mlang: Forward ConvertStringReset() to IMultiLanguage3.
[wine/wine-gecko.git] / po / sv.po
blobbb669d44eaa3fec5203c263d48b16a19e71bb9ff
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gphoto2.rc:27
3052 msgid "Files on Camera"
3053 msgstr "Filer på kamera"
3055 #: gphoto2.rc:31
3056 msgid "Import Selected"
3057 msgstr "Importera markerade"
3059 #: gphoto2.rc:32
3060 msgid "Preview"
3061 msgstr "Förhandsvisa"
3063 #: gphoto2.rc:33
3064 msgid "Import All"
3065 msgstr "Importera alla"
3067 #: gphoto2.rc:34
3068 msgid "Skip This Dialog"
3069 msgstr "Hoppa över"
3071 #: gphoto2.rc:35
3072 msgid "Exit"
3073 msgstr "Avsluta"
3075 #: gphoto2.rc:40
3076 msgid "Transferring"
3077 msgstr "Överför"
3079 #: gphoto2.rc:43
3080 msgid "Transferring... Please Wait"
3081 msgstr "Överför... var god vänta"
3083 #: gphoto2.rc:48
3084 msgid "Connecting to camera"
3085 msgstr "Ansluter till kamera"
3087 #: gphoto2.rc:52
3088 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3089 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3091 #: hhctrl.rc:56
3092 msgid "S&ync"
3093 msgstr "S&ynkronisera"
3095 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3096 msgid "&Back"
3097 msgstr "&Bakåt"
3099 #: hhctrl.rc:58
3100 msgid "&Forward"
3101 msgstr "&Framåt"
3103 #: hhctrl.rc:59
3104 msgctxt "table of contents"
3105 msgid "&Home"
3106 msgstr "S&tartsida"
3108 #: hhctrl.rc:60
3109 msgid "&Stop"
3110 msgstr "&Stopp"
3112 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3113 msgid "&Refresh"
3114 msgstr "Upp&datera"
3116 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3117 msgid "&Print..."
3118 msgstr "Skriv &ut..."
3120 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3121 msgid "&Contents"
3122 msgstr "&Innehåll"
3124 #: hhctrl.rc:29
3125 msgid "I&ndex"
3126 msgstr "I&ndex"
3128 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3129 msgid "&Search"
3130 msgstr "&Sök"
3132 #: hhctrl.rc:31
3133 msgid "Favor&ites"
3134 msgstr "Favor&iter"
3136 #: hhctrl.rc:33
3137 msgid "Hide &Tabs"
3138 msgstr "Dölj fl&ikar"
3140 #: hhctrl.rc:34
3141 msgid "Show &Tabs"
3142 msgstr "Visa fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:39
3145 msgid "Show"
3146 msgstr "Visa"
3148 #: hhctrl.rc:40
3149 msgid "Hide"
3150 msgstr "Dölj"
3152 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3153 msgid "Stop"
3154 msgstr "Stopp"
3156 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3157 msgid "Refresh"
3158 msgstr "Uppdatera"
3160 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3161 msgid "Back"
3162 msgstr "Bakåt"
3164 #: hhctrl.rc:44
3165 msgctxt "table of contents"
3166 msgid "Home"
3167 msgstr "Startsida"
3169 #: hhctrl.rc:45
3170 msgid "Sync"
3171 msgstr "Synkronisera"
3173 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3174 msgid "Options"
3175 msgstr "Alternativ"
3177 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3178 msgid "Forward"
3179 msgstr "Framåt"
3181 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3182 msgid "Cinepak Video codec"
3183 msgstr "Cinepak videokodek"
3185 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3186 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3187 #: wordpad.rc:26
3188 msgid "&File"
3189 msgstr "&Arkiv"
3191 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3192 msgid "&New"
3193 msgstr "&Ny"
3195 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3196 msgid "&Window"
3197 msgstr "&Fönster"
3199 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3200 msgid "&Open..."
3201 msgstr "&Öppna..."
3203 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3204 msgid "Save &as..."
3205 msgstr "Spara s&om..."
3207 #: ieframe.rc:35
3208 msgid "Print &format..."
3209 msgstr "U&tskriftsformat..."
3211 #: ieframe.rc:36
3212 msgid "Pr&int..."
3213 msgstr "Skriv &ut..."
3215 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3216 msgid "Print previe&w"
3217 msgstr "&Förhandsgranska"
3219 #: ieframe.rc:44
3220 msgid "&Toolbars"
3221 msgstr "Verktygs&fält"
3223 #: ieframe.rc:46
3224 msgid "&Standard bar"
3225 msgstr "&Standardfält"
3227 #: ieframe.rc:47
3228 msgid "&Address bar"
3229 msgstr "&Adressfält"
3231 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3232 msgid "&Favorites"
3233 msgstr "&Favoriter"
3235 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3236 msgid "&Add to Favorites..."
3237 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3239 #: ieframe.rc:57
3240 msgid "&About Internet Explorer"
3241 msgstr "&Om Internet Explorer"
3243 #: ieframe.rc:87
3244 msgid "Open URL"
3245 msgstr "Öppna webbadress"
3247 #: ieframe.rc:90
3248 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3249 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:91
3252 msgid "Open:"
3253 msgstr "Öppna:"
3255 #: ieframe.rc:67
3256 msgctxt "home page"
3257 msgid "Home"
3258 msgstr "Startsida"
3260 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3261 msgid "Print..."
3262 msgstr "Skriv ut..."
3264 #: ieframe.rc:73
3265 msgid "Address"
3266 msgstr "Adress"
3268 #: ieframe.rc:78
3269 msgid "Searching for %s"
3270 msgstr "Söker efter %s"
3272 #: ieframe.rc:79
3273 msgid "Start downloading %s"
3274 msgstr "Hämtar från %s"
3276 #: ieframe.rc:80
3277 msgid "Downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar %s"
3280 #: ieframe.rc:81
3281 msgid "Asking for %s"
3282 msgstr "Frågar efter %s"
3284 #: inetcpl.rc:46
3285 msgid "Home page"
3286 msgstr "Startsida"
3288 #: inetcpl.rc:47
3289 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3290 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3292 #: inetcpl.rc:50
3293 msgid "&Current page"
3294 msgstr "&Aktuell sida"
3296 #: inetcpl.rc:51
3297 msgid "&Default page"
3298 msgstr "För&vald sida"
3300 #: inetcpl.rc:52
3301 msgid "&Blank page"
3302 msgstr "&Blank sida"
3304 #: inetcpl.rc:53
3305 msgid "Browsing history"
3306 msgstr "Bläddringshistorik"
3308 #: inetcpl.rc:54
3309 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3310 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3312 #: inetcpl.rc:56
3313 msgid "Delete &files..."
3314 msgstr "Ta bort &filer..."
3316 #: inetcpl.rc:57
3317 msgid "&Settings..."
3318 msgstr "&Inställningar..."
3320 #: inetcpl.rc:65
3321 msgid "Delete browsing history"
3322 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3324 #: inetcpl.rc:68
3325 msgid ""
3326 "Temporary internet files\n"
3327 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3328 msgstr ""
3330 #: inetcpl.rc:70
3331 msgid ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3334 "preferences and login information."
3335 msgstr ""
3337 #: inetcpl.rc:72
3338 msgid ""
3339 "History\n"
3340 "List of websites you have accessed."
3341 msgstr ""
3343 #: inetcpl.rc:74
3344 msgid ""
3345 "Form data\n"
3346 "Usernames and other information you have entered into forms."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3356 msgid "Delete"
3357 msgstr "Ta bort"
3359 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3360 msgid "Security"
3361 msgstr "Säkerhet"
3363 #: inetcpl.rc:109
3364 msgid ""
3365 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3366 "certificate authorities and publishers."
3367 msgstr ""
3368 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3369 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "Certifikat..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "Utgivare..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "Internetinställningar"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "Anpassad"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "Väldigt låg"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "Låg"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "Medel"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "Ökad"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "Hög"
3415 #: joy.rc:33
3416 msgid "Joysticks"
3417 msgstr "Joysticks"
3419 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3420 msgid "&Disable"
3421 msgstr "&Inaktivera"
3423 #: joy.rc:37
3424 msgid "&Enable"
3425 msgstr "&Aktivera"
3427 #: joy.rc:38
3428 msgid "Connected"
3429 msgstr "Ansluten"
3431 #: joy.rc:40
3432 msgid "Disabled"
3433 msgstr "Inaktiverad"
3435 #: joy.rc:42
3436 msgid ""
3437 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3438 "updated here until you restart this applet."
3439 msgstr ""
3441 #: joy.rc:47
3442 msgid "Test Joystick"
3443 msgstr "Testa joysticken"
3445 #: joy.rc:51
3446 msgid "Buttons"
3447 msgstr "Knappar"
3449 #: joy.rc:60
3450 msgid "Test Force Feedback"
3451 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3453 #: joy.rc:64
3454 #, fuzzy
3455 #| msgid "Available formats"
3456 msgid "Available Effects"
3457 msgstr "Tillgängliga format"
3459 #: joy.rc:66
3460 msgid ""
3461 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3462 "direction can be changed with the controller axis."
3463 msgstr ""
3465 #: joy.rc:28
3466 msgid "Game Controllers"
3467 msgstr "Spelkontroller"
3469 #: jscript.rc:25
3470 msgid "Error converting object to primitive type"
3471 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3473 #: jscript.rc:26
3474 msgid "Invalid procedure call or argument"
3475 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3477 #: jscript.rc:27
3478 msgid "Subscript out of range"
3479 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3481 #: jscript.rc:28
3482 msgid "Object required"
3483 msgstr "Objekt krävs"
3485 #: jscript.rc:29
3486 msgid "Automation server can't create object"
3487 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3489 #: jscript.rc:30
3490 msgid "Object doesn't support this property or method"
3491 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3493 #: jscript.rc:31
3494 msgid "Object doesn't support this action"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3497 #: jscript.rc:32
3498 msgid "Argument not optional"
3499 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3501 #: jscript.rc:33
3502 msgid "Syntax error"
3503 msgstr "Syntaxfel"
3505 #: jscript.rc:34
3506 msgid "Expected ';'"
3507 msgstr "';' förväntades"
3509 #: jscript.rc:35
3510 msgid "Expected '('"
3511 msgstr "'(' förväntades"
3513 #: jscript.rc:36
3514 msgid "Expected ')'"
3515 msgstr "')' förväntades"
3517 #: jscript.rc:37
3518 msgid "Invalid character"
3519 msgstr "Ogiltigt tecken"
3521 #: jscript.rc:38
3522 msgid "Unterminated string constant"
3523 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3525 #: jscript.rc:39
3526 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3527 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3529 #: jscript.rc:40
3530 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3531 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3533 #: jscript.rc:41
3534 msgid "Label redefined"
3535 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3537 #: jscript.rc:42
3538 msgid "Label not found"
3539 msgstr "Etiketten hittades inte"
3541 #: jscript.rc:43
3542 msgid "Conditional compilation is turned off"
3543 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3545 #: jscript.rc:46
3546 msgid "Number expected"
3547 msgstr "Nummer förväntades"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "Function expected"
3551 msgstr "Funktion förväntades"
3553 #: jscript.rc:45
3554 msgid "'[object]' is not a date object"
3555 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3557 #: jscript.rc:47
3558 msgid "Object expected"
3559 msgstr "Objekt förväntades"
3561 #: jscript.rc:48
3562 msgid "Illegal assignment"
3563 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3565 #: jscript.rc:49
3566 msgid "'|' is undefined"
3567 msgstr "'|' är odefinierat"
3569 #: jscript.rc:50
3570 msgid "Boolean object expected"
3571 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3573 #: jscript.rc:51
3574 msgid "Cannot delete '|'"
3575 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3577 #: jscript.rc:52
3578 msgid "VBArray object expected"
3579 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3581 #: jscript.rc:53
3582 msgid "JScript object expected"
3583 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3585 #: jscript.rc:54
3586 msgid "Syntax error in regular expression"
3587 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3589 #: jscript.rc:56
3590 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3591 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3595 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3597 #: jscript.rc:57
3598 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3599 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3601 #: jscript.rc:58
3602 msgid "Precision is out of range"
3603 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3605 #: jscript.rc:59
3606 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3607 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3609 #: jscript.rc:60
3610 msgid "Array object expected"
3611 msgstr "Array-objekt förväntades"
3613 #: winerror.mc:26
3614 msgid "Success.\n"
3615 msgstr "Lyckades.\n"
3617 #: winerror.mc:31
3618 msgid "Invalid function.\n"
3619 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3621 #: winerror.mc:36
3622 msgid "File not found.\n"
3623 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3625 #: winerror.mc:41
3626 msgid "Path not found.\n"
3627 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3629 #: winerror.mc:46
3630 msgid "Too many open files.\n"
3631 msgstr "För många öppna filer.\n"
3633 #: winerror.mc:51
3634 msgid "Access denied.\n"
3635 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3637 #: winerror.mc:56
3638 msgid "Invalid handle.\n"
3639 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3641 #: winerror.mc:61
3642 msgid "Memory trashed.\n"
3643 msgstr "Minne förstört.\n"
3645 #: winerror.mc:66
3646 msgid "Not enough memory.\n"
3647 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3649 #: winerror.mc:71
3650 msgid "Invalid block.\n"
3651 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3653 #: winerror.mc:76
3654 msgid "Bad environment.\n"
3655 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3657 #: winerror.mc:81
3658 msgid "Bad format.\n"
3659 msgstr "Felaktigt format.\n"
3661 #: winerror.mc:86
3662 msgid "Invalid access.\n"
3663 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3665 #: winerror.mc:91
3666 msgid "Invalid data.\n"
3667 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3669 #: winerror.mc:96
3670 msgid "Out of memory.\n"
3671 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3673 #: winerror.mc:101
3674 msgid "Invalid drive.\n"
3675 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3677 #: winerror.mc:106
3678 msgid "Can't delete current directory.\n"
3679 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3681 #: winerror.mc:111
3682 msgid "Not same device.\n"
3683 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3685 #: winerror.mc:116
3686 msgid "No more files.\n"
3687 msgstr "Inga fler filer.\n"
3689 #: winerror.mc:121
3690 msgid "Write protected.\n"
3691 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3693 #: winerror.mc:126
3694 msgid "Bad unit.\n"
3695 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3697 #: winerror.mc:131
3698 msgid "Not ready.\n"
3699 msgstr "Ej redo.\n"
3701 #: winerror.mc:136
3702 msgid "Bad command.\n"
3703 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3705 #: winerror.mc:141
3706 msgid "CRC error.\n"
3707 msgstr "CRC-fel.\n"
3709 #: winerror.mc:146
3710 msgid "Bad length.\n"
3711 msgstr "Felaktig längd.\n"
3713 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3714 msgid "Seek error.\n"
3715 msgstr "Sökfel.\n"
3717 #: winerror.mc:156
3718 msgid "Not DOS disk.\n"
3719 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3721 #: winerror.mc:161
3722 msgid "Sector not found.\n"
3723 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3725 #: winerror.mc:166
3726 msgid "Out of paper.\n"
3727 msgstr "Slut på papper.\n"
3729 #: winerror.mc:171
3730 msgid "Write fault.\n"
3731 msgstr "Skrivfel.\n"
3733 #: winerror.mc:176
3734 msgid "Read fault.\n"
3735 msgstr "Läsfel.\n"
3737 #: winerror.mc:181
3738 msgid "General failure.\n"
3739 msgstr "Allmänt fel.\n"
3741 #: winerror.mc:186
3742 msgid "Sharing violation.\n"
3743 msgstr "Delningsfel.\n"
3745 #: winerror.mc:191
3746 msgid "Lock violation.\n"
3747 msgstr "Låsningsfel.\n"
3749 #: winerror.mc:196
3750 msgid "Wrong disk.\n"
3751 msgstr "Fel disk.\n"
3753 #: winerror.mc:201
3754 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3755 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3757 #: winerror.mc:206
3758 msgid "End of file.\n"
3759 msgstr "Filslut.\n"
3761 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3762 msgid "Disk full.\n"
3763 msgstr "Disken är full.\n"
3765 #: winerror.mc:216
3766 msgid "Request not supported.\n"
3767 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3769 #: winerror.mc:221
3770 msgid "Remote machine not listening.\n"
3771 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3773 #: winerror.mc:226
3774 msgid "Duplicate network name.\n"
3775 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3777 #: winerror.mc:231
3778 msgid "Bad network path.\n"
3779 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3781 #: winerror.mc:236
3782 msgid "Network busy.\n"
3783 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3785 #: winerror.mc:241
3786 msgid "Device does not exist.\n"
3787 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3789 #: winerror.mc:246
3790 msgid "Too many commands.\n"
3791 msgstr "För många kommandon.\n"
3793 #: winerror.mc:251
3794 msgid "Adapter hardware error.\n"
3795 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3797 #: winerror.mc:256
3798 msgid "Bad network response.\n"
3799 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3801 #: winerror.mc:261
3802 msgid "Unexpected network error.\n"
3803 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3805 #: winerror.mc:266
3806 msgid "Bad remote adapter.\n"
3807 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3809 #: winerror.mc:271
3810 msgid "Print queue full.\n"
3811 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3813 #: winerror.mc:276
3814 msgid "No spool space.\n"
3815 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3817 #: winerror.mc:281
3818 msgid "Print canceled.\n"
3819 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3821 #: winerror.mc:286
3822 msgid "Network name deleted.\n"
3823 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3825 #: winerror.mc:291
3826 msgid "Network access denied.\n"
3827 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3829 #: winerror.mc:296
3830 msgid "Bad device type.\n"
3831 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3833 #: winerror.mc:301
3834 msgid "Bad network name.\n"
3835 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3837 #: winerror.mc:306
3838 msgid "Too many network names.\n"
3839 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3841 #: winerror.mc:311
3842 msgid "Too many network sessions.\n"
3843 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3845 #: winerror.mc:316
3846 msgid "Sharing paused.\n"
3847 msgstr "Delning pausad.\n"
3849 #: winerror.mc:321
3850 msgid "Request not accepted.\n"
3851 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3853 #: winerror.mc:326
3854 msgid "Redirector paused.\n"
3855 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3857 #: winerror.mc:331
3858 msgid "File exists.\n"
3859 msgstr "Filen existerar.\n"
3861 #: winerror.mc:336
3862 msgid "Cannot create.\n"
3863 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3865 #: winerror.mc:341
3866 msgid "Int24 failure.\n"
3867 msgstr "Int24-fel.\n"
3869 #: winerror.mc:346
3870 msgid "Out of structures.\n"
3871 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3873 #: winerror.mc:351
3874 msgid "Already assigned.\n"
3875 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3877 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3878 msgid "Invalid password.\n"
3879 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3881 #: winerror.mc:361
3882 msgid "Invalid parameter.\n"
3883 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3885 #: winerror.mc:366
3886 msgid "Net write fault.\n"
3887 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3889 #: winerror.mc:371
3890 msgid "No process slots.\n"
3891 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3893 #: winerror.mc:376
3894 msgid "Too many semaphores.\n"
3895 msgstr "För många semaforer.\n"
3897 #: winerror.mc:381
3898 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3899 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3901 #: winerror.mc:386
3902 msgid "Semaphore is set.\n"
3903 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3905 #: winerror.mc:391
3906 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3907 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3909 #: winerror.mc:396
3910 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3911 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3913 #: winerror.mc:401
3914 msgid "Semaphore owner died.\n"
3915 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3917 #: winerror.mc:406
3918 msgid "Semaphore user limit.\n"
3919 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3921 #: winerror.mc:411
3922 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3923 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3925 #: winerror.mc:416
3926 msgid "Drive locked.\n"
3927 msgstr "Disken låst.\n"
3929 #: winerror.mc:421
3930 msgid "Broken pipe.\n"
3931 msgstr "Trasig pipa.\n"
3933 #: winerror.mc:426
3934 msgid "Open failed.\n"
3935 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3937 #: winerror.mc:431
3938 msgid "Buffer overflow.\n"
3939 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3941 #: winerror.mc:441
3942 msgid "No more search handles.\n"
3943 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3945 #: winerror.mc:446
3946 msgid "Invalid target handle.\n"
3947 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3949 #: winerror.mc:451
3950 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3951 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3953 #: winerror.mc:456
3954 msgid "Invalid verify switch.\n"
3955 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3957 #: winerror.mc:461
3958 msgid "Bad driver level.\n"
3959 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3961 #: winerror.mc:466
3962 msgid "Call not implemented.\n"
3963 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3965 #: winerror.mc:471
3966 msgid "Semaphore timeout.\n"
3967 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3969 #: winerror.mc:476
3970 msgid "Insufficient buffer.\n"
3971 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3973 #: winerror.mc:481
3974 msgid "Invalid name.\n"
3975 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3977 #: winerror.mc:486
3978 msgid "Invalid level.\n"
3979 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3981 #: winerror.mc:491
3982 msgid "No volume label.\n"
3983 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3985 #: winerror.mc:496
3986 msgid "Module not found.\n"
3987 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3989 #: winerror.mc:501
3990 msgid "Procedure not found.\n"
3991 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3993 #: winerror.mc:506
3994 msgid "No children to wait for.\n"
3995 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3997 #: winerror.mc:511
3998 msgid "Child process has not completed.\n"
3999 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4001 #: winerror.mc:516
4002 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4003 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4005 #: winerror.mc:521
4006 msgid "Negative seek.\n"
4007 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4009 #: winerror.mc:531
4010 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4011 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4013 #: winerror.mc:536
4014 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4015 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4017 #: winerror.mc:541
4018 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4019 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4021 #: winerror.mc:546
4022 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4023 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4025 #: winerror.mc:551
4026 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4027 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4029 #: winerror.mc:556
4030 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4031 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4033 #: winerror.mc:561
4034 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4035 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4037 #: winerror.mc:566
4038 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4039 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4041 #: winerror.mc:571
4042 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4043 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4045 #: winerror.mc:576
4046 msgid "Drive is busy.\n"
4047 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4049 #: winerror.mc:581
4050 msgid "Same drive.\n"
4051 msgstr "Samma enhet.\n"
4053 #: winerror.mc:586
4054 msgid "Not top-level directory.\n"
4055 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4057 #: winerror.mc:591
4058 msgid "Directory is not empty.\n"
4059 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4061 #: winerror.mc:596
4062 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4063 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4065 #: winerror.mc:601
4066 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4067 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4069 #: winerror.mc:606
4070 msgid "Path is busy.\n"
4071 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4073 #: winerror.mc:611
4074 msgid "Already a SUBST target.\n"
4075 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4077 #: winerror.mc:616
4078 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4079 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4081 #: winerror.mc:621
4082 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4083 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4085 #: winerror.mc:626
4086 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4087 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4089 #: winerror.mc:631
4090 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4091 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4093 #: winerror.mc:636
4094 msgid "Volume label too long.\n"
4095 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4097 #: winerror.mc:641
4098 msgid "Too many TCBs.\n"
4099 msgstr "För många TCB:er.\n"
4101 #: winerror.mc:646
4102 msgid "Signal refused.\n"
4103 msgstr "Signal vägrad.\n"
4105 #: winerror.mc:651
4106 msgid "Segment discarded.\n"
4107 msgstr "Segment kasserat.\n"
4109 #: winerror.mc:656
4110 msgid "Segment not locked.\n"
4111 msgstr "Segment inte låst.\n"
4113 #: winerror.mc:661
4114 msgid "Bad thread ID address.\n"
4115 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4117 #: winerror.mc:666
4118 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4119 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4121 #: winerror.mc:671
4122 msgid "Path is invalid.\n"
4123 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4125 #: winerror.mc:676
4126 msgid "Signal pending.\n"
4127 msgstr "En signal väntar.\n"
4129 #: winerror.mc:681
4130 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4131 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4133 #: winerror.mc:686
4134 msgid "Lock failed.\n"
4135 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4137 #: winerror.mc:691
4138 msgid "Resource in use.\n"
4139 msgstr "Resursen används.\n"
4141 #: winerror.mc:696
4142 msgid "Cancel violation.\n"
4143 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4145 #: winerror.mc:701
4146 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4147 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4149 #: winerror.mc:706
4150 msgid "Invalid segment number.\n"
4151 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4153 #: winerror.mc:711
4154 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4155 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4157 #: winerror.mc:716
4158 msgid "File already exists.\n"
4159 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4161 #: winerror.mc:721
4162 msgid "Invalid flag number.\n"
4163 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4165 #: winerror.mc:726
4166 msgid "Semaphore name not found.\n"
4167 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4169 #: winerror.mc:731
4170 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4171 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4173 #: winerror.mc:736
4174 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4175 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4177 #: winerror.mc:741
4178 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4179 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4181 #: winerror.mc:746
4182 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4183 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4185 #: winerror.mc:751
4186 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4187 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4189 #: winerror.mc:756
4190 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4191 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4193 #: winerror.mc:761
4194 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4195 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4197 #: winerror.mc:766
4198 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4199 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4201 #: winerror.mc:771
4202 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4203 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4205 #: winerror.mc:776
4206 msgid "IOPL not enabled.\n"
4207 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4209 #: winerror.mc:781
4210 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4211 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4213 #: winerror.mc:786
4214 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4215 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4217 #: winerror.mc:791
4218 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4219 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4221 #: winerror.mc:796
4222 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4223 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4225 #: winerror.mc:801
4226 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4227 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4229 #: winerror.mc:806
4230 msgid "Environment variable not found.\n"
4231 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4233 #: winerror.mc:811
4234 msgid "No signal sent.\n"
4235 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4237 #: winerror.mc:816
4238 msgid "File name is too long.\n"
4239 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4241 #: winerror.mc:821
4242 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4243 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4245 #: winerror.mc:826
4246 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4247 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4249 #: winerror.mc:831
4250 msgid "Invalid signal number.\n"
4251 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4253 #: winerror.mc:836
4254 msgid "Error setting signal handler.\n"
4255 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4257 #: winerror.mc:841
4258 msgid "Segment locked.\n"
4259 msgstr "Segment låst.\n"
4261 #: winerror.mc:846
4262 msgid "Too many modules.\n"
4263 msgstr "För många moduler.\n"
4265 #: winerror.mc:851
4266 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4267 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4269 #: winerror.mc:856
4270 msgid "Machine type mismatch.\n"
4271 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4273 #: winerror.mc:861
4274 msgid "Bad pipe.\n"
4275 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4277 #: winerror.mc:866
4278 msgid "Pipe busy.\n"
4279 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4281 #: winerror.mc:871
4282 msgid "Pipe closed.\n"
4283 msgstr "Pipa stängd.\n"
4285 #: winerror.mc:876
4286 msgid "Pipe not connected.\n"
4287 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4289 #: winerror.mc:881
4290 msgid "More data available.\n"
4291 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4293 #: winerror.mc:886
4294 msgid "Session canceled.\n"
4295 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4297 #: winerror.mc:891
4298 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4299 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4301 #: winerror.mc:896
4302 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4303 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4305 #: winerror.mc:901
4306 msgid "No more data available.\n"
4307 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4309 #: winerror.mc:906
4310 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4311 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4313 #: winerror.mc:911
4314 msgid "Directory name invalid.\n"
4315 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4317 #: winerror.mc:916
4318 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4319 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4321 #: winerror.mc:921
4322 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4323 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4325 #: winerror.mc:926
4326 msgid "Extended attribute table full.\n"
4327 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4329 #: winerror.mc:931
4330 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4331 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4333 #: winerror.mc:936
4334 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4335 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4337 #: winerror.mc:941
4338 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4339 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4341 #: winerror.mc:946
4342 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4343 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4345 #: winerror.mc:951
4346 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4347 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4349 #: winerror.mc:956
4350 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4351 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4353 #: winerror.mc:961
4354 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4355 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4357 #: winerror.mc:966
4358 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4359 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4361 #: winerror.mc:971
4362 msgid "Invalid address.\n"
4363 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4365 #: winerror.mc:976
4366 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4367 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4369 #: winerror.mc:981
4370 msgid "Pipe connected.\n"
4371 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4373 #: winerror.mc:986
4374 msgid "Pipe listening.\n"
4375 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4377 #: winerror.mc:991
4378 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4379 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4381 #: winerror.mc:996
4382 msgid "I/O operation aborted.\n"
4383 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4385 #: winerror.mc:1001
4386 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4387 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4389 #: winerror.mc:1006
4390 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4391 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4393 #: winerror.mc:1011
4394 msgid "No access to memory location.\n"
4395 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4397 #: winerror.mc:1016
4398 msgid "Swap error.\n"
4399 msgstr "Swap-fel.\n"
4401 #: winerror.mc:1021
4402 msgid "Stack overflow.\n"
4403 msgstr "Stack-överspill.\n"
4405 #: winerror.mc:1026
4406 msgid "Invalid message.\n"
4407 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4409 #: winerror.mc:1031
4410 msgid "Cannot complete.\n"
4411 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4413 #: winerror.mc:1036
4414 msgid "Invalid flags.\n"
4415 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4417 #: winerror.mc:1041
4418 msgid "Unrecognized volume.\n"
4419 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4421 #: winerror.mc:1046
4422 msgid "File invalid.\n"
4423 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4425 #: winerror.mc:1051
4426 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4427 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4429 #: winerror.mc:1056
4430 msgid "Nonexistent token.\n"
4431 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4433 #: winerror.mc:1061
4434 msgid "Registry corrupt.\n"
4435 msgstr "Registret korrupt.\n"
4437 #: winerror.mc:1066
4438 msgid "Invalid key.\n"
4439 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4441 #: winerror.mc:1071
4442 msgid "Can't open registry key.\n"
4443 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4445 #: winerror.mc:1076
4446 msgid "Can't read registry key.\n"
4447 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4449 #: winerror.mc:1081
4450 msgid "Can't write registry key.\n"
4451 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4453 #: winerror.mc:1086
4454 msgid "Registry has been recovered.\n"
4455 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4457 #: winerror.mc:1091
4458 msgid "Registry is corrupt.\n"
4459 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4461 #: winerror.mc:1096
4462 msgid "I/O to registry failed.\n"
4463 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4465 #: winerror.mc:1101
4466 msgid "Not registry file.\n"
4467 msgstr "Ej registerfil.\n"
4469 #: winerror.mc:1106
4470 msgid "Key deleted.\n"
4471 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4473 #: winerror.mc:1111
4474 msgid "No registry log space.\n"
4475 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4477 #: winerror.mc:1116
4478 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4479 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4481 #: winerror.mc:1121
4482 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4483 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4485 #: winerror.mc:1126
4486 msgid "Notify change request in progress.\n"
4487 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4489 #: winerror.mc:1131
