jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob8536751699cda73519e283f05f77a4c63536d8bf
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Urmatoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Adaugă/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Info"
44 msgstr "Informații a&sistență..."
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
51 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
60 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
65 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
70 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență technică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
123 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
124 "install it for you.\n"
125 "\n"
126 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
127 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
128 "details."
129 msgstr ""
130 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
131 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
132 "install it for you.\n"
133 "\n"
134 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko for details."
137 #: appwiz.rc:106
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Instalează"
141 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
142 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
143 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
144 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
145 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
146 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
147 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
148 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
149 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
150 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
151 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
152 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
153 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
154 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
155 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
156 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
157 #: wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Renunță"
161 #: appwiz.rc:28
162 msgid "Add/Remove Programs"
163 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
165 #: appwiz.rc:29
166 msgid ""
167 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "computer."
169 msgstr ""
170 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Aplicații"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
182 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Ne specificat"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Nume"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Emitent"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Versiune"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Programe de instalare"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Programe (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Modifică/Șterge..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Descarc..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Instalez..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
232 #: avifil32.rc:39
233 msgid "Compress options"
234 msgstr "Opțiuni de compresie"
236 #: avifil32.rc:42
237 msgid "&Choose a stream:"
238 msgstr "&Alegeți un flux:"
240 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
241 msgid "&Options..."
242 msgstr "&Opțiuni..."
244 #: avifil32.rc:46
245 msgid "&Interleave every"
246 msgstr "Ȋ&ntrețese fiecare"
248 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "frames"
250 msgstr "cadre"
252 #: avifil32.rc:49
253 msgid "Current format:"
254 msgstr "Formatul curent:"
256 #: avifil32.rc:27
257 msgid "Waveform: %s"
258 msgstr "Forma de undă: %s"
260 #: avifil32.rc:28
261 msgid "Waveform"
262 msgstr "Formă de undă"
264 #: avifil32.rc:29
265 msgid "All multimedia files"
266 msgstr "Toate fișierele multimedia"
268 #: avifil32.rc:31
269 msgid "video"
270 msgstr "video"
272 #: avifil32.rc:32
273 msgid "audio"
274 msgstr "audio"
276 #: avifil32.rc:33
277 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
278 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
280 #: avifil32.rc:34
281 msgid "uncompressed"
282 msgstr "necomprimat"
284 #: browseui.rc:25
285 msgid "Canceling..."
286 msgstr "Renunț..."
288 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
289 msgid "Properties for %s"
290 msgstr "Proprietăți pentru %s"
292 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 msgid "&Apply"
294 msgstr "A&plică"
296 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
297 msgid "Help"
298 msgstr "&Ajutor"
300 #: comctl32.rc:62
301 msgid "Wizard"
302 msgstr "Expert"
304 #: comctl32.rc:65
305 msgid "< &Back"
306 msgstr "< &Înapoi"
308 #: comctl32.rc:66
309 msgid "&Next >"
310 msgstr "&Următor >"
312 #: comctl32.rc:67
313 msgid "Finish"
314 msgstr "&Termină"
316 #: comctl32.rc:78
317 msgid "Customize Toolbar"
318 msgstr "Personalizare toolbar"
320 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
321 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
322 msgid "&Close"
323 msgstr "În&chide"
325 #: comctl32.rc:82
326 msgid "R&eset"
327 msgstr "&Resetează"
329 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
330 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
331 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
332 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
333 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
334 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
335 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
336 msgid "&Help"
337 msgstr "&Ajutor"
339 #: comctl32.rc:84
340 msgid "Move &Up"
341 msgstr "Mută în &sus"
343 #: comctl32.rc:85
344 msgid "Move &Down"
345 msgstr "Mută în &jos"
347 #: comctl32.rc:86
348 msgid "A&vailable buttons:"
349 msgstr "&Butoane disponibile:"
351 #: comctl32.rc:88
352 msgid "&Add ->"
353 msgstr "A&daugă ->"
355 #: comctl32.rc:89
356 msgid "<- &Remove"
357 msgstr "<- &Șterge"
359 #: comctl32.rc:90
360 msgid "&Toolbar buttons:"
361 msgstr "Butoane &toolbar:"
363 #: comctl32.rc:39
364 msgid "Separator"
365 msgstr "Separator"
367 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #, fuzzy
369 msgctxt "hotkey"
370 msgid "None"
371 msgstr ""
372 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
373 "Fără\n"
374 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
375 "Niciuna"
377 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
378 #: wordpad.rc:169
379 msgid "Close"
380 msgstr "Închide"
382 #: comctl32.rc:33
383 msgid "Today:"
384 msgstr "Azi:"
386 #: comctl32.rc:34
387 msgid "Go to today"
388 msgstr "Mergi la Azi"
390 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
391 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
392 msgid "Open"
393 msgstr "Deschide"
395 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
396 msgid "File &Name:"
397 msgstr "&Nume fișier:"
399 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
400 msgid "&Directories:"
401 msgstr "&Dosare:"
403 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
404 msgid "List Files of &Type:"
405 msgstr "&Tip de fișier:"
407 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
408 msgid "Dri&ves:"
409 msgstr "D&iscuri:"
411 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
412 msgid "&Read Only"
413 msgstr "Doar citi&re"
415 #: comdlg32.rc:187
416 msgid "Save As..."
417 msgstr "Salvare ca..."
419 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
420 msgid "Save As"
421 msgstr "Salvează ca"
423 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
424 #: wordpad.rc:162
425 msgid "Print"
426 msgstr "Tipărire"
428 #: comdlg32.rc:212
429 msgid "Printer:"
430 msgstr "Imprimantă:"
432 #: comdlg32.rc:214
433 msgid "Print Range"
434 msgstr "Interval tipărire"
436 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
437 msgid "&All"
438 msgstr "To&ate"
440 #: comdlg32.rc:216
441 msgid "S&election"
442 msgstr "S&elecție"
444 #: comdlg32.rc:217
445 msgid "&Pages"
446 msgstr "&Pagini"
448 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
449 msgid "&Setup"
450 msgstr "&Setează"
452 #: comdlg32.rc:221
453 msgid "&From:"
454 msgstr "&De la:"
456 #: comdlg32.rc:222
457 msgid "&To:"
458 msgstr "&La:"
460 #: comdlg32.rc:223
461 msgid "Print &Quality:"
462 msgstr "&Calitate tipărire:"
464 #: comdlg32.rc:225
465 msgid "Print to Fi&le"
466 msgstr "Tipăreşte în fişier"
468 #: comdlg32.rc:226
469 msgid "Condensed"
470 msgstr "Comprimat"
472 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
473 msgid "Print Setup"
474 msgstr "Setări tipărire"
476 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
477 msgid "Printer"
478 msgstr "Imprimantă"
480 #: comdlg32.rc:236
481 msgid "&Default Printer"
482 msgstr "&Imprimantă implicită"
484 #: comdlg32.rc:237
485 msgid "[none]"
486 msgstr "[nimic]"
488 #: comdlg32.rc:238
489 msgid "Specific &Printer"
490 msgstr "I&mprimantă specifică"
492 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
493 msgid "Orientation"
494 msgstr "Orientare"
496 #: comdlg32.rc:244
497 msgid "Po&rtrait"
498 msgstr "P&ortret"
500 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
501 msgid "&Landscape"
502 msgstr "&Peisaj"
504 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
505 msgid "Paper"
506 msgstr "Hârtie"
508 #: comdlg32.rc:249
509 msgid "Si&ze"
510 msgstr "&Mărime"
512 #: comdlg32.rc:250
513 msgid "&Source"
514 msgstr "&Sursă"
516 #: comdlg32.rc:258
517 msgid "Font"
518 msgstr "Font"
520 #: comdlg32.rc:261
521 msgid "&Font:"
522 msgstr "&Font:"
524 #: comdlg32.rc:264
525 msgid "Font St&yle:"
526 msgstr "&Stil font:"
528 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
529 msgid "&Size:"
530 msgstr "Mărime:"
532 #: comdlg32.rc:274
533 msgid "Effects"
534 msgstr "Efecte"
536 #: comdlg32.rc:275
537 msgid "Stri&keout"
538 msgstr "&Linie mijloc"
540 #: comdlg32.rc:276
541 msgid "&Underline"
542 msgstr "&Subliniat"
544 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
545 msgid "&Color:"
546 msgstr "Culoare:"
548 #: comdlg32.rc:280
549 msgid "Sample"
550 msgstr "Eșantion"
552 #: comdlg32.rc:281
553 msgid "AaBbYyZz"
554 msgstr "AaBbYyZz"
556 #: comdlg32.rc:282
557 msgid "Scr&ipt:"
558 msgstr "Scr&ipt:"
560 #: comdlg32.rc:290
561 msgid "Color"
562 msgstr "Culoare"
564 #: comdlg32.rc:293
565 msgid "&Basic Colors:"
566 msgstr "Culori de &bază:"
568 #: comdlg32.rc:294
569 msgid "&Custom Colors:"
570 msgstr "&Culori personalizate:"
572 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
573 msgid "Color |  Sol&id"
574 msgstr "Culoare |  Sol&id"
576 #: comdlg32.rc:296
577 msgid "&Red:"
578 msgstr "&Roșu:"
580 #: comdlg32.rc:298
581 msgid "&Green:"
582 msgstr "&Verde:"
584 #: comdlg32.rc:300
585 msgid "&Blue:"
586 msgstr "&Albastru:"
588 #: comdlg32.rc:302
589 msgid "&Hue:"
590 msgstr "&Nuanță:"
592 #: comdlg32.rc:304
593 msgid "&Sat:"
594 msgstr "&Sat:"
596 #: comdlg32.rc:306
597 msgid "&Lum:"
598 msgstr "&Lum:"
600 #: comdlg32.rc:316
601 msgid "&Add to Custom Colors"
602 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
604 #: comdlg32.rc:317
605 msgid "&Define Custom Colors >>"
606 msgstr "&Definește colori personalizate >>"
608 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
609 msgid "Find"
610 msgstr "Căutare"
612 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
613 msgid "Fi&nd What:"
614 msgstr "&Caută:"
616 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
617 msgid "Match &Whole Word Only"
618 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
620 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
621 msgid "Match &Case"
622 msgstr "Sensibil la registru"
624 #: comdlg32.rc:331
625 msgid "Direction"
626 msgstr "Direcție"
628 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
629 msgid "&Up"
630 msgstr "&Sus"
632 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
633 msgid "&Down"
634 msgstr "&Jos"
636 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "&Find Next"
638 msgstr "Caută &înainte"
640 #: comdlg32.rc:343
641 msgid "Replace"
642 msgstr "Înlocuire"
644 #: comdlg32.rc:348
645 msgid "Re&place With:"
646 msgstr "În&locuieşte cu:"
648 #: comdlg32.rc:354
649 msgid "&Replace"
650 msgstr "&Înlocuieşte"
652 #: comdlg32.rc:355
653 msgid "Replace &All"
654 msgstr "Înlocuieşte &tot"
656 #: comdlg32.rc:372
657 msgid "Print to fi&le"
658 msgstr "Tipăreşte în &fişier"
660 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
661 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
662 msgid "&Properties"
663 msgstr "&Proprietăți"
665 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
666 msgid "&Name:"
667 msgstr "&Nume:"
669 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
670 msgid "Status:"
671 msgstr "Stare:"
673 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
674 msgid "Type:"
675 msgstr "Tip:"
677 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
678 msgid "Where:"
679 msgstr "Loc:"
681 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Comment:"
683 msgstr "Comentariu:"
685 #: comdlg32.rc:385
686 msgid "Copies"
687 msgstr "Copii"
689 #: comdlg32.rc:386
690 msgid "Number of &copies:"
691 msgstr "Număr de &copii:"
693 #: comdlg32.rc:388
694 msgid "C&ollate"
695 msgstr "C&olaționate"
697 #: comdlg32.rc:391
698 msgid "Print range"
699 msgstr "Interval tipărire"
701 #: comdlg32.rc:393
702 msgid "Pa&ges"
703 msgstr "Pa&ginile"
705 #: comdlg32.rc:394
706 msgid "&Selection"
707 msgstr "&Selecție"
709 #: comdlg32.rc:397
710 msgid "&from:"
711 msgstr "&de la:"
713 #: comdlg32.rc:398
714 msgid "&to:"
715 msgstr "&la:"
717 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
718 msgid "Si&ze:"
719 msgstr "Mărime:"
721 #: comdlg32.rc:426
722 msgid "&Source:"
723 msgstr "&Sursă:"
725 #: comdlg32.rc:431
726 msgid "P&ortrait"
727 msgstr "P&ortret"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "L&andscape"
731 msgstr "&Peisaj"
733 #: comdlg32.rc:437
734 msgid "Setup Page"
735 msgstr "Setare Pagină"
737 #: comdlg32.rc:446
738 msgid "&Tray:"
739 msgstr "S&ertar:"
741 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
742 msgid "&Portrait"
743 msgstr "P&ortret"
745 #: comdlg32.rc:451
746 msgid "Borders"
747 msgstr "Margini"
749 #: comdlg32.rc:452
750 msgid "L&eft:"
751 msgstr "S&tânga:"
753 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
754 msgid "&Right:"
755 msgstr "&Dreapta:"
757 #: comdlg32.rc:456
758 msgid "T&op:"
759 msgstr "&Sus:"
761 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
762 msgid "&Bottom:"
763 msgstr "&Jos:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "P&rinter..."
