user32: Return Unicode length instead of ANSI in GetUserObjectInformationA.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blobaeb56f2e7deed5485d86e414832821b44d366f87
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 키"
127 "지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니"
128 "다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
153 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "프로그램 추가/삭제"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr ""
167 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
168 "할 수 있습니다."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
171 msgid "Applications"
172 msgstr "응용프로그램"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
178 msgstr ""
179 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
180 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
182 #: appwiz.rc:33
183 msgid "Not specified"
184 msgstr "지정되지 않음"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
187 msgid "Name"
188 msgstr "이름"
190 #: appwiz.rc:36
191 msgid "Publisher"
192 msgstr "제작사"
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
195 msgid "Version"
196 msgstr "버젼"
198 #: appwiz.rc:38
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "설치 프로그램"
202 #: appwiz.rc:39
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "프로그램 (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "모든 파일 (*.*)"
211 #: appwiz.rc:43
212 msgid "&Modify/Remove"
213 msgstr "고치기(&M)/제거"
215 #: appwiz.rc:48
216 msgid "Downloading..."
217 msgstr "다운로드중..."
219 #: appwiz.rc:49
220 msgid "Installing..."
221 msgstr "설치하는 중..."
223 #: appwiz.rc:50
224 msgid ""
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
226 "file."
227 msgstr ""
228 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
229 "입니다."
231 #: avifil32.rc:39
232 msgid "Compress options"
233 msgstr "압축 옵션"
235 #: avifil32.rc:42
236 msgid "&Choose a stream:"
237 msgstr "스트림 선택(&C):"
239 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
240 msgid "&Options..."
241 msgstr "옵션(&O)..."
243 #: avifil32.rc:46
244 msgid "&Interleave every"
245 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
247 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
248 msgid "frames"
249 msgstr "프레임"
251 #: avifil32.rc:49
252 msgid "Current format:"
253 msgstr "현재 형식:"
255 #: avifil32.rc:27
256 msgid "Waveform: %s"
257 msgstr "파형: %s"
259 #: avifil32.rc:28
260 msgid "Waveform"
261 msgstr "파형"
263 #: avifil32.rc:29
264 msgid "All multimedia files"
265 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
267 #: avifil32.rc:31
268 msgid "video"
269 msgstr "비디오"
271 #: avifil32.rc:32
272 msgid "audio"
273 msgstr "오디오"
275 #: avifil32.rc:33
276 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
277 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
279 #: avifil32.rc:34
280 msgid "uncompressed"
281 msgstr "압축안됨"
283 #: browseui.rc:25
284 msgid "Canceling..."
285 msgstr "취소하는 중..."
287 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
288 msgid "Properties for %s"
289 msgstr "%s 속성"
291 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 msgid "&Apply"
293 msgstr "적용(&A)"
295 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
296 msgid "Help"
297 msgstr "도움말"
299 #: comctl32.rc:62
300 msgid "Wizard"
301 msgstr "마법사"
303 #: comctl32.rc:65
304 msgid "< &Back"
305 msgstr "< 이전(&B)"
307 #: comctl32.rc:66
308 msgid "&Next >"
309 msgstr "다음(&N) >"
311 #: comctl32.rc:67
312 msgid "Finish"
313 msgstr "종료"
315 #: comctl32.rc:78
316 msgid "Customize Toolbar"
317 msgstr "도구바 사용자 정의"
319 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
320 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
321 msgid "&Close"
322 msgstr "닫기(&C)"
324 #: comctl32.rc:82
325 msgid "R&eset"
326 msgstr "재설정(&E)"
328 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
329 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
330 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
331 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
332 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
333 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
334 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
335 msgid "&Help"
336 msgstr "도움말(&H)"
338 #: comctl32.rc:84
339 msgid "Move &Up"
340 msgstr "위로 이동(&U)"
342 #: comctl32.rc:85
343 msgid "Move &Down"
344 msgstr "아래로 이동(&D)"
346 #: comctl32.rc:86
347 msgid "A&vailable buttons:"
348 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
350 #: comctl32.rc:88
351 msgid "&Add ->"
352 msgstr "더하기(&A) ->"
354 #: comctl32.rc:89
355 msgid "<- &Remove"
356 msgstr "<-지우기(&R)"
358 #: comctl32.rc:90
359 msgid "&Toolbar buttons:"
360 msgstr "도구바 버튼(&T):"
362 #: comctl32.rc:39
363 msgid "Separator"
364 msgstr "분리자"
366 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
367 msgctxt "hotkey"
368 msgid "None"
369 msgstr "없음"
371 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
372 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
373 msgid "Close"
374 msgstr "닫기"
376 #: comctl32.rc:33
377 msgid "Today:"
378 msgstr "오늘:"
380 #: comctl32.rc:34
381 msgid "Go to today"
382 msgstr "오늘로 가기"
384 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
385 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 msgid "Open"
387 msgstr "열기"
389 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
390 msgid "File &Name:"
391 msgstr "파일 이름(&N):"
393 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
394 msgid "&Directories:"
395 msgstr "디렉토리(&D):"
397 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
398 msgid "List Files of &Type:"
399 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
401 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 msgid "Dri&ves:"
403 msgstr "드라이브(&V):"
405 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
406 msgid "&Read Only"
407 msgstr "읽기 전용(&R)"
409 #: comdlg32.rc:173
410 msgid "Save As..."
411 msgstr "다른 이름으로 저장..."
413 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
414 msgid "Save As"
415 msgstr "다른 이름으로 저장"
417 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
418 #: wordpad.rc:162
419 msgid "Print"
420 msgstr "인쇄"
422 #: comdlg32.rc:198
423 msgid "Printer:"
424 msgstr "프린터:"
426 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
427 msgid "Print range"
428 msgstr "인쇄 범위"
430 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
431 msgid "&All"
432 msgstr "모두(&A)"
434 #: comdlg32.rc:202
435 msgid "S&election"
436 msgstr "선택(&E)"
438 #: comdlg32.rc:203
439 msgid "&Pages"
440 msgstr "쪽(&P)"
442 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
443 msgid "&Setup"
444 msgstr "설정(&S)"
446 #: comdlg32.rc:207
447 msgid "&From:"
448 msgstr "시작(&F):"
450 #: comdlg32.rc:208
451 msgid "&To:"
452 msgstr "끝(&T):"
454 #: comdlg32.rc:209
455 msgid "Print &Quality:"
456 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
458 #: comdlg32.rc:211
459 msgid "Print to Fi&le"
460 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
462 #: comdlg32.rc:212
463 msgid "Condensed"
464 msgstr "폭이 좁게"
466 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
467 msgid "Print Setup"
468 msgstr "인쇄 설정"
470 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
471 msgid "Printer"
472 msgstr "프린터"
474 #: comdlg32.rc:222
475 msgid "&Default Printer"
476 msgstr "기본 프린터(&D)"
478 #: comdlg32.rc:223
479 msgid "[none]"
480 msgstr "[없음]"
482 #: comdlg32.rc:224
483 msgid "Specific &Printer"
484 msgstr "선택한 프린터(&P)"
486 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "방향"
490 #: comdlg32.rc:230
491 msgid "Po&rtrait"
492 msgstr "세로(&R)"
494 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 msgid "&Landscape"
496 msgstr "가로(&L)"
498 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
499 msgid "Paper"
500 msgstr "종이"
502 #: comdlg32.rc:235
503 msgid "Si&ze"
504 msgstr "크기(&Z)"
506 #: comdlg32.rc:236
507 msgid "&Source"
508 msgstr "원본(&S)"
510 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
511 msgid "Font"
512 msgstr "글꼴"
514 #: comdlg32.rc:247
515 msgid "&Font:"
516 msgstr "글꼴(&F):"
518 #: comdlg32.rc:250
519 msgid "Font St&yle:"
520 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
522 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
523 msgid "&Size:"
524 msgstr "크기(&S):"
526 #: comdlg32.rc:260
527 msgid "Effects"
528 msgstr "효과"
530 #: comdlg32.rc:261
531 msgid "Stri&keout"
532 msgstr "취소선(&K)"
534 #: comdlg32.rc:262
535 msgid "&Underline"
536 msgstr "밑줄(&U)"
538 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
539 msgid "&Color:"
540 msgstr "색상(&C):"
542 #: comdlg32.rc:266
543 msgid "Sample"
544 msgstr "샘플"
546 #: comdlg32.rc:268
547 msgid "Scr&ipt:"
548 msgstr "스크립트(&I):"
550 #: comdlg32.rc:276
551 msgid "Color"
552 msgstr "색상"
554 #: comdlg32.rc:279
555 msgid "&Basic Colors:"
556 msgstr "기본 색상(&B):"
558 #: comdlg32.rc:280
559 msgid "&Custom Colors:"
560 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
562 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
563 msgid "Color |  Sol&id"
564 msgstr "색상 | 단색(&I)"
566 #: comdlg32.rc:282
567 msgid "&Red:"
568 msgstr "빨강(&R):"
570 #: comdlg32.rc:284
571 msgid "&Green:"
572 msgstr "녹색(&G):"
574 #: comdlg32.rc:286
575 msgid "&Blue:"
576 msgstr "파랑(&B):"
578 #: comdlg32.rc:288
579 msgid "&Hue:"
580 msgstr "색상(&H):"
582 #: comdlg32.rc:290
583 msgctxt "Saturation"
584 msgid "&Sat:"
585 msgstr "채도(&S):"
587 #: comdlg32.rc:292
588 msgctxt "Luminance"
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "명도(&L):"
592 #: comdlg32.rc:302
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
596 #: comdlg32.rc:303
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
600 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "찾기"
604 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "찾을 내용(&N):"
608 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "단어 단위로(&W)"
612 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
616 #: comdlg32.rc:317
617 msgid "Direction"
618 msgstr "방향"
620 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "위(&U)"
624 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "아래(&D)"
628 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "다음 찾기(&F)"
632 #: comdlg32.rc:329
633 msgid "Replace"
634 msgstr "바꾸기"
636 #: comdlg32.rc:334
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "바꿀 내용(&P):"
640 #: comdlg32.rc:340
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "바꾸기(&R)"
644 #: comdlg32.rc:341
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
648 #: comdlg32.rc:358
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
652 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "등록 정보(&P)"
657 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "이름(&N):"
661 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 msgid "Status:"
663 msgstr "상태:"
665 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 msgid "Type:"
667 msgstr "형식:"
669 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 msgid "Where:"
671 msgstr "위치:"
673 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "설명:"
677 #: comdlg32.rc:371
678 msgid "Copies"
679 msgstr "복사본"
681 #: comdlg32.rc:372
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "복사본 갯수(&C):"
685 #: comdlg32.rc:374
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "정렬(&O)"
689 #: comdlg32.rc:379
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "페이지(&G)"
693 #: comdlg32.rc:380
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "선택 영역(&S)"
697 #: comdlg32.rc:383
698 msgid "&from:"
699 msgstr "시작(&F):"
701 #: comdlg32.rc:384
702 msgid "&to:"
703 msgstr "끝(&T):"
705 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "크기(&Z):"
709 #: comdlg32.rc:412
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "원본(&S):"
713 #: comdlg32.rc:417
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "세로(&O)"
717 #: comdlg32.rc:418
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "가로(&A)"
721 #: comdlg32.rc:423
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "페이지 설정"
725 #: comdlg32.rc:432
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "트레이(&T):"
729 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "세로(&P)"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Borders"
735 msgstr "가장자리"
737 #: comdlg32.rc:438
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "왼쪽(&E):"
741 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "오른쪽(&R):"
745 #: comdlg32.rc:442
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "위(&O):"
749 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "아래(&B):"
753 #: comdlg32.rc:448
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "프린터(&R)..."
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "보기(&I):"
761 #: comdlg32.rc:462
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "파일 이름(&N):"
765 #: comdlg32.rc:465
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "파일 형식(&T):"
769 #: comdlg32.rc:468
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
773 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "열기(&O)"
777 #: comdlg32.rc:481
778 msgid "File name:"
779 msgstr "파일 이름:"
781 #: comdlg32.rc:484
782 msgid "Files of type:"
783 msgstr "파일 형식:"
785 #: comdlg32.rc:29
786 msgid "File not found"
787 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
789 #: comdlg32.rc:30
790 msgid "Please verify that the correct file name was given"
791 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
793 #: comdlg32.rc:31
794 msgid ""
795 "File does not exist.\n"
796 "Do you want to create file?"
797 msgstr ""
798 "파일이 존재하지 않습니다\n"
799 "파일을 만들겠습니까?"
801 #: comdlg32.rc:32
802 msgid ""
803 "File already exists.\n"
804 "Do you want to replace it?"
805 msgstr ""
806 "파일은 이미 존재합니다.\n"
807 "덮어쓰겠습니까?"
809 #: comdlg32.rc:33
810 msgid "Invalid character(s) in path"
811 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
813 #: comdlg32.rc:34
814 msgid ""
815 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
816 "                          / : < > |"
817 msgstr ""
818 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
819 "                          / : < > |"
821 #: comdlg32.rc:35
822 msgid "Path does not exist"
823 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
825 #: comdlg32.rc:36
826 msgid "File does not exist"
827 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
829 #: comdlg32.rc:41
830 msgid "Up One Level"
831 msgstr "한 단계 위로"
833 #: comdlg32.rc:42
834 msgid "Create New Folder"
835 msgstr "새 폴더 만들기"
837 #: comdlg32.rc:43
838 msgid "List"
839 msgstr "목록"
841 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
842 msgid "Details"
843 msgstr "세부사항"
845 #: comdlg32.rc:45
846 msgid "Browse to Desktop"
847 msgstr "데스크탑 열기"
849 #: comdlg32.rc:109
850 msgid "Regular"
851 msgstr "보통"
853 #: comdlg32.rc:110
854 msgid "Bold"
855 msgstr "굵게"
857 #: comdlg32.rc:111
858 msgid "Italic"
859 msgstr "기울임꼴"
861 #: comdlg32.rc:112
862 msgid "Bold Italic"
863 msgstr "굵은 기움임꼴"
865 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 msgid "Black"
867 msgstr "검정"
869 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
870 msgid "Maroon"
871 msgstr "밤색"
873 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 msgid "Green"
875 msgstr "녹색"
877 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
878 msgid "Olive"
879 msgstr "올리브색"
881 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
882 msgid "Navy"
883 msgstr "짙은 남색"
885 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 msgid "Purple"
887 msgstr "심홍색"
889 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 msgid "Teal"
891 msgstr "검은 물오리색"
893 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 msgid "Gray"
895 msgstr "회색"
897 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 msgid "Silver"
899 msgstr "은색"
901 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 msgid "Red"
903 msgstr "빨강"
905 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
906 msgid "Lime"
907 msgstr "라임색"
909 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 msgid "Yellow"
911 msgstr "노랑"
913 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 msgid "Blue"
915 msgstr "파랑"
917 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 msgid "Fuchsia"
919 msgstr "자홍색"
921 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
922 msgid "Aqua"
923 msgstr "물색"
925 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
926 msgid "White"
927 msgstr "하양"
929 #: comdlg32.rc:52
930 msgid "Unreadable Entry"
931 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
933 #: comdlg32.rc:54
934 msgid ""
935 "This value does not lie within the page range.\n"
936 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
937 msgstr ""
938 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
939 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
941 #: comdlg32.rc:56
942 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
943 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
945 #: comdlg32.rc:58
946 msgid ""
947 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
948 "Please reenter margins."
949 msgstr ""
950 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
951 "여백을 다시 입력하시오."
953 #: comdlg32.rc:60
954 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
955 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
957 #: comdlg32.rc:62
958 msgid ""
959 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
960 "Please enter a value between 1 and %d."
961 msgstr ""
962 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
963 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
965 #: comdlg32.rc:63
966 msgid "A printer error occurred."
967 msgstr "프린터 오류 발생."
969 #: comdlg32.rc:64
970 msgid "No default printer defined."
971 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
973 #: comdlg32.rc:65
974 msgid "Cannot find the printer."
975 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
977 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
978 msgid "Out of memory."
979 msgstr "메모리 부족."
981 #: comdlg32.rc:67
982 msgid "An error occurred."
983 msgstr "오류 발생."
985 #: comdlg32.rc:68
986 msgid "Unknown printer driver."
987 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
989 #: comdlg32.rc:71
990 msgid ""
991 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
992 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
993 msgstr ""
994 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
995 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
997 #: comdlg32.rc:137
998 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
999 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1001 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1002 msgid "&Save"
1003 msgstr "저장(&S)"
1005 #: comdlg32.rc:139
1006 msgid "Save &in:"
1007 msgstr "~에 저장(&I):"
1009 #: comdlg32.rc:140
1010 msgid "Save"
1011 msgstr "저장"
1013 #: comdlg32.rc:142
1014 msgid "Open File"
1015 msgstr "파일 열기"
1017 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1018 msgid "Ready"
1019 msgstr "준비"
1021 #: comdlg32.rc:80
1022 msgid "Paused; "
1023 msgstr "정지; "
1025 #: comdlg32.rc:81
1026 msgid "Error; "
1027 msgstr "오류; "
1029 #: comdlg32.rc:82
1030 msgid "Pending deletion; "
1031 msgstr "삭제 중; "
1033 #: comdlg32.rc:83
1034 msgid "Paper jam; "
1035 msgstr "종이 걸림; "
1037 #: comdlg32.rc:84
1038 msgid "Out of paper; "
1039 msgstr "종이 초과; "
1041 #: comdlg32.rc:85
1042 msgid "Feed paper manual; "
1043 msgstr "수동 종이 공금; "
1045 #: comdlg32.rc:86
1046 msgid "Paper problem; "
1047 msgstr "종이 문제; "
1049 #: comdlg32.rc:87
1050 msgid "Printer offline; "
1051 msgstr "프린터 오프라인; "
1053 #: comdlg32.rc:88
1054 msgid "I/O Active; "
1055 msgstr "I/O 활성; "
1057 #: comdlg32.rc:89
1058 msgid "Busy; "
1059 msgstr "바쁨; "
1061 #: comdlg32.rc:90
1062 msgid "Printing; "
1063 msgstr "인쇄중; "
1065 #: comdlg32.rc:91
1066 msgid "Output tray is full; "
1067 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1069 #: comdlg32.rc:92
1070 msgid "Not available; "
1071 msgstr "가능하지 않음; "
1073 #: comdlg32.rc:93
1074 msgid "Waiting; "
1075 msgstr "대기중; "
1077 #: comdlg32.rc:94
1078 msgid "Processing; "
1079 msgstr "작업중; "
1081 #: comdlg32.rc:95
1082 msgid "Initializing; "
1083 msgstr "초기화중; "
1085 #: comdlg32.rc:96
1086 msgid "Warming up; "
1087 msgstr "가열중; "
1089 #: comdlg32.rc:97
1090 msgid "Toner low; "
1091 msgstr "토너 부족; "
1093 #: comdlg32.rc:98
1094 msgid "No toner; "
1095 msgstr "토너 없음; "
1097 #: comdlg32.rc:99
1098 msgid "Page punt; "
1099 msgstr "페이지 펀트; "
1101 #: comdlg32.rc:100
1102 msgid "Interrupted by user; "
1103 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1105 #: comdlg32.rc:101
1106 msgid "Out of memory; "
1107 msgstr "메모리 초과; "
1109 #: comdlg32.rc:102
1110 msgid "The printer door is open; "
1111 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1113 #: comdlg32.rc:103
1114 msgid "Print server unknown; "
1115 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1117 #: comdlg32.rc:104
1118 msgid "Power save mode; "
1119 msgstr "전원 절약 모드; "
1121 #: comdlg32.rc:73
1122 msgid "Default Printer; "
1123 msgstr "기본 프린터; "
1125 #: comdlg32.rc:74
1126 msgid "There are %d documents in the queue"
1127 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1129 #: comdlg32.rc:75
1130 msgid "Margins [inches]"
1131 msgstr "여백 [인치]"
1133 #: comdlg32.rc:76
1134 msgid "Margins [mm]"
1135 msgstr "여백 [mm]"
1137 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1138 msgctxt "unit: millimeters"
1139 msgid "mm"
1140 msgstr "mm"
1142 #: credui.rc:42
1143 msgid "&User name:"
1144 msgstr "사용자 이름(&U):"
1146 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1147 msgid "&Password:"
1148 msgstr "암호(&P):"
1150 #: credui.rc:47
1151 msgid "&Remember my password"
1152 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1154 #: credui.rc:27
1155 msgid "Connect to %s"
1156 msgstr "%s 연결"
1158 #: credui.rc:28
1159 msgid "Connecting to %s"
1160 msgstr "%s 연결중"
1162 #: credui.rc:29
1163 msgid "Logon unsuccessful"
1164 msgstr "로그온 실패"
1166 #: credui.rc:30
1167 msgid ""
1168 "Make sure that your user name\n"
1169 "and password are correct."
1170 msgstr ""
1171 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1172 "올바른지 확인하십시오."
1174 #: credui.rc:32
1175 msgid ""
1176 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1177 "\n"
1178 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1179 "entering your password."
1180 msgstr ""
1181 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1182 "\n"
1183 "암호를 입력하기 전에\n"
1184 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1186 #: credui.rc:31
1187 msgid "Caps Lock is On"
1188 msgstr "Caps Lock  커짐"
1190 #: crypt32.rc:27
1191 msgid "Authority Key Identifier"
1192 msgstr "접근 키 식별자"
1194 #: crypt32.rc:28
1195 msgid "Key Attributes"
1196 msgstr "키 속성"
1198 #: crypt32.rc:29
1199 msgid "Key Usage Restriction"
1200 msgstr "키 사용 제한"
1202 #: crypt32.rc:30
1203 msgid "Subject Alternative Name"
1204 msgstr "주제 대체 이름"
1206 #: crypt32.rc:31
1207 msgid "Issuer Alternative Name"
1208 msgstr "발행자 대체 이름"
1210 #: crypt32.rc:32
1211 msgid "Basic Constraints"
1212 msgstr "기본 제약"
1214 #: crypt32.rc:33
1215 msgid "Key Usage"
1216 msgstr "키 사용법"
1218 #: crypt32.rc:34
1219 msgid "Certificate Policies"
1220 msgstr "인증 방침"
1222 #: crypt32.rc:35
1223 msgid "Subject Key Identifier"
1224 msgstr "주제 키 식별자"
1226 #: crypt32.rc:36
1227 msgid "CRL Reason Code"
1228 msgstr "CRL 분별 코드"
1230 #: crypt32.rc:37
1231 msgid "CRL Distribution Points"
1232 msgstr "CRL 배포  지점"
1234 #: crypt32.rc:38
1235 msgid "Enhanced Key Usage"
1236 msgstr "확장된 키 사용법"
1238 #: crypt32.rc:39
1239 msgid "Authority Information Access"
1240 msgstr "권한 정보 접근"
1242 #: crypt32.rc:40
1243 msgid "Certificate Extensions"
1244 msgstr "인증서 확장"
1246 #: crypt32.rc:41
1247 msgid "Next Update Location"
1248 msgstr "다음 업데이트 위치"
1250 #: crypt32.rc:42
1251 msgid "Yes or No Trust"
1252 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1254 #: crypt32.rc:43
1255 msgid "Email Address"
1256 msgstr "이메일 주소"
1258 #: crypt32.rc:44
1259 msgid "Unstructured Name"
1260 msgstr "비구조화 이름"
1262 #: crypt32.rc:45
1263 msgid "Content Type"
1264 msgstr "내용 형식"
1266 #: crypt32.rc:46
1267 msgid "Message Digest"
1268 msgstr "내용 요약"
1270 #: crypt32.rc:47
1271 msgid "Signing Time"
1272 msgstr "서명 시간"
1274 #: crypt32.rc:48
1275 msgid "Counter Sign"
1276 msgstr "다시 서명"
1278 #: crypt32.rc:49
1279 msgid "Challenge Password"
1280 msgstr "암호 바꾸기"
1282 #: crypt32.rc:50
1283 msgid "Unstructured Address"
1284 msgstr "비구조화 주소"
1286 #: crypt32.rc:51
1287 msgid "S/MIME Capabilities"
1288 msgstr "S/MIME  능력"
1290 #: crypt32.rc:52
1291 msgid "Prefer Signed Data"
1292 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1294 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1295 msgctxt "Certification Practice Statement"
1296 msgid "CPS"
1297 msgstr "CPS"
1299 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1300 msgid "User Notice"
1301 msgstr "사용자 통지"
1303 #: crypt32.rc:55
1304 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1305 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1307 #: crypt32.rc:56
1308 msgid "Certification Authority Issuer"
1309 msgstr "인증서 접근 발행자"
1311 #: crypt32.rc:57
1312 msgid "Certification Template Name"
1313 msgstr "인증 형판 이름"
1315 #: crypt32.rc:58
1316 msgid "Certificate Type"
1317 msgstr "인증서 형태"
1319 #: crypt32.rc:59
1320 msgid "Certificate Manifold"
1321 msgstr "인증서 사본"
1323 #: crypt32.rc:60
1324 msgid "Netscape Cert Type"
1325 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1327 #: crypt32.rc:61
1328 msgid "Netscape Base URL"
1329 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1331 #: crypt32.rc:62
1332 msgid "Netscape Revocation URL"
1333 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1335 #: crypt32.rc:63
1336 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1337 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1339 #: crypt32.rc:64
1340 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1341 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1343 #: crypt32.rc:65
1344 msgid "Netscape CA Policy URL"
1345 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1347 #: crypt32.rc:66
1348 msgid "Netscape SSL ServerName"
1349 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1351 #: crypt32.rc:67
1352 msgid "Netscape Comment"
1353 msgstr "넷스케이프 설명"
1355 #: crypt32.rc:68
1356 msgid "Country/Region"
1357 msgstr "나라/지역"
1359 #: crypt32.rc:69
1360 msgid "Organization"
1361 msgstr "단체"
1363 #: crypt32.rc:70
1364 msgid "Organizational Unit"
1365 msgstr "단체 단위"
1367 #: crypt32.rc:71
1368 msgid "Common Name"
1369 msgstr "완전한 이름"
1371 #: crypt32.rc:72
1372 msgid "Locality"
1373 msgstr "소재지"
1375 #: crypt32.rc:73
1376 msgid "State or Province"
1377 msgstr "주나 지방"
1379 #: crypt32.rc:74
1380 msgid "Title"
1381 msgstr "제목"
1383 #: crypt32.rc:75
1384 msgid "Given Name"
1385 msgstr "이름"
1387 #: crypt32.rc:76
1388 msgid "Initials"
1389 msgstr "머릿글자"
1391 #: crypt32.rc:77
1392 msgid "Surname"
1393 msgstr "성"
1395 #: crypt32.rc:78
1396 msgid "Domain Component"
1397 msgstr "주소 구성요소"
1399 #: crypt32.rc:79
1400 msgid "Street Address"
1401 msgstr "거리 주소"
1403 #: crypt32.rc:80
1404 msgid "Serial Number"
1405 msgstr "시리얼 번호"
1407 #: crypt32.rc:81
1408 msgid "CA Version"
1409 msgstr "CA 버젼"
1411 #: crypt32.rc:82
1412 msgid "Cross CA Version"
1413 msgstr "교차 CA 버젼"
1415 #: crypt32.rc:83
1416 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1417 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1419 #: crypt32.rc:84
1420 msgid "Principal Name"
1421 msgstr "주요한 이름"
1423 #: crypt32.rc:85
1424 msgid "Windows Product Update"
1425 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1427 #: crypt32.rc:86
1428 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1429 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1431 #: crypt32.rc:87
1432 msgid "OS Version"
1433 msgstr "OS 버젼"
1435 #: crypt32.rc:88
1436 msgid "Enrollment CSP"
1437 msgstr "CSP 등록"
1439 #: crypt32.rc:89
1440 msgid "CRL Number"
1441 msgstr "CRL 번호"
1443 #: crypt32.rc:90
1444 msgid "Delta CRL Indicator"
1445 msgstr "델타 CRL 표시기"
1447 #: crypt32.rc:91
1448 msgid "Issuing Distribution Point"
1449 msgstr "발행자 배포 위치"
1451 #: crypt32.rc:92
1452 msgid "Freshest CRL"
1453 msgstr "최신 CRL"
1455 #: crypt32.rc:93
1456 msgid "Name Constraints"
1457 msgstr "이름 제약"
1459 #: crypt32.rc:94
1460 msgid "Policy Mappings"
1461 msgstr "정책 대응"
1463 #: crypt32.rc:95
1464 msgid "Policy Constraints"
1465 msgstr "정책 제약"
1467 #: crypt32.rc:96
1468 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1469 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1471 #: crypt32.rc:97
1472 msgid "Application Policies"
1473 msgstr "풀그림 방침"
1475 #: crypt32.rc:98
1476 msgid "Application Policy Mappings"
1477 msgstr "풀그림 정책 대응"
1479 #: crypt32.rc:99
1480 msgid "Application Policy Constraints"
1481 msgstr "풀그림 정책 제약"
1483 #: crypt32.rc:100
1484 msgid "CMC Data"
1485 msgstr "CMC 데이타"
1487 #: crypt32.rc:101
1488 msgid "CMC Response"
1489 msgstr "CMC 응답"
1491 #: crypt32.rc:102
1492 msgid "Unsigned CMC Request"
1493 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1495 #: crypt32.rc:103
1496 msgid "CMC Status Info"
1497 msgstr "CMC 상태 정보"
1499 #: crypt32.rc:104
1500 msgid "CMC Extensions"
1501 msgstr "CMC 확장"
1503 #: crypt32.rc:105
1504 msgid "CMC Attributes"
1505 msgstr "CMC 속성"
1507 #: crypt32.rc:106
1508 msgid "PKCS 7 Data"
1509 msgstr "PKCS 7 데이타"
1511 #: crypt32.rc:107
1512 msgid "PKCS 7 Signed"
1513 msgstr "PKCS 7 서명"
1515 #: crypt32.rc:108
1516 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1517 msgstr "PKCS 7 싸개"
1519 #: crypt32.rc:109
1520 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1521 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1523 #: crypt32.rc:110
1524 msgid "PKCS 7 Digested"
1525 msgstr "PKCS 7 요약"
1527 #: crypt32.rc:111
1528 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1529 msgstr "PKCS 7 암호화"
1531 #: crypt32.rc:112
1532 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1533 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1535 #: crypt32.rc:113
1536 msgid "Virtual Base CRL Number"
1537 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1539 #: crypt32.rc:114
1540 msgid "Next CRL Publish"
1541 msgstr "다음 CRL 발행"
1543 #: crypt32.rc:115
1544 msgid "CA Encryption Certificate"
1545 msgstr "CA 암호 인증"
1547 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1548 msgid "Key Recovery Agent"
1549 msgstr "키 복구 관리자"
1551 #: crypt32.rc:117
1552 msgid "Certificate Template Information"
1553 msgstr "인증 주형 정보"
1555 #: crypt32.rc:118
1556 msgid "Enterprise Root OID"
1557 msgstr "기업 루트 OID"
1559 #: crypt32.rc:119
1560 msgid "Dummy Signer"
1561 msgstr "더미 사인자"
1563 #: crypt32.rc:120
1564 msgid "Encrypted Private Key"
1565 msgstr "암호화된 개인 키"
1567 #: crypt32.rc:121
1568 msgid "Published CRL Locations"
1569 msgstr "발행된 CRL 위치"
1571 #: crypt32.rc:122
1572 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1573 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1575 #: crypt32.rc:123
1576 msgid "Transaction Id"
1577 msgstr "처리 아이디"
1579 #: crypt32.rc:124
1580 msgid "Sender Nonce"
1581 msgstr "임시 발송인"
1583 #: crypt32.rc:125
1584 msgid "Recipient Nonce"
1585 msgstr "임시 수령인"
1587 #: crypt32.rc:126
1588 msgid "Reg Info"
1589 msgstr "등록 정보"
1591 #: crypt32.rc:127
1592 msgid "Get Certificate"
1593 msgstr "인증서 얻기"
1595 #: crypt32.rc:128
1596 msgid "Get CRL"
1597 msgstr "CRL 얻기"
1599 #: crypt32.rc:129
1600 msgid "Revoke Request"
1601 msgstr "취소 요청"
1603 #: crypt32.rc:130
1604 msgid "Query Pending"
1605 msgstr "질문하는 중"
1607 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1608 msgid "Certificate Trust List"
1609 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1611 #: crypt32.rc:132
1612 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1613 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1615 #: crypt32.rc:133
1616 msgid "Private Key Usage Period"
1617 msgstr "개인 키 사용 기간"
1619 #: crypt32.rc:134
1620 msgid "Client Information"
1621 msgstr "클라이언트 정보"
1623 #: crypt32.rc:135
1624 msgid "Server Authentication"
1625 msgstr "서버 인증"
1627 #: crypt32.rc:136
1628 msgid "Client Authentication"
1629 msgstr "클라이언트 인증"
1631 #: crypt32.rc:137
1632 msgid "Code Signing"
1633 msgstr "코드 서명"
1635 #: crypt32.rc:138
1636 msgid "Secure Email"
1637 msgstr "보안 이메일"
1639 #: crypt32.rc:139
1640 msgid "Time Stamping"
1641 msgstr "시간 날인"
1643 #: crypt32.rc:140
1644 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1645 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1647 #: crypt32.rc:141
1648 msgid "Microsoft Time Stamping"
1649 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1651 #: crypt32.rc:142
1652 msgid "IP security end system"
1653 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1655 #: crypt32.rc:143
1656 msgid "IP security tunnel termination"
1657 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1659 #: crypt32.rc:144
1660 msgid "IP security user"
1661 msgstr "IP 보안 사용자"
1663 #: crypt32.rc:145
1664 msgid "Encrypting File System"
1665 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1667 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1668 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1669 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1671 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1672 msgid "Windows System Component Verification"
1673 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1675 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1676 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1677 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1679 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1680 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1681 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1683 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1684 msgid "Key Pack Licenses"
1685 msgstr "키 팩 라이센스"
1687 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1688 msgid "License Server Verification"
1689 msgstr "라이센스 서버 확인"
1691 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1692 msgid "Smart Card Logon"
1693 msgstr "스마트 카드 로그인"
1695 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1696 msgid "Digital Rights"
1697 msgstr "디지털 저작권"
1699 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1700 msgid "Qualified Subordination"
1701 msgstr "자격있는 종속"
1703 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1704 msgid "Key Recovery"
1705 msgstr "키 복구"
1707 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1708 msgid "Document Signing"
1709 msgstr "문서 서명"
1711 #: crypt32.rc:157
1712 msgid "IP security IKE intermediate"
1713 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1715 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1716 msgid "File Recovery"
1717 msgstr "파일 복구"
1719 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1720 msgid "Root List Signer"
1721 msgstr "루트 목록 서명자"
1723 #: crypt32.rc:160
1724 msgid "All application policies"
1725 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1727 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1728 msgid "Directory Service Email Replication"
1729 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1731 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1732 msgid "Certificate Request Agent"
1733 msgstr "인증 요구 관리자"
1735 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1736 msgid "Lifetime Signing"
1737 msgstr "유효기간"
1739 #: crypt32.rc:164
1740 msgid "All issuance policies"
1741 msgstr "모든 배포 방침"
1743 #: crypt32.rc:169
1744 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1745 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1747 #: crypt32.rc:170
1748 msgid "Personal"
1749 msgstr "개인"
1751 #: crypt32.rc:171
1752 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1753 msgstr "중개 검증 기관"
1755 #: crypt32.rc:172
1756 msgid "Other People"
1757 msgstr "다른 사람"
1759 #: crypt32.rc:173
1760 msgid "Trusted Publishers"
1761 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1763 #: crypt32.rc:174
1764 msgid "Untrusted Certificates"
1765 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1767 #: crypt32.rc:179
1768 msgid "KeyID="
1769 msgstr "키 아이디="
1771 #: crypt32.rc:180
1772 msgid "Certificate Issuer"
1773 msgstr "인증서 발행자"
1775 #: crypt32.rc:181
1776 msgid "Certificate Serial Number="
1777 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1779 #: crypt32.rc:182
1780 msgid "Other Name="
1781 msgstr "다른 이름="
1783 #: crypt32.rc:183
1784 msgid "Email Address="
1785 msgstr "이메일 주소="
1787 #: crypt32.rc:184
1788 msgid "DNS Name="
1789 msgstr "DNS 이름="
1791 #: crypt32.rc:185
1792 msgid "Directory Address"
1793 msgstr "디렉토리  주소"
1795 #: crypt32.rc:186
1796 msgid "URL="
1797 msgstr "URL="
1799 #: crypt32.rc:187
1800 msgid "IP Address="
1801 msgstr "IP 주소="
1803 #: crypt32.rc:188
1804 msgid "Mask="
1805 msgstr "마스크="
1807 #: crypt32.rc:189
1808 msgid "Registered ID="
1809 msgstr "등록된 ID="
1811 #: crypt32.rc:190
1812 msgid "Unknown Key Usage"
1813 msgstr "알수 없는 키 사용"
1815 #: crypt32.rc:191
1816 msgid "Subject Type="
1817 msgstr "제목 형식="
1819 #: crypt32.rc:192
1820 msgctxt "Certificate Authority"
1821 msgid "CA"
1822 msgstr "CA"
1824 #: crypt32.rc:193
1825 msgid "End Entity"
1826 msgstr "엔티티 끝"
1828 #: crypt32.rc:194
1829 msgid "Path Length Constraint="
1830 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1832 #: crypt32.rc:195
1833 msgctxt "path length"
1834 msgid "None"
1835 msgstr "없음"
1837 #: crypt32.rc:196
1838 msgid "Information Not Available"
1839 msgstr "정보가 없음"
1841 #: crypt32.rc:197
1842 msgid "Authority Info Access"
1843 msgstr "권한 정보 접근"
1845 #: crypt32.rc:198
1846 msgid "Access Method="
1847 msgstr "접근 방법="
1849 #: crypt32.rc:199
1850 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1851 msgid "OCSP"
1852 msgstr "OCSP"
1854 #: crypt32.rc:200
1855 msgid "CA Issuers"
1856 msgstr "CA 발행자"
1858 #: crypt32.rc:201
1859 msgid "Unknown Access Method"
1860 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1862 #: crypt32.rc:202
1863 msgid "Alternative Name"
1864 msgstr "대체 이름"
1866 #: crypt32.rc:203
1867 msgid "CRL Distribution Point"
1868 msgstr "CRL 분배 포인트"
1870 #: crypt32.rc:204
1871 msgid "Distribution Point Name"
1872 msgstr "분배 포인트 이름"
1874 #: crypt32.rc:205
1875 msgid "Full Name"
1876 msgstr "전체 이름"
1878 #: crypt32.rc:206
1879 msgid "RDN Name"
1880 msgstr "RDN 이름"
1882 #: crypt32.rc:207
1883 msgid "CRL Reason="
1884 msgstr "CRL 원인="
1886 #: crypt32.rc:208
1887 msgid "CRL Issuer"
1888 msgstr "CRL 발행자"
1890 #: crypt32.rc:209
1891 msgid "Key Compromise"
1892 msgstr "키 협정"
1894 #: crypt32.rc:210
1895 msgid "CA Compromise"
1896 msgstr "CA 협정"
1898 #: crypt32.rc:211
1899 msgid "Affiliation Changed"
1900 msgstr "가입이 변경됨"
1902 #: crypt32.rc:212
1903 msgid "Superseded"
1904 msgstr "대체"
1906 #: crypt32.rc:213
1907 msgid "Operation Ceased"
1908 msgstr "작업 중지"
1910 #: crypt32.rc:214
1911 msgid "Certificate Hold"
1912 msgstr "인증서 유지"
1914 #: crypt32.rc:215
1915 msgid "Financial Information="
1916 msgstr "재무 정보="
1918 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1919 msgid "Available"
1920 msgstr "가능함"
1922 #: crypt32.rc:217
1923 msgid "Not Available"
1924 msgstr "불가능함"
1926 #: crypt32.rc:218
1927 msgid "Meets Criteria="
1928 msgstr "맞는 기준 ="
1930 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "예"
1934 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1935 msgid "No"
1936 msgstr "아니오"
1938 #: crypt32.rc:221
1939 msgid "Digital Signature"
1940 msgstr "전자 서명"
1942 #: crypt32.rc:222
1943 msgid "Non-Repudiation"
1944 msgstr "부인 방지"
1946 #: crypt32.rc:223
1947 msgid "Key Encipherment"
1948 msgstr "키 암호화"
1950 #: crypt32.rc:224
1951 msgid "Data Encipherment"
1952 msgstr "데이터 암호화"
1954 #: crypt32.rc:225
1955 msgid "Key Agreement"
1956 msgstr "키 보증서"
1958 #: crypt32.rc:226
1959 msgid "Certificate Signing"
1960 msgstr "증명서 서명"
1962 #: crypt32.rc:227
1963 msgid "Off-line CRL Signing"
1964 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1966 #: crypt32.rc:228
1967 msgid "CRL Signing"
1968 msgstr "CRL 서명"
1970 #: crypt32.rc:229
1971 msgid "Encipher Only"
1972 msgstr "오직 암호화만 함"
1974 #: crypt32.rc:230
1975 msgid "Decipher Only"
1976 msgstr "오직 복호화만"
1978 #: crypt32.rc:231
1979 msgid "SSL Client Authentication"
1980 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1982 #: crypt32.rc:232
1983 msgid "SSL Server Authentication"
1984 msgstr "SSL 서버 인증"
1986 #: crypt32.rc:233
1987 msgid "S/MIME"
1988 msgstr "S/MIME"
1990 #: crypt32.rc:234
1991 msgid "Signature"
1992 msgstr "서명"
1994 #: crypt32.rc:235
1995 msgid "SSL CA"
1996 msgstr "SSL CA"
1998 #: crypt32.rc:236
1999 msgid "S/MIME CA"
2000 msgstr "S/MIME CA"
2002 #: crypt32.rc:237
2003 msgid "Signature CA"
2004 msgstr "CA 서명"
2006 #: cryptdlg.rc:27
2007 msgid "Certificate Policy"
2008 msgstr "인증 방침"
2010 #: cryptdlg.rc:28
2011 msgid "Policy Identifier: "
2012 msgstr "접근 키 식별자: "
2014 #: cryptdlg.rc:29
2015 msgid "Policy Qualifier Info"
2016 msgstr "정책 한정자 정보"
2018 #: cryptdlg.rc:30
2019 msgid "Policy Qualifier Id="
2020 msgstr "정책 한정자 아이디="
2022 #: cryptdlg.rc:33
2023 msgid "Qualifier"
2024 msgstr "한정자"
2026 #: cryptdlg.rc:34
2027 msgid "Notice Reference"
2028 msgstr "공지 사항 참조"
2030 #: cryptdlg.rc:35
2031 msgid "Organization="
2032 msgstr "단체"
2034 #: cryptdlg.rc:36
2035 msgid "Notice Number="
2036 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2038 #: cryptdlg.rc:37
2039 msgid "Notice Text="
2040 msgstr "공지 사항="
2042 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2043 msgid "General"
2044 msgstr "일반"
2046 #: cryptui.rc:188
2047 msgid "&Install Certificate..."
