1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "&Modificar/Quitar..."
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Descargando..."
85 msgstr "Instalando..."
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgstr "Formato de ondas: %s"
99 msgstr "Formato de ondas"
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Todos los archivos multimedia"
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
119 msgstr "sin compresión"
122 msgid "Cancelling..."
123 msgstr "Cancelando..."
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
134 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
136 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Carpetas de documentos"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
165 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
170 msgstr "Mis Favoritos"
174 msgstr "Ruta del sistema"
176 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:97 winefile.rc:103
178 msgctxt "display name"
182 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
186 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
191 msgid "System Folders"
192 msgstr "Carpetas del sistema"
195 msgid "Local Hard Drives"
196 msgstr "Discos duros locales"
199 msgid "File not found"
200 msgstr "Archivo no encontrado"
203 msgid "Please verify that the correct file name was given"
204 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
208 "File does not exist.\n"
209 "Do you want to create file?"
211 "El archivo no existe\n"
216 "File already exists.\n"
217 "Do you want to replace it?"
219 "El archivo ya existe.\n"
220 "¿Desea reemplazarlo?"
223 msgid "Invalid character(s) in path"
224 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
228 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
231 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
236 msgid "Path does not exist"
237 msgstr "La ruta no existe"
240 msgid "File does not exist"
241 msgstr "El archivo no existe"
245 msgstr "Subir un nivel"
248 msgid "Create New Folder"
249 msgstr "Crear nueva carpeta"
260 msgid "Browse to Desktop"
261 msgstr "Explorar el escritorio"
277 msgstr "Cursiva negrita"
279 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
283 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
287 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
291 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
295 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
299 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
303 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
307 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
311 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
315 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
319 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
323 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
327 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
331 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
335 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
339 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
344 msgid "Unreadable Entry"
345 msgstr "Entrada ilegible"
349 "This value does not lie within the page range.\n"
350 "Please enter a value between %d and %d."
352 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
353 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
356 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
357 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
361 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
362 "Please reenter margins."
364 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
365 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
369 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
370 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
378 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "No se encuentra la impresora."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Sin memoria."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Ocurrió un error."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
410 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
411 "una y vuelva a intentarlo."
414 msgid "Select a font size between %d and %d points."
415 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
417 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
423 msgstr "Guardar &en:"
431 msgstr "Guardar como"
435 msgstr "Abrir archivo"
437 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
450 msgid "Pending deletion; "
451 msgstr "Borrado pendiente; "
455 msgstr "Papel atascado; "
458 msgid "Out of paper; "
462 msgid "Feed paper manual; "
463 msgstr "Ponga papel a mano; "
466 msgid "Paper problem; "
467 msgstr "Problema con el papel; "
470 msgid "Printer offline; "
471 msgstr "Impresora desconectada; "
475 msgstr "E/S activa; "
483 msgstr "Imprimiendo; "
486 msgid "Output tray is full; "
487 msgstr "Bandeja de salida llena; "
490 msgid "Not available; "
491 msgstr "No disponible; "
499 msgstr "Procesando; "
502 msgid "Initialising; "
503 msgstr "Inicializando; "
507 msgstr "Calentádonse; "
511 msgstr "Tóner bajo; "
522 msgid "Interrupted by user; "
523 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
526 msgid "Out of memory; "
527 msgstr "Sin memoria; "
530 msgid "The printer door is open; "
531 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
534 msgid "Print server unknown; "
535 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
538 msgid "Power save mode; "
539 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
542 msgid "Default Printer; "
543 msgstr "Impresora por defecto; "
546 msgid "There are %d documents in the queue"
547 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
550 msgid "Margins [inches]"
551 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
555 msgstr "Márgenes [mm]"
557 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
558 msgctxt "unit: millimeters"
562 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
567 msgid "Connect to %s"
568 msgstr "Conectar a %s"
571 msgid "Connecting to %s"
572 msgstr "Conectando to %s"
575 msgid "Logon unsuccessful"
576 msgstr "Identificación incorrecta"
580 "Make sure that your user name\n"
581 "and password are correct."
583 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
584 "y contraseña son correctos."
588 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
590 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
591 "entering your password."
593 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
595 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
596 " de introducir su contraseña."
599 msgid "Caps Lock is On"
600 msgstr "Bloq Mayus está activado"
603 msgid "Authority Key Identifier"
607 msgid "Key Attributes"
611 msgid "Key Usage Restriction"
615 msgid "Subject Alternative Name"
619 msgid "Issuer Alternative Name"
623 msgid "Basic Constraints"
631 msgid "Certificate Policies"
635 msgid "Subject Key Identifier"
639 msgid "CRL Reason Code"
643 msgid "CRL Distribution Points"
647 msgid "Enhanced Key Usage"
651 msgid "Authority Information Access"
655 msgid "Certificate Extensions"
659 msgid "Next Update Location"
663 msgid "Yes or No Trust"
667 msgid "Email Address"
671 msgid "Unstructured Name"
679 msgid "Message Digest"
691 msgid "Challenge Password"
695 msgid "Unstructured Address"
699 msgid "S/MIME Capabilities"
703 msgid "Prefer Signed Data"
706 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 msgctxt "Certification Practice Statement"
711 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
716 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
720 msgid "Certification Authority Issuer"
724 msgid "Certification Template Name"
728 msgid "Certificate Type"
732 msgid "Certificate Manifold"
736 msgid "Netscape Cert Type"
740 msgid "Netscape Base URL"
744 msgid "Netscape Revocation URL"
748 msgid "Netscape CA Revocation URL"
752 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
756 msgid "Netscape CA Policy URL"
760 msgid "Netscape SSL ServerName"
764 msgid "Netscape Comment"
768 msgid "SpcSpAgencyInfo"
772 msgid "SpcFinancialCriteria"
776 msgid "SpcMinimalCriteria"
780 msgid "Country/Region"
788 msgid "Organizational Unit"
800 msgid "State or Province"
820 msgid "Domain Component"
824 msgid "Street Address"
828 msgid "Serial Number"
839 msgid "Cross CA Version"
843 msgid "Serialized Signature Serial Number"
847 msgid "Principal Name"
851 msgid "Windows Product Update"
855 msgid "Enrollment Name Value Pair"
866 msgid "Enrollment CSP"
874 msgid "Delta CRL Indicator"
878 msgid "Issuing Distribution Point"
886 msgid "Name Constraints"
890 msgid "Policy Mappings"
894 msgid "Policy Constraints"
898 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
902 msgid "Application Policies"
906 msgid "Application Policy Mappings"
910 msgid "Application Policy Constraints"
922 msgid "Unsigned CMC Request"
926 msgid "CMC Status Info"
931 msgid "CMC Extensions"
937 msgid "CMC Attributes"
945 msgid "PKCS 7 Signed"
949 msgid "PKCS 7 Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
957 msgid "PKCS 7 Digested"
961 msgid "PKCS 7 Encrypted"
965 msgid "Previous CA Certificate Hash"
969 msgid "Virtual Base CRL Number"
973 msgid "Next CRL Publish"
977 msgid "CA Encryption Certificate"
980 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
981 msgid "Key Recovery Agent"
985 msgid "Certificate Template Information"
989 msgid "Enterprise Root OID"
997 msgid "Encrypted Private Key"
1001 msgid "Published CRL Locations"
1005 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1009 msgid "Transaction Id"
1013 msgid "Sender Nonce"
1017 msgid "Recipient Nonce"
1025 msgid "Get Certificate"
1033 msgid "Revoke Request"
1037 msgid "Query Pending"
1040 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1041 msgid "Certificate Trust List"
1045 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1049 msgid "Private Key Usage Period"
1053 msgid "Client Information"
1057 msgid "Server Authentication"
1061 msgid "Client Authentication"
1065 msgid "Code Signing"
1069 msgid "Secure Email"
1073 msgid "Time Stamping"
1077 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1081 msgid "Microsoft Time Stamping"
1085 msgid "IP security end system"
1089 msgid "IP security tunnel termination"
1093 msgid "IP security user"
1097 msgid "Encrypting File System"
1100 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1101 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1104 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1105 msgid "Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1109 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1113 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1116 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1117 msgid "Key Pack Licenses"
1120 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1121 msgid "License Server Verification"
1124 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1125 msgid "Smart Card Logon"
1128 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1130 msgid "Digital Rights"
1133 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1134 msgid "Qualified Subordination"
1137 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1138 msgid "Key Recovery"
1141 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1143 msgid "Document Signing"
1144 msgstr "Argumento faltante\n"
1147 msgid "IP security IKE intermediate"
1150 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1151 msgid "File Recovery"
1154 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1155 msgid "Root List Signer"
1159 msgid "All application policies"
1162 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1163 msgid "Directory Service Email Replication"
1166 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1167 msgid "Certificate Request Agent"
1170 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1171 msgid "Lifetime Signing"
1175 msgid "All issuance policies"
1179 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1187 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1191 msgid "Other People"
1195 msgid "Trusted Publishers"
1199 msgid "Untrusted Certificates"
1207 msgid "Certificate Issuer"
1211 msgid "Certificate Serial Number="
1219 msgid "Email Address="
1227 msgid "Directory Address"
1243 msgid "Registered ID="
1247 msgid "Unknown Key Usage"
1251 msgid "Subject Type="
1256 msgctxt "Certificate Authority"
1265 msgid "Path Length Constraint="
1270 msgctxt "path length"
1273 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1275 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1279 msgid "Information Not Available"
1283 msgid "Authority Info Access"
1287 msgid "Access Method="
1291 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1300 msgid "Unknown Access Method"
1304 msgid "Alternative Name"
1308 msgid "CRL Distribution Point"
1312 msgid "Distribution Point Name"
1332 msgid "Key Compromise"
1336 msgid "CA Compromise"
1340 msgid "Affiliation Changed"
1348 msgid "Operation Ceased"
1352 msgid "Certificate Hold"
1356 msgid "Financial Information="
1364 msgid "Not Available"
1368 msgid "Meets Criteria="
1371 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1375 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1380 msgid "Digital Signature"
1384 msgid "Non-Repudiation"
1388 msgid "Key Encipherment"
1392 msgid "Data Encipherment"
1396 msgid "Key Agreement"
1400 msgid "Certificate Signing"
1404 msgid "Off-line CRL Signing"
1412 msgid "Encipher Only"
1416 msgid "Decipher Only"
1420 msgid "SSL Client Authentication"
1424 msgid "SSL Server Authentication"
1444 msgid "Signature CA"
1448 msgid "Certificate Policy"
1452 msgid "Policy Identifier: "
1456 msgid "Policy Qualifier Info"
1460 msgid "Policy Qualifier Id="
1468 msgid "Notice Reference"
1472 msgid "Organization="
1476 msgid "Notice Number="
1480 msgid "Notice Text="
1483 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1489 msgid "Certificate Information"
1490 msgstr "Información"
1494 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1495 "altered or corrupted."
1500 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1501 "trusted root certificate store."
1505 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1510 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1511 msgstr "No se encontró '%s'."
1514 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1518 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1538 msgid "This certificate has an invalid signature."
1542 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1546 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1550 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1554 msgid "This certificate is OK."
1565 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1570 msgid "Version 1 Fields Only"
1575 msgid "Extensions Only"
1582 msgid "Critical Extensions Only"
1583 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1587 msgid "Properties Only"
1589 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1591 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1595 msgid "Serial number"
1609 msgstr "Sintaxis inválida"
1614 msgstr "No existe dicho objeto"
1621 msgid "%s (%d bits)"
1629 msgid "Enhanced key usage (property)"
1633 msgid "Friendly name"
1636 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1638 msgstr "Descripción"
1642 msgid "Certificate Properties"
1643 msgstr "Propiedades de &celda"
1646 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1650 msgid "The OID you entered already exists."
1654 msgid "Select Certificate Store"
1658 msgid "Please select a certificate store."
1662 msgid "Certificate Import Wizard"
1667 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1668 "select another file."
1672 msgid "File to Import"
1676 msgid "Specify the file you want to import."
1679 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1680 msgid "Certificate Store"
1685 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1686 "lists, and certificate trust lists."
1690 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1694 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1697 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1698 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1701 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1702 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1706 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1710 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1714 msgid "Please select a file."
1718 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1723 msgid "Could not open "
1724 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1727 msgid "Determined by the program"
1731 msgid "Please select a store"
1735 msgid "Certificate Store Selected"
1739 msgid "Automatically determined by the program"
1742 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1752 msgid "Certificate Revocation List"
1756 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1760 msgid "Personal Information Exchange"
1765 msgid "The import was successful."
1766 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1769 msgid "The import failed."
1777 msgid "<Advanced Purposes>"
1789 msgid "Expiration Date"
1793 msgid "Friendly Name"
1796 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1800 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1802 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1807 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1808 "sign messages with it.\n"
1809 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1815 "sign messages with them.\n"
1816 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1821 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1822 "verify messages signed with it.\n"
1823 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1828 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1829 "verify messages signed with it.\n"
1830 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1835 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1837 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1844 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1850 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1856 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1857 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1863 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1864 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1869 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1874 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgid "Certificates"
1886 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1890 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1895 "Ensures software came from software publisher\n"
1896 "Protects software from alteration after publication"
1900 msgid "Protects e-mail messages"
1904 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1908 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1912 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1916 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1920 msgid "Private Key Archival"
1924 msgid "Certificate Export Wizard"
1929 msgid "Export Format"
1933 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1937 msgid "Export Filename"
1941 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1945 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1949 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1953 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1957 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1961 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1965 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1974 msgid "Include all certificates in certificate path"
1983 msgid "The export was successful."
1984 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1987 msgid "The export failed."
1991 msgid "Export Private Key"
1996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2001 msgid "Enter Password"
2005 msgid "You may password-protect a private key."
2009 msgid "The passwords do not match."
