ipconfig: Fix the string resources so their format placeholders can be reordered.
[wine/wine-gecko.git] / po / ro.po
blob6fdc218e70bdd4b4994893607c86d88727d5049f
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Elimină"
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Modifică/Șterge..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descarc..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Instalez..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Forma de undă: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Formă de undă"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Toate fișierele multimedia"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "audio"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "necomprimat"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Canceling..."
121 msgstr "Renunț..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Separator"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr ""
132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
133 "Fără\n"
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Niciuna"
137 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Închide"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Azi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Mergi la Azi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dosarele de documente"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Documentele mele"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Favoritele mele"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Calea de sistem"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr ""
174 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
175 "Desktop\n"
176 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
177 "Birou"
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
180 #, fuzzy
181 msgid "Fonts"
182 msgstr ""
183 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
184 "&Font\n"
185 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
186 "Fonturi"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
189 #, fuzzy
190 msgid "My Computer"
191 msgstr ""
192 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
193 "Computerul meu\n"
194 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
195 "Calculatorul meu"
197 #: comdlg32.rc:41
198 msgid "System Folders"
199 msgstr "Dosarele de sistem"
201 #: comdlg32.rc:42
202 msgid "Local Hard Drives"
203 msgstr "Discurile locale"
205 #: comdlg32.rc:43
206 msgid "File not found"
207 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
209 #: comdlg32.rc:44
210 msgid "Please verify that the correct file name was given"
211 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
213 #: comdlg32.rc:45
214 msgid ""
215 "File does not exist.\n"
216 "Do you want to create file?"
217 msgstr ""
218 "Fişierul nu există.\n"
219 "Doriți să creați acest fișier?"
221 #: comdlg32.rc:46
222 msgid ""
223 "File already exists.\n"
224 "Do you want to replace it?"
225 msgstr ""
226 "Fișierul există deja.\n"
227 "Doriți să îl înlocuiți?"
229 #: comdlg32.rc:47
230 msgid "Invalid character(s) in path"
231 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
233 #: comdlg32.rc:48
234 msgid ""
235 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
236 "                          / : < > |"
237 msgstr ""
238 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
239 "                          / : < > |"
241 #: comdlg32.rc:49
242 msgid "Path does not exist"
243 msgstr "Calea nu există"
245 #: comdlg32.rc:50
246 msgid "File does not exist"
247 msgstr "Fişierul nu există"
249 #: comdlg32.rc:55
250 msgid "Up One Level"
251 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
253 #: comdlg32.rc:56
254 msgid "Create New Folder"
255 msgstr "Creează un dosar nou"
257 #: comdlg32.rc:57
258 msgid "List"
259 msgstr "Listă"
261 #: comdlg32.rc:58
262 msgid "Details"
263 msgstr "Detalii"
265 #: comdlg32.rc:59
266 msgid "Browse to Desktop"
267 msgstr "Navigează la birou"
269 #: comdlg32.rc:123
270 msgid "Regular"
271 msgstr "Normal"
273 #: comdlg32.rc:124
274 msgid "Bold"
275 msgstr "Aldin"
277 #: comdlg32.rc:125
278 msgid "Italic"
279 msgstr "Cursiv"
281 #: comdlg32.rc:126
282 msgid "Bold Italic"
283 msgstr "Aldin cursiv"
285 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
286 msgid "Black"
287 msgstr "Negru"
289 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
290 msgid "Maroon"
291 msgstr "Maro"
293 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
294 msgid "Green"
295 msgstr "Verde"
297 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
298 #, fuzzy
299 msgid "Olive"
300 msgstr ""
301 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
302 "Oliv\n"
303 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
304 "Oliviu"
306 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
307 #, fuzzy
308 msgid "Navy"
309 msgstr ""
310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
311 "Bleumarin\n"
312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Ultramarin"
315 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
316 msgid "Purple"
317 msgstr "Violet"
319 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
320 #, fuzzy
321 msgid "Teal"
322 msgstr ""
323 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
324 "Verde-albăstrui\n"
325 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
326 "Verde-albastru"
328 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
329 #, fuzzy
330 msgid "Gray"
331 msgstr ""
332 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
333 "Gri\n"
334 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
335 "Griu"
337 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
338 msgid "Silver"
339 msgstr "Argintiu"
341 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
342 msgid "Red"
343 msgstr "Roșu"
345 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
346 #, fuzzy
347 msgid "Lime"
348 msgstr ""
349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
350 "Lămâie verde\n"
351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
352 "Verde deschis"
354 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
355 msgid "Yellow"
356 msgstr "Galben"
358 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
359 msgid "Blue"
360 msgstr "Albastru"
362 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
363 #, fuzzy
364 msgid "Fuchsia"
365 msgstr ""
366 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
367 "Fuchsia\n"
368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
369 "Roz"
371 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
372 #, fuzzy
373 msgid "Aqua"
374 msgstr ""
375 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
376 "Culoarea apei\n"
377 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
378 "Azur"
380 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
381 msgid "White"
382 msgstr "Alb"
384 #: comdlg32.rc:66
385 msgid "Unreadable Entry"
386 msgstr "Înregistrare necitibilă"
388 #: comdlg32.rc:68
389 #, fuzzy
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 #, fuzzy
457 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
458 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
460 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
461 msgid "&Save"
462 msgstr "&Salvează"
464 #: comdlg32.rc:153
465 msgid "Save &in:"
466 msgstr "Salvează &în:"
468 #: comdlg32.rc:154
469 msgid "Save"
470 msgstr "Salvează"
472 #: comdlg32.rc:155
473 msgid "Save as"
474 msgstr "Salvează ca"
476 #: comdlg32.rc:156
477 msgid "Open File"
478 msgstr "Deschide fișier"
480 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
481 #, fuzzy
482 msgid "Ready"
483 msgstr ""
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Pregătit\n"
486 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
487 "Gata"
489 #: comdlg32.rc:94
490 msgid "Paused; "
491 msgstr "Pauză; "
493 #: comdlg32.rc:95
494 msgid "Error; "
495 msgstr "Eroare; "
497 #: comdlg32.rc:96
498 msgid "Pending deletion; "
499 msgstr "Aștept stergerea; "
501 #: comdlg32.rc:97
502 msgid "Paper jam; "
503 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
505 #: comdlg32.rc:98
506 msgid "Out of paper; "
507 msgstr "Fără hârtia; "
509 #: comdlg32.rc:99
510 msgid "Feed paper manual; "
511 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
513 #: comdlg32.rc:100
514 msgid "Paper problem; "
515 msgstr "Problemă cu hârtia; "
517 #: comdlg32.rc:101
518 msgid "Printer offline; "
519 msgstr "Imprimantă deconectată; "
521 #: comdlg32.rc:102
522 msgid "I/O Active; "
523 msgstr "I/O activ; "
525 #: comdlg32.rc:103
526 msgid "Busy; "
527 msgstr "Ocupat; "
529 #: comdlg32.rc:104
530 msgid "Printing; "
531 msgstr "Tipăresc; "
533 #: comdlg32.rc:105
534 msgid "Output tray is full; "
535 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
537 #: comdlg32.rc:106
538 msgid "Not available; "
539 msgstr "Indisponibil; "
541 #: comdlg32.rc:107
542 msgid "Waiting; "
543 msgstr "Aștept; "
545 #: comdlg32.rc:108
546 msgid "Processing; "
547 msgstr "Procesez; "
549 #: comdlg32.rc:109
550 msgid "Initialising; "
551 msgstr "Initializez; "
553 #: comdlg32.rc:110
554 msgid "Warming up; "
555 msgstr "Încălzesc; "
557 #: comdlg32.rc:111
558 msgid "Toner low; "
559 msgstr "Toner puțin; "
561 #: comdlg32.rc:112
562 msgid "No toner; "
563 msgstr "Fără toner; "
565 #: comdlg32.rc:113
566 msgid "Page punt; "
567 msgstr ""
569 #: comdlg32.rc:114
570 msgid "Interrupted by user; "
571 msgstr "Întrerupere utilizator; "
573 #: comdlg32.rc:115
574 msgid "Out of memory; "
575 msgstr "Memorie insuficientă; "
577 #: comdlg32.rc:116
578 msgid "The printer door is open; "
579 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
581 #: comdlg32.rc:117
582 msgid "Print server unknown; "
583 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
585 #: comdlg32.rc:118
586 msgid "Power save mode; "
587 msgstr "Economisire de energie; "
589 #: comdlg32.rc:87
590 msgid "Default Printer; "
591 msgstr "Imprimantă implicită; "
593 #: comdlg32.rc:88
594 msgid "There are %d documents in the queue"
595 msgstr "%d documente sunt în coadă"
597 #: comdlg32.rc:89
598 msgid "Margins [inches]"
599 msgstr "Margini [țoli]"
601 #: comdlg32.rc:90
602 msgid "Margins [mm]"
603 msgstr "Margini [mm]"
605 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
606 msgctxt "unit: millimeters"
607 msgid "mm"
608 msgstr "mm"
610 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
611 #, fuzzy
612 msgid "Print"
613 msgstr ""
614 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
615 "Imprimă\n"
616 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
617 "Tipărire"
619 #: credui.rc:27
620 msgid "Connect to %s"
621 msgstr "Conectare la %s"
623 #: credui.rc:28
624 msgid "Connecting to %s"
625 msgstr "Conectez la %s"
627 #: credui.rc:29
628 msgid "Logon unsuccessful"
629 msgstr "Autentificare eșuată"
631 #: credui.rc:30
632 msgid ""
633 "Make sure that your user name\n"
634 "and password are correct."
635 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
637 #: credui.rc:32
638 msgid ""
639 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
640 "\n"
641 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
642 "entering your password."
643 msgstr ""
644 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
645 "greșit.\n"
646 "\n"
647 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
648 "scrierea cu majuscule."
650 #: credui.rc:31
651 msgid "Caps Lock is On"
652 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
654 #: crypt32.rc:27
655 msgid "Authority Key Identifier"
656 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
658 #: crypt32.rc:28
659 msgid "Key Attributes"
660 msgstr "Atributele cheii"
662 #: crypt32.rc:29
663 msgid "Key Usage Restriction"
664 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
666 #: crypt32.rc:30
667 msgid "Subject Alternative Name"
668 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
670 #: crypt32.rc:31
671 msgid "Issuer Alternative Name"
672 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
674 #: crypt32.rc:32
675 msgid "Basic Constraints"
676 msgstr "Constrângeri de bază"
678 #: crypt32.rc:33
679 msgid "Key Usage"
680 msgstr "Folosirea cheii"
682 #: crypt32.rc:34
683 msgid "Certificate Policies"
684 msgstr "Politicile certificatului"
686 #: crypt32.rc:35
687 msgid "Subject Key Identifier"
688 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
690 #: crypt32.rc:36
691 msgid "CRL Reason Code"
692 msgstr "Codul motivului CRL"
694 #: crypt32.rc:37
695 msgid "CRL Distribution Points"
696 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
698 #: crypt32.rc:38
699 msgid "Enhanced Key Usage"
700 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
702 #: crypt32.rc:39
703 msgid "Authority Information Access"
704 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
706 #: crypt32.rc:40
707 msgid "Certificate Extensions"
708 msgstr "Extensiile certificatului"
710 #: crypt32.rc:41
711 msgid "Next Update Location"
712 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
714 #: crypt32.rc:42
715 msgid "Yes or No Trust"
716 msgstr "Încredere Da sau Nu"
718 #: crypt32.rc:43
719 msgid "Email Address"
720 msgstr "Adresă de e-mail"
722 #: crypt32.rc:44
723 msgid "Unstructured Name"
724 msgstr "Nume nestructurat"
726 #: crypt32.rc:45
727 msgid "Content Type"
728 msgstr "Tipul conținutului"
730 #: crypt32.rc:46
731 msgid "Message Digest"
732 msgstr "Rezumatul mesajului"
734 #: crypt32.rc:47
735 msgid "Signing Time"
736 msgstr "Momentul semnării"
738 #: crypt32.rc:48
739 msgid "Counter Sign"
740 msgstr "Contrasemnat"
742 #: crypt32.rc:49
743 msgid "Challenge Password"
744 msgstr "Parola de provocare"
746 #: crypt32.rc:50
747 msgid "Unstructured Address"
748 msgstr "Adresă nestructurată"
750 #: crypt32.rc:51
751 #, fuzzy
752 msgid "S/MIME Capabilities"
753 msgstr "Capabilități S/MIME"
755 #: crypt32.rc:52
756 msgid "Prefer Signed Data"
757 msgstr "Preferă datele semnate"
759 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
760 #, fuzzy
761 msgctxt "Certification Practice Statement"
762 msgid "CPS"
763 msgstr "CPS"
765 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
766 msgid "User Notice"
767 msgstr "Notiță utilizator"
769 #: crypt32.rc:55
770 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
771 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
773 #: crypt32.rc:56
774 msgid "Certification Authority Issuer"
775 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
777 #: crypt32.rc:57
778 msgid "Certification Template Name"
779 msgstr "Numele șablonului de certificat"
781 #: crypt32.rc:58
782 msgid "Certificate Type"
783 msgstr "Tipul certificatului"
785 #: crypt32.rc:59
786 msgid "Certificate Manifold"
787 msgstr "Ramurile certificatului"
789 #: crypt32.rc:60
790 msgid "Netscape Cert Type"
791 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
793 #: crypt32.rc:61
794 msgid "Netscape Base URL"
795 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
797 #: crypt32.rc:62
798 msgid "Netscape Revocation URL"
799 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
801 #: crypt32.rc:63
802 msgid "Netscape CA Revocation URL"
803 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
805 #: crypt32.rc:64
806 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
807 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
809 #: crypt32.rc:65
810 msgid "Netscape CA Policy URL"
811 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
813 #: crypt32.rc:66
814 msgid "Netscape SSL ServerName"
815 msgstr "Nume server SSL Netscape"
817 #: crypt32.rc:67
818 msgid "Netscape Comment"
819 msgstr "Comentariul Netscape"
821 #: crypt32.rc:68
822 msgid "SpcSpAgencyInfo"
823 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
825 #: crypt32.rc:69
826 msgid "SpcFinancialCriteria"
827 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
829 #: crypt32.rc:70
830 msgid "SpcMinimalCriteria"
831 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
833 #: crypt32.rc:71
834 msgid "Country/Region"
835 msgstr "Țara/regiunea"
837 #: crypt32.rc:72
838 msgid "Organization"
839 msgstr "Organizația"
841 #: crypt32.rc:73
842 msgid "Organizational Unit"
843 msgstr "Unitatea organizațională"
845 #: crypt32.rc:74
846 msgid "Common Name"
847 msgstr "Nume uzual"
849 #: crypt32.rc:75
850 msgid "Locality"
851 msgstr "Localitatea"
853 #: crypt32.rc:76
854 msgid "State or Province"
855 msgstr "Statul sau provincia"
857 #: crypt32.rc:77
858 msgid "Title"
859 msgstr "Titlul"
861 #: crypt32.rc:78
862 msgid "Given Name"
863 msgstr "Prenume"
865 #: crypt32.rc:79
866 msgid "Initials"
867 msgstr "Inițiale"
869 #: crypt32.rc:80
870 #, fuzzy
871 msgid "Surname"
872 msgstr "Nume utilizator"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Componentă de domeniu"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Adresa"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Număr de serie"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "Versiunea CA"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Nume principal"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "CSP de înscriere"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "Numărul CRL"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Punct de distribuție emitent"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Constrângeri de nume"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Mapări de politică"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Constrângeri de politică"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Politici de aplicație"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "Date CMC"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "Răspuns CMC"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "Informații de stare CMC"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "Extensii CMC"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "Atribute CMC"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "Date PKCS 7"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "Certificat de criptare CA"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Key Recovery Agent"
1029 msgstr ""
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1033 "Agent recuperare chei"
1035 #: crypt32.rc:120
1036 msgid "Certificate Template Information"
1037 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 #: crypt32.rc:121
1040 msgid "Enterprise Root OID"
1041 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 #: crypt32.rc:122
1044 msgid "Dummy Signer"
1045 msgstr "Semnatar implicit"
1047 #: crypt32.rc:123
1048 msgid "Encrypted Private Key"
1049 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 #: crypt32.rc:124
1052 msgid "Published CRL Locations"
1053 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 #: crypt32.rc:125
1056 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1057 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 #: crypt32.rc:126
1060 msgid "Transaction Id"
1061 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 #: crypt32.rc:127
1064 msgid "Sender Nonce"
1065 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 #: crypt32.rc:128
1068 msgid "Recipient Nonce"
1069 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1071 #: crypt32.rc:129
1072 msgid "Reg Info"
1073 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 #: crypt32.rc:130
1076 msgid "Get Certificate"
1077 msgstr "Obținere certificat"
1079 #: crypt32.rc:131
1080 msgid "Get CRL"
1081 msgstr "Obținere CRL"
1083 #: crypt32.rc:132
1084 msgid "Revoke Request"
1085 msgstr "Cerere de revocare"
1087 #: crypt32.rc:133
1088 msgid "Query Pending"
1089 msgstr "Interogare în curs"
1091 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Certificate Trust List"
1094 msgstr ""
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor de încredere\n"
1097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1098 "Lista certificatelor acreditate"
1100 #: crypt32.rc:135
1101 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1102 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 #: crypt32.rc:136
1105 msgid "Private Key Usage Period"
1106 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 #: crypt32.rc:137
1109 msgid "Client Information"
1110 msgstr "Informații client"
1112 #: crypt32.rc:138
1113 msgid "Server Authentication"
1114 msgstr "Autentificare server"
1116 #: crypt32.rc:139
1117 msgid "Client Authentication"
1118 msgstr "Autentificare client"
1120 #: crypt32.rc:140
1121 msgid "Code Signing"
1122 msgstr "Semnarea codului"
1124 #: crypt32.rc:141
1125 msgid "Secure Email"
1126 msgstr "E-mail securizat"
1128 #: crypt32.rc:142
1129 msgid "Time Stamping"
1130 msgstr "Marcare temporală"
1132 #: crypt32.rc:143
1133 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1134 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 #: crypt32.rc:144
1137 msgid "Microsoft Time Stamping"
1138 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 #: crypt32.rc:145
1141 msgid "IP security end system"
1142 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 #: crypt32.rc:146
1145 msgid "IP security tunnel termination"
1146 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 #: crypt32.rc:147
1149 msgid "IP security user"
1150 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 #: crypt32.rc:148
1153 msgid "Encrypting File System"
1154 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1156 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1165 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Windows System Component Verification"
1168 msgstr ""
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1174 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1183 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1192 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Key Pack Licenses"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențiere pachet de chei\n"
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Licențe de pachete de chei"
1201 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 #, fuzzy
1203 msgid "License Server Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificarea serverului de licență\n"
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Verificare a serverului de licențe"
1210 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Smart Card Logon"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Log on cu Smart Card\n"
1216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Autentificare prin Smart Card"
1219 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1220 msgid "Digital Rights"
1221 msgstr "Drepturi digitale"
1223 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1224 msgid "Qualified Subordination"
1225 msgstr "Subordonare calificată"
1227 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Key Recovery"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperare de chei\n"
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Recuperarea cheilor"
1236 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Document Signing"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnare de documente\n"
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Semnarea documentelor"
1245 #: crypt32.rc:160
1246 msgid "IP security IKE intermediate"
1247 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1249 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 #, fuzzy
1251 msgid "File Recovery"
1252 msgstr ""
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recuperare de fișiere\n"
1255 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1256 "Recupererea fișierelor"
1258 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1259 msgid "Root List Signer"
1260 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 #: crypt32.rc:163
1263 msgid "All application policies"
1264 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1266 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 msgstr ""
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1275 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Certificate Request Agent"
1278 msgstr ""
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent de cerere de certificate\n"
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Agent solicitare certificat"
1284 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Lifetime Signing"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Semnătură pe viață"
1293 #: crypt32.rc:167
1294 msgid "All issuance policies"
1295 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 #: crypt32.rc:172
1298 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1299 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1301 #: crypt32.rc:173
1302 msgid "Personal"
1303 msgstr "Personale"
1305 #: crypt32.rc:174
1306 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1307 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 #: crypt32.rc:175
1310 msgid "Other People"
1311 msgstr "Alte persoane"
1313 #: crypt32.rc:176
1314 msgid "Trusted Publishers"
1315 msgstr "Editor de încredere"
1317 #: crypt32.rc:177
1318 msgid "Untrusted Certificates"
1319 msgstr "Lipsite de încredere"
1321 #: crypt32.rc:182
1322 msgid "KeyID="
1323 msgstr "KeyID="
1325 #: crypt32.rc:183
1326 msgid "Certificate Issuer"
1327 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 #: crypt32.rc:184
1330 msgid "Certificate Serial Number="
1331 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1333 #: crypt32.rc:185
1334 msgid "Other Name="
1335 msgstr "Nume alternativ="
1337 #: crypt32.rc:186
1338 msgid "Email Address="
1339 msgstr "Addresa de e-mail="
1341 #: crypt32.rc:187
1342 msgid "DNS Name="
1343 msgstr "Nume de DNS="
1345 #: crypt32.rc:188
1346 msgid "Directory Address"
1347 msgstr "Adresa de repertoar"
1349 #: crypt32.rc:189
1350 msgid "URL="
1351 msgstr "URL="
1353 #: crypt32.rc:190
1354 msgid "IP Address="
1355 msgstr "Adresa IP="
1357 #: crypt32.rc:191
1358 msgid "Mask="
1359 msgstr "Masca="
1361 #: crypt32.rc:192
1362 msgid "Registered ID="
1363 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 #: crypt32.rc:193
1366 msgid "Unknown Key Usage"
1367 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 #: crypt32.rc:194
1370 msgid "Subject Type="
1371 msgstr "Tipul subiectului="
1373 #: crypt32.rc:195
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "Certificate Authority"
1376 msgid "CA"
1377 msgstr "CA"
1379 #: crypt32.rc:196
1380 msgid "End Entity"
1381 msgstr "Entitate finală"
1383 #: crypt32.rc:197
1384 msgid "Path Length Constraint="
1385 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1387 #: crypt32.rc:198
1388 #, fuzzy
1389 msgctxt "path length"
1390 msgid "None"
1391 msgstr ""
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Fără\n"
1394 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1395 "Niciuna"
1397 #: crypt32.rc:199
1398 msgid "Information Not Available"
1399 msgstr "Informație indisponibilă"
1401 #: crypt32.rc:200
1402 msgid "Authority Info Access"
1403 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1405 #: crypt32.rc:201
1406 msgid "Access Method="
1407 msgstr "Metoda de acces="
1409 #: crypt32.rc:202
1410 #, fuzzy
1411 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1412 msgid "OCSP"
1413 msgstr "OCSP"
1415 #: crypt32.rc:203
1416 msgid "CA Issuers"
1417 msgstr "Emitenți CA"
1419 #: crypt32.rc:204
1420 msgid "Unknown Access Method"
1421 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1423 #: crypt32.rc:205
1424 msgid "Alternative Name"
1425 msgstr "Nume alternativ"
1427 #: crypt32.rc:206
1428 msgid "CRL Distribution Point"
1429 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1431 #: crypt32.rc:207
1432 msgid "Distribution Point Name"
1433 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1435 #: crypt32.rc:208
1436 msgid "Full Name"
1437 msgstr "Nume complet"
1439 #: crypt32.rc:209
1440 msgid "RDN Name"
1441 msgstr "Nume RDN"
1443 #: crypt32.rc:210
1444 msgid "CRL Reason="
1445 msgstr "Motiv CRL="
1447 #: crypt32.rc:211
1448 msgid "CRL Issuer"
1449 msgstr "Emitent CRL"
1451 #: crypt32.rc:212
1452 msgid "Key Compromise"
1453 msgstr "Cheia compromisă"
1455 #: crypt32.rc:213
1456 msgid "CA Compromise"
1457 msgstr "CA compromisă"
1459 #: crypt32.rc:214
1460 msgid "Affiliation Changed"
1461 msgstr "Afiliere schimbată"
1463 #: crypt32.rc:215
1464 msgid "Superseded"
1465 msgstr "Înlocuit"
1467 #: crypt32.rc:216
1468 msgid "Operation Ceased"
1469 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1471 #: crypt32.rc:217
1472 msgid "Certificate Hold"
1473 msgstr "Certificat reținut"
1475 #: crypt32.rc:218
1476 msgid "Financial Information="
1477 msgstr "Informația financiară="
1479 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1480 msgid "Available"
1481 msgstr "Disponibilă"
1483 #: crypt32.rc:220
1484 msgid "Not Available"
1485 msgstr "Indisponibilă"
1487 #: crypt32.rc:221
1488 msgid "Meets Criteria="
1489 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1491 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1492 msgid "Yes"
1493 msgstr "Da"
1495 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1496 msgid "No"
1497 msgstr "Nu"
1499 #: crypt32.rc:224
1500 msgid "Digital Signature"
1501 msgstr "Semnătură digitală"
1503 #: crypt32.rc:225
1504 msgid "Non-Repudiation"
1505 msgstr "Non-repudiere"
1507 #: crypt32.rc:226
1508 msgid "Key Encipherment"
1509 msgstr "Cifrare cheie"
1511 #: crypt32.rc:227
1512 msgid "Data Encipherment"
1513 msgstr "Cifrare date"
1515 #: crypt32.rc:228
1516 msgid "Key Agreement"
1517 msgstr "Înțelegere la cheie"
1519 #: crypt32.rc:229
1520 msgid "Certificate Signing"
1521 msgstr "Semnare certificat"
1523 #: crypt32.rc:230
1524 msgid "Off-line CRL Signing"
1525 msgstr "Semnare CRL offline"
1527 #: crypt32.rc:231
1528 msgid "CRL Signing"
1529 msgstr "Semnare CRL"
1531 #: crypt32.rc:232
1532 msgid "Encipher Only"
1533 msgstr "Doar cifrează"
1535 #: crypt32.rc:233
1536 msgid "Decipher Only"
1537 msgstr "Doar descifrează"
1539 #: crypt32.rc:234
1540 msgid "SSL Client Authentication"
1541 msgstr "Autentificare client SSL"
1543 #: crypt32.rc:235
1544 msgid "SSL Server Authentication"
1545 msgstr "Autentificare server SSL"
1547 #: crypt32.rc:236
1548 msgid "S/MIME"
1549 msgstr "S/MIME"
1551 #: crypt32.rc:237
1552 msgid "Signature"
1553 msgstr "Semnătură"
1555 #: crypt32.rc:238
1556 msgid "SSL CA"
1557 msgstr "SSL CA"
1559 #: crypt32.rc:239
1560 msgid "S/MIME CA"
1561 msgstr "S/MIME CA"
1563 #: crypt32.rc:240
1564 msgid "Signature CA"
1565 msgstr "Semnătură CA"
1567 #: cryptdlg.rc:27
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Certificate Policy"
1570 msgstr "Politicile certificatului"
1572 #: cryptdlg.rc:28
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Policy Identifier: "
1575 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1577 #: cryptdlg.rc:29
1578 msgid "Policy Qualifier Info"
1579 msgstr ""
1581 #: cryptdlg.rc:30
1582 msgid "Policy Qualifier Id="
1583 msgstr ""
1585 #: cryptdlg.rc:33
1586 msgid "Qualifier"
1587 msgstr ""
1589 #: cryptdlg.rc:34
1590 msgid "Notice Reference"
1591 msgstr ""
1593 #: cryptdlg.rc:35
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Organization="
1596 msgstr "Organizația"
1598 #: cryptdlg.rc:36
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Notice Number="
1601 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1603 #: cryptdlg.rc:37
1604 msgid "Notice Text="
1605 msgstr ""
1607 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1608 msgid "Certificate"
1609 msgstr "Certificat"
1611 #: cryptui.rc:28
1612 msgid "Certificate Information"
1613 msgstr "Informații certificat"
1615 #: cryptui.rc:29
1616 msgid ""
1617 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1618 "altered or corrupted."
1619 msgstr ""
1620 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1621 "fost alterat sau corupt."
1623 #: cryptui.rc:30
1624 msgid ""
1625 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1626 "trusted root certificate store."
1627 msgstr ""
1628 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1629 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1631 #: cryptui.rc:31
1632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1633 msgstr ""
1634 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1635 "acreditat."
1637 #: cryptui.rc:32
1638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1639 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1641 #: cryptui.rc:33
1642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1643 msgstr ""
1644 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1645 "certificat."
1647 #: cryptui.rc:34
1648 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1649 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1651 #: cryptui.rc:35
1652 msgid "Issued to: "
1653 msgstr "Emis pentru: "
1655 #: cryptui.rc:36
1656 msgid "Issued by: "
1657 msgstr "Emis de: "
1659 #: cryptui.rc:37
1660 msgid "Valid from "
1661 msgstr "Valid de la "
1663 #: cryptui.rc:38
1664 msgid " to "
1665 msgstr " la "
1667 #: cryptui.rc:39
1668 msgid "This certificate has an invalid signature."
1669 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1671 #: cryptui.rc:40
1672 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1673 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1675 #: cryptui.rc:41
1676 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1677 msgstr ""
1678 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1679 "emitentului său."
1681 #: cryptui.rc:42
1682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1683 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1685 #: cryptui.rc:43
1686 msgid "This certificate is OK."
1687 msgstr "Acest certificat este valabil."
1689 #: cryptui.rc:44
1690 msgid "Field"
1691 msgstr "Câmp"
1693 #: cryptui.rc:45
1694 msgid "Value"
1695 msgstr "Valoare"
1697 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1698 msgid "<All>"
1699 msgstr "<Toate>"
1701 #: cryptui.rc:47
1702 msgid "Version 1 Fields Only"
1703 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1705 #: cryptui.rc:48
1706 msgid "Extensions Only"
1707 msgstr "Doar extensii"
1709 #: cryptui.rc:49
1710 msgid "Critical Extensions Only"
1711 msgstr "Doar extensii critice"
1713 #: cryptui.rc:50
1714 msgid "Properties Only"
1715 msgstr "Doar proprietăți"
1717 #: cryptui.rc:52
1718 msgid "Serial number"
1719 msgstr "Număr de serie"
1721 #: cryptui.rc:53
1722 msgid "Issuer"
1723 msgstr "Emitent"
1725 #: cryptui.rc:54
1726 msgid "Valid from"
1727 msgstr "Valabil de la"
1729 #: cryptui.rc:55
1730 msgid "Valid to"
1731 msgstr "Valabil până la"
1733 #: cryptui.rc:56
1734 msgid "Subject"
1735 msgstr "Subiect"
1737 #: cryptui.rc:57
1738 msgid "Public key"
1739 msgstr "Cheie publică"
1741 #: cryptui.rc:58
1742 #, fuzzy
1743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1744 msgstr "%s (%d biți)"
1746 #: cryptui.rc:59
1747 msgid "SHA1 hash"
1748 msgstr "Hash SHA1"
1750 #: cryptui.rc:60
1751 msgid "Enhanced key usage (property)"
1752 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1754 #: cryptui.rc:61
1755 msgid "Friendly name"
1756 msgstr "Nume uzual"
1758 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1759 msgid "Description"
1760 msgstr "Descriere"
1762 #: cryptui.rc:63
1763 msgid "Certificate Properties"
1764 msgstr "Proprietățile certificatului"
1766 #: cryptui.rc:64
1767 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1768 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1770 #: cryptui.rc:65
1771 msgid "The OID you entered already exists."
1772 msgstr "OID introdus există deja."
1774 #: cryptui.rc:66
1775 msgid "Select Certificate Store"
1776 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1778 #: cryptui.rc:67
1779 msgid "Please select a certificate store."
1780 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1782 #: cryptui.rc:68
1783 msgid "Certificate Import Wizard"
1784 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1786 #: cryptui.rc:69
1787 msgid ""
1788 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1789 "select another file."
1790 msgstr ""
1791 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1792 "fișier."
1794 #: cryptui.rc:70
1795 msgid "File to Import"
1796 msgstr "Importare fișier"
1798 #: cryptui.rc:71
1799 msgid "Specify the file you want to import."
1800 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1802 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1803 msgid "Certificate Store"
1804 msgstr "Depozit de certificate"
1806 #: cryptui.rc:73
1807 msgid ""
1808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1809 "lists, and certificate trust lists."
1810 msgstr ""
1811 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1812 "revocate și liste de certificate acreditate."
1814 #: cryptui.rc:74
1815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1818 #: cryptui.rc:75
1819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1820 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1822 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1824 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1826 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1828 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1830 #: cryptui.rc:78
1831 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1832 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1834 #: cryptui.rc:79
1835 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1836 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1838 #: cryptui.rc:81
1839 msgid "Please select a file."
1840 msgstr "Selectați un fișier."
1842 #: cryptui.rc:82
1843 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1844 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1846 #: cryptui.rc:83
1847 msgid "Could not open "
1848 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1850 #: cryptui.rc:84
1851 msgid "Determined by the program"
1852 msgstr "Determinat de program"
1854 #: cryptui.rc:85
1855 msgid "Please select a store"
1856 msgstr "Selectați un depozit"
1858 #: cryptui.rc:86
1859 msgid "Certificate Store Selected"
1860 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1862 #: cryptui.rc:87
1863 msgid "Automatically determined by the program"
1864 msgstr "Determinat automat de către program"
1866 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1867 msgid "File"
1868 msgstr "Fișier"
1870 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1871 msgid "Content"
1872 msgstr "Conținut"
1874 #: cryptui.rc:91
1875 msgid "Certificate Revocation List"
1876 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1878 #: cryptui.rc:93
1879 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1880 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1882 #: cryptui.rc:94
1883 msgid "Personal Information Exchange"
1884 msgstr "Schimb de informații personale"
1886 #: cryptui.rc:96
1887 msgid "The import was successful."
1888 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1890 #: cryptui.rc:97
1891 msgid "The import failed."
1892 msgstr "Importarea a eșuat."
