cmd/tests: Add tests for redirections using non stdout/stderr handles.
[wine/wine-gecko.git] / po / ro.po
blobddd1cdfe6ab08ef67b542f50ccfcfcdc4d1c49aa
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "necomprimat"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Cancelling..."
122 msgstr "Renunț..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Separator"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 #, fuzzy
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr ""
133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
134 "Fără\n"
135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
136 "Niciuna"
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
139 msgid "Close"
140 msgstr "Închide"
142 #: comctl32.rc:33
143 msgid "Today:"
144 msgstr "Azi:"
146 #: comctl32.rc:34
147 msgid "Go to today"
148 msgstr "Mergi la Azi"
150 #: comdlg32.rc:29
151 msgid "&About FolderPicker Test"
152 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
154 #: comdlg32.rc:30
155 msgid "Document Folders"
156 msgstr "Dosarele de documente"
158 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
159 msgid "My Documents"
160 msgstr "Documentele mele"
162 #: comdlg32.rc:32
163 msgid "My Favorites"
164 msgstr "Favoritele mele"
166 #: comdlg32.rc:33
167 msgid "System Path"
168 msgstr "Calea de sistem"
170 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
171 #, fuzzy
172 msgctxt "display name"
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 #, fuzzy
411 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
412 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
414 #: comdlg32.rc:76
415 msgid ""
416 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
417 "Please enter a value between 1 and %d."
418 msgstr ""
419 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
420 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
422 #: comdlg32.rc:77
423 msgid "A printer error occurred."
424 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
426 #: comdlg32.rc:78
427 msgid "No default printer defined."
428 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
430 #: comdlg32.rc:79
431 msgid "Cannot find the printer."
432 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
434 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
435 msgid "Out of memory."
436 msgstr "Memorie insuficientă."
438 #: comdlg32.rc:81
439 msgid "An error occurred."
440 msgstr "S-a produs o eroare."
442 #: comdlg32.rc:82
443 msgid "Unknown printer driver."
444 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
446 #: comdlg32.rc:85
447 msgid ""
448 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
449 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
450 msgstr ""
451 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
452 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
453 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
455 #: comdlg32.rc:151
456 msgid "Select a font size between %d and %d points."
457 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
459 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
460 msgid "&Save"
461 msgstr "&Salvează"
463 #: comdlg32.rc:153
464 msgid "Save &in:"
465 msgstr "Salvează &în:"
467 #: comdlg32.rc:154
468 msgid "Save"
469 msgstr "Salvează"
471 #: comdlg32.rc:155
472 msgid "Save as"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:156
476 msgid "Open File"
477 msgstr "Deschide fișier"
479 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
480 #, fuzzy
481 msgid "Ready"
482 msgstr ""
483 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
484 "Pregătit\n"
485 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
486 "Gata"
488 #: comdlg32.rc:94
489 msgid "Paused; "
490 msgstr "Pauză; "
492 #: comdlg32.rc:95
493 msgid "Error; "
494 msgstr "Eroare; "
496 #: comdlg32.rc:96
497 msgid "Pending deletion; "
498 msgstr "Aștept stergerea; "
500 #: comdlg32.rc:97
501 msgid "Paper jam; "
502 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
504 #: comdlg32.rc:98
505 msgid "Out of paper; "
506 msgstr "Fără hârtia; "
508 #: comdlg32.rc:99
509 msgid "Feed paper manual; "
510 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
512 #: comdlg32.rc:100
513 msgid "Paper problem; "
514 msgstr "Problemă cu hârtia; "
516 #: comdlg32.rc:101
517 msgid "Printer offline; "
518 msgstr "Imprimantă deconectată; "
520 #: comdlg32.rc:102
521 msgid "I/O Active; "
522 msgstr "I/O activ; "
524 #: comdlg32.rc:103
525 msgid "Busy; "
526 msgstr "Ocupat; "
528 #: comdlg32.rc:104
529 msgid "Printing; "
530 msgstr "Tipăresc; "
532 #: comdlg32.rc:105
533 msgid "Output tray is full; "
534 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
536 #: comdlg32.rc:106
537 msgid "Not available; "
538 msgstr "Indisponibil; "
540 #: comdlg32.rc:107
541 msgid "Waiting; "
542 msgstr "Aștept; "
544 #: comdlg32.rc:108
545 msgid "Processing; "
546 msgstr "Procesez; "
548 #: comdlg32.rc:109
549 msgid "Initialising; "
550 msgstr "Initializez; "
552 #: comdlg32.rc:110
553 msgid "Warming up; "
554 msgstr "Încălzesc; "
556 #: comdlg32.rc:111
557 msgid "Toner low; "
558 msgstr "Toner puțin; "
560 #: comdlg32.rc:112
561 msgid "No toner; "
562 msgstr "Fără toner; "
564 #: comdlg32.rc:113
565 msgid "Page punt; "
566 msgstr "Page punt; "
568 #: comdlg32.rc:114
569 msgid "Interrupted by user; "
570 msgstr "Întrerupere utilizator; "
572 #: comdlg32.rc:115
573 msgid "Out of memory; "
574 msgstr "Memorie insuficientă; "
576 #: comdlg32.rc:116
577 msgid "The printer door is open; "
578 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
580 #: comdlg32.rc:117
581 msgid "Print server unknown; "
582 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
584 #: comdlg32.rc:118
585 msgid "Power save mode; "
586 msgstr "Economisire de energie; "
588 #: comdlg32.rc:87
589 msgid "Default Printer; "
590 msgstr "Imprimantă implicită; "
592 #: comdlg32.rc:88
593 msgid "There are %d documents in the queue"
594 msgstr "%d documente sunt în coadă"
596 #: comdlg32.rc:89
597 msgid "Margins [inches]"
598 msgstr "Margini [țoli]"
600 #: comdlg32.rc:90
601 msgid "Margins [mm]"
602 msgstr "Margini [mm]"
604 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
605 msgctxt "unit: millimeters"
606 msgid "mm"
607 msgstr "mm"
609 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
610 #, fuzzy
611 msgid "Print"
612 msgstr ""
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Imprimă\n"
615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
616 "Tipărire"
618 #: credui.rc:27
619 msgid "Connect to %s"
620 msgstr "Conectare la %s"
622 #: credui.rc:28
623 msgid "Connecting to %s"
624 msgstr "Conectez la %s"
626 #: credui.rc:29
627 msgid "Logon unsuccessful"
628 msgstr "Autentificare eșuată"
630 #: credui.rc:30
631 msgid ""
632 "Make sure that your user name\n"
633 "and password are correct."
634 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
636 #: credui.rc:32
637 msgid ""
638 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
639 "\n"
640 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
641 "entering your password."
642 msgstr ""
643 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
644 "greșit.\n"
645 "\n"
646 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
647 "scrierea cu majuscule."
649 #: credui.rc:31
650 msgid "Caps Lock is On"
651 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
653 #: crypt32.rc:27
654 msgid "Authority Key Identifier"
655 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
657 #: crypt32.rc:28
658 msgid "Key Attributes"
659 msgstr "Atributele cheii"
661 #: crypt32.rc:29
662 msgid "Key Usage Restriction"
663 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
665 #: crypt32.rc:30
666 msgid "Subject Alternative Name"
667 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
669 #: crypt32.rc:31
670 msgid "Issuer Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
673 #: crypt32.rc:32
674 msgid "Basic Constraints"
675 msgstr "Constrângeri de bază"
677 #: crypt32.rc:33
678 msgid "Key Usage"
679 msgstr "Folosirea cheii"
681 #: crypt32.rc:34
682 msgid "Certificate Policies"
683 msgstr "Politicile certificatului"
685 #: crypt32.rc:35
686 msgid "Subject Key Identifier"
687 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
689 #: crypt32.rc:36
690 msgid "CRL Reason Code"
691 msgstr "Codul motivului CRL"
693 #: crypt32.rc:37
694 msgid "CRL Distribution Points"
695 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
697 #: crypt32.rc:38
698 msgid "Enhanced Key Usage"
699 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
701 #: crypt32.rc:39
702 msgid "Authority Information Access"
703 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
705 #: crypt32.rc:40
706 msgid "Certificate Extensions"
707 msgstr "Extensiile certificatului"
709 #: crypt32.rc:41
710 msgid "Next Update Location"
711 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
713 #: crypt32.rc:42
714 msgid "Yes or No Trust"
715 msgstr "Încredere Da sau Nu"
717 #: crypt32.rc:43
718 msgid "Email Address"
719 msgstr "Adresă de e-mail"
721 #: crypt32.rc:44
722 msgid "Unstructured Name"
723 msgstr "Nume nestructurat"
725 #: crypt32.rc:45
726 msgid "Content Type"
727 msgstr "Tipul conținutului"
729 #: crypt32.rc:46
730 msgid "Message Digest"
731 msgstr "Rezumatul mesajului"
733 #: crypt32.rc:47
734 msgid "Signing Time"
735 msgstr "Momentul semnării"
737 #: crypt32.rc:48
738 msgid "Counter Sign"
739 msgstr "Contrasemnat"
741 #: crypt32.rc:49
742 msgid "Challenge Password"
743 msgstr "Parola de provocare"
745 #: crypt32.rc:50
746 msgid "Unstructured Address"
747 msgstr "Adresă nestructurată"
749 #: crypt32.rc:51
750 #, fuzzy
751 msgid "S/MIME Capabilities"
752 msgstr "Capabilități S/MIME"
754 #: crypt32.rc:52
755 msgid "Prefer Signed Data"
756 msgstr "Preferă datele semnate"
758 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
759 msgid "CPS"
760 msgstr "CPS"
762 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
763 msgid "User Notice"
764 msgstr "Notiță utilizator"
766 #: crypt32.rc:55
767 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
768 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
770 #: crypt32.rc:56
771 msgid "Certification Authority Issuer"
772 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
774 #: crypt32.rc:57
775 msgid "Certification Template Name"
776 msgstr "Numele șablonului de certificat"
778 #: crypt32.rc:58
779 msgid "Certificate Type"
780 msgstr "Tipul certificatului"
782 #: crypt32.rc:59
783 msgid "Certificate Manifold"
784 msgstr "Ramurile certificatului"
786 #: crypt32.rc:60
787 msgid "Netscape Cert Type"
788 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
790 #: crypt32.rc:61
791 msgid "Netscape Base URL"
792 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
794 #: crypt32.rc:62
795 msgid "Netscape Revocation URL"
796 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
798 #: crypt32.rc:63
799 msgid "Netscape CA Revocation URL"
800 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
802 #: crypt32.rc:64
803 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
804 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
806 #: crypt32.rc:65
807 msgid "Netscape CA Policy URL"
808 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
810 #: crypt32.rc:66
811 msgid "Netscape SSL ServerName"
812 msgstr "Nume server SSL Netscape"
814 #: crypt32.rc:67
815 msgid "Netscape Comment"
816 msgstr "Comentariul Netscape"
818 #: crypt32.rc:68
819 msgid "SpcSpAgencyInfo"
820 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
822 #: crypt32.rc:69
823 msgid "SpcFinancialCriteria"
824 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
826 #: crypt32.rc:70
827 msgid "SpcMinimalCriteria"
828 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
830 #: crypt32.rc:71
831 msgid "Country/Region"
832 msgstr "Țara/regiunea"
834 #: crypt32.rc:72
835 msgid "Organization"
836 msgstr "Organizația"
838 #: crypt32.rc:73
839 msgid "Organizational Unit"
840 msgstr "Unitatea organizațională"
842 #: crypt32.rc:74
843 msgid "Common Name"
844 msgstr "Nume uzual"
846 #: crypt32.rc:75
847 msgid "Locality"
848 msgstr "Localitatea"
850 #: crypt32.rc:76
851 msgid "State or Province"
852 msgstr "Statul sau provincia"
854 #: crypt32.rc:77
855 msgid "Title"
856 msgstr "Titlul"
858 #: crypt32.rc:78
859 msgid "Given Name"
860 msgstr "Prenume"
862 #: crypt32.rc:79
863 msgid "Initials"
864 msgstr "Inițiale"
866 #: crypt32.rc:80
867 #, fuzzy
868 msgid "Surname"
869 msgstr "Nume utilizator"
871 #: crypt32.rc:81
872 msgid "Domain Component"
873 msgstr "Componentă de domeniu"
875 #: crypt32.rc:82
876 msgid "Street Address"
877 msgstr "Adresa"
879 #: crypt32.rc:83
880 msgid "Serial Number"
881 msgstr "Număr de serie"
883 #: crypt32.rc:84
884 msgid "CA Version"
885 msgstr "Versiunea CA"
887 #: crypt32.rc:85
888 msgid "Cross CA Version"
889 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
891 #: crypt32.rc:86
892 msgid "Serialized Signature Serial Number"
893 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
895 #: crypt32.rc:87
896 msgid "Principal Name"
897 msgstr "Nume principal"
899 #: crypt32.rc:88
900 msgid "Windows Product Update"
901 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
903 #: crypt32.rc:89
904 msgid "Enrollment Name Value Pair"
905 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
907 #: crypt32.rc:90
908 msgid "OS Version"
909 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
911 #: crypt32.rc:91
912 msgid "Enrollment CSP"
913 msgstr "CSP de înscriere"
915 #: crypt32.rc:92
916 msgid "CRL Number"
917 msgstr "Numărul CRL"
919 #: crypt32.rc:93
920 msgid "Delta CRL Indicator"
921 msgstr "Indicator diferență CRL"
923 #: crypt32.rc:94
924 msgid "Issuing Distribution Point"
925 msgstr "Punct de distribuție emitent"
927 #: crypt32.rc:95
928 msgid "Freshest CRL"
929 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
931 #: crypt32.rc:96
932 msgid "Name Constraints"
933 msgstr "Constrângeri de nume"
935 #: crypt32.rc:97
936 msgid "Policy Mappings"
937 msgstr "Mapări de politică"
939 #: crypt32.rc:98
940 msgid "Policy Constraints"
941 msgstr "Constrângeri de politică"
943 #: crypt32.rc:99
944 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
945 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
947 #: crypt32.rc:100
948 msgid "Application Policies"
949 msgstr "Politici de aplicație"
951 #: crypt32.rc:101
952 msgid "Application Policy Mappings"
953 msgstr "Mapări de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:102
956 msgid "Application Policy Constraints"
957 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
959 #: crypt32.rc:103
960 msgid "CMC Data"
961 msgstr "Date CMC"
963 #: crypt32.rc:104
964 msgid "CMC Response"
965 msgstr "Răspuns CMC"
967 #: crypt32.rc:105
968 msgid "Unsigned CMC Request"
969 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
971 #: crypt32.rc:106
972 msgid "CMC Status Info"
973 msgstr "Informații de stare CMC"
975 #: crypt32.rc:107
976 msgid "CMC Extensions"
977 msgstr "Extensii CMC"
979 #: crypt32.rc:108
980 msgid "CMC Attributes"
981 msgstr "Atribute CMC"
983 #: crypt32.rc:109
984 msgid "PKCS 7 Data"
985 msgstr "Date PKCS 7"
987 #: crypt32.rc:110
988 msgid "PKCS 7 Signed"
989 msgstr "PKCS 7 semnat"
991 #: crypt32.rc:111
992 msgid "PKCS 7 Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
995 #: crypt32.rc:112
996 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
997 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
999 #: crypt32.rc:113
1000 msgid "PKCS 7 Digested"
1001 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1003 #: crypt32.rc:114
1004 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1005 msgstr "PKCS 7 criptat"
1007 #: crypt32.rc:115
1008 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1009 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1011 #: crypt32.rc:116
1012 msgid "Virtual Base CRL Number"
1013 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1015 #: crypt32.rc:117
1016 msgid "Next CRL Publish"
1017 msgstr "Următorul editor CRL"
1019 #: crypt32.rc:118
1020 msgid "CA Encryption Certificate"
1021 msgstr "Certificat de criptare CA"
1023 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Key Recovery Agent"
1026 msgstr ""
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1029 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1030 "Agent recuperare chei"
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Semnatar implicit"
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Cheie privată criptată"
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Locații CRL publicate"
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Identificator de tranzacție"
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Informații de înregistrare"
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Obținere certificat"
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Obținere CRL"
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr "Cerere de revocare"
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr "Interogare în curs"
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Certificate Trust List"
1091 msgstr ""
1092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1093 "Lista certificatelor de încredere\n"
1094 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1095 "Lista certificatelor acreditate"
1097 #: crypt32.rc:135
1098 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1099 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1101 #: crypt32.rc:136
1102 msgid "Private Key Usage Period"
1103 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1105 #: crypt32.rc:137
1106 msgid "Client Information"
1107 msgstr "Informații client"
1109 #: crypt32.rc:138
1110 msgid "Server Authentication"
1111 msgstr "Autentificare server"
1113 #: crypt32.rc:139
1114 msgid "Client Authentication"
1115 msgstr "Autentificare client"
1117 #: crypt32.rc:140
1118 msgid "Code Signing"
1119 msgstr "Semnarea codului"
1121 #: crypt32.rc:141
1122 msgid "Secure Email"
1123 msgstr "E-mail securizat"
1125 #: crypt32.rc:142
1126 msgid "Time Stamping"
1127 msgstr "Marcare temporală"
1129 #: crypt32.rc:143
1130 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1131 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:144
1134 msgid "Microsoft Time Stamping"
1135 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1137 #: crypt32.rc:145
1138 msgid "IP security end system"
1139 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:146
1142 msgid "IP security tunnel termination"
1143 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:147
1146 msgid "IP security user"
1147 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1149 #: crypt32.rc:148
1150 msgid "Encrypting File System"
1151 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1153 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1156 msgstr ""
1157 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1158 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1159 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1162 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Windows System Component Verification"
1165 msgstr ""
1166 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1167 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1168 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1171 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1172 #, fuzzy
1173 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1174 msgstr ""
1175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1178 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1180 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1183 msgstr ""
1184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1187 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1189 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Key Pack Licenses"
1192 msgstr ""
1193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Licențiere pachet de chei\n"
1195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1196 "Licențe de pachete de chei"
1198 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1199 #, fuzzy
1200 msgid "License Server Verification"
1201 msgstr ""
1202 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1203 "Verificarea serverului de licență\n"
1204 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1205 "Verificare a serverului de licențe"
1207 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Smart Card Logon"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Log on cu Smart Card\n"
1213 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Autentificare prin Smart Card"
1216 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1217 msgid "Digital Rights"
1218 msgstr "Drepturi digitale"
1220 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1221 msgid "Qualified Subordination"
1222 msgstr "Subordonare calificată"
1224 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Key Recovery"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Recuperare de chei\n"
1230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Recuperarea cheilor"
1233 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Document Signing"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Semnare de documente\n"
1239 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Semnarea documentelor"
1242 #: crypt32.rc:160
1243 msgid "IP security IKE intermediate"
1244 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1246 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1247 #, fuzzy
1248 msgid "File Recovery"
1249 msgstr ""
1250 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1251 "Recuperare de fișiere\n"
1252 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1253 "Recupererea fișierelor"
1255 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1256 msgid "Root List Signer"
1257 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1259 #: crypt32.rc:163
1260 msgid "All application policies"
1261 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1263 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Directory Service Email Replication"
1266 msgstr ""
1267 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1268 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1269 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1270 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1272 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Certificate Request Agent"
1275 msgstr ""
1276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1277 "Agent de cerere de certificate\n"
1278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1279 "Agent solicitare certificat"
1281 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Lifetime Signing"
1284 msgstr ""
1285 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1286 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1287 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1288 "Semnătură pe viață"
1290 #: crypt32.rc:167
1291 msgid "All issuance policies"
1292 msgstr "Toate politicile de emitere"
1294 #: crypt32.rc:172
1295 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1296 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1298 #: crypt32.rc:173
1299 msgid "Personal"
1300 msgstr "Personale"
1302 #: crypt32.rc:174
1303 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1304 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1306 #: crypt32.rc:175
1307 msgid "Other People"
1308 msgstr "Alte persoane"
1310 #: crypt32.rc:176
1311 msgid "Trusted Publishers"
1312 msgstr "Editor de încredere"
1314 #: crypt32.rc:177
1315 msgid "Untrusted Certificates"
1316 msgstr "Lipsite de încredere"
1318 #: crypt32.rc:182
1319 msgid "KeyID="
1320 msgstr "KeyID="
1322 #: crypt32.rc:183
1323 msgid "Certificate Issuer"
1324 msgstr "Emitentul certificatului"
1326 #: crypt32.rc:184
1327 msgid "Certificate Serial Number="
1328 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1330 #: crypt32.rc:185
1331 msgid "Other Name="
1332 msgstr "Nume alternativ="
1334 #: crypt32.rc:186
1335 msgid "Email Address="
1336 msgstr "Addresa de e-mail="
1338 #: crypt32.rc:187
1339 msgid "DNS Name="
1340 msgstr "Nume de DNS="
1342 #: crypt32.rc:188
1343 msgid "Directory Address"
1344 msgstr "Adresa de repertoar"
1346 #: crypt32.rc:189
1347 msgid "URL="
1348 msgstr "URL="
1350 #: crypt32.rc:190
1351 msgid "IP Address="
1352 msgstr "Adresa IP="
1354 #: crypt32.rc:191
1355 msgid "Mask="
1356 msgstr "Masca="
1358 #: crypt32.rc:192
1359 msgid "Registered ID="
1360 msgstr "Identificator înregistrat="
1362 #: crypt32.rc:193
1363 msgid "Unknown Key Usage"
1364 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1366 #: crypt32.rc:194
1367 msgid "Subject Type="
1368 msgstr "Tipul subiectului="
1370 #: crypt32.rc:195
1371 msgid "CA"
1372 msgstr "CA"
1374 #: crypt32.rc:196
1375 msgid "End Entity"
1376 msgstr "Entitate finală"
1378 #: crypt32.rc:197
1379 msgid "Path Length Constraint="
1380 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1382 #: crypt32.rc:198
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "path length"
1385 msgid "None"
1386 msgstr ""
1387 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1388 "Fără\n"
1389 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1390 "Niciuna"
1392 #: crypt32.rc:199
1393 msgid "Information Not Available"
1394 msgstr "Informație indisponibilă"
1396 #: crypt32.rc:200
1397 msgid "Authority Info Access"
1398 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1400 #: crypt32.rc:201
1401 msgid "Access Method="
1402 msgstr "Metoda de acces="
1404 #: crypt32.rc:202
1405 msgid "OCSP"
1406 msgstr "OCSP"
1408 #: crypt32.rc:203
1409 msgid "CA Issuers"
1410 msgstr "Emitenți CA"
1412 #: crypt32.rc:204
1413 msgid "Unknown Access Method"
1414 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1416 #: crypt32.rc:205
1417 msgid "Alternative Name"
1418 msgstr "Nume alternativ"
1420 #: crypt32.rc:206
1421 msgid "CRL Distribution Point"
1422 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1424 #: crypt32.rc:207
1425 msgid "Distribution Point Name"
1426 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1428 #: crypt32.rc:208
1429 msgid "Full Name"
1430 msgstr "Nume complet"
1432 #: crypt32.rc:209
1433 msgid "RDN Name"
1434 msgstr "Nume RDN"
1436 #: crypt32.rc:210
1437 msgid "CRL Reason="
1438 msgstr "Motiv CRL="
1440 #: crypt32.rc:211
1441 msgid "CRL Issuer"
1442 msgstr "Emitent CRL"
1444 #: crypt32.rc:212
1445 msgid "Key Compromise"
1446 msgstr "Cheia compromisă"
1448 #: crypt32.rc:213
1449 msgid "CA Compromise"
1450 msgstr "CA compromisă"
1452 #: crypt32.rc:214
1453 msgid "Affiliation Changed"
1454 msgstr "Afiliere schimbată"
1456 #: crypt32.rc:215
1457 msgid "Superseded"
1458 msgstr "Înlocuit"
1460 #: crypt32.rc:216
1461 msgid "Operation Ceased"
1462 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1464 #: crypt32.rc:217
1465 msgid "Certificate Hold"
1466 msgstr "Certificat reținut"
1468 #: crypt32.rc:218
1469 msgid "Financial Information="
1470 msgstr "Informația financiară="
1472 #: crypt32.rc:219
1473 msgid "Available"
1474 msgstr "Disponibilă"
1476 #: crypt32.rc:220
1477 msgid "Not Available"
1478 msgstr "Indisponibilă"
1480 #: crypt32.rc:221
1481 msgid "Meets Criteria="
1482 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1484 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1485 msgid "Yes"
1486 msgstr "Da"
1488 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1489 msgid "No"
1490 msgstr "Nu"
1492 #: crypt32.rc:224
1493 msgid "Digital Signature"
1494 msgstr "Semnătură digitală"
1496 #: crypt32.rc:225
1497 msgid "Non-Repudiation"
1498 msgstr "Non-repudiere"
1500 #: crypt32.rc:226
1501 msgid "Key Encipherment"
1502 msgstr "Cifrare cheie"
1504 #: crypt32.rc:227
1505 msgid "Data Encipherment"
1506 msgstr "Cifrare date"
1508 #: crypt32.rc:228
1509 msgid "Key Agreement"
1510 msgstr "Înțelegere la cheie"
1512 #: crypt32.rc:229
1513 msgid "Certificate Signing"
1514 msgstr "Semnare certificat"
1516 #: crypt32.rc:230
1517 msgid "Off-line CRL Signing"
1518 msgstr "Semnare CRL offline"
1520 #: crypt32.rc:231
1521 msgid "CRL Signing"
1522 msgstr "Semnare CRL"
1524 #: crypt32.rc:232
1525 msgid "Encipher Only"
1526 msgstr "Doar cifrează"
1528 #: crypt32.rc:233
1529 msgid "Decipher Only"
1530 msgstr "Doar descifrează"
1532 #: crypt32.rc:234
1533 msgid "SSL Client Authentication"
1534 msgstr "Autentificare client SSL"
1536 #: crypt32.rc:235
1537 msgid "SSL Server Authentication"
1538 msgstr "Autentificare server SSL"
1540 #: crypt32.rc:236
1541 msgid "S/MIME"
1542 msgstr "S/MIME"
1544 #: crypt32.rc:237
1545 msgid "Signature"
1546 msgstr "Semnătură"
1548 #: crypt32.rc:238
1549 msgid "SSL CA"
1550 msgstr "SSL CA"
1552 #: crypt32.rc:239
1553 msgid "S/MIME CA"
1554 msgstr "S/MIME CA"
1556 #: crypt32.rc:240
1557 msgid "Signature CA"
1558 msgstr "Semnătură CA"
1560 #: cryptdlg.rc:27
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Certificate Policy"
1563 msgstr "Politicile certificatului"
1565 #: cryptdlg.rc:28
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Policy Identifier: "
1568 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1570 #: cryptdlg.rc:29
1571 msgid "Policy Qualifier Info"
1572 msgstr ""
1574 #: cryptdlg.rc:30
1575 msgid "Policy Qualifier Id="
1576 msgstr ""
1578 #: cryptdlg.rc:33
1579 msgid "Qualifier"
1580 msgstr ""
1582 #: cryptdlg.rc:34
1583 msgid "Notice Reference"
1584 msgstr ""
1586 #: cryptdlg.rc:35
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Organization="
1589 msgstr "Organizația"
1591 #: cryptdlg.rc:36
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Notice Number="
1594 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1596 #: cryptdlg.rc:37
1597 msgid "Notice Text="
1598 msgstr ""
1600 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1601 msgid "Certificate"
1602 msgstr "Certificat"
1604 #: cryptui.rc:28
1605 msgid "Certificate Information"
1606 msgstr "Informații certificat"
1608 #: cryptui.rc:29
1609 msgid ""
1610 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1611 "altered or corrupted."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1614 "fost alterat sau corupt."
1616 #: cryptui.rc:30
1617 msgid ""
1618 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1619 "trusted root certificate store."
1620 msgstr ""
1621 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1622 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1624 #: cryptui.rc:31
1625 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1626 msgstr ""
1627 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1628 "acreditat."
1630 #: cryptui.rc:32
1631 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1632 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1634 #: cryptui.rc:33
1635 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1636 msgstr ""
1637 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1638 "certificat."
1640 #: cryptui.rc:34
1641 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1642 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1644 #: cryptui.rc:35
1645 msgid "Issued to: "
1646 msgstr "Emis pentru: "
1648 #: cryptui.rc:36
1649 msgid "Issued by: "
1650 msgstr "Emis de: "
1652 #: cryptui.rc:37
1653 msgid "Valid from "
1654 msgstr "Valid de la "
1656 #: cryptui.rc:38
1657 msgid " to "
1658 msgstr " la "
1660 #: cryptui.rc:39
1661 msgid "This certificate has an invalid signature."
1662 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1664 #: cryptui.rc:40
1665 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1666 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1668 #: cryptui.rc:41
1669 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1670 msgstr ""
1671 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1672 "emitentului său."
1674 #: cryptui.rc:42
1675 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1676 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1678 #: cryptui.rc:43
1679 msgid "This certificate is OK."
1680 msgstr "Acest certificat este valabil."
1682 #: cryptui.rc:44
1683 msgid "Field"
1684 msgstr "Câmp"
1686 #: cryptui.rc:45
1687 msgid "Value"
1688 msgstr "Valoare"
1690 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1691 msgid "<All>"
1692 msgstr "<Toate>"
1694 #: cryptui.rc:47
1695 msgid "Version 1 Fields Only"
1696 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1698 #: cryptui.rc:48
1699 msgid "Extensions Only"
1700 msgstr "Doar extensii"
1702 #: cryptui.rc:49
1703 msgid "Critical Extensions Only"
1704 msgstr "Doar extensii critice"
1706 #: cryptui.rc:50
1707 msgid "Properties Only"
1708 msgstr "Doar proprietăți"
1710 #: cryptui.rc:52
1711 msgid "Serial number"
1712 msgstr "Număr de serie"
1714 #: cryptui.rc:53
1715 msgid "Issuer"
1716 msgstr "Emitent"
1718 #: cryptui.rc:54
1719 msgid "Valid from"
1720 msgstr "Valabil de la"
1722 #: cryptui.rc:55
1723 msgid "Valid to"
1724 msgstr "Valabil până la"
1726 #: cryptui.rc:56
1727 msgid "Subject"
1728 msgstr "Subiect"
1730 #: cryptui.rc:57
1731 msgid "Public key"
1732 msgstr "Cheie publică"
1734 #: cryptui.rc:58
1735 msgid "%s (%d bits)"
1736 msgstr "%s (%d biți)"
1738 #: cryptui.rc:59
1739 msgid "SHA1 hash"
1740 msgstr "Hash SHA1"
1742 #: cryptui.rc:60
1743 msgid "Enhanced key usage (property)"
1744 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1746 #: cryptui.rc:61
1747 msgid "Friendly name"
1748 msgstr "Nume uzual"
1750 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1751 msgid "Description"
1752 msgstr "Descriere"
1754 #: cryptui.rc:63
1755 msgid "Certificate Properties"
1756 msgstr "Proprietățile certificatului"
1758 #: cryptui.rc:64
1759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1760 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1762 #: cryptui.rc:65
1763 msgid "The OID you entered already exists."