4490 msgid "Dependent services are running.\n"
4491 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4493 #: winerror.mc:1136
4494 msgid "Invalid service control.\n"
4495 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4497 #: winerror.mc:1141
4498 msgid "Service request timeout.\n"
4499 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4501 #: winerror.mc:1146
4502 msgid "Cannot create service thread.\n"
4503 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4505 #: winerror.mc:1151
4506 msgid "Service database locked.\n"
4507 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4509 #: winerror.mc:1156
4510 msgid "Service already running.\n"
4511 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4513 #: winerror.mc:1161
4514 msgid "Invalid service account.\n"
4515 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4517 #: winerror.mc:1166
4518 msgid "Service is disabled.\n"
4519 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4521 #: winerror.mc:1171
4522 msgid "Circular dependency.\n"
4523 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4525 #: winerror.mc:1176
4526 msgid "Service does not exist.\n"
4527 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4529 #: winerror.mc:1181
4530 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4531 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4533 #: winerror.mc:1186
4534 msgid "Service not active.\n"
4535 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4537 #: winerror.mc:1191
4538 msgid "Service controller connect failed.\n"
4539 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4541 #: winerror.mc:1196
4542 msgid "Exception in service.\n"
4543 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4545 #: winerror.mc:1201
4546 msgid "Database does not exist.\n"
4547 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4549 #: winerror.mc:1206
4550 msgid "Service-specific error.\n"
4551 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4553 #: winerror.mc:1211
4554 msgid "Process aborted.\n"
4555 msgstr "Processen avbröts.\n"
4557 #: winerror.mc:1216
4558 msgid "Service dependency failed.\n"
4559 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4561 #: winerror.mc:1221
4562 msgid "Service login failed.\n"
4563 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4565 #: winerror.mc:1226
4566 msgid "Service start-hang.\n"
4567 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4569 #: winerror.mc:1231
4570 msgid "Invalid service lock.\n"
4571 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4573 #: winerror.mc:1236
4574 msgid "Service marked for delete.\n"
4575 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4577 #: winerror.mc:1241
4578 msgid "Service exists.\n"
4579 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4581 #: winerror.mc:1246
4582 msgid "System running last-known-good config.\n"
4583 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4585 #: winerror.mc:1251
4586 msgid "Service dependency deleted.\n"
4587 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4589 #: winerror.mc:1256
4590 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4591 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4593 #: winerror.mc:1261
4594 msgid "Service not started since last boot.\n"
4595 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4597 #: winerror.mc:1266
4598 msgid "Duplicate service name.\n"
4599 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4601 #: winerror.mc:1271
4602 msgid "Different service account.\n"
4603 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4605 #: winerror.mc:1276
4606 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4607 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4609 #: winerror.mc:1281
4610 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4611 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4613 #: winerror.mc:1286
4614 msgid "No recovery program for service.\n"
4615 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4617 #: winerror.mc:1291
4618 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4619 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4621 #: winerror.mc:1296
4622 msgid "End of media.\n"
4623 msgstr "Slut på media.\n"
4625 #: winerror.mc:1301
4626 msgid "Filemark detected.\n"
4627 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4629 #: winerror.mc:1306
4630 msgid "Beginning of media.\n"
4631 msgstr "Början på media.\n"
4633 #: winerror.mc:1311
4634 msgid "Setmark detected.\n"
4635 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4637 #: winerror.mc:1316
4638 msgid "No data detected.\n"
4639 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4641 #: winerror.mc:1321
4642 msgid "Partition failure.\n"
4643 msgstr "Partitionsfel.\n"
4645 #: winerror.mc:1326
4646 msgid "Invalid block length.\n"
4647 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4649 #: winerror.mc:1331
4650 msgid "Device not partitioned.\n"
4651 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4653 #: winerror.mc:1336
4654 msgid "Unable to lock media.\n"
4655 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4657 #: winerror.mc:1341
4658 msgid "Unable to unload media.\n"
4659 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4661 #: winerror.mc:1346
4662 msgid "Media changed.\n"
4663 msgstr "Media ändrades.\n"
4665 #: winerror.mc:1351
4666 msgid "I/O bus reset.\n"
4667 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4669 #: winerror.mc:1356
4670 msgid "No media in drive.\n"
4671 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4673 #: winerror.mc:1361
4674 msgid "No Unicode translation.\n"
4675 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4677 #: winerror.mc:1366
4678 msgid "DLL init failed.\n"
4679 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4681 #: winerror.mc:1371
4682 msgid "Shutdown in progress.\n"
4683 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4685 #: winerror.mc:1376
4686 msgid "No shutdown in progress.\n"
4687 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4689 #: winerror.mc:1381
4690 msgid "I/O device error.\n"
4691 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4693 #: winerror.mc:1386
4694 msgid "No serial devices found.\n"
4695 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4697 #: winerror.mc:1391
4698 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4699 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4701 #: winerror.mc:1396
4702 msgid "Serial I/O completed.\n"
4703 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4705 #: winerror.mc:1401
4706 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4707 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4709 #: winerror.mc:1406
4710 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4711 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4713 #: winerror.mc:1411
4714 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4715 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4717 #: winerror.mc:1416
4718 msgid "Unknown floppy error.\n"
4719 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4721 #: winerror.mc:1421
4722 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4723 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4725 #: winerror.mc:1426
4726 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4727 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4729 #: winerror.mc:1431
4730 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4731 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4733 #: winerror.mc:1436
4734 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4735 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4737 #: winerror.mc:1441
4738 msgid "End of tape media.\n"
4739 msgstr "Slut på bandet.\n"
4741 #: winerror.mc:1446
4742 msgid "Not enough server memory.\n"
4743 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4745 #: winerror.mc:1451
4746 msgid "Possible deadlock.\n"
4747 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4749 #: winerror.mc:1456
4750 msgid "Incorrect alignment.\n"
4751 msgstr "Felaktig justering.\n"
4753 #: winerror.mc:1461
4754 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4755 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4757 #: winerror.mc:1466
4758 msgid "Set-power-state failed.\n"
4759 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4761 #: winerror.mc:1471
4762 msgid "Too many links.\n"
4763 msgstr "För många länkar.\n"
4765 #: winerror.mc:1476
4766 msgid "Newer windows version needed.\n"
4767 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4769 #: winerror.mc:1481
4770 msgid "Wrong operating system.\n"
4771 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4773 #: winerror.mc:1486
4774 msgid "Single-instance application.\n"
4775 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4777 #: winerror.mc:1491
4778 msgid "Real-mode application.\n"
4779 msgstr "Real mode-program.\n"
4781 #: winerror.mc:1496
4782 msgid "Invalid DLL.\n"
4783 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4785 #: winerror.mc:1501
4786 msgid "No associated application.\n"
4787 msgstr "Inget associerat program.\n"
4789 #: winerror.mc:1506
4790 msgid "DDE failure.\n"
4791 msgstr "DDE-fel.\n"
4793 #: winerror.mc:1511
4794 msgid "DLL not found.\n"
4795 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4797 #: winerror.mc:1516
4798 msgid "Out of user handles.\n"
4799 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4801 #: winerror.mc:1521
4802 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4803 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4805 #: winerror.mc:1526
4806 msgid "The source element is empty.\n"
4807 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4809 #: winerror.mc:1531
4810 msgid "The destination element is full.\n"
4811 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4813 #: winerror.mc:1536
4814 msgid "The element address is invalid.\n"
4815 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4817 #: winerror.mc:1541
4818 msgid "The magazine is not present.\n"
4819 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4821 #: winerror.mc:1546
4822 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4823 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4825 #: winerror.mc:1551
4826 msgid "The device requires cleaning.\n"
4827 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4829 #: winerror.mc:1556
4830 msgid "The device door is open.\n"
4831 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4833 #: winerror.mc:1561
4834 msgid "The device is not connected.\n"
4835 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4837 #: winerror.mc:1566
4838 msgid "Element not found.\n"
4839 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4841 #: winerror.mc:1571
4842 msgid "No match found.\n"
4843 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4845 #: winerror.mc:1576
4846 msgid "Property set not found.\n"
4847 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4849 #: winerror.mc:1581
4850 msgid "Point not found.\n"
4851 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4853 #: winerror.mc:1586
4854 msgid "No running tracking service.\n"
4855 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4857 #: winerror.mc:1591
4858 msgid "No such volume ID.\n"
4859 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4861 #: winerror.mc:1596
4862 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4863 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4865 #: winerror.mc:1601
4866 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4867 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4869 #: winerror.mc:1606
4870 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4871 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4873 #: winerror.mc:1611
4874 msgid "The journal is being deleted.\n"
4875 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4877 #: winerror.mc:1616
4878 msgid "The journal is not active.\n"
4879 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4881 #: winerror.mc:1621
4882 msgid "Potential matching file found.\n"
4883 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4885 #: winerror.mc:1626
4886 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4887 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4889 #: winerror.mc:1631
4890 msgid "Invalid device name.\n"
4891 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4893 #: winerror.mc:1636
4894 msgid "Connection unavailable.\n"
4895 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4897 #: winerror.mc:1641
4898 msgid "Device already remembered.\n"
4899 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4901 #: winerror.mc:1646
4902 msgid "No network or bad path.\n"
4903 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4905 #: winerror.mc:1651
4906 msgid "Invalid network provider name.\n"
4907 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4909 #: winerror.mc:1656
4910 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4911 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4913 #: winerror.mc:1661
4914 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4915 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4917 #: winerror.mc:1666
4918 msgid "Not a container.\n"
4919 msgstr "Inte en container.\n"
4921 #: winerror.mc:1671
4922 msgid "Extended error.\n"
4923 msgstr "Utökat fel.\n"
4925 #: winerror.mc:1676
4926 msgid "Invalid group name.\n"
4927 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4929 #: winerror.mc:1681
4930 msgid "Invalid computer name.\n"
4931 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4933 #: winerror.mc:1686
4934 msgid "Invalid event name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4937 #: winerror.mc:1691
4938 msgid "Invalid domain name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4941 #: winerror.mc:1696
4942 msgid "Invalid service name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4945 #: winerror.mc:1701
4946 msgid "Invalid network name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4949 #: winerror.mc:1706
4950 msgid "Invalid share name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4953 #: winerror.mc:1716
4954 msgid "Invalid message name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4957 #: winerror.mc:1721
4958 msgid "Invalid message destination.\n"
4959 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4961 #: winerror.mc:1726
4962 msgid "Session credential conflict.\n"
4963 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4965 #: winerror.mc:1731
4966 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4967 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4969 #: winerror.mc:1736
4970 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4971 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4973 #: winerror.mc:1741
4974 msgid "No network.\n"
4975 msgstr "Inget nätverk.\n"
4977 #: winerror.mc:1746
4978 msgid "Operation canceled by user.\n"
4979 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4981 #: winerror.mc:1751
4982 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4983 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4985 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4986 msgid "Connection refused.\n"
4987 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4989 #: winerror.mc:1761
4990 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4991 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4993 #: winerror.mc:1766
4994 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4995 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4997 #: winerror.mc:1771
4998 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4999 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5001 #: winerror.mc:1776
5002 msgid "Connection invalid.\n"
5003 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5005 #: winerror.mc:1781
5006 msgid "Connection is active.\n"
5007 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5009 #: winerror.mc:1786
5010 msgid "Network unreachable.\n"
5011 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5013 #: winerror.mc:1791
5014 msgid "Host unreachable.\n"
5015 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5017 #: winerror.mc:1796
5018 msgid "Protocol unreachable.\n"
5019 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5021 #: winerror.mc:1801
5022 msgid "Port unreachable.\n"
5023 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5025 #: winerror.mc:1806
5026 msgid "Request aborted.\n"
5027 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5029 #: winerror.mc:1811
5030 msgid "Connection aborted.\n"
5031 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5033 #: winerror.mc:1816
5034 msgid "Please retry operation.\n"
5035 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5037 #: winerror.mc:1821
5038 msgid "Connection count limit reached.\n"
5039 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5041 #: winerror.mc:1826
5042 msgid "Login time restriction.\n"
5043 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5045 #: winerror.mc:1831
5046 msgid "Login workstation restriction.\n"
5047 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5049 #: winerror.mc:1836
5050 msgid "Incorrect network address.\n"
5051 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5053 #: winerror.mc:1841
5054 msgid "Service already registered.\n"
5055 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5057 #: winerror.mc:1846
5058 msgid "Service not found.\n"
5059 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5061 #: winerror.mc:1851
5062 msgid "User not authenticated.\n"
5063 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5065 #: winerror.mc:1856
5066 msgid "User not logged on.\n"
5067 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5069 #: winerror.mc:1861
5070 msgid "Continue work in progress.\n"
5071 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5073 #: winerror.mc:1866
5074 msgid "Already initialized.\n"
5075 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5077 #: winerror.mc:1871
5078 msgid "No more local devices.\n"
5079 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5081 #: winerror.mc:1876
5082 msgid "The site does not exist.\n"
5083 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5085 #: winerror.mc:1881
5086 msgid "The domain controller already exists.\n"
5087 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5089 #: winerror.mc:1886
5090 msgid "Supported only when connected.\n"
5091 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5093 #: winerror.mc:1891
5094 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5095 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5097 #: winerror.mc:1896
5098 msgid "The user profile is invalid.\n"
5099 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5101 #: winerror.mc:1901
5102 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5103 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5105 #: winerror.mc:1906
5106 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5107 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5109 #: winerror.mc:1911
5110 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5111 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5113 #: winerror.mc:1916
5114 msgid "No quotas for account.\n"
5115 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5117 #: winerror.mc:1921
5118 msgid "Local user session key.\n"
5119 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5121 #: winerror.mc:1926
5122 msgid "Password too complex for LM.\n"
5123 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5125 #: winerror.mc:1931
5126 msgid "Unknown revision.\n"
5127 msgstr "Okänd revision.\n"
5129 #: winerror.mc:1936
5130 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5131 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5133 #: winerror.mc:1941
5134 msgid "Invalid owner.\n"
5135 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5137 #: winerror.mc:1946
5138 msgid "Invalid primary group.\n"
5139 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5141 #: winerror.mc:1951
5142 msgid "No impersonation token.\n"
5143 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5145 #: winerror.mc:1956
5146 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5147 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5149 #: winerror.mc:1961
5150 msgid "No logon servers available.\n"
5151 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5153 #: winerror.mc:1966
5154 msgid "No such logon session.\n"
5155 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5157 #: winerror.mc:1971
5158 msgid "No such privilege.\n"
5159 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5161 #: winerror.mc:1976
5162 msgid "Privilege not held.\n"
5163 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5165 #: winerror.mc:1981
5166 msgid "Invalid account name.\n"
5167 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5169 #: winerror.mc:1986
5170 msgid "User already exists.\n"
5171 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5173 #: winerror.mc:1991
5174 msgid "No such user.\n"
5175 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5177 #: winerror.mc:1996
5178 msgid "Group already exists.\n"
5179 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5181 #: winerror.mc:2001
5182 msgid "No such group.\n"
5183 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5185 #: winerror.mc:2006
5186 msgid "User already in group.\n"
5187 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5189 #: winerror.mc:2011
5190 msgid "User not in group.\n"
5191 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5193 #: winerror.mc:2016
5194 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5195 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5197 #: winerror.mc:2021
5198 msgid "Wrong password.\n"
5199 msgstr "Fel lösenord.\n"
5201 #: winerror.mc:2026
5202 msgid "Ill-formed password.\n"
5203 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5205 #: winerror.mc:2031
5206 msgid "Password restriction.\n"
5207 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5209 #: winerror.mc:2036
5210 msgid "Logon failure.\n"
5211 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5213 #: winerror.mc:2041
5214 msgid "Account restriction.\n"
5215 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5217 #: winerror.mc:2046
5218 msgid "Invalid logon hours.\n"
5219 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5221 #: winerror.mc:2051
5222 msgid "Invalid workstation.\n"
5223 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5225 #: winerror.mc:2056
5226 msgid "Password expired.\n"
5227 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5229 #: winerror.mc:2061
5230 msgid "Account disabled.\n"
5231 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5233 #: winerror.mc:2066
5234 msgid "No security ID mapped.\n"
5235 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5237 #: winerror.mc:2071
5238 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5239 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5241 #: winerror.mc:2076
5242 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5243 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5245 #: winerror.mc:2081
5246 msgid "Invalid sub authority.\n"
5247 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5249 #: winerror.mc:2086
5250 msgid "Invalid ACL.\n"
5251 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5253 #: winerror.mc:2091
5254 msgid "Invalid SID.\n"
5255 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5257 #: winerror.mc:2096
5258 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5259 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5261 #: winerror.mc:2101
5262 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5263 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5265 #: winerror.mc:2106
5266 msgid "Server disabled.\n"
5267 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5269 #: winerror.mc:2111
5270 msgid "Server not disabled.\n"
5271 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5273 #: winerror.mc:2116
5274 msgid "Invalid ID authority.\n"
5275 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5277 #: winerror.mc:2121
5278 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5279 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5281 #: winerror.mc:2126
5282 msgid "Invalid group attributes.\n"
5283 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5285 #: winerror.mc:2131
5286 msgid "Bad impersonation level.\n"
5287 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5289 #: winerror.mc:2136
5290 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5291 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5293 #: winerror.mc:2141
5294 msgid "Bad validation class.\n"
5295 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5297 #: winerror.mc:2146
5298 msgid "Bad token type.\n"
5299 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5301 #: winerror.mc:2151
5302 msgid "No security on object.\n"
5303 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5305 #: winerror.mc:2156
5306 msgid "Can't access domain information.\n"
5307 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5309 #: winerror.mc:2161
5310 msgid "Invalid server state.\n"
5311 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5313 #: winerror.mc:2166
5314 msgid "Invalid domain state.\n"
5315 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5317 #: winerror.mc:2171
5318 msgid "Invalid domain role.\n"
5319 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5321 #: winerror.mc:2176
5322 msgid "No such domain.\n"
5323 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5325 #: winerror.mc:2181
5326 msgid "Domain already exists.\n"
5327 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5329 #: winerror.mc:2186
5330 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5331 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5333 #: winerror.mc:2191
5334 msgid "Internal database corruption.\n"
5335 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5337 #: winerror.mc:2196
5338 msgid "Internal error.\n"
5339 msgstr "Internt fel.\n"
5341 #: winerror.mc:2201
5342 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5343 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5345 #: winerror.mc:2206
5346 msgid "Bad descriptor format.\n"
5347 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5349 #: winerror.mc:2211
5350 msgid "Not a logon process.\n"
5351 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5353 #: winerror.mc:2216
5354 msgid "Logon session ID exists.\n"
5355 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5357 #: winerror.mc:2221
5358 msgid "Unknown authentication package.\n"
5359 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5361 #: winerror.mc:2226
5362 msgid "Bad logon session state.\n"
5363 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5365 #: winerror.mc:2231
5366 msgid "Logon session ID collision.\n"
5367 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5369 #: winerror.mc:2236
5370 msgid "Invalid logon type.\n"
5371 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5373 #: winerror.mc:2241
5374 msgid "Cannot impersonate.\n"
5375 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5377 #: winerror.mc:2246
5378 msgid "Invalid transaction state.\n"
5379 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5381 #: winerror.mc:2251
5382 msgid "Security DB commit failure.\n"
5383 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5385 #: winerror.mc:2256
5386 msgid "Account is built-in.\n"
5387 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5389 #: winerror.mc:2261
5390 msgid "Group is built-in.\n"
5391 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5393 #: winerror.mc:2266
5394 msgid "User is built-in.\n"
5395 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5397 #: winerror.mc:2271
5398 msgid "Group is primary for user.\n"
5399 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5401 #: winerror.mc:2276
5402 msgid "Token already in use.\n"
5403 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5405 #: winerror.mc:2281
5406 msgid "No such local group.\n"
5407 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5409 #: winerror.mc:2286
5410 msgid "User not in local group.\n"
5411 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5413 #: winerror.mc:2291
5414 msgid "User already in local group.\n"
5415 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5417 #: winerror.mc:2296
5418 msgid "Local group already exists.\n"
5419 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5421 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5422 msgid "Logon type not granted.\n"
5423 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5425 #: winerror.mc:2306
5426 msgid "Too many secrets.\n"
5427 msgstr "För många hemligheter.\n"
5429 #: winerror.mc:2311
5430 msgid "Secret too long.\n"
5431 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5433 #: winerror.mc:2316
5434 msgid "Internal security DB error.\n"
5435 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5437 #: winerror.mc:2321
5438 msgid "Too many context IDs.\n"
5439 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5441 #: winerror.mc:2331
5442 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5443 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5445 #: winerror.mc:2336
5446 msgid "No such member.\n"
5447 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5449 #: winerror.mc:2341
5450 msgid "Invalid member.\n"
5451 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5453 #: winerror.mc:2346
5454 msgid "Too many SIDs.\n"
5455 msgstr "För många SID.\n"
5457 #: winerror.mc:2351
5458 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5459 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5461 #: winerror.mc:2356
5462 msgid "No inheritable components.\n"
5463 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5465 #: winerror.mc:2361
5466 msgid "File or directory corrupt.\n"
5467 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5469 #: winerror.mc:2366
5470 msgid "Disk is corrupt.\n"
5471 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5473 #: winerror.mc:2371
5474 msgid "No user session key.\n"
5475 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5477 #: winerror.mc:2376
5478 msgid "License quota exceeded.\n"
5479 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5481 #: winerror.mc:2381
5482 msgid "Wrong target name.\n"
5483 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5485 #: winerror.mc:2386
5486 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5487 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5489 #: winerror.mc:2391
5490 msgid "Time skew between client and server.\n"
5491 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5493 #: winerror.mc:2396
5494 msgid "Invalid window handle.\n"
5495 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5497 #: winerror.mc:2401
5498 msgid "Invalid menu handle.\n"
5499 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5501 #: winerror.mc:2406
5502 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5505 #: winerror.mc:2411
5506 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5509 #: winerror.mc:2416
5510 msgid "Invalid hook handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5513 #: winerror.mc:2421
5514 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5517 #: winerror.mc:2426
5518 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5519 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5521 #: winerror.mc:2431
5522 msgid "Can't find window class.\n"
5523 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5525 #: winerror.mc:2436
5526 msgid "Window owned by another thread.\n"
5527 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5529 #: winerror.mc:2441
5530 msgid "Hotkey already registered.\n"
5531 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5533 #: winerror.mc:2446
5534 msgid "Class already exists.\n"
5535 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5537 #: winerror.mc:2451
5538 msgid "Class does not exist.\n"
5539 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5541 #: winerror.mc:2456
5542 msgid "Class has open windows.\n"
5543 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5545 #: winerror.mc:2461
5546 msgid "Invalid index.\n"
5547 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5549 #: winerror.mc:2466
5550 msgid "Invalid icon handle.\n"
5551 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5553 #: winerror.mc:2471
5554 msgid "Private dialog index.\n"
5555 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5557 #: winerror.mc:2476
5558 msgid "List box ID not found.\n"
5559 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5561 #: winerror.mc:2481
5562 msgid "No wildcard characters.\n"
5563 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5565 #: winerror.mc:2486
5566 msgid "Clipboard not open.\n"
5567 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5569 #: winerror.mc:2491
5570 msgid "Hotkey not registered.\n"
5571 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5573 #: winerror.mc:2496
5574 msgid "Not a dialog window.\n"
5575 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5577 #: winerror.mc:2501
5578 msgid "Control ID not found.\n"
5579 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5581 #: winerror.mc:2506
5582 msgid "Invalid combo box message.\n"
5583 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5585 #: winerror.mc:2511
5586 msgid "Not a combo box window.\n"
5587 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5589 #: winerror.mc:2516
5590 msgid "Invalid edit height.\n"
5591 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5593 #: winerror.mc:2521
5594 msgid "DC not found.\n"
5595 msgstr "DC ej funnen.\n"
5597 #: winerror.mc:2526
5598 msgid "Invalid hook filter.\n"
5599 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5601 #: winerror.mc:2531
5602 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5603 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5605 #: winerror.mc:2536
5606 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5607 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5609 #: winerror.mc:2541
5610 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5611 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5613 #: winerror.mc:2546
5614 msgid "Journal hook already set.\n"
5615 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5617 #: winerror.mc:2551
5618 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5619 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5621 #: winerror.mc:2556
5622 msgid "Invalid list box message.\n"
5623 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5625 #: winerror.mc:2561
5626 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5627 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5629 #: winerror.mc:2566
5630 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5631 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5633 #: winerror.mc:2571
5634 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5635 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5637 #: winerror.mc:2576
5638 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5639 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5641 #: winerror.mc:2581
5642 msgid "Window has no system menu.\n"
5643 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5645 #: winerror.mc:2586
5646 msgid "Invalid message box style.\n"
5647 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5649 #: winerror.mc:2591
5650 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5651 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5653 #: winerror.mc:2596
5654 msgid "Screen already locked.\n"
5655 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5657 #: winerror.mc:2601
5658 msgid "Window handles have different parents.\n"
5659 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5661 #: winerror.mc:2606
5662 msgid "Not a child window.\n"
5663 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5665 #: winerror.mc:2611
5666 msgid "Invalid GW command.\n"
5667 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5669 #: winerror.mc:2616
5670 msgid "Invalid thread ID.\n"
5671 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5673 #: winerror.mc:2621
5674 msgid "Not an MDI child window.\n"
5675 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5677 #: winerror.mc:2626
5678 msgid "Popup menu already active.\n"
5679 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5681 #: winerror.mc:2631
5682 msgid "No scrollbars.\n"
5683 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5685 #: winerror.mc:2636
5686 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5687 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5689 #: winerror.mc:2641
5690 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5691 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5693 #: winerror.mc:2646
5694 msgid "No system resources.\n"
5695 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5697 #: winerror.mc:2651
5698 msgid "No non-paged system resources.\n"
5699 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5701 #: winerror.mc:2656
5702 msgid "No paged system resources.\n"
5703 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5705 #: winerror.mc:2661
5706 msgid "No working set quota.\n"
5707 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5709 #: winerror.mc:2666
5710 msgid "No page file quota.\n"
5711 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5713 #: winerror.mc:2671
5714 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5715 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5717 #: winerror.mc:2676
5718 msgid "Menu item not found.\n"
5719 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5721 #: winerror.mc:2681
5722 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5723 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5725 #: winerror.mc:2686
5726 msgid "Hook type not allowed.\n"
5727 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5729 #: winerror.mc:2691
5730 msgid "Interactive window station required.\n"
5731 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5733 #: winerror.mc:2696
5734 msgid "Timeout.\n"
5735 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5737 #: winerror.mc:2701
5738 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5739 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5741 #: winerror.mc:2706
5742 msgid "Event log file corrupt.\n"
5743 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5745 #: winerror.mc:2711
5746 msgid "Event log can't start.\n"
5747 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5749 #: winerror.mc:2716
5750 msgid "Event log file full.\n"
5751 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5753 #: winerror.mc:2721
