Release 1.7.19.
[wine/wine-gecko.git] / po / ko.po
blob53630a9f9b880a4efab88af2aadf7be9b664ce8f
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 10:56+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다.프로그램을 제거하거나 설치된 구성"
39 "요소를 변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
50 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:259
59 #: comdlg32.rc:302 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:395 comdlg32.rc:449
60 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
61 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
62 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
63 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
64 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
65 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
66 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
67 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
68 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
70 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
71 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
72 #: wordpad.rc:249
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
139 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190 comdlg32.rc:208
140 #: comdlg32.rc:230 comdlg32.rc:260 comdlg32.rc:303 comdlg32.rc:325
141 #: comdlg32.rc:345 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396 comdlg32.rc:450
142 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:493 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
143 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
144 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
145 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
146 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
147 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
148 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
149 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
150 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
151 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
152 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
153 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
154 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:115
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:118
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:31
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:32
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:35
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:36
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:39
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:41
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:42
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:46
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:51
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:52
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:53
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:42
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:45
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:49
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:52
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:30
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:31
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:32
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:34
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:35
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:36
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:37
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:28
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:261
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:304 user32.rc:89
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:65
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:68
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:69
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:70
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:81
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
341 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:85
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:262
350 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:346 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:476
351 #: comdlg32.rc:494 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:87
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:88
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:89
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:91
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:92
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:93
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:42
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
393 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:36
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:37
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:456 comdlg32.rc:482
406 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 winefile.rc:176
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:176
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:189 comdlg32.rc:144
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:198 comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:53 hhctrl.rc:49
439 #: wordpad.rc:165
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:201
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:203 comdlg32.rc:380
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:381 regedit.rc:219
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:205
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:206
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:231
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:210
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:211
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:212 wineps.rc:42
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:214
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:215
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:392
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:225
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:226
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:227
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:418 comdlg32.rc:437 wineps.rc:34
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:233
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:439 wineps.rc:37
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:412 comdlg32.rc:432 wineps.rc:28
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:238
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:239
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:247 wineconsole.rc:84
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:250
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:253
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:256 comdlg32.rc:433 winecfg.rc:283
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:263
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:264
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:265
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:266 winecfg.rc:281
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:269
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:271
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:279
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:282
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:283
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:284 comdlg32.rc:307
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:285
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:287
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:289
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:291
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:293
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:295
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:305
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:306
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:313 regedit.rc:226 regedit.rc:236
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:335
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:339
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:340
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:320 joy.rc:71
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:321 view.rc:42
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:322 view.rc:43
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:324 comdlg32.rc:342
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:332
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:337
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:343
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:344
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:361
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
674 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:401 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:374
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:375
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:377
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:382
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:383
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:386
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:387
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:413 winecfg.rc:289
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:415
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:420
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:421
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:426
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:435
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:438 wineps.rc:35
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:440
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:441
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:443 notepad.rc:112
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:445
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:114
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:451
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:459
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:465
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:469
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:472
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:474 comdlg32.rc:492 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:485
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:488
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:32
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:33
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:34
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:35
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:36
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:37
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:38
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:39
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:44
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:45
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:46
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:47 cryptui.rc:196
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:112
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:113
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:114
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:115
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:130
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:131
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:132
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:55
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:57
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:59
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:61
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:65
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:66
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:69 progman.rc:76
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:70
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:71
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:74
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:140
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:141 ieframe.rc:35
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:142
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:143
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:145
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:82 oleview.rc:98
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:83
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:84
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:85
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:86
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:87
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:88
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:89
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:90
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:91
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:92
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:93
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:94
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:95
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:96
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:97
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:98
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:99
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:100
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:101
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:102
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:103
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:104
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:105
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:106
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:107
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:76
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:77
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:78
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:79
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:80 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:45
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:50
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:30
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:31
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:32
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:33
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:35
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:34
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:30
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:31
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:32
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:33
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:34
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:35
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:36
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:37
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:38
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:39
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:40
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:41
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:42
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:43
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:44
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:45
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예(Y) 나 아니오(N))"
1275 #: crypt32.rc:46
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:47
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:48
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:49
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:50
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:51
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:52
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:53
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:54
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:55
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:58
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:59
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:60
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:61
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:62
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:63
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:64
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:65
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:66
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:67
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:68
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:69
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:70
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:71
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:72
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:73
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:74
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:75
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:76
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:77
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:78
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:79
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:80
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:81
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:82
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:83
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:84
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:85
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:86
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:87
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:88
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:89
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:90
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:91
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:92
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:93
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:94
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:95
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:96
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:97
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:98
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:99
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:100
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:101
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:102
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:103
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:104
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:105
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:106
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:107
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:108
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:109
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:110
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:111
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:112
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:113
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:114
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:115
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:116
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:117
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:118
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:120
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:121
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:122
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:123
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:124
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:125
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:126
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:127
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:128
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:129
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:130
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:131
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:132
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:133
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:135
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:136
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:137
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:138
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:139
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:140
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:141
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:142
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:143
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:144
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:145
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:146
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:147
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:148
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:160
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:163
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:167
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:172
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:173
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:174
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:175
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:176
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:177
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:182
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:183
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:184
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:185
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:186
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:187
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:188
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:189
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:190
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:191
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:192
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:193
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:194
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:195
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:196
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:197
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:198
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:199
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:200
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:201
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:202
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:203
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:204
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:205
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:206
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:207
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:208
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:209
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:210
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:211
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:212
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:213
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:214
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:215
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:216
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:217
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:218
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:220
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:221
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:224
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:225
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:226
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:227
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:228
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:229
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:230
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:231
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:232
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:233
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:234
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:235
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:236
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:237
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:238
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:239
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:240
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:30
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:31
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:32
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:33
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:36
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:37
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:38
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:39
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:40
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:191
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:192
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:200
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:205
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:206
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:210
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:214
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:217
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:218
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:224
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:231
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:239
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:243
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:244
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:246
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:248
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:253
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:257
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:260
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:271
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:274
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:283
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:286
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:297
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:299
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:301
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:311
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:313
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:315
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:325
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:327
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:340
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:344
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:347
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:348
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2270 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2271 #: wordpad.rc:69
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:355
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:358
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:359
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:361
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2293 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:373
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:376
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:384
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:385
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:386
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:388
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:399
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:407
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:408
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:410
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:412
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:414
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:416
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:418
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:420
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:422
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:439
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:441
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:31
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:32
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:33
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:34
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:35
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:36
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:37
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:38
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:39
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:40
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:41
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:42
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:43
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:44
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:45
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:46
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:47
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:48
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:50
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:51
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:52
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:53
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:55
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:56
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:57
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:58
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:59
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:60
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:61
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:62
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:63
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:64
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:66
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:67
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:68
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:70
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:72
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:73
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:74
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:76
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:77
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:78
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:82
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:84
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:85
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:86
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:87
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:88
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:89
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:90
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:94
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:96
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:97
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:99
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:100
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:101
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:103
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:104
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:105
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:106
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:107
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:110
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:111
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:112
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:113
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:114
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:115
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:116
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:117
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:118
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:119
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:120
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:121
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:124
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:125
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:126
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:127
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:128
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:129
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:130
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:131
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:147
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:151
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:152
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:153
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:154
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:155
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:156
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:157
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:160
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:161
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:163
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:164
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:165
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:168
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:169
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:170
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:171
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:172
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:173
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:174
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:175
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:176
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:33
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:34
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:35
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:36
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:43
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:48
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:51
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:52
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:53
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:54
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:56
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:37
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:38
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:28
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:29
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:28
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:29
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:30
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:31
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:32
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:33
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:34
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:35
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:36
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:37
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:38
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:39
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:40
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:41
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:42
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:43
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:44
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3043 msgid "Other"
3044 msgstr "다른 문제"
3046 #: gphoto2.rc:30
3047 msgid "Files on Camera"
3048 msgstr "카메라에 있는 파"
3050 #: gphoto2.rc:34
3051 msgid "Import Selected"
3052 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3054 #: gphoto2.rc:35
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "미리 보기"
3058 #: gphoto2.rc:36
3059 msgid "Import All"
3060 msgstr "모두 불러오기"
3062 #: gphoto2.rc:37
3063 msgid "Skip This Dialog"
3064 msgstr "대화상자 지나치기"
3066 #: gphoto2.rc:38
3067 msgid "Exit"
3068 msgstr "나가기"
3070 #: gphoto2.rc:43
3071 msgid "Transferring"
3072 msgstr "옮기는 중"
3074 #: gphoto2.rc:46
3075 msgid "Transferring... Please Wait"
3076 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3078 #: gphoto2.rc:51
3079 msgid "Connecting to camera"
3080 msgstr "카메라하고 연결중"
3082 #: gphoto2.rc:55
3083 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3084 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3086 #: hhctrl.rc:59
3087 msgid "S&ync"
3088 msgstr "동기화(&Y)"
3090 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3091 msgid "&Back"
3092 msgstr "뒤로(&B)"
3094 #: hhctrl.rc:61
3095 msgid "&Forward"
3096 msgstr "앞으로"
3098 #: hhctrl.rc:62
3099 msgctxt "table of contents"
3100 msgid "&Home"
3101 msgstr "홈(&H)"
3103 #: hhctrl.rc:63
3104 msgid "&Stop"
3105 msgstr "멈추기(&S)"
3107 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3108 msgid "&Refresh"
3109 msgstr "다시 읽기(&R)"
3111 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3112 msgid "&Print..."
3113 msgstr "인쇄(&P)..."
3115 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3116 msgid "&Contents"
3117 msgstr "목차(&C)"
3119 #: hhctrl.rc:32
3120 msgid "I&ndex"
3121 msgstr "인덱스(&N)"
3123 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3124 msgid "&Search"
3125 msgstr "찾기(&S)"
3127 #: hhctrl.rc:34
3128 msgid "Favor&ites"
3129 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3131 #: hhctrl.rc:36
3132 msgid "Hide &Tabs"
3133 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:37
3136 msgid "Show &Tabs"
3137 msgstr "탭 보이기(&T)"
3139 #: hhctrl.rc:42
3140 msgid "Show"
3141 msgstr "보여주기"
3143 #: hhctrl.rc:43
3144 msgid "Hide"
3145 msgstr "숨기기"
3147 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3148 msgid "Stop"
3149 msgstr "멈추기"
3151 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3152 msgid "Refresh"
3153 msgstr "새로 고침"
3155 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3156 msgid "Back"
3157 msgstr "뒤로"
3159 #: hhctrl.rc:47
3160 msgctxt "table of contents"
3161 msgid "Home"
3162 msgstr "홈"
3164 #: hhctrl.rc:48
3165 msgid "Sync"
3166 msgstr "동기화"
3168 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3169 msgid "Options"
3170 msgstr "옵션"
3172 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3173 msgid "Forward"
3174 msgstr "앞으로"
3176 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3177 msgid "Cinepak Video codec"
3178 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3180 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3181 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3182 #: wordpad.rc:29
3183 msgid "&File"
3184 msgstr "파일(&F)"
3186 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3187 msgid "&New"
3188 msgstr "새로 만들기(&N)"
3190 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3191 msgid "&Window"
3192 msgstr "창(&W)"
3194 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3195 msgid "&Open..."
3196 msgstr "열기(&O)..."
3198 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3199 msgid "Save &as..."
3200 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3202 #: ieframe.rc:38
3203 msgid "Print &format..."
3204 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3206 #: ieframe.rc:39
3207 msgid "Pr&int..."
3208 msgstr "인쇄(&I)..."
3210 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3211 msgid "Print previe&w"
3212 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3214 #: ieframe.rc:47
3215 msgid "&Toolbars"
3216 msgstr "도구바(&T)"
3218 #: ieframe.rc:49
3219 msgid "&Standard bar"
3220 msgstr "표준 바(&S)"
3222 #: ieframe.rc:50
3223 msgid "&Address bar"
3224 msgstr "주소 바(&A)"
3226 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3227 msgid "&Favorites"
3228 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3230 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3231 msgid "&Add to Favorites..."
3232 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3234 #: ieframe.rc:60
3235 msgid "&About Internet Explorer"
3236 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3238 #: ieframe.rc:90
3239 msgid "Open URL"
3240 msgstr "URL 열기"
3242 #: ieframe.rc:93
3243 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3244 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3246 #: ieframe.rc:94
3247 msgid "Open:"
3248 msgstr "열기:"
3250 #: ieframe.rc:70
3251 msgctxt "home page"
3252 msgid "Home"
3253 msgstr "홈"
3255 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3256 msgid "Print..."
3257 msgstr "인쇄..."
3259 #: ieframe.rc:76
3260 msgid "Address"
3261 msgstr "주소"
3263 #: ieframe.rc:81
3264 msgid "Searching for %s"
3265 msgstr "%s 찾는 중"
3267 #: ieframe.rc:82
3268 msgid "Start downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드 시작"
3271 #: ieframe.rc:83
3272 msgid "Downloading %s"
3273 msgstr "%s 다운로드중"
3275 #: ieframe.rc:84
3276 msgid "Asking for %s"
3277 msgstr "%s 대하여 묻기"
3279 #: inetcpl.rc:49
3280 msgid "Home page"
3281 msgstr "홈 페이지"
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3285 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3287 #: inetcpl.rc:53
3288 msgid "&Current page"
3289 msgstr "현재 페이지(&C)"
3291 #: inetcpl.rc:54
3292 msgid "&Default page"
3293 msgstr "기본 페이지(&D)"
3295 #: inetcpl.rc:55
3296 msgid "&Blank page"
3297 msgstr "빈 페이지(&B)"
3299 #: inetcpl.rc:56
3300 msgid "Browsing history"
3301 msgstr "방문 기록"
3303 #: inetcpl.rc:57
3304 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3305 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3307 #: inetcpl.rc:59
3308 msgid "Delete &files..."
3309 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3311 #: inetcpl.rc:60
3312 msgid "&Settings..."
3313 msgstr "설정(&S)..."
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid "Delete browsing history"
3317 msgstr "방문 기록 지우기"
3319 #: inetcpl.rc:71
3320 msgid ""
3321 "Temporary internet files\n"
3322 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3323 msgstr ""
3324 "임시 인터넷 파일\n"
3325 "웹 페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3327 #: inetcpl.rc:73
3328 msgid ""
3329 "Cookies\n"
3330 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3331 "preferences and login information."
3332 msgstr ""
3333 "쿠키\n"
3334 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3335 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3337 #: inetcpl.rc:75
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3342 "방문기록\n"
3343 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3345 #: inetcpl.rc:77
3346 msgid ""
3347 "Form data\n"
3348 "Usernames and other information you have entered into forms."
3349 msgstr ""
3350 "폼 정보\n"
3351 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3353 #: inetcpl.rc:79
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3358 "암호\n"
3359 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3361 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3362 msgid "Delete"
3363 msgstr "지우기"
3365 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3366 msgid "Security"
3367 msgstr "보안"
3369 #: inetcpl.rc:112
3370 msgid ""
3371 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3372 "certificate authorities and publishers."
3373 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3375 #: inetcpl.rc:114
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "인증서..."
3379 #: inetcpl.rc:115
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "발행자..."
3383 #: inetcpl.rc:31
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "인터넷 설정"
3387 #: inetcpl.rc:32
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3391 #: inetcpl.rc:33
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3395 #: inetcpl.rc:34
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "사용자정의"
3399 #: inetcpl.rc:35
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "매우 낮음"
3403 #: inetcpl.rc:36
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "낮음(&L)"
3407 #: inetcpl.rc:37
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "중간"
3411 #: inetcpl.rc:38
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "증가"
3415 #: inetcpl.rc:39
3416 msgid "High"
3417 msgstr "높음"
3419 #: joy.rc:36
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "조이스틱"
3423 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "사용하지 않음(&D)"
3427 #: joy.rc:40
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "가능(&E)"
3431 #: joy.rc:41
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "연결됨"
3435 #: joy.rc:43
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "불가능"
3439 #: joy.rc:45
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3444 "장치를 사용하거나 안사용하게 한 후에, 연결된 조이스틱은 애플릿을 다시 시작하"
3445 "기까지는 작동하지 않을 것입니다."
3447 #: joy.rc:50
3448 msgid "Test Joystick"
3449 msgstr "조이스틱 시험"
3451 #: joy.rc:54
3452 msgid "Buttons"
3453 msgstr "버튼"
3455 #: joy.rc:63
3456 msgid "Test Force Feedback"
3457 msgstr "강제 피드백 시험"
3459 #: joy.rc:67
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "가능한 효과들"
3463 #: joy.rc:69
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3468 "선택된 효과를 활성화시키려면 컨트롤러에서 아무 버튼이나 누르십시오.이 효과방"
3469 "향은 컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3471 #: joy.rc:31
3472 msgid "Game Controllers"
3473 msgstr "게임 컨트롤러"
3475 #: jscript.rc:28
3476 msgid "Error converting object to primitive type"
3477 msgstr "객체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3479 #: jscript.rc:29
3480 msgid "Invalid procedure call or argument"
3481 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3483 #: jscript.rc:30
3484 msgid "Subscript out of range"
3485 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3487 #: jscript.rc:31
3488 msgid "Object required"
3489 msgstr "객체가 필요함"
3491 #: jscript.rc:32
3492 msgid "Automation server can't create object"
3493 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3495 #: jscript.rc:33
3496 msgid "Object doesn't support this property or method"
3497 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3499 #: jscript.rc:34
3500 msgid "Object doesn't support this action"
3501 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3503 #: jscript.rc:35
3504 msgid "Argument not optional"
3505 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3507 #: jscript.rc:36
3508 msgid "Syntax error"
3509 msgstr "문법 오류"
3511 #: jscript.rc:37
3512 msgid "Expected ';'"
3513 msgstr "';' 가 필요합니다"
3515 #: jscript.rc:38
3516 msgid "Expected '('"
3517 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3519 #: jscript.rc:39
3520 msgid "Expected ')'"
3521 msgstr "')' 가 필요합니다"
3523 #: jscript.rc:40
3524 msgid "Invalid character"
3525 msgstr "잘못된 문자"
3527 #: jscript.rc:41
3528 msgid "Unterminated string constant"
3529 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3531 #: jscript.rc:42
3532 msgid "'return' statement outside of function"
3533 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3535 #: jscript.rc:43
3536 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3537 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3539 #: jscript.rc:44
3540 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3541 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3543 #: jscript.rc:45
3544 msgid "Label redefined"
3545 msgstr "라벨이 중복정의됨"
3547 #: jscript.rc:46
3548 msgid "Label not found"
3549 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3551 #: jscript.rc:47
3552 msgid "Conditional compilation is turned off"
3553 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3555 #: jscript.rc:50
3556 msgid "Number expected"
3557 msgstr "숫자가 필요합니다"
3559 #: jscript.rc:48
3560 msgid "Function expected"
3561 msgstr "함수가 필요합니다"
3563 #: jscript.rc:49
3564 msgid "'[object]' is not a date object"
3565 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3567 #: jscript.rc:51
3568 msgid "Object expected"
3569 msgstr "객체가 필요합니다"
3571 #: jscript.rc:52
3572 msgid "Illegal assignment"
3573 msgstr "잘못된 할당"
3575 #: jscript.rc:53
3576 msgid "'|' is undefined"
3577 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3579 #: jscript.rc:54
3580 msgid "Boolean object expected"
3581 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3583 #: jscript.rc:55
3584 msgid "Cannot delete '|'"
3585 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3587 #: jscript.rc:56
3588 msgid "VBArray object expected"
3589 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3591 #: jscript.rc:57
3592 msgid "JScript object expected"
3593 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3595 #: jscript.rc:58
3596 msgid "Syntax error in regular expression"
3597 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3599 #: jscript.rc:60
3600 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3601 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3603 #: jscript.rc:59
3604 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3605 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3607 #: jscript.rc:61
3608 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3609 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3611 #: jscript.rc:62
3612 msgid "Precision is out of range"
3613 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3615 #: jscript.rc:63
3616 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3617 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3619 #: jscript.rc:64
3620 msgid "Array object expected"
3621 msgstr "배열 객체가 필요함"
3623 #: winerror.mc:26
3624 msgid "Success.\n"
3625 msgstr "성공.\n"
3627 #: winerror.mc:31
3628 msgid "Invalid function.\n"
3629 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3631 #: winerror.mc:36
3632 msgid "File not found.\n"
3633 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:41
3636 msgid "Path not found.\n"
3637 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3639 #: winerror.mc:46
3640 msgid "Too many open files.\n"
3641 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3643 #: winerror.mc:51
3644 msgid "Access denied.\n"
3645 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3647 #: winerror.mc:56
3648 msgid "Invalid handle.\n"
3649 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3651 #: winerror.mc:61
3652 msgid "Memory trashed.\n"
3653 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3655 #: winerror.mc:66
3656 msgid "Not enough memory.\n"
3657 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3659 #: winerror.mc:71
3660 msgid "Invalid block.\n"
3661 msgstr "잘못된 블록.\n"
3663 #: winerror.mc:76
3664 msgid "Bad environment.\n"
3665 msgstr "잘못된 환경.\n"
3667 #: winerror.mc:81
3668 msgid "Bad format.\n"
3669 msgstr "잘못된 형식.\n"
3671 #: winerror.mc:86
3672 msgid "Invalid access.\n"
