1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:194
51 #: winecfg.rc:231 wordpad.rc:248
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
60 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
61 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
62 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
63 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
64 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
65 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
66 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
67 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
68 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
69 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:208 winecfg.rc:218 wineconsole.rc:134
71 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
72 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
140 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
141 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
142 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
143 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
144 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
145 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
146 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
147 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
148 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
149 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
150 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
151 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
152 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
153 #: winecfg.rc:209 winecfg.rc:219 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
154 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
155 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "Wine nije uspio pronaći Mono paket koji je neophodan za ispravno "
173 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
176 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
177 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> za više "
181 msgid "Add/Remove Programs"
182 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
186 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
190 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
196 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
197 "entry for this program from the registry?"
199 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
200 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
203 msgid "Not specified"
204 msgstr "Nije određeno"
206 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
214 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
219 msgid "Installation programs"
220 msgstr "Instalacijski programi"
223 msgid "Programs (*.exe)"
224 msgstr "Programi (*.exe)"
226 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
227 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
228 msgid "All files (*.*)"
229 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
232 msgid "&Modify/Remove"
233 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
236 msgid "Downloading..."
237 msgstr "Preuzimanje..."
240 msgid "Installing..."
241 msgstr "Instaliranje..."
245 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Postavke sažimanja"
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Izaberi tok:"
259 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
261 msgstr "&Mogućnosti..."
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Preplići svakih"
267 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Trenutni format:"
277 msgstr "Valni oblik: %s"
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
305 msgstr "Otkazivanje..."
307 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Svojstva za %s"
311 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
315 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
339 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
340 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
348 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
349 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
350 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
351 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
352 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
353 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
354 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
360 msgstr "Pomakni &gore"
364 msgstr "Pomakni &dolje"
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "&Dostupna gumbi:"
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
386 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
391 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
392 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
402 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
404 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
405 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
409 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
411 msgstr "&Naziv datoteke:"
413 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "Direk&toriji:"
417 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
421 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
425 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
427 msgstr "Samo za č&itanje"
431 msgstr "Spremi kao..."
433 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
437 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
446 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
448 msgstr "Ispis područja"
450 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
462 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
474 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "Ispis u da&toteku"
484 msgstr "Kondenzirano"
486 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
488 msgstr "Postavke ispisa"
490 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "Odr&eđen pisač"
506 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
508 msgstr "Orijentacija"
514 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
518 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
530 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
540 msgstr "Sti&l Fonta:"
542 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:283
558 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:281
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "Osnov&ne boje:"
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "Mje&šane boje:"
582 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
583 msgid "Color | Sol&id"
584 msgstr "Boja | Te&meljna"
610 msgstr "Osvijetljenos&t:"
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
620 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
624 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
626 msgstr "P&ronađi što:"
628 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
634 msgstr "Odgovara &veličina slova"
636 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
640 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
644 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
648 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
650 msgstr "Prona&đi sljedeće"
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "Zamijen&i sa:"
666 msgstr "Zamijeni &sve"
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Ispis u da&toteku"
672 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
673 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
677 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
681 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
685 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
689 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
693 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Broj kopija:"
725 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:289
743 msgstr "Stranica postavki"
749 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
761 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
769 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
779 msgstr "Pogledaj &u:"
783 msgstr "Naziv &datoteke:"
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "D&atoteke tipa:"
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
793 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
799 msgstr "Nazi&v datoteke:"
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Datoteke tipa:"
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Datoteka nije pronađena"
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
818 "Datoteka ne postoji.\n"
819 "Želite li je napraviti?"
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
826 "Datoteka već postoji.\n"
827 "Želite li je zamjeniti?"
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Putanja ne postoji"
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Datoteka ne postoji"
850 msgid "The selection contains a non-folder object"
855 msgstr "Jedna razina gore"
858 msgid "Create New Folder"
859 msgstr "Napravi novu mapu"
865 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
870 msgid "Browse to Desktop"
871 msgstr "Potraži na radnoj površini"
887 msgstr "Podebljano ukošeno"
889 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
893 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
897 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
901 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
905 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
909 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
913 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
917 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
921 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
925 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
929 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
931 msgstr "Limun zelena"
933 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
937 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
941 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
943 msgstr "Rozo-ljubičasta"
945 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
947 msgstr "Svjetlo plava"
949 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
954 msgid "Unreadable Entry"
955 msgstr "Unos je nečitljiv"
959 "This value does not lie within the page range.\n"
960 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
962 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
963 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
966 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
967 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
971 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
972 "Please reenter margins."
974 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
975 "Ponovo unesite margine."
978 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
979 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
983 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
984 "Please enter a value between 1 and %d."
986 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
987 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
990 msgid "A printer error occurred."
991 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
994 msgid "No default printer defined."
995 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
998 msgid "Cannot find the printer."
999 msgstr "Pisač nije pronađen."
1001 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1002 msgid "Out of memory."
1003 msgstr "Nema više memorije."
1006 msgid "An error occurred."
1007 msgstr "Došlo je do pogreške."
1010 msgid "Unknown printer driver."
1011 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1015 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1016 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1018 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1019 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1025 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1039 msgstr "Otvori datoteku"
1043 #| msgid "New Folder"
1044 msgid "Select Folder"
1047 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1053 msgstr "Pauzirano; "
1060 msgid "Pending deletion; "
1061 msgstr "Čeka na brisanje; "
1065 msgstr "Zastoj papira; "
1068 msgid "Out of paper; "
1069 msgstr "Nema papira; "
1072 msgid "Feed paper manual; "
1073 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1076 msgid "Paper problem; "
1077 msgstr "Problem s papirom; "
1080 msgid "Printer offline; "
1081 msgstr "Pisač nije povezan; "
1084 msgid "I/O Active; "
1085 msgstr "U/I aktivan; "
1093 msgstr "Ispisivanje; "
1096 msgid "Output tray is full; "
1097 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1100 msgid "Not available; "
1101 msgstr "Nedostupno; "
1108 msgid "Processing; "
1109 msgstr "Obrađivanje; "
1112 msgid "Initializing; "
1113 msgstr "Pokretanje; "
1116 msgid "Warming up; "
1117 msgstr "Zagrijavanje; "
1121 msgstr "Toner je pri kraju; "
1125 msgstr "Nema tonera; "
1132 msgid "Interrupted by user; "
1133 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1136 msgid "Out of memory; "
1137 msgstr "Nema više memorije; "
1140 msgid "The printer door is open; "
1141 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1144 msgid "Print server unknown; "
1145 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1148 msgid "Power save mode; "
1149 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1152 msgid "Default Printer; "
1153 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1156 msgid "There are %d documents in the queue"
1157 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1160 msgid "Margins [inches]"
1161 msgstr "Margine (u inčima)"
1164 msgid "Margins [mm]"
1165 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1167 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1168 msgctxt "unit: millimeters"
1174 msgstr "&Korisničko ime:"
1176 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1181 msgid "&Remember my password"
1182 msgstr "&Zapamti lozinku"
1185 msgid "Connect to %s"
1186 msgstr "Poveži se sa %s"
1189 msgid "Connecting to %s"
1190 msgstr "Povezivanje na %s"
1193 msgid "Logon unsuccessful"
1194 msgstr "Neusjpešna prijava"
1198 "Make sure that your user name\n"
1199 "and password are correct."
1201 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1202 "lozinke koje ste unijeli."
1206 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1208 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1209 "entering your password."
1211 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1213 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1214 "prije unošenja lozinke."
1217 msgid "Caps Lock is On"
1218 msgstr "Caps Lock je uključen"
1221 msgid "Authority Key Identifier"
1225 msgid "Key Attributes"
1226 msgstr "Atributi ključa"
1229 msgid "Key Usage Restriction"
1230 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1233 msgid "Subject Alternative Name"
1234 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1237 msgid "Issuer Alternative Name"
1238 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1241 msgid "Basic Constraints"
1242 msgstr "Osnovna ograničenja"
1246 msgstr "Uporaba ključa"
1249 msgid "Certificate Policies"
1250 msgstr "Pravila certifikata"
1253 msgid "Subject Key Identifier"
1257 msgid "CRL Reason Code"
1258 msgstr "CRL broj razloga"
1261 msgid "CRL Distribution Points"
1262 msgstr "CRL točke distribucije"
1265 msgid "Enhanced Key Usage"
1269 msgid "Authority Information Access"
1273 msgid "Certificate Extensions"
1274 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1277 msgid "Next Update Location"
1278 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1281 msgid "Yes or No Trust"
1282 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1285 msgid "Email Address"
1286 msgstr "Email Adresa"
1289 msgid "Unstructured Name"
1290 msgstr "Nestrukturirano ime"
1293 msgid "Content Type"
1294 msgstr "Vrsta sadržaja"
1297 msgid "Message Digest"
1298 msgstr "Probava poruke"
1301 msgid "Signing Time"
1302 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1305 msgid "Counter Sign"
1306 msgstr "Brojač prijava"
1309 msgid "Challenge Password"
1310 msgstr "Lozinka izazova"
1313 msgid "Unstructured Address"
1314 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1317 msgid "S/MIME Capabilities"
1318 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1321 msgid "Prefer Signed Data"
1322 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1324 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1325 msgctxt "Certification Practice Statement"
1329 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1331 msgstr "Obavijest korisniku"
1334 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1338 msgid "Certification Authority Issuer"
1342 msgid "Certification Template Name"
1346 msgid "Certificate Type"
1347 msgstr "Tip certifikata"
1350 msgid "Certificate Manifold"
1354 msgid "Netscape Cert Type"
1355 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1358 msgid "Netscape Base URL"
1359 msgstr "Netscape osnovni URL"
1362 msgid "Netscape Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1366 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1367 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1370 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1371 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1374 msgid "Netscape CA Policy URL"
1375 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1378 msgid "Netscape SSL ServerName"
1379 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1382 msgid "Netscape Comment"
1383 msgstr "Netscape komentar"
1386 msgid "Country/Region"
1387 msgstr "Država/regija"
1390 msgid "Organization"
1391 msgstr "Organizacija"
1394 msgid "Organizational Unit"
1395 msgstr "Organizacijska jedinica"
1399 msgstr "Zajednički naziv"
1406 msgid "State or Province"
1407 msgstr "Država ili pokrajina"
1426 msgid "Domain Component"
1430 msgid "Street Address"
1431 msgstr "Ulična adresa"
1434 msgid "Serial Number"
1435 msgstr "Serijski broj"
1442 msgid "Cross CA Version"
1446 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1450 msgid "Principal Name"
1454 msgid "Windows Product Update"
1455 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1458 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1466 msgid "Enrollment CSP"
1474 msgid "Delta CRL Indicator"
1475 msgstr "Delta CRL indikator"
1478 msgid "Issuing Distribution Point"
1479 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1482 msgid "Freshest CRL"
1483 msgstr "Najsvježiji CRL"
1486 msgid "Name Constraints"
1487 msgstr "Ograničenja imena"
1490 msgid "Policy Mappings"
1491 msgstr "Pravila mapiranja"
1494 msgid "Policy Constraints"
1495 msgstr "Pravila ograničenja"
1498 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1502 msgid "Application Policies"
1503 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1506 msgid "Application Policy Mappings"
1510 msgid "Application Policy Constraints"
1511 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1518 msgid "CMC Response"
1519 msgstr "CMC Odgovor"
1522 msgid "Unsigned CMC Request"
1523 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1526 msgid "CMC Status Info"
1527 msgstr "CMC informacije o statusu"
1530 msgid "CMC Extensions"
1531 msgstr "CMC ekstenzije"
1534 msgid "CMC Attributes"
1535 msgstr "CMC atributi"
1539 msgstr "PKCS 7 podaci"
1542 msgid "PKCS 7 Signed"
1543 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1546 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1547 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1550 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Digested"
1555 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1558 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1559 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1562 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1563 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1566 msgid "Virtual Base CRL Number"
1570 msgid "Next CRL Publish"
1574 msgid "CA Encryption Certificate"
1575 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1577 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1578 msgid "Key Recovery Agent"
1582 msgid "Certificate Template Information"
1583 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1586 msgid "Enterprise Root OID"
1587 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1590 msgid "Dummy Signer"
1594 msgid "Encrypted Private Key"
1595 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1598 msgid "Published CRL Locations"
1602 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1606 msgid "Transaction Id"
1607 msgstr "Id transakcije"
1610 msgid "Sender Nonce"
1611 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1614 msgid "Recipient Nonce"
1615 msgstr "Nuncij primatelja"
1619 msgstr "Reg informacije"
1622 msgid "Get Certificate"
1630 msgid "Revoke Request"
1631 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1634 msgid "Query Pending"
1635 msgstr "Upit u tijeku"
1637 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Trust List"
1639 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1642 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1643 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1646 msgid "Private Key Usage Period"
1647 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1650 msgid "Client Information"
1651 msgstr "Informacije o klijentu"
1654 msgid "Server Authentication"
1655 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1658 msgid "Client Authentication"
1659 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1662 msgid "Code Signing"
1663 msgstr "Potpisivanje kodom"
1666 msgid "Secure Email"
1667 msgstr "Siguran Email"
1670 msgid "Time Stamping"
1671 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1674 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1678 msgid "Microsoft Time Stamping"
1682 msgid "IP security end system"
1686 msgid "IP security tunnel termination"
1690 msgid "IP security user"
1691 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1694 msgid "Encrypting File System"
1695 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1697 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1698 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1699 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1701 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1702 msgid "Windows System Component Verification"
1703 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1705 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1706 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1707 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1709 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1710 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1713 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1714 msgid "Key Pack Licenses"
1717 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1718 msgid "License Server Verification"
1719 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1721 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1722 msgid "Smart Card Logon"
1723 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1725 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1726 msgid "Digital Rights"
1727 msgstr "Digitalna prava"
1729 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1730 msgid "Qualified Subordination"
1733 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1734 msgid "Key Recovery"
1735 msgstr "Povrat ključa"
1737 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1738 msgid "Document Signing"
1739 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1742 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1746 msgid "File Recovery"
1747 msgstr "Povrat datoteka"
1749 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1750 msgid "Root List Signer"
1751 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1754 msgid "All application policies"
1757 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1758 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1762 msgid "Certificate Request Agent"
1765 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1766 msgid "Lifetime Signing"
1767 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1770 msgid "All issuance policies"
1774 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1782 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1786 msgid "Other People"
1787 msgstr "Druge osobe"
1790 msgid "Trusted Publishers"
1791 msgstr "Pouzdani izdavači"
1794 msgid "Untrusted Certificates"
1795 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1802 msgid "Certificate Issuer"
1803 msgstr "Izdavač certifikata"
1806 msgid "Certificate Serial Number="
1807 msgstr "Serijski broj certifikata"
1814 msgid "Email Address="
1815 msgstr "Email adresa="
1822 msgid "Directory Address"
1823 msgstr "Adresa direktorija"
1838 msgid "Registered ID="
1839 msgstr "Registrirani ID="
1842 msgid "Unknown Key Usage"
1843 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1846 msgid "Subject Type="
1847 msgstr "Vrsta subjekta="
1850 msgctxt "Certificate Authority"
1852 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1856 msgstr "Entitet kraja"
1859 msgid "Path Length Constraint="
1860 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1863 msgctxt "path length"
1868 msgid "Information Not Available"
1869 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1872 msgid "Authority Info Access"
1876 msgid "Access Method="
1877 msgstr "Pristupna metoda="
1880 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1886 msgstr "Izdavatelji CA"
1889 msgid "Unknown Access Method"
1890 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1893 msgid "Alternative Name"
1894 msgstr "Alternativno ime"
1897 msgid "CRL Distribution Point"
1898 msgstr "CRL distribucijska točka"
1901 msgid "Distribution Point Name"
1902 msgstr "Ime distribucijske točke"
1914 msgstr "CRL razlog="
1918 msgstr "CRL izdavač"
1921 msgid "Key Compromise"
1925 msgid "CA Compromise"
1929 msgid "Affiliation Changed"
1934 msgstr "Nadomjestio"
1937 msgid "Operation Ceased"
1938 msgstr "Operacija prestala"
1941 msgid "Certificate Hold"
1945 msgid "Financial Information="
1946 msgstr "Financijske informacije"
1948 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1953 msgid "Not Available"
1954 msgstr "Nije dostupno"
1957 msgid "Meets Criteria="
1958 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1960 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1964 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1969 msgid "Digital Signature"
1970 msgstr "Digitalni potpis"
1973 msgid "Non-Repudiation"
1977 msgid "Key Encipherment"
1978 msgstr "Šifriranje ključa"
1981 msgid "Data Encipherment"
1982 msgstr "Šifriranje podataka"
1985 msgid "Key Agreement"
1989 msgid "Certificate Signing"
1990 msgstr "Potpisivanje certifikata"
1993 msgid "Off-line CRL Signing"
1994 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
1998 msgstr "CRL potpisivanje"
2001 msgid "Encipher Only"
2002 msgstr "Samo šifriraj"
2005 msgid "Decipher Only"
2006 msgstr "Samo dešifriraj"
2009 msgid "SSL Client Authentication"
2010 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2013 msgid "SSL Server Authentication"
2014 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2033 msgid "Signature CA"
2037 msgid "Certificate Policy"
2041 msgid "Policy Identifier: "
2045 msgid "Policy Qualifier Info"
2049 msgid "Policy Qualifier Id="
2054 msgstr "Kvalifikator"
2057 msgid "Notice Reference"
2061 msgid "Organization="
2062 msgstr "Organizacija="
2065 msgid "Notice Number="
2066 msgstr "Broj obavijesti="
2069 msgid "Notice Text="
2070 msgstr "Tekst obavijesti="
2072 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2077 msgid "&Install Certificate..."
2078 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2081 msgid "Issuer &Statement"
2082 msgstr "Izjava i&zdavača"
2089 msgid "&Edit Properties..."