767 msgstr "&Imprimantă..."
769 #: comdlg32.rc:470
770 msgid "Look &in:"
771 msgstr "Caută &în:"
773 #: comdlg32.rc:476
774 msgid "File &name:"
775 msgstr "&Nume fișier:"
777 #: comdlg32.rc:479
778 msgid "Files of &type:"
779 msgstr "&Tip de fișier:"
781 #: comdlg32.rc:482
782 msgid "Open as &read-only"
783 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
785 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
786 msgid "&Open"
787 msgstr "&Deschide"
789 #: comdlg32.rc:495
790 #, fuzzy
791 msgid "File name:"
792 msgstr "Nume &fișier:"
794 #: comdlg32.rc:498
795 #, fuzzy
796 msgid "Files of type:"
797 msgstr "&Tip de fișier:"
799 #: comdlg32.rc:29
800 msgid "&About FolderPicker Test"
801 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
803 #: comdlg32.rc:30
804 msgid "Document Folders"
805 msgstr "Dosarele de documente"
807 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
808 msgid "My Documents"
809 msgstr "Documentele mele"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "My Favorites"
813 msgstr "Favoritele mele"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "System Path"
817 msgstr "Calea de sistem"
819 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
820 #, fuzzy
821 msgctxt "display name"
822 msgid "Desktop"
823 msgstr ""
824 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
825 "Desktop\n"
826 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
827 "Birou"
829 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
830 #, fuzzy
831 msgid "Fonts"
832 msgstr ""
833 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
834 "&Font\n"
835 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
836 "Fonturi"
838 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
839 #, fuzzy
840 msgid "My Computer"
841 msgstr ""
842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
843 "Computerul meu\n"
844 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
845 "Calculatorul meu"
847 #: comdlg32.rc:41
848 msgid "System Folders"
849 msgstr "Dosarele de sistem"
851 #: comdlg32.rc:42
852 msgid "Local Hard Drives"
853 msgstr "Discurile locale"
855 #: comdlg32.rc:43
856 msgid "File not found"
857 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
859 #: comdlg32.rc:44
860 msgid "Please verify that the correct file name was given"
861 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
863 #: comdlg32.rc:45
864 msgid ""
865 "File does not exist.\n"
866 "Do you want to create file?"
867 msgstr ""
868 "Fişierul nu există.\n"
869 "Doriți să creați acest fișier?"
871 #: comdlg32.rc:46
872 msgid ""
873 "File already exists.\n"
874 "Do you want to replace it?"
875 msgstr ""
876 "Fișierul există deja.\n"
877 "Doriți să îl înlocuiți?"
879 #: comdlg32.rc:47
880 msgid "Invalid character(s) in path"
881 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
883 #: comdlg32.rc:48
884 msgid ""
885 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
886 "                          / : < > |"
887 msgstr ""
888 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
889 "                          / : < > |"
891 #: comdlg32.rc:49
892 msgid "Path does not exist"
893 msgstr "Calea nu există"
895 #: comdlg32.rc:50
896 msgid "File does not exist"
897 msgstr "Fişierul nu există"
899 #: comdlg32.rc:55
900 msgid "Up One Level"
901 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
903 #: comdlg32.rc:56
904 msgid "Create New Folder"
905 msgstr "Creează un dosar nou"
907 #: comdlg32.rc:57
908 msgid "List"
909 msgstr "Listă"
911 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
912 msgid "Details"
913 msgstr "Detalii"
915 #: comdlg32.rc:59
916 msgid "Browse to Desktop"
917 msgstr "Navigează la birou"
919 #: comdlg32.rc:123
920 msgid "Regular"
921 msgstr "Normal"
923 #: comdlg32.rc:124
924 msgid "Bold"
925 msgstr "Aldin"
927 #: comdlg32.rc:125
928 msgid "Italic"
929 msgstr "Cursiv"
931 #: comdlg32.rc:126
932 msgid "Bold Italic"
933 msgstr "Aldin cursiv"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
936 msgid "Black"
937 msgstr "Negru"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
940 msgid "Maroon"
941 msgstr "Maro"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
944 msgid "Green"
945 msgstr "Verde"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
948 #, fuzzy
949 msgid "Olive"
950 msgstr ""
951 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
952 "Oliv\n"
953 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
954 "Oliviu"
956 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
957 #, fuzzy
958 msgid "Navy"
959 msgstr ""
960 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
961 "Bleumarin\n"
962 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
963 "Ultramarin"
965 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
966 msgid "Purple"
967 msgstr "Violet"
969 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
970 #, fuzzy
971 msgid "Teal"
972 msgstr ""
973 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
974 "Verde-albăstrui\n"
975 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
976 "Verde-albastru"
978 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
979 #, fuzzy
980 msgid "Gray"
981 msgstr ""
982 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
983 "Gri\n"
984 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
985 "Griu"
987 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
988 msgid "Silver"
989 msgstr "Argintiu"
991 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
992 msgid "Red"
993 msgstr "Roșu"
995 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
996 #, fuzzy
997 msgid "Lime"
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Lămâie verde\n"
1001 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Verde deschis"
1004 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
1005 msgid "Yellow"
1006 msgstr "Galben"
1008 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
1009 msgid "Blue"
1010 msgstr "Albastru"
1012 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Fuchsia"
1015 msgstr ""
1016 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1017 "Fuchsia\n"
1018 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1019 "Roz"
1021 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Aqua"
1024 msgstr ""
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Culoarea apei\n"
1027 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1028 "Azur"
1030 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
1031 msgid "White"
1032 msgstr "Alb"
1034 #: comdlg32.rc:66
1035 msgid "Unreadable Entry"
1036 msgstr "Înregistrare necitibilă"
1038 #: comdlg32.rc:68
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This value does not lie within the page range.\n"
1042 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1043 msgstr ""
1044 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
1045 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
1047 #: comdlg32.rc:70
1048 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1049 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1051 #: comdlg32.rc:72
1052 msgid ""
1053 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1054 "Please reenter margins."
1055 msgstr ""
1056 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
1057 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1059 #: comdlg32.rc:74
1060 #, fuzzy
1061 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1062 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1064 #: comdlg32.rc:76
1065 msgid ""
1066 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1067 "Please enter a value between 1 and %d."
1068 msgstr ""
1069 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1070 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1072 #: comdlg32.rc:77
1073 msgid "A printer error occurred."
1074 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1076 #: comdlg32.rc:78
1077 msgid "No default printer defined."
1078 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1080 #: comdlg32.rc:79
1081 msgid "Cannot find the printer."
1082 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1084 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1085 msgid "Out of memory."
1086 msgstr "Memorie insuficientă."
1088 #: comdlg32.rc:81
1089 msgid "An error occurred."
1090 msgstr "S-a produs o eroare."
1092 #: comdlg32.rc:82
1093 msgid "Unknown printer driver."
1094 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1096 #: comdlg32.rc:85
1097 msgid ""
1098 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1099 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1100 msgstr ""
1101 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1102 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1103 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
1105 #: comdlg32.rc:151
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1108 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
1110 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1111 msgid "&Save"
1112 msgstr "&Salvează"
1114 #: comdlg32.rc:153
1115 msgid "Save &in:"
1116 msgstr "Salvează &în:"
1118 #: comdlg32.rc:154
1119 msgid "Save"
1120 msgstr "Salvează"
1122 #: comdlg32.rc:156
1123 msgid "Open File"
1124 msgstr "Deschide fișier"
1126 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Ready"
1129 msgstr ""
1130 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1131 "Pregătit\n"
1132 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Gata"
1135 #: comdlg32.rc:94
1136 msgid "Paused; "
1137 msgstr "Pauză; "
1139 #: comdlg32.rc:95
1140 msgid "Error; "
1141 msgstr "Eroare; "
1143 #: comdlg32.rc:96
1144 msgid "Pending deletion; "
1145 msgstr "Aștept stergerea; "
1147 #: comdlg32.rc:97
1148 msgid "Paper jam; "
1149 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1151 #: comdlg32.rc:98
1152 msgid "Out of paper; "
1153 msgstr "Fără hârtia; "
1155 #: comdlg32.rc:99
1156 msgid "Feed paper manual; "
1157 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1159 #: comdlg32.rc:100
1160 msgid "Paper problem; "
1161 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1163 #: comdlg32.rc:101
1164 msgid "Printer offline; "
1165 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1167 #: comdlg32.rc:102
1168 msgid "I/O Active; "
1169 msgstr "I/O activ; "
1171 #: comdlg32.rc:103
1172 msgid "Busy; "
1173 msgstr "Ocupat; "
1175 #: comdlg32.rc:104
1176 msgid "Printing; "
1177 msgstr "Tipăresc; "
1179 #: comdlg32.rc:105
1180 msgid "Output tray is full; "
1181 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1183 #: comdlg32.rc:106
1184 msgid "Not available; "
1185 msgstr "Indisponibil; "
1187 #: comdlg32.rc:107
1188 msgid "Waiting; "
1189 msgstr "Aștept; "
1191 #: comdlg32.rc:108
1192 msgid "Processing; "
1193 msgstr "Procesez; "
1195 #: comdlg32.rc:109
1196 msgid "Initialising; "
1197 msgstr "Initializez; "
1199 #: comdlg32.rc:110
1200 msgid "Warming up; "
1201 msgstr "Încălzesc; "
1203 #: comdlg32.rc:111
1204 msgid "Toner low; "
1205 msgstr "Toner puțin; "
1207 #: comdlg32.rc:112
1208 msgid "No toner; "
1209 msgstr "Fără toner; "
1211 #: comdlg32.rc:113
1212 msgid "Page punt; "
1213 msgstr ""
1215 #: comdlg32.rc:114
1216 msgid "Interrupted by user; "
1217 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1219 #: comdlg32.rc:115
1220 msgid "Out of memory; "
1221 msgstr "Memorie insuficientă; "
1223 #: comdlg32.rc:116
1224 msgid "The printer door is open; "
1225 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1227 #: comdlg32.rc:117
1228 msgid "Print server unknown; "
1229 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1231 #: comdlg32.rc:118
1232 msgid "Power save mode; "
1233 msgstr "Economisire de energie; "
1235 #: comdlg32.rc:87
1236 msgid "Default Printer; "
1237 msgstr "Imprimantă implicită; "
1239 #: comdlg32.rc:88
1240 msgid "There are %d documents in the queue"
1241 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1243 #: comdlg32.rc:89
1244 msgid "Margins [inches]"
1245 msgstr "Margini [țoli]"
1247 #: comdlg32.rc:90
1248 msgid "Margins [mm]"
1249 msgstr "Margini [mm]"
1251 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1252 msgctxt "unit: millimeters"
1253 msgid "mm"
1254 msgstr "mm"
1256 #: credui.rc:42
1257 msgid "&User name:"
1258 msgstr "Nume &utilizator:"
1260 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1261 msgid "&Password:"
1262 msgstr "&Parolă:"
1264 #: credui.rc:47
1265 msgid "&Remember my password"
1266 msgstr "Ține minte pa&rola"
1268 #: credui.rc:27
1269 msgid "Connect to %s"
1270 msgstr "Conectare la %s"
1272 #: credui.rc:28
1273 msgid "Connecting to %s"
1274 msgstr "Conectez la %s"
1276 #: credui.rc:29
1277 msgid "Logon unsuccessful"
1278 msgstr "Autentificare eșuată"
1280 #: credui.rc:30
1281 msgid ""
1282 "Make sure that your user name\n"
1283 "and password are correct."
1284 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1286 #: credui.rc:32
1287 msgid ""
1288 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1289 "\n"
1290 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1291 "entering your password."
1292 msgstr ""
1293 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1294 "greșit.\n"
1295 "\n"
1296 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
1297 "scrierea cu majuscule."
