shlwapi: Add a message context for 'hr', 'min' and 'sec'.
[wine/wine-gecko.git] / po / nl.po
blobf225e104a8f910492e11fbaca882d7bab46e6d80
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 #, fuzzy
71 msgid "&Remove"
72 msgstr "&Verwijderen..."
74 #: appwiz.rc:43
75 #, fuzzy
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Bezig met downloaden..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Bezig met installeren..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
93 "corrupte bestand wordt afgebroken."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Waveform: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Waveform"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Alle multimediabestanden"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "video"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "audio"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ongecomprimeerd"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Annuleren..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Scheidingsteken"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Bureaublad"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 msgid "Fonts"
177 msgstr "Lettertype"
179 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
180 msgid "My Computer"
181 msgstr "Deze Computer"
183 #: comdlg32.rc:41
184 msgid "System Folders"
185 msgstr "Systeemmappen"
187 #: comdlg32.rc:42
188 msgid "Local Hard Drives"
189 msgstr "Lokale vaste schijven"
191 #: comdlg32.rc:43
192 msgid "File not found"
193 msgstr "Bestand niet gevonden"
195 #: comdlg32.rc:44
196 msgid "Please verify that the correct file name was given"
197 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
199 #: comdlg32.rc:45
200 msgid ""
201 "File does not exist.\n"
202 "Do you want to create file?"
203 msgstr ""
204 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
205 "Wilt u het bestand aanmaken?"
207 #: comdlg32.rc:46
208 msgid ""
209 "File already exists.\n"
210 "Do you want to replace it?"
211 msgstr ""
212 "Bestand bestaat al.\n"
213 "Wilt u het vervangen?"
215 #: comdlg32.rc:47
216 msgid "Invalid character(s) in path"
217 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
219 #: comdlg32.rc:48
220 msgid ""
221 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
222 "                          / : < > |"
223 msgstr ""
224 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
225 "                          / : < > |"
227 #: comdlg32.rc:49
228 msgid "Path does not exist"
229 msgstr "Het pad bestaat niet"
231 #: comdlg32.rc:50
232 msgid "File does not exist"
233 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
235 #: comdlg32.rc:55
236 msgid "Up One Level"
237 msgstr "Bovenliggende map"
239 #: comdlg32.rc:56
240 msgid "Create New Folder"
241 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
243 #: comdlg32.rc:57
244 msgid "List"
245 msgstr "Lijst"
247 #: comdlg32.rc:58
248 msgid "Details"
249 msgstr "Details"
251 #: comdlg32.rc:59
252 msgid "Browse to Desktop"
253 msgstr "Ga naar Bureaublad"
255 #: comdlg32.rc:123
256 msgid "Regular"
257 msgstr "Normaal"
259 #: comdlg32.rc:124
260 msgid "Bold"
261 msgstr "Vet"
263 #: comdlg32.rc:125
264 msgid "Italic"
265 msgstr "Cursief"
267 #: comdlg32.rc:126
268 msgid "Bold Italic"
269 msgstr "Vet-Cursief"
271 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
272 msgid "Black"
273 msgstr "Zwart"
275 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
276 msgid "Maroon"
277 msgstr "Kastanjebruin"
279 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
280 msgid "Green"
281 msgstr "Groen"
283 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
284 msgid "Olive"
285 msgstr "Olijfgroen"
287 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
288 msgid "Navy"
289 msgstr "Marineblauw"
291 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
292 msgid "Purple"
293 msgstr "Paars"
295 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
296 msgid "Teal"
297 msgstr "Groenblauw"
299 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
300 msgid "Gray"
301 msgstr "Grijs"
303 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
304 msgid "Silver"
305 msgstr "Zilver"
307 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
308 msgid "Red"
309 msgstr "Rood"
311 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
312 msgid "Lime"
313 msgstr "Lichtgroen"
315 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
316 msgid "Yellow"
317 msgstr "Geel"
319 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
320 msgid "Blue"
321 msgstr "Blauw"
323 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
324 msgid "Fuchsia"
325 msgstr "Fuchsiapaars"
327 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
328 msgid "Aqua"
329 msgstr "Zeeblauw"
331 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
332 msgid "White"
333 msgstr "Wit"
335 #: comdlg32.rc:66
336 msgid "Unreadable Entry"
337 msgstr "Onleesbare ingave"
339 #: comdlg32.rc:68
340 msgid ""
341 "This value does not lie within the page range.\n"
342 "Please enter a value between %d and %d."
343 msgstr ""
344 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
345 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
347 #: comdlg32.rc:70
348 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
349 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
351 #: comdlg32.rc:72
352 msgid ""
353 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
354 "Please reenter margins."
355 msgstr ""
356 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
357 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
359 #: comdlg32.rc:74
360 #, fuzzy
361 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
362 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
364 #: comdlg32.rc:76
365 msgid ""
366 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
367 "Please enter a value between 1 and %d."
368 msgstr ""
369 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
371 #: comdlg32.rc:77
372 msgid "A printer error occurred."
373 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
375 #: comdlg32.rc:78
376 msgid "No default printer defined."
377 msgstr "Er is geen standaardprinter"
379 #: comdlg32.rc:79
380 msgid "Cannot find the printer."
381 msgstr "De printer werd niet gevonden"
383 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
384 msgid "Out of memory."
385 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
387 #: comdlg32.rc:81
388 msgid "An error occurred."
389 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
391 #: comdlg32.rc:82
392 msgid "Unknown printer driver."
393 msgstr "De printer driver is onbekend"
395 #: comdlg32.rc:85
396 msgid ""
397 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
398 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
399 msgstr ""
400 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
401 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
402 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
404 #: comdlg32.rc:151
405 msgid "Select a font size between %d and %d points."
406 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "Op&slaan"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "Op&slaan in:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Opslaan"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Opslaan als"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Open bestand"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Gereed"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Gepauzeerd, "
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Fout, "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Bezig met verwijderen, "
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Papier-opstopping, "
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Papier is op, "
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Papier-probleem, "
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Printer offline, "
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "I/O Actief, "
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Druk bezig, "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Aan het printen, "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Niet aanwezig, "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Aan het wachten, "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Aan het verwerken, "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Aan het opstarten, "
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Aan het opwarmen, "
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Toner is op, "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "De printer staat is open, "
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Print server onbekend; "
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Power save modus; "
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Standaard Printer, "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Marges [inch]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Marges [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Afdrukken"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Verbind met %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Verbinden met %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Inloggen mislukt"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
575 "en wachtwoord correct zijn."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
585 "\n"
586 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
587 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
589 #: credui.rc:31
590 msgid "Caps Lock is On"
591 msgstr "Caps Lock staat Aan"
593 #: crypt32.rc:27
594 msgid "Authority Key Identifier"
595 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
597 #: crypt32.rc:28
598 msgid "Key Attributes"
599 msgstr "Sleutel Attributen"
601 #: crypt32.rc:29
602 msgid "Key Usage Restriction"
603 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
605 #: crypt32.rc:30
606 msgid "Subject Alternative Name"
607 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
609 #: crypt32.rc:31
610 msgid "Issuer Alternative Name"
611 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
613 #: crypt32.rc:32
614 msgid "Basic Constraints"
615 msgstr "Basis Beperkingen"
617 #: crypt32.rc:33
618 msgid "Key Usage"
619 msgstr "Sleutel Gebruik"
621 #: crypt32.rc:34
622 msgid "Certificate Policies"
623 msgstr "Certificaat Beleid"
625 #: crypt32.rc:35
626 msgid "Subject Key Identifier"
627 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
629 #: crypt32.rc:36
630 msgid "CRL Reason Code"
631 msgstr "CRL Reden Code"
633 #: crypt32.rc:37
634 msgid "CRL Distribution Points"
635 msgstr "CRL Distributie Locaties"
637 #: crypt32.rc:38
638 msgid "Enhanced Key Usage"
639 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
641 #: crypt32.rc:39
642 msgid "Authority Information Access"
643 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
645 #: crypt32.rc:40
646 msgid "Certificate Extensions"
647 msgstr "Certificaat Extensies"
649 #: crypt32.rc:41
650 msgid "Next Update Location"
651 msgstr "Volgende Update Locatie"
653 #: crypt32.rc:42
654 msgid "Yes or No Trust"
655 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
657 #: crypt32.rc:43
658 msgid "Email Address"
659 msgstr "E-mailadres"
661 #: crypt32.rc:44
662 msgid "Unstructured Name"
663 msgstr "Ongestructureerde Naam"
665 #: crypt32.rc:45
666 msgid "Content Type"
667 msgstr "Inhoud Type"
669 #: crypt32.rc:46
670 msgid "Message Digest"
671 msgstr "Boodschap Samenvatting"
673 #: crypt32.rc:47
674 msgid "Signing Time"
675 msgstr "Tijd van Ondertekening"
677 #: crypt32.rc:48
678 msgid "Counter Sign"
679 msgstr "Tegen handtekening"
681 #: crypt32.rc:49
682 msgid "Challenge Password"
683 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
685 #: crypt32.rc:50
686 msgid "Unstructured Address"
687 msgstr "Ongestructureerd Adres"
689 #: crypt32.rc:51
690 #, fuzzy
691 msgid "S/MIME Capabilities"
692 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
694 #: crypt32.rc:52
695 msgid "Prefer Signed Data"
696 msgstr "Prefereer Getekende Data"
698 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
699 #, fuzzy
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Gebruikers Mededeling"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Certificatie Template Naam"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Type Certificaat"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Certificaat Verspreider"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape Certificaat Type"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape Basis URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape Terugroep URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape Commentaar"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SPC Financiele Criteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SPC Minimale Criteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Land/Regio"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Organisatie"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Organisatie Onderdeel"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Localiteit"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Staat of Provincie"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titel"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Voornaam"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Initialen"
808 #: crypt32.rc:80
809 #, fuzzy
810 msgid "Surname"
811 msgstr "Gebruikersnaam"
813 #: crypt32.rc:81
814 msgid "Domain Component"
815 msgstr "Domein Component"
817 #: crypt32.rc:82
818 msgid "Street Address"
819 msgstr "Straat/Adres"
821 #: crypt32.rc:83
822 msgid "Serial Number"
823 msgstr "Registratie Nummer"
825 #: crypt32.rc:84
826 msgid "CA Version"
827 msgstr "CA Versie"
829 #: crypt32.rc:85
830 msgid "Cross CA Version"
831 msgstr "Cross CA Versie"
833 #: crypt32.rc:86
834 msgid "Serialized Signature Serial Number"
835 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
837 #: crypt32.rc:87
838 msgid "Principal Name"
839 msgstr "Hoofd Naam"
841 #: crypt32.rc:88
842 msgid "Windows Product Update"
843 msgstr "Windows Produkt Update"
845 #: crypt32.rc:89
846 msgid "Enrollment Name Value Pair"
847 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
849 #: crypt32.rc:90
850 msgid "OS Version"
851 msgstr "OS Versie"
853 #: crypt32.rc:91
854 msgid "Enrollment CSP"
855 msgstr "Inschrijving CSP"
857 #: crypt32.rc:92
858 msgid "CRL Number"
859 msgstr "CRL Nummer"
861 #: crypt32.rc:93
862 msgid "Delta CRL Indicator"
863 msgstr "Delta CRL Indicatie"
865 #: crypt32.rc:94
866 msgid "Issuing Distribution Point"
867 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
869 #: crypt32.rc:95
870 msgid "Freshest CRL"
871 msgstr "Nieuwste CRL"
873 #: crypt32.rc:96
874 msgid "Name Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Naam"
877 #: crypt32.rc:97
878 msgid "Policy Mappings"
879 msgstr "Beleids Mappingen"
881 #: crypt32.rc:98
882 msgid "Policy Constraints"
883 msgstr "Beperkingen op Beleid"
885 #: crypt32.rc:99
886 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
887 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
889 #: crypt32.rc:100
890 msgid "Application Policies"
891 msgstr "Applicatie Beleid"
893 #: crypt32.rc:101
894 msgid "Application Policy Mappings"
895 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
897 #: crypt32.rc:102
898 msgid "Application Policy Constraints"
899 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
901 #: crypt32.rc:103
902 msgid "CMC Data"
903 msgstr "CMC Data"
905 #: crypt32.rc:104
906 msgid "CMC Response"
907 msgstr "CMC Antwoord"
909 #: crypt32.rc:105
910 msgid "Unsigned CMC Request"
911 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
913 #: crypt32.rc:106
914 msgid "CMC Status Info"
915 msgstr "CMC Status Informatie"
917 #: crypt32.rc:107
918 msgid "CMC Extensions"
919 msgstr "CMC Extensies"
921 #: crypt32.rc:108
922 msgid "CMC Attributes"
923 msgstr "CMC Attributen"
925 #: crypt32.rc:109
926 msgid "PKCS 7 Data"
927 msgstr "PKCS 7 Data"
929 #: crypt32.rc:110
930 msgid "PKCS 7 Signed"
931 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
933 #: crypt32.rc:111
934 msgid "PKCS 7 Enveloped"
935 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
937 #: crypt32.rc:112
938 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
939 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
941 #: crypt32.rc:113
942 msgid "PKCS 7 Digested"
943 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
945 #: crypt32.rc:114
946 msgid "PKCS 7 Encrypted"
947 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
949 #: crypt32.rc:115
950 msgid "Previous CA Certificate Hash"
951 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
953 #: crypt32.rc:116
954 msgid "Virtual Base CRL Number"
955 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
957 #: crypt32.rc:117
958 msgid "Next CRL Publish"
959 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
961 #: crypt32.rc:118
962 msgid "CA Encryption Certificate"
963 msgstr "CA Coderings Certificaat"
965 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
966 msgid "Key Recovery Agent"
967 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
969 #: crypt32.rc:120
970 msgid "Certificate Template Information"
971 msgstr "Certificaat Template Information"
973 #: crypt32.rc:121
974 msgid "Enterprise Root OID"
975 msgstr "Ondernemings Basis OID"
977 #: crypt32.rc:122
978 msgid "Dummy Signer"
979 msgstr "Dummie Tekenaar"
981 #: crypt32.rc:123
982 msgid "Encrypted Private Key"
983 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
985 #: crypt32.rc:124
986 msgid "Published CRL Locations"
987 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
989 #: crypt32.rc:125
990 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
991 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
993 #: crypt32.rc:126
994 msgid "Transaction Id"
995 msgstr "Transactie Nummer"
997 #: crypt32.rc:127
998 msgid "Sender Nonce"
999 msgstr "Zender Nonce"
1001 #: crypt32.rc:128
1002 msgid "Recipient Nonce"
1003 msgstr "Ontvanger Nonce"
1005 #: crypt32.rc:129
1006 msgid "Reg Info"
1007 msgstr "Registratie Informatie"
1009 #: crypt32.rc:130
1010 msgid "Get Certificate"
1011 msgstr "Haal Certificaat op"
1013 #: crypt32.rc:131
1014 msgid "Get CRL"
1015 msgstr "Haal CRL op"
1017 #: crypt32.rc:132
1018 msgid "Revoke Request"
1019 msgstr "Trek Verzoek In"
1021 #: crypt32.rc:133
1022 msgid "Query Pending"
1023 msgstr "Verzoek in behandeling"
1025 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1026 msgid "Certificate Trust List"
1027 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1029 #: crypt32.rc:135
1030 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1031 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1033 #: crypt32.rc:136
1034 msgid "Private Key Usage Period"
1035 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1037 #: crypt32.rc:137
1038 msgid "Client Information"
1039 msgstr "Cliënt Informatie"
1041 #: crypt32.rc:138
1042 msgid "Server Authentication"
1043 msgstr "Server Authentificatie"
1045 #: crypt32.rc:139
1046 msgid "Client Authentication"
1047 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1049 #: crypt32.rc:140
1050 msgid "Code Signing"
1051 msgstr "Code Ondertekenen"
1053 #: crypt32.rc:141
1054 msgid "Secure Email"
1055 msgstr "Beveiligde e-mail"
1057 #: crypt32.rc:142
1058 msgid "Time Stamping"
1059 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1061 #: crypt32.rc:143
1062 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1063 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1065 #: crypt32.rc:144
1066 msgid "Microsoft Time Stamping"
1067 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1069 #: crypt32.rc:145
1070 msgid "IP security end system"
1071 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1073 #: crypt32.rc:146
1074 msgid "IP security tunnel termination"
1075 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1077 #: crypt32.rc:147
1078 msgid "IP security user"
1079 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1081 #: crypt32.rc:148
1082 msgid "Encrypting File System"
1083 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1085 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1086 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1087 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1089 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1090 msgid "Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1093 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1094 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1095 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1097 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1098 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1099 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1101 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1102 msgid "Key Pack Licenses"
1103 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1105 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1106 msgid "License Server Verification"
1107 msgstr "Licentieserver verificatie"
1109 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1110 msgid "Smart Card Logon"
1111 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1113 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1114 msgid "Digital Rights"
1115 msgstr "Digitale rechten"
1117 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1118 msgid "Qualified Subordination"
1119 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1121 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1122 msgid "Key Recovery"
1123 msgstr "Sleutel herstellen"
1125 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1126 msgid "Document Signing"
1127 msgstr "Document-ondertekening"
1129 #: crypt32.rc:160
1130 msgid "IP security IKE intermediate"
1131 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1133 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1134 msgid "File Recovery"
1135 msgstr "Bestandsherstel"
1137 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1138 msgid "Root List Signer"
1139 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1141 #: crypt32.rc:163
1142 msgid "All application policies"
1143 msgstr "Alle applicaties beleid"
1145 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1146 msgid "Directory Service Email Replication"
1147 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1149 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1150 msgid "Certificate Request Agent"
1151 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1153 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1154 msgid "Lifetime Signing"
1155 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1157 #: crypt32.rc:167
1158 msgid "All issuance policies"
1159 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1161 #: crypt32.rc:172
1162 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1163 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1165 #: crypt32.rc:173
1166 msgid "Personal"
1167 msgstr "Persoonlijk"
1169 #: crypt32.rc:174
1170 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1171 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1173 #: crypt32.rc:175
1174 msgid "Other People"
1175 msgstr "Overige Personen"
1177 #: crypt32.rc:176
1178 msgid "Trusted Publishers"
1179 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1181 #: crypt32.rc:177
1182 msgid "Untrusted Certificates"
1183 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1185 #: crypt32.rc:182
1186 msgid "KeyID="
1187 msgstr "SleutelID="
1189 #: crypt32.rc:183
1190 msgid "Certificate Issuer"
1191 msgstr "Certificaat verstrekker"
1193 #: crypt32.rc:184
1194 msgid "Certificate Serial Number="
1195 msgstr "Certificaat serienummer="
1197 #: crypt32.rc:185
1198 msgid "Other Name="
1199 msgstr "Andere naam="
1201 #: crypt32.rc:186
1202 msgid "Email Address="
1203 msgstr "E-mailadres="
1205 #: crypt32.rc:187
1206 msgid "DNS Name="
1207 msgstr "DNS naam="
1209 #: crypt32.rc:188
1210 msgid "Directory Address"
1211 msgstr "Directory naam="
1213 #: crypt32.rc:189
1214 msgid "URL="
1215 msgstr "URL="
1217 #: crypt32.rc:190
1218 msgid "IP Address="
1219 msgstr "IP adres="
1221 #: crypt32.rc:191
1222 msgid "Mask="
1223 msgstr "Masker="
1225 #: crypt32.rc:192
1226 msgid "Registered ID="
1227 msgstr "Geregistreerd ID="
1229 #: crypt32.rc:193
1230 msgid "Unknown Key Usage"
1231 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1233 #: crypt32.rc:194
1234 msgid "Subject Type="
1235 msgstr "Onderwerp type="
1237 #: crypt32.rc:195
1238 #, fuzzy
1239 msgctxt "Certificate Authority"
1240 msgid "CA"
1241 msgstr "CA"
1243 #: crypt32.rc:196
1244 msgid "End Entity"
1245 msgstr "Eind Entiteit"
1247 #: crypt32.rc:197
1248 msgid "Path Length Constraint="
1249 msgstr "Lengte van pad beperking="
1251 #: crypt32.rc:198
1252 #, fuzzy
1253 msgctxt "path length"
1254 msgid "None"
1255 msgstr "Geen"
1257 #: crypt32.rc:199
1258 msgid "Information Not Available"
1259 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1261 #: crypt32.rc:200
1262 msgid "Authority Info Access"
1263 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1265 #: crypt32.rc:201
1266 msgid "Access Method="
1267 msgstr "Toegang methode="
1269 #: crypt32.rc:202
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1272 msgid "OCSP"
1273 msgstr "OCSP"
1275 #: crypt32.rc:203
1276 msgid "CA Issuers"
1277 msgstr "CA verstrekkers"
1279 #: crypt32.rc:204
1280 msgid "Unknown Access Method"
1281 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1283 #: crypt32.rc:205
1284 msgid "Alternative Name"
1285 msgstr "Alternatieve Naam"
1287 #: crypt32.rc:206
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1289 msgstr "CRL Distributie Punt"
1291 #: crypt32.rc:207
1292 msgid "Distribution Point Name"
1293 msgstr "Naam distributiepunt"
1295 #: crypt32.rc:208
1296 msgid "Full Name"
1297 msgstr "Volledige naam"
1299 #: crypt32.rc:209
1300 msgid "RDN Name"
1301 msgstr "RDN naam"
1303 #: crypt32.rc:210
1304 msgid "CRL Reason="
1305 msgstr "CRL reden="
1307 #: crypt32.rc:211
1308 msgid "CRL Issuer"
1309 msgstr "CRL verstrekker"
1311 #: crypt32.rc:212
1312 msgid "Key Compromise"
1313 msgstr "Sleutel besmet"
1315 #: crypt32.rc:213
1316 msgid "CA Compromise"
1317 msgstr "CA besmet"
1319 #: crypt32.rc:214
1320 msgid "Affiliation Changed"
1321 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1323 #: crypt32.rc:215
1324 msgid "Superseded"
1325 msgstr "Verouderd"
1327 #: crypt32.rc:216
1328 msgid "Operation Ceased"
1329 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1331 #: crypt32.rc:217
1332 msgid "Certificate Hold"
1333 msgstr "Certificaat bevroren"
1335 #: crypt32.rc:218
1336 msgid "Financial Information="
1337 msgstr "Financiele informatie="
1339 #: crypt32.rc:219
1340 msgid "Available"
1341 msgstr "Beschikbaar"
1343 #: crypt32.rc:220
1344 msgid "Not Available"
1345 msgstr "Niet beschikbaar"
1347 #: crypt32.rc:221
1348 msgid "Meets Criteria="
1349 msgstr "Past bij criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1352 msgid "Yes"
1353 msgstr "Ja"
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1356 msgid "No"
1357 msgstr "Nee"
1359 #: crypt32.rc:224
1360 msgid "Digital Signature"
1361 msgstr "Digitale handtekening"
1363 #: crypt32.rc:225
1364 msgid "Non-Repudiation"
1365 msgstr "Non-Repudiatie"
1367 #: crypt32.rc:226
1368 msgid "Key Encipherment"
1369 msgstr "sleutel codering"
1371 #: crypt32.rc:227
1372 msgid "Data Encipherment"
1373 msgstr "Data codering"
1375 #: crypt32.rc:228
1376 msgid "Key Agreement"
1377 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1379 #: crypt32.rc:229
1380 msgid "Certificate Signing"
1381 msgstr "Certificaat tekenen"
1383 #: crypt32.rc:230
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1385 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1387 #: crypt32.rc:231
1388 msgid "CRL Signing"
1389 msgstr "CRL Certificeren"
1391 #: crypt32.rc:232
1392 msgid "Encipher Only"
1393 msgstr "Codeer alleen"
1395 #: crypt32.rc:233
1396 msgid "Decipher Only"
1397 msgstr "Decodeer alleen"
1399 #: crypt32.rc:234
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1401 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1403 #: crypt32.rc:235
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1405 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1407 #: crypt32.rc:236
1408 msgid "S/MIME"
1409 msgstr "S/MIME"
1411 #: crypt32.rc:237
1412 msgid "Signature"
1413 msgstr "Handtekening"
1415 #: crypt32.rc:238
1416 msgid "SSL CA"
1417 msgstr "SSL CA"
1419 #: crypt32.rc:239
1420 msgid "S/MIME CA"
1421 msgstr "S/MIME CA"
1423 #: crypt32.rc:240
1424 msgid "Signature CA"
1425 msgstr "Handtekening CA"
1427 #: cryptdlg.rc:27
1428 msgid "Certificate Policy"
1429 msgstr "Certificaatbeleid"
1431 #: cryptdlg.rc:28
1432 msgid "Policy Identifier: "
1433 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1435 #: cryptdlg.rc:29
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1437 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1439 #: cryptdlg.rc:30
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1441 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1443 #: cryptdlg.rc:33
1444 msgid "Qualifier"
1445 msgstr "Kwalificator"
1447 #: cryptdlg.rc:34
1448 msgid "Notice Reference"
1449 msgstr "Verklaring referentie"
1451 #: cryptdlg.rc:35
1452 msgid "Organization="
1453 msgstr "Organisatie="
1455 #: cryptdlg.rc:36
1456 msgid "Notice Number="
1457 msgstr "Verklaringsnummer="
1459 #: cryptdlg.rc:37
1460 msgid "Notice Text="
1461 msgstr "Verklaring tekst="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1464 msgid "Certificate"
1465 msgstr "Certificaat"
1467 #: cryptui.rc:28
1468 msgid "Certificate Information"
1469 msgstr "Certificaat informatie"
1471 #: cryptui.rc:29
1472 msgid ""
1473 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1474 "altered or corrupted."
1475 msgstr ""
1476 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1477 "gewijzigd of corrupt zijn."
1479 #: cryptui.rc:30
1480 msgid ""
1481 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1482 "trusted root certificate store."
1483 msgstr ""
1484 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1485 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1487 #: cryptui.rc:31
1488 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1489 msgstr ""
1490 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1491 "certificaat."
1493 #: cryptui.rc:32
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1497 #: cryptui.rc:33
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1499 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1501 #: cryptui.rc:34
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1503 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1505 #: cryptui.rc:35
1506 msgid "Issued to: "
1507 msgstr "Verstrekt aan: "
1509 #: cryptui.rc:36
1510 msgid "Issued by: "
1511 msgstr "Uitgegeven door: "
1513 #: cryptui.rc:37
1514 msgid "Valid from "
1515 msgstr "geldig vanaf "
1517 #: cryptui.rc:38
1518 msgid " to "
1519 msgstr " tot "
1521 #: cryptui.rc:39
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1523 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1525 #: cryptui.rc:40
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1527 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1529 #: cryptui.rc:41
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1531 msgstr ""
1532 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1533 "uitgever."
1535 #: cryptui.rc:42
1536 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1537 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1539 #: cryptui.rc:43
1540 msgid "This certificate is OK."
1541 msgstr "Dit certificaat is OK."
1543 #: cryptui.rc:44
1544 msgid "Field"
1545 msgstr "Veld"
1547 #: cryptui.rc:45
1548 msgid "Value"
1549 msgstr "Waarde"
1551 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1552 msgid "<All>"
1553 msgstr "<Alle>"
1555 #: cryptui.rc:47
1556 msgid "Version 1 Fields Only"
1557 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1559 #: cryptui.rc:48
1560 msgid "Extensions Only"
1561 msgstr "Alleen extensies"
1563 #: cryptui.rc:49
1564 msgid "Critical Extensions Only"
1565 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1567 #: cryptui.rc:50
1568 msgid "Properties Only"
1569 msgstr "Alleen eigenschappen"
1571 #: cryptui.rc:52
1572 msgid "Serial number"
1573 msgstr "Serienummer"
1575 #: cryptui.rc:53
1576 msgid "Issuer"
1577 msgstr "Uitgever"
1579 #: cryptui.rc:54
1580 msgid "Valid from"
1581 msgstr "Geldig vanaf"
1583 #: cryptui.rc:55
1584 msgid "Valid to"
1585 msgstr "Geldig tot"
1587 #: cryptui.rc:56
1588 msgid "Subject"
1589 msgstr "Onderwerp"
1591 #: cryptui.rc:57
1592 msgid "Public key"
1593 msgstr "Publieke sleutel"
1595 #: cryptui.rc:58
1596 msgid "%s (%d bits)"
1597 msgstr "%s (%d bits)"
1599 #: cryptui.rc:59
1600 msgid "SHA1 hash"
1601 msgstr "SHA1 hash"
1603 #: cryptui.rc:60
1604 msgid "Enhanced key usage (property)"
1605 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1607 #: cryptui.rc:61
1608 msgid "Friendly name"
1609 msgstr "Naam alias"
1611 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1612 msgid "Description"
1613 msgstr "Beschrijving"
1615 #: cryptui.rc:63
1616 msgid "Certificate Properties"
1617 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1619 #: cryptui.rc:64
1620 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1621 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1623 #: cryptui.rc:65
1624 msgid "The OID you entered already exists."
1625 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1627 #: cryptui.rc:66
1628 msgid "Select Certificate Store"
1629 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1631 #: cryptui.rc:67
1632 msgid "Please select a certificate store."
1633 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1635 #: cryptui.rc:68
1636 msgid "Certificate Import Wizard"
1637 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1639 #: cryptui.rc:69
1640 msgid ""
1641 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1642 "select another file."
1643 msgstr ""
1644 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1645 "Selecteer aub. een ander bestand."
1647 #: cryptui.rc:70
1648 msgid "File to Import"
1649 msgstr "Bestand om te importeren"
1651 #: cryptui.rc:71
1652 msgid "Specify the file you want to import."
1653 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1655 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1656 msgid "Certificate Store"
1657 msgstr "Certificatenopslag"
1659 #: cryptui.rc:73
1660 msgid ""
1661 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1662 "lists, and certificate trust lists."
1663 msgstr ""
1664 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1665 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1667 #: cryptui.rc:74
1668 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1669 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1671 #: cryptui.rc:75
1672 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1673 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1675 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1676 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1677 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1679 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1680 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1681 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1683 #: cryptui.rc:78
1684 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1685 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1687 #: cryptui.rc:79
1688 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1689 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1691 #: cryptui.rc:81
1692 msgid "Please select a file."
1693 msgstr "Selecteer een bestand."
