1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
252 msgid "Cross CA Version"
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
260 msgid "Principal Name"
264 msgid "Windows Product Update"
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
279 msgid "Enrollment CSP"
287 msgid "Delta CRL Indicator"
291 msgid "Issuing Distribution Point"
299 msgid "Name Constraints"
303 msgid "Policy Mappings"
307 msgid "Policy Constraints"
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
315 msgid "Application Policies"
319 msgid "Application Policy Mappings"
323 msgid "Application Policy Constraints"
335 msgid "Unsigned CMC Request"
339 msgid "CMC Status Info"
344 msgid "CMC Extensions"
350 msgid "CMC Attributes"
358 msgid "PKCS 7 Signed"
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
370 msgid "PKCS 7 Digested"
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
386 msgid "Next CRL Publish"
390 msgid "CA Encryption Certificate"
394 msgid "Key Recovery Agent"
398 msgid "Certificate Template Information"
402 msgid "Enterprise Root OID"
410 msgid "Encrypted Private Key"
414 msgid "Published CRL Locations"
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
422 msgid "Transaction Id"
430 msgid "Recipient Nonce"
438 msgid "Get Certificate"
446 msgid "Revoke Request"
450 msgid "Query Pending"
454 msgid "Certificate Trust List"
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
462 msgid "Private Key Usage Period"
466 msgid "Client Information"
470 msgid "Server Authentication"
474 msgid "Client Authentication"
486 msgid "Time Stamping"
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
498 msgid "IP security end system"
502 msgid "IP security tunnel termination"
506 msgid "IP security user"
510 msgid "Encrypting File System"
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
518 msgid "Windows System Component Verification"
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
530 msgid "Key Pack Licenses"
534 msgid "License Server Verification"
538 msgid "Smart Card Logon"
543 msgid "Digital Rights"
547 msgid "Qualified Subordination"
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argument missing\n"
560 msgid "IP security IKE intermediate"
564 msgid "File Recovery"
568 msgid "Root List Signer"
572 msgid "All application policies"
576 msgid "Directory Service Email Replication"
580 msgid "Certificate Request Agent"
584 msgid "Lifetime Signing"
588 msgid "All issuance policies"
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
608 msgid "Trusted Publishers"
612 msgid "Untrusted Certificates"
620 msgid "Certificate Issuer"
624 msgid "Certificate Serial Number="
632 msgid "Email Address="
640 msgid "Directory Address"
656 msgid "Registered ID="
660 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgid "Subject Type="
677 msgid "Path Length Constraint="
685 msgid "Information Not Available"
689 msgid "Authority Info Access"
693 msgid "Access Method="
705 msgid "Unknown Access Method"
709 msgid "Alternative Name"
713 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgid "Distribution Point Name"
737 msgid "Key Compromise"
741 msgid "CA Compromise"
745 msgid "Affiliation Changed"
753 msgid "Operation Ceased"
757 msgid "Certificate Hold"
761 msgid "Financial Information="
769 msgid "Not Available"
773 msgid "Meets Criteria="
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
785 msgid "Digital Signature"
789 msgid "Non-Repudiation"
793 msgid "Key Encipherment"
797 msgid "Data Encipherment"
801 msgid "Key Agreement"
805 msgid "Certificate Signing"
809 msgid "Off-line CRL Signing"
817 msgid "Encipher Only"
821 msgid "Decipher Only"
825 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgid "SSL Server Authentication"
853 msgid "Certificate Policy"
857 msgid "Policy Identifier: "
861 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgid "Policy Qualifier Id="
873 msgid "Notice Reference"
877 msgid "Organization="
881 msgid "Notice Number="
889 msgid "Default DirectSound"
893 msgid "DirectSound: %s"
897 msgid "Default WaveOut Device"
901 msgid "Default MidiOut Device"
918 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
932 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
934 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1034 msgid "Subscript out of range"
1038 msgid "Automation server can't create object"
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1046 msgid "Object doesn't support this action"
1050 msgid "Argument not optional"
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Syntax error\n"
1059 msgid "Expected ';'"
1063 msgid "Expected '('"
1067 msgid "Expected ')'"
1071 msgid "Unterminated string constant"
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1079 msgid "Number expected"
1083 msgid "Function expected"
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1091 msgid "Object expected"
1095 msgid "Illegal assignment"
1099 msgid "'|' is undefined"
1103 msgid "Boolean object expected"
1107 msgid "VBArray object expected"
1111 msgid "JScript object expected"
1115 msgid "Syntax error in regular expression"
1119 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1123 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1127 msgid "Array object expected"
1135 msgid "Local Monitor"
1139 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1148 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1149 "file path and try again."