1764 msgstr "OID introdus există deja."
1766 #: cryptui.rc:66
1767 msgid "Select Certificate Store"
1768 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1770 #: cryptui.rc:67
1771 msgid "Please select a certificate store."
1772 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1774 #: cryptui.rc:68
1775 msgid "Certificate Import Wizard"
1776 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1778 #: cryptui.rc:69
1779 msgid ""
1780 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1781 "select another file."
1782 msgstr ""
1783 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1784 "fișier."
1786 #: cryptui.rc:70
1787 msgid "File to Import"
1788 msgstr "Importare fișier"
1790 #: cryptui.rc:71
1791 msgid "Specify the file you want to import."
1792 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1794 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1795 msgid "Certificate Store"
1796 msgstr "Depozit de certificate"
1798 #: cryptui.rc:73
1799 msgid ""
1800 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1801 "lists, and certificate trust lists."
1802 msgstr ""
1803 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1804 "revocate și liste de certificate acreditate."
1806 #: cryptui.rc:74
1807 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1808 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1810 #: cryptui.rc:75
1811 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1812 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1814 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1815 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1816 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1818 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1819 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1820 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1822 #: cryptui.rc:78
1823 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1824 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1826 #: cryptui.rc:79
1827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1828 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1830 #: cryptui.rc:81
1831 msgid "Please select a file."
1832 msgstr "Selectați un fișier."
1834 #: cryptui.rc:82
1835 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1836 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1838 #: cryptui.rc:83
1839 msgid "Could not open "
1840 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1842 #: cryptui.rc:84
1843 msgid "Determined by the program"
1844 msgstr "Determinat de program"
1846 #: cryptui.rc:85
1847 msgid "Please select a store"
1848 msgstr "Selectați un depozit"
1850 #: cryptui.rc:86
1851 msgid "Certificate Store Selected"
1852 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1854 #: cryptui.rc:87
1855 msgid "Automatically determined by the program"
1856 msgstr "Determinat automat de către program"
1858 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1859 msgid "File"
1860 msgstr "Fișier"
1862 #: cryptui.rc:89
1863 msgid "Content"
1864 msgstr "Conținut"
1866 #: cryptui.rc:91
1867 msgid "Certificate Revocation List"
1868 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1870 #: cryptui.rc:93
1871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1872 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1874 #: cryptui.rc:94
1875 msgid "Personal Information Exchange"
1876 msgstr "Schimb de informații personale"
1878 #: cryptui.rc:96
1879 msgid "The import was successful."
1880 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1882 #: cryptui.rc:97
1883 msgid "The import failed."
1884 msgstr "Importarea a eșuat."
1886 #: cryptui.rc:98
1887 msgid "Arial"
1888 msgstr "Arial"
1890 #: cryptui.rc:100
1891 msgid "<Advanced Purposes>"
1892 msgstr "<Roluri avansate>"
1894 #: cryptui.rc:101
1895 msgid "Issued To"
1896 msgstr "Emis pentru"
1898 #: cryptui.rc:102
1899 msgid "Issued By"
1900 msgstr "Emis de"
1902 #: cryptui.rc:103
1903 msgid "Expiration Date"
1904 msgstr "Data de expirare"
1906 #: cryptui.rc:104
1907 msgid "Friendly Name"
1908 msgstr "Nume uzual"
1910 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1911 msgid "<None>"
1912 msgstr "<Niciunul>"
1914 #: cryptui.rc:107
1915 msgid ""
1916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1917 "sign messages with it.\n"
1918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1919 msgstr ""
1920 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1921 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1923 #: cryptui.rc:108
1924 msgid ""
1925 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1926 "sign messages with them.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1930 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1932 #: cryptui.rc:109
1933 msgid ""
1934 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1935 "verify messages signed with it.\n"
1936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1937 msgstr ""
1938 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1939 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1941 #: cryptui.rc:110
1942 msgid ""
1943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1944 "verify messages signed with it.\n"
1945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1946 msgstr ""
1947 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1948 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1950 #: cryptui.rc:111
1951 msgid ""
1952 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1953 "trusted.\n"
1954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr ""
1956 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1957 "acreditate.\n"
1958 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1960 #: cryptui.rc:112
1961 msgid ""
1962 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1963 "trusted.\n"
1964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1965 msgstr ""
1966 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1967 "acreditate.\n"
1968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1970 #: cryptui.rc:113
1971 msgid ""
1972 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1973 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1974 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1975 msgstr ""
1976 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1977 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1978 "acreditate.\n"
1979 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1981 #: cryptui.rc:114
1982 msgid ""
1983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1986 msgstr ""
1987 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1988 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1989 "acreditate.\n"
1990 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1992 #: cryptui.rc:115
1993 msgid ""
1994 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1996 msgstr ""
1997 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1998 "acreditate.\n"
1999 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2001 #: cryptui.rc:116
2002 msgid ""
2003 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2004 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2005 msgstr ""
2006 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2007 "acreditate.\n"
2008 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2010 #: cryptui.rc:117
2011 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2012 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2014 #: cryptui.rc:118
2015 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2016 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2018 #: cryptui.rc:119
2019 msgid "Certificates"
2020 msgstr "Certificate"
2022 #: cryptui.rc:121
2023 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2024 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2026 #: cryptui.rc:122
2027 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2028 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2030 #: cryptui.rc:123
2031 msgid ""
2032 "Ensures software came from software publisher\n"
2033 "Protects software from alteration after publication"
2034 msgstr ""
2035 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2036 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2038 #: cryptui.rc:124
2039 msgid "Protects e-mail messages"
2040 msgstr "Protejează mesajele de email"
2042 #: cryptui.rc:125
2043 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2044 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2046 #: cryptui.rc:126
2047 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2048 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2050 #: cryptui.rc:127
2051 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2052 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2054 #: cryptui.rc:128
2055 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2056 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2058 #: cryptui.rc:144
2059 msgid "Private Key Archival"
2060 msgstr "Arhivare chei private"
2062 #: cryptui.rc:147
2063 msgid "Certificate Export Wizard"
2064 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2066 #: cryptui.rc:148
2067 msgid "Export Format"
2068 msgstr "Format pentru exportare"
2070 #: cryptui.rc:149
2071 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2072 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2074 #: cryptui.rc:150
2075 msgid "Export Filename"
2076 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2078 #: cryptui.rc:151
2079 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2080 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2082 #: cryptui.rc:152
2083 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2084 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2086 #: cryptui.rc:153
2087 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2088 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2090 #: cryptui.rc:154
2091 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2092 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2094 #: cryptui.rc:157
2095 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2096 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2098 #: cryptui.rc:158
2099 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2100 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2102 #: cryptui.rc:159
2103 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2104 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2106 #: cryptui.rc:160
2107 msgid "File Format"
2108 msgstr "Format fișier"
2110 #: cryptui.rc:161
2111 msgid "Include all certificates in certificate path"
2112 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2114 #: cryptui.rc:162
2115 msgid "Export keys"
2116 msgstr "Exportă cheile"
2118 #: cryptui.rc:165
2119 msgid "The export was successful."
2120 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2122 #: cryptui.rc:166
2123 msgid "The export failed."
2124 msgstr "Exportarea a eșuat."
2126 #: cryptui.rc:167
2127 msgid "Export Private Key"
2128 msgstr "Exportare cheie privată"
2130 #: cryptui.rc:168
2131 msgid ""
2132 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2133 "certificate."
2134 msgstr ""
2135 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2136 "certificatul."
2138 #: cryptui.rc:169
2139 msgid "Enter Password"
2140 msgstr "Introducere parolă"
2142 #: cryptui.rc:170
2143 msgid "You may password-protect a private key."
2144 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2146 #: cryptui.rc:171
2147 msgid "The passwords do not match."
2148 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2150 #: cryptui.rc:172
2151 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2152 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2154 #: cryptui.rc:173
2155 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2156 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2158 #: devenum.rc:32
2159 msgid "Default DirectSound"
2160 msgstr "DirectSound implicit"
2162 #: devenum.rc:33
2163 msgid "DirectSound: %s"
2164 msgstr "DirectSound: %s"
2166 #: devenum.rc:34
2167 msgid "Default WaveOut Device"
2168 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2170 #: devenum.rc:35
2171 msgid "Default MidiOut Device"
2172 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2174 #: dxdiagn.rc:25
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Regional Setting"
2177 msgstr "Setări implicite"
2179 #: dxdiagn.rc:26
2180 msgid "%uMB used, %uMB available"
2181 msgstr ""
2183 #: hhctrl.rc:70
2184 msgid "S&ync"
2185 msgstr ""
2187 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2188 msgid "&Back"
2189 msgstr "În&apoi"
2191 #: hhctrl.rc:72
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Forward"
2194 msgstr "Înainte"
2196 #: hhctrl.rc:73
2197 #, fuzzy
2198 msgctxt "table of contents"
2199 msgid "&Home"
2200 msgstr "Acasă"
2202 #: hhctrl.rc:74
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Stop"
2205 msgstr "Oprește"
2207 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2208 msgid "&Refresh"
2209 msgstr "&Actualizează"
2211 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2212 msgid "&Print..."
2213 msgstr "Im&primare..."
2215 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2216 msgid "&Contents"
2217 msgstr "&Conținut"
2219 #: hhctrl.rc:29
2220 msgid "I&ndex"
2221 msgstr "I&ndex"
2223 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2224 #, fuzzy
2225 msgid "&Search"
2226 msgstr ""
2227 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2228 "C&aută\n"
2229 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2230 "&Caută"
2232 #: hhctrl.rc:31
2233 msgid "Favor&ites"
2234 msgstr "Favor&ite"
2236 #: hhctrl.rc:33
2237 msgid "Hide &Tabs"
2238 msgstr ""
2240 #: hhctrl.rc:34
2241 msgid "Show &Tabs"
2242 msgstr ""
2244 #: hhctrl.rc:39
2245 msgid "Show"
2246 msgstr "Afișează"
2248 #: hhctrl.rc:40
2249 msgid "Hide"
2250 msgstr "Ascunde"
2252 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2253 msgid "Stop"
2254 msgstr "Oprește"
2256 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2257 msgid "Refresh"
2258 msgstr "Actualizează"
2260 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2261 msgid "Back"
2262 msgstr "Înapoi"
2264 #: hhctrl.rc:44
2265 #, fuzzy
2266 msgctxt "table of contents"
2267 msgid "Home"
2268 msgstr "Acasă"
2270 #: hhctrl.rc:45
2271 msgid "Sync"
2272 msgstr "Sincronizează"
2274 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2275 msgid "Options"
2276 msgstr "Opțiuni"
2278 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2279 msgid "Forward"
2280 msgstr "Înainte"
2282 #: hhctrl.rc:49
2283 msgid "IDTB_NOTES"
2284 msgstr "IDTB_NOTES"
2286 #: hhctrl.rc:50
2287 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2288 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2290 #: hhctrl.rc:51
2291 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2292 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2294 #: hhctrl.rc:52
2295 msgid "IDTB_CONTENTS"
2296 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2298 #: hhctrl.rc:53
2299 msgid "IDTB_INDEX"
2300 msgstr "IDTB_INDEX"
2302 #: hhctrl.rc:54
2303 msgid "IDTB_SEARCH"
2304 msgstr "IDTB_SEARCH"
2306 #: hhctrl.rc:55
2307 msgid "IDTB_HISTORY"
2308 msgstr "IDTB_HISTORY"
2310 #: hhctrl.rc:56
2311 msgid "IDTB_FAVORITES"
2312 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2314 #: hhctrl.rc:57
2315 msgid "Jump1"
2316 msgstr "Salt1"
2318 #: hhctrl.rc:58
2319 msgid "Jump2"
2320 msgstr "Salt2"
2322 #: hhctrl.rc:59
2323 msgid "Customize"
2324 msgstr "Personalizare"
2326 #: hhctrl.rc:60
2327 msgid "Zoom"
2328 msgstr "Zoom"
2330 #: hhctrl.rc:61
2331 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2332 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2334 #: hhctrl.rc:62
2335 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2336 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2338 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2339 msgid "Cinepak Video codec"
2340 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2342 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2343 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2344 #: wordpad.rc:26
2345 msgid "&File"
2346 msgstr "&Fișier"
2348 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2349 msgid "&New"
2350 msgstr "&Nou"
2352 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2353 msgid "&Window"
2354 msgstr "&Fereastră"
2356 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2357 msgid "&Open..."
2358 msgstr "&Deschidere..."
2360 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2361 msgid "Save &as..."
2362 msgstr "S&alvare ca..."
2364 #: ieframe.rc:35
2365 msgid "Print &format..."
2366 msgstr "&Format tipărire..."
2368 #: ieframe.rc:36
2369 msgid "Pr&int..."
2370 msgstr "T&ipărire..."
2372 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Print previe&w"
2375 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2377 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Properties"
2380 msgstr ""
2381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "&Proprietăți\n"
2383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "P&roprietăți"
2386 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2387 msgid "&Close"
2388 msgstr "În&chide"
2390 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2391 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2392 msgid "&View"
2393 msgstr "&Vizualizare"
2395 #: ieframe.rc:44
2396 msgid "&Toolbars"
2397 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2399 #: ieframe.rc:46
2400 #, fuzzy
2401 msgid "&Standard bar"
2402 msgstr "Bară de &stare"
2404 #: ieframe.rc:47
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Address bar"
2407 msgstr "Adresa IP="
2409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Favorites"
2412 msgstr "Favor&ite"
2414 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Add to Favorites..."
2417 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2419 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2420 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2421 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Help"
2424 msgstr ""
2425 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2426 "&Ajutor\n"
2427 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2428 "A&jutor"
2430 #: ieframe.rc:57
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&About Internet Explorer"
2433 msgstr "Wine Internet Explorer"
2435 #: ieframe.rc:67
2436 #, fuzzy
2437 msgctxt "home page"
2438 msgid "Home"
2439 msgstr "Acasă"
2441 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2442 msgid "Print..."
2443 msgstr "Tipărește..."
2445 #: ieframe.rc:73
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Address"
2448 msgstr "Adresa IP="
2450 #: inetcpl.rc:28
2451 msgid "Internet Settings"
2452 msgstr ""
2454 #: inetcpl.rc:29
2455 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2456 msgstr ""
2458 #: inetcpl.rc:30
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Security settings for zone: "
2461 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2463 #: inetcpl.rc:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Custom"
2466 msgstr "Personalizare"
2468 #: inetcpl.rc:32
2469 msgid "Very Low"
2470 msgstr ""
2472 #: inetcpl.rc:33
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Low"
2475 msgstr "&Scăzută"
2477 #: inetcpl.rc:34
2478 msgid "Medium"
2479 msgstr ""
2481 #: inetcpl.rc:35
2482 msgid "Increased"
2483 msgstr ""
2485 #: inetcpl.rc:36
2486 #, fuzzy
2487 msgid "High"
2488 msgstr "Înal&tă"
2490 #: jscript.rc:25
2491 msgid "Error converting object to primitive type"
2492 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2494 #: jscript.rc:26
2495 msgid "Invalid procedure call or argument"
2496 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2498 #: jscript.rc:27
2499 msgid "Subscript out of range"
2500 msgstr ""
2502 #: jscript.rc:28
2503 msgid "Automation server can't create object"
2504 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2506 #: jscript.rc:29
2507 msgid "Object doesn't support this property or method"
2508 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2510 #: jscript.rc:30
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Object doesn't support this action"
2513 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2515 #: jscript.rc:31
2516 msgid "Argument not optional"
2517 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2519 #: jscript.rc:32
2520 msgid "Syntax error"
2521 msgstr "Eroare de sintaxă"
2523 #: jscript.rc:33
2524 msgid "Expected ';'"
2525 msgstr "Se așteaptă „;”"
2527 #: jscript.rc:34
2528 msgid "Expected '('"
2529 msgstr "Se așteaptă „(”"
2531 #: jscript.rc:35
2532 msgid "Expected ')'"
2533 msgstr "Se așteaptă „)”"
2535 #: jscript.rc:36
2536 msgid "Unterminated string constant"
2537 msgstr "Șir constant neterminat"
2539 #: jscript.rc:37
2540 msgid "Conditional compilation is turned off"
2541 msgstr ""
2543 #: jscript.rc:40
2544 msgid "Number expected"
2545 msgstr "Se așteaptă un număr"
2547 #: jscript.rc:38
2548 msgid "Function expected"
2549 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2551 #: jscript.rc:39
2552 msgid "'[object]' is not a date object"
2553 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2555 #: jscript.rc:41
2556 msgid "Object expected"
2557 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2559 #: jscript.rc:42
2560 msgid "Illegal assignment"
2561 msgstr "Atribuire ilegală"
2563 #: jscript.rc:43
2564 msgid "'|' is undefined"
2565 msgstr "„|” nu este definit"
2567 #: jscript.rc:44
2568 msgid "Boolean object expected"
2569 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2571 #: jscript.rc:45
2572 #, fuzzy
2573 msgid "VBArray object expected"
2574 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2576 #: jscript.rc:46
2577 msgid "JScript object expected"
2578 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2580 #: jscript.rc:47
2581 msgid "Syntax error in regular expression"
2582 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2584 #: jscript.rc:48
2585 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2586 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2588 #: jscript.rc:49
2589 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2590 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2592 #: jscript.rc:50
2593 msgid "Array object expected"
2594 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2596 #: winerror.mc:26
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Success\n"
2599 msgstr "Succes"
2601 #: winerror.mc:31
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Invalid function\n"
2604 msgstr "Opțiune nevalidă"
2606 #: winerror.mc:36
2607 #, fuzzy
2608 msgid "File not found\n"
2609 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2611 #: winerror.mc:41
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Path not found\n"
2614 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2616 #: winerror.mc:46
2617 msgid "Too many open files\n"
2618 msgstr ""
2620 #: winerror.mc:51
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Access denied\n"
2623 msgstr "Metoda de acces="
2625 #: winerror.mc:56
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Invalid handle\n"
2628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2630 #: winerror.mc:61
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Memory trashed\n"
2633 msgstr "Monitor de memorie"
2635 #: winerror.mc:66
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Not enough memory\n"
2638 msgstr "Memorie insuficientă."
2640 #: winerror.mc:71
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Invalid block\n"
2643 msgstr "Opțiune nevalidă"
2645 #: winerror.mc:76
2646 msgid "Bad environment\n"
2647 msgstr ""
2649 #: winerror.mc:81
2650 msgid "Bad format\n"
2651 msgstr ""
2653 #: winerror.mc:86
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Invalid access\n"
2656 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2658 #: winerror.mc:91
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Invalid data\n"
2661 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2663 #: winerror.mc:96
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Out of memory\n"
2666 msgstr "Memorie insuficientă."
2668 #: winerror.mc:101
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Invalid drive\n"
2671 msgstr "Opțiune nevalidă"
2673 #: winerror.mc:106
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Can't delete current directory\n"
2676 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2678 #: winerror.mc:111
2679 msgid "Not same device\n"
2680 msgstr ""
2682 #: winerror.mc:116
2683 msgid "No more files\n"
2684 msgstr ""
2686 #: winerror.mc:121
2687 msgid "Write protected\n"
2688 msgstr ""
2690 #: winerror.mc:126
2691 msgid "Bad unit\n"
2692 msgstr ""
2694 #: winerror.mc:131
2695 msgid "Not ready\n"
2696 msgstr ""
2698 #: winerror.mc:136
2699 msgid "Bad command\n"
2700 msgstr ""
2702 #: winerror.mc:141
2703 #, fuzzy
2704 msgid "CRC error\n"
2705 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2707 #: winerror.mc:146
2708 msgid "Bad length\n"
2709 msgstr ""
2711 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Seek error\n"
2714 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2716 #: winerror.mc:156
2717 msgid "Not DOS disk\n"
2718 msgstr ""
2720 #: winerror.mc:161
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sector not found\n"
2723 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2725 #: winerror.mc:166
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Out of paper\n"
2728 msgstr "Fără hârtia; "
2730 #: winerror.mc:171
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Write fault\n"
2733 msgstr "Implicit"
2735 #: winerror.mc:176
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Read fault\n"
2738 msgstr "Implicit"
2740 #: winerror.mc:181
2741 msgid "General failure\n"
2742 msgstr ""
2744 #: winerror.mc:186
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Sharing violation\n"
2747 msgstr "Violare de denumire"
2749 #: winerror.mc:191
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Lock violation\n"
2752 msgstr "Locație"
2754 #: winerror.mc:196
2755 msgid "Wrong disk\n"
2756 msgstr ""
2758 #: winerror.mc:201
2759 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2760 msgstr ""
2762 #: winerror.mc:206
2763 #, fuzzy
2764 msgid "End of file\n"
2765 msgstr "&Legare de fișier..."
