notepad: Tweak an error message for consistency.
[wine/wine-gecko.git] / po / ro.po
blob8f00f74604e6c8e4635976f853471b33a9e515ff
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 #, fuzzy
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "&Sterge..."
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Modifică/Șterge..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Descarc..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Instalez..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Forma de undă: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Formă de undă"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Toate fișierele multimedia"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "video"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "audio"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "%s %s #%d"
114 msgstr "%s %s #%d"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
118 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
120 #: avifil32.rc:35
121 msgid "uncompressed"
122 msgstr "necomprimat"
124 #: browseui.rc:25
125 msgid "Cancelling..."
126 msgstr "Renunț..."
128 #: comctl32.rc:39
129 msgid "Separator"
130 msgstr "Separator"
132 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
133 #, fuzzy
134 msgctxt "hotkey"
135 msgid "None"
136 msgstr ""
137 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
138 "Fără\n"
139 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
140 "Niciuna"
142 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
143 msgid "Close"
144 msgstr "Închide"
146 #: comctl32.rc:33
147 msgid "Today:"
148 msgstr "Azi:"
150 #: comctl32.rc:34
151 msgid "Go to today"
152 msgstr "Mergi la Azi"
154 #: comdlg32.rc:29
155 msgid "&About FolderPicker Test"
156 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
158 #: comdlg32.rc:30
159 msgid "Document Folders"
160 msgstr "Dosarele de documente"
162 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
163 msgid "My Documents"
164 msgstr "Documentele mele"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Favoritele mele"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Calea de sistem"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
175 #, fuzzy
176 msgctxt "display name"
177 msgid "Desktop"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Desktop\n"
181 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Birou"
184 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
185 #, fuzzy
186 msgid "Fonts"
187 msgstr ""
188 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
189 "&Font\n"
190 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
191 "Fonturi"
193 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
194 #, fuzzy
195 msgid "My Computer"
196 msgstr ""
197 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
198 "Computerul meu\n"
199 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
200 "Calculatorul meu"
202 #: comdlg32.rc:41
203 msgid "System Folders"
204 msgstr "Dosarele de sistem"
206 #: comdlg32.rc:42
207 msgid "Local Hard Drives"
208 msgstr "Discurile locale"
210 #: comdlg32.rc:43
211 msgid "File not found"
212 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
214 #: comdlg32.rc:44
215 msgid "Please verify that the correct file name was given"
216 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
218 #: comdlg32.rc:45
219 msgid ""
220 "File does not exist.\n"
221 "Do you want to create file?"
222 msgstr ""
223 "Fişierul nu există.\n"
224 "Doriți să creați acest fișier?"
226 #: comdlg32.rc:46
227 msgid ""
228 "File already exists.\n"
229 "Do you want to replace it?"
230 msgstr ""
231 "Fișierul există deja.\n"
232 "Doriți să îl înlocuiți?"
234 #: comdlg32.rc:47
235 msgid "Invalid character(s) in path"
236 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
238 #: comdlg32.rc:48
239 msgid ""
240 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
241 "                          / : < > |"
242 msgstr ""
243 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
244 "                          / : < > |"
246 #: comdlg32.rc:49
247 msgid "Path does not exist"
248 msgstr "Calea nu există"
250 #: comdlg32.rc:50
251 msgid "File does not exist"
252 msgstr "Fişierul nu există"
254 #: comdlg32.rc:55
255 msgid "Up One Level"
256 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
258 #: comdlg32.rc:56
259 msgid "Create New Folder"
260 msgstr "Creează un dosar nou"
262 #: comdlg32.rc:57
263 msgid "List"
264 msgstr "Listă"
266 #: comdlg32.rc:58
267 msgid "Details"
268 msgstr "Detalii"
270 #: comdlg32.rc:59
271 msgid "Browse to Desktop"
272 msgstr "Navigează la birou"
274 #: comdlg32.rc:123
275 msgid "Regular"
276 msgstr "Normal"
278 #: comdlg32.rc:124
279 msgid "Bold"
280 msgstr "Aldin"
282 #: comdlg32.rc:125
283 msgid "Italic"
284 msgstr "Cursiv"
286 #: comdlg32.rc:126
287 msgid "Bold Italic"
288 msgstr "Aldin cursiv"
290 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
291 msgid "Black"
292 msgstr "Negru"
294 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
295 msgid "Maroon"
296 msgstr "Maro"
298 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
299 msgid "Green"
300 msgstr "Verde"
302 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
303 #, fuzzy
304 msgid "Olive"
305 msgstr ""
306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Oliv\n"
308 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
309 "Oliviu"
311 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
312 #, fuzzy
313 msgid "Navy"
314 msgstr ""
315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
316 "Bleumarin\n"
317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
318 "Ultramarin"
320 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
321 msgid "Purple"
322 msgstr "Violet"
324 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
325 #, fuzzy
326 msgid "Teal"
327 msgstr ""
328 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
329 "Verde-albăstrui\n"
330 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
331 "Verde-albastru"
333 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
334 #, fuzzy
335 msgid "Gray"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Gri\n"
339 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Griu"
342 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
343 msgid "Silver"
344 msgstr "Argintiu"
346 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
347 msgid "Red"
348 msgstr "Roșu"
350 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
351 #, fuzzy
352 msgid "Lime"
353 msgstr ""
354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
355 "Lămâie verde\n"
356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
357 "Verde deschis"
359 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
360 msgid "Yellow"
361 msgstr "Galben"
363 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
364 msgid "Blue"
365 msgstr "Albastru"
367 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
368 #, fuzzy
369 msgid "Fuchsia"
370 msgstr ""
371 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
372 "Fuchsia\n"
373 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
374 "Roz"
376 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
377 #, fuzzy
378 msgid "Aqua"
379 msgstr ""
380 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
381 "Culoarea apei\n"
382 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
383 "Azur"
385 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
386 msgid "White"
387 msgstr "Alb"
389 #: comdlg32.rc:66
390 msgid "Unreadable Entry"
391 msgstr "Înregistrare necitibilă"
393 #: comdlg32.rc:68
394 msgid ""
395 "This value does not lie within the page range.\n"
396 "Please enter a value between %d and %d."
397 msgstr ""
398 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
399 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
401 #: comdlg32.rc:70
402 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
403 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
405 #: comdlg32.rc:72
406 msgid ""
407 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
408 "Please reenter margins."
409 msgstr ""
410 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
411 "Introduceți vă rog din nou marginile."
413 #: comdlg32.rc:74
414 #, fuzzy
415 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
416 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
418 #: comdlg32.rc:76
419 msgid ""
420 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
421 "Please enter a value between 1 and %d."
422 msgstr ""
423 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
424 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
426 #: comdlg32.rc:77
427 msgid "A printer error occurred."
428 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
430 #: comdlg32.rc:78
431 msgid "No default printer defined."
432 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
434 #: comdlg32.rc:79
435 msgid "Cannot find the printer."
436 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
438 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
439 msgid "Out of memory."
440 msgstr "Memorie insuficientă."
442 #: comdlg32.rc:81
443 msgid "An error occurred."
444 msgstr "S-a produs o eroare."
446 #: comdlg32.rc:82
447 msgid "Unknown printer driver."
448 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
450 #: comdlg32.rc:85
451 msgid ""
452 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
453 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
454 msgstr ""
455 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
456 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
457 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
459 #: comdlg32.rc:151
460 msgid "Select a font size between %d and %d points."
461 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
463 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
464 msgid "&Save"
465 msgstr "&Salvează"
467 #: comdlg32.rc:153
468 msgid "Save &in:"
469 msgstr "Salvează &în:"
471 #: comdlg32.rc:154
472 msgid "Save"
473 msgstr "Salvează"
475 #: comdlg32.rc:155
476 msgid "Save as"
477 msgstr "Salvează ca"
479 #: comdlg32.rc:156
480 msgid "Open File"
481 msgstr "Deschide fișier"
483 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
484 #, fuzzy
485 msgid "Ready"
486 msgstr ""
487 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
488 "Pregătit\n"
489 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
490 "Gata"
492 #: comdlg32.rc:94
493 msgid "Paused; "
494 msgstr "Pauză; "
496 #: comdlg32.rc:95
497 msgid "Error; "
498 msgstr "Eroare; "
500 #: comdlg32.rc:96
501 msgid "Pending deletion; "
502 msgstr "Aștept stergerea; "
504 #: comdlg32.rc:97
505 msgid "Paper jam; "
506 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
508 #: comdlg32.rc:98
509 msgid "Out of paper; "
510 msgstr "Fără hârtia; "
512 #: comdlg32.rc:99
513 msgid "Feed paper manual; "
514 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
516 #: comdlg32.rc:100
517 msgid "Paper problem; "
518 msgstr "Problemă cu hârtia; "
520 #: comdlg32.rc:101
521 msgid "Printer offline; "
522 msgstr "Imprimantă deconectată; "
524 #: comdlg32.rc:102
525 msgid "I/O Active; "
526 msgstr "I/O activ; "
528 #: comdlg32.rc:103
529 msgid "Busy; "
530 msgstr "Ocupat; "
532 #: comdlg32.rc:104
533 msgid "Printing; "
534 msgstr "Tipăresc; "
536 #: comdlg32.rc:105
537 msgid "Output tray is full; "
538 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
540 #: comdlg32.rc:106
541 msgid "Not available; "
542 msgstr "Indisponibil; "
544 #: comdlg32.rc:107
545 msgid "Waiting; "
546 msgstr "Aștept; "
548 #: comdlg32.rc:108
549 msgid "Processing; "
550 msgstr "Procesez; "
552 #: comdlg32.rc:109
553 msgid "Initialising; "
554 msgstr "Initializez; "
556 #: comdlg32.rc:110
557 msgid "Warming up; "
558 msgstr "Încălzesc; "
560 #: comdlg32.rc:111
561 msgid "Toner low; "
562 msgstr "Toner puțin; "
564 #: comdlg32.rc:112
565 msgid "No toner; "
566 msgstr "Fără toner; "
568 #: comdlg32.rc:113
569 msgid "Page punt; "
570 msgstr "Page punt; "
572 #: comdlg32.rc:114
573 msgid "Interrupted by user; "
574 msgstr "Întrerupere utilizator; "
576 #: comdlg32.rc:115
577 msgid "Out of memory; "
578 msgstr "Memorie insuficientă; "
580 #: comdlg32.rc:116
581 msgid "The printer door is open; "
582 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
584 #: comdlg32.rc:117
585 msgid "Print server unknown; "
586 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
588 #: comdlg32.rc:118
589 msgid "Power save mode; "
590 msgstr "Economisire de energie; "
592 #: comdlg32.rc:87
593 msgid "Default Printer; "
594 msgstr "Imprimantă implicită; "
596 #: comdlg32.rc:88
597 msgid "There are %d documents in the queue"
598 msgstr "%d documente sunt în coadă"
600 #: comdlg32.rc:89
601 msgid "Margins [inches]"
602 msgstr "Margini [țoli]"
604 #: comdlg32.rc:90
605 msgid "Margins [mm]"
606 msgstr "Margini [mm]"
608 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
609 msgctxt "unit: millimeters"
610 msgid "mm"
611 msgstr "mm"
613 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
614 #, fuzzy
615 msgid "Print"
616 msgstr ""
617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
618 "Imprimă\n"
619 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
620 "Tipărire"
622 #: credui.rc:27
623 msgid "Connect to %s"
624 msgstr "Conectare la %s"
626 #: credui.rc:28
627 msgid "Connecting to %s"
628 msgstr "Conectez la %s"
630 #: credui.rc:29
631 msgid "Logon unsuccessful"
632 msgstr "Autentificare eșuată"
634 #: credui.rc:30
635 msgid ""
636 "Make sure that your user name\n"
637 "and password are correct."
638 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
640 #: credui.rc:32
641 msgid ""
642 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
643 "\n"
644 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
645 "entering your password."
646 msgstr ""
647 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
648 "greșit.\n"
649 "\n"
650 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
651 "scrierea cu majuscule."
653 #: credui.rc:31
654 msgid "Caps Lock is On"
655 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
657 #: crypt32.rc:27
658 msgid "Authority Key Identifier"
659 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
661 #: crypt32.rc:28
662 msgid "Key Attributes"
663 msgstr "Atributele cheii"
665 #: crypt32.rc:29
666 msgid "Key Usage Restriction"
667 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
669 #: crypt32.rc:30
670 msgid "Subject Alternative Name"
671 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
673 #: crypt32.rc:31
674 msgid "Issuer Alternative Name"
675 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
677 #: crypt32.rc:32
678 msgid "Basic Constraints"
679 msgstr "Constrângeri de bază"
681 #: crypt32.rc:33
682 msgid "Key Usage"
683 msgstr "Folosirea cheii"
685 #: crypt32.rc:34
686 msgid "Certificate Policies"
687 msgstr "Politicile certificatului"
689 #: crypt32.rc:35
690 msgid "Subject Key Identifier"
691 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
693 #: crypt32.rc:36
694 msgid "CRL Reason Code"
695 msgstr "Codul motivului CRL"
697 #: crypt32.rc:37
698 msgid "CRL Distribution Points"
699 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
701 #: crypt32.rc:38
702 msgid "Enhanced Key Usage"
703 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
705 #: crypt32.rc:39
706 msgid "Authority Information Access"
707 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
709 #: crypt32.rc:40
710 msgid "Certificate Extensions"
711 msgstr "Extensiile certificatului"
713 #: crypt32.rc:41
714 msgid "Next Update Location"
715 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
717 #: crypt32.rc:42
718 msgid "Yes or No Trust"
719 msgstr "Încredere Da sau Nu"
721 #: crypt32.rc:43
722 msgid "Email Address"
723 msgstr "Adresă de e-mail"
725 #: crypt32.rc:44
726 msgid "Unstructured Name"
727 msgstr "Nume nestructurat"
729 #: crypt32.rc:45
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Tipul conținutului"
733 #: crypt32.rc:46
734 msgid "Message Digest"
735 msgstr "Rezumatul mesajului"
737 #: crypt32.rc:47
738 msgid "Signing Time"
739 msgstr "Momentul semnării"
741 #: crypt32.rc:48
742 msgid "Counter Sign"
743 msgstr "Contrasemnat"
745 #: crypt32.rc:49
746 msgid "Challenge Password"
747 msgstr "Parola de provocare"
749 #: crypt32.rc:50
750 msgid "Unstructured Address"
751 msgstr "Adresă nestructurată"
753 #: crypt32.rc:51
754 #, fuzzy
755 msgid "S/MIME Capabilities"
756 msgstr "Capabilități S/MIME"
758 #: crypt32.rc:52
759 msgid "Prefer Signed Data"
760 msgstr "Preferă datele semnate"
762 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
763 msgid "CPS"
764 msgstr "CPS"
766 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
767 msgid "User Notice"
768 msgstr "Notiță utilizator"
770 #: crypt32.rc:55
771 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
772 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
774 #: crypt32.rc:56
775 msgid "Certification Authority Issuer"
776 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
778 #: crypt32.rc:57
779 msgid "Certification Template Name"
780 msgstr "Numele șablonului de certificat"
782 #: crypt32.rc:58
783 msgid "Certificate Type"
784 msgstr "Tipul certificatului"
786 #: crypt32.rc:59
787 msgid "Certificate Manifold"
788 msgstr "Ramurile certificatului"
790 #: crypt32.rc:60
791 msgid "Netscape Cert Type"
792 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
794 #: crypt32.rc:61
795 msgid "Netscape Base URL"
796 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
798 #: crypt32.rc:62
799 msgid "Netscape Revocation URL"
800 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
802 #: crypt32.rc:63
803 msgid "Netscape CA Revocation URL"
804 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
806 #: crypt32.rc:64
807 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
808 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
810 #: crypt32.rc:65
811 msgid "Netscape CA Policy URL"
812 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
814 #: crypt32.rc:66
815 msgid "Netscape SSL ServerName"
816 msgstr "Nume server SSL Netscape"
818 #: crypt32.rc:67
819 msgid "Netscape Comment"
820 msgstr "Comentariul Netscape"
822 #: crypt32.rc:68
823 msgid "SpcSpAgencyInfo"
824 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
826 #: crypt32.rc:69
827 msgid "SpcFinancialCriteria"
828 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
830 #: crypt32.rc:70
831 msgid "SpcMinimalCriteria"
832 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
834 #: crypt32.rc:71
835 msgid "Country/Region"
836 msgstr "Țara/regiunea"
838 #: crypt32.rc:72
839 msgid "Organization"
840 msgstr "Organizația"
842 #: crypt32.rc:73
843 msgid "Organizational Unit"
844 msgstr "Unitatea organizațională"
846 #: crypt32.rc:74
847 msgid "Common Name"
848 msgstr "Nume uzual"
850 #: crypt32.rc:75
851 msgid "Locality"
852 msgstr "Localitatea"
854 #: crypt32.rc:76
855 msgid "State or Province"
856 msgstr "Statul sau provincia"
858 #: crypt32.rc:77
859 msgid "Title"
860 msgstr "Titlul"
862 #: crypt32.rc:78
863 msgid "Given Name"
864 msgstr "Prenume"
866 #: crypt32.rc:79
867 msgid "Initials"
868 msgstr "Inițiale"
870 #: crypt32.rc:80
871 msgid "Sur Name"
872 msgstr "Nume"
874 #: crypt32.rc:81
875 msgid "Domain Component"
876 msgstr "Componentă de domeniu"
878 #: crypt32.rc:82
879 msgid "Street Address"
880 msgstr "Adresa"
882 #: crypt32.rc:83
883 msgid "Serial Number"
884 msgstr "Număr de serie"
886 #: crypt32.rc:84
887 msgid "CA Version"
888 msgstr "Versiunea CA"
890 #: crypt32.rc:85
891 msgid "Cross CA Version"
892 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
894 #: crypt32.rc:86
895 msgid "Serialized Signature Serial Number"
896 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
898 #: crypt32.rc:87
899 msgid "Principal Name"
900 msgstr "Nume principal"
902 #: crypt32.rc:88
903 msgid "Windows Product Update"
904 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
906 #: crypt32.rc:89
907 msgid "Enrollment Name Value Pair"
908 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
910 #: crypt32.rc:90
911 msgid "OS Version"
912 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
914 #: crypt32.rc:91
915 msgid "Enrollment CSP"
916 msgstr "CSP de înscriere"
918 #: crypt32.rc:92
919 msgid "CRL Number"
920 msgstr "Numărul CRL"
922 #: crypt32.rc:93
923 msgid "Delta CRL Indicator"
924 msgstr "Indicator diferență CRL"
926 #: crypt32.rc:94
927 msgid "Issuing Distribution Point"
928 msgstr "Punct de distribuție emitent"
930 #: crypt32.rc:95
931 msgid "Freshest CRL"
932 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
934 #: crypt32.rc:96
935 msgid "Name Constraints"
936 msgstr "Constrângeri de nume"
938 #: crypt32.rc:97
939 msgid "Policy Mappings"
940 msgstr "Mapări de politică"
942 #: crypt32.rc:98
943 msgid "Policy Constraints"
944 msgstr "Constrângeri de politică"
946 #: crypt32.rc:99
947 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
948 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
950 #: crypt32.rc:100
951 msgid "Application Policies"
952 msgstr "Politici de aplicație"
954 #: crypt32.rc:101
955 msgid "Application Policy Mappings"
956 msgstr "Mapări de politică aplicație"
958 #: crypt32.rc:102
959 msgid "Application Policy Constraints"
960 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
962 #: crypt32.rc:103
963 msgid "CMC Data"
964 msgstr "Date CMC"
966 #: crypt32.rc:104
967 msgid "CMC Response"
968 msgstr "Răspuns CMC"
970 #: crypt32.rc:105
971 msgid "Unsigned CMC Request"
972 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
974 #: crypt32.rc:106
975 msgid "CMC Status Info"
976 msgstr "Informații de stare CMC"
978 #: crypt32.rc:107
979 msgid "CMC Extensions"
980 msgstr "Extensii CMC"
982 #: crypt32.rc:108
983 msgid "CMC Attributes"
984 msgstr "Atribute CMC"
986 #: crypt32.rc:109
987 msgid "PKCS 7 Data"
988 msgstr "Date PKCS 7"
990 #: crypt32.rc:110
991 msgid "PKCS 7 Signed"
992 msgstr "PKCS 7 semnat"
994 #: crypt32.rc:111
995 msgid "PKCS 7 Enveloped"
996 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
998 #: crypt32.rc:112
999 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1000 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1002 #: crypt32.rc:113
1003 msgid "PKCS 7 Digested"
1004 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1006 #: crypt32.rc:114
1007 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1008 msgstr "PKCS 7 criptat"
1010 #: crypt32.rc:115
1011 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1012 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1014 #: crypt32.rc:116
1015 msgid "Virtual Base CRL Number"
1016 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1018 #: crypt32.rc:117
1019 msgid "Next CRL Publish"
1020 msgstr "Următorul editor CRL"
1022 #: crypt32.rc:118
1023 msgid "CA Encryption Certificate"
1024 msgstr "Certificat de criptare CA"
1026 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Key Recovery Agent"
1029 msgstr ""
1030 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1031 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1032 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1033 "Agent recuperare chei"
1035 #: crypt32.rc:120
1036 msgid "Certificate Template Information"
1037 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1039 #: crypt32.rc:121
1040 msgid "Enterprise Root OID"
1041 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1043 #: crypt32.rc:122
1044 msgid "Dummy Signer"
1045 msgstr "Semnatar implicit"
1047 #: crypt32.rc:123
1048 msgid "Encrypted Private Key"
1049 msgstr "Cheie privată criptată"
1051 #: crypt32.rc:124
1052 msgid "Published CRL Locations"
1053 msgstr "Locații CRL publicate"
1055 #: crypt32.rc:125
1056 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1057 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1059 #: crypt32.rc:126
1060 msgid "Transaction Id"
1061 msgstr "Identificator de tranzacție"
1063 #: crypt32.rc:127
1064 msgid "Sender Nonce"
1065 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1067 #: crypt32.rc:128
1068 msgid "Recipient Nonce"
1069 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1071 #: crypt32.rc:129
1072 msgid "Reg Info"
1073 msgstr "Informații de înregistrare"
1075 #: crypt32.rc:130
1076 msgid "Get Certificate"
1077 msgstr "Obținere certificat"
1079 #: crypt32.rc:131
1080 msgid "Get CRL"
1081 msgstr "Obținere CRL"
1083 #: crypt32.rc:132
1084 msgid "Revoke Request"
1085 msgstr "Cerere de revocare"
1087 #: crypt32.rc:133
1088 msgid "Query Pending"
1089 msgstr "Interogare în curs"
1091 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Certificate Trust List"
1094 msgstr ""
1095 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1096 "Lista certificatelor de încredere\n"
1097 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1098 "Lista certificatelor acreditate"
1100 #: crypt32.rc:135
1101 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1102 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1104 #: crypt32.rc:136
1105 msgid "Private Key Usage Period"
1106 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1108 #: crypt32.rc:137
1109 msgid "Client Information"
1110 msgstr "Informații client"
1112 #: crypt32.rc:138
1113 msgid "Server Authentication"
1114 msgstr "Autentificare server"
1116 #: crypt32.rc:139
1117 msgid "Client Authentication"
1118 msgstr "Autentificare client"
1120 #: crypt32.rc:140
1121 msgid "Code Signing"
1122 msgstr "Semnarea codului"
1124 #: crypt32.rc:141
1125 msgid "Secure Email"
1126 msgstr "E-mail securizat"
1128 #: crypt32.rc:142
1129 msgid "Time Stamping"
1130 msgstr "Marcare temporală"
1132 #: crypt32.rc:143
1133 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1134 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1136 #: crypt32.rc:144
1137 msgid "Microsoft Time Stamping"
1138 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1140 #: crypt32.rc:145
1141 msgid "IP security end system"
1142 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1144 #: crypt32.rc:146
1145 msgid "IP security tunnel termination"
1146 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1148 #: crypt32.rc:147
1149 msgid "IP security user"
1150 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1152 #: crypt32.rc:148
1153 msgid "Encrypting File System"
1154 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1156 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1165 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Windows System Component Verification"
1168 msgstr ""
1169 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1170 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1174 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1175 #, fuzzy
1176 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1177 msgstr ""
1178 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1179 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1183 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1186 msgstr ""
1187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1192 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Key Pack Licenses"
1195 msgstr ""
1196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Licențiere pachet de chei\n"
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Licențe de pachete de chei"
1201 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1202 #, fuzzy
1203 msgid "License Server Verification"
1204 msgstr ""
1205 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1206 "Verificarea serverului de licență\n"
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Verificare a serverului de licențe"
1210 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Smart Card Logon"
1213 msgstr ""
1214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Log on cu Smart Card\n"
1216 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1217 "Autentificare prin Smart Card"
1219 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1220 msgid "Digital Rights"
1221 msgstr "Drepturi digitale"
1223 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1224 msgid "Qualified Subordination"
1225 msgstr "Subordonare calificată"
1227 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Key Recovery"
1230 msgstr ""
1231 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1232 "Recuperare de chei\n"
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Recuperarea cheilor"
1236 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Document Signing"
1239 msgstr ""
1240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Semnare de documente\n"
1242 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1243 "Semnarea documentelor"
1245 #: crypt32.rc:160
1246 msgid "IP security IKE intermediate"
1247 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1249 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1250 #, fuzzy
1251 msgid "File Recovery"
1252 msgstr ""
1253 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1254 "Recuperare de fișiere\n"
1255 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1256 "Recupererea fișierelor"
1258 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1259 msgid "Root List Signer"
1260 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1262 #: crypt32.rc:163
1263 msgid "All application policies"
1264 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1266 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Directory Service Email Replication"
1269 msgstr ""
1270 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1271 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1275 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Certificate Request Agent"
1278 msgstr ""
1279 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1280 "Agent de cerere de certificate\n"
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Agent solicitare certificat"
1284 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Lifetime Signing"
1287 msgstr ""
1288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1289 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1290 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "Semnătură pe viață"
1293 #: crypt32.rc:167
1294 msgid "All issuance policies"
1295 msgstr "Toate politicile de emitere"
1297 #: crypt32.rc:172
1298 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1299 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1301 #: crypt32.rc:173
1302 msgid "Personal"
1303 msgstr "Personale"
1305 #: crypt32.rc:174
1306 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1307 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1309 #: crypt32.rc:175
1310 msgid "Other People"
1311 msgstr "Alte persoane"
1313 #: crypt32.rc:176
1314 msgid "Trusted Publishers"
1315 msgstr "Editor de încredere"
1317 #: crypt32.rc:177
1318 msgid "Untrusted Certificates"
1319 msgstr "Lipsite de încredere"
1321 #: crypt32.rc:182
1322 msgid "KeyID="
1323 msgstr "KeyID="
1325 #: crypt32.rc:183
1326 msgid "Certificate Issuer"
1327 msgstr "Emitentul certificatului"
1329 #: crypt32.rc:184
1330 msgid "Certificate Serial Number="
1331 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1333 #: crypt32.rc:185
1334 msgid "Other Name="
1335 msgstr "Nume alternativ="
1337 #: crypt32.rc:186
1338 msgid "Email Address="
1339 msgstr "Addresa de e-mail="
1341 #: crypt32.rc:187
1342 msgid "DNS Name="
1343 msgstr "Nume de DNS="
1345 #: crypt32.rc:188
1346 msgid "Directory Address"
1347 msgstr "Adresa de repertoar"
1349 #: crypt32.rc:189
1350 msgid "URL="
1351 msgstr "URL="
1353 #: crypt32.rc:190
1354 msgid "IP Address="
1355 msgstr "Adresa IP="
1357 #: crypt32.rc:191
1358 msgid "Mask="
1359 msgstr "Masca="
1361 #: crypt32.rc:192
1362 msgid "Registered ID="
1363 msgstr "Identificator înregistrat="
1365 #: crypt32.rc:193
1366 msgid "Unknown Key Usage"
1367 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1369 #: crypt32.rc:194
1370 msgid "Subject Type="
1371 msgstr "Tipul subiectului="
1373 #: crypt32.rc:195
1374 msgid "CA"
1375 msgstr "CA"
1377 #: crypt32.rc:196
1378 msgid "End Entity"
1379 msgstr "Entitate finală"
1381 #: crypt32.rc:197
1382 msgid "Path Length Constraint="
1383 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1385 #: crypt32.rc:198
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "path length"
1388 msgid "None"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Fără\n"
1392 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Niciuna"
1395 #: crypt32.rc:199
1396 msgid "Information Not Available"
1397 msgstr "Informație indisponibilă"
1399 #: crypt32.rc:200
1400 msgid "Authority Info Access"
1401 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1403 #: crypt32.rc:201
1404 msgid "Access Method="
1405 msgstr "Metoda de acces="
1407 #: crypt32.rc:202
1408 msgid "OCSP"
1409 msgstr "OCSP"
1411 #: crypt32.rc:203
1412 msgid "CA Issuers"
1413 msgstr "Emitenți CA"
1415 #: crypt32.rc:204
1416 msgid "Unknown Access Method"
1417 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1419 #: crypt32.rc:205
1420 msgid "Alternative Name"
1421 msgstr "Nume alternativ"
1423 #: crypt32.rc:206
1424 msgid "CRL Distribution Point"
1425 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1427 #: crypt32.rc:207
1428 msgid "Distribution Point Name"
1429 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1431 #: crypt32.rc:208
1432 msgid "Full Name"
1433 msgstr "Nume complet"
1435 #: crypt32.rc:209
1436 msgid "RDN Name"
1437 msgstr "Nume RDN"
1439 #: crypt32.rc:210
1440 msgid "CRL Reason="
1441 msgstr "Motiv CRL="
1443 #: crypt32.rc:211
1444 msgid "CRL Issuer"
1445 msgstr "Emitent CRL"
1447 #: crypt32.rc:212
1448 msgid "Key Compromise"
1449 msgstr "Cheia compromisă"
1451 #: crypt32.rc:213
1452 msgid "CA Compromise"
1453 msgstr "CA compromisă"
1455 #: crypt32.rc:214
1456 msgid "Affiliation Changed"
1457 msgstr "Afiliere schimbată"
1459 #: crypt32.rc:215
1460 msgid "Superseded"
1461 msgstr "Înlocuit"
1463 #: crypt32.rc:216
1464 msgid "Operation Ceased"
1465 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1467 #: crypt32.rc:217
1468 msgid "Certificate Hold"
1469 msgstr "Certificat reținut"
1471 #: crypt32.rc:218
1472 msgid "Financial Information="
1473 msgstr "Informația financiară="
1475 #: crypt32.rc:219
1476 msgid "Available"
1477 msgstr "Disponibilă"
1479 #: crypt32.rc:220
1480 msgid "Not Available"
1481 msgstr "Indisponibilă"
1483 #: crypt32.rc:221
1484 msgid "Meets Criteria="
1485 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1487 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1488 msgid "Yes"
1489 msgstr "Da"
1491 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1492 msgid "No"
1493 msgstr "Nu"
1495 #: crypt32.rc:224
1496 msgid "Digital Signature"
1497 msgstr "Semnătură digitală"
1499 #: crypt32.rc:225
1500 msgid "Non-Repudiation"
1501 msgstr "Non-repudiere"
1503 #: crypt32.rc:226
1504 msgid "Key Encipherment"
1505 msgstr "Cifrare cheie"
1507 #: crypt32.rc:227
1508 msgid "Data Encipherment"
1509 msgstr "Cifrare date"
1511 #: crypt32.rc:228
1512 msgid "Key Agreement"
1513 msgstr "Înțelegere la cheie"
1515 #: crypt32.rc:229
1516 msgid "Certificate Signing"
1517 msgstr "Semnare certificat"
1519 #: crypt32.rc:230
1520 msgid "Off-line CRL Signing"
1521 msgstr "Semnare CRL offline"
1523 #: crypt32.rc:231
1524 msgid "CRL Signing"
1525 msgstr "Semnare CRL"
1527 #: crypt32.rc:232
1528 msgid "Encipher Only"
1529 msgstr "Doar cifrează"
1531 #: crypt32.rc:233
1532 msgid "Decipher Only"
1533 msgstr "Doar descifrează"
1535 #: crypt32.rc:234
1536 msgid "SSL Client Authentication"
1537 msgstr "Autentificare client SSL"
1539 #: crypt32.rc:235
1540 msgid "SSL Server Authentication"
1541 msgstr "Autentificare server SSL"
1543 #: crypt32.rc:236
1544 msgid "S/MIME"
1545 msgstr "S/MIME"
1547 #: crypt32.rc:237
1548 msgid "Signature"
1549 msgstr "Semnătură"
1551 #: crypt32.rc:238
1552 msgid "SSL CA"
1553 msgstr "SSL CA"
1555 #: crypt32.rc:239
1556 msgid "S/MIME CA"
1557 msgstr "S/MIME CA"
1559 #: crypt32.rc:240
1560 msgid "Signature CA"
1561 msgstr "Semnătură CA"
1563 #: cryptdlg.rc:27
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Certificate Policy"
1566 msgstr "Politicile certificatului"
1568 #: cryptdlg.rc:28
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Policy Identifier: "
1571 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1573 #: cryptdlg.rc:29
1574 msgid "Policy Qualifier Info"
1575 msgstr ""
1577 #: cryptdlg.rc:30
1578 msgid "Policy Qualifier Id="
1579 msgstr ""
1581 #: cryptdlg.rc:33
1582 msgid "Qualifier"
1583 msgstr ""
1585 #: cryptdlg.rc:34
1586 msgid "Notice Reference"
1587 msgstr ""
1589 #: cryptdlg.rc:35
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Organization="
1592 msgstr "Organizația"
1594 #: cryptdlg.rc:36
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Notice Number="
1597 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1599 #: cryptdlg.rc:37
1600 msgid "Notice Text="
1601 msgstr ""
1603 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1604 msgid "Certificate"
1605 msgstr "Certificat"
1607 #: cryptui.rc:28
1608 msgid "Certificate Information"
1609 msgstr "Informații certificat"
1611 #: cryptui.rc:29
1612 msgid ""
1613 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1614 "altered or corrupted."
