oleaut32/tests: COM cleanup for vartest.c.
[wine/wine-gecko.git] / po / tr.po
blobf80cd89bbd71424d16902595693ae873114a03bd
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Turkish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:43
81 msgid "Email Address"
82 msgstr ""
84 #: crypt32.rc:44
85 msgid "Unstructured Name"
86 msgstr ""
88 #: crypt32.rc:45
89 msgid "Content Type"
90 msgstr ""
92 #: crypt32.rc:46
93 msgid "Message Digest"
94 msgstr ""
96 #: crypt32.rc:47
97 msgid "Signing Time"
98 msgstr ""
100 #: crypt32.rc:48
101 msgid "Counter Sign"
102 msgstr ""
104 #: crypt32.rc:49
105 msgid "Challenge Password"
106 msgstr ""
108 #: crypt32.rc:50
109 msgid "Unstructured Address"
110 msgstr ""
112 #: crypt32.rc:51
113 msgid "SMIME Capabilities"
114 msgstr ""
116 #: crypt32.rc:52
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr ""
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
121 msgid "CPS"
122 msgstr ""
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
125 msgid "User Notice"
126 msgstr ""
128 #: crypt32.rc:55
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr ""
132 #: crypt32.rc:56
133 msgid "Certification Authority Issuer"
134 msgstr ""
136 #: crypt32.rc:57
137 msgid "Certification Template Name"
138 msgstr ""
140 #: crypt32.rc:58
141 msgid "Certificate Type"
142 msgstr ""
144 #: crypt32.rc:59
145 msgid "Certificate Manifold"
146 msgstr ""
148 #: crypt32.rc:60
149 msgid "Netscape Cert Type"
150 msgstr ""
152 #: crypt32.rc:61
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr ""
156 #: crypt32.rc:62
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr ""
160 #: crypt32.rc:63
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr ""
164 #: crypt32.rc:64
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr ""
168 #: crypt32.rc:65
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr ""
172 #: crypt32.rc:66
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr ""
176 #: crypt32.rc:67
177 msgid "Netscape Comment"
178 msgstr ""
180 #: crypt32.rc:68
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
182 msgstr ""
184 #: crypt32.rc:69
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
186 msgstr ""
188 #: crypt32.rc:70
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
190 msgstr ""
192 #: crypt32.rc:71
193 msgid "Country/Region"
194 msgstr ""
196 #: crypt32.rc:72
197 msgid "Organization"
198 msgstr ""
200 #: crypt32.rc:73
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr ""
204 #: crypt32.rc:74
205 msgid "Common Name"
206 msgstr ""
208 #: crypt32.rc:75
209 msgid "Locality"
210 msgstr ""
212 #: crypt32.rc:76
213 msgid "State or Province"
214 msgstr ""
216 #: crypt32.rc:77
217 msgid "Title"
218 msgstr ""
220 #: crypt32.rc:78
221 msgid "Given Name"
222 msgstr ""
224 #: crypt32.rc:79
225 msgid "Initials"
226 msgstr ""
228 #: crypt32.rc:80
229 msgid "Sur Name"
230 msgstr ""
232 #: crypt32.rc:81
233 msgid "Domain Component"
234 msgstr ""
236 #: crypt32.rc:82
237 msgid "Street Address"
238 msgstr ""
240 #: crypt32.rc:83
241 msgid "Serial Number"
242 msgstr ""
244 #: crypt32.rc:84
245 #, fuzzy
246 msgid "CA Version"
247 msgstr ""
248 "CMD Version %s\n"
249 "\n"
251 #: crypt32.rc:85
252 msgid "Cross CA Version"
253 msgstr ""
255 #: crypt32.rc:86
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
257 msgstr ""
259 #: crypt32.rc:87
260 msgid "Principal Name"
261 msgstr ""
263 #: crypt32.rc:88
264 msgid "Windows Product Update"
265 msgstr ""
267 #: crypt32.rc:89
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
269 msgstr ""
271 #: crypt32.rc:90
272 #, fuzzy
273 msgid "OS Version"
274 msgstr ""
275 "CMD Version %s\n"
276 "\n"
278 #: crypt32.rc:91
279 msgid "Enrollment CSP"
280 msgstr ""
282 #: crypt32.rc:92
283 msgid "CRL Number"
284 msgstr ""
286 #: crypt32.rc:93
287 msgid "Delta CRL Indicator"
288 msgstr ""
290 #: crypt32.rc:94
291 msgid "Issuing Distribution Point"
292 msgstr ""
294 #: crypt32.rc:95
295 msgid "Freshest CRL"
296 msgstr ""
298 #: crypt32.rc:96
299 msgid "Name Constraints"
300 msgstr ""
302 #: crypt32.rc:97
303 msgid "Policy Mappings"
304 msgstr ""
306 #: crypt32.rc:98
307 msgid "Policy Constraints"
308 msgstr ""
310 #: crypt32.rc:99
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
312 msgstr ""
314 #: crypt32.rc:100
315 msgid "Application Policies"
316 msgstr ""
318 #: crypt32.rc:101
319 msgid "Application Policy Mappings"
320 msgstr ""
322 #: crypt32.rc:102
323 msgid "Application Policy Constraints"
324 msgstr ""
326 #: crypt32.rc:103
327 msgid "CMC Data"
328 msgstr ""
330 #: crypt32.rc:104
331 msgid "CMC Response"
332 msgstr ""
334 #: crypt32.rc:105
335 msgid "Unsigned CMC Request"
336 msgstr ""
338 #: crypt32.rc:106
339 msgid "CMC Status Info"
340 msgstr ""
342 #: crypt32.rc:107
343 #, fuzzy
344 msgid "CMC Extensions"
345 msgstr ""
346 "CMD Version %s\n"
347 "\n"
349 #: crypt32.rc:108
350 msgid "CMC Attributes"
351 msgstr ""
353 #: crypt32.rc:109
354 msgid "PKCS 7 Data"
355 msgstr ""
357 #: crypt32.rc:110
358 msgid "PKCS 7 Signed"
359 msgstr ""
361 #: crypt32.rc:111
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
363 msgstr ""
365 #: crypt32.rc:112
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
367 msgstr ""
369 #: crypt32.rc:113
370 msgid "PKCS 7 Digested"
371 msgstr ""
373 #: crypt32.rc:114
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
375 msgstr ""
377 #: crypt32.rc:115
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
379 msgstr ""
381 #: crypt32.rc:116
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
383 msgstr ""
385 #: crypt32.rc:117
386 msgid "Next CRL Publish"
387 msgstr ""
389 #: crypt32.rc:118
390 msgid "CA Encryption Certificate"
391 msgstr ""
393 #: crypt32.rc:119
394 msgid "Key Recovery Agent"
395 msgstr ""
397 #: crypt32.rc:120
398 msgid "Certificate Template Information"
399 msgstr ""
401 #: crypt32.rc:121
402 msgid "Enterprise Root OID"
403 msgstr ""
405 #: crypt32.rc:122
406 msgid "Dummy Signer"
407 msgstr ""
409 #: crypt32.rc:123
410 msgid "Encrypted Private Key"
411 msgstr ""
413 #: crypt32.rc:124
414 msgid "Published CRL Locations"
415 msgstr ""
417 #: crypt32.rc:125
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
419 msgstr ""
421 #: crypt32.rc:126
422 msgid "Transaction Id"
423 msgstr ""
425 #: crypt32.rc:127
426 msgid "Sender Nonce"
427 msgstr ""
429 #: crypt32.rc:128
430 msgid "Recipient Nonce"
431 msgstr ""
433 #: crypt32.rc:129
434 msgid "Reg Info"
435 msgstr ""
437 #: crypt32.rc:130
438 msgid "Get Certificate"
439 msgstr ""
441 #: crypt32.rc:131
442 msgid "Get CRL"
443 msgstr ""
445 #: crypt32.rc:132
446 msgid "Revoke Request"
447 msgstr ""
449 #: crypt32.rc:133
450 msgid "Query Pending"
451 msgstr ""
453 #: crypt32.rc:134
454 msgid "Certificate Trust List"
455 msgstr ""
457 #: crypt32.rc:135
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
459 msgstr ""
461 #: crypt32.rc:136
462 msgid "Private Key Usage Period"
463 msgstr ""
465 #: crypt32.rc:137
466 msgid "Client Information"
467 msgstr ""
469 #: crypt32.rc:138
470 msgid "Server Authentication"
471 msgstr ""
473 #: crypt32.rc:139
474 msgid "Client Authentication"
475 msgstr ""
477 #: crypt32.rc:140
478 msgid "Code Signing"
479 msgstr ""
481 #: crypt32.rc:141
482 msgid "Secure Email"
483 msgstr ""
485 #: crypt32.rc:142
486 msgid "Time Stamping"
487 msgstr ""
489 #: crypt32.rc:143
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
491 msgstr ""
493 #: crypt32.rc:144
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
495 msgstr ""
497 #: crypt32.rc:145
498 msgid "IP security end system"
499 msgstr ""
501 #: crypt32.rc:146
502 msgid "IP security tunnel termination"
503 msgstr ""
505 #: crypt32.rc:147
506 msgid "IP security user"
507 msgstr ""
509 #: crypt32.rc:148
510 msgid "Encrypting File System"
511 msgstr ""
513 #: crypt32.rc:149
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
515 msgstr ""
517 #: crypt32.rc:150
518 msgid "Windows System Component Verification"
519 msgstr ""
521 #: crypt32.rc:151
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
523 msgstr ""
525 #: crypt32.rc:152
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
527 msgstr ""
529 #: crypt32.rc:153
530 msgid "Key Pack Licenses"
531 msgstr ""