2048 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2050 #: cryptui.rc:189
2051 msgid "Issuer &Statement"
2052 msgstr "발행자 설명(&S)"
2054 #: cryptui.rc:197
2055 msgid "&Show:"
2056 msgstr "표시(&S):"
2058 #: cryptui.rc:202
2059 msgid "&Edit Properties..."
2060 msgstr "속성 편집(&E)..."
2062 #: cryptui.rc:203
2063 msgid "&Copy to File..."
2064 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2066 #: cryptui.rc:207
2067 msgid "Certification Path"
2068 msgstr "인증서 경로"
2070 #: cryptui.rc:211
2071 msgid "Certification path"
2072 msgstr "인증서 경로"
2074 #: cryptui.rc:214
2075 msgid "&View Certificate"
2076 msgstr "인증서 보기(&V)"
2078 #: cryptui.rc:215
2079 msgid "Certificate &status:"
2080 msgstr "인증서 상태(&S):"
2082 #: cryptui.rc:221
2083 msgid "Disclaimer"
2084 msgstr "거부"
2086 #: cryptui.rc:228
2087 msgid "More &Info"
2088 msgstr "추가 정보(&I)"
2090 #: cryptui.rc:236
2091 msgid "&Friendly name:"
2092 msgstr "애칭(&F):"
2094 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2095 msgid "&Description:"
2096 msgstr "설명(&D):"
2098 #: cryptui.rc:240
2099 msgid "Certificate purposes"
2100 msgstr "인증서 용도"
2102 #: cryptui.rc:241
2103 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2104 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2106 #: cryptui.rc:243
2107 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2108 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2110 #: cryptui.rc:245
2111 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2112 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2114 #: cryptui.rc:250
2115 msgid "Add &Purpose..."
2116 msgstr "용도 추가(&)..."
2118 #: cryptui.rc:254
2119 msgid "Add Purpose"
2120 msgstr "용도 추가"
2122 #: cryptui.rc:257
2123 msgid ""
2124 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2125 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2127 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2128 msgid "Select Certificate Store"
2129 msgstr "인증서 저장소 선택"
2131 #: cryptui.rc:268
2132 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2133 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2135 #: cryptui.rc:271
2136 msgid "&Show physical stores"
2137 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2139 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2140 msgid "Certificate Import Wizard"
2141 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2143 #: cryptui.rc:280
2144 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2145 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2147 #: cryptui.rc:283
2148 msgid ""
2149 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2150 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2151 "\n"
2152 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2153 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2154 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2155 "lists, and certificate trust lists.\n"
2156 "\n"
2157 "To continue, click Next."
2158 msgstr ""
2159 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2160 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2161 "\n"
2162 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2163 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2164 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2165 "\n"
2166 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2168 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2169 msgid "&File name:"
2170 msgstr "파일 이름(&F):"
2172 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "찾기(&R)..."
2176 #: cryptui.rc:294
2177 msgid ""
2178 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2179 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2180 msgstr ""
2181 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2182 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2184 #: cryptui.rc:296
2185 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2186 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2188 #: cryptui.rc:298
2189 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2190 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2192 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2193 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2194 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2196 #: cryptui.rc:308
2197 msgid ""
2198 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2199 "location for the certificates."
2200 msgstr ""
2201 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2202 "수 있습니다."
2204 #: cryptui.rc:310
2205 msgid "&Automatically select certificate store"
2206 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2208 #: cryptui.rc:312
2209 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2210 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2212 #: cryptui.rc:322
2213 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2214 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2216 #: cryptui.rc:324
2217 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2218 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2220 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2221 msgid "You have specified the following settings:"
2222 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2224 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2225 msgid "Certificates"
2226 msgstr "인증서"
2228 #: cryptui.rc:337
2229 msgid "I&ntended purpose:"
2230 msgstr "지정된 용도(&N):"
2232 #: cryptui.rc:341
2233 msgid "&Import..."
2234 msgstr "불러오기(&I)..."
2236 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2237 msgid "&Export..."
2238 msgstr "내보내기(&E)..."
2240 #: cryptui.rc:344
2241 msgid "&Advanced..."
2242 msgstr "추가(&A)..."
2244 #: cryptui.rc:345
2245 msgid "Certificate intended purposes"
2246 msgstr "인증서 지정 용도"
2248 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2249 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2250 #: wordpad.rc:66
2251 msgid "&View"
2252 msgstr "보기(&V)"
2254 #: cryptui.rc:352
2255 msgid "Advanced Options"
2256 msgstr "추가 옵션"
2258 #: cryptui.rc:355
2259 msgid "Certificate purpose"
2260 msgstr "인증서 용도"
2262 #: cryptui.rc:356
2263 msgid ""
2264 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2265 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2267 #: cryptui.rc:358
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "인증서 용도(&C):"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2276 #: cryptui.rc:370
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2280 #: cryptui.rc:373
2281 msgid ""
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2284 "\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2287 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2288 "lists, and certificate trust lists.\n"
2289 "\n"
2290 "To continue, click Next."
2291 msgstr ""
2292 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2293 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2294 "니다.\n"
2295 "\n"
2296 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2297 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2298 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2299 "\n"
2300 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2302 #: cryptui.rc:381
2303 msgid ""
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2306 msgstr ""
2307 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2308 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2310 #: cryptui.rc:382
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2314 #: cryptui.rc:383
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2318 #: cryptui.rc:385
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2322 #: cryptui.rc:396
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "암호 확인(&C):"
2326 #: cryptui.rc:404
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2330 #: cryptui.rc:405
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2334 #: cryptui.rc:407
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2338 #: cryptui.rc:409
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2342 #: cryptui.rc:411
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2346 #: cryptui.rc:413
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2350 #: cryptui.rc:415
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2354 #: cryptui.rc:417
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2358 #: cryptui.rc:419
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2362 #: cryptui.rc:436
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2366 #: cryptui.rc:438
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2371 msgid "Certificate"
2372 msgstr "인증서"
2374 #: cryptui.rc:28
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "인증서 정보"
2378 #: cryptui.rc:29
2379 msgid ""
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2382 msgstr ""
2383 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2384 "나 망가진 것같습니가."
2386 #: cryptui.rc:30
2387 msgid ""
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2390 msgstr ""
2391 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2392 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2394 #: cryptui.rc:31
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2398 #: cryptui.rc:32
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2402 #: cryptui.rc:33
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2406 #: cryptui.rc:34
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2410 #: cryptui.rc:35
2411 msgid "Issued to: "
2412 msgstr "발행대상: "
2414 #: cryptui.rc:36
2415 msgid "Issued by: "
2416 msgstr "발행자: "
2418 #: cryptui.rc:37
2419 msgid "Valid from "
2420 msgstr "유효기간(시작) "
2422 #: cryptui.rc:38
2423 msgid " to "
2424 msgstr " 유효기간(끝) "
2426 #: cryptui.rc:39
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2430 #: cryptui.rc:40
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2434 #: cryptui.rc:41
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2438 #: cryptui.rc:42
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2442 #: cryptui.rc:43
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2446 #: cryptui.rc:44
2447 msgid "Field"
2448 msgstr "필드"
2450 #: cryptui.rc:45
2451 msgid "Value"
2452 msgstr "값"
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2455 msgid "<All>"
2456 msgstr "<모두>"
2458 #: cryptui.rc:47
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2462 #: cryptui.rc:48
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "오직 확장만"
2466 #: cryptui.rc:49
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "오직 중요한 확장만"
2470 #: cryptui.rc:50
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "오직 속성만"
2474 #: cryptui.rc:52
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "시리얼 번호"
2478 #: cryptui.rc:53
2479 msgid "Issuer"
2480 msgstr "발행자"
2482 #: cryptui.rc:54
2483 msgid "Valid from"
2484 msgstr "유효기간(시작)"
2486 #: cryptui.rc:55
2487 msgid "Valid to"
2488 msgstr "유효기간(끝)"
2490 #: cryptui.rc:56
2491 msgid "Subject"
2492 msgstr "제목"
2494 #: cryptui.rc:57
2495 msgid "Public key"
2496 msgstr "공용 키"
2498 #: cryptui.rc:58
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2502 #: cryptui.rc:59
2503 msgid "SHA1 hash"
2504 msgstr "SHA1 해쉬"
2506 #: cryptui.rc:60
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2510 #: cryptui.rc:61
2511 msgid "Friendly name"
2512 msgstr "애칭"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2515 msgid "Description"
2516 msgstr "설명"
2518 #: cryptui.rc:63
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "인증서 속성"
2522 #: cryptui.rc:64
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2526 #: cryptui.rc:65
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2530 #: cryptui.rc:67
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2534 #: cryptui.rc:69
2535 msgid ""
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2538 msgstr ""
2539 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2540 "시오."
2542 #: cryptui.rc:70
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "가져올 파일"
2546 #: cryptui.rc:71
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "가져올 파일 선택."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "인증서 보관소"
2554 #: cryptui.rc:73
2555 msgid ""
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2558 msgstr ""
2559 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2561 #: cryptui.rc:74
2562 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2563 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2565 #: cryptui.rc:75
2566 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2567 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2569 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2570 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2571 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2573 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2574 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2575 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2577 #: cryptui.rc:79
2578 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2579 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2581 #: cryptui.rc:81
2582 msgid "Please select a file."
2583 msgstr "파일을 선택하십시오."
2585 #: cryptui.rc:82
2586 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2587 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2589 #: cryptui.rc:83
2590 msgid "Could not open "
2591 msgstr "열수 없음 "
2593 #: cryptui.rc:84
2594 msgid "Determined by the program"
2595 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2597 #: cryptui.rc:85
2598 msgid "Please select a store"
2599 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2601 #: cryptui.rc:86
2602 msgid "Certificate Store Selected"
2603 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2605 #: cryptui.rc:87
2606 msgid "Automatically determined by the program"
2607 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2609 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2610 msgid "File"
2611 msgstr "파일"
2613 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2614 msgid "Content"
2615 msgstr "내용"
2617 #: cryptui.rc:91
2618 msgid "Certificate Revocation List"
2619 msgstr "인증서 파기 목록"
2621 #: cryptui.rc:93
2622 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2623 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2625 #: cryptui.rc:94
2626 msgid "Personal Information Exchange"
2627 msgstr "개인 정보 교환"
2629 #: cryptui.rc:96
2630 msgid "The import was successful."
2631 msgstr "가져오기 성공."
2633 #: cryptui.rc:97
2634 msgid "The import failed."
2635 msgstr "가져오기 실패."
2637 #: cryptui.rc:98
2638 msgid "Arial"
2639 msgstr "Arial"
2641 #: cryptui.rc:100
2642 msgid "<Advanced Purposes>"
2643 msgstr "<추가 용도>"
2645 #: cryptui.rc:101
2646 msgid "Issued To"
2647 msgstr "발행목적"
2649 #: cryptui.rc:102
2650 msgid "Issued By"
2651 msgstr "발행자"
2653 #: cryptui.rc:103
2654 msgid "Expiration Date"
2655 msgstr "만기일"
2657 #: cryptui.rc:104
2658 msgid "Friendly Name"
2659 msgstr "애칭"
2661 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2662 msgid "<None>"
2663 msgstr "<없음>"
2665 #: cryptui.rc:107
2666 msgid ""
2667 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2668 "sign messages with it.\n"
2669 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2670 msgstr ""
2671 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2672 "없을 것입니다.\n"
2673 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2675 #: cryptui.rc:108
2676 msgid ""
2677 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2678 "sign messages with them.\n"
2679 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2680 msgstr ""
2681 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2682 "수 없을 것입니다.\n"
2683 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2685 #: cryptui.rc:109
2686 msgid ""
2687 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2688 "verify messages signed with it.\n"
2689 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2690 msgstr ""
2691 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2692 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2693 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2695 #: cryptui.rc:110
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2698 "verify messages signed with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2700 msgstr ""
2701 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2702 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2703 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2705 #: cryptui.rc:111
2706 msgid ""
2707 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2708 "trusted.\n"
2709 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2710 msgstr ""
2711 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2712 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2714 #: cryptui.rc:112
2715 msgid ""
2716 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2717 "trusted.\n"
2718 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2719 msgstr ""
2720 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2721 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2723 #: cryptui.rc:113
2724 msgid ""
2725 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2726 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2728 msgstr ""
2729 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2730 "수 없을 것입니다.\n"
2731 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2733 #: cryptui.rc:114
2734 msgid ""
2735 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2736 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2737 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2738 msgstr ""
2739 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2740 "수 없을 것입니다.\n"
2741 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2743 #: cryptui.rc:115
2744 msgid ""
2745 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2749 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2751 #: cryptui.rc:116
2752 msgid ""
2753 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2755 msgstr ""
2756 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2757 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2759 #: cryptui.rc:117
2760 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2763 #: cryptui.rc:118
2764 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2767 #: cryptui.rc:121
2768 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2769 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2771 #: cryptui.rc:122
2772 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2773 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2775 #: cryptui.rc:123
2776 msgid ""
2777 "Ensures software came from software publisher\n"
2778 "Protects software from alteration after publication"
2779 msgstr ""
2780 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2781 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2783 #: cryptui.rc:124
2784 msgid "Protects e-mail messages"
2785 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2787 #: cryptui.rc:125
2788 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2789 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2791 #: cryptui.rc:126
2792 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2793 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2795 #: cryptui.rc:127
2796 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2797 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2799 #: cryptui.rc:128
2800 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2801 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2803 #: cryptui.rc:144
2804 msgid "Private Key Archival"
2805 msgstr "사적 키 보관소"
2807 #: cryptui.rc:148
2808 msgid "Export Format"
2809 msgstr "내보낼 형식"
2811 #: cryptui.rc:149
2812 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2813 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2815 #: cryptui.rc:150
2816 msgid "Export Filename"
2817 msgstr "내보낼 파일이름"
2819 #: cryptui.rc:151
2820 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2821 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2823 #: cryptui.rc:152
2824 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2825 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2827 #: cryptui.rc:153
2828 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2829 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2831 #: cryptui.rc:154
2832 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:157
2836 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2837 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2839 #: cryptui.rc:158
2840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2841 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2843 #: cryptui.rc:160
2844 msgid "File Format"
2845 msgstr "파일 형식"
2847 #: cryptui.rc:161
2848 msgid "Include all certificates in certificate path"
2849 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2851 #: cryptui.rc:162
2852 msgid "Export keys"
2853 msgstr "내보낼 키"
2855 #: cryptui.rc:165
2856 msgid "The export was successful."
2857 msgstr "내보내기 성공."
2859 #: cryptui.rc:166
2860 msgid "The export failed."
2861 msgstr "내보내기 실패."
2863 #: cryptui.rc:167
2864 msgid "Export Private Key"
2865 msgstr "내보낼 개인 키"
2867 #: cryptui.rc:168
2868 msgid ""
2869 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2870 "certificate."
2871 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2873 #: cryptui.rc:169
2874 msgid "Enter Password"
2875 msgstr "암호 입력"
2877 #: cryptui.rc:170
2878 msgid "You may password-protect a private key."
2879 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2881 #: cryptui.rc:171
2882 msgid "The passwords do not match."
2883 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2885 #: cryptui.rc:172
2886 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2887 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2889 #: cryptui.rc:173
2890 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2891 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2893 #: devenum.rc:32
2894 msgid "Default DirectSound"
2895 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2897 #: devenum.rc:33
2898 msgid "DirectSound: %s"
2899 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2901 #: devenum.rc:34
2902 msgid "Default WaveOut Device"
2903 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2905 #: devenum.rc:35
2906 msgid "Default MidiOut Device"
2907 msgstr "기본 미디출력 장치"
2909 #: dinput.rc:40
2910 msgid "Configure Devices"
2911 msgstr "장치 설정"
2913 #: dinput.rc:45
2914 msgid "Reset"
2915 msgstr "재설정"
2917 #: dinput.rc:48
2918 msgid "Player"
2919 msgstr "플레이어"
2921 #: dinput.rc:49
2922 msgid "Device"
2923 msgstr "장치"
2925 #: dinput.rc:50
2926 msgid "Actions"
2927 msgstr "행동"
2929 #: dinput.rc:51
2930 msgid "Mapping"
2931 msgstr "매핑"
2933 #: dinput.rc:53
2934 msgid "Show Assigned First"
2935 msgstr "우선 할당 보기"
2937 #: dinput.rc:34
2938 msgid "Action"
2939 msgstr "행동"
2941 #: dinput.rc:35
2942 msgid "Object"
2943 msgstr "객체"
2945 #: dxdiagn.rc:25
2946 msgid "Regional Setting"
2947 msgstr "지역 설정"
2949 #: dxdiagn.rc:26
2950 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2951 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2953 #: gdi32.rc:25
2954 msgid "Western"
2955 msgstr "서부"
2957 #: gdi32.rc:26
2958 msgid "Central European"
2959 msgstr "중부 유럽"
2961 #: gdi32.rc:27
2962 msgid "Cyrillic"
2963 msgstr "키릴문자"
2965 #: gdi32.rc:28
2966 msgid "Greek"
2967 msgstr "그리스어"
2969 #: gdi32.rc:29
2970 msgid "Turkish"
2971 msgstr "터키어"
2973 #: gdi32.rc:30
2974 msgid "Hebrew"
2975 msgstr "히브리어"
2977 #: gdi32.rc:31
2978 msgid "Arabic"
2979 msgstr "아랍어"
2981 #: gdi32.rc:32
2982 msgid "Baltic"
2983 msgstr "발트어"
2985 #: gdi32.rc:33
2986 msgid "Vietnamese"
2987 msgstr "베트남어"
2989 #: gdi32.rc:34
2990 msgid "Thai"
2991 msgstr "타이어"
2993 #: gdi32.rc:35
2994 msgid "Japanese"
2995 msgstr "일본"
2997 #: gdi32.rc:36
2998 msgid "CHINESE_GB2312"
2999 msgstr "중국어 GB2312"
3001 #: gdi32.rc:37
3002 msgid "Hangul"
3003 msgstr "한글"
3005 #: gdi32.rc:38
3006 msgid "CHINESE_BIG5"
3007 msgstr "중국어 BIG5"
3009 #: gdi32.rc:39
3010 msgid "Hangul(Johab)"
3011 msgstr "한글(조합)"
3013 #: gdi32.rc:40
3014 msgid "Symbol"
3015 msgstr "기호"
3017 #: gdi32.rc:41
3018 msgid "OEM/DOS"
3019 msgstr "OEM/도"
3021 #: gphoto2.rc:27
3022 msgid "Files on Camera"
3023 msgstr "카메라에 있는 파"
3025 #: gphoto2.rc:31
3026 msgid "Import Selected"
3027 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3029 #: gphoto2.rc:32
3030 msgid "Preview"
3031 msgstr "미리 보기"
3033 #: gphoto2.rc:33
3034 msgid "Import All"
3035 msgstr "모두 불러오기"
3037 #: gphoto2.rc:34
3038 msgid "Skip This Dialog"
3039 msgstr "대화상자 지나치기"
3041 #: gphoto2.rc:35
3042 msgid "Exit"
3043 msgstr "나가기"
3045 #: gphoto2.rc:40
3046 msgid "Transferring"
3047 msgstr "옮기는 중"
3049 #: gphoto2.rc:43
3050 msgid "Transferring... Please Wait"
3051 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3053 #: gphoto2.rc:48
3054 msgid "Connecting to camera"
3055 msgstr "카메라하고 연결중"
3057 #: gphoto2.rc:52
3058 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3059 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3061 #: hhctrl.rc:56
3062 msgid "S&ync"
3063 msgstr "동기화(&Y)"
3065 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3066 msgid "&Back"
3067 msgstr "뒤로(&B)"
3069 #: hhctrl.rc:58
3070 msgid "&Forward"
3071 msgstr "앞으로"
3073 #: hhctrl.rc:59
3074 msgctxt "table of contents"
3075 msgid "&Home"
3076 msgstr "홈(&H)"
3078 #: hhctrl.rc:60
3079 msgid "&Stop"
3080 msgstr "멈추기(&S)"
3082 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3083 msgid "&Refresh"
3084 msgstr "다시 읽기(&R)"
3086 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3087 msgid "&Print..."
3088 msgstr "인쇄(&P)..."
3090 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3091 msgid "&Contents"
3092 msgstr "목차(&C)"
3094 #: hhctrl.rc:29
3095 msgid "I&ndex"
3096 msgstr "인덱스(&N)"
3098 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3099 msgid "&Search"
3100 msgstr "찾기(&S)"
3102 #: hhctrl.rc:31
3103 msgid "Favor&ites"
3104 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3106 #: hhctrl.rc:33
3107 msgid "Hide &Tabs"
3108 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3110 #: hhctrl.rc:34
3111 msgid "Show &Tabs"
3112 msgstr "탭 보이기(&T)"
3114 #: hhctrl.rc:39
3115 msgid "Show"
3116 msgstr "보여주기"
3118 #: hhctrl.rc:40
3119 msgid "Hide"
3120 msgstr "숨기기"
3122 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3123 msgid "Stop"
3124 msgstr "멈추기"
3126 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3127 msgid "Refresh"
3128 msgstr "새로 고침"
3130 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3131 msgid "Back"
3132 msgstr "뒤로"
3134 #: hhctrl.rc:44
3135 msgctxt "table of contents"
3136 msgid "Home"
3137 msgstr "홈"
3139 #: hhctrl.rc:45
3140 msgid "Sync"
3141 msgstr "동기화"
3143 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3144 msgid "Options"
3145 msgstr "옵션"
3147 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3148 msgid "Forward"
3149 msgstr "앞으로"
3151 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3152 msgid "Cinepak Video codec"
3153 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3155 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3156 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3157 #: wordpad.rc:26
3158 msgid "&File"
3159 msgstr "파일(&F)"
3161 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3162 msgid "&New"
3163 msgstr "새로 만들기(&N)"
3165 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3166 msgid "&Window"
3167 msgstr "창(&W)"
3169 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3170 msgid "&Open..."
3171 msgstr "열기(&O)..."
3173 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3174 msgid "Save &as..."
3175 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3177 #: ieframe.rc:35
3178 msgid "Print &format..."
3179 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3181 #: ieframe.rc:36
3182 msgid "Pr&int..."
3183 msgstr "인쇄(&I)..."
3185 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3186 msgid "Print previe&w"
3187 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3189 #: ieframe.rc:44
3190 msgid "&Toolbars"
3191 msgstr "도구바(&T)"
3193 #: ieframe.rc:46
3194 msgid "&Standard bar"
3195 msgstr "표준 바(&S)"
3197 #: ieframe.rc:47
3198 msgid "&Address bar"
3199 msgstr "주소 바(&A)"
3201 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3202 msgid "&Favorites"
3203 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3205 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3206 msgid "&Add to Favorites..."
3207 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3209 #: ieframe.rc:57
3210 msgid "&About Internet Explorer"
3211 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3213 #: ieframe.rc:87
3214 msgid "Open URL"
3215 msgstr "URL 열기"
3217 #: ieframe.rc:90
3218 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3219 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3221 #: ieframe.rc:91
3222 msgid "Open:"
3223 msgstr "열기:"
3225 #: ieframe.rc:67
3226 msgctxt "home page"
3227 msgid "Home"
3228 msgstr "홈"
3230 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3231 msgid "Print..."
3232 msgstr "인쇄..."
3234 #: ieframe.rc:73
3235 msgid "Address"
3236 msgstr "주소"
3238 #: ieframe.rc:78
3239 msgid "Searching for %s"
3240 msgstr "%s 찾는 중"
3242 #: ieframe.rc:79
3243 msgid "Start downloading %s"
3244 msgstr "%s 다운로드 시작"
3246 #: ieframe.rc:80
3247 msgid "Downloading %s"
3248 msgstr "%s 다운로드중"
3250 #: ieframe.rc:81
3251 msgid "Asking for %s"
3252 msgstr "%s 대하여 묻기"
3254 #: inetcpl.rc:46
3255 msgid "Home page"
3256 msgstr "홈 페이지"
3258 #: inetcpl.rc:47
3259 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3260 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3262 #: inetcpl.rc:50
3263 msgid "&Current page"
3264 msgstr "현재 페이지(&C)"
3266 #: inetcpl.rc:51
3267 msgid "&Default page"
3268 msgstr "기본 페이지(&D)"
3270 #: inetcpl.rc:52
3271 msgid "&Blank page"
3272 msgstr "빈 페이지(&B)"
3274 #: inetcpl.rc:53
3275 msgid "Browsing history"
3276 msgstr "방문 기록"
3278 #: inetcpl.rc:54
3279 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3280 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3282 #: inetcpl.rc:56
3283 msgid "Delete &files..."
3284 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3286 #: inetcpl.rc:57
3287 msgid "&Settings..."
3288 msgstr "설정(&S)..."
3290 #: inetcpl.rc:65
3291 msgid "Delete browsing history"
3292 msgstr "방문 기록 지우기"
3294 #: inetcpl.rc:68
3295 msgid ""
3296 "Temporary internet files\n"
3297 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3298 msgstr ""
3299 "임시 인터넷 파일\n"
3300 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3302 #: inetcpl.rc:70
3303 msgid ""
3304 "Cookies\n"
3305 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3306 "preferences and login information."
3307 msgstr ""
3308 "쿠키\n"
3309 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3310 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3312 #: inetcpl.rc:72
3313 msgid ""
3314 "History\n"
3315 "List of websites you have accessed."
3316 msgstr ""
3317 "방문기록\n"
3318 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3320 #: inetcpl.rc:74
3321 msgid ""
3322 "Form data\n"
3323 "Usernames and other information you have entered into forms."
3324 msgstr ""
3325 "폼 정보\n"
3326 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3328 #: inetcpl.rc:76
3329 msgid ""
3330 "Passwords\n"
3331 "Saved passwords you have entered into forms."
3332 msgstr ""
3333 "암호\n"
3334 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3336 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3337 msgid "Delete"
3338 msgstr "지우기"
3340 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3341 msgid "Security"
3342 msgstr "보안"
3344 #: inetcpl.rc:109
3345 msgid ""
3346 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3347 "certificate authorities and publishers."
3348 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3350 #: inetcpl.rc:111
3351 msgid "Certificates..."
3352 msgstr "인증서..."
3354 #: inetcpl.rc:112
3355 msgid "Publishers..."
3356 msgstr "발행자..."