5754 msgid "Event log file changed.\n"
5755 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5757 #: winerror.mc:2726
5758 msgid "Installer service failed.\n"
5759 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5761 #: winerror.mc:2731
5762 msgid "Installation aborted by user.\n"
5763 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5765 #: winerror.mc:2736
5766 msgid "Installation failure.\n"
5767 msgstr "Installationsfel.\n"
5769 #: winerror.mc:2741
5770 msgid "Installation suspended.\n"
5771 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5773 #: winerror.mc:2746
5774 msgid "Unknown product.\n"
5775 msgstr "Okänd produkt.\n"
5777 #: winerror.mc:2751
5778 msgid "Unknown feature.\n"
5779 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5781 #: winerror.mc:2756
5782 msgid "Unknown component.\n"
5783 msgstr "Okänd komponent.\n"
5785 #: winerror.mc:2761
5786 msgid "Unknown property.\n"
5787 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5789 #: winerror.mc:2766
5790 msgid "Invalid handle state.\n"
5791 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5793 #: winerror.mc:2771
5794 msgid "Bad configuration.\n"
5795 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5797 #: winerror.mc:2776
5798 msgid "Index is missing.\n"
5799 msgstr "Index saknas.\n"
5801 #: winerror.mc:2781
5802 msgid "Installation source is missing.\n"
5803 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5805 #: winerror.mc:2786
5806 msgid "Wrong installation package version.\n"
5807 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5809 #: winerror.mc:2791
5810 msgid "Product uninstalled.\n"
5811 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5813 #: winerror.mc:2796
5814 msgid "Invalid query syntax.\n"
5815 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5817 #: winerror.mc:2801
5818 msgid "Invalid field.\n"
5819 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5821 #: winerror.mc:2806
5822 msgid "Device removed.\n"
5823 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5825 #: winerror.mc:2811
5826 msgid "Installation already running.\n"
5827 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5829 #: winerror.mc:2816
5830 msgid "Installation package failed to open.\n"
5831 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5833 #: winerror.mc:2821
5834 msgid "Installation package is invalid.\n"
5835 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5837 #: winerror.mc:2826
5838 msgid "Installer user interface failed.\n"
5839 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5841 #: winerror.mc:2831
5842 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5843 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5845 #: winerror.mc:2836
5846 msgid "Installation language not supported.\n"
5847 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5849 #: winerror.mc:2841
5850 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2846
5854 msgid "Installation package rejected.\n"
5855 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5857 #: winerror.mc:2851
5858 msgid "Function could not be called.\n"
5859 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5861 #: winerror.mc:2856
5862 msgid "Function failed.\n"
5863 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5865 #: winerror.mc:2861
5866 msgid "Invalid table.\n"
5867 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5869 #: winerror.mc:2866
5870 msgid "Data type mismatch.\n"
5871 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5873 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5874 msgid "Unsupported type.\n"
5875 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5877 #: winerror.mc:2876
5878 msgid "Creation failed.\n"
5879 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5881 #: winerror.mc:2881
5882 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5883 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5885 #: winerror.mc:2886
5886 msgid "Installation platform not supported.\n"
5887 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5889 #: winerror.mc:2891
5890 msgid "Installer not used.\n"
5891 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5893 #: winerror.mc:2896
5894 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5895 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5897 #: winerror.mc:2901
5898 msgid "Invalid patch package.\n"
5899 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5901 #: winerror.mc:2906
5902 msgid "Unsupported patch package.\n"
5903 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5905 #: winerror.mc:2911
5906 msgid "Another version is installed.\n"
5907 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5909 #: winerror.mc:2916
5910 msgid "Invalid command line.\n"
5911 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5913 #: winerror.mc:2921
5914 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5915 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5917 #: winerror.mc:2926
5918 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5919 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5921 #: winerror.mc:2931
5922 msgid "Invalid string binding.\n"
5923 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5925 #: winerror.mc:2936
5926 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5927 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5929 #: winerror.mc:2941
5930 msgid "Invalid binding.\n"
5931 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5933 #: winerror.mc:2946
5934 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5935 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5937 #: winerror.mc:2951
5938 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5939 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5941 #: winerror.mc:2956
5942 msgid "Invalid string UUID.\n"
5943 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5945 #: winerror.mc:2961
5946 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5947 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5949 #: winerror.mc:2966
5950 msgid "Invalid network address.\n"
5951 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5953 #: winerror.mc:2971
5954 msgid "No endpoint found.\n"
5955 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5957 #: winerror.mc:2976
5958 msgid "Invalid timeout value.\n"
5959 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5961 #: winerror.mc:2981
5962 msgid "Object UUID not found.\n"
5963 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5965 #: winerror.mc:2986
5966 msgid "UUID already registered.\n"
5967 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5969 #: winerror.mc:2991
5970 msgid "UUID type already registered.\n"
5971 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5973 #: winerror.mc:2996
5974 msgid "Server already listening.\n"
5975 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5977 #: winerror.mc:3001
5978 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5979 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5981 #: winerror.mc:3006
5982 msgid "RPC server not listening.\n"
5983 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5985 #: winerror.mc:3011
5986 msgid "Unknown manager type.\n"
5987 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5989 #: winerror.mc:3016
5990 msgid "Unknown interface.\n"
5991 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5993 #: winerror.mc:3021
5994 msgid "No bindings.\n"
5995 msgstr "Inga bindningar.\n"
5997 #: winerror.mc:3026
5998 msgid "No protocol sequences.\n"
5999 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6001 #: winerror.mc:3031
6002 msgid "Can't create endpoint.\n"
6003 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6005 #: winerror.mc:3036
6006 msgid "Out of resources.\n"
6007 msgstr "Slut på resurser.\n"
6009 #: winerror.mc:3041
6010 msgid "RPC server unavailable.\n"
6011 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6013 #: winerror.mc:3046
6014 msgid "RPC server too busy.\n"
6015 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6017 #: winerror.mc:3051
6018 msgid "Invalid network options.\n"
6019 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6021 #: winerror.mc:3056
6022 msgid "No RPC call active.\n"
6023 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6025 #: winerror.mc:3061
6026 msgid "RPC call failed.\n"
6027 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6029 #: winerror.mc:3066
6030 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6031 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6033 #: winerror.mc:3071
6034 msgid "RPC protocol error.\n"
6035 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6037 #: winerror.mc:3076
6038 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6039 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6041 #: winerror.mc:3086
6042 msgid "Invalid tag.\n"
6043 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6045 #: winerror.mc:3091
6046 msgid "Invalid array bounds.\n"
6047 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6049 #: winerror.mc:3096
6050 msgid "No entry name.\n"
6051 msgstr "Inget postnamn.\n"
6053 #: winerror.mc:3101
6054 msgid "Invalid name syntax.\n"
6055 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6057 #: winerror.mc:3106
6058 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6059 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6061 #: winerror.mc:3111
6062 msgid "No network address.\n"
6063 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6065 #: winerror.mc:3116
6066 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6067 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6069 #: winerror.mc:3121
6070 msgid "Unknown authentication type.\n"
6071 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6073 #: winerror.mc:3126
6074 msgid "Maximum calls too low.\n"
6075 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6077 #: winerror.mc:3131
6078 msgid "String too long.\n"
6079 msgstr "Strängen för lång.\n"
6081 #: winerror.mc:3136
6082 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6083 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6085 #: winerror.mc:3141
6086 msgid "Procedure number out of range.\n"
6087 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6089 #: winerror.mc:3146
6090 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6091 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6093 #: winerror.mc:3151
6094 msgid "Unknown authentication service.\n"
6095 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6097 #: winerror.mc:3156
6098 msgid "Unknown authentication level.\n"
6099 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6101 #: winerror.mc:3161
6102 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6105 #: winerror.mc:3166
6106 msgid "Unknown authorization service.\n"
6107 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6109 #: winerror.mc:3171
6110 msgid "Invalid entry.\n"
6111 msgstr "Ogiltig post.\n"
6113 #: winerror.mc:3176
6114 msgid "Can't perform operation.\n"
6115 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6117 #: winerror.mc:3181
6118 msgid "Endpoints not registered.\n"
6119 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6121 #: winerror.mc:3186
6122 msgid "Nothing to export.\n"
6123 msgstr "Inget att exportera.\n"
6125 #: winerror.mc:3191
6126 msgid "Incomplete name.\n"
6127 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6129 #: winerror.mc:3196
6130 msgid "Invalid version option.\n"
6131 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6133 #: winerror.mc:3201
6134 msgid "No more members.\n"
6135 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6137 #: winerror.mc:3206
6138 msgid "Not all objects unexported.\n"
6139 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6141 #: winerror.mc:3211
6142 msgid "Interface not found.\n"
6143 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6145 #: winerror.mc:3216
6146 msgid "Entry already exists.\n"
6147 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6149 #: winerror.mc:3221
6150 msgid "Entry not found.\n"
6151 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6153 #: winerror.mc:3226
6154 msgid "Name service unavailable.\n"
6155 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6157 #: winerror.mc:3231
6158 msgid "Invalid network address family.\n"
6159 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6161 #: winerror.mc:3236
6162 msgid "Operation not supported.\n"
6163 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6165 #: winerror.mc:3241
6166 msgid "No security context available.\n"
6167 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6169 #: winerror.mc:3246
6170 msgid "RPCInternal error.\n"
6171 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6173 #: winerror.mc:3251
6174 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6175 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6177 #: winerror.mc:3256
6178 msgid "Address error.\n"
6179 msgstr "Adressfel.\n"
6181 #: winerror.mc:3261
6182 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6185 #: winerror.mc:3266
6186 msgid "Floating-point underflow.\n"
6187 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6189 #: winerror.mc:3271
6190 msgid "Floating-point overflow.\n"
6191 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6193 #: winerror.mc:3276
6194 msgid "No more entries.\n"
6195 msgstr "Inga fler poster.\n"
6197 #: winerror.mc:3281
6198 msgid "Character translation table open failed.\n"
6199 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6201 #: winerror.mc:3286
6202 msgid "Character translation table file too small.\n"
6203 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6205 #: winerror.mc:3291
6206 msgid "Null context handle.\n"
6207 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6209 #: winerror.mc:3296
6210 msgid "Context handle damaged.\n"
6211 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6213 #: winerror.mc:3301
6214 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6215 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6217 #: winerror.mc:3306
6218 msgid "Cannot get call handle.\n"
6219 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6221 #: winerror.mc:3311
6222 msgid "Null reference pointer.\n"
6223 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6225 #: winerror.mc:3316
6226 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6227 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6229 #: winerror.mc:3321
6230 msgid "Byte count too small.\n"
6231 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6233 #: winerror.mc:3326
6234 msgid "Bad stub data.\n"
6235 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6237 #: winerror.mc:3331
6238 msgid "Invalid user buffer.\n"
6239 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6241 #: winerror.mc:3336
6242 msgid "Unrecognized media.\n"
6243 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6245 #: winerror.mc:3341
6246 msgid "No trust secret.\n"
6247 msgstr ""
6249 #: winerror.mc:3346
6250 msgid "No trust SAM account.\n"
6251 msgstr ""
6253 #: winerror.mc:3351
6254 msgid "Trusted domain failure.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3356
6258 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3361
6262 msgid "Trust logon failure.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3366
6266 msgid "RPC call already in progress.\n"
6267 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6269 #: winerror.mc:3371
6270 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6271 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6273 #: winerror.mc:3376
6274 msgid "Account expired.\n"
6275 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6277 #: winerror.mc:3381
6278 msgid "Redirector has open handles.\n"
6279 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6281 #: winerror.mc:3386
6282 msgid "Printer driver already installed.\n"
6283 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6285 #: winerror.mc:3391
6286 msgid "Unknown port.\n"
6287 msgstr "Okänd port.\n"
6289 #: winerror.mc:3396
6290 msgid "Unknown printer driver.\n"
6291 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6293 #: winerror.mc:3401
6294 msgid "Unknown print processor.\n"
6295 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6297 #: winerror.mc:3406
6298 msgid "Invalid separator file.\n"
6299 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6301 #: winerror.mc:3411
6302 msgid "Invalid priority.\n"
6303 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6305 #: winerror.mc:3416
6306 msgid "Invalid printer name.\n"
6307 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6309 #: winerror.mc:3421
6310 msgid "Printer already exists.\n"
6311 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6313 #: winerror.mc:3426
6314 msgid "Invalid printer command.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6317 #: winerror.mc:3431
6318 msgid "Invalid data type.\n"
6319 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6321 #: winerror.mc:3436
6322 msgid "Invalid environment.\n"
6323 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6325 #: winerror.mc:3441
6326 msgid "No more bindings.\n"
6327 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6329 #: winerror.mc:3446
6330 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: winerror.mc:3451
6334 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6335 msgstr ""
6337 #: winerror.mc:3456
6338 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3461
6342 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3466
6346 msgid "Server has open handles.\n"
6347 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6349 #: winerror.mc:3471
6350 msgid "Resource data not found.\n"
6351 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6353 #: winerror.mc:3476
6354 msgid "Resource type not found.\n"
6355 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6357 #: winerror.mc:3481
6358 msgid "Resource name not found.\n"
6359 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6361 #: winerror.mc:3486
6362 msgid "Resource language not found.\n"
6363 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6365 #: winerror.mc:3491
6366 msgid "Not enough quota.\n"
6367 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6369 #: winerror.mc:3496
6370 msgid "No interfaces.\n"
6371 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6373 #: winerror.mc:3501
6374 msgid "RPC call canceled.\n"
6375 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6377 #: winerror.mc:3506
6378 msgid "Binding incomplete.\n"
6379 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6381 #: winerror.mc:3511
6382 msgid "RPC comm failure.\n"
6383 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6385 #: winerror.mc:3516
6386 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6387 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6389 #: winerror.mc:3521
6390 msgid "No principal name registered.\n"
6391 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6393 #: winerror.mc:3526
6394 msgid "Not an RPC error.\n"
6395 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6397 #: winerror.mc:3531
6398 msgid "UUID is local only.\n"
6399 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6401 #: winerror.mc:3536
6402 msgid "Security package error.\n"
6403 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6405 #: winerror.mc:3541
6406 msgid "Thread not canceled.\n"
6407 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6409 #: winerror.mc:3546
6410 msgid "Invalid handle operation.\n"
6411 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6413 #: winerror.mc:3551
6414 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6415 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6417 #: winerror.mc:3556
6418 msgid "Wrong stub version.\n"
6419 msgstr "Fel stub-version.\n"
6421 #: winerror.mc:3561
6422 msgid "Invalid pipe object.\n"
6423 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6425 #: winerror.mc:3566
6426 msgid "Wrong pipe order.\n"
6427 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6429 #: winerror.mc:3571
6430 msgid "Wrong pipe version.\n"
6431 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6433 #: winerror.mc:3576
6434 msgid "Group member not found.\n"
6435 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6437 #: winerror.mc:3581
6438 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6439 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6441 #: winerror.mc:3586
6442 msgid "Invalid object.\n"
6443 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6445 #: winerror.mc:3591
6446 msgid "Invalid time.\n"
6447 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6449 #: winerror.mc:3596
6450 msgid "Invalid form name.\n"
6451 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6453 #: winerror.mc:3601
6454 msgid "Invalid form size.\n"
6455 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6457 #: winerror.mc:3606
6458 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6459 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6461 #: winerror.mc:3611
6462 msgid "Printer deleted.\n"
6463 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6465 #: winerror.mc:3616
6466 msgid "Invalid printer state.\n"
6467 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6469 #: winerror.mc:3621
6470 msgid "User must change password.\n"
6471 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6473 #: winerror.mc:3626
6474 msgid "Domain controller not found.\n"
6475 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6477 #: winerror.mc:3631
6478 msgid "Account locked out.\n"
6479 msgstr "Konto utlåst.\n"
6481 #: winerror.mc:3636
6482 msgid "Invalid pixel format.\n"
6483 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6485 #: winerror.mc:3641
6486 msgid "Invalid driver.\n"
6487 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6489 #: winerror.mc:3646
6490 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6491 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6493 #: winerror.mc:3651
6494 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6495 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6497 #: winerror.mc:3656
6498 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6499 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6501 #: winerror.mc:3661
6502 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6503 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6505 #: winerror.mc:3666
6506 msgid "RPC pipe closed.\n"
6507 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6509 #: winerror.mc:3671
6510 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6511 msgstr ""
6513 #: winerror.mc:3676
6514 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6515 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6517 #: winerror.mc:3681
6518 msgid "No site name available.\n"
6519 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6521 #: winerror.mc:3686
6522 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6523 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6525 #: winerror.mc:3691
6526 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6527 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6529 #: winerror.mc:3696
6530 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6531 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6533 #: winerror.mc:3701
6534 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6535 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6537 #: winerror.mc:3706
6538 msgid "The interface could not be exported.\n"
6539 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6541 #: winerror.mc:3711
6542 msgid "The profile could not be added.\n"
6543 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6545 #: winerror.mc:3716
6546 msgid "The profile element could not be added.\n"
6547 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6549 #: winerror.mc:3721
6550 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6551 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6553 #: winerror.mc:3726
6554 msgid "The group element could not be added.\n"
6555 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6557 #: winerror.mc:3731
6558 msgid "The group element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6561 #: winerror.mc:3736
6562 msgid "The username could not be found.\n"
6563 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6565 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6566 msgid "Local Port"
6567 msgstr "Lokal port"
6569 #: localspl.rc:29
6570 msgid "Local Monitor"
6571 msgstr "Lokal skärm"
6573 #: localui.rc:36
6574 msgid "Add a Local Port"
6575 msgstr "Lägg till en lokal port"
6577 #: localui.rc:39
6578 msgid "&Enter the port name to add:"
6579 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6581 #: localui.rc:48
6582 msgid "Configure LPT Port"
6583 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6585 #: localui.rc:51
6586 msgid "Timeout (seconds)"
6587 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6589 #: localui.rc:52
6590 msgid "&Transmission Retry:"
6591 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6593 #: localui.rc:29
6594 msgid "'%s' is not a valid port name"
6595 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6597 #: localui.rc:30
6598 msgid "Port %s already exists"
6599 msgstr "Porten %s finns redan"
6601 #: localui.rc:31
6602 msgid "This port has no options to configure"
6603 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6605 #: mapi32.rc:28
6606 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6607 msgstr ""
6608 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6609 "installerad."
6611 #: mapi32.rc:29
6612 msgid "Send Mail"
6613 msgstr "Skicka e-post"
6615 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6616 msgid "Enter Network Password"
6617 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6619 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6620 msgid "Please enter your username and password:"
6621 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6623 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6624 msgid "Proxy"
6625 msgstr "Proxy"
6627 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6628 msgid "User"
6629 msgstr "Användare"
6631 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6632 msgid "Password"
6633 msgstr "Lösenord"
6635 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6636 msgid "&Save this password (insecure)"
6637 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6639 #: mpr.rc:27
6640 msgid "Entire Network"
6641 msgstr "Hela nätverket"
6643 #: msacm32.rc:27
6644 msgid "Sound Selection"
6645 msgstr "Ljudval"
6647 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6648 msgid "&Save As..."
6649 msgstr "&Spara som..."
6651 #: msacm32.rc:39
6652 msgid "&Format:"
6653 msgstr "&Format:"
6655 #: msacm32.rc:44
6656 msgid "&Attributes:"
6657 msgstr "&Attribut:"
6659 #: mshtml.rc:37
6660 msgid "Hyperlink"
6661 msgstr "Hyperlänk"
6663 #: mshtml.rc:40
6664 msgid "Hyperlink Information"
6665 msgstr "Länkinformation"
6667 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6668 msgid "&Type:"
6669 msgstr "&Typ:"
6671 #: mshtml.rc:43
6672 msgid "&URL:"
6673 msgstr "&URL:"
6675 #: mshtml.rc:31
6676 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6677 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6679 #: mshtml.rc:32
6680 msgid "HTML Document"
6681 msgstr "HTML-dokument"
6683 #: mshtml.rc:26
6684 msgid "Downloading from %s..."
6685 msgstr "Hämtar från %s..."
6687 #: mshtml.rc:25
6688 msgid "Done"
6689 msgstr "Klar"
6691 #: msi.rc:27
6692 msgid ""
6693 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6694 "file path and try again."
6695 msgstr ""
6696 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6697 "och försök igen."
6699 #: msi.rc:28
6700 msgid "path %s not found"
6701 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6703 #: msi.rc:29
6704 msgid "insert disk %s"
6705 msgstr "mata in %s"
6707 #: msi.rc:30
6708 msgid ""
6709 "Windows Installer %s\n"
6710 "\n"
6711 "Usage:\n"
6712 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6713 "\n"
6714 "Install a product:\n"
6715 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6716 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6717 "\t/a package [property]\n"
6718 "Repair an installation:\n"
6719 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6720 "Uninstall a product:\n"
6721 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6722 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6723 "Advertise a product:\n"
6724 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6725 "Apply a patch:\n"
6726 "\t/p patch_package [property]\n"
6727 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6728 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6729 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6730 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6731 "Register the MSI Service:\n"
6732 "\t/y\n"
6733 "Unregister the MSI Service:\n"
6734 "\t/z\n"
6735 "Display this help:\n"
6736 "\t/help\n"
6737 "\t/?\n"
6738 msgstr ""
6739 "Windows Installer %s\n"
6740 "\n"
6741 "Användning:\n"
6742 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6743 "\n"
6744 "Installera en produkt:\n"
6745 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6746 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6747 "\t/a paket [egenskap]\n"
6748 "Laga en installation:\n"
6749 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6750 "Avinstallera en produkt:\n"
6751 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6752 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6753 "Gör reklam för en produkt:\n"
6754 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6755 "Applicera en patch:\n"
6756 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6757 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6758 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6759 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6760 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6761 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6762 "\t/y\n"
6763 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6764 "\t/z\n"
6765 "Visa denna hjälp:\n"
6766 "\t/help\n"
6767 "\t/?\n"
6769 #: msi.rc:57
6770 msgid "enter which folder contains %s"
6771 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6773 #: msi.rc:58
6774 msgid "install source for feature missing"
6775 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6777 #: msi.rc:59
6778 msgid "network drive for feature missing"
6779 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6781 #: msi.rc:60
6782 msgid "feature from:"
6783 msgstr "funktion från:"
6785 #: msi.rc:61
6786 msgid "choose which folder contains %s"
6787 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6789 #: msrle32.rc:28
6790 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6791 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6793 #: msrle32.rc:29
6794 msgid ""
6795 "Wine MS-RLE video codec\n"
6796 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6797 msgstr ""
6798 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6799 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6801 #: msvfw32.rc:30
6802 msgid "Video Compression"
6803 msgstr "Videokomprimering"
6805 #: msvfw32.rc:36
6806 msgid "&Compressor:"
6807 msgstr "&Komprimering:"
6809 #: msvfw32.rc:39
6810 msgid "Con&figure..."
6811 msgstr "Kon&figurera..."
6813 #: msvfw32.rc:40
6814 msgid "&About"
6815 msgstr "&Om"
6817 #: msvfw32.rc:44
6818 msgid "Compression &Quality:"
6819 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6821 #: msvfw32.rc:46
6822 msgid "&Key Frame Every"
6823 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6825 #: msvfw32.rc:50
6826 msgid "&Data Rate"
6827 msgstr "&Datafrekvens"
6829 #: msvfw32.rc:52
6830 msgid "kB/s"
6831 msgstr "kB/s"
6833 #: msvfw32.rc:25
6834 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6835 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6837 #: msvidc32.rc:26
6838 msgid "Wine Video 1 video codec"
6839 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6841 #: oleacc.rc:27
6842 msgid "unknown object"
6843 msgstr "okänt objekt"
6845 #: oleacc.rc:28
6846 msgid "title bar"
6847 msgstr "titelrad"
6849 #: oleacc.rc:29
6850 msgid "menu bar"
6851 msgstr "menyrad"
6853 #: oleacc.rc:30
6854 msgid "scroll bar"
6855 msgstr "rullningslist"
6857 #: oleacc.rc:31
6858 msgid "grip"
6859 msgstr "grepp"
6861 #: oleacc.rc:32
6862 msgid "sound"
6863 msgstr "ljud"
6865 #: oleacc.rc:33
6866 msgid "cursor"
6867 msgstr "muspekare"
6869 #: oleacc.rc:34
6870 msgid "caret"
6871 msgstr "markör"
6873 #: oleacc.rc:35
6874 msgid "alert"
6875 msgstr "varning"
6877 #: oleacc.rc:36
6878 msgid "window"
6879 msgstr "fönster"
6881 #: oleacc.rc:37
6882 msgid "client"
6883 msgstr "klient"
6885 #: oleacc.rc:38
6886 msgid "popup menu"
6887 msgstr "popupmeny"
6889 #: oleacc.rc:39
6890 msgid "menu item"
6891 msgstr "menypost"
6893 #: oleacc.rc:40
6894 msgid "tool tip"
6895 msgstr "tooltip"
6897 #: oleacc.rc:41
6898 msgid "application"
6899 msgstr "program"
6901 #: oleacc.rc:42
6902 msgid "document"
6903 msgstr "dokument"
6905 #: oleacc.rc:43
6906 msgid "pane"
6907 msgstr "ruta"
6909 #: oleacc.rc:44
6910 msgid "chart"
6911 msgstr "diagram"
6913 #: oleacc.rc:45
6914 msgid "dialog"
6915 msgstr "dialog"
6917 #: oleacc.rc:46
6918 msgid "border"
6919 msgstr "kant"
6921 #: oleacc.rc:47
6922 msgid "grouping"
6923 msgstr "gruppering"
6925 #: oleacc.rc:48
6926 msgid "separator"
6927 msgstr "avskiljare"
6929 #: oleacc.rc:49
6930 msgid "tool bar"
6931 msgstr "verktygsrad"
6933 #: oleacc.rc:50
6934 msgid "status bar"
6935 msgstr "statusrad"
6937 #: oleacc.rc:51
6938 msgid "table"
6939 msgstr "tabell"
6941 #: oleacc.rc:52
6942 msgid "column header"
6943 msgstr "kolumnhuvud"
6945 #: oleacc.rc:53
6946 msgid "row header"
6947 msgstr "radhuvud"
6949 #: oleacc.rc:54
6950 msgid "column"
6951 msgstr "kolumn"
6953 #: oleacc.rc:55
6954 msgid "row"
6955 msgstr "rad"
6957 #: oleacc.rc:56
6958 msgid "cell"
6959 msgstr "cell"
6961 #: oleacc.rc:57
6962 msgid "link"
6963 msgstr "länk"
6965 #: oleacc.rc:58
6966 msgid "help balloon"
6967 msgstr "hjälpballong"
6969 #: oleacc.rc:59
6970 msgid "character"
6971 msgstr "tecken"
6973 #: oleacc.rc:60
6974 msgid "list"
6975 msgstr "lista"
6977 #: oleacc.rc:61
6978 msgid "list item"
6979 msgstr "listelement"
6981 #: oleacc.rc:62
6982 msgid "outline"
6983 msgstr "disposition"
6985 #: oleacc.rc:63
6986 msgid "outline item"
6987 msgstr "dispositionspost"
6989 #: oleacc.rc:64
6990 msgid "page tab"
6991 msgstr "bladflik"
6993 #: oleacc.rc:65
6994 msgid "property page"
6995 msgstr "egenskapssida"
6997 #: oleacc.rc:66
6998 msgid "indicator"
6999 msgstr "indikator"
7001 #: oleacc.rc:67
7002 msgid "graphic"
7003 msgstr "grafik"
7005 #: oleacc.rc:68
7006 msgid "static text"
7007 msgstr "statisk text"
7009 #: oleacc.rc:69
7010 msgid "text"
7011 msgstr "text"
7013 #: oleacc.rc:70
7014 msgid "push button"
7015 msgstr "tryckknapp"
7017 #: oleacc.rc:71
7018 msgid "check button"
7019 msgstr "markeringsknapp"
7021 #: oleacc.rc:72
7022 msgid "radio button"
7023 msgstr "envalsknapp"
7025 #: oleacc.rc:73
7026 msgid "combo box"
7027 msgstr "kombinationsruta"
7029 #: oleacc.rc:74
7030 msgid "drop down"
7031 msgstr "listruta"
7033 #: oleacc.rc:75
7034 msgid "progress bar"
7035 msgstr "förloppsmätare"
7037 #: oleacc.rc:76
7038 msgid "dial"
7039 msgstr "mätare"
7041 #: oleacc.rc:77
7042 msgid "hot key field"
7043 msgstr "snabbknappsfält"
7045 #: oleacc.rc:78
7046 msgid "slider"
7047 msgstr "glidreglage"
7049 #: oleacc.rc:79
7050 msgid "spin box"
7051 msgstr "snurrknapp"
7053 #: oleacc.rc:80
7054 msgid "diagram"
7055 msgstr "diagram"
7057 #: oleacc.rc:81
7058 msgid "animation"
7059 msgstr "animation"
7061 #: oleacc.rc:82
7062 msgid "equation"
7063 msgstr "ekvation"
7065 #: oleacc.rc:83
7066 msgid "drop down button"
7067 msgstr "listruteknapp"
7069 #: oleacc.rc:84
7070 msgid "menu button"
7071 msgstr "menyknapp"
7073 #: oleacc.rc:85
7074 msgid "grid drop down button"
7075 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7077 #: oleacc.rc:86
7078 msgid "white space"
7079 msgstr "blanktecken"
7081 #: oleacc.rc:87
7082 msgid "page tab list"
7083 msgstr "bladflikslista"
7085 #: oleacc.rc:88
7086 msgid "clock"
7087 msgstr "klocka"
7089 #: oleacc.rc:89
7090 msgid "split button"
7091 msgstr "delad knapp"
7093 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7094 msgid "IP address"
7095 msgstr "IP-adress"
7097 #: oleacc.rc:91
7098 msgid "outline button"
7099 msgstr "dispositionsknapp"
7101 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7102 msgid "True"
7103 msgstr "Sant"
7105 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7106 msgid "False"
7107 msgstr "Falskt"
7109 #: oleaut32.rc:31
7110 msgid "On"
7111 msgstr "På"
7113 #: oleaut32.rc:32
7114 msgid "Off"
7115 msgstr "Av"
7117 #: oledlg.rc:48
7118 msgid "Insert Object"
7119 msgstr "Infoga objekt"
7121 #: oledlg.rc:54
7122 msgid "Object Type:"
7123 msgstr "Objekttyp:"
7125 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7126 msgid "Result"
7127 msgstr "Resultat"
7129 #: oledlg.rc:58
7130 msgid "Create New"
7131 msgstr "Skapa ny"
7133 #: oledlg.rc:60
7134 msgid "Create Control"
7135 msgstr "Skapa en kontroll"
7137 #: oledlg.rc:62
7138 msgid "Create From File"
7139 msgstr "Skapa från fil"
7141 #: oledlg.rc:65
7142 msgid "&Add Control..."
7143 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7145 #: oledlg.rc:66
7146 msgid "Display As Icon"
7147 msgstr "Visa som ikon"
7149 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7150 msgid "Browse..."
7151 msgstr "Bläddra..."
7153 #: oledlg.rc:69
7154 msgid "File:"
7155 msgstr "Fil:"
7157 #: oledlg.rc:75
7158 msgid "Paste Special"
7159 msgstr "Klistra in special"
7161 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7162 msgid "Source:"
7163 msgstr "Källa:"
7165 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7166 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7167 msgid "&Paste"
7168 msgstr "Klistra &in"
7170 #: oledlg.rc:81
7171 msgid "Paste &Link"
7172 msgstr "Klistra in &länk"
7174 #: oledlg.rc:83
7175 msgid "&As:"
7176 msgstr "&Som:"
7178 #: oledlg.rc:90
7179 msgid "&Display As Icon"
7180 msgstr "&Visa som ikon"
7182 #: oledlg.rc:92
7183 msgid "Change &Icon..."
7184 msgstr "Byt &ikon..."
7186 #: oledlg.rc:25
7187 msgid "Insert a new %s object into your document"
7188 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7190 #: oledlg.rc:26
7191 msgid ""
7192 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7193 "may activate it using the program which created it."
7194 msgstr ""
7196 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7197 msgid "Browse"
7198 msgstr "Bläddra"
7200 #: oledlg.rc:28
7201 msgid ""
7202 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7203 "control."