2090 msgstr "&Uredi svojstva..."
2093 msgid "&Copy to File..."
2094 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2097 msgid "Certification Path"
2098 msgstr "Putanja certifikacije"
2101 msgid "Certification path"
2102 msgstr "Putanja certifikacije"
2105 msgid "&View Certificate"
2106 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2109 msgid "Certificate &status:"
2110 msgstr "Status certifikata:"
2114 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2118 msgstr "Više &informacija"
2121 msgid "&Friendly name:"
2124 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2125 msgid "&Description:"
2129 msgid "Certificate purposes"
2130 msgstr "Namjene certifikata"
2133 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2134 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2137 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2138 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2141 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2142 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2145 msgid "Add &Purpose..."
2146 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2150 msgstr "Dodaj namjenu"
2154 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2156 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2158 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2159 msgid "Select Certificate Store"
2160 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2163 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgid "&Show physical stores"
2168 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2170 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2171 msgid "Certificate Import Wizard"
2172 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2175 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2176 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2180 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2181 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2183 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2184 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2185 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2186 "lists, and certificate trust lists.\n"
2188 "To continue, click Next."
2190 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2191 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2193 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2194 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2195 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2196 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2198 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2200 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2202 msgstr "Naziv &datoteke:"
2204 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:298
2210 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2211 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2213 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2214 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2217 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2218 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2221 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2222 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2224 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2225 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2226 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2230 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2231 "location for the certificates."
2233 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2234 "lokaciju za certifikate."
2237 msgid "&Automatically select certificate store"
2238 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2241 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2242 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2245 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2246 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2249 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2250 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2252 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2253 msgid "You have specified the following settings:"
2254 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2256 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2257 msgid "Certificates"
2258 msgstr "Certifikati"
2261 msgid "I&ntended purpose:"
2262 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2268 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2273 msgid "&Advanced..."
2274 msgstr "&Napredno..."
2277 msgid "Certificate intended purposes"
2278 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2280 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2281 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2287 msgid "Advanced Options"
2288 msgstr "Napredne postavke"
2291 msgid "Certificate purpose"
2292 msgstr "Namjena certifikata"
2296 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2298 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2302 msgid "&Certificate purposes:"
2303 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2305 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2306 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2307 msgid "Certificate Export Wizard"
2308 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2311 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2312 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2316 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2317 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2320 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2321 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2322 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "To continue, click Next."
2326 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2327 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2329 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2330 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2331 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2332 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2334 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2338 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2339 "to protect the private key on a later page."
2341 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2342 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2345 msgid "Do you wish to export the private key?"
2346 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2349 msgid "&Yes, export the private key"
2350 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2353 msgid "N&o, do not export the private key"
2354 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2357 msgid "&Confirm password:"
2358 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2361 msgid "Select the format you want to use:"
2362 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2365 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2366 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2369 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2370 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2373 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2374 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2377 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2378 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2381 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2382 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2385 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2386 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2389 msgid "&Enable strong encryption"
2390 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2393 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2394 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2397 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2398 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2401 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2402 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2404 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2409 msgid "Certificate Information"
2410 msgstr "Informacije certifikata"
2414 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2415 "altered or corrupted."
2417 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2425 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2426 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2429 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2433 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2434 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2437 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2438 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2441 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2442 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2446 msgstr "Izdan osobi: "
2454 msgstr "Valjano od "
2461 msgid "This certificate has an invalid signature."
2462 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2465 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2466 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2469 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2470 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2473 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2474 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2477 msgid "This certificate is OK."
2478 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2488 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2493 msgid "Version 1 Fields Only"
2497 msgid "Extensions Only"
2498 msgstr "Samo ekstenzije"
2501 msgid "Critical Extensions Only"
2502 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2505 msgid "Properties Only"
2506 msgstr "Samo svojstva"
2509 msgid "Serial number"
2510 msgstr "Serijski broj"
2530 msgstr "Javni ključ"
2533 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2534 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2541 msgid "Enhanced key usage (property)"
2545 msgid "Friendly name"
2548 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2553 msgid "Certificate Properties"
2554 msgstr "Svojstva certifikata"
2557 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2558 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2561 msgid "The OID you entered already exists."
2562 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2565 msgid "Please select a certificate store."
2566 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2570 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2571 "select another file."
2573 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2574 "odaberite drugu datoteku."
2577 msgid "File to Import"
2578 msgstr "Datoteka za uvoz"
2581 msgid "Specify the file you want to import."
2582 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2584 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2585 msgid "Certificate Store"
2586 msgstr "Spremnik certifikata"
2590 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2591 "lists, and certificate trust lists."
2593 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2594 "popisa pouzdanih certifikata."
2597 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2598 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2601 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2602 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2605 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2606 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2609 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2610 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2613 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2614 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2617 msgid "Please select a file."
2618 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2621 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2622 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2625 msgid "Could not open "
2626 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2629 msgid "Determined by the program"
2630 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2633 msgid "Please select a store"
2637 msgid "Certificate Store Selected"
2641 msgid "Automatically determined by the program"
2642 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2644 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2648 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2653 msgid "Certificate Revocation List"
2654 msgstr "Certificate Revocation List"
2657 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2658 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2661 msgid "Personal Information Exchange"
2662 msgstr "Personal Information Exchange"
2665 msgid "The import was successful."
2666 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2669 msgid "The import failed."
2670 msgstr "Uvoz neuspješan."
2677 msgid "<Advanced Purposes>"
2678 msgstr "<Napredne namjene>"
2682 msgstr "Izdan osobi"
2689 msgid "Expiration Date"
2690 msgstr "Datum isticanja"
2693 msgid "Friendly Name"
2696 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2703 "sign messages with it.\n"
2704 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2706 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2708 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2712 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2713 "sign messages with them.\n"
2714 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2716 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2718 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2726 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2728 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2736 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2738 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2742 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2744 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2751 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2756 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2757 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2763 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2764 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2765 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2774 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2781 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2782 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2805 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2806 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2829 msgid "Private Key Archival"
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Format izvoza"
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2849 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2850 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2853 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2858 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2862 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2866 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2870 msgstr "Format datoteke"
2873 msgid "Include all certificates in certificate path"
2874 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2878 msgstr "Izvoz ključeva"
2881 msgid "The export was successful."
2882 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2885 msgid "The export failed."
2886 msgstr "Neuspješan izvoz."
2889 msgid "Export Private Key"
2890 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2894 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2897 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2901 msgid "Enter Password"
2902 msgstr "Unesite lozinku"
2905 msgid "You may password-protect a private key."
2906 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2909 msgid "The passwords do not match."
2910 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2913 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2914 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2917 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2918 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2921 msgid "Default DirectSound"
2922 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2925 msgid "DirectSound: %s"
2926 msgstr "DirectSound: %s"
2929 msgid "Default WaveOut Device"
2930 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2933 msgid "Default MidiOut Device"
2934 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2937 msgid "Configure Devices"
2938 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2946 msgstr "Reproduciratelj"
2961 msgid "Show Assigned First"
2962 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2973 msgid "Regional Setting"
2974 msgstr "Regionalne postavke"
2977 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2978 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
2982 msgstr "zapadnoeuropsko"
2985 msgid "Central European"
2986 msgstr "srednjoeuropsko"
3014 msgstr "vijetnamsko"
3025 msgid "CHINESE_GB2312"
3026 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3033 msgid "CHINESE_BIG5"
3034 msgstr "CHINESE_BIG5"
3037 msgid "Hangul(Johab)"
3038 msgstr "hangulsko (Johab)"
3048 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3053 msgid "Files on Camera"
3054 msgstr "Datoteke na kameri"
3057 msgid "Import Selected"
3058 msgstr "Uvezi izabrano"
3069 msgid "Skip This Dialog"
3070 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3077 msgid "Transferring"
3081 msgid "Transferring... Please Wait"
3082 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3085 msgid "Connecting to camera"
3086 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3089 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3090 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3096 #: hhctrl.rc:60 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3105 msgctxt "table of contents"
3113 #: hhctrl.rc:64 shdoclc.rc:59
3117 #: hhctrl.rc:65 winhlp32.rc:34
3121 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3129 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3139 msgstr "Sakrij karti&ce"
3143 msgstr "Prikaži kartic&e"
3153 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3157 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3161 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3166 msgctxt "table of contents"
3174 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3178 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3182 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3183 msgid "Cinepak Video codec"
3184 msgstr "Cinepak Video codec"
3186 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3187 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3192 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3196 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3200 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3204 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3206 msgstr "Spremi &kao..."
3209 msgid "Print &format..."
3210 msgstr "Format &ispisa..."
3216 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3217 msgid "Print previe&w"
3218 msgstr "Pregled isp&isa"
3222 msgstr "&Alatne trake"
3225 msgid "&Standard bar"
3226 msgstr "&Standardna traka"
3229 msgid "&Address bar"
3230 msgstr "&Traka za navigaciju"
3232 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3236 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3237 msgid "&Add to Favorites..."
3238 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3241 msgid "&About Internet Explorer"
3242 msgstr "&O Internet Exploreru"
3246 msgstr "Otvaranje adrese"
3249 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3250 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3261 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3270 msgid "Searching for %s"
3271 msgstr "Pretražujem za %s"
3274 msgid "Start downloading %s"
3275 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3278 msgid "Downloading %s"
3279 msgstr "Preuzimam %s"
3282 msgid "Asking for %s"
3283 msgstr "Molba za %s"
3287 msgstr "Početna strana"
3290 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3291 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3294 msgid "&Current page"
3295 msgstr "&Trenutna strana"
3298 msgid "&Default page"
3299 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3303 msgstr "Prazna &strana"
3306 msgid "Browsing history"
3307 msgstr "Povijest pregledavanja"
3310 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3311 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3314 msgid "Delete &files..."
3315 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3318 msgid "&Settings..."
3319 msgstr "&Postavke..."
3322 msgid "Delete browsing history"
3323 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3327 "Temporary internet files\n"
3328 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3330 "Privremente internet datoteke\n"
3331 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3336 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3337 "preferences and login information."
3340 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3341 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3346 "List of websites you have accessed."
3349 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3354 "Usernames and other information you have entered into forms."
3357 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3362 "Saved passwords you have entered into forms."
3365 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3367 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3371 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3380 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3381 "autoriteta i izdavače certifikata."
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikati..."
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Izdavači..."
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Postavke interneta"
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3405 msgstr "Prilagođene"
3431 #: joy.rc:39 winecfg.rc:207
3449 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3450 "updated here until you restart this applet."
3452 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3453 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3456 msgid "Test Joystick"
3457 msgstr "Isprobaj joystick"
3464 msgid "Test Force Feedback"
3465 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3468 msgid "Available Effects"
3469 msgstr "Dostupni efekti"
3473 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3474 "direction can be changed with the controller axis."
3476 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3477 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3480 msgid "Game Controllers"
3481 msgstr "Igraći upravljači"
3484 msgid "Error converting object to primitive type"
3485 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3488 msgid "Invalid procedure call or argument"
3489 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3492 msgid "Subscript out of range"
3493 msgstr "Potpis je van dometa"
3496 msgid "Object required"
3497 msgstr "Potreban objekt"
3500 msgid "Automation server can't create object"
3501 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3504 msgid "Object doesn't support this property or method"
3505 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3508 msgid "Object doesn't support this action"
3509 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3512 msgid "Argument not optional"
3513 msgstr "Argument nije opcionalan"
3516 msgid "Syntax error"
3517 msgstr "Greška u sintaksi"
3520 msgid "Expected ';'"
3521 msgstr "Očekivano ';'"
3524 msgid "Expected '('"
3525 msgstr "Očekivano '('"
3528 msgid "Expected ')'"
3529 msgstr "Očekivano ')'"
3532 msgid "Invalid character"
3533 msgstr "Neispravan znak"
3536 msgid "Unterminated string constant"
3537 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3540 msgid "'return' statement outside of function"
3541 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3544 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3545 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3548 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3549 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3552 msgid "Label redefined"
3553 msgstr "Oznaka redefinirana"
3556 msgid "Label not found"
3557 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3560 msgid "Conditional compilation is turned off"
3561 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3564 msgid "Number expected"
3565 msgstr "Očekivan broj"
3568 msgid "Function expected"
3569 msgstr "Očekivana funkcija"
3572 msgid "'[object]' is not a date object"
3573 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3576 msgid "Object expected"
3577 msgstr "Očekivan objekt"
3580 msgid "Illegal assignment"
3581 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3584 msgid "'|' is undefined"
3585 msgstr "'|' nije definiran"
3588 msgid "Boolean object expected"
3589 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3592 msgid "Cannot delete '|'"
3593 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3596 msgid "VBArray object expected"
3597 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3600 msgid "JScript object expected"
3601 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3604 msgid "Syntax error in regular expression"
3605 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3608 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3609 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3612 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3613 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3616 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3617 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3620 msgid "Precision is out of range"
3621 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3624 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3625 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3628 msgid "Array object expected"
3629 msgstr "Očekivan niz objekata"
3636 msgid "Invalid function.\n"
3637 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3640 msgid "File not found.\n"
3641 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3644 msgid "Path not found.\n"
3645 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3648 msgid "Too many open files.\n"
3649 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3652 msgid "Access denied.\n"
3653 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3656 msgid "Invalid handle.\n"
3657 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3660 msgid "Memory trashed.\n"
3661 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3664 msgid "Not enough memory.\n"
3665 msgstr "Nema više memorije.\n"
3668 msgid "Invalid block.\n"
3669 msgstr "Neispravan blok.\n"
3672 msgid "Bad environment.\n"
3673 msgstr "Loša okolina.\n"
3676 msgid "Bad format.\n"
3677 msgstr "Loš format.\n"
3680 msgid "Invalid access.\n"
3681 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3684 msgid "Invalid data.\n"
3685 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3688 msgid "Out of memory.\n"
3689 msgstr "Nema više memorije.\n"
3692 msgid "Invalid drive.\n"
3693 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3696 msgid "Can't delete current directory.\n"
3697 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3700 msgid "Not same device.\n"
3701 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3704 msgid "No more files.\n"
3705 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3708 msgid "Write protected.\n"
3709 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3713 msgstr "Loša jedinica.\n"
3716 msgid "Not ready.\n"
3717 msgstr "Nespreman.\n"
3720 msgid "Bad command.\n"
3721 msgstr "Loša naredba.\n"
3724 msgid "CRC error.\n"
3725 msgstr "CRC pogreška.\n"
3728 msgid "Bad length.\n"
3729 msgstr "Loša duljina.\n"
3731 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3732 msgid "Seek error.\n"
3733 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3736 msgid "Not DOS disk.\n"
3737 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3740 msgid "Sector not found.\n"
3741 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3744 msgid "Out of paper.\n"
3745 msgstr "Nema papira.\n"
3748 msgid "Write fault.\n"
3749 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3752 msgid "Read fault.\n"
3753 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3756 msgid "General failure.\n"
3757 msgstr "Opća greška.\n"
3760 msgid "Sharing violation.\n"
3761 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3764 msgid "Lock violation.\n"
3765 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3768 msgid "Wrong disk.\n"
3769 msgstr "Krivi disk.\n"
3772 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3776 msgid "End of file.\n"
3777 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3779 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3780 msgid "Disk full.\n"
3781 msgstr "Disk pun.\n"
3784 msgid "Request not supported.\n"
3785 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3788 msgid "Remote machine not listening.\n"
3789 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3792 msgid "Duplicate network name.\n"
3793 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3796 msgid "Bad network path.\n"
3797 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3800 msgid "Network busy.\n"
3801 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3804 msgid "Device does not exist.\n"
3805 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3808 msgid "Too many commands.\n"
3809 msgstr "Previše naredbi.\n"
3812 msgid "Adapter hardware error.\n"
3813 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3816 msgid "Bad network response.\n"
3817 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3820 msgid "Unexpected network error.\n"
3821 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3824 msgid "Bad remote adapter.\n"
3825 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3828 msgid "Print queue full.\n"
3829 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3832 msgid "No spool space.\n"
3836 msgid "Print canceled.\n"
3837 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3840 msgid "Network name deleted.\n"
3841 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3844 msgid "Network access denied.\n"
3845 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3848 msgid "Bad device type.\n"
3849 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3852 msgid "Bad network name.\n"
3853 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3856 msgid "Too many network names.\n"
3857 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3860 msgid "Too many network sessions.\n"
3861 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3864 msgid "Sharing paused.\n"
3865 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3868 msgid "Request not accepted.\n"
3869 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3872 msgid "Redirector paused.\n"
3873 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3876 msgid "File exists.\n"
3877 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3880 msgid "Cannot create.\n"
3881 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3884 msgid "Int24 failure.\n"
3885 msgstr "Int24 greška.\n"
3888 msgid "Out of structures.\n"
3889 msgstr "Nema više struktura.\n"
3892 msgid "Already assigned.\n"
3893 msgstr "Već pridruženo.\n"
3895 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3896 msgid "Invalid password.\n"
3897 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3900 msgid "Invalid parameter.\n"
3901 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3904 msgid "Net write fault.\n"
3905 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3908 msgid "No process slots.\n"
3909 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3912 msgid "Too many semaphores.\n"
3913 msgstr "Previše semafora.\n"
3916 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3917 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
3920 msgid "Semaphore is set.\n"
3921 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
3924 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3925 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
3928 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3929 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
3932 msgid "Semaphore owner died.\n"
3933 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
3936 msgid "Semaphore user limit.\n"
3937 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
3940 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3941 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
3944 msgid "Drive locked.\n"
3945 msgstr "Pogon zaključan.\n"
3948 msgid "Broken pipe.\n"
3949 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
3952 msgid "Open failed.\n"
3953 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
3956 msgid "Buffer overflow.\n"
3957 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
3960 msgid "No more search handles.\n"
3961 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
3964 msgid "Invalid target handle.\n"
3965 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
3968 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3969 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
3972 msgid "Invalid verify switch.\n"
3976 msgid "Bad driver level.\n"
3977 msgstr "Loša razina drivera.\n"
3980 msgid "Call not implemented.\n"
3981 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
3984 msgid "Semaphore timeout.\n"
3985 msgstr "Semafor istekao.\n"