533 #: crypt32.rc:154
534 msgid "License Server Verification"
535 msgstr ""
537 #: crypt32.rc:155
538 msgid "Smart Card Logon"
539 msgstr ""
541 #: crypt32.rc:156
542 #, fuzzy
543 msgid "Digital Rights"
544 msgstr "Sa&yısal"
546 #: crypt32.rc:157
547 msgid "Qualified Subordination"
548 msgstr ""
550 #: crypt32.rc:158
551 msgid "Key Recovery"
552 msgstr ""
554 #: crypt32.rc:159
555 #, fuzzy
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Argument missing\n"
559 #: crypt32.rc:160
560 msgid "IP security IKE intermediate"
561 msgstr ""
563 #: crypt32.rc:161
564 msgid "File Recovery"
565 msgstr ""
567 #: crypt32.rc:162
568 msgid "Root List Signer"
569 msgstr ""
571 #: crypt32.rc:163
572 msgid "All application policies"
573 msgstr ""
575 #: crypt32.rc:164
576 msgid "Directory Service Email Replication"
577 msgstr ""
579 #: crypt32.rc:165
580 msgid "Certificate Request Agent"
581 msgstr ""
583 #: crypt32.rc:166
584 msgid "Lifetime Signing"
585 msgstr ""
587 #: crypt32.rc:167
588 msgid "All issuance policies"
589 msgstr ""
591 #: crypt32.rc:172
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
593 msgstr ""
595 #: crypt32.rc:173
596 msgid "Personal"
597 msgstr ""
599 #: crypt32.rc:174
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
601 msgstr ""
603 #: crypt32.rc:175
604 msgid "Other People"
605 msgstr ""
607 #: crypt32.rc:176
608 msgid "Trusted Publishers"
609 msgstr ""
611 #: crypt32.rc:177
612 msgid "Untrusted Certificates"
613 msgstr ""
615 #: crypt32.rc:182
616 msgid "KeyID="
617 msgstr ""
619 #: crypt32.rc:183
620 msgid "Certificate Issuer"
621 msgstr ""
623 #: crypt32.rc:184
624 msgid "Certificate Serial Number="
625 msgstr ""
627 #: crypt32.rc:185
628 msgid "Other Name="
629 msgstr ""
631 #: crypt32.rc:186
632 msgid "Email Address="
633 msgstr ""
635 #: crypt32.rc:187
636 msgid "DNS Name="
637 msgstr ""
639 #: crypt32.rc:188
640 msgid "Directory Address"
641 msgstr ""
643 #: crypt32.rc:189
644 msgid "URL="
645 msgstr ""
647 #: crypt32.rc:190
648 msgid "IP Address="
649 msgstr ""
651 #: crypt32.rc:191
652 msgid "Mask="
653 msgstr ""
655 #: crypt32.rc:192
656 msgid "Registered ID="
657 msgstr ""
659 #: crypt32.rc:193
660 msgid "Unknown Key Usage"
661 msgstr ""
663 #: crypt32.rc:194
664 msgid "Subject Type="
665 msgstr ""
667 #: crypt32.rc:195
668 #, fuzzy
669 msgid "CA"
670 msgstr "A"
672 #: crypt32.rc:196
673 msgid "End Entity"
674 msgstr ""
676 #: crypt32.rc:197
677 msgid "Path Length Constraint="
678 msgstr ""
680 #: crypt32.rc:198
681 msgid "None"
682 msgstr ""
684 #: crypt32.rc:199
685 msgid "Information Not Available"
686 msgstr ""
688 #: crypt32.rc:200
689 msgid "Authority Info Access"
690 msgstr ""
692 #: crypt32.rc:201
693 msgid "Access Method="
694 msgstr ""
696 #: crypt32.rc:202
697 msgid "OCSP"
698 msgstr ""
700 #: crypt32.rc:203
701 msgid "CA Issuers"
702 msgstr ""
704 #: crypt32.rc:204
705 msgid "Unknown Access Method"
706 msgstr ""
708 #: crypt32.rc:205
709 msgid "Alternative Name"
710 msgstr ""
712 #: crypt32.rc:206
713 msgid "CRL Distribution Point"
714 msgstr ""
716 #: crypt32.rc:207
717 msgid "Distribution Point Name"
718 msgstr ""
720 #: crypt32.rc:208
721 msgid "Full Name"
722 msgstr ""
724 #: crypt32.rc:209
725 msgid "RDN Name"
726 msgstr ""
728 #: crypt32.rc:210
729 msgid "CRL Reason="
730 msgstr ""
732 #: crypt32.rc:211
733 msgid "CRL Issuer"
734 msgstr ""
736 #: crypt32.rc:212
737 msgid "Key Compromise"
738 msgstr ""
740 #: crypt32.rc:213
741 msgid "CA Compromise"
742 msgstr ""
744 #: crypt32.rc:214
745 msgid "Affiliation Changed"
746 msgstr ""
748 #: crypt32.rc:215
749 msgid "Superseded"
750 msgstr ""
752 #: crypt32.rc:216
753 msgid "Operation Ceased"
754 msgstr ""
756 #: crypt32.rc:217
757 msgid "Certificate Hold"
758 msgstr ""
760 #: crypt32.rc:218
761 msgid "Financial Information="
762 msgstr ""
764 #: crypt32.rc:219
765 msgid "Available"
766 msgstr ""
768 #: crypt32.rc:220
769 msgid "Not Available"
770 msgstr ""
772 #: crypt32.rc:221
773 msgid "Meets Criteria="
774 msgstr ""
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
777 msgid "Yes"
778 msgstr "Evet"
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
781 msgid "No"
782 msgstr "Hayır"
784 #: crypt32.rc:224
785 msgid "Digital Signature"
786 msgstr ""
788 #: crypt32.rc:225
789 msgid "Non-Repudiation"
790 msgstr ""
792 #: crypt32.rc:226
793 msgid "Key Encipherment"
794 msgstr ""
796 #: crypt32.rc:227
797 msgid "Data Encipherment"
798 msgstr ""
800 #: crypt32.rc:228
801 msgid "Key Agreement"
802 msgstr ""
804 #: crypt32.rc:229
805 msgid "Certificate Signing"
806 msgstr ""
808 #: crypt32.rc:230
809 msgid "Off-line CRL Signing"
810 msgstr ""
812 #: crypt32.rc:231
813 msgid "CRL Signing"
814 msgstr ""
816 #: crypt32.rc:232
817 msgid "Encipher Only"
818 msgstr ""
820 #: crypt32.rc:233
821 msgid "Decipher Only"
822 msgstr ""
824 #: crypt32.rc:234
825 msgid "SSL Client Authentication"
826 msgstr ""
828 #: crypt32.rc:235
829 msgid "SSL Server Authentication"
830 msgstr ""
832 #: crypt32.rc:236
833 msgid "S/MIME"
834 msgstr ""
836 #: crypt32.rc:237
837 msgid "Signature"
838 msgstr ""
840 #: crypt32.rc:238
841 msgid "SSL CA"
842 msgstr ""
844 #: crypt32.rc:239
845 msgid "S/MIME CA"
846 msgstr ""
848 #: crypt32.rc:240
849 msgid "Signature CA"
850 msgstr ""
852 #: cryptdlg.rc:27
853 msgid "Certificate Policy"
854 msgstr ""
856 #: cryptdlg.rc:28
857 msgid "Policy Identifier: "
858 msgstr ""
860 #: cryptdlg.rc:29
861 msgid "Policy Qualifier Info"
862 msgstr ""
864 #: cryptdlg.rc:30
865 msgid "Policy Qualifier Id="
866 msgstr ""
868 #: cryptdlg.rc:33
869 msgid "Qualifier"
870 msgstr ""
872 #: cryptdlg.rc:34
873 msgid "Notice Reference"
874 msgstr ""
876 #: cryptdlg.rc:35
877 msgid "Organization="
878 msgstr ""
880 #: cryptdlg.rc:36
881 msgid "Notice Number="
882 msgstr ""
884 #: cryptdlg.rc:37
885 msgid "Notice Text="
886 msgstr ""
888 #: devenum.rc:32
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr ""
892 #: devenum.rc:33
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr ""
896 #: devenum.rc:34
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr ""
900 #: devenum.rc:35
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr ""
904 #: hhctrl.rc:27
905 msgid "&Contents"
906 msgstr "&İçerik"
908 #: hhctrl.rc:28
909 msgid "I&ndex"
910 msgstr "Di&zin"
912 #: hhctrl.rc:29
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Ara"
916 #: hhctrl.rc:30
917 msgid "Favor&ites"
918 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
920 #: hhctrl.rc:35
921 msgid "Show"
922 msgstr "Göster"
924 #: hhctrl.rc:36
925 msgid "Hide"
926 msgstr "Gizle"
928 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
929 #, fuzzy
930 msgid "Stop"
931 msgstr ""
932 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
933 "Dur\n"
934 "#-#-#-#-#  tr.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
935 "Durdur"
937 #: hhctrl.rc:38
938 msgid "Refresh"
939 msgstr "Yenile"
941 #: hhctrl.rc:39
942 msgid "Back"
943 msgstr "Geri"
945 #: hhctrl.rc:40
946 msgid "Home"
947 msgstr "Ev"
949 #: hhctrl.rc:41
950 msgid "Sync"
951 msgstr "Eşitle"
953 #: hhctrl.rc:42
954 msgid "Print"
955 msgstr "Yazdır"
957 #: hhctrl.rc:43
958 msgid "Options"
959 msgstr "Seçenekler"
961 #: hhctrl.rc:44
962 msgid "Forward"
963 msgstr "İleri"
965 #: hhctrl.rc:45
966 msgid "IDTB_NOTES"
967 msgstr "IDTB_NOTES"
969 #: hhctrl.rc:46
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
973 #: hhctrl.rc:47
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
977 #: hhctrl.rc:48
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_CONTENTS"
981 #: hhctrl.rc:49
982 msgid "IDTB_INDEX"
983 msgstr "IDTB_INDEX"
985 #: hhctrl.rc:50
986 msgid "IDTB_SEARCH"
987 msgstr "IDTB_SEARCH"
989 #: hhctrl.rc:51
990 msgid "IDTB_HISTORY"
991 msgstr "IDTB_HISTORY"
993 #: hhctrl.rc:52
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
995 msgstr "IDTB_FAVORITES"
997 #: hhctrl.rc:53
998 msgid "Jump1"
999 msgstr "Jump1"
1001 #: hhctrl.rc:54
1002 msgid "Jump2"
1003 msgstr "Jump2"
1005 #: hhctrl.rc:55
1006 msgid "Customize"
1007 msgstr "Özelleştir"
1009 #: hhctrl.rc:56
1010 msgid "Zoom"
1011 msgstr "Yaklaştır"
1013 #: hhctrl.rc:57
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1017 #: hhctrl.rc:58