3673 msgstr "잘못된 접근.\n"
3675 #: winerror.mc:91
3676 msgid "Invalid data.\n"
3677 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3679 #: winerror.mc:96
3680 msgid "Out of memory.\n"
3681 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3683 #: winerror.mc:101
3684 msgid "Invalid drive.\n"
3685 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3687 #: winerror.mc:106
3688 msgid "Can't delete current directory.\n"
3689 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3691 #: winerror.mc:111
3692 msgid "Not same device.\n"
3693 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3695 #: winerror.mc:116
3696 msgid "No more files.\n"
3697 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3699 #: winerror.mc:121
3700 msgid "Write protected.\n"
3701 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3703 #: winerror.mc:126
3704 msgid "Bad unit.\n"
3705 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3707 #: winerror.mc:131
3708 msgid "Not ready.\n"
3709 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:136
3712 msgid "Bad command.\n"
3713 msgstr "잘못된 명령.\n"
3715 #: winerror.mc:141
3716 msgid "CRC error.\n"
3717 msgstr "CRC 오류.\n"
3719 #: winerror.mc:146
3720 msgid "Bad length.\n"
3721 msgstr "나쁜 길이.\n"
3723 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3724 msgid "Seek error.\n"
3725 msgstr "찾기 오류.\n"
3727 #: winerror.mc:156
3728 msgid "Not DOS disk.\n"
3729 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3731 #: winerror.mc:161
3732 msgid "Sector not found.\n"
3733 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3735 #: winerror.mc:166
3736 msgid "Out of paper.\n"
3737 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3739 #: winerror.mc:171
3740 msgid "Write fault.\n"
3741 msgstr "쓰기 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:176
3744 msgid "Read fault.\n"
3745 msgstr "읽기 오류.\n"
3747 #: winerror.mc:181
3748 msgid "General failure.\n"
3749 msgstr "일반적인 실패.\n"
3751 #: winerror.mc:186
3752 msgid "Sharing violation.\n"
3753 msgstr "공유 위반.\n"
3755 #: winerror.mc:191
3756 msgid "Lock violation.\n"
3757 msgstr "잠구기 위반.\n"
3759 #: winerror.mc:196
3760 msgid "Wrong disk.\n"
3761 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3763 #: winerror.mc:201
3764 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3765 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3767 #: winerror.mc:206
3768 msgid "End of file.\n"
3769 msgstr "파일의 끝.\n"
3771 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3772 msgid "Disk full.\n"
3773 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:216
3776 msgid "Request not supported.\n"
3777 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3779 #: winerror.mc:221
3780 msgid "Remote machine not listening.\n"
3781 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3783 #: winerror.mc:226
3784 msgid "Duplicate network name.\n"
3785 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3787 #: winerror.mc:231
3788 msgid "Bad network path.\n"
3789 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3791 #: winerror.mc:236
3792 msgid "Network busy.\n"
3793 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3795 #: winerror.mc:241
3796 msgid "Device does not exist.\n"
3797 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:246
3800 msgid "Too many commands.\n"
3801 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3803 #: winerror.mc:251
3804 msgid "Adapter hardware error.\n"
3805 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3807 #: winerror.mc:256
3808 msgid "Bad network response.\n"
3809 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3811 #: winerror.mc:261
3812 msgid "Unexpected network error.\n"
3813 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3815 #: winerror.mc:266
3816 msgid "Bad remote adapter.\n"
3817 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3819 #: winerror.mc:271
3820 msgid "Print queue full.\n"
3821 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3823 #: winerror.mc:276
3824 msgid "No spool space.\n"
3825 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3827 #: winerror.mc:281
3828 msgid "Print canceled.\n"
3829 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3831 #: winerror.mc:286
3832 msgid "Network name deleted.\n"
3833 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3835 #: winerror.mc:291
3836 msgid "Network access denied.\n"
3837 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:296
3840 msgid "Bad device type.\n"
3841 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3843 #: winerror.mc:301
3844 msgid "Bad network name.\n"
3845 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3847 #: winerror.mc:306
3848 msgid "Too many network names.\n"
3849 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:311
3852 msgid "Too many network sessions.\n"
3853 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:316
3856 msgid "Sharing paused.\n"
3857 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3859 #: winerror.mc:321
3860 msgid "Request not accepted.\n"
3861 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3863 #: winerror.mc:326
3864 msgid "Redirector paused.\n"
3865 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3867 #: winerror.mc:331
3868 msgid "File exists.\n"
3869 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3871 #: winerror.mc:336
3872 msgid "Cannot create.\n"
3873 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3875 #: winerror.mc:341
3876 msgid "Int24 failure.\n"
3877 msgstr "Int24 실패.\n"
3879 #: winerror.mc:346
3880 msgid "Out of structures.\n"
3881 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3883 #: winerror.mc:351
3884 msgid "Already assigned.\n"
3885 msgstr "이미 할당됨.\n"
3887 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3888 msgid "Invalid password.\n"
3889 msgstr "잘못된 암호.\n"
3891 #: winerror.mc:361
3892 msgid "Invalid parameter.\n"
3893 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3895 #: winerror.mc:366
3896 msgid "Net write fault.\n"
3897 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3899 #: winerror.mc:371
3900 msgid "No process slots.\n"
3901 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3903 #: winerror.mc:376
3904 msgid "Too many semaphores.\n"
3905 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3907 #: winerror.mc:381
3908 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3909 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:386
3912 msgid "Semaphore is set.\n"
3913 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3915 #: winerror.mc:391
3916 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3917 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3919 #: winerror.mc:396
3920 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3921 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3923 #: winerror.mc:401
3924 msgid "Semaphore owner died.\n"
3925 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3927 #: winerror.mc:406
3928 msgid "Semaphore user limit.\n"
3929 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3931 #: winerror.mc:411
3932 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3933 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3935 #: winerror.mc:416
3936 msgid "Drive locked.\n"
3937 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3939 #: winerror.mc:421
3940 msgid "Broken pipe.\n"
3941 msgstr "깨진 파이프.\n"
3943 #: winerror.mc:426
3944 msgid "Open failed.\n"
3945 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3947 #: winerror.mc:431
3948 msgid "Buffer overflow.\n"
3949 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3951 #: winerror.mc:441
3952 msgid "No more search handles.\n"
3953 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3955 #: winerror.mc:446
3956 msgid "Invalid target handle.\n"
3957 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3959 #: winerror.mc:451
3960 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3961 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3963 #: winerror.mc:456
3964 msgid "Invalid verify switch.\n"
3965 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3967 #: winerror.mc:461
3968 msgid "Bad driver level.\n"
3969 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3971 #: winerror.mc:466
3972 msgid "Call not implemented.\n"
3973 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:471
3976 msgid "Semaphore timeout.\n"
3977 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3979 #: winerror.mc:476
3980 msgid "Insufficient buffer.\n"
3981 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3983 #: winerror.mc:481
3984 msgid "Invalid name.\n"
3985 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3987 #: winerror.mc:486
3988 msgid "Invalid level.\n"
3989 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3991 #: winerror.mc:491
3992 msgid "No volume label.\n"
3993 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3995 #: winerror.mc:496
3996 msgid "Module not found.\n"
3997 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3999 #: winerror.mc:501
4000 msgid "Procedure not found.\n"
4001 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
4003 #: winerror.mc:506
4004 msgid "No children to wait for.\n"
4005 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
4007 #: winerror.mc:511
4008 msgid "Child process has not completed.\n"
4009 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:516
4012 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4013 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
4015 #: winerror.mc:521
4016 msgid "Negative seek.\n"
4017 msgstr "부정적 탐색.\n"
4019 #: winerror.mc:531
4020 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4021 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
4023 #: winerror.mc:536
4024 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4025 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
4027 #: winerror.mc:541
4028 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4029 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:546
4032 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4033 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:551
4036 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4037 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
4039 #: winerror.mc:556
4040 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4041 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
4043 #: winerror.mc:561
4044 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4045 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4047 #: winerror.mc:566
4048 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4049 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
4051 #: winerror.mc:571
4052 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4053 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
4055 #: winerror.mc:576
4056 msgid "Drive is busy.\n"
4057 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
4059 #: winerror.mc:581
4060 msgid "Same drive.\n"
4061 msgstr "같은 드라이브.\n"
4063 #: winerror.mc:586
4064 msgid "Not top-level directory.\n"
4065 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4067 #: winerror.mc:591
4068 msgid "Directory is not empty.\n"
4069 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:596
4072 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4073 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4075 #: winerror.mc:601
4076 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4077 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4079 #: winerror.mc:606
4080 msgid "Path is busy.\n"
4081 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4083 #: winerror.mc:611
4084 msgid "Already a SUBST target.\n"
4085 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4087 #: winerror.mc:616
4088 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4089 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4091 #: winerror.mc:621
4092 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4093 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:626
4096 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4097 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4099 #: winerror.mc:631
4100 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4101 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4103 #: winerror.mc:636
4104 msgid "Volume label too long.\n"
4105 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4107 #: winerror.mc:641
4108 msgid "Too many TCBs.\n"
4109 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4111 #: winerror.mc:646
4112 msgid "Signal refused.\n"
4113 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4115 #: winerror.mc:651
4116 msgid "Segment discarded.\n"
4117 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4119 #: winerror.mc:656
4120 msgid "Segment not locked.\n"
4121 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4123 #: winerror.mc:661
4124 msgid "Bad thread ID address.\n"
4125 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4127 #: winerror.mc:666
4128 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4129 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4131 #: winerror.mc:671
4132 msgid "Path is invalid.\n"
4133 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4135 #: winerror.mc:676
4136 msgid "Signal pending.\n"
4137 msgstr "시그널 대기중.\n"
4139 #: winerror.mc:681
4140 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4141 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4143 #: winerror.mc:686
4144 msgid "Lock failed.\n"
4145 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4147 #: winerror.mc:691
4148 msgid "Resource in use.\n"
4149 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4151 #: winerror.mc:696
4152 msgid "Cancel violation.\n"
4153 msgstr "취소 위반.\n"
4155 #: winerror.mc:701
4156 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4157 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4159 #: winerror.mc:706
4160 msgid "Invalid segment number.\n"
4161 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4163 #: winerror.mc:711
4164 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4165 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4167 #: winerror.mc:716
4168 msgid "File already exists.\n"
4169 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4171 #: winerror.mc:721
4172 msgid "Invalid flag number.\n"
4173 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4175 #: winerror.mc:726
4176 msgid "Semaphore name not found.\n"
4177 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4179 #: winerror.mc:731
4180 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4181 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4183 #: winerror.mc:736
4184 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4185 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4187 #: winerror.mc:741
4188 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4189 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4191 #: winerror.mc:746
4192 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4193 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4195 #: winerror.mc:751
4196 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4197 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4199 #: winerror.mc:756
4200 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4201 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4203 #: winerror.mc:761
4204 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4205 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4207 #: winerror.mc:766
4208 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4209 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4211 #: winerror.mc:771
4212 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4213 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4215 #: winerror.mc:776
4216 msgid "IOPL not enabled.\n"
4217 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:781
4220 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4221 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4223 #: winerror.mc:786
4224 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4225 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4227 #: winerror.mc:791
4228 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4229 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4231 #: winerror.mc:796
4232 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4233 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4235 #: winerror.mc:801
4236 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4237 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4239 #: winerror.mc:806
4240 msgid "Environment variable not found.\n"
4241 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4243 #: winerror.mc:811
4244 msgid "No signal sent.\n"
4245 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4247 #: winerror.mc:816
4248 msgid "File name is too long.\n"
4249 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4251 #: winerror.mc:821
4252 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4253 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4255 #: winerror.mc:826
4256 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4257 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4259 #: winerror.mc:831
4260 msgid "Invalid signal number.\n"
4261 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4263 #: winerror.mc:836
4264 msgid "Error setting signal handler.\n"
4265 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4267 #: winerror.mc:841
4268 msgid "Segment locked.\n"
4269 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4271 #: winerror.mc:846
4272 msgid "Too many modules.\n"
4273 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4275 #: winerror.mc:851
4276 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4277 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4279 #: winerror.mc:856
4280 msgid "Machine type mismatch.\n"
4281 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4283 #: winerror.mc:861
4284 msgid "Bad pipe.\n"
4285 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4287 #: winerror.mc:866
4288 msgid "Pipe busy.\n"
4289 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4291 #: winerror.mc:871
4292 msgid "Pipe closed.\n"
4293 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4295 #: winerror.mc:876
4296 msgid "Pipe not connected.\n"
4297 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4299 #: winerror.mc:881
4300 msgid "More data available.\n"
4301 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4303 #: winerror.mc:886
4304 msgid "Session canceled.\n"
4305 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4307 #: winerror.mc:891
4308 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4309 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4311 #: winerror.mc:896
4312 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4313 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4315 #: winerror.mc:901
4316 msgid "No more data available.\n"
4317 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4319 #: winerror.mc:906
4320 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4321 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4323 #: winerror.mc:911
4324 msgid "Directory name invalid.\n"
4325 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4327 #: winerror.mc:916
4328 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4329 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4331 #: winerror.mc:921
4332 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4333 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4335 #: winerror.mc:926
4336 msgid "Extended attribute table full.\n"
4337 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4339 #: winerror.mc:931
4340 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4341 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4343 #: winerror.mc:936
4344 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4345 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4347 #: winerror.mc:941
4348 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4349 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4351 #: winerror.mc:946
4352 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4353 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4355 #: winerror.mc:951
4356 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4357 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4359 #: winerror.mc:956
4360 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4361 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4363 #: winerror.mc:961
4364 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4365 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4367 #: winerror.mc:966
4368 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4369 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4371 #: winerror.mc:971
4372 msgid "Invalid address.\n"
4373 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4375 #: winerror.mc:976
4376 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4377 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4379 #: winerror.mc:981
4380 msgid "Pipe connected.\n"
4381 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4383 #: winerror.mc:986
4384 msgid "Pipe listening.\n"
4385 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4387 #: winerror.mc:991
4388 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4389 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4391 #: winerror.mc:996
4392 msgid "I/O operation aborted.\n"
4393 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4395 #: winerror.mc:1001
4396 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4397 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4399 #: winerror.mc:1006
4400 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4401 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4403 #: winerror.mc:1011
4404 msgid "No access to memory location.\n"
4405 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4407 #: winerror.mc:1016
4408 msgid "Swap error.\n"
4409 msgstr "스왑 오류.\n"
4411 #: winerror.mc:1021
4412 msgid "Stack overflow.\n"
4413 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4415 #: winerror.mc:1026
4416 msgid "Invalid message.\n"
4417 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4419 #: winerror.mc:1031
4420 msgid "Cannot complete.\n"
4421 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:1036
4424 msgid "Invalid flags.\n"
4425 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4427 #: winerror.mc:1041
4428 msgid "Unrecognized volume.\n"
4429 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4431 #: winerror.mc:1046
4432 msgid "File invalid.\n"
4433 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4435 #: winerror.mc:1051
4436 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4437 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4439 #: winerror.mc:1056
4440 msgid "Nonexistent token.\n"
4441 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4443 #: winerror.mc:1061
4444 msgid "Registry corrupt.\n"
4445 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4447 #: winerror.mc:1066
4448 msgid "Invalid key.\n"
4449 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4451 #: winerror.mc:1071
4452 msgid "Can't open registry key.\n"
4453 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1076
4456 msgid "Can't read registry key.\n"
4457 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1081
4460 msgid "Can't write registry key.\n"
4461 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4463 #: winerror.mc:1086
4464 msgid "Registry has been recovered.\n"
4465 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1091
4468 msgid "Registry is corrupt.\n"
4469 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4471 #: winerror.mc:1096
4472 msgid "I/O to registry failed.\n"
4473 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4475 #: winerror.mc:1101
4476 msgid "Not registry file.\n"
4477 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4479 #: winerror.mc:1106
4480 msgid "Key deleted.\n"
4481 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1111
4484 msgid "No registry log space.\n"
4485 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4487 #: winerror.mc:1116
4488 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4489 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4491 #: winerror.mc:1121
4492 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4493 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4495 #: winerror.mc:1126
4496 msgid "Notify change request in progress.\n"
4497 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4499 #: winerror.mc:1131
4500 msgid "Dependent services are running.\n"
4501 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4503 #: winerror.mc:1136
4504 msgid "Invalid service control.\n"
4505 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4507 #: winerror.mc:1141
4508 msgid "Service request timeout.\n"
4509 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4511 #: winerror.mc:1146
4512 msgid "Cannot create service thread.\n"
4513 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4515 #: winerror.mc:1151
4516 msgid "Service database locked.\n"
4517 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4519 #: winerror.mc:1156
4520 msgid "Service already running.\n"
4521 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4523 #: winerror.mc:1161
4524 msgid "Invalid service account.\n"
4525 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4527 #: winerror.mc:1166
4528 msgid "Service is disabled.\n"
4529 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4531 #: winerror.mc:1171
4532 msgid "Circular dependency.\n"
4533 msgstr "의존성의 순환.\n"
4535 #: winerror.mc:1176
4536 msgid "Service does not exist.\n"
4537 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4539 #: winerror.mc:1181
4540 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4541 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1186
4544 msgid "Service not active.\n"
4545 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4547 #: winerror.mc:1191
4548 msgid "Service controller connect failed.\n"
4549 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4551 #: winerror.mc:1196
4552 msgid "Exception in service.\n"
4553 msgstr "서비스의 예외.\n"
4555 #: winerror.mc:1201
4556 msgid "Database does not exist.\n"
4557 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4559 #: winerror.mc:1206
4560 msgid "Service-specific error.\n"
4561 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4563 #: winerror.mc:1211
4564 msgid "Process aborted.\n"
4565 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4567 #: winerror.mc:1216
4568 msgid "Service dependency failed.\n"
4569 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4571 #: winerror.mc:1221
4572 msgid "Service login failed.\n"
4573 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4575 #: winerror.mc:1226
4576 msgid "Service start-hang.\n"
4577 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4579 #: winerror.mc:1231
4580 msgid "Invalid service lock.\n"
4581 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4583 #: winerror.mc:1236
4584 msgid "Service marked for delete.\n"
4585 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4587 #: winerror.mc:1241
4588 msgid "Service exists.\n"
4589 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4591 #: winerror.mc:1246
4592 msgid "System running last-known-good config.\n"
4593 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4595 #: winerror.mc:1251
4596 msgid "Service dependency deleted.\n"
4597 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4599 #: winerror.mc:1256
4600 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4601 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4603 #: winerror.mc:1261
4604 msgid "Service not started since last boot.\n"
4605 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4607 #: winerror.mc:1266
4608 msgid "Duplicate service name.\n"
4609 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4611 #: winerror.mc:1271
4612 msgid "Different service account.\n"
4613 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4615 #: winerror.mc:1276
4616 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4617 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4619 #: winerror.mc:1281
4620 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4621 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4623 #: winerror.mc:1286
4624 msgid "No recovery program for service.\n"
4625 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4627 #: winerror.mc:1291
4628 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4629 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4631 #: winerror.mc:1296
4632 msgid "End of media.\n"
4633 msgstr "미디어 끝.\n"
4635 #: winerror.mc:1301
4636 msgid "Filemark detected.\n"
4637 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4639 #: winerror.mc:1306
4640 msgid "Beginning of media.\n"
4641 msgstr "미디어 시작.\n"
4643 #: winerror.mc:1311
4644 msgid "Setmark detected.\n"
4645 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4647 #: winerror.mc:1316
4648 msgid "No data detected.\n"
4649 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4651 #: winerror.mc:1321
4652 msgid "Partition failure.\n"
4653 msgstr "분할 실패.\n"
4655 #: winerror.mc:1326
4656 msgid "Invalid block length.\n"
4657 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4659 #: winerror.mc:1331
4660 msgid "Device not partitioned.\n"
4661 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4663 #: winerror.mc:1336
4664 msgid "Unable to lock media.\n"
4665 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4667 #: winerror.mc:1341
4668 msgid "Unable to unload media.\n"
4669 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4671 #: winerror.mc:1346
4672 msgid "Media changed.\n"
4673 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4675 #: winerror.mc:1351
4676 msgid "I/O bus reset.\n"
4677 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4679 #: winerror.mc:1356
4680 msgid "No media in drive.\n"
4681 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4683 #: winerror.mc:1361
4684 msgid "No Unicode translation.\n"
4685 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4687 #: winerror.mc:1366
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "DLL init failed.\n"
4690 msgid "DLL initialization failed.\n"
4691 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4693 #: winerror.mc:1371
4694 msgid "Shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4697 #: winerror.mc:1376
4698 msgid "No shutdown in progress.\n"
4699 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4701 #: winerror.mc:1381
4702 msgid "I/O device error.\n"
4703 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4705 #: winerror.mc:1386
4706 msgid "No serial devices found.\n"
4707 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4709 #: winerror.mc:1391
4710 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4711 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4713 #: winerror.mc:1396
4714 msgid "Serial I/O completed.\n"
4715 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4717 #: winerror.mc:1401
4718 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4719 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4721 #: winerror.mc:1406
4722 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4723 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4725 #: winerror.mc:1411
4726 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4727 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4729 #: winerror.mc:1416
4730 msgid "Unknown floppy error.\n"
4731 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4733 #: winerror.mc:1421
4734 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4735 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4737 #: winerror.mc:1426
4738 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4739 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4741 #: winerror.mc:1431
4742 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4743 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4745 #: winerror.mc:1436
4746 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4747 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4749 #: winerror.mc:1441
4750 msgid "End of tape media.\n"
4751 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4753 #: winerror.mc:1446
4754 msgid "Not enough server memory.\n"
4755 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4757 #: winerror.mc:1451
4758 msgid "Possible deadlock.\n"
4759 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4761 #: winerror.mc:1456
4762 msgid "Incorrect alignment.\n"
4763 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4765 #: winerror.mc:1461
4766 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4767 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4769 #: winerror.mc:1466
4770 msgid "Set-power-state failed.\n"
4771 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4773 #: winerror.mc:1471
4774 msgid "Too many links.\n"
4775 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4777 #: winerror.mc:1476
4778 msgid "Newer windows version needed.\n"
4779 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4781 #: winerror.mc:1481
4782 msgid "Wrong operating system.\n"
4783 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4785 #: winerror.mc:1486
4786 msgid "Single-instance application.\n"
4787 msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
4789 #: winerror.mc:1491
4790 msgid "Real-mode application.\n"
4791 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4793 #: winerror.mc:1496
4794 msgid "Invalid DLL.\n"
4795 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4797 #: winerror.mc:1501
4798 msgid "No associated application.\n"
4799 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4801 #: winerror.mc:1506
4802 msgid "DDE failure.\n"
4803 msgstr "DDE 실패.\n"
4805 #: winerror.mc:1511
4806 msgid "DLL not found.\n"
4807 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4809 #: winerror.mc:1516
4810 msgid "Out of user handles.\n"
4811 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4813 #: winerror.mc:1521
4814 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4815 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4817 #: winerror.mc:1526
4818 msgid "The source element is empty.\n"
4819 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4821 #: winerror.mc:1531
4822 msgid "The destination element is full.\n"
4823 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4825 #: winerror.mc:1536
4826 msgid "The element address is invalid.\n"
4827 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4829 #: winerror.mc:1541
4830 msgid "The magazine is not present.\n"
4831 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4833 #: winerror.mc:1546
4834 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4835 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4837 #: winerror.mc:1551
4838 msgid "The device requires cleaning.\n"
4839 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4841 #: winerror.mc:1556
4842 msgid "The device door is open.\n"
4843 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4845 #: winerror.mc:1561
4846 msgid "The device is not connected.\n"
4847 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4849 #: winerror.mc:1566
4850 msgid "Element not found.\n"
4851 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4853 #: winerror.mc:1571
4854 msgid "No match found.\n"
4855 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4857 #: winerror.mc:1576
4858 msgid "Property set not found.\n"
4859 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4861 #: winerror.mc:1581
4862 msgid "Point not found.\n"
4863 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4865 #: winerror.mc:1586
4866 msgid "No running tracking service.\n"
4867 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4869 #: winerror.mc:1591
4870 msgid "No such volume ID.\n"
4871 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4873 #: winerror.mc:1596
4874 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4875 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4877 #: winerror.mc:1601
4878 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4879 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4881 #: winerror.mc:1606
4882 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4883 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4885 #: winerror.mc:1611
4886 msgid "The journal is being deleted.\n"
4887 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4889 #: winerror.mc:1616
4890 msgid "The journal is not active.\n"
4891 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4893 #: winerror.mc:1621
4894 msgid "Potential matching file found.\n"
4895 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4897 #: winerror.mc:1626
4898 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4899 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4901 #: winerror.mc:1631
4902 msgid "Invalid device name.\n"
4903 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4905 #: winerror.mc:1636
4906 msgid "Connection unavailable.\n"
4907 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4909 #: winerror.mc:1641
4910 msgid "Device already remembered.\n"
4911 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4913 #: winerror.mc:1646
4914 msgid "No network or bad path.\n"
4915 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4917 #: winerror.mc:1651
4918 msgid "Invalid network provider name.\n"
4919 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4921 #: winerror.mc:1656
4922 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4923 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4925 #: winerror.mc:1661
4926 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4927 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4929 #: winerror.mc:1666
4930 msgid "Not a container.\n"
4931 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4933 #: winerror.mc:1671
4934 msgid "Extended error.\n"
4935 msgstr "확장된 오류.\n"
4937 #: winerror.mc:1676
4938 msgid "Invalid group name.\n"
4939 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4941 #: winerror.mc:1681
4942 msgid "Invalid computer name.\n"
4943 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4945 #: winerror.mc:1686
4946 msgid "Invalid event name.\n"
4947 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4949 #: winerror.mc:1691
4950 msgid "Invalid domain name.\n"
4951 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4953 #: winerror.mc:1696
4954 msgid "Invalid service name.\n"
4955 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4957 #: winerror.mc:1701
4958 msgid "Invalid network name.\n"
4959 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4961 #: winerror.mc:1706
4962 msgid "Invalid share name.\n"
4963 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4965 #: winerror.mc:1716
4966 msgid "Invalid message name.\n"
4967 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4969 #: winerror.mc:1721
4970 msgid "Invalid message destination.\n"
4971 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4973 #: winerror.mc:1726
4974 msgid "Session credential conflict.\n"
4975 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4977 #: winerror.mc:1731
4978 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4979 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4981 #: winerror.mc:1736
4982 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4983 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4985 #: winerror.mc:1741
4986 msgid "No network.\n"
4987 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4989 #: winerror.mc:1746
4990 msgid "Operation canceled by user.\n"
4991 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4993 #: winerror.mc:1751
4994 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4995 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4997 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3746
4998 msgid "Connection refused.\n"
4999 msgstr "연결이 거부됨.\n"
5001 #: winerror.mc:1761
5002 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5003 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
5005 #: winerror.mc:1766
5006 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
5009 #: winerror.mc:1771
5010 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5011 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
5013 #: winerror.mc:1776
5014 msgid "Connection invalid.\n"
5015 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
5017 #: winerror.mc:1781
5018 msgid "Connection is active.\n"
5019 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
5021 #: winerror.mc:1786
5022 msgid "Network unreachable.\n"
5023 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
5025 #: winerror.mc:1791
5026 msgid "Host unreachable.\n"
5027 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
5029 #: winerror.mc:1796
5030 msgid "Protocol unreachable.\n"
5031 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5033 #: winerror.mc:1801
5034 msgid "Port unreachable.\n"
5035 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5037 #: winerror.mc:1806
5038 msgid "Request aborted.\n"
5039 msgstr "요청이 중단됨.\n"
5041 #: winerror.mc:1811
5042 msgid "Connection aborted.\n"
5043 msgstr "연결이 취소됨.\n"
5045 #: winerror.mc:1816
5046 msgid "Please retry operation.\n"
5047 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
5049 #: winerror.mc:1821
5050 msgid "Connection count limit reached.\n"
5051 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
5053 #: winerror.mc:1826
5054 msgid "Login time restriction.\n"
5055 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5057 #: winerror.mc:1831
5058 msgid "Login workstation restriction.\n"
5059 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
5061 #: winerror.mc:1836
5062 msgid "Incorrect network address.\n"
5063 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5065 #: winerror.mc:1841
5066 msgid "Service already registered.\n"
5067 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5069 #: winerror.mc:1846
5070 msgid "Service not found.\n"
5071 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5073 #: winerror.mc:1851
5074 msgid "User not authenticated.\n"
5075 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5077 #: winerror.mc:1856
5078 msgid "User not logged on.\n"
5079 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5081 #: winerror.mc:1861
5082 msgid "Continue work in progress.\n"
5083 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5085 #: winerror.mc:1866
5086 msgid "Already initialized.\n"
5087 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5089 #: winerror.mc:1871
5090 msgid "No more local devices.\n"
5091 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5093 #: winerror.mc:1876
5094 msgid "The site does not exist.\n"
5095 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5097 #: winerror.mc:1881
5098 msgid "The domain controller already exists.\n"
5099 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5101 #: winerror.mc:1886
5102 msgid "Supported only when connected.\n"
5103 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5105 #: winerror.mc:1891
5106 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5107 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5109 #: winerror.mc:1896
5110 msgid "The user profile is invalid.\n"
5111 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5113 #: winerror.mc:1901
5114 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5115 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5117 #: winerror.mc:1906
5118 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5119 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5121 #: winerror.mc:1911
5122 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5123 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5125 #: winerror.mc:1916
5126 msgid "No quotas for account.\n"
5127 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5129 #: winerror.mc:1921
5130 msgid "Local user session key.\n"
5131 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5133 #: winerror.mc:1926
5134 msgid "Password too complex for LM.\n"
5135 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5137 #: winerror.mc:1931
5138 msgid "Unknown revision.\n"
5139 msgstr "알수없는 개정.\n"
5141 #: winerror.mc:1936
5142 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5143 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5145 #: winerror.mc:1941
5146 msgid "Invalid owner.\n"
5147 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5149 #: winerror.mc:1946
5150 msgid "Invalid primary group.\n"
5151 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5153 #: winerror.mc:1951
5154 msgid "No impersonation token.\n"
5155 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5157 #: winerror.mc:1956
5158 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5159 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5161 #: winerror.mc:1961
5162 msgid "No logon servers available.\n"
5163 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5165 #: winerror.mc:1966
5166 msgid "No such logon session.\n"
5167 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5169 #: winerror.mc:1971
5170 msgid "No such privilege.\n"
5171 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5173 #: winerror.mc:1976
5174 msgid "Privilege not held.\n"
5175 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5177 #: winerror.mc:1981
5178 msgid "Invalid account name.\n"
5179 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5181 #: winerror.mc:1986
5182 msgid "User already exists.\n"
5183 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5185 #: winerror.mc:1991
5186 msgid "No such user.\n"
5187 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5189 #: winerror.mc:1996
5190 msgid "Group already exists.\n"
5191 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5193 #: winerror.mc:2001
5194 msgid "No such group.\n"
5195 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5197 #: winerror.mc:2006
5198 msgid "User already in group.\n"
5199 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5201 #: winerror.mc:2011
5202 msgid "User not in group.\n"
5203 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5205 #: winerror.mc:2016
5206 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5207 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5209 #: winerror.mc:2021
5210 msgid "Wrong password.\n"
5211 msgstr "잘못된 암호.\n"
5213 #: winerror.mc:2026
5214 msgid "Ill-formed password.\n"
5215 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5217 #: winerror.mc:2031
5218 msgid "Password restriction.\n"
5219 msgstr "암호 제한.\n"
5221 #: winerror.mc:2036
5222 msgid "Logon failure.\n"
5223 msgstr "로그인 실패.\n"
5225 #: winerror.mc:2041
5226 msgid "Account restriction.\n"
5227 msgstr "계정 제한.\n"
5229 #: winerror.mc:2046
5230 msgid "Invalid logon hours.\n"
5231 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5233 #: winerror.mc:2051
5234 msgid "Invalid workstation.\n"
5235 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5237 #: winerror.mc:2056
5238 msgid "Password expired.\n"
5239 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5241 #: winerror.mc:2061
5242 msgid "Account disabled.\n"
5243 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5245 #: winerror.mc:2066
5246 msgid "No security ID mapped.\n"
5247 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5249 #: winerror.mc:2071
5250 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5251 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5253 #: winerror.mc:2076
5254 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5255 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5257 #: winerror.mc:2081
5258 msgid "Invalid sub authority.\n"
5259 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5261 #: winerror.mc:2086
5262 msgid "Invalid ACL.\n"
5263 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5265 #: winerror.mc:2091
5266 msgid "Invalid SID.\n"
5267 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5269 #: winerror.mc:2096
5270 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5271 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5273 #: winerror.mc:2101
5274 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5275 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5277 #: winerror.mc:2106
5278 msgid "Server disabled.\n"
5279 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5281 #: winerror.mc:2111
5282 msgid "Server not disabled.\n"
5283 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5285 #: winerror.mc:2116
5286 msgid "Invalid ID authority.\n"
5287 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5289 #: winerror.mc:2121
5290 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5291 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5293 #: winerror.mc:2126
5294 msgid "Invalid group attributes.\n"
5295 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5297 #: winerror.mc:2131
5298 msgid "Bad impersonation level.\n"
5299 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5301 #: winerror.mc:2136
5302 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5303 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5305 #: winerror.mc:2141
5306 msgid "Bad validation class.\n"
5307 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5309 #: winerror.mc:2146
5310 msgid "Bad token type.\n"
5311 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5313 #: winerror.mc:2151
5314 msgid "No security on object.\n"
5315 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5317 #: winerror.mc:2156
5318 msgid "Can't access domain information.\n"
5319 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5321 #: winerror.mc:2161
5322 msgid "Invalid server state.\n"
5323 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5325 #: winerror.mc:2166
5326 msgid "Invalid domain state.\n"
5327 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5329 #: winerror.mc:2171
5330 msgid "Invalid domain role.\n"
5331 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5333 #: winerror.mc:2176
5334 msgid "No such domain.\n"
5335 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5337 #: winerror.mc:2181
5338 msgid "Domain already exists.\n"
5339 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5341 #: winerror.mc:2186
5342 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5343 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5345 #: winerror.mc:2191
5346 msgid "Internal database corruption.\n"
5347 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5349 #: winerror.mc:2196
5350 msgid "Internal error.\n"
5351 msgstr "내부 오류.\n"
5353 #: winerror.mc:2201
5354 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5355 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5357 #: winerror.mc:2206
5358 msgid "Bad descriptor format.\n"
5359 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5361 #: winerror.mc:2211
5362 msgid "Not a logon process.\n"
5363 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5365 #: winerror.mc:2216
5366 msgid "Logon session ID exists.\n"
5367 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5369 #: winerror.mc:2221
5370 msgid "Unknown authentication package.\n"
5371 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5373 #: winerror.mc:2226
5374 msgid "Bad logon session state.\n"
5375 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5377 #: winerror.mc:2231
5378 msgid "Logon session ID collision.\n"
5379 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5381 #: winerror.mc:2236
5382 msgid "Invalid logon type.\n"
5383 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5385 #: winerror.mc:2241
5386 msgid "Cannot impersonate.\n"
5387 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5389 #: winerror.mc:2246
5390 msgid "Invalid transaction state.\n"
5391 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5393 #: winerror.mc:2251