1151 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1152 "file path and try again."
1155 msgid "path %s not found"
1156 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1159 msgid "insert disk %s"
1160 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1164 "Windows Installer %s\n"
1167 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1169 "Install a product:\n"
1170 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1171 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1172 "\t/a package [property]\n"
1173 "Repair an installation:\n"
1174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1175 "Uninstall a product:\n"
1176 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1177 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1178 "Advertise a product:\n"
1179 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1181 "\t/p patchpackage [property]\n"
1182 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1183 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1186 "Register MSI Service:\n"
1188 "Unregister MSI Service:\n"
1190 "Display this help:\n"
1194 "Windows Installer %s\n"
1197 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1199 "Install a product:\n"
1200 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1201 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1202 "\t/a package [property]\n"
1203 "Repair an installation:\n"
1204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1205 "Uninstall a product:\n"
1206 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1207 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1208 "Advertise a product:\n"
1209 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1211 "\t/p patchpackage [property]\n"
1212 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1213 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1216 "Register MSI Service:\n"
1218 "Unregister MSI Service:\n"
1220 "Display this help:\n"
1225 msgid "enter which folder contains %s"
1226 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1229 msgid "install source for feature missing"
1230 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1233 msgid "network drive for feature missing"
1234 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1237 msgid "feature from:"
1238 msgstr "özellik buradan:"
1241 msgid "choose which folder contains %s"
1242 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1246 msgstr "WINE-MS-RLE"
1249 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1250 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1254 "Wine MS-RLE video codec\n"
1255 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1257 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1258 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1265 msgid "Wine Video 1 video codec"
1266 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1297 msgid "&Save Background As..."
1298 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1301 msgid "Set As Back&ground"
1302 msgstr "Arka&plan Yap"
1305 msgid "&Copy Background"
1306 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1309 msgid "Set as &Desktop Item"
1310 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1312 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1314 msgstr "&Tümünü Seç"
1316 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1322 msgid "Create Shor&tcut"
1323 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1326 msgid "Add to &Favorites"
1327 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1330 msgid "&View Source"
1331 msgstr "&Kaynağı Göster"
1345 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1347 msgstr "&Özellikler"
1353 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1355 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
1357 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1358 msgid "Open Link in &New Window"
1359 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1361 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1362 msgid "Save Target &As..."
1363 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
1365 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1366 msgid "&Print Target"
1367 msgstr "Hedefi Y&azdır"
1369 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1370 msgid "S&how Picture"
1371 msgstr "Resmi &Göster"
1373 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1374 msgid "&Save Picture As..."
1375 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
1378 msgid "&E-mail Picture..."
1379 msgstr "Resmi &E-postala..."
1382 msgid "Pr&int Picture..."
1383 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
1386 msgid "&Go to My Pictures"
1387 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
1389 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1390 msgid "Set as Back&ground"
1391 msgstr "Arka&plan Yap"
1393 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1394 msgid "Set as &Desktop Item..."
1395 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
1397 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1401 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1406 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1407 msgid "Copy Shor&tcut"
1408 msgstr "&Kısayol Kopyala"
1410 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1411 msgid "Add to &Favorites..."
1412 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
1414 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1416 msgstr "Ö&zellikler"
1455 msgid "&Cell Properties"
1456 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1459 msgid "&Table Properties"
1460 msgstr "&Tablo Özellikleri"
1463 msgid "1DSite Select"
1464 msgstr "1DSite Select"
1483 msgid "Open in &New Window"
1484 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1491 msgid "Context Unknown"
1492 msgstr "Context Unknown"
1495 msgid "DYNSRC Image"
1496 msgstr "DYNSRC Image"
1499 msgid "&Save Video As..."
