ipconfig: Fix the string resources so their format placeholders can be reordered.
[wine/wine-gecko.git] / po / nl.po
blob9943dce7d8935bc757c91b4c8c0c5fbee4c8344f
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:154 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Verwijderen"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Bezig met downloaden..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Bezig met installeren..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
92 "corrupte bestand wordt afgebroken."
94 #: avifil32.rc:27
95 msgid "Waveform: %s"
96 msgstr "Waveform: %s"
98 #: avifil32.rc:28
99 msgid "Waveform"
100 msgstr "Waveform"
102 #: avifil32.rc:29
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Alle multimediabestanden"
106 #: avifil32.rc:31
107 msgid "video"
108 msgstr "video"
110 #: avifil32.rc:32
111 msgid "audio"
112 msgstr "audio"
114 #: avifil32.rc:33
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
118 #: avifil32.rc:34
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "ongecomprimeerd"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Canceling..."
124 msgstr "Annuleren..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Scheidingsteken"
130 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
131 #, fuzzy
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Geen"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Sluiten"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Vandaag:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Ga naar vandaag"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Info over FolderPicker"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Documenten Mappen"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Mijn Documenten"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Mijn Favorieten"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Systeem Pad"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 #, fuzzy
170 msgctxt "display name"
171 msgid "Desktop"
172 msgstr "Bureaublad"
174 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
175 msgid "Fonts"
176 msgstr "Lettertype"
178 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
179 msgid "My Computer"
180 msgstr "Deze Computer"
182 #: comdlg32.rc:41
183 msgid "System Folders"
184 msgstr "Systeemmappen"
186 #: comdlg32.rc:42
187 msgid "Local Hard Drives"
188 msgstr "Lokale vaste schijven"
190 #: comdlg32.rc:43
191 msgid "File not found"
192 msgstr "Bestand niet gevonden"
194 #: comdlg32.rc:44
195 msgid "Please verify that the correct file name was given"
196 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
198 #: comdlg32.rc:45
199 msgid ""
200 "File does not exist.\n"
201 "Do you want to create file?"
202 msgstr ""
203 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
204 "Wilt u het bestand aanmaken?"
206 #: comdlg32.rc:46
207 msgid ""
208 "File already exists.\n"
209 "Do you want to replace it?"
210 msgstr ""
211 "Bestand bestaat al.\n"
212 "Wilt u het vervangen?"
214 #: comdlg32.rc:47
215 msgid "Invalid character(s) in path"
216 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
218 #: comdlg32.rc:48
219 msgid ""
220 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
221 "                          / : < > |"
222 msgstr ""
223 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
224 "                          / : < > |"
226 #: comdlg32.rc:49
227 msgid "Path does not exist"
228 msgstr "Het pad bestaat niet"
230 #: comdlg32.rc:50
231 msgid "File does not exist"
232 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
234 #: comdlg32.rc:55
235 msgid "Up One Level"
236 msgstr "Bovenliggende map"
238 #: comdlg32.rc:56
239 msgid "Create New Folder"
240 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
242 #: comdlg32.rc:57
243 msgid "List"
244 msgstr "Lijst"
246 #: comdlg32.rc:58
247 msgid "Details"
248 msgstr "Details"
250 #: comdlg32.rc:59
251 msgid "Browse to Desktop"
252 msgstr "Ga naar Bureaublad"
254 #: comdlg32.rc:123
255 msgid "Regular"
256 msgstr "Normaal"
258 #: comdlg32.rc:124
259 msgid "Bold"
260 msgstr "Vet"
262 #: comdlg32.rc:125
263 msgid "Italic"
264 msgstr "Cursief"
266 #: comdlg32.rc:126
267 msgid "Bold Italic"
268 msgstr "Vet-Cursief"
270 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
271 msgid "Black"
272 msgstr "Zwart"
274 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
275 msgid "Maroon"
276 msgstr "Kastanjebruin"
278 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
279 msgid "Green"
280 msgstr "Groen"
282 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
283 msgid "Olive"
284 msgstr "Olijfgroen"
286 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
287 msgid "Navy"
288 msgstr "Marineblauw"
290 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
291 msgid "Purple"
292 msgstr "Paars"
294 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
295 msgid "Teal"
296 msgstr "Groenblauw"
298 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
299 msgid "Gray"
300 msgstr "Grijs"
302 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
303 msgid "Silver"
304 msgstr "Zilver"
306 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
307 msgid "Red"
308 msgstr "Rood"
310 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
311 msgid "Lime"
312 msgstr "Lichtgroen"
314 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
315 msgid "Yellow"
316 msgstr "Geel"
318 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
319 msgid "Blue"
320 msgstr "Blauw"
322 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
323 msgid "Fuchsia"
324 msgstr "Fuchsiapaars"
326 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
327 msgid "Aqua"
328 msgstr "Zeeblauw"
330 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
331 msgid "White"
332 msgstr "Wit"
334 #: comdlg32.rc:66
335 msgid "Unreadable Entry"
336 msgstr "Onleesbare ingave"
338 #: comdlg32.rc:68
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
404 #: comdlg32.rc:151
405 #, fuzzy
406 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
407 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
409 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
410 msgid "&Save"
411 msgstr "Op&slaan"
413 #: comdlg32.rc:153
414 msgid "Save &in:"
415 msgstr "Op&slaan in:"
417 #: comdlg32.rc:154
418 msgid "Save"
419 msgstr "Opslaan"
421 #: comdlg32.rc:155
422 msgid "Save as"
423 msgstr "Opslaan als"
425 #: comdlg32.rc:156
426 msgid "Open File"
427 msgstr "Open bestand"
429 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
430 msgid "Ready"
431 msgstr "Gereed"
433 #: comdlg32.rc:94
434 msgid "Paused; "
435 msgstr "Gepauzeerd, "
437 #: comdlg32.rc:95
438 msgid "Error; "
439 msgstr "Fout, "
441 #: comdlg32.rc:96
442 msgid "Pending deletion; "
443 msgstr "Bezig met verwijderen, "
445 #: comdlg32.rc:97
446 msgid "Paper jam; "
447 msgstr "Papier-opstopping, "
449 #: comdlg32.rc:98
450 msgid "Out of paper; "
451 msgstr "Papier is op, "
453 #: comdlg32.rc:99
454 msgid "Feed paper manual; "
455 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
457 #: comdlg32.rc:100
458 msgid "Paper problem; "
459 msgstr "Papier-probleem, "
461 #: comdlg32.rc:101
462 msgid "Printer offline; "
463 msgstr "Printer offline, "
465 #: comdlg32.rc:102
466 msgid "I/O Active; "
467 msgstr "I/O Actief, "
469 #: comdlg32.rc:103
470 msgid "Busy; "
471 msgstr "Druk bezig, "
473 #: comdlg32.rc:104
474 msgid "Printing; "
475 msgstr "Aan het printen, "
477 #: comdlg32.rc:105
478 msgid "Output tray is full; "
479 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
481 #: comdlg32.rc:106
482 msgid "Not available; "
483 msgstr "Niet aanwezig, "
485 #: comdlg32.rc:107
486 msgid "Waiting; "
487 msgstr "Aan het wachten, "
489 #: comdlg32.rc:108
490 msgid "Processing; "
491 msgstr "Aan het verwerken, "
493 #: comdlg32.rc:109
494 msgid "Initialising; "
495 msgstr "Aan het opstarten, "
497 #: comdlg32.rc:110
498 msgid "Warming up; "
499 msgstr "Aan het opwarmen, "
501 #: comdlg32.rc:111
502 msgid "Toner low; "
503 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
505 #: comdlg32.rc:112
506 msgid "No toner; "
507 msgstr "Toner is op, "
509 #: comdlg32.rc:113
510 msgid "Page punt; "
511 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
513 #: comdlg32.rc:114
514 msgid "Interrupted by user; "
515 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
517 #: comdlg32.rc:115
518 msgid "Out of memory; "
519 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
521 #: comdlg32.rc:116
522 msgid "The printer door is open; "
523 msgstr "De printer staat is open, "
525 #: comdlg32.rc:117
526 msgid "Print server unknown; "
527 msgstr "Print server onbekend; "
529 #: comdlg32.rc:118
530 msgid "Power save mode; "
531 msgstr "Power save modus; "
533 #: comdlg32.rc:87
534 msgid "Default Printer; "
535 msgstr "Standaard Printer, "
537 #: comdlg32.rc:88
538 msgid "There are %d documents in the queue"
539 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
541 #: comdlg32.rc:89
542 msgid "Margins [inches]"
543 msgstr "Marges [inch]"
545 #: comdlg32.rc:90
546 msgid "Margins [mm]"
547 msgstr "Marges [mm]"
549 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
550 msgctxt "unit: millimeters"
551 msgid "mm"
552 msgstr "mm"
554 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
555 msgid "Print"
556 msgstr "Afdrukken"
558 #: credui.rc:27
559 msgid "Connect to %s"
560 msgstr "Verbind met %s"
562 #: credui.rc:28
563 msgid "Connecting to %s"
564 msgstr "Verbinden met %s"
566 #: credui.rc:29
567 msgid "Logon unsuccessful"
568 msgstr "Inloggen mislukt"
570 #: credui.rc:30
571 msgid ""
572 "Make sure that your user name\n"
573 "and password are correct."
574 msgstr ""
575 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
576 "en wachtwoord correct zijn."
578 #: credui.rc:32
579 msgid ""
580 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
581 "\n"
582 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
583 "entering your password."
584 msgstr ""
585 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
586 "\n"
587 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
588 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
590 #: credui.rc:31
591 msgid "Caps Lock is On"
592 msgstr "Caps Lock staat Aan"
594 #: crypt32.rc:27
595 msgid "Authority Key Identifier"
596 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
598 #: crypt32.rc:28
599 msgid "Key Attributes"
600 msgstr "Sleutel Attributen"
602 #: crypt32.rc:29
603 msgid "Key Usage Restriction"
604 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
606 #: crypt32.rc:30
607 msgid "Subject Alternative Name"
608 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
610 #: crypt32.rc:31
611 msgid "Issuer Alternative Name"
612 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
614 #: crypt32.rc:32
615 msgid "Basic Constraints"
616 msgstr "Basis Beperkingen"
618 #: crypt32.rc:33
619 msgid "Key Usage"
620 msgstr "Sleutel Gebruik"
622 #: crypt32.rc:34
623 msgid "Certificate Policies"
624 msgstr "Certificaat Beleid"
626 #: crypt32.rc:35
627 msgid "Subject Key Identifier"
628 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
630 #: crypt32.rc:36
631 msgid "CRL Reason Code"
632 msgstr "CRL Reden Code"
634 #: crypt32.rc:37
635 msgid "CRL Distribution Points"
636 msgstr "CRL Distributie Locaties"
638 #: crypt32.rc:38
639 msgid "Enhanced Key Usage"
640 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
642 #: crypt32.rc:39
643 msgid "Authority Information Access"
644 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
646 #: crypt32.rc:40
647 msgid "Certificate Extensions"
648 msgstr "Certificaat Extensies"
650 #: crypt32.rc:41
651 msgid "Next Update Location"
652 msgstr "Volgende Update Locatie"
654 #: crypt32.rc:42
655 msgid "Yes or No Trust"
656 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
658 #: crypt32.rc:43
659 msgid "Email Address"
660 msgstr "E-mailadres"
662 #: crypt32.rc:44
663 msgid "Unstructured Name"
664 msgstr "Ongestructureerde Naam"
666 #: crypt32.rc:45
667 msgid "Content Type"
668 msgstr "Inhoud Type"
670 #: crypt32.rc:46
671 msgid "Message Digest"
672 msgstr "Boodschap Samenvatting"
674 #: crypt32.rc:47
675 msgid "Signing Time"
676 msgstr "Tijd van Ondertekening"
678 #: crypt32.rc:48
679 msgid "Counter Sign"
680 msgstr "Tegen handtekening"
682 #: crypt32.rc:49
683 msgid "Challenge Password"
684 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
686 #: crypt32.rc:50
687 msgid "Unstructured Address"
688 msgstr "Ongestructureerd Adres"
690 #: crypt32.rc:51
691 #, fuzzy
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Prefereer Getekende Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 #, fuzzy
701 msgctxt "Certification Practice Statement"
702 msgid "CPS"
703 msgstr "CPS"
705 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
706 msgid "User Notice"
707 msgstr "Gebruikers Mededeling"
709 #: crypt32.rc:55
710 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
711 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
713 #: crypt32.rc:56
714 msgid "Certification Authority Issuer"
715 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
717 #: crypt32.rc:57
718 msgid "Certification Template Name"
719 msgstr "Certificatie Template Naam"
721 #: crypt32.rc:58
722 msgid "Certificate Type"
723 msgstr "Type Certificaat"
725 #: crypt32.rc:59
726 msgid "Certificate Manifold"
727 msgstr "Certificaat Verspreider"
729 #: crypt32.rc:60
730 msgid "Netscape Cert Type"
731 msgstr "Netscape Certificaat Type"
733 #: crypt32.rc:61
734 msgid "Netscape Base URL"
735 msgstr "Netscape Basis URL"
737 #: crypt32.rc:62
738 msgid "Netscape Revocation URL"
739 msgstr "Netscape Terugroep URL"
741 #: crypt32.rc:63
742 msgid "Netscape CA Revocation URL"
743 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
745 #: crypt32.rc:64
746 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
747 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
749 #: crypt32.rc:65
750 msgid "Netscape CA Policy URL"
751 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
753 #: crypt32.rc:66
754 msgid "Netscape SSL ServerName"
755 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
757 #: crypt32.rc:67
758 msgid "Netscape Comment"
759 msgstr "Netscape Commentaar"
761 #: crypt32.rc:68
762 msgid "SpcSpAgencyInfo"
763 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
765 #: crypt32.rc:69
766 msgid "SpcFinancialCriteria"
767 msgstr "SPC Financiele Criteria"
769 #: crypt32.rc:70
770 msgid "SpcMinimalCriteria"
771 msgstr "SPC Minimale Criteria"
773 #: crypt32.rc:71
774 msgid "Country/Region"
775 msgstr "Land/Regio"
777 #: crypt32.rc:72
778 msgid "Organization"
779 msgstr "Organisatie"
781 #: crypt32.rc:73
782 msgid "Organizational Unit"
783 msgstr "Organisatie Onderdeel"
785 #: crypt32.rc:74
786 msgid "Common Name"
787 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
789 #: crypt32.rc:75
790 msgid "Locality"
791 msgstr "Localiteit"
793 #: crypt32.rc:76
794 msgid "State or Province"
795 msgstr "Staat of Provincie"
797 #: crypt32.rc:77
798 msgid "Title"
799 msgstr "Titel"
801 #: crypt32.rc:78
802 msgid "Given Name"
803 msgstr "Voornaam"
805 #: crypt32.rc:79
806 msgid "Initials"
807 msgstr "Initialen"
809 #: crypt32.rc:80
810 #, fuzzy
811 msgid "Surname"
812 msgstr "Gebruikersnaam"
814 #: crypt32.rc:81
815 msgid "Domain Component"
816 msgstr "Domein Component"
818 #: crypt32.rc:82
819 msgid "Street Address"
820 msgstr "Straat/Adres"
822 #: crypt32.rc:83
823 msgid "Serial Number"
824 msgstr "Registratie Nummer"
826 #: crypt32.rc:84
827 msgid "CA Version"
828 msgstr "CA Versie"
830 #: crypt32.rc:85
831 msgid "Cross CA Version"
832 msgstr "Cross CA Versie"
834 #: crypt32.rc:86
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
836 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
838 #: crypt32.rc:87
839 msgid "Principal Name"
840 msgstr "Hoofd Naam"
842 #: crypt32.rc:88
843 msgid "Windows Product Update"
844 msgstr "Windows Produkt Update"
846 #: crypt32.rc:89
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
848 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
850 #: crypt32.rc:90
851 msgid "OS Version"
852 msgstr "OS Versie"
854 #: crypt32.rc:91
855 msgid "Enrollment CSP"
856 msgstr "Inschrijving CSP"
858 #: crypt32.rc:92
859 msgid "CRL Number"
860 msgstr "CRL Nummer"
862 #: crypt32.rc:93
863 msgid "Delta CRL Indicator"
864 msgstr "Delta CRL Indicatie"
866 #: crypt32.rc:94
867 msgid "Issuing Distribution Point"
868 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
870 #: crypt32.rc:95
871 msgid "Freshest CRL"
872 msgstr "Nieuwste CRL"
874 #: crypt32.rc:96
875 msgid "Name Constraints"
876 msgstr "Beperkingen op Naam"
878 #: crypt32.rc:97
879 msgid "Policy Mappings"
880 msgstr "Beleids Mappingen"
882 #: crypt32.rc:98
883 msgid "Policy Constraints"
884 msgstr "Beperkingen op Beleid"
886 #: crypt32.rc:99
887 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
888 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
890 #: crypt32.rc:100
891 msgid "Application Policies"
892 msgstr "Applicatie Beleid"
894 #: crypt32.rc:101
895 msgid "Application Policy Mappings"
896 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
898 #: crypt32.rc:102
899 msgid "Application Policy Constraints"
900 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
902 #: crypt32.rc:103
903 msgid "CMC Data"
904 msgstr "CMC Data"
906 #: crypt32.rc:104
907 msgid "CMC Response"
908 msgstr "CMC Antwoord"
910 #: crypt32.rc:105
911 msgid "Unsigned CMC Request"
912 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
914 #: crypt32.rc:106
915 msgid "CMC Status Info"
916 msgstr "CMC Status Informatie"
918 #: crypt32.rc:107
919 msgid "CMC Extensions"
920 msgstr "CMC Extensies"
922 #: crypt32.rc:108
923 msgid "CMC Attributes"
924 msgstr "CMC Attributen"
926 #: crypt32.rc:109
927 msgid "PKCS 7 Data"
928 msgstr "PKCS 7 Data"
930 #: crypt32.rc:110
931 msgid "PKCS 7 Signed"
932 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
934 #: crypt32.rc:111
935 msgid "PKCS 7 Enveloped"
936 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
938 #: crypt32.rc:112
939 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
940 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
942 #: crypt32.rc:113
943 msgid "PKCS 7 Digested"
944 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
946 #: crypt32.rc:114
947 msgid "PKCS 7 Encrypted"
948 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
950 #: crypt32.rc:115
951 msgid "Previous CA Certificate Hash"
952 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
954 #: crypt32.rc:116
955 msgid "Virtual Base CRL Number"
956 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
958 #: crypt32.rc:117
959 msgid "Next CRL Publish"
960 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
962 #: crypt32.rc:118
963 msgid "CA Encryption Certificate"
964 msgstr "CA Coderings Certificaat"
966 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
967 msgid "Key Recovery Agent"
968 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
970 #: crypt32.rc:120
971 msgid "Certificate Template Information"
972 msgstr "Certificaat Template Information"
974 #: crypt32.rc:121
975 msgid "Enterprise Root OID"
976 msgstr "Ondernemings Basis OID"
978 #: crypt32.rc:122
979 msgid "Dummy Signer"
980 msgstr "Dummie Tekenaar"
982 #: crypt32.rc:123
983 msgid "Encrypted Private Key"
984 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
986 #: crypt32.rc:124
987 msgid "Published CRL Locations"
988 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
990 #: crypt32.rc:125
991 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
992 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
994 #: crypt32.rc:126
995 msgid "Transaction Id"
996 msgstr "Transactie Nummer"
998 #: crypt32.rc:127
999 msgid "Sender Nonce"
1000 msgstr "Zender Nonce"
1002 #: crypt32.rc:128
1003 msgid "Recipient Nonce"
1004 msgstr "Ontvanger Nonce"
1006 #: crypt32.rc:129
1007 msgid "Reg Info"
1008 msgstr "Registratie Informatie"
1010 #: crypt32.rc:130
1011 msgid "Get Certificate"
1012 msgstr "Haal Certificaat op"
1014 #: crypt32.rc:131
1015 msgid "Get CRL"
1016 msgstr "Haal CRL op"
1018 #: crypt32.rc:132
1019 msgid "Revoke Request"
1020 msgstr "Trek Verzoek In"
1022 #: crypt32.rc:133
1023 msgid "Query Pending"
1024 msgstr "Verzoek in behandeling"
1026 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1027 msgid "Certificate Trust List"
1028 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1030 #: crypt32.rc:135
1031 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1032 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1034 #: crypt32.rc:136
1035 msgid "Private Key Usage Period"
1036 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1038 #: crypt32.rc:137
1039 msgid "Client Information"
1040 msgstr "Cliënt Informatie"
1042 #: crypt32.rc:138
1043 msgid "Server Authentication"
1044 msgstr "Server Authentificatie"
1046 #: crypt32.rc:139
1047 msgid "Client Authentication"
1048 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1050 #: crypt32.rc:140
1051 msgid "Code Signing"
1052 msgstr "Code Ondertekenen"
1054 #: crypt32.rc:141
1055 msgid "Secure Email"
1056 msgstr "Beveiligde e-mail"
1058 #: crypt32.rc:142
1059 msgid "Time Stamping"
1060 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1062 #: crypt32.rc:143
1063 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1064 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1066 #: crypt32.rc:144
1067 msgid "Microsoft Time Stamping"
1068 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1070 #: crypt32.rc:145
1071 msgid "IP security end system"
1072 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1074 #: crypt32.rc:146
1075 msgid "IP security tunnel termination"
1076 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1078 #: crypt32.rc:147
1079 msgid "IP security user"
1080 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1082 #: crypt32.rc:148
1083 msgid "Encrypting File System"
1084 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1086 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1087 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1088 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1090 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1091 msgid "Windows System Component Verification"
1092 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1094 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1095 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1096 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1098 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1099 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1100 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1102 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1103 msgid "Key Pack Licenses"
1104 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1106 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1107 msgid "License Server Verification"
1108 msgstr "Licentieserver verificatie"
1110 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1111 msgid "Smart Card Logon"
1112 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1114 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1115 msgid "Digital Rights"
1116 msgstr "Digitale rechten"
1118 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1119 msgid "Qualified Subordination"
1120 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1122 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1123 msgid "Key Recovery"
1124 msgstr "Sleutel herstellen"
1126 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1127 msgid "Document Signing"
1128 msgstr "Document-ondertekening"
1130 #: crypt32.rc:160
1131 msgid "IP security IKE intermediate"
1132 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1134 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1135 msgid "File Recovery"
1136 msgstr "Bestandsherstel"
1138 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1139 msgid "Root List Signer"
1140 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1142 #: crypt32.rc:163
1143 msgid "All application policies"
1144 msgstr "Alle applicaties beleid"
1146 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1147 msgid "Directory Service Email Replication"
1148 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1150 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1151 msgid "Certificate Request Agent"
1152 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1154 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1155 msgid "Lifetime Signing"
1156 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1158 #: crypt32.rc:167
1159 msgid "All issuance policies"
1160 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1162 #: crypt32.rc:172
1163 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1164 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1166 #: crypt32.rc:173
1167 msgid "Personal"
1168 msgstr "Persoonlijk"
1170 #: crypt32.rc:174
1171 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1172 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1174 #: crypt32.rc:175
1175 msgid "Other People"
1176 msgstr "Overige Personen"
1178 #: crypt32.rc:176
1179 msgid "Trusted Publishers"
1180 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1182 #: crypt32.rc:177
1183 msgid "Untrusted Certificates"
1184 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1186 #: crypt32.rc:182
1187 msgid "KeyID="
1188 msgstr "SleutelID="
1190 #: crypt32.rc:183
1191 msgid "Certificate Issuer"
1192 msgstr "Certificaat verstrekker"
1194 #: crypt32.rc:184
1195 msgid "Certificate Serial Number="
1196 msgstr "Certificaat serienummer="
1198 #: crypt32.rc:185
1199 msgid "Other Name="
1200 msgstr "Andere naam="
1202 #: crypt32.rc:186
1203 msgid "Email Address="
1204 msgstr "E-mailadres="
1206 #: crypt32.rc:187
1207 msgid "DNS Name="
1208 msgstr "DNS naam="
1210 #: crypt32.rc:188
1211 msgid "Directory Address"
1212 msgstr "Directory naam="
1214 #: crypt32.rc:189
1215 msgid "URL="
1216 msgstr "URL="
1218 #: crypt32.rc:190
1219 msgid "IP Address="
1220 msgstr "IP adres="
1222 #: crypt32.rc:191
1223 msgid "Mask="
1224 msgstr "Masker="
1226 #: crypt32.rc:192
1227 msgid "Registered ID="
1228 msgstr "Geregistreerd ID="
1230 #: crypt32.rc:193
1231 msgid "Unknown Key Usage"
1232 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1234 #: crypt32.rc:194
1235 msgid "Subject Type="
1236 msgstr "Onderwerp type="
1238 #: crypt32.rc:195
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "Certificate Authority"
1241 msgid "CA"
1242 msgstr "CA"
1244 #: crypt32.rc:196
1245 msgid "End Entity"
1246 msgstr "Eind Entiteit"
1248 #: crypt32.rc:197
1249 msgid "Path Length Constraint="
1250 msgstr "Lengte van pad beperking="
1252 #: crypt32.rc:198
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "path length"
1255 msgid "None"
1256 msgstr "Geen"
1258 #: crypt32.rc:199
1259 msgid "Information Not Available"
1260 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1262 #: crypt32.rc:200
1263 msgid "Authority Info Access"
1264 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1266 #: crypt32.rc:201
1267 msgid "Access Method="
1268 msgstr "Toegang methode="
1270 #: crypt32.rc:202
1271 #, fuzzy
1272 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1273 msgid "OCSP"
1274 msgstr "OCSP"
1276 #: crypt32.rc:203
1277 msgid "CA Issuers"
1278 msgstr "CA verstrekkers"
1280 #: crypt32.rc:204
1281 msgid "Unknown Access Method"
1282 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1284 #: crypt32.rc:205
1285 msgid "Alternative Name"
1286 msgstr "Alternatieve Naam"
1288 #: crypt32.rc:206
1289 msgid "CRL Distribution Point"
1290 msgstr "CRL Distributie Punt"
1292 #: crypt32.rc:207
1293 msgid "Distribution Point Name"
1294 msgstr "Naam distributiepunt"
1296 #: crypt32.rc:208
1297 msgid "Full Name"
1298 msgstr "Volledige naam"
1300 #: crypt32.rc:209
1301 msgid "RDN Name"
1302 msgstr "RDN naam"
1304 #: crypt32.rc:210
1305 msgid "CRL Reason="
1306 msgstr "CRL reden="
1308 #: crypt32.rc:211
1309 msgid "CRL Issuer"
1310 msgstr "CRL verstrekker"
1312 #: crypt32.rc:212
1313 msgid "Key Compromise"
1314 msgstr "Sleutel besmet"
1316 #: crypt32.rc:213
1317 msgid "CA Compromise"
1318 msgstr "CA besmet"
1320 #: crypt32.rc:214
1321 msgid "Affiliation Changed"
1322 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1324 #: crypt32.rc:215
1325 msgid "Superseded"
1326 msgstr "Verouderd"
1328 #: crypt32.rc:216
1329 msgid "Operation Ceased"
1330 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1332 #: crypt32.rc:217
1333 msgid "Certificate Hold"
1334 msgstr "Certificaat bevroren"
1336 #: crypt32.rc:218
1337 msgid "Financial Information="
1338 msgstr "Financiele informatie="
1340 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1341 msgid "Available"
1342 msgstr "Beschikbaar"
1344 #: crypt32.rc:220
1345 msgid "Not Available"
1346 msgstr "Niet beschikbaar"
1348 #: crypt32.rc:221
1349 msgid "Meets Criteria="
1350 msgstr "Past bij criteria="
1352 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "Ja"
1356 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1357 msgid "No"
1358 msgstr "Nee"
1360 #: crypt32.rc:224
1361 msgid "Digital Signature"
1362 msgstr "Digitale handtekening"
1364 #: crypt32.rc:225
1365 msgid "Non-Repudiation"
1366 msgstr "Non-Repudiatie"
1368 #: crypt32.rc:226
1369 msgid "Key Encipherment"
1370 msgstr "sleutel codering"
1372 #: crypt32.rc:227
1373 msgid "Data Encipherment"
1374 msgstr "Data codering"
1376 #: crypt32.rc:228
1377 msgid "Key Agreement"
1378 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1380 #: crypt32.rc:229
1381 msgid "Certificate Signing"
1382 msgstr "Certificaat tekenen"
1384 #: crypt32.rc:230
1385 msgid "Off-line CRL Signing"
1386 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1388 #: crypt32.rc:231
1389 msgid "CRL Signing"
1390 msgstr "CRL Certificeren"
1392 #: crypt32.rc:232
1393 msgid "Encipher Only"
1394 msgstr "Codeer alleen"
1396 #: crypt32.rc:233
1397 msgid "Decipher Only"
1398 msgstr "Decodeer alleen"
1400 #: crypt32.rc:234
1401 msgid "SSL Client Authentication"
1402 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1404 #: crypt32.rc:235
1405 msgid "SSL Server Authentication"
1406 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1408 #: crypt32.rc:236
1409 msgid "S/MIME"
1410 msgstr "S/MIME"
1412 #: crypt32.rc:237
1413 msgid "Signature"
1414 msgstr "Handtekening"
1416 #: crypt32.rc:238
1417 msgid "SSL CA"
1418 msgstr "SSL CA"
1420 #: crypt32.rc:239
1421 msgid "S/MIME CA"
1422 msgstr "S/MIME CA"
1424 #: crypt32.rc:240
1425 msgid "Signature CA"
1426 msgstr "Handtekening CA"
1428 #: cryptdlg.rc:27
1429 msgid "Certificate Policy"
1430 msgstr "Certificaatbeleid"
1432 #: cryptdlg.rc:28
1433 msgid "Policy Identifier: "
1434 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1436 #: cryptdlg.rc:29
1437 msgid "Policy Qualifier Info"
1438 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1440 #: cryptdlg.rc:30
1441 msgid "Policy Qualifier Id="
1442 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1444 #: cryptdlg.rc:33
1445 msgid "Qualifier"
1446 msgstr "Kwalificator"
1448 #: cryptdlg.rc:34
1449 msgid "Notice Reference"
1450 msgstr "Verklaring referentie"
1452 #: cryptdlg.rc:35
1453 msgid "Organization="
1454 msgstr "Organisatie="
1456 #: cryptdlg.rc:36
1457 msgid "Notice Number="
1458 msgstr "Verklaringsnummer="
1460 #: cryptdlg.rc:37
1461 msgid "Notice Text="
1462 msgstr "Verklaring tekst="
1464 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1465 msgid "Certificate"
1466 msgstr "Certificaat"
1468 #: cryptui.rc:28
1469 msgid "Certificate Information"
1470 msgstr "Certificaat informatie"
1472 #: cryptui.rc:29
1473 msgid ""
1474 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1476 msgstr ""
1477 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1478 "gewijzigd of corrupt zijn."
1480 #: cryptui.rc:30
1481 msgid ""
1482 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1483 "trusted root certificate store."
1484 msgstr ""
1485 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1486 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1488 #: cryptui.rc:31
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgstr ""
1491 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1492 "certificaat."
1494 #: cryptui.rc:32
1495 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1496 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1498 #: cryptui.rc:33
1499 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1500 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1502 #: cryptui.rc:34
1503 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1504 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1506 #: cryptui.rc:35
1507 msgid "Issued to: "
1508 msgstr "Verstrekt aan: "
1510 #: cryptui.rc:36
1511 msgid "Issued by: "
1512 msgstr "Uitgegeven door: "
1514 #: cryptui.rc:37
1515 msgid "Valid from "
1516 msgstr "geldig vanaf "
1518 #: cryptui.rc:38
1519 msgid " to "
1520 msgstr " tot "
1522 #: cryptui.rc:39
1523 msgid "This certificate has an invalid signature."
1524 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1526 #: cryptui.rc:40
1527 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1528 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1530 #: cryptui.rc:41
1531 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1532 msgstr ""
1533 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1534 "uitgever."
1536 #: cryptui.rc:42
1537 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1540 #: cryptui.rc:43
1541 msgid "This certificate is OK."
1542 msgstr "Dit certificaat is OK."
1544 #: cryptui.rc:44
1545 msgid "Field"
1546 msgstr "Veld"
1548 #: cryptui.rc:45
1549 msgid "Value"
1550 msgstr "Waarde"
1552 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1553 msgid "<All>"
1554 msgstr "<Alle>"
1556 #: cryptui.rc:47
1557 msgid "Version 1 Fields Only"
1558 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1560 #: cryptui.rc:48
1561 msgid "Extensions Only"
1562 msgstr "Alleen extensies"
1564 #: cryptui.rc:49
1565 msgid "Critical Extensions Only"
1566 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1568 #: cryptui.rc:50
1569 msgid "Properties Only"
1570 msgstr "Alleen eigenschappen"
1572 #: cryptui.rc:52
1573 msgid "Serial number"
1574 msgstr "Serienummer"
1576 #: cryptui.rc:53
1577 msgid "Issuer"
1578 msgstr "Uitgever"
1580 #: cryptui.rc:54
1581 msgid "Valid from"
1582 msgstr "Geldig vanaf"
1584 #: cryptui.rc:55
1585 msgid "Valid to"
1586 msgstr "Geldig tot"
1588 #: cryptui.rc:56
1589 msgid "Subject"
1590 msgstr "Onderwerp"
1592 #: cryptui.rc:57
1593 msgid "Public key"
1594 msgstr "Publieke sleutel"
1596 #: cryptui.rc:58
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1599 msgstr "%s (%d bits)"
1601 #: cryptui.rc:59
1602 msgid "SHA1 hash"
1603 msgstr "SHA1 hash"
1605 #: cryptui.rc:60
1606 msgid "Enhanced key usage (property)"
1607 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1609 #: cryptui.rc:61
1610 msgid "Friendly name"
1611 msgstr "Naam alias"
1613 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1614 msgid "Description"
1615 msgstr "Beschrijving"
1617 #: cryptui.rc:63
1618 msgid "Certificate Properties"
1619 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1621 #: cryptui.rc:64
1622 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1623 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1625 #: cryptui.rc:65
1626 msgid "The OID you entered already exists."
1627 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1629 #: cryptui.rc:66
1630 msgid "Select Certificate Store"
1631 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1633 #: cryptui.rc:67
1634 msgid "Please select a certificate store."
1635 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1637 #: cryptui.rc:68
1638 msgid "Certificate Import Wizard"
1639 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1641 #: cryptui.rc:69
1642 msgid ""
1643 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1644 "select another file."
1645 msgstr ""
1646 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1647 "Selecteer aub. een ander bestand."
1649 #: cryptui.rc:70
1650 msgid "File to Import"
1651 msgstr "Bestand om te importeren"
1653 #: cryptui.rc:71
1654 msgid "Specify the file you want to import."
1655 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1657 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1658 msgid "Certificate Store"
1659 msgstr "Certificatenopslag"
1661 #: cryptui.rc:73
1662 msgid ""
1663 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1664 "lists, and certificate trust lists."
1665 msgstr ""
1666 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1667 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1669 #: cryptui.rc:74
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1671 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1673 #: cryptui.rc:75
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1675 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1679 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1683 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1685 #: cryptui.rc:78
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1687 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1689 #: cryptui.rc:79
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1691 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1693 #: cryptui.rc:81
1694 msgid "Please select a file."
1695 msgstr "Selecteer een bestand."
1697 #: cryptui.rc:82
1698 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1699 msgstr ""
1700 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1702 #: cryptui.rc:83
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Openen mislukt voor "
1706 #: cryptui.rc:84
1707 msgid "Determined by the program"
1708 msgstr "Bepaald door het programma"
1710 #: cryptui.rc:85
1711 msgid "Please select a store"
1712 msgstr "Selecteer een opslag"
1714 #: cryptui.rc:86
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1716 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1718 #: cryptui.rc:87
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1720 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1723 msgid "File"
1724 msgstr "Bestand"
1726 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1727 msgid "Content"
1728 msgstr "Inhoud"
1730 #: cryptui.rc:91
1731 msgid "Certificate Revocation List"
1732 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1734 #: cryptui.rc:93
1735 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1736 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1738 #: cryptui.rc:94
1739 msgid "Personal Information Exchange"
1740 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1742 #: cryptui.rc:96
1743 msgid "The import was successful."