3358 #: inetcpl.rc:28
3359 msgid "Internet Settings"
3360 msgstr "인터넷 설정"
3362 #: inetcpl.rc:29
3363 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3364 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3366 #: inetcpl.rc:30
3367 msgid "Security settings for zone: "
3368 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3370 #: inetcpl.rc:31
3371 msgid "Custom"
3372 msgstr "사용자정의"
3374 #: inetcpl.rc:32
3375 msgid "Very Low"
3376 msgstr "매우 낮음"
3378 #: inetcpl.rc:33
3379 msgid "Low"
3380 msgstr "낮음(&L)"
3382 #: inetcpl.rc:34
3383 msgid "Medium"
3384 msgstr "중간"
3386 #: inetcpl.rc:35
3387 msgid "Increased"
3388 msgstr "증가"
3390 #: inetcpl.rc:36
3391 msgid "High"
3392 msgstr "높음"
3394 #: jscript.rc:25
3395 msgid "Error converting object to primitive type"
3396 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3398 #: jscript.rc:26
3399 msgid "Invalid procedure call or argument"
3400 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3402 #: jscript.rc:27
3403 msgid "Subscript out of range"
3404 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3406 #: jscript.rc:28
3407 msgid "Object required"
3408 msgstr "객체가 필요함"
3410 #: jscript.rc:29
3411 msgid "Automation server can't create object"
3412 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3414 #: jscript.rc:30
3415 msgid "Object doesn't support this property or method"
3416 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3418 #: jscript.rc:31
3419 msgid "Object doesn't support this action"
3420 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3422 #: jscript.rc:32
3423 msgid "Argument not optional"
3424 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3426 #: jscript.rc:33
3427 msgid "Syntax error"
3428 msgstr "문법 오류"
3430 #: jscript.rc:34
3431 msgid "Expected ';'"
3432 msgstr "';' 가 필요합니다"
3434 #: jscript.rc:35
3435 msgid "Expected '('"
3436 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3438 #: jscript.rc:36
3439 msgid "Expected ')'"
3440 msgstr "')' 가 필요합니다"
3442 #: jscript.rc:37
3443 msgid "Invalid character"
3444 msgstr "잘못된 문자"
3446 #: jscript.rc:38
3447 msgid "Unterminated string constant"
3448 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3450 #: jscript.rc:39
3451 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3452 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3454 #: jscript.rc:40
3455 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3456 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3458 #: jscript.rc:41
3459 msgid "Label redefined"
3460 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3462 #: jscript.rc:42
3463 msgid "Label not found"
3464 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3466 #: jscript.rc:43
3467 msgid "Conditional compilation is turned off"
3468 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3470 #: jscript.rc:46
3471 msgid "Number expected"
3472 msgstr "숫자가 필요합니다"
3474 #: jscript.rc:44
3475 msgid "Function expected"
3476 msgstr "함수가 필요합니다"
3478 #: jscript.rc:45
3479 msgid "'[object]' is not a date object"
3480 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3482 #: jscript.rc:47
3483 msgid "Object expected"
3484 msgstr "객체가 필요합니다"
3486 #: jscript.rc:48
3487 msgid "Illegal assignment"
3488 msgstr "잘못된 할당"
3490 #: jscript.rc:49
3491 msgid "'|' is undefined"
3492 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3494 #: jscript.rc:50
3495 msgid "Boolean object expected"
3496 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3498 #: jscript.rc:51
3499 msgid "Cannot delete '|'"
3500 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3502 #: jscript.rc:52
3503 msgid "VBArray object expected"
3504 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3506 #: jscript.rc:53
3507 msgid "JScript object expected"
3508 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3510 #: jscript.rc:54
3511 msgid "Syntax error in regular expression"
3512 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3514 #: jscript.rc:56
3515 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3516 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3518 #: jscript.rc:55
3519 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3520 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3522 #: jscript.rc:57
3523 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3524 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3526 #: jscript.rc:58
3527 msgid "Precision is out of range"
3528 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3530 #: jscript.rc:59
3531 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3532 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3534 #: jscript.rc:60
3535 msgid "Array object expected"
3536 msgstr "배열 객체가 필요함"
3538 #: winerror.mc:26
3539 msgid "Success.\n"
3540 msgstr "성공.\n"
3542 #: winerror.mc:31
3543 msgid "Invalid function.\n"
3544 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3546 #: winerror.mc:36
3547 msgid "File not found.\n"
3548 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3550 #: winerror.mc:41
3551 msgid "Path not found.\n"
3552 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3554 #: winerror.mc:46
3555 msgid "Too many open files.\n"
3556 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3558 #: winerror.mc:51
3559 msgid "Access denied.\n"
3560 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3562 #: winerror.mc:56
3563 msgid "Invalid handle.\n"
3564 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3566 #: winerror.mc:61
3567 msgid "Memory trashed.\n"
3568 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3570 #: winerror.mc:66
3571 msgid "Not enough memory.\n"
3572 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3574 #: winerror.mc:71
3575 msgid "Invalid block.\n"
3576 msgstr "잘못된 블록.\n"
3578 #: winerror.mc:76
3579 msgid "Bad environment.\n"
3580 msgstr "잘못된 환경.\n"
3582 #: winerror.mc:81
3583 msgid "Bad format.\n"
3584 msgstr "잘못된 형식.\n"
3586 #: winerror.mc:86
3587 msgid "Invalid access.\n"
3588 msgstr "잘못된 접근.\n"
3590 #: winerror.mc:91
3591 msgid "Invalid data.\n"
3592 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3594 #: winerror.mc:96
3595 msgid "Out of memory.\n"
3596 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3598 #: winerror.mc:101
3599 msgid "Invalid drive.\n"
3600 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3602 #: winerror.mc:106
3603 msgid "Can't delete current directory.\n"
3604 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3606 #: winerror.mc:111
3607 msgid "Not same device.\n"
3608 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3610 #: winerror.mc:116
3611 msgid "No more files.\n"
3612 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3614 #: winerror.mc:121
3615 msgid "Write protected.\n"
3616 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3618 #: winerror.mc:126
3619 msgid "Bad unit.\n"
3620 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3622 #: winerror.mc:131
3623 msgid "Not ready.\n"
3624 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3626 #: winerror.mc:136
3627 msgid "Bad command.\n"
3628 msgstr "잘못된 명령.\n"
3630 #: winerror.mc:141
3631 msgid "CRC error.\n"
3632 msgstr "CRC 오류.\n"
3634 #: winerror.mc:146
3635 msgid "Bad length.\n"
3636 msgstr "나쁜 길이.\n"
3638 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3639 msgid "Seek error.\n"
3640 msgstr "찾기 오류.\n"
3642 #: winerror.mc:156
3643 msgid "Not DOS disk.\n"
3644 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3646 #: winerror.mc:161
3647 msgid "Sector not found.\n"
3648 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3650 #: winerror.mc:166
3651 msgid "Out of paper.\n"
3652 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3654 #: winerror.mc:171
3655 msgid "Write fault.\n"
3656 msgstr "쓰기 오류.\n"
3658 #: winerror.mc:176
3659 msgid "Read fault.\n"
3660 msgstr "읽기 오류.\n"
3662 #: winerror.mc:181
3663 msgid "General failure.\n"
3664 msgstr "일반적인 실패.\n"
3666 #: winerror.mc:186
3667 msgid "Sharing violation.\n"
3668 msgstr "공유 위반.\n"
3670 #: winerror.mc:191
3671 msgid "Lock violation.\n"
3672 msgstr "잠구기 위반.\n"
3674 #: winerror.mc:196
3675 msgid "Wrong disk.\n"
3676 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3678 #: winerror.mc:201
3679 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3680 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3682 #: winerror.mc:206
3683 msgid "End of file.\n"
3684 msgstr "파일의 끝.\n"
3686 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3687 msgid "Disk full.\n"
3688 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3690 #: winerror.mc:216
3691 msgid "Request not supported.\n"
3692 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3694 #: winerror.mc:221
3695 msgid "Remote machine not listening.\n"
3696 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3698 #: winerror.mc:226
3699 msgid "Duplicate network name.\n"
3700 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3702 #: winerror.mc:231
3703 msgid "Bad network path.\n"
3704 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3706 #: winerror.mc:236
3707 msgid "Network busy.\n"
3708 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3710 #: winerror.mc:241
3711 msgid "Device does not exist.\n"
3712 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3714 #: winerror.mc:246
3715 msgid "Too many commands.\n"
3716 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3718 #: winerror.mc:251
3719 msgid "Adapter hardware error.\n"
3720 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3722 #: winerror.mc:256
3723 msgid "Bad network response.\n"
3724 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3726 #: winerror.mc:261
3727 msgid "Unexpected network error.\n"
3728 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3730 #: winerror.mc:266
3731 msgid "Bad remote adapter.\n"
3732 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3734 #: winerror.mc:271
3735 msgid "Print queue full.\n"
3736 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3738 #: winerror.mc:276
3739 msgid "No spool space.\n"
3740 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3742 #: winerror.mc:281
3743 msgid "Print canceled.\n"
3744 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3746 #: winerror.mc:286
3747 msgid "Network name deleted.\n"
3748 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3750 #: winerror.mc:291
3751 msgid "Network access denied.\n"
3752 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3754 #: winerror.mc:296
3755 msgid "Bad device type.\n"
3756 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3758 #: winerror.mc:301
3759 msgid "Bad network name.\n"
3760 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3762 #: winerror.mc:306
3763 msgid "Too many network names.\n"
3764 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3766 #: winerror.mc:311
3767 msgid "Too many network sessions.\n"
3768 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3770 #: winerror.mc:316
3771 msgid "Sharing paused.\n"
3772 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3774 #: winerror.mc:321
3775 msgid "Request not accepted.\n"
3776 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3778 #: winerror.mc:326
3779 msgid "Redirector paused.\n"
3780 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3782 #: winerror.mc:331
3783 msgid "File exists.\n"
3784 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3786 #: winerror.mc:336
3787 msgid "Cannot create.\n"
3788 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3790 #: winerror.mc:341
3791 msgid "Int24 failure.\n"
3792 msgstr "Int24 실패.\n"
3794 #: winerror.mc:346
3795 msgid "Out of structures.\n"
3796 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3798 #: winerror.mc:351
3799 msgid "Already assigned.\n"
3800 msgstr "이미 할당됨.\n"
3802 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3803 msgid "Invalid password.\n"
3804 msgstr "잘못된 암호.\n"
3806 #: winerror.mc:361
3807 msgid "Invalid parameter.\n"
3808 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3810 #: winerror.mc:366
3811 msgid "Net write fault.\n"
3812 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3814 #: winerror.mc:371
3815 msgid "No process slots.\n"
3816 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3818 #: winerror.mc:376
3819 msgid "Too many semaphores.\n"
3820 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3822 #: winerror.mc:381
3823 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3824 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3826 #: winerror.mc:386
3827 msgid "Semaphore is set.\n"
3828 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3830 #: winerror.mc:391
3831 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3832 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3834 #: winerror.mc:396
3835 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3836 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3838 #: winerror.mc:401
3839 msgid "Semaphore owner died.\n"
3840 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3842 #: winerror.mc:406
3843 msgid "Semaphore user limit.\n"
3844 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3846 #: winerror.mc:411
3847 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3848 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3850 #: winerror.mc:416
3851 msgid "Drive locked.\n"
3852 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3854 #: winerror.mc:421
3855 msgid "Broken pipe.\n"
3856 msgstr "깨진 파이프.\n"
3858 #: winerror.mc:426
3859 msgid "Open failed.\n"
3860 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3862 #: winerror.mc:431
3863 msgid "Buffer overflow.\n"
3864 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3866 #: winerror.mc:441
3867 msgid "No more search handles.\n"
3868 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3870 #: winerror.mc:446
3871 msgid "Invalid target handle.\n"
3872 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3874 #: winerror.mc:451
3875 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3876 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3878 #: winerror.mc:456
3879 msgid "Invalid verify switch.\n"
3880 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3882 #: winerror.mc:461
3883 msgid "Bad driver level.\n"
3884 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3886 #: winerror.mc:466
3887 msgid "Call not implemented.\n"
3888 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3890 #: winerror.mc:471
3891 msgid "Semaphore timeout.\n"
3892 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3894 #: winerror.mc:476
3895 msgid "Insufficient buffer.\n"
3896 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3898 #: winerror.mc:481
3899 msgid "Invalid name.\n"
3900 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3902 #: winerror.mc:486
3903 msgid "Invalid level.\n"
3904 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3906 #: winerror.mc:491
3907 msgid "No volume label.\n"
3908 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3910 #: winerror.mc:496
3911 msgid "Module not found.\n"
3912 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3914 #: winerror.mc:501
3915 msgid "Procedure not found.\n"
3916 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3918 #: winerror.mc:506
3919 msgid "No children to wait for.\n"
3920 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3922 #: winerror.mc:511
3923 msgid "Child process has not completed.\n"
3924 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3926 #: winerror.mc:516
3927 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3928 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
3930 #: winerror.mc:521
3931 msgid "Negative seek.\n"
3932 msgstr "부정적 탐색.\n"
3934 #: winerror.mc:531
3935 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3936 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
3938 #: winerror.mc:536
3939 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3940 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
3942 #: winerror.mc:541
3943 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3944 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
3946 #: winerror.mc:546
3947 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3948 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
3950 #: winerror.mc:551
3951 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3952 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
3954 #: winerror.mc:556
3955 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3956 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
3958 #: winerror.mc:561
3959 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3960 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3962 #: winerror.mc:566
3963 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3964 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
3966 #: winerror.mc:571
3967 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3968 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3970 #: winerror.mc:576
3971 msgid "Drive is busy.\n"
3972 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
3974 #: winerror.mc:581
3975 msgid "Same drive.\n"
3976 msgstr "같은 드라이브.\n"
3978 #: winerror.mc:586
3979 msgid "Not toplevel directory.\n"
3980 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
3982 #: winerror.mc:591
3983 msgid "Directory is not empty.\n"
3984 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
3986 #: winerror.mc:596
3987 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3988 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
3990 #: winerror.mc:601
3991 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3992 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
3994 #: winerror.mc:606
3995 msgid "Path is busy.\n"
3996 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
3998 #: winerror.mc:611
3999 msgid "Already a SUBST target.\n"
4000 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4002 #: winerror.mc:616
4003 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4004 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4006 #: winerror.mc:621
4007 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4008 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4010 #: winerror.mc:626
4011 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4012 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4014 #: winerror.mc:631
4015 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4016 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4018 #: winerror.mc:636
4019 msgid "Volume label too long.\n"
4020 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4022 #: winerror.mc:641
4023 msgid "Too many TCBs.\n"
4024 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4026 #: winerror.mc:646
4027 msgid "Signal refused.\n"
4028 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4030 #: winerror.mc:651
4031 msgid "Segment discarded.\n"
4032 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4034 #: winerror.mc:656
4035 msgid "Segment not locked.\n"
4036 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4038 #: winerror.mc:661
4039 msgid "Bad thread ID address.\n"
4040 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4042 #: winerror.mc:666
4043 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4044 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4046 #: winerror.mc:671
4047 msgid "Path is invalid.\n"
4048 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4050 #: winerror.mc:676
4051 msgid "Signal pending.\n"
4052 msgstr "시그널 대기중.\n"
4054 #: winerror.mc:681
4055 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4056 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4058 #: winerror.mc:686
4059 msgid "Lock failed.\n"
4060 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4062 #: winerror.mc:691
4063 msgid "Resource in use.\n"
4064 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4066 #: winerror.mc:696
4067 msgid "Cancel violation.\n"
4068 msgstr "취소 위반.\n"
4070 #: winerror.mc:701
4071 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4072 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4074 #: winerror.mc:706
4075 msgid "Invalid segment number.\n"
4076 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4078 #: winerror.mc:711
4079 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4080 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4082 #: winerror.mc:716
4083 msgid "File already exists.\n"
4084 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4086 #: winerror.mc:721
4087 msgid "Invalid flag number.\n"
4088 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4090 #: winerror.mc:726
4091 msgid "Semaphore name not found.\n"
4092 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4094 #: winerror.mc:731
4095 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4096 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4098 #: winerror.mc:736
4099 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4100 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4102 #: winerror.mc:741
4103 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4104 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4106 #: winerror.mc:746
4107 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4108 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4110 #: winerror.mc:751
4111 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4112 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4114 #: winerror.mc:756
4115 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4116 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4118 #: winerror.mc:761
4119 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4120 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4122 #: winerror.mc:766
4123 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4124 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4126 #: winerror.mc:771
4127 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4128 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4130 #: winerror.mc:776
4131 msgid "IOPL not enabled.\n"
4132 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4134 #: winerror.mc:781
4135 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4136 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4138 #: winerror.mc:786
4139 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4140 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4142 #: winerror.mc:791
4143 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4144 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4146 #: winerror.mc:796
4147 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4148 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4150 #: winerror.mc:801
4151 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4152 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4154 #: winerror.mc:806
4155 msgid "Environment variable not found.\n"
4156 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4158 #: winerror.mc:811
4159 msgid "No signal sent.\n"
4160 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4162 #: winerror.mc:816
4163 msgid "File name is too long.\n"
4164 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4166 #: winerror.mc:821
4167 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4168 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4170 #: winerror.mc:826
4171 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4172 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4174 #: winerror.mc:831
4175 msgid "Invalid signal number.\n"
4176 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4178 #: winerror.mc:836
4179 msgid "Error setting signal handler.\n"
4180 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4182 #: winerror.mc:841
4183 msgid "Segment locked.\n"
4184 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4186 #: winerror.mc:846
4187 msgid "Too many modules.\n"
4188 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4190 #: winerror.mc:851
4191 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4192 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4194 #: winerror.mc:856
4195 msgid "Machine type mismatch.\n"
4196 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4198 #: winerror.mc:861
4199 msgid "Bad pipe.\n"
4200 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4202 #: winerror.mc:866
4203 msgid "Pipe busy.\n"
4204 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4206 #: winerror.mc:871
4207 msgid "Pipe closed.\n"
4208 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4210 #: winerror.mc:876
4211 msgid "Pipe not connected.\n"
4212 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4214 #: winerror.mc:881
4215 msgid "More data available.\n"
4216 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4218 #: winerror.mc:886
4219 msgid "Session canceled.\n"
4220 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4222 #: winerror.mc:891
4223 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4224 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4226 #: winerror.mc:896
4227 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4228 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4230 #: winerror.mc:901
4231 msgid "No more data available.\n"
4232 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4234 #: winerror.mc:906
4235 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4236 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4238 #: winerror.mc:911
4239 msgid "Directory name invalid.\n"
4240 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4242 #: winerror.mc:916
4243 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4244 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4246 #: winerror.mc:921
4247 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4248 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4250 #: winerror.mc:926
4251 msgid "Extended attribute table full.\n"
4252 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4254 #: winerror.mc:931
4255 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4256 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4258 #: winerror.mc:936
4259 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4260 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4262 #: winerror.mc:941
4263 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4264 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4266 #: winerror.mc:946
4267 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4268 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4270 #: winerror.mc:951
4271 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4272 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4274 #: winerror.mc:956
4275 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4276 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4278 #: winerror.mc:961
4279 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4280 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4282 #: winerror.mc:966
4283 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4284 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4286 #: winerror.mc:971
4287 msgid "Invalid address.\n"
4288 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4290 #: winerror.mc:976
4291 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4292 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4294 #: winerror.mc:981
4295 msgid "Pipe connected.\n"
4296 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4298 #: winerror.mc:986
4299 msgid "Pipe listening.\n"
4300 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4302 #: winerror.mc:991
4303 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4304 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4306 #: winerror.mc:996
4307 msgid "I/O operation aborted.\n"
4308 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4310 #: winerror.mc:1001
4311 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4312 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4314 #: winerror.mc:1006
4315 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4316 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4318 #: winerror.mc:1011
4319 msgid "No access to memory location.\n"
4320 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4322 #: winerror.mc:1016
4323 msgid "Swap error.\n"
4324 msgstr "스왑 오류.\n"
4326 #: winerror.mc:1021
4327 msgid "Stack overflow.\n"
4328 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4330 #: winerror.mc:1026
4331 msgid "Invalid message.\n"
4332 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4334 #: winerror.mc:1031
4335 msgid "Cannot complete.\n"
4336 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4338 #: winerror.mc:1036
4339 msgid "Invalid flags.\n"
4340 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4342 #: winerror.mc:1041
4343 msgid "Unrecognized volume.\n"
4344 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4346 #: winerror.mc:1046
4347 msgid "File invalid.\n"
4348 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4350 #: winerror.mc:1051
4351 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4352 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4354 #: winerror.mc:1056
4355 msgid "Nonexistent token.\n"
4356 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4358 #: winerror.mc:1061
4359 msgid "Registry corrupt.\n"
4360 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4362 #: winerror.mc:1066
4363 msgid "Invalid key.\n"
4364 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4366 #: winerror.mc:1071
4367 msgid "Can't open registry key.\n"
4368 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4370 #: winerror.mc:1076
4371 msgid "Can't read registry key.\n"
4372 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4374 #: winerror.mc:1081
4375 msgid "Can't write registry key.\n"
4376 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4378 #: winerror.mc:1086
4379 msgid "Registry has been recovered.\n"
4380 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4382 #: winerror.mc:1091
4383 msgid "Registry is corrupt.\n"
4384 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4386 #: winerror.mc:1096
4387 msgid "I/O to registry failed.\n"
4388 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4390 #: winerror.mc:1101
4391 msgid "Not registry file.\n"
4392 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4394 #: winerror.mc:1106
4395 msgid "Key deleted.\n"
4396 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4398 #: winerror.mc:1111
4399 msgid "No registry log space.\n"
4400 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4402 #: winerror.mc:1116
4403 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4404 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4406 #: winerror.mc:1121
4407 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4408 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4410 #: winerror.mc:1126
4411 msgid "Notify change request in progress.\n"
4412 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4414 #: winerror.mc:1131
4415 msgid "Dependent services are running.\n"
4416 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4418 #: winerror.mc:1136
4419 msgid "Invalid service control.\n"
4420 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4422 #: winerror.mc:1141
4423 msgid "Service request timeout.\n"
4424 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4426 #: winerror.mc:1146
4427 msgid "Cannot create service thread.\n"
4428 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4430 #: winerror.mc:1151
4431 msgid "Service database locked.\n"
4432 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4434 #: winerror.mc:1156
4435 msgid "Service already running.\n"
4436 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4438 #: winerror.mc:1161
4439 msgid "Invalid service account.\n"
4440 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4442 #: winerror.mc:1166
4443 msgid "Service is disabled.\n"
4444 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4446 #: winerror.mc:1171
4447 msgid "Circular dependency.\n"
4448 msgstr "의존성의 순환.\n"
4450 #: winerror.mc:1176
4451 msgid "Service does not exist.\n"
4452 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4454 #: winerror.mc:1181
4455 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4456 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4458 #: winerror.mc:1186
4459 msgid "Service not active.\n"
4460 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4462 #: winerror.mc:1191
4463 msgid "Service controller connect failed.\n"
4464 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4466 #: winerror.mc:1196
4467 msgid "Exception in service.\n"
4468 msgstr "서비스의 예외.\n"
4470 #: winerror.mc:1201
4471 msgid "Database does not exist.\n"
4472 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4474 #: winerror.mc:1206
4475 msgid "Service-specific error.\n"
4476 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4478 #: winerror.mc:1211
4479 msgid "Process aborted.\n"
4480 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4482 #: winerror.mc:1216
4483 msgid "Service dependency failed.\n"
4484 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4486 #: winerror.mc:1221
4487 msgid "Service login failed.\n"
4488 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4490 #: winerror.mc:1226
4491 msgid "Service start-hang.\n"
4492 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4494 #: winerror.mc:1231
4495 msgid "Invalid service lock.\n"
4496 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4498 #: winerror.mc:1236
4499 msgid "Service marked for delete.\n"
4500 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4502 #: winerror.mc:1241
4503 msgid "Service exists.\n"
4504 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4506 #: winerror.mc:1246
4507 msgid "System running last-known-good config.\n"
4508 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4510 #: winerror.mc:1251
4511 msgid "Service dependency deleted.\n"
4512 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4514 #: winerror.mc:1256
4515 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4516 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4518 #: winerror.mc:1261
4519 msgid "Service not started since last boot.\n"
4520 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4522 #: winerror.mc:1266
4523 msgid "Duplicate service name.\n"
4524 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4526 #: winerror.mc:1271
4527 msgid "Different service account.\n"
4528 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4530 #: winerror.mc:1276
4531 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4532 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4534 #: winerror.mc:1281
4535 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4536 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4538 #: winerror.mc:1286
4539 msgid "No recovery program for service.\n"
4540 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4542 #: winerror.mc:1291
4543 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4544 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4546 #: winerror.mc:1296
4547 msgid "End of media.\n"
4548 msgstr "미디어 끝.\n"
4550 #: winerror.mc:1301
4551 msgid "Filemark detected.\n"
4552 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4554 #: winerror.mc:1306
4555 msgid "Beginning of media.\n"
4556 msgstr "미디어 시작.\n"
4558 #: winerror.mc:1311
4559 msgid "Setmark detected.\n"
4560 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4562 #: winerror.mc:1316
4563 msgid "No data detected.\n"
4564 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4566 #: winerror.mc:1321
4567 msgid "Partition failure.\n"
4568 msgstr "분할 실패.\n"
4570 #: winerror.mc:1326
4571 msgid "Invalid block length.\n"
4572 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4574 #: winerror.mc:1331
4575 msgid "Device not partitioned.\n"
4576 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4578 #: winerror.mc:1336
4579 msgid "Unable to lock media.\n"
4580 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4582 #: winerror.mc:1341
4583 msgid "Unable to unload media.\n"
4584 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4586 #: winerror.mc:1346
4587 msgid "Media changed.\n"
4588 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4590 #: winerror.mc:1351
4591 msgid "I/O bus reset.\n"
4592 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4594 #: winerror.mc:1356
4595 msgid "No media in drive.\n"
4596 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4598 #: winerror.mc:1361
4599 msgid "No Unicode translation.\n"
4600 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4602 #: winerror.mc:1366
4603 msgid "DLL init failed.\n"
4604 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4606 #: winerror.mc:1371
4607 msgid "Shutdown in progress.\n"
4608 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4610 #: winerror.mc:1376
4611 msgid "No shutdown in progress.\n"
4612 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4614 #: winerror.mc:1381
4615 msgid "I/O device error.\n"
4616 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4618 #: winerror.mc:1386
4619 msgid "No serial devices found.\n"
4620 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4622 #: winerror.mc:1391
4623 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4624 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4626 #: winerror.mc:1396
4627 msgid "Serial I/O completed.\n"
4628 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4630 #: winerror.mc:1401
4631 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4632 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4634 #: winerror.mc:1406
4635 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4636 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4638 #: winerror.mc:1411
4639 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4640 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4642 #: winerror.mc:1416
4643 msgid "Unknown floppy error.\n"
4644 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4646 #: winerror.mc:1421
4647 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4648 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4650 #: winerror.mc:1426
4651 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4652 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4654 #: winerror.mc:1431
4655 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4656 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4658 #: winerror.mc:1436
4659 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4660 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4662 #: winerror.mc:1441
4663 msgid "End of tape media.\n"
4664 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4666 #: winerror.mc:1446
4667 msgid "Not enough server memory.\n"
4668 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4670 #: winerror.mc:1451
4671 msgid "Possible deadlock.\n"
4672 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4674 #: winerror.mc:1456
4675 msgid "Incorrect alignment.\n"
4676 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4678 #: winerror.mc:1461
4679 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4680 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4682 #: winerror.mc:1466
4683 msgid "Set-power-state failed.\n"
4684 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4686 #: winerror.mc:1471
4687 msgid "Too many links.\n"
4688 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4690 #: winerror.mc:1476
4691 msgid "Newer windows version needed.\n"
4692 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4694 #: winerror.mc:1481
4695 msgid "Wrong operating system.\n"
4696 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4698 #: winerror.mc:1486
4699 msgid "Single-instance application.\n"
4700 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4702 #: winerror.mc:1491
4703 msgid "Real-mode application.\n"
4704 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4706 #: winerror.mc:1496
4707 msgid "Invalid DLL.\n"
4708 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4710 #: winerror.mc:1501
4711 msgid "No associated application.\n"
4712 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4714 #: winerror.mc:1506
4715 msgid "DDE failure.\n"
4716 msgstr "DDE 실패.\n"
4718 #: winerror.mc:1511
4719 msgid "DLL not found.\n"
4720 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4722 #: winerror.mc:1516
4723 msgid "Out of user handles.\n"
4724 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4726 #: winerror.mc:1521
4727 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4728 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4730 #: winerror.mc:1526
4731 msgid "The source element is empty.\n"
4732 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4734 #: winerror.mc:1531
4735 msgid "The destination element is full.\n"
4736 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4738 #: winerror.mc:1536
4739 msgid "The element address is invalid.\n"
4740 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4742 #: winerror.mc:1541
4743 msgid "The magazine is not present.\n"
4744 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4746 #: winerror.mc:1546
4747 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4748 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4750 #: winerror.mc:1551
4751 msgid "The device requires cleaning.\n"
4752 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4754 #: winerror.mc:1556
4755 msgid "The device door is open.\n"
4756 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4758 #: winerror.mc:1561
4759 msgid "The device is not connected.\n"
4760 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4762 #: winerror.mc:1566
4763 msgid "Element not found.\n"
4764 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4766 #: winerror.mc:1571
4767 msgid "No match found.\n"
4768 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4770 #: winerror.mc:1576
4771 msgid "Property set not found.\n"
4772 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4774 #: winerror.mc:1581
4775 msgid "Point not found.\n"
4776 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4778 #: winerror.mc:1586
4779 msgid "No running tracking service.\n"
4780 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4782 #: winerror.mc:1591
4783 msgid "No such volume ID.\n"
4784 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4786 #: winerror.mc:1596
4787 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4788 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4790 #: winerror.mc:1601
4791 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4792 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4794 #: winerror.mc:1606
4795 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4796 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4798 #: winerror.mc:1611
4799 msgid "The journal is being deleted.\n"
4800 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4802 #: winerror.mc:1616
4803 msgid "The journal is not active.\n"
4804 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4806 #: winerror.mc:1621
4807 msgid "Potential matching file found.\n"
4808 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4810 #: winerror.mc:1626
4811 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4812 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4814 #: winerror.mc:1631
4815 msgid "Invalid device name.\n"
4816 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4818 #: winerror.mc:1636
4819 msgid "Connection unavailable.\n"
4820 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4822 #: winerror.mc:1641
4823 msgid "Device already remembered.\n"
4824 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4826 #: winerror.mc:1646
4827 msgid "No network or bad path.\n"
4828 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4830 #: winerror.mc:1651
4831 msgid "Invalid network provider name.\n"
4832 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4834 #: winerror.mc:1656
4835 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4836 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4838 #: winerror.mc:1661
4839 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4840 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4842 #: winerror.mc:1666
4843 msgid "Not a container.\n"
4844 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4846 #: winerror.mc:1671
4847 msgid "Extended error.\n"
4848 msgstr "확장된 오류.\n"
4850 #: winerror.mc:1676
4851 msgid "Invalid group name.\n"
4852 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4854 #: winerror.mc:1681
4855 msgid "Invalid computer name.\n"
4856 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4858 #: winerror.mc:1686
4859 msgid "Invalid event name.\n"
4860 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4862 #: winerror.mc:1691
4863 msgid "Invalid domain name.\n"
4864 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4866 #: winerror.mc:1696
4867 msgid "Invalid service name.\n"
4868 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4870 #: winerror.mc:1701
4871 msgid "Invalid network name.\n"
4872 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4874 #: winerror.mc:1706
4875 msgid "Invalid share name.\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4878 #: winerror.mc:1716
4879 msgid "Invalid message name.\n"
4880 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4882 #: winerror.mc:1721
4883 msgid "Invalid message destination.\n"
4884 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4886 #: winerror.mc:1726
4887 msgid "Session credential conflict.\n"
4888 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4890 #: winerror.mc:1731
4891 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4892 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4894 #: winerror.mc:1736
4895 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4896 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4898 #: winerror.mc:1741
4899 msgid "No network.\n"
4900 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4902 #: winerror.mc:1746
4903 msgid "Operation canceled by user.\n"
4904 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4906 #: winerror.mc:1751
4907 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4908 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4910 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4911 msgid "Connection refused.\n"
4912 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4914 #: winerror.mc:1761
4915 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4916 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4918 #: winerror.mc:1766
4919 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4920 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4922 #: winerror.mc:1771
4923 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4924 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4926 #: winerror.mc:1776
4927 msgid "Connection invalid.\n"
4928 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
4930 #: winerror.mc:1781
4931 msgid "Connection is active.\n"
4932 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
4934 #: winerror.mc:1786
4935 msgid "Network unreachable.\n"
4936 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
4938 #: winerror.mc:1791
4939 msgid "Host unreachable.\n"
4940 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
4942 #: winerror.mc:1796
4943 msgid "Protocol unreachable.\n"
4944 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
4946 #: winerror.mc:1801
4947 msgid "Port unreachable.\n"
4948 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
4950 #: winerror.mc:1806
4951 msgid "Request aborted.\n"
4952 msgstr "요청이 중단됨.\n"
4954 #: winerror.mc:1811
4955 msgid "Connection aborted.\n"
4956 msgstr "연결이 취소됨.\n"
4958 #: winerror.mc:1816
4959 msgid "Please retry operation.\n"
4960 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
4962 #: winerror.mc:1821
4963 msgid "Connection count limit reached.\n"
4964 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
4966 #: winerror.mc:1826
4967 msgid "Login time restriction.\n"
4968 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
4970 #: winerror.mc:1831
4971 msgid "Login workstation restriction.\n"
4972 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
4974 #: winerror.mc:1836
4975 msgid "Incorrect network address.\n"
4976 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
4978 #: winerror.mc:1841
4979 msgid "Service already registered.\n"
4980 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
4982 #: winerror.mc:1846
4983 msgid "Service not found.\n"
4984 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
4986 #: winerror.mc:1851
4987 msgid "User not authenticated.\n"
4988 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
4990 #: winerror.mc:1856
4991 msgid "User not logged on.\n"
4992 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
4994 #: winerror.mc:1861
4995 msgid "Continue work in progress.\n"
4996 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
4998 #: winerror.mc:1866
4999 msgid "Already initialized.\n"
5000 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5002 #: winerror.mc:1871
5003 msgid "No more local devices.\n"
5004 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5006 #: winerror.mc:1876
5007 msgid "The site does not exist.\n"
5008 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5010 #: winerror.mc:1881
5011 msgid "The domain controller already exists.\n"
5012 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5014 #: winerror.mc:1886
5015 msgid "Supported only when connected.\n"
5016 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5018 #: winerror.mc:1891
5019 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5020 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5022 #: winerror.mc:1896
5023 msgid "The user profile is invalid.\n"
5024 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5026 #: winerror.mc:1901
5027 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5028 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5030 #: winerror.mc:1906
5031 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5032 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5034 #: winerror.mc:1911
5035 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5036 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5038 #: winerror.mc:1916
5039 msgid "No quotas for account.\n"
5040 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5042 #: winerror.mc:1921
5043 msgid "Local user session key.\n"
5044 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5046 #: winerror.mc:1926
5047 msgid "Password too complex for LM.\n"
5048 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5050 #: winerror.mc:1931
5051 msgid "Unknown revision.\n"
5052 msgstr "알수없는 개정.\n"
5054 #: winerror.mc:1936
5055 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5056 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5058 #: winerror.mc:1941
5059 msgid "Invalid owner.\n"
5060 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5062 #: winerror.mc:1946
5063 msgid "Invalid primary group.\n"
5064 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5066 #: winerror.mc:1951
5067 msgid "No impersonation token.\n"
5068 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5070 #: winerror.mc:1956
5071 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5072 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5074 #: winerror.mc:1961
5075 msgid "No logon servers available.\n"
5076 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5078 #: winerror.mc:1966
5079 msgid "No such logon session.\n"
5080 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5082 #: winerror.mc:1971
5083 msgid "No such privilege.\n"
5084 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5086 #: winerror.mc:1976
5087 msgid "Privilege not held.\n"
5088 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5090 #: winerror.mc:1981
5091 msgid "Invalid account name.\n"
5092 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5094 #: winerror.mc:1986
5095 msgid "User already exists.\n"
5096 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5098 #: winerror.mc:1991
5099 msgid "No such user.\n"
5100 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5102 #: winerror.mc:1996
5103 msgid "Group already exists.\n"
5104 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5106 #: winerror.mc:2001
5107 msgid "No such group.\n"
5108 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5110 #: winerror.mc:2006
5111 msgid "User already in group.\n"
5112 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5114 #: winerror.mc:2011
5115 msgid "User not in group.\n"
5116 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5118 #: winerror.mc:2016
5119 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5120 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5122 #: winerror.mc:2021
5123 msgid "Wrong password.\n"
5124 msgstr "잘못된 암호.\n"
5126 #: winerror.mc:2026
5127 msgid "Ill-formed password.\n"
5128 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5130 #: winerror.mc:2031
5131 msgid "Password restriction.\n"
5132 msgstr "암호 제한.\n"
5134 #: winerror.mc:2036
5135 msgid "Logon failure.\n"
5136 msgstr "로그인 실패.\n"
5138 #: winerror.mc:2041
5139 msgid "Account restriction.\n"
5140 msgstr "계정 제한.\n"
5142 #: winerror.mc:2046
5143 msgid "Invalid logon hours.\n"
5144 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5146 #: winerror.mc:2051
5147 msgid "Invalid workstation.\n"
5148 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5150 #: winerror.mc:2056
5151 msgid "Password expired.\n"
5152 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5154 #: winerror.mc:2061
5155 msgid "Account disabled.\n"
5156 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5158 #: winerror.mc:2066
5159 msgid "No security ID mapped.\n"
5160 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5162 #: winerror.mc:2071
5163 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5164 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5166 #: winerror.mc:2076