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1023 msgstr ""
1025 #: jscript.rc:25
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr ""
1029 #: jscript.rc:26
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr ""
1033 #: jscript.rc:27
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr ""
1037 #: jscript.rc:28
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr ""
1041 #: jscript.rc:29
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr ""
1045 #: jscript.rc:30
1046 msgid "Object doesn't support this action"
1047 msgstr ""
1049 #: jscript.rc:31
1050 msgid "Argument not optional"
1051 msgstr ""
1053 #: jscript.rc:32
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Syntax error"
1056 msgstr "Syntax error\n"
1058 #: jscript.rc:33
1059 msgid "Expected ';'"
1060 msgstr ""
1062 #: jscript.rc:34
1063 msgid "Expected '('"
1064 msgstr ""
1066 #: jscript.rc:35
1067 msgid "Expected ')'"
1068 msgstr ""
1070 #: jscript.rc:36
1071 msgid "Unterminated string constant"
1072 msgstr ""
1074 #: jscript.rc:37
1075 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgstr ""
1078 #: jscript.rc:40
1079 msgid "Number expected"
1080 msgstr ""
1082 #: jscript.rc:38
1083 msgid "Function expected"
1084 msgstr ""
1086 #: jscript.rc:39
1087 msgid "'[object]' is not a date object"
1088 msgstr ""
1090 #: jscript.rc:41
1091 msgid "Object expected"
1092 msgstr ""
1094 #: jscript.rc:42
1095 msgid "Illegal assignment"
1096 msgstr ""
1098 #: jscript.rc:43
1099 msgid "'|' is undefined"
1100 msgstr ""
1102 #: jscript.rc:44
1103 msgid "Boolean object expected"
1104 msgstr ""
1106 #: jscript.rc:45
1107 msgid "VBArray object expected"
1108 msgstr ""
1110 #: jscript.rc:46
1111 msgid "JScript object expected"
1112 msgstr ""
1114 #: jscript.rc:47
1115 msgid "Syntax error in regular expression"
1116 msgstr ""
1118 #: jscript.rc:48
1119 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1120 msgstr ""
1122 #: jscript.rc:49
1123 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1124 msgstr ""
1126 #: jscript.rc:50
1127 msgid "Array object expected"
1128 msgstr ""
1130 #: localspl.rc:28
1131 msgid "Local Port"
1132 msgstr ""
1134 #: localspl.rc:29
1135 msgid "Local Monitor"
1136 msgstr ""
1138 #: mapi32.rc:28
1139 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1140 msgstr ""
1142 #: mapi32.rc:29
1143 msgid "Send Mail"
1144 msgstr ""
1146 #: msi.rc:27
1147 msgid ""
1148 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1149 "file path and try again."
1150 msgstr ""
1151 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1152 "file path and try again."
1154 #: msi.rc:28
1155 msgid "path %s not found"
1156 msgstr "%s yolu bulunamadı"
1158 #: msi.rc:29
1159 msgid "insert disk %s"
1160 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
1162 #: msi.rc:30
1163 msgid ""
1164 "Windows Installer %s\n"
1165 "\n"
1166 "Usage:\n"
1167 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1168 "\n"
1169 "Install a product:\n"
1170 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1171 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1172 "\t/a package [property]\n"
1173 "Repair an installation:\n"
1174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1175 "Uninstall a product:\n"
1176 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1177 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1178 "Advertise a product:\n"
1179 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1180 "Apply a patch:\n"
1181 "\t/p patchpackage [property]\n"
1182 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1183 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1186 "Register MSI Service:\n"
1187 "\t/y\n"
1188 "Unregister MSI Service:\n"
1189 "\t/z\n"
1190 "Display this help:\n"
1191 "\t/help\n"
1192 "\t/?\n"
1193 msgstr ""
1194 "Windows Installer %s\n"
1195 "\n"
1196 "Usage:\n"
1197 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1198 "\n"
1199 "Install a product:\n"
1200 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1201 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1202 "\t/a package [property]\n"
1203 "Repair an installation:\n"
1204 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1205 "Uninstall a product:\n"
1206 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1207 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1208 "Advertise a product:\n"
1209 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1210 "Apply a patch:\n"
1211 "\t/p patchpackage [property]\n"
1212 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1213 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1214 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1215 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1216 "Register MSI Service:\n"
1217 "\t/y\n"
1218 "Unregister MSI Service:\n"
1219 "\t/z\n"
1220 "Display this help:\n"
1221 "\t/help\n"
1222 "\t/?\n"
1224 #: msi.rc:57
1225 msgid "enter which folder contains %s"
1226 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
1228 #: msi.rc:58
1229 msgid "install source for feature missing"
1230 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
1232 #: msi.rc:59
1233 msgid "network drive for feature missing"
1234 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
1236 #: msi.rc:60
1237 msgid "feature from:"
1238 msgstr "özellik buradan:"
1240 #: msi.rc:61
1241 msgid "choose which folder contains %s"
1242 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
1244 #: msrle32.rc:27
1245 msgid "WINE-MS-RLE"
1246 msgstr "WINE-MS-RLE"
1248 #: msrle32.rc:28
1249 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1250 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
1252 #: msrle32.rc:29
1253 msgid ""
1254 "Wine MS-RLE video codec\n"
1255 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1256 msgstr ""
1257 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
1258 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
1260 #: msvidc32.rc:25
1261 msgid "MS-CRAM"
1262 msgstr "MS-CRAM"
1264 #: msvidc32.rc:26
1265 msgid "Wine Video 1 video codec"
1266 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
1268 #: oleaut32.rc:27
1269 msgid "True"
1270 msgstr "Doğru"
1272 #: oleaut32.rc:28
1273 msgid "False"
1274 msgstr "Yanlış"
1276 #: oleaut32.rc:31
1277 msgid "On"
1278 msgstr "Açık"
1280 #: oleaut32.rc:32
1281 msgid "Off"
1282 msgstr "Kapalı"
1284 #: shdoclc.rc:36
1285 msgid "Default"
1286 msgstr "Default"
1288 #: shdoclc.rc:38
1289 msgid "&Back"
1290 msgstr "&Geri"
1292 #: shdoclc.rc:39
1293 msgid "F&orward"
1294 msgstr "İ&leri"
1296 #: shdoclc.rc:41
1297 msgid "&Save Background As..."
1298 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
1300 #: shdoclc.rc:42
1301 msgid "Set As Back&ground"
1302 msgstr "Arka&plan Yap"
1304 #: shdoclc.rc:43
1305 msgid "&Copy Background"
1306 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
1308 #: shdoclc.rc:44
1309 msgid "Set as &Desktop Item"
1310 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
1312 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1313 msgid "Select &All"
1314 msgstr "&Tümünü Seç"
1316 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1317 #: shdoclc.rc:189
1318 msgid "&Paste"
1319 msgstr "&Yapıştır"
1321 #: shdoclc.rc:49
1322 msgid "Create Shor&tcut"
1323 msgstr "K&ısayol Oluştur"
1325 #: shdoclc.rc:50
1326 msgid "Add to &Favorites"
1327 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
1329 #: shdoclc.rc:51
1330 msgid "&View Source"
1331 msgstr "&Kaynağı Göster"
1333 #: shdoclc.rc:53
1334 msgid "&Encoding"
1335 msgstr "&Kodlama"
1337 #: shdoclc.rc:55
1338 msgid "Pr&int"
1339 msgstr "Ya&zdır"
1341 #: shdoclc.rc:56
1342 msgid "&Refresh"
1343 msgstr "&Yenile"
1345 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1346 msgid "&Properties"
1347 msgstr "&Özellikler"
1349 #: shdoclc.rc:62
1350 msgid "Image"
1351 msgstr "Image"
1353 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1354 msgid "&Open Link"
1355 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
1357 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1358 msgid "Open Link in &New Window"
1359 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1361 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1362 msgid "Save Target &As..."