2013 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2017 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2021 msgid "Default DirectSound"
2022 msgstr "DirectSound por defecto"
2025 msgid "DirectSound: %s"
2026 msgstr "DirectSound: %s"
2029 msgid "Default WaveOut Device"
2030 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2033 msgid "Default MidiOut Device"
2034 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2038 msgid "Regional Setting"
2039 msgstr "Configuración por defecto"
2042 msgid "%uMB used, %uMB available"
2049 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2053 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2055 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2065 msgctxt "table of contents"
2074 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2078 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2080 msgstr "I&mprimir..."
2082 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2090 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2114 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2118 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2122 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2124 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2127 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2133 msgctxt "table of contents"
2139 msgstr "Sincronizar"
2141 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2145 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2149 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2150 msgid "Cinepak Video codec"
2151 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2153 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2154 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2159 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2163 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2167 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2171 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2173 msgstr "Guardar &como..."
2176 msgid "Print &format..."
2177 msgstr "&Formato de impresión..."
2181 msgstr "&Imprimir..."
2183 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2185 msgid "Print previe&w"
2186 msgstr "&Vista previa de impresión..."
2188 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2192 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2194 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2197 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2201 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2202 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2208 msgstr "&Barra de herramientas"
2211 msgid "&Standard bar"
2212 msgstr "Barra &estándar"
2215 msgid "&Address bar"
2216 msgstr "Barra de &direcciones"
2218 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2222 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2224 msgid "&Add to Favorites..."
2226 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2227 "&Añadir a Favoritos...\n"
2228 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2229 "&Añadir a favoritos"
2231 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2232 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2233 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2239 msgid "&About Internet Explorer"
2240 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
2248 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2258 msgid "Internet Settings"
2262 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2267 msgid "Security settings for zone: "
2269 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2270 "&Guardar configuración al salir\n"
2271 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2272 "&Guardar opciones al salir"
2277 msgstr "Personalizar"
2300 msgid "Error converting object to primitive type"
2301 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2304 msgid "Invalid procedure call or argument"
2305 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2308 msgid "Subscript out of range"
2312 msgid "Automation server can't create object"
2313 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2316 msgid "Object doesn't support this property or method"
2317 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2321 msgid "Object doesn't support this action"
2322 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2325 msgid "Argument not optional"
2326 msgstr "Argumento no opcional"
2329 msgid "Syntax error"
2330 msgstr "Error de sintaxis"
2333 msgid "Expected ';'"
2334 msgstr "Esperado ';'"
2337 msgid "Expected '('"
2338 msgstr "Esperado '('"
2341 msgid "Expected ')'"
2342 msgstr "Esperado ')'"
2345 msgid "Unterminated string constant"
2346 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2349 msgid "Conditional compilation is turned off"
2353 msgid "Number expected"
2354 msgstr "Numero esperado"
2357 msgid "Function expected"
2358 msgstr "Función esperada"
2361 msgid "'[object]' is not a date object"
2362 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2365 msgid "Object expected"
2366 msgstr "Objeto esperado"
2369 msgid "Illegal assignment"
2370 msgstr "Asignación ilegal"
2373 msgid "'|' is undefined"
2374 msgstr "'|' no está definido"
2377 msgid "Boolean object expected"
2378 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2382 msgid "VBArray object expected"
2383 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2386 msgid "JScript object expected"
2387 msgstr "Objeto JScript esperado"
2390 msgid "Syntax error in regular expression"
2391 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2394 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2395 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2399 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2400 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2403 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2404 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2407 msgid "Array object expected"
2408 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2417 msgid "Invalid function\n"
2418 msgstr "Sintaxis inválida"
2422 msgid "File not found\n"
2423 msgstr "Archivo no encontrado"
2427 msgid "Path not found\n"
2428 msgstr "ruta %s no encontrada"
2431 msgid "Too many open files\n"
2435 msgid "Access denied\n"
2440 msgid "Invalid handle\n"
2441 msgstr "Sintaxis inválida"
2445 msgid "Memory trashed\n"
2446 msgstr "Monitor de &memoria"
2450 msgid "Not enough memory\n"
2451 msgstr "Sin memoria."
2455 msgid "Invalid block\n"
2456 msgstr "Sintaxis inválida"
2459 msgid "Bad environment\n"
2463 msgid "Bad format\n"
2468 msgid "Invalid access\n"
2469 msgstr "Sintaxis inválida"
2473 msgid "Invalid data\n"
2474 msgstr "Sintaxis inválida"
2478 msgid "Out of memory\n"
2479 msgstr "Sin memoria."
2483 msgid "Invalid drive\n"
2484 msgstr "Sintaxis inválida"
2488 msgid "Can't delete current directory\n"
2489 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2492 msgid "Not same device\n"
2496 msgid "No more files\n"
2500 msgid "Write protected\n"
2512 msgid "Bad command\n"
2518 msgstr "Error de sintaxis\n"
2521 msgid "Bad length\n"
2524 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2526 msgid "Seek error\n"
2527 msgstr "Error de sintaxis\n"
2530 msgid "Not DOS disk\n"
2535 msgid "Sector not found\n"
2536 msgstr "Archivo no encontrado"
2540 msgid "Out of paper\n"
2541 msgstr "Sin papel; "
2545 msgid "Write fault\n"
2547 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2549 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2554 msgid "Read fault\n"
2556 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2558 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2562 msgid "General failure\n"
2567 msgid "Sharing violation\n"
2568 msgstr "Violación de nomenclatura"
2572 msgid "Lock violation\n"
2576 msgid "Wrong disk\n"
2580 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2585 msgid "End of file\n"
2586 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2588 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2593 msgid "Request not supported\n"
2597 msgid "Remote machine not listening\n"
2601 msgid "Duplicate network name\n"
2605 msgid "Bad network path\n"
2610 msgid "Network busy\n"
2611 msgstr "Compartición de red"
2615 msgid "Device does not exist\n"
2616 msgstr "El archivo no existe"
2619 msgid "Too many commands\n"
2623 msgid "Adaptor hardware error\n"
2627 msgid "Bad network response\n"
2632 msgid "Unexpected network error\n"
2633 msgstr "Error externo indefinido."
2636 msgid "Bad remote adaptor\n"
2640 msgid "Print queue full\n"
2644 msgid "No spool space\n"
2649 msgid "Print cancelled\n"
2650 msgstr "Cancelado por el usuario"
2654 msgid "Network name deleted\n"
2655 msgstr "Fecha de borrado"
2658 msgid "Network access denied\n"
2662 msgid "Bad device type\n"
2667 msgid "Bad network name\n"
2668 msgstr "Compartición de red"
2671 msgid "Too many network names\n"
2675 msgid "Too many network sessions\n"
2680 msgid "Sharing paused\n"
2681 msgstr "Valor de c&adena"
2684 msgid "Request not accepted\n"
2688 msgid "Redirector paused\n"
2693 msgid "File exists\n"
2694 msgstr "El archivo no existe"
2697 msgid "Cannot create\n"
2701 msgid "Int24 failure\n"
2705 msgid "Out of structures\n"
2710 msgid "Already assigned\n"
2713 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2715 msgid "Invalid password\n"
2716 msgstr "Sintaxis inválida"
2720 msgid "Invalid parameter\n"
2721 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2725 msgid "Net write fault\n"
2726 msgstr "Por &defecto"
2729 msgid "No process slots\n"
2733 msgid "Too many semaphores\n"
2737 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2741 msgid "Semaphore is set\n"
2745 msgid "Too many semaphore requests\n"
2749 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2753 msgid "Semaphore owner died\n"
2757 msgid "Semaphore user limit\n"
2762 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2763 msgstr "inserte el disco %s"
2766 msgid "Drive locked\n"
2770 msgid "Broken pipe\n"
2775 msgid "Open failed\n"
2776 msgstr "Abrir archivo"
2779 msgid "Buffer overflow\n"
2783 msgid "No more search handles\n"
2788 msgid "Invalid target handle\n"
2789 msgstr "Credenciales inválidos"
2793 msgid "Invalid IOCTL\n"
2794 msgstr "Sintaxis inválida"
2797 msgid "Invalid verify switch\n"
2801 msgid "Bad driver level\n"
2806 msgid "Call not implemented\n"
2808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2810 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2811 "Aún no implementado"
2814 msgid "Semaphore timeout\n"
2819 msgid "Insufficient buffer\n"
2820 msgstr "Insuficientes permisos"
2824 msgid "Invalid name\n"
2825 msgstr "Sintaxis inválida"
2829 msgid "Invalid level\n"
2830 msgstr "Credenciales inválidos"
2833 msgid "No volume label\n"
2838 msgid "Module not found\n"
2839 msgstr "Archivo no encontrado"
2843 msgid "Procedure not found\n"
2844 msgstr "PATH no encontrado\n"
2847 msgid "No children to wait for\n"
2851 msgid "Child process has not completed\n"
2855 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2859 msgid "Negative seek\n"
2863 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2867 msgid "Drive is already JOINed\n"
2871 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2875 msgid "Drive is not JOINed\n"
2879 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2883 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2887 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2891 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2895 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2900 msgid "Drive is busy\n"
2905 msgid "Same drive\n"
2906 msgstr "Unidad del sistema"
2909 msgid "Not toplevel directory\n"
2914 msgid "Directory is not empty\n"
2915 msgstr "&Directorio sólo"
2918 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2922 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2926 msgid "Path is busy\n"
2930 msgid "Already a SUBST target\n"
2934 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2938 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2942 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2946 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2950 msgid "Volume label too long\n"
2954 msgid "Too many TCBs\n"
2958 msgid "Signal refused\n"
2962 msgid "Segment discarded\n"
2966 msgid "Segment not locked\n"
2970 msgid "Bad thread ID address\n"
2974 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2978 msgid "Path is invalid\n"
2982 msgid "Signal pending\n"
2986 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2990 msgid "Lock failed\n"
2995 msgid "Resource in use\n"
2996 msgstr "Fallos de &recursos"
3000 msgid "Cancel violation\n"
3001 msgstr "Violación de nomenclatura"
3004 msgid "Atomic locks not supported\n"
3008 msgid "Invalid segment number\n"
3013 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3014 msgstr "Credenciales inválidos"
3018 msgid "File already exists\n"
3019 msgstr "El puerto %s ya existe"
3022 msgid "Invalid flag number\n"
3027 msgid "Semaphore name not found\n"
3028 msgstr "ruta %s no encontrada"
3031 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3035 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3039 msgid "Invalid module type for %1\n"
3043 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3047 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3051 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3055 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3059 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3063 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3067 msgid "IOPL not enabled\n"
3071 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3075 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3079 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3083 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3087 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3092 msgid "Environment variable not found\n"
3093 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
3096 msgid "No signal sent\n"
3101 msgid "File name is too long\n"
3102 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
3105 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3109 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3113 msgid "Invalid signal number\n"
3117 msgid "Error setting signal handler\n"
3121 msgid "Segment locked\n"
3125 msgid "Too many modules\n"
3129 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3133 msgid "Machine type mismatch\n"
3145 msgid "Pipe closed\n"
3150 msgid "Pipe not connected\n"
3151 msgstr "Archivo no encontrado"
3155 msgid "More data available\n"
3156 msgstr "No disponible; "
3160 msgid "Session cancelled\n"
3161 msgstr "Cancelado por el usuario"
3164 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3168 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3173 msgid "No more data available\n"
3174 msgstr "No disponible; "
3177 msgid "Cannot use Copy API\n"
3182 msgid "Directory name invalid\n"
3183 msgstr "&Directorio sólo"
3186 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3190 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3194 msgid "Extended attribute table full\n"
3198 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3202 msgid "Extended attributes not supported\n"
3206 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3210 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3214 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3218 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3223 msgid "Invalid oplock message received\n"
3224 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3227 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3232 msgid "Invalid address\n"
3233 msgstr "Credenciales inválidos"
3236 msgid "Arithmetic overflow\n"
3240 msgid "Pipe connected\n"
3244 msgid "Pipe listening\n"
3248 msgid "Extended attribute access denied\n"
3253 msgid "I/O operation aborted\n"
3254 msgstr "Error en operacioens"
3257 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3261 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3265 msgid "No access to memory location\n"
3270 msgid "Swap error\n"
3271 msgstr "Error de sintaxis\n"
3274 msgid "Stack overflow\n"
3279 msgid "Invalid message\n"
3280 msgstr "Sintaxis inválida"
3283 msgid "Cannot complete\n"
3288 msgid "Invalid flags\n"
3289 msgstr "Sintaxis inválida"
3292 msgid "Unrecognised volume\n"
3296 msgid "File invalid\n"
3300 msgid "Cannot run full-screen\n"
3304 msgid "Nonexistent token\n"
3309 msgid "Registry corrupt\n"
3310 msgstr "Editor del registro"
3314 msgid "Invalid key\n"
3315 msgstr "Sintaxis inválida"
3319 msgid "Can't open registry key\n"
3320 msgstr "Sale del editor de registro"
3323 msgid "Can't read registry key\n"
3328 msgid "Can't write registry key\n"
3329 msgstr "Sale del editor de registro"
3332 msgid "Registry has been recovered\n"
3337 msgid "Registry is corrupt\n"
3338 msgstr "Editor del registro"
3342 msgid "I/O to registry failed\n"
3343 msgstr "Importar archivo de registro"
3347 msgid "Not registry file\n"
3348 msgstr "Importar archivo de registro"
3352 msgid "Key deleted\n"
3353 msgstr "Fecha de borrado"
3356 msgid "No registry log space\n"
3360 msgid "Registry key has subkeys\n"
3364 msgid "Subkey must be volatile\n"
3368 msgid "Notify change request in progress\n"
3372 msgid "Dependent services are running\n"
3377 msgid "Invalid service control\n"
3378 msgstr "Credenciales inválidos"
3381 msgid "Service request timeout\n"
3385 msgid "Cannot create service thread\n"
3389 msgid "Service database locked\n"
3393 msgid "Service already running\n"
3397 msgid "Invalid service account\n"
3401 msgid "Service is disabled\n"
3405 msgid "Circular dependency\n"
3410 msgid "Service does not exist\n"
3411 msgstr "El archivo no existe"
3414 msgid "Service cannot accept control message\n"
3418 msgid "Service not active\n"
3422 msgid "Service controller connect failed\n"
3426 msgid "Exception in service\n"
3431 msgid "Database does not exist\n"
3432 msgstr "La ruta no existe"
3435 msgid "Service-specific error\n"
3439 msgid "Process aborted\n"
3443 msgid "Service dependency failed\n"
3447 msgid "Service login failed\n"
3451 msgid "Service start-hang\n"
3455 msgid "Invalid service lock\n"
3459 msgid "Service marked for delete\n"
3463 msgid "Service exists\n"
3467 msgid "System running last-known-good config\n"
3471 msgid "Service dependency deleted\n"
3475 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3479 msgid "Service not started since last boot\n"
3483 msgid "Duplicate service name\n"
3487 msgid "Different service account\n"
3491 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3496 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3497 msgstr "Bucle detectado"
3500 msgid "No recovery program for service\n"
3505 msgid "Service not implemented by exe\n"
3507 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3509 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3510 "Aún no implementado"
3513 msgid "End of media\n"
3517 msgid "Filemark detected\n"
3521 msgid "Beginning of media\n"
3525 msgid "Setmark detected\n"
3530 msgid "No data detected\n"
3531 msgstr "Bucle detectado"
3534 msgid "Partition failure\n"
3538 msgid "Invalid block length\n"
3542 msgid "Device not partitioned\n"
3546 msgid "Unable to lock media\n"
3550 msgid "Unable to unload media\n"
3554 msgid "Media changed\n"
3558 msgid "I/O bus reset\n"
3562 msgid "No media in drive\n"
3566 msgid "No Unicode translation\n"
3570 msgid "DLL init failed\n"
3574 msgid "Shutdown in progress\n"
3578 msgid "No shutdown in progress\n"
3582 msgid "I/O device error\n"
3586 msgid "No serial devices found\n"
3590 msgid "Shared IRQ busy\n"
3594 msgid "Serial I/O completed\n"
3598 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3602 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3606 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3611 msgid "Unknown floppy error\n"
3612 msgstr "Origen desconocido"
3615 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3619 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3623 msgid "Hard disk operation failed\n"
3627 msgid "Hard disk reset failed\n"
3631 msgid "End of tape media\n"
3635 msgid "Not enough server memory\n"
3639 msgid "Possible deadlock\n"
3643 msgid "Incorrect alignment\n"
3647 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3651 msgid "Set-power-state failed\n"
3655 msgid "Too many links\n"
3659 msgid "Newer windows version needed\n"
3663 msgid "Wrong operating system\n"
3667 msgid "Single-instance application\n"
3672 msgid "Real-mode application\n"
3673 msgstr "Aplicaciones"
3677 msgid "Invalid DLL\n"
3678 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3681 msgid "No associated application\n"
3685 msgid "DDE failure\n"
3690 msgid "DLL not found\n"
3691 msgstr "PATH no encontrado\n"
3695 msgid "Out of user handles\n"
3696 msgstr "Sin memoria."
