kernel32: Some English (United States) spelling fixes.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob5c1af68c9f37d748fcaf809fb6e96a20392a0dc8
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:130 winefile.rc:153 winefile.rc:183 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:168
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
141 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
142 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
143 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
153 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:131 winefile.rc:154
154 #: winefile.rc:184 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
155 #: wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:28
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
163 #: appwiz.rc:29
164 msgid ""
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
166 "computer."
167 msgstr ""
168 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
169 "från din dator."
171 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
172 msgid "Applications"
173 msgstr "Program"
175 #: appwiz.rc:32
176 msgid ""
177 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
178 "entry for this program from the registry?"
179 msgstr ""
180 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
181 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
183 #: appwiz.rc:33
184 msgid "Not specified"
185 msgstr "Inte angivet"
187 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:106
188 msgid "Name"
189 msgstr "Namn"
191 #: appwiz.rc:36
192 msgid "Publisher"
193 msgstr "Utgivare"
195 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Version"
197 msgstr "Version"
199 #: appwiz.rc:38
200 msgid "Installation programs"
201 msgstr "Installationsprogram"
203 #: appwiz.rc:39
204 msgid "Programs (*.exe)"
205 msgstr "Program (*.exe)"
207 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
208 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
209 msgid "All files (*.*)"
210 msgstr "Alla filer (*.*)"
212 #: appwiz.rc:43
213 msgid "&Modify/Remove"
214 msgstr "&Ändra/Ta bort"
216 #: appwiz.rc:48
217 msgid "Downloading..."
218 msgstr "Hämtar..."
220 #: appwiz.rc:49
221 msgid "Installing..."
222 msgstr "Installerar..."
224 #: appwiz.rc:50
225 msgid ""
226 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 "file."
228 msgstr ""
229 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "Komprimeringsalternativ"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "&Välj en ström:"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "&Alternativ..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "&Interfoliera varje"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "bildrutor"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "Aktuellt format:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "Vågform: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "Vågform"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "Alla multimediafiler"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "video"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "ljud"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "okomprimerad"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "Avbryter..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:159
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "Egenskaper för %s"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "&Verkställ"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "Hjälp"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "Guide"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< &Föregående"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "&Nästa >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "Slutför"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "St&äng"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "&Återställ"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:81
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "&Hjälp"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "Flytta &upp"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "Flytta &ned"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "T&illgängliga knappar:"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "&Lägg till ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<- &Ta bort"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "Separator"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "Ingen"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "Stäng"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "Idag:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "Gå till idag"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "Öppna"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "Fil&namn:"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "&Kataloger:"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "Lista filer av &typen:"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "&Enheter:"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:175
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "Sk&rivskyddad"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "Spara som..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "Spara som"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "Skriv ut"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "Skrivare:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "Skriv ut"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "&Allt"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "&Markerat"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "&Sidor"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "&Inställningar"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "&Från:"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "&Till:"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "Utskriftskvalitet:"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "&Skriv till fil"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "Sammantryckt"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "Skrivarinställningar"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "Skrivare"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "&Standardskrivare"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[ingen]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "S&pecificerad skrivare"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Orientering"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "S&tående"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "&Liggande"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "Papper"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "St&orlek"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "&Källa"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "Typsnitt"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "&Typsnitt:"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "Typsnittss&til:"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "&Storlek:"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "Effekter"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "&Genomstruken"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "&Understruken"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "&Färg:"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "Test"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "Skr&ift:"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "Färg"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "&Grundläggande färger:"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "&Egendefinierade färger:"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "Färg |  Enfärgat"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "&Röd:"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "&Grön:"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "&Blå:"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "&Nyans:"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "&Mättn:"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definiera egen färg >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Sök"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "&Sök efter:"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "&Bara hela ord"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Riktning"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Upp"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "&Ner"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Sök efter nästa"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Sök/ersätt"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Ersätt med:"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "&Ersätt"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Ersätt &alla"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skr&iv till fil"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:140
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Namn:"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Typ:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Plats:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopior"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antal k&opior:"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "&Sortera"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "Si&dor"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Markering"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&från:"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&till:"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "St&orlek:"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Källa:"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "St&ående"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "L&iggande"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Utskriftsformat"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr ""
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Marginaler"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "&Vänster:"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "&Höger:"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "&Överkant:"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Under:"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "&Skrivare..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Leta &i:"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&namn:"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "&Filformat:"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Öppna"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "Filnamn:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "Filformat:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "Kunde inte hitta filen"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "Filen finns inte.\n"
799 "Vill du skapa fil?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "Filen finns redan.\n"
807 "Vill du ersätta den?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
819 "                                               / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "Sökvägen finns inte"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "Filen finns inte"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "Upp en nivå"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "Skapa ny mapp"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "Lista"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "Detaljerat"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "Visa Skrivbordet"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "Standard"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "Fet"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "Kursiv"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "Fet kursiv"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "Svart"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "Rödbrun"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "Grön"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "Oliv"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "Marinblå"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "Lila"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "Teal"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "Grå"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "Silver"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "Röd"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "Limegrön"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "Gul"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "Blå"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "Fuchsia"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "Aqua"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "Vit"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "Oläsbart fält"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
939 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
951 "Var god skriv in marginalerna igen."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
963 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "För lite minne."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "Ett fel uppstod."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
995 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "&Spara"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "Spara &i:"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "Spara"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "Öppna fil"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "Klar"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "Stannad; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "Fel; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "Väntande borttagning; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "Papperskrångel; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "Slut på papper; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "Pappersproblem; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O Aktiv; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "Upptagen; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "Skriver ut; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "Inte tillgänglig; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "Väntar; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "Behandlar; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initialising; "
1083 msgstr "Initierar; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "Värmer upp; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "Toner snart slut; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "Ingen toner; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr ""
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "Avbruten av användaren; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "Slut på minne; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "Felsäkert läge; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "Standardskrivare; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "Marginaler [tum]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "A&nvändarnamn:"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "&Lösenord:"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "Anslut till %s"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "Ansluter till %s"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "Kontrollera att användarnamn\n"
1172 "och lösenord stämmer."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1182 "\n"
1183 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1184 "du skriver in ditt lösenord."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock är på"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr ""
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "Nyckelattribut"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr ""
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr ""
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "Nyckelanvändning"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "Certifikatpolicyer"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL-orsakskod"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "Certifikattillägg"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr ""
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr ""
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "E-postadress"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "Ostrukturerat namn"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "Innehållstyp"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "Signeringstid"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "Counter Sign"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "Ostrukturerad adress"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "Föredra signerat data"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "Användarmeddelande"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr ""
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr ""
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "Certifikattyp"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "Certificate Manifold"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "Netscape Cert Type"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "Netscape Base URL"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "Netscape Revocation URL"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "Netscape-kommentar"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "Land/Region"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "Organisation"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "Organisationsenhet"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr ""
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "Plats"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "Län eller region"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "Titel"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "Förnamn"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "Initialer"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "Efternamn"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "Domänkomponent"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "Postadress"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "Serienummer"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA-version"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr ""
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr ""
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "Principalnamn"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "Windows produktuppdatering"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS-version"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL-nummer"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "Delta CRL Indicator"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "Nyaste CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "Namnbegränsningar"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "Policymappningar"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "Policybegränsningar"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "Policyer för program"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "Policymappningar för program"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "Policybegränsningar för program"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC-data"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC-svar"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC-statusinfo"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC-tillägg"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC-attribut"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 Data"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr ""
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr ""
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr ""
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "Transaktions-Id"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "Reg-info"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "Hämta certifikat"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "Hämta CRL"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "Klientinformation"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "Autentisering av server"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "Autentisering av klient"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "Kodsignering"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "Säker e-post"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "Tidsstämpling"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr ""
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "Krypterar filsystem"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "Verifiering av licensserver"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "Smart Card-inloggning"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "Digitala rättigheter"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "Kvalificerad underordning"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "Nyckelåterställning"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "Dokumentsignering"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr ""
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "Filåterskapande"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "Signerare av rotlista"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "Alla policyer för program"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "Livstidssignering"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "Personligt"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "Andra personer"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "Betrodda utgivare"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "Nyckel-ID="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "Certifikatutfärdare"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "Serienummer för certifikat="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "Annat namn="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "E-postadress="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS-namn="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "Katalogadress"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP-adress="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "Mask="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "Registrerat ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr ""
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "Slutentitet"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "Ingen"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "Information ej tillgänglig"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "Åtkomstmetod="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA-utfärdare"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "Alternativt namn"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "Fullständigt namn"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN-namn"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL-orsak="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "Nyckel komprometterad"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA komprometterad"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "Anknytning ändrades"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "Ersatt"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "Verksamhet avslutad"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "Finansiell information="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "Tillgänglig"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "Ej tillgänglig"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "Uppfyller kriterier="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Ja"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "Nej"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "Digital signatur"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "Ickeförkastande"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "Nyckelchiffrering"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "Datachiffrering"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "Nyckelavtal"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "Certifikatsignering"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "Offline CRL-signering"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL-signering"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "Endast chiffrering"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "Endast dechiffrering"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "Signatur"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "Signature CA"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "Certifikatpolicy"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "Policy-identifierare: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr ""
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "Meddelandereferens"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "Organisation="
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "Meddelandenummer="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "Meddelandetext"
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "Allmänt"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "&Installera certifikat..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "&Visa:"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "&Spara till fil..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "Certifieringssökväg"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "Certifieringssökväg"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "&Visa certifikat"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "Mer &Info"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "Vänligt &namn:"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "&Beskrivning:"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "Certifikatssyften"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "Lägg till &syfte..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "Lägg till syfte"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr ""
2126 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2127 "till:"
2129 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2130 msgid "Select Certificate Store"
2131 msgstr "Välj certifikatlager"
2133 #: cryptui.rc:268
2134 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2135 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2137 #: cryptui.rc:271
2138 msgid "&Show physical stores"
2139 msgstr "&Visa fysiska lager"
2141 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2142 msgid "Certificate Import Wizard"
2143 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2145 #: cryptui.rc:280
2146 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2147 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2149 #: cryptui.rc:283
2150 msgid ""
2151 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2152 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2153 "\n"
2154 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2155 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2156 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2157 "lists, and certificate trust lists.\n"
2158 "\n"
2159 "To continue, click Next."
2160 msgstr ""
2161 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2162 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2163 "\n"
2164 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2165 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2166 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2167 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2168 "\n"
2169 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2171 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2172 msgid "&File name:"
2173 msgstr "&Filnamn:"
2175 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 msgid "B&rowse..."
2177 msgstr "B&läddra..."
2179 #: cryptui.rc:294
2180 msgid ""
2181 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2182 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2183 msgstr ""
2184 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2185 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2187 #: cryptui.rc:296
2188 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2189 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2191 #: cryptui.rc:298
2192 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:300
2196 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:308
2200 msgid ""
2201 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2202 "location for the certificates."
2203 msgstr ""
2204 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2205 "för certifikaten."
2207 #: cryptui.rc:310
2208 msgid "&Automatically select certificate store"
2209 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2211 #: cryptui.rc:312
2212 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2213 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2215 #: cryptui.rc:322
2216 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2217 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2219 #: cryptui.rc:324
2220 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2221 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2223 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2224 msgid "You have specified the following settings:"
2225 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2227 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2228 msgid "Certificates"
2229 msgstr "Certifikat"
2231 #: cryptui.rc:337
2232 msgid "I&ntended purpose:"
2233 msgstr "Avsett s&yfte:"
2235 #: cryptui.rc:341
2236 msgid "&Import..."
2237 msgstr "&Importera..."
2239 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2240 msgid "&Export..."
2241 msgstr "&Exportera..."
2243 #: cryptui.rc:344
2244 msgid "&Advanced..."
2245 msgstr "&Avancerat..."
2247 #: cryptui.rc:345
2248 msgid "Certificate intended purposes"
2249 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2251 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2252 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 #: wordpad.rc:66
2254 msgid "&View"
2255 msgstr "&Visa"
2257 #: cryptui.rc:352
2258 msgid "Advanced Options"
2259 msgstr "Avancerade val"
2261 #: cryptui.rc:355
2262 msgid "Certificate purpose"
2263 msgstr "Syfte för certifikat"
2265 #: cryptui.rc:356
2266 msgid ""
2267 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2268 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2270 #: cryptui.rc:358
2271 msgid "&Certificate purposes:"
2272 msgstr "&Syften för certifikat:"
2274 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2275 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2276 msgid "Certificate Export Wizard"
2277 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2279 #: cryptui.rc:370
2280 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2281 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2283 #: cryptui.rc:373
2284 msgid ""
2285 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2286 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2287 "\n"
2288 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2289 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2290 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2291 "lists, and certificate trust lists.\n"
2292 "\n"
2293 "To continue, click Next."
2294 msgstr ""
2295 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2296 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2297 "\n"
2298 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2299 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2300 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2301 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2302 "\n"
2303 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2305 #: cryptui.rc:381
2306 msgid ""
2307 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2308 "to protect the private key on a later page."
2309 msgstr ""
2310 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2311 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2313 #: cryptui.rc:382
2314 msgid "Do you wish to export the private key?"
2315 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2317 #: cryptui.rc:383
2318 msgid "&Yes, export the private key"
2319 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2321 #: cryptui.rc:385
2322 msgid "N&o, do not export the private key"
2323 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2325 #: cryptui.rc:396
2326 msgid "&Confirm password:"
2327 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2329 #: cryptui.rc:404
2330 msgid "Select the format you want to use:"
2331 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2333 #: cryptui.rc:405
2334 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2335 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2337 #: cryptui.rc:407
2338 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2339 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2341 #: cryptui.rc:409
2342 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2343 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2345 #: cryptui.rc:411
2346 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2347 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2349 #: cryptui.rc:413
2350 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2351 msgstr ""
2353 #: cryptui.rc:415
2354 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2355 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2357 #: cryptui.rc:417
2358 msgid "&Enable strong encryption"
2359 msgstr "&Använd stark kryptering"
2361 #: cryptui.rc:419
2362 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2363 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2365 #: cryptui.rc:436
2366 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2367 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2369 #: cryptui.rc:438
2370 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2371 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2373 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2374 msgid "Certificate"
2375 msgstr "Certifikat"
2377 #: cryptui.rc:28
2378 msgid "Certificate Information"
2379 msgstr "Certifikatsinformation"
2381 #: cryptui.rc:29
2382 msgid ""
2383 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2384 "altered or corrupted."
2385 msgstr ""
2386 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2387 "skadats."
2389 #: cryptui.rc:30
2390 msgid ""
2391 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2392 "trusted root certificate store."
2393 msgstr ""
2394 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2395 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2397 #: cryptui.rc:31
2398 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2399 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2401 #: cryptui.rc:32
2402 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2403 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2405 #: cryptui.rc:33
2406 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2407 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2409 #: cryptui.rc:34
2410 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2411 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2413 #: cryptui.rc:35
2414 msgid "Issued to: "
2415 msgstr "Utfärdat till: "
2417 #: cryptui.rc:36
2418 msgid "Issued by: "
2419 msgstr "Utfärdat av: "
2421 #: cryptui.rc:37
2422 msgid "Valid from "
2423 msgstr "Giltigt från "
2425 #: cryptui.rc:38
2426 msgid " to "
2427 msgstr " till "
2429 #: cryptui.rc:39
2430 msgid "This certificate has an invalid signature."
2431 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2433 #: cryptui.rc:40
2434 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2435 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2437 #: cryptui.rc:41
2438 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2439 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2441 #: cryptui.rc:42
2442 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2443 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2445 #: cryptui.rc:43
2446 msgid "This certificate is OK."
2447 msgstr "Detta certifikat är OK."
2449 #: cryptui.rc:44
2450 msgid "Field"
2451 msgstr "Fält"
2453 #: cryptui.rc:45
2454 msgid "Value"
2455 msgstr "Värde"
2457 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2458 msgid "<All>"
2459 msgstr "<Alla>"
2461 #: cryptui.rc:47
2462 msgid "Version 1 Fields Only"
2463 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2465 #: cryptui.rc:48
2466 msgid "Extensions Only"
2467 msgstr "Enbart tillägg"
2469 #: cryptui.rc:49
2470 msgid "Critical Extensions Only"
2471 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2473 #: cryptui.rc:50
2474 msgid "Properties Only"
2475 msgstr "Enbart egenskaper"
2477 #: cryptui.rc:52
2478 msgid "Serial number"
2479 msgstr "Serienummer"
2481 #: cryptui.rc:53
2482 msgid "Issuer"
2483 msgstr "Utfärdare"
2485 #: cryptui.rc:54
2486 msgid "Valid from"
2487 msgstr "Giltigt från"
2489 #: cryptui.rc:55
2490 msgid "Valid to"
2491 msgstr "Giltigt till"
2493 #: cryptui.rc:56
2494 msgid "Subject"
2495 msgstr "Ämne"
2497 #: cryptui.rc:57
2498 msgid "Public key"
2499 msgstr "Offentlig nyckel"
2501 #: cryptui.rc:58
2502 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2503 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2505 #: cryptui.rc:59
2506 msgid "SHA1 hash"
2507 msgstr "SHA1 hash"
2509 #: cryptui.rc:60
2510 msgid "Enhanced key usage (property)"
2511 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2513 #: cryptui.rc:61
2514 msgid "Friendly name"
2515 msgstr "Vänligt namn"
2517 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2518 msgid "Description"
2519 msgstr "Beskrivning"
2521 #: cryptui.rc:63
2522 msgid "Certificate Properties"
2523 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2525 #: cryptui.rc:64
2526 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2527 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2529 #: cryptui.rc:65
2530 msgid "The OID you entered already exists."
2531 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2533 #: cryptui.rc:67
2534 msgid "Please select a certificate store."
2535 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2537 #: cryptui.rc:69
2538 msgid ""
2539 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2540 "select another file."
2541 msgstr ""
2542 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2543 "välj en annan fil."
2545 #: cryptui.rc:70
2546 msgid "File to Import"
2547 msgstr "Fil att importera"
2549 #: cryptui.rc:71
2550 msgid "Specify the file you want to import."
2551 msgstr "Ange filen du vill importera."
2553 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2554 msgid "Certificate Store"
2555 msgstr "Certifikatlager"
2557 #: cryptui.rc:73
2558 msgid ""
2559 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2560 "lists, and certificate trust lists."
2561 msgstr ""
2562 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2563 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2565 #: cryptui.rc:74
2566 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2567 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2569 #: cryptui.rc:75
2570 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2571 msgstr ""
2573 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2574 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2575 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2577 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2578 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2579 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2581 #: cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2582 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2583 msgstr ""
2585 #: cryptui.rc:79
2586 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2587 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2589 #: cryptui.rc:81
2590 msgid "Please select a file."
2591 msgstr "Var god välj en fil."
2593 #: cryptui.rc:82
2594 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2595 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2597 #: cryptui.rc:83
2598 msgid "Could not open "
2599 msgstr "Kunde inte öppna "
2601 #: cryptui.rc:84
2602 msgid "Determined by the program"
2603 msgstr "Bestämd av programmet"
2605 #: cryptui.rc:85
2606 msgid "Please select a store"
2607 msgstr "Var god välj ett lager"
2609 #: cryptui.rc:86
2610 msgid "Certificate Store Selected"
2611 msgstr "Certifikatlager valt"
2613 #: cryptui.rc:87
2614 msgid "Automatically determined by the program"
2615 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2617 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2618 msgid "File"
2619 msgstr "Fil"
2621 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2622 msgid "Content"
2623 msgstr "Innehåll"
2625 #: cryptui.rc:91
2626 msgid "Certificate Revocation List"
2627 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2629 #: cryptui.rc:93
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2631 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2633 #: cryptui.rc:94
2634 msgid "Personal Information Exchange"
2635 msgstr ""
2637 #: cryptui.rc:96
2638 msgid "The import was successful."
2639 msgstr "Importen lyckades."
2641 #: cryptui.rc:97
2642 msgid "The import failed."
2643 msgstr "Importen misslyckades."
2645 #: cryptui.rc:98
2646 msgid "Arial"
2647 msgstr "Arial"
2649 #: cryptui.rc:100
2650 msgid "<Advanced Purposes>"
2651 msgstr "<Avancerade syften>"
2653 #: cryptui.rc:101
2654 msgid "Issued To"
2655 msgstr "Utfärdat till"
2657 #: cryptui.rc:102
2658 msgid "Issued By"
2659 msgstr "Utfärdat av"
2661 #: cryptui.rc:103
2662 msgid "Expiration Date"
2663 msgstr "Utgångsdatum"
2665 #: cryptui.rc:104
2666 msgid "Friendly Name"
2667 msgstr "Vänligt namn"
2669 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2670 msgid "<None>"
2671 msgstr "<Inget>"
2673 #: cryptui.rc:107
2674 msgid ""
2675 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2676 "sign messages with it.\n"
2677 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2678 msgstr ""
2679 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2680 "certifikat.\n"
2681 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2683 #: cryptui.rc:108
2684 msgid ""
2685 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2686 "sign messages with them.\n"
2687 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2688 msgstr ""
2689 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2690 "certifikat.\n"
2691 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2693 #: cryptui.rc:109
2694 msgid ""
2695 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2696 "verify messages signed with it.\n"
2697 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2698 msgstr ""
2699 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2700 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2701 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2703 #: cryptui.rc:110
2704 msgid ""
2705 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2706 "verify messages signed with it.\n"
2707 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2708 msgstr ""
2709 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2710 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2711 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2713 #: cryptui.rc:111
2714 msgid ""
2715 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2716 "trusted.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 msgstr ""
2719 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2720 "vara betrodda.\n"
2721 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2723 #: cryptui.rc:112
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2726 "trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2728 msgstr ""
2729 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2730 "vara betrodda.\n"
2731 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2733 #: cryptui.rc:113
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2736 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2738 msgstr ""
2739 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2740 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2741 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2743 #: cryptui.rc:114
2744 msgid ""
2745 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2746 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2748 msgstr ""
2749 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2750 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2751 "betrodda.\n"
2752 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2754 #: cryptui.rc:115
2755 msgid ""
2756 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2757 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2758 msgstr ""
2759 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:116
2763 msgid ""
2764 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2766 msgstr ""
2767 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2768 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2770 #: cryptui.rc:117
2771 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2774 #: cryptui.rc:118
2775 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2778 #: cryptui.rc:121
2779 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2780 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2782 #: cryptui.rc:122
2783 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2784 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2786 #: cryptui.rc:123
2787 msgid ""
2788 "Ensures software came from software publisher\n"
2789 "Protects software from alteration after publication"
2790 msgstr ""
2791 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2792 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2794 #: cryptui.rc:124
2795 msgid "Protects e-mail messages"
2796 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2798 #: cryptui.rc:125
2799 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2800 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2802 #: cryptui.rc:126
2803 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2804 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2806 #: cryptui.rc:127
2807 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2808 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2810 #: cryptui.rc:128
2811 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2812 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2814 #: cryptui.rc:144
2815 msgid "Private Key Archival"
2816 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2818 #: cryptui.rc:148
2819 msgid "Export Format"
2820 msgstr "Exportera format"
2822 #: cryptui.rc:149
2823 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2824 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2826 #: cryptui.rc:150
2827 msgid "Export Filename"
2828 msgstr "Exportera filnamn"
2830 #: cryptui.rc:151
2831 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2832 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2834 #: cryptui.rc:152
2835 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2836 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2838 #: cryptui.rc:153
2839 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2840 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2842 #: cryptui.rc:154
2843 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2844 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2846 #: cryptui.rc:157
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2850 #: cryptui.rc:158
2851 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2852 msgstr ""
2854 #: cryptui.rc:160
2855 msgid "File Format"
2856 msgstr "Filformat"
2858 #: cryptui.rc:161
2859 msgid "Include all certificates in certificate path"
2860 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2862 #: cryptui.rc:162
2863 msgid "Export keys"
2864 msgstr "Exportera nycklar"
2866 #: cryptui.rc:165
2867 msgid "The export was successful."
2868 msgstr "Exporten lyckades."
2870 #: cryptui.rc:166
2871 msgid "The export failed."
2872 msgstr "Exporten misslyckades."
2874 #: cryptui.rc:167
2875 msgid "Export Private Key"
2876 msgstr "Exportera privat nyckel"
2878 #: cryptui.rc:168
2879 msgid ""
2880 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2881 "certificate."
2882 msgstr ""
2883 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2884 "certifikatet."
2886 #: cryptui.rc:169
2887 msgid "Enter Password"
2888 msgstr "Ange lösenord"
2890 #: cryptui.rc:170
2891 msgid "You may password-protect a private key."
2892 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2894 #: cryptui.rc:171
2895 msgid "The passwords do not match."
2896 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2898 #: cryptui.rc:172
2899 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2900 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2902 #: cryptui.rc:173
2903 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2904 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2906 #: devenum.rc:32
2907 msgid "Default DirectSound"
2908 msgstr "Förvalt DirectSound"
2910 #: devenum.rc:33
2911 msgid "DirectSound: %s"
2912 msgstr "DirectSound: %s"
2914 #: devenum.rc:34
2915 msgid "Default WaveOut Device"
2916 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2918 #: devenum.rc:35
2919 msgid "Default MidiOut Device"
2920 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2922 #: dinput.rc:40
2923 msgid "Configure Devices"
2924 msgstr "Konfigurera enheter"
2926 #: dinput.rc:45
2927 msgid "Reset"
2928 msgstr "Återställa"
2930 #: dinput.rc:48
2931 msgid "Player"
2932 msgstr "Spelare"
2934 #: dinput.rc:49
2935 msgid "Device"
2936 msgstr "Enhet"
2938 #: dinput.rc:50
2939 msgid "Actions"
2940 msgstr "Handlingar"
2942 #: dinput.rc:51
2943 msgid "Mapping"
2944 msgstr "Mapping"
2946 #: dinput.rc:53
2947 msgid "Show Assigned First"
2948 msgstr "Visa tilldelade först"
2950 #: dinput.rc:34
2951 msgid "Action"
2952 msgstr "Handling"
2954 #: dinput.rc:35
2955 msgid "Object"
2956 msgstr "Objekt"
2958 #: dxdiagn.rc:25
2959 msgid "Regional Setting"
2960 msgstr "Regional inställning"
2962 #: dxdiagn.rc:26
2963 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2964 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2966 #: gdi32.rc:25
2967 msgid "Western"
2968 msgstr "Västerländska"
2970 #: gdi32.rc:26
2971 msgid "Central European"
2972 msgstr "Centraleuropeiska"
2974 #: gdi32.rc:27
2975 msgid "Cyrillic"
2976 msgstr "Kyrilliska"
2978 #: gdi32.rc:28
2979 msgid "Greek"
2980 msgstr "Grekiska"
2982 #: gdi32.rc:29
2983 msgid "Turkish"
2984 msgstr "Turkiska"
2986 #: gdi32.rc:30
2987 msgid "Hebrew"
2988 msgstr "Hebreiska"
2990 #: gdi32.rc:31
2991 msgid "Arabic"
2992 msgstr "Arabiska"
2994 #: gdi32.rc:32
2995 msgid "Baltic"
2996 msgstr "Baltiska"
2998 #: gdi32.rc:33
2999 msgid "Vietnamese"
3000 msgstr "Vietnamesiska"
3002 #: gdi32.rc:34
3003 msgid "Thai"
3004 msgstr "Thailändska"
3006 #: gdi32.rc:35
3007 msgid "Japanese"
3008 msgstr "Japanska"
3010 #: gdi32.rc:36
3011 msgid "CHINESE_GB2312"
3012 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3014 #: gdi32.rc:37
3015 msgid "Hangul"
3016 msgstr "Koreanska"
3018 #: gdi32.rc:38
3019 msgid "CHINESE_BIG5"
3020 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3022 #: gdi32.rc:39
3023 msgid "Hangul(Johab)"
3024 msgstr "Koreanska (Johab)"
3026 #: gdi32.rc:40
3027 msgid "Symbol"
3028 msgstr ""
3030 #: gdi32.rc:41
3031 msgid "OEM/DOS"
3032 msgstr ""
3034 #: gphoto2.rc:27
3035 msgid "Files on Camera"
3036 msgstr "Filer på kamera"
3038 #: gphoto2.rc:31
3039 msgid "Import Selected"
3040 msgstr "Importera markerade"
3042 #: gphoto2.rc:32
3043 msgid "Preview"
3044 msgstr "Förhandsvisa"
3046 #: gphoto2.rc:33
3047 msgid "Import All"
3048 msgstr "Importera alla"
3050 #: gphoto2.rc:34
3051 msgid "Skip This Dialog"
3052 msgstr "Hoppa över"
3054 #: gphoto2.rc:35
3055 msgid "Exit"
3056 msgstr "Avsluta"
3058 #: gphoto2.rc:40
3059 msgid "Transferring"
3060 msgstr "Överför"
3062 #: gphoto2.rc:43
3063 msgid "Transferring... Please Wait"
3064 msgstr "Överför... var god vänta"
3066 #: gphoto2.rc:48
3067 msgid "Connecting to camera"
3068 msgstr "Ansluter till kamera"
3070 #: gphoto2.rc:52
3071 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3072 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3074 #: hhctrl.rc:56
3075 msgid "S&ync"
3076 msgstr "S&ynkronisera"
3078 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3079 msgid "&Back"
3080 msgstr "&Bakåt"
3082 #: hhctrl.rc:58
3083 msgid "&Forward"
3084 msgstr "&Framåt"
3086 #: hhctrl.rc:59
3087 msgctxt "table of contents"
3088 msgid "&Home"
3089 msgstr "S&tartsida"
3091 #: hhctrl.rc:60
3092 msgid "&Stop"
3093 msgstr "&Stopp"
3095 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3096 msgid "&Refresh"
3097 msgstr "Upp&datera"
3099 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3100 msgid "&Print..."
3101 msgstr "Skriv &ut..."
3103 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3104 msgid "&Contents"
3105 msgstr "&Innehåll"
3107 #: hhctrl.rc:29
3108 msgid "I&ndex"
3109 msgstr "I&ndex"
3111 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 msgid "&Search"
3113 msgstr "&Sök"
3115 #: hhctrl.rc:31
3116 msgid "Favor&ites"
3117 msgstr "Favor&iter"
3119 #: hhctrl.rc:33
3120 msgid "Hide &Tabs"
3121 msgstr "Dölj fl&ikar"
3123 #: hhctrl.rc:34
3124 msgid "Show &Tabs"
3125 msgstr "Visa fl&ikar"
3127 #: hhctrl.rc:39
3128 msgid "Show"
3129 msgstr "Visa"
3131 #: hhctrl.rc:40
3132 msgid "Hide"
3133 msgstr "Dölj"
3135 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3136 msgid "Stop"
3137 msgstr "Stopp"
3139 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3140 msgid "Refresh"
3141 msgstr "Uppdatera"
3143 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3144 msgid "Back"
3145 msgstr "Bakåt"
3147 #: hhctrl.rc:44
3148 msgctxt "table of contents"
3149 msgid "Home"
3150 msgstr "Startsida"
3152 #: hhctrl.rc:45
3153 msgid "Sync"
3154 msgstr "Synkronisera"
3156 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3157 msgid "Options"
3158 msgstr "Alternativ"
3160 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3161 msgid "Forward"
3162 msgstr "Framåt"
3164 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3165 msgid "Cinepak Video codec"
3166 msgstr "Cinepak videokodek"
3168 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3169 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3170 #: wordpad.rc:26
3171 msgid "&File"
3172 msgstr "&Arkiv"
3174 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3175 msgid "&New"
3176 msgstr "&Ny"
3178 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:72
3179 msgid "&Window"
3180 msgstr "&Fönster"
3182 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3183 msgid "&Open..."
3184 msgstr "&Öppna..."
3186 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3187 msgid "Save &as..."
3188 msgstr "Spara s&om..."
3190 #: ieframe.rc:35
3191 msgid "Print &format..."
3192 msgstr "U&tskriftsformat..."
3194 #: ieframe.rc:36
3195 msgid "Pr&int..."
3196 msgstr "Skriv &ut..."
3198 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3199 msgid "Print previe&w"
3200 msgstr "&Förhandsgranska"
3202 #: ieframe.rc:44
3203 msgid "&Toolbars"
3204 msgstr "Verktygs&fält"
3206 #: ieframe.rc:46
3207 msgid "&Standard bar"
3208 msgstr "&Standardfält"
3210 #: ieframe.rc:47
3211 msgid "&Address bar"
3212 msgstr "&Adressfält"
3214 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3215 msgid "&Favorites"
3216 msgstr "&Favoriter"
3218 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3219 msgid "&Add to Favorites..."
3220 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3222 #: ieframe.rc:57
3223 msgid "&About Internet Explorer"
3224 msgstr "&Om Internet Explorer"
3226 #: ieframe.rc:87
3227 msgid "Open URL"
3228 msgstr "Öppna webbadress"
3230 #: ieframe.rc:90
3231 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3232 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3234 #: ieframe.rc:91
3235 msgid "Open:"
3236 msgstr "Öppna:"
3238 #: ieframe.rc:67
3239 msgctxt "home page"
3240 msgid "Home"
3241 msgstr "Startsida"
3243 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3244 msgid "Print..."
3245 msgstr "Skriv ut..."
