msxml3: Get rid of libxml2 output buffer implementation.
[wine/multimedia.git] / po / sl.po
blob10bdaff728d0178b5ef1d82ed6f332c9324ca3e9
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:09+0100\n"
9 "Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
39 "oz. spremembo nameščenih komponent izberite program s seznama in kliknite "
40 "'Dodaj/Odstrani'."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "&Informacije ..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modify ..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Odstrani"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "V redu"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Naslednje informacije lahko uporabite pri pridobivanju tehnične podpore za "
81 "%s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Založnik:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Različica:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Kontakt:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Tehnična podpora:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Telefon teh. podpore:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Popravki:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Komentar:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga aplikacije, ki uporabljajo HTML "
131 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko avtomatsko prenese in "
132 "namesti.\n"
133 "\n"
134 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Poglej\n"
135 "http://wiki.winehq.org/Gecko za podrobnost."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Namesti"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Prekliči"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov z vašega "
171 "računalnika."
173 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
174 msgid "Applications"
175 msgstr "Programi"
177 #: appwiz.rc:32
178 msgid ""
179 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
180 "entry for this program from the registry?"
181 msgstr ""
182 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
183 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
185 #: appwiz.rc:33
186 msgid "Not specified"
187 msgstr "Ni navedeno"
189 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
190 msgid "Name"
191 msgstr "Ime"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Publisher"
195 msgstr "Založnik"
197 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
198 msgid "Version"
199 msgstr "Različica"
201 #: appwiz.rc:38
202 msgid "Installation programs"
203 msgstr "Namestitveni programi"
205 #: appwiz.rc:39
206 msgid "Programs (*.exe)"
207 msgstr "Programi (*.exe)"
209 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
210 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
211 msgid "All files (*.*)"
212 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
214 #: appwiz.rc:43
215 #, fuzzy
216 msgid "&Modify/Remove"
217 msgstr "&Spremeni/odstrani ..."
219 #: appwiz.rc:48
220 msgid "Downloading..."
221 msgstr "Prejemanje ..."
223 #: appwiz.rc:49
224 msgid "Installing..."
225 msgstr "Nameščanje ..."
227 #: appwiz.rc:50
228 msgid ""
229 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
230 "file."
231 msgstr ""
232 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
233 "datoteke."
235 #: avifil32.rc:39
236 msgid "Compress options"
237 msgstr "Možnosti stiskanja"
239 #: avifil32.rc:42
240 msgid "&Choose a stream:"
241 msgstr "&Izbran tok:"
243 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
244 msgid "&Options..."
245 msgstr "M&ožnosti ..."
247 #: avifil32.rc:46
248 msgid "&Interleave every"
249 msgstr "&Prepletanje vsake"
251 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
252 msgid "frames"
253 msgstr "slike"
255 #: avifil32.rc:49
256 msgid "Current format:"
257 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
259 #: avifil32.rc:27
260 msgid "Waveform: %s"
261 msgstr "Valovna oblika: %s"
263 #: avifil32.rc:28
264 msgid "Waveform"
265 msgstr "Valovna oblika"
267 #: avifil32.rc:29
268 msgid "All multimedia files"
269 msgstr "Vse večpredstavnostne datoteke"
271 #: avifil32.rc:31
272 msgid "video"
273 msgstr "video"
275 #: avifil32.rc:32
276 msgid "audio"
277 msgstr "zvok"
279 #: avifil32.rc:33
280 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
281 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
283 #: avifil32.rc:34
284 msgid "uncompressed"
285 msgstr "nestisnjeno"
287 #: browseui.rc:25
288 msgid "Canceling..."
289 msgstr "Preklicevanje ..."
291 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
292 msgid "Properties for %s"
293 msgstr "Lastnosti %s"
295 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
296 msgid "&Apply"
297 msgstr "&Uporabi"
299 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
300 msgid "Help"
301 msgstr "Pomoč"
303 #: comctl32.rc:62
304 msgid "Wizard"
305 msgstr "Čarovnik"
307 #: comctl32.rc:65
308 msgid "< &Back"
309 msgstr "< Na&zaj"
311 #: comctl32.rc:66
312 msgid "&Next >"
313 msgstr "&Naprej >"
315 #: comctl32.rc:67
316 msgid "Finish"
317 msgstr "Dokončaj"
319 #: comctl32.rc:78
320 msgid "Customize Toolbar"
321 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
323 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
324 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 msgid "&Close"
326 msgstr "&Zapri"
328 #: comctl32.rc:82
329 msgid "R&eset"
330 msgstr "Po&nastavi"
332 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
333 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
334 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
335 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
336 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
337 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
338 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
339 msgid "&Help"
340 msgstr "Pomo&č"
342 #: comctl32.rc:84
343 msgid "Move &Up"
344 msgstr "N&avzgor"
346 #: comctl32.rc:85
347 msgid "Move &Down"
348 msgstr "Na&vzdol"
350 #: comctl32.rc:86
351 msgid "A&vailable buttons:"
352 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
354 #: comctl32.rc:88
355 msgid "&Add ->"
356 msgstr "&Dodaj ->"
358 #: comctl32.rc:89
359 msgid "<- &Remove"
360 msgstr "<- &Odstrani"
362 #: comctl32.rc:90
363 msgid "&Toolbar buttons:"
364 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
366 #: comctl32.rc:39
367 msgid "Separator"
368 msgstr "Ločnica"
370 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
371 #, fuzzy
372 msgctxt "hotkey"
373 msgid "None"
374 msgstr "Brez"
376 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
377 #: wordpad.rc:169
378 msgid "Close"
379 msgstr "Zapri"
381 #: comctl32.rc:33
382 msgid "Today:"
383 msgstr "Danes:"
385 #: comctl32.rc:34
386 msgid "Go to today"
387 msgstr "Pojdi na današnji dan"
389 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
390 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
391 msgid "Open"
392 msgstr "Odpri"
394 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
395 msgid "File &Name:"
396 msgstr "Ime &datoteke:"
398 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
399 msgid "&Directories:"
400 msgstr "&Mape:"
402 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
403 msgid "List Files of &Type:"
404 msgstr "&Vrsta datotek:"
406 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
407 msgid "Dri&ves:"
408 msgstr "Pog&oni:"
410 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
411 msgid "&Read Only"
412 msgstr "Samo za &branje"
414 #: comdlg32.rc:187
415 msgid "Save As..."
416 msgstr "Shrani kot ..."
418 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
419 msgid "Save As"
420 msgstr "Shrani kot"
422 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
423 #: wordpad.rc:162
424 msgid "Print"
425 msgstr "Natisni"
427 #: comdlg32.rc:212
428 msgid "Printer:"
429 msgstr "Tiskalnik:"
431 #: comdlg32.rc:214
432 msgid "Print Range"
433 msgstr "Obseg tiskanja"
435 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
436 msgid "&All"
437 msgstr "&Vse"
439 #: comdlg32.rc:216
440 msgid "S&election"
441 msgstr "I&zbor"
443 #: comdlg32.rc:217
444 msgid "&Pages"
445 msgstr "St&rani"
447 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
448 msgid "&Setup"
449 msgstr "&Nastavitve"
451 #: comdlg32.rc:221
452 msgid "&From:"
453 msgstr "&od:"
455 #: comdlg32.rc:222
456 msgid "&To:"
457 msgstr "&do:"
459 #: comdlg32.rc:223
460 msgid "Print &Quality:"
461 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
463 #: comdlg32.rc:225
464 msgid "Print to Fi&le"
465 msgstr "Na&tisni v datoteko"
467 #: comdlg32.rc:226
468 msgid "Condensed"
469 msgstr "Zbiranje kopij"
471 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
472 msgid "Print Setup"
473 msgstr "Nastavitve tiskanja"
475 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
476 msgid "Printer"
477 msgstr "Tiskalnik"
479 #: comdlg32.rc:236
480 msgid "&Default Printer"
481 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
483 #: comdlg32.rc:237
484 msgid "[none]"
485 msgstr "[brez]"
487 #: comdlg32.rc:238
488 msgid "Specific &Printer"
489 msgstr "Določen ti&skalnik"
491 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 msgid "Orientation"
493 msgstr "Usmerjenost"
495 #: comdlg32.rc:244
496 msgid "Po&rtrait"
497 msgstr "P&okončno"
499 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
500 msgid "&Landscape"
501 msgstr "L&ežeča"
503 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
504 msgid "Paper"
505 msgstr "Papir"
507 #: comdlg32.rc:249
508 msgid "Si&ze"
509 msgstr "Veli&kost"
511 #: comdlg32.rc:250
512 msgid "&Source"
513 msgstr "&Vir"
515 #: comdlg32.rc:258
516 msgid "Font"
517 msgstr "Pisava"
519 #: comdlg32.rc:261
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "Pis&ava:"
523 #: comdlg32.rc:264
524 msgid "Font St&yle:"
525 msgstr "Slog pi&save:"
527 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
528 msgid "&Size:"
529 msgstr "&Velikost:"
531 #: comdlg32.rc:274
532 msgid "Effects"
533 msgstr "Učinki"
535 #: comdlg32.rc:275
536 msgid "Stri&keout"
537 msgstr "Pr&ečrtano"
539 #: comdlg32.rc:276
540 msgid "&Underline"
541 msgstr "P&odčrtano"
543 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
544 msgid "&Color:"
545 msgstr "&Barva:"
547 #: comdlg32.rc:280
548 msgid "Sample"
549 msgstr "Vzorec"
551 #: comdlg32.rc:281
552 msgid "AaBbYyZz"
553 msgstr "AaBbYyZz"
555 #: comdlg32.rc:282
556 msgid "Scr&ipt:"
557 msgstr "Sis&tem pisave:"
559 #: comdlg32.rc:290
560 msgid "Color"
561 msgstr "Barva"
563 #: comdlg32.rc:293
564 msgid "&Basic Colors:"
565 msgstr "Osno&vne barve:"
567 #: comdlg32.rc:294
568 msgid "&Custom Colors:"
569 msgstr "Namešane &barve:"
571 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
572 msgid "Color |  Sol&id"
573 msgstr "Barva |  T&emelj"
575 #: comdlg32.rc:296
576 msgid "&Red:"
577 msgstr "&Rdeča:"
579 #: comdlg32.rc:298
580 msgid "&Green:"
581 msgstr "&Zelena:"
583 #: comdlg32.rc:300
584 msgid "&Blue:"
585 msgstr "&Modra:"
587 #: comdlg32.rc:302
588 msgid "&Hue:"
589 msgstr "Od&tn.:"
591 #: comdlg32.rc:304
592 msgid "&Sat:"
593 msgstr "&Nasič.:"
595 #: comdlg32.rc:306
596 msgid "&Lum:"
597 msgstr "&Svetl.:"
599 #: comdlg32.rc:316
600 msgid "&Add to Custom Colors"
601 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
603 #: comdlg32.rc:317
604 msgid "&Define Custom Colors >>"
605 msgstr "M&ešanje barv >>"
607 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
608 msgid "Find"
609 msgstr "Iskanje"
611 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
612 msgid "Fi&nd What:"
613 msgstr "N&ajdi:"
615 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
616 msgid "Match &Whole Word Only"
617 msgstr "&Samo cele besede"
619 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
620 msgid "Match &Case"
621 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
623 #: comdlg32.rc:331
624 msgid "Direction"
625 msgstr "Smer iskanja"
627 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
628 msgid "&Up"
629 msgstr "Navz&gor"
631 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
632 msgid "&Down"
633 msgstr "Navz&dol"
635 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
636 msgid "&Find Next"
637 msgstr "&Najdi naslednje"
639 #: comdlg32.rc:343
640 msgid "Replace"
641 msgstr "Zamenjava"
643 #: comdlg32.rc:348
644 msgid "Re&place With:"
645 msgstr "Zamenjaj &z:"
647 #: comdlg32.rc:354
648 msgid "&Replace"
649 msgstr "&Zamenjaj"
651 #: comdlg32.rc:355
652 msgid "Replace &All"
653 msgstr "Zamenjaj &vse"
655 #: comdlg32.rc:372
656 msgid "Print to fi&le"
657 msgstr "Na&tisni v datoteko"
659 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
660 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
661 msgid "&Properties"
662 msgstr "&Lastnosti"
664 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
665 msgid "&Name:"
666 msgstr "&Ime:"
668 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
669 msgid "Status:"
670 msgstr "Stanje:"
672 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
673 msgid "Type:"
674 msgstr "Vrsta:"
676 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
677 msgid "Where:"
678 msgstr "Kje:"
680 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
681 msgid "Comment:"
682 msgstr "Komentar:"
684 #: comdlg32.rc:385
685 msgid "Copies"
686 msgstr "Kopije"
688 #: comdlg32.rc:386
689 msgid "Number of &copies:"
690 msgstr "Število &kopij:"
692 #: comdlg32.rc:388
693 msgid "C&ollate"
694 msgstr "Z&biranje"
696 #: comdlg32.rc:391
697 msgid "Print range"
698 msgstr "Obseg tiskanja"
700 #: comdlg32.rc:393
701 msgid "Pa&ges"
702 msgstr "St&rani"
704 #: comdlg32.rc:394
705 msgid "&Selection"
706 msgstr "I&zbor"
708 #: comdlg32.rc:397
709 msgid "&from:"
710 msgstr "&od:"
712 #: comdlg32.rc:398
713 msgid "&to:"
714 msgstr "&do:"
716 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
717 msgid "Si&ze:"
718 msgstr "V&elikost:"
720 #: comdlg32.rc:426
721 msgid "&Source:"
722 msgstr "&Vir:"
724 #: comdlg32.rc:431
725 msgid "P&ortrait"
726 msgstr "P&okončno"
728 #: comdlg32.rc:432
729 msgid "L&andscape"
730 msgstr "L&ežeče"
732 #: comdlg32.rc:437
733 msgid "Setup Page"
734 msgstr "Nastavitev strani"
736 #: comdlg32.rc:446
737 msgid "&Tray:"
738 msgstr "&Vir:"
740 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
741 msgid "&Portrait"
742 msgstr "P&okončna"
744 #: comdlg32.rc:451
745 msgid "Borders"
746 msgstr "Robovi"
748 #: comdlg32.rc:452
749 msgid "L&eft:"
750 msgstr "&Levo:"
752 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 msgid "&Right:"
754 msgstr "&Desno:"
756 #: comdlg32.rc:456
757 msgid "T&op:"
758 msgstr "&Zgoraj:"
760 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
761 msgid "&Bottom:"
762 msgstr "&Spodaj:"
764 #: comdlg32.rc:462
765 msgid "P&rinter..."
766 msgstr "&Tiskalnik ..."
768 #: comdlg32.rc:470
769 msgid "Look &in:"
770 msgstr "&Išči v:"
772 #: comdlg32.rc:476
773 msgid "File &name:"
774 msgstr "Ime &datoteke:"
776 #: comdlg32.rc:479
777 msgid "Files of &type:"
778 msgstr "Vrsta da&totek:"
780 #: comdlg32.rc:482
781 msgid "Open as &read-only"
782 msgstr "&Samo za branje"
784 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
785 msgid "&Open"
786 msgstr "&Odpri"
788 #: comdlg32.rc:495
789 #, fuzzy
790 msgid "File name:"
791 msgstr "&Ime datoteke:"
793 #: comdlg32.rc:498
794 #, fuzzy
795 msgid "Files of type:"
796 msgstr "Vrsta da&totek:"
798 #: comdlg32.rc:29
799 msgid "&About FolderPicker Test"
800 msgstr "&O FolderPicker Test"
802 #: comdlg32.rc:30
803 msgid "Document Folders"
804 msgstr "Mape z dokumenti"
806 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
807 msgid "My Documents"
808 msgstr "Moji dokumenti"
810 #: comdlg32.rc:32
811 msgid "My Favorites"
812 msgstr "Priljubljene"
814 #: comdlg32.rc:33
815 msgid "System Path"
816 msgstr "Sistemska pot"
818 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
819 #, fuzzy
820 msgctxt "display name"
821 msgid "Desktop"
822 msgstr "Namizje"
824 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
825 msgid "Fonts"
826 msgstr "Pisave"
828 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
829 msgid "My Computer"
830 msgstr "Moj računalnik"
832 #: comdlg32.rc:41
833 msgid "System Folders"
834 msgstr "Sistemske mape"
836 #: comdlg32.rc:42
837 msgid "Local Hard Drives"
838 msgstr "Krajevni trdi diski"
840 #: comdlg32.rc:43
841 msgid "File not found"
842 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
844 #: comdlg32.rc:44
845 msgid "Please verify that the correct file name was given"
846 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
848 #: comdlg32.rc:45
849 msgid ""
850 "File does not exist.\n"
851 "Do you want to create file?"
852 msgstr ""
853 "Datoteka ne obstaja.\n"
854 "Ali jo želite ustvariti?"
856 #: comdlg32.rc:46
857 msgid ""
858 "File already exists.\n"
859 "Do you want to replace it?"
860 msgstr ""
861 "Datoteka že obstaja.\n"
862 "Ali jo želite zamenjati?"
864 #: comdlg32.rc:47
865 msgid "Invalid character(s) in path"
866 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
868 #: comdlg32.rc:48
869 msgid ""
870 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
871 "                          / : < > |"
872 msgstr ""
873 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
874 "                          / : < > |"
876 #: comdlg32.rc:49
877 msgid "Path does not exist"
878 msgstr "Pot ne obstaja"
880 #: comdlg32.rc:50
881 msgid "File does not exist"
882 msgstr "Datoteka ne obstaja"
884 #: comdlg32.rc:55
885 msgid "Up One Level"
886 msgstr "Eno raven navzgor"
888 #: comdlg32.rc:56
889 msgid "Create New Folder"
890 msgstr "Ustvari novo mapo"
892 #: comdlg32.rc:57
893 msgid "List"
894 msgstr "Seznam"
896 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
897 msgid "Details"
898 msgstr "Podrobnosti"
900 #: comdlg32.rc:59
901 msgid "Browse to Desktop"
902 msgstr "Brskaj po namizju"
904 #: comdlg32.rc:123
905 msgid "Regular"
906 msgstr "Navadno"
908 #: comdlg32.rc:124
909 msgid "Bold"
910 msgstr "Krepko"
912 #: comdlg32.rc:125
913 msgid "Italic"
914 msgstr "Ležeče"
916 #: comdlg32.rc:126
917 msgid "Bold Italic"
918 msgstr "Krepko ležeče"
920 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
921 msgid "Black"
922 msgstr "Črna"
924 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
925 msgid "Maroon"
926 msgstr "Kostanjeva"
928 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
929 msgid "Green"
930 msgstr "Zelena"
932 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
933 msgid "Olive"
934 msgstr "Olivna"
936 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
937 msgid "Navy"
938 msgstr "Mornariška"
940 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
941 msgid "Purple"
942 msgstr "Vijolična"
944 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
945 msgid "Teal"
946 msgstr "Zelenomodra"
948 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
949 msgid "Gray"
950 msgstr "Siva"
952 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
953 msgid "Silver"
954 msgstr "Srebrna"
956 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
957 msgid "Red"
958 msgstr "Rdeča"
960 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
961 msgid "Lime"
962 msgstr "Citronska"
964 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
965 msgid "Yellow"
966 msgstr "Rumena"
968 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
969 msgid "Blue"
970 msgstr "Modra"
972 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
973 msgid "Fuchsia"
974 msgstr "Roza"
976 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
977 msgid "Aqua"
978 msgstr "Akvamarin"
980 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
981 msgid "White"
982 msgstr "Bela"
984 #: comdlg32.rc:66
985 msgid "Unreadable Entry"
986 msgstr "Neberljiv vnos"
988 #: comdlg32.rc:68
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "This value does not lie within the page range.\n"
992 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
993 msgstr ""
994 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
995 "Podajte vrednost med %d in %d."
997 #: comdlg32.rc:70
998 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
999 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
1001 #: comdlg32.rc:72
1002 msgid ""
1003 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1004 "Please reenter margins."
1005 msgstr ""
1006 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
1007 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
1009 #: comdlg32.rc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1012 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
1014 #: comdlg32.rc:76
1015 msgid ""
1016 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1017 "Please enter a value between 1 and %d."
1018 msgstr ""
1019 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1020 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1022 #: comdlg32.rc:77
1023 msgid "A printer error occurred."
1024 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1026 #: comdlg32.rc:78
1027 msgid "No default printer defined."
1028 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1030 #: comdlg32.rc:79
1031 msgid "Cannot find the printer."
1032 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1034 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1035 msgid "Out of memory."
1036 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1038 #: comdlg32.rc:81
1039 msgid "An error occurred."
1040 msgstr "Prišlo je do napake."
1042 #: comdlg32.rc:82
1043 msgid "Unknown printer driver."
1044 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1046 #: comdlg32.rc:85
1047 msgid ""
1048 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1049 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1050 msgstr ""
1051 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, povezane s tiskanjem, "
1052 "morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi tiskalnika poskusite znova."
1054 #: comdlg32.rc:151
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1057 msgstr "Izberite velikost pisave med %d in %d točkami."
1059 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1060 msgid "&Save"
1061 msgstr "&Shrani"
1063 #: comdlg32.rc:153
1064 msgid "Save &in:"
1065 msgstr "Shrani &v:"
1067 #: comdlg32.rc:154
1068 msgid "Save"
1069 msgstr "Shrani"
1071 #: comdlg32.rc:156
1072 msgid "Open File"
1073 msgstr "Odpri datoteko"
1075 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1076 msgid "Ready"
1077 msgstr "Pripravljen"
1079 #: comdlg32.rc:94
1080 msgid "Paused; "
1081 msgstr "V premoru,"
1083 #: comdlg32.rc:95
1084 msgid "Error; "
1085 msgstr "Napaka; "
1087 #: comdlg32.rc:96
1088 msgid "Pending deletion; "
1089 msgstr "Brisanje je na čakanju,"
1091 #: comdlg32.rc:97
1092 msgid "Paper jam; "
1093 msgstr "Papir se je zataknil,"
1095 #: comdlg32.rc:98
1096 msgid "Out of paper; "
1097 msgstr "Zmanjkalo je papirja,"
1099 #: comdlg32.rc:99
1100 msgid "Feed paper manual; "
1101 msgstr "Podajanje papirja je ročno,"
1103 #: comdlg32.rc:100
1104 msgid "Paper problem; "
1105 msgstr "Težava s papirjem,"
1107 #: comdlg32.rc:101
1108 msgid "Printer offline; "
1109 msgstr "Tiskalnik ni povezan,"
1111 #: comdlg32.rc:102
1112 msgid "I/O Active; "
1113 msgstr "V/I je dejaven."
1115 #: comdlg32.rc:103
1116 msgid "Busy; "
1117 msgstr "Zaposleno,- "
1119 #: comdlg32.rc:104
1120 msgid "Printing; "
1121 msgstr "Tiskanje, "
1123 #: comdlg32.rc:105
1124 msgid "Output tray is full; "
1125 msgstr "Izhodni pladenj je poln,"
1127 #: comdlg32.rc:106
1128 msgid "Not available; "
1129 msgstr "Ni na voljo; "
1131 #: comdlg32.rc:107
1132 msgid "Waiting; "
1133 msgstr "Čakanje, "
1135 #: comdlg32.rc:108
1136 msgid "Processing; "
1137 msgstr "Obdelovanje, "
1139 #: comdlg32.rc:109
1140 msgid "Initialising; "
1141 msgstr "Začenjanje,"
1143 #: comdlg32.rc:110
1144 msgid "Warming up; "
1145 msgstr "Ogrevanje,"
1147 #: comdlg32.rc:111
1148 msgid "Toner low; "
1149 msgstr "Zmanjkuje črnila,"
1151 #: comdlg32.rc:112
1152 msgid "No toner; "
1153 msgstr "Ni črnila, "
1155 #: comdlg32.rc:113
1156 msgid "Page punt; "
1157 msgstr "Upor strani,"
1159 #: comdlg32.rc:114
1160 msgid "Interrupted by user; "
1161 msgstr "Preklic s strani uporabnika,"
1163 #: comdlg32.rc:115
1164 msgid "Out of memory; "
1165 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika, "
1167 #: comdlg32.rc:116
1168 msgid "The printer door is open; "
1169 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto ,"
1171 #: comdlg32.rc:117
1172 msgid "Print server unknown; "
1173 msgstr "Strežnik tiskanja ni znan,"
1175 #: comdlg32.rc:118
1176 msgid "Power save mode; "
1177 msgstr "Način varčevanja z energijo,"
1179 #: comdlg32.rc:87
1180 msgid "Default Printer; "
1181 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1183 #: comdlg32.rc:88
1184 msgid "There are %d documents in the queue"
1185 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1187 #: comdlg32.rc:89
1188 msgid "Margins [inches]"
1189 msgstr "Beli robovi [palci]"
1191 #: comdlg32.rc:90
1192 msgid "Margins [mm]"
1193 msgstr "Robovi [mm]"
1195 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1196 msgctxt "unit: millimeters"
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "mm"
1200 #: credui.rc:42
1201 msgid "&User name:"
1202 msgstr "&Uporabniško ime:"
1204 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1205 msgid "&Password:"
1206 msgstr "&Geslo:"
1208 #: credui.rc:47
1209 msgid "&Remember my password"
1210 msgstr "&Zapomni si geslo"
1212 #: credui.rc:27
1213 msgid "Connect to %s"
1214 msgstr "Poveži se z %s"
1216 #: credui.rc:28
1217 msgid "Connecting to %s"
1218 msgstr "Povezovanje z %s"
1220 #: credui.rc:29
1221 msgid "Logon unsuccessful"
1222 msgstr "Prijava ni uspela"
1224 #: credui.rc:30
1225 msgid ""
1226 "Make sure that your user name\n"
1227 "and password are correct."
1228 msgstr ""
1229 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1230 "uporabniško ime in/ali geslo."
1232 #: credui.rc:32
1233 msgid ""
1234 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1235 "\n"
1236 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1237 "entering your password."
1238 msgstr ""
1239 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1240 "\n"
1241 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1242 "in znova vnesite geslo."
1244 #: credui.rc:31
1245 msgid "Caps Lock is On"
1246 msgstr "Caps Lock je vključen"
1248 #: crypt32.rc:27
1249 msgid "Authority Key Identifier"
1250 msgstr "Določilo ključa overitve"
1252 #: crypt32.rc:28
1253 msgid "Key Attributes"
1254 msgstr "Atributi ključa"
1256 #: crypt32.rc:29
1257 msgid "Key Usage Restriction"
1258 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1260 #: crypt32.rc:30
1261 msgid "Subject Alternative Name"
1262 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1264 #: crypt32.rc:31
1265 msgid "Issuer Alternative Name"
1266 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1268 #: crypt32.rc:32
1269 msgid "Basic Constraints"
1270 msgstr "Osnovne omejitve"
1272 #: crypt32.rc:33
1273 msgid "Key Usage"
1274 msgstr "Uporaba ključa"
1276 #: crypt32.rc:34
1277 msgid "Certificate Policies"
1278 msgstr "Pravila potrdil"
1280 #: crypt32.rc:35
1281 msgid "Subject Key Identifier"
1282 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1284 #: crypt32.rc:36
1285 msgid "CRL Reason Code"
1286 msgstr "Koda vzroka CRL"
1288 #: crypt32.rc:37
1289 msgid "CRL Distribution Points"
1290 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1292 #: crypt32.rc:38
1293 msgid "Enhanced Key Usage"
1294 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1296 #: crypt32.rc:39
1297 msgid "Authority Information Access"
1298 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1300 #: crypt32.rc:40
1301 msgid "Certificate Extensions"
1302 msgstr "Razširitve potrdila"
1304 #: crypt32.rc:41
1305 msgid "Next Update Location"
1306 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1308 #: crypt32.rc:42
1309 msgid "Yes or No Trust"
1310 msgstr "Zaupanje ali brez njega "
1312 #: crypt32.rc:43
1313 msgid "Email Address"
1314 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1316 #: crypt32.rc:44
1317 msgid "Unstructured Name"
1318 msgstr "Nestrukturirano ime"
1320 #: crypt32.rc:45
1321 msgid "Content Type"
1322 msgstr "Vrsta vsebine"
1324 #: crypt32.rc:46
1325 msgid "Message Digest"
1326 msgstr "Izvleček sporočila"
1328 #: crypt32.rc:47
1329 msgid "Signing Time"
1330 msgstr "Čas podpisovanja"
1332 #: crypt32.rc:48
1333 msgid "Counter Sign"
1334 msgstr "Podpis števca"
1336 #: crypt32.rc:49
1337 msgid "Challenge Password"
1338 msgstr "Geslo izziva"
1340 #: crypt32.rc:50
1341 msgid "Unstructured Address"
1342 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1344 #: crypt32.rc:51
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S/MIME Capabilities"
1347 msgstr "Zmožnosti SMIME"
1349 #: crypt32.rc:52
1350 msgid "Prefer Signed Data"
1351 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1353 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1354 #, fuzzy
1355 msgctxt "Certification Practice Statement"
1356 msgid "CPS"
1357 msgstr "CPS"
1359 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1360 msgid "User Notice"
1361 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1363 #: crypt32.rc:55
1364 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1365 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1367 #: crypt32.rc:56
1368 msgid "Certification Authority Issuer"
1369 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1371 #: crypt32.rc:57
1372 msgid "Certification Template Name"
1373 msgstr "Ime predloge potrdila"
1375 #: crypt32.rc:58
1376 msgid "Certificate Type"
1377 msgstr "Vrsta potrdila"
1379 #: crypt32.rc:59
1380 msgid "Certificate Manifold"
1381 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1383 #: crypt32.rc:60
1384 msgid "Netscape Cert Type"
1385 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1387 #: crypt32.rc:61
1388 msgid "Netscape Base URL"
1389 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1391 #: crypt32.rc:62
1392 msgid "Netscape Revocation URL"
1393 msgstr "URL preklica Netscape"
1395 #: crypt32.rc:63
1396 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1397 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1399 #: crypt32.rc:64
1400 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1401 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1403 #: crypt32.rc:65
1404 msgid "Netscape CA Policy URL"
1405 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1407 #: crypt32.rc:66
1408 msgid "Netscape SSL ServerName"
1409 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1411 #: crypt32.rc:67
1412 msgid "Netscape Comment"
1413 msgstr "Opomba Netscape"
1415 #: crypt32.rc:68
1416 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1417 msgstr "SpcSpPodronnostiAgencije"
1419 #: crypt32.rc:69
1420 msgid "SpcFinancialCriteria"
1421 msgstr "SpcFinančniKriteriji"
1423 #: crypt32.rc:70
1424 msgid "SpcMinimalCriteria"
1425 msgstr "SpcNajmanjšiKriteriji"
1427 #: crypt32.rc:71
1428 msgid "Country/Region"
1429 msgstr "Država/regija"
1431 #: crypt32.rc:72
1432 msgid "Organization"
1433 msgstr "Organizacija"
1435 #: crypt32.rc:73
1436 msgid "Organizational Unit"
1437 msgstr "Organizacijska enota"
1439 #: crypt32.rc:74
1440 msgid "Common Name"
1441 msgstr "Splošno ime"
1443 #: crypt32.rc:75
1444 msgid "Locality"
1445 msgstr "Krajevnost"
1447 #: crypt32.rc:76
1448 msgid "State or Province"
1449 msgstr "Država ali provinca"
1451 #: crypt32.rc:77
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Naziv"
1455 #: crypt32.rc:78
1456 msgid "Given Name"
1457 msgstr "Rojstno ime"
1459 #: crypt32.rc:79
1460 msgid "Initials"
1461 msgstr "Začetnice"
1463 #: crypt32.rc:80
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Surname"
1466 msgstr "Uporabniško ime"
1468 #: crypt32.rc:81
1469 msgid "Domain Component"
1470 msgstr "Sestavni del domene"
1472 #: crypt32.rc:82
1473 msgid "Street Address"
1474 msgstr "Naslov ulice"
1476 #: crypt32.rc:83
1477 msgid "Serial Number"
1478 msgstr "Zaporedna številka"
1480 #: crypt32.rc:84
1481 msgid "CA Version"
1482 msgstr "Različica CA"
1484 #: crypt32.rc:85
1485 msgid "Cross CA Version"
1486 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1488 #: crypt32.rc:86
1489 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1490 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1492 #: crypt32.rc:87
1493 msgid "Principal Name"
1494 msgstr "Osnovno ime"
1496 #: crypt32.rc:88
1497 msgid "Windows Product Update"
1498 msgstr "Posodobitev produkta Windows"
1500 #: crypt32.rc:89
1501 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1502 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1504 #: crypt32.rc:90
1505 msgid "OS Version"
1506 msgstr "Različica OS"
1508 #: crypt32.rc:91
1509 msgid "Enrollment CSP"
1510 msgstr "CSP vpisa"
1512 #: crypt32.rc:92
1513 msgid "CRL Number"
1514 msgstr "Številka CRL"
1516 #: crypt32.rc:93
1517 msgid "Delta CRL Indicator"
1518 msgstr "Indikator razlike CRL"
1520 #: crypt32.rc:94
1521 msgid "Issuing Distribution Point"
1522 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1524 #: crypt32.rc:95
1525 msgid "Freshest CRL"
1526 msgstr "Najbolj svež CRL"
1528 #: crypt32.rc:96
1529 msgid "Name Constraints"
1530 msgstr "Omejitve imen"
1532 #: crypt32.rc:97
1533 msgid "Policy Mappings"
1534 msgstr "Preslikave pravil"
1536 #: crypt32.rc:98
1537 msgid "Policy Constraints"
1538 msgstr "Omejitve pravil"
1540 #: crypt32.rc:99
1541 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1542 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1544 #: crypt32.rc:100
1545 msgid "Application Policies"
1546 msgstr "Pravila programov"
1548 #: crypt32.rc:101
1549 msgid "Application Policy Mappings"
1550 msgstr "Preslikava preavil programov"
1552 #: crypt32.rc:102
1553 msgid "Application Policy Constraints"
1554 msgstr "Omejitve pravil programov"
1556 #: crypt32.rc:103
1557 msgid "CMC Data"
1558 msgstr "Podatki CMC"
1560 #: crypt32.rc:104
1561 msgid "CMC Response"
1562 msgstr "Odziv CMC"
1564 #: crypt32.rc:105
1565 msgid "Unsigned CMC Request"
1566 msgstr "Nepodpisan zahteva CMC"
1568 #: crypt32.rc:106
1569 msgid "CMC Status Info"
1570 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1572 #: crypt32.rc:107
1573 msgid "CMC Extensions"
1574 msgstr "Razširitve CMC"
1576 #: crypt32.rc:108
1577 msgid "CMC Attributes"
1578 msgstr "Atributi CMC"
1580 #: crypt32.rc:109
1581 msgid "PKCS 7 Data"
1582 msgstr "PCKS 7 podatki"
1584 #: crypt32.rc:110
1585 msgid "PKCS 7 Signed"
1586 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1588 #: crypt32.rc:111
1589 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1590 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1592 #: crypt32.rc:112
1593 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1594 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1596 #: crypt32.rc:113
1597 msgid "PKCS 7 Digested"
1598 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1600 #: crypt32.rc:114
1601 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1602 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1604 #: crypt32.rc:115
1605 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1606 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1608 #: crypt32.rc:116
1609 msgid "Virtual Base CRL Number"
1610 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1612 #: crypt32.rc:117
1613 msgid "Next CRL Publish"
1614 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1616 #: crypt32.rc:118
1617 msgid "CA Encryption Certificate"
1618 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja portdil"
1620 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1621 msgid "Key Recovery Agent"
1622 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1624 #: crypt32.rc:120
1625 msgid "Certificate Template Information"
1626 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1628 #: crypt32.rc:121
1629 msgid "Enterprise Root OID"
1630 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1632 #: crypt32.rc:122
1633 msgid "Dummy Signer"
1634 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1636 #: crypt32.rc:123
1637 msgid "Encrypted Private Key"
1638 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1640 #: crypt32.rc:124
1641 msgid "Published CRL Locations"
1642 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1644 #: crypt32.rc:125
1645 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1646 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1648 #: crypt32.rc:126
1649 msgid "Transaction Id"
1650 msgstr "Id prenosa"
1652 #: crypt32.rc:127
1653 msgid "Sender Nonce"
1654 msgstr "Žeton podpisnika"
1656 #: crypt32.rc:128
1657 msgid "Recipient Nonce"
1658 msgstr "Žeton prejemnika"
1660 #: crypt32.rc:129
1661 msgid "Reg Info"
1662 msgstr "Podrobnosti registra"
1664 #: crypt32.rc:130
1665 msgid "Get Certificate"
1666 msgstr "Dobi potrdilo"
1668 #: crypt32.rc:131
1669 msgid "Get CRL"
1670 msgstr "Dobi CRL"
1672 #: crypt32.rc:132
1673 msgid "Revoke Request"
1674 msgstr "Zahteva po preklicu"
1676 #: crypt32.rc:133
1677 msgid "Query Pending"
1678 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1680 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1681 msgid "Certificate Trust List"
1682 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1684 #: crypt32.rc:135
1685 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1686 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1688 #: crypt32.rc:136
1689 msgid "Private Key Usage Period"
1690 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1692 #: crypt32.rc:137
1693 msgid "Client Information"
1694 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1696 #: crypt32.rc:138
1697 msgid "Server Authentication"
1698 msgstr "Overitev strežnika"
1700 #: crypt32.rc:139
1701 msgid "Client Authentication"
1702 msgstr "Overitev odjemalca"
1704 #: crypt32.rc:140
1705 msgid "Code Signing"
1706 msgstr "Podpisovanje kode"
1708 #: crypt32.rc:141
1709 msgid "Secure Email"
1710 msgstr "Varna e-pošta"
1712 #: crypt32.rc:142
1713 msgid "Time Stamping"
1714 msgstr "Časovno žigosanje"
1716 #: crypt32.rc:143
1717 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1718 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1720 #: crypt32.rc:144
1721 msgid "Microsoft Time Stamping"
1722 msgstr "Microsoft časovno žigosanje"
1724 #: crypt32.rc:145
1725 msgid "IP security end system"
1726 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1728 #: crypt32.rc:146
1729 msgid "IP security tunnel termination"
1730 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1732 #: crypt32.rc:147
1733 msgid "IP security user"
1734 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1736 #: crypt32.rc:148
1737 msgid "Encrypting File System"
1738 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1740 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1741 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1742 msgstr "Preverjanje Windows gonilnikov strojne opreme"
1744 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1745 msgid "Windows System Component Verification"
1746 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1748 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1749 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1750 msgstr "OEM rreverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1752 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1753 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1754 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1756 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1757 msgid "Key Pack Licenses"
1758 msgstr "Licence paketa ključev"
1760 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1761 msgid "License Server Verification"
1762 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1764 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1765 msgid "Smart Card Logon"
1766 msgstr "Prijava pametne kartice"
1768 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1769 msgid "Digital Rights"
1770 msgstr "Digitalne pravice"
1772 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1773 msgid "Qualified Subordination"
1774 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1776 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1777 msgid "Key Recovery"
1778 msgstr "Obnavljanje ključa"
1780 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1781 msgid "Document Signing"
1782 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1784 #: crypt32.rc:160
1785 msgid "IP security IKE intermediate"
1786 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1788 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1789 msgid "File Recovery"
1790 msgstr "Obnavljanje datotek"
1792 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1793 msgid "Root List Signer"
1794 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1796 #: crypt32.rc:163
1797 msgid "All application policies"
1798 msgstr "Vsa pravila programov"
1800 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1801 msgid "Directory Service Email Replication"
1802 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1804 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1805 msgid "Certificate Request Agent"
1806 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1808 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1809 msgid "Lifetime Signing"
1810 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1812 #: crypt32.rc:167
1813 msgid "All issuance policies"
1814 msgstr "Vse zavarovalne police"
1816 #: crypt32.rc:172
1817 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1818 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1820 #: crypt32.rc:173
1821 msgid "Personal"
1822 msgstr "Osebno"
1824 #: crypt32.rc:174
1825 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1826 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1828 #: crypt32.rc:175
1829 msgid "Other People"
1830 msgstr "Drugi ljudje"
1832 #: crypt32.rc:176
1833 msgid "Trusted Publishers"
1834 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1836 #: crypt32.rc:177
1837 msgid "Untrusted Certificates"
1838 msgstr "Nezaupana potrdila"
1840 #: crypt32.rc:182
1841 msgid "KeyID="
1842 msgstr "ID ključa="
1844 #: crypt32.rc:183
1845 msgid "Certificate Issuer"
1846 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1848 #: crypt32.rc:184
1849 msgid "Certificate Serial Number="
1850 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1852 #: crypt32.rc:185
1853 msgid "Other Name="
1854 msgstr "Drugo ime="
1856 #: crypt32.rc:186
1857 msgid "Email Address="
1858 msgstr "Naslov e-pošte="
1860 #: crypt32.rc:187
1861 msgid "DNS Name="
1862 msgstr "Ime DNS="
1864 #: crypt32.rc:188
1865 msgid "Directory Address"
1866 msgstr "Dostop do mape"
1868 #: crypt32.rc:189
1869 msgid "URL="
1870 msgstr "URL="
1872 #: crypt32.rc:190
1873 msgid "IP Address="
1874 msgstr "Naslov IP="
1876 #: crypt32.rc:191
1877 msgid "Mask="
1878 msgstr "Maska="
1880 #: crypt32.rc:192
1881 msgid "Registered ID="
1882 msgstr "Vpisan ID="
1884 #: crypt32.rc:193
1885 msgid "Unknown Key Usage"
1886 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1888 #: crypt32.rc:194
1889 msgid "Subject Type="
1890 msgstr "Vrsta zadeve="
1892 #: crypt32.rc:195
1893 #, fuzzy
1894 msgctxt "Certificate Authority"
1895 msgid "CA"
1896 msgstr "CA"
1898 #: crypt32.rc:196
1899 msgid "End Entity"
1900 msgstr "Končna entiteta"
1902 #: crypt32.rc:197
1903 msgid "Path Length Constraint="
1904 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1906 #: crypt32.rc:198
1907 #, fuzzy
1908 msgctxt "path length"
1909 msgid "None"
1910 msgstr "Brez"
1912 #: crypt32.rc:199
1913 msgid "Information Not Available"
1914 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1916 #: crypt32.rc:200
1917 msgid "Authority Info Access"
1918 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1920 #: crypt32.rc:201
1921 msgid "Access Method="
1922 msgstr "Način dostopa="
1924 #: crypt32.rc:202
1925 #, fuzzy
1926 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1927 msgid "OCSP"
1928 msgstr "OCSP"
1930 #: crypt32.rc:203
1931 msgid "CA Issuers"
1932 msgstr "Izdajatelji CA"
1934 #: crypt32.rc:204
1935 msgid "Unknown Access Method"
1936 msgstr "Neznan način dostopa"
1938 #: crypt32.rc:205
1939 msgid "Alternative Name"
1940 msgstr "Nadomestno ime"
1942 #: crypt32.rc:206
1943 msgid "CRL Distribution Point"
1944 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1946 #: crypt32.rc:207
1947 msgid "Distribution Point Name"
1948 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1950 #: crypt32.rc:208
1951 msgid "Full Name"
1952 msgstr "Polno ime"
1954 #: crypt32.rc:209
1955 msgid "RDN Name"
1956 msgstr "Ime RDN"
1958 #: crypt32.rc:210
1959 msgid "CRL Reason="
1960 msgstr "Vzrok CRL="
1962 #: crypt32.rc:211
1963 msgid "CRL Issuer"
1964 msgstr "Izdajatelj CRL"
1966 #: crypt32.rc:212
1967 msgid "Key Compromise"
1968 msgstr "Ogrožen ključ"
1970 #: crypt32.rc:213
1971 msgid "CA Compromise"
1972 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1974 #: crypt32.rc:214
1975 msgid "Affiliation Changed"
1976 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1978 #: crypt32.rc:215
1979 msgid "Superseded"
1980 msgstr "Zamenjano"
1982 #: crypt32.rc:216
1983 msgid "Operation Ceased"
1984 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1986 #: crypt32.rc:217
1987 msgid "Certificate Hold"
1988 msgstr "Držalo potrdila"
1990 #: crypt32.rc:218
1991 msgid "Financial Information="
1992 msgstr "Finančne podrobnosti="
1994 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1995 msgid "Available"
1996 msgstr "Na voljo"
1998 #: crypt32.rc:220
1999 msgid "Not Available"
2000 msgstr "Ni na voljo"
2002 #: crypt32.rc:221
2003 msgid "Meets Criteria="
2004 msgstr "Ustreza pogojem="
2006 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2007 msgid "Yes"
2008 msgstr "Da"
2010 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2011 msgid "No"
2012 msgstr "Ne"
2014 #: crypt32.rc:224
2015 msgid "Digital Signature"
2016 msgstr "Digitalni podpis"
2018 #: crypt32.rc:225
2019 msgid "Non-Repudiation"
2020 msgstr "Brez zavrnitve"
2022 #: crypt32.rc:226
2023 msgid "Key Encipherment"
2024 msgstr "Šifriranje ključa"
2026 #: crypt32.rc:227
2027 msgid "Data Encipherment"
2028 msgstr "Šifriranje podatkov"
2030 #: crypt32.rc:228
2031 msgid "Key Agreement"
2032 msgstr "Dogovor o ključu"
2034 #: crypt32.rc:229
2035 msgid "Certificate Signing"
2036 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2038 #: crypt32.rc:230
2039 msgid "Off-line CRL Signing"
2040 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2042 #: crypt32.rc:231
2043 msgid "CRL Signing"
2044 msgstr "Podpisovanje CRL"
2046 #: crypt32.rc:232
2047 msgid "Encipher Only"
2048 msgstr "Le šifrirnik"
2050 #: crypt32.rc:233
2051 msgid "Decipher Only"
2052 msgstr "Le dešifrinik"
2054 #: crypt32.rc:234
2055 msgid "SSL Client Authentication"
2056 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2058 #: crypt32.rc:235
2059 msgid "SSL Server Authentication"
2060 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2062 #: crypt32.rc:236
2063 msgid "S/MIME"
2064 msgstr "S/MIME"
2066 #: crypt32.rc:237
2067 msgid "Signature"
2068 msgstr "Podpis"
2070 #: crypt32.rc:238
2071 msgid "SSL CA"
2072 msgstr "SSL CA"
2074 #: crypt32.rc:239
2075 msgid "S/MIME CA"
2076 msgstr "S/MIME CA"
2078 #: crypt32.rc:240
2079 msgid "Signature CA"
2080 msgstr "Podpis ovetitelja potrdil"
2082 #: cryptdlg.rc:27
2083 msgid "Certificate Policy"
2084 msgstr "Pravilo potrdila"
2086 #: cryptdlg.rc:28
2087 msgid "Policy Identifier: "
2088 msgstr "Določilo pravil:"
2090 #: cryptdlg.rc:29
2091 msgid "Policy Qualifier Info"
2092 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2094 #: cryptdlg.rc:30
2095 msgid "Policy Qualifier Id="
2096 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2098 #: cryptdlg.rc:33
2099 msgid "Qualifier"
2100 msgstr "Kvalifikator"
2102 #: cryptdlg.rc:34
2103 msgid "Notice Reference"
2104 msgstr "Sklic obvestila"
2106 #: cryptdlg.rc:35
2107 msgid "Organization="
2108 msgstr "Organizacija="
2110 #: cryptdlg.rc:36
2111 msgid "Notice Number="
2112 msgstr "Število obvestila="
2114 #: cryptdlg.rc:37
2115 msgid "Notice Text="
2116 msgstr "Besedilo obvestila="
2118 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2119 #, fuzzy
2120 msgid "General"
2121 msgstr "Splošna napaka\n"
2123 #: cryptui.rc:188
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Install Certificate..."