1695 #: cryptui.rc:82
1696 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1697 msgstr ""
1698 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1700 #: cryptui.rc:83
1701 msgid "Could not open "
1702 msgstr "Openen mislukt voor "
1704 #: cryptui.rc:84
1705 msgid "Determined by the program"
1706 msgstr "Bepaald door het programma"
1708 #: cryptui.rc:85
1709 msgid "Please select a store"
1710 msgstr "Selecteer een opslag"
1712 #: cryptui.rc:86
1713 msgid "Certificate Store Selected"
1714 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1716 #: cryptui.rc:87
1717 msgid "Automatically determined by the program"
1718 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1720 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1721 msgid "File"
1722 msgstr "Bestand"
1724 #: cryptui.rc:89
1725 msgid "Content"
1726 msgstr "Inhoud"
1728 #: cryptui.rc:91
1729 msgid "Certificate Revocation List"
1730 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1732 #: cryptui.rc:93
1733 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1734 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1736 #: cryptui.rc:94
1737 msgid "Personal Information Exchange"
1738 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1740 #: cryptui.rc:96
1741 msgid "The import was successful."
1742 msgstr "Het importeren was succesvol."
1744 #: cryptui.rc:97
1745 msgid "The import failed."
1746 msgstr "Het importeren is mislukt."
1748 #: cryptui.rc:98
1749 msgid "Arial"
1750 msgstr "Arial"
1752 #: cryptui.rc:100
1753 msgid "<Advanced Purposes>"
1754 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1756 #: cryptui.rc:101
1757 msgid "Issued To"
1758 msgstr "Verstrekt aan"
1760 #: cryptui.rc:102
1761 msgid "Issued By"
1762 msgstr "Uitgegeven door"
1764 #: cryptui.rc:103
1765 msgid "Expiration Date"
1766 msgstr "Verloop datum"
1768 #: cryptui.rc:104
1769 msgid "Friendly Name"
1770 msgstr "Naam alias"
1772 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1773 msgid "<None>"
1774 msgstr "<Geen>"
1776 #: cryptui.rc:107
1777 msgid ""
1778 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1779 "sign messages with it.\n"
1780 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1781 msgstr ""
1782 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1783 "certificaat.\n"
1784 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1786 #: cryptui.rc:108
1787 msgid ""
1788 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1789 "sign messages with them.\n"
1790 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1791 msgstr ""
1792 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1793 "certificaten.\n"
1794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1796 #: cryptui.rc:109
1797 msgid ""
1798 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1799 "verify messages signed with it.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1803 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1805 #: cryptui.rc:110
1806 msgid ""
1807 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1808 "verify messages signed with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 msgstr ""
1811 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1812 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1814 #: cryptui.rc:111
1815 msgid ""
1816 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1817 "trusted.\n"
1818 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1819 msgstr ""
1820 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1821 "vertrouwd worden.\n"
1822 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1824 #: cryptui.rc:112
1825 msgid ""
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1827 "trusted.\n"
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1829 msgstr ""
1830 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1831 "vertrouwd worden.\n"
1832 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1834 #: cryptui.rc:113
1835 msgid ""
1836 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1837 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1838 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1839 msgstr ""
1840 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1841 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1842 "worden.\n"
1843 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1845 #: cryptui.rc:114
1846 msgid ""
1847 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1848 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1852 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1853 "vertrouwd worden.\n"
1854 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1856 #: cryptui.rc:115
1857 msgid ""
1858 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1862 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1864 #: cryptui.rc:116
1865 msgid ""
1866 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr ""
1869 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1870 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1872 #: cryptui.rc:117
1873 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1874 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1876 #: cryptui.rc:118
1877 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1878 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1880 #: cryptui.rc:119
1881 msgid "Certificates"
1882 msgstr "Certificaten"
1884 #: cryptui.rc:121
1885 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1886 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1888 #: cryptui.rc:122
1889 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1890 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1892 #: cryptui.rc:123
1893 msgid ""
1894 "Ensures software came from software publisher\n"
1895 "Protects software from alteration after publication"
1896 msgstr ""
1897 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1898 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1900 #: cryptui.rc:124
1901 msgid "Protects e-mail messages"
1902 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1904 #: cryptui.rc:125
1905 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1906 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1908 #: cryptui.rc:126
1909 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1910 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1912 #: cryptui.rc:127
1913 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1914 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1916 #: cryptui.rc:128
1917 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1918 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1920 #: cryptui.rc:144
1921 msgid "Private Key Archival"
1922 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1924 #: cryptui.rc:147
1925 msgid "Certificate Export Wizard"
1926 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1928 #: cryptui.rc:148
1929 msgid "Export Format"
1930 msgstr "Export formaat"
1932 #: cryptui.rc:149
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1934 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1936 #: cryptui.rc:150
1937 msgid "Export Filename"
1938 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1940 #: cryptui.rc:151
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1942 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1944 #: cryptui.rc:152
1945 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1948 #: cryptui.rc:153
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1950 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1952 #: cryptui.rc:154
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1954 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1956 #: cryptui.rc:157
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1958 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1960 #: cryptui.rc:158
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1962 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1964 #: cryptui.rc:159
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1966 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1968 #: cryptui.rc:160
1969 msgid "File Format"
1970 msgstr "Bestandsformaat"
1972 #: cryptui.rc:161
1973 msgid "Include all certificates in certificate path"
1974 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1976 #: cryptui.rc:162
1977 msgid "Export keys"
1978 msgstr "Exporteer sleutels"
1980 #: cryptui.rc:165
1981 msgid "The export was successful."
1982 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1984 #: cryptui.rc:166
1985 msgid "The export failed."
1986 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1988 #: cryptui.rc:167
1989 msgid "Export Private Key"
1990 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1992 #: cryptui.rc:168
1993 msgid ""
1994 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1995 "certificate."
1996 msgstr ""
1997 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1998 "geëxporteerd met het certificaat."
2000 #: cryptui.rc:169
2001 msgid "Enter Password"
2002 msgstr "Voer wachtwoord in"
2004 #: cryptui.rc:170
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2006 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
2008 #: cryptui.rc:171
2009 msgid "The passwords do not match."
2010 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
2012 #: cryptui.rc:172
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2014 msgstr ""
2015 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
2017 #: cryptui.rc:173
2018 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2019 msgstr ""
2020 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2021 "worden."
2023 #: devenum.rc:32
2024 msgid "Default DirectSound"
2025 msgstr "Standaard DirectSound"
2027 #: devenum.rc:33
2028 msgid "DirectSound: %s"
2029 msgstr "DirectSound: %s"
2031 #: devenum.rc:34
2032 msgid "Default WaveOut Device"
2033 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2035 #: devenum.rc:35
2036 msgid "Default MidiOut Device"
2037 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2039 #: dxdiagn.rc:25
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Regional Setting"
2042 msgstr "Standaardinstellingen"
2044 #: dxdiagn.rc:26
2045 msgid "%uMB used, %uMB available"
2046 msgstr ""
2048 #: hhctrl.rc:56
2049 msgid "S&ync"
2050 msgstr "S&ynchroniseer"
2052 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2053 msgid "&Back"
2054 msgstr "&Terug"
2056 #: hhctrl.rc:58
2057 msgid "&Forward"
2058 msgstr "&Vooruit"
2060 #: hhctrl.rc:59
2061 #, fuzzy
2062 msgctxt "table of contents"
2063 msgid "&Home"
2064 msgstr "Start&pagina"
2066 #: hhctrl.rc:60
2067 msgid "&Stop"
2068 msgstr "&Stop"
2070 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2071 msgid "&Refresh"
2072 msgstr "A&ctualiseren"
2074 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2075 msgid "&Print..."
2076 msgstr "Af&drukken..."
2078 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2079 msgid "&Contents"
2080 msgstr "Help-onder&werpen"
2082 #: hhctrl.rc:29
2083 msgid "I&ndex"
2084 msgstr "I&ndex"
2086 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2087 msgid "&Search"
2088 msgstr "&Zoeken"
2090 #: hhctrl.rc:31
2091 msgid "Favor&ites"
2092 msgstr "&Favorieten"
2094 #: hhctrl.rc:33
2095 msgid "Hide &Tabs"
2096 msgstr "Verberg &Tabs"
2098 #: hhctrl.rc:34
2099 msgid "Show &Tabs"
2100 msgstr "Toon &Tabs"
2102 #: hhctrl.rc:39
2103 msgid "Show"
2104 msgstr "Weergeven"
2106 #: hhctrl.rc:40
2107 msgid "Hide"
2108 msgstr "Verbergen"
2110 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2111 msgid "Stop"
2112 msgstr "Stop"
2114 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2115 msgid "Refresh"
2116 msgstr "Vernieuwen"
2118 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2119 msgid "Back"
2120 msgstr "Terug"
2122 #: hhctrl.rc:44
2123 #, fuzzy
2124 msgctxt "table of contents"
2125 msgid "Home"
2126 msgstr "Startpagina"
2128 #: hhctrl.rc:45
2129 msgid "Sync"
2130 msgstr "Synchroniseren"
2132 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2133 msgid "Options"
2134 msgstr "Instellingen"
2136 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2137 msgid "Forward"
2138 msgstr "Vooruit"
2140 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2141 msgid "Cinepak Video codec"
2142 msgstr "Cinepak Video codec"
2144 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2145 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2146 #: wordpad.rc:26
2147 msgid "&File"
2148 msgstr "&Bestand"
2150 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2151 msgid "&New"
2152 msgstr "&Nieuw"
2154 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2155 msgid "&Window"
2156 msgstr "&Venster"
2158 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2159 msgid "&Open..."
2160 msgstr "&Openen..."
2162 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2163 msgid "Save &as..."
2164 msgstr "Ops&laan als..."
2166 #: ieframe.rc:35
2167 msgid "Print &format..."
2168 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
2170 #: ieframe.rc:36
2171 msgid "Pr&int..."
2172 msgstr "Af&drukken..."
2174 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Print previe&w"
2177 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
2179 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2180 msgid "&Properties"
2181 msgstr "&Eigenschappen"
2183 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2184 msgid "&Close"
2185 msgstr "&Afsluiten"
2187 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2188 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2189 msgid "&View"
2190 msgstr "Bee&ld"
2192 #: ieframe.rc:44
2193 msgid "&Toolbars"
2194 msgstr "&Werkbalken"
2196 #: ieframe.rc:46
2197 msgid "&Standard bar"
2198 msgstr "&Standaardbalk"
2200 #: ieframe.rc:47
2201 msgid "&Address bar"
2202 msgstr "&Adresbalk"
2204 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2205 msgid "&Favorites"
2206 msgstr "&Favorieten"
2208 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2209 msgid "&Add to Favorites..."
2210 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
2212 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2213 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2214 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2215 msgid "&Help"
2216 msgstr "&Help"
2218 #: ieframe.rc:57
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&About Internet Explorer"
2221 msgstr "&Over Internet Explorer..."
2223 #: ieframe.rc:67
2224 #, fuzzy
2225 msgctxt "home page"
2226 msgid "Home"
2227 msgstr "Startpagina"
2229 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2230 msgid "Print..."
2231 msgstr "Afdrukken..."
2233 #: ieframe.rc:73
2234 msgid "Address"
2235 msgstr "Adres"
2237 #: inetcpl.rc:28
2238 msgid "Internet Settings"
2239 msgstr "Internet-instellingen"
2241 #: inetcpl.rc:29
2242 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2243 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2245 #: inetcpl.rc:30
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Security settings for zone: "
2248 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
2250 #: inetcpl.rc:31
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Custom"
2253 msgstr "Aanpassen"
2255 #: inetcpl.rc:32
2256 msgid "Very Low"
2257 msgstr ""
2259 #: inetcpl.rc:33
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Low"
2262 msgstr "&Laag"
2264 #: inetcpl.rc:34
2265 msgid "Medium"
2266 msgstr ""
2268 #: inetcpl.rc:35
2269 msgid "Increased"
2270 msgstr ""
2272 #: inetcpl.rc:36
2273 #, fuzzy
2274 msgid "High"
2275 msgstr "&Hoog"
2277 #: jscript.rc:25
2278 msgid "Error converting object to primitive type"
2279 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2281 #: jscript.rc:26
2282 msgid "Invalid procedure call or argument"
2283 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2285 #: jscript.rc:27
2286 msgid "Subscript out of range"
2287 msgstr "Index buiten bereik"
2289 #: jscript.rc:28
2290 msgid "Automation server can't create object"
2291 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2293 #: jscript.rc:29
2294 msgid "Object doesn't support this property or method"
2295 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2297 #: jscript.rc:30
2298 msgid "Object doesn't support this action"
2299 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2301 #: jscript.rc:31
2302 msgid "Argument not optional"
2303 msgstr "Argument is niet optioneel"
2305 #: jscript.rc:32
2306 msgid "Syntax error"
2307 msgstr "Syntax fout"
2309 #: jscript.rc:33
2310 msgid "Expected ';'"
2311 msgstr "';' verwacht"
2313 #: jscript.rc:34
2314 msgid "Expected '('"
2315 msgstr "'(' verwacht"
2317 #: jscript.rc:35
2318 msgid "Expected ')'"
2319 msgstr "')' verwacht"
2321 #: jscript.rc:36
2322 msgid "Unterminated string constant"
2323 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2325 #: jscript.rc:37
2326 msgid "Conditional compilation is turned off"
2327 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2329 #: jscript.rc:40
2330 msgid "Number expected"
2331 msgstr "Getal verwacht"
2333 #: jscript.rc:38
2334 msgid "Function expected"
2335 msgstr "Functie verwacht"
2337 #: jscript.rc:39
2338 msgid "'[object]' is not a date object"
2339 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2341 #: jscript.rc:41
2342 msgid "Object expected"
2343 msgstr "Object verwacht"
2345 #: jscript.rc:42
2346 msgid "Illegal assignment"
2347 msgstr "Ongeldige toekenning"
2349 #: jscript.rc:43
2350 msgid "'|' is undefined"
2351 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2353 #: jscript.rc:44
2354 msgid "Boolean object expected"
2355 msgstr "Boolean object verwacht"
2357 #: jscript.rc:45
2358 msgid "VBArray object expected"
2359 msgstr "VBArray object verwacht"
2361 #: jscript.rc:46
2362 msgid "JScript object expected"
2363 msgstr "JScript object verwacht"
2365 #: jscript.rc:47
2366 msgid "Syntax error in regular expression"
2367 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2369 #: jscript.rc:49
2370 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2371 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2373 #: jscript.rc:48
2374 #, fuzzy
2375 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2376 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2378 #: jscript.rc:50
2379 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2380 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2382 #: jscript.rc:51
2383 msgid "Array object expected"
2384 msgstr "Array object verwacht"
2386 #: winerror.mc:26
2387 msgid "Success\n"
2388 msgstr "Succes\n"
2390 #: winerror.mc:31
2391 msgid "Invalid function\n"
2392 msgstr "Ongeldige functie\n"
2394 #: winerror.mc:36
2395 msgid "File not found\n"
2396 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2398 #: winerror.mc:41
2399 msgid "Path not found\n"
2400 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2402 #: winerror.mc:46
2403 msgid "Too many open files\n"
2404 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2406 #: winerror.mc:51
2407 msgid "Access denied\n"
2408 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2410 #: winerror.mc:56
2411 msgid "Invalid handle\n"
2412 msgstr "Ongeldige handle\n"
2414 #: winerror.mc:61
2415 msgid "Memory trashed\n"
2416 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2418 #: winerror.mc:66
2419 msgid "Not enough memory\n"
2420 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2422 #: winerror.mc:71
2423 msgid "Invalid block\n"
2424 msgstr "Ongeldig blok\n"
2426 #: winerror.mc:76
2427 msgid "Bad environment\n"
2428 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2430 #: winerror.mc:81
2431 msgid "Bad format\n"
2432 msgstr "Slecht formaat\n"
2434 #: winerror.mc:86
2435 msgid "Invalid access\n"
2436 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2438 #: winerror.mc:91
2439 msgid "Invalid data\n"
2440 msgstr "Ongeldige data\n"
2442 #: winerror.mc:96
2443 msgid "Out of memory\n"
2444 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2446 #: winerror.mc:101
2447 msgid "Invalid drive\n"
2448 msgstr "Verkeerde drive\n"
2450 #: winerror.mc:106
2451 msgid "Can't delete current directory\n"
2452 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2454 #: winerror.mc:111
2455 msgid "Not same device\n"
2456 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2458 #: winerror.mc:116
2459 msgid "No more files\n"
2460 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2462 #: winerror.mc:121
2463 msgid "Write protected\n"
2464 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2466 #: winerror.mc:126
2467 msgid "Bad unit\n"
2468 msgstr "Slechte unit\n"
2470 #: winerror.mc:131
2471 msgid "Not ready\n"
2472 msgstr "Niet gereed\n"
2474 #: winerror.mc:136
2475 msgid "Bad command\n"
2476 msgstr "Verkeerd commando\n"
2478 #: winerror.mc:141
2479 msgid "CRC error\n"
2480 msgstr "CRC fout\n"
2482 #: winerror.mc:146
2483 msgid "Bad length\n"
2484 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2486 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2487 msgid "Seek error\n"
2488 msgstr "Zoekfout\n"
2490 #: winerror.mc:156
2491 msgid "Not DOS disk\n"
2492 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2494 #: winerror.mc:161
2495 msgid "Sector not found\n"
2496 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2498 #: winerror.mc:166
2499 msgid "Out of paper\n"
2500 msgstr "Papier is op\n"
2502 #: winerror.mc:171
2503 msgid "Write fault\n"
2504 msgstr "Schrijffout\n"
2506 #: winerror.mc:176
2507 msgid "Read fault\n"
2508 msgstr "Leesfout\n"
2510 #: winerror.mc:181
2511 msgid "General failure\n"
2512 msgstr "Algemene fout\n"
2514 #: winerror.mc:186
2515 msgid "Sharing violation\n"
2516 msgstr "Delingsfout\n"
2518 #: winerror.mc:191
2519 msgid "Lock violation\n"
2520 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2522 #: winerror.mc:196
2523 msgid "Wrong disk\n"
2524 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2526 #: winerror.mc:201
2527 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2528 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2530 #: winerror.mc:206
2531 msgid "End of file\n"
2532 msgstr "Einde van bestand\n"
2534 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2535 msgid "Disk full\n"
2536 msgstr "Schijf vol\n"
2538 #: winerror.mc:216
2539 msgid "Request not supported\n"
2540 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2542 #: winerror.mc:221
2543 msgid "Remote machine not listening\n"
2544 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2546 #: winerror.mc:226
2547 msgid "Duplicate network name\n"
2548 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2550 #: winerror.mc:231
2551 msgid "Bad network path\n"
2552 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2554 #: winerror.mc:236
2555 msgid "Network busy\n"
2556 msgstr "Netwerk bezig\n"
2558 #: winerror.mc:241
2559 msgid "Device does not exist\n"
2560 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2562 #: winerror.mc:246
2563 msgid "Too many commands\n"
2564 msgstr "Te veel commando's\n"
2566 #: winerror.mc:251
2567 msgid "Adaptor hardware error\n"
2568 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2570 #: winerror.mc:256
2571 msgid "Bad network response\n"
2572 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2574 #: winerror.mc:261
2575 msgid "Unexpected network error\n"
2576 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2578 #: winerror.mc:266
2579 msgid "Bad remote adaptor\n"
2580 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2582 #: winerror.mc:271
2583 msgid "Print queue full\n"
2584 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2586 #: winerror.mc:276
2587 msgid "No spool space\n"
2588 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2590 #: winerror.mc:281
2591 msgid "Print cancelled\n"
2592 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2594 #: winerror.mc:286
2595 msgid "Network name deleted\n"
2596 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2598 #: winerror.mc:291
2599 msgid "Network access denied\n"
2600 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2602 #: winerror.mc:296
2603 msgid "Bad device type\n"
2604 msgstr "Slecht devicetype\n"
2606 #: winerror.mc:301
2607 msgid "Bad network name\n"
2608 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2610 #: winerror.mc:306
2611 msgid "Too many network names\n"
2612 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2614 #: winerror.mc:311
2615 msgid "Too many network sessions\n"
2616 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2618 #: winerror.mc:316
2619 msgid "Sharing paused\n"
2620 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2622 #: winerror.mc:321
2623 msgid "Request not accepted\n"
2624 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2626 #: winerror.mc:326
2627 msgid "Redirector paused\n"
2628 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2630 #: winerror.mc:331
2631 msgid "File exists\n"
2632 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2634 #: winerror.mc:336
2635 msgid "Cannot create\n"
2636 msgstr "Kan niet maken\n"
2638 #: winerror.mc:341
2639 msgid "Int24 failure\n"
2640 msgstr "Int24-fout\n"
2642 #: winerror.mc:346
2643 msgid "Out of structures\n"
2644 msgstr "Geen structuren over\n"
2646 #: winerror.mc:351
2647 msgid "Already assigned\n"
2648 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2650 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2651 msgid "Invalid password\n"
2652 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2654 #: winerror.mc:361
2655 msgid "Invalid parameter\n"
2656 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2658 #: winerror.mc:366
2659 msgid "Net write fault\n"
2660 msgstr "Net schrijffout\n"
2662 #: winerror.mc:371
2663 msgid "No process slots\n"
2664 msgstr "Geen processloten\n"
2666 #: winerror.mc:376
2667 msgid "Too many semaphores\n"
2668 msgstr "Te veel semaforen\n"
2670 #: winerror.mc:381
2671 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2672 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2674 #: winerror.mc:386
2675 msgid "Semaphore is set\n"
2676 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2678 #: winerror.mc:391
2679 msgid "Too many semaphore requests\n"
2680 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2682 #: winerror.mc:396
2683 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2684 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2686 #: winerror.mc:401
2687 msgid "Semaphore owner died\n"
2688 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2690 #: winerror.mc:406
2691 msgid "Semaphore user limit\n"
2692 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2694 #: winerror.mc:411
2695 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2696 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2698 #: winerror.mc:416
2699 msgid "Drive locked\n"
2700 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2702 #: winerror.mc:421
2703 msgid "Broken pipe\n"
2704 msgstr "Kapotte pipe\n"
2706 #: winerror.mc:426
2707 msgid "Open failed\n"
2708 msgstr "Openen mislukt\n"
2710 #: winerror.mc:431
2711 msgid "Buffer overflow\n"
2712 msgstr "Buffer overflow\n"
2714 #: winerror.mc:441
2715 msgid "No more search handles\n"
2716 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2718 #: winerror.mc:446
2719 msgid "Invalid target handle\n"
2720 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2722 #: winerror.mc:451
2723 msgid "Invalid IOCTL\n"
2724 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2726 #: winerror.mc:456
2727 msgid "Invalid verify switch\n"
2728 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2730 #: winerror.mc:461
2731 msgid "Bad driver level\n"
2732 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2734 #: winerror.mc:466
2735 msgid "Call not implemented\n"
2736 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2738 #: winerror.mc:471
2739 msgid "Semaphore timeout\n"
2740 msgstr "Semafoor timeout\n"
2742 #: winerror.mc:476
2743 msgid "Insufficient buffer\n"
2744 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2746 #: winerror.mc:481
2747 msgid "Invalid name\n"
2748 msgstr "Ongeldige naam\n"
2750 #: winerror.mc:486
2751 msgid "Invalid level\n"
2752 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2754 #: winerror.mc:491
2755 msgid "No volume label\n"
2756 msgstr "Geen volumelabel\n"
2758 #: winerror.mc:496
2759 msgid "Module not found\n"
2760 msgstr "Module niet gevonden\n"
2762 #: winerror.mc:501
2763 msgid "Procedure not found\n"
2764 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2766 #: winerror.mc:506
2767 msgid "No children to wait for\n"
2768 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2770 #: winerror.mc:511
2771 msgid "Child process has not completed\n"
2772 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2774 #: winerror.mc:516
2775 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2776 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2778 #: winerror.mc:521
2779 msgid "Negative seek\n"
2780 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2782 #: winerror.mc:531
2783 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2784 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2786 #: winerror.mc:536
2787 msgid "Drive is already JOINed\n"
2788 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2790 #: winerror.mc:541
2791 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2792 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2794 #: winerror.mc:546
2795 msgid "Drive is not JOINed\n"
2796 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2798 #: winerror.mc:551
2799 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2800 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2802 #: winerror.mc:556
2803 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2804 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2806 #: winerror.mc:561
2807 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2808 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2810 #: winerror.mc:566
2811 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2812 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2814 #: winerror.mc:571
2815 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2816 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2818 #: winerror.mc:576
2819 msgid "Drive is busy\n"
2820 msgstr "Schijf is bezig\n"
2822 #: winerror.mc:581
2823 msgid "Same drive\n"
2824 msgstr "Zelfde schijf\n"
2826 #: winerror.mc:586
2827 msgid "Not toplevel directory\n"
2828 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2830 #: winerror.mc:591
2831 msgid "Directory is not empty\n"
2832 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2834 #: winerror.mc:596
2835 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2836 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2838 #: winerror.mc:601
2839 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2840 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2842 #: winerror.mc:606
2843 msgid "Path is busy\n"
2844 msgstr "Pad is bezig\n"
2846 #: winerror.mc:611
2847 msgid "Already a SUBST target\n"
2848 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2850 #: winerror.mc:616
2851 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2852 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2854 #: winerror.mc:621
2855 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2856 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2858 #: winerror.mc:626
2859 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2860 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2862 #: winerror.mc:631
2863 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2864 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2866 #: winerror.mc:636
2867 msgid "Volume label too long\n"
2868 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2870 #: winerror.mc:641
2871 msgid "Too many TCBs\n"
2872 msgstr "Te veel TCBs\n"
2874 #: winerror.mc:646
2875 msgid "Signal refused\n"
2876 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2878 #: winerror.mc:651
2879 msgid "Segment discarded\n"
2880 msgstr "Segment verworpen\n"
2882 #: winerror.mc:656
2883 msgid "Segment not locked\n"
2884 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2886 #: winerror.mc:661
2887 msgid "Bad thread ID address\n"
2888 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2890 #: winerror.mc:666
2891 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2892 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2894 #: winerror.mc:671
2895 msgid "Path is invalid\n"
2896 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2898 #: winerror.mc:676
2899 msgid "Signal pending\n"
2900 msgstr "Signaal wachtende\n"
2902 #: winerror.mc:681
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2905 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2907 #: winerror.mc:686
2908 msgid "Lock failed\n"
2909 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2911 #: winerror.mc:691
2912 msgid "Resource in use\n"
2913 msgstr "Resource in gebruik\n"
2915 #: winerror.mc:696
2916 msgid "Cancel violation\n"
2917 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2919 #: winerror.mc:701
2920 msgid "Atomic locks not supported\n"
2921 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2923 #: winerror.mc:706
2924 msgid "Invalid segment number\n"
2925 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2927 #: winerror.mc:711
2928 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2929 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2931 #: winerror.mc:716
2932 msgid "File already exists\n"
2933 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2935 #: winerror.mc:721
2936 msgid "Invalid flag number\n"
2937 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2939 #: winerror.mc:726
2940 msgid "Semaphore name not found\n"
2941 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2943 #: winerror.mc:731
2944 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2945 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2947 #: winerror.mc:736
2948 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2949 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2951 #: winerror.mc:741
2952 msgid "Invalid module type for %1\n"
2953 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2955 #: winerror.mc:746
2956 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2957 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2959 #: winerror.mc:751
2960 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2961 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2963 #: winerror.mc:756
2964 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2965 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2967 #: winerror.mc:761
2968 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2969 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2971 #: winerror.mc:766
2972 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2973 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2975 #: winerror.mc:771
2976 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2977 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2979 #: winerror.mc:776
2980 msgid "IOPL not enabled\n"
2981 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2983 #: winerror.mc:781
2984 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2985 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2987 #: winerror.mc:786
2988 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2989 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2991 #: winerror.mc:791
2992 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2993 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2995 #: winerror.mc:796
2996 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2997 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2999 #: winerror.mc:801
3000 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3001 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
3003 #: winerror.mc:806
3004 msgid "Environment variable not found\n"
3005 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
3007 #: winerror.mc:811
3008 msgid "No signal sent\n"
3009 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
3011 #: winerror.mc:816
3012 msgid "File name is too long\n"
3013 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
3015 #: winerror.mc:821
3016 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3017 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
3019 #: winerror.mc:826
3020 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3021 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
3023 #: winerror.mc:831
3024 msgid "Invalid signal number\n"
3025 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
3027 #: winerror.mc:836
3028 msgid "Error setting signal handler\n"
3029 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
3031 #: winerror.mc:841
3032 msgid "Segment locked\n"
3033 msgstr "Segment vergrendeld\n"
3035 #: winerror.mc:846
3036 msgid "Too many modules\n"
3037 msgstr "Te veel modules\n"
3039 #: winerror.mc:851
3040 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3041 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
3043 #: winerror.mc:856
3044 msgid "Machine type mismatch\n"
3045 msgstr "Machinetype mismatch\n"
3047 #: winerror.mc:861
3048 msgid "Bad pipe\n"
3049 msgstr "Slechte pipe\n"
3051 #: winerror.mc:866
3052 msgid "Pipe busy\n"
3053 msgstr "Pipe bezig\n"
3055 #: winerror.mc:871
3056 msgid "Pipe closed\n"
3057 msgstr "Pipe gesloten\n"
3059 #: winerror.mc:876
3060 msgid "Pipe not connected\n"
3061 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3063 #: winerror.mc:881
3064 msgid "More data available\n"
3065 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
3067 #: winerror.mc:886
3068 msgid "Session cancelled\n"
3069 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
3071 #: winerror.mc:891
3072 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3073 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
3075 #: winerror.mc:896
3076 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3077 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
3079 #: winerror.mc:901
3080 msgid "No more data available\n"
3081 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
3083 #: winerror.mc:906
3084 msgid "Cannot use Copy API\n"
3085 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
3087 #: winerror.mc:911
3088 msgid "Directory name invalid\n"
3089 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
3091 #: winerror.mc:916
3092 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3093 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
3095 #: winerror.mc:921
3096 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3097 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
3099 #: winerror.mc:926
3100 msgid "Extended attribute table full\n"
3101 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3103 #: winerror.mc:931