3699 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3703 msgid "The source element is empty\n"
3708 msgid "The destination element is full\n"
3709 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3713 msgid "The element address is invalid\n"
3714 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3717 msgid "The magazine is not present\n"
3721 msgid "The device needs reinitialization\n"
3726 msgid "The device requires cleaning\n"
3727 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3731 msgid "The device door is open\n"
3732 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3736 msgid "The device is not connected\n"
3737 msgstr "Archivo no encontrado"
3741 msgid "Element not found\n"
3742 msgstr "PATH no encontrado\n"
3746 msgid "No match found\n"
3747 msgstr "ruta %s no encontrada"
3751 msgid "Property set not found\n"
3752 msgstr "PATH no encontrado\n"
3756 msgid "Point not found\n"
3757 msgstr "ruta %s no encontrada"
3760 msgid "No running tracking service\n"
3765 msgid "No such volume ID\n"
3766 msgstr "No existe dicho atributo"
3769 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3773 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3777 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3782 msgid "The journal is being deleted\n"
3783 msgstr "Fecha de borrado"
3786 msgid "The journal is not active\n"
3790 msgid "Potential matching file found\n"
3794 msgid "The journal entry was deleted\n"
3799 msgid "Invalid device name\n"
3800 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3804 msgid "Connection unavailable\n"
3805 msgstr "No disponible; "
3808 msgid "Device already remembered\n"
3812 msgid "No network or bad path\n"
3816 msgid "Invalid network provider name\n"
3820 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3824 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3828 msgid "Not a container\n"
3832 msgid "Extended error\n"
3837 msgid "Invalid group name\n"
3838 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3842 msgid "Invalid computer name\n"
3843 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3847 msgid "Invalid event name\n"
3848 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3852 msgid "Invalid domain name\n"
3853 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3857 msgid "Invalid service name\n"
3858 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3862 msgid "Invalid network name\n"
3863 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3867 msgid "Invalid share name\n"
3868 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3872 msgid "Invalid message name\n"
3873 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3876 msgid "Invalid message destination\n"
3880 msgid "Session credential conflict\n"
3885 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3886 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3889 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3893 msgid "No network\n"
3897 msgid "Operation cancelled by user\n"
3901 msgid "File has a user-mapped section\n"
3904 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3906 msgid "Connection refused\n"
3907 msgstr "Conectando to %s"
3910 msgid "Connection gracefully closed\n"
3914 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3918 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3923 msgid "Connection invalid\n"
3924 msgstr "Conexión LAN"
3927 msgid "Connection is active\n"
3932 msgid "Network unreachable\n"
3933 msgstr "Compartición de red"
3936 msgid "Host unreachable\n"
3940 msgid "Protocol unreachable\n"
3944 msgid "Port unreachable\n"
3948 msgid "Request aborted\n"
3953 msgid "Connection aborted\n"
3954 msgstr "Conectando to %s"
3957 msgid "Please retry operation\n"
3961 msgid "Connection count limit reached\n"
3965 msgid "Login time restriction\n"
3969 msgid "Login workstation restriction\n"
3973 msgid "Incorrect network address\n"
3977 msgid "Service already registered\n"
3982 msgid "Service not found\n"
3983 msgstr "Archivo no encontrado"
3986 msgid "User not authenticated\n"
3990 msgid "User not logged on\n"
3994 msgid "Continue work in progress\n"
3999 msgid "Already initialised\n"
4003 msgid "No more local devices\n"
4008 msgid "The site does not exist\n"
4009 msgstr "El archivo no existe"
4013 msgid "The domain controller already exists\n"
4014 msgstr "El puerto %s ya existe"
4018 msgid "Supported only when connected\n"
4019 msgstr "Archivo no encontrado"
4022 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4027 msgid "The user profile is invalid\n"
4028 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
4031 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4035 msgid "Not all privileges assigned\n"
4039 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4043 msgid "No quotas for account\n"
4047 msgid "Local user session key\n"
4051 msgid "Password too complex for LM\n"
4056 msgid "Unknown revision\n"
4057 msgstr "Origen desconocido"
4060 msgid "Incompatible revision levels\n"
4065 msgid "Invalid owner\n"
4066 msgstr "Sintaxis inválida"
4070 msgid "Invalid primary group\n"
4071 msgstr "Sintaxis inválida"
4074 msgid "No impersonation token\n"
4078 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4082 msgid "No logon servers available\n"
4086 msgid "No such logon session\n"
4090 msgid "No such privilege\n"
4094 msgid "Privilege not held\n"
4099 msgid "Invalid account name\n"
4100 msgstr "Sintaxis inválida"
4104 msgid "User already exists\n"
4105 msgstr "El puerto %s ya existe"
4109 msgid "No such user\n"
4110 msgstr "No existe dicho atributo"
4114 msgid "Group already exists\n"
4115 msgstr "El puerto %s ya existe"
4118 msgid "No such group\n"
4122 msgid "User already in group\n"
4126 msgid "User not in group\n"
4130 msgid "Can't delete last admin user\n"
4134 msgid "Wrong password\n"
4138 msgid "Ill-formed password\n"
4142 msgid "Password restriction\n"
4146 msgid "Logon failure\n"
4150 msgid "Account restriction\n"
4154 msgid "Invalid logon hours\n"
4159 msgid "Invalid workstation\n"
4160 msgstr "Sintaxis inválida"
4163 msgid "Password expired\n"
4168 msgid "Account disabled\n"
4169 msgstr "deshabilitada"
4172 msgid "No security ID mapped\n"
4176 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4180 msgid "LUIDs exhausted\n"
4184 msgid "Invalid sub authority\n"
4189 msgid "Invalid ACL\n"
4190 msgstr "Sintaxis inválida"
4194 msgid "Invalid SID\n"
4195 msgstr "Sintaxis inválida"
4198 msgid "Invalid security descriptor\n"
4202 msgid "Bad inherited ACL\n"
4207 msgid "Server disabled\n"
4208 msgstr "deshabilitada"
4212 msgid "Server not disabled\n"
4213 msgstr "El manejador no fue activado."
4216 msgid "Invalid ID authority\n"
4220 msgid "Allotted space exceeded\n"
4224 msgid "Invalid group attributes\n"
4228 msgid "Bad impersonation level\n"
4232 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4236 msgid "Bad validation class\n"
4240 msgid "Bad token type\n"
4244 msgid "No security on object\n"
4248 msgid "Can't access domain information\n"
4253 msgid "Invalid server state\n"
4254 msgstr "Credenciales inválidos"
4258 msgid "Invalid domain state\n"
4259 msgstr "Sintaxis inválida"
4262 msgid "Invalid domain role\n"
4266 msgid "No such domain\n"
4271 msgid "Domain already exists\n"
4272 msgstr "El puerto %s ya existe"
4276 msgid "Domain limit exceeded\n"
4277 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4280 msgid "Internal database corruption\n"
4285 msgid "Internal error\n"
4286 msgstr "Error de sintaxis\n"
4289 msgid "Generic access types not mapped\n"
4293 msgid "Bad descriptor format\n"
4297 msgid "Not a logon process\n"
4301 msgid "Logon session ID exists\n"
4305 msgid "Unknown authentication package\n"
4309 msgid "Bad logon session state\n"
4313 msgid "Logon session ID collision\n"
4318 msgid "Invalid logon type\n"
4319 msgstr "Sintaxis inválida"
4323 msgid "Cannot impersonate\n"
4324 msgstr "No se encuentra la impresora."