2126 msgstr "Potrdila"
2128 #: cryptui.rc:189
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Issuer &Statement"
2131 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
2133 #: cryptui.rc:197
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Show:"
2136 msgstr "Pokaži"
2138 #: cryptui.rc:202
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Edit Properties..."
2141 msgstr "&Lastnosti"
2143 #: cryptui.rc:203
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Copy to File..."
2146 msgstr "Kopiranje datotek ..."
2148 #: cryptui.rc:207
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Certification Path"
2151 msgstr "Ime predloge potrdila"
2153 #: cryptui.rc:211
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Certification &path"
2156 msgstr "Ime predloge potrdila"
2158 #: cryptui.rc:214
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&View Certificate"
2161 msgstr "Dobi potrdilo"
2163 #: cryptui.rc:215
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Certificate &status:"
2166 msgstr "Potrdila"
2168 #: cryptui.rc:221
2169 msgid "Disclaimer"
2170 msgstr ""
2172 #: cryptui.rc:228
2173 #, fuzzy
2174 msgid "More &Info"
2175 msgstr "Podrobnosti registra"
2177 #: cryptui.rc:236
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Friendly name:"
2180 msgstr "Prijazno ime"
2182 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Opis:"
2186 #: cryptui.rc:240
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Certificate purposes"
2189 msgstr "Vrsta potrdila"
2191 #: cryptui.rc:241
2192 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2193 msgstr ""
2195 #: cryptui.rc:243
2196 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2197 msgstr ""
2199 #: cryptui.rc:245
2200 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2201 msgstr ""
2203 #: cryptui.rc:250
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Add &Purpose..."
2206 msgstr "<Napredne možnosti>"
2208 #: cryptui.rc:254
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Add Purpose"
2211 msgstr "<Napredne možnosti>"
2213 #: cryptui.rc:257
2214 msgid ""
2215 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2216 msgstr ""
2218 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2219 msgid "Select Certificate Store"
2220 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2222 #: cryptui.rc:268
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2225 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
2227 #: cryptui.rc:271
2228 msgid "&Show physical stores"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2232 msgid "Certificate Import Wizard"
2233 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2235 #: cryptui.rc:280
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2240 #: cryptui.rc:283
2241 msgid ""
2242 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2243 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2244 "\n"
2245 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2246 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2247 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2248 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2249 "\n"
2250 "To continue, click Next."
2251 msgstr ""
2253 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&File name:"
2256 msgstr "&Ime datoteke:"
2258 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2259 msgid "B&rowse..."
2260 msgstr "B&rskaj"
2262 #: cryptui.rc:294
2263 #, fuzzy
2264 msgid ""
2265 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2266 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2267 msgstr ""
2268 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2269 "zaupana vrednih potrdil."
2271 #: cryptui.rc:296
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2274 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2276 #: cryptui.rc:298
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2279 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2281 #: cryptui.rc:300
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2284 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2286 #: cryptui.rc:308
2287 msgid ""
2288 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2289 "location for the certificates."
2290 msgstr ""
2292 #: cryptui.rc:310
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Automatically select certificate store"
2295 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2297 #: cryptui.rc:312
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2300 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2302 #: cryptui.rc:322
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2305 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2307 #: cryptui.rc:324
2308 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2309 msgstr ""
2311 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2312 msgid "You have specified the following settings:"
2313 msgstr ""
2315 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2316 msgid "Certificates"
2317 msgstr "Potrdila"
2319 #: cryptui.rc:337
2320 msgid "I&ntended purpose:"
2321 msgstr ""
2323 #: cryptui.rc:341
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&Import..."
2326 msgstr "&Izvozi ..."
2328 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2329 msgid "&Export..."
2330 msgstr "&Izvozi ..."
2332 #: cryptui.rc:344
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Advanced..."
2335 msgstr "&Napreden"
2337 #: cryptui.rc:345
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Certificate intended purposes"
2340 msgstr "Razširitve potrdila"
2342 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2343 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2344 #: wordpad.rc:66
2345 msgid "&View"
2346 msgstr "&Pogled"
2348 #: cryptui.rc:352
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Advanced Options"
2351 msgstr "<Napredne možnosti>"
2353 #: cryptui.rc:355
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Certificate purpose"
2356 msgstr "Vrsta potrdila"
2358 #: cryptui.rc:356
2359 msgid ""
2360 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2361 msgstr ""
2363 #: cryptui.rc:358
2364 #, fuzzy
2365 msgid "&Certificate purposes:"
2366 msgstr "Vrsta potrdila"
2368 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2369 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2370 msgid "Certificate Export Wizard"
2371 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2373 #: cryptui.rc:370
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2378 #: cryptui.rc:373
2379 msgid ""
2380 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2381 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2382 "\n"
2383 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2384 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2385 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2386 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2387 "\n"
2388 "To continue, click Next."
2389 msgstr ""
2391 #: cryptui.rc:381
2392 msgid ""
2393 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2394 "to protect the private key on a later page."
2395 msgstr ""
2397 #: cryptui.rc:382
2398 msgid "Do you wish to export the private key?"
2399 msgstr ""
2401 #: cryptui.rc:383
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Yes, export the private key"
2404 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2406 #: cryptui.rc:385
2407 msgid "N&o, do not export the private key"
2408 msgstr ""
2410 #: cryptui.rc:396
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Confirm password:"
2413 msgstr "Napačno geslo\n"
2415 #: cryptui.rc:404
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Select the format you want to use:"
2418 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2420 #: cryptui.rc:405
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2423 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2425 #: cryptui.rc:407
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2428 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2430 #: cryptui.rc:409
2431 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2432 msgstr ""
2434 #: cryptui.rc:411
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2437 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2439 #: cryptui.rc:413
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2442 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2444 #: cryptui.rc:415
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2447 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2449 #: cryptui.rc:417
2450 msgid "&Enable strong encryption"
2451 msgstr ""
2453 #: cryptui.rc:419
2454 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2455 msgstr ""
2457 #: cryptui.rc:436
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2462 #: cryptui.rc:438
2463 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2464 msgstr ""
2466 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2467 msgid "Certificate"
2468 msgstr "Potrdilo"
2470 #: cryptui.rc:28
2471 msgid "Certificate Information"
2472 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2474 #: cryptui.rc:29
2475 msgid ""
2476 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2477 "altered or corrupted."
2478 msgstr ""
2479 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2480 "okvarjeno."
2482 #: cryptui.rc:30
2483 msgid ""
2484 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2485 "trusted root certificate store."
2486 msgstr ""
2487 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2488 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2490 #: cryptui.rc:31
2491 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2492 msgstr ""
2493 "To potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2495 #: cryptui.rc:32
2496 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2497 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2499 #: cryptui.rc:33
2500 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2501 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2503 #: cryptui.rc:34
2504 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2505 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2507 #: cryptui.rc:35
2508 msgid "Issued to: "
2509 msgstr "Izdano osebi:"
2511 #: cryptui.rc:36
2512 msgid "Issued by: "
2513 msgstr "Izdajatelj:"
2515 #: cryptui.rc:37
2516 msgid "Valid from "
2517 msgstr "Veljavno od"
2519 #: cryptui.rc:38
2520 msgid " to "
2521 msgstr " do "
2523 #: cryptui.rc:39
2524 msgid "This certificate has an invalid signature."
2525 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2527 #: cryptui.rc:40
2528 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2529 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2531 #: cryptui.rc:41
2532 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2533 msgstr ""
2534 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2535 "izdajatelja."
2537 #: cryptui.rc:42
2538 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2539 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2541 #: cryptui.rc:43
2542 msgid "This certificate is OK."
2543 msgstr "To potrdilo je v redu."
2545 #: cryptui.rc:44
2546 msgid "Field"
2547 msgstr "Polje"
2549 #: cryptui.rc:45
2550 msgid "Value"
2551 msgstr "Vrednost"
2553 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2554 msgid "<All>"
2555 msgstr "<Vse>"
2557 #: cryptui.rc:47
2558 msgid "Version 1 Fields Only"
2559 msgstr "Le polja različice 1"
2561 #: cryptui.rc:48
2562 msgid "Extensions Only"
2563 msgstr "Le razširitve"
2565 #: cryptui.rc:49
2566 msgid "Critical Extensions Only"
2567 msgstr "Le kritični izrazi"
2569 #: cryptui.rc:50
2570 msgid "Properties Only"
2571 msgstr "Le lastnosti"
2573 #: cryptui.rc:52
2574 msgid "Serial number"
2575 msgstr "Zaporedna številka"
2577 #: cryptui.rc:53
2578 msgid "Issuer"
2579 msgstr "Izdajatelj"
2581 #: cryptui.rc:54
2582 msgid "Valid from"
2583 msgstr "Veljavno od"
2585 #: cryptui.rc:55
2586 msgid "Valid to"
2587 msgstr "Veljavno do"
2589 #: cryptui.rc:56
2590 msgid "Subject"
2591 msgstr "Zadeva"
2593 #: cryptui.rc:57
2594 msgid "Public key"
2595 msgstr "Javni ključ"
2597 #: cryptui.rc:58
2598 #, fuzzy
2599 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2600 msgstr "%s (%d bitov)"
2602 #: cryptui.rc:59
2603 msgid "SHA1 hash"
2604 msgstr "Razpršilo SHA1"
2606 #: cryptui.rc:60
2607 msgid "Enhanced key usage (property)"
2608 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2610 #: cryptui.rc:61
2611 msgid "Friendly name"
2612 msgstr "Prijazno ime"
2614 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2615 msgid "Description"
2616 msgstr "Opis"
2618 #: cryptui.rc:63
2619 msgid "Certificate Properties"
2620 msgstr "Lastnosti potrdila"
2622 #: cryptui.rc:64
2623 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2624 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2626 #: cryptui.rc:65
2627 msgid "The OID you entered already exists."
2628 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2630 #: cryptui.rc:67
2631 msgid "Please select a certificate store."
2632 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2634 #: cryptui.rc:69
2635 msgid ""
2636 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2637 "select another file."
2638 msgstr ""
2639 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2640 "drugo datoteko."
2642 #: cryptui.rc:70
2643 msgid "File to Import"
2644 msgstr "Datoteka za uvoz"
2646 #: cryptui.rc:71
2647 msgid "Specify the file you want to import."
2648 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2650 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2651 msgid "Certificate Store"
2652 msgstr "Shramba potrdil"
2654 #: cryptui.rc:73
2655 msgid ""
2656 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2657 "lists, and certificate trust lists."
2658 msgstr ""
2659 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2660 "zaupana vrednih potrdil."
2662 #: cryptui.rc:74
2663 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2664 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2666 #: cryptui.rc:75
2667 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2668 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2670 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2671 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2672 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2674 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2675 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2676 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2678 #: cryptui.rc:78
2679 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2680 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2682 #: cryptui.rc:79
2683 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2684 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2686 #: cryptui.rc:81
2687 msgid "Please select a file."
2688 msgstr "Izberite datoteko."
2690 #: cryptui.rc:82
2691 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2692 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2694 #: cryptui.rc:83
2695 msgid "Could not open "
2696 msgstr "Ni mogoče odpreti"
2698 #: cryptui.rc:84
2699 msgid "Determined by the program"
2700 msgstr "Določeno s programom"
2702 #: cryptui.rc:85
2703 msgid "Please select a store"
2704 msgstr "Izberite shrambo"
2706 #: cryptui.rc:86
2707 msgid "Certificate Store Selected"
2708 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2710 #: cryptui.rc:87
2711 msgid "Automatically determined by the program"
2712 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2714 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2715 msgid "File"
2716 msgstr "Datoteka"
2718 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2719 msgid "Content"
2720 msgstr "Vsebina"
2722 #: cryptui.rc:91
2723 msgid "Certificate Revocation List"
2724 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2726 #: cryptui.rc:93
2727 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2728 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2730 #: cryptui.rc:94
2731 msgid "Personal Information Exchange"
2732 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2734 #: cryptui.rc:96
2735 msgid "The import was successful."
2736 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2738 #: cryptui.rc:97
2739 msgid "The import failed."
2740 msgstr "Uvoz je spodletel."
2742 #: cryptui.rc:98
2743 msgid "Arial"
2744 msgstr "Arial"
2746 #: cryptui.rc:100
2747 msgid "<Advanced Purposes>"
2748 msgstr "<Napredne možnosti>"
2750 #: cryptui.rc:101
2751 msgid "Issued To"
2752 msgstr "Izdano osebi"
2754 #: cryptui.rc:102
2755 msgid "Issued By"
2756 msgstr "Izdajatelj"
2758 #: cryptui.rc:103
2759 msgid "Expiration Date"
2760 msgstr "Datum preteka"
2762 #: cryptui.rc:104
2763 msgid "Friendly Name"
2764 msgstr "Prijateljsko ime"
2766 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2767 msgid "<None>"
2768 msgstr "<Brez>"
2770 #: cryptui.rc:107
2771 msgid ""
2772 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2773 "sign messages with it.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "S tem potrdilom ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2777 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2779 #: cryptui.rc:108
2780 msgid ""
2781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2782 "sign messages with them.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2784 msgstr ""
2785 "S temi potrdili ne boste mogli več dešifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2786 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2788 #: cryptui.rc:109
2789 msgid ""
2790 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2791 "verify messages signed with it.\n"
2792 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr ""
2794 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2795 "podpisanih z njim.\n"
2796 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2798 #: cryptui.rc:110
2799 msgid ""
2800 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2801 "verify messages signed with it.\n"
2802 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2803 msgstr ""
2804 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2805 "podpisanih z njimi.\n"
2806 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2808 #: cryptui.rc:111
2809 msgid ""
2810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2811 "trusted.\n"
2812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2813 msgstr ""
2814 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2815 "zaupanja\n"
2816 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2818 #: cryptui.rc:112
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2821 "trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2825 "zaupanja\n"
2826 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2828 #: cryptui.rc:113
2829 msgid ""
2830 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2831 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2835 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2836 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2837 "potrdilo?"
2839 #: cryptui.rc:114
2840 msgid ""
2841 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2842 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2843 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2844 msgstr ""
2845 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2846 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2847 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2848 "potrdila?"
2850 #: cryptui.rc:115
2851 msgid ""
2852 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2853 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2854 msgstr ""
2855 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2856 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2858 #: cryptui.rc:116
2859 msgid ""
2860 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2861 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2862 msgstr ""
2863 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2864 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2866 #: cryptui.rc:117
2867 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2870 #: cryptui.rc:118
2871 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2872 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2874 #: cryptui.rc:121
2875 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2876 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2878 #: cryptui.rc:122
2879 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2880 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2882 #: cryptui.rc:123
2883 msgid ""
2884 "Ensures software came from software publisher\n"
2885 "Protects software from alteration after publication"
2886 msgstr ""
2887 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2888 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2890 #: cryptui.rc:124
2891 msgid "Protects e-mail messages"
2892 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2894 #: cryptui.rc:125
2895 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2896 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2898 #: cryptui.rc:126
2899 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2900 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2902 #: cryptui.rc:127
2903 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2904 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2906 #: cryptui.rc:128
2907 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2908 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2910 #: cryptui.rc:144
2911 msgid "Private Key Archival"
2912 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2914 #: cryptui.rc:148
2915 msgid "Export Format"
2916 msgstr "Oblika izvoza"
2918 #: cryptui.rc:149
2919 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2920 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2922 #: cryptui.rc:150
2923 msgid "Export Filename"
2924 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2926 #: cryptui.rc:151
2927 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2928 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2930 #: cryptui.rc:152
2931 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2932 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2934 #: cryptui.rc:153
2935 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2936 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2938 #: cryptui.rc:154
2939 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2940 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer) "
2942 #: cryptui.rc:157
2943 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2944 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2946 #: cryptui.rc:158
2947 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2948 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2950 #: cryptui.rc:159
2951 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2952 msgstr "Shramba potrdila v zaporedju (*.sst)"
2954 #: cryptui.rc:160
2955 msgid "File Format"
2956 msgstr "Vrsta datoteke"
2958 #: cryptui.rc:161
2959 msgid "Include all certificates in certificate path"
2960 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2962 #: cryptui.rc:162
2963 msgid "Export keys"
2964 msgstr "Izvozi ključe"
2966 #: cryptui.rc:165
2967 msgid "The export was successful."
2968 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2970 #: cryptui.rc:166
2971 msgid "The export failed."
2972 msgstr "Izvoz je spodletel."
2974 #: cryptui.rc:167
2975 msgid "Export Private Key"
2976 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2978 #: cryptui.rc:168
2979 msgid ""
2980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2981 "certificate."
2982 msgstr ""
2983 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2985 #: cryptui.rc:169
2986 msgid "Enter Password"
2987 msgstr "Vnesite geslo"
2989 #: cryptui.rc:170
2990 msgid "You may password-protect a private key."
2991 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2993 #: cryptui.rc:171
2994 msgid "The passwords do not match."
2995 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2997 #: cryptui.rc:172
2998 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2999 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
3001 #: cryptui.rc:173
3002 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3003 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
3005 #: devenum.rc:32
3006 msgid "Default DirectSound"
3007 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
3009 #: devenum.rc:33
3010 msgid "DirectSound: %s"
3011 msgstr "DirectSound: %s"
3013 #: devenum.rc:34
3014 msgid "Default WaveOut Device"
3015 msgstr "Privzeta naprava WaveIzh"
3017 #: devenum.rc:35
3018 msgid "Default MidiOut Device"
3019 msgstr "Privzeta naprava MidiIzh"
3021 #: dinput.rc:40
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Configure Devices"
3024 msgstr "&Nastavitve ..."
3026 #: dinput.rc:45
3027 msgid "Reset"
3028 msgstr ""
3030 #: dinput.rc:48
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Player"
3033 msgstr "Predvajaj"
3035 #: dinput.rc:49
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Device"
3038 msgstr "De&vice:"
3040 #: dinput.rc:50
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Actions"
3043 msgstr "Omogočenje"
3045 #: dinput.rc:51
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Mapping"
3048 msgstr "Preslikava pogona"
3050 #: dinput.rc:53
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Show Assigned First"
3053 msgstr "Že dodeljeno\n"
3055 #: dinput.rc:34
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Action"
3058 msgstr "Omogočenje"
3060 #: dinput.rc:35
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Object"
3063 msgstr "&Predmet"
3065 #: dxdiagn.rc:25
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Regional Setting"
3068 msgstr "Privzete nastavitve"
3070 #: dxdiagn.rc:26
3071 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3072 msgstr ""
3074 #: gdi32.rc:25
3075 msgid "Western"
3076 msgstr ""
3078 #: gdi32.rc:26
3079 msgid "Central European"
3080 msgstr ""
3082 #: gdi32.rc:27
3083 msgid "Cyrillic"
3084 msgstr ""
3086 #: gdi32.rc:28
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Greek"
3089 msgstr "Zelena"
3091 #: gdi32.rc:29
3092 msgid "Turkish"
3093 msgstr ""
3095 #: gdi32.rc:30
3096 msgid "Hebrew"
3097 msgstr ""
3099 #: gdi32.rc:31
3100 msgid "Arabic"
3101 msgstr ""
3103 #: gdi32.rc:32
3104 msgid "Baltic"
3105 msgstr ""
3107 #: gdi32.rc:33
3108 msgid "Vietnamese"
3109 msgstr ""
3111 #: gdi32.rc:34
3112 msgid "Thai"
3113 msgstr ""
3115 #: gdi32.rc:35
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Japanese"
3118 msgstr "pladenj"
3120 #: gdi32.rc:36
3121 msgid "CHINESE_GB2312"
3122 msgstr ""
3124 #: gdi32.rc:37
3125 msgid "Hangul"
3126 msgstr ""
3128 #: gdi32.rc:38
3129 msgid "CHINESE_BIG5"
3130 msgstr ""
3132 #: gdi32.rc:39
3133 msgid "Hangul(Johab)"
3134 msgstr ""
3136 #: gdi32.rc:40
3137 msgid "Symbol"
3138 msgstr ""
3140 #: gdi32.rc:41
3141 msgid "OEM/DOS"
3142 msgstr ""
3144 #: gphoto2.rc:27
3145 msgid "Files on Camera"
3146 msgstr "Datoteke na kameri"
3148 #: gphoto2.rc:31
3149 msgid "Import Selected"
3150 msgstr "Uvozi izbrane"
3152 #: gphoto2.rc:32
3153 msgid "Preview"
3154 msgstr "Predogled"
3156 #: gphoto2.rc:33
3157 msgid "Import All"
3158 msgstr "Uvozi vse"
3160 #: gphoto2.rc:34
3161 msgid "Skip This Dialog"
3162 msgstr "Preskoči ta dialog"
3164 #: gphoto2.rc:35
3165 msgid "Exit"
3166 msgstr "Izhod"
3168 #: gphoto2.rc:40
3169 msgid "Transferring"
3170 msgstr "Prenos"
3172 #: gphoto2.rc:43
3173 msgid "Transferring... Please Wait"
3174 msgstr "Prenašam ... Prosim, počakajte"
3176 #: gphoto2.rc:48
3177 msgid "Connecting to camera"
3178 msgstr "Povezovanje"
3180 #: gphoto2.rc:52
3181 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3182 msgstr "Povezujem se s kamero ... Prosim, počakajte"
3184 #: hhctrl.rc:56
3185 msgid "S&ync"
3186 msgstr "U&skladi"
3188 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3189 msgid "&Back"
3190 msgstr "&Nazaj"
3192 #: hhctrl.rc:58
3193 msgid "&Forward"
3194 msgstr "&Posreduj"
3196 #: hhctrl.rc:59
3197 #, fuzzy
3198 msgctxt "table of contents"
3199 msgid "&Home"
3200 msgstr "&Domov"
3202 #: hhctrl.rc:60
3203 msgid "&Stop"
3204 msgstr "&Zaustavi"
3206 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3207 msgid "&Refresh"
3208 msgstr "&Osveži"
3210 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3211 msgid "&Print..."
3212 msgstr "&Natisni ..."
3214 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3215 msgid "&Contents"
3216 msgstr "&Vsebina"
3218 #: hhctrl.rc:29
3219 msgid "I&ndex"
3220 msgstr "K&azalo"
3222 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3223 msgid "&Search"
3224 msgstr "&Iskanje"
3226 #: hhctrl.rc:31
3227 msgid "Favor&ites"
3228 msgstr "&Priljubljene"
3230 #: hhctrl.rc:33
3231 msgid "Hide &Tabs"
3232 msgstr "&Skrij zavihke"
3234 #: hhctrl.rc:34
3235 msgid "Show &Tabs"
3236 msgstr "Pokaži &zavihke"
3238 #: hhctrl.rc:39
3239 msgid "Show"
3240 msgstr "Pokaži"
3242 #: hhctrl.rc:40
3243 msgid "Hide"
3244 msgstr "Skrij"
3246 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3247 msgid "Stop"
3248 msgstr "Zaustavi"
3250 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3251 msgid "Refresh"
3252 msgstr "Osveži"
3254 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3255 msgid "Back"
3256 msgstr "Nazaj"
3258 #: hhctrl.rc:44
3259 #, fuzzy
3260 msgctxt "table of contents"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Domov"
3264 #: hhctrl.rc:45
3265 msgid "Sync"
3266 msgstr "Uskladi"
3268 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3269 msgid "Options"
3270 msgstr "Možnosti"
3272 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3273 msgid "Forward"
3274 msgstr "Naprej"
3276 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3277 msgid "Cinepak Video codec"
3278 msgstr "Cinepak Video kodek"
3280 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3281 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3282 #: wordpad.rc:26
3283 msgid "&File"
3284 msgstr "&Datoteka"
3286 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3287 msgid "&New"
3288 msgstr "&Novo"
3290 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3291 msgid "&Window"
3292 msgstr "&Okno"
3294 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3295 msgid "&Open..."
3296 msgstr "&Odpri ..."
3298 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3299 msgid "Save &as..."
3300 msgstr "Shr&ani kot ..."
3302 #: ieframe.rc:35
3303 msgid "Print &format..."
3304 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3306 #: ieframe.rc:36
3307 msgid "Pr&int..."
3308 msgstr "Nat&isi ..."
3310 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Print previe&w"
3313 msgstr "&Predogled tiskanja ..."
3315 #: ieframe.rc:44
3316 msgid "&Toolbars"
3317 msgstr "Orodne vrs&tice"
3319 #: ieframe.rc:46
3320 msgid "&Standard bar"
3321 msgstr "Vrstica &stanja"
3323 #: ieframe.rc:47
3324 msgid "&Address bar"
3325 msgstr "N&aslovna vrstica"
3327 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3328 msgid "&Favorites"
3329 msgstr "&Priljubljene"
3331 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3332 msgid "&Add to Favorites..."
3333 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3335 #: ieframe.rc:57
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&About Internet Explorer"
3338 msgstr "&O programu Internet Explorer ..."
3340 #: ieframe.rc:78
3341 msgid "Open URL"
3342 msgstr "Open URL"
3344 #: ieframe.rc:81
3345 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3346 msgstr "Vnesite interneti naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odpru."
3348 #: ieframe.rc:82
3349 msgid "Open:"
3350 msgstr "Odpri:"
3352 #: ieframe.rc:67
3353 #, fuzzy
3354 msgctxt "home page"
3355 msgid "Home"
3356 msgstr "Domov"
3358 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3359 msgid "Print..."
3360 msgstr "Natisni ..."
3362 #: ieframe.rc:73
3363 msgid "Address"
3364 msgstr "Naslov"
3366 #: inetcpl.rc:46
3367 #, fuzzy
3368 msgid " Home page "
3369 msgstr "Ena stran"
3371 #: inetcpl.rc:47
3372 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:50
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Current page"
3378 msgstr "Naslednja stran"
3380 #: inetcpl.rc:51
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Default page"
3383 msgstr "Privzeti prehod"
3385 #: inetcpl.rc:52
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Blank page"
3388 msgstr "Ena stran"
3390 #: inetcpl.rc:53
3391 #, fuzzy
3392 msgid " Browsing history "
3393 msgstr "Zgodovina ukazov"
3395 #: inetcpl.rc:54
3396 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3397 msgstr ""
3399 #: inetcpl.rc:56
3400 msgid "Delete &files..."
3401 msgstr ""
3403 #: inetcpl.rc:57
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Settings..."
3406 msgstr "M&ožnosti ..."
3408 #: inetcpl.rc:65
3409 msgid "Delete browsing history"
3410 msgstr ""
3412 #: inetcpl.rc:68
3413 msgid ""
3414 "Temporary internet files\n"
3415 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3416 msgstr ""
3418 #: inetcpl.rc:70
3419 msgid ""
3420 "Cookies\n"
3421 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3422 "preferences and login information."
3423 msgstr ""
3425 #: inetcpl.rc:72
3426 msgid ""
3427 "History\n"
3428 "List of websites you have accessed."
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:74
3432 msgid ""
3433 "Form data\n"
3434 "Usernames and other information you have entered into forms."
3435 msgstr ""
3437 #: inetcpl.rc:76
3438 msgid ""
3439 "Passwords\n"
3440 "Saved passwords you have entered into forms."
3441 msgstr ""
3443 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3444 msgid "Delete"
3445 msgstr "Izbriši"
3447 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3448 msgid "Security"
3449 msgstr "Varnost"
3451 #: inetcpl.rc:108
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Certificates "
3454 msgstr "Potrdila"
3456 #: inetcpl.rc:109
3457 msgid ""
3458 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3459 "certificate authorities and publishers."
3460 msgstr ""
3462 #: inetcpl.rc:111
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Certificates..."
3465 msgstr "Potrdila"
3467 #: inetcpl.rc:112
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Publishers..."