3104 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3105 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3107 #: winerror.mc:936
3108 msgid "Extended attributes not supported\n"
3109 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3111 #: winerror.mc:941
3112 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3113 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3115 #: winerror.mc:946
3116 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3117 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3119 #: winerror.mc:951
3120 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3121 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3123 #: winerror.mc:956
3124 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3125 msgstr ""
3127 #: winerror.mc:961
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Invalid oplock message received\n"
3130 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3132 #: winerror.mc:966
3133 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3134 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3136 #: winerror.mc:971
3137 msgid "Invalid address\n"
3138 msgstr "Ongeldig adres\n"
3140 #: winerror.mc:976
3141 msgid "Arithmetic overflow\n"
3142 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3144 #: winerror.mc:981
3145 msgid "Pipe connected\n"
3146 msgstr "Pipe verbonden\n"
3148 #: winerror.mc:986
3149 msgid "Pipe listening\n"
3150 msgstr "Pipe luistert\n"
3152 #: winerror.mc:991
3153 msgid "Extended attribute access denied\n"
3154 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3156 #: winerror.mc:996
3157 msgid "I/O operation aborted\n"
3158 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3160 #: winerror.mc:1001
3161 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3162 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3164 #: winerror.mc:1006
3165 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3166 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3168 #: winerror.mc:1011
3169 msgid "No access to memory location\n"
3170 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3172 #: winerror.mc:1016
3173 msgid "Swap error\n"
3174 msgstr "Swap-fout\n"
3176 #: winerror.mc:1021
3177 msgid "Stack overflow\n"
3178 msgstr "Stack overflow\n"
3180 #: winerror.mc:1026
3181 msgid "Invalid message\n"
3182 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3184 #: winerror.mc:1031
3185 msgid "Cannot complete\n"
3186 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3188 #: winerror.mc:1036
3189 msgid "Invalid flags\n"
3190 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3192 #: winerror.mc:1041
3193 msgid "Unrecognised volume\n"
3194 msgstr "Niet herkend volume\n"
3196 #: winerror.mc:1046
3197 msgid "File invalid\n"
3198 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3200 #: winerror.mc:1051
3201 msgid "Cannot run full-screen\n"
3202 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3204 #: winerror.mc:1056
3205 msgid "Nonexistent token\n"
3206 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3208 #: winerror.mc:1061
3209 msgid "Registry corrupt\n"
3210 msgstr "Register corrupt\n"
3212 #: winerror.mc:1066
3213 msgid "Invalid key\n"
3214 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3216 #: winerror.mc:1071
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Can't open registry key\n"
3219 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3221 #: winerror.mc:1076
3222 msgid "Can't read registry key\n"
3223 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3225 #: winerror.mc:1081
3226 msgid "Can't write registry key\n"
3227 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3229 #: winerror.mc:1086
3230 msgid "Registry has been recovered\n"
3231 msgstr "Register is hersteld\n"
3233 #: winerror.mc:1091
3234 msgid "Registry is corrupt\n"
3235 msgstr "Register is corrupt\n"
3237 #: winerror.mc:1096
3238 msgid "I/O to registry failed\n"
3239 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3241 #: winerror.mc:1101
3242 msgid "Not registry file\n"
3243 msgstr "Geen registerbestand\n"
3245 #: winerror.mc:1106
3246 msgid "Key deleted\n"
3247 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3249 #: winerror.mc:1111
3250 msgid "No registry log space\n"
3251 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3253 #: winerror.mc:1116
3254 msgid "Registry key has subkeys\n"
3255 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3257 #: winerror.mc:1121
3258 msgid "Subkey must be volatile\n"
3259 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3261 #: winerror.mc:1126
3262 msgid "Notify change request in progress\n"
3263 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3265 #: winerror.mc:1131
3266 msgid "Dependent services are running\n"
3267 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3269 #: winerror.mc:1136
3270 msgid "Invalid service control\n"
3271 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3273 #: winerror.mc:1141
3274 msgid "Service request timeout\n"
3275 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3277 #: winerror.mc:1146
3278 msgid "Cannot create service thread\n"
3279 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3281 #: winerror.mc:1151
3282 msgid "Service database locked\n"
3283 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3285 #: winerror.mc:1156
3286 msgid "Service already running\n"
3287 msgstr "Service draait al\n"
3289 #: winerror.mc:1161
3290 msgid "Invalid service account\n"
3291 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3293 #: winerror.mc:1166
3294 msgid "Service is disabled\n"
3295 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3297 #: winerror.mc:1171
3298 msgid "Circular dependency\n"
3299 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3301 #: winerror.mc:1176
3302 msgid "Service does not exist\n"
3303 msgstr "Service bestaat niet\n"
3305 #: winerror.mc:1181
3306 msgid "Service cannot accept control message\n"
3307 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3309 #: winerror.mc:1186
3310 msgid "Service not active\n"
3311 msgstr "Service niet actief\n"
3313 #: winerror.mc:1191
3314 msgid "Service controller connect failed\n"
3315 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3317 #: winerror.mc:1196
3318 msgid "Exception in service\n"
3319 msgstr "Uitzondering in service\n"
3321 #: winerror.mc:1201
3322 msgid "Database does not exist\n"
3323 msgstr "Database bestaat niet\n"
3325 #: winerror.mc:1206
3326 msgid "Service-specific error\n"
3327 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3329 #: winerror.mc:1211
3330 msgid "Process aborted\n"
3331 msgstr "Proces afgebroken\n"
3333 #: winerror.mc:1216
3334 msgid "Service dependency failed\n"
3335 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3337 #: winerror.mc:1221
3338 msgid "Service login failed\n"
3339 msgstr "Service-login mislukt\n"
3341 #: winerror.mc:1226
3342 msgid "Service start-hang\n"
3343 msgstr "Service start-hang\n"
3345 #: winerror.mc:1231
3346 msgid "Invalid service lock\n"
3347 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3349 #: winerror.mc:1236
3350 msgid "Service marked for delete\n"
3351 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3353 #: winerror.mc:1241
3354 msgid "Service exists\n"
3355 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3357 #: winerror.mc:1246
3358 msgid "System running last-known-good config\n"
3359 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3361 #: winerror.mc:1251
3362 msgid "Service dependency deleted\n"
3363 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3365 #: winerror.mc:1256
3366 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3367 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3369 #: winerror.mc:1261
3370 msgid "Service not started since last boot\n"
3371 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3373 #: winerror.mc:1266
3374 msgid "Duplicate service name\n"
3375 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3377 #: winerror.mc:1271
3378 msgid "Different service account\n"
3379 msgstr "Andere service-account\n"
3381 #: winerror.mc:1276
3382 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3383 msgstr ""
3385 #: winerror.mc:1281
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3388 msgstr "Proces afgebroken\n"
3390 #: winerror.mc:1286
3391 msgid "No recovery program for service\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:1291
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Service not implemented by exe\n"
3397 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3399 #: winerror.mc:1296
3400 msgid "End of media\n"
3401 msgstr "Einde van media\n"
3403 #: winerror.mc:1301
3404 msgid "Filemark detected\n"
3405 msgstr "Filemark gevonden\n"
3407 #: winerror.mc:1306
3408 msgid "Beginning of media\n"
3409 msgstr "Begin van media\n"
3411 #: winerror.mc:1311
3412 msgid "Setmark detected\n"
3413 msgstr "Setmark gevonden\n"
3415 #: winerror.mc:1316
3416 msgid "No data detected\n"
3417 msgstr "Geen data gevonden\n"
3419 #: winerror.mc:1321
3420 msgid "Partition failure\n"
3421 msgstr "Partitiefout\n"
3423 #: winerror.mc:1326
3424 msgid "Invalid block length\n"
3425 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3427 #: winerror.mc:1331
3428 msgid "Device not partitioned\n"
3429 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3431 #: winerror.mc:1336
3432 msgid "Unable to lock media\n"
3433 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3435 #: winerror.mc:1341
3436 msgid "Unable to unload media\n"
3437 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3439 #: winerror.mc:1346
3440 msgid "Media changed\n"
3441 msgstr "Media veranderd\n"
3443 #: winerror.mc:1351
3444 msgid "I/O bus reset\n"
3445 msgstr "I/O bus reset\n"
3447 #: winerror.mc:1356
3448 msgid "No media in drive\n"
3449 msgstr "Geen media in drive\n"
3451 #: winerror.mc:1361
3452 msgid "No Unicode translation\n"
3453 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3455 #: winerror.mc:1366
3456 msgid "DLL init failed\n"
3457 msgstr "DLL init mislukt\n"
3459 #: winerror.mc:1371
3460 msgid "Shutdown in progress\n"
3461 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3463 #: winerror.mc:1376
3464 msgid "No shutdown in progress\n"
3465 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3467 #: winerror.mc:1381
3468 msgid "I/O device error\n"
3469 msgstr "I/O device-fout\n"
3471 #: winerror.mc:1386
3472 msgid "No serial devices found\n"
3473 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3475 #: winerror.mc:1391
3476 msgid "Shared IRQ busy\n"
3477 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3479 #: winerror.mc:1396
3480 msgid "Serial I/O completed\n"
3481 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3483 #: winerror.mc:1401
3484 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3485 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3487 #: winerror.mc:1406
3488 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3489 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3491 #: winerror.mc:1411
3492 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3493 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3495 #: winerror.mc:1416
3496 msgid "Unknown floppy error\n"
3497 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3499 #: winerror.mc:1421
3500 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3501 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3503 #: winerror.mc:1426
3504 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3505 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3507 #: winerror.mc:1431
3508 msgid "Hard disk operation failed\n"
3509 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3511 #: winerror.mc:1436
3512 msgid "Hard disk reset failed\n"
3513 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3515 #: winerror.mc:1441
3516 msgid "End of tape media\n"
3517 msgstr "Einde van tape media\n"
3519 #: winerror.mc:1446
3520 msgid "Not enough server memory\n"
3521 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3523 #: winerror.mc:1451
3524 msgid "Possible deadlock\n"
3525 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3527 #: winerror.mc:1456
3528 msgid "Incorrect alignment\n"
3529 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3531 #: winerror.mc:1461
3532 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3533 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3535 #: winerror.mc:1466
3536 msgid "Set-power-state failed\n"
3537 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3539 #: winerror.mc:1471
3540 msgid "Too many links\n"
3541 msgstr "Te veel links\n"
3543 #: winerror.mc:1476
3544 msgid "Newer windows version needed\n"
3545 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3547 #: winerror.mc:1481
3548 msgid "Wrong operating system\n"
3549 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3551 #: winerror.mc:1486
3552 msgid "Single-instance application\n"
3553 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3555 #: winerror.mc:1491
3556 msgid "Real-mode application\n"
3557 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3559 #: winerror.mc:1496
3560 msgid "Invalid DLL\n"
3561 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3563 #: winerror.mc:1501
3564 msgid "No associated application\n"
3565 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3567 #: winerror.mc:1506
3568 msgid "DDE failure\n"
3569 msgstr "DDE-fout\n"
3571 #: winerror.mc:1511
3572 msgid "DLL not found\n"
3573 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3575 #: winerror.mc:1516
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Out of user handles\n"
3578 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3580 #: winerror.mc:1521
3581 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:1526
3585 msgid "The source element is empty\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1531
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The destination element is full\n"
3591 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3593 #: winerror.mc:1536
3594 #, fuzzy
3595 msgid "The element address is invalid\n"
3596 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3598 #: winerror.mc:1541
3599 msgid "The magazine is not present\n"
3600 msgstr ""
3602 #: winerror.mc:1546
3603 msgid "The device needs reinitialization\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:1551
3607 #, fuzzy
3608 msgid "The device requires cleaning\n"
3609 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3611 #: winerror.mc:1556
3612 #, fuzzy
3613 msgid "The device door is open\n"
3614 msgstr "De printer staat is open, "
3616 #: winerror.mc:1561
3617 #, fuzzy
3618 msgid "The device is not connected\n"
3619 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3621 #: winerror.mc:1566
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Element not found\n"
3624 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3626 #: winerror.mc:1571
3627 #, fuzzy
3628 msgid "No match found\n"
3629 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3631 #: winerror.mc:1576
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Property set not found\n"
3634 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3636 #: winerror.mc:1581
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Point not found\n"
3639 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3641 #: winerror.mc:1586
3642 #, fuzzy
3643 msgid "No running tracking service\n"
3644 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3646 #: winerror.mc:1591
3647 #, fuzzy
3648 msgid "No such volume ID\n"
3649 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3651 #: winerror.mc:1596
3652 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3653 msgstr ""
3655 #: winerror.mc:1601
3656 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3657 msgstr ""
3659 #: winerror.mc:1606
3660 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3661 msgstr ""
3663 #: winerror.mc:1611
3664 #, fuzzy
3665 msgid "The journal is being deleted\n"
3666 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3668 #: winerror.mc:1616
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The journal is not active\n"
3671 msgstr "Service niet actief\n"
3673 #: winerror.mc:1621
3674 msgid "Potential matching file found\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1626
3678 msgid "The journal entry was deleted\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1631
3682 msgid "Invalid device name\n"
3683 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3685 #: winerror.mc:1636
3686 msgid "Connection unavailable\n"
3687 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3689 #: winerror.mc:1641
3690 msgid "Device already remembered\n"
3691 msgstr "Device al onthouden\n"
3693 #: winerror.mc:1646
3694 msgid "No network or bad path\n"
3695 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3697 #: winerror.mc:1651
3698 msgid "Invalid network provider name\n"
3699 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3701 #: winerror.mc:1656
3702 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3703 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3705 #: winerror.mc:1661
3706 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3707 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3709 #: winerror.mc:1666
3710 msgid "Not a container\n"
3711 msgstr "Geen container\n"
3713 #: winerror.mc:1671
3714 msgid "Extended error\n"
3715 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3717 #: winerror.mc:1676
3718 msgid "Invalid group name\n"
3719 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3721 #: winerror.mc:1681
3722 msgid "Invalid computer name\n"
3723 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3725 #: winerror.mc:1686
3726 msgid "Invalid event name\n"
3727 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3729 #: winerror.mc:1691
3730 msgid "Invalid domain name\n"
3731 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3733 #: winerror.mc:1696
3734 msgid "Invalid service name\n"
3735 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3737 #: winerror.mc:1701
3738 msgid "Invalid network name\n"
3739 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3741 #: winerror.mc:1706
3742 msgid "Invalid share name\n"
3743 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3745 #: winerror.mc:1716
3746 msgid "Invalid message name\n"
3747 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3749 #: winerror.mc:1721
3750 msgid "Invalid message destination\n"
3751 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3753 #: winerror.mc:1726
3754 msgid "Session credential conflict\n"
3755 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3757 #: winerror.mc:1731
3758 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3759 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3761 #: winerror.mc:1736
3762 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3763 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3765 #: winerror.mc:1741
3766 msgid "No network\n"
3767 msgstr "Geen netwerk\n"
3769 #: winerror.mc:1746
3770 msgid "Operation cancelled by user\n"
3771 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3773 #: winerror.mc:1751
3774 msgid "File has a user-mapped section\n"
3775 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3777 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3778 msgid "Connection refused\n"
3779 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3781 #: winerror.mc:1761
3782 msgid "Connection gracefully closed\n"
3783 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3785 #: winerror.mc:1766
3786 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3787 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3789 #: winerror.mc:1771
3790 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3791 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3793 #: winerror.mc:1776
3794 msgid "Connection invalid\n"
3795 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3797 #: winerror.mc:1781
3798 msgid "Connection is active\n"
3799 msgstr "Verbinding is actief\n"
3801 #: winerror.mc:1786
3802 msgid "Network unreachable\n"
3803 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3805 #: winerror.mc:1791
3806 msgid "Host unreachable\n"
3807 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3809 #: winerror.mc:1796
3810 msgid "Protocol unreachable\n"
3811 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3813 #: winerror.mc:1801
3814 msgid "Port unreachable\n"
3815 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3817 #: winerror.mc:1806
3818 msgid "Request aborted\n"
3819 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3821 #: winerror.mc:1811
3822 msgid "Connection aborted\n"
3823 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3825 #: winerror.mc:1816
3826 msgid "Please retry operation\n"
3827 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3829 #: winerror.mc:1821
3830 msgid "Connection count limit reached\n"
3831 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3833 #: winerror.mc:1826
3834 msgid "Login time restriction\n"
3835 msgstr "Logintijd beperking\n"
3837 #: winerror.mc:1831
3838 msgid "Login workstation restriction\n"
3839 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3841 #: winerror.mc:1836
3842 msgid "Incorrect network address\n"
3843 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3845 #: winerror.mc:1841
3846 msgid "Service already registered\n"
3847 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3849 #: winerror.mc:1846
3850 msgid "Service not found\n"
3851 msgstr "Service niet gevonden\n"
3853 #: winerror.mc:1851
3854 msgid "User not authenticated\n"
3855 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3857 #: winerror.mc:1856
3858 msgid "User not logged on\n"
3859 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3861 #: winerror.mc:1861
3862 msgid "Continue work in progress\n"
3863 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3865 #: winerror.mc:1866
3866 msgid "Already initialised\n"
3867 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3869 #: winerror.mc:1871
3870 msgid "No more local devices\n"
3871 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3873 #: winerror.mc:1876
3874 #, fuzzy
3875 msgid "The site does not exist\n"
3876 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3878 #: winerror.mc:1881
3879 #, fuzzy
3880 msgid "The domain controller already exists\n"
3881 msgstr "Domein bestaat al\n"
3883 #: winerror.mc:1886
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Supported only when connected\n"
3886 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3888 #: winerror.mc:1891
3889 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3890 msgstr ""
3892 #: winerror.mc:1896
3893 #, fuzzy
3894 msgid "The user profile is invalid\n"
3895 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3897 #: winerror.mc:1901
3898 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3899 msgstr ""
3901 #: winerror.mc:1906
3902 msgid "Not all privileges assigned\n"
3903 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3905 #: winerror.mc:1911
3906 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3907 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3909 #: winerror.mc:1916
3910 msgid "No quotas for account\n"
3911 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3913 #: winerror.mc:1921
3914 msgid "Local user session key\n"
3915 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3917 #: winerror.mc:1926
3918 msgid "Password too complex for LM\n"
3919 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3921 #: winerror.mc:1931
3922 msgid "Unknown revision\n"
3923 msgstr "Onbekende revisie\n"
3925 #: winerror.mc:1936
3926 msgid "Incompatible revision levels\n"
3927 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3929 #: winerror.mc:1941
3930 msgid "Invalid owner\n"
3931 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3933 #: winerror.mc:1946
3934 msgid "Invalid primary group\n"
3935 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3937 #: winerror.mc:1951
3938 msgid "No impersonation token\n"
3939 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3941 #: winerror.mc:1956
3942 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3943 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3945 #: winerror.mc:1961
3946 msgid "No logon servers available\n"
3947 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3949 #: winerror.mc:1966
3950 msgid "No such logon session\n"
3951 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3953 #: winerror.mc:1971
3954 msgid "No such privilege\n"
3955 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3957 #: winerror.mc:1976
3958 msgid "Privilege not held\n"
3959 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3961 #: winerror.mc:1981
3962 msgid "Invalid account name\n"
3963 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3965 #: winerror.mc:1986
3966 msgid "User already exists\n"
3967 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3969 #: winerror.mc:1991
3970 msgid "No such user\n"
3971 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3973 #: winerror.mc:1996
3974 msgid "Group already exists\n"
3975 msgstr "Groep bestaat al\n"
3977 #: winerror.mc:2001
3978 msgid "No such group\n"
3979 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3981 #: winerror.mc:2006
3982 msgid "User already in group\n"
3983 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3985 #: winerror.mc:2011
3986 msgid "User not in group\n"
3987 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3989 #: winerror.mc:2016
3990 msgid "Can't delete last admin user\n"
3991 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3993 #: winerror.mc:2021
3994 msgid "Wrong password\n"
3995 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3997 #: winerror.mc:2026
3998 msgid "Ill-formed password\n"
3999 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
4001 #: winerror.mc:2031
4002 msgid "Password restriction\n"
4003 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
4005 #: winerror.mc:2036
4006 msgid "Logon failure\n"
4007 msgstr "Login-fout\n"
4009 #: winerror.mc:2041
4010 msgid "Account restriction\n"
4011 msgstr "Accountrestrictie\n"
4013 #: winerror.mc:2046
4014 msgid "Invalid logon hours\n"
4015 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
4017 #: winerror.mc:2051
4018 msgid "Invalid workstation\n"
4019 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
4021 #: winerror.mc:2056
4022 msgid "Password expired\n"
4023 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
4025 #: winerror.mc:2061
4026 msgid "Account disabled\n"
4027 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
4029 #: winerror.mc:2066
4030 msgid "No security ID mapped\n"
4031 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
4033 #: winerror.mc:2071
4034 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4035 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
4037 #: winerror.mc:2076
4038 msgid "LUIDs exhausted\n"
4039 msgstr "LUID's uitgeput\n"
4041 #: winerror.mc:2081
4042 msgid "Invalid sub authority\n"
4043 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
4045 #: winerror.mc:2086
4046 msgid "Invalid ACL\n"
4047 msgstr "Ongeldige ACL\n"
4049 #: winerror.mc:2091
4050 msgid "Invalid SID\n"
4051 msgstr "Ongeldige SID\n"
4053 #: winerror.mc:2096
4054 msgid "Invalid security descriptor\n"
4055 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
4057 #: winerror.mc:2101
4058 msgid "Bad inherited ACL\n"
4059 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
4061 #: winerror.mc:2106
4062 msgid "Server disabled\n"
4063 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
4065 #: winerror.mc:2111
4066 msgid "Server not disabled\n"
4067 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
4069 #: winerror.mc:2116
4070 msgid "Invalid ID authority\n"
4071 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
4073 #: winerror.mc:2121
4074 msgid "Allotted space exceeded\n"
4075 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
4077 #: winerror.mc:2126
4078 msgid "Invalid group attributes\n"
4079 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
4081 #: winerror.mc:2131
4082 msgid "Bad impersonation level\n"
4083 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
4085 #: winerror.mc:2136
4086 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4087 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
4089 #: winerror.mc:2141
4090 msgid "Bad validation class\n"
4091 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
4093 #: winerror.mc:2146
4094 msgid "Bad token type\n"
4095 msgstr "Slecht tekentype\n"
4097 #: winerror.mc:2151
4098 msgid "No security on object\n"
4099 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4101 #: winerror.mc:2156
4102 msgid "Can't access domain information\n"
4103 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4105 #: winerror.mc:2161
4106 msgid "Invalid server state\n"
4107 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4109 #: winerror.mc:2166
4110 msgid "Invalid domain state\n"
4111 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4113 #: winerror.mc:2171
4114 msgid "Invalid domain role\n"
4115 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4117 #: winerror.mc:2176
4118 msgid "No such domain\n"
4119 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4121 #: winerror.mc:2181
4122 msgid "Domain already exists\n"
4123 msgstr "Domein bestaat al\n"
4125 #: winerror.mc:2186
4126 msgid "Domain limit exceeded\n"
4127 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4129 #: winerror.mc:2191
4130 msgid "Internal database corruption\n"
4131 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4133 #: winerror.mc:2196
4134 msgid "Internal error\n"
4135 msgstr "Interne fout\n"
4137 #: winerror.mc:2201
4138 msgid "Generic access types not mapped\n"
4139 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4141 #: winerror.mc:2206
4142 msgid "Bad descriptor format\n"
4143 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4145 #: winerror.mc:2211
4146 msgid "Not a logon process\n"
4147 msgstr "Geen loginproces\n"
4149 #: winerror.mc:2216
4150 msgid "Logon session ID exists\n"
4151 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4153 #: winerror.mc:2221
4154 msgid "Unknown authentication package\n"
4155 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4157 #: winerror.mc:2226
4158 msgid "Bad logon session state\n"
4159 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4161 #: winerror.mc:2231
4162 msgid "Logon session ID collision\n"
4163 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4165 #: winerror.mc:2236
4166 msgid "Invalid logon type\n"
4167 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4169 #: winerror.mc:2241
4170 msgid "Cannot impersonate\n"
4171 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4173 #: winerror.mc:2246
4174 msgid "Invalid transaction state\n"
4175 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4177 #: winerror.mc:2251
4178 msgid "Security DB commit failure\n"
4179 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4181 #: winerror.mc:2256
4182 msgid "Account is built-in\n"
4183 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4185 #: winerror.mc:2261
4186 msgid "Group is built-in\n"
4187 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4189 #: winerror.mc:2266
4190 msgid "User is built-in\n"
4191 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4193 #: winerror.mc:2271
4194 msgid "Group is primary for user\n"
4195 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4197 #: winerror.mc:2276
4198 msgid "Token already in use\n"
4199 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4201 #: winerror.mc:2281
4202 msgid "No such local group\n"
4203 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4205 #: winerror.mc:2286
4206 msgid "User not in local group\n"
4207 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4209 #: winerror.mc:2291
4210 msgid "User already in local group\n"
4211 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4213 #: winerror.mc:2296
4214 msgid "Local group already exists\n"
4215 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4217 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4218 msgid "Logon type not granted\n"
4219 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4221 #: winerror.mc:2306
4222 msgid "Too many secrets\n"
4223 msgstr "Te veel geheimen\n"
4225 #: winerror.mc:2311
4226 msgid "Secret too long\n"
4227 msgstr "Geheim te lang\n"
4229 #: winerror.mc:2316
4230 msgid "Internal security DB error\n"
4231 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4233 #: winerror.mc:2321
4234 msgid "Too many context IDs\n"
4235 msgstr "Te veel context ID's\n"
4237 #: winerror.mc:2331
4238 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4239 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4241 #: winerror.mc:2336
4242 msgid "No such member\n"
4243 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4245 #: winerror.mc:2341
4246 msgid "Invalid member\n"
4247 msgstr "Ongeldig lid\n"
4249 #: winerror.mc:2346
4250 msgid "Too many SIDs\n"
4251 msgstr "Te veel SID's\n"
4253 #: winerror.mc:2351
4254 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4255 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4257 #: winerror.mc:2356
4258 msgid "No inheritable components\n"
4259 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4261 #: winerror.mc:2361
4262 msgid "File or directory corrupt\n"
4263 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4265 #: winerror.mc:2366
4266 msgid "Disk is corrupt\n"
4267 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4269 #: winerror.mc:2371
4270 msgid "No user session key\n"
4271 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4273 #: winerror.mc:2376
4274 msgid "Licence quota exceeded\n"
4275 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4277 #: winerror.mc:2381
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Wrong target name\n"
4280 msgstr "Geen entry-naam\n"
4282 #: winerror.mc:2386
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Mutual authentication failed\n"
4285 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4287 #: winerror.mc:2391
4288 msgid "Time skew between client and server\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:2396
4292 msgid "Invalid window handle\n"
4293 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4295 #: winerror.mc:2401
4296 msgid "Invalid menu handle\n"
4297 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4299 #: winerror.mc:2406
4300 msgid "Invalid cursor handle\n"
4301 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4303 #: winerror.mc:2411
4304 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4305 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4307 #: winerror.mc:2416
4308 msgid "Invalid hook handle\n"
4309 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4311 #: winerror.mc:2421
4312 msgid "Invalid DWP handle\n"
4313 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4315 #: winerror.mc:2426
4316 msgid "Can't create top-level child window\n"
4317 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4319 #: winerror.mc:2431
4320 msgid "Can't find window class\n"
4321 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4323 #: winerror.mc:2436
4324 msgid "Window owned by another thread\n"
4325 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4327 #: winerror.mc:2441
4328 msgid "Hotkey already registered\n"
4329 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4331 #: winerror.mc:2446
4332 msgid "Class already exists\n"
4333 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4335 #: winerror.mc:2451
4336 msgid "Class does not exist\n"
4337 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4339 #: winerror.mc:2456
4340 msgid "Class has open windows\n"
4341 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4343 #: winerror.mc:2461
4344 msgid "Invalid index\n"
4345 msgstr "Ongeldige index\n"
4347 #: winerror.mc:2466
4348 msgid "Invalid icon handle\n"
4349 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4351 #: winerror.mc:2471
4352 msgid "Private dialog index\n"
4353 msgstr "Privé dialoog index\n"
4355 #: winerror.mc:2476
4356 #, fuzzy
4357 msgid "List box ID not found\n"
4358 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4360 #: winerror.mc:2481
4361 msgid "No wildcard characters\n"
4362 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4364 #: winerror.mc:2486
4365 msgid "Clipboard not open\n"
4366 msgstr "Klembord niet open\n"
4368 #: winerror.mc:2491
4369 msgid "Hotkey not registered\n"
4370 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4372 #: winerror.mc:2496
4373 msgid "Not a dialog window\n"
4374 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4376 #: winerror.mc:2501
4377 msgid "Control ID not found\n"
4378 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4380 #: winerror.mc:2506
4381 msgid "Invalid combobox message\n"
4382 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4384 #: winerror.mc:2511
4385 msgid "Not a combobox window\n"
4386 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4388 #: winerror.mc:2516
4389 msgid "Invalid edit height\n"
4390 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4392 #: winerror.mc:2521
4393 msgid "DC not found\n"
4394 msgstr "DC niet gevonden\n"
4396 #: winerror.mc:2526
4397 msgid "Invalid hook filter\n"
4398 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4400 #: winerror.mc:2531
4401 msgid "Invalid filter procedure\n"
4402 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4404 #: winerror.mc:2536
4405 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4406 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4408 #: winerror.mc:2541
4409 msgid "Global-only hook procedure\n"
4410 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4412 #: winerror.mc:2546
4413 msgid "Journal hook already set\n"
4414 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4416 #: winerror.mc:2551
4417 msgid "Hook procedure not installed\n"
4418 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4420 #: winerror.mc:2556
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Invalid list box message\n"
4423 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4425 #: winerror.mc:2561
4426 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4427 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4429 #: winerror.mc:2566
4430 #, fuzzy
4431 msgid "No tab stops on this list box\n"
4432 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4434 #: winerror.mc:2571
4435 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4436 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4438 #: winerror.mc:2576
4439 msgid "Child window menus not allowed\n"
4440 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4442 #: winerror.mc:2581