3247 #: ieframe.rc:73
3248 msgid "Address"
3249 msgstr "Adress"
3251 #: ieframe.rc:78
3252 msgid "Searching for %s"
3253 msgstr "Söker efter %s"
3255 #: ieframe.rc:79
3256 msgid "Start downloading %s"
3257 msgstr "Hämtar från %s"
3259 #: ieframe.rc:80
3260 msgid "Downloading %s"
3261 msgstr "Hämtar %s"
3263 #: ieframe.rc:81
3264 msgid "Asking for %s"
3265 msgstr "Frågar efter %s"
3267 #: inetcpl.rc:46
3268 msgid "Home page"
3269 msgstr "Startsida"
3271 #: inetcpl.rc:47
3272 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3273 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3275 #: inetcpl.rc:50
3276 msgid "&Current page"
3277 msgstr "&Aktuell sida"
3279 #: inetcpl.rc:51
3280 msgid "&Default page"
3281 msgstr "För&vald sida"
3283 #: inetcpl.rc:52
3284 msgid "&Blank page"
3285 msgstr "&Blank sida"
3287 #: inetcpl.rc:53
3288 msgid "Browsing history"
3289 msgstr "Bläddringshistorik"
3291 #: inetcpl.rc:54
3292 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3293 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3295 #: inetcpl.rc:56
3296 msgid "Delete &files..."
3297 msgstr "Ta bort &filer..."
3299 #: inetcpl.rc:57
3300 msgid "&Settings..."
3301 msgstr "&Inställningar..."
3303 #: inetcpl.rc:65
3304 msgid "Delete browsing history"
3305 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3307 #: inetcpl.rc:68
3308 msgid ""
3309 "Temporary internet files\n"
3310 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3311 msgstr ""
3313 #: inetcpl.rc:70
3314 msgid ""
3315 "Cookies\n"
3316 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3317 "preferences and login information."
3318 msgstr ""
3320 #: inetcpl.rc:72
3321 msgid ""
3322 "History\n"
3323 "List of websites you have accessed."
3324 msgstr ""
3326 #: inetcpl.rc:74
3327 msgid ""
3328 "Form data\n"
3329 "Usernames and other information you have entered into forms."
3330 msgstr ""
3332 #: inetcpl.rc:76
3333 msgid ""
3334 "Passwords\n"
3335 "Saved passwords you have entered into forms."
3336 msgstr ""
3338 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3339 msgid "Delete"
3340 msgstr "Ta bort"
3342 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:114
3343 msgid "Security"
3344 msgstr "Säkerhet"
3346 #: inetcpl.rc:109
3347 msgid ""
3348 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3349 "certificate authorities and publishers."
3350 msgstr ""
3351 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3352 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3354 #: inetcpl.rc:111
3355 msgid "Certificates..."
3356 msgstr "Certifikat..."
3358 #: inetcpl.rc:112
3359 msgid "Publishers..."
3360 msgstr "Utgivare..."
3362 #: inetcpl.rc:28
3363 msgid "Internet Settings"
3364 msgstr "Internetinställningar"
3366 #: inetcpl.rc:29
3367 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3368 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3370 #: inetcpl.rc:30
3371 msgid "Security settings for zone: "
3372 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3374 #: inetcpl.rc:31
3375 msgid "Custom"
3376 msgstr "Anpassad"
3378 #: inetcpl.rc:32
3379 msgid "Very Low"
3380 msgstr "Väldigt låg"
3382 #: inetcpl.rc:33
3383 msgid "Low"
3384 msgstr "Låg"
3386 #: inetcpl.rc:34
3387 msgid "Medium"
3388 msgstr "Medel"
3390 #: inetcpl.rc:35
3391 msgid "Increased"
3392 msgstr "Ökad"
3394 #: inetcpl.rc:36
3395 msgid "High"
3396 msgstr "Hög"
3398 #: jscript.rc:25
3399 msgid "Error converting object to primitive type"
3400 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3402 #: jscript.rc:26
3403 msgid "Invalid procedure call or argument"
3404 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3406 #: jscript.rc:27
3407 msgid "Subscript out of range"
3408 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3410 #: jscript.rc:28
3411 msgid "Object required"
3412 msgstr "Objekt krävs"
3414 #: jscript.rc:29
3415 msgid "Automation server can't create object"
3416 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3418 #: jscript.rc:30
3419 msgid "Object doesn't support this property or method"
3420 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3422 #: jscript.rc:31
3423 msgid "Object doesn't support this action"
3424 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3426 #: jscript.rc:32
3427 msgid "Argument not optional"
3428 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3430 #: jscript.rc:33
3431 msgid "Syntax error"
3432 msgstr "Syntaxfel"
3434 #: jscript.rc:34
3435 msgid "Expected ';'"
3436 msgstr "';' förväntades"
3438 #: jscript.rc:35
3439 msgid "Expected '('"
3440 msgstr "'(' förväntades"
3442 #: jscript.rc:36
3443 msgid "Expected ')'"
3444 msgstr "')' förväntades"
3446 #: jscript.rc:37
3447 msgid "Unterminated string constant"
3448 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3450 #: jscript.rc:38
3451 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3452 msgstr ""
3454 #: jscript.rc:39
3455 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3456 msgstr ""
3458 #: jscript.rc:40
3459 msgid "Label redefined"
3460 msgstr ""
3462 #: jscript.rc:41
3463 msgid "Label not found"
3464 msgstr "Etiketten hittades inte"
3466 #: jscript.rc:42
3467 msgid "Conditional compilation is turned off"
3468 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3470 #: jscript.rc:45
3471 msgid "Number expected"
3472 msgstr "Nummer förväntades"
3474 #: jscript.rc:43
3475 msgid "Function expected"
3476 msgstr "Funktion förväntades"
3478 #: jscript.rc:44
3479 msgid "'[object]' is not a date object"
3480 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3482 #: jscript.rc:46
3483 msgid "Object expected"
3484 msgstr "Objekt förväntades"
3486 #: jscript.rc:47
3487 msgid "Illegal assignment"
3488 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3490 #: jscript.rc:48
3491 msgid "'|' is undefined"
3492 msgstr "'|' är odefinierat"
3494 #: jscript.rc:49
3495 msgid "Boolean object expected"
3496 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3498 #: jscript.rc:50
3499 msgid "Cannot delete '|'"
3500 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3502 #: jscript.rc:51
3503 msgid "VBArray object expected"
3504 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3506 #: jscript.rc:52
3507 msgid "JScript object expected"
3508 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3510 #: jscript.rc:53
3511 msgid "Syntax error in regular expression"
3512 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3514 #: jscript.rc:55
3515 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3516 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3518 #: jscript.rc:54
3519 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3520 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3522 #: jscript.rc:56
3523 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3524 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3526 #: jscript.rc:57
3527 msgid "Array object expected"
3528 msgstr "Array-objekt förväntades"
3530 #: winerror.mc:26
3531 msgid "Success.\n"
3532 msgstr "Lyckades.\n"
3534 #: winerror.mc:31
3535 msgid "Invalid function.\n"
3536 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3538 #: winerror.mc:36
3539 msgid "File not found.\n"
3540 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3542 #: winerror.mc:41
3543 msgid "Path not found.\n"
3544 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3546 #: winerror.mc:46
3547 msgid "Too many open files.\n"
3548 msgstr "För många öppna filer.\n"
3550 #: winerror.mc:51
3551 msgid "Access denied.\n"
3552 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3554 #: winerror.mc:56
3555 msgid "Invalid handle.\n"
3556 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3558 #: winerror.mc:61
3559 msgid "Memory trashed.\n"
3560 msgstr "Minne förstört.\n"
3562 #: winerror.mc:66
3563 msgid "Not enough memory.\n"
3564 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3566 #: winerror.mc:71
3567 msgid "Invalid block.\n"
3568 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3570 #: winerror.mc:76
3571 msgid "Bad environment.\n"
3572 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3574 #: winerror.mc:81
3575 msgid "Bad format.\n"
3576 msgstr "Felaktigt format.\n"
3578 #: winerror.mc:86
3579 msgid "Invalid access.\n"
3580 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3582 #: winerror.mc:91
3583 msgid "Invalid data.\n"
3584 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3586 #: winerror.mc:96
3587 msgid "Out of memory.\n"
3588 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3590 #: winerror.mc:101
3591 msgid "Invalid drive.\n"
3592 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3594 #: winerror.mc:106
3595 msgid "Can't delete current directory.\n"
3596 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3598 #: winerror.mc:111
3599 msgid "Not same device.\n"
3600 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3602 #: winerror.mc:116
3603 msgid "No more files.\n"
3604 msgstr "Inga fler filer.\n"
3606 #: winerror.mc:121
3607 msgid "Write protected.\n"
3608 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3610 #: winerror.mc:126
3611 msgid "Bad unit.\n"
3612 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3614 #: winerror.mc:131
3615 msgid "Not ready.\n"
3616 msgstr "Ej redo.\n"
3618 #: winerror.mc:136
3619 msgid "Bad command.\n"
3620 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3622 #: winerror.mc:141
3623 msgid "CRC error.\n"
3624 msgstr "CRC-fel.\n"
3626 #: winerror.mc:146
3627 msgid "Bad length.\n"
3628 msgstr "Felaktig längd.\n"
3630 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3631 msgid "Seek error.\n"
3632 msgstr "Sökfel.\n"
3634 #: winerror.mc:156
3635 msgid "Not DOS disk.\n"
3636 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3638 #: winerror.mc:161
3639 msgid "Sector not found.\n"
3640 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3642 #: winerror.mc:166
3643 msgid "Out of paper.\n"
3644 msgstr "Slut på papper.\n"
3646 #: winerror.mc:171
3647 msgid "Write fault.\n"
3648 msgstr "Skrivfel.\n"
3650 #: winerror.mc:176
3651 msgid "Read fault.\n"
3652 msgstr "Läsfel.\n"
3654 #: winerror.mc:181
3655 msgid "General failure.\n"
3656 msgstr "Allmänt fel.\n"
3658 #: winerror.mc:186
3659 msgid "Sharing violation.\n"
3660 msgstr "Delningsfel.\n"
3662 #: winerror.mc:191
3663 msgid "Lock violation.\n"
3664 msgstr "Låsningsfel.\n"
3666 #: winerror.mc:196
3667 msgid "Wrong disk.\n"
3668 msgstr "Fel disk.\n"
3670 #: winerror.mc:201
3671 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3672 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3674 #: winerror.mc:206
3675 msgid "End of file.\n"
3676 msgstr "Filslut.\n"
3678 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3679 msgid "Disk full.\n"
3680 msgstr "Disken är full.\n"
3682 #: winerror.mc:216
3683 msgid "Request not supported.\n"
3684 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3686 #: winerror.mc:221
3687 msgid "Remote machine not listening.\n"
3688 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3690 #: winerror.mc:226
3691 msgid "Duplicate network name.\n"
3692 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3694 #: winerror.mc:231
3695 msgid "Bad network path.\n"
3696 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3698 #: winerror.mc:236
3699 msgid "Network busy.\n"
3700 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3702 #: winerror.mc:241
3703 msgid "Device does not exist.\n"
3704 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3706 #: winerror.mc:246
3707 msgid "Too many commands.\n"
3708 msgstr "För många kommandon.\n"
3710 #: winerror.mc:251
3711 msgid "Adapter hardware error.\n"
3712 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3714 #: winerror.mc:256
3715 msgid "Bad network response.\n"
3716 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3718 #: winerror.mc:261
3719 msgid "Unexpected network error.\n"
3720 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3722 #: winerror.mc:266
3723 msgid "Bad remote adapter.\n"
3724 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3726 #: winerror.mc:271
3727 msgid "Print queue full.\n"
3728 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3730 #: winerror.mc:276
3731 msgid "No spool space.\n"
3732 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3734 #: winerror.mc:281
3735 msgid "Print canceled.\n"
3736 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3738 #: winerror.mc:286
3739 msgid "Network name deleted.\n"
3740 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3742 #: winerror.mc:291
3743 msgid "Network access denied.\n"
3744 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3746 #: winerror.mc:296
3747 msgid "Bad device type.\n"
3748 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3750 #: winerror.mc:301
3751 msgid "Bad network name.\n"
3752 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3754 #: winerror.mc:306
3755 msgid "Too many network names.\n"
3756 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3758 #: winerror.mc:311
3759 msgid "Too many network sessions.\n"
3760 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3762 #: winerror.mc:316
3763 msgid "Sharing paused.\n"
3764 msgstr "Delning pausad.\n"
3766 #: winerror.mc:321
3767 msgid "Request not accepted.\n"
3768 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3770 #: winerror.mc:326
3771 msgid "Redirector paused.\n"
3772 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3774 #: winerror.mc:331
3775 msgid "File exists.\n"
3776 msgstr "Filen existerar.\n"
3778 #: winerror.mc:336
3779 msgid "Cannot create.\n"
3780 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3782 #: winerror.mc:341
3783 msgid "Int24 failure.\n"
3784 msgstr "Int24-fel.\n"
3786 #: winerror.mc:346
3787 msgid "Out of structures.\n"
3788 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3790 #: winerror.mc:351
3791 msgid "Already assigned.\n"
3792 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3794 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3795 msgid "Invalid password.\n"
3796 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3798 #: winerror.mc:361
3799 msgid "Invalid parameter.\n"
3800 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3802 #: winerror.mc:366
3803 msgid "Net write fault.\n"
3804 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3806 #: winerror.mc:371
3807 msgid "No process slots.\n"
3808 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3810 #: winerror.mc:376
3811 msgid "Too many semaphores.\n"
3812 msgstr "För många semaforer.\n"
3814 #: winerror.mc:381
3815 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3816 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3818 #: winerror.mc:386
3819 msgid "Semaphore is set.\n"
3820 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3822 #: winerror.mc:391
3823 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3824 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3826 #: winerror.mc:396
3827 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3828 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3830 #: winerror.mc:401
3831 msgid "Semaphore owner died.\n"
3832 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3834 #: winerror.mc:406
3835 msgid "Semaphore user limit.\n"
3836 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3838 #: winerror.mc:411
3839 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3840 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3842 #: winerror.mc:416
3843 msgid "Drive locked.\n"
3844 msgstr "Disken låst.\n"
3846 #: winerror.mc:421
3847 msgid "Broken pipe.\n"
3848 msgstr "Trasig pipa.\n"
3850 #: winerror.mc:426
3851 msgid "Open failed.\n"
3852 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3854 #: winerror.mc:431
3855 msgid "Buffer overflow.\n"
3856 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3858 #: winerror.mc:441
3859 msgid "No more search handles.\n"
3860 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3862 #: winerror.mc:446
3863 msgid "Invalid target handle.\n"
3864 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3866 #: winerror.mc:451
3867 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3868 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3870 #: winerror.mc:456
3871 msgid "Invalid verify switch.\n"
3872 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3874 #: winerror.mc:461
3875 msgid "Bad driver level.\n"
3876 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3878 #: winerror.mc:466
3879 msgid "Call not implemented.\n"
3880 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3882 #: winerror.mc:471
3883 msgid "Semaphore timeout.\n"
3884 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3886 #: winerror.mc:476
3887 msgid "Insufficient buffer.\n"
3888 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3890 #: winerror.mc:481
3891 msgid "Invalid name.\n"
3892 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3894 #: winerror.mc:486
3895 msgid "Invalid level.\n"
3896 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3898 #: winerror.mc:491
3899 msgid "No volume label.\n"
3900 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3902 #: winerror.mc:496
3903 msgid "Module not found.\n"
3904 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3906 #: winerror.mc:501
3907 msgid "Procedure not found.\n"
3908 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3910 #: winerror.mc:506
3911 msgid "No children to wait for.\n"
3912 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3914 #: winerror.mc:511
3915 msgid "Child process has not completed.\n"
3916 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3918 #: winerror.mc:516
3919 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3920 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3922 #: winerror.mc:521
3923 msgid "Negative seek.\n"
3924 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3926 #: winerror.mc:531
3927 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3928 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3930 #: winerror.mc:536
3931 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3932 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3934 #: winerror.mc:541
3935 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3936 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3938 #: winerror.mc:546
3939 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3940 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3942 #: winerror.mc:551
3943 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3944 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3946 #: winerror.mc:556
3947 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3948 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3950 #: winerror.mc:561
3951 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3952 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3954 #: winerror.mc:566
3955 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3956 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3958 #: winerror.mc:571
3959 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3960 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
3962 #: winerror.mc:576
3963 msgid "Drive is busy.\n"
3964 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
3966 #: winerror.mc:581
3967 msgid "Same drive.\n"
3968 msgstr "Samma enhet.\n"
3970 #: winerror.mc:586
3971 msgid "Not toplevel directory.\n"
3972 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
3974 #: winerror.mc:591
3975 msgid "Directory is not empty.\n"
3976 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
3978 #: winerror.mc:596
3979 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3980 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
3982 #: winerror.mc:601
3983 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3984 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
3986 #: winerror.mc:606
3987 msgid "Path is busy.\n"
3988 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
3990 #: winerror.mc:611
3991 msgid "Already a SUBST target.\n"
3992 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
3994 #: winerror.mc:616
3995 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
3996 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
3998 #: winerror.mc:621
3999 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4000 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4002 #: winerror.mc:626
4003 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4004 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4006 #: winerror.mc:631
4007 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4008 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4010 #: winerror.mc:636
4011 msgid "Volume label too long.\n"
4012 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4014 #: winerror.mc:641
4015 msgid "Too many TCBs.\n"
4016 msgstr "För många TCB:er.\n"
4018 #: winerror.mc:646
4019 msgid "Signal refused.\n"
4020 msgstr "Signal vägrad.\n"
4022 #: winerror.mc:651
4023 msgid "Segment discarded.\n"
4024 msgstr "Segment kasserat.\n"
4026 #: winerror.mc:656
4027 msgid "Segment not locked.\n"
4028 msgstr "Segment inte låst.\n"
4030 #: winerror.mc:661
4031 msgid "Bad thread ID address.\n"
4032 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4034 #: winerror.mc:666
4035 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4036 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4038 #: winerror.mc:671
4039 msgid "Path is invalid.\n"
4040 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4042 #: winerror.mc:676
4043 msgid "Signal pending.\n"
4044 msgstr "En signal väntar.\n"
4046 #: winerror.mc:681
4047 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4048 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4050 #: winerror.mc:686
4051 msgid "Lock failed.\n"
4052 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4054 #: winerror.mc:691
4055 msgid "Resource in use.\n"
4056 msgstr "Resursen används.\n"
4058 #: winerror.mc:696
4059 msgid "Cancel violation.\n"
4060 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4062 #: winerror.mc:701
4063 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4064 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4066 #: winerror.mc:706
4067 msgid "Invalid segment number.\n"
4068 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4070 #: winerror.mc:711
4071 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4072 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4074 #: winerror.mc:716
4075 msgid "File already exists.\n"
4076 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4078 #: winerror.mc:721
4079 msgid "Invalid flag number.\n"
4080 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4082 #: winerror.mc:726
4083 msgid "Semaphore name not found.\n"
4084 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4086 #: winerror.mc:731
4087 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4088 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4090 #: winerror.mc:736
4091 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4092 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4094 #: winerror.mc:741
4095 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4096 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4098 #: winerror.mc:746
4099 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4100 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4102 #: winerror.mc:751
4103 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4104 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4106 #: winerror.mc:756
4107 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4108 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4110 #: winerror.mc:761
4111 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4112 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4114 #: winerror.mc:766
4115 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4116 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4118 #: winerror.mc:771
4119 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4120 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4122 #: winerror.mc:776
4123 msgid "IOPL not enabled.\n"
4124 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4126 #: winerror.mc:781
4127 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4128 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4130 #: winerror.mc:786
4131 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4132 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4134 #: winerror.mc:791
4135 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4136 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4138 #: winerror.mc:796
4139 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4140 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4142 #: winerror.mc:801
4143 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4144 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4146 #: winerror.mc:806
4147 msgid "Environment variable not found.\n"
4148 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4150 #: winerror.mc:811
4151 msgid "No signal sent.\n"
4152 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4154 #: winerror.mc:816
4155 msgid "File name is too long.\n"
4156 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4158 #: winerror.mc:821
4159 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4160 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4162 #: winerror.mc:826
4163 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4164 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4166 #: winerror.mc:831
4167 msgid "Invalid signal number.\n"
4168 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4170 #: winerror.mc:836
4171 msgid "Error setting signal handler.\n"
4172 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4174 #: winerror.mc:841
4175 msgid "Segment locked.\n"
4176 msgstr "Segment låst.\n"
4178 #: winerror.mc:846
4179 msgid "Too many modules.\n"
4180 msgstr "För många moduler.\n"
4182 #: winerror.mc:851
4183 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4184 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4186 #: winerror.mc:856
4187 msgid "Machine type mismatch.\n"
4188 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4190 #: winerror.mc:861
4191 msgid "Bad pipe.\n"
4192 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4194 #: winerror.mc:866
4195 msgid "Pipe busy.\n"
4196 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4198 #: winerror.mc:871
4199 msgid "Pipe closed.\n"
4200 msgstr "Pipa stängd.\n"
4202 #: winerror.mc:876
4203 msgid "Pipe not connected.\n"
4204 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4206 #: winerror.mc:881
4207 msgid "More data available.\n"
4208 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4210 #: winerror.mc:886
4211 msgid "Session canceled.\n"
4212 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4214 #: winerror.mc:891
4215 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4216 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4218 #: winerror.mc:896
4219 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4220 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4222 #: winerror.mc:901
4223 msgid "No more data available.\n"
4224 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4226 #: winerror.mc:906
4227 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4228 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4230 #: winerror.mc:911
4231 msgid "Directory name invalid.\n"
4232 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4234 #: winerror.mc:916
4235 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4236 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4238 #: winerror.mc:921
4239 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4240 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4242 #: winerror.mc:926
4243 msgid "Extended attribute table full.\n"
4244 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4246 #: winerror.mc:931
4247 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4248 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4250 #: winerror.mc:936
4251 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4252 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4254 #: winerror.mc:941
4255 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4256 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4258 #: winerror.mc:946
4259 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4260 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4262 #: winerror.mc:951
4263 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4264 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4266 #: winerror.mc:956
4267 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4268 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4270 #: winerror.mc:961
4271 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4272 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4274 #: winerror.mc:966
4275 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4276 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4278 #: winerror.mc:971
4279 msgid "Invalid address.\n"
4280 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4282 #: winerror.mc:976
4283 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4284 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4286 #: winerror.mc:981
4287 msgid "Pipe connected.\n"
4288 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4290 #: winerror.mc:986
4291 msgid "Pipe listening.\n"
4292 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4294 #: winerror.mc:991
4295 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4296 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4298 #: winerror.mc:996
4299 msgid "I/O operation aborted.\n"
4300 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4302 #: winerror.mc:1001
4303 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4304 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4306 #: winerror.mc:1006
4307 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4308 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4310 #: winerror.mc:1011
4311 msgid "No access to memory location.\n"
4312 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4314 #: winerror.mc:1016
4315 msgid "Swap error.\n"
4316 msgstr "Swap-fel.\n"
4318 #: winerror.mc:1021
4319 msgid "Stack overflow.\n"
4320 msgstr "Stack-överspill.\n"
4322 #: winerror.mc:1026
4323 msgid "Invalid message.\n"
4324 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4326 #: winerror.mc:1031
4327 msgid "Cannot complete.\n"
4328 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4330 #: winerror.mc:1036
4331 msgid "Invalid flags.\n"
4332 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4334 #: winerror.mc:1041
4335 msgid "Unrecognized volume.\n"
4336 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4338 #: winerror.mc:1046
4339 msgid "File invalid.\n"
4340 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4342 #: winerror.mc:1051
4343 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4344 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4346 #: winerror.mc:1056
4347 msgid "Nonexistent token.\n"
4348 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4350 #: winerror.mc:1061
4351 msgid "Registry corrupt.\n"
4352 msgstr "Registret korrupt.\n"
4354 #: winerror.mc:1066
4355 msgid "Invalid key.\n"
4356 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4358 #: winerror.mc:1071
4359 msgid "Can't open registry key.\n"
4360 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4362 #: winerror.mc:1076
4363 msgid "Can't read registry key.\n"
4364 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4366 #: winerror.mc:1081
4367 msgid "Can't write registry key.\n"
4368 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4370 #: winerror.mc:1086
4371 msgid "Registry has been recovered.\n"
4372 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4374 #: winerror.mc:1091
4375 msgid "Registry is corrupt.\n"
4376 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4378 #: winerror.mc:1096
4379 msgid "I/O to registry failed.\n"
4380 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4382 #: winerror.mc:1101
4383 msgid "Not registry file.\n"
4384 msgstr "Ej registerfil.\n"
4386 #: winerror.mc:1106
4387 msgid "Key deleted.\n"
4388 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4390 #: winerror.mc:1111
4391 msgid "No registry log space.\n"
4392 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4394 #: winerror.mc:1116
4395 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4396 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4398 #: winerror.mc:1121
4399 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4400 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4402 #: winerror.mc:1126
4403 msgid "Notify change request in progress.\n"
4404 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4406 #: winerror.mc:1131
4407 msgid "Dependent services are running.\n"
4408 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4410 #: winerror.mc:1136
4411 msgid "Invalid service control.\n"
4412 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4414 #: winerror.mc:1141
4415 msgid "Service request timeout.\n"
4416 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4418 #: winerror.mc:1146
4419 msgid "Cannot create service thread.\n"
4420 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4422 #: winerror.mc:1151
4423 msgid "Service database locked.\n"
4424 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4426 #: winerror.mc:1156
4427 msgid "Service already running.\n"
4428 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4430 #: winerror.mc:1161
4431 msgid "Invalid service account.\n"
4432 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4434 #: winerror.mc:1166
4435 msgid "Service is disabled.\n"
4436 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4438 #: winerror.mc:1171
4439 msgid "Circular dependency.\n"
4440 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4442 #: winerror.mc:1176
4443 msgid "Service does not exist.\n"
4444 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4446 #: winerror.mc:1181
4447 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4448 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4450 #: winerror.mc:1186
4451 msgid "Service not active.\n"
4452 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4454 #: winerror.mc:1191
4455 msgid "Service controller connect failed.\n"
4456 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4458 #: winerror.mc:1196
4459 msgid "Exception in service.\n"
4460 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4462 #: winerror.mc:1201
4463 msgid "Database does not exist.\n"
4464 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4466 #: winerror.mc:1206
4467 msgid "Service-specific error.\n"
4468 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4470 #: winerror.mc:1211
4471 msgid "Process aborted.\n"
4472 msgstr "Processen avbröts.\n"
4474 #: winerror.mc:1216
4475 msgid "Service dependency failed.\n"
4476 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4478 #: winerror.mc:1221
4479 msgid "Service login failed.\n"
4480 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4482 #: winerror.mc:1226
4483 msgid "Service start-hang.\n"
4484 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4486 #: winerror.mc:1231
4487 msgid "Invalid service lock.\n"
4488 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4490 #: winerror.mc:1236
4491 msgid "Service marked for delete.\n"
4492 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4494 #: winerror.mc:1241
4495 msgid "Service exists.\n"
4496 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4498 #: winerror.mc:1246
4499 msgid "System running last-known-good config.\n"
4500 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4502 #: winerror.mc:1251
4503 msgid "Service dependency deleted.\n"
4504 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4506 #: winerror.mc:1256
4507 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4508 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4510 #: winerror.mc:1261
4511 msgid "Service not started since last boot.\n"
4512 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4514 #: winerror.mc:1266
4515 msgid "Duplicate service name.\n"
4516 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4518 #: winerror.mc:1271
4519 msgid "Different service account.\n"
4520 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4522 #: winerror.mc:1276
4523 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4524 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4526 #: winerror.mc:1281
4527 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4528 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4530 #: winerror.mc:1286
4531 msgid "No recovery program for service.\n"
4532 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4534 #: winerror.mc:1291
4535 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4536 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4538 #: winerror.mc:1296
4539 msgid "End of media.\n"
4540 msgstr "Slut på media.\n"
4542 #: winerror.mc:1301
4543 msgid "Filemark detected.\n"
4544 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4546 #: winerror.mc:1306
4547 msgid "Beginning of media.\n"
4548 msgstr "Början på media.\n"
4550 #: winerror.mc:1311
4551 msgid "Setmark detected.\n"
4552 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4554 #: winerror.mc:1316
4555 msgid "No data detected.\n"
4556 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4558 #: winerror.mc:1321
4559 msgid "Partition failure.\n"
4560 msgstr "Partitionsfel.\n"
4562 #: winerror.mc:1326
4563 msgid "Invalid block length.\n"
4564 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4566 #: winerror.mc:1331
4567 msgid "Device not partitioned.\n"
4568 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4570 #: winerror.mc:1336
4571 msgid "Unable to lock media.\n"
4572 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4574 #: winerror.mc:1341
4575 msgid "Unable to unload media.\n"
4576 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4578 #: winerror.mc:1346
4579 msgid "Media changed.\n"
4580 msgstr "Media ändrades.\n"
4582 #: winerror.mc:1351
4583 msgid "I/O bus reset.\n"
4584 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4586 #: winerror.mc:1356
4587 msgid "No media in drive.\n"
4588 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4590 #: winerror.mc:1361
4591 msgid "No Unicode translation.\n"
4592 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4594 #: winerror.mc:1366
4595 msgid "DLL init failed.\n"
4596 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4598 #: winerror.mc:1371
4599 msgid "Shutdown in progress.\n"
4600 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4602 #: winerror.mc:1376
4603 msgid "No shutdown in progress.\n"
4604 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4606 #: winerror.mc:1381
4607 msgid "I/O device error.\n"
4608 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4610 #: winerror.mc:1386
4611 msgid "No serial devices found.\n"
4612 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4614 #: winerror.mc:1391
4615 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4616 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4618 #: winerror.mc:1396
4619 msgid "Serial I/O completed.\n"
4620 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4622 #: winerror.mc:1401
4623 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4624 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4626 #: winerror.mc:1406
4627 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4628 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4630 #: winerror.mc:1411
4631 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4632 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4634 #: winerror.mc:1416
4635 msgid "Unknown floppy error.\n"
4636 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4638 #: winerror.mc:1421
4639 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4640 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4642 #: winerror.mc:1426
4643 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4644 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4646 #: winerror.mc:1431
4647 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4648 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4650 #: winerror.mc:1436
4651 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4652 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4654 #: winerror.mc:1441
4655 msgid "End of tape media.\n"
4656 msgstr "Slut på bandet.\n"
4658 #: winerror.mc:1446
4659 msgid "Not enough server memory.\n"
4660 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4662 #: winerror.mc:1451
4663 msgid "Possible deadlock.\n"
4664 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4666 #: winerror.mc:1456
4667 msgid "Incorrect alignment.\n"
4668 msgstr "Felaktig justering.\n"
4670 #: winerror.mc:1461
4671 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4672 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4674 #: winerror.mc:1466
4675 msgid "Set-power-state failed.\n"
4676 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4678 #: winerror.mc:1471
4679 msgid "Too many links.\n"
4680 msgstr "För många länkar.\n"
4682 #: winerror.mc:1476
4683 msgid "Newer windows version needed.\n"
4684 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4686 #: winerror.mc:1481
4687 msgid "Wrong operating system.\n"
4688 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4690 #: winerror.mc:1486
4691 msgid "Single-instance application.\n"
4692 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4694 #: winerror.mc:1491
4695 msgid "Real-mode application.\n"
4696 msgstr "Real mode-program.\n"
4698 #: winerror.mc:1496
4699 msgid "Invalid DLL.\n"
4700 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4702 #: winerror.mc:1501
4703 msgid "No associated application.\n"
4704 msgstr "Inget associerat program.\n"
4706 #: winerror.mc:1506
4707 msgid "DDE failure.\n"
4708 msgstr "DDE-fel.\n"
4710 #: winerror.mc:1511
4711 msgid "DLL not found.\n"
4712 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4714 #: winerror.mc:1516
4715 msgid "Out of user handles.\n"
4716 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4718 #: winerror.mc:1521
4719 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4720 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4722 #: winerror.mc:1526
4723 msgid "The source element is empty.\n"
4724 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4726 #: winerror.mc:1531
4727 msgid "The destination element is full.\n"
4728 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4730 #: winerror.mc:1536
4731 msgid "The element address is invalid.\n"
4732 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4734 #: winerror.mc:1541
4735 msgid "The magazine is not present.\n"
4736 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4738 #: winerror.mc:1546
4739 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4740 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4742 #: winerror.mc:1551
4743 msgid "The device requires cleaning.\n"
4744 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4746 #: winerror.mc:1556
4747 msgid "The device door is open.\n"
4748 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4750 #: winerror.mc:1561
4751 msgid "The device is not connected.\n"
4752 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4754 #: winerror.mc:1566
4755 msgid "Element not found.\n"
4756 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4758 #: winerror.mc:1571
4759 msgid "No match found.\n"
4760 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4762 #: winerror.mc:1576
4763 msgid "Property set not found.\n"
4764 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4766 #: winerror.mc:1581
4767 msgid "Point not found.\n"
4768 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4770 #: winerror.mc:1586
4771 msgid "No running tracking service.\n"
4772 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4774 #: winerror.mc:1591
4775 msgid "No such volume ID.\n"
4776 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4778 #: winerror.mc:1596
4779 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4780 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4782 #: winerror.mc:1601
4783 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4784 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4786 #: winerror.mc:1606
4787 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4788 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4790 #: winerror.mc:1611
4791 msgid "The journal is being deleted.\n"
4792 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4794 #: winerror.mc:1616
4795 msgid "The journal is not active.\n"
4796 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4798 #: winerror.mc:1621
4799 msgid "Potential matching file found.\n"
4800 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4802 #: winerror.mc:1626
4803 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4804 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4806 #: winerror.mc:1631
4807 msgid "Invalid device name.\n"
4808 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4810 #: winerror.mc:1636
4811 msgid "Connection unavailable.\n"
4812 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4814 #: winerror.mc:1641
4815 msgid "Device already remembered.\n"
4816 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4818 #: winerror.mc:1646
4819 msgid "No network or bad path.\n"
4820 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4822 #: winerror.mc:1651
4823 msgid "Invalid network provider name.\n"
4824 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4826 #: winerror.mc:1656
4827 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4828 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4830 #: winerror.mc:1661
4831 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4832 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4834 #: winerror.mc:1666
4835 msgid "Not a container.\n"
4836 msgstr "Inte en container.\n"
4838 #: winerror.mc:1671
4839 msgid "Extended error.\n"
4840 msgstr "Utökat fel.\n"
4842 #: winerror.mc:1676
4843 msgid "Invalid group name.\n"
4844 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4846 #: winerror.mc:1681
4847 msgid "Invalid computer name.\n"
4848 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4850 #: winerror.mc:1686
4851 msgid "Invalid event name.\n"
4852 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4854 #: winerror.mc:1691
4855 msgid "Invalid domain name.\n"
4856 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4858 #: winerror.mc:1696
4859 msgid "Invalid service name.\n"
4860 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4862 #: winerror.mc:1701
4863 msgid "Invalid network name.\n"
4864 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4866 #: winerror.mc:1706
4867 msgid "Invalid share name.\n"
4868 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4870 #: winerror.mc:1716
4871 msgid "Invalid message name.\n"
4872 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4874 #: winerror.mc:1721
4875 msgid "Invalid message destination.\n"
4876 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4878 #: winerror.mc:1726
4879 msgid "Session credential conflict.\n"
4880 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4882 #: winerror.mc:1731
4883 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4884 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4886 #: winerror.mc:1736
4887 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4888 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4890 #: winerror.mc:1741
4891 msgid "No network.\n"
4892 msgstr "Inget nätverk.\n"
4894 #: winerror.mc:1746
4895 msgid "Operation canceled by user.\n"
4896 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4898 #: winerror.mc:1751
4899 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4900 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4902 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4903 msgid "Connection refused.\n"
4904 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4906 #: winerror.mc:1761
4907 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4908 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4910 #: winerror.mc:1766
4911 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4912 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4914 #: winerror.mc:1771
4915 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4916 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4918 #: winerror.mc:1776
4919 msgid "Connection invalid.\n"
4920 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4922 #: winerror.mc:1781
4923 msgid "Connection is active.\n"
4924 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4926 #: winerror.mc:1786