1615 msgstr ""
1616 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1617 "fost alterat sau corupt."
1619 #: cryptui.rc:30
1620 msgid ""
1621 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1622 "trusted root certificate store."
1623 msgstr ""
1624 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1625 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1627 #: cryptui.rc:31
1628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1629 msgstr ""
1630 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1631 "acreditat."
1633 #: cryptui.rc:32
1634 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1635 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1637 #: cryptui.rc:33
1638 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1639 msgstr ""
1640 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1641 "certificat."
1643 #: cryptui.rc:34
1644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1645 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1647 #: cryptui.rc:35
1648 msgid "Issued to: "
1649 msgstr "Emis pentru: "
1651 #: cryptui.rc:36
1652 msgid "Issued by: "
1653 msgstr "Emis de: "
1655 #: cryptui.rc:37
1656 msgid "Valid from "
1657 msgstr "Valid de la "
1659 #: cryptui.rc:38
1660 msgid " to "
1661 msgstr " la "
1663 #: cryptui.rc:39
1664 msgid "This certificate has an invalid signature."
1665 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1667 #: cryptui.rc:40
1668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1669 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1671 #: cryptui.rc:41
1672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1673 msgstr ""
1674 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1675 "emitentului său."
1677 #: cryptui.rc:42
1678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1679 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1681 #: cryptui.rc:43
1682 msgid "This certificate is OK."
1683 msgstr "Acest certificat este valabil."
1685 #: cryptui.rc:44
1686 msgid "Field"
1687 msgstr "Câmp"
1689 #: cryptui.rc:45
1690 msgid "Value"
1691 msgstr "Valoare"
1693 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1694 msgid "<All>"
1695 msgstr "<Toate>"
1697 #: cryptui.rc:47
1698 msgid "Version 1 Fields Only"
1699 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1701 #: cryptui.rc:48
1702 msgid "Extensions Only"
1703 msgstr "Doar extensii"
1705 #: cryptui.rc:49
1706 msgid "Critical Extensions Only"
1707 msgstr "Doar extensii critice"
1709 #: cryptui.rc:50
1710 msgid "Properties Only"
1711 msgstr "Doar proprietăți"
1713 #: cryptui.rc:52
1714 msgid "Serial number"
1715 msgstr "Număr de serie"
1717 #: cryptui.rc:53
1718 msgid "Issuer"
1719 msgstr "Emitent"
1721 #: cryptui.rc:54
1722 msgid "Valid from"
1723 msgstr "Valabil de la"
1725 #: cryptui.rc:55
1726 msgid "Valid to"
1727 msgstr "Valabil până la"
1729 #: cryptui.rc:56
1730 msgid "Subject"
1731 msgstr "Subiect"
1733 #: cryptui.rc:57
1734 msgid "Public key"
1735 msgstr "Cheie publică"
1737 #: cryptui.rc:58
1738 msgid "%s (%d bits)"
1739 msgstr "%s (%d biți)"
1741 #: cryptui.rc:59
1742 msgid "SHA1 hash"
1743 msgstr "Hash SHA1"
1745 #: cryptui.rc:60
1746 msgid "Enhanced key usage (property)"
1747 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1749 #: cryptui.rc:61
1750 msgid "Friendly name"
1751 msgstr "Nume uzual"
1753 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1754 msgid "Description"
1755 msgstr "Descriere"
1757 #: cryptui.rc:63
1758 msgid "Certificate Properties"
1759 msgstr "Proprietățile certificatului"
1761 #: cryptui.rc:64
1762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1763 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1765 #: cryptui.rc:65
1766 msgid "The OID you entered already exists."
1767 msgstr "OID introdus există deja."
1769 #: cryptui.rc:66
1770 msgid "Select Certificate Store"
1771 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1773 #: cryptui.rc:67
1774 msgid "Please select a certificate store."
1775 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1777 #: cryptui.rc:68
1778 msgid "Certificate Import Wizard"
1779 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1781 #: cryptui.rc:69
1782 msgid ""
1783 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1784 "select another file."
1785 msgstr ""
1786 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1787 "fișier."
1789 #: cryptui.rc:70
1790 msgid "File to Import"
1791 msgstr "Importare fișier"
1793 #: cryptui.rc:71
1794 msgid "Specify the file you want to import."
1795 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1797 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1798 msgid "Certificate Store"
1799 msgstr "Depozit de certificate"
1801 #: cryptui.rc:73
1802 msgid ""
1803 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1804 "lists, and certificate trust lists."
1805 msgstr ""
1806 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1807 "revocate și liste de certificate acreditate."
1809 #: cryptui.rc:74
1810 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1811 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1813 #: cryptui.rc:75
1814 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1815 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1817 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1818 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1819 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1821 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1822 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1823 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1825 #: cryptui.rc:78
1826 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1827 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1829 #: cryptui.rc:79
1830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1831 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1833 #: cryptui.rc:81
1834 msgid "Please select a file."
1835 msgstr "Selectați un fișier."
1837 #: cryptui.rc:82
1838 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1839 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1841 #: cryptui.rc:83
1842 msgid "Could not open "
1843 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1845 #: cryptui.rc:84
1846 msgid "Determined by the program"
1847 msgstr "Determinat de program"
1849 #: cryptui.rc:85
1850 msgid "Please select a store"
1851 msgstr "Selectați un depozit"
1853 #: cryptui.rc:86
1854 msgid "Certificate Store Selected"
1855 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1857 #: cryptui.rc:87
1858 msgid "Automatically determined by the program"
1859 msgstr "Determinat automat de către program"
1861 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1862 msgid "File"
1863 msgstr "Fișier"
1865 #: cryptui.rc:89
1866 msgid "Content"
1867 msgstr "Conținut"
1869 #: cryptui.rc:91
1870 msgid "Certificate Revocation List"
1871 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1873 #: cryptui.rc:93
1874 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1875 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1877 #: cryptui.rc:94
1878 msgid "Personal Information Exchange"
1879 msgstr "Schimb de informații personale"
1881 #: cryptui.rc:96
1882 msgid "The import was successful."
1883 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1885 #: cryptui.rc:97
1886 msgid "The import failed."
1887 msgstr "Importarea a eșuat."
1889 #: cryptui.rc:98
1890 msgid "Arial"
1891 msgstr "Arial"
1893 #: cryptui.rc:100
1894 msgid "<Advanced Purposes>"
1895 msgstr "<Roluri avansate>"
1897 #: cryptui.rc:101
1898 msgid "Issued To"
1899 msgstr "Emis pentru"
1901 #: cryptui.rc:102
1902 msgid "Issued By"
1903 msgstr "Emis de"
1905 #: cryptui.rc:103
1906 msgid "Expiration Date"
1907 msgstr "Data de expirare"
1909 #: cryptui.rc:104
1910 msgid "Friendly Name"
1911 msgstr "Nume uzual"
1913 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1914 msgid "<None>"
1915 msgstr "<Niciunul>"
1917 #: cryptui.rc:107
1918 msgid ""
1919 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1920 "sign messages with it.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1924 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1926 #: cryptui.rc:108
1927 msgid ""
1928 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1929 "sign messages with them.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1931 msgstr ""
1932 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1933 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1935 #: cryptui.rc:109
1936 msgid ""
1937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1938 "verify messages signed with it.\n"
1939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr ""
1941 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1942 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1944 #: cryptui.rc:110
1945 msgid ""
1946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1947 "verify messages signed with it.\n"
1948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1949 msgstr ""
1950 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1951 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1953 #: cryptui.rc:111
1954 msgid ""
1955 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1956 "trusted.\n"
1957 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1958 msgstr ""
1959 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1960 "acreditate.\n"
1961 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1963 #: cryptui.rc:112
1964 msgid ""
1965 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1966 "trusted.\n"
1967 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1968 msgstr ""
1969 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1970 "acreditate.\n"
1971 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1973 #: cryptui.rc:113
1974 msgid ""
1975 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1976 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1977 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1978 msgstr ""
1979 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1980 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1981 "acreditate.\n"
1982 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1984 #: cryptui.rc:114
1985 msgid ""
1986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1989 msgstr ""
1990 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1991 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1992 "acreditate.\n"
1993 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1995 #: cryptui.rc:115
1996 msgid ""
1997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1999 msgstr ""
2000 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2001 "acreditate.\n"
2002 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2004 #: cryptui.rc:116
2005 msgid ""
2006 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2007 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2008 msgstr ""
2009 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2010 "acreditate.\n"
2011 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2013 #: cryptui.rc:117
2014 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2015 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2017 #: cryptui.rc:118
2018 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2019 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2021 #: cryptui.rc:119
2022 msgid "Certificates"
2023 msgstr "Certificate"
2025 #: cryptui.rc:121
2026 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2027 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2029 #: cryptui.rc:122
2030 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2031 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2033 #: cryptui.rc:123
2034 msgid ""
2035 "Ensures software came from software publisher\n"
2036 "Protects software from alteration after publication"
2037 msgstr ""
2038 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2039 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2041 #: cryptui.rc:124
2042 msgid "Protects e-mail messages"
2043 msgstr "Protejează mesajele de email"
2045 #: cryptui.rc:125
2046 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2047 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2049 #: cryptui.rc:126
2050 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2051 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2053 #: cryptui.rc:127
2054 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2055 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2057 #: cryptui.rc:128
2058 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2059 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2061 #: cryptui.rc:144
2062 msgid "Private Key Archival"
2063 msgstr "Arhivare chei private"
2065 #: cryptui.rc:147
2066 msgid "Certificate Export Wizard"
2067 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2069 #: cryptui.rc:148
2070 msgid "Export Format"
2071 msgstr "Format pentru exportare"
2073 #: cryptui.rc:149
2074 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2075 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2077 #: cryptui.rc:150
2078 msgid "Export Filename"
2079 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2081 #: cryptui.rc:151
2082 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2083 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2085 #: cryptui.rc:152
2086 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2087 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2089 #: cryptui.rc:153
2090 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2091 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2093 #: cryptui.rc:154
2094 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2095 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2097 #: cryptui.rc:157
2098 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2099 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2101 #: cryptui.rc:158
2102 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2103 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2105 #: cryptui.rc:159
2106 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2107 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2109 #: cryptui.rc:160
2110 msgid "File Format"
2111 msgstr "Format fișier"
2113 #: cryptui.rc:161
2114 msgid "Include all certificates in certificate path"
2115 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2117 #: cryptui.rc:162
2118 msgid "Export keys"
2119 msgstr "Exportă cheile"
2121 #: cryptui.rc:165
2122 msgid "The export was successful."
2123 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2125 #: cryptui.rc:166
2126 msgid "The export failed."
2127 msgstr "Exportarea a eșuat."
2129 #: cryptui.rc:167
2130 msgid "Export Private Key"
2131 msgstr "Exportare cheie privată"
2133 #: cryptui.rc:168
2134 msgid ""
2135 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2136 "certificate."
2137 msgstr ""
2138 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2139 "certificatul."
2141 #: cryptui.rc:169
2142 msgid "Enter Password"
2143 msgstr "Introducere parolă"
2145 #: cryptui.rc:170
2146 msgid "You may password-protect a private key."
2147 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2149 #: cryptui.rc:171
2150 msgid "The passwords do not match."
2151 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2153 #: cryptui.rc:172
2154 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2155 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2157 #: cryptui.rc:173
2158 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2159 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2161 #: devenum.rc:32
2162 msgid "Default DirectSound"
2163 msgstr "DirectSound implicit"
2165 #: devenum.rc:33
2166 msgid "DirectSound: %s"
2167 msgstr "DirectSound: %s"
2169 #: devenum.rc:34
2170 msgid "Default WaveOut Device"
2171 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2173 #: devenum.rc:35
2174 msgid "Default MidiOut Device"
2175 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2177 #: dxdiagn.rc:25
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Regional Setting"
2180 msgstr "Setări implicite"
2182 #: dxdiagn.rc:26
2183 msgid "%uMB used, %uMB available"
2184 msgstr ""
2186 #: hhctrl.rc:70
2187 msgid "S&ync"
2188 msgstr ""
2190 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2191 msgid "&Back"
2192 msgstr "În&apoi"
2194 #: hhctrl.rc:72
2195 #, fuzzy
2196 msgid "&Forward"
2197 msgstr "Înainte"
2199 #: hhctrl.rc:73
2200 #, fuzzy
2201 msgctxt "table of contents"
2202 msgid "&Home"
2203 msgstr "Acasă"
2205 #: hhctrl.rc:74
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Stop"
2208 msgstr "Oprește"
2210 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2211 msgid "&Refresh"
2212 msgstr "&Actualizează"
2214 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2215 msgid "&Print..."
2216 msgstr "Im&primare..."
2218 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2219 msgid "&Contents"
2220 msgstr "&Conținut"
2222 #: hhctrl.rc:29
2223 msgid "I&ndex"
2224 msgstr "I&ndex"
2226 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Search"
2229 msgstr ""
2230 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2231 "C&aută\n"
2232 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2233 "&Caută"
2235 #: hhctrl.rc:31
2236 msgid "Favor&ites"
2237 msgstr "Favor&ite"
2239 #: hhctrl.rc:33
2240 msgid "Hide &Tabs"
2241 msgstr ""
2243 #: hhctrl.rc:34
2244 msgid "Show &Tabs"
2245 msgstr ""
2247 #: hhctrl.rc:39
2248 msgid "Show"
2249 msgstr "Afișează"
2251 #: hhctrl.rc:40
2252 msgid "Hide"
2253 msgstr "Ascunde"
2255 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2256 msgid "Stop"
2257 msgstr "Oprește"
2259 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2260 msgid "Refresh"
2261 msgstr "Actualizează"
2263 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2264 msgid "Back"
2265 msgstr "Înapoi"
2267 #: hhctrl.rc:44
2268 #, fuzzy
2269 msgctxt "table of contents"
2270 msgid "Home"
2271 msgstr "Acasă"
2273 #: hhctrl.rc:45
2274 msgid "Sync"
2275 msgstr "Sincronizează"
2277 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2278 msgid "Options"
2279 msgstr "Opțiuni"
2281 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2282 msgid "Forward"
2283 msgstr "Înainte"
2285 #: hhctrl.rc:49
2286 msgid "IDTB_NOTES"
2287 msgstr "IDTB_NOTES"
2289 #: hhctrl.rc:50
2290 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2291 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2293 #: hhctrl.rc:51
2294 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2295 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2297 #: hhctrl.rc:52
2298 msgid "IDTB_CONTENTS"
2299 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2301 #: hhctrl.rc:53
2302 msgid "IDTB_INDEX"
2303 msgstr "IDTB_INDEX"
2305 #: hhctrl.rc:54
2306 msgid "IDTB_SEARCH"
2307 msgstr "IDTB_SEARCH"
2309 #: hhctrl.rc:55
2310 msgid "IDTB_HISTORY"
2311 msgstr "IDTB_HISTORY"
2313 #: hhctrl.rc:56
2314 msgid "IDTB_FAVORITES"
2315 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2317 #: hhctrl.rc:57
2318 msgid "Jump1"
2319 msgstr "Salt1"
2321 #: hhctrl.rc:58
2322 msgid "Jump2"
2323 msgstr "Salt2"
2325 #: hhctrl.rc:59
2326 msgid "Customize"
2327 msgstr "Personalizare"
2329 #: hhctrl.rc:60
2330 msgid "Zoom"
2331 msgstr "Zoom"
2333 #: hhctrl.rc:61
2334 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2335 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2337 #: hhctrl.rc:62
2338 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2339 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2341 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2342 msgid "Cinepak Video codec"
2343 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2345 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2346 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2347 #: wordpad.rc:26
2348 msgid "&File"
2349 msgstr "&Fișier"
2351 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2352 msgid "&New"
2353 msgstr "&Nou"
2355 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2356 msgid "&Window"
2357 msgstr "&Fereastră"
2359 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2360 msgid "&Open..."
2361 msgstr "&Deschidere..."
2363 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2364 msgid "Save &as..."
2365 msgstr "S&alvare ca..."
2367 #: ieframe.rc:35
2368 msgid "Print &format..."
2369 msgstr "&Format tipărire..."
2371 #: ieframe.rc:36
2372 msgid "Pr&int..."
2373 msgstr "T&ipărire..."
2375 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Print previe&w"
2378 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
2380 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Properties"
2383 msgstr ""
2384 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2385 "&Proprietăți\n"
2386 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2387 "P&roprietăți"
2389 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2390 msgid "&Close"
2391 msgstr "În&chide"
2393 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2394 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2395 msgid "&View"
2396 msgstr "&Vizualizare"
2398 #: ieframe.rc:44
2399 msgid "&Toolbars"
2400 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
2402 #: ieframe.rc:46
2403 #, fuzzy
2404 msgid "&Standard bar"
2405 msgstr "Bară de &stare"
2407 #: ieframe.rc:47
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Address bar"
2410 msgstr "Adresa IP="
2412 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Favorites"
2415 msgstr "Favor&ite"
2417 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Add to Favorites..."
2420 msgstr "Adaugă la &favorite..."
2422 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2423 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2424 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2425 #, fuzzy
2426 msgid "&Help"
2427 msgstr ""
2428 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2429 "&Ajutor\n"
2430 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2431 "A&jutor"
2433 #: ieframe.rc:57
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&About Internet Explorer"
2436 msgstr "Wine Internet Explorer"
2438 #: ieframe.rc:67
2439 #, fuzzy
2440 msgctxt "home page"
2441 msgid "Home"
2442 msgstr "Acasă"
2444 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2445 msgid "Print..."
2446 msgstr "Tipărește..."
2448 #: ieframe.rc:73
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Address"
2451 msgstr "Adresa IP="
2453 #: inetcpl.rc:28
2454 msgid "Internet Settings"
2455 msgstr ""
2457 #: inetcpl.rc:29
2458 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2459 msgstr ""
2461 #: inetcpl.rc:30
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Security settings for zone: "
2464 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
2466 #: inetcpl.rc:31
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Custom"
2469 msgstr "Personalizare"
2471 #: inetcpl.rc:32
2472 msgid "Very Low"
2473 msgstr ""
2475 #: inetcpl.rc:33
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Low"
2478 msgstr "&Scăzută"
2480 #: inetcpl.rc:34
2481 msgid "Medium"
2482 msgstr ""
2484 #: inetcpl.rc:35
2485 msgid "Increased"
2486 msgstr ""
2488 #: inetcpl.rc:36
2489 #, fuzzy
2490 msgid "High"
2491 msgstr "Înal&tă"
2493 #: jscript.rc:25
2494 msgid "Error converting object to primitive type"
2495 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2497 #: jscript.rc:26
2498 msgid "Invalid procedure call or argument"
2499 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2501 #: jscript.rc:27
2502 msgid "Subscript out of range"
2503 msgstr ""
2505 #: jscript.rc:28
2506 msgid "Automation server can't create object"
2507 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2509 #: jscript.rc:29
2510 msgid "Object doesn't support this property or method"
2511 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2513 #: jscript.rc:30
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Object doesn't support this action"
2516 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2518 #: jscript.rc:31
2519 msgid "Argument not optional"
2520 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2522 #: jscript.rc:32
2523 msgid "Syntax error"
2524 msgstr "Eroare de sintaxă"
2526 #: jscript.rc:33
2527 msgid "Expected ';'"
2528 msgstr "Se așteaptă „;”"
2530 #: jscript.rc:34
2531 msgid "Expected '('"
2532 msgstr "Se așteaptă „(”"
2534 #: jscript.rc:35
2535 msgid "Expected ')'"
2536 msgstr "Se așteaptă „)”"
2538 #: jscript.rc:36
2539 msgid "Unterminated string constant"
2540 msgstr "Șir constant neterminat"
2542 #: jscript.rc:37
2543 msgid "Conditional compilation is turned off"
2544 msgstr ""
2546 #: jscript.rc:40
2547 msgid "Number expected"
2548 msgstr "Se așteaptă un număr"
2550 #: jscript.rc:38
2551 msgid "Function expected"
2552 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2554 #: jscript.rc:39
2555 msgid "'[object]' is not a date object"
2556 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2558 #: jscript.rc:41
2559 msgid "Object expected"
2560 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2562 #: jscript.rc:42
2563 msgid "Illegal assignment"
2564 msgstr "Atribuire ilegală"
2566 #: jscript.rc:43
2567 msgid "'|' is undefined"
2568 msgstr "„|” nu este definit"
2570 #: jscript.rc:44
2571 msgid "Boolean object expected"
2572 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2574 #: jscript.rc:45
2575 #, fuzzy
2576 msgid "VBArray object expected"
2577 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2579 #: jscript.rc:46
2580 msgid "JScript object expected"
2581 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2583 #: jscript.rc:47
2584 msgid "Syntax error in regular expression"
2585 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2587 #: jscript.rc:48
2588 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2589 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2591 #: jscript.rc:49
2592 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2593 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2595 #: jscript.rc:50
2596 msgid "Array object expected"
2597 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2599 #: winerror.mc:26
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Success\n"
2602 msgstr "Succes"
2604 #: winerror.mc:31
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Invalid function\n"
2607 msgstr "Opțiune nevalidă"
2609 #: winerror.mc:36
2610 #, fuzzy
2611 msgid "File not found\n"
2612 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2614 #: winerror.mc:41
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Path not found\n"
2617 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2619 #: winerror.mc:46
2620 msgid "Too many open files\n"
2621 msgstr ""
2623 #: winerror.mc:51
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Access denied\n"
2626 msgstr "Metoda de acces="
2628 #: winerror.mc:56
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Invalid handle\n"
2631 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2633 #: winerror.mc:61
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Memory trashed\n"
2636 msgstr "Monitor de memorie"
2638 #: winerror.mc:66
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Not enough memory\n"
2641 msgstr "Memorie insuficientă."
2643 #: winerror.mc:71
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Invalid block\n"
2646 msgstr "Opțiune nevalidă"
2648 #: winerror.mc:76
2649 msgid "Bad environment\n"
2650 msgstr ""
2652 #: winerror.mc:81
2653 msgid "Bad format\n"
2654 msgstr ""
2656 #: winerror.mc:86
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Invalid access\n"
2659 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2661 #: winerror.mc:91
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Invalid data\n"
2664 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2666 #: winerror.mc:96
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Out of memory\n"
2669 msgstr "Memorie insuficientă."
2671 #: winerror.mc:101
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Invalid drive\n"
2674 msgstr "Opțiune nevalidă"
2676 #: winerror.mc:106
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Can't delete current directory\n"
2679 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2681 #: winerror.mc:111
2682 msgid "Not same device\n"
2683 msgstr ""
2685 #: winerror.mc:116
2686 msgid "No more files\n"
2687 msgstr ""
2689 #: winerror.mc:121
2690 msgid "Write protected\n"
2691 msgstr ""
2693 #: winerror.mc:126
2694 msgid "Bad unit\n"
2695 msgstr ""
2697 #: winerror.mc:131
2698 msgid "Not ready\n"
2699 msgstr ""
2701 #: winerror.mc:136
2702 msgid "Bad command\n"
2703 msgstr ""
2705 #: winerror.mc:141
2706 #, fuzzy
2707 msgid "CRC error\n"
2708 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2710 #: winerror.mc:146
2711 msgid "Bad length\n"
2712 msgstr ""
2714 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Seek error\n"
2717 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2719 #: winerror.mc:156
2720 msgid "Not DOS disk\n"
2721 msgstr ""
2723 #: winerror.mc:161
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Sector not found\n"
2726 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2728 #: winerror.mc:166
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Out of paper\n"
2731 msgstr "Fără hârtia; "
2733 #: winerror.mc:171
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Write fault\n"
2736 msgstr "Implicit"
2738 #: winerror.mc:176
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Read fault\n"
2741 msgstr "Implicit"
2743 #: winerror.mc:181
2744 msgid "General failure\n"
2745 msgstr ""
2747 #: winerror.mc:186
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Sharing violation\n"
2750 msgstr "Violare de denumire"
2752 #: winerror.mc:191
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Lock violation\n"
2755 msgstr "Locație"
2757 #: winerror.mc:196
2758 msgid "Wrong disk\n"
2759 msgstr ""
2761 #: winerror.mc:201
2762 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2763 msgstr ""
2765 #: winerror.mc:206
2766 #, fuzzy
2767 msgid "End of file\n"
2768 msgstr "&Legare de fișier..."