4443 msgid "Window has no system menu\n"
4444 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4446 #: winerror.mc:2586
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Invalid message box style\n"
4449 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4451 #: winerror.mc:2591
4452 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4453 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4455 #: winerror.mc:2596
4456 msgid "Screen already locked\n"
4457 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4459 #: winerror.mc:2601
4460 msgid "Window handles have different parents\n"
4461 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4463 #: winerror.mc:2606
4464 msgid "Not a child window\n"
4465 msgstr "Geen kindvenster\n"
4467 #: winerror.mc:2611
4468 msgid "Invalid GW command\n"
4469 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4471 #: winerror.mc:2616
4472 msgid "Invalid thread ID\n"
4473 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4475 #: winerror.mc:2621
4476 msgid "Not an MDI child window\n"
4477 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4479 #: winerror.mc:2626
4480 msgid "Popup menu already active\n"
4481 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4483 #: winerror.mc:2631
4484 msgid "No scrollbars\n"
4485 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4487 #: winerror.mc:2636
4488 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4489 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4491 #: winerror.mc:2641
4492 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4493 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4495 #: winerror.mc:2646
4496 msgid "No system resources\n"
4497 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4499 #: winerror.mc:2651
4500 #, fuzzy
4501 msgid "No non-paged system resources\n"
4502 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4504 #: winerror.mc:2656
4505 msgid "No paged system resources\n"
4506 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4508 #: winerror.mc:2661
4509 msgid "No working set quota\n"
4510 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4512 #: winerror.mc:2666
4513 #, fuzzy
4514 msgid "No page file quota\n"
4515 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4517 #: winerror.mc:2671
4518 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4519 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4521 #: winerror.mc:2676
4522 msgid "Menu item not found\n"
4523 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4525 #: winerror.mc:2681
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4528 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4530 #: winerror.mc:2686
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Hook type not allowed\n"
4533 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4535 #: winerror.mc:2691
4536 msgid "Interactive window station required\n"
4537 msgstr ""
4539 #: winerror.mc:2696
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Timeout\n"
4542 msgstr "Timeout"
4544 #: winerror.mc:2701
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Invalid monitor handle\n"
4547 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4549 #: winerror.mc:2706
4550 msgid "Event log file corrupt\n"
4551 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4553 #: winerror.mc:2711
4554 msgid "Event log can't start\n"
4555 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4557 #: winerror.mc:2716
4558 msgid "Event log file full\n"
4559 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4561 #: winerror.mc:2721
4562 msgid "Event log file changed\n"
4563 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4565 #: winerror.mc:2726
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Installer service failed.\n"
4568 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4570 #: winerror.mc:2731
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Installation aborted by user\n"
4573 msgstr "Installatie-programma's"
4575 #: winerror.mc:2736
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Installation failure\n"
4578 msgstr "Partitiefout\n"
4580 #: winerror.mc:2741
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Installation suspended\n"
4583 msgstr "Installatie-programma's"
4585 #: winerror.mc:2746
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Unknown product\n"
4588 msgstr "Onbekende poort\n"
4590 #: winerror.mc:2751
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Unknown feature\n"
4593 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4595 #: winerror.mc:2756
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Unknown component\n"
4598 msgstr "Onbekende poort\n"
4600 #: winerror.mc:2761
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Unknown property\n"
4603 msgstr "Onbekende poort\n"
4605 #: winerror.mc:2766
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Invalid handle state\n"
4608 msgstr "Ongeldige handle\n"
4610 #: winerror.mc:2771
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Bad configuration\n"
4613 msgstr "Wine configuratie"
4615 #: winerror.mc:2776
4616 msgid "Index is missing\n"
4617 msgstr ""
4619 #: winerror.mc:2781
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation source is missing\n"
4622 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4624 #: winerror.mc:2786
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Wrong installation package version\n"
4627 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4629 #: winerror.mc:2791
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Product uninstalled\n"
4632 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4634 #: winerror.mc:2796
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid query syntax\n"
4637 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4639 #: winerror.mc:2801
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid field\n"
4642 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4644 #: winerror.mc:2806
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Device removed\n"
4647 msgstr "Device al onthouden\n"
4649 #: winerror.mc:2811
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Installation already running\n"
4652 msgstr "Service draait al\n"
4654 #: winerror.mc:2816
4655 msgid "Installation package failed to open\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2821
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Installation package is invalid\n"
4661 msgstr "Installatie-programma's"
4663 #: winerror.mc:2826
4664 msgid "Installer user interface failed\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:2831
4668 msgid "Failed to open installation log file\n"
4669 msgstr ""
4671 #: winerror.mc:2836
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Installation language not supported\n"
4674 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4676 #: winerror.mc:2841
4677 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2846
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Installation package rejected\n"
4683 msgstr "Installatie-programma's"
4685 #: winerror.mc:2851
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Function could not be called\n"
4688 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4690 #: winerror.mc:2856
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Function failed\n"
4693 msgstr "Functie verwacht"
4695 #: winerror.mc:2861
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Invalid table\n"
4698 msgstr "Ongeldige tag\n"
4700 #: winerror.mc:2866
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Data type mismatch\n"
4703 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4705 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4706 msgid "Unsupported type\n"
4707 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4709 #: winerror.mc:2876
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Creation failed\n"
4712 msgstr "Openen mislukt\n"
4714 #: winerror.mc:2881
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Temporary directory not writable\n"
4717 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4719 #: winerror.mc:2886
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Installation platform not supported\n"
4722 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4724 #: winerror.mc:2891
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Installer not used\n"
4727 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4729 #: winerror.mc:2896
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Failed to open the patch package\n"
4732 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4734 #: winerror.mc:2901
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Invalid patch package\n"
4737 msgstr "Ongeldige tag\n"
4739 #: winerror.mc:2906
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Unsupported patch package\n"
4742 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4744 #: winerror.mc:2911
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Another version is installed\n"
4747 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4749 #: winerror.mc:2916
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid command line\n"
4752 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4754 #: winerror.mc:2921
4755 msgid "Remote installation not allowed\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:2926
4759 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:2931
4763 msgid "Invalid string binding\n"
4764 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4766 #: winerror.mc:2936
4767 msgid "Wrong kind of binding\n"
4768 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4770 #: winerror.mc:2941
4771 msgid "Invalid binding\n"
4772 msgstr "Ongeldige binding\n"
4774 #: winerror.mc:2946
4775 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4776 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4778 #: winerror.mc:2951
4779 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4780 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4782 #: winerror.mc:2956
4783 msgid "Invalid string UUID\n"
4784 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4786 #: winerror.mc:2961
4787 msgid "Invalid endpoint format\n"
4788 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4790 #: winerror.mc:2966
4791 msgid "Invalid network address\n"
4792 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4794 #: winerror.mc:2971
4795 msgid "No endpoint found\n"
4796 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4798 #: winerror.mc:2976
4799 msgid "Invalid timeout value\n"
4800 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4802 #: winerror.mc:2981
4803 msgid "Object UUID not found\n"
4804 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4806 #: winerror.mc:2986
4807 msgid "UUID already registered\n"
4808 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4810 #: winerror.mc:2991
4811 msgid "UUID type already registered\n"
4812 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4814 #: winerror.mc:2996
4815 msgid "Server already listening\n"
4816 msgstr "Server luistert al\n"
4818 #: winerror.mc:3001
4819 msgid "No protocol sequences registered\n"
4820 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4822 #: winerror.mc:3006
4823 msgid "RPC server not listening\n"
4824 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4826 #: winerror.mc:3011
4827 msgid "Unknown manager type\n"
4828 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4830 #: winerror.mc:3016
4831 msgid "Unknown interface\n"
4832 msgstr "Onbekende interface\n"
4834 #: winerror.mc:3021
4835 msgid "No bindings\n"
4836 msgstr "Geen bindings\n"
4838 #: winerror.mc:3026
4839 msgid "No protocol sequences\n"
4840 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4842 #: winerror.mc:3031
4843 msgid "Can't create endpoint\n"
4844 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4846 #: winerror.mc:3036
4847 msgid "Out of resources\n"
4848 msgstr "Resources zijn op\n"
4850 #: winerror.mc:3041
4851 msgid "RPC server unavailable\n"
4852 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4854 #: winerror.mc:3046
4855 msgid "RPC server too busy\n"
4856 msgstr "RPC-server te druk\n"
4858 #: winerror.mc:3051
4859 msgid "Invalid network options\n"
4860 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4862 #: winerror.mc:3056
4863 msgid "No RPC call active\n"
4864 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4866 #: winerror.mc:3061
4867 msgid "RPC call failed\n"
4868 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4870 #: winerror.mc:3066
4871 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4872 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4874 #: winerror.mc:3071
4875 msgid "RPC protocol error\n"
4876 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4878 #: winerror.mc:3076
4879 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4880 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4882 #: winerror.mc:3086
4883 msgid "Invalid tag\n"
4884 msgstr "Ongeldige tag\n"
4886 #: winerror.mc:3091
4887 msgid "Invalid array bounds\n"
4888 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4890 #: winerror.mc:3096
4891 msgid "No entry name\n"
4892 msgstr "Geen entry-naam\n"
4894 #: winerror.mc:3101
4895 msgid "Invalid name syntax\n"
4896 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4898 #: winerror.mc:3106
4899 msgid "Unsupported name syntax\n"
4900 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4902 #: winerror.mc:3111
4903 msgid "No network address\n"
4904 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4906 #: winerror.mc:3116
4907 msgid "Duplicate endpoint\n"
4908 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4910 #: winerror.mc:3121
4911 msgid "Unknown authentication type\n"
4912 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4914 #: winerror.mc:3126
4915 msgid "Maximum calls too low\n"
4916 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4918 #: winerror.mc:3131
4919 msgid "String too long\n"
4920 msgstr "String te lang\n"
4922 #: winerror.mc:3136
4923 msgid "Protocol sequence not found\n"
4924 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4926 #: winerror.mc:3141
4927 msgid "Procedure number out of range\n"
4928 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4930 #: winerror.mc:3146
4931 msgid "Binding has no authentication data\n"
4932 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4934 #: winerror.mc:3151
4935 msgid "Unknown authentication service\n"
4936 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4938 #: winerror.mc:3156
4939 msgid "Unknown authentication level\n"
4940 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4942 #: winerror.mc:3161
4943 msgid "Invalid authentication identity\n"
4944 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4946 #: winerror.mc:3166
4947 msgid "Unknown authorisation service\n"
4948 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4950 #: winerror.mc:3171
4951 msgid "Invalid entry\n"
4952 msgstr "Ongeldige entry\n"
4954 #: winerror.mc:3176
4955 msgid "Can't perform operation\n"
4956 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4958 #: winerror.mc:3181
4959 msgid "Endpoints not registered\n"
4960 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4962 #: winerror.mc:3186
4963 msgid "Nothing to export\n"
4964 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4966 #: winerror.mc:3191
4967 msgid "Incomplete name\n"
4968 msgstr "Incomplete naam\n"
4970 #: winerror.mc:3196
4971 msgid "Invalid version option\n"
4972 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4974 #: winerror.mc:3201
4975 msgid "No more members\n"
4976 msgstr "Niet meer leden\n"
4978 #: winerror.mc:3206
4979 msgid "Not all objects unexported\n"
4980 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4982 #: winerror.mc:3211
4983 msgid "Interface not found\n"
4984 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4986 #: winerror.mc:3216
4987 msgid "Entry already exists\n"
4988 msgstr "Entry bestaat al\n"
4990 #: winerror.mc:3221
4991 msgid "Entry not found\n"
4992 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4994 #: winerror.mc:3226
4995 msgid "Name service unavailable\n"
4996 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4998 #: winerror.mc:3231
4999 msgid "Invalid network address family\n"
5000 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
5002 #: winerror.mc:3236
5003 msgid "Operation not supported\n"
5004 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
5006 #: winerror.mc:3241
5007 msgid "No security context available\n"
5008 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5010 #: winerror.mc:3246
5011 msgid "RPCInternal error\n"
5012 msgstr "RPCInternal fout\n"
5014 #: winerror.mc:3251
5015 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5016 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
5018 #: winerror.mc:3256
5019 msgid "Address error\n"
5020 msgstr "Adresfout\n"
5022 #: winerror.mc:3261
5023 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5024 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
5026 #: winerror.mc:3266
5027 msgid "Floating-point underflow\n"
5028 msgstr "Floating-point underflow\n"
5030 #: winerror.mc:3271
5031 msgid "Floating-point overflow\n"
5032 msgstr "Floating-point overlow\n"
5034 #: winerror.mc:3276
5035 msgid "No more entries\n"
5036 msgstr "Niet meer entries\n"
5038 #: winerror.mc:3281
5039 msgid "Character translation table open failed\n"
5040 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
5042 #: winerror.mc:3286
5043 msgid "Character translation table file too small\n"
5044 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
5046 #: winerror.mc:3291
5047 msgid "Null context handle\n"
5048 msgstr "Null context handle\n"
5050 #: winerror.mc:3296
5051 msgid "Context handle damaged\n"
5052 msgstr "Context handle beschadigd\n"
5054 #: winerror.mc:3301
5055 msgid "Binding handle mismatch\n"
5056 msgstr "Binding handle mismatch\n"
5058 #: winerror.mc:3306
5059 msgid "Cannot get call handle\n"
5060 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
5062 #: winerror.mc:3311
5063 msgid "Null reference pointer\n"
5064 msgstr "Null referentie-pointer\n"
5066 #: winerror.mc:3316
5067 msgid "Enumeration value out of range\n"
5068 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
5070 #: winerror.mc:3321
5071 msgid "Byte count too small\n"
5072 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
5074 #: winerror.mc:3326
5075 msgid "Bad stub data\n"
5076 msgstr "Slechte stub data\n"
5078 #: winerror.mc:3331
5079 msgid "Invalid user buffer\n"
5080 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
5082 #: winerror.mc:3336
5083 msgid "Unrecognised media\n"
5084 msgstr "Niet-herkende media\n"
5086 #: winerror.mc:3341
5087 msgid "No trust secret\n"
5088 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
5090 #: winerror.mc:3346
5091 msgid "No trust SAM account\n"
5092 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
5094 #: winerror.mc:3351
5095 msgid "Trusted domain failure\n"
5096 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
5098 #: winerror.mc:3356
5099 msgid "Trusted relationship failure\n"
5100 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5102 #: winerror.mc:3361
5103 msgid "Trust logon failure\n"
5104 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5106 #: winerror.mc:3366
5107 msgid "RPC call already in progress\n"
5108 msgstr "RPC call al bezig\n"
5110 #: winerror.mc:3371
5111 msgid "NETLOGON is not started\n"
5112 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5114 #: winerror.mc:3376
5115 msgid "Account expired\n"
5116 msgstr "Account verlopen\n"
5118 #: winerror.mc:3381
5119 msgid "Redirector has open handles\n"
5120 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5122 #: winerror.mc:3386
5123 msgid "Printer driver already installed\n"
5124 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5126 #: winerror.mc:3391
5127 msgid "Unknown port\n"
5128 msgstr "Onbekende poort\n"
5130 #: winerror.mc:3396
5131 msgid "Unknown printer driver\n"
5132 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5134 #: winerror.mc:3401
5135 msgid "Unknown print processor\n"
5136 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5138 #: winerror.mc:3406
5139 msgid "Invalid separator file\n"
5140 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5142 #: winerror.mc:3411
5143 msgid "Invalid priority\n"
5144 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5146 #: winerror.mc:3416
5147 msgid "Invalid printer name\n"
5148 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5150 #: winerror.mc:3421
5151 msgid "Printer already exists\n"
5152 msgstr "Printer bestaat al\n"
5154 #: winerror.mc:3426
5155 msgid "Invalid printer command\n"
5156 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5158 #: winerror.mc:3431
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Invalid data type\n"
5161 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5163 #: winerror.mc:3436
5164 msgid "Invalid environment\n"
5165 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5167 #: winerror.mc:3441
5168 msgid "No more bindings\n"
5169 msgstr "Geen bindings meer\n"
5171 #: winerror.mc:3446
5172 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5173 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5175 #: winerror.mc:3451
5176 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5177 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5179 #: winerror.mc:3456
5180 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5181 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5183 #: winerror.mc:3461
5184 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5185 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5187 #: winerror.mc:3466
5188 msgid "Server has open handles\n"
5189 msgstr "Server heeft open handles\n"
5191 #: winerror.mc:3471
5192 msgid "Resource data not found\n"
5193 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5195 #: winerror.mc:3476
5196 msgid "Resource type not found\n"
5197 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5199 #: winerror.mc:3481
5200 msgid "Resource name not found\n"
5201 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5203 #: winerror.mc:3486
5204 msgid "Resource language not found\n"
5205 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5207 #: winerror.mc:3491
5208 msgid "Not enough quota\n"
5209 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5211 #: winerror.mc:3496
5212 msgid "No interfaces\n"
5213 msgstr "Geen interfaces\n"
5215 #: winerror.mc:3501
5216 msgid "RPC call cancelled\n"
5217 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5219 #: winerror.mc:3506
5220 msgid "Binding incomplete\n"
5221 msgstr "Binding incompleet\n"
5223 #: winerror.mc:3511
5224 msgid "RPC comm failure\n"
5225 msgstr "RPC comm fout\n"
5227 #: winerror.mc:3516
5228 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5229 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5231 #: winerror.mc:3521
5232 msgid "No principal name registered\n"
5233 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5235 #: winerror.mc:3526
5236 msgid "Not an RPC error\n"
5237 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5239 #: winerror.mc:3531
5240 msgid "UUID is local only\n"
5241 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5243 #: winerror.mc:3536
5244 msgid "Security package error\n"
5245 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5247 #: winerror.mc:3541
5248 msgid "Thread not cancelled\n"
5249 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5251 #: winerror.mc:3546
5252 msgid "Invalid handle operation\n"
5253 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5255 #: winerror.mc:3551
5256 msgid "Wrong serialising package version\n"
5257 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5259 #: winerror.mc:3556
5260 msgid "Wrong stub version\n"
5261 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5263 #: winerror.mc:3561
5264 msgid "Invalid pipe object\n"
5265 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5267 #: winerror.mc:3566
5268 msgid "Wrong pipe order\n"
5269 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5271 #: winerror.mc:3571
5272 msgid "Wrong pipe version\n"
5273 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5275 #: winerror.mc:3576
5276 msgid "Group member not found\n"
5277 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5279 #: winerror.mc:3581
5280 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5281 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5283 #: winerror.mc:3586
5284 msgid "Invalid object\n"
5285 msgstr "Ongeldig object\n"
5287 #: winerror.mc:3591
5288 msgid "Invalid time\n"
5289 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5291 #: winerror.mc:3596
5292 msgid "Invalid form name\n"
5293 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5295 #: winerror.mc:3601
5296 msgid "Invalid form size\n"
5297 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5299 #: winerror.mc:3606
5300 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5301 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5303 #: winerror.mc:3611
5304 msgid "Printer deleted\n"
5305 msgstr "Printer verwijderd\n"
5307 #: winerror.mc:3616
5308 msgid "Invalid printer state\n"
5309 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5311 #: winerror.mc:3621
5312 msgid "User must change password\n"
5313 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5315 #: winerror.mc:3626
5316 msgid "Domain controller not found\n"
5317 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5319 #: winerror.mc:3631
5320 msgid "Account locked out\n"
5321 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5323 #: winerror.mc:3636
5324 msgid "Invalid pixel format\n"
5325 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5327 #: winerror.mc:3641
5328 msgid "Invalid driver\n"
5329 msgstr "Ongeldige driver\n"
5331 #: winerror.mc:3646
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid object resolver set\n"
5334 msgstr "Ongeldig object\n"
5336 #: winerror.mc:3651
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Incomplete RPC send\n"
5339 msgstr "Incomplete naam\n"
5341 #: winerror.mc:3656
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5344 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5346 #: winerror.mc:3661
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5349 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5351 #: winerror.mc:3666
5352 #, fuzzy
5353 msgid "RPC pipe closed\n"
5354 msgstr "Pipe gesloten\n"
5356 #: winerror.mc:3671
5357 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:3676
5361 #, fuzzy
5362 msgid "No data on RPC pipe\n"
5363 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5365 #: winerror.mc:3681
5366 #, fuzzy
5367 msgid "No site name available\n"
5368 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5370 #: winerror.mc:3686
5371 msgid "The file cannot be accessed\n"
5372 msgstr ""
5374 #: winerror.mc:3691
5375 #, fuzzy
5376 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5377 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5379 #: winerror.mc:3696
5380 #, fuzzy
5381 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5382 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5384 #: winerror.mc:3701
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Not all objects could be exported\n"
5387 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5389 #: winerror.mc:3706
5390 #, fuzzy
5391 msgid "The interface could not be exported\n"
5392 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5394 #: winerror.mc:3711
5395 #, fuzzy
5396 msgid "The profile could not be added\n"
5397 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5399 #: winerror.mc:3716
5400 #, fuzzy
5401 msgid "The profile element could not be added\n"
5402 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5404 #: winerror.mc:3721
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The profile element could not be removed\n"
5407 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5409 #: winerror.mc:3726
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The group element could not be added\n"
5412 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5414 #: winerror.mc:3731
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The group element could not be removed\n"
5417 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5419 #: winerror.mc:3736
5420 msgid "The username could not be found\n"
5421 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5423 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5424 msgid "Local Port"
5425 msgstr "Lokale poort"
5427 #: localspl.rc:29
5428 msgid "Local Monitor"
5429 msgstr "Lokale Monitor"
5431 #: localui.rc:29
5432 msgid "'%s' is not a valid port name"
5433 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5435 #: localui.rc:30
5436 msgid "Port %s already exists"
5437 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5439 #: localui.rc:31
5440 msgid "This port has no options to configure"
5441 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5443 #: mapi32.rc:28
5444 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5445 msgstr ""
5446 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5447 "geïnstalleerd."
5449 #: mapi32.rc:29
5450 msgid "Send Mail"
5451 msgstr "Verstuur Mail"
5453 #: mpr.rc:27
5454 msgid "Entire Network"
5455 msgstr "Gehele netwerk"
5457 #: mshtml.rc:31
5458 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5459 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5461 #: mshtml.rc:32
5462 msgid "HTML Document"
5463 msgstr "HTML document"
5465 #: mshtml.rc:26
5466 msgid "Downloading from %s..."
5467 msgstr "Downloaden van %s..."
5469 #: mshtml.rc:25
5470 msgid "Done"
5471 msgstr "Klaar"
5473 #: msi.rc:27
5474 msgid ""
5475 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5476 "file path and try again."
5477 msgstr ""
5478 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5479 "bestandspad en probeer opnieuw."
5481 #: msi.rc:28
5482 msgid "path %s not found"
5483 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5485 #: msi.rc:29
5486 msgid "insert disk %s"
5487 msgstr "Plaats disk %s"
5489 #: msi.rc:30
5490 #, fuzzy
5491 msgid ""
5492 "Windows Installer %s\n"
5493 "\n"
5494 "Usage:\n"
5495 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5496 "\n"
5497 "Install a product:\n"
5498 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5499 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5500 "\t/a package [property]\n"
5501 "Repair an installation:\n"
5502 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5503 "Uninstall a product:\n"
5504 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5505 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5506 "Advertise a product:\n"
5507 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5508 "Apply a patch:\n"
5509 "\t/p patch_package [property]\n"
5510 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5511 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5512 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5513 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5514 "Register MSI Service:\n"
5515 "\t/y\n"
5516 "Unregister MSI Service:\n"
5517 "\t/z\n"
5518 "Display this help:\n"
5519 "\t/help\n"
5520 "\t/?\n"
5521 msgstr ""
5522 "Windows Installer %s\n"
5523 "\n"
5524 "Gebruik:\n"
5525 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5526 "\n"
5527 "Installeer een product:\n"
5528 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5529 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5530 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5531 "Herstel een installatie:\n"
5532 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5533 "Verwijder een product:\n"
5534 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5535 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5536 "Adverteer een product:\n"
5537 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5538 "Pas een patch toe:\n"
5539 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5540 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5541 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5542 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5543 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5544 "Registreer MSI Service:\n"
5545 "\t/y\n"
5546 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5547 "\t/z\n"
5548 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5549 "\t/help\n"
5550 "\t/?\n"
5552 #: msi.rc:57
5553 msgid "enter which folder contains %s"
5554 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5556 #: msi.rc:58
5557 msgid "install source for feature missing"
5558 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5560 #: msi.rc:59
5561 msgid "network drive for feature missing"
5562 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5564 #: msi.rc:60
5565 msgid "feature from:"
5566 msgstr "Feature van:"
5568 #: msi.rc:61
5569 msgid "choose which folder contains %s"
5570 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5572 #: msrle32.rc:28
5573 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5574 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5576 #: msrle32.rc:29
5577 msgid ""
5578 "Wine MS-RLE video codec\n"
5579 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5580 msgstr ""
5581 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5582 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5584 #: msvfw32.rc:25
5585 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5586 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5588 #: msvidc32.rc:26
5589 msgid "Wine Video 1 video codec"
5590 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5592 #: oleacc.rc:27
5593 msgid "unknown object"
5594 msgstr "onbekend object"
5596 #: oleacc.rc:28
5597 msgid "title bar"
5598 msgstr "titelbalk"
5600 #: oleacc.rc:29
5601 msgid "menu bar"
5602 msgstr "menubalk"
5604 #: oleacc.rc:30
5605 msgid "scroll bar"
5606 msgstr "scrollbalk"
5608 #: oleacc.rc:31
5609 msgid "grip"
5610 msgstr "handvat"
5612 #: oleacc.rc:32
5613 msgid "sound"
5614 msgstr "geluid"
5616 #: oleacc.rc:33
5617 msgid "cursor"
5618 msgstr "cursor"
5620 #: oleacc.rc:34
5621 msgid "caret"
5622 msgstr "tekstcursor"
5624 #: oleacc.rc:35
5625 msgid "alert"
5626 msgstr "waarschuwing"
5628 #: oleacc.rc:36
5629 msgid "window"
5630 msgstr "venster"
5632 #: oleacc.rc:37
5633 msgid "client"
5634 msgstr "client"
5636 #: oleacc.rc:38
5637 msgid "popup menu"
5638 msgstr "popupmenu"
5640 #: oleacc.rc:39
5641 msgid "menu item"
5642 msgstr "menu-item"
5644 #: oleacc.rc:40
5645 msgid "tool tip"
5646 msgstr "tooltip"
5648 #: oleacc.rc:41
5649 msgid "application"
5650 msgstr "programma"
5652 #: oleacc.rc:42
5653 msgid "document"
5654 msgstr "document"
5656 #: oleacc.rc:43
5657 msgid "pane"
5658 msgstr "sectie"
5660 #: oleacc.rc:44
5661 msgid "chart"
5662 msgstr "diagram"
5664 #: oleacc.rc:45
5665 msgid "dialog"
5666 msgstr "dialoog"
5668 #: oleacc.rc:46
5669 msgid "border"
5670 msgstr "rand"
5672 #: oleacc.rc:47
5673 msgid "grouping"
5674 msgstr "groepering"
5676 #: oleacc.rc:48
5677 msgid "separator"
5678 msgstr "scheidingsteken"
5680 #: oleacc.rc:49
5681 msgid "tool bar"
5682 msgstr "gereedschapsbalk"
5684 #: oleacc.rc:50
5685 msgid "status bar"
5686 msgstr "statusbalk"
5688 #: oleacc.rc:51
5689 msgid "table"
5690 msgstr "tabel"
5692 #: oleacc.rc:52
5693 msgid "column header"
5694 msgstr "kolomtitel"
5696 #: oleacc.rc:53
5697 msgid "row header"
5698 msgstr "rij-titel"
5700 #: oleacc.rc:54
5701 msgid "column"
5702 msgstr "kolom"
5704 #: oleacc.rc:55
5705 msgid "row"
5706 msgstr "rij"
5708 #: oleacc.rc:56
5709 msgid "cell"
5710 msgstr "cel"
5712 #: oleacc.rc:57
5713 msgid "link"
5714 msgstr "link"
5716 #: oleacc.rc:58
5717 msgid "help balloon"
5718 msgstr "help-ballon"
5720 #: oleacc.rc:59
5721 msgid "character"
5722 msgstr "karakter"
5724 #: oleacc.rc:60
5725 msgid "list"
5726 msgstr "lijst"
5728 #: oleacc.rc:61
5729 msgid "list item"
5730 msgstr "lijstonderdeel"
5732 #: oleacc.rc:62
5733 msgid "outline"
5734 msgstr "omtrek"
5736 #: oleacc.rc:63
5737 msgid "outline item"
5738 msgstr "omtrekonderdeel"
5740 #: oleacc.rc:64
5741 msgid "page tab"
5742 msgstr "paginatab"
5744 #: oleacc.rc:65
5745 msgid "property page"
5746 msgstr "eigenschap-pagina"
5748 #: oleacc.rc:66
5749 msgid "indicator"
5750 msgstr "indicator"
5752 #: oleacc.rc:67
5753 msgid "graphic"
5754 msgstr "grafisch"
5756 #: oleacc.rc:68
5757 msgid "static text"
5758 msgstr "vaste tekst"
5760 #: oleacc.rc:69
5761 msgid "text"
5762 msgstr "tekst"
5764 #: oleacc.rc:70
5765 msgid "push button"
5766 msgstr "drukknop"
5768 #: oleacc.rc:71
5769 msgid "check button"
5770 msgstr "aankruisvakje"
5772 #: oleacc.rc:72
5773 msgid "radio button"
5774 msgstr "radioknop"
5776 #: oleacc.rc:73
5777 msgid "combo box"
5778 msgstr "combinatievak"
5780 #: oleacc.rc:74
5781 msgid "drop down"
5782 msgstr "selectievak"
5784 #: oleacc.rc:75
5785 msgid "progress bar"
5786 msgstr "voortgangsbalk"
5788 #: oleacc.rc:76
5789 msgid "dial"
5790 msgstr "bellen"
5792 #: oleacc.rc:77
5793 msgid "hot key field"
5794 msgstr "sneltoetsveld"
5796 #: oleacc.rc:78
5797 msgid "slider"
5798 msgstr "schuifknop"
5800 #: oleacc.rc:79
5801 msgid "spin box"
5802 msgstr "draaischijf"
5804 #: oleacc.rc:80
5805 msgid "diagram"
5806 msgstr "diagram"
5808 #: oleacc.rc:81
5809 msgid "animation"
5810 msgstr "animatie"
5812 #: oleacc.rc:82
5813 msgid "equation"
5814 msgstr "formule"
5816 #: oleacc.rc:83
5817 msgid "drop down button"
5818 msgstr "dropdownknop"
5820 #: oleacc.rc:84
5821 msgid "menu button"
5822 msgstr "menuknop"
5824 #: oleacc.rc:85
5825 msgid "grid drop down button"
5826 msgstr "grid dropdownknop"
5828 #: oleacc.rc:86
5829 msgid "white space"
5830 msgstr "lege ruimte"
5832 #: oleacc.rc:87
5833 msgid "page tab list"
5834 msgstr "paginatablijst"
5836 #: oleacc.rc:88
5837 msgid "clock"
5838 msgstr "klok"
5840 #: oleacc.rc:89
5841 msgid "split button"
5842 msgstr "splitsknop"
5844 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5845 msgid "IP address"
5846 msgstr "IP-adres"
5848 #: oleacc.rc:91
5849 msgid "outline button"
5850 msgstr "omtrekknop"
5852 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5853 msgid "True"
5854 msgstr "Waar"
5856 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5857 msgid "False"
5858 msgstr "Onwaar"
5860 #: oleaut32.rc:31
5861 msgid "On"
5862 msgstr "Aan"
5864 #: oleaut32.rc:32
5865 msgid "Off"
5866 msgstr "Uit"
5868 #: oledlg.rc:25
5869 msgid "Insert a new %s object into your document"
5870 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5872 #: oledlg.rc:26
5873 msgid ""
5874 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5875 "may activate it using the program which created it."