4927 msgid "Network unreachable.\n"
4928 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4930 #: winerror.mc:1791
4931 msgid "Host unreachable.\n"
4932 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4934 #: winerror.mc:1796
4935 msgid "Protocol unreachable.\n"
4936 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4938 #: winerror.mc:1801
4939 msgid "Port unreachable.\n"
4940 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4942 #: winerror.mc:1806
4943 msgid "Request aborted.\n"
4944 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4946 #: winerror.mc:1811
4947 msgid "Connection aborted.\n"
4948 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4950 #: winerror.mc:1816
4951 msgid "Please retry operation.\n"
4952 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4954 #: winerror.mc:1821
4955 msgid "Connection count limit reached.\n"
4956 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4958 #: winerror.mc:1826
4959 msgid "Login time restriction.\n"
4960 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
4962 #: winerror.mc:1831
4963 msgid "Login workstation restriction.\n"
4964 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
4966 #: winerror.mc:1836
4967 msgid "Incorrect network address.\n"
4968 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
4970 #: winerror.mc:1841
4971 msgid "Service already registered.\n"
4972 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
4974 #: winerror.mc:1846
4975 msgid "Service not found.\n"
4976 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
4978 #: winerror.mc:1851
4979 msgid "User not authenticated.\n"
4980 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
4982 #: winerror.mc:1856
4983 msgid "User not logged on.\n"
4984 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
4986 #: winerror.mc:1861
4987 msgid "Continue work in progress.\n"
4988 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
4990 #: winerror.mc:1866
4991 msgid "Already initialized.\n"
4992 msgstr "Redan initialiserad.\n"
4994 #: winerror.mc:1871
4995 msgid "No more local devices.\n"
4996 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
4998 #: winerror.mc:1876
4999 msgid "The site does not exist.\n"
5000 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5002 #: winerror.mc:1881
5003 msgid "The domain controller already exists.\n"
5004 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5006 #: winerror.mc:1886
5007 msgid "Supported only when connected.\n"
5008 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5010 #: winerror.mc:1891
5011 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5012 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5014 #: winerror.mc:1896
5015 msgid "The user profile is invalid.\n"
5016 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5018 #: winerror.mc:1901
5019 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5020 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5022 #: winerror.mc:1906
5023 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5024 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5026 #: winerror.mc:1911
5027 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5028 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5030 #: winerror.mc:1916
5031 msgid "No quotas for account.\n"
5032 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5034 #: winerror.mc:1921
5035 msgid "Local user session key.\n"
5036 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5038 #: winerror.mc:1926
5039 msgid "Password too complex for LM.\n"
5040 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5042 #: winerror.mc:1931
5043 msgid "Unknown revision.\n"
5044 msgstr "Okänd revision.\n"
5046 #: winerror.mc:1936
5047 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5048 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5050 #: winerror.mc:1941
5051 msgid "Invalid owner.\n"
5052 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5054 #: winerror.mc:1946
5055 msgid "Invalid primary group.\n"
5056 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5058 #: winerror.mc:1951
5059 msgid "No impersonation token.\n"
5060 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5062 #: winerror.mc:1956
5063 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5064 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5066 #: winerror.mc:1961
5067 msgid "No logon servers available.\n"
5068 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5070 #: winerror.mc:1966
5071 msgid "No such logon session.\n"
5072 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5074 #: winerror.mc:1971
5075 msgid "No such privilege.\n"
5076 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5078 #: winerror.mc:1976
5079 msgid "Privilege not held.\n"
5080 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5082 #: winerror.mc:1981
5083 msgid "Invalid account name.\n"
5084 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5086 #: winerror.mc:1986
5087 msgid "User already exists.\n"
5088 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5090 #: winerror.mc:1991
5091 msgid "No such user.\n"
5092 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5094 #: winerror.mc:1996
5095 msgid "Group already exists.\n"
5096 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5098 #: winerror.mc:2001
5099 msgid "No such group.\n"
5100 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5102 #: winerror.mc:2006
5103 msgid "User already in group.\n"
5104 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5106 #: winerror.mc:2011
5107 msgid "User not in group.\n"
5108 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5110 #: winerror.mc:2016
5111 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5112 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5114 #: winerror.mc:2021
5115 msgid "Wrong password.\n"
5116 msgstr "Fel lösenord.\n"
5118 #: winerror.mc:2026
5119 msgid "Ill-formed password.\n"
5120 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5122 #: winerror.mc:2031
5123 msgid "Password restriction.\n"
5124 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5126 #: winerror.mc:2036
5127 msgid "Logon failure.\n"
5128 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5130 #: winerror.mc:2041
5131 msgid "Account restriction.\n"
5132 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5134 #: winerror.mc:2046
5135 msgid "Invalid logon hours.\n"
5136 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5138 #: winerror.mc:2051
5139 msgid "Invalid workstation.\n"
5140 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5142 #: winerror.mc:2056
5143 msgid "Password expired.\n"
5144 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5146 #: winerror.mc:2061
5147 msgid "Account disabled.\n"
5148 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5150 #: winerror.mc:2066
5151 msgid "No security ID mapped.\n"
5152 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5154 #: winerror.mc:2071
5155 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5156 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5158 #: winerror.mc:2076
5159 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5160 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5162 #: winerror.mc:2081
5163 msgid "Invalid sub authority.\n"
5164 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5166 #: winerror.mc:2086
5167 msgid "Invalid ACL.\n"
5168 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5170 #: winerror.mc:2091
5171 msgid "Invalid SID.\n"
5172 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5174 #: winerror.mc:2096
5175 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5176 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5178 #: winerror.mc:2101
5179 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5180 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5182 #: winerror.mc:2106
5183 msgid "Server disabled.\n"
5184 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5186 #: winerror.mc:2111
5187 msgid "Server not disabled.\n"
5188 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5190 #: winerror.mc:2116
5191 msgid "Invalid ID authority.\n"
5192 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5194 #: winerror.mc:2121
5195 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5196 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5198 #: winerror.mc:2126
5199 msgid "Invalid group attributes.\n"
5200 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5202 #: winerror.mc:2131
5203 msgid "Bad impersonation level.\n"
5204 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5206 #: winerror.mc:2136
5207 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5208 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5210 #: winerror.mc:2141
5211 msgid "Bad validation class.\n"
5212 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5214 #: winerror.mc:2146
5215 msgid "Bad token type.\n"
5216 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5218 #: winerror.mc:2151
5219 msgid "No security on object.\n"
5220 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5222 #: winerror.mc:2156
5223 msgid "Can't access domain information.\n"
5224 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5226 #: winerror.mc:2161
5227 msgid "Invalid server state.\n"
5228 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5230 #: winerror.mc:2166
5231 msgid "Invalid domain state.\n"
5232 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5234 #: winerror.mc:2171
5235 msgid "Invalid domain role.\n"
5236 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5238 #: winerror.mc:2176
5239 msgid "No such domain.\n"
5240 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5242 #: winerror.mc:2181
5243 msgid "Domain already exists.\n"
5244 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5246 #: winerror.mc:2186
5247 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5248 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5250 #: winerror.mc:2191
5251 msgid "Internal database corruption.\n"
5252 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5254 #: winerror.mc:2196
5255 msgid "Internal error.\n"
5256 msgstr "Internt fel.\n"
5258 #: winerror.mc:2201
5259 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5260 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5262 #: winerror.mc:2206
5263 msgid "Bad descriptor format.\n"
5264 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5266 #: winerror.mc:2211
5267 msgid "Not a logon process.\n"
5268 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5270 #: winerror.mc:2216
5271 msgid "Logon session ID exists.\n"
5272 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5274 #: winerror.mc:2221
5275 msgid "Unknown authentication package.\n"
5276 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5278 #: winerror.mc:2226
5279 msgid "Bad logon session state.\n"
5280 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5282 #: winerror.mc:2231
5283 msgid "Logon session ID collision.\n"
5284 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5286 #: winerror.mc:2236
5287 msgid "Invalid logon type.\n"
5288 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5290 #: winerror.mc:2241
5291 msgid "Cannot impersonate.\n"
5292 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5294 #: winerror.mc:2246
5295 msgid "Invalid transaction state.\n"
5296 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5298 #: winerror.mc:2251
5299 msgid "Security DB commit failure.\n"
5300 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5302 #: winerror.mc:2256
5303 msgid "Account is built-in.\n"
5304 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5306 #: winerror.mc:2261
5307 msgid "Group is built-in.\n"
5308 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5310 #: winerror.mc:2266
5311 msgid "User is built-in.\n"
5312 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5314 #: winerror.mc:2271
5315 msgid "Group is primary for user.\n"
5316 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5318 #: winerror.mc:2276
5319 msgid "Token already in use.\n"
5320 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5322 #: winerror.mc:2281
5323 msgid "No such local group.\n"
5324 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5326 #: winerror.mc:2286
5327 msgid "User not in local group.\n"
5328 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5330 #: winerror.mc:2291
5331 msgid "User already in local group.\n"
5332 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5334 #: winerror.mc:2296
5335 msgid "Local group already exists.\n"
5336 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5338 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5339 msgid "Logon type not granted.\n"
5340 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5342 #: winerror.mc:2306
5343 msgid "Too many secrets.\n"
5344 msgstr "För många hemligheter.\n"
5346 #: winerror.mc:2311
5347 msgid "Secret too long.\n"
5348 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5350 #: winerror.mc:2316
5351 msgid "Internal security DB error.\n"
5352 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5354 #: winerror.mc:2321
5355 msgid "Too many context IDs.\n"
5356 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5358 #: winerror.mc:2331
5359 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5360 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5362 #: winerror.mc:2336
5363 msgid "No such member.\n"
5364 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5366 #: winerror.mc:2341
5367 msgid "Invalid member.\n"
5368 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5370 #: winerror.mc:2346
5371 msgid "Too many SIDs.\n"
5372 msgstr "För många SID.\n"
5374 #: winerror.mc:2351
5375 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5376 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5378 #: winerror.mc:2356
5379 msgid "No inheritable components.\n"
5380 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5382 #: winerror.mc:2361
5383 msgid "File or directory corrupt.\n"
5384 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5386 #: winerror.mc:2366
5387 msgid "Disk is corrupt.\n"
5388 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5390 #: winerror.mc:2371
5391 msgid "No user session key.\n"
5392 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5394 #: winerror.mc:2376
5395 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5396 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5398 #: winerror.mc:2381
5399 msgid "Wrong target name.\n"
5400 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5402 #: winerror.mc:2386
5403 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5404 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5406 #: winerror.mc:2391
5407 msgid "Time skew between client and server.\n"
5408 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5410 #: winerror.mc:2396
5411 msgid "Invalid window handle.\n"
5412 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5414 #: winerror.mc:2401
5415 msgid "Invalid menu handle.\n"
5416 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5418 #: winerror.mc:2406
5419 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5420 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5422 #: winerror.mc:2411
5423 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5424 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5426 #: winerror.mc:2416
5427 msgid "Invalid hook handle.\n"
5428 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5430 #: winerror.mc:2421
5431 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5432 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5434 #: winerror.mc:2426
5435 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5436 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5438 #: winerror.mc:2431
5439 msgid "Can't find window class.\n"
5440 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5442 #: winerror.mc:2436
5443 msgid "Window owned by another thread.\n"
5444 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5446 #: winerror.mc:2441
5447 msgid "Hotkey already registered.\n"
5448 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5450 #: winerror.mc:2446
5451 msgid "Class already exists.\n"
5452 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5454 #: winerror.mc:2451
5455 msgid "Class does not exist.\n"
5456 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5458 #: winerror.mc:2456
5459 msgid "Class has open windows.\n"
5460 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5462 #: winerror.mc:2461
5463 msgid "Invalid index.\n"
5464 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5466 #: winerror.mc:2466
5467 msgid "Invalid icon handle.\n"
5468 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5470 #: winerror.mc:2471
5471 msgid "Private dialog index.\n"
5472 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5474 #: winerror.mc:2476
5475 msgid "List box ID not found.\n"
5476 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5478 #: winerror.mc:2481
5479 msgid "No wildcard characters.\n"
5480 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5482 #: winerror.mc:2486
5483 msgid "Clipboard not open.\n"
5484 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5486 #: winerror.mc:2491
5487 msgid "Hotkey not registered.\n"
5488 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5490 #: winerror.mc:2496
5491 msgid "Not a dialog window.\n"
5492 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5494 #: winerror.mc:2501
5495 msgid "Control ID not found.\n"
5496 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5498 #: winerror.mc:2506
5499 msgid "Invalid combobox message.\n"
5500 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5502 #: winerror.mc:2511
5503 msgid "Not a combobox window.\n"
5504 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5506 #: winerror.mc:2516
5507 msgid "Invalid edit height.\n"
5508 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5510 #: winerror.mc:2521
5511 msgid "DC not found.\n"
5512 msgstr "DC ej funnen.\n"
5514 #: winerror.mc:2526
5515 msgid "Invalid hook filter.\n"
5516 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5518 #: winerror.mc:2531
5519 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5520 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5522 #: winerror.mc:2536
5523 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5524 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5526 #: winerror.mc:2541
5527 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5528 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5530 #: winerror.mc:2546
5531 msgid "Journal hook already set.\n"
5532 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5534 #: winerror.mc:2551
5535 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5536 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5538 #: winerror.mc:2556
5539 msgid "Invalid list box message.\n"
5540 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5542 #: winerror.mc:2561
5543 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5544 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5546 #: winerror.mc:2566
5547 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5548 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5550 #: winerror.mc:2571
5551 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5552 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5554 #: winerror.mc:2576
5555 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5556 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5558 #: winerror.mc:2581
5559 msgid "Window has no system menu.\n"
5560 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5562 #: winerror.mc:2586
5563 msgid "Invalid message box style.\n"
5564 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5566 #: winerror.mc:2591
5567 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5568 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5570 #: winerror.mc:2596
5571 msgid "Screen already locked.\n"
5572 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5574 #: winerror.mc:2601
5575 msgid "Window handles have different parents.\n"
5576 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5578 #: winerror.mc:2606
5579 msgid "Not a child window.\n"
5580 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5582 #: winerror.mc:2611
5583 msgid "Invalid GW command.\n"
5584 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5586 #: winerror.mc:2616
5587 msgid "Invalid thread ID.\n"
5588 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5590 #: winerror.mc:2621
5591 msgid "Not an MDI child window.\n"
5592 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5594 #: winerror.mc:2626
5595 msgid "Popup menu already active.\n"
5596 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5598 #: winerror.mc:2631
5599 msgid "No scrollbars.\n"
5600 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5602 #: winerror.mc:2636
5603 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5604 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5606 #: winerror.mc:2641
5607 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5608 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5610 #: winerror.mc:2646
5611 msgid "No system resources.\n"
5612 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5614 #: winerror.mc:2651
5615 msgid "No non-paged system resources.\n"
5616 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5618 #: winerror.mc:2656
5619 msgid "No paged system resources.\n"
5620 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5622 #: winerror.mc:2661
5623 msgid "No working set quota.\n"
5624 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5626 #: winerror.mc:2666
5627 msgid "No page file quota.\n"
5628 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5630 #: winerror.mc:2671
5631 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5632 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5634 #: winerror.mc:2676
5635 msgid "Menu item not found.\n"
5636 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5638 #: winerror.mc:2681
5639 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5640 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5642 #: winerror.mc:2686
5643 msgid "Hook type not allowed.\n"
5644 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5646 #: winerror.mc:2691
5647 msgid "Interactive window station required.\n"
5648 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5650 #: winerror.mc:2696
5651 msgid "Timeout.\n"
5652 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5654 #: winerror.mc:2701
5655 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5656 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5658 #: winerror.mc:2706
5659 msgid "Event log file corrupt.\n"
5660 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5662 #: winerror.mc:2711
5663 msgid "Event log can't start.\n"
5664 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5666 #: winerror.mc:2716
5667 msgid "Event log file full.\n"
5668 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5670 #: winerror.mc:2721
5671 msgid "Event log file changed.\n"
5672 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5674 #: winerror.mc:2726
5675 msgid "Installer service failed.\n"
5676 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5678 #: winerror.mc:2731
5679 msgid "Installation aborted by user.\n"
5680 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5682 #: winerror.mc:2736
5683 msgid "Installation failure.\n"
5684 msgstr "Installationsfel.\n"
5686 #: winerror.mc:2741
5687 msgid "Installation suspended.\n"
5688 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5690 #: winerror.mc:2746
5691 msgid "Unknown product.\n"
5692 msgstr "Okänd produkt.\n"
5694 #: winerror.mc:2751
5695 msgid "Unknown feature.\n"
5696 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5698 #: winerror.mc:2756
5699 msgid "Unknown component.\n"
5700 msgstr "Okänd komponent.\n"
5702 #: winerror.mc:2761
5703 msgid "Unknown property.\n"
5704 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5706 #: winerror.mc:2766
5707 msgid "Invalid handle state.\n"
5708 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5710 #: winerror.mc:2771
5711 msgid "Bad configuration.\n"
5712 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5714 #: winerror.mc:2776
5715 msgid "Index is missing.\n"
5716 msgstr "Index saknas.\n"
5718 #: winerror.mc:2781
5719 msgid "Installation source is missing.\n"
5720 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5722 #: winerror.mc:2786
5723 msgid "Wrong installation package version.\n"
5724 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5726 #: winerror.mc:2791
5727 msgid "Product uninstalled.\n"
5728 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5730 #: winerror.mc:2796
5731 msgid "Invalid query syntax.\n"
5732 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5734 #: winerror.mc:2801
5735 msgid "Invalid field.\n"
5736 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5738 #: winerror.mc:2806
5739 msgid "Device removed.\n"
5740 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5742 #: winerror.mc:2811
5743 msgid "Installation already running.\n"
5744 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5746 #: winerror.mc:2816
5747 msgid "Installation package failed to open.\n"
5748 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5750 #: winerror.mc:2821
5751 msgid "Installation package is invalid.\n"
5752 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5754 #: winerror.mc:2826
5755 msgid "Installer user interface failed.\n"
5756 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5758 #: winerror.mc:2831
5759 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5760 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5762 #: winerror.mc:2836
5763 msgid "Installation language not supported.\n"
5764 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5766 #: winerror.mc:2841
5767 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5768 msgstr ""
5770 #: winerror.mc:2846
5771 msgid "Installation package rejected.\n"
5772 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5774 #: winerror.mc:2851
5775 msgid "Function could not be called.\n"
5776 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5778 #: winerror.mc:2856
5779 msgid "Function failed.\n"
5780 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5782 #: winerror.mc:2861
5783 msgid "Invalid table.\n"
5784 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5786 #: winerror.mc:2866
5787 msgid "Data type mismatch.\n"
5788 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5790 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5791 msgid "Unsupported type.\n"
5792 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5794 #: winerror.mc:2876
5795 msgid "Creation failed.\n"
5796 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5798 #: winerror.mc:2881
5799 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5800 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5802 #: winerror.mc:2886
5803 msgid "Installation platform not supported.\n"
5804 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5806 #: winerror.mc:2891
5807 msgid "Installer not used.\n"
5808 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5810 #: winerror.mc:2896
5811 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5812 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5814 #: winerror.mc:2901
5815 msgid "Invalid patch package.\n"
5816 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5818 #: winerror.mc:2906
5819 msgid "Unsupported patch package.\n"
5820 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5822 #: winerror.mc:2911
5823 msgid "Another version is installed.\n"
5824 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5826 #: winerror.mc:2916
5827 msgid "Invalid command line.\n"
5828 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5830 #: winerror.mc:2921
5831 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5832 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5834 #: winerror.mc:2926
5835 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5836 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5838 #: winerror.mc:2931
5839 msgid "Invalid string binding.\n"
5840 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5842 #: winerror.mc:2936
5843 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5844 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5846 #: winerror.mc:2941
5847 msgid "Invalid binding.\n"
5848 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5850 #: winerror.mc:2946
5851 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5852 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5854 #: winerror.mc:2951
5855 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5856 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5858 #: winerror.mc:2956
5859 msgid "Invalid string UUID.\n"
5860 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5862 #: winerror.mc:2961
5863 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5864 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5866 #: winerror.mc:2966
5867 msgid "Invalid network address.\n"
5868 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5870 #: winerror.mc:2971
5871 msgid "No endpoint found.\n"
5872 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5874 #: winerror.mc:2976
5875 msgid "Invalid timeout value.\n"
5876 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5878 #: winerror.mc:2981
5879 msgid "Object UUID not found.\n"
5880 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5882 #: winerror.mc:2986
5883 msgid "UUID already registered.\n"
5884 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5886 #: winerror.mc:2991
5887 msgid "UUID type already registered.\n"
5888 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5890 #: winerror.mc:2996
5891 msgid "Server already listening.\n"
5892 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5894 #: winerror.mc:3001
5895 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5896 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5898 #: winerror.mc:3006
5899 msgid "RPC server not listening.\n"
5900 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5902 #: winerror.mc:3011
5903 msgid "Unknown manager type.\n"
5904 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5906 #: winerror.mc:3016
5907 msgid "Unknown interface.\n"
5908 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5910 #: winerror.mc:3021
5911 msgid "No bindings.\n"
5912 msgstr "Inga bindningar.\n"
5914 #: winerror.mc:3026
5915 msgid "No protocol sequences.\n"
5916 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5918 #: winerror.mc:3031
5919 msgid "Can't create endpoint.\n"
5920 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5922 #: winerror.mc:3036
5923 msgid "Out of resources.\n"
5924 msgstr "Slut på resurser.\n"
5926 #: winerror.mc:3041
5927 msgid "RPC server unavailable.\n"
5928 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5930 #: winerror.mc:3046
5931 msgid "RPC server too busy.\n"
5932 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5934 #: winerror.mc:3051
5935 msgid "Invalid network options.\n"
5936 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5938 #: winerror.mc:3056
5939 msgid "No RPC call active.\n"
5940 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5942 #: winerror.mc:3061
5943 msgid "RPC call failed.\n"
5944 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5946 #: winerror.mc:3066
5947 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5948 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5950 #: winerror.mc:3071
5951 msgid "RPC protocol error.\n"
5952 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5954 #: winerror.mc:3076
5955 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5956 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5958 #: winerror.mc:3086
5959 msgid "Invalid tag.\n"
5960 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
5962 #: winerror.mc:3091
5963 msgid "Invalid array bounds.\n"
5964 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
5966 #: winerror.mc:3096
5967 msgid "No entry name.\n"
5968 msgstr "Inget postnamn.\n"
5970 #: winerror.mc:3101
5971 msgid "Invalid name syntax.\n"
5972 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
5974 #: winerror.mc:3106
5975 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5976 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
5978 #: winerror.mc:3111
5979 msgid "No network address.\n"
5980 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
5982 #: winerror.mc:3116
5983 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5984 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
5986 #: winerror.mc:3121
5987 msgid "Unknown authentication type.\n"
5988 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
5990 #: winerror.mc:3126
5991 msgid "Maximum calls too low.\n"
5992 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
5994 #: winerror.mc:3131
5995 msgid "String too long.\n"
5996 msgstr "Strängen för lång.\n"
5998 #: winerror.mc:3136
5999 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6000 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6002 #: winerror.mc:3141
6003 msgid "Procedure number out of range.\n"
6004 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6006 #: winerror.mc:3146
6007 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6008 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6010 #: winerror.mc:3151
6011 msgid "Unknown authentication service.\n"
6012 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6014 #: winerror.mc:3156
6015 msgid "Unknown authentication level.\n"
6016 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6018 #: winerror.mc:3161
6019 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6020 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6022 #: winerror.mc:3166
6023 msgid "Unknown authorization service.\n"
6024 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6026 #: winerror.mc:3171
6027 msgid "Invalid entry.\n"
6028 msgstr "Ogiltig post.\n"
6030 #: winerror.mc:3176
6031 msgid "Can't perform operation.\n"
6032 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6034 #: winerror.mc:3181
6035 msgid "Endpoints not registered.\n"
6036 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6038 #: winerror.mc:3186
6039 msgid "Nothing to export.\n"
6040 msgstr "Inget att exportera.\n"
6042 #: winerror.mc:3191
6043 msgid "Incomplete name.\n"
6044 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6046 #: winerror.mc:3196
6047 msgid "Invalid version option.\n"
6048 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6050 #: winerror.mc:3201
6051 msgid "No more members.\n"
6052 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6054 #: winerror.mc:3206
6055 msgid "Not all objects unexported.\n"
6056 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6058 #: winerror.mc:3211
6059 msgid "Interface not found.\n"
6060 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6062 #: winerror.mc:3216
6063 msgid "Entry already exists.\n"
6064 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6066 #: winerror.mc:3221
6067 msgid "Entry not found.\n"
6068 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6070 #: winerror.mc:3226
6071 msgid "Name service unavailable.\n"
6072 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6074 #: winerror.mc:3231
6075 msgid "Invalid network address family.\n"
6076 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6078 #: winerror.mc:3236
6079 msgid "Operation not supported.\n"
6080 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6082 #: winerror.mc:3241
6083 msgid "No security context available.\n"
6084 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6086 #: winerror.mc:3246
6087 msgid "RPCInternal error.\n"
6088 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6090 #: winerror.mc:3251
6091 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6092 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6094 #: winerror.mc:3256
6095 msgid "Address error.\n"
6096 msgstr "Adressfel.\n"
6098 #: winerror.mc:3261
6099 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6100 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6102 #: winerror.mc:3266
6103 msgid "Floating-point underflow.\n"
6104 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6106 #: winerror.mc:3271
6107 msgid "Floating-point overflow.\n"
6108 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6110 #: winerror.mc:3276
6111 msgid "No more entries.\n"
6112 msgstr "Inga fler poster.\n"
6114 #: winerror.mc:3281
6115 msgid "Character translation table open failed.\n"
6116 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6118 #: winerror.mc:3286
6119 msgid "Character translation table file too small.\n"
6120 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6122 #: winerror.mc:3291
6123 msgid "Null context handle.\n"
6124 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6126 #: winerror.mc:3296
6127 msgid "Context handle damaged.\n"
6128 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6130 #: winerror.mc:3301
6131 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6132 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6134 #: winerror.mc:3306
6135 msgid "Cannot get call handle.\n"
6136 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6138 #: winerror.mc:3311
6139 msgid "Null reference pointer.\n"
6140 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6142 #: winerror.mc:3316
6143 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6144 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6146 #: winerror.mc:3321
6147 msgid "Byte count too small.\n"
6148 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6150 #: winerror.mc:3326
6151 msgid "Bad stub data.\n"
6152 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6154 #: winerror.mc:3331
6155 msgid "Invalid user buffer.\n"
6156 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6158 #: winerror.mc:3336
6159 msgid "Unrecognized media.\n"
6160 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6162 #: winerror.mc:3341
6163 msgid "No trust secret.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3346
6167 msgid "No trust SAM account.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:3351
6171 msgid "Trusted domain failure.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: winerror.mc:3356
6175 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: winerror.mc:3361
6179 msgid "Trust logon failure.\n"
6180 msgstr ""
6182 #: winerror.mc:3366
6183 msgid "RPC call already in progress.\n"
6184 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6186 #: winerror.mc:3371
6187 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6188 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6190 #: winerror.mc:3376
6191 msgid "Account expired.\n"
6192 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6194 #: winerror.mc:3381
6195 msgid "Redirector has open handles.\n"
6196 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6198 #: winerror.mc:3386
6199 msgid "Printer driver already installed.\n"
6200 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6202 #: winerror.mc:3391
6203 msgid "Unknown port.\n"
6204 msgstr "Okänd port.\n"
6206 #: winerror.mc:3396
6207 msgid "Unknown printer driver.\n"
6208 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6210 #: winerror.mc:3401
6211 msgid "Unknown print processor.\n"
6212 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6214 #: winerror.mc:3406
6215 msgid "Invalid separator file.\n"
6216 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6218 #: winerror.mc:3411
6219 msgid "Invalid priority.\n"
6220 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6222 #: winerror.mc:3416
6223 msgid "Invalid printer name.\n"
6224 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6226 #: winerror.mc:3421
6227 msgid "Printer already exists.\n"
6228 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6230 #: winerror.mc:3426
6231 msgid "Invalid printer command.\n"
6232 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6234 #: winerror.mc:3431
6235 msgid "Invalid data type.\n"
6236 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6238 #: winerror.mc:3436
6239 msgid "Invalid environment.\n"
6240 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6242 #: winerror.mc:3441
6243 msgid "No more bindings.\n"
6244 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6246 #: winerror.mc:3446
6247 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: winerror.mc:3451
6251 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6252 msgstr ""
6254 #: winerror.mc:3456
6255 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3461
6259 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6260 msgstr ""
6262 #: winerror.mc:3466
6263 msgid "Server has open handles.\n"
6264 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6266 #: winerror.mc:3471
6267 msgid "Resource data not found.\n"
6268 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6270 #: winerror.mc:3476
6271 msgid "Resource type not found.\n"
6272 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6274 #: winerror.mc:3481
6275 msgid "Resource name not found.\n"
6276 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6278 #: winerror.mc:3486
6279 msgid "Resource language not found.\n"
6280 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6282 #: winerror.mc:3491
6283 msgid "Not enough quota.\n"
6284 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6286 #: winerror.mc:3496
6287 msgid "No interfaces.\n"
6288 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6290 #: winerror.mc:3501
6291 msgid "RPC call canceled.\n"
6292 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6294 #: winerror.mc:3506
6295 msgid "Binding incomplete.\n"
6296 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6298 #: winerror.mc:3511
6299 msgid "RPC comm failure.\n"
6300 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6302 #: winerror.mc:3516
6303 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6304 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6306 #: winerror.mc:3521
6307 msgid "No principal name registered.\n"
6308 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6310 #: winerror.mc:3526
6311 msgid "Not an RPC error.\n"
6312 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6314 #: winerror.mc:3531
6315 msgid "UUID is local only.\n"
6316 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6318 #: winerror.mc:3536
6319 msgid "Security package error.\n"
6320 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6322 #: winerror.mc:3541
6323 msgid "Thread not canceled.\n"
6324 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6326 #: winerror.mc:3546
6327 msgid "Invalid handle operation.\n"
6328 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6330 #: winerror.mc:3551
6331 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6332 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6334 #: winerror.mc:3556
6335 msgid "Wrong stub version.\n"
6336 msgstr "Fel stub-version.\n"
6338 #: winerror.mc:3561
6339 msgid "Invalid pipe object.\n"
6340 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6342 #: winerror.mc:3566
6343 msgid "Wrong pipe order.\n"
6344 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6346 #: winerror.mc:3571
6347 msgid "Wrong pipe version.\n"
6348 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6350 #: winerror.mc:3576
6351 msgid "Group member not found.\n"
6352 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6354 #: winerror.mc:3581
6355 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6356 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6358 #: winerror.mc:3586
6359 msgid "Invalid object.\n"
6360 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6362 #: winerror.mc:3591
6363 msgid "Invalid time.\n"
6364 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6366 #: winerror.mc:3596
6367 msgid "Invalid form name.\n"
6368 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6370 #: winerror.mc:3601
6371 msgid "Invalid form size.\n"
6372 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6374 #: winerror.mc:3606
6375 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6376 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6378 #: winerror.mc:3611
6379 msgid "Printer deleted.\n"
6380 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6382 #: winerror.mc:3616
6383 msgid "Invalid printer state.\n"
6384 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6386 #: winerror.mc:3621
6387 msgid "User must change password.\n"
6388 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6390 #: winerror.mc:3626
6391 msgid "Domain controller not found.\n"
6392 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6394 #: winerror.mc:3631
6395 msgid "Account locked out.\n"
6396 msgstr "Konto utlåst.\n"
6398 #: winerror.mc:3636
6399 msgid "Invalid pixel format.\n"
6400 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6402 #: winerror.mc:3641
6403 msgid "Invalid driver.\n"
6404 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6406 #: winerror.mc:3646
6407 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6408 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6410 #: winerror.mc:3651
6411 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6412 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6414 #: winerror.mc:3656
6415 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6416 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6418 #: winerror.mc:3661
6419 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6420 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6422 #: winerror.mc:3666
6423 msgid "RPC pipe closed.\n"
6424 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6426 #: winerror.mc:3671
6427 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3676
6431 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6432 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6434 #: winerror.mc:3681
6435 msgid "No site name available.\n"
6436 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6438 #: winerror.mc:3686
6439 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6440 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6442 #: winerror.mc:3691
6443 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6444 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6446 #: winerror.mc:3696
6447 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6448 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6450 #: winerror.mc:3701
6451 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6452 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6454 #: winerror.mc:3706
6455 msgid "The interface could not be exported.\n"
6456 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6458 #: winerror.mc:3711
6459 msgid "The profile could not be added.\n"
6460 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6462 #: winerror.mc:3716
6463 msgid "The profile element could not be added.\n"
6464 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6466 #: winerror.mc:3721
6467 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6468 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6470 #: winerror.mc:3726
6471 msgid "The group element could not be added.\n"
6472 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6474 #: winerror.mc:3731
6475 msgid "The group element could not be removed.\n"
6476 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6478 #: winerror.mc:3736
6479 msgid "The username could not be found.\n"
6480 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6482 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6483 msgid "Local Port"
6484 msgstr "Lokal port"
6486 #: localspl.rc:29
6487 msgid "Local Monitor"
6488 msgstr "Lokal skärm"
6490 #: localui.rc:36
6491 msgid "Add a Local Port"
6492 msgstr "Lägg till en lokal port"
6494 #: localui.rc:39
6495 msgid "&Enter the port name to add:"
6496 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6498 #: localui.rc:48
6499 msgid "Configure LPT Port"
6500 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6502 #: localui.rc:51
6503 msgid "Timeout (seconds)"
6504 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6506 #: localui.rc:52
6507 msgid "&Transmission Retry:"
6508 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6510 #: localui.rc:29
6511 msgid "'%s' is not a valid port name"
6512 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6514 #: localui.rc:30
6515 msgid "Port %s already exists"
6516 msgstr "Porten %s finns redan"
6518 #: localui.rc:31
6519 msgid "This port has no options to configure"
6520 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6522 #: mapi32.rc:28
6523 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6524 msgstr ""
6525 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6526 "installerad."