4328 msgid "Invalid transaction state\n"
4329 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4332 msgid "Security DB commit failure\n"
4337 msgid "Account is built-in\n"
4338 msgstr "nativa, interna"
4341 msgid "Group is built-in\n"
4345 msgid "User is built-in\n"
4349 msgid "Group is primary for user\n"
4353 msgid "Token already in use\n"
4357 msgid "No such local group\n"
4361 msgid "User not in local group\n"
4365 msgid "User already in local group\n"
4370 msgid "Local group already exists\n"
4371 msgstr "El puerto %s ya existe"
4373 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4374 msgid "Logon type not granted\n"
4378 msgid "Too many secrets\n"
4382 msgid "Secret too long\n"
4386 msgid "Internal security DB error\n"
4390 msgid "Too many context IDs\n"
4394 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4399 msgid "No such member\n"
4400 msgstr "No existe dicho objeto"
4404 msgid "Invalid member\n"
4405 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4408 msgid "Too many SIDs\n"
4412 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4416 msgid "No inheritable components\n"
4420 msgid "File or directory corrupt\n"
4424 msgid "Disk is corrupt\n"
4428 msgid "No user session key\n"
4432 msgid "Licence quota exceeded\n"
4437 msgid "Wrong target name\n"
4438 msgstr "Credenciales inválidos"
4442 msgid "Mutual authentication failed\n"
4443 msgstr "Autentificación inapropriada"
4446 msgid "Time skew between client and server\n"
4451 msgid "Invalid window handle\n"
4452 msgstr "Sintaxis inválida"
4456 msgid "Invalid menu handle\n"
4457 msgstr "Credenciales inválidos"
4460 msgid "Invalid cursor handle\n"
4464 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4468 msgid "Invalid hook handle\n"
4473 msgid "Invalid DWP handle\n"
4474 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4477 msgid "Can't create top-level child window\n"
4481 msgid "Can't find window class\n"
4485 msgid "Window owned by another thread\n"
4490 msgid "Hotkey already registered\n"
4491 msgstr "El puerto %s ya existe"
4495 msgid "Class already exists\n"
4496 msgstr "El puerto %s ya existe"
4500 msgid "Class does not exist\n"
4501 msgstr "La ruta no existe"
4505 msgid "Class has open windows\n"
4510 msgid "Invalid index\n"
4511 msgstr "Sintaxis inválida"
4515 msgid "Invalid icon handle\n"
4516 msgstr "Sintaxis inválida"
4519 msgid "Private dialog index\n"
4524 msgid "List box ID not found\n"
4525 msgstr "ruta %s no encontrada"
4528 msgid "No wildcard characters\n"
4533 msgid "Clipboard not open\n"
4534 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4537 msgid "Hotkey not registered\n"
4541 msgid "Not a dialog window\n"
4546 msgid "Control ID not found\n"
4547 msgstr "ruta %s no encontrada"
4550 msgid "Invalid combobox message\n"
4554 msgid "Not a combobox window\n"
4559 msgid "Invalid edit height\n"
4560 msgstr "Credenciales inválidos"
4564 msgid "DC not found\n"
4565 msgstr "PATH no encontrado\n"
4568 msgid "Invalid hook filter\n"
4572 msgid "Invalid filter procedure\n"
4576 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4580 msgid "Global-only hook procedure\n"
4584 msgid "Journal hook already set\n"
4588 msgid "Hook procedure not installed\n"
4593 msgid "Invalid list box message\n"
4594 msgstr "Sintaxis inválida"
4597 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4601 msgid "No tab stops on this list box\n"
4605 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4609 msgid "Child window menus not allowed\n"
4613 msgid "Window has no system menu\n"
4618 msgid "Invalid message box style\n"
4619 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4623 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4624 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4627 msgid "Screen already locked\n"
4631 msgid "Window handles have different parents\n"
4635 msgid "Not a child window\n"
4640 msgid "Invalid GW command\n"
4641 msgstr "Sintaxis inválida"
4645 msgid "Invalid thread ID\n"
4646 msgstr "Sintaxis inválida"
4649 msgid "Not an MDI child window\n"
4653 msgid "Popup menu already active\n"
4658 msgid "No scrollbars\n"
4659 msgstr "Desplazar &aquí"
4662 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4666 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4670 msgid "No system resources\n"
4674 msgid "No non-paged system resources\n"
4678 msgid "No paged system resources\n"
4682 msgid "No working set quota\n"
4686 msgid "No page file quota\n"
4690 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4695 msgid "Menu item not found\n"
4696 msgstr "Archivo no encontrado"
4700 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4701 msgstr "Credenciales inválidos"
4705 msgid "Hook type not allowed\n"
4706 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4709 msgid "Interactive window station required\n"
4715 msgstr "Tiempo de espera superado"
4719 msgid "Invalid monitor handle\n"
4720 msgstr "Credenciales inválidos"
4723 msgid "Event log file corrupt\n"
4727 msgid "Event log can't start\n"
4731 msgid "Event log file full\n"
4735 msgid "Event log file changed\n"
4740 msgid "Installer service failed.\n"
4741 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4745 msgid "Installation aborted by user\n"
4746 msgstr "Programas de instalación"
4750 msgid "Installation failure\n"
4751 msgstr "Programas de instalación"
4755 msgid "Installation suspended\n"
4756 msgstr "Programas de instalación"
4760 msgid "Unknown product\n"
4761 msgstr "Origen desconocido"
4765 msgid "Unknown feature\n"
4766 msgstr "Característica desconocida en %s"
4770 msgid "Unknown component\n"
4771 msgstr "Origen desconocido"
4775 msgid "Unknown property\n"
4776 msgstr "Origen desconocido"
4780 msgid "Invalid handle state\n"
4781 msgstr "Sintaxis inválida"
4785 msgid "Bad configuration\n"
4786 msgstr "Configuración de Wine"
4789 msgid "Index is missing\n"
4794 msgid "Installation source is missing\n"
4795 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4798 msgid "Wrong installation package version\n"
4803 msgid "Product uninstalled\n"
4804 msgstr "Cancelado por el usuario"
4808 msgid "Invalid query syntax\n"
4809 msgstr "Sintaxis inválida"
4813 msgid "Invalid field\n"
4814 msgstr "Sintaxis inválida"
4817 msgid "Device removed\n"
4822 msgid "Installation already running\n"
4823 msgstr "Programas de instalación"
4826 msgid "Installation package failed to open\n"
4831 msgid "Installation package is invalid\n"
4832 msgstr "Programas de instalación"
4835 msgid "Installer user interface failed\n"
4839 msgid "Failed to open installation log file\n"
4844 msgid "Installation language not supported\n"
4845 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4848 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4853 msgid "Installation package rejected\n"
4854 msgstr "Programas de instalación"
4857 msgid "Function could not be called\n"
4862 msgid "Function failed\n"
4863 msgstr "Función esperada"
4867 msgid "Invalid table\n"
4868 msgstr "Sintaxis inválida"
4871 msgid "Data type mismatch\n"
4874 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4875 msgid "Unsupported type\n"
4880 msgid "Creation failed\n"
4881 msgstr "Abrir archivo"
4884 msgid "Temporary directory not writable\n"
4889 msgid "Installation platform not supported\n"
4890 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4894 msgid "Installer not used\n"
4895 msgstr "Archivo no encontrado"
4899 msgid "Failed to open the patch package\n"
4900 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4904 msgid "Invalid patch package\n"
4905 msgstr "Sintaxis inválida"
4908 msgid "Unsupported patch package\n"
4912 msgid "Another version is installed\n"
4917 msgid "Invalid command line\n"
4918 msgstr "Sintaxis inválida"
4921 msgid "Remote installation not allowed\n"
4925 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4929 msgid "Invalid string binding\n"
4933 msgid "Wrong kind of binding\n"
4938 msgid "Invalid binding\n"
4939 msgstr "Sintaxis inválida"
4942 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4946 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4951 msgid "Invalid string UUID\n"
4952 msgstr "Sintaxis inválida"
4956 msgid "Invalid endpoint format\n"
4957 msgstr "Credenciales inválidos"
4960 msgid "Invalid network address\n"
4965 msgid "No endpoint found\n"
4966 msgstr "PATH no encontrado\n"
4970 msgid "Invalid timeout value\n"
4971 msgstr "Sintaxis inválida"
4975 msgid "Object UUID not found\n"
4976 msgstr "ruta %s no encontrada"
4979 msgid "UUID already registered\n"
4983 msgid "UUID type already registered\n"
4987 msgid "Server already listening\n"
4991 msgid "No protocol sequences registered\n"
4995 msgid "RPC server not listening\n"
5000 msgid "Unknown manager type\n"
5001 msgstr "Tipo desconocido"
5005 msgid "Unknown interface\n"
5006 msgstr "Origen desconocido"
5009 msgid "No bindings\n"
5013 msgid "No protocol sequences\n"
5017 msgid "Can't create endpoint\n"
5022 msgid "Out of resources\n"
5023 msgstr "Sin memoria."
5026 msgid "RPC server unavailable\n"
5030 msgid "RPC server too busy\n"
5035 msgid "Invalid network options\n"
5036 msgstr "Sintaxis inválida"
5039 msgid "No RPC call active\n"
5043 msgid "RPC call failed\n"
5047 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5052 msgid "RPC protocol error\n"
5053 msgstr "Error de protocolo"
5056 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5061 msgid "Invalid tag\n"
5062 msgstr "Sintaxis inválida"
5065 msgid "Invalid array bounds\n"
5069 msgid "No entry name\n"
5074 msgid "Invalid name syntax\n"
5075 msgstr "Sintaxis inválida"
5078 msgid "Unsupported name syntax\n"
5083 msgid "No network address\n"
5084 msgstr "Compartición de red"
5087 msgid "Duplicate endpoint\n"
5092 msgid "Unknown authentication type\n"
5093 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5096 msgid "Maximum calls too low\n"
5100 msgid "String too long\n"
5104 msgid "Protocol sequence not found\n"
5108 msgid "Procedure number out of range\n"
5112 msgid "Binding has no authentication data\n"
5117 msgid "Unknown authentication service\n"
5118 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5122 msgid "Unknown authentication level\n"
5123 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5127 msgid "Invalid authentication identity\n"
5128 msgstr "Autentificación inapropriada"
5131 msgid "Unknown authorisation service\n"
5136 msgid "Invalid entry\n"
5137 msgstr "Sintaxis inválida"
5140 msgid "Can't perform operation\n"
5145 msgid "Endpoints not registered\n"
5146 msgstr "Sale del editor de registro"
5149 msgid "Nothing to export\n"
5153 msgid "Incomplete name\n"
5158 msgid "Invalid version option\n"
5159 msgstr "Sintaxis inválida"
5162 msgid "No more members\n"
5167 msgid "Not all objects unexported\n"
5168 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5172 msgid "Interface not found\n"
5173 msgstr "Archivo no encontrado"
5177 msgid "Entry already exists\n"
5178 msgstr "El puerto %s ya existe"
5182 msgid "Entry not found\n"
5183 msgstr "PATH no encontrado\n"
5187 msgid "Name service unavailable\n"
5188 msgstr "Tamaño disponible"
5191 msgid "Invalid network address family\n"
5196 msgid "Operation not supported\n"
5197 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5200 msgid "No security context available\n"
5205 msgid "RPCInternal error\n"
5206 msgstr "Error de parámetro\n"
5209 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5214 msgid "Address error\n"
5215 msgstr "Barra de &direcciones"
5218 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5222 msgid "Floating-point underflow\n"
5226 msgid "Floating-point overflow\n"
5230 msgid "No more entries\n"
5234 msgid "Character translation table open failed\n"
5238 msgid "Character translation table file too small\n"
5242 msgid "Null context handle\n"
5246 msgid "Context handle damaged\n"
5250 msgid "Binding handle mismatch\n"
5254 msgid "Cannot get call handle\n"
5258 msgid "Null reference pointer\n"
5262 msgid "Enumeration value out of range\n"
5266 msgid "Byte count too small\n"
5270 msgid "Bad stub data\n"
5274 msgid "Invalid user buffer\n"
5278 msgid "Unrecognised media\n"
5282 msgid "No trust secret\n"
5286 msgid "No trust SAM account\n"
5290 msgid "Trusted domain failure\n"
5294 msgid "Trusted relationship failure\n"
5298 msgid "Trust logon failure\n"
5302 msgid "RPC call already in progress\n"
5306 msgid "NETLOGON is not started\n"
5310 msgid "Account expired\n"
5314 msgid "Redirector has open handles\n"
5318 msgid "Printer driver already installed\n"
5323 msgid "Unknown port\n"
5324 msgstr "Origen desconocido"
5328 msgid "Unknown printer driver\n"
5329 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5333 msgid "Unknown print processor\n"
5334 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5337 msgid "Invalid separator file\n"
5342 msgid "Invalid priority\n"
5343 msgstr "Sintaxis inválida"
5347 msgid "Invalid printer name\n"
5348 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5352 msgid "Printer already exists\n"
5353 msgstr "El puerto %s ya existe"
5357 msgid "Invalid printer command\n"
5358 msgstr "Sintaxis inválida"
5362 msgid "Invalid data type\n"
5363 msgstr "Sintaxis inválida"
5367 msgid "Invalid environment\n"
5368 msgstr "Sintaxis inválida"
5371 msgid "No more bindings\n"
5375 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5379 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5383 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5387 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5391 msgid "Server has open handles\n"
5396 msgid "Resource data not found\n"
5397 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5401 msgid "Resource type not found\n"
5402 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5405 msgid "Resource name not found\n"
5409 msgid "Resource language not found\n"
5413 msgid "Not enough quota\n"
5417 msgid "No interfaces\n"
5421 msgid "RPC call cancelled\n"
5426 msgid "Binding incomplete\n"
5428 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5430 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5431 "Aún no implementado"
5434 msgid "RPC comm failure\n"
5438 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5442 msgid "No principal name registered\n"
5447 msgid "Not an RPC error\n"
5448 msgstr "Error de sintaxis\n"
5451 msgid "UUID is local only\n"
5455 msgid "Security package error\n"
5459 msgid "Thread not cancelled\n"
5464 msgid "Invalid handle operation\n"
5465 msgstr "Sintaxis inválida"
5468 msgid "Wrong serialising package version\n"
5472 msgid "Wrong stub version\n"
5477 msgid "Invalid pipe object\n"
5478 msgstr "Sintaxis inválida"
5481 msgid "Wrong pipe order\n"
5485 msgid "Wrong pipe version\n"
5490 msgid "Group member not found\n"
5491 msgstr "ruta %s no encontrada"
5494 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5499 msgid "Invalid object\n"
5500 msgstr "Sintaxis inválida"
5504 msgid "Invalid time\n"
5505 msgstr "Sintaxis inválida"
5509 msgid "Invalid form name\n"
5510 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5513 msgid "Invalid form size\n"
5517 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5522 msgid "Printer deleted\n"
5523 msgstr "Fecha de borrado"
5527 msgid "Invalid printer state\n"
5528 msgstr "Sintaxis inválida"
5531 msgid "User must change password\n"
5536 msgid "Domain controller not found\n"
5537 msgstr "Archivo no encontrado"
5540 msgid "Account locked out\n"
5545 msgid "Invalid pixel format\n"
5546 msgstr "Sintaxis inválida"
5550 msgid "Invalid driver\n"
5551 msgstr "Sintaxis inválida"
5555 msgid "Invalid object resolver set\n"
5556 msgstr "Sintaxis inválida"
5559 msgid "Incomplete RPC send\n"
5564 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5565 msgstr "Sintaxis inválida"
5569 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5570 msgstr "Sintaxis inválida"
5573 msgid "RPC pipe closed\n"
5577 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5582 msgid "No data on RPC pipe\n"
5583 msgstr "Error de sintaxis\n"
5587 msgid "No site name available\n"
5588 msgstr "No disponible; "
5591 msgid "The file cannot be accessed\n"
5596 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5597 msgstr "No se encontró '%s'."
5600 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5605 msgid "Not all objects could be exported\n"
5606 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5610 msgid "The interface could not be exported\n"
5611 msgstr "No se encontró '%s'."
5615 msgid "The profile could not be added\n"
5616 msgstr "No se encontró '%s'."
5620 msgid "The profile element could not be added\n"
5621 msgstr "No se encontró '%s'."
5625 msgid "The profile element could not be removed\n"
5626 msgstr "No se encontró '%s'."
5630 msgid "The group element could not be added\n"
5631 msgstr "No se encontró '%s'."
5635 msgid "The group element could not be removed\n"
5636 msgstr "No se encontró '%s'."
5640 msgid "The username could not be found\n"
5641 msgstr "No se encontró '%s'."
5643 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5645 msgstr "Puerto local"
5648 msgid "Local Monitor"
5649 msgstr "Monitor local"
5652 msgid "'%s' is not a valid port name"
5653 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5656 msgid "Port %s already exists"
5657 msgstr "El puerto %s ya existe"
5660 msgid "This port has no options to configure"
5661 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5664 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5666 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5671 msgstr "Enviar correo"
5674 msgid "Entire Network"
5675 msgstr "Toda la red"
5678 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5679 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5682 msgid "HTML Document"
5683 msgstr "Documento HTML"
5686 msgid "Downloading from %s..."