1299 #: credui.rc:31
1300 msgid "Caps Lock is On"
1301 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1303 #: crypt32.rc:27
1304 msgid "Authority Key Identifier"
1305 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1307 #: crypt32.rc:28
1308 msgid "Key Attributes"
1309 msgstr "Atributele cheii"
1311 #: crypt32.rc:29
1312 msgid "Key Usage Restriction"
1313 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1315 #: crypt32.rc:30
1316 msgid "Subject Alternative Name"
1317 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1319 #: crypt32.rc:31
1320 msgid "Issuer Alternative Name"
1321 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1323 #: crypt32.rc:32
1324 msgid "Basic Constraints"
1325 msgstr "Constrângeri de bază"
1327 #: crypt32.rc:33
1328 msgid "Key Usage"
1329 msgstr "Folosirea cheii"
1331 #: crypt32.rc:34
1332 msgid "Certificate Policies"
1333 msgstr "Politicile certificatului"
1335 #: crypt32.rc:35
1336 msgid "Subject Key Identifier"
1337 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1339 #: crypt32.rc:36
1340 msgid "CRL Reason Code"
1341 msgstr "Codul motivului CRL"
1343 #: crypt32.rc:37
1344 msgid "CRL Distribution Points"
1345 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1347 #: crypt32.rc:38
1348 msgid "Enhanced Key Usage"
1349 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1351 #: crypt32.rc:39
1352 msgid "Authority Information Access"
1353 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1355 #: crypt32.rc:40
1356 msgid "Certificate Extensions"
1357 msgstr "Extensiile certificatului"
1359 #: crypt32.rc:41
1360 msgid "Next Update Location"
1361 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1363 #: crypt32.rc:42
1364 msgid "Yes or No Trust"
1365 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1367 #: crypt32.rc:43
1368 msgid "Email Address"
1369 msgstr "Adresă de e-mail"
1371 #: crypt32.rc:44
1372 msgid "Unstructured Name"
1373 msgstr "Nume nestructurat"
1375 #: crypt32.rc:45
1376 msgid "Content Type"
1377 msgstr "Tipul conținutului"
1379 #: crypt32.rc:46
1380 msgid "Message Digest"
1381 msgstr "Rezumatul mesajului"
1383 #: crypt32.rc:47
1384 msgid "Signing Time"
1385 msgstr "Momentul semnării"
1387 #: crypt32.rc:48
1388 msgid "Counter Sign"
1389 msgstr "Contrasemnat"
1391 #: crypt32.rc:49
1392 msgid "Challenge Password"
1393 msgstr "Parola de provocare"
1395 #: crypt32.rc:50
1396 msgid "Unstructured Address"
1397 msgstr "Adresă nestructurată"
1399 #: crypt32.rc:51
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S/MIME Capabilities"
1402 msgstr "Capabilități S/MIME"
1404 #: crypt32.rc:52
1405 msgid "Prefer Signed Data"
1406 msgstr "Preferă datele semnate"
1408 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "Certification Practice Statement"
1411 msgid "CPS"
1412 msgstr "CPS"
1414 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1415 msgid "User Notice"
1416 msgstr "Notiță utilizator"
1418 #: crypt32.rc:55
1419 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1420 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1422 #: crypt32.rc:56
1423 msgid "Certification Authority Issuer"
1424 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1426 #: crypt32.rc:57
1427 msgid "Certification Template Name"
1428 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1430 #: crypt32.rc:58
1431 msgid "Certificate Type"
1432 msgstr "Tipul certificatului"
1434 #: crypt32.rc:59
1435 msgid "Certificate Manifold"
1436 msgstr "Ramurile certificatului"
1438 #: crypt32.rc:60
1439 msgid "Netscape Cert Type"
1440 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1442 #: crypt32.rc:61
1443 msgid "Netscape Base URL"
1444 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1446 #: crypt32.rc:62
1447 msgid "Netscape Revocation URL"
1448 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1450 #: crypt32.rc:63
1451 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1452 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1454 #: crypt32.rc:64
1455 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1456 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1458 #: crypt32.rc:65
1459 msgid "Netscape CA Policy URL"
1460 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1462 #: crypt32.rc:66
1463 msgid "Netscape SSL ServerName"
1464 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1466 #: crypt32.rc:67
1467 msgid "Netscape Comment"
1468 msgstr "Comentariul Netscape"
1470 #: crypt32.rc:68
1471 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1472 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
1474 #: crypt32.rc:69
1475 msgid "SpcFinancialCriteria"
1476 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
1478 #: crypt32.rc:70
1479 msgid "SpcMinimalCriteria"
1480 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
1482 #: crypt32.rc:71
1483 msgid "Country/Region"
1484 msgstr "Țara/regiunea"
1486 #: crypt32.rc:72
1487 msgid "Organization"
1488 msgstr "Organizația"
1490 #: crypt32.rc:73
1491 msgid "Organizational Unit"
1492 msgstr "Unitatea organizațională"
1494 #: crypt32.rc:74
1495 msgid "Common Name"
1496 msgstr "Nume uzual"
1498 #: crypt32.rc:75
1499 msgid "Locality"
1500 msgstr "Localitatea"
1502 #: crypt32.rc:76
1503 msgid "State or Province"
1504 msgstr "Statul sau provincia"
1506 #: crypt32.rc:77
1507 msgid "Title"
1508 msgstr "Titlul"
1510 #: crypt32.rc:78
1511 msgid "Given Name"
1512 msgstr "Prenume"
1514 #: crypt32.rc:79
1515 msgid "Initials"
1516 msgstr "Inițiale"
1518 #: crypt32.rc:80
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Surname"
1521 msgstr "Nume utilizator"
1523 #: crypt32.rc:81
1524 msgid "Domain Component"
1525 msgstr "Componentă de domeniu"
1527 #: crypt32.rc:82
1528 msgid "Street Address"
1529 msgstr "Adresa"
1531 #: crypt32.rc:83
1532 msgid "Serial Number"
1533 msgstr "Număr de serie"
1535 #: crypt32.rc:84
1536 msgid "CA Version"
1537 msgstr "Versiunea CA"
1539 #: crypt32.rc:85
1540 msgid "Cross CA Version"
1541 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1543 #: crypt32.rc:86
1544 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1545 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1547 #: crypt32.rc:87
1548 msgid "Principal Name"
1549 msgstr "Nume principal"
1551 #: crypt32.rc:88
1552 msgid "Windows Product Update"
1553 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1555 #: crypt32.rc:89
1556 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1557 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1559 #: crypt32.rc:90
1560 msgid "OS Version"
1561 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1563 #: crypt32.rc:91
1564 msgid "Enrollment CSP"
1565 msgstr "CSP de înscriere"
1567 #: crypt32.rc:92
1568 msgid "CRL Number"
1569 msgstr "Numărul CRL"
1571 #: crypt32.rc:93
1572 msgid "Delta CRL Indicator"
1573 msgstr "Indicator diferență CRL"
1575 #: crypt32.rc:94
1576 msgid "Issuing Distribution Point"
1577 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1579 #: crypt32.rc:95
1580 msgid "Freshest CRL"
1581 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1583 #: crypt32.rc:96
1584 msgid "Name Constraints"
1585 msgstr "Constrângeri de nume"
1587 #: crypt32.rc:97
1588 msgid "Policy Mappings"
1589 msgstr "Mapări de politică"
1591 #: crypt32.rc:98
1592 msgid "Policy Constraints"
1593 msgstr "Constrângeri de politică"
1595 #: crypt32.rc:99
1596 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1597 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1599 #: crypt32.rc:100
1600 msgid "Application Policies"
1601 msgstr "Politici de aplicație"
1603 #: crypt32.rc:101
1604 msgid "Application Policy Mappings"
1605 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1607 #: crypt32.rc:102
1608 msgid "Application Policy Constraints"
1609 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1611 #: crypt32.rc:103
1612 msgid "CMC Data"
1613 msgstr "Date CMC"
1615 #: crypt32.rc:104
1616 msgid "CMC Response"
1617 msgstr "Răspuns CMC"
1619 #: crypt32.rc:105
1620 msgid "Unsigned CMC Request"
1621 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1623 #: crypt32.rc:106
1624 msgid "CMC Status Info"
1625 msgstr "Informații de stare CMC"
1627 #: crypt32.rc:107
1628 msgid "CMC Extensions"
1629 msgstr "Extensii CMC"
1631 #: crypt32.rc:108
1632 msgid "CMC Attributes"
1633 msgstr "Atribute CMC"
1635 #: crypt32.rc:109
1636 msgid "PKCS 7 Data"
1637 msgstr "Date PKCS 7"
1639 #: crypt32.rc:110
1640 msgid "PKCS 7 Signed"
1641 msgstr "PKCS 7 semnat"
1643 #: crypt32.rc:111
1644 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1645 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1647 #: crypt32.rc:112
1648 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1649 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1651 #: crypt32.rc:113
1652 msgid "PKCS 7 Digested"
1653 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1655 #: crypt32.rc:114
1656 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1657 msgstr "PKCS 7 criptat"
1659 #: crypt32.rc:115
1660 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1661 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1663 #: crypt32.rc:116
1664 msgid "Virtual Base CRL Number"
1665 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1667 #: crypt32.rc:117
1668 msgid "Next CRL Publish"
1669 msgstr "Următorul editor CRL"
1671 #: crypt32.rc:118
1672 msgid "CA Encryption Certificate"
1673 msgstr "Certificat de criptare CA"
1675 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Key Recovery Agent"
1678 msgstr ""
1679 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1680 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1681 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1682 "Agent recuperare chei"
1684 #: crypt32.rc:120
1685 msgid "Certificate Template Information"
1686 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1688 #: crypt32.rc:121
1689 msgid "Enterprise Root OID"
1690 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1692 #: crypt32.rc:122
1693 msgid "Dummy Signer"
1694 msgstr "Semnatar implicit"
1696 #: crypt32.rc:123
1697 msgid "Encrypted Private Key"
1698 msgstr "Cheie privată criptată"
1700 #: crypt32.rc:124
1701 msgid "Published CRL Locations"
1702 msgstr "Locații CRL publicate"
1704 #: crypt32.rc:125
1705 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1706 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1708 #: crypt32.rc:126
1709 msgid "Transaction Id"
1710 msgstr "Identificator de tranzacție"
1712 #: crypt32.rc:127
1713 msgid "Sender Nonce"
1714 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1716 #: crypt32.rc:128
1717 msgid "Recipient Nonce"
1718 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1720 #: crypt32.rc:129
1721 msgid "Reg Info"
1722 msgstr "Informații de înregistrare"
1724 #: crypt32.rc:130
1725 msgid "Get Certificate"
1726 msgstr "Obținere certificat"
1728 #: crypt32.rc:131
1729 msgid "Get CRL"
1730 msgstr "Obținere CRL"
1732 #: crypt32.rc:132
1733 msgid "Revoke Request"
1734 msgstr "Cerere de revocare"
1736 #: crypt32.rc:133
1737 msgid "Query Pending"
1738 msgstr "Interogare în curs"
1740 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Certificate Trust List"
1743 msgstr ""
1744 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1745 "Lista certificatelor de încredere\n"
1746 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1747 "Lista certificatelor acreditate"
1749 #: crypt32.rc:135
1750 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1751 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1753 #: crypt32.rc:136
1754 msgid "Private Key Usage Period"
1755 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1757 #: crypt32.rc:137
1758 msgid "Client Information"
1759 msgstr "Informații client"
1761 #: crypt32.rc:138
1762 msgid "Server Authentication"
1763 msgstr "Autentificare server"
1765 #: crypt32.rc:139
1766 msgid "Client Authentication"
1767 msgstr "Autentificare client"
1769 #: crypt32.rc:140
1770 msgid "Code Signing"
1771 msgstr "Semnarea codului"
1773 #: crypt32.rc:141
1774 msgid "Secure Email"
1775 msgstr "E-mail securizat"
1777 #: crypt32.rc:142
1778 msgid "Time Stamping"
1779 msgstr "Marcare temporală"
1781 #: crypt32.rc:143
1782 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1783 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1785 #: crypt32.rc:144
1786 msgid "Microsoft Time Stamping"
1787 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1789 #: crypt32.rc:145
1790 msgid "IP security end system"
1791 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1793 #: crypt32.rc:146
1794 msgid "IP security tunnel termination"
1795 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1797 #: crypt32.rc:147
1798 msgid "IP security user"
1799 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1801 #: crypt32.rc:148
1802 msgid "Encrypting File System"
1803 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1805 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1808 msgstr ""
1809 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1810 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1811 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1812 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1814 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Windows System Component Verification"
1817 msgstr ""
1818 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1819 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1821 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1823 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1824 #, fuzzy
1825 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1826 msgstr ""
1827 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1830 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1832 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1835 msgstr ""
1836 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1838 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1839 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1841 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Key Pack Licenses"
1844 msgstr ""
1845 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Licențiere pachet de chei\n"
1847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1848 "Licențe de pachete de chei"
1850 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1851 #, fuzzy
1852 msgid "License Server Verification"
1853 msgstr ""
1854 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1855 "Verificarea serverului de licență\n"
1856 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1857 "Verificare a serverului de licențe"
1859 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Smart Card Logon"
1862 msgstr ""
1863 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1864 "Log on cu Smart Card\n"
1865 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1866 "Autentificare prin Smart Card"
1868 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1869 msgid "Digital Rights"
1870 msgstr "Drepturi digitale"
1872 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1873 msgid "Qualified Subordination"
1874 msgstr "Subordonare calificată"
1876 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Key Recovery"
1879 msgstr ""
1880 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1881 "Recuperare de chei\n"
1882 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1883 "Recuperarea cheilor"
1885 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Document Signing"
1888 msgstr ""
1889 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1890 "Semnare de documente\n"
1891 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1892 "Semnarea documentelor"
1894 #: crypt32.rc:160
1895 msgid "IP security IKE intermediate"
1896 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1898 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1899 #, fuzzy
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr ""
1902 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1903 "Recuperare de fișiere\n"
1904 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1905 "Recupererea fișierelor"
1907 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1908 msgid "Root List Signer"
1909 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1911 #: crypt32.rc:163
1912 msgid "All application policies"
1913 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1915 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr ""
1919 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1920 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1922 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1924 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Certificate Request Agent"
1927 msgstr ""
1928 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1929 "Agent de cerere de certificate\n"
1930 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1931 "Agent solicitare certificat"
1933 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr ""