6528 #: mapi32.rc:29
6529 msgid "Send Mail"
6530 msgstr "Skicka e-post"
6532 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6533 msgid "Enter Network Password"
6534 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6536 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6537 msgid "Please enter your username and password:"
6538 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6540 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6541 msgid "Proxy"
6542 msgstr "Proxy"
6544 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6545 msgid "User"
6546 msgstr "Användare"
6548 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6549 msgid "Password"
6550 msgstr "Lösenord"
6552 #: mpr.rc:44
6553 msgid "&Save this password (Insecure)"
6554 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6556 #: mpr.rc:27
6557 msgid "Entire Network"
6558 msgstr "Hela nätverket"
6560 #: msacm32.rc:27
6561 msgid "Sound Selection"
6562 msgstr "Ljudval"
6564 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6565 msgid "&Save As..."
6566 msgstr "&Spara som..."
6568 #: msacm32.rc:39
6569 msgid "&Format:"
6570 msgstr "&Format:"
6572 #: msacm32.rc:44
6573 msgid "&Attributes:"
6574 msgstr "&Attribut:"
6576 #: mshtml.rc:37
6577 msgid "Hyperlink"
6578 msgstr "Hyperlänk"
6580 #: mshtml.rc:40
6581 msgid "Hyperlink Information"
6582 msgstr "Länkinformation"
6584 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6585 msgid "&Type:"
6586 msgstr "&Typ:"
6588 #: mshtml.rc:43
6589 msgid "&URL:"
6590 msgstr "&URL:"
6592 #: mshtml.rc:31
6593 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6594 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6596 #: mshtml.rc:32
6597 msgid "HTML Document"
6598 msgstr "HTML-dokument"
6600 #: mshtml.rc:26
6601 msgid "Downloading from %s..."
6602 msgstr "Hämtar från %s..."
6604 #: mshtml.rc:25
6605 msgid "Done"
6606 msgstr "Klar"
6608 #: msi.rc:27
6609 msgid ""
6610 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6611 "file path and try again."
6612 msgstr ""
6613 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6614 "och försök igen."
6616 #: msi.rc:28
6617 msgid "path %s not found"
6618 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6620 #: msi.rc:29
6621 msgid "insert disk %s"
6622 msgstr "mata in %s"
6624 #: msi.rc:30
6625 msgid ""
6626 "Windows Installer %s\n"
6627 "\n"
6628 "Usage:\n"
6629 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6630 "\n"
6631 "Install a product:\n"
6632 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6633 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6634 "\t/a package [property]\n"
6635 "Repair an installation:\n"
6636 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6637 "Uninstall a product:\n"
6638 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6640 "Advertise a product:\n"
6641 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6642 "Apply a patch:\n"
6643 "\t/p patch_package [property]\n"
6644 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6645 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6646 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6647 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6648 "Register MSI Service:\n"
6649 "\t/y\n"
6650 "Unregister MSI Service:\n"
6651 "\t/z\n"
6652 "Display this help:\n"
6653 "\t/help\n"
6654 "\t/?\n"
6655 msgstr ""
6656 "Windows Installer %s\n"
6657 "\n"
6658 "Användning:\n"
6659 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6660 "\n"
6661 "Installera en produkt:\n"
6662 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6663 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6664 "\t/a paket [egenskap]\n"
6665 "Laga en installation:\n"
6666 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6667 "Avinstallera en produkt:\n"
6668 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6669 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6670 "Gör reklam för en produkt:\n"
6671 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6672 "Applicera en patch:\n"
6673 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6674 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6675 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6676 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6677 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6678 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6679 "\t/y\n"
6680 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6681 "\t/z\n"
6682 "Visa denna hjälp:\n"
6683 "\t/help\n"
6684 "\t/?\n"
6686 #: msi.rc:57
6687 msgid "enter which folder contains %s"
6688 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6690 #: msi.rc:58
6691 msgid "install source for feature missing"
6692 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6694 #: msi.rc:59
6695 msgid "network drive for feature missing"
6696 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6698 #: msi.rc:60
6699 msgid "feature from:"
6700 msgstr "funktion från:"
6702 #: msi.rc:61
6703 msgid "choose which folder contains %s"
6704 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6706 #: msrle32.rc:28
6707 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6708 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6710 #: msrle32.rc:29
6711 msgid ""
6712 "Wine MS-RLE video codec\n"
6713 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6714 msgstr ""
6715 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6716 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6718 #: msvfw32.rc:30
6719 msgid "Video Compression"
6720 msgstr "Videokomprimering"
6722 #: msvfw32.rc:36
6723 msgid "&Compressor:"
6724 msgstr "&Komprimering:"
6726 #: msvfw32.rc:39
6727 msgid "Con&figure..."
6728 msgstr "Kon&figurera..."
6730 #: msvfw32.rc:40
6731 msgid "&About"
6732 msgstr "&Om"
6734 #: msvfw32.rc:44
6735 msgid "Compression &Quality:"
6736 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6738 #: msvfw32.rc:46
6739 msgid "&Key Frame Every"
6740 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6742 #: msvfw32.rc:50
6743 msgid "&Data Rate"
6744 msgstr "&Datafrekvens"
6746 #: msvfw32.rc:52
6747 msgid "kB/s"
6748 msgstr "kB/s"
6750 #: msvfw32.rc:25
6751 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6752 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6754 #: msvidc32.rc:26
6755 msgid "Wine Video 1 video codec"
6756 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6758 #: oleacc.rc:27
6759 msgid "unknown object"
6760 msgstr "okänt objekt"
6762 #: oleacc.rc:28
6763 msgid "title bar"
6764 msgstr "titelrad"
6766 #: oleacc.rc:29
6767 msgid "menu bar"
6768 msgstr "menyrad"
6770 #: oleacc.rc:30
6771 msgid "scroll bar"
6772 msgstr "rullningslist"
6774 #: oleacc.rc:31
6775 msgid "grip"
6776 msgstr "grepp"
6778 #: oleacc.rc:32
6779 msgid "sound"
6780 msgstr "ljud"
6782 #: oleacc.rc:33
6783 msgid "cursor"
6784 msgstr "muspekare"
6786 #: oleacc.rc:34
6787 msgid "caret"
6788 msgstr "markör"
6790 #: oleacc.rc:35
6791 msgid "alert"
6792 msgstr "varning"
6794 #: oleacc.rc:36
6795 msgid "window"
6796 msgstr "fönster"
6798 #: oleacc.rc:37
6799 msgid "client"
6800 msgstr "klient"
6802 #: oleacc.rc:38
6803 msgid "popup menu"
6804 msgstr "popupmeny"
6806 #: oleacc.rc:39
6807 msgid "menu item"
6808 msgstr "menypost"
6810 #: oleacc.rc:40
6811 msgid "tool tip"
6812 msgstr "tooltip"
6814 #: oleacc.rc:41
6815 msgid "application"
6816 msgstr "program"
6818 #: oleacc.rc:42
6819 msgid "document"
6820 msgstr "dokument"
6822 #: oleacc.rc:43
6823 msgid "pane"
6824 msgstr "ruta"
6826 #: oleacc.rc:44
6827 msgid "chart"
6828 msgstr "diagram"
6830 #: oleacc.rc:45
6831 msgid "dialog"
6832 msgstr "dialog"
6834 #: oleacc.rc:46
6835 msgid "border"
6836 msgstr "kant"
6838 #: oleacc.rc:47
6839 msgid "grouping"
6840 msgstr "gruppering"
6842 #: oleacc.rc:48
6843 msgid "separator"
6844 msgstr "avskiljare"
6846 #: oleacc.rc:49
6847 msgid "tool bar"
6848 msgstr "verktygsrad"
6850 #: oleacc.rc:50
6851 msgid "status bar"
6852 msgstr "statusrad"
6854 #: oleacc.rc:51
6855 msgid "table"
6856 msgstr "tabell"
6858 #: oleacc.rc:52
6859 msgid "column header"
6860 msgstr "kolumnhuvud"
6862 #: oleacc.rc:53
6863 msgid "row header"
6864 msgstr "radhuvud"
6866 #: oleacc.rc:54
6867 msgid "column"
6868 msgstr "kolumn"
6870 #: oleacc.rc:55
6871 msgid "row"
6872 msgstr "rad"
6874 #: oleacc.rc:56
6875 msgid "cell"
6876 msgstr "cell"
6878 #: oleacc.rc:57
6879 msgid "link"
6880 msgstr "länk"
6882 #: oleacc.rc:58
6883 msgid "help balloon"
6884 msgstr "hjälpballong"
6886 #: oleacc.rc:59
6887 msgid "character"
6888 msgstr "tecken"
6890 #: oleacc.rc:60
6891 msgid "list"
6892 msgstr "lista"
6894 #: oleacc.rc:61
6895 msgid "list item"
6896 msgstr "listelement"
6898 #: oleacc.rc:62
6899 msgid "outline"
6900 msgstr "disposition"
6902 #: oleacc.rc:63
6903 msgid "outline item"
6904 msgstr "dispositionspost"
6906 #: oleacc.rc:64
6907 msgid "page tab"
6908 msgstr "bladflik"
6910 #: oleacc.rc:65
6911 msgid "property page"
6912 msgstr "egenskapssida"
6914 #: oleacc.rc:66
6915 msgid "indicator"
6916 msgstr "indikator"
6918 #: oleacc.rc:67
6919 msgid "graphic"
6920 msgstr "grafik"
6922 #: oleacc.rc:68
6923 msgid "static text"
6924 msgstr "statisk text"
6926 #: oleacc.rc:69
6927 msgid "text"
6928 msgstr "text"
6930 #: oleacc.rc:70
6931 msgid "push button"
6932 msgstr "tryckknapp"
6934 #: oleacc.rc:71
6935 msgid "check button"
6936 msgstr "markeringsknapp"
6938 #: oleacc.rc:72
6939 msgid "radio button"
6940 msgstr "envalsknapp"
6942 #: oleacc.rc:73
6943 msgid "combo box"
6944 msgstr "kombinationsruta"
6946 #: oleacc.rc:74
6947 msgid "drop down"
6948 msgstr "listruta"
6950 #: oleacc.rc:75
6951 msgid "progress bar"
6952 msgstr "förloppsmätare"
6954 #: oleacc.rc:76
6955 msgid "dial"
6956 msgstr "mätare"
6958 #: oleacc.rc:77
6959 msgid "hot key field"
6960 msgstr "snabbknappsfält"
6962 #: oleacc.rc:78
6963 msgid "slider"
6964 msgstr "glidreglage"
6966 #: oleacc.rc:79
6967 msgid "spin box"
6968 msgstr "snurrknapp"
6970 #: oleacc.rc:80
6971 msgid "diagram"
6972 msgstr "diagram"
6974 #: oleacc.rc:81
6975 msgid "animation"
6976 msgstr "animation"
6978 #: oleacc.rc:82
6979 msgid "equation"
6980 msgstr "ekvation"
6982 #: oleacc.rc:83
6983 msgid "drop down button"
6984 msgstr "listruteknapp"
6986 #: oleacc.rc:84
6987 msgid "menu button"
6988 msgstr "menyknapp"
6990 #: oleacc.rc:85
6991 msgid "grid drop down button"
6992 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6994 #: oleacc.rc:86
6995 msgid "white space"
6996 msgstr "blanktecken"
6998 #: oleacc.rc:87
6999 msgid "page tab list"
7000 msgstr "bladflikslista"
7002 #: oleacc.rc:88
7003 msgid "clock"
7004 msgstr "klocka"
7006 #: oleacc.rc:89
7007 msgid "split button"
7008 msgstr "delad knapp"
7010 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7011 msgid "IP address"
7012 msgstr "IP-adress"
7014 #: oleacc.rc:91
7015 msgid "outline button"
7016 msgstr "dispositionsknapp"
7018 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7019 msgid "True"
7020 msgstr "Sant"
7022 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7023 msgid "False"
7024 msgstr "Falskt"
7026 #: oleaut32.rc:31
7027 msgid "On"
7028 msgstr "På"
7030 #: oleaut32.rc:32
7031 msgid "Off"
7032 msgstr "Av"
7034 #: oledlg.rc:48
7035 msgid "Insert Object"
7036 msgstr "Infoga objekt"
7038 #: oledlg.rc:54
7039 msgid "Object Type:"
7040 msgstr "Objekttyp:"
7042 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7043 msgid "Result"
7044 msgstr "Resultat"
7046 #: oledlg.rc:58
7047 msgid "Create New"
7048 msgstr "Skapa ny"
7050 #: oledlg.rc:60
7051 msgid "Create Control"
7052 msgstr "Create Control"
7054 #: oledlg.rc:62
7055 msgid "Create From File"
7056 msgstr "Skapa från fil"
7058 #: oledlg.rc:65
7059 msgid "&Add Control..."
7060 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7062 #: oledlg.rc:66
7063 msgid "Display As Icon"
7064 msgstr "Visa som ikon"
7066 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7067 msgid "Browse..."
7068 msgstr "Bläddra..."
7070 #: oledlg.rc:69
7071 msgid "File:"
7072 msgstr "Fil:"
7074 #: oledlg.rc:75
7075 msgid "Paste Special"
7076 msgstr "Klistra in special"
7078 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7079 msgid "Source:"
7080 msgstr "Källa:"
7082 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7083 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7084 msgid "&Paste"
7085 msgstr "Klistra &in"
7087 #: oledlg.rc:81
7088 msgid "Paste &Link"
7089 msgstr "Klistra in &länk"
7091 #: oledlg.rc:83
7092 msgid "&As:"
7093 msgstr "&Som:"
7095 #: oledlg.rc:90
7096 msgid "&Display As Icon"
7097 msgstr "&Visa som ikon"
7099 #: oledlg.rc:92
7100 msgid "Change &Icon..."
7101 msgstr "Byt &ikon..."
7103 #: oledlg.rc:25
7104 msgid "Insert a new %s object into your document"
7105 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7107 #: oledlg.rc:26
7108 msgid ""
7109 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7110 "may activate it using the program which created it."
7111 msgstr ""
7113 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7114 msgid "Browse"
7115 msgstr "Bläddra"
7117 #: oledlg.rc:28
7118 msgid ""
7119 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7120 "control."
7121 msgstr ""
7123 #: oledlg.rc:29
7124 msgid "Add Control"
7125 msgstr "Lägg till kontroll"
7127 #: oledlg.rc:34
7128 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7129 msgstr ""
7131 #: oledlg.rc:35
7132 msgid ""
7133 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7134 "activate it using %s."
7135 msgstr ""
7137 #: oledlg.rc:36
7138 msgid ""
7139 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7140 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7141 msgstr ""
7143 #: oledlg.rc:37
7144 msgid ""
7145 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7146 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7147 "your document."
7148 msgstr ""
7150 #: oledlg.rc:38
7151 msgid ""
7152 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7153 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7154 "in your document."
7155 msgstr ""
7157 #: oledlg.rc:39
7158 msgid ""
7159 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7160 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7161 "be reflected in your document."
7162 msgstr ""
7164 #: oledlg.rc:40
7165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7166 msgstr ""
7168 #: oledlg.rc:41
7169 msgid "Unknown Type"
7170 msgstr "Okänd typ"
7172 #: oledlg.rc:42
7173 msgid "Unknown Source"
7174 msgstr "Okänd källa"
7176 #: oledlg.rc:43
7177 msgid "the program which created it"
7178 msgstr "programmet som skapade det"
7180 #: sane.rc:41
7181 msgid "Scanning"
7182 msgstr "Bildinläsning"
7184 #: sane.rc:44
7185 msgid "SCANNING... Please Wait"
7186 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7188 #: sane.rc:31
7189 msgctxt "unit: pixels"
7190 msgid "px"
7191 msgstr "px"
7193 #: sane.rc:32
7194 msgctxt "unit: bits"
7195 msgid "b"
7196 msgstr "b"
7198 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7199 msgctxt "unit: dots/inch"
7200 msgid "dpi"
7201 msgstr "dpi"
7203 #: sane.rc:35
7204 msgctxt "unit: percent"
7205 msgid "%"
7206 msgstr "%"
7208 #: sane.rc:36
7209 msgctxt "unit: microseconds"
7210 msgid "us"
7211 msgstr "µs"
7213 #: serialui.rc:25
7214 msgid "Settings for %s"
7215 msgstr "Egenskaper för %s"
7217 #: serialui.rc:28
7218 msgid "Baud Rate"
7219 msgstr "Baudfrekvens"
7221 #: serialui.rc:30
7222 msgid "Parity"
7223 msgstr "Paritet"
7225 #: serialui.rc:32
7226 msgid "Flow Control"
7227 msgstr "Flödeskontroll"
7229 #: serialui.rc:34
7230 msgid "Data Bits"
7231 msgstr "Databitar"
7233 #: serialui.rc:36
7234 msgid "Stop Bits"
7235 msgstr "Stoppbitar"
7237 #: setupapi.rc:36
7238 msgid "Copying Files..."
7239 msgstr "Kopierar filer..."
7241 #: setupapi.rc:42
7242 msgid "Destination:"
7243 msgstr "Destination:"
7245 #: setupapi.rc:49
7246 msgid "Files Needed"
7247 msgstr "Filer behövs"
7249 #: setupapi.rc:52
7250 msgid ""
7251 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7252 "make sure the correct drive is selected below"
7253 msgstr ""
7254 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7255 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7257 #: setupapi.rc:54
7258 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7259 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7261 #: setupapi.rc:28
7262 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7263 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7265 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7266 msgid "Unknown"
7267 msgstr "Okänd"
7269 #: setupapi.rc:30
7270 msgid "Copy files from:"
7271 msgstr "Kopiera filer från:"
7273 #: setupapi.rc:31
7274 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7275 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7277 #: shdoclc.rc:39
7278 msgid "F&orward"
7279 msgstr "&Framåt"
7281 #: shdoclc.rc:41
7282 msgid "&Save Background As..."
7283 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7285 #: shdoclc.rc:42
7286 msgid "Set As Back&ground"
7287 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7289 #: shdoclc.rc:43
7290 msgid "&Copy Background"
7291 msgstr "K&opiera bakgrund"
7293 #: shdoclc.rc:44
7294 msgid "Set as &Desktop Item"
7295 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7297 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7298 msgid "Select &All"
7299 msgstr "&Markera allt"
7301 #: shdoclc.rc:49
7302 msgid "Create Shor&tcut"
7303 msgstr "Skapa genv&äg"
7305 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7306 msgid "Add to &Favorites..."
7307 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7309 #: shdoclc.rc:51
7310 msgid "&View Source"
7311 msgstr "&Visa källkod"
7313 #: shdoclc.rc:53
7314 msgid "&Encoding"
7315 msgstr "Tecken&kodning"
7317 #: shdoclc.rc:55
7318 msgid "Pr&int"
7319 msgstr "Skriv &ut"
7321 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7322 msgid "&Open Link"
7323 msgstr "&Öppna länk"
7325 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7326 msgid "Open Link in &New Window"
7327 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7329 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7330 msgid "Save Target &As..."
7331 msgstr "Spara &mål som..."
7333 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7334 msgid "&Print Target"
7335 msgstr "Skriv ut m&ål"
7337 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7338 msgid "S&how Picture"
7339 msgstr "Visa &bild"
7341 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7342 msgid "&Save Picture As..."
7343 msgstr "Spara bil&d som..."
7345 #: shdoclc.rc:70
7346 msgid "&E-mail Picture..."
7347 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7349 #: shdoclc.rc:71
7350 msgid "Pr&int Picture..."
7351 msgstr "Skriv &ut bild..."
7353 #: shdoclc.rc:72
7354 msgid "&Go to My Pictures"
7355 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7357 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7358 msgid "Set as Back&ground"
7359 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7361 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7362 msgid "Set as &Desktop Item..."
7363 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7365 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7366 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7367 msgid "Cu&t"
7368 msgstr "Klipp &ut"
7370 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7371 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7372 #: wordpad.rc:102
7373 msgid "&Copy"
7374 msgstr "&Kopiera"
7376 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7377 msgid "Copy Shor&tcut"
7378 msgstr "Kopier&a genväg"
7380 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7381 msgid "P&roperties"
7382 msgstr "&Egenskaper"
7384 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7385 msgid "&Undo"
7386 msgstr "&Ångra"
7388 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7389 msgid "&Delete"
7390 msgstr "&Ta bort"
7392 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7393 msgid "&Select"
7394 msgstr "&Markera"
7396 #: shdoclc.rc:102
7397 msgid "&Cell"
7398 msgstr "&Cell"
7400 #: shdoclc.rc:103
7401 msgid "&Row"
7402 msgstr "&Rad"
7404 #: shdoclc.rc:104
7405 msgid "&Column"
7406 msgstr "&Kolumn"
7408 #: shdoclc.rc:105
7409 msgid "&Table"
7410 msgstr "&Tabell"
7412 #: shdoclc.rc:108
7413 msgid "&Cell Properties"
7414 msgstr "&Cellegenskaper"
7416 #: shdoclc.rc:109
7417 msgid "&Table Properties"
7418 msgstr "&Tabellegenskaper"
7420 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7421 msgid "Paste"
7422 msgstr "Klistra in"
7424 #: shdoclc.rc:118
7425 msgid "&Print"
7426 msgstr "Skriv &ut"
7428 #: shdoclc.rc:125
7429 msgid "Open in &New Window"
7430 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7432 #: shdoclc.rc:129
7433 msgid "Cut"
7434 msgstr "&Klipp ut"
7436 #: shdoclc.rc:152
7437 msgid "&Save Video As..."
7438 msgstr "Spara bil&d som..."
7440 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7441 msgid "Play"
7442 msgstr "Spela upp"
7444 #: shdoclc.rc:189
7445 msgid "Rewind"
7446 msgstr "Spola tillbaka"
7448 #: shdoclc.rc:196
7449 msgid "Trace Tags"
7450 msgstr ""
7452 #: shdoclc.rc:197
7453 msgid "Resource Failures"
7454 msgstr ""
7456 #: shdoclc.rc:198
7457 msgid "Dump Tracking Info"
7458 msgstr ""
7460 #: shdoclc.rc:199
7461 msgid "Debug Break"
7462 msgstr ""
7464 #: shdoclc.rc:200
7465 msgid "Debug View"
7466 msgstr ""
7468 #: shdoclc.rc:201
7469 msgid "Dump Tree"
7470 msgstr ""
7472 #: shdoclc.rc:202
7473 msgid "Dump Lines"
7474 msgstr ""
7476 #: shdoclc.rc:203
7477 msgid "Dump DisplayTree"
7478 msgstr ""
7480 #: shdoclc.rc:204
7481 msgid "Dump FormatCaches"
7482 msgstr ""
7484 #: shdoclc.rc:205
7485 msgid "Dump LayoutRects"
7486 msgstr ""
7488 #: shdoclc.rc:206
7489 msgid "Memory Monitor"
7490 msgstr "Minnesmätare"
7492 #: shdoclc.rc:207
7493 msgid "Performance Meters"
7494 msgstr "Prestandamätare"
7496 #: shdoclc.rc:208
7497 msgid "Save HTML"
7498 msgstr "Spara HTML"
7500 #: shdoclc.rc:210
7501 msgid "&Browse View"
7502 msgstr "&Bläddra vy"
7504 #: shdoclc.rc:211
7505 msgid "&Edit View"
7506 msgstr "R&edigera vy"
7508 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7509 msgid "Scroll Here"
7510 msgstr "Rulla hit"
7512 #: shdoclc.rc:218
7513 msgid "Top"
7514 msgstr "Längst upp"
7516 #: shdoclc.rc:219
7517 msgid "Bottom"
7518 msgstr "Längst ned"
7520 #: shdoclc.rc:221
7521 msgid "Page Up"
7522 msgstr "En sida upp"
7524 #: shdoclc.rc:222
7525 msgid "Page Down"
7526 msgstr "En sida ned"
7528 #: shdoclc.rc:224
7529 msgid "Scroll Up"
7530 msgstr "Rulla uppåt"
7532 #: shdoclc.rc:225
7533 msgid "Scroll Down"
7534 msgstr "Rulla nedåt"
7536 #: shdoclc.rc:232
7537 msgid "Left Edge"
7538 msgstr "Längst åt vänster"
7540 #: shdoclc.rc:233
7541 msgid "Right Edge"
7542 msgstr "Längst åt höger"
7544 #: shdoclc.rc:235
7545 msgid "Page Left"
7546 msgstr "En sida åt vänster"
7548 #: shdoclc.rc:236
7549 msgid "Page Right"
7550 msgstr "En sida åt höger"
7552 #: shdoclc.rc:238
7553 msgid "Scroll Left"
7554 msgstr "Rulla åt vänster"
7556 #: shdoclc.rc:239
7557 msgid "Scroll Right"
7558 msgstr "Rulla åt höger"
7560 #: shdoclc.rc:25
7561 msgid "Wine Internet Explorer"
7562 msgstr "Wine Internet Explorer"
7564 #: shdoclc.rc:30
7565 msgid "&w&bPage &p"
7566 msgstr "&w&bSida &p"
7568 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7569 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7570 msgid "Lar&ge Icons"
7571 msgstr "S&tora ikoner"
7573 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7574 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7575 msgid "S&mall Icons"
7576 msgstr "S&må ikoner"
7578 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7579 msgid "&List"
7580 msgstr "&Lista"
7582 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7583 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7584 msgid "&Details"
7585 msgstr "&Detaljer"
7587 #: shell32.rc:48 winefile.rc:77
7588 msgid "Arrange &Icons"
7589 msgstr "Ordna &ikoner"
7591 #: shell32.rc:50
7592 msgid "By &Name"
7593 msgstr "Efter &namn"
7595 #: shell32.rc:51
7596 msgid "By &Type"
7597 msgstr "Efter &typ"
7599 #: shell32.rc:52
7600 msgid "By &Size"
7601 msgstr "Efter &storlek"
7603 #: shell32.rc:53
7604 msgid "By &Date"
7605 msgstr "Efter &datum"
7607 #: shell32.rc:55
7608 msgid "&Auto Arrange"
7609 msgstr "Ordna &automatiskt"
7611 #: shell32.rc:57
7612 msgid "Line up Icons"
7613 msgstr "Rada upp ikoner"
7615 #: shell32.rc:62
7616 msgid "Paste as Link"
7617 msgstr "Klistra in som genväg"
7619 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7620 msgid "New"
7621 msgstr "Ny"
7623 #: shell32.rc:66
7624 msgid "New &Folder"
7625 msgstr "Ny &mapp"
7627 #: shell32.rc:67
7628 msgid "New &Link"
7629 msgstr "Ny &genväg"
7631 #: shell32.rc:71
7632 msgid "Properties"
7633 msgstr "Egenskaper"
7635 #: shell32.rc:82
7636 msgctxt "recycle bin"
7637 msgid "&Restore"
7638 msgstr "&Återställ"
7640 #: shell32.rc:83
7641 msgid "&Erase"
7642 msgstr "&Töm"
7644 #: shell32.rc:95
7645 msgid "E&xplore"
7646 msgstr "Ut&forska"
7648 #: shell32.rc:98
7649 msgid "C&ut"
7650 msgstr "Klipp &ut"
7652 #: shell32.rc:101
7653 msgid "Create &Link"
7654 msgstr "Skapa &länk"
7656 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7657 msgid "&Rename"
7658 msgstr "&Byt namn"
7660 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7661 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7662 msgid "E&xit"
7663 msgstr "A&vsluta"
7665 #: shell32.rc:127
7666 msgid "&About Control Panel"
7667 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7669 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7670 msgid "Browse for Folder"
7671 msgstr "Bläddra efter mapp"
7673 #: shell32.rc:290
7674 msgid "Folder:"
7675 msgstr "Mapp:"
7677 #: shell32.rc:296
7678 msgid "&Make New Folder"
7679 msgstr "Ny &mapp"
7681 #: shell32.rc:303
7682 msgid "Message"
7683 msgstr "Meddelande"
7685 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7686 msgid "&Yes"
7687 msgstr "&Ja"
7689 #: shell32.rc:307
7690 msgid "Yes to &all"
7691 msgstr "Ja till &allt"
7693 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7694 msgid "&No"
7695 msgstr "&Nej"
7697 #: shell32.rc:316
7698 msgid "About %s"
7699 msgstr "Om %s"
7701 #: shell32.rc:320
7702 msgid "Wine &license"
7703 msgstr "Wine-&licens"
7705 #: shell32.rc:325
7706 msgid "Running on %s"
7707 msgstr "Kör på %s"
7709 #: shell32.rc:326
7710 msgid "Wine was brought to you by:"
7711 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7713 #: shell32.rc:334
7714 msgid ""
7715 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7716 "will open it for you."
7717 msgstr ""
7718 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7719 "öppna det åt dig."
7721 #: shell32.rc:335
7722 msgid "&Open:"
7723 msgstr "&Öppna:"
7725 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7726 #: winefile.rc:132
7727 msgid "&Browse..."
7728 msgstr "&Bläddra..."