2767 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2768 msgid "Disk full\n"
2769 msgstr ""
2771 #: winerror.mc:216
2772 msgid "Request not supported\n"
2773 msgstr ""
2775 #: winerror.mc:221
2776 msgid "Remote machine not listening\n"
2777 msgstr ""
2779 #: winerror.mc:226
2780 msgid "Duplicate network name\n"
2781 msgstr ""
2783 #: winerror.mc:231
2784 msgid "Bad network path\n"
2785 msgstr ""
2787 #: winerror.mc:236
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Network busy\n"
2790 msgstr "Resursă din rețea"
2792 #: winerror.mc:241
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Device does not exist\n"
2795 msgstr "Fişierul nu există"
2797 #: winerror.mc:246
2798 msgid "Too many commands\n"
2799 msgstr ""
2801 #: winerror.mc:251
2802 msgid "Adaptor hardware error\n"
2803 msgstr ""
2805 #: winerror.mc:256
2806 msgid "Bad network response\n"
2807 msgstr ""
2809 #: winerror.mc:261
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Unexpected network error\n"
2812 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2814 #: winerror.mc:266
2815 msgid "Bad remote adaptor\n"
2816 msgstr ""
2818 #: winerror.mc:271
2819 msgid "Print queue full\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:276
2823 msgid "No spool space\n"
2824 msgstr ""
2826 #: winerror.mc:281
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Print cancelled\n"
2829 msgstr "Anulat de utilizator"
2831 #: winerror.mc:286
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Network name deleted\n"
2834 msgstr "Data ștergerii"
2836 #: winerror.mc:291
2837 msgid "Network access denied\n"
2838 msgstr ""
2840 #: winerror.mc:296
2841 msgid "Bad device type\n"
2842 msgstr ""
2844 #: winerror.mc:301
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Bad network name\n"
2847 msgstr "Resursă din rețea"
2849 #: winerror.mc:306
2850 msgid "Too many network names\n"
2851 msgstr ""
2853 #: winerror.mc:311
2854 msgid "Too many network sessions\n"
2855 msgstr ""
2857 #: winerror.mc:316
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Sharing paused\n"
2860 msgstr "&Valoare șir"
2862 #: winerror.mc:321
2863 msgid "Request not accepted\n"
2864 msgstr ""
2866 #: winerror.mc:326
2867 msgid "Redirector paused\n"
2868 msgstr ""
2870 #: winerror.mc:331
2871 #, fuzzy
2872 msgid "File exists\n"
2873 msgstr "Fişierul nu există"
2875 #: winerror.mc:336
2876 msgid "Cannot create\n"
2877 msgstr ""
2879 #: winerror.mc:341
2880 msgid "Int24 failure\n"
2881 msgstr ""
2883 #: winerror.mc:346
2884 msgid "Out of structures\n"
2885 msgstr ""
2887 #: winerror.mc:351
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Already assigned\n"
2890 msgstr "Există deja"
2892 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invalid password\n"
2895 msgstr "Opțiune nevalidă"
2897 #: winerror.mc:361
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid parameter\n"
2900 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2902 #: winerror.mc:366
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Net write fault\n"
2905 msgstr "Setări &implicite"
2907 #: winerror.mc:371
2908 msgid "No process slots\n"
2909 msgstr ""
2911 #: winerror.mc:376
2912 msgid "Too many semaphores\n"
2913 msgstr ""
2915 #: winerror.mc:381
2916 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2917 msgstr ""
2919 #: winerror.mc:386
2920 msgid "Semaphore is set\n"
2921 msgstr ""
2923 #: winerror.mc:391
2924 msgid "Too many semaphore requests\n"
2925 msgstr ""
2927 #: winerror.mc:396
2928 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2929 msgstr ""
2931 #: winerror.mc:401
2932 msgid "Semaphore owner died\n"
2933 msgstr ""
2935 #: winerror.mc:406
2936 msgid "Semaphore user limit\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:411
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2942 msgstr "inserați discul %s"
2944 #: winerror.mc:416
2945 msgid "Drive locked\n"
2946 msgstr ""
2948 #: winerror.mc:421
2949 msgid "Broken pipe\n"
2950 msgstr ""
2952 #: winerror.mc:426
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Open failed\n"
2955 msgstr "Deschide fișier"
2957 #: winerror.mc:431
2958 msgid "Buffer overflow\n"
2959 msgstr ""
2961 #: winerror.mc:441
2962 msgid "No more search handles\n"
2963 msgstr ""
2965 #: winerror.mc:446
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Invalid target handle\n"
2968 msgstr "Autorizații nevalide"
2970 #: winerror.mc:451
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Invalid IOCTL\n"
2973 msgstr "Opțiune nevalidă"
2975 #: winerror.mc:456
2976 msgid "Invalid verify switch\n"
2977 msgstr ""
2979 #: winerror.mc:461
2980 msgid "Bad driver level\n"
2981 msgstr ""
2983 #: winerror.mc:466
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Call not implemented\n"
2986 msgstr "Neimplementat"
2988 #: winerror.mc:471
2989 msgid "Semaphore timeout\n"
2990 msgstr ""
2992 #: winerror.mc:476
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Insufficient buffer\n"
2995 msgstr "Drepturi insuficiente"
2997 #: winerror.mc:481
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Invalid name\n"
3000 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3002 #: winerror.mc:486
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Invalid level\n"
3005 msgstr "Autorizații nevalide"
3007 #: winerror.mc:491
3008 msgid "No volume label\n"
3009 msgstr ""
3011 #: winerror.mc:496
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Module not found\n"
3014 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3016 #: winerror.mc:501
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Procedure not found\n"
3019 msgstr "PATH negăsită\n"
3021 #: winerror.mc:506
3022 msgid "No children to wait for\n"
3023 msgstr ""
3025 #: winerror.mc:511
3026 msgid "Child process has not completed\n"
3027 msgstr ""
3029 #: winerror.mc:516
3030 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3031 msgstr ""
3033 #: winerror.mc:521
3034 msgid "Negative seek\n"
3035 msgstr ""
3037 #: winerror.mc:531
3038 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3039 msgstr ""
3041 #: winerror.mc:536
3042 msgid "Drive is already JOINed\n"
3043 msgstr ""
3045 #: winerror.mc:541
3046 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3047 msgstr ""
3049 #: winerror.mc:546
3050 msgid "Drive is not JOINed\n"
3051 msgstr ""
3053 #: winerror.mc:551
3054 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3055 msgstr ""
3057 #: winerror.mc:556
3058 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3059 msgstr ""
3061 #: winerror.mc:561
3062 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3063 msgstr ""
3065 #: winerror.mc:566
3066 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3067 msgstr ""
3069 #: winerror.mc:571
3070 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3071 msgstr ""
3073 #: winerror.mc:576
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Drive is busy\n"
3076 msgstr "Dispozitive"
3078 #: winerror.mc:581
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Same drive\n"
3081 msgstr "Unitate de sistem"
3083 #: winerror.mc:586
3084 msgid "Not toplevel directory\n"
3085 msgstr ""
3087 #: winerror.mc:591
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Directory is not empty\n"
3090 msgstr "Numai direct&orul"
3092 #: winerror.mc:596
3093 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3094 msgstr ""
3096 #: winerror.mc:601
3097 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3098 msgstr ""
3100 #: winerror.mc:606
3101 msgid "Path is busy\n"
3102 msgstr ""
3104 #: winerror.mc:611
3105 msgid "Already a SUBST target\n"
3106 msgstr ""
3108 #: winerror.mc:616
3109 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3110 msgstr ""
3112 #: winerror.mc:621
3113 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:626
3117 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3118 msgstr ""
3120 #: winerror.mc:631
3121 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3122 msgstr ""
3124 #: winerror.mc:636
3125 msgid "Volume label too long\n"
3126 msgstr ""
3128 #: winerror.mc:641
3129 msgid "Too many TCBs\n"
3130 msgstr ""
3132 #: winerror.mc:646
3133 msgid "Signal refused\n"
3134 msgstr ""
3136 #: winerror.mc:651
3137 msgid "Segment discarded\n"
3138 msgstr ""
3140 #: winerror.mc:656
3141 msgid "Segment not locked\n"
3142 msgstr ""
3144 #: winerror.mc:661
3145 msgid "Bad thread ID address\n"
3146 msgstr ""
3148 #: winerror.mc:666
3149 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3150 msgstr ""
3152 #: winerror.mc:671
3153 msgid "Path is invalid\n"
3154 msgstr ""
3156 #: winerror.mc:676
3157 msgid "Signal pending\n"
3158 msgstr ""
3160 #: winerror.mc:681
3161 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3162 msgstr ""
3164 #: winerror.mc:686
3165 msgid "Lock failed\n"
3166 msgstr ""
3168 #: winerror.mc:691
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Resource in use\n"
3171 msgstr "Erori în resursă"
3173 #: winerror.mc:696
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Cancel violation\n"
3176 msgstr "Violare de denumire"
3178 #: winerror.mc:701
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Atomic locks not supported\n"
3181 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3183 #: winerror.mc:706
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid segment number\n"
3186 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3188 #: winerror.mc:711
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3191 msgstr "Autorizații nevalide"
3193 #: winerror.mc:716
3194 #, fuzzy
3195 msgid "File already exists\n"
3196 msgstr "Portul %s existsă deja"
3198 #: winerror.mc:721
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Invalid flag number\n"
3201 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3203 #: winerror.mc:726
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Semaphore name not found\n"
3206 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3208 #: winerror.mc:731
3209 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3210 msgstr ""
3212 #: winerror.mc:736
3213 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3214 msgstr ""
3216 #: winerror.mc:741
3217 msgid "Invalid module type for %1\n"
3218 msgstr ""
3220 #: winerror.mc:746
3221 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3222 msgstr ""
3224 #: winerror.mc:751
3225 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:756
3229 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:761
3233 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:766
3237 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:771
3241 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3242 msgstr ""
3244 #: winerror.mc:776
3245 msgid "IOPL not enabled\n"
3246 msgstr ""
3248 #: winerror.mc:781
3249 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3250 msgstr ""
3252 #: winerror.mc:786
3253 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3254 msgstr ""
3256 #: winerror.mc:791
3257 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3258 msgstr ""
3260 #: winerror.mc:796
3261 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3262 msgstr ""
3264 #: winerror.mc:801
3265 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3266 msgstr ""
3268 #: winerror.mc:806
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Environment variable not found\n"
3271 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3273 #: winerror.mc:811
3274 msgid "No signal sent\n"
3275 msgstr ""
3277 #: winerror.mc:816
3278 #, fuzzy
3279 msgid "File name is too long\n"
3280 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3282 #: winerror.mc:821
3283 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3284 msgstr ""
3286 #: winerror.mc:826
3287 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:831
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid signal number\n"
3293 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3295 #: winerror.mc:836
3296 msgid "Error setting signal handler\n"
3297 msgstr ""
3299 #: winerror.mc:841
3300 msgid "Segment locked\n"
3301 msgstr ""
3303 #: winerror.mc:846
3304 msgid "Too many modules\n"
3305 msgstr ""
3307 #: winerror.mc:851
3308 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3309 msgstr ""
3311 #: winerror.mc:856
3312 msgid "Machine type mismatch\n"
3313 msgstr ""
3315 #: winerror.mc:861
3316 msgid "Bad pipe\n"
3317 msgstr ""
3319 #: winerror.mc:866
3320 msgid "Pipe busy\n"
3321 msgstr ""
3323 #: winerror.mc:871
3324 msgid "Pipe closed\n"
3325 msgstr ""
3327 #: winerror.mc:876
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Pipe not connected\n"
3330 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3332 #: winerror.mc:881
3333 #, fuzzy
3334 msgid "More data available\n"
3335 msgstr "Indisponibil; "
3337 #: winerror.mc:886
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Session cancelled\n"
3340 msgstr "Anulat de utilizator"
3342 #: winerror.mc:891
3343 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3344 msgstr ""
3346 #: winerror.mc:896
3347 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3348 msgstr ""
3350 #: winerror.mc:901
3351 #, fuzzy
3352 msgid "No more data available\n"
3353 msgstr "Indisponibil; "
3355 #: winerror.mc:906
3356 msgid "Cannot use Copy API\n"
3357 msgstr ""
3359 #: winerror.mc:911
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Directory name invalid\n"
3362 msgstr "Numai direct&orul"
3364 #: winerror.mc:916
3365 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3366 msgstr ""
3368 #: winerror.mc:921
3369 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3370 msgstr ""
3372 #: winerror.mc:926
3373 msgid "Extended attribute table full\n"
3374 msgstr ""
3376 #: winerror.mc:931
3377 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3378 msgstr ""
3380 #: winerror.mc:936
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Extended attributes not supported\n"
3383 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3385 #: winerror.mc:941
3386 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3387 msgstr ""
3389 #: winerror.mc:946
3390 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3391 msgstr ""
3393 #: winerror.mc:951
3394 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3395 msgstr ""
3397 #: winerror.mc:956
3398 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3399 msgstr ""
3401 #: winerror.mc:961
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Invalid oplock message received\n"
3404 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3406 #: winerror.mc:966
3407 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3408 msgstr ""
3410 #: winerror.mc:971
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Invalid address\n"
3413 msgstr "adresă IP"
3415 #: winerror.mc:976
3416 msgid "Arithmetic overflow\n"
3417 msgstr ""
3419 #: winerror.mc:981
3420 msgid "Pipe connected\n"
3421 msgstr ""
3423 #: winerror.mc:986
3424 msgid "Pipe listening\n"
3425 msgstr ""
3427 #: winerror.mc:991
3428 msgid "Extended attribute access denied\n"
3429 msgstr ""
3431 #: winerror.mc:996
3432 #, fuzzy
3433 msgid "I/O operation aborted\n"
3434 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3436 #: winerror.mc:1001
3437 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3438 msgstr ""
3440 #: winerror.mc:1006
3441 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1011
3445 msgid "No access to memory location\n"
3446 msgstr ""
3448 #: winerror.mc:1016
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Swap error\n"
3451 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3453 #: winerror.mc:1021
3454 msgid "Stack overflow\n"
3455 msgstr ""
3457 #: winerror.mc:1026
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Invalid message\n"
3460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3462 #: winerror.mc:1031
3463 msgid "Cannot complete\n"
3464 msgstr ""
3466 #: winerror.mc:1036
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Invalid flags\n"
3469 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3471 #: winerror.mc:1041
3472 msgid "Unrecognised volume\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1046
3476 msgid "File invalid\n"
3477 msgstr ""
3479 #: winerror.mc:1051
3480 msgid "Cannot run full-screen\n"
3481 msgstr ""
3483 #: winerror.mc:1056
3484 msgid "Nonexistent token\n"
3485 msgstr ""
3487 #: winerror.mc:1061
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Registry corrupt\n"
3490 msgstr "Editor registru"
3492 #: winerror.mc:1066
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Invalid key\n"
3495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3497 #: winerror.mc:1071
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Can't open registry key\n"
3500 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3502 #: winerror.mc:1076
3503 msgid "Can't read registry key\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:1081
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Can't write registry key\n"
3509 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3511 #: winerror.mc:1086
3512 msgid "Registry has been recovered\n"
3513 msgstr ""
3515 #: winerror.mc:1091
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Registry is corrupt\n"
3518 msgstr "Editor registru"
3520 #: winerror.mc:1096
3521 #, fuzzy
3522 msgid "I/O to registry failed\n"
3523 msgstr "Importă fișierul registru"
3525 #: winerror.mc:1101
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Not registry file\n"
3528 msgstr "Importă fișierul registru"
3530 #: winerror.mc:1106
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Key deleted\n"
3533 msgstr "Data ștergerii"
3535 #: winerror.mc:1111
3536 msgid "No registry log space\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:1116
3540 msgid "Registry key has subkeys\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:1121
3544 msgid "Subkey must be volatile\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:1126
3548 msgid "Notify change request in progress\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1131
3552 msgid "Dependent services are running\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1136
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Invalid service control\n"
3558 msgstr "Autorizații nevalide"
3560 #: winerror.mc:1141
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Service request timeout\n"
3563 msgstr ""
3564 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3565 "Agent de cerere de certificate\n"
3566 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3567 "Agent solicitare certificat"
3569 #: winerror.mc:1146
3570 msgid "Cannot create service thread\n"
3571 msgstr ""
3573 #: winerror.mc:1151
3574 msgid "Service database locked\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:1156
3578 msgid "Service already running\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:1161
3582 msgid "Invalid service account\n"
3583 msgstr ""
3585 #: winerror.mc:1166
3586 msgid "Service is disabled\n"
3587 msgstr ""
3589 #: winerror.mc:1171
3590 msgid "Circular dependency\n"
3591 msgstr ""
3593 #: winerror.mc:1176
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Service does not exist\n"
3596 msgstr "Fişierul nu există"
3598 #: winerror.mc:1181
3599 msgid "Service cannot accept control message\n"
3600 msgstr ""
3602 #: winerror.mc:1186
3603 msgid "Service not active\n"
3604 msgstr ""
3606 #: winerror.mc:1191
3607 msgid "Service controller connect failed\n"
3608 msgstr ""
3610 #: winerror.mc:1196
3611 msgid "Exception in service\n"
3612 msgstr ""
3614 #: winerror.mc:1201
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Database does not exist\n"
3617 msgstr "Calea nu există"
3619 #: winerror.mc:1206
3620 msgid "Service-specific error\n"
3621 msgstr ""
3623 #: winerror.mc:1211
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Process aborted\n"
3626 msgstr "Procese"
3628 #: winerror.mc:1216
3629 msgid "Service dependency failed\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1221
3633 msgid "Service login failed\n"
3634 msgstr ""
3636 #: winerror.mc:1226
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Service start-hang\n"
3639 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3641 #: winerror.mc:1231
3642 msgid "Invalid service lock\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:1236
3646 msgid "Service marked for delete\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1241
3650 msgid "Service exists\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1246
3654 msgid "System running last-known-good config\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1251
3658 msgid "Service dependency deleted\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1256
3662 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1261
3666 msgid "Service not started since last boot\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1266
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Duplicate service name\n"
3672 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3674 #: winerror.mc:1271
3675 msgid "Different service account\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:1276
3679 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3680 msgstr ""
3682 #: winerror.mc:1281
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3685 msgstr "Procese"
3687 #: winerror.mc:1286
3688 msgid "No recovery program for service\n"
3689 msgstr ""
3691 #: winerror.mc:1291
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Service not implemented by exe\n"
3694 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3696 #: winerror.mc:1296
3697 msgid "End of media\n"
3698 msgstr ""
3700 #: winerror.mc:1301
3701 msgid "Filemark detected\n"
3702 msgstr ""
3704 #: winerror.mc:1306
3705 msgid "Beginning of media\n"
3706 msgstr ""
3708 #: winerror.mc:1311
3709 msgid "Setmark detected\n"
3710 msgstr ""
3712 #: winerror.mc:1316
3713 #, fuzzy
3714 msgid "No data detected\n"
3715 msgstr "Buclă detectată"
3717 #: winerror.mc:1321
3718 msgid "Partition failure\n"
3719 msgstr ""
3721 #: winerror.mc:1326
3722 msgid "Invalid block length\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1331
3726 msgid "Device not partitioned\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1336
3730 msgid "Unable to lock media\n"
3731 msgstr ""
3733 #: winerror.mc:1341
3734 msgid "Unable to unload media\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1346
3738 msgid "Media changed\n"
3739 msgstr ""
3741 #: winerror.mc:1351
3742 msgid "I/O bus reset\n"
3743 msgstr ""
3745 #: winerror.mc:1356
3746 msgid "No media in drive\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:1361
3750 msgid "No Unicode translation\n"
3751 msgstr ""
3753 #: winerror.mc:1366
3754 msgid "DLL init failed\n"
3755 msgstr ""
3757 #: winerror.mc:1371
3758 msgid "Shutdown in progress\n"
3759 msgstr ""
3761 #: winerror.mc:1376
3762 msgid "No shutdown in progress\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1381
3766 msgid "I/O device error\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1386
3770 msgid "No serial devices found\n"
3771 msgstr ""
3773 #: winerror.mc:1391
3774 msgid "Shared IRQ busy\n"
3775 msgstr ""
3777 #: winerror.mc:1396
3778 msgid "Serial I/O completed\n"
3779 msgstr ""
3781 #: winerror.mc:1401
3782 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3783 msgstr ""
3785 #: winerror.mc:1406
3786 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3787 msgstr ""
3789 #: winerror.mc:1411
3790 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:1416
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Unknown floppy error\n"
3796 msgstr "Eroare necunoscută"
3798 #: winerror.mc:1421
3799 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3800 msgstr ""
3802 #: winerror.mc:1426
3803 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3804 msgstr ""
3806 #: winerror.mc:1431
3807 msgid "Hard disk operation failed\n"
3808 msgstr ""
3810 #: winerror.mc:1436
3811 msgid "Hard disk reset failed\n"
3812 msgstr ""
3814 #: winerror.mc:1441
3815 msgid "End of tape media\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:1446
3819 msgid "Not enough server memory\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1451
3823 msgid "Possible deadlock\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:1456
3827 msgid "Incorrect alignment\n"
3828 msgstr ""
3830 #: winerror.mc:1461
3831 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:1466
3835 msgid "Set-power-state failed\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1471
3839 msgid "Too many links\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1476
3843 msgid "Newer windows version needed\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1481
3847 msgid "Wrong operating system\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1486
3851 msgid "Single-instance application\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1491
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Real-mode application\n"
3857 msgstr "aplicație"
3859 #: winerror.mc:1496
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Invalid DLL\n"
3862 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3864 #: winerror.mc:1501
3865 msgid "No associated application\n"
3866 msgstr ""
3868 #: winerror.mc:1506
3869 msgid "DDE failure\n"
3870 msgstr ""
3872 #: winerror.mc:1511
3873 #, fuzzy
3874 msgid "DLL not found\n"
3875 msgstr "PATH negăsită\n"
3877 #: winerror.mc:1516
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Out of user handles\n"
3880 msgstr "Memorie insuficientă."
3882 #: winerror.mc:1521
3883 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3884 msgstr ""
3886 #: winerror.mc:1526
3887 msgid "The source element is empty\n"
3888 msgstr ""
3890 #: winerror.mc:1531
3891 #, fuzzy
3892 msgid "The destination element is full\n"
3893 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3895 #: winerror.mc:1536
3896 #, fuzzy
3897 msgid "The element address is invalid\n"
3898 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3900 #: winerror.mc:1541
3901 msgid "The magazine is not present\n"
3902 msgstr ""
3904 #: winerror.mc:1546
3905 msgid "The device needs reinitialization\n"
3906 msgstr ""
3908 #: winerror.mc:1551
3909 #, fuzzy
3910 msgid "The device requires cleaning\n"
3911 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3913 #: winerror.mc:1556
3914 #, fuzzy
3915 msgid "The device door is open\n"
3916 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3918 #: winerror.mc:1561
3919 #, fuzzy
3920 msgid "The device is not connected\n"
3921 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3923 #: winerror.mc:1566
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Element not found\n"
3926 msgstr "PATH negăsită\n"
3928 #: winerror.mc:1571
3929 #, fuzzy
3930 msgid "No match found\n"
3931 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3933 #: winerror.mc:1576
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Property set not found\n"
3936 msgstr "PATH negăsită\n"
3938 #: winerror.mc:1581
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Point not found\n"
3941 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3943 #: winerror.mc:1586
3944 msgid "No running tracking service\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:1591
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No such volume ID\n"
3950 msgstr "Atribut necunoscut"
3952 #: winerror.mc:1596
3953 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:1601
3957 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:1606
3961 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:1611
3965 #, fuzzy
3966 msgid "The journal is being deleted\n"
3967 msgstr "Data ștergerii"
3969 #: winerror.mc:1616
3970 msgid "The journal is not active\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:1621
3974 msgid "Potential matching file found\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:1626
3978 msgid "The journal entry was deleted\n"
3979 msgstr ""
3981 #: winerror.mc:1631
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Invalid device name\n"
3984 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3986 #: winerror.mc:1636
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Connection unavailable\n"
3989 msgstr "Indisponibil; "
3991 #: winerror.mc:1641
3992 msgid "Device already remembered\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:1646
3996 msgid "No network or bad path\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:1651
4000 msgid "Invalid network provider name\n"
4001 msgstr ""
4003 #: winerror.mc:1656
4004 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1661
4008 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4009 msgstr ""
4011 #: winerror.mc:1666
4012 msgid "Not a container\n"
4013 msgstr ""
4015 #: winerror.mc:1671
4016 msgid "Extended error\n"
4017 msgstr ""
4019 #: winerror.mc:1676
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Invalid group name\n"
4022 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4024 #: winerror.mc:1681
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Invalid computer name\n"
4027 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4029 #: winerror.mc:1686
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Invalid event name\n"
4032 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4034 #: winerror.mc:1691
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Invalid domain name\n"
4037 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4039 #: winerror.mc:1696
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Invalid service name\n"
4042 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4044 #: winerror.mc:1701
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Invalid network name\n"
4047 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4049 #: winerror.mc:1706
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Invalid share name\n"
4052 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4054 #: winerror.mc:1716
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Invalid message name\n"
4057 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4059 #: winerror.mc:1721
4060 msgid "Invalid message destination\n"
4061 msgstr ""
4063 #: winerror.mc:1726
4064 msgid "Session credential conflict\n"
4065 msgstr ""
4067 #: winerror.mc:1731
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4070 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4072 #: winerror.mc:1736
4073 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1741
4077 msgid "No network\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1746
4081 msgid "Operation cancelled by user\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1751
4085 msgid "File has a user-mapped section\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Connection refused\n"
4091 msgstr "Conectez la %s"
4093 #: winerror.mc:1761
4094 msgid "Connection gracefully closed\n"
4095 msgstr ""
4097 #: winerror.mc:1766
4098 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4099 msgstr ""
4101 #: winerror.mc:1771
4102 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4103 msgstr ""
4105 #: winerror.mc:1776
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Connection invalid\n"
4108 msgstr "Conexiune LAN"
4110 #: winerror.mc:1781
4111 msgid "Connection is active\n"
4112 msgstr ""
4114 #: winerror.mc:1786
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Network unreachable\n"
4117 msgstr "Resursă din rețea"
4119 #: winerror.mc:1791
4120 msgid "Host unreachable\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1796
4124 msgid "Protocol unreachable\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1801
4128 msgid "Port unreachable\n"
4129 msgstr ""
4131 #: winerror.mc:1806
4132 msgid "Request aborted\n"
4133 msgstr ""
4135 #: winerror.mc:1811
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Connection aborted\n"
4138 msgstr "Conectez la %s"
4140 #: winerror.mc:1816
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Please retry operation\n"
4143 msgstr ""
4144 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4145 "Verificarea serverului de licență\n"
4146 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4147 "Verificare a serverului de licențe"
4149 #: winerror.mc:1821
4150 msgid "Connection count limit reached\n"
4151 msgstr ""
4153 #: winerror.mc:1826
4154 msgid "Login time restriction\n"
4155 msgstr ""
4157 #: winerror.mc:1831
4158 msgid "Login workstation restriction\n"
4159 msgstr ""
4161 #: winerror.mc:1836
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Incorrect network address\n"
4164 msgstr "Adresa de repertoar"
4166 #: winerror.mc:1841
4167 msgid "Service already registered\n"
4168 msgstr ""
4170 #: winerror.mc:1846
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Service not found\n"
4173 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4175 #: winerror.mc:1851
4176 #, fuzzy
4177 msgid "User not authenticated\n"
4178 msgstr "Autentificare client"
4180 #: winerror.mc:1856
4181 msgid "User not logged on\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:1861
4185 msgid "Continue work in progress\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:1866
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Already initialised\n"
4191 msgstr "Există deja"
4193 #: winerror.mc:1871
4194 msgid "No more local devices\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:1876
4198 #, fuzzy
4199 msgid "The site does not exist\n"
4200 msgstr "Fişierul nu există"
4202 #: winerror.mc:1881
4203 #, fuzzy
4204 msgid "The domain controller already exists\n"
4205 msgstr "Portul %s existsă deja"
4207 #: winerror.mc:1886
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Supported only when connected\n"
4210 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4212 #: winerror.mc:1891
4213 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:1896
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The user profile is invalid\n"
4219 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4221 #: winerror.mc:1901
4222 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:1906
4226 msgid "Not all privileges assigned\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:1911
4230 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:1916
4234 msgid "No quotas for account\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:1921
4238 msgid "Local user session key\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:1926
4242 msgid "Password too complex for LM\n"
4243 msgstr ""
4245 #: winerror.mc:1931
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Unknown revision\n"
4248 msgstr "Eroare necunoscută"
4250 #: winerror.mc:1936
4251 msgid "Incompatible revision levels\n"
4252 msgstr ""
4254 #: winerror.mc:1941
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Invalid owner\n"
4257 msgstr "Opțiune nevalidă"
4259 #: winerror.mc:1946
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Invalid primary group\n"
4262 msgstr "Opțiune nevalidă"
4264 #: winerror.mc:1951
4265 msgid "No impersonation token\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:1956
4269 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:1961
4273 msgid "No logon servers available\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:1966
4277 msgid "No such logon session\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:1971
4281 msgid "No such privilege\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:1976
4285 msgid "Privilege not held\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:1981
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Invalid account name\n"
4291 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4293 #: winerror.mc:1986
4294 #, fuzzy
4295 msgid "User already exists\n"
4296 msgstr "Portul %s existsă deja"
4298 #: winerror.mc:1991
4299 #, fuzzy
4300 msgid "No such user\n"
4301 msgstr "Atribut necunoscut"
4303 #: winerror.mc:1996
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Group already exists\n"
4306 msgstr "Portul %s existsă deja"
4308 #: winerror.mc:2001
4309 msgid "No such group\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:2006
4313 msgid "User already in group\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:2011
4317 msgid "User not in group\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:2016
4321 msgid "Can't delete last admin user\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:2021
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Wrong password\n"
4327 msgstr "Introducere parolă"
4329 #: winerror.mc:2026
4330 msgid "Ill-formed password\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:2031
4334 msgid "Password restriction\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2036
4338 msgid "Logon failure\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2041
4342 msgid "Account restriction\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:2046
4346 msgid "Invalid logon hours\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:2051
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid workstation\n"
4352 msgstr "Opțiune nevalidă"
4354 #: winerror.mc:2056
4355 msgid "Password expired\n"
4356 msgstr ""
4358 #: winerror.mc:2061
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Account disabled\n"
4361 msgstr "dezactivat"
4363 #: winerror.mc:2066
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No security ID mapped\n"
4366 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4368 #: winerror.mc:2071
4369 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:2076
4373 msgid "LUIDs exhausted\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:2081
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Invalid sub authority\n"
4379 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4381 #: winerror.mc:2086
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Invalid ACL\n"
4384 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4386 #: winerror.mc:2091
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invalid SID\n"
4389 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4391 #: winerror.mc:2096
4392 msgid "Invalid security descriptor\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:2101
4396 msgid "Bad inherited ACL\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:2106
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Server disabled\n"
4402 msgstr "dezactivat"
4404 #: winerror.mc:2111
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Server not disabled\n"
4407 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4409 #: winerror.mc:2116
4410 msgid "Invalid ID authority\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:2121
4414 msgid "Allotted space exceeded\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:2126
4418 msgid "Invalid group attributes\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:2131
4422 msgid "Bad impersonation level\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:2136
4426 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:2141
4430 msgid "Bad validation class\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:2146
4434 msgid "Bad token type\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:2151
4438 msgid "No security on object\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:2156
4442 msgid "Can't access domain information\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:2161
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Invalid server state\n"
4448 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4450 #: winerror.mc:2166
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Invalid domain state\n"
4453 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4455 #: winerror.mc:2171
4456 msgid "Invalid domain role\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:2176
4460 msgid "No such domain\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:2181
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Domain already exists\n"
4466 msgstr "Portul %s existsă deja"
4468 #: winerror.mc:2186
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Domain limit exceeded\n"
4471 msgstr "Limită de timp depășită"
4473 #: winerror.mc:2191
4474 msgid "Internal database corruption\n"
4475 msgstr ""
4477 #: winerror.mc:2196
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Internal error\n"
4480 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4482 #: winerror.mc:2201
4483 msgid "Generic access types not mapped\n"
4484 msgstr ""
4486 #: winerror.mc:2206
4487 msgid "Bad descriptor format\n"
4488 msgstr ""
4490 #: winerror.mc:2211
4491 msgid "Not a logon process\n"
4492 msgstr ""
4494 #: winerror.mc:2216
4495 msgid "Logon session ID exists\n"
4496 msgstr ""
4498 #: winerror.mc:2221
4499 msgid "Unknown authentication package\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:2226
4503 msgid "Bad logon session state\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2231
4507 msgid "Logon session ID collision\n"
4508 msgstr ""
4510 #: winerror.mc:2236
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Invalid logon type\n"
4513 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4515 #: winerror.mc:2241
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Cannot impersonate\n"
4518 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4520 #: winerror.mc:2246
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Invalid transaction state\n"
4523 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4525 #: winerror.mc:2251
4526 msgid "Security DB commit failure\n"
4527 msgstr ""
4529 #: winerror.mc:2256
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Account is built-in\n"
4532 msgstr "native, builtin"
4534 #: winerror.mc:2261
4535 msgid "Group is built-in\n"
4536 msgstr ""
4538 #: winerror.mc:2266
4539 msgid "User is built-in\n"
4540 msgstr ""
4542 #: winerror.mc:2271
4543 msgid "Group is primary for user\n"
4544 msgstr ""
4546 #: winerror.mc:2276
4547 msgid "Token already in use\n"
4548 msgstr ""
4550 #: winerror.mc:2281
4551 msgid "No such local group\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2286
4555 msgid "User not in local group\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:2291
4559 msgid "User already in local group\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:2296
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Local group already exists\n"
4565 msgstr "Portul %s existsă deja"
4567 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4568 msgid "Logon type not granted\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2306
4572 msgid "Too many secrets\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2311
4576 msgid "Secret too long\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2316
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Internal security DB error\n"
4582 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4584 #: winerror.mc:2321
4585 msgid "Too many context IDs\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:2331
4589 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2336
4593 #, fuzzy
4594 msgid "No such member\n"
4595 msgstr "Obiect necunoscut"
4597 #: winerror.mc:2341
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Invalid member\n"
4600 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4602 #: winerror.mc:2346
4603 msgid "Too many SIDs\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:2351
4607 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2356
4611 msgid "No inheritable components\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2361
4615 msgid "File or directory corrupt\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:2366
4619 msgid "Disk is corrupt\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:2371
4623 msgid "No user session key\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:2376
4627 msgid "Licence quota exceeded\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:2381
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Wrong target name\n"
4633 msgstr "Autorizații nevalide"
4635 #: winerror.mc:2386
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Mutual authentication failed\n"
4638 msgstr "Autentificare client"
4640 #: winerror.mc:2391
4641 msgid "Time skew between client and server\n"
4642 msgstr ""
4644 #: winerror.mc:2396
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Invalid window handle\n"
4647 msgstr "Opțiune nevalidă"
4649 #: winerror.mc:2401
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid menu handle\n"
4652 msgstr "Autorizații nevalide"
4654 #: winerror.mc:2406
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid cursor handle\n"
4657 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4659 #: winerror.mc:2411
4660 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4661 msgstr ""
4663 #: winerror.mc:2416
4664 msgid "Invalid hook handle\n"
4665 msgstr ""
4667 #: winerror.mc:2421
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid DWP handle\n"
4670 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4672 #: winerror.mc:2426
4673 msgid "Can't create top-level child window\n"
4674 msgstr ""
4676 #: winerror.mc:2431
4677 msgid "Can't find window class\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:2436
4681 msgid "Window owned by another thread\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:2441
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Hotkey already registered\n"
4687 msgstr "Portul %s existsă deja"
4689 #: winerror.mc:2446
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Class already exists\n"
4692 msgstr "Portul %s existsă deja"
4694 #: winerror.mc:2451
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Class does not exist\n"
4697 msgstr "Calea nu există"
4699 #: winerror.mc:2456
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Class has open windows\n"
4702 msgstr "Închide fereastra"
4704 #: winerror.mc:2461
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Invalid index\n"
4707 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4709 #: winerror.mc:2466
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Invalid icon handle\n"
4712 msgstr "Opțiune nevalidă"
4714 #: winerror.mc:2471
4715 msgid "Private dialog index\n"
4716 msgstr ""
4718 #: winerror.mc:2476
4719 #, fuzzy
4720 msgid "List box ID not found\n"
4721 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4723 #: winerror.mc:2481
4724 msgid "No wildcard characters\n"
4725 msgstr ""
4727 #: winerror.mc:2486
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Clipboard not open\n"
4730 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4732 #: winerror.mc:2491
4733 msgid "Hotkey not registered\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:2496
4737 msgid "Not a dialog window\n"
4738 msgstr ""
4740 #: winerror.mc:2501
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Control ID not found\n"
4743 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4745 #: winerror.mc:2506
4746 msgid "Invalid combobox message\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:2511
4750 msgid "Not a combobox window\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:2516
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Invalid edit height\n"
4756 msgstr "Autorizații nevalide"
4758 #: winerror.mc:2521
4759 #, fuzzy
4760 msgid "DC not found\n"
4761 msgstr "PATH negăsită\n"
4763 #: winerror.mc:2526
4764 msgid "Invalid hook filter\n"
4765 msgstr ""
4767 #: winerror.mc:2531
4768 msgid "Invalid filter procedure\n"
4769 msgstr ""
4771 #: winerror.mc:2536
4772 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:2541
4776 msgid "Global-only hook procedure\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:2546
4780 msgid "Journal hook already set\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:2551
4784 msgid "Hook procedure not installed\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:2556
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Invalid list box message\n"
4790 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4792 #: winerror.mc:2561
4793 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:2566
4797 msgid "No tab stops on this list box\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:2571
4801 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:2576
4805 msgid "Child window menus not allowed\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2581
4809 msgid "Window has no system menu\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2586
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Invalid message box style\n"
4815 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4817 #: winerror.mc:2591
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4820 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4822 #: winerror.mc:2596
4823 msgid "Screen already locked\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:2601
4827 msgid "Window handles have different parents\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2606
4831 msgid "Not a child window\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2611
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Invalid GW command\n"
4837 msgstr "Opțiune nevalidă"
4839 #: winerror.mc:2616
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Invalid thread ID\n"
4842 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4844 #: winerror.mc:2621
4845 msgid "Not an MDI child window\n"
4846 msgstr ""
4848 #: winerror.mc:2626
4849 msgid "Popup menu already active\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:2631
4853 #, fuzzy
4854 msgid "No scrollbars\n"
4855 msgstr "bară de defilare"
4857 #: winerror.mc:2636
4858 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4859 msgstr ""
4861 #: winerror.mc:2641
4862 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4863 msgstr ""
4865 #: winerror.mc:2646
4866 msgid "No system resources\n"
4867 msgstr ""
4869 #: winerror.mc:2651
4870 msgid "No non-paged system resources\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:2656
4874 msgid "No paged system resources\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2661
4878 msgid "No working set quota\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:2666
4882 msgid "No page file quota\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:2671
4886 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:2676
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Menu item not found\n"
4892 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4894 #: winerror.mc:2681
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4897 msgstr "Autorizații nevalide"
4899 #: winerror.mc:2686
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Hook type not allowed\n"
4902 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4904 #: winerror.mc:2691
4905 msgid "Interactive window station required\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:2696
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Timeout\n"
4911 msgstr "Timp alocat expirat"
4913 #: winerror.mc:2701
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Invalid monitor handle\n"
4916 msgstr "Autorizații nevalide"
4918 #: winerror.mc:2706
4919 msgid "Event log file corrupt\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2711
4923 msgid "Event log can't start\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:2716
4927 msgid "Event log file full\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:2721
4931 msgid "Event log file changed\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:2726
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Installer service failed.\n"
4937 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4939 #: winerror.mc:2731
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Installation aborted by user\n"
4942 msgstr "Programe de instalare"
4944 #: winerror.mc:2736
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Installation failure\n"
4947 msgstr "Programe de instalare"
4949 #: winerror.mc:2741
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Installation suspended\n"
4952 msgstr "Programe de instalare"
4954 #: winerror.mc:2746
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Unknown product\n"
4957 msgstr "Eroare necunoscută"
4959 #: winerror.mc:2751
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unknown feature\n"
4962 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4964 #: winerror.mc:2756
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unknown component\n"
4967 msgstr "Eroare necunoscută"
4969 #: winerror.mc:2761
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Unknown property\n"
4972 msgstr "Eroare necunoscută"
4974 #: winerror.mc:2766
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Invalid handle state\n"
4977 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4979 #: winerror.mc:2771
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Bad configuration\n"
4982 msgstr "Setări Wine"
4984 #: winerror.mc:2776
4985 msgid "Index is missing\n"
4986 msgstr ""
4988 #: winerror.mc:2781
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Installation source is missing\n"
4991 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4993 #: winerror.mc:2786
4994 msgid "Wrong installation package version\n"
4995 msgstr ""
4997 #: winerror.mc:2791
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Product uninstalled\n"
5000 msgstr "Anulat de utilizator"
5002 #: winerror.mc:2796
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Invalid query syntax\n"
5005 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5007 #: winerror.mc:2801
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Invalid field\n"
5010 msgstr "Opțiune nevalidă"
5012 #: winerror.mc:2806
5013 msgid "Device removed\n"
5014 msgstr ""
5016 #: winerror.mc:2811
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Installation already running\n"
5019 msgstr "Programe de instalare"
5021 #: winerror.mc:2816
5022 msgid "Installation package failed to open\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:2821
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Installation package is invalid\n"
5028 msgstr "Programe de instalare"
5030 #: winerror.mc:2826
5031 msgid "Installer user interface failed\n"
5032 msgstr ""
5034 #: winerror.mc:2831
5035 msgid "Failed to open installation log file\n"
5036 msgstr ""
5038 #: winerror.mc:2836
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Installation language not supported\n"
5041 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5043 #: winerror.mc:2841
5044 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5045 msgstr ""
5047 #: winerror.mc:2846
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Installation package rejected\n"
5050 msgstr "Programe de instalare"
5052 #: winerror.mc:2851
5053 msgid "Function could not be called\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:2856
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Function failed\n"
5059 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5061 #: winerror.mc:2861
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Invalid table\n"
5064 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5066 #: winerror.mc:2866
5067 msgid "Data type mismatch\n"
5068 msgstr ""
5070 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5071 msgid "Unsupported type\n"
5072 msgstr ""
5074 #: winerror.mc:2876
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Creation failed\n"
5077 msgstr "Deschide fișier"
5079 #: winerror.mc:2881
5080 msgid "Temporary directory not writable\n"
5081 msgstr ""
5083 #: winerror.mc:2886
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Installation platform not supported\n"
5086 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5088 #: winerror.mc:2891
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Installer not used\n"
5091 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5093 #: winerror.mc:2896
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Failed to open the patch package\n"
5096 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5098 #: winerror.mc:2901
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Invalid patch package\n"
5101 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5103 #: winerror.mc:2906
5104 msgid "Unsupported patch package\n"
5105 msgstr ""
5107 #: winerror.mc:2911
5108 msgid "Another version is installed\n"
5109 msgstr ""
5111 #: winerror.mc:2916
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Invalid command line\n"
5114 msgstr "Opțiune nevalidă"
5116 #: winerror.mc:2921
5117 msgid "Remote installation not allowed\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:2926
5121 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:2931
5125 msgid "Invalid string binding\n"
5126 msgstr ""
5128 #: winerror.mc:2936
5129 msgid "Wrong kind of binding\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:2941
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Invalid binding\n"
5135 msgstr "Opțiune nevalidă"
5137 #: winerror.mc:2946
5138 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:2951
5142 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:2956
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Invalid string UUID\n"
5148 msgstr "Opțiune nevalidă"
5150 #: winerror.mc:2961
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Invalid endpoint format\n"
5153 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5155 #: winerror.mc:2966
5156 msgid "Invalid network address\n"
5157 msgstr ""
5159 #: winerror.mc:2971
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No endpoint found\n"
5162 msgstr "PATH negăsită\n"
5164 #: winerror.mc:2976
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid timeout value\n"
5167 msgstr "Opțiune nevalidă"
5169 #: winerror.mc:2981
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Object UUID not found\n"
5172 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5174 #: winerror.mc:2986
5175 msgid "UUID already registered\n"
5176 msgstr ""
5178 #: winerror.mc:2991
5179 msgid "UUID type already registered\n"
5180 msgstr ""
5182 #: winerror.mc:2996
5183 msgid "Server already listening\n"
5184 msgstr ""
5186 #: winerror.mc:3001
5187 msgid "No protocol sequences registered\n"
5188 msgstr ""
5190 #: winerror.mc:3006
5191 msgid "RPC server not listening\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:3011
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Unknown manager type\n"
5197 msgstr "Tip necunoscut"
5199 #: winerror.mc:3016
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Unknown interface\n"
5202 msgstr "Sursă necunoscută"
5204 #: winerror.mc:3021
5205 #, fuzzy
5206 msgid "No bindings\n"
5207 msgstr "Nu răspunde"
5209 #: winerror.mc:3026
5210 msgid "No protocol sequences\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:3031
5214 msgid "Can't create endpoint\n"
5215 msgstr ""
5217 #: winerror.mc:3036
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Out of resources\n"
5220 msgstr "Memorie insuficientă."