1937 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1938 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1939 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1940 "Semnătură pe viață"
1942 #: crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Toate politicile de emitere"
1946 #: crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1950 #: crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personale"
1954 #: crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1958 #: crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Alte persoane"
1962 #: crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Editor de încredere"
1966 #: crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Lipsite de încredere"
1970 #: crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "KeyID="
1974 #: crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Emitentul certificatului"
1978 #: crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1982 #: crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Nume alternativ="
1986 #: crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "Addresa de e-mail="
1990 #: crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "Nume de DNS="
1994 #: crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Adresa de repertoar"
1998 #: crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "Adresa IP="
2006 #: crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Masca="
2010 #: crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Identificator înregistrat="
2014 #: crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
2018 #: crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Tipul subiectului="
2022 #: crypt32.rc:195
2023 #, fuzzy
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entitate finală"
2032 #: crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
2036 #: crypt32.rc:198
2037 #, fuzzy
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr ""
2041 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2042 "Fără\n"
2043 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2044 "Niciuna"
2046 #: crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Informație indisponibilă"
2050 #: crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
2054 #: crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Metoda de acces="
2058 #: crypt32.rc:202
2059 #, fuzzy
2060 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2061 msgid "OCSP"
2062 msgstr "OCSP"
2064 #: crypt32.rc:203
2065 msgid "CA Issuers"
2066 msgstr "Emitenți CA"
2068 #: crypt32.rc:204
2069 msgid "Unknown Access Method"
2070 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
2072 #: crypt32.rc:205
2073 msgid "Alternative Name"
2074 msgstr "Nume alternativ"
2076 #: crypt32.rc:206
2077 msgid "CRL Distribution Point"
2078 msgstr "Punct de distribuție CRL"
2080 #: crypt32.rc:207
2081 msgid "Distribution Point Name"
2082 msgstr "Numele punctului de distribuție"
2084 #: crypt32.rc:208
2085 msgid "Full Name"
2086 msgstr "Nume complet"
2088 #: crypt32.rc:209
2089 msgid "RDN Name"
2090 msgstr "Nume RDN"
2092 #: crypt32.rc:210
2093 msgid "CRL Reason="
2094 msgstr "Motiv CRL="
2096 #: crypt32.rc:211
2097 msgid "CRL Issuer"
2098 msgstr "Emitent CRL"
2100 #: crypt32.rc:212
2101 msgid "Key Compromise"
2102 msgstr "Cheia compromisă"
2104 #: crypt32.rc:213
2105 msgid "CA Compromise"
2106 msgstr "CA compromisă"
2108 #: crypt32.rc:214
2109 msgid "Affiliation Changed"
2110 msgstr "Afiliere schimbată"
2112 #: crypt32.rc:215
2113 msgid "Superseded"
2114 msgstr "Înlocuit"
2116 #: crypt32.rc:216
2117 msgid "Operation Ceased"
2118 msgstr "Încetarea operațiunilor"
2120 #: crypt32.rc:217
2121 msgid "Certificate Hold"
2122 msgstr "Certificat reținut"
2124 #: crypt32.rc:218
2125 msgid "Financial Information="
2126 msgstr "Informația financiară="
2128 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2129 msgid "Available"
2130 msgstr "Disponibilă"
2132 #: crypt32.rc:220
2133 msgid "Not Available"
2134 msgstr "Indisponibilă"
2136 #: crypt32.rc:221
2137 msgid "Meets Criteria="
2138 msgstr "Îndeplinește criteriul="
2140 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2141 msgid "Yes"
2142 msgstr "Da"
2144 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2145 msgid "No"
2146 msgstr "Nu"
2148 #: crypt32.rc:224
2149 msgid "Digital Signature"
2150 msgstr "Semnătură digitală"
2152 #: crypt32.rc:225
2153 msgid "Non-Repudiation"
2154 msgstr "Non-repudiere"
2156 #: crypt32.rc:226
2157 msgid "Key Encipherment"
2158 msgstr "Cifrare cheie"
2160 #: crypt32.rc:227
2161 msgid "Data Encipherment"
2162 msgstr "Cifrare date"
2164 #: crypt32.rc:228
2165 msgid "Key Agreement"
2166 msgstr "Înțelegere la cheie"
2168 #: crypt32.rc:229
2169 msgid "Certificate Signing"
2170 msgstr "Semnare certificat"
2172 #: crypt32.rc:230
2173 msgid "Off-line CRL Signing"
2174 msgstr "Semnare CRL offline"
2176 #: crypt32.rc:231
2177 msgid "CRL Signing"
2178 msgstr "Semnare CRL"
2180 #: crypt32.rc:232
2181 msgid "Encipher Only"
2182 msgstr "Doar cifrează"
2184 #: crypt32.rc:233
2185 msgid "Decipher Only"
2186 msgstr "Doar descifrează"
2188 #: crypt32.rc:234
2189 msgid "SSL Client Authentication"
2190 msgstr "Autentificare client SSL"
2192 #: crypt32.rc:235
2193 msgid "SSL Server Authentication"
2194 msgstr "Autentificare server SSL"
2196 #: crypt32.rc:236
2197 msgid "S/MIME"
2198 msgstr "S/MIME"
2200 #: crypt32.rc:237
2201 msgid "Signature"
2202 msgstr "Semnătură"
2204 #: crypt32.rc:238
2205 msgid "SSL CA"
2206 msgstr "SSL CA"
2208 #: crypt32.rc:239
2209 msgid "S/MIME CA"
2210 msgstr "S/MIME CA"
2212 #: crypt32.rc:240
2213 msgid "Signature CA"
2214 msgstr "Semnătură CA"
2216 #: cryptdlg.rc:27
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Certificate Policy"
2219 msgstr "Politicile certificatului"
2221 #: cryptdlg.rc:28
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Policy Identifier: "
2224 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
2226 #: cryptdlg.rc:29
2227 msgid "Policy Qualifier Info"
2228 msgstr ""
2230 #: cryptdlg.rc:30
2231 msgid "Policy Qualifier Id="
2232 msgstr ""
2234 #: cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Qualifier"
2236 msgstr ""
2238 #: cryptdlg.rc:34
2239 msgid "Notice Reference"
2240 msgstr ""
2242 #: cryptdlg.rc:35
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organizația"
2247 #: cryptdlg.rc:36
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Notice Number="
2250 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
2252 #: cryptdlg.rc:37
2253 msgid "Notice Text="
2254 msgstr ""
2256 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2257 msgid "General"
2258 msgstr "General"
2260 #: cryptui.rc:188
2261 msgid "&Install Certificate..."
2262 msgstr "&Instalare certificat..."
2264 #: cryptui.rc:189
2265 msgid "Issuer &Statement"
2266 msgstr "&Declarația emitentului"
2268 #: cryptui.rc:197
2269 msgid "&Show:"
2270 msgstr "&Afișează:"
2272 #: cryptui.rc:202
2273 msgid "&Edit Properties..."
2274 msgstr "&Editare proprietăți..."
2276 #: cryptui.rc:203
2277 msgid "&Copy to File..."
2278 msgstr "&Copiere în fișier..."
2280 #: cryptui.rc:207
2281 msgid "Certification Path"
2282 msgstr "Cale de certificare"
2284 #: cryptui.rc:211
2285 msgid "Certification &path"
2286 msgstr "Cale de certi&ficare"
2288 #: cryptui.rc:214
2289 msgid "&View Certificate"
2290 msgstr "&Vizualizează certificat"
2292 #: cryptui.rc:215
2293 msgid "Certificate &status:"
2294 msgstr "&Stare certificat:"
2296 #: cryptui.rc:221
2297 msgid "Disclaimer"
2298 msgstr "Declinare a responsabilității"
2300 #: cryptui.rc:228
2301 msgid "More &Info"
2302 msgstr "Alte &informații"
2304 #: cryptui.rc:236
2305 msgid "&Friendly name:"
2306 msgstr "&Nume uzual:"
2308 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2309 msgid "&Description:"
2310 msgstr "&Descriere:"
2312 #: cryptui.rc:240
2313 msgid "Certificate purposes"
2314 msgstr "Rolurile certificatului"
2316 #: cryptui.rc:241
2317 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2320 #: cryptui.rc:243
2321 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2322 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2324 #: cryptui.rc:245
2325 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2326 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2328 #: cryptui.rc:250
2329 msgid "Add &Purpose..."
2330 msgstr "Adăugare &rol..."
2332 #: cryptui.rc:254
2333 msgid "Add Purpose"
2334 msgstr "Adăugare rol"
2336 #: cryptui.rc:257
2337 msgid ""
2338 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2339 msgstr ""
2340 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2341 "doriți să-l adăugați:"
2343 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2347 #: cryptui.rc:268
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2351 #: cryptui.rc:271
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2355 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2356 msgid "Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2359 #: cryptui.rc:280
2360 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2363 #: cryptui.rc:283
2364 #, fuzzy
2365 msgid ""
2366 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2367 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2368 "\n"
2369 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2370 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2371 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2372 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2373 "\n"
2374 "To continue, click Next."
2375 msgstr ""
2376 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2377 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2378 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2379 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2380 "certificate acreditate."
2382 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "Nume &fișier:"
2386 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Navighează"
2390 #: cryptui.rc:294
2391 msgid ""
2392 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Notă:  Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, "
2396 "liste de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2398 #: cryptui.rc:296
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2400 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (.p7b)"
2402 #: cryptui.rc:298
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2404 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2406 #: cryptui.rc:300
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2408 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (.sst)"
2410 #: cryptui.rc:308
2411 msgid ""
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2414 msgstr ""
2415 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2416 "specificați o locație pentru certificate."
2418 #: cryptui.rc:310
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2422 #: cryptui.rc:312
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2426 #: cryptui.rc:322
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2430 #: cryptui.rc:324
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2434 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2438 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "Certificate"
2442 #: cryptui.rc:337
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2446 #: cryptui.rc:341
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "&Importare..."
2450 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2451 msgid "&Export..."
2452 msgstr "&Exportare..."
2454 #: cryptui.rc:344
2455 msgid "&Advanced..."
2456 msgstr "&Avansate..."
2458 #: cryptui.rc:345
2459 msgid "Certificate intended purposes"
2460 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2462 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2463 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2464 #: wordpad.rc:66
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "&Vizualizare"
2468 #: cryptui.rc:352
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "Opțiuni avansate"
2472 #: cryptui.rc:355
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "Rolul certificatului"
2476 #: cryptui.rc:356
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr ""
2480 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2481 "Roluri avansate."
2483 #: cryptui.rc:358
2484 msgid "&Certificate purposes:"
2485 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2487 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2488 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2492 #: cryptui.rc:370
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2496 #: cryptui.rc:373
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2500 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2501 "\n"
2502 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2503 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2504 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2505 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2506 "\n"
2507 "To continue, click Next."
2508 msgstr ""
2509 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2510 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2511 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2512 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2513 "certificate acreditate."
2515 #: cryptui.rc:381
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2521 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2523 #: cryptui.rc:382
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2527 #: cryptui.rc:383
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2531 #: cryptui.rc:385
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2535 #: cryptui.rc:396
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Confirmați parola:"
2539 #: cryptui.rc:404
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2543 #: cryptui.rc:405
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2545 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (.cer)"
2547 #: cryptui.rc:407
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2549 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (.cer):"
2551 #: cryptui.rc:409
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2553 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (.p7b)"
2555 #: cryptui.rc:411
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2560 #: cryptui.rc:413
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2562 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (.pfx)"
2564 #: cryptui.rc:415
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2569 #: cryptui.rc:417
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2573 #: cryptui.rc:419
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2577 #: cryptui.rc:436
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2581 #: cryptui.rc:438
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor"
2585 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2586 msgid "Certificate"
2587 msgstr "Certificat"
2589 #: cryptui.rc:28
2590 msgid "Certificate Information"
2591 msgstr "Informații certificat"
2593 #: cryptui.rc:29
2594 msgid ""
2595 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2596 "altered or corrupted."
2597 msgstr ""
2598 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
2599 "fost alterat sau corupt."
2601 #: cryptui.rc:30
2602 msgid ""
2603 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2604 "trusted root certificate store."
2605 msgstr ""
2606 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
2607 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2609 #: cryptui.rc:31
2610 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2611 msgstr ""
2612 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2613 "acreditat."
2615 #: cryptui.rc:32
2616 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2617 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2619 #: cryptui.rc:33
2620 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2621 msgstr ""
2622 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2623 "certificat."
2625 #: cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2629 #: cryptui.rc:35
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Emis pentru: "
2633 #: cryptui.rc:36
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Emis de: "
2637 #: cryptui.rc:37
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Valid de la "
2641 #: cryptui.rc:38
2642 msgid " to "
2643 msgstr " la "
2645 #: cryptui.rc:39
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2649 #: cryptui.rc:40
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2653 #: cryptui.rc:41
2654 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2655 msgstr ""
2656 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2657 "emitentului său."
2659 #: cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2661 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2663 #: cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate is OK."
2665 msgstr "Acest certificat este valabil."