5167 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5168 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5170 #: winerror.mc:2081
5171 msgid "Invalid sub authority.\n"
5172 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5174 #: winerror.mc:2086
5175 msgid "Invalid ACL.\n"
5176 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5178 #: winerror.mc:2091
5179 msgid "Invalid SID.\n"
5180 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5182 #: winerror.mc:2096
5183 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5184 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5186 #: winerror.mc:2101
5187 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5188 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5190 #: winerror.mc:2106
5191 msgid "Server disabled.\n"
5192 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5194 #: winerror.mc:2111
5195 msgid "Server not disabled.\n"
5196 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5198 #: winerror.mc:2116
5199 msgid "Invalid ID authority.\n"
5200 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5202 #: winerror.mc:2121
5203 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5204 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5206 #: winerror.mc:2126
5207 msgid "Invalid group attributes.\n"
5208 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5210 #: winerror.mc:2131
5211 msgid "Bad impersonation level.\n"
5212 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5214 #: winerror.mc:2136
5215 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5216 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5218 #: winerror.mc:2141
5219 msgid "Bad validation class.\n"
5220 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5222 #: winerror.mc:2146
5223 msgid "Bad token type.\n"
5224 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5226 #: winerror.mc:2151
5227 msgid "No security on object.\n"
5228 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5230 #: winerror.mc:2156
5231 msgid "Can't access domain information.\n"
5232 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5234 #: winerror.mc:2161
5235 msgid "Invalid server state.\n"
5236 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5238 #: winerror.mc:2166
5239 msgid "Invalid domain state.\n"
5240 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5242 #: winerror.mc:2171
5243 msgid "Invalid domain role.\n"
5244 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5246 #: winerror.mc:2176
5247 msgid "No such domain.\n"
5248 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5250 #: winerror.mc:2181
5251 msgid "Domain already exists.\n"
5252 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5254 #: winerror.mc:2186
5255 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5256 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5258 #: winerror.mc:2191
5259 msgid "Internal database corruption.\n"
5260 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5262 #: winerror.mc:2196
5263 msgid "Internal error.\n"
5264 msgstr "내부 오류.\n"
5266 #: winerror.mc:2201
5267 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5268 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5270 #: winerror.mc:2206
5271 msgid "Bad descriptor format.\n"
5272 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5274 #: winerror.mc:2211
5275 msgid "Not a logon process.\n"
5276 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5278 #: winerror.mc:2216
5279 msgid "Logon session ID exists.\n"
5280 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5282 #: winerror.mc:2221
5283 msgid "Unknown authentication package.\n"
5284 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5286 #: winerror.mc:2226
5287 msgid "Bad logon session state.\n"
5288 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5290 #: winerror.mc:2231
5291 msgid "Logon session ID collision.\n"
5292 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5294 #: winerror.mc:2236
5295 msgid "Invalid logon type.\n"
5296 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5298 #: winerror.mc:2241
5299 msgid "Cannot impersonate.\n"
5300 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5302 #: winerror.mc:2246
5303 msgid "Invalid transaction state.\n"
5304 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5306 #: winerror.mc:2251
5307 msgid "Security DB commit failure.\n"
5308 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5310 #: winerror.mc:2256
5311 msgid "Account is built-in.\n"
5312 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5314 #: winerror.mc:2261
5315 msgid "Group is built-in.\n"
5316 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5318 #: winerror.mc:2266
5319 msgid "User is built-in.\n"
5320 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5322 #: winerror.mc:2271
5323 msgid "Group is primary for user.\n"
5324 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5326 #: winerror.mc:2276
5327 msgid "Token already in use.\n"
5328 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5330 #: winerror.mc:2281
5331 msgid "No such local group.\n"
5332 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5334 #: winerror.mc:2286
5335 msgid "User not in local group.\n"
5336 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5338 #: winerror.mc:2291
5339 msgid "User already in local group.\n"
5340 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5342 #: winerror.mc:2296
5343 msgid "Local group already exists.\n"
5344 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5346 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5347 msgid "Logon type not granted.\n"
5348 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5350 #: winerror.mc:2306
5351 msgid "Too many secrets.\n"
5352 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5354 #: winerror.mc:2311
5355 msgid "Secret too long.\n"
5356 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5358 #: winerror.mc:2316
5359 msgid "Internal security DB error.\n"
5360 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5362 #: winerror.mc:2321
5363 msgid "Too many context IDs.\n"
5364 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5366 #: winerror.mc:2331
5367 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5368 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5370 #: winerror.mc:2336
5371 msgid "No such member.\n"
5372 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5374 #: winerror.mc:2341
5375 msgid "Invalid member.\n"
5376 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5378 #: winerror.mc:2346
5379 msgid "Too many SIDs.\n"
5380 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5382 #: winerror.mc:2351
5383 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5384 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5386 #: winerror.mc:2356
5387 msgid "No inheritable components.\n"
5388 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5390 #: winerror.mc:2361
5391 msgid "File or directory corrupt.\n"
5392 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5394 #: winerror.mc:2366
5395 msgid "Disk is corrupt.\n"
5396 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5398 #: winerror.mc:2371
5399 msgid "No user session key.\n"
5400 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5402 #: winerror.mc:2376
5403 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5404 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5406 #: winerror.mc:2381
5407 msgid "Wrong target name.\n"
5408 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5410 #: winerror.mc:2386
5411 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5412 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5414 #: winerror.mc:2391
5415 msgid "Time skew between client and server.\n"
5416 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5418 #: winerror.mc:2396
5419 msgid "Invalid window handle.\n"
5420 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5422 #: winerror.mc:2401
5423 msgid "Invalid menu handle.\n"
5424 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5426 #: winerror.mc:2406
5427 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5428 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5430 #: winerror.mc:2411
5431 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5434 #: winerror.mc:2416
5435 msgid "Invalid hook handle.\n"
5436 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5438 #: winerror.mc:2421
5439 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5440 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5442 #: winerror.mc:2426
5443 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5444 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5446 #: winerror.mc:2431
5447 msgid "Can't find window class.\n"
5448 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5450 #: winerror.mc:2436
5451 msgid "Window owned by another thread.\n"
5452 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5454 #: winerror.mc:2441
5455 msgid "Hotkey already registered.\n"
5456 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5458 #: winerror.mc:2446
5459 msgid "Class already exists.\n"
5460 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5462 #: winerror.mc:2451
5463 msgid "Class does not exist.\n"
5464 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5466 #: winerror.mc:2456
5467 msgid "Class has open windows.\n"
5468 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5470 #: winerror.mc:2461
5471 msgid "Invalid index.\n"
5472 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5474 #: winerror.mc:2466
5475 msgid "Invalid icon handle.\n"
5476 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5478 #: winerror.mc:2471
5479 msgid "Private dialog index.\n"
5480 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5482 #: winerror.mc:2476
5483 msgid "List box ID not found.\n"
5484 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5486 #: winerror.mc:2481
5487 msgid "No wildcard characters.\n"
5488 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5490 #: winerror.mc:2486
5491 msgid "Clipboard not open.\n"
5492 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5494 #: winerror.mc:2491
5495 msgid "Hotkey not registered.\n"
5496 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5498 #: winerror.mc:2496
5499 msgid "Not a dialog window.\n"
5500 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5502 #: winerror.mc:2501
5503 msgid "Control ID not found.\n"
5504 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5506 #: winerror.mc:2506
5507 msgid "Invalid combobox message.\n"
5508 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5510 #: winerror.mc:2511
5511 msgid "Not a combobox window.\n"
5512 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5514 #: winerror.mc:2516
5515 msgid "Invalid edit height.\n"
5516 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5518 #: winerror.mc:2521
5519 msgid "DC not found.\n"
5520 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5522 #: winerror.mc:2526
5523 msgid "Invalid hook filter.\n"
5524 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5526 #: winerror.mc:2531
5527 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5528 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5530 #: winerror.mc:2536
5531 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5532 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5534 #: winerror.mc:2541
5535 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5536 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5538 #: winerror.mc:2546
5539 msgid "Journal hook already set.\n"
5540 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5542 #: winerror.mc:2551
5543 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5544 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5546 #: winerror.mc:2556
5547 msgid "Invalid list box message.\n"
5548 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5550 #: winerror.mc:2561
5551 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5552 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5554 #: winerror.mc:2566
5555 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5556 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5558 #: winerror.mc:2571
5559 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5560 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5562 #: winerror.mc:2576
5563 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5564 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5566 #: winerror.mc:2581
5567 msgid "Window has no system menu.\n"
5568 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5570 #: winerror.mc:2586
5571 msgid "Invalid message box style.\n"
5572 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5574 #: winerror.mc:2591
5575 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5576 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5578 #: winerror.mc:2596
5579 msgid "Screen already locked.\n"
5580 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5582 #: winerror.mc:2601
5583 msgid "Window handles have different parents.\n"
5584 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5586 #: winerror.mc:2606
5587 msgid "Not a child window.\n"
5588 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5590 #: winerror.mc:2611
5591 msgid "Invalid GW command.\n"
5592 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5594 #: winerror.mc:2616
5595 msgid "Invalid thread ID.\n"
5596 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5598 #: winerror.mc:2621
5599 msgid "Not an MDI child window.\n"
5600 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5602 #: winerror.mc:2626
5603 msgid "Popup menu already active.\n"
5604 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5606 #: winerror.mc:2631
5607 msgid "No scrollbars.\n"
5608 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5610 #: winerror.mc:2636
5611 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5612 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5614 #: winerror.mc:2641
5615 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5616 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5618 #: winerror.mc:2646
5619 msgid "No system resources.\n"
5620 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5622 #: winerror.mc:2651
5623 msgid "No non-paged system resources.\n"
5624 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5626 #: winerror.mc:2656
5627 msgid "No paged system resources.\n"
5628 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5630 #: winerror.mc:2661
5631 msgid "No working set quota.\n"
5632 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5634 #: winerror.mc:2666
5635 msgid "No page file quota.\n"
5636 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5638 #: winerror.mc:2671
5639 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5640 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5642 #: winerror.mc:2676
5643 msgid "Menu item not found.\n"
5644 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5646 #: winerror.mc:2681
5647 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5648 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5650 #: winerror.mc:2686
5651 msgid "Hook type not allowed.\n"
5652 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5654 #: winerror.mc:2691
5655 msgid "Interactive window station required.\n"
5656 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5658 #: winerror.mc:2696
5659 msgid "Timeout.\n"
5660 msgstr "시간 초과.\n"
5662 #: winerror.mc:2701
5663 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5664 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5666 #: winerror.mc:2706
5667 msgid "Event log file corrupt.\n"
5668 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5670 #: winerror.mc:2711
5671 msgid "Event log can't start.\n"
5672 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5674 #: winerror.mc:2716
5675 msgid "Event log file full.\n"
5676 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5678 #: winerror.mc:2721
5679 msgid "Event log file changed.\n"
5680 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5682 #: winerror.mc:2726
5683 msgid "Installer service failed.\n"
5684 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5686 #: winerror.mc:2731
5687 msgid "Installation aborted by user.\n"
5688 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5690 #: winerror.mc:2736
5691 msgid "Installation failure.\n"
5692 msgstr "설치 실패.\n"
5694 #: winerror.mc:2741
5695 msgid "Installation suspended.\n"
5696 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5698 #: winerror.mc:2746
5699 msgid "Unknown product.\n"
5700 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5702 #: winerror.mc:2751
5703 msgid "Unknown feature.\n"
5704 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5706 #: winerror.mc:2756
5707 msgid "Unknown component.\n"
5708 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5710 #: winerror.mc:2761
5711 msgid "Unknown property.\n"
5712 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5714 #: winerror.mc:2766
5715 msgid "Invalid handle state.\n"
5716 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5718 #: winerror.mc:2771
5719 msgid "Bad configuration.\n"
5720 msgstr "나쁜 설정.\n"
5722 #: winerror.mc:2776
5723 msgid "Index is missing.\n"
5724 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5726 #: winerror.mc:2781
5727 msgid "Installation source is missing.\n"
5728 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5730 #: winerror.mc:2786
5731 msgid "Wrong installation package version.\n"
5732 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5734 #: winerror.mc:2791
5735 msgid "Product uninstalled.\n"
5736 msgstr "제품 제거됨.\n"
5738 #: winerror.mc:2796
5739 msgid "Invalid query syntax.\n"
5740 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5742 #: winerror.mc:2801
5743 msgid "Invalid field.\n"
5744 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5746 #: winerror.mc:2806
5747 msgid "Device removed.\n"
5748 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5750 #: winerror.mc:2811
5751 msgid "Installation already running.\n"
5752 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5754 #: winerror.mc:2816
5755 msgid "Installation package failed to open.\n"
5756 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5758 #: winerror.mc:2821
5759 msgid "Installation package is invalid.\n"
5760 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5762 #: winerror.mc:2826
5763 msgid "Installer user interface failed.\n"
5764 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5766 #: winerror.mc:2831
5767 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5768 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5770 #: winerror.mc:2836
5771 msgid "Installation language not supported.\n"
5772 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5774 #: winerror.mc:2841
5775 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5776 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5778 #: winerror.mc:2846
5779 msgid "Installation package rejected.\n"
5780 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5782 #: winerror.mc:2851
5783 msgid "Function could not be called.\n"
5784 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5786 #: winerror.mc:2856
5787 msgid "Function failed.\n"
5788 msgstr "함수 실패.\n"
5790 #: winerror.mc:2861
5791 msgid "Invalid table.\n"
5792 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5794 #: winerror.mc:2866
5795 msgid "Data type mismatch.\n"
5796 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5798 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5799 msgid "Unsupported type.\n"
5800 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5802 #: winerror.mc:2876
5803 msgid "Creation failed.\n"
5804 msgstr "만들기 실패함.\n"
5806 #: winerror.mc:2881
5807 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5808 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5810 #: winerror.mc:2886
5811 msgid "Installation platform not supported.\n"
5812 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5814 #: winerror.mc:2891
5815 msgid "Installer not used.\n"
5816 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5818 #: winerror.mc:2896
5819 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5820 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5822 #: winerror.mc:2901
5823 msgid "Invalid patch package.\n"
5824 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5826 #: winerror.mc:2906
5827 msgid "Unsupported patch package.\n"
5828 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5830 #: winerror.mc:2911
5831 msgid "Another version is installed.\n"
5832 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5834 #: winerror.mc:2916
5835 msgid "Invalid command line.\n"
5836 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5838 #: winerror.mc:2921
5839 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5840 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5842 #: winerror.mc:2926
5843 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5844 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5846 #: winerror.mc:2931
5847 msgid "Invalid string binding.\n"
5848 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5850 #: winerror.mc:2936
5851 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5852 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5854 #: winerror.mc:2941
5855 msgid "Invalid binding.\n"
5856 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5858 #: winerror.mc:2946
5859 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5860 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5862 #: winerror.mc:2951
5863 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5864 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5866 #: winerror.mc:2956
5867 msgid "Invalid string UUID.\n"
5868 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5870 #: winerror.mc:2961
5871 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5872 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5874 #: winerror.mc:2966
5875 msgid "Invalid network address.\n"
5876 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5878 #: winerror.mc:2971
5879 msgid "No endpoint found.\n"
5880 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5882 #: winerror.mc:2976
5883 msgid "Invalid timeout value.\n"
5884 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5886 #: winerror.mc:2981
5887 msgid "Object UUID not found.\n"
5888 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5890 #: winerror.mc:2986
5891 msgid "UUID already registered.\n"
5892 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5894 #: winerror.mc:2991
5895 msgid "UUID type already registered.\n"
5896 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5898 #: winerror.mc:2996
5899 msgid "Server already listening.\n"
5900 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5902 #: winerror.mc:3001
5903 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5904 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5906 #: winerror.mc:3006
5907 msgid "RPC server not listening.\n"
5908 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5910 #: winerror.mc:3011
5911 msgid "Unknown manager type.\n"
5912 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5914 #: winerror.mc:3016
5915 msgid "Unknown interface.\n"
5916 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5918 #: winerror.mc:3021
5919 msgid "No bindings.\n"
5920 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5922 #: winerror.mc:3026
5923 msgid "No protocol sequences.\n"
5924 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5926 #: winerror.mc:3031
5927 msgid "Can't create endpoint.\n"
5928 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
5930 #: winerror.mc:3036
5931 msgid "Out of resources.\n"
5932 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
5934 #: winerror.mc:3041
5935 msgid "RPC server unavailable.\n"
5936 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
5938 #: winerror.mc:3046
5939 msgid "RPC server too busy.\n"
5940 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
5942 #: winerror.mc:3051
5943 msgid "Invalid network options.\n"
5944 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
5946 #: winerror.mc:3056
5947 msgid "No RPC call active.\n"
5948 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
5950 #: winerror.mc:3061
5951 msgid "RPC call failed.\n"
5952 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
5954 #: winerror.mc:3066
5955 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5956 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
5958 #: winerror.mc:3071
5959 msgid "RPC protocol error.\n"
5960 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
5962 #: winerror.mc:3076
5963 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5964 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
5966 #: winerror.mc:3086
5967 msgid "Invalid tag.\n"
5968 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
5970 #: winerror.mc:3091
5971 msgid "Invalid array bounds.\n"
5972 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
5974 #: winerror.mc:3096
5975 msgid "No entry name.\n"
5976 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
5978 #: winerror.mc:3101
5979 msgid "Invalid name syntax.\n"
5980 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
5982 #: winerror.mc:3106
5983 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5984 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
5986 #: winerror.mc:3111
5987 msgid "No network address.\n"
5988 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5990 #: winerror.mc:3116
5991 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5992 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
5994 #: winerror.mc:3121
5995 msgid "Unknown authentication type.\n"
5996 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
5998 #: winerror.mc:3126
5999 msgid "Maximum calls too low.\n"
6000 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6002 #: winerror.mc:3131
6003 msgid "String too long.\n"
6004 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6006 #: winerror.mc:3136
6007 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6008 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6010 #: winerror.mc:3141
6011 msgid "Procedure number out of range.\n"
6012 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6014 #: winerror.mc:3146
6015 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6016 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6018 #: winerror.mc:3151
6019 msgid "Unknown authentication service.\n"
6020 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6022 #: winerror.mc:3156
6023 msgid "Unknown authentication level.\n"
6024 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6026 #: winerror.mc:3161
6027 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6028 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6030 #: winerror.mc:3166
6031 msgid "Unknown authorization service.\n"
6032 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6034 #: winerror.mc:3171
6035 msgid "Invalid entry.\n"
6036 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6038 #: winerror.mc:3176
6039 msgid "Can't perform operation.\n"
6040 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6042 #: winerror.mc:3181
6043 msgid "Endpoints not registered.\n"
6044 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6046 #: winerror.mc:3186
6047 msgid "Nothing to export.\n"
6048 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6050 #: winerror.mc:3191
6051 msgid "Incomplete name.\n"
6052 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6054 #: winerror.mc:3196
6055 msgid "Invalid version option.\n"
6056 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6058 #: winerror.mc:3201
6059 msgid "No more members.\n"
6060 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6062 #: winerror.mc:3206
6063 msgid "Not all objects unexported.\n"
6064 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6066 #: winerror.mc:3211
6067 msgid "Interface not found.\n"
6068 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6070 #: winerror.mc:3216
6071 msgid "Entry already exists.\n"
6072 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6074 #: winerror.mc:3221
6075 msgid "Entry not found.\n"
6076 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6078 #: winerror.mc:3226
6079 msgid "Name service unavailable.\n"
6080 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6082 #: winerror.mc:3231
6083 msgid "Invalid network address family.\n"
6084 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6086 #: winerror.mc:3236
6087 msgid "Operation not supported.\n"
6088 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6090 #: winerror.mc:3241
6091 msgid "No security context available.\n"
6092 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6094 #: winerror.mc:3246
6095 msgid "RPCInternal error.\n"
6096 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6098 #: winerror.mc:3251
6099 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6100 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6102 #: winerror.mc:3256
6103 msgid "Address error.\n"
6104 msgstr "주소 오류.\n"
6106 #: winerror.mc:3261
6107 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6108 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6110 #: winerror.mc:3266
6111 msgid "Floating-point underflow.\n"
6112 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6114 #: winerror.mc:3271
6115 msgid "Floating-point overflow.\n"
6116 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6118 #: winerror.mc:3276
6119 msgid "No more entries.\n"
6120 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6122 #: winerror.mc:3281
6123 msgid "Character translation table open failed.\n"
6124 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6126 #: winerror.mc:3286
6127 msgid "Character translation table file too small.\n"
6128 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6130 #: winerror.mc:3291
6131 msgid "Null context handle.\n"
6132 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6134 #: winerror.mc:3296
6135 msgid "Context handle damaged.\n"
6136 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6138 #: winerror.mc:3301
6139 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6140 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6142 #: winerror.mc:3306
6143 msgid "Cannot get call handle.\n"
6144 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6146 #: winerror.mc:3311
6147 msgid "Null reference pointer.\n"
6148 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6150 #: winerror.mc:3316
6151 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6152 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6154 #: winerror.mc:3321
6155 msgid "Byte count too small.\n"
6156 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6158 #: winerror.mc:3326
6159 msgid "Bad stub data.\n"
6160 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6162 #: winerror.mc:3331
6163 msgid "Invalid user buffer.\n"
6164 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6166 #: winerror.mc:3336
6167 msgid "Unrecognized media.\n"
6168 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6170 #: winerror.mc:3341
6171 msgid "No trust secret.\n"
6172 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6174 #: winerror.mc:3346
6175 msgid "No trust SAM account.\n"
6176 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6178 #: winerror.mc:3351
6179 msgid "Trusted domain failure.\n"
6180 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6182 #: winerror.mc:3356
6183 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6184 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6186 #: winerror.mc:3361
6187 msgid "Trust logon failure.\n"
6188 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6190 #: winerror.mc:3366
6191 msgid "RPC call already in progress.\n"
6192 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6194 #: winerror.mc:3371
6195 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6196 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6198 #: winerror.mc:3376
6199 msgid "Account expired.\n"
6200 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6202 #: winerror.mc:3381
6203 msgid "Redirector has open handles.\n"
6204 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6206 #: winerror.mc:3386
6207 msgid "Printer driver already installed.\n"
6208 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6210 #: winerror.mc:3391
6211 msgid "Unknown port.\n"
6212 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6214 #: winerror.mc:3396
6215 msgid "Unknown printer driver.\n"
6216 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6218 #: winerror.mc:3401
6219 msgid "Unknown print processor.\n"
6220 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6222 #: winerror.mc:3406
6223 msgid "Invalid separator file.\n"
6224 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6226 #: winerror.mc:3411
6227 msgid "Invalid priority.\n"
6228 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6230 #: winerror.mc:3416
6231 msgid "Invalid printer name.\n"
6232 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6234 #: winerror.mc:3421
6235 msgid "Printer already exists.\n"
6236 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6238 #: winerror.mc:3426
6239 msgid "Invalid printer command.\n"
6240 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6242 #: winerror.mc:3431
6243 msgid "Invalid data type.\n"
6244 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6246 #: winerror.mc:3436
6247 msgid "Invalid environment.\n"
6248 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6250 #: winerror.mc:3441
6251 msgid "No more bindings.\n"
6252 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6254 #: winerror.mc:3446
6255 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6256 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6258 #: winerror.mc:3451
6259 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6260 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6262 #: winerror.mc:3456
6263 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6264 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6266 #: winerror.mc:3461
6267 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6268 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6270 #: winerror.mc:3466
6271 msgid "Server has open handles.\n"
6272 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6274 #: winerror.mc:3471
6275 msgid "Resource data not found.\n"
6276 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6278 #: winerror.mc:3476
6279 msgid "Resource type not found.\n"
6280 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6282 #: winerror.mc:3481
6283 msgid "Resource name not found.\n"
6284 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6286 #: winerror.mc:3486
6287 msgid "Resource language not found.\n"
6288 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6290 #: winerror.mc:3491
6291 msgid "Not enough quota.\n"
6292 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6294 #: winerror.mc:3496
6295 msgid "No interfaces.\n"
6296 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6298 #: winerror.mc:3501
6299 msgid "RPC call canceled.\n"
6300 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6302 #: winerror.mc:3506
6303 msgid "Binding incomplete.\n"
6304 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6306 #: winerror.mc:3511
6307 msgid "RPC comm failure.\n"
6308 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6310 #: winerror.mc:3516
6311 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6312 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6314 #: winerror.mc:3521
6315 msgid "No principal name registered.\n"
6316 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6318 #: winerror.mc:3526
6319 msgid "Not an RPC error.\n"
6320 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6322 #: winerror.mc:3531
6323 msgid "UUID is local only.\n"
6324 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6326 #: winerror.mc:3536
6327 msgid "Security package error.\n"
6328 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6330 #: winerror.mc:3541
6331 msgid "Thread not canceled.\n"
6332 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6334 #: winerror.mc:3546
6335 msgid "Invalid handle operation.\n"
6336 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6338 #: winerror.mc:3551
6339 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6340 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6342 #: winerror.mc:3556
6343 msgid "Wrong stub version.\n"
6344 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6346 #: winerror.mc:3561
6347 msgid "Invalid pipe object.\n"
6348 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6350 #: winerror.mc:3566
6351 msgid "Wrong pipe order.\n"
6352 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6354 #: winerror.mc:3571
6355 msgid "Wrong pipe version.\n"
6356 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6358 #: winerror.mc:3576
6359 msgid "Group member not found.\n"
6360 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6362 #: winerror.mc:3581
6363 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6364 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6366 #: winerror.mc:3586
6367 msgid "Invalid object.\n"
6368 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6370 #: winerror.mc:3591
6371 msgid "Invalid time.\n"
6372 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6374 #: winerror.mc:3596
6375 msgid "Invalid form name.\n"
6376 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6378 #: winerror.mc:3601
6379 msgid "Invalid form size.\n"
6380 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6382 #: winerror.mc:3606
6383 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6384 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6386 #: winerror.mc:3611
6387 msgid "Printer deleted.\n"
6388 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6390 #: winerror.mc:3616
6391 msgid "Invalid printer state.\n"
6392 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6394 #: winerror.mc:3621
6395 msgid "User must change password.\n"
6396 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6398 #: winerror.mc:3626
6399 msgid "Domain controller not found.\n"
6400 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6402 #: winerror.mc:3631
6403 msgid "Account locked out.\n"
6404 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6406 #: winerror.mc:3636
6407 msgid "Invalid pixel format.\n"
6408 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6410 #: winerror.mc:3641
6411 msgid "Invalid driver.\n"
6412 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6414 #: winerror.mc:3646
6415 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6416 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6418 #: winerror.mc:3651
6419 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6420 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6422 #: winerror.mc:3656
6423 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6424 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6426 #: winerror.mc:3661
6427 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6428 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6430 #: winerror.mc:3666
6431 msgid "RPC pipe closed.\n"
6432 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6434 #: winerror.mc:3671
6435 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6436 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6438 #: winerror.mc:3676
6439 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6440 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6442 #: winerror.mc:3681
6443 msgid "No site name available.\n"
6444 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6446 #: winerror.mc:3686
6447 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6448 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6450 #: winerror.mc:3691
6451 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6452 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6454 #: winerror.mc:3696
6455 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6456 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6458 #: winerror.mc:3701
6459 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6460 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6462 #: winerror.mc:3706
6463 msgid "The interface could not be exported.\n"
6464 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6466 #: winerror.mc:3711
6467 msgid "The profile could not be added.\n"
6468 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6470 #: winerror.mc:3716
6471 msgid "The profile element could not be added.\n"
6472 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6474 #: winerror.mc:3721
6475 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6476 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6478 #: winerror.mc:3726
6479 msgid "The group element could not be added.\n"
6480 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6482 #: winerror.mc:3731
6483 msgid "The group element could not be removed.\n"
6484 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6486 #: winerror.mc:3736
6487 msgid "The username could not be found.\n"
6488 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6490 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6491 msgid "Local Port"
6492 msgstr "지역 포트"
6494 #: localspl.rc:29
6495 msgid "Local Monitor"
6496 msgstr "지역 모니터"
6498 #: localui.rc:36
6499 msgid "Add a Local Port"
6500 msgstr "지역 포트 더하기"
6502 #: localui.rc:39
6503 msgid "&Enter the port name to add:"
6504 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6506 #: localui.rc:48
6507 msgid "Configure LPT Port"
6508 msgstr "LPT 포트 설정"
6510 #: localui.rc:51
6511 msgid "Timeout (seconds)"
6512 msgstr "시간초과(초)"
6514 #: localui.rc:52
6515 msgid "&Transmission Retry:"
6516 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6518 #: localui.rc:29
6519 msgid "'%s' is not a valid port name"
6520 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6522 #: localui.rc:30
6523 msgid "Port %s already exists"
6524 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6526 #: localui.rc:31
6527 msgid "This port has no options to configure"
6528 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6530 #: mapi32.rc:28
6531 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6532 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6534 #: mapi32.rc:29
6535 msgid "Send Mail"
6536 msgstr "메일 보내기"
6538 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6539 msgid "Enter Network Password"
6540 msgstr "네트워크 암호 입력"
6542 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6543 msgid "Please enter your username and password:"
6544 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6546 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6547 msgid "Proxy"
6548 msgstr "프록시"
6550 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6551 msgid "User"
6552 msgstr "사용자"
6554 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6555 msgid "Password"
6556 msgstr "암호"
6558 #: mpr.rc:44
6559 msgid "&Save this password (Insecure)"
6560 msgstr "암호 저장(&S) (보안에 주의)"
6562 #: mpr.rc:27
6563 msgid "Entire Network"
6564 msgstr "전체 네트워크"
6566 #: msacm32.rc:27
6567 msgid "Sound Selection"
6568 msgstr "사운드 선택"
6570 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6571 msgid "&Save As..."
6572 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6574 #: msacm32.rc:39
6575 msgid "&Format:"
6576 msgstr "형식(&F):"
6578 #: msacm32.rc:44
6579 msgid "&Attributes:"
6580 msgstr "속성(&A):"
6582 #: mshtml.rc:37
6583 msgid "Hyperlink"
6584 msgstr "하이퍼링크"
6586 #: mshtml.rc:40
6587 msgid "Hyperlink Information"
6588 msgstr "하이퍼링크 정보"
6590 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6591 msgid "&Type:"
6592 msgstr "형식(&T):"
6594 #: mshtml.rc:43
6595 msgid "&URL:"
6596 msgstr "주소(&U):"
6598 #: mshtml.rc:31
6599 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6600 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6602 #: mshtml.rc:32
6603 msgid "HTML Document"
6604 msgstr "HTML 문서"
6606 #: mshtml.rc:26
6607 msgid "Downloading from %s..."
6608 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6610 #: mshtml.rc:25
6611 msgid "Done"
6612 msgstr "끝남"
6614 #: msi.rc:27
6615 msgid ""
6616 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6617 "file path and try again."
6618 msgstr ""
6619 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6621 #: msi.rc:28
6622 msgid "path %s not found"
6623 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6625 #: msi.rc:29
6626 msgid "insert disk %s"
6627 msgstr "디스크 %s 삽입"
6629 #: msi.rc:30
6630 msgid ""
6631 "Windows Installer %s\n"
6632 "\n"
6633 "Usage:\n"
6634 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6635 "\n"
6636 "Install a product:\n"
6637 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6638 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6639 "\t/a package [property]\n"
6640 "Repair an installation:\n"
6641 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6642 "Uninstall a product:\n"
6643 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6644 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6645 "Advertise a product:\n"
6646 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6647 "Apply a patch:\n"
6648 "\t/p patch_package [property]\n"
6649 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6650 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6651 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6652 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6653 "Register the MSI Service:\n"
6654 "\t/y\n"
6655 "Unregister the MSI Service:\n"
6656 "\t/z\n"
6657 "Display this help:\n"
6658 "\t/help\n"
6659 "\t/?\n"
6660 msgstr ""
6661 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6662 "\n"
6663 "사용법:\n"
6664 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6665 "\n"
6666 "제품 설치:\n"
6667 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6668 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6669 "\t/a package [속성]\n"
6670 "설치 복구:\n"
6671 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6672 "제품 제거:\n"
6673 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6674 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6675 "제품 알리기:\n"
6676 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6677 "패치 추가:\n"
6678 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6679 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6680 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6681 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6682 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6683 "MSI 서비스  등록:\n"
6684 "\t/y\n"
6685 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6686 "\t/z\n"
6687 "도움말  보기:\n"
6688 "\t/help\n"
6689 "\t/?\n"
6691 #: msi.rc:57
6692 msgid "enter which folder contains %s"
6693 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6695 #: msi.rc:58
6696 msgid "install source for feature missing"
6697 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6699 #: msi.rc:59
6700 msgid "network drive for feature missing"
6701 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6703 #: msi.rc:60
6704 msgid "feature from:"
6705 msgstr "부분(feature)에서:"
6707 #: msi.rc:61
6708 msgid "choose which folder contains %s"
6709 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6711 #: msrle32.rc:28
6712 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6713 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6715 #: msrle32.rc:29
6716 msgid ""
6717 "Wine MS-RLE video codec\n"
6718 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6719 msgstr ""
6720 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6721 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6723 #: msvfw32.rc:30
6724 msgid "Video Compression"
6725 msgstr "비디오 압축"
6727 #: msvfw32.rc:36
6728 msgid "&Compressor:"
6729 msgstr "압축(&C):"
6731 #: msvfw32.rc:39
6732 msgid "Con&figure..."
6733 msgstr "설정(&F)..."
6735 #: msvfw32.rc:40
6736 msgid "&About"
6737 msgstr "정보(&A)"
6739 #: msvfw32.rc:44
6740 msgid "Compression &Quality:"
6741 msgstr "압축 품질(&Q):"
6743 #: msvfw32.rc:46
6744 msgid "&Key Frame Every"
6745 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6747 #: msvfw32.rc:50
6748 msgid "&Data Rate"
6749 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6751 #: msvfw32.rc:52
6752 msgid "kB/s"
6753 msgstr "kB/s"
6755 #: msvfw32.rc:25
6756 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6757 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6759 #: msvidc32.rc:26
6760 msgid "Wine Video 1 video codec"
6761 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6763 #: oleacc.rc:27
6764 msgid "unknown object"
6765 msgstr "알 수 없는 객체"
6767 #: oleacc.rc:28
6768 msgid "title bar"
6769 msgstr "제목바"
6771 #: oleacc.rc:29
6772 msgid "menu bar"
6773 msgstr "메뉴바"
6775 #: oleacc.rc:30
6776 msgid "scroll bar"
6777 msgstr "스크롤바"
6779 #: oleacc.rc:31
6780 msgid "grip"
6781 msgstr "그립"
6783 #: oleacc.rc:32
6784 msgid "sound"
6785 msgstr "사운드"
6787 #: oleacc.rc:33
6788 msgid "cursor"
6789 msgstr "커서"
6791 #: oleacc.rc:34
6792 msgid "caret"
6793 msgstr "삽입기호"
6795 #: oleacc.rc:35
6796 msgid "alert"
6797 msgstr "경고"
6799 #: oleacc.rc:36
6800 msgid "window"
6801 msgstr "창"
6803 #: oleacc.rc:37
6804 msgid "client"
6805 msgstr "클라이언트"
6807 #: oleacc.rc:38
6808 msgid "popup menu"
6809 msgstr "팝업 메뉴"
6811 #: oleacc.rc:39
6812 msgid "menu item"
6813 msgstr "메뉴 아이템"
6815 #: oleacc.rc:40
6816 msgid "tool tip"
6817 msgstr "도구 팁"
6819 #: oleacc.rc:41
6820 msgid "application"
6821 msgstr "프로그램"
6823 #: oleacc.rc:42
6824 msgid "document"
6825 msgstr "문서"
6827 #: oleacc.rc:43
6828 msgid "pane"
6829 msgstr "틀"
6831 #: oleacc.rc:44
6832 msgid "chart"
6833 msgstr "차트"
6835 #: oleacc.rc:45
6836 msgid "dialog"
6837 msgstr "대화상자"
6839 #: oleacc.rc:46
6840 msgid "border"
6841 msgstr "가장자리"
6843 #: oleacc.rc:47
6844 msgid "grouping"
6845 msgstr "집단화"
6847 #: oleacc.rc:48
6848 msgid "separator"
6849 msgstr "분리자"
6851 #: oleacc.rc:49
6852 msgid "tool bar"
6853 msgstr "도구바"
6855 #: oleacc.rc:50
6856 msgid "status bar"
6857 msgstr "상태바"
6859 #: oleacc.rc:51
6860 msgid "table"
6861 msgstr "테이블"
6863 #: oleacc.rc:52
6864 msgid "column header"
6865 msgstr "세로줄 헤더"
6867 #: oleacc.rc:53
6868 msgid "row header"
6869 msgstr "가로줄 헤더"
6871 #: oleacc.rc:54
6872 msgid "column"
6873 msgstr "열"
6875 #: oleacc.rc:55
6876 msgid "row"
6877 msgstr "가로줄"
6879 #: oleacc.rc:56
6880 msgid "cell"
6881 msgstr "셀"
6883 #: oleacc.rc:57
6884 msgid "link"
6885 msgstr "링크"
6887 #: oleacc.rc:58
6888 msgid "help balloon"
6889 msgstr "풍선 도움말"
6891 #: oleacc.rc:59
6892 msgid "character"
6893 msgstr "문자"
6895 #: oleacc.rc:60
6896 msgid "list"
6897 msgstr "목록"
6899 #: oleacc.rc:61
6900 msgid "list item"
6901 msgstr "목록 아이템"
6903 #: oleacc.rc:62
6904 msgid "outline"
6905 msgstr "외곽선"
6907 #: oleacc.rc:63
6908 msgid "outline item"
6909 msgstr "외곽선 아이템"
6911 #: oleacc.rc:64
6912 msgid "page tab"
6913 msgstr "페이지 탭"
6915 #: oleacc.rc:65
6916 msgid "property page"
6917 msgstr "속성 페이지"
6919 #: oleacc.rc:66
6920 msgid "indicator"
6921 msgstr "지시자"
6923 #: oleacc.rc:67
6924 msgid "graphic"
6925 msgstr "그림"
6927 #: oleacc.rc:68
6928 msgid "static text"
6929 msgstr "정적 문자"
6931 #: oleacc.rc:69
6932 msgid "text"
6933 msgstr "문자"
6935 #: oleacc.rc:70
6936 msgid "push button"
6937 msgstr "누르기 버튼"
6939 #: oleacc.rc:71
6940 msgid "check button"
6941 msgstr "체크 버튼"
6943 #: oleacc.rc:72
6944 msgid "radio button"
6945 msgstr "라디오 버튼"
6947 #: oleacc.rc:73
6948 msgid "combo box"
6949 msgstr "콤보  상자"
6951 #: oleacc.rc:74
6952 msgid "drop down"
6953 msgstr "드룹 다운"
6955 #: oleacc.rc:75
6956 msgid "progress bar"
6957 msgstr "진행바"
6959 #: oleacc.rc:76
6960 msgid "dial"
6961 msgstr "다이얼"
6963 #: oleacc.rc:77
6964 msgid "hot key field"
6965 msgstr "단축키 모음"
6967 #: oleacc.rc:78
6968 msgid "slider"
6969 msgstr "슬라이더"
6971 #: oleacc.rc:79
6972 msgid "spin box"
6973 msgstr "스핀 상자"
6975 #: oleacc.rc:80
6976 msgid "diagram"
6977 msgstr "도형"
6979 #: oleacc.rc:81
6980 msgid "animation"
6981 msgstr "애니매이션"
6983 #: oleacc.rc:82
6984 msgid "equation"
6985 msgstr "수식"
6987 #: oleacc.rc:83
6988 msgid "drop down button"
6989 msgstr "드룹 다운 버튼"
6991 #: oleacc.rc:84
6992 msgid "menu button"
6993 msgstr "메뉴 버튼"
6995 #: oleacc.rc:85
6996 msgid "grid drop down button"
6997 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
6999 #: oleacc.rc:86
7000 msgid "white space"
7001 msgstr "빈 공간"
7003 #: oleacc.rc:87
7004 msgid "page tab list"
7005 msgstr "페이지 탭 목록"
7007 #: oleacc.rc:88
7008 msgid "clock"
7009 msgstr "시계"
7011 #: oleacc.rc:89
7012 msgid "split button"
7013 msgstr "나누기 단추"
7015 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7016 msgid "IP address"
7017 msgstr "IP 주소"
7019 #: oleacc.rc:91
7020 msgid "outline button"
7021 msgstr "외곽선 단추"
7023 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7024 msgid "True"
7025 msgstr "참"
7027 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7028 msgid "False"
7029 msgstr "거짓"
7031 #: oleaut32.rc:31
7032 msgid "On"
7033 msgstr "작동"
7035 #: oleaut32.rc:32
7036 msgid "Off"
7037 msgstr "비작동"
7039 #: oledlg.rc:48
7040 msgid "Insert Object"
7041 msgstr "객체 삽입"
7043 #: oledlg.rc:54
7044 msgid "Object Type:"
7045 msgstr "객체 타입:"
7047 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7048 msgid "Result"
7049 msgstr "결과"
7051 #: oledlg.rc:58
7052 msgid "Create New"
7053 msgstr "새로 만들기"
7055 #: oledlg.rc:60
7056 msgid "Create Control"
7057 msgstr "컨트롤 만들기"
7059 #: oledlg.rc:62
7060 msgid "Create From File"
7061 msgstr "파일로부터 만들기"
7063 #: oledlg.rc:65
7064 msgid "&Add Control..."
7065 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7067 #: oledlg.rc:66
7068 msgid "Display As Icon"
7069 msgstr "아이콘으로 보기"
7071 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7072 msgid "Browse..."
7073 msgstr "찾기..."