3470 msgstr "Založnik"
3472 #: inetcpl.rc:28
3473 msgid "Internet Settings"
3474 msgstr "Internetne nastavitve"
3476 #: inetcpl.rc:29
3477 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3478 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3480 #: inetcpl.rc:30
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Security settings for zone: "
3483 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
3485 #: inetcpl.rc:31
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Custom"
3488 msgstr "Prilagodi"
3490 #: inetcpl.rc:32
3491 msgid "Very Low"
3492 msgstr ""
3494 #: inetcpl.rc:33
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Low"
3497 msgstr "&Nizka"
3499 #: inetcpl.rc:34
3500 msgid "Medium"
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:35
3504 msgid "Increased"
3505 msgstr ""
3507 #: inetcpl.rc:36
3508 #, fuzzy
3509 msgid "High"
3510 msgstr "&Visoka"
3512 #: jscript.rc:25
3513 msgid "Error converting object to primitive type"
3514 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3516 #: jscript.rc:26
3517 msgid "Invalid procedure call or argument"
3518 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3520 #: jscript.rc:27
3521 msgid "Subscript out of range"
3522 msgstr "Podskript je izven obsega"
3524 #: jscript.rc:28
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Object required"
3527 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3529 #: jscript.rc:29
3530 msgid "Automation server can't create object"
3531 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3533 #: jscript.rc:30
3534 msgid "Object doesn't support this property or method"
3535 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3537 #: jscript.rc:31
3538 msgid "Object doesn't support this action"
3539 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3541 #: jscript.rc:32
3542 msgid "Argument not optional"
3543 msgstr "Argument je obvezen"
3545 #: jscript.rc:33
3546 msgid "Syntax error"
3547 msgstr "Skladenjska napaka"
3549 #: jscript.rc:34
3550 msgid "Expected ';'"
3551 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3553 #: jscript.rc:35
3554 msgid "Expected '('"
3555 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3557 #: jscript.rc:36
3558 msgid "Expected ')'"
3559 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3561 #: jscript.rc:37
3562 msgid "Unterminated string constant"
3563 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3565 #: jscript.rc:38
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3567 msgstr "Pogojno kodo prevajanje je izklopljeno"
3569 #: jscript.rc:41
3570 msgid "Number expected"
3571 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3573 #: jscript.rc:39
3574 msgid "Function expected"
3575 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3577 #: jscript.rc:40
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3579 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3581 #: jscript.rc:42
3582 msgid "Object expected"
3583 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3585 #: jscript.rc:43
3586 msgid "Illegal assignment"
3587 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3589 #: jscript.rc:44
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "'|' ni določen"
3593 #: jscript.rc:45
3594 msgid "Boolean object expected"
3595 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3597 #: jscript.rc:46
3598 msgid "VBArray object expected"
3599 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3601 #: jscript.rc:47
3602 msgid "JScript object expected"
3603 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3605 #: jscript.rc:48
3606 msgid "Syntax error in regular expression"
3607 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3609 #: jscript.rc:50
3610 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3611 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3613 #: jscript.rc:49
3614 #, fuzzy
3615 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3616 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3618 #: jscript.rc:51
3619 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3620 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3622 #: jscript.rc:52
3623 msgid "Array object expected"
3624 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3626 #: winerror.mc:26
3627 msgid "Success\n"
3628 msgstr "Uspešno\n"
3630 #: winerror.mc:31
3631 msgid "Invalid function\n"
3632 msgstr "Neveljavna funkcija\n"
3634 #: winerror.mc:36
3635 msgid "File not found\n"
3636 msgstr "Datoteke ni mogoče najti\n"
3638 #: winerror.mc:41
3639 msgid "Path not found\n"
3640 msgstr "Poti ni mogoče najti\n"
3642 #: winerror.mc:46
3643 msgid "Too many open files\n"
3644 msgstr "Preveč odprtih datotek\n"
3646 #: winerror.mc:51
3647 msgid "Access denied\n"
3648 msgstr "Dostop je zavrnjen\n"
3650 #: winerror.mc:56
3651 msgid "Invalid handle\n"
3652 msgstr "Neveljaven ročnik\n"
3654 #: winerror.mc:61
3655 msgid "Memory trashed\n"
3656 msgstr "Pomnilnik je v smeteh\n"
3658 #: winerror.mc:66
3659 msgid "Not enough memory\n"
3660 msgstr "Ni dovolj pomnilnika\n"
3662 #: winerror.mc:71
3663 msgid "Invalid block\n"
3664 msgstr "Neveljaven blok\n"
3666 #: winerror.mc:76
3667 msgid "Bad environment\n"
3668 msgstr "Slabo okolje\n"
3670 #: winerror.mc:81
3671 msgid "Bad format\n"
3672 msgstr "Slaba oblika\n"
3674 #: winerror.mc:86
3675 msgid "Invalid access\n"
3676 msgstr "Neveljaven dostop\n"
3678 #: winerror.mc:91
3679 msgid "Invalid data\n"
3680 msgstr "Neveljavni podatki\n"
3682 #: winerror.mc:96
3683 msgid "Out of memory\n"
3684 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo\n"
3686 #: winerror.mc:101
3687 msgid "Invalid drive\n"
3688 msgstr "Neveljaven pogon\n"
3690 #: winerror.mc:106
3691 msgid "Can't delete current directory\n"
3692 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati\n"
3694 #: winerror.mc:111
3695 msgid "Not same device\n"
3696 msgstr "Ni enaka naprava\n"
3698 #: winerror.mc:116
3699 msgid "No more files\n"
3700 msgstr "Ni več datotek\n"
3702 #: winerror.mc:121
3703 msgid "Write protected\n"
3704 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem\n"
3706 #: winerror.mc:126
3707 msgid "Bad unit\n"
3708 msgstr "Slaba enota\n"
3710 #: winerror.mc:131
3711 msgid "Not ready\n"
3712 msgstr "Ni pripravljeno\n"
3714 #: winerror.mc:136
3715 msgid "Bad command\n"
3716 msgstr "Slab ukaz\n"
3718 #: winerror.mc:141
3719 msgid "CRC error\n"
3720 msgstr "Napaka CRC\n"
3722 #: winerror.mc:146
3723 msgid "Bad length\n"
3724 msgstr "Slaba dolžina\n"
3726 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3727 msgid "Seek error\n"
3728 msgstr "Napaka iskanja\n"
3730 #: winerror.mc:156
3731 msgid "Not DOS disk\n"
3732 msgstr "Ni diska DOS\n"
3734 #: winerror.mc:161
3735 msgid "Sector not found\n"
3736 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti\n"
3738 #: winerror.mc:166
3739 msgid "Out of paper\n"
3740 msgstr "Papirja je zmanjkalo\n"
3742 #: winerror.mc:171
3743 msgid "Write fault\n"
3744 msgstr "Napaka pisanja\n"
3746 #: winerror.mc:176
3747 msgid "Read fault\n"
3748 msgstr "Napaka branja\n"
3750 #: winerror.mc:181
3751 msgid "General failure\n"
3752 msgstr "Splošna napaka\n"
3754 #: winerror.mc:186
3755 msgid "Sharing violation\n"
3756 msgstr "Kršitev souporabe\n"
3758 #: winerror.mc:191
3759 msgid "Lock violation\n"
3760 msgstr "Kršitev zaklepa\n"
3762 #: winerror.mc:196
3763 msgid "Wrong disk\n"
3764 msgstr "Napačen disk\n"
3766 #: winerror.mc:201
3767 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3768 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen\n"
3770 #: winerror.mc:206
3771 msgid "End of file\n"
3772 msgstr "Konec datoteke\n"
3774 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3775 msgid "Disk full\n"
3776 msgstr "Disk je poln\n"
3778 #: winerror.mc:216
3779 msgid "Request not supported\n"
3780 msgstr "Zahteva ni podprta\n"
3782 #: winerror.mc:221
3783 msgid "Remote machine not listening\n"
3784 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša\n"
3786 #: winerror.mc:226
3787 msgid "Duplicate network name\n"
3788 msgstr "Podvojeno omrežno ime\n"
3790 #: winerror.mc:231
3791 msgid "Bad network path\n"
3792 msgstr "Slaba omrežna pot\n"
3794 #: winerror.mc:236
3795 msgid "Network busy\n"
3796 msgstr "Omrežje je zaposleno\n"
3798 #: winerror.mc:241
3799 msgid "Device does not exist\n"
3800 msgstr "Naprava ne obstaja\n"
3802 #: winerror.mc:246
3803 msgid "Too many commands\n"
3804 msgstr "Preveč ukazov\n"
3806 #: winerror.mc:251
3807 msgid "Adaptor hardware error\n"
3808 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika\n"
3810 #: winerror.mc:256
3811 msgid "Bad network response\n"
3812 msgstr "Slab omrežni odziv\n"
3814 #: winerror.mc:261
3815 msgid "Unexpected network error\n"
3816 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja\n"
3818 #: winerror.mc:266
3819 msgid "Bad remote adaptor\n"
3820 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik\n"
3822 #: winerror.mc:271
3823 msgid "Print queue full\n"
3824 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna\n"
3826 #: winerror.mc:276
3827 msgid "No spool space\n"
3828 msgstr "Ni vrstilnega prostora\n"
3830 #: winerror.mc:281
3831 msgid "Print canceled\n"
3832 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano\n"
3834 #: winerror.mc:286
3835 msgid "Network name deleted\n"
3836 msgstr "Omrežno ime je izbrisano\n"
3838 #: winerror.mc:291
3839 msgid "Network access denied\n"
3840 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen\n"
3842 #: winerror.mc:296
3843 msgid "Bad device type\n"
3844 msgstr "Slaba vrsta naprave\n"
3846 #: winerror.mc:301
3847 msgid "Bad network name\n"
3848 msgstr "Slabo omrežno ime\n"
3850 #: winerror.mc:306
3851 msgid "Too many network names\n"
3852 msgstr "Preveč omrežnih imen\n"
3854 #: winerror.mc:311
3855 msgid "Too many network sessions\n"
3856 msgstr "Preveč omrežnih sej\n"
3858 #: winerror.mc:316
3859 msgid "Sharing paused\n"
3860 msgstr "Souporaba je v premoru\n"
3862 #: winerror.mc:321
3863 msgid "Request not accepted\n"
3864 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta\n"
3866 #: winerror.mc:326
3867 msgid "Redirector paused\n"
3868 msgstr "Preusmernik je v premoru\n"
3870 #: winerror.mc:331
3871 msgid "File exists\n"
3872 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
3874 #: winerror.mc:336
3875 msgid "Cannot create\n"
3876 msgstr "Ni mogoče ustvariti\n"
3878 #: winerror.mc:341
3879 msgid "Int24 failure\n"
3880 msgstr "Int24 je spodletel\n"
3882 #: winerror.mc:346
3883 msgid "Out of structures\n"
3884 msgstr "Ni več struktur\n"
3886 #: winerror.mc:351
3887 msgid "Already assigned\n"
3888 msgstr "Že dodeljeno\n"
3890 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3891 msgid "Invalid password\n"
3892 msgstr "Neveljavno geslo\n"
3894 #: winerror.mc:361
3895 msgid "Invalid parameter\n"
3896 msgstr "Neveljaven parameter\n"
3898 #: winerror.mc:366
3899 msgid "Net write fault\n"
3900 msgstr "Napaka pisanja omrežja\n"
3902 #: winerror.mc:371
3903 msgid "No process slots\n"
3904 msgstr "Ni mest opravil\n"
3906 #: winerror.mc:376
3907 msgid "Too many semaphores\n"
3908 msgstr "Preveč semaforjev\n"
3910 #: winerror.mc:381
3911 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3912 msgstr "Izključen semafor je ža\n"
3914 #: winerror.mc:386
3915 msgid "Semaphore is set\n"
3916 msgstr "Semafor je nastavljen\n"
3918 #: winerror.mc:391
3919 msgid "Too many semaphore requests\n"
3920 msgstr "Preveč zahtev semafor\n"
3922 #: winerror.mc:396
3923 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3924 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve\n"
3926 #: winerror.mc:401
3927 msgid "Semaphore owner died\n"
3928 msgstr "Lastni semafor je umrl\n"
3930 #: winerror.mc:406
3931 msgid "Semaphore user limit\n"
3932 msgstr "Uporabniška omejitev semafor\n"
3934 #: winerror.mc:411
3935 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3936 msgstr "Vstavite disk za pogon %1\n"
3938 #: winerror.mc:416
3939 msgid "Drive locked\n"
3940 msgstr "Pogon je zaklenjen\n"
3942 #: winerror.mc:421
3943 msgid "Broken pipe\n"
3944 msgstr "Pokvarjena cev\n"
3946 #: winerror.mc:426
3947 msgid "Open failed\n"
3948 msgstr "Odpiranje je spodletelo\n"
3950 #: winerror.mc:431
3951 msgid "Buffer overflow\n"
3952 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika\n"
3954 #: winerror.mc:441
3955 msgid "No more search handles\n"
3956 msgstr "Ni več ročnikov iskanja\n"
3958 #: winerror.mc:446
3959 msgid "Invalid target handle\n"
3960 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik\n"
3962 #: winerror.mc:451
3963 msgid "Invalid IOCTL\n"
3964 msgstr "Neveljaven IOCTL\n"
3966 #: winerror.mc:456
3967 msgid "Invalid verify switch\n"
3968 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevanka\n"
3970 #: winerror.mc:461
3971 msgid "Bad driver level\n"
3972 msgstr "Slaba raven gonilnika\n"
3974 #: winerror.mc:466
3975 msgid "Call not implemented\n"
3976 msgstr "Klic ni podprt\n"
3978 #: winerror.mc:471
3979 msgid "Semaphore timeout\n"
3980 msgstr "Zakasnitev semafor\n"
3982 #: winerror.mc:476
3983 msgid "Insufficient buffer\n"
3984 msgstr "Nezadosten medpomnilnik\n"
3986 #: winerror.mc:481
3987 msgid "Invalid name\n"
3988 msgstr "Neveljavno ime\n"
3990 #: winerror.mc:486
3991 msgid "Invalid level\n"
3992 msgstr "Neveljavna raven\n"
3994 #: winerror.mc:491
3995 msgid "No volume label\n"
3996 msgstr "Ni oznake nosilca\n"
3998 #: winerror.mc:496
3999 msgid "Module not found\n"
4000 msgstr "Modula ni mogoče najti\n"
4002 #: winerror.mc:501
4003 msgid "Procedure not found\n"
4004 msgstr "Postopka ni mogoče najti\n"
4006 #: winerror.mc:506
4007 msgid "No children to wait for\n"
4008 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje\n"
4010 #: winerror.mc:511
4011 msgid "Child process has not completed\n"
4012 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo\n"
4014 #: winerror.mc:516
4015 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4016 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa\n"
4018 #: winerror.mc:521
4019 msgid "Negative seek\n"
4020 msgstr "Iskanje nazaj\n"
4022 #: winerror.mc:531
4023 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4024 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja\n"
4026 #: winerror.mc:536
4027 msgid "Drive is already JOINed\n"
4028 msgstr "Pogon je že pridružen\n"
4030 #: winerror.mc:541
4031 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4032 msgstr "Pogon je že navidezen\n"
4034 #: winerror.mc:546
4035 msgid "Drive is not JOINed\n"
4036 msgstr "Pogon ni pridružen\n"
4038 #: winerror.mc:551
4039 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4040 msgstr "Pogon ni navidezen\n"
4042 #: winerror.mc:556
4043 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4044 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona\n"
4046 #: winerror.mc:561
4047 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4048 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu\n"
4050 #: winerror.mc:566
4051 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4052 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu\n"
4054 #: winerror.mc:571
4055 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4056 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona\n"
4058 #: winerror.mc:576
4059 msgid "Drive is busy\n"
4060 msgstr "Pogon je zaposlen\n"
4062 #: winerror.mc:581
4063 msgid "Same drive\n"
4064 msgstr "Enak pogon\n"
4066 #: winerror.mc:586
4067 msgid "Not toplevel directory\n"
4068 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni\n"
4070 #: winerror.mc:591
4071 msgid "Directory is not empty\n"
4072 msgstr "Mapa ni prazna\n"
4074 #: winerror.mc:596
4075 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4076 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST\n"
4078 #: winerror.mc:601
4079 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4080 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN\n"
4082 #: winerror.mc:606
4083 msgid "Path is busy\n"
4084 msgstr "Pot je zasedena\n"
4086 #: winerror.mc:611
4087 msgid "Already a SUBST target\n"
4088 msgstr "Že cilj SUBST\n"
4090 #: winerror.mc:616
4091 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4092 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno\n"
4094 #: winerror.mc:621
4095 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4096 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen\n"
4098 #: winerror.mc:626
4099 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4100 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait\n"
4102 #: winerror.mc:631
4103 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4104 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven\n"
4106 #: winerror.mc:636
4107 msgid "Volume label too long\n"
4108 msgstr "Oznaka nosilca je predolga\n"
4110 #: winerror.mc:641
4111 msgid "Too many TCBs\n"
4112 msgstr "Preveč TCB-jev\n"
4114 #: winerror.mc:646
4115 msgid "Signal refused\n"
4116 msgstr "Signal je bil zavrnjen\n"
4118 #: winerror.mc:651
4119 msgid "Segment discarded\n"
4120 msgstr "Odsek je bil zavržen\n"
4122 #: winerror.mc:656
4123 msgid "Segment not locked\n"
4124 msgstr "Odsek ni zaklenjen\n"
4126 #: winerror.mc:661
4127 msgid "Bad thread ID address\n"
4128 msgstr "Slab naslov ID niti\n"
4130 #: winerror.mc:666
4131 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4132 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm\n"
4134 #: winerror.mc:671
4135 msgid "Path is invalid\n"
4136 msgstr "Pot je neveljavna\n"
4138 #: winerror.mc:676
4139 msgid "Signal pending\n"
4140 msgstr "Signal je na čakanju\n"
4142 #: winerror.mc:681
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4145 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti\n"
4147 #: winerror.mc:686
4148 msgid "Lock failed\n"
4149 msgstr "Zaklep je spodletel\n"
4151 #: winerror.mc:691
4152 msgid "Resource in use\n"
4153 msgstr "Sredstvo je v uporabi\n"
4155 #: winerror.mc:696
4156 msgid "Cancel violation\n"
4157 msgstr "Prekliči kršitev\n"
4159 #: winerror.mc:701
4160 msgid "Atomic locks not supported\n"
4161 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti\n"
4163 #: winerror.mc:706
4164 msgid "Invalid segment number\n"
4165 msgstr "Neveljavno število odseka\n"
4167 #: winerror.mc:711
4168 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4169 msgstr "Neveljavna odrinata za %1\n"
4171 #: winerror.mc:716
4172 msgid "File already exists\n"
4173 msgstr "Datoteka že obstaja\n"
4175 #: winerror.mc:721
4176 msgid "Invalid flag number\n"
4177 msgstr "Neveljavna številka zastavice\n"
4179 #: winerror.mc:726
4180 msgid "Semaphore name not found\n"
4181 msgstr "Imena semafor ni mogoče najti\n"
4183 #: winerror.mc:731
4184 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4185 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1\n"
4187 #: winerror.mc:736
4188 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4189 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1\n"
4191 #: winerror.mc:741
4192 msgid "Invalid module type for %1\n"
4193 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1\n"
4195 #: winerror.mc:746
4196 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4197 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1\n"
4199 #: winerror.mc:751
4200 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4201 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven\n"
4203 #: winerror.mc:756
4204 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4205 msgstr "Slaba oblika EXE za %1\n"
4207 #: winerror.mc:761
4208 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4209 msgstr "Iterirani podatko v %1 presegajo 64k\n"
4211 #: winerror.mc:766
4212 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4213 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1\n"
4215 #: winerror.mc:771
4216 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4217 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča\n"
4219 #: winerror.mc:776
4220 msgid "IOPL not enabled\n"
4221 msgstr "IOPL ni omogočen\n"
4223 #: winerror.mc:781
4224 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4225 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1\n"
4227 #: winerror.mc:786
4228 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4229 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k\n"
4231 #: winerror.mc:791
4232 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4233 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv\n"
4235 #: winerror.mc:796
4236 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4237 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev segmenta\n"
4239 #: winerror.mc:801
4240 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4241 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1\n"
4243 #: winerror.mc:806
4244 msgid "Environment variable not found\n"
4245 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti\n"
4247 #: winerror.mc:811
4248 msgid "No signal sent\n"
4249 msgstr "Ni poslanega signala\n"
4251 #: winerror.mc:816
4252 msgid "File name is too long\n"
4253 msgstr "Ime datoteke je predolgo\n"
4255 #: winerror.mc:821
4256 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4257 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi\n"
4259 #: winerror.mc:826
4260 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4261 msgstr "Napaka pri uporabi nadomestnih znakov imena datoteke\n"
4263 #: winerror.mc:831
4264 msgid "Invalid signal number\n"
4265 msgstr "Neveljavna številka signala\n"
4267 #: winerror.mc:836
4268 msgid "Error setting signal handler\n"
4269 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala\n"
4271 #: winerror.mc:841
4272 msgid "Segment locked\n"
4273 msgstr "Odsek je zaklenjen\n"
4275 #: winerror.mc:846
4276 msgid "Too many modules\n"
4277 msgstr "Preveč modulov\n"
4279 #: winerror.mc:851
4280 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4281 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni\n"
4283 #: winerror.mc:856
4284 msgid "Machine type mismatch\n"
4285 msgstr "Neujemanje vrste stroja\n"
4287 #: winerror.mc:861
4288 msgid "Bad pipe\n"
4289 msgstr "Slaba cev\n"
4291 #: winerror.mc:866
4292 msgid "Pipe busy\n"
4293 msgstr "Cev je zasedena\n"
4295 #: winerror.mc:871
4296 msgid "Pipe closed\n"
4297 msgstr "Cev je zaprta\n"
4299 #: winerror.mc:876
4300 msgid "Pipe not connected\n"
4301 msgstr "Cev ni povezana\n"
4303 #: winerror.mc:881
4304 msgid "More data available\n"
4305 msgstr "Na voljo je več podatkov\n"
4307 #: winerror.mc:886
4308 msgid "Session canceled\n"
4309 msgstr "Seja je bila preklicana\n"
4311 #: winerror.mc:891
4312 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4313 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa\n"
4315 #: winerror.mc:896
4316 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4317 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden\n"
4319 #: winerror.mc:901
4320 msgid "No more data available\n"
4321 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov\n"
4323 #: winerror.mc:906
4324 msgid "Cannot use Copy API\n"
4325 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja\n"
4327 #: winerror.mc:911
4328 msgid "Directory name invalid\n"
4329 msgstr "Neveljavno ime mape\n"
4331 #: winerror.mc:916
4332 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4333 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali\n"
4335 #: winerror.mc:921
4336 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4337 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena\n"
4339 #: winerror.mc:926
4340 msgid "Extended attribute table full\n"
4341 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna\n"
4343 #: winerror.mc:931
4344 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4345 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov\n"
4347 #: winerror.mc:936
4348 msgid "Extended attributes not supported\n"
4349 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti\n"
4351 #: winerror.mc:941
4352 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4353 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa\n"
4355 #: winerror.mc:946
4356 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4357 msgstr "Preveč objav na semaforju\n"
4359 #: winerror.mc:951
4360 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4361 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano\n"
4363 #: winerror.mc:956
4364 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4365 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen\n"
4367 #: winerror.mc:961
4368 msgid "Invalid oplock message received\n"
4369 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa\n"
4371 #: winerror.mc:966
4372 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4373 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2\n"
4375 #: winerror.mc:971
4376 msgid "Invalid address\n"
4377 msgstr "Neveljaven naslov\n"
4379 #: winerror.mc:976
4380 msgid "Arithmetic overflow\n"
4381 msgstr "Aritmetična prekoračitev\n"
4383 #: winerror.mc:981
4384 msgid "Pipe connected\n"
4385 msgstr "Cev je povezana\n"
4387 #: winerror.mc:986
4388 msgid "Pipe listening\n"
4389 msgstr "Cev posluša\n"
4391 #: winerror.mc:991
4392 msgid "Extended attribute access denied\n"
4393 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen\n"
4395 #: winerror.mc:996
4396 msgid "I/O operation aborted\n"
4397 msgstr "Oprevilo V/I je bilo preklicano\n"
4399 #: winerror.mc:1001
4400 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4401 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan\n"
4403 #: winerror.mc:1006
4404 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4405 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju\n"
4407 #: winerror.mc:1011
4408 msgid "No access to memory location\n"
4409 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika\n"
4411 #: winerror.mc:1016
4412 msgid "Swap error\n"
4413 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora\n"
4415 #: winerror.mc:1021
4416 msgid "Stack overflow\n"
4417 msgstr "Prekoračitev sklada\n"
4419 #: winerror.mc:1026
4420 msgid "Invalid message\n"
4421 msgstr "Neveljavno sporočilo\n"
4423 #: winerror.mc:1031
4424 msgid "Cannot complete\n"
4425 msgstr "Ni mogoče dokončati\n"
4427 #: winerror.mc:1036
4428 msgid "Invalid flags\n"
4429 msgstr "Neveljavne zastavice\n"
4431 #: winerror.mc:1041
4432 msgid "Unrecognised volume\n"
4433 msgstr "Nepoznan nosilec\n"
4435 #: winerror.mc:1046
4436 msgid "File invalid\n"
4437 msgstr "Neveljavna datoteka\n"
4439 #: winerror.mc:1051
4440 msgid "Cannot run full-screen\n"
4441 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu\n"
4443 #: winerror.mc:1056
4444 msgid "Nonexistent token\n"
4445 msgstr "Žeton ne obstaja\n"
4447 #: winerror.mc:1061
4448 msgid "Registry corrupt\n"
4449 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4451 #: winerror.mc:1066
4452 msgid "Invalid key\n"
4453 msgstr "Neveljaven ključ\n"
4455 #: winerror.mc:1071
4456 msgid "Can't open registry key\n"
4457 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti\n"
4459 #: winerror.mc:1076
4460 msgid "Can't read registry key\n"
4461 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati\n"
4463 #: winerror.mc:1081
4464 msgid "Can't write registry key\n"
4465 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati\n"
4467 #: winerror.mc:1086
4468 msgid "Registry has been recovered\n"
4469 msgstr "Register je bil obnovljen\n"
4471 #: winerror.mc:1091
4472 msgid "Registry is corrupt\n"
4473 msgstr "Register je pokvarjen\n"
4475 #: winerror.mc:1096
4476 msgid "I/O to registry failed\n"
4477 msgstr "V/I v register je spodletel\n"
4479 #: winerror.mc:1101
4480 msgid "Not registry file\n"
4481 msgstr "Ni datoteka registra\n"
4483 #: winerror.mc:1106
4484 msgid "Key deleted\n"
4485 msgstr "Ključ je bil izbrisan\n"
4487 #: winerror.mc:1111
4488 msgid "No registry log space\n"
4489 msgstr "Ni prostora dnevnika registra\n"
4491 #: winerror.mc:1116
4492 msgid "Registry key has subkeys\n"
4493 msgstr "Ključ registra ima podključe\n"
4495 #: winerror.mc:1121
4496 msgid "Subkey must be volatile\n"
4497 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv\n"
4499 #: winerror.mc:1126
4500 msgid "Notify change request in progress\n"
4501 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku\n"
4503 #: winerror.mc:1131
4504 msgid "Dependent services are running\n"
4505 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
4507 #: winerror.mc:1136
4508 msgid "Invalid service control\n"
4509 msgstr "Neveljaven nadzor storitve\n"
4511 #: winerror.mc:1141
4512 msgid "Service request timeout\n"
4513 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve\n"
4515 #: winerror.mc:1146
4516 msgid "Cannot create service thread\n"
4517 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti\n"
4519 #: winerror.mc:1151
4520 msgid "Service database locked\n"
4521 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena\n"
4523 #: winerror.mc:1156
4524 msgid "Service already running\n"
4525 msgstr "Storitev že teče\n"
4527 #: winerror.mc:1161
4528 msgid "Invalid service account\n"
4529 msgstr "Neveljaven račun storitve\n"
4531 #: winerror.mc:1166
4532 msgid "Service is disabled\n"
4533 msgstr "Storitev je onemogočena\n"
4535 #: winerror.mc:1171
4536 msgid "Circular dependency\n"
4537 msgstr "Krožna odvisnost\n"
4539 #: winerror.mc:1176
4540 msgid "Service does not exist\n"
4541 msgstr "Storitev ne obstaja\n"
4543 #: winerror.mc:1181
4544 msgid "Service cannot accept control message\n"
4545 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila\n"
4547 #: winerror.mc:1186
4548 msgid "Service not active\n"
4549 msgstr "Storitev ni dejavna\n"
4551 #: winerror.mc:1191
4552 msgid "Service controller connect failed\n"
4553 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela\n"
4555 #: winerror.mc:1196
4556 msgid "Exception in service\n"
4557 msgstr "Izjema v storitvi\n"
4559 #: winerror.mc:1201
4560 msgid "Database does not exist\n"
4561 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja\n"
4563 #: winerror.mc:1206
4564 msgid "Service-specific error\n"
4565 msgstr "S storitvijo določena napaka\n"
4567 #: winerror.mc:1211
4568 msgid "Process aborted\n"
4569 msgstr "Opravilo je bilo priklicano\n"
4571 #: winerror.mc:1216
4572 msgid "Service dependency failed\n"
4573 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela\n"
4575 #: winerror.mc:1221
4576 msgid "Service login failed\n"
4577 msgstr "Prijava storitve je spodletela\n"
4579 #: winerror.mc:1226
4580 msgid "Service start-hang\n"
4581 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu\n"
4583 #: winerror.mc:1231
4584 msgid "Invalid service lock\n"
4585 msgstr "Neveljaven zaklep storitve\n"
4587 #: winerror.mc:1236
4588 msgid "Service marked for delete\n"
4589 msgstr "Storitev je označena za izbris\n"
4591 #: winerror.mc:1241
4592 msgid "Service exists\n"
4593 msgstr "Storitev obstaja\n"
4595 #: winerror.mc:1246
4596 msgid "System running last-known-good config\n"
4597 msgstr "Sistem poganja zadnjo znano dobro nastavitev\n"
4599 #: winerror.mc:1251
4600 msgid "Service dependency deleted\n"
4601 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana\n"
4603 #: winerror.mc:1256
4604 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4605 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev\n"
4607 #: winerror.mc:1261
4608 msgid "Service not started since last boot\n"
4609 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona\n"
4611 #: winerror.mc:1266
4612 msgid "Duplicate service name\n"
4613 msgstr "Podvojeno ime storitve\n"
4615 #: winerror.mc:1271
4616 msgid "Different service account\n"
4617 msgstr "Drugačen račun storitve\n"
4619 #: winerror.mc:1276
4620 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4621 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati\n"
4623 #: winerror.mc:1281
4624 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4625 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati\n"
4627 #: winerror.mc:1286
4628 msgid "No recovery program for service\n"
4629 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev\n"
4631 #: winerror.mc:1291
4632 msgid "Service not implemented by exe\n"
4633 msgstr "Storitve ne izvaja exe\n"
4635 #: winerror.mc:1296
4636 msgid "End of media\n"
4637 msgstr "Konec medija\n"
4639 #: winerror.mc:1301
4640 msgid "Filemark detected\n"
4641 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke\n"
4643 #: winerror.mc:1306
4644 msgid "Beginning of media\n"
4645 msgstr "Začetek medija\n"
4647 #: winerror.mc:1311
4648 msgid "Setmark detected\n"
4649 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka\n"
4651 #: winerror.mc:1316
4652 msgid "No data detected\n"
4653 msgstr "Ni zaznanih podatkov\n"
4655 #: winerror.mc:1321
4656 msgid "Partition failure\n"
4657 msgstr "Razdelek je spodletel\n"
4659 #: winerror.mc:1326
4660 msgid "Invalid block length\n"
4661 msgstr "Neveljavna dolžina bloka\n"
4663 #: winerror.mc:1331
4664 msgid "Device not partitioned\n"
4665 msgstr "Naprava ni razdeljena\n"
4667 #: winerror.mc:1336
4668 msgid "Unable to lock media\n"
4669 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti\n"
4671 #: winerror.mc:1341
4672 msgid "Unable to unload media\n"
4673 msgstr "Medija ni mogoče razložiti\n"
4675 #: winerror.mc:1346
4676 msgid "Media changed\n"
4677 msgstr "Medij je bil spremenjen\n"
4679 #: winerror.mc:1351
4680 msgid "I/O bus reset\n"
4681 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno\n"
4683 #: winerror.mc:1356
4684 msgid "No media in drive\n"
4685 msgstr "Ni medija v pogonu\n"
4687 #: winerror.mc:1361
4688 msgid "No Unicode translation\n"
4689 msgstr "Ni prevoda Unicode\n"
4691 #: winerror.mc:1366
4692 msgid "DLL init failed\n"
4693 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo\n"
4695 #: winerror.mc:1371
4696 msgid "Shutdown in progress\n"
4697 msgstr "Izklop poteka\n"
4699 #: winerror.mc:1376
4700 msgid "No shutdown in progress\n"
4701 msgstr "Ni izklopa v teku\n"
4703 #: winerror.mc:1381
4704 msgid "I/O device error\n"
4705 msgstr "Napaka V/I naprave\n"
4707 #: winerror.mc:1386
4708 msgid "No serial devices found\n"
4709 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti\n"
4711 #: winerror.mc:1391
4712 msgid "Shared IRQ busy\n"
4713 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden\n"
4715 #: winerror.mc:1396
4716 msgid "Serial I/O completed\n"
4717 msgstr "Zaporedni V/I je končan\n"
4719 #: winerror.mc:1401
4720 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4721 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I\n"
4723 #: winerror.mc:1406
4724 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4725 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti\n"
4727 #: winerror.mc:1411
4728 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4729 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder\n"
4731 #: winerror.mc:1416
4732 msgid "Unknown floppy error\n"
4733 msgstr "Neznana napaka diskete\n"
4735 #: winerror.mc:1421
4736 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4737 msgstr "Registri diskete niso dosledni\n"
4739 #: winerror.mc:1426
4740 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4741 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo\n"
4743 #: winerror.mc:1431
4744 msgid "Hard disk operation failed\n"
4745 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo\n"
4747 #: winerror.mc:1436
4748 msgid "Hard disk reset failed\n"
4749 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
4751 #: winerror.mc:1441
4752 msgid "End of tape media\n"
4753 msgstr "Konec kasetnega medija\n"
4755 #: winerror.mc:1446
4756 msgid "Not enough server memory\n"
4757 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku\n"
4759 #: winerror.mc:1451
4760 msgid "Possible deadlock\n"
4761 msgstr "Možen zaklep\n"
4763 #: winerror.mc:1456
4764 msgid "Incorrect alignment\n"
4765 msgstr "Nepravilna poravnava\n"
4767 #: winerror.mc:1461
4768 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4769 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto\n"
4771 #: winerror.mc:1466
4772 msgid "Set-power-state failed\n"
4773 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo\n"
4775 #: winerror.mc:1471
4776 msgid "Too many links\n"
4777 msgstr "Preveč povezav\n"
4779 #: winerror.mc:1476
4780 msgid "Newer windows version needed\n"
4781 msgstr "Zahtevana je novejša različica windows\n"
4783 #: winerror.mc:1481
4784 msgid "Wrong operating system\n"
4785 msgstr "Napačni operacijski sistem\n"
4787 #: winerror.mc:1486
4788 msgid "Single-instance application\n"
4789 msgstr "Program enega primerka\n"
4791 #: winerror.mc:1491
4792 msgid "Real-mode application\n"
4793 msgstr "Realnočasovni program\n"
4795 #: winerror.mc:1496
4796 msgid "Invalid DLL\n"
4797 msgstr "Neveljaven DLL\n"
4799 #: winerror.mc:1501
4800 msgid "No associated application\n"
4801 msgstr "Ni povezanega programa\n"
4803 #: winerror.mc:1506
4804 msgid "DDE failure\n"
4805 msgstr "DDE je spodletel\n"
4807 #: winerror.mc:1511
4808 msgid "DLL not found\n"
4809 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti\n"
4811 #: winerror.mc:1516
4812 msgid "Out of user handles\n"
4813 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo\n"
4815 #: winerror.mc:1521
4816 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4817 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih\n"
4819 #: winerror.mc:1526
4820 msgid "The source element is empty\n"
4821 msgstr "Izvirni predmet je prazen\n"
4823 #: winerror.mc:1531
4824 msgid "The destination element is full\n"
4825 msgstr "Ciljni predmet je poln\n"
4827 #: winerror.mc:1536
4828 msgid "The element address is invalid\n"
4829 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven\n"
4831 #: winerror.mc:1541
4832 msgid "The magazine is not present\n"
4833 msgstr "Revija ni prisotna\n"
4835 #: winerror.mc:1546
4836 msgid "The device needs reinitialization\n"
4837 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek\n"
4839 #: winerror.mc:1551
4840 msgid "The device requires cleaning\n"
4841 msgstr "Naprava zahteva čiščenje\n"
4843 #: winerror.mc:1556
4844 msgid "The device door is open\n"
4845 msgstr "Vrata naprave so odprta\n"
4847 #: winerror.mc:1561
4848 msgid "The device is not connected\n"
4849 msgstr "Naprava ni povezana\n"
4851 #: winerror.mc:1566
4852 msgid "Element not found\n"
4853 msgstr "Predmeta ni mogoče najti\n"
4855 #: winerror.mc:1571
4856 msgid "No match found\n"
4857 msgstr "Zadetka ni mogoče najti\n"
4859 #: winerror.mc:1576
4860 msgid "Property set not found\n"
4861 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti\n"
4863 #: winerror.mc:1581
4864 msgid "Point not found\n"
4865 msgstr "Točke ni mogoče najti\n"
4867 #: winerror.mc:1586
4868 msgid "No running tracking service\n"
4869 msgstr "Storitev sledenja ne teče\n"
4871 #: winerror.mc:1591
4872 msgid "No such volume ID\n"
4873 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca\n"
4875 #: winerror.mc:1596
4876 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4877 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti\n"
4879 #: winerror.mc:1601
4880 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4881 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče\n"
4883 #: winerror.mc:1606
4884 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4885 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo\n"
4887 #: winerror.mc:1611
4888 msgid "The journal is being deleted\n"
4889 msgstr "Dnevnik se briše\n"
4891 #: winerror.mc:1616
4892 msgid "The journal is not active\n"
4893 msgstr "Dnevnik ni dejaven\n"
4895 #: winerror.mc:1621
4896 msgid "Potential matching file found\n"
4897 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka\n"
4899 #: winerror.mc:1626
4900 msgid "The journal entry was deleted\n"
4901 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan\n"
4903 #: winerror.mc:1631
4904 msgid "Invalid device name\n"
4905 msgstr "Neveljavno ime naprave\n"
4907 #: winerror.mc:1636
4908 msgid "Connection unavailable\n"
4909 msgstr "Povezava ni na voljo\n"
4911 #: winerror.mc:1641
4912 msgid "Device already remembered\n"
4913 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena\n"
4915 #: winerror.mc:1646
4916 msgid "No network or bad path\n"
4917 msgstr "Ni omrežja ali slabe poti\n"
4919 #: winerror.mc:1651
4920 msgid "Invalid network provider name\n"
4921 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja\n"
4923 #: winerror.mc:1656
4924 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4925 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti\n"
4927 #: winerror.mc:1661
4928 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4929 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen\n"
4931 #: winerror.mc:1666
4932 msgid "Not a container\n"
4933 msgstr "Ni vsebnik\n"
4935 #: winerror.mc:1671
4936 msgid "Extended error\n"
4937 msgstr "Razširjena napaka\n"
4939 #: winerror.mc:1676
4940 msgid "Invalid group name\n"
4941 msgstr "Neveljavno ime skupine\n"
4943 #: winerror.mc:1681
4944 msgid "Invalid computer name\n"
4945 msgstr "Neveljavno ime računalnika\n"
4947 #: winerror.mc:1686
4948 msgid "Invalid event name\n"
4949 msgstr "Neveljavno ime dogodka\n"
4951 #: winerror.mc:1691
4952 msgid "Invalid domain name\n"
4953 msgstr "Neveljavno ime domene\n"
4955 #: winerror.mc:1696
4956 msgid "Invalid service name\n"
4957 msgstr "Neveljavno ime storitve\n"
4959 #: winerror.mc:1701
4960 msgid "Invalid network name\n"
4961 msgstr "Neveljavno ime omrežja\n"
4963 #: winerror.mc:1706
4964 msgid "Invalid share name\n"
4965 msgstr "Neveljavno ime souporabe\n"
4967 #: winerror.mc:1716
4968 msgid "Invalid message name\n"
4969 msgstr "Neveljavno ime sporočila\n"
4971 #: winerror.mc:1721
4972 msgid "Invalid message destination\n"
4973 msgstr "Neveljaven cilj sporočila\n"
4975 #: winerror.mc:1726
4976 msgid "Session credential conflict\n"
4977 msgstr "Spor poveril seje\n"
4979 #: winerror.mc:1731
4980 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4981 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena\n"
4983 #: winerror.mc:1736
4984 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4985 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine\n"
4987 #: winerror.mc:1741
4988 msgid "No network\n"
4989 msgstr "Ni omrežja\n"
4991 #: winerror.mc:1746
4992 msgid "Operation canceled by user\n"
4993 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo\n"
4995 #: winerror.mc:1751
4996 msgid "File has a user-mapped section\n"
4997 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek\n"
4999 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5000 msgid "Connection refused\n"
5001 msgstr "Povezava je bila zavrnjena\n"
5003 #: winerror.mc:1761
5004 msgid "Connection gracefully closed\n"
5005 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta\n"
5007 #: winerror.mc:1766
5008 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5009 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa\n"
5011 #: winerror.mc:1771
5012 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5013 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa\n"
5015 #: winerror.mc:1776
5016 msgid "Connection invalid\n"
5017 msgstr "Neveljavna povezava\n"
5019 #: winerror.mc:1781
5020 msgid "Connection is active\n"
5021 msgstr "Povezava je dejavna\n"
5023 #: winerror.mc:1786
5024 msgid "Network unreachable\n"
5025 msgstr "Omrežje ni dosegljivo\n"
5027 #: winerror.mc:1791
5028 msgid "Host unreachable\n"
5029 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči\n"
5031 #: winerror.mc:1796
5032 msgid "Protocol unreachable\n"
5033 msgstr "Protokol ni dosegljiv\n"
5035 #: winerror.mc:1801
5036 msgid "Port unreachable\n"
5037 msgstr "Vrata niso dosegljiva\n"
5039 #: winerror.mc:1806
5040 msgid "Request aborted\n"
5041 msgstr "Zahteva je bila preklicana\n"
5043 #: winerror.mc:1811
5044 msgid "Connection aborted\n"
5045 msgstr "Povezava je bila prekinjena\n"
5047 #: winerror.mc:1816
5048 msgid "Please retry operation\n"
5049 msgstr "Znova poskusite z opravilom\n"
5051 #: winerror.mc:1821
5052 msgid "Connection count limit reached\n"
5053 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo\n"
5055 #: winerror.mc:1826
5056 msgid "Login time restriction\n"
5057 msgstr "Omejitev časa prijave\n"
5059 #: winerror.mc:1831
5060 msgid "Login workstation restriction\n"
5061 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje\n"
5063 #: winerror.mc:1836
5064 msgid "Incorrect network address\n"
5065 msgstr "Nepravilen omrežni naslov\n"
5067 #: winerror.mc:1841
5068 msgid "Service already registered\n"
5069 msgstr "Storitev je že vpisana\n"
5071 #: winerror.mc:1846
5072 msgid "Service not found\n"
5073 msgstr "Storitve ni mogoče najti\n"
5075 #: winerror.mc:1851
5076 msgid "User not authenticated\n"
5077 msgstr "Uporabnik ni overjen\n"
5079 #: winerror.mc:1856
5080 msgid "User not logged on\n"
5081 msgstr "Uporabnik ni prijavljen\n"
5083 #: winerror.mc:1861
5084 msgid "Continue work in progress\n"
5085 msgstr "Nadaljuj z delom v teku\n"
5087 #: winerror.mc:1866
5088 msgid "Already initialised\n"
5089 msgstr "Že začeto\n"
5091 #: winerror.mc:1871
5092 msgid "No more local devices\n"
5093 msgstr "Ni več krajevnih naprav\n"
5095 #: winerror.mc:1876
5096 msgid "The site does not exist\n"
5097 msgstr "Stran ne obstaja\n"
5099 #: winerror.mc:1881
5100 msgid "The domain controller already exists\n"
5101 msgstr "Nadzornik domene že obstaja\n"
5103 #: winerror.mc:1886
5104 msgid "Supported only when connected\n"
5105 msgstr "Podprt je le, ko je povezan\n"
5107 #: winerror.mc:1891
5108 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5109 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni\n"
5111 #: winerror.mc:1896
5112 msgid "The user profile is invalid\n"
5113 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven\n"
5115 #: winerror.mc:1901
5116 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5117 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku\n"
5119 #: winerror.mc:1906
5120 msgid "Not all privileges assigned\n"
5121 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena\n"
5123 #: winerror.mc:1911
5124 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5125 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani\n"
5127 #: winerror.mc:1916
5128 msgid "No quotas for account\n"
5129 msgstr "Ni kvot za račun\n"
5131 #: winerror.mc:1921
5132 msgid "Local user session key\n"
5133 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika\n"
5135 #: winerror.mc:1926
5136 msgid "Password too complex for LM\n"
5137 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM\n"
5139 #: winerror.mc:1931
5140 msgid "Unknown revision\n"
5141 msgstr "Neznana predelava\n"
5143 #: winerror.mc:1936
5144 msgid "Incompatible revision levels\n"
5145 msgstr "Nezdružljivi ravni predelav\n"