2667 #: cryptui.rc:44
2668 msgid "Field"
2669 msgstr "Câmp"
2671 #: cryptui.rc:45
2672 msgid "Value"
2673 msgstr "Valoare"
2675 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Toate>"
2679 #: cryptui.rc:47
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2683 #: cryptui.rc:48
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Doar extensii"
2687 #: cryptui.rc:49
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Doar extensii critice"
2691 #: cryptui.rc:50
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Doar proprietăți"
2695 #: cryptui.rc:52
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Număr de serie"
2699 #: cryptui.rc:53
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Emitent"
2703 #: cryptui.rc:54
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Valabil de la"
2707 #: cryptui.rc:55
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Valabil până la"
2711 #: cryptui.rc:56
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subiect"
2715 #: cryptui.rc:57
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Cheie publică"
2719 #: cryptui.rc:58
2720 #, fuzzy
2721 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2722 msgstr "%s (%d biți)"
2724 #: cryptui.rc:59
2725 msgid "SHA1 hash"
2726 msgstr "Hash SHA1"
2728 #: cryptui.rc:60
2729 msgid "Enhanced key usage (property)"
2730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2732 #: cryptui.rc:61
2733 msgid "Friendly name"
2734 msgstr "Nume uzual"
2736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Descriere"
2740 #: cryptui.rc:63
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Proprietățile certificatului"
2744 #: cryptui.rc:64
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2748 #: cryptui.rc:65
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "OID introdus există deja."
2752 #: cryptui.rc:67
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2756 #: cryptui.rc:69
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
2762 "fișier."
2764 #: cryptui.rc:70
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Importare fișier"
2768 #: cryptui.rc:71
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2772 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Depozit de certificate"
2776 #: cryptui.rc:73
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2781 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2782 "revocate și liste de certificate acreditate."
2784 #: cryptui.rc:74
2785 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2786 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2788 #: cryptui.rc:75
2789 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2790 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2792 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2793 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2794 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2796 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2797 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2798 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2800 #: cryptui.rc:78
2801 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2802 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2804 #: cryptui.rc:79
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2808 #: cryptui.rc:81
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Selectați un fișier."
2812 #: cryptui.rc:82
2813 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2814 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
2816 #: cryptui.rc:83
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2820 #: cryptui.rc:84
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Determinat de program"
2824 #: cryptui.rc:85
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Selectați un depozit"
2828 #: cryptui.rc:86
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2832 #: cryptui.rc:87
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Determinat automat de către program"
2836 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fișier"
2840 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Conținut"
2844 #: cryptui.rc:91
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2848 #: cryptui.rc:93
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2852 #: cryptui.rc:94
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Schimb de informații personale"
2856 #: cryptui.rc:96
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2860 #: cryptui.rc:97
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Importarea a eșuat."
2864 #: cryptui.rc:98
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: cryptui.rc:100
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Roluri avansate>"
2872 #: cryptui.rc:101
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Emis pentru"
2876 #: cryptui.rc:102
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Emis de"
2880 #: cryptui.rc:103
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Data de expirare"
2884 #: cryptui.rc:104
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Nume uzual"
2888 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Niciunul>"
2892 #: cryptui.rc:107
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2899 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2901 #: cryptui.rc:108
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2908 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2910 #: cryptui.rc:109
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2913 "verify messages signed with it.\n"
2914 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2915 msgstr ""
2916 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2917 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2919 #: cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2926 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2928 #: cryptui.rc:111
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2931 "trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 msgstr ""
2934 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2935 "acreditate.\n"
2936 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2938 #: cryptui.rc:112
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2945 "acreditate.\n"
2946 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2948 #: cryptui.rc:113
2949 msgid ""
2950 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2951 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2952 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2953 msgstr ""
2954 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2955 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2956 "acreditate.\n"
2957 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2959 #: cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2962 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2964 msgstr ""
2965 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2966 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2967 "acreditate.\n"
2968 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2970 #: cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2974 msgstr ""
2975 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2976 "acreditate.\n"
2977 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2979 #: cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2985 "acreditate.\n"
2986 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2988 #: cryptui.rc:117
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2992 #: cryptui.rc:118
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2996 #: cryptui.rc:121
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
3000 #: cryptui.rc:122
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
3004 #: cryptui.rc:123
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
3010 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
3012 #: cryptui.rc:124
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Protejează mesajele de email"
3016 #: cryptui.rc:125
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
3020 #: cryptui.rc:126
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
3024 #: cryptui.rc:127
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
3028 #: cryptui.rc:128
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
3032 #: cryptui.rc:144
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arhivare chei private"
3036 #: cryptui.rc:148
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Format pentru exportare"
3040 #: cryptui.rc:149
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
3044 #: cryptui.rc:150
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
3048 #: cryptui.rc:151
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
3052 #: cryptui.rc:152
3053 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
3056 #: cryptui.rc:153
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
3060 #: cryptui.rc:154
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
3064 #: cryptui.rc:157
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3068 #: cryptui.rc:158
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
3072 #: cryptui.rc:159
3073 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3074 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
3076 #: cryptui.rc:160
3077 msgid "File Format"
3078 msgstr "Format fișier"
3080 #: cryptui.rc:161
3081 msgid "Include all certificates in certificate path"
3082 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
3084 #: cryptui.rc:162
3085 msgid "Export keys"
3086 msgstr "Exportă cheile"
3088 #: cryptui.rc:165
3089 msgid "The export was successful."
3090 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
3092 #: cryptui.rc:166
3093 msgid "The export failed."
3094 msgstr "Exportarea a eșuat."
3096 #: cryptui.rc:167
3097 msgid "Export Private Key"
3098 msgstr "Exportare cheie privată"
3100 #: cryptui.rc:168
3101 msgid ""
3102 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3103 "certificate."
3104 msgstr ""
3105 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
3106 "certificatul."
3108 #: cryptui.rc:169
3109 msgid "Enter Password"
3110 msgstr "Introducere parolă"
3112 #: cryptui.rc:170
3113 msgid "You may password-protect a private key."
3114 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
3116 #: cryptui.rc:171
3117 msgid "The passwords do not match."
3118 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
3120 #: cryptui.rc:172
3121 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3122 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
3124 #: cryptui.rc:173
3125 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3126 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
3128 #: devenum.rc:32
3129 msgid "Default DirectSound"
3130 msgstr "DirectSound implicit"
3132 #: devenum.rc:33
3133 msgid "DirectSound: %s"
3134 msgstr "DirectSound: %s"
3136 #: devenum.rc:34
3137 msgid "Default WaveOut Device"
3138 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
3140 #: devenum.rc:35
3141 msgid "Default MidiOut Device"
3142 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
3144 #: dinput.rc:40
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Configure Devices"
3147 msgstr "Con&figurare..."
3149 #: dinput.rc:45
3150 msgid "Reset"
3151 msgstr ""
3153 #: dinput.rc:48
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Player"
3156 msgstr "Redă"
3158 #: dinput.rc:49
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Device"
3161 msgstr "De&vice:"
3163 #: dinput.rc:50
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Actions"
3166 msgstr "Activare"
3168 #: dinput.rc:51
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Mapare disc"
3173 #: dinput.rc:53
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Show Assigned First"
3176 msgstr "Există deja"
3178 #: dinput.rc:34
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Activare"
3183 #: dinput.rc:35
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Object"
3186 msgstr "&Obiect"
3188 #: dxdiagn.rc:25
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Regional Setting"
3191 msgstr "Setări implicite"
3193 #: dxdiagn.rc:26
3194 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3195 msgstr ""
3197 #: gdi32.rc:25
3198 msgid "Western"
3199 msgstr ""
3201 #: gdi32.rc:26
3202 msgid "Central European"
3203 msgstr ""
3205 #: gdi32.rc:27
3206 msgid "Cyrillic"
3207 msgstr ""
3209 #: gdi32.rc:28
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Verde"
3214 #: gdi32.rc:29
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr ""
3218 #: gdi32.rc:30
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr ""
3222 #: gdi32.rc:31
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr ""
3226 #: gdi32.rc:32
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr ""
3230 #: gdi32.rc:33
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr ""
3234 #: gdi32.rc:34
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr ""
3238 #: gdi32.rc:35
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "panou"
3243 #: gdi32.rc:36
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr ""
3247 #: gdi32.rc:37
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr ""
3251 #: gdi32.rc:38
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr ""
3255 #: gdi32.rc:39
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr ""
3259 #: gdi32.rc:40
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr ""
3263 #: gdi32.rc:41
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr ""
3267 #: gphoto2.rc:27
3268 msgid "Files on Camera"
3269 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3271 #: gphoto2.rc:31
3272 msgid "Import Selected"
3273 msgstr "Importă selecția"
3275 #: gphoto2.rc:32
3276 msgid "Preview"
3277 msgstr "Previzualizare"
3279 #: gphoto2.rc:33
3280 msgid "Import All"
3281 msgstr "Importă tot"
3283 #: gphoto2.rc:34
3284 msgid "Skip This Dialog"
3285 msgstr "Omite acest dialog"
3287 #: gphoto2.rc:35
3288 msgid "Exit"
3289 msgstr "Ieșire"
3291 #: gphoto2.rc:40
3292 msgid "Transferring"
3293 msgstr "Transferare"
3295 #: gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring... Please Wait"
3297 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3299 #: gphoto2.rc:48
3300 msgid "Connecting to camera"
3301 msgstr "Conectare la cameră"
3303 #: gphoto2.rc:52
3304 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3305 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3307 #: hhctrl.rc:56
3308 msgid "S&ync"
3309 msgstr ""
3311 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "În&apoi"
3315 #: hhctrl.rc:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Forward"
3318 msgstr "Înainte"
3320 #: hhctrl.rc:59
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "Acasă"
3326 #: hhctrl.rc:60
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Stop"
3329 msgstr "Oprește"
3331 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Actualizează"
3335 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3336 msgid "&Print..."
3337 msgstr "Im&primare..."
3339 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3340 msgid "&Contents"
3341 msgstr "&Conținut"
3343 #: hhctrl.rc:29
3344 msgid "I&ndex"
3345 msgstr "I&ndex"
3347 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr ""
3351 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3352 "C&aută\n"
3353 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3354 "&Caută"
3356 #: hhctrl.rc:31
3357 msgid "Favor&ites"
3358 msgstr "Favor&ite"
3360 #: hhctrl.rc:33
3361 msgid "Hide &Tabs"
3362 msgstr ""
3364 #: hhctrl.rc:34
3365 msgid "Show &Tabs"
3366 msgstr ""
3368 #: hhctrl.rc:39
3369 msgid "Show"
3370 msgstr "Afișează"
3372 #: hhctrl.rc:40
3373 msgid "Hide"
3374 msgstr "Ascunde"
3376 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3377 msgid "Stop"
3378 msgstr "Oprește"
3380 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3381 msgid "Refresh"
3382 msgstr "Actualizează"
3384 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3385 msgid "Back"
3386 msgstr "Înapoi"
3388 #: hhctrl.rc:44
3389 #, fuzzy
3390 msgctxt "table of contents"
3391 msgid "Home"
3392 msgstr "Acasă"
3394 #: hhctrl.rc:45
3395 msgid "Sync"
3396 msgstr "Sincronizează"
3398 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3399 msgid "Options"
3400 msgstr "Opțiuni"
3402 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3403 msgid "Forward"
3404 msgstr "Înainte"
3406 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3407 msgid "Cinepak Video codec"
3408 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3410 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3411 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3412 #: wordpad.rc:26
3413 msgid "&File"
3414 msgstr "&Fișier"
3416 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3417 msgid "&New"
3418 msgstr "&Nou"
3420 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3421 msgid "&Window"
3422 msgstr "&Fereastră"
3424 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3425 msgid "&Open..."
3426 msgstr "&Deschidere..."
3428 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3429 msgid "Save &as..."
3430 msgstr "S&alvare ca..."
3432 #: ieframe.rc:35
3433 msgid "Print &format..."
3434 msgstr "&Format tipărire..."
3436 #: ieframe.rc:36
3437 msgid "Pr&int..."
3438 msgstr "T&ipărire..."
3440 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Print previe&w"
3443 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
3445 #: ieframe.rc:44
3446 msgid "&Toolbars"
3447 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
3449 #: ieframe.rc:46
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Standard bar"
3452 msgstr "Bară de &stare"
3454 #: ieframe.rc:47
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Address bar"
3457 msgstr "Adresa IP="
3459 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Favorites"
3462 msgstr "Favor&ite"
3464 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3465 #, fuzzy
3466 msgid "&Add to Favorites..."
3467 msgstr "Adaugă la &favorite..."
3469 #: ieframe.rc:57
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&About Internet Explorer"
3472 msgstr "Wine Internet Explorer"
3474 #: ieframe.rc:78
3475 msgid "Open URL"
3476 msgstr "Deschide URL-ul"
3478 #: ieframe.rc:81
3479 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3480 msgstr ""
3481 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3483 #: ieframe.rc:82
3484 msgid "Open:"
3485 msgstr "Deschide:"
3487 #: ieframe.rc:67
3488 #, fuzzy
3489 msgctxt "home page"
3490 msgid "Home"
3491 msgstr "Acasă"
3493 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3494 msgid "Print..."
3495 msgstr "Tipărește..."
3497 #: ieframe.rc:73
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Address"
3500 msgstr "Adresa IP="
3502 #: inetcpl.rc:46
3503 #, fuzzy
3504 msgid " Home page "
3505 msgstr "O pagină"
3507 #: inetcpl.rc:47
3508 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3509 msgstr ""
3511 #: inetcpl.rc:50
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Current page"
3514 msgstr "Pagina următoare"
3516 #: inetcpl.rc:51
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Default page"
3519 msgstr "(Implicit)"
3521 #: inetcpl.rc:52
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&Blank page"
3524 msgstr "O pagină"
3526 #: inetcpl.rc:53
3527 #, fuzzy
3528 msgid " Browsing history "
3529 msgstr "Istoric comenzi"
3531 #: inetcpl.rc:54
3532 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3533 msgstr ""
3535 #: inetcpl.rc:56
3536 msgid "Delete &files..."