1363 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
1365 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1366 msgid "&Print Target"
1367 msgstr "Hedefi Y&azdır"
1369 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1370 msgid "S&how Picture"
1371 msgstr "Resmi &Göster"
1373 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1374 msgid "&Save Picture As..."
1375 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
1377 #: shdoclc.rc:71
1378 msgid "&E-mail Picture..."
1379 msgstr "Resmi &E-postala..."
1381 #: shdoclc.rc:72
1382 msgid "Pr&int Picture..."
1383 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
1385 #: shdoclc.rc:73
1386 msgid "&Go to My Pictures"
1387 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
1389 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1390 msgid "Set as Back&ground"
1391 msgstr "Arka&plan Yap"
1393 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1394 msgid "Set as &Desktop Item..."
1395 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
1397 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1398 msgid "Cu&t"
1399 msgstr "K&es"
1401 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1402 #: shdoclc.rc:187
1403 msgid "&Copy"
1404 msgstr "K&opyala"
1406 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1407 msgid "Copy Shor&tcut"
1408 msgstr "&Kısayol Kopyala"
1410 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1411 msgid "Add to &Favorites..."
1412 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
1414 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1415 msgid "P&roperties"
1416 msgstr "Ö&zellikler"
1418 #: shdoclc.rc:88
1419 msgid "Control"
1420 msgstr "Control"
1422 #: shdoclc.rc:90
1423 msgid "&Undo"
1424 msgstr "&Geri Al"
1426 #: shdoclc.rc:95
1427 msgid "&Delete"
1428 msgstr "&Sil"
1430 #: shdoclc.rc:101
1431 msgid "Table"
1432 msgstr "Table"
1434 #: shdoclc.rc:103
1435 msgid "&Select"
1436 msgstr "&Select"
1438 #: shdoclc.rc:105
1439 msgid "&Cell"
1440 msgstr "&Hücre"
1442 #: shdoclc.rc:106
1443 msgid "&Row"
1444 msgstr "&Satır"
1446 #: shdoclc.rc:107
1447 msgid "&Column"
1448 msgstr "&Sütun"
1450 #: shdoclc.rc:108
1451 msgid "&Table"
1452 msgstr "&Tablo"
1454 #: shdoclc.rc:112
1455 msgid "&Cell Properties"
1456 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1458 #: shdoclc.rc:113
1459 msgid "&Table Properties"
1460 msgstr "&Tablo Özellikleri"
1462 #: shdoclc.rc:116
1463 msgid "1DSite Select"
1464 msgstr "1DSite Select"
1466 #: shdoclc.rc:120
1467 msgid "Paste"
1468 msgstr "Ya&pıştır"
1470 #: shdoclc.rc:122
1471 msgid "&Print"
1472 msgstr "&Yazdır"
1474 #: shdoclc.rc:126
1475 msgid "Anchor"
1476 msgstr "Anchor"
1478 #: shdoclc.rc:128
1479 msgid "&Open"
1480 msgstr "&Aç"
1482 #: shdoclc.rc:129
1483 msgid "Open in &New Window"
1484 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
1486 #: shdoclc.rc:133
1487 msgid "Cut"
1488 msgstr "&Kes"
1490 #: shdoclc.rc:144
1491 msgid "Context Unknown"
1492 msgstr "Context Unknown"
1494 #: shdoclc.rc:149
1495 msgid "DYNSRC Image"
1496 msgstr "DYNSRC Image"
1498 #: shdoclc.rc:157
1499 msgid "&Save Video As..."
1500 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
1502 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1503 msgid "Play"
1504 msgstr "Yürüt"
1506 #: shdoclc.rc:174
1507 msgid "ART Image"
1508 msgstr "ART Image"
1510 #: shdoclc.rc:195
1511 msgid "Rewind"
1512 msgstr "Geri Çevir"
1514 #: shdoclc.rc:201
1515 msgid "Debug"
1516 msgstr "Debug"
1518 #: shdoclc.rc:203
1519 msgid "Trace Tags"
1520 msgstr "Trace Tags"
1522 #: shdoclc.rc:204
1523 msgid "Resource Failures"
1524 msgstr "Resource Failures"
1526 #: shdoclc.rc:205
1527 msgid "Dump Tracking Info"
1528 msgstr "Dump Tracking Info"
1530 #: shdoclc.rc:206
1531 msgid "Debug Break"
1532 msgstr "Debug Break"
1534 #: shdoclc.rc:207
1535 msgid "Debug View"
1536 msgstr "Debug View"
1538 #: shdoclc.rc:208
1539 msgid "Dump Tree"
1540 msgstr "Dump Tree"
1542 #: shdoclc.rc:209
1543 msgid "Dump Lines"
1544 msgstr "Dump Lines"
1546 #: shdoclc.rc:210
1547 msgid "Dump DisplayTree"
1548 msgstr "Dump DisplayTree"
1550 #: shdoclc.rc:211
1551 msgid "Dump FormatCaches"
1552 msgstr "Dump FormatCaches"
1554 #: shdoclc.rc:212
1555 msgid "Dump LayoutRects"
1556 msgstr "Dump LayoutRects"
1558 #: shdoclc.rc:213
1559 msgid "Memory Monitor"
1560 msgstr "Memory Monitor"
1562 #: shdoclc.rc:214
1563 msgid "Performance Meters"
1564 msgstr "Performance Meters"
1566 #: shdoclc.rc:215
1567 msgid "Save HTML"
1568 msgstr "Save HTML"
1570 #: shdoclc.rc:217
1571 msgid "&Browse View"
1572 msgstr "&Browse View"
1574 #: shdoclc.rc:218
1575 msgid "&Edit View"
1576 msgstr "&Edit View"
1578 #: shdoclc.rc:221
1579 msgid "Vertical Scrollbar"
1580 msgstr "Vertical Scrollbar"
1582 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1583 msgid "Scroll Here"
1584 msgstr "Buraya Kaydır"
1586 #: shdoclc.rc:225
1587 msgid "Top"
1588 msgstr "Üst"
1590 #: shdoclc.rc:226
1591 msgid "Bottom"
1592 msgstr "Alt"
1594 #: shdoclc.rc:228
1595 msgid "Page Up"
1596 msgstr "Üstteki Sayfa"
1598 #: shdoclc.rc:229
1599 msgid "Page Down"
1600 msgstr "Alttaki Sayfa"
1602 #: shdoclc.rc:231
1603 msgid "Scroll Up"
1604 msgstr "Yukarı Kaydır"
1606 #: shdoclc.rc:232
1607 msgid "Scroll Down"
1608 msgstr "Aşağı Kaydır"
1610 #: shdoclc.rc:235
1611 msgid "Horizontal Scrollbar"
1612 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1614 #: shdoclc.rc:239
1615 msgid "Left Edge"
1616 msgstr "Sol Kenar"
1618 #: shdoclc.rc:240
1619 msgid "Right Edge"
1620 msgstr "Sağ Kenar"
1622 #: shdoclc.rc:242
1623 msgid "Page Left"
1624 msgstr "Soldaki Sayfa"
1626 #: shdoclc.rc:243
1627 msgid "Page Right"
1628 msgstr "Sağdaki Sayfa"
1630 #: shdoclc.rc:245
1631 msgid "Scroll Left"
1632 msgstr "Sola Kaydır"
1634 #: shdoclc.rc:246
1635 msgid "Scroll Right"
1636 msgstr "Sağa Kaydır"
1638 #: shdoclc.rc:25
1639 msgid "Wine Internet Explorer"
1640 msgstr ""
1642 #: shdoclc.rc:30
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&w&bPage &p"
1645 msgstr "Üstteki Sayfa"
1647 #: shdoclc.rc:31
1648 msgid "&u&b&d"
1649 msgstr ""
1651 #: winmm.rc:28
1652 msgid "The specified command was carried out."
1653 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
1655 #: winmm.rc:29
1656 msgid "Undefined external error."
1657 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
1659 #: winmm.rc:30
1660 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1661 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
1663 #: winmm.rc:31
1664 msgid "The driver was not enabled."
1665 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
1667 #: winmm.rc:32
1668 msgid ""
1669 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1670 "again."
1671 msgstr ""
1672 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
1674 #: winmm.rc:33
1675 msgid "The specified device handle is invalid."
1676 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
1678 #: winmm.rc:34
1679 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1680 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
1682 #: winmm.rc:35
1683 msgid ""
1684 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1685 "increase available memory, and then try again."
1686 msgstr ""
1687 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
1688 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
1690 #: winmm.rc:36
1691 msgid ""
1692 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1693 "which functions and messages the driver supports."
1694 msgstr ""
1695 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
1696 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
1698 #: winmm.rc:37
1699 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1700 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
1702 #: winmm.rc:38
1703 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1704 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
1706 #: winmm.rc:39
1707 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1708 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
1710 #: winmm.rc:42
1711 msgid ""
1712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1713 "Capabilities function to determine the supported formats"
1714 msgstr ""
1715 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
1716 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
1718 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1719 msgid ""
1720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1721 "device, or wait until the data is finished playing."
1722 msgstr ""
1723 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
1724 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
1726 #: winmm.rc:44
1727 msgid ""
1728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1729 "header, and then try again."
1730 msgstr ""
1731 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1732 "kullanıp yeniden deneyin."
1734 #: winmm.rc:45
1735 msgid ""
1736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1737 "and then try again."
1738 msgstr ""
1739 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
1740 "yeniden deneyin."