5687 msgstr "Descargando desde %s..."
5695 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5696 "file path and try again."
5698 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5699 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5702 msgid "path %s not found"
5703 msgstr "ruta %s no encontrada"
5706 msgid "insert disk %s"
5707 msgstr "inserte el disco %s"
5712 "Windows Installer %s\n"
5715 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5717 "Install a product:\n"
5718 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5719 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5720 "\t/a package [property]\n"
5721 "Repair an installation:\n"
5722 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5723 "Uninstall a product:\n"
5724 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5725 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5726 "Advertise a product:\n"
5727 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5729 "\t/p patch_package [property]\n"
5730 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5731 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5732 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5733 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5734 "Register MSI Service:\n"
5736 "Unregister MSI Service:\n"
5738 "Display this help:\n"
5742 "Windows Installer %s\n"
5745 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5747 "Install a product:\n"
5748 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5749 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5750 "\t/a package [property]\n"
5751 "Repair an installation:\n"
5752 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5753 "Uninstall a product:\n"
5754 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5755 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5756 "Advertise a product:\n"
5757 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5759 "\t/p patchpackage [property]\n"
5760 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5761 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5762 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5763 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5764 "Register MSI Service:\n"
5766 "Unregister MSI Service:\n"
5768 "Display this help:\n"
5773 msgid "enter which folder contains %s"
5774 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5777 msgid "install source for feature missing"
5778 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5781 msgid "network drive for feature missing"
5782 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5785 msgid "feature from:"
5786 msgstr "característica de:"
5789 msgid "choose which folder contains %s"
5790 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5793 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5794 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5798 "Wine MS-RLE video codec\n"
5799 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5801 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5802 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5805 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5806 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5809 msgid "Wine Video 1 video codec"
5810 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5813 msgid "unknown object"
5819 msgstr "Sin barra de &título"
5828 msgstr "Desplazar &aquí"
5874 msgstr "Aplicaciones"
5879 msgstr "Argumento faltante\n"
5913 msgstr "Barra de &estado"
5921 msgid "column header"
5946 msgid "help balloon"
5966 msgid "outline item"
5974 msgid "property page"
5998 msgid "check button"
6002 msgid "radio button"
6015 msgid "progress bar"
6016 msgstr "Barra de &direcciones"
6023 msgid "hot key field"
6041 msgstr "Información"
6048 msgid "drop down button"
6056 msgid "grid drop down button"
6064 msgid "page tab list"
6073 msgid "split button"
6076 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6081 msgid "outline button"
6084 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6088 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6098 msgstr "Desactivado"
6101 msgid "Insert a new %s object into your document"
6102 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6106 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6107 "may activate it using the program which created it."
6109 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6110 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6112 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6116 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6118 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6123 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6126 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6131 msgstr "Añadir control"
6134 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6135 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6140 "activate it using %s."
6142 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6143 "activarlo usando %s."
6147 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6148 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6150 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6151 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6155 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6156 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6159 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6160 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6161 "se reflejarán en su documento."
6165 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6166 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6169 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6170 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6171 "archivo se reflejarán en su documento."
6175 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6176 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6177 "be reflected in your document."
6179 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6180 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6181 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6185 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6188 msgid "Unknown Type"
6189 msgstr "Tipo desconocido"
6192 msgid "Unknown Source"
6193 msgstr "Origen desconocido"
6196 msgid "the program which created it"
6197 msgstr "el programa que lo creó"
6200 msgctxt "unit: pixels"
6205 msgctxt "unit: bits"
6210 msgctxt "unit: dots/inch"
6215 msgctxt "unit: percent"
6220 msgctxt "unit: microseconds"
6225 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6226 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6228 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6230 msgstr "Desconocido"
6233 msgid "Copy files from:"
6234 msgstr "Copiar archivos desde:"
6237 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6239 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6246 msgid "&Save Background As..."
6247 msgstr "&Guardar fondo como..."
6250 msgid "Set As Back&ground"
6251 msgstr "P&oner como fondo"
6254 msgid "&Copy Background"
6255 msgstr "&Copiar fondo"
6258 msgid "Set as &Desktop Item"
6259 msgstr "Añadir al &escritorio"
6261 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6263 msgstr "Seleccionar &todo"
6265 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6266 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6271 msgid "Create Shor&tcut"
6272 msgstr "Crear acce&so directo"
6274 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6275 msgid "Add to &Favorites..."
6276 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6279 msgid "&View Source"
6280 msgstr "&Ver código"
6284 msgstr "Cod&ificación"
6290 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6292 msgstr "&Abrir enlace"
6294 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6295 msgid "Open Link in &New Window"
6296 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6298 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6299 msgid "Save Target &As..."
6300 msgstr "Guardar en&lace como..."
6302 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6303 msgid "&Print Target"
6304 msgstr "&Imprimir enlace"
6306 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6307 msgid "S&how Picture"
6308 msgstr "M&ostrar imagen"
6310 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6311 msgid "&Save Picture As..."
6312 msgstr "G&uardar imagen como..."
6315 msgid "&E-mail Picture..."
6316 msgstr "&Enviar por correo..."
6319 msgid "Pr&int Picture..."
6320 msgstr "I&mprimir imagen..."
6323 msgid "&Go to My Pictures"
6324 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6326 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6327 msgid "Set as Back&ground"
6328 msgstr "&Poner como fondo"
6330 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6331 msgid "Set as &Desktop Item..."
6332 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6334 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6335 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6339 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6341 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6344 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6345 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6350 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6351 msgid "Copy Shor&tcut"
6352 msgstr "Copiar acce&so directo"
6354 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6356 msgstr "Propie&dades"
6358 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6362 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6366 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6368 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6371 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6373 msgstr "&Seleccionar"
6392 msgid "&Cell Properties"
6393 msgstr "Propiedades de &celda"
6396 msgid "&Table Properties"
6397 msgstr "Propiedades de &tabla"
6399 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6403 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6405 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6412 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6416 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6418 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6422 msgid "Open in &New Window"
6423 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6430 msgid "&Save Video As..."
6431 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6433 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6435 msgstr "&Reproducir"
6443 msgstr "Trazar &etiquetas"
6446 msgid "Resource Failures"
6447 msgstr "Fallos de &recursos"
6450 msgid "Dump Tracking Info"
6451 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6455 msgstr "Depurar ¶da"
6459 msgstr "Depurar &vista"
6463 msgstr "Volcar &Tree"
6467 msgstr "Volcar &Lines"
6470 msgid "Dump DisplayTree"
6471 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6474 msgid "Dump FormatCaches"
6475 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6478 msgid "Dump LayoutRects"
6479 msgstr "Volcar La&youtRects"
6482 msgid "Memory Monitor"
6483 msgstr "Monitor de &memoria"
6486 msgid "Performance Meters"
6487 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6491 msgstr "Guardar &HTML"
6494 msgid "&Browse View"
6495 msgstr "E&xaminar vista"
6499 msgstr "Ed&itar vista"
6501 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6503 msgstr "Desplazar &aquí"
6515 msgstr "Página a&rriba"
6519 msgstr "Página a&bajo"
6523 msgstr "Desplazar arr&iba"
6527 msgstr "Desplazar aba&jo"
6531 msgstr "Borde &izquierdo"
6535 msgstr "Borde &derecho"
6539 msgstr "Página a la i&zquierda"
6543 msgstr "Página a la d&erecha"
6547 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6550 msgid "Scroll Right"
6551 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6554 msgid "Wine Internet Explorer"
6555 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6559 msgstr "&w&bPágina &p"
6561 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6562 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6563 msgid "Lar&ge Icons"
6564 msgstr "Iconos &grandes"
6566 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6567 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6568 msgid "S&mall Icons"
6569 msgstr "Iconos &pequeños"
6571 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6575 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6576 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6580 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6581 msgid "Arrange &Icons"
6582 msgstr "Ordenar &iconos"
6586 msgstr "Por &nombre"
6594 msgstr "Por t&amaño"
6601 msgid "&Auto Arrange"
6602 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6605 msgid "Line up Icons"
6606 msgstr "Alinear iconos"
6609 msgid "Paste as Link"
6610 msgstr "Pegar acceso directo"
6618 msgstr "Nueva &carpeta"
6622 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6626 msgstr "Propiedades"
6630 msgctxt "recycle bin"
6647 msgid "Create &Link"
6648 msgstr "C&rear acceso directo"
6650 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6654 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6656 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6659 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6660 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6666 msgid "&About Control Panel"
6667 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6669 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6673 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6681 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6686 msgid "Size available"
6687 msgstr "Tamaño disponible"
6691 msgstr "Comentarios"
6702 msgid "Original location"
6703 msgstr "Lugar original"
6706 msgid "Date deleted"
6707 msgstr "Fecha de borrado"
6710 msgid "Control Panel"
6711 msgstr "Panel de Control"
6715 msgstr "Seleccionar"
6717 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6726 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6727 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6734 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6735 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6738 msgid "Start Menu\\Programs"
6739 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6746 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6747 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6759 msgstr "Menú Inicio"
6777 msgstr "Entorno de red"
6784 msgid "Application Data"
6785 msgstr "Datos de programa"
6789 msgstr "Vecindario de impresión"
6792 msgid "Local Settings\\Application Data"
6793 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6796 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6797 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6804 msgid "Local Settings\\History"
6805 msgstr "Configuración local\\Historial"
6808 msgid "Program Files"
6809 msgstr "Archivos de programa"
6813 msgstr "Mis imágenes"
6816 msgid "Program Files\\Common Files"
6817 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6819 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6824 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6825 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6829 msgstr "Documentos\\Mi música"
6833 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6837 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6840 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6841 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6845 msgid "Program Files (x86)"
6846 msgstr "Archivos de programa"
6850 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6851 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6858 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6863 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6867 msgid "Music\\Playlists"
6870 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6873 msgstr "Descargando..."
6875 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6888 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6892 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6896 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6900 msgid "Music\\Sample Music"
6904 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6908 msgid "Music\\Sample Playlists"
6912 msgid "Videos\\Sample Videos"
6918 msgstr "Guardar &como..."
6935 msgid "AppData\\LocalLow"
6939 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6940 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6943 msgid "Error during creation of a new folder"
6944 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6947 msgid "Confirm file deletion"
6948 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6951 msgid "Confirm folder deletion"
6952 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6955 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6956 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6959 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6960 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
6963 msgid "Confirm file overwrite"
6964 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
6968 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6970 "Do you want to replace it?"
6972 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
6974 "¿Desea reemplazarlo?"
6977 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6978 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
6982 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6984 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
6987 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6988 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
6991 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6993 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
6996 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6998 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
6999 "eliminarlo en su lugar?"
7003 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7005 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7006 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7009 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7011 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7012 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7013 "o copiar la carpeta?"
7017 msgstr "Nueva carpeta"
7020 msgid "Wine Control Panel"
7021 msgstr "Panel de Control de Wine"
7024 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7026 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7029 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7030 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7033 msgid "Executable files (*.exe)"
7034 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7037 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7039 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7043 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7044 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
7048 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7049 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7053 msgid "Confirm deletion"
7054 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
7059 "A file already exists at the path %1.\n"
7061 "Do you want to replace it?"
7063 "El archivo ya existe.\n"
7064 "¿Desea reemplazarlo?"
7069 "A folder already exists at the path %1.\n"
7071 "Do you want to replace it?"
7073 "El archivo ya existe.\n"
7074 "¿Desea reemplazarlo?"
7078 msgid "Confirm overwrite"
7079 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7083 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7084 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7085 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7086 "any later version.\n"
7088 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7093 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7094 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7095 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7097 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7098 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7099 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7100 "any later version.\n"
7102 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7107 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7108 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7109 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7112 msgid "Wine License"
7113 msgstr "Licencia de Wine"
7117 msgstr "Papelera de reciclaje"
7125 msgctxt "time unit: hours"
7131 msgctxt "time unit: minutes"
7137 msgctxt "time unit: seconds"
7141 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7147 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7151 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7155 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7159 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7164 msgid "&Close\tAlt-F4"
7165 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7169 msgstr "&Acerca de Wine"
7173 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7174 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7177 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7180 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7185 msgid "&More Windows..."
7186 msgstr "&Más ventanas..."
7189 msgid "LAN Connection"
7190 msgstr "Conexión LAN"
7193 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7198 msgid "The date on the certificate is invalid."
7199 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7202 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7207 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7211 msgid "The specified command was carried out."
7212 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7215 msgid "Undefined external error."
7216 msgstr "Error externo indefinido."
7219 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7221 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7225 msgid "The driver was not enabled."
7226 msgstr "El manejador no fue activado."
7230 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7233 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7234 "intente nuevamente."
7237 msgid "The specified device handle is invalid."
7238 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7241 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7242 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7246 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7247 "increase available memory, and then try again."
7249 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7250 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7254 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7255 "which functions and messages the driver supports."
7257 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7258 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7261 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7263 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7266 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7267 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7270 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7271 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7276 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7277 "Capabilities function to determine the supported formats."
7279 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7280 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7282 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7284 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7285 "device, or wait until the data is finished playing."
7287 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7288 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7292 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7293 "header, and then try again."
7295 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7296 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7300 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7301 "and then try again."
7303 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7304 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7308 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7309 "header, and then try again."
7311 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7312 "e inténtelo de nuevo."
7316 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7317 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7319 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7320 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7324 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7325 "transmitted, and then try again."
7327 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7328 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7332 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7333 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7335 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7336 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7341 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7342 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7344 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7345 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7348 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7350 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7351 "abrir el dispositivo MCI."
7354 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7356 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7359 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7360 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7364 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7365 "or contact the device manufacturer."
7367 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7368 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7371 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7373 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7377 "Not enough memory available for this task.\n"
7378 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7381 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7382 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7387 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7390 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7391 "aplicación. Use un alias único."
