msxml3: Get rid of libxml2 output buffer implementation.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob745505574aa4df00a88b2dc3d849f1f8b02e7f39
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1122 #: comdlg32.rc:156
1123 msgid "Open File"
1124 msgstr "Deschide fișier"
1126 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Pregătit\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Gata"
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Paused; "
1137 msgstr "Pauză; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Error; "
1141 msgstr "Eroare; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Pending deletion; "
1145 msgstr "Aștept stergerea; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Paper jam; "
1149 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Out of paper; "
1153 msgstr "Fără hârtia; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Feed paper manual; "
1157 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Paper problem; "
1161 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Printer offline; "
1165 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "I/O Active; "
1169 msgstr "I/O activ; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Busy; "
1173 msgstr "Ocupat; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Printing; "
1177 msgstr "Tipăresc; "
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Output tray is full; "
1181 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Not available; "
1185 msgstr "Indisponibil; "
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "Waiting; "
1189 msgstr "Aștept; "
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Processing; "
1193 msgstr "Procesez; "
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Initialising; "
1197 msgstr "Initializez; "
1199 #: comdlg32.rc:110
1200 msgid "Warming up; "
1201 msgstr "Încălzesc; "
1203 #: comdlg32.rc:111
1204 msgid "Toner low; "
1205 msgstr "Toner puțin; "
1207 #: comdlg32.rc:112
1208 msgid "No toner; "
1209 msgstr "Fără toner; "
1211 #: comdlg32.rc:113
1212 msgid "Page punt; "
1213 msgstr ""
1215 #: comdlg32.rc:114
1216 msgid "Interrupted by user; "
1217 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1219 #: comdlg32.rc:115
1220 msgid "Out of memory; "
1221 msgstr "Memorie insuficientă; "
1223 #: comdlg32.rc:116
1224 msgid "The printer door is open; "
1225 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1227 #: comdlg32.rc:117
1228 msgid "Print server unknown; "
1229 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1231 #: comdlg32.rc:118
1232 msgid "Power save mode; "
1233 msgstr "Economisire de energie; "
1235 #: comdlg32.rc:87
1236 msgid "Default Printer; "
1237 msgstr "Imprimantă implicită; "
1239 #: comdlg32.rc:88
1240 msgid "There are %d documents in the queue"
1241 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1243 #: comdlg32.rc:89
1244 msgid "Margins [inches]"
1245 msgstr "Margini [țoli]"
1247 #: comdlg32.rc:90
1248 msgid "Margins [mm]"
1249 msgstr "Margini [mm]"
1251 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1252 msgctxt "unit: millimeters"
1253 msgid "mm"
1254 msgstr "mm"
1256 #: credui.rc:42
1257 msgid "&User name:"
1258 msgstr "Nume &utilizator:"
1260 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1261 msgid "&Password:"
1262 msgstr "&Parolă:"
1264 #: credui.rc:47
1265 msgid "&Remember my password"
1266 msgstr "Ține minte pa&rola"
1268 #: credui.rc:27
1269 msgid "Connect to %s"
1270 msgstr "Conectare la %s"
1272 #: credui.rc:28
1273 msgid "Connecting to %s"
1274 msgstr "Conectez la %s"
1276 #: credui.rc:29
1277 msgid "Logon unsuccessful"
1278 msgstr "Autentificare eșuată"
1280 #: credui.rc:30
1281 msgid ""
1282 "Make sure that your user name\n"
1283 "and password are correct."
1284 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1286 #: credui.rc:32
1287 msgid ""
1288 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1289 "\n"
1290 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1291 "entering your password."
1292 msgstr ""
1293 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1294 "greșit.\n"
1295 "\n"
1296 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1297 "scrierea cu majuscule."
1299 #: credui.rc:31
1300 msgid "Caps Lock is On"
1301 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1303 #: crypt32.rc:27
1304 msgid "Authority Key Identifier"
1305 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1307 #: crypt32.rc:28
1308 msgid "Key Attributes"
1309 msgstr "Atributele cheii"
1311 #: crypt32.rc:29
1312 msgid "Key Usage Restriction"
1313 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1315 #: crypt32.rc:30
1316 msgid "Subject Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1319 #: crypt32.rc:31
1320 msgid "Issuer Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1323 #: crypt32.rc:32
1324 msgid "Basic Constraints"
1325 msgstr "Constrângeri de bază"
1327 #: crypt32.rc:33
1328 msgid "Key Usage"
1329 msgstr "Folosirea cheii"
1331 #: crypt32.rc:34
1332 msgid "Certificate Policies"
1333 msgstr "Politicile certificatului"
1335 #: crypt32.rc:35
1336 msgid "Subject Key Identifier"
1337 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1339 #: crypt32.rc:36
1340 msgid "CRL Reason Code"
1341 msgstr "Codul motivului CRL"
1343 #: crypt32.rc:37
1344 msgid "CRL Distribution Points"
1345 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1347 #: crypt32.rc:38
1348 msgid "Enhanced Key Usage"
1349 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1351 #: crypt32.rc:39
1352 msgid "Authority Information Access"
1353 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1355 #: crypt32.rc:40
1356 msgid "Certificate Extensions"
1357 msgstr "Extensiile certificatului"
1359 #: crypt32.rc:41
1360 msgid "Next Update Location"
1361 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1363 #: crypt32.rc:42
1364 msgid "Yes or No Trust"
1365 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1367 #: crypt32.rc:43
1368 msgid "Email Address"
1369 msgstr "Adresă de e-mail"
1371 #: crypt32.rc:44
1372 msgid "Unstructured Name"
1373 msgstr "Nume nestructurat"
1375 #: crypt32.rc:45
1376 msgid "Content Type"
1377 msgstr "Tipul conținutului"
1379 #: crypt32.rc:46
1380 msgid "Message Digest"
1381 msgstr "Rezumatul mesajului"
1383 #: crypt32.rc:47
1384 msgid "Signing Time"
1385 msgstr "Momentul semnării"
1387 #: crypt32.rc:48
1388 msgid "Counter Sign"
1389 msgstr "Contrasemnat"
1391 #: crypt32.rc:49
1392 msgid "Challenge Password"
1393 msgstr "Parola de provocare"
1395 #: crypt32.rc:50
1396 msgid "Unstructured Address"
1397 msgstr "Adresă nestructurată"
1399 #: crypt32.rc:51
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S/MIME Capabilities"
1402 msgstr "Capabilități S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:52
1405 msgid "Prefer Signed Data"
1406 msgstr "Preferă datele semnate"
1408 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certification Practice Statement"
1411 msgid "CPS"
1412 msgstr "CPS"
1414 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1415 msgid "User Notice"
1416 msgstr "Notiță utilizator"
1418 #: crypt32.rc:55
1419 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1420 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1422 #: crypt32.rc:56
1423 msgid "Certification Authority Issuer"
1424 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1426 #: crypt32.rc:57
1427 msgid "Certification Template Name"
1428 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1430 #: crypt32.rc:58
1431 msgid "Certificate Type"
1432 msgstr "Tipul certificatului"
1434 #: crypt32.rc:59
1435 msgid "Certificate Manifold"
1436 msgstr "Ramurile certificatului"
1438 #: crypt32.rc:60
1439 msgid "Netscape Cert Type"
1440 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1442 #: crypt32.rc:61
1443 msgid "Netscape Base URL"
1444 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1446 #: crypt32.rc:62
1447 msgid "Netscape Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1450 #: crypt32.rc:63
1451 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1454 #: crypt32.rc:64
1455 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1456 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1458 #: crypt32.rc:65
1459 msgid "Netscape CA Policy URL"
1460 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1462 #: crypt32.rc:66
1463 msgid "Netscape SSL ServerName"
1464 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1466 #: crypt32.rc:67
1467 msgid "Netscape Comment"
1468 msgstr "Comentariul Netscape"
1470 #: crypt32.rc:68
1471 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1472 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1474 #: crypt32.rc:69
1475 msgid "SpcFinancialCriteria"
1476 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1478 #: crypt32.rc:70
1479 msgid "SpcMinimalCriteria"
1480 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1482 #: crypt32.rc:71
1483 msgid "Country/Region"
1484 msgstr "Țara/regiunea"
1486 #: crypt32.rc:72
1487 msgid "Organization"
1488 msgstr "Organizația"
1490 #: crypt32.rc:73
1491 msgid "Organizational Unit"
1492 msgstr "Unitatea organizațională"
1494 #: crypt32.rc:74
1495 msgid "Common Name"
1496 msgstr "Nume uzual"
1498 #: crypt32.rc:75
1499 msgid "Locality"
1500 msgstr "Localitatea"
1502 #: crypt32.rc:76
1503 msgid "State or Province"
1504 msgstr "Statul sau provincia"
1506 #: crypt32.rc:77
1507 msgid "Title"
1508 msgstr "Titlul"
1510 #: crypt32.rc:78
1511 msgid "Given Name"
1512 msgstr "Prenume"
1514 #: crypt32.rc:79
1515 msgid "Initials"
1516 msgstr "Inițiale"
1518 #: crypt32.rc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Surname"
1521 msgstr "Nume utilizator"
1523 #: crypt32.rc:81
1524 msgid "Domain Component"
1525 msgstr "Componentă de domeniu"
1527 #: crypt32.rc:82
1528 msgid "Street Address"
1529 msgstr "Adresa"
1531 #: crypt32.rc:83
1532 msgid "Serial Number"
1533 msgstr "Număr de serie"
1535 #: crypt32.rc:84
1536 msgid "CA Version"
1537 msgstr "Versiunea CA"
1539 #: crypt32.rc:85
1540 msgid "Cross CA Version"
1541 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1543 #: crypt32.rc:86
1544 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1545 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1547 #: crypt32.rc:87
1548 msgid "Principal Name"
1549 msgstr "Nume principal"
1551 #: crypt32.rc:88
1552 msgid "Windows Product Update"
1553 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1555 #: crypt32.rc:89
1556 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1557 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1559 #: crypt32.rc:90
1560 msgid "OS Version"
1561 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1563 #: crypt32.rc:91
1564 msgid "Enrollment CSP"
1565 msgstr "CSP de înscriere"
1567 #: crypt32.rc:92
1568 msgid "CRL Number"
1569 msgstr "Numărul CRL"
1571 #: crypt32.rc:93
1572 msgid "Delta CRL Indicator"
1573 msgstr "Indicator diferență CRL"
1575 #: crypt32.rc:94
1576 msgid "Issuing Distribution Point"
1577 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1579 #: crypt32.rc:95
1580 msgid "Freshest CRL"
1581 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1583 #: crypt32.rc:96
1584 msgid "Name Constraints"
1585 msgstr "Constrângeri de nume"
1587 #: crypt32.rc:97
1588 msgid "Policy Mappings"
1589 msgstr "Mapări de politică"
1591 #: crypt32.rc:98
1592 msgid "Policy Constraints"
1593 msgstr "Constrângeri de politică"
1595 #: crypt32.rc:99
1596 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1597 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1599 #: crypt32.rc:100
1600 msgid "Application Policies"
1601 msgstr "Politici de aplicație"
1603 #: crypt32.rc:101
1604 msgid "Application Policy Mappings"
1605 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:102
1608 msgid "Application Policy Constraints"
1609 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1611 #: crypt32.rc:103
1612 msgid "CMC Data"
1613 msgstr "Date CMC"
1615 #: crypt32.rc:104
1616 msgid "CMC Response"
1617 msgstr "Răspuns CMC"
1619 #: crypt32.rc:105
1620 msgid "Unsigned CMC Request"
1621 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1623 #: crypt32.rc:106
1624 msgid "CMC Status Info"
1625 msgstr "Informații de stare CMC"
1627 #: crypt32.rc:107
1628 msgid "CMC Extensions"
1629 msgstr "Extensii CMC"
1631 #: crypt32.rc:108
1632 msgid "CMC Attributes"
1633 msgstr "Atribute CMC"
1635 #: crypt32.rc:109
1636 msgid "PKCS 7 Data"
1637 msgstr "Date PKCS 7"
1639 #: crypt32.rc:110
1640 msgid "PKCS 7 Signed"
1641 msgstr "PKCS 7 semnat"
1643 #: crypt32.rc:111
1644 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:112
1648 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1651 #: crypt32.rc:113
1652 msgid "PKCS 7 Digested"
1653 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1655 #: crypt32.rc:114
1656 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1657 msgstr "PKCS 7 criptat"
1659 #: crypt32.rc:115
1660 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1661 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1663 #: crypt32.rc:116
1664 msgid "Virtual Base CRL Number"
1665 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1667 #: crypt32.rc:117
1668 msgid "Next CRL Publish"
1669 msgstr "Următorul editor CRL"
1671 #: crypt32.rc:118
1672 msgid "CA Encryption Certificate"
1673 msgstr "Certificat de criptare CA"
1675 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Key Recovery Agent"
1678 msgstr ""
1679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1680 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1682 "Agent recuperare chei"
1684 #: crypt32.rc:120
1685 msgid "Certificate Template Information"
1686 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1688 #: crypt32.rc:121
1689 msgid "Enterprise Root OID"
1690 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1692 #: crypt32.rc:122
1693 msgid "Dummy Signer"
1694 msgstr "Semnatar implicit"
1696 #: crypt32.rc:123
1697 msgid "Encrypted Private Key"
1698 msgstr "Cheie privată criptată"
1700 #: crypt32.rc:124
1701 msgid "Published CRL Locations"
1702 msgstr "Locații CRL publicate"
1704 #: crypt32.rc:125
1705 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1706 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1708 #: crypt32.rc:126
1709 msgid "Transaction Id"
1710 msgstr "Identificator de tranzacție"
1712 #: crypt32.rc:127
1713 msgid "Sender Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1716 #: crypt32.rc:128
1717 msgid "Recipient Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1720 #: crypt32.rc:129
1721 msgid "Reg Info"
1722 msgstr "Informații de înregistrare"
1724 #: crypt32.rc:130
1725 msgid "Get Certificate"
1726 msgstr "Obținere certificat"
1728 #: crypt32.rc:131
1729 msgid "Get CRL"
1730 msgstr "Obținere CRL"
1732 #: crypt32.rc:132
1733 msgid "Revoke Request"
1734 msgstr "Cerere de revocare"
1736 #: crypt32.rc:133
1737 msgid "Query Pending"
1738 msgstr "Interogare în curs"
1740 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Certificate Trust List"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "Lista certificatelor de încredere\n"
1746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Lista certificatelor acreditate"
1749 #: crypt32.rc:135
1750 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1751 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1753 #: crypt32.rc:136
1754 msgid "Private Key Usage Period"
1755 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1757 #: crypt32.rc:137
1758 msgid "Client Information"
1759 msgstr "Informații client"
1761 #: crypt32.rc:138
1762 msgid "Server Authentication"
1763 msgstr "Autentificare server"
1765 #: crypt32.rc:139
1766 msgid "Client Authentication"
1767 msgstr "Autentificare client"
1769 #: crypt32.rc:140
1770 msgid "Code Signing"
1771 msgstr "Semnarea codului"
1773 #: crypt32.rc:141
1774 msgid "Secure Email"
1775 msgstr "E-mail securizat"
1777 #: crypt32.rc:142
1778 msgid "Time Stamping"
1779 msgstr "Marcare temporală"
1781 #: crypt32.rc:143
1782 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1783 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:144
1786 msgid "Microsoft Time Stamping"
1787 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1789 #: crypt32.rc:145
1790 msgid "IP security end system"
1791 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:146
1794 msgid "IP security tunnel termination"
1795 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:147
1798 msgid "IP security user"
1799 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1801 #: crypt32.rc:148
1802 msgid "Encrypting File System"
1803 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1805 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1814 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Windows System Component Verification"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1823 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1824 #, fuzzy
1825 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1826 msgstr ""
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1832 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1841 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Key Pack Licenses"
1844 msgstr ""
1845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Licențiere pachet de chei\n"
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Licențe de pachete de chei"
1850 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1851 #, fuzzy
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr ""
1854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1855 "Verificarea serverului de licență\n"
1856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1857 "Verificare a serverului de licențe"
1859 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Log on cu Smart Card\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Autentificare prin Smart Card"
1868 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1869 msgid "Digital Rights"
1870 msgstr "Drepturi digitale"
1872 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1873 msgid "Qualified Subordination"
1874 msgstr "Subordonare calificată"
1876 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr ""
1880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1881 "Recuperare de chei\n"
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Recuperarea cheilor"
1885 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr ""
1889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1890 "Semnare de documente\n"
1891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1892 "Semnarea documentelor"
1894 #: crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1898 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1899 #, fuzzy
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr ""
1902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1903 "Recuperare de fișiere\n"
1904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "Recupererea fișierelor"
1907 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1911 #: crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1915 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr ""
1919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1920 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1922 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1924 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr ""
1928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1929 "Agent de cerere de certificate\n"
1930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1931 "Agent solicitare certificat"
1933 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "Semnătură pe viață"
1942 #: crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Toate politicile de emitere"
1946 #: crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1950 #: crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personale"
1954 #: crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1958 #: crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Alte persoane"
1962 #: crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Editor de încredere"
1966 #: crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Lipsite de încredere"
1970 #: crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1974 #: crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emitentul certificatului"
1978 #: crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1982 #: crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Nume alternativ="
1986 #: crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Addresa de e-mail="
1990 #: crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nume de DNS="
1994 #: crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Adresa de repertoar"
1998 #: crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Adresa IP="
2006 #: crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masca="
2010 #: crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Identificator înregistrat="
2014 #: crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2018 #: crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipul subiectului="
2022 #: crypt32.rc:195
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entitate finală"
2032 #: crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2036 #: crypt32.rc:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr ""
2041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2042 "Fără\n"
2043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Niciuna"
2046 #: crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Informație indisponibilă"
2050 #: crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2054 #: crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Metoda de acces="
2058 #: crypt32.rc:202
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emitenți CA"
2068 #: crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2072 #: crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nume alternativ"
2076 #: crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2080 #: crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2084 #: crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nume complet"
2088 #: crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nume RDN"
2092 #: crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Motiv CRL="
2096 #: crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emitent CRL"
2100 #: crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Cheia compromisă"
2104 #: crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA compromisă"
2108 #: crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Afiliere schimbată"
2112 #: crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Înlocuit"
2116 #: crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2120 #: crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat reținut"
2124 #: crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informația financiară="
2128 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponibilă"
2132 #: crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Indisponibilă"
2136 #: crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2140 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Da"
2144 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nu"
2148 #: crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Semnătură digitală"
2152 #: crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-repudiere"
2156 #: crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare cheie"
2160 #: crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare date"
2164 #: crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Înțelegere la cheie"
2168 #: crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Semnare certificat"
2172 #: crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL offline"
2176 #: crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL"
2180 #: crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Doar cifrează"
2184 #: crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Doar descifrează"
2188 #: crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Autentificare client SSL"
2192 #: crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Autentificare server SSL"
2196 #: crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2200 #: crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Semnătură"
2204 #: crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2208 #: crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2212 #: crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Semnătură CA"
2216 #: cryptdlg.rc:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Politicile certificatului"
2221 #: cryptdlg.rc:28
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2226 #: cryptdlg.rc:29
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:34
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr ""
2242 #: cryptdlg.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organizația"
2247 #: cryptdlg.rc:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2252 #: cryptdlg.rc:37
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2260 #: cryptui.rc:188
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalare certificat..."
2264 #: cryptui.rc:189
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Declarația emitentului"
2268 #: cryptui.rc:197
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Afișează:"
2272 #: cryptui.rc:202
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Editare proprietăți..."
2276 #: cryptui.rc:203
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiere în fișier..."
2280 #: cryptui.rc:207
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Cale de certificare"
2284 #: cryptui.rc:211
2285 msgid "Certification &path"
2286 msgstr "Cale de certi&ficare"
2288 #: cryptui.rc:214
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Vizualizează certificat"
2292 #: cryptui.rc:215
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Stare certificat:"
2296 #: cryptui.rc:221
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Declinare a responsabilității"
2300 #: cryptui.rc:228
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Alte &informații"
2304 #: cryptui.rc:236
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nume uzual:"
2308 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Descriere:"
2312 #: cryptui.rc:240
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Rolurile certificatului"
2316 #: cryptui.rc:241
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2320 #: cryptui.rc:243
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2324 #: cryptui.rc:245
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2328 #: cryptui.rc:250
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Adăugare &rol..."
2332 #: cryptui.rc:254
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Adăugare rol"
2336 #: cryptui.rc:257
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2341 "doriți să-l adăugați:"
2343 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2347 #: cryptui.rc:268
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2351 #: cryptui.rc:271
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2355 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2359 #: cryptui.rc:280
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2363 #: cryptui.rc:283
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2377 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2378 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2379 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2380 "certificate acreditate."
2382 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Nume &fișier:"
2386 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Navighează"
2390 #: cryptui.rc:294
2391 msgid ""
2392 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2396 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2398 #: cryptui.rc:296
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2400 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:298
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2404 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2406 #: cryptui.rc:300
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2408 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2410 #: cryptui.rc:308
2411 msgid ""
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2416 "specificați o locație pentru certificate."
2418 #: cryptui.rc:310
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2422 #: cryptui.rc:312
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2426 #: cryptui.rc:322
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2430 #: cryptui.rc:324
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2434 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2438 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificate"
2442 #: cryptui.rc:337
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2446 #: cryptui.rc:341
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importare..."
2450 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportare..."
2454 #: cryptui.rc:344
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avansate..."
2458 #: cryptui.rc:345
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2462 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2463 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2464 #: wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2468 #: cryptui.rc:352
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Opțiuni avansate"
2472 #: cryptui.rc:355
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rolul certificatului"
2476 #: cryptui.rc:356
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2481 "Roluri avansate."
2483 #: cryptui.rc:358
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2487 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2488 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2492 #: cryptui.rc:370
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2496 #: cryptui.rc:373
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2504 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2505 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2510 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2511 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2512 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2513 "certificate acreditate."
2515 #: cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2521 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2523 #: cryptui.rc:382
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2527 #: cryptui.rc:383
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2531 #: cryptui.rc:385
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2535 #: cryptui.rc:396
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Confirmați parola:"
2539 #: cryptui.rc:404
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2543 #: cryptui.rc:405
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2545 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2547 #: cryptui.rc:407
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2551 #: cryptui.rc:409
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2553 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2555 #: cryptui.rc:411
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2560 #: cryptui.rc:413
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2562 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2564 #: cryptui.rc:415
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2569 #: cryptui.rc:417
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2573 #: cryptui.rc:419
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2577 #: cryptui.rc:436
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2581 #: cryptui.rc:438
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2585 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Certificat"
2589 #: cryptui.rc:28
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Informații certificat"
2593 #: cryptui.rc:29
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2599 "fost alterat sau corupt."
2601 #: cryptui.rc:30
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2607 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2609 #: cryptui.rc:31
2610 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2611 msgstr ""
2612 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2613 "acreditat."
2615 #: cryptui.rc:32
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2619 #: cryptui.rc:33
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2623 "certificat."
2625 #: cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2629 #: cryptui.rc:35
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Emis pentru: "
2633 #: cryptui.rc:36
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Emis de: "
2637 #: cryptui.rc:37
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Valid de la "
2641 #: cryptui.rc:38
2642 msgid " to "
2643 msgstr " la "
2645 #: cryptui.rc:39
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2649 #: cryptui.rc:40
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2653 #: cryptui.rc:41
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2657 "emitentului său."
2659 #: cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2663 #: cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Acest certificat este valabil."
2667 #: cryptui.rc:44
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Câmp"
2671 #: cryptui.rc:45
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Valoare"
2675 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Toate>"
2679 #: cryptui.rc:47
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2683 #: cryptui.rc:48
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Doar extensii"
2687 #: cryptui.rc:49
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii critice"
2691 #: cryptui.rc:50
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Doar proprietăți"
2695 #: cryptui.rc:52
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Număr de serie"
2699 #: cryptui.rc:53
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Emitent"
2703 #: cryptui.rc:54
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Valabil de la"
2707 #: cryptui.rc:55
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Valabil până la"
2711 #: cryptui.rc:56
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subiect"
2715 #: cryptui.rc:57
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Cheie publică"
2719 #: cryptui.rc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%s (%d biți)"
2724 #: cryptui.rc:59
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Hash SHA1"
2728 #: cryptui.rc:60
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2732 #: cryptui.rc:61
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Nume uzual"
2736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Descriere"
2740 #: cryptui.rc:63
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Proprietățile certificatului"
2744 #: cryptui.rc:64
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2748 #: cryptui.rc:65
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "OID introdus există deja."
2752 #: cryptui.rc:67
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2756 #: cryptui.rc:69
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2762 "fișier."
2764 #: cryptui.rc:70
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importare fișier"
2768 #: cryptui.rc:71
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2772 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Depozit de certificate"
2776 #: cryptui.rc:73
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2782 "revocate și liste de certificate acreditate."
2784 #: cryptui.rc:74
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2788 #: cryptui.rc:75
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2792 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2796 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2800 #: cryptui.rc:78
2801 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2802 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2804 #: cryptui.rc:79
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2808 #: cryptui.rc:81
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selectați un fișier."
2812 #: cryptui.rc:82
2813 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2814 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2816 #: cryptui.rc:83
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2820 #: cryptui.rc:84
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Determinat de program"
2824 #: cryptui.rc:85
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selectați un depozit"
2828 #: cryptui.rc:86
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2832 #: cryptui.rc:87
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Determinat automat de către program"
2836 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fișier"
2840 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Conținut"
2844 #: cryptui.rc:91
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2848 #: cryptui.rc:93
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2852 #: cryptui.rc:94
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Schimb de informații personale"
2856 #: cryptui.rc:96
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2860 #: cryptui.rc:97
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Importarea a eșuat."
2864 #: cryptui.rc:98
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: cryptui.rc:100
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Roluri avansate>"
2872 #: cryptui.rc:101
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Emis pentru"
2876 #: cryptui.rc:102
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Emis de"
2880 #: cryptui.rc:103
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Data de expirare"
2884 #: cryptui.rc:104
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Nume uzual"
2888 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Niciunul>"
2892 #: cryptui.rc:107
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2899 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2901 #: cryptui.rc:108
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2908 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2910 #: cryptui.rc:109
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2917 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2919 #: cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2926 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2928 #: cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2935 "acreditate.\n"
2936 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2938 #: cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2945 "acreditate.\n"
2946 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2948 #: cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2955 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2956 "acreditate.\n"
2957 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2959 #: cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2966 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2967 "acreditate.\n"
2968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2970 #: cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2976 "acreditate.\n"
2977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2979 #: cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2985 "acreditate.\n"
2986 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2988 #: cryptui.rc:117
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2992 #: cryptui.rc:118
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2996 #: cryptui.rc:121
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
3000 #: cryptui.rc:122
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3004 #: cryptui.rc:123
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3010 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3012 #: cryptui.rc:124
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Protejează mesajele de email"
3016 #: cryptui.rc:125
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3020 #: cryptui.rc:126
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3024 #: cryptui.rc:127
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3028 #: cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3032 #: cryptui.rc:144
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arhivare chei private"
3036 #: cryptui.rc:148
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Format pentru exportare"
3040 #: cryptui.rc:149
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3044 #: cryptui.rc:150
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3048 #: cryptui.rc:151
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3052 #: cryptui.rc:152
3053 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3056 #: cryptui.rc:153
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3060 #: cryptui.rc:154
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3064 #: cryptui.rc:157
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3068 #: cryptui.rc:158
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3072 #: cryptui.rc:159
3073 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3074 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3076 #: cryptui.rc:160
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Format fișier"
3080 #: cryptui.rc:161
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3084 #: cryptui.rc:162
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exportă cheile"
3088 #: cryptui.rc:165
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3092 #: cryptui.rc:166
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Exportarea a eșuat."
3096 #: cryptui.rc:167
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exportare cheie privată"
3100 #: cryptui.rc:168
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3106 "certificatul."
3108 #: cryptui.rc:169
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Introducere parolă"
3112 #: cryptui.rc:170
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3116 #: cryptui.rc:171
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3120 #: cryptui.rc:172
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3124 #: cryptui.rc:173
3125 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3128 #: devenum.rc:32
3129 msgid "Default DirectSound"
3130 msgstr "DirectSound implicit"
3132 #: devenum.rc:33
3133 msgid "DirectSound: %s"
3134 msgstr "DirectSound: %s"
3136 #: devenum.rc:34
3137 msgid "Default WaveOut Device"
3138 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3140 #: devenum.rc:35
3141 msgid "Default MidiOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3144 #: dinput.rc:40
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Con&figurare..."
3149 #: dinput.rc:45
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr ""
3153 #: dinput.rc:48
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Redă"
3158 #: dinput.rc:49
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Device"
3161 msgstr "De&vice:"
3163 #: dinput.rc:50
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Activare"
3168 #: dinput.rc:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapare disc"
3173 #: dinput.rc:53
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Există deja"
3178 #: dinput.rc:34
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Activare"
3183 #: dinput.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "&Obiect"
3188 #: dxdiagn.rc:25
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Setări implicite"
3193 #: dxdiagn.rc:26
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:25
3198 msgid "Western"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:26
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:27
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Verde"
3214 #: gdi32.rc:29
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr ""
3218 #: gdi32.rc:30
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr ""
3222 #: gdi32.rc:31
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr ""
3226 #: gdi32.rc:32
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr ""
3230 #: gdi32.rc:33
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr ""
3234 #: gdi32.rc:34
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3238 #: gdi32.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "panou"
3243 #: gdi32.rc:36
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr ""
3247 #: gdi32.rc:37
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr ""
3251 #: gdi32.rc:38
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr ""
3255 #: gdi32.rc:39
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr ""
3259 #: gdi32.rc:40
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr ""
3263 #: gdi32.rc:41
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr ""
3267 #: gphoto2.rc:27
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3271 #: gphoto2.rc:31
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importă selecția"
3275 #: gphoto2.rc:32
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Previzualizare"
3279 #: gphoto2.rc:33
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importă tot"
3283 #: gphoto2.rc:34
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Omite acest dialog"
3287 #: gphoto2.rc:35
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Ieșire"
3291 #: gphoto2.rc:40
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Transferare"
3295 #: gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3299 #: gphoto2.rc:48
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Conectare la cameră"
3303 #: gphoto2.rc:52
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3307 #: hhctrl.rc:56
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr ""
3311 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "În&apoi"
3315 #: hhctrl.rc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "Înainte"
3320 #: hhctrl.rc:59
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "Acasă"
3326 #: hhctrl.rc:60
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "Oprește"
3331 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Actualizează"
3335 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Im&primare..."
3339 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3340 msgid "&Contents"
3341 msgstr "&Conținut"
3343 #: hhctrl.rc:29
3344 msgid "I&ndex"
3345 msgstr "I&ndex"
3347 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr ""
3351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "C&aută\n"
3353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3354 "&Caută"
3356 #: hhctrl.rc:31
3357 msgid "Favor&ites"
3358 msgstr "Favor&ite"
3360 #: hhctrl.rc:33
3361 msgid "Hide &Tabs"
3362 msgstr ""
3364 #: hhctrl.rc:34
3365 msgid "Show &Tabs"
3366 msgstr ""
3368 #: hhctrl.rc:39
3369 msgid "Show"
3370 msgstr "Afișează"
3372 #: hhctrl.rc:40
3373 msgid "Hide"
3374 msgstr "Ascunde"
3376 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Oprește"
3380 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Actualizează"
3384 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Înapoi"
3388 #: hhctrl.rc:44
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Acasă"
3394 #: hhctrl.rc:45
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Sincronizează"
3398 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opțiuni"
3402 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Înainte"
3406 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3410 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3411 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3412 #: wordpad.rc:26
3413 msgid "&File"
3414 msgstr "&Fișier"
3416 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Nou"
3420 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Fereastră"
3424 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Deschidere..."
3428 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3429 msgid "Save &as..."
3430 msgstr "S&alvare ca..."
3432 #: ieframe.rc:35
3433 msgid "Print &format..."
3434 msgstr "&Format tipărire..."
3436 #: ieframe.rc:36
3437 msgid "Pr&int..."
3438 msgstr "T&ipărire..."
3440 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3445 #: ieframe.rc:44
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3449 #: ieframe.rc:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "Bară de &stare"
3454 #: ieframe.rc:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Address bar"
3457 msgstr "Adresa IP="
3459 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "Favor&ite"
3464 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add to Favorites..."
3467 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3469 #: ieframe.rc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "Wine Internet Explorer"
3474 #: ieframe.rc:78
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Deschide URL-ul"
3478 #: ieframe.rc:81
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr ""
3481 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3483 #: ieframe.rc:82
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Deschide:"
3487 #: ieframe.rc:67
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "home page"
3490 msgid "Home"
3491 msgstr "Acasă"
3493 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3494 msgid "Print..."
3495 msgstr "Tipărește..."
3497 #: ieframe.rc:73
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Adresa IP="
3502 #: inetcpl.rc:46
3503 #, fuzzy
3504 msgid " Home page "
3505 msgstr "O pagină"
3507 #: inetcpl.rc:47
3508 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3509 msgstr ""
3511 #: inetcpl.rc:50
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "Pagina următoare"
3516 #: inetcpl.rc:51
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Default page"
3519 msgstr "(Implicit)"
3521 #: inetcpl.rc:52
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Blank page"
3524 msgstr "O pagină"
3526 #: inetcpl.rc:53
3527 #, fuzzy
3528 msgid " Browsing history "
3529 msgstr "Istoric comenzi"
3531 #: inetcpl.rc:54
3532 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3533 msgstr ""
3535 #: inetcpl.rc:56
3536 msgid "Delete &files..."