7204 msgstr ""
7206 #: oledlg.rc:29
7207 msgid "Add Control"
7208 msgstr "Lägg till kontroll"
7210 #: oledlg.rc:34
7211 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:35
7215 msgid ""
7216 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7217 "activate it using %s."
7218 msgstr ""
7220 #: oledlg.rc:36
7221 msgid ""
7222 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7223 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7224 msgstr ""
7226 #: oledlg.rc:37
7227 msgid ""
7228 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7229 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7230 "your document."
7231 msgstr ""
7233 #: oledlg.rc:38
7234 msgid ""
7235 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7236 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7237 "in your document."
7238 msgstr ""
7240 #: oledlg.rc:39
7241 msgid ""
7242 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7243 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7244 "be reflected in your document."
7245 msgstr ""
7247 #: oledlg.rc:40
7248 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7249 msgstr ""
7251 #: oledlg.rc:41
7252 msgid "Unknown Type"
7253 msgstr "Okänd typ"
7255 #: oledlg.rc:42
7256 msgid "Unknown Source"
7257 msgstr "Okänd källa"
7259 #: oledlg.rc:43
7260 msgid "the program which created it"
7261 msgstr "programmet som skapade det"
7263 #: sane.rc:41
7264 msgid "Scanning"
7265 msgstr "Bildinläsning"
7267 #: sane.rc:44
7268 msgid "SCANNING... Please Wait"
7269 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7271 #: sane.rc:31
7272 msgctxt "unit: pixels"
7273 msgid "px"
7274 msgstr "px"
7276 #: sane.rc:32
7277 msgctxt "unit: bits"
7278 msgid "b"
7279 msgstr "b"
7281 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7282 msgctxt "unit: dots/inch"
7283 msgid "dpi"
7284 msgstr "dpi"
7286 #: sane.rc:35
7287 msgctxt "unit: percent"
7288 msgid "%"
7289 msgstr "%"
7291 #: sane.rc:36
7292 msgctxt "unit: microseconds"
7293 msgid "us"
7294 msgstr "µs"
7296 #: serialui.rc:25
7297 msgid "Settings for %s"
7298 msgstr "Egenskaper för %s"
7300 #: serialui.rc:28
7301 msgid "Baud Rate"
7302 msgstr "Baudfrekvens"
7304 #: serialui.rc:30
7305 msgid "Parity"
7306 msgstr "Paritet"
7308 #: serialui.rc:32
7309 msgid "Flow Control"
7310 msgstr "Flödeskontroll"
7312 #: serialui.rc:34
7313 msgid "Data Bits"
7314 msgstr "Databitar"
7316 #: serialui.rc:36
7317 msgid "Stop Bits"
7318 msgstr "Stoppbitar"
7320 #: setupapi.rc:36
7321 msgid "Copying Files..."
7322 msgstr "Kopierar filer..."
7324 #: setupapi.rc:42
7325 msgid "Destination:"
7326 msgstr "Destination:"
7328 #: setupapi.rc:49
7329 msgid "Files Needed"
7330 msgstr "Filer behövs"
7332 #: setupapi.rc:52
7333 msgid ""
7334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7335 "make sure the correct drive is selected below"
7336 msgstr ""
7337 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7338 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7340 #: setupapi.rc:54
7341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7342 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7344 #: setupapi.rc:28
7345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7346 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7348 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7349 msgid "Unknown"
7350 msgstr "Okänd"
7352 #: setupapi.rc:30
7353 msgid "Copy files from:"
7354 msgstr "Kopiera filer från:"
7356 #: setupapi.rc:31
7357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7358 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7360 #: shdoclc.rc:39
7361 msgid "F&orward"
7362 msgstr "&Framåt"
7364 #: shdoclc.rc:41
7365 msgid "&Save Background As..."
7366 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7368 #: shdoclc.rc:42
7369 msgid "Set As Back&ground"
7370 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7372 #: shdoclc.rc:43
7373 msgid "&Copy Background"
7374 msgstr "K&opiera bakgrund"
7376 #: shdoclc.rc:44
7377 msgid "Set as &Desktop Item"
7378 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7380 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7381 msgid "Select &All"
7382 msgstr "&Markera allt"
7384 #: shdoclc.rc:49
7385 msgid "Create Shor&tcut"
7386 msgstr "Skapa genv&äg"
7388 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7389 msgid "Add to &Favorites..."
7390 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7392 #: shdoclc.rc:51
7393 msgid "&View Source"
7394 msgstr "&Visa källkod"
7396 #: shdoclc.rc:53
7397 msgid "&Encoding"
7398 msgstr "Tecken&kodning"
7400 #: shdoclc.rc:55
7401 msgid "Pr&int"
7402 msgstr "Skriv &ut"
7404 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7405 msgid "&Open Link"
7406 msgstr "&Öppna länk"
7408 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7409 msgid "Open Link in &New Window"
7410 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7412 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7413 msgid "Save Target &As..."
7414 msgstr "Spara &mål som..."
7416 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7417 msgid "&Print Target"
7418 msgstr "Skriv ut m&ål"
7420 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7421 msgid "S&how Picture"
7422 msgstr "Visa &bild"
7424 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7425 msgid "&Save Picture As..."
7426 msgstr "Spara bil&d som..."
7428 #: shdoclc.rc:70
7429 msgid "&E-mail Picture..."
7430 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7432 #: shdoclc.rc:71
7433 msgid "Pr&int Picture..."
7434 msgstr "Skriv &ut bild..."
7436 #: shdoclc.rc:72
7437 msgid "&Go to My Pictures"
7438 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7440 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7441 msgid "Set as Back&ground"
7442 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7444 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7445 msgid "Set as &Desktop Item..."
7446 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7448 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7449 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7450 msgid "Cu&t"
7451 msgstr "Klipp &ut"
7453 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7454 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7455 #: wordpad.rc:102
7456 msgid "&Copy"
7457 msgstr "&Kopiera"
7459 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7460 msgid "Copy Shor&tcut"
7461 msgstr "Kopier&a genväg"
7463 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7464 msgid "P&roperties"
7465 msgstr "&Egenskaper"
7467 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7468 msgid "&Undo"
7469 msgstr "&Ångra"
7471 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7472 msgid "&Delete"
7473 msgstr "&Ta bort"
7475 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7476 msgid "&Select"
7477 msgstr "&Markera"
7479 #: shdoclc.rc:102
7480 msgid "&Cell"
7481 msgstr "&Cell"
7483 #: shdoclc.rc:103
7484 msgid "&Row"
7485 msgstr "&Rad"
7487 #: shdoclc.rc:104
7488 msgid "&Column"
7489 msgstr "&Kolumn"
7491 #: shdoclc.rc:105
7492 msgid "&Table"
7493 msgstr "&Tabell"
7495 #: shdoclc.rc:108
7496 msgid "&Cell Properties"
7497 msgstr "&Cellegenskaper"
7499 #: shdoclc.rc:109
7500 msgid "&Table Properties"
7501 msgstr "&Tabellegenskaper"
7503 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7504 msgid "Paste"
7505 msgstr "Klistra in"
7507 #: shdoclc.rc:118
7508 msgid "&Print"
7509 msgstr "Skriv &ut"
7511 #: shdoclc.rc:125
7512 msgid "Open in &New Window"
7513 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7515 #: shdoclc.rc:129
7516 msgid "Cut"
7517 msgstr "&Klipp ut"
7519 #: shdoclc.rc:152
7520 msgid "&Save Video As..."
7521 msgstr "Spara bil&d som..."
7523 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7524 msgid "Play"
7525 msgstr "Spela upp"
7527 #: shdoclc.rc:189
7528 msgid "Rewind"
7529 msgstr "Spola tillbaka"
7531 #: shdoclc.rc:196
7532 msgid "Trace Tags"
7533 msgstr ""
7535 #: shdoclc.rc:197
7536 msgid "Resource Failures"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:198
7540 msgid "Dump Tracking Info"
7541 msgstr ""
7543 #: shdoclc.rc:199
7544 msgid "Debug Break"
7545 msgstr ""
7547 #: shdoclc.rc:200
7548 msgid "Debug View"
7549 msgstr ""
7551 #: shdoclc.rc:201
7552 msgid "Dump Tree"
7553 msgstr ""
7555 #: shdoclc.rc:202
7556 msgid "Dump Lines"
7557 msgstr ""
7559 #: shdoclc.rc:203
7560 msgid "Dump DisplayTree"
7561 msgstr ""
7563 #: shdoclc.rc:204
7564 msgid "Dump FormatCaches"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:205
7568 msgid "Dump LayoutRects"
7569 msgstr ""
7571 #: shdoclc.rc:206
7572 msgid "Memory Monitor"
7573 msgstr "Minnesmätare"
7575 #: shdoclc.rc:207
7576 msgid "Performance Meters"
7577 msgstr "Prestandamätare"
7579 #: shdoclc.rc:208
7580 msgid "Save HTML"
7581 msgstr "Spara HTML"
7583 #: shdoclc.rc:210
7584 msgid "&Browse View"
7585 msgstr "&Bläddra vy"
7587 #: shdoclc.rc:211
7588 msgid "&Edit View"
7589 msgstr "R&edigera vy"
7591 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7592 msgid "Scroll Here"
7593 msgstr "Rulla hit"
7595 #: shdoclc.rc:218
7596 msgid "Top"
7597 msgstr "Längst upp"
7599 #: shdoclc.rc:219
7600 msgid "Bottom"
7601 msgstr "Längst ned"
7603 #: shdoclc.rc:221
7604 msgid "Page Up"
7605 msgstr "En sida upp"
7607 #: shdoclc.rc:222
7608 msgid "Page Down"
7609 msgstr "En sida ned"
7611 #: shdoclc.rc:224
7612 msgid "Scroll Up"
7613 msgstr "Rulla uppåt"
7615 #: shdoclc.rc:225
7616 msgid "Scroll Down"
7617 msgstr "Rulla nedåt"
7619 #: shdoclc.rc:232
7620 msgid "Left Edge"
7621 msgstr "Längst åt vänster"
7623 #: shdoclc.rc:233
7624 msgid "Right Edge"
7625 msgstr "Längst åt höger"
7627 #: shdoclc.rc:235
7628 msgid "Page Left"
7629 msgstr "En sida åt vänster"
7631 #: shdoclc.rc:236
7632 msgid "Page Right"
7633 msgstr "En sida åt höger"
7635 #: shdoclc.rc:238
7636 msgid "Scroll Left"
7637 msgstr "Rulla åt vänster"
7639 #: shdoclc.rc:239
7640 msgid "Scroll Right"
7641 msgstr "Rulla åt höger"
7643 #: shdoclc.rc:25
7644 msgid "Wine Internet Explorer"
7645 msgstr "Wine Internet Explorer"
7647 #: shdoclc.rc:30
7648 msgid "&w&bPage &p"
7649 msgstr "&w&bSida &p"
7651 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7652 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7653 msgid "Lar&ge Icons"
7654 msgstr "S&tora ikoner"
7656 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7657 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7658 msgid "S&mall Icons"
7659 msgstr "S&må ikoner"
7661 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7662 msgid "&List"
7663 msgstr "&Lista"
7665 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7666 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7667 msgid "&Details"
7668 msgstr "&Detaljer"
7670 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7671 msgid "Arrange &Icons"
7672 msgstr "Ordna &ikoner"
7674 #: shell32.rc:50
7675 msgid "By &Name"
7676 msgstr "Efter &namn"
7678 #: shell32.rc:51
7679 msgid "By &Type"
7680 msgstr "Efter &typ"
7682 #: shell32.rc:52
7683 msgid "By &Size"
7684 msgstr "Efter &storlek"
7686 #: shell32.rc:53
7687 msgid "By &Date"
7688 msgstr "Efter &datum"
7690 #: shell32.rc:55
7691 msgid "&Auto Arrange"
7692 msgstr "Ordna &automatiskt"
7694 #: shell32.rc:57
7695 msgid "Line up Icons"
7696 msgstr "Rada upp ikoner"
7698 #: shell32.rc:62
7699 msgid "Paste as Link"
7700 msgstr "Klistra in som genväg"
7702 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7703 msgid "New"
7704 msgstr "Ny"
7706 #: shell32.rc:66
7707 msgid "New &Folder"
7708 msgstr "Ny &mapp"
7710 #: shell32.rc:67
7711 msgid "New &Link"
7712 msgstr "Ny &genväg"
7714 #: shell32.rc:71
7715 msgid "Properties"
7716 msgstr "Egenskaper"
7718 #: shell32.rc:82
7719 msgctxt "recycle bin"
7720 msgid "&Restore"
7721 msgstr "&Återställ"
7723 #: shell32.rc:83
7724 msgid "&Erase"
7725 msgstr "&Töm"
7727 #: shell32.rc:95
7728 msgid "E&xplore"
7729 msgstr "Ut&forska"
7731 #: shell32.rc:98
7732 msgid "C&ut"
7733 msgstr "Klipp &ut"
7735 #: shell32.rc:101
7736 msgid "Create &Link"
7737 msgstr "Skapa &länk"
7739 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7740 msgid "&Rename"
7741 msgstr "&Byt namn"
7743 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7744 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7745 msgid "E&xit"
7746 msgstr "A&vsluta"
7748 #: shell32.rc:127
7749 msgid "&About Control Panel"
7750 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7752 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7753 msgid "Browse for Folder"
7754 msgstr "Bläddra efter mapp"
7756 #: shell32.rc:290
7757 msgid "Folder:"
7758 msgstr "Mapp:"
7760 #: shell32.rc:296
7761 msgid "&Make New Folder"
7762 msgstr "Ny &mapp"
7764 #: shell32.rc:303
7765 msgid "Message"
7766 msgstr "Meddelande"
7768 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7769 msgid "&Yes"
7770 msgstr "&Ja"
7772 #: shell32.rc:307
7773 msgid "Yes to &all"
7774 msgstr "Ja till &allt"
7776 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7777 msgid "&No"
7778 msgstr "&Nej"
7780 #: shell32.rc:316
7781 msgid "About %s"
7782 msgstr "Om %s"
7784 #: shell32.rc:320
7785 msgid "Wine &license"
7786 msgstr "Wine-&licens"
7788 #: shell32.rc:325
7789 msgid "Running on %s"
7790 msgstr "Kör på %s"
7792 #: shell32.rc:326
7793 msgid "Wine was brought to you by:"
7794 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7796 #: shell32.rc:334
7797 msgid ""
7798 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7799 "will open it for you."
7800 msgstr ""
7801 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7802 "öppna det åt dig."
7804 #: shell32.rc:335
7805 msgid "&Open:"
7806 msgstr "&Öppna:"
7808 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7809 #: winefile.rc:130
7810 msgid "&Browse..."
7811 msgstr "&Bläddra..."
7813 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7814 msgid "Size"
7815 msgstr "Storlek"
7817 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7818 msgid "Type"
7819 msgstr "Typ"
7821 #: shell32.rc:137
7822 msgid "Modified"
7823 msgstr "Ändrad"
7825 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7826 msgid "Attributes"
7827 msgstr "Attribut"
7829 #: shell32.rc:140
7830 msgid "Size available"
7831 msgstr "Ledigt utrymme"
7833 #: shell32.rc:142
7834 msgid "Comments"
7835 msgstr "Kommentarer"
7837 #: shell32.rc:143
7838 msgid "Owner"
7839 msgstr "Ägare"
7841 #: shell32.rc:144
7842 msgid "Group"
7843 msgstr "Grupp"
7845 #: shell32.rc:145
7846 msgid "Original location"
7847 msgstr "Ursprunglig plats"
7849 #: shell32.rc:146
7850 msgid "Date deleted"
7851 msgstr "Borttagningsdatum"
7853 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7854 msgctxt "display name"
7855 msgid "Desktop"
7856 msgstr "Skrivbord"
7858 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7859 msgid "My Computer"
7860 msgstr "Den här datorn"
7862 #: shell32.rc:156
7863 msgid "Control Panel"
7864 msgstr "Kontrollpanel"
7866 #: shell32.rc:163
7867 msgid "Select"
7868 msgstr "Välj"
7870 #: shell32.rc:186
7871 msgid "Restart"
7872 msgstr "Starta om"
7874 #: shell32.rc:187
7875 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7876 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7878 #: shell32.rc:188
7879 msgid "Shutdown"
7880 msgstr "Avsluta"
7882 #: shell32.rc:189
7883 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7884 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7886 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7887 msgid "Programs"
7888 msgstr "Program"
7890 #: shell32.rc:201
7891 msgid "My Documents"
7892 msgstr "Mina dokument"
7894 #: shell32.rc:202
7895 msgid "Favorites"
7896 msgstr "Favoriter"
7898 #: shell32.rc:203
7899 msgid "StartUp"
7900 msgstr ""
7902 #: shell32.rc:204
7903 msgid "Start Menu"
7904 msgstr "Start-meny"
7906 #: shell32.rc:205
7907 msgid "My Music"
7908 msgstr "Min musik"
7910 #: shell32.rc:206
7911 msgid "My Videos"
7912 msgstr "Mina videoklipp"
7914 #: shell32.rc:207
7915 msgctxt "directory"
7916 msgid "Desktop"
7917 msgstr "Skrivbord"
7919 #: shell32.rc:208
7920 msgid "NetHood"
7921 msgstr "Nätverket"
7923 #: shell32.rc:209
7924 msgid "Templates"
7925 msgstr "Mallar"
7927 #: shell32.rc:210
7928 msgid "PrintHood"
7929 msgstr "Skrivare"
7931 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7932 msgid "History"
7933 msgstr "Historik"
7935 #: shell32.rc:212
7936 msgid "Program Files"
7937 msgstr "Program"
7939 #: shell32.rc:214
7940 msgid "My Pictures"
7941 msgstr "Mina bilder"
7943 #: shell32.rc:215
7944 msgid "Common Files"
7945 msgstr "Delade filer"
7947 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7948 msgid "Documents"
7949 msgstr "Dokument"
7951 #: shell32.rc:217
7952 msgid "Administrative Tools"
7953 msgstr "Administrationsverktyg"
7955 #: shell32.rc:218
7956 msgid "Music"
7957 msgstr "Musik"
7959 #: shell32.rc:219
7960 msgid "Pictures"
7961 msgstr "Bilder"
7963 #: shell32.rc:220
7964 msgid "Videos"
7965 msgstr "Videoklipp"
7967 #: shell32.rc:213
7968 msgid "Program Files (x86)"
7969 msgstr "Program (x86)"
7971 #: shell32.rc:221
7972 msgid "Contacts"
7973 msgstr "Kontakter"
7975 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7976 msgid "Links"
7977 msgstr "Länkar"
7979 #: shell32.rc:223
7980 msgid "Slide Shows"
7981 msgstr "Bildspel"
7983 #: shell32.rc:224
7984 msgid "Playlists"
7985 msgstr "Spellistor"
7987 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7988 msgid "Status"
7989 msgstr "Status"
7991 #: shell32.rc:149
7992 msgid "Location"
7993 msgstr "Plats"
7995 #: shell32.rc:150
7996 msgid "Model"
7997 msgstr "Modell"
7999 #: shell32.rc:225
8000 msgid "Sample Music"
8001 msgstr "Exempelmusik"
8003 #: shell32.rc:226
8004 msgid "Sample Pictures"
8005 msgstr "Exempelbilder"
8007 #: shell32.rc:227
8008 msgid "Sample Playlists"
8009 msgstr "Exempelspellistor"
8011 #: shell32.rc:228
8012 msgid "Sample Videos"
8013 msgstr "Exempelvideoklipp"
8015 #: shell32.rc:229
8016 msgid "Saved Games"
8017 msgstr "Sparade spel"
8019 #: shell32.rc:230
8020 msgid "Searches"
8021 msgstr "Sökningar"
8023 #: shell32.rc:231
8024 msgid "Users"
8025 msgstr "Användare"
8027 #: shell32.rc:233
8028 msgid "Downloads"
8029 msgstr "Nedladdningar"
8031 #: shell32.rc:166
8032 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8033 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8035 #: shell32.rc:167
8036 msgid "Error during creation of a new folder"
8037 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8039 #: shell32.rc:168
8040 msgid "Confirm file deletion"
8041 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8043 #: shell32.rc:169
8044 msgid "Confirm folder deletion"
8045 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8047 #: shell32.rc:170
8048 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8049 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8051 #: shell32.rc:171
8052 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8055 #: shell32.rc:178
8056 msgid "Confirm file overwrite"
8057 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8059 #: shell32.rc:177
8060 msgid ""
8061 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Vill du skriva över den?"
8069 #: shell32.rc:172
8070 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8071 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8073 #: shell32.rc:174
8074 msgid ""
8075 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8076 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8078 #: shell32.rc:173
8079 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8082 #: shell32.rc:175
8083 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8086 #: shell32.rc:176
8087 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8088 msgstr ""
8089 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8090 "stället?"
8092 #: shell32.rc:183
8093 msgid ""
8094 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8095 "\n"
8096 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8097 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8098 "the folder?"
8099 msgstr ""
8100 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8101 "\n"
8102 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8103 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8104 "mappen?"
8106 #: shell32.rc:235
8107 msgid "New Folder"
8108 msgstr "Ny mapp"
8110 #: shell32.rc:237
8111 msgid "Wine Control Panel"
8112 msgstr "Wines kontrollpanel"
8114 #: shell32.rc:192
8115 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8116 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8118 #: shell32.rc:193
8119 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8122 #: shell32.rc:195
8123 msgid "Executable files (*.exe)"
8124 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8126 #: shell32.rc:241
8127 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8128 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8130 #: shell32.rc:243
8131 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8132 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8134 #: shell32.rc:244
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8138 #: shell32.rc:245
8139 msgid "Confirm deletion"
8140 msgstr "Bekräfta borttagning"
8142 #: shell32.rc:246
8143 msgid ""
8144 "A file already exists at the path %1.\n"
8145 "\n"
8146 "Do you want to replace it?"
8147 msgstr ""
8148 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Vill du ersätta den?"
8152 #: shell32.rc:247
8153 msgid ""
8154 "A folder already exists at the path %1.\n"
8155 "\n"
8156 "Do you want to replace it?"
8157 msgstr ""
8158 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Vill du ersätta den?"
8162 #: shell32.rc:248
8163 msgid "Confirm overwrite"
8164 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8166 #: shell32.rc:265
8167 msgid ""
8168 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8169 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8170 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8171 "any later version.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8174 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8175 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8176 "details.\n"
8177 "\n"
8178 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8179 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8181 msgstr ""
8182 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8183 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8184 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8185 "önskar) någon senare version.\n"
8186 "\n"
8187 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8188 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8189 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8190 "för fler detaljer.\n"
8191 "\n"
8192 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8193 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8194 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8196 #: shell32.rc:253
8197 msgid "Wine License"
8198 msgstr "Wine-licens"
8200 #: shell32.rc:155
8201 msgid "Trash"
8202 msgstr "Papperskorg"
8204 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8205 msgid "Error"
8206 msgstr "Fel"
8208 #: shlwapi.rc:40
8209 msgid "Don't show me th&is message again"
8210 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8212 #: shlwapi.rc:27
8213 msgid "%d bytes"
8214 msgstr "%d byte"
8216 #: shlwapi.rc:28
8217 msgctxt "time unit: hours"
8218 msgid " hr"
8219 msgstr " h"
8221 #: shlwapi.rc:29
8222 msgctxt "time unit: minutes"
8223 msgid " min"
8224 msgstr " min"
8226 #: shlwapi.rc:30
8227 msgctxt "time unit: seconds"
8228 msgid " sec"
8229 msgstr " s"
8231 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8232 msgctxt "window"
8233 msgid "&Restore"
8234 msgstr "&Återställ"
8236 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8237 msgid "&Move"
8238 msgstr "&Flytta"
8240 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8241 msgid "&Size"
8242 msgstr "&Storlek"
8244 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8245 msgid "Mi&nimize"
8246 msgstr "Mi&nimera"
8248 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8249 msgid "Ma&ximize"
8250 msgstr "Ma&ximera"
8252 #: user32.rc:33
8253 msgid "&Close\tAlt+F4"
8254 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8256 #: user32.rc:35
8257 msgid "&About Wine"
8258 msgstr "&Om Wine"
8260 #: user32.rc:46
8261 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8262 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8264 #: user32.rc:48
8265 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8266 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8268 #: user32.rc:79
8269 msgid "&Abort"
8270 msgstr "&Avbryt"
8272 #: user32.rc:80
8273 msgid "&Retry"
8274 msgstr "&Försök igen"
8276 #: user32.rc:81
8277 msgid "&Ignore"
8278 msgstr "&Ignorera"
8280 #: user32.rc:84
8281 msgid "&Try Again"
8282 msgstr "&Försök igen"
8284 #: user32.rc:85
8285 msgid "&Continue"
8286 msgstr "For&tsätt"
8288 #: user32.rc:91
8289 msgid "Select Window"
8290 msgstr "Välj fönster"
8292 #: user32.rc:69
8293 msgid "&More Windows..."
8294 msgstr "&Fler fönster..."
8296 #: wineps.rc:28
8297 msgid "Paper Si&ze:"
8298 msgstr "Papperssto&rlek:"
8300 #: wineps.rc:36
8301 msgid "Duplex:"
8302 msgstr "Dubbelsidig:"
8304 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8305 msgid "Realm"
8306 msgstr "Domän"
8308 #: wininet.rc:54
8309 msgid "Authentication Required"
8310 msgstr "Autentisering krävs"
8312 #: wininet.rc:58
8313 msgid "Server"
8314 msgstr "Server"
8316 #: wininet.rc:74
8317 msgid "Security Warning"
8318 msgstr "Säkerhetsvarning"
8320 #: wininet.rc:77
8321 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8322 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8324 #: wininet.rc:79
8325 msgid "Do you want to continue anyway?"
8326 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8328 #: wininet.rc:25
8329 msgid "LAN Connection"
8330 msgstr "LAN-anslutning"
8332 #: wininet.rc:26
8333 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8334 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8336 #: wininet.rc:27
8337 msgid "The date on the certificate is invalid."
8338 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8340 #: wininet.rc:28
8341 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8342 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8344 #: wininet.rc:29
8345 msgid ""
8346 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8347 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8349 #: winmm.rc:28
8350 msgid "The specified command was carried out."
8351 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8353 #: winmm.rc:29
8354 msgid "Undefined external error."
8355 msgstr "Odefinierat externt fel."
8357 #: winmm.rc:30
8358 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8359 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8361 #: winmm.rc:31
8362 msgid "The driver was not enabled."
8363 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8365 #: winmm.rc:32
8366 msgid ""
8367 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8368 "again."
8369 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8371 #: winmm.rc:33
8372 msgid "The specified device handle is invalid."
8373 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8375 #: winmm.rc:34
8376 msgid "There is no driver installed on your system!"
8377 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8379 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8380 msgid ""
8381 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8382 "increase available memory, and then try again."
8383 msgstr ""
8384 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8385 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8386 "igen."
8388 #: winmm.rc:36
8389 msgid ""
8390 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8391 "which functions and messages the driver supports."
8392 msgstr ""
8393 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8394 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8396 #: winmm.rc:37
8397 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8398 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8400 #: winmm.rc:38
8401 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8402 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8404 #: winmm.rc:39
8405 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8406 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8408 #: winmm.rc:42
8409 msgid ""
8410 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8411 "Capabilities function to determine the supported formats."
8412 msgstr ""
8413 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8414 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8416 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8417 msgid ""
8418 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8419 "device, or wait until the data is finished playing."
8420 msgstr ""
8421 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8422 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8424 #: winmm.rc:44
8425 msgid ""
8426 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8427 "header, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8430 "headern och försök sedan igen."
8432 #: winmm.rc:45
8433 msgid ""
8434 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8435 "and then try again."
8436 msgstr ""
8437 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8438 "flaggan och försök igen."
8440 #: winmm.rc:48
8441 msgid ""
8442 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8443 "header, and then try again."
8444 msgstr ""
8445 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8446 "headern och försök sedan igen."
8448 #: winmm.rc:50
8449 msgid ""
8450 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8451 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8452 msgstr ""
8453 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8454 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8456 #: winmm.rc:51
8457 msgid ""
8458 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8459 "transmitted, and then try again."
8460 msgstr ""
8461 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8462 "sedan igen."
8464 #: winmm.rc:52
8465 msgid ""
8466 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8467 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8468 msgstr ""
8469 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8470 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8471 "installationen."
8473 #: winmm.rc:53
8474 msgid ""
8475 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8476 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8477 msgstr ""
8478 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8479 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8481 #: winmm.rc:56
8482 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8483 msgstr ""
8484 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8485 "öppnas."
8487 #: winmm.rc:57
8488 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8489 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8491 #: winmm.rc:58
8492 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8493 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8495 #: winmm.rc:59
8496 msgid ""
8497 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8498 "or contact the device manufacturer."
8499 msgstr ""
8500 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8501 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8503 #: winmm.rc:60
8504 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8505 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8507 #: winmm.rc:62
8508 msgid ""
8509 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8510 "unique alias."
8511 msgstr ""
8512 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8513 "alias."
8515 #: winmm.rc:63
8516 msgid ""
8517 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8518 msgstr ""
8519 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8520 "laddas."
8522 #: winmm.rc:64
8523 msgid "No command was specified."
8524 msgstr "Inget kommando angavs."
8526 #: winmm.rc:65
8527 msgid ""
8528 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8529 "size of the buffer."
8530 msgstr ""
8531 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8532 "storlek."
8534 #: winmm.rc:66
8535 msgid ""
8536 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8537 "one."
8538 msgstr ""
8539 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8540 "sådan."
8542 #: winmm.rc:67
8543 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8544 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8546 #: winmm.rc:68
8547 msgid ""
8548 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8549 "manufacturer about obtaining a new driver."
8550 msgstr ""
8551 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8552 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8554 #: winmm.rc:69
8555 msgid ""
8556 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8557 "manufacturer about obtaining a new driver."