1742 #: winmm.rc:48
1743 msgid ""
1744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1745 "header, and then try again."
1746 msgstr ""
1747 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
1748 "kullanıp yeniden deneyin."
1750 #: winmm.rc:50
1751 msgid ""
1752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1754 msgstr ""
1755 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
1756 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
1758 #: winmm.rc:51
1759 msgid ""
1760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1761 "transmitted, and then try again."
1762 msgstr ""
1763 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
1764 "yeniden deneyin."
1766 #: winmm.rc:52
1767 msgid ""
1768 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1769 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1770 msgstr ""
1771 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
1772 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
1774 #: winmm.rc:53
1775 msgid ""
1776 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1777 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1778 msgstr ""
1779 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
1780 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
1782 #: winmm.rc:56
1783 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1784 msgstr ""
1785 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
1786 "kullanın."
1788 #: winmm.rc:57
1789 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1790 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
1792 #: winmm.rc:58
1793 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1794 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
1796 #: winmm.rc:59
1797 msgid ""
1798 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1799 "or contact the device manufacturer."
1800 msgstr ""
1801 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
1802 "üreticisine başvurun."
1804 #: winmm.rc:60
1805 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1806 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
1808 #: winmm.rc:61
1809 msgid ""
1810 "Not enough memory available for this task.\n"
1811 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1812 "again."
1813 msgstr ""
1814 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
1815 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
1816 "yeniden deneyin."
1818 #: winmm.rc:62
1819 msgid ""
1820 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1821 "unique alias."
1822 msgstr ""
1823 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
1824 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
1826 #: winmm.rc:63
1827 msgid ""
1828 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1829 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
1831 #: winmm.rc:64
1832 msgid "No command was specified."
1833 msgstr "Komut belirtilmemiş."
1835 #: winmm.rc:65
1836 msgid ""
1837 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1838 "size of the buffer."
1839 msgstr ""
1840 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
1841 "büyütün."
1843 #: winmm.rc:66
1844 msgid ""
1845 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1846 "one."
1847 msgstr ""
1848 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
1849 "Lütfen bir tane sağlayın."
1851 #: winmm.rc:67
1852 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1853 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
1855 #: winmm.rc:68
1856 msgid ""
1857 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1858 "manufacturer about obtaining a new driver."
1859 msgstr ""
1860 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
1861 "üreticisine başvurun."
1863 #: winmm.rc:69
1864 msgid ""
1865 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1866 "manufacturer about obtaining a new driver."
1867 msgstr ""
1868 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
1869 "üreticisiyle bağlantı kurun."
1871 #: winmm.rc:70
1872 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1873 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
1875 #: winmm.rc:71
1876 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1877 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
1879 #: winmm.rc:72
1880 msgid ""
1881 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1882 msgstr ""
1883 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
1885 #: winmm.rc:73
1886 msgid "The device driver is not ready."
1887 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
1889 #: winmm.rc:74
1890 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1891 msgstr ""
1892 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
1894 #: winmm.rc:75
1895 msgid ""
1896 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1897 "access error."
1898 msgstr ""
1899 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
1901 #: winmm.rc:76
1902 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1903 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
1905 #: winmm.rc:77
1906 msgid ""
1907 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1908 "separately to determine which devices caused the error"
1909 msgstr ""
1910 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
1911 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
1913 #: winmm.rc:78
1914 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1915 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
1917 #: winmm.rc:79
1918 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1919 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
1921 #: winmm.rc:80
1922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1923 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
1925 #: winmm.rc:81
1926 msgid ""
1927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1928 "still connected to the network."
1929 msgstr ""
1930 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
1931 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
1933 #: winmm.rc:82
1934 msgid ""
1935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1936 "device name is spelled correctly."
1937 msgstr ""
1938 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
1939 "yazıldığından emin olun."
1941 #: winmm.rc:83
1942 msgid ""
1943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1944 "again."
1945 msgstr ""
1946 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
1947 "deneyin."
1949 #: winmm.rc:84
1950 msgid ""
1951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1952 "alias."
1953 msgstr ""
1954 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
1955 "kullanın."
1957 #: winmm.rc:85
1958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1959 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
1961 #: winmm.rc:86
1962 msgid ""
1963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1964 "parameter with each 'open' command."
1965 msgstr ""
1966 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
1967 "'shareable' parametresini kullanın."
1969 #: winmm.rc:87
1970 msgid ""
1971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1972 "Please supply one."
1973 msgstr ""
1974 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
1975 "Lütfen bir tane sağlayın."
1977 #: winmm.rc:88
1978 msgid ""
1979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1980 "documentation for valid formats."
1981 msgstr ""
1982 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
1983 "belgelerine başvurun."
1985 #: winmm.rc:89
1986 msgid ""
1987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1988 "supply one."
1989 msgstr ""
1990 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
1991 "kapatın."
1993 #: winmm.rc:90
1994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1995 msgstr ""
1996 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
1998 #: winmm.rc:91
1999 msgid ""
2000 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2001 "may be corrupt, or not in the correct format."
2002 msgstr ""
2003 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
2004 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
2006 #: winmm.rc:92
2007 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2008 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
2010 #: winmm.rc:93
2011 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2012 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
2014 #: winmm.rc:94
2015 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2016 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
2018 #: winmm.rc:95
2019 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2020 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
2022 #: winmm.rc:96
2023 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2024 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
2026 #: winmm.rc:97
2027 msgid ""
2028 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2029 "sequence, and then try again."
2030 msgstr ""
2031 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
2032 "yeniden deneyin."
2034 #: winmm.rc:98
2035 msgid ""
2036 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2037 "the device is closed, and then try again."
2038 msgstr ""
2039 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
2040 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2042 #: winmm.rc:99
2043 msgid ""
2044 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2045 "characters, followed by a period and an extension."
2046 msgstr ""
2047 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
2048 "uzantı içerdiğinden emin olun."
2050 #: winmm.rc:100
2051 msgid ""
2052 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2053 msgstr ""
2054 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
2055 "belirtemezsiniz."
2057 #: winmm.rc:101
2058 msgid ""
2059 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2060 "in Control Panel to install the device."
2061 msgstr ""
2062 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
2063 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
2065 #: winmm.rc:102
2066 msgid ""
2067 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2068 "restarting your computer."
2069 msgstr ""
2070 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
2071 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
2073 #: winmm.rc:103
2074 msgid ""
2075 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2076 "cannot change directories."
2077 msgstr ""
2078 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
2079 "değiştiremiyor."
2081 #: winmm.rc:104
2082 msgid ""
2083 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2084 "change drives."
2085 msgstr ""
2086 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
2087 "değiştiremiyor."
2089 #: winmm.rc:105
2090 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2091 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2093 #: winmm.rc:106
2094 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2095 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
2097 #: winmm.rc:107
2098 msgid ""
2099 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2100 msgstr ""
2101 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
2102 "girin."
2104 #: winmm.rc:108
2105 msgid ""
2106 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2107 "until a wave device is free, and then try again."
2108 msgstr ""
2109 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2110 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2112 #: winmm.rc:109
2113 msgid ""
2114 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2115 "until the device is free, and then try again."
2116 msgstr ""
2117 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
2118 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2120 #: winmm.rc:110
2121 msgid ""
2122 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2123 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2124 msgstr ""
2125 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
2126 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2128 #: winmm.rc:111
2129 msgid ""
2130 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2131 "until the device is free, and then try again."
2132 msgstr ""
2133 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
2134 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
2136 #: winmm.rc:112
2137 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2138 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
2140 #: winmm.rc:113
2141 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2142 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
2144 #: winmm.rc:114
2145 msgid ""
2146 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2147 "the Drivers option to install the wave device."
2148 msgstr ""
2149 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2150 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2152 #: winmm.rc:115
2153 msgid ""
2154 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2155 "format."
2156 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2158 #: winmm.rc:116
2159 msgid ""
2160 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2161 "the Drivers option to install the wave device."
2162 msgstr ""
2163 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
2164 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
2166 #: winmm.rc:117
2167 msgid ""
2168 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2169 "format."
2170 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
2172 #: winmm.rc:122
2173 msgid ""
2174 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2175 "You can't use them together."
2176 msgstr ""
2177 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
2178 "kullanamazsınız."
2180 #: winmm.rc:124
2181 msgid ""
2182 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2183 "again."
2184 msgstr ""
2185 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
2186 "deneyin."
2188 #: winmm.rc:127
2189 msgid ""
2190 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2191 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2192 msgstr ""
2193 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
2194 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2196 #: winmm.rc:125
2197 msgid ""
2198 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2199 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2200 "setup."
2201 msgstr ""
2202 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
2203 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
2204 "seçeneğini kullanın."
2206 #: winmm.rc:126
2207 msgid "An error occurred with the specified port."
2208 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
2210 #: winmm.rc:129
2211 msgid ""
2212 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2213 "these applications; then, try again."
2214 msgstr ""
2215 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
2216 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
2218 #: winmm.rc:128
2219 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2220 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
2222 #: winmm.rc:123
2223 msgid ""
2224 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2225 "Control Panel to install a MIDI driver."
2226 msgstr ""
2227 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
2228 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
2230 #: winmm.rc:118
2231 msgid "There is no display window."
2232 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
2234 #: winmm.rc:119
2235 msgid "Could not create or use window."
2236 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
2238 #: winmm.rc:120
2239 msgid ""
2240 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2241 "check your disk or network connection."