7075 #: oledlg.rc:69
7076 msgid "File:"
7077 msgstr "파일:"
7079 #: oledlg.rc:75
7080 msgid "Paste Special"
7081 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7083 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7084 msgid "Source:"
7085 msgstr "원본:"
7087 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7088 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7089 msgid "&Paste"
7090 msgstr "붙여넣기(&P)"
7092 #: oledlg.rc:81
7093 msgid "Paste &Link"
7094 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7096 #: oledlg.rc:83
7097 msgid "&As:"
7098 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7100 #: oledlg.rc:90
7101 msgid "&Display As Icon"
7102 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7104 #: oledlg.rc:92
7105 msgid "Change &Icon..."
7106 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7108 #: oledlg.rc:25
7109 msgid "Insert a new %s object into your document"
7110 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7112 #: oledlg.rc:26
7113 msgid ""
7114 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7115 "may activate it using the program which created it."
7116 msgstr ""
7117 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7118 "의 내용을 넣습니다."
7120 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7121 msgid "Browse"
7122 msgstr "찾기"
7124 #: oledlg.rc:28
7125 msgid ""
7126 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7127 "control."
7128 msgstr ""
7129 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7130 "다."
7132 #: oledlg.rc:29
7133 msgid "Add Control"
7134 msgstr "컨트롤 더하기"
7136 #: oledlg.rc:34
7137 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7138 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7140 #: oledlg.rc:35
7141 msgid ""
7142 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7143 "activate it using %s."
7144 msgstr ""
7145 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7146 "습니다."
7148 #: oledlg.rc:36
7149 msgid ""
7150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7151 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7152 msgstr ""
7153 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7154 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7156 #: oledlg.rc:37
7157 msgid ""
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7159 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7160 "your document."
7161 msgstr ""
7162 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7163 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7165 #: oledlg.rc:38
7166 msgid ""
7167 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7168 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7169 "in your document."
7170 msgstr ""
7171 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7172 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7174 #: oledlg.rc:39
7175 msgid ""
7176 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7177 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7178 "be reflected in your document."
7179 msgstr ""
7180 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7181 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7183 #: oledlg.rc:40
7184 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7185 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7187 #: oledlg.rc:41
7188 msgid "Unknown Type"
7189 msgstr "알수 없는 형식"
7191 #: oledlg.rc:42
7192 msgid "Unknown Source"
7193 msgstr "알수 없는 원본"
7195 #: oledlg.rc:43
7196 msgid "the program which created it"
7197 msgstr "내가 만든 프로그램"
7199 #: sane.rc:41
7200 msgid "Scanning"
7201 msgstr "스캐닝중"
7203 #: sane.rc:44
7204 msgid "SCANNING... Please Wait"
7205 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7207 #: sane.rc:31
7208 msgctxt "unit: pixels"
7209 msgid "px"
7210 msgstr "픽셀"
7212 #: sane.rc:32
7213 msgctxt "unit: bits"
7214 msgid "b"
7215 msgstr "비트"
7217 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7218 msgctxt "unit: dots/inch"
7219 msgid "dpi"
7220 msgstr "dpi"
7222 #: sane.rc:35
7223 msgctxt "unit: percent"
7224 msgid "%"
7225 msgstr "퍼센트"
7227 #: sane.rc:36
7228 msgctxt "unit: microseconds"
7229 msgid "us"
7230 msgstr "마이크로초"
7232 #: serialui.rc:25
7233 msgid "Settings for %s"
7234 msgstr "%s 설정"
7236 #: serialui.rc:28
7237 msgid "Baud Rate"
7238 msgstr "보드속도"
7240 #: serialui.rc:30
7241 msgid "Parity"
7242 msgstr "패리티"
7244 #: serialui.rc:32
7245 msgid "Flow Control"
7246 msgstr "흐름 제어"
7248 #: serialui.rc:34
7249 msgid "Data Bits"
7250 msgstr "데이타 비트"
7252 #: serialui.rc:36
7253 msgid "Stop Bits"
7254 msgstr "정지 비트"
7256 #: setupapi.rc:36
7257 msgid "Copying Files..."
7258 msgstr "파일 복사중..."
7260 #: setupapi.rc:42
7261 msgid "Destination:"
7262 msgstr "목적지:"
7264 #: setupapi.rc:49
7265 msgid "Files Needed"
7266 msgstr "필요한 파일들"
7268 #: setupapi.rc:52
7269 msgid ""
7270 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7271 "make sure the correct drive is selected below"
7272 msgstr ""
7273 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7275 #: setupapi.rc:54
7276 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7277 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7279 #: setupapi.rc:28
7280 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7281 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7283 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7284 msgid "Unknown"
7285 msgstr "알수 없음"
7287 #: setupapi.rc:30
7288 msgid "Copy files from:"
7289 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7291 #: setupapi.rc:31
7292 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7293 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7295 #: shdoclc.rc:39
7296 msgid "F&orward"
7297 msgstr "앞으로(&O)"
7299 #: shdoclc.rc:41
7300 msgid "&Save Background As..."
7301 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7303 #: shdoclc.rc:42
7304 msgid "Set As Back&ground"
7305 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7307 #: shdoclc.rc:43
7308 msgid "&Copy Background"
7309 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7311 #: shdoclc.rc:44
7312 msgid "Set as &Desktop Item"
7313 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7316 msgid "Select &All"
7317 msgstr "모두 선택(&A)"
7319 #: shdoclc.rc:49
7320 msgid "Create Shor&tcut"
7321 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7323 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7324 msgid "Add to &Favorites..."
7325 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7327 #: shdoclc.rc:51
7328 msgid "&View Source"
7329 msgstr "소스 보기(&V)"
7331 #: shdoclc.rc:53
7332 msgid "&Encoding"
7333 msgstr "인코딩(&E)"
7335 #: shdoclc.rc:55
7336 msgid "Pr&int"
7337 msgstr "인쇄(&I)"
7339 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7340 msgid "&Open Link"
7341 msgstr "링크 열기(&O)"
7343 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7344 msgid "Open Link in &New Window"
7345 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7347 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7348 msgid "Save Target &As..."
7349 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7351 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7352 msgid "&Print Target"
7353 msgstr "타겟 저장(&P)"
7355 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7356 msgid "S&how Picture"
7357 msgstr "그림 보기(&H)"
7359 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7360 msgid "&Save Picture As..."
7361 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7363 #: shdoclc.rc:70
7364 msgid "&E-mail Picture..."
7365 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7367 #: shdoclc.rc:71
7368 msgid "Pr&int Picture..."
7369 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7371 #: shdoclc.rc:72
7372 msgid "&Go to My Pictures"
7373 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7375 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7376 msgid "Set as Back&ground"
7377 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7379 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7380 msgid "Set as &Desktop Item..."
7381 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7383 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7384 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7385 msgid "Cu&t"
7386 msgstr "잘라내기(&T)"
7388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7389 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7390 #: wordpad.rc:102
7391 msgid "&Copy"
7392 msgstr "복사(&C)"
7394 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7395 msgid "Copy Shor&tcut"
7396 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7398 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7399 msgid "P&roperties"
7400 msgstr "속성(&R)"
7402 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7403 msgid "&Undo"
7404 msgstr "되돌리기(&U)"
7406 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7407 msgid "&Delete"
7408 msgstr "지우기(&D)"
7410 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7411 msgid "&Select"
7412 msgstr "선택(&S)"
7414 #: shdoclc.rc:102
7415 msgid "&Cell"
7416 msgstr "칸(&C)"
7418 #: shdoclc.rc:103
7419 msgid "&Row"
7420 msgstr "가로줄(&R)"
7422 #: shdoclc.rc:104
7423 msgid "&Column"
7424 msgstr "세로줄(&C)"
7426 #: shdoclc.rc:105
7427 msgid "&Table"
7428 msgstr "표(&T)"
7430 #: shdoclc.rc:108
7431 msgid "&Cell Properties"
7432 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7434 #: shdoclc.rc:109
7435 msgid "&Table Properties"
7436 msgstr "표 속성(&T)"
7438 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7439 msgid "Paste"
7440 msgstr "붙여넣기"
7442 #: shdoclc.rc:118
7443 msgid "&Print"
7444 msgstr "인쇄(&P)"
7446 #: shdoclc.rc:125
7447 msgid "Open in &New Window"
7448 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7450 #: shdoclc.rc:129
7451 msgid "Cut"
7452 msgstr "잘라내기"
7454 #: shdoclc.rc:152
7455 msgid "&Save Video As..."
7456 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7458 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7459 msgid "Play"
7460 msgstr "재생"
7462 #: shdoclc.rc:189
7463 msgid "Rewind"
7464 msgstr "다시 감기"
7466 #: shdoclc.rc:196
7467 msgid "Trace Tags"
7468 msgstr "태그 추적"
7470 #: shdoclc.rc:197
7471 msgid "Resource Failures"
7472 msgstr "리소스 실패"
7474 #: shdoclc.rc:198
7475 msgid "Dump Tracking Info"
7476 msgstr "추적 정보 덤프"
7478 #: shdoclc.rc:199
7479 msgid "Debug Break"
7480 msgstr "디버그 브레이크"
7482 #: shdoclc.rc:200
7483 msgid "Debug View"
7484 msgstr "디버그 보기"
7486 #: shdoclc.rc:201
7487 msgid "Dump Tree"
7488 msgstr "트리 덤프"
7490 #: shdoclc.rc:202
7491 msgid "Dump Lines"
7492 msgstr "라인 덤프"
7494 #: shdoclc.rc:203
7495 msgid "Dump DisplayTree"
7496 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7498 #: shdoclc.rc:204
7499 msgid "Dump FormatCaches"
7500 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7502 #: shdoclc.rc:205
7503 msgid "Dump LayoutRects"
7504 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7506 #: shdoclc.rc:206
7507 msgid "Memory Monitor"
7508 msgstr "메모리 모니터"
7510 #: shdoclc.rc:207
7511 msgid "Performance Meters"
7512 msgstr "성능 측정"
7514 #: shdoclc.rc:208
7515 msgid "Save HTML"
7516 msgstr "HTML 저장"
7518 #: shdoclc.rc:210
7519 msgid "&Browse View"
7520 msgstr "보기 상태(&B)"
7522 #: shdoclc.rc:211
7523 msgid "&Edit View"
7524 msgstr "편집 상태(&E)"
7526 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7527 msgid "Scroll Here"
7528 msgstr "여기서 스크롤"
7530 #: shdoclc.rc:218
7531 msgid "Top"
7532 msgstr "위"
7534 #: shdoclc.rc:219
7535 msgid "Bottom"
7536 msgstr "아래"
7538 #: shdoclc.rc:221
7539 msgid "Page Up"
7540 msgstr "위 페이지"
7542 #: shdoclc.rc:222
7543 msgid "Page Down"
7544 msgstr "아래 페이지"
7546 #: shdoclc.rc:224
7547 msgid "Scroll Up"
7548 msgstr "위로 스크롤"
7550 #: shdoclc.rc:225
7551 msgid "Scroll Down"
7552 msgstr "아래로 스크롤"
7554 #: shdoclc.rc:232
7555 msgid "Left Edge"
7556 msgstr "왼쪽 가장자리"
7558 #: shdoclc.rc:233
7559 msgid "Right Edge"
7560 msgstr "오른쪽 가장자리"
7562 #: shdoclc.rc:235
7563 msgid "Page Left"
7564 msgstr "페이지 왼쪽"
7566 #: shdoclc.rc:236
7567 msgid "Page Right"
7568 msgstr "페이지 오른쪽"
7570 #: shdoclc.rc:238
7571 msgid "Scroll Left"
7572 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7574 #: shdoclc.rc:239
7575 msgid "Scroll Right"
7576 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7578 #: shdoclc.rc:25
7579 msgid "Wine Internet Explorer"
7580 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7582 #: shdoclc.rc:30
7583 msgid "&w&bPage &p"
7584 msgstr "&w&b페이지 &p"
7586 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7587 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7588 msgid "Lar&ge Icons"
7589 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7591 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7592 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7593 msgid "S&mall Icons"
7594 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7596 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7597 msgid "&List"
7598 msgstr "목록(&L)"
7600 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7601 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7602 msgid "&Details"
7603 msgstr "자세히(&D)"
7605 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7606 msgid "Arrange &Icons"
7607 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7609 #: shell32.rc:50
7610 msgid "By &Name"
7611 msgstr "이름으로(&N)"
7613 #: shell32.rc:51
7614 msgid "By &Type"
7615 msgstr "형식으로(&T)"
7617 #: shell32.rc:52
7618 msgid "By &Size"
7619 msgstr "크기로(&S)"
7621 #: shell32.rc:53
7622 msgid "By &Date"
7623 msgstr "날짜로(&D)"
7625 #: shell32.rc:55
7626 msgid "&Auto Arrange"
7627 msgstr "자동 정렬(&A)"
7629 #: shell32.rc:57
7630 msgid "Line up Icons"
7631 msgstr "아이콘 정렬"
7633 #: shell32.rc:62
7634 msgid "Paste as Link"
7635 msgstr "링크로 붙여넣기"
7637 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7638 msgid "New"
7639 msgstr "새 작업"
7641 #: shell32.rc:66
7642 msgid "New &Folder"
7643 msgstr "새 폴더(&F)"
7645 #: shell32.rc:67
7646 msgid "New &Link"
7647 msgstr "새 링크(&L)"
7649 #: shell32.rc:71
7650 msgid "Properties"
7651 msgstr "속성"
7653 #: shell32.rc:82
7654 msgctxt "recycle bin"
7655 msgid "&Restore"
7656 msgstr "복원(&R)"
7658 #: shell32.rc:83
7659 msgid "&Erase"
7660 msgstr "지우기(&E)"
7662 #: shell32.rc:95
7663 msgid "E&xplore"
7664 msgstr "탐색(&X)"
7666 #: shell32.rc:98
7667 msgid "C&ut"
7668 msgstr "잘라내기(&U)"
7670 #: shell32.rc:101
7671 msgid "Create &Link"
7672 msgstr "링크 만들기(&L)"
7674 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7675 msgid "&Rename"
7676 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7678 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7679 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7680 msgid "E&xit"
7681 msgstr "끝내기(&X)"
7683 #: shell32.rc:127
7684 msgid "&About Control Panel"
7685 msgstr "제어판 정보(&A)"
7687 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7688 msgid "Browse for Folder"
7689 msgstr "폴더 탐색"
7691 #: shell32.rc:290
7692 msgid "Folder:"
7693 msgstr "폴더:"
7695 #: shell32.rc:296
7696 msgid "&Make New Folder"
7697 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7699 #: shell32.rc:303
7700 msgid "Message"
7701 msgstr "메시지"
7703 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7704 msgid "&Yes"
7705 msgstr "예(&Y)"
7707 #: shell32.rc:307
7708 msgid "Yes to &all"
7709 msgstr "모두 예(&A)"
7711 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7712 msgid "&No"
7713 msgstr "아니오(&N)"
7715 #: shell32.rc:316
7716 msgid "About %s"
7717 msgstr "%s 정보"
7719 #: shell32.rc:320
7720 msgid "Wine &license"
7721 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7723 #: shell32.rc:325
7724 msgid "Running on %s"
7725 msgstr "%s 실행중"
7727 #: shell32.rc:326
7728 msgid "Wine was brought to you by:"
7729 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7731 #: shell32.rc:334
7732 msgid ""
7733 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7734 "will open it for you."
7735 msgstr ""
7736 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7738 #: shell32.rc:335
7739 msgid "&Open:"
7740 msgstr "열기(&O):"
7742 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7743 #: winefile.rc:130
7744 msgid "&Browse..."
7745 msgstr "찾기(&B)..."
7747 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7748 msgid "Size"
7749 msgstr "크기"
7751 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7752 msgid "Type"
7753 msgstr "종류"
7755 #: shell32.rc:137
7756 msgid "Modified"
7757 msgstr "수정날짜"
7759 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7760 msgid "Attributes"
7761 msgstr "속성"
7763 #: shell32.rc:140
7764 msgid "Size available"
7765 msgstr "가능한 크기"
7767 #: shell32.rc:142
7768 msgid "Comments"
7769 msgstr "주석"
7771 #: shell32.rc:143
7772 msgid "Owner"
7773 msgstr "소유자"
7775 #: shell32.rc:144
7776 msgid "Group"
7777 msgstr "그룹"
7779 #: shell32.rc:145
7780 msgid "Original location"
7781 msgstr "원래 위치"
7783 #: shell32.rc:146
7784 msgid "Date deleted"
7785 msgstr "지워진 날짜"
7787 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7788 msgctxt "display name"
7789 msgid "Desktop"
7790 msgstr "바탕화면"
7792 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7793 msgid "My Computer"
7794 msgstr "내 컴퓨터"
7796 #: shell32.rc:156
7797 msgid "Control Panel"
7798 msgstr "제어판"
7800 #: shell32.rc:163
7801 msgid "Select"
7802 msgstr "선택"
7804 #: shell32.rc:186
7805 msgid "Restart"
7806 msgstr "다시 시작"
7808 #: shell32.rc:187
7809 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7810 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7812 #: shell32.rc:188
7813 msgid "Shutdown"
7814 msgstr "끄기"
7816 #: shell32.rc:189
7817 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7818 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7820 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7821 msgid "Programs"
7822 msgstr "응용프로그램"
7824 #: shell32.rc:201
7825 msgid "My Documents"
7826 msgstr "내 문서"
7828 #: shell32.rc:202
7829 msgid "Favorites"
7830 msgstr "즐겨찾기"
7832 #: shell32.rc:203
7833 msgid "StartUp"
7834 msgstr "시작 프로그램"
7836 #: shell32.rc:204
7837 msgid "Start Menu"
7838 msgstr "시작 메뉴"
7840 #: shell32.rc:205
7841 msgid "My Music"
7842 msgstr "내 음악"
7844 #: shell32.rc:206
7845 msgid "My Videos"
7846 msgstr "내 비디오"
7848 #: shell32.rc:207
7849 msgctxt "directory"
7850 msgid "Desktop"
7851 msgstr "바탕화면"
7853 #: shell32.rc:208
7854 msgid "NetHood"
7855 msgstr "네트워크 환경"
7857 #: shell32.rc:209
7858 msgid "Templates"
7859 msgstr "Templates"
7861 #: shell32.rc:210
7862 msgid "PrintHood"
7863 msgstr "네트워크 환경"
7865 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7866 msgid "History"
7867 msgstr "기록"
7869 #: shell32.rc:212
7870 msgid "Program Files"
7871 msgstr "Program Files"
7873 #: shell32.rc:214
7874 msgid "My Pictures"
7875 msgstr "내 그림"
7877 #: shell32.rc:215
7878 msgid "Common Files"
7879 msgstr "Common Files"
7881 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7882 msgid "Documents"
7883 msgstr "내 문서"
7885 #: shell32.rc:217
7886 msgid "Administrative Tools"
7887 msgstr "관리 도구"
7889 #: shell32.rc:218
7890 msgid "Music"
7891 msgstr "내 음악"
7893 #: shell32.rc:219
7894 msgid "Pictures"
7895 msgstr "내 그림"
7897 #: shell32.rc:220
7898 msgid "Videos"
7899 msgstr "내 비디오"
7901 #: shell32.rc:213
7902 msgid "Program Files (x86)"
7903 msgstr "Program Files (x86)"
7905 #: shell32.rc:221
7906 msgid "Contacts"
7907 msgstr "연락처"
7909 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7910 msgid "Links"
7911 msgstr "링크"
7913 #: shell32.rc:223
7914 msgid "Slide Shows"
7915 msgstr "슬라이드쇼"
7917 #: shell32.rc:224
7918 msgid "Playlists"
7919 msgstr "재생목록"
7921 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7922 msgid "Status"
7923 msgstr "상태"
7925 #: shell32.rc:149
7926 msgid "Location"
7927 msgstr "위치"
7929 #: shell32.rc:150
7930 msgid "Model"
7931 msgstr "모델"
7933 #: shell32.rc:225
7934 msgid "Sample Music"
7935 msgstr "샘플 음악"
7937 #: shell32.rc:226
7938 msgid "Sample Pictures"
7939 msgstr "샘플 그림"
7941 #: shell32.rc:227
7942 msgid "Sample Playlists"
7943 msgstr "샘플 재생목록"
7945 #: shell32.rc:228
7946 msgid "Sample Videos"
7947 msgstr "샘플 동영상"
7949 #: shell32.rc:229
7950 msgid "Saved Games"
7951 msgstr "저장된 게임"
7953 #: shell32.rc:230
7954 msgid "Searches"
7955 msgstr "찾기"
7957 #: shell32.rc:231
7958 msgid "Users"
7959 msgstr "사용"
7961 #: shell32.rc:233
7962 msgid "Downloads"
7963 msgstr "다운로드"
7965 #: shell32.rc:166
7966 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7967 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7969 #: shell32.rc:167
7970 msgid "Error during creation of a new folder"
7971 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7973 #: shell32.rc:168
7974 msgid "Confirm file deletion"
7975 msgstr "파일 지우기 확인"
7977 #: shell32.rc:169
7978 msgid "Confirm folder deletion"
7979 msgstr "폴더 지우기 확인"
7981 #: shell32.rc:170
7982 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7983 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
7985 #: shell32.rc:171
7986 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7987 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
7989 #: shell32.rc:178
7990 msgid "Confirm file overwrite"
7991 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
7993 #: shell32.rc:177
7994 msgid ""
7995 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7996 "\n"
7997 "Do you want to replace it?"
7998 msgstr ""
7999 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8000 "\n"
8001 "바꾸겠습니까?"
8003 #: shell32.rc:172
8004 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8005 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8007 #: shell32.rc:174
8008 msgid ""
8009 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8010 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8012 #: shell32.rc:173
8013 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8014 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8016 #: shell32.rc:175
8017 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8018 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8020 #: shell32.rc:176
8021 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8022 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8024 #: shell32.rc:183
8025 msgid ""
8026 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8027 "\n"
8028 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8029 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8030 "the folder?"
8031 msgstr ""
8032 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8033 "\n"
8034 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8035 "다.\n"
8036 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8038 #: shell32.rc:235
8039 msgid "New Folder"
8040 msgstr "새 폴더"
8042 #: shell32.rc:237
8043 msgid "Wine Control Panel"
8044 msgstr "Wine 제어판"
8046 #: shell32.rc:192
8047 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8048 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8050 #: shell32.rc:193
8051 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8052 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8054 #: shell32.rc:195
8055 msgid "Executable files (*.exe)"
8056 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8058 #: shell32.rc:241
8059 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8060 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8062 #: shell32.rc:243
8063 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8064 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8066 #: shell32.rc:244
8067 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8068 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8070 #: shell32.rc:245
8071 msgid "Confirm deletion"
8072 msgstr "삭제 확인"
8074 #: shell32.rc:246
8075 msgid ""
8076 "A file already exists at the path %1.\n"
8077 "\n"
8078 "Do you want to replace it?"
8079 msgstr ""
8080 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8081 "\n"
8082 "바꾸기를 원합니까?"
8084 #: shell32.rc:247
8085 msgid ""
8086 "A folder already exists at the path %1.\n"
8087 "\n"
8088 "Do you want to replace it?"
8089 msgstr ""
8090 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8091 "\n"
8092 "바꾸기를 원합니까?"
8094 #: shell32.rc:248
8095 msgid "Confirm overwrite"
8096 msgstr "덮어쓰기 확인"
8098 #: shell32.rc:265
8099 msgid ""
8100 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8101 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8102 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8103 "any later version.\n"
8104 "\n"
8105 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8108 "details.\n"
8109 "\n"
8110 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8111 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8112 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8113 msgstr ""
8114 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8115 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8116 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8117 "다.\n"
8118 "\n"
8119 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8120 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8121 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8122 "\n"
8123 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8124 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8125 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8127 #: shell32.rc:253
8128 msgid "Wine License"
8129 msgstr "Wine 라이센스"
8131 #: shell32.rc:155
8132 msgid "Trash"
8133 msgstr "휴지통"
8135 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8136 msgid "Error"
8137 msgstr "오류"
8139 #: shlwapi.rc:40
8140 msgid "Don't show me th&is message again"
8141 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8143 #: shlwapi.rc:27
8144 msgid "%d bytes"
8145 msgstr "%d 바이트"
8147 #: shlwapi.rc:28
8148 msgctxt "time unit: hours"
8149 msgid " hr"
8150 msgstr "시"
8152 #: shlwapi.rc:29
8153 msgctxt "time unit: minutes"
8154 msgid " min"
8155 msgstr "분"
8157 #: shlwapi.rc:30
8158 msgctxt "time unit: seconds"
8159 msgid " sec"
8160 msgstr "초"
8162 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8163 msgctxt "window"
8164 msgid "&Restore"
8165 msgstr "복원(&R)"
8167 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8168 msgid "&Move"
8169 msgstr "이동(&M)"
8171 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8172 msgid "&Size"
8173 msgstr "크기(&S)"
8175 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8176 msgid "Mi&nimize"
8177 msgstr "최소화(&N)"
8179 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8180 msgid "Ma&ximize"
8181 msgstr "최대화(&x)"
8183 #: user32.rc:33
8184 msgid "&Close\tAlt+F4"
8185 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8187 #: user32.rc:35
8188 msgid "&About Wine"
8189 msgstr "WINE 정보(&A)"
8191 #: user32.rc:46
8192 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8193 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8195 #: user32.rc:48
8196 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8197 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8199 #: user32.rc:79
8200 msgid "&Abort"
8201 msgstr "중단(&A)"
8203 #: user32.rc:80
8204 msgid "&Retry"
8205 msgstr "재시도(&R)"
8207 #: user32.rc:81
8208 msgid "&Ignore"
8209 msgstr "무시(&I)"
8211 #: user32.rc:84
8212 msgid "&Try Again"
8213 msgstr "다시 시도(&T)"
8215 #: user32.rc:85
8216 msgid "&Continue"
8217 msgstr "계속(&C)"
8219 #: user32.rc:91
8220 msgid "Select Window"
8221 msgstr "창 선택"
8223 #: user32.rc:69
8224 msgid "&More Windows..."
8225 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8227 #: wineps.rc:28
8228 msgid "Paper Si&ze:"
8229 msgstr "종이 크기(&Z):"
8231 #: wineps.rc:36
8232 msgid "Duplex:"
8233 msgstr "양방향 통신:"
8235 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8236 msgid "Realm"
8237 msgstr "영역"
8239 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8240 msgid "&Save this password (insecure)"
8241 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
8243 #: wininet.rc:54
8244 msgid "Authentication Required"
8245 msgstr "인증 필요"
8247 #: wininet.rc:58
8248 msgid "Server"
8249 msgstr "서버"
8251 #: wininet.rc:74
8252 msgid "Security Warning"
8253 msgstr "보안 경고"
8255 #: wininet.rc:77
8256 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8257 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8259 #: wininet.rc:79
8260 msgid "Do you want to continue anyway?"
8261 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8263 #: wininet.rc:25
8264 msgid "LAN Connection"
8265 msgstr "랜 연결"
8267 #: wininet.rc:26
8268 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8269 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8271 #: wininet.rc:27
8272 msgid "The date on the certificate is invalid."
8273 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8275 #: wininet.rc:28
8276 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8277 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8279 #: wininet.rc:29
8280 msgid ""
8281 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8282 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8284 #: winmm.rc:28
8285 msgid "The specified command was carried out."
8286 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8288 #: winmm.rc:29
8289 msgid "Undefined external error."
8290 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8292 #: winmm.rc:30
8293 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8294 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8296 #: winmm.rc:31
8297 msgid "The driver was not enabled."
8298 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8300 #: winmm.rc:32
8301 msgid ""
8302 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8303 "again."
8304 msgstr ""
8305 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8307 #: winmm.rc:33
8308 msgid "The specified device handle is invalid."
8309 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8311 #: winmm.rc:34
8312 msgid "There is no driver installed on your system!"
8313 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8315 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8316 msgid ""
8317 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8318 "increase available memory, and then try again."
8319 msgstr ""
8320 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8321 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8323 #: winmm.rc:36
8324 msgid ""
8325 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8326 "which functions and messages the driver supports."
8327 msgstr ""
8328 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8329 "있는 함수를 사용하십시오."
8331 #: winmm.rc:37
8332 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8333 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8335 #: winmm.rc:38
8336 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8337 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8339 #: winmm.rc:39
8340 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8341 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8343 #: winmm.rc:42
8344 msgid ""
8345 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8346 "Capabilities function to determine the supported formats."
8347 msgstr ""
8348 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8349 "능한 함수를 사용하십시오."
8351 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8352 msgid ""
8353 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8354 "device, or wait until the data is finished playing."
8355 msgstr ""
8356 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8357 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8359 #: winmm.rc:44
8360 msgid ""
8361 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8362 "header, and then try again."
8363 msgstr ""
8364 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8365 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8367 #: winmm.rc:45
8368 msgid ""
8369 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8370 "and then try again."
8371 msgstr ""
8372 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8373 "해서 다시 시도하십시오."
8375 #: winmm.rc:48
8376 msgid ""
8377 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8378 "header, and then try again."
8379 msgstr ""
8380 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8381 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8383 #: winmm.rc:50
8384 msgid ""
8385 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8386 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8387 msgstr ""
8388 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8389 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8391 #: winmm.rc:51
8392 msgid ""
8393 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8394 "transmitted, and then try again."
8395 msgstr ""
8396 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8397 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8399 #: winmm.rc:52
8400 msgid ""
8401 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8402 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8403 msgstr ""
8404 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8405 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8407 #: winmm.rc:53
8408 msgid ""
8409 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8410 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8411 msgstr ""
8412 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8413 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8415 #: winmm.rc:56
8416 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8417 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8419 #: winmm.rc:57
8420 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8421 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8423 #: winmm.rc:58
8424 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8425 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8427 #: winmm.rc:59
8428 msgid ""
8429 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8430 "or contact the device manufacturer."
8431 msgstr ""
8432 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8433 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8435 #: winmm.rc:60
8436 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8437 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8439 #: winmm.rc:62
8440 msgid ""
8441 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8442 "unique alias."
8443 msgstr ""
8444 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8445 "하십시오."
8447 #: winmm.rc:63
8448 msgid ""
8449 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8450 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8452 #: winmm.rc:64
8453 msgid "No command was specified."
8454 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8456 #: winmm.rc:65
8457 msgid ""
8458 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8459 "size of the buffer."
8460 msgstr ""
8461 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8463 #: winmm.rc:66
8464 msgid ""
8465 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8466 "one."
8467 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8469 #: winmm.rc:67
8470 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8471 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8473 #: winmm.rc:68
8474 msgid ""
8475 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8476 "manufacturer about obtaining a new driver."
8477 msgstr ""
8478 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8479 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8481 #: winmm.rc:69
8482 msgid ""
8483 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8484 "manufacturer about obtaining a new driver."
8485 msgstr ""
8486 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8487 "지 체크하십시오."
8489 #: winmm.rc:70
8490 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8491 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8493 #: winmm.rc:71
8494 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8495 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8497 #: winmm.rc:72
8498 msgid ""
8499 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8500 msgstr ""
8501 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8503 #: winmm.rc:73
8504 msgid "The device driver is not ready."
8505 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8507 #: winmm.rc:74
8508 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8509 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8511 #: winmm.rc:75
8512 msgid ""
8513 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8514 "access error."
8515 msgstr ""
8516 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8517 "습니다."
8519 #: winmm.rc:76
8520 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8521 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8523 #: winmm.rc:77
8524 msgid ""
8525 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8526 "separately to determine which devices caused the error."
8527 msgstr ""
8528 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8529 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8531 #: winmm.rc:78
8532 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8533 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8535 #: winmm.rc:79
8536 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8537 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8539 #: winmm.rc:80
8540 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8541 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8543 #: winmm.rc:81
8544 msgid ""
8545 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8546 "still connected to the network."
8547 msgstr ""
8548 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8549 "연결되어있는지 확인하세요."
8551 #: winmm.rc:82
8552 msgid ""
8553 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8554 "device name is spelled correctly."
8555 msgstr ""
8556 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8557 "지 확인하십시오."
8559 #: winmm.rc:83
8560 msgid ""
8561 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8562 "again."
8563 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8565 #: winmm.rc:84
8566 msgid ""
8567 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8568 "alias."
8569 msgstr ""
8570 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8571 "십시오."
8573 #: winmm.rc:85
8574 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8575 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8577 #: winmm.rc:86
8578 msgid ""
8579 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8580 "parameter with each 'open' command."
8581 msgstr ""
8582 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8583 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8585 #: winmm.rc:87
8586 msgid ""
8587 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8588 "Please supply one."
8589 msgstr ""
8590 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8591 "시오."
8593 #: winmm.rc:88
8594 msgid ""
8595 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8596 "documentation for valid formats."
8597 msgstr ""
8598 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8599 "십시오."
8601 #: winmm.rc:89
8602 msgid ""
8603 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8604 "supply one."
8605 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8607 #: winmm.rc:90
8608 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8609 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8611 #: winmm.rc:91
8612 msgid ""
8613 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8614 "may be corrupt, or not in the correct format."
8615 msgstr ""
8616 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8617 "올바르지 않은 형식입니다."
8619 #: winmm.rc:92
8620 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8621 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8623 #: winmm.rc:93
8624 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8625 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8627 #: winmm.rc:94
8628 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8629 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8631 #: winmm.rc:95
8632 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8633 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8635 #: winmm.rc:96
8636 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8637 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8639 #: winmm.rc:97
8640 msgid ""
8641 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8642 "sequence, and then try again."
8643 msgstr ""
8644 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8645 "오."
8647 #: winmm.rc:98
8648 msgid ""
8649 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8650 "the device is closed, and then try again."
8651 msgstr ""
8652 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8653 "고 다시 시도하십시오."
8655 #: winmm.rc:99
8656 msgid ""
8657 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8658 "characters, followed by a period and an extension."
8659 msgstr ""
8660 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8661 "지 않은지 확인하십시오."
8663 #: winmm.rc:100
8664 msgid ""
8665 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8666 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8668 #: winmm.rc:101
8669 msgid ""
8670 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8671 "in Control Panel to install the device."
8672 msgstr ""
8673 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8674 "용해서 장치를 설치하십시오."
8676 #: winmm.rc:102
8677 msgid ""
8678 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8679 "restarting your computer."
8680 msgstr ""
8681 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8682 "재시작하십시오."
8684 #: winmm.rc:103
8685 msgid ""
8686 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8687 "cannot change directories."
8688 msgstr ""
8689 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8690 "할 수 없습니다."
8692 #: winmm.rc:104
8693 msgid ""
8694 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8695 "change drives."
8696 msgstr ""
8697 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8698 "없습니다."
8700 #: winmm.rc:105
8701 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8702 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8704 #: winmm.rc:106
8705 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8706 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8708 #: winmm.rc:107
8709 msgid ""
8710 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8711 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8713 #: winmm.rc:108
8714 msgid ""
8715 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8716 "until a wave device is free, and then try again."
8717 msgstr ""
8718 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8719 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8721 #: winmm.rc:109
8722 msgid ""
8723 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8724 "until the device is free, and then try again."
8725 msgstr ""
8726 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8727 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8729 #: winmm.rc:110
8730 msgid ""
8731 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8732 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8733 msgstr ""
8734 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8735 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8737 #: winmm.rc:111
8738 msgid ""
8739 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8740 "until the device is free, and then try again."
8741 msgstr ""
8742 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8743 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8745 #: winmm.rc:112
8746 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8747 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8749 #: winmm.rc:113
8750 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8751 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8753 #: winmm.rc:114
8754 msgid ""
8755 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8756 "the Drivers option to install the wave device."
8757 msgstr ""
8758 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8759 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8761 #: winmm.rc:115
8762 msgid ""
8763 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8764 "format."
8765 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8767 #: winmm.rc:116
8768 msgid ""
8769 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8770 "the Drivers option to install the wave device."
8771 msgstr ""
8772 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8773 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8775 #: winmm.rc:117
8776 msgid ""
8777 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8778 "format."
8779 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8781 #: winmm.rc:122
8782 msgid ""
8783 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8784 "You can't use them together."
8785 msgstr ""
8786 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8787 "사용할 수 없습니다."
8789 #: winmm.rc:124
8790 msgid ""
8791 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8792 "again."
8793 msgstr ""
8794 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8795 "십시오."
8797 #: winmm.rc:127
8798 msgid ""
8799 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8800 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8801 msgstr ""
8802 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8803 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8805 #: winmm.rc:125
8806 msgid ""
8807 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8808 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8809 "setup."
8810 msgstr ""
8811 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8812 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8814 #: winmm.rc:126
8815 msgid "An error occurred with the specified port."
8816 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8818 #: winmm.rc:129
8819 msgid ""
8820 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8821 "these applications; then, try again."
8822 msgstr ""
8823 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8824 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8826 #: winmm.rc:128
8827 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8828 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8830 #: winmm.rc:123
8831 msgid ""
8832 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8833 "Control Panel to install a MIDI driver."
8834 msgstr ""
8835 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8836 "버를 설치하십시오."
8838 #: winmm.rc:118
8839 msgid "There is no display window."
8840 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8842 #: winmm.rc:119
8843 msgid "Could not create or use window."
8844 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8846 #: winmm.rc:120
8847 msgid ""
8848 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8849 "check your disk or network connection."