7730 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:107
7731 msgid "Size"
7732 msgstr "Storlek"
7734 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7735 msgid "Type"
7736 msgstr "Typ"
7738 #: shell32.rc:137
7739 msgid "Modified"
7740 msgstr "Ändrad"
7742 #: shell32.rc:138 winefile.rc:174 winefile.rc:113
7743 msgid "Attributes"
7744 msgstr "Attribut"
7746 #: shell32.rc:140
7747 msgid "Size available"
7748 msgstr "Ledigt utrymme"
7750 #: shell32.rc:142
7751 msgid "Comments"
7752 msgstr "Kommentarer"
7754 #: shell32.rc:143
7755 msgid "Owner"
7756 msgstr "Ägare"
7758 #: shell32.rc:144
7759 msgid "Group"
7760 msgstr "Grupp"
7762 #: shell32.rc:145
7763 msgid "Original location"
7764 msgstr "Ursprunglig plats"
7766 #: shell32.rc:146
7767 msgid "Date deleted"
7768 msgstr "Borttagningsdatum"
7770 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:99
7771 msgctxt "display name"
7772 msgid "Desktop"
7773 msgstr "Skrivbord"
7775 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7776 msgid "My Computer"
7777 msgstr "Den här datorn"
7779 #: shell32.rc:156
7780 msgid "Control Panel"
7781 msgstr "Kontrollpanel"
7783 #: shell32.rc:163
7784 msgid "Select"
7785 msgstr "Välj"
7787 #: shell32.rc:186
7788 msgid "Restart"
7789 msgstr "Starta om"
7791 #: shell32.rc:187
7792 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7793 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7795 #: shell32.rc:188
7796 msgid "Shutdown"
7797 msgstr "Avsluta"
7799 #: shell32.rc:189
7800 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7801 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7803 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7804 msgid "Programs"
7805 msgstr "Program"
7807 #: shell32.rc:201
7808 msgid "My Documents"
7809 msgstr "Mina dokument"
7811 #: shell32.rc:202
7812 msgid "Favorites"
7813 msgstr "Favoriter"
7815 #: shell32.rc:203
7816 msgid "StartUp"
7817 msgstr ""
7819 #: shell32.rc:204
7820 msgid "Start Menu"
7821 msgstr "Start-meny"
7823 #: shell32.rc:205
7824 msgid "My Music"
7825 msgstr "Min musik"
7827 #: shell32.rc:206
7828 msgid "My Videos"
7829 msgstr "Mina videoklipp"
7831 #: shell32.rc:207
7832 msgctxt "directory"
7833 msgid "Desktop"
7834 msgstr "Skrivbord"
7836 #: shell32.rc:208
7837 msgid "NetHood"
7838 msgstr "Nätverket"
7840 #: shell32.rc:209
7841 msgid "Templates"
7842 msgstr "Mallar"
7844 #: shell32.rc:210
7845 msgid "PrintHood"
7846 msgstr "Skrivare"
7848 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7849 msgid "History"
7850 msgstr "Historik"
7852 #: shell32.rc:212
7853 msgid "Program Files"
7854 msgstr "Program"
7856 #: shell32.rc:214
7857 msgid "My Pictures"
7858 msgstr "Mina bilder"
7860 #: shell32.rc:215
7861 msgid "Common Files"
7862 msgstr "Delade filer"
7864 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7865 msgid "Documents"
7866 msgstr "Dokument"
7868 #: shell32.rc:217
7869 msgid "Administrative Tools"
7870 msgstr "Administrationsverktyg"
7872 #: shell32.rc:218
7873 msgid "Music"
7874 msgstr "Musik"
7876 #: shell32.rc:219
7877 msgid "Pictures"
7878 msgstr "Bilder"
7880 #: shell32.rc:220
7881 msgid "Videos"
7882 msgstr "Videoklipp"
7884 #: shell32.rc:213
7885 msgid "Program Files (x86)"
7886 msgstr "Program (x86)"
7888 #: shell32.rc:221
7889 msgid "Contacts"
7890 msgstr "Kontakter"
7892 #: shell32.rc:222 winefile.rc:112
7893 msgid "Links"
7894 msgstr "Länkar"
7896 #: shell32.rc:223
7897 msgid "Slide Shows"
7898 msgstr "Bildspel"
7900 #: shell32.rc:224
7901 msgid "Playlists"
7902 msgstr "Spellistor"
7904 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7905 msgid "Status"
7906 msgstr "Status"
7908 #: shell32.rc:149
7909 msgid "Location"
7910 msgstr "Plats"
7912 #: shell32.rc:150
7913 msgid "Model"
7914 msgstr "Modell"
7916 #: shell32.rc:225
7917 msgid "Sample Music"
7918 msgstr "Exempelmusik"
7920 #: shell32.rc:226
7921 msgid "Sample Pictures"
7922 msgstr "Exempelbilder"
7924 #: shell32.rc:227
7925 msgid "Sample Playlists"
7926 msgstr "Exempelspellistor"
7928 #: shell32.rc:228
7929 msgid "Sample Videos"
7930 msgstr "Exempelvideoklipp"
7932 #: shell32.rc:229
7933 msgid "Saved Games"
7934 msgstr "Sparade spel"
7936 #: shell32.rc:230
7937 msgid "Searches"
7938 msgstr "Sökningar"
7940 #: shell32.rc:231
7941 msgid "Users"
7942 msgstr "Användare"
7944 #: shell32.rc:233
7945 msgid "Downloads"
7946 msgstr "Nedladdningar"
7948 #: shell32.rc:166
7949 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7950 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7952 #: shell32.rc:167
7953 msgid "Error during creation of a new folder"
7954 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7956 #: shell32.rc:168
7957 msgid "Confirm file deletion"
7958 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7960 #: shell32.rc:169
7961 msgid "Confirm folder deletion"
7962 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7964 #: shell32.rc:170
7965 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7966 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
7968 #: shell32.rc:171
7969 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7970 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7972 #: shell32.rc:178
7973 msgid "Confirm file overwrite"
7974 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7976 #: shell32.rc:177
7977 msgid ""
7978 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7979 "\n"
7980 "Do you want to replace it?"
7981 msgstr ""
7982 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7983 "\n"
7984 "Vill du skriva över den?"
7986 #: shell32.rc:172
7987 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7988 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7990 #: shell32.rc:174
7991 msgid ""
7992 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7993 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
7995 #: shell32.rc:173
7996 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7997 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
7999 #: shell32.rc:175
8000 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8001 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8003 #: shell32.rc:176
8004 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8005 msgstr ""
8006 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8007 "stället?"
8009 #: shell32.rc:183
8010 msgid ""
8011 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8012 "\n"
8013 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8014 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8015 "the folder?"
8016 msgstr ""
8017 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8018 "\n"
8019 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8020 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8021 "mappen?"
8023 #: shell32.rc:235
8024 msgid "New Folder"
8025 msgstr "Ny mapp"
8027 #: shell32.rc:237
8028 msgid "Wine Control Panel"
8029 msgstr "Wines kontrollpanel"
8031 #: shell32.rc:192
8032 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8033 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8035 #: shell32.rc:193
8036 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8037 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8039 #: shell32.rc:195
8040 msgid "Executable files (*.exe)"
8041 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8043 #: shell32.rc:241
8044 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8045 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8047 #: shell32.rc:243
8048 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8049 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8051 #: shell32.rc:244
8052 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8055 #: shell32.rc:245
8056 msgid "Confirm deletion"
8057 msgstr "Bekräfta borttagning"
8059 #: shell32.rc:246
8060 msgid ""
8061 "A file already exists at the path %1.\n"
8062 "\n"
8063 "Do you want to replace it?"
8064 msgstr ""
8065 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8066 "\n"
8067 "Vill du ersätta den?"
8069 #: shell32.rc:247
8070 msgid ""
8071 "A folder already exists at the path %1.\n"
8072 "\n"
8073 "Do you want to replace it?"
8074 msgstr ""
8075 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8076 "\n"
8077 "Vill du ersätta den?"
8079 #: shell32.rc:248
8080 msgid "Confirm overwrite"
8081 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8083 #: shell32.rc:265
8084 msgid ""
8085 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8086 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8087 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8088 "any later version.\n"
8089 "\n"
8090 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8091 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8092 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8093 "details.\n"
8094 "\n"
8095 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8096 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8097 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8098 msgstr ""
8099 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8100 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8101 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8102 "önskar) någon senare version.\n"
8103 "\n"
8104 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8105 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8106 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8107 "för fler detaljer.\n"
8108 "\n"
8109 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8110 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8111 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8113 #: shell32.rc:253
8114 msgid "Wine License"
8115 msgstr "Wine-licens"
8117 #: shell32.rc:155
8118 msgid "Trash"
8119 msgstr "Papperskorg"
8121 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:96
8122 msgid "Error"
8123 msgstr "Fel"
8125 #: shlwapi.rc:40
8126 msgid "Don't show me th&is message again"
8127 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8129 #: shlwapi.rc:27
8130 msgid "%d bytes"
8131 msgstr "%d byte"
8133 #: shlwapi.rc:28
8134 msgctxt "time unit: hours"
8135 msgid " hr"
8136 msgstr " h"
8138 #: shlwapi.rc:29
8139 msgctxt "time unit: minutes"
8140 msgid " min"
8141 msgstr " min"
8143 #: shlwapi.rc:30
8144 msgctxt "time unit: seconds"
8145 msgid " sec"
8146 msgstr " s"
8148 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8149 msgctxt "window"
8150 msgid "&Restore"
8151 msgstr "&Återställ"
8153 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8154 msgid "&Move"
8155 msgstr "&Flytta"
8157 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8158 msgid "&Size"
8159 msgstr "&Storlek"
8161 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8162 msgid "Mi&nimize"
8163 msgstr "Mi&nimera"
8165 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8166 msgid "Ma&ximize"
8167 msgstr "Ma&ximera"
8169 #: user32.rc:33
8170 msgid "&Close\tAlt+F4"
8171 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8173 #: user32.rc:35
8174 msgid "&About Wine"
8175 msgstr "&Om Wine"
8177 #: user32.rc:46
8178 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8179 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8181 #: user32.rc:48
8182 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8183 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8185 #: user32.rc:79
8186 msgid "&Abort"
8187 msgstr "&Avbryt"
8189 #: user32.rc:80
8190 msgid "&Retry"
8191 msgstr "&Försök igen"
8193 #: user32.rc:81
8194 msgid "&Ignore"
8195 msgstr "&Ignorera"
8197 #: user32.rc:84
8198 msgid "&Try Again"
8199 msgstr "&Försök igen"
8201 #: user32.rc:85
8202 msgid "&Continue"
8203 msgstr "For&tsätt"
8205 #: user32.rc:91
8206 msgid "Select Window"
8207 msgstr "Välj fönster"
8209 #: user32.rc:69
8210 msgid "&More Windows..."
8211 msgstr "&Fler fönster..."
8213 #: wineps.rc:28
8214 msgid "Paper Si&ze:"
8215 msgstr "Papperssto&rlek:"
8217 #: wineps.rc:36
8218 msgid "Duplex:"
8219 msgstr "Dubbelsidig:"
8221 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8222 msgid "Realm"
8223 msgstr "Domän"
8225 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8226 msgid "&Save this password (insecure)"
8227 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8229 #: wininet.rc:54
8230 msgid "Authentication Required"
8231 msgstr "Autentisering krävs"
8233 #: wininet.rc:58
8234 msgid "Server"
8235 msgstr "Server"
8237 #: wininet.rc:74
8238 msgid "Security Warning"
8239 msgstr "Säkerhetsvarning"
8241 #: wininet.rc:77
8242 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8243 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8245 #: wininet.rc:79
8246 msgid "Do you want to continue anyway?"
8247 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8249 #: wininet.rc:25
8250 msgid "LAN Connection"
8251 msgstr "LAN-anslutning"
8253 #: wininet.rc:26
8254 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8255 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8257 #: wininet.rc:27
8258 msgid "The date on the certificate is invalid."
8259 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8261 #: wininet.rc:28
8262 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8263 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8265 #: wininet.rc:29
8266 msgid ""
8267 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8268 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8270 #: winmm.rc:28
8271 msgid "The specified command was carried out."
8272 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8274 #: winmm.rc:29
8275 msgid "Undefined external error."
8276 msgstr "Odefinierat externt fel."
8278 #: winmm.rc:30
8279 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8280 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8282 #: winmm.rc:31
8283 msgid "The driver was not enabled."
8284 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8286 #: winmm.rc:32
8287 msgid ""
8288 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8289 "again."
8290 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8292 #: winmm.rc:33
8293 msgid "The specified device handle is invalid."
8294 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8296 #: winmm.rc:34
8297 msgid "There is no driver installed on your system!"
8298 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8300 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8301 msgid ""
8302 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8303 "increase available memory, and then try again."
8304 msgstr ""
8305 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8306 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8307 "igen."
8309 #: winmm.rc:36
8310 msgid ""
8311 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8312 "which functions and messages the driver supports."
8313 msgstr ""
8314 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8315 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8317 #: winmm.rc:37
8318 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8319 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8321 #: winmm.rc:38
8322 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8323 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8325 #: winmm.rc:39
8326 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8327 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8329 #: winmm.rc:42
8330 msgid ""
8331 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8332 "Capabilities function to determine the supported formats."
8333 msgstr ""
8334 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8335 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8337 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8338 msgid ""
8339 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8340 "device, or wait until the data is finished playing."
8341 msgstr ""
8342 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8343 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8345 #: winmm.rc:44
8346 msgid ""
8347 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8348 "header, and then try again."
8349 msgstr ""
8350 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8351 "headern och försök sedan igen."
8353 #: winmm.rc:45
8354 msgid ""
8355 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8356 "and then try again."
8357 msgstr ""
8358 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8359 "flaggan och försök igen."
8361 #: winmm.rc:48
8362 msgid ""
8363 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8364 "header, and then try again."
8365 msgstr ""
8366 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8367 "headern och försök sedan igen."
8369 #: winmm.rc:50
8370 msgid ""
8371 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8372 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8373 msgstr ""
8374 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8375 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8377 #: winmm.rc:51
8378 msgid ""
8379 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8380 "transmitted, and then try again."
8381 msgstr ""
8382 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8383 "sedan igen."
8385 #: winmm.rc:52
8386 msgid ""
8387 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8388 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8389 msgstr ""
8390 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8391 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8392 "installationen."
8394 #: winmm.rc:53
8395 msgid ""
8396 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8397 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8398 msgstr ""
8399 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8400 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8402 #: winmm.rc:56
8403 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8404 msgstr ""
8405 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8406 "öppnas."
8408 #: winmm.rc:57
8409 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8410 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8412 #: winmm.rc:58
8413 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8414 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8416 #: winmm.rc:59
8417 msgid ""
8418 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8419 "or contact the device manufacturer."
8420 msgstr ""
8421 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8422 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8424 #: winmm.rc:60
8425 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8426 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8428 #: winmm.rc:62
8429 msgid ""
8430 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8431 "unique alias."
8432 msgstr ""
8433 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8434 "alias."
8436 #: winmm.rc:63
8437 msgid ""
8438 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8439 msgstr ""
8440 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8441 "laddas."
8443 #: winmm.rc:64
8444 msgid "No command was specified."
8445 msgstr "Inget kommando angavs."
8447 #: winmm.rc:65
8448 msgid ""
8449 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8450 "size of the buffer."
8451 msgstr ""
8452 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8453 "storlek."
8455 #: winmm.rc:66
8456 msgid ""
8457 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8458 "one."
8459 msgstr ""
8460 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8461 "sådan."
8463 #: winmm.rc:67
8464 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8465 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8467 #: winmm.rc:68
8468 msgid ""
8469 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8470 "manufacturer about obtaining a new driver."
8471 msgstr ""
8472 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8473 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8475 #: winmm.rc:69
8476 msgid ""
8477 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8478 "manufacturer about obtaining a new driver."
8479 msgstr ""
8480 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8481 "att få en ny drivrutin."
8483 #: winmm.rc:70
8484 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8485 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8487 #: winmm.rc:71
8488 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8489 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8491 #: winmm.rc:72
8492 msgid ""
8493 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8494 msgstr ""
8495 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8497 #: winmm.rc:73
8498 msgid "The device driver is not ready."
8499 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8501 #: winmm.rc:74
8502 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8503 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8505 #: winmm.rc:75
8506 msgid ""
8507 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8508 "access error."
8509 msgstr ""
8510 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8511 "inte komma åt fel."
8513 #: winmm.rc:76
8514 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8515 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8517 #: winmm.rc:77
8518 msgid ""
8519 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8520 "separately to determine which devices caused the error."
8521 msgstr ""
8522 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8523 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8525 #: winmm.rc:78
8526 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8527 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8529 #: winmm.rc:79
8530 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8531 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8533 #: winmm.rc:80
8534 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8535 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8537 #: winmm.rc:81
8538 msgid ""
8539 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8540 "still connected to the network."
8541 msgstr ""
8542 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8543 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8545 #: winmm.rc:82
8546 msgid ""
8547 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8548 "device name is spelled correctly."
8549 msgstr ""
8550 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8551 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8553 #: winmm.rc:83
8554 msgid ""
8555 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8556 "again."
8557 msgstr ""
8558 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8560 #: winmm.rc:84
8561 msgid ""
8562 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8563 "alias."
8564 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8566 #: winmm.rc:85
8567 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8568 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8570 #: winmm.rc:86
8571 msgid ""
8572 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8573 "parameter with each 'open' command."
8574 msgstr ""
8575 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8576 "'open'-kommando för att dela den."
8578 #: winmm.rc:87
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8581 "Please supply one."
8582 msgstr ""
8583 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8584 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8586 #: winmm.rc:88
8587 msgid ""
8588 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8589 "documentation for valid formats."
8590 msgstr ""
8591 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8592 "att se giltiga format."
8594 #: winmm.rc:89
8595 msgid ""
8596 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8597 "supply one."
8598 msgstr ""
8599 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8600 "lägg till ett sådant."
8602 #: winmm.rc:90
8603 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8604 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8606 #: winmm.rc:91
8607 msgid ""
8608 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8609 "may be corrupt, or not in the correct format."
8610 msgstr ""
8611 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8612 "korrupt eller i fel format."
8614 #: winmm.rc:92
8615 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8616 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8618 #: winmm.rc:93
8619 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8620 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8622 #: winmm.rc:94
8623 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8624 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8626 #: winmm.rc:95
8627 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8628 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8630 #: winmm.rc:96
8631 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8632 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8634 #: winmm.rc:97
8635 msgid ""
8636 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8637 "sequence, and then try again."
8638 msgstr ""
8639 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8640 "och försök igen."
8642 #: winmm.rc:98
8643 msgid ""
8644 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8645 "the device is closed, and then try again."
8646 msgstr ""
8647 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8648 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8650 #: winmm.rc:99
8651 msgid ""
8652 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8653 "characters, followed by a period and an extension."
8654 msgstr ""
8655 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8656 "en punkt och en ändelse."
8658 #: winmm.rc:100
8659 msgid ""
8660 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8661 msgstr ""
8662 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8664 #: winmm.rc:101
8665 msgid ""
8666 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8667 "in Control Panel to install the device."
8668 msgstr ""
8669 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8670 "Control Panel för att installera enheten."
8672 #: winmm.rc:102
8673 msgid ""
8674 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8675 "restarting your computer."
8676 msgstr ""
8677 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8678 "starta om din dator."
8680 #: winmm.rc:103
8681 msgid ""
8682 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8683 "cannot change directories."
8684 msgstr ""
8685 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8686 "byta katalog."
8688 #: winmm.rc:104
8689 msgid ""
8690 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8691 "change drives."
8692 msgstr ""
8693 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8694 "byta diskenhet."
8696 #: winmm.rc:105
8697 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8698 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8700 #: winmm.rc:106
8701 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8702 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8704 #: winmm.rc:107
8705 msgid ""
8706 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8707 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8709 #: winmm.rc:108
8710 msgid ""
8711 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8712 "until a wave device is free, and then try again."
8713 msgstr ""
8714 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8715 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8717 #: winmm.rc:109
8718 msgid ""
8719 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8720 "until the device is free, and then try again."
8721 msgstr ""
8722 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8723 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8725 #: winmm.rc:110
8726 msgid ""
8727 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8728 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8729 msgstr ""
8730 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8731 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8733 #: winmm.rc:111
8734 msgid ""
8735 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8736 "until the device is free, and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8739 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8741 #: winmm.rc:112
8742 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8743 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8745 #: winmm.rc:113
8746 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8747 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8749 #: winmm.rc:114
8750 msgid ""
8751 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8752 "the Drivers option to install the wave device."
8753 msgstr ""
8754 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8755 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8757 #: winmm.rc:115
8758 msgid ""
8759 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8760 "format."
8761 msgstr ""
8762 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8764 #: winmm.rc:116
8765 msgid ""
8766 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8767 "the Drivers option to install the wave device."
8768 msgstr ""
8769 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8770 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8772 #: winmm.rc:117
8773 msgid ""
8774 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8775 "format."
8776 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8778 #: winmm.rc:122
8779 msgid ""
8780 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8781 "You can't use them together."
8782 msgstr ""
8783 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8784 "inte användas tillsammans."
8786 #: winmm.rc:124
8787 msgid ""
8788 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8789 "again."
8790 msgstr ""
8791 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8792 "igen."
8794 #: winmm.rc:127
8795 msgid ""
8796 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8797 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8798 msgstr ""
8799 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8800 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8802 #: winmm.rc:125
8803 msgid ""
8804 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8805 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8806 "setup."
8807 msgstr ""
8808 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8809 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8810 "ändra installationen."
8812 #: winmm.rc:126
8813 msgid "An error occurred with the specified port."
8814 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8816 #: winmm.rc:129
8817 msgid ""
8818 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8819 "these applications; then, try again."
8820 msgstr ""
8821 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8822 "och försök sedan igen."
8824 #: winmm.rc:128
8825 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8826 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8828 #: winmm.rc:123
8829 msgid ""
8830 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8831 "Control Panel to install a MIDI driver."
8832 msgstr ""
8833 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8834 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8836 #: winmm.rc:118
8837 msgid "There is no display window."
8838 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8840 #: winmm.rc:119
8841 msgid "Could not create or use window."
8842 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8844 #: winmm.rc:120
8845 msgid ""
8846 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8847 "check your disk or network connection."
8848 msgstr ""
8849 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8850 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8852 #: winmm.rc:121
8853 msgid ""
8854 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8855 "are still connected to the network."
8856 msgstr ""
8857 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8858 "eller är ansluten till nätverket."
8860 #: winspool.rc:34
8861 msgid "Print to File"
8862 msgstr "Skriv ut till fil"
8864 #: winspool.rc:37
8865 msgid "&Output File Name:"
8866 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8868 #: winspool.rc:28
8869 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8870 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8872 #: winspool.rc:29
8873 msgid "Unable to create the output file."
8874 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8876 #: wldap32.rc:27
8877 msgid "Success"
8878 msgstr "Lyckades"
8880 #: wldap32.rc:28
8881 msgid "Operations Error"
8882 msgstr ""
8884 #: wldap32.rc:29
8885 msgid "Protocol Error"
8886 msgstr "Protokollfel"
8888 #: wldap32.rc:30
8889 msgid "Time Limit Exceeded"
8890 msgstr ""
8892 #: wldap32.rc:31
8893 msgid "Size Limit Exceeded"
8894 msgstr ""
8896 #: wldap32.rc:32
8897 msgid "Compare False"
8898 msgstr ""
8900 #: wldap32.rc:33
8901 msgid "Compare True"
8902 msgstr ""
8904 #: wldap32.rc:34
8905 msgid "Authentication Method Not Supported"
8906 msgstr ""
8908 #: wldap32.rc:35
8909 msgid "Strong Authentication Required"
8910 msgstr ""
8912 #: wldap32.rc:36
8913 msgid "Referral (v2)"
8914 msgstr "Referral (v2)"
8916 #: wldap32.rc:37
8917 msgid "Referral"
8918 msgstr "Referral"
8920 #: wldap32.rc:38
8921 msgid "Administration Limit Exceeded"
8922 msgstr ""
8924 #: wldap32.rc:39
8925 msgid "Unavailable Critical Extension"
8926 msgstr ""
8928 #: wldap32.rc:40
8929 msgid "Confidentiality Required"
8930 msgstr ""
8932 #: wldap32.rc:43
8933 msgid "No Such Attribute"
8934 msgstr "Inget sådant attribut"
8936 #: wldap32.rc:44
8937 msgid "Undefined Type"
8938 msgstr "Odefinierad typ"
8940 #: wldap32.rc:45
8941 msgid "Inappropriate Matching"
8942 msgstr ""
8944 #: wldap32.rc:46
8945 msgid "Constraint Violation"
8946 msgstr ""
8948 #: wldap32.rc:47
8949 msgid "Attribute Or Value Exists"
8950 msgstr "Attribut eller värde finns"
8952 #: wldap32.rc:48
8953 msgid "Invalid Syntax"
8954 msgstr "Ogiltig syntax"
8956 #: wldap32.rc:59
8957 msgid "No Such Object"
8958 msgstr "Inget sådant objekt"
8960 #: wldap32.rc:60
8961 msgid "Alias Problem"
8962 msgstr "Alias Problem"
8964 #: wldap32.rc:61
8965 msgid "Invalid DN Syntax"
8966 msgstr ""
8968 #: wldap32.rc:62
8969 msgid "Is Leaf"
8970 msgstr ""
8972 #: wldap32.rc:63
8973 msgid "Alias Dereference Problem"
8974 msgstr ""
8976 #: wldap32.rc:75
8977 msgid "Inappropriate Authentication"
8978 msgstr ""
8980 #: wldap32.rc:76
8981 msgid "Invalid Credentials"
8982 msgstr ""
8984 #: wldap32.rc:77
8985 msgid "Insufficient Rights"
8986 msgstr ""
8988 #: wldap32.rc:78
8989 msgid "Busy"
8990 msgstr "Upptagen"
8992 #: wldap32.rc:79
8993 msgid "Unavailable"
8994 msgstr "Otillgänglig"
8996 #: wldap32.rc:80
8997 msgid "Unwilling To Perform"
8998 msgstr ""
9000 #: wldap32.rc:81
9001 msgid "Loop Detected"
9002 msgstr ""
9004 #: wldap32.rc:87
9005 msgid "Sort Control Missing"
9006 msgstr ""
9008 #: wldap32.rc:88
9009 msgid "Index range error"
9010 msgstr ""
9012 #: wldap32.rc:91
9013 msgid "Naming Violation"
9014 msgstr ""
9016 #: wldap32.rc:92
9017 msgid "Object Class Violation"
9018 msgstr ""
9020 #: wldap32.rc:93
9021 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9022 msgstr ""
9024 #: wldap32.rc:94
9025 msgid "Not allowed on RDN"
9026 msgstr ""
9028 #: wldap32.rc:95
9029 msgid "Already Exists"
9030 msgstr "Finns redan"
9032 #: wldap32.rc:96
9033 msgid "No Object Class Mods"
9034 msgstr ""
9036 #: wldap32.rc:97
9037 msgid "Results Too Large"
9038 msgstr ""
9040 #: wldap32.rc:98
9041 msgid "Affects Multiple DSAs"
9042 msgstr ""
9044 #: wldap32.rc:107
9045 msgid "Other"
9046 msgstr ""
9048 #: wldap32.rc:108
9049 msgid "Server Down"
9050 msgstr ""
9052 #: wldap32.rc:109
9053 msgid "Local Error"
9054 msgstr "Lokalt fel"
9056 #: wldap32.rc:110
9057 msgid "Encoding Error"
9058 msgstr ""
9060 #: wldap32.rc:111
9061 msgid "Decoding Error"
9062 msgstr ""
9064 #: wldap32.rc:112
9065 msgid "Timeout"
9066 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9068 #: wldap32.rc:113
9069 msgid "Auth Unknown"
9070 msgstr ""
9072 #: wldap32.rc:114
9073 msgid "Filter Error"
9074 msgstr ""
9076 #: wldap32.rc:115
9077 msgid "User Cancelled"
9078 msgstr ""
9080 #: wldap32.rc:116
9081 msgid "Parameter Error"
9082 msgstr ""
9084 #: wldap32.rc:117
9085 msgid "No Memory"
9086 msgstr ""
9088 #: wldap32.rc:118
9089 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9090 msgstr ""
9092 #: wldap32.rc:119
9093 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9094 msgstr ""
9096 #: wldap32.rc:120
9097 msgid "Specified control was not found in message"
9098 msgstr ""
9100 #: wldap32.rc:121
9101 msgid "No result present in message"
9102 msgstr ""
9104 #: wldap32.rc:122
9105 msgid "More results returned"
9106 msgstr ""
9108 #: wldap32.rc:123
9109 msgid "Loop while handling referrals"
9110 msgstr ""
9112 #: wldap32.rc:124
9113 msgid "Referral hop limit exceeded"
9114 msgstr ""
9116 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9117 msgid ""
9118 "Not Yet Implemented\n"
9119 "\n"
9120 msgstr ""
9121 "Ännu ej implementerat\n"
9122 "\n"
9124 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9125 msgid "%1: File Not Found\n"
9126 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9128 #: attrib.rc:47
9129 msgid ""
9130 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9131 "\n"
9132 "Syntax:\n"
9133 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9134 "       [/S [/D]]\n"
9135 "\n"
9136 "Where:\n"
9137 "\n"
9138 "  +   Sets an attribute.\n"
9139 "  -   Clears an attribute.\n"
9140 "  R   Read-only file attribute.\n"
9141 "  A   Archive file attribute.\n"
9142 "  S   System file attribute.\n"
9143 "  H   Hidden file attribute.\n"
9144 "  [drive:][path][filename]\n"
9145 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9146 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9147 "  /D  Processes folders as well.\n"
9148 msgstr ""
9150 #: clock.rc:29
9151 msgid "Ana&log"
9152 msgstr "Ana&log"
9154 #: clock.rc:30
9155 msgid "Digi&tal"
9156 msgstr "Digi&tal"
9158 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9159 msgid "&Font..."
9160 msgstr "T&ypsnitt..."
9162 #: clock.rc:34
9163 msgid "&Without Titlebar"
9164 msgstr "&Utan titellist"
9166 #: clock.rc:36
9167 msgid "&Seconds"
9168 msgstr "&Sekunder"
9170 #: clock.rc:37
9171 msgid "&Date"
9172 msgstr "&Datum"
9174 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9175 msgid "&Always on Top"
9176 msgstr "&Alltid överst"
9178 #: clock.rc:42
9179 msgid "&About Clock"
9180 msgstr "&Om Klocka"
9182 #: clock.rc:48
9183 msgid "Clock"
9184 msgstr "Klocka"
9186 #: cmd.rc:37
9187 msgid ""
9188 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9189 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9190 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9191 "called procedure.\n"
9192 "\n"
9193 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9194 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9195 msgstr ""
9196 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9197 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9198 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9199 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9200 "\n"
9201 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9202 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9204 #: cmd.rc:40
9205 msgid ""
9206 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9207 "default directory.\n"
9208 msgstr ""
9209 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9210 "ändra standardsökväg.\n"
9212 #: cmd.rc:41
9213 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9214 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9216 #: cmd.rc:43
9217 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9218 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9220 #: cmd.rc:45
9221 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9222 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9224 #: cmd.rc:46
9225 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9226 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9228 #: cmd.rc:47
9229 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9230 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9232 #: cmd.rc:48
9233 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9234 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9236 #: cmd.rc:49
9237 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9238 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9240 #: cmd.rc:59
9241 msgid ""
9242 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9243 "\n"
9244 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9245 "on the terminal device before they are executed.\n"
9246 "\n"
9247 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9248 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9249 "preceding it with an @ sign.\n"
9250 msgstr ""
9251 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9252 "\n"
9253 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9254 "innan dessa exekveras.\n"
9255 "\n"
9256 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9257 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9258 "genom\n"
9259 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9261 #: cmd.rc:61
9262 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9263 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9265 #: cmd.rc:69
9266 msgid ""
9267 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9268 "\n"
9269 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9270 "\n"
9271 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9272 "not exist in wine's cmd.\n"
9273 msgstr ""
9274 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9275 "\n"
9276 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9277 "\n"
9278 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9279 "finns inte i Wines cmd.\n"
9281 #: cmd.rc:81
9282 msgid ""
9283 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9284 "batch file.\n"
9285 "\n"
9286 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9287 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9288 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9289 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9290 "label terminates the batch file execution.\n"
9291 "\n"
9292 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9293 msgstr ""
9294 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9295 "i en batchfil.\n"
9296 "\n"
9297 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9298 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9299 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9300 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9301 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9302 "\n"
9303 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9305 #: cmd.rc:84
9306 msgid ""
9307 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9308 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9309 msgstr ""
9310 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9311 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9313 #: cmd.rc:94
9314 msgid ""
9315 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9316 "\n"
9317 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9318 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9319 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9320 "\n"
9321 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9322 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9323 msgstr ""
9324 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9325 "\n"
9326 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9327 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9328 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9329 "\n"
9330 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9331 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9333 #: cmd.rc:100
9334 msgid ""
9335 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9336 "\n"
9337 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9338 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9339 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9340 msgstr ""
9341 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9342 "\n"
9343 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9344 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9345 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9347 #: cmd.rc:103
9348 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9349 msgstr ""
9350 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9351 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9353 #: cmd.rc:104
9354 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9355 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9357 #: cmd.rc:111
9358 msgid ""
9359 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9360 "\n"
9361 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9362 "subdirectories\n"
9363 "below the item are moved as well.\n"
9364 "\n"
9365 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9366 msgstr ""
9367 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9368 "\n"
9369 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9370 "\n"
9371 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9372 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9374 #: cmd.rc:122
9375 msgid ""
9376 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9377 "\n"
9378 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9379 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9380 "PATH command with the new value.\n"
9381 "\n"
9382 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9383 "variable, for example:\n"
9384 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9385 msgstr ""
9386 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9387 "\n"
9388 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9389 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9390 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9391 "\n"
9392 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9393 "Till exempel:\n"
9394 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9396 #: cmd.rc:128
9397 msgid ""
9398 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9399 "\n"
9400 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9401 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9402 msgstr ""
9403 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9404 "\n"
9405 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9406 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9408 #: cmd.rc:149
9409 msgid ""
9410 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9411 "\n"
9412 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9413 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9414 "\n"
9415 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9416 "\n"
9417 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9418 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9419 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9420 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9421 "\n"
9422 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9423 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9424 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9425 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9426 "\n"
9427 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9428 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9429 msgstr ""
9430 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9431 "\n"
9432 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9433 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9434 "\n"
9435 "Följande tecken betyder:\n"
9436 "\n"
9437 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9438 "tecknet (|)\n"
9439 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9440 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9441 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9442 "\n"
9443 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9444 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9445 "och ett större än-tecken (>).\n"
9446 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9447 "\n"
9448 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9449 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9451 #: cmd.rc:153
9452 msgid ""
9453 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9454 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9455 msgstr ""
9456 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9457 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9459 #: cmd.rc:156
9460 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9461 msgstr ""
9462 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9464 #: cmd.rc:157
9465 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9466 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9468 #: cmd.rc:159
9469 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9470 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9472 #: cmd.rc:160
9473 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9474 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9476 #: cmd.rc:193
9477 msgid ""
9478 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9479 "\n"
9480 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9481 "\n"
9482 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9483 "\n"
9484 "SET <variable>=<value>\n"
9485 "\n"
9486 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9487 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9488 "have embedded spaces.\n"
9489 "\n"
9490 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9491 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9492 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9493 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9494 msgstr ""
9495 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9496 "\n"
9497 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9498 "\n"
9499 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9500 "\n"
9501 "SET <variabel>=<värde>\n"
9502 "\n"
9503 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9504 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9505 "\n"
9506 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9507 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9508 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9509 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9511 #: cmd.rc:198
9512 msgid ""
9513 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9514 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9515 "if called from the command line.\n"
9516 msgstr ""
9517 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9518 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9519 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9521 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9522 msgid ""
9523 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9524 "with that suffix.\n"
9525 "Usage:\n"
9526 "start [options] program_filename [...]\n"
9527 "start [options] document_filename\n"
9528 "\n"
9529 "Options:\n"
9530 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9531 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9532 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9533 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9534 "code.\n"
9535 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9536 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9537 "/?           Display this help and exit.\n"
9538 msgstr ""
9539 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9540 "används\n"
9541 "för filer med den filändelsen.\n"
9542 "Användning:\n"
9543 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9544 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9545 "\n"
9546 "Flaggor:\n"
9547 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9548 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9549 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9550 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9551 "             avslutsskod.\n"
9552 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9553 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9554 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9556 #: cmd.rc:200
9557 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9558 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9560 #: cmd.rc:202
9561 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9562 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9564 #: cmd.rc:206
9565 msgid ""
9566 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9567 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9568 msgstr ""
9569 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9570 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9572 #: cmd.rc:215
9573 msgid ""
9574 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9575 "\n"
9576 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9577 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9578 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9579 "\n"
9580 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9581 msgstr ""
9582 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9583 "Godkänd användning är:\n"
9584 "\n"
9585 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9586 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9587 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9588 "\n"
9589 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9591 #: cmd.rc:218
9592 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9593 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9595 #: cmd.rc:220
9596 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9597 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9599 #: cmd.rc:224
9600 msgid ""
9601 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9602 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9603 msgstr ""
9605 #: cmd.rc:232
9606 msgid ""
9607 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9608 "\n"
9609 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9610 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9611 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9612 "settings are restored.\n"
9613 msgstr ""
9615 #: cmd.rc:235
9616 msgid ""
9617 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9618 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9619 msgstr ""
9620 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9621 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9623 #: cmd.rc:237
9624 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9625 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9627 #: cmd.rc:245
9628 msgid ""
9629 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9630 "\n"
9631 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9632 "\n"
9633 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9634 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9635 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9636 "association, if any.\n"
9637 msgstr ""
9639 #: cmd.rc:256
9640 msgid ""
9641 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9642 "\n"
9643 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9644 "\n"
9645 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9646 "currently defined.\n"
9647 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9648 "if any.\n"
9649 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9650 "associated to the specified file type.\n"
9651 msgstr ""
9653 #: cmd.rc:258
9654 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9655 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9657 #: cmd.rc:262
9658 msgid ""
9659 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9660 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9661 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9662 msgstr ""
9663 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9664 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9665 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9667 #: cmd.rc:266
9668 msgid ""
9669 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9670 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9671 msgstr ""
9672 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9673 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9675 #: cmd.rc:304
9676 msgid ""
9677 "CMD built-in commands are:\n"
9678 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9679 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9680 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9681 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9682 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9683 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9684 "COPY\t\tCopy file\n"
9685 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9686 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9687 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9688 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9689 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9690 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9691 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9692 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9693 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9694 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9695 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9696 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9697 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9698 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9699 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9700 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9701 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9702 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9703 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9704 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9705 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9706 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9707 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9708 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9709 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9710 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9711 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9712 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9713 "\n"
9714 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9715 msgstr ""
9716 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9717 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9718 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9719 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9720 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9721 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9722 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9723 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9724 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9725 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9726 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9727 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9728 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9729 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9730 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9731 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9732 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9733 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9734 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9735 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9736 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9737 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9738 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9739 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9740 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9741 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9742 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9743 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9744 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9745 "\t\tnormalt används\n"
9746 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9747 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9748 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9749 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9750 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9751 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9752 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9753 "\n"
9754 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9756 #: cmd.rc:306
9757 msgid "Are you sure?"