2770 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2771 msgid "Disk full\n"
2772 msgstr ""
2774 #: winerror.mc:216
2775 msgid "Request not supported\n"
2776 msgstr ""
2778 #: winerror.mc:221
2779 msgid "Remote machine not listening\n"
2780 msgstr ""
2782 #: winerror.mc:226
2783 msgid "Duplicate network name\n"
2784 msgstr ""
2786 #: winerror.mc:231
2787 msgid "Bad network path\n"
2788 msgstr ""
2790 #: winerror.mc:236
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Network busy\n"
2793 msgstr "Resursă din rețea"
2795 #: winerror.mc:241
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Device does not exist\n"
2798 msgstr "Fişierul nu există"
2800 #: winerror.mc:246
2801 msgid "Too many commands\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:251
2805 msgid "Adaptor hardware error\n"
2806 msgstr ""
2808 #: winerror.mc:256
2809 msgid "Bad network response\n"
2810 msgstr ""
2812 #: winerror.mc:261
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Unexpected network error\n"
2815 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2817 #: winerror.mc:266
2818 msgid "Bad remote adaptor\n"
2819 msgstr ""
2821 #: winerror.mc:271
2822 msgid "Print queue full\n"
2823 msgstr ""
2825 #: winerror.mc:276
2826 msgid "No spool space\n"
2827 msgstr ""
2829 #: winerror.mc:281
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Print cancelled\n"
2832 msgstr "Anulat de utilizator"
2834 #: winerror.mc:286
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Network name deleted\n"
2837 msgstr "Data ștergerii"
2839 #: winerror.mc:291
2840 msgid "Network access denied\n"
2841 msgstr ""
2843 #: winerror.mc:296
2844 msgid "Bad device type\n"
2845 msgstr ""
2847 #: winerror.mc:301
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Bad network name\n"
2850 msgstr "Resursă din rețea"
2852 #: winerror.mc:306
2853 msgid "Too many network names\n"
2854 msgstr ""
2856 #: winerror.mc:311
2857 msgid "Too many network sessions\n"
2858 msgstr ""
2860 #: winerror.mc:316
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Sharing paused\n"
2863 msgstr "&Valoare șir"
2865 #: winerror.mc:321
2866 msgid "Request not accepted\n"
2867 msgstr ""
2869 #: winerror.mc:326
2870 msgid "Redirector paused\n"
2871 msgstr ""
2873 #: winerror.mc:331
2874 #, fuzzy
2875 msgid "File exists\n"
2876 msgstr "Fişierul nu există"
2878 #: winerror.mc:336
2879 msgid "Cannot create\n"
2880 msgstr ""
2882 #: winerror.mc:341
2883 msgid "Int24 failure\n"
2884 msgstr ""
2886 #: winerror.mc:346
2887 msgid "Out of structures\n"
2888 msgstr ""
2890 #: winerror.mc:351
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Already assigned\n"
2893 msgstr "Există deja"
2895 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invalid password\n"
2898 msgstr "Opțiune nevalidă"
2900 #: winerror.mc:361
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invalid parameter\n"
2903 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2905 #: winerror.mc:366
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Net write fault\n"
2908 msgstr "Setări &implicite"
2910 #: winerror.mc:371
2911 msgid "No process slots\n"
2912 msgstr ""
2914 #: winerror.mc:376
2915 msgid "Too many semaphores\n"
2916 msgstr ""
2918 #: winerror.mc:381
2919 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2920 msgstr ""
2922 #: winerror.mc:386
2923 msgid "Semaphore is set\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:391
2927 msgid "Too many semaphore requests\n"
2928 msgstr ""
2930 #: winerror.mc:396
2931 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2932 msgstr ""
2934 #: winerror.mc:401
2935 msgid "Semaphore owner died\n"
2936 msgstr ""
2938 #: winerror.mc:406
2939 msgid "Semaphore user limit\n"
2940 msgstr ""
2942 #: winerror.mc:411
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2945 msgstr "inserați discul %s"
2947 #: winerror.mc:416
2948 msgid "Drive locked\n"
2949 msgstr ""
2951 #: winerror.mc:421
2952 msgid "Broken pipe\n"
2953 msgstr ""
2955 #: winerror.mc:426
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Open failed\n"
2958 msgstr "Deschide fișier"
2960 #: winerror.mc:431
2961 msgid "Buffer overflow\n"
2962 msgstr ""
2964 #: winerror.mc:441
2965 msgid "No more search handles\n"
2966 msgstr ""
2968 #: winerror.mc:446
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Invalid target handle\n"
2971 msgstr "Autorizații nevalide"
2973 #: winerror.mc:451
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Invalid IOCTL\n"
2976 msgstr "Opțiune nevalidă"
2978 #: winerror.mc:456
2979 msgid "Invalid verify switch\n"
2980 msgstr ""
2982 #: winerror.mc:461
2983 msgid "Bad driver level\n"
2984 msgstr ""
2986 #: winerror.mc:466
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Call not implemented\n"
2989 msgstr "Neimplementat"
2991 #: winerror.mc:471
2992 msgid "Semaphore timeout\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:476
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Insufficient buffer\n"
2998 msgstr "Drepturi insuficiente"
3000 #: winerror.mc:481
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Invalid name\n"
3003 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3005 #: winerror.mc:486
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Invalid level\n"
3008 msgstr "Autorizații nevalide"
3010 #: winerror.mc:491
3011 msgid "No volume label\n"
3012 msgstr ""
3014 #: winerror.mc:496
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Module not found\n"
3017 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3019 #: winerror.mc:501
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Procedure not found\n"
3022 msgstr "PATH negăsită\n"
3024 #: winerror.mc:506
3025 msgid "No children to wait for\n"
3026 msgstr ""
3028 #: winerror.mc:511
3029 msgid "Child process has not completed\n"
3030 msgstr ""
3032 #: winerror.mc:516
3033 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3034 msgstr ""
3036 #: winerror.mc:521
3037 msgid "Negative seek\n"
3038 msgstr ""
3040 #: winerror.mc:531
3041 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3042 msgstr ""
3044 #: winerror.mc:536
3045 msgid "Drive is already JOINed\n"
3046 msgstr ""
3048 #: winerror.mc:541
3049 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3050 msgstr ""
3052 #: winerror.mc:546
3053 msgid "Drive is not JOINed\n"
3054 msgstr ""
3056 #: winerror.mc:551
3057 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3058 msgstr ""
3060 #: winerror.mc:556
3061 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3062 msgstr ""
3064 #: winerror.mc:561
3065 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3066 msgstr ""
3068 #: winerror.mc:566
3069 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3070 msgstr ""
3072 #: winerror.mc:571
3073 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3074 msgstr ""
3076 #: winerror.mc:576
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Drive is busy\n"
3079 msgstr "Dispozitive"
3081 #: winerror.mc:581
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Same drive\n"
3084 msgstr "Unitate de sistem"
3086 #: winerror.mc:586
3087 msgid "Not toplevel directory\n"
3088 msgstr ""
3090 #: winerror.mc:591
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Directory is not empty\n"
3093 msgstr "Numai direct&orul"
3095 #: winerror.mc:596
3096 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3097 msgstr ""
3099 #: winerror.mc:601
3100 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3101 msgstr ""
3103 #: winerror.mc:606
3104 msgid "Path is busy\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:611
3108 msgid "Already a SUBST target\n"
3109 msgstr ""
3111 #: winerror.mc:616
3112 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3113 msgstr ""
3115 #: winerror.mc:621
3116 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3117 msgstr ""
3119 #: winerror.mc:626
3120 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3121 msgstr ""
3123 #: winerror.mc:631
3124 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3125 msgstr ""
3127 #: winerror.mc:636
3128 msgid "Volume label too long\n"
3129 msgstr ""
3131 #: winerror.mc:641
3132 msgid "Too many TCBs\n"
3133 msgstr ""
3135 #: winerror.mc:646
3136 msgid "Signal refused\n"
3137 msgstr ""
3139 #: winerror.mc:651
3140 msgid "Segment discarded\n"
3141 msgstr ""
3143 #: winerror.mc:656
3144 msgid "Segment not locked\n"
3145 msgstr ""
3147 #: winerror.mc:661
3148 msgid "Bad thread ID address\n"
3149 msgstr ""
3151 #: winerror.mc:666
3152 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3153 msgstr ""
3155 #: winerror.mc:671
3156 msgid "Path is invalid\n"
3157 msgstr ""
3159 #: winerror.mc:676
3160 msgid "Signal pending\n"
3161 msgstr ""
3163 #: winerror.mc:681
3164 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3165 msgstr ""
3167 #: winerror.mc:686
3168 msgid "Lock failed\n"
3169 msgstr ""
3171 #: winerror.mc:691
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Resource in use\n"
3174 msgstr "Erori în resursă"
3176 #: winerror.mc:696
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Cancel violation\n"
3179 msgstr "Violare de denumire"
3181 #: winerror.mc:701
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Atomic locks not supported\n"
3184 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3186 #: winerror.mc:706
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Invalid segment number\n"
3189 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3191 #: winerror.mc:711
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3194 msgstr "Autorizații nevalide"
3196 #: winerror.mc:716
3197 #, fuzzy
3198 msgid "File already exists\n"
3199 msgstr "Portul %s existsă deja"
3201 #: winerror.mc:721
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Invalid flag number\n"
3204 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3206 #: winerror.mc:726
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Semaphore name not found\n"
3209 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3211 #: winerror.mc:731
3212 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:736
3216 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:741
3220 msgid "Invalid module type for %1\n"
3221 msgstr ""
3223 #: winerror.mc:746
3224 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3225 msgstr ""
3227 #: winerror.mc:751
3228 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3229 msgstr ""
3231 #: winerror.mc:756
3232 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3233 msgstr ""
3235 #: winerror.mc:761
3236 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3237 msgstr ""
3239 #: winerror.mc:766
3240 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3241 msgstr ""
3243 #: winerror.mc:771
3244 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3245 msgstr ""
3247 #: winerror.mc:776
3248 msgid "IOPL not enabled\n"
3249 msgstr ""
3251 #: winerror.mc:781
3252 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3253 msgstr ""
3255 #: winerror.mc:786
3256 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3257 msgstr ""
3259 #: winerror.mc:791
3260 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3261 msgstr ""
3263 #: winerror.mc:796
3264 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3265 msgstr ""
3267 #: winerror.mc:801
3268 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3269 msgstr ""
3271 #: winerror.mc:806
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Environment variable not found\n"
3274 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3276 #: winerror.mc:811
3277 msgid "No signal sent\n"
3278 msgstr ""
3280 #: winerror.mc:816
3281 #, fuzzy
3282 msgid "File name is too long\n"
3283 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3285 #: winerror.mc:821
3286 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3287 msgstr ""
3289 #: winerror.mc:826
3290 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3291 msgstr ""
3293 #: winerror.mc:831
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Invalid signal number\n"
3296 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3298 #: winerror.mc:836
3299 msgid "Error setting signal handler\n"
3300 msgstr ""
3302 #: winerror.mc:841
3303 msgid "Segment locked\n"
3304 msgstr ""
3306 #: winerror.mc:846
3307 msgid "Too many modules\n"
3308 msgstr ""
3310 #: winerror.mc:851
3311 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:856
3315 msgid "Machine type mismatch\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:861
3319 msgid "Bad pipe\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:866
3323 msgid "Pipe busy\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:871
3327 msgid "Pipe closed\n"
3328 msgstr ""
3330 #: winerror.mc:876
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Pipe not connected\n"
3333 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3335 #: winerror.mc:881
3336 #, fuzzy
3337 msgid "More data available\n"
3338 msgstr "Indisponibil; "
3340 #: winerror.mc:886
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Session cancelled\n"
3343 msgstr "Anulat de utilizator"
3345 #: winerror.mc:891
3346 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3347 msgstr ""
3349 #: winerror.mc:896
3350 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3351 msgstr ""
3353 #: winerror.mc:901
3354 #, fuzzy
3355 msgid "No more data available\n"
3356 msgstr "Indisponibil; "
3358 #: winerror.mc:906
3359 msgid "Cannot use Copy API\n"
3360 msgstr ""
3362 #: winerror.mc:911
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Directory name invalid\n"
3365 msgstr "Numai direct&orul"
3367 #: winerror.mc:916
3368 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3369 msgstr ""
3371 #: winerror.mc:921
3372 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3373 msgstr ""
3375 #: winerror.mc:926
3376 msgid "Extended attribute table full\n"
3377 msgstr ""
3379 #: winerror.mc:931
3380 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3381 msgstr ""
3383 #: winerror.mc:936
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Extended attributes not supported\n"
3386 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3388 #: winerror.mc:941
3389 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3390 msgstr ""
3392 #: winerror.mc:946
3393 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3394 msgstr ""
3396 #: winerror.mc:951
3397 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:956
3401 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3402 msgstr ""
3404 #: winerror.mc:961
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Invalid oplock message received\n"
3407 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3409 #: winerror.mc:966
3410 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3411 msgstr ""
3413 #: winerror.mc:971
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Invalid address\n"
3416 msgstr "adresă IP"
3418 #: winerror.mc:976
3419 msgid "Arithmetic overflow\n"
3420 msgstr ""
3422 #: winerror.mc:981
3423 msgid "Pipe connected\n"
3424 msgstr ""
3426 #: winerror.mc:986
3427 msgid "Pipe listening\n"
3428 msgstr ""
3430 #: winerror.mc:991
3431 msgid "Extended attribute access denied\n"
3432 msgstr ""
3434 #: winerror.mc:996
3435 #, fuzzy
3436 msgid "I/O operation aborted\n"
3437 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3439 #: winerror.mc:1001
3440 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3441 msgstr ""
3443 #: winerror.mc:1006
3444 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3445 msgstr ""
3447 #: winerror.mc:1011
3448 msgid "No access to memory location\n"
3449 msgstr ""
3451 #: winerror.mc:1016
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Swap error\n"
3454 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3456 #: winerror.mc:1021
3457 msgid "Stack overflow\n"
3458 msgstr ""
3460 #: winerror.mc:1026
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Invalid message\n"
3463 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3465 #: winerror.mc:1031
3466 msgid "Cannot complete\n"
3467 msgstr ""
3469 #: winerror.mc:1036
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Invalid flags\n"
3472 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3474 #: winerror.mc:1041
3475 msgid "Unrecognised volume\n"
3476 msgstr ""
3478 #: winerror.mc:1046
3479 msgid "File invalid\n"
3480 msgstr ""
3482 #: winerror.mc:1051
3483 msgid "Cannot run full-screen\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:1056
3487 msgid "Nonexistent token\n"
3488 msgstr ""
3490 #: winerror.mc:1061
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Registry corrupt\n"
3493 msgstr "Editor registru"
3495 #: winerror.mc:1066
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Invalid key\n"
3498 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3500 #: winerror.mc:1071
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Can't open registry key\n"
3503 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3505 #: winerror.mc:1076
3506 msgid "Can't read registry key\n"
3507 msgstr ""
3509 #: winerror.mc:1081
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Can't write registry key\n"
3512 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3514 #: winerror.mc:1086
3515 msgid "Registry has been recovered\n"
3516 msgstr ""
3518 #: winerror.mc:1091
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Registry is corrupt\n"
3521 msgstr "Editor registru"
3523 #: winerror.mc:1096
3524 #, fuzzy
3525 msgid "I/O to registry failed\n"
3526 msgstr "Importă fișierul registru"
3528 #: winerror.mc:1101
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Not registry file\n"
3531 msgstr "Importă fișierul registru"
3533 #: winerror.mc:1106
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Key deleted\n"
3536 msgstr "Data ștergerii"
3538 #: winerror.mc:1111
3539 msgid "No registry log space\n"
3540 msgstr ""
3542 #: winerror.mc:1116
3543 msgid "Registry key has subkeys\n"
3544 msgstr ""
3546 #: winerror.mc:1121
3547 msgid "Subkey must be volatile\n"
3548 msgstr ""
3550 #: winerror.mc:1126
3551 msgid "Notify change request in progress\n"
3552 msgstr ""
3554 #: winerror.mc:1131
3555 msgid "Dependent services are running\n"
3556 msgstr ""
3558 #: winerror.mc:1136
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Invalid service control\n"
3561 msgstr "Autorizații nevalide"
3563 #: winerror.mc:1141
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Service request timeout\n"
3566 msgstr ""
3567 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3568 "Agent de cerere de certificate\n"
3569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Agent solicitare certificat"
3572 #: winerror.mc:1146
3573 msgid "Cannot create service thread\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:1151
3577 msgid "Service database locked\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:1156
3581 msgid "Service already running\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:1161
3585 msgid "Invalid service account\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1166
3589 msgid "Service is disabled\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1171
3593 msgid "Circular dependency\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1176
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Service does not exist\n"
3599 msgstr "Fişierul nu există"
3601 #: winerror.mc:1181
3602 msgid "Service cannot accept control message\n"
3603 msgstr ""
3605 #: winerror.mc:1186
3606 msgid "Service not active\n"
3607 msgstr ""
3609 #: winerror.mc:1191
3610 msgid "Service controller connect failed\n"
3611 msgstr ""
3613 #: winerror.mc:1196
3614 msgid "Exception in service\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1201
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Database does not exist\n"
3620 msgstr "Calea nu există"
3622 #: winerror.mc:1206
3623 msgid "Service-specific error\n"
3624 msgstr ""
3626 #: winerror.mc:1211
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Process aborted\n"
3629 msgstr "Procese"
3631 #: winerror.mc:1216
3632 msgid "Service dependency failed\n"
3633 msgstr ""
3635 #: winerror.mc:1221
3636 msgid "Service login failed\n"
3637 msgstr ""
3639 #: winerror.mc:1226
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Service start-hang\n"
3642 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3644 #: winerror.mc:1231
3645 msgid "Invalid service lock\n"
3646 msgstr ""
3648 #: winerror.mc:1236
3649 msgid "Service marked for delete\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1241
3653 msgid "Service exists\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1246
3657 msgid "System running last-known-good config\n"
3658 msgstr ""
3660 #: winerror.mc:1251
3661 msgid "Service dependency deleted\n"
3662 msgstr ""
3664 #: winerror.mc:1256
3665 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3666 msgstr ""
3668 #: winerror.mc:1261
3669 msgid "Service not started since last boot\n"
3670 msgstr ""
3672 #: winerror.mc:1266
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Duplicate service name\n"
3675 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3677 #: winerror.mc:1271
3678 msgid "Different service account\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1276
3682 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1281
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3688 msgstr "Procese"
3690 #: winerror.mc:1286
3691 msgid "No recovery program for service\n"
3692 msgstr ""
3694 #: winerror.mc:1291
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Service not implemented by exe\n"
3697 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3699 #: winerror.mc:1296
3700 msgid "End of media\n"
3701 msgstr ""
3703 #: winerror.mc:1301
3704 msgid "Filemark detected\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1306
3708 msgid "Beginning of media\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1311
3712 msgid "Setmark detected\n"
3713 msgstr ""
3715 #: winerror.mc:1316
3716 #, fuzzy
3717 msgid "No data detected\n"
3718 msgstr "Buclă detectată"
3720 #: winerror.mc:1321
3721 msgid "Partition failure\n"
3722 msgstr ""
3724 #: winerror.mc:1326
3725 msgid "Invalid block length\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:1331
3729 msgid "Device not partitioned\n"
3730 msgstr ""
3732 #: winerror.mc:1336
3733 msgid "Unable to lock media\n"
3734 msgstr ""
3736 #: winerror.mc:1341
3737 msgid "Unable to unload media\n"
3738 msgstr ""
3740 #: winerror.mc:1346
3741 msgid "Media changed\n"
3742 msgstr ""
3744 #: winerror.mc:1351
3745 msgid "I/O bus reset\n"
3746 msgstr ""
3748 #: winerror.mc:1356
3749 msgid "No media in drive\n"
3750 msgstr ""
3752 #: winerror.mc:1361
3753 msgid "No Unicode translation\n"
3754 msgstr ""
3756 #: winerror.mc:1366
3757 msgid "DLL init failed\n"
3758 msgstr ""
3760 #: winerror.mc:1371
3761 msgid "Shutdown in progress\n"
3762 msgstr ""
3764 #: winerror.mc:1376
3765 msgid "No shutdown in progress\n"
3766 msgstr ""
3768 #: winerror.mc:1381
3769 msgid "I/O device error\n"
3770 msgstr ""
3772 #: winerror.mc:1386
3773 msgid "No serial devices found\n"
3774 msgstr ""
3776 #: winerror.mc:1391
3777 msgid "Shared IRQ busy\n"
3778 msgstr ""
3780 #: winerror.mc:1396
3781 msgid "Serial I/O completed\n"
3782 msgstr ""
3784 #: winerror.mc:1401
3785 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:1406
3789 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:1411
3793 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3794 msgstr ""
3796 #: winerror.mc:1416
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Unknown floppy error\n"
3799 msgstr "Eroare necunoscută"
3801 #: winerror.mc:1421
3802 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3803 msgstr ""
3805 #: winerror.mc:1426
3806 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3807 msgstr ""
3809 #: winerror.mc:1431
3810 msgid "Hard disk operation failed\n"
3811 msgstr ""
3813 #: winerror.mc:1436
3814 msgid "Hard disk reset failed\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:1441
3818 msgid "End of tape media\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:1446
3822 msgid "Not enough server memory\n"
3823 msgstr ""
3825 #: winerror.mc:1451
3826 msgid "Possible deadlock\n"
3827 msgstr ""
3829 #: winerror.mc:1456
3830 msgid "Incorrect alignment\n"
3831 msgstr ""
3833 #: winerror.mc:1461
3834 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3835 msgstr ""
3837 #: winerror.mc:1466
3838 msgid "Set-power-state failed\n"
3839 msgstr ""
3841 #: winerror.mc:1471
3842 msgid "Too many links\n"
3843 msgstr ""
3845 #: winerror.mc:1476
3846 msgid "Newer windows version needed\n"
3847 msgstr ""
3849 #: winerror.mc:1481
3850 msgid "Wrong operating system\n"
3851 msgstr ""
3853 #: winerror.mc:1486
3854 msgid "Single-instance application\n"
3855 msgstr ""
3857 #: winerror.mc:1491
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Real-mode application\n"
3860 msgstr "aplicație"
3862 #: winerror.mc:1496
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Invalid DLL\n"
3865 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3867 #: winerror.mc:1501
3868 msgid "No associated application\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:1506
3872 msgid "DDE failure\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:1511
3876 #, fuzzy
3877 msgid "DLL not found\n"
3878 msgstr "PATH negăsită\n"
3880 #: winerror.mc:1516
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Out of user handles\n"
3883 msgstr "Memorie insuficientă."
3885 #: winerror.mc:1521
3886 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3887 msgstr ""
3889 #: winerror.mc:1526
3890 msgid "The source element is empty\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:1531
3894 #, fuzzy
3895 msgid "The destination element is full\n"
3896 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3898 #: winerror.mc:1536
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The element address is invalid\n"
3901 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3903 #: winerror.mc:1541
3904 msgid "The magazine is not present\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1546
3908 msgid "The device needs reinitialization\n"
3909 msgstr ""
3911 #: winerror.mc:1551
3912 #, fuzzy
3913 msgid "The device requires cleaning\n"
3914 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3916 #: winerror.mc:1556
3917 #, fuzzy
3918 msgid "The device door is open\n"
3919 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3921 #: winerror.mc:1561
3922 #, fuzzy
3923 msgid "The device is not connected\n"
3924 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3926 #: winerror.mc:1566
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Element not found\n"
3929 msgstr "PATH negăsită\n"
3931 #: winerror.mc:1571
3932 #, fuzzy
3933 msgid "No match found\n"
3934 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3936 #: winerror.mc:1576
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Property set not found\n"
3939 msgstr "PATH negăsită\n"
3941 #: winerror.mc:1581
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Point not found\n"
3944 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3946 #: winerror.mc:1586
3947 msgid "No running tracking service\n"
3948 msgstr ""
3950 #: winerror.mc:1591
3951 #, fuzzy
3952 msgid "No such volume ID\n"
3953 msgstr "Atribut necunoscut"
3955 #: winerror.mc:1596
3956 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3957 msgstr ""
3959 #: winerror.mc:1601
3960 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:1606
3964 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3965 msgstr ""
3967 #: winerror.mc:1611
3968 #, fuzzy
3969 msgid "The journal is being deleted\n"
3970 msgstr "Data ștergerii"
3972 #: winerror.mc:1616
3973 msgid "The journal is not active\n"
3974 msgstr ""
3976 #: winerror.mc:1621
3977 msgid "Potential matching file found\n"
3978 msgstr ""
3980 #: winerror.mc:1626
3981 msgid "The journal entry was deleted\n"
3982 msgstr ""
3984 #: winerror.mc:1631
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid device name\n"
3987 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3989 #: winerror.mc:1636
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Connection unavailable\n"
3992 msgstr "Indisponibil; "
3994 #: winerror.mc:1641
3995 msgid "Device already remembered\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:1646
3999 msgid "No network or bad path\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1651
4003 msgid "Invalid network provider name\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1656
4007 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4008 msgstr ""
4010 #: winerror.mc:1661
4011 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4012 msgstr ""
4014 #: winerror.mc:1666
4015 msgid "Not a container\n"
4016 msgstr ""
4018 #: winerror.mc:1671
4019 msgid "Extended error\n"
4020 msgstr ""
4022 #: winerror.mc:1676
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Invalid group name\n"
4025 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4027 #: winerror.mc:1681
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Invalid computer name\n"
4030 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4032 #: winerror.mc:1686
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Invalid event name\n"
4035 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4037 #: winerror.mc:1691
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Invalid domain name\n"
4040 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4042 #: winerror.mc:1696
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Invalid service name\n"
4045 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4047 #: winerror.mc:1701
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Invalid network name\n"
4050 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4052 #: winerror.mc:1706
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Invalid share name\n"
4055 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4057 #: winerror.mc:1716
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Invalid message name\n"
4060 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4062 #: winerror.mc:1721
4063 msgid "Invalid message destination\n"
4064 msgstr ""
4066 #: winerror.mc:1726
4067 msgid "Session credential conflict\n"
4068 msgstr ""
4070 #: winerror.mc:1731
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4073 msgstr "Limită număr referenți depășită"
4075 #: winerror.mc:1736
4076 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:1741
4080 msgid "No network\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:1746
4084 msgid "Operation cancelled by user\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:1751
4088 msgid "File has a user-mapped section\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Connection refused\n"
4094 msgstr "Conectez la %s"
4096 #: winerror.mc:1761
4097 msgid "Connection gracefully closed\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:1766
4101 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:1771
4105 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:1776
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Connection invalid\n"
4111 msgstr "Conexiune LAN"
4113 #: winerror.mc:1781
4114 msgid "Connection is active\n"
4115 msgstr ""
4117 #: winerror.mc:1786
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Network unreachable\n"
4120 msgstr "Resursă din rețea"
4122 #: winerror.mc:1791
4123 msgid "Host unreachable\n"
4124 msgstr ""
4126 #: winerror.mc:1796
4127 msgid "Protocol unreachable\n"
4128 msgstr ""
4130 #: winerror.mc:1801
4131 msgid "Port unreachable\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:1806
4135 msgid "Request aborted\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:1811
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Connection aborted\n"
4141 msgstr "Conectez la %s"
4143 #: winerror.mc:1816
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Please retry operation\n"
4146 msgstr ""
4147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4148 "Verificarea serverului de licență\n"
4149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4150 "Verificare a serverului de licențe"
4152 #: winerror.mc:1821
4153 msgid "Connection count limit reached\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:1826
4157 msgid "Login time restriction\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:1831
4161 msgid "Login workstation restriction\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:1836
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Incorrect network address\n"
4167 msgstr "Adresa de repertoar"
4169 #: winerror.mc:1841
4170 msgid "Service already registered\n"
4171 msgstr ""
4173 #: winerror.mc:1846
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Service not found\n"
4176 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4178 #: winerror.mc:1851
4179 #, fuzzy
4180 msgid "User not authenticated\n"
4181 msgstr "Autentificare client"
4183 #: winerror.mc:1856
4184 msgid "User not logged on\n"
4185 msgstr ""
4187 #: winerror.mc:1861
4188 msgid "Continue work in progress\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:1866
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Already initialised\n"
4194 msgstr "Există deja"
4196 #: winerror.mc:1871
4197 msgid "No more local devices\n"
4198 msgstr ""
4200 #: winerror.mc:1876
4201 #, fuzzy
4202 msgid "The site does not exist\n"
4203 msgstr "Fişierul nu există"
4205 #: winerror.mc:1881
4206 #, fuzzy
4207 msgid "The domain controller already exists\n"
4208 msgstr "Portul %s existsă deja"
4210 #: winerror.mc:1886
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Supported only when connected\n"
4213 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4215 #: winerror.mc:1891
4216 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4217 msgstr ""
4219 #: winerror.mc:1896
4220 #, fuzzy
4221 msgid "The user profile is invalid\n"
4222 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4224 #: winerror.mc:1901
4225 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:1906
4229 msgid "Not all privileges assigned\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:1911
4233 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4234 msgstr ""
4236 #: winerror.mc:1916
4237 msgid "No quotas for account\n"
4238 msgstr ""
4240 #: winerror.mc:1921
4241 msgid "Local user session key\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:1926
4245 msgid "Password too complex for LM\n"
4246 msgstr ""
4248 #: winerror.mc:1931
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Unknown revision\n"
4251 msgstr "Eroare necunoscută"
4253 #: winerror.mc:1936
4254 msgid "Incompatible revision levels\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:1941
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Invalid owner\n"
4260 msgstr "Opțiune nevalidă"
4262 #: winerror.mc:1946
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Invalid primary group\n"
4265 msgstr "Opțiune nevalidă"
4267 #: winerror.mc:1951
4268 msgid "No impersonation token\n"
4269 msgstr ""
4271 #: winerror.mc:1956
4272 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4273 msgstr ""
4275 #: winerror.mc:1961
4276 msgid "No logon servers available\n"
4277 msgstr ""
4279 #: winerror.mc:1966
4280 msgid "No such logon session\n"
4281 msgstr ""
4283 #: winerror.mc:1971
4284 msgid "No such privilege\n"
4285 msgstr ""
4287 #: winerror.mc:1976
4288 msgid "Privilege not held\n"
4289 msgstr ""
4291 #: winerror.mc:1981
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Invalid account name\n"
4294 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4296 #: winerror.mc:1986
4297 #, fuzzy
4298 msgid "User already exists\n"
4299 msgstr "Portul %s existsă deja"
4301 #: winerror.mc:1991
4302 #, fuzzy
4303 msgid "No such user\n"
4304 msgstr "Atribut necunoscut"
4306 #: winerror.mc:1996
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Group already exists\n"
4309 msgstr "Portul %s existsă deja"
4311 #: winerror.mc:2001
4312 msgid "No such group\n"
4313 msgstr ""
4315 #: winerror.mc:2006
4316 msgid "User already in group\n"
4317 msgstr ""
4319 #: winerror.mc:2011
4320 msgid "User not in group\n"
4321 msgstr ""
4323 #: winerror.mc:2016
4324 msgid "Can't delete last admin user\n"
4325 msgstr ""
4327 #: winerror.mc:2021
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Wrong password\n"
4330 msgstr "Introducere parolă"
4332 #: winerror.mc:2026
4333 msgid "Ill-formed password\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:2031
4337 msgid "Password restriction\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:2036
4341 msgid "Logon failure\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:2041
4345 msgid "Account restriction\n"
4346 msgstr ""
4348 #: winerror.mc:2046
4349 msgid "Invalid logon hours\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:2051
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Invalid workstation\n"
4355 msgstr "Opțiune nevalidă"
4357 #: winerror.mc:2056
4358 msgid "Password expired\n"
4359 msgstr ""
4361 #: winerror.mc:2061
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Account disabled\n"
4364 msgstr "dezactivat"
4366 #: winerror.mc:2066
4367 #, fuzzy
4368 msgid "No security ID mapped\n"
4369 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4371 #: winerror.mc:2071
4372 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:2076
4376 msgid "LUIDs exhausted\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:2081
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Invalid sub authority\n"
4382 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4384 #: winerror.mc:2086
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Invalid ACL\n"
4387 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4389 #: winerror.mc:2091
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid SID\n"
4392 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4394 #: winerror.mc:2096
4395 msgid "Invalid security descriptor\n"
4396 msgstr ""
4398 #: winerror.mc:2101
4399 msgid "Bad inherited ACL\n"
4400 msgstr ""
4402 #: winerror.mc:2106
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Server disabled\n"
4405 msgstr "dezactivat"
4407 #: winerror.mc:2111
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Server not disabled\n"
4410 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4412 #: winerror.mc:2116
4413 msgid "Invalid ID authority\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:2121
4417 msgid "Allotted space exceeded\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:2126
4421 msgid "Invalid group attributes\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:2131
4425 msgid "Bad impersonation level\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:2136
4429 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:2141
4433 msgid "Bad validation class\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:2146
4437 msgid "Bad token type\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:2151
4441 msgid "No security on object\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:2156
4445 msgid "Can't access domain information\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:2161
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Invalid server state\n"
4451 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4453 #: winerror.mc:2166
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid domain state\n"
4456 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4458 #: winerror.mc:2171
4459 msgid "Invalid domain role\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:2176
4463 msgid "No such domain\n"
4464 msgstr ""
4466 #: winerror.mc:2181
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Domain already exists\n"
4469 msgstr "Portul %s existsă deja"
4471 #: winerror.mc:2186
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Domain limit exceeded\n"
4474 msgstr "Limită de timp depășită"
4476 #: winerror.mc:2191
4477 msgid "Internal database corruption\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:2196
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Internal error\n"
4483 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4485 #: winerror.mc:2201
4486 msgid "Generic access types not mapped\n"
4487 msgstr ""
4489 #: winerror.mc:2206
4490 msgid "Bad descriptor format\n"
4491 msgstr ""
4493 #: winerror.mc:2211
4494 msgid "Not a logon process\n"
4495 msgstr ""
4497 #: winerror.mc:2216
4498 msgid "Logon session ID exists\n"
4499 msgstr ""
4501 #: winerror.mc:2221
4502 msgid "Unknown authentication package\n"
4503 msgstr ""
4505 #: winerror.mc:2226
4506 msgid "Bad logon session state\n"
4507 msgstr ""
4509 #: winerror.mc:2231
4510 msgid "Logon session ID collision\n"
4511 msgstr ""
4513 #: winerror.mc:2236
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Invalid logon type\n"
4516 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4518 #: winerror.mc:2241
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cannot impersonate\n"
4521 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4523 #: winerror.mc:2246
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Invalid transaction state\n"
4526 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4528 #: winerror.mc:2251
4529 msgid "Security DB commit failure\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:2256
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Account is built-in\n"
4535 msgstr "native, builtin"
4537 #: winerror.mc:2261
4538 msgid "Group is built-in\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:2266
4542 msgid "User is built-in\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:2271
4546 msgid "Group is primary for user\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:2276
4550 msgid "Token already in use\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:2281
4554 msgid "No such local group\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2286
4558 msgid "User not in local group\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:2291
4562 msgid "User already in local group\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:2296
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Local group already exists\n"
4568 msgstr "Portul %s existsă deja"
4570 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4571 msgid "Logon type not granted\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:2306
4575 msgid "Too many secrets\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:2311