5222 #: winerror.mc:3041
5223 msgid "RPC server unavailable\n"
5224 msgstr ""
5226 #: winerror.mc:3046
5227 msgid "RPC server too busy\n"
5228 msgstr ""
5230 #: winerror.mc:3051
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Invalid network options\n"
5233 msgstr "Opțiune nevalidă"
5235 #: winerror.mc:3056
5236 msgid "No RPC call active\n"
5237 msgstr ""
5239 #: winerror.mc:3061
5240 msgid "RPC call failed\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:3066
5244 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5245 msgstr ""
5247 #: winerror.mc:3071
5248 #, fuzzy
5249 msgid "RPC protocol error\n"
5250 msgstr "Eroare de protocol"
5252 #: winerror.mc:3076
5253 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:3086
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid tag\n"
5259 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5261 #: winerror.mc:3091
5262 msgid "Invalid array bounds\n"
5263 msgstr ""
5265 #: winerror.mc:3096
5266 msgid "No entry name\n"
5267 msgstr ""
5269 #: winerror.mc:3101
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Invalid name syntax\n"
5272 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5274 #: winerror.mc:3106
5275 msgid "Unsupported name syntax\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:3111
5279 #, fuzzy
5280 msgid "No network address\n"
5281 msgstr "Resursă din rețea"
5283 #: winerror.mc:3116
5284 msgid "Duplicate endpoint\n"
5285 msgstr ""
5287 #: winerror.mc:3121
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Unknown authentication type\n"
5290 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5292 #: winerror.mc:3126
5293 msgid "Maximum calls too low\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:3131
5297 msgid "String too long\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:3136
5301 msgid "Protocol sequence not found\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:3141
5305 msgid "Procedure number out of range\n"
5306 msgstr ""
5308 #: winerror.mc:3146
5309 msgid "Binding has no authentication data\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:3151
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Unknown authentication service\n"
5315 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5317 #: winerror.mc:3156
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unknown authentication level\n"
5320 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5322 #: winerror.mc:3161
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Invalid authentication identity\n"
5325 msgstr "Autentificare client"
5327 #: winerror.mc:3166
5328 msgid "Unknown authorisation service\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:3171
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Invalid entry\n"
5334 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5336 #: winerror.mc:3176
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Can't perform operation\n"
5339 msgstr "Informații client"
5341 #: winerror.mc:3181
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Endpoints not registered\n"
5344 msgstr "Închide editorul de registru"
5346 #: winerror.mc:3186
5347 msgid "Nothing to export\n"
5348 msgstr ""
5350 #: winerror.mc:3191
5351 msgid "Incomplete name\n"
5352 msgstr ""
5354 #: winerror.mc:3196
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Invalid version option\n"
5357 msgstr "Opțiune nevalidă"
5359 #: winerror.mc:3201
5360 msgid "No more members\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:3206
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Not all objects unexported\n"
5366 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5368 #: winerror.mc:3211
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Interface not found\n"
5371 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5373 #: winerror.mc:3216
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Entry already exists\n"
5376 msgstr "Portul %s existsă deja"
5378 #: winerror.mc:3221
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Entry not found\n"
5381 msgstr "PATH negăsită\n"
5383 #: winerror.mc:3226
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Name service unavailable\n"
5386 msgstr "Spațiu disponibil"
5388 #: winerror.mc:3231
5389 msgid "Invalid network address family\n"
5390 msgstr ""
5392 #: winerror.mc:3236
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Operation not supported\n"
5395 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5397 #: winerror.mc:3241
5398 msgid "No security context available\n"
5399 msgstr ""
5401 #: winerror.mc:3246
5402 #, fuzzy
5403 msgid "RPCInternal error\n"
5404 msgstr "Eroare de parametri\n"
5406 #: winerror.mc:3251
5407 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:3256
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Address error\n"
5413 msgstr "Adresa IP="
5415 #: winerror.mc:3261
5416 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:3266
5420 msgid "Floating-point underflow\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:3271
5424 msgid "Floating-point overflow\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:3276
5428 msgid "No more entries\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:3281
5432 msgid "Character translation table open failed\n"
5433 msgstr ""
5435 #: winerror.mc:3286
5436 msgid "Character translation table file too small\n"
5437 msgstr ""
5439 #: winerror.mc:3291
5440 msgid "Null context handle\n"
5441 msgstr ""
5443 #: winerror.mc:3296
5444 msgid "Context handle damaged\n"
5445 msgstr ""
5447 #: winerror.mc:3301
5448 msgid "Binding handle mismatch\n"
5449 msgstr ""
5451 #: winerror.mc:3306
5452 msgid "Cannot get call handle\n"
5453 msgstr ""
5455 #: winerror.mc:3311
5456 msgid "Null reference pointer\n"
5457 msgstr ""
5459 #: winerror.mc:3316
5460 msgid "Enumeration value out of range\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3321
5464 msgid "Byte count too small\n"
5465 msgstr ""
5467 #: winerror.mc:3326
5468 msgid "Bad stub data\n"
5469 msgstr ""
5471 #: winerror.mc:3331
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Invalid user buffer\n"
5474 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5476 #: winerror.mc:3336
5477 msgid "Unrecognised media\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:3341
5481 msgid "No trust secret\n"
5482 msgstr ""
5484 #: winerror.mc:3346
5485 msgid "No trust SAM account\n"
5486 msgstr ""
5488 #: winerror.mc:3351
5489 msgid "Trusted domain failure\n"
5490 msgstr ""
5492 #: winerror.mc:3356
5493 msgid "Trusted relationship failure\n"
5494 msgstr ""
5496 #: winerror.mc:3361
5497 msgid "Trust logon failure\n"
5498 msgstr ""
5500 #: winerror.mc:3366
5501 msgid "RPC call already in progress\n"
5502 msgstr ""
5504 #: winerror.mc:3371
5505 msgid "NETLOGON is not started\n"
5506 msgstr ""
5508 #: winerror.mc:3376
5509 msgid "Account expired\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:3381
5513 msgid "Redirector has open handles\n"
5514 msgstr ""
5516 #: winerror.mc:3386
5517 msgid "Printer driver already installed\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:3391
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Unknown port\n"
5523 msgstr "Eroare necunoscută"
5525 #: winerror.mc:3396
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Unknown printer driver\n"
5528 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5530 #: winerror.mc:3401
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Unknown print processor\n"
5533 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5535 #: winerror.mc:3406
5536 msgid "Invalid separator file\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:3411
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Invalid priority\n"
5542 msgstr "Opțiune nevalidă"
5544 #: winerror.mc:3416
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Invalid printer name\n"
5547 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5549 #: winerror.mc:3421
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Printer already exists\n"
5552 msgstr "Portul %s existsă deja"
5554 #: winerror.mc:3426
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Invalid printer command\n"
5557 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5559 #: winerror.mc:3431
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Invalid data type\n"
5562 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5564 #: winerror.mc:3436
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Invalid environment\n"
5567 msgstr "Opțiune nevalidă"
5569 #: winerror.mc:3441
5570 msgid "No more bindings\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:3446
5574 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5575 msgstr ""
5577 #: winerror.mc:3451
5578 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5579 msgstr ""
5581 #: winerror.mc:3456
5582 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5583 msgstr ""
5585 #: winerror.mc:3461
5586 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5587 msgstr ""
5589 #: winerror.mc:3466
5590 msgid "Server has open handles\n"
5591 msgstr ""
5593 #: winerror.mc:3471
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Resource data not found\n"
5596 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5598 #: winerror.mc:3476
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Resource type not found\n"
5601 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5603 #: winerror.mc:3481
5604 msgid "Resource name not found\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:3486
5608 msgid "Resource language not found\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:3491
5612 msgid "Not enough quota\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:3496
5616 #, fuzzy
5617 msgid "No interfaces\n"
5618 msgstr "Interfețe"
5620 #: winerror.mc:3501
5621 msgid "RPC call cancelled\n"
5622 msgstr ""
5624 #: winerror.mc:3506
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Binding incomplete\n"
5627 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5629 #: winerror.mc:3511
5630 msgid "RPC comm failure\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:3516
5634 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:3521
5638 msgid "No principal name registered\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:3526
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Not an RPC error\n"
5644 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5646 #: winerror.mc:3531
5647 msgid "UUID is local only\n"
5648 msgstr ""
5650 #: winerror.mc:3536
5651 msgid "Security package error\n"
5652 msgstr ""
5654 #: winerror.mc:3541
5655 msgid "Thread not cancelled\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:3546
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Invalid handle operation\n"
5661 msgstr "Opțiune nevalidă"
5663 #: winerror.mc:3551
5664 msgid "Wrong serialising package version\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:3556
5668 msgid "Wrong stub version\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:3561
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Invalid pipe object\n"
5674 msgstr "Opțiune nevalidă"
5676 #: winerror.mc:3566
5677 msgid "Wrong pipe order\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:3571
5681 msgid "Wrong pipe version\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:3576
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Group member not found\n"
5687 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5689 #: winerror.mc:3581
5690 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5691 msgstr ""
5693 #: winerror.mc:3586
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Invalid object\n"
5696 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5698 #: winerror.mc:3591
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Invalid time\n"
5701 msgstr "Opțiune nevalidă"
5703 #: winerror.mc:3596
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Invalid form name\n"
5706 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5708 #: winerror.mc:3601
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Invalid form size\n"
5711 msgstr "Valid de la "
5713 #: winerror.mc:3606
5714 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:3611
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Printer deleted\n"
5720 msgstr "Data ștergerii"
5722 #: winerror.mc:3616
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid printer state\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5727 #: winerror.mc:3621
5728 msgid "User must change password\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:3626
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Domain controller not found\n"
5734 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5736 #: winerror.mc:3631
5737 msgid "Account locked out\n"
5738 msgstr ""
5740 #: winerror.mc:3636
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Invalid pixel format\n"
5743 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5745 #: winerror.mc:3641
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Invalid driver\n"
5748 msgstr "Opțiune nevalidă"
5750 #: winerror.mc:3646
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Invalid object resolver set\n"
5753 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5755 #: winerror.mc:3651
5756 msgid "Incomplete RPC send\n"
5757 msgstr ""
5759 #: winerror.mc:3656
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5762 msgstr "Opțiune nevalidă"
5764 #: winerror.mc:3661
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5767 msgstr "Opțiune nevalidă"
5769 #: winerror.mc:3666
5770 msgid "RPC pipe closed\n"
5771 msgstr ""
5773 #: winerror.mc:3671
5774 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5775 msgstr ""
5777 #: winerror.mc:3676
5778 #, fuzzy
5779 msgid "No data on RPC pipe\n"
5780 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5782 #: winerror.mc:3681
5783 #, fuzzy
5784 msgid "No site name available\n"
5785 msgstr "Indisponibil; "
5787 #: winerror.mc:3686
5788 msgid "The file cannot be accessed\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:3691
5792 #, fuzzy
5793 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5794 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5796 #: winerror.mc:3696
5797 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5798 msgstr ""
5800 #: winerror.mc:3701
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Not all objects could be exported\n"
5803 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5805 #: winerror.mc:3706
5806 #, fuzzy
5807 msgid "The interface could not be exported\n"
5808 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5810 #: winerror.mc:3711
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The profile could not be added\n"
5813 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5815 #: winerror.mc:3716
5816 #, fuzzy
5817 msgid "The profile element could not be added\n"
5818 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5820 #: winerror.mc:3721
5821 #, fuzzy
5822 msgid "The profile element could not be removed\n"
5823 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5825 #: winerror.mc:3726
5826 #, fuzzy
5827 msgid "The group element could not be added\n"
5828 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5830 #: winerror.mc:3731
5831 #, fuzzy
5832 msgid "The group element could not be removed\n"
5833 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5835 #: winerror.mc:3736
5836 #, fuzzy
5837 msgid "The username could not be found\n"
5838 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5840 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5841 msgid "Local Port"
5842 msgstr "Port local"
5844 #: localspl.rc:29
5845 msgid "Local Monitor"
5846 msgstr "Monitor local"
5848 #: localui.rc:29
5849 msgid "'%s' is not a valid port name"
5850 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5852 #: localui.rc:30
5853 msgid "Port %s already exists"
5854 msgstr "Portul %s existsă deja"
5856 #: localui.rc:31
5857 msgid "This port has no options to configure"
5858 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5860 #: mapi32.rc:28
5861 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5862 msgstr ""
5863 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5865 #: mapi32.rc:29
5866 msgid "Send Mail"
5867 msgstr "Trimite emailul"
5869 #: mpr.rc:27
5870 msgid "Entire Network"
5871 msgstr "Toată rețeaua"
5873 #: mshtml.rc:31
5874 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5875 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5877 #: mshtml.rc:32
5878 msgid "HTML Document"
5879 msgstr "Document HTML"
5881 #: mshtml.rc:26
5882 msgid "Downloading from %s..."
5883 msgstr ""
5885 #: mshtml.rc:25
5886 msgid "Done"
5887 msgstr ""
5889 #: msi.rc:27
5890 msgid ""
5891 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5892 "file path and try again."
5893 msgstr ""
5894 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5895 "încercați din nou."
5897 #: msi.rc:28
5898 msgid "path %s not found"
5899 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5901 #: msi.rc:29
5902 msgid "insert disk %s"
5903 msgstr "inserați discul %s"
5905 #: msi.rc:30
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Windows Installer %s\n"
5909 "\n"
5910 "Usage:\n"
5911 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5912 "\n"
5913 "Install a product:\n"
5914 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5915 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5916 "\t/a package [property]\n"
5917 "Repair an installation:\n"
5918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5919 "Uninstall a product:\n"
5920 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5921 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5922 "Advertise a product:\n"
5923 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5924 "Apply a patch:\n"
5925 "\t/p patch_package [property]\n"
5926 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5927 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5930 "Register MSI Service:\n"
5931 "\t/y\n"
5932 "Unregister MSI Service:\n"
5933 "\t/z\n"
5934 "Display this help:\n"
5935 "\t/help\n"
5936 "\t/?\n"
5937 msgstr ""
5938 "Windows Installer %s\n"
5939 "\n"
5940 "Usage:\n"
5941 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5942 "\n"
5943 "Install a product:\n"
5944 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5945 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5946 "\t/a package [property]\n"
5947 "Repair an installation:\n"
5948 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5949 "Uninstall a product:\n"
5950 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5951 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5952 "Advertise a product:\n"
5953 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5954 "Apply a patch:\n"
5955 "\t/p patchpackage [property]\n"
5956 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5957 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5958 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5959 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5960 "Register MSI Service:\n"
5961 "\t/y\n"
5962 "Unregister MSI Service:\n"
5963 "\t/z\n"
5964 "Display this help:\n"
5965 "\t/help\n"
5966 "\t/?\n"
5968 #: msi.rc:57
5969 msgid "enter which folder contains %s"
5970 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5972 #: msi.rc:58
5973 msgid "install source for feature missing"
5974 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5976 #: msi.rc:59
5977 msgid "network drive for feature missing"
5978 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5980 #: msi.rc:60
5981 msgid "feature from:"
5982 msgstr "caracteristică de la:"
5984 #: msi.rc:61
5985 msgid "choose which folder contains %s"
5986 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5988 #: msrle32.rc:28
5989 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5990 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5992 #: msrle32.rc:29
5993 msgid ""
5994 "Wine MS-RLE video codec\n"
5995 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5996 msgstr ""
5997 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5998 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6000 #: msvfw32.rc:25
6001 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6002 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6004 #: msvidc32.rc:26
6005 msgid "Wine Video 1 video codec"
6006 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6008 #: oleacc.rc:27
6009 msgid "unknown object"
6010 msgstr "obiect necunoscut"
6012 #: oleacc.rc:28
6013 msgid "title bar"
6014 msgstr "bară de titlu"
6016 #: oleacc.rc:29
6017 msgid "menu bar"
6018 msgstr "bară de meniu"
6020 #: oleacc.rc:30
6021 msgid "scroll bar"
6022 msgstr "bară de defilare"
6024 #: oleacc.rc:31
6025 msgid "grip"
6026 msgstr "ghidaj"
6028 #: oleacc.rc:32
6029 msgid "sound"
6030 msgstr "sunet"
6032 #: oleacc.rc:33
6033 msgid "cursor"
6034 msgstr "cursor"
6036 #: oleacc.rc:34
6037 msgid "caret"
6038 msgstr "circumflex"
6040 #: oleacc.rc:35
6041 msgid "alert"
6042 msgstr "atenționare"
6044 #: oleacc.rc:36
6045 msgid "window"
6046 msgstr "fereastră"
6048 #: oleacc.rc:37
6049 msgid "client"
6050 msgstr "client"
6052 #: oleacc.rc:38
6053 msgid "popup menu"
6054 msgstr "meniu contextual"
6056 #: oleacc.rc:39
6057 msgid "menu item"
6058 msgstr "element de meniu"
6060 #: oleacc.rc:40
6061 msgid "tool tip"
6062 msgstr "indiciu"
6064 #: oleacc.rc:41
6065 msgid "application"
6066 msgstr "aplicație"
6068 #: oleacc.rc:42
6069 msgid "document"
6070 msgstr "document"
6072 #: oleacc.rc:43
6073 msgid "pane"
6074 msgstr "panou"
6076 #: oleacc.rc:44
6077 msgid "chart"
6078 msgstr "diagramă"
6080 #: oleacc.rc:45
6081 msgid "dialog"
6082 msgstr "dialog"
6084 #: oleacc.rc:46
6085 msgid "border"
6086 msgstr "margine"
6088 #: oleacc.rc:47
6089 msgid "grouping"
6090 msgstr "grupare"
6092 #: oleacc.rc:48
6093 msgid "separator"
6094 msgstr "separator"
6096 #: oleacc.rc:49
6097 msgid "tool bar"
6098 msgstr "bară de unelte"
6100 #: oleacc.rc:50
6101 msgid "status bar"
6102 msgstr "bară de stare"
6104 #: oleacc.rc:51
6105 msgid "table"
6106 msgstr "tabel"
6108 #: oleacc.rc:52
6109 msgid "column header"
6110 msgstr "antet de coloană"
6112 #: oleacc.rc:53
6113 msgid "row header"
6114 msgstr "antet de rând"
6116 #: oleacc.rc:54
6117 msgid "column"
6118 msgstr "coloană"
6120 #: oleacc.rc:55
6121 msgid "row"
6122 msgstr "rând"
6124 #: oleacc.rc:56
6125 msgid "cell"
6126 msgstr "celulă"
6128 #: oleacc.rc:57
6129 msgid "link"
6130 msgstr "legătură"
6132 #: oleacc.rc:58
6133 msgid "help balloon"
6134 msgstr "balon de ajutor"
6136 #: oleacc.rc:59
6137 msgid "character"
6138 msgstr "caracter"
6140 #: oleacc.rc:60
6141 msgid "list"
6142 msgstr "listă"
6144 #: oleacc.rc:61
6145 msgid "list item"
6146 msgstr "element din listă"
6148 #: oleacc.rc:62
6149 msgid "outline"
6150 msgstr "contur"
6152 #: oleacc.rc:63
6153 msgid "outline item"
6154 msgstr "conturare element"
6156 #: oleacc.rc:64
6157 msgid "page tab"
6158 msgstr "filă"
6160 #: oleacc.rc:65
6161 msgid "property page"
6162 msgstr "pagină de proprietăți"
6164 #: oleacc.rc:66
6165 msgid "indicator"
6166 msgstr "indicator"
6168 #: oleacc.rc:67
6169 msgid "graphic"
6170 msgstr "grafică"
6172 #: oleacc.rc:68
6173 msgid "static text"
6174 msgstr "text static"
6176 #: oleacc.rc:69
6177 msgid "text"
6178 msgstr "text"
6180 #: oleacc.rc:70
6181 msgid "push button"
6182 msgstr "buton de comandă"
6184 #: oleacc.rc:71
6185 msgid "check button"
6186 msgstr "buton de bifare"
6188 #: oleacc.rc:72
6189 msgid "radio button"
6190 msgstr "buton radio"
6192 #: oleacc.rc:73
6193 msgid "combo box"
6194 msgstr "căsuță combinată"
6196 #: oleacc.rc:74
6197 msgid "drop down"
6198 msgstr "listă verticală"
6200 #: oleacc.rc:75
6201 msgid "progress bar"
6202 msgstr "bară de progres"
6204 #: oleacc.rc:76
6205 msgid "dial"
6206 msgstr "apelator"
6208 #: oleacc.rc:77
6209 msgid "hot key field"
6210 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6212 #: oleacc.rc:78
6213 msgid "slider"
6214 msgstr "glisor"
6216 #: oleacc.rc:79
6217 msgid "spin box"
6218 msgstr "căsuță incrementală"
6220 #: oleacc.rc:80
6221 msgid "diagram"
6222 msgstr "diagramă"
6224 #: oleacc.rc:81
6225 msgid "animation"
6226 msgstr "animație"
6228 #: oleacc.rc:82
6229 msgid "equation"
6230 msgstr "ecuație"
6232 #: oleacc.rc:83
6233 msgid "drop down button"
6234 msgstr "buton listă verticală"
6236 #: oleacc.rc:84
6237 msgid "menu button"
6238 msgstr "buton meniu"
6240 #: oleacc.rc:85
6241 msgid "grid drop down button"
6242 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6244 #: oleacc.rc:86
6245 msgid "white space"
6246 msgstr "spațiu gol"
6248 #: oleacc.rc:87
6249 msgid "page tab list"
6250 msgstr "listă de file"
6252 #: oleacc.rc:88
6253 msgid "clock"
6254 msgstr "ceas"
6256 #: oleacc.rc:89
6257 msgid "split button"
6258 msgstr "buton separare"
6260 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6261 msgid "IP address"
6262 msgstr "adresă IP"
6264 #: oleacc.rc:91
6265 msgid "outline button"
6266 msgstr "buton contur"
6268 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6269 msgid "True"
6270 msgstr "Adevărat"
6272 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6273 msgid "False"
6274 msgstr "Fals"
6276 #: oleaut32.rc:31
6277 msgid "On"
6278 msgstr "Activat"
6280 #: oleaut32.rc:32
6281 msgid "Off"
6282 msgstr "Dezactivat"
6284 #: oledlg.rc:25
6285 msgid "Insert a new %s object into your document"
6286 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6288 #: oledlg.rc:26
6289 msgid ""
6290 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6291 "may activate it using the program which created it."
6292 msgstr ""
6293 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6294 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6296 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Browse"
6299 msgstr ""
6300 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6301 "Navigare\n"
6302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6303 "Navighează"
6305 #: oledlg.rc:28
6306 msgid ""
6307 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6308 "control."
6309 msgstr ""
6310 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6311 "OLE."
6313 #: oledlg.rc:29
6314 msgid "Add Control"
6315 msgstr "Adaugă un control"
6317 #: oledlg.rc:34
6318 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6319 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6321 #: oledlg.rc:35
6322 msgid ""
6323 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6324 "activate it using %s."
6325 msgstr ""
6326 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6327 "activa utilizând %s."
6329 #: oledlg.rc:36
6330 msgid ""
6331 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6332 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6333 msgstr ""
6334 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6335 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6337 #: oledlg.rc:37
6338 msgid ""
6339 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6340 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6341 "your document."
6342 msgstr ""
6343 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6344 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6345 "în document."
6347 #: oledlg.rc:38
6348 msgid ""
6349 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6350 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6351 "in your document."
6352 msgstr ""
6353 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6354 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6355 "reflectate în document."
6357 #: oledlg.rc:39
6358 msgid ""
6359 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6360 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6361 "be reflected in your document."
6362 msgstr ""
6363 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6364 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6365 "fișierului vor fi reflectate în document."