3988 msgid "Insufficient buffer.\n"
3989 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
3992 msgid "Invalid name.\n"
3993 msgstr "Neispravno ime.\n"
3996 msgid "Invalid level.\n"
3997 msgstr "Neispravna razina.\n"
4000 msgid "No volume label.\n"
4001 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4004 msgid "Module not found.\n"
4005 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4008 msgid "Procedure not found.\n"
4009 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4012 msgid "No children to wait for.\n"
4013 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4016 msgid "Child process has not completed.\n"
4017 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4020 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4021 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4024 msgid "Negative seek.\n"
4025 msgstr "Traženje unazad.\n"
4028 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4029 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4032 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4033 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4036 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4037 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4040 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4041 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4044 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4045 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4048 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4052 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4056 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4060 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4064 msgid "Drive is busy.\n"
4065 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4068 msgid "Same drive.\n"
4069 msgstr "Isti pogon.\n"
4072 msgid "Not top-level directory.\n"
4073 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4076 msgid "Directory is not empty.\n"
4077 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4080 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4081 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4084 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4085 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4088 msgid "Path is busy.\n"
4089 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4092 msgid "Already a SUBST target.\n"
4093 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4096 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4097 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4100 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4101 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4104 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4105 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4108 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4109 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4112 msgid "Volume label too long.\n"
4113 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4116 msgid "Too many TCBs.\n"
4117 msgstr "Previše TCBa.\n"
4120 msgid "Signal refused.\n"
4121 msgstr "Signal odbijen.\n"
4124 msgid "Segment discarded.\n"
4125 msgstr "Signal odbačen.\n"
4128 msgid "Segment not locked.\n"
4129 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4132 msgid "Bad thread ID address.\n"
4133 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4136 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4137 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4140 msgid "Path is invalid.\n"
4141 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4144 msgid "Signal pending.\n"
4145 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4148 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4149 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4152 msgid "Lock failed.\n"
4153 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4156 msgid "Resource in use.\n"
4157 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4160 msgid "Cancel violation.\n"
4161 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4164 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4168 msgid "Invalid segment number.\n"
4169 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4172 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4173 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4176 msgid "File already exists.\n"
4177 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4180 msgid "Invalid flag number.\n"
4181 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4184 msgid "Semaphore name not found.\n"
4185 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4188 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4189 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4192 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4193 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4196 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4197 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4200 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4201 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4204 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4205 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4208 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4209 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4212 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4216 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4217 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4220 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4221 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4224 msgid "IOPL not enabled.\n"
4225 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4228 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4229 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4232 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4233 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4236 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4237 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4240 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4241 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4244 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4245 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4248 msgid "Environment variable not found.\n"
4249 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4252 msgid "No signal sent.\n"
4253 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4256 msgid "File name is too long.\n"
4257 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4260 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4261 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4264 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4265 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4268 msgid "Invalid signal number.\n"
4269 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4272 msgid "Error setting signal handler.\n"
4273 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4276 msgid "Segment locked.\n"
4277 msgstr "Segment zaključan.\n"
4280 msgid "Too many modules.\n"
4281 msgstr "Previše modula.\n"
4284 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4285 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4288 msgid "Machine type mismatch.\n"
4289 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4293 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4296 msgid "Pipe busy.\n"
4297 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4300 msgid "Pipe closed.\n"
4301 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4304 msgid "Pipe not connected.\n"
4305 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4308 msgid "More data available.\n"
4309 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4312 msgid "Session canceled.\n"
4313 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4316 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4317 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4320 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4321 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4324 msgid "No more data available.\n"
4325 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4328 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4329 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4332 msgid "Directory name invalid.\n"
4333 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4336 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4337 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4340 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4341 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4344 msgid "Extended attribute table full.\n"
4345 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4348 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4349 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4352 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4353 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4356 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4357 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4360 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4361 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4364 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4365 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4368 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4369 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4372 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4373 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4376 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4377 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4380 msgid "Invalid address.\n"
4381 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4384 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4385 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4388 msgid "Pipe connected.\n"
4389 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4392 msgid "Pipe listening.\n"
4393 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4396 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4397 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4400 msgid "I/O operation aborted.\n"
4401 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4404 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4405 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4408 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4409 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4412 msgid "No access to memory location.\n"
4413 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4416 msgid "Swap error.\n"
4417 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4420 msgid "Stack overflow.\n"
4421 msgstr "Preljev stoga.\n"
4424 msgid "Invalid message.\n"
4425 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4428 msgid "Cannot complete.\n"
4429 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4432 msgid "Invalid flags.\n"
4433 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4436 msgid "Unrecognized volume.\n"
4437 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4440 msgid "File invalid.\n"
4441 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4444 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4445 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4448 msgid "Nonexistent token.\n"
4449 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4452 msgid "Registry corrupt.\n"
4453 msgstr "Registar oštećen.\n"
4456 msgid "Invalid key.\n"
4457 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4460 msgid "Can't open registry key.\n"
4461 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4464 msgid "Can't read registry key.\n"
4465 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4468 msgid "Can't write registry key.\n"
4469 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4472 msgid "Registry has been recovered.\n"
4473 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4476 msgid "Registry is corrupt.\n"
4477 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4480 msgid "I/O to registry failed.\n"
4481 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4484 msgid "Not registry file.\n"
4485 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4488 msgid "Key deleted.\n"
4489 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4492 msgid "No registry log space.\n"
4493 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4496 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4497 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4500 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4501 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4504 msgid "Notify change request in progress.\n"
4505 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4508 msgid "Dependent services are running.\n"
4509 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4512 msgid "Invalid service control.\n"
4513 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4516 msgid "Service request timeout.\n"
4517 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4520 msgid "Cannot create service thread.\n"
4521 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4524 msgid "Service database locked.\n"
4525 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4528 msgid "Service already running.\n"
4529 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4532 msgid "Invalid service account.\n"
4533 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4536 msgid "Service is disabled.\n"
4537 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4540 msgid "Circular dependency.\n"
4541 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4544 msgid "Service does not exist.\n"
4545 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4548 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4549 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4552 msgid "Service not active.\n"
4553 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4556 msgid "Service controller connect failed.\n"
4557 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4560 msgid "Exception in service.\n"
4561 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4564 msgid "Database does not exist.\n"
4565 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4568 msgid "Service-specific error.\n"
4569 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4572 msgid "Process aborted.\n"
4573 msgstr "Proces prekinut.\n"
4576 msgid "Service dependency failed.\n"
4577 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4580 msgid "Service login failed.\n"
4581 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4584 msgid "Service start-hang.\n"
4585 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4588 msgid "Invalid service lock.\n"
4589 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4592 msgid "Service marked for delete.\n"
4593 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4596 msgid "Service exists.\n"
4597 msgstr "Servis postoji.\n"
4600 msgid "System running last-known-good config.\n"
4601 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4604 msgid "Service dependency deleted.\n"
4605 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4608 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4609 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4612 msgid "Service not started since last boot.\n"
4613 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4616 msgid "Duplicate service name.\n"
4617 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4620 msgid "Different service account.\n"
4621 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4624 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4625 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4628 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4629 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4632 msgid "No recovery program for service.\n"
4633 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4636 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4637 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4640 msgid "End of media.\n"
4641 msgstr "Kraj medija.\n"
4644 msgid "Filemark detected.\n"
4648 msgid "Beginning of media.\n"
4649 msgstr "Početak medija.\n"
4652 msgid "Setmark detected.\n"
4656 msgid "No data detected.\n"
4657 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4660 msgid "Partition failure.\n"
4661 msgstr "Greška particije.\n"
4664 msgid "Invalid block length.\n"
4665 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4668 msgid "Device not partitioned.\n"
4669 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4672 msgid "Unable to lock media.\n"
4673 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4676 msgid "Unable to unload media.\n"
4677 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4680 msgid "Media changed.\n"
4681 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4684 msgid "I/O bus reset.\n"
4685 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4688 msgid "No media in drive.\n"
4689 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4692 msgid "No Unicode translation.\n"
4693 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4697 #| msgid "DLL init failed.\n"
4698 msgid "DLL initialization failed.\n"
4699 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4702 msgid "Shutdown in progress.\n"
4703 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4706 msgid "No shutdown in progress.\n"
4707 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4710 msgid "I/O device error.\n"
4711 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4714 msgid "No serial devices found.\n"
4715 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4718 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4719 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4722 msgid "Serial I/O completed.\n"
4723 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4726 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4727 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4730 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4731 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4734 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4735 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4738 msgid "Unknown floppy error.\n"
4739 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4742 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4743 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4746 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4747 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4750 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4751 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4754 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4755 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4758 msgid "End of tape media.\n"
4759 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4762 msgid "Not enough server memory.\n"
4763 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4766 msgid "Possible deadlock.\n"
4767 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4770 msgid "Incorrect alignment.\n"
4771 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4774 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4775 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4778 msgid "Set-power-state failed.\n"
4779 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4782 msgid "Too many links.\n"
4783 msgstr "Previše poveznica.\n"
4786 msgid "Newer windows version needed.\n"
4787 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4790 msgid "Wrong operating system.\n"
4791 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4794 msgid "Single-instance application.\n"
4795 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4798 msgid "Real-mode application.\n"
4799 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4802 msgid "Invalid DLL.\n"
4803 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4806 msgid "No associated application.\n"
4807 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4810 msgid "DDE failure.\n"
4811 msgstr "DDE greška.\n"
4814 msgid "DLL not found.\n"
4815 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4818 msgid "Out of user handles.\n"
4819 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4822 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4823 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4826 msgid "The source element is empty.\n"
4827 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4830 msgid "The destination element is full.\n"
4831 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4834 msgid "The element address is invalid.\n"
4835 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4838 msgid "The magazine is not present.\n"
4839 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4842 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4843 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4846 msgid "The device requires cleaning.\n"
4847 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4850 msgid "The device door is open.\n"
4851 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4854 msgid "The device is not connected.\n"
4855 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4858 msgid "Element not found.\n"
4859 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4862 msgid "No match found.\n"
4863 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4866 msgid "Property set not found.\n"
4867 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4870 msgid "Point not found.\n"
4871 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4874 msgid "No running tracking service.\n"
4875 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4878 msgid "No such volume ID.\n"
4879 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4882 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4883 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4886 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4887 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4890 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4891 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4894 msgid "The journal is being deleted.\n"
4895 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4898 msgid "The journal is not active.\n"
4899 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4902 msgid "Potential matching file found.\n"
4903 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4906 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4907 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4910 msgid "Invalid device name.\n"
4911 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4914 msgid "Connection unavailable.\n"
4915 msgstr "Veza nedostupna.\n"
4918 msgid "Device already remembered.\n"
4919 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
4922 msgid "No network or bad path.\n"
4923 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
4926 msgid "Invalid network provider name.\n"
4927 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
4930 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4931 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
4934 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4935 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
4938 msgid "Not a container.\n"
4939 msgstr "Nije spremnik.\n"
4942 msgid "Extended error.\n"
4943 msgstr "Proširena pogreška.\n"
4946 msgid "Invalid group name.\n"
4947 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
4950 msgid "Invalid computer name.\n"
4951 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
4954 msgid "Invalid event name.\n"
4955 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
4958 msgid "Invalid domain name.\n"
4962 msgid "Invalid service name.\n"
4963 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
4966 msgid "Invalid network name.\n"
4967 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
4970 msgid "Invalid share name.\n"
4971 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
4974 msgid "Invalid message name.\n"
4975 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
4978 msgid "Invalid message destination.\n"
4979 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
4982 msgid "Session credential conflict.\n"
4983 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
4986 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4987 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
4990 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4994 msgid "No network.\n"
4995 msgstr "Nema mreže.\n"
4998 msgid "Operation canceled by user.\n"
4999 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5002 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5003 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5005 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5006 msgid "Connection refused.\n"
5007 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5010 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5011 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5014 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5015 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5018 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5019 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5022 msgid "Connection invalid.\n"
5023 msgstr "Neispravna veza.\n"
5026 msgid "Connection is active.\n"
5027 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5030 msgid "Network unreachable.\n"
5031 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5034 msgid "Host unreachable.\n"
5035 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5038 msgid "Protocol unreachable.\n"
5039 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5042 msgid "Port unreachable.\n"
5043 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5046 msgid "Request aborted.\n"
5047 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5050 msgid "Connection aborted.\n"
5051 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5054 msgid "Please retry operation.\n"
5055 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5058 msgid "Connection count limit reached.\n"
5059 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5062 msgid "Login time restriction.\n"
5063 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5066 msgid "Login workstation restriction.\n"
5067 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5070 msgid "Incorrect network address.\n"
5071 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5074 msgid "Service already registered.\n"
5075 msgstr "Servis već registriran.\n"
5078 msgid "Service not found.\n"
5079 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5082 msgid "User not authenticated.\n"
5083 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5086 msgid "User not logged on.\n"
5087 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5090 msgid "Continue work in progress.\n"
5091 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5094 msgid "Already initialized.\n"
5095 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5098 msgid "No more local devices.\n"
5099 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5102 msgid "The site does not exist.\n"
5103 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5106 msgid "The domain controller already exists.\n"
5110 msgid "Supported only when connected.\n"
5111 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5114 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5115 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5118 msgid "The user profile is invalid.\n"
5119 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5122 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5123 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5126 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5127 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5130 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5131 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5134 msgid "No quotas for account.\n"
5135 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5138 msgid "Local user session key.\n"
5139 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5142 msgid "Password too complex for LM.\n"
5143 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5146 msgid "Unknown revision.\n"
5147 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5150 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5151 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5154 msgid "Invalid owner.\n"
5155 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5158 msgid "Invalid primary group.\n"
5159 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5162 msgid "No impersonation token.\n"
5166 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5167 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5170 msgid "No logon servers available.\n"
5171 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5174 msgid "No such logon session.\n"
5175 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5178 msgid "No such privilege.\n"
5179 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5182 msgid "Privilege not held.\n"
5183 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5186 msgid "Invalid account name.\n"
5187 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5190 msgid "User already exists.\n"
5191 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5194 msgid "No such user.\n"
5195 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5198 msgid "Group already exists.\n"
5199 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5202 msgid "No such group.\n"
5203 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5206 msgid "User already in group.\n"
5207 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5210 msgid "User not in group.\n"
5211 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5214 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5215 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5218 msgid "Wrong password.\n"
5219 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5222 msgid "Ill-formed password.\n"
5223 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5226 msgid "Password restriction.\n"
5227 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5230 msgid "Logon failure.\n"
5231 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5234 msgid "Account restriction.\n"
5235 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5238 msgid "Invalid logon hours.\n"
5239 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5242 msgid "Invalid workstation.\n"
5243 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5246 msgid "Password expired.\n"
5247 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5250 msgid "Account disabled.\n"
5251 msgstr "Račun isključen.\n"
5254 msgid "No security ID mapped.\n"
5255 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5258 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5259 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5262 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5263 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5266 msgid "Invalid sub authority.\n"
5267 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5270 msgid "Invalid ACL.\n"
5271 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5274 msgid "Invalid SID.\n"
5275 msgstr "Neispravan SID.\n"
5278 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5279 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5282 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5283 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5286 msgid "Server disabled.\n"
5287 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5290 msgid "Server not disabled.\n"
5291 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5294 msgid "Invalid ID authority.\n"
5298 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5299 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5302 msgid "Invalid group attributes.\n"
5303 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5306 msgid "Bad impersonation level.\n"
5310 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5311 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5314 msgid "Bad validation class.\n"
5315 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5318 msgid "Bad token type.\n"
5319 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5322 msgid "No security on object.\n"
5323 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5326 msgid "Can't access domain information.\n"
5330 msgid "Invalid server state.\n"
5331 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5334 msgid "Invalid domain state.\n"
5338 msgid "Invalid domain role.\n"
5342 msgid "No such domain.\n"
5346 msgid "Domain already exists.\n"
5350 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5354 msgid "Internal database corruption.\n"
5355 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5358 msgid "Internal error.\n"
5359 msgstr "Interna greška.\n"
5362 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5363 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5366 msgid "Bad descriptor format.\n"
5367 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5370 msgid "Not a logon process.\n"
5371 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5374 msgid "Logon session ID exists.\n"
5375 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5378 msgid "Unknown authentication package.\n"
5379 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5382 msgid "Bad logon session state.\n"
5383 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5386 msgid "Logon session ID collision.\n"