1744 msgstr "Het importeren was succesvol."
1746 #: cryptui.rc:97
1747 msgid "The import failed."
1748 msgstr "Het importeren is mislukt."
1750 #: cryptui.rc:98
1751 msgid "Arial"
1752 msgstr "Arial"
1754 #: cryptui.rc:100
1755 msgid "<Advanced Purposes>"
1756 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1758 #: cryptui.rc:101
1759 msgid "Issued To"
1760 msgstr "Verstrekt aan"
1762 #: cryptui.rc:102
1763 msgid "Issued By"
1764 msgstr "Uitgegeven door"
1766 #: cryptui.rc:103
1767 msgid "Expiration Date"
1768 msgstr "Verloop datum"
1770 #: cryptui.rc:104
1771 msgid "Friendly Name"
1772 msgstr "Naam alias"
1774 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1775 msgid "<None>"
1776 msgstr "<Geen>"
1778 #: cryptui.rc:107
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1781 "sign messages with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1785 "certificaat.\n"
1786 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1788 #: cryptui.rc:108
1789 msgid ""
1790 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1791 "sign messages with them.\n"
1792 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1793 msgstr ""
1794 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1795 "certificaten.\n"
1796 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1798 #: cryptui.rc:109
1799 msgid ""
1800 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1801 "verify messages signed with it.\n"
1802 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 msgstr ""
1804 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1805 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1807 #: cryptui.rc:110
1808 msgid ""
1809 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1810 "verify messages signed with it.\n"
1811 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1812 msgstr ""
1813 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1816 #: cryptui.rc:111
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1819 "trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1823 "vertrouwd worden.\n"
1824 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1826 #: cryptui.rc:112
1827 msgid ""
1828 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1829 "trusted.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1831 msgstr ""
1832 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1833 "vertrouwd worden.\n"
1834 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1836 #: cryptui.rc:113
1837 msgid ""
1838 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1839 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1840 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1841 msgstr ""
1842 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1843 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1844 "worden.\n"
1845 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1847 #: cryptui.rc:114
1848 msgid ""
1849 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1850 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1854 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1855 "vertrouwd worden.\n"
1856 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:115
1859 msgid ""
1860 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1864 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1866 #: cryptui.rc:116
1867 msgid ""
1868 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1872 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1874 #: cryptui.rc:117
1875 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1876 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1878 #: cryptui.rc:118
1879 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1880 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1882 #: cryptui.rc:119
1883 msgid "Certificates"
1884 msgstr "Certificaten"
1886 #: cryptui.rc:121
1887 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1888 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1890 #: cryptui.rc:122
1891 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1892 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1894 #: cryptui.rc:123
1895 msgid ""
1896 "Ensures software came from software publisher\n"
1897 "Protects software from alteration after publication"
1898 msgstr ""
1899 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1900 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1902 #: cryptui.rc:124
1903 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1906 #: cryptui.rc:125
1907 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1910 #: cryptui.rc:126
1911 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1914 #: cryptui.rc:127
1915 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1918 #: cryptui.rc:128
1919 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1922 #: cryptui.rc:144
1923 msgid "Private Key Archival"
1924 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1926 #: cryptui.rc:147
1927 msgid "Certificate Export Wizard"
1928 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1930 #: cryptui.rc:148
1931 msgid "Export Format"
1932 msgstr "Export formaat"
1934 #: cryptui.rc:149
1935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1936 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1938 #: cryptui.rc:150
1939 msgid "Export Filename"
1940 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1942 #: cryptui.rc:151
1943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1944 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1946 #: cryptui.rc:152
1947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1948 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1950 #: cryptui.rc:153
1951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1954 #: cryptui.rc:154
1955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1956 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1958 #: cryptui.rc:157
1959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1960 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1962 #: cryptui.rc:158
1963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1964 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1966 #: cryptui.rc:159
1967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1968 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1970 #: cryptui.rc:160
1971 msgid "File Format"
1972 msgstr "Bestandsformaat"
1974 #: cryptui.rc:161
1975 msgid "Include all certificates in certificate path"
1976 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1978 #: cryptui.rc:162
1979 msgid "Export keys"
1980 msgstr "Exporteer sleutels"
1982 #: cryptui.rc:165
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1986 #: cryptui.rc:166
1987 msgid "The export failed."
1988 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1990 #: cryptui.rc:167
1991 msgid "Export Private Key"
1992 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1994 #: cryptui.rc:168
1995 msgid ""
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1997 "certificate."
1998 msgstr ""
1999 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
2000 "geëxporteerd met het certificaat."
2002 #: cryptui.rc:169
2003 msgid "Enter Password"
2004 msgstr "Voer wachtwoord in"
2006 #: cryptui.rc:170
2007 msgid "You may password-protect a private key."
2008 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2010 #: cryptui.rc:171
2011 msgid "The passwords do not match."
2012 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2014 #: cryptui.rc:172
2015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2016 msgstr ""
2017 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2019 #: cryptui.rc:173
2020 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2021 msgstr ""
2022 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2023 "worden."
2025 #: devenum.rc:32
2026 msgid "Default DirectSound"
2027 msgstr "Standaard DirectSound"
2029 #: devenum.rc:33
2030 msgid "DirectSound: %s"
2031 msgstr "DirectSound: %s"
2033 #: devenum.rc:34
2034 msgid "Default WaveOut Device"
2035 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2037 #: devenum.rc:35
2038 msgid "Default MidiOut Device"
2039 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2041 #: dinput.rc:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Action"
2044 msgstr "Activatie"
2046 #: dinput.rc:35
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Object"
2049 msgstr "&Object"
2051 #: dxdiagn.rc:25
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Regional Setting"
2054 msgstr "Standaardinstellingen"
2056 #: dxdiagn.rc:26
2057 msgid "%uMB used, %uMB available"
2058 msgstr ""
2060 #: gdi32.rc:25
2061 msgid "Western"
2062 msgstr ""
2064 #: gdi32.rc:26
2065 msgid "Central European"
2066 msgstr ""
2068 #: gdi32.rc:27
2069 msgid "Cyrillic"
2070 msgstr ""
2072 #: gdi32.rc:28
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek"
2075 msgstr "Groen"
2077 #: gdi32.rc:29
2078 msgid "Turkish"
2079 msgstr ""
2081 #: gdi32.rc:30
2082 msgid "Hebrew"
2083 msgstr ""
2085 #: gdi32.rc:31
2086 msgid "Arabic"
2087 msgstr ""
2089 #: gdi32.rc:32
2090 msgid "Baltic"
2091 msgstr ""
2093 #: gdi32.rc:33
2094 msgid "Vietnamese"
2095 msgstr ""
2097 #: gdi32.rc:34
2098 msgid "Thai"
2099 msgstr ""
2101 #: gdi32.rc:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Japanese"
2104 msgstr "sectie"
2106 #: gdi32.rc:36
2107 msgid "CHINESE_GB2312"
2108 msgstr ""
2110 #: gdi32.rc:37
2111 msgid "Hangul"
2112 msgstr ""
2114 #: gdi32.rc:38
2115 msgid "CHINESE_BIG5"
2116 msgstr ""
2118 #: gdi32.rc:39
2119 msgid "Hangul(Johab)"
2120 msgstr ""
2122 #: gdi32.rc:40
2123 msgid "Symbol"
2124 msgstr ""
2126 #: gdi32.rc:41
2127 msgid "OEM/DOS"
2128 msgstr ""
2130 #: hhctrl.rc:56
2131 msgid "S&ync"
2132 msgstr "S&ynchroniseer"
2134 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2135 msgid "&Back"
2136 msgstr "&Terug"
2138 #: hhctrl.rc:58
2139 msgid "&Forward"
2140 msgstr "&Vooruit"
2142 #: hhctrl.rc:59
2143 #, fuzzy
2144 msgctxt "table of contents"
2145 msgid "&Home"
2146 msgstr "Start&pagina"
2148 #: hhctrl.rc:60
2149 msgid "&Stop"
2150 msgstr "&Stop"
2152 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2153 msgid "&Refresh"
2154 msgstr "A&ctualiseren"
2156 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2157 msgid "&Print..."
2158 msgstr "Af&drukken..."
2160 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2161 msgid "&Contents"
2162 msgstr "Help-onder&werpen"
2164 #: hhctrl.rc:29
2165 msgid "I&ndex"
2166 msgstr "I&ndex"
2168 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2169 msgid "&Search"
2170 msgstr "&Zoeken"
2172 #: hhctrl.rc:31
2173 msgid "Favor&ites"
2174 msgstr "&Favorieten"
2176 #: hhctrl.rc:33
2177 msgid "Hide &Tabs"
2178 msgstr "Verberg &Tabs"
2180 #: hhctrl.rc:34
2181 msgid "Show &Tabs"
2182 msgstr "Toon &Tabs"
2184 #: hhctrl.rc:39
2185 msgid "Show"
2186 msgstr "Weergeven"
2188 #: hhctrl.rc:40
2189 msgid "Hide"
2190 msgstr "Verbergen"
2192 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2193 msgid "Stop"
2194 msgstr "Stop"
2196 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2197 msgid "Refresh"
2198 msgstr "Vernieuwen"
2200 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2201 msgid "Back"
2202 msgstr "Terug"
2204 #: hhctrl.rc:44
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "table of contents"
2207 msgid "Home"
2208 msgstr "Startpagina"
2210 #: hhctrl.rc:45
2211 msgid "Sync"
2212 msgstr "Synchroniseren"
2214 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "Instellingen"
2218 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2219 msgid "Forward"
2220 msgstr "Vooruit"
2222 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2223 msgid "Cinepak Video codec"
2224 msgstr "Cinepak Video codec"
2226 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2227 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2228 #: wordpad.rc:26
2229 msgid "&File"
2230 msgstr "&Bestand"
2232 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2233 msgid "&New"
2234 msgstr "&Nieuw"
2236 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2237 msgid "&Window"
2238 msgstr "&Venster"
2240 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2241 msgid "&Open..."
2242 msgstr "&Openen..."
2244 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2245 msgid "Save &as..."
2246 msgstr "Ops&laan als..."
2248 #: ieframe.rc:35
2249 msgid "Print &format..."
2250 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2252 #: ieframe.rc:36
2253 msgid "Pr&int..."
2254 msgstr "Af&drukken..."
2256 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Print previe&w"
2259 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2261 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2262 msgid "&Properties"
2263 msgstr "&Eigenschappen"
2265 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2266 #: taskmgr.rc:139
2267 msgid "&Close"
2268 msgstr "&Afsluiten"
2270 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2271 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "Bee&ld"
2275 #: ieframe.rc:44
2276 msgid "&Toolbars"
2277 msgstr "&Werkbalken"
2279 #: ieframe.rc:46
2280 msgid "&Standard bar"
2281 msgstr "&Standaardbalk"
2283 #: ieframe.rc:47
2284 msgid "&Address bar"
2285 msgstr "&Adresbalk"
2287 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2288 msgid "&Favorites"
2289 msgstr "&Favorieten"
2291 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2292 msgid "&Add to Favorites..."
2293 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2295 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2296 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2297 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2298 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2299 msgid "&Help"
2300 msgstr "&Help"
2302 #: ieframe.rc:57
2303 #, fuzzy
2304 msgid "&About Internet Explorer"
2305 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2307 #: ieframe.rc:78
2308 msgid "Open URL"
2309 msgstr "Open URL"
2311 #: ieframe.rc:81
2312 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2313 msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer"
2315 #: ieframe.rc:82
2316 msgid "Open:"
2317 msgstr "Open:"
2319 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2320 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2321 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2322 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2323 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2324 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2325 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2326 #: wordpad.rc:246
2327 msgid "OK"
2328 msgstr "OK"
2330 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2331 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2332 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2333 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2334 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2335 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2336 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2337 msgid "Cancel"
2338 msgstr "Annuleren"
2340 #: ieframe.rc:67
2341 #, fuzzy
2342 msgctxt "home page"
2343 msgid "Home"
2344 msgstr "Startpagina"
2346 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2347 msgid "Print..."
2348 msgstr "Afdrukken..."
2350 #: ieframe.rc:73
2351 msgid "Address"
2352 msgstr "Adres"
2354 #: inetcpl.rc:43
2355 msgid "General"
2356 msgstr "Algemeen"
2358 #: inetcpl.rc:46
2359 msgid " Home page "
2360 msgstr " Startpagina "
2362 #: inetcpl.rc:47
2363 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2364 msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina."
2366 #: inetcpl.rc:50
2367 msgid "&Current page"
2368 msgstr "&Huidige pagina"
2370 #: inetcpl.rc:51
2371 msgid "&Default page"
2372 msgstr "&Standaardpagina"
2374 #: inetcpl.rc:52
2375 msgid "&Blank page"
2376 msgstr "&Lege pagina"
2378 #: inetcpl.rc:53
2379 msgid " Browsing history "
2380 msgstr " Browsing history "
2382 #: inetcpl.rc:54
2383 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2384 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
2386 #: inetcpl.rc:56
2387 msgid "Delete &files..."
2388 msgstr "Delete &files..."
2390 #: inetcpl.rc:57
2391 msgid "&Settings..."
2392 msgstr "&Settings..."
2394 #: inetcpl.rc:65
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Delete browsing history"
2397 msgstr " Browsing history "
2399 #: inetcpl.rc:68
2400 msgid ""
2401 "Temporary internet files\n"
2402 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2403 msgstr ""
2405 #: inetcpl.rc:70
2406 msgid ""
2407 "Cookies\n"
2408 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2409 "preferences and login information."
2410 msgstr ""
2412 #: inetcpl.rc:72
2413 msgid ""
2414 "History\n"
2415 "List of websites you have accessed."
2416 msgstr ""
2418 #: inetcpl.rc:74
2419 msgid ""
2420 "Form data\n"
2421 "Usernames and other information you have entered into forms."
2422 msgstr ""
2424 #: inetcpl.rc:76
2425 msgid ""
2426 "Passwords\n"
2427 "Saved passwords you have entered into forms."
2428 msgstr ""
2430 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2431 msgid "Delete"
2432 msgstr "Verwijderen"
2434 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2435 msgid "Security"
2436 msgstr "Beveiliging"
2438 #: inetcpl.rc:90 winecfg.rc:236 winecfg.rc:302
2439 msgid "Listview"
2440 msgstr "Listview"
2442 #: inetcpl.rc:95
2443 msgid "trackbar"
2444 msgstr ""
2446 #: inetcpl.rc:108
2447 msgid " Certificates "
2448 msgstr " Certificaten "
2450 #: inetcpl.rc:109
2451 msgid ""
2452 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2453 "certificate authorities and publishers."
2454 msgstr ""
2455 "Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om "
2456 "certificaat-autoriteiten en uitgevers te identificeren."
2458 #: inetcpl.rc:111
2459 msgid "Certificates..."
2460 msgstr "Certificaten..."
2462 #: inetcpl.rc:112
2463 msgid "Publishers..."
2464 msgstr "Uitgevers..."
2466 #: inetcpl.rc:28
2467 msgid "Internet Settings"
2468 msgstr "Internet-instellingen"
2470 #: inetcpl.rc:29
2471 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2472 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2474 #: inetcpl.rc:30
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Security settings for zone: "
2477 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2479 #: inetcpl.rc:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Custom"
2482 msgstr "Aanpassen"
2484 #: inetcpl.rc:32
2485 msgid "Very Low"
2486 msgstr ""
2488 #: inetcpl.rc:33
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Low"
2491 msgstr "&Laag"
2493 #: inetcpl.rc:34
2494 msgid "Medium"
2495 msgstr ""
2497 #: inetcpl.rc:35
2498 msgid "Increased"
2499 msgstr ""
2501 #: inetcpl.rc:36
2502 #, fuzzy
2503 msgid "High"
2504 msgstr "&Hoog"
2506 #: jscript.rc:25
2507 msgid "Error converting object to primitive type"
2508 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2510 #: jscript.rc:26
2511 msgid "Invalid procedure call or argument"
2512 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2514 #: jscript.rc:27
2515 msgid "Subscript out of range"
2516 msgstr "Index buiten bereik"
2518 #: jscript.rc:28
2519 msgid "Automation server can't create object"
2520 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2522 #: jscript.rc:29
2523 msgid "Object doesn't support this property or method"
2524 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2526 #: jscript.rc:30
2527 msgid "Object doesn't support this action"
2528 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2530 #: jscript.rc:31
2531 msgid "Argument not optional"
2532 msgstr "Argument is niet optioneel"
2534 #: jscript.rc:32
2535 msgid "Syntax error"
2536 msgstr "Syntax fout"
2538 #: jscript.rc:33
2539 msgid "Expected ';'"
2540 msgstr "';' verwacht"
2542 #: jscript.rc:34
2543 msgid "Expected '('"
2544 msgstr "'(' verwacht"
2546 #: jscript.rc:35
2547 msgid "Expected ')'"
2548 msgstr "')' verwacht"
2550 #: jscript.rc:36
2551 msgid "Unterminated string constant"
2552 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2554 #: jscript.rc:37
2555 msgid "Conditional compilation is turned off"
2556 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2558 #: jscript.rc:40
2559 msgid "Number expected"
2560 msgstr "Getal verwacht"
2562 #: jscript.rc:38
2563 msgid "Function expected"
2564 msgstr "Functie verwacht"
2566 #: jscript.rc:39
2567 msgid "'[object]' is not a date object"
2568 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2570 #: jscript.rc:41
2571 msgid "Object expected"
2572 msgstr "Object verwacht"
2574 #: jscript.rc:42
2575 msgid "Illegal assignment"
2576 msgstr "Ongeldige toekenning"
2578 #: jscript.rc:43
2579 msgid "'|' is undefined"
2580 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2582 #: jscript.rc:44
2583 msgid "Boolean object expected"
2584 msgstr "Boolean object verwacht"
2586 #: jscript.rc:45
2587 msgid "VBArray object expected"
2588 msgstr "VBArray object verwacht"
2590 #: jscript.rc:46
2591 msgid "JScript object expected"
2592 msgstr "JScript object verwacht"
2594 #: jscript.rc:47
2595 msgid "Syntax error in regular expression"
2596 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2598 #: jscript.rc:49
2599 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2600 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2602 #: jscript.rc:48
2603 #, fuzzy
2604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2605 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2607 #: jscript.rc:50
2608 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2609 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2611 #: jscript.rc:51
2612 msgid "Array object expected"
2613 msgstr "Array object verwacht"
2615 #: winerror.mc:26
2616 msgid "Success\n"
2617 msgstr "Succes\n"
2619 #: winerror.mc:31
2620 msgid "Invalid function\n"
2621 msgstr "Ongeldige functie\n"
2623 #: winerror.mc:36
2624 msgid "File not found\n"
2625 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2627 #: winerror.mc:41
2628 msgid "Path not found\n"
2629 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2631 #: winerror.mc:46
2632 msgid "Too many open files\n"
2633 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2635 #: winerror.mc:51
2636 msgid "Access denied\n"
2637 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2639 #: winerror.mc:56
2640 msgid "Invalid handle\n"
2641 msgstr "Ongeldige handle\n"
2643 #: winerror.mc:61
2644 msgid "Memory trashed\n"
2645 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2647 #: winerror.mc:66
2648 msgid "Not enough memory\n"
2649 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2651 #: winerror.mc:71
2652 msgid "Invalid block\n"
2653 msgstr "Ongeldig blok\n"
2655 #: winerror.mc:76
2656 msgid "Bad environment\n"
2657 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2659 #: winerror.mc:81
2660 msgid "Bad format\n"
2661 msgstr "Slecht formaat\n"
2663 #: winerror.mc:86
2664 msgid "Invalid access\n"
2665 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2667 #: winerror.mc:91
2668 msgid "Invalid data\n"
2669 msgstr "Ongeldige data\n"
2671 #: winerror.mc:96
2672 msgid "Out of memory\n"
2673 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2675 #: winerror.mc:101
2676 msgid "Invalid drive\n"
2677 msgstr "Verkeerde drive\n"
2679 #: winerror.mc:106
2680 msgid "Can't delete current directory\n"
2681 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2683 #: winerror.mc:111
2684 msgid "Not same device\n"
2685 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2687 #: winerror.mc:116
2688 msgid "No more files\n"
2689 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2691 #: winerror.mc:121
2692 msgid "Write protected\n"
2693 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2695 #: winerror.mc:126
2696 msgid "Bad unit\n"
2697 msgstr "Slechte unit\n"
2699 #: winerror.mc:131
2700 msgid "Not ready\n"
2701 msgstr "Niet gereed\n"
2703 #: winerror.mc:136
2704 msgid "Bad command\n"
2705 msgstr "Verkeerd commando\n"
2707 #: winerror.mc:141
2708 msgid "CRC error\n"
2709 msgstr "CRC fout\n"
2711 #: winerror.mc:146
2712 msgid "Bad length\n"
2713 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2715 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2716 msgid "Seek error\n"
2717 msgstr "Zoekfout\n"
2719 #: winerror.mc:156
2720 msgid "Not DOS disk\n"
2721 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2723 #: winerror.mc:161
2724 msgid "Sector not found\n"
2725 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2727 #: winerror.mc:166
2728 msgid "Out of paper\n"
2729 msgstr "Papier is op\n"
2731 #: winerror.mc:171
2732 msgid "Write fault\n"
2733 msgstr "Schrijffout\n"
2735 #: winerror.mc:176
2736 msgid "Read fault\n"
2737 msgstr "Leesfout\n"
2739 #: winerror.mc:181
2740 msgid "General failure\n"
2741 msgstr "Algemene fout\n"
2743 #: winerror.mc:186
2744 msgid "Sharing violation\n"
2745 msgstr "Delingsfout\n"
2747 #: winerror.mc:191
2748 msgid "Lock violation\n"
2749 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2751 #: winerror.mc:196
2752 msgid "Wrong disk\n"
2753 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2755 #: winerror.mc:201
2756 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2757 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2759 #: winerror.mc:206
2760 msgid "End of file\n"
2761 msgstr "Einde van bestand\n"
2763 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2764 msgid "Disk full\n"
2765 msgstr "Schijf vol\n"
2767 #: winerror.mc:216
2768 msgid "Request not supported\n"
2769 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2771 #: winerror.mc:221
2772 msgid "Remote machine not listening\n"
2773 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2775 #: winerror.mc:226
2776 msgid "Duplicate network name\n"
2777 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2779 #: winerror.mc:231
2780 msgid "Bad network path\n"
2781 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2783 #: winerror.mc:236
2784 msgid "Network busy\n"
2785 msgstr "Netwerk bezig\n"
2787 #: winerror.mc:241
2788 msgid "Device does not exist\n"
2789 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2791 #: winerror.mc:246
2792 msgid "Too many commands\n"
2793 msgstr "Te veel commando's\n"
2795 #: winerror.mc:251
2796 msgid "Adaptor hardware error\n"
2797 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2799 #: winerror.mc:256
2800 msgid "Bad network response\n"
2801 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2803 #: winerror.mc:261
2804 msgid "Unexpected network error\n"
2805 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2807 #: winerror.mc:266
2808 msgid "Bad remote adaptor\n"
2809 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2811 #: winerror.mc:271
2812 msgid "Print queue full\n"
2813 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2815 #: winerror.mc:276
2816 msgid "No spool space\n"
2817 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2819 #: winerror.mc:281
2820 msgid "Print canceled\n"
2821 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2823 #: winerror.mc:286
2824 msgid "Network name deleted\n"
2825 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2827 #: winerror.mc:291
2828 msgid "Network access denied\n"
2829 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2831 #: winerror.mc:296
2832 msgid "Bad device type\n"
2833 msgstr "Slecht devicetype\n"
2835 #: winerror.mc:301
2836 msgid "Bad network name\n"
2837 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2839 #: winerror.mc:306
2840 msgid "Too many network names\n"
2841 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2843 #: winerror.mc:311
2844 msgid "Too many network sessions\n"
2845 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2847 #: winerror.mc:316
2848 msgid "Sharing paused\n"
2849 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2851 #: winerror.mc:321
2852 msgid "Request not accepted\n"
2853 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2855 #: winerror.mc:326
2856 msgid "Redirector paused\n"
2857 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2859 #: winerror.mc:331
2860 msgid "File exists\n"
2861 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2863 #: winerror.mc:336
2864 msgid "Cannot create\n"
2865 msgstr "Kan niet maken\n"
2867 #: winerror.mc:341
2868 msgid "Int24 failure\n"
2869 msgstr "Int24-fout\n"
2871 #: winerror.mc:346
2872 msgid "Out of structures\n"
2873 msgstr "Geen structuren over\n"
2875 #: winerror.mc:351
2876 msgid "Already assigned\n"
2877 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2879 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2880 msgid "Invalid password\n"
2881 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2883 #: winerror.mc:361
2884 msgid "Invalid parameter\n"
2885 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2887 #: winerror.mc:366
2888 msgid "Net write fault\n"
2889 msgstr "Net schrijffout\n"
2891 #: winerror.mc:371
2892 msgid "No process slots\n"
2893 msgstr "Geen processloten\n"
2895 #: winerror.mc:376
2896 msgid "Too many semaphores\n"
2897 msgstr "Te veel semaforen\n"
2899 #: winerror.mc:381
2900 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2901 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2903 #: winerror.mc:386
2904 msgid "Semaphore is set\n"
2905 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2907 #: winerror.mc:391
2908 msgid "Too many semaphore requests\n"
2909 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2911 #: winerror.mc:396
2912 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2913 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2915 #: winerror.mc:401
2916 msgid "Semaphore owner died\n"
2917 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2919 #: winerror.mc:406
2920 msgid "Semaphore user limit\n"
2921 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2923 #: winerror.mc:411
2924 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2925 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2927 #: winerror.mc:416
2928 msgid "Drive locked\n"
2929 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2931 #: winerror.mc:421
2932 msgid "Broken pipe\n"
2933 msgstr "Kapotte pipe\n"
2935 #: winerror.mc:426
2936 msgid "Open failed\n"
2937 msgstr "Openen mislukt\n"
2939 #: winerror.mc:431
2940 msgid "Buffer overflow\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:441
2944 msgid "No more search handles\n"
2945 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2947 #: winerror.mc:446
2948 msgid "Invalid target handle\n"
2949 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2951 #: winerror.mc:451
2952 msgid "Invalid IOCTL\n"
2953 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2955 #: winerror.mc:456
2956 msgid "Invalid verify switch\n"
2957 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2959 #: winerror.mc:461
2960 msgid "Bad driver level\n"
2961 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2963 #: winerror.mc:466
2964 msgid "Call not implemented\n"
2965 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2967 #: winerror.mc:471
2968 msgid "Semaphore timeout\n"
2969 msgstr "Semafoor timeout\n"
2971 #: winerror.mc:476
2972 msgid "Insufficient buffer\n"
2973 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2975 #: winerror.mc:481
2976 msgid "Invalid name\n"
2977 msgstr "Ongeldige naam\n"
2979 #: winerror.mc:486
2980 msgid "Invalid level\n"
2981 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2983 #: winerror.mc:491
2984 msgid "No volume label\n"
2985 msgstr "Geen volumelabel\n"
2987 #: winerror.mc:496
2988 msgid "Module not found\n"
2989 msgstr "Module niet gevonden\n"
2991 #: winerror.mc:501
2992 msgid "Procedure not found\n"
2993 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2995 #: winerror.mc:506
2996 msgid "No children to wait for\n"
2997 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2999 #: winerror.mc:511
3000 msgid "Child process has not completed\n"
3001 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
3003 #: winerror.mc:516
3004 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3005 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
3007 #: winerror.mc:521
3008 msgid "Negative seek\n"
3009 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
3011 #: winerror.mc:531
3012 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3013 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
3015 #: winerror.mc:536
3016 msgid "Drive is already JOINed\n"
3017 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
3019 #: winerror.mc:541
3020 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3021 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
3023 #: winerror.mc:546
3024 msgid "Drive is not JOINed\n"
3025 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
3027 #: winerror.mc:551
3028 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3029 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
3031 #: winerror.mc:556
3032 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3033 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
3035 #: winerror.mc:561
3036 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3037 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
3039 #: winerror.mc:566
3040 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3041 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
3043 #: winerror.mc:571
3044 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3045 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
3047 #: winerror.mc:576
3048 msgid "Drive is busy\n"
3049 msgstr "Schijf is bezig\n"
3051 #: winerror.mc:581
3052 msgid "Same drive\n"
3053 msgstr "Zelfde schijf\n"
3055 #: winerror.mc:586
3056 msgid "Not toplevel directory\n"
3057 msgstr "Geen toplevel directory\n"
3059 #: winerror.mc:591
3060 msgid "Directory is not empty\n"
3061 msgstr "Directory is niet leeg\n"
3063 #: winerror.mc:596
3064 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3065 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
3067 #: winerror.mc:601
3068 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3069 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
3071 #: winerror.mc:606
3072 msgid "Path is busy\n"
3073 msgstr "Pad is bezig\n"
3075 #: winerror.mc:611
3076 msgid "Already a SUBST target\n"
3077 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
3079 #: winerror.mc:616
3080 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3081 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
3083 #: winerror.mc:621
3084 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3085 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
3087 #: winerror.mc:626
3088 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3089 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
3091 #: winerror.mc:631
3092 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3093 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
3095 #: winerror.mc:636
3096 msgid "Volume label too long\n"
3097 msgstr "Volumelabel te lang\n"
3099 #: winerror.mc:641
3100 msgid "Too many TCBs\n"
3101 msgstr "Te veel TCBs\n"
3103 #: winerror.mc:646
3104 msgid "Signal refused\n"
3105 msgstr "Signaal geweigerd\n"
3107 #: winerror.mc:651
3108 msgid "Segment discarded\n"
3109 msgstr "Segment verworpen\n"
3111 #: winerror.mc:656
3112 msgid "Segment not locked\n"
3113 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
3115 #: winerror.mc:661
3116 msgid "Bad thread ID address\n"
3117 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
3119 #: winerror.mc:666
3120 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3121 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
3123 #: winerror.mc:671
3124 msgid "Path is invalid\n"
3125 msgstr "Pad is ongeldig\n"
3127 #: winerror.mc:676
3128 msgid "Signal pending\n"
3129 msgstr "Signaal wachtende\n"
3131 #: winerror.mc:681
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3134 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
3136 #: winerror.mc:686
3137 msgid "Lock failed\n"
3138 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
3140 #: winerror.mc:691
3141 msgid "Resource in use\n"
3142 msgstr "Resource in gebruik\n"
3144 #: winerror.mc:696
3145 msgid "Cancel violation\n"
3146 msgstr "Annuleerovertreding\n"
3148 #: winerror.mc:701
3149 msgid "Atomic locks not supported\n"
3150 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
3152 #: winerror.mc:706
3153 msgid "Invalid segment number\n"
3154 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
3156 #: winerror.mc:711
3157 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3158 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
3160 #: winerror.mc:716
3161 msgid "File already exists\n"
3162 msgstr "Bestand bestaat al\n"
3164 #: winerror.mc:721
3165 msgid "Invalid flag number\n"
3166 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
3168 #: winerror.mc:726
3169 msgid "Semaphore name not found\n"
3170 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
3172 #: winerror.mc:731
3173 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3174 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
3176 #: winerror.mc:736
3177 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3178 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
3180 #: winerror.mc:741
3181 msgid "Invalid module type for %1\n"
3182 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
3184 #: winerror.mc:746
3185 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3186 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
3188 #: winerror.mc:751
3189 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3190 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
3192 #: winerror.mc:756
3193 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3194 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
3196 #: winerror.mc:761
3197 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3198 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
3200 #: winerror.mc:766
3201 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3202 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
3204 #: winerror.mc:771
3205 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3206 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
3208 #: winerror.mc:776
3209 msgid "IOPL not enabled\n"
3210 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
3212 #: winerror.mc:781
3213 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3214 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
3216 #: winerror.mc:786
3217 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3218 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
3220 #: winerror.mc:791
3221 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3222 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
3224 #: winerror.mc:796
3225 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3226 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
3228 #: winerror.mc:801
3229 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3230 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3232 #: winerror.mc:806
3233 msgid "Environment variable not found\n"
3234 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3236 #: winerror.mc:811
3237 msgid "No signal sent\n"
3238 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3240 #: winerror.mc:816
3241 msgid "File name is too long\n"
3242 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3244 #: winerror.mc:821
3245 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3246 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3248 #: winerror.mc:826
3249 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3250 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3252 #: winerror.mc:831
3253 msgid "Invalid signal number\n"
3254 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3256 #: winerror.mc:836
3257 msgid "Error setting signal handler\n"
3258 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3260 #: winerror.mc:841
3261 msgid "Segment locked\n"
3262 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3264 #: winerror.mc:846
3265 msgid "Too many modules\n"
3266 msgstr "Te veel modules\n"
3268 #: winerror.mc:851
3269 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3270 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3272 #: winerror.mc:856
3273 msgid "Machine type mismatch\n"
3274 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3276 #: winerror.mc:861
3277 msgid "Bad pipe\n"
3278 msgstr "Slechte pipe\n"
3280 #: winerror.mc:866
3281 msgid "Pipe busy\n"
3282 msgstr "Pipe bezig\n"
3284 #: winerror.mc:871
3285 msgid "Pipe closed\n"
3286 msgstr "Pipe gesloten\n"
3288 #: winerror.mc:876
3289 msgid "Pipe not connected\n"
3290 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3292 #: winerror.mc:881
3293 msgid "More data available\n"
3294 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3296 #: winerror.mc:886
3297 msgid "Session canceled\n"
3298 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3300 #: winerror.mc:891
3301 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3302 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3304 #: winerror.mc:896
3305 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3306 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3308 #: winerror.mc:901
3309 msgid "No more data available\n"
3310 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3312 #: winerror.mc:906
3313 msgid "Cannot use Copy API\n"
3314 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3316 #: winerror.mc:911
3317 msgid "Directory name invalid\n"
3318 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3320 #: winerror.mc:916
3321 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3322 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3324 #: winerror.mc:921
3325 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3326 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3328 #: winerror.mc:926
3329 msgid "Extended attribute table full\n"
3330 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3332 #: winerror.mc:931
3333 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3334 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3336 #: winerror.mc:936
3337 msgid "Extended attributes not supported\n"
3338 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3340 #: winerror.mc:941
3341 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3342 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3344 #: winerror.mc:946