7395 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7397 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7401 msgid "No command was specified."
7402 msgstr "No se ha especificado un comando."
7406 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7407 "size of the buffer."
7409 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7410 "Aumente el tamaño del buffer."
7414 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7417 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7421 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7422 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7426 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7427 "manufacturer about obtaining a new driver."
7429 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7430 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7434 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7435 "manufacturer about obtaining a new driver."
7437 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7438 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7441 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7442 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7445 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7446 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7450 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7452 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7453 "del fichero son correctos."
7456 msgid "The device driver is not ready."
7457 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7460 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7462 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7466 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7469 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7470 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7473 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7474 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7479 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7480 "separately to determine which devices caused the error."
7482 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7483 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7486 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7488 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7492 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7494 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7497 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7498 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7502 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7503 "still connected to the network."
7505 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7506 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7510 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7511 "device name is spelled correctly."
7513 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7514 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7518 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7521 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7522 "intente nuevamente."
7526 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7529 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7533 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7534 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7538 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7539 "parameter with each 'open' command."
7541 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7542 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7546 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7547 "Please supply one."
7549 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7550 "dispositivo. Por favor provea uno."
7554 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7555 "documentation for valid formats."
7557 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7558 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7562 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7565 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7569 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7571 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7575 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7576 "may be corrupt, or not in the correct format."
7578 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7579 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7582 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7583 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7586 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7588 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7591 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7592 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7595 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7597 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7600 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7601 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7605 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7606 "sequence, and then try again."
7608 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7609 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7613 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7614 "the device is closed, and then try again."
7616 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7617 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7622 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7623 "characters, followed by a period and an extension."
7625 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7626 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7630 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7632 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7637 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7638 "in Control Panel to install the device."
7640 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7641 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7645 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7646 "restarting your computer."
7648 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7649 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7653 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7654 "cannot change directories."
7656 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7657 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7661 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7664 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7665 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7668 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7670 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7673 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7675 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7679 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7681 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7685 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7686 "until a wave device is free, and then try again."
7688 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7689 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7693 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7694 "until the device is free, and then try again."
7696 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7697 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7701 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7702 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7704 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7705 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7709 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7710 "until the device is free, and then try again."
7712 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7713 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7716 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7718 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7722 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7724 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7729 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7730 "the Drivers option to install the wave device."
7732 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7733 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7734 "dispositivo de forma de onda."
7738 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7741 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7746 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7747 "the Drivers option to install the wave device."
7749 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7750 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7751 "dispositivo de forma de onda."
7755 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7758 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7763 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7764 "You can't use them together."
7766 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7767 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7771 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7774 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7775 "intente nuevamente."
7779 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7780 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7782 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7783 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7787 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7788 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7791 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7792 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7793 "Panel de Control para editar la configuración."
7796 msgid "An error occurred with the specified port."
7797 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7801 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7802 "these applications; then, try again."
7804 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7805 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7808 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7809 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7813 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7814 "Control Panel to install a MIDI driver."
7816 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7817 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7820 msgid "There is no display window."
7821 msgstr "No hay una ventana."
7824 msgid "Could not create or use window."
7825 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7829 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7830 "check your disk or network connection."
7832 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7833 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7837 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7838 "are still connected to the network."
7840 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7841 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7844 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7845 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7848 msgid "Unable to create the output file."
7849 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7856 msgid "Operations Error"
7857 msgstr "Error en operacioens"
7860 msgid "Protocol Error"
7861 msgstr "Error de protocolo"
7864 msgid "Time Limit Exceeded"
7865 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7868 msgid "Size Limit Exceeded"
7869 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7872 msgid "Compare False"
7873 msgstr "Comparación falsa"
7876 msgid "Compare True"
7877 msgstr "Comparación verdadera"
7880 msgid "Authentication Method Not Supported"
7881 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7884 msgid "Strong Authentication Required"
7885 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7888 msgid "Referral (v2)"
7889 msgstr "Remisión (v2)"
7896 msgid "Administration Limit Exceeded"
7897 msgstr "Límite de administración excedido"
7900 msgid "Unavailable Critical Extension"
7901 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7904 msgid "Confidentiality Required"
7905 msgstr "Confidencialidad requerida"
7908 msgid "No Such Attribute"
7909 msgstr "No existe dicho atributo"
7912 msgid "Undefined Type"
7913 msgstr "Tipo no definido"
7916 msgid "Inappropriate Matching"
7917 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7920 msgid "Constraint Violation"
7921 msgstr "Violación de restricción"
7924 msgid "Attribute Or Value Exists"
7925 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7928 msgid "Invalid Syntax"
7929 msgstr "Sintaxis inválida"
7932 msgid "No Such Object"
7933 msgstr "No existe dicho objeto"
7936 msgid "Alias Problem"
7937 msgstr "Problema de alias"
7940 msgid "Invalid DN Syntax"
7941 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7945 msgstr "Es una hoja"
7948 msgid "Alias Dereference Problem"
7949 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7952 msgid "Inappropriate Authentication"
7953 msgstr "Autentificación inapropriada"
7956 msgid "Invalid Credentials"
7957 msgstr "Credenciales inválidos"
7960 msgid "Insufficient Rights"
7961 msgstr "Insuficientes permisos"
7969 msgstr "No disponible"
7972 msgid "Unwilling To Perform"
7973 msgstr "Reacio a actuar"
7976 msgid "Loop Detected"
7977 msgstr "Bucle detectado"
7980 msgid "Sort Control Missing"
7981 msgstr "Falta control de orden"
7984 msgid "Index range error"
7985 msgstr "Error de rango de índice"
7988 msgid "Naming Violation"
7989 msgstr "Violación de nomenclatura"
7992 msgid "Object Class Violation"
7993 msgstr "Violación de clase de objeto"
7996 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7997 msgstr "No permitido en una no-hoja"
8000 msgid "Not allowed on RDN"
8001 msgstr "No permitido en RDN"
8004 msgid "Already Exists"
8008 msgid "No Object Class Mods"
8009 msgstr "No Mods de clase de objeto"
8012 msgid "Results Too Large"
8013 msgstr "Resultados demasiado largos"
8016 msgid "Affects Multiple DSAs"
8017 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8025 msgstr "Servidor caído"
8029 msgstr "Error local"
8032 msgid "Encoding Error"
8033 msgstr "Error de codificación"
8036 msgid "Decoding Error"
8037 msgstr "Error de decodificación"
8041 msgstr "Tiempo de espera superado"
8044 msgid "Auth Unknown"
8045 msgstr "Autentificación desconocida"
8048 msgid "Filter Error"
8049 msgstr "Error de filtro"
8052 msgid "User Cancelled"
8053 msgstr "Cancelado por el usuario"
8056 msgid "Parameter Error"
8057 msgstr "Error de parámetro"
8061 msgstr "Sin memoria"
8064 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8065 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8068 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8069 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8072 msgid "Specified control was not found in message"
8073 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8076 msgid "No result present in message"
8077 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8080 msgid "More results returned"
8081 msgstr "Más resultados devueltos"
8084 msgid "Loop while handling referrals"
8085 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8088 msgid "Referral hop limit exceeded"
8089 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8099 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8103 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8105 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8109 msgid "&Without Titlebar"
8110 msgstr "Sin barra de &título"
8120 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8121 msgid "&Always on Top"
8122 msgstr "Siempre &visible"
8126 msgid "&About Clock"
8127 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8134 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8135 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8139 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8140 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8141 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8142 "called procedure.\n"
8144 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8145 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8147 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8148 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8149 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8150 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8152 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8153 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8158 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8159 "default directory.\n"
8160 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8163 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8164 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8167 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8168 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8171 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8172 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8175 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8176 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8179 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8180 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8183 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8184 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8187 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8188 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8192 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8194 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8195 "on the terminal device before they are executed.\n"
8197 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8198 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8199 "preceding it with an @ sign.\n"
8201 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8203 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8204 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8206 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8207 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8208 "precediéndolo por un signo @.\n"
8211 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8212 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8216 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8218 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8220 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8221 "not exist in wine's cmd.\n"
8223 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8224 "un conjunto de archivos.\n"
8226 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8228 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8229 "por lotes no existe en cmd.\n"
8233 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8236 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8237 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8238 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8239 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8240 "label terminates the batch file execution.\n"
8242 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8244 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8245 "archivo por lotes.\n"
8247 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8248 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8249 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8250 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8251 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8252 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8254 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8258 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8259 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8260 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8264 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8266 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8267 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8268 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8270 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8271 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8273 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8275 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8276 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8277 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8279 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8280 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8284 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8286 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8287 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8288 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8290 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8293 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8294 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8295 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8298 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8299 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8302 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8303 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8307 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8309 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8311 "below the item are moved as well.\n"
8313 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8315 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8318 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8319 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8321 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8322 "letras de unidad de DOS.\n"
8326 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8328 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8329 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8330 "PATH command with the new value.\n"
8332 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8333 "variable, for example:\n"
8334 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8336 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8338 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8339 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8340 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8342 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8343 "PATH, por ejamplo:\n"
8344 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8348 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8349 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8350 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8351 "before it scrolls off the screen.\n"
8353 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8354 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8355 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8356 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8361 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8363 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8364 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8366 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8368 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8369 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8370 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8371 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8373 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8374 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8375 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8376 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8378 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8379 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8381 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8383 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8384 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8387 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8390 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8391 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8392 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8393 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8395 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8396 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8397 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8399 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8401 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8402 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8403 "que 'PROMPT texto'\n"
8407 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8408 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8410 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8411 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8412 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8415 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8416 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8420 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8421 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8424 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8425 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8428 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8429 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8433 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8435 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8437 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8439 "SET <variable>=<value>\n"
8441 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8442 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8443 "have embedded spaces.\n"
8445 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8446 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8447 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8448 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8450 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8452 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8454 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8456 "SET <variable>=<valor>\n"
8458 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8459 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8462 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8463 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8464 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8465 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8469 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8470 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8471 "if called from the command line.\n"
8473 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8474 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8475 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8479 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8480 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8483 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8484 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8488 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8489 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8491 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8492 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8493 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8497 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8499 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8500 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8501 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8503 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8505 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8506 "Las formas válidas son:\n"
8508 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8509 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8510 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8512 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8516 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8517 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8520 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8521 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8525 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8526 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8531 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8533 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8534 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8535 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8536 "settings are restored.\n"
8541 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8542 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8544 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8545 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8549 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8552 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8557 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8559 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8561 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8562 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8563 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8564 "association, if any.\n"
8569 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8571 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8573 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8574 "currently defined.\n"
8575 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8577 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8578 "associated to the specified file type.\n"
8582 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8583 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8587 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8588 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8589 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8594 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8595 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8597 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8598 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8603 "CMD built-in commands are:\n"
8604 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8605 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8606 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8607 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8608 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8609 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8610 "COPY\t\tCopy file\n"
8611 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8612 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8613 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8614 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8615 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8616 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8617 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8618 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8619 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8620 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8621 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8622 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8623 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8624 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8625 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8626 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8627 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8628 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8629 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8630 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8631 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8632 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8633 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8634 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8635 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8637 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8639 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8640 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8641 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8642 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8643 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8644 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8645 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8646 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8647 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8648 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8649 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8650 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8651 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8652 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8653 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8654 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8655 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8656 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8657 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8658 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8659 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8660 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8661 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8662 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8663 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8664 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8665 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8666 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8668 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8673 msgid "Are you sure"
8674 msgstr "Está seguro"
8676 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8681 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8687 msgid "File association missing for extension %s\n"
8688 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8691 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8692 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8695 msgid "Overwrite %s"
8696 msgstr "Sobrescribir %s"
8703 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8704 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8708 "Not Yet Implemented\n"
8715 msgid "Argument missing\n"
8716 msgstr "Argumento faltante\n"
8719 msgid "Syntax error\n"
8720 msgstr "Error de sintaxis\n"
8723 msgid "%s: File Not Found\n"
8724 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8727 msgid "No help available for %s\n"
8728 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8731 msgid "Target to GOTO not found\n"
8732 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8735 msgid "Current Date is %s\n"
8736 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8739 msgid "Current Time is %s\n"
8740 msgstr "La hora actual es %s\n"
8743 msgid "Enter new date: "
8744 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8747 msgid "Enter new time: "
8748 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8751 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8752 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8754 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8755 msgid "Failed to open '%s'\n"
8756 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8759 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8760 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8762 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8772 msgid "Echo is %s\n"
8773 msgstr "Echo es %s\n"
8776 msgid "Verify is %s\n"
8777 msgstr "Verificar es %s\n"
8780 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8781 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8784 msgid "Parameter error\n"
8785 msgstr "Error de parámetro\n"
8789 "Volume in drive %c is %s\n"
8790 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8793 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8794 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8798 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8799 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8802 msgid "PATH not found\n"
8803 msgstr "PATH no encontrado\n"
8806 msgid "Press Return key to continue: "
8807 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8810 msgid "Wine Command Prompt"
8811 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8814 msgid "CMD Version %s\n"
8815 msgstr "CMD Versión %s\n"
8822 msgid "The input line is too long.\n"
8823 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8826 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8830 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8835 msgid "Wine Explorer"
8836 msgstr "Internet Explorer de Wine"
8844 msgid "Usage: hostname\n"
8849 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8850 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
8854 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8859 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8863 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8867 msgid "%s adapter %s\n"
8875 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8891 msgid "Peer-to-peer"
8903 msgid "IP routing enabled"
8907 msgid "Physical address"
8911 msgid "DHCP enabled"
8915 msgid "Default gateway"
8920 "The syntax of this command is:\n"
8922 "NET command [arguments]\n"
8924 "NET command /HELP\n"
8926 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8931 "The syntax of this command is:\n"
8933 "NET START [service]\n"
8935 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8936 "'service' is the name of the service to start.\n"
8941 "The syntax of this command is:\n"
8943 "NET STOP service\n"
8945 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8949 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8953 msgid "Could not stop service %s\n"
8957 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8961 msgid "Could not get handle to service.\n"
8965 msgid "The %s service is starting.\n"
8969 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8970 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8973 msgid "The %s service failed to start.\n"
8977 msgid "The %s service is stopping.\n"
8981 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8982 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8985 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8989 msgid "There are no entries in the list.\n"
8995 "Status Local Remote\n"
8996 "---------------------------------------------------------------\n"
9000 msgid "%s %s %s Open resources: %lu\n"
9014 msgid "Disconnected"
9015 msgstr "Archivo no encontrado"
9019 msgid "A network error occurred"
9020 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
9024 msgid "Connection is being made"
9025 msgstr "Conexión LAN"
9029 msgid "Reconnecting"
9030 msgstr "Conectando to %s"
9033 msgid "The following services are running:\n"
9037 msgid "&New\tCtrl+N"
9038 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
9040 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9041 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9042 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
9044 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9045 msgid "&Save\tCtrl+S"
9046 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
9048 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9049 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9050 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9052 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9053 msgid "Page Se&tup..."