1500 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
1502 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1523 msgid "Resource Failures"
1524 msgstr "Resource Failures"
1527 msgid "Dump Tracking Info"
1528 msgstr "Dump Tracking Info"
1532 msgstr "Debug Break"
1547 msgid "Dump DisplayTree"
1548 msgstr "Dump DisplayTree"
1551 msgid "Dump FormatCaches"
1552 msgstr "Dump FormatCaches"
1555 msgid "Dump LayoutRects"
1556 msgstr "Dump LayoutRects"
1559 msgid "Memory Monitor"
1560 msgstr "Memory Monitor"
1563 msgid "Performance Meters"
1564 msgstr "Performance Meters"
1571 msgid "&Browse View"
1572 msgstr "&Browse View"
1579 msgid "Vertical Scrollbar"
1580 msgstr "Vertical Scrollbar"
1582 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1584 msgstr "Buraya Kaydır"
1596 msgstr "Üstteki Sayfa"
1600 msgstr "Alttaki Sayfa"
1604 msgstr "Yukarı Kaydır"
1608 msgstr "Aşağı Kaydır"
1611 msgid "Horizontal Scrollbar"
1612 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1624 msgstr "Soldaki Sayfa"
1628 msgstr "Sağdaki Sayfa"
1632 msgstr "Sola Kaydır"
1635 msgid "Scroll Right"
1636 msgstr "Sağa Kaydır"
1639 msgid "Wine Internet Explorer"
1645 msgstr "Üstteki Sayfa"
1652 msgid "The specified command was carried out."
1653 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
1656 msgid "Undefined external error."
1657 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
1660 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1661 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
1664 msgid "The driver was not enabled."
1665 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
1669 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1672 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
1675 msgid "The specified device handle is invalid."
1676 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
1679 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1680 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
1684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1685 "increase available memory, and then try again."
1687 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
1688 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
1692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1693 "which functions and messages the driver supports."
1695 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
1696 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
1699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1700 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
1703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1704 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
1707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1708 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
1712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1713 "Capabilities function to determine the supported formats"
1715 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
1716 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
1718 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1721 "device, or wait until the data is finished playing."
1723 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
1724 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
1728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1729 "header, and then try again."
1731 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1732 "kullanıp yeniden deneyin."
1736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1737 "and then try again."
1739 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
1744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1745 "header, and then try again."
1747 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1748 "kullanıp yeniden deneyin."
1752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1755 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
1756 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
1760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1761 "transmitted, and then try again."
1763 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
1768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1769 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1771 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
1772 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
1776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1779 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
1780 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
1783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1785 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
1789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1790 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
1793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1794 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
1798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1799 "or contact the device manufacturer."
1801 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
1802 "üreticisine başvurun."
1805 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1806 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
1810 "Not enough memory available for this task.\n"
1811 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1814 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
1815 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
1820 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1823 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
1824 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
1828 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1829 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
1832 msgid "No command was specified."
1833 msgstr "Komut belirtilmemiş."
1837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1838 "size of the buffer."
1840 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
1845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1848 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
1849 "Lütfen bir tane sağlayın."
1852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1853 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
1857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1858 "manufacturer about obtaining a new driver."
1860 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
1861 "üreticisine başvurun."
1865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1866 "manufacturer about obtaining a new driver."
1868 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
1869 "üreticisiyle bağlantı kurun."
1872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1873 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
1876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1877 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
1881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1883 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
1886 msgid "The device driver is not ready."
1887 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
1890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1892 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
1896 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1899 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
1902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1903 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
1907 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1908 "separately to determine which devices caused the error"
1910 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
1911 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
1914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1915 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
1918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1919 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
1922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1923 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
1927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1928 "still connected to the network."
1930 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
1931 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
1935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1936 "device name is spelled correctly."
1938 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
1939 "yazıldığından emin olun."
1943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1946 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
1951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1954 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
1958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1959 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
1963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1964 "parameter with each 'open' command."
1966 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
1967 "'shareable' parametresini kullanın."
1971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1972 "Please supply one."
1974 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
1975 "Lütfen bir tane sağlayın."
1979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1980 "documentation for valid formats."
1982 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
1983 "belgelerine başvurun."
1987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1990 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
1994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1996 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
2000 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2001 "may be corrupt, or not in the correct format."
2003 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2004 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2007 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2008 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2011 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2012 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2015 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2016 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2019 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2020 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2023 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2024 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2028 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2029 "sequence, and then try again."
2031 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2036 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2037 "the device is closed, and then try again."
2039 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2040 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2044 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2045 "characters, followed by a period and an extension."
2047 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2048 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2052 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2054 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2060 "in Control Panel to install the device."
2062 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2063 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2068 "restarting your computer."
2070 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2071 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2076 "cannot change directories."
2078 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2086 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2091 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2095 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2099 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2101 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2107 "until a wave device is free, and then try again."
2109 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2110 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2115 "until the device is free, and then try again."
2117 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2118 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2125 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2126 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2131 "until the device is free, and then try again."