5394 msgid "Security DB commit failure.\n"
5395 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5397 #: winerror.mc:2256
5398 msgid "Account is built-in.\n"
5399 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5401 #: winerror.mc:2261
5402 msgid "Group is built-in.\n"
5403 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5405 #: winerror.mc:2266
5406 msgid "User is built-in.\n"
5407 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5409 #: winerror.mc:2271
5410 msgid "Group is primary for user.\n"
5411 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5413 #: winerror.mc:2276
5414 msgid "Token already in use.\n"
5415 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5417 #: winerror.mc:2281
5418 msgid "No such local group.\n"
5419 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5421 #: winerror.mc:2286
5422 msgid "User not in local group.\n"
5423 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5425 #: winerror.mc:2291
5426 msgid "User already in local group.\n"
5427 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5429 #: winerror.mc:2296
5430 msgid "Local group already exists.\n"
5431 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5433 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5434 msgid "Logon type not granted.\n"
5435 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5437 #: winerror.mc:2306
5438 msgid "Too many secrets.\n"
5439 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5441 #: winerror.mc:2311
5442 msgid "Secret too long.\n"
5443 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5445 #: winerror.mc:2316
5446 msgid "Internal security DB error.\n"
5447 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5449 #: winerror.mc:2321
5450 msgid "Too many context IDs.\n"
5451 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5453 #: winerror.mc:2331
5454 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5455 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5457 #: winerror.mc:2336
5458 msgid "No such member.\n"
5459 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5461 #: winerror.mc:2341
5462 msgid "Invalid member.\n"
5463 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5465 #: winerror.mc:2346
5466 msgid "Too many SIDs.\n"
5467 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5469 #: winerror.mc:2351
5470 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5471 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5473 #: winerror.mc:2356
5474 msgid "No inheritable components.\n"
5475 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5477 #: winerror.mc:2361
5478 msgid "File or directory corrupt.\n"
5479 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5481 #: winerror.mc:2366
5482 msgid "Disk is corrupt.\n"
5483 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5485 #: winerror.mc:2371
5486 msgid "No user session key.\n"
5487 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5489 #: winerror.mc:2376
5490 msgid "License quota exceeded.\n"
5491 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5493 #: winerror.mc:2381
5494 msgid "Wrong target name.\n"
5495 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5497 #: winerror.mc:2386
5498 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5499 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5501 #: winerror.mc:2391
5502 msgid "Time skew between client and server.\n"
5503 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5505 #: winerror.mc:2396
5506 msgid "Invalid window handle.\n"
5507 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5509 #: winerror.mc:2401
5510 msgid "Invalid menu handle.\n"
5511 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5513 #: winerror.mc:2406
5514 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5515 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5517 #: winerror.mc:2411
5518 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5519 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5521 #: winerror.mc:2416
5522 msgid "Invalid hook handle.\n"
5523 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5525 #: winerror.mc:2421
5526 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5527 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5529 #: winerror.mc:2426
5530 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5531 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5533 #: winerror.mc:2431
5534 msgid "Can't find window class.\n"
5535 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5537 #: winerror.mc:2436
5538 msgid "Window owned by another thread.\n"
5539 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5541 #: winerror.mc:2441
5542 msgid "Hotkey already registered.\n"
5543 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5545 #: winerror.mc:2446
5546 msgid "Class already exists.\n"
5547 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5549 #: winerror.mc:2451
5550 msgid "Class does not exist.\n"
5551 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5553 #: winerror.mc:2456
5554 msgid "Class has open windows.\n"
5555 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5557 #: winerror.mc:2461
5558 msgid "Invalid index.\n"
5559 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5561 #: winerror.mc:2466
5562 msgid "Invalid icon handle.\n"
5563 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5565 #: winerror.mc:2471
5566 msgid "Private dialog index.\n"
5567 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5569 #: winerror.mc:2476
5570 msgid "List box ID not found.\n"
5571 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5573 #: winerror.mc:2481
5574 msgid "No wildcard characters.\n"
5575 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5577 #: winerror.mc:2486
5578 msgid "Clipboard not open.\n"
5579 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5581 #: winerror.mc:2491
5582 msgid "Hotkey not registered.\n"
5583 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5585 #: winerror.mc:2496
5586 msgid "Not a dialog window.\n"
5587 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5589 #: winerror.mc:2501
5590 msgid "Control ID not found.\n"
5591 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5593 #: winerror.mc:2506
5594 msgid "Invalid combo box message.\n"
5595 msgstr "올바르지 않은  콤보 박스 메세지입니다.\n"
5597 #: winerror.mc:2511
5598 msgid "Not a combo box window.\n"
5599 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
5601 #: winerror.mc:2516
5602 msgid "Invalid edit height.\n"
5603 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5605 #: winerror.mc:2521
5606 msgid "DC not found.\n"
5607 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5609 #: winerror.mc:2526
5610 msgid "Invalid hook filter.\n"
5611 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5613 #: winerror.mc:2531
5614 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5615 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5617 #: winerror.mc:2536
5618 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5619 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5621 #: winerror.mc:2541
5622 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5623 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5625 #: winerror.mc:2546
5626 msgid "Journal hook already set.\n"
5627 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5629 #: winerror.mc:2551
5630 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5631 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5633 #: winerror.mc:2556
5634 msgid "Invalid list box message.\n"
5635 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5637 #: winerror.mc:2561
5638 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5639 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5641 #: winerror.mc:2566
5642 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5643 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5645 #: winerror.mc:2571
5646 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5647 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5649 #: winerror.mc:2576
5650 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5651 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5653 #: winerror.mc:2581
5654 msgid "Window has no system menu.\n"
5655 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5657 #: winerror.mc:2586
5658 msgid "Invalid message box style.\n"
5659 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5661 #: winerror.mc:2591
5662 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5663 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5665 #: winerror.mc:2596
5666 msgid "Screen already locked.\n"
5667 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5669 #: winerror.mc:2601
5670 msgid "Window handles have different parents.\n"
5671 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5673 #: winerror.mc:2606
5674 msgid "Not a child window.\n"
5675 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5677 #: winerror.mc:2611
5678 msgid "Invalid GW command.\n"
5679 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5681 #: winerror.mc:2616
5682 msgid "Invalid thread ID.\n"
5683 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5685 #: winerror.mc:2621
5686 msgid "Not an MDI child window.\n"
5687 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5689 #: winerror.mc:2626
5690 msgid "Popup menu already active.\n"
5691 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5693 #: winerror.mc:2631
5694 msgid "No scrollbars.\n"
5695 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5697 #: winerror.mc:2636
5698 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5699 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5701 #: winerror.mc:2641
5702 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5703 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5705 #: winerror.mc:2646
5706 msgid "No system resources.\n"
5707 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5709 #: winerror.mc:2651
5710 msgid "No non-paged system resources.\n"
5711 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5713 #: winerror.mc:2656
5714 msgid "No paged system resources.\n"
5715 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5717 #: winerror.mc:2661
5718 msgid "No working set quota.\n"
5719 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5721 #: winerror.mc:2666
5722 msgid "No page file quota.\n"
5723 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5725 #: winerror.mc:2671
5726 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5727 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5729 #: winerror.mc:2676
5730 msgid "Menu item not found.\n"
5731 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5733 #: winerror.mc:2681
5734 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5735 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5737 #: winerror.mc:2686
5738 msgid "Hook type not allowed.\n"
5739 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5741 #: winerror.mc:2691
5742 msgid "Interactive window station required.\n"
5743 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5745 #: winerror.mc:2696
5746 msgid "Timeout.\n"
5747 msgstr "시간 초과.\n"
5749 #: winerror.mc:2701
5750 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5751 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5753 #: winerror.mc:2706
5754 msgid "Event log file corrupt.\n"
5755 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5757 #: winerror.mc:2711
5758 msgid "Event log can't start.\n"
5759 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5761 #: winerror.mc:2716
5762 msgid "Event log file full.\n"
5763 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5765 #: winerror.mc:2721
5766 msgid "Event log file changed.\n"
5767 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5769 #: winerror.mc:2726
5770 msgid "Installer service failed.\n"
5771 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5773 #: winerror.mc:2731
5774 msgid "Installation aborted by user.\n"
5775 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5777 #: winerror.mc:2736
5778 msgid "Installation failure.\n"
5779 msgstr "설치 실패.\n"
5781 #: winerror.mc:2741
5782 msgid "Installation suspended.\n"
5783 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5785 #: winerror.mc:2746
5786 msgid "Unknown product.\n"
5787 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5789 #: winerror.mc:2751
5790 msgid "Unknown feature.\n"
5791 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5793 #: winerror.mc:2756
5794 msgid "Unknown component.\n"
5795 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5797 #: winerror.mc:2761
5798 msgid "Unknown property.\n"
5799 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5801 #: winerror.mc:2766
5802 msgid "Invalid handle state.\n"
5803 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5805 #: winerror.mc:2771
5806 msgid "Bad configuration.\n"
5807 msgstr "나쁜 설정.\n"
5809 #: winerror.mc:2776
5810 msgid "Index is missing.\n"
5811 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5813 #: winerror.mc:2781
5814 msgid "Installation source is missing.\n"
5815 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5817 #: winerror.mc:2786
5818 msgid "Wrong installation package version.\n"
5819 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5821 #: winerror.mc:2791
5822 msgid "Product uninstalled.\n"
5823 msgstr "제품 제거됨.\n"
5825 #: winerror.mc:2796
5826 msgid "Invalid query syntax.\n"
5827 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5829 #: winerror.mc:2801
5830 msgid "Invalid field.\n"
5831 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5833 #: winerror.mc:2806
5834 msgid "Device removed.\n"
5835 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5837 #: winerror.mc:2811
5838 msgid "Installation already running.\n"
5839 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5841 #: winerror.mc:2816
5842 msgid "Installation package failed to open.\n"
5843 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5845 #: winerror.mc:2821
5846 msgid "Installation package is invalid.\n"
5847 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5849 #: winerror.mc:2826
5850 msgid "Installer user interface failed.\n"
5851 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5853 #: winerror.mc:2831
5854 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5855 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5857 #: winerror.mc:2836
5858 msgid "Installation language not supported.\n"
5859 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5861 #: winerror.mc:2841
5862 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5863 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5865 #: winerror.mc:2846
5866 msgid "Installation package rejected.\n"
5867 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5869 #: winerror.mc:2851
5870 msgid "Function could not be called.\n"
5871 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5873 #: winerror.mc:2856
5874 msgid "Function failed.\n"
5875 msgstr "함수 실패.\n"
5877 #: winerror.mc:2861
5878 msgid "Invalid table.\n"
5879 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5881 #: winerror.mc:2866
5882 msgid "Data type mismatch.\n"
5883 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5885 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5886 msgid "Unsupported type.\n"
5887 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5889 #: winerror.mc:2876
5890 msgid "Creation failed.\n"
5891 msgstr "만들기 실패함.\n"
5893 #: winerror.mc:2881
5894 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5895 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5897 #: winerror.mc:2886
5898 msgid "Installation platform not supported.\n"
5899 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5901 #: winerror.mc:2891
5902 msgid "Installer not used.\n"
5903 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5905 #: winerror.mc:2896
5906 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5907 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5909 #: winerror.mc:2901
5910 msgid "Invalid patch package.\n"
5911 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5913 #: winerror.mc:2906
5914 msgid "Unsupported patch package.\n"
5915 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5917 #: winerror.mc:2911
5918 msgid "Another version is installed.\n"
5919 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5921 #: winerror.mc:2916
5922 msgid "Invalid command line.\n"
5923 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5925 #: winerror.mc:2921
5926 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5927 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5929 #: winerror.mc:2926
5930 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5931 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5933 #: winerror.mc:2931
5934 msgid "Invalid string binding.\n"
5935 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5937 #: winerror.mc:2936
5938 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5939 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5941 #: winerror.mc:2941
5942 msgid "Invalid binding.\n"
5943 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5945 #: winerror.mc:2946
5946 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5947 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5949 #: winerror.mc:2951
5950 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5951 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5953 #: winerror.mc:2956
5954 msgid "Invalid string UUID.\n"
5955 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5957 #: winerror.mc:2961
5958 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5959 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5961 #: winerror.mc:2966
5962 msgid "Invalid network address.\n"
5963 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5965 #: winerror.mc:2971
5966 msgid "No endpoint found.\n"
5967 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5969 #: winerror.mc:2976
5970 msgid "Invalid timeout value.\n"
5971 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5973 #: winerror.mc:2981
5974 msgid "Object UUID not found.\n"
5975 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5977 #: winerror.mc:2986
5978 msgid "UUID already registered.\n"
5979 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5981 #: winerror.mc:2991
5982 msgid "UUID type already registered.\n"
5983 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5985 #: winerror.mc:2996
5986 msgid "Server already listening.\n"
5987 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5989 #: winerror.mc:3001
5990 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5991 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5993 #: winerror.mc:3006
5994 msgid "RPC server not listening.\n"
5995 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5997 #: winerror.mc:3011
5998 msgid "Unknown manager type.\n"
5999 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
6001 #: winerror.mc:3016
6002 msgid "Unknown interface.\n"
6003 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
6005 #: winerror.mc:3021
6006 msgid "No bindings.\n"
6007 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6009 #: winerror.mc:3026
6010 msgid "No protocol sequences.\n"
6011 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6013 #: winerror.mc:3031
6014 msgid "Can't create endpoint.\n"
6015 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6017 #: winerror.mc:3036
6018 msgid "Out of resources.\n"
6019 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
6021 #: winerror.mc:3041
6022 msgid "RPC server unavailable.\n"
6023 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
6025 #: winerror.mc:3046
6026 msgid "RPC server too busy.\n"
6027 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
6029 #: winerror.mc:3051
6030 msgid "Invalid network options.\n"
6031 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
6033 #: winerror.mc:3056
6034 msgid "No RPC call active.\n"
6035 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
6037 #: winerror.mc:3061
6038 msgid "RPC call failed.\n"
6039 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
6041 #: winerror.mc:3066
6042 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6043 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
6045 #: winerror.mc:3071
6046 msgid "RPC protocol error.\n"
6047 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
6049 #: winerror.mc:3076
6050 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6051 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
6053 #: winerror.mc:3086
6054 msgid "Invalid tag.\n"
6055 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
6057 #: winerror.mc:3091
6058 msgid "Invalid array bounds.\n"
6059 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
6061 #: winerror.mc:3096
6062 msgid "No entry name.\n"
6063 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
6065 #: winerror.mc:3101
6066 msgid "Invalid name syntax.\n"
6067 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6069 #: winerror.mc:3106
6070 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6071 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6073 #: winerror.mc:3111
6074 msgid "No network address.\n"
6075 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6077 #: winerror.mc:3116
6078 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6079 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6081 #: winerror.mc:3121
6082 msgid "Unknown authentication type.\n"
6083 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6085 #: winerror.mc:3126
6086 msgid "Maximum calls too low.\n"
6087 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6089 #: winerror.mc:3131
6090 msgid "String too long.\n"
6091 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6093 #: winerror.mc:3136
6094 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6095 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6097 #: winerror.mc:3141
6098 msgid "Procedure number out of range.\n"
6099 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6101 #: winerror.mc:3146
6102 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6103 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6105 #: winerror.mc:3151
6106 msgid "Unknown authentication service.\n"
6107 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6109 #: winerror.mc:3156
6110 msgid "Unknown authentication level.\n"
6111 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6113 #: winerror.mc:3161
6114 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6115 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6117 #: winerror.mc:3166
6118 msgid "Unknown authorization service.\n"
6119 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6121 #: winerror.mc:3171
6122 msgid "Invalid entry.\n"
6123 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6125 #: winerror.mc:3176
6126 msgid "Can't perform operation.\n"
6127 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6129 #: winerror.mc:3181
6130 msgid "Endpoints not registered.\n"
6131 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6133 #: winerror.mc:3186
6134 msgid "Nothing to export.\n"
6135 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6137 #: winerror.mc:3191
6138 msgid "Incomplete name.\n"
6139 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6141 #: winerror.mc:3196
6142 msgid "Invalid version option.\n"
6143 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6145 #: winerror.mc:3201
6146 msgid "No more members.\n"
6147 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6149 #: winerror.mc:3206
6150 msgid "Not all objects unexported.\n"
6151 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6153 #: winerror.mc:3211
6154 msgid "Interface not found.\n"
6155 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6157 #: winerror.mc:3216
6158 msgid "Entry already exists.\n"
6159 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6161 #: winerror.mc:3221
6162 msgid "Entry not found.\n"
6163 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6165 #: winerror.mc:3226
6166 msgid "Name service unavailable.\n"
6167 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6169 #: winerror.mc:3231
6170 msgid "Invalid network address family.\n"
6171 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6173 #: winerror.mc:3236
6174 msgid "Operation not supported.\n"
6175 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6177 #: winerror.mc:3241
6178 msgid "No security context available.\n"
6179 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6181 #: winerror.mc:3246
6182 msgid "RPCInternal error.\n"
6183 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6185 #: winerror.mc:3251
6186 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6187 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6189 #: winerror.mc:3256
6190 msgid "Address error.\n"
6191 msgstr "주소 오류.\n"
6193 #: winerror.mc:3261
6194 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6195 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6197 #: winerror.mc:3266
6198 msgid "Floating-point underflow.\n"
6199 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6201 #: winerror.mc:3271
6202 msgid "Floating-point overflow.\n"
6203 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6205 #: winerror.mc:3276
6206 msgid "No more entries.\n"
6207 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6209 #: winerror.mc:3281
6210 msgid "Character translation table open failed.\n"
6211 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6213 #: winerror.mc:3286
6214 msgid "Character translation table file too small.\n"
6215 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6217 #: winerror.mc:3291
6218 msgid "Null context handle.\n"
6219 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6221 #: winerror.mc:3296
6222 msgid "Context handle damaged.\n"
6223 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6225 #: winerror.mc:3301
6226 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6227 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6229 #: winerror.mc:3306
6230 msgid "Cannot get call handle.\n"
6231 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6233 #: winerror.mc:3311
6234 msgid "Null reference pointer.\n"
6235 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6237 #: winerror.mc:3316
6238 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6239 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6241 #: winerror.mc:3321
6242 msgid "Byte count too small.\n"
6243 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6245 #: winerror.mc:3326
6246 msgid "Bad stub data.\n"
6247 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6249 #: winerror.mc:3331
6250 msgid "Invalid user buffer.\n"
6251 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6253 #: winerror.mc:3336
6254 msgid "Unrecognized media.\n"
6255 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6257 #: winerror.mc:3341
6258 msgid "No trust secret.\n"
6259 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6261 #: winerror.mc:3346
6262 msgid "No trust SAM account.\n"
6263 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6265 #: winerror.mc:3351
6266 msgid "Trusted domain failure.\n"
6267 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6269 #: winerror.mc:3356
6270 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6271 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6273 #: winerror.mc:3361
6274 msgid "Trust logon failure.\n"
6275 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6277 #: winerror.mc:3366
6278 msgid "RPC call already in progress.\n"
6279 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6281 #: winerror.mc:3371
6282 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6283 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6285 #: winerror.mc:3376
6286 msgid "Account expired.\n"
6287 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6289 #: winerror.mc:3381
6290 msgid "Redirector has open handles.\n"
6291 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6293 #: winerror.mc:3386
6294 msgid "Printer driver already installed.\n"
6295 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6297 #: winerror.mc:3391
6298 msgid "Unknown port.\n"
6299 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6301 #: winerror.mc:3396
6302 msgid "Unknown printer driver.\n"
6303 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6305 #: winerror.mc:3401
6306 msgid "Unknown print processor.\n"
6307 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6309 #: winerror.mc:3406
6310 msgid "Invalid separator file.\n"
6311 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6313 #: winerror.mc:3411
6314 msgid "Invalid priority.\n"
6315 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6317 #: winerror.mc:3416
6318 msgid "Invalid printer name.\n"
6319 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6321 #: winerror.mc:3421
6322 msgid "Printer already exists.\n"
6323 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6325 #: winerror.mc:3426
6326 msgid "Invalid printer command.\n"
6327 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6329 #: winerror.mc:3431
6330 msgid "Invalid data type.\n"
6331 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6333 #: winerror.mc:3436
6334 msgid "Invalid environment.\n"
6335 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6337 #: winerror.mc:3441
6338 msgid "No more bindings.\n"
6339 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6341 #: winerror.mc:3446
6342 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6343 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6345 #: winerror.mc:3451
6346 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6347 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6349 #: winerror.mc:3456
6350 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6351 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6353 #: winerror.mc:3461
6354 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6355 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6357 #: winerror.mc:3466
6358 msgid "Server has open handles.\n"
6359 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6361 #: winerror.mc:3471
6362 msgid "Resource data not found.\n"
6363 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6365 #: winerror.mc:3476
6366 msgid "Resource type not found.\n"
6367 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6369 #: winerror.mc:3481
6370 msgid "Resource name not found.\n"
6371 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6373 #: winerror.mc:3486
6374 msgid "Resource language not found.\n"
6375 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6377 #: winerror.mc:3491
6378 msgid "Not enough quota.\n"
6379 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6381 #: winerror.mc:3496
6382 msgid "No interfaces.\n"
6383 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6385 #: winerror.mc:3501
6386 msgid "RPC call canceled.\n"
6387 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6389 #: winerror.mc:3506
6390 msgid "Binding incomplete.\n"
6391 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6393 #: winerror.mc:3511
6394 msgid "RPC comm failure.\n"
6395 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6397 #: winerror.mc:3516
6398 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6399 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6401 #: winerror.mc:3521
6402 msgid "No principal name registered.\n"
6403 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6405 #: winerror.mc:3526
6406 msgid "Not an RPC error.\n"
6407 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6409 #: winerror.mc:3531
6410 msgid "UUID is local only.\n"
6411 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6413 #: winerror.mc:3536
6414 msgid "Security package error.\n"
6415 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6417 #: winerror.mc:3541
6418 msgid "Thread not canceled.\n"
6419 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6421 #: winerror.mc:3546
6422 msgid "Invalid handle operation.\n"
6423 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6425 #: winerror.mc:3551
6426 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6427 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6429 #: winerror.mc:3556
6430 msgid "Wrong stub version.\n"
6431 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6433 #: winerror.mc:3561
6434 msgid "Invalid pipe object.\n"
6435 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6437 #: winerror.mc:3566
6438 msgid "Wrong pipe order.\n"
6439 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6441 #: winerror.mc:3571
6442 msgid "Wrong pipe version.\n"
6443 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6445 #: winerror.mc:3576
6446 msgid "Group member not found.\n"
6447 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6449 #: winerror.mc:3581
6450 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6451 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6453 #: winerror.mc:3586
6454 msgid "Invalid object.\n"
6455 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6457 #: winerror.mc:3591
6458 msgid "Invalid time.\n"
6459 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6461 #: winerror.mc:3596
6462 msgid "Invalid form name.\n"
6463 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6465 #: winerror.mc:3601
6466 msgid "Invalid form size.\n"
6467 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6469 #: winerror.mc:3606
6470 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6471 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6473 #: winerror.mc:3611
6474 msgid "Printer deleted.\n"
6475 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6477 #: winerror.mc:3616
6478 msgid "Invalid printer state.\n"
6479 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6481 #: winerror.mc:3621
6482 msgid "User must change password.\n"
6483 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6485 #: winerror.mc:3626
6486 msgid "Domain controller not found.\n"
6487 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6489 #: winerror.mc:3631
6490 msgid "Account locked out.\n"
6491 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6493 #: winerror.mc:3636
6494 msgid "Invalid pixel format.\n"
6495 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6497 #: winerror.mc:3641
6498 msgid "Invalid driver.\n"
6499 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6501 #: winerror.mc:3646
6502 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6503 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6505 #: winerror.mc:3651
6506 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6507 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6509 #: winerror.mc:3656
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6511 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6513 #: winerror.mc:3661
6514 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6515 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6517 #: winerror.mc:3666
6518 msgid "RPC pipe closed.\n"
6519 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6521 #: winerror.mc:3671
6522 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6525 #: winerror.mc:3676
6526 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6527 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6529 #: winerror.mc:3681
6530 msgid "No site name available.\n"
6531 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6533 #: winerror.mc:3686
6534 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6535 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6537 #: winerror.mc:3691
6538 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6539 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6541 #: winerror.mc:3696
6542 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6543 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6545 #: winerror.mc:3701
6546 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6547 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6549 #: winerror.mc:3706
6550 msgid "The interface could not be exported.\n"
6551 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6553 #: winerror.mc:3711
6554 msgid "The profile could not be added.\n"
6555 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6557 #: winerror.mc:3716
6558 msgid "The profile element could not be added.\n"
6559 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6561 #: winerror.mc:3721
6562 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6563 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6565 #: winerror.mc:3726
6566 msgid "The group element could not be added.\n"
6567 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6569 #: winerror.mc:3731
6570 msgid "The group element could not be removed.\n"
6571 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6573 #: winerror.mc:3736
6574 msgid "The username could not be found.\n"
6575 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6577 #: winerror.mc:3741
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "The site does not exist.\n"
6580 msgid "This network connection does not exist.\n"
6581 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
6583 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6584 msgid "Local Port"
6585 msgstr "지역 포트"
6587 #: localspl.rc:32
6588 msgid "Local Monitor"
6589 msgstr "지역 모니터"
6591 #: localui.rc:39
6592 msgid "Add a Local Port"
6593 msgstr "지역 포트 더하기"
6595 #: localui.rc:42
6596 msgid "&Enter the port name to add:"
6597 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6599 #: localui.rc:51
6600 msgid "Configure LPT Port"
6601 msgstr "LPT 포트 설정"
6603 #: localui.rc:54
6604 msgid "Timeout (seconds)"
6605 msgstr "시간초과(초)"
6607 #: localui.rc:55
6608 msgid "&Transmission Retry:"
6609 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6611 #: localui.rc:32
6612 msgid "'%s' is not a valid port name"
6613 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6615 #: localui.rc:33
6616 msgid "Port %s already exists"
6617 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6619 #: localui.rc:34
6620 msgid "This port has no options to configure"
6621 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6623 #: mapi32.rc:31
6624 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6625 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6627 #: mapi32.rc:32
6628 msgid "Send Mail"
6629 msgstr "메일 보내기"
6631 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6632 msgid "Enter Network Password"
6633 msgstr "네트워크 암호 입력"
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "Please enter your username and password:"
6637 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6640 msgid "Proxy"
6641 msgstr "프록시"
6643 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6644 msgid "User"
6645 msgstr "사용자"
6647 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6648 msgid "Password"
6649 msgstr "암호"
6651 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6652 msgid "&Save this password (insecure)"
6653 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6655 #: mpr.rc:30
6656 msgid "Entire Network"
6657 msgstr "전체 네트워크"
6659 #: msacm32.rc:30
6660 msgid "Sound Selection"
6661 msgstr "사운드 선택"
6663 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6664 msgid "&Save As..."
6665 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6667 #: msacm32.rc:42
6668 msgid "&Format:"
6669 msgstr "형식(&F):"
6671 #: msacm32.rc:47
6672 msgid "&Attributes:"
6673 msgstr "속성(&A):"
6675 #: mshtml.rc:39
6676 msgid "Hyperlink"
6677 msgstr "하이퍼링크"
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "Hyperlink Information"
6681 msgstr "하이퍼링크 정보"
6683 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6684 msgid "&Type:"
6685 msgstr "형식(&T):"
6687 #: mshtml.rc:45
6688 msgid "&URL:"
6689 msgstr "주소(&U):"
6691 #: mshtml.rc:34
6692 msgid "HTML Document"
6693 msgstr "HTML 문서"
6695 #: mshtml.rc:29
6696 msgid "Downloading from %s..."
6697 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6699 #: mshtml.rc:28
6700 msgid "Done"
6701 msgstr "끝남"
6703 #: msi.rc:30
6704 msgid ""
6705 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6706 "file path and try again."
6707 msgstr ""
6708 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6710 #: msi.rc:31
6711 msgid "path %s not found"
6712 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6714 #: msi.rc:32
6715 msgid "insert disk %s"
6716 msgstr "디스크 %s 삽입"
6718 #: msi.rc:33
6719 msgid ""
6720 "Windows Installer %s\n"
6721 "\n"
6722 "Usage:\n"
6723 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6724 "\n"
6725 "Install a product:\n"
6726 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6727 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6728 "\t/a package [property]\n"
6729 "Repair an installation:\n"
6730 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6731 "Uninstall a product:\n"
6732 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6733 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6734 "Advertise a product:\n"
6735 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6736 "Apply a patch:\n"
6737 "\t/p patch_package [property]\n"
6738 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6739 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6740 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6741 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6742 "Register the MSI Service:\n"
6743 "\t/y\n"
6744 "Unregister the MSI Service:\n"
6745 "\t/z\n"
6746 "Display this help:\n"
6747 "\t/help\n"
6748 "\t/?\n"
6749 msgstr ""
6750 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6751 "\n"
6752 "사용법:\n"
6753 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6754 "\n"
6755 "제품 설치:\n"
6756 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6757 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6758 "\t/a package [속성]\n"
6759 "설치 복구:\n"
6760 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6761 "제품 제거:\n"
6762 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6763 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6764 "제품 알리기:\n"
6765 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6766 "패치 추가:\n"
6767 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6768 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6769 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6770 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6771 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6772 "MSI 서비스  등록:\n"
6773 "\t/y\n"
6774 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6775 "\t/z\n"
6776 "도움말  보기:\n"
6777 "\t/help\n"
6778 "\t/?\n"
6780 #: msi.rc:60
6781 msgid "enter which folder contains %s"
6782 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6784 #: msi.rc:61
6785 msgid "install source for feature missing"
6786 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6788 #: msi.rc:62
6789 msgid "network drive for feature missing"
6790 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6792 #: msi.rc:63
6793 msgid "feature from:"
6794 msgstr "부분(feature)에서:"
6796 #: msi.rc:64
6797 msgid "choose which folder contains %s"
6798 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6800 #: msrle32.rc:31
6801 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6802 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6804 #: msrle32.rc:32
6805 msgid ""
6806 "Wine MS-RLE video codec\n"
6807 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6808 msgstr ""
6809 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6810 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6812 #: msvfw32.rc:33
6813 msgid "Video Compression"
6814 msgstr "비디오 압축"
6816 #: msvfw32.rc:39
6817 msgid "&Compressor:"
6818 msgstr "압축(&C):"
6820 #: msvfw32.rc:42
6821 msgid "Con&figure..."
6822 msgstr "설정(&F)..."
6824 #: msvfw32.rc:43
6825 msgid "&About"
6826 msgstr "정보(&A)"
6828 #: msvfw32.rc:47
6829 msgid "Compression &Quality:"
6830 msgstr "압축 품질(&Q):"
6832 #: msvfw32.rc:49
6833 msgid "&Key Frame Every"
6834 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6836 #: msvfw32.rc:53
6837 msgid "&Data Rate"
6838 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6840 #: msvfw32.rc:55
6841 msgid "kB/s"
6842 msgstr "kB/s"
6844 #: msvfw32.rc:28
6845 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6846 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6848 #: msvidc32.rc:29
6849 msgid "Wine Video 1 video codec"
6850 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6852 #: oleacc.rc:31
6853 msgid "unknown object"
6854 msgstr "알 수 없는 객체"
6856 #: oleacc.rc:32
6857 msgid "title bar"
6858 msgstr "제목바"
6860 #: oleacc.rc:33
6861 msgid "menu bar"
6862 msgstr "메뉴바"
6864 #: oleacc.rc:34
6865 msgid "scroll bar"
6866 msgstr "스크롤바"
6868 #: oleacc.rc:35
6869 msgid "grip"
6870 msgstr "그립"
6872 #: oleacc.rc:36
6873 msgid "sound"
6874 msgstr "사운드"
6876 #: oleacc.rc:37
6877 msgid "cursor"
6878 msgstr "커서"
6880 #: oleacc.rc:38
6881 msgid "caret"
6882 msgstr "삽입기호"
6884 #: oleacc.rc:39
6885 msgid "alert"
6886 msgstr "경고"
6888 #: oleacc.rc:40
6889 msgid "window"
6890 msgstr "창"
6892 #: oleacc.rc:41
6893 msgid "client"
6894 msgstr "클라이언트"
6896 #: oleacc.rc:42
6897 msgid "popup menu"
6898 msgstr "팝업 메뉴"
6900 #: oleacc.rc:43
6901 msgid "menu item"
6902 msgstr "메뉴 아이템"
6904 #: oleacc.rc:44
6905 msgid "tool tip"
6906 msgstr "도구 팁"
6908 #: oleacc.rc:45
6909 msgid "application"
6910 msgstr "프로그램"
6912 #: oleacc.rc:46
6913 msgid "document"
6914 msgstr "문서"
6916 #: oleacc.rc:47
6917 msgid "pane"
6918 msgstr "틀"
6920 #: oleacc.rc:48
6921 msgid "chart"
6922 msgstr "차트"
6924 #: oleacc.rc:49
6925 msgid "dialog"
6926 msgstr "대화상자"
6928 #: oleacc.rc:50
6929 msgid "border"
6930 msgstr "가장자리"
6932 #: oleacc.rc:51
6933 msgid "grouping"
6934 msgstr "집단화"
6936 #: oleacc.rc:52
6937 msgid "separator"
6938 msgstr "분리자"
6940 #: oleacc.rc:53
6941 msgid "tool bar"
6942 msgstr "도구바"
6944 #: oleacc.rc:54
6945 msgid "status bar"
6946 msgstr "상태바"
6948 #: oleacc.rc:55
6949 msgid "table"
6950 msgstr "테이블"
6952 #: oleacc.rc:56
6953 msgid "column header"
6954 msgstr "세로줄 헤더"
6956 #: oleacc.rc:57
6957 msgid "row header"
6958 msgstr "가로줄 헤더"
6960 #: oleacc.rc:58
6961 msgid "column"
6962 msgstr "열"
6964 #: oleacc.rc:59
6965 msgid "row"
6966 msgstr "가로줄"
6968 #: oleacc.rc:60
6969 msgid "cell"
6970 msgstr "셀"
6972 #: oleacc.rc:61
6973 msgid "link"
6974 msgstr "링크"
6976 #: oleacc.rc:62
6977 msgid "help balloon"
6978 msgstr "풍선 도움말"
6980 #: oleacc.rc:63
6981 msgid "character"
6982 msgstr "문자"
6984 #: oleacc.rc:64
6985 msgid "list"
6986 msgstr "목록"
6988 #: oleacc.rc:65
6989 msgid "list item"
6990 msgstr "목록 아이템"
6992 #: oleacc.rc:66
6993 msgid "outline"
6994 msgstr "외곽선"
6996 #: oleacc.rc:67
6997 msgid "outline item"
6998 msgstr "외곽선 아이템"
7000 #: oleacc.rc:68
7001 msgid "page tab"
7002 msgstr "페이지 탭"
7004 #: oleacc.rc:69
7005 msgid "property page"
7006 msgstr "속성 페이지"
7008 #: oleacc.rc:70
7009 msgid "indicator"
7010 msgstr "지시자"
7012 #: oleacc.rc:71
7013 msgid "graphic"
7014 msgstr "그림"
7016 #: oleacc.rc:72
7017 msgid "static text"
7018 msgstr "정적 문자"
7020 #: oleacc.rc:73
7021 msgid "text"
7022 msgstr "문자"
7024 #: oleacc.rc:74
7025 msgid "push button"
7026 msgstr "누르기 버튼"
7028 #: oleacc.rc:75
7029 msgid "check button"
7030 msgstr "체크 버튼"
7032 #: oleacc.rc:76
7033 msgid "radio button"
7034 msgstr "라디오 버튼"
7036 #: oleacc.rc:77
7037 msgid "combo box"
7038 msgstr "콤보  상자"
7040 #: oleacc.rc:78
7041 msgid "drop down"
7042 msgstr "드룹 다운"
7044 #: oleacc.rc:79
7045 msgid "progress bar"
7046 msgstr "진행바"
7048 #: oleacc.rc:80
7049 msgid "dial"
7050 msgstr "다이얼"
7052 #: oleacc.rc:81
7053 msgid "hot key field"
7054 msgstr "단축키 모음"
7056 #: oleacc.rc:82
7057 msgid "slider"
7058 msgstr "슬라이더"
7060 #: oleacc.rc:83
7061 msgid "spin box"
7062 msgstr "스핀 상자"
7064 #: oleacc.rc:84
7065 msgid "diagram"
7066 msgstr "도형"
7068 #: oleacc.rc:85
7069 msgid "animation"
7070 msgstr "애니매이션"
7072 #: oleacc.rc:86
7073 msgid "equation"
7074 msgstr "수식"
7076 #: oleacc.rc:87
7077 msgid "drop down button"
7078 msgstr "드룹 다운 버튼"
7080 #: oleacc.rc:88
7081 msgid "menu button"
7082 msgstr "메뉴 버튼"
7084 #: oleacc.rc:89
7085 msgid "grid drop down button"
7086 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7088 #: oleacc.rc:90
7089 msgid "white space"
7090 msgstr "빈 공간"
7092 #: oleacc.rc:91
7093 msgid "page tab list"
7094 msgstr "페이지 탭 목록"
7096 #: oleacc.rc:92
7097 msgid "clock"
7098 msgstr "시계"
7100 #: oleacc.rc:93
7101 msgid "split button"
7102 msgstr "나누기 단추"
7104 #: oleacc.rc:94
7105 msgid "IP address"
7106 msgstr "IP 주소"
7108 #: oleacc.rc:95
7109 msgid "outline button"
7110 msgstr "외곽선 단추"
7112 #: oleacc.rc:97
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Normal"
7115 msgctxt "object state"
7116 msgid "normal"
7117 msgstr "보통"
7119 #: oleacc.rc:98
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Unavailable"
7122 msgctxt "object state"
7123 msgid "unavailable"
7124 msgstr "불가능"
7126 #: oleacc.rc:99
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "Select"
7129 msgctxt "object state"
7130 msgid "selected"
7131 msgstr "선택"
7133 #: oleacc.rc:100
7134 #, fuzzy
7135 #| msgid "Paused"
7136 msgctxt "object state"
7137 msgid "focused"
7138 msgstr "정지됨"
7140 #: oleacc.rc:101
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "&Compressed"
7143 msgctxt "object state"
7144 msgid "pressed"
7145 msgstr "압축(&C)"
7147 #: oleacc.rc:102
7148 msgctxt "object state"
7149 msgid "checked"
7150 msgstr ""
7152 #: oleacc.rc:103
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Mixed"
7155 msgctxt "object state"
7156 msgid "mixed"
7157 msgstr "혼합"
7159 #: oleacc.rc:104
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "&Read Only"
7162 msgctxt "object state"
7163 msgid "read only"
7164 msgstr "읽기 전용(&R)"
7166 #: oleacc.rc:105
7167 #, fuzzy
7168 #| msgid "Hot Tracked Item"
7169 msgctxt "object state"
7170 msgid "hot tracked"
7171 msgstr "핫 트랙된 아이템"
7173 #: oleacc.rc:106
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Defaults"
7176 msgctxt "object state"
7177 msgid "default"
7178 msgstr "기본"
7180 #: oleacc.rc:107
7181 msgctxt "object state"
7182 msgid "expanded"
7183 msgstr ""
7185 #: oleacc.rc:108
7186 msgctxt "object state"
7187 msgid "collapsed"
7188 msgstr ""
7190 #: oleacc.rc:109
7191 msgctxt "object state"
7192 msgid "busy"
7193 msgstr ""
7195 #: oleacc.rc:110
7196 msgctxt "object state"
7197 msgid "floating"
7198 msgstr ""
7200 #: oleacc.rc:111
7201 msgctxt "object state"
7202 msgid "marqueed"
7203 msgstr ""
7205 #: oleacc.rc:112
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "animation"
7208 msgctxt "object state"
7209 msgid "animated"
7210 msgstr "애니매이션"
7212 #: oleacc.rc:113
7213 msgctxt "object state"
7214 msgid "invisible"
7215 msgstr ""
7217 #: oleacc.rc:114
7218 msgctxt "object state"
7219 msgid "offscreen"
7220 msgstr ""
7222 #: oleacc.rc:115
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "&enable"
7225 msgctxt "object state"
7226 msgid "sizeable"
7227 msgstr "가능(&E)"
7229 #: oleacc.rc:116
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "&enable"
7232 msgctxt "object state"
7233 msgid "moveable"
7234 msgstr "가능(&E)"
7236 #: oleacc.rc:117
7237 msgctxt "object state"
7238 msgid "self voicing"
7239 msgstr ""
7241 #: oleacc.rc:118
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Paused"
7244 msgctxt "object state"
7245 msgid "focusable"
7246 msgstr "정지됨"
7248 #: oleacc.rc:119
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "table"
7251 msgctxt "object state"
7252 msgid "selectable"
7253 msgstr "테이블"
7255 #: oleacc.rc:120
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "link"
7258 msgctxt "object state"
7259 msgid "linked"
7260 msgstr "링크"
7262 #: oleacc.rc:121
7263 msgctxt "object state"
7264 msgid "traversed"
7265 msgstr ""
7267 #: oleacc.rc:122
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "table"
7270 msgctxt "object state"
7271 msgid "multi selectable"
7272 msgstr "테이블"
7274 #: oleacc.rc:123
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Please select a file."