4579 msgid "Secret too long\n"
4580 msgstr ""
4582 #: winerror.mc:2316
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Internal security DB error\n"
4585 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4587 #: winerror.mc:2321
4588 msgid "Too many context IDs\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:2331
4592 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:2336
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No such member\n"
4598 msgstr "Obiect necunoscut"
4600 #: winerror.mc:2341
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Invalid member\n"
4603 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4605 #: winerror.mc:2346
4606 msgid "Too many SIDs\n"
4607 msgstr ""
4609 #: winerror.mc:2351
4610 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:2356
4614 msgid "No inheritable components\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:2361
4618 msgid "File or directory corrupt\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:2366
4622 msgid "Disk is corrupt\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:2371
4626 msgid "No user session key\n"
4627 msgstr ""
4629 #: winerror.mc:2376
4630 msgid "Licence quota exceeded\n"
4631 msgstr ""
4633 #: winerror.mc:2381
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Wrong target name\n"
4636 msgstr "Autorizații nevalide"
4638 #: winerror.mc:2386
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Mutual authentication failed\n"
4641 msgstr "Autentificare client"
4643 #: winerror.mc:2391
4644 msgid "Time skew between client and server\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:2396
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Invalid window handle\n"
4650 msgstr "Opțiune nevalidă"
4652 #: winerror.mc:2401
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Invalid menu handle\n"
4655 msgstr "Autorizații nevalide"
4657 #: winerror.mc:2406
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Invalid cursor handle\n"
4660 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4662 #: winerror.mc:2411
4663 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4664 msgstr ""
4666 #: winerror.mc:2416
4667 msgid "Invalid hook handle\n"
4668 msgstr ""
4670 #: winerror.mc:2421
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Invalid DWP handle\n"
4673 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4675 #: winerror.mc:2426
4676 msgid "Can't create top-level child window\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:2431
4680 msgid "Can't find window class\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:2436
4684 msgid "Window owned by another thread\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2441
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Hotkey already registered\n"
4690 msgstr "Portul %s existsă deja"
4692 #: winerror.mc:2446
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Class already exists\n"
4695 msgstr "Portul %s existsă deja"
4697 #: winerror.mc:2451
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Class does not exist\n"
4700 msgstr "Calea nu există"
4702 #: winerror.mc:2456
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Class has open windows\n"
4705 msgstr "Închide fereastra"
4707 #: winerror.mc:2461
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid index\n"
4710 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4712 #: winerror.mc:2466
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Invalid icon handle\n"
4715 msgstr "Opțiune nevalidă"
4717 #: winerror.mc:2471
4718 msgid "Private dialog index\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2476
4722 #, fuzzy
4723 msgid "List box ID not found\n"
4724 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4726 #: winerror.mc:2481
4727 msgid "No wildcard characters\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2486
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Clipboard not open\n"
4733 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4735 #: winerror.mc:2491
4736 msgid "Hotkey not registered\n"
4737 msgstr ""
4739 #: winerror.mc:2496
4740 msgid "Not a dialog window\n"
4741 msgstr ""
4743 #: winerror.mc:2501
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Control ID not found\n"
4746 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4748 #: winerror.mc:2506
4749 msgid "Invalid combobox message\n"
4750 msgstr ""
4752 #: winerror.mc:2511
4753 msgid "Not a combobox window\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:2516
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Invalid edit height\n"
4759 msgstr "Autorizații nevalide"
4761 #: winerror.mc:2521
4762 #, fuzzy
4763 msgid "DC not found\n"
4764 msgstr "PATH negăsită\n"
4766 #: winerror.mc:2526
4767 msgid "Invalid hook filter\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:2531
4771 msgid "Invalid filter procedure\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:2536
4775 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:2541
4779 msgid "Global-only hook procedure\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:2546
4783 msgid "Journal hook already set\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:2551
4787 msgid "Hook procedure not installed\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:2556
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Invalid list box message\n"
4793 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4795 #: winerror.mc:2561
4796 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4797 msgstr ""
4799 #: winerror.mc:2566
4800 msgid "No tab stops on this list box\n"
4801 msgstr ""
4803 #: winerror.mc:2571
4804 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4805 msgstr ""
4807 #: winerror.mc:2576
4808 msgid "Child window menus not allowed\n"
4809 msgstr ""
4811 #: winerror.mc:2581
4812 msgid "Window has no system menu\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:2586
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Invalid message box style\n"
4818 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4820 #: winerror.mc:2591
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4823 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4825 #: winerror.mc:2596
4826 msgid "Screen already locked\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:2601
4830 msgid "Window handles have different parents\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:2606
4834 msgid "Not a child window\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:2611
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Invalid GW command\n"
4840 msgstr "Opțiune nevalidă"
4842 #: winerror.mc:2616
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid thread ID\n"
4845 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4847 #: winerror.mc:2621
4848 msgid "Not an MDI child window\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:2626
4852 msgid "Popup menu already active\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:2631
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No scrollbars\n"
4858 msgstr "bară de defilare"
4860 #: winerror.mc:2636
4861 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2641
4865 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:2646
4869 msgid "No system resources\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:2651
4873 msgid "No non-paged system resources\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:2656
4877 msgid "No paged system resources\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:2661
4881 msgid "No working set quota\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:2666
4885 msgid "No page file quota\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:2671
4889 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4890 msgstr ""
4892 #: winerror.mc:2676
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Menu item not found\n"
4895 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4897 #: winerror.mc:2681
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4900 msgstr "Autorizații nevalide"
4902 #: winerror.mc:2686
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Hook type not allowed\n"
4905 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4907 #: winerror.mc:2691
4908 msgid "Interactive window station required\n"
4909 msgstr ""
4911 #: winerror.mc:2696
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Timeout\n"
4914 msgstr "Timp alocat expirat"
4916 #: winerror.mc:2701
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Invalid monitor handle\n"
4919 msgstr "Autorizații nevalide"
4921 #: winerror.mc:2706
4922 msgid "Event log file corrupt\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2711
4926 msgid "Event log can't start\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:2716
4930 msgid "Event log file full\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:2721
4934 msgid "Event log file changed\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:2726
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Installer service failed.\n"
4940 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4942 #: winerror.mc:2731
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Installation aborted by user\n"
4945 msgstr "Programe de instalare"
4947 #: winerror.mc:2736
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Installation failure\n"
4950 msgstr "Programe de instalare"
4952 #: winerror.mc:2741
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Installation suspended\n"
4955 msgstr "Programe de instalare"
4957 #: winerror.mc:2746
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Unknown product\n"
4960 msgstr "Eroare necunoscută"
4962 #: winerror.mc:2751
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Unknown feature\n"
4965 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4967 #: winerror.mc:2756
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Unknown component\n"
4970 msgstr "Eroare necunoscută"
4972 #: winerror.mc:2761
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Unknown property\n"
4975 msgstr "Eroare necunoscută"
4977 #: winerror.mc:2766
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid handle state\n"
4980 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4982 #: winerror.mc:2771
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Bad configuration\n"
4985 msgstr "Setări Wine"
4987 #: winerror.mc:2776
4988 msgid "Index is missing\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:2781
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Installation source is missing\n"
4994 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4996 #: winerror.mc:2786
4997 msgid "Wrong installation package version\n"
4998 msgstr ""
5000 #: winerror.mc:2791
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Product uninstalled\n"
5003 msgstr "Anulat de utilizator"
5005 #: winerror.mc:2796
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Invalid query syntax\n"
5008 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5010 #: winerror.mc:2801
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Invalid field\n"
5013 msgstr "Opțiune nevalidă"
5015 #: winerror.mc:2806
5016 msgid "Device removed\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:2811
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Installation already running\n"
5022 msgstr "Programe de instalare"
5024 #: winerror.mc:2816
5025 msgid "Installation package failed to open\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:2821
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Installation package is invalid\n"
5031 msgstr "Programe de instalare"
5033 #: winerror.mc:2826
5034 msgid "Installer user interface failed\n"
5035 msgstr ""
5037 #: winerror.mc:2831
5038 msgid "Failed to open installation log file\n"
5039 msgstr ""
5041 #: winerror.mc:2836
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Installation language not supported\n"
5044 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5046 #: winerror.mc:2841
5047 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5048 msgstr ""
5050 #: winerror.mc:2846
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Installation package rejected\n"
5053 msgstr "Programe de instalare"
5055 #: winerror.mc:2851
5056 msgid "Function could not be called\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:2856
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Function failed\n"
5062 msgstr "Se așteaptă o funcție"
5064 #: winerror.mc:2861
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Invalid table\n"
5067 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5069 #: winerror.mc:2866
5070 msgid "Data type mismatch\n"
5071 msgstr ""
5073 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5074 msgid "Unsupported type\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:2876
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Creation failed\n"
5080 msgstr "Deschide fișier"
5082 #: winerror.mc:2881
5083 msgid "Temporary directory not writable\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:2886
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Installation platform not supported\n"
5089 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5091 #: winerror.mc:2891
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Installer not used\n"
5094 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5096 #: winerror.mc:2896
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Failed to open the patch package\n"
5099 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
5101 #: winerror.mc:2901
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Invalid patch package\n"
5104 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5106 #: winerror.mc:2906
5107 msgid "Unsupported patch package\n"
5108 msgstr ""
5110 #: winerror.mc:2911
5111 msgid "Another version is installed\n"
5112 msgstr ""
5114 #: winerror.mc:2916
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Invalid command line\n"
5117 msgstr "Opțiune nevalidă"
5119 #: winerror.mc:2921
5120 msgid "Remote installation not allowed\n"
5121 msgstr ""
5123 #: winerror.mc:2926
5124 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5125 msgstr ""
5127 #: winerror.mc:2931
5128 msgid "Invalid string binding\n"
5129 msgstr ""
5131 #: winerror.mc:2936
5132 msgid "Wrong kind of binding\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:2941
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Invalid binding\n"
5138 msgstr "Opțiune nevalidă"
5140 #: winerror.mc:2946
5141 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5142 msgstr ""
5144 #: winerror.mc:2951
5145 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5146 msgstr ""
5148 #: winerror.mc:2956
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Invalid string UUID\n"
5151 msgstr "Opțiune nevalidă"
5153 #: winerror.mc:2961
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Invalid endpoint format\n"
5156 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5158 #: winerror.mc:2966
5159 msgid "Invalid network address\n"
5160 msgstr ""
5162 #: winerror.mc:2971
5163 #, fuzzy
5164 msgid "No endpoint found\n"
5165 msgstr "PATH negăsită\n"
5167 #: winerror.mc:2976
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Invalid timeout value\n"
5170 msgstr "Opțiune nevalidă"
5172 #: winerror.mc:2981
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Object UUID not found\n"
5175 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5177 #: winerror.mc:2986
5178 msgid "UUID already registered\n"
5179 msgstr ""
5181 #: winerror.mc:2991
5182 msgid "UUID type already registered\n"
5183 msgstr ""
5185 #: winerror.mc:2996
5186 msgid "Server already listening\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:3001
5190 msgid "No protocol sequences registered\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:3006
5194 msgid "RPC server not listening\n"
5195 msgstr ""
5197 #: winerror.mc:3011
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Unknown manager type\n"
5200 msgstr "Tip necunoscut"
5202 #: winerror.mc:3016
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unknown interface\n"
5205 msgstr "Sursă necunoscută"
5207 #: winerror.mc:3021
5208 #, fuzzy
5209 msgid "No bindings\n"
5210 msgstr "Nu răspunde"
5212 #: winerror.mc:3026
5213 msgid "No protocol sequences\n"
5214 msgstr ""
5216 #: winerror.mc:3031
5217 msgid "Can't create endpoint\n"
5218 msgstr ""
5220 #: winerror.mc:3036
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Out of resources\n"
5223 msgstr "Memorie insuficientă."
5225 #: winerror.mc:3041
5226 msgid "RPC server unavailable\n"
5227 msgstr ""
5229 #: winerror.mc:3046
5230 msgid "RPC server too busy\n"
5231 msgstr ""
5233 #: winerror.mc:3051
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Invalid network options\n"
5236 msgstr "Opțiune nevalidă"
5238 #: winerror.mc:3056
5239 msgid "No RPC call active\n"
5240 msgstr ""
5242 #: winerror.mc:3061
5243 msgid "RPC call failed\n"
5244 msgstr ""
5246 #: winerror.mc:3066
5247 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5248 msgstr ""
5250 #: winerror.mc:3071
5251 #, fuzzy
5252 msgid "RPC protocol error\n"
5253 msgstr "Eroare de protocol"
5255 #: winerror.mc:3076
5256 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5257 msgstr ""
5259 #: winerror.mc:3086
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Invalid tag\n"
5262 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5264 #: winerror.mc:3091
5265 msgid "Invalid array bounds\n"
5266 msgstr ""
5268 #: winerror.mc:3096
5269 msgid "No entry name\n"
5270 msgstr ""
5272 #: winerror.mc:3101
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Invalid name syntax\n"
5275 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5277 #: winerror.mc:3106
5278 msgid "Unsupported name syntax\n"
5279 msgstr ""
5281 #: winerror.mc:3111
5282 #, fuzzy
5283 msgid "No network address\n"
5284 msgstr "Resursă din rețea"
5286 #: winerror.mc:3116
5287 msgid "Duplicate endpoint\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:3121
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Unknown authentication type\n"
5293 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5295 #: winerror.mc:3126
5296 msgid "Maximum calls too low\n"
5297 msgstr ""
5299 #: winerror.mc:3131
5300 msgid "String too long\n"
5301 msgstr ""
5303 #: winerror.mc:3136
5304 msgid "Protocol sequence not found\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:3141
5308 msgid "Procedure number out of range\n"
5309 msgstr ""
5311 #: winerror.mc:3146
5312 msgid "Binding has no authentication data\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:3151
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Unknown authentication service\n"
5318 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5320 #: winerror.mc:3156
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Unknown authentication level\n"
5323 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5325 #: winerror.mc:3161
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Invalid authentication identity\n"
5328 msgstr "Autentificare client"
5330 #: winerror.mc:3166
5331 msgid "Unknown authorisation service\n"
5332 msgstr ""
5334 #: winerror.mc:3171
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Invalid entry\n"
5337 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5339 #: winerror.mc:3176
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Can't perform operation\n"
5342 msgstr "Informații client"
5344 #: winerror.mc:3181
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Endpoints not registered\n"
5347 msgstr "Închide editorul de registru"
5349 #: winerror.mc:3186
5350 msgid "Nothing to export\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:3191
5354 msgid "Incomplete name\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:3196
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Invalid version option\n"
5360 msgstr "Opțiune nevalidă"
5362 #: winerror.mc:3201
5363 msgid "No more members\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:3206
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Not all objects unexported\n"
5369 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5371 #: winerror.mc:3211
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Interface not found\n"
5374 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5376 #: winerror.mc:3216
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Entry already exists\n"
5379 msgstr "Portul %s existsă deja"
5381 #: winerror.mc:3221
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Entry not found\n"
5384 msgstr "PATH negăsită\n"
5386 #: winerror.mc:3226
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Name service unavailable\n"
5389 msgstr "Spațiu disponibil"
5391 #: winerror.mc:3231
5392 msgid "Invalid network address family\n"
5393 msgstr ""
5395 #: winerror.mc:3236
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Operation not supported\n"
5398 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5400 #: winerror.mc:3241
5401 msgid "No security context available\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:3246
5405 #, fuzzy
5406 msgid "RPCInternal error\n"
5407 msgstr "Eroare de parametri\n"
5409 #: winerror.mc:3251
5410 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5411 msgstr ""
5413 #: winerror.mc:3256
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Address error\n"
5416 msgstr "Adresa IP="
5418 #: winerror.mc:3261
5419 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5420 msgstr ""
5422 #: winerror.mc:3266
5423 msgid "Floating-point underflow\n"
5424 msgstr ""
5426 #: winerror.mc:3271
5427 msgid "Floating-point overflow\n"
5428 msgstr ""
5430 #: winerror.mc:3276
5431 msgid "No more entries\n"
5432 msgstr ""
5434 #: winerror.mc:3281
5435 msgid "Character translation table open failed\n"
5436 msgstr ""
5438 #: winerror.mc:3286
5439 msgid "Character translation table file too small\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:3291
5443 msgid "Null context handle\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:3296
5447 msgid "Context handle damaged\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:3301
5451 msgid "Binding handle mismatch\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:3306
5455 msgid "Cannot get call handle\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:3311
5459 msgid "Null reference pointer\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:3316
5463 msgid "Enumeration value out of range\n"
5464 msgstr ""
5466 #: winerror.mc:3321
5467 msgid "Byte count too small\n"
5468 msgstr ""
5470 #: winerror.mc:3326
5471 msgid "Bad stub data\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:3331
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Invalid user buffer\n"
5477 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5479 #: winerror.mc:3336
5480 msgid "Unrecognised media\n"
5481 msgstr ""
5483 #: winerror.mc:3341
5484 msgid "No trust secret\n"
5485 msgstr ""
5487 #: winerror.mc:3346
5488 msgid "No trust SAM account\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:3351
5492 msgid "Trusted domain failure\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:3356
5496 msgid "Trusted relationship failure\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:3361
5500 msgid "Trust logon failure\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:3366
5504 msgid "RPC call already in progress\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:3371
5508 msgid "NETLOGON is not started\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:3376
5512 msgid "Account expired\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:3381
5516 msgid "Redirector has open handles\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:3386
5520 msgid "Printer driver already installed\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3391
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Unknown port\n"
5526 msgstr "Eroare necunoscută"
5528 #: winerror.mc:3396
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Unknown printer driver\n"
5531 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5533 #: winerror.mc:3401
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Unknown print processor\n"
5536 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5538 #: winerror.mc:3406
5539 msgid "Invalid separator file\n"
5540 msgstr ""
5542 #: winerror.mc:3411
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid priority\n"
5545 msgstr "Opțiune nevalidă"
5547 #: winerror.mc:3416
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Invalid printer name\n"
5550 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5552 #: winerror.mc:3421
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Printer already exists\n"
5555 msgstr "Portul %s existsă deja"
5557 #: winerror.mc:3426
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Invalid printer command\n"
5560 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5562 #: winerror.mc:3431
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Invalid data type\n"
5565 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5567 #: winerror.mc:3436
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Invalid environment\n"
5570 msgstr "Opțiune nevalidă"
5572 #: winerror.mc:3441
5573 msgid "No more bindings\n"
5574 msgstr ""
5576 #: winerror.mc:3446
5577 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5578 msgstr ""
5580 #: winerror.mc:3451
5581 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5582 msgstr ""
5584 #: winerror.mc:3456
5585 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:3461
5589 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:3466
5593 msgid "Server has open handles\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:3471
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Resource data not found\n"
5599 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5601 #: winerror.mc:3476
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Resource type not found\n"
5604 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5606 #: winerror.mc:3481
5607 msgid "Resource name not found\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:3486
5611 msgid "Resource language not found\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:3491
5615 msgid "Not enough quota\n"
5616 msgstr ""
5618 #: winerror.mc:3496
5619 #, fuzzy
5620 msgid "No interfaces\n"
5621 msgstr "Interfețe"
5623 #: winerror.mc:3501
5624 msgid "RPC call cancelled\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:3506
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Binding incomplete\n"
5630 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5632 #: winerror.mc:3511
5633 msgid "RPC comm failure\n"
5634 msgstr ""
5636 #: winerror.mc:3516
5637 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5638 msgstr ""
5640 #: winerror.mc:3521
5641 msgid "No principal name registered\n"
5642 msgstr ""
5644 #: winerror.mc:3526
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Not an RPC error\n"
5647 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5649 #: winerror.mc:3531
5650 msgid "UUID is local only\n"
5651 msgstr ""
5653 #: winerror.mc:3536
5654 msgid "Security package error\n"
5655 msgstr ""
5657 #: winerror.mc:3541
5658 msgid "Thread not cancelled\n"
5659 msgstr ""
5661 #: winerror.mc:3546
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Invalid handle operation\n"
5664 msgstr "Opțiune nevalidă"
5666 #: winerror.mc:3551
5667 msgid "Wrong serialising package version\n"
5668 msgstr ""
5670 #: winerror.mc:3556
5671 msgid "Wrong stub version\n"
5672 msgstr ""
5674 #: winerror.mc:3561
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid pipe object\n"
5677 msgstr "Opțiune nevalidă"
5679 #: winerror.mc:3566
5680 msgid "Wrong pipe order\n"
5681 msgstr ""
5683 #: winerror.mc:3571
5684 msgid "Wrong pipe version\n"
5685 msgstr ""
5687 #: winerror.mc:3576
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Group member not found\n"
5690 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5692 #: winerror.mc:3581
5693 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:3586
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Invalid object\n"
5699 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5701 #: winerror.mc:3591
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Invalid time\n"
5704 msgstr "Opțiune nevalidă"
5706 #: winerror.mc:3596
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Invalid form name\n"
5709 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5711 #: winerror.mc:3601
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Invalid form size\n"
5714 msgstr "Valid de la "
5716 #: winerror.mc:3606
5717 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:3611
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Printer deleted\n"
5723 msgstr "Data ștergerii"
5725 #: winerror.mc:3616
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Invalid printer state\n"
5728 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5730 #: winerror.mc:3621
5731 msgid "User must change password\n"
5732 msgstr ""
5734 #: winerror.mc:3626
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Domain controller not found\n"
5737 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5739 #: winerror.mc:3631
5740 msgid "Account locked out\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:3636
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Invalid pixel format\n"
5746 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5748 #: winerror.mc:3641
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Invalid driver\n"
5751 msgstr "Opțiune nevalidă"
5753 #: winerror.mc:3646
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Invalid object resolver set\n"
5756 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5758 #: winerror.mc:3651
5759 msgid "Incomplete RPC send\n"
5760 msgstr ""
5762 #: winerror.mc:3656
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5765 msgstr "Opțiune nevalidă"
5767 #: winerror.mc:3661
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5770 msgstr "Opțiune nevalidă"
5772 #: winerror.mc:3666
5773 msgid "RPC pipe closed\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:3671
5777 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5778 msgstr ""
5780 #: winerror.mc:3676
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No data on RPC pipe\n"
5783 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5785 #: winerror.mc:3681
5786 #, fuzzy
5787 msgid "No site name available\n"
5788 msgstr "Indisponibil; "
5790 #: winerror.mc:3686
5791 msgid "The file cannot be accessed\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:3691
5795 #, fuzzy
5796 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5797 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5799 #: winerror.mc:3696
5800 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:3701
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Not all objects could be exported\n"
5806 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5808 #: winerror.mc:3706
5809 #, fuzzy
5810 msgid "The interface could not be exported\n"
5811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5813 #: winerror.mc:3711
5814 #, fuzzy
5815 msgid "The profile could not be added\n"
5816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5818 #: winerror.mc:3716
5819 #, fuzzy
5820 msgid "The profile element could not be added\n"
5821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5823 #: winerror.mc:3721
5824 #, fuzzy
5825 msgid "The profile element could not be removed\n"
5826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5828 #: winerror.mc:3726
5829 #, fuzzy
5830 msgid "The group element could not be added\n"
5831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5833 #: winerror.mc:3731
5834 #, fuzzy
5835 msgid "The group element could not be removed\n"
5836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5838 #: winerror.mc:3736
5839 #, fuzzy
5840 msgid "The username could not be found\n"
5841 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5843 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5844 msgid "Local Port"
5845 msgstr "Port local"
5847 #: localspl.rc:29
5848 msgid "Local Monitor"
5849 msgstr "Monitor local"
5851 #: localui.rc:29
5852 msgid "'%s' is not a valid port name"
5853 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5855 #: localui.rc:30
5856 msgid "Port %s already exists"
5857 msgstr "Portul %s existsă deja"
5859 #: localui.rc:31
5860 msgid "This port has no options to configure"
5861 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5863 #: mapi32.rc:28
5864 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5865 msgstr ""
5866 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5868 #: mapi32.rc:29
5869 msgid "Send Mail"
5870 msgstr "Trimite emailul"
5872 #: mpr.rc:27
5873 msgid "Entire Network"
5874 msgstr "Toată rețeaua"
5876 #: mshtml.rc:31
5877 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5878 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5880 #: mshtml.rc:32
5881 msgid "HTML Document"
5882 msgstr "Document HTML"
5884 #: mshtml.rc:26
5885 msgid "Downloading from %s..."
5886 msgstr ""
5888 #: mshtml.rc:25
5889 msgid "Done"
5890 msgstr ""
5892 #: msi.rc:27
5893 msgid ""
5894 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5895 "file path and try again."
5896 msgstr ""
5897 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5898 "încercați din nou."
5900 #: msi.rc:28
5901 msgid "path %s not found"
5902 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5904 #: msi.rc:29
5905 msgid "insert disk %s"
5906 msgstr "inserați discul %s"
5908 #: msi.rc:30
5909 #, fuzzy
5910 msgid ""
5911 "Windows Installer %s\n"
5912 "\n"
5913 "Usage:\n"
5914 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5915 "\n"
5916 "Install a product:\n"
5917 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5918 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5919 "\t/a package [property]\n"
5920 "Repair an installation:\n"
5921 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5922 "Uninstall a product:\n"
5923 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5924 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5925 "Advertise a product:\n"
5926 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5927 "Apply a patch:\n"
5928 "\t/p patch_package [property]\n"
5929 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5930 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5931 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5932 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5933 "Register MSI Service:\n"
5934 "\t/y\n"
5935 "Unregister MSI Service:\n"
5936 "\t/z\n"
5937 "Display this help:\n"
5938 "\t/help\n"
5939 "\t/?\n"
5940 msgstr ""
5941 "Windows Installer %s\n"
5942 "\n"
5943 "Usage:\n"
5944 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5945 "\n"
5946 "Install a product:\n"
5947 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5948 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5949 "\t/a package [property]\n"
5950 "Repair an installation:\n"
5951 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5952 "Uninstall a product:\n"
5953 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5954 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5955 "Advertise a product:\n"
5956 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5957 "Apply a patch:\n"
5958 "\t/p patchpackage [property]\n"
5959 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5960 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5961 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5962 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5963 "Register MSI Service:\n"
5964 "\t/y\n"
5965 "Unregister MSI Service:\n"
5966 "\t/z\n"
5967 "Display this help:\n"
5968 "\t/help\n"
5969 "\t/?\n"
5971 #: msi.rc:57
5972 msgid "enter which folder contains %s"
5973 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5975 #: msi.rc:58
5976 msgid "install source for feature missing"
5977 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5979 #: msi.rc:59
5980 msgid "network drive for feature missing"
5981 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5983 #: msi.rc:60
5984 msgid "feature from:"
5985 msgstr "caracteristică de la:"
5987 #: msi.rc:61
5988 msgid "choose which folder contains %s"
5989 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5991 #: msrle32.rc:27
5992 msgid "WINE-MS-RLE"
5993 msgstr "WINE-MS-RLE"
5995 #: msrle32.rc:28
5996 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5997 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5999 #: msrle32.rc:29
6000 msgid ""
6001 "Wine MS-RLE video codec\n"
6002 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6003 msgstr ""
6004 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
6005 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6007 #: msvfw32.rc:25
6008 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6009 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
6011 #: msvidc32.rc:25
6012 msgid "MS-CRAM"
6013 msgstr "MS-CRAM"
6015 #: msvidc32.rc:26
6016 msgid "Wine Video 1 video codec"
6017 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
6019 #: oleacc.rc:27
6020 msgid "unknown object"
6021 msgstr "obiect necunoscut"
6023 #: oleacc.rc:28
6024 msgid "title bar"
6025 msgstr "bară de titlu"
6027 #: oleacc.rc:29
6028 msgid "menu bar"
6029 msgstr "bară de meniu"
6031 #: oleacc.rc:30
6032 msgid "scroll bar"
6033 msgstr "bară de defilare"
6035 #: oleacc.rc:31
6036 msgid "grip"
6037 msgstr "ghidaj"
6039 #: oleacc.rc:32
6040 msgid "sound"
6041 msgstr "sunet"
6043 #: oleacc.rc:33
6044 msgid "cursor"
6045 msgstr "cursor"
6047 #: oleacc.rc:34
6048 msgid "caret"
6049 msgstr "circumflex"
6051 #: oleacc.rc:35
6052 msgid "alert"
6053 msgstr "atenționare"
6055 #: oleacc.rc:36
6056 msgid "window"
6057 msgstr "fereastră"
6059 #: oleacc.rc:37
6060 msgid "client"
6061 msgstr "client"
6063 #: oleacc.rc:38
6064 msgid "popup menu"
6065 msgstr "meniu contextual"
6067 #: oleacc.rc:39
6068 msgid "menu item"
6069 msgstr "element de meniu"
6071 #: oleacc.rc:40
6072 msgid "tool tip"
6073 msgstr "indiciu"
6075 #: oleacc.rc:41
6076 msgid "application"
6077 msgstr "aplicație"
6079 #: oleacc.rc:42
6080 msgid "document"
6081 msgstr "document"
6083 #: oleacc.rc:43
6084 msgid "pane"
6085 msgstr "panou"
6087 #: oleacc.rc:44
6088 msgid "chart"
6089 msgstr "diagramă"
6091 #: oleacc.rc:45
6092 msgid "dialog"
6093 msgstr "dialog"
6095 #: oleacc.rc:46
6096 msgid "border"
6097 msgstr "margine"
6099 #: oleacc.rc:47
6100 msgid "grouping"
6101 msgstr "grupare"
6103 #: oleacc.rc:48
6104 msgid "separator"
6105 msgstr "separator"
6107 #: oleacc.rc:49
6108 msgid "tool bar"
6109 msgstr "bară de unelte"
6111 #: oleacc.rc:50
6112 msgid "status bar"
6113 msgstr "bară de stare"
6115 #: oleacc.rc:51
6116 msgid "table"
6117 msgstr "tabel"
6119 #: oleacc.rc:52
6120 msgid "column header"
6121 msgstr "antet de coloană"
6123 #: oleacc.rc:53
6124 msgid "row header"
6125 msgstr "antet de rând"
6127 #: oleacc.rc:54
6128 msgid "column"
6129 msgstr "coloană"
6131 #: oleacc.rc:55
6132 msgid "row"
6133 msgstr "rând"
6135 #: oleacc.rc:56
6136 msgid "cell"
6137 msgstr "celulă"
6139 #: oleacc.rc:57
6140 msgid "link"
6141 msgstr "legătură"
6143 #: oleacc.rc:58
6144 msgid "help balloon"
6145 msgstr "balon de ajutor"
6147 #: oleacc.rc:59
6148 msgid "character"
6149 msgstr "caracter"
6151 #: oleacc.rc:60
6152 msgid "list"
6153 msgstr "listă"
6155 #: oleacc.rc:61
6156 msgid "list item"
6157 msgstr "element din listă"
6159 #: oleacc.rc:62
6160 msgid "outline"
6161 msgstr "contur"
6163 #: oleacc.rc:63
6164 msgid "outline item"
6165 msgstr "conturare element"
6167 #: oleacc.rc:64
6168 msgid "page tab"
6169 msgstr "filă"
6171 #: oleacc.rc:65
6172 msgid "property page"
6173 msgstr "pagină de proprietăți"
6175 #: oleacc.rc:66
6176 msgid "indicator"
6177 msgstr "indicator"
6179 #: oleacc.rc:67
6180 msgid "graphic"
6181 msgstr "grafică"
6183 #: oleacc.rc:68
6184 msgid "static text"
6185 msgstr "text static"
6187 #: oleacc.rc:69
6188 msgid "text"
6189 msgstr "text"
6191 #: oleacc.rc:70
6192 msgid "push button"
6193 msgstr "buton de comandă"
6195 #: oleacc.rc:71
6196 msgid "check button"
6197 msgstr "buton de bifare"
6199 #: oleacc.rc:72
6200 msgid "radio button"
6201 msgstr "buton radio"
6203 #: oleacc.rc:73
6204 msgid "combo box"
6205 msgstr "căsuță combinată"
6207 #: oleacc.rc:74
6208 msgid "drop down"
6209 msgstr "listă verticală"
6211 #: oleacc.rc:75
6212 msgid "progress bar"
6213 msgstr "bară de progres"
6215 #: oleacc.rc:76
6216 msgid "dial"
6217 msgstr "apelator"
6219 #: oleacc.rc:77
6220 msgid "hot key field"
6221 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6223 #: oleacc.rc:78
6224 msgid "slider"
6225 msgstr "glisor"
6227 #: oleacc.rc:79
6228 msgid "spin box"
6229 msgstr "căsuță incrementală"
6231 #: oleacc.rc:80
6232 msgid "diagram"
6233 msgstr "diagramă"
6235 #: oleacc.rc:81
6236 msgid "animation"
6237 msgstr "animație"
6239 #: oleacc.rc:82
6240 msgid "equation"
6241 msgstr "ecuație"
6243 #: oleacc.rc:83
6244 msgid "drop down button"
6245 msgstr "buton listă verticală"
6247 #: oleacc.rc:84
6248 msgid "menu button"
6249 msgstr "buton meniu"
6251 #: oleacc.rc:85
6252 msgid "grid drop down button"
6253 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6255 #: oleacc.rc:86
6256 msgid "white space"
6257 msgstr "spațiu gol"
6259 #: oleacc.rc:87
6260 msgid "page tab list"
6261 msgstr "listă de file"
6263 #: oleacc.rc:88
6264 msgid "clock"
6265 msgstr "ceas"
6267 #: oleacc.rc:89
6268 msgid "split button"
6269 msgstr "buton separare"
6271 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6272 msgid "IP address"
6273 msgstr "adresă IP"
6275 #: oleacc.rc:91
6276 msgid "outline button"
6277 msgstr "buton contur"
6279 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6280 msgid "True"
6281 msgstr "Adevărat"
6283 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6284 msgid "False"
6285 msgstr "Fals"
6287 #: oleaut32.rc:31
6288 msgid "On"
6289 msgstr "Activat"
6291 #: oleaut32.rc:32
6292 msgid "Off"
6293 msgstr "Dezactivat"
6295 #: oledlg.rc:25
6296 msgid "Insert a new %s object into your document"
6297 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6299 #: oledlg.rc:26
6300 msgid ""
6301 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6302 "may activate it using the program which created it."