3537 msgstr ""
3539 #: inetcpl.rc:57
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Opțiuni..."
3544 #: inetcpl.rc:65
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr ""
3548 #: inetcpl.rc:68
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3554 #: inetcpl.rc:70
3555 msgid ""
3556 "Cookies\n"
3557 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3558 "preferences and login information."
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:72
3562 msgid ""
3563 "History\n"
3564 "List of websites you have accessed."
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:74
3568 msgid ""
3569 "Form data\n"
3570 "Usernames and other information you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3573 #: inetcpl.rc:76
3574 msgid ""
3575 "Passwords\n"
3576 "Saved passwords you have entered into forms."
3577 msgstr ""
3579 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3580 msgid "Delete"
3581 msgstr "Șterge"
3583 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3584 msgid "Security"
3585 msgstr "Securitate"
3587 #: inetcpl.rc:108
3588 #, fuzzy
3589 msgid " Certificates "
3590 msgstr "Certificate"
3592 #: inetcpl.rc:109
3593 msgid ""
3594 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3595 "certificate authorities and publishers."
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:111
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Certificates..."
3601 msgstr "Certificate"
3603 #: inetcpl.rc:112
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Publishers..."
3606 msgstr "Emitent"
3608 #: inetcpl.rc:28
3609 msgid "Internet Settings"
3610 msgstr ""
3612 #: inetcpl.rc:29
3613 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3614 msgstr ""
3616 #: inetcpl.rc:30
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Security settings for zone: "
3619 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3621 #: inetcpl.rc:31
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Custom"
3624 msgstr "Personalizare"
3626 #: inetcpl.rc:32
3627 msgid "Very Low"
3628 msgstr ""
3630 #: inetcpl.rc:33
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Low"
3633 msgstr "&Scăzută"
3635 #: inetcpl.rc:34
3636 msgid "Medium"
3637 msgstr ""
3639 #: inetcpl.rc:35
3640 msgid "Increased"
3641 msgstr ""
3643 #: inetcpl.rc:36
3644 #, fuzzy
3645 msgid "High"
3646 msgstr "Înal&tă"
3648 #: jscript.rc:25
3649 msgid "Error converting object to primitive type"
3650 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3652 #: jscript.rc:26
3653 msgid "Invalid procedure call or argument"
3654 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3656 #: jscript.rc:27
3657 msgid "Subscript out of range"
3658 msgstr ""
3660 #: jscript.rc:28
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Object required"
3663 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3665 #: jscript.rc:29
3666 msgid "Automation server can't create object"
3667 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3669 #: jscript.rc:30
3670 msgid "Object doesn't support this property or method"
3671 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3673 #: jscript.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Object doesn't support this action"
3676 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3678 #: jscript.rc:32
3679 msgid "Argument not optional"
3680 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3682 #: jscript.rc:33
3683 msgid "Syntax error"
3684 msgstr "Eroare de sintaxă"
3686 #: jscript.rc:34
3687 msgid "Expected ';'"
3688 msgstr "Se așteaptă „;”"
3690 #: jscript.rc:35
3691 msgid "Expected '('"
3692 msgstr "Se așteaptă „(”"
3694 #: jscript.rc:36
3695 msgid "Expected ')'"
3696 msgstr "Se așteaptă „)”"
3698 #: jscript.rc:37
3699 msgid "Unterminated string constant"
3700 msgstr "Șir constant neterminat"
3702 #: jscript.rc:38
3703 msgid "Conditional compilation is turned off"
3704 msgstr ""
3706 #: jscript.rc:41
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:39
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:40
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:42
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:43
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:44
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:45
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:46
3735 #, fuzzy
3736 msgid "VBArray object expected"
3737 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3739 #: jscript.rc:47
3740 msgid "JScript object expected"
3741 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3743 #: jscript.rc:48
3744 msgid "Syntax error in regular expression"
3745 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3747 #: jscript.rc:50
3748 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3749 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3751 #: jscript.rc:49
3752 #, fuzzy
3753 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3754 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3756 #: jscript.rc:51
3757 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3758 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3760 #: jscript.rc:52
3761 msgid "Array object expected"
3762 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3764 #: winerror.mc:26
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Success\n"
3767 msgstr "Succes"
3769 #: winerror.mc:31
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Invalid function\n"
3772 msgstr "Opțiune nevalidă"
3774 #: winerror.mc:36
3775 #, fuzzy
3776 msgid "File not found\n"
3777 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3779 #: winerror.mc:41
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Path not found\n"
3782 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3784 #: winerror.mc:46
3785 msgid "Too many open files\n"
3786 msgstr ""
3788 #: winerror.mc:51
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Access denied\n"
3791 msgstr "Metoda de acces="
3793 #: winerror.mc:56
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Invalid handle\n"
3796 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3798 #: winerror.mc:61
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Memory trashed\n"
3801 msgstr "Monitor de memorie"
3803 #: winerror.mc:66
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Not enough memory\n"
3806 msgstr "Memorie insuficientă."
3808 #: winerror.mc:71
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Invalid block\n"
3811 msgstr "Opțiune nevalidă"
3813 #: winerror.mc:76
3814 msgid "Bad environment\n"
3815 msgstr ""
3817 #: winerror.mc:81
3818 msgid "Bad format\n"
3819 msgstr ""
3821 #: winerror.mc:86
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Invalid access\n"
3824 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3826 #: winerror.mc:91
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Invalid data\n"
3829 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3831 #: winerror.mc:96
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Out of memory\n"
3834 msgstr "Memorie insuficientă."
3836 #: winerror.mc:101
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Invalid drive\n"
3839 msgstr "Opțiune nevalidă"
3841 #: winerror.mc:106
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Can't delete current directory\n"
3844 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3846 #: winerror.mc:111
3847 msgid "Not same device\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:116
3851 msgid "No more files\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:121
3855 msgid "Write protected\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:126
3859 msgid "Bad unit\n"
3860 msgstr ""
3862 #: winerror.mc:131
3863 msgid "Not ready\n"
3864 msgstr ""
3866 #: winerror.mc:136
3867 msgid "Bad command\n"
3868 msgstr ""
3870 #: winerror.mc:141
3871 #, fuzzy
3872 msgid "CRC error\n"
3873 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3875 #: winerror.mc:146
3876 msgid "Bad length\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Seek error\n"
3882 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3884 #: winerror.mc:156
3885 msgid "Not DOS disk\n"
3886 msgstr ""
3888 #: winerror.mc:161
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Sector not found\n"
3891 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3893 #: winerror.mc:166
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Out of paper\n"
3896 msgstr "Fără hârtia; "
3898 #: winerror.mc:171
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Write fault\n"
3901 msgstr "Implicit"
3903 #: winerror.mc:176
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Read fault\n"
3906 msgstr "Implicit"
3908 #: winerror.mc:181
3909 msgid "General failure\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:186
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sharing violation\n"
3915 msgstr "Violare de denumire"
3917 #: winerror.mc:191
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Lock violation\n"
3920 msgstr "Locație"
3922 #: winerror.mc:196
3923 msgid "Wrong disk\n"
3924 msgstr ""
3926 #: winerror.mc:201
3927 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3928 msgstr ""
3930 #: winerror.mc:206
3931 #, fuzzy
3932 msgid "End of file\n"
3933 msgstr "&Legare de fișier..."
3935 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3936 msgid "Disk full\n"
3937 msgstr ""
3939 #: winerror.mc:216
3940 msgid "Request not supported\n"
3941 msgstr ""
3943 #: winerror.mc:221
3944 msgid "Remote machine not listening\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:226
3948 msgid "Duplicate network name\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:231
3952 msgid "Bad network path\n"
3953 msgstr ""
3955 #: winerror.mc:236
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Network busy\n"
3958 msgstr "Resursă din rețea"
3960 #: winerror.mc:241
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Device does not exist\n"
3963 msgstr "Fişierul nu există"
3965 #: winerror.mc:246
3966 msgid "Too many commands\n"
3967 msgstr ""
3969 #: winerror.mc:251
3970 msgid "Adaptor hardware error\n"
3971 msgstr ""
3973 #: winerror.mc:256
3974 msgid "Bad network response\n"
3975 msgstr ""
3977 #: winerror.mc:261
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Unexpected network error\n"
3980 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3982 #: winerror.mc:266
3983 msgid "Bad remote adaptor\n"
3984 msgstr ""
3986 #: winerror.mc:271
3987 msgid "Print queue full\n"
3988 msgstr ""
3990 #: winerror.mc:276
3991 msgid "No spool space\n"
3992 msgstr ""
3994 #: winerror.mc:281
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Print canceled\n"
3997 msgstr "Anulat de utilizator"
3999 #: winerror.mc:286
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Network name deleted\n"
4002 msgstr "Data ștergerii"
4004 #: winerror.mc:291
4005 msgid "Network access denied\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:296
4009 msgid "Bad device type\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:301
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Bad network name\n"
4015 msgstr "Resursă din rețea"
4017 #: winerror.mc:306
4018 msgid "Too many network names\n"
4019 msgstr ""
4021 #: winerror.mc:311
4022 msgid "Too many network sessions\n"
4023 msgstr ""
4025 #: winerror.mc:316
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Sharing paused\n"
4028 msgstr "&Valoare șir"
4030 #: winerror.mc:321
4031 msgid "Request not accepted\n"
4032 msgstr ""
4034 #: winerror.mc:326
4035 msgid "Redirector paused\n"
4036 msgstr ""
4038 #: winerror.mc:331
4039 #, fuzzy
4040 msgid "File exists\n"
4041 msgstr "Fişierul nu există"
4043 #: winerror.mc:336
4044 msgid "Cannot create\n"
4045 msgstr ""
4047 #: winerror.mc:341
4048 msgid "Int24 failure\n"
4049 msgstr ""
4051 #: winerror.mc:346
4052 msgid "Out of structures\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:351
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Already assigned\n"
4058 msgstr "Există deja"
4060 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Invalid password\n"
4063 msgstr "Opțiune nevalidă"
4065 #: winerror.mc:361
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Invalid parameter\n"
4068 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4070 #: winerror.mc:366
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Net write fault\n"
4073 msgstr "Setări &implicite"
4075 #: winerror.mc:371
4076 msgid "No process slots\n"
4077 msgstr ""
4079 #: winerror.mc:376
4080 msgid "Too many semaphores\n"
4081 msgstr ""
4083 #: winerror.mc:381
4084 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4085 msgstr ""
4087 #: winerror.mc:386
4088 msgid "Semaphore is set\n"
4089 msgstr ""
4091 #: winerror.mc:391
4092 msgid "Too many semaphore requests\n"
4093 msgstr ""
4095 #: winerror.mc:396
4096 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4097 msgstr ""
4099 #: winerror.mc:401
4100 msgid "Semaphore owner died\n"
4101 msgstr ""
4103 #: winerror.mc:406
4104 msgid "Semaphore user limit\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:411
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4110 msgstr "inserați discul %s"
4112 #: winerror.mc:416
4113 msgid "Drive locked\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:421
4117 msgid "Broken pipe\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:426
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Open failed\n"
4123 msgstr "Deschide fișier"
4125 #: winerror.mc:431
4126 msgid "Buffer overflow\n"
4127 msgstr ""
4129 #: winerror.mc:441
4130 msgid "No more search handles\n"
4131 msgstr ""
4133 #: winerror.mc:446
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Invalid target handle\n"
4136 msgstr "Autorizații nevalide"
4138 #: winerror.mc:451
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid IOCTL\n"
4141 msgstr "Opțiune nevalidă"
4143 #: winerror.mc:456
4144 msgid "Invalid verify switch\n"
4145 msgstr ""
4147 #: winerror.mc:461
4148 msgid "Bad driver level\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:466
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Call not implemented\n"
4154 msgstr "Neimplementat"
4156 #: winerror.mc:471
4157 msgid "Semaphore timeout\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:476
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente"
4165 #: winerror.mc:481
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Invalid name\n"
4168 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4170 #: winerror.mc:486
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Invalid level\n"
4173 msgstr "Autorizații nevalide"
4175 #: winerror.mc:491
4176 msgid "No volume label\n"
4177 msgstr ""
4179 #: winerror.mc:496
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Module not found\n"
4182 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4184 #: winerror.mc:501
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Procedure not found\n"
4187 msgstr "PATH negăsită\n"
4189 #: winerror.mc:506
4190 msgid "No children to wait for\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:511
4194 msgid "Child process has not completed\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:516
4198 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:521
4202 msgid "Negative seek\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:531
4206 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:536
4210 msgid "Drive is already JOINed\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:541
4214 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:546
4218 msgid "Drive is not JOINed\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:551
4222 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:556
4226 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:561
4230 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:566
4234 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:571
4238 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4239 msgstr ""
4241 #: winerror.mc:576
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Drive is busy\n"
4244 msgstr "Dispozitive"
4246 #: winerror.mc:581
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Same drive\n"
4249 msgstr "Unitate de sistem"
4251 #: winerror.mc:586
4252 msgid "Not toplevel directory\n"
4253 msgstr ""
4255 #: winerror.mc:591
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Directory is not empty\n"
4258 msgstr "Numai direct&orul"
4260 #: winerror.mc:596
4261 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:601
4265 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:606
4269 msgid "Path is busy\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:611
4273 msgid "Already a SUBST target\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:616
4277 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:621
4281 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:626
4285 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4286 msgstr ""
4288 #: winerror.mc:631
4289 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:636
4293 msgid "Volume label too long\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:641
4297 msgid "Too many TCBs\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:646
4301 msgid "Signal refused\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:651
4305 msgid "Segment discarded\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:656
4309 msgid "Segment not locked\n"
4310 msgstr ""
4312 #: winerror.mc:661
4313 msgid "Bad thread ID address\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:666
4317 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:671
4321 msgid "Path is invalid\n"
4322 msgstr ""
4324 #: winerror.mc:676
4325 msgid "Signal pending\n"
4326 msgstr ""
4328 #: winerror.mc:681
4329 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4330 msgstr ""
4332 #: winerror.mc:686
4333 msgid "Lock failed\n"
4334 msgstr ""
4336 #: winerror.mc:691
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Resource in use\n"
4339 msgstr "Erori în resursă"
4341 #: winerror.mc:696
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cancel violation\n"
4344 msgstr "Violare de denumire"
4346 #: winerror.mc:701
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Atomic locks not supported\n"
4349 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4351 #: winerror.mc:706
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Invalid segment number\n"
4354 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4356 #: winerror.mc:711
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4359 msgstr "Autorizații nevalide"
4361 #: winerror.mc:716
4362 #, fuzzy
4363 msgid "File already exists\n"
4364 msgstr "Portul %s existsă deja"
4366 #: winerror.mc:721
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Invalid flag number\n"
4369 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4371 #: winerror.mc:726
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Semaphore name not found\n"
4374 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4376 #: winerror.mc:731
4377 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:736
4381 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:741
4385 msgid "Invalid module type for %1\n"
4386 msgstr ""
4388 #: winerror.mc:746
4389 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4390 msgstr ""
4392 #: winerror.mc:751
4393 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:756
4397 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:761
4401 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4402 msgstr ""
4404 #: winerror.mc:766
4405 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:771
4409 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4410 msgstr ""
4412 #: winerror.mc:776
4413 msgid "IOPL not enabled\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:781
4417 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:786
4421 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4422 msgstr ""
4424 #: winerror.mc:791
4425 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:796
4429 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:801
4433 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:806
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Environment variable not found\n"
4439 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4441 #: winerror.mc:811
4442 msgid "No signal sent\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:816
4446 #, fuzzy
4447 msgid "File name is too long\n"
4448 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4450 #: winerror.mc:821
4451 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:826
4455 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4456 msgstr ""
4458 #: winerror.mc:831
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Invalid signal number\n"
4461 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4463 #: winerror.mc:836
4464 msgid "Error setting signal handler\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:841
4468 msgid "Segment locked\n"
4469 msgstr ""
4471 #: winerror.mc:846
4472 msgid "Too many modules\n"
4473 msgstr ""
4475 #: winerror.mc:851
4476 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4477 msgstr ""
4479 #: winerror.mc:856
4480 msgid "Machine type mismatch\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:861
4484 msgid "Bad pipe\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:866
4488 msgid "Pipe busy\n"
4489 msgstr ""
4491 #: winerror.mc:871
4492 msgid "Pipe closed\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:876
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Pipe not connected\n"
4498 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4500 #: winerror.mc:881
4501 #, fuzzy
4502 msgid "More data available\n"
4503 msgstr "Indisponibil; "
4505 #: winerror.mc:886
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Session canceled\n"
4508 msgstr "Anulat de utilizator"
4510 #: winerror.mc:891
4511 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:896
4515 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4516 msgstr ""
4518 #: winerror.mc:901
4519 #, fuzzy
4520 msgid "No more data available\n"
4521 msgstr "Indisponibil; "
4523 #: winerror.mc:906
4524 msgid "Cannot use Copy API\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:911
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Directory name invalid\n"
4530 msgstr "Numai direct&orul"
4532 #: winerror.mc:916
4533 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:921
4537 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:926
4541 msgid "Extended attribute table full\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:931
4545 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:936
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Extended attributes not supported\n"
4551 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4553 #: winerror.mc:941
4554 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:946
4558 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4559 msgstr ""
4561 #: winerror.mc:951
4562 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:956
4566 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4567 msgstr ""
4569 #: winerror.mc:961
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Invalid oplock message received\n"
4572 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4574 #: winerror.mc:966
4575 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4576 msgstr ""
4578 #: winerror.mc:971
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Invalid address\n"
4581 msgstr "adresă IP"
4583 #: winerror.mc:976
4584 msgid "Arithmetic overflow\n"
4585 msgstr ""
4587 #: winerror.mc:981
4588 msgid "Pipe connected\n"
4589 msgstr ""
4591 #: winerror.mc:986
4592 msgid "Pipe listening\n"
4593 msgstr ""
4595 #: winerror.mc:991
4596 msgid "Extended attribute access denied\n"
4597 msgstr ""
4599 #: winerror.mc:996
4600 #, fuzzy
4601 msgid "I/O operation aborted\n"
4602 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4604 #: winerror.mc:1001
4605 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1006
4609 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1011
4613 msgid "No access to memory location\n"
4614 msgstr ""
4616 #: winerror.mc:1016
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Swap error\n"
4619 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4621 #: winerror.mc:1021
4622 msgid "Stack overflow\n"
4623 msgstr ""
4625 #: winerror.mc:1026
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Invalid message\n"
4628 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4630 #: winerror.mc:1031
4631 msgid "Cannot complete\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:1036
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid flags\n"
4637 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4639 #: winerror.mc:1041
4640 msgid "Unrecognised volume\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:1046
4644 msgid "File invalid\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:1051
4648 msgid "Cannot run full-screen\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:1056
4652 msgid "Nonexistent token\n"
4653 msgstr ""
4655 #: winerror.mc:1061
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Registry corrupt\n"
4658 msgstr "Editor registru"
4660 #: winerror.mc:1066
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid key\n"
4663 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4665 #: winerror.mc:1071
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Can't open registry key\n"
4668 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4670 #: winerror.mc:1076
4671 msgid "Can't read registry key\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1081
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Can't write registry key\n"
4677 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4679 #: winerror.mc:1086
4680 msgid "Registry has been recovered\n"
4681 msgstr ""
4683 #: winerror.mc:1091
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Registry is corrupt\n"
4686 msgstr "Editor registru"
4688 #: winerror.mc:1096
4689 #, fuzzy
4690 msgid "I/O to registry failed\n"
4691 msgstr "Importă fișierul registru"
4693 #: winerror.mc:1101
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Not registry file\n"
4696 msgstr "Importă fișierul registru"
4698 #: winerror.mc:1106
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Key deleted\n"
4701 msgstr "Data ștergerii"
4703 #: winerror.mc:1111
4704 msgid "No registry log space\n"
4705 msgstr ""
4707 #: winerror.mc:1116
4708 msgid "Registry key has subkeys\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1121
4712 msgid "Subkey must be volatile\n"
4713 msgstr ""
4715 #: winerror.mc:1126
4716 msgid "Notify change request in progress\n"
4717 msgstr ""
4719 #: winerror.mc:1131
4720 msgid "Dependent services are running\n"
4721 msgstr ""
4723 #: winerror.mc:1136
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Invalid service control\n"
4726 msgstr "Autorizații nevalide"
4728 #: winerror.mc:1141
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Service request timeout\n"
4731 msgstr ""
4732 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4733 "Agent de cerere de certificate\n"
4734 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4735 "Agent solicitare certificat"
4737 #: winerror.mc:1146
4738 msgid "Cannot create service thread\n"
4739 msgstr ""
4741 #: winerror.mc:1151
4742 msgid "Service database locked\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1156
4746 msgid "Service already running\n"
4747 msgstr ""
4749 #: winerror.mc:1161
4750 msgid "Invalid service account\n"
4751 msgstr ""
4753 #: winerror.mc:1166
4754 msgid "Service is disabled\n"
4755 msgstr ""
4757 #: winerror.mc:1171
4758 msgid "Circular dependency\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:1176
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Service does not exist\n"
4764 msgstr "Fişierul nu există"
4766 #: winerror.mc:1181
4767 msgid "Service cannot accept control message\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1186
4771 msgid "Service not active\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1191
4775 msgid "Service controller connect failed\n"
4776 msgstr ""
4778 #: winerror.mc:1196
4779 msgid "Exception in service\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1201
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Database does not exist\n"
4785 msgstr "Calea nu există"
4787 #: winerror.mc:1206
4788 msgid "Service-specific error\n"
4789 msgstr ""
4791 #: winerror.mc:1211
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Process aborted\n"
4794 msgstr "Procese"
4796 #: winerror.mc:1216
4797 msgid "Service dependency failed\n"
4798 msgstr ""
4800 #: winerror.mc:1221
4801 msgid "Service login failed\n"
4802 msgstr ""
4804 #: winerror.mc:1226
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Service start-hang\n"
4807 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4809 #: winerror.mc:1231
4810 msgid "Invalid service lock\n"
4811 msgstr ""
4813 #: winerror.mc:1236
4814 msgid "Service marked for delete\n"
4815 msgstr ""
4817 #: winerror.mc:1241
4818 msgid "Service exists\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:1246
4822 msgid "System running last-known-good config\n"
4823 msgstr ""
4825 #: winerror.mc:1251
4826 msgid "Service dependency deleted\n"
4827 msgstr ""
4829 #: winerror.mc:1256
4830 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4831 msgstr ""
4833 #: winerror.mc:1261
4834 msgid "Service not started since last boot\n"
4835 msgstr ""
4837 #: winerror.mc:1266
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Duplicate service name\n"
4840 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4842 #: winerror.mc:1271
4843 msgid "Different service account\n"
4844 msgstr ""
4846 #: winerror.mc:1276
4847 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4848 msgstr ""
4850 #: winerror.mc:1281
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4853 msgstr "Procese"
4855 #: winerror.mc:1286
4856 msgid "No recovery program for service\n"
4857 msgstr ""
4859 #: winerror.mc:1291
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Service not implemented by exe\n"
4862 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4864 #: winerror.mc:1296
4865 msgid "End of media\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1301
4869 msgid "Filemark detected\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1306
4873 msgid "Beginning of media\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1311
4877 msgid "Setmark detected\n"
4878 msgstr ""
4880 #: winerror.mc:1316
4881 #, fuzzy
4882 msgid "No data detected\n"
4883 msgstr "Buclă detectată"
4885 #: winerror.mc:1321
4886 msgid "Partition failure\n"
4887 msgstr ""
4889 #: winerror.mc:1326
4890 msgid "Invalid block length\n"
4891 msgstr ""
4893 #: winerror.mc:1331
4894 msgid "Device not partitioned\n"
4895 msgstr ""
4897 #: winerror.mc:1336
4898 msgid "Unable to lock media\n"
4899 msgstr ""
4901 #: winerror.mc:1341
4902 msgid "Unable to unload media\n"
4903 msgstr ""
4905 #: winerror.mc:1346
4906 msgid "Media changed\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:1351
4910 msgid "I/O bus reset\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:1356
4914 msgid "No media in drive\n"
4915 msgstr ""
4917 #: winerror.mc:1361
4918 msgid "No Unicode translation\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:1366
4922 msgid "DLL init failed\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:1371
4926 msgid "Shutdown in progress\n"
4927 msgstr ""
4929 #: winerror.mc:1376
4930 msgid "No shutdown in progress\n"
4931 msgstr ""
4933 #: winerror.mc:1381
4934 msgid "I/O device error\n"
4935 msgstr ""
4937 #: winerror.mc:1386
4938 msgid "No serial devices found\n"
4939 msgstr ""
4941 #: winerror.mc:1391
4942 msgid "Shared IRQ busy\n"
4943 msgstr ""
4945 #: winerror.mc:1396
4946 msgid "Serial I/O completed\n"
4947 msgstr ""
4949 #: winerror.mc:1401
4950 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1406
4954 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1411
4958 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4959 msgstr ""
4961 #: winerror.mc:1416
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Unknown floppy error\n"
4964 msgstr "Eroare necunoscută"
4966 #: winerror.mc:1421
4967 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4968 msgstr ""
4970 #: winerror.mc:1426
4971 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4972 msgstr ""
4974 #: winerror.mc:1431
4975 msgid "Hard disk operation failed\n"
4976 msgstr ""
4978 #: winerror.mc:1436
4979 msgid "Hard disk reset failed\n"
4980 msgstr ""
4982 #: winerror.mc:1441
4983 msgid "End of tape media\n"
4984 msgstr ""
4986 #: winerror.mc:1446
4987 msgid "Not enough server memory\n"
4988 msgstr ""
4990 #: winerror.mc:1451
4991 msgid "Possible deadlock\n"
4992 msgstr ""
4994 #: winerror.mc:1456
4995 msgid "Incorrect alignment\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:1461
4999 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5000 msgstr ""
5002 #: winerror.mc:1466
5003 msgid "Set-power-state failed\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1471
5007 msgid "Too many links\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1476
5011 msgid "Newer windows version needed\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1481
5015 msgid "Wrong operating system\n"
5016 msgstr ""
5018 #: winerror.mc:1486
5019 msgid "Single-instance application\n"
5020 msgstr ""
5022 #: winerror.mc:1491
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Real-mode application\n"
5025 msgstr "aplicație"
5027 #: winerror.mc:1496
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Invalid DLL\n"
5030 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5032 #: winerror.mc:1501
5033 msgid "No associated application\n"
5034 msgstr ""
5036 #: winerror.mc:1506
5037 msgid "DDE failure\n"
5038 msgstr ""
5040 #: winerror.mc:1511
5041 #, fuzzy
5042 msgid "DLL not found\n"
5043 msgstr "PATH negăsită\n"
5045 #: winerror.mc:1516
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Out of user handles\n"
5048 msgstr "Memorie insuficientă."