1894 #: cryptui.rc:98
1895 msgid "Arial"
1896 msgstr "Arial"
1898 #: cryptui.rc:100
1899 msgid "<Advanced Purposes>"
1900 msgstr "<Roluri avansate>"
1902 #: cryptui.rc:101
1903 msgid "Issued To"
1904 msgstr "Emis pentru"
1906 #: cryptui.rc:102
1907 msgid "Issued By"
1908 msgstr "Emis de"
1910 #: cryptui.rc:103
1911 msgid "Expiration Date"
1912 msgstr "Data de expirare"
1914 #: cryptui.rc:104
1915 msgid "Friendly Name"
1916 msgstr "Nume uzual"
1918 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1919 msgid "<None>"
1920 msgstr "<Niciunul>"
1922 #: cryptui.rc:107
1923 msgid ""
1924 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1925 "sign messages with it.\n"
1926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1927 msgstr ""
1928 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1929 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1931 #: cryptui.rc:108
1932 msgid ""
1933 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1934 "sign messages with them.\n"
1935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1936 msgstr ""
1937 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1938 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1940 #: cryptui.rc:109
1941 msgid ""
1942 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1943 "verify messages signed with it.\n"
1944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1945 msgstr ""
1946 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1947 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1949 #: cryptui.rc:110
1950 msgid ""
1951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1952 "verify messages signed with it.\n"
1953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1954 msgstr ""
1955 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1956 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1958 #: cryptui.rc:111
1959 msgid ""
1960 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1961 "trusted.\n"
1962 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1963 msgstr ""
1964 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1965 "acreditate.\n"
1966 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1968 #: cryptui.rc:112
1969 msgid ""
1970 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1971 "trusted.\n"
1972 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1973 msgstr ""
1974 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1978 #: cryptui.rc:113
1979 msgid ""
1980 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1981 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1982 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1983 msgstr ""
1984 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1985 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1986 "acreditate.\n"
1987 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1989 #: cryptui.rc:114
1990 msgid ""
1991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1994 msgstr ""
1995 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1996 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1997 "acreditate.\n"
1998 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2000 #: cryptui.rc:115
2001 msgid ""
2002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2004 msgstr ""
2005 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2006 "acreditate.\n"
2007 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2009 #: cryptui.rc:116
2010 msgid ""
2011 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2012 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2013 msgstr ""
2014 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2015 "acreditate.\n"
2016 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:117
2019 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2020 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2022 #: cryptui.rc:118
2023 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2024 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2026 #: cryptui.rc:119
2027 msgid "Certificates"
2028 msgstr "Certificate"
2030 #: cryptui.rc:121
2031 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2032 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2034 #: cryptui.rc:122
2035 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2036 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2038 #: cryptui.rc:123
2039 msgid ""
2040 "Ensures software came from software publisher\n"
2041 "Protects software from alteration after publication"
2042 msgstr ""
2043 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2044 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2046 #: cryptui.rc:124
2047 msgid "Protects e-mail messages"
2048 msgstr "Protejează mesajele de email"
2050 #: cryptui.rc:125
2051 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2052 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2054 #: cryptui.rc:126
2055 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2056 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2058 #: cryptui.rc:127
2059 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2060 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2062 #: cryptui.rc:128
2063 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2064 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2066 #: cryptui.rc:144
2067 msgid "Private Key Archival"
2068 msgstr "Arhivare chei private"
2070 #: cryptui.rc:147
2071 msgid "Certificate Export Wizard"
2072 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2074 #: cryptui.rc:148
2075 msgid "Export Format"
2076 msgstr "Format pentru exportare"
2078 #: cryptui.rc:149
2079 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2080 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2082 #: cryptui.rc:150
2083 msgid "Export Filename"
2084 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2086 #: cryptui.rc:151
2087 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2088 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2090 #: cryptui.rc:152
2091 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2092 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2094 #: cryptui.rc:153
2095 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2096 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2098 #: cryptui.rc:154
2099 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2100 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2102 #: cryptui.rc:157
2103 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2104 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2106 #: cryptui.rc:158
2107 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2108 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2110 #: cryptui.rc:159
2111 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2112 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2114 #: cryptui.rc:160
2115 msgid "File Format"
2116 msgstr "Format fișier"
2118 #: cryptui.rc:161
2119 msgid "Include all certificates in certificate path"
2120 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2122 #: cryptui.rc:162
2123 msgid "Export keys"
2124 msgstr "Exportă cheile"
2126 #: cryptui.rc:165
2127 msgid "The export was successful."
2128 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2130 #: cryptui.rc:166
2131 msgid "The export failed."
2132 msgstr "Exportarea a eșuat."
2134 #: cryptui.rc:167
2135 msgid "Export Private Key"
2136 msgstr "Exportare cheie privată"
2138 #: cryptui.rc:168
2139 msgid ""
2140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2141 "certificate."
2142 msgstr ""
2143 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2144 "certificatul."
2146 #: cryptui.rc:169
2147 msgid "Enter Password"
2148 msgstr "Introducere parolă"
2150 #: cryptui.rc:170
2151 msgid "You may password-protect a private key."
2152 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2154 #: cryptui.rc:171
2155 msgid "The passwords do not match."
2156 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2158 #: cryptui.rc:172
2159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2160 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2162 #: cryptui.rc:173
2163 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2164 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2166 #: devenum.rc:32
2167 msgid "Default DirectSound"
2168 msgstr "DirectSound implicit"
2170 #: devenum.rc:33
2171 msgid "DirectSound: %s"
2172 msgstr "DirectSound: %s"
2174 #: devenum.rc:34
2175 msgid "Default WaveOut Device"
2176 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2178 #: devenum.rc:35
2179 msgid "Default MidiOut Device"
2180 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2182 #: dinput.rc:34
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Action"
2185 msgstr "Activare"
2187 #: dinput.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Object"
2190 msgstr "&Obiect"
2192 #: dxdiagn.rc:25
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Regional Setting"
2195 msgstr "Setări implicite"
2197 #: dxdiagn.rc:26
2198 msgid "%uMB used, %uMB available"
2199 msgstr ""
2201 #: gdi32.rc:25
2202 msgid "Western"
2203 msgstr ""
2205 #: gdi32.rc:26
2206 msgid "Central European"
2207 msgstr ""
2209 #: gdi32.rc:27
2210 msgid "Cyrillic"
2211 msgstr ""
2213 #: gdi32.rc:28
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Greek"
2216 msgstr "Verde"
2218 #: gdi32.rc:29
2219 msgid "Turkish"
2220 msgstr ""
2222 #: gdi32.rc:30
2223 msgid "Hebrew"
2224 msgstr ""
2226 #: gdi32.rc:31
2227 msgid "Arabic"
2228 msgstr ""
2230 #: gdi32.rc:32
2231 msgid "Baltic"
2232 msgstr ""
2234 #: gdi32.rc:33
2235 msgid "Vietnamese"
2236 msgstr ""
2238 #: gdi32.rc:34
2239 msgid "Thai"
2240 msgstr ""
2242 #: gdi32.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Japanese"
2245 msgstr "panou"
2247 #: gdi32.rc:36
2248 msgid "CHINESE_GB2312"
2249 msgstr ""
2251 #: gdi32.rc:37
2252 msgid "Hangul"
2253 msgstr ""
2255 #: gdi32.rc:38
2256 msgid "CHINESE_BIG5"
2257 msgstr ""
2259 #: gdi32.rc:39
2260 msgid "Hangul(Johab)"
2261 msgstr ""
2263 #: gdi32.rc:40
2264 msgid "Symbol"
2265 msgstr ""
2267 #: gdi32.rc:41
2268 msgid "OEM/DOS"
2269 msgstr ""
2271 #: hhctrl.rc:56
2272 msgid "S&ync"
2273 msgstr ""
2275 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2276 msgid "&Back"
2277 msgstr "În&apoi"
2279 #: hhctrl.rc:58
2280 #, fuzzy
2281 msgid "&Forward"
2282 msgstr "Înainte"
2284 #: hhctrl.rc:59
2285 #, fuzzy
2286 msgctxt "table of contents"
2287 msgid "&Home"
2288 msgstr "Acasă"
2290 #: hhctrl.rc:60
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Stop"
2293 msgstr "Oprește"
2295 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2296 msgid "&Refresh"
2297 msgstr "&Actualizează"
2299 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2300 msgid "&Print..."
2301 msgstr "Im&primare..."
2303 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2304 msgid "&Contents"
2305 msgstr "&Conținut"
2307 #: hhctrl.rc:29
2308 msgid "I&ndex"
2309 msgstr "I&ndex"
2311 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2312 #, fuzzy
2313 msgid "&Search"
2314 msgstr ""
2315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2316 "C&aută\n"
2317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2318 "&Caută"
2320 #: hhctrl.rc:31
2321 msgid "Favor&ites"
2322 msgstr "Favor&ite"
2324 #: hhctrl.rc:33
2325 msgid "Hide &Tabs"
2326 msgstr ""
2328 #: hhctrl.rc:34
2329 msgid "Show &Tabs"
2330 msgstr ""
2332 #: hhctrl.rc:39
2333 msgid "Show"
2334 msgstr "Afișează"
2336 #: hhctrl.rc:40
2337 msgid "Hide"
2338 msgstr "Ascunde"
2340 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2341 msgid "Stop"
2342 msgstr "Oprește"
2344 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2345 msgid "Refresh"
2346 msgstr "Actualizează"
2348 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2349 msgid "Back"
2350 msgstr "Înapoi"
2352 #: hhctrl.rc:44
2353 #, fuzzy
2354 msgctxt "table of contents"
2355 msgid "Home"
2356 msgstr "Acasă"
2358 #: hhctrl.rc:45
2359 msgid "Sync"
2360 msgstr "Sincronizează"
2362 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2363 msgid "Options"
2364 msgstr "Opțiuni"
2366 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2367 msgid "Forward"
2368 msgstr "Înainte"
2370 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2371 msgid "Cinepak Video codec"
2372 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2374 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2375 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2376 #: wordpad.rc:26
2377 msgid "&File"
2378 msgstr "&Fișier"
2380 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2381 msgid "&New"
2382 msgstr "&Nou"
2384 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2385 msgid "&Window"
2386 msgstr "&Fereastră"
2388 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2389 msgid "&Open..."
2390 msgstr "&Deschidere..."
2392 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2393 msgid "Save &as..."
2394 msgstr "S&alvare ca..."
2396 #: ieframe.rc:35
2397 msgid "Print &format..."
2398 msgstr "&Format tipărire..."
2400 #: ieframe.rc:36
2401 msgid "Pr&int..."
2402 msgstr "T&ipărire..."
2404 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Print previe&w"
2407 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2409 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Properties"
2412 msgstr ""
2413 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "&Proprietăți\n"
2415 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2416 "P&roprietăți"
2418 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2419 #: taskmgr.rc:139
2420 msgid "&Close"
2421 msgstr "În&chide"
2423 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2424 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2425 msgid "&View"
2426 msgstr "&Vizualizare"
2428 #: ieframe.rc:44
2429 msgid "&Toolbars"
2430 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2432 #: ieframe.rc:46
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Standard bar"
2435 msgstr "Bară de &stare"
2437 #: ieframe.rc:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Address bar"
2440 msgstr "Adresa IP="
2442 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Favorites"
2445 msgstr "Favor&ite"
2447 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Add to Favorites..."
2450 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2452 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2453 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2454 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2455 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2456 msgid "&Help"
2457 msgstr "&Ajutor"
2459 #: ieframe.rc:57
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&About Internet Explorer"
2462 msgstr "Wine Internet Explorer"
2464 #: ieframe.rc:78
2465 msgid "Open URL"
2466 msgstr "Deschide URL-ul"
2468 #: ieframe.rc:81
2469 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2470 msgstr ""
2471 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
2473 #: ieframe.rc:82
2474 msgid "Open:"
2475 msgstr "Deschide:"
2477 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2478 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2479 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2480 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2481 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2482 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2483 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2484 #: wordpad.rc:246
2485 msgid "OK"
2486 msgstr "OK"
2488 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2489 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2490 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2491 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2492 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2493 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2494 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2495 msgid "Cancel"
2496 msgstr "Renunță"
2498 #: ieframe.rc:67
2499 #, fuzzy
2500 msgctxt "home page"
2501 msgid "Home"
2502 msgstr "Acasă"
2504 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2505 msgid "Print..."
2506 msgstr "Tipărește..."
2508 #: ieframe.rc:73
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Address"
2511 msgstr "Adresa IP="
2513 #: inetcpl.rc:43
2514 msgid "General"
2515 msgstr ""
2517 #: inetcpl.rc:46
2518 #, fuzzy
2519 msgid " Home page "
2520 msgstr "O pagină"
2522 #: inetcpl.rc:47
2523 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2524 msgstr ""
2526 #: inetcpl.rc:50
2527 #, fuzzy
2528 msgid "&Current page"
2529 msgstr "Pagina următoare"
2531 #: inetcpl.rc:51
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Default page"
2534 msgstr "(Implicit)"
2536 #: inetcpl.rc:52
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Blank page"
2539 msgstr "O pagină"
2541 #: inetcpl.rc:53
2542 #, fuzzy
2543 msgid " Browsing history "
2544 msgstr "Istoric comenzi"
2546 #: inetcpl.rc:54
2547 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2548 msgstr ""
2550 #: inetcpl.rc:56
2551 msgid "Delete &files..."
2552 msgstr ""
2554 #: inetcpl.rc:57
2555 #, fuzzy
2556 msgid "&Settings..."
2557 msgstr "&Opțiuni..."
2559 #: inetcpl.rc:65
2560 msgid "Delete browsing history"
2561 msgstr ""
2563 #: inetcpl.rc:68
2564 msgid ""
2565 "Temporary internet files\n"
2566 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2567 msgstr ""
2569 #: inetcpl.rc:70
2570 msgid ""
2571 "Cookies\n"
2572 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2573 "preferences and login information."
2574 msgstr ""
2576 #: inetcpl.rc:72
2577 msgid ""
2578 "History\n"
2579 "List of websites you have accessed."
2580 msgstr ""
2582 #: inetcpl.rc:74
2583 msgid ""
2584 "Form data\n"
2585 "Usernames and other information you have entered into forms."
2586 msgstr ""
2588 #: inetcpl.rc:76
2589 msgid ""
2590 "Passwords\n"
2591 "Saved passwords you have entered into forms."
2592 msgstr ""
2594 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2595 msgid "Delete"
2596 msgstr "Șterge"
2598 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2599 msgid "Security"
2600 msgstr "Securitate"
2602 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2603 msgid "Listview"
2604 msgstr "Listview"
2606 #: inetcpl.rc:95
2607 msgid "trackbar"
2608 msgstr ""
2610 #: inetcpl.rc:108
2611 #, fuzzy
2612 msgid " Certificates "
2613 msgstr "Certificate"
2615 #: inetcpl.rc:109
2616 msgid ""
2617 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2618 "certificate authorities and publishers."
2619 msgstr ""
2621 #: inetcpl.rc:111
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Certificates..."
2624 msgstr "Certificate"
2626 #: inetcpl.rc:112
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Publishers..."
2629 msgstr "Emitent"
2631 #: inetcpl.rc:28
2632 msgid "Internet Settings"
2633 msgstr ""
2635 #: inetcpl.rc:29
2636 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2637 msgstr ""
2639 #: inetcpl.rc:30
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Security settings for zone: "
2642 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2644 #: inetcpl.rc:31
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Custom"
2647 msgstr "Personalizare"
2649 #: inetcpl.rc:32
2650 msgid "Very Low"
2651 msgstr ""
2653 #: inetcpl.rc:33
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Low"
2656 msgstr "&Scăzută"
2658 #: inetcpl.rc:34
2659 msgid "Medium"
2660 msgstr ""
2662 #: inetcpl.rc:35
2663 msgid "Increased"
2664 msgstr ""
2666 #: inetcpl.rc:36
2667 #, fuzzy
2668 msgid "High"
2669 msgstr "Înal&tă"
2671 #: jscript.rc:25
2672 msgid "Error converting object to primitive type"
2673 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2675 #: jscript.rc:26
2676 msgid "Invalid procedure call or argument"
2677 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2679 #: jscript.rc:27
2680 msgid "Subscript out of range"
2681 msgstr ""
2683 #: jscript.rc:28
2684 msgid "Automation server can't create object"
2685 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2687 #: jscript.rc:29
2688 msgid "Object doesn't support this property or method"
2689 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2691 #: jscript.rc:30
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Object doesn't support this action"
2694 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2696 #: jscript.rc:31
2697 msgid "Argument not optional"
2698 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2700 #: jscript.rc:32
2701 msgid "Syntax error"
2702 msgstr "Eroare de sintaxă"
2704 #: jscript.rc:33
2705 msgid "Expected ';'"
2706 msgstr "Se așteaptă „;”"
2708 #: jscript.rc:34
2709 msgid "Expected '('"
2710 msgstr "Se așteaptă „(”"
2712 #: jscript.rc:35
2713 msgid "Expected ')'"
2714 msgstr "Se așteaptă „)”"
2716 #: jscript.rc:36
2717 msgid "Unterminated string constant"
2718 msgstr "Șir constant neterminat"
2720 #: jscript.rc:37
2721 msgid "Conditional compilation is turned off"
2722 msgstr ""
2724 #: jscript.rc:40
2725 msgid "Number expected"
2726 msgstr "Se așteaptă un număr"
2728 #: jscript.rc:38
2729 msgid "Function expected"
2730 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2732 #: jscript.rc:39
2733 msgid "'[object]' is not a date object"
2734 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2736 #: jscript.rc:41
2737 msgid "Object expected"
2738 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2740 #: jscript.rc:42
2741 msgid "Illegal assignment"
2742 msgstr "Atribuire ilegală"
2744 #: jscript.rc:43
2745 msgid "'|' is undefined"
2746 msgstr "„|” nu este definit"
2748 #: jscript.rc:44
2749 msgid "Boolean object expected"
2750 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2752 #: jscript.rc:45
2753 #, fuzzy
2754 msgid "VBArray object expected"
2755 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2757 #: jscript.rc:46
2758 msgid "JScript object expected"
2759 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2761 #: jscript.rc:47
2762 msgid "Syntax error in regular expression"
2763 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2765 #: jscript.rc:49
2766 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2767 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2769 #: jscript.rc:48
2770 #, fuzzy
2771 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2772 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2774 #: jscript.rc:50
2775 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2776 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2778 #: jscript.rc:51
2779 msgid "Array object expected"
2780 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2782 #: winerror.mc:26
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Success\n"
2785 msgstr "Succes"
2787 #: winerror.mc:31
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Invalid function\n"
2790 msgstr "Opțiune nevalidă"
2792 #: winerror.mc:36
2793 #, fuzzy
2794 msgid "File not found\n"
2795 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2797 #: winerror.mc:41
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Path not found\n"
2800 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2802 #: winerror.mc:46
2803 msgid "Too many open files\n"
2804 msgstr ""
2806 #: winerror.mc:51
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Access denied\n"
2809 msgstr "Metoda de acces="
2811 #: winerror.mc:56
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Invalid handle\n"
2814 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2816 #: winerror.mc:61
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Memory trashed\n"
2819 msgstr "Monitor de memorie"
2821 #: winerror.mc:66
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Not enough memory\n"
2824 msgstr "Memorie insuficientă."
2826 #: winerror.mc:71
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Invalid block\n"
2829 msgstr "Opțiune nevalidă"
2831 #: winerror.mc:76
2832 msgid "Bad environment\n"
2833 msgstr ""
2835 #: winerror.mc:81
2836 msgid "Bad format\n"
2837 msgstr ""
2839 #: winerror.mc:86
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Invalid access\n"
2842 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2844 #: winerror.mc:91
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Invalid data\n"
2847 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2849 #: winerror.mc:96
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Out of memory\n"
2852 msgstr "Memorie insuficientă."
2854 #: winerror.mc:101
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Invalid drive\n"
2857 msgstr "Opțiune nevalidă"
2859 #: winerror.mc:106
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Can't delete current directory\n"
2862 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2864 #: winerror.mc:111
2865 msgid "Not same device\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:116
2869 msgid "No more files\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:121
2873 msgid "Write protected\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:126
2877 msgid "Bad unit\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:131
2881 msgid "Not ready\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:136
2885 msgid "Bad command\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:141
2889 #, fuzzy
2890 msgid "CRC error\n"
2891 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2893 #: winerror.mc:146
2894 msgid "Bad length\n"
2895 msgstr ""
2897 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Seek error\n"
2900 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2902 #: winerror.mc:156
2903 msgid "Not DOS disk\n"
2904 msgstr ""
2906 #: winerror.mc:161
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Sector not found\n"
2909 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2911 #: winerror.mc:166
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Out of paper\n"
2914 msgstr "Fără hârtia; "
2916 #: winerror.mc:171
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Write fault\n"
2919 msgstr "Implicit"
2921 #: winerror.mc:176
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Read fault\n"
2924 msgstr "Implicit"
2926 #: winerror.mc:181
2927 msgid "General failure\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:186
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Sharing violation\n"
2933 msgstr "Violare de denumire"
2935 #: winerror.mc:191
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Lock violation\n"
2938 msgstr "Locație"
2940 #: winerror.mc:196
2941 msgid "Wrong disk\n"
2942 msgstr ""
2944 #: winerror.mc:201
2945 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:206
2949 #, fuzzy
2950 msgid "End of file\n"
2951 msgstr "&Legare de fișier..."
2953 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2954 msgid "Disk full\n"
2955 msgstr ""
2957 #: winerror.mc:216
2958 msgid "Request not supported\n"
2959 msgstr ""
2961 #: winerror.mc:221
2962 msgid "Remote machine not listening\n"
2963 msgstr ""
2965 #: winerror.mc:226
2966 msgid "Duplicate network name\n"
2967 msgstr ""
2969 #: winerror.mc:231
2970 msgid "Bad network path\n"
2971 msgstr ""
2973 #: winerror.mc:236
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Network busy\n"
2976 msgstr "Resursă din rețea"
2978 #: winerror.mc:241
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Device does not exist\n"
2981 msgstr "Fişierul nu există"
2983 #: winerror.mc:246
2984 msgid "Too many commands\n"
2985 msgstr ""
2987 #: winerror.mc:251
2988 msgid "Adaptor hardware error\n"
2989 msgstr ""
2991 #: winerror.mc:256
2992 msgid "Bad network response\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:261
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Unexpected network error\n"
2998 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3000 #: winerror.mc:266
3001 msgid "Bad remote adaptor\n"
3002 msgstr ""
3004 #: winerror.mc:271
3005 msgid "Print queue full\n"
3006 msgstr ""
3008 #: winerror.mc:276
3009 msgid "No spool space\n"
3010 msgstr ""
3012 #: winerror.mc:281
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Print canceled\n"
3015 msgstr "Anulat de utilizator"
3017 #: winerror.mc:286
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Network name deleted\n"
3020 msgstr "Data ștergerii"
3022 #: winerror.mc:291
3023 msgid "Network access denied\n"
3024 msgstr ""
3026 #: winerror.mc:296
3027 msgid "Bad device type\n"
3028 msgstr ""
3030 #: winerror.mc:301
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Bad network name\n"
3033 msgstr "Resursă din rețea"
3035 #: winerror.mc:306
3036 msgid "Too many network names\n"
3037 msgstr ""
3039 #: winerror.mc:311
3040 msgid "Too many network sessions\n"
3041 msgstr ""
3043 #: winerror.mc:316
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Sharing paused\n"
3046 msgstr "&Valoare șir"
3048 #: winerror.mc:321
3049 msgid "Request not accepted\n"
3050 msgstr ""
3052 #: winerror.mc:326
3053 msgid "Redirector paused\n"
3054 msgstr ""
3056 #: winerror.mc:331
3057 #, fuzzy
3058 msgid "File exists\n"
3059 msgstr "Fişierul nu există"
3061 #: winerror.mc:336
3062 msgid "Cannot create\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:341
3066 msgid "Int24 failure\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:346
3070 msgid "Out of structures\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:351
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Already assigned\n"
3076 msgstr "Există deja"
3078 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Invalid password\n"
3081 msgstr "Opțiune nevalidă"
3083 #: winerror.mc:361
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Invalid parameter\n"
3086 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
3088 #: winerror.mc:366
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Net write fault\n"
3091 msgstr "Setări &implicite"
3093 #: winerror.mc:371
3094 msgid "No process slots\n"
3095 msgstr ""
3097 #: winerror.mc:376
3098 msgid "Too many semaphores\n"
3099 msgstr ""
3101 #: winerror.mc:381
3102 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3103 msgstr ""
3105 #: winerror.mc:386
3106 msgid "Semaphore is set\n"
3107 msgstr ""
3109 #: winerror.mc:391
3110 msgid "Too many semaphore requests\n"
3111 msgstr ""
3113 #: winerror.mc:396
3114 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3115 msgstr ""
3117 #: winerror.mc:401
3118 msgid "Semaphore owner died\n"
3119 msgstr ""
3121 #: winerror.mc:406
3122 msgid "Semaphore user limit\n"
3123 msgstr ""
3125 #: winerror.mc:411
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3128 msgstr "inserați discul %s"
3130 #: winerror.mc:416
3131 msgid "Drive locked\n"
3132 msgstr ""
3134 #: winerror.mc:421
3135 msgid "Broken pipe\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:426
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Open failed\n"
3141 msgstr "Deschide fișier"
3143 #: winerror.mc:431
3144 msgid "Buffer overflow\n"
3145 msgstr ""
3147 #: winerror.mc:441
3148 msgid "No more search handles\n"
3149 msgstr ""
3151 #: winerror.mc:446
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Invalid target handle\n"
3154 msgstr "Autorizații nevalide"
3156 #: winerror.mc:451
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Invalid IOCTL\n"
3159 msgstr "Opțiune nevalidă"
3161 #: winerror.mc:456
3162 msgid "Invalid verify switch\n"
3163 msgstr ""
3165 #: winerror.mc:461
3166 msgid "Bad driver level\n"
3167 msgstr ""
3169 #: winerror.mc:466
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Call not implemented\n"
3172 msgstr "Neimplementat"
3174 #: winerror.mc:471
3175 msgid "Semaphore timeout\n"
3176 msgstr ""
3178 #: winerror.mc:476
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Insufficient buffer\n"
3181 msgstr "Drepturi insuficiente"
3183 #: winerror.mc:481
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid name\n"
3186 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3188 #: winerror.mc:486
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid level\n"
3191 msgstr "Autorizații nevalide"
3193 #: winerror.mc:491
3194 msgid "No volume label\n"
3195 msgstr ""
3197 #: winerror.mc:496
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Module not found\n"
3200 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3202 #: winerror.mc:501
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Procedure not found\n"
3205 msgstr "PATH negăsită\n"
3207 #: winerror.mc:506
3208 msgid "No children to wait for\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:511
3212 msgid "Child process has not completed\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:516
3216 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:521
3220 msgid "Negative seek\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:531
3224 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:536
3228 msgid "Drive is already JOINed\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:541
3232 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:546
3236 msgid "Drive is not JOINed\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:551
3240 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:556
3244 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3245 msgstr ""
3247 #: winerror.mc:561
3248 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:566
3252 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:571
3256 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:576
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Drive is busy\n"
3262 msgstr "Dispozitive"
3264 #: winerror.mc:581
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Same drive\n"
3267 msgstr "Unitate de sistem"
3269 #: winerror.mc:586
3270 msgid "Not toplevel directory\n"
3271 msgstr ""
3273 #: winerror.mc:591
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Directory is not empty\n"
3276 msgstr "Numai direct&orul"
3278 #: winerror.mc:596
3279 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3280 msgstr ""
3282 #: winerror.mc:601
3283 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:606
3287 msgid "Path is busy\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:611
3291 msgid "Already a SUBST target\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:616
3295 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3296 msgstr ""
3298 #: winerror.mc:621
3299 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3300 msgstr ""
3302 #: winerror.mc:626
3303 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:631
3307 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:636
3311 msgid "Volume label too long\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:641
3315 msgid "Too many TCBs\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:646
3319 msgid "Signal refused\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:651
3323 msgid "Segment discarded\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:656
3327 msgid "Segment not locked\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:661
3331 msgid "Bad thread ID address\n"
3332 msgstr ""
3334 #: winerror.mc:666
3335 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3336 msgstr ""
3338 #: winerror.mc:671
3339 msgid "Path is invalid\n"
3340 msgstr ""
3342 #: winerror.mc:676
3343 msgid "Signal pending\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:681
3347 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:686
3351 msgid "Lock failed\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:691
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Resource in use\n"
3357 msgstr "Erori în resursă"
3359 #: winerror.mc:696
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Cancel violation\n"
3362 msgstr "Violare de denumire"
3364 #: winerror.mc:701
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Atomic locks not supported\n"
3367 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3369 #: winerror.mc:706
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Invalid segment number\n"
3372 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3374 #: winerror.mc:711
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3377 msgstr "Autorizații nevalide"
3379 #: winerror.mc:716
3380 #, fuzzy
3381 msgid "File already exists\n"
3382 msgstr "Portul %s existsă deja"
3384 #: winerror.mc:721
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Invalid flag number\n"
3387 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3389 #: winerror.mc:726
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Semaphore name not found\n"
3392 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3394 #: winerror.mc:731
3395 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3396 msgstr ""
3398 #: winerror.mc:736
3399 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3400 msgstr ""
3402 #: winerror.mc:741
3403 msgid "Invalid module type for %1\n"
3404 msgstr ""
3406 #: winerror.mc:746
3407 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3408 msgstr ""
3410 #: winerror.mc:751
3411 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3412 msgstr ""
3414 #: winerror.mc:756
3415 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3416 msgstr ""
3418 #: winerror.mc:761
3419 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:766
3423 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:771
3427 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3428 msgstr ""
3430 #: winerror.mc:776
3431 msgid "IOPL not enabled\n"
3432 msgstr ""
3434 #: winerror.mc:781
3435 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3436 msgstr ""
3438 #: winerror.mc:786
3439 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3440 msgstr ""
3442 #: winerror.mc:791
3443 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3444 msgstr ""
3446 #: winerror.mc:796
3447 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3448 msgstr ""
3450 #: winerror.mc:801
3451 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3452 msgstr ""
3454 #: winerror.mc:806
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Environment variable not found\n"
3457 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3459 #: winerror.mc:811
3460 msgid "No signal sent\n"
3461 msgstr ""
3463 #: winerror.mc:816
3464 #, fuzzy
3465 msgid "File name is too long\n"
3466 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3468 #: winerror.mc:821
3469 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3470 msgstr ""
3472 #: winerror.mc:826
3473 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3474 msgstr ""
3476 #: winerror.mc:831
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Invalid signal number\n"
3479 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3481 #: winerror.mc:836
3482 msgid "Error setting signal handler\n"
3483 msgstr ""
3485 #: winerror.mc:841
3486 msgid "Segment locked\n"
3487 msgstr ""
3489 #: winerror.mc:846
3490 msgid "Too many modules\n"
3491 msgstr ""
3493 #: winerror.mc:851
3494 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3495 msgstr ""
3497 #: winerror.mc:856
3498 msgid "Machine type mismatch\n"
3499 msgstr ""
3501 #: winerror.mc:861
3502 msgid "Bad pipe\n"
3503 msgstr ""
3505 #: winerror.mc:866
3506 msgid "Pipe busy\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:871
3510 msgid "Pipe closed\n"
3511 msgstr ""
3513 #: winerror.mc:876
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Pipe not connected\n"
3516 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3518 #: winerror.mc:881
3519 #, fuzzy
3520 msgid "More data available\n"
3521 msgstr "Indisponibil; "
3523 #: winerror.mc:886
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Session canceled\n"
3526 msgstr "Anulat de utilizator"
3528 #: winerror.mc:891
3529 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3530 msgstr ""
3532 #: winerror.mc:896
3533 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3534 msgstr ""
3536 #: winerror.mc:901
3537 #, fuzzy
3538 msgid "No more data available\n"
3539 msgstr "Indisponibil; "
3541 #: winerror.mc:906
3542 msgid "Cannot use Copy API\n"
3543 msgstr ""
3545 #: winerror.mc:911
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Directory name invalid\n"
3548 msgstr "Numai direct&orul"
3550 #: winerror.mc:916
3551 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:921
3555 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:926
3559 msgid "Extended attribute table full\n"
3560 msgstr ""
3562 #: winerror.mc:931
3563 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3564 msgstr ""
3566 #: winerror.mc:936
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Extended attributes not supported\n"
3569 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3571 #: winerror.mc:941
3572 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3573 msgstr ""
3575 #: winerror.mc:946
3576 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3577 msgstr ""
3579 #: winerror.mc:951
3580 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3581 msgstr ""
3583 #: winerror.mc:956
3584 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3585 msgstr ""
3587 #: winerror.mc:961
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Invalid oplock message received\n"
3590 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3592 #: winerror.mc:966
3593 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:971
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Invalid address\n"
3599 msgstr "adresă IP"
3601 #: winerror.mc:976
3602 msgid "Arithmetic overflow\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:981
3606 msgid "Pipe connected\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:986
3610 msgid "Pipe listening\n"
3611 msgstr ""
3613 #: winerror.mc:991
3614 msgid "Extended attribute access denied\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:996
3618 #, fuzzy
3619 msgid "I/O operation aborted\n"
3620 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3622 #: winerror.mc:1001
3623 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1006
3627 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3628 msgstr ""
3630 #: winerror.mc:1011
3631 msgid "No access to memory location\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1016
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Swap error\n"
3637 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3639 #: winerror.mc:1021
3640 msgid "Stack overflow\n"
3641 msgstr ""
3643 #: winerror.mc:1026
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Invalid message\n"
3646 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3648 #: winerror.mc:1031
3649 msgid "Cannot complete\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1036
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Invalid flags\n"
3655 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3657 #: winerror.mc:1041
3658 msgid "Unrecognised volume\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1046
3662 msgid "File invalid\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1051
3666 msgid "Cannot run full-screen\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1056
3670 msgid "Nonexistent token\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1061
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Registry corrupt\n"
3676 msgstr "Editor registru"
3678 #: winerror.mc:1066
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Invalid key\n"
3681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3683 #: winerror.mc:1071
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Can't open registry key\n"
3686 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3688 #: winerror.mc:1076
3689 msgid "Can't read registry key\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:1081
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Can't write registry key\n"
3695 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3697 #: winerror.mc:1086
3698 msgid "Registry has been recovered\n"
3699 msgstr ""
3701 #: winerror.mc:1091
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Registry is corrupt\n"
3704 msgstr "Editor registru"
3706 #: winerror.mc:1096
3707 #, fuzzy
3708 msgid "I/O to registry failed\n"
3709 msgstr "Importă fișierul registru"
3711 #: winerror.mc:1101
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Not registry file\n"
3714 msgstr "Importă fișierul registru"
3716 #: winerror.mc:1106
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Key deleted\n"
3719 msgstr "Data ștergerii"
3721 #: winerror.mc:1111
3722 msgid "No registry log space\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1116
3726 msgid "Registry key has subkeys\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1121
3730 msgid "Subkey must be volatile\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1126
3734 msgid "Notify change request in progress\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1131
3738 msgid "Dependent services are running\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1136
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Invalid service control\n"
3744 msgstr "Autorizații nevalide"
3746 #: winerror.mc:1141
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Service request timeout\n"
3749 msgstr ""
3750 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3751 "Agent de cerere de certificate\n"
3752 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3753 "Agent solicitare certificat"
3755 #: winerror.mc:1146
3756 msgid "Cannot create service thread\n"
3757 msgstr ""
3759 #: winerror.mc:1151
3760 msgid "Service database locked\n"
3761 msgstr ""
3763 #: winerror.mc:1156
3764 msgid "Service already running\n"
3765 msgstr ""
3767 #: winerror.mc:1161
3768 msgid "Invalid service account\n"
3769 msgstr ""
3771 #: winerror.mc:1166
3772 msgid "Service is disabled\n"
3773 msgstr ""
3775 #: winerror.mc:1171
3776 msgid "Circular dependency\n"
3777 msgstr ""
3779 #: winerror.mc:1176
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Service does not exist\n"
3782 msgstr "Fişierul nu există"
3784 #: winerror.mc:1181
3785 msgid "Service cannot accept control message\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:1186
3789 msgid "Service not active\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:1191
3793 msgid "Service controller connect failed\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1196
3797 msgid "Exception in service\n"
3798 msgstr ""
3800 #: winerror.mc:1201
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Database does not exist\n"
3803 msgstr "Calea nu există"
3805 #: winerror.mc:1206
3806 msgid "Service-specific error\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1211
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Process aborted\n"
3812 msgstr "Procese"
3814 #: winerror.mc:1216
3815 msgid "Service dependency failed\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:1221
3819 msgid "Service login failed\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1226
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Service start-hang\n"
3825 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3827 #: winerror.mc:1231
3828 msgid "Invalid service lock\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:1236
3832 msgid "Service marked for delete\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1241
3836 msgid "Service exists\n"
3837 msgstr ""
3839 #: winerror.mc:1246
3840 msgid "System running last-known-good config\n"
3841 msgstr ""
3843 #: winerror.mc:1251
3844 msgid "Service dependency deleted\n"
3845 msgstr ""
3847 #: winerror.mc:1256
3848 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3849 msgstr ""
3851 #: winerror.mc:1261
3852 msgid "Service not started since last boot\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:1266
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Duplicate service name\n"
3858 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3860 #: winerror.mc:1271
3861 msgid "Different service account\n"
3862 msgstr ""
3864 #: winerror.mc:1276
3865 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1281
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3871 msgstr "Procese"
3873 #: winerror.mc:1286
3874 msgid "No recovery program for service\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:1291
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Service not implemented by exe\n"
3880 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3882 #: winerror.mc:1296
3883 msgid "End of media\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:1301
3887 msgid "Filemark detected\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1306
3891 msgid "Beginning of media\n"
3892 msgstr ""
3894 #: winerror.mc:1311
3895 msgid "Setmark detected\n"
3896 msgstr ""
3898 #: winerror.mc:1316
3899 #, fuzzy
3900 msgid "No data detected\n"
3901 msgstr "Buclă detectată"
3903 #: winerror.mc:1321
3904 msgid "Partition failure\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1326
3908 msgid "Invalid block length\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1331
3912 msgid "Device not partitioned\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:1336
3916 msgid "Unable to lock media\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1341
3920 msgid "Unable to unload media\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1346
3924 msgid "Media changed\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1351
3928 msgid "I/O bus reset\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1356
3932 msgid "No media in drive\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:1361
3936 msgid "No Unicode translation\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:1366
3940 msgid "DLL init failed\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:1371
3944 msgid "Shutdown in progress\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:1376
3948 msgid "No shutdown in progress\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1381
3952 msgid "I/O device error\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:1386
3956 msgid "No serial devices found\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1391
3960 msgid "Shared IRQ busy\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1396
3964 msgid "Serial I/O completed\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:1401
3968 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:1406
3972 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3973 msgstr ""
3975 #: winerror.mc:1411
3976 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3977 msgstr ""
3979 #: winerror.mc:1416
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Unknown floppy error\n"
3982 msgstr "Eroare necunoscută"
3984 #: winerror.mc:1421
3985 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3986 msgstr ""
3988 #: winerror.mc:1426
3989 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:1431
3993 msgid "Hard disk operation failed\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1436
3997 msgid "Hard disk reset failed\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1441
4001 msgid "End of tape media\n"
4002 msgstr ""
4004 #: winerror.mc:1446
4005 msgid "Not enough server memory\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:1451
4009 msgid "Possible deadlock\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:1456
4013 msgid "Incorrect alignment\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:1461
4017 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:1466
4021 msgid "Set-power-state failed\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:1471
4025 msgid "Too many links\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:1476
4029 msgid "Newer windows version needed\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:1481
4033 msgid "Wrong operating system\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1486
4037 msgid "Single-instance application\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:1491
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Real-mode application\n"
4043 msgstr "aplicație"
4045 #: winerror.mc:1496
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Invalid DLL\n"
4048 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4050 #: winerror.mc:1501
4051 msgid "No associated application\n"
4052 msgstr ""
4054 #: winerror.mc:1506
4055 msgid "DDE failure\n"
4056 msgstr ""
4058 #: winerror.mc:1511
4059 #, fuzzy
4060 msgid "DLL not found\n"
4061 msgstr "PATH negăsită\n"
4063 #: winerror.mc:1516
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Out of user handles\n"
4066 msgstr "Memorie insuficientă."