8850 msgstr ""
8851 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8852 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8854 #: winmm.rc:121
8855 msgid ""
8856 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8857 "are still connected to the network."
8858 msgstr ""
8859 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8860 "에 연결중인지 확인하십시오."
8862 #: winspool.rc:34
8863 msgid "Print to File"
8864 msgstr "파일로 인쇄"
8866 #: winspool.rc:37
8867 msgid "&Output File Name:"
8868 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8870 #: winspool.rc:28
8871 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8872 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8874 #: winspool.rc:29
8875 msgid "Unable to create the output file."
8876 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8878 #: wldap32.rc:27
8879 msgid "Success"
8880 msgstr "성공"
8882 #: wldap32.rc:28
8883 msgid "Operations Error"
8884 msgstr "작업 오류"
8886 #: wldap32.rc:29
8887 msgid "Protocol Error"
8888 msgstr "프로토콜 오류"
8890 #: wldap32.rc:30
8891 msgid "Time Limit Exceeded"
8892 msgstr "시간 제한 도달"
8894 #: wldap32.rc:31
8895 msgid "Size Limit Exceeded"
8896 msgstr "크기 제한 도달"
8898 #: wldap32.rc:32
8899 msgid "Compare False"
8900 msgstr "잘못된 비교"
8902 #: wldap32.rc:33
8903 msgid "Compare True"
8904 msgstr "잘된 비교"
8906 #: wldap32.rc:34
8907 msgid "Authentication Method Not Supported"
8908 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8910 #: wldap32.rc:35
8911 msgid "Strong Authentication Required"
8912 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8914 #: wldap32.rc:36
8915 msgid "Referral (v2)"
8916 msgstr "추천 (v2)"
8918 #: wldap32.rc:37
8919 msgid "Referral"
8920 msgstr "추천"
8922 #: wldap32.rc:38
8923 msgid "Administration Limit Exceeded"
8924 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8926 #: wldap32.rc:39
8927 msgid "Unavailable Critical Extension"
8928 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8930 #: wldap32.rc:40
8931 msgid "Confidentiality Required"
8932 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8934 #: wldap32.rc:43
8935 msgid "No Such Attribute"
8936 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8938 #: wldap32.rc:44
8939 msgid "Undefined Type"
8940 msgstr "정의되지 않은 타입"
8942 #: wldap32.rc:45
8943 msgid "Inappropriate Matching"
8944 msgstr "어울리지 않습니다"
8946 #: wldap32.rc:46
8947 msgid "Constraint Violation"
8948 msgstr "강제 위반"
8950 #: wldap32.rc:47
8951 msgid "Attribute Or Value Exists"
8952 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8954 #: wldap32.rc:48
8955 msgid "Invalid Syntax"
8956 msgstr "잘못된 문법"
8958 #: wldap32.rc:59
8959 msgid "No Such Object"
8960 msgstr "어떤 객체도 없음"
8962 #: wldap32.rc:60
8963 msgid "Alias Problem"
8964 msgstr "Alias 문제"
8966 #: wldap32.rc:61
8967 msgid "Invalid DN Syntax"
8968 msgstr "잘못된 DN 문법"
8970 #: wldap32.rc:62
8971 msgid "Is Leaf"
8972 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8974 #: wldap32.rc:63
8975 msgid "Alias Dereference Problem"
8976 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8978 #: wldap32.rc:75
8979 msgid "Inappropriate Authentication"
8980 msgstr "부적절한 인증"
8982 #: wldap32.rc:76
8983 msgid "Invalid Credentials"
8984 msgstr "잘못된 증명서"
8986 #: wldap32.rc:77
8987 msgid "Insufficient Rights"
8988 msgstr "충분하지 않은 권리"
8990 #: wldap32.rc:78
8991 msgid "Busy"
8992 msgstr "바쁨"
8994 #: wldap32.rc:79
8995 msgid "Unavailable"
8996 msgstr "불가능"
8998 #: wldap32.rc:80
8999 msgid "Unwilling To Perform"
9000 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9002 #: wldap32.rc:81
9003 msgid "Loop Detected"
9004 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9006 #: wldap32.rc:87
9007 msgid "Sort Control Missing"
9008 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9010 #: wldap32.rc:88
9011 msgid "Index range error"
9012 msgstr "인덱스 범위 오류"
9014 #: wldap32.rc:91
9015 msgid "Naming Violation"
9016 msgstr "명명 위반"
9018 #: wldap32.rc:92
9019 msgid "Object Class Violation"
9020 msgstr "객체 클래스 위반"
9022 #: wldap32.rc:93
9023 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9024 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9026 #: wldap32.rc:94
9027 msgid "Not allowed on RDN"
9028 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9030 #: wldap32.rc:95
9031 msgid "Already Exists"
9032 msgstr "이미 존재합니다"
9034 #: wldap32.rc:96
9035 msgid "No Object Class Mods"
9036 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9038 #: wldap32.rc:97
9039 msgid "Results Too Large"
9040 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9042 #: wldap32.rc:98
9043 msgid "Affects Multiple DSAs"
9044 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9046 #: wldap32.rc:107
9047 msgid "Other"
9048 msgstr "다른 문제"
9050 #: wldap32.rc:108
9051 msgid "Server Down"
9052 msgstr "서바 다운"
9054 #: wldap32.rc:109
9055 msgid "Local Error"
9056 msgstr "로컬 오류"
9058 #: wldap32.rc:110
9059 msgid "Encoding Error"
9060 msgstr "인코딩 오류"
9062 #: wldap32.rc:111
9063 msgid "Decoding Error"
9064 msgstr "디코딩 오류"
9066 #: wldap32.rc:112
9067 msgid "Timeout"
9068 msgstr "시간 초과"
9070 #: wldap32.rc:113
9071 msgid "Auth Unknown"
9072 msgstr "알수 없는 인증"
9074 #: wldap32.rc:114
9075 msgid "Filter Error"
9076 msgstr "필터 오류"
9078 #: wldap32.rc:115
9079 msgid "User Canceled"
9080 msgstr "사용자가 취소함"
9082 #: wldap32.rc:116
9083 msgid "Parameter Error"
9084 msgstr "매개변수 오류"
9086 #: wldap32.rc:117
9087 msgid "No Memory"
9088 msgstr "메모리 없음"
9090 #: wldap32.rc:118
9091 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9092 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9094 #: wldap32.rc:119
9095 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9096 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9098 #: wldap32.rc:120
9099 msgid "Specified control was not found in message"
9100 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9102 #: wldap32.rc:121
9103 msgid "No result present in message"
9104 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9106 #: wldap32.rc:122
9107 msgid "More results returned"
9108 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9110 #: wldap32.rc:123
9111 msgid "Loop while handling referrals"
9112 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9114 #: wldap32.rc:124
9115 msgid "Referral hop limit exceeded"
9116 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9118 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9119 msgid ""
9120 "Not Yet Implemented\n"
9121 "\n"
9122 msgstr ""
9123 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9124 "\n"
9126 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9127 msgid "%1: File Not Found\n"
9128 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9130 #: attrib.rc:47
9131 msgid ""
9132 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9133 "\n"
9134 "Syntax:\n"
9135 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9136 "       [/S [/D]]\n"
9137 "\n"
9138 "Where:\n"
9139 "\n"
9140 "  +   Sets an attribute.\n"
9141 "  -   Clears an attribute.\n"
9142 "  R   Read-only file attribute.\n"
9143 "  A   Archive file attribute.\n"
9144 "  S   System file attribute.\n"
9145 "  H   Hidden file attribute.\n"
9146 "  [drive:][path][filename]\n"
9147 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9148 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9149 "  /D  Processes folders as well.\n"
9150 msgstr ""
9151 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9152 "\n"
9153 "문법:\n"
9154 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9155 "       [/S [/D]]\n"
9156 "\n"
9157 "Where:\n"
9158 "\n"
9159 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9160 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9161 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9162 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9163 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9164 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9165 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9166 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9167 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9168 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9170 #: clock.rc:29
9171 msgid "Ana&log"
9172 msgstr "아날로그(&L)"
9174 #: clock.rc:30
9175 msgid "Digi&tal"
9176 msgstr "디지털(&T)"
9178 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9179 msgid "&Font..."
9180 msgstr "글꼴(&F)..."
9182 #: clock.rc:34
9183 msgid "&Without Titlebar"
9184 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9186 #: clock.rc:36
9187 msgid "&Seconds"
9188 msgstr "초(&S)"
9190 #: clock.rc:37
9191 msgid "&Date"
9192 msgstr "날짜(&D)"
9194 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9195 msgid "&Always on Top"
9196 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9198 #: clock.rc:42
9199 msgid "&About Clock"
9200 msgstr "시계 정보(&A)"
9202 #: clock.rc:48
9203 msgid "Clock"
9204 msgstr "시계"
9206 #: cmd.rc:37
9207 msgid ""
9208 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9209 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9210 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9211 "called procedure.\n"
9212 "\n"
9213 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9214 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9215 msgstr ""
9216 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9217 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9218 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9219 "\n"
9220 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9221 "된\n"
9222 "과정에만 적용됩니다.\n"
9224 #: cmd.rc:40
9225 msgid ""
9226 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9227 "default directory.\n"
9228 msgstr ""
9229 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9230 "바꿉니다.\n"
9232 #: cmd.rc:41
9233 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9234 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9236 #: cmd.rc:43
9237 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9238 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9240 #: cmd.rc:45
9241 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9242 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9244 #: cmd.rc:46
9245 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9246 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9248 #: cmd.rc:47
9249 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9250 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9252 #: cmd.rc:48
9253 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9254 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9256 #: cmd.rc:49
9257 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9258 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9260 #: cmd.rc:59
9261 msgid ""
9262 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9263 "\n"
9264 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9265 "on the terminal device before they are executed.\n"
9266 "\n"
9267 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9268 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9269 "preceding it with an @ sign.\n"
9270 msgstr ""
9271 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9272 "\n"
9273 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9274 "니다\n"
9275 "\n"
9276 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9277 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9279 #: cmd.rc:61
9280 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9281 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9283 #: cmd.rc:69
9284 msgid ""
9285 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9286 "\n"
9287 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9288 "\n"
9289 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9290 "not exist in wine's cmd.\n"
9291 msgstr ""
9292 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9293 "\n"
9294 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9295 "\n"
9296 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9297 "합니다.\n"
9299 #: cmd.rc:81
9300 msgid ""
9301 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9302 "batch file.\n"
9303 "\n"
9304 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9305 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9306 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9307 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9308 "label terminates the batch file execution.\n"
9309 "\n"
9310 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9311 msgstr ""
9312 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9313 "\n"
9314 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9315 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9316 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9317 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9318 "중단됩니다.\n"
9319 "\n"
9320 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9322 #: cmd.rc:84
9323 msgid ""
9324 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9325 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9326 msgstr ""
9327 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9328 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9330 #: cmd.rc:94
9331 msgid ""
9332 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9333 "\n"
9334 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9335 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9336 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9337 "\n"
9338 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9339 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9340 msgstr ""
9341 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9342 "\n"
9343 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9344 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9345 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9346 "\n"
9347 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9348 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9350 #: cmd.rc:100
9351 msgid ""
9352 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9353 "\n"
9354 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9355 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9356 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9357 msgstr ""
9358 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9359 "\n"
9360 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9361 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9362 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9364 #: cmd.rc:103
9365 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9366 msgstr ""
9367 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9369 #: cmd.rc:104
9370 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9371 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9373 #: cmd.rc:111
9374 msgid ""
9375 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9376 "\n"
9377 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9378 "subdirectories\n"
9379 "below the item are moved as well.\n"
9380 "\n"
9381 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9382 msgstr ""
9383 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9384 "\n"
9385 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9386 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9387 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9388 "실패합니다.\n"
9390 #: cmd.rc:122
9391 msgid ""
9392 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9393 "\n"
9394 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9395 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9396 "PATH command with the new value.\n"
9397 "\n"
9398 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9399 "variable, for example:\n"
9400 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9401 msgstr ""
9402 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9403 "\n"
9404 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9405 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9406 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9407 "\n"
9408 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9409 ",예를 들어:\n"
9410 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9412 #: cmd.rc:128
9413 msgid ""
9414 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9415 "\n"
9416 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9417 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9418 msgstr ""
9419 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9420 "\n"
9421 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9422 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9424 #: cmd.rc:149
9425 msgid ""
9426 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9427 "\n"
9428 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9429 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9430 "\n"
9431 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9432 "\n"
9433 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9434 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9435 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9436 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9437 "\n"
9438 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9439 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9440 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9441 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9442 "\n"
9443 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9444 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9445 msgstr ""
9446 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9447 "\n"
9448 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9449 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9450 "\n"
9451 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9452 "\n"
9453 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9454 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9455 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9456 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9457 "\n"
9458 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9459 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9460 "(>)\"\n"
9461 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9462 "\n"
9463 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9464 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9466 #: cmd.rc:153
9467 msgid ""
9468 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9469 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9470 msgstr ""
9471 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9472 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9474 #: cmd.rc:156
9475 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9476 msgstr ""
9477 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9478 "다.\n"
9480 #: cmd.rc:157
9481 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9482 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9484 #: cmd.rc:159
9485 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9486 msgstr ""
9487 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9489 #: cmd.rc:160
9490 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9491 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9493 #: cmd.rc:193
9494 msgid ""
9495 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9496 "\n"
9497 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9498 "\n"
9499 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9500 "\n"
9501 "SET <variable>=<value>\n"
9502 "\n"
9503 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9504 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9505 "have embedded spaces.\n"
9506 "\n"
9507 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9508 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9509 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9510 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9511 msgstr ""
9512 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9513 "\n"
9514 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9515 "\n"
9516 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9517 "\n"
9518 "SET <변수>=<값>\n"
9519 "\n"
9520 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9521 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9522 "\n"
9523 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9524 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9525 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9526 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9528 #: cmd.rc:198
9529 msgid ""
9530 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9531 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9532 "if called from the command line.\n"
9533 msgstr ""
9534 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9535 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9536 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9538 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9539 msgid ""
9540 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9541 "with that suffix.\n"
9542 "Usage:\n"
9543 "start [options] program_filename [...]\n"
9544 "start [options] document_filename\n"
9545 "\n"
9546 "Options:\n"
9547 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9548 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9549 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9550 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9551 "code.\n"
9552 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9553 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9554 "/?           Display this help and exit.\n"
9555 msgstr ""
9556 "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
9557 "기\n"
9558 "사용법:\n"
9559 "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
9560 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9561 "\n"
9562 "옵션:\n"
9563 "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
9564 "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
9565 "/R[estored]  프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9566 "님).\n"
9567 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9568 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9569 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9570 "/?               도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9572 #: cmd.rc:200
9573 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9574 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9576 #: cmd.rc:202
9577 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9578 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9580 #: cmd.rc:206
9581 msgid ""
9582 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9583 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9584 msgstr ""
9585 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9586 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9588 #: cmd.rc:215
9589 msgid ""
9590 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9591 "\n"
9592 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9593 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9594 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9595 "\n"
9596 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9597 msgstr ""
9598 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9599 "식은:\n"
9600 "\n"
9601 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9602 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9603 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9604 "\n"
9605 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9607 #: cmd.rc:218
9608 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9609 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9611 #: cmd.rc:220
9612 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9613 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9615 #: cmd.rc:224
9616 msgid ""
9617 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9618 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9619 msgstr ""
9620 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9621 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9623 #: cmd.rc:232
9624 msgid ""
9625 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9626 "\n"
9627 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9628 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9629 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9630 "settings are restored.\n"
9631 msgstr ""
9632 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9633 "\n"
9634 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9635 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9636 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9638 #: cmd.rc:235
9639 msgid ""
9640 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9641 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9642 msgstr ""
9643 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9644 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9646 #: cmd.rc:237
9647 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9648 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9650 #: cmd.rc:245
9651 msgid ""
9652 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9653 "\n"
9654 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9655 "\n"
9656 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9657 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9658 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9659 "association, if any.\n"
9660 msgstr ""
9661 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9662 "\n"
9663 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9664 "\n"
9665 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9666 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9667 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9668 "니다.\n"
9670 #: cmd.rc:256
9671 msgid ""
9672 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9673 "\n"
9674 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9675 "\n"
9676 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9677 "currently defined.\n"
9678 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9679 "if any.\n"
9680 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9681 "associated to the specified file type.\n"
9682 msgstr ""
9683 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9684 "\n"
9685 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9686 "\n"
9687 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9688 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9689 "한 것을.\n"
9690 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9691 "문자열을 제거 합니다.\n"
9693 #: cmd.rc:258
9694 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9695 msgstr ""
9696 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9698 #: cmd.rc:262
9699 msgid ""
9700 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9701 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9702 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9703 msgstr ""
9704 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9705 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9706 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9708 #: cmd.rc:266
9709 msgid ""
9710 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9711 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9712 msgstr ""
9713 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9714 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9716 #: cmd.rc:304
9717 msgid ""
9718 "CMD built-in commands are:\n"
9719 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9720 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9721 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9722 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9723 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9724 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9725 "COPY\t\tCopy file\n"
9726 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9727 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9728 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9729 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9730 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9731 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9732 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9733 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9734 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9735 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9736 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9737 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9738 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9739 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9740 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9741 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9742 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9743 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9744 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9745 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9746 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9747 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9748 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9749 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9750 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9751 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9752 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9753 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9754 "\n"
9755 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9756 msgstr ""
9757 "CMD 내부 명령들:\n"
9758 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9759 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9760 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9761 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9762 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9763 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9764 "COPY\t\t파일 복사\n"
9765 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9766 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9767 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9768 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9769 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9770 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9771 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9772 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9773 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9774 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9775 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9776 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9777 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9778 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9779 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9780 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9781 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9782 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9783 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9784 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9785 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9786 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9787 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9788 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9789 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9790 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9791 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9792 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9793 "\n"
9794 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9796 #: cmd.rc:306
9797 msgid "Are you sure?"
9798 msgstr "당신은 확신합니까?"
9800 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9801 msgctxt "Yes key"
9802 msgid "Y"
9803 msgstr "예"
9805 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9806 msgctxt "No key"
9807 msgid "N"
9808 msgstr "아니오"
9810 #: cmd.rc:309
9811 msgid "File association missing for extension %1\n"
9812 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9814 #: cmd.rc:310
9815 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9816 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9818 #: cmd.rc:311
9819 msgid "Overwrite %1?"
9820 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9822 #: cmd.rc:312
9823 msgid "More..."
9824 msgstr "더 많이..."
9826 #: cmd.rc:313
9827 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9828 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9830 #: cmd.rc:315
9831 msgid "Argument missing\n"
9832 msgstr "인수가 없습니다\n"
9834 #: cmd.rc:316
9835 msgid "Syntax error\n"
9836 msgstr "문법 오류\n"
9838 #: cmd.rc:318
9839 msgid "No help available for %1\n"
9840 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9842 #: cmd.rc:319
9843 msgid "Target to GOTO not found\n"
9844 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9846 #: cmd.rc:320
9847 msgid "Current Date is %1\n"
9848 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9850 #: cmd.rc:321
9851 msgid "Current Time is %1\n"
9852 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9854 #: cmd.rc:322
9855 msgid "Enter new date: "
9856 msgstr "새 날짜 입력: "
9858 #: cmd.rc:323
9859 msgid "Enter new time: "
9860 msgstr "새 시간 입력: "
9862 #: cmd.rc:324
9863 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9864 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9866 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9867 msgid "Failed to open '%1'\n"
9868 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9870 #: cmd.rc:326
9871 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9872 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9874 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9875 msgctxt "All key"
9876 msgid "A"
9877 msgstr "A"
9879 #: cmd.rc:328
9880 msgid "Delete %1?"
9881 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9883 #: cmd.rc:329
9884 msgid "Echo is %1\n"
9885 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9887 #: cmd.rc:330
9888 msgid "Verify is %1\n"
9889 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9891 #: cmd.rc:331
9892 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9893 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9895 #: cmd.rc:332
9896 msgid "Parameter error\n"
9897 msgstr "매개변수 오류\n"
9899 #: cmd.rc:333
9900 msgid ""
9901 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9902 "\n"
9903 msgstr ""
9904 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9905 "\n"
9907 #: cmd.rc:334
9908 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9909 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9911 #: cmd.rc:335
9912 msgid "PATH not found\n"
9913 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9915 #: cmd.rc:336
9916 msgid "Press any key to continue... "
9917 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9919 #: cmd.rc:337
9920 msgid "Wine Command Prompt"
9921 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9923 #: cmd.rc:338
9924 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9925 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9927 #: cmd.rc:339
9928 msgid "More? "
9929 msgstr "더? "
9931 #: cmd.rc:340
9932 msgid "The input line is too long.\n"
9933 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9935 #: cmd.rc:341
9936 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9937 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9939 #: cmd.rc:342
9940 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9941 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9943 #: cmd.rc:343
9944 msgid " (Yes|No)"
9945 msgstr "(예|아니오)"
9947 #: cmd.rc:344
9948 msgid " (Yes|No|All)"
9949 msgstr "(예|아니오|모두)"
9951 #: dxdiag.rc:27
9952 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9953 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9955 #: dxdiag.rc:28
9956 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9957 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9959 #: explorer.rc:28
9960 msgid "Wine Explorer"
9961 msgstr "Wine 탐색기"
9963 #: explorer.rc:29
9964 msgid "Location:"
9965 msgstr "위치:"
9967 #: hostname.rc:27
9968 msgid "Usage: hostname\n"
9969 msgstr "사용법: hostname\n"
9971 #: hostname.rc:28
9972 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9973 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9975 #: hostname.rc:29
9976 msgid ""
9977 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9978 "utility.\n"
9979 msgstr ""
9980 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9982 #: ipconfig.rc:27
9983 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9984 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9986 #: ipconfig.rc:28
9987 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9988 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
9990 #: ipconfig.rc:29
9991 msgid "%1 adapter %2\n"
9992 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
9994 #: ipconfig.rc:30
9995 msgid "Ethernet"
9996 msgstr "이더넷"
9998 #: ipconfig.rc:32
9999 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10000 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10002 #: ipconfig.rc:34
10003 msgid "Hostname"
10004 msgstr "호스트이름"
10006 #: ipconfig.rc:35
10007 msgid "Node type"
10008 msgstr "노드 형식"
10010 #: ipconfig.rc:36
10011 msgid "Broadcast"
10012 msgstr "브로드캐스트"
10014 #: ipconfig.rc:37
10015 msgid "Peer-to-peer"
10016 msgstr "피어 투 피어"
10018 #: ipconfig.rc:38
10019 msgid "Mixed"
10020 msgstr "혼합"
10022 #: ipconfig.rc:39
10023 msgid "Hybrid"
10024 msgstr "하이브리드"
10026 #: ipconfig.rc:40
10027 msgid "IP routing enabled"
10028 msgstr "IP 라우팅 가능"
10030 #: ipconfig.rc:42
10031 msgid "Physical address"
10032 msgstr "물리 주소"
10034 #: ipconfig.rc:43
10035 msgid "DHCP enabled"
10036 msgstr "DHCP 가능"
10038 #: ipconfig.rc:46
10039 msgid "Default gateway"
10040 msgstr "기본 게이트웨이"
10042 #: net.rc:27
10043 msgid ""
10044 "The syntax of this command is:\n"
10045 "\n"
10046 "NET command [arguments]\n"
10047 "    -or-\n"
10048 "NET command /HELP\n"
10049 "\n"
10050 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10051 msgstr ""
10052 "이 명령어의 문법은:\n"
10053 "\n"
10054 "NET 명령어[매개변수]\n"
10055 "       -나-\n"
10056 "NET 명령어 /HELP\n"
10057 "\n"
10058 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10060 #: net.rc:28
10061 msgid ""
10062 "The syntax of this command is:\n"
10063 "\n"
10064 "NET START [service]\n"
10065 "\n"
10066 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10067 "'service' is the name of the service to start.\n"
10068 msgstr ""
10069 "명령어의 문법:\n"
10070 "\n"
10071 "NET START [서비스]\n"
10072 "\n"
10073 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10074 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10076 #: net.rc:29
10077 msgid ""
10078 "The syntax of this command is:\n"
10079 "\n"
10080 "NET STOP service\n"
10081 "\n"
10082 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10083 msgstr ""
10084 "명령어의 문법:\n"
10085 "\n"
10086 "NET STOP 서비스\n"
10087 "\n"
10088 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10090 #: net.rc:30
10091 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10092 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10094 #: net.rc:31
10095 msgid "Could not stop service %1\n"
10096 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10098 #: net.rc:32
10099 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10100 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10102 #: net.rc:33
10103 msgid "Could not get handle to service.\n"
10104 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10106 #: net.rc:34
10107 msgid "The %1 service is starting.\n"
10108 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10110 #: net.rc:35
10111 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10112 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10114 #: net.rc:36
10115 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10116 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10118 #: net.rc:37
10119 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10120 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10122 #: net.rc:38
10123 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10124 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10126 #: net.rc:39
10127 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10128 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10130 #: net.rc:41
10131 msgid "There are no entries in the list.\n"
10132 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10134 #: net.rc:42
10135 msgid ""
10136 "\n"
10137 "Status  Local   Remote\n"
10138 "---------------------------------------------------------------\n"
10139 msgstr ""
10140 "\n"
10141 "상태  로컬   원격\n"
10142 "---------------------------------------------------------------\n"
10144 #: net.rc:43
10145 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10146 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10148 #: net.rc:45
10149 msgid "Paused"
10150 msgstr "정지됨"
10152 #: net.rc:46
10153 msgid "Disconnected"
10154 msgstr "연결이 끊어짐"
10156 #: net.rc:47
10157 msgid "A network error occurred"
10158 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10160 #: net.rc:48
10161 msgid "Connection is being made"
10162 msgstr "연결이 만들어짐"
10164 #: net.rc:49
10165 msgid "Reconnecting"
10166 msgstr "다시 연결중"
10168 #: net.rc:40
10169 msgid "The following services are running:\n"
10170 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10172 #: notepad.rc:27
10173 msgid "&New\tCtrl+N"
10174 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10176 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10177 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10178 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10180 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10181 msgid "&Save\tCtrl+S"
10182 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10184 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10185 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10186 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10188 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10189 msgid "Page Se&tup..."
10190 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10192 #: notepad.rc:34
10193 msgid "P&rinter Setup..."
10194 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10196 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10197 msgid "&Edit"
10198 msgstr "편집(&E)"
10200 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10201 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10202 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10204 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10205 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10206 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10208 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10209 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10210 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10212 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10213 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10214 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10216 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10217 #: winefile.rc:29
10218 msgid "&Delete\tDel"
10219 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10221 #: notepad.rc:46
10222 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10223 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10225 #: notepad.rc:47
10226 msgid "&Time/Date\tF5"
10227 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10229 #: notepad.rc:49
10230 msgid "&Wrap long lines"
10231 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10233 #: notepad.rc:53
10234 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10235 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10237 #: notepad.rc:54
10238 msgid "&Search next\tF3"
10239 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10241 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10242 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10243 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10245 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10246 msgid "&Contents\tF1"
10247 msgstr "목차(&C)"
10249 #: notepad.rc:59
10250 msgid "&About Notepad"
10251 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10253 #: notepad.rc:97
10254 msgid "Page Setup"
10255 msgstr "페이지 설정"
10257 #: notepad.rc:99
10258 msgid "&Header:"
10259 msgstr "머리글(&H):"
10261 #: notepad.rc:101
10262 msgid "&Footer:"
10263 msgstr "바닥글(&F):"
10265 #: notepad.rc:104
10266 msgid "Margins (millimeters)"
10267 msgstr "여백(밀리미터)"
10269 #: notepad.rc:105
10270 msgid "&Left:"
10271 msgstr "왼쪽(&L):"
10273 #: notepad.rc:107
10274 msgid "&Top:"
10275 msgstr "위(&T):"
10277 #: notepad.rc:123
10278 msgid "Encoding:"
10279 msgstr "인코딩:"
10281 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10282 msgctxt "accelerator Select All"
10283 msgid "A"
10284 msgstr "A"
10286 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10287 msgctxt "accelerator Copy"
10288 msgid "C"
10289 msgstr "C"
10291 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10292 msgctxt "accelerator Find"
10293 msgid "F"
10294 msgstr "F"
10296 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10297 msgctxt "accelerator Replace"
10298 msgid "H"
10299 msgstr "H"
10301 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10302 msgctxt "accelerator New"
10303 msgid "N"
10304 msgstr "N"
10306 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10307 msgctxt "accelerator Open"
10308 msgid "O"
10309 msgstr "O"
10311 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10312 msgctxt "accelerator Print"
10313 msgid "P"
10314 msgstr "P"
10316 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10317 msgctxt "accelerator Save"
10318 msgid "S"
10319 msgstr "S"
10321 #: notepad.rc:137
10322 msgctxt "accelerator Paste"
10323 msgid "V"
10324 msgstr "V"
10326 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10327 msgctxt "accelerator Cut"
10328 msgid "X"
10329 msgstr "X"
10331 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10332 msgctxt "accelerator Undo"
10333 msgid "Z"
10334 msgstr "Z"
10336 #: notepad.rc:66
10337 msgid "Page &p"
10338 msgstr "&p 페이지"
10340 #: notepad.rc:68
10341 msgid "Notepad"
10342 msgstr "메모장"
10344 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10345 msgid "ERROR"
10346 msgstr "오류!!"
10348 #: notepad.rc:71
10349 msgid "Untitled"
10350 msgstr "제목 없음"
10352 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10353 msgid "Text files (*.txt)"
10354 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10356 #: notepad.rc:77
10357 msgid ""
10358 "File '%s' does not exist.\n"
10359 "\n"
10360 "Do you want to create a new file?"
10361 msgstr ""
10362 "%s 파일이 없습니다.\n"
10363 "\n"
10364 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10366 #: notepad.rc:79
10367 msgid ""
10368 "File '%s' has been modified.\n"
10369 "\n"
10370 "Would you like to save the changes?"
10371 msgstr ""
10372 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10373 "\n"
10374 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10376 #: notepad.rc:80
10377 msgid "'%s' could not be found."
10378 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10380 #: notepad.rc:82
10381 msgid "Unicode (UTF-16)"
10382 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10384 #: notepad.rc:83
10385 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10386 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10388 #: notepad.rc:84
10389 msgid "Unicode (UTF-8)"
10390 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10392 #: notepad.rc:91
10393 msgid ""
10394 "%1\n"
10395 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10396 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10397 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10398 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10399 "Continue?"
10400 msgstr ""
10401 "%1\n"
10402 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10403 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10404 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10405 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10406 "계속하시겠습니까?"
10408 #: oleview.rc:29
10409 msgid "&Bind to file..."
10410 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10412 #: oleview.rc:30
10413 msgid "&View TypeLib..."
10414 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10416 #: oleview.rc:32
10417 msgid "&System Configuration"
10418 msgstr "시스템 설정(&S)"
10420 #: oleview.rc:33
10421 msgid "&Run the Registry Editor"
10422 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10424 #: oleview.rc:37
10425 msgid "&Object"
10426 msgstr "객체(&O)"
10428 #: oleview.rc:39
10429 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10430 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10432 #: oleview.rc:41
10433 msgid "&In-process server"
10434 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10436 #: oleview.rc:42
10437 msgid "In-process &handler"
10438 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10440 #: oleview.rc:43
10441 msgid "&Local server"
10442 msgstr "지역 서버(&L)"
10444 #: oleview.rc:44
10445 msgid "&Remote server"
10446 msgstr "서버 제거(&R)"
10448 #: oleview.rc:47
10449 msgid "View &Type information"
10450 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10452 #: oleview.rc:49
10453 msgid "Create &Instance"
10454 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10456 #: oleview.rc:50
10457 msgid "Create Instance &On..."
10458 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10460 #: oleview.rc:51
10461 msgid "&Release Instance"
10462 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10464 #: oleview.rc:53
10465 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10466 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10468 #: oleview.rc:54
10469 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10470 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10472 #: oleview.rc:60
10473 msgid "&Expert mode"
10474 msgstr "전문가 모드(&E)"
10476 #: oleview.rc:62
10477 msgid "&Hidden component categories"
10478 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10480 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10481 msgid "&Toolbar"
10482 msgstr "도구바(&T)"
10484 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10485 msgid "&Status Bar"
10486 msgstr "상태바(&S)"
10488 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10489 msgid "&Refresh\tF5"
10490 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10492 #: oleview.rc:71
10493 msgid "&About OleView"
10494 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10496 #: oleview.rc:79
10497 msgid "&Save as..."
10498 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10500 #: oleview.rc:84
10501 msgid "&Group by type kind"
10502 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10504 #: oleview.rc:154
10505 msgid "Connect to another machine"
10506 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10508 #: oleview.rc:157
10509 msgid "&Machine name:"
10510 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10512 #: oleview.rc:165
10513 msgid "System Configuration"
10514 msgstr "시스템 설정"
10516 #: oleview.rc:168
10517 msgid "System Settings"
10518 msgstr "시스템 셋팅"
10520 #: oleview.rc:169
10521 msgid "&Enable Distributed COM"
10522 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10524 #: oleview.rc:170
10525 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10526 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10528 #: oleview.rc:171
10529 msgid ""
10530 "These settings change only registry values.\n"
10531 "They have no effect on Wine performance."
10532 msgstr ""
10533 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10534 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10536 #: oleview.rc:178
10537 msgid "Default Interface Viewer"
10538 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10540 #: oleview.rc:181
10541 msgid "Interface"
10542 msgstr "인터페이스"
10544 #: oleview.rc:183
10545 msgid "IID:"
10546 msgstr "IID:"
10548 #: oleview.rc:186
10549 msgid "&View Type Info"
10550 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10552 #: oleview.rc:191
10553 msgid "IPersist Interface Viewer"
10554 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10556 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10557 msgid "Class Name:"
10558 msgstr "클래스 이름:"
10560 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10561 msgid "CLSID:"
10562 msgstr "CLSID:"
10564 #: oleview.rc:203
10565 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10566 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10568 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10569 msgid "OleView"
10570 msgstr "OleView"
10572 #: oleview.rc:98
10573 msgid "ITypeLib viewer"
10574 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10576 #: oleview.rc:96
10577 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10578 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10580 #: oleview.rc:97
10581 msgid "version 1.0"
10582 msgstr "버젼 1.0"
10584 #: oleview.rc:100
10585 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10586 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10588 #: oleview.rc:103
10589 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10590 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10592 #: oleview.rc:104
10593 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10594 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10596 #: oleview.rc:105
10597 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10598 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10600 #: oleview.rc:106
10601 msgid "Run the Wine registry editor"
10602 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10604 #: oleview.rc:107
10605 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10606 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10608 #: oleview.rc:108
10609 msgid "Create an instance of the selected object"
10610 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10612 #: oleview.rc:109
10613 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10614 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10616 #: oleview.rc:110
10617 msgid "Release the currently selected object instance"
10618 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10620 #: oleview.rc:111
10621 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10622 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10624 #: oleview.rc:112
10625 msgid "Display the viewer for the selected item"
10626 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10628 #: oleview.rc:117
10629 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10630 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10632 #: oleview.rc:118
10633 msgid ""
10634 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10635 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10637 #: oleview.rc:119
10638 msgid "Show or hide the toolbar"
10639 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10641 #: oleview.rc:120
10642 msgid "Show or hide the status bar"
10643 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10645 #: oleview.rc:121
10646 msgid "Refresh all lists"
10647 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10649 #: oleview.rc:122
10650 msgid "Display program information, version number and copyright"
10651 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10653 #: oleview.rc:113
10654 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10655 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10657 #: oleview.rc:114
10658 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10659 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10661 #: oleview.rc:115
10662 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10663 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10665 #: oleview.rc:116
10666 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10667 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10669 #: oleview.rc:128
10670 msgid "ObjectClasses"
10671 msgstr "ObjectClasses"
10673 #: oleview.rc:129
10674 msgid "Grouped by Component Category"
10675 msgstr "컴포턴트 분류"
10677 #: oleview.rc:130
10678 msgid "OLE 1.0 Objects"
10679 msgstr "OLE 1.0 객체"
10681 #: oleview.rc:131
10682 msgid "COM Library Objects"
10683 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10685 #: oleview.rc:132
10686 msgid "All Objects"
10687 msgstr "모든 객체"
10689 #: oleview.rc:133
10690 msgid "Application IDs"
10691 msgstr "응용프로그램 IDs"
10693 #: oleview.rc:134
10694 msgid "Type Libraries"
10695 msgstr "타입 라이브러리"
10697 #: oleview.rc:135
10698 msgid "ver."
10699 msgstr "버젼."
10701 #: oleview.rc:136
10702 msgid "Interfaces"
10703 msgstr "인터페이스"
10705 #: oleview.rc:138
10706 msgid "Registry"
10707 msgstr "레지스트리"
10709 #: oleview.rc:139
10710 msgid "Implementation"
10711 msgstr "구현"
10713 #: oleview.rc:140
10714 msgid "Activation"
10715 msgstr "활성화"
10717 #: oleview.rc:142
10718 msgid "CoGetClassObject failed."
