1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
57 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:198
58 #: winecfg.rc:235 wordpad.rc:248
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
67 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
68 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
69 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
70 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
71 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
72 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
73 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
74 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
75 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
76 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:212 winecfg.rc:222 wineconsole.rc:134
78 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
79 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:213 winecfg.rc:223 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
222 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
235 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
321 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
346 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
355 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
356 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
357 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
358 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
359 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
360 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
397 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
398 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
411 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
415 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
419 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
431 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
443 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
452 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
468 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
480 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
520 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
524 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
536 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:292
564 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:290
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
632 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
648 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
652 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
656 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
681 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
689 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
693 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
697 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
701 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:298
757 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
777 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
860 msgid "The selection contains a non-folder object"
865 msgstr "רמה אחת למעלה"
868 msgid "Create New Folder"
869 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
875 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
880 msgid "Browse to Desktop"
881 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
899 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
903 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
907 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
911 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
915 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
919 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
923 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
927 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
931 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
935 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
939 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
943 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
947 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
951 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
955 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
959 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
964 msgid "Unreadable Entry"
965 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
970 "This value does not lie within the page range.\n"
971 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
973 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
974 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
977 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
978 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
982 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
983 "Please reenter margins."
985 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
986 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
989 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
990 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
994 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
995 "Please enter a value between 1 and %d."
997 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
998 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1001 msgid "A printer error occurred."
1002 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1005 msgid "No default printer defined."
1006 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1009 msgid "Cannot find the printer."
1010 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1012 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1013 msgid "Out of memory."
1014 msgstr "הזיכרון אזל."
1017 msgid "An error occurred."
1018 msgstr "אירעה שגיאה."
1021 msgid "Unknown printer driver."
1022 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1026 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1027 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1029 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1030 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1034 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1035 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1037 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1043 msgstr "שמירה &תחת:"
1055 #| msgid "New Folder"
1056 msgid "Select Folder"
1057 msgstr "תיקייה חדשה"
1059 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1072 msgid "Pending deletion; "
1073 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1077 msgstr "מעצור נייר; "
1080 msgid "Out of paper; "
1081 msgstr "נגמר הנייר; "
1084 msgid "Feed paper manual; "
1085 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1088 msgid "Paper problem; "
1089 msgstr "בעיית נייר; "
1092 msgid "Printer offline; "
1093 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1096 msgid "I/O Active; "
1097 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1108 msgid "Output tray is full; "
1109 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1112 msgid "Not available; "
1120 msgid "Processing; "
1124 msgid "Initializing; "
1128 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1137 msgstr "אין כרית דיו; "
1141 msgstr "הרצת עמוד; "
1144 msgid "Interrupted by user; "
1145 msgstr "המשתמש הפריע; "
1148 msgid "Out of memory; "
1149 msgstr "הזיכרון אזל; "
1152 msgid "The printer door is open; "
1153 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1156 msgid "Print server unknown; "
1157 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1160 msgid "Power save mode; "
1161 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1164 msgid "Default Printer; "
1165 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1168 msgid "There are %d documents in the queue"
1169 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1172 msgid "Margins [inches]"
1173 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1176 msgid "Margins [mm]"
1177 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1179 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1180 msgctxt "unit: millimeters"
1186 msgstr "&שם המשתמש:"
1188 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Remember my password"
1194 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1197 msgid "Connect to %s"
1198 msgstr "התחברות אל %s"
1201 msgid "Connecting to %s"
1202 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1205 msgid "Logon unsuccessful"
1206 msgstr "הכניסה נכשלה"
1210 "Make sure that your user name\n"
1211 "and password are correct."
1213 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1214 "והססמה שלך נכונים."
1218 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1220 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1221 "entering your password."
1223 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1225 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1229 msgid "Caps Lock is On"
1230 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1233 msgid "Authority Key Identifier"
1237 msgid "Key Attributes"
1241 msgid "Key Usage Restriction"
1245 msgid "Subject Alternative Name"
1249 msgid "Issuer Alternative Name"
1253 msgid "Basic Constraints"
1261 msgid "Certificate Policies"
1265 msgid "Subject Key Identifier"
1269 msgid "CRL Reason Code"
1273 msgid "CRL Distribution Points"
1277 msgid "Enhanced Key Usage"
1281 msgid "Authority Information Access"
1285 msgid "Certificate Extensions"
1289 msgid "Next Update Location"
1293 msgid "Yes or No Trust"
1297 msgid "Email Address"
1301 msgid "Unstructured Name"
1305 msgid "Content Type"
1309 msgid "Message Digest"
1313 msgid "Signing Time"
1317 msgid "Counter Sign"
1321 msgid "Challenge Password"
1325 msgid "Unstructured Address"
1329 msgid "S/MIME Capabilities"
1333 msgid "Prefer Signed Data"
1336 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1340 msgstr "שימוש במעבד"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgid "Netscape Comment"
1399 msgid "Country/Region"
1403 msgid "Organization"
1407 msgid "Organizational Unit"
1419 msgid "State or Province"
1440 msgid "Domain Component"
1444 msgid "Street Address"
1448 msgid "Serial Number"
1456 msgid "Cross CA Version"
1460 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1464 msgid "Principal Name"
1468 msgid "Windows Product Update"
1472 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1480 msgid "Enrollment CSP"
1488 msgid "Delta CRL Indicator"
1492 msgid "Issuing Distribution Point"
1496 msgid "Freshest CRL"
1500 msgid "Name Constraints"
1504 msgid "Policy Mappings"
1508 msgid "Policy Constraints"
1512 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1516 msgid "Application Policies"
1520 msgid "Application Policy Mappings"
1524 msgid "Application Policy Constraints"
1532 msgid "CMC Response"
1536 msgid "Unsigned CMC Request"
1540 msgid "CMC Status Info"
1544 msgid "CMC Extensions"
1548 msgid "CMC Attributes"
1556 msgid "PKCS 7 Signed"
1560 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1564 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1568 msgid "PKCS 7 Digested"
1572 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1576 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1580 msgid "Virtual Base CRL Number"
1584 msgid "Next CRL Publish"
1588 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1592 msgid "Key Recovery Agent"
1596 msgid "Certificate Template Information"
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1604 msgid "Dummy Signer"
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1612 msgid "Published CRL Locations"
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1620 msgid "Transaction Id"
1624 msgid "Sender Nonce"
1628 msgid "Recipient Nonce"
1636 msgid "Get Certificate"
1644 msgid "Revoke Request"
1648 msgid "Query Pending"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1652 msgid "Certificate Trust List"
1656 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1660 msgid "Private Key Usage Period"
1664 msgid "Client Information"
1668 msgid "Server Authentication"
1672 msgid "Client Authentication"
1676 msgid "Code Signing"
1680 msgid "Secure Email"
1684 msgid "Time Stamping"
1688 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1692 msgid "Microsoft Time Stamping"
1696 msgid "IP security end system"
1700 msgid "IP security tunnel termination"
1704 msgid "IP security user"
1708 msgid "Encrypting File System"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1716 msgid "Windows System Component Verification"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1720 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1724 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1728 msgid "Key Pack Licenses"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1732 msgid "License Server Verification"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1736 msgid "Smart Card Logon"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1740 msgid "Digital Rights"
1741 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1743 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1744 msgid "Qualified Subordination"
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1748 msgid "Key Recovery"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1752 msgid "Document Signing"
1753 msgstr "חתימת מסמכים"
1756 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1760 msgid "File Recovery"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1764 msgid "Root List Signer"
1768 msgid "All application policies"
1769 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1771 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1772 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1776 msgid "Certificate Request Agent"
1779 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1780 msgid "Lifetime Signing"
1784 msgid "All issuance policies"
1788 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1796 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1800 msgid "Other People"
1801 msgstr "אנשים אחרים"
1804 msgid "Trusted Publishers"
1805 msgstr "מפיצים מהימנים"
1808 msgid "Untrusted Certificates"
1809 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1816 msgid "Certificate Issuer"
1817 msgstr "מנפיק האישור"
1820 msgid "Certificate Serial Number="
1821 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1828 msgid "Email Address="
1829 msgstr "כתובת דוא״ל="
1836 msgid "Directory Address"
1837 msgstr "כתובת הספרייה"
1852 msgid "Registered ID="
1856 msgid "Unknown Key Usage"
1857 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1860 msgid "Subject Type="
1865 msgctxt "Certificate Authority"
1874 msgid "Path Length Constraint="
1878 msgctxt "path length"
1883 msgid "Information Not Available"
1887 msgid "Authority Info Access"
1891 msgid "Access Method="
1895 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1904 msgid "Unknown Access Method"
1908 msgid "Alternative Name"
1912 msgid "CRL Distribution Point"
1916 msgid "Distribution Point Name"
1936 msgid "Key Compromise"
1940 msgid "CA Compromise"
1944 msgid "Affiliation Changed"
1952 msgid "Operation Ceased"
1956 msgid "Certificate Hold"
1960 msgid "Financial Information="
1963 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1968 msgid "Not Available"
1972 msgid "Meets Criteria="
1975 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1979 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1984 msgid "Digital Signature"
1985 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1988 msgid "Non-Repudiation"
1992 msgid "Key Encipherment"
1996 msgid "Data Encipherment"
2000 msgid "Key Agreement"
2004 msgid "Certificate Signing"
2008 msgid "Off-line CRL Signing"
2016 msgid "Encipher Only"
2020 msgid "Decipher Only"
2024 msgid "SSL Client Authentication"
2028 msgid "SSL Server Authentication"
2048 msgid "Signature CA"
2052 msgid "Certificate Policy"
2056 msgid "Policy Identifier: "
2060 msgid "Policy Qualifier Info"
2064 msgid "Policy Qualifier Id="
2072 msgid "Notice Reference"
2076 msgid "Organization="
2080 msgid "Notice Number="
2084 msgid "Notice Text="
2087 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2093 msgid "&Install Certificate..."
2097 msgid "Issuer &Statement"
2107 msgid "&Edit Properties..."
2112 msgid "&Copy to File..."
2113 msgstr "העתקת קבצים..."
2117 msgid "Certification Path"
2122 msgid "Certification path"
2127 msgid "&View Certificate"
2132 msgid "Certificate &status:"
2146 msgid "&Friendly name:"
2149 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2150 msgid "&Description:"
2155 msgid "Certificate purposes"
2156 msgstr "מאפייני האישור"
2159 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2163 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2167 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2178 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2182 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2185 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2186 msgid "Select Certificate Store"
2191 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2192 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2195 msgid "&Show physical stores"
2198 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2199 msgid "Certificate Import Wizard"
2200 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2204 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2205 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2209 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2210 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2212 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2213 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2214 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2215 "lists, and certificate trust lists.\n"
2217 "To continue, click Next."
2220 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2225 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:307
2232 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2233 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2237 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2241 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2244 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2245 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2250 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2251 "location for the certificates."
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2261 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2262 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2266 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2267 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2270 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2273 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2274 msgid "You have specified the following settings:"
2277 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2278 msgid "Certificates"
2282 msgid "I&ntended purpose:"
2290 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2296 msgid "&Advanced..."
2301 msgid "Certificate intended purposes"
2302 msgstr "מאפייני האישור"
2304 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2305 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2312 msgid "Advanced Options"
2313 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2317 msgid "Certificate purpose"
2322 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2327 msgid "&Certificate purposes:"
2328 msgstr "מאפייני האישור"
2330 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2331 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2332 msgid "Certificate Export Wizard"
2337 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2338 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2342 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2350 "To continue, click Next."
2355 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2356 "to protect the private key on a later page."
2360 msgid "Do you wish to export the private key?"
2365 msgid "&Yes, export the private key"
2366 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2369 msgid "N&o, do not export the private key"
2374 msgid "&Confirm password:"
2375 msgstr "נא להזין ססמה"
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2383 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2387 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2391 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2396 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2397 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2400 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2405 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2406 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2409 msgid "&Enable strong encryption"
2413 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2418 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2419 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2425 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2430 msgid "Certificate Information"
2431 msgstr "פרטי האישור"
2436 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2437 "altered or corrupted."
2438 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2442 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2443 "trusted root certificate store."
2447 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2451 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2452 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2455 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2459 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2464 msgstr "הונפק עבור: "
2468 msgstr "הונפק על ידי: "
2472 msgstr "תקף מהתאריך "
2479 msgid "This certificate has an invalid signature."
2480 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2483 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2484 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2487 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2488 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2491 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2492 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2495 msgid "This certificate is OK."
2496 msgstr "אישור זה תקין."
2506 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2511 msgid "Version 1 Fields Only"
2512 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2515 msgid "Extensions Only"
2516 msgstr "הרחבות בלבד"
2519 msgid "Critical Extensions Only"
2520 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2523 msgid "Properties Only"
2524 msgstr "מאפיינים בלבד"
2527 msgid "Serial number"
2528 msgstr "מספר סידורי"
2536 msgstr "מקף מהתאריך"
2548 msgstr "מפתח ציבורי"
2552 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2553 msgstr "%s (%d סיביות)"
2560 msgid "Enhanced key usage (property)"
2561 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2564 msgid "Friendly name"
2567 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2572 msgid "Certificate Properties"
2573 msgstr "מאפייני האישור"
2576 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2577 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2580 msgid "The OID you entered already exists."
2581 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2584 msgid "Please select a certificate store."
2590 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2591 "select another file."
2593 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2596 msgid "File to Import"
2600 msgid "Specify the file you want to import."
2601 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2603 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2604 msgid "Certificate Store"
2609 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2610 "lists, and certificate trust lists."
2614 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2615 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2618 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2621 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2622 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2625 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2626 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2630 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2634 msgid "Please select a file."
2639 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2641 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2644 msgid "Could not open "
2645 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2648 msgid "Determined by the program"
2649 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2652 msgid "Please select a store"
2656 msgid "Certificate Store Selected"
2660 msgid "Automatically determined by the program"
2661 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2663 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2667 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2672 msgid "Certificate Revocation List"
2673 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2676 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2677 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2680 msgid "Personal Information Exchange"
2684 msgid "The import was successful."
2685 msgstr "היבוא הצליח."
2688 msgid "The import failed."
2689 msgstr "היבוא נכשל."
2696 msgid "<Advanced Purposes>"
2697 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2701 msgstr "הונפק לטובת"
2705 msgstr "הונפק על ידי"
2708 msgid "Expiration Date"
2709 msgstr "תאריך התפוגה"
2712 msgid "Friendly Name"
2715 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2721 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2722 "sign messages with it.\n"
2723 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2728 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2729 "sign messages with them.\n"
2730 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2742 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2743 "verify messages signed with them.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2758 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2764 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2771 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2772 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2783 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2810 msgid "Protects e-mail messages"
2814 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2818 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2822 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2826 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2830 msgid "Private Key Archival"
2834 msgid "Export Format"
2838 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2842 msgid "Export Filename"
2846 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2851 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2854 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2857 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2877 msgid "Include all certificates in certificate path"
2878 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2882 msgstr "יצוא מפתחות"
2885 msgid "The export was successful."
2886 msgstr "היצוא הצליח."
2889 msgid "The export failed."
2890 msgstr "היצוא נכשל."
2893 msgid "Export Private Key"
2894 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2898 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2903 msgid "Enter Password"
2904 msgstr "נא להזין ססמה"
2907 msgid "You may password-protect a private key."
2908 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2911 msgid "The passwords do not match."