3345 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3346 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3348 #: winerror.mc:951
3349 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3350 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3352 #: winerror.mc:956
3353 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3354 msgstr ""
3356 #: winerror.mc:961
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Invalid oplock message received\n"
3359 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3361 #: winerror.mc:966
3362 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3363 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3365 #: winerror.mc:971
3366 msgid "Invalid address\n"
3367 msgstr "Ongeldig adres\n"
3369 #: winerror.mc:976
3370 msgid "Arithmetic overflow\n"
3371 msgstr ""
3373 #: winerror.mc:981
3374 msgid "Pipe connected\n"
3375 msgstr "Pipe verbonden\n"
3377 #: winerror.mc:986
3378 msgid "Pipe listening\n"
3379 msgstr "Pipe luistert\n"
3381 #: winerror.mc:991
3382 msgid "Extended attribute access denied\n"
3383 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3385 #: winerror.mc:996
3386 msgid "I/O operation aborted\n"
3387 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3389 #: winerror.mc:1001
3390 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3391 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3393 #: winerror.mc:1006
3394 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3395 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3397 #: winerror.mc:1011
3398 msgid "No access to memory location\n"
3399 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3401 #: winerror.mc:1016
3402 msgid "Swap error\n"
3403 msgstr "Swap-fout\n"
3405 #: winerror.mc:1021
3406 msgid "Stack overflow\n"
3407 msgstr "Stack overflow\n"
3409 #: winerror.mc:1026
3410 msgid "Invalid message\n"
3411 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3413 #: winerror.mc:1031
3414 msgid "Cannot complete\n"
3415 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3417 #: winerror.mc:1036
3418 msgid "Invalid flags\n"
3419 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3421 #: winerror.mc:1041
3422 msgid "Unrecognised volume\n"
3423 msgstr "Niet herkend volume\n"
3425 #: winerror.mc:1046
3426 msgid "File invalid\n"
3427 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3429 #: winerror.mc:1051
3430 msgid "Cannot run full-screen\n"
3431 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3433 #: winerror.mc:1056
3434 msgid "Nonexistent token\n"
3435 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3437 #: winerror.mc:1061
3438 msgid "Registry corrupt\n"
3439 msgstr "Register corrupt\n"
3441 #: winerror.mc:1066
3442 msgid "Invalid key\n"
3443 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3445 #: winerror.mc:1071
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Can't open registry key\n"
3448 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3450 #: winerror.mc:1076
3451 msgid "Can't read registry key\n"
3452 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3454 #: winerror.mc:1081
3455 msgid "Can't write registry key\n"
3456 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3458 #: winerror.mc:1086
3459 msgid "Registry has been recovered\n"
3460 msgstr "Register is hersteld\n"
3462 #: winerror.mc:1091
3463 msgid "Registry is corrupt\n"
3464 msgstr "Register is corrupt\n"
3466 #: winerror.mc:1096
3467 msgid "I/O to registry failed\n"
3468 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3470 #: winerror.mc:1101
3471 msgid "Not registry file\n"
3472 msgstr "Geen registerbestand\n"
3474 #: winerror.mc:1106
3475 msgid "Key deleted\n"
3476 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3478 #: winerror.mc:1111
3479 msgid "No registry log space\n"
3480 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3482 #: winerror.mc:1116
3483 msgid "Registry key has subkeys\n"
3484 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3486 #: winerror.mc:1121
3487 msgid "Subkey must be volatile\n"
3488 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3490 #: winerror.mc:1126
3491 msgid "Notify change request in progress\n"
3492 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3494 #: winerror.mc:1131
3495 msgid "Dependent services are running\n"
3496 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3498 #: winerror.mc:1136
3499 msgid "Invalid service control\n"
3500 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3502 #: winerror.mc:1141
3503 msgid "Service request timeout\n"
3504 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3506 #: winerror.mc:1146
3507 msgid "Cannot create service thread\n"
3508 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3510 #: winerror.mc:1151
3511 msgid "Service database locked\n"
3512 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3514 #: winerror.mc:1156
3515 msgid "Service already running\n"
3516 msgstr "Service draait al\n"
3518 #: winerror.mc:1161
3519 msgid "Invalid service account\n"
3520 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3522 #: winerror.mc:1166
3523 msgid "Service is disabled\n"
3524 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3526 #: winerror.mc:1171
3527 msgid "Circular dependency\n"
3528 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3530 #: winerror.mc:1176
3531 msgid "Service does not exist\n"
3532 msgstr "Service bestaat niet\n"
3534 #: winerror.mc:1181
3535 msgid "Service cannot accept control message\n"
3536 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3538 #: winerror.mc:1186
3539 msgid "Service not active\n"
3540 msgstr "Service niet actief\n"
3542 #: winerror.mc:1191
3543 msgid "Service controller connect failed\n"
3544 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3546 #: winerror.mc:1196
3547 msgid "Exception in service\n"
3548 msgstr "Uitzondering in service\n"
3550 #: winerror.mc:1201
3551 msgid "Database does not exist\n"
3552 msgstr "Database bestaat niet\n"
3554 #: winerror.mc:1206
3555 msgid "Service-specific error\n"
3556 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3558 #: winerror.mc:1211
3559 msgid "Process aborted\n"
3560 msgstr "Proces afgebroken\n"
3562 #: winerror.mc:1216
3563 msgid "Service dependency failed\n"
3564 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3566 #: winerror.mc:1221
3567 msgid "Service login failed\n"
3568 msgstr "Service-login mislukt\n"
3570 #: winerror.mc:1226
3571 msgid "Service start-hang\n"
3572 msgstr "Service start-hang\n"
3574 #: winerror.mc:1231
3575 msgid "Invalid service lock\n"
3576 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3578 #: winerror.mc:1236
3579 msgid "Service marked for delete\n"
3580 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3582 #: winerror.mc:1241
3583 msgid "Service exists\n"
3584 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3586 #: winerror.mc:1246
3587 msgid "System running last-known-good config\n"
3588 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3590 #: winerror.mc:1251
3591 msgid "Service dependency deleted\n"
3592 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3594 #: winerror.mc:1256
3595 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3596 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3598 #: winerror.mc:1261
3599 msgid "Service not started since last boot\n"
3600 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3602 #: winerror.mc:1266
3603 msgid "Duplicate service name\n"
3604 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3606 #: winerror.mc:1271
3607 msgid "Different service account\n"
3608 msgstr "Andere service-account\n"
3610 #: winerror.mc:1276
3611 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1281
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3617 msgstr "Proces afgebroken\n"
3619 #: winerror.mc:1286
3620 msgid "No recovery program for service\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1291
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Service not implemented by exe\n"
3626 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3628 #: winerror.mc:1296
3629 msgid "End of media\n"
3630 msgstr "Einde van media\n"
3632 #: winerror.mc:1301
3633 msgid "Filemark detected\n"
3634 msgstr "Filemark gevonden\n"
3636 #: winerror.mc:1306
3637 msgid "Beginning of media\n"
3638 msgstr "Begin van media\n"
3640 #: winerror.mc:1311
3641 msgid "Setmark detected\n"
3642 msgstr "Setmark gevonden\n"
3644 #: winerror.mc:1316
3645 msgid "No data detected\n"
3646 msgstr "Geen data gevonden\n"
3648 #: winerror.mc:1321
3649 msgid "Partition failure\n"
3650 msgstr "Partitiefout\n"
3652 #: winerror.mc:1326
3653 msgid "Invalid block length\n"
3654 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3656 #: winerror.mc:1331
3657 msgid "Device not partitioned\n"
3658 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3660 #: winerror.mc:1336
3661 msgid "Unable to lock media\n"
3662 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3664 #: winerror.mc:1341
3665 msgid "Unable to unload media\n"
3666 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3668 #: winerror.mc:1346
3669 msgid "Media changed\n"
3670 msgstr "Media veranderd\n"
3672 #: winerror.mc:1351
3673 msgid "I/O bus reset\n"
3674 msgstr "I/O bus reset\n"
3676 #: winerror.mc:1356
3677 msgid "No media in drive\n"
3678 msgstr "Geen media in drive\n"
3680 #: winerror.mc:1361
3681 msgid "No Unicode translation\n"
3682 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3684 #: winerror.mc:1366
3685 msgid "DLL init failed\n"
3686 msgstr "DLL init mislukt\n"
3688 #: winerror.mc:1371
3689 msgid "Shutdown in progress\n"
3690 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3692 #: winerror.mc:1376
3693 msgid "No shutdown in progress\n"
3694 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3696 #: winerror.mc:1381
3697 msgid "I/O device error\n"
3698 msgstr "I/O device-fout\n"
3700 #: winerror.mc:1386
3701 msgid "No serial devices found\n"
3702 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3704 #: winerror.mc:1391
3705 msgid "Shared IRQ busy\n"
3706 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3708 #: winerror.mc:1396
3709 msgid "Serial I/O completed\n"
3710 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3712 #: winerror.mc:1401
3713 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3714 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3716 #: winerror.mc:1406
3717 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3718 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3720 #: winerror.mc:1411
3721 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3722 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3724 #: winerror.mc:1416
3725 msgid "Unknown floppy error\n"
3726 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3728 #: winerror.mc:1421
3729 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3730 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3732 #: winerror.mc:1426
3733 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3734 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3736 #: winerror.mc:1431
3737 msgid "Hard disk operation failed\n"
3738 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3740 #: winerror.mc:1436
3741 msgid "Hard disk reset failed\n"
3742 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3744 #: winerror.mc:1441
3745 msgid "End of tape media\n"
3746 msgstr "Einde van tape media\n"
3748 #: winerror.mc:1446
3749 msgid "Not enough server memory\n"
3750 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3752 #: winerror.mc:1451
3753 msgid "Possible deadlock\n"
3754 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3756 #: winerror.mc:1456
3757 msgid "Incorrect alignment\n"
3758 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3760 #: winerror.mc:1461
3761 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3762 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3764 #: winerror.mc:1466
3765 msgid "Set-power-state failed\n"
3766 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3768 #: winerror.mc:1471
3769 msgid "Too many links\n"
3770 msgstr "Te veel links\n"
3772 #: winerror.mc:1476
3773 msgid "Newer windows version needed\n"
3774 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3776 #: winerror.mc:1481
3777 msgid "Wrong operating system\n"
3778 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3780 #: winerror.mc:1486
3781 msgid "Single-instance application\n"
3782 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3784 #: winerror.mc:1491
3785 msgid "Real-mode application\n"
3786 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3788 #: winerror.mc:1496
3789 msgid "Invalid DLL\n"
3790 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3792 #: winerror.mc:1501
3793 msgid "No associated application\n"
3794 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3796 #: winerror.mc:1506
3797 msgid "DDE failure\n"
3798 msgstr "DDE-fout\n"
3800 #: winerror.mc:1511
3801 msgid "DLL not found\n"
3802 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3804 #: winerror.mc:1516
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Out of user handles\n"
3807 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3809 #: winerror.mc:1521
3810 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1526
3814 msgid "The source element is empty\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1531
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The destination element is full\n"
3820 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3822 #: winerror.mc:1536
3823 #, fuzzy
3824 msgid "The element address is invalid\n"
3825 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3827 #: winerror.mc:1541
3828 msgid "The magazine is not present\n"
3829 msgstr ""
3831 #: winerror.mc:1546
3832 msgid "The device needs reinitialization\n"
3833 msgstr ""
3835 #: winerror.mc:1551
3836 #, fuzzy
3837 msgid "The device requires cleaning\n"
3838 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3840 #: winerror.mc:1556
3841 #, fuzzy
3842 msgid "The device door is open\n"
3843 msgstr "De printer staat is open, "
3845 #: winerror.mc:1561
3846 #, fuzzy
3847 msgid "The device is not connected\n"
3848 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3850 #: winerror.mc:1566
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Element not found\n"
3853 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3855 #: winerror.mc:1571
3856 #, fuzzy
3857 msgid "No match found\n"
3858 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3860 #: winerror.mc:1576
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Property set not found\n"
3863 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3865 #: winerror.mc:1581
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Point not found\n"
3868 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3870 #: winerror.mc:1586
3871 #, fuzzy
3872 msgid "No running tracking service\n"
3873 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3875 #: winerror.mc:1591
3876 #, fuzzy
3877 msgid "No such volume ID\n"
3878 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3880 #: winerror.mc:1596
3881 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:1601
3885 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:1606
3889 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1611
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The journal is being deleted\n"
3895 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3897 #: winerror.mc:1616
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The journal is not active\n"
3900 msgstr "Service niet actief\n"
3902 #: winerror.mc:1621
3903 msgid "Potential matching file found\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1626
3907 msgid "The journal entry was deleted\n"
3908 msgstr ""
3910 #: winerror.mc:1631
3911 msgid "Invalid device name\n"
3912 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3914 #: winerror.mc:1636
3915 msgid "Connection unavailable\n"
3916 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3918 #: winerror.mc:1641
3919 msgid "Device already remembered\n"
3920 msgstr "Device al onthouden\n"
3922 #: winerror.mc:1646
3923 msgid "No network or bad path\n"
3924 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3926 #: winerror.mc:1651
3927 msgid "Invalid network provider name\n"
3928 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3930 #: winerror.mc:1656
3931 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3932 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3934 #: winerror.mc:1661
3935 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3936 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3938 #: winerror.mc:1666
3939 msgid "Not a container\n"
3940 msgstr "Geen container\n"
3942 #: winerror.mc:1671
3943 msgid "Extended error\n"
3944 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3946 #: winerror.mc:1676
3947 msgid "Invalid group name\n"
3948 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3950 #: winerror.mc:1681
3951 msgid "Invalid computer name\n"
3952 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3954 #: winerror.mc:1686
3955 msgid "Invalid event name\n"
3956 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3958 #: winerror.mc:1691
3959 msgid "Invalid domain name\n"
3960 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3962 #: winerror.mc:1696
3963 msgid "Invalid service name\n"
3964 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3966 #: winerror.mc:1701
3967 msgid "Invalid network name\n"
3968 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3970 #: winerror.mc:1706
3971 msgid "Invalid share name\n"
3972 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3974 #: winerror.mc:1716
3975 msgid "Invalid message name\n"
3976 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3978 #: winerror.mc:1721
3979 msgid "Invalid message destination\n"
3980 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3982 #: winerror.mc:1726
3983 msgid "Session credential conflict\n"
3984 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3986 #: winerror.mc:1731
3987 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3988 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3990 #: winerror.mc:1736
3991 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3992 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3994 #: winerror.mc:1741
3995 msgid "No network\n"
3996 msgstr "Geen netwerk\n"
3998 #: winerror.mc:1746
3999 msgid "Operation canceled by user\n"
4000 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
4002 #: winerror.mc:1751
4003 msgid "File has a user-mapped section\n"
4004 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
4006 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4007 msgid "Connection refused\n"
4008 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
4010 #: winerror.mc:1761
4011 msgid "Connection gracefully closed\n"
4012 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
4014 #: winerror.mc:1766
4015 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4016 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
4018 #: winerror.mc:1771
4019 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4020 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
4022 #: winerror.mc:1776
4023 msgid "Connection invalid\n"
4024 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
4026 #: winerror.mc:1781
4027 msgid "Connection is active\n"
4028 msgstr "Verbinding is actief\n"
4030 #: winerror.mc:1786
4031 msgid "Network unreachable\n"
4032 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
4034 #: winerror.mc:1791
4035 msgid "Host unreachable\n"
4036 msgstr "Host onbereikbaar\n"
4038 #: winerror.mc:1796
4039 msgid "Protocol unreachable\n"
4040 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
4042 #: winerror.mc:1801
4043 msgid "Port unreachable\n"
4044 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
4046 #: winerror.mc:1806
4047 msgid "Request aborted\n"
4048 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
4050 #: winerror.mc:1811
4051 msgid "Connection aborted\n"
4052 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
4054 #: winerror.mc:1816
4055 msgid "Please retry operation\n"
4056 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
4058 #: winerror.mc:1821
4059 msgid "Connection count limit reached\n"
4060 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4062 #: winerror.mc:1826
4063 msgid "Login time restriction\n"
4064 msgstr "Logintijd beperking\n"
4066 #: winerror.mc:1831
4067 msgid "Login workstation restriction\n"
4068 msgstr "Login werkstation beperking\n"
4070 #: winerror.mc:1836
4071 msgid "Incorrect network address\n"
4072 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
4074 #: winerror.mc:1841
4075 msgid "Service already registered\n"
4076 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
4078 #: winerror.mc:1846
4079 msgid "Service not found\n"
4080 msgstr "Service niet gevonden\n"
4082 #: winerror.mc:1851
4083 msgid "User not authenticated\n"
4084 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
4086 #: winerror.mc:1856
4087 msgid "User not logged on\n"
4088 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
4090 #: winerror.mc:1861
4091 msgid "Continue work in progress\n"
4092 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
4094 #: winerror.mc:1866
4095 msgid "Already initialised\n"
4096 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
4098 #: winerror.mc:1871
4099 msgid "No more local devices\n"
4100 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
4102 #: winerror.mc:1876
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The site does not exist\n"
4105 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
4107 #: winerror.mc:1881
4108 #, fuzzy
4109 msgid "The domain controller already exists\n"
4110 msgstr "Domein bestaat al\n"
4112 #: winerror.mc:1886
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Supported only when connected\n"
4115 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
4117 #: winerror.mc:1891
4118 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:1896
4122 #, fuzzy
4123 msgid "The user profile is invalid\n"
4124 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
4126 #: winerror.mc:1901
4127 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1906
4131 msgid "Not all privileges assigned\n"
4132 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
4134 #: winerror.mc:1911
4135 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4136 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
4138 #: winerror.mc:1916
4139 msgid "No quotas for account\n"
4140 msgstr "Geen quota's voor account\n"
4142 #: winerror.mc:1921
4143 msgid "Local user session key\n"
4144 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
4146 #: winerror.mc:1926
4147 msgid "Password too complex for LM\n"
4148 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
4150 #: winerror.mc:1931
4151 msgid "Unknown revision\n"
4152 msgstr "Onbekende revisie\n"
4154 #: winerror.mc:1936
4155 msgid "Incompatible revision levels\n"
4156 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
4158 #: winerror.mc:1941
4159 msgid "Invalid owner\n"
4160 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
4162 #: winerror.mc:1946
4163 msgid "Invalid primary group\n"
4164 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
4166 #: winerror.mc:1951
4167 msgid "No impersonation token\n"
4168 msgstr "Geen imitatieteken\n"
4170 #: winerror.mc:1956
4171 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4172 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
4174 #: winerror.mc:1961
4175 msgid "No logon servers available\n"
4176 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
4178 #: winerror.mc:1966
4179 msgid "No such logon session\n"
4180 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
4182 #: winerror.mc:1971
4183 msgid "No such privilege\n"
4184 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
4186 #: winerror.mc:1976
4187 msgid "Privilege not held\n"
4188 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
4190 #: winerror.mc:1981
4191 msgid "Invalid account name\n"
4192 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
4194 #: winerror.mc:1986
4195 msgid "User already exists\n"
4196 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
4198 #: winerror.mc:1991
4199 msgid "No such user\n"
4200 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
4202 #: winerror.mc:1996
4203 msgid "Group already exists\n"
4204 msgstr "Groep bestaat al\n"
4206 #: winerror.mc:2001
4207 msgid "No such group\n"
4208 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
4210 #: winerror.mc:2006
4211 msgid "User already in group\n"
4212 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
4214 #: winerror.mc:2011
4215 msgid "User not in group\n"
4216 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
4218 #: winerror.mc:2016
4219 msgid "Can't delete last admin user\n"
4220 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
4222 #: winerror.mc:2021
4223 msgid "Wrong password\n"
4224 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
4226 #: winerror.mc:2026
4227 msgid "Ill-formed password\n"
4228 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4230 #: winerror.mc:2031
4231 msgid "Password restriction\n"
4232 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4234 #: winerror.mc:2036
4235 msgid "Logon failure\n"
4236 msgstr "Login-fout\n"
4238 #: winerror.mc:2041
4239 msgid "Account restriction\n"
4240 msgstr "Accountrestrictie\n"
4242 #: winerror.mc:2046
4243 msgid "Invalid logon hours\n"
4244 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4246 #: winerror.mc:2051
4247 msgid "Invalid workstation\n"
4248 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4250 #: winerror.mc:2056
4251 msgid "Password expired\n"
4252 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4254 #: winerror.mc:2061
4255 msgid "Account disabled\n"
4256 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4258 #: winerror.mc:2066
4259 msgid "No security ID mapped\n"
4260 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4262 #: winerror.mc:2071
4263 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4264 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4266 #: winerror.mc:2076
4267 msgid "LUIDs exhausted\n"
4268 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4270 #: winerror.mc:2081
4271 msgid "Invalid sub authority\n"
4272 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4274 #: winerror.mc:2086
4275 msgid "Invalid ACL\n"
4276 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4278 #: winerror.mc:2091
4279 msgid "Invalid SID\n"
4280 msgstr "Ongeldige SID\n"
4282 #: winerror.mc:2096
4283 msgid "Invalid security descriptor\n"
4284 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4286 #: winerror.mc:2101
4287 msgid "Bad inherited ACL\n"
4288 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4290 #: winerror.mc:2106
4291 msgid "Server disabled\n"
4292 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4294 #: winerror.mc:2111
4295 msgid "Server not disabled\n"
4296 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4298 #: winerror.mc:2116
4299 msgid "Invalid ID authority\n"
4300 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4302 #: winerror.mc:2121
4303 msgid "Allotted space exceeded\n"
4304 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4306 #: winerror.mc:2126
4307 msgid "Invalid group attributes\n"
4308 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4310 #: winerror.mc:2131
4311 msgid "Bad impersonation level\n"
4312 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4314 #: winerror.mc:2136
4315 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4316 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4318 #: winerror.mc:2141
4319 msgid "Bad validation class\n"
4320 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4322 #: winerror.mc:2146
4323 msgid "Bad token type\n"
4324 msgstr "Slecht tekentype\n"
4326 #: winerror.mc:2151
4327 msgid "No security on object\n"
4328 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4330 #: winerror.mc:2156
4331 msgid "Can't access domain information\n"
4332 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4334 #: winerror.mc:2161
4335 msgid "Invalid server state\n"
4336 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4338 #: winerror.mc:2166
4339 msgid "Invalid domain state\n"
4340 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4342 #: winerror.mc:2171
4343 msgid "Invalid domain role\n"
4344 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4346 #: winerror.mc:2176
4347 msgid "No such domain\n"
4348 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4350 #: winerror.mc:2181
4351 msgid "Domain already exists\n"
4352 msgstr "Domein bestaat al\n"
4354 #: winerror.mc:2186
4355 msgid "Domain limit exceeded\n"
4356 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4358 #: winerror.mc:2191
4359 msgid "Internal database corruption\n"
4360 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4362 #: winerror.mc:2196
4363 msgid "Internal error\n"
4364 msgstr "Interne fout\n"
4366 #: winerror.mc:2201
4367 msgid "Generic access types not mapped\n"
4368 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4370 #: winerror.mc:2206
4371 msgid "Bad descriptor format\n"
4372 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4374 #: winerror.mc:2211
4375 msgid "Not a logon process\n"
4376 msgstr "Geen loginproces\n"
4378 #: winerror.mc:2216
4379 msgid "Logon session ID exists\n"
4380 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4382 #: winerror.mc:2221
4383 msgid "Unknown authentication package\n"
4384 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4386 #: winerror.mc:2226
4387 msgid "Bad logon session state\n"
4388 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4390 #: winerror.mc:2231
4391 msgid "Logon session ID collision\n"
4392 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4394 #: winerror.mc:2236
4395 msgid "Invalid logon type\n"
4396 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4398 #: winerror.mc:2241
4399 msgid "Cannot impersonate\n"
4400 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4402 #: winerror.mc:2246
4403 msgid "Invalid transaction state\n"
4404 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4406 #: winerror.mc:2251
4407 msgid "Security DB commit failure\n"
4408 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4410 #: winerror.mc:2256
4411 msgid "Account is built-in\n"
4412 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4414 #: winerror.mc:2261
4415 msgid "Group is built-in\n"
4416 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4418 #: winerror.mc:2266
4419 msgid "User is built-in\n"
4420 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4422 #: winerror.mc:2271
4423 msgid "Group is primary for user\n"
4424 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4426 #: winerror.mc:2276
4427 msgid "Token already in use\n"
4428 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4430 #: winerror.mc:2281
4431 msgid "No such local group\n"
4432 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4434 #: winerror.mc:2286
4435 msgid "User not in local group\n"
4436 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4438 #: winerror.mc:2291
4439 msgid "User already in local group\n"
4440 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4442 #: winerror.mc:2296
4443 msgid "Local group already exists\n"
4444 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4446 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4447 msgid "Logon type not granted\n"
4448 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4450 #: winerror.mc:2306
4451 msgid "Too many secrets\n"
4452 msgstr "Te veel geheimen\n"
4454 #: winerror.mc:2311
4455 msgid "Secret too long\n"
4456 msgstr "Geheim te lang\n"
4458 #: winerror.mc:2316
4459 msgid "Internal security DB error\n"
4460 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4462 #: winerror.mc:2321
4463 msgid "Too many context IDs\n"
4464 msgstr "Te veel context ID's\n"
4466 #: winerror.mc:2331
4467 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4468 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4470 #: winerror.mc:2336
4471 msgid "No such member\n"
4472 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4474 #: winerror.mc:2341
4475 msgid "Invalid member\n"
4476 msgstr "Ongeldig lid\n"
4478 #: winerror.mc:2346
4479 msgid "Too many SIDs\n"
4480 msgstr "Te veel SID's\n"
4482 #: winerror.mc:2351
4483 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4484 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4486 #: winerror.mc:2356
4487 msgid "No inheritable components\n"
4488 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4490 #: winerror.mc:2361
4491 msgid "File or directory corrupt\n"
4492 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4494 #: winerror.mc:2366
4495 msgid "Disk is corrupt\n"
4496 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4498 #: winerror.mc:2371
4499 msgid "No user session key\n"
4500 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4502 #: winerror.mc:2376
4503 msgid "Licence quota exceeded\n"
4504 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4506 #: winerror.mc:2381
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Wrong target name\n"
4509 msgstr "Geen entry-naam\n"
4511 #: winerror.mc:2386
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Mutual authentication failed\n"
4514 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4516 #: winerror.mc:2391
4517 msgid "Time skew between client and server\n"
4518 msgstr ""
4520 #: winerror.mc:2396
4521 msgid "Invalid window handle\n"
4522 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4524 #: winerror.mc:2401
4525 msgid "Invalid menu handle\n"
4526 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4528 #: winerror.mc:2406
4529 msgid "Invalid cursor handle\n"
4530 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4532 #: winerror.mc:2411
4533 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4534 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4536 #: winerror.mc:2416
4537 msgid "Invalid hook handle\n"
4538 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4540 #: winerror.mc:2421
4541 msgid "Invalid DWP handle\n"
4542 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4544 #: winerror.mc:2426
4545 msgid "Can't create top-level child window\n"
4546 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4548 #: winerror.mc:2431
4549 msgid "Can't find window class\n"
4550 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4552 #: winerror.mc:2436
4553 msgid "Window owned by another thread\n"
4554 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4556 #: winerror.mc:2441
4557 msgid "Hotkey already registered\n"
4558 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4560 #: winerror.mc:2446
4561 msgid "Class already exists\n"
4562 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4564 #: winerror.mc:2451
4565 msgid "Class does not exist\n"
4566 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4568 #: winerror.mc:2456
4569 msgid "Class has open windows\n"
4570 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4572 #: winerror.mc:2461
4573 msgid "Invalid index\n"
4574 msgstr "Ongeldige index\n"
4576 #: winerror.mc:2466
4577 msgid "Invalid icon handle\n"
4578 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4580 #: winerror.mc:2471
4581 msgid "Private dialog index\n"
4582 msgstr "Privé dialoog index\n"
4584 #: winerror.mc:2476
4585 #, fuzzy
4586 msgid "List box ID not found\n"
4587 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4589 #: winerror.mc:2481
4590 msgid "No wildcard characters\n"
4591 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4593 #: winerror.mc:2486
4594 msgid "Clipboard not open\n"
4595 msgstr "Klembord niet open\n"
4597 #: winerror.mc:2491
4598 msgid "Hotkey not registered\n"
4599 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4601 #: winerror.mc:2496
4602 msgid "Not a dialog window\n"
4603 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4605 #: winerror.mc:2501
4606 msgid "Control ID not found\n"
4607 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4609 #: winerror.mc:2506
4610 msgid "Invalid combobox message\n"
4611 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4613 #: winerror.mc:2511
4614 msgid "Not a combobox window\n"
4615 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4617 #: winerror.mc:2516
4618 msgid "Invalid edit height\n"
4619 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4621 #: winerror.mc:2521
4622 msgid "DC not found\n"
4623 msgstr "DC niet gevonden\n"
4625 #: winerror.mc:2526
4626 msgid "Invalid hook filter\n"
4627 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4629 #: winerror.mc:2531
4630 msgid "Invalid filter procedure\n"
4631 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4633 #: winerror.mc:2536
4634 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4635 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4637 #: winerror.mc:2541
4638 msgid "Global-only hook procedure\n"
4639 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4641 #: winerror.mc:2546
4642 msgid "Journal hook already set\n"
4643 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4645 #: winerror.mc:2551
4646 msgid "Hook procedure not installed\n"
4647 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4649 #: winerror.mc:2556
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid list box message\n"
4652 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4654 #: winerror.mc:2561
4655 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4656 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4658 #: winerror.mc:2566
4659 #, fuzzy
4660 msgid "No tab stops on this list box\n"
4661 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4663 #: winerror.mc:2571
4664 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4665 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4667 #: winerror.mc:2576
4668 msgid "Child window menus not allowed\n"
4669 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4671 #: winerror.mc:2581
4672 msgid "Window has no system menu\n"
4673 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4675 #: winerror.mc:2586
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Invalid message box style\n"
4678 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4680 #: winerror.mc:2591
4681 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4682 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4684 #: winerror.mc:2596
4685 msgid "Screen already locked\n"
4686 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4688 #: winerror.mc:2601
4689 msgid "Window handles have different parents\n"
4690 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4692 #: winerror.mc:2606
4693 msgid "Not a child window\n"
4694 msgstr "Geen kindvenster\n"
4696 #: winerror.mc:2611
4697 msgid "Invalid GW command\n"
4698 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4700 #: winerror.mc:2616
4701 msgid "Invalid thread ID\n"
4702 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4704 #: winerror.mc:2621
4705 msgid "Not an MDI child window\n"
4706 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4708 #: winerror.mc:2626
4709 msgid "Popup menu already active\n"
4710 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4712 #: winerror.mc:2631
4713 msgid "No scrollbars\n"
4714 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4716 #: winerror.mc:2636
4717 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4718 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4720 #: winerror.mc:2641
4721 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4722 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4724 #: winerror.mc:2646
4725 msgid "No system resources\n"
4726 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4728 #: winerror.mc:2651
4729 #, fuzzy
4730 msgid "No non-paged system resources\n"
4731 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4733 #: winerror.mc:2656
4734 msgid "No paged system resources\n"
4735 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4737 #: winerror.mc:2661
4738 msgid "No working set quota\n"
4739 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4741 #: winerror.mc:2666
4742 #, fuzzy
4743 msgid "No page file quota\n"
4744 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4746 #: winerror.mc:2671
4747 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4748 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4750 #: winerror.mc:2676
4751 msgid "Menu item not found\n"
4752 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4754 #: winerror.mc:2681
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4757 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4759 #: winerror.mc:2686
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Hook type not allowed\n"
4762 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4764 #: winerror.mc:2691
4765 msgid "Interactive window station required\n"
4766 msgstr ""
4768 #: winerror.mc:2696
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Timeout\n"
4771 msgstr "Timeout"
4773 #: winerror.mc:2701
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Invalid monitor handle\n"
4776 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4778 #: winerror.mc:2706
4779 msgid "Event log file corrupt\n"
4780 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4782 #: winerror.mc:2711
4783 msgid "Event log can't start\n"
4784 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4786 #: winerror.mc:2716
4787 msgid "Event log file full\n"
4788 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4790 #: winerror.mc:2721
4791 msgid "Event log file changed\n"
4792 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4794 #: winerror.mc:2726
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Installer service failed.\n"
4797 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4799 #: winerror.mc:2731
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Installation aborted by user\n"
4802 msgstr "Installatie-programma's"
4804 #: winerror.mc:2736
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Installation failure\n"
4807 msgstr "Partitiefout\n"
4809 #: winerror.mc:2741