6303 msgstr ""
6304 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6305 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6307 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Browse"
6310 msgstr ""
6311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6312 "Navigare\n"
6313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6314 "Navighează"
6316 #: oledlg.rc:28
6317 msgid ""
6318 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6319 "control."
6320 msgstr ""
6321 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6322 "OLE."
6324 #: oledlg.rc:29
6325 msgid "Add Control"
6326 msgstr "Adaugă un control"
6328 #: oledlg.rc:34
6329 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6330 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6332 #: oledlg.rc:35
6333 msgid ""
6334 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6335 "activate it using %s."
6336 msgstr ""
6337 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6338 "activa utilizând %s."
6340 #: oledlg.rc:36
6341 msgid ""
6342 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6343 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6344 msgstr ""
6345 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6346 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6348 #: oledlg.rc:37
6349 msgid ""
6350 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6351 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6352 "your document."
6353 msgstr ""
6354 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6355 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6356 "în document."
6358 #: oledlg.rc:38
6359 msgid ""
6360 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6361 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6362 "in your document."
6363 msgstr ""
6364 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6365 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6366 "reflectate în document."
6368 #: oledlg.rc:39
6369 msgid ""
6370 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6371 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6372 "be reflected in your document."
6373 msgstr ""
6374 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6375 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6376 "fișierului vor fi reflectate în document."
6378 #: oledlg.rc:40
6379 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6380 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6382 #: oledlg.rc:41
6383 msgid "Unknown Type"
6384 msgstr "Tip necunoscut"
6386 #: oledlg.rc:42
6387 msgid "Unknown Source"
6388 msgstr "Sursă necunoscută"
6390 #: oledlg.rc:43
6391 msgid "the program which created it"
6392 msgstr "programul care l-a creat"
6394 #: sane.rc:31
6395 msgctxt "unit: pixels"
6396 msgid "px"
6397 msgstr "px"
6399 #: sane.rc:32
6400 msgctxt "unit: bits"
6401 msgid "b"
6402 msgstr "b"
6404 #: sane.rc:34
6405 msgctxt "unit: dots/inch"
6406 msgid "dpi"
6407 msgstr "dpi"
6409 #: sane.rc:35
6410 msgctxt "unit: percent"
6411 msgid "%"
6412 msgstr "%"
6414 #: sane.rc:36
6415 msgctxt "unit: microseconds"
6416 msgid "us"
6417 msgstr "µs"
6419 #: setupapi.rc:28
6420 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6421 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6423 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6424 msgid "Unknown"
6425 msgstr "Necunoscut"
6427 #: setupapi.rc:30
6428 msgid "Copy files from:"
6429 msgstr "Copiază fișierele din:"
6431 #: setupapi.rc:31
6432 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6433 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6435 #: shdoclc.rc:39
6436 msgid "F&orward"
6437 msgstr "Î&nainte"
6439 #: shdoclc.rc:41
6440 msgid "&Save Background As..."
6441 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6443 #: shdoclc.rc:42
6444 msgid "Set As Back&ground"
6445 msgstr "Definește ca &fundal"
6447 #: shdoclc.rc:43
6448 msgid "&Copy Background"
6449 msgstr "&Copiază fundalul"
6451 #: shdoclc.rc:44
6452 msgid "Set as &Desktop Item"
6453 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6455 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Select &All"
6458 msgstr ""
6459 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6460 "Selectează t&ot\n"
6461 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6462 "&Selectează tot"
6464 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6465 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6466 msgid "&Paste"
6467 msgstr "&Inserează"
6469 #: shdoclc.rc:49
6470 msgid "Create Shor&tcut"
6471 msgstr "Crează s&curtătură"
6473 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6474 msgid "Add to &Favorites..."
6475 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6477 #: shdoclc.rc:51
6478 msgid "&View Source"
6479 msgstr "&Vizualizează sursa"
6481 #: shdoclc.rc:53
6482 msgid "&Encoding"
6483 msgstr "Codificar&e"
6485 #: shdoclc.rc:55
6486 msgid "Pr&int"
6487 msgstr "&Tipărește"
6489 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6490 msgid "&Open Link"
6491 msgstr "Deschide &legătura"
6493 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6494 msgid "Open Link in &New Window"
6495 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6497 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6498 msgid "Save Target &As..."
6499 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6501 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6502 msgid "&Print Target"
6503 msgstr "&Tipărește destinația"
6505 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6506 msgid "S&how Picture"
6507 msgstr "Arată i&maginea"
6509 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6510 msgid "&Save Picture As..."
6511 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6513 #: shdoclc.rc:70
6514 msgid "&E-mail Picture..."
6515 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6517 #: shdoclc.rc:71
6518 msgid "Pr&int Picture..."
6519 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6521 #: shdoclc.rc:72
6522 msgid "&Go to My Pictures"
6523 msgstr "Du-te la My Pictures"
6525 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6526 msgid "Set as Back&ground"
6527 msgstr "Definește ca &fundal"
6529 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6530 msgid "Set as &Desktop Item..."
6531 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6533 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6534 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6535 msgid "Cu&t"
6536 msgstr "&Taie"
6538 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6539 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6540 #: wordpad.rc:102
6541 msgid "&Copy"
6542 msgstr "&Copiază"
6544 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6545 msgid "Copy Shor&tcut"
6546 msgstr "Copiază scur&tătura"
6548 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6549 msgid "P&roperties"
6550 msgstr "P&roprietăți"
6552 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6553 #, fuzzy
6554 msgid "&Undo"
6555 msgstr ""
6556 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Refă\n"
6558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6559 "&Des-face"
6561 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6562 msgid "&Delete"
6563 msgstr "&Șterge"
6565 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6566 #, fuzzy
6567 msgid "&Select"
6568 msgstr ""
6569 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6570 "Selectare\n"
6571 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6572 "&Selecție"
6574 #: shdoclc.rc:102
6575 msgid "&Cell"
6576 msgstr "&Celulă"
6578 #: shdoclc.rc:103
6579 msgid "&Row"
6580 msgstr "&Rând"
6582 #: shdoclc.rc:104
6583 msgid "&Column"
6584 msgstr "&Coloană"
6586 #: shdoclc.rc:105
6587 msgid "&Table"
6588 msgstr "&Tabel"
6590 #: shdoclc.rc:108
6591 msgid "&Cell Properties"
6592 msgstr "Proprietăți &celulă"
6594 #: shdoclc.rc:109
6595 msgid "&Table Properties"
6596 msgstr "Proprietăți &tabel"
6598 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Paste"
6601 msgstr ""
6602 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6603 "&Lipește\n"
6604 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6605 "Inserează"
6607 #: shdoclc.rc:118
6608 msgid "&Print"
6609 msgstr "&Tipărește"
6611 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6612 #, fuzzy
6613 msgid "&Open"
6614 msgstr ""
6615 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6616 "Deschide &legătura\n"
6617 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6618 "&Deschide"
6620 #: shdoclc.rc:125
6621 msgid "Open in &New Window"
6622 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6624 #: shdoclc.rc:129
6625 msgid "Cut"
6626 msgstr "&Taie"
6628 #: shdoclc.rc:152
6629 msgid "&Save Video As..."
6630 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6632 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6633 msgid "Play"
6634 msgstr "Redă"
6636 #: shdoclc.rc:189
6637 msgid "Rewind"
6638 msgstr "Derulează înapoi"
6640 #: shdoclc.rc:196
6641 msgid "Trace Tags"
6642 msgstr "Urmărire etichete"
6644 #: shdoclc.rc:197
6645 msgid "Resource Failures"
6646 msgstr "Erori în resursă"
6648 #: shdoclc.rc:198
6649 msgid "Dump Tracking Info"
6650 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6652 #: shdoclc.rc:199
6653 msgid "Debug Break"
6654 msgstr "Întrerupere depanare"
6656 #: shdoclc.rc:200
6657 msgid "Debug View"
6658 msgstr "Vizualizare depanare"
6660 #: shdoclc.rc:201
6661 msgid "Dump Tree"
6662 msgstr "Elimină arborele"
6664 #: shdoclc.rc:202
6665 msgid "Dump Lines"
6666 msgstr "Elimină liniile"
6668 #: shdoclc.rc:203
6669 msgid "Dump DisplayTree"
6670 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6672 #: shdoclc.rc:204
6673 msgid "Dump FormatCaches"
6674 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6676 #: shdoclc.rc:205
6677 msgid "Dump LayoutRects"
6678 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6680 #: shdoclc.rc:206
6681 msgid "Memory Monitor"
6682 msgstr "Monitor de memorie"
6684 #: shdoclc.rc:207
6685 msgid "Performance Meters"
6686 msgstr "Măsurători de performanță"
6688 #: shdoclc.rc:208
6689 msgid "Save HTML"
6690 msgstr "Salvează HTML"
6692 #: shdoclc.rc:210
6693 msgid "&Browse View"
6694 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6696 #: shdoclc.rc:211
6697 msgid "&Edit View"
6698 msgstr "Editează vizualizarea"
6700 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6701 msgid "Scroll Here"
6702 msgstr "Derulează aici"
6704 #: shdoclc.rc:218
6705 msgid "Top"
6706 msgstr "Sus"
6708 #: shdoclc.rc:219
6709 msgid "Bottom"
6710 msgstr "Jos"
6712 #: shdoclc.rc:221
6713 msgid "Page Up"
6714 msgstr "Pagină mai sus"
6716 #: shdoclc.rc:222
6717 msgid "Page Down"
6718 msgstr "Pagină mai jos"
6720 #: shdoclc.rc:224
6721 msgid "Scroll Up"
6722 msgstr "Defilare în sus"
6724 #: shdoclc.rc:225
6725 msgid "Scroll Down"
6726 msgstr "Defilare în jos"
6728 #: shdoclc.rc:232
6729 msgid "Left Edge"
6730 msgstr "Marginea stîngă"
6732 #: shdoclc.rc:233
6733 msgid "Right Edge"
6734 msgstr "Marginea dreaptă"
6736 #: shdoclc.rc:235
6737 msgid "Page Left"
6738 msgstr "Pagină mai la stânga"
6740 #: shdoclc.rc:236
6741 msgid "Page Right"
6742 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6744 #: shdoclc.rc:238
6745 msgid "Scroll Left"
6746 msgstr "Defilează la stînga"
6748 #: shdoclc.rc:239
6749 msgid "Scroll Right"
6750 msgstr "Defilează la dreapta"
6752 #: shdoclc.rc:25
6753 msgid "Wine Internet Explorer"
6754 msgstr "Wine Internet Explorer"
6756 #: shdoclc.rc:30
6757 msgid "&w&bPage &p"
6758 msgstr "&w&bPagina &p"
6760 #: shdoclc.rc:31
6761 msgid "&u&b&d"
6762 msgstr "&u&b&d"
6764 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6765 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Lar&ge Icons"
6768 msgstr ""
6769 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6770 "Picto&grame mari\n"
6771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6772 "Pictograme &mari"
6774 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6775 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6776 #, fuzzy
6777 msgid "S&mall Icons"
6778 msgstr ""
6779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6780 "Pictograme &mici\n"
6781 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6782 "Pictograme m&ici"
6784 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6785 msgid "&List"
6786 msgstr "&Listă"
6788 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6789 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6790 msgid "&Details"
6791 msgstr "&Detalii"
6793 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6794 msgid "Arrange &Icons"
6795 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6797 #: shell32.rc:50
6798 msgid "By &Name"
6799 msgstr "După &nume"
6801 #: shell32.rc:51
6802 msgid "By &Type"
6803 msgstr "După &tip"
6805 #: shell32.rc:52
6806 msgid "By &Size"
6807 msgstr "După &mărime"
6809 #: shell32.rc:53
6810 msgid "By &Date"
6811 msgstr "După &dată"
6813 #: shell32.rc:55
6814 msgid "&Auto Arrange"
6815 msgstr "&Aranjează automat"
6817 #: shell32.rc:57
6818 msgid "Line up Icons"
6819 msgstr "Aliniază pictogramele"
6821 #: shell32.rc:62
6822 msgid "Paste as Link"
6823 msgstr "Inserează ca link"
6825 #: shell32.rc:64
6826 msgid "New"
6827 msgstr "Nou"
6829 #: shell32.rc:66
6830 msgid "New &Folder"
6831 msgstr "&Dosar nou"
6833 #: shell32.rc:67
6834 msgid "New &Link"
6835 msgstr "&Link nou"
6837 #: shell32.rc:71
6838 msgid "Properties"
6839 msgstr "Proprietăți"
6841 #: shell32.rc:82
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "recycle bin"
6844 msgid "&Restore"
6845 msgstr ""
6846 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6847 "&Restaurează\n"
6848 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6849 "&Restabilește"
6851 #: shell32.rc:83
6852 msgid "&Erase"
6853 msgstr ""
6855 #: shell32.rc:95
6856 msgid "E&xplore"
6857 msgstr "E&xploreză"
6859 #: shell32.rc:98
6860 msgid "C&ut"
6861 msgstr "Dec&upează"
6863 #: shell32.rc:101
6864 msgid "Create &Link"
6865 msgstr "Crează &link"
6867 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6868 #, fuzzy
6869 msgid "&Rename"
6870 msgstr ""
6871 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6872 "&Redenumește\n"
6873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6874 "&Redenumește\tF2"
6876 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6877 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6878 msgid "E&xit"
6879 msgstr "Înc&hide"
6881 #: shell32.rc:127
6882 #, fuzzy
6883 msgid "&About Control Panel"
6884 msgstr "&About Control Panel..."
6886 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Size"
6889 msgstr ""
6890 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6891 "Dimensiune\n"
6892 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6893 "Mărime"
6895 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6896 msgid "Type"
6897 msgstr "Tip"
6899 #: shell32.rc:137
6900 msgid "Modified"
6901 msgstr "Modificat"
6903 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6904 msgid "Attributes"
6905 msgstr "Atribute"
6907 #: shell32.rc:140
6908 msgid "Size available"
6909 msgstr "Spațiu disponibil"
6911 #: shell32.rc:142
6912 msgid "Comments"
6913 msgstr "Comentarii"
6915 #: shell32.rc:143
6916 msgid "Owner"
6917 msgstr "Proprietar"
6919 #: shell32.rc:144
6920 msgid "Group"
6921 msgstr "Grup"
6923 #: shell32.rc:145
6924 msgid "Original location"
6925 msgstr "Locația originală"
6927 #: shell32.rc:146
6928 msgid "Date deleted"
6929 msgstr "Data ștergerii"
6931 #: shell32.rc:156
6932 msgid "Control Panel"
6933 msgstr "Panoul de control"
6935 #: shell32.rc:163
6936 msgid "Select"
6937 msgstr "Selectează"
6939 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6940 msgid "Open"
6941 msgstr "Deschide"
6943 #: shell32.rc:185
6944 msgid "Restart"
6945 msgstr "Repornire"
6947 #: shell32.rc:186
6948 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6949 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6951 #: shell32.rc:187
6952 msgid "Shutdown"
6953 msgstr "Oprire"
6955 #: shell32.rc:188
6956 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6957 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6959 #: shell32.rc:198
6960 msgid "Start Menu\\Programs"
6961 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6963 #: shell32.rc:200
6964 msgid "Favorites"
6965 msgstr "Favorite"
6967 #: shell32.rc:201
6968 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6969 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6971 #: shell32.rc:202
6972 msgid "Recent"
6973 msgstr "Recente"
6975 #: shell32.rc:203
6976 msgid "SendTo"
6977 msgstr "SendTo"
6979 #: shell32.rc:204
6980 msgid "Start Menu"
6981 msgstr "Meniu Start"
6983 #: shell32.rc:205
6984 msgid "My Music"
6985 msgstr "Muzica mea"
6987 #: shell32.rc:206
6988 msgid "My Videos"
6989 msgstr "Filmele mele"
6991 #: shell32.rc:207
6992 #, fuzzy
6993 msgctxt "directory"
6994 msgid "Desktop"
6995 msgstr ""
6996 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6997 "Desktop\n"
6998 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6999 "Birou"
7001 #: shell32.rc:208
7002 msgid "NetHood"
7003 msgstr "NetHood"
7005 #: shell32.rc:209
7006 msgid "Templates"
7007 msgstr "Templates"
7009 #: shell32.rc:210
7010 msgid "Application Data"
7011 msgstr "Application Data"
7013 #: shell32.rc:211
7014 msgid "PrintHood"
7015 msgstr "PrintHood"
7017 #: shell32.rc:212
7018 msgid "Local Settings\\Application Data"
7019 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7021 #: shell32.rc:213
7022 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7023 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7025 #: shell32.rc:214
7026 msgid "Cookies"
7027 msgstr "Cookies"
7029 #: shell32.rc:215
7030 msgid "Local Settings\\History"
7031 msgstr "Local Settings\\History"
7033 #: shell32.rc:216
7034 msgid "Program Files"
7035 msgstr "Program Files"
7037 #: shell32.rc:218
7038 msgid "My Pictures"
7039 msgstr "My Pictures"
7041 #: shell32.rc:219
7042 msgid "Program Files\\Common Files"
7043 msgstr "Program Files\\Common Files"
7045 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
7046 msgid "Documents"
7047 msgstr "Documente"
7049 #: shell32.rc:222
7050 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7051 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7053 #: shell32.rc:223
7054 msgid "Music"
7055 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7057 #: shell32.rc:224
7058 msgid "Pictures"
7059 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7061 #: shell32.rc:225
7062 msgid "Videos"
7063 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7065 #: shell32.rc:226
7066 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7067 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7069 #: shell32.rc:217
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Program Files (x86)"
7072 msgstr "Program Files"
7074 #: shell32.rc:220
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7077 msgstr "Program Files\\Common Files"
7079 #: shell32.rc:227
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Contacts"
7082 msgstr "&Conținut"
7084 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
7085 msgid "Links"
7086 msgstr "Legături"
7088 #: shell32.rc:229
7089 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7090 msgstr ""
7092 #: shell32.rc:230
7093 msgid "Music\\Playlists"
7094 msgstr ""
7096 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Downloads"
7099 msgstr "Descarc..."
7101 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7102 msgid "Status"
7103 msgstr "Stare"
7105 #: shell32.rc:149
7106 msgid "Location"
7107 msgstr "Locație"
7109 #: shell32.rc:150
7110 msgid "Model"
7111 msgstr "Model"
7113 #: shell32.rc:232
7114 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7115 msgstr ""
7117 #: shell32.rc:233
7118 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7119 msgstr ""
7121 #: shell32.rc:234
7122 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7123 msgstr ""
7125 #: shell32.rc:235
7126 msgid "Music\\Sample Music"
7127 msgstr ""
7129 #: shell32.rc:236
7130 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7131 msgstr ""
7133 #: shell32.rc:237
7134 msgid "Music\\Sample Playlists"
7135 msgstr ""
7137 #: shell32.rc:238
7138 msgid "Videos\\Sample Videos"
7139 msgstr ""
7141 #: shell32.rc:239
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Saved Games"
7144 msgstr "S&alvare ca..."
7146 #: shell32.rc:240
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Searches"
7149 msgstr ""
7150 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7151 "C&aută\n"
7152 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7153 "&Caută"
7155 #: shell32.rc:241
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Users"
7158 msgstr "Nume utilizator"
7160 #: shell32.rc:242
7161 #, fuzzy
7162 msgid "OEM Links"
7163 msgstr "Legături"
7165 #: shell32.rc:245
7166 msgid "AppData\\LocalLow"
7167 msgstr ""
7169 #: shell32.rc:166
7170 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7171 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7173 #: shell32.rc:167
7174 msgid "Error during creation of a new folder"
7175 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7177 #: shell32.rc:168
7178 msgid "Confirm file deletion"
7179 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7181 #: shell32.rc:169
7182 msgid "Confirm folder deletion"
7183 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7185 #: shell32.rc:170
7186 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7187 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7189 #: shell32.rc:171
7190 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7191 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7193 #: shell32.rc:178
7194 msgid "Confirm file overwrite"
7195 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7197 #: shell32.rc:177
7198 msgid ""
7199 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7200 "\n"
7201 "Do you want to replace it?"
7202 msgstr ""
7203 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7204 "\n"
7205 "Vreți să îl înlocuiți?"
7207 #: shell32.rc:172
7208 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7209 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7211 #: shell32.rc:174
7212 msgid ""
7213 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7214 msgstr ""
7215 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7217 #: shell32.rc:173
7218 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7219 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7221 #: shell32.rc:175
7222 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7223 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7225 #: shell32.rc:176
7226 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7227 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7229 #: shell32.rc:179
7230 msgid ""
7231 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7232 "\n"
7233 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7234 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7235 "the folder?"
7236 msgstr ""
7237 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7238 "\n"
7239 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7240 "dosarul\n"
7241 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7243 #: shell32.rc:247
7244 msgid "New Folder"
7245 msgstr "Dosar nou"
7247 #: shell32.rc:249
7248 msgid "Wine Control Panel"
7249 msgstr "Panoul de control al Wine"
7251 #: shell32.rc:191
7252 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7253 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7255 #: shell32.rc:192
7256 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7257 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7259 #: shell32.rc:194
7260 msgid "Executable files (*.exe)"
7261 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7263 #: shell32.rc:253
7264 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7265 msgstr ""
7266 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7268 #: shell32.rc:255
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7271 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7273 #: shell32.rc:256
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7276 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7278 #: shell32.rc:257
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Confirm deletion"
7281 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7283 #: shell32.rc:258
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "A file already exists at the path %1.\n"
7287 "\n"
7288 "Do you want to replace it?"
7289 msgstr ""
7290 "Fișierul există deja.\n"
7291 "Doriți să îl înlocuiți?"
7293 #: shell32.rc:259
7294 #, fuzzy
7295 msgid ""
7296 "A folder already exists at the path %1.\n"
7297 "\n"
7298 "Do you want to replace it?"
7299 msgstr ""
7300 "Fișierul există deja.\n"
7301 "Doriți să îl înlocuiți?"
7303 #: shell32.rc:260
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Confirm overwrite"
7306 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7308 #: shell32.rc:277
7309 msgid ""
7310 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7311 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7312 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7313 "any later version.\n"
7314 "\n"
7315 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7316 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7317 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7318 "more details.\n"
7319 "\n"
7320 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7321 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7322 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7323 msgstr ""
7324 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7325 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7326 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7327 "any later version.\n"
7328 "\n"
7329 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7332 "more details.\n"
7333 "\n"
7334 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7335 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7336 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7338 #: shell32.rc:265
7339 msgid "Wine License"
7340 msgstr "Licența Wine"
7342 #: shell32.rc:155
7343 msgid "Trash"
7344 msgstr "Gunoi"
7346 #: shlwapi.rc:27
7347 msgid "%ld bytes"
7348 msgstr "%ld octeți"
7350 #: shlwapi.rc:28
7351 msgid " hr"
7352 msgstr " ore"
7354 #: shlwapi.rc:29
7355 msgid " min"
7356 msgstr " min"
7358 #: shlwapi.rc:30
7359 msgid " sec"
7360 msgstr " sec"
7362 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7363 #, fuzzy
7364 msgctxt "window"
7365 msgid "&Restore"
7366 msgstr ""
7367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7368 "&Restaurează\n"
7369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7370 "&Restabilește"
7372 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7373 msgid "&Move"
7374 msgstr "&Mută"
7376 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7377 msgid "&Size"
7378 msgstr "M&ărime"
7380 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7381 msgid "Mi&nimize"
7382 msgstr "Mi&nimizează"
7384 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7385 msgid "Ma&ximize"
7386 msgstr "Ma&ximizează"
7388 #: user32.rc:33
7389 msgid "&Close\tAlt-F4"
7390 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7392 #: user32.rc:35
7393 msgid "&About Wine"
7394 msgstr "Des&pre Wine"
7396 #: user32.rc:46
7397 #, fuzzy
7398 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7399 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7401 #: user32.rc:48
7402 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7403 msgstr ""
7405 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7406 msgid "Error"
7407 msgstr "Eroare"
7409 #: user32.rc:69
7410 msgid "&More Windows..."
7411 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7413 #: wininet.rc:25
7414 msgid "LAN Connection"
7415 msgstr "Conexiune LAN"
7417 #: wininet.rc:26
7418 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7419 msgstr ""
7421 #: wininet.rc:27
7422 #, fuzzy
7423 msgid "The date on the certificate is invalid."
7424 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7426 #: wininet.rc:28
7427 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7428 msgstr ""
7430 #: wininet.rc:29
7431 msgid ""
7432 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7433 msgstr ""
7435 #: winmm.rc:28
7436 msgid "The specified command was carried out."
7437 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7439 #: winmm.rc:29
7440 msgid "Undefined external error."
7441 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7443 #: winmm.rc:30
7444 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7445 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7447 #: winmm.rc:31
7448 msgid "The driver was not enabled."
7449 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7451 #: winmm.rc:32
7452 msgid ""
7453 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7454 "again."
7455 msgstr ""
7456 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7457 "încercați din nou."
7459 #: winmm.rc:33
7460 msgid "The specified device handle is invalid."
7461 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7463 #: winmm.rc:34
7464 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7465 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7467 #: winmm.rc:35
7468 msgid ""
7469 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7470 "increase available memory, and then try again."
7471 msgstr ""
7472 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7473 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7474 "din nou."
7476 #: winmm.rc:36
7477 msgid ""
7478 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7479 "which functions and messages the driver supports."
7480 msgstr ""
7481 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7482 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7484 #: winmm.rc:37
7485 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7486 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7488 #: winmm.rc:38
7489 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7490 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7492 #: winmm.rc:39
7493 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7494 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7496 #: winmm.rc:42
7497 #, fuzzy
7498 msgid ""
7499 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7500 "Capabilities function to determine the supported formats."
7501 msgstr ""
7502 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7503 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7505 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7506 msgid ""
7507 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7508 "device, or wait until the data is finished playing."
7509 msgstr ""
7510 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7511 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7513 #: winmm.rc:44
7514 msgid ""
7515 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7516 "header, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7519 "antetul, apoi încercați din nou."
7521 #: winmm.rc:45
7522 msgid ""
7523 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7524 "and then try again."
7525 msgstr ""
7526 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7527 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7529 #: winmm.rc:48
7530 msgid ""
7531 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7532 "header, and then try again."
7533 msgstr ""
7534 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7535 "antetul, apoi încercați din nou."
7537 #: winmm.rc:50
7538 msgid ""
7539 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7540 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7541 msgstr ""
7542 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7543 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7545 #: winmm.rc:51
7546 msgid ""
7547 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7548 "transmitted, and then try again."
7549 msgstr ""
7550 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7551 "și apoi încercați din nou."
7553 #: winmm.rc:52
7554 msgid ""
7555 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7556 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7557 msgstr ""
7558 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7559 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7560 "configurația."
7562 #: winmm.rc:53
7563 msgid ""
7564 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7565 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7566 msgstr ""
7567 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7568 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7570 #: winmm.rc:56
7571 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7572 msgstr ""
7573 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7574 "deschiderea dispozitivului MCI."
7576 #: winmm.rc:57
7577 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7578 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7580 #: winmm.rc:58
7581 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7582 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7584 #: winmm.rc:59
7585 msgid ""
7586 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7587 "or contact the device manufacturer."
7588 msgstr ""
7589 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7590 "corect sau contactați producătorul său."
7592 #: winmm.rc:60
7593 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7594 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7596 #: winmm.rc:61
7597 msgid ""
7598 "Not enough memory available for this task.\n"
7599 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7600 "again."
7601 msgstr ""
7602 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7603 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7604 "apoi încercați din nou."
7606 #: winmm.rc:62
7607 msgid ""
7608 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7609 "unique alias."
7610 msgstr ""
7611 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7612 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7614 #: winmm.rc:63
7615 msgid ""
7616 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7617 msgstr ""
7618 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7619 "specificat."
7621 #: winmm.rc:64
7622 msgid "No command was specified."
7623 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7625 #: winmm.rc:65
7626 msgid ""
7627 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7628 "size of the buffer."
7629 msgstr ""
7630 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7631 "tampon."
7633 #: winmm.rc:66
7634 msgid ""
7635 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7636 "one."
7637 msgstr ""
7638 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7640 #: winmm.rc:67
7641 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7642 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7644 #: winmm.rc:68
7645 msgid ""
7646 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7647 "manufacturer about obtaining a new driver."
7648 msgstr ""
7649 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7650 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7652 #: winmm.rc:69
7653 msgid ""
7654 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7655 "manufacturer about obtaining a new driver."
7656 msgstr ""
7657 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7658 "driver de la producătorul dispozitivului."
7660 #: winmm.rc:70
7661 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7662 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7664 #: winmm.rc:71
7665 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7666 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7668 #: winmm.rc:72
7669 msgid ""
7670 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7671 msgstr ""
7672 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7673 "calea sunt corecte."
7675 #: winmm.rc:73
7676 msgid "The device driver is not ready."
7677 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7679 #: winmm.rc:74
7680 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7681 msgstr ""
7682 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7684 #: winmm.rc:75
7685 msgid ""
7686 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7687 "access error."
7688 msgstr ""
7689 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7690 "nu poate fi accesată."
7692 #: winmm.rc:76
7693 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7694 msgstr ""
7695 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7697 #: winmm.rc:77
7698 #, fuzzy
7699 msgid ""
7700 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7701 "separately to determine which devices caused the error."
7702 msgstr ""
7703 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7704 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7706 #: winmm.rc:78
7707 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7708 msgstr ""
7709 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7710 "dat."