2133 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2134 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2138 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2142 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2147 "the Drivers option to install the wave device."
2149 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2150 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2156 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2161 "the Drivers option to install the wave device."
2163 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2164 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2170 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2175 "You can't use them together."
2177 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
2182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2185 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
2190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2193 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
2194 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2198 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2199 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2202 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2203 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
2204 "seçeneğini kullanın."
2207 msgid "An error occurred with the specified port."
2208 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
2212 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2213 "these applications; then, try again."
2215 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
2216 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
2219 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2220 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
2224 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2225 "Control Panel to install a MIDI driver."
2227 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
2228 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2231 msgid "There is no display window."
2232 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
2235 msgid "Could not create or use window."
2236 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2240 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2241 "check your disk or network connection."
2243 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
2244 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
2248 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2249 "are still connected to the network."
2251 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
2252 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2259 msgid "Operations Error"
2260 msgstr "İşlem Hatası"
2263 msgid "Protocol Error"
2264 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
2267 msgid "Time Limit Exceeded"
2268 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
2271 msgid "Size Limit Exceeded"
2272 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
2275 msgid "Compare False"
2276 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
2279 msgid "Compare True"
2280 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
2283 msgid "Authentication Method Not Supported"
2284 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
2287 msgid "Strong Authentication Required"
2288 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
2291 msgid "Referral (v2)"
2292 msgstr "Başvuru (v2)"
2299 msgid "Administration Limit Exceeded"
2300 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
2303 msgid "Unavailable Critical Extension"
2304 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2307 msgid "Confidentiality Required"
2308 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
2311 msgid "No Such Attribute"
2312 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
2315 msgid "Undefined Type"
2316 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2319 msgid "Inappropriate Matching"
2320 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
2323 msgid "Constraint Violation"
2324 msgstr "Kısıtlama İhlali"
2327 msgid "Attribute Or Value Exists"
2328 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
2331 msgid "Invalid Syntax"
2332 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2335 msgid "No Such Object"
2336 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2339 msgid "Alias Problem"
2340 msgstr "Takma Ad Sorunu"
2343 msgid "Invalid DN Syntax"
2344 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
2348 msgstr "Yaprak Konumunda"
2351 msgid "Alias Dereference Problem"
2352 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
2355 msgid "Inappropriate Authentication"
2356 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
2359 msgid "Invalid Credentials"
2360 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2363 msgid "Insufficient Rights"
2364 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2372 msgstr "Kullanılabilir Değil"
2375 msgid "Unwilling To Perform"
2376 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
2379 msgid "Loop Detected"
2380 msgstr "Döngü Algılandı"
2383 msgid "Sort Control Missing"
2384 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
2387 msgid "Index range error"
2388 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
2391 msgid "Naming Violation"
2392 msgstr "Adlandırma İhlali"
2395 msgid "Object Class Violation"
2396 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
2399 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2400 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
2403 msgid "Not allowed on RDN"
2404 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
2407 msgid "Already Exists"
2411 msgid "No Object Class Mods"
2412 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
2415 msgid "Results Too Large"
2416 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
2419 msgid "Affects Multiple DSAs"
2420 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
2428 msgstr "Sunucu Kapalı"
2435 msgid "Encoding Error"
2436 msgstr "Kodlama Hatası"
2439 msgid "Decoding Error"
2440 msgstr "Kod Çözme Hatası"
2444 msgstr "Zaman Aşımı"
2447 msgid "Auth Unknown"
2448 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
2451 msgid "Filter Error"
2452 msgstr "Süzme Hatası"
2455 msgid "User Cancelled"
2456 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2459 msgid "Parameter Error"
2460 msgstr "Parametre Hatası"
2467 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2468 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
2471 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2472 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
2475 msgid "Specified control was not found in message"
2476 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
2479 msgid "No result present in message"
2480 msgstr "İletide sonuç yok"
2483 msgid "More results returned"
2484 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
2487 msgid "Loop while handling referrals"
2488 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
2491 msgid "Referral hop limit exceeded"
2492 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
2504 msgstr "&Yazı Tipi..."
2507 msgid "&Without Titlebar"
2508 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2519 msgid "&Always on Top"
2520 msgstr "&Her zaman üstte"
2527 msgid "&About Clock..."
2528 msgstr "&Saat Hakkında..."