4068 #: winerror.mc:1521
4069 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1526
4073 msgid "The source element is empty\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1531
4077 #, fuzzy
4078 msgid "The destination element is full\n"
4079 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
4081 #: winerror.mc:1536
4082 #, fuzzy
4083 msgid "The element address is invalid\n"
4084 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4086 #: winerror.mc:1541
4087 msgid "The magazine is not present\n"
4088 msgstr ""
4090 #: winerror.mc:1546
4091 msgid "The device needs reinitialization\n"
4092 msgstr ""
4094 #: winerror.mc:1551
4095 #, fuzzy
4096 msgid "The device requires cleaning\n"
4097 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4099 #: winerror.mc:1556
4100 #, fuzzy
4101 msgid "The device door is open\n"
4102 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
4104 #: winerror.mc:1561
4105 #, fuzzy
4106 msgid "The device is not connected\n"
4107 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4109 #: winerror.mc:1566
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Element not found\n"
4112 msgstr "PATH negăsită\n"
4114 #: winerror.mc:1571
4115 #, fuzzy
4116 msgid "No match found\n"
4117 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4119 #: winerror.mc:1576
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Property set not found\n"
4122 msgstr "PATH negăsită\n"
4124 #: winerror.mc:1581
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Point not found\n"
4127 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4129 #: winerror.mc:1586
4130 msgid "No running tracking service\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:1591
4134 #, fuzzy
4135 msgid "No such volume ID\n"
4136 msgstr "Atribut necunoscut"
4138 #: winerror.mc:1596
4139 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4140 msgstr ""
4142 #: winerror.mc:1601
4143 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4144 msgstr ""
4146 #: winerror.mc:1606
4147 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4148 msgstr ""
4150 #: winerror.mc:1611
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The journal is being deleted\n"
4153 msgstr "Data ștergerii"
4155 #: winerror.mc:1616
4156 msgid "The journal is not active\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:1621
4160 msgid "Potential matching file found\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:1626
4164 msgid "The journal entry was deleted\n"
4165 msgstr ""
4167 #: winerror.mc:1631
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Invalid device name\n"
4170 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4172 #: winerror.mc:1636
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Connection unavailable\n"
4175 msgstr "Indisponibil; "
4177 #: winerror.mc:1641
4178 msgid "Device already remembered\n"
4179 msgstr ""
4181 #: winerror.mc:1646
4182 msgid "No network or bad path\n"
4183 msgstr ""
4185 #: winerror.mc:1651
4186 msgid "Invalid network provider name\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:1656
4190 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:1661
4194 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:1666
4198 msgid "Not a container\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:1671
4202 msgid "Extended error\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:1676
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Invalid group name\n"
4208 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4210 #: winerror.mc:1681
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Invalid computer name\n"
4213 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4215 #: winerror.mc:1686
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid event name\n"
4218 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4220 #: winerror.mc:1691
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid domain name\n"
4223 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4225 #: winerror.mc:1696
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Invalid service name\n"
4228 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4230 #: winerror.mc:1701
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Invalid network name\n"
4233 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4235 #: winerror.mc:1706
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Invalid share name\n"
4238 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4240 #: winerror.mc:1716
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Invalid message name\n"
4243 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4245 #: winerror.mc:1721
4246 msgid "Invalid message destination\n"
4247 msgstr ""
4249 #: winerror.mc:1726
4250 msgid "Session credential conflict\n"
4251 msgstr ""
4253 #: winerror.mc:1731
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4256 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4258 #: winerror.mc:1736
4259 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4260 msgstr ""
4262 #: winerror.mc:1741
4263 msgid "No network\n"
4264 msgstr ""
4266 #: winerror.mc:1746
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Operation canceled by user\n"
4269 msgstr "Programe de instalare"
4271 #: winerror.mc:1751
4272 msgid "File has a user-mapped section\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Connection refused\n"
4278 msgstr "Conectez la %s"
4280 #: winerror.mc:1761
4281 msgid "Connection gracefully closed\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:1766
4285 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:1771
4289 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:1776
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Connection invalid\n"
4295 msgstr "Conexiune LAN"
4297 #: winerror.mc:1781
4298 msgid "Connection is active\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:1786
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Network unreachable\n"
4304 msgstr "Resursă din rețea"
4306 #: winerror.mc:1791
4307 msgid "Host unreachable\n"
4308 msgstr ""
4310 #: winerror.mc:1796
4311 msgid "Protocol unreachable\n"
4312 msgstr ""
4314 #: winerror.mc:1801
4315 msgid "Port unreachable\n"
4316 msgstr ""
4318 #: winerror.mc:1806
4319 msgid "Request aborted\n"
4320 msgstr ""
4322 #: winerror.mc:1811
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Connection aborted\n"
4325 msgstr "Conectez la %s"
4327 #: winerror.mc:1816
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Please retry operation\n"
4330 msgstr ""
4331 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4332 "Verificarea serverului de licență\n"
4333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4334 "Verificare a serverului de licențe"
4336 #: winerror.mc:1821
4337 msgid "Connection count limit reached\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:1826
4341 msgid "Login time restriction\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:1831
4345 msgid "Login workstation restriction\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:1836
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Incorrect network address\n"
4351 msgstr "Adresa de repertoar"
4353 #: winerror.mc:1841
4354 msgid "Service already registered\n"
4355 msgstr ""
4357 #: winerror.mc:1846
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Service not found\n"
4360 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4362 #: winerror.mc:1851
4363 #, fuzzy
4364 msgid "User not authenticated\n"
4365 msgstr "Autentificare client"
4367 #: winerror.mc:1856
4368 msgid "User not logged on\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:1861
4372 msgid "Continue work in progress\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:1866
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Already initialised\n"
4378 msgstr "Există deja"
4380 #: winerror.mc:1871
4381 msgid "No more local devices\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:1876
4385 #, fuzzy
4386 msgid "The site does not exist\n"
4387 msgstr "Fişierul nu există"
4389 #: winerror.mc:1881
4390 #, fuzzy
4391 msgid "The domain controller already exists\n"
4392 msgstr "Portul %s existsă deja"
4394 #: winerror.mc:1886
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Supported only when connected\n"
4397 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4399 #: winerror.mc:1891
4400 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4401 msgstr ""
4403 #: winerror.mc:1896
4404 #, fuzzy
4405 msgid "The user profile is invalid\n"
4406 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4408 #: winerror.mc:1901
4409 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:1906
4413 msgid "Not all privileges assigned\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:1911
4417 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:1916
4421 msgid "No quotas for account\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:1921
4425 msgid "Local user session key\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:1926
4429 msgid "Password too complex for LM\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:1931
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Unknown revision\n"
4435 msgstr "Eroare necunoscută"
4437 #: winerror.mc:1936
4438 msgid "Incompatible revision levels\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:1941
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Invalid owner\n"
4444 msgstr "Opțiune nevalidă"
4446 #: winerror.mc:1946
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Invalid primary group\n"
4449 msgstr "Opțiune nevalidă"
4451 #: winerror.mc:1951
4452 msgid "No impersonation token\n"
4453 msgstr ""
4455 #: winerror.mc:1956
4456 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:1961
4460 msgid "No logon servers available\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:1966
4464 msgid "No such logon session\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:1971
4468 msgid "No such privilege\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:1976
4472 msgid "Privilege not held\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:1981
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Invalid account name\n"
4478 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4480 #: winerror.mc:1986
4481 #, fuzzy
4482 msgid "User already exists\n"
4483 msgstr "Portul %s existsă deja"
4485 #: winerror.mc:1991
4486 #, fuzzy
4487 msgid "No such user\n"
4488 msgstr "Atribut necunoscut"
4490 #: winerror.mc:1996
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Group already exists\n"
4493 msgstr "Portul %s existsă deja"
4495 #: winerror.mc:2001
4496 msgid "No such group\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:2006
4500 msgid "User already in group\n"
4501 msgstr ""
4503 #: winerror.mc:2011
4504 msgid "User not in group\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:2016
4508 msgid "Can't delete last admin user\n"
4509 msgstr ""
4511 #: winerror.mc:2021
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Wrong password\n"
4514 msgstr "Introducere parolă"
4516 #: winerror.mc:2026
4517 msgid "Ill-formed password\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:2031
4521 msgid "Password restriction\n"
4522 msgstr ""
4524 #: winerror.mc:2036
4525 msgid "Logon failure\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:2041
4529 msgid "Account restriction\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2046
4533 msgid "Invalid logon hours\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:2051
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Invalid workstation\n"
4539 msgstr "Opțiune nevalidă"
4541 #: winerror.mc:2056
4542 msgid "Password expired\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:2061
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Account disabled\n"
4548 msgstr "dezactivat"
4550 #: winerror.mc:2066
4551 #, fuzzy
4552 msgid "No security ID mapped\n"
4553 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4555 #: winerror.mc:2071
4556 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4557 msgstr ""
4559 #: winerror.mc:2076
4560 msgid "LUIDs exhausted\n"
4561 msgstr ""
4563 #: winerror.mc:2081
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Invalid sub authority\n"
4566 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4568 #: winerror.mc:2086
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Invalid ACL\n"
4571 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4573 #: winerror.mc:2091
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Invalid SID\n"
4576 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4578 #: winerror.mc:2096
4579 msgid "Invalid security descriptor\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2101
4583 msgid "Bad inherited ACL\n"
4584 msgstr ""
4586 #: winerror.mc:2106
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Server disabled\n"
4589 msgstr "dezactivat"
4591 #: winerror.mc:2111
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Server not disabled\n"
4594 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4596 #: winerror.mc:2116
4597 msgid "Invalid ID authority\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:2121
4601 msgid "Allotted space exceeded\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:2126
4605 msgid "Invalid group attributes\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:2131
4609 msgid "Bad impersonation level\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:2136
4613 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:2141
4617 msgid "Bad validation class\n"
4618 msgstr ""
4620 #: winerror.mc:2146
4621 msgid "Bad token type\n"
4622 msgstr ""
4624 #: winerror.mc:2151
4625 msgid "No security on object\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:2156
4629 msgid "Can't access domain information\n"
4630 msgstr ""
4632 #: winerror.mc:2161
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Invalid server state\n"
4635 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4637 #: winerror.mc:2166
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Invalid domain state\n"
4640 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4642 #: winerror.mc:2171
4643 msgid "Invalid domain role\n"
4644 msgstr ""
4646 #: winerror.mc:2176
4647 msgid "No such domain\n"
4648 msgstr ""
4650 #: winerror.mc:2181
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Domain already exists\n"
4653 msgstr "Portul %s existsă deja"
4655 #: winerror.mc:2186
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Domain limit exceeded\n"
4658 msgstr "Limită de timp depășită"
4660 #: winerror.mc:2191
4661 msgid "Internal database corruption\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:2196
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Internal error\n"
4667 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4669 #: winerror.mc:2201
4670 msgid "Generic access types not mapped\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2206
4674 msgid "Bad descriptor format\n"
4675 msgstr ""
4677 #: winerror.mc:2211
4678 msgid "Not a logon process\n"
4679 msgstr ""
4681 #: winerror.mc:2216
4682 msgid "Logon session ID exists\n"
4683 msgstr ""
4685 #: winerror.mc:2221
4686 msgid "Unknown authentication package\n"
4687 msgstr ""
4689 #: winerror.mc:2226
4690 msgid "Bad logon session state\n"
4691 msgstr ""
4693 #: winerror.mc:2231
4694 msgid "Logon session ID collision\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:2236
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid logon type\n"
4700 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4702 #: winerror.mc:2241
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Cannot impersonate\n"
4705 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4707 #: winerror.mc:2246
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid transaction state\n"
4710 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4712 #: winerror.mc:2251
4713 msgid "Security DB commit failure\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2256
4717 msgid "Account is built-in\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2261
4721 msgid "Group is built-in\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2266
4725 msgid "User is built-in\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2271
4729 msgid "Group is primary for user\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:2276
4733 msgid "Token already in use\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2281
4737 msgid "No such local group\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2286
4741 msgid "User not in local group\n"
4742 msgstr ""
4744 #: winerror.mc:2291
4745 msgid "User already in local group\n"
4746 msgstr ""
4748 #: winerror.mc:2296
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Local group already exists\n"
4751 msgstr "Portul %s existsă deja"
4753 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4754 msgid "Logon type not granted\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:2306
4758 msgid "Too many secrets\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2311
4762 msgid "Secret too long\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2316
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Internal security DB error\n"
4768 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4770 #: winerror.mc:2321
4771 msgid "Too many context IDs\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2331
4775 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:2336
4779 #, fuzzy
4780 msgid "No such member\n"
4781 msgstr "Obiect necunoscut"
4783 #: winerror.mc:2341
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Invalid member\n"
4786 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4788 #: winerror.mc:2346
4789 msgid "Too many SIDs\n"
4790 msgstr ""
4792 #: winerror.mc:2351
4793 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:2356
4797 msgid "No inheritable components\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2361
4801 msgid "File or directory corrupt\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2366
4805 msgid "Disk is corrupt\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2371
4809 msgid "No user session key\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2376
4813 msgid "Licence quota exceeded\n"
4814 msgstr ""
4816 #: winerror.mc:2381
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Wrong target name\n"
4819 msgstr "Autorizații nevalide"
4821 #: winerror.mc:2386
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Mutual authentication failed\n"
4824 msgstr "Autentificare client"
4826 #: winerror.mc:2391
4827 msgid "Time skew between client and server\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2396
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Invalid window handle\n"
4833 msgstr "Opțiune nevalidă"
4835 #: winerror.mc:2401
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Invalid menu handle\n"
4838 msgstr "Autorizații nevalide"
4840 #: winerror.mc:2406
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Invalid cursor handle\n"
4843 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4845 #: winerror.mc:2411
4846 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4847 msgstr ""
4849 #: winerror.mc:2416
4850 msgid "Invalid hook handle\n"
4851 msgstr ""
4853 #: winerror.mc:2421
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Invalid DWP handle\n"
4856 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4858 #: winerror.mc:2426
4859 msgid "Can't create top-level child window\n"
4860 msgstr ""
4862 #: winerror.mc:2431
4863 msgid "Can't find window class\n"
4864 msgstr ""
4866 #: winerror.mc:2436
4867 msgid "Window owned by another thread\n"
4868 msgstr ""
4870 #: winerror.mc:2441
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Hotkey already registered\n"
4873 msgstr "Portul %s existsă deja"
4875 #: winerror.mc:2446
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Class already exists\n"
4878 msgstr "Portul %s existsă deja"
4880 #: winerror.mc:2451
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Class does not exist\n"
4883 msgstr "Calea nu există"
4885 #: winerror.mc:2456
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Class has open windows\n"
4888 msgstr "Închide fereastra"
4890 #: winerror.mc:2461
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Invalid index\n"
4893 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4895 #: winerror.mc:2466
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Invalid icon handle\n"
4898 msgstr "Opțiune nevalidă"
4900 #: winerror.mc:2471
4901 msgid "Private dialog index\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:2476
4905 #, fuzzy
4906 msgid "List box ID not found\n"
4907 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4909 #: winerror.mc:2481
4910 msgid "No wildcard characters\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2486
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Clipboard not open\n"
4916 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4918 #: winerror.mc:2491
4919 msgid "Hotkey not registered\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2496
4923 msgid "Not a dialog window\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2501
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Control ID not found\n"
4929 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4931 #: winerror.mc:2506
4932 msgid "Invalid combobox message\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:2511
4936 msgid "Not a combobox window\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:2516
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Invalid edit height\n"
4942 msgstr "Autorizații nevalide"
4944 #: winerror.mc:2521
4945 #, fuzzy
4946 msgid "DC not found\n"
4947 msgstr "PATH negăsită\n"
4949 #: winerror.mc:2526
4950 msgid "Invalid hook filter\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:2531
4954 msgid "Invalid filter procedure\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:2536
4958 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:2541
4962 msgid "Global-only hook procedure\n"
4963 msgstr ""
4965 #: winerror.mc:2546
4966 msgid "Journal hook already set\n"
4967 msgstr ""
4969 #: winerror.mc:2551
4970 msgid "Hook procedure not installed\n"
4971 msgstr ""
4973 #: winerror.mc:2556
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid list box message\n"
4976 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4978 #: winerror.mc:2561
4979 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:2566
4983 msgid "No tab stops on this list box\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:2571
4987 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:2576
4991 msgid "Child window menus not allowed\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:2581
4995 msgid "Window has no system menu\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2586
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid message box style\n"
5001 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5003 #: winerror.mc:2591
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5006 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5008 #: winerror.mc:2596
5009 msgid "Screen already locked\n"
5010 msgstr ""
5012 #: winerror.mc:2601
5013 msgid "Window handles have different parents\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2606
5017 msgid "Not a child window\n"
5018 msgstr ""
5020 #: winerror.mc:2611
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Invalid GW command\n"
5023 msgstr "Opțiune nevalidă"
5025 #: winerror.mc:2616
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Invalid thread ID\n"
5028 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5030 #: winerror.mc:2621
5031 msgid "Not an MDI child window\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2626
5035 msgid "Popup menu already active\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2631
5039 #, fuzzy
5040 msgid "No scrollbars\n"
5041 msgstr "bară de defilare"
5043 #: winerror.mc:2636
5044 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:2641
5048 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5049 msgstr ""
5051 #: winerror.mc:2646
5052 msgid "No system resources\n"
5053 msgstr ""
5055 #: winerror.mc:2651
5056 msgid "No non-paged system resources\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:2656
5060 msgid "No paged system resources\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:2661
5064 msgid "No working set quota\n"
5065 msgstr ""
5067 #: winerror.mc:2666
5068 msgid "No page file quota\n"
5069 msgstr ""
5071 #: winerror.mc:2671
5072 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5073 msgstr ""
5075 #: winerror.mc:2676
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Menu item not found\n"
5078 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5080 #: winerror.mc:2681
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5083 msgstr "Autorizații nevalide"
5085 #: winerror.mc:2686
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Hook type not allowed\n"
5088 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5090 #: winerror.mc:2691
5091 msgid "Interactive window station required\n"
5092 msgstr ""
5094 #: winerror.mc:2696
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Timeout\n"
5097 msgstr "Timp alocat expirat"
5099 #: winerror.mc:2701
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Invalid monitor handle\n"
5102 msgstr "Autorizații nevalide"
5104 #: winerror.mc:2706
5105 msgid "Event log file corrupt\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:2711
5109 msgid "Event log can't start\n"
5110 msgstr ""
5112 #: winerror.mc:2716
5113 msgid "Event log file full\n"
5114 msgstr ""
5116 #: winerror.mc:2721
5117 msgid "Event log file changed\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:2726
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Installer service failed.\n"
5123 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5125 #: winerror.mc:2731
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Installation aborted by user\n"
5128 msgstr "Programe de instalare"
5130 #: winerror.mc:2736
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Installation failure\n"
5133 msgstr "Programe de instalare"
5135 #: winerror.mc:2741
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Installation suspended\n"
5138 msgstr "Programe de instalare"
5140 #: winerror.mc:2746
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Unknown product\n"
5143 msgstr "Eroare necunoscută"
5145 #: winerror.mc:2751
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Unknown feature\n"
5148 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
5150 #: winerror.mc:2756
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Unknown component\n"
5153 msgstr "Eroare necunoscută"
5155 #: winerror.mc:2761
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Unknown property\n"
5158 msgstr "Eroare necunoscută"
5160 #: winerror.mc:2766
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Invalid handle state\n"
5163 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5165 #: winerror.mc:2771
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Bad configuration\n"
5168 msgstr "Setări Wine"
5170 #: winerror.mc:2776
5171 msgid "Index is missing\n"
5172 msgstr ""
5174 #: winerror.mc:2781
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Installation source is missing\n"
5177 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5179 #: winerror.mc:2786
5180 msgid "Wrong installation package version\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:2791
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Product uninstalled\n"
5186 msgstr "Anulat de utilizator"
5188 #: winerror.mc:2796
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Invalid query syntax\n"
5191 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5193 #: winerror.mc:2801
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid field\n"
5196 msgstr "Opțiune nevalidă"
5198 #: winerror.mc:2806
5199 msgid "Device removed\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:2811
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation already running\n"
5205 msgstr "Programe de instalare"
5207 #: winerror.mc:2816
5208 msgid "Installation package failed to open\n"
5209 msgstr ""
5211 #: winerror.mc:2821
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Installation package is invalid\n"
5214 msgstr "Programe de instalare"
5216 #: winerror.mc:2826
5217 msgid "Installer user interface failed\n"
5218 msgstr ""
5220 #: winerror.mc:2831
5221 msgid "Failed to open installation log file\n"
5222 msgstr ""
5224 #: winerror.mc:2836
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Installation language not supported\n"
5227 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5229 #: winerror.mc:2841
5230 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:2846
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Installation package rejected\n"
5236 msgstr "Programe de instalare"
5238 #: winerror.mc:2851
5239 msgid "Function could not be called\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:2856
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Function failed\n"
5245 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5247 #: winerror.mc:2861
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid table\n"
5250 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5252 #: winerror.mc:2866
5253 msgid "Data type mismatch\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5257 msgid "Unsupported type\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:2876
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Creation failed\n"
5263 msgstr "Deschide fișier"
5265 #: winerror.mc:2881
5266 msgid "Temporary directory not writable\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:2886
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Installation platform not supported\n"
5272 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5274 #: winerror.mc:2891
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Installer not used\n"
5277 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5279 #: winerror.mc:2896
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Failed to open the patch package\n"
5282 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5284 #: winerror.mc:2901
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid patch package\n"
5287 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5289 #: winerror.mc:2906
5290 msgid "Unsupported patch package\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2911
5294 msgid "Another version is installed\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:2916
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Invalid command line\n"
5300 msgstr "Opțiune nevalidă"
5302 #: winerror.mc:2921
5303 msgid "Remote installation not allowed\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:2926
5307 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:2931
5311 msgid "Invalid string binding\n"
5312 msgstr ""
5314 #: winerror.mc:2936
5315 msgid "Wrong kind of binding\n"
5316 msgstr ""
5318 #: winerror.mc:2941
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Invalid binding\n"
5321 msgstr "Opțiune nevalidă"
5323 #: winerror.mc:2946
5324 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:2951
5328 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:2956
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid string UUID\n"
5334 msgstr "Opțiune nevalidă"
5336 #: winerror.mc:2961
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Invalid endpoint format\n"
5339 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5341 #: winerror.mc:2966
5342 msgid "Invalid network address\n"
5343 msgstr ""
5345 #: winerror.mc:2971
5346 #, fuzzy
5347 msgid "No endpoint found\n"
5348 msgstr "PATH negăsită\n"
5350 #: winerror.mc:2976
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid timeout value\n"
5353 msgstr "Opțiune nevalidă"
5355 #: winerror.mc:2981
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Object UUID not found\n"
5358 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5360 #: winerror.mc:2986
5361 msgid "UUID already registered\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:2991
5365 msgid "UUID type already registered\n"
5366 msgstr ""
5368 #: winerror.mc:2996
5369 msgid "Server already listening\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:3001
5373 msgid "No protocol sequences registered\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:3006
5377 msgid "RPC server not listening\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:3011
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unknown manager type\n"
5383 msgstr "Tip necunoscut"
5385 #: winerror.mc:3016
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Unknown interface\n"
5388 msgstr "Sursă necunoscută"
5390 #: winerror.mc:3021
5391 #, fuzzy
5392 msgid "No bindings\n"
5393 msgstr "Nu răspunde"
5395 #: winerror.mc:3026
5396 msgid "No protocol sequences\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:3031
5400 msgid "Can't create endpoint\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:3036
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Out of resources\n"
5406 msgstr "Memorie insuficientă."