5050 #: winerror.mc:1521
5051 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5052 msgstr ""
5054 #: winerror.mc:1526
5055 msgid "The source element is empty\n"
5056 msgstr ""
5058 #: winerror.mc:1531
5059 #, fuzzy
5060 msgid "The destination element is full\n"
5061 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5063 #: winerror.mc:1536
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The element address is invalid\n"
5066 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5068 #: winerror.mc:1541
5069 msgid "The magazine is not present\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1546
5073 msgid "The device needs reinitialization\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1551
5077 #, fuzzy
5078 msgid "The device requires cleaning\n"
5079 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5081 #: winerror.mc:1556
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The device door is open\n"
5084 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5086 #: winerror.mc:1561
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The device is not connected\n"
5089 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5091 #: winerror.mc:1566
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Element not found\n"
5094 msgstr "PATH negăsită\n"
5096 #: winerror.mc:1571
5097 #, fuzzy
5098 msgid "No match found\n"
5099 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5101 #: winerror.mc:1576
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Property set not found\n"
5104 msgstr "PATH negăsită\n"
5106 #: winerror.mc:1581
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Point not found\n"
5109 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5111 #: winerror.mc:1586
5112 msgid "No running tracking service\n"
5113 msgstr ""
5115 #: winerror.mc:1591
5116 #, fuzzy
5117 msgid "No such volume ID\n"
5118 msgstr "Atribut necunoscut"
5120 #: winerror.mc:1596
5121 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5122 msgstr ""
5124 #: winerror.mc:1601
5125 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5126 msgstr ""
5128 #: winerror.mc:1606
5129 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5130 msgstr ""
5132 #: winerror.mc:1611
5133 #, fuzzy
5134 msgid "The journal is being deleted\n"
5135 msgstr "Data ștergerii"
5137 #: winerror.mc:1616
5138 msgid "The journal is not active\n"
5139 msgstr ""
5141 #: winerror.mc:1621
5142 msgid "Potential matching file found\n"
5143 msgstr ""
5145 #: winerror.mc:1626
5146 msgid "The journal entry was deleted\n"
5147 msgstr ""
5149 #: winerror.mc:1631
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Invalid device name\n"
5152 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5154 #: winerror.mc:1636
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Connection unavailable\n"
5157 msgstr "Indisponibil; "
5159 #: winerror.mc:1641
5160 msgid "Device already remembered\n"
5161 msgstr ""
5163 #: winerror.mc:1646
5164 msgid "No network or bad path\n"
5165 msgstr ""
5167 #: winerror.mc:1651
5168 msgid "Invalid network provider name\n"
5169 msgstr ""
5171 #: winerror.mc:1656
5172 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5173 msgstr ""
5175 #: winerror.mc:1661
5176 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5177 msgstr ""
5179 #: winerror.mc:1666
5180 msgid "Not a container\n"
5181 msgstr ""
5183 #: winerror.mc:1671
5184 msgid "Extended error\n"
5185 msgstr ""
5187 #: winerror.mc:1676
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Invalid group name\n"
5190 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5192 #: winerror.mc:1681
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid computer name\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5197 #: winerror.mc:1686
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid event name\n"
5200 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5202 #: winerror.mc:1691
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid domain name\n"
5205 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5207 #: winerror.mc:1696
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid service name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5212 #: winerror.mc:1701
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid network name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5217 #: winerror.mc:1706
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid share name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5222 #: winerror.mc:1716
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid message name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5227 #: winerror.mc:1721
5228 msgid "Invalid message destination\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:1726
5232 msgid "Session credential conflict\n"
5233 msgstr ""
5235 #: winerror.mc:1731
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5238 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5240 #: winerror.mc:1736
5241 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5242 msgstr ""
5244 #: winerror.mc:1741
5245 msgid "No network\n"
5246 msgstr ""
5248 #: winerror.mc:1746
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Operation canceled by user\n"
5251 msgstr "Programe de instalare"
5253 #: winerror.mc:1751
5254 msgid "File has a user-mapped section\n"
5255 msgstr ""
5257 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Connection refused\n"
5260 msgstr "Conectez la %s"
5262 #: winerror.mc:1761
5263 msgid "Connection gracefully closed\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:1766
5267 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:1771
5271 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:1776
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Connection invalid\n"
5277 msgstr "Conexiune LAN"
5279 #: winerror.mc:1781
5280 msgid "Connection is active\n"
5281 msgstr ""
5283 #: winerror.mc:1786
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Network unreachable\n"
5286 msgstr "Resursă din rețea"
5288 #: winerror.mc:1791
5289 msgid "Host unreachable\n"
5290 msgstr ""
5292 #: winerror.mc:1796
5293 msgid "Protocol unreachable\n"
5294 msgstr ""
5296 #: winerror.mc:1801
5297 msgid "Port unreachable\n"
5298 msgstr ""
5300 #: winerror.mc:1806
5301 msgid "Request aborted\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:1811
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Connection aborted\n"
5307 msgstr "Conectez la %s"
5309 #: winerror.mc:1816
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Please retry operation\n"
5312 msgstr ""
5313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5314 "Verificarea serverului de licență\n"
5315 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5316 "Verificare a serverului de licențe"
5318 #: winerror.mc:1821
5319 msgid "Connection count limit reached\n"
5320 msgstr ""
5322 #: winerror.mc:1826
5323 msgid "Login time restriction\n"
5324 msgstr ""
5326 #: winerror.mc:1831
5327 msgid "Login workstation restriction\n"
5328 msgstr ""
5330 #: winerror.mc:1836
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Incorrect network address\n"
5333 msgstr "Adresa de repertoar"
5335 #: winerror.mc:1841
5336 msgid "Service already registered\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:1846
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Service not found\n"
5342 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5344 #: winerror.mc:1851
5345 #, fuzzy
5346 msgid "User not authenticated\n"
5347 msgstr "Autentificare client"
5349 #: winerror.mc:1856
5350 msgid "User not logged on\n"
5351 msgstr ""
5353 #: winerror.mc:1861
5354 msgid "Continue work in progress\n"
5355 msgstr ""
5357 #: winerror.mc:1866
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Already initialised\n"
5360 msgstr "Există deja"
5362 #: winerror.mc:1871
5363 msgid "No more local devices\n"
5364 msgstr ""
5366 #: winerror.mc:1876
5367 #, fuzzy
5368 msgid "The site does not exist\n"
5369 msgstr "Fişierul nu există"
5371 #: winerror.mc:1881
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The domain controller already exists\n"
5374 msgstr "Portul %s existsă deja"
5376 #: winerror.mc:1886
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Supported only when connected\n"
5379 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5381 #: winerror.mc:1891
5382 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5383 msgstr ""
5385 #: winerror.mc:1896
5386 #, fuzzy
5387 msgid "The user profile is invalid\n"
5388 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5390 #: winerror.mc:1901
5391 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5392 msgstr ""
5394 #: winerror.mc:1906
5395 msgid "Not all privileges assigned\n"
5396 msgstr ""
5398 #: winerror.mc:1911
5399 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5400 msgstr ""
5402 #: winerror.mc:1916
5403 msgid "No quotas for account\n"
5404 msgstr ""
5406 #: winerror.mc:1921
5407 msgid "Local user session key\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:1926
5411 msgid "Password too complex for LM\n"
5412 msgstr ""
5414 #: winerror.mc:1931
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Unknown revision\n"
5417 msgstr "Eroare necunoscută"
5419 #: winerror.mc:1936
5420 msgid "Incompatible revision levels\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:1941
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Invalid owner\n"
5426 msgstr "Opțiune nevalidă"
5428 #: winerror.mc:1946
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid primary group\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5433 #: winerror.mc:1951
5434 msgid "No impersonation token\n"
5435 msgstr ""
5437 #: winerror.mc:1956
5438 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5439 msgstr ""
5441 #: winerror.mc:1961
5442 msgid "No logon servers available\n"
5443 msgstr ""
5445 #: winerror.mc:1966
5446 msgid "No such logon session\n"
5447 msgstr ""
5449 #: winerror.mc:1971
5450 msgid "No such privilege\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:1976
5454 msgid "Privilege not held\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:1981
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid account name\n"
5460 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5462 #: winerror.mc:1986
5463 #, fuzzy
5464 msgid "User already exists\n"
5465 msgstr "Portul %s existsă deja"
5467 #: winerror.mc:1991
5468 #, fuzzy
5469 msgid "No such user\n"
5470 msgstr "Atribut necunoscut"
5472 #: winerror.mc:1996
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Group already exists\n"
5475 msgstr "Portul %s existsă deja"
5477 #: winerror.mc:2001
5478 msgid "No such group\n"
5479 msgstr ""
5481 #: winerror.mc:2006
5482 msgid "User already in group\n"
5483 msgstr ""
5485 #: winerror.mc:2011
5486 msgid "User not in group\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:2016
5490 msgid "Can't delete last admin user\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:2021
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Wrong password\n"
5496 msgstr "Introducere parolă"
5498 #: winerror.mc:2026
5499 msgid "Ill-formed password\n"
5500 msgstr ""
5502 #: winerror.mc:2031
5503 msgid "Password restriction\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:2036
5507 msgid "Logon failure\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:2041
5511 msgid "Account restriction\n"
5512 msgstr ""
5514 #: winerror.mc:2046
5515 msgid "Invalid logon hours\n"
5516 msgstr ""
5518 #: winerror.mc:2051
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Invalid workstation\n"
5521 msgstr "Opțiune nevalidă"
5523 #: winerror.mc:2056
5524 msgid "Password expired\n"
5525 msgstr ""
5527 #: winerror.mc:2061
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Account disabled\n"
5530 msgstr "dezactivat"
5532 #: winerror.mc:2066
5533 #, fuzzy
5534 msgid "No security ID mapped\n"
5535 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5537 #: winerror.mc:2071
5538 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5539 msgstr ""
5541 #: winerror.mc:2076
5542 msgid "LUIDs exhausted\n"
5543 msgstr ""
5545 #: winerror.mc:2081
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Invalid sub authority\n"
5548 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5550 #: winerror.mc:2086
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid ACL\n"
5553 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5555 #: winerror.mc:2091
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid SID\n"
5558 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5560 #: winerror.mc:2096
5561 msgid "Invalid security descriptor\n"
5562 msgstr ""
5564 #: winerror.mc:2101
5565 msgid "Bad inherited ACL\n"
5566 msgstr ""
5568 #: winerror.mc:2106
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Server disabled\n"
5571 msgstr "dezactivat"
5573 #: winerror.mc:2111
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Server not disabled\n"
5576 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5578 #: winerror.mc:2116
5579 msgid "Invalid ID authority\n"
5580 msgstr ""
5582 #: winerror.mc:2121
5583 msgid "Allotted space exceeded\n"
5584 msgstr ""
5586 #: winerror.mc:2126
5587 msgid "Invalid group attributes\n"
5588 msgstr ""
5590 #: winerror.mc:2131
5591 msgid "Bad impersonation level\n"
5592 msgstr ""
5594 #: winerror.mc:2136
5595 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:2141
5599 msgid "Bad validation class\n"
5600 msgstr ""
5602 #: winerror.mc:2146
5603 msgid "Bad token type\n"
5604 msgstr ""
5606 #: winerror.mc:2151
5607 msgid "No security on object\n"
5608 msgstr ""
5610 #: winerror.mc:2156
5611 msgid "Can't access domain information\n"
5612 msgstr ""
5614 #: winerror.mc:2161
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Invalid server state\n"
5617 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5619 #: winerror.mc:2166
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid domain state\n"
5622 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5624 #: winerror.mc:2171
5625 msgid "Invalid domain role\n"
5626 msgstr ""
5628 #: winerror.mc:2176
5629 msgid "No such domain\n"
5630 msgstr ""
5632 #: winerror.mc:2181
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Domain already exists\n"
5635 msgstr "Portul %s existsă deja"
5637 #: winerror.mc:2186
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Domain limit exceeded\n"
5640 msgstr "Limită de timp depășită"
5642 #: winerror.mc:2191
5643 msgid "Internal database corruption\n"
5644 msgstr ""
5646 #: winerror.mc:2196
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Internal error\n"
5649 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5651 #: winerror.mc:2201
5652 msgid "Generic access types not mapped\n"
5653 msgstr ""
5655 #: winerror.mc:2206
5656 msgid "Bad descriptor format\n"
5657 msgstr ""
5659 #: winerror.mc:2211
5660 msgid "Not a logon process\n"
5661 msgstr ""
5663 #: winerror.mc:2216
5664 msgid "Logon session ID exists\n"
5665 msgstr ""
5667 #: winerror.mc:2221
5668 msgid "Unknown authentication package\n"
5669 msgstr ""
5671 #: winerror.mc:2226
5672 msgid "Bad logon session state\n"
5673 msgstr ""
5675 #: winerror.mc:2231
5676 msgid "Logon session ID collision\n"
5677 msgstr ""
5679 #: winerror.mc:2236
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Invalid logon type\n"
5682 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5684 #: winerror.mc:2241
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Cannot impersonate\n"
5687 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5689 #: winerror.mc:2246
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid transaction state\n"
5692 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5694 #: winerror.mc:2251
5695 msgid "Security DB commit failure\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2256
5699 msgid "Account is built-in\n"
5700 msgstr ""
5702 #: winerror.mc:2261
5703 msgid "Group is built-in\n"
5704 msgstr ""
5706 #: winerror.mc:2266
5707 msgid "User is built-in\n"
5708 msgstr ""
5710 #: winerror.mc:2271
5711 msgid "Group is primary for user\n"
5712 msgstr ""
5714 #: winerror.mc:2276
5715 msgid "Token already in use\n"
5716 msgstr ""
5718 #: winerror.mc:2281
5719 msgid "No such local group\n"
5720 msgstr ""
5722 #: winerror.mc:2286
5723 msgid "User not in local group\n"
5724 msgstr ""
5726 #: winerror.mc:2291
5727 msgid "User already in local group\n"
5728 msgstr ""
5730 #: winerror.mc:2296
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Local group already exists\n"
5733 msgstr "Portul %s existsă deja"
5735 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5736 msgid "Logon type not granted\n"
5737 msgstr ""
5739 #: winerror.mc:2306
5740 msgid "Too many secrets\n"
5741 msgstr ""
5743 #: winerror.mc:2311
5744 msgid "Secret too long\n"
5745 msgstr ""
5747 #: winerror.mc:2316
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Internal security DB error\n"
5750 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5752 #: winerror.mc:2321
5753 msgid "Too many context IDs\n"
5754 msgstr ""
5756 #: winerror.mc:2331
5757 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2336
5761 #, fuzzy
5762 msgid "No such member\n"
5763 msgstr "Obiect necunoscut"
5765 #: winerror.mc:2341
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Invalid member\n"
5768 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5770 #: winerror.mc:2346
5771 msgid "Too many SIDs\n"
5772 msgstr ""
5774 #: winerror.mc:2351
5775 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5776 msgstr ""
5778 #: winerror.mc:2356
5779 msgid "No inheritable components\n"
5780 msgstr ""
5782 #: winerror.mc:2361
5783 msgid "File or directory corrupt\n"
5784 msgstr ""
5786 #: winerror.mc:2366
5787 msgid "Disk is corrupt\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2371
5791 msgid "No user session key\n"
5792 msgstr ""
5794 #: winerror.mc:2376
5795 msgid "Licence quota exceeded\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2381
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Wrong target name\n"
5801 msgstr "Autorizații nevalide"
5803 #: winerror.mc:2386
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Mutual authentication failed\n"
5806 msgstr "Autentificare client"
5808 #: winerror.mc:2391
5809 msgid "Time skew between client and server\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2396
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Invalid window handle\n"
5815 msgstr "Opțiune nevalidă"
5817 #: winerror.mc:2401
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid menu handle\n"
5820 msgstr "Autorizații nevalide"
5822 #: winerror.mc:2406
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid cursor handle\n"
5825 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5827 #: winerror.mc:2411
5828 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5829 msgstr ""
5831 #: winerror.mc:2416
5832 msgid "Invalid hook handle\n"
5833 msgstr ""
5835 #: winerror.mc:2421
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Invalid DWP handle\n"
5838 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5840 #: winerror.mc:2426
5841 msgid "Can't create top-level child window\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2431
5845 msgid "Can't find window class\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2436
5849 msgid "Window owned by another thread\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2441
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Hotkey already registered\n"
5855 msgstr "Portul %s existsă deja"
5857 #: winerror.mc:2446
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Class already exists\n"
5860 msgstr "Portul %s existsă deja"
5862 #: winerror.mc:2451
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Class does not exist\n"
5865 msgstr "Calea nu există"
5867 #: winerror.mc:2456
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Class has open windows\n"
5870 msgstr "Închide fereastra"
5872 #: winerror.mc:2461
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Invalid index\n"
5875 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5877 #: winerror.mc:2466
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid icon handle\n"
5880 msgstr "Opțiune nevalidă"
5882 #: winerror.mc:2471
5883 msgid "Private dialog index\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2476
5887 #, fuzzy
5888 msgid "List box ID not found\n"
5889 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5891 #: winerror.mc:2481
5892 msgid "No wildcard characters\n"
5893 msgstr ""
5895 #: winerror.mc:2486
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Clipboard not open\n"
5898 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5900 #: winerror.mc:2491
5901 msgid "Hotkey not registered\n"
5902 msgstr ""
5904 #: winerror.mc:2496
5905 msgid "Not a dialog window\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2501
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Control ID not found\n"
5911 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5913 #: winerror.mc:2506
5914 msgid "Invalid combobox message\n"
5915 msgstr ""
5917 #: winerror.mc:2511
5918 msgid "Not a combobox window\n"
5919 msgstr ""
5921 #: winerror.mc:2516
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid edit height\n"
5924 msgstr "Autorizații nevalide"
5926 #: winerror.mc:2521
5927 #, fuzzy
5928 msgid "DC not found\n"
5929 msgstr "PATH negăsită\n"
5931 #: winerror.mc:2526
5932 msgid "Invalid hook filter\n"
5933 msgstr ""
5935 #: winerror.mc:2531
5936 msgid "Invalid filter procedure\n"
5937 msgstr ""
5939 #: winerror.mc:2536
5940 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5941 msgstr ""
5943 #: winerror.mc:2541
5944 msgid "Global-only hook procedure\n"
5945 msgstr ""
5947 #: winerror.mc:2546
5948 msgid "Journal hook already set\n"
5949 msgstr ""
5951 #: winerror.mc:2551
5952 msgid "Hook procedure not installed\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2556
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Invalid list box message\n"
5958 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5960 #: winerror.mc:2561
5961 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5962 msgstr ""
5964 #: winerror.mc:2566
5965 msgid "No tab stops on this list box\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2571
5969 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5970 msgstr ""
5972 #: winerror.mc:2576
5973 msgid "Child window menus not allowed\n"
5974 msgstr ""
5976 #: winerror.mc:2581
5977 msgid "Window has no system menu\n"
5978 msgstr ""
5980 #: winerror.mc:2586
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Invalid message box style\n"
5983 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5985 #: winerror.mc:2591
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5988 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5990 #: winerror.mc:2596
5991 msgid "Screen already locked\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2601
5995 msgid "Window handles have different parents\n"
5996 msgstr ""
5998 #: winerror.mc:2606
5999 msgid "Not a child window\n"
6000 msgstr ""
6002 #: winerror.mc:2611
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid GW command\n"
6005 msgstr "Opțiune nevalidă"
6007 #: winerror.mc:2616
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid thread ID\n"
6010 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6012 #: winerror.mc:2621
6013 msgid "Not an MDI child window\n"
6014 msgstr ""
6016 #: winerror.mc:2626
6017 msgid "Popup menu already active\n"
6018 msgstr ""
6020 #: winerror.mc:2631
6021 #, fuzzy
6022 msgid "No scrollbars\n"
6023 msgstr "bară de defilare"
6025 #: winerror.mc:2636
6026 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6027 msgstr ""
6029 #: winerror.mc:2641
6030 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6031 msgstr ""
6033 #: winerror.mc:2646
6034 msgid "No system resources\n"
6035 msgstr ""
6037 #: winerror.mc:2651
6038 msgid "No non-paged system resources\n"
6039 msgstr ""
6041 #: winerror.mc:2656
6042 msgid "No paged system resources\n"
6043 msgstr ""
6045 #: winerror.mc:2661
6046 msgid "No working set quota\n"
6047 msgstr ""
6049 #: winerror.mc:2666
6050 msgid "No page file quota\n"
6051 msgstr ""
6053 #: winerror.mc:2671
6054 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6055 msgstr ""
6057 #: winerror.mc:2676
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Menu item not found\n"
6060 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6062 #: winerror.mc:2681
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6065 msgstr "Autorizații nevalide"
6067 #: winerror.mc:2686
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Hook type not allowed\n"
6070 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6072 #: winerror.mc:2691
6073 msgid "Interactive window station required\n"
6074 msgstr ""
6076 #: winerror.mc:2696
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Timeout\n"
6079 msgstr "Timp alocat expirat"
6081 #: winerror.mc:2701
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Invalid monitor handle\n"
6084 msgstr "Autorizații nevalide"
6086 #: winerror.mc:2706
6087 msgid "Event log file corrupt\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2711
6091 msgid "Event log can't start\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:2716
6095 msgid "Event log file full\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2721
6099 msgid "Event log file changed\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:2726
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Installer service failed.\n"
6105 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6107 #: winerror.mc:2731
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installation aborted by user\n"
6110 msgstr "Programe de instalare"
6112 #: winerror.mc:2736
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation failure\n"
6115 msgstr "Programe de instalare"
6117 #: winerror.mc:2741
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installation suspended\n"
6120 msgstr "Programe de instalare"
6122 #: winerror.mc:2746
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Unknown product\n"
6125 msgstr "Eroare necunoscută"
6127 #: winerror.mc:2751
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unknown feature\n"
6130 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6132 #: winerror.mc:2756
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unknown component\n"
6135 msgstr "Eroare necunoscută"
6137 #: winerror.mc:2761
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Unknown property\n"
6140 msgstr "Eroare necunoscută"
6142 #: winerror.mc:2766
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Invalid handle state\n"
6145 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6147 #: winerror.mc:2771
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Bad configuration\n"
6150 msgstr "Setări Wine"
6152 #: winerror.mc:2776
6153 msgid "Index is missing\n"
6154 msgstr ""
6156 #: winerror.mc:2781
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Installation source is missing\n"
6159 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6161 #: winerror.mc:2786
6162 msgid "Wrong installation package version\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2791
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Product uninstalled\n"
6168 msgstr "Anulat de utilizator"
6170 #: winerror.mc:2796
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Invalid query syntax\n"
6173 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6175 #: winerror.mc:2801
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid field\n"
6178 msgstr "Opțiune nevalidă"
6180 #: winerror.mc:2806
6181 msgid "Device removed\n"
6182 msgstr ""
6184 #: winerror.mc:2811
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Installation already running\n"
6187 msgstr "Programe de instalare"
6189 #: winerror.mc:2816
6190 msgid "Installation package failed to open\n"
6191 msgstr ""
6193 #: winerror.mc:2821
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Installation package is invalid\n"
6196 msgstr "Programe de instalare"
6198 #: winerror.mc:2826
6199 msgid "Installer user interface failed\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:2831
6203 msgid "Failed to open installation log file\n"
6204 msgstr ""
6206 #: winerror.mc:2836
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Installation language not supported\n"
6209 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6211 #: winerror.mc:2841
6212 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:2846
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Installation package rejected\n"
6218 msgstr "Programe de instalare"
6220 #: winerror.mc:2851
6221 msgid "Function could not be called\n"
6222 msgstr ""
6224 #: winerror.mc:2856
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Function failed\n"
6227 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6229 #: winerror.mc:2861
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Invalid table\n"
6232 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6234 #: winerror.mc:2866
6235 msgid "Data type mismatch\n"
6236 msgstr ""
6238 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6239 msgid "Unsupported type\n"
6240 msgstr ""
6242 #: winerror.mc:2876
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Creation failed\n"
6245 msgstr "Deschide fișier"
6247 #: winerror.mc:2881
6248 msgid "Temporary directory not writable\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:2886
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Installation platform not supported\n"
6254 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6256 #: winerror.mc:2891
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Installer not used\n"
6259 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6261 #: winerror.mc:2896
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Failed to open the patch package\n"
6264 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6266 #: winerror.mc:2901
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Invalid patch package\n"
6269 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6271 #: winerror.mc:2906
6272 msgid "Unsupported patch package\n"
6273 msgstr ""
6275 #: winerror.mc:2911
6276 msgid "Another version is installed\n"
6277 msgstr ""
6279 #: winerror.mc:2916
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Invalid command line\n"
6282 msgstr "Opțiune nevalidă"
6284 #: winerror.mc:2921
6285 msgid "Remote installation not allowed\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:2926
6289 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6290 msgstr ""
6292 #: winerror.mc:2931
6293 msgid "Invalid string binding\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:2936
6297 msgid "Wrong kind of binding\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:2941
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Invalid binding\n"
6303 msgstr "Opțiune nevalidă"
6305 #: winerror.mc:2946
6306 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6307 msgstr ""
6309 #: winerror.mc:2951
6310 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6311 msgstr ""
6313 #: winerror.mc:2956
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Invalid string UUID\n"
6316 msgstr "Opțiune nevalidă"
6318 #: winerror.mc:2961
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Invalid endpoint format\n"
6321 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6323 #: winerror.mc:2966
6324 msgid "Invalid network address\n"
6325 msgstr ""
6327 #: winerror.mc:2971
6328 #, fuzzy
6329 msgid "No endpoint found\n"
6330 msgstr "PATH negăsită\n"
6332 #: winerror.mc:2976
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Invalid timeout value\n"
6335 msgstr "Opțiune nevalidă"
6337 #: winerror.mc:2981
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Object UUID not found\n"
6340 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6342 #: winerror.mc:2986
6343 msgid "UUID already registered\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:2991
6347 msgid "UUID type already registered\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:2996
6351 msgid "Server already listening\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3001
6355 msgid "No protocol sequences registered\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3006
6359 msgid "RPC server not listening\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3011
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Unknown manager type\n"
6365 msgstr "Tip necunoscut"
6367 #: winerror.mc:3016
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unknown interface\n"
6370 msgstr "Sursă necunoscută"
6372 #: winerror.mc:3021
6373 #, fuzzy
6374 msgid "No bindings\n"
6375 msgstr "Nu răspunde"
6377 #: winerror.mc:3026
6378 msgid "No protocol sequences\n"
6379 msgstr ""
6381 #: winerror.mc:3031
6382 msgid "Can't create endpoint\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3036
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Out of resources\n"
6388 msgstr "Memorie insuficientă."
6390 #: winerror.mc:3041
6391 msgid "RPC server unavailable\n"
6392 msgstr ""
6394 #: winerror.mc:3046
6395 msgid "RPC server too busy\n"
6396 msgstr ""
6398 #: winerror.mc:3051
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Invalid network options\n"
6401 msgstr "Opțiune nevalidă"
6403 #: winerror.mc:3056
6404 msgid "No RPC call active\n"
6405 msgstr ""
6407 #: winerror.mc:3061
6408 msgid "RPC call failed\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3066
6412 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6413 msgstr ""
6415 #: winerror.mc:3071
6416 #, fuzzy
6417 msgid "RPC protocol error\n"
6418 msgstr "Eroare de protocol"
6420 #: winerror.mc:3076
6421 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6422 msgstr ""
6424 #: winerror.mc:3086
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Invalid tag\n"
6427 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6429 #: winerror.mc:3091
6430 msgid "Invalid array bounds\n"
6431 msgstr ""
6433 #: winerror.mc:3096
6434 msgid "No entry name\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3101
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Invalid name syntax\n"
6440 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6442 #: winerror.mc:3106
6443 msgid "Unsupported name syntax\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3111
6447 #, fuzzy
6448 msgid "No network address\n"
6449 msgstr "Resursă din rețea"
6451 #: winerror.mc:3116
6452 msgid "Duplicate endpoint\n"
6453 msgstr ""
6455 #: winerror.mc:3121
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unknown authentication type\n"
6458 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6460 #: winerror.mc:3126
6461 msgid "Maximum calls too low\n"
6462 msgstr ""
6464 #: winerror.mc:3131
6465 msgid "String too long\n"
6466 msgstr ""
6468 #: winerror.mc:3136
6469 msgid "Protocol sequence not found\n"
6470 msgstr ""
6472 #: winerror.mc:3141
6473 msgid "Procedure number out of range\n"
6474 msgstr ""
6476 #: winerror.mc:3146
6477 msgid "Binding has no authentication data\n"
6478 msgstr ""
6480 #: winerror.mc:3151
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Unknown authentication service\n"
6483 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6485 #: winerror.mc:3156
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Unknown authentication level\n"
6488 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6490 #: winerror.mc:3161
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Invalid authentication identity\n"
6493 msgstr "Autentificare client"
6495 #: winerror.mc:3166
6496 msgid "Unknown authorisation service\n"
6497 msgstr ""
6499 #: winerror.mc:3171
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Invalid entry\n"
6502 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6504 #: winerror.mc:3176
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Can't perform operation\n"
6507 msgstr "Informații client"
6509 #: winerror.mc:3181
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Endpoints not registered\n"
6512 msgstr "Închide editorul de registru"
6514 #: winerror.mc:3186
6515 msgid "Nothing to export\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3191
6519 msgid "Incomplete name\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3196
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Invalid version option\n"
6525 msgstr "Opțiune nevalidă"
6527 #: winerror.mc:3201
6528 msgid "No more members\n"
6529 msgstr ""
6531 #: winerror.mc:3206
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Not all objects unexported\n"
6534 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6536 #: winerror.mc:3211
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Interface not found\n"
6539 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6541 #: winerror.mc:3216
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Entry already exists\n"
6544 msgstr "Portul %s existsă deja"
6546 #: winerror.mc:3221
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Entry not found\n"
6549 msgstr "PATH negăsită\n"
6551 #: winerror.mc:3226
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Name service unavailable\n"
6554 msgstr "Spațiu disponibil"
6556 #: winerror.mc:3231
6557 msgid "Invalid network address family\n"
6558 msgstr ""
6560 #: winerror.mc:3236
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Operation not supported\n"
6563 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6565 #: winerror.mc:3241
6566 msgid "No security context available\n"
6567 msgstr ""
6569 #: winerror.mc:3246
6570 #, fuzzy
6571 msgid "RPCInternal error\n"
6572 msgstr "Eroare de parametri\n"
6574 #: winerror.mc:3251
6575 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6576 msgstr ""
6578 #: winerror.mc:3256
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Address error\n"
6581 msgstr "Adresa IP="
6583 #: winerror.mc:3261
6584 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6585 msgstr ""
6587 #: winerror.mc:3266
6588 msgid "Floating-point underflow\n"
6589 msgstr ""
6591 #: winerror.mc:3271
6592 msgid "Floating-point overflow\n"
6593 msgstr ""
6595 #: winerror.mc:3276
6596 msgid "No more entries\n"
6597 msgstr ""
6599 #: winerror.mc:3281
6600 msgid "Character translation table open failed\n"
6601 msgstr ""
6603 #: winerror.mc:3286
6604 msgid "Character translation table file too small\n"
6605 msgstr ""
6607 #: winerror.mc:3291
6608 msgid "Null context handle\n"
6609 msgstr ""
6611 #: winerror.mc:3296
6612 msgid "Context handle damaged\n"
6613 msgstr ""
6615 #: winerror.mc:3301
6616 msgid "Binding handle mismatch\n"
6617 msgstr ""
6619 #: winerror.mc:3306
6620 msgid "Cannot get call handle\n"
6621 msgstr ""
6623 #: winerror.mc:3311
6624 msgid "Null reference pointer\n"
6625 msgstr ""
6627 #: winerror.mc:3316
6628 msgid "Enumeration value out of range\n"
6629 msgstr ""
6631 #: winerror.mc:3321
6632 msgid "Byte count too small\n"
6633 msgstr ""
6635 #: winerror.mc:3326
6636 msgid "Bad stub data\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3331
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Invalid user buffer\n"
6642 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6644 #: winerror.mc:3336
6645 msgid "Unrecognised media\n"
6646 msgstr ""
6648 #: winerror.mc:3341
6649 msgid "No trust secret\n"
6650 msgstr ""
6652 #: winerror.mc:3346
6653 msgid "No trust SAM account\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3351
6657 msgid "Trusted domain failure\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3356
6661 msgid "Trusted relationship failure\n"
6662 msgstr ""
6664 #: winerror.mc:3361
6665 msgid "Trust logon failure\n"
6666 msgstr ""
6668 #: winerror.mc:3366
6669 msgid "RPC call already in progress\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3371
6673 msgid "NETLOGON is not started\n"
6674 msgstr ""
6676 #: winerror.mc:3376
6677 msgid "Account expired\n"
6678 msgstr ""
6680 #: winerror.mc:3381
6681 msgid "Redirector has open handles\n"
6682 msgstr ""
6684 #: winerror.mc:3386
6685 msgid "Printer driver already installed\n"
6686 msgstr ""
6688 #: winerror.mc:3391
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Unknown port\n"
6691 msgstr "Eroare necunoscută"
6693 #: winerror.mc:3396
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Unknown printer driver\n"
6696 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6698 #: winerror.mc:3401
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Unknown print processor\n"
6701 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6703 #: winerror.mc:3406
6704 msgid "Invalid separator file\n"
6705 msgstr ""
6707 #: winerror.mc:3411
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Invalid priority\n"
6710 msgstr "Opțiune nevalidă"
6712 #: winerror.mc:3416
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid printer name\n"
6715 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6717 #: winerror.mc:3421
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Printer already exists\n"
6720 msgstr "Portul %s existsă deja"
6722 #: winerror.mc:3426
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Invalid printer command\n"
6725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6727 #: winerror.mc:3431
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid data type\n"
6730 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6732 #: winerror.mc:3436
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid environment\n"
6735 msgstr "Opțiune nevalidă"
6737 #: winerror.mc:3441
6738 msgid "No more bindings\n"
6739 msgstr ""
6741 #: winerror.mc:3446
6742 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6743 msgstr ""
6745 #: winerror.mc:3451
6746 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6747 msgstr ""
6749 #: winerror.mc:3456
6750 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6751 msgstr ""
6753 #: winerror.mc:3461
6754 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3466
6758 msgid "Server has open handles\n"
6759 msgstr ""
6761 #: winerror.mc:3471
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Resource data not found\n"
6764 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6766 #: winerror.mc:3476
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Resource type not found\n"
6769 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6771 #: winerror.mc:3481
6772 msgid "Resource name not found\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3486
6776 msgid "Resource language not found\n"
6777 msgstr ""
6779 #: winerror.mc:3491
6780 msgid "Not enough quota\n"
6781 msgstr ""
6783 #: winerror.mc:3496
6784 #, fuzzy
6785 msgid "No interfaces\n"
6786 msgstr "Interfețe"
6788 #: winerror.mc:3501
6789 #, fuzzy
6790 msgid "RPC call canceled\n"
6791 msgstr "Anulat de utilizator"
6793 #: winerror.mc:3506
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Binding incomplete\n"
6796 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6798 #: winerror.mc:3511
6799 msgid "RPC comm failure\n"
6800 msgstr ""
6802 #: winerror.mc:3516
6803 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6804 msgstr ""
6806 #: winerror.mc:3521
6807 msgid "No principal name registered\n"
6808 msgstr ""
6810 #: winerror.mc:3526
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Not an RPC error\n"
6813 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6815 #: winerror.mc:3531
6816 msgid "UUID is local only\n"
6817 msgstr ""
6819 #: winerror.mc:3536
6820 msgid "Security package error\n"
6821 msgstr ""
6823 #: winerror.mc:3541
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Thread not canceled\n"
6826 msgstr "Anulat de utilizator"
6828 #: winerror.mc:3546
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Invalid handle operation\n"
6831 msgstr "Opțiune nevalidă"
6833 #: winerror.mc:3551
6834 msgid "Wrong serialising package version\n"
6835 msgstr ""
6837 #: winerror.mc:3556
6838 msgid "Wrong stub version\n"
6839 msgstr ""
6841 #: winerror.mc:3561
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Invalid pipe object\n"
6844 msgstr "Opțiune nevalidă"
6846 #: winerror.mc:3566
6847 msgid "Wrong pipe order\n"
6848 msgstr ""
6850 #: winerror.mc:3571
6851 msgid "Wrong pipe version\n"
6852 msgstr ""
6854 #: winerror.mc:3576
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Group member not found\n"
6857 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6859 #: winerror.mc:3581
6860 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6861 msgstr ""
6863 #: winerror.mc:3586
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Invalid object\n"
6866 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6868 #: winerror.mc:3591
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Invalid time\n"
6871 msgstr "Opțiune nevalidă"
6873 #: winerror.mc:3596
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Invalid form name\n"
6876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6878 #: winerror.mc:3601
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid form size\n"
6881 msgstr "Valid de la "
6883 #: winerror.mc:3606
6884 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6885 msgstr ""
6887 #: winerror.mc:3611
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Printer deleted\n"
6890 msgstr "Data ștergerii"
6892 #: winerror.mc:3616
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Invalid printer state\n"
6895 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6897 #: winerror.mc:3621
6898 msgid "User must change password\n"
6899 msgstr ""
6901 #: winerror.mc:3626
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Domain controller not found\n"
6904 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6906 #: winerror.mc:3631
6907 msgid "Account locked out\n"
6908 msgstr ""
6910 #: winerror.mc:3636
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Invalid pixel format\n"
6913 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6915 #: winerror.mc:3641
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Invalid driver\n"
6918 msgstr "Opțiune nevalidă"
6920 #: winerror.mc:3646
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Invalid object resolver set\n"
6923 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6925 #: winerror.mc:3651
6926 msgid "Incomplete RPC send\n"
6927 msgstr ""
6929 #: winerror.mc:3656
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6932 msgstr "Opțiune nevalidă"
6934 #: winerror.mc:3661
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6937 msgstr "Opțiune nevalidă"
6939 #: winerror.mc:3666
6940 msgid "RPC pipe closed\n"
6941 msgstr ""
6943 #: winerror.mc:3671
6944 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6945 msgstr ""
6947 #: winerror.mc:3676
6948 #, fuzzy
6949 msgid "No data on RPC pipe\n"
6950 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6952 #: winerror.mc:3681
6953 #, fuzzy
6954 msgid "No site name available\n"
6955 msgstr "Indisponibil; "
6957 #: winerror.mc:3686
6958 msgid "The file cannot be accessed\n"
6959 msgstr ""
6961 #: winerror.mc:3691
6962 #, fuzzy
6963 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6964 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6966 #: winerror.mc:3696
6967 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6968 msgstr ""
6970 #: winerror.mc:3701
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Not all objects could be exported\n"
6973 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6975 #: winerror.mc:3706
6976 #, fuzzy
6977 msgid "The interface could not be exported\n"
6978 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6980 #: winerror.mc:3711
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The profile could not be added\n"
6983 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6985 #: winerror.mc:3716
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The profile element could not be added\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6990 #: winerror.mc:3721
6991 #, fuzzy
6992 msgid "The profile element could not be removed\n"
6993 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6995 #: winerror.mc:3726
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The group element could not be added\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7000 #: winerror.mc:3731
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The group element could not be removed\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7005 #: winerror.mc:3736
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The username could not be found\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7010 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7011 msgid "Local Port"
7012 msgstr "Port local"
7014 #: localspl.rc:29
7015 msgid "Local Monitor"
7016 msgstr "Monitor local"
7018 #: localui.rc:36
7019 msgid "Add a Local Port"
7020 msgstr "Adaugă un port local"
7022 #: localui.rc:39
7023 msgid "&Enter the port name to add:"
7024 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7026 #: localui.rc:48
7027 msgid "Configure LPT Port"
7028 msgstr "Configurare port LPT"
7030 #: localui.rc:51
7031 msgid "Timeout (seconds)"
7032 msgstr "Temporizare (secunde)"
7034 #: localui.rc:52
7035 msgid "&Transmission Retry:"
7036 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7038 #: localui.rc:29
7039 msgid "'%s' is not a valid port name"
7040 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7042 #: localui.rc:30
7043 msgid "Port %s already exists"
7044 msgstr "Portul %s existsă deja"
7046 #: localui.rc:31
7047 msgid "This port has no options to configure"
7048 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7050 #: mapi32.rc:28
7051 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7052 msgstr ""
7053 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7055 #: mapi32.rc:29
7056 msgid "Send Mail"
7057 msgstr "Trimite emailul"
7059 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7060 msgid "Enter Network Password"
7061 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7063 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7064 msgid "Please enter your username and password:"
7065 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7067 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7068 msgid "Proxy"
7069 msgstr "Proxy"
7071 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7072 msgid "User"
7073 msgstr "Utilizator"
7075 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7076 msgid "Password"
7077 msgstr "Parolă"
7079 #: mpr.rc:44
7080 msgid "&Save this password (Insecure)"
7081 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7083 #: mpr.rc:27
7084 msgid "Entire Network"
7085 msgstr "Toată rețeaua"
7087 #: msacm32.rc:27
7088 msgid "Sound Selection"
7089 msgstr "Sound Selection"
7091 #: msacm32.rc:36
7092 msgid "&Save As..."