5147 #: winerror.mc:1941
5148 msgid "Invalid owner\n"
5149 msgstr "Neveljaven lastnik\n"
5151 #: winerror.mc:1946
5152 msgid "Invalid primary group\n"
5153 msgstr "Neveljavna osnovan skupina\n"
5155 #: winerror.mc:1951
5156 msgid "No impersonation token\n"
5157 msgstr "Ni žetona oponašanja\n"
5159 #: winerror.mc:1956
5160 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5161 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti\n"
5163 #: winerror.mc:1961
5164 msgid "No logon servers available\n"
5165 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo\n"
5167 #: winerror.mc:1966
5168 msgid "No such logon session\n"
5169 msgstr "Ni takšne prijavne seje\n"
5171 #: winerror.mc:1971
5172 msgid "No such privilege\n"
5173 msgstr "Ni takšnega dovoljenja\n"
5175 #: winerror.mc:1976
5176 msgid "Privilege not held\n"
5177 msgstr "Nimate dovoljenja\n"
5179 #: winerror.mc:1981
5180 msgid "Invalid account name\n"
5181 msgstr "Neveljavno ime računa\n"
5183 #: winerror.mc:1986
5184 msgid "User already exists\n"
5185 msgstr "Uporabnik že obstaja\n"
5187 #: winerror.mc:1991
5188 msgid "No such user\n"
5189 msgstr "Ni takšnega uporabnika\n"
5191 #: winerror.mc:1996
5192 msgid "Group already exists\n"
5193 msgstr "Skupina že obstaja\n"
5195 #: winerror.mc:2001
5196 msgid "No such group\n"
5197 msgstr "Ni takšne skupine\n"
5199 #: winerror.mc:2006
5200 msgid "User already in group\n"
5201 msgstr "Uporabnik je že v skupini\n"
5203 #: winerror.mc:2011
5204 msgid "User not in group\n"
5205 msgstr "Uporabnik ni v skupini\n"
5207 #: winerror.mc:2016
5208 msgid "Can't delete last admin user\n"
5209 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika\n"
5211 #: winerror.mc:2021
5212 msgid "Wrong password\n"
5213 msgstr "Napačno geslo\n"
5215 #: winerror.mc:2026
5216 msgid "Ill-formed password\n"
5217 msgstr "Slabo oblikovano geslo\n"
5219 #: winerror.mc:2031
5220 msgid "Password restriction\n"
5221 msgstr "Omejitev gesla\n"
5223 #: winerror.mc:2036
5224 msgid "Logon failure\n"
5225 msgstr "Prijava je spodletela\n"
5227 #: winerror.mc:2041
5228 msgid "Account restriction\n"
5229 msgstr "Omejitev računa\n"
5231 #: winerror.mc:2046
5232 msgid "Invalid logon hours\n"
5233 msgstr "Neveljavne ure prijave\n"
5235 #: winerror.mc:2051
5236 msgid "Invalid workstation\n"
5237 msgstr "Neveljavna delovna postaja\n"
5239 #: winerror.mc:2056
5240 msgid "Password expired\n"
5241 msgstr "Geslo je poteklo\n"
5243 #: winerror.mc:2061
5244 msgid "Account disabled\n"
5245 msgstr "Račun je onemogočen\n"
5247 #: winerror.mc:2066
5248 msgid "No security ID mapped\n"
5249 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev\n"
5251 #: winerror.mc:2071
5252 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5253 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev\n"
5255 #: winerror.mc:2076
5256 msgid "LUIDs exhausted\n"
5257 msgstr "LUID-ji so izčrpani\n"
5259 #: winerror.mc:2081
5260 msgid "Invalid sub authority\n"
5261 msgstr "Neveljaven podoveritelj\n"
5263 #: winerror.mc:2086
5264 msgid "Invalid ACL\n"
5265 msgstr "Neveljaven ACL\n"
5267 #: winerror.mc:2091
5268 msgid "Invalid SID\n"
5269 msgstr "Neveljaven SID\n"
5271 #: winerror.mc:2096
5272 msgid "Invalid security descriptor\n"
5273 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti\n"
5275 #: winerror.mc:2101
5276 msgid "Bad inherited ACL\n"
5277 msgstr "Slab podedovan ACL\n"
5279 #: winerror.mc:2106
5280 msgid "Server disabled\n"
5281 msgstr "Strežnik je onemogočen\n"
5283 #: winerror.mc:2111
5284 msgid "Server not disabled\n"
5285 msgstr "Strežnik ni onemogočen\n"
5287 #: winerror.mc:2116
5288 msgid "Invalid ID authority\n"
5289 msgstr "Neveljaven ID overitelja\n"
5291 #: winerror.mc:2121
5292 msgid "Allotted space exceeded\n"
5293 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen\n"
5295 #: winerror.mc:2126
5296 msgid "Invalid group attributes\n"
5297 msgstr "Neveljavni atributi skupine\n"
5299 #: winerror.mc:2131
5300 msgid "Bad impersonation level\n"
5301 msgstr "Slaba raven oponašanja\n"
5303 #: winerror.mc:2136
5304 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5305 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti\n"
5307 #: winerror.mc:2141
5308 msgid "Bad validation class\n"
5309 msgstr "Slab razred potrjevanja\n"
5311 #: winerror.mc:2146
5312 msgid "Bad token type\n"
5313 msgstr "Slaba vrsta žetona\n"
5315 #: winerror.mc:2151
5316 msgid "No security on object\n"
5317 msgstr "Ni varnosti na predmetu\n"
5319 #: winerror.mc:2156
5320 msgid "Can't access domain information\n"
5321 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni\n"
5323 #: winerror.mc:2161
5324 msgid "Invalid server state\n"
5325 msgstr "Neveljavno stanje strežnika\n"
5327 #: winerror.mc:2166
5328 msgid "Invalid domain state\n"
5329 msgstr "Neveljavno stanje domene\n"
5331 #: winerror.mc:2171
5332 msgid "Invalid domain role\n"
5333 msgstr "Neveljavna vloga domene\n"
5335 #: winerror.mc:2176
5336 msgid "No such domain\n"
5337 msgstr "Ni takšne domene\n"
5339 #: winerror.mc:2181
5340 msgid "Domain already exists\n"
5341 msgstr "Domena že obstaja\n"
5343 #: winerror.mc:2186
5344 msgid "Domain limit exceeded\n"
5345 msgstr "Omejitev domene je bila presežena\n"
5347 #: winerror.mc:2191
5348 msgid "Internal database corruption\n"
5349 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke\n"
5351 #: winerror.mc:2196
5352 msgid "Internal error\n"
5353 msgstr "Notranja napaka\n"
5355 #: winerror.mc:2201
5356 msgid "Generic access types not mapped\n"
5357 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane\n"
5359 #: winerror.mc:2206
5360 msgid "Bad descriptor format\n"
5361 msgstr "Slaba oblika opisnika\n"
5363 #: winerror.mc:2211
5364 msgid "Not a logon process\n"
5365 msgstr "Ni opravilo prijave\n"
5367 #: winerror.mc:2216
5368 msgid "Logon session ID exists\n"
5369 msgstr "ID prijavne seje obstaja\n"
5371 #: winerror.mc:2221
5372 msgid "Unknown authentication package\n"
5373 msgstr "Neznan paket overitve\n"
5375 #: winerror.mc:2226
5376 msgid "Bad logon session state\n"
5377 msgstr "Slabo stanje prijavne seje\n"
5379 #: winerror.mc:2231
5380 msgid "Logon session ID collision\n"
5381 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje\n"
5383 #: winerror.mc:2236
5384 msgid "Invalid logon type\n"
5385 msgstr "Neveljavna vrsta prijave\n"
5387 #: winerror.mc:2241
5388 msgid "Cannot impersonate\n"
5389 msgstr "Ni mogoče oponašati\n"
5391 #: winerror.mc:2246
5392 msgid "Invalid transaction state\n"
5393 msgstr "Neveljavno stanje prenosa\n"
5395 #: winerror.mc:2251
5396 msgid "Security DB commit failure\n"
5397 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela\n"
5399 #: winerror.mc:2256
5400 msgid "Account is built-in\n"
5401 msgstr "Račun je vgrajen\n"
5403 #: winerror.mc:2261
5404 msgid "Group is built-in\n"
5405 msgstr "Skupina je vgrajena\n"
5407 #: winerror.mc:2266
5408 msgid "User is built-in\n"
5409 msgstr "Uporabnik je vgrajen\n"
5411 #: winerror.mc:2271
5412 msgid "Group is primary for user\n"
5413 msgstr "Skupna je osnovna za uporabnika\n"
5415 #: winerror.mc:2276
5416 msgid "Token already in use\n"
5417 msgstr "Žeton je že v uporabi\n"
5419 #: winerror.mc:2281
5420 msgid "No such local group\n"
5421 msgstr "Ni takšne krajevne skupine\n"
5423 #: winerror.mc:2286
5424 msgid "User not in local group\n"
5425 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini\n"
5427 #: winerror.mc:2291
5428 msgid "User already in local group\n"
5429 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini\n"
5431 #: winerror.mc:2296
5432 msgid "Local group already exists\n"
5433 msgstr "Krajevna skupina že obstaja\n"
5435 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5436 msgid "Logon type not granted\n"
5437 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena\n"
5439 #: winerror.mc:2306
5440 msgid "Too many secrets\n"
5441 msgstr "Preveč skrivnosti\n"
5443 #: winerror.mc:2311
5444 msgid "Secret too long\n"
5445 msgstr "Skrivnost je predolga\n"
5447 #: winerror.mc:2316
5448 msgid "Internal security DB error\n"
5449 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke\n"
5451 #: winerror.mc:2321
5452 msgid "Too many context IDs\n"
5453 msgstr "Preveč ID-jev vsebine\n"
5455 #: winerror.mc:2331
5456 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5457 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT\n"
5459 #: winerror.mc:2336
5460 msgid "No such member\n"
5461 msgstr "Ni takšnega člana\n"
5463 #: winerror.mc:2341
5464 msgid "Invalid member\n"
5465 msgstr "Neveljaven član\n"
5467 #: winerror.mc:2346
5468 msgid "Too many SIDs\n"
5469 msgstr "Preveč SID-jev\n"
5471 #: winerror.mc:2351
5472 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5473 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM\n"
5475 #: winerror.mc:2356
5476 msgid "No inheritable components\n"
5477 msgstr "Ni dednih sestavnih delov\n"
5479 #: winerror.mc:2361
5480 msgid "File or directory corrupt\n"
5481 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena\n"
5483 #: winerror.mc:2366
5484 msgid "Disk is corrupt\n"
5485 msgstr "Disk je pokvarjen\n"
5487 #: winerror.mc:2371
5488 msgid "No user session key\n"
5489 msgstr "Ni ključa uporabniške seje\n"
5491 #: winerror.mc:2376
5492 msgid "Licence quota exceeded\n"
5493 msgstr "Kvota licence je bila presežena\n"
5495 #: winerror.mc:2381
5496 msgid "Wrong target name\n"
5497 msgstr "Napačno ime cilja\n"
5499 #: winerror.mc:2386
5500 msgid "Mutual authentication failed\n"
5501 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela\n"
5503 #: winerror.mc:2391
5504 msgid "Time skew between client and server\n"
5505 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom\n"
5507 #: winerror.mc:2396
5508 msgid "Invalid window handle\n"
5509 msgstr "Neveljaven ročnik okna\n"
5511 #: winerror.mc:2401
5512 msgid "Invalid menu handle\n"
5513 msgstr "Neveljaven ročnik menija\n"
5515 #: winerror.mc:2406
5516 msgid "Invalid cursor handle\n"
5517 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke\n"
5519 #: winerror.mc:2411
5520 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5521 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice\n"
5523 #: winerror.mc:2416
5524 msgid "Invalid hook handle\n"
5525 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke\n"
5527 #: winerror.mc:2421
5528 msgid "Invalid DWP handle\n"
5529 msgstr "Neveljaven ročnik DWP\n"
5531 #: winerror.mc:2426
5532 msgid "Can't create top-level child window\n"
5533 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni\n"
5535 #: winerror.mc:2431
5536 msgid "Can't find window class\n"
5537 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna\n"
5539 #: winerror.mc:2436
5540 msgid "Window owned by another thread\n"
5541 msgstr "Okno si lasti druga nit\n"
5543 #: winerror.mc:2441
5544 msgid "Hotkey already registered\n"
5545 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana\n"
5547 #: winerror.mc:2446
5548 msgid "Class already exists\n"
5549 msgstr "Razred že obstaja\n"
5551 #: winerror.mc:2451
5552 msgid "Class does not exist\n"
5553 msgstr "Razred ne obstaja\n"
5555 #: winerror.mc:2456
5556 msgid "Class has open windows\n"
5557 msgstr "Razred ima odprta okna\n"
5559 #: winerror.mc:2461
5560 msgid "Invalid index\n"
5561 msgstr "Neveljavno kazalo\n"
5563 #: winerror.mc:2466
5564 msgid "Invalid icon handle\n"
5565 msgstr "Neveljaven ročnik ikone\n"
5567 #: winerror.mc:2471
5568 msgid "Private dialog index\n"
5569 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna\n"
5571 #: winerror.mc:2476
5572 #, fuzzy
5573 msgid "List box ID not found\n"
5574 msgstr "ID seznamskega polja ni mogoče najti\n"
5576 #: winerror.mc:2481
5577 msgid "No wildcard characters\n"
5578 msgstr "Ni nadomestnih znakov\n"
5580 #: winerror.mc:2486
5581 msgid "Clipboard not open\n"
5582 msgstr "Odložišče ni odprto\n"
5584 #: winerror.mc:2491
5585 msgid "Hotkey not registered\n"
5586 msgstr "Vroča tipka ni vpisana\n"
5588 #: winerror.mc:2496
5589 msgid "Not a dialog window\n"
5590 msgstr "Ni pogovorno okno\n"
5592 #: winerror.mc:2501
5593 msgid "Control ID not found\n"
5594 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti\n"
5596 #: winerror.mc:2506
5597 msgid "Invalid combobox message\n"
5598 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja\n"
5600 #: winerror.mc:2511
5601 msgid "Not a combobox window\n"
5602 msgstr "Ni okno izbirnega polja\n"
5604 #: winerror.mc:2516
5605 msgid "Invalid edit height\n"
5606 msgstr "Neveljavno urejanje višine\n"
5608 #: winerror.mc:2521
5609 msgid "DC not found\n"
5610 msgstr "DC ni mogoče najti\n"
5612 #: winerror.mc:2526
5613 msgid "Invalid hook filter\n"
5614 msgstr "Neveljaven filter kljuke\n"
5616 #: winerror.mc:2531
5617 msgid "Invalid filter procedure\n"
5618 msgstr "Neveljaven postopek filtrov\n"
5620 #: winerror.mc:2536
5621 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5622 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula\n"
5624 #: winerror.mc:2541
5625 msgid "Global-only hook procedure\n"
5626 msgstr "Le splošen postopek kljuke\n"
5628 #: winerror.mc:2546
5629 msgid "Journal hook already set\n"
5630 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena\n"
5632 #: winerror.mc:2551
5633 msgid "Hook procedure not installed\n"
5634 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen\n"
5636 #: winerror.mc:2556
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Invalid list box message\n"
5639 msgstr "Neveljavno sporočilo seznama polj\n"
5641 #: winerror.mc:2561
5642 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5643 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT\n"
5645 #: winerror.mc:2566
5646 #, fuzzy
5647 msgid "No tab stops on this list box\n"
5648 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju\n"
5650 #: winerror.mc:2571
5651 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5652 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti\n"
5654 #: winerror.mc:2576
5655 msgid "Child window menus not allowed\n"
5656 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni\n"
5658 #: winerror.mc:2581
5659 msgid "Window has no system menu\n"
5660 msgstr "Okno nima sistemskega menija\n"
5662 #: winerror.mc:2586
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Invalid message box style\n"
5665 msgstr "Neveljaven slog polja sporočil\n"
5667 #: winerror.mc:2591
5668 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5669 msgstr "Neveljaven parameter SPI\n"
5671 #: winerror.mc:2596
5672 msgid "Screen already locked\n"
5673 msgstr "Zaslon je že zaklenjen\n"
5675 #: winerror.mc:2601
5676 msgid "Window handles have different parents\n"
5677 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete\n"
5679 #: winerror.mc:2606
5680 msgid "Not a child window\n"
5681 msgstr "Ni podrejeno okno\n"
5683 #: winerror.mc:2611
5684 msgid "Invalid GW command\n"
5685 msgstr "Neveljaven ukaz GW\n"
5687 #: winerror.mc:2616
5688 msgid "Invalid thread ID\n"
5689 msgstr "Neveljaven ID niti\n"
5691 #: winerror.mc:2621
5692 msgid "Not an MDI child window\n"
5693 msgstr "Ni podrejeno okno MDI\n"
5695 #: winerror.mc:2626
5696 msgid "Popup menu already active\n"
5697 msgstr "Pojavni meni je že dejaven\n"
5699 #: winerror.mc:2631
5700 msgid "No scrollbars\n"
5701 msgstr "Ni drsnikov\n"
5703 #: winerror.mc:2636
5704 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5705 msgstr "Neveljaven obseg drsnika\n"
5707 #: winerror.mc:2641
5708 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5709 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin \n"
5711 #: winerror.mc:2646
5712 msgid "No system resources\n"
5713 msgstr "Ni sistemskih virov\n"
5715 #: winerror.mc:2651
5716 #, fuzzy
5717 msgid "No non-paged system resources\n"
5718 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov\n"
5720 #: winerror.mc:2656
5721 msgid "No paged system resources\n"
5722 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov\n"
5724 #: winerror.mc:2661
5725 msgid "No working set quota\n"
5726 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote\n"
5728 #: winerror.mc:2666
5729 #, fuzzy
5730 msgid "No page file quota\n"
5731 msgstr "Ni kvote odstranjene datoteke\n"
5733 #: winerror.mc:2671
5734 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5735 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena\n"
5737 #: winerror.mc:2676
5738 msgid "Menu item not found\n"
5739 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti\n"
5741 #: winerror.mc:2681
5742 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5743 msgstr "Neveljavna ročnik tipkovnice\n"
5745 #: winerror.mc:2686
5746 msgid "Hook type not allowed\n"
5747 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena\n"
5749 #: winerror.mc:2691
5750 msgid "Interactive window station required\n"
5751 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja\n"
5753 #: winerror.mc:2696
5754 msgid "Timeout\n"
5755 msgstr "Zakasnitev\n"
5757 #: winerror.mc:2701
5758 msgid "Invalid monitor handle\n"
5759 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona\n"
5761 #: winerror.mc:2706
5762 msgid "Event log file corrupt\n"
5763 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena\n"
5765 #: winerror.mc:2711
5766 msgid "Event log can't start\n"
5767 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati\n"
5769 #: winerror.mc:2716
5770 msgid "Event log file full\n"
5771 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna\n"
5773 #: winerror.mc:2721
5774 msgid "Event log file changed\n"
5775 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena\n"
5777 #: winerror.mc:2726
5778 msgid "Installer service failed.\n"
5779 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela\n"
5781 #: winerror.mc:2731
5782 msgid "Installation aborted by user\n"
5783 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev\n"
5785 #: winerror.mc:2736
5786 msgid "Installation failure\n"
5787 msgstr "Namestitev je spodletela\n"
5789 #: winerror.mc:2741
5790 msgid "Installation suspended\n"
5791 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena\n"
5793 #: winerror.mc:2746
5794 msgid "Unknown product\n"
5795 msgstr "Neznan izdelek\n"
5797 #: winerror.mc:2751
5798 msgid "Unknown feature\n"
5799 msgstr "Neznana zmožnost\n"
5801 #: winerror.mc:2756
5802 msgid "Unknown component\n"
5803 msgstr "Neznan sestavni del\n"
5805 #: winerror.mc:2761
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Unknown property\n"
5808 msgstr "Neznana lastnost\n"
5810 #: winerror.mc:2766
5811 msgid "Invalid handle state\n"
5812 msgstr "Neveljavno stanje ročnika\n"
5814 #: winerror.mc:2771
5815 msgid "Bad configuration\n"
5816 msgstr "Slaba nastavitev\n"
5818 #: winerror.mc:2776
5819 msgid "Index is missing\n"
5820 msgstr "Kazalo manjka\n"
5822 #: winerror.mc:2781
5823 msgid "Installation source is missing\n"
5824 msgstr "Vir namestitve manjka\n"
5826 #: winerror.mc:2786
5827 msgid "Wrong installation package version\n"
5828 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa\n"
5830 #: winerror.mc:2791
5831 msgid "Product uninstalled\n"
5832 msgstr "Izdelek je bil odstranjen\n"
5834 #: winerror.mc:2796
5835 msgid "Invalid query syntax\n"
5836 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe\n"
5838 #: winerror.mc:2801
5839 msgid "Invalid field\n"
5840 msgstr "Neveljavno polje\n"
5842 #: winerror.mc:2806
5843 msgid "Device removed\n"
5844 msgstr "Naprava odstranjena\n"
5846 #: winerror.mc:2811
5847 msgid "Installation already running\n"
5848 msgstr "Namestitev že teče\n"
5850 #: winerror.mc:2816
5851 msgid "Installation package failed to open\n"
5852 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo\n"
5854 #: winerror.mc:2821
5855 msgid "Installation package is invalid\n"
5856 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven\n"
5858 #: winerror.mc:2826
5859 msgid "Installer user interface failed\n"
5860 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel\n"
5862 #: winerror.mc:2831
5863 msgid "Failed to open installation log file\n"
5864 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti\n"
5866 #: winerror.mc:2836
5867 msgid "Installation language not supported\n"
5868 msgstr "Jezik namestitve ni podprt\n"
5870 #: winerror.mc:2841
5871 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5872 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo\n"
5874 #: winerror.mc:2846
5875 msgid "Installation package rejected\n"
5876 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen\n"
5878 #: winerror.mc:2851
5879 msgid "Function could not be called\n"
5880 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati\n"
5882 #: winerror.mc:2856
5883 msgid "Function failed\n"
5884 msgstr "Funkcija je spodletela\n"
5886 #: winerror.mc:2861
5887 msgid "Invalid table\n"
5888 msgstr "Neveljavna razpredelnica\n"
5890 #: winerror.mc:2866
5891 msgid "Data type mismatch\n"
5892 msgstr "Neujemanje vrste podatkov\n"
5894 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5895 msgid "Unsupported type\n"
5896 msgstr "Nepodprta vrsta\n"
5898 #: winerror.mc:2876
5899 msgid "Creation failed\n"
5900 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo\n"
5902 #: winerror.mc:2881
5903 msgid "Temporary directory not writable\n"
5904 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati\n"
5906 #: winerror.mc:2886
5907 msgid "Installation platform not supported\n"
5908 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto\n"
5910 #: winerror.mc:2891
5911 msgid "Installer not used\n"
5912 msgstr "Namestilnik ni uporabljen\n"
5914 #: winerror.mc:2896
5915 msgid "Failed to open the patch package\n"
5916 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov\n"
5918 #: winerror.mc:2901
5919 msgid "Invalid patch package\n"
5920 msgstr "Neveljaven paket popravkov\n"
5922 #: winerror.mc:2906
5923 msgid "Unsupported patch package\n"
5924 msgstr "Nepodprt paket popravkov\n"
5926 #: winerror.mc:2911
5927 msgid "Another version is installed\n"
5928 msgstr "Druga različica je nameščena\n"
5930 #: winerror.mc:2916
5931 msgid "Invalid command line\n"
5932 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica\n"
5934 #: winerror.mc:2921
5935 msgid "Remote installation not allowed\n"
5936 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena\n"
5938 #: winerror.mc:2926
5939 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5940 msgstr "Po uspešni namestitvi je bil začet ponoven zagon\n"
5942 #: winerror.mc:2931
5943 msgid "Invalid string binding\n"
5944 msgstr "Neveljavna vezava niza\n"
5946 #: winerror.mc:2936
5947 msgid "Wrong kind of binding\n"
5948 msgstr "Napačna vrsta vezave\n"
5950 #: winerror.mc:2941
5951 msgid "Invalid binding\n"
5952 msgstr "Neveljavna vezava\n"
5954 #: winerror.mc:2946
5955 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5956 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto\n"
5958 #: winerror.mc:2951
5959 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5960 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC\n"
5962 #: winerror.mc:2956
5963 msgid "Invalid string UUID\n"
5964 msgstr "Neveljaven niz UUID\n"
5966 #: winerror.mc:2961
5967 msgid "Invalid endpoint format\n"
5968 msgstr "Neveljavna oblika končne točke\n"
5970 #: winerror.mc:2966
5971 msgid "Invalid network address\n"
5972 msgstr "Neveljaven omrežni naslov\n"
5974 #: winerror.mc:2971
5975 msgid "No endpoint found\n"
5976 msgstr "Ni najdene končne točke\n"
5978 #: winerror.mc:2976
5979 msgid "Invalid timeout value\n"
5980 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve\n"
5982 #: winerror.mc:2981
5983 msgid "Object UUID not found\n"
5984 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti\n"
5986 #: winerror.mc:2986
5987 msgid "UUID already registered\n"
5988 msgstr "UUID je že vpisan\n"
5990 #: winerror.mc:2991
5991 msgid "UUID type already registered\n"
5992 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana\n"
5994 #: winerror.mc:2996
5995 msgid "Server already listening\n"
5996 msgstr "Strežnik že posluša\n"
5998 #: winerror.mc:3001
5999 msgid "No protocol sequences registered\n"
6000 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov\n"
6002 #: winerror.mc:3006
6003 msgid "RPC server not listening\n"
6004 msgstr "Strežnik RPC ne posluša\n"
6006 #: winerror.mc:3011
6007 msgid "Unknown manager type\n"
6008 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika\n"
6010 #: winerror.mc:3016
6011 msgid "Unknown interface\n"
6012 msgstr "Neznan vmesnik\n"
6014 #: winerror.mc:3021
6015 msgid "No bindings\n"
6016 msgstr "Ni vezav\n"
6018 #: winerror.mc:3026
6019 msgid "No protocol sequences\n"
6020 msgstr "Ni zaporedij protokolov\n"
6022 #: winerror.mc:3031
6023 msgid "Can't create endpoint\n"
6024 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke\n"
6026 #: winerror.mc:3036
6027 msgid "Out of resources\n"
6028 msgstr "Virov je zmanjkalo\n"
6030 #: winerror.mc:3041
6031 msgid "RPC server unavailable\n"
6032 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo\n"
6034 #: winerror.mc:3046
6035 msgid "RPC server too busy\n"
6036 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen\n"
6038 #: winerror.mc:3051
6039 msgid "Invalid network options\n"
6040 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja\n"
6042 #: winerror.mc:3056
6043 msgid "No RPC call active\n"
6044 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC\n"
6046 #: winerror.mc:3061
6047 msgid "RPC call failed\n"
6048 msgstr "Klic RPC je spodletel\n"
6050 #: winerror.mc:3066
6051 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6052 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel\n"
6054 #: winerror.mc:3071
6055 msgid "RPC protocol error\n"
6056 msgstr "Napaka protokola RPC\n"
6058 #: winerror.mc:3076
6059 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6060 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa\n"
6062 #: winerror.mc:3086
6063 msgid "Invalid tag\n"
6064 msgstr "Neveljavna oznaka\n"
6066 #: winerror.mc:3091
6067 msgid "Invalid array bounds\n"
6068 msgstr "Neveljavne obrobe polje\n"
6070 #: winerror.mc:3096
6071 msgid "No entry name\n"
6072 msgstr "Ni imena vnosa\n"
6074 #: winerror.mc:3101
6075 msgid "Invalid name syntax\n"
6076 msgstr "Neveljavna skladnja imen\n"
6078 #: winerror.mc:3106
6079 msgid "Unsupported name syntax\n"
6080 msgstr "Nepodprta skladnja imen\n"
6082 #: winerror.mc:3111
6083 msgid "No network address\n"
6084 msgstr "Ni omrežnega naslova\n"
6086 #: winerror.mc:3116
6087 msgid "Duplicate endpoint\n"
6088 msgstr "Podvojena končna točka\n"
6090 #: winerror.mc:3121
6091 msgid "Unknown authentication type\n"
6092 msgstr "Neznana vrsta overitve\n"
6094 #: winerror.mc:3126
6095 msgid "Maximum calls too low\n"
6096 msgstr "Največje število klicev je prenizko\n"
6098 #: winerror.mc:3131
6099 msgid "String too long\n"
6100 msgstr "Niz je predolg\n"
6102 #: winerror.mc:3136
6103 msgid "Protocol sequence not found\n"
6104 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti\n"
6106 #: winerror.mc:3141
6107 msgid "Procedure number out of range\n"
6108 msgstr "Število postopkov je izven obsega\n"
6110 #: winerror.mc:3146
6111 msgid "Binding has no authentication data\n"
6112 msgstr "Vezava nima podatkov overitve\n"
6114 #: winerror.mc:3151
6115 msgid "Unknown authentication service\n"
6116 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6118 #: winerror.mc:3156
6119 msgid "Unknown authentication level\n"
6120 msgstr "Neznana raven overitve\n"
6122 #: winerror.mc:3161
6123 msgid "Invalid authentication identity\n"
6124 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve\n"
6126 #: winerror.mc:3166
6127 msgid "Unknown authorisation service\n"
6128 msgstr "Neznana storitev overitve\n"
6130 #: winerror.mc:3171
6131 msgid "Invalid entry\n"
6132 msgstr "Neveljaven vnos\n"
6134 #: winerror.mc:3176
6135 msgid "Can't perform operation\n"
6136 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti\n"
6138 #: winerror.mc:3181
6139 msgid "Endpoints not registered\n"
6140 msgstr "Kočne točke niso vpisane\n"
6142 #: winerror.mc:3186
6143 msgid "Nothing to export\n"
6144 msgstr "Nič za izvoz\n"
6146 #: winerror.mc:3191
6147 msgid "Incomplete name\n"
6148 msgstr "Nepopolno ime\n"
6150 #: winerror.mc:3196
6151 msgid "Invalid version option\n"
6152 msgstr "Neveljavna možnost različice\n"
6154 #: winerror.mc:3201
6155 msgid "No more members\n"
6156 msgstr "Ni več članov\n"
6158 #: winerror.mc:3206
6159 msgid "Not all objects unexported\n"
6160 msgstr "Vsi predmetni niso bili neizvoženi\n"
6162 #: winerror.mc:3211
6163 msgid "Interface not found\n"
6164 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti\n"
6166 #: winerror.mc:3216
6167 msgid "Entry already exists\n"
6168 msgstr "Vnos že obstaja\n"
6170 #: winerror.mc:3221
6171 msgid "Entry not found\n"
6172 msgstr "Vnosa ni mogoče najti\n"
6174 #: winerror.mc:3226
6175 msgid "Name service unavailable\n"
6176 msgstr "Ime storitve ni na voljo\n"
6178 #: winerror.mc:3231
6179 msgid "Invalid network address family\n"
6180 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov\n"
6182 #: winerror.mc:3236
6183 msgid "Operation not supported\n"
6184 msgstr "Dejanje ni podprto\n"
6186 #: winerror.mc:3241
6187 msgid "No security context available\n"
6188 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo\n"
6190 #: winerror.mc:3246
6191 msgid "RPCInternal error\n"
6192 msgstr "RPC Notranja napaka\n"
6194 #: winerror.mc:3251
6195 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6196 msgstr "RPC deljenje z nič\n"
6198 #: winerror.mc:3256
6199 msgid "Address error\n"
6200 msgstr "Napaka naslova\n"
6202 #: winerror.mc:3261
6203 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6204 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo\n"
6206 #: winerror.mc:3266
6207 msgid "Floating-point underflow\n"
6208 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6210 #: winerror.mc:3271
6211 msgid "Floating-point overflow\n"
6212 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice\n"
6214 #: winerror.mc:3276
6215 msgid "No more entries\n"
6216 msgstr "Ni več vnosov\n"
6218 #: winerror.mc:3281
6219 msgid "Character translation table open failed\n"
6220 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo\n"
6222 #: winerror.mc:3286
6223 msgid "Character translation table file too small\n"
6224 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna\n"
6226 #: winerror.mc:3291
6227 msgid "Null context handle\n"
6228 msgstr "Prazen ročnik vsebine\n"
6230 #: winerror.mc:3296
6231 msgid "Context handle damaged\n"
6232 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan\n"
6234 #: winerror.mc:3301
6235 msgid "Binding handle mismatch\n"
6236 msgstr "Neujemanje ročnika vezave\n"
6238 #: winerror.mc:3306
6239 msgid "Cannot get call handle\n"
6240 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti\n"
6242 #: winerror.mc:3311
6243 msgid "Null reference pointer\n"
6244 msgstr "Prazni kazalnik sklica\n"
6246 #: winerror.mc:3316
6247 msgid "Enumeration value out of range\n"
6248 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega\n"
6250 #: winerror.mc:3321
6251 msgid "Byte count too small\n"
6252 msgstr "Število bajtov je premajhno\n"
6254 #: winerror.mc:3326
6255 msgid "Bad stub data\n"
6256 msgstr "Slab konček podatkov\n"
6258 #: winerror.mc:3331
6259 msgid "Invalid user buffer\n"
6260 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik\n"
6262 #: winerror.mc:3336
6263 msgid "Unrecognised media\n"
6264 msgstr "Neprepoznana večpredstavnost\n"
6266 #: winerror.mc:3341
6267 msgid "No trust secret\n"
6268 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja\n"
6270 #: winerror.mc:3346
6271 msgid "No trust SAM account\n"
6272 msgstr "Ni zaupanja računa SAM\n"
6274 #: winerror.mc:3351
6275 msgid "Trusted domain failure\n"
6276 msgstr "Zaupana domena je spodletela\n"
6278 #: winerror.mc:3356
6279 msgid "Trusted relationship failure\n"
6280 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo\n"
6282 #: winerror.mc:3361
6283 msgid "Trust logon failure\n"
6284 msgstr "Zaupana prijava je spodletela\n"
6286 #: winerror.mc:3366
6287 msgid "RPC call already in progress\n"
6288 msgstr "Klic RPC že poteka\n"
6290 #: winerror.mc:3371
6291 msgid "NETLOGON is not started\n"
6292 msgstr "NETLOGON ni zagnan\n"
6294 #: winerror.mc:3376
6295 msgid "Account expired\n"
6296 msgstr "Račun je pretekel\n"
6298 #: winerror.mc:3381
6299 msgid "Redirector has open handles\n"
6300 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike\n"
6302 #: winerror.mc:3386
6303 msgid "Printer driver already installed\n"
6304 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen\n"
6306 #: winerror.mc:3391
6307 msgid "Unknown port\n"
6308 msgstr "Neznana vrata\n"
6310 #: winerror.mc:3396
6311 msgid "Unknown printer driver\n"
6312 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika\n"
6314 #: winerror.mc:3401
6315 msgid "Unknown print processor\n"
6316 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja\n"
6318 #: winerror.mc:3406
6319 msgid "Invalid separator file\n"
6320 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice\n"
6322 #: winerror.mc:3411
6323 msgid "Invalid priority\n"
6324 msgstr "Neveljavna prednost\n"
6326 #: winerror.mc:3416
6327 msgid "Invalid printer name\n"
6328 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika\n"
6330 #: winerror.mc:3421
6331 msgid "Printer already exists\n"
6332 msgstr "Tiskalnik že obstaja\n"
6334 #: winerror.mc:3426
6335 msgid "Invalid printer command\n"
6336 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika\n"
6338 #: winerror.mc:3431
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Invalid data type\n"
6341 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov\n"
6343 #: winerror.mc:3436
6344 msgid "Invalid environment\n"
6345 msgstr "Neveljavno okolje\n"
6347 #: winerror.mc:3441
6348 msgid "No more bindings\n"
6349 msgstr "Ni več vezav\n"
6351 #: winerror.mc:3446
6352 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6353 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja\n"
6355 #: winerror.mc:3451
6356 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6357 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaja\n"
6359 #: winerror.mc:3456
6360 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6361 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika\n"
6363 #: winerror.mc:3461
6364 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6365 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne\n"
6367 #: winerror.mc:3466
6368 msgid "Server has open handles\n"
6369 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike\n"
6371 #: winerror.mc:3471
6372 msgid "Resource data not found\n"
6373 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti\n"
6375 #: winerror.mc:3476
6376 msgid "Resource type not found\n"
6377 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti\n"
6379 #: winerror.mc:3481
6380 msgid "Resource name not found\n"
6381 msgstr "Imena virov ni mogoče najti\n"
6383 #: winerror.mc:3486
6384 msgid "Resource language not found\n"
6385 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti\n"
6387 #: winerror.mc:3491
6388 msgid "Not enough quota\n"
6389 msgstr "Ni dovolj kvote\n"
6391 #: winerror.mc:3496
6392 msgid "No interfaces\n"
6393 msgstr "Ni vmesnikov\n"
6395 #: winerror.mc:3501
6396 msgid "RPC call canceled\n"
6397 msgstr "Klic RPC je bil preklican\n"
6399 #: winerror.mc:3506
6400 msgid "Binding incomplete\n"
6401 msgstr "Vezava je nepopolna\n"
6403 #: winerror.mc:3511
6404 msgid "RPC comm failure\n"
6405 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC\n"
6407 #: winerror.mc:3516
6408 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6409 msgstr "Nepodprta raven overitve\n"
6411 #: winerror.mc:3521
6412 msgid "No principal name registered\n"
6413 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja\n"
6415 #: winerror.mc:3526
6416 msgid "Not an RPC error\n"
6417 msgstr "Ni napaka RPC\n"
6419 #: winerror.mc:3531
6420 msgid "UUID is local only\n"
6421 msgstr "UUID je le krajeven\n"
6423 #: winerror.mc:3536
6424 msgid "Security package error\n"
6425 msgstr "Napaka varnostnega paketa\n"
6427 #: winerror.mc:3541
6428 msgid "Thread not canceled\n"
6429 msgstr "Nit ni bila preklicana\n"
6431 #: winerror.mc:3546
6432 msgid "Invalid handle operation\n"
6433 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja\n"
6435 #: winerror.mc:3551
6436 msgid "Wrong serialising package version\n"
6437 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje\n"
6439 #: winerror.mc:3556
6440 msgid "Wrong stub version\n"
6441 msgstr "Napačna različica končka\n"
6443 #: winerror.mc:3561
6444 msgid "Invalid pipe object\n"
6445 msgstr "Neveljaven predmet cevi\n"
6447 #: winerror.mc:3566
6448 msgid "Wrong pipe order\n"
6449 msgstr "Napačni red cevi\n"
6451 #: winerror.mc:3571
6452 msgid "Wrong pipe version\n"
6453 msgstr "Napačna različica cevi\n"
6455 #: winerror.mc:3576
6456 msgid "Group member not found\n"
6457 msgstr "Člane skupine ni mogoče najti\n"
6459 #: winerror.mc:3581
6460 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6461 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke\n"
6463 #: winerror.mc:3586
6464 msgid "Invalid object\n"
6465 msgstr "Neveljaven predmet\n"
6467 #: winerror.mc:3591
6468 msgid "Invalid time\n"
6469 msgstr "Neveljaven čas\n"
6471 #: winerror.mc:3596
6472 msgid "Invalid form name\n"
6473 msgstr "Neveljavno ime obrazca\n"
6475 #: winerror.mc:3601
6476 msgid "Invalid form size\n"
6477 msgstr "Neveljavna velikost obrazca\n"
6479 #: winerror.mc:3606
6480 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6481 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika\n"
6483 #: winerror.mc:3611
6484 msgid "Printer deleted\n"
6485 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan\n"
6487 #: winerror.mc:3616
6488 msgid "Invalid printer state\n"
6489 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika\n"
6491 #: winerror.mc:3621
6492 msgid "User must change password\n"
6493 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla\n"
6495 #: winerror.mc:3626
6496 msgid "Domain controller not found\n"
6497 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti\n"
6499 #: winerror.mc:3631
6500 msgid "Account locked out\n"
6501 msgstr "Račun je bil zaklenjen\n"
6503 #: winerror.mc:3636
6504 msgid "Invalid pixel format\n"
6505 msgstr "Neveljavna oblika točk\n"
6507 #: winerror.mc:3641
6508 msgid "Invalid driver\n"
6509 msgstr "Neveljaven gonilnik\n"
6511 #: winerror.mc:3646
6512 msgid "Invalid object resolver set\n"
6513 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov\n"
6515 #: winerror.mc:3651
6516 msgid "Incomplete RPC send\n"
6517 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC\n"
6519 #: winerror.mc:3656
6520 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6521 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC\n"
6523 #: winerror.mc:3661
6524 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6525 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC\n"
6527 #: winerror.mc:3666
6528 msgid "RPC pipe closed\n"
6529 msgstr "Cev RPC je zaprta\n"
6531 #: winerror.mc:3671
6532 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6533 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC\n"
6535 #: winerror.mc:3676
6536 msgid "No data on RPC pipe\n"
6537 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov\n"
6539 #: winerror.mc:3681
6540 msgid "No site name available\n"
6541 msgstr "Ime spletišča ni na voljo\n"
6543 #: winerror.mc:3686
6544 msgid "The file cannot be accessed\n"
6545 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati\n"
6547 #: winerror.mc:3691
6548 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6549 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti\n"
6551 #: winerror.mc:3696
6552 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6553 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC\n"
6555 #: winerror.mc:3701
6556 msgid "Not all objects could be exported\n"
6557 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti\n"
6559 #: winerror.mc:3706
6560 msgid "The interface could not be exported\n"
6561 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti\n"
6563 #: winerror.mc:3711
6564 msgid "The profile could not be added\n"
6565 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati\n"
6567 #: winerror.mc:3716
6568 msgid "The profile element could not be added\n"
6569 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati\n"
6571 #: winerror.mc:3721
6572 msgid "The profile element could not be removed\n"
6573 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti\n"
6575 #: winerror.mc:3726
6576 msgid "The group element could not be added\n"
6577 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati\n"
6579 #: winerror.mc:3731
6580 msgid "The group element could not be removed\n"
6581 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti\n"
6583 #: winerror.mc:3736
6584 msgid "The username could not be found\n"
6585 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti\n"
6587 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6588 msgid "Local Port"
6589 msgstr "Krajevna vrata"
6591 #: localspl.rc:29
6592 msgid "Local Monitor"
6593 msgstr "Krajevni zaslon"
6595 #: localui.rc:36
6596 msgid "Add a Local Port"
6597 msgstr "Dodaj lokalna vrata"
6599 #: localui.rc:39
6600 msgid "&Enter the port name to add:"
6601 msgstr "&Ime vrat:"
6603 #: localui.rc:48
6604 msgid "Configure LPT Port"
6605 msgstr "Nastavitev LPT vrat"
6607 #: localui.rc:51
6608 msgid "Timeout (seconds)"
6609 msgstr "Časovna omejitev (seconds)"
6611 #: localui.rc:52
6612 msgid "&Transmission Retry:"
6613 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6615 #: localui.rc:29
6616 msgid "'%s' is not a valid port name"
6617 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6619 #: localui.rc:30
6620 msgid "Port %s already exists"
6621 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6623 #: localui.rc:31
6624 msgid "This port has no options to configure"
6625 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti nastavitve"
6627 #: mapi32.rc:28
6628 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6629 msgstr ""
6630 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6632 #: mapi32.rc:29
6633 msgid "Send Mail"
6634 msgstr "Pošlji pošto"
6636 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6637 msgid "Enter Network Password"
6638 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6640 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6641 msgid "Please enter your username and password:"
6642 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6644 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6645 msgid "Proxy"
6646 msgstr "Proksi"
6648 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6649 msgid "User"
6650 msgstr "Uporabniško ime"
6652 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6653 msgid "Password"
6654 msgstr "Geslo"
6656 #: mpr.rc:44
6657 msgid "&Save this password (Insecure)"
6658 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6660 #: mpr.rc:27
6661 msgid "Entire Network"
6662 msgstr "Celotno omrežje"
6664 #: msacm32.rc:27
6665 msgid "Sound Selection"
6666 msgstr "Izbira zvoka"
6668 #: msacm32.rc:36
6669 msgid "&Save As..."
6670 msgstr "&Shrani kot ..."
6672 #: msacm32.rc:39
6673 msgid "&Format:"
6674 msgstr "&Format:"
6676 #: msacm32.rc:44
6677 msgid "&Attributes:"
6678 msgstr "&Lastnosti:"
6680 #: mshtml.rc:37
6681 msgid "Hyperlink"
6682 msgstr "Hiperpovezava"
6684 #: mshtml.rc:40
6685 msgid "Hyperlink Information"
6686 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6688 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6689 msgid "&Type:"
6690 msgstr "&Vrsta:"
6692 #: mshtml.rc:43
6693 msgid "&URL:"
6694 msgstr "&URL:"
6696 #: mshtml.rc:31
6697 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6698 msgstr "Izrisovanje HTML je trenutno onemogočeno."
6700 #: mshtml.rc:32
6701 msgid "HTML Document"
6702 msgstr "Dokument HTML"
6704 #: mshtml.rc:26
6705 msgid "Downloading from %s..."
6706 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6708 #: mshtml.rc:25
6709 msgid "Done"
6710 msgstr "Končano"
6712 #: msi.rc:27
6713 msgid ""
6714 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6715 "file path and try again."
6716 msgstr ""
6717 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6718 "in poskusite znova."
6720 #: msi.rc:28
6721 msgid "path %s not found"
6722 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6724 #: msi.rc:29
6725 msgid "insert disk %s"
6726 msgstr "vstavite disk %s"
6728 #: msi.rc:30
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Usage:\n"
6734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Install a product:\n"
6737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/a package [property]\n"
6740 "Repair an installation:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6742 "Uninstall a product:\n"
6743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6745 "Advertise a product:\n"
6746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Apply a patch:\n"
6748 "\t/p patch_package [property]\n"
6749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6750 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Register MSI Service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Unregister MSI Service:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Display this help:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760 msgstr ""
6761 "Windows namestilnik %s\n"
6762 "\n"
6763 "Uporaba:\n"
6764 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6765 "\n"
6766 "Namesti product:\n"
6767 "\t/i {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6768 "\t/paket {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6769 "\t/a paket [lastnost]\n"
6770 "Popravi namestitev:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_produkta}\n"
6772 "Odstrani produkt:\n"
6773 "\t/odstrani {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6774 "\t/x {paket|koda_produkta} [lastnost]\n"
6775 "Oglašuj produkt:\n"
6776 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6777 "Uveljavi popravek:\n"
6778 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6779 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6780 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Vpis storitve MSI:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Odsranitev vpisa storitve MSI:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Prikaži to pomoč:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "zmožnost z:"
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6821 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Stiskanje videa"
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "&Nastavitve ..."
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&O ..."