5408 #: winerror.mc:3041
5409 msgid "RPC server unavailable\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3046
5413 msgid "RPC server too busy\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:3051
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Invalid network options\n"
5419 msgstr "Opțiune nevalidă"
5421 #: winerror.mc:3056
5422 msgid "No RPC call active\n"
5423 msgstr ""
5425 #: winerror.mc:3061
5426 msgid "RPC call failed\n"
5427 msgstr ""
5429 #: winerror.mc:3066
5430 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5431 msgstr ""
5433 #: winerror.mc:3071
5434 #, fuzzy
5435 msgid "RPC protocol error\n"
5436 msgstr "Eroare de protocol"
5438 #: winerror.mc:3076
5439 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:3086
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Invalid tag\n"
5445 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5447 #: winerror.mc:3091
5448 msgid "Invalid array bounds\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3096
5452 msgid "No entry name\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3101
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Invalid name syntax\n"
5458 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5460 #: winerror.mc:3106
5461 msgid "Unsupported name syntax\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:3111
5465 #, fuzzy
5466 msgid "No network address\n"
5467 msgstr "Resursă din rețea"
5469 #: winerror.mc:3116
5470 msgid "Duplicate endpoint\n"
5471 msgstr ""
5473 #: winerror.mc:3121
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Unknown authentication type\n"
5476 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5478 #: winerror.mc:3126
5479 msgid "Maximum calls too low\n"
5480 msgstr ""
5482 #: winerror.mc:3131
5483 msgid "String too long\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:3136
5487 msgid "Protocol sequence not found\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:3141
5491 msgid "Procedure number out of range\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:3146
5495 msgid "Binding has no authentication data\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:3151
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Unknown authentication service\n"
5501 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5503 #: winerror.mc:3156
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Unknown authentication level\n"
5506 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5508 #: winerror.mc:3161
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Invalid authentication identity\n"
5511 msgstr "Autentificare client"
5513 #: winerror.mc:3166
5514 msgid "Unknown authorisation service\n"
5515 msgstr ""
5517 #: winerror.mc:3171
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Invalid entry\n"
5520 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5522 #: winerror.mc:3176
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Can't perform operation\n"
5525 msgstr "Informații client"
5527 #: winerror.mc:3181
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Endpoints not registered\n"
5530 msgstr "Închide editorul de registru"
5532 #: winerror.mc:3186
5533 msgid "Nothing to export\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:3191
5537 msgid "Incomplete name\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:3196
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Invalid version option\n"
5543 msgstr "Opțiune nevalidă"
5545 #: winerror.mc:3201
5546 msgid "No more members\n"
5547 msgstr ""
5549 #: winerror.mc:3206
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Not all objects unexported\n"
5552 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5554 #: winerror.mc:3211
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Interface not found\n"
5557 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5559 #: winerror.mc:3216
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Entry already exists\n"
5562 msgstr "Portul %s existsă deja"
5564 #: winerror.mc:3221
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Entry not found\n"
5567 msgstr "PATH negăsită\n"
5569 #: winerror.mc:3226
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Name service unavailable\n"
5572 msgstr "Spațiu disponibil"
5574 #: winerror.mc:3231
5575 msgid "Invalid network address family\n"
5576 msgstr ""
5578 #: winerror.mc:3236
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Operation not supported\n"
5581 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5583 #: winerror.mc:3241
5584 msgid "No security context available\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:3246
5588 #, fuzzy
5589 msgid "RPCInternal error\n"
5590 msgstr "Eroare de parametri\n"
5592 #: winerror.mc:3251
5593 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:3256
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Address error\n"
5599 msgstr "Adresa IP="
5601 #: winerror.mc:3261
5602 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:3266
5606 msgid "Floating-point underflow\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:3271
5610 msgid "Floating-point overflow\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:3276
5614 msgid "No more entries\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:3281
5618 msgid "Character translation table open failed\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:3286
5622 msgid "Character translation table file too small\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:3291
5626 msgid "Null context handle\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:3296
5630 msgid "Context handle damaged\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3301
5634 msgid "Binding handle mismatch\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:3306
5638 msgid "Cannot get call handle\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:3311
5642 msgid "Null reference pointer\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:3316
5646 msgid "Enumeration value out of range\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:3321
5650 msgid "Byte count too small\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:3326
5654 msgid "Bad stub data\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:3331
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Invalid user buffer\n"
5660 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5662 #: winerror.mc:3336
5663 msgid "Unrecognised media\n"
5664 msgstr ""
5666 #: winerror.mc:3341
5667 msgid "No trust secret\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3346
5671 msgid "No trust SAM account\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:3351
5675 msgid "Trusted domain failure\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:3356
5679 msgid "Trusted relationship failure\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:3361
5683 msgid "Trust logon failure\n"
5684 msgstr ""
5686 #: winerror.mc:3366
5687 msgid "RPC call already in progress\n"
5688 msgstr ""
5690 #: winerror.mc:3371
5691 msgid "NETLOGON is not started\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:3376
5695 msgid "Account expired\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:3381
5699 msgid "Redirector has open handles\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:3386
5703 msgid "Printer driver already installed\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:3391
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Unknown port\n"
5709 msgstr "Eroare necunoscută"
5711 #: winerror.mc:3396
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Unknown printer driver\n"
5714 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5716 #: winerror.mc:3401
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Unknown print processor\n"
5719 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5721 #: winerror.mc:3406
5722 msgid "Invalid separator file\n"
5723 msgstr ""
5725 #: winerror.mc:3411
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Invalid priority\n"
5728 msgstr "Opțiune nevalidă"
5730 #: winerror.mc:3416
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Invalid printer name\n"
5733 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5735 #: winerror.mc:3421
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Printer already exists\n"
5738 msgstr "Portul %s existsă deja"
5740 #: winerror.mc:3426
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid printer command\n"
5743 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5745 #: winerror.mc:3431
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid data type\n"
5748 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5750 #: winerror.mc:3436
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Invalid environment\n"
5753 msgstr "Opțiune nevalidă"
5755 #: winerror.mc:3441
5756 msgid "No more bindings\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3446
5760 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5761 msgstr ""
5763 #: winerror.mc:3451
5764 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5765 msgstr ""
5767 #: winerror.mc:3456
5768 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5769 msgstr ""
5771 #: winerror.mc:3461
5772 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5773 msgstr ""
5775 #: winerror.mc:3466
5776 msgid "Server has open handles\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:3471
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Resource data not found\n"
5782 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5784 #: winerror.mc:3476
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Resource type not found\n"
5787 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5789 #: winerror.mc:3481
5790 msgid "Resource name not found\n"
5791 msgstr ""
5793 #: winerror.mc:3486
5794 msgid "Resource language not found\n"
5795 msgstr ""
5797 #: winerror.mc:3491
5798 msgid "Not enough quota\n"
5799 msgstr ""
5801 #: winerror.mc:3496
5802 #, fuzzy
5803 msgid "No interfaces\n"
5804 msgstr "Interfețe"
5806 #: winerror.mc:3501
5807 #, fuzzy
5808 msgid "RPC call canceled\n"
5809 msgstr "Anulat de utilizator"
5811 #: winerror.mc:3506
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Binding incomplete\n"
5814 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5816 #: winerror.mc:3511
5817 msgid "RPC comm failure\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:3516
5821 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5822 msgstr ""
5824 #: winerror.mc:3521
5825 msgid "No principal name registered\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:3526
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Not an RPC error\n"
5831 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5833 #: winerror.mc:3531
5834 msgid "UUID is local only\n"
5835 msgstr ""
5837 #: winerror.mc:3536
5838 msgid "Security package error\n"
5839 msgstr ""
5841 #: winerror.mc:3541
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Thread not canceled\n"
5844 msgstr "Anulat de utilizator"
5846 #: winerror.mc:3546
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Invalid handle operation\n"
5849 msgstr "Opțiune nevalidă"
5851 #: winerror.mc:3551
5852 msgid "Wrong serialising package version\n"
5853 msgstr ""
5855 #: winerror.mc:3556
5856 msgid "Wrong stub version\n"
5857 msgstr ""
5859 #: winerror.mc:3561
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Invalid pipe object\n"
5862 msgstr "Opțiune nevalidă"
5864 #: winerror.mc:3566
5865 msgid "Wrong pipe order\n"
5866 msgstr ""
5868 #: winerror.mc:3571
5869 msgid "Wrong pipe version\n"
5870 msgstr ""
5872 #: winerror.mc:3576
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Group member not found\n"
5875 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5877 #: winerror.mc:3581
5878 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5879 msgstr ""
5881 #: winerror.mc:3586
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Invalid object\n"
5884 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5886 #: winerror.mc:3591
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Invalid time\n"
5889 msgstr "Opțiune nevalidă"
5891 #: winerror.mc:3596
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Invalid form name\n"
5894 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5896 #: winerror.mc:3601
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Invalid form size\n"
5899 msgstr "Valid de la "
5901 #: winerror.mc:3606
5902 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5903 msgstr ""
5905 #: winerror.mc:3611
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Printer deleted\n"
5908 msgstr "Data ștergerii"
5910 #: winerror.mc:3616
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Invalid printer state\n"
5913 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5915 #: winerror.mc:3621
5916 msgid "User must change password\n"
5917 msgstr ""
5919 #: winerror.mc:3626
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Domain controller not found\n"
5922 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5924 #: winerror.mc:3631
5925 msgid "Account locked out\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:3636
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Invalid pixel format\n"
5931 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5933 #: winerror.mc:3641
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Invalid driver\n"
5936 msgstr "Opțiune nevalidă"
5938 #: winerror.mc:3646
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Invalid object resolver set\n"
5941 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5943 #: winerror.mc:3651
5944 msgid "Incomplete RPC send\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:3656
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5950 msgstr "Opțiune nevalidă"
5952 #: winerror.mc:3661
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5955 msgstr "Opțiune nevalidă"
5957 #: winerror.mc:3666
5958 msgid "RPC pipe closed\n"
5959 msgstr ""
5961 #: winerror.mc:3671
5962 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5963 msgstr ""
5965 #: winerror.mc:3676
5966 #, fuzzy
5967 msgid "No data on RPC pipe\n"
5968 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5970 #: winerror.mc:3681
5971 #, fuzzy
5972 msgid "No site name available\n"
5973 msgstr "Indisponibil; "
5975 #: winerror.mc:3686
5976 msgid "The file cannot be accessed\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:3691
5980 #, fuzzy
5981 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5982 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5984 #: winerror.mc:3696
5985 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5986 msgstr ""
5988 #: winerror.mc:3701
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Not all objects could be exported\n"
5991 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5993 #: winerror.mc:3706
5994 #, fuzzy
5995 msgid "The interface could not be exported\n"
5996 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5998 #: winerror.mc:3711
5999 #, fuzzy
6000 msgid "The profile could not be added\n"
6001 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6003 #: winerror.mc:3716
6004 #, fuzzy
6005 msgid "The profile element could not be added\n"
6006 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6008 #: winerror.mc:3721
6009 #, fuzzy
6010 msgid "The profile element could not be removed\n"
6011 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6013 #: winerror.mc:3726
6014 #, fuzzy
6015 msgid "The group element could not be added\n"
6016 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6018 #: winerror.mc:3731
6019 #, fuzzy
6020 msgid "The group element could not be removed\n"
6021 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6023 #: winerror.mc:3736
6024 #, fuzzy
6025 msgid "The username could not be found\n"
6026 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6028 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6029 msgid "Local Port"
6030 msgstr "Port local"
6032 #: localspl.rc:29
6033 msgid "Local Monitor"
6034 msgstr "Monitor local"
6036 #: localui.rc:29
6037 msgid "'%s' is not a valid port name"
6038 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6040 #: localui.rc:30
6041 msgid "Port %s already exists"
6042 msgstr "Portul %s existsă deja"
6044 #: localui.rc:31
6045 msgid "This port has no options to configure"
6046 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6048 #: mapi32.rc:28
6049 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6050 msgstr ""
6051 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6053 #: mapi32.rc:29
6054 msgid "Send Mail"
6055 msgstr "Trimite emailul"
6057 #: mpr.rc:27
6058 msgid "Entire Network"
6059 msgstr "Toată rețeaua"
6061 #: mshtml.rc:31
6062 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6063 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
6065 #: mshtml.rc:32
6066 msgid "HTML Document"
6067 msgstr "Document HTML"
6069 #: mshtml.rc:26
6070 msgid "Downloading from %s..."
6071 msgstr ""
6073 #: mshtml.rc:25
6074 msgid "Done"
6075 msgstr ""
6077 #: msi.rc:27
6078 msgid ""
6079 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6080 "file path and try again."
6081 msgstr ""
6082 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
6083 "încercați din nou."
6085 #: msi.rc:28
6086 msgid "path %s not found"
6087 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6089 #: msi.rc:29
6090 msgid "insert disk %s"
6091 msgstr "inserați discul %s"
6093 #: msi.rc:30
6094 msgid ""
6095 "Windows Installer %s\n"
6096 "\n"
6097 "Usage:\n"
6098 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6099 "\n"
6100 "Install a product:\n"
6101 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6102 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6103 "\t/a package [property]\n"
6104 "Repair an installation:\n"
6105 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6106 "Uninstall a product:\n"
6107 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6108 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6109 "Advertise a product:\n"
6110 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6111 "Apply a patch:\n"
6112 "\t/p patch_package [property]\n"
6113 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6114 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6115 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6116 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6117 "Register MSI Service:\n"
6118 "\t/y\n"
6119 "Unregister MSI Service:\n"
6120 "\t/z\n"
6121 "Display this help:\n"
6122 "\t/help\n"
6123 "\t/?\n"
6124 msgstr ""
6126 #: msi.rc:57
6127 msgid "enter which folder contains %s"
6128 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
6130 #: msi.rc:58
6131 msgid "install source for feature missing"
6132 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6134 #: msi.rc:59
6135 msgid "network drive for feature missing"
6136 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
6138 #: msi.rc:60
6139 msgid "feature from:"
6140 msgstr "caracteristică de la:"
6142 #: msi.rc:61
6143 msgid "choose which folder contains %s"
6144 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
6146 #: msrle32.rc:28
6147 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6148 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
6150 #: msrle32.rc:29
6151 msgid ""
6152 "Wine MS-RLE video codec\n"
6153 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6154 msgstr ""
6155 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6156 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6158 #: msvfw32.rc:25
6159 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6160 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6162 #: msvidc32.rc:26
6163 msgid "Wine Video 1 video codec"
6164 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6166 #: oleacc.rc:27
6167 msgid "unknown object"
6168 msgstr "obiect necunoscut"
6170 #: oleacc.rc:28
6171 msgid "title bar"
6172 msgstr "bară de titlu"
6174 #: oleacc.rc:29
6175 msgid "menu bar"
6176 msgstr "bară de meniu"
6178 #: oleacc.rc:30
6179 msgid "scroll bar"
6180 msgstr "bară de defilare"
6182 #: oleacc.rc:31
6183 msgid "grip"
6184 msgstr "ghidaj"
6186 #: oleacc.rc:32
6187 msgid "sound"
6188 msgstr "sunet"
6190 #: oleacc.rc:33
6191 msgid "cursor"
6192 msgstr "cursor"
6194 #: oleacc.rc:34
6195 msgid "caret"
6196 msgstr "circumflex"
6198 #: oleacc.rc:35
6199 msgid "alert"
6200 msgstr "atenționare"
6202 #: oleacc.rc:36
6203 msgid "window"
6204 msgstr "fereastră"
6206 #: oleacc.rc:37
6207 msgid "client"
6208 msgstr "client"
6210 #: oleacc.rc:38
6211 msgid "popup menu"
6212 msgstr "meniu contextual"
6214 #: oleacc.rc:39
6215 msgid "menu item"
6216 msgstr "element de meniu"
6218 #: oleacc.rc:40
6219 msgid "tool tip"
6220 msgstr "indiciu"
6222 #: oleacc.rc:41
6223 msgid "application"
6224 msgstr "aplicație"
6226 #: oleacc.rc:42
6227 msgid "document"
6228 msgstr "document"
6230 #: oleacc.rc:43
6231 msgid "pane"
6232 msgstr "panou"
6234 #: oleacc.rc:44
6235 msgid "chart"
6236 msgstr "diagramă"
6238 #: oleacc.rc:45
6239 msgid "dialog"
6240 msgstr "dialog"
6242 #: oleacc.rc:46
6243 msgid "border"
6244 msgstr "margine"
6246 #: oleacc.rc:47
6247 msgid "grouping"
6248 msgstr "grupare"
6250 #: oleacc.rc:48
6251 msgid "separator"
6252 msgstr "separator"
6254 #: oleacc.rc:49
6255 msgid "tool bar"
6256 msgstr "bară de unelte"
6258 #: oleacc.rc:50
6259 msgid "status bar"
6260 msgstr "bară de stare"
6262 #: oleacc.rc:51
6263 msgid "table"
6264 msgstr "tabel"
6266 #: oleacc.rc:52
6267 msgid "column header"
6268 msgstr "antet de coloană"
6270 #: oleacc.rc:53
6271 msgid "row header"
6272 msgstr "antet de rând"
6274 #: oleacc.rc:54
6275 msgid "column"
6276 msgstr "coloană"
6278 #: oleacc.rc:55
6279 msgid "row"
6280 msgstr "rând"
6282 #: oleacc.rc:56
6283 msgid "cell"
6284 msgstr "celulă"
6286 #: oleacc.rc:57
6287 msgid "link"
6288 msgstr "legătură"
6290 #: oleacc.rc:58
6291 msgid "help balloon"
6292 msgstr "balon de ajutor"
6294 #: oleacc.rc:59
6295 msgid "character"
6296 msgstr "caracter"
6298 #: oleacc.rc:60
6299 msgid "list"
6300 msgstr "listă"
6302 #: oleacc.rc:61
6303 msgid "list item"
6304 msgstr "element din listă"
6306 #: oleacc.rc:62
6307 msgid "outline"
6308 msgstr "contur"
6310 #: oleacc.rc:63
6311 msgid "outline item"
6312 msgstr "conturare element"
6314 #: oleacc.rc:64
6315 msgid "page tab"
6316 msgstr "filă"
6318 #: oleacc.rc:65
6319 msgid "property page"
6320 msgstr "pagină de proprietăți"
6322 #: oleacc.rc:66
6323 msgid "indicator"
6324 msgstr "indicator"
6326 #: oleacc.rc:67
6327 msgid "graphic"
6328 msgstr "grafică"
6330 #: oleacc.rc:68
6331 msgid "static text"
6332 msgstr "text static"
6334 #: oleacc.rc:69
6335 msgid "text"
6336 msgstr "text"
6338 #: oleacc.rc:70
6339 msgid "push button"
6340 msgstr "buton de comandă"
6342 #: oleacc.rc:71
6343 msgid "check button"
6344 msgstr "buton de bifare"
6346 #: oleacc.rc:72
6347 msgid "radio button"
6348 msgstr "buton radio"
6350 #: oleacc.rc:73
6351 msgid "combo box"
6352 msgstr "căsuță combinată"
6354 #: oleacc.rc:74
6355 msgid "drop down"
6356 msgstr "listă verticală"
6358 #: oleacc.rc:75
6359 msgid "progress bar"
6360 msgstr "bară de progres"
6362 #: oleacc.rc:76
6363 msgid "dial"
6364 msgstr "apelator"
6366 #: oleacc.rc:77
6367 msgid "hot key field"
6368 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6370 #: oleacc.rc:78
6371 msgid "slider"
6372 msgstr "glisor"
6374 #: oleacc.rc:79
6375 msgid "spin box"
6376 msgstr "căsuță incrementală"
6378 #: oleacc.rc:80
6379 msgid "diagram"
6380 msgstr "diagramă"
6382 #: oleacc.rc:81
6383 msgid "animation"
6384 msgstr "animație"
6386 #: oleacc.rc:82
6387 msgid "equation"
6388 msgstr "ecuație"
6390 #: oleacc.rc:83
6391 msgid "drop down button"
6392 msgstr "buton listă verticală"
6394 #: oleacc.rc:84
6395 msgid "menu button"
6396 msgstr "buton meniu"
6398 #: oleacc.rc:85
6399 msgid "grid drop down button"
6400 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6402 #: oleacc.rc:86
6403 msgid "white space"
6404 msgstr "spațiu gol"
6406 #: oleacc.rc:87
6407 msgid "page tab list"
6408 msgstr "listă de file"
6410 #: oleacc.rc:88
6411 msgid "clock"
6412 msgstr "ceas"
6414 #: oleacc.rc:89
6415 msgid "split button"
6416 msgstr "buton separare"
6418 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6419 msgid "IP address"
6420 msgstr "adresă IP"
6422 #: oleacc.rc:91
6423 msgid "outline button"
6424 msgstr "buton contur"
6426 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6427 msgid "True"
6428 msgstr "Adevărat"
6430 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6431 msgid "False"
6432 msgstr "Fals"
6434 #: oleaut32.rc:31
6435 msgid "On"
6436 msgstr "Activat"
6438 #: oleaut32.rc:32
6439 msgid "Off"
6440 msgstr "Dezactivat"
6442 #: oledlg.rc:25
6443 msgid "Insert a new %s object into your document"
6444 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6446 #: oledlg.rc:26
6447 msgid ""
6448 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6449 "may activate it using the program which created it."
6450 msgstr ""
6451 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6452 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6454 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Browse"
6457 msgstr ""
6458 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6459 "Navigare\n"
6460 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6461 "Navighează"
6463 #: oledlg.rc:28
6464 msgid ""
6465 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6466 "control."
6467 msgstr ""
6468 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6469 "OLE."
6471 #: oledlg.rc:29
6472 msgid "Add Control"
6473 msgstr "Adaugă un control"
6475 #: oledlg.rc:34
6476 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6477 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6479 #: oledlg.rc:35
6480 msgid ""
6481 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6482 "activate it using %s."
6483 msgstr ""
6484 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6485 "activa utilizând %s."
6487 #: oledlg.rc:36
6488 msgid ""
6489 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6490 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6491 msgstr ""
6492 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6493 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6495 #: oledlg.rc:37
6496 msgid ""
6497 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6498 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6499 "your document."
6500 msgstr ""
6501 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6502 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6503 "în document."
6505 #: oledlg.rc:38
6506 msgid ""
6507 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6508 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6509 "in your document."
6510 msgstr ""
6511 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6512 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6513 "reflectate în document."
6515 #: oledlg.rc:39
6516 msgid ""
6517 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6518 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6519 "be reflected in your document."
6520 msgstr ""
6521 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6522 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6523 "fișierului vor fi reflectate în document."
6525 #: oledlg.rc:40
6526 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6527 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6529 #: oledlg.rc:41
6530 msgid "Unknown Type"
6531 msgstr "Tip necunoscut"
6533 #: oledlg.rc:42
6534 msgid "Unknown Source"
6535 msgstr "Sursă necunoscută"
6537 #: oledlg.rc:43
6538 msgid "the program which created it"
6539 msgstr "programul care l-a creat"
6541 #: sane.rc:31
6542 msgctxt "unit: pixels"
6543 msgid "px"
6544 msgstr "px"
6546 #: sane.rc:32
6547 msgctxt "unit: bits"
6548 msgid "b"
6549 msgstr "b"
6551 #: sane.rc:34
6552 msgctxt "unit: dots/inch"
6553 msgid "dpi"
6554 msgstr "dpi"
6556 #: sane.rc:35
6557 msgctxt "unit: percent"
6558 msgid "%"
6559 msgstr "%"
6561 #: sane.rc:36
6562 msgctxt "unit: microseconds"
6563 msgid "us"
6564 msgstr "µs"
6566 #: setupapi.rc:28
6567 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6568 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6570 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6571 msgid "Unknown"
6572 msgstr "Necunoscut"
6574 #: setupapi.rc:30
6575 msgid "Copy files from:"
6576 msgstr "Copiază fișierele din:"
6578 #: setupapi.rc:31
6579 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6580 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6582 #: shdoclc.rc:39
6583 msgid "F&orward"
6584 msgstr "Î&nainte"
6586 #: shdoclc.rc:41
6587 msgid "&Save Background As..."
6588 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6590 #: shdoclc.rc:42
6591 msgid "Set As Back&ground"
6592 msgstr "Definește ca &fundal"
6594 #: shdoclc.rc:43
6595 msgid "&Copy Background"
6596 msgstr "&Copiază fundalul"
6598 #: shdoclc.rc:44
6599 msgid "Set as &Desktop Item"
6600 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6602 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Select &All"
6605 msgstr ""
6606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "Selectează t&ot\n"
6608 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "&Selectează tot"
6611 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6612 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6613 msgid "&Paste"
6614 msgstr "&Inserează"
6616 #: shdoclc.rc:49
6617 msgid "Create Shor&tcut"
6618 msgstr "Crează s&curtătură"
6620 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6621 msgid "Add to &Favorites..."
6622 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6624 #: shdoclc.rc:51
6625 msgid "&View Source"
6626 msgstr "&Vizualizează sursa"
6628 #: shdoclc.rc:53
6629 msgid "&Encoding"
6630 msgstr "Codificar&e"
6632 #: shdoclc.rc:55
6633 msgid "Pr&int"
6634 msgstr "&Tipărește"
6636 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6637 msgid "&Open Link"
6638 msgstr "Deschide &legătura"
6640 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6641 msgid "Open Link in &New Window"
6642 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6644 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6645 msgid "Save Target &As..."
6646 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6648 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6649 msgid "&Print Target"
6650 msgstr "&Tipărește destinația"
6652 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6653 msgid "S&how Picture"
6654 msgstr "Arată i&maginea"
6656 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6657 msgid "&Save Picture As..."
6658 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6660 #: shdoclc.rc:70
6661 msgid "&E-mail Picture..."
6662 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6664 #: shdoclc.rc:71
6665 msgid "Pr&int Picture..."
6666 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6668 #: shdoclc.rc:72
6669 msgid "&Go to My Pictures"
6670 msgstr "Du-te la My Pictures"
6672 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6673 msgid "Set as Back&ground"
6674 msgstr "Definește ca &fundal"
6676 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6677 msgid "Set as &Desktop Item..."
6678 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6680 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6681 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6682 msgid "Cu&t"
6683 msgstr "&Taie"
6685 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6686 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6687 #: wordpad.rc:102
6688 msgid "&Copy"
6689 msgstr "&Copiază"
6691 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6692 msgid "Copy Shor&tcut"
6693 msgstr "Copiază scur&tătura"
6695 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6696 msgid "P&roperties"
6697 msgstr "P&roprietăți"
6699 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6700 #, fuzzy
6701 msgid "&Undo"
6702 msgstr ""
6703 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6704 "&Refă\n"
6705 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6706 "&Des-face"
6708 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6709 msgid "&Delete"
6710 msgstr "&Șterge"
6712 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6713 #, fuzzy
6714 msgid "&Select"
6715 msgstr ""
6716 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6717 "Selectare\n"
6718 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6719 "&Selecție"
6721 #: shdoclc.rc:102
6722 msgid "&Cell"
6723 msgstr "&Celulă"
6725 #: shdoclc.rc:103
6726 msgid "&Row"
6727 msgstr "&Rând"
6729 #: shdoclc.rc:104
6730 msgid "&Column"
6731 msgstr "&Coloană"
6733 #: shdoclc.rc:105
6734 msgid "&Table"
6735 msgstr "&Tabel"
6737 #: shdoclc.rc:108
6738 msgid "&Cell Properties"
6739 msgstr "Proprietăți &celulă"
6741 #: shdoclc.rc:109
6742 msgid "&Table Properties"
6743 msgstr "Proprietăți &tabel"
6745 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Paste"
6748 msgstr ""
6749 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6750 "&Lipește\n"
6751 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6752 "Inserează"
6754 #: shdoclc.rc:118
6755 msgid "&Print"
6756 msgstr "&Tipărește"
6758 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6759 #, fuzzy
6760 msgid "&Open"
6761 msgstr ""
6762 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6763 "Deschide &legătura\n"
6764 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6765 "&Deschide"
6767 #: shdoclc.rc:125
6768 msgid "Open in &New Window"
6769 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6771 #: shdoclc.rc:129
6772 msgid "Cut"
6773 msgstr "&Taie"
6775 #: shdoclc.rc:152
6776 msgid "&Save Video As..."
6777 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6779 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6780 msgid "Play"
6781 msgstr "Redă"
6783 #: shdoclc.rc:189
6784 msgid "Rewind"
6785 msgstr "Derulează înapoi"
6787 #: shdoclc.rc:196
6788 msgid "Trace Tags"
6789 msgstr "Urmărire etichete"
6791 #: shdoclc.rc:197
6792 msgid "Resource Failures"
6793 msgstr "Erori în resursă"
6795 #: shdoclc.rc:198
6796 msgid "Dump Tracking Info"
6797 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6799 #: shdoclc.rc:199
6800 msgid "Debug Break"
6801 msgstr "Întrerupere depanare"
6803 #: shdoclc.rc:200
6804 msgid "Debug View"
6805 msgstr "Vizualizare depanare"
6807 #: shdoclc.rc:201
6808 msgid "Dump Tree"
6809 msgstr "Elimină arborele"
6811 #: shdoclc.rc:202
6812 msgid "Dump Lines"
6813 msgstr "Elimină liniile"
6815 #: shdoclc.rc:203
6816 msgid "Dump DisplayTree"
6817 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6819 #: shdoclc.rc:204
6820 msgid "Dump FormatCaches"
6821 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6823 #: shdoclc.rc:205
6824 msgid "Dump LayoutRects"
6825 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6827 #: shdoclc.rc:206
6828 msgid "Memory Monitor"
6829 msgstr "Monitor de memorie"
6831 #: shdoclc.rc:207
6832 msgid "Performance Meters"
6833 msgstr "Măsurători de performanță"
6835 #: shdoclc.rc:208
6836 msgid "Save HTML"
6837 msgstr "Salvează HTML"
6839 #: shdoclc.rc:210
6840 msgid "&Browse View"
6841 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6843 #: shdoclc.rc:211
6844 msgid "&Edit View"
6845 msgstr "Editează vizualizarea"
6847 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6848 msgid "Scroll Here"
6849 msgstr "Derulează aici"
6851 #: shdoclc.rc:218
6852 msgid "Top"
6853 msgstr "Sus"
6855 #: shdoclc.rc:219
6856 msgid "Bottom"
6857 msgstr "Jos"
6859 #: shdoclc.rc:221
6860 msgid "Page Up"
6861 msgstr "Pagină mai sus"
6863 #: shdoclc.rc:222
6864 msgid "Page Down"
6865 msgstr "Pagină mai jos"
6867 #: shdoclc.rc:224
6868 msgid "Scroll Up"
6869 msgstr "Defilare în sus"
6871 #: shdoclc.rc:225
6872 msgid "Scroll Down"
6873 msgstr "Defilare în jos"
6875 #: shdoclc.rc:232
6876 msgid "Left Edge"
6877 msgstr "Marginea stîngă"
6879 #: shdoclc.rc:233
6880 msgid "Right Edge"
6881 msgstr "Marginea dreaptă"
6883 #: shdoclc.rc:235
6884 msgid "Page Left"
6885 msgstr "Pagină mai la stânga"
6887 #: shdoclc.rc:236
6888 msgid "Page Right"
6889 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6891 #: shdoclc.rc:238
6892 msgid "Scroll Left"
6893 msgstr "Defilează la stînga"
6895 #: shdoclc.rc:239
6896 msgid "Scroll Right"
6897 msgstr "Defilează la dreapta"
6899 #: shdoclc.rc:25
6900 msgid "Wine Internet Explorer"
6901 msgstr "Wine Internet Explorer"
6903 #: shdoclc.rc:30
6904 msgid "&w&bPage &p"
6905 msgstr "&w&bPagina &p"
6907 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6908 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Lar&ge Icons"
6911 msgstr ""
6912 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6913 "Picto&grame mari\n"
6914 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Pictograme &mari"
6917 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6918 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6919 #, fuzzy
6920 msgid "S&mall Icons"
6921 msgstr ""
6922 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6923 "Pictograme &mici\n"
6924 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6925 "Pictograme m&ici"
6927 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6928 msgid "&List"
6929 msgstr "&Listă"
6931 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6933 msgid "&Details"
6934 msgstr "&Detalii"
6936 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6937 msgid "Arrange &Icons"
6938 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6940 #: shell32.rc:50
6941 msgid "By &Name"
6942 msgstr "După &nume"
6944 #: shell32.rc:51
6945 msgid "By &Type"
6946 msgstr "După &tip"
6948 #: shell32.rc:52
6949 msgid "By &Size"
6950 msgstr "După &mărime"
6952 #: shell32.rc:53
6953 msgid "By &Date"
6954 msgstr "După &dată"
6956 #: shell32.rc:55
6957 msgid "&Auto Arrange"
6958 msgstr "&Aranjează automat"
6960 #: shell32.rc:57
6961 msgid "Line up Icons"
6962 msgstr "Aliniază pictogramele"
6964 #: shell32.rc:62
6965 msgid "Paste as Link"
6966 msgstr "Inserează ca link"
6968 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6969 msgid "New"
6970 msgstr "Nou"
6972 #: shell32.rc:66
6973 msgid "New &Folder"
6974 msgstr "&Dosar nou"
6976 #: shell32.rc:67
6977 msgid "New &Link"
6978 msgstr "&Link nou"
6980 #: shell32.rc:71
6981 msgid "Properties"
6982 msgstr "Proprietăți"
6984 #: shell32.rc:82
6985 #, fuzzy
6986 msgctxt "recycle bin"
6987 msgid "&Restore"
6988 msgstr ""
6989 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6990 "&Restaurează\n"
6991 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6992 "&Restabilește"
6994 #: shell32.rc:83
6995 msgid "&Erase"
6996 msgstr ""
6998 #: shell32.rc:95
6999 msgid "E&xplore"
7000 msgstr "E&xploreză"
7002 #: shell32.rc:98
7003 msgid "C&ut"
7004 msgstr "Dec&upează"
7006 #: shell32.rc:101
7007 msgid "Create &Link"
7008 msgstr "Crează &link"
7010 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7011 #, fuzzy
7012 msgid "&Rename"
7013 msgstr ""
7014 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7015 "&Redenumește\n"
7016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7017 "&Redenumește\tF2"
7019 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7020 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7021 msgid "E&xit"
7022 msgstr "Înc&hide"
7024 #: shell32.rc:127
7025 msgid "&About Control Panel"
7026 msgstr ""
7028 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Size"
7031 msgstr ""
7032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7033 "Dimensiune\n"
7034 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7035 "Mărime"
7037 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7038 msgid "Type"
7039 msgstr "Tip"
7041 #: shell32.rc:137
7042 msgid "Modified"
7043 msgstr "Modificat"
7045 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7046 msgid "Attributes"
7047 msgstr "Atribute"
7049 #: shell32.rc:140
7050 msgid "Size available"
7051 msgstr "Spațiu disponibil"
7053 #: shell32.rc:142
7054 msgid "Comments"
7055 msgstr "Comentarii"
7057 #: shell32.rc:143
7058 msgid "Owner"
7059 msgstr "Proprietar"
7061 #: shell32.rc:144
7062 msgid "Group"
7063 msgstr "Grup"
7065 #: shell32.rc:145
7066 msgid "Original location"
7067 msgstr "Locația originală"
7069 #: shell32.rc:146
7070 msgid "Date deleted"
7071 msgstr "Data ștergerii"
7073 #: shell32.rc:156
7074 msgid "Control Panel"
7075 msgstr "Panoul de control"
7077 #: shell32.rc:163
7078 msgid "Select"
7079 msgstr "Selectează"
7081 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7082 msgid "Open"
7083 msgstr "Deschide"
7085 #: shell32.rc:186
7086 msgid "Restart"
7087 msgstr "Repornire"
7089 #: shell32.rc:187
7090 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7091 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
7093 #: shell32.rc:188
7094 msgid "Shutdown"
7095 msgstr "Oprire"
7097 #: shell32.rc:189
7098 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7099 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
7101 #: shell32.rc:199
7102 msgid "Start Menu\\Programs"
7103 msgstr "Meniu Start\\Programe"
7105 #: shell32.rc:201
7106 msgid "Favorites"
7107 msgstr "Favorite"
7109 #: shell32.rc:202
7110 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7111 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
7113 #: shell32.rc:203
7114 msgid "Recent"
7115 msgstr "Recente"
7117 #: shell32.rc:204
7118 msgid "SendTo"
7119 msgstr "SendTo"
7121 #: shell32.rc:205
7122 msgid "Start Menu"
7123 msgstr "Meniu Start"
7125 #: shell32.rc:206
7126 msgid "My Music"
7127 msgstr "Muzica mea"
7129 #: shell32.rc:207
7130 msgid "My Videos"
7131 msgstr "Filmele mele"
7133 #: shell32.rc:208
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "directory"
7136 msgid "Desktop"
7137 msgstr ""
7138 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7139 "Desktop\n"
7140 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7141 "Birou"
7143 #: shell32.rc:209
7144 msgid "NetHood"
7145 msgstr "NetHood"
7147 #: shell32.rc:210
7148 msgid "Templates"
7149 msgstr "Templates"
7151 #: shell32.rc:211
7152 msgid "Application Data"
7153 msgstr "Application Data"
7155 #: shell32.rc:212
7156 msgid "PrintHood"
7157 msgstr "PrintHood"
7159 #: shell32.rc:213
7160 msgid "Local Settings\\Application Data"
7161 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7163 #: shell32.rc:214
7164 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7165 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7167 #: shell32.rc:215
7168 msgid "Cookies"
7169 msgstr "Cookies"
7171 #: shell32.rc:216
7172 msgid "Local Settings\\History"
7173 msgstr "Local Settings\\History"
7175 #: shell32.rc:217
7176 msgid "Program Files"
7177 msgstr "Program Files"
7179 #: shell32.rc:219
7180 msgid "My Pictures"
7181 msgstr "My Pictures"
7183 #: shell32.rc:220
7184 msgid "Program Files\\Common Files"
7185 msgstr "Program Files\\Common Files"
7187 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7188 msgid "Documents"
7189 msgstr "Documente"
7191 #: shell32.rc:223
7192 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7193 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7195 #: shell32.rc:224
7196 msgid "Music"
7197 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7199 #: shell32.rc:225
7200 msgid "Pictures"
7201 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7203 #: shell32.rc:226
7204 msgid "Videos"
7205 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7207 #: shell32.rc:227
7208 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7209 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7211 #: shell32.rc:218
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Program Files (x86)"
7214 msgstr "Program Files"
7216 #: shell32.rc:221
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7219 msgstr "Program Files\\Common Files"
7221 #: shell32.rc:228
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Contacts"
7224 msgstr "&Conținut"
7226 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7227 msgid "Links"
7228 msgstr "Legături"
7230 #: shell32.rc:230
7231 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7232 msgstr ""
7234 #: shell32.rc:231
7235 msgid "Music\\Playlists"
7236 msgstr ""
7238 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Downloads"
7241 msgstr "Descarc..."
7243 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7244 msgid "Status"
7245 msgstr "Stare"
7247 #: shell32.rc:149
7248 msgid "Location"
7249 msgstr "Locație"
7251 #: shell32.rc:150
7252 msgid "Model"
7253 msgstr "Model"
7255 #: shell32.rc:233
7256 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7257 msgstr ""
7259 #: shell32.rc:234
7260 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7261 msgstr ""
7263 #: shell32.rc:235
7264 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7265 msgstr ""
7267 #: shell32.rc:236
7268 msgid "Music\\Sample Music"
7269 msgstr ""
7271 #: shell32.rc:237
7272 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7273 msgstr ""
7275 #: shell32.rc:238
7276 msgid "Music\\Sample Playlists"
7277 msgstr ""
7279 #: shell32.rc:239
7280 msgid "Videos\\Sample Videos"
7281 msgstr ""
7283 #: shell32.rc:240
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Saved Games"
7286 msgstr "S&alvare ca..."