5387 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5390 msgid "Invalid logon type.\n"
5391 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5394 msgid "Cannot impersonate.\n"
5395 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5398 msgid "Invalid transaction state.\n"
5399 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5402 msgid "Security DB commit failure.\n"
5406 msgid "Account is built-in.\n"
5407 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5410 msgid "Group is built-in.\n"
5411 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5414 msgid "User is built-in.\n"
5415 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5418 msgid "Group is primary for user.\n"
5419 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5422 msgid "Token already in use.\n"
5423 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5426 msgid "No such local group.\n"
5427 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5430 msgid "User not in local group.\n"
5431 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5434 msgid "User already in local group.\n"
5435 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5438 msgid "Local group already exists.\n"
5439 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5441 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5442 msgid "Logon type not granted.\n"
5443 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5446 msgid "Too many secrets.\n"
5447 msgstr "Previše tajni.\n"
5450 msgid "Secret too long.\n"
5451 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5454 msgid "Internal security DB error.\n"
5455 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5458 msgid "Too many context IDs.\n"
5459 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5462 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5466 msgid "No such member.\n"
5467 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5470 msgid "Invalid member.\n"
5471 msgstr "Neispravan član.\n"
5474 msgid "Too many SIDs.\n"
5475 msgstr "Previše SIDova.\n"
5478 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5482 msgid "No inheritable components.\n"
5483 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5486 msgid "File or directory corrupt.\n"
5487 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5490 msgid "Disk is corrupt.\n"
5491 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5494 msgid "No user session key.\n"
5495 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5498 msgid "License quota exceeded.\n"
5499 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5502 msgid "Wrong target name.\n"
5503 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5506 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5507 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5510 msgid "Time skew between client and server.\n"
5511 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5514 msgid "Invalid window handle.\n"
5515 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5518 msgid "Invalid menu handle.\n"
5519 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5522 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5523 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5526 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5527 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5530 msgid "Invalid hook handle.\n"
5534 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5535 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5538 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5539 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5542 msgid "Can't find window class.\n"
5543 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5546 msgid "Window owned by another thread.\n"
5547 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5550 msgid "Hotkey already registered.\n"
5551 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5554 msgid "Class already exists.\n"
5555 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5558 msgid "Class does not exist.\n"
5559 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5562 msgid "Class has open windows.\n"
5563 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5566 msgid "Invalid index.\n"
5567 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5570 msgid "Invalid icon handle.\n"
5571 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5574 msgid "Private dialog index.\n"
5575 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5578 msgid "List box ID not found.\n"
5582 msgid "No wildcard characters.\n"
5586 msgid "Clipboard not open.\n"
5590 msgid "Hotkey not registered.\n"
5591 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5594 msgid "Not a dialog window.\n"
5595 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5598 msgid "Control ID not found.\n"
5599 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5602 msgid "Invalid combo box message.\n"
5606 msgid "Not a combo box window.\n"
5610 msgid "Invalid edit height.\n"
5614 msgid "DC not found.\n"
5615 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5618 msgid "Invalid hook filter.\n"
5622 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5626 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5630 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5634 msgid "Journal hook already set.\n"
5638 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5642 msgid "Invalid list box message.\n"
5646 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5647 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5650 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5654 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5655 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5658 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5662 msgid "Window has no system menu.\n"
5666 msgid "Invalid message box style.\n"
5670 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5671 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5674 msgid "Screen already locked.\n"
5675 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5678 msgid "Window handles have different parents.\n"
5679 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5682 msgid "Not a child window.\n"
5683 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5686 msgid "Invalid GW command.\n"
5687 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5690 msgid "Invalid thread ID.\n"
5691 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5694 msgid "Not an MDI child window.\n"
5695 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5698 msgid "Popup menu already active.\n"
5699 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5702 msgid "No scrollbars.\n"
5703 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5706 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5707 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5710 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5711 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5714 msgid "No system resources.\n"
5715 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5718 msgid "No non-paged system resources.\n"
5719 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5722 msgid "No paged system resources.\n"
5723 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5726 msgid "No working set quota.\n"
5727 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5730 msgid "No page file quota.\n"
5731 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5734 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5738 msgid "Menu item not found.\n"
5739 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5742 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5743 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5746 msgid "Hook type not allowed.\n"
5750 msgid "Interactive window station required.\n"
5751 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5755 msgstr "Istek vremena.\n"
5758 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5759 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5762 msgid "Event log file corrupt.\n"
5763 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5766 msgid "Event log can't start.\n"
5767 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5770 msgid "Event log file full.\n"
5771 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5774 msgid "Event log file changed.\n"
5775 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5778 msgid "Installer service failed.\n"
5779 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5782 msgid "Installation aborted by user.\n"
5783 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5786 msgid "Installation failure.\n"
5787 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5790 msgid "Installation suspended.\n"
5791 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5794 msgid "Unknown product.\n"
5795 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5798 msgid "Unknown feature.\n"
5799 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5802 msgid "Unknown component.\n"
5803 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5806 msgid "Unknown property.\n"
5807 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5810 msgid "Invalid handle state.\n"
5811 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5814 msgid "Bad configuration.\n"
5815 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5818 msgid "Index is missing.\n"
5819 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5822 msgid "Installation source is missing.\n"
5823 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5826 msgid "Wrong installation package version.\n"
5827 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5830 msgid "Product uninstalled.\n"
5831 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5834 msgid "Invalid query syntax.\n"
5835 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5838 msgid "Invalid field.\n"
5839 msgstr "Neispravno polje.\n"
5842 msgid "Device removed.\n"
5843 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5846 msgid "Installation already running.\n"
5847 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5850 msgid "Installation package failed to open.\n"
5851 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5854 msgid "Installation package is invalid.\n"
5855 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5858 msgid "Installer user interface failed.\n"
5859 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5862 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5863 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5866 msgid "Installation language not supported.\n"
5867 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5870 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5871 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5874 msgid "Installation package rejected.\n"
5875 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5878 msgid "Function could not be called.\n"
5879 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5882 msgid "Function failed.\n"
5883 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5886 msgid "Invalid table.\n"
5887 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5890 msgid "Data type mismatch.\n"
5891 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5893 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5894 msgid "Unsupported type.\n"
5895 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5898 msgid "Creation failed.\n"
5899 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5902 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5903 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5906 msgid "Installation platform not supported.\n"
5907 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5910 msgid "Installer not used.\n"
5911 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5914 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5915 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
5918 msgid "Invalid patch package.\n"
5919 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
5922 msgid "Unsupported patch package.\n"
5923 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
5926 msgid "Another version is installed.\n"
5927 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
5930 msgid "Invalid command line.\n"
5931 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
5934 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5935 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
5938 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5939 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
5942 msgid "Invalid string binding.\n"
5943 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
5946 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5947 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
5950 msgid "Invalid binding.\n"
5951 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
5954 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5955 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
5958 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5959 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
5962 msgid "Invalid string UUID.\n"
5963 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
5966 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5967 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
5970 msgid "Invalid network address.\n"
5971 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
5974 msgid "No endpoint found.\n"
5975 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
5978 msgid "Invalid timeout value.\n"
5979 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
5982 msgid "Object UUID not found.\n"
5983 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
5986 msgid "UUID already registered.\n"
5987 msgstr "UUID već registriran.\n"
5990 msgid "UUID type already registered.\n"
5991 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
5994 msgid "Server already listening.\n"
5995 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
5998 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5999 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6002 msgid "RPC server not listening.\n"
6003 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6006 msgid "Unknown manager type.\n"
6007 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6010 msgid "Unknown interface.\n"
6011 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6014 msgid "No bindings.\n"
6015 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6018 msgid "No protocol sequences.\n"
6019 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6022 msgid "Can't create endpoint.\n"
6023 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6026 msgid "Out of resources.\n"
6027 msgstr "Nema više resursa.\n"
6030 msgid "RPC server unavailable.\n"
6031 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6034 msgid "RPC server too busy.\n"
6035 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6038 msgid "Invalid network options.\n"
6039 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6042 msgid "No RPC call active.\n"
6043 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6046 msgid "RPC call failed.\n"
6047 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6050 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6051 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6054 msgid "RPC protocol error.\n"
6055 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6058 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6059 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6062 msgid "Invalid tag.\n"
6063 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6066 msgid "Invalid array bounds.\n"
6067 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6070 msgid "No entry name.\n"
6071 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6074 msgid "Invalid name syntax.\n"
6075 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6078 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6079 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6082 msgid "No network address.\n"
6083 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6086 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6087 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6090 msgid "Unknown authentication type.\n"
6091 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6094 msgid "Maximum calls too low.\n"
6095 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6098 msgid "String too long.\n"
6099 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6102 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6103 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6106 msgid "Procedure number out of range.\n"
6107 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6110 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6111 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6114 msgid "Unknown authentication service.\n"
6115 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6118 msgid "Unknown authentication level.\n"
6119 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6122 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6123 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6126 msgid "Unknown authorization service.\n"
6127 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6130 msgid "Invalid entry.\n"
6131 msgstr "Neispravan unos.\n"
6134 msgid "Can't perform operation.\n"
6135 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6138 msgid "Endpoints not registered.\n"
6139 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6142 msgid "Nothing to export.\n"
6143 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6146 msgid "Incomplete name.\n"
6147 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6150 msgid "Invalid version option.\n"
6151 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6154 msgid "No more members.\n"
6155 msgstr "Nema više članova.\n"
6158 msgid "Not all objects unexported.\n"
6159 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6162 msgid "Interface not found.\n"
6163 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6166 msgid "Entry already exists.\n"
6167 msgstr "Unos već postoji.\n"
6170 msgid "Entry not found.\n"
6171 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6174 msgid "Name service unavailable.\n"
6175 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6178 msgid "Invalid network address family.\n"
6179 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6182 msgid "Operation not supported.\n"
6183 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6186 msgid "No security context available.\n"
6187 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6190 msgid "RPCInternal error.\n"
6191 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6194 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6195 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6198 msgid "Address error.\n"
6199 msgstr "Greška u adresi.\n"
6202 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6203 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6206 msgid "Floating-point underflow.\n"
6207 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6210 msgid "Floating-point overflow.\n"
6211 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6214 msgid "No more entries.\n"
6215 msgstr "Nema više unosa.\n"
6218 msgid "Character translation table open failed.\n"
6219 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6222 msgid "Character translation table file too small.\n"
6223 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6226 msgid "Null context handle.\n"
6227 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6230 msgid "Context handle damaged.\n"
6231 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6234 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6235 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6238 msgid "Cannot get call handle.\n"
6239 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6242 msgid "Null reference pointer.\n"
6243 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6246 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6247 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6250 msgid "Byte count too small.\n"
6251 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6254 msgid "Bad stub data.\n"
6258 msgid "Invalid user buffer.\n"
6259 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6262 msgid "Unrecognized media.\n"
6263 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6266 msgid "No trust secret.\n"
6267 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6270 msgid "No trust SAM account.\n"
6271 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6274 msgid "Trusted domain failure.\n"
6278 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6279 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6282 msgid "Trust logon failure.\n"
6283 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6286 msgid "RPC call already in progress.\n"
6287 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6290 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6291 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6294 msgid "Account expired.\n"
6295 msgstr "Račun istekao.\n"
6298 msgid "Redirector has open handles.\n"
6299 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6302 msgid "Printer driver already installed.\n"
6303 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6306 msgid "Unknown port.\n"
6307 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6310 msgid "Unknown printer driver.\n"
6311 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6314 msgid "Unknown print processor.\n"
6315 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6318 msgid "Invalid separator file.\n"
6319 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6322 msgid "Invalid priority.\n"
6323 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6326 msgid "Invalid printer name.\n"
6327 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6330 msgid "Printer already exists.\n"
6331 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6334 msgid "Invalid printer command.\n"
6335 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6338 msgid "Invalid data type.\n"
6339 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6342 msgid "Invalid environment.\n"
6343 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6346 msgid "No more bindings.\n"
6347 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6350 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6354 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6358 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6362 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6366 msgid "Server has open handles.\n"
6367 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6370 msgid "Resource data not found.\n"
6371 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6374 msgid "Resource type not found.\n"
6375 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6378 msgid "Resource name not found.\n"
6379 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6382 msgid "Resource language not found.\n"
6383 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6386 msgid "Not enough quota.\n"
6387 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6390 msgid "No interfaces.\n"
6391 msgstr "Nema sučelja.\n"
6394 msgid "RPC call canceled.\n"
6395 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6398 msgid "Binding incomplete.\n"
6399 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6402 msgid "RPC comm failure.\n"
6403 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6406 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6407 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6410 msgid "No principal name registered.\n"
6414 msgid "Not an RPC error.\n"
6415 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6418 msgid "UUID is local only.\n"
6419 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6422 msgid "Security package error.\n"
6423 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6426 msgid "Thread not canceled.\n"
6427 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6430 msgid "Invalid handle operation.\n"
6431 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6434 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6435 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6438 msgid "Wrong stub version.\n"
6442 msgid "Invalid pipe object.\n"
6443 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6446 msgid "Wrong pipe order.\n"
6447 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6450 msgid "Wrong pipe version.\n"
6451 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6454 msgid "Group member not found.\n"
6455 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6458 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6459 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6462 msgid "Invalid object.\n"
6463 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6466 msgid "Invalid time.\n"
6467 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6470 msgid "Invalid form name.\n"
6471 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6474 msgid "Invalid form size.\n"
6475 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6478 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6479 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6482 msgid "Printer deleted.\n"
6483 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6486 msgid "Invalid printer state.\n"
6487 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6490 msgid "User must change password.\n"
6491 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6494 msgid "Domain controller not found.\n"
6498 msgid "Account locked out.\n"
6499 msgstr "Račun izbačen.\n"
6502 msgid "Invalid pixel format.\n"
6503 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6506 msgid "Invalid driver.\n"
6507 msgstr "Neispravan driver.\n"
6510 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6514 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6515 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6518 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6519 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6522 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6523 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6526 msgid "RPC pipe closed.\n"
6527 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6530 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6534 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6535 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6538 msgid "No site name available.\n"
6539 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6542 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6543 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6546 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6547 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6550 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6551 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6554 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6555 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6558 msgid "The interface could not be exported.\n"
6559 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6562 msgid "The profile could not be added.\n"
6563 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6566 msgid "The profile element could not be added.\n"
6567 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6570 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6571 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6574 msgid "The group element could not be added.\n"
6575 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6578 msgid "The group element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6582 msgid "The username could not be found.\n"
6583 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6587 #| msgid "The site does not exist.\n"
6588 msgid "This network connection does not exist.\n"
6589 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6593 #| msgid "Connection refused.\n"
6594 msgid "Connection reset by peer.\n"
6595 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6597 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6599 msgstr "Lokalna vrata"
6602 msgid "Local Monitor"
6603 msgstr "Lokalni monitor"
6606 msgid "Add a Local Port"
6607 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6610 msgid "&Enter the port name to add:"
6611 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6614 msgid "Configure LPT Port"
6615 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6618 msgid "Timeout (seconds)"
6619 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6622 msgid "&Transmission Retry:"
6623 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6626 msgid "'%s' is not a valid port name"
6627 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6630 msgid "Port %s already exists"
6631 msgstr "Port %s već postoji"
6634 msgid "This port has no options to configure"
6635 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6638 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6639 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6643 msgstr "Pošalji poruku"
6645 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6646 msgid "Enter Network Password"
6647 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6649 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6650 msgid "Please enter your username and password:"
6651 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6653 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6657 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6659 msgstr "Korisničko ime"
6661 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6665 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6666 msgid "&Save this password (insecure)"
6667 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6670 msgid "Entire Network"
6671 msgstr "Cijela mreža"
6674 msgid "Sound Selection"
6675 msgstr "Izbor zvuka"
6677 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6679 msgstr "&Spremi kao..."
6686 msgid "&Attributes:"
6694 msgid "Hyperlink Information"
6695 msgstr "Podaci o hipervezi"
6697 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:239
6706 msgid "HTML Document"
6707 msgstr "HTML dokument"
6710 msgid "Downloading from %s..."
6711 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6719 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6720 "file path and try again."
6722 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6726 msgid "path %s not found"
6727 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6730 msgid "insert disk %s"
6731 msgstr "ubacite disk %s"
6735 "Windows Installer %s\n"
6738 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6740 "Install a product:\n"
6741 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6742 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6743 "\t/a package [property]\n"
6744 "Repair an installation:\n"
6745 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6746 "Uninstall a product:\n"
6747 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6748 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6749 "Advertise a product:\n"
6750 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6752 "\t/p patch_package [property]\n"
6753 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6754 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6755 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6756 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6757 "Register the MSI Service:\n"
6759 "Unregister the MSI Service:\n"
6761 "Display this help:\n"
6765 "Windows instalacija programa %s\n"
6768 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6770 "Instalacija proizvoda:\n"
6771 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6772 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6773 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6774 "Popravak instalacije:\n"
6775 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6776 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6777 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6778 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6779 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6780 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6781 "Prijmena zakrpe:\n"
6782 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6783 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6784 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6785 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6786 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6787 "Registracija MSI usluge:\n"
6789 "Odjava MSI usluge:\n"
6796 msgid "enter which folder contains %s"
6797 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6800 msgid "install source for feature missing"
6801 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6804 msgid "network drive for feature missing"
6805 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6808 msgid "feature from:"
6809 msgstr "mogućnost od:"
6812 msgid "choose which folder contains %s"
6813 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6816 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6817 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
6821 "Wine MS-RLE video codec\n"
6822 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6824 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6825 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
6828 msgid "Video Compression"
6829 msgstr "Sažimanje video zapisa"
6832 msgid "&Compressor:"
6833 msgstr "&Kompresor:"
6836 msgid "Con&figure..."