9758 msgstr "Är du säker?"
9760 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9761 msgctxt "Yes key"
9762 msgid "Y"
9763 msgstr "J"
9765 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9766 msgctxt "No key"
9767 msgid "N"
9768 msgstr "N"
9770 #: cmd.rc:309
9771 msgid "File association missing for extension %1\n"
9772 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9774 #: cmd.rc:310
9775 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9776 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9778 #: cmd.rc:311
9779 msgid "Overwrite %1?"
9780 msgstr "Skriva över %1?"
9782 #: cmd.rc:312
9783 msgid "More..."
9784 msgstr "Mer..."
9786 #: cmd.rc:313
9787 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9788 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9790 #: cmd.rc:315
9791 msgid "Argument missing\n"
9792 msgstr "Argument saknas\n"
9794 #: cmd.rc:316
9795 msgid "Syntax error\n"
9796 msgstr "Syntaxfel\n"
9798 #: cmd.rc:318
9799 msgid "No help available for %1\n"
9800 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9802 #: cmd.rc:319
9803 msgid "Target to GOTO not found\n"
9804 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9806 #: cmd.rc:320
9807 msgid "Current Date is %1\n"
9808 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9810 #: cmd.rc:321
9811 msgid "Current Time is %1\n"
9812 msgstr "Tiden är %1\n"
9814 #: cmd.rc:322
9815 msgid "Enter new date: "
9816 msgstr "Skriv nytt datum: "
9818 #: cmd.rc:323
9819 msgid "Enter new time: "
9820 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9822 #: cmd.rc:324
9823 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9824 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9826 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9827 msgid "Failed to open '%1'\n"
9828 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9830 #: cmd.rc:326
9831 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9832 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9834 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9835 msgctxt "All key"
9836 msgid "A"
9837 msgstr "A"
9839 #: cmd.rc:328
9840 msgid "Delete %1?"
9841 msgstr "Ta bort %1?"
9843 #: cmd.rc:329
9844 msgid "Echo is %1\n"
9845 msgstr "Ekot är %1\n"
9847 #: cmd.rc:330
9848 msgid "Verify is %1\n"
9849 msgstr "Verifiera är %1\n"
9851 #: cmd.rc:331
9852 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9853 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9855 #: cmd.rc:332
9856 msgid "Parameter error\n"
9857 msgstr "Parameterfel\n"
9859 #: cmd.rc:333
9860 msgid ""
9861 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9862 "\n"
9863 msgstr ""
9864 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9865 "\n"
9867 #: cmd.rc:334
9868 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9869 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9871 #: cmd.rc:335
9872 msgid "PATH not found\n"
9873 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9875 #: cmd.rc:336
9876 msgid "Press any key to continue... "
9877 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9879 #: cmd.rc:337
9880 msgid "Wine Command Prompt"
9881 msgstr "Wine kommandoprompt"
9883 #: cmd.rc:338
9884 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9885 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9887 #: cmd.rc:339
9888 msgid "More? "
9889 msgstr "Mer? "
9891 #: cmd.rc:340
9892 msgid "The input line is too long.\n"
9893 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9895 #: cmd.rc:341
9896 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9897 msgstr ""
9899 #: cmd.rc:342
9900 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9901 msgstr ""
9903 #: cmd.rc:343
9904 msgid " (Yes|No)"
9905 msgstr " (Ja|Nej)"
9907 #: cmd.rc:344
9908 msgid " (Yes|No|All)"
9909 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9911 #: dxdiag.rc:27
9912 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9913 msgstr ""
9915 #: dxdiag.rc:28
9916 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9917 msgstr ""
9919 #: explorer.rc:28
9920 msgid "Wine Explorer"
9921 msgstr "Wine Explorer"
9923 #: explorer.rc:29
9924 msgid "Location:"
9925 msgstr "Plats:"
9927 #: hostname.rc:27
9928 msgid "Usage: hostname\n"
9929 msgstr ""
9931 #: hostname.rc:28
9932 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9933 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9935 #: hostname.rc:29
9936 msgid ""
9937 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9938 "utility.\n"
9939 msgstr ""
9941 #: ipconfig.rc:27
9942 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9943 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9945 #: ipconfig.rc:28
9946 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9947 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9949 #: ipconfig.rc:29
9950 msgid "%1 adapter %2\n"
9951 msgstr "%1-adapter %2\n"
9953 #: ipconfig.rc:30
9954 msgid "Ethernet"
9955 msgstr "Ethernet"
9957 #: ipconfig.rc:32
9958 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9959 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9961 #: ipconfig.rc:34
9962 msgid "Hostname"
9963 msgstr "Värdnamn"
9965 #: ipconfig.rc:35
9966 msgid "Node type"
9967 msgstr "Nodtyp"
9969 #: ipconfig.rc:36
9970 msgid "Broadcast"
9971 msgstr "Broadcast"
9973 #: ipconfig.rc:37
9974 msgid "Peer-to-peer"
9975 msgstr "Peer-to-peer"
9977 #: ipconfig.rc:38
9978 msgid "Mixed"
9979 msgstr "Mixad"
9981 #: ipconfig.rc:39
9982 msgid "Hybrid"
9983 msgstr "Hybrid"
9985 #: ipconfig.rc:40
9986 msgid "IP routing enabled"
9987 msgstr "IP-routning aktiverad"
9989 #: ipconfig.rc:42
9990 msgid "Physical address"
9991 msgstr "Fysisk adress"
9993 #: ipconfig.rc:43
9994 msgid "DHCP enabled"
9995 msgstr "DHCP aktiverat"
9997 #: ipconfig.rc:46
9998 msgid "Default gateway"
9999 msgstr "Förvald gateway"
10001 #: net.rc:27
10002 msgid ""
10003 "The syntax of this command is:\n"
10004 "\n"
10005 "NET command [arguments]\n"
10006 "    -or-\n"
10007 "NET command /HELP\n"
10008 "\n"
10009 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10010 msgstr ""
10011 "Syntax för detta kommando är:\n"
10012 "\n"
10013 "NET kommando [argument]\n"
10014 "    -eller-\n"
10015 "NET kommando /HELP\n"
10016 "\n"
10017 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10019 #: net.rc:28
10020 msgid ""
10021 "The syntax of this command is:\n"
10022 "\n"
10023 "NET START [service]\n"
10024 "\n"
10025 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10026 "'service' is the name of the service to start.\n"
10027 msgstr ""
10029 #: net.rc:29
10030 msgid ""
10031 "The syntax of this command is:\n"
10032 "\n"
10033 "NET STOP service\n"
10034 "\n"
10035 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10036 msgstr ""
10038 #: net.rc:30
10039 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10040 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10042 #: net.rc:31
10043 msgid "Could not stop service %1\n"
10044 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10046 #: net.rc:32
10047 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10048 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10050 #: net.rc:33
10051 msgid "Could not get handle to service.\n"
10052 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10054 #: net.rc:34
10055 msgid "The %1 service is starting.\n"
10056 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10058 #: net.rc:35
10059 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10060 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10062 #: net.rc:36
10063 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10064 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10066 #: net.rc:37
10067 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10068 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10070 #: net.rc:38
10071 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10072 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10074 #: net.rc:39
10075 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10076 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10078 #: net.rc:41
10079 msgid "There are no entries in the list.\n"
10080 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10082 #: net.rc:42
10083 msgid ""
10084 "\n"
10085 "Status  Local   Remote\n"
10086 "---------------------------------------------------------------\n"
10087 msgstr ""
10088 "\n"
10089 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10090 "---------------------------------------------------------------\n"
10092 #: net.rc:43
10093 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10094 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10096 #: net.rc:45
10097 msgid "Paused"
10098 msgstr "Pausad"
10100 #: net.rc:46
10101 msgid "Disconnected"
10102 msgstr "Kopplat ifrån"
10104 #: net.rc:47
10105 msgid "A network error occurred"
10106 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10108 #: net.rc:48
10109 msgid "Connection is being made"
10110 msgstr "Anslutning upprättas"
10112 #: net.rc:49
10113 msgid "Reconnecting"
10114 msgstr "Ansluter igen"
10116 #: net.rc:40
10117 msgid "The following services are running:\n"
10118 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10120 #: notepad.rc:27
10121 msgid "&New\tCtrl+N"
10122 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10124 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10125 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10126 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10128 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10129 msgid "&Save\tCtrl+S"
10130 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10132 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10133 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10134 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10136 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10137 msgid "Page Se&tup..."
10138 msgstr "Sidla&yout..."
10140 #: notepad.rc:34
10141 msgid "P&rinter Setup..."
10142 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10144 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10145 msgid "&Edit"
10146 msgstr "R&edigera"
10148 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10149 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10150 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10152 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10153 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10154 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10156 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10157 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10158 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10160 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10161 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10162 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10164 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10165 #: winefile.rc:29
10166 msgid "&Delete\tDel"
10167 msgstr "&Ta bort\tDel"
10169 #: notepad.rc:46
10170 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10171 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10173 #: notepad.rc:47
10174 msgid "&Time/Date\tF5"
10175 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10177 #: notepad.rc:49
10178 msgid "&Wrap long lines"
10179 msgstr "&Dela långa meningar"
10181 #: notepad.rc:53
10182 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10183 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10185 #: notepad.rc:54
10186 msgid "&Search next\tF3"
10187 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10189 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10190 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10191 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10193 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:82
10194 msgid "&Contents\tF1"
10195 msgstr "&Innehåll\tF1"
10197 #: notepad.rc:59
10198 msgid "&About Notepad"
10199 msgstr "&Om Anteckningar"
10201 #: notepad.rc:97
10202 msgid "Page Setup"
10203 msgstr "Sidlayout"
10205 #: notepad.rc:99
10206 msgid "&Header:"
10207 msgstr "&Sidhuvud:"
10209 #: notepad.rc:101
10210 msgid "&Footer:"
10211 msgstr "&Sidfot:"
10213 #: notepad.rc:104
10214 msgid "Margins (millimeters)"
10215 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10217 #: notepad.rc:105
10218 msgid "&Left:"
10219 msgstr "&Vänster:"
10221 #: notepad.rc:107
10222 msgid "&Top:"
10223 msgstr "&Över:"
10225 #: notepad.rc:123
10226 msgid "Encoding:"
10227 msgstr "Kodning:"
10229 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10230 msgctxt "accelerator Select All"
10231 msgid "A"
10232 msgstr "A"
10234 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10235 msgctxt "accelerator Copy"
10236 msgid "C"
10237 msgstr "C"
10239 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10240 msgctxt "accelerator Find"
10241 msgid "F"
10242 msgstr "F"
10244 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10245 msgctxt "accelerator Replace"
10246 msgid "H"
10247 msgstr ""
10249 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10250 msgctxt "accelerator New"
10251 msgid "N"
10252 msgstr "N"
10254 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10255 msgctxt "accelerator Open"
10256 msgid "O"
10257 msgstr "O"
10259 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10260 msgctxt "accelerator Print"
10261 msgid "P"
10262 msgstr ""
10264 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10265 msgctxt "accelerator Save"
10266 msgid "S"
10267 msgstr ""
10269 #: notepad.rc:137
10270 msgctxt "accelerator Paste"
10271 msgid "V"
10272 msgstr ""
10274 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10275 msgctxt "accelerator Cut"
10276 msgid "X"
10277 msgstr ""
10279 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10280 msgctxt "accelerator Undo"
10281 msgid "Z"
10282 msgstr ""
10284 #: notepad.rc:66
10285 msgid "Page &p"
10286 msgstr "Sida &p"
10288 #: notepad.rc:68
10289 msgid "Notepad"
10290 msgstr "Anteckningar"
10292 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10293 msgid "ERROR"
10294 msgstr "FEL"
10296 #: notepad.rc:71
10297 msgid "Untitled"
10298 msgstr "(namnlös)"
10300 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10301 msgid "Text files (*.txt)"
10302 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10304 #: notepad.rc:77
10305 msgid ""
10306 "File '%s' does not exist.\n"
10307 "\n"
10308 "Do you want to create a new file?"
10309 msgstr ""
10310 "Filen '%s' finns inte.\n"
10311 "\n"
10312 "Vill du skapa en ny fil?"
10314 #: notepad.rc:79
10315 msgid ""
10316 "File '%s' has been modified.\n"
10317 "\n"
10318 "Would you like to save the changes?"
10319 msgstr ""
10320 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10321 "\n"
10322 "Vill du spara ändringarna?"
10324 #: notepad.rc:80
10325 msgid "'%s' could not be found."
10326 msgstr "'%s' hittades inte."
10328 #: notepad.rc:82
10329 msgid "Unicode (UTF-16)"
10330 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10332 #: notepad.rc:83
10333 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10334 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10336 #: notepad.rc:84
10337 msgid "Unicode (UTF-8)"
10338 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10340 #: notepad.rc:91
10341 msgid ""
10342 "%1\n"
10343 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10344 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10345 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10346 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10347 "Continue?"
10348 msgstr ""
10349 "%1\n"
10350 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10351 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10352 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10353 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10354 "Vill du fortsätta?"
10356 #: oleview.rc:29
10357 msgid "&Bind to file..."
10358 msgstr "&Bind till fil..."
10360 #: oleview.rc:30
10361 msgid "&View TypeLib..."
10362 msgstr "&Visa TypeLib..."
10364 #: oleview.rc:32
10365 msgid "&System Configuration"
10366 msgstr "&Systeminställningar"
10368 #: oleview.rc:33
10369 msgid "&Run the Registry Editor"
10370 msgstr "Kör &Registereditorn"
10372 #: oleview.rc:37
10373 msgid "&Object"
10374 msgstr "&Objekt"
10376 #: oleview.rc:39
10377 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10378 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10380 #: oleview.rc:41
10381 msgid "&In-process server"
10382 msgstr ""
10384 #: oleview.rc:42
10385 msgid "In-process &handler"
10386 msgstr ""
10388 #: oleview.rc:43
10389 msgid "&Local server"
10390 msgstr "&Lokal server"
10392 #: oleview.rc:44
10393 msgid "&Remote server"
10394 msgstr "&Fjärrserver"
10396 #: oleview.rc:47
10397 msgid "View &Type information"
10398 msgstr "Visa &typinformation"
10400 #: oleview.rc:49
10401 msgid "Create &Instance"
10402 msgstr "Skapa &instans"
10404 #: oleview.rc:50
10405 msgid "Create Instance &On..."
10406 msgstr "Skapa instans &på..."
10408 #: oleview.rc:51
10409 msgid "&Release Instance"
10410 msgstr "&Släpp instans"
10412 #: oleview.rc:53
10413 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10414 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10416 #: oleview.rc:54
10417 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10418 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10420 #: oleview.rc:60
10421 msgid "&Expert mode"
10422 msgstr "&Expertläge"
10424 #: oleview.rc:62
10425 msgid "&Hidden component categories"
10426 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10428 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10429 msgid "&Toolbar"
10430 msgstr "&Verktygsfält"
10432 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10433 msgid "&Status Bar"
10434 msgstr "St&atusfält"
10436 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:78
10437 msgid "&Refresh\tF5"
10438 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10440 #: oleview.rc:71
10441 msgid "&About OleView"
10442 msgstr "&Om OleView"
10444 #: oleview.rc:79
10445 msgid "&Save as..."
10446 msgstr "S&para som..."
10448 #: oleview.rc:84
10449 msgid "&Group by type kind"
10450 msgstr "Sortera efter &typ"
10452 #: oleview.rc:154
10453 msgid "Connect to another machine"
10454 msgstr "Anslut till en annan dator"
10456 #: oleview.rc:157
10457 msgid "&Machine name:"
10458 msgstr "&Datornamn:"
10460 #: oleview.rc:165
10461 msgid "System Configuration"
10462 msgstr "Systeminställning"
10464 #: oleview.rc:168
10465 msgid "System Settings"
10466 msgstr "Systeminställningar"
10468 #: oleview.rc:169
10469 msgid "&Enable Distributed COM"
10470 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10472 #: oleview.rc:170
10473 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10474 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10476 #: oleview.rc:171
10477 msgid ""
10478 "These settings change only registry values.\n"
10479 "They have no effect on Wine performance."
10480 msgstr ""
10481 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10482 "De påverkar inte Wines prestanda."
10484 #: oleview.rc:178
10485 msgid "Default Interface Viewer"
10486 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10488 #: oleview.rc:181
10489 msgid "Interface"
10490 msgstr "Gränssnitt"
10492 #: oleview.rc:183
10493 msgid "IID:"
10494 msgstr "IID:"
10496 #: oleview.rc:186
10497 msgid "&View Type Info"
10498 msgstr "&Visa typinfo"
10500 #: oleview.rc:191
10501 msgid "IPersist Interface Viewer"
10502 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10504 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10505 msgid "Class Name:"
10506 msgstr "Klassnamn:"
10508 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10509 msgid "CLSID:"
10510 msgstr "CLSID:"
10512 #: oleview.rc:203
10513 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10514 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10516 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10517 msgid "OleView"
10518 msgstr "OleView"
10520 #: oleview.rc:98
10521 msgid "ITypeLib viewer"
10522 msgstr "ITypeLib-visare"
10524 #: oleview.rc:96
10525 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10526 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10528 #: oleview.rc:97
10529 msgid "version 1.0"
10530 msgstr "version 1.0"
10532 #: oleview.rc:100
10533 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10534 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10536 #: oleview.rc:103
10537 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10538 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10540 #: oleview.rc:104
10541 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10542 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10544 #: oleview.rc:105
10545 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10546 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10548 #: oleview.rc:106
10549 msgid "Run the Wine registry editor"
10550 msgstr "Kör registereditorn"
10552 #: oleview.rc:107
10553 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10554 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10556 #: oleview.rc:108
10557 msgid "Create an instance of the selected object"
10558 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10560 #: oleview.rc:109
10561 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10562 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10564 #: oleview.rc:110
10565 msgid "Release the currently selected object instance"
10566 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10568 #: oleview.rc:111
10569 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10570 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10572 #: oleview.rc:112
10573 msgid "Display the viewer for the selected item"
10574 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10576 #: oleview.rc:117
10577 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10578 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10580 #: oleview.rc:118
10581 msgid ""
10582 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10583 msgstr ""
10584 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10586 #: oleview.rc:119
10587 msgid "Show or hide the toolbar"
10588 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10590 #: oleview.rc:120
10591 msgid "Show or hide the status bar"
10592 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10594 #: oleview.rc:121
10595 msgid "Refresh all lists"
10596 msgstr "Uppdatera alla listor"
10598 #: oleview.rc:122
10599 msgid "Display program information, version number and copyright"
10600 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10602 #: oleview.rc:113
10603 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10604 msgstr ""
10606 #: oleview.rc:114
10607 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10608 msgstr ""
10610 #: oleview.rc:115
10611 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10612 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10614 #: oleview.rc:116
10615 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10616 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10618 #: oleview.rc:128
10619 msgid "ObjectClasses"
10620 msgstr "Objektklasser"
10622 #: oleview.rc:129
10623 msgid "Grouped by Component Category"
10624 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10626 #: oleview.rc:130
10627 msgid "OLE 1.0 Objects"
10628 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10630 #: oleview.rc:131
10631 msgid "COM Library Objects"
10632 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10634 #: oleview.rc:132
10635 msgid "All Objects"
10636 msgstr "Alla objekt"
10638 #: oleview.rc:133
10639 msgid "Application IDs"
10640 msgstr "Program-ID"
10642 #: oleview.rc:134
10643 msgid "Type Libraries"
10644 msgstr "Typbibliotek"
10646 #: oleview.rc:135
10647 msgid "ver."
10648 msgstr "ver."
10650 #: oleview.rc:136
10651 msgid "Interfaces"
10652 msgstr "Gränssnitt"
10654 #: oleview.rc:138
10655 msgid "Registry"
10656 msgstr "Register"
10658 #: oleview.rc:139
10659 msgid "Implementation"
10660 msgstr "Implementering"
10662 #: oleview.rc:140
10663 msgid "Activation"
10664 msgstr "Aktivering"
10666 #: oleview.rc:142
10667 msgid "CoGetClassObject failed."
10668 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10670 #: oleview.rc:143
10671 msgid "Unknown error"
10672 msgstr "Okänt fel"
10674 #: oleview.rc:146
10675 msgid "bytes"
10676 msgstr "byte"
10678 #: oleview.rc:148
10679 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10680 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10682 #: oleview.rc:149
10683 msgid "Inherited Interfaces"
10684 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10686 #: oleview.rc:124
10687 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10688 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10690 #: oleview.rc:125
10691 msgid "Close window"
10692 msgstr "Stäng fönster"
10694 #: oleview.rc:126
10695 msgid "Group typeinfos by kind"
10696 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10698 #: progman.rc:30
10699 msgid "&New..."
10700 msgstr "&Ny..."
10702 #: progman.rc:31
10703 msgid "O&pen\tEnter"
10704 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10706 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10707 msgid "&Move...\tF7"
10708 msgstr "&Flytta...\tF7"
10710 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10711 msgid "&Copy...\tF8"
10712 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10714 #: progman.rc:35
10715 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10716 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10718 #: progman.rc:37
10719 msgid "&Execute..."
10720 msgstr "K&ör..."
10722 #: progman.rc:39
10723 msgid "E&xit Windows"
10724 msgstr "A&vsluta Windows"
10726 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10727 msgid "&Options"
10728 msgstr "&Inställningar"
10730 #: progman.rc:42
10731 msgid "&Arrange automatically"
10732 msgstr "Ordna &automatiskt"
10734 #: progman.rc:43
10735 msgid "&Minimize on run"
10736 msgstr "&Minimera vid start"
10738 #: progman.rc:44 winefile.rc:69
10739 msgid "&Save settings on exit"
10740 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10742 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10743 msgid "&Windows"
10744 msgstr "&Fönster"
10746 #: progman.rc:47
10747 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10748 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10750 #: progman.rc:48
10751 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10752 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10754 #: progman.rc:49
10755 msgid "&Arrange Icons"
10756 msgstr "Ordna &ikoner"
10758 #: progman.rc:54
10759 msgid "&About Program Manager"
10760 msgstr "&Om programhanteraren"
10762 #: progman.rc:100
10763 msgid "Program &group"
10764 msgstr "Program&grupp"
10766 #: progman.rc:102
10767 msgid "&Program"
10768 msgstr "&Program"
10770 #: progman.rc:113
10771 msgid "Move Program"
10772 msgstr "Flytta program"
10774 #: progman.rc:115
10775 msgid "Move program:"
10776 msgstr "Flytta program:"
10778 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10779 msgid "From group:"
10780 msgstr "Från grupp:"
10782 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10783 msgid "&To group:"
10784 msgstr "&Till grupp:"
10786 #: progman.rc:131
10787 msgid "Copy Program"
10788 msgstr "Kopiera program"
10790 #: progman.rc:133
10791 msgid "Copy program:"
10792 msgstr "Kopiera program:"
10794 #: progman.rc:149
10795 msgid "Program Group Attributes"
10796 msgstr "Programgruppsattribut"
10798 #: progman.rc:153
10799 msgid "&Group file:"
10800 msgstr "&Gruppfil:"
10802 #: progman.rc:165
10803 msgid "Program Attributes"
10804 msgstr "Programattribut"
10806 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10807 msgid "&Command line:"
10808 msgstr "&Kommandorad:"
10810 #: progman.rc:171
10811 msgid "&Working directory:"
10812 msgstr "&Arbetskatalog:"
10814 #: progman.rc:173
10815 msgid "&Key combination:"
10816 msgstr "&Tangentkombination:"
10818 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10819 msgid "&Minimize at launch"
10820 msgstr "&Minimera vid start"
10822 #: progman.rc:180
10823 msgid "Change &icon..."
10824 msgstr "Ändra &ikon..."
10826 #: progman.rc:189
10827 msgid "Change Icon"
10828 msgstr "Ändra ikon"
10830 #: progman.rc:191
10831 msgid "&Filename:"
10832 msgstr "&Filnamn:"
10834 #: progman.rc:193
10835 msgid "Current &icon:"
10836 msgstr "Aktuell &ikon:"
10838 #: progman.rc:207
10839 msgid "Execute Program"
10840 msgstr "Kör program"
10842 #: progman.rc:60
10843 msgid "Program Manager"
10844 msgstr "Programhanteraren"
10846 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10847 msgid "WARNING"
10848 msgstr "VARNING"
10850 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10851 msgid "Information"
10852 msgstr "Information"
10854 #: progman.rc:65
10855 msgid "Delete group `%s'?"
10856 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10858 #: progman.rc:66
10859 msgid "Delete program `%s'?"
10860 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10862 #: progman.rc:67
10863 msgid "Not implemented"
10864 msgstr "Ej implementerat"
10866 #: progman.rc:68
10867 msgid "Error reading `%s'."
10868 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10870 #: progman.rc:69
10871 msgid "Error writing `%s'."
10872 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10874 #: progman.rc:72
10875 msgid ""
10876 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10877 "Should it be tried further on?"
10878 msgstr ""
10879 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10880 "Ska vidare försök göras?"
10882 #: progman.rc:74
10883 msgid "Help not available."
10884 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10886 #: progman.rc:75
10887 msgid "Unknown feature in %s"
10888 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10890 #: progman.rc:76
10891 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10892 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10894 #: progman.rc:77
10895 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10896 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10898 #: progman.rc:81
10899 msgid "Libraries (*.dll)"
10900 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10902 #: progman.rc:82
10903 msgid "Icon files"
10904 msgstr "Ikonfiler"
10906 #: progman.rc:83
10907 msgid "Icons (*.ico)"
10908 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10910 #: reg.rc:27
10911 msgid ""
10912 "The syntax of this command is:\n"
10913 "\n"
10914 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10915 "REG command /?\n"
10916 msgstr ""
10917 "Syntax för detta kommando är:\n"
10918 "\n"
10919 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10920 "REG kommando /?\n"
10922 #: reg.rc:28
10923 msgid ""
10924 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10925 "f]\n"
10926 msgstr ""
10927 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10928 "f]\n"
10930 #: reg.rc:29
10931 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10932 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10934 #: reg.rc:30
10935 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10936 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10938 #: reg.rc:31
10939 msgid "The operation completed successfully\n"
10940 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10942 #: reg.rc:32
10943 msgid "Error: Invalid key name\n"
10944 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10946 #: reg.rc:33
10947 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10948 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10950 #: reg.rc:34
10951 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10952 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10954 #: reg.rc:35
10955 msgid ""
10956 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10957 msgstr ""
10958 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10960 #: regedit.rc:31
10961 msgid "&Registry"
10962 msgstr "&Register"
10964 #: regedit.rc:33
10965 msgid "&Import Registry File..."
10966 msgstr "&Importera Registerfil..."
10968 #: regedit.rc:34
10969 msgid "&Export Registry File..."
10970 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10972 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10973 msgid "&Key"
10974 msgstr "&Nyckel"
10976 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10977 msgid "&String Value"
10978 msgstr "&Strängvärde"
10980 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10981 msgid "&Binary Value"
10982 msgstr "&Binärt Värde"
10984 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10985 msgid "&DWORD Value"
10986 msgstr "&DWORD-värde"
10988 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10989 msgid "&Multi String Value"
10990 msgstr "&Flersträngsvärde"
10992 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10993 msgid "&Expandable String Value"
10994 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10996 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10997 msgid "&Rename\tF2"
10998 msgstr "&Byt namn\tF2"
11000 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11001 msgid "&Copy Key Name"
11002 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11004 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11005 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11006 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11008 #: regedit.rc:61
11009 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11010 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11012 #: regedit.rc:65
11013 msgid "Status &Bar"
11014 msgstr "&Statusrad"
11016 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11017 msgid "Sp&lit"
11018 msgstr "&Dela upp"
11020 #: regedit.rc:74
11021 msgid "&Remove Favorite..."
11022 msgstr "&Ta bort favorit..."
11024 #: regedit.rc:79
11025 msgid "&About Registry Editor"
11026 msgstr "&Om Registereditorn"
11028 #: regedit.rc:88
11029 msgid "Modify Binary Data..."
11030 msgstr "Ändra binärdata..."