7288 #: shell32.rc:241
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Searches"
7291 msgstr ""
7292 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7293 "C&aută\n"
7294 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7295 "&Caută"
7297 #: shell32.rc:242
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Users"
7300 msgstr "Nume utilizator"
7302 #: shell32.rc:243
7303 #, fuzzy
7304 msgid "OEM Links"
7305 msgstr "Legături"
7307 #: shell32.rc:246
7308 msgid "AppData\\LocalLow"
7309 msgstr ""
7311 #: shell32.rc:166
7312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7313 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7315 #: shell32.rc:167
7316 msgid "Error during creation of a new folder"
7317 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7319 #: shell32.rc:168
7320 msgid "Confirm file deletion"
7321 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7323 #: shell32.rc:169
7324 msgid "Confirm folder deletion"
7325 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7327 #: shell32.rc:170
7328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7329 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7331 #: shell32.rc:171
7332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7333 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7335 #: shell32.rc:178
7336 msgid "Confirm file overwrite"
7337 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7339 #: shell32.rc:177
7340 msgid ""
7341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7342 "\n"
7343 "Do you want to replace it?"
7344 msgstr ""
7345 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7346 "\n"
7347 "Vreți să îl înlocuiți?"
7349 #: shell32.rc:172
7350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7351 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7353 #: shell32.rc:174
7354 msgid ""
7355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7356 msgstr ""
7357 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7359 #: shell32.rc:173
7360 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7361 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7363 #: shell32.rc:175
7364 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7365 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7367 #: shell32.rc:176
7368 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7369 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7371 #: shell32.rc:183
7372 msgid ""
7373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7374 "\n"
7375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7377 "the folder?"
7378 msgstr ""
7379 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7380 "\n"
7381 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7382 "dosarul\n"
7383 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7385 #: shell32.rc:248
7386 msgid "New Folder"
7387 msgstr "Dosar nou"
7389 #: shell32.rc:250
7390 msgid "Wine Control Panel"
7391 msgstr "Panoul de control al Wine"
7393 #: shell32.rc:192
7394 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7395 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7397 #: shell32.rc:193
7398 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7399 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7401 #: shell32.rc:195
7402 msgid "Executable files (*.exe)"
7403 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7405 #: shell32.rc:254
7406 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7407 msgstr ""
7408 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7410 #: shell32.rc:256
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7413 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7415 #: shell32.rc:257
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7418 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7420 #: shell32.rc:258
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Confirm deletion"
7423 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7425 #: shell32.rc:259
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "A file already exists at the path %1.\n"
7429 "\n"
7430 "Do you want to replace it?"
7431 msgstr ""
7432 "Fișierul există deja.\n"
7433 "Doriți să îl înlocuiți?"
7435 #: shell32.rc:260
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "A folder already exists at the path %1.\n"
7439 "\n"
7440 "Do you want to replace it?"
7441 msgstr ""
7442 "Fișierul există deja.\n"
7443 "Doriți să îl înlocuiți?"
7445 #: shell32.rc:261
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Confirm overwrite"
7448 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7450 #: shell32.rc:278
7451 msgid ""
7452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7455 "any later version.\n"
7456 "\n"
7457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7460 "more details.\n"
7461 "\n"
7462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7465 msgstr ""
7467 #: shell32.rc:266
7468 msgid "Wine License"
7469 msgstr "Licența Wine"
7471 #: shell32.rc:155
7472 msgid "Trash"
7473 msgstr "Gunoi"
7475 #: shlwapi.rc:27
7476 #, fuzzy
7477 msgid "%d bytes"
7478 msgstr "%ld octeți"
7480 #: shlwapi.rc:28
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "time unit: hours"
7483 msgid " hr"
7484 msgstr " ore"
7486 #: shlwapi.rc:29
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "time unit: minutes"
7489 msgid " min"
7490 msgstr " min"
7492 #: shlwapi.rc:30
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "time unit: seconds"
7495 msgid " sec"
7496 msgstr " sec"
7498 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7499 #, fuzzy
7500 msgctxt "window"
7501 msgid "&Restore"
7502 msgstr ""
7503 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7504 "&Restaurează\n"
7505 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7506 "&Restabilește"
7508 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7509 msgid "&Move"
7510 msgstr "&Mută"
7512 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7513 msgid "&Size"
7514 msgstr "M&ărime"
7516 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7517 msgid "Mi&nimize"
7518 msgstr "Mi&nimizează"
7520 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7521 msgid "Ma&ximize"
7522 msgstr "Ma&ximizează"
7524 #: user32.rc:33
7525 msgid "&Close\tAlt-F4"
7526 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7528 #: user32.rc:35
7529 msgid "&About Wine"
7530 msgstr "Des&pre Wine"
7532 #: user32.rc:46
7533 #, fuzzy
7534 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7535 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7537 #: user32.rc:48
7538 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7539 msgstr ""
7541 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7542 msgid "Error"
7543 msgstr "Eroare"
7545 #: user32.rc:69
7546 msgid "&More Windows..."
7547 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7549 #: wineps.rc:25
7550 msgid "Paper"
7551 msgstr "Hârtie"
7553 #: wineps.rc:28
7554 msgid "Paper Si&ze:"
7555 msgstr "&Mărimea foii:"
7557 #: wineps.rc:31
7558 msgid "Orientation"
7559 msgstr "Orientare"
7561 #: wineps.rc:32
7562 msgid "&Portrait"
7563 msgstr "P&ortret"
7565 #: wineps.rc:34
7566 msgid "&Landscape"
7567 msgstr "&Peisaj"
7569 #: wineps.rc:36
7570 msgid "Duplex:"
7571 msgstr "Duplex:"
7573 #: wininet.rc:25
7574 msgid "LAN Connection"
7575 msgstr "Conexiune LAN"
7577 #: wininet.rc:26
7578 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7579 msgstr ""
7581 #: wininet.rc:27
7582 #, fuzzy
7583 msgid "The date on the certificate is invalid."
7584 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7586 #: wininet.rc:28
7587 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7588 msgstr ""
7590 #: wininet.rc:29
7591 msgid ""
7592 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7593 msgstr ""
7595 #: winmm.rc:28
7596 msgid "The specified command was carried out."
7597 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7599 #: winmm.rc:29
7600 msgid "Undefined external error."
7601 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7603 #: winmm.rc:30
7604 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7605 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7607 #: winmm.rc:31
7608 msgid "The driver was not enabled."
7609 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7611 #: winmm.rc:32
7612 msgid ""
7613 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7614 "again."
7615 msgstr ""
7616 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7617 "încercați din nou."
7619 #: winmm.rc:33
7620 msgid "The specified device handle is invalid."
7621 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7623 #: winmm.rc:34
7624 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7625 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7627 #: winmm.rc:35
7628 msgid ""
7629 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7630 "increase available memory, and then try again."
7631 msgstr ""
7632 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7633 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7634 "din nou."
7636 #: winmm.rc:36
7637 msgid ""
7638 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7639 "which functions and messages the driver supports."
7640 msgstr ""
7641 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7642 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7644 #: winmm.rc:37
7645 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7646 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7648 #: winmm.rc:38
7649 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7650 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7652 #: winmm.rc:39
7653 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7654 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7656 #: winmm.rc:42
7657 #, fuzzy
7658 msgid ""
7659 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7660 "Capabilities function to determine the supported formats."
7661 msgstr ""
7662 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7663 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7665 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7666 msgid ""
7667 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7668 "device, or wait until the data is finished playing."
7669 msgstr ""
7670 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7671 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7673 #: winmm.rc:44
7674 msgid ""
7675 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7676 "header, and then try again."
7677 msgstr ""
7678 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7679 "antetul, apoi încercați din nou."
7681 #: winmm.rc:45
7682 msgid ""
7683 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7684 "and then try again."
7685 msgstr ""
7686 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7687 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7689 #: winmm.rc:48
7690 msgid ""
7691 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7692 "header, and then try again."
7693 msgstr ""
7694 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7695 "antetul, apoi încercați din nou."
7697 #: winmm.rc:50
7698 msgid ""
7699 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7700 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7701 msgstr ""
7702 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7703 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7705 #: winmm.rc:51
7706 msgid ""
7707 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7708 "transmitted, and then try again."
7709 msgstr ""
7710 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7711 "și apoi încercați din nou."
7713 #: winmm.rc:52
7714 msgid ""
7715 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7716 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7717 msgstr ""
7718 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7719 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7720 "configurația."
7722 #: winmm.rc:53
7723 msgid ""
7724 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7725 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7726 msgstr ""
7727 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7728 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7730 #: winmm.rc:56
7731 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7732 msgstr ""
7733 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7734 "deschiderea dispozitivului MCI."
7736 #: winmm.rc:57
7737 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7738 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7740 #: winmm.rc:58
7741 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7742 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7744 #: winmm.rc:59
7745 msgid ""
7746 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7747 "or contact the device manufacturer."
7748 msgstr ""
7749 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7750 "corect sau contactați producătorul său."
7752 #: winmm.rc:60
7753 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7754 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7756 #: winmm.rc:61
7757 msgid ""
7758 "Not enough memory available for this task.\n"
7759 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7760 "again."
7761 msgstr ""
7762 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7763 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7764 "apoi încercați din nou."
7766 #: winmm.rc:62
7767 msgid ""
7768 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7769 "unique alias."
7770 msgstr ""
7771 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7772 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7774 #: winmm.rc:63
7775 msgid ""
7776 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7777 msgstr ""
7778 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7779 "specificat."
7781 #: winmm.rc:64
7782 msgid "No command was specified."
7783 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7785 #: winmm.rc:65
7786 msgid ""
7787 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7788 "size of the buffer."
7789 msgstr ""
7790 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7791 "tampon."
7793 #: winmm.rc:66
7794 msgid ""
7795 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7796 "one."
7797 msgstr ""
7798 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7800 #: winmm.rc:67
7801 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7802 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7804 #: winmm.rc:68
7805 msgid ""
7806 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7807 "manufacturer about obtaining a new driver."
7808 msgstr ""
7809 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7810 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7812 #: winmm.rc:69
7813 msgid ""
7814 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7815 "manufacturer about obtaining a new driver."
7816 msgstr ""
7817 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7818 "driver de la producătorul dispozitivului."
7820 #: winmm.rc:70
7821 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7822 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7824 #: winmm.rc:71
7825 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7826 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7828 #: winmm.rc:72
7829 msgid ""
7830 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7831 msgstr ""
7832 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7833 "calea sunt corecte."
7835 #: winmm.rc:73
7836 msgid "The device driver is not ready."
7837 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7839 #: winmm.rc:74
7840 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7841 msgstr ""
7842 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7844 #: winmm.rc:75
7845 msgid ""
7846 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7847 "access error."
7848 msgstr ""
7849 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7850 "nu poate fi accesată."
7852 #: winmm.rc:76
7853 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7854 msgstr ""
7855 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7857 #: winmm.rc:77
7858 #, fuzzy
7859 msgid ""
7860 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7861 "separately to determine which devices caused the error."
7862 msgstr ""
7863 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7864 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7866 #: winmm.rc:78
7867 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7868 msgstr ""
7869 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7870 "dat."
7872 #: winmm.rc:79
7873 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7874 msgstr ""
7875 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7877 #: winmm.rc:80
7878 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7879 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7881 #: winmm.rc:81
7882 msgid ""
7883 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7884 "still connected to the network."
7885 msgstr ""
7886 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7887 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7889 #: winmm.rc:82
7890 msgid ""
7891 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7892 "device name is spelled correctly."
7893 msgstr ""
7894 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7895 "că numele său este scris corect."
7897 #: winmm.rc:83
7898 msgid ""
7899 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7900 "again."
7901 msgstr ""
7902 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7903 "apoi încercați din nou."
7905 #: winmm.rc:84
7906 msgid ""
7907 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7908 "alias."
7909 msgstr ""
7910 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7911 "un alias unic."
7913 #: winmm.rc:85
7914 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7915 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7917 #: winmm.rc:86
7918 msgid ""
7919 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7920 "parameter with each 'open' command."
7921 msgstr ""
7922 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7923 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7925 #: winmm.rc:87
7926 msgid ""
7927 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7928 "Please supply one."
7929 msgstr ""
7930 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7931 "dispozitiv. Furnizați unul."
7933 #: winmm.rc:88
7934 msgid ""
7935 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7936 "documentation for valid formats."
7937 msgstr ""
7938 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7939 "documentația MCI pentru formatele valide."
7941 #: winmm.rc:89
7942 msgid ""
7943 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7944 "supply one."
7945 msgstr ""
7946 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7947 "le."
7949 #: winmm.rc:90
7950 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7951 msgstr ""
7952 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7953 "(o) o singură dată. "
7955 #: winmm.rc:91
7956 msgid ""
7957 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7958 "may be corrupt, or not in the correct format."
7959 msgstr ""
7960 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7961 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7963 #: winmm.rc:92
7964 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7965 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7967 #: winmm.rc:93
7968 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7969 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7971 #: winmm.rc:94
7972 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7973 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7975 #: winmm.rc:95
7976 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7977 msgstr ""
7978 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7979 "automată."
7981 #: winmm.rc:96
7982 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7983 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7985 #: winmm.rc:97
7986 msgid ""
7987 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7988 "sequence, and then try again."
7989 msgstr ""
7990 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7991 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7993 #: winmm.rc:98
7994 msgid ""
7995 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7996 "the device is closed, and then try again."
7997 msgstr ""
7998 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7999 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
8001 #: winmm.rc:99
8002 msgid ""
8003 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8004 "characters, followed by a period and an extension."
8005 msgstr ""
8006 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
8007 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
8009 #: winmm.rc:100
8010 msgid ""
8011 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8012 msgstr ""
8013 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
8014 "ghilimele."
8016 #: winmm.rc:101
8017 msgid ""
8018 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8019 "in Control Panel to install the device."
8020 msgstr ""
8021 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8022 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
8024 #: winmm.rc:102
8025 msgid ""
8026 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8027 "restarting your computer."
8028 msgstr ""
8029 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
8030 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
8032 #: winmm.rc:103
8033 msgid ""
8034 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8035 "cannot change directories."
8036 msgstr ""
8037 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8038 "aplicația nu poate schimba directoarele."
8040 #: winmm.rc:104
8041 msgid ""
8042 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8043 "change drives."
8044 msgstr ""
8045 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
8046 "aplicația nu poate schimba unitățile."
8048 #: winmm.rc:105
8049 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8050 msgstr ""
8051 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
8052 "caractere."
8054 #: winmm.rc:106
8055 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8056 msgstr ""
8057 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
8058 "caractere."
8060 #: winmm.rc:107
8061 msgid ""
8062 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8063 msgstr ""
8064 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
8066 #: winmm.rc:108
8067 msgid ""
8068 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8069 "until a wave device is free, and then try again."
8070 msgstr ""
8071 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
8072 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8074 #: winmm.rc:109
8075 msgid ""
8076 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8077 "until the device is free, and then try again."
8078 msgstr ""
8079 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
8080 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8082 #: winmm.rc:110
8083 msgid ""
8084 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8085 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8086 msgstr ""
8087 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
8088 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
8090 #: winmm.rc:111
8091 msgid ""
8092 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8093 "until the device is free, and then try again."
8094 msgstr ""
8095 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
8096 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
8098 #: winmm.rc:112
8099 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8100 msgstr ""
8101 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
8103 #: winmm.rc:113
8104 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8105 msgstr ""
8106 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
8107 "formatul wave."
8109 #: winmm.rc:114
8110 msgid ""
8111 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8112 "the Drivers option to install the wave device."
8113 msgstr ""
8114 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
8115 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
8117 #: winmm.rc:115
8118 msgid ""
8119 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8120 "format."
8121 msgstr ""
8122 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
8123 "fișier curent."
8125 #: winmm.rc:116
8126 msgid ""
8127 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8128 "the Drivers option to install the wave device."
8129 msgstr ""
8130 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
8131 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
8132 "wave."
8134 #: winmm.rc:117
8135 msgid ""
8136 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8137 "format."
8138 msgstr ""
8139 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
8140 "de fișier curent."
8142 #: winmm.rc:122
8143 msgid ""
8144 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8145 "You can't use them together."
8146 msgstr ""
8147 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
8148 "puteți utiliza împreună."
8150 #: winmm.rc:124
8151 msgid ""
8152 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8153 "again."
8154 msgstr ""
8155 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
8156 "apoi încercați din nou."
8158 #: winmm.rc:127
8159 msgid ""
8160 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8161 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8162 msgstr ""
8163 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8164 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8166 #: winmm.rc:125
8167 msgid ""
8168 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8169 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8170 "setup."
8171 msgstr ""
8172 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8173 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8174 "control pentru a edita configurația."
8176 #: winmm.rc:126
8177 msgid "An error occurred with the specified port."
8178 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8180 #: winmm.rc:129
8181 msgid ""
8182 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8183 "these applications; then, try again."
8184 msgstr ""
8185 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8186 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8188 #: winmm.rc:128
8189 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8190 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8192 #: winmm.rc:123
8193 msgid ""
8194 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8195 "Control Panel to install a MIDI driver."
8196 msgstr ""
8197 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8198 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8200 #: winmm.rc:118
8201 msgid "There is no display window."
8202 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8204 #: winmm.rc:119
8205 msgid "Could not create or use window."
8206 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8208 #: winmm.rc:120
8209 msgid ""
8210 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8211 "check your disk or network connection."
8212 msgstr ""
8213 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8214 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8216 #: winmm.rc:121
8217 msgid ""
8218 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8219 "are still connected to the network."
8220 msgstr ""
8221 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8222 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8224 #: winspool.rc:34
8225 msgid "Print to File"
8226 msgstr "Tipărire în fișier"
8228 #: winspool.rc:37
8229 msgid "&Output File Name:"
8230 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
8232 #: winspool.rc:28
8233 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8234 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8236 #: winspool.rc:29
8237 msgid "Unable to create the output file."
8238 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8240 #: wldap32.rc:27
8241 msgid "Success"
8242 msgstr "Succes"
8244 #: wldap32.rc:28
8245 msgid "Operations Error"
8246 msgstr "Eroare de operațiuni"
8248 #: wldap32.rc:29
8249 msgid "Protocol Error"
8250 msgstr "Eroare de protocol"
8252 #: wldap32.rc:30
8253 msgid "Time Limit Exceeded"
8254 msgstr "Limită de timp depășită"
8256 #: wldap32.rc:31
8257 msgid "Size Limit Exceeded"
8258 msgstr "Limită de mărime depășită"
8260 #: wldap32.rc:32
8261 msgid "Compare False"
8262 msgstr "Comparație falsă"
8264 #: wldap32.rc:33
8265 msgid "Compare True"
8266 msgstr "Comparație adevărată"
8268 #: wldap32.rc:34
8269 msgid "Authentication Method Not Supported"
8270 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8272 #: wldap32.rc:35
8273 msgid "Strong Authentication Required"
8274 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8276 #: wldap32.rc:36
8277 msgid "Referral (v2)"
8278 msgstr "Referent (v2)"
8280 #: wldap32.rc:37
8281 msgid "Referral"
8282 msgstr "Referent"
8284 #: wldap32.rc:38
8285 msgid "Administration Limit Exceeded"
8286 msgstr "Limită administrativă depășită"
8288 #: wldap32.rc:39
8289 msgid "Unavailable Critical Extension"
8290 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8292 #: wldap32.rc:40
8293 msgid "Confidentiality Required"
8294 msgstr "Confidențialitate necesară"
8296 #: wldap32.rc:43
8297 msgid "No Such Attribute"
8298 msgstr "Atribut necunoscut"
8300 #: wldap32.rc:44
8301 msgid "Undefined Type"
8302 msgstr "Tip nedefinit"
8304 #: wldap32.rc:45
8305 msgid "Inappropriate Matching"
8306 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8308 #: wldap32.rc:46
8309 msgid "Constraint Violation"
8310 msgstr "Violare de restricție"
8312 #: wldap32.rc:47
8313 msgid "Attribute Or Value Exists"
8314 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8316 #: wldap32.rc:48
8317 msgid "Invalid Syntax"
8318 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8320 #: wldap32.rc:59
8321 msgid "No Such Object"
8322 msgstr "Obiect necunoscut"
8324 #: wldap32.rc:60
8325 msgid "Alias Problem"
8326 msgstr "Problemă la alias"
8328 #: wldap32.rc:61
8329 msgid "Invalid DN Syntax"
8330 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8332 #: wldap32.rc:62
8333 msgid "Is Leaf"
8334 msgstr "Este o frunză"
8336 #: wldap32.rc:63
8337 msgid "Alias Dereference Problem"
8338 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8340 #: wldap32.rc:75
8341 msgid "Inappropriate Authentication"
8342 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8344 #: wldap32.rc:76
8345 msgid "Invalid Credentials"
8346 msgstr "Autorizații nevalide"
8348 #: wldap32.rc:77
8349 msgid "Insufficient Rights"
8350 msgstr "Drepturi insuficiente"
8352 #: wldap32.rc:78
8353 msgid "Busy"
8354 msgstr "Ocupat"
8356 #: wldap32.rc:79
8357 msgid "Unavailable"
8358 msgstr "Indisponibil"
8360 #: wldap32.rc:80
8361 msgid "Unwilling To Perform"
8362 msgstr "Refuză să funcționeze"
8364 #: wldap32.rc:81
8365 msgid "Loop Detected"
8366 msgstr "Buclă detectată"
8368 #: wldap32.rc:87
8369 msgid "Sort Control Missing"
8370 msgstr "Control de triere lipsă"
8372 #: wldap32.rc:88
8373 msgid "Index range error"
8374 msgstr "Eroare de interval la index"
8376 #: wldap32.rc:91
8377 msgid "Naming Violation"
8378 msgstr "Violare de denumire"
8380 #: wldap32.rc:92
8381 msgid "Object Class Violation"
8382 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8384 #: wldap32.rc:93
8385 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8386 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8388 #: wldap32.rc:94
8389 msgid "Not allowed on RDN"
8390 msgstr "Nepermis pe RDN"
8392 #: wldap32.rc:95
8393 msgid "Already Exists"
8394 msgstr "Există deja"
8396 #: wldap32.rc:96
8397 msgid "No Object Class Mods"
8398 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8400 #: wldap32.rc:97
8401 msgid "Results Too Large"
8402 msgstr "Rezultate prea mari"
8404 #: wldap32.rc:98
8405 msgid "Affects Multiple DSAs"
8406 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8408 #: wldap32.rc:107
8409 msgid "Other"
8410 msgstr "Altul"
8412 #: wldap32.rc:108
8413 msgid "Server Down"
8414 msgstr "Server indisponibil"
8416 #: wldap32.rc:109
8417 msgid "Local Error"
8418 msgstr "Eroare locală"
8420 #: wldap32.rc:110
8421 msgid "Encoding Error"
8422 msgstr "Eroare de codificare"
8424 #: wldap32.rc:111
8425 msgid "Decoding Error"
8426 msgstr "Eroare de decodificare"
8428 #: wldap32.rc:112
8429 msgid "Timeout"
8430 msgstr "Timp alocat expirat"
8432 #: wldap32.rc:113
8433 msgid "Auth Unknown"
8434 msgstr "Autentificare necunoscută"
8436 #: wldap32.rc:114
8437 msgid "Filter Error"
8438 msgstr "Eroare de filtrare"
8440 #: wldap32.rc:115
8441 msgid "User Cancelled"
8442 msgstr "Anulat de utilizator"
8444 #: wldap32.rc:116
8445 msgid "Parameter Error"
8446 msgstr "Eroare de parametri"
8448 #: wldap32.rc:117
8449 msgid "No Memory"
8450 msgstr "Memorie insuficientă"
8452 #: wldap32.rc:118
8453 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8454 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8456 #: wldap32.rc:119
8457 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8458 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8460 #: wldap32.rc:120
8461 msgid "Specified control was not found in message"
8462 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8464 #: wldap32.rc:121
8465 msgid "No result present in message"
8466 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8468 #: wldap32.rc:122
8469 msgid "More results returned"
8470 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8472 #: wldap32.rc:123
8473 msgid "Loop while handling referrals"
8474 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8476 #: wldap32.rc:124
8477 msgid "Referral hop limit exceeded"
8478 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8480 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8481 msgid ""
8482 "Not Yet Implemented\n"
8483 "\n"
8484 msgstr ""
8485 "Încă neimplementat\n"
8486 "\n"
8488 #: attrib.rc:28
8489 #, fuzzy
8490 msgid "%1: File Not Found\n"
8491 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8493 #: attrib.rc:47
8494 msgid ""
8495 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8496 "\n"
8497 "Syntax:\n"
8498 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8499 "       [/S [/D]]\n"
8500 "\n"
8501 "Where:\n"
8502 "\n"
8503 "  +   Sets an attribute.\n"
8504 "  -   Clears an attribute.\n"
8505 "  R   Read-only file attribute.\n"
8506 "  A   Archive file attribute.\n"
8507 "  S   System file attribute.\n"
8508 "  H   Hidden file attribute.\n"
8509 "  [drive:][path][filename]\n"
8510 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8511 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8512 "  /D  Processes folders as well.\n"
8513 msgstr ""
8515 #: clock.rc:29
8516 msgid "Ana&log"
8517 msgstr "Ana&logic"
8519 #: clock.rc:30
8520 msgid "Digi&tal"
8521 msgstr "Digi&tal"
8523 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8524 msgid "&Font..."
8525 msgstr "&Font..."
8527 #: clock.rc:34
8528 msgid "&Without Titlebar"
8529 msgstr "Fără &bara de titlu"
8531 #: clock.rc:36
8532 msgid "&Seconds"
8533 msgstr "&Secunde"
8535 #: clock.rc:37
8536 msgid "&Date"
8537 msgstr "&Data"
8539 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8540 msgid "&Always on Top"
8541 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8543 #: clock.rc:42
8544 #, fuzzy
8545 msgid "&About Clock"
8546 msgstr "&Despre ceas..."
8548 #: clock.rc:48
8549 msgid "Clock"
8550 msgstr "Ceas"
8552 #: cmd.rc:37
8553 msgid ""
8554 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8555 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8556 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8557 "called procedure.\n"
8558 "\n"
8559 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8560 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8561 msgstr ""
8562 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8563 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8564 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8565 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8566 "\n"
8567 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8568 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8570 #: cmd.rc:40
8571 msgid ""
8572 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8573 "default directory.\n"
8574 msgstr ""
8575 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8577 #: cmd.rc:41
8578 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8579 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8581 #: cmd.rc:43
8582 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8583 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8585 #: cmd.rc:45
8586 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8587 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8589 #: cmd.rc:46
8590 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8591 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8593 #: cmd.rc:47
8594 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8595 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8597 #: cmd.rc:48
8598 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8599 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8601 #: cmd.rc:49
8602 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8603 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8605 #: cmd.rc:59
8606 msgid ""
8607 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8608 "\n"
8609 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8610 "on the terminal device before they are executed.\n"
8611 "\n"
8612 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8613 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8614 "preceding it with an @ sign.\n"
8615 msgstr ""
8616 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8617 "\n"
8618 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8619 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8620 "\n"
8621 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8622 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8623 "precedată de semnul @.\n"
8625 #: cmd.rc:61
8626 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8627 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8629 #: cmd.rc:69
8630 msgid ""
8631 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8632 "\n"
8633 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8634 "\n"
8635 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8636 "not exist in wine's cmd.\n"
8637 msgstr ""
8638 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8639 "de fișere.\n"
8640 "\n"
8641 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8642 "\n"
8643 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8644 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8646 #: cmd.rc:81
8647 msgid ""
8648 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8649 "batch file.\n"
8650 "\n"
8651 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8652 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8653 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8654 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8655 "label terminates the batch file execution.\n"
8656 "\n"
8657 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8658 msgstr ""
8659 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8660 "\n"
8661 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8662 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8663 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8664 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8665 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8666 "\n"
8667 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8669 #: cmd.rc:84
8670 msgid ""
8671 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8672 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8673 msgstr ""
8674 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8675 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8677 #: cmd.rc:94
8678 #, fuzzy
8679 msgid ""
8680 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8681 "\n"
8682 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8683 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8684 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8685 "\n"
8686 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8687 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8688 msgstr ""
8689 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8690 "\n"
8691 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8692 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8693 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8694 "\n"
8695 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8696 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8698 #: cmd.rc:100
8699 msgid ""
8700 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8701 "\n"
8702 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8703 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8704 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8705 msgstr ""
8706 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8707 "\n"
8708 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8709 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8710 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8712 #: cmd.rc:103
8713 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8714 msgstr ""
8715 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8717 #: cmd.rc:104
8718 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8719 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8721 #: cmd.rc:111
8722 msgid ""
8723 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8724 "\n"
8725 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8726 "subdirectories\n"
8727 "below the item are moved as well.\n"
8728 "\n"
8729 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8730 msgstr ""
8731 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8732 "\n"
8733 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8734 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8735 "\n"
8736 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8737 "diferite.\n"
8739 #: cmd.rc:122
8740 msgid ""
8741 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8742 "\n"
8743 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8744 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8745 "PATH command with the new value.\n"
8746 "\n"
8747 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8748 "variable, for example:\n"
8749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8750 msgstr ""
8751 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8752 "\n"
8753 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8754 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8755 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8756 "\n"
8757 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8758 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8760 #: cmd.rc:128
8761 #, fuzzy
8762 msgid ""
8763 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8764 "\n"
8765 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8766 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8767 msgstr ""
8768 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8769 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8770 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8771 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8773 #: cmd.rc:149
8774 #, fuzzy
8775 msgid ""
8776 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8777 "\n"
8778 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8779 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8780 "\n"
8781 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8782 "\n"
8783 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8784 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8785 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8786 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8787 "\n"
8788 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8789 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8790 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8791 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8792 "\n"
8793 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8794 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8795 msgstr ""
8796 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8797 "\n"
8798 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8799 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8800 "\n"
8801 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8802 "\n"
8803 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8804 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8805 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8806 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8807 "\n"
8808 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8809 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8810 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8811 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8812 "\n"
8813 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8814 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8815 "text”\n"
8817 #: cmd.rc:153
8818 msgid ""
8819 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8820 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8821 msgstr ""
8822 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8823 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8824 "batch.\n"
8826 #: cmd.rc:156
8827 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8828 msgstr ""
8829 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8831 #: cmd.rc:157
8832 #, fuzzy
8833 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8834 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8836 #: cmd.rc:159
8837 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8838 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8840 #: cmd.rc:160
8841 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8842 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8844 #: cmd.rc:178
8845 msgid ""
8846 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8847 "\n"
8848 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8849 "\n"
8850 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8851 "\n"
8852 "SET <variable>=<value>\n"
8853 "\n"
8854 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8855 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8856 "have embedded spaces.\n"
8857 "\n"
8858 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8859 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8860 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8861 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8862 msgstr ""
8863 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8864 "\n"
8865 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8866 "\n"
8867 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8868 "\n"
8869 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8870 "\n"
8871 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8872 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8873 "\n"
8874 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8875 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8876 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8877 "sistemului de operare din cmd.\n"
8879 #: cmd.rc:183
8880 msgid ""
8881 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8882 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8883 "if called from the command line.\n"
8884 msgstr ""
8885 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8886 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8887 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8889 #: cmd.rc:185
8890 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8891 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8893 #: cmd.rc:187
8894 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8895 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8897 #: cmd.rc:191
8898 msgid ""
8899 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8900 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8901 msgstr ""
8902 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8903 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8905 #: cmd.rc:200
8906 msgid ""
8907 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8908 "\n"
8909 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8910 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8911 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8912 "\n"
8913 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8914 msgstr ""
8915 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8916 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8917 "\n"
8918 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8919 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8920 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8921 "\n"
8922 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8924 #: cmd.rc:203
8925 #, fuzzy
8926 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8927 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8929 #: cmd.rc:205
8930 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8931 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8933 #: cmd.rc:209
8934 msgid ""
8935 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8936 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8937 msgstr ""
8939 #: cmd.rc:217
8940 msgid ""
8941 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8942 "\n"
8943 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8944 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8945 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8946 "settings are restored.\n"
8947 msgstr ""
8949 #: cmd.rc:220
8950 msgid ""
8951 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8952 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8953 msgstr ""
8954 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8955 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8957 #: cmd.rc:223
8958 msgid ""
8959 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8960 "PUSHD.\n"
8961 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8963 #: cmd.rc:231
8964 msgid ""
8965 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8966 "\n"
8967 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8968 "\n"
8969 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8970 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8971 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8972 "association, if any.\n"
8973 msgstr ""
8975 #: cmd.rc:242
8976 msgid ""
8977 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8978 "\n"
8979 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8980 "\n"
8981 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8982 "currently defined.\n"
8983 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8984 "if any.\n"
8985 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8986 "associated to the specified file type.\n"
8987 msgstr ""
8989 #: cmd.rc:244
8990 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8991 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8993 #: cmd.rc:248
8994 msgid ""
8995 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8996 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8997 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8998 msgstr ""
9000 #: cmd.rc:252
9001 msgid ""
9002 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9003 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9004 msgstr ""
9005 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
9006 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
9008 #: cmd.rc:289
9009 #, fuzzy
9010 msgid ""
9011 "CMD built-in commands are:\n"
9012 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9013 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9014 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9015 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9016 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9017 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9018 "COPY\t\tCopy file\n"
9019 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9020 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9021 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9022 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9023 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9024 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9025 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9026 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9027 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9028 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9029 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9030 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9031 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9032 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9033 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9034 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9035 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9036 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9037 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9038 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9039 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9040 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9041 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9042 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9043 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9044 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9045 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9046 "\n"
9047 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9048 msgstr ""
9049 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
9050 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
9051 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
9052 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
9053 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
9054 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
9055 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
9056 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
9057 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
9058 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
9059 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
9060 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
9061 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
9062 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
9063 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
9064 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
9065 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
9066 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
9067 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
9068 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
9069 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
9070 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
9071 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
9072 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
9073 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
9074 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
9075 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
9076 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
9077 "\n"
9078 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
9079 "comenzile de mai sus\n"
9081 #: cmd.rc:291
9082 msgid "Are you sure"
9083 msgstr "Sunteți sigur"
9085 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9086 msgctxt "Yes key"
9087 msgid "Y"
9088 msgstr "D"
9090 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9091 msgctxt "No key"
9092 msgid "N"
9093 msgstr "N"
9095 #: cmd.rc:294
9096 msgid "File association missing for extension %s\n"
9097 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
9099 #: cmd.rc:295
9100 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9101 msgstr ""
9102 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
9104 #: cmd.rc:296
9105 msgid "Overwrite %s"
9106 msgstr "Suprascrie %s"
9108 #: cmd.rc:297
9109 msgid "More..."