6841 msgstr "&O programu"
6844 msgid "Compression &Quality:"
6845 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
6848 msgid "&Key Frame Every"
6849 msgstr "&Ključni kadar svakih"
6853 msgstr "&Protok podataka"
6860 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6861 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
6864 msgid "Wine Video 1 video codec"
6865 msgstr "Wine Video 1 video codec"
6868 msgid "unknown object"
6869 msgstr "nepoznat objekt"
6873 msgstr "naslovna linija"
6877 msgstr "linija izbornika"
6881 msgstr "traka za pomicanje"
6897 msgstr "znak za umetanje"
6913 msgstr "iskočni meni"
6917 msgstr "stavka izbornika"
6957 msgstr "alatna traka"
6961 msgstr "statusna linija"
6968 msgid "column header"
6969 msgstr "zaglavlje stupca"
6973 msgstr "zaglavlje reda"
6992 msgid "help balloon"
6993 msgstr "pomoćni oblačić"
7005 msgstr "popis stavki"
7012 msgid "outline item"
7013 msgstr "stavka obrisa"
7017 msgstr "kartica za jezik"
7020 msgid "property page"
7021 msgstr "svojstva strane"
7033 msgstr "statičan tekst"
7041 msgstr "gumb prekidača"
7044 msgid "check button"
7045 msgstr "gumb za označavanje"
7048 msgid "radio button"
7049 msgstr "isključiv gumb"
7057 msgstr "padajući meni"
7060 msgid "progress bar"
7061 msgstr "linija toka"
7068 msgid "hot key field"
7069 msgstr "polje za prečice"
7077 msgstr "vrteći gumb"
7092 msgid "drop down button"
7093 msgstr "padajući gumb"
7097 msgstr "gumb izbornika"
7100 msgid "grid drop down button"
7108 msgid "page tab list"
7109 msgstr "popis kartica"
7116 msgid "split button"
7117 msgstr "gumb za dijeljenje"
7124 msgid "outline button"
7125 msgstr "gumb obrisa"
7130 msgctxt "object state"
7136 #| msgid "Unavailable"
7137 msgctxt "object state"
7144 msgctxt "object state"
7151 msgctxt "object state"
7157 #| msgid "&Compressed"
7158 msgctxt "object state"
7163 msgctxt "object state"
7170 msgctxt "object state"
7176 #| msgid "&Read Only"
7177 msgctxt "object state"
7179 msgstr "Samo za č&itanje"
7182 msgctxt "object state"
7189 msgctxt "object state"
7191 msgstr "Podrazumijevano"
7194 msgctxt "object state"
7199 msgctxt "object state"
7204 msgctxt "object state"
7209 msgctxt "object state"
7214 msgctxt "object state"
7220 #| msgid "animation"
7221 msgctxt "object state"
7226 msgctxt "object state"
7231 msgctxt "object state"
7238 msgctxt "object state"
7245 msgctxt "object state"
7250 msgctxt "object state"
7251 msgid "self voicing"
7257 msgctxt "object state"
7264 msgctxt "object state"
7271 msgctxt "object state"
7276 msgctxt "object state"
7283 msgctxt "object state"
7284 msgid "multi selectable"
7289 #| msgid "Please select a file."
7290 msgctxt "object state"
7291 msgid "extended selectable"
7292 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7297 msgctxt "object state"
7304 msgctxt "object state"
7305 msgid "alert medium"
7311 msgctxt "object state"
7317 #| msgid "Write protected.\n"
7318 msgctxt "object state"
7320 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7323 msgctxt "object state"
7327 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7331 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7344 msgid "Insert Object"
7345 msgstr "Unos objekta"
7348 msgid "Object Type:"
7349 msgstr "Vrsta objekta:"
7351 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7357 msgstr "Napravi novo"
7360 msgid "Create Control"
7361 msgstr "Napravi kontrolu"
7364 msgid "Create From File"
7365 msgstr "Napravi iz datoteke"
7368 msgid "&Add Control..."
7369 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7372 msgid "Display As Icon"
7373 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7375 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7384 msgid "Paste Special"
7385 msgstr "Posebno lijepljenje"
7387 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7391 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7392 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7398 msgstr "Zalijepi &vezu"
7405 msgid "&Display As Icon"
7406 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7409 msgid "Change &Icon..."
7410 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7413 msgid "Insert a new %s object into your document"
7414 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
7418 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7419 "may activate it using the program which created it."
7421 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
7422 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
7424 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7430 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7433 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
7438 msgstr "Dodaj kontrolu"
7441 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7442 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
7446 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7447 "activate it using %s."
7449 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7454 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7455 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7457 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
7458 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
7462 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7463 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7466 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
7467 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
7472 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7473 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7476 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
7477 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
7481 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7482 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7483 "be reflected in your document."
7485 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
7486 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
7487 "reflektirati u vaš dokument."
7490 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7491 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
7494 msgid "Unknown Type"
7495 msgstr "Nepoznata vrsta"
7498 msgid "Unknown Source"
7499 msgstr "Nepoznat izvor"
7502 msgid "the program which created it"
7503 msgstr "program koji ga je napravio"
7510 msgid "SCANNING... Please Wait"
7511 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
7514 msgctxt "unit: pixels"
7519 msgctxt "unit: bits"
7523 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:177
7524 msgctxt "unit: dots/inch"
7529 msgctxt "unit: percent"
7534 msgctxt "unit: microseconds"
7539 msgid "Settings for %s"
7540 msgstr "Svojstva za %s"
7551 msgid "Flow Control"
7552 msgstr "Kontrola protoka"
7556 msgstr "Bitovi podataka"
7560 msgstr "Zaustavno vrijeme"
7563 msgid "Copying Files..."
7564 msgstr "Kopiranje datoteka..."
7567 msgid "Destination:"
7571 msgid "Files Needed"
7572 msgstr "Potrebne datoteke"
7576 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7577 "make sure the correct drive is selected below"
7579 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
7580 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
7583 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7584 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
7587 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7588 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
7590 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7595 msgid "Copy files from:"
7596 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
7599 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7601 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
7608 msgid "&Save Background As..."
7609 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
7612 msgid "Set As Back&ground"
7613 msgstr "Postavi kao pozadinu"
7616 msgid "&Copy Background"
7617 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
7620 msgid "Set as &Desktop Item"
7621 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
7623 #: shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120 user32.rc:65
7625 msgstr "Označi &sve"
7628 msgid "Create Shor&tcut"
7629 msgstr "Napravi &prečicu"
7631 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7632 msgid "Add to &Favorites..."
7633 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
7636 msgid "&View Source"
7637 msgstr "&Prikaži izvor"
7647 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7649 msgstr "&Otvori vezu"
7651 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7652 msgid "Open Link in &New Window"
7653 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
7655 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7656 msgid "Save Target &As..."
7657 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
7659 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7660 msgid "&Print Target"
7661 msgstr "&Ispiši objkat"
7663 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7664 msgid "S&how Picture"
7665 msgstr "&Prikaži sliku"
7667 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7668 msgid "&Save Picture As..."
7669 msgstr "&Spremi sliku kao..."
7672 msgid "&E-mail Picture..."
7673 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
7676 msgid "Pr&int Picture..."
7677 msgstr "Ispiši &sliku..."
7680 msgid "&Go to My Pictures"
7681 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
7683 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7684 msgid "Set as Back&ground"
7685 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
7687 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7688 msgid "Set as &Desktop Item..."
7689 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
7691 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183
7692 #: user32.rc:60 wordpad.rc:104
7696 #: shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133 shdoclc.rc:160
7697 #: shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32 winhlp32.rc:40
7702 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7703 msgid "Copy Shor&tcut"
7704 msgstr "Kopiraj &prečicu"
7706 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7710 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7714 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7718 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7739 msgid "&Cell Properties"
7740 msgstr "Svojstva &ćelije"
7743 msgid "&Table Properties"
7744 msgstr "Svojstva &tablice"
7746 #: shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
7755 msgid "Open in &New Window"
7756 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
7763 msgid "&Save Video As..."
7764 msgstr "&Spremi video kao..."
7766 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7768 msgstr "Reproduciraj"
7776 msgstr "Prateće oznake"
7779 msgid "Resource Failures"
7780 msgstr "Neuspjesi resursa"
7783 msgid "Dump Tracking Info"
7784 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
7796 msgstr "Ispiši stablo"
7800 msgstr "Ispiši linije"
7803 msgid "Dump DisplayTree"
7804 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
7807 msgid "Dump FormatCaches"
7808 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
7811 msgid "Dump LayoutRects"
7812 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
7815 msgid "Memory Monitor"
7816 msgstr "Nadgledanje memorije"
7819 msgid "Performance Meters"
7820 msgstr "Metrike performansi"
7824 msgstr "Spremi HTML"
7827 msgid "&Browse View"
7828 msgstr "&Razgledanje"
7832 msgstr "&Uređivanje"
7834 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7836 msgstr "Pomakni ovdje"
7848 msgstr "Stranica gore"
7852 msgstr "Stranice dolje"
7856 msgstr "Pomakni gore"
7860 msgstr "Pomakni dolje"
7872 msgstr "Stranica lijevo"
7876 msgstr "Stranica desno"
7880 msgstr "Pomakni lijevo"
7883 msgid "Scroll Right"
7884 msgstr "Pomakni desno"
7887 msgid "Wine Internet Explorer"
7888 msgstr "Wine Internet Explorer"
7892 msgstr "&w&bStrana &p"
7894 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
7895 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7896 msgid "Lar&ge Icons"
7897 msgstr "&Velike ikone"
7899 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
7900 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7901 msgid "S&mall Icons"
7902 msgstr "&Male ikone"
7904 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
7908 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
7909 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7913 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
7914 msgid "Arrange &Icons"
7915 msgstr "Posloži &ikonice"
7927 msgstr "Po &veličini"
7934 msgid "&Auto Arrange"
7935 msgstr "&Automatski posloži"
7938 msgid "Line up Icons"
7939 msgstr "Poravnaj ikone"
7942 msgid "Paste as Link"
7943 msgstr "Zalijepi kao vezu"
7945 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
7962 msgctxt "recycle bin"
7979 msgid "Create &Link"
7980 msgstr "Napravi &vezu"
7982 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
7986 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
7987 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
7992 msgid "&About Control Panel"
7993 msgstr "&O upravljačkom panelu"
7995 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
7996 msgid "Browse for Folder"
7997 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8004 msgid "&Make New Folder"
8005 msgstr "&Napravi novu mapu"
8011 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8019 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8028 msgid "Wine &license"
8029 msgstr "Wine &licenca"
8032 msgid "Running on %s"
8036 msgid "Wine was brought to you by:"
8037 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8041 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8042 "will open it for you."
8044 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8051 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:237
8056 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8060 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8068 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8073 msgid "Size available"
8089 msgid "Original location"
8090 msgstr "Originalna lokacija"
8093 msgid "Date deleted"
8094 msgstr "Datum brisanja"
8096 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:95 winefile.rc:100
8097 msgctxt "display name"
8099 msgstr "Radna površina"
8101 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8103 msgstr "Moje računalo"
8106 msgid "Control Panel"
8107 msgstr "Upravljački panel"
8115 msgstr "Ponovno pokretanje"
8118 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8119 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8126 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8127 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8129 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8134 msgid "My Documents"
8135 msgstr "Moji dokumenti"
8147 msgstr "'Start' izbornik"
8151 msgstr "Moja glazba"
8160 msgstr "Radna površina"
8174 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8179 msgid "Program Files"
8180 msgstr "Programske datoteke"
8187 msgid "Common Files"
8188 msgstr "Zajedničke datoteke"
8190 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8195 msgid "Administrative Tools"
8196 msgstr "Administrativni alati"
8211 msgid "Program Files (x86)"
8212 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8218 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8224 msgstr "Prezentacije"
8230 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8243 msgid "Sample Music"
8244 msgstr "Primjeri glazbe"
8247 msgid "Sample Pictures"
8248 msgstr "Primjeri slika"
8251 msgid "Sample Playlists"
8252 msgstr "Primjeri playlista"
8255 msgid "Sample Videos"
8256 msgstr "Primjeri videa"
8260 msgstr "Spremljene igre"
8272 msgstr "Preuzimanja"
8275 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8276 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8279 msgid "Error during creation of a new folder"
8280 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8283 msgid "Confirm file deletion"
8284 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8287 msgid "Confirm folder deletion"
8288 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8291 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8292 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8295 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8296 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8299 msgid "Confirm file overwrite"
8300 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8304 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8306 "Do you want to replace it?"
8308 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8310 "Želite li je zamjeniti?"
8313 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8314 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8318 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8319 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8322 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8323 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8326 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8327 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8330 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8331 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8335 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8337 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8338 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8341 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8343 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8344 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8352 msgid "Wine Control Panel"
8353 msgstr "Wine upravljački panel"
8356 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8358 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8362 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8365 msgid "Executable files (*.exe)"
8366 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8369 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8370 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8373 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8374 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8378 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8381 msgid "Confirm deletion"
8382 msgstr "Potvrda brisanja"
8386 "A file already exists at the path %1.\n"
8388 "Do you want to replace it?"
8390 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8392 "Želite li je zamjeniti?"
8396 "A folder already exists at the path %1.\n"
8398 "Do you want to replace it?"
8400 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8402 "Želite li je zamjeniti?"
8405 msgid "Confirm overwrite"
8406 msgstr "Potvrda zamjene"
8410 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8411 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8412 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8413 "any later version.\n"
8415 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8416 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8417 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8420 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8421 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8424 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
8425 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
8426 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
8428 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
8429 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
8430 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
8433 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
8434 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8435 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8438 msgid "Wine License"
8439 msgstr "Wine licenca"
8445 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8450 msgid "Don't show me th&is message again"
8451 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
8458 msgctxt "time unit: hours"
8463 msgctxt "time unit: minutes"
8468 msgctxt "time unit: seconds"
8472 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8473 msgid "Security Warning"
8474 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
8477 msgid "Do you want to install this software?"
8478 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
8480 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8485 msgid "Don't install"
8486 msgstr "Nemoj instalirati"
8490 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8491 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8493 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
8494 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
8497 msgid "Installation of component failed: %08x"
8498 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
8501 msgid "Install (%d)"
8502 msgstr "Instaliraj (%d)"
8508 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8513 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8517 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8521 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8525 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8530 msgid "&Close\tAlt+F4"
8531 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
8538 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8539 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
8542 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8543 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
8551 msgstr "Pokušaj &ponovo"
8559 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
8566 msgid "Select Window"
8567 msgstr "Izaberite prozor"
8570 msgid "&More Windows..."
8571 msgstr "&Više prozora..."
8574 msgid "Paper Si&ze:"
8575 msgstr "Veličina papira:"
8581 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8586 msgid "Authentication Required"
8587 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
8591 msgstr "Poslužitelj"
8594 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8595 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
8598 msgid "Do you want to continue anyway?"
8599 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
8602 msgid "LAN Connection"
8606 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8607 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
8610 msgid "The date on the certificate is invalid."
8611 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
8614 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8615 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
8619 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8621 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
8624 msgid "The specified command was carried out."
8625 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
8628 msgid "Undefined external error."
8629 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
8632 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8633 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
8636 msgid "The driver was not enabled."
8637 msgstr "Driver nije bio uključen."
8641 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8644 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
8645 "pokušajte ponovno."
8648 msgid "The specified device handle is invalid."
8649 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
8652 msgid "There is no driver installed on your system!"
8653 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
8655 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8657 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8658 "increase available memory, and then try again."
8660 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
8661 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
8666 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8667 "which functions and messages the driver supports."
8671 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8672 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
8675 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8676 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
8679 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8680 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
8684 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8685 "Capabilities function to determine the supported formats."
8688 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8690 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8691 "device, or wait until the data is finished playing."
8696 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8697 "header, and then try again."
8702 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8703 "and then try again."
8708 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8709 "header, and then try again."
8714 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8715 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8720 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8721 "transmitted, and then try again."
8724 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8726 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8732 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8733 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8737 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8741 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8745 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8750 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8751 "or contact the device manufacturer."
8755 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8760 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8766 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8770 msgid "No command was specified."
8775 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8776 "size of the buffer."
8781 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8786 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8791 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8792 "manufacturer about obtaining a new driver."
8797 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8798 "manufacturer about obtaining a new driver."
8802 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8806 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8811 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8815 msgid "The device driver is not ready."
8819 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8824 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8834 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8835 "separately to determine which devices caused the error."
8839 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8843 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8847 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8852 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8853 "still connected to the network."
8858 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8859 "device name is spelled correctly."
8864 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8870 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8875 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8880 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8881 "parameter with each 'open' command."
8886 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8887 "Please supply one."
8892 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8893 "documentation for valid formats."
8898 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8903 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8908 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8909 "may be corrupt, or not in the correct format."
8913 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8917 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8921 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8925 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8929 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8934 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8935 "sequence, and then try again."
8940 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8941 "the device is closed, and then try again."
8946 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8947 "characters, followed by a period and an extension."
8952 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8957 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8958 "in Control Panel to install the device."
8963 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8964 "restarting your computer."
8969 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8970 "cannot change directories."
8975 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8980 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8984 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8989 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8994 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8995 "until a wave device is free, and then try again."
9000 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9001 "until the device is free, and then try again."
9006 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9007 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9012 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9013 "until the device is free, and then try again."
9017 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9021 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9026 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9027 "the Drivers option to install the wave device."
9032 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9038 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9039 "the Drivers option to install the wave device."
9044 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9050 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9051 "You can't use them together."
9056 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9062 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9063 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9067 msgid "An error occurred with the specified port."
9068 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9072 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9073 "these applications; then, try again."
9077 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9078 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9082 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9083 "Control Panel to install a MIDI driver."
9087 msgid "There is no display window."
9088 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9091 msgid "Could not create or use window."
9092 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9096 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9097 "check your disk or network connection."
9102 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9103 "are still connected to the network."
9107 msgid "Print to File"
9108 msgstr "Ispis u datoteku"
9111 msgid "&Output File Name:"
9112 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9115 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9117 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9121 msgid "Unable to create the output file."