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Installation suspended\n"
4812 msgstr "Installatie-programma's"
4814 #: winerror.mc:2746
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Unknown product\n"
4817 msgstr "Onbekende poort\n"
4819 #: winerror.mc:2751
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Unknown feature\n"
4822 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4824 #: winerror.mc:2756
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unknown component\n"
4827 msgstr "Onbekende poort\n"
4829 #: winerror.mc:2761
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Unknown property\n"
4832 msgstr "Onbekende poort\n"
4834 #: winerror.mc:2766
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invalid handle state\n"
4837 msgstr "Ongeldige handle\n"
4839 #: winerror.mc:2771
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Bad configuration\n"
4842 msgstr "Wine configuratie"
4844 #: winerror.mc:2776
4845 msgid "Index is missing\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2781
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Installation source is missing\n"
4851 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4853 #: winerror.mc:2786
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Wrong installation package version\n"
4856 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4858 #: winerror.mc:2791
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Product uninstalled\n"
4861 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4863 #: winerror.mc:2796
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Invalid query syntax\n"
4866 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4868 #: winerror.mc:2801
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid field\n"
4871 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4873 #: winerror.mc:2806
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Device removed\n"
4876 msgstr "Device al onthouden\n"
4878 #: winerror.mc:2811
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Installation already running\n"
4881 msgstr "Service draait al\n"
4883 #: winerror.mc:2816
4884 msgid "Installation package failed to open\n"
4885 msgstr ""
4887 #: winerror.mc:2821
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Installation package is invalid\n"
4890 msgstr "Installatie-programma's"
4892 #: winerror.mc:2826
4893 msgid "Installer user interface failed\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:2831
4897 msgid "Failed to open installation log file\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:2836
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Installation language not supported\n"
4903 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4905 #: winerror.mc:2841
4906 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:2846
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Installation package rejected\n"
4912 msgstr "Installatie-programma's"
4914 #: winerror.mc:2851
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Function could not be called\n"
4917 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4919 #: winerror.mc:2856
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Function failed\n"
4922 msgstr "Functie verwacht"
4924 #: winerror.mc:2861
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Invalid table\n"
4927 msgstr "Ongeldige tag\n"
4929 #: winerror.mc:2866
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Data type mismatch\n"
4932 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4934 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4935 msgid "Unsupported type\n"
4936 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4938 #: winerror.mc:2876
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Creation failed\n"
4941 msgstr "Openen mislukt\n"
4943 #: winerror.mc:2881
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Temporary directory not writable\n"
4946 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4948 #: winerror.mc:2886
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Installation platform not supported\n"
4951 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4953 #: winerror.mc:2891
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Installer not used\n"
4956 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4958 #: winerror.mc:2896
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Failed to open the patch package\n"
4961 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4963 #: winerror.mc:2901
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Invalid patch package\n"
4966 msgstr "Ongeldige tag\n"
4968 #: winerror.mc:2906
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Unsupported patch package\n"
4971 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4973 #: winerror.mc:2911
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Another version is installed\n"
4976 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4978 #: winerror.mc:2916
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Invalid command line\n"
4981 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4983 #: winerror.mc:2921
4984 msgid "Remote installation not allowed\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:2926
4988 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:2931
4992 msgid "Invalid string binding\n"
4993 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4995 #: winerror.mc:2936
4996 msgid "Wrong kind of binding\n"
4997 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4999 #: winerror.mc:2941
5000 msgid "Invalid binding\n"
5001 msgstr "Ongeldige binding\n"
5003 #: winerror.mc:2946
5004 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5005 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
5007 #: winerror.mc:2951
5008 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5009 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
5011 #: winerror.mc:2956
5012 msgid "Invalid string UUID\n"
5013 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
5015 #: winerror.mc:2961
5016 msgid "Invalid endpoint format\n"
5017 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
5019 #: winerror.mc:2966
5020 msgid "Invalid network address\n"
5021 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
5023 #: winerror.mc:2971
5024 msgid "No endpoint found\n"
5025 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
5027 #: winerror.mc:2976
5028 msgid "Invalid timeout value\n"
5029 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
5031 #: winerror.mc:2981
5032 msgid "Object UUID not found\n"
5033 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
5035 #: winerror.mc:2986
5036 msgid "UUID already registered\n"
5037 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
5039 #: winerror.mc:2991
5040 msgid "UUID type already registered\n"
5041 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
5043 #: winerror.mc:2996
5044 msgid "Server already listening\n"
5045 msgstr "Server luistert al\n"
5047 #: winerror.mc:3001
5048 msgid "No protocol sequences registered\n"
5049 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
5051 #: winerror.mc:3006
5052 msgid "RPC server not listening\n"
5053 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
5055 #: winerror.mc:3011
5056 msgid "Unknown manager type\n"
5057 msgstr "Onbekend manager-type\n"
5059 #: winerror.mc:3016
5060 msgid "Unknown interface\n"
5061 msgstr "Onbekende interface\n"
5063 #: winerror.mc:3021
5064 msgid "No bindings\n"
5065 msgstr "Geen bindings\n"
5067 #: winerror.mc:3026
5068 msgid "No protocol sequences\n"
5069 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
5071 #: winerror.mc:3031
5072 msgid "Can't create endpoint\n"
5073 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
5075 #: winerror.mc:3036
5076 msgid "Out of resources\n"
5077 msgstr "Resources zijn op\n"
5079 #: winerror.mc:3041
5080 msgid "RPC server unavailable\n"
5081 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
5083 #: winerror.mc:3046
5084 msgid "RPC server too busy\n"
5085 msgstr "RPC-server te druk\n"
5087 #: winerror.mc:3051
5088 msgid "Invalid network options\n"
5089 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
5091 #: winerror.mc:3056
5092 msgid "No RPC call active\n"
5093 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
5095 #: winerror.mc:3061
5096 msgid "RPC call failed\n"
5097 msgstr "RPC-call mislukt\n"
5099 #: winerror.mc:3066
5100 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5101 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
5103 #: winerror.mc:3071
5104 msgid "RPC protocol error\n"
5105 msgstr "RPC-protocol fout\n"
5107 #: winerror.mc:3076
5108 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5109 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
5111 #: winerror.mc:3086
5112 msgid "Invalid tag\n"
5113 msgstr "Ongeldige tag\n"
5115 #: winerror.mc:3091
5116 msgid "Invalid array bounds\n"
5117 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
5119 #: winerror.mc:3096
5120 msgid "No entry name\n"
5121 msgstr "Geen entry-naam\n"
5123 #: winerror.mc:3101
5124 msgid "Invalid name syntax\n"
5125 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
5127 #: winerror.mc:3106
5128 msgid "Unsupported name syntax\n"
5129 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
5131 #: winerror.mc:3111
5132 msgid "No network address\n"
5133 msgstr "Geen netwerkadres\n"
5135 #: winerror.mc:3116
5136 msgid "Duplicate endpoint\n"
5137 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
5139 #: winerror.mc:3121
5140 msgid "Unknown authentication type\n"
5141 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
5143 #: winerror.mc:3126
5144 msgid "Maximum calls too low\n"
5145 msgstr "Maximum calls te laag\n"
5147 #: winerror.mc:3131
5148 msgid "String too long\n"
5149 msgstr "String te lang\n"
5151 #: winerror.mc:3136
5152 msgid "Protocol sequence not found\n"
5153 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
5155 #: winerror.mc:3141
5156 msgid "Procedure number out of range\n"
5157 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
5159 #: winerror.mc:3146
5160 msgid "Binding has no authentication data\n"
5161 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
5163 #: winerror.mc:3151
5164 msgid "Unknown authentication service\n"
5165 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
5167 #: winerror.mc:3156
5168 msgid "Unknown authentication level\n"
5169 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
5171 #: winerror.mc:3161
5172 msgid "Invalid authentication identity\n"
5173 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
5175 #: winerror.mc:3166
5176 msgid "Unknown authorisation service\n"
5177 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
5179 #: winerror.mc:3171
5180 msgid "Invalid entry\n"
5181 msgstr "Ongeldige entry\n"
5183 #: winerror.mc:3176
5184 msgid "Can't perform operation\n"
5185 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
5187 #: winerror.mc:3181
5188 msgid "Endpoints not registered\n"
5189 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
5191 #: winerror.mc:3186
5192 msgid "Nothing to export\n"
5193 msgstr "Niets om te exporteren\n"
5195 #: winerror.mc:3191
5196 msgid "Incomplete name\n"
5197 msgstr "Incomplete naam\n"
5199 #: winerror.mc:3196
5200 msgid "Invalid version option\n"
5201 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
5203 #: winerror.mc:3201
5204 msgid "No more members\n"
5205 msgstr "Niet meer leden\n"
5207 #: winerror.mc:3206
5208 msgid "Not all objects unexported\n"
5209 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5211 #: winerror.mc:3211
5212 msgid "Interface not found\n"
5213 msgstr "Interface niet gevonden\n"
5215 #: winerror.mc:3216
5216 msgid "Entry already exists\n"
5217 msgstr "Entry bestaat al\n"
5219 #: winerror.mc:3221
5220 msgid "Entry not found\n"
5221 msgstr "Entry niet gevonden\n"
5223 #: winerror.mc:3226
5224 msgid "Name service unavailable\n"
5225 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
5227 #: winerror.mc:3231
5228 msgid "Invalid network address family\n"
5229 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5231 #: winerror.mc:3236
5232 msgid "Operation not supported\n"
5233 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5235 #: winerror.mc:3241
5236 msgid "No security context available\n"
5237 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5239 #: winerror.mc:3246
5240 msgid "RPCInternal error\n"
5241 msgstr "RPCInternal fout\n"
5243 #: winerror.mc:3251
5244 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5245 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5247 #: winerror.mc:3256
5248 msgid "Address error\n"
5249 msgstr "Adresfout\n"
5251 #: winerror.mc:3261
5252 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5253 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5255 #: winerror.mc:3266
5256 msgid "Floating-point underflow\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:3271
5260 msgid "Floating-point overflow\n"
5261 msgstr ""
5263 #: winerror.mc:3276
5264 msgid "No more entries\n"
5265 msgstr "Niet meer entries\n"
5267 #: winerror.mc:3281
5268 msgid "Character translation table open failed\n"
5269 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5271 #: winerror.mc:3286
5272 msgid "Character translation table file too small\n"
5273 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5275 #: winerror.mc:3291
5276 msgid "Null context handle\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:3296
5280 msgid "Context handle damaged\n"
5281 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5283 #: winerror.mc:3301
5284 msgid "Binding handle mismatch\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:3306
5288 msgid "Cannot get call handle\n"
5289 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5291 #: winerror.mc:3311
5292 msgid "Null reference pointer\n"
5293 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5295 #: winerror.mc:3316
5296 msgid "Enumeration value out of range\n"
5297 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5299 #: winerror.mc:3321
5300 msgid "Byte count too small\n"
5301 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5303 #: winerror.mc:3326
5304 msgid "Bad stub data\n"
5305 msgstr "Slechte stub data\n"
5307 #: winerror.mc:3331
5308 msgid "Invalid user buffer\n"
5309 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5311 #: winerror.mc:3336
5312 msgid "Unrecognised media\n"
5313 msgstr "Niet-herkende media\n"
5315 #: winerror.mc:3341
5316 msgid "No trust secret\n"
5317 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5319 #: winerror.mc:3346
5320 msgid "No trust SAM account\n"
5321 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5323 #: winerror.mc:3351
5324 msgid "Trusted domain failure\n"
5325 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5327 #: winerror.mc:3356
5328 msgid "Trusted relationship failure\n"
5329 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5331 #: winerror.mc:3361
5332 msgid "Trust logon failure\n"
5333 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5335 #: winerror.mc:3366
5336 msgid "RPC call already in progress\n"
5337 msgstr "RPC call al bezig\n"
5339 #: winerror.mc:3371
5340 msgid "NETLOGON is not started\n"
5341 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5343 #: winerror.mc:3376
5344 msgid "Account expired\n"
5345 msgstr "Account verlopen\n"
5347 #: winerror.mc:3381
5348 msgid "Redirector has open handles\n"
5349 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5351 #: winerror.mc:3386
5352 msgid "Printer driver already installed\n"
5353 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5355 #: winerror.mc:3391
5356 msgid "Unknown port\n"
5357 msgstr "Onbekende poort\n"
5359 #: winerror.mc:3396
5360 msgid "Unknown printer driver\n"
5361 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5363 #: winerror.mc:3401
5364 msgid "Unknown print processor\n"
5365 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5367 #: winerror.mc:3406
5368 msgid "Invalid separator file\n"
5369 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5371 #: winerror.mc:3411
5372 msgid "Invalid priority\n"
5373 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5375 #: winerror.mc:3416
5376 msgid "Invalid printer name\n"
5377 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5379 #: winerror.mc:3421
5380 msgid "Printer already exists\n"
5381 msgstr "Printer bestaat al\n"
5383 #: winerror.mc:3426
5384 msgid "Invalid printer command\n"
5385 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5387 #: winerror.mc:3431
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Invalid data type\n"
5390 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5392 #: winerror.mc:3436
5393 msgid "Invalid environment\n"
5394 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5396 #: winerror.mc:3441
5397 msgid "No more bindings\n"
5398 msgstr "Geen bindings meer\n"
5400 #: winerror.mc:3446
5401 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5402 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5404 #: winerror.mc:3451
5405 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5406 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5408 #: winerror.mc:3456
5409 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5410 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5412 #: winerror.mc:3461
5413 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5414 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5416 #: winerror.mc:3466
5417 msgid "Server has open handles\n"
5418 msgstr "Server heeft open handles\n"
5420 #: winerror.mc:3471
5421 msgid "Resource data not found\n"
5422 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5424 #: winerror.mc:3476
5425 msgid "Resource type not found\n"
5426 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5428 #: winerror.mc:3481
5429 msgid "Resource name not found\n"
5430 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5432 #: winerror.mc:3486
5433 msgid "Resource language not found\n"
5434 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5436 #: winerror.mc:3491
5437 msgid "Not enough quota\n"
5438 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5440 #: winerror.mc:3496
5441 msgid "No interfaces\n"
5442 msgstr "Geen interfaces\n"
5444 #: winerror.mc:3501
5445 msgid "RPC call canceled\n"
5446 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5448 #: winerror.mc:3506
5449 msgid "Binding incomplete\n"
5450 msgstr "Binding incompleet\n"
5452 #: winerror.mc:3511
5453 msgid "RPC comm failure\n"
5454 msgstr "RPC comm fout\n"
5456 #: winerror.mc:3516
5457 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5458 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5460 #: winerror.mc:3521
5461 msgid "No principal name registered\n"
5462 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5464 #: winerror.mc:3526
5465 msgid "Not an RPC error\n"
5466 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5468 #: winerror.mc:3531
5469 msgid "UUID is local only\n"
5470 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5472 #: winerror.mc:3536
5473 msgid "Security package error\n"
5474 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5476 #: winerror.mc:3541
5477 msgid "Thread not canceled\n"
5478 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5480 #: winerror.mc:3546
5481 msgid "Invalid handle operation\n"
5482 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5484 #: winerror.mc:3551
5485 msgid "Wrong serialising package version\n"
5486 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5488 #: winerror.mc:3556
5489 msgid "Wrong stub version\n"
5490 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5492 #: winerror.mc:3561
5493 msgid "Invalid pipe object\n"
5494 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5496 #: winerror.mc:3566
5497 msgid "Wrong pipe order\n"
5498 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5500 #: winerror.mc:3571
5501 msgid "Wrong pipe version\n"
5502 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5504 #: winerror.mc:3576
5505 msgid "Group member not found\n"
5506 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5508 #: winerror.mc:3581
5509 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5510 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5512 #: winerror.mc:3586
5513 msgid "Invalid object\n"
5514 msgstr "Ongeldig object\n"
5516 #: winerror.mc:3591
5517 msgid "Invalid time\n"
5518 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5520 #: winerror.mc:3596
5521 msgid "Invalid form name\n"
5522 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5524 #: winerror.mc:3601
5525 msgid "Invalid form size\n"
5526 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5528 #: winerror.mc:3606
5529 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5530 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5532 #: winerror.mc:3611
5533 msgid "Printer deleted\n"
5534 msgstr "Printer verwijderd\n"
5536 #: winerror.mc:3616
5537 msgid "Invalid printer state\n"
5538 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5540 #: winerror.mc:3621
5541 msgid "User must change password\n"
5542 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5544 #: winerror.mc:3626
5545 msgid "Domain controller not found\n"
5546 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5548 #: winerror.mc:3631
5549 msgid "Account locked out\n"
5550 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5552 #: winerror.mc:3636
5553 msgid "Invalid pixel format\n"
5554 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5556 #: winerror.mc:3641
5557 msgid "Invalid driver\n"
5558 msgstr "Ongeldige driver\n"
5560 #: winerror.mc:3646
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid object resolver set\n"
5563 msgstr "Ongeldig object\n"
5565 #: winerror.mc:3651
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Incomplete RPC send\n"
5568 msgstr "Incomplete naam\n"
5570 #: winerror.mc:3656
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5573 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5575 #: winerror.mc:3661
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5578 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5580 #: winerror.mc:3666
5581 #, fuzzy
5582 msgid "RPC pipe closed\n"
5583 msgstr "Pipe gesloten\n"
5585 #: winerror.mc:3671
5586 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3676
5590 #, fuzzy
5591 msgid "No data on RPC pipe\n"
5592 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5594 #: winerror.mc:3681
5595 #, fuzzy
5596 msgid "No site name available\n"
5597 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5599 #: winerror.mc:3686
5600 msgid "The file cannot be accessed\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:3691
5604 #, fuzzy
5605 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5606 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5608 #: winerror.mc:3696
5609 #, fuzzy
5610 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5611 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5613 #: winerror.mc:3701
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Not all objects could be exported\n"
5616 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5618 #: winerror.mc:3706
5619 #, fuzzy
5620 msgid "The interface could not be exported\n"
5621 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5623 #: winerror.mc:3711
5624 #, fuzzy
5625 msgid "The profile could not be added\n"
5626 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5628 #: winerror.mc:3716
5629 #, fuzzy
5630 msgid "The profile element could not be added\n"
5631 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5633 #: winerror.mc:3721
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The profile element could not be removed\n"
5636 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5638 #: winerror.mc:3726
5639 #, fuzzy
5640 msgid "The group element could not be added\n"
5641 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5643 #: winerror.mc:3731
5644 #, fuzzy
5645 msgid "The group element could not be removed\n"
5646 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5648 #: winerror.mc:3736
5649 msgid "The username could not be found\n"
5650 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5652 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5653 msgid "Local Port"
5654 msgstr "Lokale poort"
5656 #: localspl.rc:29
5657 msgid "Local Monitor"
5658 msgstr "Lokale Monitor"
5660 #: localui.rc:29
5661 msgid "'%s' is not a valid port name"
5662 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5664 #: localui.rc:30
5665 msgid "Port %s already exists"
5666 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5668 #: localui.rc:31
5669 msgid "This port has no options to configure"
5670 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5672 #: mapi32.rc:28
5673 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5674 msgstr ""
5675 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5676 "geïnstalleerd."
5678 #: mapi32.rc:29
5679 msgid "Send Mail"
5680 msgstr "Verstuur Mail"
5682 #: mpr.rc:27
5683 msgid "Entire Network"
5684 msgstr "Gehele netwerk"
5686 #: mshtml.rc:31
5687 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5688 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5690 #: mshtml.rc:32
5691 msgid "HTML Document"
5692 msgstr "HTML document"
5694 #: mshtml.rc:26
5695 msgid "Downloading from %s..."
5696 msgstr "Downloaden van %s..."
5698 #: mshtml.rc:25
5699 msgid "Done"
5700 msgstr "Klaar"
5702 #: msi.rc:27
5703 msgid ""
5704 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5705 "file path and try again."
5706 msgstr ""
5707 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5708 "bestandspad en probeer opnieuw."
5710 #: msi.rc:28
5711 msgid "path %s not found"
5712 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5714 #: msi.rc:29
5715 msgid "insert disk %s"
5716 msgstr "Plaats disk %s"
5718 #: msi.rc:30
5719 #, fuzzy
5720 msgid ""
5721 "Windows Installer %s\n"
5722 "\n"
5723 "Usage:\n"
5724 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5725 "\n"
5726 "Install a product:\n"
5727 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5728 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5729 "\t/a package [property]\n"
5730 "Repair an installation:\n"
5731 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5732 "Uninstall a product:\n"
5733 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5734 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5735 "Advertise a product:\n"
5736 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5737 "Apply a patch:\n"
5738 "\t/p patch_package [property]\n"
5739 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5740 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5741 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5742 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5743 "Register MSI Service:\n"
5744 "\t/y\n"
5745 "Unregister MSI Service:\n"
5746 "\t/z\n"
5747 "Display this help:\n"
5748 "\t/help\n"
5749 "\t/?\n"
5750 msgstr ""
5751 "Windows Installer %s\n"
5752 "\n"
5753 "Gebruik:\n"
5754 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5755 "\n"
5756 "Installeer een product:\n"
5757 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5758 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5759 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5760 "Herstel een installatie:\n"
5761 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5762 "Verwijder een product:\n"
5763 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5764 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5765 "Adverteer een product:\n"
5766 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5767 "Pas een patch toe:\n"
5768 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5769 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5770 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5771 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5772 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5773 "Registreer MSI Service:\n"
5774 "\t/y\n"
5775 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5776 "\t/z\n"
5777 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5778 "\t/help\n"
5779 "\t/?\n"
5781 #: msi.rc:57
5782 msgid "enter which folder contains %s"
5783 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5785 #: msi.rc:58
5786 msgid "install source for feature missing"
5787 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5789 #: msi.rc:59
5790 msgid "network drive for feature missing"
5791 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5793 #: msi.rc:60
5794 msgid "feature from:"
5795 msgstr "Feature van:"
5797 #: msi.rc:61
5798 msgid "choose which folder contains %s"
5799 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5801 #: msrle32.rc:28
5802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5803 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5805 #: msrle32.rc:29
5806 msgid ""
5807 "Wine MS-RLE video codec\n"
5808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5809 msgstr ""
5810 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5811 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5813 #: msvfw32.rc:25
5814 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5815 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5817 #: msvidc32.rc:26
5818 msgid "Wine Video 1 video codec"
5819 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5821 #: oleacc.rc:27
5822 msgid "unknown object"
5823 msgstr "onbekend object"
5825 #: oleacc.rc:28
5826 msgid "title bar"
5827 msgstr "titelbalk"
5829 #: oleacc.rc:29
5830 msgid "menu bar"
5831 msgstr "menubalk"
5833 #: oleacc.rc:30
5834 msgid "scroll bar"
5835 msgstr "scrollbalk"
5837 #: oleacc.rc:31
5838 msgid "grip"
5839 msgstr "handvat"
5841 #: oleacc.rc:32
5842 msgid "sound"
5843 msgstr "geluid"
5845 #: oleacc.rc:33
5846 msgid "cursor"
5847 msgstr "cursor"
5849 #: oleacc.rc:34
5850 msgid "caret"
5851 msgstr "tekstcursor"
5853 #: oleacc.rc:35
5854 msgid "alert"
5855 msgstr "waarschuwing"
5857 #: oleacc.rc:36
5858 msgid "window"
5859 msgstr "venster"
5861 #: oleacc.rc:37
5862 msgid "client"
5863 msgstr "client"
5865 #: oleacc.rc:38
5866 msgid "popup menu"
5867 msgstr "popupmenu"
5869 #: oleacc.rc:39
5870 msgid "menu item"
5871 msgstr "menu-item"
5873 #: oleacc.rc:40
5874 msgid "tool tip"
5875 msgstr "tooltip"
5877 #: oleacc.rc:41
5878 msgid "application"
5879 msgstr "programma"
5881 #: oleacc.rc:42
5882 msgid "document"
5883 msgstr "document"
5885 #: oleacc.rc:43
5886 msgid "pane"
5887 msgstr "sectie"
5889 #: oleacc.rc:44
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "diagram"
5893 #: oleacc.rc:45
5894 msgid "dialog"
5895 msgstr "dialoog"
5897 #: oleacc.rc:46
5898 msgid "border"
5899 msgstr "rand"
5901 #: oleacc.rc:47
5902 msgid "grouping"
5903 msgstr "groepering"
5905 #: oleacc.rc:48
5906 msgid "separator"
5907 msgstr "scheidingsteken"
5909 #: oleacc.rc:49
5910 msgid "tool bar"
5911 msgstr "gereedschapsbalk"
5913 #: oleacc.rc:50
5914 msgid "status bar"
5915 msgstr "statusbalk"
5917 #: oleacc.rc:51
5918 msgid "table"
5919 msgstr "tabel"
5921 #: oleacc.rc:52
5922 msgid "column header"
5923 msgstr "kolomtitel"
5925 #: oleacc.rc:53
5926 msgid "row header"
5927 msgstr "rij-titel"
5929 #: oleacc.rc:54
5930 msgid "column"
5931 msgstr "kolom"
5933 #: oleacc.rc:55
5934 msgid "row"
5935 msgstr "rij"
5937 #: oleacc.rc:56
5938 msgid "cell"
5939 msgstr "cel"
5941 #: oleacc.rc:57
5942 msgid "link"
5943 msgstr "link"
5945 #: oleacc.rc:58
5946 msgid "help balloon"
5947 msgstr "help-ballon"
5949 #: oleacc.rc:59
5950 msgid "character"
5951 msgstr "karakter"
5953 #: oleacc.rc:60
5954 msgid "list"
5955 msgstr "lijst"
5957 #: oleacc.rc:61
5958 msgid "list item"
5959 msgstr "lijstonderdeel"
5961 #: oleacc.rc:62
5962 msgid "outline"
5963 msgstr "omtrek"
5965 #: oleacc.rc:63
5966 msgid "outline item"
5967 msgstr "omtrekonderdeel"
5969 #: oleacc.rc:64
5970 msgid "page tab"
5971 msgstr "paginatab"
5973 #: oleacc.rc:65
5974 msgid "property page"
5975 msgstr "eigenschap-pagina"
5977 #: oleacc.rc:66
5978 msgid "indicator"
5979 msgstr "indicator"
5981 #: oleacc.rc:67
5982 msgid "graphic"
5983 msgstr "grafisch"
5985 #: oleacc.rc:68
5986 msgid "static text"
5987 msgstr "vaste tekst"
5989 #: oleacc.rc:69
5990 msgid "text"
5991 msgstr "tekst"
5993 #: oleacc.rc:70
5994 msgid "push button"
5995 msgstr "drukknop"
5997 #: oleacc.rc:71
5998 msgid "check button"
5999 msgstr "aankruisvakje"
6001 #: oleacc.rc:72
6002 msgid "radio button"
6003 msgstr "radioknop"
6005 #: oleacc.rc:73
6006 msgid "combo box"
6007 msgstr "combinatievak"
6009 #: oleacc.rc:74
6010 msgid "drop down"
6011 msgstr "selectievak"
6013 #: oleacc.rc:75
6014 msgid "progress bar"
6015 msgstr "voortgangsbalk"
6017 #: oleacc.rc:76
6018 msgid "dial"
6019 msgstr "bellen"
6021 #: oleacc.rc:77
6022 msgid "hot key field"
6023 msgstr "sneltoetsveld"
6025 #: oleacc.rc:78
6026 msgid "slider"
6027 msgstr "schuifknop"
6029 #: oleacc.rc:79
6030 msgid "spin box"
6031 msgstr "draaischijf"
6033 #: oleacc.rc:80
6034 msgid "diagram"
6035 msgstr "diagram"
6037 #: oleacc.rc:81
6038 msgid "animation"
6039 msgstr "animatie"
6041 #: oleacc.rc:82
6042 msgid "equation"
6043 msgstr "formule"
6045 #: oleacc.rc:83
6046 msgid "drop down button"
6047 msgstr "dropdownknop"
6049 #: oleacc.rc:84
6050 msgid "menu button"
6051 msgstr "menuknop"
6053 #: oleacc.rc:85
6054 msgid "grid drop down button"
6055 msgstr "grid dropdownknop"
6057 #: oleacc.rc:86
6058 msgid "white space"
6059 msgstr "lege ruimte"
6061 #: oleacc.rc:87
6062 msgid "page tab list"
6063 msgstr "paginatablijst"
6065 #: oleacc.rc:88
6066 msgid "clock"
6067 msgstr "klok"
6069 #: oleacc.rc:89
6070 msgid "split button"
6071 msgstr "splitsknop"
6073 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6074 msgid "IP address"
6075 msgstr "IP-adres"
6077 #: oleacc.rc:91
6078 msgid "outline button"
6079 msgstr "omtrekknop"
6081 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6082 msgid "True"
6083 msgstr "Waar"
6085 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6086 msgid "False"
6087 msgstr "Onwaar"
6089 #: oleaut32.rc:31
6090 msgid "On"
6091 msgstr "Aan"
6093 #: oleaut32.rc:32
6094 msgid "Off"
6095 msgstr "Uit"
6097 #: oledlg.rc:25
6098 msgid "Insert a new %s object into your document"
6099 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
6101 #: oledlg.rc:26
6102 msgid ""
6103 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6104 "may activate it using the program which created it."
6105 msgstr ""
6106 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
6107 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
6109 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6110 msgid "Browse"
6111 msgstr "Bladeren"
6113 #: oledlg.rc:28
6114 msgid ""
6115 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6116 "control."
6117 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
6119 #: oledlg.rc:29
6120 msgid "Add Control"
6121 msgstr "Toevoegen"
6123 #: oledlg.rc:34
6124 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6125 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
6127 #: oledlg.rc:35
6128 msgid ""
6129 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6130 "activate it using %s."
6131 msgstr ""
6132 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6133 "met %s."
6135 #: oledlg.rc:36
6136 msgid ""
6137 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6138 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6139 msgstr ""
6140 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
6141 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
6143 #: oledlg.rc:37
6144 msgid ""
6145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6147 "your document."
6148 msgstr ""
6149 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
6150 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6151 "getoond in uw document."
6153 #: oledlg.rc:38
6154 msgid ""
6155 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6156 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6157 "in your document."
6158 msgstr ""
6159 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
6160 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
6161 "getoond in uw document."
6163 #: oledlg.rc:39
6164 msgid ""
6165 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6166 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6167 "be reflected in your document."
6168 msgstr ""
6169 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
6170 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
6171 "in dat bestand worden getoond in uw document."
6173 #: oledlg.rc:40
6174 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6175 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
6177 #: oledlg.rc:41
6178 msgid "Unknown Type"
6179 msgstr "Onbekend type"
6181 #: oledlg.rc:42
6182 msgid "Unknown Source"
6183 msgstr "Onbekende bron"
6185 #: oledlg.rc:43
6186 msgid "the program which created it"
6187 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
6189 #: sane.rc:31
6190 msgctxt "unit: pixels"
6191 msgid "px"
6192 msgstr "px"
6194 #: sane.rc:32
6195 msgctxt "unit: bits"
6196 msgid "b"
6197 msgstr "b"
6199 #: sane.rc:34
6200 msgctxt "unit: dots/inch"
6201 msgid "dpi"
6202 msgstr "dpi"
6204 #: sane.rc:35
6205 msgctxt "unit: percent"
6206 msgid "%"
6207 msgstr "%"
6209 #: sane.rc:36
6210 msgctxt "unit: microseconds"
6211 msgid "us"
6212 msgstr "µs"
6214 #: setupapi.rc:28
6215 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6216 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
6218 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6219 msgid "Unknown"
6220 msgstr "Onbekend"
6222 #: setupapi.rc:30
6223 msgid "Copy files from:"
6224 msgstr "Kopieer bestanden van:"
6226 #: setupapi.rc:31
6227 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6228 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6230 #: shdoclc.rc:39
6231 msgid "F&orward"
6232 msgstr "V&ooruit"
6234 #: shdoclc.rc:41
6235 msgid "&Save Background As..."
6236 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6238 #: shdoclc.rc:42
6239 msgid "Set As Back&ground"
6240 msgstr "Als achtergrond instellen"
6242 #: shdoclc.rc:43
6243 msgid "&Copy Background"
6244 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6246 #: shdoclc.rc:44
6247 msgid "Set as &Desktop Item"
6248 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6250 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6251 msgid "Select &All"
6252 msgstr "&Alles selecteren"
6254 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6255 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6256 msgid "&Paste"
6257 msgstr "&Plakken"
6259 #: shdoclc.rc:49
6260 msgid "Create Shor&tcut"
6261 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6263 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6264 msgid "Add to &Favorites..."
6265 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6267 #: shdoclc.rc:51
6268 msgid "&View Source"
6269 msgstr "&Bronweergave"
6271 #: shdoclc.rc:53
6272 msgid "&Encoding"
6273 msgstr "&Tekstcodering"
6275 #: shdoclc.rc:55
6276 msgid "Pr&int"
6277 msgstr "Af&drukken"
6279 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6280 msgid "&Open Link"
6281 msgstr "&Open link"
6283 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6284 msgid "Open Link in &New Window"
6285 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6287 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6288 msgid "Save Target &As..."
6289 msgstr "Doel ops&laan als..."
6291 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6292 msgid "&Print Target"
6293 msgstr "Doel af&drukken"
6295 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6296 msgid "S&how Picture"
6297 msgstr "&Toon afbeelding"
6299 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6300 msgid "&Save Picture As..."
6301 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6303 #: shdoclc.rc:70
6304 msgid "&E-mail Picture..."
6305 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6307 #: shdoclc.rc:71
6308 msgid "Pr&int Picture..."
6309 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6311 #: shdoclc.rc:72
6312 msgid "&Go to My Pictures"
6313 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6315 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6316 msgid "Set as Back&ground"
6317 msgstr "Als achtergrond instellen"
6319 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6320 msgid "Set as &Desktop Item..."
6321 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6323 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6324 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6325 msgid "Cu&t"
6326 msgstr "K&nippen"
6328 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6329 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6330 #: wordpad.rc:102
6331 msgid "&Copy"
6332 msgstr "&Kopiëren"
6334 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6335 msgid "Copy Shor&tcut"
6336 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6338 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6339 msgid "P&roperties"
6340 msgstr "&Eigenschappen"
6342 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6343 msgid "&Undo"
6344 msgstr "&Ongedaan maken"
6346 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6347 msgid "&Delete"
6348 msgstr "Ver&wijderen"
6350 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6351 msgid "&Select"
6352 msgstr "&Selecteren"
6354 #: shdoclc.rc:102
6355 msgid "&Cell"
6356 msgstr "&Cel"
6358 #: shdoclc.rc:103
6359 msgid "&Row"
6360 msgstr "&Regel"
6362 #: shdoclc.rc:104
6363 msgid "&Column"
6364 msgstr "&Kolom"
6366 #: shdoclc.rc:105
6367 msgid "&Table"
6368 msgstr "&Tabel"
6370 #: shdoclc.rc:108
6371 msgid "&Cell Properties"
6372 msgstr "Cel&eigenschappen"
6374 #: shdoclc.rc:109
6375 msgid "&Table Properties"
6376 msgstr "Tabelei&genschappen"
6378 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6379 msgid "Paste"
6380 msgstr "Plakken"
6382 #: shdoclc.rc:118
6383 msgid "&Print"
6384 msgstr "Af&drukken"
6386 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6387 msgid "&Open"
6388 msgstr "&Openen"
6390 #: shdoclc.rc:125
6391 msgid "Open in &New Window"
6392 msgstr "In nieuw &venster openen"
6394 #: shdoclc.rc:129
6395 msgid "Cut"
6396 msgstr "K&nippen"
6398 #: shdoclc.rc:152
6399 msgid "&Save Video As..."