6367 #: oledlg.rc:40
6368 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6369 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6371 #: oledlg.rc:41
6372 msgid "Unknown Type"
6373 msgstr "Tip necunoscut"
6375 #: oledlg.rc:42
6376 msgid "Unknown Source"
6377 msgstr "Sursă necunoscută"
6379 #: oledlg.rc:43
6380 msgid "the program which created it"
6381 msgstr "programul care l-a creat"
6383 #: sane.rc:31
6384 msgctxt "unit: pixels"
6385 msgid "px"
6386 msgstr "px"
6388 #: sane.rc:32
6389 msgctxt "unit: bits"
6390 msgid "b"
6391 msgstr "b"
6393 #: sane.rc:34
6394 msgctxt "unit: dots/inch"
6395 msgid "dpi"
6396 msgstr "dpi"
6398 #: sane.rc:35
6399 msgctxt "unit: percent"
6400 msgid "%"
6401 msgstr "%"
6403 #: sane.rc:36
6404 msgctxt "unit: microseconds"
6405 msgid "us"
6406 msgstr "µs"
6408 #: setupapi.rc:28
6409 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6410 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6412 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6413 msgid "Unknown"
6414 msgstr "Necunoscut"
6416 #: setupapi.rc:30
6417 msgid "Copy files from:"
6418 msgstr "Copiază fișierele din:"
6420 #: setupapi.rc:31
6421 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6422 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6424 #: shdoclc.rc:39
6425 msgid "F&orward"
6426 msgstr "Î&nainte"
6428 #: shdoclc.rc:41
6429 msgid "&Save Background As..."
6430 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6432 #: shdoclc.rc:42
6433 msgid "Set As Back&ground"
6434 msgstr "Definește ca &fundal"
6436 #: shdoclc.rc:43
6437 msgid "&Copy Background"
6438 msgstr "&Copiază fundalul"
6440 #: shdoclc.rc:44
6441 msgid "Set as &Desktop Item"
6442 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6444 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Select &All"
6447 msgstr ""
6448 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6449 "Selectează t&ot\n"
6450 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6451 "&Selectează tot"
6453 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6454 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6455 msgid "&Paste"
6456 msgstr "&Inserează"
6458 #: shdoclc.rc:49
6459 msgid "Create Shor&tcut"
6460 msgstr "Crează s&curtătură"
6462 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6463 msgid "Add to &Favorites..."
6464 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6466 #: shdoclc.rc:51
6467 msgid "&View Source"
6468 msgstr "&Vizualizează sursa"
6470 #: shdoclc.rc:53
6471 msgid "&Encoding"
6472 msgstr "Codificar&e"
6474 #: shdoclc.rc:55
6475 msgid "Pr&int"
6476 msgstr "&Tipărește"
6478 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6479 msgid "&Open Link"
6480 msgstr "Deschide &legătura"
6482 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6483 msgid "Open Link in &New Window"
6484 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6486 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6487 msgid "Save Target &As..."
6488 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6490 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6491 msgid "&Print Target"
6492 msgstr "&Tipărește destinația"
6494 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6495 msgid "S&how Picture"
6496 msgstr "Arată i&maginea"
6498 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6499 msgid "&Save Picture As..."
6500 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6502 #: shdoclc.rc:70
6503 msgid "&E-mail Picture..."
6504 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6506 #: shdoclc.rc:71
6507 msgid "Pr&int Picture..."
6508 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6510 #: shdoclc.rc:72
6511 msgid "&Go to My Pictures"
6512 msgstr "Du-te la My Pictures"
6514 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6515 msgid "Set as Back&ground"
6516 msgstr "Definește ca &fundal"
6518 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6519 msgid "Set as &Desktop Item..."
6520 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6522 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6523 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6524 msgid "Cu&t"
6525 msgstr "&Taie"
6527 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6528 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6529 #: wordpad.rc:102
6530 msgid "&Copy"
6531 msgstr "&Copiază"
6533 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6534 msgid "Copy Shor&tcut"
6535 msgstr "Copiază scur&tătura"
6537 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6538 msgid "P&roperties"
6539 msgstr "P&roprietăți"
6541 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6542 #, fuzzy
6543 msgid "&Undo"
6544 msgstr ""
6545 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6546 "&Refă\n"
6547 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6548 "&Des-face"
6550 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6551 msgid "&Delete"
6552 msgstr "&Șterge"
6554 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6555 #, fuzzy
6556 msgid "&Select"
6557 msgstr ""
6558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "Selectare\n"
6560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6561 "&Selecție"
6563 #: shdoclc.rc:102
6564 msgid "&Cell"
6565 msgstr "&Celulă"
6567 #: shdoclc.rc:103
6568 msgid "&Row"
6569 msgstr "&Rând"
6571 #: shdoclc.rc:104
6572 msgid "&Column"
6573 msgstr "&Coloană"
6575 #: shdoclc.rc:105
6576 msgid "&Table"
6577 msgstr "&Tabel"
6579 #: shdoclc.rc:108
6580 msgid "&Cell Properties"
6581 msgstr "Proprietăți &celulă"
6583 #: shdoclc.rc:109
6584 msgid "&Table Properties"
6585 msgstr "Proprietăți &tabel"
6587 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Paste"
6590 msgstr ""
6591 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6592 "&Lipește\n"
6593 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6594 "Inserează"
6596 #: shdoclc.rc:118
6597 msgid "&Print"
6598 msgstr "&Tipărește"
6600 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6601 #, fuzzy
6602 msgid "&Open"
6603 msgstr ""
6604 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6605 "Deschide &legătura\n"
6606 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "&Deschide"
6609 #: shdoclc.rc:125
6610 msgid "Open in &New Window"
6611 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6613 #: shdoclc.rc:129
6614 msgid "Cut"
6615 msgstr "&Taie"
6617 #: shdoclc.rc:152
6618 msgid "&Save Video As..."
6619 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6621 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6622 msgid "Play"
6623 msgstr "Redă"
6625 #: shdoclc.rc:189
6626 msgid "Rewind"
6627 msgstr "Derulează înapoi"
6629 #: shdoclc.rc:196
6630 msgid "Trace Tags"
6631 msgstr "Urmărire etichete"
6633 #: shdoclc.rc:197
6634 msgid "Resource Failures"
6635 msgstr "Erori în resursă"
6637 #: shdoclc.rc:198
6638 msgid "Dump Tracking Info"
6639 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6641 #: shdoclc.rc:199
6642 msgid "Debug Break"
6643 msgstr "Întrerupere depanare"
6645 #: shdoclc.rc:200
6646 msgid "Debug View"
6647 msgstr "Vizualizare depanare"
6649 #: shdoclc.rc:201
6650 msgid "Dump Tree"
6651 msgstr "Elimină arborele"
6653 #: shdoclc.rc:202
6654 msgid "Dump Lines"
6655 msgstr "Elimină liniile"
6657 #: shdoclc.rc:203
6658 msgid "Dump DisplayTree"
6659 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6661 #: shdoclc.rc:204
6662 msgid "Dump FormatCaches"
6663 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6665 #: shdoclc.rc:205
6666 msgid "Dump LayoutRects"
6667 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6669 #: shdoclc.rc:206
6670 msgid "Memory Monitor"
6671 msgstr "Monitor de memorie"
6673 #: shdoclc.rc:207
6674 msgid "Performance Meters"
6675 msgstr "Măsurători de performanță"
6677 #: shdoclc.rc:208
6678 msgid "Save HTML"
6679 msgstr "Salvează HTML"
6681 #: shdoclc.rc:210
6682 msgid "&Browse View"
6683 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6685 #: shdoclc.rc:211
6686 msgid "&Edit View"
6687 msgstr "Editează vizualizarea"
6689 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6690 msgid "Scroll Here"
6691 msgstr "Derulează aici"
6693 #: shdoclc.rc:218
6694 msgid "Top"
6695 msgstr "Sus"
6697 #: shdoclc.rc:219
6698 msgid "Bottom"
6699 msgstr "Jos"
6701 #: shdoclc.rc:221
6702 msgid "Page Up"
6703 msgstr "Pagină mai sus"
6705 #: shdoclc.rc:222
6706 msgid "Page Down"
6707 msgstr "Pagină mai jos"
6709 #: shdoclc.rc:224
6710 msgid "Scroll Up"
6711 msgstr "Defilare în sus"
6713 #: shdoclc.rc:225
6714 msgid "Scroll Down"
6715 msgstr "Defilare în jos"
6717 #: shdoclc.rc:232
6718 msgid "Left Edge"
6719 msgstr "Marginea stîngă"
6721 #: shdoclc.rc:233
6722 msgid "Right Edge"
6723 msgstr "Marginea dreaptă"
6725 #: shdoclc.rc:235
6726 msgid "Page Left"
6727 msgstr "Pagină mai la stânga"
6729 #: shdoclc.rc:236
6730 msgid "Page Right"
6731 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6733 #: shdoclc.rc:238
6734 msgid "Scroll Left"
6735 msgstr "Defilează la stînga"
6737 #: shdoclc.rc:239
6738 msgid "Scroll Right"
6739 msgstr "Defilează la dreapta"
6741 #: shdoclc.rc:25
6742 msgid "Wine Internet Explorer"
6743 msgstr "Wine Internet Explorer"
6745 #: shdoclc.rc:30
6746 msgid "&w&bPage &p"
6747 msgstr "&w&bPagina &p"
6749 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6750 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lar&ge Icons"
6753 msgstr ""
6754 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6755 "Picto&grame mari\n"
6756 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6757 "Pictograme &mari"
6759 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6760 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6761 #, fuzzy
6762 msgid "S&mall Icons"
6763 msgstr ""
6764 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6765 "Pictograme &mici\n"
6766 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6767 "Pictograme m&ici"
6769 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6770 msgid "&List"
6771 msgstr "&Listă"
6773 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6774 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6775 msgid "&Details"
6776 msgstr "&Detalii"
6778 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6779 msgid "Arrange &Icons"
6780 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6782 #: shell32.rc:50
6783 msgid "By &Name"
6784 msgstr "După &nume"
6786 #: shell32.rc:51
6787 msgid "By &Type"
6788 msgstr "După &tip"
6790 #: shell32.rc:52
6791 msgid "By &Size"
6792 msgstr "După &mărime"
6794 #: shell32.rc:53
6795 msgid "By &Date"
6796 msgstr "După &dată"
6798 #: shell32.rc:55
6799 msgid "&Auto Arrange"
6800 msgstr "&Aranjează automat"
6802 #: shell32.rc:57
6803 msgid "Line up Icons"
6804 msgstr "Aliniază pictogramele"
6806 #: shell32.rc:62
6807 msgid "Paste as Link"
6808 msgstr "Inserează ca link"
6810 #: shell32.rc:64
6811 msgid "New"
6812 msgstr "Nou"
6814 #: shell32.rc:66
6815 msgid "New &Folder"
6816 msgstr "&Dosar nou"
6818 #: shell32.rc:67
6819 msgid "New &Link"
6820 msgstr "&Link nou"
6822 #: shell32.rc:71
6823 msgid "Properties"
6824 msgstr "Proprietăți"
6826 #: shell32.rc:82
6827 #, fuzzy
6828 msgctxt "recycle bin"
6829 msgid "&Restore"
6830 msgstr ""
6831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6832 "&Restaurează\n"
6833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6834 "&Restabilește"
6836 #: shell32.rc:83
6837 msgid "&Erase"
6838 msgstr ""
6840 #: shell32.rc:95
6841 msgid "E&xplore"
6842 msgstr "E&xploreză"
6844 #: shell32.rc:98
6845 msgid "C&ut"
6846 msgstr "Dec&upează"
6848 #: shell32.rc:101
6849 msgid "Create &Link"
6850 msgstr "Crează &link"
6852 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6853 #, fuzzy
6854 msgid "&Rename"
6855 msgstr ""
6856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6857 "&Redenumește\n"
6858 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6859 "&Redenumește\tF2"
6861 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6862 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6863 msgid "E&xit"
6864 msgstr "Înc&hide"
6866 #: shell32.rc:127
6867 #, fuzzy
6868 msgid "&About Control Panel"
6869 msgstr "&About Control Panel..."
6871 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Size"
6874 msgstr ""
6875 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6876 "Dimensiune\n"
6877 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6878 "Mărime"
6880 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6881 msgid "Type"
6882 msgstr "Tip"
6884 #: shell32.rc:137
6885 msgid "Modified"
6886 msgstr "Modificat"
6888 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6889 msgid "Attributes"
6890 msgstr "Atribute"
6892 #: shell32.rc:140
6893 msgid "Size available"
6894 msgstr "Spațiu disponibil"
6896 #: shell32.rc:142
6897 msgid "Comments"
6898 msgstr "Comentarii"
6900 #: shell32.rc:143
6901 msgid "Owner"
6902 msgstr "Proprietar"
6904 #: shell32.rc:144
6905 msgid "Group"
6906 msgstr "Grup"
6908 #: shell32.rc:145
6909 msgid "Original location"
6910 msgstr "Locația originală"
6912 #: shell32.rc:146
6913 msgid "Date deleted"
6914 msgstr "Data ștergerii"
6916 #: shell32.rc:156
6917 msgid "Control Panel"
6918 msgstr "Panoul de control"
6920 #: shell32.rc:163
6921 msgid "Select"
6922 msgstr "Selectează"
6924 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6925 msgid "Open"
6926 msgstr "Deschide"
6928 #: shell32.rc:185
6929 msgid "Restart"
6930 msgstr "Repornire"
6932 #: shell32.rc:186
6933 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6934 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6936 #: shell32.rc:187
6937 msgid "Shutdown"
6938 msgstr "Oprire"
6940 #: shell32.rc:188
6941 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6942 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6944 #: shell32.rc:198
6945 msgid "Start Menu\\Programs"
6946 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6948 #: shell32.rc:200
6949 msgid "Favorites"
6950 msgstr "Favorite"
6952 #: shell32.rc:201
6953 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6954 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6956 #: shell32.rc:202
6957 msgid "Recent"
6958 msgstr "Recente"
6960 #: shell32.rc:203
6961 msgid "SendTo"
6962 msgstr "SendTo"
6964 #: shell32.rc:204
6965 msgid "Start Menu"
6966 msgstr "Meniu Start"
6968 #: shell32.rc:205
6969 msgid "My Music"
6970 msgstr "Muzica mea"
6972 #: shell32.rc:206
6973 msgid "My Videos"
6974 msgstr "Filmele mele"
6976 #: shell32.rc:207
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "directory"
6979 msgid "Desktop"
6980 msgstr ""
6981 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6982 "Desktop\n"
6983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6984 "Birou"
6986 #: shell32.rc:208
6987 msgid "NetHood"
6988 msgstr "NetHood"
6990 #: shell32.rc:209
6991 msgid "Templates"
6992 msgstr "Templates"
6994 #: shell32.rc:210
6995 msgid "Application Data"
6996 msgstr "Application Data"
6998 #: shell32.rc:211
6999 msgid "PrintHood"
7000 msgstr "PrintHood"
7002 #: shell32.rc:212
7003 msgid "Local Settings\\Application Data"
7004 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7006 #: shell32.rc:213
7007 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7008 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7010 #: shell32.rc:214
7011 msgid "Cookies"
7012 msgstr "Cookies"
7014 #: shell32.rc:215
7015 msgid "Local Settings\\History"
7016 msgstr "Local Settings\\History"
7018 #: shell32.rc:216
7019 msgid "Program Files"
7020 msgstr "Program Files"
7022 #: shell32.rc:218
7023 msgid "My Pictures"
7024 msgstr "My Pictures"
7026 #: shell32.rc:219
7027 msgid "Program Files\\Common Files"
7028 msgstr "Program Files\\Common Files"
7030 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7031 msgid "Documents"
7032 msgstr "Documente"
7034 #: shell32.rc:222
7035 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7036 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7038 #: shell32.rc:223
7039 msgid "Music"
7040 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7042 #: shell32.rc:224
7043 msgid "Pictures"
7044 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7046 #: shell32.rc:225
7047 msgid "Videos"
7048 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7050 #: shell32.rc:226
7051 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7052 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7054 #: shell32.rc:217
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Program Files (x86)"
7057 msgstr "Program Files"
7059 #: shell32.rc:220
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7062 msgstr "Program Files\\Common Files"
7064 #: shell32.rc:227
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Contacts"
7067 msgstr "&Conținut"
7069 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
7070 msgid "Links"
7071 msgstr "Legături"
7073 #: shell32.rc:229
7074 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7075 msgstr ""
7077 #: shell32.rc:230
7078 msgid "Music\\Playlists"
7079 msgstr ""
7081 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Downloads"
7084 msgstr "Descarc..."
7086 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7087 msgid "Status"
7088 msgstr "Stare"
7090 #: shell32.rc:149
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Locație"
7094 #: shell32.rc:150
7095 msgid "Model"
7096 msgstr "Model"
7098 #: shell32.rc:232
7099 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7100 msgstr ""
7102 #: shell32.rc:233
7103 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7104 msgstr ""
7106 #: shell32.rc:234
7107 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7108 msgstr ""
7110 #: shell32.rc:235
7111 msgid "Music\\Sample Music"
7112 msgstr ""
7114 #: shell32.rc:236
7115 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7116 msgstr ""
7118 #: shell32.rc:237
7119 msgid "Music\\Sample Playlists"
7120 msgstr ""
7122 #: shell32.rc:238
7123 msgid "Videos\\Sample Videos"
7124 msgstr ""
7126 #: shell32.rc:239
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Saved Games"
7129 msgstr "S&alvare ca..."
7131 #: shell32.rc:240
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Searches"
7134 msgstr ""
7135 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7136 "C&aută\n"
7137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7138 "&Caută"
7140 #: shell32.rc:241
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Users"
7143 msgstr "Nume utilizator"
7145 #: shell32.rc:242
7146 #, fuzzy
7147 msgid "OEM Links"
7148 msgstr "Legături"
7150 #: shell32.rc:245
7151 msgid "AppData\\LocalLow"
7152 msgstr ""
7154 #: shell32.rc:166
7155 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7156 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7158 #: shell32.rc:167
7159 msgid "Error during creation of a new folder"
7160 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7162 #: shell32.rc:168
7163 msgid "Confirm file deletion"
7164 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7166 #: shell32.rc:169
7167 msgid "Confirm folder deletion"
7168 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7170 #: shell32.rc:170
7171 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7172 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7174 #: shell32.rc:171
7175 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7176 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7178 #: shell32.rc:178
7179 msgid "Confirm file overwrite"
7180 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7182 #: shell32.rc:177
7183 msgid ""
7184 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7185 "\n"
7186 "Do you want to replace it?"
7187 msgstr ""
7188 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "Vreți să îl înlocuiți?"
7192 #: shell32.rc:172
7193 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7194 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7196 #: shell32.rc:174
7197 msgid ""
7198 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7199 msgstr ""
7200 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7202 #: shell32.rc:173
7203 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7204 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7206 #: shell32.rc:175
7207 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7208 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7210 #: shell32.rc:176
7211 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7212 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7214 #: shell32.rc:179
7215 msgid ""
7216 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7217 "\n"
7218 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7219 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7220 "the folder?"
7221 msgstr ""
7222 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7223 "\n"
7224 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7225 "dosarul\n"
7226 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7228 #: shell32.rc:247
7229 msgid "New Folder"
7230 msgstr "Dosar nou"
7232 #: shell32.rc:249
7233 msgid "Wine Control Panel"
7234 msgstr "Panoul de control al Wine"
7236 #: shell32.rc:191
7237 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7238 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7240 #: shell32.rc:192
7241 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7242 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7244 #: shell32.rc:194
7245 msgid "Executable files (*.exe)"
7246 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7248 #: shell32.rc:253
7249 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7250 msgstr ""
7251 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7253 #: shell32.rc:255
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7256 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7258 #: shell32.rc:256
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7261 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7263 #: shell32.rc:257
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Confirm deletion"
7266 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7268 #: shell32.rc:258
7269 #, fuzzy
7270 msgid ""
7271 "A file already exists at the path %1.\n"
7272 "\n"
7273 "Do you want to replace it?"
7274 msgstr ""
7275 "Fișierul există deja.\n"
7276 "Doriți să îl înlocuiți?"
7278 #: shell32.rc:259
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "A folder already exists at the path %1.\n"
7282 "\n"
7283 "Do you want to replace it?"
7284 msgstr ""
7285 "Fișierul există deja.\n"
7286 "Doriți să îl înlocuiți?"
7288 #: shell32.rc:260
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Confirm overwrite"
7291 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7293 #: shell32.rc:277
7294 msgid ""
7295 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7296 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7297 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7298 "any later version.\n"
7299 "\n"
7300 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7301 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7302 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7303 "more details.\n"
7304 "\n"
7305 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7306 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7307 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7308 msgstr ""
7309 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7310 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7311 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7312 "any later version.\n"
7313 "\n"
7314 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7315 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7316 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7317 "more details.\n"
7318 "\n"
7319 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7320 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7321 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7323 #: shell32.rc:265
7324 msgid "Wine License"
7325 msgstr "Licența Wine"
7327 #: shell32.rc:155
7328 msgid "Trash"
7329 msgstr "Gunoi"
7331 #: shlwapi.rc:27
7332 msgid "%ld bytes"
7333 msgstr "%ld octeți"
7335 #: shlwapi.rc:28
7336 msgid " hr"
7337 msgstr " ore"
7339 #: shlwapi.rc:29
7340 msgid " min"
7341 msgstr " min"
7343 #: shlwapi.rc:30
7344 msgid " sec"
7345 msgstr " sec"
7347 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7348 #, fuzzy
7349 msgctxt "window"
7350 msgid "&Restore"
7351 msgstr ""
7352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7353 "&Restaurează\n"
7354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7355 "&Restabilește"
7357 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7358 msgid "&Move"
7359 msgstr "&Mută"
7361 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7362 msgid "&Size"
7363 msgstr "M&ărime"
7365 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7366 msgid "Mi&nimize"
7367 msgstr "Mi&nimizează"
7369 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7370 msgid "Ma&ximize"
7371 msgstr "Ma&ximizează"
7373 #: user32.rc:33
7374 msgid "&Close\tAlt-F4"
7375 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7377 #: user32.rc:35
7378 msgid "&About Wine"
7379 msgstr "Des&pre Wine"
7381 #: user32.rc:46
7382 #, fuzzy
7383 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7384 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7386 #: user32.rc:48
7387 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7388 msgstr ""
7390 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7391 msgid "Error"
7392 msgstr "Eroare"
7394 #: user32.rc:69
7395 msgid "&More Windows..."
7396 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7398 #: wininet.rc:25
7399 msgid "LAN Connection"
7400 msgstr "Conexiune LAN"
7402 #: wininet.rc:26
7403 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7404 msgstr ""
7406 #: wininet.rc:27
7407 #, fuzzy
7408 msgid "The date on the certificate is invalid."
7409 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7411 #: wininet.rc:28
7412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7413 msgstr ""
7415 #: wininet.rc:29
7416 msgid ""
7417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7418 msgstr ""
7420 #: winmm.rc:28
7421 msgid "The specified command was carried out."
7422 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7424 #: winmm.rc:29
7425 msgid "Undefined external error."
7426 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7428 #: winmm.rc:30
7429 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7430 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7432 #: winmm.rc:31
7433 msgid "The driver was not enabled."
7434 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7436 #: winmm.rc:32
7437 msgid ""
7438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7439 "again."
7440 msgstr ""
7441 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7442 "încercați din nou."
7444 #: winmm.rc:33
7445 msgid "The specified device handle is invalid."
7446 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7448 #: winmm.rc:34
7449 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7450 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7452 #: winmm.rc:35
7453 msgid ""
7454 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7455 "increase available memory, and then try again."
7456 msgstr ""
7457 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7458 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7459 "din nou."
7461 #: winmm.rc:36
7462 msgid ""
7463 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7464 "which functions and messages the driver supports."
7465 msgstr ""
7466 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7467 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7469 #: winmm.rc:37
7470 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7471 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7473 #: winmm.rc:38
7474 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7475 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7477 #: winmm.rc:39
7478 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7479 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7481 #: winmm.rc:42
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7485 "Capabilities function to determine the supported formats."
7486 msgstr ""
7487 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7488 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7490 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7491 msgid ""
7492 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7493 "device, or wait until the data is finished playing."
7494 msgstr ""
7495 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7496 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7498 #: winmm.rc:44
7499 msgid ""
7500 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7501 "header, and then try again."
7502 msgstr ""
7503 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7504 "antetul, apoi încercați din nou."
7506 #: winmm.rc:45
7507 msgid ""
7508 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7509 "and then try again."
7510 msgstr ""
7511 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7512 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7514 #: winmm.rc:48
7515 msgid ""
7516 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7517 "header, and then try again."
7518 msgstr ""
7519 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7520 "antetul, apoi încercați din nou."
7522 #: winmm.rc:50
7523 msgid ""
7524 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7525 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7526 msgstr ""
7527 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7528 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7530 #: winmm.rc:51
7531 msgid ""
7532 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7533 "transmitted, and then try again."
7534 msgstr ""
7535 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7536 "și apoi încercați din nou."
7538 #: winmm.rc:52
7539 msgid ""
7540 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7541 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7542 msgstr ""
7543 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7544 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7545 "configurația."
7547 #: winmm.rc:53
7548 msgid ""
7549 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7550 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7551 msgstr ""
7552 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7553 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7555 #: winmm.rc:56
7556 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7557 msgstr ""
7558 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7559 "deschiderea dispozitivului MCI."
7561 #: winmm.rc:57
7562 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7563 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7565 #: winmm.rc:58
7566 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7567 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7569 #: winmm.rc:59
7570 msgid ""
7571 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7572 "or contact the device manufacturer."
7573 msgstr ""
7574 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7575 "corect sau contactați producătorul său."
7577 #: winmm.rc:60
7578 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7579 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7581 #: winmm.rc:61
7582 msgid ""
7583 "Not enough memory available for this task.\n"
7584 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7585 "again."
7586 msgstr ""
7587 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7588 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7589 "apoi încercați din nou."
7591 #: winmm.rc:62
7592 msgid ""
7593 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7594 "unique alias."
7595 msgstr ""
7596 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7597 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7599 #: winmm.rc:63
7600 msgid ""
7601 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7602 msgstr ""
7603 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7604 "specificat."
7606 #: winmm.rc:64
7607 msgid "No command was specified."
7608 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7610 #: winmm.rc:65
7611 msgid ""
7612 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7613 "size of the buffer."
7614 msgstr ""
7615 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7616 "tampon."
7618 #: winmm.rc:66
7619 msgid ""
7620 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7621 "one."
7622 msgstr ""
7623 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7625 #: winmm.rc:67
7626 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7627 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7629 #: winmm.rc:68
7630 msgid ""
7631 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7632 "manufacturer about obtaining a new driver."
7633 msgstr ""
7634 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7635 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7637 #: winmm.rc:69
7638 msgid ""
7639 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7640 "manufacturer about obtaining a new driver."
7641 msgstr ""
7642 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7643 "driver de la producătorul dispozitivului."
7645 #: winmm.rc:70
7646 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7647 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7649 #: winmm.rc:71
7650 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7651 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7653 #: winmm.rc:72
7654 msgid ""
7655 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7656 msgstr ""
7657 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7658 "calea sunt corecte."
7660 #: winmm.rc:73
7661 msgid "The device driver is not ready."
7662 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7664 #: winmm.rc:74
7665 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7666 msgstr ""
7667 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7669 #: winmm.rc:75
7670 msgid ""
7671 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7672 "access error."
7673 msgstr ""
7674 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7675 "nu poate fi accesată."
7677 #: winmm.rc:76
7678 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7679 msgstr ""
7680 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7682 #: winmm.rc:77
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7686 "separately to determine which devices caused the error."
7687 msgstr ""
7688 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7689 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7691 #: winmm.rc:78
7692 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7693 msgstr ""
7694 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7695 "dat."
7697 #: winmm.rc:79
7698 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7699 msgstr ""
7700 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7702 #: winmm.rc:80
7703 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7704 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7706 #: winmm.rc:81
7707 msgid ""
7708 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7709 "still connected to the network."
7710 msgstr ""
7711 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7712 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7714 #: winmm.rc:82
7715 msgid ""
7716 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7717 "device name is spelled correctly."
7718 msgstr ""
7719 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7720 "că numele său este scris corect."
7722 #: winmm.rc:83
7723 msgid ""
7724 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7725 "again."
7726 msgstr ""
7727 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7728 "apoi încercați din nou."
7730 #: winmm.rc:84
7731 msgid ""
7732 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7733 "alias."
7734 msgstr ""
7735 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7736 "un alias unic."
7738 #: winmm.rc:85
7739 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7740 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7742 #: winmm.rc:86
7743 msgid ""
7744 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7745 "parameter with each 'open' command."
7746 msgstr ""
7747 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7748 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7750 #: winmm.rc:87
7751 msgid ""
7752 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7753 "Please supply one."
7754 msgstr ""
7755 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7756 "dispozitiv. Furnizați unul."
7758 #: winmm.rc:88
7759 msgid ""
7760 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7761 "documentation for valid formats."
7762 msgstr ""
7763 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7764 "documentația MCI pentru formatele valide."
7766 #: winmm.rc:89
7767 msgid ""
7768 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7769 "supply one."
7770 msgstr ""
7771 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7772 "le."
7774 #: winmm.rc:90
7775 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7776 msgstr ""
7777 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7778 "(o) o singură dată. "
7780 #: winmm.rc:91
7781 msgid ""
7782 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7783 "may be corrupt, or not in the correct format."
7784 msgstr ""
7785 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7786 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7788 #: winmm.rc:92
7789 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7790 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7792 #: winmm.rc:93
7793 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7794 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7796 #: winmm.rc:94
7797 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7798 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7800 #: winmm.rc:95
7801 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7802 msgstr ""
7803 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7804 "automată."
7806 #: winmm.rc:96
7807 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7808 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7810 #: winmm.rc:97
7811 msgid ""
7812 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7813 "sequence, and then try again."
7814 msgstr ""
7815 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7816 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7818 #: winmm.rc:98
7819 msgid ""
7820 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7821 "the device is closed, and then try again."
7822 msgstr ""
7823 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7824 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7826 #: winmm.rc:99
7827 msgid ""
7828 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7829 "characters, followed by a period and an extension."
7830 msgstr ""
7831 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7832 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7834 #: winmm.rc:100
7835 msgid ""
7836 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7837 msgstr ""
7838 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7839 "ghilimele."
7841 #: winmm.rc:101
7842 msgid ""
7843 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7844 "in Control Panel to install the device."
7845 msgstr ""
7846 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7847 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7849 #: winmm.rc:102
7850 msgid ""
7851 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7852 "restarting your computer."