9054 msgstr "Configurar &página..."
9057 msgid "P&rinter Setup..."
9058 msgstr "Configuración &impresora..."
9060 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9064 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9065 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9066 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
9068 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9069 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9070 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
9072 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9073 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9074 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
9076 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9077 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9078 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
9080 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9083 msgid "&Delete\tDel"
9085 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9087 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9091 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9092 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
9095 msgid "&Time/Date\tF5"
9096 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
9099 msgid "&Wrap long lines"
9100 msgstr "&Ajuste de línea"
9103 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9104 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
9107 msgid "&Search next\tF3"
9108 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9110 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9111 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9112 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
9114 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9116 msgid "&Contents\tF1"
9120 msgid "&About Notepad"
9121 msgstr "Acerca &de Notepad"
9129 msgstr "Bloc de notas"
9131 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9135 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9139 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9141 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9144 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9146 msgstr "Información"
9150 msgstr "(sin título)"
9153 msgid "Text files (*.txt)"
9154 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9158 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9159 "Please use a different editor."
9161 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9167 "You did not enter any text.\n"
9168 "Please type something and try again."
9170 "No escribió nada.\n"
9171 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9175 "File '%s' does not exist.\n"
9177 "Do you want to create a new file?"
9182 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9186 "File '%s' has been modified.\n"
9188 "Would you like to save the changes?"
9190 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9192 " ¿Desea guardar los cambios?"
9195 msgid "'%s' could not be found."
9196 msgstr "No se encontró '%s'."
9200 "Not enough memory to complete this task.\n"
9201 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9203 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9204 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9208 msgid "Unicode (UTF-16)"
9209 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9212 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9213 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9217 msgid "Unicode (UTF-8)"
9218 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9223 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9224 "you save this file in the %s encoding.\n"
9225 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9226 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9230 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9231 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9232 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9234 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9239 msgid "&Bind to file..."
9240 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9243 msgid "&View TypeLib..."
9248 msgid "&System Configuration"
9249 msgstr "&Confirmación..."
9252 msgid "&Run the Registry Editor"
9258 msgstr "No existe dicho objeto"
9261 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9265 msgid "&In-process server"
9269 msgid "In-process &handler"
9274 msgid "&Local server"
9275 msgstr "Error local"
9279 msgid "&Remote server"
9284 msgid "View &Type information"
9285 msgstr "Información"
9289 msgid "Create &Instance"
9290 msgstr "C&rear acceso directo"
9293 msgid "Create Instance &On..."
9297 msgid "&Release Instance"
9301 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9305 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9310 msgid "&Expert mode"
9314 msgid "&Hidden component categories"
9317 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9319 msgstr "&Barra de herramientas"
9321 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9323 msgstr "Barra de &estado"
9325 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9326 msgid "&Refresh\tF5"
9327 msgstr "&Actualizar\tF5"
9331 msgid "&About OleView"
9332 msgstr "&Acerca de Wine"
9337 msgstr "Guardar &como..."
9340 msgid "&Group by type kind"
9343 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9349 msgid "ITypeLib viewer"
9353 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9362 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9366 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9370 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9374 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9378 msgid "Run the Wine registry editor"
9382 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9386 msgid "Create an instance of the selected object"
9390 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9394 msgid "Release the currently selected object instance"
9398 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9402 msgid "Display the viewer for the selected item"
9406 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9411 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9415 msgid "Show or hide the toolbar"
9419 msgid "Show or hide the status bar"
9423 msgid "Refresh all lists"
9427 msgid "Display program information, version number and copyright"
9431 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9435 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9439 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9443 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9448 msgid "ObjectClasses"
9449 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9452 msgid "Grouped by Component Category"
9457 msgid "OLE 1.0 Objects"
9458 msgstr "No existe dicho objeto"
9461 msgid "COM Library Objects"
9467 msgstr "No existe dicho objeto"
9471 msgid "Application IDs"
9472 msgstr "Aplicaciones"
9475 msgid "Type Libraries"
9491 msgid "Implementation"
9500 msgid "CoGetClassObject failed."
9505 msgid "Unknown error"
9506 msgstr "Origen desconocido"
9514 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9518 msgid "Inherited Interfaces"
9522 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9527 msgid "Close window"
9531 msgid "Group typeinfos by kind"
9539 msgid "O&pen\tEnter"
9540 msgstr "A&brir\tEnter"
9542 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9544 msgid "&Move...\tF7"
9546 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9548 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9551 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9552 msgid "&Copy...\tF8"
9553 msgstr "&Copiar...\tF8"
9557 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9558 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
9562 msgstr "&Ejecutar..."
9566 msgid "E&xit Windows"
9567 msgstr "&Salir de Windows..."
9569 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9574 msgid "&Arrange automatically"
9575 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9579 msgid "&Minimize on run"
9581 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9582 "&Minimizar al lanzarse\n"
9583 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9584 "&Minimizar al ejecutarse"
9586 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9588 msgid "&Save settings on exit"
9590 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9591 "&Guardar configuración al salir\n"
9592 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9593 "&Guardar opciones al salir"
9595 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9600 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9601 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9604 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9605 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9608 msgid "&Arrange Icons"
9609 msgstr "&Ordenar iconos"
9613 msgid "&About Program Manager"
9614 msgstr "Gestor de programas"
9617 msgid "Program Manager"
9618 msgstr "Gestor de programas"
9625 msgid "Delete group `%s'?"
9626 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9629 msgid "Delete program `%s'?"
9630 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9632 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9634 msgid "Not implemented"
9636 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9638 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9639 "Aún no implementado"
9642 msgid "Error reading `%s'."
9643 msgstr "Error leyendo `%s'."
9646 msgid "Error writing `%s'."
9647 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9651 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9652 "Should it be tried further on?"
9654 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9655 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9658 msgid "Help not available."
9659 msgstr "Ayuda no disponible."
9662 msgid "Unknown feature in %s"
9663 msgstr "Característica desconocida en %s"
9666 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9667 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9670 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9672 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9680 msgid "Libraries (*.dll)"
9681 msgstr "Librarías (*.dll)"
9685 msgstr "Archivos de iconos"
9688 msgid "Icons (*.ico)"
9689 msgstr "Iconos (*.ico)"
9693 "The syntax of this command is:\n"
9695 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9698 "La sintaxis de este comando es:\n"
9700 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9705 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9708 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9712 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9713 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9716 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9717 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9720 msgid "The operation completed successfully\n"
9721 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9724 msgid "Error: Invalid key name\n"
9725 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9728 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9729 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9732 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9733 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9737 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9739 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9747 msgid "&Import Registry File..."
9748 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9751 msgid "&Export Registry File..."
9752 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9754 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9759 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9763 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9764 msgid "&String Value"
9765 msgstr "Valor de c&adena"
9767 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9768 msgid "&Binary Value"
9769 msgstr "Valor &binario"
9771 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9772 msgid "&DWORD Value"
9773 msgstr "Valor &DWORD"
9775 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9776 msgid "&Multi String Value"
9777 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9779 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9781 msgid "&Expandable String Value"
9782 msgstr "Valor de c&adena"
9784 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9786 msgstr "&Renombrar\tF2"
9788 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9789 msgid "&Copy Key Name"
9790 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9792 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9794 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9795 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
9798 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9799 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9803 msgstr "&Barra de estado"
9805 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9809 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9811 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9815 msgid "&Remove Favorite..."
9816 msgstr "&Eliminar favorito"
9819 msgid "&About Registry Editor"
9820 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9824 msgid "Modify Binary Data..."
9825 msgstr "Modificar datos binarios"
9829 msgstr "&Exportar..."
9832 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9833 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9836 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9837 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9840 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9841 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9844 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9845 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9849 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9851 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9855 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9856 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9863 msgid "Registry Editor"
9864 msgstr "Editor del registro"
9867 msgid "Import Registry File"
9868 msgstr "Importar archivo de registro"
9871 msgid "Export Registry File"
9872 msgstr "Exportar archivo de registro"
9876 msgid "Registry files (*.reg)"
9877 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9881 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9882 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9886 msgstr "(Por defecto)"
9889 msgid "(value not set)"
9890 msgstr "(valor no puesto)"
9893 msgid "(cannot display value)"
9894 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9897 msgid "(unknown %d)"
9898 msgstr "(desconocido %d)"
9901 msgid "Quits the registry editor"
9902 msgstr "Sale del editor de registro"
9905 msgid "Adds keys to the favorites list"
9906 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9909 msgid "Removes keys from the favorites list"
9910 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9913 msgid "Shows or hides the status bar"
9914 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9917 msgid "Change position of split between two panes"
9918 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9921 msgid "Refreshes the window"
9922 msgstr "Actualiza la ventana"
9925 msgid "Deletes the selection"
9926 msgstr "Elimina la selección"
9929 msgid "Renames the selection"
9930 msgstr "Renombra la selección"
9933 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9934 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9937 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9938 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9941 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9943 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9946 msgid "Modifies the value's data"
9947 msgstr "Modifica los datos del valor"
9950 msgid "Adds a new key"
9951 msgstr "Añade una nueva clave"
9954 msgid "Adds a new string value"
9955 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9958 msgid "Adds a new binary value"
9959 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9962 msgid "Adds a new double word value"
9963 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9966 msgid "Imports a text file into the registry"
9967 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9970 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9971 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9974 msgid "Prints all or part of the registry"
9975 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9978 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9980 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9983 msgid "Can't query value '%s'"
9984 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9987 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9988 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9991 msgid "Value is too big (%u)"
9992 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9995 msgid "Confirm Value Delete"
9996 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9999 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10000 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
10003 msgid "Search string '%s' not found"
10004 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
10007 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10008 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
10011 msgid "New Key #%d"
10012 msgstr "Nueva clave #%d"
10015 msgid "New Value #%d"
10016 msgstr "Nuevo valor #%d"
10019 msgid "Can't query key '%s'"
10020 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
10023 msgid "Adds a new multi string value"
10024 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
10027 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10028 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
10033 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10034 "with that suffix.\n"
10036 "start [options] program_filename [...]\n"
10037 "start [options] document_filename\n"
10040 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10041 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10042 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10043 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10045 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10046 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10047 "/L Show end-user license.\n"
10048 "/? Display this help and exit.\n"
10050 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10051 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10052 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10053 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10055 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
10056 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
10058 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
10059 "start [opciones] fichero_documento\n"
10062 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
10063 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
10064 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
10065 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
10066 "código de salida.\n"
10067 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
10068 "explorador de windows.\n"
10069 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10070 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
10072 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10073 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
10075 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
10076 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
10080 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10081 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10082 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10083 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10084 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10086 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10087 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10088 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10089 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10091 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10092 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10093 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10095 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10097 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10098 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10099 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10100 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10101 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10103 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10104 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10105 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10106 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10108 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10109 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10110 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10112 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
10116 "Application could not be started, or no application associated with the "
10117 "specified file.\n"
10118 "ShellExecuteEx failed"
10120 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10121 "el archivo especificado.\n"
10122 "ShellExecuteEx fallido"
10125 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10127 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10131 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10136 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10137 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10141 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10142 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10145 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10150 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10151 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10154 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10158 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10163 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10167 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10171 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10175 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10180 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10181 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10185 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10186 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10189 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10192 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10193 msgid "&New Task (Run...)"
10197 msgid "E&xit Task Manager"
10202 msgid "&Minimize On Use"
10203 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10206 msgid "&Hide When Minimized"
10209 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10210 msgid "&Show 16-bit tasks"
10215 msgid "&Refresh Now"
10219 msgid "&Update Speed"
10222 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10226 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10230 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10238 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10239 msgid "&Select Columns..."
10242 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10243 msgid "&CPU History"
10246 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10247 msgid "&One Graph, All CPUs"
10250 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10251 msgid "One Graph &Per CPU"
10254 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10255 msgid "&Show Kernel Times"
10258 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10259 msgid "Tile &Horizontally"
10260 msgstr "Mosaico &horizontal"
10262 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10263 msgid "Tile &Vertically"
10266 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10269 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10271 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10275 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10276 msgid "&Bring To Front"
10281 msgid "&About Task Manager"
10282 msgstr "&Acerca de Wine"
10294 msgid "&Go To Process"
10295 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10298 msgid "&End Process"
10302 msgid "End Process &Tree"
10305 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10310 msgid "Set &Priority"
10319 msgid "&Above Normal"
10324 msgid "&Below Normal"
10328 msgid "Set &Affinity..."
10332 msgid "Edit Debug &Channels..."