2242 msgstr ""
2243 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
2244 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
2246 #: winmm.rc:121
2247 msgid ""
2248 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2249 "are still connected to the network."
2250 msgstr ""
2251 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
2252 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
2254 #: wldap32.rc:27
2255 msgid "Success"
2256 msgstr "Başarılı"
2258 #: wldap32.rc:28
2259 msgid "Operations Error"
2260 msgstr "İşlem Hatası"
2262 #: wldap32.rc:29
2263 msgid "Protocol Error"
2264 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
2266 #: wldap32.rc:30
2267 msgid "Time Limit Exceeded"
2268 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
2270 #: wldap32.rc:31
2271 msgid "Size Limit Exceeded"
2272 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
2274 #: wldap32.rc:32
2275 msgid "Compare False"
2276 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
2278 #: wldap32.rc:33
2279 msgid "Compare True"
2280 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
2282 #: wldap32.rc:34
2283 msgid "Authentication Method Not Supported"
2284 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
2286 #: wldap32.rc:35
2287 msgid "Strong Authentication Required"
2288 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
2290 #: wldap32.rc:36
2291 msgid "Referral (v2)"
2292 msgstr "Başvuru (v2)"
2294 #: wldap32.rc:37
2295 msgid "Referral"
2296 msgstr "Başvuru"
2298 #: wldap32.rc:38
2299 msgid "Administration Limit Exceeded"
2300 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
2302 #: wldap32.rc:39
2303 msgid "Unavailable Critical Extension"
2304 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
2306 #: wldap32.rc:40
2307 msgid "Confidentiality Required"
2308 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
2310 #: wldap32.rc:43
2311 msgid "No Such Attribute"
2312 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
2314 #: wldap32.rc:44
2315 msgid "Undefined Type"
2316 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
2318 #: wldap32.rc:45
2319 msgid "Inappropriate Matching"
2320 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
2322 #: wldap32.rc:46
2323 msgid "Constraint Violation"
2324 msgstr "Kısıtlama İhlali"
2326 #: wldap32.rc:47
2327 msgid "Attribute Or Value Exists"
2328 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
2330 #: wldap32.rc:48
2331 msgid "Invalid Syntax"
2332 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2334 #: wldap32.rc:59
2335 msgid "No Such Object"
2336 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2338 #: wldap32.rc:60
2339 msgid "Alias Problem"
2340 msgstr "Takma Ad Sorunu"
2342 #: wldap32.rc:61
2343 msgid "Invalid DN Syntax"
2344 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
2346 #: wldap32.rc:62
2347 msgid "Is Leaf"
2348 msgstr "Yaprak Konumunda"
2350 #: wldap32.rc:63
2351 msgid "Alias Dereference Problem"
2352 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
2354 #: wldap32.rc:75
2355 msgid "Inappropriate Authentication"
2356 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
2358 #: wldap32.rc:76
2359 msgid "Invalid Credentials"
2360 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2362 #: wldap32.rc:77
2363 msgid "Insufficient Rights"
2364 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2366 #: wldap32.rc:78
2367 msgid "Busy"
2368 msgstr "Meşgul"
2370 #: wldap32.rc:79
2371 msgid "Unavailable"
2372 msgstr "Kullanılabilir Değil"
2374 #: wldap32.rc:80
2375 msgid "Unwilling To Perform"
2376 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
2378 #: wldap32.rc:81
2379 msgid "Loop Detected"
2380 msgstr "Döngü Algılandı"
2382 #: wldap32.rc:87
2383 msgid "Sort Control Missing"
2384 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
2386 #: wldap32.rc:88
2387 msgid "Index range error"
2388 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
2390 #: wldap32.rc:91
2391 msgid "Naming Violation"
2392 msgstr "Adlandırma İhlali"
2394 #: wldap32.rc:92
2395 msgid "Object Class Violation"
2396 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
2398 #: wldap32.rc:93
2399 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2400 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
2402 #: wldap32.rc:94
2403 msgid "Not allowed on RDN"
2404 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
2406 #: wldap32.rc:95
2407 msgid "Already Exists"
2408 msgstr "Zaten Var"
2410 #: wldap32.rc:96
2411 msgid "No Object Class Mods"
2412 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
2414 #: wldap32.rc:97
2415 msgid "Results Too Large"
2416 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
2418 #: wldap32.rc:98
2419 msgid "Affects Multiple DSAs"
2420 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
2422 #: wldap32.rc:107
2423 msgid "Other"
2424 msgstr "Diğer"
2426 #: wldap32.rc:108
2427 msgid "Server Down"
2428 msgstr "Sunucu Kapalı"
2430 #: wldap32.rc:109
2431 msgid "Local Error"
2432 msgstr "Yerel Hata"
2434 #: wldap32.rc:110
2435 msgid "Encoding Error"
2436 msgstr "Kodlama Hatası"
2438 #: wldap32.rc:111
2439 msgid "Decoding Error"
2440 msgstr "Kod Çözme Hatası"
2442 #: wldap32.rc:112
2443 msgid "Timeout"
2444 msgstr "Zaman Aşımı"
2446 #: wldap32.rc:113
2447 msgid "Auth Unknown"
2448 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
2450 #: wldap32.rc:114
2451 msgid "Filter Error"
2452 msgstr "Süzme Hatası"
2454 #: wldap32.rc:115
2455 msgid "User Cancelled"
2456 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2458 #: wldap32.rc:116
2459 msgid "Parameter Error"
2460 msgstr "Parametre Hatası"
2462 #: wldap32.rc:117
2463 msgid "No Memory"
2464 msgstr "Bellek Yok"
2466 #: wldap32.rc:118
2467 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2468 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
2470 #: wldap32.rc:119
2471 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2472 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
2474 #: wldap32.rc:120
2475 msgid "Specified control was not found in message"
2476 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
2478 #: wldap32.rc:121
2479 msgid "No result present in message"
2480 msgstr "İletide sonuç yok"
2482 #: wldap32.rc:122
2483 msgid "More results returned"
2484 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
2486 #: wldap32.rc:123
2487 msgid "Loop while handling referrals"
2488 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
2490 #: wldap32.rc:124
2491 msgid "Referral hop limit exceeded"
2492 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
2494 #: clock.rc:29
2495 msgid "Ana&log"
2496 msgstr "Ana&log"
2498 #: clock.rc:30
2499 msgid "Digi&tal"
2500 msgstr "Sa&yısal"
2502 #: clock.rc:32
2503 msgid "&Font..."
2504 msgstr "&Yazı Tipi..."
2506 #: clock.rc:34
2507 msgid "&Without Titlebar"
2508 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
2510 #: clock.rc:36
2511 msgid "&Seconds"
2512 msgstr "&Saniyeler"
2514 #: clock.rc:37
2515 msgid "&Date"
2516 msgstr "&Tarih"
2518 #: clock.rc:39
2519 msgid "&Always on Top"
2520 msgstr "&Her zaman üstte"
2522 #: clock.rc:41
2523 msgid "Inf&o"
2524 msgstr "B&ilgi"
2526 #: clock.rc:42
2527 msgid "&About Clock..."
2528 msgstr "&Saat Hakkında..."