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "extended selectable"
7279 msgstr "파일을 선택하십시오."
7281 #: oleacc.rc:124
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "alert"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "alert low"
7286 msgstr "경고"
7288 #: oleacc.rc:125
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "alert"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "alert medium"
7293 msgstr "경고"
7295 #: oleacc.rc:126
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "alert"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "alert high"
7300 msgstr "경고"
7302 #: oleacc.rc:127
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "Write protected.\n"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "protected"
7307 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
7309 #: oleacc.rc:128
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "has popup"
7312 msgstr ""
7314 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7315 msgid "True"
7316 msgstr "참"
7318 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7319 msgid "False"
7320 msgstr "거짓"
7322 #: oleaut32.rc:34
7323 msgid "On"
7324 msgstr "작동"
7326 #: oleaut32.rc:35
7327 msgid "Off"
7328 msgstr "비작동"
7330 #: oledlg.rc:51
7331 msgid "Insert Object"
7332 msgstr "객체 삽입"
7334 #: oledlg.rc:57
7335 msgid "Object Type:"
7336 msgstr "객체 타입:"
7338 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7339 msgid "Result"
7340 msgstr "결과"
7342 #: oledlg.rc:61
7343 msgid "Create New"
7344 msgstr "새로 만들기"
7346 #: oledlg.rc:63
7347 msgid "Create Control"
7348 msgstr "컨트롤 만들기"
7350 #: oledlg.rc:65
7351 msgid "Create From File"
7352 msgstr "파일로부터 만들기"
7354 #: oledlg.rc:68
7355 msgid "&Add Control..."
7356 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7358 #: oledlg.rc:69
7359 msgid "Display As Icon"
7360 msgstr "아이콘으로 보기"
7362 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7363 msgid "Browse..."
7364 msgstr "찾기..."
7366 #: oledlg.rc:72
7367 msgid "File:"
7368 msgstr "파일:"
7370 #: oledlg.rc:78
7371 msgid "Paste Special"
7372 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7374 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7375 msgid "Source:"
7376 msgstr "원본:"
7378 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7379 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7380 msgid "&Paste"
7381 msgstr "붙여넣기(&P)"
7383 #: oledlg.rc:84
7384 msgid "Paste &Link"
7385 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7387 #: oledlg.rc:86
7388 msgid "&As:"
7389 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7391 #: oledlg.rc:93
7392 msgid "&Display As Icon"
7393 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7395 #: oledlg.rc:95
7396 msgid "Change &Icon..."
7397 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7399 #: oledlg.rc:28
7400 msgid "Insert a new %s object into your document"
7401 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7403 #: oledlg.rc:29
7404 msgid ""
7405 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7406 "may activate it using the program which created it."
7407 msgstr ""
7408 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7409 "의 내용을 넣습니다."
7411 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7412 msgid "Browse"
7413 msgstr "찾기"
7415 #: oledlg.rc:31
7416 msgid ""
7417 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7418 "control."
7419 msgstr ""
7420 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7421 "다."
7423 #: oledlg.rc:32
7424 msgid "Add Control"
7425 msgstr "컨트롤 더하기"
7427 #: oledlg.rc:37
7428 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7429 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7431 #: oledlg.rc:38
7432 msgid ""
7433 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7434 "activate it using %s."
7435 msgstr ""
7436 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7437 "습니다."
7439 #: oledlg.rc:39
7440 msgid ""
7441 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7442 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7443 msgstr ""
7444 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7445 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7447 #: oledlg.rc:40
7448 msgid ""
7449 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7450 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7451 "your document."
7452 msgstr ""
7453 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7454 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7456 #: oledlg.rc:41
7457 msgid ""
7458 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7459 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7460 "in your document."
7461 msgstr ""
7462 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7463 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7465 #: oledlg.rc:42
7466 msgid ""
7467 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7468 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7469 "be reflected in your document."
7470 msgstr ""
7471 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7472 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7474 #: oledlg.rc:43
7475 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7476 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7478 #: oledlg.rc:44
7479 msgid "Unknown Type"
7480 msgstr "알수 없는 형식"
7482 #: oledlg.rc:45
7483 msgid "Unknown Source"
7484 msgstr "알수 없는 원본"
7486 #: oledlg.rc:46
7487 msgid "the program which created it"
7488 msgstr "내가 만든 프로그램"
7490 #: sane.rc:41
7491 msgid "Scanning"
7492 msgstr "스캐닝중"
7494 #: sane.rc:44
7495 msgid "SCANNING... Please Wait"
7496 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7498 #: sane.rc:31
7499 msgctxt "unit: pixels"
7500 msgid "px"
7501 msgstr "픽셀"
7503 #: sane.rc:32
7504 msgctxt "unit: bits"
7505 msgid "b"
7506 msgstr "비트"
7508 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7509 msgctxt "unit: dots/inch"
7510 msgid "dpi"
7511 msgstr "dpi"
7513 #: sane.rc:35
7514 msgctxt "unit: percent"
7515 msgid "%"
7516 msgstr "퍼센트"
7518 #: sane.rc:36
7519 msgctxt "unit: microseconds"
7520 msgid "us"
7521 msgstr "마이크로초"
7523 #: serialui.rc:28
7524 msgid "Settings for %s"
7525 msgstr "%s 설정"
7527 #: serialui.rc:31
7528 msgid "Baud Rate"
7529 msgstr "보드속도"
7531 #: serialui.rc:33
7532 msgid "Parity"
7533 msgstr "패리티"
7535 #: serialui.rc:35
7536 msgid "Flow Control"
7537 msgstr "흐름 제어"
7539 #: serialui.rc:37
7540 msgid "Data Bits"
7541 msgstr "데이타 비트"
7543 #: serialui.rc:39
7544 msgid "Stop Bits"
7545 msgstr "정지 비트"
7547 #: setupapi.rc:39
7548 msgid "Copying Files..."
7549 msgstr "파일 복사중..."
7551 #: setupapi.rc:45
7552 msgid "Destination:"
7553 msgstr "목적지:"
7555 #: setupapi.rc:52
7556 msgid "Files Needed"
7557 msgstr "필요한 파일들"
7559 #: setupapi.rc:55
7560 msgid ""
7561 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7562 "make sure the correct drive is selected below"
7563 msgstr ""
7564 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7566 #: setupapi.rc:57
7567 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7568 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7570 #: setupapi.rc:31
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7574 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7575 msgid "Unknown"
7576 msgstr "알수 없음"
7578 #: setupapi.rc:33
7579 msgid "Copy files from:"
7580 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7582 #: setupapi.rc:34
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7586 #: shdoclc.rc:42
7587 msgid "F&orward"
7588 msgstr "앞으로(&O)"
7590 #: shdoclc.rc:44
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7594 #: shdoclc.rc:45
7595 msgid "Set As Back&ground"
7596 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7598 #: shdoclc.rc:46
7599 msgid "&Copy Background"
7600 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7602 #: shdoclc.rc:47
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7604 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7606 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7607 msgid "Select &All"
7608 msgstr "모두 선택(&A)"
7610 #: shdoclc.rc:52
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7614 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7618 #: shdoclc.rc:54
7619 msgid "&View Source"
7620 msgstr "소스 보기(&V)"
7622 #: shdoclc.rc:56
7623 msgid "&Encoding"
7624 msgstr "인코딩(&E)"
7626 #: shdoclc.rc:58
7627 msgid "Pr&int"
7628 msgstr "인쇄(&I)"
7630 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7631 msgid "&Open Link"
7632 msgstr "링크 열기(&O)"
7634 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7638 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7642 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7643 msgid "&Print Target"
7644 msgstr "타겟 저장(&P)"
7646 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7647 msgid "S&how Picture"
7648 msgstr "그림 보기(&H)"
7650 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7654 #: shdoclc.rc:73
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7658 #: shdoclc.rc:74
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7662 #: shdoclc.rc:75
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7664 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7666 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7667 msgid "Set as Back&ground"
7668 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7670 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7674 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7675 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7676 msgid "Cu&t"
7677 msgstr "잘라내기(&T)"
7679 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7680 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7681 #: wordpad.rc:105
7682 msgid "&Copy"
7683 msgstr "복사(&C)"
7685 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7686 msgid "Copy Shor&tcut"
7687 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7689 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7690 msgid "P&roperties"
7691 msgstr "속성(&R)"
7693 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7694 msgid "&Undo"
7695 msgstr "되돌리기(&U)"
7697 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7698 msgid "&Delete"
7699 msgstr "지우기(&D)"
7701 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7702 msgid "&Select"
7703 msgstr "선택(&S)"
7705 #: shdoclc.rc:105
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "칸(&C)"
7709 #: shdoclc.rc:106
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "가로줄(&R)"
7713 #: shdoclc.rc:107
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "세로줄(&C)"
7717 #: shdoclc.rc:108
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "표(&T)"
7721 #: shdoclc.rc:111
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7725 #: shdoclc.rc:112
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "표 속성(&T)"
7729 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7730 msgid "Paste"
7731 msgstr "붙여넣기"
7733 #: shdoclc.rc:121
7734 msgid "&Print"
7735 msgstr "인쇄(&P)"
7737 #: shdoclc.rc:128
7738 msgid "Open in &New Window"
7739 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7741 #: shdoclc.rc:132
7742 msgid "Cut"
7743 msgstr "잘라내기"
7745 #: shdoclc.rc:155
7746 msgid "&Save Video As..."
7747 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7749 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7750 msgid "Play"
7751 msgstr "재생"
7753 #: shdoclc.rc:192
7754 msgid "Rewind"
7755 msgstr "다시 감기"
7757 #: shdoclc.rc:199
7758 msgid "Trace Tags"
7759 msgstr "태그 추적"
7761 #: shdoclc.rc:200
7762 msgid "Resource Failures"
7763 msgstr "리소스 실패"
7765 #: shdoclc.rc:201
7766 msgid "Dump Tracking Info"
7767 msgstr "추적 정보 덤프"
7769 #: shdoclc.rc:202
7770 msgid "Debug Break"
7771 msgstr "디버그 브레이크"
7773 #: shdoclc.rc:203
7774 msgid "Debug View"
7775 msgstr "디버그 보기"
7777 #: shdoclc.rc:204
7778 msgid "Dump Tree"
7779 msgstr "트리 덤프"
7781 #: shdoclc.rc:205
7782 msgid "Dump Lines"
7783 msgstr "라인 덤프"
7785 #: shdoclc.rc:206
7786 msgid "Dump DisplayTree"
7787 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7789 #: shdoclc.rc:207
7790 msgid "Dump FormatCaches"
7791 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7793 #: shdoclc.rc:208
7794 msgid "Dump LayoutRects"
7795 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7797 #: shdoclc.rc:209
7798 msgid "Memory Monitor"
7799 msgstr "메모리 모니터"
7801 #: shdoclc.rc:210
7802 msgid "Performance Meters"
7803 msgstr "성능 측정"
7805 #: shdoclc.rc:211
7806 msgid "Save HTML"
7807 msgstr "HTML 저장"
7809 #: shdoclc.rc:213
7810 msgid "&Browse View"
7811 msgstr "보기 상태(&B)"
7813 #: shdoclc.rc:214
7814 msgid "&Edit View"
7815 msgstr "편집 상태(&E)"
7817 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7818 msgid "Scroll Here"
7819 msgstr "여기서 스크롤"
7821 #: shdoclc.rc:221
7822 msgid "Top"
7823 msgstr "위"
7825 #: shdoclc.rc:222
7826 msgid "Bottom"
7827 msgstr "아래"
7829 #: shdoclc.rc:224
7830 msgid "Page Up"
7831 msgstr "위 페이지"
7833 #: shdoclc.rc:225
7834 msgid "Page Down"
7835 msgstr "아래 페이지"
7837 #: shdoclc.rc:227
7838 msgid "Scroll Up"
7839 msgstr "위로 스크롤"
7841 #: shdoclc.rc:228
7842 msgid "Scroll Down"
7843 msgstr "아래로 스크롤"
7845 #: shdoclc.rc:235
7846 msgid "Left Edge"
7847 msgstr "왼쪽 가장자리"
7849 #: shdoclc.rc:236
7850 msgid "Right Edge"
7851 msgstr "오른쪽 가장자리"
7853 #: shdoclc.rc:238
7854 msgid "Page Left"
7855 msgstr "페이지 왼쪽"
7857 #: shdoclc.rc:239
7858 msgid "Page Right"
7859 msgstr "페이지 오른쪽"
7861 #: shdoclc.rc:241
7862 msgid "Scroll Left"
7863 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7865 #: shdoclc.rc:242
7866 msgid "Scroll Right"
7867 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7869 #: shdoclc.rc:28
7870 msgid "Wine Internet Explorer"
7871 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7873 #: shdoclc.rc:33
7874 msgid "&w&bPage &p"
7875 msgstr "&w&b페이지 &p"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7878 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7879 msgid "Lar&ge Icons"
7880 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7882 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7887 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7888 msgid "&List"
7889 msgstr "목록(&L)"
7891 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7893 msgid "&Details"
7894 msgstr "자세히(&D)"
7896 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7900 #: shell32.rc:53
7901 msgid "By &Name"
7902 msgstr "이름으로(&N)"
7904 #: shell32.rc:54
7905 msgid "By &Type"
7906 msgstr "형식으로(&T)"
7908 #: shell32.rc:55
7909 msgid "By &Size"
7910 msgstr "크기로(&S)"
7912 #: shell32.rc:56
7913 msgid "By &Date"
7914 msgstr "날짜로(&D)"
7916 #: shell32.rc:58
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "자동 정렬(&A)"
7920 #: shell32.rc:60
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "아이콘 정렬"
7924 #: shell32.rc:65
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "링크로 붙여넣기"
7928 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7929 msgid "New"
7930 msgstr "새 작업"
7932 #: shell32.rc:69
7933 msgid "New &Folder"
7934 msgstr "새 폴더(&F)"
7936 #: shell32.rc:70
7937 msgid "New &Link"
7938 msgstr "새 링크(&L)"
7940 #: shell32.rc:74
7941 msgid "Properties"
7942 msgstr "속성"
7944 #: shell32.rc:85
7945 msgctxt "recycle bin"
7946 msgid "&Restore"
7947 msgstr "복원(&R)"
7949 #: shell32.rc:86
7950 msgid "&Erase"
7951 msgstr "지우기(&E)"
7953 #: shell32.rc:98
7954 msgid "E&xplore"
7955 msgstr "탐색(&X)"
7957 #: shell32.rc:101
7958 msgid "C&ut"
7959 msgstr "잘라내기(&U)"
7961 #: shell32.rc:104
7962 msgid "Create &Link"
7963 msgstr "링크 만들기(&L)"
7965 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7966 msgid "&Rename"
7967 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7969 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7970 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7971 msgid "E&xit"
7972 msgstr "끝내기(&X)"
7974 #: shell32.rc:130
7975 msgid "&About Control Panel"
7976 msgstr "제어판 정보(&A)"
7978 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7979 msgid "Browse for Folder"
7980 msgstr "폴더 탐색"
7982 #: shell32.rc:293
7983 msgid "Folder:"
7984 msgstr "폴더:"
7986 #: shell32.rc:299
7987 msgid "&Make New Folder"
7988 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7990 #: shell32.rc:306
7991 msgid "Message"
7992 msgstr "메시지"
7994 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
7995 msgid "&Yes"
7996 msgstr "예(&Y)"
7998 #: shell32.rc:310
7999 msgid "Yes to &all"
8000 msgstr "모두 예(&A)"
8002 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8003 msgid "&No"
8004 msgstr "아니오(&N)"
8006 #: shell32.rc:319
8007 msgid "About %s"
8008 msgstr "%s 정보"
8010 #: shell32.rc:323
8011 msgid "Wine &license"
8012 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
8014 #: shell32.rc:328
8015 msgid "Running on %s"
8016 msgstr "%s 실행중"
8018 #: shell32.rc:329
8019 msgid "Wine was brought to you by:"
8020 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
8022 #: shell32.rc:337
8023 msgid ""
8024 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8025 "will open it for you."
8026 msgstr ""
8027 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
8029 #: shell32.rc:338
8030 msgid "&Open:"
8031 msgstr "열기(&O):"
8033 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8034 #: winefile.rc:133
8035 msgid "&Browse..."
8036 msgstr "찾기(&B)..."
8038 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8039 msgid "Size"
8040 msgstr "크기"
8042 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8043 msgid "Type"
8044 msgstr "종류"
8046 #: shell32.rc:140
8047 msgid "Modified"
8048 msgstr "수정날짜"
8050 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8051 msgid "Attributes"
8052 msgstr "속성"
8054 #: shell32.rc:143
8055 msgid "Size available"
8056 msgstr "가능한 크기"
8058 #: shell32.rc:145
8059 msgid "Comments"
8060 msgstr "주석"
8062 #: shell32.rc:146
8063 msgid "Owner"
8064 msgstr "소유자"
8066 #: shell32.rc:147
8067 msgid "Group"
8068 msgstr "그룹"
8070 #: shell32.rc:148
8071 msgid "Original location"
8072 msgstr "원래 위치"
8074 #: shell32.rc:149
8075 msgid "Date deleted"
8076 msgstr "지워진 날짜"
8078 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8079 msgctxt "display name"
8080 msgid "Desktop"
8081 msgstr "바탕화면"
8083 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8084 msgid "My Computer"
8085 msgstr "내 컴퓨터"
8087 #: shell32.rc:159
8088 msgid "Control Panel"
8089 msgstr "제어판"
8091 #: shell32.rc:166
8092 msgid "Select"
8093 msgstr "선택"
8095 #: shell32.rc:189
8096 msgid "Restart"
8097 msgstr "다시 시작"
8099 #: shell32.rc:190
8100 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8101 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
8103 #: shell32.rc:191
8104 msgid "Shutdown"
8105 msgstr "끄기"
8107 #: shell32.rc:192
8108 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8109 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
8111 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8112 msgid "Programs"
8113 msgstr "응용프로그램"
8115 #: shell32.rc:204
8116 msgid "My Documents"
8117 msgstr "내 문서"
8119 #: shell32.rc:205
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "즐겨찾기"
8123 #: shell32.rc:206
8124 msgid "StartUp"
8125 msgstr "시작 프로그램"
8127 #: shell32.rc:207
8128 msgid "Start Menu"
8129 msgstr "시작 메뉴"
8131 #: shell32.rc:208
8132 msgid "My Music"
8133 msgstr "내 음악"
8135 #: shell32.rc:209
8136 msgid "My Videos"
8137 msgstr "내 비디오"
8139 #: shell32.rc:210
8140 msgctxt "directory"
8141 msgid "Desktop"
8142 msgstr "바탕화면"
8144 #: shell32.rc:211
8145 msgid "NetHood"
8146 msgstr "네트워크 환경"
8148 #: shell32.rc:212
8149 msgid "Templates"
8150 msgstr "Templates"
8152 #: shell32.rc:213
8153 msgid "PrintHood"
8154 msgstr "네트워크 환경"
8156 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8157 msgid "History"
8158 msgstr "기록"
8160 #: shell32.rc:215
8161 msgid "Program Files"
8162 msgstr "Program Files"
8164 #: shell32.rc:217
8165 msgid "My Pictures"
8166 msgstr "내 그림"
8168 #: shell32.rc:218
8169 msgid "Common Files"
8170 msgstr "Common Files"
8172 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8173 msgid "Documents"
8174 msgstr "내 문서"
8176 #: shell32.rc:220
8177 msgid "Administrative Tools"
8178 msgstr "관리 도구"
8180 #: shell32.rc:221
8181 msgid "Music"
8182 msgstr "내 음악"
8184 #: shell32.rc:222
8185 msgid "Pictures"
8186 msgstr "내 그림"
8188 #: shell32.rc:223
8189 msgid "Videos"
8190 msgstr "내 비디오"
8192 #: shell32.rc:216
8193 msgid "Program Files (x86)"
8194 msgstr "Program Files (x86)"
8196 #: shell32.rc:224
8197 msgid "Contacts"
8198 msgstr "연락처"
8200 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8201 msgid "Links"
8202 msgstr "링크"
8204 #: shell32.rc:226
8205 msgid "Slide Shows"
8206 msgstr "슬라이드쇼"
8208 #: shell32.rc:227
8209 msgid "Playlists"
8210 msgstr "재생목록"
8212 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8213 msgid "Status"
8214 msgstr "상태"
8216 #: shell32.rc:152
8217 msgid "Location"
8218 msgstr "위치"
8220 #: shell32.rc:153
8221 msgid "Model"
8222 msgstr "모델"
8224 #: shell32.rc:228
8225 msgid "Sample Music"
8226 msgstr "샘플 음악"
8228 #: shell32.rc:229
8229 msgid "Sample Pictures"
8230 msgstr "샘플 그림"
8232 #: shell32.rc:230
8233 msgid "Sample Playlists"
8234 msgstr "샘플 재생목록"
8236 #: shell32.rc:231
8237 msgid "Sample Videos"
8238 msgstr "샘플 동영상"
8240 #: shell32.rc:232
8241 msgid "Saved Games"
8242 msgstr "저장된 게임"
8244 #: shell32.rc:233
8245 msgid "Searches"
8246 msgstr "찾기"
8248 #: shell32.rc:234
8249 msgid "Users"
8250 msgstr "사용"
8252 #: shell32.rc:236
8253 msgid "Downloads"
8254 msgstr "다운로드"
8256 #: shell32.rc:169
8257 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8258 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
8260 #: shell32.rc:170
8261 msgid "Error during creation of a new folder"
8262 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
8264 #: shell32.rc:171
8265 msgid "Confirm file deletion"
8266 msgstr "파일 지우기 확인"
8268 #: shell32.rc:172
8269 msgid "Confirm folder deletion"
8270 msgstr "폴더 지우기 확인"
8272 #: shell32.rc:173
8273 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8274 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8276 #: shell32.rc:174
8277 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8278 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8280 #: shell32.rc:181
8281 msgid "Confirm file overwrite"
8282 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8284 #: shell32.rc:180
8285 msgid ""
8286 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8287 "\n"
8288 "Do you want to replace it?"
8289 msgstr ""
8290 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8291 "\n"
8292 "바꾸겠습니까?"
8294 #: shell32.rc:175
8295 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8296 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8298 #: shell32.rc:177
8299 msgid ""
8300 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8301 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8303 #: shell32.rc:176
8304 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8305 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8307 #: shell32.rc:178
8308 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8309 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8311 #: shell32.rc:179
8312 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8313 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8315 #: shell32.rc:186
8316 msgid ""
8317 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8318 "\n"
8319 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8320 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8321 "the folder?"
8322 msgstr ""
8323 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8324 "\n"
8325 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8326 "다.\n"
8327 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8329 #: shell32.rc:238
8330 msgid "New Folder"
8331 msgstr "새 폴더"
8333 #: shell32.rc:240
8334 msgid "Wine Control Panel"
8335 msgstr "Wine 제어판"
8337 #: shell32.rc:195
8338 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8339 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8341 #: shell32.rc:196
8342 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8343 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8345 #: shell32.rc:198
8346 msgid "Executable files (*.exe)"
8347 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8349 #: shell32.rc:244
8350 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8351 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8353 #: shell32.rc:246
8354 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8355 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8357 #: shell32.rc:247
8358 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8359 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8361 #: shell32.rc:248
8362 msgid "Confirm deletion"
8363 msgstr "삭제 확인"
8365 #: shell32.rc:249
8366 msgid ""
8367 "A file already exists at the path %1.\n"
8368 "\n"
8369 "Do you want to replace it?"
8370 msgstr ""
8371 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8372 "\n"
8373 "바꾸기를 원합니까?"
8375 #: shell32.rc:250
8376 msgid ""
8377 "A folder already exists at the path %1.\n"
8378 "\n"
8379 "Do you want to replace it?"
8380 msgstr ""
8381 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8382 "\n"
8383 "바꾸기를 원합니까?"
8385 #: shell32.rc:251
8386 msgid "Confirm overwrite"
8387 msgstr "덮어쓰기 확인"
8389 #: shell32.rc:268
8390 msgid ""
8391 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8392 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8393 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8394 "any later version.\n"
8395 "\n"
8396 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8397 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8398 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8399 "details.\n"
8400 "\n"
8401 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8402 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8403 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8404 msgstr ""
8405 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8406 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8407 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8408 "다.\n"
8409 "\n"
8410 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8411 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8412 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8413 "\n"
8414 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8415 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8416 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8418 #: shell32.rc:256
8419 msgid "Wine License"
8420 msgstr "Wine 라이센스"
8422 #: shell32.rc:158
8423 msgid "Trash"
8424 msgstr "휴지통"
8426 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8427 msgid "Error"
8428 msgstr "오류"
8430 #: shlwapi.rc:43
8431 msgid "Don't show me th&is message again"
8432 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8434 #: shlwapi.rc:30
8435 msgid "%d bytes"
8436 msgstr "%d 바이트"
8438 #: shlwapi.rc:31
8439 msgctxt "time unit: hours"
8440 msgid " hr"
8441 msgstr "시"
8443 #: shlwapi.rc:32
8444 msgctxt "time unit: minutes"
8445 msgid " min"
8446 msgstr "분"
8448 #: shlwapi.rc:33
8449 msgctxt "time unit: seconds"
8450 msgid " sec"
8451 msgstr "초"
8453 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8454 msgid "Security Warning"
8455 msgstr "보안 경고"
8457 #: urlmon.rc:35
8458 msgid "Do you want to install this software?"
8459 msgstr "이 소프트웨어를 설치하기를 원합니까?"
8461 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8462 msgid "Location:"
8463 msgstr "위치:"
8465 #: urlmon.rc:39
8466 msgid "Don't install"
8467 msgstr "설치 안  함"
8469 #: urlmon.rc:43
8470 msgid ""
8471 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8472 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8473 msgstr ""
8474 "설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니"
8475 "다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오."
8477 #: urlmon.rc:51
8478 msgid "Installation of component failed: %08x"
8479 msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x"
8481 #: urlmon.rc:52
8482 msgid "Install (%d)"
8483 msgstr "설치 (%d)"
8485 #: urlmon.rc:53
8486 msgid "Install"
8487 msgstr "설치"
8489 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8490 msgctxt "window"
8491 msgid "&Restore"
8492 msgstr "복원(&R)"
8494 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8495 msgid "&Move"
8496 msgstr "이동(&M)"
8498 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8499 msgid "&Size"
8500 msgstr "크기(&S)"
8502 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8503 msgid "Mi&nimize"
8504 msgstr "최소화(&N)"
8506 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8507 msgid "Ma&ximize"
8508 msgstr "최대화(&x)"
8510 #: user32.rc:36
8511 msgid "&Close\tAlt+F4"
8512 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8514 #: user32.rc:38
8515 msgid "&About Wine"
8516 msgstr "WINE 정보(&A)"
8518 #: user32.rc:49
8519 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8520 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8522 #: user32.rc:51
8523 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8524 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8526 #: user32.rc:82
8527 msgid "&Abort"
8528 msgstr "중단(&A)"
8530 #: user32.rc:83
8531 msgid "&Retry"
8532 msgstr "재시도(&R)"
8534 #: user32.rc:84
8535 msgid "&Ignore"
8536 msgstr "무시(&I)"
8538 #: user32.rc:87
8539 msgid "&Try Again"
8540 msgstr "다시 시도(&T)"
8542 #: user32.rc:88
8543 msgid "&Continue"
8544 msgstr "계속(&C)"
8546 #: user32.rc:94
8547 msgid "Select Window"
8548 msgstr "창 선택"
8550 #: user32.rc:72
8551 msgid "&More Windows..."
8552 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8554 #: wineps.rc:31
8555 msgid "Paper Si&ze:"
8556 msgstr "종이 크기(&Z):"
8558 #: wineps.rc:39
8559 msgid "Duplex:"
8560 msgstr "양방향 통신:"
8562 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8563 msgid "Realm"
8564 msgstr "영역"
8566 #: wininet.rc:57
8567 msgid "Authentication Required"
8568 msgstr "인증 필요"
8570 #: wininet.rc:61
8571 msgid "Server"
8572 msgstr "서버"
8574 #: wininet.rc:80
8575 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8576 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8578 #: wininet.rc:82
8579 msgid "Do you want to continue anyway?"
8580 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8582 #: wininet.rc:28
8583 msgid "LAN Connection"
8584 msgstr "랜 연결"
8586 #: wininet.rc:29
8587 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8588 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8590 #: wininet.rc:30
8591 msgid "The date on the certificate is invalid."
8592 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8594 #: wininet.rc:31
8595 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8596 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8598 #: wininet.rc:32
8599 msgid ""
8600 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8601 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8603 #: winmm.rc:31
8604 msgid "The specified command was carried out."
8605 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8607 #: winmm.rc:32
8608 msgid "Undefined external error."
8609 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8611 #: winmm.rc:33
8612 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8613 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8615 #: winmm.rc:34
8616 msgid "The driver was not enabled."
8617 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8619 #: winmm.rc:35
8620 msgid ""
8621 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8622 "again."
8623 msgstr ""
8624 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8626 #: winmm.rc:36
8627 msgid "The specified device handle is invalid."
8628 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8630 #: winmm.rc:37
8631 msgid "There is no driver installed on your system!"
8632 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8634 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8635 msgid ""
8636 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8637 "increase available memory, and then try again."
8638 msgstr ""
8639 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8640 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8642 #: winmm.rc:39
8643 msgid ""
8644 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8645 "which functions and messages the driver supports."
8646 msgstr ""
8647 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8648 "있는 함수를 사용하십시오."
8650 #: winmm.rc:40
8651 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8652 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8654 #: winmm.rc:41
8655 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8656 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8658 #: winmm.rc:42
8659 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8660 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8662 #: winmm.rc:45
8663 msgid ""
8664 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8665 "Capabilities function to determine the supported formats."
8666 msgstr ""
8667 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8668 "능한 함수를 사용하십시오."
8670 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8671 msgid ""
8672 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8673 "device, or wait until the data is finished playing."
8674 msgstr ""
8675 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8676 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8678 #: winmm.rc:47
8679 msgid ""
8680 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8681 "header, and then try again."
8682 msgstr ""
8683 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8684 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8686 #: winmm.rc:48
8687 msgid ""
8688 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8689 "and then try again."
8690 msgstr ""
8691 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8692 "해서 다시 시도하십시오."
8694 #: winmm.rc:51
8695 msgid ""
8696 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8698 msgstr ""
8699 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8700 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8702 #: winmm.rc:53
8703 msgid ""
8704 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8705 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8706 msgstr ""
8707 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8708 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8710 #: winmm.rc:54
8711 msgid ""
8712 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8713 "transmitted, and then try again."
8714 msgstr ""
8715 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8716 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8718 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8719 #, fuzzy
8720 #| msgid ""
8721 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8722 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8723 msgid ""
8724 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8725 "on the system."