11032 #: regedit.rc:215
11033 msgid "Export registry"
11034 msgstr "&Exportera register"
11036 #: regedit.rc:217
11037 msgid "S&elected branch:"
11038 msgstr "&Markerad del:"
11040 #: regedit.rc:226
11041 msgid "Find:"
11042 msgstr "Sök:"
11044 #: regedit.rc:228
11045 msgid "Find in:"
11046 msgstr "Sök i:"
11048 #: regedit.rc:229
11049 msgid "Keys"
11050 msgstr "Nycklar"
11052 #: regedit.rc:230
11053 msgid "Value names"
11054 msgstr "Värdenamn"
11056 #: regedit.rc:231
11057 msgid "Value content"
11058 msgstr "Värdeinnehåll"
11060 #: regedit.rc:232
11061 msgid "Whole string only"
11062 msgstr "Enbart hela strängar"
11064 #: regedit.rc:239
11065 msgid "Add Favorite"
11066 msgstr "Lägg till favorit"
11068 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11069 msgid "Name:"
11070 msgstr "Namn:"
11072 #: regedit.rc:250
11073 msgid "Remove Favorite"
11074 msgstr "Ta bort favorit"
11076 #: regedit.rc:261
11077 msgid "Edit String"
11078 msgstr "Redigera sträng"
11080 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11081 msgid "Value name:"
11082 msgstr "Värdenamn:"
11084 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11085 msgid "Value data:"
11086 msgstr "Värdedata:"
11088 #: regedit.rc:274
11089 msgid "Edit DWORD"
11090 msgstr "Redigera DWORD"
11092 #: regedit.rc:281
11093 msgid "Base"
11094 msgstr "Bas"
11096 #: regedit.rc:282
11097 msgid "Hexadecimal"
11098 msgstr "Hexadecimal"
11100 #: regedit.rc:283
11101 msgid "Decimal"
11102 msgstr "Decimal"
11104 #: regedit.rc:290
11105 msgid "Edit Binary"
11106 msgstr "Redigera binär"
11108 #: regedit.rc:303
11109 msgid "Edit Multi String"
11110 msgstr "Redigera flersträng"
11112 #: regedit.rc:134
11113 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11114 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11116 #: regedit.rc:135
11117 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11118 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11120 #: regedit.rc:136
11121 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11122 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11124 #: regedit.rc:137
11125 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11126 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11128 #: regedit.rc:138
11129 msgid ""
11130 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11131 msgstr ""
11132 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11134 #: regedit.rc:139
11135 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11136 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11138 #: regedit.rc:124
11139 msgid "Data"
11140 msgstr "Data"
11142 #: regedit.rc:129
11143 msgid "Registry Editor"
11144 msgstr "Registereditorn"
11146 #: regedit.rc:191
11147 msgid "Import Registry File"
11148 msgstr "Importera registerfil"
11150 #: regedit.rc:192
11151 msgid "Export Registry File"
11152 msgstr "Exportera registerfil"
11154 #: regedit.rc:193
11155 msgid "Registry files (*.reg)"
11156 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11158 #: regedit.rc:194
11159 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11160 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11162 #: regedit.rc:201
11163 msgid "(Default)"
11164 msgstr "(Standard)"
11166 #: regedit.rc:202
11167 msgid "(value not set)"
11168 msgstr "(värde ej angivet)"
11170 #: regedit.rc:203
11171 msgid "(cannot display value)"
11172 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11174 #: regedit.rc:204
11175 msgid "(unknown %d)"
11176 msgstr "(okänt %d)"
11178 #: regedit.rc:160
11179 msgid "Quits the registry editor"
11180 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11182 #: regedit.rc:161
11183 msgid "Adds keys to the favorites list"
11184 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11186 #: regedit.rc:162
11187 msgid "Removes keys from the favorites list"
11188 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11190 #: regedit.rc:163
11191 msgid "Shows or hides the status bar"
11192 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11194 #: regedit.rc:164
11195 msgid "Change position of split between two panes"
11196 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11198 #: regedit.rc:165
11199 msgid "Refreshes the window"
11200 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11202 #: regedit.rc:166
11203 msgid "Deletes the selection"
11204 msgstr "Tar bort markerat data"
11206 #: regedit.rc:167
11207 msgid "Renames the selection"
11208 msgstr "Byter namn på markerat data"
11210 #: regedit.rc:168
11211 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11212 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11214 #: regedit.rc:169
11215 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11216 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11218 #: regedit.rc:170
11219 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11220 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11222 #: regedit.rc:144
11223 msgid "Modifies the value's data"
11224 msgstr "Ändrar värdets data"
11226 #: regedit.rc:145
11227 msgid "Adds a new key"
11228 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11230 #: regedit.rc:146
11231 msgid "Adds a new string value"
11232 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11234 #: regedit.rc:147
11235 msgid "Adds a new binary value"
11236 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11238 #: regedit.rc:148
11239 msgid "Adds a new double word value"
11240 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11242 #: regedit.rc:150
11243 msgid "Imports a text file into the registry"
11244 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11246 #: regedit.rc:152
11247 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11248 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11250 #: regedit.rc:153
11251 msgid "Prints all or part of the registry"
11252 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11254 #: regedit.rc:155
11255 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11256 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11258 #: regedit.rc:178
11259 msgid "Can't query value '%s'"
11260 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11262 #: regedit.rc:179
11263 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11264 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11266 #: regedit.rc:180
11267 msgid "Value is too big (%u)"
11268 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11270 #: regedit.rc:181
11271 msgid "Confirm Value Delete"
11272 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11274 #: regedit.rc:182
11275 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11276 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11278 #: regedit.rc:186
11279 msgid "Search string '%s' not found"
11280 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11282 #: regedit.rc:183
11283 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11284 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11286 #: regedit.rc:184
11287 msgid "New Key #%d"
11288 msgstr "Ny nyckel #%d"
11290 #: regedit.rc:185
11291 msgid "New Value #%d"
11292 msgstr "Nytt värde #%d"
11294 #: regedit.rc:177
11295 msgid "Can't query key '%s'"
11296 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11298 #: regedit.rc:149
11299 msgid "Adds a new multi string value"
11300 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11302 #: regedit.rc:171
11303 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11304 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11306 #: start.rc:41
11307 msgid ""
11308 "Application could not be started, or no application associated with the "
11309 "specified file.\n"
11310 "ShellExecuteEx failed"
11311 msgstr ""
11312 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11313 "angivna filen.\n"
11314 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11316 #: start.rc:43
11317 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11318 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11320 #: taskkill.rc:27
11321 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11322 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11324 #: taskkill.rc:28
11325 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11326 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11328 #: taskkill.rc:29
11329 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11330 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11332 #: taskkill.rc:30
11333 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11334 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11336 #: taskkill.rc:31
11337 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11338 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11340 #: taskkill.rc:32
11341 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11342 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11344 #: taskkill.rc:33
11345 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11346 msgstr ""
11347 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11349 #: taskkill.rc:34
11350 msgid ""
11351 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11352 msgstr ""
11353 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11354 "%2!u!.\n"
11356 #: taskkill.rc:35
11357 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11358 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11360 #: taskkill.rc:36
11361 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11362 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11364 #: taskkill.rc:37
11365 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11366 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11368 #: taskkill.rc:38
11369 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11370 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11372 #: taskkill.rc:39
11373 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11374 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11376 #: taskkill.rc:40
11377 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11378 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11380 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11381 msgid "&New Task (Run...)"
11382 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11384 #: taskmgr.rc:39
11385 msgid "E&xit Task Manager"
11386 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11388 #: taskmgr.rc:45
11389 msgid "&Minimize On Use"
11390 msgstr "&Minimera vid användning"
11392 #: taskmgr.rc:47
11393 msgid "&Hide When Minimized"
11394 msgstr "&Dölj vid minimering"
11396 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11397 msgid "&Show 16-bit tasks"
11398 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11400 #: taskmgr.rc:54
11401 msgid "&Refresh Now"
11402 msgstr "Uppd&atera nu"
11404 #: taskmgr.rc:55
11405 msgid "&Update Speed"
11406 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11408 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11409 msgid "&High"
11410 msgstr "&Hög"
11412 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11413 msgid "&Normal"
11414 msgstr "&Normal"
11416 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11417 msgid "&Low"
11418 msgstr "&Låg"
11420 #: taskmgr.rc:61
11421 msgid "&Paused"
11422 msgstr "&Pausad"
11424 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11425 msgid "&Select Columns..."
11426 msgstr "&Välj kolumner..."
11428 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11429 msgid "&CPU History"
11430 msgstr "&Processorhistorik"
11432 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11433 msgid "&One Graph, All CPUs"
11434 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11436 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11437 msgid "One Graph &Per CPU"
11438 msgstr "En graf &per processor"
11440 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11441 msgid "&Show Kernel Times"
11442 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11444 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:75
11445 msgid "Tile &Horizontally"
11446 msgstr "Ordna &horisontellt"
11448 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11449 msgid "Tile &Vertically"
11450 msgstr "Ordna &vertikalt"
11452 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11453 msgid "&Minimize"
11454 msgstr "&Minimera"
11456 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11457 msgid "&Cascade"
11458 msgstr "&Överlappande"
11460 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11461 msgid "&Bring To Front"
11462 msgstr "V&isa överst"
11464 #: taskmgr.rc:90
11465 msgid "&About Task Manager"
11466 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11468 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11469 msgid "&Switch To"
11470 msgstr "B&yt till"
11472 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11473 msgid "&End Task"
11474 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11476 #: taskmgr.rc:130
11477 msgid "&Go To Process"
11478 msgstr "&Gå till process"
11480 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11481 msgid "&End Process"
11482 msgstr "Avsluta proc&ess"
11484 #: taskmgr.rc:150
11485 msgid "End Process &Tree"
11486 msgstr "Avslu&ta processträd"
11488 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11489 msgid "&Debug"
11490 msgstr "&Felsök"
11492 #: taskmgr.rc:154
11493 msgid "Set &Priority"
11494 msgstr "Ange &prioritet"
11496 #: taskmgr.rc:156
11497 msgid "&Realtime"
11498 msgstr "&Realtid"
11500 #: taskmgr.rc:160
11501 msgid "&Above Normal"
11502 msgstr "&Över normal"
11504 #: taskmgr.rc:164
11505 msgid "&Below Normal"
11506 msgstr "&Under normal"
11508 #: taskmgr.rc:169
11509 msgid "Set &Affinity..."
11510 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11512 #: taskmgr.rc:170
11513 msgid "Edit Debug &Channels..."
11514 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11516 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11517 msgid "Task Manager"
11518 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11520 #: taskmgr.rc:351
11521 msgid "&New Task..."
11522 msgstr "&Ny aktivitet..."
11524 #: taskmgr.rc:364
11525 msgid "&Show processes from all users"
11526 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11528 #: taskmgr.rc:372
11529 msgid "CPU usage"
11530 msgstr "CPU-användning"
11532 #: taskmgr.rc:373
11533 msgid "MEM usage"
11534 msgstr "MEM-användning"
11536 #: taskmgr.rc:374
11537 msgid "Totals"
11538 msgstr "Totalt"
11540 #: taskmgr.rc:375
11541 msgid "Commit charge (K)"
11542 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11544 #: taskmgr.rc:376
11545 msgid "Physical memory (K)"
11546 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11548 #: taskmgr.rc:377
11549 msgid "Kernel memory (K)"
11550 msgstr "Kernelminne (K)"
11552 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11553 msgid "Handles"
11554 msgstr "Referenser"
11556 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11557 msgid "Threads"
11558 msgstr "Trådar"
11560 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11561 msgid "Processes"
11562 msgstr "Processer"
11564 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11565 msgid "Total"
11566 msgstr "Totalt"
11568 #: taskmgr.rc:388
11569 msgid "Limit"
11570 msgstr "Gräns"
11572 #: taskmgr.rc:389
11573 msgid "Peak"
11574 msgstr "Topp"
11576 #: taskmgr.rc:398
11577 msgid "System Cache"
11578 msgstr "Systemcache"
11580 #: taskmgr.rc:406
11581 msgid "Paged"
11582 msgstr "Växlat"
11584 #: taskmgr.rc:407
11585 msgid "Nonpaged"
11586 msgstr "Oväxlat"
11588 #: taskmgr.rc:414
11589 msgid "CPU usage history"
11590 msgstr "Historik för CPU-användning"
11592 #: taskmgr.rc:415
11593 msgid "Memory usage history"
11594 msgstr "Historik för MEM-användning"
11596 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11597 msgid "Debug Channels"
11598 msgstr "Felsökningskanaler"
11600 #: taskmgr.rc:439
11601 msgid "Processor Affinity"
11602 msgstr "Process-släktskap"
11604 #: taskmgr.rc:444
11605 msgid ""
11606 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11607 "allowed to execute on."
11608 msgstr ""
11609 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11610 "tillåts köra på."
11612 #: taskmgr.rc:446
11613 msgid "CPU 0"
11614 msgstr "CPU 0"
11616 #: taskmgr.rc:448
11617 msgid "CPU 1"
11618 msgstr "CPU 1"
11620 #: taskmgr.rc:450
11621 msgid "CPU 2"
11622 msgstr "CPU 2"
11624 #: taskmgr.rc:452
11625 msgid "CPU 3"
11626 msgstr "CPU 3"
11628 #: taskmgr.rc:454
11629 msgid "CPU 4"
11630 msgstr "CPU 4"
11632 #: taskmgr.rc:456
11633 msgid "CPU 5"
11634 msgstr "CPU 5"
11636 #: taskmgr.rc:458
11637 msgid "CPU 6"
11638 msgstr "CPU 6"
11640 #: taskmgr.rc:460
11641 msgid "CPU 7"
11642 msgstr "CPU 7"
11644 #: taskmgr.rc:462
11645 msgid "CPU 8"
11646 msgstr "CPU 8"
11648 #: taskmgr.rc:464
11649 msgid "CPU 9"
11650 msgstr "CPU 9"
11652 #: taskmgr.rc:466
11653 msgid "CPU 10"
11654 msgstr "CPU 10"
11656 #: taskmgr.rc:468
11657 msgid "CPU 11"
11658 msgstr "CPU 11"
11660 #: taskmgr.rc:470
11661 msgid "CPU 12"
11662 msgstr "CPU 12"
11664 #: taskmgr.rc:472
11665 msgid "CPU 13"
11666 msgstr "CPU 13"
11668 #: taskmgr.rc:474
11669 msgid "CPU 14"
11670 msgstr "CPU 14"
11672 #: taskmgr.rc:476
11673 msgid "CPU 15"
11674 msgstr "CPU 15"
11676 #: taskmgr.rc:478
11677 msgid "CPU 16"
11678 msgstr "CPU 16"
11680 #: taskmgr.rc:480
11681 msgid "CPU 17"
11682 msgstr "CPU 17"
11684 #: taskmgr.rc:482
11685 msgid "CPU 18"
11686 msgstr "CPU 18"
11688 #: taskmgr.rc:484
11689 msgid "CPU 19"
11690 msgstr "CPU 19"
11692 #: taskmgr.rc:486
11693 msgid "CPU 20"
11694 msgstr "CPU 20"
11696 #: taskmgr.rc:488
11697 msgid "CPU 21"
11698 msgstr "CPU 21"
11700 #: taskmgr.rc:490
11701 msgid "CPU 22"
11702 msgstr "CPU 22"
11704 #: taskmgr.rc:492
11705 msgid "CPU 23"
11706 msgstr "CPU 23"
11708 #: taskmgr.rc:494
11709 msgid "CPU 24"
11710 msgstr "CPU 24"
11712 #: taskmgr.rc:496
11713 msgid "CPU 25"
11714 msgstr "CPU 25"
11716 #: taskmgr.rc:498
11717 msgid "CPU 26"
11718 msgstr "CPU 26"
11720 #: taskmgr.rc:500
11721 msgid "CPU 27"
11722 msgstr "CPU 27"
11724 #: taskmgr.rc:502
11725 msgid "CPU 28"
11726 msgstr "CPU 28"
11728 #: taskmgr.rc:504
11729 msgid "CPU 29"
11730 msgstr "CPU 29"
11732 #: taskmgr.rc:506
11733 msgid "CPU 30"
11734 msgstr "CPU 30"
11736 #: taskmgr.rc:508
11737 msgid "CPU 31"
11738 msgstr "CPU 31"
11740 #: taskmgr.rc:514
11741 msgid "Select Columns"
11742 msgstr "Välj kolumner"
11744 #: taskmgr.rc:519
11745 msgid ""
11746 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11747 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11749 #: taskmgr.rc:521
11750 msgid "&Image Name"
11751 msgstr "&Image name"
11753 #: taskmgr.rc:523
11754 msgid "&PID (Process Identifier)"
11755 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11757 #: taskmgr.rc:525
11758 msgid "&CPU Usage"
11759 msgstr "&CPU-användning"
11761 #: taskmgr.rc:527
11762 msgid "CPU Tim&e"
11763 msgstr "CPU-&tid"
11765 #: taskmgr.rc:529
11766 msgid "&Memory Usage"
11767 msgstr "&Minnesanvändning"
11769 #: taskmgr.rc:531
11770 msgid "Memory Usage &Delta"
11771 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11773 #: taskmgr.rc:533
11774 msgid "Pea&k Memory Usage"
11775 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11777 #: taskmgr.rc:535
11778 msgid "Page &Faults"
11779 msgstr "Sid&fel"
11781 #: taskmgr.rc:537
11782 msgid "&USER Objects"
11783 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11785 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11786 msgid "I/O Reads"
11787 msgstr "I/O-läsningar"
11789 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11790 msgid "I/O Read Bytes"
11791 msgstr "I/O byte lästa"
11793 #: taskmgr.rc:543
11794 msgid "&Session ID"
11795 msgstr "&Sessions-ID"
11797 #: taskmgr.rc:545
11798 msgid "User &Name"
11799 msgstr "A&nvändare"
11801 #: taskmgr.rc:547
11802 msgid "Page F&aults Delta"
11803 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11805 #: taskmgr.rc:549
11806 msgid "&Virtual Memory Size"
11807 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11809 #: taskmgr.rc:551
11810 msgid "Pa&ged Pool"
11811 msgstr "Pa&ged pool"
11813 #: taskmgr.rc:553
11814 msgid "N&on-paged Pool"
11815 msgstr "Väx&lat minne"
11817 #: taskmgr.rc:555
11818 msgid "Base P&riority"
11819 msgstr "Bas-p&rio"
11821 #: taskmgr.rc:557
11822 msgid "&Handle Count"
11823 msgstr "Antal r&eferenser"
11825 #: taskmgr.rc:559
11826 msgid "&Thread Count"
11827 msgstr "Antal tr&ådar"
11829 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11830 msgid "GDI Objects"
11831 msgstr "GDI-objekt"
11833 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11834 msgid "I/O Writes"
11835 msgstr "I/O-skrivningar"
11837 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11838 msgid "I/O Write Bytes"
11839 msgstr "I/O byte skrivna"
11841 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11842 msgid "I/O Other"
11843 msgstr "I/O övrigt"
11845 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11846 msgid "I/O Other Bytes"
11847 msgstr "I/O byte övrigt"
11849 #: taskmgr.rc:182
11850 msgid "Create New Task"
11851 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11853 #: taskmgr.rc:187
11854 msgid "Runs a new program"
11855 msgstr "Kör ett nytt program"
11857 #: taskmgr.rc:188
11858 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11859 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11861 #: taskmgr.rc:190
11862 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11863 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11865 #: taskmgr.rc:191
11866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11867 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11869 #: taskmgr.rc:192
11870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11871 msgstr ""
11872 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11874 #: taskmgr.rc:193
11875 msgid "Displays tasks by using large icons"
11876 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11878 #: taskmgr.rc:194
11879 msgid "Displays tasks by using small icons"
11880 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11882 #: taskmgr.rc:195
11883 msgid "Displays information about each task"
11884 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11886 #: taskmgr.rc:196
11887 msgid "Updates the display twice per second"
11888 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11890 #: taskmgr.rc:197
11891 msgid "Updates the display every two seconds"
11892 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11894 #: taskmgr.rc:198
11895 msgid "Updates the display every four seconds"
11896 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11898 #: taskmgr.rc:203
11899 msgid "Does not automatically update"
11900 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11902 #: taskmgr.rc:205
11903 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11904 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11906 #: taskmgr.rc:206
11907 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11908 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11910 #: taskmgr.rc:207
11911 msgid "Minimizes the windows"
11912 msgstr "Minimerar fönstren"
11914 #: taskmgr.rc:208
11915 msgid "Maximizes the windows"
11916 msgstr "Maximerar fönstren"
11918 #: taskmgr.rc:209
11919 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11920 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11922 #: taskmgr.rc:210
11923 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11924 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11926 #: taskmgr.rc:211
11927 msgid "Displays Task Manager help topics"
11928 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11930 #: taskmgr.rc:212
11931 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11932 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11934 #: taskmgr.rc:213
11935 msgid "Exits the Task Manager application"
11936 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11938 #: taskmgr.rc:215
11939 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11940 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11942 #: taskmgr.rc:216
11943 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11944 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11946 #: taskmgr.rc:217
11947 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11948 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11950 #: taskmgr.rc:219
11951 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11952 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11954 #: taskmgr.rc:220
11955 msgid "Each CPU has its own history graph"
11956 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11958 #: taskmgr.rc:222
11959 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11960 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11962 #: taskmgr.rc:227
11963 msgid "Tells the selected tasks to close"
11964 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11966 #: taskmgr.rc:228
11967 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11968 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11970 #: taskmgr.rc:229
11971 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11972 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11974 #: taskmgr.rc:230
11975 msgid "Removes the process from the system"
11976 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11978 #: taskmgr.rc:232
11979 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11980 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11982 #: taskmgr.rc:233
11983 msgid "Attaches the debugger to this process"
11984 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11986 #: taskmgr.rc:235
11987 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11988 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11990 #: taskmgr.rc:237
11991 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11992 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11994 #: taskmgr.rc:238
11995 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11996 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11998 #: taskmgr.rc:240
11999 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12000 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12002 #: taskmgr.rc:242
12003 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12004 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12006 #: taskmgr.rc:244
12007 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12008 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12010 #: taskmgr.rc:245
12011 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12012 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12014 #: taskmgr.rc:247
12015 msgid "Controls Debug Channels"
12016 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12018 #: taskmgr.rc:264
12019 msgid "Performance"
12020 msgstr "Prestanda"
12022 #: taskmgr.rc:265
12023 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12024 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12026 #: taskmgr.rc:266
12027 msgid "Processes: %d"
12028 msgstr "Processer: %d"
12030 #: taskmgr.rc:267
12031 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12032 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12034 #: taskmgr.rc:272
12035 msgid "Image Name"
12036 msgstr ""
12038 #: taskmgr.rc:273
12039 msgid "PID"
12040 msgstr "PID"
12042 #: taskmgr.rc:274
12043 msgid "CPU"
12044 msgstr "CPU-användning"
12046 #: taskmgr.rc:275
12047 msgid "CPU Time"
12048 msgstr "CPU-tid"
12050 #: taskmgr.rc:276
12051 msgid "Mem Usage"
12052 msgstr "Minnesanvändning"
12054 #: taskmgr.rc:277
12055 msgid "Mem Delta"
12056 msgstr "Minnesdelta"
12058 #: taskmgr.rc:278
12059 msgid "Peak Mem Usage"
12060 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12062 #: taskmgr.rc:279
12063 msgid "Page Faults"
12064 msgstr "Sidfel"
12066 #: taskmgr.rc:280
12067 msgid "USER Objects"
12068 msgstr "Användarobjekt"
12070 #: taskmgr.rc:283
12071 msgid "Session ID"
12072 msgstr "Sessions-ID"
12074 #: taskmgr.rc:284
12075 msgid "Username"
12076 msgstr "Användare"
12078 #: taskmgr.rc:285
12079 msgid "PF Delta"
12080 msgstr "Sidfelsdelta"
12082 #: taskmgr.rc:286
12083 msgid "VM Size"
12084 msgstr "VM-storlek"
12086 #: taskmgr.rc:287
12087 msgid "Paged Pool"
12088 msgstr "Växlat minne"
12090 #: taskmgr.rc:288
12091 msgid "NP Pool"
12092 msgstr "Oväxlat minne"
12094 #: taskmgr.rc:289
12095 msgid "Base Pri"
12096 msgstr "Bas-prio"
12098 #: taskmgr.rc:301
12099 msgid "Task Manager Warning"
12100 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12102 #: taskmgr.rc:304
12103 msgid ""
12104 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12105 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12106 "sure you want to change the priority class?"
12107 msgstr ""
12108 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12109 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12110 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12112 #: taskmgr.rc:305
12113 msgid "Unable to Change Priority"
12114 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12116 #: taskmgr.rc:310
12117 msgid ""
12118 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12119 "results including loss of data and system instability. The\n"
12120 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12121 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12122 "terminate the process?"
12123 msgstr ""
12124 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12125 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12126 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12127 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12128 "avbryta processen?"
12130 #: taskmgr.rc:311
12131 msgid "Unable to Terminate Process"
12132 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12134 #: taskmgr.rc:313
12135 msgid ""
12136 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12137 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12138 msgstr ""
12139 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12140 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12142 #: taskmgr.rc:314
12143 msgid "Unable to Debug Process"
12144 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12146 #: taskmgr.rc:315
12147 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12148 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12150 #: taskmgr.rc:316
12151 msgid "Invalid Option"
12152 msgstr "Ogiltigt val"
12154 #: taskmgr.rc:317
12155 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12156 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12158 #: taskmgr.rc:322
12159 msgid "System Idle Process"
12160 msgstr "Systemets vänteprocess"
12162 #: taskmgr.rc:323
12163 msgid "Not Responding"
12164 msgstr "Svarar inte"
12166 #: taskmgr.rc:324
12167 msgid "Running"
12168 msgstr "Kör"
12170 #: taskmgr.rc:325
12171 msgid "Task"
12172 msgstr "Aktivitet"
12174 #: uninstaller.rc:26
12175 msgid "Wine Application Uninstaller"
12176 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12178 #: uninstaller.rc:27
12179 msgid ""
12180 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12181 "executable.\n"
12182 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12183 msgstr ""
12185 #: view.rc:33
12186 msgid "&Pan"
12187 msgstr "&Panorera"
12189 #: view.rc:35
12190 msgid "&Scale to Window"
12191 msgstr "&Skala till fönster"
12193 #: view.rc:37
12194 msgid "&Left"
12195 msgstr "&Vänster"
12197 #: view.rc:38
12198 msgid "&Right"
12199 msgstr "&Höger"
12201 #: view.rc:46
12202 msgid "Regular Metafile Viewer"
12203 msgstr ""
12205 #: wineboot.rc:28
12206 msgid "Waiting for Program"
12207 msgstr "Väntar på program"
12209 #: wineboot.rc:32
12210 msgid "Terminate Process"
12211 msgstr "Avsluta process"
12213 #: wineboot.rc:33
12214 msgid ""
12215 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12216 "responding.\n"
12217 "\n"
12218 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12219 msgstr ""
12220 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12221 "svarar inte.\n"
12222 "\n"
12223 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12225 #: wineboot.rc:39
12226 msgid "Wine"
12227 msgstr "Wine"
12229 #: wineboot.rc:43
12230 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12231 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12233 #: winecfg.rc:132
12234 msgid ""
12235 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12236 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12237 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12238 "option) any later version."
12239 msgstr ""
12240 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12241 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12242 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12243 "vill) någon senare version."
12245 #: winecfg.rc:134
12246 msgid "Windows registration information"
12247 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12249 #: winecfg.rc:135
12250 msgid "&Owner:"
12251 msgstr "Ägare:"
12253 #: winecfg.rc:137
12254 msgid "Organi&zation:"
12255 msgstr "Organisation:"
12257 #: winecfg.rc:145
12258 msgid "Application settings"
12259 msgstr "Programinställningar"
12261 #: winecfg.rc:146
12262 msgid ""
12263 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12264 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12265 "or per-application settings in those tabs as well."
12266 msgstr ""
12267 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12268 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12269 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12270 "program."
12272 #: winecfg.rc:150
12273 msgid "&Add application..."
12274 msgstr "&Lägg till program..."
12276 #: winecfg.rc:151
12277 msgid "&Remove application"
12278 msgstr "&Ta bort program"
12280 #: winecfg.rc:152
12281 msgid "&Windows Version:"
12282 msgstr "&Windows-version:"
12284 #: winecfg.rc:160
12285 msgid "Window settings"
12286 msgstr "Fönsterinställningar"
12288 #: winecfg.rc:161
12289 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12290 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12292 #: winecfg.rc:162
12293 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12294 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12296 #: winecfg.rc:163
12297 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12298 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12300 #: winecfg.rc:164
12301 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12302 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12304 #: winecfg.rc:166
12305 msgid "Desktop &size:"
12306 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12308 #: winecfg.rc:171
12309 msgid "Screen resolution"
12310 msgstr "Skärm&upplösning"
12312 #: winecfg.rc:175
12313 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12314 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12316 #: winecfg.rc:182
12317 msgid "DLL overrides"
12318 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12320 #: winecfg.rc:183
12321 msgid ""
12322 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12323 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12324 "application)."
12325 msgstr ""
12326 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12327 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12328 "tillhandahålls av programmet)."
12330 #: winecfg.rc:185
12331 msgid "&New override for library:"
12332 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12334 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12335 msgid "&Add"
12336 msgstr "Lägg &till"
12338 #: winecfg.rc:188
12339 msgid "Existing &overrides:"
12340 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12342 #: winecfg.rc:190
12343 msgid "&Edit..."
12344 msgstr "R&edigera..."
12346 #: winecfg.rc:196
12347 msgid "Edit Override"
12348 msgstr "Redigera åsidosättning"
12350 #: winecfg.rc:199
12351 msgid "Load order"
12352 msgstr "Inläsningsordning"
12354 #: winecfg.rc:200
12355 msgid "&Builtin (Wine)"
12356 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12358 #: winecfg.rc:201
12359 msgid "&Native (Windows)"
12360 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12362 #: winecfg.rc:202
12363 msgid "Bui&ltin then Native"
12364 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12366 #: winecfg.rc:203
12367 msgid "Nati&ve then Builtin"
12368 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12370 #: winecfg.rc:204
12371 msgid "&Disable"
12372 msgstr "&Inaktivera"
12374 #: winecfg.rc:211
12375 msgid "Select Drive Letter"
12376 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12378 #: winecfg.rc:223
12379 msgid "Drive mappings"
12380 msgstr "Enhets&mappningar"
12382 #: winecfg.rc:224
12383 msgid ""
12384 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12385 "edited."
12386 msgstr ""
12387 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12388 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12390 #: winecfg.rc:227
12391 msgid "&Add..."
12392 msgstr "&Lägg till..."
12394 #: winecfg.rc:229
12395 msgid "Auto&detect"
12396 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12398 #: winecfg.rc:232
12399 msgid "&Path:"
12400 msgstr "&Sökväg:"
12402 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12403 msgid "Show &Advanced"
12404 msgstr "Visa &avancerat"
12406 #: winecfg.rc:240
12407 msgid "De&vice:"
12408 msgstr "E&nhet:"
12410 #: winecfg.rc:242
12411 msgid "Bro&wse..."
12412 msgstr "&Bläddra..."
12414 #: winecfg.rc:244
12415 msgid "&Label:"
12416 msgstr "&Etikett:"
12418 #: winecfg.rc:246
12419 msgid "S&erial:"
12420 msgstr "S&erienr:"
12422 #: winecfg.rc:249
12423 msgid "Show &dot files"
12424 msgstr "Visa &punktfiler"
12426 #: winecfg.rc:256
12427 msgid "Driver diagnostics"
12428 msgstr ""
12430 #: winecfg.rc:258
12431 msgid "Defaults"
12432 msgstr ""
12434 #: winecfg.rc:259
12435 msgid "Output device:"
12436 msgstr ""
12438 #: winecfg.rc:260
12439 msgid "Voice output device:"
12440 msgstr ""
12442 #: winecfg.rc:261
12443 msgid "Input device:"
12444 msgstr ""
12446 #: winecfg.rc:262
12447 msgid "Voice input device:"
12448 msgstr ""
12450 #: winecfg.rc:267
12451 msgid "&Test Sound"
12452 msgstr "&Testa ljud"
12454 #: winecfg.rc:274
12455 msgid "Appearance"
12456 msgstr "Utseende"
12458 #: winecfg.rc:275
12459 msgid "&Theme:"
12460 msgstr "&Tema:"
12462 #: winecfg.rc:277
12463 msgid "&Install theme..."
12464 msgstr "&Installera tema..."
12466 #: winecfg.rc:282
12467 msgid "It&em:"
12468 msgstr "Ob&jekt:"
12470 #: winecfg.rc:284
12471 msgid "C&olor:"
12472 msgstr "Fä&rg:"
12474 #: winecfg.rc:290
12475 msgid "Folders"
12476 msgstr "Mappar"
12478 #: winecfg.rc:293
12479 msgid "&Link to:"
12480 msgstr "&Länka till:"
12482 #: winecfg.rc:31
12483 msgid "Libraries"
12484 msgstr "Bibliotek"
12486 #: winecfg.rc:32
12487 msgid "Drives"
12488 msgstr "Enheter"
12490 #: winecfg.rc:33
12491 msgid "Select the Unix target directory, please."
12492 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12494 #: winecfg.rc:34
12495 msgid "Hide &Advanced"
12496 msgstr "Dölj &avancerat"
12498 #: winecfg.rc:36
12499 msgid "(No Theme)"
12500 msgstr "(Inget tema)"
12502 #: winecfg.rc:37
12503 msgid "Graphics"
12504 msgstr "Grafik"
12506 #: winecfg.rc:38
12507 msgid "Desktop Integration"
12508 msgstr "Skrivbordsintegration"
12510 #: winecfg.rc:39
12511 msgid "Audio"
12512 msgstr "Ljud"
12514 #: winecfg.rc:40
12515 msgid "About"
12516 msgstr "Om"
12518 #: winecfg.rc:41
12519 msgid "Wine configuration"
12520 msgstr "Konfiguration av Wine"
12522 #: winecfg.rc:43
12523 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12524 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12526 #: winecfg.rc:44
12527 msgid "Select a theme file"
12528 msgstr "Välj en temafil"
12530 #: winecfg.rc:45
12531 msgid "Folder"
12532 msgstr "Shell-mapp"
12534 #: winecfg.rc:46
12535 msgid "Links to"
12536 msgstr "Länkar till"
12538 #: winecfg.rc:42
12539 msgid "Wine configuration for %s"
12540 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12542 #: winecfg.rc:81
12543 msgid "Selected driver: %s"
12544 msgstr ""
12546 #: winecfg.rc:82
12547 msgid "(None)"
12548 msgstr "(Ingen)"
12550 #: winecfg.rc:83
12551 msgid "Audio test failed!"
12552 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12554 #: winecfg.rc:85
12555 msgid "(System default)"
12556 msgstr "(Systemstandard)"
12558 #: winecfg.rc:51
12559 msgid ""
12560 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12561 "Are you sure you want to do this?"