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "&Pretok podatkov"
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 #, fuzzy
6853 msgid "kB/s"
6854 msgstr "kb/s"
6856 #: msvfw32.rc:25
6857 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6858 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
6860 #: msvidc32.rc:26
6861 msgid "Wine Video 1 video codec"
6862 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
6864 #: oleacc.rc:27
6865 msgid "unknown object"
6866 msgstr "nepoznan predmet"
6868 #: oleacc.rc:28
6869 msgid "title bar"
6870 msgstr "nazivna vrstica"
6872 #: oleacc.rc:29
6873 msgid "menu bar"
6874 msgstr "menijska vrstica"
6876 #: oleacc.rc:30
6877 msgid "scroll bar"
6878 msgstr "drsna vrstica"
6880 #: oleacc.rc:31
6881 msgid "grip"
6882 msgstr "prijemalo"
6884 #: oleacc.rc:32
6885 msgid "sound"
6886 msgstr "zvok"
6888 #: oleacc.rc:33
6889 msgid "cursor"
6890 msgstr "vrivnik"
6892 #: oleacc.rc:34
6893 msgid "caret"
6894 msgstr "kazalka"
6896 #: oleacc.rc:35
6897 msgid "alert"
6898 msgstr "opozorilo"
6900 #: oleacc.rc:36
6901 msgid "window"
6902 msgstr "okno"
6904 #: oleacc.rc:37
6905 msgid "client"
6906 msgstr "odjemalec"
6908 #: oleacc.rc:38
6909 msgid "popup menu"
6910 msgstr "pojavni meni"
6912 #: oleacc.rc:39
6913 msgid "menu item"
6914 msgstr "predmet menija"
6916 #: oleacc.rc:40
6917 msgid "tool tip"
6918 msgstr "orodni namig"
6920 #: oleacc.rc:41
6921 msgid "application"
6922 msgstr "program"
6924 #: oleacc.rc:42
6925 msgid "document"
6926 msgstr "dokument"
6928 #: oleacc.rc:43
6929 msgid "pane"
6930 msgstr "pladenj"
6932 #: oleacc.rc:44
6933 msgid "chart"
6934 msgstr "graf"
6936 #: oleacc.rc:45
6937 msgid "dialog"
6938 msgstr "pogovorno okno"
6940 #: oleacc.rc:46
6941 msgid "border"
6942 msgstr "obroba"
6944 #: oleacc.rc:47
6945 msgid "grouping"
6946 msgstr "združevanje v skupine"
6948 #: oleacc.rc:48
6949 msgid "separator"
6950 msgstr "ločnica"
6952 #: oleacc.rc:49
6953 msgid "tool bar"
6954 msgstr "orodna vrstica"
6956 #: oleacc.rc:50
6957 msgid "status bar"
6958 msgstr "vrstica stanja"
6960 #: oleacc.rc:51
6961 msgid "table"
6962 msgstr "razpredelnica"
6964 #: oleacc.rc:52
6965 msgid "column header"
6966 msgstr "glava stolpca"
6968 #: oleacc.rc:53
6969 msgid "row header"
6970 msgstr "glava vrstice"
6972 #: oleacc.rc:54
6973 msgid "column"
6974 msgstr "stolpec"
6976 #: oleacc.rc:55
6977 msgid "row"
6978 msgstr "vrstica"
6980 #: oleacc.rc:56
6981 msgid "cell"
6982 msgstr "celica"
6984 #: oleacc.rc:57
6985 msgid "link"
6986 msgstr "povezava"
6988 #: oleacc.rc:58
6989 msgid "help balloon"
6990 msgstr "balon pomoči"
6992 #: oleacc.rc:59
6993 msgid "character"
6994 msgstr "znak"
6996 #: oleacc.rc:60
6997 msgid "list"
6998 msgstr "seznam"
7000 #: oleacc.rc:61
7001 msgid "list item"
7002 msgstr "predmet seznama"
7004 #: oleacc.rc:62
7005 msgid "outline"
7006 msgstr "oris"
7008 #: oleacc.rc:63
7009 msgid "outline item"
7010 msgstr "orisani predmet"
7012 #: oleacc.rc:64
7013 msgid "page tab"
7014 msgstr "zavihek strani"
7016 #: oleacc.rc:65
7017 msgid "property page"
7018 msgstr "stran lastnosti"
7020 #: oleacc.rc:66
7021 msgid "indicator"
7022 msgstr "indikator"
7024 #: oleacc.rc:67
7025 msgid "graphic"
7026 msgstr "grafika"
7028 #: oleacc.rc:68
7029 msgid "static text"
7030 msgstr "statično besedilo"
7032 #: oleacc.rc:69
7033 msgid "text"
7034 msgstr "besedilo"
7036 #: oleacc.rc:70
7037 msgid "push button"
7038 msgstr "potisni gumb"
7040 #: oleacc.rc:71
7041 msgid "check button"
7042 msgstr "izbirni gumb"
7044 #: oleacc.rc:72
7045 msgid "radio button"
7046 msgstr "izbirni gumb"
7048 #: oleacc.rc:73
7049 msgid "combo box"
7050 msgstr "izbirno polje"
7052 #: oleacc.rc:74
7053 msgid "drop down"
7054 msgstr "spustni"
7056 #: oleacc.rc:75
7057 msgid "progress bar"
7058 msgstr "vrstica napredka"
7060 #: oleacc.rc:76
7061 msgid "dial"
7062 msgstr "številčnica"
7064 #: oleacc.rc:77
7065 msgid "hot key field"
7066 msgstr "polje bližnjic"
7068 #: oleacc.rc:78
7069 msgid "slider"
7070 msgstr "drsnik"
7072 #: oleacc.rc:79
7073 msgid "spin box"
7074 msgstr "vrtilno polje"
7076 #: oleacc.rc:80
7077 msgid "diagram"
7078 msgstr "diagram"
7080 #: oleacc.rc:81
7081 msgid "animation"
7082 msgstr "animacija"
7084 #: oleacc.rc:82
7085 msgid "equation"
7086 msgstr "enačba"
7088 #: oleacc.rc:83
7089 msgid "drop down button"
7090 msgstr "spustni gumb"
7092 #: oleacc.rc:84
7093 msgid "menu button"
7094 msgstr "gumb menija"
7096 #: oleacc.rc:85
7097 msgid "grid drop down button"
7098 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7100 #: oleacc.rc:86
7101 msgid "white space"
7102 msgstr "prazen prostor"
7104 #: oleacc.rc:87
7105 msgid "page tab list"
7106 msgstr "seznam zavihkov strani"
7108 #: oleacc.rc:88
7109 msgid "clock"
7110 msgstr "ura"
7112 #: oleacc.rc:89
7113 msgid "split button"
7114 msgstr "deljeni gumb"
7116 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7117 msgid "IP address"
7118 msgstr "Naslov IP"
7120 #: oleacc.rc:91
7121 msgid "outline button"
7122 msgstr "orisani gumb"
7124 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7125 msgid "True"
7126 msgstr "Prav"
7128 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7129 msgid "False"
7130 msgstr "Napak"
7132 #: oleaut32.rc:31
7133 msgid "On"
7134 msgstr "Vključeno"
7136 #: oleaut32.rc:32
7137 msgid "Off"
7138 msgstr "Izključeno"
7140 #: oledlg.rc:48
7141 msgid "Insert Object"
7142 msgstr "Vstavljanje predmeta"
7144 #: oledlg.rc:54
7145 msgid "Object Type:"
7146 msgstr "Vrsta predmeta:"
7148 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7149 msgid "Result"
7150 msgstr "Rezultat"
7152 #: oledlg.rc:58
7153 msgid "Create New"
7154 msgstr "Ustvari nov"
7156 #: oledlg.rc:60
7157 msgid "Create Control"
7158 msgstr "Ustvari kontrolo"
7160 #: oledlg.rc:62
7161 msgid "Create From File"
7162 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7164 #: oledlg.rc:65
7165 msgid "&Add Control..."
7166 msgstr "&Dodaj kontrolo ..."
7168 #: oledlg.rc:66
7169 msgid "Display As Icon"
7170 msgstr "Prikaži kot ikono"
7172 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7173 msgid "Browse..."
7174 msgstr "Brskaj ..."
7176 #: oledlg.rc:69
7177 msgid "File:"
7178 msgstr "Datoteka:"
7180 #: oledlg.rc:75
7181 msgid "Paste Special"
7182 msgstr "Posebno lepljenje"
7184 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7185 msgid "Source:"
7186 msgstr "Izvor:"
7188 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7189 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7190 msgid "&Paste"
7191 msgstr "&Prilepi"
7193 #: oledlg.rc:81
7194 msgid "Paste &Link"
7195 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7197 #: oledlg.rc:83
7198 msgid "&As:"
7199 msgstr "Prilepi &kot:"
7201 #: oledlg.rc:90
7202 msgid "&Display As Icon"
7203 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7205 #: oledlg.rc:92
7206 msgid "Change &Icon..."
7207 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7209 #: oledlg.rc:25
7210 msgid "Insert a new %s object into your document"
7211 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7213 #: oledlg.rc:26
7214 msgid ""
7215 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7216 "may activate it using the program which created it."
7217 msgstr ""
7218 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7219 "upravljate z ustreznim programom."
7221 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7222 msgid "Browse"
7223 msgstr "Brskaj"
7225 #: oledlg.rc:28
7226 msgid ""
7227 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7228 "control."
7229 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7231 #: oledlg.rc:29
7232 msgid "Add Control"
7233 msgstr "Dodaj nadzornik"
7235 #: oledlg.rc:34
7236 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7237 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7239 #: oledlg.rc:35
7240 msgid ""
7241 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7242 "activate it using %s."
7243 msgstr ""
7244 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7245 "programom %s."
7247 #: oledlg.rc:36
7248 msgid ""
7249 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7250 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7251 msgstr ""
7252 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7253 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7255 #: oledlg.rc:37
7256 msgid ""
7257 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7258 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7259 "your document."
7260 msgstr ""
7261 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7262 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7263 "vašem dokumentu."
7265 #: oledlg.rc:38
7266 msgid ""
7267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7269 "in your document."
7270 msgstr ""
7271 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7272 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7281 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7283 #: oledlg.rc:40
7284 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7285 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7287 #: oledlg.rc:41
7288 msgid "Unknown Type"
7289 msgstr "Neznana vrsta"
7291 #: oledlg.rc:42
7292 msgid "Unknown Source"
7293 msgstr "Neznan vir"
7295 #: oledlg.rc:43
7296 msgid "the program which created it"
7297 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7299 #: sane.rc:41
7300 msgid "Scanning"
7301 msgstr "Skeniranje"
7303 #: sane.rc:44
7304 msgid "SCANNING... Please Wait"
7305 msgstr "Skeniram ... Prosim, počakajte"
7307 #: sane.rc:31
7308 msgctxt "unit: pixels"
7309 msgid "px"
7310 msgstr "tč"
7312 #: sane.rc:32
7313 msgctxt "unit: bits"
7314 msgid "b"
7315 msgstr "b"
7317 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7318 msgctxt "unit: dots/inch"
7319 msgid "dpi"
7320 msgstr "dpi"
7322 #: sane.rc:35
7323 msgctxt "unit: percent"
7324 msgid "%"
7325 msgstr "%"
7327 #: sane.rc:36
7328 msgctxt "unit: microseconds"
7329 msgid "us"
7330 msgstr "µs"
7332 #: serialui.rc:25
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Settings for %s"
7335 msgstr "Lastnosti %s"
7337 #: serialui.rc:28
7338 msgid "Baud Rate"
7339 msgstr "Hitrost prenosa"
7341 #: serialui.rc:30
7342 msgid "Parity"
7343 msgstr "Pariteta"
7345 #: serialui.rc:32
7346 msgid "Flow Control"
7347 msgstr "Nadzor pretoka"
7349 #: serialui.rc:34
7350 msgid "Data Bits"
7351 msgstr "Podatkovni biti"
7353 #: serialui.rc:36
7354 msgid "Stop Bits"
7355 msgstr "Stop biti"
7357 #: setupapi.rc:36
7358 msgid "Copying Files..."
7359 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7361 #: setupapi.rc:42
7362 msgid "Destination:"
7363 msgstr "Cilj:"
7365 #: setupapi.rc:49
7366 msgid "Files Needed"
7367 msgstr "Files Needed"
7369 #: setupapi.rc:52
7370 msgid ""
7371 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7372 "make sure the correct drive is selected below"
7373 msgstr ""
7374 "Vstavi proizvajalčev CD in spodaj preveri, če je\n"
7375 "izbran pravilen pogon"
7377 #: setupapi.rc:54
7378 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7379 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7381 #: setupapi.rc:28
7382 #, fuzzy
7383 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7384 msgstr "Zahtevana je datoteka '%s' na %s"
7386 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7387 msgid "Unknown"
7388 msgstr "Neznano"
7390 #: setupapi.rc:30
7391 msgid "Copy files from:"
7392 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7394 #: setupapi.rc:31
7395 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7396 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7398 #: shdoclc.rc:39
7399 msgid "F&orward"
7400 msgstr "Na&prej"
7402 #: shdoclc.rc:41
7403 msgid "&Save Background As..."
7404 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7406 #: shdoclc.rc:42
7407 msgid "Set As Back&ground"
7408 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7410 #: shdoclc.rc:43
7411 msgid "&Copy Background"
7412 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7414 #: shdoclc.rc:44
7415 msgid "Set as &Desktop Item"
7416 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7418 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7419 msgid "Select &All"
7420 msgstr "Izberi &vse"
7422 #: shdoclc.rc:49
7423 msgid "Create Shor&tcut"
7424 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7426 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7427 msgid "Add to &Favorites..."
7428 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7430 #: shdoclc.rc:51
7431 msgid "&View Source"
7432 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
7434 #: shdoclc.rc:53
7435 msgid "&Encoding"
7436 msgstr "&Kodiranje"
7438 #: shdoclc.rc:55
7439 msgid "Pr&int"
7440 msgstr "Nat&isni"
7442 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7443 msgid "&Open Link"
7444 msgstr "&Odpri povezavo"
7446 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7447 msgid "Open Link in &New Window"
7448 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7450 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7451 msgid "Save Target &As..."
7452 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7454 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7455 msgid "&Print Target"
7456 msgstr "&Izpiši cilj"
7458 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7459 msgid "S&how Picture"
7460 msgstr "&Pokaži sliko"
7462 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7463 msgid "&Save Picture As..."
7464 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7466 #: shdoclc.rc:70
7467 msgid "&E-mail Picture..."
7468 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7470 #: shdoclc.rc:71
7471 msgid "Pr&int Picture..."
7472 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7474 #: shdoclc.rc:72
7475 msgid "&Go to My Pictures"
7476 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7478 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7479 msgid "Set as Back&ground"
7480 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7482 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7483 msgid "Set as &Desktop Item..."
7484 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7486 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7487 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7488 msgid "Cu&t"
7489 msgstr "&Izreži"
7491 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7492 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7493 #: wordpad.rc:102
7494 msgid "&Copy"
7495 msgstr "&Kopiraj"
7497 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7498 msgid "Copy Shor&tcut"
7499 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7501 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7502 msgid "P&roperties"
7503 msgstr "&Lastnosti"
7505 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7506 msgid "&Undo"
7507 msgstr "Ra&zveljavi"
7509 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7510 msgid "&Delete"
7511 msgstr "&Izbriši"
7513 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7514 msgid "&Select"
7515 msgstr "&Izberi"
7517 #: shdoclc.rc:102
7518 msgid "&Cell"
7519 msgstr "&Celico"
7521 #: shdoclc.rc:103
7522 msgid "&Row"
7523 msgstr "&Vrstico"
7525 #: shdoclc.rc:104
7526 msgid "&Column"
7527 msgstr "&Stoplec"
7529 #: shdoclc.rc:105
7530 msgid "&Table"
7531 msgstr "&Razpredelnico"
7533 #: shdoclc.rc:108
7534 msgid "&Cell Properties"
7535 msgstr "Lastnosti &celice"
7537 #: shdoclc.rc:109
7538 msgid "&Table Properties"
7539 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7541 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7542 msgid "Paste"
7543 msgstr "Prilepi"
7545 #: shdoclc.rc:118
7546 msgid "&Print"
7547 msgstr "&Natisni"
7549 #: shdoclc.rc:125
7550 msgid "Open in &New Window"
7551 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7553 #: shdoclc.rc:129
7554 msgid "Cut"
7555 msgstr "Izreži"
7557 #: shdoclc.rc:152
7558 msgid "&Save Video As..."
7559 msgstr "&Shrani video kot ..."
7561 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7562 msgid "Play"
7563 msgstr "Predvajaj"
7565 #: shdoclc.rc:189
7566 msgid "Rewind"
7567 msgstr "Previj"
7569 #: shdoclc.rc:196
7570 msgid "Trace Tags"
7571 msgstr "Sledi oznakam"
7573 #: shdoclc.rc:197
7574 msgid "Resource Failures"
7575 msgstr "Neuspeh sredstev"
7577 #: shdoclc.rc:198
7578 msgid "Dump Tracking Info"
7579 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7581 #: shdoclc.rc:199
7582 msgid "Debug Break"
7583 msgstr "Premor razhroščevanja"
7585 #: shdoclc.rc:200
7586 msgid "Debug View"
7587 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7589 #: shdoclc.rc:201
7590 msgid "Dump Tree"
7591 msgstr "Izpiši drevo"
7593 #: shdoclc.rc:202
7594 msgid "Dump Lines"
7595 msgstr "Izpiši vrstice"
7597 #: shdoclc.rc:203
7598 msgid "Dump DisplayTree"
7599 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7601 #: shdoclc.rc:204
7602 msgid "Dump FormatCaches"
7603 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7605 #: shdoclc.rc:205
7606 msgid "Dump LayoutRects"
7607 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7609 #: shdoclc.rc:206
7610 msgid "Memory Monitor"
7611 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7613 #: shdoclc.rc:207
7614 msgid "Performance Meters"
7615 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7617 #: shdoclc.rc:208
7618 msgid "Save HTML"
7619 msgstr "Shrani HTML"
7621 #: shdoclc.rc:210
7622 msgid "&Browse View"
7623 msgstr "Pogled &brskanja"
7625 #: shdoclc.rc:211
7626 msgid "&Edit View"
7627 msgstr "Pogled &urejanja"
7629 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7630 msgid "Scroll Here"
7631 msgstr "Drsaj sem"
7633 #: shdoclc.rc:218
7634 msgid "Top"
7635 msgstr "Vrh"
7637 #: shdoclc.rc:219
7638 msgid "Bottom"
7639 msgstr "Dno"
7641 #: shdoclc.rc:221
7642 msgid "Page Up"
7643 msgstr "Stran navzgor"
7645 #: shdoclc.rc:222
7646 msgid "Page Down"
7647 msgstr "Stran navzdol"
7649 #: shdoclc.rc:224
7650 msgid "Scroll Up"
7651 msgstr "Drsenje navzgor"
7653 #: shdoclc.rc:225
7654 msgid "Scroll Down"
7655 msgstr "Drsenje navzdol"
7657 #: shdoclc.rc:232
7658 msgid "Left Edge"
7659 msgstr "Levi rob"
7661 #: shdoclc.rc:233
7662 msgid "Right Edge"
7663 msgstr "Desni rob"
7665 #: shdoclc.rc:235
7666 msgid "Page Left"
7667 msgstr "Stran levo"
7669 #: shdoclc.rc:236
7670 msgid "Page Right"
7671 msgstr "Stran desno"
7673 #: shdoclc.rc:238
7674 msgid "Scroll Left"
7675 msgstr "Drsenje levo"
7677 #: shdoclc.rc:239
7678 msgid "Scroll Right"
7679 msgstr "Drsenje desno"
7681 #: shdoclc.rc:25
7682 msgid "Wine Internet Explorer"
7683 msgstr "Wine Internet Explorer"
7685 #: shdoclc.rc:30
7686 msgid "&w&bPage &p"
7687 msgstr "&w&bStran &p"
7689 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7690 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7691 msgid "Lar&ge Icons"
7692 msgstr "V&elike ikone"
7694 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7695 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7696 msgid "S&mall Icons"
7697 msgstr "&Majhne ikone"
7699 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7700 msgid "&List"
7701 msgstr "&Seznam"
7703 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7704 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7705 msgid "&Details"
7706 msgstr "&Podrobnosti"
7708 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7709 msgid "Arrange &Icons"
7710 msgstr "Razporedi &ikone"
7712 #: shell32.rc:50
7713 msgid "By &Name"
7714 msgstr "Po ime&nu"
7716 #: shell32.rc:51
7717 msgid "By &Type"
7718 msgstr "Po &vrsti"
7720 #: shell32.rc:52
7721 msgid "By &Size"
7722 msgstr "Po veliko&sti"
7724 #: shell32.rc:53
7725 msgid "By &Date"
7726 msgstr "Po &datumu"
7728 #: shell32.rc:55
7729 msgid "&Auto Arrange"
7730 msgstr "&Samodejno razporedi"
7732 #: shell32.rc:57
7733 msgid "Line up Icons"
7734 msgstr "Poravnaj ikone"
7736 #: shell32.rc:62
7737 msgid "Paste as Link"
7738 msgstr "Prilepi kot povezavo"
7740 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7741 msgid "New"
7742 msgstr "Nova"
7744 #: shell32.rc:66
7745 msgid "New &Folder"
7746 msgstr "Nova &mapa"
7748 #: shell32.rc:67
7749 msgid "New &Link"
7750 msgstr "Nova &povezava"
7752 #: shell32.rc:71
7753 msgid "Properties"
7754 msgstr "Lastnosti"
7756 #: shell32.rc:82
7757 #, fuzzy
7758 msgctxt "recycle bin"
7759 msgid "&Restore"
7760 msgstr "O&bnovi"
7762 #: shell32.rc:83
7763 msgid "&Erase"
7764 msgstr ""
7766 #: shell32.rc:95
7767 msgid "E&xplore"
7768 msgstr "R&azišči"
7770 #: shell32.rc:98
7771 msgid "C&ut"
7772 msgstr "Iz&reži"
7774 #: shell32.rc:101
7775 msgid "Create &Link"
7776 msgstr "Ustvari po&vezavo"
7778 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7779 msgid "&Rename"
7780 msgstr "P&reimenuj"
7782 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7783 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7784 msgid "E&xit"
7785 msgstr "&Končaj"
7787 #: shell32.rc:127
7788 #, fuzzy
7789 msgid "&About Control Panel"
7790 msgstr "&O Nadzorni plošči ..."
7792 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7793 msgid "Browse for Folder"
7794 msgstr "Brskanje po mapah"
7796 #: shell32.rc:303
7797 msgid "Folder:"
7798 msgstr "Mapa:"
7800 #: shell32.rc:309
7801 msgid "&Make New Folder"
7802 msgstr "Ustvari &novo mapo"
7804 #: shell32.rc:316
7805 msgid "Message"
7806 msgstr "Sporočilo"
7808 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7809 msgid "&Yes"
7810 msgstr "&Da"
7812 #: shell32.rc:320
7813 msgid "Yes to &all"
7814 msgstr "Da za &vse"
7816 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7817 msgid "&No"
7818 msgstr "&Ne"
7820 #: shell32.rc:329
7821 msgid "About %s"
7822 msgstr "O %s"
7824 #: shell32.rc:333
7825 msgid "Wine &license"
7826 msgstr "&Licenčna pog."
7828 #: shell32.rc:338
7829 msgid "Running on %s"
7830 msgstr "Različica Wine: %s"
7832 #: shell32.rc:339
7833 msgid "Wine was brought to you by:"
7834 msgstr "Wine smo ustvarili:"
7836 #: shell32.rc:347
7837 msgid ""
7838 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7839 "will open it for you."
7840 msgstr ""
7841 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
7842 "odprl."
7844 #: shell32.rc:348
7845 msgid "&Open:"
7846 msgstr "&Odpri:"
7848 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
7849 #: winefile.rc:136
7850 msgid "&Browse..."
7851 msgstr "&Brskaj"
7853 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7854 msgid "Size"
7855 msgstr "Velikost"
7857 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7858 msgid "Type"
7859 msgstr "Vrsta"
7861 #: shell32.rc:137
7862 msgid "Modified"
7863 msgstr "Spremenjeno"
7865 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7866 msgid "Attributes"
7867 msgstr "Atributi"
7869 #: shell32.rc:140
7870 msgid "Size available"
7871 msgstr "Razpoložljiv prostor"
7873 #: shell32.rc:142
7874 msgid "Comments"
7875 msgstr "Opombe"
7877 #: shell32.rc:143
7878 msgid "Owner"
7879 msgstr "Lastnik"
7881 #: shell32.rc:144
7882 msgid "Group"
7883 msgstr "Skupina"
7885 #: shell32.rc:145
7886 msgid "Original location"
7887 msgstr "Izvirno mesto"
7889 #: shell32.rc:146
7890 msgid "Date deleted"
7891 msgstr "Datum je bil izbrisan"
7893 #: shell32.rc:156
7894 msgid "Control Panel"
7895 msgstr "Nadzorna plošča"
7897 #: shell32.rc:163
7898 msgid "Select"
7899 msgstr "Izberi"
7901 #: shell32.rc:186
7902 msgid "Restart"
7903 msgstr "Ponoven zagon"
7905 #: shell32.rc:187
7906 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7907 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
7909 #: shell32.rc:188
7910 msgid "Shutdown"
7911 msgstr "Izklop"
7913 #: shell32.rc:189
7914 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7915 msgstr "Ali želite končati svojo Wine sejo?"
7917 #: shell32.rc:199
7918 msgid "Start Menu\\Programs"
7919 msgstr "Meni Start\\Programi"
7921 #: shell32.rc:201
7922 msgid "Favorites"
7923 msgstr "Priljubljene"
7925 #: shell32.rc:202
7926 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7927 msgstr "Meni Start\\Programi\\Zagon"
7929 #: shell32.rc:203
7930 msgid "Recent"
7931 msgstr "Nedavno"
7933 #: shell32.rc:204
7934 msgid "SendTo"
7935 msgstr "PošljiNa"
7937 #: shell32.rc:205
7938 msgid "Start Menu"
7939 msgstr "Meni Start"
7941 #: shell32.rc:206
7942 msgid "My Music"
7943 msgstr "Moja glasba"
7945 #: shell32.rc:207
7946 msgid "My Videos"
7947 msgstr "Moji videi"
7949 #: shell32.rc:208
7950 #, fuzzy
7951 msgctxt "directory"
7952 msgid "Desktop"
7953 msgstr "Namizje"
7955 #: shell32.rc:209
7956 msgid "NetHood"
7957 msgstr "Omrežje"
7959 #: shell32.rc:210
7960 msgid "Templates"
7961 msgstr "Predloge"
7963 #: shell32.rc:211
7964 msgid "Application Data"
7965 msgstr "Podatki programov"
7967 #: shell32.rc:212
7968 msgid "PrintHood"
7969 msgstr "Tiskalniki"
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Local Settings\\Application Data"
7973 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov"
7975 #: shell32.rc:214
7976 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7977 msgstr "Krajevne nastavitve\\Začasne internetne datoteke"
7979 #: shell32.rc:215
7980 msgid "Cookies"
7981 msgstr "Piškotki"
7983 #: shell32.rc:216
7984 msgid "Local Settings\\History"
7985 msgstr "Krajevne nastavitve\\Zgodovina"
7987 #: shell32.rc:217
7988 msgid "Program Files"
7989 msgstr "Programi"
7991 #: shell32.rc:219
7992 msgid "My Pictures"
7993 msgstr "Moje slike"
7995 #: shell32.rc:220
7996 msgid "Program Files\\Common Files"
7997 msgstr "Programi\\Skupne datoteke"
7999 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8000 msgid "Documents"
8001 msgstr "Dokumenti"
8003 #: shell32.rc:223
8004 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8005 msgstr "Meni start\\Programi\\Skrbniška orodja"
8007 #: shell32.rc:224
8008 msgid "Music"
8009 msgstr "Glasba"
8011 #: shell32.rc:225
8012 msgid "Pictures"
8013 msgstr "Slike"
8015 #: shell32.rc:226
8016 msgid "Videos"
8017 msgstr "Videi"
8019 #: shell32.rc:227
8020 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8021 msgstr "Krajevne nastavitve\\Podatki programov\\Microsoft\\Zapisovanje CD-jev"
8023 #: shell32.rc:218
8024 msgid "Program Files (x86)"
8025 msgstr "Programi (x86)"
8027 #: shell32.rc:221
8028 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8029 msgstr "Programi (x86)\\Skupne datoteke"
8031 #: shell32.rc:228
8032 msgid "Contacts"
8033 msgstr "Stiki"
8035 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8036 msgid "Links"
8037 msgstr "Povezave"
8039 #: shell32.rc:230
8040 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8041 msgstr "Slike\\Predstavitve"
8043 #: shell32.rc:231
8044 msgid "Music\\Playlists"
8045 msgstr "Glasba\\Seznami predvajanja"
8047 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8048 msgid "Downloads"
8049 msgstr "Prejemi"
8051 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8052 msgid "Status"
8053 msgstr "Stanje"
8055 #: shell32.rc:149
8056 msgid "Location"
8057 msgstr "Mesto"
8059 #: shell32.rc:150
8060 msgid "Model"
8061 msgstr "Model"
8063 #: shell32.rc:233
8064 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8065 msgstr "Microsoft\\Windows\\Raziskovalnik Iger"
8067 #: shell32.rc:234
8068 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8069 msgstr "Microsoft\\Windows\\Knjižnice"
8071 #: shell32.rc:235
8072 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8073 msgstr "Microsoft\\Windows\\Zvonenja"
8075 #: shell32.rc:236
8076 msgid "Music\\Sample Music"
8077 msgstr "Glasba\\Primeri glasbe"
8079 #: shell32.rc:237
8080 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8081 msgstr "Slike\\Primeri slik"
8083 #: shell32.rc:238
8084 msgid "Music\\Sample Playlists"
8085 msgstr "Glasba\\Primeri seznamov predvajanja"
8087 #: shell32.rc:239
8088 msgid "Videos\\Sample Videos"
8089 msgstr "Videi\\Primeri video posnetkov"
8091 #: shell32.rc:240
8092 msgid "Saved Games"
8093 msgstr "Shranjene igre"
8095 #: shell32.rc:241
8096 msgid "Searches"
8097 msgstr "Iskanja"
8099 #: shell32.rc:242
8100 msgid "Users"
8101 msgstr "Uporabniki"
8103 #: shell32.rc:243
8104 msgid "OEM Links"
8105 msgstr "Povezave OEM"
8107 #: shell32.rc:246
8108 msgid "AppData\\LocalLow"
8109 msgstr "ProgramskiPodatki\\Krajevno nizko"
8111 #: shell32.rc:166
8112 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8113 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8115 #: shell32.rc:167
8116 msgid "Error during creation of a new folder"
8117 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8119 #: shell32.rc:168
8120 msgid "Confirm file deletion"
8121 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8123 #: shell32.rc:169
8124 msgid "Confirm folder deletion"
8125 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8127 #: shell32.rc:170
8128 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8129 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8131 #: shell32.rc:171
8132 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8133 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8135 #: shell32.rc:178
8136 msgid "Confirm file overwrite"
8137 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8139 #: shell32.rc:177
8140 msgid ""
8141 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8142 "\n"
8143 "Do you want to replace it?"
8144 msgstr ""
8145 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8146 "\n"
8147 "Ali jo želite zamenjati?"
8149 #: shell32.rc:172
8150 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8151 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8153 #: shell32.rc:174
8154 msgid ""
8155 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8156 msgstr ""
8157 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8159 #: shell32.rc:173
8160 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8161 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8163 #: shell32.rc:175
8164 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8165 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8167 #: shell32.rc:176
8168 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8169 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8171 #: shell32.rc:183
8172 msgid ""
8173 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8174 "\n"
8175 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8176 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8177 "the folder?"
8178 msgstr ""
8179 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8180 "\n"
8181 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi\n"
8182 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8184 #: shell32.rc:248
8185 msgid "New Folder"
8186 msgstr "Nova mapa"
8188 #: shell32.rc:250
8189 msgid "Wine Control Panel"
8190 msgstr "Wine Nadzorna plošča"
8192 #: shell32.rc:192
8193 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8194 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8196 #: shell32.rc:193
8197 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8198 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8200 #: shell32.rc:195
8201 msgid "Executable files (*.exe)"
8202 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8204 #: shell32.rc:254
8205 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8206 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8208 #: shell32.rc:256
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8211 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8213 #: shell32.rc:257
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8216 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8218 #: shell32.rc:258
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Confirm deletion"
8221 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8223 #: shell32.rc:259
8224 #, fuzzy
8225 msgid ""
8226 "A file already exists at the path %1.\n"
8227 "\n"
8228 "Do you want to replace it?"
8229 msgstr ""
8230 "Datoteka že obstaja.\n"
8231 "Ali jo želite zamenjati?"
8233 #: shell32.rc:260
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "A folder already exists at the path %1.\n"
8237 "\n"
8238 "Do you want to replace it?"
8239 msgstr ""
8240 "Datoteka že obstaja.\n"
8241 "Ali jo želite zamenjati?"
8243 #: shell32.rc:261
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Confirm overwrite"
8246 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8248 #: shell32.rc:278
8249 msgid ""
8250 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8251 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8252 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8253 "any later version.\n"
8254 "\n"
8255 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8256 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8257 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8258 "more details.\n"
8259 "\n"
8260 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8261 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8262 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8263 msgstr ""
8264 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8265 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8266 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8267 "različice.\n"
8268 "\n"
8269 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8270 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8271 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8272 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8273 "\n"
8274 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
8275 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8276 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place - Suite 330, "
8277 "Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte kopijo."
8279 #: shell32.rc:266
8280 msgid "Wine License"
8281 msgstr "Licenca Wine"
8283 #: shell32.rc:155
8284 msgid "Trash"
8285 msgstr "Smeti"
8287 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8288 msgid "Error"
8289 msgstr "Napaka"
8291 #: shlwapi.rc:40
8292 msgid "Don't show me th&is message again"
8293 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8295 #: shlwapi.rc:27
8296 #, fuzzy
8297 msgid "%d bytes"
8298 msgstr "%ld bajtov"
8300 #: shlwapi.rc:28
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "time unit: hours"
8303 msgid " hr"
8304 msgstr " ur"
8306 #: shlwapi.rc:29
8307 #, fuzzy
8308 msgctxt "time unit: minutes"
8309 msgid " min"
8310 msgstr " min"
8312 #: shlwapi.rc:30
8313 #, fuzzy
8314 msgctxt "time unit: seconds"
8315 msgid " sec"
8316 msgstr " sek"
8318 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "window"
8321 msgid "&Restore"
8322 msgstr "O&bnovi"
8324 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8325 msgid "&Move"
8326 msgstr "&Premakni"
8328 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8329 msgid "&Size"
8330 msgstr "&Spremeni velikost"
8332 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8333 msgid "Mi&nimize"
8334 msgstr "&Skrči"
8336 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8337 msgid "Ma&ximize"
8338 msgstr "Ra_zpni"
8340 #: user32.rc:33
8341 msgid "&Close\tAlt-F4"
8342 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8344 #: user32.rc:35
8345 msgid "&About Wine"
8346 msgstr "&O Wine"
8348 #: user32.rc:46
8349 #, fuzzy
8350 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8351 msgstr "&Zapri\tAlt-F4"
8353 #: user32.rc:48
8354 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8355 msgstr ""
8357 #: user32.rc:79
8358 msgid "&Abort"
8359 msgstr "P&rekini"
8361 #: user32.rc:80
8362 msgid "&Retry"
8363 msgstr "P&onovi"
8365 #: user32.rc:81
8366 msgid "&Ignore"
8367 msgstr "Pr&ezri"
8369 #: user32.rc:84
8370 msgid "&Try Again"
8371 msgstr "Poskusi &znova"
8373 #: user32.rc:85
8374 msgid "&Continue"
8375 msgstr "Nada&ljuj"
8377 #: user32.rc:91
8378 msgid "Select Window"
8379 msgstr "Izbira okna"
8381 #: user32.rc:69
8382 msgid "&More Windows..."
8383 msgstr "&Več oken ..."
8385 #: wineps.rc:28
8386 msgid "Paper Si&ze:"
8387 msgstr "Veli&kost papirja:"
8389 #: wineps.rc:36
8390 msgid "Duplex:"
8391 msgstr "Duplex:"
8393 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8394 msgid "Realm"
8395 msgstr "Področje"
8397 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8398 msgid "&Save this password (insecure)"
8399 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
8401 #: wininet.rc:54
8402 msgid "Authentication Required"
8403 msgstr "Authentication Required"
8405 #: wininet.rc:58
8406 msgid "Server"
8407 msgstr "Server"
8409 #: wininet.rc:74
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Security Warning"
8412 msgstr "Varnost"
8414 #: wininet.rc:77
8415 #, fuzzy
8416 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8417 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8419 #: wininet.rc:79
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Do you want to continue anyway?"
8422 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon Windows?"
8424 #: wininet.rc:25
8425 msgid "LAN Connection"
8426 msgstr "Povezava LAN"
8428 #: wininet.rc:26
8429 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8430 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj. "
8432 #: wininet.rc:27
8433 msgid "The date on the certificate is invalid."
8434 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven"
8436 #: wininet.rc:28
8437 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8438 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8440 #: wininet.rc:29
8441 msgid ""
8442 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8443 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj en nedoločena varnostna težava."
8445 #: winmm.rc:28
8446 msgid "The specified command was carried out."
8447 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8449 #: winmm.rc:29
8450 msgid "Undefined external error."
8451 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8453 #: winmm.rc:30
8454 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8455 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8457 #: winmm.rc:31
8458 msgid "The driver was not enabled."
8459 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8461 #: winmm.rc:32
8462 msgid ""
8463 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8464 "again."
8465 msgstr ""
8466 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8467 "znova."
8469 #: winmm.rc:33
8470 msgid "The specified device handle is invalid."
8471 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8473 #: winmm.rc:34
8474 #, fuzzy
8475 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8476 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!\n"
8478 #: winmm.rc:35
8479 msgid ""
8480 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8481 "increase available memory, and then try again."
8482 msgstr ""
8483 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8484 "in poskusite znova."
8486 #: winmm.rc:36
8487 msgid ""
8488 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8489 "which functions and messages the driver supports."
8490 msgstr ""
8491 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8492 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8494 #: winmm.rc:37
8495 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8496 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8498 #: winmm.rc:38
8499 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8500 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8502 #: winmm.rc:39
8503 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8504 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8506 #: winmm.rc:42
8507 #, fuzzy
8508 msgid ""
8509 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8510 "Capabilities function to determine the supported formats."
8511 msgstr ""
8512 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8513 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8515 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8516 msgid ""
8517 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8518 "device, or wait until the data is finished playing."
8519 msgstr ""
8520 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8521 "predvajanja."
8523 #: winmm.rc:44
8524 msgid ""
8525 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8526 "header, and then try again."
8527 msgstr ""
8528 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8529 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8531 #: winmm.rc:45
8532 msgid ""
8533 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8534 "and then try again."
8535 msgstr ""
8536 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8537 "in poskusite znova."
8539 #: winmm.rc:48
8540 msgid ""
8541 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8542 "header, and then try again."
8543 msgstr ""
8544 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8545 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8547 #: winmm.rc:50
8548 msgid ""
8549 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8550 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8551 msgstr ""
8552 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8553 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8555 #: winmm.rc:51
8556 msgid ""
8557 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8558 "transmitted, and then try again."
8559 msgstr ""
8560 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8561 "prenosa in poskusite znova."
8563 #: winmm.rc:52
8564 msgid ""
8565 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8566 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8567 msgstr ""
8568 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8569 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8571 #: winmm.rc:53
8572 msgid ""
8573 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8574 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8575 msgstr ""
8576 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8577 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8579 #: winmm.rc:56
8580 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8581 msgstr ""
8582 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8583 "MCI."
8585 #: winmm.rc:57
8586 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8587 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8589 #: winmm.rc:58
8590 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8591 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8593 #: winmm.rc:59
8594 msgid ""
8595 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8596 "or contact the device manufacturer."
8597 msgstr ""
8598 "Z vašo večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
8599 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8601 #: winmm.rc:60
8602 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8603 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8605 #: winmm.rc:61
8606 msgid ""
8607 "Not enough memory available for this task.\n"
8608 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8609 "again."
8610 msgstr ""
8611 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
8612 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
8614 #: winmm.rc:62
8615 msgid ""
8616 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8617 "unique alias."
8618 msgstr ""
8619 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8621 #: winmm.rc:63
8622 msgid ""
8623 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8624 msgstr ""
8625 "Pri nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8626 "mogoče zaznati."
8628 #: winmm.rc:64
8629 msgid "No command was specified."
8630 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8632 #: winmm.rc:65
8633 msgid ""
8634 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8635 "size of the buffer."
8636 msgstr ""
8637 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8638 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8640 #: winmm.rc:66
8641 msgid ""
8642 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8643 "one."
8644 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8646 #: winmm.rc:67
8647 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8648 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8650 #: winmm.rc:68
8651 msgid ""
8652 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8653 "manufacturer about obtaining a new driver."
8654 msgstr ""
8655 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8656 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8658 #: winmm.rc:69
8659 msgid ""
8660 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8661 "manufacturer about obtaining a new driver."
8662 msgstr ""
8663 "Z gonilnikom naprave so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti nov "
8664 "gonilnik."
8666 #: winmm.rc:70
8667 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8668 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8670 #: winmm.rc:71
8671 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8672 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8674 #: winmm.rc:72
8675 msgid ""
8676 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8677 msgstr ""
8678 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8679 "pot do datoteke."
8681 #: winmm.rc:73
8682 msgid "The device driver is not ready."
8683 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8685 #: winmm.rc:74
8686 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8687 msgstr "Pri začenjanju naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8689 #: winmm.rc:75
8690 msgid ""
8691 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8692 "access error."
8693 msgstr ""
8694 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8695 "mogoče dostopati."
8697 #: winmm.rc:76
8698 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8699 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8701 #: winmm.rc:77
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8705 "separately to determine which devices caused the error."
8706 msgstr ""
8707 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
8708 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
8710 #: winmm.rc:78
8711 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8712 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
8714 #: winmm.rc:79
8715 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8716 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
8718 #: winmm.rc:80
8719 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8720 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
8722 #: winmm.rc:81
8723 msgid ""
8724 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8725 "still connected to the network."
8726 msgstr ""
8727 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
8728 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
8730 #: winmm.rc:82
8731 msgid ""
8732 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8733 "device name is spelled correctly."
8734 msgstr ""
8735 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
8736 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
8738 #: winmm.rc:83
8739 msgid ""
8740 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8741 "again."
8742 msgstr ""
8743 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
8745 #: winmm.rc:84
8746 msgid ""
8747 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8748 "alias."
8749 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8751 #: winmm.rc:85
8752 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8753 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
8755 #: winmm.rc:86
8756 msgid ""
8757 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8758 "parameter with each 'open' command."