9110 msgstr "Mai mult..."
9112 #: cmd.rc:298
9113 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9114 msgstr ""
9115 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
9117 #: cmd.rc:300
9118 msgid "Argument missing\n"
9119 msgstr "Argument lipsă\n"
9121 #: cmd.rc:301
9122 msgid "Syntax error\n"
9123 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
9125 #: cmd.rc:302
9126 msgid "%s: File Not Found\n"
9127 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9129 #: cmd.rc:303
9130 msgid "No help available for %s\n"
9131 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
9133 #: cmd.rc:304
9134 msgid "Target to GOTO not found\n"
9135 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
9137 #: cmd.rc:305
9138 msgid "Current Date is %s\n"
9139 msgstr "Data curentă este %s\n"
9141 #: cmd.rc:306
9142 msgid "Current Time is %s\n"
9143 msgstr "Ora curentă este %s\n"
9145 #: cmd.rc:307
9146 msgid "Enter new date: "
9147 msgstr "Introduceți noua dată: "
9149 #: cmd.rc:308
9150 msgid "Enter new time: "
9151 msgstr "Introduceți noua oră: "
9153 #: cmd.rc:309
9154 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9155 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
9157 #: cmd.rc:310
9158 msgid "Failed to open '%s'\n"
9159 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
9161 #: cmd.rc:311
9162 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9163 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
9165 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9166 msgctxt "All key"
9167 msgid "A"
9168 msgstr "T"
9170 #: cmd.rc:313
9171 msgid "%s, Delete"
9172 msgstr "%s, Șterge"
9174 #: cmd.rc:314
9175 msgid "Echo is %s\n"
9176 msgstr "Echo este %s\n"
9178 #: cmd.rc:315
9179 msgid "Verify is %s\n"
9180 msgstr "Verify este %s\n"
9182 #: cmd.rc:316
9183 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9184 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
9186 #: cmd.rc:317
9187 msgid "Parameter error\n"
9188 msgstr "Eroare de parametri\n"
9190 #: cmd.rc:318
9191 msgid ""
9192 "Volume in drive %c is %s\n"
9193 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9194 "\n"
9195 msgstr ""
9196 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
9197 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
9198 "\n"
9200 #: cmd.rc:319
9201 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9202 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
9204 #: cmd.rc:320
9205 msgid "PATH not found\n"
9206 msgstr "PATH negăsită\n"
9208 #: cmd.rc:321
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Press any key to continue... "
9211 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
9213 #: cmd.rc:322
9214 msgid "Wine Command Prompt"
9215 msgstr "Linia de comandă Wine"
9217 #: cmd.rc:323
9218 msgid "CMD Version %s\n"
9219 msgstr "CMD versiunea %s\n"
9221 #: cmd.rc:324
9222 msgid "More? "
9223 msgstr "Mai mult? "
9225 #: cmd.rc:325
9226 msgid "The input line is too long.\n"
9227 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9229 #: dxdiag.rc:27
9230 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9231 msgstr ""
9233 #: dxdiag.rc:28
9234 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9235 msgstr ""
9237 #: explorer.rc:28
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Wine Explorer"
9240 msgstr "Wine Internet Explorer"
9242 #: explorer.rc:29
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Location:"
9245 msgstr "Locație"
9247 #: hostname.rc:27
9248 msgid "Usage: hostname\n"
9249 msgstr ""
9251 #: hostname.rc:28
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9254 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9256 #: hostname.rc:29
9257 msgid ""
9258 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9259 "utility.\n"
9260 msgstr ""
9262 #: ipconfig.rc:27
9263 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9264 msgstr ""
9266 #: ipconfig.rc:28
9267 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9268 msgstr ""
9270 #: ipconfig.rc:29
9271 msgid "%1 adapter %2\n"
9272 msgstr ""
9274 #: ipconfig.rc:30
9275 msgid "Ethernet"
9276 msgstr ""
9278 #: ipconfig.rc:32
9279 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9280 msgstr ""
9282 #: ipconfig.rc:34
9283 msgid "Hostname"
9284 msgstr ""
9286 #: ipconfig.rc:35
9287 msgid "Node type"
9288 msgstr ""
9290 #: ipconfig.rc:36
9291 msgid "Broadcast"
9292 msgstr ""
9294 #: ipconfig.rc:37
9295 msgid "Peer-to-peer"
9296 msgstr ""
9298 #: ipconfig.rc:38
9299 msgid "Mixed"
9300 msgstr ""
9302 #: ipconfig.rc:39
9303 msgid "Hybrid"
9304 msgstr ""
9306 #: ipconfig.rc:40
9307 msgid "IP routing enabled"
9308 msgstr ""
9310 #: ipconfig.rc:42
9311 msgid "Physical address"
9312 msgstr ""
9314 #: ipconfig.rc:43
9315 msgid "DHCP enabled"
9316 msgstr ""
9318 #: ipconfig.rc:46
9319 msgid "Default gateway"
9320 msgstr ""
9322 #: net.rc:27
9323 #, fuzzy
9324 msgid ""
9325 "The syntax of this command is:\n"
9326 "\n"
9327 "NET command [arguments]\n"
9328 "    -or-\n"
9329 "NET command /HELP\n"
9330 "\n"
9331 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9332 msgstr ""
9333 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9334 "\n"
9335 "comandă NET HELP\n"
9336 "    -sau-\n"
9337 "comandă NET /HELP\n"
9338 "\n"
9339 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9340 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9342 #: net.rc:28
9343 msgid ""
9344 "The syntax of this command is:\n"
9345 "\n"
9346 "NET START [service]\n"
9347 "\n"
9348 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9349 "'service' is the name of the service to start.\n"
9350 msgstr ""
9352 #: net.rc:29
9353 msgid ""
9354 "The syntax of this command is:\n"
9355 "\n"
9356 "NET STOP service\n"
9357 "\n"
9358 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9359 msgstr ""
9361 #: net.rc:30
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9364 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9366 #: net.rc:31
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Could not stop service %1\n"
9369 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9371 #: net.rc:32
9372 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9373 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9375 #: net.rc:33
9376 msgid "Could not get handle to service.\n"
9377 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9379 #: net.rc:34
9380 #, fuzzy
9381 msgid "The %1 service is starting.\n"
9382 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9384 #: net.rc:35
9385 #, fuzzy
9386 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9387 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9389 #: net.rc:36
9390 #, fuzzy
9391 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9392 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9394 #: net.rc:37
9395 #, fuzzy
9396 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9397 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9399 #: net.rc:38
9400 #, fuzzy
9401 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9402 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9404 #: net.rc:39
9405 #, fuzzy
9406 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9407 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9409 #: net.rc:41
9410 msgid "There are no entries in the list.\n"
9411 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9413 #: net.rc:42
9414 msgid ""
9415 "\n"
9416 "Status  Local   Remote\n"
9417 "---------------------------------------------------------------\n"
9418 msgstr ""
9419 "\n"
9420 "Stare  Local   Distant\n"
9421 "---------------------------------------------------------------\n"
9423 #: net.rc:43
9424 #, fuzzy
9425 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9426 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9428 #: net.rc:45
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Paused"
9431 msgstr "&Pauzat"
9433 #: net.rc:46
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Disconnected"
9436 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9438 #: net.rc:47
9439 #, fuzzy
9440 msgid "A network error occurred"
9441 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9443 #: net.rc:48
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Connection is being made"
9446 msgstr "Conexiune LAN"
9448 #: net.rc:49
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Reconnecting"
9451 msgstr "Conectez la %s"
9453 #: net.rc:40
9454 #, fuzzy
9455 msgid "The following services are running:\n"
9456 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9458 #: notepad.rc:27
9459 msgid "&New\tCtrl+N"
9460 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9462 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9463 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9464 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9466 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9467 msgid "&Save\tCtrl+S"
9468 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9470 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9471 #, fuzzy
9472 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9473 msgstr ""
9474 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9475 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9477 "Im&primă...\tCtrl+P"
9479 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9480 msgid "Page Se&tup..."
9481 msgstr "S&etare pagină..."
9483 #: notepad.rc:34
9484 msgid "P&rinter Setup..."
9485 msgstr "Setare im&primantă..."
9487 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9488 msgid "&Edit"
9489 msgstr "&Editare"
9491 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9492 #, fuzzy
9493 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9494 msgstr ""
9495 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9496 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9497 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9498 "&Anulează\tCtrl+Z"
9500 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9501 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9502 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9504 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9505 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9506 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9508 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9509 #, fuzzy
9510 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9511 msgstr ""
9512 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9513 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9514 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9515 "Li&pește\tCtrl+V"
9517 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9518 #: winefile.rc:29
9519 #, fuzzy
9520 msgid "&Delete\tDel"
9521 msgstr ""
9522 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9523 "&Șterge\tDel\n"
9524 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9525 "Șter&ge\tDel"
9527 #: notepad.rc:46
9528 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9529 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9531 #: notepad.rc:47
9532 msgid "&Time/Date\tF5"
9533 msgstr "&Ora/data\tF5"
9535 #: notepad.rc:49
9536 msgid "&Wrap long lines"
9537 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9539 #: notepad.rc:53
9540 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9541 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9543 #: notepad.rc:54
9544 msgid "&Search next\tF3"
9545 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9547 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9548 #, fuzzy
9549 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9550 msgstr ""
9551 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9552 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9554 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9556 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&Contents\tF1"
9559 msgstr "&Conținut"
9561 #: notepad.rc:59
9562 msgid "&About Notepad"
9563 msgstr "&Despre notepad"
9565 #: notepad.rc:105
9566 msgid "Page Setup"
9567 msgstr "Setare pagină"
9569 #: notepad.rc:107
9570 msgid "&Header:"
9571 msgstr "Colon&titlu:"
9573 #: notepad.rc:109
9574 msgid "&Footer:"
9575 msgstr "&Coloncifru:"
9577 #: notepad.rc:112
9578 msgid "&Margins (millimeters):"
9579 msgstr "&Margini (milimetri):"
9581 #: notepad.rc:113
9582 msgid "&Left:"
9583 msgstr "&Stânga:"
9585 #: notepad.rc:115
9586 msgid "&Top:"
9587 msgstr "S&us:"
9589 #: notepad.rc:117
9590 msgid "&Right:"
9591 msgstr "&Dreapta:"
9593 #: notepad.rc:119
9594 msgid "&Bottom:"
9595 msgstr "&Jos:"
9597 #: notepad.rc:131
9598 msgid "Encoding:"
9599 msgstr "Codificare:"
9601 #: notepad.rc:66
9602 msgid "Page &p"
9603 msgstr "Pagina &p"
9605 #: notepad.rc:68
9606 msgid "Notepad"
9607 msgstr "Notepad"
9609 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9610 msgid "ERROR"
9611 msgstr "EROARE"
9613 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9614 #, fuzzy
9615 msgid "WARNING"
9616 msgstr ""
9617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9618 "ATENȚIE\n"
9619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9620 "AVERTIZARE"
9622 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Information"
9625 msgstr ""
9626 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9627 "Informație\n"
9628 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9629 "Informații"
9631 #: notepad.rc:73
9632 msgid "Untitled"
9633 msgstr "(fără titlu)"
9635 #: notepad.rc:76
9636 msgid "Text files (*.txt)"
9637 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9639 #: notepad.rc:79
9640 msgid ""
9641 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9642 "Please use a different editor."
9643 msgstr ""
9644 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9645 " Folosoți un alt editor."
9647 #: notepad.rc:81
9648 #, fuzzy
9649 msgid ""
9650 "You did not enter any text.\n"
9651 "Please type something and try again."
9652 msgstr ""
9653 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9654 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9656 #: notepad.rc:83
9657 msgid ""
9658 "File '%s' does not exist.\n"
9659 "\n"
9660 "Do you want to create a new file?"
9661 msgstr ""
9662 "Fișierul '%s'\n"
9663 "nu există\n"
9664 "\n"
9665 " Vreți să creați un fișier nou?"
9667 #: notepad.rc:85
9668 msgid ""
9669 "File '%s' has been modified.\n"
9670 "\n"
9671 "Would you like to save the changes?"
9672 msgstr ""
9673 "Fișierul '%s'\n"
9674 "a fost modificat\n"
9675 "\n"
9676 "Vreți să salvați modificările?"
9678 #: notepad.rc:86
9679 msgid "'%s' could not be found."
9680 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9682 #: notepad.rc:88
9683 msgid ""
9684 "Not enough memory to complete this task.\n"
9685 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9686 msgstr ""
9687 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9688 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9690 #: notepad.rc:90
9691 msgid "Unicode (UTF-16)"
9692 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9694 #: notepad.rc:91
9695 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9696 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9698 #: notepad.rc:92
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Unicode (UTF-8)"
9701 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9703 #: notepad.rc:99
9704 msgid ""
9705 "%s\n"
9706 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9707 "you save this file in the %s encoding.\n"
9708 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9709 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9710 "Continue?"
9711 msgstr ""
9712 "%s\n"
9713 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9714 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9715 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9716 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9717 "Continuă?"
9719 #: oleview.rc:29
9720 msgid "&Bind to file..."
9721 msgstr "&Legare de fișier..."
9723 #: oleview.rc:30
9724 msgid "&View TypeLib..."
9725 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9727 #: oleview.rc:32
9728 #, fuzzy
9729 msgid "&System Configuration"
9730 msgstr "&Configurare sistem..."
9732 #: oleview.rc:33
9733 msgid "&Run the Registry Editor"
9734 msgstr "Execută editorul de &registru"
9736 #: oleview.rc:37
9737 msgid "&Object"
9738 msgstr "&Obiect"
9740 #: oleview.rc:39
9741 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9742 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9744 #: oleview.rc:41
9745 msgid "&In-process server"
9746 msgstr ""
9748 #: oleview.rc:42
9749 msgid "In-process &handler"
9750 msgstr ""
9752 #: oleview.rc:43
9753 #, fuzzy
9754 msgid "&Local server"
9755 msgstr "Eroare locală"
9757 #: oleview.rc:44
9758 #, fuzzy
9759 msgid "&Remote server"
9760 msgstr "&Sterge..."
9762 #: oleview.rc:47
9763 msgid "View &Type information"
9764 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9766 #: oleview.rc:49
9767 msgid "Create &Instance"
9768 msgstr "Creează o &instanță"
9770 #: oleview.rc:50
9771 msgid "Create Instance &On..."
9772 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9774 #: oleview.rc:51
9775 msgid "&Release Instance"
9776 msgstr "Elibe&rează instanța"
9778 #: oleview.rc:53
9779 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9780 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9782 #: oleview.rc:54
9783 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9784 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9786 #: oleview.rc:60
9787 msgid "&Expert mode"
9788 msgstr "Mod &expert"
9790 #: oleview.rc:62
9791 msgid "&Hidden component categories"
9792 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9794 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9795 msgid "&Toolbar"
9796 msgstr "Bara de unel&te"
9798 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9799 msgid "&Status Bar"
9800 msgstr "Bara de &stare"
9802 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9803 #, fuzzy
9804 msgid "&Refresh\tF5"
9805 msgstr ""
9806 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9807 "Actualiza&re\tF5\n"
9808 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9809 "Actua&lizează\tF5"
9811 #: oleview.rc:71
9812 msgid "&About OleView"
9813 msgstr "&Despre OleView"
9815 #: oleview.rc:79
9816 msgid "&Save as..."
9817 msgstr "&Salvare ca..."
9819 #: oleview.rc:84
9820 msgid "&Group by type kind"
9821 msgstr "&Grupează după tip"
9823 #: oleview.rc:154
9824 msgid "Connect to another machine"
9825 msgstr "Conectează la alt calculator"
9827 #: oleview.rc:157
9828 msgid "&Machine name:"
9829 msgstr "Nu&me calculator:"
9831 #: oleview.rc:165
9832 msgid "System Configuration"
9833 msgstr "Configurare sistem"
9835 #: oleview.rc:168
9836 msgid "System Settings"
9837 msgstr "Configurație sistem"
9839 #: oleview.rc:169
9840 msgid "&Enable Distributed COM"
9841 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
9843 #: oleview.rc:170
9844 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9845 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
9847 #: oleview.rc:171
9848 msgid ""
9849 "These settings change only registry values.\n"
9850 "They have no effect on Wine performance."
9851 msgstr ""
9852 "These settings changes only register values.\n"
9853 "It has no effect on Wine performance."
9855 #: oleview.rc:178
9856 msgid "Default Interface Viewer"
9857 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
9859 #: oleview.rc:181
9860 msgid "Interface"
9861 msgstr "Interfață"
9863 #: oleview.rc:183
9864 msgid "IID:"
9865 msgstr "IID:"
9867 #: oleview.rc:186
9868 msgid "&View Type Info"
9869 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
9871 #: oleview.rc:191
9872 msgid "IPersist Interface Viewer"
9873 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
9875 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9876 msgid "Class Name:"
9877 msgstr "Nume clasă:"
9879 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9880 msgid "CLSID:"
9881 msgstr "CLSID:"
9883 #: oleview.rc:203
9884 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9885 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
9887 #: oleview.rc:211
9888 msgid "&IsDirty"
9889 msgstr "&IsDirty"
9891 #: oleview.rc:213
9892 msgid "&GetSizeMax"
9893 msgstr "&GetSizeMax"
9895 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9896 msgid "OleView"
9897 msgstr "OleView"
9899 #: oleview.rc:98
9900 msgid "ITypeLib viewer"
9901 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9903 #: oleview.rc:96
9904 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9905 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9907 #: oleview.rc:97
9908 msgid "version 1.0"
9909 msgstr "versiunea 1.0"
9911 #: oleview.rc:100
9912 #, fuzzy
9913 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9914 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9916 #: oleview.rc:103
9917 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9918 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9920 #: oleview.rc:104
9921 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9922 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9924 #: oleview.rc:105
9925 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9926 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9928 #: oleview.rc:106
9929 msgid "Run the Wine registry editor"
9930 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9932 #: oleview.rc:107
9933 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9934 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9936 #: oleview.rc:108
9937 msgid "Create an instance of the selected object"
9938 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9940 #: oleview.rc:109
9941 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9942 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9944 #: oleview.rc:110
9945 msgid "Release the currently selected object instance"
9946 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9948 #: oleview.rc:111
9949 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9950 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9952 #: oleview.rc:112
9953 msgid "Display the viewer for the selected item"
9954 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9956 #: oleview.rc:117
9957 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9958 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9960 #: oleview.rc:118
9961 msgid ""
9962 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9963 msgstr ""
9964 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9965 "prevăzute a fi vizibile"
9967 #: oleview.rc:119
9968 msgid "Show or hide the toolbar"
9969 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9971 #: oleview.rc:120
9972 msgid "Show or hide the status bar"
9973 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9975 #: oleview.rc:121
9976 msgid "Refresh all lists"
9977 msgstr "Actualizează toate listele"
9979 #: oleview.rc:122
9980 msgid "Display program information, version number and copyright"
9981 msgstr ""
9982 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9984 #: oleview.rc:113
9985 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9986 msgstr ""
9988 #: oleview.rc:114
9989 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9990 msgstr ""
9992 #: oleview.rc:115
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9995 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9997 #: oleview.rc:116
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10000 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
10002 #: oleview.rc:128
10003 msgid "ObjectClasses"
10004 msgstr "ObjectClasses"
10006 #: oleview.rc:129
10007 msgid "Grouped by Component Category"
10008 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
10010 #: oleview.rc:130
10011 msgid "OLE 1.0 Objects"
10012 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
10014 #: oleview.rc:131
10015 msgid "COM Library Objects"
10016 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
10018 #: oleview.rc:132
10019 msgid "All Objects"
10020 msgstr "Toate obiectele"
10022 #: oleview.rc:133
10023 msgid "Application IDs"
10024 msgstr "Identificatoare de aplicații"
10026 #: oleview.rc:134
10027 msgid "Type Libraries"
10028 msgstr "Biblioteci de tipuri"
10030 #: oleview.rc:135
10031 msgid "ver."
10032 msgstr "ver."
10034 #: oleview.rc:136
10035 msgid "Interfaces"
10036 msgstr "Interfețe"
10038 #: oleview.rc:138
10039 msgid "Registry"
10040 msgstr "Registru"
10042 #: oleview.rc:139
10043 msgid "Implementation"
10044 msgstr "Implementare"
10046 #: oleview.rc:140
10047 msgid "Activation"
10048 msgstr "Activare"
10050 #: oleview.rc:142
10051 msgid "CoGetClassObject failed."
10052 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
10054 #: oleview.rc:143
10055 msgid "Unknown error"
10056 msgstr "Eroare necunoscută"
10058 #: oleview.rc:146
10059 msgid "bytes"
10060 msgstr "octeți"
10062 #: oleview.rc:148
10063 #, fuzzy
10064 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10065 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
10067 #: oleview.rc:149
10068 msgid "Inherited Interfaces"
10069 msgstr "Interfețe moștenite"
10071 #: oleview.rc:124
10072 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10073 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
10075 #: oleview.rc:125
10076 msgid "Close window"
10077 msgstr "Închide fereastra"
10079 #: oleview.rc:126
10080 msgid "Group typeinfos by kind"
10081 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
10083 #: progman.rc:30
10084 msgid "&New..."
10085 msgstr "&Nou..."
10087 #: progman.rc:31
10088 msgid "O&pen\tEnter"
10089 msgstr "Desc&hide\tEnter"
10091 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10092 msgid "&Move...\tF7"
10093 msgstr "&Mutare...\tF7"
10095 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10096 msgid "&Copy...\tF8"
10097 msgstr "&Copiere...\tF8"
10099 #: progman.rc:35
10100 #, fuzzy
10101 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10102 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
10104 #: progman.rc:37
10105 msgid "&Execute..."
10106 msgstr "&Executare..."
10108 #: progman.rc:39
10109 #, fuzzy
10110 msgid "E&xit Windows"
10111 msgstr "Î&nchidere Windows..."
10113 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10114 msgid "&Options"
10115 msgstr "&Opțiuni"
10117 #: progman.rc:42
10118 msgid "&Arrange automatically"
10119 msgstr "&Aranjează automat"
10121 #: progman.rc:43
10122 msgid "&Minimize on run"
10123 msgstr "&Minimizează la execuție"
10125 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10126 msgid "&Save settings on exit"
10127 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
10129 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10130 #, fuzzy
10131 msgid "&Windows"
10132 msgstr ""
10133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10134 "F&erestre\n"
10135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10136 "&Ferestre"
10138 #: progman.rc:47
10139 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10140 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
10142 #: progman.rc:48
10143 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10144 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
10146 #: progman.rc:49
10147 msgid "&Arrange Icons"
10148 msgstr "&Aranjează pictogramele"
10150 #: progman.rc:54
10151 #, fuzzy
10152 msgid "&About Program Manager"
10153 msgstr "Administrator programe"
10155 #: progman.rc:100
10156 msgid "Program &group"
10157 msgstr "&Grup programe"
10159 #: progman.rc:102
10160 msgid "&Program"
10161 msgstr "&Program"
10163 #: progman.rc:113
10164 msgid "Move Program"
10165 msgstr "Mutare program"
10167 #: progman.rc:115
10168 msgid "Move program:"
10169 msgstr "Mutare program:"
10171 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10172 msgid "From group:"
10173 msgstr "Din grupul:"
10175 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10176 msgid "&To group:"
10177 msgstr "În &grupul:"
10179 #: progman.rc:131
10180 msgid "Copy Program"
10181 msgstr "Copiere program"
10183 #: progman.rc:133
10184 msgid "Copy program:"
10185 msgstr "Copiere program:"
10187 #: progman.rc:149
10188 msgid "Program Group Attributes"
10189 msgstr "Atributele grupului de programe"
10191 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10192 msgid "&Description:"
10193 msgstr "&Descriere:"
10195 #: progman.rc:153
10196 msgid "&Group file:"
10197 msgstr "Fișier &grup:"
10199 #: progman.rc:165
10200 msgid "Program Attributes"
10201 msgstr "Atributele programului"
10203 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10204 msgid "&Command line:"
10205 msgstr "Linie de &comandă:"
10207 #: progman.rc:171
10208 msgid "&Working directory:"
10209 msgstr "Director de &lucru:"
10211 #: progman.rc:173
10212 msgid "&Key combination:"
10213 msgstr "Com&binație de taste:"
10215 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10216 msgid "&Minimize at launch"
10217 msgstr "&Minimizează la lansare"
10219 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10220 msgid "&Browse..."
10221 msgstr "Navi&gare"
10223 #: progman.rc:180
10224 msgid "Change &icon..."
10225 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
10227 #: progman.rc:189
10228 msgid "Change Icon"
10229 msgstr "Schimbare pictogramă"
10231 #: progman.rc:191
10232 msgid "&Filename:"
10233 msgstr "Nume de &fișier:"
10235 #: progman.rc:193
10236 msgid "Current &icon:"
10237 msgstr "P&ictogramă curentă:"
10239 #: progman.rc:207
10240 msgid "Execute Program"
10241 msgstr "Executare program"
10243 #: progman.rc:60
10244 msgid "Program Manager"
10245 msgstr "Administrator programe"
10247 #: progman.rc:65
10248 msgid "Delete group `%s'?"
10249 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
10251 #: progman.rc:66
10252 msgid "Delete program `%s'?"
10253 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
10255 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10256 msgid "Not implemented"
10257 msgstr "Neimplementat"
10259 #: progman.rc:68
10260 msgid "Error reading `%s'."
10261 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
10263 #: progman.rc:69
10264 msgid "Error writing `%s'."
10265 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
10267 #: progman.rc:72
10268 msgid ""
10269 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10270 "Should it be tried further on?"
10271 msgstr ""
10272 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
10273 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
10275 #: progman.rc:74
10276 msgid "Help not available."
10277 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
10279 #: progman.rc:75
10280 msgid "Unknown feature in %s"
10281 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
10283 #: progman.rc:76
10284 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10285 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
10287 #: progman.rc:77
10288 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10289 msgstr ""
10290 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
10292 #: progman.rc:80
10293 msgid "Programs"
10294 msgstr "Programe"
10296 #: progman.rc:81
10297 msgid "Libraries (*.dll)"
10298 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
10300 #: progman.rc:82
10301 msgid "Icon files"
10302 msgstr "Fișiere pictogramă"
10304 #: progman.rc:83
10305 msgid "Icons (*.ico)"
10306 msgstr "Pictograme (*.ico)"
10308 #: reg.rc:27
10309 msgid ""
10310 "The syntax of this command is:\n"
10311 "\n"
10312 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10313 "REG command /?\n"
10314 msgstr ""
10315 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10316 "\n"
10317 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10318 "REG comandă /?\n"
10320 #: reg.rc:28
10321 msgid ""
10322 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10323 "f]\n"
10324 msgstr ""
10325 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
10326 "[/f]\n"
10328 #: reg.rc:29
10329 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10330 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
10332 #: reg.rc:30
10333 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10334 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
10336 #: reg.rc:31
10337 msgid "The operation completed successfully\n"
10338 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
10340 #: reg.rc:32
10341 msgid "Error: Invalid key name\n"
10342 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10344 #: reg.rc:33
10345 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10346 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10348 #: reg.rc:34
10349 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10350 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10352 #: reg.rc:35
10353 msgid ""
10354 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10355 msgstr ""
10356 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
10358 #: regedit.rc:31
10359 msgid "&Registry"
10360 msgstr "&Registru"
10362 #: regedit.rc:33
10363 msgid "&Import Registry File..."
10364 msgstr "&Importare fișier registru..."
10366 #: regedit.rc:34
10367 msgid "&Export Registry File..."
10368 msgstr "&Exportare fișier registru..."
10370 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10371 #, fuzzy
10372 msgid "&Modify..."
10373 msgstr "&Modifică"
10375 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10376 msgid "&Key"
10377 msgstr "Che&ie"
10379 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10380 msgid "&String Value"
10381 msgstr "&Valoare șir"
10383 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10384 msgid "&Binary Value"
10385 msgstr "Valoare &binară"
10387 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10388 msgid "&DWORD Value"
10389 msgstr "Valoare &DWORD"
10391 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10392 msgid "&Multi String Value"
10393 msgstr "Valoare șir &multiplu"
10395 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10396 #, fuzzy
10397 msgid "&Expandable String Value"
10398 msgstr "&Valoare șir"
10400 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10401 msgid "&Rename\tF2"
10402 msgstr "&Redenumește\tF2"
10404 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10405 msgid "&Copy Key Name"
10406 msgstr "&Copiază numele cheii"
10408 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10409 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10410 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
10412 #: regedit.rc:61
10413 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10414 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
10416 #: regedit.rc:65
10417 msgid "Status &Bar"
10418 msgstr "&Bara de stare"
10420 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Sp&lit"
10423 msgstr ""
10424 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10425 "Sep&ară\n"
10426 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10427 "Se&pară"
10429 #: regedit.rc:74
10430 msgid "&Remove Favorite..."
10431 msgstr "Elimina&re favorită..."
10433 #: regedit.rc:79
10434 msgid "&About Registry Editor"
10435 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10437 #: regedit.rc:88
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Modify Binary Data..."
10440 msgstr "Modifică date binare"
10442 #: regedit.rc:109
10443 msgid "&Export..."
10444 msgstr "&Exportare..."
10446 #: regedit.rc:215
10447 msgid "Export registry"
10448 msgstr "Exportă registrul"
10450 #: regedit.rc:216
10451 msgid "&All"
10452 msgstr "To&ate"
10454 #: regedit.rc:217
10455 msgid "S&elected branch:"
10456 msgstr "Ramura s&electată:"
10458 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10459 msgid "Find"
10460 msgstr "Căutare"
10462 #: regedit.rc:226
10463 msgid "Find:"
10464 msgstr "Caută:"
10466 #: regedit.rc:228
10467 msgid "Find in:"
10468 msgstr "Caută în:"
10470 #: regedit.rc:229
10471 msgid "Keys"
10472 msgstr "Chei"
10474 #: regedit.rc:230
10475 msgid "Value names"
10476 msgstr "Nume valori"
10478 #: regedit.rc:231
10479 msgid "Value content"
10480 msgstr "Conținut valori"
10482 #: regedit.rc:232
10483 msgid "Whole string only"
10484 msgstr "Doar șirul întreg"
10486 #: regedit.rc:239
10487 msgid "Add Favorite"
10488 msgstr "Adăugare favorită"
10490 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10491 msgid "Name:"
10492 msgstr "Nume:"
10494 #: regedit.rc:250
10495 msgid "Remove Favorite"
10496 msgstr "Eliminare favorită"
10498 #: regedit.rc:261
10499 msgid "Edit String"
10500 msgstr "Editare șir"
10502 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10503 msgid "Value name:"
10504 msgstr "Nume valoare:"
10506 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10507 msgid "Value data:"
10508 msgstr "Date valoare:"
10510 #: regedit.rc:274
10511 msgid "Edit DWORD"
10512 msgstr "Editare DWORD"
10514 #: regedit.rc:281
10515 msgid "Base"
10516 msgstr "Bază"
10518 #: regedit.rc:282
10519 msgid "Hexadecimal"
10520 msgstr "Hexadecimal"
10522 #: regedit.rc:283
10523 msgid "Decimal"
10524 msgstr "Decimal"
10526 #: regedit.rc:290
10527 msgid "Edit Binary"
10528 msgstr "Editare binar"
10530 #: regedit.rc:303
10531 msgid "Edit Multi String"
10532 msgstr "Editare șir multiplu"
10534 #: regedit.rc:134
10535 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10536 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10538 #: regedit.rc:135
10539 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10540 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10542 #: regedit.rc:136
10543 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10544 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10546 #: regedit.rc:137
10547 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10548 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10550 #: regedit.rc:138
10551 msgid ""
10552 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10553 msgstr ""
10554 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10555 "registru"
10557 #: regedit.rc:139
10558 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10559 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10561 #: regedit.rc:124
10562 msgid "Data"
10563 msgstr "Date"
10565 #: regedit.rc:129
10566 msgid "Registry Editor"
10567 msgstr "Editor registru"
10569 #: regedit.rc:191
10570 msgid "Import Registry File"
10571 msgstr "Importă fișierul registru"
10573 #: regedit.rc:192
10574 msgid "Export Registry File"
10575 msgstr "Exportă fișierul registru"
10577 #: regedit.rc:193
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Registry files (*.reg)"
10580 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10582 #: regedit.rc:194
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10585 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10587 #: regedit.rc:201
10588 msgid "(Default)"
10589 msgstr "(Implicit)"
10591 #: regedit.rc:202
10592 msgid "(value not set)"
10593 msgstr "(valoare nestabilită)"
10595 #: regedit.rc:203
10596 msgid "(cannot display value)"
10597 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10599 #: regedit.rc:204
10600 msgid "(unknown %d)"
10601 msgstr "(%d necunoscut)"
10603 #: regedit.rc:160
10604 msgid "Quits the registry editor"
10605 msgstr "Închide editorul de registru"
10607 #: regedit.rc:161
10608 msgid "Adds keys to the favorites list"
10609 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10611 #: regedit.rc:162
10612 msgid "Removes keys from the favorites list"
10613 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10615 #: regedit.rc:163
10616 msgid "Shows or hides the status bar"
10617 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10619 #: regedit.rc:164
10620 msgid "Change position of split between two panes"
10621 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10623 #: regedit.rc:165
10624 msgid "Refreshes the window"
10625 msgstr "Actualizează fereastra"
10627 #: regedit.rc:166
10628 msgid "Deletes the selection"
10629 msgstr "Șterge selecția"
10631 #: regedit.rc:167
10632 msgid "Renames the selection"
10633 msgstr "Redenumește selecția"
10635 #: regedit.rc:168
10636 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10637 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10639 #: regedit.rc:169
10640 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10641 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10643 #: regedit.rc:170
10644 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10645 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10647 #: regedit.rc:144
10648 msgid "Modifies the value's data"
10649 msgstr "Modifică datele valorii"
10651 #: regedit.rc:145
10652 msgid "Adds a new key"
10653 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10655 #: regedit.rc:146
10656 msgid "Adds a new string value"
10657 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10659 #: regedit.rc:147
10660 msgid "Adds a new binary value"
10661 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10663 #: regedit.rc:148
10664 msgid "Adds a new double word value"
10665 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10667 #: regedit.rc:150
10668 msgid "Imports a text file into the registry"
10669 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10671 #: regedit.rc:152
10672 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10673 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10675 #: regedit.rc:153
10676 msgid "Prints all or part of the registry"
10677 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10679 #: regedit.rc:155
10680 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10681 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10683 #: regedit.rc:178
10684 msgid "Can't query value '%s'"
10685 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10687 #: regedit.rc:179
10688 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10689 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10691 #: regedit.rc:180
10692 msgid "Value is too big (%u)"
10693 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10695 #: regedit.rc:181
10696 msgid "Confirm Value Delete"
10697 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10699 #: regedit.rc:182
10700 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10701 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10703 #: regedit.rc:186
10704 msgid "Search string '%s' not found"
10705 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10707 #: regedit.rc:183
10708 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10709 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10711 #: regedit.rc:184
10712 msgid "New Key #%d"
10713 msgstr "Cheie nouă #%d"
10715 #: regedit.rc:185
10716 msgid "New Value #%d"
10717 msgstr "Valoare nouă #%d"
10719 #: regedit.rc:177
10720 msgid "Can't query key '%s'"
10721 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10723 #: regedit.rc:149
10724 msgid "Adds a new multi string value"
10725 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10727 #: regedit.rc:171
10728 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10729 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10731 #: start.rc:46
10732 #, fuzzy
10733 msgid ""
10734 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10735 "with that suffix.\n"
10736 "Usage:\n"
10737 "start [options] program_filename [...]\n"
10738 "start [options] document_filename\n"
10739 "\n"
10740 "Options:\n"
10741 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10742 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10743 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10744 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10745 "code.\n"
10746 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10747 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10748 "/L           Show end-user license.\n"
10749 "/?           Display this help and exit.\n"
10750 "\n"
10751 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10752 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10753 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10754 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10755 msgstr ""
10756 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10757 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10758 "Utilizare:\n"
10759 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10760 "start [opțiuni] cale_document\n"
10761 "\n"
10762 "Opțiuni:\n"
10763 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10764 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10765 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10766 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10767 "             cu codul său de ieșire.\n"
10768 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10769 "             windows explorer.\n"
10770 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10771 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10772 "\n"
10773 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10774 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10775 "L.\n"
10776 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10777 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10779 #: start.rc:64
10780 msgid ""
10781 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10782 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10783 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10784 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10785 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10786 "\n"
10787 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10788 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10789 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10790 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10791 "\n"
10792 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10793 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10794 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10795 "\n"
10796 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10797 msgstr ""
10798 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10799 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10800 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10801 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10802 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10803 "\n"
10804 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10805 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10806 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10807 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10808 "\n"
10809 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10810 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10811 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10812 "\n"
10813 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10815 #: start.rc:66
10816 msgid ""
10817 "Application could not be started, or no application associated with the "
10818 "specified file.\n"
10819 "ShellExecuteEx failed"
10820 msgstr ""
10821 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10822 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10824 #: start.rc:68
10825 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10826 msgstr ""
10827 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10828 "DOS."