10719 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10721 #: oleview.rc:143
10722 msgid "Unknown error"
10723 msgstr "알수 없는 오류"
10725 #: oleview.rc:146
10726 msgid "bytes"
10727 msgstr "바이트"
10729 #: oleview.rc:148
10730 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10731 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10733 #: oleview.rc:149
10734 msgid "Inherited Interfaces"
10735 msgstr "상속 인터페이스"
10737 #: oleview.rc:124
10738 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10739 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10741 #: oleview.rc:125
10742 msgid "Close window"
10743 msgstr "창 닫기"
10745 #: oleview.rc:126
10746 msgid "Group typeinfos by kind"
10747 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10749 #: progman.rc:30
10750 msgid "&New..."
10751 msgstr "새 작업(&N)..."
10753 #: progman.rc:31
10754 msgid "O&pen\tEnter"
10755 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10757 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10758 msgid "&Move...\tF7"
10759 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10761 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10762 msgid "&Copy...\tF8"
10763 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10765 #: progman.rc:35
10766 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10767 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10769 #: progman.rc:37
10770 msgid "&Execute..."
10771 msgstr "실행(&E)..."
10773 #: progman.rc:39
10774 msgid "E&xit Windows"
10775 msgstr "창 종료(&X)"
10777 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10778 msgid "&Options"
10779 msgstr "옵션(&O)"
10781 #: progman.rc:42
10782 msgid "&Arrange automatically"
10783 msgstr "자동 정렬(&A)"
10785 #: progman.rc:43
10786 msgid "&Minimize on run"
10787 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10789 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10790 msgid "&Save settings on exit"
10791 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10793 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10794 msgid "&Windows"
10795 msgstr "창(&W)"
10797 #: progman.rc:47
10798 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10799 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10801 #: progman.rc:48
10802 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10803 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10805 #: progman.rc:49
10806 msgid "&Arrange Icons"
10807 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10809 #: progman.rc:54
10810 msgid "&About Program Manager"
10811 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10813 #: progman.rc:100
10814 msgid "Program &group"
10815 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10817 #: progman.rc:102
10818 msgid "&Program"
10819 msgstr "풀그림(&P)"
10821 #: progman.rc:113
10822 msgid "Move Program"
10823 msgstr "풀그림 이동"
10825 #: progman.rc:115
10826 msgid "Move program:"
10827 msgstr "풀그림 이동:"
10829 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10830 msgid "From group:"
10831 msgstr "대상 그룹:"
10833 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10834 msgid "&To group:"
10835 msgstr "목적 그룹(&T):"
10837 #: progman.rc:131
10838 msgid "Copy Program"
10839 msgstr "풀그림 복사"
10841 #: progman.rc:133
10842 msgid "Copy program:"
10843 msgstr "풀그림 복사:"
10845 #: progman.rc:149
10846 msgid "Program Group Attributes"
10847 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10849 #: progman.rc:153
10850 msgid "&Group file:"
10851 msgstr "그룹 파일(&G):"
10853 #: progman.rc:165
10854 msgid "Program Attributes"
10855 msgstr "풀그림 속성"
10857 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10858 msgid "&Command line:"
10859 msgstr "명령 라인(&C):"
10861 #: progman.rc:171
10862 msgid "&Working directory:"
10863 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10865 #: progman.rc:173
10866 msgid "&Key combination:"
10867 msgstr "단축키 지정(&K):"
10869 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10870 msgid "&Minimize at launch"
10871 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10873 #: progman.rc:180
10874 msgid "Change &icon..."
10875 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10877 #: progman.rc:189
10878 msgid "Change Icon"
10879 msgstr "아이콘 바꾸기"
10881 #: progman.rc:191
10882 msgid "&Filename:"
10883 msgstr "파일이름(&F):"
10885 #: progman.rc:193
10886 msgid "Current &icon:"
10887 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10889 #: progman.rc:207
10890 msgid "Execute Program"
10891 msgstr "풀그림 실행"
10893 #: progman.rc:60
10894 msgid "Program Manager"
10895 msgstr "풀그림 관리자"
10897 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10898 msgid "WARNING"
10899 msgstr "경고"
10901 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10902 msgid "Information"
10903 msgstr "정보"
10905 #: progman.rc:65
10906 msgid "Delete group `%s'?"
10907 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10909 #: progman.rc:66
10910 msgid "Delete program `%s'?"
10911 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10913 #: progman.rc:67
10914 msgid "Not implemented"
10915 msgstr "구현되지 않았음"
10917 #: progman.rc:68
10918 msgid "Error reading `%s'."
10919 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10921 #: progman.rc:69
10922 msgid "Error writing `%s'."
10923 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10925 #: progman.rc:72
10926 msgid ""
10927 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10928 "Should it be tried further on?"
10929 msgstr ""
10930 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10931 "다시 시도하겠습니까?"
10933 #: progman.rc:74
10934 msgid "Help not available."
10935 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10937 #: progman.rc:75
10938 msgid "Unknown feature in %s"
10939 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10941 #: progman.rc:76
10942 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10943 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10945 #: progman.rc:77
10946 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10947 msgstr ""
10948 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10950 #: progman.rc:81
10951 msgid "Libraries (*.dll)"
10952 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10954 #: progman.rc:82
10955 msgid "Icon files"
10956 msgstr "아이콘 파일"
10958 #: progman.rc:83
10959 msgid "Icons (*.ico)"
10960 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10962 #: reg.rc:27
10963 msgid ""
10964 "The syntax of this command is:\n"
10965 "\n"
10966 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10967 "REG command /?\n"
10968 msgstr ""
10969 "명령어 형식:\n"
10970 "\n"
10971 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10972 "REG 명령어 /?\n"
10974 #: reg.rc:28
10975 msgid ""
10976 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10977 "f]\n"
10978 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10980 #: reg.rc:29
10981 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10982 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
10984 #: reg.rc:30
10985 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10986 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
10988 #: reg.rc:31
10989 msgid "The operation completed successfully\n"
10990 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
10992 #: reg.rc:32
10993 msgid "Error: Invalid key name\n"
10994 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
10996 #: reg.rc:33
10997 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10998 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11000 #: reg.rc:34
11001 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11002 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11004 #: reg.rc:35
11005 msgid ""
11006 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11007 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11009 #: regedit.rc:31
11010 msgid "&Registry"
11011 msgstr "레지스트리(&R)"
11013 #: regedit.rc:33
11014 msgid "&Import Registry File..."
11015 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11017 #: regedit.rc:34
11018 msgid "&Export Registry File..."
11019 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11021 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11022 msgid "&Key"
11023 msgstr "&키(&K)"
11025 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11026 msgid "&String Value"
11027 msgstr "문자열 값(&S)"
11029 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11030 msgid "&Binary Value"
11031 msgstr "이진값(&B)"
11033 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11034 msgid "&DWORD Value"
11035 msgstr "DWORD 값(&D)"
11037 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11038 msgid "&Multi String Value"
11039 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11041 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11042 msgid "&Expandable String Value"
11043 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11045 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11046 msgid "&Rename\tF2"
11047 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11049 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11050 msgid "&Copy Key Name"
11051 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11053 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11054 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11055 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11057 #: regedit.rc:61
11058 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11059 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11061 #: regedit.rc:65
11062 msgid "Status &Bar"
11063 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11065 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11066 msgid "Sp&lit"
11067 msgstr "나누기(&L)"
11069 #: regedit.rc:74
11070 msgid "&Remove Favorite..."
11071 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11073 #: regedit.rc:79
11074 msgid "&About Registry Editor"
11075 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11077 #: regedit.rc:88
11078 msgid "Modify Binary Data..."
11079 msgstr "이진값 고치기..."
11081 #: regedit.rc:215
11082 msgid "Export registry"
11083 msgstr "레지스트리 불러오기"
11085 #: regedit.rc:217
11086 msgid "S&elected branch:"
11087 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11089 #: regedit.rc:226
11090 msgid "Find:"
11091 msgstr "찾기:"
11093 #: regedit.rc:228
11094 msgid "Find in:"
11095 msgstr "찾기 옵션:"
11097 #: regedit.rc:229
11098 msgid "Keys"
11099 msgstr "키"
11101 #: regedit.rc:230
11102 msgid "Value names"
11103 msgstr "값 이름"
11105 #: regedit.rc:231
11106 msgid "Value content"
11107 msgstr "값 내용"
11109 #: regedit.rc:232
11110 msgid "Whole string only"
11111 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11113 #: regedit.rc:239
11114 msgid "Add Favorite"
11115 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11117 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11118 msgid "Name:"
11119 msgstr "이름:"
11121 #: regedit.rc:250
11122 msgid "Remove Favorite"
11123 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11125 #: regedit.rc:261
11126 msgid "Edit String"
11127 msgstr "문자열 편집"
11129 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11130 msgid "Value name:"
11131 msgstr "값 이름:"
11133 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11134 msgid "Value data:"
11135 msgstr "값 데이터:"
11137 #: regedit.rc:274
11138 msgid "Edit DWORD"
11139 msgstr "DWORD 편집"
11141 #: regedit.rc:281
11142 msgid "Base"
11143 msgstr "단위"
11145 #: regedit.rc:282
11146 msgid "Hexadecimal"
11147 msgstr "16 진수"
11149 #: regedit.rc:283
11150 msgid "Decimal"
11151 msgstr "10 진수"
11153 #: regedit.rc:290
11154 msgid "Edit Binary"
11155 msgstr "이진 값 편집"
11157 #: regedit.rc:303
11158 msgid "Edit Multi String"
11159 msgstr "다중 문자열 편집"
11161 #: regedit.rc:134
11162 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11163 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11165 #: regedit.rc:135
11166 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11167 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11169 #: regedit.rc:136
11170 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11171 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11173 #: regedit.rc:137
11174 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11175 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11177 #: regedit.rc:138
11178 msgid ""
11179 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11180 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11182 #: regedit.rc:139
11183 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11184 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11186 #: regedit.rc:124
11187 msgid "Data"
11188 msgstr "데이터"
11190 #: regedit.rc:129
11191 msgid "Registry Editor"
11192 msgstr "레지스트리 편집기"
11194 #: regedit.rc:191
11195 msgid "Import Registry File"
11196 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11198 #: regedit.rc:192
11199 msgid "Export Registry File"
11200 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11202 #: regedit.rc:193
11203 msgid "Registry files (*.reg)"
11204 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11206 #: regedit.rc:194
11207 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11208 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11210 #: regedit.rc:201
11211 msgid "(Default)"
11212 msgstr "(기본)"
11214 #: regedit.rc:202
11215 msgid "(value not set)"
11216 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11218 #: regedit.rc:203
11219 msgid "(cannot display value)"
11220 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11222 #: regedit.rc:204
11223 msgid "(unknown %d)"
11224 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11226 #: regedit.rc:160
11227 msgid "Quits the registry editor"
11228 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11230 #: regedit.rc:161
11231 msgid "Adds keys to the favorites list"
11232 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11234 #: regedit.rc:162
11235 msgid "Removes keys from the favorites list"
11236 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11238 #: regedit.rc:163
11239 msgid "Shows or hides the status bar"
11240 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11242 #: regedit.rc:164
11243 msgid "Change position of split between two panes"
11244 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11246 #: regedit.rc:165
11247 msgid "Refreshes the window"
11248 msgstr "창 다시 읽기"
11250 #: regedit.rc:166
11251 msgid "Deletes the selection"
11252 msgstr "이 섹션 지우기"
11254 #: regedit.rc:167
11255 msgid "Renames the selection"
11256 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11258 #: regedit.rc:168
11259 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11260 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11262 #: regedit.rc:169
11263 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11264 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11266 #: regedit.rc:170
11267 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11268 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11270 #: regedit.rc:144
11271 msgid "Modifies the value's data"
11272 msgstr "값 데이타 고치기"
11274 #: regedit.rc:145
11275 msgid "Adds a new key"
11276 msgstr "새 키 더하기"
11278 #: regedit.rc:146
11279 msgid "Adds a new string value"
11280 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11282 #: regedit.rc:147
11283 msgid "Adds a new binary value"
11284 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11286 #: regedit.rc:148
11287 msgid "Adds a new double word value"
11288 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11290 #: regedit.rc:150
11291 msgid "Imports a text file into the registry"
11292 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11294 #: regedit.rc:152
11295 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11296 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11298 #: regedit.rc:153
11299 msgid "Prints all or part of the registry"
11300 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11302 #: regedit.rc:155
11303 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11304 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11306 #: regedit.rc:178
11307 msgid "Can't query value '%s'"
11308 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11310 #: regedit.rc:179
11311 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11312 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11314 #: regedit.rc:180
11315 msgid "Value is too big (%u)"
11316 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11318 #: regedit.rc:181
11319 msgid "Confirm Value Delete"
11320 msgstr "값 지우기 확인"
11322 #: regedit.rc:182
11323 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11324 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11326 #: regedit.rc:186
11327 msgid "Search string '%s' not found"
11328 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11330 #: regedit.rc:183
11331 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11332 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11334 #: regedit.rc:184
11335 msgid "New Key #%d"
11336 msgstr "새 키 #%d"
11338 #: regedit.rc:185
11339 msgid "New Value #%d"
11340 msgstr "새 값 #%d"
11342 #: regedit.rc:177
11343 msgid "Can't query key '%s'"
11344 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11346 #: regedit.rc:149
11347 msgid "Adds a new multi string value"
11348 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11350 #: regedit.rc:171
11351 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11352 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11354 #: start.rc:41
11355 msgid ""
11356 "Application could not be started, or no application associated with the "
11357 "specified file.\n"
11358 "ShellExecuteEx failed"
11359 msgstr ""
11360 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11361 "ShellExecuteEx 실패"
11363 #: start.rc:43
11364 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11365 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11367 #: taskkill.rc:27
11368 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11369 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11371 #: taskkill.rc:28
11372 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11373 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11375 #: taskkill.rc:29
11376 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11377 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11379 #: taskkill.rc:30
11380 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11381 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11383 #: taskkill.rc:31
11384 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11385 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11387 #: taskkill.rc:32
11388 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11389 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11391 #: taskkill.rc:33
11392 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11393 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11395 #: taskkill.rc:34
11396 msgid ""
11397 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11398 msgstr ""
11399 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11401 #: taskkill.rc:35
11402 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11403 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11405 #: taskkill.rc:36
11406 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11407 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11409 #: taskkill.rc:37
11410 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11411 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11413 #: taskkill.rc:38
11414 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11415 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11417 #: taskkill.rc:39
11418 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11419 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11421 #: taskkill.rc:40
11422 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11423 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11425 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11426 msgid "&New Task (Run...)"
11427 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11429 #: taskmgr.rc:39
11430 msgid "E&xit Task Manager"
11431 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11433 #: taskmgr.rc:45
11434 msgid "&Minimize On Use"
11435 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11437 #: taskmgr.rc:47
11438 msgid "&Hide When Minimized"
11439 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11441 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11442 msgid "&Show 16-bit tasks"
11443 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11445 #: taskmgr.rc:54
11446 msgid "&Refresh Now"
11447 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11449 #: taskmgr.rc:55
11450 msgid "&Update Speed"
11451 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11453 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11454 msgid "&High"
11455 msgstr "높음(&H)"
11457 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11458 msgid "&Normal"
11459 msgstr "정상(&N)"
11461 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11462 msgid "&Low"
11463 msgstr "낮음(&L)"
11465 #: taskmgr.rc:61
11466 msgid "&Paused"
11467 msgstr "정지(&P)"
11469 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11470 msgid "&Select Columns..."
11471 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11473 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11474 msgid "&CPU History"
11475 msgstr "&CPU 기록"
11477 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11478 msgid "&One Graph, All CPUs"
11479 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11481 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11482 msgid "One Graph &Per CPU"
11483 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11485 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11486 msgid "&Show Kernel Times"
11487 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11489 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11490 msgid "Tile &Horizontally"
11491 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11493 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11494 msgid "Tile &Vertically"
11495 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11497 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11498 msgid "&Minimize"
11499 msgstr "최소화(&M)"
11501 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11502 msgid "&Cascade"
11503 msgstr "정렬(&C)"
11505 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11506 msgid "&Bring To Front"
11507 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11509 #: taskmgr.rc:90
11510 msgid "&About Task Manager"
11511 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11513 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11514 msgid "&Switch To"
11515 msgstr "전환(&S)"
11517 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11518 msgid "&End Task"
11519 msgstr "작업 끝(&E)"
11521 #: taskmgr.rc:130
11522 msgid "&Go To Process"
11523 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11525 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11526 msgid "&End Process"
11527 msgstr "작업 끝(&E)"
11529 #: taskmgr.rc:150
11530 msgid "End Process &Tree"
11531 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11533 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11534 msgid "&Debug"
11535 msgstr "디버그(&D)"
11537 #: taskmgr.rc:154
11538 msgid "Set &Priority"
11539 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11541 #: taskmgr.rc:156
11542 msgid "&Realtime"
11543 msgstr "실시간(&R)"
11545 #: taskmgr.rc:160
11546 msgid "&Above Normal"
11547 msgstr "보통보다 위(&A)"
11549 #: taskmgr.rc:164
11550 msgid "&Below Normal"
11551 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11553 #: taskmgr.rc:169
11554 msgid "Set &Affinity..."
11555 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11557 #: taskmgr.rc:170
11558 msgid "Edit Debug &Channels..."
11559 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11561 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11562 msgid "Task Manager"
11563 msgstr "작업 관리자"
11565 #: taskmgr.rc:351
11566 msgid "&New Task..."
11567 msgstr "새 작업(&N)..."
11569 #: taskmgr.rc:364
11570 msgid "&Show processes from all users"
11571 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11573 #: taskmgr.rc:372
11574 msgid "CPU usage"
11575 msgstr "CPU 사용량"
11577 #: taskmgr.rc:373
11578 msgid "MEM usage"
11579 msgstr "메모리 사용량"
11581 #: taskmgr.rc:374
11582 msgid "Totals"
11583 msgstr "합계"
11585 #: taskmgr.rc:375
11586 msgid "Commit charge (K)"
11587 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11589 #: taskmgr.rc:376
11590 msgid "Physical memory (K)"
11591 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11593 #: taskmgr.rc:377
11594 msgid "Kernel memory (K)"
11595 msgstr "커널 메모리 (K)"
11597 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11598 msgid "Handles"
11599 msgstr "핸들"
11601 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11602 msgid "Threads"
11603 msgstr "쓰레드"
11605 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11606 msgid "Processes"
11607 msgstr "작업"
11609 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11610 msgid "Total"
11611 msgstr "합계"
11613 #: taskmgr.rc:388
11614 msgid "Limit"
11615 msgstr "제한"
11617 #: taskmgr.rc:389
11618 msgid "Peak"
11619 msgstr "피크"
11621 #: taskmgr.rc:398
11622 msgid "System Cache"
11623 msgstr "시스템 캐쉬"
11625 #: taskmgr.rc:406
11626 msgid "Paged"
11627 msgstr "페이지된"
11629 #: taskmgr.rc:407
11630 msgid "Nonpaged"
11631 msgstr "페이지안된"
11633 #: taskmgr.rc:414
11634 msgid "CPU usage history"
11635 msgstr "CPU 사용 현황"
11637 #: taskmgr.rc:415
11638 msgid "Memory usage history"
11639 msgstr "메모리 사용 현황"
11641 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11642 msgid "Debug Channels"
11643 msgstr "디버그 채널"
11645 #: taskmgr.rc:439
11646 msgid "Processor Affinity"
11647 msgstr "프로세서 친화도"
11649 #: taskmgr.rc:444
11650 msgid ""
11651 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11652 "allowed to execute on."
11653 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11655 #: taskmgr.rc:446
11656 msgid "CPU 0"
11657 msgstr "CPU 0"
11659 #: taskmgr.rc:448
11660 msgid "CPU 1"
11661 msgstr "CPU 1"
11663 #: taskmgr.rc:450
11664 msgid "CPU 2"
11665 msgstr "CPU 2"
11667 #: taskmgr.rc:452
11668 msgid "CPU 3"
11669 msgstr "CPU 3"
11671 #: taskmgr.rc:454
11672 msgid "CPU 4"
11673 msgstr "CPU 4"
11675 #: taskmgr.rc:456
11676 msgid "CPU 5"
11677 msgstr "CPU 5"
11679 #: taskmgr.rc:458
11680 msgid "CPU 6"
11681 msgstr "CPU 6"
11683 #: taskmgr.rc:460
11684 msgid "CPU 7"
11685 msgstr "CPU 7"
11687 #: taskmgr.rc:462
11688 msgid "CPU 8"
11689 msgstr "CPU 8"
11691 #: taskmgr.rc:464
11692 msgid "CPU 9"
11693 msgstr "CPU 9"
11695 #: taskmgr.rc:466
11696 msgid "CPU 10"
11697 msgstr "CPU 10"
11699 #: taskmgr.rc:468
11700 msgid "CPU 11"
11701 msgstr "CPU 11"
11703 #: taskmgr.rc:470
11704 msgid "CPU 12"
11705 msgstr "CPU 12"
11707 #: taskmgr.rc:472
11708 msgid "CPU 13"
11709 msgstr "CPU 13"
11711 #: taskmgr.rc:474
11712 msgid "CPU 14"
11713 msgstr "CPU 14"
11715 #: taskmgr.rc:476
11716 msgid "CPU 15"
11717 msgstr "CPU 15"
11719 #: taskmgr.rc:478
11720 msgid "CPU 16"
11721 msgstr "CPU 16"
11723 #: taskmgr.rc:480
11724 msgid "CPU 17"
11725 msgstr "CPU 17"
11727 #: taskmgr.rc:482
11728 msgid "CPU 18"
11729 msgstr "CPU 18"
11731 #: taskmgr.rc:484
11732 msgid "CPU 19"
11733 msgstr "CPU 19"
11735 #: taskmgr.rc:486
11736 msgid "CPU 20"
11737 msgstr "CPU 20"
11739 #: taskmgr.rc:488
11740 msgid "CPU 21"
11741 msgstr "CPU 21"
11743 #: taskmgr.rc:490
11744 msgid "CPU 22"
11745 msgstr "CPU 22"
11747 #: taskmgr.rc:492
11748 msgid "CPU 23"
11749 msgstr "CPU 23"
11751 #: taskmgr.rc:494
11752 msgid "CPU 24"
11753 msgstr "CPU 24"
11755 #: taskmgr.rc:496
11756 msgid "CPU 25"
11757 msgstr "CPU 25"
11759 #: taskmgr.rc:498
11760 msgid "CPU 26"
11761 msgstr "CPU 26"
11763 #: taskmgr.rc:500
11764 msgid "CPU 27"
11765 msgstr "CPU 27"
11767 #: taskmgr.rc:502
11768 msgid "CPU 28"
11769 msgstr "CPU 28"
11771 #: taskmgr.rc:504
11772 msgid "CPU 29"
11773 msgstr "CPU 29"
11775 #: taskmgr.rc:506
11776 msgid "CPU 30"
11777 msgstr "CPU 30"
11779 #: taskmgr.rc:508
11780 msgid "CPU 31"
11781 msgstr "CPU 31"
11783 #: taskmgr.rc:514
11784 msgid "Select Columns"
11785 msgstr "세로줄 선택"
11787 #: taskmgr.rc:519
11788 msgid ""
11789 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11790 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11792 #: taskmgr.rc:521
11793 msgid "&Image Name"
11794 msgstr "이미지 이름(&I)"
11796 #: taskmgr.rc:523
11797 msgid "&PID (Process Identifier)"
11798 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11800 #: taskmgr.rc:525
11801 msgid "&CPU Usage"
11802 msgstr "&CPU 사용"
11804 #: taskmgr.rc:527
11805 msgid "CPU Tim&e"
11806 msgstr "CPU 시간(&e)"
11808 #: taskmgr.rc:529
11809 msgid "&Memory Usage"
11810 msgstr "메모리 사용(&M)"
11812 #: taskmgr.rc:531
11813 msgid "Memory Usage &Delta"
11814 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11816 #: taskmgr.rc:533
11817 msgid "Pea&k Memory Usage"
11818 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11820 #: taskmgr.rc:535
11821 msgid "Page &Faults"
11822 msgstr "페이지 실패(&F)"
11824 #: taskmgr.rc:537
11825 msgid "&USER Objects"
11826 msgstr "사용자 객체(&U)"
11828 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11829 msgid "I/O Reads"
11830 msgstr "I/O 읽기"
11832 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11833 msgid "I/O Read Bytes"
11834 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11836 #: taskmgr.rc:543
11837 msgid "&Session ID"
11838 msgstr "세션 ID(&S)"
11840 #: taskmgr.rc:545
11841 msgid "User &Name"
11842 msgstr "사용자 이름(&N)"
11844 #: taskmgr.rc:547
11845 msgid "Page F&aults Delta"
11846 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11848 #: taskmgr.rc:549
11849 msgid "&Virtual Memory Size"
11850 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11852 #: taskmgr.rc:551
11853 msgid "Pa&ged Pool"
11854 msgstr "페이지 풀(&g)"
11856 #: taskmgr.rc:553
11857 msgid "N&on-paged Pool"
11858 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11860 #: taskmgr.rc:555
11861 msgid "Base P&riority"
11862 msgstr "기본 우선권(&r)"
11864 #: taskmgr.rc:557
11865 msgid "&Handle Count"
11866 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11868 #: taskmgr.rc:559
11869 msgid "&Thread Count"
11870 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11872 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11873 msgid "GDI Objects"
11874 msgstr "GDI 객체"
11876 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11877 msgid "I/O Writes"
11878 msgstr "I/O 쓰기"
11880 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11881 msgid "I/O Write Bytes"
11882 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11884 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11885 msgid "I/O Other"
11886 msgstr "I/O 기타"
11888 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11889 msgid "I/O Other Bytes"
11890 msgstr "I/O 기타 바이트"
11892 #: taskmgr.rc:182
11893 msgid "Create New Task"
11894 msgstr "새 작업 만들기"
11896 #: taskmgr.rc:187
11897 msgid "Runs a new program"
11898 msgstr "새 프로그램 실행"
11900 #: taskmgr.rc:188
11901 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11902 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11904 #: taskmgr.rc:190
11905 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11906 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11908 #: taskmgr.rc:191
11909 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11910 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11912 #: taskmgr.rc:192
11913 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11914 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11916 #: taskmgr.rc:193
11917 msgid "Displays tasks by using large icons"
11918 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11920 #: taskmgr.rc:194
11921 msgid "Displays tasks by using small icons"
11922 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11924 #: taskmgr.rc:195
11925 msgid "Displays information about each task"
11926 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11928 #: taskmgr.rc:196
11929 msgid "Updates the display twice per second"
11930 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11932 #: taskmgr.rc:197
11933 msgid "Updates the display every two seconds"
11934 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11936 #: taskmgr.rc:198
11937 msgid "Updates the display every four seconds"
11938 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11940 #: taskmgr.rc:203
11941 msgid "Does not automatically update"
11942 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11944 #: taskmgr.rc:205
11945 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11946 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11948 #: taskmgr.rc:206
11949 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11950 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11952 #: taskmgr.rc:207
11953 msgid "Minimizes the windows"
11954 msgstr "창 최소화"
11956 #: taskmgr.rc:208
11957 msgid "Maximizes the windows"
11958 msgstr "창 최대화"
11960 #: taskmgr.rc:209
11961 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11962 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11964 #: taskmgr.rc:210
11965 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11966 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11968 #: taskmgr.rc:211
11969 msgid "Displays Task Manager help topics"
11970 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11972 #: taskmgr.rc:212
11973 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11974 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11976 #: taskmgr.rc:213
11977 msgid "Exits the Task Manager application"
11978 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
11980 #: taskmgr.rc:215
11981 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11982 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
11984 #: taskmgr.rc:216
11985 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11986 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
11988 #: taskmgr.rc:217
11989 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11990 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
11992 #: taskmgr.rc:219
11993 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11994 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
11996 #: taskmgr.rc:220
11997 msgid "Each CPU has its own history graph"
11998 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12000 #: taskmgr.rc:222
12001 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12002 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12004 #: taskmgr.rc:227
12005 msgid "Tells the selected tasks to close"
12006 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12008 #: taskmgr.rc:228
12009 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12010 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12012 #: taskmgr.rc:229
12013 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12014 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12016 #: taskmgr.rc:230
12017 msgid "Removes the process from the system"
12018 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12020 #: taskmgr.rc:232
12021 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12022 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12024 #: taskmgr.rc:233
12025 msgid "Attaches the debugger to this process"
12026 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12028 #: taskmgr.rc:235
12029 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12030 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12032 #: taskmgr.rc:237
12033 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12034 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12036 #: taskmgr.rc:238
12037 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12038 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12040 #: taskmgr.rc:240
12041 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12042 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12044 #: taskmgr.rc:242
12045 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12046 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12048 #: taskmgr.rc:244
12049 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12050 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12052 #: taskmgr.rc:245
12053 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12054 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12056 #: taskmgr.rc:247
12057 msgid "Controls Debug Channels"
12058 msgstr "디버그 채널 제어"
12060 #: taskmgr.rc:264
12061 msgid "Performance"
12062 msgstr "퍼포먼스"
12064 #: taskmgr.rc:265
12065 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12066 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12068 #: taskmgr.rc:266
12069 msgid "Processes: %d"
12070 msgstr "프로세스: %d"
12072 #: taskmgr.rc:267
12073 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12074 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12076 #: taskmgr.rc:272
12077 msgid "Image Name"
12078 msgstr "이미지 이름"
12080 #: taskmgr.rc:273
12081 msgid "PID"
12082 msgstr "PID"
12084 #: taskmgr.rc:274
12085 msgid "CPU"
12086 msgstr "CPU"
12088 #: taskmgr.rc:275
12089 msgid "CPU Time"
12090 msgstr "CPU 시간"
12092 #: taskmgr.rc:276
12093 msgid "Mem Usage"
12094 msgstr "메모리 사용량"
12096 #: taskmgr.rc:277
12097 msgid "Mem Delta"
12098 msgstr "메모리 델타"
12100 #: taskmgr.rc:278
12101 msgid "Peak Mem Usage"
12102 msgstr "피크 메모리 사용"
12104 #: taskmgr.rc:279
12105 msgid "Page Faults"
12106 msgstr "페이지 실패"
12108 #: taskmgr.rc:280
12109 msgid "USER Objects"
12110 msgstr "사용자 객체"
12112 #: taskmgr.rc:283
12113 msgid "Session ID"
12114 msgstr "세션 ID"
12116 #: taskmgr.rc:284
12117 msgid "Username"
12118 msgstr "사용자 이름"
12120 #: taskmgr.rc:285
12121 msgid "PF Delta"
12122 msgstr "PF 델타"
12124 #: taskmgr.rc:286
12125 msgid "VM Size"
12126 msgstr "VM 크기"
12128 #: taskmgr.rc:287
12129 msgid "Paged Pool"
12130 msgstr "페이지된 풀"
12132 #: taskmgr.rc:288
12133 msgid "NP Pool"
12134 msgstr "NP 풀"
12136 #: taskmgr.rc:289
12137 msgid "Base Pri"
12138 msgstr "기본 Pri"
12140 #: taskmgr.rc:301
12141 msgid "Task Manager Warning"
12142 msgstr "작업 관리자 경고"
12144 #: taskmgr.rc:304
12145 msgid ""
12146 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12147 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12148 "sure you want to change the priority class?"
12149 msgstr ""
12150 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12151 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12152 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12154 #: taskmgr.rc:305
12155 msgid "Unable to Change Priority"
12156 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12158 #: taskmgr.rc:310
12159 msgid ""
12160 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12161 "results including loss of data and system instability. The\n"
12162 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12163 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12164 "terminate the process?"
12165 msgstr ""
12166 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12167 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12168 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12169 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12170 "정말로 중단시키겠습니까?"
12172 #: taskmgr.rc:311
12173 msgid "Unable to Terminate Process"
12174 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12176 #: taskmgr.rc:313
12177 msgid ""
12178 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12179 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12180 msgstr ""
12181 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12182 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12184 #: taskmgr.rc:314
12185 msgid "Unable to Debug Process"
12186 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12188 #: taskmgr.rc:315
12189 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12190 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12192 #: taskmgr.rc:316
12193 msgid "Invalid Option"
12194 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12196 #: taskmgr.rc:317
12197 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12198 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12200 #: taskmgr.rc:322
12201 msgid "System Idle Process"
12202 msgstr "시스템 유휴 작업"
12204 #: taskmgr.rc:323
12205 msgid "Not Responding"
12206 msgstr "반응이 없음"
12208 #: taskmgr.rc:324
12209 msgid "Running"
12210 msgstr "실행중"
12212 #: taskmgr.rc:325
12213 msgid "Task"
12214 msgstr "작"
12216 #: uninstaller.rc:26
12217 msgid "Wine Application Uninstaller"
12218 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12220 #: uninstaller.rc:27
12221 msgid ""
12222 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12223 "executable.\n"
12224 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12225 msgstr ""
12226 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12227 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12229 #: view.rc:33
12230 msgid "&Pan"
12231 msgstr "회전(&P)"
12233 #: view.rc:35
12234 msgid "&Scale to Window"
12235 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12237 #: view.rc:37
12238 msgid "&Left"
12239 msgstr "왼쪽(&L)"
12241 #: view.rc:38
12242 msgid "&Right"
12243 msgstr "오른쪽(&R)"
12245 #: view.rc:46
12246 msgid "Regular Metafile Viewer"
12247 msgstr "정규 메타파일 보기"
12249 #: wineboot.rc:28
12250 msgid "Waiting for Program"
12251 msgstr "프로그램 대기중"
12253 #: wineboot.rc:32
12254 msgid "Terminate Process"
12255 msgstr "프로세스 끝내기"
12257 #: wineboot.rc:33
12258 msgid ""
12259 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12260 "responding.\n"
12261 "\n"
12262 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12263 msgstr ""
12264 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12265 "니다.\n"
12266 "\n"
12267 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12268 "니다."
12270 #: wineboot.rc:39
12271 msgid "Wine"
12272 msgstr "Wine"
12274 #: wineboot.rc:43
12275 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12276 msgstr ""
12277 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12279 #: winecfg.rc:132
12280 msgid ""
12281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12282 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12283 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12284 "option) any later version."
12285 msgstr ""
12286 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12287 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12288 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12289 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12291 #: winecfg.rc:134
12292 msgid "Windows registration information"
12293 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12295 #: winecfg.rc:135
12296 msgid "&Owner:"
12297 msgstr "소유자(&O):"
12299 #: winecfg.rc:137
12300 msgid "Organi&zation:"
12301 msgstr "단체(&Z):"
12303 #: winecfg.rc:145
12304 msgid "Application settings"
12305 msgstr "응용프로그램 설정"
12307 #: winecfg.rc:146
12308 msgid ""
12309 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12310 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12311 "or per-application settings in those tabs as well."
12312 msgstr ""
12313 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12314 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12315 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12317 #: winecfg.rc:150
12318 msgid "&Add application..."
12319 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12321 #: winecfg.rc:151
12322 msgid "&Remove application"
12323 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12325 #: winecfg.rc:152
12326 msgid "&Windows Version:"
12327 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12329 #: winecfg.rc:160
12330 msgid "Window settings"
12331 msgstr "창 설정"
12333 #: winecfg.rc:161
12334 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12335 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12337 #: winecfg.rc:162
12338 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12339 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12341 #: winecfg.rc:163
12342 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12343 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12345 #: winecfg.rc:164
12346 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12347 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12349 #: winecfg.rc:166
12350 msgid "Desktop &size:"
12351 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12353 #: winecfg.rc:171
12354 msgid "Screen resolution"
12355 msgstr "화면 해상도"
12357 #: winecfg.rc:175
12358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12359 msgstr ""
12361 #: winecfg.rc:182
12362 msgid "DLL overrides"
12363 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12365 #: winecfg.rc:183
12366 msgid ""
12367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12369 "application)."
12370 msgstr ""
12371 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12372 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12374 #: winecfg.rc:185
12375 msgid "&New override for library:"
12376 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12378 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12379 msgid "&Add"
12380 msgstr "더하기(&A)"
12382 #: winecfg.rc:188
12383 msgid "Existing &overrides:"
12384 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12386 #: winecfg.rc:190
12387 msgid "&Edit..."
12388 msgstr "고치기(&E)..."
12390 #: winecfg.rc:196
12391 msgid "Edit Override"
12392 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12394 #: winecfg.rc:199
12395 msgid "Load order"
12396 msgstr "불러오기 순서"
12398 #: winecfg.rc:200
12399 msgid "&Builtin (Wine)"
12400 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12402 #: winecfg.rc:201
12403 msgid "&Native (Windows)"
12404 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12406 #: winecfg.rc:202
12407 msgid "Bui&ltin then Native"
12408 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12410 #: winecfg.rc:203
12411 msgid "Nati&ve then Builtin"
12412 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12414 #: winecfg.rc:204
12415 msgid "&Disable"
12416 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12418 #: winecfg.rc:211
12419 msgid "Select Drive Letter"
12420 msgstr "드라이브 문자 선택"
12422 #: winecfg.rc:223
12423 msgid "Drive mappings"
12424 msgstr "드라이브 연결"
12426 #: winecfg.rc:224
12427 msgid ""
12428 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12429 "edited."
12430 msgstr ""
12431 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12433 #: winecfg.rc:227
12434 msgid "&Add..."
12435 msgstr "추가(&A)..."