2912 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2915 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2916 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2925 msgid "Default DirectSound"
2926 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2930 msgid "DirectSound: %s"
2931 msgstr "DirectSound: %s"
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2945 msgid "Configure Devices"
2969 msgstr "מיפוי כוננים"
2972 msgid "Show Assigned First"
2986 msgid "Regional Setting"
2987 msgstr "הגדרות אזוריות"
2991 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2992 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2999 msgid "Central European"
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3063 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3068 msgid "Files on Camera"
3069 msgstr "קבצים במצלמה"
3072 msgid "Import Selected"
3073 msgstr "יבוא הנבחרים"
3077 msgstr "תצוגה מקדימה"
3084 msgid "Skip This Dialog"
3085 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3092 msgid "Transferring"
3096 msgid "Transferring... Please Wait"
3097 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3100 msgid "Connecting to camera"
3101 msgstr "התחברות למצלמה"
3104 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3105 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3111 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3115 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3120 msgctxt "table of contents"
3128 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3132 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3136 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3139 msgstr "בחירת ה&כול"
3141 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3142 msgid "&View Source"
3143 msgstr "&צפייה במקור"
3147 #| msgid "Properties"
3151 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3152 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3156 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3157 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3158 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3162 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3166 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3170 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3176 msgstr "מ&פתח נושאים"
3178 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3188 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3192 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3202 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3206 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3210 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3215 msgctxt "table of contents"
3223 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3227 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3231 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3232 msgid "Cinepak Video codec"
3233 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3235 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3236 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3241 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3245 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3249 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3253 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3255 msgstr "שמירה &בשם..."
3258 msgid "Print &format..."
3259 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3265 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3266 msgid "Print previe&w"
3267 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3271 msgstr "&סרגלי כלים"
3274 msgid "&Standard bar"
3275 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3278 msgid "&Address bar"
3279 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3281 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3285 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3286 msgid "&Add to Favorites..."
3287 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3291 msgid "&About Internet Explorer"
3292 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3296 msgstr "פתיחת כתובת"
3299 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3300 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3311 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3321 msgid "Searching for %s"
3322 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3331 msgid "Downloading %s"
3336 msgid "Asking for %s"
3337 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3345 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3346 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3349 msgid "&Current page"
3350 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3353 msgid "&Default page"
3354 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3361 msgid "Browsing history"
3365 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3369 msgid "Delete &files..."
3373 msgid "&Settings..."
3377 msgid "Delete browsing history"
3382 "Temporary internet files\n"
3383 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3389 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3390 "preferences and login information."
3396 "List of websites you have accessed."
3402 "Usernames and other information you have entered into forms."
3408 "Saved passwords you have entered into forms."
3411 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3415 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3421 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3422 "certificate authorities and publishers."
3423 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3426 msgid "Certificates..."
3430 msgid "Publishers..."
3434 msgid "Internet Settings"
3435 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3438 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3442 msgid "Security settings for zone: "
3443 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3447 msgstr "התאמה אישית"
3473 #: joy.rc:39 winecfg.rc:211
3486 #| msgid "Disconnected"
3488 msgstr "Disconnected"
3497 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3498 "updated here until you restart this applet."
3502 msgid "Test Joystick"
3510 msgid "Test Force Feedback"
3515 #| msgid "Available formats"
3516 msgid "Available Effects"
3517 msgstr "התבניות הזמינות"
3521 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3522 "direction can be changed with the controller axis."
3527 #| msgid "Create Control"
3528 msgid "Game Controllers"
3532 msgid "Error converting object to primitive type"
3533 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3536 msgid "Invalid procedure call or argument"
3540 msgid "Subscript out of range"
3544 msgid "Object required"
3548 msgid "Automation server can't create object"
3552 msgid "Object doesn't support this property or method"
3556 msgid "Object doesn't support this action"
3560 msgid "Argument not optional"
3564 msgid "Syntax error"
3565 msgstr "שגיאת תחביר"
3568 msgid "Expected ';'"
3572 msgid "Expected '('"
3576 msgid "Expected ')'"
3581 #| msgid "Expected an operand.\n"
3582 msgid "Expected identifier"
3583 msgstr "Expected an operand.\n"
3586 msgid "Expected '='"
3591 msgid "Invalid character"
3592 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3595 msgid "Unterminated string constant"
3599 msgid "'return' statement outside of function"
3603 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3607 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3611 msgid "Label redefined"
3616 msgid "Label not found"
3617 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3621 #| msgid "Expected an operand.\n"
3622 msgid "Expected '@end'"
3623 msgstr "Expected an operand.\n"
3626 msgid "Conditional compilation is turned off"
3630 msgid "Expected '@'"
3634 msgid "Number expected"
3638 msgid "Function expected"
3642 msgid "'[object]' is not a date object"
3646 msgid "Object expected"
3650 msgid "Illegal assignment"
3654 msgid "'|' is undefined"
3655 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3658 msgid "Boolean object expected"
3663 msgid "Cannot delete '|'"
3664 msgstr "תאריך המחיקה"
3667 msgid "VBArray object expected"
3671 msgid "JScript object expected"
3675 msgid "Syntax error in regular expression"
3679 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3683 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3687 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3692 #| msgid "Print range"
3693 msgid "Precision is out of range"
3694 msgstr "טווח ההדפסה"
3697 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3701 msgid "Array object expected"
3711 msgid "Invalid function.\n"
3712 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3716 msgid "File not found.\n"
3717 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3721 msgid "Path not found.\n"
3722 msgstr "PATH not found.\n"
3726 msgid "Too many open files.\n"
3727 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3731 msgid "Access denied.\n"
3732 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3736 msgid "Invalid handle.\n"
3737 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3741 msgid "Memory trashed.\n"
3742 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3746 msgid "Not enough memory.\n"
3747 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3751 msgid "Invalid block.\n"
3752 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3756 msgid "Bad environment.\n"
3757 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3761 msgid "Bad format.\n"
3762 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3766 msgid "Invalid access.\n"
3767 msgstr "גישה שגויה.\n"
3771 msgid "Invalid data.\n"
3772 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3776 msgid "Out of memory.\n"
3777 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3781 msgid "Invalid drive.\n"
3782 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3786 msgid "Can't delete current directory.\n"
3787 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3791 msgid "Not same device.\n"
3792 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3796 msgid "No more files.\n"
3797 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3801 msgid "Write protected.\n"
3802 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3807 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3811 msgid "Not ready.\n"
3816 msgid "Bad command.\n"
3817 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3821 msgid "CRC error.\n"
3822 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3826 msgid "Bad length.\n"
3827 msgstr "אורך שגוי.\n"
3829 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3831 msgid "Seek error.\n"
3832 msgstr "Syntax error.\n"
3835 msgid "Not DOS disk.\n"
3840 msgid "Sector not found.\n"
3841 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3845 msgid "Out of paper.\n"
3846 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3850 msgid "Write fault.\n"
3851 msgstr "בררת מחדל.\n"
3855 msgid "Read fault.\n"
3856 msgstr "בררת מחדל.\n"
3859 msgid "General failure.\n"
3863 msgid "Sharing violation.\n"
3868 msgid "Lock violation.\n"
3872 msgid "Wrong disk.\n"
3876 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3881 msgid "End of file.\n"
3882 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3884 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3885 msgid "Disk full.\n"
3889 msgid "Request not supported.\n"
3893 msgid "Remote machine not listening.\n"
3897 msgid "Duplicate network name.\n"
3901 msgid "Bad network path.\n"
3906 msgid "Network busy.\n"
3907 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3911 msgid "Device does not exist.\n"
3912 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3915 msgid "Too many commands.\n"
3919 msgid "Adapter hardware error.\n"
3923 msgid "Bad network response.\n"
3927 msgid "Unexpected network error.\n"
3931 msgid "Bad remote adapter.\n"
3935 msgid "Print queue full.\n"
3939 msgid "No spool space.\n"
3944 msgid "Print canceled.\n"
3945 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3949 msgid "Network name deleted.\n"
3950 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3953 msgid "Network access denied.\n"
3957 msgid "Bad device type.\n"
3962 msgid "Bad network name.\n"
3963 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3966 msgid "Too many network names.\n"
3970 msgid "Too many network sessions.\n"
3975 msgid "Sharing paused.\n"
3976 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3979 msgid "Request not accepted.\n"
3983 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgid "File exists.\n"
3989 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3992 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgid "Already assigned.\n"
4007 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4009 msgid "Invalid password.\n"
4010 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4014 msgid "Invalid parameter.\n"
4015 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
4023 msgid "No process slots.\n"
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4059 msgid "Drive locked.\n"
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4068 msgid "Open failed.\n"
4069 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4072 msgid "Buffer overflow.\n"
4076 msgid "No more search handles.\n"
4080 msgid "Invalid target handle.\n"
4085 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4086 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4089 msgid "Invalid verify switch.\n"
4093 msgid "Bad driver level.\n"
4098 msgid "Call not implemented.\n"
4099 msgstr "לא מוטמע.\n"
4102 msgid "Semaphore timeout.\n"
4107 msgid "Insufficient buffer.\n"
4108 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4112 msgid "Invalid name.\n"
4113 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4116 msgid "Invalid level.\n"
4120 msgid "No volume label.\n"
4125 msgid "Module not found.\n"
4126 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4130 msgid "Procedure not found.\n"
4131 msgstr "PATH not found.\n"
4134 msgid "No children to wait for.\n"
4138 msgid "Child process has not completed.\n"
4142 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4146 msgid "Negative seek.\n"
4150 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4154 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4158 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4162 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4166 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4170 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4174 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4178 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4182 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4187 msgid "Drive is busy.\n"
4192 msgid "Same drive.\n"
4193 msgstr "כונן מערכת.\n"
4196 msgid "Not top-level directory.\n"
4201 msgid "Directory is not empty.\n"
4202 msgstr "Directory &Only.\n"
4205 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4209 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4213 msgid "Path is busy.\n"
4217 msgid "Already a SUBST target.\n"
4221 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4225 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4229 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4233 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4237 msgid "Volume label too long.\n"
4241 msgid "Too many TCBs.\n"
4245 msgid "Signal refused.\n"
4249 msgid "Segment discarded.\n"
4253 msgid "Segment not locked.\n"
4257 msgid "Bad thread ID address.\n"
4261 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4265 msgid "Path is invalid.\n"
4269 msgid "Signal pending.\n"
4273 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4277 msgid "Lock failed.\n"
4282 msgid "Resource in use.\n"
4283 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4287 msgid "Cancel violation.\n"
4292 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4293 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4297 msgid "Invalid segment number.\n"
4298 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4301 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4306 msgid "File already exists.\n"
4307 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4311 msgid "Invalid flag number.\n"
4312 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4316 msgid "Semaphore name not found.\n"
4317 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4320 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4324 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4328 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4332 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4336 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4340 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4344 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4348 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4352 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4357 msgid "IOPL not enabled.\n"
4358 msgstr "IP routing enabled.\n"
4361 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4365 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4369 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4373 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4377 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4382 msgid "Environment variable not found.\n"
4383 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4386 msgid "No signal sent.\n"
4391 msgid "File name is too long.\n"
4392 msgstr "The input line is too long.\n"
4395 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4399 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4404 msgid "Invalid signal number.\n"
4405 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4408 msgid "Error setting signal handler.\n"
4412 msgid "Segment locked.\n"
4416 msgid "Too many modules.\n"
4420 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4424 msgid "Machine type mismatch.\n"
4432 msgid "Pipe busy.\n"
4436 msgid "Pipe closed.\n"
4441 msgid "Pipe not connected.\n"
4442 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4446 msgid "More data available.\n"
4447 msgstr "לא זמינה; .\n"
4451 msgid "Session canceled.\n"
4452 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4455 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4459 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4464 msgid "No more data available.\n"
4465 msgstr "לא זמינה; .\n"
4468 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4473 msgid "Directory name invalid.\n"
4474 msgstr "Directory &Only.\n"
4477 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4481 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4485 msgid "Extended attribute table full.\n"
4489 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4494 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4495 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4498 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4502 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4506 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4510 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4515 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4516 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4519 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4524 msgid "Invalid address.\n"
4525 msgstr "Physical address.\n"
4528 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4532 msgid "Pipe connected.\n"
4536 msgid "Pipe listening.\n"
4540 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4545 msgid "I/O operation aborted.\n"
4546 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4549 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4553 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4557 msgid "No access to memory location.\n"
4562 msgid "Swap error.\n"
4563 msgstr "Syntax error.\n"
4566 msgid "Stack overflow.\n"
4571 msgid "Invalid message.\n"
4572 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4575 msgid "Cannot complete.\n"
4579 msgid "Invalid flags.\n"
4583 msgid "Unrecognized volume.\n"
4587 msgid "File invalid.\n"
4591 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4595 msgid "Nonexistent token.\n"
4600 msgid "Registry corrupt.\n"
4601 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4605 msgid "Invalid key.\n"
4606 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4610 msgid "Can't open registry key.\n"
4611 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4614 msgid "Can't read registry key.\n"
4619 msgid "Can't write registry key.\n"
4620 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4623 msgid "Registry has been recovered.\n"
4628 msgid "Registry is corrupt.\n"
4629 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4633 msgid "I/O to registry failed.\n"
4634 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4638 msgid "Not registry file.\n"
4639 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4643 msgid "Key deleted.\n"
4644 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4647 msgid "No registry log space.\n"
4651 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4655 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4659 msgid "Notify change request in progress.\n"
4663 msgid "Dependent services are running.\n"
4667 msgid "Invalid service control.\n"
4671 msgid "Service request timeout.\n"
4675 msgid "Cannot create service thread.\n"
4679 msgid "Service database locked.\n"
4683 msgid "Service already running.\n"
4687 msgid "Invalid service account.\n"
4691 msgid "Service is disabled.\n"
4695 msgid "Circular dependency.\n"
4700 msgid "Service does not exist.\n"
4701 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4704 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4708 msgid "Service not active.\n"
4712 msgid "Service controller connect failed.\n"
4716 msgid "Exception in service.\n"
4721 msgid "Database does not exist.\n"
4722 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4725 msgid "Service-specific error.\n"
4730 msgid "Process aborted.\n"
4734 msgid "Service dependency failed.\n"
4738 msgid "Service login failed.\n"
4743 msgid "Service start-hang.\n"
4744 msgstr "The %s service is starting.\n"
4747 msgid "Invalid service lock.\n"
4751 msgid "Service marked for delete.\n"
4755 msgid "Service exists.\n"
4759 msgid "System running last-known-good config.\n"
4763 msgid "Service dependency deleted.\n"
4767 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4771 msgid "Service not started since last boot.\n"
4776 msgid "Duplicate service name.\n"
4777 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4780 msgid "Different service account.\n"
4784 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4789 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4793 msgid "No recovery program for service.\n"
4798 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4799 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4802 msgid "End of media.\n"
4806 msgid "Filemark detected.\n"
4810 msgid "Beginning of media.\n"
4814 msgid "Setmark detected.\n"
4818 msgid "No data detected.\n"
4822 msgid "Partition failure.\n"
4826 msgid "Invalid block length.\n"
4830 msgid "Device not partitioned.\n"
4834 msgid "Unable to lock media.\n"
4838 msgid "Unable to unload media.\n"
4842 msgid "Media changed.\n"
4846 msgid "I/O bus reset.\n"
4850 msgid "No media in drive.\n"
4854 msgid "No Unicode translation.\n"
4859 msgid "DLL initialization failed.\n"
4860 msgstr "תכניות התקנה.\n"
4863 msgid "Shutdown in progress.\n"
4867 msgid "No shutdown in progress.\n"
4871 msgid "I/O device error.\n"
4875 msgid "No serial devices found.\n"
4879 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4883 msgid "Serial I/O completed.\n"
4887 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4891 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4895 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4900 msgid "Unknown floppy error.\n"
4901 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4904 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4908 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4912 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4916 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4920 msgid "End of tape media.\n"
4924 msgid "Not enough server memory.\n"
4928 msgid "Possible deadlock.\n"
4932 msgid "Incorrect alignment.\n"
4936 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4940 msgid "Set-power-state failed.\n"
4944 msgid "Too many links.\n"
4948 msgid "Newer windows version needed.\n"
4952 msgid "Wrong operating system.\n"
4956 msgid "Single-instance application.\n"
4961 msgid "Real-mode application.\n"
4966 msgid "Invalid DLL.\n"
4967 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4970 msgid "No associated application.\n"
4974 msgid "DDE failure.\n"
4979 msgid "DLL not found.\n"
4980 msgstr "PATH not found.\n"
4984 msgid "Out of user handles.\n"
4985 msgstr "הזיכרון אזל."