2535 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2536 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
2540 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2541 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2542 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2543 "called procedure.\n"
2545 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2546 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2548 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
2549 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
2550 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
2551 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
2553 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
2554 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
2558 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2559 "default directory.\n"
2560 msgstr "CD hakkında yardım\n"
2563 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2564 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2567 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2568 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
2571 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2572 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
2575 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2576 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
2579 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2580 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
2583 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2584 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
2587 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2588 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
2592 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2594 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2595 "on the terminal device before they are executed.\n"
2597 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2598 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2599 "preceding it with an @ sign.\n"
2601 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
2603 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
2604 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
2606 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
2607 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
2608 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
2611 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2612 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
2616 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2618 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2620 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2621 "not exist in wine's cmd.\n"
2623 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
2626 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
2628 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
2629 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
2633 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2636 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2637 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2638 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2639 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2640 "label terminates the batch file execution.\n"
2642 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2644 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
2647 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
2648 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
2649 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
2650 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
2651 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
2653 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
2657 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2658 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2659 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
2663 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2665 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2666 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2667 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2669 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2670 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2672 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
2674 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
2675 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
2676 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
2678 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
2679 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
2683 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2685 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2686 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2687 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2689 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
2691 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
2692 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
2693 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
2696 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2697 msgstr "MD hakkında yardım\n"
2700 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2701 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
2705 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2707 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2709 "below the item are moved as well.\n"
2711 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2713 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
2715 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
2716 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
2718 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
2723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2726 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2727 "PATH command with the new value.\n"
2729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2730 "variable, for example:\n"
2731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2733 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
2735 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
2736 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
2737 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
2739 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
2740 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
2741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2745 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2746 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2747 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2748 "before it scrolls off the screen.\n"
2750 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
2751 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
2752 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
2753 "önce okutmak için kullanılır.\n"
2757 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2759 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2760 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2762 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2764 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2765 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2766 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2767 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2769 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2770 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2771 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2772 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2774 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2775 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2777 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
2779 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
2780 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
2782 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
2784 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
2785 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
2786 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
2787 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
2789 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
2790 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
2792 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
2794 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
2796 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
2800 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2801 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2803 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
2804 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
2805 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
2808 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2809 msgstr "REN hakkında yardım\n"
2812 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2813 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
2816 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2817 msgstr "RD hakkında yardım\n"
2820 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2821 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
2825 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2827 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2829 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2831 "SET <variable>=<value>\n"
2833 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2834 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2835 "have embedded spaces.\n"
2837 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2838 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2839 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2840 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2842 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
2844 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
2846 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
2848 "SET <değişken>=<değer>\n"
2850 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
2851 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
2853 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
2854 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
2855 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
2856 "mümkün değildir.\n"
2860 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2861 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2862 "if called from the command line.\n"
2864 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
2865 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
2866 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
2869 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2870 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
2873 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2875 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
2879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2880 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2882 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
2883 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
2887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2889 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2890 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2895 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
2897 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
2898 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
2899 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
2901 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
2904 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2905 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
2908 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2909 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
2913 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2914 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2916 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2921 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2924 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2928 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2929 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2933 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2934 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2935 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2940 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2941 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2943 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
2944 "yerden işletim sistemine döner.\n"
2948 "CMD built-in commands are:\n"
2949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2954 "COPY\t\tCopy file\n"
2955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2960 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2961 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2962 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2963 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2964 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2965 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2966 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2967 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2968 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2969 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2970 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2976 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2978 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2980 "CMD dahili komutları:\n"