8558 msgstr ""
8559 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8560 "att få en ny drivrutin."
8562 #: winmm.rc:70
8563 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8564 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8566 #: winmm.rc:71
8567 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8568 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8570 #: winmm.rc:72
8571 msgid ""
8572 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8573 msgstr ""
8574 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8576 #: winmm.rc:73
8577 msgid "The device driver is not ready."
8578 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8580 #: winmm.rc:74
8581 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8582 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8584 #: winmm.rc:75
8585 msgid ""
8586 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8587 "access error."
8588 msgstr ""
8589 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8590 "inte komma åt fel."
8592 #: winmm.rc:76
8593 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8594 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8596 #: winmm.rc:77
8597 msgid ""
8598 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8599 "separately to determine which devices caused the error."
8600 msgstr ""
8601 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8602 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8604 #: winmm.rc:78
8605 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8606 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8608 #: winmm.rc:79
8609 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8610 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8612 #: winmm.rc:80
8613 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8614 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8616 #: winmm.rc:81
8617 msgid ""
8618 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8619 "still connected to the network."
8620 msgstr ""
8621 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8622 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8624 #: winmm.rc:82
8625 msgid ""
8626 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8627 "device name is spelled correctly."
8628 msgstr ""
8629 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8630 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8632 #: winmm.rc:83
8633 msgid ""
8634 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8635 "again."
8636 msgstr ""
8637 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8639 #: winmm.rc:84
8640 msgid ""
8641 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8642 "alias."
8643 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8645 #: winmm.rc:85
8646 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8647 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8649 #: winmm.rc:86
8650 msgid ""
8651 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8652 "parameter with each 'open' command."
8653 msgstr ""
8654 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8655 "'open'-kommando för att dela den."
8657 #: winmm.rc:87
8658 msgid ""
8659 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8660 "Please supply one."
8661 msgstr ""
8662 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8663 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8665 #: winmm.rc:88
8666 msgid ""
8667 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8668 "documentation for valid formats."
8669 msgstr ""
8670 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8671 "att se giltiga format."
8673 #: winmm.rc:89
8674 msgid ""
8675 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8676 "supply one."
8677 msgstr ""
8678 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8679 "lägg till ett sådant."
8681 #: winmm.rc:90
8682 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8683 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8685 #: winmm.rc:91
8686 msgid ""
8687 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8688 "may be corrupt, or not in the correct format."
8689 msgstr ""
8690 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8691 "korrupt eller i fel format."
8693 #: winmm.rc:92
8694 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8695 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8697 #: winmm.rc:93
8698 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8699 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8701 #: winmm.rc:94
8702 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8703 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8705 #: winmm.rc:95
8706 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8707 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8709 #: winmm.rc:96
8710 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8711 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8713 #: winmm.rc:97
8714 msgid ""
8715 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8716 "sequence, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8719 "och försök igen."
8721 #: winmm.rc:98
8722 msgid ""
8723 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8724 "the device is closed, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8727 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8729 #: winmm.rc:99
8730 msgid ""
8731 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8732 "characters, followed by a period and an extension."
8733 msgstr ""
8734 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8735 "en punkt och en ändelse."
8737 #: winmm.rc:100
8738 msgid ""
8739 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8740 msgstr ""
8741 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8743 #: winmm.rc:101
8744 msgid ""
8745 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8746 "in Control Panel to install the device."
8747 msgstr ""
8748 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8749 "Control Panel för att installera enheten."
8751 #: winmm.rc:102
8752 msgid ""
8753 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8754 "restarting your computer."
8755 msgstr ""
8756 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8757 "starta om din dator."
8759 #: winmm.rc:103
8760 msgid ""
8761 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8762 "cannot change directories."
8763 msgstr ""
8764 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8765 "byta katalog."
8767 #: winmm.rc:104
8768 msgid ""
8769 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8770 "change drives."
8771 msgstr ""
8772 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8773 "byta diskenhet."
8775 #: winmm.rc:105
8776 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8777 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8779 #: winmm.rc:106
8780 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8781 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8783 #: winmm.rc:107
8784 msgid ""
8785 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8786 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8788 #: winmm.rc:108
8789 msgid ""
8790 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8791 "until a wave device is free, and then try again."
8792 msgstr ""
8793 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8794 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8796 #: winmm.rc:109
8797 msgid ""
8798 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8799 "until the device is free, and then try again."
8800 msgstr ""
8801 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8802 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8804 #: winmm.rc:110
8805 msgid ""
8806 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8807 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8808 msgstr ""
8809 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8810 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8812 #: winmm.rc:111
8813 msgid ""
8814 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8815 "until the device is free, and then try again."
8816 msgstr ""
8817 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8818 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8820 #: winmm.rc:112
8821 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8822 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8824 #: winmm.rc:113
8825 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8826 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8828 #: winmm.rc:114
8829 msgid ""
8830 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8831 "the Drivers option to install the wave device."
8832 msgstr ""
8833 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8834 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8836 #: winmm.rc:115
8837 msgid ""
8838 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8839 "format."
8840 msgstr ""
8841 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8843 #: winmm.rc:116
8844 msgid ""
8845 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8846 "the Drivers option to install the wave device."
8847 msgstr ""
8848 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8849 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8851 #: winmm.rc:117
8852 msgid ""
8853 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8854 "format."
8855 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8857 #: winmm.rc:122
8858 msgid ""
8859 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8860 "You can't use them together."
8861 msgstr ""
8862 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8863 "inte användas tillsammans."
8865 #: winmm.rc:124
8866 msgid ""
8867 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8868 "again."
8869 msgstr ""
8870 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8871 "igen."
8873 #: winmm.rc:127
8874 msgid ""
8875 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8876 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8877 msgstr ""
8878 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8879 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8881 #: winmm.rc:125
8882 msgid ""
8883 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8884 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8885 "setup."
8886 msgstr ""
8887 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8888 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8889 "ändra installationen."
8891 #: winmm.rc:126
8892 msgid "An error occurred with the specified port."
8893 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8895 #: winmm.rc:129
8896 msgid ""
8897 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8898 "these applications; then, try again."
8899 msgstr ""
8900 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8901 "och försök sedan igen."
8903 #: winmm.rc:128
8904 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8905 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8907 #: winmm.rc:123
8908 msgid ""
8909 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8910 "Control Panel to install a MIDI driver."
8911 msgstr ""
8912 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8913 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8915 #: winmm.rc:118
8916 msgid "There is no display window."
8917 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8919 #: winmm.rc:119
8920 msgid "Could not create or use window."
8921 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8923 #: winmm.rc:120
8924 msgid ""
8925 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8926 "check your disk or network connection."
8927 msgstr ""
8928 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8929 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8931 #: winmm.rc:121
8932 msgid ""
8933 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8934 "are still connected to the network."
8935 msgstr ""
8936 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8937 "eller är ansluten till nätverket."
8939 #: winspool.rc:34
8940 msgid "Print to File"
8941 msgstr "Skriv ut till fil"
8943 #: winspool.rc:37
8944 msgid "&Output File Name:"
8945 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8947 #: winspool.rc:28
8948 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8949 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8951 #: winspool.rc:29
8952 msgid "Unable to create the output file."
8953 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8955 #: wldap32.rc:27
8956 msgid "Success"
8957 msgstr "Lyckades"
8959 #: wldap32.rc:28
8960 msgid "Operations Error"
8961 msgstr ""
8963 #: wldap32.rc:29
8964 msgid "Protocol Error"
8965 msgstr "Protokollfel"
8967 #: wldap32.rc:30
8968 msgid "Time Limit Exceeded"
8969 msgstr ""
8971 #: wldap32.rc:31
8972 msgid "Size Limit Exceeded"
8973 msgstr ""
8975 #: wldap32.rc:32
8976 msgid "Compare False"
8977 msgstr ""
8979 #: wldap32.rc:33
8980 msgid "Compare True"
8981 msgstr ""
8983 #: wldap32.rc:34
8984 msgid "Authentication Method Not Supported"
8985 msgstr ""
8987 #: wldap32.rc:35
8988 msgid "Strong Authentication Required"
8989 msgstr ""
8991 #: wldap32.rc:36
8992 msgid "Referral (v2)"
8993 msgstr "Referral (v2)"
8995 #: wldap32.rc:37
8996 msgid "Referral"
8997 msgstr "Referral"
8999 #: wldap32.rc:38
9000 msgid "Administration Limit Exceeded"
9001 msgstr ""
9003 #: wldap32.rc:39
9004 msgid "Unavailable Critical Extension"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:40
9008 msgid "Confidentiality Required"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:43
9012 msgid "No Such Attribute"
9013 msgstr "Inget sådant attribut"
9015 #: wldap32.rc:44
9016 msgid "Undefined Type"
9017 msgstr "Odefinierad typ"
9019 #: wldap32.rc:45
9020 msgid "Inappropriate Matching"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:46
9024 msgid "Constraint Violation"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:47
9028 msgid "Attribute Or Value Exists"
9029 msgstr "Attribut eller värde finns"
9031 #: wldap32.rc:48
9032 msgid "Invalid Syntax"
9033 msgstr "Ogiltig syntax"
9035 #: wldap32.rc:59
9036 msgid "No Such Object"
9037 msgstr "Inget sådant objekt"
9039 #: wldap32.rc:60
9040 msgid "Alias Problem"
9041 msgstr "Alias Problem"
9043 #: wldap32.rc:61
9044 msgid "Invalid DN Syntax"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:62
9048 msgid "Is Leaf"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:63
9052 msgid "Alias Dereference Problem"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:75
9056 msgid "Inappropriate Authentication"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:76
9060 msgid "Invalid Credentials"
9061 msgstr ""
9063 #: wldap32.rc:77
9064 msgid "Insufficient Rights"
9065 msgstr ""
9067 #: wldap32.rc:78
9068 msgid "Busy"
9069 msgstr "Upptagen"
9071 #: wldap32.rc:79
9072 msgid "Unavailable"
9073 msgstr "Otillgänglig"
9075 #: wldap32.rc:80
9076 msgid "Unwilling To Perform"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:81
9080 msgid "Loop Detected"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:87
9084 msgid "Sort Control Missing"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:88
9088 msgid "Index range error"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:91
9092 msgid "Naming Violation"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:92
9096 msgid "Object Class Violation"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:93
9100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:94
9104 msgid "Not allowed on RDN"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:95
9108 msgid "Already Exists"
9109 msgstr "Finns redan"
9111 #: wldap32.rc:96
9112 msgid "No Object Class Mods"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:97
9116 msgid "Results Too Large"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:98
9120 msgid "Affects Multiple DSAs"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:107
9124 msgid "Other"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:108
9128 msgid "Server Down"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:109
9132 msgid "Local Error"
9133 msgstr "Lokalt fel"
9135 #: wldap32.rc:110
9136 msgid "Encoding Error"
9137 msgstr ""
9139 #: wldap32.rc:111
9140 msgid "Decoding Error"
9141 msgstr ""
9143 #: wldap32.rc:112
9144 msgid "Timeout"
9145 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9147 #: wldap32.rc:113
9148 msgid "Auth Unknown"
9149 msgstr ""
9151 #: wldap32.rc:114
9152 msgid "Filter Error"
9153 msgstr ""
9155 #: wldap32.rc:115
9156 msgid "User Canceled"
9157 msgstr ""
9159 #: wldap32.rc:116
9160 msgid "Parameter Error"
9161 msgstr ""
9163 #: wldap32.rc:117
9164 msgid "No Memory"
9165 msgstr ""
9167 #: wldap32.rc:118
9168 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9169 msgstr ""
9171 #: wldap32.rc:119
9172 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9173 msgstr ""
9175 #: wldap32.rc:120
9176 msgid "Specified control was not found in message"
9177 msgstr ""
9179 #: wldap32.rc:121
9180 msgid "No result present in message"
9181 msgstr ""
9183 #: wldap32.rc:122
9184 msgid "More results returned"
9185 msgstr ""
9187 #: wldap32.rc:123
9188 msgid "Loop while handling referrals"
9189 msgstr ""
9191 #: wldap32.rc:124
9192 msgid "Referral hop limit exceeded"
9193 msgstr ""
9195 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9196 msgid ""
9197 "Not Yet Implemented\n"
9198 "\n"
9199 msgstr ""
9200 "Ännu ej implementerat\n"
9201 "\n"
9203 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9204 msgid "%1: File Not Found\n"
9205 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9207 #: attrib.rc:47
9208 msgid ""
9209 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9210 "\n"
9211 "Syntax:\n"
9212 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9213 "       [/S [/D]]\n"
9214 "\n"
9215 "Where:\n"
9216 "\n"
9217 "  +   Sets an attribute.\n"
9218 "  -   Clears an attribute.\n"
9219 "  R   Read-only file attribute.\n"
9220 "  A   Archive file attribute.\n"
9221 "  S   System file attribute.\n"
9222 "  H   Hidden file attribute.\n"
9223 "  [drive:][path][filename]\n"
9224 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9225 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9226 "  /D  Processes folders as well.\n"
9227 msgstr ""
9229 #: clock.rc:29
9230 msgid "Ana&log"
9231 msgstr "Ana&log"
9233 #: clock.rc:30
9234 msgid "Digi&tal"
9235 msgstr "Digi&tal"
9237 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9238 msgid "&Font..."
9239 msgstr "T&ypsnitt..."
9241 #: clock.rc:34
9242 msgid "&Without Titlebar"
9243 msgstr "&Utan titellist"
9245 #: clock.rc:36
9246 msgid "&Seconds"
9247 msgstr "&Sekunder"
9249 #: clock.rc:37
9250 msgid "&Date"
9251 msgstr "&Datum"
9253 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9254 msgid "&Always on Top"
9255 msgstr "&Alltid överst"
9257 #: clock.rc:42
9258 msgid "&About Clock"
9259 msgstr "&Om Klocka"
9261 #: clock.rc:48
9262 msgid "Clock"
9263 msgstr "Klocka"
9265 #: cmd.rc:37
9266 msgid ""
9267 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9268 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9269 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9270 "called procedure.\n"
9271 "\n"
9272 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9273 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9274 msgstr ""
9275 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9276 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9277 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9278 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9279 "\n"
9280 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9281 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9283 #: cmd.rc:40
9284 msgid ""
9285 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9286 "default directory.\n"
9287 msgstr ""
9288 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9289 "ändra standardsökväg.\n"
9291 #: cmd.rc:41
9292 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9293 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9295 #: cmd.rc:43
9296 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9297 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9299 #: cmd.rc:45
9300 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9301 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9303 #: cmd.rc:46
9304 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9305 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9307 #: cmd.rc:47
9308 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9309 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9311 #: cmd.rc:48
9312 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9313 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9315 #: cmd.rc:49
9316 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9317 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9319 #: cmd.rc:59
9320 msgid ""
9321 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9322 "\n"
9323 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9324 "on the terminal device before they are executed.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9327 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9328 "preceding it with an @ sign.\n"
9329 msgstr ""
9330 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9331 "\n"
9332 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9333 "innan dessa exekveras.\n"
9334 "\n"
9335 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9336 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9337 "genom\n"
9338 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9340 #: cmd.rc:61
9341 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9342 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9344 #: cmd.rc:69
9345 msgid ""
9346 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9347 "\n"
9348 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9349 "\n"
9350 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9351 "not exist in wine's cmd.\n"
9352 msgstr ""
9353 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9354 "\n"
9355 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9356 "\n"
9357 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9358 "finns inte i Wines cmd.\n"
9360 #: cmd.rc:81
9361 msgid ""
9362 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9363 "batch file.\n"
9364 "\n"
9365 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9366 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9367 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9368 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9369 "label terminates the batch file execution.\n"
9370 "\n"
9371 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9372 msgstr ""
9373 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9374 "i en batchfil.\n"
9375 "\n"
9376 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9377 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9378 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9379 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9380 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9381 "\n"
9382 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9384 #: cmd.rc:84
9385 msgid ""
9386 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9387 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9388 msgstr ""
9389 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9390 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9392 #: cmd.rc:94
9393 msgid ""
9394 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9395 "\n"
9396 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9397 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9398 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9399 "\n"
9400 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9401 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9402 msgstr ""
9403 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9404 "\n"
9405 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9406 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9407 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9408 "\n"
9409 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9410 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9412 #: cmd.rc:100
9413 msgid ""
9414 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9415 "\n"
9416 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9417 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9418 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9419 msgstr ""
9420 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9421 "\n"
9422 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9423 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9424 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9426 #: cmd.rc:103
9427 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9428 msgstr ""
9429 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9430 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9432 #: cmd.rc:104
9433 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9434 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9436 #: cmd.rc:111
9437 msgid ""
9438 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9439 "\n"
9440 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9441 "subdirectories\n"
9442 "below the item are moved as well.\n"
9443 "\n"
9444 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9445 msgstr ""
9446 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9447 "\n"
9448 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9449 "\n"
9450 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9451 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9453 #: cmd.rc:122
9454 msgid ""
9455 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9456 "\n"
9457 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9458 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9459 "PATH command with the new value.\n"
9460 "\n"
9461 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9462 "variable, for example:\n"
9463 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9464 msgstr ""
9465 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9466 "\n"
9467 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9468 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9469 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9470 "\n"
9471 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9472 "Till exempel:\n"
9473 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9475 #: cmd.rc:128
9476 msgid ""
9477 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9478 "\n"
9479 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9480 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9481 msgstr ""
9482 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9483 "\n"
9484 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9485 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9487 #: cmd.rc:149
9488 msgid ""
9489 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9490 "\n"
9491 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9492 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9493 "\n"
9494 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9495 "\n"
9496 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9497 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9498 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9499 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9500 "\n"
9501 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9502 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9503 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9504 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9505 "\n"
9506 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9507 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9508 msgstr ""
9509 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9510 "\n"
9511 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9512 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9513 "\n"
9514 "Följande tecken betyder:\n"
9515 "\n"
9516 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9517 "tecknet (|)\n"
9518 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9519 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9520 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9521 "\n"
9522 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9523 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9524 "och ett större än-tecken (>).\n"
9525 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9526 "\n"
9527 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9528 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9530 #: cmd.rc:153
9531 msgid ""
9532 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9533 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9534 msgstr ""
9535 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9536 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9538 #: cmd.rc:156
9539 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9540 msgstr ""
9541 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9543 #: cmd.rc:157
9544 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9545 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9547 #: cmd.rc:159
9548 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9549 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9551 #: cmd.rc:160
9552 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9553 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9555 #: cmd.rc:204
9556 msgid ""
9557 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9558 "\n"
9559 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9560 "\n"
9561 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9562 "\n"
9563 "SET <variable>=<value>\n"
9564 "\n"
9565 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9566 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9567 "have embedded spaces.\n"
9568 "\n"
9569 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9570 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9571 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9572 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9573 msgstr ""
9574 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9575 "\n"
9576 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9577 "\n"
9578 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9579 "\n"
9580 "SET <variabel>=<värde>\n"
9581 "\n"
9582 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9583 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9584 "\n"
9585 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9586 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9587 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9588 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9590 #: cmd.rc:209
9591 msgid ""
9592 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9593 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9594 "if called from the command line.\n"
9595 msgstr ""
9596 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9597 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9598 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9600 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9601 msgid ""
9602 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9603 "with that suffix.\n"
9604 "Usage:\n"
9605 "start [options] program_filename [...]\n"
9606 "start [options] document_filename\n"
9607 "\n"
9608 "Options:\n"
9609 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9610 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9611 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9612 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9613 "/min         Start the program minimized.\n"
9614 "/max         Start the program maximized.\n"
9615 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9616 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9617 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9618 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9619 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9620 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9621 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9622 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9623 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9624 "code.\n"
9625 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9626 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9627 "/?           Display this help and exit.\n"
9628 msgstr ""
9630 #: cmd.rc:211
9631 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9632 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9634 #: cmd.rc:213
9635 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9636 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9638 #: cmd.rc:217
9639 msgid ""
9640 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9641 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9642 msgstr ""
9643 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9644 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9646 #: cmd.rc:226
9647 msgid ""
9648 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9649 "\n"
9650 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9651 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9652 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9653 "\n"
9654 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9655 msgstr ""
9656 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9657 "Godkänd användning är:\n"
9658 "\n"
9659 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9660 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9661 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9662 "\n"
9663 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9665 #: cmd.rc:229
9666 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9667 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9669 #: cmd.rc:231
9670 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9671 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9673 #: cmd.rc:235
9674 msgid ""
9675 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9676 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9677 msgstr ""
9679 #: cmd.rc:243
9680 msgid ""
9681 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9682 "\n"
9683 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9684 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9685 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9686 "settings are restored.\n"
9687 msgstr ""
9689 #: cmd.rc:246
9690 msgid ""
9691 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9692 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9693 msgstr ""
9694 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9695 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9697 #: cmd.rc:248
9698 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9699 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9701 #: cmd.rc:256
9702 msgid ""
9703 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9704 "\n"
9705 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9706 "\n"
9707 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9708 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9709 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9710 "association, if any.\n"
9711 msgstr ""
9713 #: cmd.rc:267
9714 msgid ""
9715 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9716 "\n"
9717 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9718 "\n"
9719 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9720 "currently defined.\n"
9721 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9722 "if any.\n"
9723 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9724 "associated to the specified file type.\n"
9725 msgstr ""
9727 #: cmd.rc:269
9728 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9729 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9731 #: cmd.rc:273
9732 msgid ""
9733 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9734 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9735 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9736 msgstr ""
9737 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9738 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9739 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9741 #: cmd.rc:277
9742 msgid ""
9743 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9744 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9745 msgstr ""
9746 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9747 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9749 #: cmd.rc:315
9750 msgid ""
9751 "CMD built-in commands are:\n"
9752 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9753 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9754 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9755 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9756 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9757 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9758 "COPY\t\tCopy file\n"
9759 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9760 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9761 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9762 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9763 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9764 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9765 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9766 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9767 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9768 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9769 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9770 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9771 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9772 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9773 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9774 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9775 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9776 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9777 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9778 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9779 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9780 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9781 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9782 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9783 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9784 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9785 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9786 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9787 "\n"
9788 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9789 msgstr ""
9790 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9791 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9792 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9793 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9794 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9795 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9796 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9797 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9798 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9799 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9800 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9801 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9802 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9803 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9804 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9805 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9806 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9807 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9808 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9809 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9810 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9811 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9812 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9813 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9814 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9815 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9816 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9817 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9818 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9819 "\t\tnormalt används\n"
9820 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9821 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9822 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9823 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9824 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9825 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9826 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9827 "\n"
9828 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9830 #: cmd.rc:317
9831 msgid "Are you sure?"
9832 msgstr "Är du säker?"
9834 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9835 msgctxt "Yes key"
9836 msgid "Y"
9837 msgstr "J"
9839 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9840 msgctxt "No key"
9841 msgid "N"
9842 msgstr "N"
9844 #: cmd.rc:320
9845 msgid "File association missing for extension %1\n"
9846 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9848 #: cmd.rc:321
9849 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9850 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9852 #: cmd.rc:322
9853 msgid "Overwrite %1?"
9854 msgstr "Skriva över %1?"
9856 #: cmd.rc:323
9857 msgid "More..."
9858 msgstr "Mer..."
9860 #: cmd.rc:324
9861 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9862 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9864 #: cmd.rc:326
9865 msgid "Argument missing\n"
9866 msgstr "Argument saknas\n"
9868 #: cmd.rc:327
9869 msgid "Syntax error\n"
9870 msgstr "Syntaxfel\n"
9872 #: cmd.rc:329
9873 msgid "No help available for %1\n"
9874 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9876 #: cmd.rc:330
9877 msgid "Target to GOTO not found\n"
9878 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9880 #: cmd.rc:331
9881 msgid "Current Date is %1\n"
9882 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9884 #: cmd.rc:332
9885 msgid "Current Time is %1\n"
9886 msgstr "Tiden är %1\n"
9888 #: cmd.rc:333
9889 msgid "Enter new date: "
9890 msgstr "Skriv nytt datum: "
9892 #: cmd.rc:334
9893 msgid "Enter new time: "
9894 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9896 #: cmd.rc:335
9897 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9898 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9900 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9901 msgid "Failed to open '%1'\n"
9902 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9904 #: cmd.rc:337
9905 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9906 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9908 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9909 msgctxt "All key"
9910 msgid "A"
9911 msgstr "A"
9913 #: cmd.rc:339
9914 msgid "Delete %1?"
9915 msgstr "Ta bort %1?"
9917 #: cmd.rc:340
9918 msgid "Echo is %1\n"
9919 msgstr "Ekot är %1\n"
9921 #: cmd.rc:341
9922 msgid "Verify is %1\n"
9923 msgstr "Verifiera är %1\n"
9925 #: cmd.rc:342
9926 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9927 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9929 #: cmd.rc:343
9930 msgid "Parameter error\n"
9931 msgstr "Parameterfel\n"
9933 #: cmd.rc:344
9934 msgid ""
9935 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9936 "\n"
9937 msgstr ""
9938 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9939 "\n"
9941 #: cmd.rc:345
9942 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9943 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9945 #: cmd.rc:346
9946 msgid "PATH not found\n"
9947 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9949 #: cmd.rc:347
9950 msgid "Press any key to continue... "
9951 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9953 #: cmd.rc:348
9954 msgid "Wine Command Prompt"
9955 msgstr "Wine kommandoprompt"
9957 #: cmd.rc:349
9958 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9959 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9961 #: cmd.rc:350
9962 msgid "More? "
9963 msgstr "Mer? "
9965 #: cmd.rc:351
9966 msgid "The input line is too long.\n"
9967 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9969 #: cmd.rc:352
9970 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9971 msgstr ""
9973 #: cmd.rc:353
9974 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:354
9978 msgid " (Yes|No)"
9979 msgstr " (Ja|Nej)"
9981 #: cmd.rc:355
9982 msgid " (Yes|No|All)"
9983 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9985 #: dxdiag.rc:27
9986 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9987 msgstr ""
9989 #: dxdiag.rc:28
9990 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9991 msgstr ""
9993 #: explorer.rc:28
9994 msgid "Wine Explorer"
9995 msgstr "Wine Explorer"
9997 #: explorer.rc:29
9998 msgid "Location:"
9999 msgstr "Plats:"
10001 #: hostname.rc:27
10002 msgid "Usage: hostname\n"
10003 msgstr "Användning: hostname\n"
10005 #: hostname.rc:28
10006 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10007 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10009 #: hostname.rc:29
10010 msgid ""
10011 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10012 "utility.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: ipconfig.rc:27
10016 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10017 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019 #: ipconfig.rc:28
10020 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10021 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10023 #: ipconfig.rc:29
10024 msgid "%1 adapter %2\n"
10025 msgstr "%1-adapter %2\n"
10027 #: ipconfig.rc:30
10028 msgid "Ethernet"
10029 msgstr "Ethernet"
10031 #: ipconfig.rc:32
10032 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10033 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10035 #: ipconfig.rc:34
10036 msgid "Hostname"
10037 msgstr "Värdnamn"
10039 #: ipconfig.rc:35
10040 msgid "Node type"
10041 msgstr "Nodtyp"
10043 #: ipconfig.rc:36
10044 msgid "Broadcast"
10045 msgstr "Broadcast"
10047 #: ipconfig.rc:37
10048 msgid "Peer-to-peer"
10049 msgstr "Peer-to-peer"
10051 #: ipconfig.rc:38
10052 msgid "Mixed"
10053 msgstr "Mixad"
10055 #: ipconfig.rc:39
10056 msgid "Hybrid"
10057 msgstr "Hybrid"
10059 #: ipconfig.rc:40
10060 msgid "IP routing enabled"
10061 msgstr "IP-routning aktiverad"
10063 #: ipconfig.rc:42
10064 msgid "Physical address"
10065 msgstr "Fysisk adress"
10067 #: ipconfig.rc:43
10068 msgid "DHCP enabled"
10069 msgstr "DHCP aktiverat"
10071 #: ipconfig.rc:46
10072 msgid "Default gateway"
10073 msgstr "Förvald gateway"
10075 #: net.rc:27
10076 msgid ""
10077 "The syntax of this command is:\n"
10078 "\n"
10079 "NET command [arguments]\n"
10080 "    -or-\n"
10081 "NET command /HELP\n"
10082 "\n"
10083 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10084 msgstr ""
10085 "Syntax för detta kommando är:\n"
10086 "\n"
10087 "NET kommando [argument]\n"
10088 "    -eller-\n"
10089 "NET kommando /HELP\n"
10090 "\n"
10091 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10093 #: net.rc:28
10094 msgid ""
10095 "The syntax of this command is:\n"
10096 "\n"
10097 "NET START [service]\n"
10098 "\n"
10099 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10100 "'service' is the name of the service to start.\n"
10101 msgstr ""
10102 "Syntax för detta kommando är:\n"
10103 "\n"
10104 "NET START [tjänst]\n"
10105 "\n"
10106 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10107 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10109 #: net.rc:29
10110 msgid ""
10111 "The syntax of this command is:\n"
10112 "\n"
10113 "NET STOP service\n"
10114 "\n"
10115 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10116 msgstr ""
10117 "Syntax för detta kommando är:\n"
10118 "\n"
10119 "NET STOP tjänst\n"
10120 "\n"
10121 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10123 #: net.rc:30
10124 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10125 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10127 #: net.rc:31
10128 msgid "Could not stop service %1\n"
10129 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10131 #: net.rc:32
10132 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10133 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10135 #: net.rc:33
10136 msgid "Could not get handle to service.\n"
10137 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10139 #: net.rc:34
10140 msgid "The %1 service is starting.\n"
10141 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10143 #: net.rc:35
10144 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10145 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10147 #: net.rc:36
10148 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10149 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10151 #: net.rc:37
10152 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10153 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10155 #: net.rc:38
10156 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10157 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10159 #: net.rc:39
10160 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10161 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10163 #: net.rc:41
10164 msgid "There are no entries in the list.\n"
10165 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10167 #: net.rc:42
10168 msgid ""
10169 "\n"
10170 "Status  Local   Remote\n"
10171 "---------------------------------------------------------------\n"
10172 msgstr ""
10173 "\n"
10174 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10175 "---------------------------------------------------------------\n"
10177 #: net.rc:43
10178 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10179 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10181 #: net.rc:45
10182 msgid "Paused"
10183 msgstr "Pausad"
10185 #: net.rc:46
10186 msgid "Disconnected"
10187 msgstr "Kopplat ifrån"
10189 #: net.rc:47
10190 msgid "A network error occurred"
10191 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10193 #: net.rc:48
10194 msgid "Connection is being made"
10195 msgstr "Anslutning upprättas"
10197 #: net.rc:49
10198 msgid "Reconnecting"
10199 msgstr "Ansluter igen"
10201 #: net.rc:40
10202 msgid "The following services are running:\n"
10203 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10205 #: notepad.rc:27
10206 msgid "&New\tCtrl+N"
10207 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10209 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10210 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10211 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10213 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10214 msgid "&Save\tCtrl+S"
10215 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10217 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10218 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10219 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10221 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10222 msgid "Page Se&tup..."