4988 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4992 msgid "The source element is empty.\n"
4997 msgid "The destination element is full.\n"
4998 msgstr "The operation completed successfully.\n"
5002 msgid "The element address is invalid.\n"
5003 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5006 msgid "The magazine is not present.\n"
5010 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5015 msgid "The device requires cleaning.\n"
5016 msgstr "The %s service is starting.\n"
5020 msgid "The device door is open.\n"
5021 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
5025 msgid "The device is not connected.\n"
5026 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5030 msgid "Element not found.\n"
5031 msgstr "PATH not found.\n"
5035 msgid "No match found.\n"
5036 msgstr "PATH not found.\n"
5040 msgid "Property set not found.\n"
5041 msgstr "PATH not found.\n"
5045 msgid "Point not found.\n"
5046 msgstr "PATH not found.\n"
5049 msgid "No running tracking service.\n"
5053 msgid "No such volume ID.\n"
5057 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5061 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5065 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5070 msgid "The journal is being deleted.\n"
5071 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5074 msgid "The journal is not active.\n"
5078 msgid "Potential matching file found.\n"
5082 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5087 msgid "Invalid device name.\n"
5088 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5092 msgid "Connection unavailable.\n"
5093 msgstr "לא זמינה; .\n"
5096 msgid "Device already remembered.\n"
5100 msgid "No network or bad path.\n"
5104 msgid "Invalid network provider name.\n"
5108 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5112 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5116 msgid "Not a container.\n"
5120 msgid "Extended error.\n"
5125 msgid "Invalid group name.\n"
5126 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5130 msgid "Invalid computer name.\n"
5131 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5135 msgid "Invalid event name.\n"
5136 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5140 msgid "Invalid domain name.\n"
5141 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5145 msgid "Invalid service name.\n"
5146 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5150 msgid "Invalid network name.\n"
5151 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5155 msgid "Invalid share name.\n"
5156 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5160 msgid "Invalid message name.\n"
5161 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5164 msgid "Invalid message destination.\n"
5168 msgid "Session credential conflict.\n"
5172 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5176 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5180 msgid "No network.\n"
5185 msgid "Operation canceled by user.\n"
5186 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5189 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5192 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5194 msgid "Connection refused.\n"
5195 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5198 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5202 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5206 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5211 msgid "Connection invalid.\n"
5212 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5215 msgid "Connection is active.\n"
5220 msgid "Network unreachable.\n"
5221 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5224 msgid "Host unreachable.\n"
5228 msgid "Protocol unreachable.\n"
5232 msgid "Port unreachable.\n"
5236 msgid "Request aborted.\n"
5241 msgid "Connection aborted.\n"
5242 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5245 msgid "Please retry operation.\n"
5249 msgid "Connection count limit reached.\n"
5253 msgid "Login time restriction.\n"
5257 msgid "Login workstation restriction.\n"
5261 msgid "Incorrect network address.\n"
5265 msgid "Service already registered.\n"
5270 msgid "Service not found.\n"
5271 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5274 msgid "User not authenticated.\n"
5278 msgid "User not logged on.\n"
5282 msgid "Continue work in progress.\n"
5286 msgid "Already initialized.\n"
5290 msgid "No more local devices.\n"
5295 msgid "The site does not exist.\n"
5296 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5300 msgid "The domain controller already exists.\n"
5301 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5305 msgid "Supported only when connected.\n"
5306 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5309 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5314 msgid "The user profile is invalid.\n"
5315 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5318 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5322 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5326 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5330 msgid "No quotas for account.\n"
5334 msgid "Local user session key.\n"
5338 msgid "Password too complex for LM.\n"
5343 msgid "Unknown revision.\n"
5344 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5347 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5352 msgid "Invalid owner.\n"
5353 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5357 msgid "Invalid primary group.\n"
5358 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5361 msgid "No impersonation token.\n"
5365 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5369 msgid "No logon servers available.\n"
5373 msgid "No such logon session.\n"
5377 msgid "No such privilege.\n"
5381 msgid "Privilege not held.\n"
5386 msgid "Invalid account name.\n"
5387 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5391 msgid "User already exists.\n"
5392 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5395 msgid "No such user.\n"
5400 msgid "Group already exists.\n"
5401 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5404 msgid "No such group.\n"
5408 msgid "User already in group.\n"
5412 msgid "User not in group.\n"
5416 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5421 msgid "Wrong password.\n"
5422 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5425 msgid "Ill-formed password.\n"
5429 msgid "Password restriction.\n"
5433 msgid "Logon failure.\n"
5437 msgid "Account restriction.\n"
5441 msgid "Invalid logon hours.\n"
5446 msgid "Invalid workstation.\n"
5447 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5450 msgid "Password expired.\n"
5455 msgid "Account disabled.\n"
5459 msgid "No security ID mapped.\n"
5463 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5467 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5472 msgid "Invalid sub authority.\n"
5473 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5477 msgid "Invalid ACL.\n"
5478 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5482 msgid "Invalid SID.\n"
5483 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5486 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5490 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5495 msgid "Server disabled.\n"
5499 msgid "Server not disabled.\n"
5503 msgid "Invalid ID authority.\n"
5507 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5511 msgid "Invalid group attributes.\n"
5515 msgid "Bad impersonation level.\n"
5519 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5523 msgid "Bad validation class.\n"
5527 msgid "Bad token type.\n"
5531 msgid "No security on object.\n"
5535 msgid "Can't access domain information.\n"
5540 msgid "Invalid server state.\n"
5541 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5545 msgid "Invalid domain state.\n"
5546 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5549 msgid "Invalid domain role.\n"
5553 msgid "No such domain.\n"
5558 msgid "Domain already exists.\n"
5559 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5562 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5566 msgid "Internal database corruption.\n"
5571 msgid "Internal error.\n"
5572 msgstr "Syntax error.\n"
5575 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5579 msgid "Bad descriptor format.\n"
5583 msgid "Not a logon process.\n"
5587 msgid "Logon session ID exists.\n"
5591 msgid "Unknown authentication package.\n"
5595 msgid "Bad logon session state.\n"
5599 msgid "Logon session ID collision.\n"
5604 msgid "Invalid logon type.\n"
5605 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5609 msgid "Cannot impersonate.\n"
5610 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5614 msgid "Invalid transaction state.\n"
5615 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5618 msgid "Security DB commit failure.\n"
5623 msgid "Account is built-in.\n"
5624 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5627 msgid "Group is built-in.\n"
5631 msgid "User is built-in.\n"
5635 msgid "Group is primary for user.\n"
5639 msgid "Token already in use.\n"
5643 msgid "No such local group.\n"
5647 msgid "User not in local group.\n"
5651 msgid "User already in local group.\n"
5656 msgid "Local group already exists.\n"
5657 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5659 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5660 msgid "Logon type not granted.\n"
5664 msgid "Too many secrets.\n"
5668 msgid "Secret too long.\n"
5672 msgid "Internal security DB error.\n"
5676 msgid "Too many context IDs.\n"
5680 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5684 msgid "No such member.\n"
5689 msgid "Invalid member.\n"
5690 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5693 msgid "Too many SIDs.\n"
5697 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5701 msgid "No inheritable components.\n"
5705 msgid "File or directory corrupt.\n"
5709 msgid "Disk is corrupt.\n"
5713 msgid "No user session key.\n"
5717 msgid "License quota exceeded.\n"
5721 msgid "Wrong target name.\n"
5725 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5729 msgid "Time skew between client and server.\n"
5734 msgid "Invalid window handle.\n"
5735 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5738 msgid "Invalid menu handle.\n"
5743 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5744 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5747 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5751 msgid "Invalid hook handle.\n"
5755 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5759 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5763 msgid "Can't find window class.\n"
5767 msgid "Window owned by another thread.\n"
5772 msgid "Hotkey already registered.\n"
5773 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5777 msgid "Class already exists.\n"
5778 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5782 msgid "Class does not exist.\n"
5783 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5787 msgid "Class has open windows.\n"
5788 msgstr "סגירת החלון.\n"
5792 msgid "Invalid index.\n"
5793 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5797 msgid "Invalid icon handle.\n"
5798 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5801 msgid "Private dialog index.\n"
5806 msgid "List box ID not found.\n"
5807 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5810 msgid "No wildcard characters.\n"
5815 msgid "Clipboard not open.\n"
5816 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5819 msgid "Hotkey not registered.\n"
5823 msgid "Not a dialog window.\n"
5828 msgid "Control ID not found.\n"
5829 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5832 msgid "Invalid combo box message.\n"
5836 msgid "Not a combo box window.\n"
5840 msgid "Invalid edit height.\n"
5845 msgid "DC not found.\n"
5846 msgstr "PATH not found.\n"
5849 msgid "Invalid hook filter.\n"
5853 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5857 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5861 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5865 msgid "Journal hook already set.\n"
5869 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5874 msgid "Invalid list box message.\n"
5875 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5878 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5882 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5886 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5890 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5894 msgid "Window has no system menu.\n"
5899 msgid "Invalid message box style.\n"
5900 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5904 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5905 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5908 msgid "Screen already locked.\n"
5912 msgid "Window handles have different parents.\n"
5916 msgid "Not a child window.\n"
5921 msgid "Invalid GW command.\n"
5922 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5925 msgid "Invalid thread ID.\n"
5929 msgid "Not an MDI child window.\n"
5933 msgid "Popup menu already active.\n"
5938 msgid "No scrollbars.\n"
5939 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5942 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5946 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5950 msgid "No system resources.\n"
5954 msgid "No non-paged system resources.\n"
5958 msgid "No paged system resources.\n"
5962 msgid "No working set quota.\n"
5966 msgid "No page file quota.\n"
5970 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5975 msgid "Menu item not found.\n"
5976 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5980 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5981 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5985 msgid "Hook type not allowed.\n"
5986 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5989 msgid "Interactive window station required.\n"
5998 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5999 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6002 msgid "Event log file corrupt.\n"
6006 msgid "Event log can't start.\n"
6010 msgid "Event log file full.\n"
6014 msgid "Event log file changed.\n"
6019 msgid "Installer service failed.\n"
6020 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6024 msgid "Installation aborted by user.\n"
6025 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6029 msgid "Installation failure.\n"
6030 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6034 msgid "Installation suspended.\n"
6035 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6039 msgid "Unknown product.\n"
6040 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6044 msgid "Unknown feature.\n"
6045 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
6049 msgid "Unknown component.\n"
6050 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6054 msgid "Unknown property.\n"
6055 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6059 msgid "Invalid handle state.\n"
6060 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6064 msgid "Bad configuration.\n"
6065 msgstr "תצורת Wine.\n"
6068 msgid "Index is missing.\n"
6073 msgid "Installation source is missing.\n"
6074 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6077 msgid "Wrong installation package version.\n"
6081 msgid "Product uninstalled.\n"
6086 msgid "Invalid query syntax.\n"
6087 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6091 msgid "Invalid field.\n"
6092 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6095 msgid "Device removed.\n"
6100 msgid "Installation already running.\n"
6101 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6104 msgid "Installation package failed to open.\n"
6109 msgid "Installation package is invalid.\n"
6110 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6113 msgid "Installer user interface failed.\n"
6117 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6122 msgid "Installation language not supported.\n"
6123 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6126 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6131 msgid "Installation package rejected.\n"
6132 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6135 msgid "Function could not be called.\n"
6140 msgid "Function failed.\n"
6141 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6145 msgid "Invalid table.\n"
6146 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6149 msgid "Data type mismatch.\n"
6152 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6153 msgid "Unsupported type.\n"
6158 msgid "Creation failed.\n"
6159 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6162 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6167 msgid "Installation platform not supported.\n"
6168 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6172 msgid "Installer not used.\n"
6173 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6177 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6178 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6182 msgid "Invalid patch package.\n"
6183 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6186 msgid "Unsupported patch package.\n"
6190 msgid "Another version is installed.\n"
6195 msgid "Invalid command line.\n"
6196 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6199 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6203 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6207 msgid "Invalid string binding.\n"
6211 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6216 msgid "Invalid binding.\n"
6217 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6220 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6224 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6229 msgid "Invalid string UUID.\n"
6230 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6234 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6235 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6238 msgid "Invalid network address.\n"
6243 msgid "No endpoint found.\n"
6244 msgstr "PATH not found.\n"
6248 msgid "Invalid timeout value.\n"
6249 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6253 msgid "Object UUID not found.\n"
6254 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6257 msgid "UUID already registered.\n"
6261 msgid "UUID type already registered.\n"
6265 msgid "Server already listening.\n"
6269 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6273 msgid "RPC server not listening.\n"
6278 msgid "Unknown manager type.\n"
6279 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6283 msgid "Unknown interface.\n"
6284 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6288 msgid "No bindings.\n"
6292 msgid "No protocol sequences.\n"
6296 msgid "Can't create endpoint.\n"
6301 msgid "Out of resources.\n"
6302 msgstr "הזיכרון אזל."