8726 msgstr ""
8727 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8728 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8730 #: winmm.rc:56
8731 msgid ""
8732 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8733 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8736 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8738 #: winmm.rc:59
8739 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8740 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8742 #: winmm.rc:60
8743 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8744 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8746 #: winmm.rc:61
8747 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8748 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8750 #: winmm.rc:62
8751 msgid ""
8752 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8753 "or contact the device manufacturer."
8754 msgstr ""
8755 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8756 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8758 #: winmm.rc:63
8759 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8760 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8762 #: winmm.rc:65
8763 msgid ""
8764 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8765 "unique alias."
8766 msgstr ""
8767 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8768 "하십시오."
8770 #: winmm.rc:66
8771 msgid ""
8772 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8773 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8775 #: winmm.rc:67
8776 msgid "No command was specified."
8777 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8779 #: winmm.rc:68
8780 msgid ""
8781 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8782 "size of the buffer."
8783 msgstr ""
8784 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8786 #: winmm.rc:69
8787 msgid ""
8788 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8789 "one."
8790 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8792 #: winmm.rc:70
8793 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8794 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8796 #: winmm.rc:71
8797 msgid ""
8798 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8799 "manufacturer about obtaining a new driver."
8800 msgstr ""
8801 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8802 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8804 #: winmm.rc:72
8805 msgid ""
8806 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8807 "manufacturer about obtaining a new driver."
8808 msgstr ""
8809 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8810 "지 체크하십시오."
8812 #: winmm.rc:73
8813 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8814 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8816 #: winmm.rc:74
8817 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8818 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8820 #: winmm.rc:75
8821 msgid ""
8822 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8823 msgstr ""
8824 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8826 #: winmm.rc:76
8827 msgid "The device driver is not ready."
8828 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8830 #: winmm.rc:77
8831 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8832 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8834 #: winmm.rc:78
8835 msgid ""
8836 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8837 "access error."
8838 msgstr ""
8839 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8840 "습니다."
8842 #: winmm.rc:79
8843 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8844 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8846 #: winmm.rc:80
8847 msgid ""
8848 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8849 "separately to determine which devices caused the error."
8850 msgstr ""
8851 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8852 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8854 #: winmm.rc:81
8855 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8856 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8858 #: winmm.rc:82
8859 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8860 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8862 #: winmm.rc:83
8863 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8864 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8866 #: winmm.rc:84
8867 msgid ""
8868 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8869 "still connected to the network."
8870 msgstr ""
8871 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8872 "연결되어있는지 확인하세요."
8874 #: winmm.rc:85
8875 msgid ""
8876 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8877 "device name is spelled correctly."
8878 msgstr ""
8879 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8880 "지 확인하십시오."
8882 #: winmm.rc:86
8883 msgid ""
8884 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8885 "again."
8886 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8888 #: winmm.rc:87
8889 msgid ""
8890 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8891 "alias."
8892 msgstr ""
8893 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8894 "십시오."
8896 #: winmm.rc:88
8897 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8898 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8900 #: winmm.rc:89
8901 msgid ""
8902 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8903 "parameter with each 'open' command."
8904 msgstr ""
8905 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8906 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8908 #: winmm.rc:90
8909 msgid ""
8910 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8911 "Please supply one."
8912 msgstr ""
8913 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8914 "시오."
8916 #: winmm.rc:91
8917 msgid ""
8918 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8919 "documentation for valid formats."
8920 msgstr ""
8921 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8922 "십시오."
8924 #: winmm.rc:92
8925 msgid ""
8926 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8927 "supply one."
8928 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8930 #: winmm.rc:93
8931 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8932 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8934 #: winmm.rc:94
8935 msgid ""
8936 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8937 "may be corrupt, or not in the correct format."
8938 msgstr ""
8939 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8940 "올바르지 않은 형식입니다."
8942 #: winmm.rc:95
8943 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8944 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8946 #: winmm.rc:96
8947 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8948 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8950 #: winmm.rc:97
8951 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8952 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8954 #: winmm.rc:98
8955 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8956 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8958 #: winmm.rc:99
8959 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8960 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8962 #: winmm.rc:100
8963 msgid ""
8964 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8965 "sequence, and then try again."
8966 msgstr ""
8967 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8968 "오."
8970 #: winmm.rc:101
8971 msgid ""
8972 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8973 "the device is closed, and then try again."
8974 msgstr ""
8975 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8976 "고 다시 시도하십시오."
8978 #: winmm.rc:102
8979 msgid ""
8980 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8981 "characters, followed by a period and an extension."
8982 msgstr ""
8983 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8984 "지 않은지 확인하십시오."
8986 #: winmm.rc:103
8987 msgid ""
8988 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8989 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8991 #: winmm.rc:104
8992 msgid ""
8993 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8994 "in Control Panel to install the device."
8995 msgstr ""
8996 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8997 "용해서 장치를 설치하십시오."
8999 #: winmm.rc:105
9000 msgid ""
9001 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9002 "restarting your computer."
9003 msgstr ""
9004 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
9005 "재시작하십시오."
9007 #: winmm.rc:106
9008 msgid ""
9009 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9010 "cannot change directories."
9011 msgstr ""
9012 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
9013 "할 수 없습니다."
9015 #: winmm.rc:107
9016 msgid ""
9017 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9018 "change drives."
9019 msgstr ""
9020 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
9021 "없습니다."
9023 #: winmm.rc:108
9024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9025 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9027 #: winmm.rc:109
9028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9029 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
9031 #: winmm.rc:110
9032 msgid ""
9033 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9034 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
9036 #: winmm.rc:111
9037 msgid ""
9038 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9039 "until a wave device is free, and then try again."
9040 msgstr ""
9041 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9042 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9044 #: winmm.rc:112
9045 msgid ""
9046 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9047 "until the device is free, and then try again."
9048 msgstr ""
9049 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
9050 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9052 #: winmm.rc:113
9053 msgid ""
9054 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9055 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9056 msgstr ""
9057 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
9058 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
9060 #: winmm.rc:114
9061 msgid ""
9062 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9063 "until the device is free, and then try again."
9064 msgstr ""
9065 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
9066 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
9068 #: winmm.rc:115
9069 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9070 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
9072 #: winmm.rc:116
9073 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9074 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
9076 #: winmm.rc:117
9077 msgid ""
9078 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9079 "the Drivers option to install the wave device."
9080 msgstr ""
9081 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9082 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9084 #: winmm.rc:118
9085 msgid ""
9086 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9087 "format."
9088 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
9090 #: winmm.rc:119
9091 msgid ""
9092 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9093 "the Drivers option to install the wave device."
9094 msgstr ""
9095 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
9096 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
9098 #: winmm.rc:120
9099 msgid ""
9100 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9101 "format."
9102 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
9104 #: winmm.rc:125
9105 msgid ""
9106 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9107 "You can't use them together."
9108 msgstr ""
9109 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
9110 "사용할 수 없습니다."
9112 #: winmm.rc:127
9113 msgid ""
9114 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9115 "again."
9116 msgstr ""
9117 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
9118 "십시오."
9120 #: winmm.rc:130
9121 msgid ""
9122 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9123 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9124 msgstr ""
9125 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
9126 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
9128 #: winmm.rc:129
9129 msgid "An error occurred with the specified port."
9130 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
9132 #: winmm.rc:132
9133 msgid ""
9134 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9135 "these applications; then, try again."
9136 msgstr ""
9137 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
9138 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
9140 #: winmm.rc:131
9141 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9142 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
9144 #: winmm.rc:126
9145 msgid ""
9146 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9147 "Control Panel to install a MIDI driver."
9148 msgstr ""
9149 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
9150 "버를 설치하십시오."
9152 #: winmm.rc:121
9153 msgid "There is no display window."
9154 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
9156 #: winmm.rc:122
9157 msgid "Could not create or use window."
9158 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
9160 #: winmm.rc:123
9161 msgid ""
9162 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9163 "check your disk or network connection."
9164 msgstr ""
9165 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
9166 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
9168 #: winmm.rc:124
9169 msgid ""
9170 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9171 "are still connected to the network."
9172 msgstr ""
9173 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
9174 "에 연결중인지 확인하십시오."
9176 #: winspool.rc:37
9177 msgid "Print to File"
9178 msgstr "파일로 인쇄"
9180 #: winspool.rc:40
9181 msgid "&Output File Name:"
9182 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
9184 #: winspool.rc:31
9185 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9186 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
9188 #: winspool.rc:32
9189 msgid "Unable to create the output file."
9190 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
9192 #: wldap32.rc:30
9193 msgid "Success"
9194 msgstr "성공"
9196 #: wldap32.rc:31
9197 msgid "Operations Error"
9198 msgstr "작업 오류"
9200 #: wldap32.rc:32
9201 msgid "Protocol Error"
9202 msgstr "프로토콜 오류"
9204 #: wldap32.rc:33
9205 msgid "Time Limit Exceeded"
9206 msgstr "시간 제한 도달"
9208 #: wldap32.rc:34
9209 msgid "Size Limit Exceeded"
9210 msgstr "크기 제한 도달"
9212 #: wldap32.rc:35
9213 msgid "Compare False"
9214 msgstr "잘못된 비교"
9216 #: wldap32.rc:36
9217 msgid "Compare True"
9218 msgstr "잘된 비교"
9220 #: wldap32.rc:37
9221 msgid "Authentication Method Not Supported"
9222 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
9224 #: wldap32.rc:38
9225 msgid "Strong Authentication Required"
9226 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
9228 #: wldap32.rc:39
9229 msgid "Referral (v2)"
9230 msgstr "추천 (v2)"
9232 #: wldap32.rc:40
9233 msgid "Referral"
9234 msgstr "추천"
9236 #: wldap32.rc:41
9237 msgid "Administration Limit Exceeded"
9238 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
9240 #: wldap32.rc:42
9241 msgid "Unavailable Critical Extension"
9242 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
9244 #: wldap32.rc:43
9245 msgid "Confidentiality Required"
9246 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
9248 #: wldap32.rc:46
9249 msgid "No Such Attribute"
9250 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
9252 #: wldap32.rc:47
9253 msgid "Undefined Type"
9254 msgstr "정의되지 않은 타입"
9256 #: wldap32.rc:48
9257 msgid "Inappropriate Matching"
9258 msgstr "어울리지 않습니다"
9260 #: wldap32.rc:49
9261 msgid "Constraint Violation"
9262 msgstr "강제 위반"
9264 #: wldap32.rc:50
9265 msgid "Attribute Or Value Exists"
9266 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
9268 #: wldap32.rc:51
9269 msgid "Invalid Syntax"
9270 msgstr "잘못된 문법"
9272 #: wldap32.rc:62
9273 msgid "No Such Object"
9274 msgstr "어떤 객체도 없음"
9276 #: wldap32.rc:63
9277 msgid "Alias Problem"
9278 msgstr "Alias 문제"
9280 #: wldap32.rc:64
9281 msgid "Invalid DN Syntax"
9282 msgstr "잘못된 DN 문법"
9284 #: wldap32.rc:65
9285 msgid "Is Leaf"
9286 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
9288 #: wldap32.rc:66
9289 msgid "Alias Dereference Problem"
9290 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
9292 #: wldap32.rc:78
9293 msgid "Inappropriate Authentication"
9294 msgstr "부적절한 인증"
9296 #: wldap32.rc:79
9297 msgid "Invalid Credentials"
9298 msgstr "잘못된 증명서"
9300 #: wldap32.rc:80
9301 msgid "Insufficient Rights"
9302 msgstr "충분하지 않은 권리"
9304 #: wldap32.rc:81
9305 msgid "Busy"
9306 msgstr "바쁨"
9308 #: wldap32.rc:82
9309 msgid "Unavailable"
9310 msgstr "불가능"
9312 #: wldap32.rc:83
9313 msgid "Unwilling To Perform"
9314 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9316 #: wldap32.rc:84
9317 msgid "Loop Detected"
9318 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9320 #: wldap32.rc:90
9321 msgid "Sort Control Missing"
9322 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9324 #: wldap32.rc:91
9325 msgid "Index range error"
9326 msgstr "인덱스 범위 오류"
9328 #: wldap32.rc:94
9329 msgid "Naming Violation"
9330 msgstr "명명 위반"
9332 #: wldap32.rc:95
9333 msgid "Object Class Violation"
9334 msgstr "객체 클래스 위반"
9336 #: wldap32.rc:96
9337 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9338 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9340 #: wldap32.rc:97
9341 msgid "Not allowed on RDN"
9342 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9344 #: wldap32.rc:98
9345 msgid "Already Exists"
9346 msgstr "이미 존재합니다"
9348 #: wldap32.rc:99
9349 msgid "No Object Class Mods"
9350 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9352 #: wldap32.rc:100
9353 msgid "Results Too Large"
9354 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9356 #: wldap32.rc:101
9357 msgid "Affects Multiple DSAs"
9358 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9360 #: wldap32.rc:111
9361 msgid "Server Down"
9362 msgstr "서바 다운"
9364 #: wldap32.rc:112
9365 msgid "Local Error"
9366 msgstr "로컬 오류"
9368 #: wldap32.rc:113
9369 msgid "Encoding Error"
9370 msgstr "인코딩 오류"
9372 #: wldap32.rc:114
9373 msgid "Decoding Error"
9374 msgstr "디코딩 오류"
9376 #: wldap32.rc:115
9377 msgid "Timeout"
9378 msgstr "시간 초과"
9380 #: wldap32.rc:116
9381 msgid "Auth Unknown"
9382 msgstr "알수 없는 인증"
9384 #: wldap32.rc:117
9385 msgid "Filter Error"
9386 msgstr "필터 오류"
9388 #: wldap32.rc:118
9389 msgid "User Canceled"
9390 msgstr "사용자가 취소함"
9392 #: wldap32.rc:119
9393 msgid "Parameter Error"
9394 msgstr "매개변수 오류"
9396 #: wldap32.rc:120
9397 msgid "No Memory"
9398 msgstr "메모리 없음"
9400 #: wldap32.rc:121
9401 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9402 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9404 #: wldap32.rc:122
9405 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9406 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9408 #: wldap32.rc:123
9409 msgid "Specified control was not found in message"
9410 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9412 #: wldap32.rc:124
9413 msgid "No result present in message"
9414 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9416 #: wldap32.rc:125
9417 msgid "More results returned"
9418 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9420 #: wldap32.rc:126
9421 msgid "Loop while handling referrals"
9422 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9424 #: wldap32.rc:127
9425 msgid "Referral hop limit exceeded"
9426 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9428 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9429 msgid ""
9430 "Not Yet Implemented\n"
9431 "\n"
9432 msgstr ""
9433 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9434 "\n"
9436 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9437 msgid "%1: File Not Found\n"
9438 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9440 #: attrib.rc:50
9441 msgid ""
9442 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9443 "\n"
9444 "Syntax:\n"
9445 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9446 "       [/S [/D]]\n"
9447 "\n"
9448 "Where:\n"
9449 "\n"
9450 "  +   Sets an attribute.\n"
9451 "  -   Clears an attribute.\n"
9452 "  R   Read-only file attribute.\n"
9453 "  A   Archive file attribute.\n"
9454 "  S   System file attribute.\n"
9455 "  H   Hidden file attribute.\n"
9456 "  [drive:][path][filename]\n"
9457 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9458 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9459 "  /D  Processes folders as well.\n"
9460 msgstr ""
9461 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9462 "\n"
9463 "문법:\n"
9464 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9465 "       [/S [/D]]\n"
9466 "\n"
9467 "Where:\n"
9468 "\n"
9469 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9470 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9471 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9472 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9473 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9474 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9475 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9476 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9477 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9478 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9480 #: clock.rc:32
9481 msgid "Ana&log"
9482 msgstr "아날로그(&L)"
9484 #: clock.rc:33
9485 msgid "Digi&tal"
9486 msgstr "디지털(&T)"
9488 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9489 msgid "&Font..."
9490 msgstr "글꼴(&F)..."
9492 #: clock.rc:37
9493 msgid "&Without Titlebar"
9494 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9496 #: clock.rc:39
9497 msgid "&Seconds"
9498 msgstr "초(&S)"
9500 #: clock.rc:40
9501 msgid "&Date"
9502 msgstr "날짜(&D)"
9504 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9505 msgid "&Always on Top"
9506 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9508 #: clock.rc:45
9509 msgid "&About Clock"
9510 msgstr "시계 정보(&A)"
9512 #: clock.rc:51
9513 msgid "Clock"
9514 msgstr "시계"
9516 #: cmd.rc:40
9517 msgid ""
9518 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9519 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9520 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9521 "called procedure.\n"
9522 "\n"
9523 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9524 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9525 msgstr ""
9526 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9527 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9528 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9529 "\n"
9530 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9531 "된\n"
9532 "과정에만 적용됩니다.\n"
9534 #: cmd.rc:43
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid ""
9537 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9538 #| "default directory.\n"
9539 msgid ""
9540 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9541 "default directory.\n"
9542 msgstr ""
9543 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9544 "바꿉니다.\n"
9546 #: cmd.rc:44
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9549 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9550 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9552 #: cmd.rc:46
9553 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9554 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9556 #: cmd.rc:48
9557 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9558 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9560 #: cmd.rc:49
9561 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9562 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9564 #: cmd.rc:50
9565 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9566 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9568 #: cmd.rc:51
9569 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9570 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9572 #: cmd.rc:52
9573 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9574 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9576 #: cmd.rc:62
9577 msgid ""
9578 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9579 "\n"
9580 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9581 "on the terminal device before they are executed.\n"
9582 "\n"
9583 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9584 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9585 "preceding it with an @ sign.\n"
9586 msgstr ""
9587 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9588 "\n"
9589 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9590 "니다\n"
9591 "\n"
9592 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9593 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9595 #: cmd.rc:64
9596 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9597 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9599 #: cmd.rc:71
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid ""
9602 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9603 #| "\n"
9604 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9605 msgid ""
9606 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9607 "\n"
9608 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9609 "\n"
9610 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9611 msgstr ""
9612 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9613 "\n"
9614 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9616 #: cmd.rc:83
9617 msgid ""
9618 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9619 "batch file.\n"
9620 "\n"
9621 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9622 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9623 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9624 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9625 "label terminates the batch file execution.\n"
9626 "\n"
9627 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9628 msgstr ""
9629 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9630 "\n"
9631 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9632 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9633 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9634 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9635 "중단됩니다.\n"
9636 "\n"
9637 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9639 #: cmd.rc:86
9640 msgid ""
9641 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9642 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9643 msgstr ""
9644 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9645 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9647 #: cmd.rc:96
9648 msgid ""
9649 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9650 "\n"
9651 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9652 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9653 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9654 "\n"
9655 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9656 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9657 msgstr ""
9658 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9659 "\n"
9660 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9661 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9662 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9663 "\n"
9664 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9665 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9667 #: cmd.rc:102
9668 msgid ""
9669 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9672 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9673 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9674 msgstr ""
9675 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9676 "\n"
9677 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9678 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9679 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9681 #: cmd.rc:105
9682 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9683 msgstr ""
9684 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9686 #: cmd.rc:106
9687 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9688 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9690 #: cmd.rc:113
9691 msgid ""
9692 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9693 "\n"
9694 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9695 "subdirectories\n"
9696 "below the item are moved as well.\n"
9697 "\n"
9698 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9699 msgstr ""
9700 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9701 "\n"
9702 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9703 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9704 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9705 "실패합니다.\n"
9707 #: cmd.rc:124
9708 msgid ""
9709 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9710 "\n"
9711 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9712 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9713 "PATH command with the new value.\n"
9714 "\n"
9715 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9716 "variable, for example:\n"
9717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9718 msgstr ""
9719 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9720 "\n"
9721 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9722 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9723 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9724 "\n"
9725 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9726 ",예를 들어:\n"
9727 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9729 #: cmd.rc:130
9730 msgid ""
9731 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9732 "\n"
9733 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9734 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9735 msgstr ""
9736 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9737 "\n"
9738 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9739 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9741 #: cmd.rc:151
9742 msgid ""
9743 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9744 "\n"
9745 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9746 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9747 "\n"
9748 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9749 "\n"
9750 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9751 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9752 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9753 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9754 "\n"
9755 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9756 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9757 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9758 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9759 "\n"
9760 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9761 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9762 msgstr ""
9763 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9764 "\n"
9765 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9766 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9767 "\n"
9768 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9769 "\n"
9770 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9771 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9772 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9773 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9774 "\n"
9775 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9776 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9777 "(>)\"\n"
9778 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9779 "\n"
9780 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9781 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9783 #: cmd.rc:155
9784 msgid ""
9785 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9786 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9787 msgstr ""
9788 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9789 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9791 #: cmd.rc:158
9792 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9793 msgstr ""
9794 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9795 "다.\n"
9797 #: cmd.rc:159
9798 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9799 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9801 #: cmd.rc:161
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9804 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9805 msgstr ""
9806 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9808 #: cmd.rc:162
9809 #, fuzzy
9810 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9811 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9812 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9814 #: cmd.rc:206
9815 msgid ""
9816 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9817 "\n"
9818 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9819 "\n"
9820 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9821 "\n"
9822 "SET <variable>=<value>\n"
9823 "\n"
9824 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9825 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9826 "have embedded spaces.\n"
9827 "\n"
9828 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9829 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9830 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9831 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9832 msgstr ""
9833 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9834 "\n"
9835 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9836 "\n"
9837 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9838 "\n"
9839 "SET <변수>=<값>\n"
9840 "\n"
9841 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9842 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9843 "\n"
9844 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9845 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9846 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9847 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9849 #: cmd.rc:211
9850 msgid ""
9851 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9852 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9853 "if called from the command line.\n"
9854 msgstr ""
9855 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9856 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9857 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9859 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9860 msgid ""
9861 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9862 "with that suffix.\n"
9863 "Usage:\n"
9864 "start [options] program_filename [...]\n"
9865 "start [options] document_filename\n"
9866 "\n"
9867 "Options:\n"
9868 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9869 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9870 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9871 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9872 "/min         Start the program minimized.\n"
9873 "/max         Start the program maximized.\n"
9874 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9875 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9876 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9877 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9878 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9879 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9880 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9881 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9882 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9883 "code.\n"
9884 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9885 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9886 "/?           Display this help and exit.\n"
9887 msgstr ""
9888 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 프로그램으로 문서를 엽니"
9889 "다\n"
9890 "사용법:\n"
9891 "start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n"
9892 "start [옵션] 문서_파일이름\n"
9893 "\n"
9894 "옵션:\n"
9895 "\"제목\"     자식 창의 제목 지정합니다.\n"
9896 "/d 디렉토리  지정한 디렉토리에서 프로그램을 실행합니다.\n"
9897 "/b           프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n"
9898 "/i           깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n"
9899 "/min         프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n"
9900 "/max         프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n"
9901 "/low         프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9902 "/normal      프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9903 "/high        프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9904 "/realtime    프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9905 "/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9906 "/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n"
9907 "/node n      지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n"
9908 "/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n"
9909 "/wait        시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코드"
9910 "로 끝납니다.\n"
9911 "/unix        유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니"
9912 "다.\n"
9913 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
9914 "/?           도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
9916 #: cmd.rc:213
9917 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9918 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9920 #: cmd.rc:215
9921 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9922 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9924 #: cmd.rc:219
9925 msgid ""
9926 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9927 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9928 msgstr ""
9929 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9930 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9932 #: cmd.rc:228
9933 msgid ""
9934 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9935 "\n"
9936 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9937 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9938 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9939 "\n"
9940 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9941 msgstr ""
9942 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9943 "식은:\n"
9944 "\n"
9945 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9946 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9947 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9948 "\n"
9949 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9951 #: cmd.rc:231
9952 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9953 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9955 #: cmd.rc:233
9956 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9957 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9959 #: cmd.rc:237
9960 msgid ""
9961 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9962 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9963 msgstr ""
9964 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9965 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9967 #: cmd.rc:245
9968 msgid ""
9969 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9972 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9973 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9974 "settings are restored.\n"
9975 msgstr ""
9976 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9977 "\n"
9978 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9979 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9980 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9982 #: cmd.rc:248
9983 #, fuzzy
9984 #| msgid ""
9985 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9986 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9987 msgid ""
9988 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9989 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9990 msgstr ""
9991 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9992 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9994 #: cmd.rc:250
9995 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9996 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9998 #: cmd.rc:258
9999 msgid ""
10000 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10001 "\n"
10002 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10003 "\n"
10004 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10005 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10006 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10007 "association, if any.\n"
10008 msgstr ""
10009 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
10010 "\n"
10011 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
10012 "\n"
10013 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
10014 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
10015 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
10016 "니다.\n"
10018 #: cmd.rc:269
10019 msgid ""
10020 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10021 "\n"
10022 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10023 "\n"
10024 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10025 "currently defined.\n"
10026 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10027 "if any.\n"
10028 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10029 "associated to the specified file type.\n"
10030 msgstr ""
10031 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
10032 "\n"
10033 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
10034 "\n"
10035 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
10036 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
10037 "한 것을.\n"
10038 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
10039 "문자열을 제거 합니다.\n"
10041 #: cmd.rc:271
10042 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10043 msgstr ""
10044 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
10046 #: cmd.rc:275
10047 msgid ""
10048 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10049 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10050 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10051 msgstr ""
10052 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
10053 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
10054 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
10056 #: cmd.rc:279
10057 msgid ""
10058 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10059 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10060 msgstr ""
10061 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
10062 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
10064 #: cmd.rc:317
10065 msgid ""
10066 "CMD built-in commands are:\n"
10067 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10068 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10069 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10070 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10071 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10072 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10073 "COPY\t\tCopy file\n"
10074 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10075 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10076 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10077 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10078 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10079 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10080 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10081 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10082 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10083 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10084 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10085 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10086 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10087 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10088 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10089 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10090 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10091 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10092 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10093 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10094 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10095 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10096 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10097 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10098 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10099 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10100 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10101 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10102 "\n"
10103 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10104 msgstr ""
10105 "CMD 내부 명령들:\n"
10106 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
10107 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
10108 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
10109 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
10110 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
10111 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
10112 "COPY\t\t파일 복사\n"
10113 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
10114 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
10115 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
10116 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
10117 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
10118 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
10119 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
10120 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
10121 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
10122 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
10123 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
10124 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
10125 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
10126 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
10127 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
10128 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
10129 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
10130 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
10131 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
10132 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
10133 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
10134 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
10135 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
10136 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
10137 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
10138 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
10139 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
10140 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
10141 "\n"
10142 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
10144 #: cmd.rc:319
10145 msgid "Are you sure?"
10146 msgstr "당신은 확신합니까?"
10148 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10149 msgctxt "Yes key"
10150 msgid "Y"
10151 msgstr "예"
10153 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10154 msgctxt "No key"
10155 msgid "N"
10156 msgstr "아니오"
10158 #: cmd.rc:322
10159 msgid "File association missing for extension %1\n"
10160 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
10162 #: cmd.rc:323
10163 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10164 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
10166 #: cmd.rc:324
10167 msgid "Overwrite %1?"
10168 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
10170 #: cmd.rc:325
10171 msgid "More..."
10172 msgstr "더 많이..."
10174 #: cmd.rc:326
10175 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10176 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
10178 #: cmd.rc:328
10179 msgid "Argument missing\n"
10180 msgstr "인수가 없습니다\n"
10182 #: cmd.rc:329
10183 msgid "Syntax error\n"
10184 msgstr "문법 오류\n"
10186 #: cmd.rc:331
10187 msgid "No help available for %1\n"
10188 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
10190 #: cmd.rc:332
10191 msgid "Target to GOTO not found\n"
10192 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
10194 #: cmd.rc:333
10195 msgid "Current Date is %1\n"
10196 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
10198 #: cmd.rc:334
10199 msgid "Current Time is %1\n"
10200 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
10202 #: cmd.rc:335
10203 msgid "Enter new date: "
10204 msgstr "새 날짜 입력: "
10206 #: cmd.rc:336
10207 msgid "Enter new time: "
10208 msgstr "새 시간 입력: "
10210 #: cmd.rc:337
10211 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10212 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
10214 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10215 msgid "Failed to open '%1'\n"
10216 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
10218 #: cmd.rc:339
10219 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10220 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
10222 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10223 msgctxt "All key"
10224 msgid "A"
10225 msgstr "모두"
10227 #: cmd.rc:341
10228 msgid "Delete %1?"
10229 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
10231 #: cmd.rc:342
10232 msgid "Echo is %1\n"
10233 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
10235 #: cmd.rc:343
10236 msgid "Verify is %1\n"
10237 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
10239 #: cmd.rc:344
10240 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10241 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
10243 #: cmd.rc:345
10244 msgid "Parameter error\n"
10245 msgstr "매개변수 오류\n"
10247 #: cmd.rc:346
10248 msgid ""
10249 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10250 "\n"
10251 msgstr ""
10252 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
10253 "\n"
10255 #: cmd.rc:347
10256 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10257 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
10259 #: cmd.rc:348
10260 msgid "PATH not found\n"
10261 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
10263 #: cmd.rc:349
10264 msgid "Press any key to continue... "
10265 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
10267 #: cmd.rc:350
10268 msgid "Wine Command Prompt"
10269 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
10271 #: cmd.rc:351
10272 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10273 msgstr ""
10275 #: cmd.rc:352
10276 msgid "More? "
10277 msgstr "더? "
10279 #: cmd.rc:353
10280 msgid "The input line is too long.\n"
10281 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
10283 #: cmd.rc:354
10284 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10285 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
10287 #: cmd.rc:355
10288 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10289 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
10291 #: cmd.rc:356
10292 msgid " (Yes|No)"
10293 msgstr "(예(Y)|아니오(N))"
10295 #: cmd.rc:357
10296 msgid " (Yes|No|All)"
10297 msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))"
10299 #: cmd.rc:358
10300 msgid ""
10301 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10302 msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
10304 #: cmd.rc:359
10305 msgid "Division by zero error.\n"
10306 msgstr "0으로 나눈 에러가 발생했습니다.\n"
10308 #: cmd.rc:360
10309 msgid "Expected an operand.\n"
10310 msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n"
10312 #: cmd.rc:361
10313 msgid "Expected an operator.\n"
10314 msgstr "연산자가 요구됩니다.\n"
10316 #: cmd.rc:362
10317 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10318 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
10320 #: cmd.rc:363
10321 msgid ""
10322 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10323 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10324 msgstr ""
10325 "잘못된 형식의 숫자 - 십진수(12)나,\n"
10326 "16진수(0x34)나 팔진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
10328 #: dxdiag.rc:30
10329 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10330 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
10332 #: dxdiag.rc:31
10333 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10334 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
10336 #: explorer.rc:31
10337 msgid "Wine Explorer"
10338 msgstr "Wine 탐색기"
10340 #: explorer.rc:33
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "StartUp"
10343 msgid "Start"
10344 msgstr "시작 프로그램"
10346 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10347 msgid "&Run..."
10348 msgstr "실행(&R)..."