7853 msgstr ""
7854 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7855 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7857 #: winmm.rc:103
7858 msgid ""
7859 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7860 "cannot change directories."
7861 msgstr ""
7862 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7863 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7865 #: winmm.rc:104
7866 msgid ""
7867 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7868 "change drives."
7869 msgstr ""
7870 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7871 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7873 #: winmm.rc:105
7874 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7875 msgstr ""
7876 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7877 "caractere."
7879 #: winmm.rc:106
7880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7881 msgstr ""
7882 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7883 "caractere."
7885 #: winmm.rc:107
7886 msgid ""
7887 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7888 msgstr ""
7889 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7891 #: winmm.rc:108
7892 msgid ""
7893 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7894 "until a wave device is free, and then try again."
7895 msgstr ""
7896 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7897 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7899 #: winmm.rc:109
7900 msgid ""
7901 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7902 "until the device is free, and then try again."
7903 msgstr ""
7904 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7905 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7907 #: winmm.rc:110
7908 msgid ""
7909 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7910 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7911 msgstr ""
7912 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7913 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7915 #: winmm.rc:111
7916 msgid ""
7917 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7918 "until the device is free, and then try again."
7919 msgstr ""
7920 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7921 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7923 #: winmm.rc:112
7924 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7925 msgstr ""
7926 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7928 #: winmm.rc:113
7929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7930 msgstr ""
7931 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7932 "formatul wave."
7934 #: winmm.rc:114
7935 msgid ""
7936 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7937 "the Drivers option to install the wave device."
7938 msgstr ""
7939 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7940 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7942 #: winmm.rc:115
7943 msgid ""
7944 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7945 "format."
7946 msgstr ""
7947 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7948 "fișier curent."
7950 #: winmm.rc:116
7951 msgid ""
7952 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7953 "the Drivers option to install the wave device."
7954 msgstr ""
7955 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7956 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7957 "wave."
7959 #: winmm.rc:117
7960 msgid ""
7961 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7962 "format."
7963 msgstr ""
7964 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7965 "de fișier curent."
7967 #: winmm.rc:122
7968 msgid ""
7969 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7970 "You can't use them together."
7971 msgstr ""
7972 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7973 "puteți utiliza împreună."
7975 #: winmm.rc:124
7976 msgid ""
7977 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7978 "again."
7979 msgstr ""
7980 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7981 "apoi încercați din nou."
7983 #: winmm.rc:127
7984 msgid ""
7985 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7986 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7987 msgstr ""
7988 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7989 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7991 #: winmm.rc:125
7992 msgid ""
7993 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7994 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7995 "setup."
7996 msgstr ""
7997 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7998 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7999 "control pentru a edita configurația."
8001 #: winmm.rc:126
8002 msgid "An error occurred with the specified port."
8003 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8005 #: winmm.rc:129
8006 msgid ""
8007 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8008 "these applications; then, try again."
8009 msgstr ""
8010 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8011 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8013 #: winmm.rc:128
8014 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8015 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8017 #: winmm.rc:123
8018 msgid ""
8019 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8020 "Control Panel to install a MIDI driver."
8021 msgstr ""
8022 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8023 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8025 #: winmm.rc:118
8026 msgid "There is no display window."
8027 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8029 #: winmm.rc:119
8030 msgid "Could not create or use window."
8031 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8033 #: winmm.rc:120
8034 msgid ""
8035 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8036 "check your disk or network connection."
8037 msgstr ""
8038 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8039 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8041 #: winmm.rc:121
8042 msgid ""
8043 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8044 "are still connected to the network."
8045 msgstr ""
8046 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8047 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8049 #: winspool.rc:28
8050 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8051 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8053 #: winspool.rc:29
8054 msgid "Unable to create the output file."
8055 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8057 #: wldap32.rc:27
8058 msgid "Success"
8059 msgstr "Succes"
8061 #: wldap32.rc:28
8062 msgid "Operations Error"
8063 msgstr "Eroare de operațiuni"
8065 #: wldap32.rc:29
8066 msgid "Protocol Error"
8067 msgstr "Eroare de protocol"
8069 #: wldap32.rc:30
8070 msgid "Time Limit Exceeded"
8071 msgstr "Limită de timp depășită"
8073 #: wldap32.rc:31
8074 msgid "Size Limit Exceeded"
8075 msgstr "Limită de mărime depășită"
8077 #: wldap32.rc:32
8078 msgid "Compare False"
8079 msgstr "Comparație falsă"
8081 #: wldap32.rc:33
8082 msgid "Compare True"
8083 msgstr "Comparație adevărată"
8085 #: wldap32.rc:34
8086 msgid "Authentication Method Not Supported"
8087 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8089 #: wldap32.rc:35
8090 msgid "Strong Authentication Required"
8091 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8093 #: wldap32.rc:36
8094 msgid "Referral (v2)"
8095 msgstr "Referent (v2)"
8097 #: wldap32.rc:37
8098 msgid "Referral"
8099 msgstr "Referent"
8101 #: wldap32.rc:38
8102 msgid "Administration Limit Exceeded"
8103 msgstr "Limită administrativă depășită"
8105 #: wldap32.rc:39
8106 msgid "Unavailable Critical Extension"
8107 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8109 #: wldap32.rc:40
8110 msgid "Confidentiality Required"
8111 msgstr "Confidențialitate necesară"
8113 #: wldap32.rc:43
8114 msgid "No Such Attribute"
8115 msgstr "Atribut necunoscut"
8117 #: wldap32.rc:44
8118 msgid "Undefined Type"
8119 msgstr "Tip nedefinit"
8121 #: wldap32.rc:45
8122 msgid "Inappropriate Matching"
8123 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8125 #: wldap32.rc:46
8126 msgid "Constraint Violation"
8127 msgstr "Violare de restricție"
8129 #: wldap32.rc:47
8130 msgid "Attribute Or Value Exists"
8131 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8133 #: wldap32.rc:48
8134 msgid "Invalid Syntax"
8135 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8137 #: wldap32.rc:59
8138 msgid "No Such Object"
8139 msgstr "Obiect necunoscut"
8141 #: wldap32.rc:60
8142 msgid "Alias Problem"
8143 msgstr "Problemă la alias"
8145 #: wldap32.rc:61
8146 msgid "Invalid DN Syntax"
8147 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8149 #: wldap32.rc:62
8150 msgid "Is Leaf"
8151 msgstr "Este o frunză"
8153 #: wldap32.rc:63
8154 msgid "Alias Dereference Problem"
8155 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8157 #: wldap32.rc:75
8158 msgid "Inappropriate Authentication"
8159 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8161 #: wldap32.rc:76
8162 msgid "Invalid Credentials"
8163 msgstr "Autorizații nevalide"
8165 #: wldap32.rc:77
8166 msgid "Insufficient Rights"
8167 msgstr "Drepturi insuficiente"
8169 #: wldap32.rc:78
8170 msgid "Busy"
8171 msgstr "Ocupat"
8173 #: wldap32.rc:79
8174 msgid "Unavailable"
8175 msgstr "Indisponibil"
8177 #: wldap32.rc:80
8178 msgid "Unwilling To Perform"
8179 msgstr "Refuză să funcționeze"
8181 #: wldap32.rc:81
8182 msgid "Loop Detected"
8183 msgstr "Buclă detectată"
8185 #: wldap32.rc:87
8186 msgid "Sort Control Missing"
8187 msgstr "Control de triere lipsă"
8189 #: wldap32.rc:88
8190 msgid "Index range error"
8191 msgstr "Eroare de interval la index"
8193 #: wldap32.rc:91
8194 msgid "Naming Violation"
8195 msgstr "Violare de denumire"
8197 #: wldap32.rc:92
8198 msgid "Object Class Violation"
8199 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8201 #: wldap32.rc:93
8202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8203 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8205 #: wldap32.rc:94
8206 msgid "Not allowed on RDN"
8207 msgstr "Nepermis pe RDN"
8209 #: wldap32.rc:95
8210 msgid "Already Exists"
8211 msgstr "Există deja"
8213 #: wldap32.rc:96
8214 msgid "No Object Class Mods"
8215 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8217 #: wldap32.rc:97
8218 msgid "Results Too Large"
8219 msgstr "Rezultate prea mari"
8221 #: wldap32.rc:98
8222 msgid "Affects Multiple DSAs"
8223 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8225 #: wldap32.rc:107
8226 msgid "Other"
8227 msgstr "Altul"
8229 #: wldap32.rc:108
8230 msgid "Server Down"
8231 msgstr "Server indisponibil"
8233 #: wldap32.rc:109
8234 msgid "Local Error"
8235 msgstr "Eroare locală"
8237 #: wldap32.rc:110
8238 msgid "Encoding Error"
8239 msgstr "Eroare de codificare"
8241 #: wldap32.rc:111
8242 msgid "Decoding Error"
8243 msgstr "Eroare de decodificare"
8245 #: wldap32.rc:112
8246 msgid "Timeout"
8247 msgstr "Timp alocat expirat"
8249 #: wldap32.rc:113
8250 msgid "Auth Unknown"
8251 msgstr "Autentificare necunoscută"
8253 #: wldap32.rc:114
8254 msgid "Filter Error"
8255 msgstr "Eroare de filtrare"
8257 #: wldap32.rc:115
8258 msgid "User Cancelled"
8259 msgstr "Anulat de utilizator"
8261 #: wldap32.rc:116
8262 msgid "Parameter Error"
8263 msgstr "Eroare de parametri"
8265 #: wldap32.rc:117
8266 msgid "No Memory"
8267 msgstr "Memorie insuficientă"
8269 #: wldap32.rc:118
8270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8271 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8273 #: wldap32.rc:119
8274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8275 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8277 #: wldap32.rc:120
8278 msgid "Specified control was not found in message"
8279 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8281 #: wldap32.rc:121
8282 msgid "No result present in message"
8283 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8285 #: wldap32.rc:122
8286 msgid "More results returned"
8287 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8289 #: wldap32.rc:123
8290 msgid "Loop while handling referrals"
8291 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8293 #: wldap32.rc:124
8294 msgid "Referral hop limit exceeded"
8295 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8297 #: clock.rc:29
8298 msgid "Ana&log"
8299 msgstr "Ana&logic"
8301 #: clock.rc:30
8302 msgid "Digi&tal"
8303 msgstr "Digi&tal"
8305 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8306 msgid "&Font..."
8307 msgstr "&Font..."
8309 #: clock.rc:34
8310 msgid "&Without Titlebar"
8311 msgstr "Fără &bara de titlu"
8313 #: clock.rc:36
8314 msgid "&Seconds"
8315 msgstr "&Secunde"
8317 #: clock.rc:37
8318 msgid "&Date"
8319 msgstr "&Data"
8321 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8322 msgid "&Always on Top"
8323 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8325 #: clock.rc:42
8326 #, fuzzy
8327 msgid "&About Clock"
8328 msgstr "&Despre ceas..."
8330 #: clock.rc:48
8331 msgid "Clock"
8332 msgstr "Ceas"
8334 #: cmd.rc:30
8335 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8336 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8338 #: cmd.rc:38
8339 msgid ""
8340 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8341 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8342 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8343 "called procedure.\n"
8344 "\n"
8345 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8346 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8347 msgstr ""
8348 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8349 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8350 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8351 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8352 "\n"
8353 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8354 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8356 #: cmd.rc:41
8357 msgid ""
8358 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8359 "default directory.\n"
8360 msgstr ""
8361 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8363 #: cmd.rc:42
8364 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8365 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8367 #: cmd.rc:44
8368 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8369 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8371 #: cmd.rc:46
8372 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8373 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8375 #: cmd.rc:47
8376 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8377 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8379 #: cmd.rc:48
8380 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8381 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8383 #: cmd.rc:49
8384 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8385 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8387 #: cmd.rc:50
8388 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8389 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8391 #: cmd.rc:60
8392 msgid ""
8393 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8394 "\n"
8395 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8396 "on the terminal device before they are executed.\n"
8397 "\n"
8398 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8399 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8400 "preceding it with an @ sign.\n"
8401 msgstr ""
8402 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8403 "\n"
8404 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8405 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8406 "\n"
8407 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8408 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8409 "precedată de semnul @.\n"
8411 #: cmd.rc:62
8412 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8413 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8415 #: cmd.rc:70
8416 msgid ""
8417 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8418 "\n"
8419 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8420 "\n"
8421 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8422 "not exist in wine's cmd.\n"
8423 msgstr ""
8424 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8425 "de fișere.\n"
8426 "\n"
8427 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8428 "\n"
8429 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8430 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8432 #: cmd.rc:82
8433 msgid ""
8434 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8435 "batch file.\n"
8436 "\n"
8437 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8438 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8439 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8440 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8441 "label terminates the batch file execution.\n"
8442 "\n"
8443 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8444 msgstr ""
8445 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8446 "\n"
8447 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8448 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8449 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8450 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8451 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8452 "\n"
8453 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8455 #: cmd.rc:85
8456 msgid ""
8457 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8458 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8459 msgstr ""
8460 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8461 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8463 #: cmd.rc:95
8464 msgid ""
8465 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8466 "\n"
8467 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8468 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8469 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8470 "\n"
8471 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8472 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8473 msgstr ""
8474 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8475 "\n"
8476 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8477 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8478 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8479 "\n"
8480 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8481 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8483 #: cmd.rc:101
8484 msgid ""
8485 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8486 "\n"
8487 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8488 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8489 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8490 msgstr ""
8491 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8492 "\n"
8493 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8494 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8495 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8497 #: cmd.rc:104
8498 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8499 msgstr ""
8500 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8502 #: cmd.rc:105
8503 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8504 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8506 #: cmd.rc:112
8507 msgid ""
8508 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8509 "\n"
8510 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8511 "subdirectories\n"
8512 "below the item are moved as well.\n"
8513 "\n"
8514 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8515 msgstr ""
8516 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8517 "\n"
8518 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8519 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8520 "\n"
8521 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8522 "diferite.\n"
8524 #: cmd.rc:123
8525 msgid ""
8526 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8527 "\n"
8528 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8529 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8530 "PATH command with the new value.\n"
8531 "\n"
8532 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8533 "variable, for example:\n"
8534 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8535 msgstr ""
8536 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8537 "\n"
8538 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8539 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8540 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8541 "\n"
8542 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8543 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8545 #: cmd.rc:129
8546 msgid ""
8547 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8548 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8549 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8550 "before it scrolls off the screen.\n"
8551 msgstr ""
8552 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8553 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8554 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8555 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8557 #: cmd.rc:150
8558 msgid ""
8559 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8560 "\n"
8561 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8562 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8563 "\n"
8564 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8565 "\n"
8566 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8567 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8568 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8569 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8570 "\n"
8571 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8572 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8573 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8574 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8575 "\n"
8576 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8577 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8578 msgstr ""
8579 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8580 "\n"
8581 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8582 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8583 "\n"
8584 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8585 "\n"
8586 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8587 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8588 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8589 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8590 "\n"
8591 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8592 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8593 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8594 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8595 "\n"
8596 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8597 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8598 "text”\n"
8600 #: cmd.rc:154
8601 msgid ""
8602 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8603 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8604 msgstr ""
8605 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8606 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8607 "batch.\n"
8609 #: cmd.rc:157
8610 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8611 msgstr ""
8612 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8614 #: cmd.rc:158
8615 #, fuzzy
8616 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8617 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8619 #: cmd.rc:160
8620 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8621 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8623 #: cmd.rc:161
8624 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8625 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8627 #: cmd.rc:179
8628 msgid ""
8629 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8630 "\n"
8631 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8632 "\n"
8633 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8634 "\n"
8635 "SET <variable>=<value>\n"
8636 "\n"
8637 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8638 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8639 "have embedded spaces.\n"
8640 "\n"
8641 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8642 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8643 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8644 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8645 msgstr ""
8646 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8647 "\n"
8648 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8649 "\n"
8650 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8651 "\n"
8652 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8653 "\n"
8654 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8655 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8656 "\n"
8657 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8658 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8659 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8660 "sistemului de operare din cmd.\n"
8662 #: cmd.rc:184
8663 msgid ""
8664 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8665 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8666 "if called from the command line.\n"
8667 msgstr ""
8668 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8669 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8670 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8672 #: cmd.rc:186
8673 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8674 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8676 #: cmd.rc:188
8677 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8678 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8680 #: cmd.rc:192
8681 msgid ""
8682 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8683 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8684 msgstr ""
8685 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8686 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8688 #: cmd.rc:201
8689 msgid ""
8690 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8691 "\n"
8692 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8693 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8694 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8695 "\n"
8696 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8697 msgstr ""
8698 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8699 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8700 "\n"
8701 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8702 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8703 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8704 "\n"
8705 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8707 #: cmd.rc:204
8708 #, fuzzy
8709 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8710 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8712 #: cmd.rc:206
8713 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8714 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8716 #: cmd.rc:210
8717 msgid ""
8718 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8719 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8720 msgstr ""
8722 #: cmd.rc:218
8723 msgid ""
8724 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8725 "\n"
8726 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8727 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8728 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8729 "settings are restored.\n"
8730 msgstr ""
8732 #: cmd.rc:221
8733 msgid ""
8734 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8735 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8736 msgstr ""
8737 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8738 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8740 #: cmd.rc:224
8741 msgid ""
8742 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8743 "PUSHD.\n"
8744 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8746 #: cmd.rc:226
8747 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8748 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8750 #: cmd.rc:230
8751 msgid ""
8752 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8753 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8754 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8755 msgstr ""
8757 #: cmd.rc:234
8758 msgid ""
8759 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8760 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8761 msgstr ""
8762 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8763 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8765 #: cmd.rc:267
8766 #, fuzzy
8767 msgid ""
8768 "CMD built-in commands are:\n"
8769 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8770 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8771 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8772 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8773 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8774 "COPY\t\tCopy file\n"
8775 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8776 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8777 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8778 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8779 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8780 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8781 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8782 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8783 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8784 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8785 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8786 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8787 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8788 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8789 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8790 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8791 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8792 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8793 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8794 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8795 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8796 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8797 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8798 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8799 "\n"
8800 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8801 msgstr ""
8802 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8803 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8804 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8805 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8806 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8807 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8808 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8809 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8810 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8811 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8812 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8813 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8814 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8815 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8816 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8817 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8818 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8819 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8820 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8821 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8822 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8823 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8824 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8825 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8826 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8827 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8828 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8829 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8830 "\n"
8831 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8832 "comenzile de mai sus\n"
8834 #: cmd.rc:269
8835 msgid "Are you sure"
8836 msgstr "Sunteți sigur"
8838 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8839 msgctxt "Yes key"
8840 msgid "Y"
8841 msgstr "D"
8843 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8844 msgctxt "No key"
8845 msgid "N"
8846 msgstr "N"
8848 #: cmd.rc:272
8849 msgid "File association missing for extension %s\n"
8850 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8852 #: cmd.rc:273
8853 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8854 msgstr ""
8855 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8857 #: cmd.rc:274
8858 msgid "Overwrite %s"
8859 msgstr "Suprascrie %s"
8861 #: cmd.rc:275
8862 msgid "More..."
8863 msgstr "Mai mult..."
8865 #: cmd.rc:276
8866 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8867 msgstr ""
8868 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8870 #: cmd.rc:277
8871 msgid ""
8872 "Not Yet Implemented\n"
8873 "\n"
8874 msgstr ""
8875 "Încă neimplementat\n"
8876 "\n"
8878 #: cmd.rc:278
8879 msgid "Argument missing\n"
8880 msgstr "Argument lipsă\n"
8882 #: cmd.rc:279
8883 msgid "Syntax error\n"
8884 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8886 #: cmd.rc:280
8887 msgid "%s: File Not Found\n"
8888 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8890 #: cmd.rc:281
8891 msgid "No help available for %s\n"
8892 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8894 #: cmd.rc:282
8895 msgid "Target to GOTO not found\n"
8896 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8898 #: cmd.rc:283
8899 msgid "Current Date is %s\n"
8900 msgstr "Data curentă este %s\n"
8902 #: cmd.rc:284
8903 msgid "Current Time is %s\n"
8904 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8906 #: cmd.rc:285
8907 msgid "Enter new date: "
8908 msgstr "Introduceți noua dată: "
8910 #: cmd.rc:286
8911 msgid "Enter new time: "
8912 msgstr "Introduceți noua oră: "
8914 #: cmd.rc:287
8915 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8916 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8918 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8919 msgid "Failed to open '%s'\n"
8920 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8922 #: cmd.rc:289
8923 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8924 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8926 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8927 msgctxt "All key"
8928 msgid "A"
8929 msgstr "T"
8931 #: cmd.rc:291
8932 msgid "%s, Delete"
8933 msgstr "%s, Șterge"
8935 #: cmd.rc:292
8936 msgid "Echo is %s\n"
8937 msgstr "Echo este %s\n"
8939 #: cmd.rc:293
8940 msgid "Verify is %s\n"
8941 msgstr "Verify este %s\n"
8943 #: cmd.rc:294
8944 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8945 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8947 #: cmd.rc:295
8948 msgid "Parameter error\n"
8949 msgstr "Eroare de parametri\n"
8951 #: cmd.rc:296
8952 msgid ""
8953 "Volume in drive %c is %s\n"
8954 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8955 "\n"
8956 msgstr ""
8957 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8958 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8959 "\n"
8961 #: cmd.rc:297
8962 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8963 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8965 #: cmd.rc:298
8966 msgid "PATH not found\n"
8967 msgstr "PATH negăsită\n"
8969 #: cmd.rc:299
8970 msgid "Press Return key to continue: "
8971 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8973 #: cmd.rc:300
8974 msgid "Wine Command Prompt"
8975 msgstr "Linia de comandă Wine"
8977 #: cmd.rc:301
8978 msgid "CMD Version %s\n"
8979 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8981 #: cmd.rc:302
8982 msgid "More? "
8983 msgstr "Mai mult? "
8985 #: cmd.rc:303
8986 msgid "The input line is too long.\n"
8987 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8989 #: dxdiag.rc:27
8990 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8991 msgstr ""
8993 #: dxdiag.rc:28
8994 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8995 msgstr ""
8997 #: explorer.rc:28
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Wine Explorer"
9000 msgstr "Wine Internet Explorer"
9002 #: explorer.rc:29
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Location:"
9005 msgstr "Locație"
9007 #: hostname.rc:27
9008 msgid "Usage: hostname\n"
9009 msgstr ""
9011 #: hostname.rc:28
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9014 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9016 #: hostname.rc:29
9017 msgid ""
9018 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9019 "utility.\n"
9020 msgstr ""
9022 #: ipconfig.rc:27
9023 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9024 msgstr ""
9026 #: ipconfig.rc:28
9027 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9028 msgstr ""
9030 #: ipconfig.rc:29
9031 msgid "%s adapter %s\n"
9032 msgstr ""
9034 #: ipconfig.rc:30
9035 msgid "Ethernet"
9036 msgstr ""
9038 #: ipconfig.rc:32
9039 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9040 msgstr ""
9042 #: ipconfig.rc:34
9043 msgid "Hostname"
9044 msgstr ""
9046 #: ipconfig.rc:35
9047 msgid "Node type"
9048 msgstr ""
9050 #: ipconfig.rc:36
9051 msgid "Broadcast"
9052 msgstr ""
9054 #: ipconfig.rc:37
9055 msgid "Peer-to-peer"
9056 msgstr ""
9058 #: ipconfig.rc:38
9059 msgid "Mixed"
9060 msgstr ""
9062 #: ipconfig.rc:39
9063 msgid "Hybrid"
9064 msgstr ""
9066 #: ipconfig.rc:40
9067 msgid "IP routing enabled"
9068 msgstr ""
9070 #: ipconfig.rc:42
9071 msgid "Physical address"
9072 msgstr ""
9074 #: ipconfig.rc:43
9075 msgid "DHCP enabled"
9076 msgstr ""
9078 #: ipconfig.rc:46
9079 msgid "Default gateway"
9080 msgstr ""
9082 #: net.rc:27
9083 #, fuzzy
9084 msgid ""
9085 "The syntax of this command is:\n"
9086 "\n"
9087 "NET command [arguments]\n"
9088 "    -or-\n"
9089 "NET command /HELP\n"
9090 "\n"
9091 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
9092 msgstr ""
9093 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9094 "\n"
9095 "comandă NET HELP\n"
9096 "    -sau-\n"
9097 "comandă NET /HELP\n"
9098 "\n"
9099 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9100 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9102 #: net.rc:28
9103 msgid ""
9104 "The syntax of this command is:\n"
9105 "\n"
9106 "NET START [service]\n"
9107 "\n"
9108 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9109 "'service' is the name of the service to start.\n"
9110 msgstr ""
9112 #: net.rc:29
9113 msgid ""
9114 "The syntax of this command is:\n"
9115 "\n"
9116 "NET STOP service\n"
9117 "\n"
9118 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9119 msgstr ""
9121 #: net.rc:30
9122 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9123 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9125 #: net.rc:31
9126 msgid "Could not stop service %s\n"
9127 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9129 #: net.rc:32
9130 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9131 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9133 #: net.rc:33
9134 msgid "Could not get handle to service.\n"
9135 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9137 #: net.rc:34
9138 msgid "The %s service is starting.\n"
9139 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9141 #: net.rc:35
9142 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9143 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9145 #: net.rc:36
9146 msgid "The %s service failed to start.\n"
9147 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9149 #: net.rc:37
9150 msgid "The %s service is stopping.\n"
9151 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9153 #: net.rc:38
9154 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9155 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9157 #: net.rc:39
9158 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9159 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9161 #: net.rc:42
9162 msgid "There are no entries in the list.\n"
9163 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9165 #: net.rc:43
9166 msgid ""
9167 "\n"
9168 "Status  Local   Remote\n"
9169 "---------------------------------------------------------------\n"
9170 msgstr ""
9171 "\n"
9172 "Stare  Local   Distant\n"
9173 "---------------------------------------------------------------\n"
9175 #: net.rc:44
9176 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9177 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9179 #: net.rc:45
9180 msgid "OK"
9181 msgstr ""
9183 #: net.rc:46
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Paused"
9186 msgstr "&Pauzat"
9188 #: net.rc:47
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Disconnected"
9191 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9193 #: net.rc:48
9194 #, fuzzy
9195 msgid "A network error occurred"
9196 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9198 #: net.rc:49
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Connection is being made"
9201 msgstr "Conexiune LAN"
9203 #: net.rc:50
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Reconnecting"
9206 msgstr "Conectez la %s"
9208 #: net.rc:40
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The following services are running:\n"
9211 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9213 #: net.rc:41
9214 msgid "    %s\n"
9215 msgstr ""
9217 #: notepad.rc:27
9218 msgid "&New\tCtrl+N"
9219 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9221 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9222 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9223 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9225 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9226 msgid "&Save\tCtrl+S"
9227 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9229 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9230 #, fuzzy
9231 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9232 msgstr ""
9233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9234 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9236 "Im&primă...\tCtrl+P"
9238 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9239 msgid "Page Se&tup..."
9240 msgstr "S&etare pagină..."
9242 #: notepad.rc:34
9243 msgid "P&rinter Setup..."
9244 msgstr "Setare im&primantă..."
9246 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9247 msgid "&Edit"
9248 msgstr "&Editare"
9250 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9251 #, fuzzy
9252 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9253 msgstr ""
9254 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9255 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9256 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9257 "&Anulează\tCtrl+Z"
9259 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9260 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9261 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9263 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9264 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9265 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9267 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9268 #, fuzzy
9269 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9270 msgstr ""
9271 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9272 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9273 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9274 "Li&pește\tCtrl+V"
9276 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9277 #: winefile.rc:29
9278 #, fuzzy
9279 msgid "&Delete\tDel"
9280 msgstr ""
9281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9282 "&Șterge\tDel\n"
9283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9284 "Șter&ge\tDel"
9286 #: notepad.rc:46
9287 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9288 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9290 #: notepad.rc:47
9291 msgid "&Time/Date\tF5"
9292 msgstr "&Ora/data\tF5"
9294 #: notepad.rc:49
9295 msgid "&Wrap long lines"
9296 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9298 #: notepad.rc:53
9299 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9300 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9302 #: notepad.rc:54
9303 msgid "&Search next\tF3"
9304 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9306 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9307 #, fuzzy
9308 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9309 msgstr ""
9310 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9311 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9312 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9313 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9315 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9316 #, fuzzy
9317 msgid "&Contents\tF1"
9318 msgstr "&Conținut"
9320 #: notepad.rc:59
9321 msgid "&About Notepad"
9322 msgstr "&Despre notepad"
9324 #: notepad.rc:66
9325 msgid "Page &p"
9326 msgstr "Pagina &p"
9328 #: notepad.rc:68
9329 msgid "Notepad"
9330 msgstr "Notepad"
9332 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9333 msgid "ERROR"
9334 msgstr "EROARE"
9336 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9337 #, fuzzy
9338 msgid "WARNING"
9339 msgstr ""
9340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9341 "ATENȚIE\n"
9342 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9343 "AVERTIZARE"
9345 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Information"
9348 msgstr ""
9349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9350 "Informație\n"
9351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9352 "Informații"
9354 #: notepad.rc:73
9355 msgid "Untitled"
9356 msgstr "(fără titlu)"
9358 #: notepad.rc:76
9359 msgid "Text files (*.txt)"
9360 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9362 #: notepad.rc:79
9363 msgid ""
9364 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9365 "Please use a different editor."
9366 msgstr ""
9367 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9368 " Folosoți un alt editor."
9370 #: notepad.rc:81
9371 #, fuzzy
9372 msgid ""
9373 "You did not enter any text.\n"
9374 "Please type something and try again."
9375 msgstr ""
9376 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9377 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9379 #: notepad.rc:83
9380 msgid ""
9381 "File '%s' does not exist.\n"
9382 "\n"
9383 "Do you want to create a new file?"
9384 msgstr ""
9385 "Fișierul '%s'\n"
9386 "nu există\n"
9387 "\n"
9388 " Vreți să creați un fișier nou?"
9390 #: notepad.rc:85
9391 msgid ""
9392 "File '%s' has been modified.\n"
9393 "\n"
9394 "Would you like to save the changes?"
9395 msgstr ""
9396 "Fișierul '%s'\n"
9397 "a fost modificat\n"
9398 "\n"
9399 "Vreți să salvați modificările?"
9401 #: notepad.rc:86
9402 msgid "'%s' could not be found."