10223 msgstr "Sidla&yout..."
10225 #: notepad.rc:34
10226 msgid "P&rinter Setup..."
10227 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10229 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10230 msgid "&Edit"
10231 msgstr "R&edigera"
10233 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10234 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10235 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10237 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10238 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10239 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10241 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10242 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10243 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10245 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10246 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10247 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10249 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10250 #: winefile.rc:29
10251 msgid "&Delete\tDel"
10252 msgstr "&Ta bort\tDel"
10254 #: notepad.rc:46
10255 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10256 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10258 #: notepad.rc:47
10259 msgid "&Time/Date\tF5"
10260 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10262 #: notepad.rc:49
10263 msgid "&Wrap long lines"
10264 msgstr "&Dela långa meningar"
10266 #: notepad.rc:53
10267 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10268 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10270 #: notepad.rc:54
10271 msgid "&Search next\tF3"
10272 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10274 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10275 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10276 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10278 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10279 msgid "&Contents\tF1"
10280 msgstr "&Innehåll\tF1"
10282 #: notepad.rc:59
10283 msgid "&About Notepad"
10284 msgstr "&Om Anteckningar"
10286 #: notepad.rc:97
10287 msgid "Page Setup"
10288 msgstr "Sidlayout"
10290 #: notepad.rc:99
10291 msgid "&Header:"
10292 msgstr "&Sidhuvud:"
10294 #: notepad.rc:101
10295 msgid "&Footer:"
10296 msgstr "&Sidfot:"
10298 #: notepad.rc:104
10299 msgid "Margins (millimeters)"
10300 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10302 #: notepad.rc:105
10303 msgid "&Left:"
10304 msgstr "&Vänster:"
10306 #: notepad.rc:107
10307 msgid "&Top:"
10308 msgstr "&Över:"
10310 #: notepad.rc:123
10311 msgid "Encoding:"
10312 msgstr "Kodning:"
10314 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10315 msgctxt "accelerator Select All"
10316 msgid "A"
10317 msgstr "A"
10319 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10320 msgctxt "accelerator Copy"
10321 msgid "C"
10322 msgstr "C"
10324 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10325 msgctxt "accelerator Find"
10326 msgid "F"
10327 msgstr "F"
10329 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10330 msgctxt "accelerator Replace"
10331 msgid "H"
10332 msgstr ""
10334 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10335 msgctxt "accelerator New"
10336 msgid "N"
10337 msgstr "N"
10339 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10340 msgctxt "accelerator Open"
10341 msgid "O"
10342 msgstr "O"
10344 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10345 msgctxt "accelerator Print"
10346 msgid "P"
10347 msgstr ""
10349 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10350 msgctxt "accelerator Save"
10351 msgid "S"
10352 msgstr ""
10354 #: notepad.rc:137
10355 msgctxt "accelerator Paste"
10356 msgid "V"
10357 msgstr ""
10359 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10360 msgctxt "accelerator Cut"
10361 msgid "X"
10362 msgstr ""
10364 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10365 msgctxt "accelerator Undo"
10366 msgid "Z"
10367 msgstr ""
10369 #: notepad.rc:66
10370 msgid "Page &p"
10371 msgstr "Sida &p"
10373 #: notepad.rc:68
10374 msgid "Notepad"
10375 msgstr "Anteckningar"
10377 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10378 msgid "ERROR"
10379 msgstr "FEL"
10381 #: notepad.rc:71
10382 msgid "Untitled"
10383 msgstr "(namnlös)"
10385 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10386 msgid "Text files (*.txt)"
10387 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10389 #: notepad.rc:77
10390 msgid ""
10391 "File '%s' does not exist.\n"
10392 "\n"
10393 "Do you want to create a new file?"
10394 msgstr ""
10395 "Filen '%s' finns inte.\n"
10396 "\n"
10397 "Vill du skapa en ny fil?"
10399 #: notepad.rc:79
10400 msgid ""
10401 "File '%s' has been modified.\n"
10402 "\n"
10403 "Would you like to save the changes?"
10404 msgstr ""
10405 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10406 "\n"
10407 "Vill du spara ändringarna?"
10409 #: notepad.rc:80
10410 msgid "'%s' could not be found."
10411 msgstr "'%s' hittades inte."
10413 #: notepad.rc:82
10414 msgid "Unicode (UTF-16)"
10415 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10417 #: notepad.rc:83
10418 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10419 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10421 #: notepad.rc:84
10422 msgid "Unicode (UTF-8)"
10423 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10425 #: notepad.rc:91
10426 msgid ""
10427 "%1\n"
10428 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10429 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10430 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10431 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10432 "Continue?"
10433 msgstr ""
10434 "%1\n"
10435 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10436 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10437 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10438 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10439 "Vill du fortsätta?"
10441 #: oleview.rc:29
10442 msgid "&Bind to file..."
10443 msgstr "&Bind till fil..."
10445 #: oleview.rc:30
10446 msgid "&View TypeLib..."
10447 msgstr "&Visa TypeLib..."
10449 #: oleview.rc:32
10450 msgid "&System Configuration"
10451 msgstr "&Systeminställningar"
10453 #: oleview.rc:33
10454 msgid "&Run the Registry Editor"
10455 msgstr "Kör &Registereditorn"
10457 #: oleview.rc:37
10458 msgid "&Object"
10459 msgstr "&Objekt"
10461 #: oleview.rc:39
10462 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10463 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10465 #: oleview.rc:41
10466 msgid "&In-process server"
10467 msgstr ""
10469 #: oleview.rc:42
10470 msgid "In-process &handler"
10471 msgstr ""
10473 #: oleview.rc:43
10474 msgid "&Local server"
10475 msgstr "&Lokal server"
10477 #: oleview.rc:44
10478 msgid "&Remote server"
10479 msgstr "&Fjärrserver"
10481 #: oleview.rc:47
10482 msgid "View &Type information"
10483 msgstr "Visa &typinformation"
10485 #: oleview.rc:49
10486 msgid "Create &Instance"
10487 msgstr "Skapa &instans"
10489 #: oleview.rc:50
10490 msgid "Create Instance &On..."
10491 msgstr "Skapa instans &på..."
10493 #: oleview.rc:51
10494 msgid "&Release Instance"
10495 msgstr "&Släpp instans"
10497 #: oleview.rc:53
10498 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10499 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10501 #: oleview.rc:54
10502 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10503 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10505 #: oleview.rc:60
10506 msgid "&Expert mode"
10507 msgstr "&Expertläge"
10509 #: oleview.rc:62
10510 msgid "&Hidden component categories"
10511 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10513 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10514 msgid "&Toolbar"
10515 msgstr "&Verktygsfält"
10517 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10518 msgid "&Status Bar"
10519 msgstr "St&atusfält"
10521 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10522 msgid "&Refresh\tF5"
10523 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10525 #: oleview.rc:71
10526 msgid "&About OleView"
10527 msgstr "&Om OleView"
10529 #: oleview.rc:79
10530 msgid "&Save as..."
10531 msgstr "S&para som..."
10533 #: oleview.rc:84
10534 msgid "&Group by type kind"
10535 msgstr "Sortera efter &typ"
10537 #: oleview.rc:154
10538 msgid "Connect to another machine"
10539 msgstr "Anslut till en annan dator"
10541 #: oleview.rc:157
10542 msgid "&Machine name:"
10543 msgstr "&Datornamn:"
10545 #: oleview.rc:165
10546 msgid "System Configuration"
10547 msgstr "Systeminställning"
10549 #: oleview.rc:168
10550 msgid "System Settings"
10551 msgstr "Systeminställningar"
10553 #: oleview.rc:169
10554 msgid "&Enable Distributed COM"
10555 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10557 #: oleview.rc:170
10558 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10559 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10561 #: oleview.rc:171
10562 msgid ""
10563 "These settings change only registry values.\n"
10564 "They have no effect on Wine performance."
10565 msgstr ""
10566 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10567 "De påverkar inte Wines prestanda."
10569 #: oleview.rc:178
10570 msgid "Default Interface Viewer"
10571 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10573 #: oleview.rc:181
10574 msgid "Interface"
10575 msgstr "Gränssnitt"
10577 #: oleview.rc:183
10578 msgid "IID:"
10579 msgstr "IID:"
10581 #: oleview.rc:186
10582 msgid "&View Type Info"
10583 msgstr "&Visa typinfo"
10585 #: oleview.rc:191
10586 msgid "IPersist Interface Viewer"
10587 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10589 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10590 msgid "Class Name:"
10591 msgstr "Klassnamn:"
10593 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10594 msgid "CLSID:"
10595 msgstr "CLSID:"
10597 #: oleview.rc:203
10598 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10599 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10601 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10602 msgid "OleView"
10603 msgstr "OleView"
10605 #: oleview.rc:98
10606 msgid "ITypeLib viewer"
10607 msgstr "ITypeLib-visare"
10609 #: oleview.rc:96
10610 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10611 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10613 #: oleview.rc:97
10614 msgid "version 1.0"
10615 msgstr "version 1.0"
10617 #: oleview.rc:100
10618 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10619 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10621 #: oleview.rc:103
10622 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10623 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10625 #: oleview.rc:104
10626 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10627 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10629 #: oleview.rc:105
10630 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10631 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10633 #: oleview.rc:106
10634 msgid "Run the Wine registry editor"
10635 msgstr "Kör registereditorn"
10637 #: oleview.rc:107
10638 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10639 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10641 #: oleview.rc:108
10642 msgid "Create an instance of the selected object"
10643 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10645 #: oleview.rc:109
10646 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10647 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10649 #: oleview.rc:110
10650 msgid "Release the currently selected object instance"
10651 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10653 #: oleview.rc:111
10654 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10655 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10657 #: oleview.rc:112
10658 msgid "Display the viewer for the selected item"
10659 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10661 #: oleview.rc:117
10662 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10663 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10665 #: oleview.rc:118
10666 msgid ""
10667 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10668 msgstr ""
10669 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10671 #: oleview.rc:119
10672 msgid "Show or hide the toolbar"
10673 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10675 #: oleview.rc:120
10676 msgid "Show or hide the status bar"
10677 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10679 #: oleview.rc:121
10680 msgid "Refresh all lists"
10681 msgstr "Uppdatera alla listor"
10683 #: oleview.rc:122
10684 msgid "Display program information, version number and copyright"
10685 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10687 #: oleview.rc:113
10688 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10689 msgstr ""
10691 #: oleview.rc:114
10692 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10693 msgstr ""
10695 #: oleview.rc:115
10696 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10697 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10699 #: oleview.rc:116
10700 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10701 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10703 #: oleview.rc:128
10704 msgid "ObjectClasses"
10705 msgstr "Objektklasser"
10707 #: oleview.rc:129
10708 msgid "Grouped by Component Category"
10709 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10711 #: oleview.rc:130
10712 msgid "OLE 1.0 Objects"
10713 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10715 #: oleview.rc:131
10716 msgid "COM Library Objects"
10717 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10719 #: oleview.rc:132
10720 msgid "All Objects"
10721 msgstr "Alla objekt"
10723 #: oleview.rc:133
10724 msgid "Application IDs"
10725 msgstr "Program-ID"
10727 #: oleview.rc:134
10728 msgid "Type Libraries"
10729 msgstr "Typbibliotek"
10731 #: oleview.rc:135
10732 msgid "ver."
10733 msgstr "ver."
10735 #: oleview.rc:136
10736 msgid "Interfaces"
10737 msgstr "Gränssnitt"
10739 #: oleview.rc:138
10740 msgid "Registry"
10741 msgstr "Register"
10743 #: oleview.rc:139
10744 msgid "Implementation"
10745 msgstr "Implementering"
10747 #: oleview.rc:140
10748 msgid "Activation"
10749 msgstr "Aktivering"
10751 #: oleview.rc:142
10752 msgid "CoGetClassObject failed."
10753 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10755 #: oleview.rc:143
10756 msgid "Unknown error"
10757 msgstr "Okänt fel"
10759 #: oleview.rc:146
10760 msgid "bytes"
10761 msgstr "byte"
10763 #: oleview.rc:148
10764 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10765 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10767 #: oleview.rc:149
10768 msgid "Inherited Interfaces"
10769 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10771 #: oleview.rc:124
10772 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10773 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10775 #: oleview.rc:125
10776 msgid "Close window"
10777 msgstr "Stäng fönster"
10779 #: oleview.rc:126
10780 msgid "Group typeinfos by kind"
10781 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10783 #: progman.rc:30
10784 msgid "&New..."
10785 msgstr "&Ny..."
10787 #: progman.rc:31
10788 msgid "O&pen\tEnter"
10789 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10791 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10792 msgid "&Move...\tF7"
10793 msgstr "&Flytta...\tF7"
10795 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10796 msgid "&Copy...\tF8"
10797 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10799 #: progman.rc:35
10800 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10801 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10803 #: progman.rc:37
10804 msgid "&Execute..."
10805 msgstr "K&ör..."
10807 #: progman.rc:39
10808 msgid "E&xit Windows"
10809 msgstr "A&vsluta Windows"
10811 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10812 msgid "&Options"
10813 msgstr "&Inställningar"
10815 #: progman.rc:42
10816 msgid "&Arrange automatically"
10817 msgstr "Ordna &automatiskt"
10819 #: progman.rc:43
10820 msgid "&Minimize on run"
10821 msgstr "&Minimera vid start"
10823 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10824 msgid "&Save settings on exit"
10825 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10827 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10828 msgid "&Windows"
10829 msgstr "&Fönster"
10831 #: progman.rc:47
10832 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10833 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10835 #: progman.rc:48
10836 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10837 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10839 #: progman.rc:49
10840 msgid "&Arrange Icons"
10841 msgstr "Ordna &ikoner"
10843 #: progman.rc:54
10844 msgid "&About Program Manager"
10845 msgstr "&Om programhanteraren"
10847 #: progman.rc:100
10848 msgid "Program &group"
10849 msgstr "Program&grupp"
10851 #: progman.rc:102
10852 msgid "&Program"
10853 msgstr "&Program"
10855 #: progman.rc:113
10856 msgid "Move Program"
10857 msgstr "Flytta program"
10859 #: progman.rc:115
10860 msgid "Move program:"
10861 msgstr "Flytta program:"
10863 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10864 msgid "From group:"
10865 msgstr "Från grupp:"
10867 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10868 msgid "&To group:"
10869 msgstr "&Till grupp:"
10871 #: progman.rc:131
10872 msgid "Copy Program"
10873 msgstr "Kopiera program"
10875 #: progman.rc:133
10876 msgid "Copy program:"
10877 msgstr "Kopiera program:"
10879 #: progman.rc:149
10880 msgid "Program Group Attributes"
10881 msgstr "Programgruppsattribut"
10883 #: progman.rc:153
10884 msgid "&Group file:"
10885 msgstr "&Gruppfil:"
10887 #: progman.rc:165
10888 msgid "Program Attributes"
10889 msgstr "Programattribut"
10891 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10892 msgid "&Command line:"
10893 msgstr "&Kommandorad:"
10895 #: progman.rc:171
10896 msgid "&Working directory:"
10897 msgstr "&Arbetskatalog:"
10899 #: progman.rc:173
10900 msgid "&Key combination:"
10901 msgstr "&Tangentkombination:"
10903 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10904 msgid "&Minimize at launch"
10905 msgstr "&Minimera vid start"
10907 #: progman.rc:180
10908 msgid "Change &icon..."
10909 msgstr "Ändra &ikon..."
10911 #: progman.rc:189
10912 msgid "Change Icon"
10913 msgstr "Ändra ikon"
10915 #: progman.rc:191
10916 msgid "&Filename:"
10917 msgstr "&Filnamn:"
10919 #: progman.rc:193
10920 msgid "Current &icon:"
10921 msgstr "Aktuell &ikon:"
10923 #: progman.rc:207
10924 msgid "Execute Program"
10925 msgstr "Kör program"
10927 #: progman.rc:60
10928 msgid "Program Manager"
10929 msgstr "Programhanteraren"
10931 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10932 msgid "WARNING"
10933 msgstr "VARNING"
10935 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10936 msgid "Information"
10937 msgstr "Information"
10939 #: progman.rc:65
10940 msgid "Delete group `%s'?"
10941 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10943 #: progman.rc:66
10944 msgid "Delete program `%s'?"
10945 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10947 #: progman.rc:67
10948 msgid "Not implemented"
10949 msgstr "Ej implementerat"
10951 #: progman.rc:68
10952 msgid "Error reading `%s'."
10953 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10955 #: progman.rc:69
10956 msgid "Error writing `%s'."
10957 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10959 #: progman.rc:72
10960 msgid ""
10961 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10962 "Should it be tried further on?"
10963 msgstr ""
10964 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10965 "Ska vidare försök göras?"
10967 #: progman.rc:74
10968 msgid "Help not available."
10969 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10971 #: progman.rc:75
10972 msgid "Unknown feature in %s"
10973 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10975 #: progman.rc:76
10976 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10977 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10979 #: progman.rc:77
10980 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10981 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10983 #: progman.rc:81
10984 msgid "Libraries (*.dll)"
10985 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10987 #: progman.rc:82
10988 msgid "Icon files"
10989 msgstr "Ikonfiler"
10991 #: progman.rc:83
10992 msgid "Icons (*.ico)"
10993 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10995 #: reg.rc:27
10996 msgid ""
10997 "The syntax of this command is:\n"
10998 "\n"
10999 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11000 "REG command /?\n"
11001 msgstr ""
11002 "Syntax för detta kommando är:\n"
11003 "\n"
11004 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11005 "REG kommando /?\n"
11007 #: reg.rc:28
11008 msgid ""
11009 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11010 "f]\n"
11011 msgstr ""
11012 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11013 "f]\n"
11015 #: reg.rc:29
11016 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11017 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11019 #: reg.rc:30
11020 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11021 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11023 #: reg.rc:31
11024 msgid "The operation completed successfully\n"
11025 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11027 #: reg.rc:32
11028 msgid "Error: Invalid key name\n"
11029 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11031 #: reg.rc:33
11032 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11033 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11035 #: reg.rc:34
11036 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11037 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11039 #: reg.rc:35
11040 msgid ""
11041 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11042 msgstr ""
11043 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11045 #: regedit.rc:31
11046 msgid "&Registry"
11047 msgstr "&Register"
11049 #: regedit.rc:33
11050 msgid "&Import Registry File..."
11051 msgstr "&Importera Registerfil..."
11053 #: regedit.rc:34
11054 msgid "&Export Registry File..."
11055 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11057 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11058 msgid "&Key"
11059 msgstr "&Nyckel"
11061 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11062 msgid "&String Value"
11063 msgstr "&Strängvärde"
11065 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11066 msgid "&Binary Value"
11067 msgstr "&Binärt Värde"
11069 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11070 msgid "&DWORD Value"
11071 msgstr "&DWORD-värde"
11073 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11074 msgid "&Multi-String Value"
11075 msgstr "&Flersträngsvärde"
11077 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11078 msgid "&Expandable String Value"
11079 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11081 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11082 msgid "&Rename\tF2"
11083 msgstr "&Byt namn\tF2"
11085 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11086 msgid "&Copy Key Name"
11087 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11089 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11090 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11091 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11093 #: regedit.rc:61
11094 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11095 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11097 #: regedit.rc:65
11098 msgid "Status &Bar"
11099 msgstr "&Statusrad"
11101 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11102 msgid "Sp&lit"
11103 msgstr "&Dela upp"
11105 #: regedit.rc:74
11106 msgid "&Remove Favorite..."
11107 msgstr "&Ta bort favorit..."
11109 #: regedit.rc:79
11110 msgid "&About Registry Editor"
11111 msgstr "&Om Registereditorn"
11113 #: regedit.rc:88
11114 msgid "Modify Binary Data..."
11115 msgstr "Ändra binärdata..."
11117 #: regedit.rc:215
11118 msgid "Export registry"
11119 msgstr "&Exportera register"
11121 #: regedit.rc:217
11122 msgid "S&elected branch:"
11123 msgstr "&Markerad del:"
11125 #: regedit.rc:226
11126 msgid "Find:"
11127 msgstr "Sök:"
11129 #: regedit.rc:228
11130 msgid "Find in:"
11131 msgstr "Sök i:"
11133 #: regedit.rc:229
11134 msgid "Keys"
11135 msgstr "Nycklar"
11137 #: regedit.rc:230
11138 msgid "Value names"
11139 msgstr "Värdenamn"
11141 #: regedit.rc:231
11142 msgid "Value content"
11143 msgstr "Värdeinnehåll"
11145 #: regedit.rc:232
11146 msgid "Whole string only"
11147 msgstr "Enbart hela strängar"
11149 #: regedit.rc:239
11150 msgid "Add Favorite"
11151 msgstr "Lägg till favorit"
11153 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11154 msgid "Name:"
11155 msgstr "Namn:"
11157 #: regedit.rc:250
11158 msgid "Remove Favorite"
11159 msgstr "Ta bort favorit"
11161 #: regedit.rc:261
11162 msgid "Edit String"
11163 msgstr "Redigera sträng"
11165 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11166 msgid "Value name:"
11167 msgstr "Värdenamn:"
11169 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11170 msgid "Value data:"
11171 msgstr "Värdedata:"
11173 #: regedit.rc:274
11174 msgid "Edit DWORD"
11175 msgstr "Redigera DWORD"
11177 #: regedit.rc:281
11178 msgid "Base"
11179 msgstr "Bas"
11181 #: regedit.rc:282
11182 msgid "Hexadecimal"
11183 msgstr "Hexadecimal"
11185 #: regedit.rc:283
11186 msgid "Decimal"
11187 msgstr "Decimal"
11189 #: regedit.rc:290
11190 msgid "Edit Binary"
11191 msgstr "Redigera binär"
11193 #: regedit.rc:303
11194 msgid "Edit Multi-String"
11195 msgstr "Redigera flersträng"
11197 #: regedit.rc:134
11198 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11199 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11201 #: regedit.rc:135
11202 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11203 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11205 #: regedit.rc:136
11206 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11207 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11209 #: regedit.rc:137
11210 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11211 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11213 #: regedit.rc:138
11214 msgid ""
11215 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11216 msgstr ""
11217 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11219 #: regedit.rc:139
11220 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11221 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11223 #: regedit.rc:124
11224 msgid "Data"
11225 msgstr "Data"
11227 #: regedit.rc:129
11228 msgid "Registry Editor"
11229 msgstr "Registereditorn"
11231 #: regedit.rc:191
11232 msgid "Import Registry File"
11233 msgstr "Importera registerfil"
11235 #: regedit.rc:192
11236 msgid "Export Registry File"
11237 msgstr "Exportera registerfil"
11239 #: regedit.rc:193
11240 msgid "Registry files (*.reg)"
11241 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11243 #: regedit.rc:194
11244 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11245 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11247 #: regedit.rc:201
11248 msgid "(Default)"
11249 msgstr "(Standard)"
11251 #: regedit.rc:202
11252 msgid "(value not set)"
11253 msgstr "(värde ej angivet)"
11255 #: regedit.rc:203
11256 msgid "(cannot display value)"
11257 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11259 #: regedit.rc:204
11260 msgid "(unknown %d)"
11261 msgstr "(okänt %d)"
11263 #: regedit.rc:160
11264 msgid "Quits the registry editor"
11265 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11267 #: regedit.rc:161
11268 msgid "Adds keys to the favorites list"
11269 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11271 #: regedit.rc:162
11272 msgid "Removes keys from the favorites list"
11273 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11275 #: regedit.rc:163
11276 msgid "Shows or hides the status bar"
11277 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11279 #: regedit.rc:164
11280 msgid "Change position of split between two panes"
11281 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11283 #: regedit.rc:165
11284 msgid "Refreshes the window"
11285 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11287 #: regedit.rc:166
11288 msgid "Deletes the selection"
11289 msgstr "Tar bort markerat data"
11291 #: regedit.rc:167
11292 msgid "Renames the selection"
11293 msgstr "Byter namn på markerat data"
11295 #: regedit.rc:168
11296 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11297 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11299 #: regedit.rc:169
11300 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11301 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11303 #: regedit.rc:170
11304 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11305 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11307 #: regedit.rc:144
11308 msgid "Modifies the value's data"
11309 msgstr "Ändrar värdets data"
11311 #: regedit.rc:145
11312 msgid "Adds a new key"
11313 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11315 #: regedit.rc:146
11316 msgid "Adds a new string value"
11317 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11319 #: regedit.rc:147
11320 msgid "Adds a new binary value"
11321 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11323 #: regedit.rc:148
11324 msgid "Adds a new double word value"
11325 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11327 #: regedit.rc:150
11328 msgid "Imports a text file into the registry"
11329 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11331 #: regedit.rc:152
11332 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11333 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11335 #: regedit.rc:153
11336 msgid "Prints all or part of the registry"
11337 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11339 #: regedit.rc:155
11340 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11341 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11343 #: regedit.rc:178
11344 msgid "Can't query value '%s'"
11345 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11347 #: regedit.rc:179
11348 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11349 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11351 #: regedit.rc:180
11352 msgid "Value is too big (%u)"
11353 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11355 #: regedit.rc:181
11356 msgid "Confirm Value Delete"
11357 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11359 #: regedit.rc:182
11360 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11361 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11363 #: regedit.rc:186
11364 msgid "Search string '%s' not found"
11365 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11367 #: regedit.rc:183
11368 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11369 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11371 #: regedit.rc:184
11372 msgid "New Key #%d"
11373 msgstr "Ny nyckel #%d"
11375 #: regedit.rc:185
11376 msgid "New Value #%d"
11377 msgstr "Nytt värde #%d"
11379 #: regedit.rc:177
11380 msgid "Can't query key '%s'"
11381 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11383 #: regedit.rc:149
11384 msgid "Adds a new multi-string value"
11385 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11387 #: regedit.rc:171
11388 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11389 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11391 #: start.rc:52
11392 msgid ""
11393 "Application could not be started, or no application associated with the "
11394 "specified file.\n"
11395 "ShellExecuteEx failed"
11396 msgstr ""
11397 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11398 "angivna filen.\n"
11399 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11401 #: start.rc:54
11402 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11403 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11405 #: taskkill.rc:27
11406 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11407 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11409 #: taskkill.rc:28
11410 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11411 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11413 #: taskkill.rc:29
11414 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11415 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11417 #: taskkill.rc:30
11418 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11419 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11421 #: taskkill.rc:31
11422 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11423 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11425 #: taskkill.rc:32
11426 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11427 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11429 #: taskkill.rc:33
11430 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11431 msgstr ""
11432 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11434 #: taskkill.rc:34
11435 msgid ""
11436 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11437 msgstr ""
11438 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11439 "%2!u!.\n"
11441 #: taskkill.rc:35
11442 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11443 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11445 #: taskkill.rc:36
11446 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11447 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11449 #: taskkill.rc:37
11450 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11451 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11453 #: taskkill.rc:38
11454 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11455 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11457 #: taskkill.rc:39
11458 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11459 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11461 #: taskkill.rc:40
11462 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11463 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11465 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11466 msgid "&New Task (Run...)"
11467 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11469 #: taskmgr.rc:39
11470 msgid "E&xit Task Manager"
11471 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11473 #: taskmgr.rc:45
11474 msgid "&Minimize On Use"
11475 msgstr "&Minimera vid användning"
11477 #: taskmgr.rc:47
11478 msgid "&Hide When Minimized"
11479 msgstr "&Dölj vid minimering"
11481 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11482 msgid "&Show 16-bit tasks"
11483 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11485 #: taskmgr.rc:54
11486 msgid "&Refresh Now"
11487 msgstr "Uppd&atera nu"
11489 #: taskmgr.rc:55
11490 msgid "&Update Speed"
11491 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11493 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11494 msgid "&High"
11495 msgstr "&Hög"
11497 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11498 msgid "&Normal"
11499 msgstr "&Normal"
11501 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11502 msgid "&Low"
11503 msgstr "&Låg"
11505 #: taskmgr.rc:61
11506 msgid "&Paused"
11507 msgstr "&Pausad"
11509 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11510 msgid "&Select Columns..."
11511 msgstr "&Välj kolumner..."