7093 msgstr "&Salvează ca"
7095 #: msacm32.rc:39
7096 msgid "&Format:"
7097 msgstr "&Format:"
7099 #: msacm32.rc:44
7100 msgid "&Attributes:"
7101 msgstr "&Atribute:"
7103 #: mshtml.rc:37
7104 msgid "Hyperlink"
7105 msgstr "Hiperlegătură"
7107 #: mshtml.rc:40
7108 msgid "Hyperlink Information"
7109 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7111 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7112 msgid "&Type:"
7113 msgstr "&Tipul:"
7115 #: mshtml.rc:43
7116 msgid "&URL:"
7117 msgstr "&URL:"
7119 #: mshtml.rc:31
7120 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7121 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7123 #: mshtml.rc:32
7124 msgid "HTML Document"
7125 msgstr "Document HTML"
7127 #: mshtml.rc:26
7128 msgid "Downloading from %s..."
7129 msgstr ""
7131 #: mshtml.rc:25
7132 msgid "Done"
7133 msgstr ""
7135 #: msi.rc:27
7136 msgid ""
7137 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7138 "file path and try again."
7139 msgstr ""
7140 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7141 "încercați din nou."
7143 #: msi.rc:28
7144 msgid "path %s not found"
7145 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7147 #: msi.rc:29
7148 msgid "insert disk %s"
7149 msgstr "inserați discul %s"
7151 #: msi.rc:30
7152 msgid ""
7153 "Windows Installer %s\n"
7154 "\n"
7155 "Usage:\n"
7156 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7157 "\n"
7158 "Install a product:\n"
7159 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7160 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7161 "\t/a package [property]\n"
7162 "Repair an installation:\n"
7163 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7164 "Uninstall a product:\n"
7165 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7166 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7167 "Advertise a product:\n"
7168 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7169 "Apply a patch:\n"
7170 "\t/p patch_package [property]\n"
7171 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7172 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7173 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7174 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7175 "Register MSI Service:\n"
7176 "\t/y\n"
7177 "Unregister MSI Service:\n"
7178 "\t/z\n"
7179 "Display this help:\n"
7180 "\t/help\n"
7181 "\t/?\n"
7182 msgstr ""
7184 #: msi.rc:57
7185 msgid "enter which folder contains %s"
7186 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7188 #: msi.rc:58
7189 msgid "install source for feature missing"
7190 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7192 #: msi.rc:59
7193 msgid "network drive for feature missing"
7194 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7196 #: msi.rc:60
7197 msgid "feature from:"
7198 msgstr "caracteristică de la:"
7200 #: msi.rc:61
7201 msgid "choose which folder contains %s"
7202 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7204 #: msrle32.rc:28
7205 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7206 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7208 #: msrle32.rc:29
7209 msgid ""
7210 "Wine MS-RLE video codec\n"
7211 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7212 msgstr ""
7213 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7214 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7216 #: msvfw32.rc:30
7217 msgid "Video Compression"
7218 msgstr "Compresie video"
7220 #: msvfw32.rc:36
7221 msgid "&Compressor:"
7222 msgstr "&Compresor:"
7224 #: msvfw32.rc:39
7225 msgid "Con&figure..."
7226 msgstr "Con&figurare..."
7228 #: msvfw32.rc:40
7229 msgid "&About"
7230 msgstr "&Despre..."
7232 #: msvfw32.rc:44
7233 msgid "Compression &Quality:"
7234 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7236 #: msvfw32.rc:46
7237 msgid "&Key Frame Every"
7238 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7240 #: msvfw32.rc:50
7241 msgid "&Data Rate"
7242 msgstr "Rata de &date"
7244 #: msvfw32.rc:52
7245 #, fuzzy
7246 msgid "kB/s"
7247 msgstr "KO/sec"
7249 #: msvfw32.rc:25
7250 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7251 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7253 #: msvidc32.rc:26
7254 msgid "Wine Video 1 video codec"
7255 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7257 #: oleacc.rc:27
7258 msgid "unknown object"
7259 msgstr "obiect necunoscut"
7261 #: oleacc.rc:28
7262 msgid "title bar"
7263 msgstr "bară de titlu"
7265 #: oleacc.rc:29
7266 msgid "menu bar"
7267 msgstr "bară de meniu"
7269 #: oleacc.rc:30
7270 msgid "scroll bar"
7271 msgstr "bară de defilare"
7273 #: oleacc.rc:31
7274 msgid "grip"
7275 msgstr "ghidaj"
7277 #: oleacc.rc:32
7278 msgid "sound"
7279 msgstr "sunet"
7281 #: oleacc.rc:33
7282 msgid "cursor"
7283 msgstr "cursor"
7285 #: oleacc.rc:34
7286 msgid "caret"
7287 msgstr "circumflex"
7289 #: oleacc.rc:35
7290 msgid "alert"
7291 msgstr "atenționare"
7293 #: oleacc.rc:36
7294 msgid "window"
7295 msgstr "fereastră"
7297 #: oleacc.rc:37
7298 msgid "client"
7299 msgstr "client"
7301 #: oleacc.rc:38
7302 msgid "popup menu"
7303 msgstr "meniu contextual"
7305 #: oleacc.rc:39
7306 msgid "menu item"
7307 msgstr "element de meniu"
7309 #: oleacc.rc:40
7310 msgid "tool tip"
7311 msgstr "indiciu"
7313 #: oleacc.rc:41
7314 msgid "application"
7315 msgstr "aplicație"
7317 #: oleacc.rc:42
7318 msgid "document"
7319 msgstr "document"
7321 #: oleacc.rc:43
7322 msgid "pane"
7323 msgstr "panou"
7325 #: oleacc.rc:44
7326 msgid "chart"
7327 msgstr "diagramă"
7329 #: oleacc.rc:45
7330 msgid "dialog"
7331 msgstr "dialog"
7333 #: oleacc.rc:46
7334 msgid "border"
7335 msgstr "margine"
7337 #: oleacc.rc:47
7338 msgid "grouping"
7339 msgstr "grupare"
7341 #: oleacc.rc:48
7342 msgid "separator"
7343 msgstr "separator"
7345 #: oleacc.rc:49
7346 msgid "tool bar"
7347 msgstr "bară de unelte"
7349 #: oleacc.rc:50
7350 msgid "status bar"
7351 msgstr "bară de stare"
7353 #: oleacc.rc:51
7354 msgid "table"
7355 msgstr "tabel"
7357 #: oleacc.rc:52
7358 msgid "column header"
7359 msgstr "antet de coloană"
7361 #: oleacc.rc:53
7362 msgid "row header"
7363 msgstr "antet de rând"
7365 #: oleacc.rc:54
7366 msgid "column"
7367 msgstr "coloană"
7369 #: oleacc.rc:55
7370 msgid "row"
7371 msgstr "rând"
7373 #: oleacc.rc:56
7374 msgid "cell"
7375 msgstr "celulă"
7377 #: oleacc.rc:57
7378 msgid "link"
7379 msgstr "legătură"
7381 #: oleacc.rc:58
7382 msgid "help balloon"
7383 msgstr "balon de ajutor"
7385 #: oleacc.rc:59
7386 msgid "character"
7387 msgstr "caracter"
7389 #: oleacc.rc:60
7390 msgid "list"
7391 msgstr "listă"
7393 #: oleacc.rc:61
7394 msgid "list item"
7395 msgstr "element din listă"
7397 #: oleacc.rc:62
7398 msgid "outline"
7399 msgstr "contur"
7401 #: oleacc.rc:63
7402 msgid "outline item"
7403 msgstr "conturare element"
7405 #: oleacc.rc:64
7406 msgid "page tab"
7407 msgstr "filă"
7409 #: oleacc.rc:65
7410 msgid "property page"
7411 msgstr "pagină de proprietăți"
7413 #: oleacc.rc:66
7414 msgid "indicator"
7415 msgstr "indicator"
7417 #: oleacc.rc:67
7418 msgid "graphic"
7419 msgstr "grafică"
7421 #: oleacc.rc:68
7422 msgid "static text"
7423 msgstr "text static"
7425 #: oleacc.rc:69
7426 msgid "text"
7427 msgstr "text"
7429 #: oleacc.rc:70
7430 msgid "push button"
7431 msgstr "buton de comandă"
7433 #: oleacc.rc:71
7434 msgid "check button"
7435 msgstr "buton de bifare"
7437 #: oleacc.rc:72
7438 msgid "radio button"
7439 msgstr "buton radio"
7441 #: oleacc.rc:73
7442 msgid "combo box"
7443 msgstr "căsuță combinată"
7445 #: oleacc.rc:74
7446 msgid "drop down"
7447 msgstr "listă verticală"
7449 #: oleacc.rc:75
7450 msgid "progress bar"
7451 msgstr "bară de progres"
7453 #: oleacc.rc:76
7454 msgid "dial"
7455 msgstr "apelator"
7457 #: oleacc.rc:77
7458 msgid "hot key field"
7459 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7461 #: oleacc.rc:78
7462 msgid "slider"
7463 msgstr "glisor"
7465 #: oleacc.rc:79
7466 msgid "spin box"
7467 msgstr "căsuță incrementală"
7469 #: oleacc.rc:80
7470 msgid "diagram"
7471 msgstr "diagramă"
7473 #: oleacc.rc:81
7474 msgid "animation"
7475 msgstr "animație"
7477 #: oleacc.rc:82
7478 msgid "equation"
7479 msgstr "ecuație"
7481 #: oleacc.rc:83
7482 msgid "drop down button"
7483 msgstr "buton listă verticală"
7485 #: oleacc.rc:84
7486 msgid "menu button"
7487 msgstr "buton meniu"
7489 #: oleacc.rc:85
7490 msgid "grid drop down button"
7491 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7493 #: oleacc.rc:86
7494 msgid "white space"
7495 msgstr "spațiu gol"
7497 #: oleacc.rc:87
7498 msgid "page tab list"
7499 msgstr "listă de file"
7501 #: oleacc.rc:88
7502 msgid "clock"
7503 msgstr "ceas"
7505 #: oleacc.rc:89
7506 msgid "split button"
7507 msgstr "buton separare"
7509 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7510 msgid "IP address"
7511 msgstr "adresă IP"
7513 #: oleacc.rc:91
7514 msgid "outline button"
7515 msgstr "buton contur"
7517 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7518 msgid "True"
7519 msgstr "Adevărat"
7521 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7522 msgid "False"
7523 msgstr "Fals"
7525 #: oleaut32.rc:31
7526 msgid "On"
7527 msgstr "Activat"
7529 #: oleaut32.rc:32
7530 msgid "Off"
7531 msgstr "Dezactivat"
7533 #: oledlg.rc:48
7534 msgid "Insert Object"
7535 msgstr "Inserare obiect"
7537 #: oledlg.rc:54
7538 msgid "Object Type:"
7539 msgstr "Tipul obiectului:"
7541 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7542 msgid "Result"
7543 msgstr "Rezultat"
7545 #: oledlg.rc:58
7546 msgid "Create New"
7547 msgstr "Creează nou"
7549 #: oledlg.rc:60
7550 msgid "Create Control"
7551 msgstr "Creează un control"
7553 #: oledlg.rc:62
7554 msgid "Create From File"
7555 msgstr "Creează din fișier"
7557 #: oledlg.rc:65
7558 msgid "&Add Control..."
7559 msgstr "&Adăugă un control..."
7561 #: oledlg.rc:66
7562 msgid "Display As Icon"
7563 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7565 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7566 msgid "Browse..."
7567 msgstr "Navigează..."
7569 #: oledlg.rc:69
7570 msgid "File:"
7571 msgstr "Fișier:"
7573 #: oledlg.rc:75
7574 msgid "Paste Special"
7575 msgstr "Inserare specială"
7577 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7578 msgid "Source:"
7579 msgstr "Sursă:"
7581 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7582 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7583 msgid "&Paste"
7584 msgstr "&Inserează"
7586 #: oledlg.rc:81
7587 msgid "Paste &Link"
7588 msgstr "Inserează &legătura"
7590 #: oledlg.rc:83
7591 msgid "&As:"
7592 msgstr "C&a:"
7594 #: oledlg.rc:90
7595 msgid "&Display As Icon"
7596 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7598 #: oledlg.rc:92
7599 msgid "Change &Icon..."
7600 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7602 #: oledlg.rc:25
7603 msgid "Insert a new %s object into your document"
7604 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7606 #: oledlg.rc:26
7607 msgid ""
7608 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7609 "may activate it using the program which created it."
7610 msgstr ""
7611 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7612 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7614 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Browse"
7617 msgstr ""
7618 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7619 "Navigare\n"
7620 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7621 "Navighează"
7623 #: oledlg.rc:28
7624 msgid ""
7625 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7626 "control."
7627 msgstr ""
7628 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7629 "OLE."
7631 #: oledlg.rc:29
7632 msgid "Add Control"
7633 msgstr "Adaugă un control"
7635 #: oledlg.rc:34
7636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7637 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7639 #: oledlg.rc:35
7640 msgid ""
7641 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7642 "activate it using %s."
7643 msgstr ""
7644 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7645 "activa utilizând %s."
7647 #: oledlg.rc:36
7648 msgid ""
7649 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7650 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7651 msgstr ""
7652 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7653 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7655 #: oledlg.rc:37
7656 msgid ""
7657 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7658 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7659 "your document."
7660 msgstr ""
7661 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7662 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7663 "în document."
7665 #: oledlg.rc:38
7666 msgid ""
7667 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7668 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7669 "in your document."
7670 msgstr ""
7671 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7672 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7673 "reflectate în document."
7675 #: oledlg.rc:39
7676 msgid ""
7677 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7678 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7679 "be reflected in your document."
7680 msgstr ""
7681 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7682 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7683 "fișierului vor fi reflectate în document."
7685 #: oledlg.rc:40
7686 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7687 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7689 #: oledlg.rc:41
7690 msgid "Unknown Type"
7691 msgstr "Tip necunoscut"
7693 #: oledlg.rc:42
7694 msgid "Unknown Source"
7695 msgstr "Sursă necunoscută"
7697 #: oledlg.rc:43
7698 msgid "the program which created it"
7699 msgstr "programul care l-a creat"
7701 #: sane.rc:41
7702 msgid "Scanning"
7703 msgstr "Scanare"
7705 #: sane.rc:44
7706 msgid "SCANNING... Please Wait"
7707 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7709 #: sane.rc:31
7710 msgctxt "unit: pixels"
7711 msgid "px"
7712 msgstr "px"
7714 #: sane.rc:32
7715 msgctxt "unit: bits"
7716 msgid "b"
7717 msgstr "b"
7719 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7720 msgctxt "unit: dots/inch"
7721 msgid "dpi"
7722 msgstr "dpi"
7724 #: sane.rc:35
7725 msgctxt "unit: percent"
7726 msgid "%"
7727 msgstr "%"
7729 #: sane.rc:36
7730 msgctxt "unit: microseconds"
7731 msgid "us"
7732 msgstr "µs"
7734 #: serialui.rc:25
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Settings for %s"
7737 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7739 #: serialui.rc:28
7740 msgid "Baud Rate"
7741 msgstr "Rata de transfer"
7743 #: serialui.rc:30
7744 msgid "Parity"
7745 msgstr "Paritate"
7747 #: serialui.rc:32
7748 msgid "Flow Control"
7749 msgstr "Controlul fluxului"
7751 #: serialui.rc:34
7752 msgid "Data Bits"
7753 msgstr "Biţi de date"
7755 #: serialui.rc:36
7756 msgid "Stop Bits"
7757 msgstr "Biţi de stop"
7759 #: setupapi.rc:36
7760 msgid "Copying Files..."
7761 msgstr "Copiez fișiere..."
7763 #: setupapi.rc:42
7764 msgid "Destination:"
7765 msgstr "Destinație:"
7767 #: setupapi.rc:49
7768 msgid "Files Needed"
7769 msgstr "Fișiere necesitate"
7771 #: setupapi.rc:52
7772 msgid ""
7773 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7774 "make sure the correct drive is selected below"
7775 msgstr ""
7776 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7777 "corectă a fost selectată mai jos"
7779 #: setupapi.rc:54
7780 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7781 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7783 #: setupapi.rc:28
7784 #, fuzzy
7785 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7786 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7788 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7789 msgid "Unknown"
7790 msgstr "Necunoscut"
7792 #: setupapi.rc:30
7793 msgid "Copy files from:"
7794 msgstr "Copiază fișierele din:"
7796 #: setupapi.rc:31
7797 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7798 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7800 #: shdoclc.rc:39
7801 msgid "F&orward"
7802 msgstr "Î&nainte"
7804 #: shdoclc.rc:41
7805 msgid "&Save Background As..."
7806 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7808 #: shdoclc.rc:42
7809 msgid "Set As Back&ground"
7810 msgstr "Definește ca &fundal"
7812 #: shdoclc.rc:43
7813 msgid "&Copy Background"
7814 msgstr "&Copiază fundalul"
7816 #: shdoclc.rc:44
7817 msgid "Set as &Desktop Item"
7818 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7820 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Select &All"
7823 msgstr ""
7824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7825 "Selectează t&ot\n"
7826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7827 "&Selectează tot"
7829 #: shdoclc.rc:49
7830 msgid "Create Shor&tcut"
7831 msgstr "Crează s&curtătură"
7833 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7834 msgid "Add to &Favorites..."
7835 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7837 #: shdoclc.rc:51
7838 msgid "&View Source"
7839 msgstr "&Vizualizează sursa"
7841 #: shdoclc.rc:53
7842 msgid "&Encoding"
7843 msgstr "Codificar&e"
7845 #: shdoclc.rc:55
7846 msgid "Pr&int"
7847 msgstr "&Tipărește"
7849 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7850 msgid "&Open Link"
7851 msgstr "Deschide &legătura"
7853 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7854 msgid "Open Link in &New Window"
7855 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7857 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7858 msgid "Save Target &As..."
7859 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7861 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7862 msgid "&Print Target"
7863 msgstr "&Tipărește destinația"
7865 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7866 msgid "S&how Picture"
7867 msgstr "Arată i&maginea"
7869 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7870 msgid "&Save Picture As..."
7871 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7873 #: shdoclc.rc:70
7874 msgid "&E-mail Picture..."
7875 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7877 #: shdoclc.rc:71
7878 msgid "Pr&int Picture..."
7879 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7881 #: shdoclc.rc:72
7882 msgid "&Go to My Pictures"
7883 msgstr "Du-te la My Pictures"
7885 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7886 msgid "Set as Back&ground"
7887 msgstr "Definește ca &fundal"
7889 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7890 msgid "Set as &Desktop Item..."
7891 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7893 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7894 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7895 msgid "Cu&t"
7896 msgstr "&Taie"
7898 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7899 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7900 #: wordpad.rc:102
7901 msgid "&Copy"
7902 msgstr "&Copiază"
7904 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7905 msgid "Copy Shor&tcut"
7906 msgstr "Copiază scur&tătura"
7908 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7909 msgid "P&roperties"
7910 msgstr "P&roprietăți"
7912 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7913 #, fuzzy
7914 msgid "&Undo"
7915 msgstr ""
7916 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7917 "&Refă\n"
7918 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7919 "&Des-face"
7921 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7922 msgid "&Delete"
7923 msgstr "&Șterge"
7925 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7926 #, fuzzy
7927 msgid "&Select"
7928 msgstr ""
7929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7930 "Selectare\n"
7931 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7932 "&Selecție"
7934 #: shdoclc.rc:102
7935 msgid "&Cell"
7936 msgstr "&Celulă"
7938 #: shdoclc.rc:103
7939 msgid "&Row"
7940 msgstr "&Rând"
7942 #: shdoclc.rc:104
7943 msgid "&Column"
7944 msgstr "&Coloană"
7946 #: shdoclc.rc:105
7947 msgid "&Table"
7948 msgstr "&Tabel"
7950 #: shdoclc.rc:108
7951 msgid "&Cell Properties"
7952 msgstr "Proprietăți &celulă"
7954 #: shdoclc.rc:109
7955 msgid "&Table Properties"
7956 msgstr "Proprietăți &tabel"
7958 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Paste"
7961 msgstr ""
7962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7963 "&Lipește\n"
7964 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7965 "Inserează"
7967 #: shdoclc.rc:118
7968 msgid "&Print"
7969 msgstr "&Tipărește"
7971 #: shdoclc.rc:125
7972 msgid "Open in &New Window"
7973 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7975 #: shdoclc.rc:129
7976 msgid "Cut"
7977 msgstr "&Taie"
7979 #: shdoclc.rc:152
7980 msgid "&Save Video As..."
7981 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7983 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7984 msgid "Play"
7985 msgstr "Redă"
7987 #: shdoclc.rc:189
7988 msgid "Rewind"
7989 msgstr "Derulează înapoi"
7991 #: shdoclc.rc:196
7992 msgid "Trace Tags"
7993 msgstr "Urmărire etichete"
7995 #: shdoclc.rc:197
7996 msgid "Resource Failures"
7997 msgstr "Erori în resursă"
7999 #: shdoclc.rc:198
8000 msgid "Dump Tracking Info"
8001 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8003 #: shdoclc.rc:199
8004 msgid "Debug Break"
8005 msgstr "Întrerupere depanare"
8007 #: shdoclc.rc:200
8008 msgid "Debug View"
8009 msgstr "Vizualizare depanare"
8011 #: shdoclc.rc:201
8012 msgid "Dump Tree"
8013 msgstr "Elimină arborele"
8015 #: shdoclc.rc:202
8016 msgid "Dump Lines"
8017 msgstr "Elimină liniile"
8019 #: shdoclc.rc:203
8020 msgid "Dump DisplayTree"
8021 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8023 #: shdoclc.rc:204
8024 msgid "Dump FormatCaches"
8025 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8027 #: shdoclc.rc:205
8028 msgid "Dump LayoutRects"
8029 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8031 #: shdoclc.rc:206
8032 msgid "Memory Monitor"
8033 msgstr "Monitor de memorie"
8035 #: shdoclc.rc:207
8036 msgid "Performance Meters"
8037 msgstr "Măsurători de performanță"
8039 #: shdoclc.rc:208
8040 msgid "Save HTML"
8041 msgstr "Salvează HTML"
8043 #: shdoclc.rc:210
8044 msgid "&Browse View"
8045 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8047 #: shdoclc.rc:211
8048 msgid "&Edit View"
8049 msgstr "Editează vizualizarea"
8051 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8052 msgid "Scroll Here"
8053 msgstr "Derulează aici"
8055 #: shdoclc.rc:218
8056 msgid "Top"
8057 msgstr "Sus"
8059 #: shdoclc.rc:219
8060 msgid "Bottom"
8061 msgstr "Jos"
8063 #: shdoclc.rc:221
8064 msgid "Page Up"
8065 msgstr "Pagină mai sus"
8067 #: shdoclc.rc:222
8068 msgid "Page Down"
8069 msgstr "Pagină mai jos"
8071 #: shdoclc.rc:224
8072 msgid "Scroll Up"
8073 msgstr "Defilare în sus"
8075 #: shdoclc.rc:225
8076 msgid "Scroll Down"
8077 msgstr "Defilare în jos"
8079 #: shdoclc.rc:232
8080 msgid "Left Edge"
8081 msgstr "Marginea stîngă"
8083 #: shdoclc.rc:233
8084 msgid "Right Edge"
8085 msgstr "Marginea dreaptă"
8087 #: shdoclc.rc:235
8088 msgid "Page Left"
8089 msgstr "Pagină mai la stânga"
8091 #: shdoclc.rc:236
8092 msgid "Page Right"
8093 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8095 #: shdoclc.rc:238
8096 msgid "Scroll Left"
8097 msgstr "Defilează la stînga"
8099 #: shdoclc.rc:239
8100 msgid "Scroll Right"
8101 msgstr "Defilează la dreapta"
8103 #: shdoclc.rc:25
8104 msgid "Wine Internet Explorer"
8105 msgstr "Wine Internet Explorer"
8107 #: shdoclc.rc:30
8108 msgid "&w&bPage &p"
8109 msgstr "&w&bPagina &p"
8111 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8112 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Lar&ge Icons"
8115 msgstr ""
8116 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8117 "Picto&grame mari\n"
8118 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8119 "Pictograme &mari"
8121 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8122 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8123 #, fuzzy
8124 msgid "S&mall Icons"
8125 msgstr ""
8126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8127 "Pictograme &mici\n"
8128 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8129 "Pictograme m&ici"
8131 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8132 msgid "&List"
8133 msgstr "&Listă"
8135 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8136 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8137 msgid "&Details"
8138 msgstr "&Detalii"
8140 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8141 msgid "Arrange &Icons"
8142 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8144 #: shell32.rc:50
8145 msgid "By &Name"
8146 msgstr "După &nume"
8148 #: shell32.rc:51
8149 msgid "By &Type"
8150 msgstr "După &tip"
8152 #: shell32.rc:52
8153 msgid "By &Size"
8154 msgstr "După &mărime"
8156 #: shell32.rc:53
8157 msgid "By &Date"
8158 msgstr "După &dată"
8160 #: shell32.rc:55
8161 msgid "&Auto Arrange"
8162 msgstr "&Aranjează automat"
8164 #: shell32.rc:57
8165 msgid "Line up Icons"
8166 msgstr "Aliniază pictogramele"
8168 #: shell32.rc:62
8169 msgid "Paste as Link"
8170 msgstr "Inserează ca link"
8172 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8173 msgid "New"
8174 msgstr "Nou"
8176 #: shell32.rc:66
8177 msgid "New &Folder"
8178 msgstr "&Dosar nou"
8180 #: shell32.rc:67
8181 msgid "New &Link"
8182 msgstr "&Link nou"
8184 #: shell32.rc:71
8185 msgid "Properties"
8186 msgstr "Proprietăți"
8188 #: shell32.rc:82
8189 #, fuzzy
8190 msgctxt "recycle bin"
8191 msgid "&Restore"
8192 msgstr ""
8193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8194 "&Restaurează\n"
8195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8196 "&Restabilește"
8198 #: shell32.rc:83
8199 msgid "&Erase"
8200 msgstr ""
8202 #: shell32.rc:95
8203 msgid "E&xplore"
8204 msgstr "E&xploreză"
8206 #: shell32.rc:98
8207 msgid "C&ut"
8208 msgstr "Dec&upează"
8210 #: shell32.rc:101
8211 msgid "Create &Link"
8212 msgstr "Crează &link"
8214 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8215 #, fuzzy
8216 msgid "&Rename"
8217 msgstr ""
8218 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8219 "&Redenumește\n"
8220 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8221 "&Redenumește\tF2"
8223 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8224 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8225 msgid "E&xit"
8226 msgstr "Înc&hide"
8228 #: shell32.rc:127
8229 msgid "&About Control Panel"
8230 msgstr ""
8232 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8233 msgid "Browse for Folder"
8234 msgstr "Selectare dosar"
8236 #: shell32.rc:303
8237 msgid "Folder:"
8238 msgstr "Dosar:"
8240 #: shell32.rc:309
8241 msgid "&Make New Folder"
8242 msgstr "&Creează un dosar nou"
8244 #: shell32.rc:316
8245 msgid "Message"
8246 msgstr "Mesaj"
8248 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8249 msgid "&Yes"
8250 msgstr "&Da"
8252 #: shell32.rc:320
8253 msgid "Yes to &all"
8254 msgstr "Da la &toate"
8256 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8257 msgid "&No"
8258 msgstr "&Nu"
8260 #: shell32.rc:329
8261 msgid "About %s"
8262 msgstr "Despre %s"
8264 #: shell32.rc:333
8265 msgid "Wine &license"
8266 msgstr "&Licența Wine"
8268 #: shell32.rc:338
8269 msgid "Running on %s"
8270 msgstr "Rulând pe %s"
8272 #: shell32.rc:339
8273 msgid "Wine was brought to you by:"
8274 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8276 #: shell32.rc:347
8277 msgid ""
8278 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8279 "will open it for you."
8280 msgstr ""
8281 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8282 "Wine îl va deschide."
8284 #: shell32.rc:348
8285 msgid "&Open:"
8286 msgstr "&Deschide:"
8288 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8289 #: winefile.rc:136
8290 msgid "&Browse..."
8291 msgstr "Navi&gare"
8293 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Size"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Dimensiune\n"
8299 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Mărime"
8302 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8303 msgid "Type"
8304 msgstr "Tip"
8306 #: shell32.rc:137
8307 msgid "Modified"
8308 msgstr "Modificat"
8310 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8311 msgid "Attributes"
8312 msgstr "Atribute"
8314 #: shell32.rc:140
8315 msgid "Size available"
8316 msgstr "Spațiu disponibil"
8318 #: shell32.rc:142
8319 msgid "Comments"
8320 msgstr "Comentarii"
8322 #: shell32.rc:143
8323 msgid "Owner"
8324 msgstr "Proprietar"
8326 #: shell32.rc:144
8327 msgid "Group"
8328 msgstr "Grup"
8330 #: shell32.rc:145
8331 msgid "Original location"
8332 msgstr "Locația originală"
8334 #: shell32.rc:146
8335 msgid "Date deleted"
8336 msgstr "Data ștergerii"
8338 #: shell32.rc:156
8339 msgid "Control Panel"
8340 msgstr "Panoul de control"
8342 #: shell32.rc:163
8343 msgid "Select"
8344 msgstr "Selectează"
8346 #: shell32.rc:186
8347 msgid "Restart"
8348 msgstr "Repornire"
8350 #: shell32.rc:187
8351 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8352 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8354 #: shell32.rc:188
8355 msgid "Shutdown"
8356 msgstr "Oprire"
8358 #: shell32.rc:189
8359 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8360 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8362 #: shell32.rc:199
8363 msgid "Start Menu\\Programs"
8364 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8366 #: shell32.rc:201
8367 msgid "Favorites"
8368 msgstr "Favorite"
8370 #: shell32.rc:202
8371 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8372 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8374 #: shell32.rc:203
8375 msgid "Recent"
8376 msgstr "Recente"
8378 #: shell32.rc:204
8379 msgid "SendTo"
8380 msgstr "SendTo"
8382 #: shell32.rc:205
8383 msgid "Start Menu"
8384 msgstr "Meniu Start"
8386 #: shell32.rc:206
8387 msgid "My Music"
8388 msgstr "Muzica mea"
8390 #: shell32.rc:207
8391 msgid "My Videos"
8392 msgstr "Filmele mele"
8394 #: shell32.rc:208
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "directory"
8397 msgid "Desktop"
8398 msgstr ""
8399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8400 "Desktop\n"
8401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8402 "Birou"
8404 #: shell32.rc:209
8405 msgid "NetHood"
8406 msgstr "NetHood"
8408 #: shell32.rc:210
8409 msgid "Templates"
8410 msgstr "Templates"
8412 #: shell32.rc:211
8413 msgid "Application Data"
8414 msgstr "Application Data"
8416 #: shell32.rc:212
8417 msgid "PrintHood"
8418 msgstr "PrintHood"
8420 #: shell32.rc:213
8421 msgid "Local Settings\\Application Data"
8422 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8424 #: shell32.rc:214
8425 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8426 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8428 #: shell32.rc:215
8429 msgid "Cookies"
8430 msgstr "Cookies"
8432 #: shell32.rc:216
8433 msgid "Local Settings\\History"
8434 msgstr "Local Settings\\History"
8436 #: shell32.rc:217
8437 msgid "Program Files"
8438 msgstr "Program Files"
8440 #: shell32.rc:219
8441 msgid "My Pictures"
8442 msgstr "My Pictures"
8444 #: shell32.rc:220
8445 msgid "Program Files\\Common Files"
8446 msgstr "Program Files\\Common Files"
8448 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8449 msgid "Documents"
8450 msgstr "Documente"
8452 #: shell32.rc:223
8453 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8454 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8456 #: shell32.rc:224
8457 msgid "Music"
8458 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8460 #: shell32.rc:225
8461 msgid "Pictures"
8462 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8464 #: shell32.rc:226
8465 msgid "Videos"
8466 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8468 #: shell32.rc:227
8469 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8470 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8472 #: shell32.rc:218
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Program Files (x86)"
8475 msgstr "Program Files"
8477 #: shell32.rc:221
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8480 msgstr "Program Files\\Common Files"
8482 #: shell32.rc:228
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Contacts"
8485 msgstr "&Conținut"
8487 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8488 msgid "Links"
8489 msgstr "Legături"
8491 #: shell32.rc:230
8492 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8493 msgstr ""
8495 #: shell32.rc:231
8496 msgid "Music\\Playlists"
8497 msgstr ""
8499 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Downloads"
8502 msgstr "Descarc..."