8759 msgstr ""
8760 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
8761 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
8763 #: winmm.rc:87
8764 msgid ""
8765 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8766 "Please supply one."
8767 msgstr ""
8768 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
8769 "ga."
8771 #: winmm.rc:88
8772 msgid ""
8773 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8774 "documentation for valid formats."
8775 msgstr ""
8776 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
8777 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
8779 #: winmm.rc:89
8780 msgid ""
8781 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8782 "supply one."
8783 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
8785 #: winmm.rc:90
8786 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8787 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
8789 #: winmm.rc:91
8790 msgid ""
8791 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8792 "may be corrupt, or not in the correct format."
8793 msgstr ""
8794 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
8795 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
8797 #: winmm.rc:92
8798 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8799 msgstr "MCI napravi je bil podan nični blok parametrov."
8801 #: winmm.rc:93
8802 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8803 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
8805 #: winmm.rc:94
8806 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8807 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
8809 #: winmm.rc:95
8810 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8811 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
8813 #: winmm.rc:96
8814 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8815 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
8817 #: winmm.rc:97
8818 msgid ""
8819 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8820 "sequence, and then try again."
8821 msgstr ""
8822 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
8823 "poskusite znova."
8825 #: winmm.rc:98
8826 msgid ""
8827 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8828 "the device is closed, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
8831 "se naprava zapre, in poskusite znova."
8833 #: winmm.rc:99
8834 msgid ""
8835 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8836 "characters, followed by a period and an extension."
8837 msgstr ""
8838 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
8839 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
8841 #: winmm.rc:100
8842 msgid ""
8843 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8844 msgstr ""
8845 "Za znaki, ki so obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
8847 #: winmm.rc:101
8848 msgid ""
8849 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8850 "in Control Panel to install the device."
8851 msgstr ""
8852 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
8853 "Gonilniki na Nadzorni plošči"
8855 #: winmm.rc:102
8856 msgid ""
8857 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8858 "restarting your computer."
8859 msgstr ""
8860 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
8861 "znova zaženite računalnik."
8863 #: winmm.rc:103
8864 msgid ""
8865 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8866 "cannot change directories."
8867 msgstr ""
8868 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8869 "zamenjati map."
8871 #: winmm.rc:104
8872 msgid ""
8873 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8874 "change drives."
8875 msgstr ""
8876 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
8877 "zamenjati pogonov."
8879 #: winmm.rc:105
8880 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8881 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
8883 #: winmm.rc:106
8884 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8885 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
8887 #: winmm.rc:107
8888 msgid ""
8889 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8890 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
8892 #: winmm.rc:108
8893 msgid ""
8894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8895 "until a wave device is free, and then try again."
8896 msgstr ""
8897 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrse wave, so v uporabi. Poskusite "
8898 "znova, ko bo katera od njih na voljo."
8900 #: winmm.rc:109
8901 msgid ""
8902 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8903 "until the device is free, and then try again."
8904 msgstr ""
8905 "Trenutna wave naprava za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
8906 "in poskusite znova."
8908 #: winmm.rc:110
8909 msgid ""
8910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8912 msgstr ""
8913 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
8914 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
8916 #: winmm.rc:111
8917 msgid ""
8918 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8919 "until the device is free, and then try again."
8920 msgstr ""
8921 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
8922 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
8924 #: winmm.rc:112
8925 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8926 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
8928 #: winmm.rc:113
8929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8930 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
8932 #: winmm.rc:114
8933 msgid ""
8934 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8935 "the Drivers option to install the wave device."
8936 msgstr ""
8937 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
8938 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8940 #: winmm.rc:115
8941 msgid ""
8942 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8943 "format."
8944 msgstr ""
8945 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
8946 "poskusite znova."
8948 #: winmm.rc:116
8949 msgid ""
8950 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8951 "the Drivers option to install the wave device."
8952 msgstr ""
8953 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
8954 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
8956 #: winmm.rc:117
8957 msgid ""
8958 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8959 "format."
8960 msgstr ""
8961 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
8962 "datoteke."
8964 #: winmm.rc:122
8965 msgid ""
8966 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8967 "You can't use them together."
8968 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
8970 #: winmm.rc:124
8971 msgid ""
8972 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8973 "again."
8974 msgstr ""
8975 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
8976 "znova."
8978 #: winmm.rc:127
8979 msgid ""
8980 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8981 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8982 msgstr ""
8983 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
8984 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
8986 #: winmm.rc:125
8987 msgid ""
8988 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8989 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8990 "setup."
8991 msgstr ""
8992 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo, ki ni nameščena na sistelu. "
8993 "Uporabite možnost 'Preslikovalnik MIDI' na Nadzorni plošči in uredite "
8994 "nastavitev."
8996 #: winmm.rc:126
8997 msgid "An error occurred with the specified port."
8998 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9000 #: winmm.rc:129
9001 msgid ""
9002 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9003 "these applications; then, try again."
9004 msgstr ""
9005 "Vse večpredstavnostne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od "
9006 "teh programov in poskusite znova."
9008 #: winmm.rc:128
9009 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9010 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9012 #: winmm.rc:123
9013 msgid ""
9014 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9015 "Control Panel to install a MIDI driver."
9016 msgstr ""
9017 "Nameščena ni nobena MIDI naprava. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9018 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošći."
9020 #: winmm.rc:118
9021 msgid "There is no display window."
9022 msgstr "Ni okna za prikaz."
9024 #: winmm.rc:119
9025 msgid "Could not create or use window."
9026 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9028 #: winmm.rc:120
9029 msgid ""
9030 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9031 "check your disk or network connection."
9032 msgstr ""
9033 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9034 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9036 #: winmm.rc:121
9037 msgid ""
9038 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9039 "are still connected to the network."
9040 msgstr ""
9041 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9042 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9044 #: winspool.rc:34
9045 msgid "Print to File"
9046 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9048 #: winspool.rc:37
9049 msgid "&Output File Name:"
9050 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9052 #: winspool.rc:28
9053 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9054 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9056 #: winspool.rc:29
9057 msgid "Unable to create the output file."
9058 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9060 #: wldap32.rc:27
9061 msgid "Success"
9062 msgstr "Uspeh"
9064 #: wldap32.rc:28
9065 msgid "Operations Error"
9066 msgstr "Napaka opravil"
9068 #: wldap32.rc:29
9069 msgid "Protocol Error"
9070 msgstr "Napaka v protokolu"
9072 #: wldap32.rc:30
9073 msgid "Time Limit Exceeded"
9074 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9076 #: wldap32.rc:31
9077 msgid "Size Limit Exceeded"
9078 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9080 #: wldap32.rc:32
9081 msgid "Compare False"
9082 msgstr "Primerjaj napak"
9084 #: wldap32.rc:33
9085 msgid "Compare True"
9086 msgstr "Primerjaj prav"
9088 #: wldap32.rc:34
9089 msgid "Authentication Method Not Supported"
9090 msgstr "Način overitve ni podprt"
9092 #: wldap32.rc:35
9093 msgid "Strong Authentication Required"
9094 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9096 #: wldap32.rc:36
9097 msgid "Referral (v2)"
9098 msgstr "Napotitelj (r2)"
9100 #: wldap32.rc:37
9101 msgid "Referral"
9102 msgstr "Napotitelj"
9104 #: wldap32.rc:38
9105 msgid "Administration Limit Exceeded"
9106 msgstr "Omejitev skrbništva je bila preesežena"
9108 #: wldap32.rc:39
9109 msgid "Unavailable Critical Extension"
9110 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9112 #: wldap32.rc:40
9113 msgid "Confidentiality Required"
9114 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9116 #: wldap32.rc:43
9117 msgid "No Such Attribute"
9118 msgstr "Ni takšnega atributa"
9120 #: wldap32.rc:44
9121 msgid "Undefined Type"
9122 msgstr "Nedoločena vrsta"
9124 #: wldap32.rc:45
9125 msgid "Inappropriate Matching"
9126 msgstr "Neprimerno skladanje"
9128 #: wldap32.rc:46
9129 msgid "Constraint Violation"
9130 msgstr "Prekršitev omejitve"
9132 #: wldap32.rc:47
9133 msgid "Attribute Or Value Exists"
9134 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9136 #: wldap32.rc:48
9137 msgid "Invalid Syntax"
9138 msgstr "Neveljavna skladnja"
9140 #: wldap32.rc:59
9141 msgid "No Such Object"
9142 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9144 #: wldap32.rc:60
9145 msgid "Alias Problem"
9146 msgstr "Napaka vzdevka"
9148 #: wldap32.rc:61
9149 msgid "Invalid DN Syntax"
9150 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9152 #: wldap32.rc:62
9153 msgid "Is Leaf"
9154 msgstr "Je list"
9156 #: wldap32.rc:63
9157 msgid "Alias Dereference Problem"
9158 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9160 #: wldap32.rc:75
9161 msgid "Inappropriate Authentication"
9162 msgstr "Neprimerna overitev"
9164 #: wldap32.rc:76
9165 msgid "Invalid Credentials"
9166 msgstr "Neveljavna poverila"
9168 #: wldap32.rc:77
9169 msgid "Insufficient Rights"
9170 msgstr "Nezadostne  pravice"
9172 #: wldap32.rc:78
9173 msgid "Busy"
9174 msgstr "Zaposleno"
9176 #: wldap32.rc:79
9177 msgid "Unavailable"
9178 msgstr "Ni na voljo"
9180 #: wldap32.rc:80
9181 msgid "Unwilling To Perform"
9182 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9184 #: wldap32.rc:81
9185 msgid "Loop Detected"
9186 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9188 #: wldap32.rc:87
9189 msgid "Sort Control Missing"
9190 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9192 #: wldap32.rc:88
9193 msgid "Index range error"
9194 msgstr "Napaka obsega kazala"
9196 #: wldap32.rc:91
9197 msgid "Naming Violation"
9198 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9200 #: wldap32.rc:92
9201 msgid "Object Class Violation"
9202 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9204 #: wldap32.rc:93
9205 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9206 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9208 #: wldap32.rc:94
9209 msgid "Not allowed on RDN"
9210 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9212 #: wldap32.rc:95
9213 msgid "Already Exists"
9214 msgstr "Že obstaja"
9216 #: wldap32.rc:96
9217 msgid "No Object Class Mods"
9218 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9220 #: wldap32.rc:97
9221 msgid "Results Too Large"
9222 msgstr "Rezultati so preveliki"
9224 #: wldap32.rc:98
9225 msgid "Affects Multiple DSAs"
9226 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9228 #: wldap32.rc:107
9229 msgid "Other"
9230 msgstr "Drugo"
9232 #: wldap32.rc:108
9233 msgid "Server Down"
9234 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9236 #: wldap32.rc:109
9237 msgid "Local Error"
9238 msgstr "Krajevna napaka"
9240 #: wldap32.rc:110
9241 msgid "Encoding Error"
9242 msgstr "Napaka kodiranja"
9244 #: wldap32.rc:111
9245 msgid "Decoding Error"
9246 msgstr "Napaka dekodiranja"
9248 #: wldap32.rc:112
9249 msgid "Timeout"
9250 msgstr "Zakasnitev"
9252 #: wldap32.rc:113
9253 msgid "Auth Unknown"
9254 msgstr "Neznana overitev"
9256 #: wldap32.rc:114
9257 msgid "Filter Error"
9258 msgstr "Napaka filtra"
9260 #: wldap32.rc:115
9261 msgid "User Cancelled"
9262 msgstr "Uporabnik je preklical"
9264 #: wldap32.rc:116
9265 msgid "Parameter Error"
9266 msgstr "Napaka parametra"
9268 #: wldap32.rc:117
9269 msgid "No Memory"
9270 msgstr "Ni pomnilnika"
9272 #: wldap32.rc:118
9273 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9274 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9276 #: wldap32.rc:119
9277 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9278 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpria"
9280 #: wldap32.rc:120
9281 msgid "Specified control was not found in message"
9282 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9284 #: wldap32.rc:121
9285 msgid "No result present in message"
9286 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9288 #: wldap32.rc:122
9289 msgid "More results returned"
9290 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9292 #: wldap32.rc:123
9293 msgid "Loop while handling referrals"
9294 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9296 #: wldap32.rc:124
9297 msgid "Referral hop limit exceeded"
9298 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9300 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9301 msgid ""
9302 "Not Yet Implemented\n"
9303 "\n"
9304 msgstr ""
9305 "Ni še podprto\n"
9306 "\n"
9308 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9309 #, fuzzy
9310 msgid "%1: File Not Found\n"
9311 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
9313 #: attrib.rc:47
9314 msgid ""
9315 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9316 "\n"
9317 "Syntax:\n"
9318 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9319 "       [/S [/D]]\n"
9320 "\n"
9321 "Where:\n"
9322 "\n"
9323 "  +   Sets an attribute.\n"
9324 "  -   Clears an attribute.\n"
9325 "  R   Read-only file attribute.\n"
9326 "  A   Archive file attribute.\n"
9327 "  S   System file attribute.\n"
9328 "  H   Hidden file attribute.\n"
9329 "  [drive:][path][filename]\n"
9330 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9331 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9332 "  /D  Processes folders as well.\n"
9333 msgstr ""
9335 #: clock.rc:29
9336 msgid "Ana&log"
9337 msgstr "Ana&logna ura"
9339 #: clock.rc:30
9340 msgid "Digi&tal"
9341 msgstr "Digi&talna ura"
9343 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9344 msgid "&Font..."
9345 msgstr "&Pisava ..."
9347 #: clock.rc:34
9348 msgid "&Without Titlebar"
9349 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9351 #: clock.rc:36
9352 msgid "&Seconds"
9353 msgstr "&Sekunde"
9355 #: clock.rc:37
9356 msgid "&Date"
9357 msgstr "&Datum"
9359 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9360 msgid "&Always on Top"
9361 msgstr "&Vedno na vrhu"
9363 #: clock.rc:42
9364 #, fuzzy
9365 msgid "&About Clock"
9366 msgstr "&O Uri ..."
9368 #: clock.rc:48
9369 msgid "Clock"
9370 msgstr "Ura"
9372 #: cmd.rc:37
9373 msgid ""
9374 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9375 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9376 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9377 "called procedure.\n"
9378 "\n"
9379 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9380 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9381 msgstr ""
9382 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9383 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9384 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9385 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9386 "klicani\n"
9387 "paketni datoteki.\n"
9388 "\n"
9389 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9390 "znotraj\n"
9391 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9393 #: cmd.rc:40
9394 msgid ""
9395 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9396 "default directory.\n"
9397 msgstr ""
9398 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9399 "mapo.\n"
9401 #: cmd.rc:41
9402 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9403 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9405 #: cmd.rc:43
9406 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9407 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9409 #: cmd.rc:45
9410 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9411 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9413 #: cmd.rc:46
9414 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9415 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9417 #: cmd.rc:47
9418 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9419 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9421 #: cmd.rc:48
9422 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9423 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek\n"
9425 #: cmd.rc:49
9426 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9427 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9429 #: cmd.rc:59
9430 msgid ""
9431 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9432 "\n"
9433 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9434 "on the terminal device before they are executed.\n"
9435 "\n"
9436 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9437 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9438 "preceding it with an @ sign.\n"
9439 msgstr ""
9440 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9441 "\n"
9442 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9443 "njihovo izvedbo.\n"
9444 "\n"
9445 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9446 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9448 #: cmd.rc:61
9449 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9450 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9452 #: cmd.rc:69
9453 msgid ""
9454 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9457 "\n"
9458 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9459 "not exist in wine's cmd.\n"
9460 msgstr ""
9461 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanja ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9462 "niza datotek.\n"
9463 "\n"
9464 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9465 "\n"
9466 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
9467 "paketnih datotekah.\n"
9469 #: cmd.rc:81
9470 msgid ""
9471 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9472 "batch file.\n"
9473 "\n"
9474 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9475 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9476 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9477 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9478 "label terminates the batch file execution.\n"
9479 "\n"
9480 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9481 msgstr ""
9482 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9483 "\n"
9484 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9485 "razliko\n"
9486 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9487 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9488 "uporabe\n"
9489 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9490 "datoteke.\n"
9491 "\n"
9492 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9494 #: cmd.rc:84
9495 msgid ""
9496 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9497 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9498 msgstr ""
9499 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9500 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9502 #: cmd.rc:94
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9506 "\n"
9507 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9508 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9509 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9510 "\n"
9511 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9512 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9513 msgstr ""
9514 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9515 "\n"
9516 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9517 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9518 "IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9519 "\n"
9520 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9521 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9523 #: cmd.rc:100
9524 msgid ""
9525 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9526 "\n"
9527 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9528 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9529 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9530 msgstr ""
9531 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega.\n"
9532 "\n"
9533 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9534 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9535 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9537 #: cmd.rc:103
9538 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9539 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9541 #: cmd.rc:104
9542 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9543 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9545 #: cmd.rc:111
9546 msgid ""
9547 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9548 "\n"
9549 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9550 "subdirectories\n"
9551 "below the item are moved as well.\n"
9552 "\n"
9553 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9554 msgstr ""
9555 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9556 "\n"
9557 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9558 "podmape).\n"
9559 "\n"
9560 "MOVE ne more premikati datotek ali. map med mesti na različnih pogonih.\n"
9562 #: cmd.rc:122
9563 msgid ""
9564 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9565 "\n"
9566 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9567 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9568 "PATH command with the new value.\n"
9569 "\n"
9570 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9571 "variable, for example:\n"
9572 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9573 msgstr ""
9574 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9575 "\n"
9576 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9577 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9578 "nastavitev,\n"
9579 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9580 "\n"
9581 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9582 "spremenljivke\n"
9583 "PATH. Na primer:\n"
9584 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9586 #: cmd.rc:128
9587 #, fuzzy
9588 msgid ""
9589 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9590 "\n"
9591 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9592 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9593 msgstr ""
9594 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
9595 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
9596 "datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti, da prebere izhodna sporočila\n"
9597 "predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9599 #: cmd.rc:149
9600 #, fuzzy
9601 msgid ""
9602 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9603 "\n"
9604 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9605 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9606 "\n"
9607 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9608 "\n"
9609 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9610 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9611 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9612 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9613 "\n"
9614 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9615 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9616 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9617 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9618 "\n"
9619 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9620 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9621 msgstr ""
9622 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9623 "\n"
9624 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9625 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9626 "\n"
9627 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9628 "\n"
9629 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9630 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9631 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9632 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9633 "\n"
9634 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva na "
9635 "privzetega.Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9636 "pogona), ki ji sledi znak\n"
9637 "> (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9638 "\n"
9639 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9640 "PROMPT;\n"
9641 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9643 #: cmd.rc:153
9644 msgid ""
9645 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9646 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9647 msgstr ""
9648 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9649 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9651 #: cmd.rc:156
9652 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9653 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9655 #: cmd.rc:157
9656 #, fuzzy
9657 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9658 msgstr "RENAME <datoteka> preimenuje datoteko\n"
9660 #: cmd.rc:159
9661 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9662 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9664 #: cmd.rc:160
9665 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9666 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9668 #: cmd.rc:178
9669 msgid ""
9670 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9671 "\n"
9672 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9673 "\n"
9674 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9675 "\n"
9676 "SET <variable>=<value>\n"
9677 "\n"
9678 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9679 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9680 "have embedded spaces.\n"
9681 "\n"
9682 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9683 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9684 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9685 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9686 msgstr ""
9687 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9688 "\n"
9689 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9690 "\n"
9691 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9692 "\n"
9693 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
9694 "\n"
9695 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
9696 "ne\n"
9697 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
9698 "presledkov.\n"
9699 "\n"
9700 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
9701 "okolje,\n"
9702 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
9703 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
9704 "operacijskega sistema.\n"
9706 #: cmd.rc:183
9707 msgid ""
9708 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9709 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9710 "if called from the command line.\n"
9711 msgstr ""
9712 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
9713 "seznama\n"
9714 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
9715 "učink pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
9717 #: cmd.rc:185
9718 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9719 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
9721 #: cmd.rc:187
9722 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9723 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE [niz]\n"
9725 #: cmd.rc:191
9726 msgid ""
9727 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9728 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9729 msgstr ""
9730 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
9731 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
9732 "resnici berljivo besedilo.\n"
9734 #: cmd.rc:200
9735 msgid ""
9736 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9737 "\n"
9738 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9739 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9740 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9741 "\n"
9742 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9743 msgstr ""
9744 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice "
9745 "preverjanja.\n"
9746 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
9747 "\n"
9748 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
9749 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
9750 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
9751 "\n"
9752 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
9754 #: cmd.rc:203
9755 #, fuzzy
9756 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9757 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
9759 #: cmd.rc:205
9760 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9761 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne napreve.\n"
9763 #: cmd.rc:209
9764 msgid ""
9765 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9766 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9767 msgstr ""
9769 #: cmd.rc:217
9770 msgid ""
9771 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9772 "\n"
9773 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9774 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9775 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9776 "settings are restored.\n"
9777 msgstr ""
9779 #: cmd.rc:220
9780 msgid ""
9781 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9782 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9783 msgstr ""
9784 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
9785 "preseli v navedeno mapo.\n"
9787 #: cmd.rc:223
9788 msgid ""
9789 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9790 "PUSHD.\n"
9791 msgstr ""
9792 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
9793 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
9795 #: cmd.rc:231
9796 msgid ""
9797 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9798 "\n"
9799 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9800 "\n"
9801 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9802 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9803 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9804 "association, if any.\n"
9805 msgstr ""
9807 #: cmd.rc:242
9808 msgid ""
9809 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9810 "\n"
9811 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9812 "\n"
9813 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9814 "currently defined.\n"
9815 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9816 "if any.\n"
9817 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9818 "associated to the specified file type.\n"
9819 msgstr ""
9821 #: cmd.rc:244
9822 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9823 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
9825 #: cmd.rc:248
9826 msgid ""
9827 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9828 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9829 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9830 msgstr ""
9831 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
9832 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
9833 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
9834 "datoteki.\n"
9836 #: cmd.rc:252
9837 msgid ""
9838 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9839 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9840 msgstr ""
9841 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
9842 "sistemu\n"
9843 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
9845 #: cmd.rc:289
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "CMD built-in commands are:\n"
9849 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9850 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9851 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9852 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9853 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9854 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9855 "COPY\t\tCopy file\n"
9856 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9857 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9858 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9859 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9860 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9861 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9862 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9863 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9864 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9865 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9866 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9867 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9868 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9869 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9870 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9871 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9872 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9873 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9874 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9875 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9876 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9877 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9878 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9879 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9880 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9881 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9882 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9883 "\n"
9884 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9885 msgstr ""
9886 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
9887 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
9888 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
9889 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
9890 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
9891 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
9892 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
9893 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
9894 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
9895 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
9896 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
9897 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
9898 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
9899 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
9900 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
9901 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
9902 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
9903 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
9904 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
9905 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
9906 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
9907 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
9908 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
9909 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
9910 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
9911 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
9912 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
9913 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
9914 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
9915 "\n"
9916 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih "
9917 "ukazov\n"
9919 #: cmd.rc:291
9920 msgid "Are you sure"
9921 msgstr "Ali ste prepričani?"
9923 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9924 msgctxt "Yes key"
9925 msgid "Y"
9926 msgstr "D"
9928 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9929 msgctxt "No key"
9930 msgid "N"
9931 msgstr "N"
9933 #: cmd.rc:294
9934 #, fuzzy
9935 msgid "File association missing for extension %1\n"
9936 msgstr "Povezava datoteke za pripono %s manjka\n"
9938 #: cmd.rc:295
9939 #, fuzzy
9940 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9941 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
9943 #: cmd.rc:296
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Overwrite %1"
9946 msgstr "Prepiši %s"
9948 #: cmd.rc:297
9949 msgid "More..."
9950 msgstr "Več ..."
9952 #: cmd.rc:298
9953 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9954 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
9956 #: cmd.rc:300
9957 msgid "Argument missing\n"
9958 msgstr "Argument manjka\n"
9960 #: cmd.rc:301
9961 msgid "Syntax error\n"
9962 msgstr "Skladenjska napaka\n"
9964 #: cmd.rc:303
9965 #, fuzzy
9966 msgid "No help available for %1\n"
9967 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
9969 #: cmd.rc:304
9970 msgid "Target to GOTO not found\n"
9971 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
9973 #: cmd.rc:305
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Current Date is %1\n"
9976 msgstr "Trenutni datum je %s\n"
9978 #: cmd.rc:306
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Current Time is %1\n"
9981 msgstr "Trenutni čas je %s\n"
9983 #: cmd.rc:307
9984 msgid "Enter new date: "
9985 msgstr "Vnesite nov datum:"
9987 #: cmd.rc:308
9988 msgid "Enter new time: "
9989 msgstr "Vnesite nov čas:"
9991 #: cmd.rc:309
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9994 msgstr "Okoljska spremenljivka %s ni določena\n"
9996 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Failed to open '%1'\n"
9999 msgstr "Napaka med odpiranjem '%s'\n"
10001 #: cmd.rc:311
10002 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10003 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10005 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10006 msgctxt "All key"
10007 msgid "A"
10008 msgstr "A"
10010 #: cmd.rc:313
10011 #, fuzzy
10012 msgid "%1, Delete"
10013 msgstr "%s, Izbriši"
10015 #: cmd.rc:314
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Echo is %1\n"
10018 msgstr "Odmev je %s\n"
10020 #: cmd.rc:315
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Verify is %1\n"
10023 msgstr "Preverjanje je %s\n"
10025 #: cmd.rc:316
10026 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10027 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10029 #: cmd.rc:317
10030 msgid "Parameter error\n"
10031 msgstr "Napaka parametra\n"
10033 #: cmd.rc:318
10034 #, fuzzy
10035 msgid ""
10036 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10037 "\n"
10038 msgstr ""
10039 "Nosilec v pogonu %c je %s\n"
10040 "Zaporedna št. nosilca je %04x-%04x\n"
10041 "\n"
10043 #: cmd.rc:319
10044 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10045 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
10047 #: cmd.rc:320
10048 msgid "PATH not found\n"
10049 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10051 #: cmd.rc:321
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Press any key to continue... "
10054 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite tipko Return: "
10056 #: cmd.rc:322
10057 msgid "Wine Command Prompt"
10058 msgstr "Wine ukazni poziv"
10060 #: cmd.rc:323
10061 #, fuzzy
10062 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10063 msgstr "Različica CMD %s\n"
10065 #: cmd.rc:324
10066 msgid "More? "
10067 msgstr "Več? "
10069 #: cmd.rc:325
10070 msgid "The input line is too long.\n"
10071 msgstr "Vrstica vhoda je predolga.\n"
10073 #: cmd.rc:326
10074 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10075 msgstr ""
10077 #: cmd.rc:327
10078 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10079 msgstr ""
10081 #: dxdiag.rc:27
10082 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10083 msgstr ""
10085 #: dxdiag.rc:28
10086 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10087 msgstr ""
10089 #: explorer.rc:28
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Wine Explorer"
10092 msgstr "Wine Internet Explorer"
10094 #: explorer.rc:29
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Location:"
10097 msgstr "Mesto"
10099 #: hostname.rc:27
10100 msgid "Usage: hostname\n"
10101 msgstr ""
10103 #: hostname.rc:28
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10106 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
10108 #: hostname.rc:29
10109 msgid ""
10110 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10111 "utility.\n"
10112 msgstr ""
10114 #: ipconfig.rc:27
10115 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10116 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10118 #: ipconfig.rc:28
10119 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10120 msgstr ""
10121 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10123 #: ipconfig.rc:29
10124 #, fuzzy
10125 msgid "%1 adapter %2\n"
10126 msgstr "%s prilagodilnik %s\n"
10128 #: ipconfig.rc:30
10129 msgid "Ethernet"
10130 msgstr "Ethernet"
10132 #: ipconfig.rc:32
10133 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10134 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
10136 #: ipconfig.rc:34
10137 msgid "Hostname"
10138 msgstr "Ime gostitelja"
10140 #: ipconfig.rc:35
10141 msgid "Node type"
10142 msgstr "Vrsta vozlišča"
10144 #: ipconfig.rc:36
10145 msgid "Broadcast"
10146 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10148 #: ipconfig.rc:37
10149 msgid "Peer-to-peer"
10150 msgstr "Vsak z vsakim"
10152 #: ipconfig.rc:38
10153 msgid "Mixed"
10154 msgstr "Mešano"
10156 #: ipconfig.rc:39
10157 msgid "Hybrid"
10158 msgstr "Hibridno"
10160 #: ipconfig.rc:40
10161 msgid "IP routing enabled"
10162 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10164 #: ipconfig.rc:42
10165 msgid "Physical address"
10166 msgstr "Fizični naslov"
10168 #: ipconfig.rc:43
10169 msgid "DHCP enabled"
10170 msgstr "DHCP je omogočen"
10172 #: ipconfig.rc:46
10173 msgid "Default gateway"
10174 msgstr "Privzeti prehod"
10176 #: net.rc:27
10177 #, fuzzy
10178 msgid ""
10179 "The syntax of this command is:\n"
10180 "\n"
10181 "NET command [arguments]\n"
10182 "    -or-\n"
10183 "NET command /HELP\n"
10184 "\n"
10185 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10186 msgstr ""
10187 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10188 "\n"
10189 "NET HELP ukaz\n"
10190 "    -ali-\n"
10191 "NET ukaz /HELP\n"
10192 "\n"
10193 "   Razpoložljivi ukazi so:\n"
10194 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10196 #: net.rc:28
10197 msgid ""
10198 "The syntax of this command is:\n"
10199 "\n"
10200 "NET START [service]\n"
10201 "\n"
10202 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10203 "'service' is the name of the service to start.\n"
10204 msgstr ""
10206 #: net.rc:29
10207 msgid ""
10208 "The syntax of this command is:\n"
10209 "\n"
10210 "NET STOP service\n"
10211 "\n"
10212 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10213 msgstr ""
10215 #: net.rc:30
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10218 msgstr "Zaustavljanje odvisne storitve: %s\n"
10220 #: net.rc:31
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Could not stop service %1\n"
10223 msgstr "Zaustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
10225 #: net.rc:32
10226 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10227 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10229 #: net.rc:33
10230 msgid "Could not get handle to service.\n"
10231 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10233 #: net.rc:34
10234 #, fuzzy
10235 msgid "The %1 service is starting.\n"
10236 msgstr "Zaganjanje storitve %s.\n"
10238 #: net.rc:35
10239 #, fuzzy
10240 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10241 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
10243 #: net.rc:36
10244 #, fuzzy
10245 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10246 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
10248 #: net.rc:37
10249 #, fuzzy
10250 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10251 msgstr "Ustavljanje storitve %s.\n"
10253 #: net.rc:38
10254 #, fuzzy
10255 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10256 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
10258 #: net.rc:39
10259 #, fuzzy
10260 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10261 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
10263 #: net.rc:41
10264 msgid "There are no entries in the list.\n"
10265 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10267 #: net.rc:42
10268 msgid ""
10269 "\n"
10270 "Status  Local   Remote\n"
10271 "---------------------------------------------------------------\n"
10272 msgstr ""
10273 "\n"
10274 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10275 "---------------------------------------------------------------\n"
10277 #: net.rc:43
10278 #, fuzzy
10279 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10280 msgstr "%s      %s      %s      Odprta sredstva: %lu\n"
10282 #: net.rc:45
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Paused"
10285 msgstr "V &premoru"
10287 #: net.rc:46
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Disconnected"
10290 msgstr "Cev je povezana\n"
10292 #: net.rc:47
10293 #, fuzzy
10294 msgid "A network error occurred"
10295 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
10297 #: net.rc:48
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Connection is being made"
10300 msgstr "Povezava je dejavna\n"
10302 #: net.rc:49
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Reconnecting"
10305 msgstr "Povezovanje z %s"
10307 #: net.rc:40
10308 #, fuzzy
10309 msgid "The following services are running:\n"
10310 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve\n"
10312 #: notepad.rc:27
10313 msgid "&New\tCtrl+N"
10314 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10316 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10317 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10318 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10320 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10321 msgid "&Save\tCtrl+S"
10322 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10324 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10325 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10326 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10328 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10329 msgid "Page Se&tup..."
10330 msgstr "Priprava s&trani ..."
10332 #: notepad.rc:34
10333 msgid "P&rinter Setup..."
10334 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10336 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10337 msgid "&Edit"
10338 msgstr "Ur&edi"
10340 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10341 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10342 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10344 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10345 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10346 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10348 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10349 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10350 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10352 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10353 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10354 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10356 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10357 #: winefile.rc:29
10358 msgid "&Delete\tDel"
10359 msgstr "&Izbriši\tDel"
10361 #: notepad.rc:46
10362 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10363 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10365 #: notepad.rc:47
10366 msgid "&Time/Date\tF5"
10367 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10369 #: notepad.rc:49
10370 msgid "&Wrap long lines"
10371 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10373 #: notepad.rc:53
10374 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10375 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10377 #: notepad.rc:54
10378 msgid "&Search next\tF3"
10379 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10381 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10382 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10383 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10385 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10386 #, fuzzy
10387 msgid "&Contents\tF1"
10388 msgstr "&Vsebina"
10390 #: notepad.rc:59
10391 msgid "&About Notepad"
10392 msgstr "&O Beležnici"
10394 #: notepad.rc:105
10395 msgid "Page Setup"
10396 msgstr "Priprava strani"
10398 #: notepad.rc:107
10399 msgid "&Header:"
10400 msgstr "&Glava:"
10402 #: notepad.rc:109
10403 msgid "&Footer:"
10404 msgstr "&Noga:"
10406 #: notepad.rc:112
10407 msgid "&Margins (millimeters):"
10408 msgstr "&Robovi (v milimeterih):"
10410 #: notepad.rc:113
10411 msgid "&Left:"
10412 msgstr "&Levo:"
10414 #: notepad.rc:115
10415 msgid "&Top:"
10416 msgstr "&Zgoraj:"
10418 #: notepad.rc:131
10419 msgid "Encoding:"
10420 msgstr "Kodiranje:"
10422 #: notepad.rc:66
10423 msgid "Page &p"
10424 msgstr "Stran &p"
10426 #: notepad.rc:68
10427 msgid "Notepad"
10428 msgstr "Beležnica"
10430 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10431 msgid "ERROR"
10432 msgstr "NAPAKA"
10434 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10435 msgid "WARNING"
10436 msgstr "OPOZORILO"
10438 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10439 msgid "Information"
10440 msgstr "Informacija"
10442 #: notepad.rc:73
10443 msgid "Untitled"
10444 msgstr "Neimenovana"
10446 #: notepad.rc:76
10447 msgid "Text files (*.txt)"
10448 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
10450 #: notepad.rc:79
10451 msgid ""
10452 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10453 "Please use a different editor."
10454 msgstr ""
10455 "Datoteka '%s' je prevelika za beležnico.\n"
10456 "Uporabite drug urejevalnik."
10458 #: notepad.rc:81
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "You did not enter any text.\n"
10462 "Please type something and try again."
10463 msgstr ""
10464 "Niste vnesli besedila.\n"
10465 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
10467 #: notepad.rc:83
10468 msgid ""
10469 "File '%s' does not exist.\n"
10470 "\n"
10471 "Do you want to create a new file?"
10472 msgstr ""
10473 "Datoteka '%s'\n"
10474 "ne obstaja.\n"
10475 "\n"
10476 " Ali jo želite ustvariti?"
10478 #: notepad.rc:85
10479 msgid ""
10480 "File '%s' has been modified.\n"
10481 "\n"
10482 "Would you like to save the changes?"
10483 msgstr ""
10484 "Datoteka '%s'\n"
10485 "je bila spremenjena.\n"
10486 "\n"
10487 " Ali želite shraniti spremembe?"
10489 #: notepad.rc:86
10490 msgid "'%s' could not be found."
10491 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
10493 #: notepad.rc:88
10494 msgid ""
10495 "Not enough memory to complete this task.\n"
10496 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10497 msgstr ""
10498 "Za dokončanje opravila je na voljo premalo pomnilnika.\n"
10499 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
10501 #: notepad.rc:90
10502 msgid "Unicode (UTF-16)"
10503 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10505 #: notepad.rc:91
10506 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10507 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10509 #: notepad.rc:92
10510 msgid "Unicode (UTF-8)"
10511 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10513 #: notepad.rc:99
10514 #, fuzzy
10515 msgid ""
10516 "%1\n"
10517 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10518 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10519 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10520 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10521 "Continue?"
10522 msgstr ""
10523 "%s\n"
10524 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
10525 "če datoteko shranite v kodiranju %s.\n"
10526 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
10527 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
10528 "Ali želite nadaljevati?"
10530 #: oleview.rc:29
10531 msgid "&Bind to file..."
10532 msgstr "&Priveži datoteko ..."
10534 #: oleview.rc:30
10535 msgid "&View TypeLib..."
10536 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
10538 #: oleview.rc:32
10539 #, fuzzy
10540 msgid "&System Configuration"
10541 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10543 #: oleview.rc:33
10544 msgid "&Run the Registry Editor"
10545 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
10547 #: oleview.rc:37
10548 msgid "&Object"
10549 msgstr "&Predmet"
10551 #: oleview.rc:39
10552 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10553 msgstr "&CoCreateInstance zastavica"
10555 #: oleview.rc:41
10556 msgid "&In-process server"
10557 msgstr ""
10559 #: oleview.rc:42
10560 msgid "In-process &handler"
10561 msgstr ""
10563 #: oleview.rc:43
10564 #, fuzzy
10565 msgid "&Local server"
10566 msgstr "Krajevna napaka"
10568 #: oleview.rc:44
10569 #, fuzzy
10570 msgid "&Remote server"
10571 msgstr "Odst&rani ..."
10573 #: oleview.rc:47
10574 msgid "View &Type information"
10575 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10577 #: oleview.rc:49
10578 msgid "Create &Instance"
10579 msgstr "Ustvari &primerek"
10581 #: oleview.rc:50
10582 msgid "Create Instance &On..."
10583 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
10585 #: oleview.rc:51
10586 msgid "&Release Instance"
10587 msgstr "&Izpusti primerek"
10589 #: oleview.rc:53
10590 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10591 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
10593 #: oleview.rc:54
10594 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10595 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na tipkovnico"
10597 #: oleview.rc:60
10598 msgid "&Expert mode"
10599 msgstr "&Izvedenski način"
10601 #: oleview.rc:62
10602 msgid "&Hidden component categories"
10603 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
10605 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10606 msgid "&Toolbar"
10607 msgstr "Orodna vrs&tica"
10609 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10610 msgid "&Status Bar"
10611 msgstr "Vrstica &stanja"
10613 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10614 msgid "&Refresh\tF5"
10615 msgstr "&Osveži\tF5"
10617 #: oleview.rc:71
10618 msgid "&About OleView"
10619 msgstr "&O OleView"
10621 #: oleview.rc:79
10622 msgid "&Save as..."
10623 msgstr "&Shrani kot ..."
10625 #: oleview.rc:84
10626 msgid "&Group by type kind"
10627 msgstr "&Združi glede na vrsto"
10629 #: oleview.rc:154
10630 msgid "Connect to another machine"
10631 msgstr ""
10633 #: oleview.rc:157
10634 msgid "&Machine name:"
10635 msgstr ""
10637 #: oleview.rc:165
10638 #, fuzzy
10639 msgid "System Configuration"
10640 msgstr "&Sistemske nastavitve ..."
10642 #: oleview.rc:168
10643 #, fuzzy
10644 msgid "System Settings"
10645 msgstr "Internetne nastavitve"
10647 #: oleview.rc:169
10648 msgid "&Enable Distributed COM"
10649 msgstr ""
10651 #: oleview.rc:170
10652 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10653 msgstr ""
10655 #: oleview.rc:171
10656 msgid ""
10657 "These settings change only registry values.\n"
10658 "They have no effect on Wine performance."
10659 msgstr ""
10661 #: oleview.rc:178
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Default Interface Viewer"
10664 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
10666 #: oleview.rc:181
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Interface"
10669 msgstr "Vmesniki"
10671 #: oleview.rc:183
10672 msgid "IID:"
10673 msgstr ""
10675 #: oleview.rc:186
10676 #, fuzzy
10677 msgid "&View Type Info"
10678 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
10680 #: oleview.rc:191
10681 #, fuzzy
10682 msgid "IPersist Interface Viewer"
10683 msgstr "Podedovani vmesniki"
10685 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Class Name:"
10688 msgstr "Polno ime"
10690 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10691 msgid "CLSID:"
10692 msgstr ""
10694 #: oleview.rc:203
10695 #, fuzzy
10696 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10697 msgstr "Podedovani vmesniki"
10699 #: oleview.rc:211
10700 msgid "&IsDirty"
10701 msgstr ""
10703 #: oleview.rc:213
10704 #, fuzzy
10705 msgid "&GetSizeMax"
10706 msgstr "&Spremeni velikost"
10708 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10709 msgid "OleView"
10710 msgstr "OleView"
10712 #: oleview.rc:98
10713 msgid "ITypeLib viewer"
10714 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
10716 #: oleview.rc:96
10717 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10718 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
10720 #: oleview.rc:97
10721 msgid "version 1.0"
10722 msgstr "različica 1.0"
10724 #: oleview.rc:100
10725 #, fuzzy
10726 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10727 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10729 #: oleview.rc:103
10730 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10731 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
10733 #: oleview.rc:104
10734 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10735 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
10737 #: oleview.rc:105
10738 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10739 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
10741 #: oleview.rc:106
10742 msgid "Run the Wine registry editor"
10743 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
10745 #: oleview.rc:107
10746 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10747 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
10749 #: oleview.rc:108
10750 msgid "Create an instance of the selected object"
10751 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
10753 #: oleview.rc:109
10754 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10755 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
10757 #: oleview.rc:110
10758 msgid "Release the currently selected object instance"
10759 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
10761 #: oleview.rc:111
10762 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10763 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
10765 #: oleview.rc:112
10766 msgid "Display the viewer for the selected item"
10767 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
10769 #: oleview.rc:117
10770 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10771 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
10773 #: oleview.rc:118
10774 msgid ""
10775 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10776 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne."