9122 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9129 msgid "Operations Error"
9130 msgstr "Greška u operacijama"
9133 msgid "Protocol Error"
9134 msgstr "Greška u protokolu"
9137 msgid "Time Limit Exceeded"
9138 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9141 msgid "Size Limit Exceeded"
9142 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9145 msgid "Compare False"
9146 msgstr "Usporedi netočno"
9149 msgid "Compare True"
9150 msgstr "Usporedi točno"
9153 msgid "Authentication Method Not Supported"
9154 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9157 msgid "Strong Authentication Required"
9158 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9161 msgid "Referral (v2)"
9162 msgstr "Upućivač (v2)"
9169 msgid "Administration Limit Exceeded"
9170 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9173 msgid "Unavailable Critical Extension"
9174 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9177 msgid "Confidentiality Required"
9178 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9181 msgid "No Such Attribute"
9182 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9185 msgid "Undefined Type"
9186 msgstr "Neodređena vrsta"
9189 msgid "Inappropriate Matching"
9190 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9193 msgid "Constraint Violation"
9194 msgstr "Kršenje ograničenja"
9197 msgid "Attribute Or Value Exists"
9198 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9201 msgid "Invalid Syntax"
9202 msgstr "Neispravna sintaksa"
9205 msgid "No Such Object"
9206 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9209 msgid "Alias Problem"
9210 msgstr "Problem u pseudonimu"
9213 msgid "Invalid DN Syntax"
9214 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9221 msgid "Alias Dereference Problem"
9222 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9225 msgid "Inappropriate Authentication"
9226 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9229 msgid "Invalid Credentials"
9230 msgstr "Neispravni akreditivi"
9233 msgid "Insufficient Rights"
9234 msgstr "Nedovoljna prava"
9245 msgid "Unwilling To Perform"
9246 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9249 msgid "Loop Detected"
9250 msgstr "Pronađena je petlja"
9253 msgid "Sort Control Missing"
9254 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9257 msgid "Index range error"
9258 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9261 msgid "Naming Violation"
9262 msgstr "Kršenje imenovanja"
9265 msgid "Object Class Violation"
9266 msgstr "Kršenje klase objekata"
9269 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9270 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9273 msgid "Not allowed on RDN"
9274 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9277 msgid "Already Exists"
9278 msgstr "Već postoji"
9281 msgid "No Object Class Mods"
9282 msgstr "Neme klase objekata"
9285 msgid "Results Too Large"
9286 msgstr "Rezultati su preveliki"
9289 msgid "Affects Multiple DSAs"
9290 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9294 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9298 msgstr "Lokalna greška"
9301 msgid "Encoding Error"
9302 msgstr "Greška u kodiranju"
9305 msgid "Decoding Error"
9306 msgstr "Greška u dekodiranju"
9310 msgstr "Vrijeme isteka"
9313 msgid "Auth Unknown"
9314 msgstr "Nepoznat identitet"
9317 msgid "Filter Error"
9318 msgstr "Greška u filteru"
9321 msgid "User Canceled"
9322 msgstr "Korisnik je otkazan"
9325 msgid "Parameter Error"
9326 msgstr "Greška u parametru"
9330 msgstr "Nema memorije"
9333 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9334 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9337 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9338 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
9341 msgid "Specified control was not found in message"
9342 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
9345 msgid "No result present in message"
9346 msgstr "Nema rezultata u poruci"
9349 msgid "More results returned"
9350 msgstr "Više rezultata vraćeno"
9353 msgid "Loop while handling referrals"
9354 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
9357 msgid "Referral hop limit exceeded"
9358 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
9360 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9362 "Not Yet Implemented\n"
9365 "Nije još implementirano\n"
9368 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9369 msgid "%1: File Not Found\n"
9370 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
9374 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9377 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9382 " + Sets an attribute.\n"
9383 " - Clears an attribute.\n"
9384 " R Read-only file attribute.\n"
9385 " A Archive file attribute.\n"
9386 " S System file attribute.\n"
9387 " H Hidden file attribute.\n"
9388 " [drive:][path][filename]\n"
9389 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9390 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9391 " /D Processes folders as well.\n"
9402 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:292 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9407 msgid "&Without Titlebar"
9408 msgstr "&Bez naslovne trake"
9418 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9419 msgid "&Always on Top"
9420 msgstr "&Uvijek na vrhu"
9423 msgid "&About Clock"
9432 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9433 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9434 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9435 "called procedure.\n"
9437 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9438 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9444 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9445 #| "default directory.\n"
9447 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9448 "default directory.\n"
9450 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan\n"
9455 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9456 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9457 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
9460 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9461 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
9464 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9465 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
9468 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9469 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
9472 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9473 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
9476 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9477 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9480 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9481 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
9485 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9487 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9488 "on the terminal device before they are executed.\n"
9490 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9491 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9492 "preceding it with an @ sign.\n"
9496 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9497 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
9501 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9503 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9505 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9510 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9513 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9514 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9515 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9516 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9517 "label terminates the batch file execution.\n"
9519 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9524 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9525 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9527 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
9528 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
9532 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9534 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9535 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9536 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9538 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9539 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9544 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9546 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9547 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9548 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9552 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9553 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
9556 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9557 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
9561 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9563 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9565 "below the item are moved as well.\n"
9567 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9572 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9574 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9575 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9576 "PATH command with the new value.\n"
9578 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9579 "variable, for example:\n"
9580 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9585 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9587 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9588 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9595 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9596 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9598 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9600 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9601 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9602 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9603 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9605 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9606 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9607 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9608 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9610 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9611 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9616 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9617 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9621 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9622 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
9625 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9626 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
9630 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9631 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9632 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
9636 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9637 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9638 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
9642 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9644 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9646 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9648 "SET <variable>=<value>\n"
9650 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9651 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9652 "have embedded spaces.\n"
9654 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9655 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9656 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9657 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9662 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9663 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9664 "if called from the command line.\n"
9667 #: cmd.rc:188 start.rc:53
9669 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9670 "with that suffix.\n"
9672 "start [options] program_filename [...]\n"
9673 "start [options] document_filename\n"
9676 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9677 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9678 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9679 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9680 "/min Start the program minimized.\n"
9681 "/max Start the program maximized.\n"
9682 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9683 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9684 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9685 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9686 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9687 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9688 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9689 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9690 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9692 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9693 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9694 "/? Display this help and exit.\n"
9698 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9699 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
9702 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9703 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
9707 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9708 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9713 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9715 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9716 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9717 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9719 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9723 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9724 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
9727 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9732 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9733 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9738 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9740 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9741 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9742 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9743 "settings are restored.\n"
9748 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9749 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9753 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9758 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9760 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9762 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9763 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9764 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9765 "association, if any.\n"
9770 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9772 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9774 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9775 "currently defined.\n"
9776 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9778 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9779 "associated to the specified file type.\n"
9783 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9788 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9789 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9790 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9795 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9796 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9801 "CMD built-in commands are:\n"
9802 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9803 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9804 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9805 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9806 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9807 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9808 "COPY\t\tCopy file\n"
9809 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9810 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9811 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9812 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9813 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9814 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9815 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9816 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9817 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9818 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9819 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9820 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9821 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9822 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9823 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9824 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9825 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9826 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9827 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9828 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9829 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9830 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9831 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9832 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9833 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9834 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9835 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9836 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9838 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9842 msgid "Are you sure?"
9843 msgstr "Da li ste sigurni?"
9845 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
9850 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
9856 msgid "File association missing for extension %1\n"
9860 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9864 msgid "Overwrite %1?"
9865 msgstr "Pisati preko %1?"
9872 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9876 msgid "Argument missing\n"
9877 msgstr "Nedostaje argument\n"
9880 msgid "Syntax error\n"
9881 msgstr "Sintaksna greška\n"
9884 msgid "No help available for %1\n"
9885 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
9888 msgid "Target to GOTO not found\n"
9892 msgid "Current Date is %1\n"
9893 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
9896 msgid "Current Time is %1\n"
9897 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
9900 msgid "Enter new date: "
9901 msgstr "Unesite novi datum: "
9904 msgid "Enter new time: "
9905 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
9908 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9909 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
9911 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
9912 msgid "Failed to open '%1'\n"
9913 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
9916 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9919 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
9926 msgstr "Izbriši %1?"
9929 msgid "Echo is %1\n"
9933 msgid "Verify is %1\n"
9937 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9941 msgid "Parameter error\n"
9942 msgstr "Greška parametra\n"
9946 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9951 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9955 msgid "PATH not found\n"
9956 msgstr "PATH nije nađen\n"
9959 msgid "Press any key to continue... "
9960 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
9963 msgid "Wine Command Prompt"
9967 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
9975 msgid "The input line is too long.\n"
9976 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
9979 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9983 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9991 msgid " (Yes|No|All)"
9992 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
9996 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10000 msgid "Division by zero error.\n"
10001 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10004 msgid "Expected an operand.\n"
10005 msgstr "Očekivan operand.\n"
10008 msgid "Expected an operator.\n"
10009 msgstr "Očekivan operator.\n"
10012 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10013 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10017 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10018 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10022 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10023 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10026 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10028 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10031 msgid "Wine Explorer"
10032 msgstr "Wine Explorer"
10036 #| msgid "Start Menu"
10038 msgstr "'Start' izbornik"
10040 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10042 msgstr "Pok&reni..."
10045 msgid "Usage: hostname\n"
10046 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10049 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10050 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10054 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10059 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10060 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10063 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10065 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10068 msgid "%1 adapter %2\n"
10069 msgstr "%1 adapter %2\n"
10076 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10080 msgid "IPv4 address"
10081 msgstr "IPv4 adresa"
10085 msgstr "Naziv domaćina"
10089 msgstr "Vrsta čvora"
10093 msgstr "Emitiranje"
10096 msgid "Peer-to-peer"
10097 msgstr "Neposredna razmjena"
10108 msgid "IP routing enabled"
10109 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10112 msgid "Physical address"
10113 msgstr "Fizička adresa"
10116 msgid "DHCP enabled"
10117 msgstr "DHCP je omogućen"
10120 msgid "Default gateway"
10121 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10124 msgid "IPv6 address"
10125 msgstr "IPv6 adresa"
10129 "The syntax of this command is:\n"
10131 "NET command [arguments]\n"
10133 "NET command /HELP\n"
10135 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10137 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10139 "NET naredba [argumenti]\n"
10141 "NET naredba /HELP\n"
10143 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10147 "The syntax of this command is:\n"
10149 "NET START [service]\n"
10151 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10152 "'service' is the name of the service to start.\n"
10154 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10156 "NET START [servis]\n"
10158 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10159 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10163 "The syntax of this command is:\n"
10165 "NET STOP service\n"
10167 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10169 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10171 "NET STOP servis\n"
10173 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10176 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10180 msgid "Could not stop service %1\n"
10184 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10188 msgid "Could not get handle to service.\n"
10192 msgid "The %1 service is starting.\n"
10193 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10196 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10197 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10200 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10201 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10204 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10205 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10208 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10209 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10212 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10213 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10216 msgid "There are no entries in the list.\n"
10217 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10222 "Status Local Remote\n"
10223 "---------------------------------------------------------------\n"
10226 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10227 "---------------------------------------------------------------\n"
10230 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10231 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10238 msgid "Disconnected"
10242 msgid "A network error occurred"
10243 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10246 msgid "Connection is being made"
10247 msgstr "Veza se stvara"
10250 msgid "Reconnecting"
10251 msgstr "Ponovno povezivanje"
10254 msgid "The following services are running:\n"
10255 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10258 msgid "Active Connections"
10259 msgstr "Aktivne veze"
10266 msgid "Local Address"
10267 msgstr "Lokalna adresa"
10270 msgid "Foreign Address"
10271 msgstr "Strana adresa"
10278 msgid "Interface Statistics"
10279 msgstr "Statistike sučelja"
10294 msgid "Unicast packets"
10295 msgstr "Unicast paketi"
10298 msgid "Non-unicast packets"
10299 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10310 msgid "Unknown protocols"
10311 msgstr "Nepoznati protokoli"
10314 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10315 msgstr "TCP statistike za IPv4"
10318 msgid "Active Opens"
10322 msgid "Passive Opens"
10326 msgid "Failed Connection Attempts"
10327 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
10330 msgid "Reset Connections"
10334 msgid "Current Connections"
10335 msgstr "Trenutne veze"
10338 msgid "Segments Received"
10339 msgstr "Primljeni segmenti"
10342 msgid "Segments Sent"
10343 msgstr "Poslani segmenti"
10346 msgid "Segments Retransmitted"
10347 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
10350 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10351 msgstr "UDP statistike za IPv4"
10354 msgid "Datagrams Received"
10355 msgstr "Primljeni satagrami"
10359 msgstr "Nema vratiju"
10362 msgid "Receive Errors"
10363 msgstr "Greške u primanju"
10366 msgid "Datagrams Sent"
10367 msgstr "Poslani datagrami"
10370 msgid "&New\tCtrl+N"
10371 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
10373 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10374 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10375 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
10377 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10378 msgid "&Save\tCtrl+S"
10379 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
10381 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10382 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10383 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
10385 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10386 msgid "Page Se&tup..."
10387 msgstr "Postavke s&tranice..."
10390 msgid "P&rinter Setup..."
10391 msgstr "Postavke is&pisa..."
10393 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10395 msgstr "Uređi&vanje"
10397 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10398 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10399 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
10401 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10402 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10403 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
10405 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10406 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10407 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10409 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10410 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10411 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
10413 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10415 msgid "&Delete\tDel"
10416 msgstr "&Izbriši\tDel"
10419 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10420 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
10423 msgid "&Time/Date\tF5"
10424 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
10427 msgid "&Wrap long lines"
10428 msgstr "&Prelomi duge linije"
10431 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10432 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
10435 msgid "&Search next\tF3"
10436 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
10438 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10439 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10440 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
10442 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10443 msgid "&Contents\tF1"
10444 msgstr "&Sadržaj\tF1"
10447 msgid "&About Notepad"
10448 msgstr "&O Notepadu"
10452 msgstr "Postavke stranice"
10456 msgstr "&Zaglavlje:"
10460 msgstr "Podno&žje:"
10463 msgid "Margins (millimeters)"
10464 msgstr "Margine (u milimetrima)"
10476 msgstr "Kodiranje:"
10478 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10479 msgctxt "accelerator Select All"
10483 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10484 msgctxt "accelerator Copy"
10488 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10489 msgctxt "accelerator Find"
10493 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10494 msgctxt "accelerator Replace"
10498 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10499 msgctxt "accelerator New"
10503 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10504 msgctxt "accelerator Open"
10508 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
10509 msgctxt "accelerator Print"
10513 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
10514 msgctxt "accelerator Save"
10519 msgctxt "accelerator Paste"
10523 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
10524 msgctxt "accelerator Cut"
10528 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
10529 msgctxt "accelerator Undo"
10541 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
10547 msgstr "Neimenovano"
10549 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
10550 msgid "Text files (*.txt)"
10551 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
10555 "File '%s' does not exist.\n"
10557 "Do you want to create a new file?"
10559 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
10561 "Želite li napraviti novu datoteku?"
10565 "File '%s' has been modified.\n"
10567 "Would you like to save the changes?"
10569 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
10571 "Želite li spremiti izmjene?"
10574 msgid "'%s' could not be found."
10575 msgstr "'%s' nije pronađeno."
10578 msgid "Unicode (UTF-16)"
10579 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10582 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10583 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10586 msgid "Unicode (UTF-8)"
10587 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10592 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10593 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10594 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10595 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10600 msgid "&Bind to file..."
10604 msgid "&View TypeLib..."
10608 msgid "&System Configuration"
10609 msgstr "&Podaci o sistemu"
10612 msgid "&Run the Registry Editor"
10620 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10624 msgid "&In-process server"
10628 msgid "In-process &handler"
10632 msgid "&Local server"
10633 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
10636 msgid "&Remote server"
10637 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
10640 msgid "View &Type information"
10641 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
10644 msgid "Create &Instance"
10645 msgstr "Napravi &instancu"
10648 msgid "Create Instance &On..."
10652 msgid "&Release Instance"
10656 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10657 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
10660 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10664 msgid "&Expert mode"
10668 msgid "&Hidden component categories"
10671 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10673 msgstr "&Alatna traka"
10675 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
10676 msgid "&Status Bar"
10677 msgstr "&Statusna traka"
10679 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
10680 msgid "&Refresh\tF5"
10681 msgstr "&Osvježi\tF5"
10684 msgid "&About OleView"
10685 msgstr "&O OleView"
10688 msgid "&Save as..."
10689 msgstr "Spremi &kao..."
10692 msgid "&Group by type kind"
10696 msgid "Connect to another machine"
10697 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
10700 msgid "&Machine name:"
10701 msgstr "&Ime uređaja:"
10704 msgid "System Configuration"
10705 msgstr "Konfiguracija sistema"
10708 msgid "System Settings"
10709 msgstr "Postavke sistema"
10712 msgid "&Enable Distributed COM"
10713 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
10716 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10717 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
10721 "These settings change only registry values.\n"
10722 "They have no effect on Wine performance."
10724 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
10725 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
10728 msgid "Default Interface Viewer"
10729 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
10740 msgid "&View Type Info"
10741 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
10744 msgid "IPersist Interface Viewer"
10745 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
10747 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
10748 msgid "Class Name:"
10749 msgstr "Ime klase:"
10751 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
10756 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10757 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
10759 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
10764 msgid "ITypeLib viewer"
10765 msgstr "ITypeLib preglednik"
10768 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10769 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
10772 msgid "version 1.0"
10773 msgstr "verzija 1.0"
10776 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10777 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10780 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10784 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10785 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
10788 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10789 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
10792 msgid "Run the Wine registry editor"
10793 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
10796 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10800 msgid "Create an instance of the selected object"
10801 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
10804 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10805 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
10808 msgid "Release the currently selected object instance"
10812 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10816 msgid "Display the viewer for the selected item"
10817 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
10820 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10825 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10829 msgid "Show or hide the toolbar"
10830 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
10833 msgid "Show or hide the status bar"
10834 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
10837 msgid "Refresh all lists"
10838 msgstr "Osvježi sve liste"
10841 msgid "Display program information, version number and copyright"
10845 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10849 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10853 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10857 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10861 msgid "ObjectClasses"
10862 msgstr "ObjectClasses"
10865 msgid "Grouped by Component Category"
10869 msgid "OLE 1.0 Objects"
10870 msgstr "OLE 1.0 Objects"
10873 msgid "COM Library Objects"
10877 msgid "All Objects"
10878 msgstr "Svi objekti"
10881 msgid "Application IDs"
10882 msgstr "IDevi aplikacije"
10885 msgid "Type Libraries"
10901 msgid "Implementation"
10902 msgstr "Implementacija"
10906 msgstr "Aktivacija"
10909 msgid "CoGetClassObject failed."