7712 #: winmm.rc:79
7713 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7714 msgstr ""
7715 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7717 #: winmm.rc:80
7718 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7719 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7721 #: winmm.rc:81
7722 msgid ""
7723 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7724 "still connected to the network."
7725 msgstr ""
7726 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7727 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7729 #: winmm.rc:82
7730 msgid ""
7731 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7732 "device name is spelled correctly."
7733 msgstr ""
7734 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7735 "că numele său este scris corect."
7737 #: winmm.rc:83
7738 msgid ""
7739 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7740 "again."
7741 msgstr ""
7742 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7743 "apoi încercați din nou."
7745 #: winmm.rc:84
7746 msgid ""
7747 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7748 "alias."
7749 msgstr ""
7750 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7751 "un alias unic."
7753 #: winmm.rc:85
7754 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7755 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7757 #: winmm.rc:86
7758 msgid ""
7759 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7760 "parameter with each 'open' command."
7761 msgstr ""
7762 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7763 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7765 #: winmm.rc:87
7766 msgid ""
7767 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7768 "Please supply one."
7769 msgstr ""
7770 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7771 "dispozitiv. Furnizați unul."
7773 #: winmm.rc:88
7774 msgid ""
7775 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7776 "documentation for valid formats."
7777 msgstr ""
7778 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7779 "documentația MCI pentru formatele valide."
7781 #: winmm.rc:89
7782 msgid ""
7783 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7784 "supply one."
7785 msgstr ""
7786 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7787 "le."
7789 #: winmm.rc:90
7790 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7791 msgstr ""
7792 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7793 "(o) o singură dată. "
7795 #: winmm.rc:91
7796 msgid ""
7797 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7798 "may be corrupt, or not in the correct format."
7799 msgstr ""
7800 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7801 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7803 #: winmm.rc:92
7804 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7805 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7807 #: winmm.rc:93
7808 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7809 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7811 #: winmm.rc:94
7812 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7813 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7815 #: winmm.rc:95
7816 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7817 msgstr ""
7818 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7819 "automată."
7821 #: winmm.rc:96
7822 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7823 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7825 #: winmm.rc:97
7826 msgid ""
7827 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7828 "sequence, and then try again."
7829 msgstr ""
7830 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7831 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7833 #: winmm.rc:98
7834 msgid ""
7835 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7836 "the device is closed, and then try again."
7837 msgstr ""
7838 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7839 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7841 #: winmm.rc:99
7842 msgid ""
7843 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7844 "characters, followed by a period and an extension."
7845 msgstr ""
7846 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7847 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7849 #: winmm.rc:100
7850 msgid ""
7851 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7852 msgstr ""
7853 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7854 "ghilimele."
7856 #: winmm.rc:101
7857 msgid ""
7858 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7859 "in Control Panel to install the device."
7860 msgstr ""
7861 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7862 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7864 #: winmm.rc:102
7865 msgid ""
7866 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7867 "restarting your computer."
7868 msgstr ""
7869 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7870 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7872 #: winmm.rc:103
7873 msgid ""
7874 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7875 "cannot change directories."
7876 msgstr ""
7877 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7878 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7880 #: winmm.rc:104
7881 msgid ""
7882 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7883 "change drives."
7884 msgstr ""
7885 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7886 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7888 #: winmm.rc:105
7889 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7890 msgstr ""
7891 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7892 "caractere."
7894 #: winmm.rc:106
7895 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7896 msgstr ""
7897 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7898 "caractere."
7900 #: winmm.rc:107
7901 msgid ""
7902 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7903 msgstr ""
7904 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7906 #: winmm.rc:108
7907 msgid ""
7908 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7909 "until a wave device is free, and then try again."
7910 msgstr ""
7911 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7912 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7914 #: winmm.rc:109
7915 msgid ""
7916 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7917 "until the device is free, and then try again."
7918 msgstr ""
7919 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7920 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7922 #: winmm.rc:110
7923 msgid ""
7924 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7925 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7926 msgstr ""
7927 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7928 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7930 #: winmm.rc:111
7931 msgid ""
7932 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7933 "until the device is free, and then try again."
7934 msgstr ""
7935 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7936 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7938 #: winmm.rc:112
7939 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7940 msgstr ""
7941 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7943 #: winmm.rc:113
7944 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7945 msgstr ""
7946 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7947 "formatul wave."
7949 #: winmm.rc:114
7950 msgid ""
7951 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7952 "the Drivers option to install the wave device."
7953 msgstr ""
7954 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7955 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7957 #: winmm.rc:115
7958 msgid ""
7959 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7960 "format."
7961 msgstr ""
7962 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7963 "fișier curent."
7965 #: winmm.rc:116
7966 msgid ""
7967 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7968 "the Drivers option to install the wave device."
7969 msgstr ""
7970 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7971 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7972 "wave."
7974 #: winmm.rc:117
7975 msgid ""
7976 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7977 "format."
7978 msgstr ""
7979 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7980 "de fișier curent."
7982 #: winmm.rc:122
7983 msgid ""
7984 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7985 "You can't use them together."
7986 msgstr ""
7987 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7988 "puteți utiliza împreună."
7990 #: winmm.rc:124
7991 msgid ""
7992 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7993 "again."
7994 msgstr ""
7995 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7996 "apoi încercați din nou."
7998 #: winmm.rc:127
7999 msgid ""
8000 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8001 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8002 msgstr ""
8003 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
8004 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
8006 #: winmm.rc:125
8007 msgid ""
8008 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8009 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8010 "setup."
8011 msgstr ""
8012 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
8013 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
8014 "control pentru a edita configurația."
8016 #: winmm.rc:126
8017 msgid "An error occurred with the specified port."
8018 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
8020 #: winmm.rc:129
8021 msgid ""
8022 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8023 "these applications; then, try again."
8024 msgstr ""
8025 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
8026 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
8028 #: winmm.rc:128
8029 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8030 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
8032 #: winmm.rc:123
8033 msgid ""
8034 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8035 "Control Panel to install a MIDI driver."
8036 msgstr ""
8037 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
8038 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
8040 #: winmm.rc:118
8041 msgid "There is no display window."
8042 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
8044 #: winmm.rc:119
8045 msgid "Could not create or use window."
8046 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
8048 #: winmm.rc:120
8049 msgid ""
8050 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8051 "check your disk or network connection."
8052 msgstr ""
8053 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
8054 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
8056 #: winmm.rc:121
8057 msgid ""
8058 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8059 "are still connected to the network."
8060 msgstr ""
8061 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
8062 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
8064 #: winspool.rc:28
8065 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8066 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
8068 #: winspool.rc:29
8069 msgid "Unable to create the output file."
8070 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
8072 #: wldap32.rc:27
8073 msgid "Success"
8074 msgstr "Succes"
8076 #: wldap32.rc:28
8077 msgid "Operations Error"
8078 msgstr "Eroare de operațiuni"
8080 #: wldap32.rc:29
8081 msgid "Protocol Error"
8082 msgstr "Eroare de protocol"
8084 #: wldap32.rc:30
8085 msgid "Time Limit Exceeded"
8086 msgstr "Limită de timp depășită"
8088 #: wldap32.rc:31
8089 msgid "Size Limit Exceeded"
8090 msgstr "Limită de mărime depășită"
8092 #: wldap32.rc:32
8093 msgid "Compare False"
8094 msgstr "Comparație falsă"
8096 #: wldap32.rc:33
8097 msgid "Compare True"
8098 msgstr "Comparație adevărată"
8100 #: wldap32.rc:34
8101 msgid "Authentication Method Not Supported"
8102 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8104 #: wldap32.rc:35
8105 msgid "Strong Authentication Required"
8106 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8108 #: wldap32.rc:36
8109 msgid "Referral (v2)"
8110 msgstr "Referent (v2)"
8112 #: wldap32.rc:37
8113 msgid "Referral"
8114 msgstr "Referent"
8116 #: wldap32.rc:38
8117 msgid "Administration Limit Exceeded"
8118 msgstr "Limită administrativă depășită"
8120 #: wldap32.rc:39
8121 msgid "Unavailable Critical Extension"
8122 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8124 #: wldap32.rc:40
8125 msgid "Confidentiality Required"
8126 msgstr "Confidențialitate necesară"
8128 #: wldap32.rc:43
8129 msgid "No Such Attribute"
8130 msgstr "Atribut necunoscut"
8132 #: wldap32.rc:44
8133 msgid "Undefined Type"
8134 msgstr "Tip nedefinit"
8136 #: wldap32.rc:45
8137 msgid "Inappropriate Matching"
8138 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8140 #: wldap32.rc:46
8141 msgid "Constraint Violation"
8142 msgstr "Violare de restricție"
8144 #: wldap32.rc:47
8145 msgid "Attribute Or Value Exists"
8146 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8148 #: wldap32.rc:48
8149 msgid "Invalid Syntax"
8150 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8152 #: wldap32.rc:59
8153 msgid "No Such Object"
8154 msgstr "Obiect necunoscut"
8156 #: wldap32.rc:60
8157 msgid "Alias Problem"
8158 msgstr "Problemă la alias"
8160 #: wldap32.rc:61
8161 msgid "Invalid DN Syntax"
8162 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8164 #: wldap32.rc:62
8165 msgid "Is Leaf"
8166 msgstr "Este o frunză"
8168 #: wldap32.rc:63
8169 msgid "Alias Dereference Problem"
8170 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8172 #: wldap32.rc:75
8173 msgid "Inappropriate Authentication"
8174 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8176 #: wldap32.rc:76
8177 msgid "Invalid Credentials"
8178 msgstr "Autorizații nevalide"
8180 #: wldap32.rc:77
8181 msgid "Insufficient Rights"
8182 msgstr "Drepturi insuficiente"
8184 #: wldap32.rc:78
8185 msgid "Busy"
8186 msgstr "Ocupat"
8188 #: wldap32.rc:79
8189 msgid "Unavailable"
8190 msgstr "Indisponibil"
8192 #: wldap32.rc:80
8193 msgid "Unwilling To Perform"
8194 msgstr "Refuză să funcționeze"
8196 #: wldap32.rc:81
8197 msgid "Loop Detected"
8198 msgstr "Buclă detectată"
8200 #: wldap32.rc:87
8201 msgid "Sort Control Missing"
8202 msgstr "Control de triere lipsă"
8204 #: wldap32.rc:88
8205 msgid "Index range error"
8206 msgstr "Eroare de interval la index"
8208 #: wldap32.rc:91
8209 msgid "Naming Violation"
8210 msgstr "Violare de denumire"
8212 #: wldap32.rc:92
8213 msgid "Object Class Violation"
8214 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8216 #: wldap32.rc:93
8217 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8218 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8220 #: wldap32.rc:94
8221 msgid "Not allowed on RDN"
8222 msgstr "Nepermis pe RDN"
8224 #: wldap32.rc:95
8225 msgid "Already Exists"
8226 msgstr "Există deja"
8228 #: wldap32.rc:96
8229 msgid "No Object Class Mods"
8230 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8232 #: wldap32.rc:97
8233 msgid "Results Too Large"
8234 msgstr "Rezultate prea mari"
8236 #: wldap32.rc:98
8237 msgid "Affects Multiple DSAs"
8238 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8240 #: wldap32.rc:107
8241 msgid "Other"
8242 msgstr "Altul"
8244 #: wldap32.rc:108
8245 msgid "Server Down"
8246 msgstr "Server indisponibil"
8248 #: wldap32.rc:109
8249 msgid "Local Error"
8250 msgstr "Eroare locală"
8252 #: wldap32.rc:110
8253 msgid "Encoding Error"
8254 msgstr "Eroare de codificare"
8256 #: wldap32.rc:111
8257 msgid "Decoding Error"
8258 msgstr "Eroare de decodificare"
8260 #: wldap32.rc:112
8261 msgid "Timeout"
8262 msgstr "Timp alocat expirat"
8264 #: wldap32.rc:113
8265 msgid "Auth Unknown"
8266 msgstr "Autentificare necunoscută"
8268 #: wldap32.rc:114
8269 msgid "Filter Error"
8270 msgstr "Eroare de filtrare"
8272 #: wldap32.rc:115
8273 msgid "User Cancelled"
8274 msgstr "Anulat de utilizator"
8276 #: wldap32.rc:116
8277 msgid "Parameter Error"
8278 msgstr "Eroare de parametri"
8280 #: wldap32.rc:117
8281 msgid "No Memory"
8282 msgstr "Memorie insuficientă"
8284 #: wldap32.rc:118
8285 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8286 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8288 #: wldap32.rc:119
8289 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8290 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8292 #: wldap32.rc:120
8293 msgid "Specified control was not found in message"
8294 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8296 #: wldap32.rc:121
8297 msgid "No result present in message"
8298 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8300 #: wldap32.rc:122
8301 msgid "More results returned"
8302 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8304 #: wldap32.rc:123
8305 msgid "Loop while handling referrals"
8306 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8308 #: wldap32.rc:124
8309 msgid "Referral hop limit exceeded"
8310 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8312 #: clock.rc:29
8313 msgid "Ana&log"
8314 msgstr "Ana&logic"
8316 #: clock.rc:30
8317 msgid "Digi&tal"
8318 msgstr "Digi&tal"
8320 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8321 msgid "&Font..."
8322 msgstr "&Font..."
8324 #: clock.rc:34
8325 msgid "&Without Titlebar"
8326 msgstr "Fără &bara de titlu"
8328 #: clock.rc:36
8329 msgid "&Seconds"
8330 msgstr "&Secunde"
8332 #: clock.rc:37
8333 msgid "&Date"
8334 msgstr "&Data"
8336 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8337 msgid "&Always on Top"
8338 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8340 #: clock.rc:42
8341 #, fuzzy
8342 msgid "&About Clock"
8343 msgstr "&Despre ceas..."
8345 #: clock.rc:48
8346 msgid "Clock"
8347 msgstr "Ceas"
8349 #: cmd.rc:30
8350 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8351 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8353 #: cmd.rc:38
8354 msgid ""
8355 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8356 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8357 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8358 "called procedure.\n"
8359 "\n"
8360 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8361 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8362 msgstr ""
8363 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8364 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8365 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8366 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8367 "\n"
8368 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8369 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8371 #: cmd.rc:41
8372 msgid ""
8373 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8374 "default directory.\n"
8375 msgstr ""
8376 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8378 #: cmd.rc:42
8379 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8380 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8382 #: cmd.rc:44
8383 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8384 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8386 #: cmd.rc:46
8387 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8388 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8390 #: cmd.rc:47
8391 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8392 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8394 #: cmd.rc:48
8395 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8396 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8398 #: cmd.rc:49
8399 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8400 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8402 #: cmd.rc:50
8403 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8404 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8406 #: cmd.rc:60
8407 msgid ""
8408 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8409 "\n"
8410 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8411 "on the terminal device before they are executed.\n"
8412 "\n"
8413 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8414 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8415 "preceding it with an @ sign.\n"
8416 msgstr ""
8417 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8418 "\n"
8419 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8420 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8421 "\n"
8422 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8423 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8424 "precedată de semnul @.\n"
8426 #: cmd.rc:62
8427 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8428 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8430 #: cmd.rc:70
8431 msgid ""
8432 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8433 "\n"
8434 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8435 "\n"
8436 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8437 "not exist in wine's cmd.\n"
8438 msgstr ""
8439 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8440 "de fișere.\n"
8441 "\n"
8442 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8443 "\n"
8444 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8445 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8447 #: cmd.rc:82
8448 msgid ""
8449 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8450 "batch file.\n"
8451 "\n"
8452 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8453 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8454 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8455 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8456 "label terminates the batch file execution.\n"
8457 "\n"
8458 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8459 msgstr ""
8460 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8461 "\n"
8462 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8463 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8464 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8465 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8466 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8467 "\n"
8468 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8470 #: cmd.rc:85
8471 msgid ""
8472 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8473 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8474 msgstr ""
8475 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8476 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8478 #: cmd.rc:95
8479 msgid ""
8480 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8481 "\n"
8482 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8483 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8484 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8485 "\n"
8486 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8487 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8488 msgstr ""
8489 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8490 "\n"
8491 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8492 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8493 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8494 "\n"
8495 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8496 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8498 #: cmd.rc:101
8499 msgid ""
8500 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8501 "\n"
8502 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8503 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8504 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8505 msgstr ""
8506 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8507 "\n"
8508 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8509 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8510 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8512 #: cmd.rc:104
8513 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8514 msgstr ""
8515 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8517 #: cmd.rc:105
8518 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8519 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8521 #: cmd.rc:112
8522 msgid ""
8523 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8524 "\n"
8525 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8526 "subdirectories\n"
8527 "below the item are moved as well.\n"
8528 "\n"
8529 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8530 msgstr ""
8531 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8532 "\n"
8533 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8534 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8535 "\n"
8536 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8537 "diferite.\n"
8539 #: cmd.rc:123
8540 msgid ""
8541 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8542 "\n"
8543 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8544 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8545 "PATH command with the new value.\n"
8546 "\n"
8547 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8548 "variable, for example:\n"
8549 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8550 msgstr ""
8551 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8552 "\n"
8553 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8554 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8555 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8556 "\n"
8557 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8558 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8560 #: cmd.rc:129
8561 msgid ""
8562 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8563 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8564 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8565 "before it scrolls off the screen.\n"
8566 msgstr ""
8567 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8568 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8569 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8570 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8572 #: cmd.rc:150
8573 msgid ""
8574 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8575 "\n"
8576 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8577 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8578 "\n"
8579 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8580 "\n"
8581 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8582 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8583 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8584 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8585 "\n"
8586 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8587 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8588 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8589 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8590 "\n"
8591 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8592 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8593 msgstr ""
8594 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8595 "\n"
8596 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8597 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8598 "\n"
8599 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8600 "\n"
8601 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8602 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8603 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8604 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8605 "\n"
8606 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8607 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8608 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8609 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8610 "\n"
8611 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8612 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8613 "text”\n"
8615 #: cmd.rc:154
8616 msgid ""
8617 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8618 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8619 msgstr ""
8620 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8621 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8622 "batch.\n"
8624 #: cmd.rc:157
8625 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8626 msgstr ""
8627 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8629 #: cmd.rc:158
8630 #, fuzzy
8631 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8632 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8634 #: cmd.rc:160
8635 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8636 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8638 #: cmd.rc:161
8639 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8640 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8642 #: cmd.rc:179
8643 msgid ""
8644 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8645 "\n"
8646 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8647 "\n"
8648 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8649 "\n"
8650 "SET <variable>=<value>\n"
8651 "\n"
8652 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8653 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8654 "have embedded spaces.\n"
8655 "\n"
8656 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8657 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8658 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8659 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8660 msgstr ""
8661 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8662 "\n"
8663 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8664 "\n"
8665 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8666 "\n"
8667 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8668 "\n"
8669 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8670 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8671 "\n"
8672 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8673 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8674 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8675 "sistemului de operare din cmd.\n"
8677 #: cmd.rc:184
8678 msgid ""
8679 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8680 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8681 "if called from the command line.\n"
8682 msgstr ""
8683 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8684 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8685 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8687 #: cmd.rc:186
8688 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8689 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8691 #: cmd.rc:188
8692 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8693 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8695 #: cmd.rc:192
8696 msgid ""
8697 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8698 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8699 msgstr ""
8700 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8701 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8703 #: cmd.rc:201
8704 msgid ""
8705 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8706 "\n"
8707 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8708 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8709 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8710 "\n"
8711 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8712 msgstr ""
8713 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8714 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8715 "\n"
8716 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8717 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8718 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8719 "\n"
8720 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8722 #: cmd.rc:204
8723 #, fuzzy
8724 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8725 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8727 #: cmd.rc:206
8728 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8729 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8731 #: cmd.rc:210
8732 msgid ""
8733 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8734 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8735 msgstr ""
8737 #: cmd.rc:218
8738 msgid ""
8739 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8740 "\n"
8741 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8742 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8743 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8744 "settings are restored.\n"
8745 msgstr ""
8747 #: cmd.rc:221
8748 msgid ""
8749 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8750 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8751 msgstr ""
8752 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8753 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8755 #: cmd.rc:224
8756 msgid ""
8757 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8758 "PUSHD.\n"
8759 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8761 #: cmd.rc:226
8762 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8763 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8765 #: cmd.rc:230
8766 msgid ""
8767 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8768 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8769 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8770 msgstr ""
8772 #: cmd.rc:234
8773 msgid ""
8774 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8775 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8776 msgstr ""
8777 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8778 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8780 #: cmd.rc:267
8781 #, fuzzy
8782 msgid ""
8783 "CMD built-in commands are:\n"
8784 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8785 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8786 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8787 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8788 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8789 "COPY\t\tCopy file\n"
8790 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8791 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8792 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8793 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8794 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8795 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8796 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8797 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8798 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8799 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8800 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8801 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8802 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8803 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8804 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8805 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8806 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8807 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8808 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8809 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8810 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8811 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8812 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8813 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8814 "\n"
8815 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8816 msgstr ""
8817 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8818 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8819 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8820 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8821 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8822 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8823 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8824 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8825 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8826 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8827 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8828 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8829 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8830 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8831 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8832 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8833 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8834 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8835 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8836 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8837 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8838 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8839 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8840 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8841 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8842 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8843 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8844 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8845 "\n"
8846 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8847 "comenzile de mai sus\n"
8849 #: cmd.rc:269
8850 msgid "Are you sure"
8851 msgstr "Sunteți sigur"
8853 #: cmd.rc:270 xcopy.rc:40
8854 msgctxt "Yes key"
8855 msgid "Y"
8856 msgstr "D"
8858 #: cmd.rc:271 xcopy.rc:41
8859 msgctxt "No key"
8860 msgid "N"
8861 msgstr "N"
8863 #: cmd.rc:272
8864 msgid "File association missing for extension %s\n"
8865 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8867 #: cmd.rc:273
8868 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8869 msgstr ""
8870 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8872 #: cmd.rc:274
8873 msgid "Overwrite %s"
8874 msgstr "Suprascrie %s"
8876 #: cmd.rc:275
8877 msgid "More..."
8878 msgstr "Mai mult..."
8880 #: cmd.rc:276
8881 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8882 msgstr ""
8883 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8885 #: cmd.rc:277
8886 msgid ""
8887 "Not Yet Implemented\n"
8888 "\n"
8889 msgstr ""
8890 "Încă neimplementat\n"
8891 "\n"
8893 #: cmd.rc:278
8894 msgid "Argument missing\n"
8895 msgstr "Argument lipsă\n"
8897 #: cmd.rc:279
8898 msgid "Syntax error\n"
8899 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8901 #: cmd.rc:280
8902 msgid "%s: File Not Found\n"
8903 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8905 #: cmd.rc:281
8906 msgid "No help available for %s\n"
8907 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8909 #: cmd.rc:282
8910 msgid "Target to GOTO not found\n"
8911 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8913 #: cmd.rc:283
8914 msgid "Current Date is %s\n"
8915 msgstr "Data curentă este %s\n"
8917 #: cmd.rc:284
8918 msgid "Current Time is %s\n"
8919 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8921 #: cmd.rc:285
8922 msgid "Enter new date: "
8923 msgstr "Introduceți noua dată: "
8925 #: cmd.rc:286
8926 msgid "Enter new time: "
8927 msgstr "Introduceți noua oră: "
8929 #: cmd.rc:287
8930 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8931 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8933 #: cmd.rc:288 xcopy.rc:38
8934 msgid "Failed to open '%s'\n"
8935 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8937 #: cmd.rc:289
8938 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8939 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8941 #: cmd.rc:290 xcopy.rc:42
8942 msgctxt "All key"
8943 msgid "A"
8944 msgstr "T"
8946 #: cmd.rc:291
8947 msgid "%s, Delete"
8948 msgstr "%s, Șterge"
8950 #: cmd.rc:292
8951 msgid "Echo is %s\n"
8952 msgstr "Echo este %s\n"
8954 #: cmd.rc:293
8955 msgid "Verify is %s\n"
8956 msgstr "Verify este %s\n"
8958 #: cmd.rc:294
8959 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8960 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8962 #: cmd.rc:295
8963 msgid "Parameter error\n"
8964 msgstr "Eroare de parametri\n"
8966 #: cmd.rc:296
8967 msgid ""
8968 "Volume in drive %c is %s\n"
8969 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8970 "\n"
8971 msgstr ""
8972 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8973 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8974 "\n"
8976 #: cmd.rc:297
8977 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8978 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8980 #: cmd.rc:298
8981 msgid "PATH not found\n"
8982 msgstr "PATH negăsită\n"
8984 #: cmd.rc:299
8985 msgid "Press Return key to continue: "
8986 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8988 #: cmd.rc:300
8989 msgid "Wine Command Prompt"
8990 msgstr "Linia de comandă Wine"
8992 #: cmd.rc:301
8993 msgid "CMD Version %s\n"
8994 msgstr "CMD versiunea %s\n"
8996 #: cmd.rc:302
8997 msgid "More? "
8998 msgstr "Mai mult? "
9000 #: cmd.rc:303
9001 msgid "The input line is too long.\n"
9002 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
9004 #: dxdiag.rc:27
9005 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9006 msgstr ""
9008 #: dxdiag.rc:28
9009 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9010 msgstr ""
9012 #: explorer.rc:28
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Wine Explorer"
9015 msgstr "Wine Internet Explorer"
9017 #: explorer.rc:29
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Location:"
9020 msgstr "Locație"
9022 #: hostname.rc:27
9023 msgid "Usage: hostname\n"
9024 msgstr ""
9026 #: hostname.rc:28
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9029 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9031 #: hostname.rc:29
9032 msgid ""
9033 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9034 "utility.\n"
9035 msgstr ""
9037 #: ipconfig.rc:27
9038 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9039 msgstr ""
9041 #: ipconfig.rc:28
9042 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9043 msgstr ""
9045 #: ipconfig.rc:29
9046 msgid "%s adapter %s\n"
9047 msgstr ""
9049 #: ipconfig.rc:30
9050 msgid "Ethernet"
9051 msgstr ""
9053 #: ipconfig.rc:32
9054 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9055 msgstr ""
9057 #: ipconfig.rc:34
9058 msgid "Hostname"
9059 msgstr ""
9061 #: ipconfig.rc:35
9062 msgid "Node type"
9063 msgstr ""
9065 #: ipconfig.rc:36
9066 msgid "Broadcast"
9067 msgstr ""
9069 #: ipconfig.rc:37
9070 msgid "Peer-to-peer"
9071 msgstr ""
9073 #: ipconfig.rc:38
9074 msgid "Mixed"
9075 msgstr ""
9077 #: ipconfig.rc:39
9078 msgid "Hybrid"
9079 msgstr ""
9081 #: ipconfig.rc:40
9082 msgid "IP routing enabled"
9083 msgstr ""
9085 #: ipconfig.rc:42
9086 msgid "Physical address"
9087 msgstr ""
9089 #: ipconfig.rc:43
9090 msgid "DHCP enabled"
9091 msgstr ""
9093 #: ipconfig.rc:46
9094 msgid "Default gateway"
9095 msgstr ""
9097 #: net.rc:27
9098 msgid ""
9099 "The syntax of this command is:\n"
9100 "\n"
9101 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9102 msgstr ""
9103 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9104 "\n"
9105 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
9107 #: net.rc:28
9108 msgid "Specify service name to start.\n"
9109 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
9111 #: net.rc:29
9112 msgid "Specify service name to stop.\n"
9113 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
9115 #: net.rc:30
9116 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
9117 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
9119 #: net.rc:31
9120 msgid "Could not stop service %s\n"
9121 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
9123 #: net.rc:32
9124 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9125 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
9127 #: net.rc:33
9128 msgid "Could not get handle to service.\n"
9129 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9131 #: net.rc:34
9132 msgid "The %s service is starting.\n"
9133 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9135 #: net.rc:35
9136 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9137 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9139 #: net.rc:36
9140 msgid "The %s service failed to start.\n"
9141 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9143 #: net.rc:37
9144 msgid "The %s service is stopping.\n"
9145 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9147 #: net.rc:38
9148 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9149 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9151 #: net.rc:39
9152 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9153 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9155 #: net.rc:40
9156 msgid ""
9157 "The syntax of this command is:\n"
9158 "\n"
9159 "NET HELP command\n"
9160 "    -or-\n"
9161 "NET command /HELP\n"
9162 "\n"
9163 "   Commands available are:\n"
9164 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9165 msgstr ""
9166 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9167 "\n"
9168 "comandă NET HELP\n"
9169 "    -sau-\n"
9170 "comandă NET /HELP\n"
9171 "\n"
9172 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9173 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9175 #: net.rc:42
9176 msgid "There are no entries in the list.\n"
9177 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9179 #: net.rc:43
9180 msgid ""
9181 "\n"
9182 "Status  Local   Remote\n"
9183 "---------------------------------------------------------------\n"
9184 msgstr ""
9185 "\n"
9186 "Stare  Local   Distant\n"
9187 "---------------------------------------------------------------\n"
9189 #: net.rc:44
9190 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
9191 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
9193 #: net.rc:45
9194 msgid "OK"
9195 msgstr ""
9197 #: net.rc:46
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Paused"
9200 msgstr "&Pauzat"
9202 #: net.rc:47
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Disconnected"
9205 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
9207 #: net.rc:48
9208 #, fuzzy
9209 msgid "A network error occurred"
9210 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
9212 #: net.rc:49
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Connection is being made"
9215 msgstr "Conexiune LAN"
9217 #: net.rc:50
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Reconnecting"
9220 msgstr "Conectez la %s"
9222 #: notepad.rc:27
9223 msgid "&New\tCtrl+N"
9224 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9226 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9227 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9228 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9230 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9231 msgid "&Save\tCtrl+S"
9232 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9234 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9235 #, fuzzy
9236 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9237 msgstr ""
9238 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9239 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9240 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9241 "Im&primă...\tCtrl+P"
9243 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9244 msgid "Page Se&tup..."
9245 msgstr "S&etare pagină..."
9247 #: notepad.rc:34
9248 msgid "P&rinter Setup..."
9249 msgstr "Setare im&primantă..."
9251 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9252 msgid "&Edit"
9253 msgstr "&Editare"
9255 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9256 #, fuzzy
9257 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9258 msgstr ""
9259 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9260 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9261 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9262 "&Anulează\tCtrl+Z"
9264 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9265 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9266 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9268 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9269 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9270 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9272 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9273 #, fuzzy
9274 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9275 msgstr ""
9276 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9277 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9278 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9279 "Li&pește\tCtrl+V"
9281 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9282 #: winefile.rc:29
9283 #, fuzzy
9284 msgid "&Delete\tDel"
9285 msgstr ""
9286 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9287 "&Șterge\tDel\n"
9288 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9289 "Șter&ge\tDel"
9291 #: notepad.rc:46
9292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9293 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9295 #: notepad.rc:47
9296 msgid "&Time/Date\tF5"
9297 msgstr "&Ora/data\tF5"
9299 #: notepad.rc:49
9300 msgid "&Wrap long lines"
9301 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9303 #: notepad.rc:53
9304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9305 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9307 #: notepad.rc:54
9308 msgid "&Search next\tF3"
9309 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9311 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9312 #, fuzzy
9313 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9314 msgstr ""
9315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9316 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9317 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9318 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9320 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9321 #, fuzzy
9322 msgid "&Contents\tF1"
9323 msgstr "&Conținut"
9325 #: notepad.rc:59
9326 msgid "&About Notepad"
9327 msgstr "&Despre notepad"
9329 #: notepad.rc:65
9330 msgid "&f"
9331 msgstr "&f"
9333 #: notepad.rc:66
9334 msgid "Page &p"
9335 msgstr "Pagina &p"
9337 #: notepad.rc:68
9338 msgid "Notepad"
9339 msgstr "Notepad"
9341 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9342 msgid "ERROR"
9343 msgstr "EROARE"
9345 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9346 #, fuzzy
9347 msgid "WARNING"
9348 msgstr ""
9349 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9350 "ATENȚIE\n"
9351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9352 "AVERTIZARE"
9354 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Information"
9357 msgstr ""
9358 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9359 "Informație\n"
9360 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9361 "Informații"
9363 #: notepad.rc:73
9364 msgid "Untitled"
9365 msgstr "(fără titlu)"
9367 #: notepad.rc:76
9368 msgid "Text files (*.txt)"
9369 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9371 #: notepad.rc:79
9372 msgid ""
9373 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9374 "Please use a different editor."