10778 #: oleview.rc:119
10779 msgid "Show or hide the toolbar"
10780 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
10782 #: oleview.rc:120
10783 msgid "Show or hide the status bar"
10784 msgstr "Ali naj bo prikazana vrstica stanja"
10786 #: oleview.rc:121
10787 msgid "Refresh all lists"
10788 msgstr "Osveži vse sezname"
10790 #: oleview.rc:122
10791 msgid "Display program information, version number and copyright"
10792 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
10794 #: oleview.rc:113
10795 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10796 msgstr ""
10798 #: oleview.rc:114
10799 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10800 msgstr ""
10802 #: oleview.rc:115
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10805 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10807 #: oleview.rc:116
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10810 msgstr "Uporabi CLSCTX_LOCAL_SERVER pri klicanju CoGetClassObject"
10812 #: oleview.rc:128
10813 msgid "ObjectClasses"
10814 msgstr "RazrediPredmetov"
10816 #: oleview.rc:129
10817 msgid "Grouped by Component Category"
10818 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
10820 #: oleview.rc:130
10821 msgid "OLE 1.0 Objects"
10822 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
10824 #: oleview.rc:131
10825 msgid "COM Library Objects"
10826 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
10828 #: oleview.rc:132
10829 msgid "All Objects"
10830 msgstr "Vsi predmeti"
10832 #: oleview.rc:133
10833 msgid "Application IDs"
10834 msgstr "ID-ji programov"
10836 #: oleview.rc:134
10837 msgid "Type Libraries"
10838 msgstr "Knjižnice vrst"
10840 #: oleview.rc:135
10841 msgid "ver."
10842 msgstr "raz."
10844 #: oleview.rc:136
10845 msgid "Interfaces"
10846 msgstr "Vmesniki"
10848 #: oleview.rc:138
10849 msgid "Registry"
10850 msgstr "Register"
10852 #: oleview.rc:139
10853 msgid "Implementation"
10854 msgstr "Izvedba"
10856 #: oleview.rc:140
10857 msgid "Activation"
10858 msgstr "Omogočenje"
10860 #: oleview.rc:142
10861 msgid "CoGetClassObject failed."
10862 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
10864 #: oleview.rc:143
10865 msgid "Unknown error"
10866 msgstr "Neznana napaka"
10868 #: oleview.rc:146
10869 msgid "bytes"
10870 msgstr "bajtov"
10872 #: oleview.rc:148
10873 #, fuzzy
10874 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10875 msgstr "LoadTypeLib( %s ) je spodletel ($%x)"
10877 #: oleview.rc:149
10878 msgid "Inherited Interfaces"
10879 msgstr "Podedovani vmesniki"
10881 #: oleview.rc:124
10882 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10883 msgstr "Shrani kot .IDL ali .H datoteko"
10885 #: oleview.rc:125
10886 msgid "Close window"
10887 msgstr "Zapri okno"
10889 #: oleview.rc:126
10890 msgid "Group typeinfos by kind"
10891 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
10893 #: progman.rc:30
10894 msgid "&New..."
10895 msgstr "&Nova ..."
10897 #: progman.rc:31
10898 msgid "O&pen\tEnter"
10899 msgstr "&Odpri\tEnter"
10901 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10902 msgid "&Move...\tF7"
10903 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
10905 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10906 msgid "&Copy...\tF8"
10907 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
10909 #: progman.rc:35
10910 #, fuzzy
10911 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10912 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
10914 #: progman.rc:37
10915 msgid "&Execute..."
10916 msgstr "Izv&edi ..."
10918 #: progman.rc:39
10919 #, fuzzy
10920 msgid "E&xit Windows"
10921 msgstr "&Končaj Windows ..."
10923 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10924 msgid "&Options"
10925 msgstr "M&ožnosti"
10927 #: progman.rc:42
10928 msgid "&Arrange automatically"
10929 msgstr "&Samodejno razporedi"
10931 #: progman.rc:43
10932 msgid "&Minimize on run"
10933 msgstr "&Skrči ob zagonu"
10935 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10936 msgid "&Save settings on exit"
10937 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
10939 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10940 msgid "&Windows"
10941 msgstr "&Okna"
10943 #: progman.rc:47
10944 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10945 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
10947 #: progman.rc:48
10948 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10949 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
10951 #: progman.rc:49
10952 msgid "&Arrange Icons"
10953 msgstr "Razporedi &ikone"
10955 #: progman.rc:54
10956 #, fuzzy
10957 msgid "&About Program Manager"
10958 msgstr "Upraviljalnik programov"
10960 #: progman.rc:100
10961 msgid "Program &group"
10962 msgstr "Programska &skupina"
10964 #: progman.rc:102
10965 msgid "&Program"
10966 msgstr "Pro&gram"
10968 #: progman.rc:113
10969 msgid "Move Program"
10970 msgstr "Premakni program"
10972 #: progman.rc:115
10973 msgid "Move program:"
10974 msgstr "Premakni program:"
10976 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10977 msgid "From group:"
10978 msgstr "Iz skupine:"
10980 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10981 msgid "&To group:"
10982 msgstr "&V skupino:"
10984 #: progman.rc:131
10985 msgid "Copy Program"
10986 msgstr "Kopiraj program"
10988 #: progman.rc:133
10989 msgid "Copy program:"
10990 msgstr "Kopiraj program:"
10992 #: progman.rc:149
10993 msgid "Program Group Attributes"
10994 msgstr "Lastnosti programske skupine"
10996 #: progman.rc:153
10997 msgid "&Group file:"
10998 msgstr "&Datoteka skupine:"
11000 #: progman.rc:165
11001 msgid "Program Attributes"
11002 msgstr "Lastnosti programa"
11004 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11005 msgid "&Command line:"
11006 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11008 #: progman.rc:171
11009 msgid "&Working directory:"
11010 msgstr "&Delovna mapa:"
11012 #: progman.rc:173
11013 msgid "&Key combination:"
11014 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11016 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11017 msgid "&Minimize at launch"
11018 msgstr "&Pomanjšaj ob zagonu"
11020 #: progman.rc:180
11021 msgid "Change &icon..."
11022 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11024 #: progman.rc:189
11025 msgid "Change Icon"
11026 msgstr "Spremeni ikono"
11028 #: progman.rc:191
11029 msgid "&Filename:"
11030 msgstr "&Ime datoteke:"
11032 #: progman.rc:193
11033 msgid "Current &icon:"
11034 msgstr "&Trenutna ikona:"
11036 #: progman.rc:207
11037 msgid "Execute Program"
11038 msgstr "Zaženi program"
11040 #: progman.rc:60
11041 msgid "Program Manager"
11042 msgstr "Upraviljalnik programov"
11044 #: progman.rc:65
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Delete group `%s'?"
11047 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino `%s' ?"
11049 #: progman.rc:66
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Delete program `%s'?"
11052 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program `%s'?"
11054 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11055 msgid "Not implemented"
11056 msgstr "Ni podprto"
11058 #: progman.rc:68
11059 msgid "Error reading `%s'."
11060 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11062 #: progman.rc:69
11063 msgid "Error writing `%s'."
11064 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11066 #: progman.rc:72
11067 msgid ""
11068 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11069 "Should it be tried further on?"
11070 msgstr ""
11071 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11072 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11074 #: progman.rc:74
11075 msgid "Help not available."
11076 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11078 #: progman.rc:75
11079 msgid "Unknown feature in %s"
11080 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11082 #: progman.rc:76
11083 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11084 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11086 #: progman.rc:77
11087 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11088 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11090 #: progman.rc:80
11091 msgid "Programs"
11092 msgstr "Programi"
11094 #: progman.rc:81
11095 msgid "Libraries (*.dll)"
11096 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11098 #: progman.rc:82
11099 msgid "Icon files"
11100 msgstr "Datoteke ikon"
11102 #: progman.rc:83
11103 msgid "Icons (*.ico)"
11104 msgstr "Ikone (*.ico)"
11106 #: reg.rc:27
11107 msgid ""
11108 "The syntax of this command is:\n"
11109 "\n"
11110 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11111 "REG command /?\n"
11112 msgstr ""
11113 "Skladnja ukaza:\n"
11114 "\n"
11115 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11116 "REG ukaz /?\n"
11118 #: reg.rc:28
11119 msgid ""
11120 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11121 "f]\n"
11122 msgstr ""
11123 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11124 "podatki] [/f]\n"
11126 #: reg.rc:29
11127 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11128 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11130 #: reg.rc:30
11131 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11132 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11134 #: reg.rc:31
11135 msgid "The operation completed successfully\n"
11136 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11138 #: reg.rc:32
11139 msgid "Error: Invalid key name\n"
11140 msgstr "Napaka: Neveljavno ime ključa\n"
11142 #: reg.rc:33
11143 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11144 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11146 #: reg.rc:34
11147 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11148 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11150 #: reg.rc:35
11151 msgid ""
11152 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11153 msgstr "Napaka: Sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11155 #: regedit.rc:31
11156 msgid "&Registry"
11157 msgstr "&Register"
11159 #: regedit.rc:33
11160 msgid "&Import Registry File..."
11161 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11163 #: regedit.rc:34
11164 msgid "&Export Registry File..."
11165 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11167 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11168 msgid "&Key"
11169 msgstr "&Ključ"
11171 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11172 msgid "&String Value"
11173 msgstr "&Nizna vrednost"
11175 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11176 msgid "&Binary Value"
11177 msgstr "&Binarna vrednost"
11179 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11180 msgid "&DWORD Value"
11181 msgstr "Vrednost &DWORD"
11183 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11184 msgid "&Multi String Value"
11185 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11187 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11188 #, fuzzy
11189 msgid "&Expandable String Value"
11190 msgstr "&Nizna vrednost"
11192 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11193 msgid "&Rename\tF2"
11194 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11196 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11197 msgid "&Copy Key Name"
11198 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11200 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11201 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11202 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11204 #: regedit.rc:61
11205 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11206 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11208 #: regedit.rc:65
11209 msgid "Status &Bar"
11210 msgstr "&Vrstica stanja"
11212 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11213 msgid "Sp&lit"
11214 msgstr "Raz&deli"
11216 #: regedit.rc:74
11217 msgid "&Remove Favorite..."
11218 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11220 #: regedit.rc:79
11221 msgid "&About Registry Editor"
11222 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11224 #: regedit.rc:88
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Modify Binary Data..."
11227 msgstr "Spremeni binarne podatke"
11229 #: regedit.rc:215
11230 msgid "Export registry"
11231 msgstr "Izvozi"
11233 #: regedit.rc:217
11234 msgid "S&elected branch:"
11235 msgstr "I&zbrano vejo:"
11237 #: regedit.rc:226
11238 msgid "Find:"
11239 msgstr "Najdi:"
11241 #: regedit.rc:228
11242 msgid "Find in:"
11243 msgstr "Išči v:"
11245 #: regedit.rc:229
11246 msgid "Keys"
11247 msgstr "Ključi"
11249 #: regedit.rc:230
11250 msgid "Value names"
11251 msgstr "Imena vrednosti"
11253 #: regedit.rc:231
11254 msgid "Value content"
11255 msgstr "Vsebina vrednosti"
11257 #: regedit.rc:232
11258 msgid "Whole string only"
11259 msgstr "Samo celoten niz"
11261 #: regedit.rc:239
11262 msgid "Add Favorite"
11263 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11265 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11266 msgid "Name:"
11267 msgstr "Ime:"
11269 #: regedit.rc:250
11270 msgid "Remove Favorite"
11271 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11273 #: regedit.rc:261
11274 msgid "Edit String"
11275 msgstr "Urejanje niza"
11277 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11278 msgid "Value name:"
11279 msgstr "Ime:"
11281 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11282 msgid "Value data:"
11283 msgstr "Vsebina:"
11285 #: regedit.rc:274
11286 msgid "Edit DWORD"
11287 msgstr "Urejanje DWORD vrednosti"
11289 #: regedit.rc:281
11290 msgid "Base"
11291 msgstr "Osnova"
11293 #: regedit.rc:282
11294 msgid "Hexadecimal"
11295 msgstr "Heksadecimalno"
11297 #: regedit.rc:283
11298 msgid "Decimal"
11299 msgstr "Decimalno"
11301 #: regedit.rc:290
11302 msgid "Edit Binary"
11303 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11305 #: regedit.rc:303
11306 msgid "Edit Multi String"
11307 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11309 #: regedit.rc:134
11310 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11311 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11313 #: regedit.rc:135
11314 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11315 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11317 #: regedit.rc:136
11318 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11319 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11321 #: regedit.rc:137
11322 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11323 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11325 #: regedit.rc:138
11326 msgid ""
11327 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11328 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11330 #: regedit.rc:139
11331 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11332 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11334 #: regedit.rc:124
11335 msgid "Data"
11336 msgstr "Podatki"
11338 #: regedit.rc:129
11339 msgid "Registry Editor"
11340 msgstr "Urejevalnik registra"
11342 #: regedit.rc:191
11343 msgid "Import Registry File"
11344 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11346 #: regedit.rc:192
11347 msgid "Export Registry File"
11348 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11350 #: regedit.rc:193
11351 msgid "Registry files (*.reg)"
11352 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11354 #: regedit.rc:194
11355 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11356 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11358 #: regedit.rc:201
11359 msgid "(Default)"
11360 msgstr "(Privzeto)"
11362 #: regedit.rc:202
11363 msgid "(value not set)"
11364 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11366 #: regedit.rc:203
11367 msgid "(cannot display value)"
11368 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11370 #: regedit.rc:204
11371 msgid "(unknown %d)"
11372 msgstr "(neznano %d)"
11374 #: regedit.rc:160
11375 msgid "Quits the registry editor"
11376 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11378 #: regedit.rc:161
11379 msgid "Adds keys to the favorites list"
11380 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11382 #: regedit.rc:162
11383 msgid "Removes keys from the favorites list"
11384 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11386 #: regedit.rc:163
11387 msgid "Shows or hides the status bar"
11388 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11390 #: regedit.rc:164
11391 msgid "Change position of split between two panes"
11392 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11394 #: regedit.rc:165
11395 msgid "Refreshes the window"
11396 msgstr "Osveži okno"
11398 #: regedit.rc:166
11399 msgid "Deletes the selection"
11400 msgstr "Izbriše izbor"
11402 #: regedit.rc:167
11403 msgid "Renames the selection"
11404 msgstr "Preimenuje izbor"
11406 #: regedit.rc:168
11407 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11408 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11410 #: regedit.rc:169
11411 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11412 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11414 #: regedit.rc:170
11415 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11416 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11418 #: regedit.rc:144
11419 msgid "Modifies the value's data"
11420 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11422 #: regedit.rc:145
11423 msgid "Adds a new key"
11424 msgstr "Doda nov ključ"
11426 #: regedit.rc:146
11427 msgid "Adds a new string value"
11428 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11430 #: regedit.rc:147
11431 msgid "Adds a new binary value"
11432 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11434 #: regedit.rc:148
11435 msgid "Adds a new double word value"
11436 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11438 #: regedit.rc:150
11439 msgid "Imports a text file into the registry"
11440 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11442 #: regedit.rc:152
11443 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11444 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11446 #: regedit.rc:153
11447 msgid "Prints all or part of the registry"
11448 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
11450 #: regedit.rc:155
11451 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11452 msgstr ""
11453 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
11455 #: regedit.rc:178
11456 msgid "Can't query value '%s'"
11457 msgstr "Ni mogoče poizvesti vrednosti '%s'"
11459 #: regedit.rc:179
11460 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11461 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
11463 #: regedit.rc:180
11464 msgid "Value is too big (%u)"
11465 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
11467 #: regedit.rc:181
11468 msgid "Confirm Value Delete"
11469 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
11471 #: regedit.rc:182
11472 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11473 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
11475 #: regedit.rc:186
11476 msgid "Search string '%s' not found"
11477 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
11479 #: regedit.rc:183
11480 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11481 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
11483 #: regedit.rc:184
11484 msgid "New Key #%d"
11485 msgstr "Nov ključ #%d"
11487 #: regedit.rc:185
11488 msgid "New Value #%d"
11489 msgstr "Nova vrednost #%d"
11491 #: regedit.rc:177
11492 msgid "Can't query key '%s'"
11493 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
11495 #: regedit.rc:149
11496 msgid "Adds a new multi string value"
11497 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
11499 #: regedit.rc:171
11500 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11501 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
11503 #: start.rc:46
11504 #, fuzzy
11505 msgid ""
11506 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11507 "with that suffix.\n"
11508 "Usage:\n"
11509 "start [options] program_filename [...]\n"
11510 "start [options] document_filename\n"
11511 "\n"
11512 "Options:\n"
11513 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11514 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11515 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11516 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11517 "code.\n"
11518 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11519 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11520 "/L           Show end-user license.\n"
11521 "/?           Display this help and exit.\n"
11522 "\n"
11523 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11524 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11525 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11526 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11527 msgstr ""
11528 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
11529 "s to pripono.\n"
11530 "Uporaba:\n"
11531 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
11532 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
11533 "\n"
11534 "Možnosti:\n"
11535 "/M[inimized] Zažene program s skrčenim oknom.\n"
11536 "/MAX[imized] Zažene program z razpetim oknom.\n"
11537 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
11538 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se konča in vrne "
11539 "kodo ob končanju programa.\n"
11540 "/ProgIDOpen  Odpre dokument z uporabo nalsednjega IDprograma.\n"
11541 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
11542 "\n"
11543 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11544 "Start prihaja POPOLNOMA BREZ ZAGOTOVIL. Za podrobnosti program zaženite z "
11545 "možnostjo /L.\n"
11546 "To je prost program, ki ga lahko razširjate pod določenimi pogoji.\n"
11547 "Za podrobnosti zaženite 'start /L'.\n"
11549 #: start.rc:64
11550 msgid ""
11551 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11552 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11553 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11554 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11555 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11556 "\n"
11557 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11558 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11559 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11560 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11561 "\n"
11562 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11563 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11564 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11565 "\n"
11566 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11567 msgstr ""
11568 "start.exe različica 0.2 Avtorske pravice (C) 2003, Dan Kegel\n"
11569 "Program je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/"
11570 "ali spreminjate\n"
11571 "pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser Public "
11572 "License), kot\n"
11573 "ga je objavila ustanova Free Software Foundation; različice 2.1 ali (po "
11574 "želji) katerekoli kasnejše\n"
11575 "različice.\n"
11576 "\n"
11577 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
11578 "VSAKRŠNE GARANCIJE;\n"
11579 "tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA "
11580 "DOLOČENO\n"
11581 "UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte določila Splošnega Javnega "
11582 "Dovoljenja GNU.\n"
11583 "\n"
11584 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU General Public "
11585 "License) bi morali prejeti\n"
11586 "skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite na naslov Free Software "
11587 "Foundation, Inc.,\n"
11588 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA in zahtevajte "
11589 "kopijo.\n"
11591 #: start.rc:66
11592 msgid ""
11593 "Application could not be started, or no application associated with the "
11594 "specified file.\n"
11595 "ShellExecuteEx failed"
11596 msgstr ""
11597 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
11598 "program.\n"
11599 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
11601 #: start.rc:68
11602 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11603 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
11605 #: taskkill.rc:27
11606 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11607 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
11609 #: taskkill.rc:28
11610 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11611 msgstr ""
11612 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
11614 #: taskkill.rc:29
11615 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11616 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
11618 #: taskkill.rc:30
11619 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11620 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
11622 #: taskkill.rc:31
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11625 msgstr "Napaka: možnost %s pričakuje parameter ukazne vstice.\n"
11627 #: taskkill.rc:32
11628 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11629 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
11631 #: taskkill.rc:33
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11634 msgstr ""
11635 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s PID %u.\n"
11637 #: taskkill.rc:34
11638 #, fuzzy
11639 msgid ""
11640 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11641 msgstr ""
11642 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%s\" s PID "
11643 "%u vrhnje ravni.\n"
11645 #: taskkill.rc:35
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11648 msgstr "Opravilo s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11650 #: taskkill.rc:36
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11653 msgstr "Opravilo \"%s\" s PID %u je bilo prisilno končano.\n"
11655 #: taskkill.rc:37
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11658 msgstr "Napaka: Opravila \"%s\" ni mogoče najti.\n"
11660 #: taskkill.rc:38
11661 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11662 msgstr "Napaka: Ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
11664 #: taskkill.rc:39
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11667 msgstr "Napaka: Opravila  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
11669 #: taskkill.rc:40
11670 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11671 msgstr "Napak: Samo-končanej opravila ni dovoljeno.\n"
11673 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11674 msgid "&New Task (Run...)"
11675 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
11677 #: taskmgr.rc:39
11678 msgid "E&xit Task Manager"
11679 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
11681 #: taskmgr.rc:45
11682 msgid "&Minimize On Use"
11683 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
11685 #: taskmgr.rc:47
11686 msgid "&Hide When Minimized"
11687 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
11689 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11690 msgid "&Show 16-bit tasks"
11691 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
11693 #: taskmgr.rc:54
11694 msgid "&Refresh Now"
11695 msgstr "&Osveži zdaj"
11697 #: taskmgr.rc:55
11698 msgid "&Update Speed"
11699 msgstr "Hitrost &osveževanja"
11701 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11702 msgid "&High"
11703 msgstr "&Visoka"
11705 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11706 msgid "&Normal"
11707 msgstr "&Običajna"
11709 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11710 msgid "&Low"
11711 msgstr "&Nizka"
11713 #: taskmgr.rc:61
11714 msgid "&Paused"
11715 msgstr "V &premoru"
11717 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11718 msgid "&Select Columns..."
11719 msgstr "&Izberi stolpce ..."
11721 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11722 msgid "&CPU History"
11723 msgstr "Zgodovina &CPE"
11725 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11726 msgid "&One Graph, All CPUs"
11727 msgstr "&En graf, vse CPE"
11729 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11730 msgid "One Graph &Per CPU"
11731 msgstr "En graf za &vsako CPE"
11733 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11734 msgid "&Show Kernel Times"
11735 msgstr "Prikaži &čase jedra"
11737 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11738 msgid "Tile &Horizontally"
11739 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
11741 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11742 msgid "Tile &Vertically"
11743 msgstr "Razpostavi &navpično"
11745 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11746 msgid "&Minimize"
11747 msgstr "S&krči"
11749 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11750 msgid "&Cascade"
11751 msgstr "V &kaskado"
11753 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11754 msgid "&Bring To Front"
11755 msgstr "V &ospredje"
11757 #: taskmgr.rc:90
11758 msgid "&About Task Manager"
11759 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
11761 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11762 msgid "&Switch To"
11763 msgstr "&Preklopi na"
11765 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11766 msgid "&End Task"
11767 msgstr "&Končaj opravilo"
11769 #: taskmgr.rc:130
11770 msgid "&Go To Process"
11771 msgstr "Poj&di na opravilo"
11773 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11774 msgid "&End Process"
11775 msgstr "&Končaj opravilo"
11777 #: taskmgr.rc:150
11778 msgid "End Process &Tree"
11779 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
11781 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11782 msgid "&Debug"
11783 msgstr "&Razhrošči"
11785 #: taskmgr.rc:154
11786 msgid "Set &Priority"
11787 msgstr "Nastavi &prednost"
11789 #: taskmgr.rc:156
11790 msgid "&Realtime"
11791 msgstr "&Realnočasosvna"
11793 #: taskmgr.rc:160
11794 #, fuzzy
11795 msgid "&Above Normal"
11796 msgstr "&Nadpovprečna"
11798 #: taskmgr.rc:164
11799 #, fuzzy
11800 msgid "&Below Normal"
11801 msgstr "Po&dpovprečna"
11803 #: taskmgr.rc:169
11804 msgid "Set &Affinity..."
11805 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
11807 #: taskmgr.rc:170
11808 msgid "Edit Debug &Channels..."
11809 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
11811 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11812 msgid "Task Manager"
11813 msgstr "Upravljalnik opravil"
11815 #: taskmgr.rc:346
11816 msgid "Tab1"
11817 msgstr "Tab1"
11819 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11820 msgid "List2"
11821 msgstr "List2"
11823 #: taskmgr.rc:355
11824 msgid "&New Task..."
11825 msgstr "&Novo opravilo ..."
11827 #: taskmgr.rc:368
11828 msgid "&Show processes from all users"
11829 msgstr "&Pokaži procese vseh uporabnikov"
11831 #: taskmgr.rc:376
11832 msgid "CPU Usage"
11833 msgstr "Uporaba CPE"
11835 #: taskmgr.rc:377
11836 msgid "MEM Usage"
11837 msgstr "Uporaba pomn."
11839 #: taskmgr.rc:378
11840 msgid "Totals"
11841 msgstr "Skupno"
11843 #: taskmgr.rc:379
11844 msgid "Commit Charge (K)"
11845 msgstr "Zagotovljeni pomnilnik (K)"
11847 #: taskmgr.rc:380
11848 msgid "Physical Memory (K)"
11849 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
11851 #: taskmgr.rc:381
11852 msgid "Kernel Memory (K)"
11853 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
11855 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11856 msgid "Handles"
11857 msgstr "Ročniki"
11859 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11860 msgid "Threads"
11861 msgstr "Niti"
11863 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11864 msgid "Processes"
11865 msgstr "Opravila"
11867 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11868 msgid "Total"
11869 msgstr "Skupno"
11871 #: taskmgr.rc:392
11872 msgid "Limit"
11873 msgstr "Omejitev"
11875 #: taskmgr.rc:393
11876 msgid "Peak"
11877 msgstr "Temenska vr."
11879 #: taskmgr.rc:402
11880 msgid "System Cache"
11881 msgstr "Sis. predpomn."
11883 #: taskmgr.rc:410
11884 msgid "Paged"
11885 msgstr "Izmenjano"
11887 #: taskmgr.rc:411
11888 msgid "Nonpaged"
11889 msgstr "Neizmenjano"
11891 #: taskmgr.rc:418
11892 msgid "CPU Usage History"
11893 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
11895 #: taskmgr.rc:419
11896 msgid "Memory Usage History"
11897 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
11899 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11900 msgid "Debug Channels"
11901 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
11903 #: taskmgr.rc:443
11904 msgid "Processor Affinity"
11905 msgstr "Afiniteta procesorjev"
11907 #: taskmgr.rc:448
11908 msgid ""
11909 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11910 "allowed to execute on."
11911 msgstr ""
11912 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo proces lahko "
11913 "izvajal."
11915 #: taskmgr.rc:450
11916 msgid "CPU 0"
11917 msgstr "CPE 0"
11919 #: taskmgr.rc:452
11920 msgid "CPU 1"
11921 msgstr "CPE 1"
11923 #: taskmgr.rc:454
11924 msgid "CPU 2"
11925 msgstr "CPE 2"
11927 #: taskmgr.rc:456
11928 msgid "CPU 3"
11929 msgstr "CPE 3"
11931 #: taskmgr.rc:458
11932 msgid "CPU 4"
11933 msgstr "CPE 4"
11935 #: taskmgr.rc:460
11936 msgid "CPU 5"
11937 msgstr "CPE 5"
11939 #: taskmgr.rc:462
11940 msgid "CPU 6"
11941 msgstr "CPE 6"
11943 #: taskmgr.rc:464
11944 msgid "CPU 7"
11945 msgstr "CPE 7"
11947 #: taskmgr.rc:466
11948 msgid "CPU 8"
11949 msgstr "CPE 8"
11951 #: taskmgr.rc:468
11952 msgid "CPU 9"
11953 msgstr "CPE 9"
11955 #: taskmgr.rc:470
11956 msgid "CPU 10"
11957 msgstr "CPE 10"
11959 #: taskmgr.rc:472
11960 msgid "CPU 11"
11961 msgstr "CPE 11"
11963 #: taskmgr.rc:474
11964 msgid "CPU 12"
11965 msgstr "CPE 12"
11967 #: taskmgr.rc:476
11968 msgid "CPU 13"
11969 msgstr "CPE 13"
11971 #: taskmgr.rc:478
11972 msgid "CPU 14"
11973 msgstr "CPE 14"
11975 #: taskmgr.rc:480
11976 msgid "CPU 15"
11977 msgstr "CPE 15"
11979 #: taskmgr.rc:482
11980 msgid "CPU 16"
11981 msgstr "CPE 16"
11983 #: taskmgr.rc:484
11984 msgid "CPU 17"
11985 msgstr "CPE 17"
11987 #: taskmgr.rc:486
11988 msgid "CPU 18"
11989 msgstr "CPE 18"
11991 #: taskmgr.rc:488
11992 msgid "CPU 19"
11993 msgstr "CPE 19"
11995 #: taskmgr.rc:490
11996 msgid "CPU 20"
11997 msgstr "CPE 20"
11999 #: taskmgr.rc:492
12000 msgid "CPU 21"
12001 msgstr "CPE 21"
12003 #: taskmgr.rc:494
12004 msgid "CPU 22"
12005 msgstr "CPE 22"
12007 #: taskmgr.rc:496
12008 msgid "CPU 23"
12009 msgstr "CPE 23"
12011 #: taskmgr.rc:498
12012 msgid "CPU 24"
12013 msgstr "CPE 24"
12015 #: taskmgr.rc:500
12016 msgid "CPU 25"
12017 msgstr "CPE 25"
12019 #: taskmgr.rc:502
12020 msgid "CPU 26"
12021 msgstr "CPE 26"
12023 #: taskmgr.rc:504
12024 msgid "CPU 27"
12025 msgstr "CPE 27"
12027 #: taskmgr.rc:506
12028 msgid "CPU 28"
12029 msgstr "CPE 28"
12031 #: taskmgr.rc:508
12032 msgid "CPU 29"
12033 msgstr "CPE 29"
12035 #: taskmgr.rc:510
12036 msgid "CPU 30"
12037 msgstr "CPE 30"
12039 #: taskmgr.rc:512
12040 msgid "CPU 31"
12041 msgstr "CPE 31"
12043 #: taskmgr.rc:518
12044 msgid "Select Columns"
12045 msgstr "Izbira stolpcev"
12047 #: taskmgr.rc:523
12048 msgid ""
12049 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12050 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Procesi."
12052 #: taskmgr.rc:525
12053 msgid "&Image Name"
12054 msgstr "&Ime"
12056 #: taskmgr.rc:527
12057 msgid "&PID (Process Identifier)"
12058 msgstr "&PID (ID procesa)"
12060 #: taskmgr.rc:529
12061 msgid "&CPU Usage"
12062 msgstr "Uporaba &CPE"
12064 #: taskmgr.rc:531
12065 msgid "CPU Tim&e"
12066 msgstr "&Čas CPE"
12068 #: taskmgr.rc:533
12069 msgid "&Memory Usage"
12070 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12072 #: taskmgr.rc:535
12073 msgid "Memory Usage &Delta"
12074 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12076 #: taskmgr.rc:537
12077 msgid "Pea&k Memory Usage"
12078 msgstr "Te&m. vr. uporabe pomnilnika"
12080 #: taskmgr.rc:539
12081 msgid "Page &Faults"
12082 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12084 #: taskmgr.rc:541
12085 msgid "&USER Objects"
12086 msgstr "&USER predmeti"
12088 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12089 msgid "I/O Reads"
12090 msgstr "V/I branje"
12092 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12093 msgid "I/O Read Bytes"
12094 msgstr "V/I bajti branja"
12096 #: taskmgr.rc:547
12097 msgid "&Session ID"
12098 msgstr "ID &Seje"
12100 #: taskmgr.rc:549
12101 msgid "User &Name"
12102 msgstr "Uporabniško &ime"
12104 #: taskmgr.rc:551
12105 msgid "Page F&aults Delta"
12106 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12108 #: taskmgr.rc:553
12109 msgid "&Virtual Memory Size"
12110 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12112 #: taskmgr.rc:555
12113 msgid "Pa&ged Pool"
12114 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12116 #: taskmgr.rc:557
12117 msgid "N&on-paged Pool"
12118 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12120 #: taskmgr.rc:559
12121 msgid "Base P&riority"
12122 msgstr "Osnovna p&rioriteta"
12124 #: taskmgr.rc:561
12125 msgid "&Handle Count"
12126 msgstr "Število &dostopnih kod"
12128 #: taskmgr.rc:563
12129 msgid "&Thread Count"
12130 msgstr "Število &niti"
12132 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12133 msgid "GDI Objects"
12134 msgstr "Predmeti GDI"
12136 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12137 msgid "I/O Writes"
12138 msgstr "V/I pisanja"
12140 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12141 msgid "I/O Write Bytes"
12142 msgstr "V/I bajti pisanja"
12144 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12145 msgid "I/O Other"
12146 msgstr "V/I drugo"
12148 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12149 msgid "I/O Other Bytes"
12150 msgstr "V/I drugi bajti"
12152 #: taskmgr.rc:182
12153 msgid "Create New Task"
12154 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12156 #: taskmgr.rc:187
12157 msgid "Runs a new program"
12158 msgstr "Zažene nov program"
12160 #: taskmgr.rc:188
12161 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12162 msgstr ""
12163 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12165 #: taskmgr.rc:190
12166 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12167 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12169 #: taskmgr.rc:191
12170 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12171 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12173 #: taskmgr.rc:192
12174 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12175 msgstr ""
12176 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežtvi, ne glede na nastavljeno hitrost "
12177 "osveževanja"
12179 #: taskmgr.rc:193
12180 msgid "Displays tasks by using large icons"
12181 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12183 #: taskmgr.rc:194
12184 msgid "Displays tasks by using small icons"
12185 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12187 #: taskmgr.rc:195
12188 msgid "Displays information about each task"
12189 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12191 #: taskmgr.rc:196
12192 msgid "Updates the display twice per second"
12193 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12195 #: taskmgr.rc:197
12196 msgid "Updates the display every two seconds"
12197 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12199 #: taskmgr.rc:198
12200 msgid "Updates the display every four seconds"
12201 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12203 #: taskmgr.rc:203
12204 msgid "Does not automatically update"
12205 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12207 #: taskmgr.rc:205
12208 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12209 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12211 #: taskmgr.rc:206
12212 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12213 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12215 #: taskmgr.rc:207
12216 msgid "Minimizes the windows"
12217 msgstr "Skrči okna"
12219 #: taskmgr.rc:208
12220 msgid "Maximizes the windows"
12221 msgstr "Razpne okna"
12223 #: taskmgr.rc:209
12224 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12225 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12227 #: taskmgr.rc:210
12228 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12229 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12231 #: taskmgr.rc:211
12232 msgid "Displays Task Manager help topics"
12233 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12235 #: taskmgr.rc:212
12236 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12237 msgstr "Prikaže podatke o programu, števili različice in avtorskih pravicah"
12239 #: taskmgr.rc:213
12240 msgid "Exits the Task Manager application"
12241 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12243 #: taskmgr.rc:215
12244 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12245 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12247 #: taskmgr.rc:216
12248 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12249 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12251 #: taskmgr.rc:217
12252 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12253 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12255 #: taskmgr.rc:219
12256 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12257 msgstr "En graf zgovoine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12259 #: taskmgr.rc:220
12260 msgid "Each CPU has its own history graph"
12261 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodogvine"
12263 #: taskmgr.rc:222
12264 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12265 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12267 #: taskmgr.rc:227
12268 msgid "Tells the selected tasks to close"
12269 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12271 #: taskmgr.rc:228
12272 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12273 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12275 #: taskmgr.rc:229
12276 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12277 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12279 #: taskmgr.rc:230
12280 msgid "Removes the process from the system"
12281 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12283 #: taskmgr.rc:232
12284 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12285 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12287 #: taskmgr.rc:233
12288 msgid "Attaches the debugger to this process"
12289 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12291 #: taskmgr.rc:235
12292 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12293 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12295 #: taskmgr.rc:237
12296 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12297 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12299 #: taskmgr.rc:238
12300 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12301 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12303 #: taskmgr.rc:240
12304 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12305 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12307 #: taskmgr.rc:242
12308 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12309 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12311 #: taskmgr.rc:244
12312 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12313 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12315 #: taskmgr.rc:245
12316 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12317 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12319 #: taskmgr.rc:247
12320 msgid "Controls Debug Channels"
12321 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12323 #: taskmgr.rc:264
12324 msgid "Performance"
12325 msgstr "Učinkovitost delovanja"
12327 #: taskmgr.rc:265
12328 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12329 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12331 #: taskmgr.rc:266
12332 msgid "Processes: %d"
12333 msgstr "Opravila: %d"
12335 #: taskmgr.rc:267
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12338 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
12340 #: taskmgr.rc:272
12341 msgid "Image Name"
12342 msgstr "Ime odtisa"
12344 #: taskmgr.rc:273
12345 msgid "PID"
12346 msgstr "PID"
12348 #: taskmgr.rc:274
12349 msgid "CPU"
12350 msgstr "CPE"
12352 #: taskmgr.rc:275
12353 msgid "CPU Time"
12354 msgstr "Čas CPE"
12356 #: taskmgr.rc:276
12357 msgid "Mem Usage"
12358 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12360 #: taskmgr.rc:277
12361 msgid "Mem Delta"
12362 msgstr "Razlika pomnilnika"
12364 #: taskmgr.rc:278
12365 msgid "Peak Mem Usage"
12366 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12368 #: taskmgr.rc:279
12369 msgid "Page Faults"
12370 msgstr "Napake ostranjenja"
12372 #: taskmgr.rc:280
12373 msgid "USER Objects"
12374 msgstr "USER predmeti"
12376 #: taskmgr.rc:283
12377 msgid "Session ID"
12378 msgstr "ID seje"
12380 #: taskmgr.rc:284
12381 msgid "Username"
12382 msgstr "Uporabniško ime"
12384 #: taskmgr.rc:285
12385 msgid "PF Delta"
12386 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12388 #: taskmgr.rc:286
12389 msgid "VM Size"
12390 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12392 #: taskmgr.rc:287
12393 msgid "Paged Pool"
12394 msgstr "Ostranjena zaloga"
12396 #: taskmgr.rc:288
12397 msgid "NP Pool"
12398 msgstr "Neostranjena zaloga"
12400 #: taskmgr.rc:289
12401 msgid "Base Pri"
12402 msgstr "Osnovna prednost"
12404 #: taskmgr.rc:301
12405 msgid "Task Manager Warning"
12406 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12408 #: taskmgr.rc:304
12409 msgid ""
12410 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12411 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12412 "sure you want to change the priority class?"
12413 msgstr ""
12414 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12415 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12416 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12418 #: taskmgr.rc:305
12419 msgid "Unable to Change Priority"
12420 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12422 #: taskmgr.rc:310
12423 msgid ""
12424 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12425 "results including loss of data and system instability. The\n"
12426 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12427 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12428 "terminate the process?"
12429 msgstr ""
12430 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12431 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12432 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
12433 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12434 "prekiniti opravilo?"
12436 #: taskmgr.rc:311
12437 msgid "Unable to Terminate Process"
12438 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12440 #: taskmgr.rc:313
12441 msgid ""
12442 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12443 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12444 msgstr ""
12445 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12446 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12448 #: taskmgr.rc:314
12449 msgid "Unable to Debug Process"
12450 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12452 #: taskmgr.rc:315
12453 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12454 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12456 #: taskmgr.rc:316
12457 msgid "Invalid Option"
12458 msgstr "Neveljavna možnost"
12460 #: taskmgr.rc:317
12461 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12462 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12464 #: taskmgr.rc:322
12465 msgid "System Idle Process"
12466 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12468 #: taskmgr.rc:323
12469 msgid "Not Responding"
12470 msgstr "Se ne odziva"
12472 #: taskmgr.rc:324
12473 msgid "Running"
12474 msgstr "Se izvaja"
12476 #: taskmgr.rc:325
12477 msgid "Task"
12478 msgstr "Opravilo"
12480 #: taskmgr.rc:328
12481 msgid "Fixme"
12482 msgstr "Popravime"
12484 #: taskmgr.rc:329
12485 msgid "Err"
12486 msgstr "Napaka"
12488 #: taskmgr.rc:330
12489 msgid "Warn"
12490 msgstr "Opozori"
12492 #: taskmgr.rc:331
12493 msgid "Trace"
12494 msgstr "Sledenje"
12496 #: uninstaller.rc:26
12497 msgid "Wine Application Uninstaller"
12498 msgstr "Wine Odstranjevalnik programov"
12500 #: uninstaller.rc:27
12501 #, fuzzy
12502 msgid ""
12503 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12504 "executable.\n"
12505 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12506 msgstr ""
12507 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
12508 "izvedljive datoteke.\n"
12509 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
12511 #: view.rc:33
12512 msgid "&Pan"
12513 msgstr "&Raztegni"
12515 #: view.rc:35
12516 msgid "&Scale to Window"
12517 msgstr "&Raztegni do okna"
12519 #: view.rc:37
12520 msgid "&Left"
12521 msgstr "&Levo"
12523 #: view.rc:38
12524 msgid "&Right"
12525 msgstr "D&esno"
12527 #: view.rc:46
12528 msgid "Regular Metafile Viewer"
12529 msgstr "Program za ogled slik Metafile"
12531 #: wineboot.rc:28
12532 msgid "Waiting for Program"
12533 msgstr "Čakam na konec programa"
12535 #: wineboot.rc:32
12536 msgid "Terminate Process"
12537 msgstr "Končaj program"
12539 #: wineboot.rc:33
12540 #, fuzzy
12541 msgid ""
12542 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12543 "responding.\n"
12544 "\n"
12545 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12546 msgstr ""
12547 "Izvajam simulirano odjavo oziroma izklop, vendar se program ne odziva.\n"
12548 "\n"
12549 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
12551 #: wineboot.rc:39
12552 msgid "Wine"
12553 msgstr "Wine"
12555 #: wineboot.rc:43
12556 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12557 msgstr "Konfiguracija programa Wine v %s se posodablja, prosimo počkajte ..."
12559 #: winecfg.rc:138
12560 msgid ""
12561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12562 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12563 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12564 "option) any later version."
12565 msgstr ""
12566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12567 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12568 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12569 "option) any later version."
12571 #: winecfg.rc:140
12572 msgid " Windows Registration Information "
12573 msgstr " Podatki o registraciji Oken "
12575 #: winecfg.rc:141
12576 msgid "&Owner:"
12577 msgstr "Lastnik:"
12579 #: winecfg.rc:143
12580 msgid "Organi&zation:"
12581 msgstr "Organizacija:"
12583 #: winecfg.rc:151
12584 msgid " Application Settings "
12585 msgstr " Nastavitve programov "
12587 #: winecfg.rc:152
12588 msgid ""
12589 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12590 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12591 "or per-application settings in those tabs as well."