6400 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6402 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6403 msgid "Play"
6404 msgstr "Afspelen"
6406 #: shdoclc.rc:189
6407 msgid "Rewind"
6408 msgstr "Terugspoelen"
6410 #: shdoclc.rc:196
6411 msgid "Trace Tags"
6412 msgstr "Traceer Labels"
6414 #: shdoclc.rc:197
6415 msgid "Resource Failures"
6416 msgstr "Resource Fouten"
6418 #: shdoclc.rc:198
6419 msgid "Dump Tracking Info"
6420 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6422 #: shdoclc.rc:199
6423 msgid "Debug Break"
6424 msgstr "Debug Onderbreking"
6426 #: shdoclc.rc:200
6427 msgid "Debug View"
6428 msgstr "Debug Beeld"
6430 #: shdoclc.rc:201
6431 msgid "Dump Tree"
6432 msgstr "Log Gehele Boom"
6434 #: shdoclc.rc:202
6435 msgid "Dump Lines"
6436 msgstr "Log Regels"
6438 #: shdoclc.rc:203
6439 msgid "Dump DisplayTree"
6440 msgstr "Log Beeld Boom"
6442 #: shdoclc.rc:204
6443 msgid "Dump FormatCaches"
6444 msgstr "Log Formaat Caches"
6446 #: shdoclc.rc:205
6447 msgid "Dump LayoutRects"
6448 msgstr "Log Layout Rects"
6450 #: shdoclc.rc:206
6451 msgid "Memory Monitor"
6452 msgstr "Geheugen Monitor"
6454 #: shdoclc.rc:207
6455 msgid "Performance Meters"
6456 msgstr "Performance Meters"
6458 #: shdoclc.rc:208
6459 msgid "Save HTML"
6460 msgstr "Sla HTML op"
6462 #: shdoclc.rc:210
6463 msgid "&Browse View"
6464 msgstr "&Bladeren Beeld"
6466 #: shdoclc.rc:211
6467 msgid "&Edit View"
6468 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6470 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6471 msgid "Scroll Here"
6472 msgstr "Scroll hier"
6474 #: shdoclc.rc:218
6475 msgid "Top"
6476 msgstr "Boven"
6478 #: shdoclc.rc:219
6479 msgid "Bottom"
6480 msgstr "Onder"
6482 #: shdoclc.rc:221
6483 msgid "Page Up"
6484 msgstr "Pagina naar boven"
6486 #: shdoclc.rc:222
6487 msgid "Page Down"
6488 msgstr "Pagina naar onder"
6490 #: shdoclc.rc:224
6491 msgid "Scroll Up"
6492 msgstr "Scroll omhoog"
6494 #: shdoclc.rc:225
6495 msgid "Scroll Down"
6496 msgstr "Scroll omlaag"
6498 #: shdoclc.rc:232
6499 msgid "Left Edge"
6500 msgstr "Linkerrand"
6502 #: shdoclc.rc:233
6503 msgid "Right Edge"
6504 msgstr "Rechterrand"
6506 #: shdoclc.rc:235
6507 msgid "Page Left"
6508 msgstr "Pagina naar links"
6510 #: shdoclc.rc:236
6511 msgid "Page Right"
6512 msgstr "Pagina naar rechts"
6514 #: shdoclc.rc:238
6515 msgid "Scroll Left"
6516 msgstr "Scroll naar links"
6518 #: shdoclc.rc:239
6519 msgid "Scroll Right"
6520 msgstr "Scroll naar rechts"
6522 #: shdoclc.rc:25
6523 msgid "Wine Internet Explorer"
6524 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6526 #: shdoclc.rc:30
6527 msgid "&w&bPage &p"
6528 msgstr "&w&bPagina &p"
6530 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6531 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6532 msgid "Lar&ge Icons"
6533 msgstr "&Grote pictogrammen"
6535 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6536 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6537 msgid "S&mall Icons"
6538 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6540 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6541 msgid "&List"
6542 msgstr "&Lijst"
6544 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6545 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6546 msgid "&Details"
6547 msgstr "&Details"
6549 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6550 msgid "Arrange &Icons"
6551 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6553 #: shell32.rc:50
6554 msgid "By &Name"
6555 msgstr "Op &naam"
6557 #: shell32.rc:51
6558 msgid "By &Type"
6559 msgstr "Op &type"
6561 #: shell32.rc:52
6562 msgid "By &Size"
6563 msgstr "Op &grootte"
6565 #: shell32.rc:53
6566 msgid "By &Date"
6567 msgstr "Op &datum"
6569 #: shell32.rc:55
6570 msgid "&Auto Arrange"
6571 msgstr "&Automatisch"
6573 #: shell32.rc:57
6574 msgid "Line up Icons"
6575 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6577 #: shell32.rc:62
6578 msgid "Paste as Link"
6579 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6581 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6582 msgid "New"
6583 msgstr "Nieuw"
6585 #: shell32.rc:66
6586 msgid "New &Folder"
6587 msgstr "Nieuwe &map"
6589 #: shell32.rc:67
6590 msgid "New &Link"
6591 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6593 #: shell32.rc:71
6594 msgid "Properties"
6595 msgstr "Eigenschappen"
6597 #: shell32.rc:82
6598 #, fuzzy
6599 msgctxt "recycle bin"
6600 msgid "&Restore"
6601 msgstr "&Herstellen"
6603 #: shell32.rc:83
6604 msgid "&Erase"
6605 msgstr ""
6607 #: shell32.rc:95
6608 msgid "E&xplore"
6609 msgstr "&Verkennen"
6611 #: shell32.rc:98
6612 msgid "C&ut"
6613 msgstr "K&nippen"
6615 #: shell32.rc:101
6616 msgid "Create &Link"
6617 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6619 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6620 msgid "&Rename"
6621 msgstr "&Hernoemen"
6623 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6624 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6625 msgid "E&xit"
6626 msgstr "&Afsluiten"
6628 #: shell32.rc:127
6629 #, fuzzy
6630 msgid "&About Control Panel"
6631 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6633 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6634 msgid "Size"
6635 msgstr "Grootte"
6637 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6638 msgid "Type"
6639 msgstr "Type"
6641 #: shell32.rc:137
6642 msgid "Modified"
6643 msgstr "Gewijzigd"
6645 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6646 msgid "Attributes"
6647 msgstr "Attributen"
6649 #: shell32.rc:140
6650 msgid "Size available"
6651 msgstr "Beschikbare ruimte"
6653 #: shell32.rc:142
6654 msgid "Comments"
6655 msgstr "Commentaar"
6657 #: shell32.rc:143
6658 msgid "Owner"
6659 msgstr "Eigenaar"
6661 #: shell32.rc:144
6662 msgid "Group"
6663 msgstr "Groep"
6665 #: shell32.rc:145
6666 msgid "Original location"
6667 msgstr "Originele locatie"
6669 #: shell32.rc:146
6670 msgid "Date deleted"
6671 msgstr "Datum verwijderd"
6673 #: shell32.rc:156
6674 msgid "Control Panel"
6675 msgstr "Configuratiescherm"
6677 #: shell32.rc:163
6678 msgid "Select"
6679 msgstr "Selecteren"
6681 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6682 msgid "Open"
6683 msgstr "Openen"
6685 #: shell32.rc:186
6686 msgid "Restart"
6687 msgstr "Herstarten"
6689 #: shell32.rc:187
6690 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6691 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6693 #: shell32.rc:188
6694 msgid "Shutdown"
6695 msgstr "Afsluiten"
6697 #: shell32.rc:189
6698 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6699 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6701 #: shell32.rc:199
6702 msgid "Start Menu\\Programs"
6703 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6705 #: shell32.rc:201
6706 msgid "Favorites"
6707 msgstr "Favorieten"
6709 #: shell32.rc:202
6710 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6711 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6713 #: shell32.rc:203
6714 msgid "Recent"
6715 msgstr "Recent"
6717 #: shell32.rc:204
6718 msgid "SendTo"
6719 msgstr "SendTo"
6721 #: shell32.rc:205
6722 msgid "Start Menu"
6723 msgstr "Start Menu"
6725 #: shell32.rc:206
6726 msgid "My Music"
6727 msgstr "Mijn Muziek"
6729 #: shell32.rc:207
6730 msgid "My Videos"
6731 msgstr "Mijn Video's"
6733 #: shell32.rc:208
6734 #, fuzzy
6735 msgctxt "directory"
6736 msgid "Desktop"
6737 msgstr "Bureaublad"
6739 #: shell32.rc:209
6740 msgid "NetHood"
6741 msgstr "Netwerkomgeving"
6743 #: shell32.rc:210
6744 msgid "Templates"
6745 msgstr "Sjablonen"
6747 #: shell32.rc:211
6748 msgid "Application Data"
6749 msgstr "Application Data"
6751 #: shell32.rc:212
6752 msgid "PrintHood"
6753 msgstr "Printeromgeving"
6755 #: shell32.rc:213
6756 msgid "Local Settings\\Application Data"
6757 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6759 #: shell32.rc:214
6760 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6761 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6763 #: shell32.rc:215
6764 msgid "Cookies"
6765 msgstr "Cookies"
6767 #: shell32.rc:216
6768 msgid "Local Settings\\History"
6769 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6771 #: shell32.rc:217
6772 msgid "Program Files"
6773 msgstr "Program Files"
6775 #: shell32.rc:219
6776 msgid "My Pictures"
6777 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6779 #: shell32.rc:220
6780 msgid "Program Files\\Common Files"
6781 msgstr "Program Files\\Common Files"
6783 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6784 msgid "Documents"
6785 msgstr "Documenten"
6787 #: shell32.rc:223
6788 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6789 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6791 #: shell32.rc:224
6792 msgid "Music"
6793 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6795 #: shell32.rc:225
6796 msgid "Pictures"
6797 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6799 #: shell32.rc:226
6800 msgid "Videos"
6801 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6803 #: shell32.rc:227
6804 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6805 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6807 #: shell32.rc:218
6808 msgid "Program Files (x86)"
6809 msgstr "Program Files (x86)"
6811 #: shell32.rc:221
6812 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6813 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6815 #: shell32.rc:228
6816 msgid "Contacts"
6817 msgstr "Contacten"
6819 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6820 msgid "Links"
6821 msgstr "Links"
6823 #: shell32.rc:230
6824 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6825 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6827 #: shell32.rc:231
6828 msgid "Music\\Playlists"
6829 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6831 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6832 msgid "Downloads"
6833 msgstr "Downloads"
6835 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6836 msgid "Status"
6837 msgstr "Status"
6839 #: shell32.rc:149
6840 msgid "Location"
6841 msgstr "Locatie"
6843 #: shell32.rc:150
6844 msgid "Model"
6845 msgstr "Model"
6847 #: shell32.rc:233
6848 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6849 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6851 #: shell32.rc:234
6852 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6853 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6855 #: shell32.rc:235
6856 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6857 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6859 #: shell32.rc:236
6860 msgid "Music\\Sample Music"
6861 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6863 #: shell32.rc:237
6864 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6865 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6867 #: shell32.rc:238
6868 msgid "Music\\Sample Playlists"
6869 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6871 #: shell32.rc:239
6872 msgid "Videos\\Sample Videos"
6873 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6875 #: shell32.rc:240
6876 msgid "Saved Games"
6877 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6879 #: shell32.rc:241
6880 msgid "Searches"
6881 msgstr "Zoekopdrachten"
6883 #: shell32.rc:242
6884 msgid "Users"
6885 msgstr "Gebruikers"
6887 #: shell32.rc:243
6888 msgid "OEM Links"
6889 msgstr "OEM Links"
6891 #: shell32.rc:246
6892 msgid "AppData\\LocalLow"
6893 msgstr "AppData\\LocalLow"
6895 #: shell32.rc:166
6896 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6897 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6899 #: shell32.rc:167
6900 msgid "Error during creation of a new folder"
6901 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6903 #: shell32.rc:168
6904 msgid "Confirm file deletion"
6905 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6907 #: shell32.rc:169
6908 msgid "Confirm folder deletion"
6909 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6911 #: shell32.rc:170
6912 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6913 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6915 #: shell32.rc:171
6916 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6917 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6919 #: shell32.rc:178
6920 msgid "Confirm file overwrite"
6921 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6923 #: shell32.rc:177
6924 msgid ""
6925 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6926 "\n"
6927 "Do you want to replace it?"
6928 msgstr ""
6929 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6930 "\n"
6931 "Wilt u het vervangen?"
6933 #: shell32.rc:172
6934 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6935 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6937 #: shell32.rc:174
6938 msgid ""
6939 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6940 msgstr ""
6941 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6942 "verplaatsen?"
6944 #: shell32.rc:173
6945 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6946 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6948 #: shell32.rc:175
6949 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6950 msgstr ""
6951 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6953 #: shell32.rc:176
6954 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6955 msgstr ""
6956 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6957 "bestand permanent verwijderen?"
6959 #: shell32.rc:183
6960 msgid ""
6961 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6962 "\n"
6963 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6964 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6965 "the folder?"
6966 msgstr ""
6967 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6968 "\n"
6969 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6970 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6971 "kopiëren\n"
6972 "of verplaatsen?"
6974 #: shell32.rc:248
6975 msgid "New Folder"
6976 msgstr "Nieuwe Map"
6978 #: shell32.rc:250
6979 msgid "Wine Control Panel"
6980 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6982 #: shell32.rc:192
6983 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6984 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6986 #: shell32.rc:193
6987 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6988 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6990 #: shell32.rc:195
6991 msgid "Executable files (*.exe)"
6992 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6994 #: shell32.rc:254
6995 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6996 msgstr ""
6997 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6999 #: shell32.rc:256
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7002 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
7004 #: shell32.rc:257
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7007 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
7009 #: shell32.rc:258
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Confirm deletion"
7012 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
7014 #: shell32.rc:259
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "A file already exists at the path %1.\n"
7018 "\n"
7019 "Do you want to replace it?"
7020 msgstr ""
7021 "Bestand bestaat al.\n"
7022 "Wilt u het vervangen?"
7024 #: shell32.rc:260
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "A folder already exists at the path %1.\n"
7028 "\n"
7029 "Do you want to replace it?"
7030 msgstr ""
7031 "Bestand bestaat al.\n"
7032 "Wilt u het vervangen?"
7034 #: shell32.rc:261
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Confirm overwrite"
7037 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
7039 #: shell32.rc:278
7040 msgid ""
7041 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7042 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7043 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7044 "any later version.\n"
7045 "\n"
7046 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7049 "more details.\n"
7050 "\n"
7051 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7052 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7053 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7054 msgstr ""
7056 #: shell32.rc:266
7057 msgid "Wine License"
7058 msgstr "Wine Licentie"
7060 #: shell32.rc:155
7061 msgid "Trash"
7062 msgstr "Prullenbak"
7064 #: shlwapi.rc:27
7065 #, fuzzy
7066 msgid "%d bytes"
7067 msgstr "%ld bytes"
7069 #: shlwapi.rc:28
7070 #, fuzzy
7071 msgctxt "time unit: hours"
7072 msgid " hr"
7073 msgstr " hr"
7075 #: shlwapi.rc:29
7076 #, fuzzy
7077 msgctxt "time unit: minutes"
7078 msgid " min"
7079 msgstr " min"
7081 #: shlwapi.rc:30
7082 #, fuzzy
7083 msgctxt "time unit: seconds"
7084 msgid " sec"
7085 msgstr " sec"
7087 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7088 #, fuzzy
7089 msgctxt "window"
7090 msgid "&Restore"
7091 msgstr "&Herstellen"
7093 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7094 msgid "&Move"
7095 msgstr "Ve&rplaatsen"
7097 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7098 msgid "&Size"
7099 msgstr "&Grootte"
7101 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7102 msgid "Mi&nimize"
7103 msgstr "Mi&nimaliseren"
7105 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7106 msgid "Ma&ximize"
7107 msgstr "Ma&ximaliseren"
7109 #: user32.rc:33
7110 msgid "&Close\tAlt-F4"
7111 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7113 #: user32.rc:35
7114 msgid "&About Wine"
7115 msgstr "&Over Wine"
7117 #: user32.rc:46
7118 #, fuzzy
7119 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7120 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
7122 #: user32.rc:48
7123 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7124 msgstr ""
7126 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7127 msgid "Error"
7128 msgstr "Fout"
7130 #: user32.rc:69
7131 msgid "&More Windows..."
7132 msgstr "Ov&erige vensters..."
7134 #: wineps.rc:25
7135 msgid "Paper"
7136 msgstr "Papier"
7138 #: wineps.rc:28
7139 msgid "Paper Si&ze:"
7140 msgstr "Papier&formaat:"
7142 #: wineps.rc:31
7143 msgid "Orientation"
7144 msgstr "Oriëntatie"
7146 #: wineps.rc:32
7147 msgid "&Portrait"
7148 msgstr "&Staand"
7150 #: wineps.rc:34
7151 msgid "&Landscape"
7152 msgstr "&Liggend"
7154 #: wineps.rc:36
7155 msgid "Duplex:"
7156 msgstr "Dubbelzijdig:"
7158 #: wininet.rc:25
7159 msgid "LAN Connection"
7160 msgstr "LAN Verbinding"
7162 #: wininet.rc:26
7163 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7164 msgstr ""
7165 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
7167 #: wininet.rc:27
7168 msgid "The date on the certificate is invalid."
7169 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
7171 #: wininet.rc:28
7172 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7173 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
7175 #: wininet.rc:29
7176 msgid ""
7177 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7178 msgstr ""
7179 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
7181 #: winmm.rc:28
7182 msgid "The specified command was carried out."
7183 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
7185 #: winmm.rc:29
7186 msgid "Undefined external error."
7187 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
7189 #: winmm.rc:30
7190 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7191 msgstr ""
7192 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
7194 #: winmm.rc:31
7195 msgid "The driver was not enabled."
7196 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
7198 #: winmm.rc:32
7199 msgid ""
7200 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7201 "again."
7202 msgstr ""
7203 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
7204 "het dan opnieuw."
7206 #: winmm.rc:33
7207 msgid "The specified device handle is invalid."
7208 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
7210 #: winmm.rc:34
7211 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7212 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
7214 #: winmm.rc:35
7215 msgid ""
7216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7217 "increase available memory, and then try again."
7218 msgstr ""
7219 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7220 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
7222 #: winmm.rc:36
7223 msgid ""
7224 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7225 "which functions and messages the driver supports."
7226 msgstr ""
7227 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
7228 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
7230 #: winmm.rc:37
7231 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7232 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
7234 #: winmm.rc:38
7235 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7236 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
7238 #: winmm.rc:39
7239 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7240 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7242 #: winmm.rc:42
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7246 "Capabilities function to determine the supported formats."
7247 msgstr ""
7248 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7249 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7251 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7252 msgid ""
7253 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7254 "device, or wait until the data is finished playing."
7255 msgstr ""
7256 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7257 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7259 #: winmm.rc:44
7260 msgid ""
7261 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7262 "header, and then try again."
7263 msgstr ""
7264 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7265 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7267 #: winmm.rc:45
7268 msgid ""
7269 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7270 "and then try again."
7271 msgstr ""
7272 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7273 "probeer opnieuw."
7275 #: winmm.rc:48
7276 msgid ""
7277 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7281 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7283 #: winmm.rc:50
7284 msgid ""
7285 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7286 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7287 msgstr ""
7288 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7289 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7291 #: winmm.rc:51
7292 msgid ""
7293 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7294 "transmitted, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7297 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7299 #: winmm.rc:52
7300 msgid ""
7301 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7302 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7303 msgstr ""
7304 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7305 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7307 #: winmm.rc:53
7308 msgid ""
7309 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7310 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7313 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7315 #: winmm.rc:56
7316 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7317 msgstr ""
7318 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7319 "opent."
7321 #: winmm.rc:57
7322 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7323 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7325 #: winmm.rc:58
7326 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7327 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7329 #: winmm.rc:59
7330 msgid ""
7331 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7332 "or contact the device manufacturer."
7333 msgstr ""
7334 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7335 "neem contact op met de leverancier."
7337 #: winmm.rc:60
7338 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7339 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7341 #: winmm.rc:61
7342 msgid ""
7343 "Not enough memory available for this task.\n"
7344 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7345 "again."
7346 msgstr ""
7347 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7348 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7350 #: winmm.rc:62
7351 msgid ""
7352 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7353 "unique alias."
7354 msgstr ""
7355 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7356 "Gebruik een unieke alias."
7358 #: winmm.rc:63
7359 msgid ""
7360 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7361 msgstr ""
7362 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7364 #: winmm.rc:64
7365 msgid "No command was specified."
7366 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7368 #: winmm.rc:65
7369 msgid ""
7370 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7371 "size of the buffer."
7372 msgstr ""
7373 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7374 "buffer."
7376 #: winmm.rc:66
7377 msgid ""
7378 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7379 "one."
7380 msgstr ""
7381 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7382 "één aan"
7384 #: winmm.rc:67
7385 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7386 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7388 #: winmm.rc:68
7389 msgid ""
7390 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7391 "manufacturer about obtaining a new driver."
7392 msgstr ""
7393 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7394 "een andere driver."
7396 #: winmm.rc:69
7397 msgid ""
7398 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7399 "manufacturer about obtaining a new driver."
7400 msgstr ""
7401 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7402 "driver."
7404 #: winmm.rc:70
7405 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7406 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7408 #: winmm.rc:71
7409 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7410 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7412 #: winmm.rc:72
7413 msgid ""
7414 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7415 msgstr ""
7416 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7417 "bestandsnaam correct zijn."
7419 #: winmm.rc:73
7420 msgid "The device driver is not ready."
7421 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7423 #: winmm.rc:74
7424 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7425 msgstr ""
7426 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7427 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7429 #: winmm.rc:75
7430 msgid ""
7431 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7432 "access error."
7433 msgstr ""
7434 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7435 "Derhalve een toegangsfout."
7437 #: winmm.rc:76
7438 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7439 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7441 #: winmm.rc:77
7442 #, fuzzy
7443 msgid ""
7444 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7445 "separately to determine which devices caused the error."
7446 msgstr ""
7447 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7448 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7450 #: winmm.rc:78
7451 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7452 msgstr ""
7453 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7455 #: winmm.rc:79
7456 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7457 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7459 #: winmm.rc:80
7460 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7461 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7463 #: winmm.rc:81
7464 msgid ""
7465 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7466 "still connected to the network."
7467 msgstr ""
7468 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7469 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7471 #: winmm.rc:82
7472 msgid ""
7473 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7474 "device name is spelled correctly."
7475 msgstr ""
7476 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7477 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7479 #: winmm.rc:83
7480 msgid ""
7481 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7482 "again."
7483 msgstr ""
7484 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7485 "probeer het dan opnieuw."
7487 #: winmm.rc:84
7488 msgid ""
7489 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7490 "alias."
7491 msgstr ""
7492 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7493 "alias."
7495 #: winmm.rc:85
7496 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7497 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7499 #: winmm.rc:86
7500 msgid ""
7501 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7502 "parameter with each 'open' command."
7503 msgstr ""
7504 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7505 "parameter met elk 'open' commando."
7507 #: winmm.rc:87
7508 msgid ""
7509 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7510 "Please supply one."
7511 msgstr ""
7512 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7513 "Geeft u er svp een in."
7515 #: winmm.rc:88
7516 msgid ""
7517 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7518 "documentation for valid formats."
7519 msgstr ""
7520 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7521 "handleidingen naar geldige formaten."
7523 #: winmm.rc:89
7524 msgid ""
7525 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7526 "supply one."
7527 msgstr ""
7528 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7529 "er s.v.p. één op."
7531 #: winmm.rc:90
7532 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7533 msgstr ""
7534 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7536 #: winmm.rc:91
7537 msgid ""
7538 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7539 "may be corrupt, or not in the correct format."
7540 msgstr ""
7541 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7542 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7544 #: winmm.rc:92
7545 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7546 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7548 #: winmm.rc:93
7549 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7550 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7552 #: winmm.rc:94
7553 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7554 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7556 #: winmm.rc:95
7557 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7558 msgstr ""
7559 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7561 #: winmm.rc:96
7562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7563 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7565 #: winmm.rc:97
7566 msgid ""
7567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7568 "sequence, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7571 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7573 #: winmm.rc:98
7574 msgid ""
7575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7576 "the device is closed, and then try again."
7577 msgstr ""
7578 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7579 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7581 #: winmm.rc:99
7582 msgid ""
7583 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7584 "characters, followed by a period and an extension."
7585 msgstr ""
7586 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7587 "formaat voldoet."
7589 #: winmm.rc:100
7590 msgid ""
7591 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7592 msgstr ""
7593 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7594 "aanhalingstekens."
7596 #: winmm.rc:101
7597 msgid ""
7598 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7599 "in Control Panel to install the device."
7600 msgstr ""
7601 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7602 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7604 #: winmm.rc:102
7605 msgid ""
7606 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7607 "restarting your computer."
7608 msgstr ""
7609 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7610 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7612 #: winmm.rc:103
7613 msgid ""
7614 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7615 "cannot change directories."
7616 msgstr ""
7617 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7618 "directory niet kan wijzigen."
7620 #: winmm.rc:104
7621 msgid ""
7622 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7623 "change drives."
7624 msgstr ""
7625 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7626 "directory niet kan wijzigen."
7628 #: winmm.rc:105
7629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7630 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7632 #: winmm.rc:106
7633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7634 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7636 #: winmm.rc:107
7637 msgid ""
7638 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7639 msgstr ""
7640 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7642 #: winmm.rc:108
7643 msgid ""
7644 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7645 "until a wave device is free, and then try again."
7646 msgstr ""
7647 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7648 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7649 "het dan opnieuw."
7651 #: winmm.rc:109
7652 msgid ""
7653 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7654 "until the device is free, and then try again."
7655 msgstr ""
7656 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7657 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7659 #: winmm.rc:110
7660 msgid ""
7661 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7662 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7663 msgstr ""
7664 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7665 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7666 "het dan opnieuw."
7668 #: winmm.rc:111
7669 msgid ""
7670 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7671 "until the device is free, and then try again."
7672 msgstr ""
7673 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7674 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7676 #: winmm.rc:112
7677 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7678 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7680 #: winmm.rc:113
7681 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7682 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7684 #: winmm.rc:114
7685 msgid ""
7686 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7687 "the Drivers option to install the wave device."
7688 msgstr ""
7689 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7690 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7691 "apparaat te installeren."
7693 #: winmm.rc:115
7694 msgid ""
7695 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7696 "format."
7697 msgstr ""
7698 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7699 "huidige formaat te herkennen."
7701 #: winmm.rc:116
7702 msgid ""
7703 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7704 "the Drivers option to install the wave device."
7705 msgstr ""
7706 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7707 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7708 "apparaat te installeren."
7710 #: winmm.rc:117
7711 msgid ""
7712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 "format."
7714 msgstr ""
7715 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7716 "formaat te herkennen."
7718 #: winmm.rc:122
7719 msgid ""
7720 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7721 "You can't use them together."
7722 msgstr ""
7723 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7724 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7726 #: winmm.rc:124
7727 msgid ""
7728 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7729 "again."
7730 msgstr ""
7731 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7732 "probeer dan opnieuw."
7734 #: winmm.rc:127
7735 msgid ""
7736 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7737 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7738 msgstr ""
7739 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7740 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7741 "installeren."
7743 #: winmm.rc:125
7744 msgid ""
7745 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7746 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7747 "setup."
7748 msgstr ""
7749 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7750 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7751 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7753 #: winmm.rc:126
7754 msgid "An error occurred with the specified port."
7755 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7757 #: winmm.rc:129
7758 msgid ""
7759 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7760 "these applications; then, try again."
7761 msgstr ""
7762 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7763 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7765 #: winmm.rc:128
7766 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7767 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7769 #: winmm.rc:123
7770 msgid ""
7771 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7772 "Control Panel to install a MIDI driver."
7773 msgstr ""
7774 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7775 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7777 #: winmm.rc:118
7778 msgid "There is no display window."
7779 msgstr "Er is geen weergave venster."
7781 #: winmm.rc:119
7782 msgid "Could not create or use window."
7783 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7785 #: winmm.rc:120
7786 msgid ""
7787 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7788 "check your disk or network connection."
7789 msgstr ""
7790 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7791 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7793 #: winmm.rc:121
7794 msgid ""
7795 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7796 "are still connected to the network."
7797 msgstr ""
7798 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7799 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7801 #: winspool.rc:34
7802 msgid "Print to File"
7803 msgstr "Afdrukken naar bestand"
7805 #: winspool.rc:37
7806 msgid "&Output File Name:"
7807 msgstr "&Bestandsnaam:"
7809 #: winspool.rc:28
7810 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7811 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7813 #: winspool.rc:29
7814 msgid "Unable to create the output file."
7815 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7817 #: wldap32.rc:27
7818 msgid "Success"
7819 msgstr "Succes"
7821 #: wldap32.rc:28
7822 msgid "Operations Error"
7823 msgstr "Operationele fout"
7825 #: wldap32.rc:29
7826 msgid "Protocol Error"
7827 msgstr "Protocolfout"
7829 #: wldap32.rc:30
7830 msgid "Time Limit Exceeded"
7831 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7833 #: wldap32.rc:31
7834 msgid "Size Limit Exceeded"
7835 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7837 #: wldap32.rc:32
7838 msgid "Compare False"
7839 msgstr "Vergelijking niet waar"
7841 #: wldap32.rc:33
7842 msgid "Compare True"
7843 msgstr "Vergelijking waar"
7845 #: wldap32.rc:34
7846 msgid "Authentication Method Not Supported"
7847 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7849 #: wldap32.rc:35
7850 msgid "Strong Authentication Required"
7851 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7853 #: wldap32.rc:36
7854 msgid "Referral (v2)"
7855 msgstr "Verwijzing (v2)"
7857 #: wldap32.rc:37
7858 msgid "Referral"
7859 msgstr "Verwijzing"
7861 #: wldap32.rc:38
7862 msgid "Administration Limit Exceeded"
7863 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7865 #: wldap32.rc:39
7866 msgid "Unavailable Critical Extension"
7867 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7869 #: wldap32.rc:40
7870 msgid "Confidentiality Required"
7871 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7873 #: wldap32.rc:43
7874 msgid "No Such Attribute"
7875 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7877 #: wldap32.rc:44
7878 msgid "Undefined Type"
7879 msgstr "Ongedefinieerd type"
7881 #: wldap32.rc:45
7882 msgid "Inappropriate Matching"
7883 msgstr "Foutieve vergelijking"
7885 #: wldap32.rc:46
7886 msgid "Constraint Violation"
7887 msgstr "Schending van restrictie"
7889 #: wldap32.rc:47
7890 msgid "Attribute Or Value Exists"
7891 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7893 #: wldap32.rc:48
7894 msgid "Invalid Syntax"
7895 msgstr "Ongeldige syntax"
7897 #: wldap32.rc:59
7898 msgid "No Such Object"
7899 msgstr "Object bestaat niet"
7901 #: wldap32.rc:60
7902 msgid "Alias Problem"
7903 msgstr "Aliasprobleem"
7905 #: wldap32.rc:61
7906 msgid "Invalid DN Syntax"
7907 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7909 #: wldap32.rc:62
7910 msgid "Is Leaf"
7911 msgstr "Eindknoop"
7913 #: wldap32.rc:63
7914 msgid "Alias Dereference Problem"
7915 msgstr "Alias volgprobleem"
7917 #: wldap32.rc:75
7918 msgid "Inappropriate Authentication"
7919 msgstr "Foutieve authenticatie"
7921 #: wldap32.rc:76
7922 msgid "Invalid Credentials"
7923 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7925 #: wldap32.rc:77
7926 msgid "Insufficient Rights"
7927 msgstr "Onvoldoende rechten"
7929 #: wldap32.rc:78
7930 msgid "Busy"
7931 msgstr "Bezig"
7933 #: wldap32.rc:79
7934 msgid "Unavailable"
7935 msgstr "Niet beschikbaar"
7937 #: wldap32.rc:80
7938 msgid "Unwilling To Perform"
7939 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7941 #: wldap32.rc:81
7942 msgid "Loop Detected"
7943 msgstr "Lus gedetecteerd"
7945 #: wldap32.rc:87
7946 msgid "Sort Control Missing"
7947 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7949 #: wldap32.rc:88
7950 msgid "Index range error"
7951 msgstr "Buiten indexbereik"
7953 #: wldap32.rc:91
7954 msgid "Naming Violation"
7955 msgstr "Naamgevingsfout"
7957 #: wldap32.rc:92
7958 msgid "Object Class Violation"
7959 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7961 #: wldap32.rc:93
7962 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7963 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7965 #: wldap32.rc:94
7966 msgid "Not allowed on RDN"
7967 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7969 #: wldap32.rc:95
7970 msgid "Already Exists"
7971 msgstr "Bestaat reeds"
7973 #: wldap32.rc:96
7974 msgid "No Object Class Mods"
7975 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7977 #: wldap32.rc:97
7978 msgid "Results Too Large"
7979 msgstr "Resultaten te groot"
7981 #: wldap32.rc:98
7982 msgid "Affects Multiple DSAs"
7983 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7985 #: wldap32.rc:107
7986 msgid "Other"
7987 msgstr "Anders"
7989 #: wldap32.rc:108
7990 msgid "Server Down"
7991 msgstr "Server plat"
7993 #: wldap32.rc:109
7994 msgid "Local Error"
7995 msgstr "Lokale fout"
7997 #: wldap32.rc:110
7998 msgid "Encoding Error"
7999 msgstr "Codeerfout"
8001 #: wldap32.rc:111
8002 msgid "Decoding Error"
8003 msgstr "Decodeerfout"
8005 #: wldap32.rc:112
8006 msgid "Timeout"
8007 msgstr "Timeout"
8009 #: wldap32.rc:113
8010 msgid "Auth Unknown"
8011 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
8013 #: wldap32.rc:114
8014 msgid "Filter Error"
8015 msgstr "Filterfout"
8017 #: wldap32.rc:115
8018 msgid "User Cancelled"
8019 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
8021 #: wldap32.rc:116
8022 msgid "Parameter Error"
8023 msgstr "Parameterfout"
8025 #: wldap32.rc:117
8026 msgid "No Memory"
8027 msgstr "Onvoldoende geheugen"
8029 #: wldap32.rc:118
8030 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8031 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
8033 #: wldap32.rc:119
8034 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8035 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
8037 #: wldap32.rc:120
8038 msgid "Specified control was not found in message"
8039 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
8041 #: wldap32.rc:121
8042 msgid "No result present in message"
8043 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
8045 #: wldap32.rc:122
8046 msgid "More results returned"
8047 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
8049 #: wldap32.rc:123
8050 msgid "Loop while handling referrals"
8051 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
8053 #: wldap32.rc:124
8054 msgid "Referral hop limit exceeded"
8055 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
8057 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8058 msgid ""
8059 "Not Yet Implemented\n"
8060 "\n"
8061 msgstr ""
8062 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8063 "\n"
8065 #: attrib.rc:28
8066 #, fuzzy
8067 msgid "%1: File Not Found\n"
8068 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8070 #: attrib.rc:47
8071 msgid ""
8072 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8073 "\n"
8074 "Syntax:\n"
8075 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8076 "       [/S [/D]]\n"
8077 "\n"
8078 "Where:\n"
8079 "\n"
8080 "  +   Sets an attribute.\n"
8081 "  -   Clears an attribute.\n"
8082 "  R   Read-only file attribute.\n"
8083 "  A   Archive file attribute.\n"
8084 "  S   System file attribute.\n"
8085 "  H   Hidden file attribute.\n"
8086 "  [drive:][path][filename]\n"
8087 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8088 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8089 "  /D  Processes folders as well.\n"
8090 msgstr ""
8092 #: clock.rc:29
8093 msgid "Ana&log"
8094 msgstr "&Analoog"
8096 #: clock.rc:30
8097 msgid "Digi&tal"
8098 msgstr "&Digitaal"
8100 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8101 msgid "&Font..."
8102 msgstr "&Lettertype..."
8104 #: clock.rc:34
8105 msgid "&Without Titlebar"
8106 msgstr "&Zonder titelbalk"
8108 #: clock.rc:36
8109 msgid "&Seconds"
8110 msgstr "&Seconden"
8112 #: clock.rc:37
8113 msgid "&Date"
8114 msgstr "Da&tum"
8116 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8117 msgid "&Always on Top"
8118 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
8120 #: clock.rc:42
8121 #, fuzzy
8122 msgid "&About Clock"
8123 msgstr "&Over Klok..."
8125 #: clock.rc:48
8126 msgid "Clock"
8127 msgstr "Klok"
8129 #: cmd.rc:37
8130 msgid ""
8131 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8132 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8133 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8134 "called procedure.\n"
8135 "\n"
8136 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8137 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8138 msgstr ""
8139 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
8140 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
8141 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
8142 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
8143 "\n"
8144 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
8145 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
8146 "procedure.\n"
8148 #: cmd.rc:40
8149 msgid ""
8150 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8151 "default directory.\n"
8152 msgstr ""
8153 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
8155 #: cmd.rc:41
8156 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8157 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
8159 #: cmd.rc:43
8160 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8161 msgstr "CLS wist het scherm\n"
8163 #: cmd.rc:45
8164 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8165 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
8167 #: cmd.rc:46
8168 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8169 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
8171 #: cmd.rc:47
8172 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8173 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
8175 #: cmd.rc:48
8176 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8177 msgstr ""
8178 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8180 #: cmd.rc:49
8181 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8182 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
8184 #: cmd.rc:59
8185 msgid ""
8186 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8187 "\n"
8188 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8189 "on the terminal device before they are executed.\n"
8190 "\n"
8191 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8192 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8193 "preceding it with an @ sign.\n"
8194 msgstr ""
8195 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
8196 "\n"
8197 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
8198 "batchbestand\n"
8199 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
8200 "\n"
8201 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
8202 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
8203 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
8205 #: cmd.rc:61
8206 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8207 msgstr ""
8208 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
8210 #: cmd.rc:69
8211 msgid ""
8212 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8213 "\n"
8214 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8215 "\n"
8216 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8217 "not exist in wine's cmd.\n"
8218 msgstr ""
8219 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
8220 "van een verzameling bestanden.\n"
8221 "\n"
8222 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
8223 "\n"
8224 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
8225 "batchbestand te verdubbelen.\n"
8227 #: cmd.rc:81
8228 msgid ""
8229 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8230 "batch file.\n"
8231 "\n"
8232 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8233 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8234 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8235 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8236 "label terminates the batch file execution.\n"
8237 "\n"
8238 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8239 msgstr ""
8240 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
8241 "batchbestand.\n"
8242 "\n"
8243 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
8244 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
8245 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
8246 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
8247 "eerste\n"
8248 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
8249 "beëindigt\n"
8250 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
8251 "\n"
8252 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
8254 #: cmd.rc:84
8255 msgid ""
8256 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8257 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8258 msgstr ""
8259 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
8260 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
8262 #: cmd.rc:94
8263 #, fuzzy
8264 msgid ""
8265 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8266 "\n"
8267 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8268 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8269 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8270 "\n"
8271 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8272 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8273 msgstr ""
8274 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
8275 "\n"
8276 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
8277 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
8278 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
8279 "\n"
8280 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8281 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8282 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8284 #: cmd.rc:100
8285 msgid ""
8286 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8287 "\n"
8288 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8289 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8290 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8291 msgstr ""
8292 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8293 "\n"
8294 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8295 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8296 "schijf.\n"
8297 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8299 #: cmd.rc:103
8300 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8301 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8303 #: cmd.rc:104
8304 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8305 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8307 #: cmd.rc:111
8308 msgid ""
8309 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8310 "\n"
8311 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8312 "subdirectories\n"
8313 "below the item are moved as well.\n"
8314 "\n"
8315 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8316 msgstr ""
8317 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8318 "bestandssysteem.\n"
8319 "\n"
8320 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8321 "daaronder ook verplaatst.\n"
8322 "\n"
8323 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8324 "DOS-schijven bevinden.\n"
8326 #: cmd.rc:122
8327 msgid ""
8328 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8329 "\n"
8330 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8331 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8332 "PATH command with the new value.\n"
8333 "\n"
8334 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8335 "variable, for example:\n"
8336 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8337 msgstr ""
8338 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8339 "\n"
8340 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8341 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8342 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8343 "\n"
8344 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8345 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8348 #: cmd.rc:128
8349 #, fuzzy
8350 msgid ""
8351 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8352 "\n"
8353 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8354 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8355 msgstr ""
8356 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8357 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8358 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8359 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8361 #: cmd.rc:149
8362 #, fuzzy
8363 msgid ""
8364 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8365 "\n"
8366 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8367 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8368 "\n"
8369 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8370 "\n"
8371 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8372 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8373 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8374 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8375 "\n"
8376 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8377 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8378 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8379 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8380 "\n"
8381 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8382 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8383 msgstr ""
8384 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8385 "\n"
8386 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8387 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8388 "\n"
8389 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8390 "\n"
8391 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8392 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8393 "teken (>)\n"
8394 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8395 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8396 "\n"
8397 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8398 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8399 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8400 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8401 "\n"
8402 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8403 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8404 "tekenreeks'\n"
8406 #: cmd.rc:153
8407 msgid ""
8408 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8409 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8410 msgstr ""
8411 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8412 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8413 "batchbestand.\n"
8415 #: cmd.rc:156
8416 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8417 msgstr ""
8418 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8420 #: cmd.rc:157
8421 #, fuzzy
8422 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8423 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8425 #: cmd.rc:159
8426 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8427 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8429 #: cmd.rc:160
8430 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8431 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8433 #: cmd.rc:178
8434 msgid ""
8435 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8436 "\n"
8437 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8438 "\n"
8439 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8440 "\n"
8441 "SET <variable>=<value>\n"
8442 "\n"
8443 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8444 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8445 "have embedded spaces.\n"
8446 "\n"
8447 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8448 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8449 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8450 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8451 msgstr ""
8452 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8453 "\n"
8454 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8455 "\n"
8456 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8457 "\n"
8458 "SET <variable>=<waarde>\n"
8459 "\n"
8460 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8461 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8462 "spaties voorkomen.\n"
8463 "\n"
8464 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8465 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8466 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8467 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8468 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8470 #: cmd.rc:183
8471 msgid ""
8472 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8473 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8474 "if called from the command line.\n"
8475 msgstr ""
8476 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8477 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8478 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8479 "de opdrachtregel.\n"
8481 #: cmd.rc:185
8482 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8483 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8485 #: cmd.rc:187
8486 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8487 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8489 #: cmd.rc:191
8490 msgid ""
8491 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8492 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8493 msgstr ""
8494 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8495 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8497 #: cmd.rc:200
8498 msgid ""
8499 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8500 "\n"
8501 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8502 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8503 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8504 "\n"
8505 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8506 msgstr ""
8507 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8508 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8509 "\n"
8510 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8511 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8512 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8513 "\n"
8514 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8516 #: cmd.rc:203
8517 #, fuzzy
8518 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8519 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8521 #: cmd.rc:205
8522 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8523 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8525 #: cmd.rc:209
8526 msgid ""
8527 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8528 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8529 msgstr ""
8531 #: cmd.rc:217
8532 msgid ""
8533 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8534 "\n"
8535 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8536 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8537 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8538 "settings are restored.\n"
8539 msgstr ""
8541 #: cmd.rc:220
8542 msgid ""
8543 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8544 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8545 msgstr ""
8546 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8547 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8549 #: cmd.rc:223
8550 msgid ""
8551 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8552 "PUSHD.\n"
8553 msgstr ""
8554 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8555 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8557 #: cmd.rc:231
8558 msgid ""
8559 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8560 "\n"
8561 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8562 "\n"
8563 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8564 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8565 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8566 "association, if any.\n"
8567 msgstr ""
8569 #: cmd.rc:242
8570 msgid ""
8571 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8572 "\n"
8573 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8574 "\n"
8575 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8576 "currently defined.\n"
8577 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8578 "if any.\n"
8579 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8580 "associated to the specified file type.\n"
8581 msgstr ""
8583 #: cmd.rc:244
8584 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8585 msgstr ""
8586 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8587 "per bladzijde.\n"
8589 #: cmd.rc:248
8590 msgid ""
8591 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8592 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8593 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8594 msgstr ""
8595 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8596 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8597 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8598 "in een batch bestand.\n"
8600 #: cmd.rc:252
8601 msgid ""
8602 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8603 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8604 msgstr ""
8605 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8606 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8608 #: cmd.rc:289
8609 #, fuzzy
8610 msgid ""
8611 "CMD built-in commands are:\n"
8612 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8613 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8614 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8615 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8616 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8617 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8618 "COPY\t\tCopy file\n"
8619 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8620 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8621 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8622 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8623 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8624 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8625 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8626 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8627 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8628 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8629 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8630 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8631 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8632 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8633 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8634 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8635 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8636 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8637 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8638 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8639 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8640 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8641 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8642 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8643 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8644 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8645 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8646 "\n"
8647 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8648 msgstr ""
8649 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8650 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8651 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8652 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8653 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8654 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8655 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8656 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8657 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8658 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8659 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8660 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8661 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8662 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8663 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8664 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8665 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8666 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8667 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8668 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8669 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8670 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8671 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8672 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8673 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8674 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8675 "\n"
8676 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8678 #: cmd.rc:291
8679 msgid "Are you sure"
8680 msgstr "Bent u zeker"
8682 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8683 msgctxt "Yes key"
8684 msgid "Y"
8685 msgstr "J"
8687 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8688 msgctxt "No key"
8689 msgid "N"
8690 msgstr "N"
8692 #: cmd.rc:294
8693 msgid "File association missing for extension %s\n"
8694 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8696 #: cmd.rc:295
8697 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8698 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8700 #: cmd.rc:296
8701 msgid "Overwrite %s"
8702 msgstr "Overschrijf %s"
8704 #: cmd.rc:297
8705 msgid "More..."