6305 msgid "RPC server unavailable.\n"
6309 msgid "RPC server too busy.\n"
6314 msgid "Invalid network options.\n"
6315 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6318 msgid "No RPC call active.\n"
6322 msgid "RPC call failed.\n"
6326 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6330 msgid "RPC protocol error.\n"
6334 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6339 msgid "Invalid tag.\n"
6340 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6343 msgid "Invalid array bounds.\n"
6347 msgid "No entry name.\n"
6352 msgid "Invalid name syntax.\n"
6353 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6356 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6361 msgid "No network address.\n"
6362 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6365 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6369 msgid "Unknown authentication type.\n"
6373 msgid "Maximum calls too low.\n"
6377 msgid "String too long.\n"
6381 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6385 msgid "Procedure number out of range.\n"
6389 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6393 msgid "Unknown authentication service.\n"
6397 msgid "Unknown authentication level.\n"
6401 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6405 msgid "Unknown authorization service.\n"
6410 msgid "Invalid entry.\n"
6411 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6414 msgid "Can't perform operation.\n"
6419 msgid "Endpoints not registered.\n"
6420 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6423 msgid "Nothing to export.\n"
6427 msgid "Incomplete name.\n"
6432 msgid "Invalid version option.\n"
6433 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6436 msgid "No more members.\n"
6440 msgid "Not all objects unexported.\n"
6445 msgid "Interface not found.\n"
6446 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6450 msgid "Entry already exists.\n"
6451 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6455 msgid "Entry not found.\n"
6456 msgstr "PATH not found.\n"
6460 msgid "Name service unavailable.\n"
6461 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6464 msgid "Invalid network address family.\n"
6469 msgid "Operation not supported.\n"
6470 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6473 msgid "No security context available.\n"
6478 msgid "RPCInternal error.\n"
6479 msgstr "Parameter error.\n"
6482 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6487 msgid "Address error.\n"
6488 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6491 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6495 msgid "Floating-point underflow.\n"
6499 msgid "Floating-point overflow.\n"
6503 msgid "No more entries.\n"
6507 msgid "Character translation table open failed.\n"
6511 msgid "Character translation table file too small.\n"
6515 msgid "Null context handle.\n"
6519 msgid "Context handle damaged.\n"
6523 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6527 msgid "Cannot get call handle.\n"
6531 msgid "Null reference pointer.\n"
6535 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6539 msgid "Byte count too small.\n"
6543 msgid "Bad stub data.\n"
6548 msgid "Invalid user buffer.\n"
6549 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6552 msgid "Unrecognized media.\n"
6556 msgid "No trust secret.\n"
6560 msgid "No trust SAM account.\n"
6564 msgid "Trusted domain failure.\n"
6568 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6572 msgid "Trust logon failure.\n"
6576 msgid "RPC call already in progress.\n"
6580 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6584 msgid "Account expired.\n"
6588 msgid "Redirector has open handles.\n"
6592 msgid "Printer driver already installed.\n"
6597 msgid "Unknown port.\n"
6598 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6602 msgid "Unknown printer driver.\n"
6603 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6607 msgid "Unknown print processor.\n"
6608 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6611 msgid "Invalid separator file.\n"
6616 msgid "Invalid priority.\n"
6617 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6621 msgid "Invalid printer name.\n"
6622 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6626 msgid "Printer already exists.\n"
6627 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6631 msgid "Invalid printer command.\n"
6632 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6636 msgid "Invalid data type.\n"
6637 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6641 msgid "Invalid environment.\n"
6642 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6645 msgid "No more bindings.\n"
6649 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6653 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6657 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6661 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6665 msgid "Server has open handles.\n"
6670 msgid "Resource data not found.\n"
6671 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6675 msgid "Resource type not found.\n"
6676 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6679 msgid "Resource name not found.\n"
6683 msgid "Resource language not found.\n"
6687 msgid "Not enough quota.\n"
6692 msgid "No interfaces.\n"
6696 msgid "RPC call canceled.\n"
6701 msgid "Binding incomplete.\n"
6702 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6705 msgid "RPC comm failure.\n"
6709 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6713 msgid "No principal name registered.\n"
6718 msgid "Not an RPC error.\n"
6719 msgstr "Syntax error.\n"
6722 msgid "UUID is local only.\n"
6726 msgid "Security package error.\n"
6731 msgid "Thread not canceled.\n"
6732 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6736 msgid "Invalid handle operation.\n"
6737 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6740 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6744 msgid "Wrong stub version.\n"
6749 msgid "Invalid pipe object.\n"
6750 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6753 msgid "Wrong pipe order.\n"
6757 msgid "Wrong pipe version.\n"
6761 msgid "Group member not found.\n"
6765 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6770 msgid "Invalid object.\n"
6771 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6775 msgid "Invalid time.\n"
6776 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6780 msgid "Invalid form name.\n"
6781 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6785 msgid "Invalid form size.\n"
6786 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6789 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6794 msgid "Printer deleted.\n"
6795 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6799 msgid "Invalid printer state.\n"
6800 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6803 msgid "User must change password.\n"
6808 msgid "Domain controller not found.\n"
6809 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6812 msgid "Account locked out.\n"
6817 msgid "Invalid pixel format.\n"
6818 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6822 msgid "Invalid driver.\n"
6823 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6827 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6828 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6831 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6836 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6837 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6841 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6842 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6845 msgid "RPC pipe closed.\n"
6849 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6854 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6855 msgstr "Syntax error.\n"
6859 msgid "No site name available.\n"
6860 msgstr "לא זמינה; .\n"
6863 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6868 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6869 msgstr "'%s' לא נמצא."
6872 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6876 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6881 msgid "The interface could not be exported.\n"
6882 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6886 msgid "The profile could not be added.\n"
6887 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6891 msgid "The profile element could not be added.\n"
6892 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6896 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6897 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6901 msgid "The group element could not be added.\n"
6902 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6906 msgid "The group element could not be removed.\n"
6907 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6911 msgid "The username could not be found.\n"
6912 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6916 msgid "This network connection does not exist.\n"
6917 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
6921 msgid "Connection reset by peer.\n"
6922 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
6924 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6926 msgstr "פתחה מקומית"
6929 msgid "Local Monitor"
6933 msgid "Add a Local Port"
6934 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6937 msgid "&Enter the port name to add:"
6938 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6941 msgid "Configure LPT Port"
6942 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6945 msgid "Timeout (seconds)"
6946 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6949 msgid "&Transmission Retry:"
6950 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6953 msgid "'%s' is not a valid port name"
6954 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6957 msgid "Port %s already exists"
6958 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6961 msgid "This port has no options to configure"
6962 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6965 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6966 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6970 msgstr "שליחת דוא״ל"
6972 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6973 msgid "Enter Network Password"
6974 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6976 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6977 msgid "Please enter your username and password:"
6978 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6980 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6984 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6988 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6992 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6993 msgid "&Save this password (insecure)"
6994 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6997 msgid "Entire Network"
7001 msgid "Sound Selection"
7004 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
7006 msgstr "שמירה &בשם..."
7013 msgid "&Attributes:"
7021 msgid "Hyperlink Information"
7022 msgstr "פרטי הקישור"
7024 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:243
7033 msgid "HTML Document"
7037 msgid "Downloading from %s..."
7038 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
7047 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7048 "file path and try again."
7050 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
7053 msgid "path %s not found"
7054 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
7057 msgid "insert disk %s"
7058 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
7062 "Windows Installer %s\n"
7065 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7067 "Install a product:\n"
7068 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7069 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7070 "\t/a package [property]\n"
7071 "Repair an installation:\n"
7072 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7073 "Uninstall a product:\n"
7074 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7075 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7076 "Advertise a product:\n"
7077 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7079 "\t/p patch_package [property]\n"
7080 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7081 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7082 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7083 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7084 "Register the MSI Service:\n"
7086 "Unregister the MSI Service:\n"
7088 "Display this help:\n"
7094 msgid "enter which folder contains %s"
7095 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7098 msgid "install source for feature missing"
7102 msgid "network drive for feature missing"
7106 msgid "feature from:"
7110 msgid "choose which folder contains %s"
7114 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7115 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7119 "Wine MS-RLE video codec\n"
7120 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7122 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7123 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7126 msgid "Video Compression"
7127 msgstr "דחיסת וידאו"
7130 msgid "&Compressor:"
7134 msgid "Con&figure..."
7142 msgid "Compression &Quality:"
7143 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7146 msgid "&Key Frame Every"
7147 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7151 msgstr "קצב ה&נתונים"
7159 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7160 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7163 msgid "Wine Video 1 video codec"
7164 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7167 msgid "unknown object"
7267 msgid "column header"
7291 msgid "help balloon"
7311 msgid "outline item"
7319 msgid "property page"
7320 msgstr "עמוד מאפיין"
7343 msgid "check button"
7347 msgid "radio button"
7359 msgid "progress bar"
7360 msgstr "סרגל התקדמות"
7367 msgid "hot key field"
7391 msgid "drop down button"
7392 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7399 msgid "grid drop down button"
7407 msgid "page tab list"
7415 msgid "split button"
7423 msgid "outline button"
7429 msgctxt "object state"
7435 #| msgid "Available"
7436 msgctxt "object state"
7443 msgctxt "object state"
7450 msgctxt "object state"
7456 #| msgid "&Compressed"
7457 msgctxt "object state"
7462 msgctxt "object state"
7469 msgctxt "object state"
7475 #| msgid "&Read Only"
7476 msgctxt "object state"
7478 msgstr "&קריאה בלבד"
7482 msgctxt "object state"
7484 msgstr "פריט במעקב חם"
7488 msgctxt "object state"
7490 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
7493 msgctxt "object state"
7498 msgctxt "object state"
7503 msgctxt "object state"
7508 msgctxt "object state"
7513 msgctxt "object state"
7519 #| msgid "animation"
7520 msgctxt "object state"
7525 msgctxt "object state"
7530 msgctxt "object state"
7537 msgctxt "object state"
7544 msgctxt "object state"
7549 msgctxt "object state"
7550 msgid "self voicing"
7556 msgctxt "object state"
7563 msgctxt "object state"
7568 msgctxt "object state"
7573 msgctxt "object state"
7580 msgctxt "object state"
7581 msgid "multi selectable"
7587 msgctxt "object state"
7588 msgid "extended selectable"
7593 #| msgid "Toner low; "
7594 msgctxt "object state"
7596 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7599 msgctxt "object state"
7600 msgid "alert medium"
7605 #| msgid "Toner low; "
7606 msgctxt "object state"
7608 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
7612 msgctxt "object state"
7614 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
7617 msgctxt "object state"
7621 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7625 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7638 msgid "Insert Object"
7642 msgid "Object Type:"
7645 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7654 msgid "Create Control"
7658 msgid "Create From File"
7659 msgstr "יצירה מקובץ"
7662 msgid "&Add Control..."
7663 msgstr "הוספת &פקד..."
7666 msgid "Display As Icon"
7669 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7678 msgid "Paste Special"
7679 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7681 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7685 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7686 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7692 msgstr "הדבקת &קישור"
7699 msgid "&Display As Icon"
7703 msgid "Change &Icon..."
7704 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7707 msgid "Insert a new %s object into your document"
7708 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7712 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7713 "may activate it using the program which created it."
7715 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7718 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7724 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7726 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7733 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7734 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7738 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7739 "activate it using %s."
7740 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7745 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7746 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7748 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7754 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7755 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7758 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7759 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7764 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7765 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7768 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7769 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7774 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7775 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7776 "be reflected in your document."
7778 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7779 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7782 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7783 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7786 msgid "Unknown Type"
7787 msgstr "סוג לא ידוע"
7790 msgid "Unknown Source"
7791 msgstr "מקור לא ידוע"
7794 msgid "the program which created it"
7795 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7802 msgid "SCANNING... Please Wait"
7803 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7806 msgctxt "unit: pixels"
7811 msgctxt "unit: bits"
7815 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:181
7816 msgctxt "unit: dots/inch"
7821 msgctxt "unit: percent"
7826 msgctxt "unit: microseconds"
7832 msgid "Settings for %s"
7833 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7844 msgid "Flow Control"
7849 msgstr "סיביות נתונים"
7853 msgstr "סיביות עצירה"
7856 msgid "Copying Files..."
7857 msgstr "העתקת קבצים..."
7860 msgid "Destination:"
7864 msgid "Files Needed"
7865 msgstr "קבצים נדרשים"
7869 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7870 "make sure the correct drive is selected below"
7872 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7873 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7876 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7877 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7881 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7882 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7884 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7889 msgid "Copy files from:"
7890 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7893 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7894 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7901 msgid "&Save Background As..."
7902 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7905 msgid "Set As Back&ground"
7906 msgstr "הגדרה &כרקע"
7909 msgid "&Copy Background"
7910 msgstr "הע&תקת הרקע"
7913 msgid "Set as &Desktop Item"
7914 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7917 msgid "Create Shor&tcut"
7918 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7920 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7921 msgid "Add to &Favorites..."
7922 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7932 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7934 msgstr "&פתיחת קישור"
7936 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7937 msgid "Open Link in &New Window"
7938 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7940 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7941 msgid "Save Target &As..."
7942 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7944 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7945 msgid "&Print Target"
7946 msgstr "הד&פסת היעד"
7948 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7949 msgid "S&how Picture"
7950 msgstr "ה&צגת תמונה"
7952 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7953 msgid "&Save Picture As..."
7954 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7957 msgid "&E-mail Picture..."
7958 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7961 msgid "Pr&int Picture..."
7962 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7965 msgid "&Go to My Pictures"
7966 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7968 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7969 msgid "Set as Back&ground"
7970 msgstr "הגדרה &כרקע"
7972 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7973 msgid "Set as &Desktop Item..."
7974 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7976 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7977 msgid "Copy Shor&tcut"
7978 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7980 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7984 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7988 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7992 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8013 msgid "&Cell Properties"
8014 msgstr "מאפייני ה&תא"
8017 msgid "&Table Properties"
8018 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
8021 msgid "Open in &New Window"
8022 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
8029 msgid "&Save Video As..."
8030 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
8032 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8045 msgid "Resource Failures"
8046 msgstr "כשלי משאבים"
8049 msgid "Dump Tracking Info"
8050 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
8054 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
8058 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
8066 msgstr "איסוף שורות"
8069 msgid "Dump DisplayTree"
8070 msgstr "איסוף DisplayTree"
8073 msgid "Dump FormatCaches"
8074 msgstr "איסוף FormatCaches"
8077 msgid "Dump LayoutRects"
8078 msgstr "איסוף LayoutRects"
8081 msgid "Memory Monitor"
8085 msgid "Performance Meters"
8086 msgstr "מחווני ביצועים"
8093 msgid "&Browse View"
8094 msgstr "תצוגת &עיון"
8098 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
8100 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8122 msgstr "גלילה למעלה"
8146 msgstr "גלילה שמאלה"
8149 msgid "Scroll Right"
8150 msgstr "גלילה ימינה"
8153 msgid "Wine Internet Explorer"
8154 msgstr "Wine Internet Explorer"
8158 msgstr "&w&bעמוד &p"
8160 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8161 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8162 msgid "Lar&ge Icons"
8163 msgstr "סמלים &גדולים"
8165 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8166 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8167 msgid "S&mall Icons"
8168 msgstr "סמלים &קטנים"
8170 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8174 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8175 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8179 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8180 msgid "Arrange &Icons"
8181 msgstr "סי&דור הסמלים"
8200 msgid "&Auto Arrange"
8201 msgstr "סידור &אוטומטי"
8204 msgid "Line up Icons"
8205 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
8208 msgid "Paste as Link"
8209 msgstr "הדבקה כקישור"
8211 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8217 msgstr "&תיקייה חדשה"
8228 msgctxt "recycle bin"
8245 msgid "Create &Link"
8246 msgstr "&יצירת קישור"
8248 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8252 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8253 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8258 msgid "&About Control Panel"
8259 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8261 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8262 msgid "Browse for Folder"
8263 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8270 msgid "&Make New Folder"
8271 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8277 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8285 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8291 msgstr "על אודות %s"
8294 msgid "Wine &license"
8295 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8298 msgid "Running on %s"
8299 msgstr "פועל על גבי %s"
8302 msgid "Wine was brought to you by:"
8303 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8307 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8308 "will open it for you."
8310 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8317 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:241
8322 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8326 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8332 msgstr "תאריך השינוי"
8334 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8339 msgid "Size available"
8340 msgstr "הגודל הזמין"
8355 msgid "Original location"
8356 msgstr "המיקום המקורי"
8359 msgid "Date deleted"
8360 msgstr "תאריך המחיקה"
8362 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:99 winefile.rc:100
8363 msgctxt "display name"
8365 msgstr "שולחן העבודה"
8367 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8372 msgid "Control Panel"
8384 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8385 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8392 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8393 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8395 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8400 msgid "My Documents"
8401 msgstr "המסמכים שלי"
8413 msgstr "תפריט ההתחלה"
8417 msgstr "המוזיקה שלי"
8421 msgstr "הווידאו שלי"
8426 msgstr "שולחן העבודה"
8440 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8445 msgid "Program Files"
8446 msgstr "Program Files"
8450 msgstr "התמונות שלי"
8454 msgid "Common Files"
8455 msgstr "העתקת קבצים..."