8504 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8505 msgid "Status"
8506 msgstr "Stare"
8508 #: shell32.rc:149
8509 msgid "Location"
8510 msgstr "Locație"
8512 #: shell32.rc:150
8513 msgid "Model"
8514 msgstr "Model"
8516 #: shell32.rc:233
8517 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8518 msgstr ""
8520 #: shell32.rc:234
8521 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8522 msgstr ""
8524 #: shell32.rc:235
8525 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8526 msgstr ""
8528 #: shell32.rc:236
8529 msgid "Music\\Sample Music"
8530 msgstr ""
8532 #: shell32.rc:237
8533 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8534 msgstr ""
8536 #: shell32.rc:238
8537 msgid "Music\\Sample Playlists"
8538 msgstr ""
8540 #: shell32.rc:239
8541 msgid "Videos\\Sample Videos"
8542 msgstr ""
8544 #: shell32.rc:240
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Saved Games"
8547 msgstr "S&alvare ca..."
8549 #: shell32.rc:241
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Searches"
8552 msgstr ""
8553 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8554 "C&aută\n"
8555 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8556 "&Caută"
8558 #: shell32.rc:242
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Users"
8561 msgstr "Nume utilizator"
8563 #: shell32.rc:243
8564 #, fuzzy
8565 msgid "OEM Links"
8566 msgstr "Legături"
8568 #: shell32.rc:246
8569 msgid "AppData\\LocalLow"
8570 msgstr ""
8572 #: shell32.rc:166
8573 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8574 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8576 #: shell32.rc:167
8577 msgid "Error during creation of a new folder"
8578 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8580 #: shell32.rc:168
8581 msgid "Confirm file deletion"
8582 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8584 #: shell32.rc:169
8585 msgid "Confirm folder deletion"
8586 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8588 #: shell32.rc:170
8589 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8590 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8592 #: shell32.rc:171
8593 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8594 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8596 #: shell32.rc:178
8597 msgid "Confirm file overwrite"
8598 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8600 #: shell32.rc:177
8601 msgid ""
8602 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8603 "\n"
8604 "Do you want to replace it?"
8605 msgstr ""
8606 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8607 "\n"
8608 "Vreți să îl înlocuiți?"
8610 #: shell32.rc:172
8611 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8612 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8614 #: shell32.rc:174
8615 msgid ""
8616 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8617 msgstr ""
8618 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8620 #: shell32.rc:173
8621 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8622 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8624 #: shell32.rc:175
8625 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8626 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8628 #: shell32.rc:176
8629 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8630 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8632 #: shell32.rc:183
8633 msgid ""
8634 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8635 "\n"
8636 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8637 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8638 "the folder?"
8639 msgstr ""
8640 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8641 "\n"
8642 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8643 "dosarul\n"
8644 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8646 #: shell32.rc:248
8647 msgid "New Folder"
8648 msgstr "Dosar nou"
8650 #: shell32.rc:250
8651 msgid "Wine Control Panel"
8652 msgstr "Panoul de control al Wine"
8654 #: shell32.rc:192
8655 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8656 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8658 #: shell32.rc:193
8659 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8660 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8662 #: shell32.rc:195
8663 msgid "Executable files (*.exe)"
8664 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8666 #: shell32.rc:254
8667 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8668 msgstr ""
8669 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8671 #: shell32.rc:256
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8674 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8676 #: shell32.rc:257
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8681 #: shell32.rc:258
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Confirm deletion"
8684 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8686 #: shell32.rc:259
8687 #, fuzzy
8688 msgid ""
8689 "A file already exists at the path %1.\n"
8690 "\n"
8691 "Do you want to replace it?"
8692 msgstr ""
8693 "Fișierul există deja.\n"
8694 "Doriți să îl înlocuiți?"
8696 #: shell32.rc:260
8697 #, fuzzy
8698 msgid ""
8699 "A folder already exists at the path %1.\n"
8700 "\n"
8701 "Do you want to replace it?"
8702 msgstr ""
8703 "Fișierul există deja.\n"
8704 "Doriți să îl înlocuiți?"
8706 #: shell32.rc:261
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Confirm overwrite"
8709 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8711 #: shell32.rc:278
8712 msgid ""
8713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8716 "any later version.\n"
8717 "\n"
8718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8721 "more details.\n"
8722 "\n"
8723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8726 msgstr ""
8728 #: shell32.rc:266
8729 msgid "Wine License"
8730 msgstr "Licența Wine"
8732 #: shell32.rc:155
8733 msgid "Trash"
8734 msgstr "Gunoi"
8736 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8737 msgid "Error"
8738 msgstr "Eroare"
8740 #: shlwapi.rc:40
8741 msgid "Don't show me th&is message again"
8742 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8744 #: shlwapi.rc:27
8745 #, fuzzy
8746 msgid "%d bytes"
8747 msgstr "%ld octeți"
8749 #: shlwapi.rc:28
8750 #, fuzzy
8751 msgctxt "time unit: hours"
8752 msgid " hr"
8753 msgstr " ore"
8755 #: shlwapi.rc:29
8756 #, fuzzy
8757 msgctxt "time unit: minutes"
8758 msgid " min"
8759 msgstr " min"
8761 #: shlwapi.rc:30
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "time unit: seconds"
8764 msgid " sec"
8765 msgstr " sec"
8767 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "window"
8770 msgid "&Restore"
8771 msgstr ""
8772 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8773 "&Restaurează\n"
8774 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8775 "&Restabilește"
8777 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8778 msgid "&Move"
8779 msgstr "&Mută"
8781 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8782 msgid "&Size"
8783 msgstr "M&ărime"
8785 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8786 msgid "Mi&nimize"
8787 msgstr "Mi&nimizează"
8789 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8790 msgid "Ma&ximize"
8791 msgstr "Ma&ximizează"
8793 #: user32.rc:33
8794 msgid "&Close\tAlt-F4"
8795 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8797 #: user32.rc:35
8798 msgid "&About Wine"
8799 msgstr "Des&pre Wine"
8801 #: user32.rc:46
8802 #, fuzzy
8803 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8804 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8806 #: user32.rc:48
8807 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8808 msgstr ""
8810 #: user32.rc:79
8811 msgid "&Abort"
8812 msgstr "&Anulează"
8814 #: user32.rc:80
8815 msgid "&Retry"
8816 msgstr "R&eîncearcă"
8818 #: user32.rc:81
8819 msgid "&Ignore"
8820 msgstr "&Ignoră"
8822 #: user32.rc:84
8823 msgid "&Try Again"
8824 msgstr "&Încearcă din nou"
8826 #: user32.rc:85
8827 msgid "&Continue"
8828 msgstr "&Continuă"
8830 #: user32.rc:91
8831 msgid "Select Window"
8832 msgstr "Selectare fereastră"
8834 #: user32.rc:69
8835 msgid "&More Windows..."
8836 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8838 #: wineps.rc:28
8839 msgid "Paper Si&ze:"
8840 msgstr "&Mărimea foii:"
8842 #: wineps.rc:36
8843 msgid "Duplex:"
8844 msgstr "Duplex:"
8846 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8847 msgid "Realm"
8848 msgstr "Domeniu"
8850 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8851 msgid "&Save this password (insecure)"
8852 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8854 #: wininet.rc:54
8855 msgid "Authentication Required"
8856 msgstr "Autentificare necesară"
8858 #: wininet.rc:58
8859 msgid "Server"
8860 msgstr "Server"
8862 #: wininet.rc:74
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Security Warning"
8865 msgstr "Securitate"
8867 #: wininet.rc:77
8868 #, fuzzy
8869 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8870 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8872 #: wininet.rc:79
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Do you want to continue anyway?"
8875 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8877 #: wininet.rc:25
8878 msgid "LAN Connection"
8879 msgstr "Conexiune LAN"
8881 #: wininet.rc:26
8882 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8883 msgstr ""
8885 #: wininet.rc:27
8886 #, fuzzy
8887 msgid "The date on the certificate is invalid."
8888 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8890 #: wininet.rc:28
8891 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8892 msgstr ""
8894 #: wininet.rc:29
8895 msgid ""
8896 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8897 msgstr ""
8899 #: winmm.rc:28
8900 msgid "The specified command was carried out."
8901 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8903 #: winmm.rc:29
8904 msgid "Undefined external error."
8905 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8907 #: winmm.rc:30
8908 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8909 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8911 #: winmm.rc:31
8912 msgid "The driver was not enabled."
8913 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8915 #: winmm.rc:32
8916 msgid ""
8917 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8918 "again."
8919 msgstr ""
8920 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8921 "încercați din nou."
8923 #: winmm.rc:33
8924 msgid "The specified device handle is invalid."
8925 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8927 #: winmm.rc:34
8928 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8929 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8931 #: winmm.rc:35
8932 msgid ""
8933 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8934 "increase available memory, and then try again."
8935 msgstr ""
8936 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8937 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8938 "din nou."
8940 #: winmm.rc:36
8941 msgid ""
8942 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8943 "which functions and messages the driver supports."
8944 msgstr ""
8945 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8946 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8948 #: winmm.rc:37
8949 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8950 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8952 #: winmm.rc:38
8953 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8954 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8956 #: winmm.rc:39
8957 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8958 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8960 #: winmm.rc:42
8961 #, fuzzy
8962 msgid ""
8963 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8964 "Capabilities function to determine the supported formats."
8965 msgstr ""
8966 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8967 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8969 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8970 msgid ""
8971 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8972 "device, or wait until the data is finished playing."
8973 msgstr ""
8974 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8975 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8977 #: winmm.rc:44
8978 msgid ""
8979 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8980 "header, and then try again."
8981 msgstr ""
8982 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8983 "antetul, apoi încercați din nou."
8985 #: winmm.rc:45
8986 msgid ""
8987 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8988 "and then try again."
8989 msgstr ""
8990 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8991 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8993 #: winmm.rc:48
8994 msgid ""
8995 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8996 "header, and then try again."
8997 msgstr ""
8998 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8999 "antetul, apoi încercați din nou."
9001 #: winmm.rc:50
9002 msgid ""
9003 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9004 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9005 msgstr ""
9006 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9007 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9009 #: winmm.rc:51
9010 msgid ""
9011 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9012 "transmitted, and then try again."
9013 msgstr ""
9014 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9015 "și apoi încercați din nou."
9017 #: winmm.rc:52
9018 msgid ""
9019 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9020 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9021 msgstr ""
9022 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9023 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9024 "configurația."
9026 #: winmm.rc:53
9027 msgid ""
9028 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9029 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9030 msgstr ""
9031 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9032 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9034 #: winmm.rc:56
9035 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9036 msgstr ""
9037 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9038 "deschiderea dispozitivului MCI."
9040 #: winmm.rc:57
9041 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9042 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9044 #: winmm.rc:58
9045 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9046 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9048 #: winmm.rc:59
9049 msgid ""
9050 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9051 "or contact the device manufacturer."
9052 msgstr ""
9053 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9054 "corect sau contactați producătorul său."
9056 #: winmm.rc:60
9057 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9058 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9060 #: winmm.rc:61
9061 msgid ""
9062 "Not enough memory available for this task.\n"
9063 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9064 "again."
9065 msgstr ""
9066 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9067 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9068 "apoi încercați din nou."
9070 #: winmm.rc:62
9071 msgid ""
9072 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9073 "unique alias."
9074 msgstr ""
9075 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9076 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9078 #: winmm.rc:63
9079 msgid ""
9080 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9081 msgstr ""
9082 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9083 "specificat."
9085 #: winmm.rc:64
9086 msgid "No command was specified."
9087 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9089 #: winmm.rc:65
9090 msgid ""
9091 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9092 "size of the buffer."
9093 msgstr ""
9094 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9095 "tampon."
9097 #: winmm.rc:66
9098 msgid ""
9099 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9100 "one."
9101 msgstr ""
9102 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9104 #: winmm.rc:67
9105 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9106 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9108 #: winmm.rc:68
9109 msgid ""
9110 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9111 "manufacturer about obtaining a new driver."
9112 msgstr ""
9113 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9114 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9116 #: winmm.rc:69
9117 msgid ""
9118 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9119 "manufacturer about obtaining a new driver."
9120 msgstr ""
9121 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9122 "driver de la producătorul dispozitivului."
9124 #: winmm.rc:70
9125 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9126 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9128 #: winmm.rc:71
9129 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9130 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9132 #: winmm.rc:72
9133 msgid ""
9134 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9135 msgstr ""
9136 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9137 "calea sunt corecte."
9139 #: winmm.rc:73
9140 msgid "The device driver is not ready."
9141 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9143 #: winmm.rc:74
9144 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9145 msgstr ""
9146 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9148 #: winmm.rc:75
9149 msgid ""
9150 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9151 "access error."
9152 msgstr ""
9153 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9154 "nu poate fi accesată."
9156 #: winmm.rc:76
9157 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9158 msgstr ""
9159 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9161 #: winmm.rc:77
9162 #, fuzzy
9163 msgid ""
9164 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9165 "separately to determine which devices caused the error."
9166 msgstr ""
9167 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9168 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9170 #: winmm.rc:78
9171 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9172 msgstr ""
9173 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9174 "dat."
9176 #: winmm.rc:79
9177 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9178 msgstr ""
9179 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9181 #: winmm.rc:80
9182 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9183 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9185 #: winmm.rc:81
9186 msgid ""
9187 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9188 "still connected to the network."
9189 msgstr ""
9190 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9191 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9193 #: winmm.rc:82
9194 msgid ""
9195 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9196 "device name is spelled correctly."
9197 msgstr ""
9198 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9199 "că numele său este scris corect."
9201 #: winmm.rc:83
9202 msgid ""
9203 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9204 "again."
9205 msgstr ""
9206 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9207 "apoi încercați din nou."
9209 #: winmm.rc:84
9210 msgid ""
9211 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9212 "alias."
9213 msgstr ""
9214 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9215 "un alias unic."
9217 #: winmm.rc:85
9218 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9219 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9221 #: winmm.rc:86
9222 msgid ""
9223 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9224 "parameter with each 'open' command."
9225 msgstr ""
9226 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9227 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9229 #: winmm.rc:87
9230 msgid ""
9231 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9232 "Please supply one."
9233 msgstr ""
9234 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9235 "dispozitiv. Furnizați unul."
9237 #: winmm.rc:88
9238 msgid ""
9239 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9240 "documentation for valid formats."
9241 msgstr ""
9242 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9243 "documentația MCI pentru formatele valide."
9245 #: winmm.rc:89
9246 msgid ""
9247 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9248 "supply one."
9249 msgstr ""
9250 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9251 "le."
9253 #: winmm.rc:90
9254 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9255 msgstr ""
9256 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9257 "(o) o singură dată. "
9259 #: winmm.rc:91
9260 msgid ""
9261 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9262 "may be corrupt, or not in the correct format."
9263 msgstr ""
9264 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9265 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9267 #: winmm.rc:92
9268 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9269 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9271 #: winmm.rc:93
9272 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9273 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9275 #: winmm.rc:94
9276 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9277 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9279 #: winmm.rc:95
9280 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9281 msgstr ""
9282 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9283 "automată."
9285 #: winmm.rc:96
9286 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9287 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9289 #: winmm.rc:97
9290 msgid ""
9291 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9292 "sequence, and then try again."
9293 msgstr ""
9294 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9295 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9297 #: winmm.rc:98
9298 msgid ""
9299 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9300 "the device is closed, and then try again."
9301 msgstr ""
9302 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9303 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9305 #: winmm.rc:99
9306 msgid ""
9307 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9308 "characters, followed by a period and an extension."
9309 msgstr ""
9310 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9311 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9313 #: winmm.rc:100
9314 msgid ""
9315 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9316 msgstr ""
9317 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9318 "ghilimele."
9320 #: winmm.rc:101
9321 msgid ""
9322 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9323 "in Control Panel to install the device."
9324 msgstr ""
9325 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9326 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9328 #: winmm.rc:102
9329 msgid ""
9330 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9331 "restarting your computer."
9332 msgstr ""
9333 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9334 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9336 #: winmm.rc:103
9337 msgid ""
9338 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9339 "cannot change directories."
9340 msgstr ""
9341 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9342 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9344 #: winmm.rc:104
9345 msgid ""
9346 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9347 "change drives."
9348 msgstr ""
9349 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9350 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9352 #: winmm.rc:105
9353 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9354 msgstr ""
9355 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9356 "caractere."
9358 #: winmm.rc:106
9359 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9360 msgstr ""
9361 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9362 "caractere."
9364 #: winmm.rc:107
9365 msgid ""
9366 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9367 msgstr ""
9368 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9370 #: winmm.rc:108
9371 msgid ""
9372 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9373 "until a wave device is free, and then try again."
9374 msgstr ""
9375 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9376 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9378 #: winmm.rc:109
9379 msgid ""
9380 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9381 "until the device is free, and then try again."
9382 msgstr ""
9383 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9384 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9386 #: winmm.rc:110
9387 msgid ""
9388 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9389 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9390 msgstr ""
9391 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9392 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9394 #: winmm.rc:111
9395 msgid ""
9396 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9397 "until the device is free, and then try again."
9398 msgstr ""
9399 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9400 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9402 #: winmm.rc:112
9403 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9404 msgstr ""
9405 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9407 #: winmm.rc:113
9408 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9409 msgstr ""
9410 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9411 "formatul wave."
9413 #: winmm.rc:114
9414 msgid ""
9415 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9416 "the Drivers option to install the wave device."
9417 msgstr ""
9418 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9419 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9421 #: winmm.rc:115
9422 msgid ""
9423 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9424 "format."
9425 msgstr ""
9426 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9427 "fișier curent."
9429 #: winmm.rc:116
9430 msgid ""
9431 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9432 "the Drivers option to install the wave device."
9433 msgstr ""
9434 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9435 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9436 "wave."
9438 #: winmm.rc:117
9439 msgid ""
9440 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9441 "format."
9442 msgstr ""
9443 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9444 "de fișier curent."
9446 #: winmm.rc:122
9447 msgid ""
9448 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9449 "You can't use them together."
9450 msgstr ""
9451 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9452 "puteți utiliza împreună."
9454 #: winmm.rc:124
9455 msgid ""
9456 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9457 "again."
9458 msgstr ""
9459 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9460 "apoi încercați din nou."
9462 #: winmm.rc:127
9463 msgid ""
9464 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9465 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9466 msgstr ""
9467 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9468 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9470 #: winmm.rc:125
9471 msgid ""
9472 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9473 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9474 "setup."
9475 msgstr ""
9476 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9477 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9478 "control pentru a edita configurația."
9480 #: winmm.rc:126
9481 msgid "An error occurred with the specified port."
9482 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9484 #: winmm.rc:129
9485 msgid ""
9486 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9487 "these applications; then, try again."
9488 msgstr ""
9489 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9490 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9492 #: winmm.rc:128
9493 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9494 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9496 #: winmm.rc:123
9497 msgid ""
9498 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9499 "Control Panel to install a MIDI driver."
9500 msgstr ""
9501 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9502 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9504 #: winmm.rc:118
9505 msgid "There is no display window."
9506 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9508 #: winmm.rc:119
9509 msgid "Could not create or use window."
9510 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9512 #: winmm.rc:120
9513 msgid ""
9514 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9515 "check your disk or network connection."
9516 msgstr ""
9517 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9518 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9520 #: winmm.rc:121
9521 msgid ""
9522 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9523 "are still connected to the network."
9524 msgstr ""
9525 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9526 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9528 #: winspool.rc:34
9529 msgid "Print to File"
9530 msgstr "Tipărire în fișier"
9532 #: winspool.rc:37
9533 msgid "&Output File Name:"
9534 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9536 #: winspool.rc:28
9537 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9538 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9540 #: winspool.rc:29
9541 msgid "Unable to create the output file."
9542 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9544 #: wldap32.rc:27
9545 msgid "Success"
9546 msgstr "Succes"
9548 #: wldap32.rc:28
9549 msgid "Operations Error"
9550 msgstr "Eroare de operațiuni"
9552 #: wldap32.rc:29
9553 msgid "Protocol Error"
9554 msgstr "Eroare de protocol"
9556 #: wldap32.rc:30
9557 msgid "Time Limit Exceeded"
9558 msgstr "Limită de timp depășită"
9560 #: wldap32.rc:31
9561 msgid "Size Limit Exceeded"
9562 msgstr "Limită de mărime depășită"
9564 #: wldap32.rc:32
9565 msgid "Compare False"
9566 msgstr "Comparație falsă"
9568 #: wldap32.rc:33
9569 msgid "Compare True"
9570 msgstr "Comparație adevărată"
9572 #: wldap32.rc:34
9573 msgid "Authentication Method Not Supported"
9574 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9576 #: wldap32.rc:35
9577 msgid "Strong Authentication Required"
9578 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9580 #: wldap32.rc:36
9581 msgid "Referral (v2)"
9582 msgstr "Referent (v2)"
9584 #: wldap32.rc:37
9585 msgid "Referral"
9586 msgstr "Referent"
9588 #: wldap32.rc:38
9589 msgid "Administration Limit Exceeded"
9590 msgstr "Limită administrativă depășită"
9592 #: wldap32.rc:39
9593 msgid "Unavailable Critical Extension"
9594 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9596 #: wldap32.rc:40
9597 msgid "Confidentiality Required"
9598 msgstr "Confidențialitate necesară"
9600 #: wldap32.rc:43
9601 msgid "No Such Attribute"
9602 msgstr "Atribut necunoscut"
9604 #: wldap32.rc:44
9605 msgid "Undefined Type"
9606 msgstr "Tip nedefinit"
9608 #: wldap32.rc:45
9609 msgid "Inappropriate Matching"
9610 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9612 #: wldap32.rc:46
9613 msgid "Constraint Violation"
9614 msgstr "Violare de restricție"
9616 #: wldap32.rc:47
9617 msgid "Attribute Or Value Exists"
9618 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9620 #: wldap32.rc:48
9621 msgid "Invalid Syntax"
9622 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9624 #: wldap32.rc:59
9625 msgid "No Such Object"
9626 msgstr "Obiect necunoscut"
9628 #: wldap32.rc:60
9629 msgid "Alias Problem"
9630 msgstr "Problemă la alias"
9632 #: wldap32.rc:61
9633 msgid "Invalid DN Syntax"
9634 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9636 #: wldap32.rc:62
9637 msgid "Is Leaf"
9638 msgstr "Este o frunză"
9640 #: wldap32.rc:63
9641 msgid "Alias Dereference Problem"
9642 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9644 #: wldap32.rc:75
9645 msgid "Inappropriate Authentication"
9646 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9648 #: wldap32.rc:76
9649 msgid "Invalid Credentials"
9650 msgstr "Autorizații nevalide"
9652 #: wldap32.rc:77
9653 msgid "Insufficient Rights"
9654 msgstr "Drepturi insuficiente"
9656 #: wldap32.rc:78
9657 msgid "Busy"
9658 msgstr "Ocupat"
9660 #: wldap32.rc:79
9661 msgid "Unavailable"
9662 msgstr "Indisponibil"
9664 #: wldap32.rc:80
9665 msgid "Unwilling To Perform"
9666 msgstr "Refuză să funcționeze"
9668 #: wldap32.rc:81
9669 msgid "Loop Detected"
9670 msgstr "Buclă detectată"
9672 #: wldap32.rc:87
9673 msgid "Sort Control Missing"
9674 msgstr "Control de triere lipsă"
9676 #: wldap32.rc:88
9677 msgid "Index range error"
9678 msgstr "Eroare de interval la index"
9680 #: wldap32.rc:91
9681 msgid "Naming Violation"
9682 msgstr "Violare de denumire"
9684 #: wldap32.rc:92
9685 msgid "Object Class Violation"
9686 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9688 #: wldap32.rc:93
9689 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9690 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9692 #: wldap32.rc:94
9693 msgid "Not allowed on RDN"
9694 msgstr "Nepermis pe RDN"
9696 #: wldap32.rc:95
9697 msgid "Already Exists"
9698 msgstr "Există deja"
9700 #: wldap32.rc:96
9701 msgid "No Object Class Mods"
9702 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9704 #: wldap32.rc:97
9705 msgid "Results Too Large"
9706 msgstr "Rezultate prea mari"
9708 #: wldap32.rc:98
9709 msgid "Affects Multiple DSAs"
9710 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9712 #: wldap32.rc:107
9713 msgid "Other"
9714 msgstr "Altul"
9716 #: wldap32.rc:108
9717 msgid "Server Down"
9718 msgstr "Server indisponibil"
9720 #: wldap32.rc:109
9721 msgid "Local Error"
9722 msgstr "Eroare locală"
9724 #: wldap32.rc:110
9725 msgid "Encoding Error"
9726 msgstr "Eroare de codificare"
9728 #: wldap32.rc:111
9729 msgid "Decoding Error"
9730 msgstr "Eroare de decodificare"
9732 #: wldap32.rc:112
9733 msgid "Timeout"
9734 msgstr "Timp alocat expirat"
9736 #: wldap32.rc:113
9737 msgid "Auth Unknown"
9738 msgstr "Autentificare necunoscută"
9740 #: wldap32.rc:114
9741 msgid "Filter Error"
9742 msgstr "Eroare de filtrare"
9744 #: wldap32.rc:115
9745 msgid "User Cancelled"
9746 msgstr "Anulat de utilizator"
9748 #: wldap32.rc:116
9749 msgid "Parameter Error"
9750 msgstr "Eroare de parametri"
9752 #: wldap32.rc:117
9753 msgid "No Memory"
9754 msgstr "Memorie insuficientă"
9756 #: wldap32.rc:118
9757 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9758 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9760 #: wldap32.rc:119
9761 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9762 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9764 #: wldap32.rc:120
9765 msgid "Specified control was not found in message"
9766 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9768 #: wldap32.rc:121
9769 msgid "No result present in message"
9770 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9772 #: wldap32.rc:122
9773 msgid "More results returned"
9774 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9776 #: wldap32.rc:123
9777 msgid "Loop while handling referrals"
9778 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9780 #: wldap32.rc:124
9781 msgid "Referral hop limit exceeded"
9782 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9784 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9785 msgid ""
9786 "Not Yet Implemented\n"
9787 "\n"
9788 msgstr ""
9789 "Încă neimplementat\n"
9790 "\n"
9792 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9793 #, fuzzy
9794 msgid "%1: File Not Found\n"
9795 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9797 #: attrib.rc:47
9798 msgid ""
9799 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9800 "\n"
9801 "Syntax:\n"
9802 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9803 "       [/S [/D]]\n"
9804 "\n"
9805 "Where:\n"
9806 "\n"
9807 "  +   Sets an attribute.\n"
9808 "  -   Clears an attribute.\n"
9809 "  R   Read-only file attribute.\n"
9810 "  A   Archive file attribute.\n"
9811 "  S   System file attribute.\n"
9812 "  H   Hidden file attribute.\n"
9813 "  [drive:][path][filename]\n"
9814 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9815 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9816 "  /D  Processes folders as well.\n"
9817 msgstr ""
9819 #: clock.rc:29
9820 msgid "Ana&log"
9821 msgstr "Ana&logic"
9823 #: clock.rc:30
9824 msgid "Digi&tal"
9825 msgstr "Digi&tal"
9827 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9828 msgid "&Font..."
9829 msgstr "&Font..."
9831 #: clock.rc:34
9832 msgid "&Without Titlebar"
9833 msgstr "Fără &bara de titlu"
9835 #: clock.rc:36
9836 msgid "&Seconds"
9837 msgstr "&Secunde"
9839 #: clock.rc:37
9840 msgid "&Date"
9841 msgstr "&Data"
9843 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9844 msgid "&Always on Top"
9845 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9847 #: clock.rc:42
9848 #, fuzzy
9849 msgid "&About Clock"
9850 msgstr "&Despre ceas..."
9852 #: clock.rc:48
9853 msgid "Clock"
9854 msgstr "Ceas"
9856 #: cmd.rc:37
9857 msgid ""
9858 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9859 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9860 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9861 "called procedure.\n"
9862 "\n"
9863 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9864 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9865 msgstr ""
9866 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9867 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9868 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9869 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9870 "\n"
9871 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9872 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9874 #: cmd.rc:40
9875 msgid ""
9876 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9877 "default directory.\n"
9878 msgstr ""
9879 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9881 #: cmd.rc:41
9882 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9883 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9885 #: cmd.rc:43
9886 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9887 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9889 #: cmd.rc:45
9890 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9891 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9893 #: cmd.rc:46
9894 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9895 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9897 #: cmd.rc:47
9898 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9899 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9901 #: cmd.rc:48
9902 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9903 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9905 #: cmd.rc:49
9906 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9907 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9909 #: cmd.rc:59
9910 msgid ""
9911 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9912 "\n"
9913 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9914 "on the terminal device before they are executed.\n"
9915 "\n"
9916 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9917 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9918 "preceding it with an @ sign.\n"
9919 msgstr ""
9920 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9921 "\n"
9922 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9923 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9924 "\n"
9925 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9926 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9927 "precedată de semnul @.\n"
9929 #: cmd.rc:61
9930 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9931 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9933 #: cmd.rc:69
9934 msgid ""
9935 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9936 "\n"
9937 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9938 "\n"
9939 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9940 "not exist in wine's cmd.\n"
9941 msgstr ""
9942 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9943 "de fișere.\n"
9944 "\n"
9945 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9946 "\n"
9947 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9948 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9950 #: cmd.rc:81
9951 msgid ""
9952 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9953 "batch file.\n"
9954 "\n"
9955 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9956 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9957 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9958 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9959 "label terminates the batch file execution.\n"
9960 "\n"
9961 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9962 msgstr ""
9963 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9964 "\n"
9965 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9966 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9967 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9968 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9969 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9970 "\n"
9971 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9973 #: cmd.rc:84
9974 msgid ""
9975 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9976 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9977 msgstr ""
9978 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9979 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9981 #: cmd.rc:94
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9985 "\n"
9986 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9987 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9988 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9989 "\n"
9990 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9991 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9992 msgstr ""
9993 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9994 "\n"
9995 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
9996 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
9997 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
9998 "\n"
9999 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10000 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10002 #: cmd.rc:100
10003 msgid ""
10004 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10005 "\n"
10006 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10007 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10008 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10009 msgstr ""
10010 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10011 "\n"
10012 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10013 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10014 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10016 #: cmd.rc:103
10017 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10018 msgstr ""
10019 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10021 #: cmd.rc:104
10022 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10023 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10025 #: cmd.rc:111
10026 msgid ""
10027 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10028 "\n"
10029 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10030 "subdirectories\n"
10031 "below the item are moved as well.\n"
10032 "\n"
10033 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10034 msgstr ""
10035 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10036 "\n"
10037 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10038 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10039 "\n"
10040 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10041 "diferite.\n"
10043 #: cmd.rc:122
10044 msgid ""
10045 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10046 "\n"
10047 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10048 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10049 "PATH command with the new value.\n"
10050 "\n"
10051 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10052 "variable, for example:\n"
10053 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10054 msgstr ""
10055 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10056 "\n"
10057 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10058 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10059 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10060 "\n"
10061 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10062 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10064 #: cmd.rc:128
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10068 "\n"
10069 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10070 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10071 msgstr ""
10072 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10073 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10074 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10075 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10077 #: cmd.rc:149
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10081 "\n"
10082 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10083 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10084 "\n"
10085 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10086 "\n"
10087 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10088 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10089 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10090 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10091 "\n"
10092 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10093 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10094 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10095 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10096 "\n"
10097 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10098 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10099 msgstr ""
10100 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10101 "\n"
10102 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10103 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10104 "\n"
10105 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10106 "\n"
10107 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10108 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10109 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10110 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10111 "\n"
10112 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10113 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10114 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10115 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10116 "\n"
10117 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10118 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10119 "text”\n"
10121 #: cmd.rc:153
10122 msgid ""
10123 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10124 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10125 msgstr ""
10126 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10127 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10128 "batch.\n"
10130 #: cmd.rc:156
10131 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10132 msgstr ""
10133 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10135 #: cmd.rc:157
10136 #, fuzzy
10137 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10138 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10140 #: cmd.rc:159
10141 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10142 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10144 #: cmd.rc:160
10145 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10146 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10148 #: cmd.rc:178
10149 msgid ""
10150 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10151 "\n"
10152 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10153 "\n"
10154 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10155 "\n"
10156 "SET <variable>=<value>\n"
10157 "\n"
10158 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10159 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10160 "have embedded spaces.\n"
10161 "\n"
10162 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10163 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10164 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10165 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10166 msgstr ""
10167 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10168 "\n"
10169 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10170 "\n"
10171 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10172 "\n"
10173 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10174 "\n"
10175 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10176 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10177 "\n"
10178 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10179 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10180 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10181 "sistemului de operare din cmd.\n"
10183 #: cmd.rc:183
10184 msgid ""
10185 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10186 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10187 "if called from the command line.\n"
10188 msgstr ""
10189 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10190 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10191 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10193 #: cmd.rc:185
10194 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10195 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10197 #: cmd.rc:187
10198 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10199 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10201 #: cmd.rc:191
10202 msgid ""
10203 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10204 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10205 msgstr ""
10206 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10207 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10209 #: cmd.rc:200
10210 msgid ""
10211 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10212 "\n"
10213 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10214 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10215 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10216 "\n"
10217 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10218 msgstr ""
10219 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10220 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10221 "\n"
10222 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10223 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10224 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10225 "\n"
10226 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10228 #: cmd.rc:203
10229 #, fuzzy
10230 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10231 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10233 #: cmd.rc:205
10234 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10235 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10237 #: cmd.rc:209
10238 msgid ""
10239 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10240 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:217
10244 msgid ""
10245 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10246 "\n"
10247 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10248 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10249 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10250 "settings are restored.\n"
10251 msgstr ""
10253 #: cmd.rc:220
10254 msgid ""
10255 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10256 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10257 msgstr ""
10258 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10259 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10261 #: cmd.rc:223
10262 msgid ""
10263 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10264 "PUSHD.\n"
10265 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10267 #: cmd.rc:231
10268 msgid ""
10269 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10270 "\n"
10271 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10272 "\n"
10273 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10274 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10275 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10276 "association, if any.\n"
10277 msgstr ""
10279 #: cmd.rc:242
10280 msgid ""
10281 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10282 "\n"
10283 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10284 "\n"
10285 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10286 "currently defined.\n"
10287 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10288 "if any.\n"
10289 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10290 "associated to the specified file type.\n"
10291 msgstr ""
10293 #: cmd.rc:244
10294 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10295 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10297 #: cmd.rc:248
10298 msgid ""
10299 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10300 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10301 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10302 msgstr ""
10304 #: cmd.rc:252
10305 msgid ""
10306 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10307 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10308 msgstr ""
10309 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10310 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10312 #: cmd.rc:289
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "CMD built-in commands are:\n"
10316 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10317 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10318 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10319 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10320 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10321 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10322 "COPY\t\tCopy file\n"
10323 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10324 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10325 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10326 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10327 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10328 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10329 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10330 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10331 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10332 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10333 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10334 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10335 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10336 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10337 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10338 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10339 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10340 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10341 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10342 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10343 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10344 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10345 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10346 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10347 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10348 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10349 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10350 "\n"
10351 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10352 msgstr ""
10353 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10354 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10355 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10356 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10357 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10358 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10359 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10360 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10361 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10362 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10363 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10364 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10365 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10366 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10367 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10368 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10369 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10370 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10371 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10372 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10373 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10374 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10375 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10376 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10377 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10378 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10379 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10380 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10381 "\n"
10382 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10383 "comenzile de mai sus\n"
10385 #: cmd.rc:291
10386 msgid "Are you sure"
10387 msgstr "Sunteți sigur"
10389 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10390 msgctxt "Yes key"
10391 msgid "Y"
10392 msgstr "D"
10394 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10395 msgctxt "No key"
10396 msgid "N"
10397 msgstr "N"
10399 #: cmd.rc:294
10400 #, fuzzy
10401 msgid "File association missing for extension %1\n"
10402 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10404 #: cmd.rc:295
10405 #, fuzzy
10406 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10407 msgstr ""
10408 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10410 #: cmd.rc:296
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Overwrite %1"
10413 msgstr "Suprascrie %s"
10415 #: cmd.rc:297
10416 msgid "More..."