2530 #: clock.rc:48
2531 msgid "Clock"
2532 msgstr "Saat"
2534 #: cmd.rc:30
2535 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2536 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
2538 #: cmd.rc:38
2539 msgid ""
2540 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2541 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2542 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2543 "called procedure.\n"
2544 "\n"
2545 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2546 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2547 msgstr ""
2548 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
2549 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
2550 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
2551 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
2552 "\n"
2553 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
2554 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
2556 #: cmd.rc:41
2557 msgid ""
2558 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2559 "default directory.\n"
2560 msgstr "CD hakkında yardım\n"
2562 #: cmd.rc:42
2563 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2564 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2566 #: cmd.rc:44
2567 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2568 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
2570 #: cmd.rc:46
2571 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2572 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
2574 #: cmd.rc:47
2575 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2576 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
2578 #: cmd.rc:48
2579 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2580 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
2582 #: cmd.rc:49
2583 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2584 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
2586 #: cmd.rc:50
2587 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2588 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
2590 #: cmd.rc:60
2591 msgid ""
2592 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2593 "\n"
2594 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2595 "on the terminal device before they are executed.\n"
2596 "\n"
2597 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2598 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2599 "preceding it with an @ sign.\n"
2600 msgstr ""
2601 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
2602 "\n"
2603 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
2604 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
2605 "\n"
2606 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
2607 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
2608 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
2610 #: cmd.rc:62
2611 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2612 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
2614 #: cmd.rc:70
2615 msgid ""
2616 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2617 "\n"
2618 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2619 "\n"
2620 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2621 "not exist in wine's cmd.\n"
2622 msgstr ""
2623 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
2624 "kullanılır.\n"
2625 "\n"
2626 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
2627 "\n"
2628 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
2629 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
2631 #: cmd.rc:82
2632 msgid ""
2633 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2634 "batch file.\n"
2635 "\n"
2636 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2637 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2638 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2639 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2640 "label terminates the batch file execution.\n"
2641 "\n"
2642 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2643 msgstr ""
2644 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
2645 "yönlendirir.\n"
2646 "\n"
2647 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
2648 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
2649 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
2650 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
2651 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
2652 "\n"
2653 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
2655 #: cmd.rc:85
2656 msgid ""
2657 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2658 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2659 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
2661 #: cmd.rc:95
2662 msgid ""
2663 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2664 "\n"
2665 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2666 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2667 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2668 "\n"
2669 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2670 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2671 msgstr ""
2672 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
2673 "\n"
2674 "Sözdzimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
2675 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
2676 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
2677 "\n"
2678 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
2679 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
2681 #: cmd.rc:101
2682 msgid ""
2683 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2684 "\n"
2685 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2686 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2687 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2688 msgstr ""
2689 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
2690 "\n"
2691 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
2692 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
2693 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
2695 #: cmd.rc:104
2696 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2697 msgstr "MD hakkında yardım\n"
2699 #: cmd.rc:105
2700 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2701 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
2703 #: cmd.rc:112
2704 msgid ""
2705 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2706 "\n"
2707 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2708 "subdirectories\n"
2709 "below the item are moved as well.\n"
2710 "\n"
2711 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2712 msgstr ""
2713 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
2714 "\n"
2715 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
2716 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
2717 "\n"
2718 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
2719 "verecektir.\n"
2721 #: cmd.rc:123
2722 msgid ""
2723 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2724 "\n"
2725 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2726 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2727 "PATH command with the new value.\n"
2728 "\n"
2729 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2730 "variable, for example:\n"
2731 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2732 msgstr ""
2733 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
2734 "\n"
2735 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
2736 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
2737 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
2738 "\n"
2739 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
2740 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
2741 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2743 #: cmd.rc:129
2744 msgid ""
2745 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2746 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2747 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2748 "before it scrolls off the screen.\n"
2749 msgstr ""
2750 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
2751 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
2752 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
2753 "önce okutmak için kullanılır.\n"
2755 #: cmd.rc:150
2756 msgid ""
2757 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2758 "\n"
2759 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2760 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2761 "\n"
2762 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2763 "\n"
2764 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2765 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2766 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2767 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2768 "\n"
2769 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2770 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2771 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2772 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2773 "\n"
2774 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2775 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2776 msgstr ""
2777 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
2778 "\n"
2779 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
2780 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
2781 "\n"
2782 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
2783 "\n"
2784 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
2785 "$d    Geçerli tarih       $e    Escape              $g    > işareti\n"
2786 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
2787 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
2788 "\n"
2789 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
2790 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
2791 "dönecektir.\n"
2792 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
2793 "\n"
2794 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
2795 "belirlenebilir.\n"
2796 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
2798 #: cmd.rc:154
2799 msgid ""
2800 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2801 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2802 msgstr ""
2803 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
2804 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
2805 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
2807 #: cmd.rc:157
2808 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2809 msgstr "REN hakkında yardım\n"
2811 #: cmd.rc:158
2812 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2813 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
2815 #: cmd.rc:160
2816 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2817 msgstr "RD hakkında yardım\n"
2819 #: cmd.rc:161
2820 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2821 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
2823 #: cmd.rc:179
2824 msgid ""
2825 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2826 "\n"
2827 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2828 "\n"
2829 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2830 "\n"
2831 "SET <variable>=<value>\n"
2832 "\n"
2833 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2834 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2835 "have embedded spaces.\n"
2836 "\n"
2837 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2838 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2839 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2840 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2841 msgstr ""
2842 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
2843 "\n"
2844 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
2845 "\n"
2846 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
2847 "\n"
2848 "SET <değişken>=<değer>\n"
2849 "\n"
2850 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
2851 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
2852 "\n"
2853 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
2854 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
2855 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
2856 "mümkün değildir.\n"
2858 #: cmd.rc:184
2859 msgid ""
2860 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2861 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2862 "if called from the command line.\n"
2863 msgstr ""
2864 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
2865 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
2866 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
2868 #: cmd.rc:186
2869 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2870 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
2872 #: cmd.rc:188
2873 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2874 msgstr ""
2875 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
2877 #: cmd.rc:192
2878 msgid ""
2879 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2880 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2881 msgstr ""
2882 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
2883 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
2885 #: cmd.rc:201
2886 msgid ""
2887 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2888 "\n"
2889 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2890 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2891 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2892 "\n"
2893 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2894 msgstr ""
2895 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
2896 "\n"
2897 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
2898 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
2899 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
2900 "\n"
2901 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
2903 #: cmd.rc:204
2904 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2905 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
2907 #: cmd.rc:206
2908 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2909 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
2911 #: cmd.rc:209
2912 msgid ""
2913 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2914 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2915 msgstr ""
2916 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2917 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2919 #: cmd.rc:212
2920 msgid ""
2921 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2922 "PUSHD.\n"
2923 msgstr ""
2924 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2925 "PUSHD.\n"
2927 #: cmd.rc:214
2928 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2929 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2931 #: cmd.rc:218
2932 msgid ""
2933 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2934 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2935 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2936 msgstr ""
2938 #: cmd.rc:222
2939 msgid ""
2940 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2941 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2942 msgstr ""
2943 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
2944 "yerden işletim sistemine döner.\n"
2946 #: cmd.rc:253
2947 msgid ""
2948 "CMD built-in commands are:\n"
2949 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2950 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2951 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2952 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2953 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2954 "COPY\t\tCopy file\n"
2955 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2956 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2957 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2958 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2959 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2960 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2961 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2962 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2963 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2964 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2965 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2966 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2967 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2968 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2969 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2970 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2971 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2972 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2973 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2974 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2975 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2976 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2977 "\n"
2978 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2979 msgstr ""
2980 "CMD dahili komutları:\n"
2981 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
2982 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
2983 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
2984 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
2985 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
2986 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
2987 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