8706 msgstr "Meer..."
8708 #: cmd.rc:298
8709 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8710 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8712 #: cmd.rc:300
8713 msgid "Argument missing\n"
8714 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8716 #: cmd.rc:301
8717 msgid "Syntax error\n"
8718 msgstr "Fout in de syntax\n"
8720 #: cmd.rc:302
8721 msgid "%s: File Not Found\n"
8722 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8724 #: cmd.rc:303
8725 msgid "No help available for %s\n"
8726 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8728 #: cmd.rc:304
8729 msgid "Target to GOTO not found\n"
8730 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8732 #: cmd.rc:305
8733 msgid "Current Date is %s\n"
8734 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8736 #: cmd.rc:306
8737 msgid "Current Time is %s\n"
8738 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8740 #: cmd.rc:307
8741 msgid "Enter new date: "
8742 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8744 #: cmd.rc:308
8745 msgid "Enter new time: "
8746 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8748 #: cmd.rc:309
8749 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8750 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8752 #: cmd.rc:310
8753 msgid "Failed to open '%s'\n"
8754 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8756 #: cmd.rc:311
8757 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8758 msgstr ""
8759 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8761 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8762 msgctxt "All key"
8763 msgid "A"
8764 msgstr "A"
8766 #: cmd.rc:313
8767 msgid "%s, Delete"
8768 msgstr "%s, Verwijderen"
8770 #: cmd.rc:314
8771 msgid "Echo is %s\n"
8772 msgstr "Echo staat %s\n"
8774 #: cmd.rc:315
8775 msgid "Verify is %s\n"
8776 msgstr "Verify staat %s\n"
8778 #: cmd.rc:316
8779 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8780 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8782 #: cmd.rc:317
8783 msgid "Parameter error\n"
8784 msgstr "Parameter onjuist\n"
8786 #: cmd.rc:318
8787 msgid ""
8788 "Volume in drive %c is %s\n"
8789 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8790 "\n"
8791 msgstr ""
8792 "Schijf in drive %c is %s\n"
8793 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8794 "\n"
8796 #: cmd.rc:319
8797 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8798 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8800 #: cmd.rc:320
8801 msgid "PATH not found\n"
8802 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8804 #: cmd.rc:321
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Press any key to continue... "
8807 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8809 #: cmd.rc:322
8810 msgid "Wine Command Prompt"
8811 msgstr "Wine Command Prompt"
8813 #: cmd.rc:323
8814 msgid "CMD Version %s\n"
8815 msgstr "CMD Versie %s\n"
8817 #: cmd.rc:324
8818 msgid "More? "
8819 msgstr "Meer? "
8821 #: cmd.rc:325
8822 msgid "The input line is too long.\n"
8823 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8825 #: dxdiag.rc:27
8826 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8827 msgstr ""
8829 #: dxdiag.rc:28
8830 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8831 msgstr ""
8833 #: explorer.rc:28
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Wine Explorer"
8836 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8838 #: explorer.rc:29
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Location:"
8841 msgstr "Locatie"
8843 #: hostname.rc:27
8844 msgid "Usage: hostname\n"
8845 msgstr ""
8847 #: hostname.rc:28
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8850 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8852 #: hostname.rc:29
8853 msgid ""
8854 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8855 "utility.\n"
8856 msgstr ""
8858 #: ipconfig.rc:27
8859 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8860 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8862 #: ipconfig.rc:28
8863 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8864 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8866 #: ipconfig.rc:29
8867 #, fuzzy
8868 msgid "%1 adapter %2\n"
8869 msgstr "%s adapter %s\n"
8871 #: ipconfig.rc:30
8872 msgid "Ethernet"
8873 msgstr "Ethernet"
8875 #: ipconfig.rc:32
8876 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8877 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8879 #: ipconfig.rc:34
8880 msgid "Hostname"
8881 msgstr "Hostnaam"
8883 #: ipconfig.rc:35
8884 msgid "Node type"
8885 msgstr "Node-type"
8887 #: ipconfig.rc:36
8888 msgid "Broadcast"
8889 msgstr "Broadcast"
8891 #: ipconfig.rc:37
8892 msgid "Peer-to-peer"
8893 msgstr "Peer-to-peer"
8895 #: ipconfig.rc:38
8896 msgid "Mixed"
8897 msgstr "Gemixt"
8899 #: ipconfig.rc:39
8900 msgid "Hybrid"
8901 msgstr "Hybride"
8903 #: ipconfig.rc:40
8904 msgid "IP routing enabled"
8905 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8907 #: ipconfig.rc:42
8908 msgid "Physical address"
8909 msgstr "Fysiek adres"
8911 #: ipconfig.rc:43
8912 msgid "DHCP enabled"
8913 msgstr "DHCP geactiveerd"
8915 #: ipconfig.rc:46
8916 msgid "Default gateway"
8917 msgstr "Standaard gateway"
8919 #: net.rc:27
8920 #, fuzzy
8921 msgid ""
8922 "The syntax of this command is:\n"
8923 "\n"
8924 "NET command [arguments]\n"
8925 "    -or-\n"
8926 "NET command /HELP\n"
8927 "\n"
8928 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8929 msgstr ""
8930 "Gebruik van dit commando is:\n"
8931 "\n"
8932 "NET HELP commando\n"
8933 "    -of-\n"
8934 "NET commando /HELP\n"
8935 "\n"
8936 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8937 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8939 #: net.rc:28
8940 msgid ""
8941 "The syntax of this command is:\n"
8942 "\n"
8943 "NET START [service]\n"
8944 "\n"
8945 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8946 "'service' is the name of the service to start.\n"
8947 msgstr ""
8949 #: net.rc:29
8950 msgid ""
8951 "The syntax of this command is:\n"
8952 "\n"
8953 "NET STOP service\n"
8954 "\n"
8955 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8956 msgstr ""
8958 #: net.rc:30
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8961 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8963 #: net.rc:31
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Could not stop service %1\n"
8966 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8968 #: net.rc:32
8969 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8970 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8972 #: net.rc:33
8973 msgid "Could not get handle to service.\n"
8974 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8976 #: net.rc:34
8977 #, fuzzy
8978 msgid "The %1 service is starting.\n"
8979 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8981 #: net.rc:35
8982 #, fuzzy
8983 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8984 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8986 #: net.rc:36
8987 #, fuzzy
8988 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8989 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8991 #: net.rc:37
8992 #, fuzzy
8993 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8994 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8996 #: net.rc:38
8997 #, fuzzy
8998 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8999 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
9001 #: net.rc:39
9002 #, fuzzy
9003 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9004 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
9006 #: net.rc:41
9007 msgid "There are no entries in the list.\n"
9008 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
9010 #: net.rc:42
9011 msgid ""
9012 "\n"
9013 "Status  Local   Remote\n"
9014 "---------------------------------------------------------------\n"
9015 msgstr ""
9016 "\n"
9017 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
9018 "---------------------------------------------------------------\n"
9020 #: net.rc:43
9021 #, fuzzy
9022 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9023 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9025 #: net.rc:45
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Paused"
9028 msgstr "&Pauze"
9030 #: net.rc:46
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Disconnected"
9033 msgstr "Pipe verbonden\n"
9035 #: net.rc:47
9036 #, fuzzy
9037 msgid "A network error occurred"
9038 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
9040 #: net.rc:48
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Connection is being made"
9043 msgstr "Verbinding is actief\n"
9045 #: net.rc:49
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Reconnecting"
9048 msgstr "Verbinden met %s"
9050 #: net.rc:40
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The following services are running:\n"
9053 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
9055 #: notepad.rc:27
9056 msgid "&New\tCtrl+N"
9057 msgstr "&Nieuw"
9059 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9060 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9061 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
9063 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9064 msgid "&Save\tCtrl+S"
9065 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
9067 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9068 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9069 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
9071 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9072 msgid "Page Se&tup..."
9073 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
9075 #: notepad.rc:34
9076 msgid "P&rinter Setup..."
9077 msgstr "Printerins&tellingen..."
9079 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9080 msgid "&Edit"
9081 msgstr "Be&werken"
9083 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9084 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9085 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
9087 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9088 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9089 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
9091 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9092 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9093 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
9095 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9096 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9097 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
9099 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9100 #: winefile.rc:29
9101 msgid "&Delete\tDel"
9102 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
9104 #: notepad.rc:46
9105 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9106 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
9108 #: notepad.rc:47
9109 msgid "&Time/Date\tF5"
9110 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
9112 #: notepad.rc:49
9113 msgid "&Wrap long lines"
9114 msgstr "A&utomatische terugloop"
9116 #: notepad.rc:53
9117 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9118 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
9120 #: notepad.rc:54
9121 msgid "&Search next\tF3"
9122 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
9124 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9125 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9126 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
9128 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9129 #, fuzzy
9130 msgid "&Contents\tF1"
9131 msgstr "Help-onder&werpen"
9133 #: notepad.rc:59
9134 msgid "&About Notepad"
9135 msgstr "&Over Notepad"
9137 #: notepad.rc:105
9138 msgid "Page Setup"
9139 msgstr "Pagina-instellingen"
9141 #: notepad.rc:107
9142 msgid "&Header:"
9143 msgstr "&Koptekst:"
9145 #: notepad.rc:109
9146 msgid "&Footer:"
9147 msgstr "&Voettekst:"
9149 #: notepad.rc:112
9150 msgid "&Margins (millimeters):"
9151 msgstr "&Marges (millimeter):"
9153 #: notepad.rc:113
9154 msgid "&Left:"
9155 msgstr "L&inks:"
9157 #: notepad.rc:115
9158 msgid "&Top:"
9159 msgstr "&Boven:"
9161 #: notepad.rc:117
9162 msgid "&Right:"
9163 msgstr "&Rechts:"
9165 #: notepad.rc:119
9166 msgid "&Bottom:"
9167 msgstr "&Onder:"
9169 #: notepad.rc:131
9170 msgid "Encoding:"
9171 msgstr "Codering:"
9173 #: notepad.rc:66
9174 msgid "Page &p"
9175 msgstr "Pagina &p"
9177 #: notepad.rc:68
9178 msgid "Notepad"
9179 msgstr "Kladblok"
9181 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9182 msgid "ERROR"
9183 msgstr "FOUT"
9185 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9186 msgid "WARNING"
9187 msgstr "WAARSCHUWING"
9189 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9190 msgid "Information"
9191 msgstr "Informatie"
9193 #: notepad.rc:73
9194 msgid "Untitled"
9195 msgstr "Naamloos"
9197 #: notepad.rc:76
9198 msgid "Text files (*.txt)"
9199 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
9201 #: notepad.rc:79
9202 msgid ""
9203 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9204 "Please use a different editor."
9205 msgstr ""
9206 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
9207 " Gebruik een andere editor."
9209 #: notepad.rc:81
9210 #, fuzzy
9211 msgid ""
9212 "You did not enter any text.\n"
9213 "Please type something and try again."
9214 msgstr ""
9215 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
9216 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
9218 #: notepad.rc:83
9219 msgid ""
9220 "File '%s' does not exist.\n"
9221 "\n"
9222 "Do you want to create a new file?"
9223 msgstr ""
9224 "Het bestand '%s'\n"
9225 "bestaat niet\n"
9226 "\n"
9227 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
9229 #: notepad.rc:85
9230 msgid ""
9231 "File '%s' has been modified.\n"
9232 "\n"
9233 "Would you like to save the changes?"
9234 msgstr ""
9235 "Het bestand '%s'\n"
9236 "is gewijzigd\n"
9237 "\n"
9238 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
9240 #: notepad.rc:86
9241 msgid "'%s' could not be found."
9242 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
9244 #: notepad.rc:88
9245 msgid ""
9246 "Not enough memory to complete this task.\n"
9247 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9248 msgstr ""
9249 "Onvoldoende geheugen. \n"
9250 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
9251 "beschikbaar geheugen te vergroten."
9253 #: notepad.rc:90
9254 msgid "Unicode (UTF-16)"
9255 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9257 #: notepad.rc:91
9258 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9259 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9261 #: notepad.rc:92
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Unicode (UTF-8)"
9264 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9266 #: notepad.rc:99
9267 msgid ""
9268 "%s\n"
9269 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9270 "you save this file in the %s encoding.\n"
9271 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9272 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9273 "Continue?"
9274 msgstr ""
9275 "%s\n"
9276 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
9277 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
9278 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
9279 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
9280 "Wilt u doorgaan?"
9282 #: oleview.rc:29
9283 msgid "&Bind to file..."
9284 msgstr "&Verbind aan bestand..."
9286 #: oleview.rc:30
9287 msgid "&View TypeLib..."
9288 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
9290 #: oleview.rc:32
9291 #, fuzzy
9292 msgid "&System Configuration"
9293 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
9295 #: oleview.rc:33
9296 msgid "&Run the Registry Editor"
9297 msgstr "&Run de register-editor"
9299 #: oleview.rc:37
9300 msgid "&Object"
9301 msgstr "&Object"
9303 #: oleview.rc:39
9304 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9305 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
9307 #: oleview.rc:41
9308 msgid "&In-process server"
9309 msgstr ""
9311 #: oleview.rc:42
9312 msgid "In-process &handler"
9313 msgstr ""
9315 #: oleview.rc:43
9316 #, fuzzy
9317 msgid "&Local server"
9318 msgstr "Lokale fout"
9320 #: oleview.rc:44
9321 #, fuzzy
9322 msgid "&Remote server"
9323 msgstr "&Verwijderen..."
9325 #: oleview.rc:47
9326 msgid "View &Type information"
9327 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9329 #: oleview.rc:49
9330 msgid "Create &Instance"
9331 msgstr "Creëer &instantie"
9333 #: oleview.rc:50
9334 msgid "Create Instance &On..."
9335 msgstr "Creëer instantie &op..."
9337 #: oleview.rc:51
9338 msgid "&Release Instance"
9339 msgstr "&Verwijder instantie"
9341 #: oleview.rc:53
9342 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9343 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9345 #: oleview.rc:54
9346 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9347 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9349 #: oleview.rc:60
9350 msgid "&Expert mode"
9351 msgstr "&Expertmodus"
9353 #: oleview.rc:62
9354 msgid "&Hidden component categories"
9355 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9357 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9358 msgid "&Toolbar"
9359 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9361 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9362 msgid "&Status Bar"
9363 msgstr "&Statusbalk"
9365 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9366 msgid "&Refresh\tF5"
9367 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9369 #: oleview.rc:71
9370 msgid "&About OleView"
9371 msgstr "&Over OleView"
9373 #: oleview.rc:79
9374 msgid "&Save as..."
9375 msgstr "Ops&laan als..."
9377 #: oleview.rc:84
9378 msgid "&Group by type kind"
9379 msgstr "&Groepeer op type kind"
9381 #: oleview.rc:154
9382 msgid "Connect to another machine"
9383 msgstr "Verbinden met een andere machine"
9385 #: oleview.rc:157
9386 msgid "&Machine name:"
9387 msgstr "&Machinenaam:"
9389 #: oleview.rc:165
9390 msgid "System Configuration"
9391 msgstr "Systeemconfiguratie"
9393 #: oleview.rc:168
9394 msgid "System Settings"
9395 msgstr "Systeeminstellingen"
9397 #: oleview.rc:169
9398 msgid "&Enable Distributed COM"
9399 msgstr "&Distributed COM toestaan"
9401 #: oleview.rc:170
9402 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9403 msgstr "&Verbindingen op afstand toestaan (Alleen Win95)"
9405 #: oleview.rc:171
9406 msgid ""
9407 "These settings change only registry values.\n"
9408 "They have no effect on Wine performance."
9409 msgstr ""
9410 "Deze instellingen wijzigen alleen registerwaarden.\n"
9411 "Ze hebben geen effect op de snelheid van Wine."
9413 #: oleview.rc:178
9414 msgid "Default Interface Viewer"
9415 msgstr "Standaardinterface"
9417 #: oleview.rc:181
9418 msgid "Interface"
9419 msgstr "Interface"
9421 #: oleview.rc:183
9422 msgid "IID:"
9423 msgstr "IID:"
9425 #: oleview.rc:186
9426 msgid "&View Type Info"
9427 msgstr "&Bekijk type-informatie"
9429 #: oleview.rc:191
9430 msgid "IPersist Interface Viewer"
9431 msgstr "IPersist-interface"
9433 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9434 msgid "Class Name:"
9435 msgstr "Klassenaam:"
9437 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9438 msgid "CLSID:"
9439 msgstr "CLSID:"
9441 #: oleview.rc:203
9442 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9443 msgstr "IPersistStream-interface"
9445 #: oleview.rc:211
9446 msgid "&IsDirty"
9447 msgstr "&IsDirty"
9449 #: oleview.rc:213
9450 msgid "&GetSizeMax"
9451 msgstr "&GetSizeMax"
9453 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9454 msgid "OleView"
9455 msgstr "OleView"
9457 #: oleview.rc:98
9458 msgid "ITypeLib viewer"
9459 msgstr "ITypeLib-viewer"
9461 #: oleview.rc:96
9462 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9463 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9465 #: oleview.rc:97
9466 msgid "version 1.0"
9467 msgstr "versie 1.0"
9469 #: oleview.rc:100
9470 #, fuzzy
9471 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9472 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9474 #: oleview.rc:103
9475 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9476 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9478 #: oleview.rc:104
9479 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9480 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9482 #: oleview.rc:105
9483 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9484 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9486 #: oleview.rc:106
9487 msgid "Run the Wine registry editor"
9488 msgstr "Run de Wine register-editor"
9490 #: oleview.rc:107
9491 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9492 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9494 #: oleview.rc:108
9495 msgid "Create an instance of the selected object"
9496 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9498 #: oleview.rc:109
9499 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9500 msgstr ""
9501 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9503 #: oleview.rc:110
9504 msgid "Release the currently selected object instance"
9505 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9507 #: oleview.rc:111
9508 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9509 msgstr ""
9510 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9512 #: oleview.rc:112
9513 msgid "Display the viewer for the selected item"
9514 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9516 #: oleview.rc:117
9517 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9518 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9520 #: oleview.rc:118
9521 msgid ""
9522 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9523 msgstr ""
9524 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9526 #: oleview.rc:119
9527 msgid "Show or hide the toolbar"
9528 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9530 #: oleview.rc:120
9531 msgid "Show or hide the status bar"
9532 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9534 #: oleview.rc:121
9535 msgid "Refresh all lists"
9536 msgstr "Ververs alle lijsten"
9538 #: oleview.rc:122
9539 msgid "Display program information, version number and copyright"
9540 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9542 #: oleview.rc:113
9543 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9544 msgstr ""
9546 #: oleview.rc:114
9547 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9548 msgstr ""
9550 #: oleview.rc:115
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9553 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9555 #: oleview.rc:116
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9558 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9560 #: oleview.rc:128
9561 msgid "ObjectClasses"
9562 msgstr "ObjectKlassen"
9564 #: oleview.rc:129
9565 msgid "Grouped by Component Category"
9566 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9568 #: oleview.rc:130
9569 msgid "OLE 1.0 Objects"
9570 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9572 #: oleview.rc:131
9573 msgid "COM Library Objects"
9574 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9576 #: oleview.rc:132
9577 msgid "All Objects"
9578 msgstr "Alle objecten"
9580 #: oleview.rc:133
9581 msgid "Application IDs"
9582 msgstr "Applicatie-ID's"
9584 #: oleview.rc:134
9585 msgid "Type Libraries"
9586 msgstr "Type bibliotheken"
9588 #: oleview.rc:135
9589 msgid "ver."
9590 msgstr "ver."
9592 #: oleview.rc:136
9593 msgid "Interfaces"
9594 msgstr "Interfaces"
9596 #: oleview.rc:138
9597 msgid "Registry"
9598 msgstr "Register"
9600 #: oleview.rc:139
9601 msgid "Implementation"
9602 msgstr "Implementatie"
9604 #: oleview.rc:140
9605 msgid "Activation"
9606 msgstr "Activatie"
9608 #: oleview.rc:142
9609 msgid "CoGetClassObject failed."
9610 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9612 #: oleview.rc:143
9613 msgid "Unknown error"
9614 msgstr "Onbekende fout"
9616 #: oleview.rc:146
9617 msgid "bytes"
9618 msgstr "bytes"
9620 #: oleview.rc:148
9621 #, fuzzy
9622 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9623 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9625 #: oleview.rc:149
9626 msgid "Inherited Interfaces"
9627 msgstr "Geërfde interfaces"
9629 #: oleview.rc:124
9630 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9631 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9633 #: oleview.rc:125
9634 msgid "Close window"
9635 msgstr "Sluit venster"
9637 #: oleview.rc:126
9638 msgid "Group typeinfos by kind"
9639 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9641 #: progman.rc:30
9642 msgid "&New..."
9643 msgstr "&Nieuw..."
9645 #: progman.rc:31
9646 msgid "O&pen\tEnter"
9647 msgstr "&Openen\tEnter"
9649 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9650 msgid "&Move...\tF7"
9651 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9653 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9654 msgid "&Copy...\tF8"
9655 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9657 #: progman.rc:35
9658 #, fuzzy
9659 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9660 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9662 #: progman.rc:37
9663 msgid "&Execute..."
9664 msgstr "&Uitvoeren..."
9666 #: progman.rc:39
9667 #, fuzzy
9668 msgid "E&xit Windows"
9669 msgstr "&Afsluiten..."
9671 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9672 msgid "&Options"
9673 msgstr "&Opties"
9675 #: progman.rc:42
9676 msgid "&Arrange automatically"
9677 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9679 #: progman.rc:43
9680 msgid "&Minimize on run"
9681 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9683 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9684 msgid "&Save settings on exit"
9685 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9687 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9688 msgid "&Windows"
9689 msgstr "&Venster"
9691 #: progman.rc:47
9692 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9693 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9695 #: progman.rc:48
9696 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9697 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9699 #: progman.rc:49
9700 msgid "&Arrange Icons"
9701 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9703 #: progman.rc:54
9704 #, fuzzy
9705 msgid "&About Program Manager"
9706 msgstr "Programmabeheer"
9708 #: progman.rc:100
9709 msgid "Program &group"
9710 msgstr "Pr&ogrammagroep"
9712 #: progman.rc:102
9713 msgid "&Program"
9714 msgstr "&Programma"
9716 #: progman.rc:113
9717 msgid "Move Program"
9718 msgstr "Programma verplaatsen"
9720 #: progman.rc:115
9721 msgid "Move program:"
9722 msgstr "Verplaats programma:"
9724 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9725 msgid "From group:"
9726 msgstr "Van groep:"
9728 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9729 msgid "&To group:"
9730 msgstr "&Naar groep:"
9732 #: progman.rc:131
9733 msgid "Copy Program"
9734 msgstr "Programma kopiëren"
9736 #: progman.rc:133
9737 msgid "Copy program:"
9738 msgstr "Kopiëer programma:"
9740 #: progman.rc:149
9741 msgid "Program Group Attributes"
9742 msgstr "Eigenschappen van de programmagroep"
9744 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9745 msgid "&Description:"
9746 msgstr "B&eschrijving:"
9748 #: progman.rc:153
9749 msgid "&Group file:"
9750 msgstr "&Groepsbestand:"
9752 #: progman.rc:165
9753 msgid "Program Attributes"
9754 msgstr "Programma-eigenschappen"
9756 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9757 msgid "&Command line:"
9758 msgstr "&Opdrachtregel:"
9760 #: progman.rc:171
9761 msgid "&Working directory:"
9762 msgstr "Werk&map:"
9764 #: progman.rc:173
9765 msgid "&Key combination:"
9766 msgstr "&Sneltoets:"
9768 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9769 msgid "&Minimize at launch"
9770 msgstr "&Geminimaliseerd uitvoeren"
9772 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9773 msgid "&Browse..."
9774 msgstr "&Bladeren"
9776 #: progman.rc:180
9777 msgid "Change &icon..."
9778 msgstr "Pictogram &wijzigen..."
9780 #: progman.rc:189
9781 msgid "Change Icon"
9782 msgstr "Pictogram wijzigen"
9784 #: progman.rc:191
9785 msgid "&Filename:"
9786 msgstr "Bestands&naam:"
9788 #: progman.rc:193
9789 msgid "Current &icon:"
9790 msgstr "Hui&dig pictogram:"
9792 #: progman.rc:207
9793 msgid "Execute Program"
9794 msgstr "Programma uitvoeren"
9796 #: progman.rc:60
9797 msgid "Program Manager"
9798 msgstr "Programmabeheer"
9800 #: progman.rc:65
9801 msgid "Delete group `%s'?"
9802 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9804 #: progman.rc:66
9805 msgid "Delete program `%s'?"
9806 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9808 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9809 msgid "Not implemented"
9810 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9812 #: progman.rc:68
9813 msgid "Error reading `%s'."
9814 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9816 #: progman.rc:69
9817 msgid "Error writing `%s'."
9818 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9820 #: progman.rc:72
9821 msgid ""
9822 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9823 "Should it be tried further on?"
9824 msgstr ""
9825 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9826 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9828 #: progman.rc:74
9829 msgid "Help not available."
9830 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9832 #: progman.rc:75
9833 msgid "Unknown feature in %s"
9834 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9836 #: progman.rc:76
9837 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9838 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9840 #: progman.rc:77
9841 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9842 msgstr ""
9843 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9844 "voorkomen."
9846 #: progman.rc:80
9847 msgid "Programs"
9848 msgstr "Programma's"
9850 #: progman.rc:81
9851 msgid "Libraries (*.dll)"
9852 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9854 #: progman.rc:82
9855 msgid "Icon files"
9856 msgstr "Pictogrambestanden"
9858 #: progman.rc:83
9859 msgid "Icons (*.ico)"
9860 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9862 #: reg.rc:27
9863 msgid ""
9864 "The syntax of this command is:\n"
9865 "\n"
9866 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9867 "REG command /?\n"
9868 msgstr ""
9869 "Gebruik van dit commando is:\n"
9870 "\n"
9871 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9872 "REG commando /?\n"
9874 #: reg.rc:28
9875 msgid ""
9876 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9877 "f]\n"
9878 msgstr ""
9879 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9880 "d data] [/f]\n"
9882 #: reg.rc:29
9883 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9884 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9886 #: reg.rc:30
9887 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9888 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9890 #: reg.rc:31
9891 msgid "The operation completed successfully\n"
9892 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9894 #: reg.rc:32
9895 msgid "Error: Invalid key name\n"
9896 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9898 #: reg.rc:33
9899 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9900 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9902 #: reg.rc:34
9903 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9904 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9906 #: reg.rc:35
9907 msgid ""
9908 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9909 msgstr ""
9910 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9911 "vinden\n"
9913 #: regedit.rc:31
9914 msgid "&Registry"
9915 msgstr "&Registerbestand"
9917 #: regedit.rc:33
9918 msgid "&Import Registry File..."
9919 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9921 #: regedit.rc:34
9922 msgid "&Export Registry File..."
9923 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9925 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9926 #, fuzzy
9927 msgid "&Modify..."
9928 msgstr "&Wijzigen"
9930 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9931 msgid "&Key"
9932 msgstr "&Sleutel"
9934 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9935 msgid "&String Value"
9936 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9938 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9939 msgid "&Binary Value"
9940 msgstr "&Binaire waarde"
9942 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9943 msgid "&DWORD Value"
9944 msgstr "&DWORD-waarde"
9946 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9947 msgid "&Multi String Value"
9948 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9950 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9951 #, fuzzy
9952 msgid "&Expandable String Value"
9953 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9955 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9956 msgid "&Rename\tF2"
9957 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9959 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9960 msgid "&Copy Key Name"
9961 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9963 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9964 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9965 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9967 #: regedit.rc:61
9968 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9969 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9971 #: regedit.rc:65
9972 msgid "Status &Bar"
9973 msgstr "&Statusbalk"
9975 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9976 msgid "Sp&lit"
9977 msgstr "Sp&litsen"
9979 #: regedit.rc:74
9980 msgid "&Remove Favorite..."
9981 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9983 #: regedit.rc:79
9984 msgid "&About Registry Editor"
9985 msgstr "&Info"
9987 #: regedit.rc:88
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Modify Binary Data..."
9990 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9992 #: regedit.rc:109
9993 msgid "&Export..."
9994 msgstr "&Exporteren..."