10417 msgstr "Mai mult..."
10419 #: cmd.rc:298
10420 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10421 msgstr ""
10422 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10424 #: cmd.rc:300
10425 msgid "Argument missing\n"
10426 msgstr "Argument lipsă\n"
10428 #: cmd.rc:301
10429 msgid "Syntax error\n"
10430 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10432 #: cmd.rc:303
10433 #, fuzzy
10434 msgid "No help available for %1\n"
10435 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10437 #: cmd.rc:304
10438 msgid "Target to GOTO not found\n"
10439 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10441 #: cmd.rc:305
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Current Date is %1\n"
10444 msgstr "Data curentă este %s\n"
10446 #: cmd.rc:306
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Current Time is %1\n"
10449 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10451 #: cmd.rc:307
10452 msgid "Enter new date: "
10453 msgstr "Introduceți noua dată: "
10455 #: cmd.rc:308
10456 msgid "Enter new time: "
10457 msgstr "Introduceți noua oră: "
10459 #: cmd.rc:309
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10462 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10464 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Failed to open '%1'\n"
10467 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10469 #: cmd.rc:311
10470 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10471 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10473 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10474 msgctxt "All key"
10475 msgid "A"
10476 msgstr "T"
10478 #: cmd.rc:313
10479 #, fuzzy
10480 msgid "%1, Delete"
10481 msgstr "%s, Șterge"
10483 #: cmd.rc:314
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Echo is %1\n"
10486 msgstr "Echo este %s\n"
10488 #: cmd.rc:315
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Verify is %1\n"
10491 msgstr "Verify este %s\n"
10493 #: cmd.rc:316
10494 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10495 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10497 #: cmd.rc:317
10498 msgid "Parameter error\n"
10499 msgstr "Eroare de parametri\n"
10501 #: cmd.rc:318
10502 #, fuzzy
10503 msgid ""
10504 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10505 "\n"
10506 msgstr ""
10507 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10508 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10509 "\n"
10511 #: cmd.rc:319
10512 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10513 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10515 #: cmd.rc:320
10516 msgid "PATH not found\n"
10517 msgstr "PATH negăsită\n"
10519 #: cmd.rc:321
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Press any key to continue... "
10522 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10524 #: cmd.rc:322
10525 msgid "Wine Command Prompt"
10526 msgstr "Linia de comandă Wine"
10528 #: cmd.rc:323
10529 #, fuzzy
10530 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10531 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10533 #: cmd.rc:324
10534 msgid "More? "
10535 msgstr "Mai mult? "
10537 #: cmd.rc:325
10538 msgid "The input line is too long.\n"
10539 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10541 #: cmd.rc:326
10542 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10543 msgstr ""
10545 #: cmd.rc:327
10546 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10547 msgstr ""
10549 #: dxdiag.rc:27
10550 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10551 msgstr ""
10553 #: dxdiag.rc:28
10554 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10555 msgstr ""
10557 #: explorer.rc:28
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Wine Explorer"
10560 msgstr "Wine Internet Explorer"
10562 #: explorer.rc:29
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Location:"
10565 msgstr "Locație"
10567 #: hostname.rc:27
10568 msgid "Usage: hostname\n"
10569 msgstr ""
10571 #: hostname.rc:28
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10574 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10576 #: hostname.rc:29
10577 msgid ""
10578 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10579 "utility.\n"
10580 msgstr ""
10582 #: ipconfig.rc:27
10583 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10584 msgstr ""
10586 #: ipconfig.rc:28
10587 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10588 msgstr ""
10590 #: ipconfig.rc:29
10591 msgid "%1 adapter %2\n"
10592 msgstr ""
10594 #: ipconfig.rc:30
10595 msgid "Ethernet"
10596 msgstr ""
10598 #: ipconfig.rc:32
10599 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10600 msgstr ""
10602 #: ipconfig.rc:34
10603 msgid "Hostname"
10604 msgstr ""
10606 #: ipconfig.rc:35
10607 msgid "Node type"
10608 msgstr ""
10610 #: ipconfig.rc:36
10611 msgid "Broadcast"
10612 msgstr ""
10614 #: ipconfig.rc:37
10615 msgid "Peer-to-peer"
10616 msgstr ""
10618 #: ipconfig.rc:38
10619 msgid "Mixed"
10620 msgstr ""
10622 #: ipconfig.rc:39
10623 msgid "Hybrid"
10624 msgstr ""
10626 #: ipconfig.rc:40
10627 msgid "IP routing enabled"
10628 msgstr ""
10630 #: ipconfig.rc:42
10631 msgid "Physical address"
10632 msgstr ""
10634 #: ipconfig.rc:43
10635 msgid "DHCP enabled"
10636 msgstr ""
10638 #: ipconfig.rc:46
10639 msgid "Default gateway"
10640 msgstr ""
10642 #: net.rc:27
10643 #, fuzzy
10644 msgid ""
10645 "The syntax of this command is:\n"
10646 "\n"
10647 "NET command [arguments]\n"
10648 "    -or-\n"
10649 "NET command /HELP\n"
10650 "\n"
10651 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10652 msgstr ""
10653 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10654 "\n"
10655 "comandă NET HELP\n"
10656 "    -sau-\n"
10657 "comandă NET /HELP\n"
10658 "\n"
10659 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10660 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10662 #: net.rc:28
10663 msgid ""
10664 "The syntax of this command is:\n"
10665 "\n"
10666 "NET START [service]\n"
10667 "\n"
10668 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10669 "'service' is the name of the service to start.\n"
10670 msgstr ""
10672 #: net.rc:29
10673 msgid ""
10674 "The syntax of this command is:\n"
10675 "\n"
10676 "NET STOP service\n"
10677 "\n"
10678 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10679 msgstr ""
10681 #: net.rc:30
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10684 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10686 #: net.rc:31
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Could not stop service %1\n"
10689 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10691 #: net.rc:32
10692 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10693 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10695 #: net.rc:33
10696 msgid "Could not get handle to service.\n"
10697 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10699 #: net.rc:34
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The %1 service is starting.\n"
10702 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10704 #: net.rc:35
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10707 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10709 #: net.rc:36
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10712 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10714 #: net.rc:37
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10717 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10719 #: net.rc:38
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10724 #: net.rc:39
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10727 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10729 #: net.rc:41
10730 msgid "There are no entries in the list.\n"
10731 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10733 #: net.rc:42
10734 msgid ""
10735 "\n"
10736 "Status  Local   Remote\n"
10737 "---------------------------------------------------------------\n"
10738 msgstr ""
10739 "\n"
10740 "Stare  Local   Distant\n"
10741 "---------------------------------------------------------------\n"
10743 #: net.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10746 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10748 #: net.rc:45
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Paused"
10751 msgstr "&Pauzat"
10753 #: net.rc:46
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Disconnected"
10756 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10758 #: net.rc:47
10759 #, fuzzy
10760 msgid "A network error occurred"
10761 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10763 #: net.rc:48
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Connection is being made"
10766 msgstr "Conexiune LAN"
10768 #: net.rc:49
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Reconnecting"
10771 msgstr "Conectez la %s"
10773 #: net.rc:40
10774 #, fuzzy
10775 msgid "The following services are running:\n"
10776 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10778 #: notepad.rc:27
10779 msgid "&New\tCtrl+N"
10780 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10782 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10783 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10784 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10786 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10787 msgid "&Save\tCtrl+S"
10788 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10790 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10791 #, fuzzy
10792 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10793 msgstr ""
10794 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10795 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10796 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10797 "Im&primă...\tCtrl+P"
10799 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10800 msgid "Page Se&tup..."
10801 msgstr "S&etare pagină..."
10803 #: notepad.rc:34
10804 msgid "P&rinter Setup..."
10805 msgstr "Setare im&primantă..."
10807 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10808 msgid "&Edit"
10809 msgstr "&Editare"
10811 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10812 #, fuzzy
10813 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10814 msgstr ""
10815 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10816 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10817 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10818 "&Anulează\tCtrl+Z"
10820 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10821 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10822 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10824 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10825 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10826 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10828 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10829 #, fuzzy
10830 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10831 msgstr ""
10832 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10833 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10834 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10835 "Li&pește\tCtrl+V"
10837 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10838 #: winefile.rc:29
10839 #, fuzzy
10840 msgid "&Delete\tDel"
10841 msgstr ""
10842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10843 "&Șterge\tDel\n"
10844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10845 "Șter&ge\tDel"
10847 #: notepad.rc:46
10848 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10849 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10851 #: notepad.rc:47
10852 msgid "&Time/Date\tF5"
10853 msgstr "&Ora/data\tF5"
10855 #: notepad.rc:49
10856 msgid "&Wrap long lines"
10857 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10859 #: notepad.rc:53
10860 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10861 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10863 #: notepad.rc:54
10864 msgid "&Search next\tF3"
10865 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10867 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10868 #, fuzzy
10869 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10870 msgstr ""
10871 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10872 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10873 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10874 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10876 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10877 #, fuzzy
10878 msgid "&Contents\tF1"
10879 msgstr "&Conținut"
10881 #: notepad.rc:59
10882 msgid "&About Notepad"
10883 msgstr "&Despre notepad"
10885 #: notepad.rc:105
10886 msgid "Page Setup"
10887 msgstr "Setare pagină"
10889 #: notepad.rc:107
10890 msgid "&Header:"
10891 msgstr "Colon&titlu:"
10893 #: notepad.rc:109
10894 msgid "&Footer:"
10895 msgstr "&Coloncifru:"
10897 #: notepad.rc:112
10898 msgid "&Margins (millimeters):"
10899 msgstr "&Margini (milimetri):"
10901 #: notepad.rc:113
10902 msgid "&Left:"
10903 msgstr "&Stânga:"
10905 #: notepad.rc:115
10906 msgid "&Top:"
10907 msgstr "S&us:"
10909 #: notepad.rc:131
10910 msgid "Encoding:"
10911 msgstr "Codificare:"
10913 #: notepad.rc:66
10914 msgid "Page &p"
10915 msgstr "Pagina &p"
10917 #: notepad.rc:68
10918 msgid "Notepad"
10919 msgstr "Notepad"
10921 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10922 msgid "ERROR"
10923 msgstr "EROARE"
10925 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10926 #, fuzzy
10927 msgid "WARNING"
10928 msgstr ""
10929 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10930 "ATENȚIE\n"
10931 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10932 "AVERTIZARE"
10934 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Information"
10937 msgstr ""
10938 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10939 "Informație\n"
10940 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10941 "Informații"
10943 #: notepad.rc:73
10944 msgid "Untitled"
10945 msgstr "(fără titlu)"
10947 #: notepad.rc:76
10948 msgid "Text files (*.txt)"
10949 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10951 #: notepad.rc:79
10952 msgid ""
10953 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10954 "Please use a different editor."
10955 msgstr ""
10956 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10957 " Folosoți un alt editor."
10959 #: notepad.rc:81
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "You did not enter any text.\n"
10963 "Please type something and try again."
10964 msgstr ""
10965 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10966 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10968 #: notepad.rc:83
10969 msgid ""
10970 "File '%s' does not exist.\n"
10971 "\n"
10972 "Do you want to create a new file?"
10973 msgstr ""
10974 "Fișierul '%s'\n"
10975 "nu există\n"
10976 "\n"
10977 " Vreți să creați un fișier nou?"
10979 #: notepad.rc:85
10980 msgid ""
10981 "File '%s' has been modified.\n"
10982 "\n"
10983 "Would you like to save the changes?"
10984 msgstr ""
10985 "Fișierul '%s'\n"
10986 "a fost modificat\n"
10987 "\n"
10988 "Vreți să salvați modificările?"
10990 #: notepad.rc:86
10991 msgid "'%s' could not be found."
10992 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10994 #: notepad.rc:88
10995 msgid ""
10996 "Not enough memory to complete this task.\n"
10997 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10998 msgstr ""
10999 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11000 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11002 #: notepad.rc:90
11003 msgid "Unicode (UTF-16)"
11004 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11006 #: notepad.rc:91
11007 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11008 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11010 #: notepad.rc:92
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Unicode (UTF-8)"
11013 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11015 #: notepad.rc:99
11016 #, fuzzy
11017 msgid ""
11018 "%1\n"
11019 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11020 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11021 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11022 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11023 "Continue?"
11024 msgstr ""
11025 "%s\n"
11026 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11027 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11028 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11029 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11030 "Continuă?"
11032 #: oleview.rc:29
11033 msgid "&Bind to file..."
11034 msgstr "&Legare de fișier..."
11036 #: oleview.rc:30
11037 msgid "&View TypeLib..."
11038 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11040 #: oleview.rc:32
11041 #, fuzzy
11042 msgid "&System Configuration"
11043 msgstr "&Configurare sistem..."
11045 #: oleview.rc:33
11046 msgid "&Run the Registry Editor"
11047 msgstr "Execută editorul de &registru"
11049 #: oleview.rc:37
11050 msgid "&Object"
11051 msgstr "&Obiect"
11053 #: oleview.rc:39
11054 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11055 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11057 #: oleview.rc:41
11058 msgid "&In-process server"
11059 msgstr ""
11061 #: oleview.rc:42
11062 msgid "In-process &handler"
11063 msgstr ""
11065 #: oleview.rc:43
11066 #, fuzzy
11067 msgid "&Local server"
11068 msgstr "Eroare locală"
11070 #: oleview.rc:44
11071 #, fuzzy
11072 msgid "&Remote server"
11073 msgstr "&Sterge..."
11075 #: oleview.rc:47
11076 msgid "View &Type information"
11077 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11079 #: oleview.rc:49
11080 msgid "Create &Instance"
11081 msgstr "Creează o &instanță"
11083 #: oleview.rc:50
11084 msgid "Create Instance &On..."
11085 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11087 #: oleview.rc:51
11088 msgid "&Release Instance"
11089 msgstr "Elibe&rează instanța"
11091 #: oleview.rc:53
11092 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11093 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11095 #: oleview.rc:54
11096 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11097 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11099 #: oleview.rc:60
11100 msgid "&Expert mode"
11101 msgstr "Mod &expert"
11103 #: oleview.rc:62
11104 msgid "&Hidden component categories"
11105 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11107 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11108 msgid "&Toolbar"
11109 msgstr "Bara de unel&te"
11111 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11112 msgid "&Status Bar"
11113 msgstr "Bara de &stare"
11115 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11116 #, fuzzy
11117 msgid "&Refresh\tF5"
11118 msgstr ""
11119 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11120 "Actualiza&re\tF5\n"
11121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11122 "Actua&lizează\tF5"
11124 #: oleview.rc:71
11125 msgid "&About OleView"
11126 msgstr "&Despre OleView"
11128 #: oleview.rc:79
11129 msgid "&Save as..."
11130 msgstr "&Salvare ca..."
11132 #: oleview.rc:84
11133 msgid "&Group by type kind"
11134 msgstr "&Grupează după tip"
11136 #: oleview.rc:154
11137 msgid "Connect to another machine"
11138 msgstr "Conectează la alt calculator"
11140 #: oleview.rc:157
11141 msgid "&Machine name:"
11142 msgstr "Nu&me calculator:"
11144 #: oleview.rc:165
11145 msgid "System Configuration"
11146 msgstr "Configurare sistem"
11148 #: oleview.rc:168
11149 msgid "System Settings"
11150 msgstr "Configurație sistem"
11152 #: oleview.rc:169
11153 msgid "&Enable Distributed COM"
11154 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11156 #: oleview.rc:170
11157 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11158 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11160 #: oleview.rc:171
11161 msgid ""
11162 "These settings change only registry values.\n"
11163 "They have no effect on Wine performance."
11164 msgstr ""
11165 "These settings changes only register values.\n"
11166 "It has no effect on Wine performance."
11168 #: oleview.rc:178
11169 msgid "Default Interface Viewer"
11170 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11172 #: oleview.rc:181
11173 msgid "Interface"
11174 msgstr "Interfață"
11176 #: oleview.rc:183
11177 msgid "IID:"
11178 msgstr "IID:"
11180 #: oleview.rc:186
11181 msgid "&View Type Info"
11182 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11184 #: oleview.rc:191
11185 msgid "IPersist Interface Viewer"
11186 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11188 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11189 msgid "Class Name:"
11190 msgstr "Nume clasă:"
11192 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11193 msgid "CLSID:"
11194 msgstr "CLSID:"
11196 #: oleview.rc:203
11197 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11198 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11200 #: oleview.rc:211
11201 msgid "&IsDirty"
11202 msgstr "&IsDirty"
11204 #: oleview.rc:213
11205 msgid "&GetSizeMax"
11206 msgstr "&GetSizeMax"
11208 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11209 msgid "OleView"
11210 msgstr "OleView"
11212 #: oleview.rc:98
11213 msgid "ITypeLib viewer"
11214 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11216 #: oleview.rc:96
11217 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11218 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11220 #: oleview.rc:97
11221 msgid "version 1.0"
11222 msgstr "versiunea 1.0"
11224 #: oleview.rc:100
11225 #, fuzzy
11226 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11227 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11229 #: oleview.rc:103
11230 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11231 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11233 #: oleview.rc:104
11234 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11235 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11237 #: oleview.rc:105
11238 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11239 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11241 #: oleview.rc:106
11242 msgid "Run the Wine registry editor"
11243 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11245 #: oleview.rc:107
11246 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11247 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11249 #: oleview.rc:108
11250 msgid "Create an instance of the selected object"
11251 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11253 #: oleview.rc:109
11254 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11255 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11257 #: oleview.rc:110
11258 msgid "Release the currently selected object instance"
11259 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11261 #: oleview.rc:111
11262 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11263 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11265 #: oleview.rc:112
11266 msgid "Display the viewer for the selected item"
11267 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11269 #: oleview.rc:117
11270 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11271 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11273 #: oleview.rc:118
11274 msgid ""
11275 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11276 msgstr ""
11277 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11278 "prevăzute a fi vizibile"
11280 #: oleview.rc:119
11281 msgid "Show or hide the toolbar"
11282 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11284 #: oleview.rc:120
11285 msgid "Show or hide the status bar"
11286 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11288 #: oleview.rc:121
11289 msgid "Refresh all lists"
11290 msgstr "Actualizează toate listele"
11292 #: oleview.rc:122
11293 msgid "Display program information, version number and copyright"
11294 msgstr ""
11295 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11297 #: oleview.rc:113
11298 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11299 msgstr ""
11301 #: oleview.rc:114
11302 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11303 msgstr ""
11305 #: oleview.rc:115
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11308 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11310 #: oleview.rc:116
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11313 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11315 #: oleview.rc:128
11316 msgid "ObjectClasses"
11317 msgstr "ObjectClasses"
11319 #: oleview.rc:129
11320 msgid "Grouped by Component Category"
11321 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11323 #: oleview.rc:130
11324 msgid "OLE 1.0 Objects"
11325 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11327 #: oleview.rc:131
11328 msgid "COM Library Objects"
11329 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11331 #: oleview.rc:132
11332 msgid "All Objects"
11333 msgstr "Toate obiectele"
11335 #: oleview.rc:133
11336 msgid "Application IDs"
11337 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11339 #: oleview.rc:134
11340 msgid "Type Libraries"
11341 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11343 #: oleview.rc:135
11344 msgid "ver."
11345 msgstr "ver."
11347 #: oleview.rc:136
11348 msgid "Interfaces"
11349 msgstr "Interfețe"
11351 #: oleview.rc:138
11352 msgid "Registry"
11353 msgstr "Registru"
11355 #: oleview.rc:139
11356 msgid "Implementation"
11357 msgstr "Implementare"
11359 #: oleview.rc:140
11360 msgid "Activation"
11361 msgstr "Activare"
11363 #: oleview.rc:142
11364 msgid "CoGetClassObject failed."
11365 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11367 #: oleview.rc:143
11368 msgid "Unknown error"
11369 msgstr "Eroare necunoscută"
11371 #: oleview.rc:146
11372 msgid "bytes"
11373 msgstr "octeți"
11375 #: oleview.rc:148
11376 #, fuzzy
11377 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11378 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11380 #: oleview.rc:149
11381 msgid "Inherited Interfaces"
11382 msgstr "Interfețe moștenite"
11384 #: oleview.rc:124
11385 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11386 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11388 #: oleview.rc:125
11389 msgid "Close window"
11390 msgstr "Închide fereastra"
11392 #: oleview.rc:126
11393 msgid "Group typeinfos by kind"
11394 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11396 #: progman.rc:30
11397 msgid "&New..."
11398 msgstr "&Nou..."
11400 #: progman.rc:31
11401 msgid "O&pen\tEnter"
11402 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11404 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11405 msgid "&Move...\tF7"
11406 msgstr "&Mutare...\tF7"
11408 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11409 msgid "&Copy...\tF8"
11410 msgstr "&Copiere...\tF8"
11412 #: progman.rc:35
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11415 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11417 #: progman.rc:37
11418 msgid "&Execute..."
11419 msgstr "&Executare..."
11421 #: progman.rc:39
11422 #, fuzzy
11423 msgid "E&xit Windows"
11424 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11426 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11427 msgid "&Options"
11428 msgstr "&Opțiuni"
11430 #: progman.rc:42
11431 msgid "&Arrange automatically"
11432 msgstr "&Aranjează automat"
11434 #: progman.rc:43
11435 msgid "&Minimize on run"
11436 msgstr "&Minimizează la execuție"
11438 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11439 msgid "&Save settings on exit"
11440 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11442 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11443 #, fuzzy
11444 msgid "&Windows"
11445 msgstr ""
11446 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11447 "F&erestre\n"
11448 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11449 "&Ferestre"
11451 #: progman.rc:47
11452 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11453 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11455 #: progman.rc:48
11456 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11457 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11459 #: progman.rc:49
11460 msgid "&Arrange Icons"
11461 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11463 #: progman.rc:54
11464 #, fuzzy
11465 msgid "&About Program Manager"
11466 msgstr "Administrator programe"
11468 #: progman.rc:100
11469 msgid "Program &group"
11470 msgstr "&Grup programe"
11472 #: progman.rc:102
11473 msgid "&Program"
11474 msgstr "&Program"
11476 #: progman.rc:113
11477 msgid "Move Program"
11478 msgstr "Mutare program"
11480 #: progman.rc:115
11481 msgid "Move program:"
11482 msgstr "Mutare program:"
11484 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11485 msgid "From group:"
11486 msgstr "Din grupul:"
11488 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11489 msgid "&To group:"
11490 msgstr "În &grupul:"
11492 #: progman.rc:131
11493 msgid "Copy Program"
11494 msgstr "Copiere program"
11496 #: progman.rc:133
11497 msgid "Copy program:"
11498 msgstr "Copiere program:"
11500 #: progman.rc:149
11501 msgid "Program Group Attributes"
11502 msgstr "Atributele grupului de programe"
11504 #: progman.rc:153
11505 msgid "&Group file:"
11506 msgstr "Fișier &grup:"
11508 #: progman.rc:165
11509 msgid "Program Attributes"
11510 msgstr "Atributele programului"
11512 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11513 msgid "&Command line:"
11514 msgstr "Linie de &comandă:"
11516 #: progman.rc:171
11517 msgid "&Working directory:"
11518 msgstr "Director de &lucru:"
11520 #: progman.rc:173
11521 msgid "&Key combination:"
11522 msgstr "Com&binație de taste:"
11524 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11525 msgid "&Minimize at launch"
11526 msgstr "&Minimizează la lansare"
11528 #: progman.rc:180
11529 msgid "Change &icon..."
11530 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11532 #: progman.rc:189
11533 msgid "Change Icon"
11534 msgstr "Schimbare pictogramă"
11536 #: progman.rc:191
11537 msgid "&Filename:"
11538 msgstr "Nume de &fișier:"
11540 #: progman.rc:193
11541 msgid "Current &icon:"
11542 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11544 #: progman.rc:207
11545 msgid "Execute Program"
11546 msgstr "Executare program"
11548 #: progman.rc:60
11549 msgid "Program Manager"
11550 msgstr "Administrator programe"
11552 #: progman.rc:65
11553 msgid "Delete group `%s'?"
11554 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11556 #: progman.rc:66
11557 msgid "Delete program `%s'?"
11558 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11560 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11561 msgid "Not implemented"
11562 msgstr "Neimplementat"
11564 #: progman.rc:68
11565 msgid "Error reading `%s'."
11566 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11568 #: progman.rc:69
11569 msgid "Error writing `%s'."
11570 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11572 #: progman.rc:72
11573 msgid ""
11574 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11575 "Should it be tried further on?"
11576 msgstr ""
11577 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11578 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11580 #: progman.rc:74
11581 msgid "Help not available."
11582 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11584 #: progman.rc:75
11585 msgid "Unknown feature in %s"
11586 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11588 #: progman.rc:76
11589 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11590 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11592 #: progman.rc:77
11593 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11594 msgstr ""
11595 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11597 #: progman.rc:80
11598 msgid "Programs"
11599 msgstr "Programe"
11601 #: progman.rc:81
11602 msgid "Libraries (*.dll)"
11603 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11605 #: progman.rc:82
11606 msgid "Icon files"
11607 msgstr "Fișiere pictogramă"
11609 #: progman.rc:83
11610 msgid "Icons (*.ico)"
11611 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11613 #: reg.rc:27
11614 msgid ""
11615 "The syntax of this command is:\n"
11616 "\n"
11617 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11618 "REG command /?\n"
11619 msgstr ""
11620 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11621 "\n"
11622 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11623 "REG comandă /?\n"
11625 #: reg.rc:28
11626 msgid ""
11627 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11628 "f]\n"
11629 msgstr ""
11630 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11631 "[/f]\n"
11633 #: reg.rc:29
11634 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11635 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11637 #: reg.rc:30
11638 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11639 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11641 #: reg.rc:31
11642 msgid "The operation completed successfully\n"
11643 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11645 #: reg.rc:32
11646 msgid "Error: Invalid key name\n"
11647 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11649 #: reg.rc:33
11650 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11651 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11653 #: reg.rc:34
11654 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11655 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11657 #: reg.rc:35
11658 msgid ""
11659 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11660 msgstr ""
11661 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11663 #: regedit.rc:31
11664 msgid "&Registry"
11665 msgstr "&Registru"
11667 #: regedit.rc:33
11668 msgid "&Import Registry File..."
11669 msgstr "&Importare fișier registru..."
11671 #: regedit.rc:34
11672 msgid "&Export Registry File..."
11673 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11675 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11676 msgid "&Key"
11677 msgstr "Che&ie"
11679 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11680 msgid "&String Value"
11681 msgstr "&Valoare șir"
11683 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11684 msgid "&Binary Value"
11685 msgstr "Valoare &binară"
11687 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11688 msgid "&DWORD Value"
11689 msgstr "Valoare &DWORD"
11691 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11692 msgid "&Multi String Value"
11693 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11695 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11696 #, fuzzy
11697 msgid "&Expandable String Value"
11698 msgstr "&Valoare șir"
11700 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11701 msgid "&Rename\tF2"
11702 msgstr "&Redenumește\tF2"
11704 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11705 msgid "&Copy Key Name"
11706 msgstr "&Copiază numele cheii"
11708 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11709 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11710 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11712 #: regedit.rc:61
11713 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11714 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11716 #: regedit.rc:65
11717 msgid "Status &Bar"
11718 msgstr "&Bara de stare"
11720 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Sp&lit"
11723 msgstr ""
11724 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11725 "Sep&ară\n"
11726 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11727 "Se&pară"
11729 #: regedit.rc:74
11730 msgid "&Remove Favorite..."
11731 msgstr "Elimina&re favorită..."
11733 #: regedit.rc:79
11734 msgid "&About Registry Editor"
11735 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11737 #: regedit.rc:88
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Modify Binary Data..."