5876 msgstr ""
5877 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5878 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5880 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5881 msgid "Browse"
5882 msgstr "Bladeren"
5884 #: oledlg.rc:28
5885 msgid ""
5886 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5887 "control."
5888 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5890 #: oledlg.rc:29
5891 msgid "Add Control"
5892 msgstr "Toevoegen"
5894 #: oledlg.rc:34
5895 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5896 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5898 #: oledlg.rc:35
5899 msgid ""
5900 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5901 "activate it using %s."
5902 msgstr ""
5903 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5904 "met %s."
5906 #: oledlg.rc:36
5907 msgid ""
5908 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5909 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5910 msgstr ""
5911 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5912 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5914 #: oledlg.rc:37
5915 msgid ""
5916 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5917 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5918 "your document."
5919 msgstr ""
5920 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5921 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5922 "getoond in uw document."
5924 #: oledlg.rc:38
5925 msgid ""
5926 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5927 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5928 "in your document."
5929 msgstr ""
5930 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5931 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5932 "getoond in uw document."
5934 #: oledlg.rc:39
5935 msgid ""
5936 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5937 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5938 "be reflected in your document."
5939 msgstr ""
5940 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5941 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5942 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5944 #: oledlg.rc:40
5945 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5946 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5948 #: oledlg.rc:41
5949 msgid "Unknown Type"
5950 msgstr "Onbekend type"
5952 #: oledlg.rc:42
5953 msgid "Unknown Source"
5954 msgstr "Onbekende bron"
5956 #: oledlg.rc:43
5957 msgid "the program which created it"
5958 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5960 #: sane.rc:31
5961 msgctxt "unit: pixels"
5962 msgid "px"
5963 msgstr "px"
5965 #: sane.rc:32
5966 msgctxt "unit: bits"
5967 msgid "b"
5968 msgstr "b"
5970 #: sane.rc:34
5971 msgctxt "unit: dots/inch"
5972 msgid "dpi"
5973 msgstr "dpi"
5975 #: sane.rc:35
5976 msgctxt "unit: percent"
5977 msgid "%"
5978 msgstr "%"
5980 #: sane.rc:36
5981 msgctxt "unit: microseconds"
5982 msgid "us"
5983 msgstr "µs"
5985 #: setupapi.rc:28
5986 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5987 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5989 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5990 msgid "Unknown"
5991 msgstr "Onbekend"
5993 #: setupapi.rc:30
5994 msgid "Copy files from:"
5995 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5997 #: setupapi.rc:31
5998 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5999 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
6001 #: shdoclc.rc:39
6002 msgid "F&orward"
6003 msgstr "V&ooruit"
6005 #: shdoclc.rc:41
6006 msgid "&Save Background As..."
6007 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
6009 #: shdoclc.rc:42
6010 msgid "Set As Back&ground"
6011 msgstr "Als achtergrond instellen"
6013 #: shdoclc.rc:43
6014 msgid "&Copy Background"
6015 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
6017 #: shdoclc.rc:44
6018 msgid "Set as &Desktop Item"
6019 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6021 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6022 msgid "Select &All"
6023 msgstr "&Alles selecteren"
6025 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6026 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6027 msgid "&Paste"
6028 msgstr "&Plakken"
6030 #: shdoclc.rc:49
6031 msgid "Create Shor&tcut"
6032 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
6034 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6035 msgid "Add to &Favorites..."
6036 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6038 #: shdoclc.rc:51
6039 msgid "&View Source"
6040 msgstr "&Bronweergave"
6042 #: shdoclc.rc:53
6043 msgid "&Encoding"
6044 msgstr "&Tekstcodering"
6046 #: shdoclc.rc:55
6047 msgid "Pr&int"
6048 msgstr "Af&drukken"
6050 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6051 msgid "&Open Link"
6052 msgstr "&Open link"
6054 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6055 msgid "Open Link in &New Window"
6056 msgstr "Open link in &nieuw venster"
6058 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6059 msgid "Save Target &As..."
6060 msgstr "Doel ops&laan als..."
6062 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6063 msgid "&Print Target"
6064 msgstr "Doel af&drukken"
6066 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6067 msgid "S&how Picture"
6068 msgstr "&Toon afbeelding"
6070 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6071 msgid "&Save Picture As..."
6072 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6074 #: shdoclc.rc:70
6075 msgid "&E-mail Picture..."
6076 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6078 #: shdoclc.rc:71
6079 msgid "Pr&int Picture..."
6080 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6082 #: shdoclc.rc:72
6083 msgid "&Go to My Pictures"
6084 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6086 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6087 msgid "Set as Back&ground"
6088 msgstr "Als achtergrond instellen"
6090 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6091 msgid "Set as &Desktop Item..."
6092 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6094 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6095 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6096 msgid "Cu&t"
6097 msgstr "K&nippen"
6099 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6100 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6101 #: wordpad.rc:102
6102 msgid "&Copy"
6103 msgstr "&Kopiëren"
6105 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6106 msgid "Copy Shor&tcut"
6107 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6109 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6110 msgid "P&roperties"
6111 msgstr "&Eigenschappen"
6113 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6114 msgid "&Undo"
6115 msgstr "&Ongedaan maken"
6117 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6118 msgid "&Delete"
6119 msgstr "Ver&wijderen"
6121 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6122 msgid "&Select"
6123 msgstr "&Selecteren"
6125 #: shdoclc.rc:102
6126 msgid "&Cell"
6127 msgstr "&Cel"
6129 #: shdoclc.rc:103
6130 msgid "&Row"
6131 msgstr "&Regel"
6133 #: shdoclc.rc:104
6134 msgid "&Column"
6135 msgstr "&Kolom"
6137 #: shdoclc.rc:105
6138 msgid "&Table"
6139 msgstr "&Tabel"
6141 #: shdoclc.rc:108
6142 msgid "&Cell Properties"
6143 msgstr "Cel&eigenschappen"
6145 #: shdoclc.rc:109
6146 msgid "&Table Properties"
6147 msgstr "Tabelei&genschappen"
6149 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6150 msgid "Paste"
6151 msgstr "Plakken"
6153 #: shdoclc.rc:118
6154 msgid "&Print"
6155 msgstr "Af&drukken"
6157 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6158 msgid "&Open"
6159 msgstr "&Openen"
6161 #: shdoclc.rc:125
6162 msgid "Open in &New Window"
6163 msgstr "In nieuw &venster openen"
6165 #: shdoclc.rc:129
6166 msgid "Cut"
6167 msgstr "K&nippen"
6169 #: shdoclc.rc:152
6170 msgid "&Save Video As..."
6171 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6173 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6174 msgid "Play"
6175 msgstr "Afspelen"
6177 #: shdoclc.rc:189
6178 msgid "Rewind"
6179 msgstr "Terugspoelen"
6181 #: shdoclc.rc:196
6182 msgid "Trace Tags"
6183 msgstr "Traceer Labels"
6185 #: shdoclc.rc:197
6186 msgid "Resource Failures"
6187 msgstr "Resource Fouten"
6189 #: shdoclc.rc:198
6190 msgid "Dump Tracking Info"
6191 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6193 #: shdoclc.rc:199
6194 msgid "Debug Break"
6195 msgstr "Debug Onderbreking"
6197 #: shdoclc.rc:200
6198 msgid "Debug View"
6199 msgstr "Debug Beeld"
6201 #: shdoclc.rc:201
6202 msgid "Dump Tree"
6203 msgstr "Log Gehele Boom"
6205 #: shdoclc.rc:202
6206 msgid "Dump Lines"
6207 msgstr "Log Regels"
6209 #: shdoclc.rc:203
6210 msgid "Dump DisplayTree"
6211 msgstr "Log Beeld Boom"
6213 #: shdoclc.rc:204
6214 msgid "Dump FormatCaches"
6215 msgstr "Log Formaat Caches"
6217 #: shdoclc.rc:205
6218 msgid "Dump LayoutRects"
6219 msgstr "Log Layout Rects"
6221 #: shdoclc.rc:206
6222 msgid "Memory Monitor"
6223 msgstr "Geheugen Monitor"
6225 #: shdoclc.rc:207
6226 msgid "Performance Meters"
6227 msgstr "Performance Meters"
6229 #: shdoclc.rc:208
6230 msgid "Save HTML"
6231 msgstr "Sla HTML op"
6233 #: shdoclc.rc:210
6234 msgid "&Browse View"
6235 msgstr "&Bladeren Beeld"
6237 #: shdoclc.rc:211
6238 msgid "&Edit View"
6239 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6241 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6242 msgid "Scroll Here"
6243 msgstr "Scroll hier"
6245 #: shdoclc.rc:218
6246 msgid "Top"
6247 msgstr "Boven"
6249 #: shdoclc.rc:219
6250 msgid "Bottom"
6251 msgstr "Onder"
6253 #: shdoclc.rc:221
6254 msgid "Page Up"
6255 msgstr "Pagina naar boven"
6257 #: shdoclc.rc:222
6258 msgid "Page Down"
6259 msgstr "Pagina naar onder"
6261 #: shdoclc.rc:224
6262 msgid "Scroll Up"
6263 msgstr "Scroll omhoog"
6265 #: shdoclc.rc:225
6266 msgid "Scroll Down"
6267 msgstr "Scroll omlaag"
6269 #: shdoclc.rc:232
6270 msgid "Left Edge"
6271 msgstr "Linkerrand"
6273 #: shdoclc.rc:233
6274 msgid "Right Edge"
6275 msgstr "Rechterrand"
6277 #: shdoclc.rc:235
6278 msgid "Page Left"
6279 msgstr "Pagina naar links"
6281 #: shdoclc.rc:236
6282 msgid "Page Right"
6283 msgstr "Pagina naar rechts"
6285 #: shdoclc.rc:238
6286 msgid "Scroll Left"
6287 msgstr "Scroll naar links"
6289 #: shdoclc.rc:239
6290 msgid "Scroll Right"
6291 msgstr "Scroll naar rechts"
6293 #: shdoclc.rc:25
6294 msgid "Wine Internet Explorer"
6295 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6297 #: shdoclc.rc:30
6298 msgid "&w&bPage &p"
6299 msgstr "&w&bPagina &p"
6301 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6302 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6303 msgid "Lar&ge Icons"
6304 msgstr "&Grote pictogrammen"
6306 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6307 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6308 msgid "S&mall Icons"
6309 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6311 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6312 msgid "&List"
6313 msgstr "&Lijst"
6315 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6316 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6317 msgid "&Details"
6318 msgstr "&Details"
6320 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6321 msgid "Arrange &Icons"
6322 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6324 #: shell32.rc:50
6325 msgid "By &Name"
6326 msgstr "Op &naam"
6328 #: shell32.rc:51
6329 msgid "By &Type"
6330 msgstr "Op &type"
6332 #: shell32.rc:52
6333 msgid "By &Size"
6334 msgstr "Op &grootte"
6336 #: shell32.rc:53
6337 msgid "By &Date"
6338 msgstr "Op &datum"
6340 #: shell32.rc:55
6341 msgid "&Auto Arrange"
6342 msgstr "&Automatisch"
6344 #: shell32.rc:57
6345 msgid "Line up Icons"
6346 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6348 #: shell32.rc:62
6349 msgid "Paste as Link"
6350 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6352 #: shell32.rc:64
6353 msgid "New"
6354 msgstr "Nieuw"
6356 #: shell32.rc:66
6357 msgid "New &Folder"
6358 msgstr "Nieuwe &map"
6360 #: shell32.rc:67
6361 msgid "New &Link"
6362 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6364 #: shell32.rc:71
6365 msgid "Properties"
6366 msgstr "Eigenschappen"
6368 #: shell32.rc:82
6369 #, fuzzy
6370 msgctxt "recycle bin"
6371 msgid "&Restore"
6372 msgstr "&Herstellen"
6374 #: shell32.rc:83
6375 msgid "&Erase"
6376 msgstr ""
6378 #: shell32.rc:95
6379 msgid "E&xplore"
6380 msgstr "&Verkennen"
6382 #: shell32.rc:98
6383 msgid "C&ut"
6384 msgstr "K&nippen"
6386 #: shell32.rc:101
6387 msgid "Create &Link"
6388 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6390 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6391 msgid "&Rename"
6392 msgstr "&Hernoemen"
6394 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6395 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6396 msgid "E&xit"
6397 msgstr "&Afsluiten"
6399 #: shell32.rc:127
6400 #, fuzzy
6401 msgid "&About Control Panel"
6402 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6404 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6405 msgid "Size"
6406 msgstr "Grootte"
6408 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6409 msgid "Type"
6410 msgstr "Type"
6412 #: shell32.rc:137
6413 msgid "Modified"
6414 msgstr "Gewijzigd"
6416 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6417 msgid "Attributes"
6418 msgstr "Attributen"
6420 #: shell32.rc:140
6421 msgid "Size available"
6422 msgstr "Beschikbare ruimte"
6424 #: shell32.rc:142
6425 msgid "Comments"
6426 msgstr "Commentaar"
6428 #: shell32.rc:143
6429 msgid "Owner"
6430 msgstr "Eigenaar"
6432 #: shell32.rc:144
6433 msgid "Group"
6434 msgstr "Groep"
6436 #: shell32.rc:145
6437 msgid "Original location"
6438 msgstr "Originele locatie"
6440 #: shell32.rc:146
6441 msgid "Date deleted"
6442 msgstr "Datum verwijderd"
6444 #: shell32.rc:156
6445 msgid "Control Panel"
6446 msgstr "Configuratiescherm"
6448 #: shell32.rc:163
6449 msgid "Select"
6450 msgstr "Selecteren"
6452 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6453 msgid "Open"
6454 msgstr "Openen"
6456 #: shell32.rc:185
6457 msgid "Restart"
6458 msgstr "Herstarten"
6460 #: shell32.rc:186
6461 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6462 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6464 #: shell32.rc:187
6465 msgid "Shutdown"
6466 msgstr "Afsluiten"
6468 #: shell32.rc:188
6469 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6470 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6472 #: shell32.rc:198
6473 msgid "Start Menu\\Programs"
6474 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6476 #: shell32.rc:200
6477 msgid "Favorites"
6478 msgstr "Favorieten"
6480 #: shell32.rc:201
6481 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6482 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6484 #: shell32.rc:202
6485 msgid "Recent"
6486 msgstr "Recent"
6488 #: shell32.rc:203
6489 msgid "SendTo"
6490 msgstr "SendTo"
6492 #: shell32.rc:204
6493 msgid "Start Menu"
6494 msgstr "Start Menu"
6496 #: shell32.rc:205
6497 msgid "My Music"
6498 msgstr "Mijn Muziek"
6500 #: shell32.rc:206
6501 msgid "My Videos"
6502 msgstr "Mijn Video's"
6504 #: shell32.rc:207
6505 #, fuzzy
6506 msgctxt "directory"
6507 msgid "Desktop"
6508 msgstr "Bureaublad"
6510 #: shell32.rc:208
6511 msgid "NetHood"
6512 msgstr "Netwerkomgeving"
6514 #: shell32.rc:209
6515 msgid "Templates"
6516 msgstr "Sjablonen"
6518 #: shell32.rc:210
6519 msgid "Application Data"
6520 msgstr "Application Data"
6522 #: shell32.rc:211
6523 msgid "PrintHood"
6524 msgstr "Printeromgeving"
6526 #: shell32.rc:212
6527 msgid "Local Settings\\Application Data"
6528 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6530 #: shell32.rc:213
6531 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6532 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6534 #: shell32.rc:214
6535 msgid "Cookies"
6536 msgstr "Cookies"
6538 #: shell32.rc:215
6539 msgid "Local Settings\\History"
6540 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6542 #: shell32.rc:216
6543 msgid "Program Files"
6544 msgstr "Program Files"
6546 #: shell32.rc:218
6547 msgid "My Pictures"
6548 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6550 #: shell32.rc:219
6551 msgid "Program Files\\Common Files"
6552 msgstr "Program Files\\Common Files"
6554 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6555 msgid "Documents"
6556 msgstr "Documenten"
6558 #: shell32.rc:222
6559 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6560 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6562 #: shell32.rc:223
6563 msgid "Music"
6564 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6566 #: shell32.rc:224
6567 msgid "Pictures"
6568 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6570 #: shell32.rc:225
6571 msgid "Videos"
6572 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6574 #: shell32.rc:226
6575 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6576 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6578 #: shell32.rc:217
6579 msgid "Program Files (x86)"
6580 msgstr "Program Files (x86)"
6582 #: shell32.rc:220
6583 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6584 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6586 #: shell32.rc:227
6587 msgid "Contacts"
6588 msgstr "Contacten"
6590 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6591 msgid "Links"
6592 msgstr "Links"
6594 #: shell32.rc:229
6595 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6596 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6598 #: shell32.rc:230
6599 msgid "Music\\Playlists"
6600 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6602 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6603 msgid "Downloads"
6604 msgstr "Downloads"
6606 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6607 msgid "Status"
6608 msgstr "Status"
6610 #: shell32.rc:149
6611 msgid "Location"
6612 msgstr "Locatie"
6614 #: shell32.rc:150
6615 msgid "Model"
6616 msgstr "Model"
6618 #: shell32.rc:232
6619 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6620 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6622 #: shell32.rc:233
6623 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6624 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6626 #: shell32.rc:234
6627 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6628 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6630 #: shell32.rc:235
6631 msgid "Music\\Sample Music"
6632 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6634 #: shell32.rc:236
6635 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6636 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6638 #: shell32.rc:237
6639 msgid "Music\\Sample Playlists"
6640 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6642 #: shell32.rc:238
6643 msgid "Videos\\Sample Videos"
6644 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6646 #: shell32.rc:239
6647 msgid "Saved Games"
6648 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6650 #: shell32.rc:240
6651 msgid "Searches"
6652 msgstr "Zoekopdrachten"
6654 #: shell32.rc:241
6655 msgid "Users"
6656 msgstr "Gebruikers"
6658 #: shell32.rc:242
6659 msgid "OEM Links"
6660 msgstr "OEM Links"
6662 #: shell32.rc:245
6663 msgid "AppData\\LocalLow"
6664 msgstr "AppData\\LocalLow"
6666 #: shell32.rc:166
6667 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6668 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6670 #: shell32.rc:167
6671 msgid "Error during creation of a new folder"
6672 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6674 #: shell32.rc:168
6675 msgid "Confirm file deletion"
6676 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6678 #: shell32.rc:169
6679 msgid "Confirm folder deletion"
6680 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6682 #: shell32.rc:170
6683 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6684 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6686 #: shell32.rc:171
6687 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6688 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6690 #: shell32.rc:178
6691 msgid "Confirm file overwrite"
6692 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6694 #: shell32.rc:177
6695 msgid ""
6696 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6697 "\n"
6698 "Do you want to replace it?"
6699 msgstr ""
6700 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6701 "\n"
6702 "Wilt u het vervangen?"
6704 #: shell32.rc:172
6705 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6706 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6708 #: shell32.rc:174
6709 msgid ""
6710 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6711 msgstr ""
6712 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6713 "verplaatsen?"
6715 #: shell32.rc:173
6716 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6717 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6719 #: shell32.rc:175
6720 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6721 msgstr ""
6722 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6724 #: shell32.rc:176
6725 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6726 msgstr ""
6727 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6728 "bestand permanent verwijderen?"
6730 #: shell32.rc:179
6731 msgid ""
6732 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6733 "\n"
6734 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6735 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6736 "the folder?"
6737 msgstr ""
6738 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6739 "\n"
6740 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6741 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6742 "kopiëren\n"
6743 "of verplaatsen?"
6745 #: shell32.rc:247
6746 msgid "New Folder"
6747 msgstr "Nieuwe Map"
6749 #: shell32.rc:249
6750 msgid "Wine Control Panel"
6751 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6753 #: shell32.rc:191
6754 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6755 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6757 #: shell32.rc:192
6758 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6759 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6761 #: shell32.rc:194
6762 msgid "Executable files (*.exe)"
6763 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6765 #: shell32.rc:253
6766 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6767 msgstr ""
6768 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6770 #: shell32.rc:255
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6773 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6775 #: shell32.rc:256
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6778 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6780 #: shell32.rc:257
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Confirm deletion"
6783 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6785 #: shell32.rc:258
6786 #, fuzzy
6787 msgid ""
6788 "A file already exists at the path %1.\n"
6789 "\n"
6790 "Do you want to replace it?"
6791 msgstr ""
6792 "Bestand bestaat al.\n"
6793 "Wilt u het vervangen?"
6795 #: shell32.rc:259
6796 #, fuzzy
6797 msgid ""
6798 "A folder already exists at the path %1.\n"
6799 "\n"
6800 "Do you want to replace it?"
6801 msgstr ""
6802 "Bestand bestaat al.\n"
6803 "Wilt u het vervangen?"
6805 #: shell32.rc:260
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Confirm overwrite"
6808 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6810 #: shell32.rc:277
6811 msgid ""
6812 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6813 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6814 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6815 "any later version.\n"
6816 "\n"
6817 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6820 "more details.\n"
6821 "\n"
6822 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6823 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6824 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6825 msgstr ""
6826 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6827 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6828 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6829 "any later version.\n"
6830 "\n"
6831 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6832 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6833 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6834 "more details.\n"
6835 "\n"
6836 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6837 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6838 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6840 #: shell32.rc:265
6841 msgid "Wine License"
6842 msgstr "Wine Licentie"
6844 #: shell32.rc:155
6845 msgid "Trash"
6846 msgstr "Prullenbak"
6848 #: shlwapi.rc:27
6849 msgid "%ld bytes"
6850 msgstr "%ld bytes"
6852 #: shlwapi.rc:28
6853 #, fuzzy
6854 msgctxt "time unit: hours"
6855 msgid " hr"
6856 msgstr " hr"
6858 #: shlwapi.rc:29
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "time unit: minutes"
6861 msgid " min"
6862 msgstr " min"
6864 #: shlwapi.rc:30
6865 #, fuzzy
6866 msgctxt "time unit: seconds"
6867 msgid " sec"
6868 msgstr " sec"
6870 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6871 #, fuzzy
6872 msgctxt "window"
6873 msgid "&Restore"
6874 msgstr "&Herstellen"
6876 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6877 msgid "&Move"
6878 msgstr "Ve&rplaatsen"
6880 #: user32.rc:29 user32.rc:42
6881 msgid "&Size"
6882 msgstr "&Grootte"
6884 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6885 msgid "Mi&nimize"
6886 msgstr "Mi&nimaliseren"
6888 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6889 msgid "Ma&ximize"
6890 msgstr "Ma&ximaliseren"
6892 #: user32.rc:33
6893 msgid "&Close\tAlt-F4"
6894 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6896 #: user32.rc:35
6897 msgid "&About Wine"
6898 msgstr "&Over Wine"
6900 #: user32.rc:46
6901 #, fuzzy
6902 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6903 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6905 #: user32.rc:48
6906 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6907 msgstr ""
6909 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
6910 msgid "Error"
6911 msgstr "Fout"
6913 #: user32.rc:69
6914 msgid "&More Windows..."
6915 msgstr "Ov&erige vensters..."
6917 #: wininet.rc:25
6918 msgid "LAN Connection"
6919 msgstr "LAN Verbinding"
6921 #: wininet.rc:26
6922 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6923 msgstr ""
6924 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6926 #: wininet.rc:27
6927 msgid "The date on the certificate is invalid."
6928 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6930 #: wininet.rc:28
6931 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6932 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6934 #: wininet.rc:29
6935 msgid ""
6936 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6937 msgstr ""
6938 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6940 #: winmm.rc:28
6941 msgid "The specified command was carried out."
6942 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6944 #: winmm.rc:29
6945 msgid "Undefined external error."
6946 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6948 #: winmm.rc:30
6949 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6950 msgstr ""
6951 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6953 #: winmm.rc:31
6954 msgid "The driver was not enabled."
6955 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6957 #: winmm.rc:32
6958 msgid ""
6959 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6960 "again."
6961 msgstr ""
6962 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6963 "het dan opnieuw."
6965 #: winmm.rc:33
6966 msgid "The specified device handle is invalid."
6967 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6969 #: winmm.rc:34
6970 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6971 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6973 #: winmm.rc:35
6974 msgid ""
6975 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6976 "increase available memory, and then try again."
6977 msgstr ""
6978 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6979 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6981 #: winmm.rc:36
6982 msgid ""
6983 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6984 "which functions and messages the driver supports."
6985 msgstr ""
6986 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6987 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6989 #: winmm.rc:37
6990 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6991 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6993 #: winmm.rc:38
6994 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6995 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6997 #: winmm.rc:39
6998 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6999 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
7001 #: winmm.rc:42
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7005 "Capabilities function to determine the supported formats."
7006 msgstr ""
7007 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
7008 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
7010 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7011 msgid ""
7012 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7013 "device, or wait until the data is finished playing."
7014 msgstr ""
7015 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
7016 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
7018 #: winmm.rc:44
7019 msgid ""
7020 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7021 "header, and then try again."
7022 msgstr ""
7023 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7024 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7026 #: winmm.rc:45
7027 msgid ""
7028 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7029 "and then try again."
7030 msgstr ""
7031 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7032 "probeer opnieuw."
7034 #: winmm.rc:48
7035 msgid ""
7036 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7037 "header, and then try again."
7038 msgstr ""
7039 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7040 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7042 #: winmm.rc:50
7043 msgid ""
7044 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7045 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7046 msgstr ""
7047 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7048 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7050 #: winmm.rc:51
7051 msgid ""
7052 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7053 "transmitted, and then try again."
7054 msgstr ""
7055 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7056 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7058 #: winmm.rc:52
7059 msgid ""
7060 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7061 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7062 msgstr ""
7063 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7064 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7066 #: winmm.rc:53
7067 msgid ""
7068 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7069 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7070 msgstr ""
7071 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7072 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7074 #: winmm.rc:56
7075 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7076 msgstr ""
7077 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7078 "opent."
7080 #: winmm.rc:57
7081 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7082 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7084 #: winmm.rc:58
7085 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7086 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7088 #: winmm.rc:59
7089 msgid ""
7090 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7091 "or contact the device manufacturer."
7092 msgstr ""
7093 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7094 "neem contact op met de leverancier."
7096 #: winmm.rc:60
7097 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7098 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7100 #: winmm.rc:61
7101 msgid ""
7102 "Not enough memory available for this task.\n"
7103 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7104 "again."
7105 msgstr ""
7106 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7107 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7109 #: winmm.rc:62
7110 msgid ""
7111 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7112 "unique alias."
7113 msgstr ""
7114 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7115 "Gebruik een unieke alias."
7117 #: winmm.rc:63
7118 msgid ""
7119 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7120 msgstr ""
7121 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7123 #: winmm.rc:64
7124 msgid "No command was specified."
7125 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7127 #: winmm.rc:65
7128 msgid ""
7129 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7130 "size of the buffer."
7131 msgstr ""
7132 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7133 "buffer."
7135 #: winmm.rc:66
7136 msgid ""
7137 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7138 "one."
7139 msgstr ""
7140 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7141 "één aan"
7143 #: winmm.rc:67
7144 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7145 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7147 #: winmm.rc:68
7148 msgid ""
7149 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7150 "manufacturer about obtaining a new driver."
7151 msgstr ""
7152 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7153 "een andere driver."
7155 #: winmm.rc:69
7156 msgid ""
7157 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7158 "manufacturer about obtaining a new driver."
7159 msgstr ""
7160 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7161 "driver."
7163 #: winmm.rc:70
7164 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7165 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7167 #: winmm.rc:71
7168 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7169 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7171 #: winmm.rc:72
7172 msgid ""
7173 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7174 msgstr ""
7175 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7176 "bestandsnaam correct zijn."
7178 #: winmm.rc:73
7179 msgid "The device driver is not ready."
7180 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7182 #: winmm.rc:74
7183 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7184 msgstr ""
7185 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7186 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7188 #: winmm.rc:75
7189 msgid ""
7190 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7191 "access error."
7192 msgstr ""
7193 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7194 "Derhalve een toegangsfout."
7196 #: winmm.rc:76
7197 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7198 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7200 #: winmm.rc:77
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7204 "separately to determine which devices caused the error."
7205 msgstr ""
7206 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7207 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7209 #: winmm.rc:78
7210 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7211 msgstr ""
7212 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7214 #: winmm.rc:79
7215 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7216 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7218 #: winmm.rc:80
7219 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7220 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7222 #: winmm.rc:81
7223 msgid ""
7224 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7225 "still connected to the network."
7226 msgstr ""
7227 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7228 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7230 #: winmm.rc:82
7231 msgid ""
7232 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7233 "device name is spelled correctly."
7234 msgstr ""
7235 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7236 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7238 #: winmm.rc:83
7239 msgid ""
7240 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7241 "again."
7242 msgstr ""
7243 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7244 "probeer het dan opnieuw."
7246 #: winmm.rc:84
7247 msgid ""
7248 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7249 "alias."
7250 msgstr ""
7251 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7252 "alias."
7254 #: winmm.rc:85
7255 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7256 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7258 #: winmm.rc:86
7259 msgid ""
7260 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7261 "parameter with each 'open' command."
7262 msgstr ""
7263 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7264 "parameter met elk 'open' commando."