9996 #: regedit.rc:215
9997 msgid "Export registry"
9998 msgstr "Registerbestand &exporteren"
10000 #: regedit.rc:216
10001 msgid "&All"
10002 msgstr "&Alles"
10004 #: regedit.rc:217
10005 msgid "S&elected branch:"
10006 msgstr "&Gekozen subsleutel:"
10008 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10009 msgid "Find"
10010 msgstr "Zoeken"
10012 #: regedit.rc:226
10013 msgid "Find:"
10014 msgstr "Zoek:"
10016 #: regedit.rc:228
10017 msgid "Find in:"
10018 msgstr "In:"
10020 #: regedit.rc:229
10021 msgid "Keys"
10022 msgstr "Sleutels"
10024 #: regedit.rc:230
10025 msgid "Value names"
10026 msgstr "Waarden"
10028 #: regedit.rc:231
10029 msgid "Value content"
10030 msgstr "Gegevens"
10032 #: regedit.rc:232
10033 msgid "Whole string only"
10034 msgstr "Hele tekenreeks"
10036 #: regedit.rc:239
10037 msgid "Add Favorite"
10038 msgstr "Toevoegen aan favorieten"
10040 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10041 msgid "Name:"
10042 msgstr "Naam:"
10044 #: regedit.rc:250
10045 msgid "Remove Favorite"
10046 msgstr "Favorieten verwijderen"
10048 #: regedit.rc:261
10049 msgid "Edit String"
10050 msgstr "Tekenreeks bewerken"
10052 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10053 msgid "Value name:"
10054 msgstr "Waardenaam:"
10056 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10057 msgid "Value data:"
10058 msgstr "Waardegegevens:"
10060 #: regedit.rc:274
10061 msgid "Edit DWORD"
10062 msgstr "DWORD waarde bewerken"
10064 #: regedit.rc:281
10065 msgid "Base"
10066 msgstr "Grondtal"
10068 #: regedit.rc:282
10069 msgid "Hexadecimal"
10070 msgstr "Hexadecimaal"
10072 #: regedit.rc:283
10073 msgid "Decimal"
10074 msgstr "Decimaal"
10076 #: regedit.rc:290
10077 msgid "Edit Binary"
10078 msgstr "Binaire waarde bewerken"
10080 #: regedit.rc:303
10081 msgid "Edit Multi String"
10082 msgstr "Multi-tekenreeks bewerken"
10084 #: regedit.rc:134
10085 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10086 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
10088 #: regedit.rc:135
10089 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10090 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
10092 #: regedit.rc:136
10093 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10094 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
10096 #: regedit.rc:137
10097 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10098 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
10100 #: regedit.rc:138
10101 msgid ""
10102 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10103 msgstr ""
10104 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
10106 #: regedit.rc:139
10107 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10108 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
10110 #: regedit.rc:124
10111 msgid "Data"
10112 msgstr "Gegevens"
10114 #: regedit.rc:129
10115 msgid "Registry Editor"
10116 msgstr "Register-editor"
10118 #: regedit.rc:191
10119 msgid "Import Registry File"
10120 msgstr "Registerbestand importeren"
10122 #: regedit.rc:192
10123 msgid "Export Registry File"
10124 msgstr "Registerbestand exporteren"
10126 #: regedit.rc:193
10127 msgid "Registry files (*.reg)"
10128 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
10130 #: regedit.rc:194
10131 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10132 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
10134 #: regedit.rc:201
10135 msgid "(Default)"
10136 msgstr "(Standaard)"
10138 #: regedit.rc:202
10139 msgid "(value not set)"
10140 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
10142 #: regedit.rc:203
10143 msgid "(cannot display value)"
10144 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
10146 #: regedit.rc:204
10147 msgid "(unknown %d)"
10148 msgstr "(onbekend %d)"
10150 #: regedit.rc:160
10151 msgid "Quits the registry editor"
10152 msgstr "De Register-editor afsluiten"
10154 #: regedit.rc:161
10155 msgid "Adds keys to the favorites list"
10156 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
10158 #: regedit.rc:162
10159 msgid "Removes keys from the favorites list"
10160 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
10162 #: regedit.rc:163
10163 msgid "Shows or hides the status bar"
10164 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
10166 #: regedit.rc:164
10167 msgid "Change position of split between two panes"
10168 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
10170 #: regedit.rc:165
10171 msgid "Refreshes the window"
10172 msgstr "Het venster vernieuwen"
10174 #: regedit.rc:166
10175 msgid "Deletes the selection"
10176 msgstr "De selectie verwijderen"
10178 #: regedit.rc:167
10179 msgid "Renames the selection"
10180 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
10182 #: regedit.rc:168
10183 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10184 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
10186 #: regedit.rc:169
10187 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10188 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
10190 #: regedit.rc:170
10191 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10192 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
10194 #: regedit.rc:144
10195 msgid "Modifies the value's data"
10196 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
10198 #: regedit.rc:145
10199 msgid "Adds a new key"
10200 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
10202 #: regedit.rc:146
10203 msgid "Adds a new string value"
10204 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
10206 #: regedit.rc:147
10207 msgid "Adds a new binary value"
10208 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
10210 #: regedit.rc:148
10211 msgid "Adds a new double word value"
10212 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
10214 #: regedit.rc:150
10215 msgid "Imports a text file into the registry"
10216 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
10218 #: regedit.rc:152
10219 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10220 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
10222 #: regedit.rc:153
10223 msgid "Prints all or part of the registry"
10224 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
10226 #: regedit.rc:155
10227 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10228 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
10230 #: regedit.rc:178
10231 msgid "Can't query value '%s'"
10232 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
10234 #: regedit.rc:179
10235 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10236 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
10238 #: regedit.rc:180
10239 msgid "Value is too big (%u)"
10240 msgstr "Waarde te groot (%u)"
10242 #: regedit.rc:181
10243 msgid "Confirm Value Delete"
10244 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
10246 #: regedit.rc:182
10247 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10248 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
10250 #: regedit.rc:186
10251 msgid "Search string '%s' not found"
10252 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
10254 #: regedit.rc:183
10255 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10256 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
10258 #: regedit.rc:184
10259 msgid "New Key #%d"
10260 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
10262 #: regedit.rc:185
10263 msgid "New Value #%d"
10264 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
10266 #: regedit.rc:177
10267 msgid "Can't query key '%s'"
10268 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
10270 #: regedit.rc:149
10271 msgid "Adds a new multi string value"
10272 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
10274 #: regedit.rc:171
10275 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10276 msgstr ""
10277 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
10278 "bestand"
10280 #: start.rc:46
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10284 "with that suffix.\n"
10285 "Usage:\n"
10286 "start [options] program_filename [...]\n"
10287 "start [options] document_filename\n"
10288 "\n"
10289 "Options:\n"
10290 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10291 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10292 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10293 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10294 "code.\n"
10295 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10296 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10297 "/L           Show end-user license.\n"
10298 "/?           Display this help and exit.\n"
10299 "\n"
10300 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10301 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10302 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10303 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10304 msgstr ""
10305 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
10306 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
10307 "Gebruik:\n"
10308 "start [opties] programma_naam [...]\n"
10309 "start [opties] document_naam\n"
10310 "\n"
10311 "Opties:\n"
10312 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
10313 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
10314 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
10315 "gemaximaliseerd).\n"
10316 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
10317 "met de exit code van dat programma.\n"
10318 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
10319 "Windows verkenner.\n"
10320 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
10321 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
10322 "\n"
10323 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10324 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
10325 "de /L optie voor details.\n"
10326 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
10327 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
10329 #: start.rc:64
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10333 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10334 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10335 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10336 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10337 "\n"
10338 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10339 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10340 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10341 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10342 "\n"
10343 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10344 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10345 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10346 "\n"
10347 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10348 msgstr ""
10349 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10350 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10351 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10352 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10353 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10354 "\n"
10355 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10356 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10357 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10358 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10359 "\n"
10360 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10361 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10362 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10363 "\n"
10364 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
10366 #: start.rc:66
10367 msgid ""
10368 "Application could not be started, or no application associated with the "
10369 "specified file.\n"
10370 "ShellExecuteEx failed"
10371 msgstr ""
10372 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
10373 "opgegeven bestand.\n"
10374 "ShellExecuteEx is mislukt"
10376 #: start.rc:68
10377 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10378 msgstr ""
10379 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
10381 #: taskkill.rc:27
10382 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10383 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
10385 #: taskkill.rc:28
10386 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10387 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
10389 #: taskkill.rc:29
10390 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10391 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
10393 #: taskkill.rc:30
10394 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10395 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
10397 #: taskkill.rc:31
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10400 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
10402 #: taskkill.rc:32
10403 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10404 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
10406 #: taskkill.rc:33
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10409 msgstr ""
10410 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
10411 "PID %u.\n"
10413 #: taskkill.rc:34
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10417 msgstr ""
10418 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
10419 "\" met PID %u.\n"
10421 #: taskkill.rc:35
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10424 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10426 #: taskkill.rc:36
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10429 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
10431 #: taskkill.rc:37
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10434 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
10436 #: taskkill.rc:38
10437 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10438 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
10440 #: taskkill.rc:39
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10443 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
10445 #: taskkill.rc:40
10446 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10447 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
10449 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10450 msgid "&New Task (Run...)"
10451 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
10453 #: taskmgr.rc:39
10454 msgid "E&xit Task Manager"
10455 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
10457 #: taskmgr.rc:45
10458 msgid "&Minimize On Use"
10459 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
10461 #: taskmgr.rc:47
10462 msgid "&Hide When Minimized"
10463 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
10465 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10466 msgid "&Show 16-bit tasks"
10467 msgstr "&Toon 16-bit taken"
10469 #: taskmgr.rc:54
10470 msgid "&Refresh Now"
10471 msgstr "Ververs &nu"
10473 #: taskmgr.rc:55
10474 msgid "&Update Speed"
10475 msgstr "&Verversingstempo"
10477 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10478 msgid "&High"
10479 msgstr "&Hoog"
10481 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10482 msgid "&Normal"
10483 msgstr "&Normaal"
10485 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10486 msgid "&Low"
10487 msgstr "&Laag"
10489 #: taskmgr.rc:61
10490 msgid "&Paused"
10491 msgstr "&Pauze"
10493 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10494 msgid "&Select Columns..."
10495 msgstr "&Selecteer rijen..."
10497 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10498 msgid "&CPU History"
10499 msgstr "&CPU geschiedenis"
10501 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10502 msgid "&One Graph, All CPUs"
10503 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
10505 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10506 msgid "One Graph &Per CPU"
10507 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
10509 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10510 msgid "&Show Kernel Times"
10511 msgstr "&Toon kerneltijden"
10513 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10514 msgid "Tile &Horizontally"
10515 msgstr "&Boven elkaar"
10517 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10518 msgid "Tile &Vertically"
10519 msgstr "&Naast elkaar"
10521 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10522 msgid "&Minimize"
10523 msgstr "&Minimaliseren"
10525 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10526 msgid "&Cascade"
10527 msgstr "&Achter elkaar"
10529 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10530 msgid "&Bring To Front"
10531 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
10533 #: taskmgr.rc:90
10534 msgid "&About Task Manager"
10535 msgstr "&Over Taakbeheer"
10537 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10538 msgid "&Switch To"
10539 msgstr "&Activeren"
10541 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10542 msgid "&End Task"
10543 msgstr "Taak b&eëindigen"
10545 #: taskmgr.rc:130
10546 msgid "&Go To Process"
10547 msgstr "&Ga naar proces"
10549 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10550 msgid "&End Process"
10551 msgstr "Proces b&eëindigen"
10553 #: taskmgr.rc:150
10554 msgid "End Process &Tree"
10555 msgstr "&Beëindig procesboom"
10557 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10558 msgid "&Debug"
10559 msgstr "&Debuggen"
10561 #: taskmgr.rc:154
10562 msgid "Set &Priority"
10563 msgstr "&Prioriteit zetten"
10565 #: taskmgr.rc:156
10566 msgid "&Realtime"
10567 msgstr "&Realtime"
10569 #: taskmgr.rc:160
10570 #, fuzzy
10571 msgid "&Above Normal"
10572 msgstr "H&oger dan normaal"
10574 #: taskmgr.rc:164
10575 #, fuzzy
10576 msgid "&Below Normal"
10577 msgstr "&Lager dan normaal"
10579 #: taskmgr.rc:169
10580 msgid "Set &Affinity..."
10581 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10583 #: taskmgr.rc:170
10584 msgid "Edit Debug &Channels..."
10585 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10587 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10588 msgid "Task Manager"
10589 msgstr "Taakbeheer"
10591 #: taskmgr.rc:346
10592 msgid "Tab1"
10593 msgstr "Tab1"
10595 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10596 msgid "List2"
10597 msgstr "List2"
10599 #: taskmgr.rc:355
10600 msgid "&New Task..."
10601 msgstr "&Nieuwe taak..."
10603 #: taskmgr.rc:368
10604 msgid "&Show processes from all users"
10605 msgstr "&Toon processen van alle gebruikers"
10607 #: taskmgr.rc:376
10608 msgid "CPU Usage"
10609 msgstr "CPU-gebruik"
10611 #: taskmgr.rc:377
10612 msgid "MEM Usage"
10613 msgstr "Geheugengebruik"
10615 #: taskmgr.rc:378
10616 msgid "Totals"
10617 msgstr "Totaal"
10619 #: taskmgr.rc:379
10620 msgid "Commit Charge (K)"
10621 msgstr "Commit Charge (K)"
10623 #: taskmgr.rc:380
10624 msgid "Physical Memory (K)"
10625 msgstr "Fysiek geheugen (K)"
10627 #: taskmgr.rc:381
10628 msgid "Kernel Memory (K)"
10629 msgstr "Kernelgeheugen (K)"
10631 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10632 msgid "Handles"
10633 msgstr "Aantal handles"
10635 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10636 msgid "Threads"
10637 msgstr "Aantal threads"
10639 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10640 msgid "Processes"
10641 msgstr "Processen"
10643 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10644 msgid "Total"
10645 msgstr "Totaal"
10647 #: taskmgr.rc:392
10648 msgid "Limit"
10649 msgstr "Limiet"
10651 #: taskmgr.rc:393
10652 msgid "Peak"
10653 msgstr "Piek"
10655 #: taskmgr.rc:402
10656 msgid "System Cache"
10657 msgstr "Systeemcache"
10659 #: taskmgr.rc:410
10660 msgid "Paged"
10661 msgstr "In swap"
10663 #: taskmgr.rc:411
10664 msgid "Nonpaged"
10665 msgstr "Niet in swap"
10667 #: taskmgr.rc:418
10668 msgid "CPU Usage History"
10669 msgstr "Geschiedenis van het CPU-gebruik"
10671 #: taskmgr.rc:419
10672 msgid "Memory Usage History"
10673 msgstr "Geschiedenis van het geheugengebruik"
10675 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10676 msgid "Debug Channels"
10677 msgstr "Debugkanalen"
10679 #: taskmgr.rc:443
10680 msgid "Processor Affinity"
10681 msgstr "Processoraffiniteit"
10683 #: taskmgr.rc:448
10684 msgid ""
10685 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10686 "allowed to execute on."
10687 msgstr ""
10688 "De processoraffiniteit regelt op welke CPU's het proces uitgevoerd mag "
10689 "worden."
10691 #: taskmgr.rc:450
10692 msgid "CPU 0"
10693 msgstr "CPU 0"
10695 #: taskmgr.rc:452
10696 msgid "CPU 1"
10697 msgstr "CPU 1"
10699 #: taskmgr.rc:454
10700 msgid "CPU 2"
10701 msgstr "CPU 2"
10703 #: taskmgr.rc:456
10704 msgid "CPU 3"
10705 msgstr "CPU 3"
10707 #: taskmgr.rc:458
10708 msgid "CPU 4"
10709 msgstr "CPU 4"
10711 #: taskmgr.rc:460
10712 msgid "CPU 5"
10713 msgstr "CPU 5"
10715 #: taskmgr.rc:462
10716 msgid "CPU 6"
10717 msgstr "CPU 6"
10719 #: taskmgr.rc:464
10720 msgid "CPU 7"
10721 msgstr "CPU 7"
10723 #: taskmgr.rc:466
10724 msgid "CPU 8"
10725 msgstr "CPU 8"
10727 #: taskmgr.rc:468
10728 msgid "CPU 9"
10729 msgstr "CPU 9"
10731 #: taskmgr.rc:470
10732 msgid "CPU 10"
10733 msgstr "CPU 10"
10735 #: taskmgr.rc:472
10736 msgid "CPU 11"
10737 msgstr "CPU 11"
10739 #: taskmgr.rc:474
10740 msgid "CPU 12"
10741 msgstr "CPU 12"
10743 #: taskmgr.rc:476
10744 msgid "CPU 13"
10745 msgstr "CPU 13"
10747 #: taskmgr.rc:478
10748 msgid "CPU 14"
10749 msgstr "CPU 14"
10751 #: taskmgr.rc:480
10752 msgid "CPU 15"
10753 msgstr "CPU 15"
10755 #: taskmgr.rc:482
10756 msgid "CPU 16"
10757 msgstr "CPU 16"
10759 #: taskmgr.rc:484
10760 msgid "CPU 17"
10761 msgstr "CPU 17"
10763 #: taskmgr.rc:486
10764 msgid "CPU 18"
10765 msgstr "CPU 18"
10767 #: taskmgr.rc:488
10768 msgid "CPU 19"
10769 msgstr "CPU 19"
10771 #: taskmgr.rc:490
10772 msgid "CPU 20"
10773 msgstr "CPU 20"
10775 #: taskmgr.rc:492
10776 msgid "CPU 21"
10777 msgstr "CPU 21"
10779 #: taskmgr.rc:494
10780 msgid "CPU 22"
10781 msgstr "CPU 22"
10783 #: taskmgr.rc:496
10784 msgid "CPU 23"
10785 msgstr "CPU 23"
10787 #: taskmgr.rc:498
10788 msgid "CPU 24"
10789 msgstr "CPU 24"
10791 #: taskmgr.rc:500
10792 msgid "CPU 25"
10793 msgstr "CPU 25"
10795 #: taskmgr.rc:502
10796 msgid "CPU 26"
10797 msgstr "CPU 26"
10799 #: taskmgr.rc:504
10800 msgid "CPU 27"
10801 msgstr "CPU 27"
10803 #: taskmgr.rc:506
10804 msgid "CPU 28"
10805 msgstr "CPU 28"
10807 #: taskmgr.rc:508
10808 msgid "CPU 29"
10809 msgstr "CPU 29"
10811 #: taskmgr.rc:510
10812 msgid "CPU 30"
10813 msgstr "CPU 30"
10815 #: taskmgr.rc:512
10816 msgid "CPU 31"
10817 msgstr "CPU 31"
10819 #: taskmgr.rc:518
10820 msgid "Select Columns"
10821 msgstr "Selecteer kolommen"
10823 #: taskmgr.rc:523
10824 msgid ""
10825 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10826 msgstr ""
10827 "Selecteer de kolommen die op de procespagina van Taakbeheer moeten "
10828 "verschijnen"
10830 #: taskmgr.rc:525
10831 msgid "&Image Name"
10832 msgstr "&Naam"
10834 #: taskmgr.rc:527
10835 msgid "&PID (Process Identifier)"
10836 msgstr "&PID (Proces-ID)"
10838 #: taskmgr.rc:529
10839 msgid "&CPU Usage"
10840 msgstr "&CPU-gebruik"
10842 #: taskmgr.rc:531
10843 msgid "CPU Tim&e"
10844 msgstr "CPU-ti&jd"
10846 #: taskmgr.rc:533
10847 msgid "&Memory Usage"
10848 msgstr "Geheugenge&bruik"
10850 #: taskmgr.rc:535
10851 msgid "Memory Usage &Delta"
10852 msgstr "&Delta van het geheugengebruik"
10854 #: taskmgr.rc:537
10855 msgid "Pea&k Memory Usage"
10856 msgstr "&Maximale geheugengebruik"
10858 #: taskmgr.rc:539
10859 msgid "Page &Faults"
10860 msgstr "Page &faults"
10862 #: taskmgr.rc:541
10863 msgid "&USER Objects"
10864 msgstr "&USER-objecten"
10866 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10867 msgid "I/O Reads"
10868 msgstr "I/O (Lezen)"
10870 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10871 msgid "I/O Read Bytes"
10872 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10874 #: taskmgr.rc:547
10875 msgid "&Session ID"
10876 msgstr "&Sessie-ID"
10878 #: taskmgr.rc:549
10879 msgid "User &Name"
10880 msgstr "Gebrui&kersnaam"
10882 #: taskmgr.rc:551
10883 msgid "Page F&aults Delta"
10884 msgstr "Delta van d&e page faults"
10886 #: taskmgr.rc:553
10887 msgid "&Virtual Memory Size"
10888 msgstr "&Grootte van virtueel geheugen"
10890 #: taskmgr.rc:555
10891 msgid "Pa&ged Pool"
10892 msgstr "Pag&ed Pool"
10894 #: taskmgr.rc:557
10895 msgid "N&on-paged Pool"
10896 msgstr "N&on-paged Pool"
10898 #: taskmgr.rc:559
10899 msgid "Base P&riority"
10900 msgstr "Basisp&rioriteit"
10902 #: taskmgr.rc:561
10903 msgid "&Handle Count"
10904 msgstr "Aantal &handles"
10906 #: taskmgr.rc:563
10907 msgid "&Thread Count"
10908 msgstr "Aantal &threads"
10910 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10911 msgid "GDI Objects"
10912 msgstr "GDI-objecten"
10914 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10915 msgid "I/O Writes"
10916 msgstr "I/O (Schrijven)"
10918 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10919 msgid "I/O Write Bytes"
10920 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10922 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10923 msgid "I/O Other"
10924 msgstr "I/O (Anders)"
10926 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10927 msgid "I/O Other Bytes"
10928 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10930 #: taskmgr.rc:182
10931 msgid "Create New Task"
10932 msgstr "Start nieuwe taak"
10934 #: taskmgr.rc:187
10935 msgid "Runs a new program"
10936 msgstr "Start een nieuw programma"
10938 #: taskmgr.rc:188
10939 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10940 msgstr ""
10941 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10942 "geminimaliseerd wordt"
10944 #: taskmgr.rc:190
10945 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10946 msgstr ""
10947 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10949 #: taskmgr.rc:191
10950 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10951 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10953 #: taskmgr.rc:192
10954 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10955 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10957 #: taskmgr.rc:193
10958 msgid "Displays tasks by using large icons"
10959 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10961 #: taskmgr.rc:194
10962 msgid "Displays tasks by using small icons"
10963 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10965 #: taskmgr.rc:195
10966 msgid "Displays information about each task"
10967 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10969 #: taskmgr.rc:196
10970 msgid "Updates the display twice per second"
10971 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10973 #: taskmgr.rc:197
10974 msgid "Updates the display every two seconds"
10975 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10977 #: taskmgr.rc:198
10978 msgid "Updates the display every four seconds"
10979 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10981 #: taskmgr.rc:203
10982 msgid "Does not automatically update"
10983 msgstr "Niet automatisch verversen"
10985 #: taskmgr.rc:205
10986 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10987 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10989 #: taskmgr.rc:206
10990 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10991 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10993 #: taskmgr.rc:207
10994 msgid "Minimizes the windows"
10995 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10997 #: taskmgr.rc:208
10998 msgid "Maximizes the windows"
10999 msgstr "Maximaliseer de vensters"
11001 #: taskmgr.rc:209
11002 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11003 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
11005 #: taskmgr.rc:210
11006 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11007 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
11009 #: taskmgr.rc:211
11010 msgid "Displays Task Manager help topics"
11011 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
11013 #: taskmgr.rc:212
11014 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11015 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
11017 #: taskmgr.rc:213
11018 msgid "Exits the Task Manager application"
11019 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
11021 #: taskmgr.rc:215
11022 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11023 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
11025 #: taskmgr.rc:216
11026 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11027 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
11029 #: taskmgr.rc:217
11030 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11031 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
11033 #: taskmgr.rc:219
11034 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11035 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
11037 #: taskmgr.rc:220
11038 msgid "Each CPU has its own history graph"
11039 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
11041 #: taskmgr.rc:222
11042 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11043 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
11045 #: taskmgr.rc:227
11046 msgid "Tells the selected tasks to close"
11047 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
11049 #: taskmgr.rc:228
11050 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11051 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
11053 #: taskmgr.rc:229
11054 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11055 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
11057 #: taskmgr.rc:230
11058 msgid "Removes the process from the system"
11059 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
11061 #: taskmgr.rc:232
11062 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11063 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
11065 #: taskmgr.rc:233
11066 msgid "Attaches the debugger to this process"
11067 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
11069 #: taskmgr.rc:235
11070 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11071 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
11073 #: taskmgr.rc:237
11074 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11075 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
11077 #: taskmgr.rc:238
11078 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11079 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
11081 #: taskmgr.rc:240
11082 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11083 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11085 #: taskmgr.rc:242
11086 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11087 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
11089 #: taskmgr.rc:244
11090 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11091 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
11093 #: taskmgr.rc:245
11094 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11095 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
11097 #: taskmgr.rc:247
11098 msgid "Controls Debug Channels"
11099 msgstr "Beheer van debugkanalen"
11101 #: taskmgr.rc:264
11102 msgid "Performance"
11103 msgstr "Prestaties"
11105 #: taskmgr.rc:265
11106 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11107 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
11109 #: taskmgr.rc:266
11110 msgid "Processes: %d"
11111 msgstr "Processen: %d"
11113 #: taskmgr.rc:267
11114 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
11115 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
11117 #: taskmgr.rc:272
11118 msgid "Image Name"
11119 msgstr "Procesnaam"
11121 #: taskmgr.rc:273
11122 msgid "PID"
11123 msgstr "Proces-ID"
11125 #: taskmgr.rc:274
11126 msgid "CPU"
11127 msgstr "CPU-gebruik"
11129 #: taskmgr.rc:275
11130 msgid "CPU Time"
11131 msgstr "CPU-tijd"
11133 #: taskmgr.rc:276
11134 msgid "Mem Usage"
11135 msgstr "Geheugengebruik"
11137 #: taskmgr.rc:277
11138 msgid "Mem Delta"
11139 msgstr "Delta in geheugengebruik"
11141 #: taskmgr.rc:278
11142 msgid "Peak Mem Usage"
11143 msgstr "Maximale geheugengebruik"
11145 #: taskmgr.rc:279
11146 msgid "Page Faults"
11147 msgstr "Page Faults"
11149 #: taskmgr.rc:280
11150 msgid "USER Objects"
11151 msgstr "USER-objecten"
11153 #: taskmgr.rc:283
11154 msgid "Session ID"
11155 msgstr "Sessie-ID"
11157 #: taskmgr.rc:284
11158 msgid "Username"
11159 msgstr "Gebruikersnaam"
11161 #: taskmgr.rc:285
11162 msgid "PF Delta"
11163 msgstr "Delta van de Page Faults"
11165 #: taskmgr.rc:286
11166 msgid "VM Size"
11167 msgstr "VM-grootte"
11169 #: taskmgr.rc:287
11170 msgid "Paged Pool"
11171 msgstr "Paged Pool"
11173 #: taskmgr.rc:288
11174 msgid "NP Pool"
11175 msgstr "NP Pool"
11177 #: taskmgr.rc:289
11178 msgid "Base Pri"
11179 msgstr "Basisprioriteit"
11181 #: taskmgr.rc:301
11182 msgid "Task Manager Warning"
11183 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
11185 #: taskmgr.rc:304
11186 msgid ""
11187 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11188 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11189 "sure you want to change the priority class?"
11190 msgstr ""
11191 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
11192 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
11193 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
11195 #: taskmgr.rc:305
11196 msgid "Unable to Change Priority"
11197 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
11199 #: taskmgr.rc:310
11200 msgid ""
11201 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11202 "results including loss of data and system instability. The\n"
11203 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11204 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11205 "terminate the process?"
11206 msgstr ""
11207 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
11208 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
11209 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
11210 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
11211 "wilt stoppen?"
11213 #: taskmgr.rc:311
11214 msgid "Unable to Terminate Process"
11215 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
11217 #: taskmgr.rc:313
11218 msgid ""
11219 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11220 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11221 msgstr ""
11222 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
11223 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
11225 #: taskmgr.rc:314
11226 msgid "Unable to Debug Process"
11227 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
11229 #: taskmgr.rc:315
11230 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11231 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
11233 #: taskmgr.rc:316
11234 msgid "Invalid Option"
11235 msgstr "Ongeldige optie"
11237 #: taskmgr.rc:317
11238 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11239 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
11241 #: taskmgr.rc:322
11242 msgid "System Idle Process"
11243 msgstr "Niet actief proces"
11245 #: taskmgr.rc:323
11246 msgid "Not Responding"
11247 msgstr "Reageert niet"
11249 #: taskmgr.rc:324
11250 msgid "Running"
11251 msgstr "Geactiveerd"
11253 #: taskmgr.rc:325
11254 msgid "Task"
11255 msgstr "Taak"
11257 #: taskmgr.rc:328
11258 msgid "Fixme"
11259 msgstr "Fixme"
11261 #: taskmgr.rc:329
11262 msgid "Err"
11263 msgstr "Err"
11265 #: taskmgr.rc:330
11266 msgid "Warn"
11267 msgstr "Warn"
11269 #: taskmgr.rc:331
11270 msgid "Trace"
11271 msgstr "Trace"
11273 #: uninstaller.rc:26
11274 msgid "Wine Application Uninstaller"
11275 msgstr "Programma verwijderen"
11277 #: uninstaller.rc:27
11278 msgid ""
11279 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11280 "executable.\n"
11281 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11282 msgstr ""
11283 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
11284 "ontbrekend bestand.\n"
11285 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
11287 #: view.rc:33
11288 msgid "&Pan"
11289 msgstr "&Verplaatsen"
11291 #: view.rc:35
11292 msgid "&Scale to Window"
11293 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
11295 #: view.rc:37
11296 msgid "&Left"
11297 msgstr "&Links"
11299 #: view.rc:38
11300 msgid "&Right"
11301 msgstr "&Rechts"
11303 #: view.rc:39
11304 msgid "&Up"
11305 msgstr "&Omhoog"
11307 #: view.rc:40
11308 msgid "&Down"
11309 msgstr "O&mlaag"
11311 #: view.rc:46
11312 msgid "Regular Metafile Viewer"
11313 msgstr "Algemene Metafile weergave"
11315 #: wineboot.rc:28
11316 msgid "Waiting for Program"
11317 msgstr "Wachtend op Programma"
11319 #: wineboot.rc:32
11320 msgid "Terminate Process"
11321 msgstr "Beëindig Proces"
11323 #: wineboot.rc:33
11324 msgid ""
11325 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11326 "responding.\n"
11327 "\n"
11328 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11329 msgstr ""
11330 "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma "
11331 "reageert niet.\n"
11332 "\n"
11333 "Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen."
11335 #: wineboot.rc:39
11336 msgid "Wine"
11337 msgstr "Wine"
11339 #: wineboot.rc:43
11340 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11341 msgstr "De Wine configuratie in %s wordt bijgewerkt, even geduld a.u.b. ..."
11343 #: winecfg.rc:138
11344 msgid ""
11345 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11346 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11347 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11348 "option) any later version."
11349 msgstr ""
11350 "Dit programma is gratis software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen "
11351 "binnen de voorwaarden van de GNU Lesser General Public License zoals "
11352 "gepubliceerd door de Free Software Foundation; versie 2.1 van de licentie, "
11353 "of (naar keuze) een latere versie."
11355 #: winecfg.rc:140
11356 msgid " Windows Registration Information "
11357 msgstr " Windows registratie-informatie "
11359 #: winecfg.rc:141
11360 msgid "&Owner:"
11361 msgstr "Eigenaar:"
11363 #: winecfg.rc:143
11364 msgid "Organi&zation:"
11365 msgstr "Organisatie:"
11367 #: winecfg.rc:151
11368 msgid " Application Settings "
11369 msgstr " Toepassingsinstellingen "
11371 #: winecfg.rc:152
11372 msgid ""
11373 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11374 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11375 "or per-application settings in those tabs as well."
11376 msgstr ""
11377 "Wine geeft de mogelijkheid om per toepassing de Windowsversie in te stellen. "
11378 "Deze tab is gekoppeld aan de \"Bibliotheken\" en \"Grafisch\" tabs om zowel "
11379 "systeemwijde als applicatiespecifieke instellingen in deze tabs mogelijk te "
11380 "maken."
11382 #: winecfg.rc:156
11383 msgid "&Add application..."
11384 msgstr "Toepassing toevoegen.."
11386 #: winecfg.rc:157
11387 msgid "&Remove application"
11388 msgstr "Toepassing verwijderen"
11390 #: winecfg.rc:158
11391 msgid "&Windows Version:"
11392 msgstr "Windowsversie:"
11394 #: winecfg.rc:166
11395 msgid " Window Settings "
11396 msgstr " Vensterinstellingen "
11398 #: winecfg.rc:167
11399 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11400 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11402 #: winecfg.rc:168
11403 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11404 msgstr "Laat de window manager de vensters &decoreren"
11406 #: winecfg.rc:169
11407 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11408 msgstr "Laat de window manager de vensters beheren"
11410 #: winecfg.rc:170
11411 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11412 msgstr "Emuleer een virtueel bureaublad"
11414 #: winecfg.rc:172
11415 msgid "Desktop &size:"
11416 msgstr "Afmetingen:"
11418 #: winecfg.rc:177
11419 msgid " Direct3D "
11420 msgstr " Direct3D "
11422 #: winecfg.rc:178
11423 msgid "&Vertex Shader Support: "
11424 msgstr "Vertex Shader ondersteuning: "
11426 #: winecfg.rc:180
11427 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11428 msgstr "Pixel Shader toestaan (indien ondersteund door de hardware)"
11430 #: winecfg.rc:182
11431 msgid " Screen &Resolution "
11432 msgstr " Scherm&resolutie "
11434 #: winecfg.rc:185
11435 msgid "dpi"
11436 msgstr "dpi"
11438 #: winecfg.rc:186
11439 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11440 msgstr "Dit is een tekstvoorbeeld in Tahoma met puntgrootte 10"
11442 #: winecfg.rc:193
11443 msgid " DLL Overrides "
11444 msgstr " DLL Overrides "
11446 #: winecfg.rc:194
11447 msgid ""
11448 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11449 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11450 "application)."
11451 msgstr ""
11452 "Het is mogelijk om per uitvoerbaar bestand in te stellen of deze \"builtin\" "
11453 "dan wel \"native\" moet zijn. De instelling voor \"*\" geldt voor alle niet "
11454 "expliciet genoemde bestanden."
11456 #: winecfg.rc:196
11457 msgid "&New override for library:"
11458 msgstr "Nieuwe override voor dll:"
11460 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11461 msgid "&Add"
11462 msgstr "&Toevoegen"
11464 #: winecfg.rc:199
11465 msgid "Existing &overrides:"
11466 msgstr "Bestaande overrides:"
11468 #: winecfg.rc:201
11469 msgid "&Edit..."
11470 msgstr "&Bewerken"
11472 #: winecfg.rc:207
11473 msgid "Edit Override"
11474 msgstr "Edit Override"
11476 #: winecfg.rc:210
11477 msgid " Load Order "
11478 msgstr " Laadvolgorde "
11480 #: winecfg.rc:211
11481 msgid "&Builtin (Wine)"
11482 msgstr "&Builtin (Wine)"
11484 #: winecfg.rc:212
11485 msgid "&Native (Windows)"
11486 msgstr "&Native (Windows)"
11488 #: winecfg.rc:213
11489 msgid "Bui&ltin then Native"
11490 msgstr "Bui&ltin dan Native"
11492 #: winecfg.rc:214
11493 msgid "Nati&ve then Builtin"
11494 msgstr "Nati&ve dan Builtin"
11496 #: winecfg.rc:215
11497 msgid "&Disable"
11498 msgstr "&Uitzetten"
11500 #: winecfg.rc:222
11501 msgid "Select Drive Letter"
11502 msgstr "Selecteer Stationsletter"
11504 #: winecfg.rc:234
11505 msgid " Drive &mappings "
11506 msgstr " Stations "
11508 #: winecfg.rc:235
11509 msgid ""
11510 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11511 "edited."
11512 msgstr ""
11513 "Kon niet verbinden met de mount manager, de schijfconfiguratie kan niet "
11514 "worden bewerkt."
11516 #: winecfg.rc:238
11517 msgid "&Add..."
11518 msgstr "&Toevoegen"
11520 #: winecfg.rc:240
11521 msgid "Auto&detect"
11522 msgstr "&Automatisch instellen"
11524 #: winecfg.rc:243
11525 msgid "&Path:"
11526 msgstr "&Pad:"
11528 #: winecfg.rc:247
11529 msgid "&Type:"
11530 msgstr "&Soort:"
11532 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11533 msgid "Show &Advanced"
11534 msgstr "Toon uitgebreid"
11536 #: winecfg.rc:251
11537 msgid "De&vice:"
11538 msgstr "De&vice:"
11540 #: winecfg.rc:253
11541 msgid "Bro&wse..."
11542 msgstr "B&laderen..."
11544 #: winecfg.rc:255
11545 msgid "&Label:"
11546 msgstr "&Naam:"
11548 #: winecfg.rc:257
11549 msgid "S&erial:"
11550 msgstr "S&erienummer:"
11552 #: winecfg.rc:260
11553 msgid "Show &dot files"
11554 msgstr "Toon \".\" bestanden"
11556 #: winecfg.rc:267
11557 msgid " Driver Diagnostics "
11558 msgstr " Driver Diagnostics "
11560 #: winecfg.rc:269
11561 msgid " Defaults "
11562 msgstr " Defaults "
11564 #: winecfg.rc:270
11565 msgid "Output device:"
11566 msgstr "Output device:"
11568 #: winecfg.rc:271
11569 msgid "Voice output device:"
11570 msgstr "Voice output device:"
11572 #: winecfg.rc:272
11573 msgid "Input device:"
11574 msgstr "Input device:"
11576 #: winecfg.rc:273
11577 msgid "Voice input device:"
11578 msgstr "Voice input device:"
11580 #: winecfg.rc:278
11581 msgid "&Test Sound"
11582 msgstr "Geluidstest"
11584 #: winecfg.rc:285
11585 msgid " Appearance "
11586 msgstr " Uiterlijk "
11588 #: winecfg.rc:286
11589 msgid "&Theme:"
11590 msgstr "Thema:"
11592 #: winecfg.rc:288
11593 msgid "&Install theme..."
11594 msgstr "Thema installeren..."
11596 #: winecfg.rc:289
11597 msgid "&Color:"
11598 msgstr "Kleuren:"
11600 #: winecfg.rc:291
11601 msgid "&Size:"
11602 msgstr "Tekstgrootte:"
11604 #: winecfg.rc:293
11605 msgid "It&em:"
11606 msgstr "Onderdeel:"
11608 #: winecfg.rc:295
11609 msgid "C&olor:"
11610 msgstr "Kleur:"
11612 #: winecfg.rc:297
11613 msgid "Si&ze:"
11614 msgstr "Grootte:"
11616 #: winecfg.rc:301
11617 msgid " Fol&ders "
11618 msgstr " Shell Folder "
11620 #: winecfg.rc:304
11621 msgid "&Link to:"
11622 msgstr "Verwijs naar:"
11624 #: winecfg.rc:306
11625 msgid "B&rowse..."
11626 msgstr "Bladeren..."
11628 #: winecfg.rc:31
11629 msgid "Libraries"
11630 msgstr "Bibliotheken"
11632 #: winecfg.rc:32
11633 msgid "Drives"
11634 msgstr "Stations"
11636 #: winecfg.rc:33
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Select the Unix target directory, please."
11639 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
11641 #: winecfg.rc:34
11642 msgid "Hide &Advanced"
11643 msgstr "Verberg uitgebreid"
11645 #: winecfg.rc:36
11646 msgid "(No Theme)"
11647 msgstr "(Geen Thema)"
11649 #: winecfg.rc:37
11650 msgid "Graphics"
11651 msgstr "Grafisch"
11653 #: winecfg.rc:38
11654 msgid "Desktop Integration"
11655 msgstr "Desktop Integratie"
11657 #: winecfg.rc:39
11658 msgid "Audio"
11659 msgstr "Geluid"
11661 #: winecfg.rc:40
11662 msgid "About"
11663 msgstr "Over Wine"
11665 #: winecfg.rc:41
11666 msgid "Wine configuration"
11667 msgstr "Wine configuratie"
11669 #: winecfg.rc:43
11670 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11671 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
11673 #: winecfg.rc:44
11674 msgid "Select a theme file"
11675 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
11677 #: winecfg.rc:45
11678 msgid "Folder"
11679 msgstr "Persoonlijke map"
11681 #: winecfg.rc:46
11682 msgid "Links to"
11683 msgstr "Verwijst naar"
11685 #: winecfg.rc:42
11686 msgid "Wine configuration for %s"
11687 msgstr "Wine configuratie voor %s"
11689 #: winecfg.rc:87
11690 msgid "Selected driver: %s"
11691 msgstr ""
11693 #: winecfg.rc:88
11694 #, fuzzy
11695 msgid "(None)"
11696 msgstr "Geen"
11698 #: winecfg.rc:89
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Audio test failed!"