12592 msgstr ""
12593 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Oken za vsak program posebej. "
12594 "Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
12595 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
12596 "posamezne programe."
12598 #: winecfg.rc:156
12599 msgid "&Add application..."
12600 msgstr "&Dodaj program ..."
12602 #: winecfg.rc:157
12603 msgid "&Remove application"
12604 msgstr "&Odstrani program"
12606 #: winecfg.rc:158
12607 msgid "&Windows Version:"
12608 msgstr "&Različica Oken:"
12610 #: winecfg.rc:166
12611 msgid " Window Settings "
12612 msgstr " Nastavitve oken "
12614 #: winecfg.rc:167
12615 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12616 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12618 #: winecfg.rc:168
12619 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12620 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
12622 #: winecfg.rc:169
12623 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12624 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
12626 #: winecfg.rc:170
12627 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12628 msgstr "Uporabi navidezni &zaslon"
12630 #: winecfg.rc:172
12631 msgid "Desktop &size:"
12632 msgstr "&Velikost okna:"
12634 #: winecfg.rc:177
12635 msgid " Direct3D "
12636 msgstr " Direct3D "
12638 #: winecfg.rc:178
12639 msgid "&Vertex Shader Support: "
12640 msgstr "&Podpora Vertex Shader: "
12642 #: winecfg.rc:180
12643 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12644 msgstr "Omogoči &Pixel Shader (če to omogoča strojna oprema)"
12646 #: winecfg.rc:182
12647 msgid " Screen &Resolution "
12648 msgstr " Ločljivost &zaslona "
12650 #: winecfg.rc:186
12651 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12652 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
12654 #: winecfg.rc:193
12655 msgid " DLL Overrides "
12656 msgstr " Nastavitve DLL knjižnic "
12658 #: winecfg.rc:194
12659 msgid ""
12660 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12661 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12662 "application)."
12663 msgstr ""
12664 "Vsaka DLL knjižnica (Dinamic Link Library) je lahko določena kot bodisi "
12665 "vgrajena ('builtin'; del Wine-a) oziroma izvirna ('native'; vzeta iz Oken "
12666 "ali nameščena skupaj s programom za Okna)."
12668 #: winecfg.rc:196
12669 msgid "&New override for library:"
12670 msgstr "&Nova nastavitev knjižnice:"
12672 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12673 msgid "&Add"
12674 msgstr "&Dodaj"
12676 #: winecfg.rc:199
12677 msgid "Existing &overrides:"
12678 msgstr "Obstoječe n&astavitve:"
12680 #: winecfg.rc:201
12681 msgid "&Edit..."
12682 msgstr "&Uredi"
12684 #: winecfg.rc:207
12685 msgid "Edit Override"
12686 msgstr "Urejanje nastavitve"
12688 #: winecfg.rc:210
12689 msgid " Load Order "
12690 msgstr " Vrstni red nalaganja "
12692 #: winecfg.rc:211
12693 msgid "&Builtin (Wine)"
12694 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
12696 #: winecfg.rc:212
12697 msgid "&Native (Windows)"
12698 msgstr "&Izvorna (Okna)"
12700 #: winecfg.rc:213
12701 msgid "Bui&ltin then Native"
12702 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
12704 #: winecfg.rc:214
12705 msgid "Nati&ve then Builtin"
12706 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
12708 #: winecfg.rc:215
12709 msgid "&Disable"
12710 msgstr "&Onemogoči"
12712 #: winecfg.rc:222
12713 msgid "Select Drive Letter"
12714 msgstr "Izberi črko pogona"
12716 #: winecfg.rc:234
12717 msgid " Drive &mappings "
12718 msgstr " Preslikave &pogonov "
12720 #: winecfg.rc:235
12721 msgid ""
12722 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12723 "edited."
12724 msgstr ""
12725 "Napaka pri povezovanju z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
12726 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
12728 #: winecfg.rc:238
12729 msgid "&Add..."
12730 msgstr "&Dodaj ..."
12732 #: winecfg.rc:240
12733 msgid "Auto&detect"
12734 msgstr "&Samozaznaj ..."
12736 #: winecfg.rc:243
12737 msgid "&Path:"
12738 msgstr "&Pot:"
12740 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12741 msgid "Show &Advanced"
12742 msgstr "Pokaži &napredno"
12744 #: winecfg.rc:251
12745 msgid "De&vice:"
12746 msgstr "De&vice:"
12748 #: winecfg.rc:253
12749 msgid "Bro&wse..."
12750 msgstr "&Brskaj ..."
12752 #: winecfg.rc:255
12753 msgid "&Label:"
12754 msgstr "&Oznaka:"
12756 #: winecfg.rc:257
12757 msgid "S&erial:"
12758 msgstr "S&erijska št.:"
12760 #: winecfg.rc:260
12761 msgid "Show &dot files"
12762 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
12764 #: winecfg.rc:267
12765 msgid " Driver Diagnostics "
12766 msgstr " Driver Diagnostics "
12768 #: winecfg.rc:269
12769 msgid " Defaults "
12770 msgstr " Defaults "
12772 #: winecfg.rc:270
12773 msgid "Output device:"
12774 msgstr "Output device:"
12776 #: winecfg.rc:271
12777 msgid "Voice output device:"
12778 msgstr "Voice output device:"
12780 #: winecfg.rc:272
12781 msgid "Input device:"
12782 msgstr "Input device:"
12784 #: winecfg.rc:273
12785 msgid "Voice input device:"
12786 msgstr "Voice input device:"
12788 #: winecfg.rc:278
12789 msgid "&Test Sound"
12790 msgstr "&Preizkusi zvok"
12792 #: winecfg.rc:285
12793 msgid " Appearance "
12794 msgstr " Izgled "
12796 #: winecfg.rc:286
12797 msgid "&Theme:"
12798 msgstr "&Tema:"
12800 #: winecfg.rc:288
12801 msgid "&Install theme..."
12802 msgstr "&Namesti temo ..."
12804 #: winecfg.rc:293
12805 msgid "It&em:"
12806 msgstr "P&redmet:"
12808 #: winecfg.rc:295
12809 msgid "C&olor:"
12810 msgstr "B&arva:"
12812 #: winecfg.rc:301
12813 msgid " Fol&ders "
12814 msgstr " Vmesniške &mape "
12816 #: winecfg.rc:304
12817 msgid "&Link to:"
12818 msgstr "&Poveži z:"
12820 #: winecfg.rc:31
12821 msgid "Libraries"
12822 msgstr "Knjižnice"
12824 #: winecfg.rc:32
12825 msgid "Drives"
12826 msgstr "Pogoni"
12828 #: winecfg.rc:33
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Select the Unix target directory, please."
12831 msgstr "Izberite ciljno mapo unix."
12833 #: winecfg.rc:34
12834 msgid "Hide &Advanced"
12835 msgstr "Skrij &napredno"
12837 #: winecfg.rc:36
12838 msgid "(No Theme)"
12839 msgstr "(Brez teme)"
12841 #: winecfg.rc:37
12842 msgid "Graphics"
12843 msgstr "Grafika"
12845 #: winecfg.rc:38
12846 msgid "Desktop Integration"
12847 msgstr "Vključitev v namizje"
12849 #: winecfg.rc:39
12850 msgid "Audio"
12851 msgstr "Zvok"
12853 #: winecfg.rc:40
12854 msgid "About"
12855 msgstr "O programu"
12857 #: winecfg.rc:41
12858 msgid "Wine configuration"
12859 msgstr "Nastavitve Wine"
12861 #: winecfg.rc:43
12862 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12863 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
12865 #: winecfg.rc:44
12866 msgid "Select a theme file"
12867 msgstr "Izberite datoteko teme"
12869 #: winecfg.rc:45
12870 msgid "Folder"
12871 msgstr "Mapa"
12873 #: winecfg.rc:46
12874 msgid "Links to"
12875 msgstr "Povezano z"
12877 #: winecfg.rc:42
12878 msgid "Wine configuration for %s"
12879 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
12881 #: winecfg.rc:87
12882 msgid "Selected driver: %s"
12883 msgstr ""
12885 #: winecfg.rc:88
12886 #, fuzzy
12887 msgid "(None)"
12888 msgstr "Brez"
12890 #: winecfg.rc:89
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Audio test failed!"
12893 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela\n"
12895 #: winecfg.rc:91
12896 #, fuzzy
12897 msgid "(System default)"
12898 msgstr "Sistemska pot"
12900 #: winecfg.rc:51
12901 msgid ""
12902 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12903 "Are you sure you want to do this?"
12904 msgstr ""
12905 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
12906 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
12908 #: winecfg.rc:52
12909 msgid "Warning: system library"
12910 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
12912 #: winecfg.rc:53
12913 msgid "native"
12914 msgstr "izvorno"
12916 #: winecfg.rc:54
12917 msgid "builtin"
12918 msgstr "vgrajeno"
12920 #: winecfg.rc:55
12921 msgid "native, builtin"
12922 msgstr "izvorno, vgrajeno"
12924 #: winecfg.rc:56
12925 msgid "builtin, native"
12926 msgstr "vgrajeno, izvorno"
12928 #: winecfg.rc:57
12929 msgid "disabled"
12930 msgstr "onemogočeno"
12932 #: winecfg.rc:58
12933 msgid "Default Settings"
12934 msgstr "Privzete nastavitve"
12936 #: winecfg.rc:59
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12939 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
12941 #: winecfg.rc:60
12942 msgid "Use global settings"
12943 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
12945 #: winecfg.rc:61
12946 msgid "Select an executable file"
12947 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
12949 #: winecfg.rc:66
12950 msgid "Hardware"
12951 msgstr "Strojna oprema"
12953 #: winecfg.rc:67
12954 #, fuzzy
12955 msgctxt "vertex shader mode"
12956 msgid "None"
12957 msgstr "Brez"
12959 #: winecfg.rc:72
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Autodetect..."
12962 msgstr "Samodejno zaznaj"
12964 #: winecfg.rc:73
12965 msgid "Local hard disk"
12966 msgstr "Krajevni trdi disk"
12968 #: winecfg.rc:74
12969 msgid "Network share"
12970 msgstr "Omrežna souporaba"
12972 #: winecfg.rc:75
12973 msgid "Floppy disk"
12974 msgstr "Disketa"
12976 #: winecfg.rc:76
12977 msgid "CD-ROM"
12978 msgstr "CD-ROM"
12980 #: winecfg.rc:77
12981 #, fuzzy
12982 msgid ""
12983 "You cannot add any more drives.\n"
12984 "\n"
12985 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12986 msgstr ""
12987 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
12988 "\n"
12989 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
12990 "26 pogonov."
12992 #: winecfg.rc:78
12993 msgid "System drive"
12994 msgstr "Sistemski pogon"
12996 #: winecfg.rc:79
12997 msgid ""
12998 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12999 "\n"
13000 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13001 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13002 msgstr ""
13003 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13004 "\n"
13005 "Večina Windows programov za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13006 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13008 #: winecfg.rc:80
13009 #, fuzzy
13010 msgctxt "Drive letter"
13011 msgid "Letter"
13012 msgstr "Črka"
13014 #: winecfg.rc:81
13015 msgid "Drive Mapping"
13016 msgstr "Preslikava pogona"
13018 #: winecfg.rc:82
13019 msgid ""
13020 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13021 "\n"
13022 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13023 msgstr ""
13024 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13025 "\n"
13026 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13028 #: winecfg.rc:96
13029 msgid "Controls Background"
13030 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13032 #: winecfg.rc:97
13033 msgid "Controls Text"
13034 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13036 #: winecfg.rc:99
13037 msgid "Menu Background"
13038 msgstr "Ozadje menija"
13040 #: winecfg.rc:100
13041 msgid "Menu Text"
13042 msgstr "Besedilo menija"
13044 #: winecfg.rc:101
13045 msgid "Scrollbar"
13046 msgstr "Drsnik"
13048 #: winecfg.rc:102
13049 msgid "Selection Background"
13050 msgstr "Ozadje izbire"
13052 #: winecfg.rc:103
13053 msgid "Selection Text"
13054 msgstr "Besedilo izbire"
13056 #: winecfg.rc:104
13057 msgid "ToolTip Background"
13058 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13060 #: winecfg.rc:105
13061 msgid "ToolTip Text"
13062 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13064 #: winecfg.rc:106
13065 msgid "Window Background"
13066 msgstr "Ozadje okna"
13068 #: winecfg.rc:107
13069 msgid "Window Text"
13070 msgstr "Besedilo okna"
13072 #: winecfg.rc:108
13073 msgid "Active Title Bar"
13074 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13076 #: winecfg.rc:109
13077 msgid "Active Title Text"
13078 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13080 #: winecfg.rc:110
13081 msgid "Inactive Title Bar"
13082 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13084 #: winecfg.rc:111
13085 msgid "Inactive Title Text"
13086 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13088 #: winecfg.rc:112
13089 msgid "Message Box Text"
13090 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13092 #: winecfg.rc:113
13093 msgid "Application Workspace"
13094 msgstr "Delovni prostor programa"
13096 #: winecfg.rc:114
13097 msgid "Window Frame"
13098 msgstr "Okvir okna"
13100 #: winecfg.rc:115
13101 msgid "Active Border"
13102 msgstr "Dejaven rob"
13104 #: winecfg.rc:116
13105 msgid "Inactive Border"
13106 msgstr "Nedejaven rob"
13108 #: winecfg.rc:117
13109 msgid "Controls Shadow"
13110 msgstr "Senca nadzornikov"
13112 #: winecfg.rc:118
13113 msgid "Gray Text"
13114 msgstr "Sivo besedilo"
13116 #: winecfg.rc:119
13117 msgid "Controls Highlight"
13118 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13120 #: winecfg.rc:120
13121 msgid "Controls Dark Shadow"
13122 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13124 #: winecfg.rc:121
13125 msgid "Controls Light"
13126 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13128 #: winecfg.rc:122
13129 msgid "Controls Alternate Background"
13130 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13132 #: winecfg.rc:123
13133 msgid "Hot Tracked Item"
13134 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13136 #: winecfg.rc:124
13137 msgid "Active Title Bar Gradient"
13138 msgstr "Preliv naslova dejavna nazivne vrstice"
13140 #: winecfg.rc:125
13141 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13142 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13144 #: winecfg.rc:126
13145 msgid "Menu Highlight"
13146 msgstr "Poudarjanje menija"
13148 #: winecfg.rc:127
13149 msgid "Menu Bar"
13150 msgstr "Menijska vrstica"
13152 #: wineconsole.rc:57
13153 msgid " Options "
13154 msgstr " Možnosti "
13156 #: wineconsole.rc:60
13157 msgid "Cursor size"
13158 msgstr "Velikost kurzorja"
13160 #: wineconsole.rc:61
13161 msgid "&Small"
13162 msgstr "&Majhna"
13164 #: wineconsole.rc:62
13165 msgid "&Medium"
13166 msgstr "&Srednja"
13168 #: wineconsole.rc:63
13169 msgid "&Large"
13170 msgstr "&Velika"
13172 #: wineconsole.rc:65
13173 msgid "Control"
13174 msgstr "Nadzor"
13176 #: wineconsole.rc:66
13177 msgid "Popup menu"
13178 msgstr "Pojavni meni"
13180 #: wineconsole.rc:67
13181 msgid "&Control"
13182 msgstr "&Control"
13184 #: wineconsole.rc:68
13185 msgid "S&hift"
13186 msgstr "S&hift"
13188 #: wineconsole.rc:69
13189 msgid "Quick edit"
13190 msgstr "Hitro urejanje"
13192 #: wineconsole.rc:70
13193 msgid "&enable"
13194 msgstr "&omogoči"
13196 #: wineconsole.rc:72
13197 msgid "Command history"
13198 msgstr "Zgodovina ukazov"
13200 #: wineconsole.rc:73
13201 msgid "&Number of recalled commands :"
13202 msgstr "&Št. zapomnjenih ukazov:"
13204 #: wineconsole.rc:76
13205 msgid "&Remove doubles"
13206 msgstr "&Odstrani podvojene"
13208 #: wineconsole.rc:81
13209 msgid " Font "
13210 msgstr " Pisava "
13212 #: wineconsole.rc:84
13213 msgid "&Font"
13214 msgstr "&Pisava"
13216 #: wineconsole.rc:86
13217 msgid "&Color"
13218 msgstr "&Barva"
13220 #: wineconsole.rc:97
13221 msgid " Configuration "
13222 msgstr " Nastavitve "
13224 #: wineconsole.rc:100
13225 msgid "Buffer zone"
13226 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13228 #: wineconsole.rc:101
13229 msgid "&Width :"
13230 msgstr "&Širina :"
13232 #: wineconsole.rc:104
13233 msgid "&Height :"
13234 msgstr "&Višina :"
13236 #: wineconsole.rc:108
13237 msgid "Window size"
13238 msgstr "Velikost okna"
13240 #: wineconsole.rc:109
13241 msgid "W&idth :"
13242 msgstr "Ši&rina :"
13244 #: wineconsole.rc:112
13245 msgid "H&eight :"
13246 msgstr "V&išina :"
13248 #: wineconsole.rc:116
13249 msgid "End of program"
13250 msgstr "Zaključek programa"
13252 #: wineconsole.rc:117
13253 msgid "&Close console"
13254 msgstr "&Zapri konzolo"
13256 #: wineconsole.rc:119
13257 msgid "Edition"
13258 msgstr "Izdaja"
13260 #: wineconsole.rc:125
13261 msgid "Console parameters"
13262 msgstr "Parametri konzole"
13264 #: wineconsole.rc:128
13265 msgid "Retain these settings for later sessions"
13266 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13268 #: wineconsole.rc:129
13269 msgid "Modify only current session"
13270 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13272 #: wineconsole.rc:26
13273 msgid "Set &Defaults"
13274 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13276 #: wineconsole.rc:28
13277 msgid "&Mark"
13278 msgstr "&Označi"
13280 #: wineconsole.rc:31
13281 msgid "&Select all"
13282 msgstr "Izberi &vse"
13284 #: wineconsole.rc:32
13285 msgid "Sc&roll"
13286 msgstr "&Drsenje"
13288 #: wineconsole.rc:33
13289 msgid "S&earch"
13290 msgstr "&Išči"
13292 #: wineconsole.rc:36
13293 msgid "Setup - Default settings"
13294 msgstr "Privzete nastavitve"
13296 #: wineconsole.rc:37
13297 msgid "Setup - Current settings"
13298 msgstr "Trenutne nastavitve"
13300 #: wineconsole.rc:38
13301 msgid "Configuration error"
13302 msgstr "Napaka nastavitve"
13304 #: wineconsole.rc:39
13305 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13306 msgstr ""
13307 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu."
13309 #: wineconsole.rc:34
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13312 msgstr "Vsak znak je širok %ld točk in visok %ld točk"
13314 #: wineconsole.rc:35
13315 msgid "This is a test"
13316 msgstr "Preizkusno besedilo"
13318 #: wineconsole.rc:41
13319 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13320 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13322 #: wineconsole.rc:42
13323 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13324 msgstr "wineconsole: neveljaveno zaledje\n"
13326 #: wineconsole.rc:43
13327 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13328 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13330 #: wineconsole.rc:44
13331 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13332 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
13334 #: wineconsole.rc:45
13335 msgid ""
13336 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13337 "The command is invalid.\n"
13338 msgstr ""
13339 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13340 "Ukaz je neveljaven.\n"
13342 #: wineconsole.rc:47
13343 msgid ""
13344 "\n"
13345 "Usage:\n"
13346 "  wineconsole [options] <command>\n"
13347 "\n"
13348 "Options:\n"
13349 msgstr ""
13350 "\n"
13351 "Uporaba:\n"
13352 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13353 "\n"
13354 "Možnosti:\n"
13356 #: wineconsole.rc:49
13357 #, fuzzy
13358 msgid ""
13359 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13360 "will\n"
13361 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13362 "console.\n"
13363 msgstr ""
13364 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13365 "'curses'\n"
13366 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
13367 "                            konzolo\n"
13369 #: wineconsole.rc:50
13370 #, fuzzy
13371 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13372 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
13374 #: wineconsole.rc:51
13375 #, fuzzy
13376 msgid ""
13377 "\n"
13378 "Example:\n"
13379 "  wineconsole cmd\n"
13380 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13381 "\n"
13382 msgstr ""
13383 "\n"
13384 "Primer:\n"
13385 "  wineconsole cmd\n"
13386 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13387 "\n"
13389 #: winedbg.rc:42
13390 msgid "Program Error"
13391 msgstr "Napaka v programu"
13393 #: winedbg.rc:47
13394 msgid ""
13395 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13396 "sorry for the inconvenience."
13397 msgstr ""
13398 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13399 "nevšečnosti."
13401 #: winedbg.rc:53
13402 #, fuzzy
13403 msgid ""
13404 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13405 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13406 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13407 "\n"
13408 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13409 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13410 msgstr ""
13411 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte "
13412 "na http://appdb.winehq.org za nasvete glede poganjanjate aplikacije.\n"
13413 "\n"
13414 "Če ta težava ni prisotna na Windows sistemu in še ni bila prijavljena na "
13415 "http://bugs.winehq.org, prosim napišite prijavo."
13417 #: winedbg.rc:35
13418 msgid "Wine program crash"
13419 msgstr "Program Wine se je sesul"
13421 #: winedbg.rc:36
13422 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13423 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13425 #: winedbg.rc:37
13426 msgid "(unidentified)"
13427 msgstr "(nedoločeno)"
13429 #: winefile.rc:26
13430 msgid "&Open\tEnter"
13431 msgstr "&Odpri\tEnter"
13433 #: winefile.rc:30
13434 msgid "Re&name..."
13435 msgstr "Preime&nuj ..."
13437 #: winefile.rc:31
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13440 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
13442 #: winefile.rc:33
13443 msgid "&Run..."
13444 msgstr "&Zaženi ..."
13446 #: winefile.rc:35
13447 msgid "Cr&eate Directory..."
13448 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13450 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13451 msgid "E&xit\tAlt+X"
13452 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
13454 #: winefile.rc:44
13455 msgid "&Disk"
13456 msgstr "&Disk"
13458 #: winefile.rc:45
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Connect &Network Drive..."
13461 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
13463 #: winefile.rc:46
13464 msgid "&Disconnect Network Drive"
13465 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13467 #: winefile.rc:52
13468 msgid "&Name"
13469 msgstr "&Ime"
13471 #: winefile.rc:53
13472 msgid "&All File Details"
13473 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13475 #: winefile.rc:55
13476 msgid "&Sort by Name"
13477 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13479 #: winefile.rc:56
13480 msgid "Sort &by Type"
13481 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13483 #: winefile.rc:57
13484 msgid "Sort by Si&ze"
13485 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13487 #: winefile.rc:58
13488 msgid "Sort by &Date"
13489 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13491 #: winefile.rc:60
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Filter by&..."
13494 msgstr "&Filtriraj po ..."
13496 #: winefile.rc:67
13497 msgid "&Drivebar"
13498 msgstr "Vrstica po&gonov"
13500 #: winefile.rc:70
13501 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13502 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
13504 #: winefile.rc:77
13505 msgid "New &Window"
13506 msgstr "Novo &okno"
13508 #: winefile.rc:78
13509 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13510 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
13512 #: winefile.rc:80
13513 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13514 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
13516 #: winefile.rc:87
13517 #, fuzzy
13518 msgid "&About Wine File Manager"
13519 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13521 #: winefile.rc:128
13522 msgid "Select destination"
13523 msgstr "Izbira ciljne poti"
13525 #: winefile.rc:141
13526 msgid "By File Type"
13527 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
13529 #: winefile.rc:146
13530 msgid "File Type"
13531 msgstr "Vrsta datoteke"
13533 #: winefile.rc:147
13534 msgid "&Directories"
13535 msgstr "&Mape"
13537 #: winefile.rc:149
13538 msgid "&Programs"
13539 msgstr "&Programi"
13541 #: winefile.rc:151
13542 msgid "Docu&ments"
13543 msgstr "&Dokumenti"
13545 #: winefile.rc:153
13546 msgid "&Other files"
13547 msgstr "&Ostalo"
13549 #: winefile.rc:155
13550 msgid "Show Hidden/&System Files"
13551 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
13553 #: winefile.rc:166
13554 msgid "&File Name:"
13555 msgstr "&Ime datoteke:"
13557 #: winefile.rc:168
13558 msgid "Full &Path:"
13559 msgstr "Polna &pot:"
13561 #: winefile.rc:170
13562 msgid "Last Change:"
13563 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
13565 #: winefile.rc:174
13566 msgid "Cop&yright:"
13567 msgstr "&Avtorske pravice:"
13569 #: winefile.rc:176
13570 msgid "Size:"
13571 msgstr "Velikost:"
13573 #: winefile.rc:180
13574 msgid "H&idden"
13575 msgstr "S&krito"
13577 #: winefile.rc:181
13578 msgid "&Archive"
13579 msgstr "&Arhiv"
13581 #: winefile.rc:182
13582 msgid "&System"
13583 msgstr "&Sistemsko"
13585 #: winefile.rc:183
13586 msgid "&Compressed"
13587 msgstr "S&tisnjeno"
13589 #: winefile.rc:184
13590 msgid "&Version Information"
13591 msgstr "Informacije o &različici"
13593 #: winefile.rc:93
13594 msgid "Applying font settings"
13595 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
13597 #: winefile.rc:94
13598 msgid "Error while selecting new font."
13599 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
13601 #: winefile.rc:99
13602 msgid "Wine File Manager"
13603 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
13605 #: winefile.rc:101
13606 msgid "root fs"
13607 msgstr "korenski datotečni sistem"
13609 #: winefile.rc:102
13610 msgid "unixfs"
13611 msgstr "unixfs"
13613 #: winefile.rc:104
13614 msgid "Shell"
13615 msgstr "Lupina"
13617 #: winefile.rc:105
13618 msgid "Not yet implemented"
13619 msgstr "Ni še podprto"
13621 #: winefile.rc:112
13622 msgid "CDate"
13623 msgstr "CDatum"
13625 #: winefile.rc:113
13626 msgid "ADate"
13627 msgstr "ADatum"
13629 #: winefile.rc:114
13630 msgid "MDate"
13631 msgstr "MDatum"
13633 #: winefile.rc:115
13634 msgid "Index/Inode"
13635 msgstr "Kazalo/Inode"
13637 #: winefile.rc:120
13638 #, fuzzy
13639 msgid "%1 of %2 free"
13640 msgstr "Prosto: %s od %s"
13642 #: winefile.rc:121
13643 msgctxt "unit kilobyte"
13644 msgid "kB"
13645 msgstr ""
13647 #: winefile.rc:122
13648 msgctxt "unit megabyte"
13649 msgid "MB"
13650 msgstr ""
13652 #: winefile.rc:123
13653 msgctxt "unit gigabyte"
13654 msgid "GB"
13655 msgstr ""
13657 #: winemine.rc:34
13658 msgid "&Game"
13659 msgstr ""
13661 #: winemine.rc:35
13662 msgid "&New\tF2"
13663 msgstr "&Nova igra\tF2"
13665 #: winemine.rc:37
13666 msgid "Question &Marks"
13667 msgstr ""
13669 #: winemine.rc:39
13670 msgid "&Beginner"
13671 msgstr "&Začetnik"
13673 #: winemine.rc:40
13674 msgid "&Advanced"
13675 msgstr "&Napreden"
13677 #: winemine.rc:41
13678 msgid "&Expert"
13679 msgstr "&Strokovnjak"
13681 #: winemine.rc:42
13682 msgid "&Custom..."
13683 msgstr "&Po meri ..."
13685 #: winemine.rc:44
13686 #, fuzzy
13687 msgid "&Fastest Times"
13688 msgstr "&Najboljši časi ..."
13690 #: winemine.rc:49
13691 #, fuzzy
13692 msgid "&About WineMine"
13693 msgstr "&O Wine"
13695 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13696 msgid "Fastest Times"
13697 msgstr "Najboljši časi"
13699 #: winemine.rc:59
13700 msgid "Beginner"
13701 msgstr "Začetnik"
13703 #: winemine.rc:60
13704 msgid "Advanced"
13705 msgstr "Napreden"
13707 #: winemine.rc:61
13708 msgid "Expert"
13709 msgstr "Strokovnjak"
13711 #: winemine.rc:74
13712 msgid "Congratulations!"
13713 msgstr "Čestitamo!"
13715 #: winemine.rc:76
13716 msgid "Please enter your name"
13717 msgstr "Vnesite svoje ime"
13719 #: winemine.rc:84
13720 msgid "Custom Game"
13721 msgstr "Poljubna igra"
13723 #: winemine.rc:86
13724 msgid "Rows"
13725 msgstr "Vrstice"
13727 #: winemine.rc:87
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Columns"
13730 msgstr "&Stoplec"
13732 #: winemine.rc:88
13733 msgid "Mines"
13734 msgstr "Mine"
13736 #: winemine.rc:27
13737 msgid "WineMine"
13738 msgstr "WineMine"
13740 #: winemine.rc:28
13741 msgid "Nobody"
13742 msgstr "Nihče"
13744 #: winemine.rc:29
13745 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13746 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
13748 #: winhlp32.rc:32
13749 msgid "Printer &setup..."
13750 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
13752 #: winhlp32.rc:39
13753 msgid "&Annotate..."
13754 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
13756 #: winhlp32.rc:41
13757 msgid "&Bookmark"
13758 msgstr "&Ustvari zaznamek"
13760 #: winhlp32.rc:42
13761 msgid "&Define..."
13762 msgstr "Do&loči ..."
13764 #: winhlp32.rc:45
13765 msgid "History"
13766 msgstr "Zgodovina"
13768 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13769 msgid "Small"
13770 msgstr "Majhna"
13772 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13773 msgid "Normal"
13774 msgstr "Običajna"
13776 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13777 msgid "Large"
13778 msgstr "Velika"
13780 #: winhlp32.rc:54
13781 #, fuzzy
13782 msgid "&Help on help\tF1"
13783 msgstr "&Pomoč o pomoči"
13785 #: winhlp32.rc:55
13786 msgid "Always on &top"
13787 msgstr "Vedno na &vrhu"
13789 #: winhlp32.rc:56
13790 msgid "&About Wine Help"
13791 msgstr "&O pomoči Wine"
13793 #: winhlp32.rc:64
13794 msgid "Annotation..."
13795 msgstr "Zabeležka ..."
13797 #: winhlp32.rc:65
13798 msgid "Copy"
13799 msgstr "Kopiraj"
13801 #: winhlp32.rc:97
13802 msgid "Index"
13803 msgstr "Indeks"
13805 #: winhlp32.rc:105
13806 msgid "Search"
13807 msgstr "Iskanje"
13809 #: winhlp32.rc:107
13810 msgid "Not implemented yet"
13811 msgstr "Ni (še) na voljo"
13813 #: winhlp32.rc:78
13814 msgid "Wine Help"
13815 msgstr "Wine pomoč"
13817 #: winhlp32.rc:83
13818 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13819 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
13821 #: winhlp32.rc:85
13822 msgid "Summary"
13823 msgstr "Povzetek"
13825 #: winhlp32.rc:84
13826 msgid "&Index"
13827 msgstr "&Kazalo"
13829 #: winhlp32.rc:88
13830 msgid "Help files (*.hlp)"
13831 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
13833 #: winhlp32.rc:89
13834 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13835 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
13837 #: winhlp32.rc:90
13838 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13839 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
13841 #: winhlp32.rc:91
13842 msgid "Help topics: "
13843 msgstr "Teme pomoči: "
13845 #: wordpad.rc:28
13846 msgid "&New...\tCtrl+N"
13847 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
13849 #: wordpad.rc:42
13850 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13851 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
13853 #: wordpad.rc:47
13854 msgid "&Clear\tDEL"
13855 msgstr "Po&briši\tDEL"
13857 #: wordpad.rc:48
13858 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13859 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
13861 #: wordpad.rc:51
13862 msgid "Find &next\tF3"
13863 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
13865 #: wordpad.rc:54
13866 msgid "Read-&only"
13867 msgstr "Sam&o za branje"
13869 #: wordpad.rc:55
13870 msgid "&Modified"
13871 msgstr "Spr&emenjeno"
13873 #: wordpad.rc:57
13874 msgid "E&xtras"
13875 msgstr "Do&datno"
13877 #: wordpad.rc:59
13878 msgid "Selection &info"
13879 msgstr "Poda&tki o izbiri"
13881 #: wordpad.rc:60
13882 msgid "Character &format"
13883 msgstr "Oblika zna&kov"
13885 #: wordpad.rc:61
13886 msgid "&Def. char format"
13887 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
13889 #: wordpad.rc:62
13890 msgid "Paragrap&h format"
13891 msgstr "Ob&lika odstavka"
13893 #: wordpad.rc:63
13894 msgid "&Get text"
13895 msgstr "Pridobi &besedilo"
13897 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13898 msgid "&Formatbar"
13899 msgstr "O&blikovna vrstica"
13901 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13902 msgid "&Ruler"
13903 msgstr "&Ravnilo"
13905 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13906 msgid "&Statusbar"
13907 msgstr "Vrstica &stanja"
13909 #: wordpad.rc:75
13910 msgid "&Insert"
13911 msgstr "Vstav&i"
13913 #: wordpad.rc:77
13914 msgid "&Date and time..."
13915 msgstr "&Datum in čas ..."
13917 #: wordpad.rc:79
13918 msgid "F&ormat"
13919 msgstr "&Oblika"
13921 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13922 msgid "&Bullet points"
13923 msgstr "&Vrstične oznake"
13925 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13926 msgid "&Paragraph..."
13927 msgstr "&Odstavek ..."
13929 #: wordpad.rc:84
13930 msgid "&Tabs..."
13931 msgstr "&Zavhihki ..."
13933 #: wordpad.rc:85
13934 msgid "Backgroun&d"
13935 msgstr "Oza&dje"
13937 #: wordpad.rc:87
13938 msgid "&System\tCtrl+1"
13939 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
13941 #: wordpad.rc:88
13942 #, fuzzy
13943 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13944 msgstr "&ObjaviTo rumenkasto\tCtrl+2"
13946 #: wordpad.rc:93
13947 msgid "&About Wine Wordpad"
13948 msgstr "&O Wine Wordpadu"
13950 #: wordpad.rc:130
13951 msgid "Automatic"
13952 msgstr "Samodejno"
13954 #: wordpad.rc:199
13955 msgid "Date and time"
13956 msgstr "Datum in čas"
13958 #: wordpad.rc:202
13959 msgid "Available formats"
13960 msgstr "Razpoložljive oblike"
13962 #: wordpad.rc:213
13963 msgid "New document type"
13964 msgstr "Vrsta dokumenta"
13966 #: wordpad.rc:221
13967 msgid "Paragraph format"
13968 msgstr "Oblika odstavka"
13970 #: wordpad.rc:224
13971 msgid "Indentation"
13972 msgstr "Zamiki"
13974 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13975 msgid "Left"
13976 msgstr "Levo"
13978 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13979 msgid "Right"
13980 msgstr "Desno"
13982 #: wordpad.rc:229
13983 msgid "First line"
13984 msgstr "Prva vrstica"
13986 #: wordpad.rc:231
13987 msgid "Alignment"
13988 msgstr "Poravnava"
13990 #: wordpad.rc:239
13991 msgid "Tabs"
13992 msgstr "Tabulatorji"
13994 #: wordpad.rc:242
13995 msgid "Tab stops"
13996 msgstr "Položaji tabulatorja"
13998 #: wordpad.rc:248
13999 msgid "Remove al&l"
14000 msgstr "Odstrani v&se"
14002 #: wordpad.rc:256
14003 msgid "Line wrapping"
14004 msgstr "Prelom vrstic"
14006 #: wordpad.rc:257
14007 msgid "&No line wrapping"
14008 msgstr "No line wrapping"
14010 #: wordpad.rc:258
14011 msgid "Wrap text by the &window border"
14012 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14014 #: wordpad.rc:259
14015 msgid "Wrap text by the &margin"
14016 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14018 #: wordpad.rc:260
14019 msgid "Toolbars"
14020 msgstr "Orodne vrstice"
14022 #: wordpad.rc:136
14023 msgid "All documents (*.*)"
14024 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14026 #: wordpad.rc:137
14027 msgid "Text documents (*.txt)"
14028 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14030 #: wordpad.rc:138
14031 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14032 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14034 #: wordpad.rc:139
14035 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14036 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14038 #: wordpad.rc:140
14039 msgid "Rich text document"
14040 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14042 #: wordpad.rc:141
14043 msgid "Text document"
14044 msgstr "Besedilni dokument"
14046 #: wordpad.rc:142
14047 msgid "Unicode text document"
14048 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14050 #: wordpad.rc:143
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Printer files (*.prn)"
14053 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.PRN)"
14055 #: wordpad.rc:150
14056 msgid "Center"
14057 msgstr "Sredina"
14059 #: wordpad.rc:156
14060 msgid "Text"
14061 msgstr "Besedilo"
14063 #: wordpad.rc:157
14064 msgid "Rich text"
14065 msgstr "Obogateno besedilo"
14067 #: wordpad.rc:163
14068 msgid "Next page"
14069 msgstr "Naslednja stran"
14071 #: wordpad.rc:164
14072 msgid "Previous page"
14073 msgstr "Predhodna stran"
14075 #: wordpad.rc:165
14076 msgid "Two pages"
14077 msgstr "Dve strani"
14079 #: wordpad.rc:166
14080 msgid "One page"
14081 msgstr "Ena stran"
14083 #: wordpad.rc:167
14084 msgid "Zoom in"
14085 msgstr "Približaj"
14087 #: wordpad.rc:168
14088 msgid "Zoom out"
14089 msgstr "Oddalji"
14091 #: wordpad.rc:170
14092 msgid "Page"
14093 msgstr "Stran"
14095 #: wordpad.rc:171
14096 msgid "Pages"
14097 msgstr "Strani"
14099 #: wordpad.rc:172
14100 #, fuzzy
14101 msgctxt "unit: centimeter"
14102 msgid "cm"
14103 msgstr "cm"
14105 #: wordpad.rc:173
14106 #, fuzzy
14107 msgctxt "unit: inch"
14108 msgid "in"
14109 msgstr "pa"
14111 #: wordpad.rc:174
14112 msgid "inch"
14113 msgstr "palec"
14115 #: wordpad.rc:175
14116 #, fuzzy
14117 msgctxt "unit: point"
14118 msgid "pt"
14119 msgstr "tč"
14121 #: wordpad.rc:180
14122 msgid "Document"
14123 msgstr "Dokument"
14125 #: wordpad.rc:181
14126 msgid "Save changes to '%s'?"
14127 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14129 #: wordpad.rc:182
14130 msgid "Finished searching the document."
14131 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14133 #: wordpad.rc:183
14134 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14135 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14137 #: wordpad.rc:184
14138 msgid ""
14139 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14140 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14141 msgstr ""
14142 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14143 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14145 #: wordpad.rc:187
14146 msgid "Invalid number format"
14147 msgstr "Neveljavna oblika števila"
14149 #: wordpad.rc:188
14150 msgid "OLE storage documents are not supported"
14151 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti"
14153 #: wordpad.rc:189
14154 msgid "Could not save the file."
14155 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14157 #: wordpad.rc:190
14158 msgid "You do not have access to save the file."
14159 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14161 #: wordpad.rc:191
14162 msgid "Could not open the file."
14163 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14165 #: wordpad.rc:192
14166 msgid "You do not have access to open the file."
14167 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14169 #: wordpad.rc:193
14170 msgid "Printing not implemented"
14171 msgstr "Tiskanje še ni na podprto"
14173 #: wordpad.rc:194
14174 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14175 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14177 #: write.rc:27
14178 msgid "Starting Wordpad failed"
14179 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14181 #: xcopy.rc:27
14182 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14183 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14185 #: xcopy.rc:28
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14188 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14190 #: xcopy.rc:29
14191 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14192 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
14194 #: xcopy.rc:30
14195 #, fuzzy
14196 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14197 msgstr "%d datotek bo bilo prekopiranih\n"
14199 #: xcopy.rc:31
14200 #, fuzzy
14201 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14202 msgstr "Prekopiranih je bilo %d datotek\n"
14204 #: xcopy.rc:34
14205 #, fuzzy
14206 msgid ""
14207 "Is '%1' a filename or directory\n"
14208 "on the target?\n"
14209 "(F - File, D - Directory)\n"
14210 msgstr ""
14211 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
14212 "ali mape?\n"
14213 "(F - Datoteka, D - Mapa)\n"
14215 #: xcopy.rc:35
14216 #, fuzzy
14217 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14218 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
14220 #: xcopy.rc:36
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14223 msgstr "Ali želite %s prepisati? (Da|Ne|Vse)\n"
14225 #: xcopy.rc:37
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14228 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' je spodletelo (koda napake: %d)\n"
14230 #: xcopy.rc:39
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14233 msgstr "Napaka med branjem '%s'\n"
14235 #: xcopy.rc:43
14236 msgctxt "File key"
14237 msgid "F"
14238 msgstr "F"
14240 #: xcopy.rc:44
14241 msgctxt "Directory key"
14242 msgid "D"
14243 msgstr "D"
14245 #: xcopy.rc:77
14246 #, fuzzy
14247 msgid ""
14248 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14249 "\n"
14250 "Syntax:\n"
14251 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14252 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14253 "\n"
14254 "Where:\n"
14255 "\n"
14256 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14257 "\tmore files.\n"
14258 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14259 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14260 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14261 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14262 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14263 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14264 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14265 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14266 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14267 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14268 "[/N]  Copy using short names.\n"
14269 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14270 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14271 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14272 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14273 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14274 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14275 "\tarchive attribute.\n"
14276 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14277 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14278 "\t\tthan source.\n"
14279 "\n"
14280 msgstr ""
14281 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14282 "\n"
14283 "Skladnja:\n"
14284 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14285 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14286 "\n"
14287 "Kje:\n"
14288 "\n"
14289 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14290 "predpostavi,\n"
14291 "\tda je cilj mapa\n"
14292 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14293 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14294 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14295 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14296 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14297 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14298 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14299 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14300 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14301 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14302 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14303 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14304 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14305 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14306 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14307 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14308 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14309 "\tarhiva\n"
14310 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14311 "datumu.\n"
14312 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14313 "\t\tod izvora\n"
14314 "\n"