12437 #: winecfg.rc:229
12438 msgid "Auto&detect"
12439 msgstr "자동찾기(&D)"
12441 #: winecfg.rc:232
12442 msgid "&Path:"
12443 msgstr "경로(&P):"
12445 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12446 msgid "Show &Advanced"
12447 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12449 #: winecfg.rc:240
12450 msgid "De&vice:"
12451 msgstr "장치(&V):"
12453 #: winecfg.rc:242
12454 msgid "Bro&wse..."
12455 msgstr "찾아보기(&W)..."
12457 #: winecfg.rc:244
12458 msgid "&Label:"
12459 msgstr "라벨(&L):"
12461 #: winecfg.rc:246
12462 msgid "S&erial:"
12463 msgstr "시리얼(&E):"
12465 #: winecfg.rc:249
12466 msgid "Show &dot files"
12467 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12469 #: winecfg.rc:256
12470 msgid "Driver diagnostics"
12471 msgstr "드라이버 진단"
12473 #: winecfg.rc:258
12474 msgid "Defaults"
12475 msgstr "기본"
12477 #: winecfg.rc:259
12478 msgid "Output device:"
12479 msgstr "출력 장치:"
12481 #: winecfg.rc:260
12482 msgid "Voice output device:"
12483 msgstr "음성 출력 장치:"
12485 #: winecfg.rc:261
12486 msgid "Input device:"
12487 msgstr "입력 장치:"
12489 #: winecfg.rc:262
12490 msgid "Voice input device:"
12491 msgstr "음성 입력 장치:"
12493 #: winecfg.rc:267
12494 msgid "&Test Sound"
12495 msgstr "소리 테스트(&T)"
12497 #: winecfg.rc:274
12498 msgid "Appearance"
12499 msgstr "외양"
12501 #: winecfg.rc:275
12502 msgid "&Theme:"
12503 msgstr "테마(&T):"
12505 #: winecfg.rc:277
12506 msgid "&Install theme..."
12507 msgstr "테마 설치(&I)..."
12509 #: winecfg.rc:282
12510 msgid "It&em:"
12511 msgstr "목록(&E):"
12513 #: winecfg.rc:284
12514 msgid "C&olor:"
12515 msgstr "색상(&O):"
12517 #: winecfg.rc:290
12518 msgid "Folders"
12519 msgstr "폴더"
12521 #: winecfg.rc:293
12522 msgid "&Link to:"
12523 msgstr "연결 위치(&L):"
12525 #: winecfg.rc:31
12526 msgid "Libraries"
12527 msgstr "라이브러리"
12529 #: winecfg.rc:32
12530 msgid "Drives"
12531 msgstr "드라이브"
12533 #: winecfg.rc:33
12534 msgid "Select the Unix target directory, please."
12535 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12537 #: winecfg.rc:34
12538 msgid "Hide &Advanced"
12539 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12541 #: winecfg.rc:36
12542 msgid "(No Theme)"
12543 msgstr "(테마 없음)"
12545 #: winecfg.rc:37
12546 msgid "Graphics"
12547 msgstr "그래픽"
12549 #: winecfg.rc:38
12550 msgid "Desktop Integration"
12551 msgstr "데스크탑 설정"
12553 #: winecfg.rc:39
12554 msgid "Audio"
12555 msgstr "오디오"
12557 #: winecfg.rc:40
12558 msgid "About"
12559 msgstr "정보"
12561 #: winecfg.rc:41
12562 msgid "Wine configuration"
12563 msgstr "Wine 설정"
12565 #: winecfg.rc:43
12566 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12567 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12569 #: winecfg.rc:44
12570 msgid "Select a theme file"
12571 msgstr "테마 파일 선택"
12573 #: winecfg.rc:45
12574 msgid "Folder"
12575 msgstr "폴더"
12577 #: winecfg.rc:46
12578 msgid "Links to"
12579 msgstr "연결 위치"
12581 #: winecfg.rc:42
12582 msgid "Wine configuration for %s"
12583 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12585 #: winecfg.rc:81
12586 msgid "Selected driver: %s"
12587 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12589 #: winecfg.rc:82
12590 msgid "(None)"
12591 msgstr "(없음)"
12593 #: winecfg.rc:83
12594 msgid "Audio test failed!"
12595 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12597 #: winecfg.rc:85
12598 msgid "(System default)"
12599 msgstr "(시스템 기본)"
12601 #: winecfg.rc:51
12602 msgid ""
12603 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12604 "Are you sure you want to do this?"
12605 msgstr ""
12606 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12607 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12609 #: winecfg.rc:52
12610 msgid "Warning: system library"
12611 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12613 #: winecfg.rc:53
12614 msgid "native"
12615 msgstr "네이티브"
12617 #: winecfg.rc:54
12618 msgid "builtin"
12619 msgstr "내장"
12621 #: winecfg.rc:55
12622 msgid "native, builtin"
12623 msgstr "네이티브, 내장"
12625 #: winecfg.rc:56
12626 msgid "builtin, native"
12627 msgstr "내장, 네이티브"
12629 #: winecfg.rc:57
12630 msgid "disabled"
12631 msgstr "사용하지 않음"
12633 #: winecfg.rc:58
12634 msgid "Default Settings"
12635 msgstr "기본 설정"
12637 #: winecfg.rc:59
12638 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12639 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12641 #: winecfg.rc:60
12642 msgid "Use global settings"
12643 msgstr "전체 설정 사용"
12645 #: winecfg.rc:61
12646 msgid "Select an executable file"
12647 msgstr "실행 파일 선택"
12649 #: winecfg.rc:66
12650 msgid "Autodetect"
12651 msgstr "자동으로 찾기"
12653 #: winecfg.rc:67
12654 msgid "Local hard disk"
12655 msgstr "연결된 하드 디스크"
12657 #: winecfg.rc:68
12658 msgid "Network share"
12659 msgstr "네트워크 공유"
12661 #: winecfg.rc:69
12662 msgid "Floppy disk"
12663 msgstr "플로피 디스크"
12665 #: winecfg.rc:70
12666 msgid "CD-ROM"
12667 msgstr "CD-ROM"
12669 #: winecfg.rc:71
12670 msgid ""
12671 "You cannot add any more drives.\n"
12672 "\n"
12673 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12674 msgstr ""
12675 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12676 "\n"
12677 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12678 "이 추가할 수 없습니다."
12680 #: winecfg.rc:72
12681 msgid "System drive"
12682 msgstr "시스템 드라이브"
12684 #: winecfg.rc:73
12685 msgid ""
12686 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12687 "\n"
12688 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12689 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12690 msgstr ""
12691 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12692 "\n"
12693 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12694 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12696 #: winecfg.rc:74
12697 msgctxt "Drive letter"
12698 msgid "Letter"
12699 msgstr "문자"
12701 #: winecfg.rc:75
12702 msgid "Drive Mapping"
12703 msgstr "드라이브 할당"
12705 #: winecfg.rc:76
12706 msgid ""
12707 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12708 "\n"
12709 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12710 msgstr ""
12711 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12712 "\n"
12713 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12715 #: winecfg.rc:90
12716 msgid "Controls Background"
12717 msgstr "컨트롤 배경"
12719 #: winecfg.rc:91
12720 msgid "Controls Text"
12721 msgstr "컨트롤 문자"
12723 #: winecfg.rc:93
12724 msgid "Menu Background"
12725 msgstr "메뉴 배경"
12727 #: winecfg.rc:94
12728 msgid "Menu Text"
12729 msgstr "메뉴 문자"
12731 #: winecfg.rc:95
12732 msgid "Scrollbar"
12733 msgstr "목록바"
12735 #: winecfg.rc:96
12736 msgid "Selection Background"
12737 msgstr "선택된 배경"
12739 #: winecfg.rc:97
12740 msgid "Selection Text"
12741 msgstr "선택된 문자"
12743 #: winecfg.rc:98
12744 msgid "ToolTip Background"
12745 msgstr "도구팁 배경"
12747 #: winecfg.rc:99
12748 msgid "ToolTip Text"
12749 msgstr "도구팁 문자"
12751 #: winecfg.rc:100
12752 msgid "Window Background"
12753 msgstr "창 배경"
12755 #: winecfg.rc:101
12756 msgid "Window Text"
12757 msgstr "창 문자"
12759 #: winecfg.rc:102
12760 msgid "Active Title Bar"
12761 msgstr "활성된 제목 막대"
12763 #: winecfg.rc:103
12764 msgid "Active Title Text"
12765 msgstr "활성된 제목 문자"
12767 #: winecfg.rc:104
12768 msgid "Inactive Title Bar"
12769 msgstr "비활성된 제목 막대"
12771 #: winecfg.rc:105
12772 msgid "Inactive Title Text"
12773 msgstr "비활성된 제목 문자"
12775 #: winecfg.rc:106
12776 msgid "Message Box Text"
12777 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12779 #: winecfg.rc:107
12780 msgid "Application Workspace"
12781 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12783 #: winecfg.rc:108
12784 msgid "Window Frame"
12785 msgstr "창 프레임"
12787 #: winecfg.rc:109
12788 msgid "Active Border"
12789 msgstr "활성화된 창틀"
12791 #: winecfg.rc:110
12792 msgid "Inactive Border"
12793 msgstr "비 활성화된 창틀"
12795 #: winecfg.rc:111
12796 msgid "Controls Shadow"
12797 msgstr "컨트롤 그함지"
12799 #: winecfg.rc:112
12800 msgid "Gray Text"
12801 msgstr "회색 문자"
12803 #: winecfg.rc:113
12804 msgid "Controls Highlight"
12805 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12807 #: winecfg.rc:114
12808 msgid "Controls Dark Shadow"
12809 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12811 #: winecfg.rc:115
12812 msgid "Controls Light"
12813 msgstr "컨트롤 밝음"
12815 #: winecfg.rc:116
12816 msgid "Controls Alternate Background"
12817 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12819 #: winecfg.rc:117
12820 msgid "Hot Tracked Item"
12821 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12823 #: winecfg.rc:118
12824 msgid "Active Title Bar Gradient"
12825 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12827 #: winecfg.rc:119
12828 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12829 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12831 #: winecfg.rc:120
12832 msgid "Menu Highlight"
12833 msgstr "메뉴 하이라이트"
12835 #: winecfg.rc:121
12836 msgid "Menu Bar"
12837 msgstr "메뉴바"
12839 #: wineconsole.rc:60
12840 msgid "Cursor size"
12841 msgstr "커서 크기"
12843 #: wineconsole.rc:61
12844 msgid "&Small"
12845 msgstr "작게(&S)"
12847 #: wineconsole.rc:62
12848 msgid "&Medium"
12849 msgstr "중간(&M)"
12851 #: wineconsole.rc:63
12852 msgid "&Large"
12853 msgstr "크게(&L)"
12855 #: wineconsole.rc:65
12856 msgid "Control"
12857 msgstr "컨트롤"
12859 #: wineconsole.rc:66
12860 msgid "Popup menu"
12861 msgstr "팝업 메뉴"
12863 #: wineconsole.rc:67
12864 msgid "&Control"
12865 msgstr "컨트롤(&C)"
12867 #: wineconsole.rc:68
12868 msgid "S&hift"
12869 msgstr "쉬프트(&H)"
12871 #: wineconsole.rc:69
12872 msgid "Quick edit"
12873 msgstr "빠른 편집"
12875 #: wineconsole.rc:70
12876 msgid "&enable"
12877 msgstr "가능(&E)"
12879 #: wineconsole.rc:72
12880 msgid "Command history"
12881 msgstr "명령 히스토리"
12883 #: wineconsole.rc:73
12884 msgid "&Number of recalled commands:"
12885 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12887 #: wineconsole.rc:76
12888 msgid "&Remove doubles"
12889 msgstr "두번 제거(&R)"
12891 #: wineconsole.rc:84
12892 msgid "&Font"
12893 msgstr "글꼴(&F)"
12895 #: wineconsole.rc:86
12896 msgid "&Color"
12897 msgstr "색상(&C)"
12899 #: wineconsole.rc:97
12900 msgid "Configuration"
12901 msgstr "설정"
12903 #: wineconsole.rc:100
12904 msgid "Buffer zone"
12905 msgstr "버퍼 존"
12907 #: wineconsole.rc:101
12908 msgid "&Width:"
12909 msgstr "너비(&W):"
12911 #: wineconsole.rc:104
12912 msgid "&Height:"
12913 msgstr "높이(&H):"
12915 #: wineconsole.rc:108
12916 msgid "Window size"
12917 msgstr "창 크기"
12919 #: wineconsole.rc:109
12920 msgid "W&idth:"
12921 msgstr "너비(&I) :"
12923 #: wineconsole.rc:112
12924 msgid "H&eight:"
12925 msgstr "높이(&E) :"
12927 #: wineconsole.rc:116
12928 msgid "End of program"
12929 msgstr "풀그림의 끝"
12931 #: wineconsole.rc:117
12932 msgid "&Close console"
12933 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12935 #: wineconsole.rc:119
12936 msgid "Edition"
12937 msgstr "에디션"
12939 #: wineconsole.rc:125
12940 msgid "Console parameters"
12941 msgstr "콘솔 매개변수"
12943 #: wineconsole.rc:128
12944 msgid "Retain these settings for later sessions"
12945 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12947 #: wineconsole.rc:129
12948 msgid "Modify only current session"
12949 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12951 #: wineconsole.rc:26
12952 msgid "Set &Defaults"
12953 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12955 #: wineconsole.rc:28
12956 msgid "&Mark"
12957 msgstr "마크(&M)"
12959 #: wineconsole.rc:31
12960 msgid "&Select all"
12961 msgstr "모두 선택(&S)"
12963 #: wineconsole.rc:32
12964 msgid "Sc&roll"
12965 msgstr "스크롤(&R)"
12967 #: wineconsole.rc:33
12968 msgid "S&earch"
12969 msgstr "찾기(&E)"
12971 #: wineconsole.rc:36
12972 msgid "Setup - Default settings"
12973 msgstr "설치 - 기본 설정"
12975 #: wineconsole.rc:37
12976 msgid "Setup - Current settings"
12977 msgstr "설치 - 현재 설정"
12979 #: wineconsole.rc:38
12980 msgid "Configuration error"
12981 msgstr "설정 오류"
12983 #: wineconsole.rc:39
12984 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12985 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
12987 #: wineconsole.rc:34
12988 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12989 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
12991 #: wineconsole.rc:35
12992 msgid "This is a test"
12993 msgstr "이것은 테스트입니다"
12995 #: wineconsole.rc:41
12996 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12997 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
12999 #: wineconsole.rc:42
13000 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13001 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13003 #: wineconsole.rc:43
13004 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13005 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13007 #: wineconsole.rc:44
13008 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13009 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13011 #: wineconsole.rc:45
13012 msgid ""
13013 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13014 "The command is invalid.\n"
13015 msgstr ""
13016 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13017 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13019 #: wineconsole.rc:47
13020 msgid ""
13021 "\n"
13022 "Usage:\n"
13023 "  wineconsole [options] <command>\n"
13024 "\n"
13025 "Options:\n"
13026 msgstr ""
13027 "\n"
13028 "사용법:\n"
13029 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13030 "\n"
13031 "옵션:\n"
13033 #: wineconsole.rc:49
13034 msgid ""
13035 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13036 "will\n"
13037 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13038 "console.\n"
13039 msgstr ""
13040 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13041 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13042 "인지 선택.\n"
13044 #: wineconsole.rc:50
13045 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13046 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13048 #: wineconsole.rc:51
13049 msgid ""
13050 "\n"
13051 "Example:\n"
13052 "  wineconsole cmd\n"
13053 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13054 "\n"
13055 msgstr ""
13056 "\n"
13057 "예:\n"
13058 "  wineconsole cmd\n"
13059 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13060 "\n"
13062 #: winedbg.rc:46
13063 msgid "Program Error"
13064 msgstr "프로그램 에러"
13066 #: winedbg.rc:51
13067 msgid ""
13068 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13069 "sorry for the inconvenience."
13070 msgstr ""
13071 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13072 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13074 #: winedbg.rc:55
13075 msgid ""
13076 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13077 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13078 "Database</a> for tips about running this application."
13079 msgstr ""
13080 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13081 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13082 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13084 #: winedbg.rc:58
13085 msgid "Show &Details"
13086 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13088 #: winedbg.rc:63
13089 msgid "Program Error Details"
13090 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13092 #: winedbg.rc:70
13093 msgid ""
13094 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13095 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13096 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13097 "and attach that file to the report."
13098 msgstr ""
13099 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13100 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13101 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13102 "이 올리수 있습니다."
13104 #: winedbg.rc:35
13105 msgid "Wine program crash"
13106 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13108 #: winedbg.rc:36
13109 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13110 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13112 #: winedbg.rc:37
13113 msgid "(unidentified)"
13114 msgstr "(알수 없음)"
13116 #: winedbg.rc:40
13117 msgid "Saving failed"
13118 msgstr "저장 실패함"
13120 #: winedbg.rc:41
13121 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13122 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13124 #: winefile.rc:26
13125 msgid "&Open\tEnter"
13126 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13128 #: winefile.rc:30
13129 msgid "Re&name..."
13130 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13132 #: winefile.rc:31
13133 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13134 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13136 #: winefile.rc:33
13137 msgid "&Run..."
13138 msgstr "실행(&R)..."
13140 #: winefile.rc:35
13141 msgid "Cr&eate Directory..."
13142 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13144 #: winefile.rc:40
13145 msgid "&Disk"
13146 msgstr "디스크(&D)"
13148 #: winefile.rc:41
13149 msgid "Connect &Network Drive..."
13150 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13152 #: winefile.rc:42
13153 msgid "&Disconnect Network Drive"
13154 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13156 #: winefile.rc:48
13157 msgid "&Name"
13158 msgstr "이름(&N)"
13160 #: winefile.rc:49
13161 msgid "&All File Details"
13162 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13164 #: winefile.rc:51
13165 msgid "&Sort by Name"
13166 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13168 #: winefile.rc:52
13169 msgid "Sort &by Type"
13170 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13172 #: winefile.rc:53
13173 msgid "Sort by Si&ze"
13174 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13176 #: winefile.rc:54
13177 msgid "Sort by &Date"
13178 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13180 #: winefile.rc:56
13181 msgid "Filter by&..."
13182 msgstr "로 걸려내기&..."
13184 #: winefile.rc:63
13185 msgid "&Drivebar"
13186 msgstr "드라이브 바(&D)"
13188 #: winefile.rc:65
13189 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13190 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13192 #: winefile.rc:71
13193 msgid "New &Window"
13194 msgstr "새 창(&W)"
13196 #: winefile.rc:72
13197 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13198 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13200 #: winefile.rc:74
13201 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13202 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13204 #: winefile.rc:81
13205 msgid "&About Wine File Manager"
13206 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13208 #: winefile.rc:122
13209 msgid "Select destination"
13210 msgstr "목적지 선택"
13212 #: winefile.rc:135
13213 msgid "By File Type"
13214 msgstr "파일 타입으로"
13216 #: winefile.rc:140
13217 msgid "File type"
13218 msgstr "파일 타입"
13220 #: winefile.rc:141
13221 msgid "&Directories"
13222 msgstr "디렉토리(&D)"
13224 #: winefile.rc:143
13225 msgid "&Programs"
13226 msgstr "프로그램(&P)"
13228 #: winefile.rc:145
13229 msgid "Docu&ments"
13230 msgstr "문서파일(&M)"
13232 #: winefile.rc:147
13233 msgid "&Other files"
13234 msgstr "다른 파일(&O)"
13236 #: winefile.rc:149
13237 msgid "Show Hidden/&System Files"
13238 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13240 #: winefile.rc:160
13241 msgid "&File Name:"
13242 msgstr "파일 이름(&F):"
13244 #: winefile.rc:162
13245 msgid "Full &Path:"
13246 msgstr "완전한 경로(&P):"
13248 #: winefile.rc:164
13249 msgid "Last Change:"
13250 msgstr "마지막 변화:"
13252 #: winefile.rc:168
13253 msgid "Cop&yright:"
13254 msgstr "저작권(&Y):"
13256 #: winefile.rc:170
13257 msgid "Size:"
13258 msgstr "크기:"
13260 #: winefile.rc:174
13261 msgid "H&idden"
13262 msgstr "숨김(&I)"
13264 #: winefile.rc:175
13265 msgid "&Archive"
13266 msgstr "아카이브(&A)"
13268 #: winefile.rc:176
13269 msgid "&System"
13270 msgstr "시스템(&S)"
13272 #: winefile.rc:177
13273 msgid "&Compressed"
13274 msgstr "압축(&C)"
13276 #: winefile.rc:178
13277 msgid "Version information"
13278 msgstr "버젼 정보"
13280 #: winefile.rc:194
13281 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13282 msgid "S"
13283 msgstr "S"
13285 #: winefile.rc:87
13286 msgid "Applying font settings"
13287 msgstr "글꼴 설정 적용"
13289 #: winefile.rc:88
13290 msgid "Error while selecting new font."
13291 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13293 #: winefile.rc:93
13294 msgid "Wine File Manager"
13295 msgstr "Wine 파일 관리자"
13297 #: winefile.rc:95
13298 msgid "root fs"
13299 msgstr "루트 파일시스템"
13301 #: winefile.rc:96
13302 msgid "unixfs"
13303 msgstr "유닉스 파일시스템"
13305 #: winefile.rc:98
13306 msgid "Shell"
13307 msgstr "셀"
13309 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13310 msgid "Not yet implemented"
13311 msgstr "아직 구현안됨"
13313 #: winefile.rc:106
13314 msgid "CDate"
13315 msgstr "시(CDate)"
13317 #: winefile.rc:107
13318 msgid "ADate"
13319 msgstr "초(ADate)"
13321 #: winefile.rc:108
13322 msgid "MDate"
13323 msgstr "분(MDate)"
13325 #: winefile.rc:109
13326 msgid "Index/Inode"
13327 msgstr "인덱스/아이노드"
13329 #: winefile.rc:114
13330 msgid "%1 of %2 free"
13331 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13333 #: winefile.rc:115
13334 msgctxt "unit kilobyte"
13335 msgid "kB"
13336 msgstr "킬로바이트"
13338 #: winefile.rc:116
13339 msgctxt "unit megabyte"
13340 msgid "MB"
13341 msgstr "메가바이트"
13343 #: winefile.rc:117
13344 msgctxt "unit gigabyte"
13345 msgid "GB"
13346 msgstr "기가바이트"
13348 #: winemine.rc:34
13349 msgid "&Game"
13350 msgstr "게임(&G)"
13352 #: winemine.rc:35
13353 msgid "&New\tF2"
13354 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13356 #: winemine.rc:37
13357 msgid "Question &Marks"
13358 msgstr "물음표(&M)"
13360 #: winemine.rc:39
13361 msgid "&Beginner"
13362 msgstr "초보자(&B)"
13364 #: winemine.rc:40
13365 msgid "&Advanced"
13366 msgstr "중급자(&A)"
13368 #: winemine.rc:41
13369 msgid "&Expert"
13370 msgstr "상급자(&E)"
13372 #: winemine.rc:42
13373 msgid "&Custom..."
13374 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13376 #: winemine.rc:44
13377 msgid "&Fastest Times"
13378 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13380 #: winemine.rc:49
13381 msgid "&About WineMine"
13382 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13384 #: winemine.rc:56
13385 msgid "Fastest Times"
13386 msgstr "최단 시간"
13388 #: winemine.rc:58
13389 msgid "Fastest times"
13390 msgstr "최단 시간"
13392 #: winemine.rc:59
13393 msgid "Beginner"
13394 msgstr "초보자"
13396 #: winemine.rc:60
13397 msgid "Advanced"
13398 msgstr "중급자"
13400 #: winemine.rc:61
13401 msgid "Expert"
13402 msgstr "전문가"
13404 #: winemine.rc:74
13405 msgid "Congratulations!"
13406 msgstr "축하합니다!"
13408 #: winemine.rc:76
13409 msgid "Please enter your name"
13410 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13412 #: winemine.rc:84
13413 msgid "Custom Game"
13414 msgstr "게임 사용자 정의"
13416 #: winemine.rc:86
13417 msgid "Rows"
13418 msgstr "가로줄"
13420 #: winemine.rc:87
13421 msgid "Columns"
13422 msgstr "세로줄"
13424 #: winemine.rc:88
13425 msgid "Mines"
13426 msgstr "지뢰"
13428 #: winemine.rc:27
13429 msgid "WineMine"
13430 msgstr "Wine지뢰찾기"
13432 #: winemine.rc:28
13433 msgid "Nobody"
13434 msgstr "아무개"
13436 #: winemine.rc:29
13437 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13438 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13440 #: winhlp32.rc:32
13441 msgid "Printer &setup..."
13442 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13444 #: winhlp32.rc:39
13445 msgid "&Annotate..."
13446 msgstr "주석(&A)..."
13448 #: winhlp32.rc:41
13449 msgid "&Bookmark"
13450 msgstr "책갈피(&B)"
13452 #: winhlp32.rc:42
13453 msgid "&Define..."
13454 msgstr "정의(&D)..."
13456 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13457 msgid "Fonts"
13458 msgstr "글꼴"
13460 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13461 msgid "Small"
13462 msgstr "작게"
13464 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13465 msgid "Normal"
13466 msgstr "보통"
13468 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13469 msgid "Large"
13470 msgstr "크게"
13472 #: winhlp32.rc:54
13473 msgid "&Help on help\tF1"
13474 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13476 #: winhlp32.rc:55
13477 msgid "Always on &top"
13478 msgstr "항상 위(&T)"
13480 #: winhlp32.rc:56
13481 msgid "&About Wine Help"
13482 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13484 #: winhlp32.rc:64
13485 msgid "Annotation..."
13486 msgstr "주석..."
13488 #: winhlp32.rc:65
13489 msgid "Copy"
13490 msgstr "복사"
13492 #: winhlp32.rc:97
13493 msgid "Index"
13494 msgstr "인덱스"
13496 #: winhlp32.rc:105
13497 msgid "Search"
13498 msgstr "찾기"
13500 #: winhlp32.rc:78
13501 msgid "Wine Help"
13502 msgstr "Wine 도움말"
13504 #: winhlp32.rc:83
13505 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13506 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13508 #: winhlp32.rc:85
13509 msgid "Summary"
13510 msgstr "요약"
13512 #: winhlp32.rc:84
13513 msgid "&Index"
13514 msgstr "목차(&C)"
13516 #: winhlp32.rc:88
13517 msgid "Help files (*.hlp)"
13518 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13520 #: winhlp32.rc:89
13521 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13522 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13524 #: winhlp32.rc:90
13525 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13526 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13528 #: winhlp32.rc:91
13529 msgid "Help topics: "
13530 msgstr "도움말 목차: "
13532 #: wordpad.rc:28
13533 msgid "&New...\tCtrl+N"
13534 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13536 #: wordpad.rc:42
13537 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13538 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13540 #: wordpad.rc:47
13541 msgid "&Clear\tDel"
13542 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13544 #: wordpad.rc:48
13545 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13546 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13548 #: wordpad.rc:51
13549 msgid "Find &next\tF3"
13550 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13552 #: wordpad.rc:54
13553 msgid "Read-&only"
13554 msgstr "읽기 전용(&O)"
13556 #: wordpad.rc:55
13557 msgid "&Modified"
13558 msgstr "수정 가능(&M)"
13560 #: wordpad.rc:57
13561 msgid "E&xtras"
13562 msgstr "기타(&X)"
13564 #: wordpad.rc:59
13565 msgid "Selection &info"
13566 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13568 #: wordpad.rc:60
13569 msgid "Character &format"
13570 msgstr "문자 형식(&F)"
13572 #: wordpad.rc:61
13573 msgid "&Def. char format"
13574 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13576 #: wordpad.rc:62
13577 msgid "Paragrap&h format"
13578 msgstr "단락 형식(&H)"
13580 #: wordpad.rc:63
13581 msgid "&Get text"
13582 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13584 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13585 msgid "&Formatbar"
13586 msgstr "형식바(&F)"
13588 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13589 msgid "&Ruler"
13590 msgstr "눈금바(&R)"
13592 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13593 msgid "&Statusbar"
13594 msgstr "상태바(&S)"
13596 #: wordpad.rc:75
13597 msgid "&Insert"
13598 msgstr "삽입(&I)"
13600 #: wordpad.rc:77
13601 msgid "&Date and time..."
13602 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13604 #: wordpad.rc:79
13605 msgid "F&ormat"
13606 msgstr "형식(&O)"
13608 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13609 msgid "&Bullet points"
13610 msgstr "강조 점(&U)"
13612 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13613 msgid "&Paragraph..."
13614 msgstr "단락(&P)..."
13616 #: wordpad.rc:84
13617 msgid "&Tabs..."
13618 msgstr "탭(&T)..."
13620 #: wordpad.rc:85
13621 msgid "Backgroun&d"
13622 msgstr "배경(&B)"
13624 #: wordpad.rc:87
13625 msgid "&System\tCtrl+1"
13626 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13628 #: wordpad.rc:88
13629 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13630 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13632 #: wordpad.rc:93
13633 msgid "&About Wine Wordpad"
13634 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13636 #: wordpad.rc:130
13637 msgid "Automatic"
13638 msgstr "자동"
13640 #: wordpad.rc:199
13641 msgid "Date and time"
13642 msgstr "날짜와 시간"
13644 #: wordpad.rc:202
13645 msgid "Available formats"
13646 msgstr "가능한 형식"
13648 #: wordpad.rc:213
13649 msgid "New document type"
13650 msgstr "새 문서 형식"
13652 #: wordpad.rc:221
13653 msgid "Paragraph format"
13654 msgstr "단락 형식"
13656 #: wordpad.rc:224
13657 msgid "Indentation"
13658 msgstr "들여쓰기"
13660 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13661 msgid "Left"
13662 msgstr "왼쪽"
13664 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13665 msgid "Right"
13666 msgstr "오른쪽"
13668 #: wordpad.rc:229
13669 msgid "First line"
13670 msgstr "첫째 줄"
13672 #: wordpad.rc:231
13673 msgid "Alignment"
13674 msgstr "정렬"
13676 #: wordpad.rc:239
13677 msgid "Tabs"
13678 msgstr "탭"
13680 #: wordpad.rc:242
13681 msgid "Tab stops"
13682 msgstr "탭 정지"
13684 #: wordpad.rc:248
13685 msgid "Remove al&l"
13686 msgstr "모두 지우기(&L)"
13688 #: wordpad.rc:256
13689 msgid "Line wrapping"
13690 msgstr "줄 넘기기"
13692 #: wordpad.rc:257
13693 msgid "&No line wrapping"
13694 msgstr "줄넘기지 않음"
13696 #: wordpad.rc:258
13697 msgid "Wrap text by the &window border"
13698 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13700 #: wordpad.rc:259
13701 msgid "Wrap text by the &margin"
13702 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13704 #: wordpad.rc:260
13705 msgid "Toolbars"
13706 msgstr "도구바"
13708 #: wordpad.rc:273
13709 msgctxt "accelerator Align Left"
13710 msgid "L"
13711 msgstr "L"
13713 #: wordpad.rc:274
13714 msgctxt "accelerator Align Center"
13715 msgid "E"
13716 msgstr "E"
13718 #: wordpad.rc:275
13719 msgctxt "accelerator Align Right"
13720 msgid "R"
13721 msgstr "R"
13723 #: wordpad.rc:282
13724 msgctxt "accelerator Redo"
13725 msgid "Y"
13726 msgstr "Y"
13728 #: wordpad.rc:283
13729 msgctxt "accelerator Bold"
13730 msgid "B"
13731 msgstr "B"
13733 #: wordpad.rc:284
13734 msgctxt "accelerator Italic"
13735 msgid "I"
13736 msgstr "I"
13738 #: wordpad.rc:285
13739 msgctxt "accelerator Underline"
13740 msgid "U"
13741 msgstr "U"
13743 #: wordpad.rc:136
13744 msgid "All documents (*.*)"
13745 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13747 #: wordpad.rc:137
13748 msgid "Text documents (*.txt)"
13749 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13751 #: wordpad.rc:138
13752 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13753 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13755 #: wordpad.rc:139
13756 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13757 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13759 #: wordpad.rc:140
13760 msgid "Rich text document"
13761 msgstr "리치 텍스트 문서"
13763 #: wordpad.rc:141
13764 msgid "Text document"
13765 msgstr "텍스트 문서"
13767 #: wordpad.rc:142
13768 msgid "Unicode text document"
13769 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13771 #: wordpad.rc:143
13772 msgid "Printer files (*.prn)"
13773 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13775 #: wordpad.rc:150
13776 msgid "Center"
13777 msgstr "가운데"
13779 #: wordpad.rc:156
13780 msgid "Text"
13781 msgstr "텍스트"
13783 #: wordpad.rc:157
13784 msgid "Rich text"
13785 msgstr "리치 텍스트"
13787 #: wordpad.rc:163
13788 msgid "Next page"
13789 msgstr "다음 페이지"
13791 #: wordpad.rc:164
13792 msgid "Previous page"
13793 msgstr "이전 페이지"
13795 #: wordpad.rc:165
13796 msgid "Two pages"
13797 msgstr "두 페이지"
13799 #: wordpad.rc:166
13800 msgid "One page"
13801 msgstr "한 페이지"
13803 #: wordpad.rc:167
13804 msgid "Zoom in"
13805 msgstr "확대"
13807 #: wordpad.rc:168
13808 msgid "Zoom out"
13809 msgstr "축소"
13811 #: wordpad.rc:170
13812 msgid "Page"
13813 msgstr "페이지"
13815 #: wordpad.rc:171
13816 msgid "Pages"
13817 msgstr "페이지들"
13819 #: wordpad.rc:172
13820 msgctxt "unit: centimeter"
13821 msgid "cm"
13822 msgstr "센치미터"
13824 #: wordpad.rc:173
13825 msgctxt "unit: inch"
13826 msgid "in"
13827 msgstr "인치"
13829 #: wordpad.rc:174
13830 msgid "inch"
13831 msgstr "인치"
13833 #: wordpad.rc:175
13834 msgctxt "unit: point"
13835 msgid "pt"
13836 msgstr "포인트"
13838 #: wordpad.rc:180
13839 msgid "Document"
13840 msgstr "문서"
13842 #: wordpad.rc:181
13843 msgid "Save changes to '%s'?"
13844 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13846 #: wordpad.rc:182
13847 msgid "Finished searching the document."
13848 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13850 #: wordpad.rc:183
13851 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13852 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13854 #: wordpad.rc:184
13855 msgid ""
13856 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13857 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13858 msgstr ""
13859 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13860 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13862 #: wordpad.rc:187
13863 msgid "Invalid number format."
13864 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13866 #: wordpad.rc:188
13867 msgid "OLE storage documents are not supported."
13868 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13870 #: wordpad.rc:189
13871 msgid "Could not save the file."
13872 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13874 #: wordpad.rc:190
13875 msgid "You do not have access to save the file."
13876 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13878 #: wordpad.rc:191
13879 msgid "Could not open the file."
13880 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13882 #: wordpad.rc:192
13883 msgid "You do not have access to open the file."
13884 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13886 #: wordpad.rc:193
13887 msgid "Printing not implemented."
13888 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13890 #: wordpad.rc:194
13891 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13892 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13894 #: write.rc:27
13895 msgid "Starting Wordpad failed"
13896 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13898 #: xcopy.rc:27
13899 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13900 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13902 #: xcopy.rc:28
13903 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13904 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13906 #: xcopy.rc:29
13907 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13908 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13910 #: xcopy.rc:30
13911 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13912 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13914 #: xcopy.rc:31
13915 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13916 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13918 #: xcopy.rc:34
13919 msgid ""
13920 "Is '%1' a filename or directory\n"
13921 "on the target?\n"
13922 "(F - File, D - Directory)\n"
13923 msgstr ""
13924 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13925 "입니까?\n"
13926 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13928 #: xcopy.rc:35
13929 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13930 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13932 #: xcopy.rc:36
13933 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13934 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13936 #: xcopy.rc:37
13937 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13938 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
13940 #: xcopy.rc:39
13941 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13942 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13944 #: xcopy.rc:43
13945 msgctxt "File key"
13946 msgid "F"
13947 msgstr "F"
13949 #: xcopy.rc:44
13950 msgctxt "Directory key"
13951 msgid "D"
13952 msgstr "D"
13954 #: xcopy.rc:77
13955 msgid ""
13956 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13957 "\n"
13958 "Syntax:\n"
13959 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13960 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13961 "\n"
13962 "Where:\n"
13963 "\n"
13964 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13965 "\tmore files.\n"
13966 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13967 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13968 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13969 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13970 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13971 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13972 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13973 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13974 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13975 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13976 "[/N]  Copy using short names.\n"
13977 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13978 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13979 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13980 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13981 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13982 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13983 "\tarchive attribute.\n"
13984 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13985 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13986 "\t\tthan source.\n"
13987 "\n"
13988 msgstr ""
13989 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
13990 "\n"
13991 "문법:\n"
13992 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13993 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13994 "\n"
13995 "Where:\n"
13996 "\n"
13997 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
13998 "을\n"
13999 "\t복사\n"
14000 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14001 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14002 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14003 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14004 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14005 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14006 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14007 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14008 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14009 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14010 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14011 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14012 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14013 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14014 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14015 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14016 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14017 "\t파일만 복사\n"
14018 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14019 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14020 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14021 "\n"