9403 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9405 #: notepad.rc:88
9406 msgid ""
9407 "Not enough memory to complete this task.\n"
9408 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9409 msgstr ""
9410 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9411 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9413 #: notepad.rc:90
9414 msgid "Unicode (UTF-16)"
9415 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9417 #: notepad.rc:91
9418 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9419 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9421 #: notepad.rc:92
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Unicode (UTF-8)"
9424 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9426 #: notepad.rc:99
9427 msgid ""
9428 "%s\n"
9429 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9430 "you save this file in the %s encoding.\n"
9431 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9432 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9433 "Continue?"
9434 msgstr ""
9435 "%s\n"
9436 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9437 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9438 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9439 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9440 "Continuă?"
9442 #: oleview.rc:29
9443 msgid "&Bind to file..."
9444 msgstr "&Legare de fișier..."
9446 #: oleview.rc:30
9447 msgid "&View TypeLib..."
9448 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9450 #: oleview.rc:32
9451 #, fuzzy
9452 msgid "&System Configuration"
9453 msgstr "&Configurare sistem..."
9455 #: oleview.rc:33
9456 msgid "&Run the Registry Editor"
9457 msgstr "Execută editorul de &registru"
9459 #: oleview.rc:37
9460 msgid "&Object"
9461 msgstr "&Obiect"
9463 #: oleview.rc:39
9464 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9465 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9467 #: oleview.rc:41
9468 msgid "&In-process server"
9469 msgstr ""
9471 #: oleview.rc:42
9472 msgid "In-process &handler"
9473 msgstr ""
9475 #: oleview.rc:43
9476 #, fuzzy
9477 msgid "&Local server"
9478 msgstr "Eroare locală"
9480 #: oleview.rc:44
9481 #, fuzzy
9482 msgid "&Remote server"
9483 msgstr "&Sterge..."
9485 #: oleview.rc:47
9486 msgid "View &Type information"
9487 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9489 #: oleview.rc:49
9490 msgid "Create &Instance"
9491 msgstr "Creează o &instanță"
9493 #: oleview.rc:50
9494 msgid "Create Instance &On..."
9495 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9497 #: oleview.rc:51
9498 msgid "&Release Instance"
9499 msgstr "Elibe&rează instanța"
9501 #: oleview.rc:53
9502 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9503 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9505 #: oleview.rc:54
9506 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9507 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9509 #: oleview.rc:60
9510 msgid "&Expert mode"
9511 msgstr "Mod &expert"
9513 #: oleview.rc:62
9514 msgid "&Hidden component categories"
9515 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9517 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9518 #, fuzzy
9519 msgid "&Toolbar"
9520 msgstr ""
9521 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9522 "Bara de unel&te\n"
9523 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9524 "Bara de instrumen&te"
9526 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9527 msgid "&Status Bar"
9528 msgstr "Bara de &stare"
9530 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9531 #, fuzzy
9532 msgid "&Refresh\tF5"
9533 msgstr ""
9534 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9535 "Actualiza&re\tF5\n"
9536 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9537 "Actua&lizează\tF5"
9539 #: oleview.rc:71
9540 msgid "&About OleView"
9541 msgstr "&Despre OleView"
9543 #: oleview.rc:79
9544 msgid "&Save as..."
9545 msgstr "&Salvare ca..."
9547 #: oleview.rc:84
9548 msgid "&Group by type kind"
9549 msgstr "&Grupează după tip"
9551 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9552 msgid "OleView"
9553 msgstr "OleView"
9555 #: oleview.rc:98
9556 msgid "ITypeLib viewer"
9557 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9559 #: oleview.rc:96
9560 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9561 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9563 #: oleview.rc:97
9564 msgid "version 1.0"
9565 msgstr "versiunea 1.0"
9567 #: oleview.rc:100
9568 #, fuzzy
9569 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9570 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9572 #: oleview.rc:103
9573 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9574 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9576 #: oleview.rc:104
9577 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9578 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9580 #: oleview.rc:105
9581 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9582 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9584 #: oleview.rc:106
9585 msgid "Run the Wine registry editor"
9586 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9588 #: oleview.rc:107
9589 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9590 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9592 #: oleview.rc:108
9593 msgid "Create an instance of the selected object"
9594 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9596 #: oleview.rc:109
9597 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9598 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9600 #: oleview.rc:110
9601 msgid "Release the currently selected object instance"
9602 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9604 #: oleview.rc:111
9605 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9606 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9608 #: oleview.rc:112
9609 msgid "Display the viewer for the selected item"
9610 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9612 #: oleview.rc:117
9613 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9614 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9616 #: oleview.rc:118
9617 msgid ""
9618 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9619 msgstr ""
9620 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9621 "prevăzute a fi vizibile"
9623 #: oleview.rc:119
9624 msgid "Show or hide the toolbar"
9625 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9627 #: oleview.rc:120
9628 msgid "Show or hide the status bar"
9629 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9631 #: oleview.rc:121
9632 msgid "Refresh all lists"
9633 msgstr "Actualizează toate listele"
9635 #: oleview.rc:122
9636 msgid "Display program information, version number and copyright"
9637 msgstr ""
9638 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9640 #: oleview.rc:113
9641 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9642 msgstr ""
9644 #: oleview.rc:114
9645 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9646 msgstr ""
9648 #: oleview.rc:115
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9651 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9653 #: oleview.rc:116
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9656 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9658 #: oleview.rc:128
9659 msgid "ObjectClasses"
9660 msgstr "ObjectClasses"
9662 #: oleview.rc:129
9663 msgid "Grouped by Component Category"
9664 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9666 #: oleview.rc:130
9667 msgid "OLE 1.0 Objects"
9668 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9670 #: oleview.rc:131
9671 msgid "COM Library Objects"
9672 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9674 #: oleview.rc:132
9675 msgid "All Objects"
9676 msgstr "Toate obiectele"
9678 #: oleview.rc:133
9679 msgid "Application IDs"
9680 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9682 #: oleview.rc:134
9683 msgid "Type Libraries"
9684 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9686 #: oleview.rc:135
9687 msgid "ver."
9688 msgstr "ver."
9690 #: oleview.rc:136
9691 msgid "Interfaces"
9692 msgstr "Interfețe"
9694 #: oleview.rc:138
9695 msgid "Registry"
9696 msgstr "Registru"
9698 #: oleview.rc:139
9699 msgid "Implementation"
9700 msgstr "Implementare"
9702 #: oleview.rc:140
9703 msgid "Activation"
9704 msgstr "Activare"
9706 #: oleview.rc:142
9707 msgid "CoGetClassObject failed."
9708 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9710 #: oleview.rc:143
9711 msgid "Unknown error"
9712 msgstr "Eroare necunoscută"
9714 #: oleview.rc:146
9715 msgid "bytes"
9716 msgstr "octeți"
9718 #: oleview.rc:148
9719 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9720 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9722 #: oleview.rc:149
9723 msgid "Inherited Interfaces"
9724 msgstr "Interfețe moștenite"
9726 #: oleview.rc:124
9727 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9728 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9730 #: oleview.rc:125
9731 msgid "Close window"
9732 msgstr "Închide fereastra"
9734 #: oleview.rc:126
9735 msgid "Group typeinfos by kind"
9736 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9738 #: progman.rc:30
9739 msgid "&New..."
9740 msgstr "&Nou..."
9742 #: progman.rc:31
9743 msgid "O&pen\tEnter"
9744 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9746 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9747 msgid "&Move...\tF7"
9748 msgstr "&Mutare...\tF7"
9750 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9751 msgid "&Copy...\tF8"
9752 msgstr "&Copiere...\tF8"
9754 #: progman.rc:35
9755 #, fuzzy
9756 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9757 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9759 #: progman.rc:37
9760 msgid "&Execute..."
9761 msgstr "&Executare..."
9763 #: progman.rc:39
9764 #, fuzzy
9765 msgid "E&xit Windows"
9766 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9768 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9769 msgid "&Options"
9770 msgstr "&Opțiuni"
9772 #: progman.rc:42
9773 msgid "&Arrange automatically"
9774 msgstr "&Aranjează automat"
9776 #: progman.rc:43
9777 msgid "&Minimize on run"
9778 msgstr "&Minimizează la execuție"
9780 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9781 msgid "&Save settings on exit"
9782 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9784 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9785 #, fuzzy
9786 msgid "&Windows"
9787 msgstr ""
9788 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9789 "F&erestre\n"
9790 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9791 "&Ferestre"
9793 #: progman.rc:47
9794 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9795 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9797 #: progman.rc:48
9798 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9799 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9801 #: progman.rc:49
9802 msgid "&Arrange Icons"
9803 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9805 #: progman.rc:54
9806 #, fuzzy
9807 msgid "&About Program Manager"
9808 msgstr "Administrator programe"
9810 #: progman.rc:60
9811 msgid "Program Manager"
9812 msgstr "Administrator programe"
9814 #: progman.rc:64
9815 msgid "Delete"
9816 msgstr "Șterge"
9818 #: progman.rc:65
9819 msgid "Delete group `%s'?"
9820 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9822 #: progman.rc:66
9823 msgid "Delete program `%s'?"
9824 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9826 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9827 msgid "Not implemented"
9828 msgstr "Neimplementat"
9830 #: progman.rc:68
9831 msgid "Error reading `%s'."
9832 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9834 #: progman.rc:69
9835 msgid "Error writing `%s'."
9836 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9838 #: progman.rc:72
9839 msgid ""
9840 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9841 "Should it be tried further on?"
9842 msgstr ""
9843 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9844 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9846 #: progman.rc:74
9847 msgid "Help not available."
9848 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9850 #: progman.rc:75
9851 msgid "Unknown feature in %s"
9852 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9854 #: progman.rc:76
9855 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9856 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9858 #: progman.rc:77
9859 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9860 msgstr ""
9861 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9863 #: progman.rc:80
9864 msgid "Programs"
9865 msgstr "Programe"
9867 #: progman.rc:81
9868 msgid "Libraries (*.dll)"
9869 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9871 #: progman.rc:82
9872 msgid "Icon files"
9873 msgstr "Fișiere pictogramă"
9875 #: progman.rc:83
9876 msgid "Icons (*.ico)"
9877 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9879 #: reg.rc:27
9880 msgid ""
9881 "The syntax of this command is:\n"
9882 "\n"
9883 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9884 "REG command /?\n"
9885 msgstr ""
9886 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9887 "\n"
9888 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9889 "REG comandă /?\n"
9891 #: reg.rc:28
9892 msgid ""
9893 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9894 "f]\n"
9895 msgstr ""
9896 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9897 "[/f]\n"
9899 #: reg.rc:29
9900 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9901 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9903 #: reg.rc:30
9904 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9905 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9907 #: reg.rc:31
9908 msgid "The operation completed successfully\n"
9909 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9911 #: reg.rc:32
9912 msgid "Error: Invalid key name\n"
9913 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9915 #: reg.rc:33
9916 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9917 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9919 #: reg.rc:34
9920 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9921 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9923 #: reg.rc:35
9924 msgid ""
9925 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9926 msgstr ""
9927 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9929 #: regedit.rc:31
9930 msgid "&Registry"
9931 msgstr "&Registru"
9933 #: regedit.rc:33
9934 msgid "&Import Registry File..."
9935 msgstr "&Importare fișier registru..."
9937 #: regedit.rc:34
9938 msgid "&Export Registry File..."
9939 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9941 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9942 #, fuzzy
9943 msgid "&Modify..."
9944 msgstr "&Modifică"
9946 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9947 msgid "&Key"
9948 msgstr "Che&ie"
9950 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9951 msgid "&String Value"
9952 msgstr "&Valoare șir"
9954 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9955 msgid "&Binary Value"
9956 msgstr "Valoare &binară"
9958 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9959 msgid "&DWORD Value"
9960 msgstr "Valoare &DWORD"
9962 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9963 msgid "&Multi String Value"
9964 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9966 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9967 #, fuzzy
9968 msgid "&Expandable String Value"
9969 msgstr "&Valoare șir"
9971 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9972 msgid "&Rename\tF2"
9973 msgstr "&Redenumește\tF2"
9975 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9976 msgid "&Copy Key Name"
9977 msgstr "&Copiază numele cheii"
9979 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9980 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9981 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9983 #: regedit.rc:61
9984 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9985 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9987 #: regedit.rc:65
9988 msgid "Status &Bar"
9989 msgstr "&Bara de stare"
9991 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Sp&lit"
9994 msgstr ""
9995 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9996 "Sep&ară\n"
9997 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9998 "Se&pară"
10000 #: regedit.rc:74
10001 msgid "&Remove Favorite..."
10002 msgstr "Elimina&re favorită..."
10004 #: regedit.rc:79
10005 msgid "&About Registry Editor"
10006 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10008 #: regedit.rc:88
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Modify Binary Data..."
10011 msgstr "Modifică date binare"
10013 #: regedit.rc:109
10014 msgid "&Export..."
10015 msgstr "&Exportare..."
10017 #: regedit.rc:134
10018 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10019 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10021 #: regedit.rc:135
10022 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10023 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10025 #: regedit.rc:136
10026 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10027 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10029 #: regedit.rc:137
10030 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10031 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10033 #: regedit.rc:138
10034 msgid ""
10035 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10036 msgstr ""
10037 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10038 "registru"
10040 #: regedit.rc:139
10041 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10042 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10044 #: regedit.rc:124
10045 msgid "Data"
10046 msgstr "Date"
10048 #: regedit.rc:129
10049 msgid "Registry Editor"
10050 msgstr "Editor registru"
10052 #: regedit.rc:191
10053 msgid "Import Registry File"
10054 msgstr "Importă fișierul registru"
10056 #: regedit.rc:192
10057 msgid "Export Registry File"
10058 msgstr "Exportă fișierul registru"
10060 #: regedit.rc:193
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Registry files (*.reg)"
10063 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10065 #: regedit.rc:194
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10068 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10070 #: regedit.rc:201
10071 msgid "(Default)"
10072 msgstr "(Implicit)"
10074 #: regedit.rc:202
10075 msgid "(value not set)"
10076 msgstr "(valoare nestabilită)"
10078 #: regedit.rc:203
10079 msgid "(cannot display value)"
10080 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10082 #: regedit.rc:204
10083 msgid "(unknown %d)"
10084 msgstr "(%d necunoscut)"
10086 #: regedit.rc:160
10087 msgid "Quits the registry editor"
10088 msgstr "Închide editorul de registru"
10090 #: regedit.rc:161
10091 msgid "Adds keys to the favorites list"
10092 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10094 #: regedit.rc:162
10095 msgid "Removes keys from the favorites list"
10096 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10098 #: regedit.rc:163
10099 msgid "Shows or hides the status bar"
10100 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10102 #: regedit.rc:164
10103 msgid "Change position of split between two panes"
10104 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10106 #: regedit.rc:165
10107 msgid "Refreshes the window"
10108 msgstr "Actualizează fereastra"
10110 #: regedit.rc:166
10111 msgid "Deletes the selection"
10112 msgstr "Șterge selecția"
10114 #: regedit.rc:167
10115 msgid "Renames the selection"
10116 msgstr "Redenumește selecția"
10118 #: regedit.rc:168
10119 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10120 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10122 #: regedit.rc:169
10123 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10124 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10126 #: regedit.rc:170
10127 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10128 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10130 #: regedit.rc:144
10131 msgid "Modifies the value's data"
10132 msgstr "Modifică datele valorii"
10134 #: regedit.rc:145
10135 msgid "Adds a new key"
10136 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10138 #: regedit.rc:146
10139 msgid "Adds a new string value"
10140 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10142 #: regedit.rc:147
10143 msgid "Adds a new binary value"
10144 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10146 #: regedit.rc:148
10147 msgid "Adds a new double word value"
10148 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10150 #: regedit.rc:150
10151 msgid "Imports a text file into the registry"
10152 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10154 #: regedit.rc:152
10155 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10156 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10158 #: regedit.rc:153
10159 msgid "Prints all or part of the registry"
10160 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10162 #: regedit.rc:155
10163 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10164 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10166 #: regedit.rc:178
10167 msgid "Can't query value '%s'"
10168 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10170 #: regedit.rc:179
10171 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10172 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10174 #: regedit.rc:180
10175 msgid "Value is too big (%u)"
10176 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10178 #: regedit.rc:181
10179 msgid "Confirm Value Delete"
10180 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10182 #: regedit.rc:182
10183 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10184 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10186 #: regedit.rc:186
10187 msgid "Search string '%s' not found"
10188 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10190 #: regedit.rc:183
10191 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10192 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10194 #: regedit.rc:184
10195 msgid "New Key #%d"
10196 msgstr "Cheie nouă #%d"
10198 #: regedit.rc:185
10199 msgid "New Value #%d"
10200 msgstr "Valoare nouă #%d"
10202 #: regedit.rc:177
10203 msgid "Can't query key '%s'"
10204 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10206 #: regedit.rc:149
10207 msgid "Adds a new multi string value"
10208 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10210 #: regedit.rc:171
10211 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10212 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10214 #: start.rc:46
10215 #, fuzzy
10216 msgid ""
10217 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10218 "with that suffix.\n"
10219 "Usage:\n"
10220 "start [options] program_filename [...]\n"
10221 "start [options] document_filename\n"
10222 "\n"
10223 "Options:\n"
10224 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10225 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10226 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10227 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10228 "code.\n"
10229 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10230 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10231 "/L           Show end-user license.\n"
10232 "/?           Display this help and exit.\n"
10233 "\n"
10234 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10235 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10236 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10237 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10238 msgstr ""
10239 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10240 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10241 "Utilizare:\n"
10242 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10243 "start [opțiuni] cale_document\n"
10244 "\n"
10245 "Opțiuni:\n"
10246 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10247 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10248 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10249 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10250 "             cu codul său de ieșire.\n"
10251 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10252 "             windows explorer.\n"
10253 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10254 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10255 "\n"
10256 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10257 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10258 "L.\n"
10259 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10260 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10262 #: start.rc:64
10263 msgid ""
10264 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10265 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10266 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10267 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10268 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10269 "\n"
10270 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10271 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10272 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10273 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10274 "\n"
10275 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10276 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10277 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10278 "\n"
10279 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10280 msgstr ""
10281 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10282 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10283 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10284 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10285 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10286 "\n"
10287 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10288 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10289 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10290 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10291 "\n"
10292 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10293 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10294 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10295 "\n"
10296 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10298 #: start.rc:66
10299 msgid ""
10300 "Application could not be started, or no application associated with the "
10301 "specified file.\n"
10302 "ShellExecuteEx failed"
10303 msgstr ""
10304 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10305 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10307 #: start.rc:68
10308 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10309 msgstr ""
10310 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10311 "DOS."
10313 #: taskkill.rc:27
10314 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10315 msgstr ""
10317 #: taskkill.rc:28
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10320 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10322 #: taskkill.rc:29
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10325 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10327 #: taskkill.rc:30
10328 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10329 msgstr ""
10331 #: taskkill.rc:31
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10334 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10336 #: taskkill.rc:32
10337 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10338 msgstr ""
10340 #: taskkill.rc:33
10341 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10342 msgstr ""
10344 #: taskkill.rc:34
10345 msgid ""
10346 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10347 msgstr ""
10349 #: taskkill.rc:35
10350 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10351 msgstr ""
10353 #: taskkill.rc:36
10354 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10355 msgstr ""
10357 #: taskkill.rc:37
10358 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10359 msgstr ""
10361 #: taskkill.rc:38
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10364 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10366 #: taskkill.rc:39
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10369 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10371 #: taskkill.rc:40
10372 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10373 msgstr ""
10375 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10376 msgid "&New Task (Run...)"
10377 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10379 #: taskmgr.rc:39
10380 msgid "E&xit Task Manager"
10381 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10383 #: taskmgr.rc:45
10384 msgid "&Minimize On Use"
10385 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10387 #: taskmgr.rc:47
10388 msgid "&Hide When Minimized"
10389 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10391 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10392 msgid "&Show 16-bit tasks"
10393 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10395 #: taskmgr.rc:54
10396 msgid "&Refresh Now"
10397 msgstr "Actua&lizează acum"
10399 #: taskmgr.rc:55
10400 msgid "&Update Speed"
10401 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10403 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10404 msgid "&High"
10405 msgstr "Înal&tă"
10407 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10408 msgid "&Normal"
10409 msgstr "&Normală"
10411 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10412 msgid "&Low"
10413 msgstr "&Scăzută"
10415 #: taskmgr.rc:61
10416 msgid "&Paused"
10417 msgstr "&Pauzat"
10419 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10420 msgid "&Select Columns..."
10421 msgstr "&Selectare coloane..."
10423 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10424 msgid "&CPU History"
10425 msgstr "Istoric pro&cesor"
10427 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10428 msgid "&One Graph, All CPUs"
10429 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10431 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10432 msgid "One Graph &Per CPU"
10433 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10435 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10436 msgid "&Show Kernel Times"
10437 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10439 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10440 msgid "Tile &Horizontally"
10441 msgstr "Mozaic &orizontal"
10443 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10444 msgid "Tile &Vertically"
10445 msgstr "Mozaic &vertical"
10447 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10448 msgid "&Minimize"
10449 msgstr "&Minimizează"
10451 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10452 msgid "&Cascade"
10453 msgstr "&Cascadă"
10455 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10456 msgid "&Bring To Front"
10457 msgstr "Vizi&bil mereu"
10459 #: taskmgr.rc:90
10460 msgid "&About Task Manager"
10461 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10463 #: taskmgr.rc:120
10464 msgid "&Switch To"
10465 msgstr "C&omută la"
10467 #: taskmgr.rc:129
10468 msgid "&End Task"
10469 msgstr "T&ermină sarcina"
10471 #: taskmgr.rc:130
10472 msgid "&Go To Process"
10473 msgstr "Salt &la proces"
10475 #: taskmgr.rc:149
10476 msgid "&End Process"
10477 msgstr "T&ermină procesul"
10479 #: taskmgr.rc:150
10480 msgid "End Process &Tree"
10481 msgstr "&Termină arborele procesului"
10483 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10484 msgid "&Debug"
10485 msgstr "&Depanează"
10487 #: taskmgr.rc:154
10488 msgid "Set &Priority"
10489 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10491 #: taskmgr.rc:156
10492 msgid "&Realtime"
10493 msgstr "Timp &real"
10495 #: taskmgr.rc:160
10496 msgid "&AboveNormal"
10497 msgstr "Peste norm&al"
10499 #: taskmgr.rc:164
10500 msgid "&BelowNormal"
10501 msgstr "Su&b normal"
10503 #: taskmgr.rc:169
10504 msgid "Set &Affinity..."
10505 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10507 #: taskmgr.rc:170
10508 msgid "Edit Debug &Channels..."
10509 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10511 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10512 msgid "Task Manager"
10513 msgstr "Administratorul de sarcini"
10515 #: taskmgr.rc:182
10516 msgid "Create New Task"
10517 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10519 #: taskmgr.rc:187
10520 msgid "Runs a new program"
10521 msgstr "Execută un program nou"
10523 #: taskmgr.rc:188
10524 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10525 msgstr ""
10526 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10527 "minimizat"
10529 #: taskmgr.rc:190
10530 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10531 msgstr ""
10532 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10533 "SwitchTo"
10535 #: taskmgr.rc:191
10536 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10537 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10539 #: taskmgr.rc:192
10540 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10541 msgstr ""
10542 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10543 "viteza de actualizare stabilită"
10545 #: taskmgr.rc:193
10546 msgid "Displays tasks by using large icons"
10547 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10549 #: taskmgr.rc:194
10550 msgid "Displays tasks by using small icons"
10551 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10553 #: taskmgr.rc:195
10554 msgid "Displays information about each task"
10555 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10557 #: taskmgr.rc:196
10558 msgid "Updates the display twice per second"
10559 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10561 #: taskmgr.rc:197
10562 msgid "Updates the display every two seconds"
10563 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10565 #: taskmgr.rc:198
10566 msgid "Updates the display every four seconds"
10567 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10569 #: taskmgr.rc:203
10570 msgid "Does not automatically update"
10571 msgstr "Nu se actualizează automat"
10573 #: taskmgr.rc:205
10574 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10575 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10577 #: taskmgr.rc:206
10578 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10579 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10581 #: taskmgr.rc:207
10582 msgid "Minimizes the windows"
10583 msgstr "Minimizează ferestrele"
10585 #: taskmgr.rc:208
10586 msgid "Maximizes the windows"
10587 msgstr "Maximizează ferestrele"
10589 #: taskmgr.rc:209
10590 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10591 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10593 #: taskmgr.rc:210
10594 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10595 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10597 #: taskmgr.rc:211
10598 msgid "Displays Task Manager help topics"
10599 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10601 #: taskmgr.rc:212
10602 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10603 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10605 #: taskmgr.rc:213
10606 msgid "Exits the Task Manager application"
10607 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10609 #: taskmgr.rc:215
10610 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10611 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10613 #: taskmgr.rc:216
10614 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10615 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10617 #: taskmgr.rc:217
10618 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10619 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10621 #: taskmgr.rc:219
10622 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10623 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10625 #: taskmgr.rc:220
10626 msgid "Each CPU has its own history graph"
10627 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10629 #: taskmgr.rc:222
10630 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10631 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10633 #: taskmgr.rc:227
10634 msgid "Tells the selected tasks to close"
10635 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10637 #: taskmgr.rc:228
10638 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10639 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10641 #: taskmgr.rc:229
10642 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10643 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10645 #: taskmgr.rc:230
10646 msgid "Removes the process from the system"
10647 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10649 #: taskmgr.rc:232
10650 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10651 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10653 #: taskmgr.rc:233
10654 msgid "Attaches the debugger to this process"
10655 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10657 #: taskmgr.rc:235
10658 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10659 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10661 #: taskmgr.rc:237
10662 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10663 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10665 #: taskmgr.rc:238
10666 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10667 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10669 #: taskmgr.rc:240
10670 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10671 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10673 #: taskmgr.rc:242
10674 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10675 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10677 #: taskmgr.rc:244
10678 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10679 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10681 #: taskmgr.rc:245
10682 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10683 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10685 #: taskmgr.rc:247
10686 msgid "Controls Debug Channels"
10687 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10689 #: taskmgr.rc:263
10690 msgid "Processes"
10691 msgstr "Procese"
10693 #: taskmgr.rc:264
10694 msgid "Performance"
10695 msgstr "Funcționare"
10697 #: taskmgr.rc:265
10698 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10699 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10701 #: taskmgr.rc:266
10702 msgid "Processes: %d"
10703 msgstr "Procese: %d"
10705 #: taskmgr.rc:267
10706 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10707 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10709 #: taskmgr.rc:272
10710 msgid "Image Name"
10711 msgstr "Nume imagine"
10713 #: taskmgr.rc:273
10714 msgid "PID"
10715 msgstr "PID"
10717 #: taskmgr.rc:274
10718 msgid "CPU"
10719 msgstr "Procesor"
10721 #: taskmgr.rc:275
10722 msgid "CPU Time"
10723 msgstr "Timp procesor"
10725 #: taskmgr.rc:276
10726 msgid "Mem Usage"
10727 msgstr "Utilizare memorie"
10729 #: taskmgr.rc:277
10730 msgid "Mem Delta"
10731 msgstr "Delta memorie"
10733 #: taskmgr.rc:278
10734 msgid "Peak Mem Usage"
10735 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10737 #: taskmgr.rc:279
10738 msgid "Page Faults"
10739 msgstr "Defecte pagini"
10741 #: taskmgr.rc:280
10742 msgid "USER Objects"
10743 msgstr "Obiecte USER"
10745 #: taskmgr.rc:281
10746 msgid "I/O Reads"
10747 msgstr "Citiri I/O"
10749 #: taskmgr.rc:282
10750 msgid "I/O Read Bytes"
10751 msgstr "Octeți citire I/O"
10753 #: taskmgr.rc:283
10754 msgid "Session ID"
10755 msgstr "ID sesiune"
10757 #: taskmgr.rc:284
10758 msgid "Username"
10759 msgstr "Nume utilizator"
10761 #: taskmgr.rc:285
10762 msgid "PF Delta"
10763 msgstr "Delta defecte pagini"
10765 #: taskmgr.rc:286
10766 msgid "VM Size"
10767 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10769 #: taskmgr.rc:287
10770 msgid "Paged Pool"
10771 msgstr "Rezervă paginată"
10773 #: taskmgr.rc:288
10774 msgid "NP Pool"
10775 msgstr "Rezervă nepaginată"
10777 #: taskmgr.rc:289
10778 msgid "Base Pri"
10779 msgstr "Prioritate de bază"
10781 #: taskmgr.rc:290
10782 msgid "Handles"
10783 msgstr "Handle-uri"
10785 #: taskmgr.rc:291
10786 msgid "Threads"
10787 msgstr "Thread-uri"
10789 #: taskmgr.rc:292
10790 msgid "GDI Objects"
10791 msgstr "Obiecte GDI"
10793 #: taskmgr.rc:293
10794 msgid "I/O Writes"
10795 msgstr "Scrieri I/O"
10797 #: taskmgr.rc:294
10798 msgid "I/O Write Bytes"
10799 msgstr "Octeți scriere I/O"
10801 #: taskmgr.rc:295
10802 msgid "I/O Other"
10803 msgstr "Alte I/O"
10805 #: taskmgr.rc:296
10806 msgid "I/O Other Bytes"
10807 msgstr "Octeți alte I/O"
10809 #: taskmgr.rc:301
10810 msgid "Task Manager Warning"
10811 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10813 #: taskmgr.rc:304
10814 msgid ""
10815 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10816 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10817 "sure you want to change the priority class?"
10818 msgstr ""
10819 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10820 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10821 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10823 #: taskmgr.rc:305
10824 msgid "Unable to Change Priority"
10825 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10827 #: taskmgr.rc:310
10828 msgid ""
10829 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10830 "results including loss of data and system instability. The\n"
10831 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10832 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10833 "terminate the process?"