10350 #: hostname.rc:30
10351 msgid "Usage: hostname\n"
10352 msgstr "사용법: hostname\n"
10354 #: hostname.rc:31
10355 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10356 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
10358 #: hostname.rc:32
10359 msgid ""
10360 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10361 "utility.\n"
10362 msgstr ""
10363 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
10365 #: ipconfig.rc:30
10366 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10367 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10369 #: ipconfig.rc:31
10370 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10371 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10373 #: ipconfig.rc:32
10374 msgid "%1 adapter %2\n"
10375 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10377 #: ipconfig.rc:33
10378 msgid "Ethernet"
10379 msgstr "이더넷"
10381 #: ipconfig.rc:35
10382 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10383 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10385 #: ipconfig.rc:36
10386 msgid "IPv4 address"
10387 msgstr "IPv4 주소"
10389 #: ipconfig.rc:37
10390 msgid "Hostname"
10391 msgstr "호스트이름"
10393 #: ipconfig.rc:38
10394 msgid "Node type"
10395 msgstr "노드 형식"
10397 #: ipconfig.rc:39
10398 msgid "Broadcast"
10399 msgstr "브로드캐스트"
10401 #: ipconfig.rc:40
10402 msgid "Peer-to-peer"
10403 msgstr "피어 투 피어"
10405 #: ipconfig.rc:41
10406 msgid "Mixed"
10407 msgstr "혼합"
10409 #: ipconfig.rc:42
10410 msgid "Hybrid"
10411 msgstr "하이브리드"
10413 #: ipconfig.rc:43
10414 msgid "IP routing enabled"
10415 msgstr "IP 라우팅 가능"
10417 #: ipconfig.rc:45
10418 msgid "Physical address"
10419 msgstr "물리 주소"
10421 #: ipconfig.rc:46
10422 msgid "DHCP enabled"
10423 msgstr "DHCP 가능"
10425 #: ipconfig.rc:49
10426 msgid "Default gateway"
10427 msgstr "기본 게이트웨이"
10429 #: ipconfig.rc:50
10430 msgid "IPv6 address"
10431 msgstr "IPv6 주소"
10433 #: net.rc:30
10434 msgid ""
10435 "The syntax of this command is:\n"
10436 "\n"
10437 "NET command [arguments]\n"
10438 "    -or-\n"
10439 "NET command /HELP\n"
10440 "\n"
10441 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10442 msgstr ""
10443 "이 명령어의 문법은:\n"
10444 "\n"
10445 "NET 명령어[매개변수]\n"
10446 "       -나-\n"
10447 "NET 명령어 /HELP\n"
10448 "\n"
10449 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10451 #: net.rc:31
10452 msgid ""
10453 "The syntax of this command is:\n"
10454 "\n"
10455 "NET START [service]\n"
10456 "\n"
10457 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10458 "'service' is the name of the service to start.\n"
10459 msgstr ""
10460 "명령어의 문법:\n"
10461 "\n"
10462 "NET START [서비스]\n"
10463 "\n"
10464 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10465 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10467 #: net.rc:32
10468 msgid ""
10469 "The syntax of this command is:\n"
10470 "\n"
10471 "NET STOP service\n"
10472 "\n"
10473 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10474 msgstr ""
10475 "명령어의 문법:\n"
10476 "\n"
10477 "NET STOP 서비스\n"
10478 "\n"
10479 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10481 #: net.rc:33
10482 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10483 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10485 #: net.rc:34
10486 msgid "Could not stop service %1\n"
10487 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10489 #: net.rc:35
10490 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10491 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10493 #: net.rc:36
10494 msgid "Could not get handle to service.\n"
10495 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10497 #: net.rc:37
10498 msgid "The %1 service is starting.\n"
10499 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10501 #: net.rc:38
10502 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10503 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10505 #: net.rc:39
10506 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10507 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10509 #: net.rc:40
10510 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10511 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10513 #: net.rc:41
10514 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10515 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10517 #: net.rc:42
10518 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10519 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10521 #: net.rc:44
10522 msgid "There are no entries in the list.\n"
10523 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10525 #: net.rc:45
10526 msgid ""
10527 "\n"
10528 "Status  Local   Remote\n"
10529 "---------------------------------------------------------------\n"
10530 msgstr ""
10531 "\n"
10532 "상태  로컬   원격\n"
10533 "---------------------------------------------------------------\n"
10535 #: net.rc:46
10536 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10537 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10539 #: net.rc:48
10540 msgid "Paused"
10541 msgstr "정지됨"
10543 #: net.rc:49
10544 msgid "Disconnected"
10545 msgstr "연결이 끊어짐"
10547 #: net.rc:50
10548 msgid "A network error occurred"
10549 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10551 #: net.rc:51
10552 msgid "Connection is being made"
10553 msgstr "연결이 만들어짐"
10555 #: net.rc:52
10556 msgid "Reconnecting"
10557 msgstr "다시 연결중"
10559 #: net.rc:43
10560 msgid "The following services are running:\n"
10561 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10563 #: netstat.rc:30
10564 msgid "Active Connections"
10565 msgstr "활성화된 연결"
10567 #: netstat.rc:31
10568 msgid "Proto"
10569 msgstr "프로토"
10571 #: netstat.rc:32
10572 msgid "Local Address"
10573 msgstr "지역 주소"
10575 #: netstat.rc:33
10576 msgid "Foreign Address"
10577 msgstr "외부 주소"
10579 #: netstat.rc:34
10580 msgid "State"
10581 msgstr "상태"
10583 #: netstat.rc:35
10584 msgid "Interface Statistics"
10585 msgstr "인터페이스 통계"
10587 #: netstat.rc:36
10588 msgid "Sent"
10589 msgstr "보냄"
10591 #: netstat.rc:37
10592 msgid "Received"
10593 msgstr "응답받음"
10595 #: netstat.rc:38
10596 msgid "Bytes"
10597 msgstr "바이트"
10599 #: netstat.rc:39
10600 msgid "Unicast packets"
10601 msgstr "유니캐스트 패킷"
10603 #: netstat.rc:40
10604 msgid "Non-unicast packets"
10605 msgstr "유니캐스트가 아닌 패킷"
10607 #: netstat.rc:41
10608 msgid "Discards"
10609 msgstr "폐기"
10611 #: netstat.rc:42
10612 msgid "Errors"
10613 msgstr "오류"
10615 #: netstat.rc:43
10616 msgid "Unknown protocols"
10617 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
10619 #: netstat.rc:44
10620 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10621 msgstr "IPv4의 TCP 상태"
10623 #: netstat.rc:45
10624 msgid "Active Opens"
10625 msgstr "활성화된 열림"
10627 #: netstat.rc:46
10628 msgid "Passive Opens"
10629 msgstr "수동적인 열림"
10631 #: netstat.rc:47
10632 msgid "Failed Connection Attempts"
10633 msgstr "연결 시도 실패"
10635 #: netstat.rc:48
10636 msgid "Reset Connections"
10637 msgstr "연결 재설정"
10639 #: netstat.rc:49
10640 msgid "Current Connections"
10641 msgstr "현재 연결"
10643 #: netstat.rc:50
10644 msgid "Segments Received"
10645 msgstr "세그멘트가 응답함"
10647 #: netstat.rc:51
10648 msgid "Segments Sent"
10649 msgstr "세그멘트가 보내짐"
10651 #: netstat.rc:52
10652 msgid "Segments Retransmitted"
10653 msgstr "세그멘트가 다시 보내짐"
10655 #: netstat.rc:53
10656 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10657 msgstr "IPv4의 UDP 상태"
10659 #: netstat.rc:54
10660 msgid "Datagrams Received"
10661 msgstr "데이터그램을 받음"
10663 #: netstat.rc:55
10664 msgid "No Ports"
10665 msgstr "포트가 없음"
10667 #: netstat.rc:56
10668 msgid "Receive Errors"
10669 msgstr "받는 중에 오류 발생"
10671 #: netstat.rc:57
10672 msgid "Datagrams Sent"
10673 msgstr "데이터그램을 보냄"
10675 #: notepad.rc:30
10676 msgid "&New\tCtrl+N"
10677 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10679 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10680 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10681 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10683 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10684 msgid "&Save\tCtrl+S"
10685 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10687 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10688 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10689 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10691 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10692 msgid "Page Se&tup..."
10693 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10695 #: notepad.rc:37
10696 msgid "P&rinter Setup..."
10697 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10699 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10700 msgid "&Edit"
10701 msgstr "편집(&E)"
10703 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10704 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10705 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10707 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10708 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10709 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10711 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10712 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10713 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10715 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10716 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10717 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10719 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10720 #: winefile.rc:32
10721 msgid "&Delete\tDel"
10722 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10724 #: notepad.rc:49
10725 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10726 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10728 #: notepad.rc:50
10729 msgid "&Time/Date\tF5"
10730 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10732 #: notepad.rc:52
10733 msgid "&Wrap long lines"
10734 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10736 #: notepad.rc:56
10737 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10738 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10740 #: notepad.rc:57
10741 msgid "&Search next\tF3"
10742 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10744 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10745 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10746 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10748 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10749 msgid "&Contents\tF1"
10750 msgstr "목차(&C)"
10752 #: notepad.rc:62
10753 msgid "&About Notepad"
10754 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10756 #: notepad.rc:100
10757 msgid "Page Setup"
10758 msgstr "페이지 설정"
10760 #: notepad.rc:102
10761 msgid "&Header:"
10762 msgstr "머리글(&H):"
10764 #: notepad.rc:104
10765 msgid "&Footer:"
10766 msgstr "바닥글(&F):"
10768 #: notepad.rc:107
10769 msgid "Margins (millimeters)"
10770 msgstr "여백(밀리미터)"
10772 #: notepad.rc:108
10773 msgid "&Left:"
10774 msgstr "왼쪽(&L):"
10776 #: notepad.rc:110
10777 msgid "&Top:"
10778 msgstr "위(&T):"
10780 #: notepad.rc:126
10781 msgid "Encoding:"
10782 msgstr "인코딩:"
10784 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10785 msgctxt "accelerator Select All"
10786 msgid "A"
10787 msgstr "A"
10789 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10790 msgctxt "accelerator Copy"
10791 msgid "C"
10792 msgstr "C"
10794 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10795 msgctxt "accelerator Find"
10796 msgid "F"
10797 msgstr "F"
10799 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10800 msgctxt "accelerator Replace"
10801 msgid "H"
10802 msgstr "H"
10804 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10805 msgctxt "accelerator New"
10806 msgid "N"
10807 msgstr "N"
10809 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10810 msgctxt "accelerator Open"
10811 msgid "O"
10812 msgstr "O"
10814 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10815 msgctxt "accelerator Print"
10816 msgid "P"
10817 msgstr "P"
10819 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10820 msgctxt "accelerator Save"
10821 msgid "S"
10822 msgstr "S"
10824 #: notepad.rc:140
10825 msgctxt "accelerator Paste"
10826 msgid "V"
10827 msgstr "V"
10829 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10830 msgctxt "accelerator Cut"
10831 msgid "X"
10832 msgstr "X"
10834 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10835 msgctxt "accelerator Undo"
10836 msgid "Z"
10837 msgstr "Z"
10839 #: notepad.rc:69
10840 msgid "Page &p"
10841 msgstr "&p 페이지"
10843 #: notepad.rc:71
10844 msgid "Notepad"
10845 msgstr "메모장"
10847 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10848 msgid "ERROR"
10849 msgstr "오류!!"
10851 #: notepad.rc:74
10852 msgid "Untitled"
10853 msgstr "제목 없음"
10855 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10856 msgid "Text files (*.txt)"
10857 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10859 #: notepad.rc:80
10860 msgid ""
10861 "File '%s' does not exist.\n"
10862 "\n"
10863 "Do you want to create a new file?"
10864 msgstr ""
10865 "%s 파일이 없습니다.\n"
10866 "\n"
10867 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10869 #: notepad.rc:82
10870 msgid ""
10871 "File '%s' has been modified.\n"
10872 "\n"
10873 "Would you like to save the changes?"
10874 msgstr ""
10875 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10876 "\n"
10877 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10879 #: notepad.rc:83
10880 msgid "'%s' could not be found."
10881 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10883 #: notepad.rc:85
10884 msgid "Unicode (UTF-16)"
10885 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10887 #: notepad.rc:86
10888 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10889 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10891 #: notepad.rc:87
10892 msgid "Unicode (UTF-8)"
10893 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10895 #: notepad.rc:94
10896 msgid ""
10897 "%1\n"
10898 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10899 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10900 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10901 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10902 "Continue?"
10903 msgstr ""
10904 "%1\n"
10905 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10906 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10907 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10908 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10909 "계속하시겠습니까?"
10911 #: oleview.rc:32
10912 msgid "&Bind to file..."
10913 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10915 #: oleview.rc:33
10916 msgid "&View TypeLib..."
10917 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10919 #: oleview.rc:35
10920 msgid "&System Configuration"
10921 msgstr "시스템 설정(&S)"
10923 #: oleview.rc:36
10924 msgid "&Run the Registry Editor"
10925 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10927 #: oleview.rc:40
10928 msgid "&Object"
10929 msgstr "객체(&O)"
10931 #: oleview.rc:42
10932 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10933 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10935 #: oleview.rc:44
10936 msgid "&In-process server"
10937 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10939 #: oleview.rc:45
10940 msgid "In-process &handler"
10941 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10943 #: oleview.rc:46
10944 msgid "&Local server"
10945 msgstr "지역 서버(&L)"
10947 #: oleview.rc:47
10948 msgid "&Remote server"
10949 msgstr "서버 제거(&R)"
10951 #: oleview.rc:50
10952 msgid "View &Type information"
10953 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10955 #: oleview.rc:52
10956 msgid "Create &Instance"
10957 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10959 #: oleview.rc:53
10960 msgid "Create Instance &On..."
10961 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10963 #: oleview.rc:54
10964 msgid "&Release Instance"
10965 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10967 #: oleview.rc:56
10968 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10969 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10971 #: oleview.rc:57
10972 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10973 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10975 #: oleview.rc:63
10976 msgid "&Expert mode"
10977 msgstr "전문가 모드(&E)"
10979 #: oleview.rc:65
10980 msgid "&Hidden component categories"
10981 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10983 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10984 msgid "&Toolbar"
10985 msgstr "도구바(&T)"
10987 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10988 msgid "&Status Bar"
10989 msgstr "상태바(&S)"
10991 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10992 msgid "&Refresh\tF5"
10993 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10995 #: oleview.rc:74
10996 msgid "&About OleView"
10997 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10999 #: oleview.rc:82
11000 msgid "&Save as..."
11001 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
11003 #: oleview.rc:87
11004 msgid "&Group by type kind"
11005 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
11007 #: oleview.rc:157
11008 msgid "Connect to another machine"
11009 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
11011 #: oleview.rc:160
11012 msgid "&Machine name:"
11013 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
11015 #: oleview.rc:168
11016 msgid "System Configuration"
11017 msgstr "시스템 설정"
11019 #: oleview.rc:171
11020 msgid "System Settings"
11021 msgstr "시스템 셋팅"
11023 #: oleview.rc:172
11024 msgid "&Enable Distributed COM"
11025 msgstr "DCOM 허용(&E)"
11027 #: oleview.rc:173
11028 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11029 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
11031 #: oleview.rc:174
11032 msgid ""
11033 "These settings change only registry values.\n"
11034 "They have no effect on Wine performance."
11035 msgstr ""
11036 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
11037 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
11039 #: oleview.rc:181
11040 msgid "Default Interface Viewer"
11041 msgstr "기본 인터페이스 보기"
11043 #: oleview.rc:184
11044 msgid "Interface"
11045 msgstr "인터페이스"
11047 #: oleview.rc:186
11048 msgid "IID:"
11049 msgstr "IID:"
11051 #: oleview.rc:189
11052 msgid "&View Type Info"
11053 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
11055 #: oleview.rc:194
11056 msgid "IPersist Interface Viewer"
11057 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
11059 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11060 msgid "Class Name:"
11061 msgstr "클래스 이름:"
11063 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11064 msgid "CLSID:"
11065 msgstr "CLSID:"
11067 #: oleview.rc:206
11068 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11069 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
11071 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11072 msgid "OleView"
11073 msgstr "OleView"
11075 #: oleview.rc:101
11076 msgid "ITypeLib viewer"
11077 msgstr "ITypeLib 뷰어"
11079 #: oleview.rc:99
11080 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11081 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
11083 #: oleview.rc:100
11084 msgid "version 1.0"
11085 msgstr "버젼 1.0"
11087 #: oleview.rc:103
11088 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11089 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11091 #: oleview.rc:106
11092 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11093 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
11095 #: oleview.rc:107
11096 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11097 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
11099 #: oleview.rc:108
11100 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11101 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
11103 #: oleview.rc:109
11104 msgid "Run the Wine registry editor"
11105 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
11107 #: oleview.rc:110
11108 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11109 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
11111 #: oleview.rc:111
11112 msgid "Create an instance of the selected object"
11113 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11115 #: oleview.rc:112
11116 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11117 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
11119 #: oleview.rc:113
11120 msgid "Release the currently selected object instance"
11121 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
11123 #: oleview.rc:114
11124 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11125 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
11127 #: oleview.rc:115
11128 msgid "Display the viewer for the selected item"
11129 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
11131 #: oleview.rc:120
11132 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11133 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
11135 #: oleview.rc:121
11136 msgid ""
11137 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11138 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
11140 #: oleview.rc:122
11141 msgid "Show or hide the toolbar"
11142 msgstr "도구바 보기/숨기기"
11144 #: oleview.rc:123
11145 msgid "Show or hide the status bar"
11146 msgstr "상태바 보기/숨기기"
11148 #: oleview.rc:124
11149 msgid "Refresh all lists"
11150 msgstr "모든 목록 새로 고침"
11152 #: oleview.rc:125
11153 msgid "Display program information, version number and copyright"
11154 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
11156 #: oleview.rc:116
11157 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11158 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
11160 #: oleview.rc:117
11161 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11162 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
11164 #: oleview.rc:118
11165 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11166 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
11168 #: oleview.rc:119
11169 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11170 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
11172 #: oleview.rc:131
11173 msgid "ObjectClasses"
11174 msgstr "ObjectClasses"
11176 #: oleview.rc:132
11177 msgid "Grouped by Component Category"
11178 msgstr "컴포턴트 분류"
11180 #: oleview.rc:133
11181 msgid "OLE 1.0 Objects"
11182 msgstr "OLE 1.0 객체"
11184 #: oleview.rc:134
11185 msgid "COM Library Objects"
11186 msgstr "COM 라이브러리 객체"
11188 #: oleview.rc:135
11189 msgid "All Objects"
11190 msgstr "모든 객체"
11192 #: oleview.rc:136
11193 msgid "Application IDs"
11194 msgstr "응용프로그램 IDs"
11196 #: oleview.rc:137
11197 msgid "Type Libraries"
11198 msgstr "타입 라이브러리"
11200 #: oleview.rc:138
11201 msgid "ver."
11202 msgstr "버젼."
11204 #: oleview.rc:139
11205 msgid "Interfaces"
11206 msgstr "인터페이스"
11208 #: oleview.rc:141
11209 msgid "Registry"
11210 msgstr "레지스트리"
11212 #: oleview.rc:142
11213 msgid "Implementation"
11214 msgstr "구현"
11216 #: oleview.rc:143
11217 msgid "Activation"
11218 msgstr "활성화"
11220 #: oleview.rc:145
11221 msgid "CoGetClassObject failed."
11222 msgstr "CoGetClassObject 실패."
11224 #: oleview.rc:146
11225 msgid "Unknown error"
11226 msgstr "알수 없는 오류"
11228 #: oleview.rc:149
11229 msgid "bytes"
11230 msgstr "바이트"
11232 #: oleview.rc:151
11233 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11234 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
11236 #: oleview.rc:152
11237 msgid "Inherited Interfaces"
11238 msgstr "상속 인터페이스"
11240 #: oleview.rc:127
11241 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11242 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
11244 #: oleview.rc:128
11245 msgid "Close window"
11246 msgstr "창 닫기"
11248 #: oleview.rc:129
11249 msgid "Group typeinfos by kind"
11250 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
11252 #: progman.rc:33
11253 msgid "&New..."
11254 msgstr "새 작업(&N)..."
11256 #: progman.rc:34
11257 msgid "O&pen\tEnter"
11258 msgstr "열기(&P)\tEnter"
11260 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11261 msgid "&Move...\tF7"
11262 msgstr "이동(&M)...\tF7"
11264 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11265 msgid "&Copy...\tF8"
11266 msgstr "복사(&C)...\tF8"
11268 #: progman.rc:38
11269 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11270 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
11272 #: progman.rc:40
11273 msgid "&Execute..."
11274 msgstr "실행(&E)..."
11276 #: progman.rc:42
11277 msgid "E&xit Windows"
11278 msgstr "창 종료(&X)"
11280 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11281 msgid "&Options"
11282 msgstr "옵션(&O)"
11284 #: progman.rc:45
11285 msgid "&Arrange automatically"
11286 msgstr "자동 정렬(&A)"
11288 #: progman.rc:46
11289 msgid "&Minimize on run"
11290 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11292 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11293 msgid "&Save settings on exit"
11294 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
11296 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11297 msgid "&Windows"
11298 msgstr "창(&W)"
11300 #: progman.rc:50
11301 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11302 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
11304 #: progman.rc:51
11305 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11306 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
11308 #: progman.rc:52
11309 msgid "&Arrange Icons"
11310 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
11312 #: progman.rc:57
11313 msgid "&About Program Manager"
11314 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
11316 #: progman.rc:103
11317 msgid "Program &group"
11318 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
11320 #: progman.rc:105
11321 msgid "&Program"
11322 msgstr "풀그림(&P)"
11324 #: progman.rc:116
11325 msgid "Move Program"
11326 msgstr "풀그림 이동"
11328 #: progman.rc:118
11329 msgid "Move program:"
11330 msgstr "풀그림 이동:"
11332 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11333 msgid "From group:"
11334 msgstr "대상 그룹:"
11336 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11337 msgid "&To group:"
11338 msgstr "목적 그룹(&T):"
11340 #: progman.rc:134
11341 msgid "Copy Program"
11342 msgstr "풀그림 복사"
11344 #: progman.rc:136
11345 msgid "Copy program:"
11346 msgstr "풀그림 복사:"
11348 #: progman.rc:152
11349 msgid "Program Group Attributes"
11350 msgstr "풀그림 그룹 속성"
11352 #: progman.rc:156
11353 msgid "&Group file:"
11354 msgstr "그룹 파일(&G):"
11356 #: progman.rc:168
11357 msgid "Program Attributes"
11358 msgstr "풀그림 속성"
11360 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11361 msgid "&Command line:"
11362 msgstr "명령 라인(&C):"
11364 #: progman.rc:174
11365 msgid "&Working directory:"
11366 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
11368 #: progman.rc:176
11369 msgid "&Key combination:"
11370 msgstr "단축키 지정(&K):"
11372 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11373 msgid "&Minimize at launch"
11374 msgstr "실행시 최소화(&M)"
11376 #: progman.rc:183
11377 msgid "Change &icon..."
11378 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
11380 #: progman.rc:192
11381 msgid "Change Icon"
11382 msgstr "아이콘 바꾸기"
11384 #: progman.rc:194
11385 msgid "&Filename:"
11386 msgstr "파일이름(&F):"
11388 #: progman.rc:196
11389 msgid "Current &icon:"
11390 msgstr "현재 아이콘(&I):"
11392 #: progman.rc:210
11393 msgid "Execute Program"
11394 msgstr "풀그림 실행"
11396 #: progman.rc:63
11397 msgid "Program Manager"
11398 msgstr "풀그림 관리자"
11400 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11401 msgid "WARNING"
11402 msgstr "경고"
11404 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11405 msgid "Information"
11406 msgstr "정보"
11408 #: progman.rc:68
11409 msgid "Delete group `%s'?"
11410 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
11412 #: progman.rc:69
11413 msgid "Delete program `%s'?"
11414 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
11416 #: progman.rc:70
11417 msgid "Not implemented"
11418 msgstr "구현되지 않았음"
11420 #: progman.rc:71
11421 msgid "Error reading `%s'."
11422 msgstr "`%s' 읽기 오류."
11424 #: progman.rc:72
11425 msgid "Error writing `%s'."
11426 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
11428 #: progman.rc:75
11429 msgid ""
11430 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11431 "Should it be tried further on?"
11432 msgstr ""
11433 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
11434 "다시 시도하겠습니까?"
11436 #: progman.rc:77
11437 msgid "Help not available."
11438 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
11440 #: progman.rc:78
11441 msgid "Unknown feature in %s"
11442 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
11444 #: progman.rc:79
11445 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11446 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
11448 #: progman.rc:80
11449 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11450 msgstr ""
11451 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
11453 #: progman.rc:84
11454 msgid "Libraries (*.dll)"
11455 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
11457 #: progman.rc:85
11458 msgid "Icon files"
11459 msgstr "아이콘 파일"
11461 #: progman.rc:86
11462 msgid "Icons (*.ico)"
11463 msgstr "아이콘 (*.ico)"
11465 #: reg.rc:30
11466 msgid ""
11467 "The syntax of this command is:\n"
11468 "\n"
11469 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11470 "REG command /?\n"
11471 msgstr ""
11472 "명령어 형식:\n"
11473 "\n"
11474 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11475 "REG 명령어 /?\n"
11477 #: reg.rc:31
11478 msgid ""
11479 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11480 "f]\n"
11481 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
11483 #: reg.rc:32
11484 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11485 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11487 #: reg.rc:33
11488 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11489 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11491 #: reg.rc:34
11492 msgid "The operation completed successfully\n"
11493 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11495 #: reg.rc:35
11496 msgid "Error: Invalid key name\n"
11497 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11499 #: reg.rc:36
11500 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11501 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11503 #: reg.rc:37
11504 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11505 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11507 #: reg.rc:38
11508 msgid ""
11509 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11510 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11512 #: regedit.rc:34
11513 msgid "&Registry"
11514 msgstr "레지스트리(&R)"
11516 #: regedit.rc:36
11517 msgid "&Import Registry File..."
11518 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11520 #: regedit.rc:37
11521 msgid "&Export Registry File..."
11522 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11524 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11525 msgid "&Key"
11526 msgstr "&키(&K)"
11528 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11529 msgid "&String Value"
11530 msgstr "문자열 값(&S)"
11532 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11533 msgid "&Binary Value"
11534 msgstr "이진값(&B)"
11536 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11537 msgid "&DWORD Value"
11538 msgstr "DWORD 값(&D)"
11540 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11541 msgid "&Multi-String Value"
11542 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11544 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11545 msgid "&Expandable String Value"
11546 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11548 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11549 msgid "&Rename\tF2"
11550 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11552 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11553 msgid "&Copy Key Name"
11554 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11556 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11557 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11558 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11560 #: regedit.rc:64
11561 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11562 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11564 #: regedit.rc:68
11565 msgid "Status &Bar"
11566 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11568 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11569 msgid "Sp&lit"
11570 msgstr "나누기(&L)"
11572 #: regedit.rc:77
11573 msgid "&Remove Favorite..."
11574 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11576 #: regedit.rc:82
11577 msgid "&About Registry Editor"
11578 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11580 #: regedit.rc:91
11581 msgid "Modify Binary Data..."
11582 msgstr "이진값 고치기..."
11584 #: regedit.rc:218
11585 msgid "Export registry"
11586 msgstr "레지스트리 불러오기"
11588 #: regedit.rc:220
11589 msgid "S&elected branch:"
11590 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11592 #: regedit.rc:229
11593 msgid "Find:"
11594 msgstr "찾기:"
11596 #: regedit.rc:231
11597 msgid "Find in:"
11598 msgstr "찾기 옵션:"
11600 #: regedit.rc:232
11601 msgid "Keys"
11602 msgstr "키"
11604 #: regedit.rc:233
11605 msgid "Value names"
11606 msgstr "값 이름"
11608 #: regedit.rc:234
11609 msgid "Value content"
11610 msgstr "값 내용"
11612 #: regedit.rc:235
11613 msgid "Whole string only"
11614 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11616 #: regedit.rc:242
11617 msgid "Add Favorite"
11618 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11620 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11621 msgid "Name:"
11622 msgstr "이름:"
11624 #: regedit.rc:253
11625 msgid "Remove Favorite"
11626 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11628 #: regedit.rc:264
11629 msgid "Edit String"
11630 msgstr "문자열 편집"
11632 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11633 msgid "Value name:"
11634 msgstr "값 이름:"
11636 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11637 msgid "Value data:"
11638 msgstr "값 데이터:"
11640 #: regedit.rc:277
11641 msgid "Edit DWORD"
11642 msgstr "DWORD 편집"
11644 #: regedit.rc:284
11645 msgid "Base"
11646 msgstr "단위"
11648 #: regedit.rc:285
11649 msgid "Hexadecimal"
11650 msgstr "16 진수"
11652 #: regedit.rc:286
11653 msgid "Decimal"
11654 msgstr "10 진수"
11656 #: regedit.rc:293
11657 msgid "Edit Binary"
11658 msgstr "이진 값 편집"
11660 #: regedit.rc:306
11661 msgid "Edit Multi-String"
11662 msgstr "다중 문자열 편집"
11664 #: regedit.rc:137
11665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11666 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11668 #: regedit.rc:138
11669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11670 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11672 #: regedit.rc:139
11673 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11674 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11676 #: regedit.rc:140
11677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11678 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11680 #: regedit.rc:141
11681 msgid ""
11682 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11683 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11685 #: regedit.rc:142
11686 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11687 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11689 #: regedit.rc:127
11690 msgid "Data"
11691 msgstr "데이터"
11693 #: regedit.rc:132
11694 msgid "Registry Editor"
11695 msgstr "레지스트리 편집기"
11697 #: regedit.rc:194
11698 msgid "Import Registry File"
11699 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11701 #: regedit.rc:195
11702 msgid "Export Registry File"
11703 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11705 #: regedit.rc:196
11706 msgid "Registry files (*.reg)"
11707 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11709 #: regedit.rc:197
11710 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11711 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11713 #: regedit.rc:204
11714 msgid "(Default)"
11715 msgstr "(기본)"
11717 #: regedit.rc:205
11718 msgid "(value not set)"
11719 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11721 #: regedit.rc:206
11722 msgid "(cannot display value)"
11723 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11725 #: regedit.rc:207
11726 msgid "(unknown %d)"
11727 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11729 #: regedit.rc:163
11730 msgid "Quits the registry editor"
11731 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11733 #: regedit.rc:164
11734 msgid "Adds keys to the favorites list"
11735 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11737 #: regedit.rc:165
11738 msgid "Removes keys from the favorites list"
11739 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11741 #: regedit.rc:166
11742 msgid "Shows or hides the status bar"
11743 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11745 #: regedit.rc:167
11746 msgid "Change position of split between two panes"
11747 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11749 #: regedit.rc:168
11750 msgid "Refreshes the window"
11751 msgstr "창 다시 읽기"
11753 #: regedit.rc:169
11754 msgid "Deletes the selection"
11755 msgstr "이 섹션 지우기"
11757 #: regedit.rc:170
11758 msgid "Renames the selection"
11759 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11761 #: regedit.rc:171
11762 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11763 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11765 #: regedit.rc:172
11766 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11767 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11769 #: regedit.rc:173
11770 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11771 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11773 #: regedit.rc:147
11774 msgid "Modifies the value's data"
11775 msgstr "값 데이타 고치기"
11777 #: regedit.rc:148
11778 msgid "Adds a new key"
11779 msgstr "새 키 더하기"
11781 #: regedit.rc:149
11782 msgid "Adds a new string value"
11783 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11785 #: regedit.rc:150
11786 msgid "Adds a new binary value"
11787 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11789 #: regedit.rc:151
11790 msgid "Adds a new double word value"
11791 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11793 #: regedit.rc:153
11794 msgid "Imports a text file into the registry"
11795 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11797 #: regedit.rc:155
11798 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11799 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11801 #: regedit.rc:156
11802 msgid "Prints all or part of the registry"
11803 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11805 #: regedit.rc:158
11806 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11807 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11809 #: regedit.rc:181
11810 msgid "Can't query value '%s'"
11811 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11813 #: regedit.rc:182
11814 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11815 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11817 #: regedit.rc:183
11818 msgid "Value is too big (%u)"
11819 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11821 #: regedit.rc:184
11822 msgid "Confirm Value Delete"
11823 msgstr "값 지우기 확인"
11825 #: regedit.rc:185
11826 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11827 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11829 #: regedit.rc:189
11830 msgid "Search string '%s' not found"
11831 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11833 #: regedit.rc:186
11834 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11835 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11837 #: regedit.rc:187
11838 msgid "New Key #%d"
11839 msgstr "새 키 #%d"
11841 #: regedit.rc:188
11842 msgid "New Value #%d"
11843 msgstr "새 값 #%d"
11845 #: regedit.rc:180
11846 msgid "Can't query key '%s'"
11847 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11849 #: regedit.rc:152
11850 msgid "Adds a new multi-string value"
11851 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11853 #: regedit.rc:174
11854 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11855 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11857 #: regsvr32.rc:32
11858 msgid ""
11859 "Wine DLL Registration Utility\n"
11860 "\n"
11861 "Provides DLL registration services.\n"
11862 "\n"
11863 msgstr ""
11865 #: regsvr32.rc:40
11866 msgid ""
11867 "Usage:\n"
11868 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11869 "\n"
11870 "Options:\n"
11871 "  [/u]  Unregister a server.\n"
11872 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11873 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11874 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11875 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11876 "\n"
11877 msgstr ""
11879 #: regsvr32.rc:41
11880 msgid ""
11881 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11882 "\n"
11883 msgstr ""
11885 #: regsvr32.rc:42
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11888 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11889 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
11891 #: regsvr32.rc:43
11892 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11893 msgstr ""
11895 #: regsvr32.rc:44
11896 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11897 msgstr ""
11899 #: regsvr32.rc:45
11900 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11901 msgstr ""
11903 #: regsvr32.rc:46
11904 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11905 msgstr ""
11907 #: regsvr32.rc:47
11908 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11909 msgstr ""
11911 #: regsvr32.rc:48
11912 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11913 msgstr ""
11915 #: regsvr32.rc:49
11916 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11917 msgstr ""
11919 #: regsvr32.rc:50
11920 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11921 msgstr ""
11923 #: regsvr32.rc:51
11924 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11925 msgstr ""
11927 #: start.rc:55
11928 msgid ""
11929 "Application could not be started, or no application associated with the "
11930 "specified file.\n"
11931 "ShellExecuteEx failed"
11932 msgstr ""
11933 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11934 "ShellExecuteEx 실패"
11936 #: start.rc:57
11937 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11938 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11940 #: taskkill.rc:30
11941 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11942 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11944 #: taskkill.rc:31
11945 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11946 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11948 #: taskkill.rc:32
11949 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11950 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11952 #: taskkill.rc:33
11953 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11954 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11956 #: taskkill.rc:34
11957 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11958 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11960 #: taskkill.rc:35
11961 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11962 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11964 #: taskkill.rc:36
11965 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11966 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11968 #: taskkill.rc:37
11969 msgid ""
11970 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11971 msgstr ""
11972 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11974 #: taskkill.rc:38
11975 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11976 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11978 #: taskkill.rc:39
11979 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11980 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11982 #: taskkill.rc:40
11983 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11984 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11986 #: taskkill.rc:41
11987 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11988 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11990 #: taskkill.rc:42
11991 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11992 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11994 #: taskkill.rc:43
11995 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11996 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11998 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11999 msgid "&New Task (Run...)"