12562 msgstr ""
12563 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12564 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12566 #: winecfg.rc:52
12567 msgid "Warning: system library"
12568 msgstr "Varning: systembibliotek"
12570 #: winecfg.rc:53
12571 msgid "native"
12572 msgstr "ursprunglig"
12574 #: winecfg.rc:54
12575 msgid "builtin"
12576 msgstr "inbyggd"
12578 #: winecfg.rc:55
12579 msgid "native, builtin"
12580 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12582 #: winecfg.rc:56
12583 msgid "builtin, native"
12584 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12586 #: winecfg.rc:57
12587 msgid "disabled"
12588 msgstr "inaktiverad"
12590 #: winecfg.rc:58
12591 msgid "Default Settings"
12592 msgstr "Standardinställningar"
12594 #: winecfg.rc:59
12595 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12596 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12598 #: winecfg.rc:60
12599 msgid "Use global settings"
12600 msgstr "Använd globala inställningar"
12602 #: winecfg.rc:61
12603 msgid "Select an executable file"
12604 msgstr "Välj en körbar fil"
12606 #: winecfg.rc:66
12607 msgid "Autodetect..."
12608 msgstr "Upptäck automatiskt..."
12610 #: winecfg.rc:67
12611 msgid "Local hard disk"
12612 msgstr "Lokal hårddisk"
12614 #: winecfg.rc:68
12615 msgid "Network share"
12616 msgstr "Nätverksutdelning"
12618 #: winecfg.rc:69
12619 msgid "Floppy disk"
12620 msgstr "Diskett"
12622 #: winecfg.rc:70
12623 msgid "CD-ROM"
12624 msgstr "Cd-rom"
12626 #: winecfg.rc:71
12627 msgid ""
12628 "You cannot add any more drives.\n"
12629 "\n"
12630 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12631 msgstr ""
12632 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12633 "\n"
12634 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12636 #: winecfg.rc:72
12637 msgid "System drive"
12638 msgstr "Systemenhet"
12640 #: winecfg.rc:73
12641 msgid ""
12642 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12643 "\n"
12644 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12645 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12646 msgstr ""
12647 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12648 "\n"
12649 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12650 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12652 #: winecfg.rc:74
12653 msgctxt "Drive letter"
12654 msgid "Letter"
12655 msgstr "Bokstav"
12657 #: winecfg.rc:75
12658 msgid "Drive Mapping"
12659 msgstr "Enhetsmappning"
12661 #: winecfg.rc:76
12662 msgid ""
12663 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12664 "\n"
12665 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12666 msgstr ""
12667 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12668 "\n"
12669 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12671 #: winecfg.rc:90
12672 msgid "Controls Background"
12673 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12675 #: winecfg.rc:91
12676 msgid "Controls Text"
12677 msgstr "Text i kontroller"
12679 #: winecfg.rc:93
12680 msgid "Menu Background"
12681 msgstr "Menybakgrund"
12683 #: winecfg.rc:94
12684 msgid "Menu Text"
12685 msgstr "Menytext"
12687 #: winecfg.rc:95
12688 msgid "Scrollbar"
12689 msgstr "Rullningslist"
12691 #: winecfg.rc:96
12692 msgid "Selection Background"
12693 msgstr "Bakgrund för markering"
12695 #: winecfg.rc:97
12696 msgid "Selection Text"
12697 msgstr "Text för markering"
12699 #: winecfg.rc:98
12700 msgid "ToolTip Background"
12701 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12703 #: winecfg.rc:99
12704 msgid "ToolTip Text"
12705 msgstr "Text för verktygstips"
12707 #: winecfg.rc:100
12708 msgid "Window Background"
12709 msgstr "Fönsterbakgrund"
12711 #: winecfg.rc:101
12712 msgid "Window Text"
12713 msgstr "Fönstertext"
12715 #: winecfg.rc:102
12716 msgid "Active Title Bar"
12717 msgstr "Aktiv titellist"
12719 #: winecfg.rc:103
12720 msgid "Active Title Text"
12721 msgstr "Aktiv titeltext"
12723 #: winecfg.rc:104
12724 msgid "Inactive Title Bar"
12725 msgstr "Inaktiv titellist"
12727 #: winecfg.rc:105
12728 msgid "Inactive Title Text"
12729 msgstr "Inaktiv titeltext"
12731 #: winecfg.rc:106
12732 msgid "Message Box Text"
12733 msgstr "Text i meddelandefönster"
12735 #: winecfg.rc:107
12736 msgid "Application Workspace"
12737 msgstr "Arbetsyta i program"
12739 #: winecfg.rc:108
12740 msgid "Window Frame"
12741 msgstr "Fönsterram"
12743 #: winecfg.rc:109
12744 msgid "Active Border"
12745 msgstr "Aktiv kant"
12747 #: winecfg.rc:110
12748 msgid "Inactive Border"
12749 msgstr "Inaktiv kant"
12751 #: winecfg.rc:111
12752 msgid "Controls Shadow"
12753 msgstr "Skugga i kontroller"
12755 #: winecfg.rc:112
12756 msgid "Gray Text"
12757 msgstr "Grå text"
12759 #: winecfg.rc:113
12760 msgid "Controls Highlight"
12761 msgstr "Markering i kontroller"
12763 #: winecfg.rc:114
12764 msgid "Controls Dark Shadow"
12765 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12767 #: winecfg.rc:115
12768 msgid "Controls Light"
12769 msgstr "Ljus i kontroller"
12771 #: winecfg.rc:116
12772 msgid "Controls Alternate Background"
12773 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12775 #: winecfg.rc:117
12776 msgid "Hot Tracked Item"
12777 msgstr "Hovrat föremål"
12779 #: winecfg.rc:118
12780 msgid "Active Title Bar Gradient"
12781 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12783 #: winecfg.rc:119
12784 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12785 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12787 #: winecfg.rc:120
12788 msgid "Menu Highlight"
12789 msgstr "Menymarkering"
12791 #: winecfg.rc:121
12792 msgid "Menu Bar"
12793 msgstr "Menyrad"
12795 #: wineconsole.rc:60
12796 msgid "Cursor size"
12797 msgstr ""
12799 #: wineconsole.rc:61
12800 msgid "&Small"
12801 msgstr "&Liten"
12803 #: wineconsole.rc:62
12804 msgid "&Medium"
12805 msgstr "&Medel"
12807 #: wineconsole.rc:63
12808 msgid "&Large"
12809 msgstr "&Stor"
12811 #: wineconsole.rc:65
12812 msgid "Control"
12813 msgstr "Control"
12815 #: wineconsole.rc:66
12816 msgid "Popup menu"
12817 msgstr ""
12819 #: wineconsole.rc:67
12820 msgid "&Control"
12821 msgstr ""
12823 #: wineconsole.rc:68
12824 msgid "S&hift"
12825 msgstr "S&hift"
12827 #: wineconsole.rc:69
12828 msgid "Quick edit"
12829 msgstr ""
12831 #: wineconsole.rc:70
12832 msgid "&enable"
12833 msgstr ""
12835 #: wineconsole.rc:72
12836 msgid "Command history"
12837 msgstr "Kommandohistorik"
12839 #: wineconsole.rc:73
12840 msgid "&Number of recalled commands:"
12841 msgstr ""
12843 #: wineconsole.rc:76
12844 msgid "&Remove doubles"
12845 msgstr ""
12847 #: wineconsole.rc:84
12848 msgid "&Font"
12849 msgstr "&Typsnitt"
12851 #: wineconsole.rc:86
12852 msgid "&Color"
12853 msgstr "&Färg"
12855 #: wineconsole.rc:97
12856 msgid "Configuration"
12857 msgstr "Konfiguration"
12859 #: wineconsole.rc:100
12860 msgid "Buffer zone"
12861 msgstr ""
12863 #: wineconsole.rc:101
12864 msgid "&Width:"
12865 msgstr "&Bredd:"
12867 #: wineconsole.rc:104
12868 msgid "&Height:"
12869 msgstr "&Höjd:"
12871 #: wineconsole.rc:108
12872 msgid "Window size"
12873 msgstr "Fönsterstorlek"
12875 #: wineconsole.rc:109
12876 msgid "W&idth:"
12877 msgstr "B&redd:"
12879 #: wineconsole.rc:112
12880 msgid "H&eight:"
12881 msgstr "H&öjd:"
12883 #: wineconsole.rc:116
12884 msgid "End of program"
12885 msgstr ""
12887 #: wineconsole.rc:117
12888 msgid "&Close console"
12889 msgstr "&Stäng konsoll"
12891 #: wineconsole.rc:119
12892 msgid "Edition"
12893 msgstr "Edition"
12895 #: wineconsole.rc:125
12896 msgid "Console parameters"
12897 msgstr "Konsollparametrar"
12899 #: wineconsole.rc:128
12900 msgid "Retain these settings for later sessions"
12901 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12903 #: wineconsole.rc:129
12904 msgid "Modify only current session"
12905 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12907 #: wineconsole.rc:26
12908 msgid "Set &Defaults"
12909 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12911 #: wineconsole.rc:28
12912 msgid "&Mark"
12913 msgstr "&Markera"
12915 #: wineconsole.rc:31
12916 msgid "&Select all"
12917 msgstr "&Markera allt"
12919 #: wineconsole.rc:32
12920 msgid "Sc&roll"
12921 msgstr "R&ulla"
12923 #: wineconsole.rc:33
12924 msgid "S&earch"
12925 msgstr "S&ök"
12927 #: wineconsole.rc:36
12928 msgid "Setup - Default settings"
12929 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12931 #: wineconsole.rc:37
12932 msgid "Setup - Current settings"
12933 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12935 #: wineconsole.rc:38
12936 msgid "Configuration error"
12937 msgstr "Konfigurationsfel"
12939 #: wineconsole.rc:39
12940 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12941 msgstr ""
12943 #: wineconsole.rc:34
12944 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12945 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12947 #: wineconsole.rc:35
12948 msgid "This is a test"
12949 msgstr "Det här är ett test"
12951 #: wineconsole.rc:41
12952 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12953 msgstr ""
12955 #: wineconsole.rc:42
12956 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12957 msgstr ""
12959 #: wineconsole.rc:43
12960 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12961 msgstr ""
12963 #: wineconsole.rc:44
12964 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12965 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12967 #: wineconsole.rc:45
12968 msgid ""
12969 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12970 "The command is invalid.\n"
12971 msgstr ""
12972 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12973 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12975 #: wineconsole.rc:47
12976 msgid ""
12977 "\n"
12978 "Usage:\n"
12979 "  wineconsole [options] <command>\n"
12980 "\n"
12981 "Options:\n"
12982 msgstr ""
12983 "\n"
12984 "Användning:\n"
12985 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12986 "\n"
12987 "Flaggor:\n"
12989 #: wineconsole.rc:49
12990 msgid ""
12991 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12992 "will\n"
12993 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12994 "console.\n"
12995 msgstr ""
12996 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
12997 "curses\n"
12998 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12999 "konsoll.\n"
13001 #: wineconsole.rc:50
13002 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13003 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13005 #: wineconsole.rc:51
13006 msgid ""
13007 "\n"
13008 "Example:\n"
13009 "  wineconsole cmd\n"
13010 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13011 "\n"
13012 msgstr ""
13013 "\n"
13014 "Exempel:\n"
13015 "  wineconsole cmd\n"
13016 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13017 "\n"
13019 #: winedbg.rc:46
13020 msgid "Program Error"
13021 msgstr "Programfel"
13023 #: winedbg.rc:51
13024 msgid ""
13025 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13026 "sorry for the inconvenience."
13027 msgstr ""
13028 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13029 "om ursäkt för besväret."
13031 #: winedbg.rc:55
13032 msgid ""
13033 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13034 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13035 "Database</a> for tips about running this application."
13036 msgstr ""
13037 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13038 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13039 "tips om hur man kör detta program."
13041 #: winedbg.rc:58
13042 msgid "Show &Details"
13043 msgstr "Visa &Detaljer"
13045 #: winedbg.rc:63
13046 msgid "Program Error Details"
13047 msgstr "Detaljer om programfel"
13049 #: winedbg.rc:70
13050 msgid ""
13051 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13052 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13053 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13054 "and attach that file to the report."
13055 msgstr ""
13057 #: winedbg.rc:35
13058 msgid "Wine program crash"
13059 msgstr "Krasch i Wine-program"
13061 #: winedbg.rc:36
13062 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13063 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13065 #: winedbg.rc:37
13066 msgid "(unidentified)"
13067 msgstr "(oidentifierad)"
13069 #: winedbg.rc:40
13070 msgid "Saving failed"
13071 msgstr "Misslyckades med att spara"
13073 #: winedbg.rc:41
13074 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13075 msgstr ""
13077 #: winefile.rc:26
13078 msgid "&Open\tEnter"
13079 msgstr "&Öppna\tEnter"
13081 #: winefile.rc:30
13082 msgid "Re&name..."
13083 msgstr "&Byt namn..."
13085 #: winefile.rc:31
13086 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13087 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13089 #: winefile.rc:33
13090 msgid "&Run..."
13091 msgstr "&Kör..."
13093 #: winefile.rc:35
13094 msgid "Cr&eate Directory..."
13095 msgstr "Sk&apa mapp..."
13097 #: winefile.rc:40
13098 msgid "&Disk"
13099 msgstr "&Disk"
13101 #: winefile.rc:41
13102 msgid "Connect &Network Drive..."
13103 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13105 #: winefile.rc:42
13106 msgid "&Disconnect Network Drive"
13107 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13109 #: winefile.rc:48
13110 msgid "&Name"
13111 msgstr "&Namn"
13113 #: winefile.rc:49
13114 msgid "&All File Details"
13115 msgstr "&Alla fildetaljer"
13117 #: winefile.rc:51
13118 msgid "&Sort by Name"
13119 msgstr "&Sortera efter namn"
13121 #: winefile.rc:52
13122 msgid "Sort &by Type"
13123 msgstr "Sortera efter t&yp"
13125 #: winefile.rc:53
13126 msgid "Sort by Si&ze"
13127 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13129 #: winefile.rc:54
13130 msgid "Sort by &Date"
13131 msgstr "Sortera efter dat&um"
13133 #: winefile.rc:56
13134 msgid "Filter by&..."
13135 msgstr "&Filtrera efter..."
13137 #: winefile.rc:63
13138 msgid "&Drivebar"
13139 msgstr "&Enhetsfält"
13141 #: winefile.rc:66
13142 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13143 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13145 #: winefile.rc:73
13146 msgid "New &Window"
13147 msgstr "Nytt &fönster"
13149 #: winefile.rc:74
13150 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13151 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13153 #: winefile.rc:76
13154 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13155 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13157 #: winefile.rc:83
13158 msgid "&About Wine File Manager"
13159 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13161 #: winefile.rc:124
13162 msgid "Select destination"
13163 msgstr "Välj mål"
13165 #: winefile.rc:137
13166 msgid "By File Type"
13167 msgstr "Efter filtyp"
13169 #: winefile.rc:142
13170 msgid "File type"
13171 msgstr "Filtyp"
13173 #: winefile.rc:143
13174 msgid "&Directories"
13175 msgstr "&Kataloger"
13177 #: winefile.rc:145
13178 msgid "&Programs"
13179 msgstr "&Program"
13181 #: winefile.rc:147
13182 msgid "Docu&ments"
13183 msgstr "&Dokument"
13185 #: winefile.rc:149
13186 msgid "&Other files"
13187 msgstr "&Andra filer"
13189 #: winefile.rc:151
13190 msgid "Show Hidden/&System Files"
13191 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13193 #: winefile.rc:162
13194 msgid "&File Name:"
13195 msgstr "&Filnamn:"
13197 #: winefile.rc:164
13198 msgid "Full &Path:"
13199 msgstr "F&ull sökväg:"
13201 #: winefile.rc:166
13202 msgid "Last Change:"
13203 msgstr "Sist ändrad:"
13205 #: winefile.rc:170
13206 msgid "Cop&yright:"
13207 msgstr "Cop&yright:"
13209 #: winefile.rc:172
13210 msgid "Size:"
13211 msgstr "Storlek:"
13213 #: winefile.rc:176
13214 msgid "H&idden"
13215 msgstr "&Dold"
13217 #: winefile.rc:177
13218 msgid "&Archive"
13219 msgstr "&Arkiv"
13221 #: winefile.rc:178
13222 msgid "&System"
13223 msgstr "&System"
13225 #: winefile.rc:179
13226 msgid "&Compressed"
13227 msgstr "&Komprimerad"
13229 #: winefile.rc:180
13230 msgid "Version information"
13231 msgstr "Versionsinformation"
13233 #: winefile.rc:197
13234 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13235 msgid "S"
13236 msgstr ""
13238 #: winefile.rc:89
13239 msgid "Applying font settings"
13240 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13242 #: winefile.rc:90
13243 msgid "Error while selecting new font."
13244 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13246 #: winefile.rc:95
13247 msgid "Wine File Manager"
13248 msgstr "Wine Filhanteraren"
13250 #: winefile.rc:97
13251 msgid "root fs"
13252 msgstr "root fs"
13254 #: winefile.rc:98
13255 msgid "unixfs"
13256 msgstr "unixfs"
13258 #: winefile.rc:100
13259 msgid "Shell"
13260 msgstr "Skal"
13262 #: winefile.rc:101 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13263 msgid "Not yet implemented"
13264 msgstr "Inte implementerat ännu"
13266 #: winefile.rc:108
13267 msgid "CDate"
13268 msgstr "CDatum"
13270 #: winefile.rc:109
13271 msgid "ADate"
13272 msgstr "ADatum"
13274 #: winefile.rc:110
13275 msgid "MDate"
13276 msgstr "MDatum"
13278 #: winefile.rc:111
13279 msgid "Index/Inode"
13280 msgstr "Index/Inode"
13282 #: winefile.rc:116
13283 msgid "%1 of %2 free"
13284 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13286 #: winefile.rc:117
13287 msgctxt "unit kilobyte"
13288 msgid "kB"
13289 msgstr "kbyte"
13291 #: winefile.rc:118
13292 msgctxt "unit megabyte"
13293 msgid "MB"
13294 msgstr "Mbyte"
13296 #: winefile.rc:119
13297 msgctxt "unit gigabyte"
13298 msgid "GB"
13299 msgstr "Gbyte"
13301 #: winemine.rc:34
13302 msgid "&Game"
13303 msgstr "&Spel"
13305 #: winemine.rc:35
13306 msgid "&New\tF2"
13307 msgstr "&Nytt\tF2"
13309 #: winemine.rc:37
13310 msgid "Question &Marks"
13311 msgstr "&Frågetecken"
13313 #: winemine.rc:39
13314 msgid "&Beginner"
13315 msgstr "Ny&börjare"
13317 #: winemine.rc:40
13318 msgid "&Advanced"
13319 msgstr "&Avancerad"
13321 #: winemine.rc:41
13322 msgid "&Expert"
13323 msgstr "&Expert"
13325 #: winemine.rc:42
13326 msgid "&Custom..."
13327 msgstr "An&passad..."
13329 #: winemine.rc:44
13330 msgid "&Fastest Times"
13331 msgstr "Snabbaste &tider"
13333 #: winemine.rc:49
13334 msgid "&About WineMine"
13335 msgstr "&Om Minor"
13337 #: winemine.rc:56
13338 msgid "Fastest Times"
13339 msgstr "Snabbaste tider"
13341 #: winemine.rc:58
13342 msgid "Fastest times"
13343 msgstr "Snabbaste tider"
13345 #: winemine.rc:59
13346 msgid "Beginner"
13347 msgstr "Nybörjare"
13349 #: winemine.rc:60
13350 msgid "Advanced"
13351 msgstr "Avancerad"
13353 #: winemine.rc:61
13354 msgid "Expert"
13355 msgstr "Expert"
13357 #: winemine.rc:74
13358 msgid "Congratulations!"
13359 msgstr "Gratulerar!"
13361 #: winemine.rc:76
13362 msgid "Please enter your name"
13363 msgstr "Ange ditt namn"
13365 #: winemine.rc:84
13366 msgid "Custom Game"
13367 msgstr "Anpassat spel"
13369 #: winemine.rc:86
13370 msgid "Rows"
13371 msgstr "Rader"
13373 #: winemine.rc:87
13374 msgid "Columns"
13375 msgstr "Kolumner"
13377 #: winemine.rc:88
13378 msgid "Mines"
13379 msgstr "Minor"
13381 #: winemine.rc:27
13382 msgid "WineMine"
13383 msgstr "Minor"
13385 #: winemine.rc:28
13386 msgid "Nobody"
13387 msgstr "Ingen"
13389 #: winemine.rc:29
13390 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13391 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13393 #: winhlp32.rc:32
13394 msgid "Printer &setup..."
13395 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13397 #: winhlp32.rc:39
13398 msgid "&Annotate..."
13399 msgstr "K&ommentera..."
13401 #: winhlp32.rc:41
13402 msgid "&Bookmark"
13403 msgstr "&Bokmärke"
13405 #: winhlp32.rc:42
13406 msgid "&Define..."
13407 msgstr "&Definiera..."
13409 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13410 msgid "Fonts"
13411 msgstr "Typsnitt"
13413 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13414 msgid "Small"
13415 msgstr "Litet"
13417 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13418 msgid "Normal"
13419 msgstr "Normalt"
13421 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13422 msgid "Large"
13423 msgstr "Stort"
13425 #: winhlp32.rc:54
13426 msgid "&Help on help\tF1"
13427 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13429 #: winhlp32.rc:55
13430 msgid "Always on &top"
13431 msgstr "Alltid &överst"
13433 #: winhlp32.rc:56
13434 msgid "&About Wine Help"
13435 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13437 #: winhlp32.rc:64
13438 msgid "Annotation..."
13439 msgstr "Kommentar..."
13441 #: winhlp32.rc:65
13442 msgid "Copy"
13443 msgstr "Kopiera"
13445 #: winhlp32.rc:97
13446 msgid "Index"
13447 msgstr "Index"
13449 #: winhlp32.rc:105
13450 msgid "Search"
13451 msgstr "Sök"
13453 #: winhlp32.rc:78
13454 msgid "Wine Help"
13455 msgstr "Wine Hjälp"
13457 #: winhlp32.rc:83
13458 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13459 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13461 #: winhlp32.rc:85
13462 msgid "Summary"
13463 msgstr "Sammandrag"
13465 #: winhlp32.rc:84
13466 msgid "&Index"
13467 msgstr "&Innehåll"
13469 #: winhlp32.rc:88
13470 msgid "Help files (*.hlp)"
13471 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13473 #: winhlp32.rc:89
13474 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13475 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13477 #: winhlp32.rc:90
13478 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13479 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13481 #: winhlp32.rc:91
13482 msgid "Help topics: "
13483 msgstr "Hjälprubriker: "
13485 #: wordpad.rc:28
13486 msgid "&New...\tCtrl+N"
13487 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13489 #: wordpad.rc:42
13490 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13491 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13493 #: wordpad.rc:47
13494 msgid "&Clear\tDel"
13495 msgstr "Ta &bort\tDel"
13497 #: wordpad.rc:48
13498 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13499 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13501 #: wordpad.rc:51
13502 msgid "Find &next\tF3"
13503 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13505 #: wordpad.rc:54
13506 msgid "Read-&only"
13507 msgstr "Sk&rivskyddat"
13509 #: wordpad.rc:55
13510 msgid "&Modified"
13511 msgstr "&Ändrat"
13513 #: wordpad.rc:57
13514 msgid "E&xtras"
13515 msgstr "E&xtra"
13517 #: wordpad.rc:59
13518 msgid "Selection &info"
13519 msgstr "&Information om markerad text"
13521 #: wordpad.rc:60
13522 msgid "Character &format"
13523 msgstr "&Teckenformat"
13525 #: wordpad.rc:61
13526 msgid "&Def. char format"
13527 msgstr "&Standardteckenformat"
13529 #: wordpad.rc:62
13530 msgid "Paragrap&h format"
13531 msgstr "Stycke&format"
13533 #: wordpad.rc:63
13534 msgid "&Get text"
13535 msgstr "&Hämta text"
13537 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13538 msgid "&Formatbar"
13539 msgstr "&Formatfält"
13541 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13542 msgid "&Ruler"
13543 msgstr "&Linjal"
13545 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13546 msgid "&Statusbar"
13547 msgstr "&Statusfält"
13549 #: wordpad.rc:75
13550 msgid "&Insert"
13551 msgstr "&Infoga"
13553 #: wordpad.rc:77
13554 msgid "&Date and time..."
13555 msgstr "&Datum och tid..."
13557 #: wordpad.rc:79
13558 msgid "F&ormat"
13559 msgstr "F&ormat"
13561 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13562 msgid "&Bullet points"
13563 msgstr "&Punktuppställning"
13565 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13566 msgid "&Paragraph..."
13567 msgstr "&Stycke..."
13569 #: wordpad.rc:84
13570 msgid "&Tabs..."
13571 msgstr "&Tabulatorer..."
13573 #: wordpad.rc:85
13574 msgid "Backgroun&d"
13575 msgstr "&Bakgrund"
13577 #: wordpad.rc:87
13578 msgid "&System\tCtrl+1"
13579 msgstr "&System\tCtrl+1"
13581 #: wordpad.rc:88
13582 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13583 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13585 #: wordpad.rc:93
13586 msgid "&About Wine Wordpad"
13587 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13589 #: wordpad.rc:130
13590 msgid "Automatic"
13591 msgstr "Automatisk"
13593 #: wordpad.rc:199
13594 msgid "Date and time"
13595 msgstr "Datum och tid"
13597 #: wordpad.rc:202
13598 msgid "Available formats"
13599 msgstr "Tillgängliga format"
13601 #: wordpad.rc:213
13602 msgid "New document type"
13603 msgstr "Ny dokumenttyp"
13605 #: wordpad.rc:221
13606 msgid "Paragraph format"
13607 msgstr "Formatera stycke"
13609 #: wordpad.rc:224
13610 msgid "Indentation"
13611 msgstr "Indrag"
13613 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13614 msgid "Left"
13615 msgstr "Vänsterställt"
13617 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13618 msgid "Right"
13619 msgstr "Högerställt"
13621 #: wordpad.rc:229
13622 msgid "First line"
13623 msgstr "Första rad"
13625 #: wordpad.rc:231
13626 msgid "Alignment"
13627 msgstr "Justering"
13629 #: wordpad.rc:239
13630 msgid "Tabs"
13631 msgstr "Tabulatorer"
13633 #: wordpad.rc:242
13634 msgid "Tab stops"
13635 msgstr "Tabbstopp"
13637 #: wordpad.rc:248
13638 msgid "Remove al&l"
13639 msgstr "Ta bort a&lla"
13641 #: wordpad.rc:256
13642 msgid "Line wrapping"
13643 msgstr "Radbrytning"
13645 #: wordpad.rc:257
13646 msgid "&No line wrapping"
13647 msgstr "&Ingen radbrytning"
13649 #: wordpad.rc:258
13650 msgid "Wrap text by the &window border"
13651 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13653 #: wordpad.rc:259
13654 msgid "Wrap text by the &margin"
13655 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13657 #: wordpad.rc:260
13658 msgid "Toolbars"
13659 msgstr "Verktygsrader"
13661 #: wordpad.rc:273
13662 msgctxt "accelerator Align Left"
13663 msgid "L"
13664 msgstr ""
13666 #: wordpad.rc:274
13667 msgctxt "accelerator Align Center"
13668 msgid "E"
13669 msgstr ""
13671 #: wordpad.rc:275
13672 msgctxt "accelerator Align Right"
13673 msgid "R"
13674 msgstr ""
13676 #: wordpad.rc:282
13677 msgctxt "accelerator Redo"
13678 msgid "Y"
13679 msgstr "Y"
13681 #: wordpad.rc:283
13682 msgctxt "accelerator Bold"
13683 msgid "B"
13684 msgstr ""
13686 #: wordpad.rc:284
13687 msgctxt "accelerator Italic"
13688 msgid "I"
13689 msgstr ""
13691 #: wordpad.rc:285
13692 msgctxt "accelerator Underline"
13693 msgid "U"
13694 msgstr ""
13696 #: wordpad.rc:136
13697 msgid "All documents (*.*)"
13698 msgstr "Alla filer (*.*)"
13700 #: wordpad.rc:137
13701 msgid "Text documents (*.txt)"
13702 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13704 #: wordpad.rc:138
13705 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13706 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13708 #: wordpad.rc:139
13709 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13710 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13712 #: wordpad.rc:140
13713 msgid "Rich text document"
13714 msgstr "Rich text-dokument"
13716 #: wordpad.rc:141
13717 msgid "Text document"
13718 msgstr "Textdokument"
13720 #: wordpad.rc:142
13721 msgid "Unicode text document"
13722 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13724 #: wordpad.rc:143
13725 msgid "Printer files (*.prn)"
13726 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13728 #: wordpad.rc:150
13729 msgid "Center"
13730 msgstr "Centrerat"
13732 #: wordpad.rc:156
13733 msgid "Text"
13734 msgstr "Text"
13736 #: wordpad.rc:157
13737 msgid "Rich text"
13738 msgstr "Rich text"
13740 #: wordpad.rc:163
13741 msgid "Next page"
13742 msgstr "Nästa sida"
13744 #: wordpad.rc:164
13745 msgid "Previous page"
13746 msgstr "Föregående sida"
13748 #: wordpad.rc:165
13749 msgid "Two pages"
13750 msgstr "Två sidor"
13752 #: wordpad.rc:166
13753 msgid "One page"
13754 msgstr "En sida"
13756 #: wordpad.rc:167
13757 msgid "Zoom in"
13758 msgstr "Zooma in"
13760 #: wordpad.rc:168
13761 msgid "Zoom out"
13762 msgstr "Zooma ut"
13764 #: wordpad.rc:170
13765 msgid "Page"
13766 msgstr "Sida"
13768 #: wordpad.rc:171
13769 msgid "Pages"
13770 msgstr "Sidor"
13772 #: wordpad.rc:172
13773 msgctxt "unit: centimeter"
13774 msgid "cm"
13775 msgstr "cm"
13777 #: wordpad.rc:173
13778 msgctxt "unit: inch"
13779 msgid "in"
13780 msgstr "in"
13782 #: wordpad.rc:174
13783 msgid "inch"
13784 msgstr "tum"
13786 #: wordpad.rc:175
13787 msgctxt "unit: point"
13788 msgid "pt"
13789 msgstr "pt"
13791 #: wordpad.rc:180
13792 msgid "Document"
13793 msgstr "Dokument"
13795 #: wordpad.rc:181
13796 msgid "Save changes to '%s'?"
13797 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13799 #: wordpad.rc:182
13800 msgid "Finished searching the document."
13801 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13803 #: wordpad.rc:183
13804 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13805 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13807 #: wordpad.rc:184
13808 msgid ""
13809 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13810 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13811 msgstr ""
13812 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13813 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13815 #: wordpad.rc:187
13816 msgid "Invalid number format."
13817 msgstr "Ogiltigt talformat."
13819 #: wordpad.rc:188
13820 msgid "OLE storage documents are not supported."
13821 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13823 #: wordpad.rc:189
13824 msgid "Could not save the file."
13825 msgstr "Kunde inte spara filen."
13827 #: wordpad.rc:190
13828 msgid "You do not have access to save the file."
13829 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13831 #: wordpad.rc:191
13832 msgid "Could not open the file."
13833 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13835 #: wordpad.rc:192
13836 msgid "You do not have access to open the file."
13837 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13839 #: wordpad.rc:193
13840 msgid "Printing not implemented."
13841 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13843 #: wordpad.rc:194
13844 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13845 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13847 #: write.rc:27
13848 msgid "Starting Wordpad failed"
13849 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13851 #: xcopy.rc:27
13852 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13853 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13855 #: xcopy.rc:28
13856 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13857 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13859 #: xcopy.rc:29
13860 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13861 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13863 #: xcopy.rc:30
13864 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13865 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13867 #: xcopy.rc:31
13868 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13869 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13871 #: xcopy.rc:34
13872 msgid ""
13873 "Is '%1' a filename or directory\n"
13874 "on the target?\n"
13875 "(F - File, D - Directory)\n"
13876 msgstr ""
13877 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13878 "på målet?\n"
13879 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13881 #: xcopy.rc:35
13882 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13883 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13885 #: xcopy.rc:36
13886 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13887 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13889 #: xcopy.rc:37
13890 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13891 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13893 #: xcopy.rc:39
13894 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13895 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13897 #: xcopy.rc:43
13898 msgctxt "File key"
13899 msgid "F"
13900 msgstr "F"
13902 #: xcopy.rc:44
13903 msgctxt "Directory key"
13904 msgid "D"
13905 msgstr "K"
13907 #: xcopy.rc:77
13908 msgid ""
13909 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13910 "\n"
13911 "Syntax:\n"
13912 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13913 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13914 "\n"
13915 "Where:\n"
13916 "\n"
13917 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13918 "\tmore files.\n"
13919 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13920 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13921 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13922 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13923 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13924 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13925 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13926 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13927 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13928 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13929 "[/N]  Copy using short names.\n"
13930 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13931 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13932 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13933 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13934 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13935 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13936 "\tarchive attribute.\n"
13937 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13938 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13939 "\t\tthan source.\n"
13940 "\n"
13941 msgstr ""
13942 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13943 "\n"
13944 "Syntax:\n"
13945 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13946 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13947 "\n"
13948 "Där:\n"
13949 "\n"
13950 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13951 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13952 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13953 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13954 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13955 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13956 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13957 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13958 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13959 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13960 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13961 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13962 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13963 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13964 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13965 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13966 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
13967 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
13968 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13969 "      markeringen.\n"
13970 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13971 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13972 "\t\täldre än källan.\n"
13973 "\n"