8457 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8463 msgid "Administrative Tools"
8464 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8479 msgid "Program Files (x86)"
8480 msgstr "Program Files (x86)"
8486 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8493 msgstr "תמונות\\מצגות"
8498 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8500 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8514 msgid "Sample Music"
8515 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8519 msgid "Sample Pictures"
8520 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8524 msgid "Sample Playlists"
8525 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8529 msgid "Sample Videos"
8530 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8534 msgstr "משחקים שמורים"
8549 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8550 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8553 msgid "Error during creation of a new folder"
8554 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8557 msgid "Confirm file deletion"
8558 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8561 msgid "Confirm folder deletion"
8562 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8565 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8566 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8569 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8570 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8573 msgid "Confirm file overwrite"
8574 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8578 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8580 "Do you want to replace it?"
8582 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8584 "האם ברצונך להחליפו?"
8587 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8588 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8592 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8593 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8596 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8597 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8600 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8601 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8604 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8605 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8609 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8611 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8612 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8615 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8617 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8618 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8622 msgstr "תיקייה חדשה"
8625 msgid "Wine Control Panel"
8626 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8629 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8633 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8637 msgid "Executable files (*.exe)"
8638 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8641 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8642 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8646 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8647 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8651 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8652 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8656 msgid "Confirm deletion"
8657 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8662 "A file already exists at the path %1.\n"
8664 "Do you want to replace it?"
8667 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8672 "A folder already exists at the path %1.\n"
8674 "Do you want to replace it?"
8677 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8681 msgid "Confirm overwrite"
8682 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8687 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8688 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8689 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8690 "any later version.\n"
8692 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8693 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8694 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8697 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8698 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8699 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8701 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8702 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8703 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8705 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8706 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8707 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8709 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8710 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8711 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8714 msgid "Wine License"
8715 msgstr "הרישיון של Wine"
8721 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8726 msgid "Don't show me th&is message again"
8727 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8736 msgctxt "time unit: hours"
8742 msgctxt "time unit: minutes"
8748 msgctxt "time unit: seconds"
8752 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8753 msgid "Security Warning"
8754 msgstr "אזהרת אבטחה"
8758 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8759 msgid "Do you want to install this software?"
8760 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8762 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8768 #| msgid "Install/Uninstall"
8769 msgid "Don't install"
8774 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8775 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8780 msgid "Installation of component failed: %08x"
8781 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8786 msgid "Install (%d)"
8795 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8800 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8804 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8808 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8812 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8817 msgid "&Close\tAlt+F4"
8818 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8822 msgstr "על &אודות Wine"
8825 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8826 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8829 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8838 msgstr "&ניסיון חוזר"
8846 msgstr "&ניסיון חוזר"
8853 msgid "Select Window"
8857 msgid "&More Windows..."
8858 msgstr "חלונות &נוספים..."
8861 msgid "Paper Si&ze:"
8862 msgstr "גודל ה&נייר:"
8868 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8873 msgid "Authentication Required"
8881 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8882 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8885 msgid "Do you want to continue anyway?"
8886 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8889 msgid "LAN Connection"
8890 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8893 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8894 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8897 msgid "The date on the certificate is invalid."
8898 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8901 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8902 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8906 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8907 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8910 msgid "The specified command was carried out."
8914 msgid "Undefined external error."
8918 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8922 msgid "The driver was not enabled."
8927 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8932 msgid "The specified device handle is invalid."
8936 msgid "There is no driver installed on your system!"
8939 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8941 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8942 "increase available memory, and then try again."
8947 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8948 "which functions and messages the driver supports."
8952 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8956 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8960 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8965 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8966 "Capabilities function to determine the supported formats."
8969 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8971 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8972 "device, or wait until the data is finished playing."
8977 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8978 "header, and then try again."
8983 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8984 "and then try again."
8989 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8990 "header, and then try again."
8995 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8996 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9001 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9002 "transmitted, and then try again."
9005 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
9007 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9013 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9014 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9018 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9022 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9026 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9031 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9032 "or contact the device manufacturer."
9036 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9041 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9047 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9051 msgid "No command was specified."
9056 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9057 "size of the buffer."
9062 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9067 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9072 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9073 "manufacturer about obtaining a new driver."
9078 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9079 "manufacturer about obtaining a new driver."
9083 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9087 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9092 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9096 msgid "The device driver is not ready."
9100 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9105 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9110 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9115 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9116 "separately to determine which devices caused the error."
9120 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9124 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9128 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9133 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9134 "still connected to the network."
9139 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9140 "device name is spelled correctly."
9145 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9151 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9156 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9161 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9162 "parameter with each 'open' command."
9167 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9168 "Please supply one."
9173 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9174 "documentation for valid formats."
9179 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9184 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9189 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9190 "may be corrupt, or not in the correct format."
9194 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9198 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9202 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9206 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9210 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9215 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9216 "sequence, and then try again."
9221 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9222 "the device is closed, and then try again."
9227 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9228 "characters, followed by a period and an extension."
9233 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9238 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9239 "in Control Panel to install the device."
9244 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9245 "restarting your computer."
9250 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9251 "cannot change directories."
9256 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9261 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9265 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9270 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9275 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9276 "until a wave device is free, and then try again."
9281 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9282 "until the device is free, and then try again."
9287 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9288 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9293 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9294 "until the device is free, and then try again."
9298 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9302 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9307 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9308 "the Drivers option to install the wave device."
9313 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9319 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9320 "the Drivers option to install the wave device."
9325 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9331 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9332 "You can't use them together."
9337 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9343 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9344 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9348 msgid "An error occurred with the specified port."
9353 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9354 "these applications; then, try again."
9358 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9363 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9364 "Control Panel to install a MIDI driver."
9368 msgid "There is no display window."
9372 msgid "Could not create or use window."
9377 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9378 "check your disk or network connection."
9383 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9384 "are still connected to the network."
9388 msgid "Print to File"
9389 msgstr "הדפסה לקובץ"
9392 msgid "&Output File Name:"
9393 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9397 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9398 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9401 msgid "Unable to create the output file."
9402 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9409 msgid "Operations Error"
9410 msgstr "שגיאה בפעולות"
9413 msgid "Protocol Error"
9414 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9417 msgid "Time Limit Exceeded"
9418 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9421 msgid "Size Limit Exceeded"
9422 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9425 msgid "Compare False"
9426 msgstr "ההשוואה שגויה"
9429 msgid "Compare True"
9430 msgstr "ההשוואה נכונה"
9433 msgid "Authentication Method Not Supported"
9434 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9437 msgid "Strong Authentication Required"
9438 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9441 msgid "Referral (v2)"
9442 msgstr "הפנייה (v2)"
9449 msgid "Administration Limit Exceeded"
9453 msgid "Unavailable Critical Extension"
9457 msgid "Confidentiality Required"
9461 msgid "No Such Attribute"
9465 msgid "Undefined Type"
9469 msgid "Inappropriate Matching"
9473 msgid "Constraint Violation"
9477 msgid "Attribute Or Value Exists"
9481 msgid "Invalid Syntax"
9485 msgid "No Such Object"
9489 msgid "Alias Problem"
9493 msgid "Invalid DN Syntax"
9501 msgid "Alias Dereference Problem"
9505 msgid "Inappropriate Authentication"
9509 msgid "Invalid Credentials"
9510 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9513 msgid "Insufficient Rights"
9514 msgstr "אין די הרשאות"
9525 msgid "Unwilling To Perform"
9529 msgid "Loop Detected"
9533 msgid "Sort Control Missing"
9537 msgid "Index range error"
9541 msgid "Naming Violation"
9545 msgid "Object Class Violation"
9549 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9553 msgid "Not allowed on RDN"
9554 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9557 msgid "Already Exists"
9561 msgid "No Object Class Mods"
9565 msgid "Results Too Large"
9566 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9569 msgid "Affects Multiple DSAs"
9570 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9578 msgstr "שגיאה מקומית"
9581 msgid "Encoding Error"
9582 msgstr "שגיאת קידוד"
9585 msgid "Decoding Error"
9586 msgstr "שגיאת פענוח"
9590 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9593 msgid "Auth Unknown"
9594 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9597 msgid "Filter Error"
9601 msgid "User Canceled"
9602 msgstr "המשתמש ביטל"
9605 msgid "Parameter Error"
9606 msgstr "שגיאת משתנה"
9613 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9614 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9617 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9618 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9621 msgid "Specified control was not found in message"
9622 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9625 msgid "No result present in message"
9626 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9629 msgid "More results returned"
9630 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9633 msgid "Loop while handling referrals"
9634 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9637 msgid "Referral hop limit exceeded"
9638 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9640 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9642 "Not Yet Implemented\n"
9645 "Not Yet Implemented\n"
9648 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9649 msgid "%1: File Not Found\n"
9650 msgstr "%1: File Not Found\n"
9654 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9657 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9662 " + Sets an attribute.\n"
9663 " - Clears an attribute.\n"
9664 " R Read-only file attribute.\n"
9665 " A Archive file attribute.\n"
9666 " S System file attribute.\n"
9667 " H Hidden file attribute.\n"
9668 " [drive:][path][filename]\n"
9669 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9670 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9671 " /D Processes folders as well.\n"
9673 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9676 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9681 " + Sets an attribute.\n"
9682 " - Clears an attribute.\n"
9683 " R Read-only file attribute.\n"
9684 " A Archive file attribute.\n"
9685 " S System file attribute.\n"
9686 " H Hidden file attribute.\n"
9687 " [drive:][path][filename]\n"
9688 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9689 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9690 " /D Processes folders as well.\n"
9700 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:301 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9705 msgid "&Without Titlebar"
9706 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9716 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9717 msgid "&Always on Top"
9718 msgstr "תמיד &עליון"
9722 msgid "&About Clock"
9723 msgstr "על &אודות השעון"
9731 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9732 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9733 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9734 "called procedure.\n"
9736 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9737 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9739 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9740 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9741 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9742 "called procedure.\n"
9744 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9745 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9750 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9751 #| "default directory.\n"
9753 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9754 "default directory.\n"
9756 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9757 "default directory.\n"
9761 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9762 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9763 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9766 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9767 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9770 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9771 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9774 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9775 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9778 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9779 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9782 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9783 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9786 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9787 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9791 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9793 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9794 "on the terminal device before they are executed.\n"
9796 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9797 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9798 "preceding it with an @ sign.\n"
9800 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9802 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9803 "on the terminal device before they are executed.\n"
9805 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9806 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9807 "preceding it with an @ sign.\n"
9810 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9811 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9816 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9818 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9820 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9822 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9824 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9826 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9828 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9832 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9835 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9836 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9837 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9838 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9839 "label terminates the batch file execution.\n"
9841 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9843 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9846 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9847 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9848 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9849 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9850 "label terminates the batch file execution.\n"
9852 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9856 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9857 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9859 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9860 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9864 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9866 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9867 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9868 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9870 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9871 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9873 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9875 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9876 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9877 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9879 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9880 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9884 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9886 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9887 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9888 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9890 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9892 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9893 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9894 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9897 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9898 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9901 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9902 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9906 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9908 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9910 "below the item are moved as well.\n"
9912 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9914 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9916 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9918 "below the item are moved as well.\n"
9920 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9924 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9926 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9927 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9928 "PATH command with the new value.\n"
9930 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9931 "variable, for example:\n"
9932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9934 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9936 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9937 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9938 "PATH command with the new value.\n"
9940 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9941 "variable, for example:\n"
9942 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9946 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9948 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9949 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9951 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9953 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9954 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9958 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9960 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9961 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9963 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9965 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9966 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9967 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9968 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9970 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9971 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9972 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9973 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9975 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9976 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9978 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9980 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9981 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9983 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9985 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9986 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9987 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9988 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9990 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9991 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9992 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9993 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9995 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9996 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10000 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10001 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10003 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
10004 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10007 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10008 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10011 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10012 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
10016 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10017 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10018 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10022 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10023 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10024 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10028 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10030 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10032 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10034 "SET <variable>=<value>\n"
10036 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10037 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10038 "have embedded spaces.\n"
10040 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10041 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10042 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10043 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10045 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10047 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10049 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10051 "SET <variable>=<value>\n"
10053 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10054 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
10055 "have embedded spaces.\n"
10057 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10058 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10059 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10060 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10064 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10065 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10066 "if called from the command line.\n"
10068 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10069 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10070 "if called from the command line.\n"
10072 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10074 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10075 "with that suffix.\n"
10077 "start [options] program_filename [...]\n"
10078 "start [options] document_filename\n"
10081 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10082 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10083 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10084 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10085 "/min Start the program minimized.\n"
10086 "/max Start the program maximized.\n"
10087 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10088 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10089 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10090 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10091 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10092 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10093 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10094 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10095 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10097 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10098 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10099 "/? Display this help and exit.\n"
10101 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10102 "with that suffix.\n"
10104 "start [options] program_filename [...]\n"
10105 "start [options] document_filename\n"
10108 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10109 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10110 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10111 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10112 "/min Start the program minimized.\n"
10113 "/max Start the program maximized.\n"
10114 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10115 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10116 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10117 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10118 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10119 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10120 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10121 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10122 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10124 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10125 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10126 "/? Display this help and exit.\n"
10129 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10130 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
10133 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10134 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10138 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10139 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10141 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10142 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10146 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10148 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10149 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10150 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10152 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10154 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10156 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10157 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10158 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10160 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10163 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10164 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10167 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10168 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10172 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10173 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10175 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10176 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10180 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10182 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10183 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10184 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10185 "settings are restored.\n"
10187 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10189 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10190 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10191 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10192 "settings are restored.\n"
10197 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10198 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10200 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10201 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10203 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10204 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10207 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10208 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10212 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10214 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10216 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10217 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10218 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10219 "association, if any.\n"
10221 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10223 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10225 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10226 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10227 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10228 "association, if any.\n"
10232 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10234 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10236 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10237 "currently defined.\n"
10238 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10240 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10241 "associated to the specified file type.\n"
10243 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10245 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10247 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10248 "currently defined.\n"
10249 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10251 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10252 "associated to the specified file type.\n"
10255 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10256 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10260 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10261 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10262 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10264 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10265 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10266 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10270 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10271 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10273 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10274 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10278 "CMD built-in commands are:\n"
10279 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10280 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10281 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10282 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10283 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10284 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10285 "COPY\t\tCopy file\n"
10286 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10287 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10288 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10289 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10290 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10291 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10292 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10293 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10294 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10295 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10296 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10297 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10298 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10299 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10300 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10301 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10302 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10303 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10304 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10305 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10306 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10307 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10308 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10309 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10310 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10311 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10312 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10313 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10315 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10317 "CMD built-in commands are:\n"
10318 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10319 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10320 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10321 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10322 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10323 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10324 "COPY\t\tCopy file\n"
10325 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10326 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10327 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10328 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10329 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10330 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10331 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10332 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10333 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10334 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10335 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10336 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10337 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10338 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10339 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10340 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10341 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10342 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10343 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10344 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10345 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10346 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10347 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10348 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10349 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10350 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10351 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10352 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10354 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10357 msgid "Are you sure?"
10358 msgstr "Are you sure?"