7266 #: winmm.rc:87
7267 msgid ""
7268 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7269 "Please supply one."
7270 msgstr ""
7271 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7272 "Geeft u er svp een in."
7274 #: winmm.rc:88
7275 msgid ""
7276 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7277 "documentation for valid formats."
7278 msgstr ""
7279 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7280 "handleidingen naar geldige formaten."
7282 #: winmm.rc:89
7283 msgid ""
7284 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7285 "supply one."
7286 msgstr ""
7287 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7288 "er s.v.p. één op."
7290 #: winmm.rc:90
7291 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7292 msgstr ""
7293 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7295 #: winmm.rc:91
7296 msgid ""
7297 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7298 "may be corrupt, or not in the correct format."
7299 msgstr ""
7300 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7301 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7303 #: winmm.rc:92
7304 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7305 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7307 #: winmm.rc:93
7308 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7309 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7311 #: winmm.rc:94
7312 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7313 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7315 #: winmm.rc:95
7316 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7317 msgstr ""
7318 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7320 #: winmm.rc:96
7321 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7322 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7324 #: winmm.rc:97
7325 msgid ""
7326 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7327 "sequence, and then try again."
7328 msgstr ""
7329 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7330 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7332 #: winmm.rc:98
7333 msgid ""
7334 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7335 "the device is closed, and then try again."
7336 msgstr ""
7337 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7338 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7340 #: winmm.rc:99
7341 msgid ""
7342 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7343 "characters, followed by a period and an extension."
7344 msgstr ""
7345 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7346 "formaat voldoet."
7348 #: winmm.rc:100
7349 msgid ""
7350 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7351 msgstr ""
7352 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7353 "aanhalingstekens."
7355 #: winmm.rc:101
7356 msgid ""
7357 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7358 "in Control Panel to install the device."
7359 msgstr ""
7360 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7361 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7363 #: winmm.rc:102
7364 msgid ""
7365 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7366 "restarting your computer."
7367 msgstr ""
7368 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7369 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7371 #: winmm.rc:103
7372 msgid ""
7373 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7374 "cannot change directories."
7375 msgstr ""
7376 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7377 "directory niet kan wijzigen."
7379 #: winmm.rc:104
7380 msgid ""
7381 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7382 "change drives."
7383 msgstr ""
7384 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7385 "directory niet kan wijzigen."
7387 #: winmm.rc:105
7388 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7389 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7391 #: winmm.rc:106
7392 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7393 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7395 #: winmm.rc:107
7396 msgid ""
7397 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7398 msgstr ""
7399 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7401 #: winmm.rc:108
7402 msgid ""
7403 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7404 "until a wave device is free, and then try again."
7405 msgstr ""
7406 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7407 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7408 "het dan opnieuw."
7410 #: winmm.rc:109
7411 msgid ""
7412 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7413 "until the device is free, and then try again."
7414 msgstr ""
7415 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7416 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7418 #: winmm.rc:110
7419 msgid ""
7420 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7421 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7422 msgstr ""
7423 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7424 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7425 "het dan opnieuw."
7427 #: winmm.rc:111
7428 msgid ""
7429 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7430 "until the device is free, and then try again."
7431 msgstr ""
7432 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7433 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7435 #: winmm.rc:112
7436 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7437 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7439 #: winmm.rc:113
7440 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7441 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7443 #: winmm.rc:114
7444 msgid ""
7445 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7446 "the Drivers option to install the wave device."
7447 msgstr ""
7448 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7449 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7450 "apparaat te installeren."
7452 #: winmm.rc:115
7453 msgid ""
7454 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7455 "format."
7456 msgstr ""
7457 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7458 "huidige formaat te herkennen."
7460 #: winmm.rc:116
7461 msgid ""
7462 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7463 "the Drivers option to install the wave device."
7464 msgstr ""
7465 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7466 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7467 "apparaat te installeren."
7469 #: winmm.rc:117
7470 msgid ""
7471 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7472 "format."
7473 msgstr ""
7474 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7475 "formaat te herkennen."
7477 #: winmm.rc:122
7478 msgid ""
7479 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7480 "You can't use them together."
7481 msgstr ""
7482 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7483 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7485 #: winmm.rc:124
7486 msgid ""
7487 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7488 "again."
7489 msgstr ""
7490 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7491 "probeer dan opnieuw."
7493 #: winmm.rc:127
7494 msgid ""
7495 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7496 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7497 msgstr ""
7498 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7499 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7500 "installeren."
7502 #: winmm.rc:125
7503 msgid ""
7504 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7505 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7506 "setup."
7507 msgstr ""
7508 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7509 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7510 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7512 #: winmm.rc:126
7513 msgid "An error occurred with the specified port."
7514 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7516 #: winmm.rc:129
7517 msgid ""
7518 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7519 "these applications; then, try again."
7520 msgstr ""
7521 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7522 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7524 #: winmm.rc:128
7525 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7526 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7528 #: winmm.rc:123
7529 msgid ""
7530 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7531 "Control Panel to install a MIDI driver."
7532 msgstr ""
7533 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7534 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7536 #: winmm.rc:118
7537 msgid "There is no display window."
7538 msgstr "Er is geen weergave venster."
7540 #: winmm.rc:119
7541 msgid "Could not create or use window."
7542 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7544 #: winmm.rc:120
7545 msgid ""
7546 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7547 "check your disk or network connection."
7548 msgstr ""
7549 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7550 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7552 #: winmm.rc:121
7553 msgid ""
7554 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7555 "are still connected to the network."
7556 msgstr ""
7557 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7558 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7560 #: winspool.rc:28
7561 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7562 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7564 #: winspool.rc:29
7565 msgid "Unable to create the output file."
7566 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7568 #: wldap32.rc:27
7569 msgid "Success"
7570 msgstr "Succes"
7572 #: wldap32.rc:28
7573 msgid "Operations Error"
7574 msgstr "Operationele fout"
7576 #: wldap32.rc:29
7577 msgid "Protocol Error"
7578 msgstr "Protocolfout"
7580 #: wldap32.rc:30
7581 msgid "Time Limit Exceeded"
7582 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7584 #: wldap32.rc:31
7585 msgid "Size Limit Exceeded"
7586 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7588 #: wldap32.rc:32
7589 msgid "Compare False"
7590 msgstr "Vergelijking niet waar"
7592 #: wldap32.rc:33
7593 msgid "Compare True"
7594 msgstr "Vergelijking waar"
7596 #: wldap32.rc:34
7597 msgid "Authentication Method Not Supported"
7598 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7600 #: wldap32.rc:35
7601 msgid "Strong Authentication Required"
7602 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7604 #: wldap32.rc:36
7605 msgid "Referral (v2)"
7606 msgstr "Verwijzing (v2)"
7608 #: wldap32.rc:37
7609 msgid "Referral"
7610 msgstr "Verwijzing"
7612 #: wldap32.rc:38
7613 msgid "Administration Limit Exceeded"
7614 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7616 #: wldap32.rc:39
7617 msgid "Unavailable Critical Extension"
7618 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7620 #: wldap32.rc:40
7621 msgid "Confidentiality Required"
7622 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7624 #: wldap32.rc:43
7625 msgid "No Such Attribute"
7626 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7628 #: wldap32.rc:44
7629 msgid "Undefined Type"
7630 msgstr "Ongedefinieerd type"
7632 #: wldap32.rc:45
7633 msgid "Inappropriate Matching"
7634 msgstr "Foutieve vergelijking"
7636 #: wldap32.rc:46
7637 msgid "Constraint Violation"
7638 msgstr "Schending van restrictie"
7640 #: wldap32.rc:47
7641 msgid "Attribute Or Value Exists"
7642 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7644 #: wldap32.rc:48
7645 msgid "Invalid Syntax"
7646 msgstr "Ongeldige syntax"
7648 #: wldap32.rc:59
7649 msgid "No Such Object"
7650 msgstr "Object bestaat niet"
7652 #: wldap32.rc:60
7653 msgid "Alias Problem"
7654 msgstr "Aliasprobleem"
7656 #: wldap32.rc:61
7657 msgid "Invalid DN Syntax"
7658 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7660 #: wldap32.rc:62
7661 msgid "Is Leaf"
7662 msgstr "Eindknoop"
7664 #: wldap32.rc:63
7665 msgid "Alias Dereference Problem"
7666 msgstr "Alias volgprobleem"
7668 #: wldap32.rc:75
7669 msgid "Inappropriate Authentication"
7670 msgstr "Foutieve authenticatie"
7672 #: wldap32.rc:76
7673 msgid "Invalid Credentials"
7674 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7676 #: wldap32.rc:77
7677 msgid "Insufficient Rights"
7678 msgstr "Onvoldoende rechten"
7680 #: wldap32.rc:78
7681 msgid "Busy"
7682 msgstr "Bezig"
7684 #: wldap32.rc:79
7685 msgid "Unavailable"
7686 msgstr "Niet beschikbaar"
7688 #: wldap32.rc:80
7689 msgid "Unwilling To Perform"
7690 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7692 #: wldap32.rc:81
7693 msgid "Loop Detected"
7694 msgstr "Lus gedetecteerd"
7696 #: wldap32.rc:87
7697 msgid "Sort Control Missing"
7698 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7700 #: wldap32.rc:88
7701 msgid "Index range error"
7702 msgstr "Buiten indexbereik"
7704 #: wldap32.rc:91
7705 msgid "Naming Violation"
7706 msgstr "Naamgevingsfout"
7708 #: wldap32.rc:92
7709 msgid "Object Class Violation"
7710 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7712 #: wldap32.rc:93
7713 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7714 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7716 #: wldap32.rc:94
7717 msgid "Not allowed on RDN"
7718 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7720 #: wldap32.rc:95
7721 msgid "Already Exists"
7722 msgstr "Bestaat reeds"
7724 #: wldap32.rc:96
7725 msgid "No Object Class Mods"
7726 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7728 #: wldap32.rc:97
7729 msgid "Results Too Large"
7730 msgstr "Resultaten te groot"
7732 #: wldap32.rc:98
7733 msgid "Affects Multiple DSAs"
7734 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7736 #: wldap32.rc:107
7737 msgid "Other"
7738 msgstr "Anders"
7740 #: wldap32.rc:108
7741 msgid "Server Down"
7742 msgstr "Server plat"
7744 #: wldap32.rc:109
7745 msgid "Local Error"
7746 msgstr "Lokale fout"
7748 #: wldap32.rc:110
7749 msgid "Encoding Error"
7750 msgstr "Codeerfout"
7752 #: wldap32.rc:111
7753 msgid "Decoding Error"
7754 msgstr "Decodeerfout"
7756 #: wldap32.rc:112
7757 msgid "Timeout"
7758 msgstr "Timeout"
7760 #: wldap32.rc:113
7761 msgid "Auth Unknown"
7762 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7764 #: wldap32.rc:114
7765 msgid "Filter Error"
7766 msgstr "Filterfout"
7768 #: wldap32.rc:115
7769 msgid "User Cancelled"
7770 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7772 #: wldap32.rc:116
7773 msgid "Parameter Error"
7774 msgstr "Parameterfout"
7776 #: wldap32.rc:117
7777 msgid "No Memory"
7778 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7780 #: wldap32.rc:118
7781 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7782 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7784 #: wldap32.rc:119
7785 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7786 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7788 #: wldap32.rc:120
7789 msgid "Specified control was not found in message"
7790 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7792 #: wldap32.rc:121
7793 msgid "No result present in message"
7794 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7796 #: wldap32.rc:122
7797 msgid "More results returned"
7798 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7800 #: wldap32.rc:123
7801 msgid "Loop while handling referrals"
7802 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7804 #: wldap32.rc:124
7805 msgid "Referral hop limit exceeded"
7806 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7808 #: clock.rc:29
7809 msgid "Ana&log"
7810 msgstr "&Analoog"
7812 #: clock.rc:30
7813 msgid "Digi&tal"
7814 msgstr "&Digitaal"
7816 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7817 msgid "&Font..."
7818 msgstr "&Lettertype..."
7820 #: clock.rc:34
7821 msgid "&Without Titlebar"
7822 msgstr "&Zonder titelbalk"
7824 #: clock.rc:36
7825 msgid "&Seconds"
7826 msgstr "&Seconden"
7828 #: clock.rc:37
7829 msgid "&Date"
7830 msgstr "Da&tum"
7832 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7833 msgid "&Always on Top"
7834 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7836 #: clock.rc:42
7837 #, fuzzy
7838 msgid "&About Clock"
7839 msgstr "&Over Klok..."
7841 #: clock.rc:48
7842 msgid "Clock"
7843 msgstr "Klok"
7845 #: cmd.rc:30
7846 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7847 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7849 #: cmd.rc:38
7850 msgid ""
7851 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7852 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7853 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7854 "called procedure.\n"
7855 "\n"
7856 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7857 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7858 msgstr ""
7859 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7860 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7861 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7862 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7863 "\n"
7864 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7865 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7866 "procedure.\n"
7868 #: cmd.rc:41
7869 msgid ""
7870 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7871 "default directory.\n"
7872 msgstr ""
7873 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7875 #: cmd.rc:42
7876 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7877 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7879 #: cmd.rc:44
7880 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7881 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7883 #: cmd.rc:46
7884 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7885 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7887 #: cmd.rc:47
7888 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7889 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7891 #: cmd.rc:48
7892 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7893 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7895 #: cmd.rc:49
7896 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7897 msgstr ""
7898 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7900 #: cmd.rc:50
7901 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7902 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7904 #: cmd.rc:60
7905 msgid ""
7906 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7907 "\n"
7908 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7909 "on the terminal device before they are executed.\n"
7910 "\n"
7911 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7912 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7913 "preceding it with an @ sign.\n"
7914 msgstr ""
7915 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7916 "\n"
7917 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7918 "batchbestand\n"
7919 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7920 "\n"
7921 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7922 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7923 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7925 #: cmd.rc:62
7926 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7927 msgstr ""
7928 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7930 #: cmd.rc:70
7931 msgid ""
7932 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7933 "\n"
7934 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7935 "\n"
7936 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7937 "not exist in wine's cmd.\n"
7938 msgstr ""
7939 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7940 "van een verzameling bestanden.\n"
7941 "\n"
7942 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7943 "\n"
7944 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7945 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7947 #: cmd.rc:82
7948 msgid ""
7949 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7950 "batch file.\n"
7951 "\n"
7952 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7953 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7954 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7955 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7956 "label terminates the batch file execution.\n"
7957 "\n"
7958 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7959 msgstr ""
7960 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7961 "batchbestand.\n"
7962 "\n"
7963 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7964 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7965 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7966 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7967 "eerste\n"
7968 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7969 "beëindigt\n"
7970 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
7971 "\n"
7972 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
7974 #: cmd.rc:85
7975 msgid ""
7976 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7977 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7978 msgstr ""
7979 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
7980 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
7982 #: cmd.rc:95
7983 msgid ""
7984 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7985 "\n"
7986 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7987 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7988 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7989 "\n"
7990 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7991 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7992 msgstr ""
7993 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
7994 "\n"
7995 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
7996 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
7997 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
7998 "\n"
7999 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
8000 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
8001 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
8003 #: cmd.rc:101
8004 msgid ""
8005 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8006 "\n"
8007 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8008 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8009 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8010 msgstr ""
8011 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
8012 "\n"
8013 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
8014 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
8015 "schijf.\n"
8016 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
8018 #: cmd.rc:104
8019 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8020 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8022 #: cmd.rc:105
8023 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8024 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8026 #: cmd.rc:112
8027 msgid ""
8028 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8029 "\n"
8030 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8031 "subdirectories\n"
8032 "below the item are moved as well.\n"
8033 "\n"
8034 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8035 msgstr ""
8036 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8037 "bestandssysteem.\n"
8038 "\n"
8039 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8040 "daaronder ook verplaatst.\n"
8041 "\n"
8042 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8043 "DOS-schijven bevinden.\n"
8045 #: cmd.rc:123
8046 msgid ""
8047 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8048 "\n"
8049 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8050 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8051 "PATH command with the new value.\n"
8052 "\n"
8053 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8054 "variable, for example:\n"
8055 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8056 msgstr ""
8057 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8058 "\n"
8059 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8060 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8061 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8062 "\n"
8063 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8064 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8065 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8067 #: cmd.rc:129
8068 msgid ""
8069 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8070 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8071 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8072 "before it scrolls off the screen.\n"
8073 msgstr ""
8074 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8075 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8076 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8077 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8079 #: cmd.rc:150
8080 msgid ""
8081 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8082 "\n"
8083 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8084 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8085 "\n"
8086 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8087 "\n"
8088 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8089 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8090 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8091 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8092 "\n"
8093 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8094 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8095 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8096 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8097 "\n"
8098 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8099 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8100 msgstr ""
8101 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8102 "\n"
8103 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8104 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8105 "\n"
8106 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8107 "\n"
8108 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8109 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8110 "teken (>)\n"
8111 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8112 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8113 "\n"
8114 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8115 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8116 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8117 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8118 "\n"
8119 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8120 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8121 "tekenreeks'\n"
8123 #: cmd.rc:154
8124 msgid ""
8125 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8126 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8127 msgstr ""
8128 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8129 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8130 "batchbestand.\n"
8132 #: cmd.rc:157
8133 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8134 msgstr ""
8135 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8137 #: cmd.rc:158
8138 #, fuzzy
8139 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8140 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8142 #: cmd.rc:160
8143 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8144 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8146 #: cmd.rc:161
8147 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8148 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8150 #: cmd.rc:179
8151 msgid ""
8152 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8153 "\n"
8154 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8155 "\n"
8156 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8157 "\n"
8158 "SET <variable>=<value>\n"
8159 "\n"
8160 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8161 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8162 "have embedded spaces.\n"
8163 "\n"
8164 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8165 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8166 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8167 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8168 msgstr ""
8169 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8170 "\n"
8171 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8172 "\n"
8173 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8174 "\n"
8175 "SET <variable>=<waarde>\n"
8176 "\n"
8177 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8178 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8179 "spaties voorkomen.\n"
8180 "\n"
8181 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8182 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8183 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8184 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8185 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8187 #: cmd.rc:184
8188 msgid ""
8189 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8190 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8191 "if called from the command line.\n"
8192 msgstr ""
8193 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8194 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8195 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8196 "de opdrachtregel.\n"
8198 #: cmd.rc:186
8199 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8200 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8202 #: cmd.rc:188
8203 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8204 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8206 #: cmd.rc:192
8207 msgid ""
8208 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8209 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8210 msgstr ""
8211 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8212 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8214 #: cmd.rc:201
8215 msgid ""
8216 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8217 "\n"
8218 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8219 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8220 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8221 "\n"
8222 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8223 msgstr ""
8224 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8225 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8226 "\n"
8227 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8228 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8229 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8230 "\n"
8231 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8233 #: cmd.rc:204
8234 #, fuzzy
8235 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8236 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8238 #: cmd.rc:206
8239 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8240 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8242 #: cmd.rc:210
8243 msgid ""
8244 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8245 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8246 msgstr ""
8248 #: cmd.rc:218
8249 msgid ""
8250 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8251 "\n"
8252 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8253 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8254 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8255 "settings are restored.\n"
8256 msgstr ""
8258 #: cmd.rc:221
8259 msgid ""
8260 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8261 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8262 msgstr ""
8263 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8264 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8266 #: cmd.rc:224
8267 msgid ""
8268 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8269 "PUSHD.\n"
8270 msgstr ""
8271 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8272 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8274 #: cmd.rc:232
8275 msgid ""
8276 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8277 "\n"
8278 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8279 "\n"
8280 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8281 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8282 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8283 "association, if any.\n"
8284 msgstr ""
8286 #: cmd.rc:243
8287 msgid ""
8288 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8289 "\n"
8290 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8291 "\n"
8292 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8293 "currently defined.\n"
8294 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8295 "if any.\n"
8296 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8297 "associated to the specified file type.\n"
8298 msgstr ""
8300 #: cmd.rc:245
8301 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8302 msgstr ""
8303 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8304 "per bladzijde.\n"
8306 #: cmd.rc:249
8307 msgid ""
8308 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8309 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8310 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8311 msgstr ""
8312 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8313 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8314 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8315 "in een batch bestand.\n"
8317 #: cmd.rc:253
8318 msgid ""
8319 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8320 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8321 msgstr ""
8322 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8323 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8325 #: cmd.rc:288
8326 #, fuzzy
8327 msgid ""
8328 "CMD built-in commands are:\n"
8329 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8330 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8331 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8332 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8333 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8334 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8335 "COPY\t\tCopy file\n"
8336 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8337 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8338 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8339 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8340 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8341 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8342 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8343 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8344 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8345 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8346 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8347 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8348 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8349 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8350 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8351 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8352 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8353 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8354 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8355 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8356 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8357 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8358 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8359 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8360 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8361 "\n"
8362 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8363 msgstr ""
8364 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8365 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8366 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8367 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8368 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8369 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8370 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8371 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8372 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8373 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8374 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8375 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8376 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8377 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8378 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8379 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8380 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8381 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8382 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8383 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8384 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8385 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8386 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8387 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8388 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8389 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8390 "\n"
8391 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8393 #: cmd.rc:290
8394 msgid "Are you sure"
8395 msgstr "Bent u zeker"
8397 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8398 msgctxt "Yes key"
8399 msgid "Y"
8400 msgstr "J"
8402 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8403 msgctxt "No key"
8404 msgid "N"
8405 msgstr "N"
8407 #: cmd.rc:293
8408 msgid "File association missing for extension %s\n"
8409 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8411 #: cmd.rc:294
8412 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8413 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8415 #: cmd.rc:295
8416 msgid "Overwrite %s"
8417 msgstr "Overschrijf %s"
8419 #: cmd.rc:296
8420 msgid "More..."
8421 msgstr "Meer..."
8423 #: cmd.rc:297
8424 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8425 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8427 #: cmd.rc:298
8428 msgid ""
8429 "Not Yet Implemented\n"
8430 "\n"
8431 msgstr ""
8432 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8433 "\n"
8435 #: cmd.rc:299
8436 msgid "Argument missing\n"
8437 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8439 #: cmd.rc:300
8440 msgid "Syntax error\n"
8441 msgstr "Fout in de syntax\n"
8443 #: cmd.rc:301
8444 msgid "%s: File Not Found\n"
8445 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8447 #: cmd.rc:302
8448 msgid "No help available for %s\n"
8449 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8451 #: cmd.rc:303
8452 msgid "Target to GOTO not found\n"
8453 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8455 #: cmd.rc:304
8456 msgid "Current Date is %s\n"
8457 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8459 #: cmd.rc:305
8460 msgid "Current Time is %s\n"
8461 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8463 #: cmd.rc:306
8464 msgid "Enter new date: "
8465 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8467 #: cmd.rc:307
8468 msgid "Enter new time: "
8469 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8471 #: cmd.rc:308
8472 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8473 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8475 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8476 msgid "Failed to open '%s'\n"
8477 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8479 #: cmd.rc:310
8480 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8481 msgstr ""
8482 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8484 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8485 msgctxt "All key"
8486 msgid "A"
8487 msgstr "A"
8489 #: cmd.rc:312
8490 msgid "%s, Delete"
8491 msgstr "%s, Verwijderen"
8493 #: cmd.rc:313
8494 msgid "Echo is %s\n"
8495 msgstr "Echo staat %s\n"
8497 #: cmd.rc:314
8498 msgid "Verify is %s\n"
8499 msgstr "Verify staat %s\n"
8501 #: cmd.rc:315
8502 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8503 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8505 #: cmd.rc:316
8506 msgid "Parameter error\n"
8507 msgstr "Parameter onjuist\n"
8509 #: cmd.rc:317
8510 msgid ""
8511 "Volume in drive %c is %s\n"
8512 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8513 "\n"
8514 msgstr ""
8515 "Schijf in drive %c is %s\n"
8516 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8517 "\n"
8519 #: cmd.rc:318
8520 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8521 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8523 #: cmd.rc:319
8524 msgid "PATH not found\n"
8525 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8527 #: cmd.rc:320
8528 msgid "Press Return key to continue: "
8529 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8531 #: cmd.rc:321
8532 msgid "Wine Command Prompt"
8533 msgstr "Wine Command Prompt"
8535 #: cmd.rc:322
8536 msgid "CMD Version %s\n"
8537 msgstr "CMD Versie %s\n"
8539 #: cmd.rc:323
8540 msgid "More? "
8541 msgstr "Meer? "
8543 #: cmd.rc:324
8544 msgid "The input line is too long.\n"
8545 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8547 #: dxdiag.rc:27
8548 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8549 msgstr ""
8551 #: dxdiag.rc:28
8552 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8553 msgstr ""
8555 #: explorer.rc:28
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Wine Explorer"
8558 msgstr "Wine Internet Verkenner"
8560 #: explorer.rc:29
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Location:"
8563 msgstr "Locatie"
8565 #: hostname.rc:27
8566 msgid "Usage: hostname\n"
8567 msgstr ""
8569 #: hostname.rc:28
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8572 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
8574 #: hostname.rc:29
8575 msgid ""
8576 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8577 "utility.\n"
8578 msgstr ""
8580 #: ipconfig.rc:27
8581 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8582 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8584 #: ipconfig.rc:28
8585 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8586 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8588 #: ipconfig.rc:29
8589 msgid "%s adapter %s\n"
8590 msgstr "%s adapter %s\n"
8592 #: ipconfig.rc:30
8593 msgid "Ethernet"
8594 msgstr "Ethernet"
8596 #: ipconfig.rc:32
8597 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8598 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8600 #: ipconfig.rc:34
8601 msgid "Hostname"
8602 msgstr "Hostnaam"
8604 #: ipconfig.rc:35
8605 msgid "Node type"
8606 msgstr "Node-type"
8608 #: ipconfig.rc:36
8609 msgid "Broadcast"
8610 msgstr "Broadcast"
8612 #: ipconfig.rc:37
8613 msgid "Peer-to-peer"
8614 msgstr "Peer-to-peer"
8616 #: ipconfig.rc:38
8617 msgid "Mixed"
8618 msgstr "Gemixt"
8620 #: ipconfig.rc:39
8621 msgid "Hybrid"
8622 msgstr "Hybride"
8624 #: ipconfig.rc:40
8625 msgid "IP routing enabled"
8626 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8628 #: ipconfig.rc:42
8629 msgid "Physical address"
8630 msgstr "Fysiek adres"
8632 #: ipconfig.rc:43
8633 msgid "DHCP enabled"
8634 msgstr "DHCP geactiveerd"
8636 #: ipconfig.rc:46
8637 msgid "Default gateway"
8638 msgstr "Standaard gateway"
8640 #: net.rc:27
8641 #, fuzzy
8642 msgid ""
8643 "The syntax of this command is:\n"
8644 "\n"
8645 "NET command [arguments]\n"
8646 "    -or-\n"
8647 "NET command /HELP\n"
8648 "\n"
8649 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8650 msgstr ""
8651 "Gebruik van dit commando is:\n"
8652 "\n"
8653 "NET HELP commando\n"
8654 "    -of-\n"
8655 "NET commando /HELP\n"
8656 "\n"
8657 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8658 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8660 #: net.rc:28
8661 msgid ""
8662 "The syntax of this command is:\n"
8663 "\n"
8664 "NET START [service]\n"
8665 "\n"
8666 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8667 "'service' is the name of the service to start.\n"
8668 msgstr ""
8670 #: net.rc:29
8671 msgid ""
8672 "The syntax of this command is:\n"
8673 "\n"
8674 "NET STOP service\n"
8675 "\n"
8676 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8677 msgstr ""
8679 #: net.rc:30
8680 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8681 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8683 #: net.rc:31
8684 msgid "Could not stop service %s\n"
8685 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8687 #: net.rc:32
8688 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8689 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8691 #: net.rc:33
8692 msgid "Could not get handle to service.\n"
8693 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8695 #: net.rc:34
8696 msgid "The %s service is starting.\n"
8697 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8699 #: net.rc:35
8700 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8701 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8703 #: net.rc:36
8704 msgid "The %s service failed to start.\n"
8705 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8707 #: net.rc:37
8708 msgid "The %s service is stopping.\n"
8709 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8711 #: net.rc:38
8712 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8713 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8715 #: net.rc:39
8716 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8717 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8719 #: net.rc:41
8720 msgid "There are no entries in the list.\n"
8721 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8723 #: net.rc:42
8724 msgid ""
8725 "\n"
8726 "Status  Local   Remote\n"
8727 "---------------------------------------------------------------\n"
8728 msgstr ""
8729 "\n"
8730 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8731 "---------------------------------------------------------------\n"
8733 #: net.rc:43
8734 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8735 msgstr "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8737 #: net.rc:44
8738 msgid "OK"
8739 msgstr ""
8741 #: net.rc:45
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Paused"
8744 msgstr "&Pauze"
8746 #: net.rc:46
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Disconnected"
8749 msgstr "Pipe verbonden\n"
8751 #: net.rc:47
8752 #, fuzzy
8753 msgid "A network error occurred"
8754 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
8756 #: net.rc:48
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Connection is being made"
8759 msgstr "Verbinding is actief\n"
8761 #: net.rc:49
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Reconnecting"
8764 msgstr "Verbinden met %s"
8766 #: net.rc:40
8767 #, fuzzy
8768 msgid "The following services are running:\n"
8769 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
8771 #: notepad.rc:27
8772 msgid "&New\tCtrl+N"
8773 msgstr "&Nieuw"
8775 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8776 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8777 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8779 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8780 msgid "&Save\tCtrl+S"
8781 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8783 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8784 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8785 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8787 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8788 msgid "Page Se&tup..."
8789 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8791 #: notepad.rc:34
8792 msgid "P&rinter Setup..."
8793 msgstr "Printerins&tellingen..."