2981 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
2982 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
2983 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
2984 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
2985 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
2986 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
2987 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
2988 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
2989 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
2990 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
2991 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
2992 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
2993 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2994 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
2995 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
2996 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2997 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
2998 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2999 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3000 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3001 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3002 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3003 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3004 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3005 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3006 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3007 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3009 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3012 msgid "Are you sure"
3013 msgstr "Are you sure"
3015 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3020 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3026 msgid "File association missing for extension %s\n"
3027 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3030 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3031 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3034 msgid "Overwrite %s"
3035 msgstr "Overwrite %s"
3042 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3043 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3047 "Not Yet Implemented\n"
3050 "Not Yet Implemented\n"
3054 msgid "Argument missing\n"
3055 msgstr "Argument missing\n"
3058 msgid "Syntax error\n"
3059 msgstr "Syntax error\n"
3062 msgid "%s : File Not Found\n"
3063 msgstr "%s : File Not Found\n"
3066 msgid "No help available for %s\n"
3067 msgstr "No help available for %s\n"
3070 msgid "Target to GOTO not found\n"
3071 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3074 msgid "Current Date is %s\n"
3075 msgstr "Current Date is %s\n"
3078 msgid "Current Time is %s\n"
3079 msgstr "Current Time is %s\n"
3082 msgid "Enter new date: "
3083 msgstr "Enter new date: "
3086 msgid "Enter new time: "
3087 msgstr "Enter new time: "
3090 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3091 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3093 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3094 msgid "Failed to open '%s'\n"
3095 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3098 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3099 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3101 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3111 msgid "Echo is %s\n"
3112 msgstr "Echo is %s\n"
3115 msgid "Verify is %s\n"
3116 msgstr "Verify is %s\n"
3119 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3120 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3123 msgid "Parameter error\n"
3124 msgstr "Parameter error\n"
3128 "Volume in drive %c is %s\n"
3129 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3132 "Volume in drive %c is %s\n"
3133 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3137 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3138 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3141 msgid "PATH not found\n"
3142 msgstr "PATH not found\n"
3145 msgid "Press Return key to continue: "
3146 msgstr "Press Return key to continue: "
3149 msgid "Wine Command Prompt"
3150 msgstr "Wine Command Prompt"
3165 msgid "The input line is too long.\n"
3166 msgstr "The input line is too long.\n"
3169 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3173 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3177 msgid "%s adapter %s\n"
3189 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3209 msgid "Peer-to-peer"
3221 msgid "IP routing enabled"
3229 msgid "Physical address"
3233 msgid "DHCP enabled"
3237 msgid "Default gateway"
3242 "The syntax of this command is:\n"
3244 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3248 msgid "Specify service name to start.\n"
3252 msgid "Specify service name to stop.\n"
3256 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3260 msgid "Could not stop service %s\n"
3264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3268 msgid "Could not get handle to service.\n"
3272 msgid "The %s service is starting.\n"
3276 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3280 msgid "The %s service failed to start.\n"
3284 msgid "The %s service is stopping.\n"
3288 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3292 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3297 "The syntax of this command is:\n"
3299 "NET HELP command\n"
3301 "NET command /HELP\n"
3303 " Commands available are:\n"
3304 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3308 msgid "There are no entries in the list.\n"
3314 "Status Local Remote\n"
3315 "---------------------------------------------------------------\n"
3319 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3324 "The syntax of this command is:\n"
3326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3332 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3337 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3341 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3345 msgid "The operation completed successfully\n"
3349 msgid "Error: Invalid key name\n"
3353 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3357 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3362 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3367 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3368 "with that suffix.\n"
3370 "start [options] program_filename [...]\n"
3371 "start [options] document_filename\n"
3374 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3375 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3376 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3377 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3379 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3380 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3381 "/L Show end-user license.\n"
3383 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3384 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3385 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3386 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3388 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
3391 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
3392 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
3395 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
3396 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
3397 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
3398 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
3399 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
3401 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3402 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
3404 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3405 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3406 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3407 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3411 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3412 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3413 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3414 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3415 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3417 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3418 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3419 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3420 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3422 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3423 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3424 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3426 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3428 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3429 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3430 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3431 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3432 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3434 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3435 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3436 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3437 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3439 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3440 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3441 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3443 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3447 "Application could not be started, or no application associated with the "
3449 "ShellExecuteEx failed"
3451 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
3452 "ShellExecuteEx başarısız"
3455 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3456 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3459 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3463 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3467 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3471 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3475 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3479 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3483 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3488 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3492 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3496 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3500 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3504 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3508 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3512 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3515 #: uninstaller.rc:26
3516 msgid "Wine Application Uninstaller"
3517 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
3519 #: uninstaller.rc:27
3521 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3523 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3525 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
3526 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
3529 msgid "Starting Wordpad failed"
3533 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3537 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
3541 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3545 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3549 msgid "%d file(s) copied\n"
3554 "Is '%s' a filename or directory\n"
3556 "(F - File, D - Directory)\n"
3560 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3565 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3566 msgstr "Overwrite %s"
3569 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3574 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3575 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3583 msgctxt "Directory key"
3589 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3592 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3593 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3597 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3599 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
3600 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3601 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3602 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
3603 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3604 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
3605 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3606 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
3607 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3608 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
3609 "[/N] Copy using short names\n"
3610 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
3611 "[/R] Overwrite any read only files\n"
3612 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
3613 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
3614 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
3615 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
3616 "\tarchive attribute\n"
3617 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
3618 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"