10830 #: taskkill.rc:27
10831 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10832 msgstr ""
10834 #: taskkill.rc:28
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10837 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10839 #: taskkill.rc:29
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10842 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10844 #: taskkill.rc:30
10845 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10846 msgstr ""
10848 #: taskkill.rc:31
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10851 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10853 #: taskkill.rc:32
10854 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10855 msgstr ""
10857 #: taskkill.rc:33
10858 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10859 msgstr ""
10861 #: taskkill.rc:34
10862 msgid ""
10863 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10864 msgstr ""
10866 #: taskkill.rc:35
10867 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10868 msgstr ""
10870 #: taskkill.rc:36
10871 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10872 msgstr ""
10874 #: taskkill.rc:37
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10877 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10879 #: taskkill.rc:38
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10882 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10884 #: taskkill.rc:39
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10887 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10889 #: taskkill.rc:40
10890 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10891 msgstr ""
10893 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10894 msgid "&New Task (Run...)"
10895 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10897 #: taskmgr.rc:39
10898 msgid "E&xit Task Manager"
10899 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10901 #: taskmgr.rc:45
10902 msgid "&Minimize On Use"
10903 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10905 #: taskmgr.rc:47
10906 msgid "&Hide When Minimized"
10907 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10909 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10910 msgid "&Show 16-bit tasks"
10911 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10913 #: taskmgr.rc:54
10914 msgid "&Refresh Now"
10915 msgstr "Actua&lizează acum"
10917 #: taskmgr.rc:55
10918 msgid "&Update Speed"
10919 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10921 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10922 msgid "&High"
10923 msgstr "Înal&tă"
10925 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10926 msgid "&Normal"
10927 msgstr "&Normală"
10929 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10930 msgid "&Low"
10931 msgstr "&Scăzută"
10933 #: taskmgr.rc:61
10934 msgid "&Paused"
10935 msgstr "&Pauzat"
10937 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10938 msgid "&Select Columns..."
10939 msgstr "&Selectare coloane..."
10941 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10942 msgid "&CPU History"
10943 msgstr "Istoric pro&cesor"
10945 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10946 msgid "&One Graph, All CPUs"
10947 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10949 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10950 msgid "One Graph &Per CPU"
10951 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10953 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10954 msgid "&Show Kernel Times"
10955 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10957 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10958 msgid "Tile &Horizontally"
10959 msgstr "Mozaic &orizontal"
10961 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10962 msgid "Tile &Vertically"
10963 msgstr "Mozaic &vertical"
10965 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10966 msgid "&Minimize"
10967 msgstr "&Minimizează"
10969 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10970 msgid "&Cascade"
10971 msgstr "&Cascadă"
10973 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10974 msgid "&Bring To Front"
10975 msgstr "Vizi&bil mereu"
10977 #: taskmgr.rc:90
10978 msgid "&About Task Manager"
10979 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10981 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10982 msgid "&Switch To"
10983 msgstr "C&omută la"
10985 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10986 msgid "&End Task"
10987 msgstr "T&ermină sarcina"
10989 #: taskmgr.rc:130
10990 msgid "&Go To Process"
10991 msgstr "Salt &la proces"
10993 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10994 msgid "&End Process"
10995 msgstr "T&ermină procesul"
10997 #: taskmgr.rc:150
10998 msgid "End Process &Tree"
10999 msgstr "&Termină arborele procesului"
11001 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11002 msgid "&Debug"
11003 msgstr "&Depanează"
11005 #: taskmgr.rc:154
11006 msgid "Set &Priority"
11007 msgstr "Stabilește &prioritatea"
11009 #: taskmgr.rc:156
11010 msgid "&Realtime"
11011 msgstr "Timp &real"
11013 #: taskmgr.rc:160
11014 #, fuzzy
11015 msgid "&Above Normal"
11016 msgstr "Peste norm&al"
11018 #: taskmgr.rc:164
11019 #, fuzzy
11020 msgid "&Below Normal"
11021 msgstr "Su&b normal"
11023 #: taskmgr.rc:169
11024 msgid "Set &Affinity..."
11025 msgstr "Stabilire &afinitate..."
11027 #: taskmgr.rc:170
11028 msgid "Edit Debug &Channels..."
11029 msgstr "Editare &canale de depanare..."
11031 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11032 msgid "Task Manager"
11033 msgstr "Administratorul de sarcini"
11035 #: taskmgr.rc:346
11036 msgid "Tab1"
11037 msgstr "Tab1"
11039 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11040 msgid "List2"
11041 msgstr "List2"
11043 #: taskmgr.rc:355
11044 msgid "&New Task..."
11045 msgstr "Sarcină &nouă..."
11047 #: taskmgr.rc:368
11048 msgid "&Show processes from all users"
11049 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
11051 #: taskmgr.rc:376
11052 msgid "CPU Usage"
11053 msgstr "Utilizare procesor"
11055 #: taskmgr.rc:377
11056 msgid "MEM Usage"
11057 msgstr "Utilizare memorie"
11059 #: taskmgr.rc:378
11060 msgid "Totals"
11061 msgstr "Totaluri"
11063 #: taskmgr.rc:379
11064 msgid "Commit Charge (K)"
11065 msgstr "Commit Charge (K)"
11067 #: taskmgr.rc:380
11068 msgid "Physical Memory (K)"
11069 msgstr "Memorie fizică (K)"
11071 #: taskmgr.rc:381
11072 msgid "Kernel Memory (K)"
11073 msgstr "Memorie nucleu (K)"
11075 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11076 msgid "Handles"
11077 msgstr "Handle-uri"
11079 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11080 msgid "Threads"
11081 msgstr "Thread-uri"
11083 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11084 msgid "Processes"
11085 msgstr "Procese"
11087 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11088 msgid "Total"
11089 msgstr "Total"
11091 #: taskmgr.rc:392
11092 msgid "Limit"
11093 msgstr "Limită"
11095 #: taskmgr.rc:393
11096 msgid "Peak"
11097 msgstr "Vârf"
11099 #: taskmgr.rc:402
11100 msgid "System Cache"
11101 msgstr "Cache sistem"
11103 #: taskmgr.rc:410
11104 msgid "Paged"
11105 msgstr "Paginată"
11107 #: taskmgr.rc:411
11108 msgid "Nonpaged"
11109 msgstr "Nepaginată"
11111 #: taskmgr.rc:418
11112 msgid "CPU Usage History"
11113 msgstr "Istoric utilizare procesor"
11115 #: taskmgr.rc:419
11116 msgid "Memory Usage History"
11117 msgstr "Istoric utilizare memorie"
11119 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11120 msgid "Debug Channels"
11121 msgstr "Canale de depanare"
11123 #: taskmgr.rc:443
11124 msgid "Processor Affinity"
11125 msgstr "Afinitate procesor"
11127 #: taskmgr.rc:448
11128 msgid ""
11129 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11130 "allowed to execute on."
11131 msgstr ""
11132 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
11133 "executarea procesului."
11135 #: taskmgr.rc:450
11136 msgid "CPU 0"
11137 msgstr "CPU 0"
11139 #: taskmgr.rc:452
11140 msgid "CPU 1"
11141 msgstr "CPU 1"
11143 #: taskmgr.rc:454
11144 msgid "CPU 2"
11145 msgstr "CPU 2"
11147 #: taskmgr.rc:456
11148 msgid "CPU 3"
11149 msgstr "CPU 3"
11151 #: taskmgr.rc:458
11152 msgid "CPU 4"
11153 msgstr "CPU 4"
11155 #: taskmgr.rc:460
11156 msgid "CPU 5"
11157 msgstr "CPU 5"
11159 #: taskmgr.rc:462
11160 msgid "CPU 6"
11161 msgstr "CPU 6"
11163 #: taskmgr.rc:464
11164 msgid "CPU 7"
11165 msgstr "CPU 7"
11167 #: taskmgr.rc:466
11168 msgid "CPU 8"
11169 msgstr "CPU 8"
11171 #: taskmgr.rc:468
11172 msgid "CPU 9"
11173 msgstr "CPU 9"
11175 #: taskmgr.rc:470
11176 msgid "CPU 10"
11177 msgstr "CPU 10"
11179 #: taskmgr.rc:472
11180 msgid "CPU 11"
11181 msgstr "CPU 11"
11183 #: taskmgr.rc:474
11184 msgid "CPU 12"
11185 msgstr "CPU 12"
11187 #: taskmgr.rc:476
11188 msgid "CPU 13"
11189 msgstr "CPU 13"
11191 #: taskmgr.rc:478
11192 msgid "CPU 14"
11193 msgstr "CPU 14"
11195 #: taskmgr.rc:480
11196 msgid "CPU 15"
11197 msgstr "CPU 15"
11199 #: taskmgr.rc:482
11200 msgid "CPU 16"
11201 msgstr "CPU 16"
11203 #: taskmgr.rc:484
11204 msgid "CPU 17"
11205 msgstr "CPU 17"
11207 #: taskmgr.rc:486
11208 msgid "CPU 18"
11209 msgstr "CPU 18"
11211 #: taskmgr.rc:488
11212 msgid "CPU 19"
11213 msgstr "CPU 19"
11215 #: taskmgr.rc:490
11216 msgid "CPU 20"
11217 msgstr "CPU 20"
11219 #: taskmgr.rc:492
11220 msgid "CPU 21"
11221 msgstr "CPU 21"
11223 #: taskmgr.rc:494
11224 msgid "CPU 22"
11225 msgstr "CPU 22"
11227 #: taskmgr.rc:496
11228 msgid "CPU 23"
11229 msgstr "CPU 23"
11231 #: taskmgr.rc:498
11232 msgid "CPU 24"
11233 msgstr "CPU 24"
11235 #: taskmgr.rc:500
11236 msgid "CPU 25"
11237 msgstr "CPU 25"
11239 #: taskmgr.rc:502
11240 msgid "CPU 26"
11241 msgstr "CPU 26"
11243 #: taskmgr.rc:504
11244 msgid "CPU 27"
11245 msgstr "CPU 27"
11247 #: taskmgr.rc:506
11248 msgid "CPU 28"
11249 msgstr "CPU 28"
11251 #: taskmgr.rc:508
11252 msgid "CPU 29"
11253 msgstr "CPU 29"
11255 #: taskmgr.rc:510
11256 msgid "CPU 30"
11257 msgstr "CPU 30"
11259 #: taskmgr.rc:512
11260 msgid "CPU 31"
11261 msgstr "CPU 31"
11263 #: taskmgr.rc:518
11264 msgid "Select Columns"
11265 msgstr "Selectare coloane"
11267 #: taskmgr.rc:523
11268 msgid ""
11269 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11270 msgstr ""
11271 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
11272 "sarcini."
11274 #: taskmgr.rc:525
11275 msgid "&Image Name"
11276 msgstr "Nume &imagine"
11278 #: taskmgr.rc:527
11279 msgid "&PID (Process Identifier)"
11280 msgstr "&PID (identificator de proces)"
11282 #: taskmgr.rc:529
11283 msgid "&CPU Usage"
11284 msgstr "Utilizare pro&cesor"
11286 #: taskmgr.rc:531
11287 msgid "CPU Tim&e"
11288 msgstr "Timp proc&esor"
11290 #: taskmgr.rc:533
11291 msgid "&Memory Usage"
11292 msgstr "Utilizare &memorie"
11294 #: taskmgr.rc:535
11295 msgid "Memory Usage &Delta"
11296 msgstr "&Delta utilizare memorie"
11298 #: taskmgr.rc:537
11299 msgid "Pea&k Memory Usage"
11300 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
11302 #: taskmgr.rc:539
11303 msgid "Page &Faults"
11304 msgstr "Defecte pagini"
11306 #: taskmgr.rc:541
11307 msgid "&USER Objects"
11308 msgstr "Obiecte &USER"
11310 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11311 msgid "I/O Reads"
11312 msgstr "Citiri I/O"
11314 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11315 msgid "I/O Read Bytes"
11316 msgstr "Octeți citire I/O"
11318 #: taskmgr.rc:547
11319 msgid "&Session ID"
11320 msgstr "ID &sesiune"
11322 #: taskmgr.rc:549
11323 msgid "User &Name"
11324 msgstr "&Nume utilizator"
11326 #: taskmgr.rc:551
11327 msgid "Page F&aults Delta"
11328 msgstr "Delt&a defecte pagini"
11330 #: taskmgr.rc:553
11331 msgid "&Virtual Memory Size"
11332 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
11334 #: taskmgr.rc:555
11335 msgid "Pa&ged Pool"
11336 msgstr "Rezervă pa&ginată"
11338 #: taskmgr.rc:557
11339 msgid "N&on-paged Pool"
11340 msgstr "Rezervă &nepaginată"
11342 #: taskmgr.rc:559
11343 msgid "Base P&riority"
11344 msgstr "P&rioritate de bază"
11346 #: taskmgr.rc:561
11347 msgid "&Handle Count"
11348 msgstr "Număr de &handle-uri"
11350 #: taskmgr.rc:563
11351 msgid "&Thread Count"
11352 msgstr "Număr &thread"
11354 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11355 msgid "GDI Objects"
11356 msgstr "Obiecte GDI"
11358 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11359 msgid "I/O Writes"
11360 msgstr "Scrieri I/O"
11362 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11363 msgid "I/O Write Bytes"
11364 msgstr "Octeți scriere I/O"
11366 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11367 msgid "I/O Other"
11368 msgstr "Alte I/O"
11370 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11371 msgid "I/O Other Bytes"
11372 msgstr "Octeți alte I/O"
11374 #: taskmgr.rc:182
11375 msgid "Create New Task"
11376 msgstr "Creează o sarcină nouă"
11378 #: taskmgr.rc:187
11379 msgid "Runs a new program"
11380 msgstr "Execută un program nou"
11382 #: taskmgr.rc:188
11383 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11384 msgstr ""
11385 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
11386 "minimizat"
11388 #: taskmgr.rc:190
11389 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11390 msgstr ""
11391 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
11392 "SwitchTo"
11394 #: taskmgr.rc:191
11395 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11396 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
11398 #: taskmgr.rc:192
11399 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11400 msgstr ""
11401 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
11402 "viteza de actualizare stabilită"
11404 #: taskmgr.rc:193
11405 msgid "Displays tasks by using large icons"
11406 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
11408 #: taskmgr.rc:194
11409 msgid "Displays tasks by using small icons"
11410 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
11412 #: taskmgr.rc:195
11413 msgid "Displays information about each task"
11414 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
11416 #: taskmgr.rc:196
11417 msgid "Updates the display twice per second"
11418 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
11420 #: taskmgr.rc:197
11421 msgid "Updates the display every two seconds"
11422 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
11424 #: taskmgr.rc:198
11425 msgid "Updates the display every four seconds"
11426 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
11428 #: taskmgr.rc:203
11429 msgid "Does not automatically update"
11430 msgstr "Nu se actualizează automat"
11432 #: taskmgr.rc:205
11433 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11434 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
11436 #: taskmgr.rc:206
11437 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11438 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
11440 #: taskmgr.rc:207
11441 msgid "Minimizes the windows"
11442 msgstr "Minimizează ferestrele"
11444 #: taskmgr.rc:208
11445 msgid "Maximizes the windows"
11446 msgstr "Maximizează ferestrele"
11448 #: taskmgr.rc:209
11449 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11450 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
11452 #: taskmgr.rc:210
11453 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11454 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
11456 #: taskmgr.rc:211
11457 msgid "Displays Task Manager help topics"
11458 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
11460 #: taskmgr.rc:212
11461 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11462 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11464 #: taskmgr.rc:213
11465 msgid "Exits the Task Manager application"
11466 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
11468 #: taskmgr.rc:215
11469 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11470 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
11472 #: taskmgr.rc:216
11473 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11474 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
11476 #: taskmgr.rc:217
11477 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11478 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
11480 #: taskmgr.rc:219
11481 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11482 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
11484 #: taskmgr.rc:220
11485 msgid "Each CPU has its own history graph"
11486 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
11488 #: taskmgr.rc:222
11489 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11490 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
11492 #: taskmgr.rc:227
11493 msgid "Tells the selected tasks to close"
11494 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
11496 #: taskmgr.rc:228
11497 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11498 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
11500 #: taskmgr.rc:229
11501 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11502 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
11504 #: taskmgr.rc:230
11505 msgid "Removes the process from the system"
11506 msgstr "Elimină procesul din sistem"
11508 #: taskmgr.rc:232
11509 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11510 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
11512 #: taskmgr.rc:233
11513 msgid "Attaches the debugger to this process"
11514 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
11516 #: taskmgr.rc:235
11517 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11518 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
11520 #: taskmgr.rc:237
11521 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11522 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
11524 #: taskmgr.rc:238
11525 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11526 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
11528 #: taskmgr.rc:240
11529 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11530 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
11532 #: taskmgr.rc:242
11533 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11534 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
11536 #: taskmgr.rc:244
11537 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11538 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
11540 #: taskmgr.rc:245
11541 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11542 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
11544 #: taskmgr.rc:247
11545 msgid "Controls Debug Channels"
11546 msgstr "Controlează canalele de depanare"
11548 #: taskmgr.rc:264
11549 msgid "Performance"
11550 msgstr "Funcționare"
11552 #: taskmgr.rc:265
11553 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11554 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
11556 #: taskmgr.rc:266
11557 msgid "Processes: %d"
11558 msgstr "Procese: %d"
11560 #: taskmgr.rc:267
11561 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11562 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
11564 #: taskmgr.rc:272
11565 msgid "Image Name"
11566 msgstr "Nume imagine"
11568 #: taskmgr.rc:273
11569 msgid "PID"
11570 msgstr "PID"
11572 #: taskmgr.rc:274
11573 msgid "CPU"
11574 msgstr "Procesor"
11576 #: taskmgr.rc:275
11577 msgid "CPU Time"
11578 msgstr "Timp procesor"
11580 #: taskmgr.rc:276
11581 msgid "Mem Usage"
11582 msgstr "Utilizare memorie"
11584 #: taskmgr.rc:277
11585 msgid "Mem Delta"
11586 msgstr "Delta memorie"
11588 #: taskmgr.rc:278
11589 msgid "Peak Mem Usage"
11590 msgstr "Maxim utilizare memorie"
11592 #: taskmgr.rc:279
11593 msgid "Page Faults"
11594 msgstr "Defecte pagini"
11596 #: taskmgr.rc:280
11597 msgid "USER Objects"
11598 msgstr "Obiecte USER"
11600 #: taskmgr.rc:283
11601 msgid "Session ID"
11602 msgstr "ID sesiune"
11604 #: taskmgr.rc:284
11605 msgid "Username"
11606 msgstr "Nume utilizator"
11608 #: taskmgr.rc:285
11609 msgid "PF Delta"
11610 msgstr "Delta defecte pagini"
11612 #: taskmgr.rc:286
11613 msgid "VM Size"
11614 msgstr "Mărime memorie virtuală"
11616 #: taskmgr.rc:287
11617 msgid "Paged Pool"
11618 msgstr "Rezervă paginată"
11620 #: taskmgr.rc:288
11621 msgid "NP Pool"
11622 msgstr "Rezervă nepaginată"
11624 #: taskmgr.rc:289
11625 msgid "Base Pri"
11626 msgstr "Prioritate de bază"
11628 #: taskmgr.rc:301
11629 msgid "Task Manager Warning"
11630 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
11632 #: taskmgr.rc:304
11633 msgid ""
11634 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11635 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11636 "sure you want to change the priority class?"
11637 msgstr ""
11638 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
11639 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
11640 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
11642 #: taskmgr.rc:305
11643 msgid "Unable to Change Priority"
11644 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
11646 #: taskmgr.rc:310
11647 msgid ""
11648 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11649 "results including loss of data and system instability. The\n"
11650 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11651 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11652 "terminate the process?"
11653 msgstr ""
11654 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
11655 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
11656 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
11657 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
11658 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
11660 #: taskmgr.rc:311
11661 msgid "Unable to Terminate Process"
11662 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
11664 #: taskmgr.rc:313
11665 msgid ""
11666 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11667 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11668 msgstr ""
11669 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
11670 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
11672 #: taskmgr.rc:314
11673 msgid "Unable to Debug Process"
11674 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
11676 #: taskmgr.rc:315
11677 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11678 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
11680 #: taskmgr.rc:316
11681 msgid "Invalid Option"
11682 msgstr "Opțiune nevalidă"
11684 #: taskmgr.rc:317
11685 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11686 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
11688 #: taskmgr.rc:322
11689 msgid "System Idle Process"
11690 msgstr "Procese inactive în sistem"
11692 #: taskmgr.rc:323
11693 msgid "Not Responding"
11694 msgstr "Nu răspunde"
11696 #: taskmgr.rc:324
11697 msgid "Running"
11698 msgstr "În curs de execuție"
11700 #: taskmgr.rc:325
11701 msgid "Task"
11702 msgstr "Sarcină"
11704 #: taskmgr.rc:328
11705 msgid "Fixme"
11706 msgstr "Fixme"
11708 #: taskmgr.rc:329
11709 msgid "Err"
11710 msgstr "Err"
11712 #: taskmgr.rc:330
11713 msgid "Warn"
11714 msgstr "Warn"
11716 #: taskmgr.rc:331
11717 msgid "Trace"
11718 msgstr "Trace"
11720 #: uninstaller.rc:26
11721 msgid "Wine Application Uninstaller"
11722 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
11724 #: uninstaller.rc:27
11725 msgid ""
11726 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11727 "executable.\n"
11728 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11729 msgstr ""
11730 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
11731 "executabil.\n"
11732 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
11734 #: view.rc:33
11735 msgid "&Pan"
11736 msgstr "&Plasare"
11738 #: view.rc:35
11739 msgid "&Scale to Window"
11740 msgstr "&Scalează la fereastră"
11742 #: view.rc:37
11743 msgid "&Left"
11744 msgstr "&Stânga"
11746 #: view.rc:38
11747 msgid "&Right"
11748 msgstr "D&reapta"
11750 #: view.rc:39
11751 msgid "&Up"
11752 msgstr "&Sus"
11754 #: view.rc:40
11755 msgid "&Down"
11756 msgstr "&Jos"
11758 #: view.rc:46
11759 msgid "Regular Metafile Viewer"
11760 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
11762 #: wineboot.rc:28
11763 msgid "Waiting for Program"
11764 msgstr "Așteptare program"
11766 #: wineboot.rc:32
11767 msgid "Terminate Process"
11768 msgstr "Termină procesul"
11770 #: wineboot.rc:33
11771 msgid ""
11772 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11773 "responding.\n"
11774 "\n"
11775 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11776 msgstr ""
11777 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
11778 "\n"
11779 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
11781 #: wineboot.rc:39
11782 msgid "Wine"
11783 msgstr "Wine"
11785 #: wineboot.rc:43
11786 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11787 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
11789 #: winecfg.rc:138
11790 msgid ""
11791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11792 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11793 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11794 "option) any later version."
11795 msgstr ""
11796 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11797 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11798 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11799 "option) any later version."
11801 #: winecfg.rc:140
11802 msgid " Windows Registration Information "
11803 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
11805 #: winecfg.rc:141
11806 msgid "&Owner:"
11807 msgstr "&Deținătorul:"
11809 #: winecfg.rc:143
11810 msgid "Organi&zation:"
11811 msgstr "Organi&zația:"
11813 #: winecfg.rc:151
11814 msgid " Application Settings "
11815 msgstr " Setări pentru aplicații "
11817 #: winecfg.rc:152
11818 msgid ""
11819 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11820 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11821 "or per-application settings in those tabs as well."
11822 msgstr ""
11823 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
11824 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
11825 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
11826 "aplicație în această subfereastră."
11828 #: winecfg.rc:156
11829 msgid "&Add application..."
11830 msgstr "&Adaugă o aplicație"
11832 #: winecfg.rc:157
11833 msgid "&Remove application"
11834 msgstr "&Șterge aplicația"
11836 #: winecfg.rc:158
11837 msgid "&Windows Version:"
11838 msgstr "Versiunea &Windows:"
11840 #: winecfg.rc:166
11841 msgid " Window Settings "
11842 msgstr " Setări de fereastră "
11844 #: winecfg.rc:167
11845 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11846 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11848 #: winecfg.rc:168
11849 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11850 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
11852 #: winecfg.rc:169
11853 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11854 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
11856 #: winecfg.rc:170
11857 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11858 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
11860 #: winecfg.rc:172
11861 msgid "Desktop &size:"
11862 msgstr "Mărime ecran:"
11864 #: winecfg.rc:177
11865 msgid " Direct3D "
11866 msgstr " Direct3D "
11868 #: winecfg.rc:178
11869 msgid "&Vertex Shader Support: "
11870 msgstr "Suport de vertex shader: "
11872 #: winecfg.rc:180
11873 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11874 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
11876 #: winecfg.rc:182
11877 msgid " Screen &Resolution "
11878 msgstr " Rezoluție ecran "
11880 #: winecfg.rc:185
11881 msgid "dpi"
11882 msgstr "dpi"
11884 #: winecfg.rc:186
11885 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11886 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11888 #: winecfg.rc:193
11889 msgid " DLL Overrides "
11890 msgstr " Suprascrieri DLL "
11892 #: winecfg.rc:194
11893 msgid ""
11894 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11895 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11896 "application)."
11897 msgstr ""
11898 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
11899 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
11901 #: winecfg.rc:196
11902 msgid "&New override for library:"
11903 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
11905 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11906 msgid "&Add"
11907 msgstr "&Adaugă"
11909 #: winecfg.rc:199
11910 msgid "Existing &overrides:"
11911 msgstr "Suprascrieri existente:"
11913 #: winecfg.rc:201
11914 msgid "&Edit..."
11915 msgstr "&Editează"
11917 #: winecfg.rc:207
11918 msgid "Edit Override"
11919 msgstr "Editează suprascrierea"
11921 #: winecfg.rc:210
11922 msgid " Load Order "
11923 msgstr " Ordinea de încărcare "
11925 #: winecfg.rc:211
11926 msgid "&Builtin (Wine)"
11927 msgstr "&Builtin (Wine)"
11929 #: winecfg.rc:212
11930 msgid "&Native (Windows)"
11931 msgstr "&Native (Windows)"
11933 #: winecfg.rc:213
11934 msgid "Bui&ltin then Native"
11935 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
11937 #: winecfg.rc:214
11938 msgid "Nati&ve then Builtin"
11939 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
11941 #: winecfg.rc:215
11942 msgid "&Disable"
11943 msgstr "&Dezactivează"
11945 #: winecfg.rc:222
11946 msgid "Select Drive Letter"
11947 msgstr "Selecția literei de disc"
11949 #: winecfg.rc:234
11950 msgid " Drive &mappings "
11951 msgstr " Mapare de discuri "
11953 #: winecfg.rc:235
11954 msgid ""
11955 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11956 "edited."
11957 msgstr ""
11958 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
11959 "fi schimbată."
11961 #: winecfg.rc:238
11962 msgid "&Add..."
11963 msgstr "&Adaugă"
11965 #: winecfg.rc:240
11966 msgid "Auto&detect"
11967 msgstr "&Detectează"
11969 #: winecfg.rc:243
11970 msgid "&Path:"
11971 msgstr "&Calea:"
11973 #: winecfg.rc:247
11974 msgid "&Type:"
11975 msgstr "&Tipul:"
11977 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11978 msgid "Show &Advanced"
11979 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
11981 #: winecfg.rc:251
11982 msgid "De&vice:"
11983 msgstr "De&vice:"
11985 #: winecfg.rc:253
11986 msgid "Bro&wse..."
11987 msgstr "Navighează"
11989 #: winecfg.rc:255
11990 msgid "&Label:"
11991 msgstr "&Etichetă:"
11993 #: winecfg.rc:257
11994 msgid "S&erial:"
11995 msgstr "N&umăr de serie:"
11997 #: winecfg.rc:260
11998 msgid "Show &dot files"
11999 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
12001 #: winecfg.rc:267
12002 msgid " Driver Diagnostics "
12003 msgstr " Driver Diagnostics "
12005 #: winecfg.rc:269
12006 msgid " Defaults "
12007 msgstr " Defaults "
12009 #: winecfg.rc:270
12010 msgid "Output device:"
12011 msgstr "Output device:"
12013 #: winecfg.rc:271
12014 msgid "Voice output device:"
12015 msgstr "Voice output device:"
12017 #: winecfg.rc:272
12018 msgid "Input device:"
12019 msgstr "Input device:"
12021 #: winecfg.rc:273
12022 msgid "Voice input device:"
12023 msgstr "Voice input device:"
12025 #: winecfg.rc:278
12026 msgid "&Test Sound"
12027 msgstr "&Testează sunetul"
12029 #: winecfg.rc:285
12030 msgid " Appearance "
12031 msgstr " Aspect "
12033 #: winecfg.rc:286
12034 msgid "&Theme:"
12035 msgstr "Tematică:"
12037 #: winecfg.rc:288
12038 msgid "&Install theme..."
12039 msgstr "Instalează o tematică"
12041 #: winecfg.rc:289
12042 msgid "&Color:"
12043 msgstr "Culoare:"
12045 #: winecfg.rc:291
12046 msgid "&Size:"
12047 msgstr "Mărime:"
12049 #: winecfg.rc:293
12050 msgid "It&em:"
12051 msgstr "Element:"
12053 #: winecfg.rc:295
12054 msgid "C&olor:"
12055 msgstr "Culoare:"
12057 #: winecfg.rc:297
12058 msgid "Si&ze:"
12059 msgstr "Mărime:"
12061 #: winecfg.rc:301
12062 msgid " Fol&ders "
12063 msgstr " Dosare sistem "
12065 #: winecfg.rc:304
12066 msgid "&Link to:"
12067 msgstr "Leagă la:"
12069 #: winecfg.rc:306
12070 msgid "B&rowse..."
12071 msgstr "&Navighează"
12073 #: winecfg.rc:31
12074 msgid "Libraries"
12075 msgstr "Librării"
12077 #: winecfg.rc:32
12078 msgid "Drives"
12079 msgstr "Dispozitive"
12081 #: winecfg.rc:33
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Select the Unix target directory, please."
12084 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
12086 #: winecfg.rc:34
12087 msgid "Hide &Advanced"
12088 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
12090 #: winecfg.rc:36
12091 msgid "(No Theme)"
12092 msgstr "(Fără tematică)"
12094 #: winecfg.rc:37
12095 msgid "Graphics"
12096 msgstr "Grafică"
12098 #: winecfg.rc:38
12099 msgid "Desktop Integration"
12100 msgstr "Integrare ecran"
12102 #: winecfg.rc:39
12103 msgid "Audio"
12104 msgstr "Audio"
12106 #: winecfg.rc:40
12107 msgid "About"
12108 msgstr "Despre"
12110 #: winecfg.rc:41
12111 msgid "Wine configuration"
12112 msgstr "Setări Wine"
12114 #: winecfg.rc:43
12115 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12116 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
12118 #: winecfg.rc:44
12119 msgid "Select a theme file"
12120 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
12122 #: winecfg.rc:45
12123 msgid "Folder"
12124 msgstr "Dosarul de sistem"
12126 #: winecfg.rc:46
12127 msgid "Links to"
12128 msgstr "Legat la"
12130 #: winecfg.rc:42
12131 msgid "Wine configuration for %s"
12132 msgstr "Setări Wine pentru %s"
12134 #: winecfg.rc:87
12135 msgid "Selected driver: %s"
12136 msgstr ""
12138 #: winecfg.rc:88
12139 #, fuzzy
12140 msgid "(None)"
12141 msgstr ""
12142 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12143 "Fără\n"
12144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12145 "Niciuna"
12147 #: winecfg.rc:89
12148 msgid "Audio test failed!"
12149 msgstr ""
12151 #: winecfg.rc:91
12152 #, fuzzy
12153 msgid "(System default)"
12154 msgstr "Calea de sistem"
12156 #: winecfg.rc:51
12157 msgid ""
12158 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12159 "Are you sure you want to do this?"