8795 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8796 msgid "&Edit"
8797 msgstr "Be&werken"
8799 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8800 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8801 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8803 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8804 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8805 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8807 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8808 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8809 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8811 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8812 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8813 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8815 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8816 #: winefile.rc:29
8817 msgid "&Delete\tDel"
8818 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8820 #: notepad.rc:46
8821 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8822 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8824 #: notepad.rc:47
8825 msgid "&Time/Date\tF5"
8826 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8828 #: notepad.rc:49
8829 msgid "&Wrap long lines"
8830 msgstr "A&utomatische terugloop"
8832 #: notepad.rc:53
8833 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8834 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8836 #: notepad.rc:54
8837 msgid "&Search next\tF3"
8838 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8840 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8841 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8842 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8844 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8845 #, fuzzy
8846 msgid "&Contents\tF1"
8847 msgstr "Help-onder&werpen"
8849 #: notepad.rc:59
8850 msgid "&About Notepad"
8851 msgstr "&Over Notepad"
8853 #: notepad.rc:66
8854 msgid "Page &p"
8855 msgstr "Pagina &p"
8857 #: notepad.rc:68
8858 msgid "Notepad"
8859 msgstr "Kladblok"
8861 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
8862 msgid "ERROR"
8863 msgstr "FOUT"
8865 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8866 msgid "WARNING"
8867 msgstr "WAARSCHUWING"
8869 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8870 msgid "Information"
8871 msgstr "Informatie"
8873 #: notepad.rc:73
8874 msgid "Untitled"
8875 msgstr "Naamloos"
8877 #: notepad.rc:76
8878 msgid "Text files (*.txt)"
8879 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8881 #: notepad.rc:79
8882 msgid ""
8883 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8884 "Please use a different editor."
8885 msgstr ""
8886 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8887 " Gebruik een andere editor."
8889 #: notepad.rc:81
8890 #, fuzzy
8891 msgid ""
8892 "You did not enter any text.\n"
8893 "Please type something and try again."
8894 msgstr ""
8895 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8896 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8898 #: notepad.rc:83
8899 msgid ""
8900 "File '%s' does not exist.\n"
8901 "\n"
8902 "Do you want to create a new file?"
8903 msgstr ""
8904 "Het bestand '%s'\n"
8905 "bestaat niet\n"
8906 "\n"
8907 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8909 #: notepad.rc:85
8910 msgid ""
8911 "File '%s' has been modified.\n"
8912 "\n"
8913 "Would you like to save the changes?"
8914 msgstr ""
8915 "Het bestand '%s'\n"
8916 "is gewijzigd\n"
8917 "\n"
8918 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8920 #: notepad.rc:86
8921 msgid "'%s' could not be found."
8922 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8924 #: notepad.rc:88
8925 msgid ""
8926 "Not enough memory to complete this task.\n"
8927 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8928 msgstr ""
8929 "Onvoldoende geheugen. \n"
8930 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8931 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8933 #: notepad.rc:90
8934 msgid "Unicode (UTF-16)"
8935 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8937 #: notepad.rc:91
8938 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8939 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8941 #: notepad.rc:92
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Unicode (UTF-8)"
8944 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8946 #: notepad.rc:99
8947 msgid ""
8948 "%s\n"
8949 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8950 "you save this file in the %s encoding.\n"
8951 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8952 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8953 "Continue?"
8954 msgstr ""
8955 "%s\n"
8956 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8957 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8958 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8959 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8960 "Wilt u doorgaan?"
8962 #: oleview.rc:29
8963 msgid "&Bind to file..."
8964 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8966 #: oleview.rc:30
8967 msgid "&View TypeLib..."
8968 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8970 #: oleview.rc:32
8971 #, fuzzy
8972 msgid "&System Configuration"
8973 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8975 #: oleview.rc:33
8976 msgid "&Run the Registry Editor"
8977 msgstr "&Run de register-editor"
8979 #: oleview.rc:37
8980 msgid "&Object"
8981 msgstr "&Object"
8983 #: oleview.rc:39
8984 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8985 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8987 #: oleview.rc:41
8988 msgid "&In-process server"
8989 msgstr ""
8991 #: oleview.rc:42
8992 msgid "In-process &handler"
8993 msgstr ""
8995 #: oleview.rc:43
8996 #, fuzzy
8997 msgid "&Local server"
8998 msgstr "Lokale fout"
9000 #: oleview.rc:44
9001 #, fuzzy
9002 msgid "&Remote server"
9003 msgstr "&Verwijderen..."
9005 #: oleview.rc:47
9006 msgid "View &Type information"
9007 msgstr "Bekijk &type-informatie"
9009 #: oleview.rc:49
9010 msgid "Create &Instance"
9011 msgstr "Creëer &instantie"
9013 #: oleview.rc:50
9014 msgid "Create Instance &On..."
9015 msgstr "Creëer instantie &op..."
9017 #: oleview.rc:51
9018 msgid "&Release Instance"
9019 msgstr "&Verwijder instantie"
9021 #: oleview.rc:53
9022 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9023 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
9025 #: oleview.rc:54
9026 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9027 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
9029 #: oleview.rc:60
9030 msgid "&Expert mode"
9031 msgstr "&Expertmodus"
9033 #: oleview.rc:62
9034 msgid "&Hidden component categories"
9035 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
9037 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9038 msgid "&Toolbar"
9039 msgstr "&Gereedschapsbalk"
9041 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9042 msgid "&Status Bar"
9043 msgstr "&Statusbalk"
9045 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9046 msgid "&Refresh\tF5"
9047 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
9049 #: oleview.rc:71
9050 msgid "&About OleView"
9051 msgstr "&Over OleView"
9053 #: oleview.rc:79
9054 msgid "&Save as..."
9055 msgstr "Ops&laan als..."
9057 #: oleview.rc:84
9058 msgid "&Group by type kind"
9059 msgstr "&Groepeer op type kind"
9061 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9062 msgid "OleView"
9063 msgstr "OleView"
9065 #: oleview.rc:98
9066 msgid "ITypeLib viewer"
9067 msgstr "ITypeLib-viewer"
9069 #: oleview.rc:96
9070 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9071 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
9073 #: oleview.rc:97
9074 msgid "version 1.0"
9075 msgstr "versie 1.0"
9077 #: oleview.rc:100
9078 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9079 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9081 #: oleview.rc:103
9082 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9083 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
9085 #: oleview.rc:104
9086 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9087 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
9089 #: oleview.rc:105
9090 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9091 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
9093 #: oleview.rc:106
9094 msgid "Run the Wine registry editor"
9095 msgstr "Run de Wine register-editor"
9097 #: oleview.rc:107
9098 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9099 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
9101 #: oleview.rc:108
9102 msgid "Create an instance of the selected object"
9103 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
9105 #: oleview.rc:109
9106 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9107 msgstr ""
9108 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
9110 #: oleview.rc:110
9111 msgid "Release the currently selected object instance"
9112 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
9114 #: oleview.rc:111
9115 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9116 msgstr ""
9117 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
9119 #: oleview.rc:112
9120 msgid "Display the viewer for the selected item"
9121 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
9123 #: oleview.rc:117
9124 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9125 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
9127 #: oleview.rc:118
9128 msgid ""
9129 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9130 msgstr ""
9131 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9133 #: oleview.rc:119
9134 msgid "Show or hide the toolbar"
9135 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9137 #: oleview.rc:120
9138 msgid "Show or hide the status bar"
9139 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9141 #: oleview.rc:121
9142 msgid "Refresh all lists"
9143 msgstr "Ververs alle lijsten"
9145 #: oleview.rc:122
9146 msgid "Display program information, version number and copyright"
9147 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9149 #: oleview.rc:113
9150 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9151 msgstr ""
9153 #: oleview.rc:114
9154 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9155 msgstr ""
9157 #: oleview.rc:115
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9160 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9162 #: oleview.rc:116
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9165 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9167 #: oleview.rc:128
9168 msgid "ObjectClasses"
9169 msgstr "ObjectKlassen"
9171 #: oleview.rc:129
9172 msgid "Grouped by Component Category"
9173 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9175 #: oleview.rc:130
9176 msgid "OLE 1.0 Objects"
9177 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9179 #: oleview.rc:131
9180 msgid "COM Library Objects"
9181 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9183 #: oleview.rc:132
9184 msgid "All Objects"
9185 msgstr "Alle objecten"
9187 #: oleview.rc:133
9188 msgid "Application IDs"
9189 msgstr "Applicatie-ID's"
9191 #: oleview.rc:134
9192 msgid "Type Libraries"
9193 msgstr "Type bibliotheken"
9195 #: oleview.rc:135
9196 msgid "ver."
9197 msgstr "ver."
9199 #: oleview.rc:136
9200 msgid "Interfaces"
9201 msgstr "Interfaces"
9203 #: oleview.rc:138
9204 msgid "Registry"
9205 msgstr "Register"
9207 #: oleview.rc:139
9208 msgid "Implementation"
9209 msgstr "Implementatie"
9211 #: oleview.rc:140
9212 msgid "Activation"
9213 msgstr "Activatie"
9215 #: oleview.rc:142
9216 msgid "CoGetClassObject failed."
9217 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9219 #: oleview.rc:143
9220 msgid "Unknown error"
9221 msgstr "Onbekende fout"
9223 #: oleview.rc:146
9224 msgid "bytes"
9225 msgstr "bytes"
9227 #: oleview.rc:148
9228 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9229 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9231 #: oleview.rc:149
9232 msgid "Inherited Interfaces"
9233 msgstr "Geërfde interfaces"
9235 #: oleview.rc:124
9236 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9237 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9239 #: oleview.rc:125
9240 msgid "Close window"
9241 msgstr "Sluit venster"
9243 #: oleview.rc:126
9244 msgid "Group typeinfos by kind"
9245 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9247 #: progman.rc:30
9248 msgid "&New..."
9249 msgstr "&Nieuw..."
9251 #: progman.rc:31
9252 msgid "O&pen\tEnter"
9253 msgstr "&Openen\tEnter"
9255 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9256 msgid "&Move...\tF7"
9257 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9259 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9260 msgid "&Copy...\tF8"
9261 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9263 #: progman.rc:35
9264 #, fuzzy
9265 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9266 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9268 #: progman.rc:37
9269 msgid "&Execute..."
9270 msgstr "&Uitvoeren..."
9272 #: progman.rc:39
9273 #, fuzzy
9274 msgid "E&xit Windows"
9275 msgstr "&Afsluiten..."
9277 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9278 msgid "&Options"
9279 msgstr "&Opties"
9281 #: progman.rc:42
9282 msgid "&Arrange automatically"
9283 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9285 #: progman.rc:43
9286 msgid "&Minimize on run"
9287 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9289 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9290 msgid "&Save settings on exit"
9291 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9293 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9294 msgid "&Windows"
9295 msgstr "&Venster"
9297 #: progman.rc:47
9298 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9299 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9301 #: progman.rc:48
9302 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9303 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9305 #: progman.rc:49
9306 msgid "&Arrange Icons"
9307 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9309 #: progman.rc:54
9310 #, fuzzy
9311 msgid "&About Program Manager"
9312 msgstr "Programmabeheer"
9314 #: progman.rc:60
9315 msgid "Program Manager"
9316 msgstr "Programmabeheer"
9318 #: progman.rc:64
9319 msgid "Delete"
9320 msgstr "Verwijderen"
9322 #: progman.rc:65
9323 msgid "Delete group `%s'?"
9324 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9326 #: progman.rc:66
9327 msgid "Delete program `%s'?"
9328 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9330 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9331 msgid "Not implemented"
9332 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9334 #: progman.rc:68
9335 msgid "Error reading `%s'."
9336 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9338 #: progman.rc:69
9339 msgid "Error writing `%s'."
9340 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9342 #: progman.rc:72
9343 msgid ""
9344 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9345 "Should it be tried further on?"
9346 msgstr ""
9347 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9348 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9350 #: progman.rc:74
9351 msgid "Help not available."
9352 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9354 #: progman.rc:75
9355 msgid "Unknown feature in %s"
9356 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9358 #: progman.rc:76
9359 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9360 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9362 #: progman.rc:77
9363 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9364 msgstr ""
9365 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9366 "voorkomen."
9368 #: progman.rc:80
9369 msgid "Programs"
9370 msgstr "Programma's"
9372 #: progman.rc:81
9373 msgid "Libraries (*.dll)"
9374 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9376 #: progman.rc:82
9377 msgid "Icon files"
9378 msgstr "Pictogrambestanden"
9380 #: progman.rc:83
9381 msgid "Icons (*.ico)"
9382 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9384 #: reg.rc:27
9385 msgid ""
9386 "The syntax of this command is:\n"
9387 "\n"
9388 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9389 "REG command /?\n"
9390 msgstr ""
9391 "Gebruik van dit commando is:\n"
9392 "\n"
9393 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9394 "REG commando /?\n"
9396 #: reg.rc:28
9397 msgid ""
9398 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9399 "f]\n"
9400 msgstr ""
9401 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9402 "d data] [/f]\n"
9404 #: reg.rc:29
9405 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9406 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9408 #: reg.rc:30
9409 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9410 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9412 #: reg.rc:31
9413 msgid "The operation completed successfully\n"
9414 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9416 #: reg.rc:32
9417 msgid "Error: Invalid key name\n"
9418 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9420 #: reg.rc:33
9421 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9422 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9424 #: reg.rc:34
9425 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9426 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9428 #: reg.rc:35
9429 msgid ""
9430 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9431 msgstr ""
9432 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9433 "vinden\n"
9435 #: regedit.rc:31
9436 msgid "&Registry"
9437 msgstr "&Registerbestand"
9439 #: regedit.rc:33
9440 msgid "&Import Registry File..."
9441 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9443 #: regedit.rc:34
9444 msgid "&Export Registry File..."
9445 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9447 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9448 #, fuzzy
9449 msgid "&Modify..."
9450 msgstr "&Wijzigen"
9452 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9453 msgid "&Key"
9454 msgstr "&Sleutel"
9456 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9457 msgid "&String Value"
9458 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9460 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9461 msgid "&Binary Value"
9462 msgstr "&Binaire waarde"
9464 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9465 msgid "&DWORD Value"
9466 msgstr "&DWORD-waarde"
9468 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9469 msgid "&Multi String Value"
9470 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9472 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9473 #, fuzzy
9474 msgid "&Expandable String Value"
9475 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9477 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9478 msgid "&Rename\tF2"
9479 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9481 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9482 msgid "&Copy Key Name"
9483 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9485 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9486 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9487 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
9489 #: regedit.rc:61
9490 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9491 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9493 #: regedit.rc:65
9494 msgid "Status &Bar"
9495 msgstr "&Statusbalk"
9497 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9498 msgid "Sp&lit"
9499 msgstr "Sp&litsen"
9501 #: regedit.rc:74
9502 msgid "&Remove Favorite..."
9503 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9505 #: regedit.rc:79
9506 msgid "&About Registry Editor"
9507 msgstr "&Info"
9509 #: regedit.rc:88
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Modify Binary Data..."
9512 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9514 #: regedit.rc:109
9515 msgid "&Export..."
9516 msgstr "&Exporteren..."
9518 #: regedit.rc:134
9519 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9520 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9522 #: regedit.rc:135
9523 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9524 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9526 #: regedit.rc:136
9527 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9528 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9530 #: regedit.rc:137
9531 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9532 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9534 #: regedit.rc:138
9535 msgid ""
9536 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9537 msgstr ""
9538 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9540 #: regedit.rc:139
9541 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9542 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9544 #: regedit.rc:124
9545 msgid "Data"
9546 msgstr "Gegevens"
9548 #: regedit.rc:129
9549 msgid "Registry Editor"
9550 msgstr "Register-editor"
9552 #: regedit.rc:191
9553 msgid "Import Registry File"
9554 msgstr "Registerbestand importeren"
9556 #: regedit.rc:192
9557 msgid "Export Registry File"
9558 msgstr "Registerbestand exporteren"
9560 #: regedit.rc:193
9561 msgid "Registry files (*.reg)"
9562 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9564 #: regedit.rc:194
9565 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9566 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9568 #: regedit.rc:201
9569 msgid "(Default)"
9570 msgstr "(Standaard)"
9572 #: regedit.rc:202
9573 msgid "(value not set)"
9574 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9576 #: regedit.rc:203
9577 msgid "(cannot display value)"
9578 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9580 #: regedit.rc:204
9581 msgid "(unknown %d)"
9582 msgstr "(onbekend %d)"
9584 #: regedit.rc:160
9585 msgid "Quits the registry editor"
9586 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9588 #: regedit.rc:161
9589 msgid "Adds keys to the favorites list"
9590 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9592 #: regedit.rc:162
9593 msgid "Removes keys from the favorites list"
9594 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9596 #: regedit.rc:163
9597 msgid "Shows or hides the status bar"
9598 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9600 #: regedit.rc:164
9601 msgid "Change position of split between two panes"
9602 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9604 #: regedit.rc:165
9605 msgid "Refreshes the window"
9606 msgstr "Het venster vernieuwen"
9608 #: regedit.rc:166
9609 msgid "Deletes the selection"
9610 msgstr "De selectie verwijderen"
9612 #: regedit.rc:167
9613 msgid "Renames the selection"
9614 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9616 #: regedit.rc:168
9617 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9618 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9620 #: regedit.rc:169
9621 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9622 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9624 #: regedit.rc:170
9625 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9626 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9628 #: regedit.rc:144
9629 msgid "Modifies the value's data"
9630 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9632 #: regedit.rc:145
9633 msgid "Adds a new key"
9634 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9636 #: regedit.rc:146
9637 msgid "Adds a new string value"
9638 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9640 #: regedit.rc:147
9641 msgid "Adds a new binary value"
9642 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9644 #: regedit.rc:148
9645 msgid "Adds a new double word value"
9646 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9648 #: regedit.rc:150
9649 msgid "Imports a text file into the registry"
9650 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9652 #: regedit.rc:152
9653 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9654 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9656 #: regedit.rc:153
9657 msgid "Prints all or part of the registry"
9658 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9660 #: regedit.rc:155
9661 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9662 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9664 #: regedit.rc:178
9665 msgid "Can't query value '%s'"
9666 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9668 #: regedit.rc:179
9669 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9670 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9672 #: regedit.rc:180
9673 msgid "Value is too big (%u)"
9674 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9676 #: regedit.rc:181
9677 msgid "Confirm Value Delete"
9678 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9680 #: regedit.rc:182
9681 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9682 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9684 #: regedit.rc:186
9685 msgid "Search string '%s' not found"
9686 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9688 #: regedit.rc:183
9689 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9690 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9692 #: regedit.rc:184
9693 msgid "New Key #%d"
9694 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9696 #: regedit.rc:185
9697 msgid "New Value #%d"
9698 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9700 #: regedit.rc:177
9701 msgid "Can't query key '%s'"
9702 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9704 #: regedit.rc:149
9705 msgid "Adds a new multi string value"
9706 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9708 #: regedit.rc:171
9709 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9710 msgstr ""
9711 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9712 "bestand"
9714 #: start.rc:46
9715 #, fuzzy
9716 msgid ""
9717 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9718 "with that suffix.\n"
9719 "Usage:\n"
9720 "start [options] program_filename [...]\n"
9721 "start [options] document_filename\n"
9722 "\n"
9723 "Options:\n"
9724 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9725 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9726 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9727 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9728 "code.\n"
9729 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9730 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9731 "/L           Show end-user license.\n"
9732 "/?           Display this help and exit.\n"
9733 "\n"
9734 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9735 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9736 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9737 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9738 msgstr ""
9739 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9740 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9741 "Gebruik:\n"
9742 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9743 "start [opties] document_naam\n"
9744 "\n"
9745 "Opties:\n"
9746 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9747 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9748 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9749 "gemaximaliseerd).\n"
9750 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9751 "met de exit code van dat programma.\n"
9752 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9753 "Windows verkenner.\n"
9754 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9755 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9756 "\n"
9757 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9758 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9759 "de /L optie voor details.\n"
9760 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9761 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9763 #: start.rc:64
9764 msgid ""
9765 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9766 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9767 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9768 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9769 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9770 "\n"
9771 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9772 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9773 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9774 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9775 "\n"
9776 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9777 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9778 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9779 "\n"
9780 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9781 msgstr ""
9782 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9783 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9784 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9785 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9786 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9787 "\n"
9788 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9789 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9790 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9791 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9792 "\n"
9793 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9794 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9795 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9796 "\n"
9797 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9799 #: start.rc:66
9800 msgid ""
9801 "Application could not be started, or no application associated with the "
9802 "specified file.\n"
9803 "ShellExecuteEx failed"
9804 msgstr ""
9805 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9806 "opgegeven bestand.\n"
9807 "ShellExecuteEx is mislukt"
9809 #: start.rc:68
9810 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9811 msgstr ""
9812 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9814 #: taskkill.rc:27
9815 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9816 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9818 #: taskkill.rc:28
9819 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9820 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9822 #: taskkill.rc:29
9823 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9824 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9826 #: taskkill.rc:30
9827 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9828 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9830 #: taskkill.rc:31
9831 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9832 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9834 #: taskkill.rc:32
9835 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9836 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9838 #: taskkill.rc:33
9839 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9840 msgstr ""
9841 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9842 "PID %u.\n"
9844 #: taskkill.rc:34
9845 msgid ""
9846 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9847 msgstr ""
9848 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9849 "\" met PID %u.\n"
9851 #: taskkill.rc:35
9852 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9853 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9855 #: taskkill.rc:36
9856 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9857 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9859 #: taskkill.rc:37
9860 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9861 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9863 #: taskkill.rc:38
9864 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9865 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9867 #: taskkill.rc:39
9868 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9869 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9871 #: taskkill.rc:40
9872 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9873 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9875 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
9876 msgid "&New Task (Run...)"
9877 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9879 #: taskmgr.rc:39
9880 msgid "E&xit Task Manager"
9881 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9883 #: taskmgr.rc:45
9884 msgid "&Minimize On Use"
9885 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9887 #: taskmgr.rc:47
9888 msgid "&Hide When Minimized"
9889 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9891 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
9892 msgid "&Show 16-bit tasks"
9893 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9895 #: taskmgr.rc:54
9896 msgid "&Refresh Now"
9897 msgstr "Ververs &nu"
9899 #: taskmgr.rc:55
9900 msgid "&Update Speed"
9901 msgstr "&Verversingstempo"
9903 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
9904 msgid "&High"
9905 msgstr "&Hoog"
9907 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
9908 msgid "&Normal"
9909 msgstr "&Normaal"
9911 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
9912 msgid "&Low"
9913 msgstr "&Laag"
9915 #: taskmgr.rc:61
9916 msgid "&Paused"
9917 msgstr "&Pauze"
9919 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
9920 msgid "&Select Columns..."
9921 msgstr "&Selecteer rijen..."
9923 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
9924 msgid "&CPU History"
9925 msgstr "&CPU geschiedenis"
9927 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
9928 msgid "&One Graph, All CPUs"
9929 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9931 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
9932 msgid "One Graph &Per CPU"
9933 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9935 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
9936 msgid "&Show Kernel Times"
9937 msgstr "&Toon kerneltijden"
9939 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
9940 msgid "Tile &Horizontally"
9941 msgstr "&Boven elkaar"
9943 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
9944 msgid "Tile &Vertically"
9945 msgstr "&Naast elkaar"
9947 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9948 msgid "&Minimize"
9949 msgstr "&Minimaliseren"
9951 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
9952 msgid "&Cascade"
9953 msgstr "&Achter elkaar"
9955 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
9956 msgid "&Bring To Front"
9957 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9959 #: taskmgr.rc:90
9960 msgid "&About Task Manager"
9961 msgstr "&Over Taakbeheer"
9963 #: taskmgr.rc:120
9964 msgid "&Switch To"
9965 msgstr "&Activeren"
9967 #: taskmgr.rc:129
9968 msgid "&End Task"
9969 msgstr "Taak b&eëindigen"
9971 #: taskmgr.rc:130
9972 msgid "&Go To Process"
9973 msgstr "&Ga naar proces"
9975 #: taskmgr.rc:149
9976 msgid "&End Process"
9977 msgstr "Proces b&eëindigen"
9979 #: taskmgr.rc:150
9980 msgid "End Process &Tree"
9981 msgstr "&Beëindig procesboom"
9983 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
9984 msgid "&Debug"
9985 msgstr "&Debuggen"
9987 #: taskmgr.rc:154
9988 msgid "Set &Priority"
9989 msgstr "&Prioriteit zetten"
9991 #: taskmgr.rc:156
9992 msgid "&Realtime"
9993 msgstr "&Realtime"
9995 #: taskmgr.rc:160
9996 #, fuzzy
9997 msgid "&Above Normal"
9998 msgstr "H&oger dan normaal"
10000 #: taskmgr.rc:164
10001 #, fuzzy
10002 msgid "&Below Normal"
10003 msgstr "&Lager dan normaal"
10005 #: taskmgr.rc:169
10006 msgid "Set &Affinity..."
10007 msgstr "&Affiniteit instellen..."
10009 #: taskmgr.rc:170
10010 msgid "Edit Debug &Channels..."
10011 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
10013 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10014 msgid "Task Manager"
10015 msgstr "Taakbeheer"
10017 #: taskmgr.rc:182
10018 msgid "Create New Task"
10019 msgstr "Start nieuwe taak"
10021 #: taskmgr.rc:187
10022 msgid "Runs a new program"
10023 msgstr "Start een nieuw programma"
10025 #: taskmgr.rc:188
10026 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10027 msgstr ""
10028 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
10029 "geminimaliseerd wordt"
10031 #: taskmgr.rc:190
10032 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10033 msgstr ""
10034 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
10036 #: taskmgr.rc:191
10037 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10038 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
10040 #: taskmgr.rc:192
10041 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10042 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
10044 #: taskmgr.rc:193
10045 msgid "Displays tasks by using large icons"
10046 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
10048 #: taskmgr.rc:194
10049 msgid "Displays tasks by using small icons"
10050 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
10052 #: taskmgr.rc:195
10053 msgid "Displays information about each task"
10054 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
10056 #: taskmgr.rc:196
10057 msgid "Updates the display twice per second"
10058 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
10060 #: taskmgr.rc:197
10061 msgid "Updates the display every two seconds"
10062 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
10064 #: taskmgr.rc:198
10065 msgid "Updates the display every four seconds"
10066 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
10068 #: taskmgr.rc:203
10069 msgid "Does not automatically update"
10070 msgstr "Niet automatisch verversen"
10072 #: taskmgr.rc:205
10073 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10074 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
10076 #: taskmgr.rc:206
10077 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10078 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
10080 #: taskmgr.rc:207
10081 msgid "Minimizes the windows"
10082 msgstr "Minimaliseer de vensters"
10084 #: taskmgr.rc:208
10085 msgid "Maximizes the windows"
10086 msgstr "Maximaliseer de vensters"
10088 #: taskmgr.rc:209
10089 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10090 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
10092 #: taskmgr.rc:210
10093 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10094 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
10096 #: taskmgr.rc:211
10097 msgid "Displays Task Manager help topics"
10098 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
10100 #: taskmgr.rc:212
10101 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10102 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
10104 #: taskmgr.rc:213
10105 msgid "Exits the Task Manager application"
10106 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
10108 #: taskmgr.rc:215
10109 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10110 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
10112 #: taskmgr.rc:216
10113 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10114 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
10116 #: taskmgr.rc:217
10117 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10118 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
10120 #: taskmgr.rc:219
10121 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10122 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
10124 #: taskmgr.rc:220
10125 msgid "Each CPU has its own history graph"
10126 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10128 #: taskmgr.rc:222
10129 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10130 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10132 #: taskmgr.rc:227
10133 msgid "Tells the selected tasks to close"
10134 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10136 #: taskmgr.rc:228
10137 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10138 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10140 #: taskmgr.rc:229
10141 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10142 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10144 #: taskmgr.rc:230
10145 msgid "Removes the process from the system"
10146 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10148 #: taskmgr.rc:232
10149 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10150 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10152 #: taskmgr.rc:233
10153 msgid "Attaches the debugger to this process"
10154 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10156 #: taskmgr.rc:235
10157 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10158 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10160 #: taskmgr.rc:237
10161 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10162 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10164 #: taskmgr.rc:238
10165 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10166 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10168 #: taskmgr.rc:240
10169 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10170 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10172 #: taskmgr.rc:242
10173 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10174 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10176 #: taskmgr.rc:244
10177 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10178 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10180 #: taskmgr.rc:245
10181 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10182 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10184 #: taskmgr.rc:247
10185 msgid "Controls Debug Channels"
10186 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10188 #: taskmgr.rc:263
10189 msgid "Processes"
10190 msgstr "Processen"
10192 #: taskmgr.rc:264
10193 msgid "Performance"
10194 msgstr "Prestaties"
10196 #: taskmgr.rc:265
10197 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10198 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10200 #: taskmgr.rc:266
10201 msgid "Processes: %d"
10202 msgstr "Processen: %d"
10204 #: taskmgr.rc:267
10205 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10206 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10208 #: taskmgr.rc:272
10209 msgid "Image Name"
10210 msgstr "Procesnaam"
10212 #: taskmgr.rc:273
10213 msgid "PID"
10214 msgstr "Proces-ID"
10216 #: taskmgr.rc:274
10217 msgid "CPU"
10218 msgstr "CPU-gebruik"
10220 #: taskmgr.rc:275
10221 msgid "CPU Time"
10222 msgstr "CPU-tijd"
10224 #: taskmgr.rc:276
10225 msgid "Mem Usage"
10226 msgstr "Geheugengebruik"
10228 #: taskmgr.rc:277
10229 msgid "Mem Delta"
10230 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10232 #: taskmgr.rc:278
10233 msgid "Peak Mem Usage"
10234 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10236 #: taskmgr.rc:279
10237 msgid "Page Faults"
10238 msgstr "Page Faults"
10240 #: taskmgr.rc:280
10241 msgid "USER Objects"
10242 msgstr "USER-objecten"
10244 #: taskmgr.rc:281
10245 msgid "I/O Reads"
10246 msgstr "I/O (Lezen)"
10248 #: taskmgr.rc:282
10249 msgid "I/O Read Bytes"
10250 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10252 #: taskmgr.rc:283
10253 msgid "Session ID"
10254 msgstr "Sessie-ID"
10256 #: taskmgr.rc:284
10257 msgid "Username"
10258 msgstr "Gebruikersnaam"
10260 #: taskmgr.rc:285
10261 msgid "PF Delta"
10262 msgstr "Delta van de Page Faults"
10264 #: taskmgr.rc:286
10265 msgid "VM Size"
10266 msgstr "VM-grootte"
10268 #: taskmgr.rc:287
10269 msgid "Paged Pool"
10270 msgstr "Paged Pool"
10272 #: taskmgr.rc:288
10273 msgid "NP Pool"
10274 msgstr "NP Pool"
10276 #: taskmgr.rc:289
10277 msgid "Base Pri"
10278 msgstr "Basisprioriteit"
10280 #: taskmgr.rc:290
10281 msgid "Handles"
10282 msgstr "Aantal handles"
10284 #: taskmgr.rc:291
10285 msgid "Threads"
10286 msgstr "Aantal threads"
10288 #: taskmgr.rc:292
10289 msgid "GDI Objects"
10290 msgstr "GDI-objecten"
10292 #: taskmgr.rc:293
10293 msgid "I/O Writes"
10294 msgstr "I/O (Schrijven)"
10296 #: taskmgr.rc:294
10297 msgid "I/O Write Bytes"
10298 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10300 #: taskmgr.rc:295
10301 msgid "I/O Other"
10302 msgstr "I/O (Anders)"
10304 #: taskmgr.rc:296
10305 msgid "I/O Other Bytes"
10306 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10308 #: taskmgr.rc:301
10309 msgid "Task Manager Warning"
10310 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10312 #: taskmgr.rc:304
10313 msgid ""
10314 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10315 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10316 "sure you want to change the priority class?"