2988 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
2989 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
2990 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
2991 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
2992 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
2993 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2994 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
2995 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
2996 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2997 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
2998 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2999 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
3000 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
3001 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
3002 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
3003 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
3004 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
3005 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
3006 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
3007 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
3008 "\n"
3009 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
3011 #: cmd.rc:255
3012 msgid "Are you sure"
3013 msgstr "Are you sure"
3015 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3016 msgctxt "Yes key"
3017 msgid "Y"
3018 msgstr "Y"
3020 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3021 msgctxt "No key"
3022 msgid "N"
3023 msgstr "N"
3025 #: cmd.rc:258
3026 msgid "File association missing for extension %s\n"
3027 msgstr "File association missing for extension %s\n"
3029 #: cmd.rc:259
3030 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3031 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
3033 #: cmd.rc:260
3034 msgid "Overwrite %s"
3035 msgstr "Overwrite %s"
3037 #: cmd.rc:261
3038 msgid "More..."
3039 msgstr "More..."
3041 #: cmd.rc:262
3042 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3043 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3045 #: cmd.rc:263
3046 msgid ""
3047 "Not Yet Implemented\n"
3048 "\n"
3049 msgstr ""
3050 "Not Yet Implemented\n"
3051 "\n"
3053 #: cmd.rc:264
3054 msgid "Argument missing\n"
3055 msgstr "Argument missing\n"
3057 #: cmd.rc:265
3058 msgid "Syntax error\n"
3059 msgstr "Syntax error\n"
3061 #: cmd.rc:266
3062 msgid "%s : File Not Found\n"
3063 msgstr "%s : File Not Found\n"
3065 #: cmd.rc:267
3066 msgid "No help available for %s\n"
3067 msgstr "No help available for %s\n"
3069 #: cmd.rc:268
3070 msgid "Target to GOTO not found\n"
3071 msgstr "Target to GOTO not found\n"
3073 #: cmd.rc:269
3074 msgid "Current Date is %s\n"
3075 msgstr "Current Date is %s\n"
3077 #: cmd.rc:270
3078 msgid "Current Time is %s\n"
3079 msgstr "Current Time is %s\n"
3081 #: cmd.rc:271
3082 msgid "Enter new date: "
3083 msgstr "Enter new date: "
3085 #: cmd.rc:272
3086 msgid "Enter new time: "
3087 msgstr "Enter new time: "
3089 #: cmd.rc:273
3090 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3091 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
3093 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3094 msgid "Failed to open '%s'\n"
3095 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3097 #: cmd.rc:275
3098 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3099 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3101 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3102 msgctxt "All key"
3103 msgid "A"
3104 msgstr "A"
3106 #: cmd.rc:277
3107 msgid "%s, Delete"
3108 msgstr "%s, Delete"
3110 #: cmd.rc:278
3111 msgid "Echo is %s\n"
3112 msgstr "Echo is %s\n"
3114 #: cmd.rc:279
3115 msgid "Verify is %s\n"
3116 msgstr "Verify is %s\n"
3118 #: cmd.rc:280
3119 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3120 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
3122 #: cmd.rc:281
3123 msgid "Parameter error\n"
3124 msgstr "Parameter error\n"
3126 #: cmd.rc:282
3127 msgid ""
3128 "Volume in drive %c is %s\n"
3129 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3130 "\n"
3131 msgstr ""
3132 "Volume in drive %c is %s\n"
3133 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3134 "\n"
3136 #: cmd.rc:283
3137 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3138 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3140 #: cmd.rc:284
3141 msgid "PATH not found\n"
3142 msgstr "PATH not found\n"
3144 #: cmd.rc:285
3145 msgid "Press Return key to continue: "
3146 msgstr "Press Return key to continue: "
3148 #: cmd.rc:286
3149 msgid "Wine Command Prompt"
3150 msgstr "Wine Command Prompt"
3152 #: cmd.rc:287
3153 msgid ""
3154 "CMD Version %s\n"
3155 "\n"
3156 msgstr ""
3157 "CMD Version %s\n"
3158 "\n"
3160 #: cmd.rc:288
3161 msgid "More? "
3162 msgstr "More? "
3164 #: cmd.rc:289
3165 msgid "The input line is too long.\n"
3166 msgstr "The input line is too long.\n"
3168 #: ipconfig.rc:27
3169 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3170 msgstr ""
3172 #: ipconfig.rc:28
3173 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3174 msgstr ""
3176 #: ipconfig.rc:29
3177 msgid "%s adapter %s\n"
3178 msgstr ""
3180 #: ipconfig.rc:30
3181 msgid "Ethernet"
3182 msgstr ""
3184 #: ipconfig.rc:31
3185 msgid "Unknown"
3186 msgstr ""
3188 #: ipconfig.rc:32
3189 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3190 msgstr ""
3192 #: ipconfig.rc:33
3193 msgid "IP address"
3194 msgstr ""
3196 #: ipconfig.rc:34
3197 msgid "Hostname"
3198 msgstr ""
3200 #: ipconfig.rc:35
3201 msgid "Node type"
3202 msgstr ""
3204 #: ipconfig.rc:36
3205 msgid "Broadcast"
3206 msgstr ""
3208 #: ipconfig.rc:37
3209 msgid "Peer-to-peer"
3210 msgstr ""
3212 #: ipconfig.rc:38
3213 msgid "Mixed"
3214 msgstr ""
3216 #: ipconfig.rc:39
3217 msgid "Hybrid"
3218 msgstr ""
3220 #: ipconfig.rc:40
3221 msgid "IP routing enabled"
3222 msgstr ""
3224 #: ipconfig.rc:41
3225 msgid "Description"
3226 msgstr ""
3228 #: ipconfig.rc:42
3229 msgid "Physical address"
3230 msgstr ""
3232 #: ipconfig.rc:43
3233 msgid "DHCP enabled"
3234 msgstr ""
3236 #: ipconfig.rc:46
3237 msgid "Default gateway"
3238 msgstr ""
3240 #: net.rc:27
3241 msgid ""
3242 "The syntax of this command is:\n"
3243 "\n"
3244 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3245 msgstr ""
3247 #: net.rc:28
3248 msgid "Specify service name to start.\n"
3249 msgstr ""
3251 #: net.rc:29
3252 msgid "Specify service name to stop.\n"
3253 msgstr ""
3255 #: net.rc:30
3256 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3257 msgstr ""
3259 #: net.rc:31
3260 msgid "Could not stop service %s\n"
3261 msgstr ""
3263 #: net.rc:32
3264 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3265 msgstr ""
3267 #: net.rc:33
3268 msgid "Could not get handle to service.\n"
3269 msgstr ""
3271 #: net.rc:34
3272 msgid "The %s service is starting.\n"
3273 msgstr ""
3275 #: net.rc:35
3276 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3277 msgstr ""
3279 #: net.rc:36
3280 msgid "The %s service failed to start.\n"
3281 msgstr ""
3283 #: net.rc:37
3284 msgid "The %s service is stopping.\n"
3285 msgstr ""
3287 #: net.rc:38
3288 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3289 msgstr ""
3291 #: net.rc:39
3292 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3293 msgstr ""
3295 #: net.rc:40
3296 msgid ""
3297 "The syntax of this command is:\n"
3298 "\n"
3299 "NET HELP command\n"
3300 "    -or-\n"
3301 "NET command /HELP\n"
3302 "\n"
3303 "   Commands available are:\n"
3304 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3305 msgstr ""
3307 #: net.rc:42
3308 msgid "There are no entries in the list.\n"
3309 msgstr ""
3311 #: net.rc:43
3312 msgid ""
3313 "\n"
3314 "Status  Local   Remote\n"
3315 "---------------------------------------------------------------\n"
3316 msgstr ""
3318 #: net.rc:44
3319 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3320 msgstr ""
3322 #: reg.rc:27
3323 msgid ""
3324 "The syntax of this command is:\n"
3325 "\n"
3326 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3327 "REG command /?\n"
3328 msgstr ""
3330 #: reg.rc:28
3331 msgid ""
3332 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3333 "f]\n"
3334 msgstr ""
3336 #: reg.rc:29
3337 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3338 msgstr ""
3340 #: reg.rc:30
3341 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3342 msgstr ""
3344 #: reg.rc:31
3345 msgid "The operation completed successfully\n"
3346 msgstr ""
3348 #: reg.rc:32
3349 msgid "Error: Invalid key name\n"
3350 msgstr ""
3352 #: reg.rc:33
3353 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3354 msgstr ""
3356 #: reg.rc:34
3357 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3358 msgstr ""
3360 #: reg.rc:35
3361 msgid ""
3362 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3363 msgstr ""
3365 #: start.rc:45
3366 msgid ""
3367 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3368 "with that suffix.\n"
3369 "Usage:\n"
3370 "start [options] program_filename [...]\n"
3371 "start [options] document_filename\n"
3372 "\n"
3373 "Options:\n"
3374 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3375 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3376 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3377 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3378 "code.\n"
3379 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3380 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3381 "/L           Show end-user license.\n"
3382 "\n"
3383 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3384 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3385 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3386 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3387 msgstr ""
3388 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
3389 "açar.\n"
3390 "Kullanım:\n"
3391 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
3392 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
3393 "\n"
3394 "Seçenekler:\n"
3395 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
3396 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
3397 "/R[estored]  Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
3398 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
3399 "/W[ait]      Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
3400 "çık.\n"
3401 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3402 "/L           Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
3403 "\n"
3404 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3405 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3406 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3407 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3409 #: start.rc:63
3410 msgid ""
3411 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3412 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3413 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3414 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3415 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3416 "\n"
3417 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3418 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3419 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3420 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3421 "\n"
3422 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3423 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3424 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3425 "\n"
3426 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3427 msgstr ""
3428 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
3429 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3430 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3431 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3432 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3433 "\n"
3434 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3435 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3436 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3437 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3438 "\n"
3439 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3440 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3441 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3442 "\n"
3443 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3445 #: start.rc:65
3446 msgid ""
3447 "Application could not be started, or no application associated with the "
3448 "specified file.\n"
3449 "ShellExecuteEx failed"
3450 msgstr ""
3451 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
3452 "ShellExecuteEx başarısız"
3454 #: start.rc:67
3455 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3456 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3458 #: taskkill.rc:27
3459 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3460 msgstr ""
3462 #: taskkill.rc:28
3463 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3464 msgstr ""
3466 #: taskkill.rc:29
3467 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3468 msgstr ""
3470 #: taskkill.rc:30
3471 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3472 msgstr ""
3474 #: taskkill.rc:31
3475 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3476 msgstr ""
3478 #: taskkill.rc:32
3479 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3480 msgstr ""
3482 #: taskkill.rc:33
3483 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3484 msgstr ""
3486 #: taskkill.rc:34
3487 msgid ""
3488 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3489 msgstr ""
3491 #: taskkill.rc:35
3492 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3493 msgstr ""
3495 #: taskkill.rc:36
3496 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3497 msgstr ""
3499 #: taskkill.rc:37
3500 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3501 msgstr ""
3503 #: taskkill.rc:38
3504 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3505 msgstr ""
3507 #: taskkill.rc:39
3508 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3509 msgstr ""
3511 #: taskkill.rc:40
3512 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3513 msgstr ""
3515 #: uninstaller.rc:26
3516 msgid "Wine Application Uninstaller"
3517 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
3519 #: uninstaller.rc:27
3520 msgid ""
3521 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
3522 "executable.\n"
3523 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
3524 msgstr ""
3525 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
3526 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
3528 #: write.rc:27
3529 msgid "Starting Wordpad failed"
3530 msgstr ""
3532 #: xcopy.rc:27
3533 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
3534 msgstr ""
3536 #: xcopy.rc:28
3537 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
3538 msgstr ""
3540 #: xcopy.rc:29
3541 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
3542 msgstr ""
3544 #: xcopy.rc:30
3545 msgid "%d file(s) would be copied\n"
3546 msgstr ""
3548 #: xcopy.rc:31
3549 msgid "%d file(s) copied\n"
3550 msgstr ""
3552 #: xcopy.rc:34
3553 msgid ""
3554 "Is '%s' a filename or directory\n"
3555 "on the target?\n"
3556 "(F - File, D - Directory)\n"
3557 msgstr ""
3559 #: xcopy.rc:35
3560 msgid "%s? (Yes|No)\n"
3561 msgstr ""
3563 #: xcopy.rc:36
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
3566 msgstr "Overwrite %s"
3568 #: xcopy.rc:37
3569 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
3570 msgstr ""
3572 #: xcopy.rc:39
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
3575 msgstr "Failed to open '%s'\n"
3577 #: xcopy.rc:43
3578 msgctxt "File key"
3579 msgid "F"
3580 msgstr ""
3582 #: xcopy.rc:44
3583 msgctxt "Directory key"
3584 msgid "D"
3585 msgstr ""
3587 #: xcopy.rc:77
3588 msgid ""
3589 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
3590 "\n"
3591 "Syntax:\n"
3592 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
3593 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
3594 "\n"
3595 "Where:\n"
3596 "\n"
3597 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
3598 "\tmore files\n"
3599 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
3600 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
3601 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
3602 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
3603 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
3604 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
3605 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
3606 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
3607 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
3608 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
3609 "[/N]  Copy using short names\n"
3610 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
3611 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
3612 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
3613 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
3614 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
3615 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
3616 "\tarchive attribute\n"
3617 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
3618 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
3619 "\t\tthan source\n"
3620 "\n"
3621 msgstr ""