3537 msgstr ""
3539 #: inetcpl.rc:57
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Opțiuni..."
3544 #: inetcpl.rc:65
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr ""
3548 #: inetcpl.rc:68
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3554 #: inetcpl.rc:70
3555 msgid ""
3556 "Cookies\n"
3557 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3558 "preferences and login information."
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:72
3562 msgid ""
3563 "History\n"
3564 "List of websites you have accessed."
3565 msgstr ""
3567 #: inetcpl.rc:74
3568 msgid ""
3569 "Form data\n"
3570 "Usernames and other information you have entered into forms."
3571 msgstr ""
3573 #: inetcpl.rc:76
3574 msgid ""
3575 "Passwords\n"
3576 "Saved passwords you have entered into forms."
3577 msgstr ""
3579 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3580 msgid "Delete"
3581 msgstr "Șterge"
3583 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3584 msgid "Security"
3585 msgstr "Securitate"
3587 #: inetcpl.rc:108
3588 #, fuzzy
3589 msgid " Certificates "
3590 msgstr "Certificate"
3592 #: inetcpl.rc:109
3593 msgid ""
3594 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3595 "certificate authorities and publishers."
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:111
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Certificates..."
3601 msgstr "Certificate"
3603 #: inetcpl.rc:112
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Publishers..."
3606 msgstr "Emitent"
3608 #: inetcpl.rc:28
3609 msgid "Internet Settings"
3610 msgstr ""
3612 #: inetcpl.rc:29
3613 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3614 msgstr ""
3616 #: inetcpl.rc:30
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Security settings for zone: "
3619 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
3621 #: inetcpl.rc:31
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Custom"
3624 msgstr "Personalizare"
3626 #: inetcpl.rc:32
3627 msgid "Very Low"
3628 msgstr ""
3630 #: inetcpl.rc:33
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Low"
3633 msgstr "&Scăzută"
3635 #: inetcpl.rc:34
3636 msgid "Medium"
3637 msgstr ""
3639 #: inetcpl.rc:35
3640 msgid "Increased"
3641 msgstr ""
3643 #: inetcpl.rc:36
3644 #, fuzzy
3645 msgid "High"
3646 msgstr "Înal&tă"
3648 #: jscript.rc:25
3649 msgid "Error converting object to primitive type"
3650 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3652 #: jscript.rc:26
3653 msgid "Invalid procedure call or argument"
3654 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3656 #: jscript.rc:27
3657 msgid "Subscript out of range"
3658 msgstr ""
3660 #: jscript.rc:28
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Object required"
3663 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3665 #: jscript.rc:29
3666 msgid "Automation server can't create object"
3667 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3669 #: jscript.rc:30
3670 msgid "Object doesn't support this property or method"
3671 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3673 #: jscript.rc:31
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Object doesn't support this action"
3676 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3678 #: jscript.rc:32
3679 msgid "Argument not optional"
3680 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3682 #: jscript.rc:33
3683 msgid "Syntax error"
3684 msgstr "Eroare de sintaxă"
3686 #: jscript.rc:34
3687 msgid "Expected ';'"
3688 msgstr "Se așteaptă „;”"
3690 #: jscript.rc:35
3691 msgid "Expected '('"
3692 msgstr "Se așteaptă „(”"
3694 #: jscript.rc:36
3695 msgid "Expected ')'"
3696 msgstr "Se așteaptă „)”"
3698 #: jscript.rc:37
3699 msgid "Unterminated string constant"
3700 msgstr "Șir constant neterminat"
3702 #: jscript.rc:38
3703 msgid "Conditional compilation is turned off"
3704 msgstr ""
3706 #: jscript.rc:41
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:39
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:40
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:42
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:43
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:44
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:45
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:46
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Cannot delete '|'"
3737 msgstr "Data ștergerii"
3739 #: jscript.rc:47
3740 #, fuzzy
3741 msgid "VBArray object expected"
3742 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3744 #: jscript.rc:48
3745 msgid "JScript object expected"
3746 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3748 #: jscript.rc:49
3749 msgid "Syntax error in regular expression"
3750 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3752 #: jscript.rc:51
3753 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3754 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3756 #: jscript.rc:50
3757 #, fuzzy
3758 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3759 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3761 #: jscript.rc:52
3762 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3763 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3765 #: jscript.rc:53
3766 msgid "Array object expected"
3767 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3769 #: winerror.mc:26
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Success\n"
3772 msgstr "Succes"
3774 #: winerror.mc:31
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Invalid function\n"
3777 msgstr "Opțiune nevalidă"
3779 #: winerror.mc:36
3780 #, fuzzy
3781 msgid "File not found\n"
3782 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3784 #: winerror.mc:41
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Path not found\n"
3787 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3789 #: winerror.mc:46
3790 msgid "Too many open files\n"
3791 msgstr ""
3793 #: winerror.mc:51
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Access denied\n"
3796 msgstr "Metoda de acces="
3798 #: winerror.mc:56
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Invalid handle\n"
3801 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3803 #: winerror.mc:61
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Memory trashed\n"
3806 msgstr "Monitor de memorie"
3808 #: winerror.mc:66
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Not enough memory\n"
3811 msgstr "Memorie insuficientă."
3813 #: winerror.mc:71
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid block\n"
3816 msgstr "Opțiune nevalidă"
3818 #: winerror.mc:76
3819 msgid "Bad environment\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:81
3823 msgid "Bad format\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:86
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Invalid access\n"
3829 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3831 #: winerror.mc:91
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Invalid data\n"
3834 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3836 #: winerror.mc:96
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Out of memory\n"
3839 msgstr "Memorie insuficientă."
3841 #: winerror.mc:101
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Invalid drive\n"
3844 msgstr "Opțiune nevalidă"
3846 #: winerror.mc:106
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Can't delete current directory\n"
3849 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
3851 #: winerror.mc:111
3852 msgid "Not same device\n"
3853 msgstr ""
3855 #: winerror.mc:116
3856 msgid "No more files\n"
3857 msgstr ""
3859 #: winerror.mc:121
3860 msgid "Write protected\n"
3861 msgstr ""
3863 #: winerror.mc:126
3864 msgid "Bad unit\n"
3865 msgstr ""
3867 #: winerror.mc:131
3868 msgid "Not ready\n"
3869 msgstr ""
3871 #: winerror.mc:136
3872 msgid "Bad command\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:141
3876 #, fuzzy
3877 msgid "CRC error\n"
3878 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3880 #: winerror.mc:146
3881 msgid "Bad length\n"
3882 msgstr ""
3884 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Seek error\n"
3887 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3889 #: winerror.mc:156
3890 msgid "Not DOS disk\n"
3891 msgstr ""
3893 #: winerror.mc:161
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Sector not found\n"
3896 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3898 #: winerror.mc:166
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Out of paper\n"
3901 msgstr "Fără hârtia; "
3903 #: winerror.mc:171
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Write fault\n"
3906 msgstr "Implicit"
3908 #: winerror.mc:176
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Read fault\n"
3911 msgstr "Implicit"
3913 #: winerror.mc:181
3914 msgid "General failure\n"
3915 msgstr ""
3917 #: winerror.mc:186
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Sharing violation\n"
3920 msgstr "Violare de denumire"
3922 #: winerror.mc:191
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Lock violation\n"
3925 msgstr "Locație"
3927 #: winerror.mc:196
3928 msgid "Wrong disk\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:201
3932 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3933 msgstr ""
3935 #: winerror.mc:206
3936 #, fuzzy
3937 msgid "End of file\n"
3938 msgstr "&Legare de fișier..."
3940 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3941 msgid "Disk full\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:216
3945 msgid "Request not supported\n"
3946 msgstr ""
3948 #: winerror.mc:221
3949 msgid "Remote machine not listening\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:226
3953 msgid "Duplicate network name\n"
3954 msgstr ""
3956 #: winerror.mc:231
3957 msgid "Bad network path\n"
3958 msgstr ""
3960 #: winerror.mc:236
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Network busy\n"
3963 msgstr "Resursă din rețea"
3965 #: winerror.mc:241
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Device does not exist\n"
3968 msgstr "Fişierul nu există"
3970 #: winerror.mc:246
3971 msgid "Too many commands\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:251
3975 msgid "Adaptor hardware error\n"
3976 msgstr ""
3978 #: winerror.mc:256
3979 msgid "Bad network response\n"
3980 msgstr ""
3982 #: winerror.mc:261
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Unexpected network error\n"
3985 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
3987 #: winerror.mc:266
3988 msgid "Bad remote adaptor\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:271
3992 msgid "Print queue full\n"
3993 msgstr ""
3995 #: winerror.mc:276
3996 msgid "No spool space\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:281
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Print canceled\n"
4002 msgstr "Anulat de utilizator"
4004 #: winerror.mc:286
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Network name deleted\n"
4007 msgstr "Data ștergerii"
4009 #: winerror.mc:291
4010 msgid "Network access denied\n"
4011 msgstr ""
4013 #: winerror.mc:296
4014 msgid "Bad device type\n"
4015 msgstr ""
4017 #: winerror.mc:301
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Bad network name\n"
4020 msgstr "Resursă din rețea"
4022 #: winerror.mc:306
4023 msgid "Too many network names\n"
4024 msgstr ""
4026 #: winerror.mc:311
4027 msgid "Too many network sessions\n"
4028 msgstr ""
4030 #: winerror.mc:316
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Sharing paused\n"
4033 msgstr "&Valoare șir"
4035 #: winerror.mc:321
4036 msgid "Request not accepted\n"
4037 msgstr ""
4039 #: winerror.mc:326
4040 msgid "Redirector paused\n"
4041 msgstr ""
4043 #: winerror.mc:331
4044 #, fuzzy
4045 msgid "File exists\n"
4046 msgstr "Fişierul nu există"
4048 #: winerror.mc:336
4049 msgid "Cannot create\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:341
4053 msgid "Int24 failure\n"
4054 msgstr ""
4056 #: winerror.mc:346
4057 msgid "Out of structures\n"
4058 msgstr ""
4060 #: winerror.mc:351
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Already assigned\n"
4063 msgstr "Există deja"
4065 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Invalid password\n"
4068 msgstr "Opțiune nevalidă"
4070 #: winerror.mc:361
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Invalid parameter\n"
4073 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4075 #: winerror.mc:366
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Net write fault\n"
4078 msgstr "Setări &implicite"
4080 #: winerror.mc:371
4081 msgid "No process slots\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:376
4085 msgid "Too many semaphores\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:381
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:386
4093 msgid "Semaphore is set\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:391
4097 msgid "Too many semaphore requests\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:396
4101 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:401
4105 msgid "Semaphore owner died\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:406
4109 msgid "Semaphore user limit\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:411
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4115 msgstr "inserați discul %s"
4117 #: winerror.mc:416
4118 msgid "Drive locked\n"
4119 msgstr ""
4121 #: winerror.mc:421
4122 msgid "Broken pipe\n"
4123 msgstr ""
4125 #: winerror.mc:426
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Open failed\n"
4128 msgstr "Deschide fișier"
4130 #: winerror.mc:431
4131 msgid "Buffer overflow\n"
4132 msgstr ""
4134 #: winerror.mc:441
4135 msgid "No more search handles\n"
4136 msgstr ""
4138 #: winerror.mc:446
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Invalid target handle\n"
4141 msgstr "Autorizații nevalide"
4143 #: winerror.mc:451
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Invalid IOCTL\n"
4146 msgstr "Opțiune nevalidă"
4148 #: winerror.mc:456
4149 msgid "Invalid verify switch\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:461
4153 msgid "Bad driver level\n"
4154 msgstr ""
4156 #: winerror.mc:466
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Call not implemented\n"
4159 msgstr "Neimplementat"
4161 #: winerror.mc:471
4162 msgid "Semaphore timeout\n"
4163 msgstr ""
4165 #: winerror.mc:476
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Insufficient buffer\n"
4168 msgstr "Drepturi insuficiente"
4170 #: winerror.mc:481
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Invalid name\n"
4173 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4175 #: winerror.mc:486
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Invalid level\n"
4178 msgstr "Autorizații nevalide"
4180 #: winerror.mc:491
4181 msgid "No volume label\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:496
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Module not found\n"
4187 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4189 #: winerror.mc:501
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Procedure not found\n"
4192 msgstr "PATH negăsită\n"
4194 #: winerror.mc:506
4195 msgid "No children to wait for\n"
4196 msgstr ""
4198 #: winerror.mc:511
4199 msgid "Child process has not completed\n"
4200 msgstr ""
4202 #: winerror.mc:516
4203 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:521
4207 msgid "Negative seek\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:531
4211 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4212 msgstr ""
4214 #: winerror.mc:536
4215 msgid "Drive is already JOINed\n"
4216 msgstr ""
4218 #: winerror.mc:541
4219 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4220 msgstr ""
4222 #: winerror.mc:546
4223 msgid "Drive is not JOINed\n"
4224 msgstr ""
4226 #: winerror.mc:551
4227 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4228 msgstr ""
4230 #: winerror.mc:556
4231 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:561
4235 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:566
4239 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4240 msgstr ""
4242 #: winerror.mc:571
4243 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4244 msgstr ""
4246 #: winerror.mc:576
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Drive is busy\n"
4249 msgstr "Dispozitive"
4251 #: winerror.mc:581
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Same drive\n"
4254 msgstr "Unitate de sistem"
4256 #: winerror.mc:586
4257 msgid "Not toplevel directory\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:591
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Directory is not empty\n"
4263 msgstr "Numai direct&orul"
4265 #: winerror.mc:596
4266 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:601
4270 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:606
4274 msgid "Path is busy\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:611
4278 msgid "Already a SUBST target\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:616
4282 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:621
4286 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:626
4290 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:631
4294 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4295 msgstr ""
4297 #: winerror.mc:636
4298 msgid "Volume label too long\n"
4299 msgstr ""
4301 #: winerror.mc:641
4302 msgid "Too many TCBs\n"
4303 msgstr ""
4305 #: winerror.mc:646