11513 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11514 msgid "&CPU History"
11515 msgstr "&Processorhistorik"
11517 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11518 msgid "&One Graph, All CPUs"
11519 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11521 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11522 msgid "One Graph &Per CPU"
11523 msgstr "En graf &per processor"
11525 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11526 msgid "&Show Kernel Times"
11527 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11529 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11530 msgid "Tile &Horizontally"
11531 msgstr "Ordna &horisontellt"
11533 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11534 msgid "Tile &Vertically"
11535 msgstr "Ordna &vertikalt"
11537 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11538 msgid "&Minimize"
11539 msgstr "&Minimera"
11541 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11542 msgid "&Cascade"
11543 msgstr "&Överlappande"
11545 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11546 msgid "&Bring To Front"
11547 msgstr "V&isa överst"
11549 #: taskmgr.rc:90
11550 msgid "&About Task Manager"
11551 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11553 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11554 msgid "&Switch To"
11555 msgstr "B&yt till"
11557 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11558 msgid "&End Task"
11559 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11561 #: taskmgr.rc:130
11562 msgid "&Go To Process"
11563 msgstr "&Gå till process"
11565 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11566 msgid "&End Process"
11567 msgstr "Avsluta proc&ess"
11569 #: taskmgr.rc:150
11570 msgid "End Process &Tree"
11571 msgstr "Avslu&ta processträd"
11573 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11574 msgid "&Debug"
11575 msgstr "&Felsök"
11577 #: taskmgr.rc:154
11578 msgid "Set &Priority"
11579 msgstr "Ange &prioritet"
11581 #: taskmgr.rc:156
11582 msgid "&Realtime"
11583 msgstr "&Realtid"
11585 #: taskmgr.rc:160
11586 msgid "&Above Normal"
11587 msgstr "&Över normal"
11589 #: taskmgr.rc:164
11590 msgid "&Below Normal"
11591 msgstr "&Under normal"
11593 #: taskmgr.rc:169
11594 msgid "Set &Affinity..."
11595 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11597 #: taskmgr.rc:170
11598 msgid "Edit Debug &Channels..."
11599 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11601 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11602 msgid "Task Manager"
11603 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11605 #: taskmgr.rc:351
11606 msgid "&New Task..."
11607 msgstr "&Ny aktivitet..."
11609 #: taskmgr.rc:364
11610 msgid "&Show processes from all users"
11611 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11613 #: taskmgr.rc:372
11614 msgid "CPU usage"
11615 msgstr "CPU-användning"
11617 #: taskmgr.rc:373
11618 msgid "Mem usage"
11619 msgstr "MEM-användning"
11621 #: taskmgr.rc:374
11622 msgid "Totals"
11623 msgstr "Totalt"
11625 #: taskmgr.rc:375
11626 msgid "Commit charge (K)"
11627 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11629 #: taskmgr.rc:376
11630 msgid "Physical memory (K)"
11631 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11633 #: taskmgr.rc:377
11634 msgid "Kernel memory (K)"
11635 msgstr "Kernelminne (K)"
11637 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11638 msgid "Handles"
11639 msgstr "Referenser"
11641 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11642 msgid "Threads"
11643 msgstr "Trådar"
11645 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11646 msgid "Processes"
11647 msgstr "Processer"
11649 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11650 msgid "Total"
11651 msgstr "Totalt"
11653 #: taskmgr.rc:388
11654 msgid "Limit"
11655 msgstr "Gräns"
11657 #: taskmgr.rc:389
11658 msgid "Peak"
11659 msgstr "Topp"
11661 #: taskmgr.rc:398
11662 msgid "System Cache"
11663 msgstr "Systemcache"
11665 #: taskmgr.rc:406
11666 msgid "Paged"
11667 msgstr "Växlat"
11669 #: taskmgr.rc:407
11670 msgid "Nonpaged"
11671 msgstr "Oväxlat"
11673 #: taskmgr.rc:414
11674 msgid "CPU usage history"
11675 msgstr "Historik för CPU-användning"
11677 #: taskmgr.rc:415
11678 msgid "Memory usage history"
11679 msgstr "Historik för MEM-användning"
11681 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11682 msgid "Debug Channels"
11683 msgstr "Felsökningskanaler"
11685 #: taskmgr.rc:439
11686 msgid "Processor Affinity"
11687 msgstr "Process-släktskap"
11689 #: taskmgr.rc:444
11690 msgid ""
11691 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11692 "allowed to execute on."
11693 msgstr ""
11694 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11695 "tillåts köra på."
11697 #: taskmgr.rc:446
11698 msgid "CPU 0"
11699 msgstr "CPU 0"
11701 #: taskmgr.rc:448
11702 msgid "CPU 1"
11703 msgstr "CPU 1"
11705 #: taskmgr.rc:450
11706 msgid "CPU 2"
11707 msgstr "CPU 2"
11709 #: taskmgr.rc:452
11710 msgid "CPU 3"
11711 msgstr "CPU 3"
11713 #: taskmgr.rc:454
11714 msgid "CPU 4"
11715 msgstr "CPU 4"
11717 #: taskmgr.rc:456
11718 msgid "CPU 5"
11719 msgstr "CPU 5"
11721 #: taskmgr.rc:458
11722 msgid "CPU 6"
11723 msgstr "CPU 6"
11725 #: taskmgr.rc:460
11726 msgid "CPU 7"
11727 msgstr "CPU 7"
11729 #: taskmgr.rc:462
11730 msgid "CPU 8"
11731 msgstr "CPU 8"
11733 #: taskmgr.rc:464
11734 msgid "CPU 9"
11735 msgstr "CPU 9"
11737 #: taskmgr.rc:466
11738 msgid "CPU 10"
11739 msgstr "CPU 10"
11741 #: taskmgr.rc:468
11742 msgid "CPU 11"
11743 msgstr "CPU 11"
11745 #: taskmgr.rc:470
11746 msgid "CPU 12"
11747 msgstr "CPU 12"
11749 #: taskmgr.rc:472
11750 msgid "CPU 13"
11751 msgstr "CPU 13"
11753 #: taskmgr.rc:474
11754 msgid "CPU 14"
11755 msgstr "CPU 14"
11757 #: taskmgr.rc:476
11758 msgid "CPU 15"
11759 msgstr "CPU 15"
11761 #: taskmgr.rc:478
11762 msgid "CPU 16"
11763 msgstr "CPU 16"
11765 #: taskmgr.rc:480
11766 msgid "CPU 17"
11767 msgstr "CPU 17"
11769 #: taskmgr.rc:482
11770 msgid "CPU 18"
11771 msgstr "CPU 18"
11773 #: taskmgr.rc:484
11774 msgid "CPU 19"
11775 msgstr "CPU 19"
11777 #: taskmgr.rc:486
11778 msgid "CPU 20"
11779 msgstr "CPU 20"
11781 #: taskmgr.rc:488
11782 msgid "CPU 21"
11783 msgstr "CPU 21"
11785 #: taskmgr.rc:490
11786 msgid "CPU 22"
11787 msgstr "CPU 22"
11789 #: taskmgr.rc:492
11790 msgid "CPU 23"
11791 msgstr "CPU 23"
11793 #: taskmgr.rc:494
11794 msgid "CPU 24"
11795 msgstr "CPU 24"
11797 #: taskmgr.rc:496
11798 msgid "CPU 25"
11799 msgstr "CPU 25"
11801 #: taskmgr.rc:498
11802 msgid "CPU 26"
11803 msgstr "CPU 26"
11805 #: taskmgr.rc:500
11806 msgid "CPU 27"
11807 msgstr "CPU 27"
11809 #: taskmgr.rc:502
11810 msgid "CPU 28"
11811 msgstr "CPU 28"
11813 #: taskmgr.rc:504
11814 msgid "CPU 29"
11815 msgstr "CPU 29"
11817 #: taskmgr.rc:506
11818 msgid "CPU 30"
11819 msgstr "CPU 30"
11821 #: taskmgr.rc:508
11822 msgid "CPU 31"
11823 msgstr "CPU 31"
11825 #: taskmgr.rc:514
11826 msgid "Select Columns"
11827 msgstr "Välj kolumner"
11829 #: taskmgr.rc:519
11830 msgid ""
11831 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11832 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11834 #: taskmgr.rc:521
11835 msgid "&Image Name"
11836 msgstr "&Image name"
11838 #: taskmgr.rc:523
11839 msgid "&PID (Process Identifier)"
11840 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11842 #: taskmgr.rc:525
11843 msgid "&CPU Usage"
11844 msgstr "&CPU-användning"
11846 #: taskmgr.rc:527
11847 msgid "CPU Tim&e"
11848 msgstr "CPU-&tid"
11850 #: taskmgr.rc:529
11851 msgid "&Memory Usage"
11852 msgstr "&Minnesanvändning"
11854 #: taskmgr.rc:531
11855 msgid "Memory Usage &Delta"
11856 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11858 #: taskmgr.rc:533
11859 msgid "Pea&k Memory Usage"
11860 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11862 #: taskmgr.rc:535
11863 msgid "Page &Faults"
11864 msgstr "Sid&fel"
11866 #: taskmgr.rc:537
11867 msgid "&USER Objects"
11868 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11870 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11871 msgid "I/O Reads"
11872 msgstr "I/O-läsningar"
11874 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11875 msgid "I/O Read Bytes"
11876 msgstr "I/O byte lästa"
11878 #: taskmgr.rc:543
11879 msgid "&Session ID"
11880 msgstr "&Sessions-ID"
11882 #: taskmgr.rc:545
11883 msgid "User &Name"
11884 msgstr "A&nvändare"
11886 #: taskmgr.rc:547
11887 msgid "Page F&aults Delta"
11888 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11890 #: taskmgr.rc:549
11891 msgid "&Virtual Memory Size"
11892 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11894 #: taskmgr.rc:551
11895 msgid "Pa&ged Pool"
11896 msgstr "Pa&ged pool"
11898 #: taskmgr.rc:553
11899 msgid "N&on-paged Pool"
11900 msgstr "Väx&lat minne"
11902 #: taskmgr.rc:555
11903 msgid "Base P&riority"
11904 msgstr "Bas-p&rio"
11906 #: taskmgr.rc:557
11907 msgid "&Handle Count"
11908 msgstr "Antal r&eferenser"
11910 #: taskmgr.rc:559
11911 msgid "&Thread Count"
11912 msgstr "Antal tr&ådar"
11914 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11915 msgid "GDI Objects"
11916 msgstr "GDI-objekt"
11918 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11919 msgid "I/O Writes"
11920 msgstr "I/O-skrivningar"
11922 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11923 msgid "I/O Write Bytes"
11924 msgstr "I/O byte skrivna"
11926 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11927 msgid "I/O Other"
11928 msgstr "I/O övrigt"
11930 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11931 msgid "I/O Other Bytes"
11932 msgstr "I/O byte övrigt"
11934 #: taskmgr.rc:182
11935 msgid "Create New Task"
11936 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11938 #: taskmgr.rc:187
11939 msgid "Runs a new program"
11940 msgstr "Kör ett nytt program"
11942 #: taskmgr.rc:188
11943 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11944 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11946 #: taskmgr.rc:190
11947 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11948 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11950 #: taskmgr.rc:191
11951 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11952 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11954 #: taskmgr.rc:192
11955 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11956 msgstr ""
11957 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11959 #: taskmgr.rc:193
11960 msgid "Displays tasks by using large icons"
11961 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11963 #: taskmgr.rc:194
11964 msgid "Displays tasks by using small icons"
11965 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11967 #: taskmgr.rc:195
11968 msgid "Displays information about each task"
11969 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11971 #: taskmgr.rc:196
11972 msgid "Updates the display twice per second"
11973 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11975 #: taskmgr.rc:197
11976 msgid "Updates the display every two seconds"
11977 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11979 #: taskmgr.rc:198
11980 msgid "Updates the display every four seconds"
11981 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11983 #: taskmgr.rc:203
11984 msgid "Does not automatically update"
11985 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11987 #: taskmgr.rc:205
11988 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11989 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11991 #: taskmgr.rc:206
11992 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11993 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11995 #: taskmgr.rc:207
11996 msgid "Minimizes the windows"
11997 msgstr "Minimerar fönstren"
11999 #: taskmgr.rc:208
12000 msgid "Maximizes the windows"
12001 msgstr "Maximerar fönstren"
12003 #: taskmgr.rc:209
12004 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12005 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12007 #: taskmgr.rc:210
12008 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12009 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12011 #: taskmgr.rc:211
12012 msgid "Displays Task Manager help topics"
12013 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12015 #: taskmgr.rc:212
12016 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12017 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12019 #: taskmgr.rc:213
12020 msgid "Exits the Task Manager application"
12021 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12023 #: taskmgr.rc:215
12024 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12025 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12027 #: taskmgr.rc:216
12028 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12029 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12031 #: taskmgr.rc:217
12032 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12033 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12035 #: taskmgr.rc:219
12036 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12037 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12039 #: taskmgr.rc:220
12040 msgid "Each CPU has its own history graph"
12041 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12043 #: taskmgr.rc:222
12044 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12045 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12047 #: taskmgr.rc:227
12048 msgid "Tells the selected tasks to close"
12049 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12051 #: taskmgr.rc:228
12052 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12053 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12055 #: taskmgr.rc:229
12056 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12057 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12059 #: taskmgr.rc:230
12060 msgid "Removes the process from the system"
12061 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12063 #: taskmgr.rc:232
12064 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12065 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12067 #: taskmgr.rc:233
12068 msgid "Attaches the debugger to this process"
12069 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12071 #: taskmgr.rc:235
12072 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12073 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12075 #: taskmgr.rc:237
12076 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12077 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12079 #: taskmgr.rc:238
12080 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12081 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12083 #: taskmgr.rc:240
12084 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12085 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12087 #: taskmgr.rc:242
12088 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12089 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12091 #: taskmgr.rc:244
12092 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12093 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12095 #: taskmgr.rc:245
12096 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12097 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12099 #: taskmgr.rc:247
12100 msgid "Controls Debug Channels"
12101 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12103 #: taskmgr.rc:264
12104 msgid "Performance"
12105 msgstr "Prestanda"
12107 #: taskmgr.rc:265
12108 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12109 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12111 #: taskmgr.rc:266
12112 msgid "Processes: %d"
12113 msgstr "Processer: %d"
12115 #: taskmgr.rc:267
12116 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12117 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12119 #: taskmgr.rc:272
12120 msgid "Image Name"
12121 msgstr ""
12123 #: taskmgr.rc:273
12124 msgid "PID"
12125 msgstr "PID"
12127 #: taskmgr.rc:274
12128 msgid "CPU"
12129 msgstr "CPU-användning"
12131 #: taskmgr.rc:275
12132 msgid "CPU Time"
12133 msgstr "CPU-tid"
12135 #: taskmgr.rc:276
12136 msgid "Mem Usage"
12137 msgstr "Minnesanvändning"
12139 #: taskmgr.rc:277
12140 msgid "Mem Delta"
12141 msgstr "Minnesdelta"
12143 #: taskmgr.rc:278
12144 msgid "Peak Mem Usage"
12145 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12147 #: taskmgr.rc:279
12148 msgid "Page Faults"
12149 msgstr "Sidfel"
12151 #: taskmgr.rc:280
12152 msgid "USER Objects"
12153 msgstr "Användarobjekt"
12155 #: taskmgr.rc:283
12156 msgid "Session ID"
12157 msgstr "Sessions-ID"
12159 #: taskmgr.rc:284
12160 msgid "Username"
12161 msgstr "Användare"
12163 #: taskmgr.rc:285
12164 msgid "PF Delta"
12165 msgstr "Sidfelsdelta"
12167 #: taskmgr.rc:286
12168 msgid "VM Size"
12169 msgstr "VM-storlek"
12171 #: taskmgr.rc:287
12172 msgid "Paged Pool"
12173 msgstr "Växlat minne"
12175 #: taskmgr.rc:288
12176 msgid "NP Pool"
12177 msgstr "Oväxlat minne"
12179 #: taskmgr.rc:289
12180 msgid "Base Pri"
12181 msgstr "Bas-prio"
12183 #: taskmgr.rc:301
12184 msgid "Task Manager Warning"
12185 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12187 #: taskmgr.rc:304
12188 msgid ""
12189 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12190 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12191 "sure you want to change the priority class?"
12192 msgstr ""
12193 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12194 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12195 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12197 #: taskmgr.rc:305
12198 msgid "Unable to Change Priority"
12199 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12201 #: taskmgr.rc:310
12202 msgid ""
12203 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12204 "results including loss of data and system instability. The\n"
12205 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12206 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12207 "terminate the process?"
12208 msgstr ""
12209 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12210 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12211 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12212 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12213 "avbryta processen?"
12215 #: taskmgr.rc:311
12216 msgid "Unable to Terminate Process"
12217 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12219 #: taskmgr.rc:313
12220 msgid ""
12221 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12222 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12223 msgstr ""
12224 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12225 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12227 #: taskmgr.rc:314
12228 msgid "Unable to Debug Process"
12229 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12231 #: taskmgr.rc:315
12232 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12233 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12235 #: taskmgr.rc:316
12236 msgid "Invalid Option"
12237 msgstr "Ogiltigt val"
12239 #: taskmgr.rc:317
12240 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12241 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12243 #: taskmgr.rc:322
12244 msgid "System Idle Process"
12245 msgstr "Systemets vänteprocess"
12247 #: taskmgr.rc:323
12248 msgid "Not Responding"
12249 msgstr "Svarar inte"
12251 #: taskmgr.rc:324
12252 msgid "Running"
12253 msgstr "Kör"
12255 #: taskmgr.rc:325
12256 msgid "Task"
12257 msgstr "Aktivitet"
12259 #: uninstaller.rc:26
12260 msgid "Wine Application Uninstaller"
12261 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12263 #: uninstaller.rc:27
12264 msgid ""
12265 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12266 "executable.\n"
12267 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12268 msgstr ""
12270 #: view.rc:33
12271 msgid "&Pan"
12272 msgstr "&Panorera"
12274 #: view.rc:35
12275 msgid "&Scale to Window"
12276 msgstr "&Skala till fönster"
12278 #: view.rc:37
12279 msgid "&Left"
12280 msgstr "&Vänster"
12282 #: view.rc:38
12283 msgid "&Right"
12284 msgstr "&Höger"
12286 #: view.rc:46
12287 msgid "Regular Metafile Viewer"
12288 msgstr ""
12290 #: wineboot.rc:28
12291 msgid "Waiting for Program"
12292 msgstr "Väntar på program"
12294 #: wineboot.rc:32
12295 msgid "Terminate Process"
12296 msgstr "Avsluta process"
12298 #: wineboot.rc:33
12299 msgid ""
12300 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12301 "responding.\n"
12302 "\n"
12303 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12304 msgstr ""
12305 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12306 "svarar inte.\n"
12307 "\n"
12308 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12310 #: wineboot.rc:39
12311 msgid "Wine"
12312 msgstr "Wine"
12314 #: wineboot.rc:43
12315 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12316 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12318 #: winecfg.rc:132
12319 msgid ""
12320 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12321 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12322 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12323 "option) any later version."
12324 msgstr ""
12325 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12326 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12327 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12328 "vill) någon senare version."
12330 #: winecfg.rc:134
12331 msgid "Windows registration information"
12332 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12334 #: winecfg.rc:135
12335 msgid "&Owner:"
12336 msgstr "Ägare:"
12338 #: winecfg.rc:137
12339 msgid "Organi&zation:"
12340 msgstr "Organisation:"
12342 #: winecfg.rc:145
12343 msgid "Application settings"
12344 msgstr "Programinställningar"
12346 #: winecfg.rc:146
12347 msgid ""
12348 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12349 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12350 "or per-application settings in those tabs as well."
12351 msgstr ""
12352 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12353 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12354 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12355 "program."
12357 #: winecfg.rc:150
12358 msgid "&Add application..."
12359 msgstr "&Lägg till program..."
12361 #: winecfg.rc:151
12362 msgid "&Remove application"
12363 msgstr "&Ta bort program"
12365 #: winecfg.rc:152
12366 msgid "&Windows Version:"
12367 msgstr "&Windows-version:"
12369 #: winecfg.rc:160
12370 msgid "Window settings"
12371 msgstr "Fönsterinställningar"
12373 #: winecfg.rc:161
12374 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12375 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12377 #: winecfg.rc:162
12378 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12379 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12381 #: winecfg.rc:163
12382 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12383 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12385 #: winecfg.rc:164
12386 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12387 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12389 #: winecfg.rc:166
12390 msgid "Desktop &size:"
12391 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12393 #: winecfg.rc:171
12394 msgid "Screen resolution"
12395 msgstr "Skärm&upplösning"
12397 #: winecfg.rc:175
12398 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12399 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12401 #: winecfg.rc:182
12402 msgid "DLL overrides"
12403 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12405 #: winecfg.rc:183
12406 msgid ""
12407 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12408 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12409 "application)."
12410 msgstr ""
12411 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12412 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12413 "tillhandahålls av programmet)."
12415 #: winecfg.rc:185
12416 msgid "&New override for library:"
12417 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12419 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12420 msgid "&Add"
12421 msgstr "Lägg &till"
12423 #: winecfg.rc:188
12424 msgid "Existing &overrides:"
12425 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12427 #: winecfg.rc:190
12428 msgid "&Edit..."
12429 msgstr "R&edigera..."
12431 #: winecfg.rc:196
12432 msgid "Edit Override"
12433 msgstr "Redigera åsidosättning"
12435 #: winecfg.rc:199
12436 msgid "Load order"
12437 msgstr "Inläsningsordning"
12439 #: winecfg.rc:200
12440 msgid "&Builtin (Wine)"
12441 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12443 #: winecfg.rc:201
12444 msgid "&Native (Windows)"
12445 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12447 #: winecfg.rc:202
12448 msgid "Bui&ltin then Native"
12449 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12451 #: winecfg.rc:203
12452 msgid "Nati&ve then Builtin"
12453 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12455 #: winecfg.rc:211
12456 msgid "Select Drive Letter"
12457 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12459 #: winecfg.rc:223
12460 msgid "Drive mappings"
12461 msgstr "Enhets&mappningar"
12463 #: winecfg.rc:224
12464 msgid ""
12465 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12466 "edited."
12467 msgstr ""
12468 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12469 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12471 #: winecfg.rc:227
12472 msgid "&Add..."
12473 msgstr "&Lägg till..."
12475 #: winecfg.rc:229
12476 msgid "Auto&detect"
12477 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12479 #: winecfg.rc:232
12480 msgid "&Path:"
12481 msgstr "&Sökväg:"
12483 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12484 msgid "Show &Advanced"
12485 msgstr "Visa &avancerat"
12487 #: winecfg.rc:240
12488 msgid "De&vice:"
12489 msgstr "E&nhet:"
12491 #: winecfg.rc:242
12492 msgid "Bro&wse..."
12493 msgstr "&Bläddra..."
12495 #: winecfg.rc:244
12496 msgid "&Label:"
12497 msgstr "&Etikett:"
12499 #: winecfg.rc:246
12500 msgid "S&erial:"
12501 msgstr "S&erienr:"
12503 #: winecfg.rc:249
12504 msgid "Show &dot files"
12505 msgstr "Visa &punktfiler"
12507 #: winecfg.rc:256
12508 msgid "Driver diagnostics"
12509 msgstr ""
12511 #: winecfg.rc:258
12512 msgid "Defaults"
12513 msgstr ""
12515 #: winecfg.rc:259
12516 msgid "Output device:"
12517 msgstr ""
12519 #: winecfg.rc:260
12520 msgid "Voice output device:"
12521 msgstr ""
12523 #: winecfg.rc:261
12524 msgid "Input device:"
12525 msgstr ""
12527 #: winecfg.rc:262
12528 msgid "Voice input device:"
12529 msgstr ""
12531 #: winecfg.rc:267
12532 msgid "&Test Sound"
12533 msgstr "&Testa ljud"
12535 #: winecfg.rc:274
12536 msgid "Appearance"
12537 msgstr "Utseende"
12539 #: winecfg.rc:275
12540 msgid "&Theme:"
12541 msgstr "&Tema:"
12543 #: winecfg.rc:277
12544 msgid "&Install theme..."
12545 msgstr "&Installera tema..."
12547 #: winecfg.rc:282
12548 msgid "It&em:"
12549 msgstr "Ob&jekt:"
12551 #: winecfg.rc:284
12552 msgid "C&olor:"
12553 msgstr "Fä&rg:"
12555 #: winecfg.rc:290
12556 msgid "Folders"
12557 msgstr "Mappar"
12559 #: winecfg.rc:293
12560 msgid "&Link to:"
12561 msgstr "&Länka till:"
12563 #: winecfg.rc:31
12564 msgid "Libraries"
12565 msgstr "Bibliotek"
12567 #: winecfg.rc:32
12568 msgid "Drives"
12569 msgstr "Enheter"
12571 #: winecfg.rc:33
12572 msgid "Select the Unix target directory, please."
12573 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12575 #: winecfg.rc:34
12576 msgid "Hide &Advanced"
12577 msgstr "Dölj &avancerat"
12579 #: winecfg.rc:36
12580 msgid "(No Theme)"
12581 msgstr "(Inget tema)"
12583 #: winecfg.rc:37
12584 msgid "Graphics"
12585 msgstr "Grafik"
12587 #: winecfg.rc:38
12588 msgid "Desktop Integration"
12589 msgstr "Skrivbordsintegration"
12591 #: winecfg.rc:39
12592 msgid "Audio"
12593 msgstr "Ljud"
12595 #: winecfg.rc:40
12596 msgid "About"
12597 msgstr "Om"
12599 #: winecfg.rc:41
12600 msgid "Wine configuration"
12601 msgstr "Konfiguration av Wine"
12603 #: winecfg.rc:43
12604 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12605 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12607 #: winecfg.rc:44
12608 msgid "Select a theme file"
12609 msgstr "Välj en temafil"
12611 #: winecfg.rc:45
12612 msgid "Folder"
12613 msgstr "Shell-mapp"
12615 #: winecfg.rc:46
12616 msgid "Links to"
12617 msgstr "Länkar till"
12619 #: winecfg.rc:42
12620 msgid "Wine configuration for %s"
12621 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12623 #: winecfg.rc:81
12624 msgid "Selected driver: %s"
12625 msgstr ""
12627 #: winecfg.rc:82
12628 msgid "(None)"
12629 msgstr "(Ingen)"
12631 #: winecfg.rc:83
12632 msgid "Audio test failed!"
12633 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12635 #: winecfg.rc:85
12636 msgid "(System default)"
12637 msgstr "(Systemstandard)"
12639 #: winecfg.rc:51
12640 msgid ""
12641 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12642 "Are you sure you want to do this?"