12160 msgstr ""
12161 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
12162 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
12164 #: winecfg.rc:52
12165 msgid "Warning: system library"
12166 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
12168 #: winecfg.rc:53
12169 msgid "native"
12170 msgstr ""
12172 #: winecfg.rc:54
12173 msgid "builtin"
12174 msgstr ""
12176 #: winecfg.rc:55
12177 msgid "native, builtin"
12178 msgstr ""
12180 #: winecfg.rc:56
12181 msgid "builtin, native"
12182 msgstr ""
12184 #: winecfg.rc:57
12185 msgid "disabled"
12186 msgstr "dezactivat"
12188 #: winecfg.rc:58
12189 msgid "Default Settings"
12190 msgstr "Setări implicite"
12192 #: winecfg.rc:59
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12195 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
12197 #: winecfg.rc:60
12198 msgid "Use global settings"
12199 msgstr "Folosește setările globale"
12201 #: winecfg.rc:61
12202 msgid "Select an executable file"
12203 msgstr "Selectează un fișier executabil"
12205 #: winecfg.rc:66
12206 msgid "Hardware"
12207 msgstr "Hardware"
12209 #: winecfg.rc:67
12210 #, fuzzy
12211 msgctxt "vertex shader mode"
12212 msgid "None"
12213 msgstr ""
12214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12215 "Fără\n"
12216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12217 "Niciuna"
12219 #: winecfg.rc:72
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Autodetect..."
12222 msgstr "Detectează automat"
12224 #: winecfg.rc:73
12225 msgid "Local hard disk"
12226 msgstr "Hard disk local"
12228 #: winecfg.rc:74
12229 msgid "Network share"
12230 msgstr "Resursă din rețea"
12232 #: winecfg.rc:75
12233 msgid "Floppy disk"
12234 msgstr "Dischetă"
12236 #: winecfg.rc:76
12237 msgid "CD-ROM"
12238 msgstr "CD-ROM"
12240 #: winecfg.rc:77
12241 #, fuzzy
12242 msgid ""
12243 "You cannot add any more drives.\n"
12244 "\n"
12245 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12246 msgstr ""
12247 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
12248 "\n"
12249 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
12250 "fapt limitează numărul de unități la 26."
12252 #: winecfg.rc:78
12253 msgid "System drive"
12254 msgstr "Unitate de sistem"
12256 #: winecfg.rc:79
12257 msgid ""
12258 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12259 "\n"
12260 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12261 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12262 msgstr ""
12263 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
12264 "\n"
12265 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
12266 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
12267 "unitatea C!"
12269 #: winecfg.rc:80
12270 #, fuzzy
12271 msgctxt "Drive letter"
12272 msgid "Letter"
12273 msgstr "Litera"
12275 #: winecfg.rc:81
12276 msgid "Drive Mapping"
12277 msgstr "Mapare disc"
12279 #: winecfg.rc:82
12280 msgid ""
12281 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12282 "\n"
12283 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12284 msgstr ""
12285 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
12286 "\n"
12287 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
12289 #: winecfg.rc:96
12290 msgid "Controls Background"
12291 msgstr "Fundal controale"
12293 #: winecfg.rc:97
12294 msgid "Controls Text"
12295 msgstr "Text controale"
12297 #: winecfg.rc:99
12298 msgid "Menu Background"
12299 msgstr "Fundal meniu"
12301 #: winecfg.rc:100
12302 msgid "Menu Text"
12303 msgstr "Text meniu"
12305 #: winecfg.rc:101
12306 msgid "Scrollbar"
12307 msgstr "Bare de defilare"
12309 #: winecfg.rc:102
12310 msgid "Selection Background"
12311 msgstr "Fundal selecție"
12313 #: winecfg.rc:103
12314 msgid "Selection Text"
12315 msgstr "Text selecție"
12317 #: winecfg.rc:104
12318 msgid "ToolTip Background"
12319 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
12321 #: winecfg.rc:105
12322 msgid "ToolTip Text"
12323 msgstr "Text baloane de ajutor"
12325 #: winecfg.rc:106
12326 msgid "Window Background"
12327 msgstr "Fundal fereastră"
12329 #: winecfg.rc:107
12330 msgid "Window Text"
12331 msgstr "Text fereastră"
12333 #: winecfg.rc:108
12334 msgid "Active Title Bar"
12335 msgstr "Bară de titlu activă"
12337 #: winecfg.rc:109
12338 msgid "Active Title Text"
12339 msgstr "Text bară de titlu activă"
12341 #: winecfg.rc:110
12342 msgid "Inactive Title Bar"
12343 msgstr "Bară de titlu inactivă"
12345 #: winecfg.rc:111
12346 msgid "Inactive Title Text"
12347 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
12349 #: winecfg.rc:112
12350 msgid "Message Box Text"
12351 msgstr "Text casetă de mesaje"
12353 #: winecfg.rc:113
12354 msgid "Application Workspace"
12355 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
12357 #: winecfg.rc:114
12358 msgid "Window Frame"
12359 msgstr "Cadru de fereastră"
12361 #: winecfg.rc:115
12362 msgid "Active Border"
12363 msgstr "Margini active"
12365 #: winecfg.rc:116
12366 msgid "Inactive Border"
12367 msgstr "Margini inactive"
12369 #: winecfg.rc:117
12370 msgid "Controls Shadow"
12371 msgstr "Umbră pentru controale"
12373 #: winecfg.rc:118
12374 msgid "Gray Text"
12375 msgstr "Text gri"
12377 #: winecfg.rc:119
12378 msgid "Controls Highlight"
12379 msgstr "Evidențiere controale"
12381 #: winecfg.rc:120
12382 msgid "Controls Dark Shadow"
12383 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
12385 #: winecfg.rc:121
12386 msgid "Controls Light"
12387 msgstr "Lumină pentru controale"
12389 #: winecfg.rc:122
12390 msgid "Controls Alternate Background"
12391 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
12393 #: winecfg.rc:123
12394 msgid "Hot Tracked Item"
12395 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
12397 #: winecfg.rc:124
12398 msgid "Active Title Bar Gradient"
12399 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
12401 #: winecfg.rc:125
12402 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12403 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
12405 #: winecfg.rc:126
12406 msgid "Menu Highlight"
12407 msgstr "Evidențiere meniu"
12409 #: winecfg.rc:127
12410 msgid "Menu Bar"
12411 msgstr "Bară de meniu"
12413 #: wineconsole.rc:57
12414 msgid " Options "
12415 msgstr " Opțiuni "
12417 #: wineconsole.rc:60
12418 msgid "Cursor size"
12419 msgstr "Dimensiune cursor"
12421 #: wineconsole.rc:61
12422 msgid "&Small"
12423 msgstr "M&ic"
12425 #: wineconsole.rc:62
12426 msgid "&Medium"
12427 msgstr "&Mediu"
12429 #: wineconsole.rc:63
12430 msgid "&Large"
12431 msgstr "M&are"
12433 #: wineconsole.rc:65
12434 msgid "Control"
12435 msgstr "Control"
12437 #: wineconsole.rc:66
12438 msgid "Popup menu"
12439 msgstr "Meniu popup"
12441 #: wineconsole.rc:67
12442 msgid "&Control"
12443 msgstr "&Control"
12445 #: wineconsole.rc:68
12446 msgid "S&hift"
12447 msgstr "S&hift"
12449 #: wineconsole.rc:69
12450 msgid "Quick edit"
12451 msgstr "Editare rapidă"
12453 #: wineconsole.rc:70
12454 msgid "&enable"
12455 msgstr "activ&ează"
12457 #: wineconsole.rc:72
12458 msgid "Command history"
12459 msgstr "Istoric comenzi"
12461 #: wineconsole.rc:73
12462 msgid "&Number of recalled commands :"
12463 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
12465 #: wineconsole.rc:76
12466 msgid "&Remove doubles"
12467 msgstr "Elimină dublu&rile"
12469 #: wineconsole.rc:81
12470 msgid " Font "
12471 msgstr " Font "
12473 #: wineconsole.rc:84
12474 msgid "&Font"
12475 msgstr "&Font"
12477 #: wineconsole.rc:86
12478 msgid "&Color"
12479 msgstr "&Culoare"
12481 #: wineconsole.rc:97
12482 msgid " Configuration "
12483 msgstr " Configurație "
12485 #: wineconsole.rc:100
12486 msgid "Buffer zone"
12487 msgstr "Zonă tampon"
12489 #: wineconsole.rc:101
12490 msgid "&Width :"
12491 msgstr "Lăți&me :"
12493 #: wineconsole.rc:104
12494 msgid "&Height :"
12495 msgstr "Î&nălțime :"
12497 #: wineconsole.rc:108
12498 msgid "Window size"
12499 msgstr "Dimensiune fereastră"
12501 #: wineconsole.rc:109
12502 msgid "W&idth :"
12503 msgstr "Lăț&ime :"
12505 #: wineconsole.rc:112
12506 msgid "H&eight :"
12507 msgstr "Înălțim&e :"
12509 #: wineconsole.rc:116
12510 msgid "End of program"
12511 msgstr "Sfârșitul programului"
12513 #: wineconsole.rc:117
12514 msgid "&Close console"
12515 msgstr "În&chide consola"
12517 #: wineconsole.rc:119
12518 msgid "Edition"
12519 msgstr "Ediție"
12521 #: wineconsole.rc:125
12522 msgid "Console parameters"
12523 msgstr "Parametrii consolei"
12525 #: wineconsole.rc:128
12526 msgid "Retain these settings for later sessions"
12527 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
12529 #: wineconsole.rc:129
12530 msgid "Modify only current session"
12531 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
12533 #: wineconsole.rc:26
12534 msgid "Set &Defaults"
12535 msgstr "Setări &implicite"
12537 #: wineconsole.rc:28
12538 msgid "&Mark"
12539 msgstr "&Marchează"
12541 #: wineconsole.rc:31
12542 msgid "&Select all"
12543 msgstr "&Selectează tot"
12545 #: wineconsole.rc:32
12546 msgid "Sc&roll"
12547 msgstr "De&rulează"
12549 #: wineconsole.rc:33
12550 msgid "S&earch"
12551 msgstr "Cau&tă"
12553 #: wineconsole.rc:36
12554 msgid "Setup - Default settings"
12555 msgstr "Configurație implicită"
12557 #: wineconsole.rc:37
12558 msgid "Setup - Current settings"
12559 msgstr "Configurație curentă"
12561 #: wineconsole.rc:38
12562 msgid "Configuration error"
12563 msgstr "Eroare de configurare"
12565 #: wineconsole.rc:39
12566 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12567 msgstr ""
12568 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
12569 "cea a ferestrei"
12571 #: wineconsole.rc:34
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12574 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
12576 #: wineconsole.rc:35
12577 msgid "This is a test"
12578 msgstr "Acesta este un test"
12580 #: wineconsole.rc:41
12581 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12582 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
12584 #: wineconsole.rc:42
12585 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12586 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
12588 #: wineconsole.rc:43
12589 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12590 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
12592 #: wineconsole.rc:44
12593 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12594 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
12596 #: wineconsole.rc:45
12597 msgid ""
12598 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12599 "The command is invalid.\n"
12600 msgstr ""
12601 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
12602 "Comanda nu este validă.\n"
12604 #: wineconsole.rc:47
12605 msgid ""
12606 "\n"
12607 "Usage:\n"
12608 "  wineconsole [options] <command>\n"
12609 "\n"
12610 "Options:\n"
12611 msgstr ""
12612 "\n"
12613 "Utilizare:\n"
12614 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
12615 "\n"
12616 "Opțiuni:\n"
12618 #: wineconsole.rc:49
12619 #, fuzzy
12620 msgid ""
12621 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12622 "will\n"
12623 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12624 "console.\n"
12625 msgstr ""
12626 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
12627 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
12628 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
12630 #: wineconsole.rc:50
12631 #, fuzzy
12632 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12633 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
12635 #: wineconsole.rc:51
12636 #, fuzzy
12637 msgid ""
12638 "\n"
12639 "Example:\n"
12640 "  wineconsole cmd\n"
12641 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12642 "\n"
12643 msgstr ""
12644 "\n"
12645 "Exemplu:\n"
12646 "  wineconsole cmd\n"
12647 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
12648 "\n"
12650 #: winedbg.rc:42
12651 msgid "Program Error"
12652 msgstr "Eroare de program"
12654 #: winedbg.rc:47
12655 msgid ""
12656 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12657 "sorry for the inconvenience."
12658 msgstr ""
12659 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
12660 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
12662 #: winedbg.rc:53
12663 msgid ""
12664 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12665 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12666 "application.\n"
12667 "\n"
12668 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12669 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12670 msgstr ""
12671 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
12672 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
12673 "aplicații.\n"
12674 "\n"
12675 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
12676 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
12678 #: winedbg.rc:35
12679 msgid "Wine program crash"
12680 msgstr "Avarie program Wine"
12682 #: winedbg.rc:36
12683 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12684 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
12686 #: winedbg.rc:37
12687 msgid "(unidentified)"
12688 msgstr "(neidentificat)"
12690 #: winefile.rc:26
12691 msgid "&Open\tEnter"
12692 msgstr "Desc&hide\tEnter"
12694 #: winefile.rc:30
12695 msgid "Re&name..."
12696 msgstr "Rede&numire..."
12698 #: winefile.rc:31
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12701 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
12703 #: winefile.rc:33
12704 msgid "&Run..."
12705 msgstr "E&xecutare..."
12707 #: winefile.rc:35
12708 msgid "Cr&eate Directory..."
12709 msgstr "Cr&eare director..."
12711 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12712 #, fuzzy
12713 msgid "E&xit\tAlt+X"
12714 msgstr ""
12715 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12716 "&Ieşire\tAlt+X\n"
12717 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12718 "Înc&hideAlt+X"
12720 #: winefile.rc:44
12721 msgid "&Disk"
12722 msgstr "&Disc"
12724 #: winefile.rc:45
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Connect &Network Drive..."
12727 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
12729 #: winefile.rc:46
12730 msgid "&Disconnect Network Drive"
12731 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
12733 #: winefile.rc:52
12734 msgid "&Name"
12735 msgstr "&Nume"
12737 #: winefile.rc:53
12738 msgid "&All File Details"
12739 msgstr "To&ate detaliile "
12741 #: winefile.rc:55
12742 msgid "&Sort by Name"
12743 msgstr "&Sortează după nume"
12745 #: winefile.rc:56
12746 msgid "Sort &by Type"
12747 msgstr "Sortează după &tip"
12749 #: winefile.rc:57
12750 msgid "Sort by Si&ze"
12751 msgstr "Sortează după &mărime"
12753 #: winefile.rc:58
12754 msgid "Sort by &Date"
12755 msgstr "Sortează după &dată"
12757 #: winefile.rc:60
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Filter by&..."
12760 msgstr "Filtrare după &..."
12762 #: winefile.rc:67
12763 msgid "&Drivebar"
12764 msgstr "Bara &de unitate"
12766 #: winefile.rc:70
12767 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12768 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
12770 #: winefile.rc:77
12771 msgid "New &Window"
12772 msgstr "&Fereastră nouă"
12774 #: winefile.rc:78
12775 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12776 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
12778 #: winefile.rc:80
12779 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12780 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
12782 #: winefile.rc:87
12783 #, fuzzy
12784 msgid "&About Wine File Manager"
12785 msgstr "Administrator Wine File"
12787 #: winefile.rc:128
12788 msgid "Select destination"
12789 msgstr "Selectare destinație"
12791 #: winefile.rc:141
12792 msgid "By File Type"
12793 msgstr "După tipul de fișier"
12795 #: winefile.rc:144
12796 msgid "&Name:"
12797 msgstr "&Nume:"
12799 #: winefile.rc:146
12800 msgid "File Type"
12801 msgstr "Tip fișier"
12803 #: winefile.rc:147
12804 msgid "&Directories"
12805 msgstr "&Directoare"
12807 #: winefile.rc:149
12808 msgid "&Programs"
12809 msgstr "&Programe"
12811 #: winefile.rc:151
12812 msgid "Docu&ments"
12813 msgstr "Docu&mente"
12815 #: winefile.rc:153
12816 msgid "&Other files"
12817 msgstr "&Alte fișiere"
12819 #: winefile.rc:155
12820 msgid "Show Hidden/&System Files"
12821 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
12823 #: winefile.rc:163
12824 msgid "Properties for %s"
12825 msgstr "Proprietăți pentru %s"
12827 #: winefile.rc:166
12828 msgid "&File Name:"
12829 msgstr "Nume &fișier:"
12831 #: winefile.rc:168
12832 msgid "Full &Path:"
12833 msgstr "Calea com&pletă:"
12835 #: winefile.rc:170
12836 msgid "Last Change:"
12837 msgstr "Ultima modificare:"
12839 #: winefile.rc:172
12840 msgid "Version:"
12841 msgstr "Versiune:"
12843 #: winefile.rc:174
12844 msgid "Cop&yright:"
12845 msgstr "Drep&t de autor:"
12847 #: winefile.rc:176
12848 msgid "Size:"
12849 msgstr "Dimensiune:"
12851 #: winefile.rc:179
12852 msgid "&Read Only"
12853 msgstr "Doar citi&re"
12855 #: winefile.rc:180
12856 msgid "H&idden"
12857 msgstr "Ascu&ns"
12859 #: winefile.rc:181
12860 msgid "&Archive"
12861 msgstr "&Arhivă"
12863 #: winefile.rc:182
12864 msgid "&System"
12865 msgstr "&Sistem"
12867 #: winefile.rc:183
12868 msgid "&Compressed"
12869 msgstr "&Comprimat"
12871 #: winefile.rc:184
12872 msgid "&Version Information"
12873 msgstr "Informații despre &versiune"
12875 #: winefile.rc:93
12876 msgid "Applying font settings"
12877 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
12879 #: winefile.rc:94
12880 msgid "Error while selecting new font."
12881 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
12883 #: winefile.rc:99
12884 msgid "Wine File Manager"
12885 msgstr "Administrator Wine File"
12887 #: winefile.rc:101
12888 msgid "root fs"
12889 msgstr "director rădăcină"
12891 #: winefile.rc:102
12892 msgid "unixfs"
12893 msgstr "director unix"
12895 #: winefile.rc:104
12896 msgid "Shell"
12897 msgstr "Shell"
12899 #: winefile.rc:105
12900 msgid "Not yet implemented"
12901 msgstr "Neimplementat încă"
12903 #: winefile.rc:112
12904 msgid "CDate"
12905 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
12907 #: winefile.rc:113
12908 msgid "ADate"
12909 msgstr "Ultima accesare"
12911 #: winefile.rc:114
12912 msgid "MDate"
12913 msgstr "Ultima modificare"
12915 #: winefile.rc:115
12916 msgid "Index/Inode"
12917 msgstr "Index/Inode"
12919 #: winefile.rc:120
12920 #, fuzzy
12921 msgid "%1 of %2 free"
12922 msgstr "%s din %s liber"
12924 #: winefile.rc:121
12925 msgctxt "unit kilobyte"
12926 msgid "kB"
12927 msgstr ""
12929 #: winefile.rc:122
12930 msgctxt "unit megabyte"
12931 msgid "MB"
12932 msgstr ""
12934 #: winefile.rc:123
12935 msgctxt "unit gigabyte"
12936 msgid "GB"
12937 msgstr ""
12939 #: winemine.rc:34
12940 msgid "&Game"
12941 msgstr ""
12943 #: winemine.rc:35
12944 msgid "&New\tF2"
12945 msgstr "&Nou\tF2"
12947 #: winemine.rc:37
12948 msgid "Question &Marks"
12949 msgstr ""
12951 #: winemine.rc:39
12952 msgid "&Beginner"
12953 msgstr "&Începător"
12955 #: winemine.rc:40
12956 msgid "&Advanced"
12957 msgstr "&Avansat"
12959 #: winemine.rc:41
12960 msgid "&Expert"
12961 msgstr "&Expert"
12963 #: winemine.rc:42
12964 msgid "&Custom..."
12965 msgstr "&Personalizat"
12967 #: winemine.rc:44
12968 #, fuzzy
12969 msgid "&Fastest Times"
12970 msgstr "&Scoruri maxime"
12972 #: winemine.rc:49
12973 #, fuzzy
12974 msgid "&About WineMine"
12975 msgstr "Des&pre Wine"
12977 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12978 msgid "Fastest Times"
12979 msgstr "Scoruri maxime"
12981 #: winemine.rc:59
12982 msgid "Beginner"
12983 msgstr "&Începător"
12985 #: winemine.rc:60
12986 msgid "Advanced"
12987 msgstr "Avansat"
12989 #: winemine.rc:61
12990 msgid "Expert"
12991 msgstr "Expert"
12993 #: winemine.rc:74
12994 msgid "Congratulations!"
12995 msgstr "Felicitări!"
12997 #: winemine.rc:76
12998 msgid "Please enter your name"
12999 msgstr "Scrieţi-vă numele"
13001 #: winemine.rc:84
13002 msgid "Custom Game"
13003 msgstr "Joc personalizat"
13005 #: winemine.rc:86
13006 msgid "Rows"
13007 msgstr "Linii"
13009 #: winemine.rc:87
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Columns"
13012 msgstr "&Coloană"
13014 #: winemine.rc:88
13015 msgid "Mines"
13016 msgstr "Mine"
13018 #: winemine.rc:27
13019 msgid "WineMine"
13020 msgstr "WineMine"
13022 #: winemine.rc:28
13023 msgid "Nobody"
13024 msgstr "Nimeni"
13026 #: winemine.rc:29
13027 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13028 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13030 #: winhlp32.rc:32
13031 msgid "Printer &setup..."
13032 msgstr "&Setare imprimantă"
13034 #: winhlp32.rc:39
13035 msgid "&Annotate..."
13036 msgstr "&Adnotează..."
13038 #: winhlp32.rc:41
13039 msgid "&Bookmark"
13040 msgstr "&Se&mn de carte"
13042 #: winhlp32.rc:42
13043 msgid "&Define..."
13044 msgstr "&Definește..."
13046 #: winhlp32.rc:45
13047 msgid "History"
13048 msgstr "Istorie"
13050 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13051 msgid "Small"
13052 msgstr "Mic"
13054 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13055 msgid "Normal"
13056 msgstr "Normal"
13058 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13059 msgid "Large"
13060 msgstr "Mare"
13062 #: winhlp32.rc:54
13063 #, fuzzy
13064 msgid "&Help on help\tF1"
13065 msgstr "&Ajutor la ajutor"
13067 #: winhlp32.rc:55
13068 msgid "Always on &top"
13069 msgstr "În&totdeauna deasupra"
13071 #: winhlp32.rc:56
13072 msgid "&About Wine Help"
13073 msgstr "&Informații..."
13075 #: winhlp32.rc:64
13076 msgid "Annotation..."
13077 msgstr "Adnotare..."
13079 #: winhlp32.rc:65
13080 msgid "Copy"
13081 msgstr "Copiază"
13083 #: winhlp32.rc:97
13084 msgid "Index"
13085 msgstr "Index"
13087 #: winhlp32.rc:105
13088 msgid "Search"
13089 msgstr "Căutare"
13091 #: winhlp32.rc:107
13092 msgid "Not implemented yet"
13093 msgstr "Încă neimplementată"
13095 #: winhlp32.rc:78
13096 msgid "Wine Help"
13097 msgstr "Ajutor Wine"
13099 #: winhlp32.rc:83
13100 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13101 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
13103 #: winhlp32.rc:85
13104 msgid "Summary"
13105 msgstr "Rezumat"
13107 #: winhlp32.rc:84
13108 msgid "&Index"
13109 msgstr "&Index"
13111 #: winhlp32.rc:88
13112 msgid "Help files (*.hlp)"
13113 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
13115 #: winhlp32.rc:89
13116 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13117 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
13119 #: winhlp32.rc:90
13120 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13121 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
13123 #: winhlp32.rc:91
13124 msgid "Help topics: "
13125 msgstr "Subiecte de ajutor:"
13127 #: wordpad.rc:28
13128 msgid "&New...\tCtrl+N"
13129 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
13131 #: wordpad.rc:42
13132 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13133 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
13135 #: wordpad.rc:47
13136 msgid "&Clear\tDEL"
13137 msgstr "&Curăță\tDEL"
13139 #: wordpad.rc:48
13140 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13141 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
13143 #: wordpad.rc:51
13144 msgid "Find &next\tF3"
13145 msgstr "Caută &următorul\tF3"
13147 #: wordpad.rc:54
13148 msgid "Read-&only"
13149 msgstr "D&oar citire"
13151 #: wordpad.rc:55
13152 msgid "&Modified"
13153 msgstr "&Modificat"
13155 #: wordpad.rc:57
13156 msgid "E&xtras"
13157 msgstr "S&uplimente"
13159 #: wordpad.rc:59
13160 msgid "Selection &info"
13161 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
13163 #: wordpad.rc:60
13164 msgid "Character &format"
13165 msgstr "&Format caracter"
13167 #: wordpad.rc:61
13168 msgid "&Def. char format"
13169 msgstr "For&mat caracter implicit"
13171 #: wordpad.rc:62
13172 msgid "Paragrap&h format"
13173 msgstr "Format &paragraf"
13175 #: wordpad.rc:63
13176 msgid "&Get text"
13177 msgstr "Extra&ge textul"
13179 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13180 msgid "&Formatbar"
13181 msgstr "Bara de &format"
13183 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13184 msgid "&Ruler"
13185 msgstr "&Riglă"
13187 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13188 msgid "&Statusbar"
13189 msgstr "Bară de &stare"
13191 #: wordpad.rc:73
13192 msgid "&Options..."
13193 msgstr "&Opțiuni..."
13195 #: wordpad.rc:75
13196 msgid "&Insert"
13197 msgstr "&Inserare"
13199 #: wordpad.rc:77
13200 msgid "&Date and time..."
13201 msgstr "&Data și ora..."
13203 #: wordpad.rc:79
13204 msgid "F&ormat"
13205 msgstr "F&ormat"
13207 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13208 msgid "&Bullet points"
13209 msgstr "Punct &bulină"
13211 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13212 msgid "&Paragraph..."
13213 msgstr "&Paragraf..."
13215 #: wordpad.rc:84
13216 msgid "&Tabs..."
13217 msgstr "&Taburi..."
13219 #: wordpad.rc:85
13220 msgid "Backgroun&d"
13221 msgstr "Fun&dal"
13223 #: wordpad.rc:87
13224 msgid "&System\tCtrl+1"
13225 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13227 #: wordpad.rc:88
13228 #, fuzzy
13229 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13230 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
13232 #: wordpad.rc:93
13233 msgid "&About Wine Wordpad"
13234 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
13236 #: wordpad.rc:130
13237 msgid "Automatic"
13238 msgstr ""
13240 #: wordpad.rc:199
13241 msgid "Date and time"
13242 msgstr "Data și ora"
13244 #: wordpad.rc:202
13245 msgid "Available formats"
13246 msgstr "Formate disponibile"
13248 #: wordpad.rc:213
13249 msgid "New document type"
13250 msgstr "Nou tip de document"
13252 #: wordpad.rc:221
13253 msgid "Paragraph format"
13254 msgstr "Format paragraf"
13256 #: wordpad.rc:224
13257 msgid "Indentation"
13258 msgstr "Indentare"
13260 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13261 msgid "Left"
13262 msgstr "Stânga"
13264 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13265 msgid "Right"
13266 msgstr "Dreapta"
13268 #: wordpad.rc:229
13269 msgid "First line"
13270 msgstr "Primul rând"
13272 #: wordpad.rc:231
13273 msgid "Alignment"
13274 msgstr "Aliniere"
13276 #: wordpad.rc:239
13277 msgid "Tabs"
13278 msgstr "Taburi"
13280 #: wordpad.rc:242
13281 msgid "Tab stops"
13282 msgstr "Spațiere tab"
13284 #: wordpad.rc:248
13285 msgid "Remove al&l"
13286 msgstr "E&limină tot"
13288 #: wordpad.rc:256
13289 msgid "Line wrapping"
13290 msgstr "Despărțire rânduri"
13292 #: wordpad.rc:257
13293 msgid "&No line wrapping"
13294 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
13296 #: wordpad.rc:258
13297 msgid "Wrap text by the &window border"
13298 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
13300 #: wordpad.rc:259
13301 msgid "Wrap text by the &margin"
13302 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
13304 #: wordpad.rc:260
13305 msgid "Toolbars"
13306 msgstr "Bare de unelte"
13308 #: wordpad.rc:136
13309 msgid "All documents (*.*)"
13310 msgstr "Toate documentele (*.*)"
13312 #: wordpad.rc:137
13313 msgid "Text documents (*.txt)"
13314 msgstr "Documentele text (*.txt)"
13316 #: wordpad.rc:138
13317 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13318 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
13320 #: wordpad.rc:139
13321 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13322 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
13324 #: wordpad.rc:140
13325 msgid "Rich text document"
13326 msgstr "Document text îmbogățit"
13328 #: wordpad.rc:141
13329 msgid "Text document"
13330 msgstr "Document text"
13332 #: wordpad.rc:142
13333 msgid "Unicode text document"
13334 msgstr "Document text unicode"
13336 #: wordpad.rc:143
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Printer files (*.prn)"
13339 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
13341 #: wordpad.rc:150
13342 msgid "Center"
13343 msgstr "Centru"
13345 #: wordpad.rc:156
13346 msgid "Text"
13347 msgstr "Text"
13349 #: wordpad.rc:157
13350 msgid "Rich text"
13351 msgstr "Text îmbogățit"
13353 #: wordpad.rc:163
13354 msgid "Next page"
13355 msgstr "Pagina următoare"
13357 #: wordpad.rc:164
13358 msgid "Previous page"
13359 msgstr "Pagina precedentă"
13361 #: wordpad.rc:165
13362 msgid "Two pages"
13363 msgstr "Două pagini"
13365 #: wordpad.rc:166
13366 msgid "One page"
13367 msgstr "O pagină"
13369 #: wordpad.rc:167
13370 msgid "Zoom in"
13371 msgstr "Mărește"
13373 #: wordpad.rc:168
13374 msgid "Zoom out"
13375 msgstr "Micșorează"
13377 #: wordpad.rc:170
13378 msgid "Page"
13379 msgstr "Pagină"
13381 #: wordpad.rc:171
13382 msgid "Pages"
13383 msgstr "Pagini"
13385 #: wordpad.rc:172
13386 #, fuzzy
13387 msgctxt "unit: centimeter"
13388 msgid "cm"
13389 msgstr "cm"
13391 #: wordpad.rc:173
13392 #, fuzzy
13393 msgctxt "unit: inch"
13394 msgid "in"
13395 msgstr "in"
13397 #: wordpad.rc:174
13398 msgid "inch"
13399 msgstr "țol"
13401 #: wordpad.rc:175
13402 #, fuzzy
13403 msgctxt "unit: point"
13404 msgid "pt"
13405 msgstr "pt"
13407 #: wordpad.rc:180
13408 msgid "Document"
13409 msgstr "Document"
13411 #: wordpad.rc:181
13412 msgid "Save changes to '%s'?"
13413 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
13415 #: wordpad.rc:182
13416 msgid "Finished searching the document."
13417 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
13419 #: wordpad.rc:183
13420 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13421 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
13423 #: wordpad.rc:184
13424 msgid ""
13425 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13426 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13427 msgstr ""
13428 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
13429 "Sigur doriți să continuați?"
13431 #: wordpad.rc:187
13432 msgid "Invalid number format"
13433 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
13435 #: wordpad.rc:188
13436 msgid "OLE storage documents are not supported"
13437 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
13439 #: wordpad.rc:189
13440 msgid "Could not save the file."
13441 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
13443 #: wordpad.rc:190
13444 msgid "You do not have access to save the file."
13445 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
13447 #: wordpad.rc:191
13448 msgid "Could not open the file."
13449 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
13451 #: wordpad.rc:192
13452 msgid "You do not have access to open the file."
13453 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
13455 #: wordpad.rc:193
13456 msgid "Printing not implemented"
13457 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
13459 #: wordpad.rc:194
13460 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13461 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
13463 #: write.rc:27
13464 msgid "Starting Wordpad failed"
13465 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
13467 #: xcopy.rc:27
13468 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13469 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13471 #: xcopy.rc:28
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13474 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
13476 #: xcopy.rc:29
13477 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13478 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
13480 #: xcopy.rc:30
13481 #, fuzzy
13482 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13483 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
13485 #: xcopy.rc:31
13486 #, fuzzy
13487 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13488 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
13490 #: xcopy.rc:34
13491 #, fuzzy
13492 msgid ""
13493 "Is '%1' a filename or directory\n"
13494 "on the target?\n"
13495 "(F - File, D - Directory)\n"
13496 msgstr ""
13497 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
13498 "din destinație?\n"
13499 "(F - Fișier, D - Director)\n"
13501 #: xcopy.rc:35
13502 #, fuzzy
13503 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13504 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
13506 #: xcopy.rc:36
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13509 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
13511 #: xcopy.rc:37
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13514 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
13516 #: xcopy.rc:38
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Failed to open '%1'\n"
13519 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
13521 #: xcopy.rc:39
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13524 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
13526 #: xcopy.rc:43
13527 msgctxt "File key"
13528 msgid "F"
13529 msgstr "F"
13531 #: xcopy.rc:44
13532 msgctxt "Directory key"
13533 msgid "D"
13534 msgstr "D"
13536 #: xcopy.rc:77
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13540 "\n"
13541 "Syntax:\n"
13542 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13543 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13544 "\n"
13545 "Where:\n"
13546 "\n"
13547 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13548 "\tmore files.\n"
13549 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13550 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13551 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13552 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13553 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13554 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13555 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13556 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13557 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13558 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13559 "[/N]  Copy using short names.\n"
13560 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13561 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13562 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13563 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13564 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13565 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13566 "\tarchive attribute.\n"
13567 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13568 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13569 "\t\tthan source.\n"
13570 "\n"
13571 msgstr ""
13572 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
13573 "\n"
13574 "Sintaxă:\n"
13575 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13576 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13577 "\n"
13578 "Cu:\n"
13579 "\n"
13580 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
13581 "\tmai multe fișiere\n"
13582 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
13583 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
13584 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
13585 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
13586 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
13587 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
13588 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
13589 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13590 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
13591 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
13592 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
13593 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
13594 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
13595 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
13596 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
13597 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
13598 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
13599 "\tapoi atributul\n"
13600 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
13601 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
13602 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
13603 "\t\tsursă\n"
13604 "\n"