10913 msgid "Unknown error"
10914 msgstr "Nepoznata greška"
10921 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10922 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
10925 msgid "Inherited Interfaces"
10926 msgstr "Nasljeđena sučelja"
10929 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10930 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
10933 msgid "Close window"
10934 msgstr "Zatvori prozor"
10937 msgid "Group typeinfos by kind"
10945 msgid "O&pen\tEnter"
10946 msgstr "O&tvori\tEnter"
10948 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
10949 msgid "&Move...\tF7"
10950 msgstr "P&remjesti...\tF7"
10952 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
10953 msgid "&Copy...\tF8"
10954 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
10957 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10958 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
10961 msgid "&Execute..."
10962 msgstr "&Izvrši..."
10965 msgid "E&xit Windows"
10966 msgstr "Izađi iz &prozora"
10968 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
10973 msgid "&Arrange automatically"
10974 msgstr "R&asporedi automatski"
10977 msgid "&Minimize on run"
10980 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
10981 msgid "&Save settings on exit"
10982 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
10984 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10989 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10993 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10997 msgid "&Arrange Icons"
10998 msgstr "Raspor&edi ikone"
11001 msgid "&About Program Manager"
11002 msgstr "&O Program Manageru"
11005 msgid "Program &group"
11006 msgstr "Programska grupa"
11013 msgid "Move Program"
11014 msgstr "Pomakni program"
11017 msgid "Move program:"
11018 msgstr "Pomakni program:"
11020 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11021 msgid "From group:"
11024 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11029 msgid "Copy Program"
11030 msgstr "Kopiraj program"
11033 msgid "Copy program:"
11034 msgstr "Kopiraj program:"
11037 msgid "Program Group Attributes"
11038 msgstr "Atributi grupe programa"
11041 msgid "&Group file:"
11042 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11045 msgid "Program Attributes"
11046 msgstr "Atributi programa"
11048 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11049 msgid "&Command line:"
11050 msgstr "&Naredbena linija:"
11053 msgid "&Working directory:"
11054 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11057 msgid "&Key combination:"
11058 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11060 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11061 msgid "&Minimize at launch"
11065 msgid "Change &icon..."
11066 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11069 msgid "Change Icon"
11070 msgstr "Promijeni ikonu"
11074 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11077 msgid "Current &icon:"
11078 msgstr "Trenutna i&kona:"
11081 msgid "Execute Program"
11082 msgstr "Izvrši program"
11085 msgid "Program Manager"
11086 msgstr "Program Manager"
11088 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11090 msgstr "UPOZORENJE"
11092 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11093 msgid "Information"
11094 msgstr "Informacije"
11097 msgid "Delete group `%s'?"
11098 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11101 msgid "Delete program `%s'?"
11102 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11105 msgid "Not implemented"
11106 msgstr "Nije još implementirano"
11109 msgid "Error reading `%s'."
11110 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11113 msgid "Error writing `%s'."
11114 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11118 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11119 "Should it be tried further on?"
11123 msgid "Help not available."
11124 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11127 msgid "Unknown feature in %s"
11128 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11131 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11132 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11135 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11136 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11139 msgid "Libraries (*.dll)"
11140 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11144 msgstr "Datoteke ikona"
11147 msgid "Icons (*.ico)"
11148 msgstr "Ikone (*.ico)"
11152 "The syntax of this command is:\n"
11154 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11157 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
11159 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11164 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11167 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11171 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11172 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11175 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11176 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11179 msgid "The operation completed successfully\n"
11180 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11183 msgid "Error: Invalid key name\n"
11184 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11187 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11189 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11192 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11197 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11199 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11206 msgid "&Import Registry File..."
11207 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
11210 msgid "&Export Registry File..."
11211 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
11213 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11217 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11218 msgid "&String Value"
11219 msgstr "&Znakovna vrijednost"
11221 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11222 msgid "&Binary Value"
11223 msgstr "&Binarna vrijednost"
11225 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11226 msgid "&DWORD Value"
11229 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11230 msgid "&Multi-String Value"
11233 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11234 msgid "&Expandable String Value"
11237 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11238 msgid "&Rename\tF2"
11239 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
11241 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11242 msgid "&Copy Key Name"
11243 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11245 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11246 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11247 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
11250 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11251 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
11254 msgid "Status &Bar"
11255 msgstr "Statusna &traka"
11257 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11262 msgid "&Remove Favorite..."
11263 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
11266 msgid "&About Registry Editor"
11270 msgid "Modify Binary Data..."
11274 msgid "Export registry"
11278 msgid "S&elected branch:"
11287 msgstr "Pronađi u:"
11294 msgid "Value names"
11295 msgstr "Imena vrijednosti"
11298 msgid "Value content"
11299 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
11302 msgid "Whole string only"
11306 msgid "Add Favorite"
11307 msgstr "Dodaj u omiljeno"
11309 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11314 msgid "Remove Favorite"
11315 msgstr "Makni omiljeno"
11318 msgid "Edit String"
11321 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11322 msgid "Value name:"
11323 msgstr "Ime vrijednosti:"
11325 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11326 msgid "Value data:"
11327 msgstr "Podaci vrijednosti:"
11338 msgid "Hexadecimal"
11339 msgstr "Heksadecimalno"
11346 msgid "Edit Binary"
11350 msgid "Edit Multi-String"
11354 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11358 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11362 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11366 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11371 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11375 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11383 msgid "Registry Editor"
11387 msgid "Import Registry File"
11391 msgid "Export Registry File"
11395 msgid "Registry files (*.reg)"
11396 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
11399 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11404 msgstr "(Podrazumijevano)"
11407 msgid "(value not set)"
11408 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11411 msgid "(cannot display value)"
11412 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
11415 msgid "(unknown %d)"
11416 msgstr "(nepoznato %d)"
11419 msgid "Quits the registry editor"
11423 msgid "Adds keys to the favorites list"
11427 msgid "Removes keys from the favorites list"
11431 msgid "Shows or hides the status bar"
11432 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
11435 msgid "Change position of split between two panes"
11439 msgid "Refreshes the window"
11440 msgstr "Osvježava prozor"
11443 msgid "Deletes the selection"
11447 msgid "Renames the selection"
11451 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11455 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11459 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11463 msgid "Modifies the value's data"
11467 msgid "Adds a new key"
11471 msgid "Adds a new string value"
11475 msgid "Adds a new binary value"
11479 msgid "Adds a new double word value"
11483 msgid "Imports a text file into the registry"
11487 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11491 msgid "Prints all or part of the registry"
11495 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11499 msgid "Can't query value '%s'"
11503 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11507 msgid "Value is too big (%u)"
11508 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
11511 msgid "Confirm Value Delete"
11515 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11519 msgid "Search string '%s' not found"
11523 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11527 msgid "New Key #%d"
11528 msgstr "Novi ključ #%d"
11531 msgid "New Value #%d"
11532 msgstr "Nova vrijednost #%d"
11535 msgid "Can't query key '%s'"
11539 msgid "Adds a new multi-string value"
11543 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11548 "Wine DLL Registration Utility\n"
11550 "Provides DLL registration services.\n"
11557 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
11560 " [/u] Unregister a server.\n"
11561 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
11562 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
11563 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
11564 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
11570 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
11576 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
11577 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
11578 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
11581 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
11585 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
11589 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
11593 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
11597 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
11601 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
11605 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
11609 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
11613 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
11618 "Application could not be started, or no application associated with the "
11619 "specified file.\n"
11620 "ShellExecuteEx failed"
11622 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
11623 "navedenom datotekom.\n"
11624 "ShellExecuteEx nije uspio"
11627 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11628 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
11631 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11632 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
11635 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11639 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11643 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11647 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11651 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11655 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11660 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11664 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11668 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11672 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11676 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11680 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11684 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11687 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11688 msgid "&New Task (Run...)"
11689 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
11692 msgid "E&xit Task Manager"
11696 msgid "&Minimize On Use"
11700 msgid "&Hide When Minimized"
11703 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11704 msgid "&Show 16-bit tasks"
11705 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
11708 msgid "&Refresh Now"
11709 msgstr "&Osvježi sada"
11712 msgid "&Update Speed"
11713 msgstr "&Brzina osvježavanja"
11715 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11719 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11723 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11729 msgstr "&Pauzirana"
11731 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11732 msgid "&Select Columns..."
11733 msgstr "&Odaberi stupce..."
11735 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11736 msgid "&CPU History"
11737 msgstr "&CPU povijest"
11739 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11740 msgid "&One Graph, All CPUs"
11741 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
11743 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11744 msgid "One Graph &Per CPU"
11745 msgstr "Jedan graf po &CPU"
11747 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11748 msgid "&Show Kernel Times"
11751 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
11752 msgid "Tile &Horizontally"
11755 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11756 msgid "Tile &Vertically"
11759 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11763 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11767 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11768 msgid "&Bring To Front"
11772 msgid "&About Task Manager"
11773 msgstr "&O Task Manageru"
11775 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11779 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11781 msgstr "&Zaustavi zadatak"
11784 msgid "&Go To Process"
11785 msgstr "&Idi na proces"
11787 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11788 msgid "&End Process"
11789 msgstr "&Završi proces"
11792 msgid "End Process &Tree"
11793 msgstr "Završi &stablo procesa"
11795 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
11800 msgid "Set &Priority"
11808 msgid "&Above Normal"
11812 msgid "&Below Normal"
11816 msgid "Set &Affinity..."
11820 msgid "Edit Debug &Channels..."
11823 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11824 msgid "Task Manager"
11828 msgid "&New Task..."
11829 msgstr "&Novi zadatak..."
11832 msgid "&Show processes from all users"
11833 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
11837 msgstr "CPU upotreba"
11841 msgstr "Mem upotreba"
11848 msgid "Commit charge (K)"
11852 msgid "Physical memory (K)"
11856 msgid "Kernel memory (K)"
11859 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11863 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11867 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11871 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11877 msgstr "Ograničenje"
11884 msgid "System Cache"
11889 msgstr "Straničeno"
11893 msgstr "Nestraničeno"
11896 msgid "CPU usage history"
11897 msgstr "Povijest CPU uporabe"
11900 msgid "Memory usage history"
11901 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
11903 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11904 msgid "Debug Channels"
11908 msgid "Processor Affinity"
11909 msgstr "Afinitet procesora"
11913 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11914 "allowed to execute on."
12046 msgid "Select Columns"
12047 msgstr "Odaberite stupce"
12051 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12055 msgid "&Image Name"
12056 msgstr "Naziv s&like"
12059 msgid "&PID (Process Identifier)"
12060 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
12064 msgstr "&CPU uporaba"
12068 msgstr "&CPU vri&jeme"
12071 msgid "&Memory Usage"
12072 msgstr "&Memorijska uporaba"
12075 msgid "Memory Usage &Delta"
12076 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
12079 msgid "Pea&k Memory Usage"
12080 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
12083 msgid "Page &Faults"
12087 msgid "&USER Objects"
12088 msgstr "&USER objekti"
12090 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12092 msgstr "U/I čitanja"
12094 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12095 msgid "I/O Read Bytes"
12096 msgstr "U/I okteti čitanja"
12099 msgid "&Session ID"
12100 msgstr "&ID sjednice"
12104 msgstr "Korisničko &ime"
12107 msgid "Page F&aults Delta"
12111 msgid "&Virtual Memory Size"
12112 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
12115 msgid "Pa&ged Pool"
12119 msgid "N&on-paged Pool"
12123 msgid "Base P&riority"
12124 msgstr "Osnovni p&rioritet"
12127 msgid "&Handle Count"
12131 msgid "&Thread Count"
12132 msgstr "Broj &niti"
12134 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12135 msgid "GDI Objects"
12136 msgstr "GDI objekti"
12138 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12140 msgstr "U/I pisanja"
12142 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12143 msgid "I/O Write Bytes"
12144 msgstr "U/I okteti pisanja"
12146 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12148 msgstr "U/I ostalo"
12150 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12151 msgid "I/O Other Bytes"
12152 msgstr "U/I drugi okteti"
12155 msgid "Create New Task"
12156 msgstr "Stvori novi tadatak"
12159 msgid "Runs a new program"
12160 msgstr "Pokreće novi program"
12163 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12167 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12171 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12175 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12179 msgid "Displays tasks by using large icons"
12180 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
12183 msgid "Displays tasks by using small icons"
12184 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
12187 msgid "Displays information about each task"
12188 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
12191 msgid "Updates the display twice per second"
12192 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
12195 msgid "Updates the display every two seconds"
12196 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
12199 msgid "Updates the display every four seconds"
12200 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
12203 msgid "Does not automatically update"
12204 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
12207 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12211 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12215 msgid "Minimizes the windows"
12219 msgid "Maximizes the windows"
12223 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12227 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12231 msgid "Displays Task Manager help topics"
12235 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12239 msgid "Exits the Task Manager application"
12243 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12247 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12251 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12255 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12259 msgid "Each CPU has its own history graph"
12263 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12267 msgid "Tells the selected tasks to close"
12271 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12275 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12279 msgid "Removes the process from the system"
12283 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12287 msgid "Attaches the debugger to this process"
12291 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12295 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12299 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12303 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12307 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12311 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12315 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12319 msgid "Controls Debug Channels"
12323 msgid "Performance"
12324 msgstr "Performanse"
12327 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12328 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
12331 msgid "Processes: %d"
12332 msgstr "Procesi: %d"
12335 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12336 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
12340 msgstr "Naziv slike"
12352 msgstr "CPU vrijeme"
12356 msgstr "Mem uporaba"
12363 msgid "Peak Mem Usage"
12364 msgstr "Vršna mem uporaba"
12367 msgid "Page Faults"
12371 msgid "USER Objects"
12372 msgstr "USER objektis"
12376 msgstr "ID sjednice"
12380 msgstr "Korisničko ime"
12388 msgstr "VM veličina"
12403 msgid "Task Manager Warning"
12408 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12409 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12410 "sure you want to change the priority class?"
12414 msgid "Unable to Change Priority"
12419 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12420 "results including loss of data and system instability. The\n"
12421 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12422 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12423 "terminate the process?"
12427 msgid "Unable to Terminate Process"
12432 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12433 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12437 msgid "Unable to Debug Process"
12441 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12445 msgid "Invalid Option"
12446 msgstr "Neispravna postavka"
12449 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12453 msgid "System Idle Process"
12457 msgid "Not Responding"
12458 msgstr "Ne reagira"
12468 #: uninstaller.rc:29
12469 msgid "Wine Application Uninstaller"
12470 msgstr "Wine deinstalacijski program"
12472 #: uninstaller.rc:30
12474 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12476 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12478 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
12479 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
12480 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
12487 msgid "&Scale to Window"
12499 msgid "Regular Metafile Viewer"
12503 msgid "Waiting for Program"
12504 msgstr "Čekanje programa"
12507 msgid "Terminate Process"
12508 msgstr "Okončaj proces"
12512 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12515 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12517 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
12520 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
12527 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12528 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
12532 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12533 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12534 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12535 "option) any later version."
12537 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
12538 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
12539 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
12542 msgid "Windows registration information"
12543 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
12550 msgid "Organi&zation:"
12551 msgstr "Organi&zacija:"
12554 msgid "Application settings"
12555 msgstr "Postavke aplikacije"
12559 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12560 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12561 "or per-application settings in those tabs as well."
12563 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
12564 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
12565 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
12568 msgid "&Add application..."
12569 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
12572 msgid "&Remove application"
12573 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
12576 msgid "&Windows Version:"
12577 msgstr "&Verzija Windowsa:"
12580 msgid "Window settings"
12581 msgstr "Postavke prozora"
12584 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12585 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
12588 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12589 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
12592 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12593 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
12596 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12597 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
12600 msgid "Desktop &size:"
12601 msgstr "&Veličina radne površine:"
12604 msgid "Screen resolution"
12605 msgstr "Rezolucija ekrana"
12608 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12609 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
12612 msgid "DLL overrides"
12613 msgstr "DLL nadjačavanja"
12617 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12618 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12621 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
12622 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
12625 msgid "&New override for library:"
12626 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
12628 #: winecfg.rc:190 wordpad.rc:247
12633 msgid "Existing &overrides:"
12634 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
12638 msgstr "&Izmjeni..."
12641 msgid "Edit Override"
12642 msgstr "Izmjeni podešavanje"
12646 msgstr "Redoslijed učitavanja"
12649 msgid "&Builtin (Wine)"
12650 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
12653 msgid "&Native (Windows)"
12654 msgstr "&Nativno (Windows)"
12657 msgid "Bui<in then Native"
12658 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
12661 msgid "Nati&ve then Builtin"
12662 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
12665 msgid "Select Drive Letter"
12666 msgstr "Izaberi slovo pogona"
12670 #| msgid "Wine configuration"
12671 msgid "Drive configuration"
12672 msgstr "Wine konfiguracija"
12676 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12679 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
12687 msgid "Auto&detect"
12688 msgstr "Auto&detektiraj"
12694 #: winecfg.rc:242 winecfg.rc:38
12695 msgid "Show &Advanced"
12696 msgstr "Pokaži &napredno"
12712 msgstr "S&erijski:"
12715 msgid "Show &dot files"
12716 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
12719 msgid "Driver diagnostics"
12720 msgstr "Driver dijagnostika"
12724 msgstr "Podrazumijevano"
12727 msgid "Output device:"
12728 msgstr "Izlazni uređaj:"
12731 msgid "Voice output device:"
12732 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
12735 msgid "Input device:"
12736 msgstr "Ulazni uređaj:"
12739 msgid "Voice input device:"
12740 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
12743 msgid "&Test Sound"
12744 msgstr "Is&probaj zvuk"
12755 msgid "&Install theme..."