10360 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10365 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10371 msgid "File association missing for extension %1\n"
10372 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10375 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10376 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10379 msgid "Overwrite %1?"
10380 msgstr "Overwrite %1?"
10387 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10388 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10391 msgid "Argument missing\n"
10392 msgstr "Argument missing\n"
10395 msgid "Syntax error\n"
10396 msgstr "Syntax error\n"
10399 msgid "No help available for %1\n"
10400 msgstr "No help available for %1\n"
10403 msgid "Target to GOTO not found\n"
10404 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10407 msgid "Current Date is %1\n"
10408 msgstr "Current Date is %1\n"
10411 msgid "Current Time is %1\n"
10412 msgstr "Current Time is %1\n"
10415 msgid "Enter new date: "
10416 msgstr "Enter new date: "
10419 msgid "Enter new time: "
10420 msgstr "Enter new time: "
10423 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10424 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10426 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10427 msgid "Failed to open '%1'\n"
10428 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10431 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10432 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10434 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10441 msgstr "Delete %1?"
10444 msgid "Echo is %1\n"
10445 msgstr "Echo is %1\n"
10448 msgid "Verify is %1\n"
10449 msgstr "Verify is %1\n"
10452 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10453 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10456 msgid "Parameter error\n"
10457 msgstr "Parameter error\n"
10461 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10464 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10468 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10469 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10472 msgid "PATH not found\n"
10473 msgstr "PATH not found\n"
10476 msgid "Press any key to continue... "
10477 msgstr "Press any key to continue... "
10480 msgid "Wine Command Prompt"
10481 msgstr "Wine Command Prompt"
10484 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10492 msgid "The input line is too long.\n"
10493 msgstr "The input line is too long.\n"
10496 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10497 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10500 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10501 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10508 msgid " (Yes|No|All)"
10509 msgstr " (Yes|No|All)"
10513 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10515 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10518 msgid "Division by zero error.\n"
10519 msgstr "Division by zero error.\n"
10522 msgid "Expected an operand.\n"
10523 msgstr "Expected an operand.\n"
10526 msgid "Expected an operator.\n"
10527 msgstr "Expected an operator.\n"
10530 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10531 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10535 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10536 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10538 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10539 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10542 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10543 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10546 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10550 msgid "Wine Explorer"
10551 msgstr "הסייר של Wine"
10555 #| msgid "Start Menu"
10557 msgstr "תפריט ההתחלה"
10559 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10564 msgid "Usage: hostname\n"
10565 msgstr "Usage: hostname\n"
10568 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10569 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10573 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10576 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10580 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10581 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10584 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10585 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10588 msgid "%1 adapter %2\n"
10589 msgstr "%1 adapter %2\n"
10596 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10597 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10600 msgid "IPv4 address"
10601 msgstr "IPv4 address"
10616 msgid "Peer-to-peer"
10617 msgstr "Peer-to-peer"
10628 msgid "IP routing enabled"
10629 msgstr "IP routing enabled"
10632 msgid "Physical address"
10633 msgstr "Physical address"
10636 msgid "DHCP enabled"
10637 msgstr "DHCP enabled"
10640 msgid "Default gateway"
10641 msgstr "Default gateway"
10644 msgid "IPv6 address"
10645 msgstr "IPv6 address"
10649 "The syntax of this command is:\n"
10651 "NET command [arguments]\n"
10653 "NET command /HELP\n"
10655 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10657 "The syntax of this command is:\n"
10659 "NET command [arguments]\n"
10661 "NET command /HELP\n"
10663 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10667 "The syntax of this command is:\n"
10669 "NET START [service]\n"
10671 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10672 "'service' is the name of the service to start.\n"
10674 "The syntax of this command is:\n"
10676 "NET START [service]\n"
10678 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10679 "'service' is the name of the service to start.\n"
10683 "The syntax of this command is:\n"
10685 "NET STOP service\n"
10687 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10689 "The syntax of this command is:\n"
10691 "NET STOP service\n"
10693 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10696 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10697 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10700 msgid "Could not stop service %1\n"
10701 msgstr "Could not stop service %1\n"
10704 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10705 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10708 msgid "Could not get handle to service.\n"
10709 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10712 msgid "The %1 service is starting.\n"
10713 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10716 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10717 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10720 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10721 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10724 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10725 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10728 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10729 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10732 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10733 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10736 msgid "There are no entries in the list.\n"
10737 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10742 "Status Local Remote\n"
10743 "---------------------------------------------------------------\n"
10746 "Status Local Remote\n"
10747 "---------------------------------------------------------------\n"
10750 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10751 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10758 msgid "Disconnected"
10759 msgstr "Disconnected"
10762 msgid "A network error occurred"
10763 msgstr "A network error occurred"
10766 msgid "Connection is being made"
10767 msgstr "Connection is being made"
10770 msgid "Reconnecting"
10771 msgstr "Reconnecting"
10774 msgid "The following services are running:\n"
10775 msgstr "The following services are running:\n"
10778 msgid "Active Connections"
10779 msgstr "Active Connections"
10786 msgid "Local Address"
10787 msgstr "Local Address"
10790 msgid "Foreign Address"
10791 msgstr "Foreign Address"
10798 msgid "Interface Statistics"
10799 msgstr "Interface Statistics"
10814 msgid "Unicast packets"
10815 msgstr "Unicast packets"
10818 msgid "Non-unicast packets"
10819 msgstr "Non-unicast packets"
10830 msgid "Unknown protocols"
10831 msgstr "Unknown protocols"
10834 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10835 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10838 msgid "Active Opens"
10839 msgstr "Active Opens"
10842 msgid "Passive Opens"
10843 msgstr "Passive Opens"
10846 msgid "Failed Connection Attempts"
10847 msgstr "Failed Connection Attempts"
10850 msgid "Reset Connections"
10851 msgstr "Reset Connections"
10854 msgid "Current Connections"
10855 msgstr "Current Connections"
10858 msgid "Segments Received"
10859 msgstr "Segments Received"
10862 msgid "Segments Sent"
10863 msgstr "Segments Sent"
10866 msgid "Segments Retransmitted"
10867 msgstr "Segments Retransmitted"
10870 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10871 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10874 msgid "Datagrams Received"
10875 msgstr "Datagrams Received"
10882 msgid "Receive Errors"
10883 msgstr "Receive Errors"
10886 msgid "Datagrams Sent"
10887 msgstr "Datagrams Sent"
10890 msgid "&New\tCtrl+N"
10891 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10893 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10894 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10895 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10897 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10898 msgid "&Save\tCtrl+S"
10899 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10901 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10902 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10903 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10905 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10906 msgid "Page Se&tup..."
10907 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10910 msgid "P&rinter Setup..."
10911 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10913 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10917 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10918 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10919 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10921 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10922 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10923 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10925 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10926 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10927 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10929 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10930 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10931 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10933 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10935 msgid "&Delete\tDel"
10936 msgstr "&מחיקה\tDel"
10939 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10940 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10943 msgid "&Time/Date\tF5"
10944 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10947 msgid "&Wrap long lines"
10948 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10951 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10952 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10955 msgid "&Search next\tF3"
10956 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10958 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10959 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10960 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10962 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10964 msgid "&Contents\tF1"
10965 msgstr "&תכנים\tF1"
10968 msgid "&About Notepad"
10969 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10973 msgstr "הגדרות עמוד"
10977 msgstr "כותרת &עליונה:"
10981 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10985 msgid "Margins (millimeters)"
10986 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
11000 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
11001 msgctxt "accelerator Select All"
11005 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
11006 msgctxt "accelerator Copy"
11010 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
11011 msgctxt "accelerator Find"
11015 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
11016 msgctxt "accelerator Replace"
11020 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
11021 msgctxt "accelerator New"
11025 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
11026 msgctxt "accelerator Open"
11030 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11031 msgctxt "accelerator Print"
11035 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11036 msgctxt "accelerator Save"
11041 msgctxt "accelerator Paste"
11045 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11046 msgctxt "accelerator Cut"
11050 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11051 msgctxt "accelerator Undo"
11061 msgstr "פנקס רשימות"
11063 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11071 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11072 msgid "Text files (*.txt)"
11073 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
11077 "File '%s' does not exist.\n"
11079 "Do you want to create a new file?"
11081 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
11083 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
11087 "File '%s' has been modified.\n"
11089 "Would you like to save the changes?"
11091 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
11093 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
11096 msgid "'%s' could not be found."
11097 msgstr "'%s' לא נמצא."
11100 msgid "Unicode (UTF-16)"
11101 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
11104 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11105 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
11108 msgid "Unicode (UTF-8)"
11109 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
11115 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11116 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11117 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11118 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11122 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
11123 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
11124 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
11125 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
11129 msgid "&Bind to file..."
11130 msgstr "&איגוד לקובץ..."
11133 msgid "&View TypeLib..."
11134 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
11137 msgid "&System Configuration"
11138 msgstr "&תצורת המערכת"
11141 msgid "&Run the Registry Editor"
11142 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
11149 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11150 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
11153 msgid "&In-process server"
11157 msgid "In-process &handler"
11162 msgid "&Local server"
11163 msgstr "שגיאה מקומית"
11167 msgid "&Remote server"
11171 msgid "View &Type information"
11172 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
11175 msgid "Create &Instance"
11176 msgstr "יצי&רת מופע"
11179 msgid "Create Instance &On..."
11180 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
11183 msgid "&Release Instance"
11184 msgstr "&שחרור מופע"
11187 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11188 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
11191 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11192 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
11195 msgid "&Expert mode"
11196 msgstr "מצב &מומחה"
11199 msgid "&Hidden component categories"
11200 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
11202 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11204 msgstr "סרגל &כלים"
11206 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11207 msgid "&Status Bar"
11210 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11211 msgid "&Refresh\tF5"
11212 msgstr "&רענון\tF5"
11215 msgid "&About OleView"
11216 msgstr "על &אודות OleView"
11219 msgid "&Save as..."
11220 msgstr "שמירה &בשם..."
11223 msgid "&Group by type kind"
11224 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
11227 msgid "Connect to another machine"
11228 msgstr "התחברות למחשב אחר"
11231 msgid "&Machine name:"
11232 msgstr "&שם המחשב:"
11235 msgid "System Configuration"
11236 msgstr "הגדרות המערכת"
11239 msgid "System Settings"
11240 msgstr "הגדרות המערכת"
11243 msgid "&Enable Distributed COM"
11244 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
11247 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11248 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11252 "These settings change only registry values.\n"
11253 "They have no effect on Wine performance."
11255 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11256 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11259 msgid "Default Interface Viewer"
11260 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11271 msgid "&View Type Info"
11272 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11275 msgid "IPersist Interface Viewer"
11276 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11278 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11279 msgid "Class Name:"
11280 msgstr "שם המחלקה:"
11282 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11287 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11288 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11290 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11295 msgid "ITypeLib viewer"
11296 msgstr "מציג ITypeLib"
11299 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11300 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11303 msgid "version 1.0"
11308 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11309 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11312 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11313 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11316 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11317 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11320 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11321 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11324 msgid "Run the Wine registry editor"
11325 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11328 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11329 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11332 msgid "Create an instance of the selected object"
11333 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11336 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11337 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11340 msgid "Release the currently selected object instance"
11341 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11344 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11345 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11348 msgid "Display the viewer for the selected item"
11349 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11352 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11353 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11357 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11358 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11361 msgid "Show or hide the toolbar"
11362 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11365 msgid "Show or hide the status bar"
11366 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11369 msgid "Refresh all lists"
11370 msgstr "רענון כל הרשימות"
11373 msgid "Display program information, version number and copyright"
11374 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11377 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11381 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11386 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11387 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11391 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11392 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11395 msgid "ObjectClasses"
11396 msgstr "ObjectClasses"
11399 msgid "Grouped by Component Category"
11400 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11403 msgid "OLE 1.0 Objects"
11404 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11407 msgid "COM Library Objects"
11408 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11411 msgid "All Objects"
11415 msgid "Application IDs"
11416 msgstr "מזהי היישומים"
11419 msgid "Type Libraries"
11420 msgstr "ספריות סוג"
11432 msgstr "רישומי המערכת"
11435 msgid "Implementation"
11443 msgid "CoGetClassObject failed."
11444 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11447 msgid "Unknown error"
11448 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11456 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11457 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11460 msgid "Inherited Interfaces"
11461 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11464 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11465 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11468 msgid "Close window"
11469 msgstr "סגירת החלון"
11472 msgid "Group typeinfos by kind"
11473 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11480 msgid "O&pen\tEnter"
11481 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11483 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11484 msgid "&Move...\tF7"
11485 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11487 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11488 msgid "&Copy...\tF8"
11489 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11492 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11493 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11496 msgid "&Execute..."
11500 msgid "E&xit Windows"
11501 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11503 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11508 msgid "&Arrange automatically"
11509 msgstr "&סידור אוטומטי"
11512 msgid "&Minimize on run"
11513 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11515 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11516 msgid "&Save settings on exit"
11517 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11519 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11524 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11525 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11528 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11529 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11532 msgid "&Arrange Icons"
11533 msgstr "&סידור סמלים"
11536 msgid "&About Program Manager"
11537 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11540 msgid "Program &group"
11541 msgstr "&קבוצת תכניות"
11548 msgid "Move Program"
11549 msgstr "העברת תכנית"
11552 msgid "Move program:"
11553 msgstr "העברת תכנית:"
11555 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11556 msgid "From group:"
11559 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11561 msgstr "&אל הקבוצה:"
11564 msgid "Copy Program"
11565 msgstr "העתקת תכנית"
11568 msgid "Copy program:"
11569 msgstr "העתקת תכנית:"
11572 msgid "Program Group Attributes"
11573 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11576 msgid "&Group file:"
11577 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11580 msgid "Program Attributes"
11581 msgstr "מאפייני התכנית"
11583 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11584 msgid "&Command line:"
11585 msgstr "&שורת הפקודה:"
11588 msgid "&Working directory:"
11589 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11592 msgid "&Key combination:"
11593 msgstr "&צירוף מקשים:"
11595 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11596 msgid "&Minimize at launch"
11597 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11600 msgid "Change &icon..."
11601 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11604 msgid "Change Icon"
11605 msgstr "שינוי הסמל"
11609 msgstr "&שם הקובץ:"
11612 msgid "Current &icon:"
11613 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11616 msgid "Execute Program"
11617 msgstr "הפעלת תכנית"
11620 msgid "Program Manager"
11621 msgstr "מנהל התכניות"
11623 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11627 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11628 msgid "Information"
11632 msgid "Delete group `%s'?"
11633 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11636 msgid "Delete program `%s'?"
11637 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11640 msgid "Not implemented"
11644 msgid "Error reading `%s'."
11648 msgid "Error writing `%s'."
11653 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11654 "Should it be tried further on?"
11658 msgid "Help not available."
11662 msgid "Unknown feature in %s"
11666 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11670 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11674 msgid "Libraries (*.dll)"
11682 msgid "Icons (*.ico)"
11687 "The syntax of this command is:\n"
11689 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11692 "The syntax of this command is:\n"
11694 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11699 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11702 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11706 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11707 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11710 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11711 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11714 msgid "The operation completed successfully\n"
11715 msgstr "The operation completed successfully\n"
11718 msgid "Error: Invalid key name\n"
11719 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11722 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11723 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11727 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11728 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11729 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11733 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11735 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11739 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
11740 msgid "Error: Unsupported type\n"
11741 msgstr "Error: Command line not supported\n"
11745 msgstr "&רישום המערכת"
11748 msgid "&Import Registry File..."