12643 msgstr ""
12644 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12645 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12647 #: winecfg.rc:52
12648 msgid "Warning: system library"
12649 msgstr "Varning: systembibliotek"
12651 #: winecfg.rc:53
12652 msgid "native"
12653 msgstr "ursprunglig"
12655 #: winecfg.rc:54
12656 msgid "builtin"
12657 msgstr "inbyggd"
12659 #: winecfg.rc:55
12660 msgid "native, builtin"
12661 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12663 #: winecfg.rc:56
12664 msgid "builtin, native"
12665 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12667 #: winecfg.rc:57
12668 msgid "disabled"
12669 msgstr "inaktiverad"
12671 #: winecfg.rc:58
12672 msgid "Default Settings"
12673 msgstr "Standardinställningar"
12675 #: winecfg.rc:59
12676 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12677 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12679 #: winecfg.rc:60
12680 msgid "Use global settings"
12681 msgstr "Använd globala inställningar"
12683 #: winecfg.rc:61
12684 msgid "Select an executable file"
12685 msgstr "Välj en körbar fil"
12687 #: winecfg.rc:66
12688 msgid "Autodetect"
12689 msgstr "Upptäck automatiskt"
12691 #: winecfg.rc:67
12692 msgid "Local hard disk"
12693 msgstr "Lokal hårddisk"
12695 #: winecfg.rc:68
12696 msgid "Network share"
12697 msgstr "Nätverksutdelning"
12699 #: winecfg.rc:69
12700 msgid "Floppy disk"
12701 msgstr "Diskett"
12703 #: winecfg.rc:70
12704 msgid "CD-ROM"
12705 msgstr "Cd-rom"
12707 #: winecfg.rc:71
12708 msgid ""
12709 "You cannot add any more drives.\n"
12710 "\n"
12711 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12712 msgstr ""
12713 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12714 "\n"
12715 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12717 #: winecfg.rc:72
12718 msgid "System drive"
12719 msgstr "Systemenhet"
12721 #: winecfg.rc:73
12722 msgid ""
12723 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12724 "\n"
12725 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12726 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12727 msgstr ""
12728 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12729 "\n"
12730 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12731 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12733 #: winecfg.rc:74
12734 msgctxt "Drive letter"
12735 msgid "Letter"
12736 msgstr "Bokstav"
12738 #: winecfg.rc:75
12739 msgid "Drive Mapping"
12740 msgstr "Enhetsmappning"
12742 #: winecfg.rc:76
12743 msgid ""
12744 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12745 "\n"
12746 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12747 msgstr ""
12748 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12749 "\n"
12750 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12752 #: winecfg.rc:90
12753 msgid "Controls Background"
12754 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12756 #: winecfg.rc:91
12757 msgid "Controls Text"
12758 msgstr "Text i kontroller"
12760 #: winecfg.rc:93
12761 msgid "Menu Background"
12762 msgstr "Menybakgrund"
12764 #: winecfg.rc:94
12765 msgid "Menu Text"
12766 msgstr "Menytext"
12768 #: winecfg.rc:95
12769 msgid "Scrollbar"
12770 msgstr "Rullningslist"
12772 #: winecfg.rc:96
12773 msgid "Selection Background"
12774 msgstr "Bakgrund för markering"
12776 #: winecfg.rc:97
12777 msgid "Selection Text"
12778 msgstr "Text för markering"
12780 #: winecfg.rc:98
12781 msgid "Tooltip Background"
12782 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12784 #: winecfg.rc:99
12785 msgid "Tooltip Text"
12786 msgstr "Text för verktygstips"
12788 #: winecfg.rc:100
12789 msgid "Window Background"
12790 msgstr "Fönsterbakgrund"
12792 #: winecfg.rc:101
12793 msgid "Window Text"
12794 msgstr "Fönstertext"
12796 #: winecfg.rc:102
12797 msgid "Active Title Bar"
12798 msgstr "Aktiv titellist"
12800 #: winecfg.rc:103
12801 msgid "Active Title Text"
12802 msgstr "Aktiv titeltext"
12804 #: winecfg.rc:104
12805 msgid "Inactive Title Bar"
12806 msgstr "Inaktiv titellist"
12808 #: winecfg.rc:105
12809 msgid "Inactive Title Text"
12810 msgstr "Inaktiv titeltext"
12812 #: winecfg.rc:106
12813 msgid "Message Box Text"
12814 msgstr "Text i meddelandefönster"
12816 #: winecfg.rc:107
12817 msgid "Application Workspace"
12818 msgstr "Arbetsyta i program"
12820 #: winecfg.rc:108
12821 msgid "Window Frame"
12822 msgstr "Fönsterram"
12824 #: winecfg.rc:109
12825 msgid "Active Border"
12826 msgstr "Aktiv kant"
12828 #: winecfg.rc:110
12829 msgid "Inactive Border"
12830 msgstr "Inaktiv kant"
12832 #: winecfg.rc:111
12833 msgid "Controls Shadow"
12834 msgstr "Skugga i kontroller"
12836 #: winecfg.rc:112
12837 msgid "Gray Text"
12838 msgstr "Grå text"
12840 #: winecfg.rc:113
12841 msgid "Controls Highlight"
12842 msgstr "Markering i kontroller"
12844 #: winecfg.rc:114
12845 msgid "Controls Dark Shadow"
12846 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12848 #: winecfg.rc:115
12849 msgid "Controls Light"
12850 msgstr "Ljus i kontroller"
12852 #: winecfg.rc:116
12853 msgid "Controls Alternate Background"
12854 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12856 #: winecfg.rc:117
12857 msgid "Hot Tracked Item"
12858 msgstr "Hovrat föremål"
12860 #: winecfg.rc:118
12861 msgid "Active Title Bar Gradient"
12862 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12864 #: winecfg.rc:119
12865 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12866 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12868 #: winecfg.rc:120
12869 msgid "Menu Highlight"
12870 msgstr "Menymarkering"
12872 #: winecfg.rc:121
12873 msgid "Menu Bar"
12874 msgstr "Menyrad"
12876 #: wineconsole.rc:60
12877 msgid "Cursor size"
12878 msgstr ""
12880 #: wineconsole.rc:61
12881 msgid "&Small"
12882 msgstr "&Liten"
12884 #: wineconsole.rc:62
12885 msgid "&Medium"
12886 msgstr "&Medel"
12888 #: wineconsole.rc:63
12889 msgid "&Large"
12890 msgstr "&Stor"
12892 #: wineconsole.rc:65
12893 msgid "Control"
12894 msgstr "Control"
12896 #: wineconsole.rc:66
12897 msgid "Popup menu"
12898 msgstr ""
12900 #: wineconsole.rc:67
12901 msgid "&Control"
12902 msgstr ""
12904 #: wineconsole.rc:68
12905 msgid "S&hift"
12906 msgstr "S&hift"
12908 #: wineconsole.rc:69
12909 msgid "Quick edit"
12910 msgstr ""
12912 #: wineconsole.rc:70
12913 msgid "&enable"
12914 msgstr ""
12916 #: wineconsole.rc:72
12917 msgid "Command history"
12918 msgstr "Kommandohistorik"
12920 #: wineconsole.rc:73
12921 msgid "&Number of recalled commands:"
12922 msgstr ""
12924 #: wineconsole.rc:76
12925 msgid "&Remove doubles"
12926 msgstr ""
12928 #: wineconsole.rc:84
12929 msgid "&Font"
12930 msgstr "&Typsnitt"
12932 #: wineconsole.rc:86
12933 msgid "&Color"
12934 msgstr "&Färg"
12936 #: wineconsole.rc:97
12937 msgid "Configuration"
12938 msgstr "Konfiguration"
12940 #: wineconsole.rc:100
12941 msgid "Buffer zone"
12942 msgstr ""
12944 #: wineconsole.rc:101
12945 msgid "&Width:"
12946 msgstr "&Bredd:"
12948 #: wineconsole.rc:104
12949 msgid "&Height:"
12950 msgstr "&Höjd:"
12952 #: wineconsole.rc:108
12953 msgid "Window size"
12954 msgstr "Fönsterstorlek"
12956 #: wineconsole.rc:109
12957 msgid "W&idth:"
12958 msgstr "B&redd:"
12960 #: wineconsole.rc:112
12961 msgid "H&eight:"
12962 msgstr "H&öjd:"
12964 #: wineconsole.rc:116
12965 msgid "End of program"
12966 msgstr ""
12968 #: wineconsole.rc:117
12969 msgid "&Close console"
12970 msgstr "&Stäng konsoll"
12972 #: wineconsole.rc:119
12973 msgid "Edition"
12974 msgstr "Edition"
12976 #: wineconsole.rc:125
12977 msgid "Console parameters"
12978 msgstr "Konsollparametrar"
12980 #: wineconsole.rc:128
12981 msgid "Retain these settings for later sessions"
12982 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12984 #: wineconsole.rc:129
12985 msgid "Modify only current session"
12986 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12988 #: wineconsole.rc:26
12989 msgid "Set &Defaults"
12990 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12992 #: wineconsole.rc:28
12993 msgid "&Mark"
12994 msgstr "&Markera"
12996 #: wineconsole.rc:31
12997 msgid "&Select all"
12998 msgstr "&Markera allt"
13000 #: wineconsole.rc:32
13001 msgid "Sc&roll"
13002 msgstr "R&ulla"
13004 #: wineconsole.rc:33
13005 msgid "S&earch"
13006 msgstr "S&ök"
13008 #: wineconsole.rc:36
13009 msgid "Setup - Default settings"
13010 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13012 #: wineconsole.rc:37
13013 msgid "Setup - Current settings"
13014 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13016 #: wineconsole.rc:38
13017 msgid "Configuration error"
13018 msgstr "Konfigurationsfel"
13020 #: wineconsole.rc:39
13021 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13022 msgstr ""
13024 #: wineconsole.rc:34
13025 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13026 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13028 #: wineconsole.rc:35
13029 msgid "This is a test"
13030 msgstr "Det här är ett test"
13032 #: wineconsole.rc:41
13033 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13034 msgstr ""
13036 #: wineconsole.rc:42
13037 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13038 msgstr ""
13040 #: wineconsole.rc:43
13041 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13042 msgstr ""
13044 #: wineconsole.rc:44
13045 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13046 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13048 #: wineconsole.rc:45
13049 msgid ""
13050 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13051 "The command is invalid.\n"
13052 msgstr ""
13053 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13054 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13056 #: wineconsole.rc:47
13057 msgid ""
13058 "\n"
13059 "Usage:\n"
13060 "  wineconsole [options] <command>\n"
13061 "\n"
13062 "Options:\n"
13063 msgstr ""
13064 "\n"
13065 "Användning:\n"
13066 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13067 "\n"
13068 "Flaggor:\n"
13070 #: wineconsole.rc:49
13071 msgid ""
13072 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13073 "will\n"
13074 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13075 "console.\n"
13076 msgstr ""
13077 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13078 "curses\n"
13079 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13080 "konsoll.\n"
13082 #: wineconsole.rc:50
13083 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13084 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13086 #: wineconsole.rc:51
13087 msgid ""
13088 "\n"
13089 "Example:\n"
13090 "  wineconsole cmd\n"
13091 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13092 "\n"
13093 msgstr ""
13094 "\n"
13095 "Exempel:\n"
13096 "  wineconsole cmd\n"
13097 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13098 "\n"
13100 #: winedbg.rc:46
13101 msgid "Program Error"
13102 msgstr "Programfel"
13104 #: winedbg.rc:51
13105 msgid ""
13106 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13107 "sorry for the inconvenience."
13108 msgstr ""
13109 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13110 "om ursäkt för besväret."
13112 #: winedbg.rc:55
13113 msgid ""
13114 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13115 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13116 "Database</a> for tips about running this application."
13117 msgstr ""
13118 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13119 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13120 "tips om hur man kör detta program."
13122 #: winedbg.rc:58
13123 msgid "Show &Details"
13124 msgstr "Visa &Detaljer"
13126 #: winedbg.rc:63
13127 msgid "Program Error Details"
13128 msgstr "Detaljer om programfel"
13130 #: winedbg.rc:70
13131 msgid ""
13132 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13133 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13134 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13135 "and attach that file to the report."
13136 msgstr ""
13137 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13138 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13139 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13140 "filet som en bilaga."
13142 #: winedbg.rc:35
13143 msgid "Wine program crash"
13144 msgstr "Krasch i Wine-program"
13146 #: winedbg.rc:36
13147 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13148 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13150 #: winedbg.rc:37
13151 msgid "(unidentified)"
13152 msgstr "(oidentifierad)"
13154 #: winedbg.rc:40
13155 msgid "Saving failed"
13156 msgstr "Misslyckades med att spara"
13158 #: winedbg.rc:41
13159 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13160 msgstr ""
13162 #: winefile.rc:26
13163 msgid "&Open\tEnter"
13164 msgstr "&Öppna\tEnter"
13166 #: winefile.rc:30
13167 msgid "Re&name..."
13168 msgstr "&Byt namn..."
13170 #: winefile.rc:31
13171 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13172 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13174 #: winefile.rc:33
13175 msgid "&Run..."
13176 msgstr "&Kör..."
13178 #: winefile.rc:35
13179 msgid "Cr&eate Directory..."
13180 msgstr "Sk&apa mapp..."
13182 #: winefile.rc:40
13183 msgid "&Disk"
13184 msgstr "&Disk"
13186 #: winefile.rc:41
13187 msgid "Connect &Network Drive..."
13188 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13190 #: winefile.rc:42
13191 msgid "&Disconnect Network Drive"
13192 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13194 #: winefile.rc:48
13195 msgid "&Name"
13196 msgstr "&Namn"
13198 #: winefile.rc:49
13199 msgid "&All File Details"
13200 msgstr "&Alla fildetaljer"
13202 #: winefile.rc:51
13203 msgid "&Sort by Name"
13204 msgstr "&Sortera efter namn"
13206 #: winefile.rc:52
13207 msgid "Sort &by Type"
13208 msgstr "Sortera efter t&yp"
13210 #: winefile.rc:53
13211 msgid "Sort by Si&ze"
13212 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13214 #: winefile.rc:54
13215 msgid "Sort by &Date"
13216 msgstr "Sortera efter dat&um"
13218 #: winefile.rc:56
13219 msgid "Filter by&..."
13220 msgstr "&Filtrera efter..."
13222 #: winefile.rc:63
13223 msgid "&Drive Bar"
13224 msgstr "&Enhetsfält"
13226 #: winefile.rc:65
13227 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13228 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13230 #: winefile.rc:71
13231 msgid "New &Window"
13232 msgstr "Nytt &fönster"
13234 #: winefile.rc:72
13235 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13236 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13238 #: winefile.rc:74
13239 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13240 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13242 #: winefile.rc:81
13243 msgid "&About Wine File Manager"
13244 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13246 #: winefile.rc:122
13247 msgid "Select destination"
13248 msgstr "Välj mål"
13250 #: winefile.rc:135
13251 msgid "By File Type"
13252 msgstr "Efter filtyp"
13254 #: winefile.rc:140
13255 msgid "File type"
13256 msgstr "Filtyp"
13258 #: winefile.rc:141
13259 msgid "&Directories"
13260 msgstr "&Kataloger"
13262 #: winefile.rc:143
13263 msgid "&Programs"
13264 msgstr "&Program"
13266 #: winefile.rc:145
13267 msgid "Docu&ments"
13268 msgstr "&Dokument"
13270 #: winefile.rc:147
13271 msgid "&Other files"
13272 msgstr "&Andra filer"
13274 #: winefile.rc:149
13275 msgid "Show Hidden/&System Files"
13276 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13278 #: winefile.rc:160
13279 msgid "&File Name:"
13280 msgstr "&Filnamn:"
13282 #: winefile.rc:162
13283 msgid "Full &Path:"
13284 msgstr "F&ull sökväg:"
13286 #: winefile.rc:164
13287 msgid "Last Change:"
13288 msgstr "Sist ändrad:"
13290 #: winefile.rc:168
13291 msgid "Cop&yright:"
13292 msgstr "Cop&yright:"
13294 #: winefile.rc:170
13295 msgid "Size:"
13296 msgstr "Storlek:"
13298 #: winefile.rc:174
13299 msgid "H&idden"
13300 msgstr "&Dold"
13302 #: winefile.rc:175
13303 msgid "&Archive"
13304 msgstr "&Arkiv"
13306 #: winefile.rc:176
13307 msgid "&System"
13308 msgstr "&System"
13310 #: winefile.rc:177
13311 msgid "&Compressed"
13312 msgstr "&Komprimerad"
13314 #: winefile.rc:178
13315 msgid "Version information"
13316 msgstr "Versionsinformation"
13318 #: winefile.rc:194
13319 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13320 msgid "S"
13321 msgstr ""
13323 #: winefile.rc:87
13324 msgid "Applying font settings"
13325 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13327 #: winefile.rc:88
13328 msgid "Error while selecting new font."
13329 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13331 #: winefile.rc:93
13332 msgid "Wine File Manager"
13333 msgstr "Wine Filhanteraren"
13335 #: winefile.rc:95
13336 msgid "root fs"
13337 msgstr "root fs"
13339 #: winefile.rc:96
13340 msgid "unixfs"
13341 msgstr "unixfs"
13343 #: winefile.rc:98
13344 msgid "Shell"
13345 msgstr "Skal"
13347 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13348 msgid "Not yet implemented"
13349 msgstr "Inte implementerat ännu"
13351 #: winefile.rc:106
13352 msgid "CDate"
13353 msgstr "CDatum"
13355 #: winefile.rc:107
13356 msgid "ADate"
13357 msgstr "ADatum"
13359 #: winefile.rc:108
13360 msgid "MDate"
13361 msgstr "MDatum"
13363 #: winefile.rc:109
13364 msgid "Index/Inode"
13365 msgstr "Index/Inode"
13367 #: winefile.rc:114
13368 msgid "%1 of %2 free"
13369 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13371 #: winefile.rc:115
13372 msgctxt "unit kilobyte"
13373 msgid "kB"
13374 msgstr "kbyte"
13376 #: winefile.rc:116
13377 msgctxt "unit megabyte"
13378 msgid "MB"
13379 msgstr "Mbyte"
13381 #: winefile.rc:117
13382 msgctxt "unit gigabyte"
13383 msgid "GB"
13384 msgstr "Gbyte"
13386 #: winemine.rc:34
13387 msgid "&Game"
13388 msgstr "&Spel"
13390 #: winemine.rc:35
13391 msgid "&New\tF2"
13392 msgstr "&Nytt\tF2"
13394 #: winemine.rc:37
13395 msgid "Question &Marks"
13396 msgstr "&Frågetecken"
13398 #: winemine.rc:39
13399 msgid "&Beginner"
13400 msgstr "Ny&börjare"
13402 #: winemine.rc:40
13403 msgid "&Advanced"
13404 msgstr "&Avancerad"
13406 #: winemine.rc:41
13407 msgid "&Expert"
13408 msgstr "&Expert"
13410 #: winemine.rc:42
13411 msgid "&Custom..."
13412 msgstr "An&passad..."
13414 #: winemine.rc:44
13415 msgid "&Fastest Times"
13416 msgstr "Snabbaste &tider"
13418 #: winemine.rc:49
13419 msgid "&About WineMine"
13420 msgstr "&Om Minor"
13422 #: winemine.rc:56
13423 msgid "Fastest Times"
13424 msgstr "Snabbaste tider"
13426 #: winemine.rc:58
13427 msgid "Fastest times"
13428 msgstr "Snabbaste tider"
13430 #: winemine.rc:59
13431 msgid "Beginner"
13432 msgstr "Nybörjare"
13434 #: winemine.rc:60
13435 msgid "Advanced"
13436 msgstr "Avancerad"
13438 #: winemine.rc:61
13439 msgid "Expert"
13440 msgstr "Expert"
13442 #: winemine.rc:74
13443 msgid "Congratulations!"
13444 msgstr "Gratulerar!"
13446 #: winemine.rc:76
13447 msgid "Please enter your name"
13448 msgstr "Ange ditt namn"
13450 #: winemine.rc:84
13451 msgid "Custom Game"
13452 msgstr "Anpassat spel"
13454 #: winemine.rc:86
13455 msgid "Rows"
13456 msgstr "Rader"
13458 #: winemine.rc:87
13459 msgid "Columns"
13460 msgstr "Kolumner"
13462 #: winemine.rc:88
13463 msgid "Mines"
13464 msgstr "Minor"
13466 #: winemine.rc:27
13467 msgid "WineMine"
13468 msgstr "Minor"
13470 #: winemine.rc:28
13471 msgid "Nobody"
13472 msgstr "Ingen"
13474 #: winemine.rc:29
13475 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13476 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13478 #: winhlp32.rc:32
13479 msgid "Printer &setup..."
13480 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13482 #: winhlp32.rc:39
13483 msgid "&Annotate..."
13484 msgstr "K&ommentera..."
13486 #: winhlp32.rc:41
13487 msgid "&Bookmark"
13488 msgstr "&Bokmärke"
13490 #: winhlp32.rc:42
13491 msgid "&Define..."
13492 msgstr "&Definiera..."
13494 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13495 msgid "Fonts"
13496 msgstr "Typsnitt"
13498 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13499 msgid "Small"
13500 msgstr "Litet"
13502 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13503 msgid "Normal"
13504 msgstr "Normalt"
13506 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13507 msgid "Large"
13508 msgstr "Stort"
13510 #: winhlp32.rc:54
13511 msgid "&Help on help\tF1"
13512 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13514 #: winhlp32.rc:55
13515 msgid "Always on &top"
13516 msgstr "Alltid &överst"
13518 #: winhlp32.rc:56
13519 msgid "&About Wine Help"
13520 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13522 #: winhlp32.rc:64
13523 msgid "Annotation..."
13524 msgstr "Kommentar..."
13526 #: winhlp32.rc:65
13527 msgid "Copy"
13528 msgstr "Kopiera"
13530 #: winhlp32.rc:97
13531 msgid "Index"
13532 msgstr "Index"
13534 #: winhlp32.rc:105
13535 msgid "Search"
13536 msgstr "Sök"
13538 #: winhlp32.rc:78
13539 msgid "Wine Help"
13540 msgstr "Wine Hjälp"
13542 #: winhlp32.rc:83
13543 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13544 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13546 #: winhlp32.rc:85
13547 msgid "Summary"
13548 msgstr "Sammandrag"
13550 #: winhlp32.rc:84
13551 msgid "&Index"
13552 msgstr "&Innehåll"
13554 #: winhlp32.rc:88
13555 msgid "Help files (*.hlp)"
13556 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13558 #: winhlp32.rc:89
13559 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13560 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13562 #: winhlp32.rc:90
13563 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13564 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13566 #: winhlp32.rc:91
13567 msgid "Help topics: "
13568 msgstr "Hjälprubriker: "
13570 #: wmic.rc:25
13571 msgid "Error: Command line not supported\n"
13572 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13574 #: wmic.rc:26
13575 msgid "Error: Alias not found\n"
13576 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13578 #: wmic.rc:27
13579 msgid "Error: Invalid query\n"
13580 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13582 #: wordpad.rc:28
13583 msgid "&New...\tCtrl+N"
13584 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13586 #: wordpad.rc:42
13587 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13588 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13590 #: wordpad.rc:47
13591 msgid "&Clear\tDel"
13592 msgstr "Ta &bort\tDel"
13594 #: wordpad.rc:48
13595 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13596 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13598 #: wordpad.rc:51
13599 msgid "Find &next\tF3"
13600 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13602 #: wordpad.rc:54
13603 msgid "Read-&only"
13604 msgstr "Sk&rivskyddat"
13606 #: wordpad.rc:55
13607 msgid "&Modified"
13608 msgstr "&Ändrat"
13610 #: wordpad.rc:57
13611 msgid "E&xtras"
13612 msgstr "E&xtra"
13614 #: wordpad.rc:59
13615 msgid "Selection &info"
13616 msgstr "&Information om markerad text"
13618 #: wordpad.rc:60
13619 msgid "Character &format"
13620 msgstr "&Teckenformat"
13622 #: wordpad.rc:61
13623 msgid "&Def. char format"
13624 msgstr "&Standardteckenformat"
13626 #: wordpad.rc:62
13627 msgid "Paragrap&h format"
13628 msgstr "Stycke&format"
13630 #: wordpad.rc:63
13631 msgid "&Get text"
13632 msgstr "&Hämta text"
13634 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13635 msgid "&Format Bar"
13636 msgstr "&Formatfält"
13638 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13639 msgid "&Ruler"
13640 msgstr "&Linjal"
13642 #: wordpad.rc:75
13643 msgid "&Insert"
13644 msgstr "&Infoga"
13646 #: wordpad.rc:77
13647 msgid "&Date and time..."
13648 msgstr "&Datum och tid..."
13650 #: wordpad.rc:79
13651 msgid "F&ormat"
13652 msgstr "F&ormat"
13654 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13655 msgid "&Bullet points"
13656 msgstr "&Punktuppställning"
13658 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13659 msgid "&Paragraph..."
13660 msgstr "&Stycke..."
13662 #: wordpad.rc:84
13663 msgid "&Tabs..."
13664 msgstr "&Tabulatorer..."
13666 #: wordpad.rc:85
13667 msgid "Backgroun&d"
13668 msgstr "&Bakgrund"
13670 #: wordpad.rc:87
13671 msgid "&System\tCtrl+1"
13672 msgstr "&System\tCtrl+1"
13674 #: wordpad.rc:88
13675 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13676 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13678 #: wordpad.rc:93
13679 msgid "&About Wine Wordpad"
13680 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13682 #: wordpad.rc:130
13683 msgid "Automatic"
13684 msgstr "Automatisk"
13686 #: wordpad.rc:199
13687 msgid "Date and time"
13688 msgstr "Datum och tid"
13690 #: wordpad.rc:202
13691 msgid "Available formats"
13692 msgstr "Tillgängliga format"
13694 #: wordpad.rc:213
13695 msgid "New document type"
13696 msgstr "Ny dokumenttyp"
13698 #: wordpad.rc:221
13699 msgid "Paragraph format"
13700 msgstr "Formatera stycke"
13702 #: wordpad.rc:224
13703 msgid "Indentation"
13704 msgstr "Indrag"
13706 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13707 msgid "Left"
13708 msgstr "Vänsterställt"
13710 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13711 msgid "Right"
13712 msgstr "Högerställt"
13714 #: wordpad.rc:229
13715 msgid "First line"
13716 msgstr "Första rad"
13718 #: wordpad.rc:231
13719 msgid "Alignment"
13720 msgstr "Justering"
13722 #: wordpad.rc:239
13723 msgid "Tabs"
13724 msgstr "Tabulatorer"
13726 #: wordpad.rc:242
13727 msgid "Tab stops"
13728 msgstr "Tabbstopp"
13730 #: wordpad.rc:248
13731 msgid "Remove al&l"
13732 msgstr "Ta bort a&lla"
13734 #: wordpad.rc:256
13735 msgid "Line wrapping"
13736 msgstr "Radbrytning"
13738 #: wordpad.rc:257
13739 msgid "&No line wrapping"
13740 msgstr "&Ingen radbrytning"
13742 #: wordpad.rc:258
13743 msgid "Wrap text by the &window border"
13744 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13746 #: wordpad.rc:259
13747 msgid "Wrap text by the &margin"
13748 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13750 #: wordpad.rc:260
13751 msgid "Toolbars"
13752 msgstr "Verktygsrader"
13754 #: wordpad.rc:273
13755 msgctxt "accelerator Align Left"
13756 msgid "L"
13757 msgstr ""
13759 #: wordpad.rc:274
13760 msgctxt "accelerator Align Center"
13761 msgid "E"
13762 msgstr ""
13764 #: wordpad.rc:275
13765 msgctxt "accelerator Align Right"
13766 msgid "R"
13767 msgstr ""
13769 #: wordpad.rc:282
13770 msgctxt "accelerator Redo"
13771 msgid "Y"
13772 msgstr "Y"
13774 #: wordpad.rc:283
13775 msgctxt "accelerator Bold"
13776 msgid "B"
13777 msgstr ""
13779 #: wordpad.rc:284
13780 msgctxt "accelerator Italic"
13781 msgid "I"
13782 msgstr ""
13784 #: wordpad.rc:285
13785 msgctxt "accelerator Underline"
13786 msgid "U"
13787 msgstr ""
13789 #: wordpad.rc:136
13790 msgid "All documents (*.*)"
13791 msgstr "Alla filer (*.*)"
13793 #: wordpad.rc:137
13794 msgid "Text documents (*.txt)"
13795 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13797 #: wordpad.rc:138
13798 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13799 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13801 #: wordpad.rc:139
13802 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13803 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13805 #: wordpad.rc:140
13806 msgid "Rich text document"
13807 msgstr "Rich text-dokument"
13809 #: wordpad.rc:141
13810 msgid "Text document"
13811 msgstr "Textdokument"
13813 #: wordpad.rc:142
13814 msgid "Unicode text document"
13815 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13817 #: wordpad.rc:143
13818 msgid "Printer files (*.prn)"
13819 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13821 #: wordpad.rc:150
13822 msgid "Center"
13823 msgstr "Centrerat"
13825 #: wordpad.rc:156
13826 msgid "Text"
13827 msgstr "Text"
13829 #: wordpad.rc:157
13830 msgid "Rich text"
13831 msgstr "Rich text"
13833 #: wordpad.rc:163
13834 msgid "Next page"
13835 msgstr "Nästa sida"
13837 #: wordpad.rc:164
13838 msgid "Previous page"
13839 msgstr "Föregående sida"
13841 #: wordpad.rc:165
13842 msgid "Two pages"
13843 msgstr "Två sidor"
13845 #: wordpad.rc:166
13846 msgid "One page"
13847 msgstr "En sida"
13849 #: wordpad.rc:167
13850 msgid "Zoom in"
13851 msgstr "Zooma in"
13853 #: wordpad.rc:168
13854 msgid "Zoom out"
13855 msgstr "Zooma ut"
13857 #: wordpad.rc:170
13858 msgid "Page"
13859 msgstr "Sida"
13861 #: wordpad.rc:171
13862 msgid "Pages"
13863 msgstr "Sidor"
13865 #: wordpad.rc:172
13866 msgctxt "unit: centimeter"
13867 msgid "cm"
13868 msgstr "cm"
13870 #: wordpad.rc:173
13871 msgctxt "unit: inch"
13872 msgid "in"
13873 msgstr "in"
13875 #: wordpad.rc:174
13876 msgid "inch"
13877 msgstr "tum"
13879 #: wordpad.rc:175
13880 msgctxt "unit: point"
13881 msgid "pt"
13882 msgstr "pt"
13884 #: wordpad.rc:180
13885 msgid "Document"
13886 msgstr "Dokument"
13888 #: wordpad.rc:181
13889 msgid "Save changes to '%s'?"
13890 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13892 #: wordpad.rc:182
13893 msgid "Finished searching the document."
13894 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13896 #: wordpad.rc:183
13897 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13898 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13900 #: wordpad.rc:184
13901 msgid ""
13902 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13903 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13904 msgstr ""
13905 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13906 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13908 #: wordpad.rc:187
13909 msgid "Invalid number format."
13910 msgstr "Ogiltigt talformat."
13912 #: wordpad.rc:188
13913 msgid "OLE storage documents are not supported."
13914 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13916 #: wordpad.rc:189
13917 msgid "Could not save the file."
13918 msgstr "Kunde inte spara filen."
13920 #: wordpad.rc:190
13921 msgid "You do not have access to save the file."
13922 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13924 #: wordpad.rc:191
13925 msgid "Could not open the file."
13926 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13928 #: wordpad.rc:192
13929 msgid "You do not have access to open the file."
13930 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13932 #: wordpad.rc:193
13933 msgid "Printing not implemented."
13934 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13936 #: wordpad.rc:194
13937 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13938 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13940 #: write.rc:27
13941 msgid "Starting Wordpad failed"
13942 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13944 #: xcopy.rc:27
13945 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13946 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13948 #: xcopy.rc:28
13949 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13950 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13952 #: xcopy.rc:29
13953 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13954 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13956 #: xcopy.rc:30
13957 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13958 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13960 #: xcopy.rc:31
13961 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13962 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13964 #: xcopy.rc:34
13965 msgid ""
13966 "Is '%1' a filename or directory\n"
13967 "on the target?\n"
13968 "(F - File, D - Directory)\n"
13969 msgstr ""
13970 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13971 "på målet?\n"
13972 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13974 #: xcopy.rc:35
13975 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13976 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13978 #: xcopy.rc:36
13979 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13980 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13982 #: xcopy.rc:37
13983 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13984 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13986 #: xcopy.rc:39
13987 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13988 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13990 #: xcopy.rc:43
13991 msgctxt "File key"
13992 msgid "F"
13993 msgstr "F"
13995 #: xcopy.rc:44
13996 msgctxt "Directory key"
13997 msgid "D"
13998 msgstr "K"
14000 #: xcopy.rc:77
14001 msgid ""
14002 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14003 "\n"
14004 "Syntax:\n"
14005 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14006 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14007 "\n"
14008 "Where:\n"
14009 "\n"
14010 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14011 "\tmore files.\n"
14012 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14013 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14014 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14015 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14016 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14017 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14018 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14019 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14020 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14021 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14022 "[/N]  Copy using short names.\n"
14023 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14024 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14025 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14026 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14027 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14028 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14029 "\tarchive attribute.\n"
14030 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14031 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14032 "\t\tthan source.\n"
14033 "\n"
14034 msgstr ""
14035 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14036 "\n"
14037 "Syntax:\n"
14038 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14039 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14040 "\n"
14041 "Där:\n"
14042 "\n"
14043 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14044 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14045 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14046 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14047 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14048 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14049 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14050 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14051 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14052 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14053 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14054 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14055 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14056 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14057 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14058 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14059 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14060 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14061 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14062 "      markeringen.\n"
14063 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14064 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14065 "\t\täldre än källan.\n"
14066 "\n"