12756 msgstr "&Instaliraj temu..."
12776 msgstr "Biblioteke"
12783 msgid "Select the Unix target directory, please."
12784 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
12787 msgid "Hide &Advanced"
12788 msgstr "Sakrij &napredno"
12792 msgstr "(Bez teme)"
12799 msgid "Desktop Integration"
12800 msgstr "Desktop integracija"
12811 msgid "Wine configuration"
12812 msgstr "Wine konfiguracija"
12815 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12816 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
12819 msgid "Select a theme file"
12820 msgstr "Izaberite temu"
12828 msgstr "Poveznice do"
12831 msgid "Wine configuration for %s"
12832 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
12835 msgid "Selected driver: %s"
12836 msgstr "Odabrani pogon: %s"
12843 msgid "Audio test failed!"
12844 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
12847 msgid "(System default)"
12848 msgstr "(Sistemska putanja)"
12852 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12853 "Are you sure you want to do this?"
12855 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
12856 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
12859 msgid "Warning: system library"
12860 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
12871 msgid "native, builtin"
12872 msgstr "nativna, ugrađena"
12875 msgid "builtin, native"
12876 msgstr "ugrađena, nativna"
12880 msgstr "onemogućen"
12883 msgid "Default Settings"
12884 msgstr "Osnovne postavke"
12887 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12888 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
12891 msgid "Use global settings"
12892 msgstr "Koristi globalne postavke"
12895 msgid "Select an executable file"
12896 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
12900 msgstr "Autodetektiraj"
12903 msgid "Local hard disk"
12904 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
12907 msgid "Network share"
12908 msgstr "Mrežno dijeljenje"
12911 msgid "Floppy disk"
12912 msgstr "Floppy pogon"
12920 "You cannot add any more drives.\n"
12922 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12924 "Ne možete dodati više pogona.\n"
12926 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
12930 msgid "System drive"
12931 msgstr "Sistemski pogon"
12935 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12937 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12938 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12940 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
12942 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
12943 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
12946 msgctxt "Drive letter"
12952 #| msgid "New Folder"
12953 msgid "Target folder"
12958 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12960 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12962 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
12964 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
12967 msgid "Controls Background"
12968 msgstr "Kontrole pozadine"
12971 msgid "Controls Text"
12972 msgstr "Kontrole teksta"
12975 msgid "Menu Background"
12976 msgstr "Pozadina menija"
12980 msgstr "Tekst menija"
12987 msgid "Selection Background"
12988 msgstr "Odabir pozadine"
12991 msgid "Selection Text"
12992 msgstr "Odabir teksta"
12995 msgid "Tooltip Background"
12996 msgstr "Tooltip pozadine"
12999 msgid "Tooltip Text"
13000 msgstr "Tooltip teksta"
13003 msgid "Window Background"
13004 msgstr "Pozadina prozora"
13007 msgid "Window Text"
13008 msgstr "Text prozora"
13011 msgid "Active Title Bar"
13012 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
13015 msgid "Active Title Text"
13016 msgstr "Aktivni nazivni Text"
13019 msgid "Inactive Title Bar"
13020 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
13023 msgid "Inactive Title Text"
13024 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
13027 msgid "Message Box Text"
13028 msgstr "Poruka Box Text"
13031 msgid "Application Workspace"
13032 msgstr "Radni prostor aplikacije"
13035 msgid "Window Frame"
13036 msgstr "Okvir prozora"
13039 msgid "Active Border"
13040 msgstr "Aktivni rub"
13043 msgid "Inactive Border"
13044 msgstr "Neaktivni rub"
13047 msgid "Controls Shadow"
13048 msgstr "Kontrola sjene"
13055 msgid "Controls Highlight"
13056 msgstr "Kontrola odabranog"
13059 msgid "Controls Dark Shadow"
13060 msgstr "Kontrola tamne sjene"
13063 msgid "Controls Light"
13064 msgstr "Kontrola svijetla"
13067 msgid "Controls Alternate Background"
13068 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
13071 msgid "Hot Tracked Item"
13075 msgid "Active Title Bar Gradient"
13076 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
13079 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13080 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
13083 msgid "Menu Highlight"
13084 msgstr "Isticanje izbornika"
13088 msgstr "Traka izbornika"
13090 #: wineconsole.rc:63
13091 msgid "Cursor size"
13092 msgstr "Veličina pokazivača"
13094 #: wineconsole.rc:64
13098 #: wineconsole.rc:65
13102 #: wineconsole.rc:66
13106 #: wineconsole.rc:68
13110 #: wineconsole.rc:69
13112 msgstr "Iskočni izbornik"
13114 #: wineconsole.rc:70
13118 #: wineconsole.rc:71
13122 #: wineconsole.rc:72
13124 msgstr "Brzo editiranje"
13126 #: wineconsole.rc:73
13130 #: wineconsole.rc:75
13131 msgid "Command history"
13132 msgstr "Povijest naredbi"
13134 #: wineconsole.rc:76
13135 msgid "&Number of recalled commands:"
13136 msgstr "Broj povučen&ih naredbi:"
13138 #: wineconsole.rc:79
13139 msgid "&Remove doubles"
13140 msgstr "&Ukloni duplikate"
13142 #: wineconsole.rc:87
13146 #: wineconsole.rc:89
13150 #: wineconsole.rc:100
13151 msgid "Configuration"
13152 msgstr "Konfiguracija"
13154 #: wineconsole.rc:103
13155 msgid "Buffer zone"
13156 msgstr "Tampon zona"
13158 #: wineconsole.rc:104
13162 #: wineconsole.rc:107
13166 #: wineconsole.rc:111
13167 msgid "Window size"
13168 msgstr "Veličina rozora"
13170 #: wineconsole.rc:112
13174 #: wineconsole.rc:115
13178 #: wineconsole.rc:119
13179 msgid "End of program"
13180 msgstr "Kraj programa"
13182 #: wineconsole.rc:120
13183 msgid "&Close console"
13184 msgstr "&Zatvori konzolu"
13186 #: wineconsole.rc:122
13190 #: wineconsole.rc:128
13191 msgid "Console parameters"
13192 msgstr "Paremetri konzole"
13194 #: wineconsole.rc:131
13195 msgid "Retain these settings for later sessions"
13196 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
13198 #: wineconsole.rc:132
13199 msgid "Modify only current session"
13200 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
13202 #: wineconsole.rc:29
13203 msgid "Set &Defaults"
13204 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
13206 #: wineconsole.rc:31
13210 #: wineconsole.rc:34
13211 msgid "&Select all"
13212 msgstr "Onzači &sve"
13214 #: wineconsole.rc:35
13218 #: wineconsole.rc:36
13222 #: wineconsole.rc:39
13223 msgid "Setup - Default settings"
13224 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
13226 #: wineconsole.rc:40
13227 msgid "Setup - Current settings"
13228 msgstr "Postava - trenutne postavke"
13230 #: wineconsole.rc:41
13231 msgid "Configuration error"
13232 msgstr "Pogreška konfiguracije"
13234 #: wineconsole.rc:42
13235 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13238 #: wineconsole.rc:37
13239 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13240 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
13242 #: wineconsole.rc:38
13243 msgid "This is a test"
13244 msgstr "Ovo je proba"
13246 #: wineconsole.rc:44
13247 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13248 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
13250 #: wineconsole.rc:45
13251 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13252 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
13254 #: wineconsole.rc:46
13255 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13256 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
13258 #: wineconsole.rc:47
13259 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13260 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
13262 #: wineconsole.rc:48
13264 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13265 "The command is invalid.\n"
13267 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
13268 "Naredba nije valjana.\n"
13270 #: wineconsole.rc:50
13274 " wineconsole [options] <command>\n"
13280 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
13284 #: wineconsole.rc:52
13286 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13288 " try to setup the current terminal as a Wine "
13292 #: wineconsole.rc:53
13293 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13294 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
13296 #: wineconsole.rc:54
13300 " wineconsole cmd\n"
13301 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13306 " wineconsole cmd\n"
13307 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
13311 msgid "Program Error"
13312 msgstr "Greška programa"
13316 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13317 "sorry for the inconvenience."
13319 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
13320 "se zbog neugodnosti."
13324 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13325 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13326 "Database</a> for tips about running this application."
13328 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
13329 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
13330 "pokretanju ovog programa."
13333 msgid "Show &Details"
13334 msgstr "Pokaži &detalje"
13337 msgid "Program Error Details"
13338 msgstr "Detalji greške programa"
13342 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13343 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13344 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13345 "and attach that file to the report."
13349 msgid "Wine program crash"
13350 msgstr "Pad Wine programa"
13353 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13354 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
13357 msgid "(unidentified)"
13358 msgstr "(neidentificirano)"
13361 msgid "Saving failed"
13362 msgstr "Spremanje neuspješno"
13365 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13366 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
13369 msgid "&Open\tEnter"
13370 msgstr "&Otvori\tUnesi"
13374 msgstr "&Preimenuj..."
13377 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13378 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
13381 msgid "Cr&eate Directory..."
13382 msgstr "&Stvori direktorij..."
13389 msgid "Connect &Network Drive..."
13390 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
13393 msgid "&Disconnect Network Drive"
13394 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
13401 msgid "&All File Details"
13405 msgid "&Sort by Name"
13406 msgstr "Sortiraj po nazivu"
13409 msgid "Sort &by Type"
13410 msgstr "Sortiraj po vrsti"
13413 msgid "Sort by Si&ze"
13414 msgstr "Sortiraj po veličini"
13417 msgid "Sort by &Date"
13418 msgstr "Sortiraj po datumu"
13421 msgid "Filter by&..."
13422 msgstr "Filtriraj po..."
13429 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13430 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
13433 msgid "New &Window"
13434 msgstr "&Novom prozor"
13437 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13438 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
13441 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13442 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
13445 msgid "&About Wine File Manager"
13446 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
13449 msgid "Select destination"
13450 msgstr "Odaberi destinaciju"
13453 msgid "By File Type"
13454 msgstr "Po vrsti datoteke"
13458 msgstr "Vrsta datoteke"
13461 msgid "&Directories"
13462 msgstr "Direktor&iji"
13470 msgstr "Dokumen&ti"
13473 msgid "&Other files"
13474 msgstr "Druge dat&oteke"
13477 msgid "Show Hidden/&System Files"
13478 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
13481 msgid "&File Name:"
13482 msgstr "&Naziv datoteke:"
13485 msgid "Full &Path:"
13486 msgstr "Puna putanja:"
13489 msgid "Last Change:"
13490 msgstr "Zadnja promjena:"
13493 msgid "Cop&yright:"
13494 msgstr "&Autorsko pravo:"
13513 msgid "&Compressed"
13517 msgid "Version information"
13518 msgstr "Informacij o verziji"
13521 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13526 msgid "Applying font settings"
13527 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
13530 msgid "Error while selecting new font."
13531 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
13534 msgid "Wine File Manager"
13535 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
13539 msgstr "korijenski fs"
13549 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
13550 msgid "Not yet implemented"
13551 msgstr "Nije još implementirano"
13554 msgid "Creation date"
13555 msgstr "Datum stvaranja"
13558 msgid "Access date"
13559 msgstr "Datum pristupa"
13562 msgid "Modification date"
13563 msgstr "Datum promjene"
13566 msgid "Index/Inode"
13567 msgstr "Indeks/Ičvor"
13570 msgid "%1 of %2 free"
13571 msgstr "%1 od %2 slobodno"
13574 msgctxt "unit kilobyte"
13579 msgctxt "unit megabyte"
13584 msgctxt "unit gigabyte"
13597 msgid "Question &Marks"
13614 msgstr "Pri&lagodi..."
13617 msgid "&Fastest Times"
13618 msgstr "Najb&rža vremena"
13621 msgid "&About WineMine"
13622 msgstr "&O WineMine"
13625 msgid "Fastest Times"
13626 msgstr "Najbrža vremena"
13629 msgid "Fastest times"
13630 msgstr "Najbrža vremena"
13645 msgid "Congratulations!"
13646 msgstr "Čestitamo!"
13649 msgid "Please enter your name"
13650 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
13653 msgid "Custom Game"
13654 msgstr "Prilagođena igra"
13677 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13678 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
13681 msgid "Printer &setup..."
13682 msgstr "Postavke pi&sača..."
13685 msgid "&Annotate..."
13686 msgstr "&Pribilježi..."
13694 msgstr "&Odredi..."
13696 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13700 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
13704 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
13708 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
13713 msgid "&Help on help\tF1"
13714 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
13717 msgid "Always on &top"
13718 msgstr "Uvijek na &vrhu"
13721 msgid "&About Wine Help"
13722 msgstr "O Wine pomo&ći"
13725 msgid "Annotation..."
13726 msgstr "Bilješka..."
13742 msgstr "Wine pomoć"
13745 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13746 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
13757 msgid "Help files (*.hlp)"
13758 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
13761 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13762 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
13765 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13766 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
13769 msgid "Help topics: "
13773 msgid "Error: Command line not supported\n"
13775 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
13778 msgid "Error: Alias not found\n"
13779 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
13782 msgid "Error: Invalid query\n"
13783 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
13786 msgid "&New...\tCtrl+N"
13787 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
13790 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13791 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
13794 msgid "&Clear\tDel"
13795 msgstr "&Očisti\tDel"
13798 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13799 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
13802 msgid "Find &next\tF3"
13803 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
13807 msgstr "Samo za &čitanje"
13811 msgstr "&Promijenjeno"
13818 msgid "Selection &info"
13819 msgstr "Informacije o selekci&ji"
13822 msgid "Character &format"
13823 msgstr "Format znako&va"
13826 msgid "&Def. char format"
13830 msgid "Paragrap&h format"
13831 msgstr "Format paragraf&a"
13837 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
13838 msgid "&Format Bar"
13839 msgstr "Traka za &formatiranje"
13841 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
13850 msgid "&Date and time..."
13851 msgstr "&Vrijeme i datum..."
13857 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
13858 msgid "&Bullet points"
13861 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
13862 msgid "&Paragraph..."
13863 msgstr "&Paragraf..."
13867 msgstr "&Kartice..."
13870 msgid "Backgroun&d"
13874 msgid "&System\tCtrl+1"
13875 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13878 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13879 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
13882 msgid "&About Wine Wordpad"
13883 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13887 msgstr "Automatsko"
13890 msgid "Date and time"
13891 msgstr "Datum i vrijeme"
13894 msgid "Available formats"
13895 msgstr "Dostupni formati"
13898 msgid "New document type"
13899 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
13902 msgid "Paragraph format"
13903 msgstr "Format paragrafa"
13906 msgid "Indentation"
13909 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
13913 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
13919 msgstr "Prva linija"
13923 msgstr "Poravnavanje"
13934 msgid "Remove al&l"
13935 msgstr "&Ukloni sve"
13938 msgid "Line wrapping"
13942 msgid "&No line wrapping"
13946 msgid "Wrap text by the &window border"
13950 msgid "Wrap text by the &margin"
13955 msgstr "Alatne trake"
13958 msgctxt "accelerator Align Left"
13963 msgctxt "accelerator Align Center"
13968 msgctxt "accelerator Align Right"
13973 msgctxt "accelerator Redo"
13978 msgctxt "accelerator Bold"
13983 msgctxt "accelerator Italic"
13988 msgctxt "accelerator Underline"
13993 msgid "All documents (*.*)"
13994 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
13997 msgid "Text documents (*.txt)"
13998 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
14001 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14002 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
14005 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14006 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
14009 msgid "Rich text document"
14010 msgstr "Rich text dokument"
14013 msgid "Text document"
14014 msgstr "Tekstualni dokument"
14017 msgid "Unicode text document"
14018 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
14021 msgid "Printer files (*.prn)"
14022 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
14038 msgstr "Sljedeća stranice"
14041 msgid "Previous page"
14042 msgstr "Prethodna stranica"
14046 msgstr "Dvije stranice"
14050 msgstr "Jedna stranica"
14069 msgctxt "unit: centimeter"
14074 msgctxt "unit: inch"
14083 msgctxt "unit: point"
14092 msgid "Save changes to '%s'?"
14093 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
14096 msgid "Finished searching the document."
14097 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
14100 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14101 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
14105 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14106 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14108 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
14109 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
14112 msgid "Invalid number format."
14113 msgstr "Neispravan brojevni format."
14116 msgid "OLE storage documents are not supported."
14117 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
14120 msgid "Could not save the file."
14121 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
14124 msgid "You do not have access to save the file."
14125 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
14128 msgid "Could not open the file."
14129 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
14132 msgid "You do not have access to open the file."
14133 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
14136 msgid "Printing not implemented."
14137 msgstr "Ispis nije implementiran."
14140 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14144 msgid "Starting Wordpad failed"
14145 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
14148 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14149 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14152 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14153 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
14156 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14157 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
14160 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14161 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
14164 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14165 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
14169 "Is '%1' a filename or directory\n"
14171 "(F - File, D - Directory)\n"
14175 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14176 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
14179 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14180 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
14183 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14184 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
14187 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14188 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
14196 msgctxt "Directory key"
14202 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14205 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14206 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14210 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14212 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14213 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14214 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14215 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14216 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14217 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14218 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14219 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14220 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14221 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14222 "[/N] Copy using short names.\n"
14223 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14224 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14225 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14226 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14227 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14228 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14229 "\tarchive attribute.\n"
14230 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14231 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14232 "\t\tthan source.\n"
14235 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
14238 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14239 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14243 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
14244 "\tviše datoteka\n"
14245 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
14246 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
14247 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
14248 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
14249 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
14250 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
14251 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
14252 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14253 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
14254 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
14255 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
14256 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
14257 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
14258 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
14259 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
14260 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
14261 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
14262 "\tosobine arhive\n"
14263 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
14265 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"