11749 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11752 msgid "&Export Registry File..."
11753 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11755 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11759 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11760 msgid "&String Value"
11761 msgstr "ערך &מחרוזת"
11763 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11764 msgid "&Binary Value"
11765 msgstr "ערך &בינרי"
11767 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11768 msgid "&DWORD Value"
11769 msgstr "ערך &DWORD"
11771 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11772 msgid "&Multi-String Value"
11773 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11775 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11776 msgid "&Expandable String Value"
11777 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11779 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11780 msgid "&Rename\tF2"
11781 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11783 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11784 msgid "&Copy Key Name"
11785 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11787 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11788 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11789 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11792 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11793 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11796 msgid "Status &Bar"
11797 msgstr "שורת ה&מצב"
11799 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11804 msgid "&Remove Favorite..."
11805 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11808 msgid "&About Registry Editor"
11809 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11812 msgid "Modify Binary Data..."
11813 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11816 msgid "Export registry"
11817 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11820 msgid "S&elected branch:"
11821 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11829 msgstr "חיפוש תחת:"
11836 msgid "Value names"
11837 msgstr "שמות ערכים"
11840 msgid "Value content"
11841 msgstr "תוכן הערכים"
11844 msgid "Whole string only"
11845 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11848 msgid "Add Favorite"
11849 msgstr "הוספה כמועדף"
11851 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11856 msgid "Remove Favorite"
11857 msgstr "הסרת מועדף"
11860 msgid "Edit String"
11861 msgstr "עריכת מחרוזת"
11863 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11864 msgid "Value name:"
11867 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11868 msgid "Value data:"
11869 msgstr "נתוני הערך:"
11873 msgstr "עריכת DWORD"
11880 msgid "Hexadecimal"
11888 msgid "Edit Binary"
11889 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11892 msgid "Edit Multi-String"
11893 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11896 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11897 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11900 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11901 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11904 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11905 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11908 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11909 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11913 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11914 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11917 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11918 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11925 msgid "Registry Editor"
11926 msgstr "עורך רישום המערכת"
11929 msgid "Import Registry File"
11930 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11933 msgid "Export Registry File"
11934 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11937 msgid "Registry files (*.reg)"
11938 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11941 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11942 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11946 msgstr "(בררת המחדל)"
11949 msgid "(value not set)"
11950 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11953 msgid "(cannot display value)"
11954 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11957 msgid "(unknown %d)"
11958 msgstr "(%d לא ידוע)"
11961 msgid "Quits the registry editor"
11962 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11965 msgid "Adds keys to the favorites list"
11966 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11969 msgid "Removes keys from the favorites list"
11970 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11973 msgid "Shows or hides the status bar"
11974 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11977 msgid "Change position of split between two panes"
11978 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11981 msgid "Refreshes the window"
11982 msgstr "רענון החלון"
11985 msgid "Deletes the selection"
11986 msgstr "מחיקת הבחירה"
11989 msgid "Renames the selection"
11990 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11993 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11994 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11997 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11998 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
12001 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12002 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
12005 msgid "Modifies the value's data"
12006 msgstr "שינוי נתוני הערך"
12009 msgid "Adds a new key"
12010 msgstr "הוספת מפתח חדש"
12013 msgid "Adds a new string value"
12014 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
12017 msgid "Adds a new binary value"
12018 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
12021 msgid "Adds a new double word value"
12022 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
12025 msgid "Imports a text file into the registry"
12026 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
12029 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12030 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
12033 msgid "Prints all or part of the registry"
12034 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
12037 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12038 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
12041 msgid "Can't query value '%s'"
12042 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
12045 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12046 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
12049 msgid "Value is too big (%u)"
12050 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
12053 msgid "Confirm Value Delete"
12054 msgstr "אישור מחיקת הערך"
12057 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12058 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
12061 msgid "Search string '%s' not found"
12062 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
12065 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12066 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
12069 msgid "New Key #%d"
12070 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
12073 msgid "New Value #%d"
12074 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
12077 msgid "Can't query key '%s'"
12078 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
12081 msgid "Adds a new multi-string value"
12082 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
12085 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12086 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
12090 "Wine DLL Registration Utility\n"
12092 "Provides DLL registration services.\n"
12099 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12102 " [/u] Unregister a server.\n"
12103 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12104 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12105 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12106 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12112 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12118 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12119 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12120 msgstr "Failed to open '%1'\n"
12123 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12127 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12131 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12135 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12139 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12143 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12147 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12151 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12155 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12160 "Application could not be started, or no application associated with the "
12161 "specified file.\n"
12162 "ShellExecuteEx failed"
12164 "Application could not be started, or no application associated with the "
12165 "specified file.\n"
12166 "ShellExecuteEx failed"
12169 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12170 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12173 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12174 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12177 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12178 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12181 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12182 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12185 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12186 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12189 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12190 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12193 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12194 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12197 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12198 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12202 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12204 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12207 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12208 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12211 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12212 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12215 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12216 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12219 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12220 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12223 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12224 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12227 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12228 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12230 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12231 msgid "&New Task (Run...)"
12232 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
12235 msgid "E&xit Task Manager"
12236 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
12239 msgid "&Minimize On Use"
12240 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
12243 msgid "&Hide When Minimized"
12244 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
12246 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12247 msgid "&Show 16-bit tasks"
12248 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
12251 msgid "&Refresh Now"
12252 msgstr "&רענון כעת"
12255 msgid "&Update Speed"
12256 msgstr "מהירות ה&עדכון"
12258 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12262 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12266 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12274 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12275 msgid "&Select Columns..."
12276 msgstr "&בחירת עמודות..."
12278 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12279 msgid "&CPU History"
12280 msgstr "היס&טוריית המעבד"
12282 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12283 msgid "&One Graph, All CPUs"
12284 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
12286 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12287 msgid "One Graph &Per CPU"
12288 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
12290 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12291 msgid "&Show Kernel Times"
12292 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
12294 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12295 msgid "Tile &Horizontally"
12296 msgstr "פריסה או&פקית"
12298 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12299 msgid "Tile &Vertically"
12300 msgstr "פריסה &אנכית"
12302 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12306 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12310 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12311 msgid "&Bring To Front"
12312 msgstr "&קידום לחזית"
12315 msgid "&About Task Manager"
12316 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
12318 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12322 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12324 msgstr "&סיום המשימה"
12327 msgid "&Go To Process"
12328 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12330 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12331 msgid "&End Process"
12332 msgstr "&סיום תהליך"
12335 msgid "End Process &Tree"
12336 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12338 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12340 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12343 msgid "Set &Priority"
12344 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12352 msgid "&Above Normal"
12353 msgstr "יותר &מרגילה"
12357 msgid "&Below Normal"
12358 msgstr "&פחות מרגילה"
12361 msgid "Set &Affinity..."
12362 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12365 msgid "Edit Debug &Channels..."
12366 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12368 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12369 msgid "Task Manager"
12370 msgstr "מנהל המשימות"
12373 msgid "&New Task..."
12374 msgstr "&משימה חדשה..."
12377 msgid "&Show processes from all users"
12378 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12383 msgstr "שימוש במעבד"
12388 msgstr "שימוש בזיכרון"
12396 msgid "Commit charge (K)"
12397 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12401 msgid "Physical memory (K)"
12402 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12406 msgid "Kernel memory (K)"
12407 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12409 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12411 msgstr "מזהים ייחודיים"
12413 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12415 msgstr "תת־תהליכים"
12417 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12421 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12434 msgid "System Cache"
12435 msgstr "מטמון המערכת"
12443 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12447 msgid "CPU usage history"
12448 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12452 msgid "Memory usage history"
12453 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12455 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12456 msgid "Debug Channels"
12457 msgstr "ערוצי ניפוי"
12460 msgid "Processor Affinity"
12461 msgstr "קירבה למעבדים"
12465 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12466 "allowed to execute on."
12467 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12598 msgid "Select Columns"
12599 msgstr "בחירת עמודות"
12603 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12604 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12607 msgid "&Image Name"
12608 msgstr "שם ה&תמונה"
12611 msgid "&PID (Process Identifier)"
12612 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12616 msgstr "&שימוש במעבד"
12620 msgstr "&זמן המעבד"
12623 msgid "&Memory Usage"
12624 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12627 msgid "Memory Usage &Delta"
12628 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12631 msgid "Pea&k Memory Usage"
12632 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12635 msgid "Page &Faults"
12636 msgstr "כש&לי דפדוף"
12639 msgid "&USER Objects"
12640 msgstr "&עצמים של USER"
12642 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12644 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12646 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12647 msgid "I/O Read Bytes"
12648 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12651 msgid "&Session ID"
12652 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12659 msgid "Page F&aults Delta"
12660 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12663 msgid "&Virtual Memory Size"
12664 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12667 msgid "Pa&ged Pool"
12668 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12671 msgid "N&on-paged Pool"
12672 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12675 msgid "Base P&riority"
12676 msgstr "עדיפות &בסיס"
12679 msgid "&Handle Count"
12680 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12683 msgid "&Thread Count"
12684 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12686 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12687 msgid "GDI Objects"
12690 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12692 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12694 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12695 msgid "I/O Write Bytes"
12696 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12698 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12700 msgstr "קלט/פלט אחר"
12702 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12703 msgid "I/O Other Bytes"
12704 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12707 msgid "Create New Task"
12708 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12711 msgid "Runs a new program"
12712 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12715 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12716 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12719 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12720 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12723 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12724 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12727 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12728 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12731 msgid "Displays tasks by using large icons"
12732 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12735 msgid "Displays tasks by using small icons"
12736 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12739 msgid "Displays information about each task"
12740 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12743 msgid "Updates the display twice per second"
12744 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12747 msgid "Updates the display every two seconds"
12748 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12751 msgid "Updates the display every four seconds"
12752 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12755 msgid "Does not automatically update"
12756 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12759 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12760 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12763 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12764 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12767 msgid "Minimizes the windows"
12768 msgstr "מזעור החלונות"
12771 msgid "Maximizes the windows"
12772 msgstr "הגדלת החלונות"
12775 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12776 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12779 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12780 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12783 msgid "Displays Task Manager help topics"
12784 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12787 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12788 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12791 msgid "Exits the Task Manager application"
12792 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12795 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12796 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12799 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12800 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12803 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12804 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12807 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12808 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12811 msgid "Each CPU has its own history graph"
12812 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12815 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12816 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12819 msgid "Tells the selected tasks to close"
12820 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12823 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12824 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12827 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12828 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12831 msgid "Removes the process from the system"
12832 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12835 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12836 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12839 msgid "Attaches the debugger to this process"
12840 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12843 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12844 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12847 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12848 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12851 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12852 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12855 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12856 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12859 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12860 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12863 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12864 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12867 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12868 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12871 msgid "Controls Debug Channels"
12872 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12875 msgid "Performance"
12879 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12880 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12883 msgid "Processes: %d"
12884 msgstr "תהליכים: %d"
12888 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12889 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12897 msgstr "מזהה התהליך"
12901 msgstr "שימוש במעבד"
12909 msgstr "שימוש בזיכרון"
12913 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12916 msgid "Peak Mem Usage"
12917 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12920 msgid "Page Faults"
12921 msgstr "כשלי דפדוף"
12924 msgid "USER Objects"
12929 msgstr "מזהה הפעלה"
12937 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12941 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12945 msgstr "תור הדפדוף"
12949 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12953 msgstr "עדיפות בסיס"
12956 msgid "Task Manager Warning"
12957 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12961 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12962 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12963 "sure you want to change the priority class?"
12965 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12966 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12967 "את מחלקת העדיפות?"
12970 msgid "Unable to Change Priority"
12971 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12975 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12976 "results including loss of data and system instability. The\n"
12977 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12978 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12979 "terminate the process?"
12981 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12982 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12983 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12986 msgid "Unable to Terminate Process"
12987 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12991 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12992 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12994 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12995 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12998 msgid "Unable to Debug Process"
12999 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
13002 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13003 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
13006 msgid "Invalid Option"
13007 msgstr "אפשרות שגויה"
13010 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13011 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
13014 msgid "System Idle Process"
13015 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
13018 msgid "Not Responding"
13029 #: uninstaller.rc:29
13030 msgid "Wine Application Uninstaller"
13031 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
13033 #: uninstaller.rc:30
13035 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13037 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13039 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
13040 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
13047 msgid "&Scale to Window"
13048 msgstr "ה&תאמה לחלון"
13059 msgid "Regular Metafile Viewer"
13060 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
13063 msgid "Waiting for Program"
13064 msgstr "בהמתנה לתכנה"
13067 msgid "Terminate Process"
13068 msgstr "חיסול התהליך"
13072 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13075 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13077 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
13079 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
13086 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13087 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
13091 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13092 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13093 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13094 "option) any later version."
13099 msgid "Windows registration information"
13100 msgstr "&פרטי הגרסה"
13109 msgid "Organi&zation:"
13114 msgid "Application settings"
13119 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13120 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13121 "or per-application settings in those tabs as well."
13126 msgid "&Add application..."
13131 msgid "&Remove application"
13136 msgid "&Windows Version:"
13137 msgstr "גודל החלון"
13141 msgid "Window settings"
13142 msgstr "טקסט בחלון"
13145 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13149 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13153 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13157 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13162 msgid "Desktop &size:"
13163 msgstr "שולחן העבודה"
13166 msgid "Screen resolution"
13170 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13175 msgid "DLL overrides"
13176 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13180 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13181 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13186 msgid "&New override for library:"
13189 #: winecfg.rc:194 wordpad.rc:247
13194 msgid "Existing &overrides:"
13204 msgid "Edit Override"
13205 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
13213 msgid "&Builtin (Wine)"
13214 msgstr "על &אודות Wine"
13218 msgid "&Native (Windows)"
13219 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
13223 msgid "Bui<in then Native"
13224 msgstr "מובנה, טבעי"
13228 msgid "Nati&ve then Builtin"
13229 msgstr "טבעי, מובנה"
13233 msgid "Select Drive Letter"
13234 msgstr "טקסט הבחירה"
13238 msgid "Drive configuration"
13239 msgstr "תצורת Wine"
13243 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13254 msgid "Auto&detect"
13255 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13260 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13262 #: winecfg.rc:246 winecfg.rc:38
13264 msgid "Show &Advanced"
13265 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
13286 msgid "Show &dot files"
13287 msgstr "אין עוד קבצים\n"
13291 msgid "Driver diagnostics"
13292 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
13297 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13301 msgid "Output device:"
13302 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
13305 msgid "Voice output device:"
13309 msgid "Input device:"
13313 msgid "Voice input device:"
13317 msgid "&Test Sound"
13322 msgid "Speaker configuration"
13323 msgstr "תצורת Wine"
13343 msgid "&Install theme..."
13363 msgstr "קישורים אל"
13377 msgid "Select the Unix target directory, please."
13378 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13382 msgid "Hide &Advanced"
13383 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13388 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13397 msgid "Desktop Integration"
13398 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13412 msgid "Wine configuration"
13413 msgstr "תצורת Wine"
13417 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13418 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13422 msgid "Select a theme file"
13423 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13433 msgstr "קישורים אל"
13437 msgid "Wine configuration for %s"
13438 msgstr "שגיאת תצוגה"
13441 msgid "Selected driver: %s"
13450 msgid "Audio test failed!"