12000 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
12002 #: taskmgr.rc:39
12003 msgid "E&xit Task Manager"
12004 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
12006 #: taskmgr.rc:45
12007 msgid "&Minimize On Use"
12008 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
12010 #: taskmgr.rc:47
12011 msgid "&Hide When Minimized"
12012 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
12014 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12015 msgid "&Show 16-bit tasks"
12016 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
12018 #: taskmgr.rc:54
12019 msgid "&Refresh Now"
12020 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
12022 #: taskmgr.rc:55
12023 msgid "&Update Speed"
12024 msgstr "속도 업데이트(&U)"
12026 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12027 msgid "&High"
12028 msgstr "높음(&H)"
12030 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12031 msgid "&Normal"
12032 msgstr "정상(&N)"
12034 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12035 msgid "&Low"
12036 msgstr "낮음(&L)"
12038 #: taskmgr.rc:61
12039 msgid "&Paused"
12040 msgstr "정지(&P)"
12042 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12043 msgid "&Select Columns..."
12044 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
12046 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12047 msgid "&CPU History"
12048 msgstr "&CPU 기록"
12050 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12051 msgid "&One Graph, All CPUs"
12052 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
12054 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12055 msgid "One Graph &Per CPU"
12056 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
12058 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12059 msgid "&Show Kernel Times"
12060 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
12062 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12063 msgid "Tile &Horizontally"
12064 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
12066 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12067 msgid "Tile &Vertically"
12068 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
12070 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12071 msgid "&Minimize"
12072 msgstr "최소화(&M)"
12074 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12075 msgid "&Cascade"
12076 msgstr "정렬(&C)"
12078 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12079 msgid "&Bring To Front"
12080 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
12082 #: taskmgr.rc:90
12083 msgid "&About Task Manager"
12084 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
12086 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12087 msgid "&Switch To"
12088 msgstr "전환(&S)"
12090 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12091 msgid "&End Task"
12092 msgstr "작업 끝(&E)"
12094 #: taskmgr.rc:130
12095 msgid "&Go To Process"
12096 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
12098 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12099 msgid "&End Process"
12100 msgstr "작업 끝(&E)"
12102 #: taskmgr.rc:150
12103 msgid "End Process &Tree"
12104 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
12106 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12107 msgid "&Debug"
12108 msgstr "디버그(&D)"
12110 #: taskmgr.rc:154
12111 msgid "Set &Priority"
12112 msgstr "우선순위 설정(&P)"
12114 #: taskmgr.rc:156
12115 msgid "&Realtime"
12116 msgstr "실시간(&R)"
12118 #: taskmgr.rc:160
12119 msgid "&Above Normal"
12120 msgstr "보통보다 위(&A)"
12122 #: taskmgr.rc:164
12123 msgid "&Below Normal"
12124 msgstr "보통보다 아래(&B)"
12126 #: taskmgr.rc:169
12127 msgid "Set &Affinity..."
12128 msgstr "선호도 설정(&A)..."
12130 #: taskmgr.rc:170
12131 msgid "Edit Debug &Channels..."
12132 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
12134 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12135 msgid "Task Manager"
12136 msgstr "작업 관리자"
12138 #: taskmgr.rc:351
12139 msgid "&New Task..."
12140 msgstr "새 작업(&N)..."
12142 #: taskmgr.rc:364
12143 msgid "&Show processes from all users"
12144 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
12146 #: taskmgr.rc:372
12147 msgid "CPU usage"
12148 msgstr "CPU 사용량"
12150 #: taskmgr.rc:373
12151 msgid "Mem usage"
12152 msgstr "메모리 사용량"
12154 #: taskmgr.rc:374
12155 msgid "Totals"
12156 msgstr "합계"
12158 #: taskmgr.rc:375
12159 msgid "Commit charge (K)"
12160 msgstr "할당된 메모리 (K)"
12162 #: taskmgr.rc:376
12163 msgid "Physical memory (K)"
12164 msgstr "물리적 메모리 (K)"
12166 #: taskmgr.rc:377
12167 msgid "Kernel memory (K)"
12168 msgstr "커널 메모리 (K)"
12170 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12171 msgid "Handles"
12172 msgstr "핸들"
12174 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12175 msgid "Threads"
12176 msgstr "쓰레드"
12178 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12179 msgid "Processes"
12180 msgstr "작업"
12182 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12183 msgid "Total"
12184 msgstr "합계"
12186 #: taskmgr.rc:388
12187 msgid "Limit"
12188 msgstr "제한"
12190 #: taskmgr.rc:389
12191 msgid "Peak"
12192 msgstr "피크"
12194 #: taskmgr.rc:398
12195 msgid "System Cache"
12196 msgstr "시스템 캐쉬"
12198 #: taskmgr.rc:406
12199 msgid "Paged"
12200 msgstr "페이지된"
12202 #: taskmgr.rc:407
12203 msgid "Nonpaged"
12204 msgstr "페이지안된"
12206 #: taskmgr.rc:414
12207 msgid "CPU usage history"
12208 msgstr "CPU 사용 현황"
12210 #: taskmgr.rc:415
12211 msgid "Memory usage history"
12212 msgstr "메모리 사용 현황"
12214 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12215 msgid "Debug Channels"
12216 msgstr "디버그 채널"
12218 #: taskmgr.rc:439
12219 msgid "Processor Affinity"
12220 msgstr "프로세서 친화도"
12222 #: taskmgr.rc:444
12223 msgid ""
12224 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12225 "allowed to execute on."
12226 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
12228 #: taskmgr.rc:446
12229 msgid "CPU 0"
12230 msgstr "CPU 0"
12232 #: taskmgr.rc:448
12233 msgid "CPU 1"
12234 msgstr "CPU 1"
12236 #: taskmgr.rc:450
12237 msgid "CPU 2"
12238 msgstr "CPU 2"
12240 #: taskmgr.rc:452
12241 msgid "CPU 3"
12242 msgstr "CPU 3"
12244 #: taskmgr.rc:454
12245 msgid "CPU 4"
12246 msgstr "CPU 4"
12248 #: taskmgr.rc:456
12249 msgid "CPU 5"
12250 msgstr "CPU 5"
12252 #: taskmgr.rc:458
12253 msgid "CPU 6"
12254 msgstr "CPU 6"
12256 #: taskmgr.rc:460
12257 msgid "CPU 7"
12258 msgstr "CPU 7"
12260 #: taskmgr.rc:462
12261 msgid "CPU 8"
12262 msgstr "CPU 8"
12264 #: taskmgr.rc:464
12265 msgid "CPU 9"
12266 msgstr "CPU 9"
12268 #: taskmgr.rc:466
12269 msgid "CPU 10"
12270 msgstr "CPU 10"
12272 #: taskmgr.rc:468
12273 msgid "CPU 11"
12274 msgstr "CPU 11"
12276 #: taskmgr.rc:470
12277 msgid "CPU 12"
12278 msgstr "CPU 12"
12280 #: taskmgr.rc:472
12281 msgid "CPU 13"
12282 msgstr "CPU 13"
12284 #: taskmgr.rc:474
12285 msgid "CPU 14"
12286 msgstr "CPU 14"
12288 #: taskmgr.rc:476
12289 msgid "CPU 15"
12290 msgstr "CPU 15"
12292 #: taskmgr.rc:478
12293 msgid "CPU 16"
12294 msgstr "CPU 16"
12296 #: taskmgr.rc:480
12297 msgid "CPU 17"
12298 msgstr "CPU 17"
12300 #: taskmgr.rc:482
12301 msgid "CPU 18"
12302 msgstr "CPU 18"
12304 #: taskmgr.rc:484
12305 msgid "CPU 19"
12306 msgstr "CPU 19"
12308 #: taskmgr.rc:486
12309 msgid "CPU 20"
12310 msgstr "CPU 20"
12312 #: taskmgr.rc:488
12313 msgid "CPU 21"
12314 msgstr "CPU 21"
12316 #: taskmgr.rc:490
12317 msgid "CPU 22"
12318 msgstr "CPU 22"
12320 #: taskmgr.rc:492
12321 msgid "CPU 23"
12322 msgstr "CPU 23"
12324 #: taskmgr.rc:494
12325 msgid "CPU 24"
12326 msgstr "CPU 24"
12328 #: taskmgr.rc:496
12329 msgid "CPU 25"
12330 msgstr "CPU 25"
12332 #: taskmgr.rc:498
12333 msgid "CPU 26"
12334 msgstr "CPU 26"
12336 #: taskmgr.rc:500
12337 msgid "CPU 27"
12338 msgstr "CPU 27"
12340 #: taskmgr.rc:502
12341 msgid "CPU 28"
12342 msgstr "CPU 28"
12344 #: taskmgr.rc:504
12345 msgid "CPU 29"
12346 msgstr "CPU 29"
12348 #: taskmgr.rc:506
12349 msgid "CPU 30"
12350 msgstr "CPU 30"
12352 #: taskmgr.rc:508
12353 msgid "CPU 31"
12354 msgstr "CPU 31"
12356 #: taskmgr.rc:514
12357 msgid "Select Columns"
12358 msgstr "세로줄 선택"
12360 #: taskmgr.rc:519
12361 msgid ""
12362 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12363 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
12365 #: taskmgr.rc:521
12366 msgid "&Image Name"
12367 msgstr "이미지 이름(&I)"
12369 #: taskmgr.rc:523
12370 msgid "&PID (Process Identifier)"
12371 msgstr "&PID (작업 식별자)"
12373 #: taskmgr.rc:525
12374 msgid "&CPU Usage"
12375 msgstr "&CPU 사용"
12377 #: taskmgr.rc:527
12378 msgid "CPU Tim&e"
12379 msgstr "CPU 시간(&e)"
12381 #: taskmgr.rc:529
12382 msgid "&Memory Usage"
12383 msgstr "메모리 사용(&M)"
12385 #: taskmgr.rc:531
12386 msgid "Memory Usage &Delta"
12387 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
12389 #: taskmgr.rc:533
12390 msgid "Pea&k Memory Usage"
12391 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
12393 #: taskmgr.rc:535
12394 msgid "Page &Faults"
12395 msgstr "페이지 실패(&F)"
12397 #: taskmgr.rc:537
12398 msgid "&USER Objects"
12399 msgstr "사용자 객체(&U)"
12401 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12402 msgid "I/O Reads"
12403 msgstr "I/O 읽기"
12405 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12406 msgid "I/O Read Bytes"
12407 msgstr "I/O 읽은 바이트"
12409 #: taskmgr.rc:543
12410 msgid "&Session ID"
12411 msgstr "세션 ID(&S)"
12413 #: taskmgr.rc:545
12414 msgid "User &Name"
12415 msgstr "사용자 이름(&N)"
12417 #: taskmgr.rc:547
12418 msgid "Page F&aults Delta"
12419 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
12421 #: taskmgr.rc:549
12422 msgid "&Virtual Memory Size"
12423 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
12425 #: taskmgr.rc:551
12426 msgid "Pa&ged Pool"
12427 msgstr "페이지 풀(&g)"
12429 #: taskmgr.rc:553
12430 msgid "N&on-paged Pool"
12431 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
12433 #: taskmgr.rc:555
12434 msgid "Base P&riority"
12435 msgstr "기본 우선권(&r)"
12437 #: taskmgr.rc:557
12438 msgid "&Handle Count"
12439 msgstr "핸들 카운트(&H)"
12441 #: taskmgr.rc:559
12442 msgid "&Thread Count"
12443 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
12445 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12446 msgid "GDI Objects"
12447 msgstr "GDI 객체"
12449 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12450 msgid "I/O Writes"
12451 msgstr "I/O 쓰기"
12453 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12454 msgid "I/O Write Bytes"
12455 msgstr "I/O 쓴 바이트"
12457 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12458 msgid "I/O Other"
12459 msgstr "I/O 기타"
12461 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12462 msgid "I/O Other Bytes"
12463 msgstr "I/O 기타 바이트"
12465 #: taskmgr.rc:182
12466 msgid "Create New Task"
12467 msgstr "새 작업 만들기"
12469 #: taskmgr.rc:187
12470 msgid "Runs a new program"
12471 msgstr "새 프로그램 실행"
12473 #: taskmgr.rc:188
12474 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12475 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
12477 #: taskmgr.rc:190
12478 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12479 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
12481 #: taskmgr.rc:191
12482 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12483 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
12485 #: taskmgr.rc:192
12486 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12487 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
12489 #: taskmgr.rc:193
12490 msgid "Displays tasks by using large icons"
12491 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12493 #: taskmgr.rc:194
12494 msgid "Displays tasks by using small icons"
12495 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
12497 #: taskmgr.rc:195
12498 msgid "Displays information about each task"
12499 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
12501 #: taskmgr.rc:196
12502 msgid "Updates the display twice per second"
12503 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
12505 #: taskmgr.rc:197
12506 msgid "Updates the display every two seconds"
12507 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
12509 #: taskmgr.rc:198
12510 msgid "Updates the display every four seconds"
12511 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
12513 #: taskmgr.rc:203
12514 msgid "Does not automatically update"
12515 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
12517 #: taskmgr.rc:205
12518 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12519 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
12521 #: taskmgr.rc:206
12522 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12523 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
12525 #: taskmgr.rc:207
12526 msgid "Minimizes the windows"
12527 msgstr "창 최소화"
12529 #: taskmgr.rc:208
12530 msgid "Maximizes the windows"
12531 msgstr "창 최대화"
12533 #: taskmgr.rc:209
12534 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12535 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
12537 #: taskmgr.rc:210
12538 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12539 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
12541 #: taskmgr.rc:211
12542 msgid "Displays Task Manager help topics"
12543 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
12545 #: taskmgr.rc:212
12546 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12547 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
12549 #: taskmgr.rc:213
12550 msgid "Exits the Task Manager application"
12551 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
12553 #: taskmgr.rc:215
12554 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12555 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12557 #: taskmgr.rc:216
12558 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12559 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12561 #: taskmgr.rc:217
12562 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12563 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12565 #: taskmgr.rc:219
12566 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12567 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12569 #: taskmgr.rc:220
12570 msgid "Each CPU has its own history graph"
12571 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12573 #: taskmgr.rc:222
12574 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12575 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12577 #: taskmgr.rc:227
12578 msgid "Tells the selected tasks to close"
12579 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12581 #: taskmgr.rc:228
12582 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12583 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12585 #: taskmgr.rc:229
12586 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12587 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12589 #: taskmgr.rc:230
12590 msgid "Removes the process from the system"
12591 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12593 #: taskmgr.rc:232
12594 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12595 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12597 #: taskmgr.rc:233
12598 msgid "Attaches the debugger to this process"
12599 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12601 #: taskmgr.rc:235
12602 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12603 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12605 #: taskmgr.rc:237
12606 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12607 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12609 #: taskmgr.rc:238
12610 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12611 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12613 #: taskmgr.rc:240
12614 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12615 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12617 #: taskmgr.rc:242
12618 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12619 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12621 #: taskmgr.rc:244
12622 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12623 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12625 #: taskmgr.rc:245
12626 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12627 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12629 #: taskmgr.rc:247
12630 msgid "Controls Debug Channels"
12631 msgstr "디버그 채널 제어"
12633 #: taskmgr.rc:264
12634 msgid "Performance"
12635 msgstr "퍼포먼스"
12637 #: taskmgr.rc:265
12638 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12639 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12641 #: taskmgr.rc:266
12642 msgid "Processes: %d"
12643 msgstr "프로세스: %d"
12645 #: taskmgr.rc:267
12646 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12647 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12649 #: taskmgr.rc:272
12650 msgid "Image Name"
12651 msgstr "이미지 이름"
12653 #: taskmgr.rc:273
12654 msgid "PID"
12655 msgstr "PID"
12657 #: taskmgr.rc:274
12658 msgid "CPU"
12659 msgstr "CPU"
12661 #: taskmgr.rc:275
12662 msgid "CPU Time"
12663 msgstr "CPU 시간"
12665 #: taskmgr.rc:276
12666 msgid "Mem Usage"
12667 msgstr "메모리 사용량"
12669 #: taskmgr.rc:277
12670 msgid "Mem Delta"
12671 msgstr "메모리 델타"
12673 #: taskmgr.rc:278
12674 msgid "Peak Mem Usage"
12675 msgstr "피크 메모리 사용"
12677 #: taskmgr.rc:279
12678 msgid "Page Faults"
12679 msgstr "페이지 실패"
12681 #: taskmgr.rc:280
12682 msgid "USER Objects"
12683 msgstr "사용자 객체"
12685 #: taskmgr.rc:283
12686 msgid "Session ID"
12687 msgstr "세션 ID"
12689 #: taskmgr.rc:284
12690 msgid "Username"
12691 msgstr "사용자 이름"
12693 #: taskmgr.rc:285
12694 msgid "PF Delta"
12695 msgstr "PF 델타"
12697 #: taskmgr.rc:286
12698 msgid "VM Size"
12699 msgstr "VM 크기"
12701 #: taskmgr.rc:287
12702 msgid "Paged Pool"
12703 msgstr "페이지된 풀"
12705 #: taskmgr.rc:288
12706 msgid "NP Pool"
12707 msgstr "NP 풀"
12709 #: taskmgr.rc:289
12710 msgid "Base Pri"
12711 msgstr "기본 Pri"
12713 #: taskmgr.rc:301
12714 msgid "Task Manager Warning"
12715 msgstr "작업 관리자 경고"
12717 #: taskmgr.rc:304
12718 msgid ""
12719 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12720 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12721 "sure you want to change the priority class?"
12722 msgstr ""
12723 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12724 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12725 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12727 #: taskmgr.rc:305
12728 msgid "Unable to Change Priority"
12729 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12731 #: taskmgr.rc:310
12732 msgid ""
12733 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12734 "results including loss of data and system instability. The\n"
12735 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12736 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12737 "terminate the process?"
12738 msgstr ""
12739 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12740 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12741 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12742 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12743 "정말로 중단시키겠습니까?"
12745 #: taskmgr.rc:311
12746 msgid "Unable to Terminate Process"
12747 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12749 #: taskmgr.rc:313
12750 msgid ""
12751 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12752 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12753 msgstr ""
12754 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12755 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12757 #: taskmgr.rc:314
12758 msgid "Unable to Debug Process"
12759 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12761 #: taskmgr.rc:315
12762 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12763 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12765 #: taskmgr.rc:316
12766 msgid "Invalid Option"
12767 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12769 #: taskmgr.rc:317
12770 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12771 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12773 #: taskmgr.rc:322
12774 msgid "System Idle Process"
12775 msgstr "시스템 유휴 작업"
12777 #: taskmgr.rc:323
12778 msgid "Not Responding"
12779 msgstr "반응이 없음"
12781 #: taskmgr.rc:324
12782 msgid "Running"
12783 msgstr "실행중"
12785 #: taskmgr.rc:325
12786 msgid "Task"
12787 msgstr "작"
12789 #: uninstaller.rc:29
12790 msgid "Wine Application Uninstaller"
12791 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12793 #: uninstaller.rc:30
12794 msgid ""
12795 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12796 "executable.\n"
12797 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12798 msgstr ""
12799 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12800 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12802 #: view.rc:36
12803 msgid "&Pan"
12804 msgstr "회전(&P)"
12806 #: view.rc:38
12807 msgid "&Scale to Window"
12808 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12810 #: view.rc:40
12811 msgid "&Left"
12812 msgstr "왼쪽(&L)"
12814 #: view.rc:41
12815 msgid "&Right"
12816 msgstr "오른쪽(&R)"
12818 #: view.rc:49
12819 msgid "Regular Metafile Viewer"
12820 msgstr "정규 메타파일 보기"
12822 #: wineboot.rc:31
12823 msgid "Waiting for Program"
12824 msgstr "프로그램 대기중"
12826 #: wineboot.rc:35
12827 msgid "Terminate Process"
12828 msgstr "프로세스 끝내기"
12830 #: wineboot.rc:36
12831 msgid ""
12832 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12833 "responding.\n"
12834 "\n"
12835 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12836 msgstr ""
12837 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12838 "니다.\n"
12839 "\n"
12840 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12841 "니다."
12843 #: wineboot.rc:42
12844 msgid "Wine"
12845 msgstr "Wine"
12847 #: wineboot.rc:46
12848 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12849 msgstr ""
12850 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12852 #: winecfg.rc:135
12853 msgid ""
12854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12855 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12856 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12857 "option) any later version."
12858 msgstr ""
12859 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12860 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12861 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12862 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12864 #: winecfg.rc:137
12865 msgid "Windows registration information"
12866 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12868 #: winecfg.rc:138
12869 msgid "&Owner:"
12870 msgstr "소유자(&O):"
12872 #: winecfg.rc:140
12873 msgid "Organi&zation:"
12874 msgstr "단체(&Z):"
12876 #: winecfg.rc:148
12877 msgid "Application settings"
12878 msgstr "응용프로그램 설정"
12880 #: winecfg.rc:149
12881 msgid ""
12882 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12883 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12884 "or per-application settings in those tabs as well."
12885 msgstr ""
12886 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12887 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12888 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12890 #: winecfg.rc:153
12891 msgid "&Add application..."
12892 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12894 #: winecfg.rc:154
12895 msgid "&Remove application"
12896 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12898 #: winecfg.rc:155
12899 msgid "&Windows Version:"
12900 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12902 #: winecfg.rc:163
12903 msgid "Window settings"
12904 msgstr "창 설정"
12906 #: winecfg.rc:164
12907 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12908 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12910 #: winecfg.rc:165
12911 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12912 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12914 #: winecfg.rc:166
12915 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12916 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12918 #: winecfg.rc:167
12919 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12920 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12922 #: winecfg.rc:169
12923 msgid "Desktop &size:"
12924 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12926 #: winecfg.rc:174
12927 msgid "Screen resolution"
12928 msgstr "화면 해상도"
12930 #: winecfg.rc:178
12931 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12932 msgstr ""
12934 #: winecfg.rc:185
12935 msgid "DLL overrides"
12936 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12938 #: winecfg.rc:186
12939 msgid ""
12940 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12941 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12942 "application)."
12943 msgstr ""
12944 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12945 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12947 #: winecfg.rc:188
12948 msgid "&New override for library:"
12949 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12951 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12952 msgid "&Add"
12953 msgstr "더하기(&A)"
12955 #: winecfg.rc:191
12956 msgid "Existing &overrides:"
12957 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12959 #: winecfg.rc:193
12960 msgid "&Edit..."
12961 msgstr "고치기(&E)..."
12963 #: winecfg.rc:199
12964 msgid "Edit Override"
12965 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12967 #: winecfg.rc:202
12968 msgid "Load order"
12969 msgstr "불러오기 순서"
12971 #: winecfg.rc:203
12972 msgid "&Builtin (Wine)"
12973 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12975 #: winecfg.rc:204
12976 msgid "&Native (Windows)"
12977 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12979 #: winecfg.rc:205
12980 msgid "Bui&ltin then Native"
12981 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12983 #: winecfg.rc:206
12984 msgid "Nati&ve then Builtin"
12985 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12987 #: winecfg.rc:214
12988 msgid "Select Drive Letter"
12989 msgstr "드라이브 문자 선택"
12991 #: winecfg.rc:226
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Wine configuration"
12994 msgid "Drive configuration"
12995 msgstr "Wine 설정"
12997 #: winecfg.rc:227
12998 msgid ""
12999 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13000 "edited."
13001 msgstr ""
13002 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
13004 #: winecfg.rc:230
13005 msgid "&Add..."
13006 msgstr "추가(&A)..."
13008 #: winecfg.rc:232
13009 msgid "Auto&detect"
13010 msgstr "자동찾기(&D)"
13012 #: winecfg.rc:235
13013 msgid "&Path:"
13014 msgstr "경로(&P):"
13016 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
13017 msgid "Show &Advanced"
13018 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
13020 #: winecfg.rc:243
13021 msgid "De&vice:"
13022 msgstr "장치(&V):"
13024 #: winecfg.rc:245
13025 msgid "Bro&wse..."
13026 msgstr "찾아보기(&W)..."
13028 #: winecfg.rc:247
13029 msgid "&Label:"
13030 msgstr "라벨(&L):"
13032 #: winecfg.rc:249
13033 msgid "S&erial:"
13034 msgstr "시리얼(&E):"
13036 #: winecfg.rc:252
13037 msgid "Show &dot files"
13038 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
13040 #: winecfg.rc:259
13041 msgid "Driver diagnostics"
13042 msgstr "드라이버 진단"
13044 #: winecfg.rc:261
13045 msgid "Defaults"
13046 msgstr "기본"
13048 #: winecfg.rc:262
13049 msgid "Output device:"
13050 msgstr "출력 장치:"
13052 #: winecfg.rc:263
13053 msgid "Voice output device:"
13054 msgstr "음성 출력 장치:"
13056 #: winecfg.rc:264
13057 msgid "Input device:"
13058 msgstr "입력 장치:"
13060 #: winecfg.rc:265
13061 msgid "Voice input device:"
13062 msgstr "음성 입력 장치:"
13064 #: winecfg.rc:270
13065 msgid "&Test Sound"
13066 msgstr "소리 테스트(&T)"
13068 #: winecfg.rc:277
13069 msgid "Appearance"
13070 msgstr "외양"
13072 #: winecfg.rc:278
13073 msgid "&Theme:"
13074 msgstr "테마(&T):"
13076 #: winecfg.rc:280
13077 msgid "&Install theme..."
13078 msgstr "테마 설치(&I)..."
13080 #: winecfg.rc:285
13081 msgid "It&em:"
13082 msgstr "목록(&E):"
13084 #: winecfg.rc:287
13085 msgid "C&olor:"
13086 msgstr "색상(&O):"
13088 #: winecfg.rc:293
13089 msgid "Folders"
13090 msgstr "폴더"
13092 #: winecfg.rc:296
13093 msgid "&Link to:"
13094 msgstr "연결 위치(&L):"
13096 #: winecfg.rc:34
13097 msgid "Libraries"
13098 msgstr "라이브러리"
13100 #: winecfg.rc:35
13101 msgid "Drives"
13102 msgstr "드라이브"
13104 #: winecfg.rc:36
13105 msgid "Select the Unix target directory, please."
13106 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
13108 #: winecfg.rc:37
13109 msgid "Hide &Advanced"
13110 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
13112 #: winecfg.rc:39
13113 msgid "(No Theme)"
13114 msgstr "(테마 없음)"
13116 #: winecfg.rc:40
13117 msgid "Graphics"
13118 msgstr "그래픽"
13120 #: winecfg.rc:41
13121 msgid "Desktop Integration"
13122 msgstr "데스크탑 설정"
13124 #: winecfg.rc:42
13125 msgid "Audio"
13126 msgstr "오디오"
13128 #: winecfg.rc:43
13129 msgid "About"
13130 msgstr "정보"
13132 #: winecfg.rc:44
13133 msgid "Wine configuration"
13134 msgstr "Wine 설정"
13136 #: winecfg.rc:46
13137 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13138 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
13140 #: winecfg.rc:47
13141 msgid "Select a theme file"
13142 msgstr "테마 파일 선택"
13144 #: winecfg.rc:48
13145 msgid "Folder"
13146 msgstr "폴더"
13148 #: winecfg.rc:49
13149 msgid "Links to"
13150 msgstr "연결 위치"
13152 #: winecfg.rc:45
13153 msgid "Wine configuration for %s"
13154 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
13156 #: winecfg.rc:84
13157 msgid "Selected driver: %s"
13158 msgstr "선택된 드라이버: %s"
13160 #: winecfg.rc:85
13161 msgid "(None)"
13162 msgstr "(없음)"
13164 #: winecfg.rc:86
13165 msgid "Audio test failed!"
13166 msgstr "오디오 테스트 실패!"
13168 #: winecfg.rc:88
13169 msgid "(System default)"
13170 msgstr "(시스템 기본)"
13172 #: winecfg.rc:54
13173 msgid ""
13174 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13175 "Are you sure you want to do this?"
13176 msgstr ""
13177 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
13178 "정말로 바꾸시겠습니까?"
13180 #: winecfg.rc:55
13181 msgid "Warning: system library"
13182 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
13184 #: winecfg.rc:56
13185 msgid "native"
13186 msgstr "네이티브"
13188 #: winecfg.rc:57
13189 msgid "builtin"
13190 msgstr "내장"
13192 #: winecfg.rc:58
13193 msgid "native, builtin"
13194 msgstr "네이티브, 내장"
13196 #: winecfg.rc:59
13197 msgid "builtin, native"
13198 msgstr "내장, 네이티브"
13200 #: winecfg.rc:60
13201 msgid "disabled"
13202 msgstr "사용하지 않음"
13204 #: winecfg.rc:61
13205 msgid "Default Settings"
13206 msgstr "기본 설정"
13208 #: winecfg.rc:62
13209 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13210 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
13212 #: winecfg.rc:63
13213 msgid "Use global settings"
13214 msgstr "전체 설정 사용"
13216 #: winecfg.rc:64
13217 msgid "Select an executable file"
13218 msgstr "실행 파일 선택"
13220 #: winecfg.rc:69
13221 msgid "Autodetect"
13222 msgstr "자동으로 찾기"
13224 #: winecfg.rc:70
13225 msgid "Local hard disk"
13226 msgstr "연결된 하드 디스크"
13228 #: winecfg.rc:71
13229 msgid "Network share"
13230 msgstr "네트워크 공유"
13232 #: winecfg.rc:72
13233 msgid "Floppy disk"
13234 msgstr "플로피 디스크"
13236 #: winecfg.rc:73
13237 msgid "CD-ROM"
13238 msgstr "CD-ROM"
13240 #: winecfg.rc:74
13241 msgid ""
13242 "You cannot add any more drives.\n"
13243 "\n"
13244 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13245 msgstr ""
13246 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
13247 "\n"
13248 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
13249 "이 추가할 수 없습니다."