9375 msgstr ""
9376 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9377 " Folosoți un alt editor."
9379 #: notepad.rc:81
9380 #, fuzzy
9381 msgid ""
9382 "You did not enter any text.\n"
9383 "Please type something and try again."
9384 msgstr ""
9385 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9386 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9388 #: notepad.rc:83
9389 msgid ""
9390 "File '%s' does not exist.\n"
9391 "\n"
9392 "Do you want to create a new file?"
9393 msgstr ""
9394 "Fișierul '%s'\n"
9395 "nu există\n"
9396 "\n"
9397 " Vreți să creați un fișier nou?"
9399 #: notepad.rc:85
9400 msgid ""
9401 "File '%s' has been modified.\n"
9402 "\n"
9403 "Would you like to save the changes?"
9404 msgstr ""
9405 "Fișierul '%s'\n"
9406 "a fost modificat\n"
9407 "\n"
9408 "Vreți să salvați modificările?"
9410 #: notepad.rc:86
9411 msgid "'%s' could not be found."
9412 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9414 #: notepad.rc:88
9415 msgid ""
9416 "Not enough memory to complete this task.\n"
9417 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9418 msgstr ""
9419 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9420 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9422 #: notepad.rc:90
9423 msgid "Unicode (UTF-16)"
9424 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9426 #: notepad.rc:91
9427 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9428 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9430 #: notepad.rc:92
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Unicode (UTF-8)"
9433 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9435 #: notepad.rc:99
9436 msgid ""
9437 "%s\n"
9438 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9439 "you save this file in the %s encoding.\n"
9440 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9441 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9442 "Continue?"
9443 msgstr ""
9444 "%s\n"
9445 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9446 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9447 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9448 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9449 "Continuă?"
9451 #: oleview.rc:29
9452 msgid "&Bind to file..."
9453 msgstr "&Legare de fișier..."
9455 #: oleview.rc:30
9456 msgid "&View TypeLib..."
9457 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9459 #: oleview.rc:32
9460 #, fuzzy
9461 msgid "&System Configuration"
9462 msgstr "&Configurare sistem..."
9464 #: oleview.rc:33
9465 msgid "&Run the Registry Editor"
9466 msgstr "Execută editorul de &registru"
9468 #: oleview.rc:37
9469 msgid "&Object"
9470 msgstr "&Obiect"
9472 #: oleview.rc:39
9473 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9474 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9476 #: oleview.rc:41
9477 msgid "&In-process server"
9478 msgstr ""
9480 #: oleview.rc:42
9481 msgid "In-process &handler"
9482 msgstr ""
9484 #: oleview.rc:43
9485 #, fuzzy
9486 msgid "&Local server"
9487 msgstr "Eroare locală"
9489 #: oleview.rc:44
9490 #, fuzzy
9491 msgid "&Remote server"
9492 msgstr "&Sterge..."
9494 #: oleview.rc:47
9495 msgid "View &Type information"
9496 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9498 #: oleview.rc:49
9499 msgid "Create &Instance"
9500 msgstr "Creează o &instanță"
9502 #: oleview.rc:50
9503 msgid "Create Instance &On..."
9504 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9506 #: oleview.rc:51
9507 msgid "&Release Instance"
9508 msgstr "Elibe&rează instanța"
9510 #: oleview.rc:53
9511 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9512 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9514 #: oleview.rc:54
9515 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9516 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9518 #: oleview.rc:60
9519 msgid "&Expert mode"
9520 msgstr "Mod &expert"
9522 #: oleview.rc:62
9523 msgid "&Hidden component categories"
9524 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9526 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9527 #, fuzzy
9528 msgid "&Toolbar"
9529 msgstr ""
9530 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9531 "Bara de unel&te\n"
9532 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9533 "Bara de instrumen&te"
9535 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9536 msgid "&Status Bar"
9537 msgstr "Bara de &stare"
9539 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9540 #, fuzzy
9541 msgid "&Refresh\tF5"
9542 msgstr ""
9543 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9544 "Actualiza&re\tF5\n"
9545 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9546 "Actua&lizează\tF5"
9548 #: oleview.rc:71
9549 msgid "&About OleView"
9550 msgstr "&Despre OleView"
9552 #: oleview.rc:79
9553 msgid "&Save as..."
9554 msgstr "&Salvare ca..."
9556 #: oleview.rc:84
9557 msgid "&Group by type kind"
9558 msgstr "&Grupează după tip"
9560 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9561 msgid "OleView"
9562 msgstr "OleView"
9564 #: oleview.rc:98
9565 msgid "ITypeLib viewer"
9566 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9568 #: oleview.rc:96
9569 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9570 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9572 #: oleview.rc:97
9573 msgid "version 1.0"
9574 msgstr "versiunea 1.0"
9576 #: oleview.rc:100
9577 #, fuzzy
9578 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9579 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9581 #: oleview.rc:103
9582 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9583 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9585 #: oleview.rc:104
9586 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9587 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9589 #: oleview.rc:105
9590 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9591 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9593 #: oleview.rc:106
9594 msgid "Run the Wine registry editor"
9595 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9597 #: oleview.rc:107
9598 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9599 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9601 #: oleview.rc:108
9602 msgid "Create an instance of the selected object"
9603 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9605 #: oleview.rc:109
9606 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9607 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9609 #: oleview.rc:110
9610 msgid "Release the currently selected object instance"
9611 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9613 #: oleview.rc:111
9614 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9615 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9617 #: oleview.rc:112
9618 msgid "Display the viewer for the selected item"
9619 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9621 #: oleview.rc:117
9622 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9623 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9625 #: oleview.rc:118
9626 msgid ""
9627 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9628 msgstr ""
9629 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9630 "prevăzute a fi vizibile"
9632 #: oleview.rc:119
9633 msgid "Show or hide the toolbar"
9634 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9636 #: oleview.rc:120
9637 msgid "Show or hide the status bar"
9638 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9640 #: oleview.rc:121
9641 msgid "Refresh all lists"
9642 msgstr "Actualizează toate listele"
9644 #: oleview.rc:122
9645 msgid "Display program information, version number and copyright"
9646 msgstr ""
9647 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9649 #: oleview.rc:113
9650 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9651 msgstr ""
9653 #: oleview.rc:114
9654 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9655 msgstr ""
9657 #: oleview.rc:115
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9660 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9662 #: oleview.rc:116
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9665 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9667 #: oleview.rc:128
9668 msgid "ObjectClasses"
9669 msgstr "ObjectClasses"
9671 #: oleview.rc:129
9672 msgid "Grouped by Component Category"
9673 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9675 #: oleview.rc:130
9676 msgid "OLE 1.0 Objects"
9677 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9679 #: oleview.rc:131
9680 msgid "COM Library Objects"
9681 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9683 #: oleview.rc:132
9684 msgid "All Objects"
9685 msgstr "Toate obiectele"
9687 #: oleview.rc:133
9688 msgid "Application IDs"
9689 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9691 #: oleview.rc:134
9692 msgid "Type Libraries"
9693 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9695 #: oleview.rc:135
9696 msgid "ver."
9697 msgstr "ver."
9699 #: oleview.rc:136
9700 msgid "Interfaces"
9701 msgstr "Interfețe"
9703 #: oleview.rc:138
9704 msgid "Registry"
9705 msgstr "Registru"
9707 #: oleview.rc:139
9708 msgid "Implementation"
9709 msgstr "Implementare"
9711 #: oleview.rc:140
9712 msgid "Activation"
9713 msgstr "Activare"
9715 #: oleview.rc:142
9716 msgid "CoGetClassObject failed."
9717 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9719 #: oleview.rc:143
9720 msgid "Unknown error"
9721 msgstr "Eroare necunoscută"
9723 #: oleview.rc:146
9724 msgid "bytes"
9725 msgstr "octeți"
9727 #: oleview.rc:148
9728 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9729 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9731 #: oleview.rc:149
9732 msgid "Inherited Interfaces"
9733 msgstr "Interfețe moștenite"
9735 #: oleview.rc:124
9736 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9737 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9739 #: oleview.rc:125
9740 msgid "Close window"
9741 msgstr "Închide fereastra"
9743 #: oleview.rc:126
9744 msgid "Group typeinfos by kind"
9745 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9747 #: progman.rc:30
9748 msgid "&New..."
9749 msgstr "&Nou..."
9751 #: progman.rc:31
9752 msgid "O&pen\tEnter"
9753 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9755 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9756 msgid "&Move...\tF7"
9757 msgstr "&Mutare...\tF7"
9759 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9760 msgid "&Copy...\tF8"
9761 msgstr "&Copiere...\tF8"
9763 #: progman.rc:35
9764 #, fuzzy
9765 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9766 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
9768 #: progman.rc:37
9769 msgid "&Execute..."
9770 msgstr "&Executare..."
9772 #: progman.rc:39
9773 #, fuzzy
9774 msgid "E&xit Windows"
9775 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9777 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9778 msgid "&Options"
9779 msgstr "&Opțiuni"
9781 #: progman.rc:42
9782 msgid "&Arrange automatically"
9783 msgstr "&Aranjează automat"
9785 #: progman.rc:43
9786 msgid "&Minimize on run"
9787 msgstr "&Minimizează la execuție"
9789 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9790 msgid "&Save settings on exit"
9791 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9793 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9794 #, fuzzy
9795 msgid "&Windows"
9796 msgstr ""
9797 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9798 "F&erestre\n"
9799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9800 "&Ferestre"
9802 #: progman.rc:47
9803 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9804 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9806 #: progman.rc:48
9807 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9808 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9810 #: progman.rc:49
9811 msgid "&Arrange Icons"
9812 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9814 #: progman.rc:54
9815 #, fuzzy
9816 msgid "&About Program Manager"
9817 msgstr "Administrator programe"
9819 #: progman.rc:60
9820 msgid "Program Manager"
9821 msgstr "Administrator programe"
9823 #: progman.rc:64
9824 msgid "Delete"
9825 msgstr "Șterge"
9827 #: progman.rc:65
9828 msgid "Delete group `%s'?"
9829 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9831 #: progman.rc:66
9832 msgid "Delete program `%s'?"
9833 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9835 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9836 msgid "Not implemented"
9837 msgstr "Neimplementat"
9839 #: progman.rc:68
9840 msgid "Error reading `%s'."
9841 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9843 #: progman.rc:69
9844 msgid "Error writing `%s'."
9845 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9847 #: progman.rc:72
9848 msgid ""
9849 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9850 "Should it be tried further on?"
9851 msgstr ""
9852 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9853 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9855 #: progman.rc:74
9856 msgid "Help not available."
9857 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9859 #: progman.rc:75
9860 msgid "Unknown feature in %s"
9861 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9863 #: progman.rc:76
9864 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9865 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9867 #: progman.rc:77
9868 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9869 msgstr ""
9870 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9872 #: progman.rc:80
9873 msgid "Programs"
9874 msgstr "Programe"
9876 #: progman.rc:81
9877 msgid "Libraries (*.dll)"
9878 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9880 #: progman.rc:82
9881 msgid "Icon files"
9882 msgstr "Fișiere pictogramă"
9884 #: progman.rc:83
9885 msgid "Icons (*.ico)"
9886 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9888 #: reg.rc:27
9889 msgid ""
9890 "The syntax of this command is:\n"
9891 "\n"
9892 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9893 "REG command /?\n"
9894 msgstr ""
9895 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9896 "\n"
9897 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9898 "REG comandă /?\n"
9900 #: reg.rc:28
9901 msgid ""
9902 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9903 "f]\n"
9904 msgstr ""
9905 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9906 "[/f]\n"
9908 #: reg.rc:29
9909 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9910 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9912 #: reg.rc:30
9913 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9914 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9916 #: reg.rc:31
9917 msgid "The operation completed successfully\n"
9918 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9920 #: reg.rc:32
9921 msgid "Error: Invalid key name\n"
9922 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9924 #: reg.rc:33
9925 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9926 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9928 #: reg.rc:34
9929 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9930 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9932 #: reg.rc:35
9933 msgid ""
9934 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9935 msgstr ""
9936 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9938 #: regedit.rc:31
9939 msgid "&Registry"
9940 msgstr "&Registru"
9942 #: regedit.rc:33
9943 msgid "&Import Registry File..."
9944 msgstr "&Importare fișier registru..."
9946 #: regedit.rc:34
9947 msgid "&Export Registry File..."
9948 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9950 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9951 #, fuzzy
9952 msgid "&Modify..."
9953 msgstr "&Modifică"
9955 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9956 msgid "&Key"
9957 msgstr "Che&ie"
9959 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9960 msgid "&String Value"
9961 msgstr "&Valoare șir"
9963 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9964 msgid "&Binary Value"
9965 msgstr "Valoare &binară"
9967 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9968 msgid "&DWORD Value"
9969 msgstr "Valoare &DWORD"
9971 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9972 msgid "&Multi String Value"
9973 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9975 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9976 #, fuzzy
9977 msgid "&Expandable String Value"
9978 msgstr "&Valoare șir"
9980 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9981 msgid "&Rename\tF2"
9982 msgstr "&Redenumește\tF2"
9984 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9985 msgid "&Copy Key Name"
9986 msgstr "&Copiază numele cheii"
9988 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9989 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9990 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
9992 #: regedit.rc:61
9993 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9994 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9996 #: regedit.rc:65
9997 msgid "Status &Bar"
9998 msgstr "&Bara de stare"
10000 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Sp&lit"
10003 msgstr ""
10004 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10005 "Sep&ară\n"
10006 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10007 "Se&pară"
10009 #: regedit.rc:74
10010 msgid "&Remove Favorite..."
10011 msgstr "Elimina&re favorită..."
10013 #: regedit.rc:79
10014 msgid "&About Registry Editor"
10015 msgstr "Des&pre editorul de registru"
10017 #: regedit.rc:88
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Modify Binary Data..."
10020 msgstr "Modifică date binare"
10022 #: regedit.rc:109
10023 msgid "&Export..."
10024 msgstr "&Exportare..."
10026 #: regedit.rc:134
10027 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10028 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
10030 #: regedit.rc:135
10031 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10032 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
10034 #: regedit.rc:136
10035 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10036 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
10038 #: regedit.rc:137
10039 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10040 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
10042 #: regedit.rc:138
10043 msgid ""
10044 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10045 msgstr ""
10046 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
10047 "registru"
10049 #: regedit.rc:139
10050 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10051 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
10053 #: regedit.rc:124
10054 msgid "Data"
10055 msgstr "Date"
10057 #: regedit.rc:129
10058 msgid "Registry Editor"
10059 msgstr "Editor registru"
10061 #: regedit.rc:191
10062 msgid "Import Registry File"
10063 msgstr "Importă fișierul registru"
10065 #: regedit.rc:192
10066 msgid "Export Registry File"
10067 msgstr "Exportă fișierul registru"
10069 #: regedit.rc:193
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Registry files (*.reg)"
10072 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
10074 #: regedit.rc:194
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10077 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
10079 #: regedit.rc:201
10080 msgid "(Default)"
10081 msgstr "(Implicit)"
10083 #: regedit.rc:202
10084 msgid "(value not set)"
10085 msgstr "(valoare nestabilită)"
10087 #: regedit.rc:203
10088 msgid "(cannot display value)"
10089 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
10091 #: regedit.rc:204
10092 msgid "(unknown %d)"
10093 msgstr "(%d necunoscut)"
10095 #: regedit.rc:160
10096 msgid "Quits the registry editor"
10097 msgstr "Închide editorul de registru"
10099 #: regedit.rc:161
10100 msgid "Adds keys to the favorites list"
10101 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
10103 #: regedit.rc:162
10104 msgid "Removes keys from the favorites list"
10105 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
10107 #: regedit.rc:163
10108 msgid "Shows or hides the status bar"
10109 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
10111 #: regedit.rc:164
10112 msgid "Change position of split between two panes"
10113 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
10115 #: regedit.rc:165
10116 msgid "Refreshes the window"
10117 msgstr "Actualizează fereastra"
10119 #: regedit.rc:166
10120 msgid "Deletes the selection"
10121 msgstr "Șterge selecția"
10123 #: regedit.rc:167
10124 msgid "Renames the selection"
10125 msgstr "Redenumește selecția"
10127 #: regedit.rc:168
10128 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10129 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
10131 #: regedit.rc:169
10132 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10133 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
10135 #: regedit.rc:170
10136 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10137 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
10139 #: regedit.rc:144
10140 msgid "Modifies the value's data"
10141 msgstr "Modifică datele valorii"
10143 #: regedit.rc:145
10144 msgid "Adds a new key"
10145 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
10147 #: regedit.rc:146
10148 msgid "Adds a new string value"
10149 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
10151 #: regedit.rc:147
10152 msgid "Adds a new binary value"
10153 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
10155 #: regedit.rc:148
10156 msgid "Adds a new double word value"
10157 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10159 #: regedit.rc:150
10160 msgid "Imports a text file into the registry"
10161 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10163 #: regedit.rc:152
10164 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10165 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10167 #: regedit.rc:153
10168 msgid "Prints all or part of the registry"
10169 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10171 #: regedit.rc:155
10172 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10173 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10175 #: regedit.rc:178
10176 msgid "Can't query value '%s'"
10177 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10179 #: regedit.rc:179
10180 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10181 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10183 #: regedit.rc:180
10184 msgid "Value is too big (%u)"
10185 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10187 #: regedit.rc:181
10188 msgid "Confirm Value Delete"
10189 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10191 #: regedit.rc:182
10192 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10193 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10195 #: regedit.rc:186
10196 msgid "Search string '%s' not found"
10197 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10199 #: regedit.rc:183
10200 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10201 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10203 #: regedit.rc:184
10204 msgid "New Key #%d"
10205 msgstr "Cheie nouă #%d"
10207 #: regedit.rc:185
10208 msgid "New Value #%d"
10209 msgstr "Valoare nouă #%d"
10211 #: regedit.rc:177
10212 msgid "Can't query key '%s'"
10213 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10215 #: regedit.rc:149
10216 msgid "Adds a new multi string value"
10217 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10219 #: regedit.rc:171
10220 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10221 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10223 #: start.rc:46
10224 #, fuzzy
10225 msgid ""
10226 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10227 "with that suffix.\n"
10228 "Usage:\n"
10229 "start [options] program_filename [...]\n"
10230 "start [options] document_filename\n"
10231 "\n"
10232 "Options:\n"
10233 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10234 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10235 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10236 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10237 "code.\n"
10238 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10239 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10240 "/L           Show end-user license.\n"
10241 "/?           Display this help and exit.\n"
10242 "\n"
10243 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10244 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10245 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10246 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10249 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10250 "Utilizare:\n"
10251 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10252 "start [opțiuni] cale_document\n"
10253 "\n"
10254 "Opțiuni:\n"
10255 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10256 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10257 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10258 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10259 "             cu codul său de ieșire.\n"
10260 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10261 "             windows explorer.\n"
10262 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10263 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10264 "\n"
10265 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10266 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10267 "L.\n"
10268 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10269 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10271 #: start.rc:64
10272 msgid ""
10273 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10274 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10275 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10276 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10277 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10278 "\n"
10279 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10280 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10281 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10282 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10283 "\n"
10284 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10285 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10286 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10287 "\n"
10288 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10289 msgstr ""
10290 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10291 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10292 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10293 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10294 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10295 "\n"
10296 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10297 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10298 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10299 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10300 "\n"
10301 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10302 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10303 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10304 "\n"
10305 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10307 #: start.rc:66
10308 msgid ""
10309 "Application could not be started, or no application associated with the "
10310 "specified file.\n"
10311 "ShellExecuteEx failed"
10312 msgstr ""
10313 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10314 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10316 #: start.rc:68
10317 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10318 msgstr ""
10319 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10320 "DOS."
10322 #: taskkill.rc:27
10323 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10324 msgstr ""
10326 #: taskkill.rc:28
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10329 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10331 #: taskkill.rc:29
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10334 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10336 #: taskkill.rc:30
10337 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10338 msgstr ""
10340 #: taskkill.rc:31
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10343 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10345 #: taskkill.rc:32
10346 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10347 msgstr ""
10349 #: taskkill.rc:33
10350 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10351 msgstr ""
10353 #: taskkill.rc:34
10354 msgid ""
10355 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10356 msgstr ""
10358 #: taskkill.rc:35
10359 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10360 msgstr ""
10362 #: taskkill.rc:36
10363 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10364 msgstr ""
10366 #: taskkill.rc:37
10367 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10368 msgstr ""
10370 #: taskkill.rc:38
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10373 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10375 #: taskkill.rc:39
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10378 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10380 #: taskkill.rc:40
10381 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10382 msgstr ""
10384 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10385 msgid "&New Task (Run...)"
10386 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10388 #: taskmgr.rc:39
10389 msgid "E&xit Task Manager"
10390 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10392 #: taskmgr.rc:45
10393 msgid "&Minimize On Use"
10394 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10396 #: taskmgr.rc:47
10397 msgid "&Hide When Minimized"
10398 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10400 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10401 msgid "&Show 16-bit tasks"
10402 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10404 #: taskmgr.rc:54
10405 msgid "&Refresh Now"
10406 msgstr "Actua&lizează acum"
10408 #: taskmgr.rc:55
10409 msgid "&Update Speed"
10410 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10412 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10413 msgid "&High"
10414 msgstr "Înal&tă"
10416 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10417 msgid "&Normal"
10418 msgstr "&Normală"
10420 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10421 msgid "&Low"
10422 msgstr "&Scăzută"
10424 #: taskmgr.rc:61
10425 msgid "&Paused"
10426 msgstr "&Pauzat"
10428 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10429 msgid "&Select Columns..."
10430 msgstr "&Selectare coloane..."
10432 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10433 msgid "&CPU History"
10434 msgstr "Istoric pro&cesor"
10436 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10437 msgid "&One Graph, All CPUs"
10438 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10440 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10441 msgid "One Graph &Per CPU"
10442 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10444 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10445 msgid "&Show Kernel Times"
10446 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10448 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10449 msgid "Tile &Horizontally"
10450 msgstr "Mozaic &orizontal"
10452 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10453 msgid "Tile &Vertically"
10454 msgstr "Mozaic &vertical"
10456 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10457 msgid "&Minimize"
10458 msgstr "&Minimizează"
10460 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10461 msgid "&Cascade"
10462 msgstr "&Cascadă"
10464 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10465 msgid "&Bring To Front"
10466 msgstr "Vizi&bil mereu"
10468 #: taskmgr.rc:90
10469 msgid "&About Task Manager"
10470 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10472 #: taskmgr.rc:120
10473 msgid "&Switch To"
10474 msgstr "C&omută la"
10476 #: taskmgr.rc:129
10477 msgid "&End Task"
10478 msgstr "T&ermină sarcina"
10480 #: taskmgr.rc:130
10481 msgid "&Go To Process"
10482 msgstr "Salt &la proces"
10484 #: taskmgr.rc:149
10485 msgid "&End Process"
10486 msgstr "T&ermină procesul"
10488 #: taskmgr.rc:150
10489 msgid "End Process &Tree"
10490 msgstr "&Termină arborele procesului"
10492 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10493 msgid "&Debug"
10494 msgstr "&Depanează"
10496 #: taskmgr.rc:154
10497 msgid "Set &Priority"
10498 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10500 #: taskmgr.rc:156
10501 msgid "&Realtime"
10502 msgstr "Timp &real"
10504 #: taskmgr.rc:160
10505 msgid "&AboveNormal"
10506 msgstr "Peste norm&al"
10508 #: taskmgr.rc:164
10509 msgid "&BelowNormal"
10510 msgstr "Su&b normal"
10512 #: taskmgr.rc:169
10513 msgid "Set &Affinity..."
10514 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10516 #: taskmgr.rc:170
10517 msgid "Edit Debug &Channels..."
10518 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10520 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10521 msgid "Task Manager"
10522 msgstr "Administratorul de sarcini"
10524 #: taskmgr.rc:182
10525 msgid "Create New Task"
10526 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10528 #: taskmgr.rc:187
10529 msgid "Runs a new program"
10530 msgstr "Execută un program nou"
10532 #: taskmgr.rc:188
10533 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10534 msgstr ""
10535 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10536 "minimizat"
10538 #: taskmgr.rc:190
10539 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10540 msgstr ""
10541 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10542 "SwitchTo"
10544 #: taskmgr.rc:191
10545 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10546 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10548 #: taskmgr.rc:192
10549 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10550 msgstr ""
10551 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10552 "viteza de actualizare stabilită"
10554 #: taskmgr.rc:193
10555 msgid "Displays tasks by using large icons"
10556 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10558 #: taskmgr.rc:194
10559 msgid "Displays tasks by using small icons"
10560 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10562 #: taskmgr.rc:195
10563 msgid "Displays information about each task"
10564 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10566 #: taskmgr.rc:196
10567 msgid "Updates the display twice per second"
10568 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10570 #: taskmgr.rc:197
10571 msgid "Updates the display every two seconds"
10572 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10574 #: taskmgr.rc:198
10575 msgid "Updates the display every four seconds"
10576 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10578 #: taskmgr.rc:203
10579 msgid "Does not automatically update"
10580 msgstr "Nu se actualizează automat"
10582 #: taskmgr.rc:205
10583 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10584 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10586 #: taskmgr.rc:206
10587 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10588 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10590 #: taskmgr.rc:207
10591 msgid "Minimizes the windows"
10592 msgstr "Minimizează ferestrele"
10594 #: taskmgr.rc:208
10595 msgid "Maximizes the windows"
10596 msgstr "Maximizează ferestrele"
10598 #: taskmgr.rc:209
10599 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10600 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10602 #: taskmgr.rc:210
10603 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10604 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10606 #: taskmgr.rc:211
10607 msgid "Displays Task Manager help topics"
10608 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10610 #: taskmgr.rc:212
10611 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10612 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10614 #: taskmgr.rc:213
10615 msgid "Exits the Task Manager application"
10616 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10618 #: taskmgr.rc:215
10619 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10620 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10622 #: taskmgr.rc:216
10623 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10624 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10626 #: taskmgr.rc:217
10627 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10628 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10630 #: taskmgr.rc:219
10631 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10632 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10634 #: taskmgr.rc:220
10635 msgid "Each CPU has its own history graph"
10636 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10638 #: taskmgr.rc:222
10639 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10640 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10642 #: taskmgr.rc:227
10643 msgid "Tells the selected tasks to close"
10644 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10646 #: taskmgr.rc:228
10647 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10648 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10650 #: taskmgr.rc:229
10651 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10652 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10654 #: taskmgr.rc:230
10655 msgid "Removes the process from the system"
10656 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10658 #: taskmgr.rc:232
10659 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10660 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10662 #: taskmgr.rc:233
10663 msgid "Attaches the debugger to this process"
10664 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10666 #: taskmgr.rc:235
10667 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10668 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10670 #: taskmgr.rc:237
10671 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10672 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10674 #: taskmgr.rc:238
10675 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10676 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10678 #: taskmgr.rc:240
10679 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10680 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10682 #: taskmgr.rc:242
10683 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10684 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10686 #: taskmgr.rc:244
10687 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10688 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10690 #: taskmgr.rc:245
10691 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10692 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10694 #: taskmgr.rc:247
10695 msgid "Controls Debug Channels"
10696 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10698 #: taskmgr.rc:263
10699 msgid "Processes"
10700 msgstr "Procese"
10702 #: taskmgr.rc:264
10703 msgid "Performance"
10704 msgstr "Funcționare"
10706 #: taskmgr.rc:265
10707 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10708 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10710 #: taskmgr.rc:266
10711 msgid "Processes: %d"
10712 msgstr "Procese: %d"
10714 #: taskmgr.rc:267
10715 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10716 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10718 #: taskmgr.rc:272
10719 msgid "Image Name"
10720 msgstr "Nume imagine"
10722 #: taskmgr.rc:273
10723 msgid "PID"
10724 msgstr "PID"
10726 #: taskmgr.rc:274
10727 msgid "CPU"
10728 msgstr "Procesor"
10730 #: taskmgr.rc:275
10731 msgid "CPU Time"
10732 msgstr "Timp procesor"
10734 #: taskmgr.rc:276
10735 msgid "Mem Usage"
10736 msgstr "Utilizare memorie"
10738 #: taskmgr.rc:277
10739 msgid "Mem Delta"
10740 msgstr "Delta memorie"
10742 #: taskmgr.rc:278
10743 msgid "Peak Mem Usage"
10744 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10746 #: taskmgr.rc:279
10747 msgid "Page Faults"
10748 msgstr "Defecte pagini"
10750 #: taskmgr.rc:280
10751 msgid "USER Objects"
10752 msgstr "Obiecte USER"
10754 #: taskmgr.rc:281
10755 msgid "I/O Reads"
10756 msgstr "Citiri I/O"
10758 #: taskmgr.rc:282
10759 msgid "I/O Read Bytes"
10760 msgstr "Octeți citire I/O"
10762 #: taskmgr.rc:283
10763 msgid "Session ID"
10764 msgstr "ID sesiune"
10766 #: taskmgr.rc:284
10767 msgid "Username"
10768 msgstr "Nume utilizator"
10770 #: taskmgr.rc:285
10771 msgid "PF Delta"
10772 msgstr "Delta defecte pagini"
10774 #: taskmgr.rc:286
10775 msgid "VM Size"
10776 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10778 #: taskmgr.rc:287
10779 msgid "Paged Pool"
10780 msgstr "Rezervă paginată"
10782 #: taskmgr.rc:288
10783 msgid "NP Pool"
10784 msgstr "Rezervă nepaginată"
10786 #: taskmgr.rc:289
10787 msgid "Base Pri"
10788 msgstr "Prioritate de bază"
10790 #: taskmgr.rc:290
10791 msgid "Handles"
10792 msgstr "Handle-uri"
10794 #: taskmgr.rc:291
10795 msgid "Threads"
10796 msgstr "Thread-uri"
10798 #: taskmgr.rc:292
10799 msgid "GDI Objects"
10800 msgstr "Obiecte GDI"
10802 #: taskmgr.rc:293
10803 msgid "I/O Writes"
10804 msgstr "Scrieri I/O"
10806 #: taskmgr.rc:294
10807 msgid "I/O Write Bytes"
10808 msgstr "Octeți scriere I/O"
10810 #: taskmgr.rc:295
10811 msgid "I/O Other"
10812 msgstr "Alte I/O"
10814 #: taskmgr.rc:296
10815 msgid "I/O Other Bytes"
10816 msgstr "Octeți alte I/O"
10818 #: taskmgr.rc:301
10819 msgid "Task Manager Warning"
10820 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10822 #: taskmgr.rc:304
10823 msgid ""
10824 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10825 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10826 "sure you want to change the priority class?"