4306 msgid "Signal refused\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:651
4310 msgid "Segment discarded\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:656
4314 msgid "Segment not locked\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:661
4318 msgid "Bad thread ID address\n"
4319 msgstr ""
4321 #: winerror.mc:666
4322 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:671
4326 msgid "Path is invalid\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:676
4330 msgid "Signal pending\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:681
4334 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:686
4338 msgid "Lock failed\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:691
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Resource in use\n"
4344 msgstr "Erori în resursă"
4346 #: winerror.mc:696
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cancel violation\n"
4349 msgstr "Violare de denumire"
4351 #: winerror.mc:701
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Atomic locks not supported\n"
4354 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4356 #: winerror.mc:706
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Invalid segment number\n"
4359 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4361 #: winerror.mc:711
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4364 msgstr "Autorizații nevalide"
4366 #: winerror.mc:716
4367 #, fuzzy
4368 msgid "File already exists\n"
4369 msgstr "Portul %s existsă deja"
4371 #: winerror.mc:721
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Invalid flag number\n"
4374 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4376 #: winerror.mc:726
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Semaphore name not found\n"
4379 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4381 #: winerror.mc:731
4382 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:736
4386 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:741
4390 msgid "Invalid module type for %1\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:746
4394 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:751
4398 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:756
4402 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4403 msgstr ""
4405 #: winerror.mc:761
4406 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4407 msgstr ""
4409 #: winerror.mc:766
4410 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4411 msgstr ""
4413 #: winerror.mc:771
4414 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4415 msgstr ""
4417 #: winerror.mc:776
4418 msgid "IOPL not enabled\n"
4419 msgstr ""
4421 #: winerror.mc:781
4422 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4423 msgstr ""
4425 #: winerror.mc:786
4426 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4427 msgstr ""
4429 #: winerror.mc:791
4430 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4431 msgstr ""
4433 #: winerror.mc:796
4434 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4435 msgstr ""
4437 #: winerror.mc:801
4438 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4439 msgstr ""
4441 #: winerror.mc:806
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Environment variable not found\n"
4444 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
4446 #: winerror.mc:811
4447 msgid "No signal sent\n"
4448 msgstr ""
4450 #: winerror.mc:816
4451 #, fuzzy
4452 msgid "File name is too long\n"
4453 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
4455 #: winerror.mc:821
4456 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4457 msgstr ""
4459 #: winerror.mc:826
4460 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:831
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Invalid signal number\n"
4466 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4468 #: winerror.mc:836
4469 msgid "Error setting signal handler\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:841
4473 msgid "Segment locked\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:846
4477 msgid "Too many modules\n"
4478 msgstr ""
4480 #: winerror.mc:851
4481 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:856
4485 msgid "Machine type mismatch\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:861
4489 msgid "Bad pipe\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:866
4493 msgid "Pipe busy\n"
4494 msgstr ""
4496 #: winerror.mc:871
4497 msgid "Pipe closed\n"
4498 msgstr ""
4500 #: winerror.mc:876
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Pipe not connected\n"
4503 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4505 #: winerror.mc:881
4506 #, fuzzy
4507 msgid "More data available\n"
4508 msgstr "Indisponibil; "
4510 #: winerror.mc:886
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Session canceled\n"
4513 msgstr "Anulat de utilizator"
4515 #: winerror.mc:891
4516 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:896
4520 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:901
4524 #, fuzzy
4525 msgid "No more data available\n"
4526 msgstr "Indisponibil; "
4528 #: winerror.mc:906
4529 msgid "Cannot use Copy API\n"
4530 msgstr ""
4532 #: winerror.mc:911
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Directory name invalid\n"
4535 msgstr "Numai direct&orul"
4537 #: winerror.mc:916
4538 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4539 msgstr ""
4541 #: winerror.mc:921
4542 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4543 msgstr ""
4545 #: winerror.mc:926
4546 msgid "Extended attribute table full\n"
4547 msgstr ""
4549 #: winerror.mc:931
4550 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4551 msgstr ""
4553 #: winerror.mc:936
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Extended attributes not supported\n"
4556 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4558 #: winerror.mc:941
4559 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4560 msgstr ""
4562 #: winerror.mc:946
4563 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:951
4567 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4568 msgstr ""
4570 #: winerror.mc:956
4571 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4572 msgstr ""
4574 #: winerror.mc:961
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Invalid oplock message received\n"
4577 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4579 #: winerror.mc:966
4580 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4581 msgstr ""
4583 #: winerror.mc:971
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Invalid address\n"
4586 msgstr "adresă IP"
4588 #: winerror.mc:976
4589 msgid "Arithmetic overflow\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:981
4593 msgid "Pipe connected\n"
4594 msgstr ""
4596 #: winerror.mc:986
4597 msgid "Pipe listening\n"
4598 msgstr ""
4600 #: winerror.mc:991
4601 msgid "Extended attribute access denied\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:996
4605 #, fuzzy
4606 msgid "I/O operation aborted\n"
4607 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4609 #: winerror.mc:1001
4610 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4611 msgstr ""
4613 #: winerror.mc:1006
4614 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4615 msgstr ""
4617 #: winerror.mc:1011
4618 msgid "No access to memory location\n"
4619 msgstr ""
4621 #: winerror.mc:1016
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Swap error\n"
4624 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4626 #: winerror.mc:1021
4627 msgid "Stack overflow\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1026
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Invalid message\n"
4633 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4635 #: winerror.mc:1031
4636 msgid "Cannot complete\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:1036
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Invalid flags\n"
4642 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4644 #: winerror.mc:1041
4645 msgid "Unrecognised volume\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1046
4649 msgid "File invalid\n"
4650 msgstr ""
4652 #: winerror.mc:1051
4653 msgid "Cannot run full-screen\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1056
4657 msgid "Nonexistent token\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1061
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Registry corrupt\n"
4663 msgstr "Editor registru"
4665 #: winerror.mc:1066
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Invalid key\n"
4668 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4670 #: winerror.mc:1071
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Can't open registry key\n"
4673 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4675 #: winerror.mc:1076
4676 msgid "Can't read registry key\n"
4677 msgstr ""
4679 #: winerror.mc:1081
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Can't write registry key\n"
4682 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
4684 #: winerror.mc:1086
4685 msgid "Registry has been recovered\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1091
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Registry is corrupt\n"
4691 msgstr "Editor registru"
4693 #: winerror.mc:1096
4694 #, fuzzy
4695 msgid "I/O to registry failed\n"
4696 msgstr "Importă fișierul registru"
4698 #: winerror.mc:1101
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Not registry file\n"
4701 msgstr "Importă fișierul registru"
4703 #: winerror.mc:1106
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Key deleted\n"
4706 msgstr "Data ștergerii"
4708 #: winerror.mc:1111
4709 msgid "No registry log space\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1116
4713 msgid "Registry key has subkeys\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:1121
4717 msgid "Subkey must be volatile\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1126
4721 msgid "Notify change request in progress\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1131
4725 msgid "Dependent services are running\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:1136
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Invalid service control\n"
4731 msgstr "Autorizații nevalide"
4733 #: winerror.mc:1141
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Service request timeout\n"
4736 msgstr ""
4737 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4738 "Agent de cerere de certificate\n"
4739 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
4740 "Agent solicitare certificat"
4742 #: winerror.mc:1146
4743 msgid "Cannot create service thread\n"
4744 msgstr ""
4746 #: winerror.mc:1151
4747 msgid "Service database locked\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1156
4751 msgid "Service already running\n"
4752 msgstr ""
4754 #: winerror.mc:1161
4755 msgid "Invalid service account\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1166
4759 msgid "Service is disabled\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1171
4763 msgid "Circular dependency\n"
4764 msgstr ""
4766 #: winerror.mc:1176
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Service does not exist\n"
4769 msgstr "Fişierul nu există"
4771 #: winerror.mc:1181
4772 msgid "Service cannot accept control message\n"
4773 msgstr ""
4775 #: winerror.mc:1186
4776 msgid "Service not active\n"
4777 msgstr ""
4779 #: winerror.mc:1191
4780 msgid "Service controller connect failed\n"
4781 msgstr ""
4783 #: winerror.mc:1196
4784 msgid "Exception in service\n"
4785 msgstr ""
4787 #: winerror.mc:1201
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Database does not exist\n"
4790 msgstr "Calea nu există"
4792 #: winerror.mc:1206
4793 msgid "Service-specific error\n"
4794 msgstr ""
4796 #: winerror.mc:1211
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Process aborted\n"
4799 msgstr "Procese"
4801 #: winerror.mc:1216
4802 msgid "Service dependency failed\n"
4803 msgstr ""
4805 #: winerror.mc:1221
4806 msgid "Service login failed\n"
4807 msgstr ""
4809 #: winerror.mc:1226
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Service start-hang\n"
4812 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
4814 #: winerror.mc:1231
4815 msgid "Invalid service lock\n"
4816 msgstr ""
4818 #: winerror.mc:1236
4819 msgid "Service marked for delete\n"
4820 msgstr ""
4822 #: winerror.mc:1241
4823 msgid "Service exists\n"
4824 msgstr ""
4826 #: winerror.mc:1246
4827 msgid "System running last-known-good config\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:1251
4831 msgid "Service dependency deleted\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:1256
4835 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4836 msgstr ""
4838 #: winerror.mc:1261
4839 msgid "Service not started since last boot\n"
4840 msgstr ""
4842 #: winerror.mc:1266
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Duplicate service name\n"
4845 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
4847 #: winerror.mc:1271
4848 msgid "Different service account\n"
4849 msgstr ""
4851 #: winerror.mc:1276
4852 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:1281
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4858 msgstr "Procese"
4860 #: winerror.mc:1286
4861 msgid "No recovery program for service\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:1291
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Service not implemented by exe\n"
4867 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
4869 #: winerror.mc:1296
4870 msgid "End of media\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:1301
4874 msgid "Filemark detected\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:1306
4878 msgid "Beginning of media\n"
4879 msgstr ""
4881 #: winerror.mc:1311
4882 msgid "Setmark detected\n"
4883 msgstr ""
4885 #: winerror.mc:1316
4886 #, fuzzy
4887 msgid "No data detected\n"
4888 msgstr "Buclă detectată"
4890 #: winerror.mc:1321
4891 msgid "Partition failure\n"
4892 msgstr ""
4894 #: winerror.mc:1326
4895 msgid "Invalid block length\n"
4896 msgstr ""
4898 #: winerror.mc:1331
4899 msgid "Device not partitioned\n"
4900 msgstr ""
4902 #: winerror.mc:1336
4903 msgid "Unable to lock media\n"
4904 msgstr ""
4906 #: winerror.mc:1341
4907 msgid "Unable to unload media\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1346
4911 msgid "Media changed\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1351
4915 msgid "I/O bus reset\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1356
4919 msgid "No media in drive\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:1361
4923 msgid "No Unicode translation\n"
4924 msgstr ""
4926 #: winerror.mc:1366
4927 msgid "DLL init failed\n"
4928 msgstr ""
4930 #: winerror.mc:1371
4931 msgid "Shutdown in progress\n"
4932 msgstr ""
4934 #: winerror.mc:1376
4935 msgid "No shutdown in progress\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1381
4939 msgid "I/O device error\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1386
4943 msgid "No serial devices found\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:1391
4947 msgid "Shared IRQ busy\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:1396
4951 msgid "Serial I/O completed\n"
4952 msgstr ""
4954 #: winerror.mc:1401
4955 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4956 msgstr ""
4958 #: winerror.mc:1406
4959 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:1411
4963 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4964 msgstr ""
4966 #: winerror.mc:1416
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unknown floppy error\n"
4969 msgstr "Eroare necunoscută"
4971 #: winerror.mc:1421
4972 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1426
4976 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4977 msgstr ""
4979 #: winerror.mc:1431
4980 msgid "Hard disk operation failed\n"
4981 msgstr ""
4983 #: winerror.mc:1436
4984 msgid "Hard disk reset failed\n"
4985 msgstr ""
4987 #: winerror.mc:1441
4988 msgid "End of tape media\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1446
4992 msgid "Not enough server memory\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1451
4996 msgid "Possible deadlock\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1456
5000 msgid "Incorrect alignment\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1461
5004 msgid "Set-power-state vetoed\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1466
5008 msgid "Set-power-state failed\n"
5009 msgstr ""
5011 #: winerror.mc:1471
5012 msgid "Too many links\n"
5013 msgstr ""
5015 #: winerror.mc:1476
5016 msgid "Newer windows version needed\n"
5017 msgstr ""
5019 #: winerror.mc:1481
5020 msgid "Wrong operating system\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:1486
5024 msgid "Single-instance application\n"
5025 msgstr ""
5027 #: winerror.mc:1491
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Real-mode application\n"
5030 msgstr "aplicație"
5032 #: winerror.mc:1496
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Invalid DLL\n"
5035 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5037 #: winerror.mc:1501
5038 msgid "No associated application\n"
5039 msgstr ""
5041 #: winerror.mc:1506
5042 msgid "DDE failure\n"
5043 msgstr ""
5045 #: winerror.mc:1511
5046 #, fuzzy
5047 msgid "DLL not found\n"
5048 msgstr "PATH negăsită\n"
5050 #: winerror.mc:1516
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Out of user handles\n"
5053 msgstr "Memorie insuficientă."