13251 #: winecfg.rc:75
13252 msgid "System drive"
13253 msgstr "시스템 드라이브"
13255 #: winecfg.rc:76
13256 msgid ""
13257 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13258 "\n"
13259 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13260 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13261 msgstr ""
13262 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
13263 "\n"
13264 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
13265 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
13267 #: winecfg.rc:77
13268 msgctxt "Drive letter"
13269 msgid "Letter"
13270 msgstr "문자"
13272 #: winecfg.rc:78
13273 #, fuzzy
13274 #| msgid "New Folder"
13275 msgid "Target folder"
13276 msgstr "새 폴더"
13278 #: winecfg.rc:79
13279 msgid ""
13280 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13281 "\n"
13282 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13283 msgstr ""
13284 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
13285 "\n"
13286 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
13288 #: winecfg.rc:93
13289 msgid "Controls Background"
13290 msgstr "컨트롤 배경"
13292 #: winecfg.rc:94
13293 msgid "Controls Text"
13294 msgstr "컨트롤 문자"
13296 #: winecfg.rc:96
13297 msgid "Menu Background"
13298 msgstr "메뉴 배경"
13300 #: winecfg.rc:97
13301 msgid "Menu Text"
13302 msgstr "메뉴 문자"
13304 #: winecfg.rc:98
13305 msgid "Scrollbar"
13306 msgstr "목록바"
13308 #: winecfg.rc:99
13309 msgid "Selection Background"
13310 msgstr "선택된 배경"
13312 #: winecfg.rc:100
13313 msgid "Selection Text"
13314 msgstr "선택된 문자"
13316 #: winecfg.rc:101
13317 msgid "Tooltip Background"
13318 msgstr "도구팁 배경"
13320 #: winecfg.rc:102
13321 msgid "Tooltip Text"
13322 msgstr "도구팁 문자"
13324 #: winecfg.rc:103
13325 msgid "Window Background"
13326 msgstr "창 배경"
13328 #: winecfg.rc:104
13329 msgid "Window Text"
13330 msgstr "창 문자"
13332 #: winecfg.rc:105
13333 msgid "Active Title Bar"
13334 msgstr "활성된 제목 막대"
13336 #: winecfg.rc:106
13337 msgid "Active Title Text"
13338 msgstr "활성된 제목 문자"
13340 #: winecfg.rc:107
13341 msgid "Inactive Title Bar"
13342 msgstr "비활성된 제목 막대"
13344 #: winecfg.rc:108
13345 msgid "Inactive Title Text"
13346 msgstr "비활성된 제목 문자"
13348 #: winecfg.rc:109
13349 msgid "Message Box Text"
13350 msgstr "메세지 상자 텍스트"
13352 #: winecfg.rc:110
13353 msgid "Application Workspace"
13354 msgstr "어플리케이션 작업공간"
13356 #: winecfg.rc:111
13357 msgid "Window Frame"
13358 msgstr "창 프레임"
13360 #: winecfg.rc:112
13361 msgid "Active Border"
13362 msgstr "활성화된 창틀"
13364 #: winecfg.rc:113
13365 msgid "Inactive Border"
13366 msgstr "비 활성화된 창틀"
13368 #: winecfg.rc:114
13369 msgid "Controls Shadow"
13370 msgstr "컨트롤 그함지"
13372 #: winecfg.rc:115
13373 msgid "Gray Text"
13374 msgstr "회색 문자"
13376 #: winecfg.rc:116
13377 msgid "Controls Highlight"
13378 msgstr "컨트롤 하이라이트"
13380 #: winecfg.rc:117
13381 msgid "Controls Dark Shadow"
13382 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
13384 #: winecfg.rc:118
13385 msgid "Controls Light"
13386 msgstr "컨트롤 밝음"
13388 #: winecfg.rc:119
13389 msgid "Controls Alternate Background"
13390 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
13392 #: winecfg.rc:120
13393 msgid "Hot Tracked Item"
13394 msgstr "핫 트랙된 아이템"
13396 #: winecfg.rc:121
13397 msgid "Active Title Bar Gradient"
13398 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
13400 #: winecfg.rc:122
13401 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13402 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
13404 #: winecfg.rc:123
13405 msgid "Menu Highlight"
13406 msgstr "메뉴 하이라이트"
13408 #: winecfg.rc:124
13409 msgid "Menu Bar"
13410 msgstr "메뉴바"
13412 #: wineconsole.rc:63
13413 msgid "Cursor size"
13414 msgstr "커서 크기"
13416 #: wineconsole.rc:64
13417 msgid "&Small"
13418 msgstr "작게(&S)"
13420 #: wineconsole.rc:65
13421 msgid "&Medium"
13422 msgstr "중간(&M)"
13424 #: wineconsole.rc:66
13425 msgid "&Large"
13426 msgstr "크게(&L)"
13428 #: wineconsole.rc:68
13429 msgid "Control"
13430 msgstr "컨트롤"
13432 #: wineconsole.rc:69
13433 msgid "Popup menu"
13434 msgstr "팝업 메뉴"
13436 #: wineconsole.rc:70
13437 msgid "&Control"
13438 msgstr "컨트롤(&C)"
13440 #: wineconsole.rc:71
13441 msgid "S&hift"
13442 msgstr "쉬프트(&H)"
13444 #: wineconsole.rc:72
13445 msgid "Quick edit"
13446 msgstr "빠른 편집"
13448 #: wineconsole.rc:73
13449 msgid "&enable"
13450 msgstr "가능(&E)"
13452 #: wineconsole.rc:75
13453 msgid "Command history"
13454 msgstr "명령 히스토리"
13456 #: wineconsole.rc:76
13457 msgid "&Number of recalled commands:"
13458 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
13460 #: wineconsole.rc:79
13461 msgid "&Remove doubles"
13462 msgstr "두번 제거(&R)"
13464 #: wineconsole.rc:87
13465 msgid "&Font"
13466 msgstr "글꼴(&F)"
13468 #: wineconsole.rc:89
13469 msgid "&Color"
13470 msgstr "색상(&C)"
13472 #: wineconsole.rc:100
13473 msgid "Configuration"
13474 msgstr "설정"
13476 #: wineconsole.rc:103
13477 msgid "Buffer zone"
13478 msgstr "버퍼 존"
13480 #: wineconsole.rc:104
13481 msgid "&Width:"
13482 msgstr "너비(&W):"
13484 #: wineconsole.rc:107
13485 msgid "&Height:"
13486 msgstr "높이(&H):"
13488 #: wineconsole.rc:111
13489 msgid "Window size"
13490 msgstr "창 크기"
13492 #: wineconsole.rc:112
13493 msgid "W&idth:"
13494 msgstr "너비(&I) :"
13496 #: wineconsole.rc:115
13497 msgid "H&eight:"
13498 msgstr "높이(&E) :"
13500 #: wineconsole.rc:119
13501 msgid "End of program"
13502 msgstr "풀그림의 끝"
13504 #: wineconsole.rc:120
13505 msgid "&Close console"
13506 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
13508 #: wineconsole.rc:122
13509 msgid "Edition"
13510 msgstr "에디션"
13512 #: wineconsole.rc:128
13513 msgid "Console parameters"
13514 msgstr "콘솔 매개변수"
13516 #: wineconsole.rc:131
13517 msgid "Retain these settings for later sessions"
13518 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
13520 #: wineconsole.rc:132
13521 msgid "Modify only current session"
13522 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
13524 #: wineconsole.rc:29
13525 msgid "Set &Defaults"
13526 msgstr "기본으로 설정(&D)"
13528 #: wineconsole.rc:31
13529 msgid "&Mark"
13530 msgstr "마크(&M)"
13532 #: wineconsole.rc:34
13533 msgid "&Select all"
13534 msgstr "모두 선택(&S)"
13536 #: wineconsole.rc:35
13537 msgid "Sc&roll"
13538 msgstr "스크롤(&R)"
13540 #: wineconsole.rc:36
13541 msgid "S&earch"
13542 msgstr "찾기(&E)"
13544 #: wineconsole.rc:39
13545 msgid "Setup - Default settings"
13546 msgstr "설치 - 기본 설정"
13548 #: wineconsole.rc:40
13549 msgid "Setup - Current settings"
13550 msgstr "설치 - 현재 설정"
13552 #: wineconsole.rc:41
13553 msgid "Configuration error"
13554 msgstr "설정 오류"
13556 #: wineconsole.rc:42
13557 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13558 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13560 #: wineconsole.rc:37
13561 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13562 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13564 #: wineconsole.rc:38
13565 msgid "This is a test"
13566 msgstr "이것은 테스트입니다"
13568 #: wineconsole.rc:44
13569 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13570 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13572 #: wineconsole.rc:45
13573 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13574 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13576 #: wineconsole.rc:46
13577 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13578 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13580 #: wineconsole.rc:47
13581 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13582 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13584 #: wineconsole.rc:48
13585 msgid ""
13586 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13587 "The command is invalid.\n"
13588 msgstr ""
13589 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13590 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13592 #: wineconsole.rc:50
13593 msgid ""
13594 "\n"
13595 "Usage:\n"
13596 "  wineconsole [options] <command>\n"
13597 "\n"
13598 "Options:\n"
13599 msgstr ""
13600 "\n"
13601 "사용법:\n"
13602 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13603 "\n"
13604 "옵션:\n"
13606 #: wineconsole.rc:52
13607 msgid ""
13608 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13609 "will\n"
13610 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13611 "console.\n"
13612 msgstr ""
13613 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13614 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13615 "인지 선택.\n"
13617 #: wineconsole.rc:53
13618 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13619 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13621 #: wineconsole.rc:54
13622 msgid ""
13623 "\n"
13624 "Example:\n"
13625 "  wineconsole cmd\n"
13626 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13627 "\n"
13628 msgstr ""
13629 "\n"
13630 "예:\n"
13631 "  wineconsole cmd\n"
13632 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13633 "\n"
13635 #: winedbg.rc:49
13636 msgid "Program Error"
13637 msgstr "프로그램 에러"
13639 #: winedbg.rc:54
13640 msgid ""
13641 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13642 "sorry for the inconvenience."
13643 msgstr ""
13644 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13645 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13647 #: winedbg.rc:58
13648 msgid ""
13649 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13650 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13651 "Database</a> for tips about running this application."
13652 msgstr ""
13653 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13654 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13655 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13657 #: winedbg.rc:61
13658 msgid "Show &Details"
13659 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13661 #: winedbg.rc:66
13662 msgid "Program Error Details"
13663 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13665 #: winedbg.rc:73
13666 msgid ""
13667 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13668 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13669 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13670 "and attach that file to the report."
13671 msgstr ""
13672 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13673 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13674 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13675 "이 올리수 있습니다."
13677 #: winedbg.rc:38
13678 msgid "Wine program crash"
13679 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13681 #: winedbg.rc:39
13682 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13683 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13685 #: winedbg.rc:40
13686 msgid "(unidentified)"
13687 msgstr "(알수 없음)"
13689 #: winedbg.rc:43
13690 msgid "Saving failed"
13691 msgstr "저장 실패함"
13693 #: winedbg.rc:44
13694 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13695 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13697 #: winefile.rc:29
13698 msgid "&Open\tEnter"
13699 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13701 #: winefile.rc:33
13702 msgid "Re&name..."
13703 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13705 #: winefile.rc:34
13706 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13707 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13709 #: winefile.rc:38
13710 msgid "Cr&eate Directory..."
13711 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13713 #: winefile.rc:43
13714 msgid "&Disk"
13715 msgstr "디스크(&D)"
13717 #: winefile.rc:44
13718 msgid "Connect &Network Drive..."
13719 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13721 #: winefile.rc:45
13722 msgid "&Disconnect Network Drive"
13723 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13725 #: winefile.rc:51
13726 msgid "&Name"
13727 msgstr "이름(&N)"
13729 #: winefile.rc:52
13730 msgid "&All File Details"
13731 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13733 #: winefile.rc:54
13734 msgid "&Sort by Name"
13735 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13737 #: winefile.rc:55
13738 msgid "Sort &by Type"
13739 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13741 #: winefile.rc:56
13742 msgid "Sort by Si&ze"
13743 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13745 #: winefile.rc:57
13746 msgid "Sort by &Date"
13747 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13749 #: winefile.rc:59
13750 msgid "Filter by&..."
13751 msgstr "로 걸려내기&..."
13753 #: winefile.rc:66
13754 msgid "&Drive Bar"
13755 msgstr "드라이브 바(&D)"
13757 #: winefile.rc:68
13758 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13759 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13761 #: winefile.rc:74
13762 msgid "New &Window"
13763 msgstr "새 창(&W)"
13765 #: winefile.rc:75
13766 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13767 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13769 #: winefile.rc:77
13770 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13771 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13773 #: winefile.rc:84
13774 msgid "&About Wine File Manager"
13775 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13777 #: winefile.rc:125
13778 msgid "Select destination"
13779 msgstr "목적지 선택"
13781 #: winefile.rc:138
13782 msgid "By File Type"
13783 msgstr "파일 타입으로"
13785 #: winefile.rc:143
13786 msgid "File type"
13787 msgstr "파일 타입"
13789 #: winefile.rc:144
13790 msgid "&Directories"
13791 msgstr "디렉토리(&D)"
13793 #: winefile.rc:146
13794 msgid "&Programs"
13795 msgstr "프로그램(&P)"
13797 #: winefile.rc:148
13798 msgid "Docu&ments"
13799 msgstr "문서파일(&M)"
13801 #: winefile.rc:150
13802 msgid "&Other files"
13803 msgstr "다른 파일(&O)"
13805 #: winefile.rc:152
13806 msgid "Show Hidden/&System Files"
13807 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13809 #: winefile.rc:163
13810 msgid "&File Name:"
13811 msgstr "파일 이름(&F):"
13813 #: winefile.rc:165
13814 msgid "Full &Path:"
13815 msgstr "완전한 경로(&P):"
13817 #: winefile.rc:167
13818 msgid "Last Change:"
13819 msgstr "마지막 변화:"
13821 #: winefile.rc:171
13822 msgid "Cop&yright:"
13823 msgstr "저작권(&Y):"
13825 #: winefile.rc:173
13826 msgid "Size:"
13827 msgstr "크기:"
13829 #: winefile.rc:177
13830 msgid "H&idden"
13831 msgstr "숨김(&I)"
13833 #: winefile.rc:178
13834 msgid "&Archive"
13835 msgstr "아카이브(&A)"
13837 #: winefile.rc:179
13838 msgid "&System"
13839 msgstr "시스템(&S)"
13841 #: winefile.rc:180
13842 msgid "&Compressed"
13843 msgstr "압축(&C)"
13845 #: winefile.rc:181
13846 msgid "Version information"
13847 msgstr "버젼 정보"
13849 #: winefile.rc:197
13850 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13851 msgid "S"
13852 msgstr "S"
13854 #: winefile.rc:90
13855 msgid "Applying font settings"
13856 msgstr "글꼴 설정 적용"
13858 #: winefile.rc:91
13859 msgid "Error while selecting new font."
13860 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13862 #: winefile.rc:96
13863 msgid "Wine File Manager"
13864 msgstr "Wine 파일 관리자"
13866 #: winefile.rc:98
13867 msgid "root fs"
13868 msgstr "루트 파일시스템"
13870 #: winefile.rc:99
13871 msgid "unixfs"
13872 msgstr "유닉스 파일시스템"
13874 #: winefile.rc:101
13875 msgid "Shell"
13876 msgstr "셀"
13878 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13879 msgid "Not yet implemented"
13880 msgstr "아직 구현안됨"
13882 #: winefile.rc:109
13883 msgid "Creation date"
13884 msgstr "만든 날짜"
13886 #: winefile.rc:110
13887 msgid "Access date"
13888 msgstr "접근한 날짜"
13890 #: winefile.rc:111
13891 msgid "Modification date"
13892 msgstr "고친 날짜"
13894 #: winefile.rc:112
13895 msgid "Index/Inode"
13896 msgstr "인덱스/아이노드"
13898 #: winefile.rc:117
13899 msgid "%1 of %2 free"
13900 msgstr "%2 의 %1 사용가능"
13902 #: winefile.rc:118
13903 msgctxt "unit kilobyte"
13904 msgid "kB"
13905 msgstr "킬로바이트"
13907 #: winefile.rc:119
13908 msgctxt "unit megabyte"
13909 msgid "MB"
13910 msgstr "메가바이트"
13912 #: winefile.rc:120
13913 msgctxt "unit gigabyte"
13914 msgid "GB"
13915 msgstr "기가바이트"
13917 #: winemine.rc:37
13918 msgid "&Game"
13919 msgstr "게임(&G)"
13921 #: winemine.rc:38
13922 msgid "&New\tF2"
13923 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13925 #: winemine.rc:40
13926 msgid "Question &Marks"
13927 msgstr "물음표(&M)"
13929 #: winemine.rc:42
13930 msgid "&Beginner"
13931 msgstr "초보자(&B)"
13933 #: winemine.rc:43
13934 msgid "&Advanced"
13935 msgstr "중급자(&A)"
13937 #: winemine.rc:44
13938 msgid "&Expert"
13939 msgstr "상급자(&E)"
13941 #: winemine.rc:45
13942 msgid "&Custom..."
13943 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13945 #: winemine.rc:47
13946 msgid "&Fastest Times"
13947 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13949 #: winemine.rc:52
13950 msgid "&About WineMine"
13951 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13953 #: winemine.rc:59
13954 msgid "Fastest Times"
13955 msgstr "최단 시간"
13957 #: winemine.rc:61
13958 msgid "Fastest times"
13959 msgstr "최단 시간"
13961 #: winemine.rc:62
13962 msgid "Beginner"
13963 msgstr "초보자"
13965 #: winemine.rc:63
13966 msgid "Advanced"
13967 msgstr "중급자"
13969 #: winemine.rc:64
13970 msgid "Expert"
13971 msgstr "전문가"
13973 #: winemine.rc:77
13974 msgid "Congratulations!"
13975 msgstr "축하합니다!"
13977 #: winemine.rc:79
13978 msgid "Please enter your name"
13979 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13981 #: winemine.rc:87
13982 msgid "Custom Game"
13983 msgstr "게임 사용자 정의"
13985 #: winemine.rc:89
13986 msgid "Rows"
13987 msgstr "가로줄"
13989 #: winemine.rc:90
13990 msgid "Columns"
13991 msgstr "세로줄"
13993 #: winemine.rc:91
13994 msgid "Mines"
13995 msgstr "지뢰"
13997 #: winemine.rc:30
13998 msgid "WineMine"
13999 msgstr "Wine지뢰찾기"
14001 #: winemine.rc:31
14002 msgid "Nobody"
14003 msgstr "아무개"
14005 #: winemine.rc:32
14006 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14007 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14009 #: winhlp32.rc:35
14010 msgid "Printer &setup..."
14011 msgstr "프린터 설정(&S)..."
14013 #: winhlp32.rc:42
14014 msgid "&Annotate..."
14015 msgstr "주석(&A)..."
14017 #: winhlp32.rc:44
14018 msgid "&Bookmark"
14019 msgstr "책갈피(&B)"
14021 #: winhlp32.rc:45
14022 msgid "&Define..."
14023 msgstr "정의(&D)..."
14025 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14026 msgid "Fonts"
14027 msgstr "글꼴"
14029 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14030 msgid "Small"
14031 msgstr "작게"
14033 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14034 msgid "Normal"
14035 msgstr "보통"
14037 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14038 msgid "Large"
14039 msgstr "크게"
14041 #: winhlp32.rc:57
14042 msgid "&Help on help\tF1"
14043 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
14045 #: winhlp32.rc:58
14046 msgid "Always on &top"
14047 msgstr "항상 위(&T)"
14049 #: winhlp32.rc:59
14050 msgid "&About Wine Help"
14051 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
14053 #: winhlp32.rc:67
14054 msgid "Annotation..."
14055 msgstr "주석..."
14057 #: winhlp32.rc:68
14058 msgid "Copy"
14059 msgstr "복사"
14061 #: winhlp32.rc:100
14062 msgid "Index"
14063 msgstr "인덱스"
14065 #: winhlp32.rc:108
14066 msgid "Search"
14067 msgstr "찾기"
14069 #: winhlp32.rc:81
14070 msgid "Wine Help"
14071 msgstr "Wine 도움말"
14073 #: winhlp32.rc:86
14074 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14075 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
14077 #: winhlp32.rc:88
14078 msgid "Summary"
14079 msgstr "요약"
14081 #: winhlp32.rc:87
14082 msgid "&Index"
14083 msgstr "목차(&C)"
14085 #: winhlp32.rc:91
14086 msgid "Help files (*.hlp)"
14087 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
14089 #: winhlp32.rc:92
14090 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14091 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
14093 #: winhlp32.rc:93
14094 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14095 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
14097 #: winhlp32.rc:94
14098 msgid "Help topics: "
14099 msgstr "도움말 목차: "
14101 #: wmic.rc:28
14102 msgid "Error: Command line not supported\n"
14103 msgstr "오류: 명령 라인은 지원하지 않음\n"
14105 #: wmic.rc:29
14106 msgid "Error: Alias not found\n"
14107 msgstr "오류: Alias를 찾을 수 없음\n"
14109 #: wmic.rc:30
14110 msgid "Error: Invalid query\n"
14111 msgstr "오류: 올바르지 않은 질의\n"
14113 #: wordpad.rc:31
14114 msgid "&New...\tCtrl+N"
14115 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
14117 #: wordpad.rc:45
14118 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14119 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
14121 #: wordpad.rc:50
14122 msgid "&Clear\tDel"
14123 msgstr "지우기(&C)\tDel"
14125 #: wordpad.rc:51
14126 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14127 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
14129 #: wordpad.rc:54
14130 msgid "Find &next\tF3"
14131 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
14133 #: wordpad.rc:57
14134 msgid "Read-&only"
14135 msgstr "읽기 전용(&O)"
14137 #: wordpad.rc:58
14138 msgid "&Modified"
14139 msgstr "수정 가능(&M)"
14141 #: wordpad.rc:60
14142 msgid "E&xtras"
14143 msgstr "기타(&X)"
14145 #: wordpad.rc:62
14146 msgid "Selection &info"
14147 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
14149 #: wordpad.rc:63
14150 msgid "Character &format"
14151 msgstr "문자 형식(&F)"
14153 #: wordpad.rc:64
14154 msgid "&Def. char format"
14155 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
14157 #: wordpad.rc:65
14158 msgid "Paragrap&h format"
14159 msgstr "단락 형식(&H)"
14161 #: wordpad.rc:66
14162 msgid "&Get text"
14163 msgstr "문자열 얻기(&G)"
14165 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14166 msgid "&Format Bar"
14167 msgstr "형식바(&F)"
14169 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14170 msgid "&Ruler"
14171 msgstr "눈금바(&R)"
14173 #: wordpad.rc:78
14174 msgid "&Insert"
14175 msgstr "삽입(&I)"
14177 #: wordpad.rc:80
14178 msgid "&Date and time..."
14179 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
14181 #: wordpad.rc:82
14182 msgid "F&ormat"
14183 msgstr "형식(&O)"
14185 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14186 msgid "&Bullet points"
14187 msgstr "강조 점(&U)"
14189 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14190 msgid "&Paragraph..."
14191 msgstr "단락(&P)..."
14193 #: wordpad.rc:87
14194 msgid "&Tabs..."
14195 msgstr "탭(&T)..."
14197 #: wordpad.rc:88
14198 msgid "Backgroun&d"
14199 msgstr "배경(&B)"
14201 #: wordpad.rc:90
14202 msgid "&System\tCtrl+1"
14203 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
14205 #: wordpad.rc:91
14206 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14207 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
14209 #: wordpad.rc:96
14210 msgid "&About Wine Wordpad"
14211 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
14213 #: wordpad.rc:133
14214 msgid "Automatic"
14215 msgstr "자동"
14217 #: wordpad.rc:202
14218 msgid "Date and time"
14219 msgstr "날짜와 시간"
14221 #: wordpad.rc:205
14222 msgid "Available formats"
14223 msgstr "가능한 형식"
14225 #: wordpad.rc:216
14226 msgid "New document type"
14227 msgstr "새 문서 형식"
14229 #: wordpad.rc:224
14230 msgid "Paragraph format"
14231 msgstr "단락 형식"
14233 #: wordpad.rc:227
14234 msgid "Indentation"
14235 msgstr "들여쓰기"
14237 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14238 msgid "Left"
14239 msgstr "왼쪽"
14241 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14242 msgid "Right"
14243 msgstr "오른쪽"
14245 #: wordpad.rc:232
14246 msgid "First line"
14247 msgstr "첫째 줄"
14249 #: wordpad.rc:234
14250 msgid "Alignment"
14251 msgstr "정렬"
14253 #: wordpad.rc:242
14254 msgid "Tabs"
14255 msgstr "탭"
14257 #: wordpad.rc:245
14258 msgid "Tab stops"
14259 msgstr "탭 정지"
14261 #: wordpad.rc:251
14262 msgid "Remove al&l"
14263 msgstr "모두 지우기(&L)"
14265 #: wordpad.rc:259
14266 msgid "Line wrapping"
14267 msgstr "줄 넘기기"
14269 #: wordpad.rc:260
14270 msgid "&No line wrapping"
14271 msgstr "줄넘기지 않음"
14273 #: wordpad.rc:261
14274 msgid "Wrap text by the &window border"
14275 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
14277 #: wordpad.rc:262
14278 msgid "Wrap text by the &margin"
14279 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
14281 #: wordpad.rc:263
14282 msgid "Toolbars"
14283 msgstr "도구바"
14285 #: wordpad.rc:276
14286 msgctxt "accelerator Align Left"
14287 msgid "L"
14288 msgstr "L"
14290 #: wordpad.rc:277
14291 msgctxt "accelerator Align Center"
14292 msgid "E"
14293 msgstr "E"
14295 #: wordpad.rc:278
14296 msgctxt "accelerator Align Right"
14297 msgid "R"
14298 msgstr "R"
14300 #: wordpad.rc:285
14301 msgctxt "accelerator Redo"
14302 msgid "Y"
14303 msgstr "Y"
14305 #: wordpad.rc:286
14306 msgctxt "accelerator Bold"
14307 msgid "B"
14308 msgstr "B"
14310 #: wordpad.rc:287
14311 msgctxt "accelerator Italic"
14312 msgid "I"
14313 msgstr "I"
14315 #: wordpad.rc:288
14316 msgctxt "accelerator Underline"
14317 msgid "U"
14318 msgstr "U"
14320 #: wordpad.rc:139
14321 msgid "All documents (*.*)"
14322 msgstr "모든 문서 (*.*)"
14324 #: wordpad.rc:140
14325 msgid "Text documents (*.txt)"
14326 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
14328 #: wordpad.rc:141
14329 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14330 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
14332 #: wordpad.rc:142
14333 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14334 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
14336 #: wordpad.rc:143
14337 msgid "Rich text document"
14338 msgstr "리치 텍스트 문서"
14340 #: wordpad.rc:144
14341 msgid "Text document"
14342 msgstr "텍스트 문서"
14344 #: wordpad.rc:145
14345 msgid "Unicode text document"
14346 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
14348 #: wordpad.rc:146
14349 msgid "Printer files (*.prn)"
14350 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
14352 #: wordpad.rc:153
14353 msgid "Center"
14354 msgstr "가운데"
14356 #: wordpad.rc:159
14357 msgid "Text"
14358 msgstr "텍스트"
14360 #: wordpad.rc:160
14361 msgid "Rich text"
14362 msgstr "리치 텍스트"
14364 #: wordpad.rc:166
14365 msgid "Next page"
14366 msgstr "다음 페이지"
14368 #: wordpad.rc:167
14369 msgid "Previous page"
14370 msgstr "이전 페이지"
14372 #: wordpad.rc:168
14373 msgid "Two pages"
14374 msgstr "두 페이지"
14376 #: wordpad.rc:169
14377 msgid "One page"
14378 msgstr "한 페이지"
14380 #: wordpad.rc:170
14381 msgid "Zoom in"
14382 msgstr "확대"
14384 #: wordpad.rc:171
14385 msgid "Zoom out"
14386 msgstr "축소"
14388 #: wordpad.rc:173
14389 msgid "Page"
14390 msgstr "페이지"
14392 #: wordpad.rc:174
14393 msgid "Pages"
14394 msgstr "페이지들"
14396 #: wordpad.rc:175
14397 msgctxt "unit: centimeter"
14398 msgid "cm"
14399 msgstr "센치미터"
14401 #: wordpad.rc:176
14402 msgctxt "unit: inch"
14403 msgid "in"
14404 msgstr "인치"
14406 #: wordpad.rc:177
14407 msgid "inch"
14408 msgstr "인치"
14410 #: wordpad.rc:178
14411 msgctxt "unit: point"
14412 msgid "pt"
14413 msgstr "포인트"
14415 #: wordpad.rc:183
14416 msgid "Document"
14417 msgstr "문서"
14419 #: wordpad.rc:184
14420 msgid "Save changes to '%s'?"
14421 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
14423 #: wordpad.rc:185
14424 msgid "Finished searching the document."
14425 msgstr "문서에서 찾기 끝."
14427 #: wordpad.rc:186
14428 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14429 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
14431 #: wordpad.rc:187
14432 msgid ""
14433 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14434 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14435 msgstr ""
14436 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
14437 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
14439 #: wordpad.rc:190
14440 msgid "Invalid number format."
14441 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
14443 #: wordpad.rc:191
14444 msgid "OLE storage documents are not supported."
14445 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
14447 #: wordpad.rc:192
14448 msgid "Could not save the file."
14449 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
14451 #: wordpad.rc:193
14452 msgid "You do not have access to save the file."
14453 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
14455 #: wordpad.rc:194
14456 msgid "Could not open the file."
14457 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
14459 #: wordpad.rc:195
14460 msgid "You do not have access to open the file."
14461 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
14463 #: wordpad.rc:196
14464 msgid "Printing not implemented."
14465 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
14467 #: wordpad.rc:197
14468 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14469 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
14471 #: write.rc:30
14472 msgid "Starting Wordpad failed"
14473 msgstr "워드패드 시작 실패함"
14475 #: xcopy.rc:30
14476 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14477 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14479 #: xcopy.rc:31
14480 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14481 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
14483 #: xcopy.rc:32
14484 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14485 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
14487 #: xcopy.rc:33
14488 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14489 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
14491 #: xcopy.rc:34
14492 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14493 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
14495 #: xcopy.rc:37
14496 msgid ""
14497 "Is '%1' a filename or directory\n"
14498 "on the target?\n"
14499 "(F - File, D - Directory)\n"
14500 msgstr ""
14501 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
14502 "입니까?\n"
14503 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
14505 #: xcopy.rc:38
14506 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14507 msgstr "%1? (예(Y)|아니오(N))\n"
14509 #: xcopy.rc:39
14510 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14511 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
14513 #: xcopy.rc:40
14514 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14515 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
14517 #: xcopy.rc:42
14518 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14519 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
14521 #: xcopy.rc:46
14522 msgctxt "File key"
14523 msgid "F"
14524 msgstr "F"
14526 #: xcopy.rc:47
14527 msgctxt "Directory key"
14528 msgid "D"
14529 msgstr "D"
14531 #: xcopy.rc:80
14532 msgid ""
14533 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14534 "\n"
14535 "Syntax:\n"
14536 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14537 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14538 "\n"
14539 "Where:\n"
14540 "\n"
14541 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14542 "\tmore files.\n"
14543 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14544 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14545 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14546 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14547 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14548 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14549 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14550 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14551 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14552 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14553 "[/N]  Copy using short names.\n"
14554 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14555 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14556 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14557 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14558 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14559 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14560 "\tarchive attribute.\n"
14561 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14562 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14563 "\t\tthan source.\n"
14564 "\n"
14565 msgstr ""
14566 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14567 "\n"
14568 "문법:\n"
14569 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14570 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14571 "\n"
14572 "Where:\n"
14573 "\n"
14574 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14575 "을\n"
14576 "\t복사\n"
14577 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14578 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14579 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14580 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14581 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14582 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14583 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14584 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14585 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14586 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14587 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14588 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14589 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14590 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14591 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14592 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14593 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14594 "\t파일만 복사\n"
14595 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14596 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14597 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14598 "\n"