10827 msgstr ""
10828 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10829 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10830 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10832 #: taskmgr.rc:305
10833 msgid "Unable to Change Priority"
10834 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10836 #: taskmgr.rc:310
10837 msgid ""
10838 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10839 "results including loss of data and system instability. The\n"
10840 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10841 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10842 "terminate the process?"
10843 msgstr ""
10844 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10845 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10846 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10847 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10848 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10850 #: taskmgr.rc:311
10851 msgid "Unable to Terminate Process"
10852 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10854 #: taskmgr.rc:313
10855 msgid ""
10856 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10857 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10858 msgstr ""
10859 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10860 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10862 #: taskmgr.rc:314
10863 msgid "Unable to Debug Process"
10864 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10866 #: taskmgr.rc:315
10867 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10868 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10870 #: taskmgr.rc:316
10871 msgid "Invalid Option"
10872 msgstr "Opțiune nevalidă"
10874 #: taskmgr.rc:317
10875 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10876 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10878 #: taskmgr.rc:322
10879 msgid "System Idle Process"
10880 msgstr "Procese inactive în sistem"
10882 #: taskmgr.rc:323
10883 msgid "Not Responding"
10884 msgstr "Nu răspunde"
10886 #: taskmgr.rc:324
10887 msgid "Running"
10888 msgstr "În curs de execuție"
10890 #: taskmgr.rc:325
10891 msgid "Task"
10892 msgstr "Sarcină"
10894 #: taskmgr.rc:327
10895 msgid "Debug Channels"
10896 msgstr "Canale de depanare"
10898 #: taskmgr.rc:328
10899 msgid "Fixme"
10900 msgstr "Fixme"
10902 #: taskmgr.rc:329
10903 msgid "Err"
10904 msgstr "Err"
10906 #: taskmgr.rc:330
10907 msgid "Warn"
10908 msgstr "Warn"
10910 #: taskmgr.rc:331
10911 msgid "Trace"
10912 msgstr "Trace"
10914 #: uninstaller.rc:26
10915 msgid "Wine Application Uninstaller"
10916 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10918 #: uninstaller.rc:27
10919 msgid ""
10920 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10921 "executable.\n"
10922 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10923 msgstr ""
10924 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10925 "executabil.\n"
10926 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10928 #: view.rc:33
10929 msgid "&Pan"
10930 msgstr "&Plasare"
10932 #: view.rc:35
10933 msgid "&Scale to Window"
10934 msgstr "&Scalează la fereastră"
10936 #: view.rc:37
10937 msgid "&Left"
10938 msgstr "&Stânga"
10940 #: view.rc:38
10941 msgid "&Right"
10942 msgstr "D&reapta"
10944 #: view.rc:39
10945 msgid "&Up"
10946 msgstr "&Sus"
10948 #: view.rc:40
10949 msgid "&Down"
10950 msgstr "&Jos"
10952 #: view.rc:46
10953 msgid "Regular Metafile Viewer"
10954 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10956 #: winecfg.rc:32
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Configure..."
10959 msgstr "Configurează"
10961 #: winecfg.rc:39
10962 msgid "Libraries"
10963 msgstr "Librării"
10965 #: winecfg.rc:40
10966 msgid "Drives"
10967 msgstr "Dispozitive"
10969 #: winecfg.rc:41
10970 msgid "Select the unix target directory, please."
10971 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10973 #: winecfg.rc:43
10974 msgid "Show &Advanced"
10975 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10977 #: winecfg.rc:42
10978 msgid "Hide &Advanced"
10979 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10981 #: winecfg.rc:44
10982 msgid "(No Theme)"
10983 msgstr "(Fără tematică)"
10985 #: winecfg.rc:45
10986 msgid "Graphics"
10987 msgstr "Grafică"
10989 #: winecfg.rc:46
10990 msgid "Desktop Integration"
10991 msgstr "Integrare ecran"
10993 #: winecfg.rc:47
10994 msgid "Audio"
10995 msgstr "Audio"
10997 #: winecfg.rc:48
10998 msgid "About"
10999 msgstr "Despre"
11001 #: winecfg.rc:49
11002 msgid "Wine configuration"
11003 msgstr "Setări Wine"
11005 #: winecfg.rc:51
11006 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11007 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
11009 #: winecfg.rc:52
11010 msgid "Select a theme file"
11011 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
11013 #: winecfg.rc:54
11014 msgid "Folder"
11015 msgstr "Dosarul de sistem"
11017 #: winecfg.rc:55
11018 msgid "Links to"
11019 msgstr "Legat la"
11021 #: winecfg.rc:50
11022 msgid "Wine configuration for %s"
11023 msgstr "Setări Wine pentru %s"
11025 #: winecfg.rc:53
11026 msgid ""
11027 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
11028 "\n"
11029 "A recommended driver has been selected for you.\n"
11030 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
11031 "\n"
11032 "You must click Apply for the selection to take effect."
11033 msgstr ""
11034 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
11035 "\n"
11036 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
11037 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
11038 "\n"
11039 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
11041 #: winecfg.rc:60
11042 msgid ""
11043 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11044 "Are you sure you want to do this?"
11045 msgstr ""
11046 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
11047 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
11049 #: winecfg.rc:61
11050 msgid "Warning: system library"
11051 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
11053 #: winecfg.rc:62
11054 msgid "native"
11055 msgstr "native"
11057 #: winecfg.rc:63
11058 msgid "builtin"
11059 msgstr "builtin"
11061 #: winecfg.rc:64
11062 msgid "native, builtin"
11063 msgstr "native, builtin"
11065 #: winecfg.rc:65
11066 msgid "builtin, native"
11067 msgstr "builtin, native"
11069 #: winecfg.rc:66
11070 msgid "disabled"
11071 msgstr "dezactivat"
11073 #: winecfg.rc:67
11074 msgid "Default Settings"
11075 msgstr "Setări implicite"
11077 #: winecfg.rc:68
11078 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
11079 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
11081 #: winecfg.rc:69
11082 msgid "Use global settings"
11083 msgstr "Folosește setările globale"
11085 #: winecfg.rc:70
11086 msgid "Select an executable file"
11087 msgstr "Selectează un fișier executabil"
11089 #: winecfg.rc:75
11090 msgid "Hardware"
11091 msgstr "Hardware"
11093 #: winecfg.rc:76
11094 #, fuzzy
11095 msgctxt "vertex shader mode"
11096 msgid "None"
11097 msgstr ""
11098 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11099 "Fără\n"
11100 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11101 "Niciuna"
11103 #: winecfg.rc:81
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Autodetect..."
11106 msgstr "Detectează automat"
11108 #: winecfg.rc:82
11109 msgid "Local hard disk"
11110 msgstr "Hard disk local"
11112 #: winecfg.rc:83
11113 msgid "Network share"
11114 msgstr "Resursă din rețea"
11116 #: winecfg.rc:84
11117 msgid "Floppy disk"
11118 msgstr "Dischetă"
11120 #: winecfg.rc:85
11121 msgid "CD-ROM"
11122 msgstr "CD-ROM"
11124 #: winecfg.rc:86
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "You cannot add any more drives.\n"
11128 "\n"
11129 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11130 msgstr ""
11131 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
11132 "\n"
11133 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
11134 "fapt limitează numărul de unități la 26."
11136 #: winecfg.rc:87
11137 msgid "System drive"
11138 msgstr "Unitate de sistem"
11140 #: winecfg.rc:88
11141 msgid ""
11142 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11143 "\n"
11144 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11145 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11146 msgstr ""
11147 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
11148 "\n"
11149 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
11150 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
11151 "unitatea C!"
11153 #: winecfg.rc:89
11154 msgid "Letter"
11155 msgstr "Litera"
11157 #: winecfg.rc:90
11158 msgid "Drive Mapping"
11159 msgstr "Mapare disc"
11161 #: winecfg.rc:91
11162 msgid ""
11163 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11164 "\n"
11165 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11166 msgstr ""
11167 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11168 "\n"
11169 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11171 #: winecfg.rc:96
11172 msgid "Full"
11173 msgstr "Completă"
11175 #: winecfg.rc:97
11176 msgid "Standard"
11177 msgstr "Standard"
11179 #: winecfg.rc:98
11180 msgid "Basic"
11181 msgstr "De bază"
11183 #: winecfg.rc:99
11184 msgid "Emulation"
11185 msgstr "Emulare"
11187 #: winecfg.rc:100
11188 msgid "ALSA Driver"
11189 msgstr "Driver ALSA"
11191 #: winecfg.rc:101
11192 msgid "OSS Driver"
11193 msgstr "Driver OSS"
11195 #: winecfg.rc:102
11196 msgid "CoreAudio Driver"
11197 msgstr "Driver CoreAudio"
11199 #: winecfg.rc:103
11200 msgid "Couldn't open %s!"
11201 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11203 #: winecfg.rc:104
11204 msgid "Sound Drivers"
11205 msgstr "Drivere de sunet"
11207 #: winecfg.rc:105
11208 msgid "Wave Out Devices"
11209 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11211 #: winecfg.rc:106
11212 msgid "Wave In Devices"
11213 msgstr "Dispozitive Wave In"
11215 #: winecfg.rc:107
11216 msgid "MIDI Out Devices"
11217 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11219 #: winecfg.rc:108
11220 msgid "MIDI In Devices"
11221 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11223 #: winecfg.rc:109
11224 msgid "Aux Devices"
11225 msgstr "Dispozitive Aux"
11227 #: winecfg.rc:110
11228 msgid "Mixer Devices"
11229 msgstr "Dispozitive Mixer"
11231 #: winecfg.rc:111
11232 msgid ""
11233 "Found driver in registry that is not available!\n"
11234 "\n"
11235 "Remove '%s' from registry?"
11236 msgstr ""
11237 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11238 "\n"
11239 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11241 #: winecfg.rc:112
11242 msgid "Warning"
11243 msgstr "Avertizare"
11245 #: winecfg.rc:117
11246 msgid "Controls Background"
11247 msgstr "Fundal controale"
11249 #: winecfg.rc:118
11250 msgid "Controls Text"
11251 msgstr "Text controale"
11253 #: winecfg.rc:120
11254 msgid "Menu Background"
11255 msgstr "Fundal meniu"
11257 #: winecfg.rc:121
11258 msgid "Menu Text"
11259 msgstr "Text meniu"
11261 #: winecfg.rc:122
11262 msgid "Scrollbar"
11263 msgstr "Bare de defilare"
11265 #: winecfg.rc:123
11266 msgid "Selection Background"
11267 msgstr "Fundal selecție"
11269 #: winecfg.rc:124
11270 msgid "Selection Text"
11271 msgstr "Text selecție"
11273 #: winecfg.rc:125
11274 msgid "ToolTip Background"
11275 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11277 #: winecfg.rc:126
11278 msgid "ToolTip Text"
11279 msgstr "Text baloane de ajutor"
11281 #: winecfg.rc:127
11282 msgid "Window Background"
11283 msgstr "Fundal fereastră"
11285 #: winecfg.rc:128
11286 msgid "Window Text"
11287 msgstr "Text fereastră"
11289 #: winecfg.rc:129
11290 msgid "Active Title Bar"
11291 msgstr "Bară de titlu activă"
11293 #: winecfg.rc:130
11294 msgid "Active Title Text"
11295 msgstr "Text bară de titlu activă"
11297 #: winecfg.rc:131
11298 msgid "Inactive Title Bar"
11299 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11301 #: winecfg.rc:132
11302 msgid "Inactive Title Text"
11303 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11305 #: winecfg.rc:133
11306 msgid "Message Box Text"
11307 msgstr "Text casetă de mesaje"
11309 #: winecfg.rc:134
11310 msgid "Application Workspace"
11311 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11313 #: winecfg.rc:135
11314 msgid "Window Frame"
11315 msgstr "Cadru de fereastră"
11317 #: winecfg.rc:136
11318 msgid "Active Border"
11319 msgstr "Margini active"
11321 #: winecfg.rc:137
11322 msgid "Inactive Border"
11323 msgstr "Margini inactive"
11325 #: winecfg.rc:138
11326 msgid "Controls Shadow"
11327 msgstr "Umbră pentru controale"
11329 #: winecfg.rc:139
11330 msgid "Gray Text"
11331 msgstr "Text gri"
11333 #: winecfg.rc:140
11334 msgid "Controls Highlight"
11335 msgstr "Evidențiere controale"
11337 #: winecfg.rc:141
11338 msgid "Controls Dark Shadow"
11339 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11341 #: winecfg.rc:142
11342 msgid "Controls Light"
11343 msgstr "Lumină pentru controale"
11345 #: winecfg.rc:143
11346 msgid "Controls Alternate Background"
11347 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11349 #: winecfg.rc:144
11350 msgid "Hot Tracked Item"
11351 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11353 #: winecfg.rc:145
11354 msgid "Active Title Bar Gradient"
11355 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11357 #: winecfg.rc:146
11358 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11359 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11361 #: winecfg.rc:147
11362 msgid "Menu Highlight"
11363 msgstr "Evidențiere meniu"
11365 #: winecfg.rc:148
11366 msgid "Menu Bar"
11367 msgstr "Bară de meniu"
11369 #: wineconsole.rc:26
11370 msgid "Set &Defaults"
11371 msgstr "Setări &implicite"
11373 #: wineconsole.rc:28
11374 msgid "&Mark"
11375 msgstr "&Marchează"
11377 #: wineconsole.rc:31
11378 msgid "&Select all"
11379 msgstr "&Selectează tot"
11381 #: wineconsole.rc:32
11382 msgid "Sc&roll"
11383 msgstr "De&rulează"
11385 #: wineconsole.rc:33
11386 msgid "S&earch"
11387 msgstr "Cau&tă"
11389 #: wineconsole.rc:36
11390 msgid "Setup - Default settings"
11391 msgstr "Configurație implicită"
11393 #: wineconsole.rc:37
11394 msgid "Setup - Current settings"
11395 msgstr "Configurație curentă"
11397 #: wineconsole.rc:38
11398 msgid "Configuration error"
11399 msgstr "Eroare de configurare"
11401 #: wineconsole.rc:39
11402 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11403 msgstr ""
11404 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11405 "cea a ferestrei"
11407 #: wineconsole.rc:34
11408 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11409 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11411 #: wineconsole.rc:35
11412 msgid "This is a test"
11413 msgstr "Acesta este un test"
11415 #: wineconsole.rc:41
11416 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11417 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11419 #: wineconsole.rc:42
11420 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11421 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11423 #: wineconsole.rc:43
11424 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11425 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11427 #: wineconsole.rc:44
11428 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11429 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11431 #: wineconsole.rc:45
11432 msgid ""
11433 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11434 "The command is invalid.\n"
11435 msgstr ""
11436 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11437 "Comanda nu este validă.\n"
11439 #: wineconsole.rc:48
11440 msgid ""
11441 "\n"
11442 "Usage:\n"
11443 "  wineconsole [options] <command>\n"
11444 "\n"
11445 "Options:\n"
11446 msgstr ""
11447 "\n"
11448 "Utilizare:\n"
11449 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11450 "\n"
11451 "Opțiuni:\n"
11453 #: wineconsole.rc:49
11454 msgid ""
11455 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11456 "will\n"
11457 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11458 "console\n"
11459 msgstr ""
11460 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11461 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11462 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11464 #: wineconsole.rc:51
11465 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11466 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11468 #: wineconsole.rc:52
11469 msgid ""
11470 "\n"
11471 "Example:\n"
11472 "  wineconsole cmd\n"
11473 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11474 "\n"
11475 msgstr ""
11476 "\n"
11477 "Exemplu:\n"
11478 "  wineconsole cmd\n"
11479 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11480 "\n"
11482 #: winedbg.rc:35
11483 msgid "Wine program crash"
11484 msgstr "Avarie program Wine"
11486 #: winedbg.rc:36
11487 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11488 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11490 #: winedbg.rc:37
11491 msgid "(unidentified)"
11492 msgstr "(neidentificat)"
11494 #: winefile.rc:26
11495 msgid "&Open\tEnter"
11496 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11498 #: winefile.rc:30
11499 msgid "Re&name..."
11500 msgstr "Rede&numire..."
11502 #: winefile.rc:31
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11505 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11507 #: winefile.rc:33
11508 msgid "&Run..."
11509 msgstr "E&xecutare..."
11511 #: winefile.rc:35
11512 msgid "Cr&eate Directory..."
11513 msgstr "Cr&eare director..."
11515 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11516 #, fuzzy
11517 msgid "E&xit\tAlt+X"
11518 msgstr ""
11519 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11520 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11521 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11522 "Înc&hideAlt+X"
11524 #: winefile.rc:44
11525 msgid "&Disk"
11526 msgstr "&Disc"
11528 #: winefile.rc:45
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Connect &Network Drive..."
11531 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11533 #: winefile.rc:46
11534 msgid "&Disconnect Network Drive"
11535 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11537 #: winefile.rc:52
11538 msgid "&Name"
11539 msgstr "&Nume"
11541 #: winefile.rc:53
11542 msgid "&All File Details"
11543 msgstr "To&ate detaliile "
11545 #: winefile.rc:55
11546 msgid "&Sort by Name"
11547 msgstr "&Sortează după nume"
11549 #: winefile.rc:56
11550 msgid "Sort &by Type"
11551 msgstr "Sortează după &tip"
11553 #: winefile.rc:57
11554 msgid "Sort by Si&ze"
11555 msgstr "Sortează după &mărime"
11557 #: winefile.rc:58
11558 msgid "Sort by &Date"
11559 msgstr "Sortează după &dată"
11561 #: winefile.rc:60
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Filter by&..."
11564 msgstr "Filtrare după &..."
11566 #: winefile.rc:67
11567 msgid "&Drivebar"
11568 msgstr "Bara &de unitate"
11570 #: winefile.rc:70
11571 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11572 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11574 #: winefile.rc:77
11575 msgid "New &Window"
11576 msgstr "&Fereastră nouă"
11578 #: winefile.rc:78
11579 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11580 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11582 #: winefile.rc:80
11583 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11584 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11586 #: winefile.rc:87
11587 #, fuzzy
11588 msgid "&About Wine File"
11589 msgstr "Des&pre Winefile..."
11591 #: winefile.rc:93
11592 msgid "Applying font settings"
11593 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11595 #: winefile.rc:94
11596 msgid "Error while selecting new font."
11597 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11599 #: winefile.rc:99
11600 msgid "Wine File Manager"
11601 msgstr "Administrator Wine File"
11603 #: winefile.rc:101
11604 msgid "root fs"
11605 msgstr "director rădăcină"
11607 #: winefile.rc:102
11608 msgid "unixfs"
11609 msgstr "director unix"
11611 #: winefile.rc:104
11612 msgid "Shell"
11613 msgstr "Shell"
11615 #: winefile.rc:105
11616 msgid "%s - %s"
11617 msgstr "%s - %s"
11619 #: winefile.rc:106
11620 msgid "Not yet implemented"
11621 msgstr "Neimplementat încă"
11623 #: winefile.rc:107
11624 msgid "Wine File"
11625 msgstr "Wine File"
11627 #: winefile.rc:114
11628 msgid "CDate"
11629 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11631 #: winefile.rc:115
11632 msgid "ADate"
11633 msgstr "Ultima accesare"
11635 #: winefile.rc:116
11636 msgid "MDate"
11637 msgstr "Ultima modificare"
11639 #: winefile.rc:117
11640 msgid "Index/Inode"
11641 msgstr "Index/Inode"
11643 #: winefile.rc:120
11644 msgid "Security"
11645 msgstr "Securitate"
11647 #: winefile.rc:122
11648 msgid "%s of %s free"
11649 msgstr "%s din %s liber"
11651 #: winemine.rc:34
11652 msgid "&Game"
11653 msgstr ""
11655 #: winemine.rc:35
11656 msgid "&New\tF2"
11657 msgstr "&Nou\tF2"
11659 #: winemine.rc:37
11660 msgid "Question &Marks"
11661 msgstr ""
11663 #: winemine.rc:39
11664 msgid "&Beginner"
11665 msgstr "&Începător"
11667 #: winemine.rc:40
11668 msgid "&Advanced"
11669 msgstr "&Avansat"
11671 #: winemine.rc:41
11672 msgid "&Expert"
11673 msgstr "&Expert"
11675 #: winemine.rc:42
11676 msgid "&Custom..."
11677 msgstr "&Personalizat"
11679 #: winemine.rc:44
11680 #, fuzzy
11681 msgid "&Fastest Times"
11682 msgstr "&Scoruri maxime"
11684 #: winemine.rc:49
11685 #, fuzzy
11686 msgid "&About WineMine"
11687 msgstr "Des&pre Wine"
11689 #: winemine.rc:27
11690 msgid "WineMine"
11691 msgstr "WineMine"
11693 #: winemine.rc:28
11694 msgid "Nobody"
11695 msgstr "Nimeni"
11697 #: winemine.rc:29
11698 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11699 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11701 #: winhlp32.rc:32
11702 msgid "Printer &setup..."
11703 msgstr "&Setare imprimantă"
11705 #: winhlp32.rc:39
11706 msgid "&Annotate..."
11707 msgstr "&Adnotează..."
11709 #: winhlp32.rc:41
11710 msgid "&Bookmark"
11711 msgstr "&Se&mn de carte"
11713 #: winhlp32.rc:42
11714 msgid "&Define..."
11715 msgstr "&Definește..."
11717 #: winhlp32.rc:45
11718 msgid "History"
11719 msgstr "Istorie"
11721 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11722 msgid "Small"
11723 msgstr "Mic"
11725 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11726 msgid "Normal"
11727 msgstr "Normal"
11729 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11730 msgid "Large"
11731 msgstr "Mare"
11733 #: winhlp32.rc:54
11734 #, fuzzy
11735 msgid "&Help on help\tF1"
11736 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11738 #: winhlp32.rc:55
11739 msgid "Always on &top"
11740 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11742 #: winhlp32.rc:56
11743 msgid "&About Wine Help"
11744 msgstr "&Informații..."
11746 #: winhlp32.rc:64
11747 msgid "Annotation..."
11748 msgstr "Adnotare..."
11750 #: winhlp32.rc:65
11751 msgid "Copy"
11752 msgstr "Copiază"
11754 #: winhlp32.rc:78
11755 msgid "Wine Help"
11756 msgstr "Ajutor Wine"
11758 #: winhlp32.rc:83
11759 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11760 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11762 #: winhlp32.rc:85
11763 msgid "Summary"
11764 msgstr "Rezumat"
11766 #: winhlp32.rc:84
11767 msgid "&Index"
11768 msgstr "&Index"
11770 #: winhlp32.rc:88
11771 msgid "Help files (*.hlp)"
11772 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11774 #: winhlp32.rc:89
11775 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11776 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11778 #: winhlp32.rc:90
11779 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11780 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11782 #: winhlp32.rc:91
11783 msgid "Help topics: "
11784 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11786 #: wordpad.rc:28
11787 msgid "&New...\tCtrl+N"
11788 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11790 #: wordpad.rc:42
11791 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11792 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11794 #: wordpad.rc:47
11795 msgid "&Clear\tDEL"
11796 msgstr "&Curăță\tDEL"
11798 #: wordpad.rc:48
11799 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11800 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11802 #: wordpad.rc:51
11803 msgid "Find &next\tF3"
11804 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11806 #: wordpad.rc:54
11807 msgid "Read-&only"
11808 msgstr "D&oar citire"
11810 #: wordpad.rc:55
11811 msgid "&Modified"
11812 msgstr "&Modificat"
11814 #: wordpad.rc:57
11815 msgid "E&xtras"
11816 msgstr "S&uplimente"
11818 #: wordpad.rc:59
11819 msgid "Selection &info"
11820 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11822 #: wordpad.rc:60
11823 msgid "Character &format"
11824 msgstr "&Format caracter"
11826 #: wordpad.rc:61
11827 msgid "&Def. char format"
11828 msgstr "For&mat caracter implicit"
11830 #: wordpad.rc:62
11831 msgid "Paragrap&h format"
11832 msgstr "Format &paragraf"
11834 #: wordpad.rc:63
11835 msgid "&Get text"
11836 msgstr "Extra&ge textul"
11838 #: wordpad.rc:69
11839 msgid "&Formatbar"
11840 msgstr "Bara de &format"
11842 #: wordpad.rc:70
11843 msgid "&Ruler"
11844 msgstr "&Riglă"
11846 #: wordpad.rc:71
11847 msgid "&Statusbar"
11848 msgstr "Bară de &stare"
11850 #: wordpad.rc:73
11851 msgid "&Options..."
11852 msgstr "&Opțiuni..."
11854 #: wordpad.rc:75
11855 msgid "&Insert"
11856 msgstr "&Inserare"
11858 #: wordpad.rc:77
11859 msgid "&Date and time..."
11860 msgstr "&Data și ora..."
11862 #: wordpad.rc:79
11863 msgid "F&ormat"
11864 msgstr "F&ormat"
11866 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11867 msgid "&Bullet points"
11868 msgstr "Punct &bulină"
11870 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11871 msgid "&Paragraph..."
11872 msgstr "&Paragraf..."
11874 #: wordpad.rc:84
11875 msgid "&Tabs..."
11876 msgstr "&Taburi..."
11878 #: wordpad.rc:85
11879 msgid "Backgroun&d"
11880 msgstr "Fun&dal"
11882 #: wordpad.rc:87
11883 msgid "&System\tCtrl+1"
11884 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11886 #: wordpad.rc:88
11887 #, fuzzy
11888 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11889 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11891 #: wordpad.rc:93
11892 msgid "&About Wine Wordpad"
11893 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11895 #: wordpad.rc:130
11896 msgid "Automatic"
11897 msgstr "Automatic"
11899 #: wordpad.rc:136
11900 msgid "All documents (*.*)"
11901 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11903 #: wordpad.rc:137
11904 msgid "Text documents (*.txt)"
11905 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11907 #: wordpad.rc:138
11908 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11909 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11911 #: wordpad.rc:139
11912 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11913 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11915 #: wordpad.rc:140
11916 msgid "Rich text document"
11917 msgstr "Document text îmbogățit"
11919 #: wordpad.rc:141
11920 msgid "Text document"
11921 msgstr "Document text"
11923 #: wordpad.rc:142
11924 msgid "Unicode text document"
11925 msgstr "Document text unicode"
11927 #: wordpad.rc:143
11928 msgid "Printer files (*.PRN)"
11929 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11931 #: wordpad.rc:148
11932 msgid "Left"
11933 msgstr "Stânga"
11935 #: wordpad.rc:149
11936 msgid "Right"
11937 msgstr "Dreapta"
11939 #: wordpad.rc:150
11940 msgid "Center"
11941 msgstr "Centru"
11943 #: wordpad.rc:156
11944 msgid "Text"
11945 msgstr "Text"
11947 #: wordpad.rc:157
11948 msgid "Rich text"
11949 msgstr "Text îmbogățit"
11951 #: wordpad.rc:163
11952 msgid "Next page"
11953 msgstr "Pagina următoare"
11955 #: wordpad.rc:164
11956 msgid "Previous page"
11957 msgstr "Pagina precedentă"
11959 #: wordpad.rc:165
11960 msgid "Two pages"
11961 msgstr "Două pagini"
11963 #: wordpad.rc:166
11964 msgid "One page"
11965 msgstr "O pagină"
11967 #: wordpad.rc:167
11968 msgid "Zoom in"
11969 msgstr "Mărește"
11971 #: wordpad.rc:168
11972 msgid "Zoom out"
11973 msgstr "Micșorează"
11975 #: wordpad.rc:170
11976 msgid "Page"
11977 msgstr "Pagină"
11979 #: wordpad.rc:171
11980 msgid "Pages"
11981 msgstr "Pagini"
11983 #: wordpad.rc:172
11984 msgid "cm"
11985 msgstr "cm"
11987 #: wordpad.rc:173
11988 msgid "in"
11989 msgstr "in"
11991 #: wordpad.rc:174
11992 msgid "inch"
11993 msgstr "țol"
11995 #: wordpad.rc:175
11996 msgid "pt"
11997 msgstr "pt"
11999 #: wordpad.rc:180
12000 msgid "Document"
12001 msgstr "Document"
12003 #: wordpad.rc:181
12004 msgid "Save changes to '%s'?"
12005 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
12007 #: wordpad.rc:182
12008 msgid "Finished searching the document."
12009 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
12011 #: wordpad.rc:183
12012 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12013 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
12015 #: wordpad.rc:184
12016 msgid ""
12017 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12018 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12019 msgstr ""
12020 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
12021 "Sigur doriți să continuați?"
12023 #: wordpad.rc:187
12024 msgid "Invalid number format"
12025 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
12027 #: wordpad.rc:188
12028 msgid "OLE storage documents are not supported"
12029 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
12031 #: wordpad.rc:189
12032 msgid "Could not save the file."
12033 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
12035 #: wordpad.rc:190
12036 msgid "You do not have access to save the file."
12037 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
12039 #: wordpad.rc:191
12040 msgid "Could not open the file."
12041 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
12043 #: wordpad.rc:192
12044 msgid "You do not have access to open the file."
12045 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
12047 #: wordpad.rc:193
12048 msgid "Printing not implemented"
12049 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
12051 #: wordpad.rc:194
12052 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12053 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
12055 #: write.rc:27
12056 msgid "Starting Wordpad failed"
12057 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
12059 #: xcopy.rc:27
12060 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12061 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12063 #: xcopy.rc:28
12064 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
12065 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
12067 #: xcopy.rc:29
12068 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12069 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
12071 #: xcopy.rc:30
12072 msgid "%d file(s) would be copied\n"
12073 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
12075 #: xcopy.rc:31
12076 msgid "%d file(s) copied\n"
12077 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
12079 #: xcopy.rc:34
12080 msgid ""
12081 "Is '%s' a filename or directory\n"
12082 "on the target?\n"
12083 "(F - File, D - Directory)\n"
12084 msgstr ""
12085 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
12086 "din destinație?\n"
12087 "(F - Fișier, D - Director)\n"
12089 #: xcopy.rc:35
12090 msgid "%s? (Yes|No)\n"
12091 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
12093 #: xcopy.rc:36
12094 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
12095 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
12097 #: xcopy.rc:37
12098 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
12099 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
12101 #: xcopy.rc:39
12102 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
12103 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
12105 #: xcopy.rc:43
12106 msgctxt "File key"
12107 msgid "F"
12108 msgstr "F"
12110 #: xcopy.rc:44
12111 msgctxt "Directory key"
12112 msgid "D"
12113 msgstr "D"
12115 #: xcopy.rc:77
12116 msgid ""
12117 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
12118 "\n"
12119 "Syntax:\n"
12120 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12121 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12122 "\n"
12123 "Where:\n"
12124 "\n"
12125 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12126 "\tmore files\n"
12127 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
12128 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
12129 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12130 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
12131 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
12132 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
12133 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
12134 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
12135 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
12136 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
12137 "[/N]  Copy using short names\n"
12138 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
12139 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
12140 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12141 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12142 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12143 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12144 "\tarchive attribute\n"
12145 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12146 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12147 "\t\tthan source\n"
12148 "\n"
12149 msgstr ""
12150 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12151 "\n"
12152 "Sintaxă:\n"
12153 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12154 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12155 "\n"
12156 "Cu:\n"
12157 "\n"
12158 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12159 "\tmai multe fișiere\n"
12160 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12161 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12162 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12163 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12164 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12165 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12166 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12167 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12168 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12169 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12170 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12171 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12172 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12173 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12174 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12175 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12176 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12177 "\tapoi atributul\n"
12178 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12179 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12180 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12181 "\t\tsursă\n"
12182 "\n"