11740 msgstr "Modifică date binare"
11742 #: regedit.rc:215
11743 msgid "Export registry"
11744 msgstr "Exportă registrul"
11746 #: regedit.rc:217
11747 msgid "S&elected branch:"
11748 msgstr "Ramura s&electată:"
11750 #: regedit.rc:226
11751 msgid "Find:"
11752 msgstr "Caută:"
11754 #: regedit.rc:228
11755 msgid "Find in:"
11756 msgstr "Caută în:"
11758 #: regedit.rc:229
11759 msgid "Keys"
11760 msgstr "Chei"
11762 #: regedit.rc:230
11763 msgid "Value names"
11764 msgstr "Nume valori"
11766 #: regedit.rc:231
11767 msgid "Value content"
11768 msgstr "Conținut valori"
11770 #: regedit.rc:232
11771 msgid "Whole string only"
11772 msgstr "Doar șirul întreg"
11774 #: regedit.rc:239
11775 msgid "Add Favorite"
11776 msgstr "Adăugare favorită"
11778 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11779 msgid "Name:"
11780 msgstr "Nume:"
11782 #: regedit.rc:250
11783 msgid "Remove Favorite"
11784 msgstr "Eliminare favorită"
11786 #: regedit.rc:261
11787 msgid "Edit String"
11788 msgstr "Editare șir"
11790 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11791 msgid "Value name:"
11792 msgstr "Nume valoare:"
11794 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11795 msgid "Value data:"
11796 msgstr "Date valoare:"
11798 #: regedit.rc:274
11799 msgid "Edit DWORD"
11800 msgstr "Editare DWORD"
11802 #: regedit.rc:281
11803 msgid "Base"
11804 msgstr "Bază"
11806 #: regedit.rc:282
11807 msgid "Hexadecimal"
11808 msgstr "Hexadecimal"
11810 #: regedit.rc:283
11811 msgid "Decimal"
11812 msgstr "Decimal"
11814 #: regedit.rc:290
11815 msgid "Edit Binary"
11816 msgstr "Editare binar"
11818 #: regedit.rc:303
11819 msgid "Edit Multi String"
11820 msgstr "Editare șir multiplu"
11822 #: regedit.rc:134
11823 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11824 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11826 #: regedit.rc:135
11827 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11828 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11830 #: regedit.rc:136
11831 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11832 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11834 #: regedit.rc:137
11835 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11836 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11838 #: regedit.rc:138
11839 msgid ""
11840 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11841 msgstr ""
11842 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11843 "registru"
11845 #: regedit.rc:139
11846 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11847 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11849 #: regedit.rc:124
11850 msgid "Data"
11851 msgstr "Date"
11853 #: regedit.rc:129
11854 msgid "Registry Editor"
11855 msgstr "Editor registru"
11857 #: regedit.rc:191
11858 msgid "Import Registry File"
11859 msgstr "Importă fișierul registru"
11861 #: regedit.rc:192
11862 msgid "Export Registry File"
11863 msgstr "Exportă fișierul registru"
11865 #: regedit.rc:193
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Registry files (*.reg)"
11868 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11870 #: regedit.rc:194
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11873 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11875 #: regedit.rc:201
11876 msgid "(Default)"
11877 msgstr "(Implicit)"
11879 #: regedit.rc:202
11880 msgid "(value not set)"
11881 msgstr "(valoare nestabilită)"
11883 #: regedit.rc:203
11884 msgid "(cannot display value)"
11885 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11887 #: regedit.rc:204
11888 msgid "(unknown %d)"
11889 msgstr "(%d necunoscut)"
11891 #: regedit.rc:160
11892 msgid "Quits the registry editor"
11893 msgstr "Închide editorul de registru"
11895 #: regedit.rc:161
11896 msgid "Adds keys to the favorites list"
11897 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11899 #: regedit.rc:162
11900 msgid "Removes keys from the favorites list"
11901 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11903 #: regedit.rc:163
11904 msgid "Shows or hides the status bar"
11905 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11907 #: regedit.rc:164
11908 msgid "Change position of split between two panes"
11909 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11911 #: regedit.rc:165
11912 msgid "Refreshes the window"
11913 msgstr "Actualizează fereastra"
11915 #: regedit.rc:166
11916 msgid "Deletes the selection"
11917 msgstr "Șterge selecția"
11919 #: regedit.rc:167
11920 msgid "Renames the selection"
11921 msgstr "Redenumește selecția"
11923 #: regedit.rc:168
11924 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11925 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11927 #: regedit.rc:169
11928 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11929 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11931 #: regedit.rc:170
11932 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11933 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11935 #: regedit.rc:144
11936 msgid "Modifies the value's data"
11937 msgstr "Modifică datele valorii"
11939 #: regedit.rc:145
11940 msgid "Adds a new key"
11941 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11943 #: regedit.rc:146
11944 msgid "Adds a new string value"
11945 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11947 #: regedit.rc:147
11948 msgid "Adds a new binary value"
11949 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11951 #: regedit.rc:148
11952 msgid "Adds a new double word value"
11953 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11955 #: regedit.rc:150
11956 msgid "Imports a text file into the registry"
11957 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11959 #: regedit.rc:152
11960 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11961 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11963 #: regedit.rc:153
11964 msgid "Prints all or part of the registry"
11965 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11967 #: regedit.rc:155
11968 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11969 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11971 #: regedit.rc:178
11972 msgid "Can't query value '%s'"
11973 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11975 #: regedit.rc:179
11976 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11977 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11979 #: regedit.rc:180
11980 msgid "Value is too big (%u)"
11981 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11983 #: regedit.rc:181
11984 msgid "Confirm Value Delete"
11985 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11987 #: regedit.rc:182
11988 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11989 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11991 #: regedit.rc:186
11992 msgid "Search string '%s' not found"
11993 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
11995 #: regedit.rc:183
11996 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11997 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
11999 #: regedit.rc:184
12000 msgid "New Key #%d"
12001 msgstr "Cheie nouă #%d"
12003 #: regedit.rc:185
12004 msgid "New Value #%d"
12005 msgstr "Valoare nouă #%d"
12007 #: regedit.rc:177
12008 msgid "Can't query key '%s'"
12009 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12011 #: regedit.rc:149
12012 msgid "Adds a new multi string value"
12013 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12015 #: regedit.rc:171
12016 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12017 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12019 #: start.rc:46
12020 #, fuzzy
12021 msgid ""
12022 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12023 "with that suffix.\n"
12024 "Usage:\n"
12025 "start [options] program_filename [...]\n"
12026 "start [options] document_filename\n"
12027 "\n"
12028 "Options:\n"
12029 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12030 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12031 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12032 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12033 "code.\n"
12034 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12035 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12036 "/L           Show end-user license.\n"
12037 "/?           Display this help and exit.\n"
12038 "\n"
12039 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12040 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12041 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12042 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12043 msgstr ""
12044 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12045 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12046 "Utilizare:\n"
12047 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12048 "start [opțiuni] cale_document\n"
12049 "\n"
12050 "Opțiuni:\n"
12051 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12052 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12053 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12054 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12055 "             cu codul său de ieșire.\n"
12056 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12057 "             windows explorer.\n"
12058 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12059 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12060 "\n"
12061 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12062 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12063 "L.\n"
12064 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12065 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12067 #: start.rc:64
12068 msgid ""
12069 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12070 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12071 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12072 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12073 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12074 "\n"
12075 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12076 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12077 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12078 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12079 "\n"
12080 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12081 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12082 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12083 "\n"
12084 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12085 msgstr ""
12086 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12087 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12088 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12089 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12090 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12091 "\n"
12092 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12093 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12094 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12095 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12096 "\n"
12097 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12098 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12099 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12100 "\n"
12101 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12103 #: start.rc:66
12104 msgid ""
12105 "Application could not be started, or no application associated with the "
12106 "specified file.\n"
12107 "ShellExecuteEx failed"
12108 msgstr ""
12109 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12110 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12112 #: start.rc:68
12113 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12114 msgstr ""
12115 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12116 "DOS."
12118 #: taskkill.rc:27
12119 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12120 msgstr ""
12122 #: taskkill.rc:28
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12125 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12127 #: taskkill.rc:29
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12130 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12132 #: taskkill.rc:30
12133 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12134 msgstr ""
12136 #: taskkill.rc:31
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12139 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12141 #: taskkill.rc:32
12142 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12143 msgstr ""
12145 #: taskkill.rc:33
12146 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12147 msgstr ""
12149 #: taskkill.rc:34
12150 msgid ""
12151 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12152 msgstr ""
12154 #: taskkill.rc:35
12155 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12156 msgstr ""
12158 #: taskkill.rc:36
12159 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12160 msgstr ""
12162 #: taskkill.rc:37
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12165 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12167 #: taskkill.rc:38
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12170 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12172 #: taskkill.rc:39
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12175 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12177 #: taskkill.rc:40
12178 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12179 msgstr ""
12181 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12182 msgid "&New Task (Run...)"
12183 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12185 #: taskmgr.rc:39
12186 msgid "E&xit Task Manager"
12187 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12189 #: taskmgr.rc:45
12190 msgid "&Minimize On Use"
12191 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12193 #: taskmgr.rc:47
12194 msgid "&Hide When Minimized"
12195 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12197 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12198 msgid "&Show 16-bit tasks"
12199 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12201 #: taskmgr.rc:54
12202 msgid "&Refresh Now"
12203 msgstr "Actua&lizează acum"
12205 #: taskmgr.rc:55
12206 msgid "&Update Speed"
12207 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12209 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12210 msgid "&High"
12211 msgstr "Înal&tă"
12213 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12214 msgid "&Normal"
12215 msgstr "&Normală"
12217 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12218 msgid "&Low"
12219 msgstr "&Scăzută"
12221 #: taskmgr.rc:61
12222 msgid "&Paused"
12223 msgstr "&Pauzat"
12225 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12226 msgid "&Select Columns..."
12227 msgstr "&Selectare coloane..."
12229 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12230 msgid "&CPU History"
12231 msgstr "Istoric pro&cesor"
12233 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12234 msgid "&One Graph, All CPUs"
12235 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12237 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12238 msgid "One Graph &Per CPU"
12239 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12241 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12242 msgid "&Show Kernel Times"
12243 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12245 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12246 msgid "Tile &Horizontally"
12247 msgstr "Mozaic &orizontal"
12249 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12250 msgid "Tile &Vertically"
12251 msgstr "Mozaic &vertical"
12253 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12254 msgid "&Minimize"
12255 msgstr "&Minimizează"
12257 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12258 msgid "&Cascade"
12259 msgstr "&Cascadă"
12261 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12262 msgid "&Bring To Front"
12263 msgstr "Vizi&bil mereu"
12265 #: taskmgr.rc:90
12266 msgid "&About Task Manager"
12267 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12269 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12270 msgid "&Switch To"
12271 msgstr "C&omută la"
12273 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12274 msgid "&End Task"
12275 msgstr "T&ermină sarcina"
12277 #: taskmgr.rc:130
12278 msgid "&Go To Process"
12279 msgstr "Salt &la proces"
12281 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12282 msgid "&End Process"
12283 msgstr "T&ermină procesul"
12285 #: taskmgr.rc:150
12286 msgid "End Process &Tree"
12287 msgstr "&Termină arborele procesului"
12289 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12290 msgid "&Debug"
12291 msgstr "&Depanează"
12293 #: taskmgr.rc:154
12294 msgid "Set &Priority"
12295 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12297 #: taskmgr.rc:156
12298 msgid "&Realtime"
12299 msgstr "Timp &real"
12301 #: taskmgr.rc:160
12302 #, fuzzy
12303 msgid "&Above Normal"
12304 msgstr "Peste norm&al"
12306 #: taskmgr.rc:164
12307 #, fuzzy
12308 msgid "&Below Normal"
12309 msgstr "Su&b normal"
12311 #: taskmgr.rc:169
12312 msgid "Set &Affinity..."
12313 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12315 #: taskmgr.rc:170
12316 msgid "Edit Debug &Channels..."
12317 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12319 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12320 msgid "Task Manager"
12321 msgstr "Administratorul de sarcini"
12323 #: taskmgr.rc:346
12324 msgid "Tab1"
12325 msgstr "Tab1"
12327 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12328 msgid "List2"
12329 msgstr "List2"
12331 #: taskmgr.rc:355
12332 msgid "&New Task..."
12333 msgstr "Sarcină &nouă..."
12335 #: taskmgr.rc:368
12336 msgid "&Show processes from all users"
12337 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12339 #: taskmgr.rc:376
12340 msgid "CPU Usage"
12341 msgstr "Utilizare procesor"
12343 #: taskmgr.rc:377
12344 msgid "MEM Usage"
12345 msgstr "Utilizare memorie"
12347 #: taskmgr.rc:378
12348 msgid "Totals"
12349 msgstr "Totaluri"
12351 #: taskmgr.rc:379
12352 msgid "Commit Charge (K)"
12353 msgstr "Commit Charge (K)"
12355 #: taskmgr.rc:380
12356 msgid "Physical Memory (K)"
12357 msgstr "Memorie fizică (K)"
12359 #: taskmgr.rc:381
12360 msgid "Kernel Memory (K)"
12361 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12363 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12364 msgid "Handles"
12365 msgstr "Handle-uri"
12367 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12368 msgid "Threads"
12369 msgstr "Thread-uri"
12371 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12372 msgid "Processes"
12373 msgstr "Procese"
12375 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12376 msgid "Total"
12377 msgstr "Total"
12379 #: taskmgr.rc:392
12380 msgid "Limit"
12381 msgstr "Limită"
12383 #: taskmgr.rc:393
12384 msgid "Peak"
12385 msgstr "Vârf"
12387 #: taskmgr.rc:402
12388 msgid "System Cache"
12389 msgstr "Cache sistem"
12391 #: taskmgr.rc:410
12392 msgid "Paged"
12393 msgstr "Paginată"
12395 #: taskmgr.rc:411
12396 msgid "Nonpaged"
12397 msgstr "Nepaginată"
12399 #: taskmgr.rc:418
12400 msgid "CPU Usage History"
12401 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12403 #: taskmgr.rc:419
12404 msgid "Memory Usage History"
12405 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12407 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12408 msgid "Debug Channels"
12409 msgstr "Canale de depanare"
12411 #: taskmgr.rc:443
12412 msgid "Processor Affinity"
12413 msgstr "Afinitate procesor"
12415 #: taskmgr.rc:448
12416 msgid ""
12417 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12418 "allowed to execute on."
12419 msgstr ""
12420 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12421 "executarea procesului."
12423 #: taskmgr.rc:450
12424 msgid "CPU 0"
12425 msgstr "CPU 0"
12427 #: taskmgr.rc:452
12428 msgid "CPU 1"
12429 msgstr "CPU 1"
12431 #: taskmgr.rc:454
12432 msgid "CPU 2"
12433 msgstr "CPU 2"
12435 #: taskmgr.rc:456
12436 msgid "CPU 3"
12437 msgstr "CPU 3"
12439 #: taskmgr.rc:458
12440 msgid "CPU 4"
12441 msgstr "CPU 4"
12443 #: taskmgr.rc:460
12444 msgid "CPU 5"
12445 msgstr "CPU 5"
12447 #: taskmgr.rc:462
12448 msgid "CPU 6"
12449 msgstr "CPU 6"
12451 #: taskmgr.rc:464
12452 msgid "CPU 7"
12453 msgstr "CPU 7"
12455 #: taskmgr.rc:466
12456 msgid "CPU 8"
12457 msgstr "CPU 8"
12459 #: taskmgr.rc:468
12460 msgid "CPU 9"
12461 msgstr "CPU 9"
12463 #: taskmgr.rc:470
12464 msgid "CPU 10"
12465 msgstr "CPU 10"
12467 #: taskmgr.rc:472
12468 msgid "CPU 11"
12469 msgstr "CPU 11"
12471 #: taskmgr.rc:474
12472 msgid "CPU 12"
12473 msgstr "CPU 12"
12475 #: taskmgr.rc:476
12476 msgid "CPU 13"
12477 msgstr "CPU 13"
12479 #: taskmgr.rc:478
12480 msgid "CPU 14"
12481 msgstr "CPU 14"
12483 #: taskmgr.rc:480
12484 msgid "CPU 15"
12485 msgstr "CPU 15"
12487 #: taskmgr.rc:482
12488 msgid "CPU 16"
12489 msgstr "CPU 16"
12491 #: taskmgr.rc:484
12492 msgid "CPU 17"
12493 msgstr "CPU 17"
12495 #: taskmgr.rc:486
12496 msgid "CPU 18"
12497 msgstr "CPU 18"
12499 #: taskmgr.rc:488
12500 msgid "CPU 19"
12501 msgstr "CPU 19"
12503 #: taskmgr.rc:490
12504 msgid "CPU 20"
12505 msgstr "CPU 20"
12507 #: taskmgr.rc:492
12508 msgid "CPU 21"
12509 msgstr "CPU 21"
12511 #: taskmgr.rc:494
12512 msgid "CPU 22"
12513 msgstr "CPU 22"
12515 #: taskmgr.rc:496
12516 msgid "CPU 23"
12517 msgstr "CPU 23"
12519 #: taskmgr.rc:498
12520 msgid "CPU 24"
12521 msgstr "CPU 24"
12523 #: taskmgr.rc:500
12524 msgid "CPU 25"
12525 msgstr "CPU 25"
12527 #: taskmgr.rc:502
12528 msgid "CPU 26"
12529 msgstr "CPU 26"
12531 #: taskmgr.rc:504
12532 msgid "CPU 27"
12533 msgstr "CPU 27"
12535 #: taskmgr.rc:506
12536 msgid "CPU 28"
12537 msgstr "CPU 28"
12539 #: taskmgr.rc:508
12540 msgid "CPU 29"
12541 msgstr "CPU 29"
12543 #: taskmgr.rc:510
12544 msgid "CPU 30"
12545 msgstr "CPU 30"
12547 #: taskmgr.rc:512
12548 msgid "CPU 31"
12549 msgstr "CPU 31"
12551 #: taskmgr.rc:518
12552 msgid "Select Columns"
12553 msgstr "Selectare coloane"
12555 #: taskmgr.rc:523
12556 msgid ""
12557 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12558 msgstr ""
12559 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12560 "sarcini."
12562 #: taskmgr.rc:525
12563 msgid "&Image Name"
12564 msgstr "Nume &imagine"
12566 #: taskmgr.rc:527
12567 msgid "&PID (Process Identifier)"
12568 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12570 #: taskmgr.rc:529
12571 msgid "&CPU Usage"
12572 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12574 #: taskmgr.rc:531
12575 msgid "CPU Tim&e"
12576 msgstr "Timp proc&esor"
12578 #: taskmgr.rc:533
12579 msgid "&Memory Usage"
12580 msgstr "Utilizare &memorie"
12582 #: taskmgr.rc:535
12583 msgid "Memory Usage &Delta"
12584 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12586 #: taskmgr.rc:537
12587 msgid "Pea&k Memory Usage"
12588 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12590 #: taskmgr.rc:539
12591 msgid "Page &Faults"
12592 msgstr "Defecte pagini"
12594 #: taskmgr.rc:541
12595 msgid "&USER Objects"
12596 msgstr "Obiecte &USER"
12598 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12599 msgid "I/O Reads"
12600 msgstr "Citiri I/O"
12602 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12603 msgid "I/O Read Bytes"
12604 msgstr "Octeți citire I/O"
12606 #: taskmgr.rc:547
12607 msgid "&Session ID"
12608 msgstr "ID &sesiune"
12610 #: taskmgr.rc:549
12611 msgid "User &Name"
12612 msgstr "&Nume utilizator"
12614 #: taskmgr.rc:551
12615 msgid "Page F&aults Delta"
12616 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12618 #: taskmgr.rc:553
12619 msgid "&Virtual Memory Size"
12620 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12622 #: taskmgr.rc:555
12623 msgid "Pa&ged Pool"
12624 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12626 #: taskmgr.rc:557
12627 msgid "N&on-paged Pool"
12628 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12630 #: taskmgr.rc:559
12631 msgid "Base P&riority"
12632 msgstr "P&rioritate de bază"
12634 #: taskmgr.rc:561
12635 msgid "&Handle Count"
12636 msgstr "Număr de &handle-uri"
12638 #: taskmgr.rc:563
12639 msgid "&Thread Count"
12640 msgstr "Număr &thread"
12642 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12643 msgid "GDI Objects"
12644 msgstr "Obiecte GDI"
12646 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12647 msgid "I/O Writes"
12648 msgstr "Scrieri I/O"
12650 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12651 msgid "I/O Write Bytes"
12652 msgstr "Octeți scriere I/O"
12654 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12655 msgid "I/O Other"
12656 msgstr "Alte I/O"
12658 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12659 msgid "I/O Other Bytes"
12660 msgstr "Octeți alte I/O"
12662 #: taskmgr.rc:182
12663 msgid "Create New Task"
12664 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12666 #: taskmgr.rc:187
12667 msgid "Runs a new program"
12668 msgstr "Execută un program nou"
12670 #: taskmgr.rc:188
12671 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12672 msgstr ""
12673 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12674 "minimizat"
12676 #: taskmgr.rc:190
12677 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12678 msgstr ""
12679 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12680 "SwitchTo"
12682 #: taskmgr.rc:191
12683 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12684 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12686 #: taskmgr.rc:192
12687 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12688 msgstr ""
12689 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12690 "viteza de actualizare stabilită"
12692 #: taskmgr.rc:193
12693 msgid "Displays tasks by using large icons"
12694 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12696 #: taskmgr.rc:194
12697 msgid "Displays tasks by using small icons"
12698 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12700 #: taskmgr.rc:195
12701 msgid "Displays information about each task"
12702 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12704 #: taskmgr.rc:196
12705 msgid "Updates the display twice per second"
12706 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12708 #: taskmgr.rc:197
12709 msgid "Updates the display every two seconds"
12710 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12712 #: taskmgr.rc:198
12713 msgid "Updates the display every four seconds"
12714 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12716 #: taskmgr.rc:203
12717 msgid "Does not automatically update"
12718 msgstr "Nu se actualizează automat"
12720 #: taskmgr.rc:205
12721 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12722 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12724 #: taskmgr.rc:206
12725 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12726 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12728 #: taskmgr.rc:207
12729 msgid "Minimizes the windows"
12730 msgstr "Minimizează ferestrele"
12732 #: taskmgr.rc:208
12733 msgid "Maximizes the windows"
12734 msgstr "Maximizează ferestrele"
12736 #: taskmgr.rc:209
12737 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12738 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12740 #: taskmgr.rc:210
12741 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12742 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12744 #: taskmgr.rc:211
12745 msgid "Displays Task Manager help topics"
12746 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12748 #: taskmgr.rc:212
12749 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12750 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12752 #: taskmgr.rc:213
12753 msgid "Exits the Task Manager application"
12754 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12756 #: taskmgr.rc:215
12757 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12758 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12760 #: taskmgr.rc:216
12761 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12762 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12764 #: taskmgr.rc:217
12765 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12766 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12768 #: taskmgr.rc:219
12769 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12770 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12772 #: taskmgr.rc:220
12773 msgid "Each CPU has its own history graph"
12774 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12776 #: taskmgr.rc:222
12777 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12778 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12780 #: taskmgr.rc:227
12781 msgid "Tells the selected tasks to close"
12782 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12784 #: taskmgr.rc:228
12785 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12786 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12788 #: taskmgr.rc:229
12789 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12790 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12792 #: taskmgr.rc:230
12793 msgid "Removes the process from the system"
12794 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12796 #: taskmgr.rc:232
12797 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12798 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12800 #: taskmgr.rc:233
12801 msgid "Attaches the debugger to this process"
12802 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12804 #: taskmgr.rc:235
12805 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12806 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12808 #: taskmgr.rc:237
12809 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12810 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12812 #: taskmgr.rc:238
12813 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12814 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12816 #: taskmgr.rc:240
12817 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12818 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12820 #: taskmgr.rc:242
12821 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12822 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12824 #: taskmgr.rc:244
12825 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12826 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12828 #: taskmgr.rc:245
12829 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12830 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12832 #: taskmgr.rc:247
12833 msgid "Controls Debug Channels"
12834 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12836 #: taskmgr.rc:264
12837 msgid "Performance"
12838 msgstr "Funcționare"
12840 #: taskmgr.rc:265
12841 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12842 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12844 #: taskmgr.rc:266
12845 msgid "Processes: %d"
12846 msgstr "Procese: %d"
12848 #: taskmgr.rc:267
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12851 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12853 #: taskmgr.rc:272
12854 msgid "Image Name"
12855 msgstr "Nume imagine"
12857 #: taskmgr.rc:273
12858 msgid "PID"
12859 msgstr "PID"
12861 #: taskmgr.rc:274
12862 msgid "CPU"
12863 msgstr "Procesor"
12865 #: taskmgr.rc:275
12866 msgid "CPU Time"
12867 msgstr "Timp procesor"
12869 #: taskmgr.rc:276
12870 msgid "Mem Usage"
12871 msgstr "Utilizare memorie"
12873 #: taskmgr.rc:277
12874 msgid "Mem Delta"
12875 msgstr "Delta memorie"
12877 #: taskmgr.rc:278
12878 msgid "Peak Mem Usage"
12879 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12881 #: taskmgr.rc:279
12882 msgid "Page Faults"
12883 msgstr "Defecte pagini"
12885 #: taskmgr.rc:280
12886 msgid "USER Objects"
12887 msgstr "Obiecte USER"
12889 #: taskmgr.rc:283
12890 msgid "Session ID"
12891 msgstr "ID sesiune"
12893 #: taskmgr.rc:284
12894 msgid "Username"
12895 msgstr "Nume utilizator"
12897 #: taskmgr.rc:285
12898 msgid "PF Delta"
12899 msgstr "Delta defecte pagini"
12901 #: taskmgr.rc:286
12902 msgid "VM Size"
12903 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12905 #: taskmgr.rc:287
12906 msgid "Paged Pool"
12907 msgstr "Rezervă paginată"
12909 #: taskmgr.rc:288
12910 msgid "NP Pool"
12911 msgstr "Rezervă nepaginată"
12913 #: taskmgr.rc:289
12914 msgid "Base Pri"
12915 msgstr "Prioritate de bază"
12917 #: taskmgr.rc:301
12918 msgid "Task Manager Warning"
12919 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12921 #: taskmgr.rc:304
12922 msgid ""
12923 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12924 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12925 "sure you want to change the priority class?"
12926 msgstr ""
12927 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12928 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12929 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12931 #: taskmgr.rc:305
12932 msgid "Unable to Change Priority"
12933 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12935 #: taskmgr.rc:310
12936 msgid ""
12937 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12938 "results including loss of data and system instability. The\n"
12939 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12940 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12941 "terminate the process?"
12942 msgstr ""
12943 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12944 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12945 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12946 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12947 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12949 #: taskmgr.rc:311
12950 msgid "Unable to Terminate Process"
12951 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12953 #: taskmgr.rc:313
12954 msgid ""
12955 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12956 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12957 msgstr ""
12958 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12959 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12961 #: taskmgr.rc:314
12962 msgid "Unable to Debug Process"
12963 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12965 #: taskmgr.rc:315
12966 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12967 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12969 #: taskmgr.rc:316
12970 msgid "Invalid Option"
12971 msgstr "Opțiune nevalidă"
12973 #: taskmgr.rc:317
12974 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12975 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12977 #: taskmgr.rc:322
12978 msgid "System Idle Process"
12979 msgstr "Procese inactive în sistem"
12981 #: taskmgr.rc:323
12982 msgid "Not Responding"
12983 msgstr "Nu răspunde"
12985 #: taskmgr.rc:324
12986 msgid "Running"
12987 msgstr "În curs de execuție"
12989 #: taskmgr.rc:325
12990 msgid "Task"
12991 msgstr "Sarcină"
12993 #: taskmgr.rc:328
12994 msgid "Fixme"
12995 msgstr "Fixme"
12997 #: taskmgr.rc:329
12998 msgid "Err"
12999 msgstr "Err"
13001 #: taskmgr.rc:330
13002 msgid "Warn"
13003 msgstr "Warn"
13005 #: taskmgr.rc:331
13006 msgid "Trace"
13007 msgstr "Trace"
13009 #: uninstaller.rc:26
13010 msgid "Wine Application Uninstaller"
13011 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13013 #: uninstaller.rc:27
13014 msgid ""
13015 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13016 "executable.\n"
13017 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13018 msgstr ""
13019 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13020 "executabil.\n"
13021 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13023 #: view.rc:33
13024 msgid "&Pan"
13025 msgstr "&Plasare"
13027 #: view.rc:35
13028 msgid "&Scale to Window"
13029 msgstr "&Scalează la fereastră"
13031 #: view.rc:37
13032 msgid "&Left"
13033 msgstr "&Stânga"
13035 #: view.rc:38
13036 msgid "&Right"
13037 msgstr "D&reapta"
13039 #: view.rc:46
13040 msgid "Regular Metafile Viewer"
13041 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13043 #: wineboot.rc:28
13044 msgid "Waiting for Program"
13045 msgstr "Așteptare program"
13047 #: wineboot.rc:32
13048 msgid "Terminate Process"
13049 msgstr "Termină procesul"
13051 #: wineboot.rc:33
13052 msgid ""
13053 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13054 "responding.\n"
13055 "\n"
13056 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13057 msgstr ""
13058 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13059 "\n"
13060 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13062 #: wineboot.rc:39
13063 msgid "Wine"
13064 msgstr "Wine"
13066 #: wineboot.rc:43
13067 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13068 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13070 #: winecfg.rc:138
13071 msgid ""
13072 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13073 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13074 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13075 "option) any later version."
13076 msgstr ""
13077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13078 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13079 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13080 "option) any later version."
13082 #: winecfg.rc:140
13083 msgid " Windows Registration Information "
13084 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13086 #: winecfg.rc:141
13087 msgid "&Owner:"
13088 msgstr "&Deținătorul:"
13090 #: winecfg.rc:143
13091 msgid "Organi&zation:"
13092 msgstr "Organi&zația:"
13094 #: winecfg.rc:151
13095 msgid " Application Settings "
13096 msgstr " Setări pentru aplicații "
13098 #: winecfg.rc:152
13099 msgid ""
13100 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13101 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13102 "or per-application settings in those tabs as well."
13103 msgstr ""
13104 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13105 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13106 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13107 "aplicație în această subfereastră."
13109 #: winecfg.rc:156
13110 msgid "&Add application..."
13111 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13113 #: winecfg.rc:157
13114 msgid "&Remove application"
13115 msgstr "&Șterge aplicația"
13117 #: winecfg.rc:158
13118 msgid "&Windows Version:"
13119 msgstr "Versiunea &Windows:"
13121 #: winecfg.rc:166
13122 msgid " Window Settings "
13123 msgstr " Setări de fereastră "
13125 #: winecfg.rc:167
13126 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13127 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13129 #: winecfg.rc:168
13130 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13131 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13133 #: winecfg.rc:169
13134 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13135 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13137 #: winecfg.rc:170
13138 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13139 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13141 #: winecfg.rc:172
13142 msgid "Desktop &size:"
13143 msgstr "Mărime ecran:"
13145 #: winecfg.rc:177
13146 msgid " Direct3D "
13147 msgstr " Direct3D "
13149 #: winecfg.rc:178
13150 msgid "&Vertex Shader Support: "
13151 msgstr "Suport de vertex shader: "
13153 #: winecfg.rc:180
13154 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13155 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13157 #: winecfg.rc:182
13158 msgid " Screen &Resolution "
13159 msgstr " Rezoluție ecran "
13161 #: winecfg.rc:186
13162 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13163 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13165 #: winecfg.rc:193
13166 msgid " DLL Overrides "
13167 msgstr " Suprascrieri DLL "
13169 #: winecfg.rc:194
13170 msgid ""
13171 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13172 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13173 "application)."
13174 msgstr ""
13175 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13176 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13178 #: winecfg.rc:196
13179 msgid "&New override for library:"
13180 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13182 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13183 msgid "&Add"
13184 msgstr "&Adaugă"
13186 #: winecfg.rc:199
13187 msgid "Existing &overrides:"
13188 msgstr "Suprascrieri existente:"
13190 #: winecfg.rc:201
13191 msgid "&Edit..."
13192 msgstr "&Editează"
13194 #: winecfg.rc:207
13195 msgid "Edit Override"
13196 msgstr "Editează suprascrierea"
13198 #: winecfg.rc:210
13199 msgid " Load Order "
13200 msgstr " Ordinea de încărcare "
13202 #: winecfg.rc:211
13203 msgid "&Builtin (Wine)"
13204 msgstr "&Builtin (Wine)"
13206 #: winecfg.rc:212
13207 msgid "&Native (Windows)"
13208 msgstr "&Native (Windows)"
13210 #: winecfg.rc:213
13211 msgid "Bui&ltin then Native"
13212 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13214 #: winecfg.rc:214
13215 msgid "Nati&ve then Builtin"
13216 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13218 #: winecfg.rc:215
13219 msgid "&Disable"
13220 msgstr "&Dezactivează"
13222 #: winecfg.rc:222
13223 msgid "Select Drive Letter"
13224 msgstr "Selecția literei de disc"
13226 #: winecfg.rc:234
13227 msgid " Drive &mappings "
13228 msgstr " Mapare de discuri "
13230 #: winecfg.rc:235
13231 msgid ""
13232 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13233 "edited."
13234 msgstr ""
13235 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13236 "fi schimbată."
13238 #: winecfg.rc:238
13239 msgid "&Add..."
13240 msgstr "&Adaugă"
13242 #: winecfg.rc:240
13243 msgid "Auto&detect"
13244 msgstr "&Detectează"
13246 #: winecfg.rc:243
13247 msgid "&Path:"
13248 msgstr "&Calea:"
13250 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13251 msgid "Show &Advanced"
13252 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13254 #: winecfg.rc:251
13255 msgid "De&vice:"
13256 msgstr "De&vice:"
13258 #: winecfg.rc:253
13259 msgid "Bro&wse..."
13260 msgstr "Navighează"
13262 #: winecfg.rc:255
13263 msgid "&Label:"
13264 msgstr "&Etichetă:"
13266 #: winecfg.rc:257
13267 msgid "S&erial:"
13268 msgstr "N&umăr de serie:"
13270 #: winecfg.rc:260
13271 msgid "Show &dot files"
13272 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13274 #: winecfg.rc:267
13275 msgid " Driver Diagnostics "
13276 msgstr " Driver Diagnostics "
13278 #: winecfg.rc:269
13279 msgid " Defaults "
13280 msgstr " Defaults "
13282 #: winecfg.rc:270
13283 msgid "Output device:"
13284 msgstr "Output device:"
13286 #: winecfg.rc:271
13287 msgid "Voice output device:"
13288 msgstr "Voice output device:"
13290 #: winecfg.rc:272
13291 msgid "Input device:"
13292 msgstr "Input device:"
13294 #: winecfg.rc:273
13295 msgid "Voice input device:"
13296 msgstr "Voice input device:"
13298 #: winecfg.rc:278
13299 msgid "&Test Sound"
13300 msgstr "&Testează sunetul"
13302 #: winecfg.rc:285
13303 msgid " Appearance "
13304 msgstr " Aspect "
13306 #: winecfg.rc:286
13307 msgid "&Theme:"
13308 msgstr "Tematică:"
13310 #: winecfg.rc:288
13311 msgid "&Install theme..."
13312 msgstr "Instalează o tematică"
13314 #: winecfg.rc:293
13315 msgid "It&em:"
13316 msgstr "Element:"
13318 #: winecfg.rc:295
13319 msgid "C&olor:"
13320 msgstr "Culoare:"
13322 #: winecfg.rc:301
13323 msgid " Fol&ders "
13324 msgstr " Dosare sistem "
13326 #: winecfg.rc:304
13327 msgid "&Link to:"
13328 msgstr "Leagă la:"
13330 #: winecfg.rc:31
13331 msgid "Libraries"
13332 msgstr "Librării"
13334 #: winecfg.rc:32
13335 msgid "Drives"
13336 msgstr "Dispozitive"
13338 #: winecfg.rc:33
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Select the Unix target directory, please."
13341 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13343 #: winecfg.rc:34
13344 msgid "Hide &Advanced"
13345 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13347 #: winecfg.rc:36
13348 msgid "(No Theme)"
13349 msgstr "(Fără tematică)"
13351 #: winecfg.rc:37
13352 msgid "Graphics"
13353 msgstr "Grafică"
13355 #: winecfg.rc:38
13356 msgid "Desktop Integration"
13357 msgstr "Integrare ecran"
13359 #: winecfg.rc:39
13360 msgid "Audio"
13361 msgstr "Audio"
13363 #: winecfg.rc:40
13364 msgid "About"
13365 msgstr "Despre"
13367 #: winecfg.rc:41
13368 msgid "Wine configuration"
13369 msgstr "Setări Wine"
13371 #: winecfg.rc:43
13372 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13373 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13375 #: winecfg.rc:44
13376 msgid "Select a theme file"
13377 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13379 #: winecfg.rc:45
13380 msgid "Folder"
13381 msgstr "Dosarul de sistem"
13383 #: winecfg.rc:46
13384 msgid "Links to"
13385 msgstr "Legat la"
13387 #: winecfg.rc:42
13388 msgid "Wine configuration for %s"
13389 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13391 #: winecfg.rc:87
13392 msgid "Selected driver: %s"
13393 msgstr ""
13395 #: winecfg.rc:88
13396 #, fuzzy
13397 msgid "(None)"
13398 msgstr ""
13399 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13400 "Fără\n"
13401 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13402 "Niciuna"
13404 #: winecfg.rc:89
13405 msgid "Audio test failed!"