10317 msgstr ""
10318 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10319 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10320 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10322 #: taskmgr.rc:305
10323 msgid "Unable to Change Priority"
10324 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10326 #: taskmgr.rc:310
10327 msgid ""
10328 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10329 "results including loss of data and system instability. The\n"
10330 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10331 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10332 "terminate the process?"
10333 msgstr ""
10334 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10335 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10336 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10337 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10338 "wilt stoppen?"
10340 #: taskmgr.rc:311
10341 msgid "Unable to Terminate Process"
10342 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10344 #: taskmgr.rc:313
10345 msgid ""
10346 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10347 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10348 msgstr ""
10349 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10350 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10352 #: taskmgr.rc:314
10353 msgid "Unable to Debug Process"
10354 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10356 #: taskmgr.rc:315
10357 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10358 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10360 #: taskmgr.rc:316
10361 msgid "Invalid Option"
10362 msgstr "Ongeldige optie"
10364 #: taskmgr.rc:317
10365 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10366 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10368 #: taskmgr.rc:322
10369 msgid "System Idle Process"
10370 msgstr "Niet actief proces"
10372 #: taskmgr.rc:323
10373 msgid "Not Responding"
10374 msgstr "Reageert niet"
10376 #: taskmgr.rc:324
10377 msgid "Running"
10378 msgstr "Geactiveerd"
10380 #: taskmgr.rc:325
10381 msgid "Task"
10382 msgstr "Taak"
10384 #: taskmgr.rc:327
10385 msgid "Debug Channels"
10386 msgstr "Debugkanalen"
10388 #: taskmgr.rc:328
10389 msgid "Fixme"
10390 msgstr "Fixme"
10392 #: taskmgr.rc:329
10393 msgid "Err"
10394 msgstr "Err"
10396 #: taskmgr.rc:330
10397 msgid "Warn"
10398 msgstr "Warn"
10400 #: taskmgr.rc:331
10401 msgid "Trace"
10402 msgstr "Trace"
10404 #: uninstaller.rc:26
10405 msgid "Wine Application Uninstaller"
10406 msgstr "Programma verwijderen"
10408 #: uninstaller.rc:27
10409 msgid ""
10410 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10411 "executable.\n"
10412 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10413 msgstr ""
10414 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10415 "ontbrekend bestand.\n"
10416 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10418 #: view.rc:33
10419 msgid "&Pan"
10420 msgstr "&Verplaatsen"
10422 #: view.rc:35
10423 msgid "&Scale to Window"
10424 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10426 #: view.rc:37
10427 msgid "&Left"
10428 msgstr "&Links"
10430 #: view.rc:38
10431 msgid "&Right"
10432 msgstr "&Rechts"
10434 #: view.rc:39
10435 msgid "&Up"
10436 msgstr "&Omhoog"
10438 #: view.rc:40
10439 msgid "&Down"
10440 msgstr "O&mlaag"
10442 #: view.rc:46
10443 msgid "Regular Metafile Viewer"
10444 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10446 #: winecfg.rc:31
10447 msgid "Libraries"
10448 msgstr "Bibliotheken"
10450 #: winecfg.rc:32
10451 msgid "Drives"
10452 msgstr "Stations"
10454 #: winecfg.rc:33
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Select the Unix target directory, please."
10457 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10459 #: winecfg.rc:35
10460 msgid "Show &Advanced"
10461 msgstr "Toon uitgebreid"
10463 #: winecfg.rc:34
10464 msgid "Hide &Advanced"
10465 msgstr "Verberg uitgebreid"
10467 #: winecfg.rc:36
10468 msgid "(No Theme)"
10469 msgstr "(Geen Thema)"
10471 #: winecfg.rc:37
10472 msgid "Graphics"
10473 msgstr "Grafisch"
10475 #: winecfg.rc:38
10476 msgid "Desktop Integration"
10477 msgstr "Desktop Integratie"
10479 #: winecfg.rc:39
10480 msgid "Audio"
10481 msgstr "Geluid"
10483 #: winecfg.rc:40
10484 msgid "About"
10485 msgstr "Over Wine"
10487 #: winecfg.rc:41
10488 msgid "Wine configuration"
10489 msgstr "Wine configuratie"
10491 #: winecfg.rc:43
10492 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10493 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10495 #: winecfg.rc:44
10496 msgid "Select a theme file"
10497 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10499 #: winecfg.rc:45
10500 msgid "Folder"
10501 msgstr "Persoonlijke map"
10503 #: winecfg.rc:46
10504 msgid "Links to"
10505 msgstr "Verwijst naar"
10507 #: winecfg.rc:42
10508 msgid "Wine configuration for %s"
10509 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10511 #: winecfg.rc:51
10512 msgid ""
10513 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10514 "Are you sure you want to do this?"
10515 msgstr ""
10516 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10517 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10519 #: winecfg.rc:52
10520 msgid "Warning: system library"
10521 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10523 #: winecfg.rc:53
10524 msgid "native"
10525 msgstr "native"
10527 #: winecfg.rc:54
10528 msgid "builtin"
10529 msgstr "builtin"
10531 #: winecfg.rc:55
10532 msgid "native, builtin"
10533 msgstr "native, builtin"
10535 #: winecfg.rc:56
10536 msgid "builtin, native"
10537 msgstr "builtin, native"
10539 #: winecfg.rc:57
10540 msgid "disabled"
10541 msgstr "uitgeschakeld"
10543 #: winecfg.rc:58
10544 msgid "Default Settings"
10545 msgstr "Standaardinstellingen"
10547 #: winecfg.rc:59
10548 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10549 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10551 #: winecfg.rc:60
10552 msgid "Use global settings"
10553 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10555 #: winecfg.rc:61
10556 msgid "Select an executable file"
10557 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10559 #: winecfg.rc:66
10560 msgid "Hardware"
10561 msgstr "Hardware"
10563 #: winecfg.rc:67
10564 #, fuzzy
10565 msgctxt "vertex shader mode"
10566 msgid "None"
10567 msgstr "Geen"
10569 #: winecfg.rc:72
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Autodetect..."
10572 msgstr "Automatisch detecteren"
10574 #: winecfg.rc:73
10575 msgid "Local hard disk"
10576 msgstr "Lokaal station"
10578 #: winecfg.rc:74
10579 msgid "Network share"
10580 msgstr "Netwerkverbinding"
10582 #: winecfg.rc:75
10583 msgid "Floppy disk"
10584 msgstr "Diskettestation"
10586 #: winecfg.rc:76
10587 msgid "CD-ROM"
10588 msgstr "CD-ROM"
10590 #: winecfg.rc:77
10591 #, fuzzy
10592 msgid ""
10593 "You cannot add any more drives.\n"
10594 "\n"
10595 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10596 msgstr ""
10597 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10598 "\n"
10599 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10600 "kunnen zijn"
10602 #: winecfg.rc:78
10603 msgid "System drive"
10604 msgstr "Systeem station"
10606 #: winecfg.rc:79
10607 msgid ""
10608 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10609 "\n"
10610 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10611 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10612 msgstr ""
10613 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10614 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10615 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10616 "station C opnieuw aan te maken!"
10618 #: winecfg.rc:80
10619 msgid "Letter"
10620 msgstr "Letter"
10622 #: winecfg.rc:81
10623 msgid "Drive Mapping"
10624 msgstr "Toewijzing"
10626 #: winecfg.rc:82
10627 msgid ""
10628 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10629 "\n"
10630 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10631 msgstr ""
10632 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10633 "\n"
10634 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10635 "aan te maken!\n"
10637 #: winecfg.rc:87
10638 msgid "Full"
10639 msgstr "Volledig"
10641 #: winecfg.rc:88
10642 msgid "Standard"
10643 msgstr "Standaard"
10645 #: winecfg.rc:89
10646 msgid "Basic"
10647 msgstr "Eenvoudig"
10649 #: winecfg.rc:90
10650 msgid "Emulation"
10651 msgstr "Emulatie"
10653 #: winecfg.rc:95
10654 msgid "Controls Background"
10655 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10657 #: winecfg.rc:96
10658 msgid "Controls Text"
10659 msgstr "Instellingen Tekst"
10661 #: winecfg.rc:98
10662 msgid "Menu Background"
10663 msgstr "Menu Achtergrond"
10665 #: winecfg.rc:99
10666 msgid "Menu Text"
10667 msgstr "Menu Tekst"
10669 #: winecfg.rc:100
10670 msgid "Scrollbar"
10671 msgstr "Scrollbalk"
10673 #: winecfg.rc:101
10674 msgid "Selection Background"
10675 msgstr "Selectie Achtergrond"
10677 #: winecfg.rc:102
10678 msgid "Selection Text"
10679 msgstr "Selectie Tekst"
10681 #: winecfg.rc:103
10682 msgid "ToolTip Background"
10683 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10685 #: winecfg.rc:104
10686 msgid "ToolTip Text"
10687 msgstr "ToolTip Tekst"
10689 #: winecfg.rc:105
10690 msgid "Window Background"
10691 msgstr "Venster Achtergrond"
10693 #: winecfg.rc:106
10694 msgid "Window Text"
10695 msgstr "Venster Tekst"
10697 #: winecfg.rc:107
10698 msgid "Active Title Bar"
10699 msgstr "Actieve Titelbalk"
10701 #: winecfg.rc:108
10702 msgid "Active Title Text"
10703 msgstr "Actieve Titeltekst"
10705 #: winecfg.rc:109
10706 msgid "Inactive Title Bar"
10707 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10709 #: winecfg.rc:110
10710 msgid "Inactive Title Text"
10711 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10713 #: winecfg.rc:111
10714 msgid "Message Box Text"
10715 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10717 #: winecfg.rc:112
10718 msgid "Application Workspace"
10719 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10721 #: winecfg.rc:113
10722 msgid "Window Frame"
10723 msgstr "Vensterraamwerk"
10725 #: winecfg.rc:114
10726 msgid "Active Border"
10727 msgstr "Actieve Rand"
10729 #: winecfg.rc:115
10730 msgid "Inactive Border"
10731 msgstr "Inactieve Rand"
10733 #: winecfg.rc:116
10734 msgid "Controls Shadow"
10735 msgstr "Knopschaduw"
10737 #: winecfg.rc:117
10738 msgid "Gray Text"
10739 msgstr "Grijze Tekst"
10741 #: winecfg.rc:118
10742 msgid "Controls Highlight"
10743 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10745 #: winecfg.rc:119
10746 msgid "Controls Dark Shadow"
10747 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10749 #: winecfg.rc:120
10750 msgid "Controls Light"
10751 msgstr "Knoppen Licht"
10753 #: winecfg.rc:121
10754 msgid "Controls Alternate Background"
10755 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10757 #: winecfg.rc:122
10758 msgid "Hot Tracked Item"
10759 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10761 #: winecfg.rc:123
10762 msgid "Active Title Bar Gradient"
10763 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10765 #: winecfg.rc:124
10766 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10767 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10769 #: winecfg.rc:125
10770 msgid "Menu Highlight"
10771 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10773 #: winecfg.rc:126
10774 msgid "Menu Bar"
10775 msgstr "Menubalk"
10777 #: wineconsole.rc:26
10778 msgid "Set &Defaults"
10779 msgstr "&Standaardinstellingen"
10781 #: wineconsole.rc:28
10782 msgid "&Mark"
10783 msgstr "&Markeren"
10785 #: wineconsole.rc:31
10786 msgid "&Select all"
10787 msgstr "&Alles selecteren"
10789 #: wineconsole.rc:32
10790 msgid "Sc&roll"
10791 msgstr "Sc&rollen"
10793 #: wineconsole.rc:33
10794 msgid "S&earch"
10795 msgstr "&Zoeken"
10797 #: wineconsole.rc:36
10798 msgid "Setup - Default settings"
10799 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10801 #: wineconsole.rc:37
10802 msgid "Setup - Current settings"
10803 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10805 #: wineconsole.rc:38
10806 msgid "Configuration error"
10807 msgstr "Configuratiefout"
10809 #: wineconsole.rc:39
10810 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10811 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10813 #: wineconsole.rc:34
10814 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10815 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10817 #: wineconsole.rc:35
10818 msgid "This is a test"
10819 msgstr "Dit is een test"
10821 #: wineconsole.rc:41
10822 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10823 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10825 #: wineconsole.rc:42
10826 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10827 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10829 #: wineconsole.rc:43
10830 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10831 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10833 #: wineconsole.rc:44
10834 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10835 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10837 #: wineconsole.rc:45
10838 msgid ""
10839 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10840 "The command is invalid.\n"
10841 msgstr ""
10842 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10843 "Het commando is onjuist.\n"
10845 #: wineconsole.rc:48
10846 msgid ""
10847 "\n"
10848 "Usage:\n"
10849 "  wineconsole [options] <command>\n"
10850 "\n"
10851 "Options:\n"
10852 msgstr ""
10853 "\n"
10854 "Gebruik:\n"
10855 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10856 "\n"
10857 "Opties:\n"
10859 #: wineconsole.rc:49
10860 msgid ""
10861 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10862 "will\n"
10863 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10864 "console\n"
10865 msgstr ""
10866 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10867 "verschijnen,\n"
10868 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10869 "zetten\n"
10870 "                            in een Wine console\n"
10872 #: wineconsole.rc:51
10873 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10874 msgstr ""
10875 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10876 "console\n"
10878 #: wineconsole.rc:52
10879 msgid ""
10880 "\n"
10881 "Example:\n"
10882 "  wineconsole cmd\n"
10883 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10884 "\n"
10885 msgstr ""
10886 "\n"
10887 "Voorbeeld:\n"
10888 "  wineconsole cmd\n"
10889 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10890 "\n"
10892 #: winedbg.rc:35
10893 msgid "Wine program crash"
10894 msgstr "Wine programma crash"
10896 #: winedbg.rc:36
10897 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10898 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10900 #: winedbg.rc:37
10901 msgid "(unidentified)"
10902 msgstr "(onbekend)"
10904 #: winefile.rc:26
10905 msgid "&Open\tEnter"
10906 msgstr "&Openen\tEnter"
10908 #: winefile.rc:30
10909 msgid "Re&name..."
10910 msgstr "&Naam wijzigen..."
10912 #: winefile.rc:31
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
10915 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10917 #: winefile.rc:33
10918 msgid "&Run..."
10919 msgstr "&Starten..."
10921 #: winefile.rc:35
10922 msgid "Cr&eate Directory..."
10923 msgstr "Nieuwe &map..."
10925 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
10926 msgid "E&xit\tAlt+X"
10927 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10929 #: winefile.rc:44
10930 msgid "&Disk"
10931 msgstr "&Disk"
10933 #: winefile.rc:45
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Connect &Network Drive..."
10936 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10938 #: winefile.rc:46
10939 msgid "&Disconnect Network Drive"
10940 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10942 #: winefile.rc:52
10943 msgid "&Name"
10944 msgstr "&Naam"
10946 #: winefile.rc:53
10947 msgid "&All File Details"
10948 msgstr "&Alle details"
10950 #: winefile.rc:55
10951 msgid "&Sort by Name"
10952 msgstr "&Sorteer op naam"
10954 #: winefile.rc:56
10955 msgid "Sort &by Type"
10956 msgstr "Sorteer op &type"
10958 #: winefile.rc:57
10959 msgid "Sort by Si&ze"
10960 msgstr "Sorteer op &grootte"
10962 #: winefile.rc:58
10963 msgid "Sort by &Date"
10964 msgstr "Sorteer op &datum"
10966 #: winefile.rc:60
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Filter by&..."
10969 msgstr "Sorteer op &..."
10971 #: winefile.rc:67
10972 msgid "&Drivebar"
10973 msgstr "&Schijfbalk"
10975 #: winefile.rc:70
10976 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10977 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
10979 #: winefile.rc:77
10980 msgid "New &Window"
10981 msgstr "&Nieuw venster"
10983 #: winefile.rc:78
10984 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10985 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
10987 #: winefile.rc:80
10988 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10989 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
10991 #: winefile.rc:87
10992 #, fuzzy
10993 msgid "&About Wine File"
10994 msgstr "&Over Winefile..."
10996 #: winefile.rc:93
10997 msgid "Applying font settings"
10998 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
11000 #: winefile.rc:94
11001 msgid "Error while selecting new font."
11002 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
11004 #: winefile.rc:99
11005 msgid "Wine File Manager"
11006 msgstr "Winefile"
11008 #: winefile.rc:101
11009 msgid "root fs"
11010 msgstr "root fs"
11012 #: winefile.rc:102
11013 msgid "unixfs"
11014 msgstr "unixfs"
11016 #: winefile.rc:104
11017 msgid "Shell"
11018 msgstr "Shell"
11020 #: winefile.rc:105
11021 msgid "Not yet implemented"
11022 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
11024 #: winefile.rc:106
11025 msgid "Wine File"
11026 msgstr "Winefile"
11028 #: winefile.rc:113
11029 msgid "CDate"
11030 msgstr "CDatum"
11032 #: winefile.rc:114
11033 msgid "ADate"
11034 msgstr "ADatum"
11036 #: winefile.rc:115
11037 msgid "MDate"
11038 msgstr "MDatum"
11040 #: winefile.rc:116
11041 msgid "Index/Inode"
11042 msgstr "Index/Inode"
11044 #: winefile.rc:119
11045 msgid "Security"
11046 msgstr "Beveiliging"
11048 #: winefile.rc:121
11049 msgid "%s of %s free"
11050 msgstr "%s van %s vrij"
11052 #: winemine.rc:34
11053 msgid "&Game"
11054 msgstr ""
11056 #: winemine.rc:35
11057 msgid "&New\tF2"
11058 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11060 #: winemine.rc:37
11061 msgid "Question &Marks"
11062 msgstr ""
11064 #: winemine.rc:39
11065 msgid "&Beginner"
11066 msgstr "&Beginner"
11068 #: winemine.rc:40
11069 msgid "&Advanced"
11070 msgstr "&Gevorderde"
11072 #: winemine.rc:41
11073 msgid "&Expert"
11074 msgstr "&Expert"
11076 #: winemine.rc:42
11077 msgid "&Custom..."
11078 msgstr "Aange&past spel"
11080 #: winemine.rc:44
11081 #, fuzzy
11082 msgid "&Fastest Times"
11083 msgstr "&Snelste tijden..."
11085 #: winemine.rc:49
11086 #, fuzzy
11087 msgid "&About WineMine"
11088 msgstr "&Over Wine"
11090 #: winemine.rc:27
11091 msgid "WineMine"
11092 msgstr "WineMine"
11094 #: winemine.rc:28
11095 msgid "Nobody"
11096 msgstr "Niemand"
11098 #: winemine.rc:29
11099 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11100 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11102 #: winhlp32.rc:32
11103 msgid "Printer &setup..."
11104 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11106 #: winhlp32.rc:39
11107 msgid "&Annotate..."
11108 msgstr "&Annoteren..."
11110 #: winhlp32.rc:41
11111 msgid "&Bookmark"
11112 msgstr "&Favorieten"
11114 #: winhlp32.rc:42
11115 msgid "&Define..."
11116 msgstr "&Aanmaken..."
11118 #: winhlp32.rc:45
11119 msgid "History"
11120 msgstr "Geschiedenis"
11122 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11123 msgid "Small"
11124 msgstr "Klein"
11126 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11127 msgid "Normal"
11128 msgstr "Standaard"
11130 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11131 msgid "Large"
11132 msgstr "Groot"
11134 #: winhlp32.rc:54
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&Help on help\tF1"
11137 msgstr "H&ulp bij Help"
11139 #: winhlp32.rc:55
11140 msgid "Always on &top"
11141 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11143 #: winhlp32.rc:56
11144 msgid "&About Wine Help"
11145 msgstr "&Info..."
11147 #: winhlp32.rc:64
11148 msgid "Annotation..."
11149 msgstr "Annotering..."
11151 #: winhlp32.rc:65
11152 msgid "Copy"
11153 msgstr "Kopiëren"
11155 #: winhlp32.rc:78
11156 msgid "Wine Help"
11157 msgstr "Wine Help"
11159 #: winhlp32.rc:83
11160 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11161 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11163 #: winhlp32.rc:85
11164 msgid "Summary"
11165 msgstr "&Inhoudsopgave"
11167 #: winhlp32.rc:84
11168 msgid "&Index"
11169 msgstr "Inde&x"
11171 #: winhlp32.rc:88
11172 msgid "Help files (*.hlp)"
11173 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11175 #: winhlp32.rc:89
11176 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11177 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11179 #: winhlp32.rc:90
11180 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11181 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11183 #: winhlp32.rc:91
11184 msgid "Help topics: "
11185 msgstr "Help-onderwerpen: "
11187 #: wordpad.rc:28
11188 msgid "&New...\tCtrl+N"
11189 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11191 #: wordpad.rc:42
11192 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11193 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11195 #: wordpad.rc:47
11196 msgid "&Clear\tDEL"
11197 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11199 #: wordpad.rc:48
11200 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11201 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11203 #: wordpad.rc:51
11204 msgid "Find &next\tF3"
11205 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11207 #: wordpad.rc:54
11208 msgid "Read-&only"
11209 msgstr "Alleen &lezen"
11211 #: wordpad.rc:55
11212 msgid "&Modified"
11213 msgstr "&Gewijzigd"
11215 #: wordpad.rc:57
11216 msgid "E&xtras"
11217 msgstr "&Extra's"
11219 #: wordpad.rc:59
11220 msgid "Selection &info"
11221 msgstr "Selectie&informatie"
11223 #: wordpad.rc:60
11224 msgid "Character &format"
11225 msgstr "&Karakterformaat"
11227 #: wordpad.rc:61
11228 msgid "&Def. char format"
11229 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11231 #: wordpad.rc:62
11232 msgid "Paragrap&h format"
11233 msgstr "&Paragraafformaat"
11235 #: wordpad.rc:63
11236 msgid "&Get text"
11237 msgstr "&Haal tekst"
11239 #: wordpad.rc:69
11240 msgid "&Formatbar"
11241 msgstr "&Formaatbalk"
11243 #: wordpad.rc:70
11244 msgid "&Ruler"
11245 msgstr "&Liniaal"
11247 #: wordpad.rc:71
11248 msgid "&Statusbar"
11249 msgstr "&Statusbalk"
11251 #: wordpad.rc:73
11252 msgid "&Options..."
11253 msgstr "&Opties..."
11255 #: wordpad.rc:75
11256 msgid "&Insert"
11257 msgstr "&Invoegen"
11259 #: wordpad.rc:77
11260 msgid "&Date and time..."
11261 msgstr "&Datum en tijd..."
11263 #: wordpad.rc:79
11264 msgid "F&ormat"
11265 msgstr "&Opmaak"
11267 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11268 msgid "&Bullet points"
11269 msgstr "&Bullet points"
11271 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11272 msgid "&Paragraph..."
11273 msgstr "&Paragraaf..."
11275 #: wordpad.rc:84
11276 msgid "&Tabs..."
11277 msgstr "&Tabs..."
11279 #: wordpad.rc:85
11280 msgid "Backgroun&d"
11281 msgstr "&Achtergrond"
11283 #: wordpad.rc:87
11284 msgid "&System\tCtrl+1"
11285 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11287 #: wordpad.rc:88
11288 #, fuzzy
11289 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11290 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11292 #: wordpad.rc:93
11293 msgid "&About Wine Wordpad"
11294 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11296 #: wordpad.rc:130
11297 msgid "Automatic"
11298 msgstr "Automatisch"
11300 #: wordpad.rc:136
11301 msgid "All documents (*.*)"
11302 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11304 #: wordpad.rc:137
11305 msgid "Text documents (*.txt)"
11306 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11308 #: wordpad.rc:138
11309 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11310 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11312 #: wordpad.rc:139
11313 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11314 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11316 #: wordpad.rc:140
11317 msgid "Rich text document"
11318 msgstr "Rich tekstdocument"
11320 #: wordpad.rc:141
11321 msgid "Text document"
11322 msgstr "Tekstdocument"
11324 #: wordpad.rc:142
11325 msgid "Unicode text document"
11326 msgstr "Unicode tekstdocument"
11328 #: wordpad.rc:143
11329 msgid "Printer files (*.PRN)"
11330 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11332 #: wordpad.rc:148
11333 msgid "Left"
11334 msgstr "Links"
11336 #: wordpad.rc:149
11337 msgid "Right"
11338 msgstr "Rechts"
11340 #: wordpad.rc:150
11341 msgid "Center"
11342 msgstr "Gecentreerd"
11344 #: wordpad.rc:156
11345 msgid "Text"
11346 msgstr "Tekst"
11348 #: wordpad.rc:157
11349 msgid "Rich text"
11350 msgstr "Rich tekst"
11352 #: wordpad.rc:163
11353 msgid "Next page"
11354 msgstr "Volgende pagina"
11356 #: wordpad.rc:164
11357 msgid "Previous page"
11358 msgstr "Vorige pagina"
11360 #: wordpad.rc:165
11361 msgid "Two pages"
11362 msgstr "Twee pagina's"
11364 #: wordpad.rc:166
11365 msgid "One page"
11366 msgstr "Een pagina"
11368 #: wordpad.rc:167
11369 msgid "Zoom in"
11370 msgstr "Inzoomen"
11372 #: wordpad.rc:168
11373 msgid "Zoom out"
11374 msgstr "Uitzoomen"
11376 #: wordpad.rc:170
11377 msgid "Page"
11378 msgstr "Pagina"
11380 #: wordpad.rc:171
11381 msgid "Pages"
11382 msgstr "Pagina's"
11384 #: wordpad.rc:172
11385 #, fuzzy
11386 msgctxt "unit: centimeter"
11387 msgid "cm"
11388 msgstr "cm"
11390 #: wordpad.rc:173
11391 #, fuzzy
11392 msgctxt "unit: inch"
11393 msgid "in"
11394 msgstr "in"
11396 #: wordpad.rc:174
11397 msgid "inch"
11398 msgstr "inch"
11400 #: wordpad.rc:175
11401 #, fuzzy
11402 msgctxt "unit: point"
11403 msgid "pt"
11404 msgstr "pt"
11406 #: wordpad.rc:180
11407 msgid "Document"
11408 msgstr "Document"
11410 #: wordpad.rc:181
11411 msgid "Save changes to '%s'?"
11412 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11414 #: wordpad.rc:182
11415 msgid "Finished searching the document."
11416 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11418 #: wordpad.rc:183
11419 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11420 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11422 #: wordpad.rc:184
11423 msgid ""
11424 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11425 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11426 msgstr ""
11427 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11428 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11430 #: wordpad.rc:187
11431 msgid "Invalid number format"
11432 msgstr "Foutief nummerformaat"
11434 #: wordpad.rc:188
11435 msgid "OLE storage documents are not supported"
11436 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11438 #: wordpad.rc:189
11439 msgid "Could not save the file."
11440 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11442 #: wordpad.rc:190
11443 msgid "You do not have access to save the file."
11444 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11446 #: wordpad.rc:191
11447 msgid "Could not open the file."
11448 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11450 #: wordpad.rc:192
11451 msgid "You do not have access to open the file."
11452 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11454 #: wordpad.rc:193
11455 msgid "Printing not implemented"
11456 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11458 #: wordpad.rc:194
11459 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11460 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11462 #: write.rc:27
11463 msgid "Starting Wordpad failed"
11464 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11466 #: xcopy.rc:27
11467 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11468 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11470 #: xcopy.rc:28
11471 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11472 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11474 #: xcopy.rc:29
11475 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11476 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11478 #: xcopy.rc:30
11479 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11480 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11482 #: xcopy.rc:31
11483 msgid "%d file(s) copied\n"
11484 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11486 #: xcopy.rc:34
11487 msgid ""
11488 "Is '%s' a filename or directory\n"
11489 "on the target?\n"
11490 "(F - File, D - Directory)\n"
11491 msgstr ""
11492 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11493 "op de bestemming?\n"
11494 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11496 #: xcopy.rc:35
11497 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11498 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11500 #: xcopy.rc:36
11501 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11502 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11504 #: xcopy.rc:37
11505 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11506 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11508 #: xcopy.rc:39
11509 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11510 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11512 #: xcopy.rc:43
11513 msgctxt "File key"
11514 msgid "F"
11515 msgstr "B"
11517 #: xcopy.rc:44
11518 msgctxt "Directory key"
11519 msgid "D"
11520 msgstr "D"
11522 #: xcopy.rc:77
11523 msgid ""
11524 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11525 "\n"
11526 "Syntax:\n"
11527 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11528 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11529 "\n"
11530 "Where:\n"
11531 "\n"
11532 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11533 "\tmore files\n"
11534 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11535 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11536 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11537 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11538 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11539 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11540 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11541 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11542 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11543 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11544 "[/N]  Copy using short names\n"
11545 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11546 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11547 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11548 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11549 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11550 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11551 "\tarchive attribute\n"
11552 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11553 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11554 "\t\tthan source\n"
11555 "\n"
11556 msgstr ""
11557 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11558 "\n"
11559 "Gebruik:\n"
11560 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11561 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11562 "\n"
11563 "Parameters:\n"
11564 "\n"
11565 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11566 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11567 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11568 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11569 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11570 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11571 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11572 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11573 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11574 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11575 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11576 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11577 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11578 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11579 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11580 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11581 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11582 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11583 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11584 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11585 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11586 "opgegeven\n"
11587 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11588 "is.\n"
11589 "\n"