11701 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
11703 #: winecfg.rc:91
11704 #, fuzzy
11705 msgid "(System default)"
11706 msgstr "Systeem Pad"
11708 #: winecfg.rc:51
11709 msgid ""
11710 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11711 "Are you sure you want to do this?"
11712 msgstr ""
11713 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
11714 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
11716 #: winecfg.rc:52
11717 msgid "Warning: system library"
11718 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
11720 #: winecfg.rc:53
11721 msgid "native"
11722 msgstr "native"
11724 #: winecfg.rc:54
11725 msgid "builtin"
11726 msgstr "builtin"
11728 #: winecfg.rc:55
11729 msgid "native, builtin"
11730 msgstr "native, builtin"
11732 #: winecfg.rc:56
11733 msgid "builtin, native"
11734 msgstr "builtin, native"
11736 #: winecfg.rc:57
11737 msgid "disabled"
11738 msgstr "uitgeschakeld"
11740 #: winecfg.rc:58
11741 msgid "Default Settings"
11742 msgstr "Standaardinstellingen"
11744 #: winecfg.rc:59
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11747 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
11749 #: winecfg.rc:60
11750 msgid "Use global settings"
11751 msgstr "Gebruik globale instellingen"
11753 #: winecfg.rc:61
11754 msgid "Select an executable file"
11755 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
11757 #: winecfg.rc:66
11758 msgid "Hardware"
11759 msgstr "Hardware"
11761 #: winecfg.rc:67
11762 #, fuzzy
11763 msgctxt "vertex shader mode"
11764 msgid "None"
11765 msgstr "Geen"
11767 #: winecfg.rc:72
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Autodetect..."
11770 msgstr "Automatisch detecteren"
11772 #: winecfg.rc:73
11773 msgid "Local hard disk"
11774 msgstr "Lokaal station"
11776 #: winecfg.rc:74
11777 msgid "Network share"
11778 msgstr "Netwerkverbinding"
11780 #: winecfg.rc:75
11781 msgid "Floppy disk"
11782 msgstr "Diskettestation"
11784 #: winecfg.rc:76
11785 msgid "CD-ROM"
11786 msgstr "CD-ROM"
11788 #: winecfg.rc:77
11789 #, fuzzy
11790 msgid ""
11791 "You cannot add any more drives.\n"
11792 "\n"
11793 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11794 msgstr ""
11795 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
11796 "\n"
11797 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
11798 "kunnen zijn"
11800 #: winecfg.rc:78
11801 msgid "System drive"
11802 msgstr "Systeem station"
11804 #: winecfg.rc:79
11805 msgid ""
11806 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11807 "\n"
11808 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11809 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11810 msgstr ""
11811 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
11812 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
11813 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
11814 "station C opnieuw aan te maken!"
11816 #: winecfg.rc:80
11817 #, fuzzy
11818 msgctxt "Drive letter"
11819 msgid "Letter"
11820 msgstr "Letter"
11822 #: winecfg.rc:81
11823 msgid "Drive Mapping"
11824 msgstr "Toewijzing"
11826 #: winecfg.rc:82
11827 msgid ""
11828 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11829 "\n"
11830 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11831 msgstr ""
11832 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
11833 "\n"
11834 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
11835 "aan te maken!\n"
11837 #: winecfg.rc:96
11838 msgid "Controls Background"
11839 msgstr "Instellingen Achtergrond"
11841 #: winecfg.rc:97
11842 msgid "Controls Text"
11843 msgstr "Instellingen Tekst"
11845 #: winecfg.rc:99
11846 msgid "Menu Background"
11847 msgstr "Menu Achtergrond"
11849 #: winecfg.rc:100
11850 msgid "Menu Text"
11851 msgstr "Menu Tekst"
11853 #: winecfg.rc:101
11854 msgid "Scrollbar"
11855 msgstr "Scrollbalk"
11857 #: winecfg.rc:102
11858 msgid "Selection Background"
11859 msgstr "Selectie Achtergrond"
11861 #: winecfg.rc:103
11862 msgid "Selection Text"
11863 msgstr "Selectie Tekst"
11865 #: winecfg.rc:104
11866 msgid "ToolTip Background"
11867 msgstr "ToolTip Achtergrond"
11869 #: winecfg.rc:105
11870 msgid "ToolTip Text"
11871 msgstr "ToolTip Tekst"
11873 #: winecfg.rc:106
11874 msgid "Window Background"
11875 msgstr "Venster Achtergrond"
11877 #: winecfg.rc:107
11878 msgid "Window Text"
11879 msgstr "Venster Tekst"
11881 #: winecfg.rc:108
11882 msgid "Active Title Bar"
11883 msgstr "Actieve Titelbalk"
11885 #: winecfg.rc:109
11886 msgid "Active Title Text"
11887 msgstr "Actieve Titeltekst"
11889 #: winecfg.rc:110
11890 msgid "Inactive Title Bar"
11891 msgstr "Inactieve Titelbalk"
11893 #: winecfg.rc:111
11894 msgid "Inactive Title Text"
11895 msgstr "Inactieve Titeltekst"
11897 #: winecfg.rc:112
11898 msgid "Message Box Text"
11899 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
11901 #: winecfg.rc:113
11902 msgid "Application Workspace"
11903 msgstr "Applicatie Werkruimte"
11905 #: winecfg.rc:114
11906 msgid "Window Frame"
11907 msgstr "Vensterraamwerk"
11909 #: winecfg.rc:115
11910 msgid "Active Border"
11911 msgstr "Actieve Rand"
11913 #: winecfg.rc:116
11914 msgid "Inactive Border"
11915 msgstr "Inactieve Rand"
11917 #: winecfg.rc:117
11918 msgid "Controls Shadow"
11919 msgstr "Knopschaduw"
11921 #: winecfg.rc:118
11922 msgid "Gray Text"
11923 msgstr "Grijze Tekst"
11925 #: winecfg.rc:119
11926 msgid "Controls Highlight"
11927 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
11929 #: winecfg.rc:120
11930 msgid "Controls Dark Shadow"
11931 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
11933 #: winecfg.rc:121
11934 msgid "Controls Light"
11935 msgstr "Knoppen Licht"
11937 #: winecfg.rc:122
11938 msgid "Controls Alternate Background"
11939 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
11941 #: winecfg.rc:123
11942 msgid "Hot Tracked Item"
11943 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
11945 #: winecfg.rc:124
11946 msgid "Active Title Bar Gradient"
11947 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
11949 #: winecfg.rc:125
11950 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11951 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
11953 #: winecfg.rc:126
11954 msgid "Menu Highlight"
11955 msgstr "Menu Gemarkeerd"
11957 #: winecfg.rc:127
11958 msgid "Menu Bar"
11959 msgstr "Menubalk"
11961 #: wineconsole.rc:57
11962 msgid " Options "
11963 msgstr " Opties "
11965 #: wineconsole.rc:60
11966 msgid "Cursor size"
11967 msgstr "Cursorgrootte"
11969 #: wineconsole.rc:61
11970 msgid "&Small"
11971 msgstr "&Klein"
11973 #: wineconsole.rc:62
11974 msgid "&Medium"
11975 msgstr "&Middel"
11977 #: wineconsole.rc:63
11978 msgid "&Large"
11979 msgstr "&Groot"
11981 #: wineconsole.rc:65
11982 msgid "Control"
11983 msgstr "Controle"
11985 #: wineconsole.rc:66
11986 msgid "Popup menu"
11987 msgstr "Popup menu"
11989 #: wineconsole.rc:67
11990 msgid "&Control"
11991 msgstr "&Control"
11993 #: wineconsole.rc:68
11994 msgid "S&hift"
11995 msgstr "S&hift"
11997 #: wineconsole.rc:69
11998 msgid "Quick edit"
11999 msgstr "Snel bewerken"
12001 #: wineconsole.rc:70
12002 msgid "&enable"
12003 msgstr "&aan"
12005 #: wineconsole.rc:72
12006 msgid "Command history"
12007 msgstr "Geschiedenis"
12009 #: wineconsole.rc:73
12010 msgid "&Number of recalled commands :"
12011 msgstr "&Aantal te bewaren opdrachten :"
12013 #: wineconsole.rc:76
12014 msgid "&Remove doubles"
12015 msgstr "&Verwijder dubbelen"
12017 #: wineconsole.rc:81
12018 msgid " Font "
12019 msgstr " Lettertype "
12021 #: wineconsole.rc:84
12022 msgid "&Font"
12023 msgstr "&Lettertype"
12025 #: wineconsole.rc:86
12026 msgid "&Color"
12027 msgstr "&Kleur"
12029 #: wineconsole.rc:97
12030 msgid " Configuration "
12031 msgstr " Configuratie "
12033 #: wineconsole.rc:100
12034 msgid "Buffer zone"
12035 msgstr "Bufferzone"
12037 #: wineconsole.rc:101
12038 msgid "&Width :"
12039 msgstr "&Breedte :"
12041 #: wineconsole.rc:104
12042 msgid "&Height :"
12043 msgstr "&Hoogte :"
12045 #: wineconsole.rc:108
12046 msgid "Window size"
12047 msgstr "Venstergrootte"
12049 #: wineconsole.rc:109
12050 msgid "W&idth :"
12051 msgstr "B&reedte :"
12053 #: wineconsole.rc:112
12054 msgid "H&eight :"
12055 msgstr "H&oogte :"
12057 #: wineconsole.rc:116
12058 msgid "End of program"
12059 msgstr "Programma is beëindigd"
12061 #: wineconsole.rc:117
12062 msgid "&Close console"
12063 msgstr "&Console afsluiten"
12065 #: wineconsole.rc:119
12066 msgid "Edition"
12067 msgstr "Versie"
12069 #: wineconsole.rc:125
12070 msgid "Console parameters"
12071 msgstr "Console parameters"
12073 #: wineconsole.rc:128
12074 msgid "Retain these settings for later sessions"
12075 msgstr "Bewaar deze instellingen voor latere sessies"
12077 #: wineconsole.rc:129
12078 msgid "Modify only current session"
12079 msgstr "Wijzig alleen de huidige sessie"
12081 #: wineconsole.rc:26
12082 msgid "Set &Defaults"
12083 msgstr "&Standaardinstellingen"
12085 #: wineconsole.rc:28
12086 msgid "&Mark"
12087 msgstr "&Markeren"
12089 #: wineconsole.rc:31
12090 msgid "&Select all"
12091 msgstr "&Alles selecteren"
12093 #: wineconsole.rc:32
12094 msgid "Sc&roll"
12095 msgstr "Sc&rollen"
12097 #: wineconsole.rc:33
12098 msgid "S&earch"
12099 msgstr "&Zoeken"
12101 #: wineconsole.rc:36
12102 msgid "Setup - Default settings"
12103 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
12105 #: wineconsole.rc:37
12106 msgid "Setup - Current settings"
12107 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
12109 #: wineconsole.rc:38
12110 msgid "Configuration error"
12111 msgstr "Configuratiefout"
12113 #: wineconsole.rc:39
12114 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12115 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
12117 #: wineconsole.rc:34
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12120 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
12122 #: wineconsole.rc:35
12123 msgid "This is a test"
12124 msgstr "Dit is een test"
12126 #: wineconsole.rc:41
12127 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12128 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
12130 #: wineconsole.rc:42
12131 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12132 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
12134 #: wineconsole.rc:43
12135 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12136 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
12138 #: wineconsole.rc:44
12139 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12140 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
12142 #: wineconsole.rc:45
12143 msgid ""
12144 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12145 "The command is invalid.\n"
12146 msgstr ""
12147 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
12148 "Het commando is onjuist.\n"
12150 #: wineconsole.rc:47
12151 msgid ""
12152 "\n"
12153 "Usage:\n"
12154 "  wineconsole [options] <command>\n"
12155 "\n"
12156 "Options:\n"
12157 msgstr ""
12158 "\n"
12159 "Gebruik:\n"
12160 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
12161 "\n"
12162 "Opties:\n"
12164 #: wineconsole.rc:49
12165 #, fuzzy
12166 msgid ""
12167 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12168 "will\n"
12169 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12170 "console.\n"
12171 msgstr ""
12172 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
12173 "verschijnen,\n"
12174 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
12175 "zetten\n"
12176 "                            in een Wine console\n"
12178 #: wineconsole.rc:50
12179 #, fuzzy
12180 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12181 msgstr ""
12182 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
12183 "console\n"
12185 #: wineconsole.rc:51
12186 #, fuzzy
12187 msgid ""
12188 "\n"
12189 "Example:\n"
12190 "  wineconsole cmd\n"
12191 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12192 "\n"
12193 msgstr ""
12194 "\n"
12195 "Voorbeeld:\n"
12196 "  wineconsole cmd\n"
12197 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
12198 "\n"
12200 #: winedbg.rc:42
12201 msgid "Program Error"
12202 msgstr "Programma Fout"
12204 #: winedbg.rc:47
12205 msgid ""
12206 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12207 "sorry for the inconvenience."
12208 msgstr ""
12209 "Het programma %s is een serieus probleem tegengekomen en moet afgesloten "
12210 "worden. Excuses voor het ongemak."
12212 #: winedbg.rc:53
12213 msgid ""
12214 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12215 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12216 "application.\n"
12217 "\n"
12218 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12219 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12220 msgstr ""
12221 "Dit kan veroorzaakt worden door een probleem in het programma of een fout in "
12222 "Wine. U kunt zoeken op http://appdb.winehq.org naar tips over het draaien "
12223 "van dit programma.\n"
12224 "\n"
12225 "Als dit probleem niet optreedt onder Windows en nog niet is gerapporteerd, "
12226 "dan kunt u het rapporteren op http://bugs.winehq.org."
12228 #: winedbg.rc:35
12229 msgid "Wine program crash"
12230 msgstr "Wine programma crash"
12232 #: winedbg.rc:36
12233 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12234 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
12236 #: winedbg.rc:37
12237 msgid "(unidentified)"
12238 msgstr "(onbekend)"
12240 #: winefile.rc:26
12241 msgid "&Open\tEnter"
12242 msgstr "&Openen\tEnter"
12244 #: winefile.rc:30
12245 msgid "Re&name..."
12246 msgstr "&Naam wijzigen..."
12248 #: winefile.rc:31
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12251 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
12253 #: winefile.rc:33
12254 msgid "&Run..."
12255 msgstr "&Starten..."
12257 #: winefile.rc:35
12258 msgid "Cr&eate Directory..."
12259 msgstr "Nieuwe &map..."
12261 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12262 msgid "E&xit\tAlt+X"
12263 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
12265 #: winefile.rc:44
12266 msgid "&Disk"
12267 msgstr "&Disk"
12269 #: winefile.rc:45
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Connect &Network Drive..."
12272 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
12274 #: winefile.rc:46
12275 msgid "&Disconnect Network Drive"
12276 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
12278 #: winefile.rc:52
12279 msgid "&Name"
12280 msgstr "&Naam"
12282 #: winefile.rc:53
12283 msgid "&All File Details"
12284 msgstr "&Alle details"
12286 #: winefile.rc:55
12287 msgid "&Sort by Name"
12288 msgstr "&Sorteer op naam"
12290 #: winefile.rc:56
12291 msgid "Sort &by Type"
12292 msgstr "Sorteer op &type"
12294 #: winefile.rc:57
12295 msgid "Sort by Si&ze"
12296 msgstr "Sorteer op &grootte"
12298 #: winefile.rc:58
12299 msgid "Sort by &Date"
12300 msgstr "Sorteer op &datum"
12302 #: winefile.rc:60
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Filter by&..."
12305 msgstr "Sorteer op &..."
12307 #: winefile.rc:67
12308 msgid "&Drivebar"
12309 msgstr "&Schijfbalk"
12311 #: winefile.rc:70
12312 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12313 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
12315 #: winefile.rc:77
12316 msgid "New &Window"
12317 msgstr "&Nieuw venster"
12319 #: winefile.rc:78
12320 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12321 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
12323 #: winefile.rc:80
12324 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12325 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
12327 #: winefile.rc:87
12328 #, fuzzy
12329 msgid "&About Wine File Manager"
12330 msgstr "Winefile"
12332 #: winefile.rc:128
12333 msgid "Select destination"
12334 msgstr "Selecteer bestemming"
12336 #: winefile.rc:141
12337 msgid "By File Type"
12338 msgstr "Per Bestandstype"
12340 #: winefile.rc:144
12341 msgid "&Name:"
12342 msgstr "&Naam:"
12344 #: winefile.rc:146
12345 msgid "File Type"
12346 msgstr "Bestandstype"
12348 #: winefile.rc:147
12349 msgid "&Directories"
12350 msgstr "&Mappen"
12352 #: winefile.rc:149
12353 msgid "&Programs"
12354 msgstr "&Programma's"
12356 #: winefile.rc:151
12357 msgid "Docu&ments"
12358 msgstr "Do&cumenten"
12360 #: winefile.rc:153
12361 msgid "&Other files"
12362 msgstr "&Overige bestanden"
12364 #: winefile.rc:155
12365 msgid "Show Hidden/&System Files"
12366 msgstr "Toon verborgen/&systeembestanden"
12368 #: winefile.rc:163
12369 msgid "Properties for %s"
12370 msgstr "Eigenschappen voor %s"
12372 #: winefile.rc:166
12373 msgid "&File Name:"
12374 msgstr "&Bestandsnaam:"
12376 #: winefile.rc:168
12377 msgid "Full &Path:"
12378 msgstr "Volledig &pad:"
12380 #: winefile.rc:170
12381 msgid "Last Change:"
12382 msgstr "Laatste wijziging:"
12384 #: winefile.rc:172
12385 msgid "Version:"
12386 msgstr "Versie:"
12388 #: winefile.rc:174
12389 msgid "Cop&yright:"
12390 msgstr "Cop&yright:"
12392 #: winefile.rc:176
12393 msgid "Size:"
12394 msgstr "Grootte:"
12396 #: winefile.rc:179
12397 msgid "&Read Only"
12398 msgstr "A&lleen-lezen"
12400 #: winefile.rc:180
12401 msgid "H&idden"
12402 msgstr "V&erborgen"
12404 #: winefile.rc:181
12405 msgid "&Archive"
12406 msgstr "&Archiveren"
12408 #: winefile.rc:182
12409 msgid "&System"
12410 msgstr "&Systeem"
12412 #: winefile.rc:183
12413 msgid "&Compressed"
12414 msgstr "Ge&comprimeerd"
12416 #: winefile.rc:184
12417 msgid "&Version Information"
12418 msgstr "&Versie-informatie"
12420 #: winefile.rc:93
12421 msgid "Applying font settings"
12422 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
12424 #: winefile.rc:94
12425 msgid "Error while selecting new font."
12426 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
12428 #: winefile.rc:99
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Wine File Manager"
12431 msgstr "Winefile"
12433 #: winefile.rc:101
12434 msgid "root fs"
12435 msgstr "root fs"
12437 #: winefile.rc:102
12438 msgid "unixfs"
12439 msgstr "unixfs"
12441 #: winefile.rc:104
12442 msgid "Shell"
12443 msgstr "Shell"
12445 #: winefile.rc:105
12446 msgid "Not yet implemented"
12447 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
12449 #: winefile.rc:112
12450 msgid "CDate"
12451 msgstr "CDatum"
12453 #: winefile.rc:113
12454 msgid "ADate"
12455 msgstr "ADatum"
12457 #: winefile.rc:114
12458 msgid "MDate"
12459 msgstr "MDatum"
12461 #: winefile.rc:115
12462 msgid "Index/Inode"
12463 msgstr "Index/Inode"
12465 #: winefile.rc:120
12466 #, fuzzy
12467 msgid "%1 of %2 free"
12468 msgstr "%s van %s vrij"
12470 #: winefile.rc:121
12471 msgctxt "unit kilobyte"
12472 msgid "kB"
12473 msgstr ""
12475 #: winefile.rc:122
12476 msgctxt "unit megabyte"
12477 msgid "MB"
12478 msgstr ""
12480 #: winefile.rc:123
12481 msgctxt "unit gigabyte"
12482 msgid "GB"
12483 msgstr ""
12485 #: winemine.rc:34
12486 msgid "&Game"
12487 msgstr ""
12489 #: winemine.rc:35
12490 msgid "&New\tF2"
12491 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
12493 #: winemine.rc:37
12494 msgid "Question &Marks"
12495 msgstr ""
12497 #: winemine.rc:39
12498 msgid "&Beginner"
12499 msgstr "&Beginner"
12501 #: winemine.rc:40
12502 msgid "&Advanced"
12503 msgstr "&Gevorderde"
12505 #: winemine.rc:41
12506 msgid "&Expert"
12507 msgstr "&Expert"
12509 #: winemine.rc:42
12510 msgid "&Custom..."
12511 msgstr "Aange&past spel"
12513 #: winemine.rc:44
12514 #, fuzzy
12515 msgid "&Fastest Times"
12516 msgstr "&Snelste tijden..."
12518 #: winemine.rc:49
12519 #, fuzzy
12520 msgid "&About WineMine"
12521 msgstr "&Over Wine"
12523 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12524 msgid "Fastest Times"
12525 msgstr "Snelste tijden"
12527 #: winemine.rc:59
12528 msgid "Beginner"
12529 msgstr "Beginner"
12531 #: winemine.rc:60
12532 msgid "Advanced"
12533 msgstr "Gevorderde"
12535 #: winemine.rc:61
12536 msgid "Expert"
12537 msgstr "Expert"
12539 #: winemine.rc:74
12540 msgid "Congratulations!"
12541 msgstr "Gefeliciteerd!"
12543 #: winemine.rc:76
12544 msgid "Please enter your name"
12545 msgstr "Voer uw naam in"
12547 #: winemine.rc:84
12548 msgid "Custom Game"
12549 msgstr "Aangepast spel"
12551 #: winemine.rc:86
12552 msgid "Rows"
12553 msgstr "Rijen"
12555 #: winemine.rc:87
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Columns"
12558 msgstr "&Kolom"
12560 #: winemine.rc:88
12561 msgid "Mines"
12562 msgstr "Mijnen"
12564 #: winemine.rc:27
12565 msgid "WineMine"
12566 msgstr "WineMine"
12568 #: winemine.rc:28
12569 msgid "Nobody"
12570 msgstr "Niemand"
12572 #: winemine.rc:29
12573 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12574 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12576 #: winhlp32.rc:32
12577 msgid "Printer &setup..."
12578 msgstr "&Pagina-instellingen..."
12580 #: winhlp32.rc:39
12581 msgid "&Annotate..."
12582 msgstr "&Annoteren..."
12584 #: winhlp32.rc:41
12585 msgid "&Bookmark"
12586 msgstr "&Favorieten"
12588 #: winhlp32.rc:42
12589 msgid "&Define..."
12590 msgstr "&Aanmaken..."
12592 #: winhlp32.rc:45
12593 msgid "History"
12594 msgstr "Geschiedenis"
12596 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12597 msgid "Small"
12598 msgstr "Klein"
12600 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12601 msgid "Normal"
12602 msgstr "Standaard"
12604 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12605 msgid "Large"
12606 msgstr "Groot"
12608 #: winhlp32.rc:54
12609 #, fuzzy
12610 msgid "&Help on help\tF1"
12611 msgstr "H&ulp bij Help"
12613 #: winhlp32.rc:55
12614 msgid "Always on &top"
12615 msgstr "Altijd &zichtbaar"
12617 #: winhlp32.rc:56
12618 msgid "&About Wine Help"
12619 msgstr "&Info..."
12621 #: winhlp32.rc:64
12622 msgid "Annotation..."
12623 msgstr "Annotering..."
12625 #: winhlp32.rc:65
12626 msgid "Copy"
12627 msgstr "Kopiëren"
12629 #: winhlp32.rc:97
12630 msgid "Index"
12631 msgstr "Index"
12633 #: winhlp32.rc:105
12634 msgid "Search"
12635 msgstr "Zoeken"
12637 #: winhlp32.rc:107
12638 msgid "Not implemented yet"
12639 msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
12641 #: winhlp32.rc:78
12642 msgid "Wine Help"
12643 msgstr "Wine Help"
12645 #: winhlp32.rc:83
12646 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12647 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
12649 #: winhlp32.rc:85
12650 msgid "Summary"
12651 msgstr "&Inhoudsopgave"
12653 #: winhlp32.rc:84
12654 msgid "&Index"
12655 msgstr "Inde&x"
12657 #: winhlp32.rc:88
12658 msgid "Help files (*.hlp)"
12659 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
12661 #: winhlp32.rc:89
12662 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12663 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
12665 #: winhlp32.rc:90
12666 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12667 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
12669 #: winhlp32.rc:91
12670 msgid "Help topics: "
12671 msgstr "Help-onderwerpen: "
12673 #: wordpad.rc:28
12674 msgid "&New...\tCtrl+N"
12675 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
12677 #: wordpad.rc:42
12678 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12679 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
12681 #: wordpad.rc:47
12682 msgid "&Clear\tDEL"
12683 msgstr "&Verwijderen\tDel"
12685 #: wordpad.rc:48
12686 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12687 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
12689 #: wordpad.rc:51
12690 msgid "Find &next\tF3"
12691 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
12693 #: wordpad.rc:54
12694 msgid "Read-&only"
12695 msgstr "Alleen &lezen"
12697 #: wordpad.rc:55
12698 msgid "&Modified"
12699 msgstr "&Gewijzigd"
12701 #: wordpad.rc:57
12702 msgid "E&xtras"
12703 msgstr "&Extra's"
12705 #: wordpad.rc:59
12706 msgid "Selection &info"
12707 msgstr "Selectie&informatie"
12709 #: wordpad.rc:60
12710 msgid "Character &format"
12711 msgstr "&Karakterformaat"
12713 #: wordpad.rc:61
12714 msgid "&Def. char format"
12715 msgstr "&Standaard karakterformaat"
12717 #: wordpad.rc:62
12718 msgid "Paragrap&h format"
12719 msgstr "&Paragraafformaat"
12721 #: wordpad.rc:63
12722 msgid "&Get text"
12723 msgstr "&Haal tekst"
12725 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12726 msgid "&Formatbar"
12727 msgstr "&Formaatbalk"
12729 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12730 msgid "&Ruler"
12731 msgstr "&Liniaal"
12733 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12734 msgid "&Statusbar"
12735 msgstr "&Statusbalk"
12737 #: wordpad.rc:73
12738 msgid "&Options..."
12739 msgstr "&Opties..."
12741 #: wordpad.rc:75
12742 msgid "&Insert"
12743 msgstr "&Invoegen"
12745 #: wordpad.rc:77
12746 msgid "&Date and time..."
12747 msgstr "&Datum en tijd..."
12749 #: wordpad.rc:79
12750 msgid "F&ormat"
12751 msgstr "&Opmaak"
12753 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12754 msgid "&Bullet points"
12755 msgstr "&Bullet points"
12757 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12758 msgid "&Paragraph..."
12759 msgstr "&Paragraaf..."
12761 #: wordpad.rc:84
12762 msgid "&Tabs..."
12763 msgstr "&Tabs..."
12765 #: wordpad.rc:85
12766 msgid "Backgroun&d"
12767 msgstr "&Achtergrond"
12769 #: wordpad.rc:87
12770 msgid "&System\tCtrl+1"
12771 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
12773 #: wordpad.rc:88
12774 #, fuzzy
12775 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12776 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
12778 #: wordpad.rc:93
12779 msgid "&About Wine Wordpad"
12780 msgstr "&Over Wine Wordpad"
12782 #: wordpad.rc:130
12783 msgid "Automatic"
12784 msgstr "Automatisch"
12786 #: wordpad.rc:199
12787 msgid "Date and time"
12788 msgstr "Datum en tijd"
12790 #: wordpad.rc:202
12791 msgid "Available formats"
12792 msgstr "Beschikbare formaten"
12794 #: wordpad.rc:213
12795 msgid "New document type"
12796 msgstr "Nieuw documenttype"
12798 #: wordpad.rc:221
12799 msgid "Paragraph format"
12800 msgstr "Paragraaf formaat"
12802 #: wordpad.rc:224
12803 msgid "Indentation"
12804 msgstr "Inspringing"
12806 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12807 msgid "Left"
12808 msgstr "Links"
12810 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12811 msgid "Right"
12812 msgstr "Rechts"
12814 #: wordpad.rc:229
12815 msgid "First line"
12816 msgstr "Eerste regel"
12818 #: wordpad.rc:231
12819 msgid "Alignment"
12820 msgstr "Uitlijning"
12822 #: wordpad.rc:239
12823 msgid "Tabs"
12824 msgstr "Tabs"
12826 #: wordpad.rc:242
12827 msgid "Tab stops"
12828 msgstr "Tab-einden"
12830 #: wordpad.rc:248
12831 msgid "Remove al&l"
12832 msgstr "Verwijder al&len"
12834 #: wordpad.rc:256
12835 msgid "Line wrapping"
12836 msgstr "Regel afbreken"
12838 #: wordpad.rc:257
12839 msgid "&No line wrapping"
12840 msgstr "Geen regelafbraak"
12842 #: wordpad.rc:258
12843 msgid "Wrap text by the &window border"
12844 msgstr "Breek tekst af bij &venster rand"
12846 #: wordpad.rc:259
12847 msgid "Wrap text by the &margin"
12848 msgstr "Breek tekst af bij de &marge"
12850 #: wordpad.rc:260
12851 msgid "Toolbars"
12852 msgstr "Gereedschapsbalken"
12854 #: wordpad.rc:136
12855 msgid "All documents (*.*)"
12856 msgstr "Alle documenten (*.*)"
12858 #: wordpad.rc:137
12859 msgid "Text documents (*.txt)"
12860 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
12862 #: wordpad.rc:138
12863 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12864 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
12866 #: wordpad.rc:139
12867 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12868 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
12870 #: wordpad.rc:140
12871 msgid "Rich text document"
12872 msgstr "Rich tekstdocument"
12874 #: wordpad.rc:141
12875 msgid "Text document"
12876 msgstr "Tekstdocument"
12878 #: wordpad.rc:142
12879 msgid "Unicode text document"
12880 msgstr "Unicode tekstdocument"
12882 #: wordpad.rc:143
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Printer files (*.prn)"
12885 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
12887 #: wordpad.rc:150
12888 msgid "Center"
12889 msgstr "Gecentreerd"
12891 #: wordpad.rc:156
12892 msgid "Text"
12893 msgstr "Tekst"
12895 #: wordpad.rc:157
12896 msgid "Rich text"
12897 msgstr "Rich tekst"
12899 #: wordpad.rc:163
12900 msgid "Next page"
12901 msgstr "Volgende pagina"
12903 #: wordpad.rc:164
12904 msgid "Previous page"
12905 msgstr "Vorige pagina"
12907 #: wordpad.rc:165
12908 msgid "Two pages"
12909 msgstr "Twee pagina's"
12911 #: wordpad.rc:166
12912 msgid "One page"
12913 msgstr "Een pagina"
12915 #: wordpad.rc:167
12916 msgid "Zoom in"
12917 msgstr "Inzoomen"
12919 #: wordpad.rc:168
12920 msgid "Zoom out"
12921 msgstr "Uitzoomen"
12923 #: wordpad.rc:170
12924 msgid "Page"
12925 msgstr "Pagina"
12927 #: wordpad.rc:171
12928 msgid "Pages"
12929 msgstr "Pagina's"
12931 #: wordpad.rc:172
12932 #, fuzzy
12933 msgctxt "unit: centimeter"
12934 msgid "cm"
12935 msgstr "cm"
12937 #: wordpad.rc:173
12938 #, fuzzy
12939 msgctxt "unit: inch"
12940 msgid "in"
12941 msgstr "in"
12943 #: wordpad.rc:174
12944 msgid "inch"
12945 msgstr "inch"
12947 #: wordpad.rc:175
12948 #, fuzzy
12949 msgctxt "unit: point"
12950 msgid "pt"
12951 msgstr "pt"
12953 #: wordpad.rc:180
12954 msgid "Document"
12955 msgstr "Document"
12957 #: wordpad.rc:181
12958 msgid "Save changes to '%s'?"
12959 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
12961 #: wordpad.rc:182
12962 msgid "Finished searching the document."
12963 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
12965 #: wordpad.rc:183
12966 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12967 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
12969 #: wordpad.rc:184
12970 msgid ""
12971 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12972 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12973 msgstr ""
12974 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
12975 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
12977 #: wordpad.rc:187
12978 msgid "Invalid number format"
12979 msgstr "Foutief nummerformaat"
12981 #: wordpad.rc:188
12982 msgid "OLE storage documents are not supported"
12983 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
12985 #: wordpad.rc:189
12986 msgid "Could not save the file."
12987 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
12989 #: wordpad.rc:190
12990 msgid "You do not have access to save the file."
12991 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
12993 #: wordpad.rc:191
12994 msgid "Could not open the file."
12995 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
12997 #: wordpad.rc:192
12998 msgid "You do not have access to open the file."
12999 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
13001 #: wordpad.rc:193
13002 msgid "Printing not implemented"
13003 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
13005 #: wordpad.rc:194
13006 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13007 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
13009 #: write.rc:27
13010 msgid "Starting Wordpad failed"
13011 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
13013 #: xcopy.rc:27
13014 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13015 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13017 #: xcopy.rc:28
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13020 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
13022 #: xcopy.rc:29
13023 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13024 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
13026 #: xcopy.rc:30
13027 #, fuzzy
13028 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13029 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
13031 #: xcopy.rc:31
13032 #, fuzzy
13033 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13034 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
13036 #: xcopy.rc:34
13037 #, fuzzy
13038 msgid ""
13039 "Is '%1' a filename or directory\n"
13040 "on the target?\n"
13041 "(F - File, D - Directory)\n"
13042 msgstr ""
13043 "Is '%s' een bestand of een map\n"
13044 "op de bestemming?\n"
13045 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
13047 #: xcopy.rc:35
13048 #, fuzzy
13049 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13050 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
13052 #: xcopy.rc:36
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13055 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
13057 #: xcopy.rc:37
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13060 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
13062 #: xcopy.rc:38
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Failed to open '%1'\n"
13065 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
13067 #: xcopy.rc:39
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13070 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
13072 #: xcopy.rc:43
13073 msgctxt "File key"
13074 msgid "F"
13075 msgstr "B"
13077 #: xcopy.rc:44
13078 msgctxt "Directory key"
13079 msgid "D"
13080 msgstr "D"
13082 #: xcopy.rc:77
13083 #, fuzzy
13084 msgid ""
13085 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13086 "\n"
13087 "Syntax:\n"
13088 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13089 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13090 "\n"
13091 "Where:\n"
13092 "\n"
13093 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13094 "\tmore files.\n"
13095 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13096 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13097 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13098 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13099 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13100 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13101 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13102 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13103 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13104 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13105 "[/N]  Copy using short names.\n"
13106 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13107 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13108 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13109 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13110 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13111 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13112 "\tarchive attribute.\n"
13113 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13114 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13115 "\t\tthan source.\n"
13116 "\n"
13117 msgstr ""
13118 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
13119 "\n"
13120 "Gebruik:\n"
13121 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13122 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13123 "\n"
13124 "Parameters:\n"
13125 "\n"
13126 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
13127 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
13128 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
13129 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
13130 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
13131 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
13132 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
13133 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
13134 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
13135 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13136 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
13137 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
13138 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
13139 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
13140 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
13141 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
13142 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
13143 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
13144 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
13145 "\tdit archiveringsattribuut\n"
13146 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
13147 "opgegeven\n"
13148 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
13149 "is.\n"
13150 "\n"