13406 msgstr ""
13408 #: winecfg.rc:91
13409 #, fuzzy
13410 msgid "(System default)"
13411 msgstr "Calea de sistem"
13413 #: winecfg.rc:51
13414 msgid ""
13415 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13416 "Are you sure you want to do this?"
13417 msgstr ""
13418 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13419 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13421 #: winecfg.rc:52
13422 msgid "Warning: system library"
13423 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13425 #: winecfg.rc:53
13426 msgid "native"
13427 msgstr ""
13429 #: winecfg.rc:54
13430 msgid "builtin"
13431 msgstr ""
13433 #: winecfg.rc:55
13434 msgid "native, builtin"
13435 msgstr ""
13437 #: winecfg.rc:56
13438 msgid "builtin, native"
13439 msgstr ""
13441 #: winecfg.rc:57
13442 msgid "disabled"
13443 msgstr "dezactivat"
13445 #: winecfg.rc:58
13446 msgid "Default Settings"
13447 msgstr "Setări implicite"
13449 #: winecfg.rc:59
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13452 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13454 #: winecfg.rc:60
13455 msgid "Use global settings"
13456 msgstr "Folosește setările globale"
13458 #: winecfg.rc:61
13459 msgid "Select an executable file"
13460 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13462 #: winecfg.rc:66
13463 msgid "Hardware"
13464 msgstr "Hardware"
13466 #: winecfg.rc:67
13467 #, fuzzy
13468 msgctxt "vertex shader mode"
13469 msgid "None"
13470 msgstr ""
13471 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13472 "Fără\n"
13473 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13474 "Niciuna"
13476 #: winecfg.rc:72
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Autodetect..."
13479 msgstr "Detectează automat"
13481 #: winecfg.rc:73
13482 msgid "Local hard disk"
13483 msgstr "Hard disk local"
13485 #: winecfg.rc:74
13486 msgid "Network share"
13487 msgstr "Resursă din rețea"
13489 #: winecfg.rc:75
13490 msgid "Floppy disk"
13491 msgstr "Dischetă"
13493 #: winecfg.rc:76
13494 msgid "CD-ROM"
13495 msgstr "CD-ROM"
13497 #: winecfg.rc:77
13498 #, fuzzy
13499 msgid ""
13500 "You cannot add any more drives.\n"
13501 "\n"
13502 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13503 msgstr ""
13504 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13505 "\n"
13506 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13507 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13509 #: winecfg.rc:78
13510 msgid "System drive"
13511 msgstr "Unitate de sistem"
13513 #: winecfg.rc:79
13514 msgid ""
13515 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13516 "\n"
13517 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13518 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13519 msgstr ""
13520 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13521 "\n"
13522 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13523 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13524 "unitatea C!"
13526 #: winecfg.rc:80
13527 #, fuzzy
13528 msgctxt "Drive letter"
13529 msgid "Letter"
13530 msgstr "Litera"
13532 #: winecfg.rc:81
13533 msgid "Drive Mapping"
13534 msgstr "Mapare disc"
13536 #: winecfg.rc:82
13537 msgid ""
13538 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13539 "\n"
13540 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13541 msgstr ""
13542 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13543 "\n"
13544 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13546 #: winecfg.rc:96
13547 msgid "Controls Background"
13548 msgstr "Fundal controale"
13550 #: winecfg.rc:97
13551 msgid "Controls Text"
13552 msgstr "Text controale"
13554 #: winecfg.rc:99
13555 msgid "Menu Background"
13556 msgstr "Fundal meniu"
13558 #: winecfg.rc:100
13559 msgid "Menu Text"
13560 msgstr "Text meniu"
13562 #: winecfg.rc:101
13563 msgid "Scrollbar"
13564 msgstr "Bare de defilare"
13566 #: winecfg.rc:102
13567 msgid "Selection Background"
13568 msgstr "Fundal selecție"
13570 #: winecfg.rc:103
13571 msgid "Selection Text"
13572 msgstr "Text selecție"
13574 #: winecfg.rc:104
13575 msgid "ToolTip Background"
13576 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13578 #: winecfg.rc:105
13579 msgid "ToolTip Text"
13580 msgstr "Text baloane de ajutor"
13582 #: winecfg.rc:106
13583 msgid "Window Background"
13584 msgstr "Fundal fereastră"
13586 #: winecfg.rc:107
13587 msgid "Window Text"
13588 msgstr "Text fereastră"
13590 #: winecfg.rc:108
13591 msgid "Active Title Bar"
13592 msgstr "Bară de titlu activă"
13594 #: winecfg.rc:109
13595 msgid "Active Title Text"
13596 msgstr "Text bară de titlu activă"
13598 #: winecfg.rc:110
13599 msgid "Inactive Title Bar"
13600 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13602 #: winecfg.rc:111
13603 msgid "Inactive Title Text"
13604 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13606 #: winecfg.rc:112
13607 msgid "Message Box Text"
13608 msgstr "Text casetă de mesaje"
13610 #: winecfg.rc:113
13611 msgid "Application Workspace"
13612 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13614 #: winecfg.rc:114
13615 msgid "Window Frame"
13616 msgstr "Cadru de fereastră"
13618 #: winecfg.rc:115
13619 msgid "Active Border"
13620 msgstr "Margini active"
13622 #: winecfg.rc:116
13623 msgid "Inactive Border"
13624 msgstr "Margini inactive"
13626 #: winecfg.rc:117
13627 msgid "Controls Shadow"
13628 msgstr "Umbră pentru controale"
13630 #: winecfg.rc:118
13631 msgid "Gray Text"
13632 msgstr "Text gri"
13634 #: winecfg.rc:119
13635 msgid "Controls Highlight"
13636 msgstr "Evidențiere controale"
13638 #: winecfg.rc:120
13639 msgid "Controls Dark Shadow"
13640 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13642 #: winecfg.rc:121
13643 msgid "Controls Light"
13644 msgstr "Lumină pentru controale"
13646 #: winecfg.rc:122
13647 msgid "Controls Alternate Background"
13648 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13650 #: winecfg.rc:123
13651 msgid "Hot Tracked Item"
13652 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13654 #: winecfg.rc:124
13655 msgid "Active Title Bar Gradient"
13656 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13658 #: winecfg.rc:125
13659 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13660 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13662 #: winecfg.rc:126
13663 msgid "Menu Highlight"
13664 msgstr "Evidențiere meniu"
13666 #: winecfg.rc:127
13667 msgid "Menu Bar"
13668 msgstr "Bară de meniu"
13670 #: wineconsole.rc:57
13671 msgid " Options "
13672 msgstr " Opțiuni "
13674 #: wineconsole.rc:60
13675 msgid "Cursor size"
13676 msgstr "Dimensiune cursor"
13678 #: wineconsole.rc:61
13679 msgid "&Small"
13680 msgstr "M&ic"
13682 #: wineconsole.rc:62
13683 msgid "&Medium"
13684 msgstr "&Mediu"
13686 #: wineconsole.rc:63
13687 msgid "&Large"
13688 msgstr "M&are"
13690 #: wineconsole.rc:65
13691 msgid "Control"
13692 msgstr "Control"
13694 #: wineconsole.rc:66
13695 msgid "Popup menu"
13696 msgstr "Meniu popup"
13698 #: wineconsole.rc:67
13699 msgid "&Control"
13700 msgstr "&Control"
13702 #: wineconsole.rc:68
13703 msgid "S&hift"
13704 msgstr "S&hift"
13706 #: wineconsole.rc:69
13707 msgid "Quick edit"
13708 msgstr "Editare rapidă"
13710 #: wineconsole.rc:70
13711 msgid "&enable"
13712 msgstr "activ&ează"
13714 #: wineconsole.rc:72
13715 msgid "Command history"
13716 msgstr "Istoric comenzi"
13718 #: wineconsole.rc:73
13719 msgid "&Number of recalled commands :"
13720 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13722 #: wineconsole.rc:76
13723 msgid "&Remove doubles"
13724 msgstr "Elimină dublu&rile"
13726 #: wineconsole.rc:81
13727 msgid " Font "
13728 msgstr " Font "
13730 #: wineconsole.rc:84
13731 msgid "&Font"
13732 msgstr "&Font"
13734 #: wineconsole.rc:86
13735 msgid "&Color"
13736 msgstr "&Culoare"
13738 #: wineconsole.rc:97
13739 msgid " Configuration "
13740 msgstr " Configurație "
13742 #: wineconsole.rc:100
13743 msgid "Buffer zone"
13744 msgstr "Zonă tampon"
13746 #: wineconsole.rc:101
13747 msgid "&Width :"
13748 msgstr "Lăți&me :"
13750 #: wineconsole.rc:104
13751 msgid "&Height :"
13752 msgstr "Î&nălțime :"
13754 #: wineconsole.rc:108
13755 msgid "Window size"
13756 msgstr "Dimensiune fereastră"
13758 #: wineconsole.rc:109
13759 msgid "W&idth :"
13760 msgstr "Lăț&ime :"
13762 #: wineconsole.rc:112
13763 msgid "H&eight :"
13764 msgstr "Înălțim&e :"
13766 #: wineconsole.rc:116
13767 msgid "End of program"
13768 msgstr "Sfârșitul programului"
13770 #: wineconsole.rc:117
13771 msgid "&Close console"
13772 msgstr "În&chide consola"
13774 #: wineconsole.rc:119
13775 msgid "Edition"
13776 msgstr "Ediție"
13778 #: wineconsole.rc:125
13779 msgid "Console parameters"
13780 msgstr "Parametrii consolei"
13782 #: wineconsole.rc:128
13783 msgid "Retain these settings for later sessions"
13784 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13786 #: wineconsole.rc:129
13787 msgid "Modify only current session"
13788 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13790 #: wineconsole.rc:26
13791 msgid "Set &Defaults"
13792 msgstr "Setări &implicite"
13794 #: wineconsole.rc:28
13795 msgid "&Mark"
13796 msgstr "&Marchează"
13798 #: wineconsole.rc:31
13799 msgid "&Select all"
13800 msgstr "&Selectează tot"
13802 #: wineconsole.rc:32
13803 msgid "Sc&roll"
13804 msgstr "De&rulează"
13806 #: wineconsole.rc:33
13807 msgid "S&earch"
13808 msgstr "Cau&tă"
13810 #: wineconsole.rc:36
13811 msgid "Setup - Default settings"
13812 msgstr "Configurație implicită"
13814 #: wineconsole.rc:37
13815 msgid "Setup - Current settings"
13816 msgstr "Configurație curentă"
13818 #: wineconsole.rc:38
13819 msgid "Configuration error"
13820 msgstr "Eroare de configurare"
13822 #: wineconsole.rc:39
13823 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13824 msgstr ""
13825 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13826 "cea a ferestrei"
13828 #: wineconsole.rc:34
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13831 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13833 #: wineconsole.rc:35
13834 msgid "This is a test"
13835 msgstr "Acesta este un test"
13837 #: wineconsole.rc:41
13838 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13839 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13841 #: wineconsole.rc:42
13842 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13843 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13845 #: wineconsole.rc:43
13846 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13847 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13849 #: wineconsole.rc:44
13850 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13851 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13853 #: wineconsole.rc:45
13854 msgid ""
13855 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13856 "The command is invalid.\n"
13857 msgstr ""
13858 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13859 "Comanda nu este validă.\n"
13861 #: wineconsole.rc:47
13862 msgid ""
13863 "\n"
13864 "Usage:\n"
13865 "  wineconsole [options] <command>\n"
13866 "\n"
13867 "Options:\n"
13868 msgstr ""
13869 "\n"
13870 "Utilizare:\n"
13871 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13872 "\n"
13873 "Opțiuni:\n"
13875 #: wineconsole.rc:49
13876 #, fuzzy
13877 msgid ""
13878 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13879 "will\n"
13880 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13881 "console.\n"
13882 msgstr ""
13883 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13884 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13885 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13887 #: wineconsole.rc:50
13888 #, fuzzy
13889 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13890 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13892 #: wineconsole.rc:51
13893 #, fuzzy
13894 msgid ""
13895 "\n"
13896 "Example:\n"
13897 "  wineconsole cmd\n"
13898 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13899 "\n"
13900 msgstr ""
13901 "\n"
13902 "Exemplu:\n"
13903 "  wineconsole cmd\n"
13904 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13905 "\n"
13907 #: winedbg.rc:42
13908 msgid "Program Error"
13909 msgstr "Eroare de program"
13911 #: winedbg.rc:47
13912 msgid ""
13913 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13914 "sorry for the inconvenience."
13915 msgstr ""
13916 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13917 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13919 #: winedbg.rc:53
13920 #, fuzzy
13921 msgid ""
13922 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13923 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13924 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13925 "\n"
13926 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13927 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13928 msgstr ""
13929 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13930 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13931 "aplicații.\n"
13932 "\n"
13933 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13934 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13936 #: winedbg.rc:35
13937 msgid "Wine program crash"
13938 msgstr "Avarie program Wine"
13940 #: winedbg.rc:36
13941 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13942 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13944 #: winedbg.rc:37
13945 msgid "(unidentified)"
13946 msgstr "(neidentificat)"
13948 #: winefile.rc:26
13949 msgid "&Open\tEnter"
13950 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13952 #: winefile.rc:30
13953 msgid "Re&name..."
13954 msgstr "Rede&numire..."
13956 #: winefile.rc:31
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13959 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13961 #: winefile.rc:33
13962 msgid "&Run..."
13963 msgstr "E&xecutare..."
13965 #: winefile.rc:35
13966 msgid "Cr&eate Directory..."
13967 msgstr "Cr&eare director..."
13969 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13970 #, fuzzy
13971 msgid "E&xit\tAlt+X"
13972 msgstr ""
13973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13974 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13976 "Înc&hideAlt+X"
13978 #: winefile.rc:44
13979 msgid "&Disk"
13980 msgstr "&Disc"
13982 #: winefile.rc:45
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Connect &Network Drive..."
13985 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13987 #: winefile.rc:46
13988 msgid "&Disconnect Network Drive"
13989 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13991 #: winefile.rc:52
13992 msgid "&Name"
13993 msgstr "&Nume"
13995 #: winefile.rc:53
13996 msgid "&All File Details"
13997 msgstr "To&ate detaliile "
13999 #: winefile.rc:55
14000 msgid "&Sort by Name"
14001 msgstr "&Sortează după nume"
14003 #: winefile.rc:56
14004 msgid "Sort &by Type"
14005 msgstr "Sortează după &tip"
14007 #: winefile.rc:57
14008 msgid "Sort by Si&ze"
14009 msgstr "Sortează după &mărime"
14011 #: winefile.rc:58
14012 msgid "Sort by &Date"
14013 msgstr "Sortează după &dată"
14015 #: winefile.rc:60
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Filter by&..."
14018 msgstr "Filtrare după &..."
14020 #: winefile.rc:67
14021 msgid "&Drivebar"
14022 msgstr "Bara &de unitate"
14024 #: winefile.rc:70
14025 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14026 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14028 #: winefile.rc:77
14029 msgid "New &Window"
14030 msgstr "&Fereastră nouă"
14032 #: winefile.rc:78
14033 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14034 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14036 #: winefile.rc:80
14037 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14038 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14040 #: winefile.rc:87
14041 #, fuzzy
14042 msgid "&About Wine File Manager"
14043 msgstr "Administrator Wine File"
14045 #: winefile.rc:128
14046 msgid "Select destination"
14047 msgstr "Selectare destinație"
14049 #: winefile.rc:141
14050 msgid "By File Type"
14051 msgstr "După tipul de fișier"
14053 #: winefile.rc:146
14054 msgid "File Type"
14055 msgstr "Tip fișier"
14057 #: winefile.rc:147
14058 msgid "&Directories"
14059 msgstr "&Directoare"
14061 #: winefile.rc:149
14062 msgid "&Programs"
14063 msgstr "&Programe"
14065 #: winefile.rc:151
14066 msgid "Docu&ments"
14067 msgstr "Docu&mente"
14069 #: winefile.rc:153
14070 msgid "&Other files"
14071 msgstr "&Alte fișiere"
14073 #: winefile.rc:155
14074 msgid "Show Hidden/&System Files"
14075 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14077 #: winefile.rc:166
14078 msgid "&File Name:"
14079 msgstr "Nume &fișier:"
14081 #: winefile.rc:168
14082 msgid "Full &Path:"
14083 msgstr "Calea com&pletă:"
14085 #: winefile.rc:170
14086 msgid "Last Change:"
14087 msgstr "Ultima modificare:"
14089 #: winefile.rc:174
14090 msgid "Cop&yright:"
14091 msgstr "Drep&t de autor:"
14093 #: winefile.rc:176
14094 msgid "Size:"
14095 msgstr "Dimensiune:"
14097 #: winefile.rc:180
14098 msgid "H&idden"
14099 msgstr "Ascu&ns"
14101 #: winefile.rc:181
14102 msgid "&Archive"
14103 msgstr "&Arhivă"
14105 #: winefile.rc:182
14106 msgid "&System"
14107 msgstr "&Sistem"
14109 #: winefile.rc:183
14110 msgid "&Compressed"
14111 msgstr "&Comprimat"
14113 #: winefile.rc:184
14114 msgid "&Version Information"
14115 msgstr "Informații despre &versiune"
14117 #: winefile.rc:93
14118 msgid "Applying font settings"
14119 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14121 #: winefile.rc:94
14122 msgid "Error while selecting new font."
14123 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14125 #: winefile.rc:99
14126 msgid "Wine File Manager"
14127 msgstr "Administrator Wine File"
14129 #: winefile.rc:101
14130 msgid "root fs"
14131 msgstr "director rădăcină"
14133 #: winefile.rc:102
14134 msgid "unixfs"
14135 msgstr "director unix"
14137 #: winefile.rc:104
14138 msgid "Shell"
14139 msgstr "Shell"
14141 #: winefile.rc:105
14142 msgid "Not yet implemented"
14143 msgstr "Neimplementat încă"
14145 #: winefile.rc:112
14146 msgid "CDate"
14147 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14149 #: winefile.rc:113
14150 msgid "ADate"
14151 msgstr "Ultima accesare"
14153 #: winefile.rc:114
14154 msgid "MDate"
14155 msgstr "Ultima modificare"
14157 #: winefile.rc:115
14158 msgid "Index/Inode"
14159 msgstr "Index/Inode"
14161 #: winefile.rc:120
14162 #, fuzzy
14163 msgid "%1 of %2 free"
14164 msgstr "%s din %s liber"
14166 #: winefile.rc:121
14167 msgctxt "unit kilobyte"
14168 msgid "kB"
14169 msgstr ""
14171 #: winefile.rc:122
14172 msgctxt "unit megabyte"
14173 msgid "MB"
14174 msgstr ""
14176 #: winefile.rc:123
14177 msgctxt "unit gigabyte"
14178 msgid "GB"
14179 msgstr ""
14181 #: winemine.rc:34
14182 msgid "&Game"
14183 msgstr ""
14185 #: winemine.rc:35
14186 msgid "&New\tF2"
14187 msgstr "&Nou\tF2"
14189 #: winemine.rc:37
14190 msgid "Question &Marks"
14191 msgstr ""
14193 #: winemine.rc:39
14194 msgid "&Beginner"
14195 msgstr "&Începător"
14197 #: winemine.rc:40
14198 msgid "&Advanced"
14199 msgstr "&Avansat"
14201 #: winemine.rc:41
14202 msgid "&Expert"
14203 msgstr "&Expert"
14205 #: winemine.rc:42
14206 msgid "&Custom..."
14207 msgstr "&Personalizat"
14209 #: winemine.rc:44
14210 #, fuzzy
14211 msgid "&Fastest Times"
14212 msgstr "&Scoruri maxime"
14214 #: winemine.rc:49
14215 #, fuzzy
14216 msgid "&About WineMine"
14217 msgstr "Des&pre Wine"
14219 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14220 msgid "Fastest Times"
14221 msgstr "Scoruri maxime"
14223 #: winemine.rc:59
14224 msgid "Beginner"
14225 msgstr "&Începător"
14227 #: winemine.rc:60
14228 msgid "Advanced"
14229 msgstr "Avansat"
14231 #: winemine.rc:61
14232 msgid "Expert"
14233 msgstr "Expert"
14235 #: winemine.rc:74
14236 msgid "Congratulations!"
14237 msgstr "Felicitări!"
14239 #: winemine.rc:76
14240 msgid "Please enter your name"
14241 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14243 #: winemine.rc:84
14244 msgid "Custom Game"
14245 msgstr "Joc personalizat"
14247 #: winemine.rc:86
14248 msgid "Rows"
14249 msgstr "Linii"
14251 #: winemine.rc:87
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Columns"
14254 msgstr "&Coloană"
14256 #: winemine.rc:88
14257 msgid "Mines"
14258 msgstr "Mine"
14260 #: winemine.rc:27
14261 msgid "WineMine"
14262 msgstr "WineMine"
14264 #: winemine.rc:28
14265 msgid "Nobody"
14266 msgstr "Nimeni"
14268 #: winemine.rc:29
14269 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14270 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14272 #: winhlp32.rc:32
14273 msgid "Printer &setup..."
14274 msgstr "&Setare imprimantă"
14276 #: winhlp32.rc:39
14277 msgid "&Annotate..."
14278 msgstr "&Adnotează..."
14280 #: winhlp32.rc:41
14281 msgid "&Bookmark"
14282 msgstr "&Se&mn de carte"
14284 #: winhlp32.rc:42
14285 msgid "&Define..."
14286 msgstr "&Definește..."
14288 #: winhlp32.rc:45
14289 msgid "History"
14290 msgstr "Istorie"
14292 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14293 msgid "Small"
14294 msgstr "Mic"
14296 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14297 msgid "Normal"
14298 msgstr "Normal"
14300 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14301 msgid "Large"
14302 msgstr "Mare"
14304 #: winhlp32.rc:54
14305 #, fuzzy
14306 msgid "&Help on help\tF1"
14307 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14309 #: winhlp32.rc:55
14310 msgid "Always on &top"
14311 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14313 #: winhlp32.rc:56
14314 msgid "&About Wine Help"
14315 msgstr "&Informații..."
14317 #: winhlp32.rc:64
14318 msgid "Annotation..."
14319 msgstr "Adnotare..."
14321 #: winhlp32.rc:65
14322 msgid "Copy"
14323 msgstr "Copiază"
14325 #: winhlp32.rc:97
14326 msgid "Index"
14327 msgstr "Index"
14329 #: winhlp32.rc:105
14330 msgid "Search"
14331 msgstr "Căutare"
14333 #: winhlp32.rc:107
14334 msgid "Not implemented yet"
14335 msgstr "Încă neimplementată"
14337 #: winhlp32.rc:78
14338 msgid "Wine Help"
14339 msgstr "Ajutor Wine"
14341 #: winhlp32.rc:83
14342 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14343 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14345 #: winhlp32.rc:85
14346 msgid "Summary"
14347 msgstr "Rezumat"
14349 #: winhlp32.rc:84
14350 msgid "&Index"
14351 msgstr "&Index"
14353 #: winhlp32.rc:88
14354 msgid "Help files (*.hlp)"
14355 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14357 #: winhlp32.rc:89
14358 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14359 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14361 #: winhlp32.rc:90
14362 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14363 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14365 #: winhlp32.rc:91
14366 msgid "Help topics: "
14367 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14369 #: wordpad.rc:28
14370 msgid "&New...\tCtrl+N"
14371 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14373 #: wordpad.rc:42
14374 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14375 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14377 #: wordpad.rc:47
14378 msgid "&Clear\tDEL"
14379 msgstr "&Curăță\tDEL"
14381 #: wordpad.rc:48
14382 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14383 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14385 #: wordpad.rc:51
14386 msgid "Find &next\tF3"
14387 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14389 #: wordpad.rc:54
14390 msgid "Read-&only"
14391 msgstr "D&oar citire"
14393 #: wordpad.rc:55
14394 msgid "&Modified"
14395 msgstr "&Modificat"
14397 #: wordpad.rc:57
14398 msgid "E&xtras"
14399 msgstr "S&uplimente"
14401 #: wordpad.rc:59
14402 msgid "Selection &info"
14403 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14405 #: wordpad.rc:60
14406 msgid "Character &format"
14407 msgstr "&Format caracter"
14409 #: wordpad.rc:61
14410 msgid "&Def. char format"
14411 msgstr "For&mat caracter implicit"
14413 #: wordpad.rc:62
14414 msgid "Paragrap&h format"
14415 msgstr "Format &paragraf"
14417 #: wordpad.rc:63
14418 msgid "&Get text"
14419 msgstr "Extra&ge textul"
14421 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14422 msgid "&Formatbar"
14423 msgstr "Bara de &format"
14425 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14426 msgid "&Ruler"
14427 msgstr "&Riglă"
14429 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14430 msgid "&Statusbar"
14431 msgstr "Bară de &stare"
14433 #: wordpad.rc:75
14434 msgid "&Insert"
14435 msgstr "&Inserare"
14437 #: wordpad.rc:77
14438 msgid "&Date and time..."
14439 msgstr "&Data și ora..."
14441 #: wordpad.rc:79
14442 msgid "F&ormat"
14443 msgstr "F&ormat"
14445 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14446 msgid "&Bullet points"
14447 msgstr "Punct &bulină"
14449 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14450 msgid "&Paragraph..."
14451 msgstr "&Paragraf..."
14453 #: wordpad.rc:84
14454 msgid "&Tabs..."
14455 msgstr "&Taburi..."
14457 #: wordpad.rc:85
14458 msgid "Backgroun&d"
14459 msgstr "Fun&dal"
14461 #: wordpad.rc:87
14462 msgid "&System\tCtrl+1"
14463 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14465 #: wordpad.rc:88
14466 #, fuzzy
14467 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14468 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14470 #: wordpad.rc:93
14471 msgid "&About Wine Wordpad"
14472 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14474 #: wordpad.rc:130
14475 msgid "Automatic"
14476 msgstr ""
14478 #: wordpad.rc:199
14479 msgid "Date and time"
14480 msgstr "Data și ora"
14482 #: wordpad.rc:202
14483 msgid "Available formats"
14484 msgstr "Formate disponibile"
14486 #: wordpad.rc:213
14487 msgid "New document type"
14488 msgstr "Nou tip de document"
14490 #: wordpad.rc:221
14491 msgid "Paragraph format"
14492 msgstr "Format paragraf"
14494 #: wordpad.rc:224
14495 msgid "Indentation"
14496 msgstr "Indentare"
14498 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14499 msgid "Left"
14500 msgstr "Stânga"
14502 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14503 msgid "Right"
14504 msgstr "Dreapta"
14506 #: wordpad.rc:229
14507 msgid "First line"
14508 msgstr "Primul rând"
14510 #: wordpad.rc:231
14511 msgid "Alignment"
14512 msgstr "Aliniere"
14514 #: wordpad.rc:239
14515 msgid "Tabs"
14516 msgstr "Taburi"
14518 #: wordpad.rc:242
14519 msgid "Tab stops"
14520 msgstr "Spațiere tab"
14522 #: wordpad.rc:248
14523 msgid "Remove al&l"
14524 msgstr "E&limină tot"
14526 #: wordpad.rc:256
14527 msgid "Line wrapping"
14528 msgstr "Despărțire rânduri"
14530 #: wordpad.rc:257
14531 msgid "&No line wrapping"
14532 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14534 #: wordpad.rc:258
14535 msgid "Wrap text by the &window border"
14536 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14538 #: wordpad.rc:259
14539 msgid "Wrap text by the &margin"
14540 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14542 #: wordpad.rc:260
14543 msgid "Toolbars"
14544 msgstr "Bare de unelte"
14546 #: wordpad.rc:136
14547 msgid "All documents (*.*)"
14548 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14550 #: wordpad.rc:137
14551 msgid "Text documents (*.txt)"
14552 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14554 #: wordpad.rc:138
14555 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14556 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14558 #: wordpad.rc:139
14559 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14560 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14562 #: wordpad.rc:140
14563 msgid "Rich text document"
14564 msgstr "Document text îmbogățit"
14566 #: wordpad.rc:141
14567 msgid "Text document"
14568 msgstr "Document text"
14570 #: wordpad.rc:142
14571 msgid "Unicode text document"
14572 msgstr "Document text unicode"
14574 #: wordpad.rc:143
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Printer files (*.prn)"
14577 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14579 #: wordpad.rc:150
14580 msgid "Center"
14581 msgstr "Centru"
14583 #: wordpad.rc:156
14584 msgid "Text"
14585 msgstr "Text"
14587 #: wordpad.rc:157
14588 msgid "Rich text"
14589 msgstr "Text îmbogățit"
14591 #: wordpad.rc:163
14592 msgid "Next page"
14593 msgstr "Pagina următoare"
14595 #: wordpad.rc:164
14596 msgid "Previous page"
14597 msgstr "Pagina precedentă"
14599 #: wordpad.rc:165
14600 msgid "Two pages"
14601 msgstr "Două pagini"
14603 #: wordpad.rc:166
14604 msgid "One page"
14605 msgstr "O pagină"
14607 #: wordpad.rc:167
14608 msgid "Zoom in"
14609 msgstr "Mărește"
14611 #: wordpad.rc:168
14612 msgid "Zoom out"
14613 msgstr "Micșorează"
14615 #: wordpad.rc:170
14616 msgid "Page"
14617 msgstr "Pagină"
14619 #: wordpad.rc:171
14620 msgid "Pages"
14621 msgstr "Pagini"
14623 #: wordpad.rc:172
14624 #, fuzzy
14625 msgctxt "unit: centimeter"
14626 msgid "cm"
14627 msgstr "cm"
14629 #: wordpad.rc:173
14630 #, fuzzy
14631 msgctxt "unit: inch"
14632 msgid "in"
14633 msgstr "in"
14635 #: wordpad.rc:174
14636 msgid "inch"
14637 msgstr "țol"
14639 #: wordpad.rc:175
14640 #, fuzzy
14641 msgctxt "unit: point"
14642 msgid "pt"
14643 msgstr "pt"
14645 #: wordpad.rc:180
14646 msgid "Document"
14647 msgstr "Document"
14649 #: wordpad.rc:181
14650 msgid "Save changes to '%s'?"
14651 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14653 #: wordpad.rc:182
14654 msgid "Finished searching the document."
14655 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14657 #: wordpad.rc:183
14658 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14659 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14661 #: wordpad.rc:184
14662 msgid ""
14663 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14664 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14665 msgstr ""
14666 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14667 "Sigur doriți să continuați?"
14669 #: wordpad.rc:187
14670 msgid "Invalid number format"
14671 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14673 #: wordpad.rc:188
14674 msgid "OLE storage documents are not supported"
14675 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14677 #: wordpad.rc:189
14678 msgid "Could not save the file."
14679 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14681 #: wordpad.rc:190
14682 msgid "You do not have access to save the file."
14683 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14685 #: wordpad.rc:191
14686 msgid "Could not open the file."
14687 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14689 #: wordpad.rc:192
14690 msgid "You do not have access to open the file."
14691 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14693 #: wordpad.rc:193
14694 msgid "Printing not implemented"
14695 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14697 #: wordpad.rc:194
14698 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14699 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14701 #: write.rc:27
14702 msgid "Starting Wordpad failed"
14703 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14705 #: xcopy.rc:27
14706 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14707 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14709 #: xcopy.rc:28
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14712 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14714 #: xcopy.rc:29
14715 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14716 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14718 #: xcopy.rc:30
14719 #, fuzzy
14720 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14721 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14723 #: xcopy.rc:31
14724 #, fuzzy
14725 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14726 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14728 #: xcopy.rc:34
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "Is '%1' a filename or directory\n"
14732 "on the target?\n"
14733 "(F - File, D - Directory)\n"
14734 msgstr ""
14735 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14736 "din destinație?\n"
14737 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14739 #: xcopy.rc:35
14740 #, fuzzy
14741 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14742 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14744 #: xcopy.rc:36
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14747 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14749 #: xcopy.rc:37
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14752 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14754 #: xcopy.rc:39
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14757 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14759 #: xcopy.rc:43
14760 msgctxt "File key"
14761 msgid "F"
14762 msgstr "F"
14764 #: xcopy.rc:44
14765 msgctxt "Directory key"
14766 msgid "D"
14767 msgstr "D"
14769 #: xcopy.rc:77
14770 #, fuzzy
14771 msgid ""
14772 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14773 "\n"
14774 "Syntax:\n"
14775 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14776 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14777 "\n"
14778 "Where:\n"
14779 "\n"
14780 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14781 "\tmore files.\n"
14782 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14783 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14784 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14785 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14786 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14787 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14788 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14789 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14790 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14791 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14792 "[/N]  Copy using short names.\n"
14793 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14794 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14795 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14796 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14797 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14798 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14799 "\tarchive attribute.\n"
14800 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14801 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14802 "\t\tthan source.\n"
14803 "\n"
14804 msgstr ""
14805 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14806 "\n"
14807 "Sintaxă:\n"
14808 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14809 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14810 "\n"
14811 "Cu:\n"
14812 "\n"
14813 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14814 "\tmai multe fișiere\n"
14815 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14816 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14817 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14818 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14819 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14820 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14821 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14822 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14823 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14824 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14825 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14826 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14827 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14828 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14829 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14830 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14831 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14832 "\tapoi atributul\n"
14833 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14834 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14835 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14836 "\t\tsursă\n"
14837 "\n"