10335 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10337 msgid "Task Manager"
10338 msgstr "Gestor de programas"
10341 msgid "Create New Task"
10345 msgid "Runs a new program"
10349 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10353 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10357 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10361 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10365 msgid "Displays tasks by using large icons"
10369 msgid "Displays tasks by using small icons"
10373 msgid "Displays information about each task"
10377 msgid "Updates the display twice per second"
10381 msgid "Updates the display every two seconds"
10385 msgid "Updates the display every four seconds"
10389 msgid "Does not automatically update"
10393 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10397 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10401 msgid "Minimizes the windows"
10405 msgid "Maximizes the windows"
10409 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10413 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10417 msgid "Displays Task Manager help topics"
10421 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10425 msgid "Exits the Task Manager application"
10429 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10433 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10437 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10441 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10445 msgid "Each CPU has its own history graph"
10449 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10453 msgid "Tells the selected tasks to close"
10457 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10461 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10465 msgid "Removes the process from the system"
10469 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10473 msgid "Attaches the debugger to this process"
10477 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10481 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10485 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10489 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10493 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10497 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10501 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10505 msgid "Controls Debug Channels"
10514 msgid "Performance"
10515 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10518 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10522 msgid "Processes: %d"
10526 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10555 msgid "Peak Mem Usage"
10560 msgid "Page Faults"
10561 msgstr "Página a la i&zquierda"
10565 msgid "USER Objects"
10566 msgstr "No existe dicho objeto"
10573 msgid "I/O Read Bytes"
10598 msgstr "Página a&bajo"
10617 msgid "GDI Objects"
10625 msgid "I/O Write Bytes"
10634 msgid "I/O Other Bytes"
10638 msgid "Task Manager Warning"
10643 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10644 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10645 "sure you want to change the priority class?"
10649 msgid "Unable to Change Priority"
10654 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10655 "results including loss of data and system instability. The\n"
10656 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10657 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10658 "terminate the process?"
10663 msgid "Unable to Terminate Process"
10664 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10668 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10669 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10673 msgid "Unable to Debug Process"
10677 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10682 msgid "Invalid Option"
10683 msgstr "Sintaxis inválida"
10686 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10690 msgid "System Idle Process"
10694 msgid "Not Responding"
10706 msgid "Debug Channels"
10724 msgstr "Trazar &etiquetas"
10726 #: uninstaller.rc:26
10727 msgid "Wine Application Uninstaller"
10728 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10730 #: uninstaller.rc:27
10732 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10734 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10736 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10737 "que no exista el ejecutable.\n"
10738 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10745 msgid "&Scale to Window"
10746 msgstr "A&justar a ventana"
10750 msgstr "&Izquierda"
10765 msgid "Regular Metafile Viewer"
10766 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10778 msgid "Select the Unix target directory, please."
10779 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10782 msgid "Show &Advanced"
10783 msgstr "Mostrar avanzado"
10786 msgid "Hide &Advanced"
10787 msgstr "Ocultar avanzado"
10791 msgstr "(Ningún tema)"
10798 msgid "Desktop Integration"
10799 msgstr "Integración de escritorio"
10810 msgid "Wine configuration"
10811 msgstr "Configuración de Wine"
10814 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10815 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10818 msgid "Select a theme file"
10819 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10823 msgstr "Carpeta del sistema"
10830 msgid "Wine configuration for %s"
10831 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10835 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10836 "Are you sure you want to do this?"
10838 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10839 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10842 msgid "Warning: system library"
10843 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10854 msgid "native, builtin"
10855 msgstr "nativa, interna"
10858 msgid "builtin, native"
10859 msgstr "interna, nativa"
10863 msgstr "deshabilitada"
10866 msgid "Default Settings"
10867 msgstr "Configuración por defecto"
10870 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10871 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10874 msgid "Use global settings"
10875 msgstr "Usar la configuración global"
10878 msgid "Select an executable file"
10879 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10887 msgctxt "vertex shader mode"
10890 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10892 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10897 msgid "Autodetect..."
10898 msgstr "Autodetectar"
10901 msgid "Local hard disk"
10902 msgstr "Disco duro local"
10905 msgid "Network share"
10906 msgstr "Compartición de red"
10909 msgid "Floppy disk"
10910 msgstr "Disco flexible"
10919 "You cannot add any more drives.\n"
10921 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10923 "No puede añadir más unidades.\n"
10925 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10929 msgid "System drive"
10930 msgstr "Unidad del sistema"
10934 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10936 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10937 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10939 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10941 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10942 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10949 msgid "Drive Mapping"
10950 msgstr "Mapeo de unidad"
10954 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10956 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10958 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10960 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10979 msgid "Controls Background"
10980 msgstr "Fondo del control"
10983 msgid "Controls Text"
10984 msgstr "Texto del control"
10987 msgid "Menu Background"
10988 msgstr "Fondo del menú"
10992 msgstr "Texto del menú"
10996 msgstr "Barra de desplazamiento"
10999 msgid "Selection Background"
11000 msgstr "Fondo de la selección"
11003 msgid "Selection Text"
11004 msgstr "Texto de la selección"
11007 msgid "ToolTip Background"
11008 msgstr "Fondo del consejo"
11011 msgid "ToolTip Text"
11012 msgstr "Texto del consejo"
11015 msgid "Window Background"
11016 msgstr "Fondo de la ventana"
11019 msgid "Window Text"
11020 msgstr "Texto de la ventana"
11023 msgid "Active Title Bar"
11024 msgstr "Barra de título activa"
11027 msgid "Active Title Text"
11028 msgstr "Texto de barra de título activa"
11031 msgid "Inactive Title Bar"
11032 msgstr "Barra de título inactiva"
11035 msgid "Inactive Title Text"
11036 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11039 msgid "Message Box Text"
11040 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11043 msgid "Application Workspace"
11044 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11047 msgid "Window Frame"
11048 msgstr "Recuadro de la ventana"
11051 msgid "Active Border"
11052 msgstr "Borde activo"
11055 msgid "Inactive Border"
11056 msgstr "Borde inactivo"
11059 msgid "Controls Shadow"
11060 msgstr "Sombra del control"
11064 msgstr "Texto en gris"
11067 msgid "Controls Highlight"
11068 msgstr "Resaltado del control"
11071 msgid "Controls Dark Shadow"
11072 msgstr "Sombra oscura del control"
11075 msgid "Controls Light"
11076 msgstr "Parte iluminada del control"
11079 msgid "Controls Alternate Background"
11080 msgstr "Fondo alternativo del control"
11083 msgid "Hot Tracked Item"
11084 msgstr "Elemento resaltado"
11087 msgid "Active Title Bar Gradient"
11088 msgstr "Gradiente barra título activa"
11091 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11092 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11095 msgid "Menu Highlight"
11096 msgstr "Resaltado del menú"
11100 msgstr "Barra de menú"
11102 #: wineconsole.rc:26
11103 msgid "Set &Defaults"
11104 msgstr "Por &defecto"
11106 #: wineconsole.rc:28
11110 #: wineconsole.rc:31
11111 msgid "&Select all"
11112 msgstr "&Seleccionar todo"
11114 #: wineconsole.rc:32
11116 msgstr "Desplaza&r"
11118 #: wineconsole.rc:33
11122 #: wineconsole.rc:36
11123 msgid "Setup - Default settings"
11124 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11126 #: wineconsole.rc:37
11127 msgid "Setup - Current settings"
11128 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11130 #: wineconsole.rc:38
11131 msgid "Configuration error"
11132 msgstr "Error de configuración"
11134 #: wineconsole.rc:39
11135 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11137 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11140 #: wineconsole.rc:34
11141 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11142 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11144 #: wineconsole.rc:35
11145 msgid "This is a test"
11146 msgstr "Esto es una prueba"
11148 #: wineconsole.rc:41
11149 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11150 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11152 #: wineconsole.rc:42
11153 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11154 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11156 #: wineconsole.rc:43
11157 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11158 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11160 #: wineconsole.rc:44
11161 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11162 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11164 #: wineconsole.rc:45
11166 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11167 "The command is invalid.\n"
11169 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11170 "El comando es inválido.\n"
11172 #: wineconsole.rc:48
11176 " wineconsole [options] <command>\n"
11182 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11186 #: wineconsole.rc:49
11188 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11190 " try to setup the current terminal as a Wine "
11193 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11195 " intentara configurar el terminal actual como una "
11196 "consola de Wine\n"
11198 #: wineconsole.rc:51
11199 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11201 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11204 #: wineconsole.rc:52
11208 " wineconsole cmd\n"
11209 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11214 " wineconsole cmd\n"
11215 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11219 msgid "Wine program crash"
11220 msgstr "Caida del programa Wine"
11223 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11224 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11227 msgid "(unidentified)"
11228 msgstr "(no identificado)"
11231 msgid "&Open\tEnter"
11232 msgstr "&Abrir\tEnter"
11236 msgstr "&Renombrar..."
11240 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11241 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11245 msgstr "E&jecutar..."
11248 msgid "Cr&eate Directory..."
11249 msgstr "Crear direc&torio..."
11251 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11252 msgid "E&xit\tAlt+X"
11253 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11261 msgid "Connect &Network Drive..."
11262 msgstr "C&onectar unidad de red"
11265 msgid "&Disconnect Network Drive"
11266 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11273 msgid "&All File Details"
11274 msgstr "T&odos los detalles"
11277 msgid "&Sort by Name"
11278 msgstr "Ordenar por &nombre"
11281 msgid "Sort &by Type"
11282 msgstr "Ordenar por &tipo"
11285 msgid "Sort by Si&ze"
11286 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11289 msgid "Sort by &Date"
11290 msgstr "Ordenar por &fecha"
11294 msgid "Filter by&..."
11295 msgstr "Ordenar por &..."
11299 msgstr "Barra de &unidades"
11302 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11303 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11306 msgid "New &Window"
11307 msgstr "&Nueva ventana"
11310 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11311 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11314 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11315 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11319 msgid "&About Wine File"
11320 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11323 msgid "Applying font settings"
11324 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11327 msgid "Error while selecting new font."
11328 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11331 msgid "Wine File Manager"
11347 msgid "Not yet implemented"
11348 msgstr "Aún no implementado"
11367 msgid "Index/Inode"
11368 msgstr "Índice/Nodo-i"
11375 msgid "%s of %s free"
11376 msgstr "%s de %s libre"
11384 msgstr "&Nuevo\tF2"
11387 msgid "Question &Marks"
11392 msgstr "&Principiante"
11404 msgstr "P&ersonalizado"
11408 msgid "&Fastest Times"
11409 msgstr "&Mejores tiempos"
11413 msgid "&About WineMine"
11414 msgstr "&Acerca de Wine"
11425 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11426 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11429 msgid "Printer &setup..."
11430 msgstr "&Configuración impresora..."
11433 msgid "&Annotate..."
11434 msgstr "&Anotar..."
11442 msgstr "&Definir..."
11448 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11452 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11456 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11462 msgid "&Help on help\tF1"
11463 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11466 msgid "Always on &top"
11467 msgstr "&Siempre visible"
11470 msgid "&About Wine Help"
11475 msgid "Annotation..."
11476 msgstr "&Anotar..."
11485 msgstr "Ayuda de Wine"
11488 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11489 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11500 msgid "Help files (*.hlp)"
11501 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11504 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11505 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11508 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11509 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11512 msgid "Help topics: "
11513 msgstr "Temas de ayuda: "
11517 msgid "&New...\tCtrl+N"
11518 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11522 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11523 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11526 msgid "&Clear\tDEL"
11531 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11532 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11535 msgid "Find &next\tF3"
11552 msgid "Selection &info"
11553 msgstr "Seleccionar &todo"
11556 msgid "Character &format"
11560 msgid "&Def. char format"
11564 msgid "Paragrap&h format"
11582 msgstr "Barra de &estado"
11586 msgid "&Options..."
11594 msgid "&Date and time..."
11602 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11603 msgid "&Bullet points"
11606 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11608 msgid "&Paragraph..."
11609 msgstr "&Buscar..."
11614 msgstr "Guardar &como..."
11618 msgid "Backgroun&d"
11619 msgstr "&Copiar fondo"
11623 msgid "&System\tCtrl+1"
11624 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11628 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11629 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11633 msgid "&About Wine Wordpad"
11639 msgstr "A&linear automáticamente"
11643 msgid "All documents (*.*)"
11644 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11648 msgid "Text documents (*.txt)"
11649 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11652 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11656 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11660 msgid "Rich text document"
11664 msgid "Text document"
11668 msgid "Unicode text document"
11673 msgid "Printer files (*.PRN)"
11674 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11679 msgstr "&Izquierda"
11703 msgid "Previous page"
11727 msgstr "Página a&rriba"
11732 msgstr "Página a&rriba"
11735 msgctxt "unit: centimeter"
11741 msgctxt "unit: inch"
11750 msgctxt "unit: point"
11757 msgstr "Argumento faltante\n"
11760 msgid "Save changes to '%s'?"
11764 msgid "Finished searching the document."
11768 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11773 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11774 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11778 msgid "Invalid number format"
11782 msgid "OLE storage documents are not supported"
11787 msgid "Could not save the file."
11788 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11791 msgid "You do not have access to save the file."
11795 msgid "Could not open the file."
11799 msgid "You do not have access to open the file."
11804 msgid "Printing not implemented"
11806 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11807 "No implementado\n"
11808 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11809 "Aún no implementado"
11812 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11816 msgid "Starting Wordpad failed"
11817 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11820 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11824 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11828 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11832 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11836 msgid "%d file(s) copied\n"
11841 "Is '%s' a filename or directory\n"
11843 "(F - File, D - Directory)\n"
11847 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11852 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11853 msgstr "Sobrescribir %s"
11856 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11861 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11862 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11870 msgctxt "Directory key"
11876 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11879 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11880 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11884 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11886 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11887 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11888 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11889 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11890 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11891 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11892 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11893 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11894 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11895 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11896 "[/N] Copy using short names\n"
11897 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11898 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11899 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11900 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11901 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11902 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11903 "\tarchive attribute\n"
11904 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11905 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11906 "\t\tthan source\n"