13455 msgid "(System default)"
13456 msgstr "נתיב המערכת"
13459 msgid "5.1 Surround"
13464 msgid "Quadraphonic"
13478 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13479 "Are you sure you want to do this?"
13481 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13482 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13486 msgid "Warning: system library"
13487 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13501 msgid "native, builtin"
13502 msgstr "טבעי, מובנה"
13506 msgid "builtin, native"
13507 msgstr "מובנה, טבעי"
13516 msgid "Default Settings"
13517 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13521 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13522 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13526 msgid "Use global settings"
13527 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13531 msgid "Select an executable file"
13532 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13537 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13541 msgid "Local hard disk"
13542 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13546 msgid "Network share"
13551 msgid "Floppy disk"
13552 msgstr "כונן תקליטונים"
13557 msgstr "כונן תקליטורים"
13562 "You cannot add any more drives.\n"
13564 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13566 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13568 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13572 msgid "System drive"
13573 msgstr "כונן מערכת"
13578 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13580 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13581 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13583 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13585 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13586 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13590 msgctxt "Drive letter"
13596 #| msgid "New Folder"
13597 msgid "Target folder"
13598 msgstr "תיקייה חדשה"
13603 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13605 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13607 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13609 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13613 msgid "Controls Background"
13614 msgstr "רקע הפקדים"
13618 msgid "Controls Text"
13619 msgstr "טקסט הפקדים"
13623 msgid "Menu Background"
13624 msgstr "רקע התפריט"
13629 msgstr "טקסט בתפריט"
13634 msgstr "סרגל גלילה"
13638 msgid "Selection Background"
13639 msgstr "רקע הבחירה"
13643 msgid "Selection Text"
13644 msgstr "טקסט הבחירה"
13648 msgid "Tooltip Background"
13649 msgstr "רקע חלונית העצה"
13653 msgid "Tooltip Text"
13654 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13658 msgid "Window Background"
13663 msgid "Window Text"
13664 msgstr "טקסט בחלון"
13668 msgid "Active Title Bar"
13669 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13673 msgid "Active Title Text"
13674 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13678 msgid "Inactive Title Bar"
13679 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13683 msgid "Inactive Title Text"
13684 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13688 msgid "Message Box Text"
13689 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13693 msgid "Application Workspace"
13694 msgstr "מרחב היישומים"
13698 msgid "Window Frame"
13699 msgstr "מסגרת החלון"
13703 msgid "Active Border"
13704 msgstr "מסגרת של פעיל"
13708 msgid "Inactive Border"
13709 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13713 msgid "Controls Shadow"
13714 msgstr "הצללת הפקדים"
13723 msgid "Controls Highlight"
13724 msgstr "הדגשת פקדים"
13728 msgid "Controls Dark Shadow"
13729 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13733 msgid "Controls Light"
13734 msgstr "פקדים בהירים"
13738 msgid "Controls Alternate Background"
13739 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13743 msgid "Hot Tracked Item"
13744 msgstr "פריט במעקב חם"
13748 msgid "Active Title Bar Gradient"
13749 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13753 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13754 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13758 msgid "Menu Highlight"
13759 msgstr "הדגשה בתפריט"
13764 msgstr "סרגל תפריטים"
13766 #: wineconsole.rc:63
13767 msgid "Cursor size"
13770 #: wineconsole.rc:64
13774 #: wineconsole.rc:65
13778 #: wineconsole.rc:66
13782 #: wineconsole.rc:68
13786 #: wineconsole.rc:69
13788 msgstr "התפריט הקובץ"
13790 #: wineconsole.rc:70
13794 #: wineconsole.rc:71
13798 #: wineconsole.rc:72
13800 msgstr "עריכה מהירה"
13802 #: wineconsole.rc:73
13806 #: wineconsole.rc:75
13807 msgid "Command history"
13808 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13810 #: wineconsole.rc:76
13812 msgid "&Number of recalled commands:"
13813 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13815 #: wineconsole.rc:79
13816 msgid "&Remove doubles"
13817 msgstr "ה&סרת כפולים"
13819 #: wineconsole.rc:87
13823 #: wineconsole.rc:89
13827 #: wineconsole.rc:100
13829 msgid "Configuration"
13832 #: wineconsole.rc:103
13833 msgid "Buffer zone"
13834 msgstr "אזור האגירה"
13836 #: wineconsole.rc:104
13841 #: wineconsole.rc:107
13846 #: wineconsole.rc:111
13847 msgid "Window size"
13848 msgstr "גודל החלון"
13850 #: wineconsole.rc:112
13855 #: wineconsole.rc:115
13860 #: wineconsole.rc:119
13861 msgid "End of program"
13862 msgstr "סיום התכנית"
13864 #: wineconsole.rc:120
13865 msgid "&Close console"
13866 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13868 #: wineconsole.rc:122
13872 #: wineconsole.rc:128
13873 msgid "Console parameters"
13874 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13876 #: wineconsole.rc:131
13877 msgid "Retain these settings for later sessions"
13878 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13880 #: wineconsole.rc:132
13881 msgid "Modify only current session"
13882 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13884 #: wineconsole.rc:29
13885 msgid "Set &Defaults"
13886 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13888 #: wineconsole.rc:31
13892 #: wineconsole.rc:34
13893 msgid "&Select all"
13894 msgstr "בחירת ה&כול"
13896 #: wineconsole.rc:35
13900 #: wineconsole.rc:36
13904 #: wineconsole.rc:39
13905 msgid "Setup - Default settings"
13906 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13908 #: wineconsole.rc:40
13909 msgid "Setup - Current settings"
13910 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13912 #: wineconsole.rc:41
13913 msgid "Configuration error"
13914 msgstr "שגיאת תצוגה"
13916 #: wineconsole.rc:42
13917 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13918 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13920 #: wineconsole.rc:37
13922 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13923 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13925 #: wineconsole.rc:38
13926 msgid "This is a test"
13927 msgstr "זוהי בדיקה"
13929 #: wineconsole.rc:44
13930 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13931 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13933 #: wineconsole.rc:45
13934 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13935 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13937 #: wineconsole.rc:46
13938 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13939 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13941 #: wineconsole.rc:47
13942 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13943 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13945 #: wineconsole.rc:48
13947 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13948 "The command is invalid.\n"
13950 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13951 "The command is invalid.\n"
13953 #: wineconsole.rc:50
13957 " wineconsole [options] <command>\n"
13963 " wineconsole [options] <command>\n"
13967 #: wineconsole.rc:52
13969 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13971 " try to setup the current terminal as a Wine "
13974 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13976 " try to setup the current terminal as a Wine "
13979 #: wineconsole.rc:53
13980 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13982 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13984 #: wineconsole.rc:54
13988 " wineconsole cmd\n"
13989 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13994 " wineconsole cmd\n"
13995 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13999 msgid "Program Error"
14000 msgstr "שגיאה בתכנית"
14004 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14005 "sorry for the inconvenience."
14006 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
14011 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14012 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
14013 "Database</a> for tips about running this application."
14015 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
14016 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
14018 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
14019 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
14023 msgid "Show &Details"
14028 msgid "Program Error Details"
14029 msgstr "שגיאה בתכנית"
14033 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14034 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14035 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14036 "and attach that file to the report."
14040 msgid "Wine program crash"
14044 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14048 msgid "(unidentified)"
14053 msgid "Saving failed"
14054 msgstr "פתיחת קובץ"
14057 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14061 msgid "&Open\tEnter"
14062 msgstr "&פתיחה\tEnter"
14066 msgstr "&שינוי שם..."
14069 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14070 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
14073 msgid "Cr&eate Directory..."
14074 msgstr "&יצירת תיקייה..."
14081 msgid "Connect &Network Drive..."
14082 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
14085 msgid "&Disconnect Network Drive"
14086 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
14093 msgid "&All File Details"
14094 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
14097 msgid "&Sort by Name"
14098 msgstr "&סידור לפי שם"
14101 msgid "Sort &by Type"
14102 msgstr "סידור לפי &סוג"
14105 msgid "Sort by Si&ze"
14106 msgstr "סידור לפי &גודל"
14109 msgid "Sort by &Date"
14110 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
14113 msgid "Filter by&..."
14114 msgstr "סינון לפי&..."
14118 msgstr "סרגל הכוננים"
14121 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14122 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
14125 msgid "New &Window"
14129 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14130 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
14133 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14134 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
14138 msgid "&About Wine File Manager"
14139 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14142 msgid "Select destination"
14146 msgid "By File Type"
14147 msgstr "לפי סוג קובץ"
14155 msgid "&Directories"
14167 msgid "&Other files"
14168 msgstr "קבצים &אחרים"
14171 msgid "Show Hidden/&System Files"
14172 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
14175 msgid "&File Name:"
14176 msgstr "&שם הקובץ:"
14179 msgid "Full &Path:"
14180 msgstr "ה&נתיב המלא:"
14183 msgid "Last Change:"
14184 msgstr "שינוי אחרון:"
14187 msgid "Cop&yright:"
14188 msgstr "&זכויות יוצרים:"
14207 msgid "&Compressed"
14212 msgid "Version information"
14213 msgstr "&פרטי הגרסה"
14216 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14221 msgid "Applying font settings"
14222 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
14225 msgid "Error while selecting new font."
14226 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
14229 msgid "Wine File Manager"
14230 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
14244 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14245 msgid "Not yet implemented"
14246 msgstr "לא מוטמע עדיין"
14250 msgid "Creation date"
14251 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
14255 msgid "Access date"
14256 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
14260 msgid "Modification date"
14264 msgid "Index/Inode"
14265 msgstr "מפתח/Inode"
14269 msgid "%1 of %2 free"
14270 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
14273 msgctxt "unit kilobyte"
14278 msgctxt "unit megabyte"
14283 msgctxt "unit gigabyte"
14296 msgid "Question &Marks"
14297 msgstr "&סימני שאלה"
14313 msgstr "ה&תאמה אישית..."
14316 msgid "&Fastest Times"
14320 msgid "&About WineMine"
14321 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
14324 msgid "Fastest Times"
14329 msgid "Fastest times"
14345 msgid "Congratulations!"
14349 msgid "Please enter your name"
14350 msgstr "נא להזין את שמך"
14353 msgid "Custom Game"
14354 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14378 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14379 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14382 msgid "Printer &setup..."
14383 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14386 msgid "&Annotate..."
14387 msgstr "הוספת הע&רות..."
14397 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14401 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14405 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14409 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14414 msgid "&Help on help\tF1"
14415 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14418 msgid "Always on &top"
14419 msgstr "תמיד &עליון"
14423 msgid "&About Wine Help"
14427 msgid "Annotation..."
14444 msgstr "העזרה של Wine"
14447 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14448 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14459 msgid "Help files (*.hlp)"
14460 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14463 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14464 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14467 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14468 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14471 msgid "Help topics: "
14472 msgstr "נושאי העזרה: "
14475 msgid "Error: Command line not supported\n"
14476 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14479 msgid "Error: Alias not found\n"
14480 msgstr "Error: Alias not found\n"
14483 msgid "Error: Invalid query\n"
14484 msgstr "Error: Invalid query\n"
14487 msgid "&New...\tCtrl+N"
14488 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14491 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14492 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14496 msgid "&Clear\tDel"
14497 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14500 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14501 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14504 msgid "Find &next\tF3"
14505 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14509 msgstr "&קריאה בלבד"
14513 msgstr "ני&תן לשינוי"
14520 msgid "Selection &info"
14521 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14524 msgid "Character &format"
14525 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14528 msgid "&Def. char format"
14529 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14532 msgid "Paragrap&h format"
14533 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14537 msgstr "&קבלת טקסט"
14539 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14540 msgid "&Format Bar"
14541 msgstr "סרגל &עיצוב"
14543 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14545 msgstr "סרגל &מדידה"
14552 msgid "&Date and time..."
14553 msgstr "&תאריך ושעה..."
14559 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14560 msgid "&Bullet points"
14561 msgstr "&נקודות תבליט"
14563 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14564 msgid "&Paragraph..."
14572 msgid "Backgroun&d"
14576 msgid "&System\tCtrl+1"
14577 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14580 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14581 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14584 msgid "&About Wine Wordpad"
14585 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14592 msgid "Date and time"
14593 msgstr "תאריך ושעה"
14596 msgid "Available formats"
14597 msgstr "התבניות הזמינות"
14600 msgid "New document type"
14601 msgstr "סוג מסמך חדש"
14604 msgid "Paragraph format"
14605 msgstr "עיצוב פסקה"
14608 msgid "Indentation"
14611 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14615 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14621 msgstr "שורה ראשונה"
14633 msgstr "טאבי עצירה"
14636 msgid "Remove al&l"
14637 msgstr "הסרת ה&כול"
14640 msgid "Line wrapping"
14641 msgstr "גלישת שורות"
14644 msgid "&No line wrapping"
14645 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14648 msgid "Wrap text by the &window border"
14649 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14652 msgid "Wrap text by the &margin"
14653 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14657 msgstr "סרגלי כלים"
14660 msgctxt "accelerator Align Left"
14665 msgctxt "accelerator Align Center"
14670 msgctxt "accelerator Align Right"
14675 msgctxt "accelerator Redo"
14680 msgctxt "accelerator Bold"
14685 msgctxt "accelerator Italic"
14690 msgctxt "accelerator Underline"
14695 msgid "All documents (*.*)"
14696 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14699 msgid "Text documents (*.txt)"
14700 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14703 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14704 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14707 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14708 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14711 msgid "Rich text document"
14712 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14715 msgid "Text document"
14719 msgid "Unicode text document"
14720 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14724 msgid "Printer files (*.prn)"
14725 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14744 msgid "Previous page"
14745 msgstr "העמוד הקודם"
14749 msgstr "שני עמודים"
14773 msgctxt "unit: centimeter"
14779 msgctxt "unit: inch"
14789 msgctxt "unit: point"
14798 msgid "Save changes to '%s'?"
14799 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14802 msgid "Finished searching the document."
14803 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14806 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14807 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14811 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14812 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14814 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14815 "ברצונך לעשות זאת?"
14819 msgid "Invalid number format."
14820 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14824 msgid "OLE storage documents are not supported."
14825 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14828 msgid "Could not save the file."
14829 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14832 msgid "You do not have access to save the file."
14833 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14836 msgid "Could not open the file."
14837 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14840 msgid "You do not have access to open the file."
14841 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14845 msgid "Printing not implemented."
14846 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14849 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14850 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14853 msgid "Starting Wordpad failed"
14854 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14857 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14858 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14861 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14862 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14865 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14866 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14869 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14870 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14873 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14874 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14878 "Is '%1' a filename or directory\n"
14880 "(F - File, D - Directory)\n"
14882 "Is '%1' a filename or directory\n"
14884 "(F - File, D - Directory)\n"
14887 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14888 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14891 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14892 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14895 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14896 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14899 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14900 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14908 msgctxt "Directory key"
14914 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14917 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14918 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14922 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14924 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14925 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14926 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14927 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14928 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14929 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14930 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14931 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14932 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14933 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14934 "[/N] Copy using short names.\n"
14935 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14936 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14937 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14938 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14939 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14940 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14941 "\tarchive attribute.\n"
14942 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14943 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14944 "\t\tthan source.\n"
14947 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14950 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14951 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14955 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14957 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14958 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14959 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14960 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14961 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14962 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14963 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14964 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14965 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14966 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14967 "[/N] Copy using short names.\n"
14968 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14969 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14970 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14971 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14972 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14973 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14974 "\tarchive attribute.\n"
14975 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14976 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14977 "\t\tthan source.\n"