10834 msgstr ""
10835 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10836 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10837 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10838 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10839 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10841 #: taskmgr.rc:311
10842 msgid "Unable to Terminate Process"
10843 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10845 #: taskmgr.rc:313
10846 msgid ""
10847 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10848 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10849 msgstr ""
10850 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10851 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10853 #: taskmgr.rc:314
10854 msgid "Unable to Debug Process"
10855 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10857 #: taskmgr.rc:315
10858 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10859 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10861 #: taskmgr.rc:316
10862 msgid "Invalid Option"
10863 msgstr "Opțiune nevalidă"
10865 #: taskmgr.rc:317
10866 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10867 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10869 #: taskmgr.rc:322
10870 msgid "System Idle Process"
10871 msgstr "Procese inactive în sistem"
10873 #: taskmgr.rc:323
10874 msgid "Not Responding"
10875 msgstr "Nu răspunde"
10877 #: taskmgr.rc:324
10878 msgid "Running"
10879 msgstr "În curs de execuție"
10881 #: taskmgr.rc:325
10882 msgid "Task"
10883 msgstr "Sarcină"
10885 #: taskmgr.rc:327
10886 msgid "Debug Channels"
10887 msgstr "Canale de depanare"
10889 #: taskmgr.rc:328
10890 msgid "Fixme"
10891 msgstr "Fixme"
10893 #: taskmgr.rc:329
10894 msgid "Err"
10895 msgstr "Err"
10897 #: taskmgr.rc:330
10898 msgid "Warn"
10899 msgstr "Warn"
10901 #: taskmgr.rc:331
10902 msgid "Trace"
10903 msgstr "Trace"
10905 #: uninstaller.rc:26
10906 msgid "Wine Application Uninstaller"
10907 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10909 #: uninstaller.rc:27
10910 msgid ""
10911 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10912 "executable.\n"
10913 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10914 msgstr ""
10915 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10916 "executabil.\n"
10917 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10919 #: view.rc:33
10920 msgid "&Pan"
10921 msgstr "&Plasare"
10923 #: view.rc:35
10924 msgid "&Scale to Window"
10925 msgstr "&Scalează la fereastră"
10927 #: view.rc:37
10928 msgid "&Left"
10929 msgstr "&Stânga"
10931 #: view.rc:38
10932 msgid "&Right"
10933 msgstr "D&reapta"
10935 #: view.rc:39
10936 msgid "&Up"
10937 msgstr "&Sus"
10939 #: view.rc:40
10940 msgid "&Down"
10941 msgstr "&Jos"
10943 #: view.rc:46
10944 msgid "Regular Metafile Viewer"
10945 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10947 #: winecfg.rc:32
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Configure..."
10950 msgstr "Configurează"
10952 #: winecfg.rc:39
10953 msgid "Libraries"
10954 msgstr "Librării"
10956 #: winecfg.rc:40
10957 msgid "Drives"
10958 msgstr "Dispozitive"
10960 #: winecfg.rc:41
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Select the Unix target directory, please."
10963 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10965 #: winecfg.rc:43
10966 msgid "Show &Advanced"
10967 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10969 #: winecfg.rc:42
10970 msgid "Hide &Advanced"
10971 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10973 #: winecfg.rc:44
10974 msgid "(No Theme)"
10975 msgstr "(Fără tematică)"
10977 #: winecfg.rc:45
10978 msgid "Graphics"
10979 msgstr "Grafică"
10981 #: winecfg.rc:46
10982 msgid "Desktop Integration"
10983 msgstr "Integrare ecran"
10985 #: winecfg.rc:47
10986 msgid "Audio"
10987 msgstr "Audio"
10989 #: winecfg.rc:48
10990 msgid "About"
10991 msgstr "Despre"
10993 #: winecfg.rc:49
10994 msgid "Wine configuration"
10995 msgstr "Setări Wine"
10997 #: winecfg.rc:51
10998 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10999 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11001 #: winecfg.rc:52
11002 msgid "Select a theme file"
11003 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11005 #: winecfg.rc:54
11006 msgid "Folder"
11007 msgstr "Dosarul de sistem"
11009 #: winecfg.rc:55
11010 msgid "Links to"
11011 msgstr "Legat la"
11013 #: winecfg.rc:50
11014 msgid "Wine configuration for %s"
11015 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11017 #: winecfg.rc:53
11018 msgid ""
11019 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11020 "\n"
11021 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11022 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11023 "\n"
11024 "You must click Apply for the selection to take effect."
11025 msgstr ""
11026 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11027 "\n"
11028 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11029 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11030 "\n"
11031 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11033 #: winecfg.rc:60
11034 msgid ""
11035 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11036 "Are you sure you want to do this?"
11037 msgstr ""
11038 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11039 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11041 #: winecfg.rc:61
11042 msgid "Warning: system library"
11043 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11045 #: winecfg.rc:62
11046 msgid "native"
11047 msgstr "native"
11049 #: winecfg.rc:63
11050 msgid "builtin"
11051 msgstr "builtin"
11053 #: winecfg.rc:64
11054 msgid "native, builtin"
11055 msgstr "native, builtin"
11057 #: winecfg.rc:65
11058 msgid "builtin, native"
11059 msgstr "builtin, native"
11061 #: winecfg.rc:66
11062 msgid "disabled"
11063 msgstr "dezactivat"
11065 #: winecfg.rc:67
11066 msgid "Default Settings"
11067 msgstr "Setări implicite"
11069 #: winecfg.rc:68
11070 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11071 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11073 #: winecfg.rc:69
11074 msgid "Use global settings"
11075 msgstr "Folosește setările globale"
11077 #: winecfg.rc:70
11078 msgid "Select an executable file"
11079 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11081 #: winecfg.rc:75
11082 msgid "Hardware"
11083 msgstr "Hardware"
11085 #: winecfg.rc:76
11086 #, fuzzy
11087 msgctxt "vertex shader mode"
11088 msgid "None"
11089 msgstr ""
11090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11091 "Fără\n"
11092 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11093 "Niciuna"
11095 #: winecfg.rc:81
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Autodetect..."
11098 msgstr "Detectează automat"
11100 #: winecfg.rc:82
11101 msgid "Local hard disk"
11102 msgstr "Hard disk local"
11104 #: winecfg.rc:83
11105 msgid "Network share"
11106 msgstr "Resursă din rețea"
11108 #: winecfg.rc:84
11109 msgid "Floppy disk"
11110 msgstr "Dischetă"
11112 #: winecfg.rc:85
11113 msgid "CD-ROM"
11114 msgstr "CD-ROM"
11116 #: winecfg.rc:86
11117 #, fuzzy
11118 msgid ""
11119 "You cannot add any more drives.\n"
11120 "\n"
11121 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11122 msgstr ""
11123 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11124 "\n"
11125 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11126 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11128 #: winecfg.rc:87
11129 msgid "System drive"
11130 msgstr "Unitate de sistem"
11132 #: winecfg.rc:88
11133 msgid ""
11134 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11135 "\n"
11136 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11137 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11138 msgstr ""
11139 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11140 "\n"
11141 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11142 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11143 "unitatea C!"
11145 #: winecfg.rc:89
11146 msgid "Letter"
11147 msgstr "Litera"
11149 #: winecfg.rc:90
11150 msgid "Drive Mapping"
11151 msgstr "Mapare disc"
11153 #: winecfg.rc:91
11154 msgid ""
11155 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11156 "\n"
11157 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11158 msgstr ""
11159 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11160 "\n"
11161 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11163 #: winecfg.rc:96
11164 msgid "Full"
11165 msgstr "Completă"
11167 #: winecfg.rc:97
11168 msgid "Standard"
11169 msgstr "Standard"
11171 #: winecfg.rc:98
11172 msgid "Basic"
11173 msgstr "De bază"
11175 #: winecfg.rc:99
11176 msgid "Emulation"
11177 msgstr "Emulare"
11179 #: winecfg.rc:100
11180 msgid "ALSA Driver"
11181 msgstr "Driver ALSA"
11183 #: winecfg.rc:101
11184 msgid "OSS Driver"
11185 msgstr "Driver OSS"
11187 #: winecfg.rc:102
11188 msgid "CoreAudio Driver"
11189 msgstr "Driver CoreAudio"
11191 #: winecfg.rc:103
11192 msgid "Couldn't open %s!"
11193 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11195 #: winecfg.rc:104
11196 msgid "Sound Drivers"
11197 msgstr "Drivere de sunet"
11199 #: winecfg.rc:105
11200 msgid "Wave Out Devices"
11201 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11203 #: winecfg.rc:106
11204 msgid "Wave In Devices"
11205 msgstr "Dispozitive Wave In"
11207 #: winecfg.rc:107
11208 msgid "MIDI Out Devices"
11209 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11211 #: winecfg.rc:108
11212 msgid "MIDI In Devices"
11213 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11215 #: winecfg.rc:109
11216 msgid "Aux Devices"
11217 msgstr "Dispozitive Aux"
11219 #: winecfg.rc:110
11220 msgid "Mixer Devices"
11221 msgstr "Dispozitive Mixer"
11223 #: winecfg.rc:111
11224 msgid ""
11225 "Found driver in registry that is not available!\n"
11226 "\n"
11227 "Remove '%s' from registry?"
11228 msgstr ""
11229 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11230 "\n"
11231 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11233 #: winecfg.rc:112
11234 msgid "Warning"
11235 msgstr "Avertizare"
11237 #: winecfg.rc:117
11238 msgid "Controls Background"
11239 msgstr "Fundal controale"
11241 #: winecfg.rc:118
11242 msgid "Controls Text"
11243 msgstr "Text controale"
11245 #: winecfg.rc:120
11246 msgid "Menu Background"
11247 msgstr "Fundal meniu"
11249 #: winecfg.rc:121
11250 msgid "Menu Text"
11251 msgstr "Text meniu"
11253 #: winecfg.rc:122
11254 msgid "Scrollbar"
11255 msgstr "Bare de defilare"
11257 #: winecfg.rc:123
11258 msgid "Selection Background"
11259 msgstr "Fundal selecție"
11261 #: winecfg.rc:124
11262 msgid "Selection Text"
11263 msgstr "Text selecție"
11265 #: winecfg.rc:125
11266 msgid "ToolTip Background"
11267 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11269 #: winecfg.rc:126
11270 msgid "ToolTip Text"
11271 msgstr "Text baloane de ajutor"
11273 #: winecfg.rc:127
11274 msgid "Window Background"
11275 msgstr "Fundal fereastră"
11277 #: winecfg.rc:128
11278 msgid "Window Text"
11279 msgstr "Text fereastră"
11281 #: winecfg.rc:129
11282 msgid "Active Title Bar"
11283 msgstr "Bară de titlu activă"
11285 #: winecfg.rc:130
11286 msgid "Active Title Text"
11287 msgstr "Text bară de titlu activă"
11289 #: winecfg.rc:131
11290 msgid "Inactive Title Bar"
11291 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11293 #: winecfg.rc:132
11294 msgid "Inactive Title Text"
11295 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11297 #: winecfg.rc:133
11298 msgid "Message Box Text"
11299 msgstr "Text casetă de mesaje"
11301 #: winecfg.rc:134
11302 msgid "Application Workspace"
11303 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11305 #: winecfg.rc:135
11306 msgid "Window Frame"
11307 msgstr "Cadru de fereastră"
11309 #: winecfg.rc:136
11310 msgid "Active Border"
11311 msgstr "Margini active"
11313 #: winecfg.rc:137
11314 msgid "Inactive Border"
11315 msgstr "Margini inactive"
11317 #: winecfg.rc:138
11318 msgid "Controls Shadow"
11319 msgstr "Umbră pentru controale"
11321 #: winecfg.rc:139
11322 msgid "Gray Text"
11323 msgstr "Text gri"
11325 #: winecfg.rc:140
11326 msgid "Controls Highlight"
11327 msgstr "Evidențiere controale"
11329 #: winecfg.rc:141
11330 msgid "Controls Dark Shadow"
11331 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11333 #: winecfg.rc:142
11334 msgid "Controls Light"
11335 msgstr "Lumină pentru controale"
11337 #: winecfg.rc:143
11338 msgid "Controls Alternate Background"
11339 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11341 #: winecfg.rc:144
11342 msgid "Hot Tracked Item"
11343 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11345 #: winecfg.rc:145
11346 msgid "Active Title Bar Gradient"
11347 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11349 #: winecfg.rc:146
11350 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11351 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11353 #: winecfg.rc:147
11354 msgid "Menu Highlight"
11355 msgstr "Evidențiere meniu"
11357 #: winecfg.rc:148
11358 msgid "Menu Bar"
11359 msgstr "Bară de meniu"
11361 #: wineconsole.rc:26
11362 msgid "Set &Defaults"
11363 msgstr "Setări &implicite"
11365 #: wineconsole.rc:28
11366 msgid "&Mark"
11367 msgstr "&Marchează"
11369 #: wineconsole.rc:31
11370 msgid "&Select all"
11371 msgstr "&Selectează tot"
11373 #: wineconsole.rc:32
11374 msgid "Sc&roll"
11375 msgstr "De&rulează"
11377 #: wineconsole.rc:33
11378 msgid "S&earch"
11379 msgstr "Cau&tă"
11381 #: wineconsole.rc:36
11382 msgid "Setup - Default settings"
11383 msgstr "Configurație implicită"
11385 #: wineconsole.rc:37
11386 msgid "Setup - Current settings"
11387 msgstr "Configurație curentă"
11389 #: wineconsole.rc:38
11390 msgid "Configuration error"
11391 msgstr "Eroare de configurare"
11393 #: wineconsole.rc:39
11394 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11395 msgstr ""
11396 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11397 "cea a ferestrei"
11399 #: wineconsole.rc:34
11400 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11401 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11403 #: wineconsole.rc:35
11404 msgid "This is a test"
11405 msgstr "Acesta este un test"
11407 #: wineconsole.rc:41
11408 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11409 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11411 #: wineconsole.rc:42
11412 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11413 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11415 #: wineconsole.rc:43
11416 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11417 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11419 #: wineconsole.rc:44
11420 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11421 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11423 #: wineconsole.rc:45
11424 msgid ""
11425 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11426 "The command is invalid.\n"
11427 msgstr ""
11428 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11429 "Comanda nu este validă.\n"
11431 #: wineconsole.rc:48
11432 msgid ""
11433 "\n"
11434 "Usage:\n"
11435 "  wineconsole [options] <command>\n"
11436 "\n"
11437 "Options:\n"
11438 msgstr ""
11439 "\n"
11440 "Utilizare:\n"
11441 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11442 "\n"
11443 "Opțiuni:\n"
11445 #: wineconsole.rc:49
11446 msgid ""
11447 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11448 "will\n"
11449 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11450 "console\n"
11451 msgstr ""
11452 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11453 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11454 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11456 #: wineconsole.rc:51
11457 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11458 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11460 #: wineconsole.rc:52
11461 msgid ""
11462 "\n"
11463 "Example:\n"
11464 "  wineconsole cmd\n"
11465 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11466 "\n"
11467 msgstr ""
11468 "\n"
11469 "Exemplu:\n"
11470 "  wineconsole cmd\n"
11471 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11472 "\n"
11474 #: winedbg.rc:35
11475 msgid "Wine program crash"
11476 msgstr "Avarie program Wine"
11478 #: winedbg.rc:36
11479 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11480 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11482 #: winedbg.rc:37
11483 msgid "(unidentified)"
11484 msgstr "(neidentificat)"
11486 #: winefile.rc:26
11487 msgid "&Open\tEnter"
11488 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11490 #: winefile.rc:30
11491 msgid "Re&name..."
11492 msgstr "Rede&numire..."
11494 #: winefile.rc:31
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11497 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11499 #: winefile.rc:33
11500 msgid "&Run..."
11501 msgstr "E&xecutare..."
11503 #: winefile.rc:35
11504 msgid "Cr&eate Directory..."
11505 msgstr "Cr&eare director..."
11507 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11508 #, fuzzy
11509 msgid "E&xit\tAlt+X"
11510 msgstr ""
11511 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11512 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11513 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11514 "Înc&hideAlt+X"
11516 #: winefile.rc:44
11517 msgid "&Disk"
11518 msgstr "&Disc"
11520 #: winefile.rc:45
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Connect &Network Drive..."
11523 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11525 #: winefile.rc:46
11526 msgid "&Disconnect Network Drive"
11527 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11529 #: winefile.rc:52
11530 msgid "&Name"
11531 msgstr "&Nume"
11533 #: winefile.rc:53
11534 msgid "&All File Details"
11535 msgstr "To&ate detaliile "
11537 #: winefile.rc:55
11538 msgid "&Sort by Name"
11539 msgstr "&Sortează după nume"
11541 #: winefile.rc:56
11542 msgid "Sort &by Type"
11543 msgstr "Sortează după &tip"
11545 #: winefile.rc:57
11546 msgid "Sort by Si&ze"
11547 msgstr "Sortează după &mărime"
11549 #: winefile.rc:58
11550 msgid "Sort by &Date"
11551 msgstr "Sortează după &dată"
11553 #: winefile.rc:60
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Filter by&..."
11556 msgstr "Filtrare după &..."
11558 #: winefile.rc:67
11559 msgid "&Drivebar"
11560 msgstr "Bara &de unitate"
11562 #: winefile.rc:70
11563 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11564 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11566 #: winefile.rc:77
11567 msgid "New &Window"
11568 msgstr "&Fereastră nouă"
11570 #: winefile.rc:78
11571 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11572 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11574 #: winefile.rc:80
11575 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11576 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11578 #: winefile.rc:87
11579 #, fuzzy
11580 msgid "&About Wine File"
11581 msgstr "Des&pre Winefile..."
11583 #: winefile.rc:93
11584 msgid "Applying font settings"
11585 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11587 #: winefile.rc:94
11588 msgid "Error while selecting new font."
11589 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11591 #: winefile.rc:99
11592 msgid "Wine File Manager"
11593 msgstr "Administrator Wine File"
11595 #: winefile.rc:101
11596 msgid "root fs"
11597 msgstr "director rădăcină"
11599 #: winefile.rc:102
11600 msgid "unixfs"
11601 msgstr "director unix"
11603 #: winefile.rc:104
11604 msgid "Shell"
11605 msgstr "Shell"
11607 #: winefile.rc:105
11608 msgid "Not yet implemented"
11609 msgstr "Neimplementat încă"
11611 #: winefile.rc:106
11612 msgid "Wine File"
11613 msgstr "Wine File"
11615 #: winefile.rc:113
11616 msgid "CDate"
11617 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11619 #: winefile.rc:114
11620 msgid "ADate"
11621 msgstr "Ultima accesare"
11623 #: winefile.rc:115
11624 msgid "MDate"
11625 msgstr "Ultima modificare"
11627 #: winefile.rc:116
11628 msgid "Index/Inode"
11629 msgstr "Index/Inode"
11631 #: winefile.rc:119
11632 msgid "Security"
11633 msgstr "Securitate"
11635 #: winefile.rc:121
11636 msgid "%s of %s free"
11637 msgstr "%s din %s liber"
11639 #: winemine.rc:34
11640 msgid "&Game"
11641 msgstr ""
11643 #: winemine.rc:35
11644 msgid "&New\tF2"
11645 msgstr "&Nou\tF2"
11647 #: winemine.rc:37
11648 msgid "Question &Marks"
11649 msgstr ""
11651 #: winemine.rc:39
11652 msgid "&Beginner"
11653 msgstr "&Începător"
11655 #: winemine.rc:40
11656 msgid "&Advanced"
11657 msgstr "&Avansat"
11659 #: winemine.rc:41
11660 msgid "&Expert"
11661 msgstr "&Expert"
11663 #: winemine.rc:42
11664 msgid "&Custom..."
11665 msgstr "&Personalizat"
11667 #: winemine.rc:44
11668 #, fuzzy
11669 msgid "&Fastest Times"
11670 msgstr "&Scoruri maxime"
11672 #: winemine.rc:49
11673 #, fuzzy
11674 msgid "&About WineMine"
11675 msgstr "Des&pre Wine"
11677 #: winemine.rc:27
11678 msgid "WineMine"
11679 msgstr "WineMine"
11681 #: winemine.rc:28
11682 msgid "Nobody"
11683 msgstr "Nimeni"
11685 #: winemine.rc:29
11686 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11687 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11689 #: winhlp32.rc:32
11690 msgid "Printer &setup..."
11691 msgstr "&Setare imprimantă"
11693 #: winhlp32.rc:39
11694 msgid "&Annotate..."
11695 msgstr "&Adnotează..."
11697 #: winhlp32.rc:41
11698 msgid "&Bookmark"
11699 msgstr "&Se&mn de carte"
11701 #: winhlp32.rc:42
11702 msgid "&Define..."
11703 msgstr "&Definește..."
11705 #: winhlp32.rc:45
11706 msgid "History"
11707 msgstr "Istorie"
11709 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11710 msgid "Small"
11711 msgstr "Mic"
11713 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11714 msgid "Normal"
11715 msgstr "Normal"
11717 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11718 msgid "Large"
11719 msgstr "Mare"
11721 #: winhlp32.rc:54
11722 #, fuzzy
11723 msgid "&Help on help\tF1"
11724 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11726 #: winhlp32.rc:55
11727 msgid "Always on &top"
11728 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11730 #: winhlp32.rc:56
11731 msgid "&About Wine Help"
11732 msgstr "&Informații..."
11734 #: winhlp32.rc:64
11735 msgid "Annotation..."
11736 msgstr "Adnotare..."
11738 #: winhlp32.rc:65
11739 msgid "Copy"
11740 msgstr "Copiază"
11742 #: winhlp32.rc:78
11743 msgid "Wine Help"
11744 msgstr "Ajutor Wine"
11746 #: winhlp32.rc:83
11747 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11748 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11750 #: winhlp32.rc:85
11751 msgid "Summary"
11752 msgstr "Rezumat"
11754 #: winhlp32.rc:84
11755 msgid "&Index"
11756 msgstr "&Index"
11758 #: winhlp32.rc:88
11759 msgid "Help files (*.hlp)"
11760 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11762 #: winhlp32.rc:89
11763 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11764 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11766 #: winhlp32.rc:90
11767 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11768 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11770 #: winhlp32.rc:91
11771 msgid "Help topics: "
11772 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11774 #: wordpad.rc:28
11775 msgid "&New...\tCtrl+N"
11776 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11778 #: wordpad.rc:42
11779 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11780 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11782 #: wordpad.rc:47
11783 msgid "&Clear\tDEL"
11784 msgstr "&Curăță\tDEL"
11786 #: wordpad.rc:48
11787 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11788 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11790 #: wordpad.rc:51
11791 msgid "Find &next\tF3"
11792 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11794 #: wordpad.rc:54
11795 msgid "Read-&only"
11796 msgstr "D&oar citire"
11798 #: wordpad.rc:55
11799 msgid "&Modified"
11800 msgstr "&Modificat"
11802 #: wordpad.rc:57
11803 msgid "E&xtras"
11804 msgstr "S&uplimente"
11806 #: wordpad.rc:59
11807 msgid "Selection &info"
11808 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11810 #: wordpad.rc:60
11811 msgid "Character &format"
11812 msgstr "&Format caracter"
11814 #: wordpad.rc:61
11815 msgid "&Def. char format"
11816 msgstr "For&mat caracter implicit"
11818 #: wordpad.rc:62
11819 msgid "Paragrap&h format"
11820 msgstr "Format &paragraf"
11822 #: wordpad.rc:63
11823 msgid "&Get text"
11824 msgstr "Extra&ge textul"
11826 #: wordpad.rc:69
11827 msgid "&Formatbar"
11828 msgstr "Bara de &format"
11830 #: wordpad.rc:70
11831 msgid "&Ruler"
11832 msgstr "&Riglă"
11834 #: wordpad.rc:71
11835 msgid "&Statusbar"
11836 msgstr "Bară de &stare"
11838 #: wordpad.rc:73
11839 msgid "&Options..."
11840 msgstr "&Opțiuni..."
11842 #: wordpad.rc:75
11843 msgid "&Insert"
11844 msgstr "&Inserare"
11846 #: wordpad.rc:77
11847 msgid "&Date and time..."
11848 msgstr "&Data și ora..."
11850 #: wordpad.rc:79
11851 msgid "F&ormat"
11852 msgstr "F&ormat"
11854 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11855 msgid "&Bullet points"
11856 msgstr "Punct &bulină"
11858 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11859 msgid "&Paragraph..."
11860 msgstr "&Paragraf..."
11862 #: wordpad.rc:84
11863 msgid "&Tabs..."
11864 msgstr "&Taburi..."
11866 #: wordpad.rc:85
11867 msgid "Backgroun&d"
11868 msgstr "Fun&dal"
11870 #: wordpad.rc:87
11871 msgid "&System\tCtrl+1"
11872 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11874 #: wordpad.rc:88
11875 #, fuzzy
11876 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11877 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11879 #: wordpad.rc:93
11880 msgid "&About Wine Wordpad"
11881 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11883 #: wordpad.rc:130
11884 msgid "Automatic"
11885 msgstr "Automatic"
11887 #: wordpad.rc:136
11888 msgid "All documents (*.*)"
11889 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11891 #: wordpad.rc:137
11892 msgid "Text documents (*.txt)"
11893 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11895 #: wordpad.rc:138
11896 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11897 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11899 #: wordpad.rc:139
11900 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11901 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11903 #: wordpad.rc:140
11904 msgid "Rich text document"
11905 msgstr "Document text îmbogățit"
11907 #: wordpad.rc:141
11908 msgid "Text document"
11909 msgstr "Document text"
11911 #: wordpad.rc:142
11912 msgid "Unicode text document"
11913 msgstr "Document text unicode"
11915 #: wordpad.rc:143
11916 msgid "Printer files (*.PRN)"
11917 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11919 #: wordpad.rc:148
11920 msgid "Left"
11921 msgstr "Stânga"
11923 #: wordpad.rc:149
11924 msgid "Right"
11925 msgstr "Dreapta"
11927 #: wordpad.rc:150
11928 msgid "Center"
11929 msgstr "Centru"
11931 #: wordpad.rc:156
11932 msgid "Text"
11933 msgstr "Text"
11935 #: wordpad.rc:157
11936 msgid "Rich text"
11937 msgstr "Text îmbogățit"
11939 #: wordpad.rc:163
11940 msgid "Next page"
11941 msgstr "Pagina următoare"
11943 #: wordpad.rc:164
11944 msgid "Previous page"
11945 msgstr "Pagina precedentă"
11947 #: wordpad.rc:165
11948 msgid "Two pages"
11949 msgstr "Două pagini"
11951 #: wordpad.rc:166
11952 msgid "One page"
11953 msgstr "O pagină"
11955 #: wordpad.rc:167
11956 msgid "Zoom in"
11957 msgstr "Mărește"
11959 #: wordpad.rc:168
11960 msgid "Zoom out"
11961 msgstr "Micșorează"
11963 #: wordpad.rc:170
11964 msgid "Page"
11965 msgstr "Pagină"
11967 #: wordpad.rc:171
11968 msgid "Pages"
11969 msgstr "Pagini"
11971 #: wordpad.rc:172
11972 msgid "cm"
11973 msgstr "cm"
11975 #: wordpad.rc:173
11976 msgid "in"
11977 msgstr "in"
11979 #: wordpad.rc:174
11980 msgid "inch"
11981 msgstr "țol"
11983 #: wordpad.rc:175
11984 msgid "pt"
11985 msgstr "pt"
11987 #: wordpad.rc:180
11988 msgid "Document"
11989 msgstr "Document"
11991 #: wordpad.rc:181
11992 msgid "Save changes to '%s'?"
11993 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11995 #: wordpad.rc:182
11996 msgid "Finished searching the document."
11997 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11999 #: wordpad.rc:183
12000 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12001 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12003 #: wordpad.rc:184
12004 msgid ""
12005 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12006 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12007 msgstr ""
12008 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12009 "Sigur doriți să continuați?"
12011 #: wordpad.rc:187
12012 msgid "Invalid number format"
12013 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12015 #: wordpad.rc:188
12016 msgid "OLE storage documents are not supported"
12017 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12019 #: wordpad.rc:189
12020 msgid "Could not save the file."
12021 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12023 #: wordpad.rc:190
12024 msgid "You do not have access to save the file."
12025 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12027 #: wordpad.rc:191
12028 msgid "Could not open the file."
12029 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12031 #: wordpad.rc:192
12032 msgid "You do not have access to open the file."
12033 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12035 #: wordpad.rc:193
12036 msgid "Printing not implemented"
12037 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12039 #: wordpad.rc:194
12040 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12041 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12043 #: write.rc:27
12044 msgid "Starting Wordpad failed"
12045 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12047 #: xcopy.rc:27
12048 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12049 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12051 #: xcopy.rc:28
12052 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12053 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12055 #: xcopy.rc:29
12056 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12057 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12059 #: xcopy.rc:30
12060 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12061 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12063 #: xcopy.rc:31
12064 msgid "%d file(s) copied\n"
12065 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12067 #: xcopy.rc:34
12068 msgid ""
12069 "Is '%s' a filename or directory\n"
12070 "on the target?\n"
12071 "(F - File, D - Directory)\n"
12072 msgstr ""
12073 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12074 "din destinație?\n"
12075 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12077 #: xcopy.rc:35
12078 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12079 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12081 #: xcopy.rc:36
12082 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12083 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12085 #: xcopy.rc:37
12086 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12087 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12089 #: xcopy.rc:39
12090 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12091 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12093 #: xcopy.rc:43
12094 msgctxt "File key"
12095 msgid "F"
12096 msgstr "F"
12098 #: xcopy.rc:44
12099 msgctxt "Directory key"
12100 msgid "D"
12101 msgstr "D"
12103 #: xcopy.rc:77
12104 msgid ""
12105 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12106 "\n"
12107 "Syntax:\n"
12108 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12109 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12110 "\n"
12111 "Where:\n"
12112 "\n"
12113 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12114 "\tmore files\n"
12115 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12116 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12117 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12118 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12119 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12120 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12121 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12122 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12123 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12124 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12125 "[/N]  Copy using short names\n"
12126 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12127 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12128 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12129 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12130 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12131 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12132 "\tarchive attribute\n"
12133 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12134 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12135 "\t\tthan source\n"
12136 "\n"
12137 msgstr ""
12138 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12139 "\n"
12140 "Sintaxă:\n"
12141 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12142 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12143 "\n"
12144 "Cu:\n"
12145 "\n"
12146 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12147 "\tmai multe fișiere\n"
12148 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12149 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12150 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12151 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12152 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12153 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12154 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12155 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12156 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12157 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12158 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12159 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12160 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12161 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12162 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12163 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12164 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12165 "\tapoi atributul\n"
12166 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12167 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12168 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12169 "\t\tsursă\n"
12170 "\n"