5055 #: winerror.mc:1521
5056 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
5057 msgstr ""
5059 #: winerror.mc:1526
5060 msgid "The source element is empty\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1531
5064 #, fuzzy
5065 msgid "The destination element is full\n"
5066 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
5068 #: winerror.mc:1536
5069 #, fuzzy
5070 msgid "The element address is invalid\n"
5071 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5073 #: winerror.mc:1541
5074 msgid "The magazine is not present\n"
5075 msgstr ""
5077 #: winerror.mc:1546
5078 msgid "The device needs reinitialization\n"
5079 msgstr ""
5081 #: winerror.mc:1551
5082 #, fuzzy
5083 msgid "The device requires cleaning\n"
5084 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5086 #: winerror.mc:1556
5087 #, fuzzy
5088 msgid "The device door is open\n"
5089 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
5091 #: winerror.mc:1561
5092 #, fuzzy
5093 msgid "The device is not connected\n"
5094 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5096 #: winerror.mc:1566
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Element not found\n"
5099 msgstr "PATH negăsită\n"
5101 #: winerror.mc:1571
5102 #, fuzzy
5103 msgid "No match found\n"
5104 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5106 #: winerror.mc:1576
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Property set not found\n"
5109 msgstr "PATH negăsită\n"
5111 #: winerror.mc:1581
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Point not found\n"
5114 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5116 #: winerror.mc:1586
5117 msgid "No running tracking service\n"
5118 msgstr ""
5120 #: winerror.mc:1591
5121 #, fuzzy
5122 msgid "No such volume ID\n"
5123 msgstr "Atribut necunoscut"
5125 #: winerror.mc:1596
5126 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5127 msgstr ""
5129 #: winerror.mc:1601
5130 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5131 msgstr ""
5133 #: winerror.mc:1606
5134 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5135 msgstr ""
5137 #: winerror.mc:1611
5138 #, fuzzy
5139 msgid "The journal is being deleted\n"
5140 msgstr "Data ștergerii"
5142 #: winerror.mc:1616
5143 msgid "The journal is not active\n"
5144 msgstr ""
5146 #: winerror.mc:1621
5147 msgid "Potential matching file found\n"
5148 msgstr ""
5150 #: winerror.mc:1626
5151 msgid "The journal entry was deleted\n"
5152 msgstr ""
5154 #: winerror.mc:1631
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Invalid device name\n"
5157 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5159 #: winerror.mc:1636
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Connection unavailable\n"
5162 msgstr "Indisponibil; "
5164 #: winerror.mc:1641
5165 msgid "Device already remembered\n"
5166 msgstr ""
5168 #: winerror.mc:1646
5169 msgid "No network or bad path\n"
5170 msgstr ""
5172 #: winerror.mc:1651
5173 msgid "Invalid network provider name\n"
5174 msgstr ""
5176 #: winerror.mc:1656
5177 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5178 msgstr ""
5180 #: winerror.mc:1661
5181 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5182 msgstr ""
5184 #: winerror.mc:1666
5185 msgid "Not a container\n"
5186 msgstr ""
5188 #: winerror.mc:1671
5189 msgid "Extended error\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1676
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Invalid group name\n"
5195 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5197 #: winerror.mc:1681
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Invalid computer name\n"
5200 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5202 #: winerror.mc:1686
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Invalid event name\n"
5205 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5207 #: winerror.mc:1691
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Invalid domain name\n"
5210 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5212 #: winerror.mc:1696
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Invalid service name\n"
5215 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5217 #: winerror.mc:1701
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Invalid network name\n"
5220 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5222 #: winerror.mc:1706
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid share name\n"
5225 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5227 #: winerror.mc:1716
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid message name\n"
5230 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5232 #: winerror.mc:1721
5233 msgid "Invalid message destination\n"
5234 msgstr ""
5236 #: winerror.mc:1726
5237 msgid "Session credential conflict\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1731
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5243 msgstr "Limită număr referenți depășită"
5245 #: winerror.mc:1736
5246 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:1741
5250 msgid "No network\n"
5251 msgstr ""
5253 #: winerror.mc:1746
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Operation canceled by user\n"
5256 msgstr "Programe de instalare"
5258 #: winerror.mc:1751
5259 msgid "File has a user-mapped section\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Connection refused\n"
5265 msgstr "Conectez la %s"
5267 #: winerror.mc:1761
5268 msgid "Connection gracefully closed\n"
5269 msgstr ""
5271 #: winerror.mc:1766
5272 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5273 msgstr ""
5275 #: winerror.mc:1771
5276 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5277 msgstr ""
5279 #: winerror.mc:1776
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Connection invalid\n"
5282 msgstr "Conexiune LAN"
5284 #: winerror.mc:1781
5285 msgid "Connection is active\n"
5286 msgstr ""
5288 #: winerror.mc:1786
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Network unreachable\n"
5291 msgstr "Resursă din rețea"
5293 #: winerror.mc:1791
5294 msgid "Host unreachable\n"
5295 msgstr ""
5297 #: winerror.mc:1796
5298 msgid "Protocol unreachable\n"
5299 msgstr ""
5301 #: winerror.mc:1801
5302 msgid "Port unreachable\n"
5303 msgstr ""
5305 #: winerror.mc:1806
5306 msgid "Request aborted\n"
5307 msgstr ""
5309 #: winerror.mc:1811
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Connection aborted\n"
5312 msgstr "Conectez la %s"
5314 #: winerror.mc:1816
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Please retry operation\n"
5317 msgstr ""
5318 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5319 "Verificarea serverului de licență\n"
5320 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5321 "Verificare a serverului de licențe"
5323 #: winerror.mc:1821
5324 msgid "Connection count limit reached\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:1826
5328 msgid "Login time restriction\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1831
5332 msgid "Login workstation restriction\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1836
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Incorrect network address\n"
5338 msgstr "Adresa de repertoar"
5340 #: winerror.mc:1841
5341 msgid "Service already registered\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:1846
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Service not found\n"
5347 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5349 #: winerror.mc:1851
5350 #, fuzzy
5351 msgid "User not authenticated\n"
5352 msgstr "Autentificare client"
5354 #: winerror.mc:1856
5355 msgid "User not logged on\n"
5356 msgstr ""
5358 #: winerror.mc:1861
5359 msgid "Continue work in progress\n"
5360 msgstr ""
5362 #: winerror.mc:1866
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Already initialised\n"
5365 msgstr "Există deja"
5367 #: winerror.mc:1871
5368 msgid "No more local devices\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1876
5372 #, fuzzy
5373 msgid "The site does not exist\n"
5374 msgstr "Fişierul nu există"
5376 #: winerror.mc:1881
5377 #, fuzzy
5378 msgid "The domain controller already exists\n"
5379 msgstr "Portul %s existsă deja"
5381 #: winerror.mc:1886
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Supported only when connected\n"
5384 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5386 #: winerror.mc:1891
5387 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5388 msgstr ""
5390 #: winerror.mc:1896
5391 #, fuzzy
5392 msgid "The user profile is invalid\n"
5393 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5395 #: winerror.mc:1901
5396 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5397 msgstr ""
5399 #: winerror.mc:1906
5400 msgid "Not all privileges assigned\n"
5401 msgstr ""
5403 #: winerror.mc:1911
5404 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:1916
5408 msgid "No quotas for account\n"
5409 msgstr ""
5411 #: winerror.mc:1921
5412 msgid "Local user session key\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:1926
5416 msgid "Password too complex for LM\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:1931
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Unknown revision\n"
5422 msgstr "Eroare necunoscută"
5424 #: winerror.mc:1936
5425 msgid "Incompatible revision levels\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:1941
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid owner\n"
5431 msgstr "Opțiune nevalidă"
5433 #: winerror.mc:1946
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Invalid primary group\n"
5436 msgstr "Opțiune nevalidă"
5438 #: winerror.mc:1951
5439 msgid "No impersonation token\n"
5440 msgstr ""
5442 #: winerror.mc:1956
5443 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:1961
5447 msgid "No logon servers available\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:1966
5451 msgid "No such logon session\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:1971
5455 msgid "No such privilege\n"
5456 msgstr ""
5458 #: winerror.mc:1976
5459 msgid "Privilege not held\n"
5460 msgstr ""
5462 #: winerror.mc:1981
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Invalid account name\n"
5465 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5467 #: winerror.mc:1986
5468 #, fuzzy
5469 msgid "User already exists\n"
5470 msgstr "Portul %s existsă deja"
5472 #: winerror.mc:1991
5473 #, fuzzy
5474 msgid "No such user\n"
5475 msgstr "Atribut necunoscut"
5477 #: winerror.mc:1996
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Group already exists\n"
5480 msgstr "Portul %s existsă deja"
5482 #: winerror.mc:2001
5483 msgid "No such group\n"
5484 msgstr ""
5486 #: winerror.mc:2006
5487 msgid "User already in group\n"
5488 msgstr ""
5490 #: winerror.mc:2011
5491 msgid "User not in group\n"
5492 msgstr ""
5494 #: winerror.mc:2016
5495 msgid "Can't delete last admin user\n"
5496 msgstr ""
5498 #: winerror.mc:2021
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Wrong password\n"
5501 msgstr "Introducere parolă"
5503 #: winerror.mc:2026
5504 msgid "Ill-formed password\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2031
5508 msgid "Password restriction\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2036
5512 msgid "Logon failure\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2041
5516 msgid "Account restriction\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2046
5520 msgid "Invalid logon hours\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2051
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Invalid workstation\n"
5526 msgstr "Opțiune nevalidă"
5528 #: winerror.mc:2056
5529 msgid "Password expired\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:2061
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Account disabled\n"
5535 msgstr "dezactivat"
5537 #: winerror.mc:2066
5538 #, fuzzy
5539 msgid "No security ID mapped\n"
5540 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
5542 #: winerror.mc:2071
5543 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5544 msgstr ""
5546 #: winerror.mc:2076
5547 msgid "LUIDs exhausted\n"
5548 msgstr ""
5550 #: winerror.mc:2081
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid sub authority\n"
5553 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5555 #: winerror.mc:2086
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Invalid ACL\n"
5558 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5560 #: winerror.mc:2091
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Invalid SID\n"
5563 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5565 #: winerror.mc:2096
5566 msgid "Invalid security descriptor\n"
5567 msgstr ""
5569 #: winerror.mc:2101
5570 msgid "Bad inherited ACL\n"
5571 msgstr ""
5573 #: winerror.mc:2106
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Server disabled\n"
5576 msgstr "dezactivat"
5578 #: winerror.mc:2111
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Server not disabled\n"
5581 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5583 #: winerror.mc:2116
5584 msgid "Invalid ID authority\n"
5585 msgstr ""
5587 #: winerror.mc:2121
5588 msgid "Allotted space exceeded\n"
5589 msgstr ""
5591 #: winerror.mc:2126
5592 msgid "Invalid group attributes\n"
5593 msgstr ""
5595 #: winerror.mc:2131
5596 msgid "Bad impersonation level\n"
5597 msgstr ""
5599 #: winerror.mc:2136
5600 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2141
5604 msgid "Bad validation class\n"
5605 msgstr ""
5607 #: winerror.mc:2146
5608 msgid "Bad token type\n"
5609 msgstr ""
5611 #: winerror.mc:2151
5612 msgid "No security on object\n"
5613 msgstr ""
5615 #: winerror.mc:2156
5616 msgid "Can't access domain information\n"
5617 msgstr ""
5619 #: winerror.mc:2161
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid server state\n"
5622 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5624 #: winerror.mc:2166
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Invalid domain state\n"
5627 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5629 #: winerror.mc:2171
5630 msgid "Invalid domain role\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2176
5634 msgid "No such domain\n"
5635 msgstr ""
5637 #: winerror.mc:2181
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Domain already exists\n"
5640 msgstr "Portul %s existsă deja"
5642 #: winerror.mc:2186
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Domain limit exceeded\n"
5645 msgstr "Limită de timp depășită"
5647 #: winerror.mc:2191
5648 msgid "Internal database corruption\n"
5649 msgstr ""
5651 #: winerror.mc:2196
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Internal error\n"
5654 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5656 #: winerror.mc:2201
5657 msgid "Generic access types not mapped\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2206
5661 msgid "Bad descriptor format\n"
5662 msgstr ""
5664 #: winerror.mc:2211
5665 msgid "Not a logon process\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2216
5669 msgid "Logon session ID exists\n"
5670 msgstr ""
5672 #: winerror.mc:2221
5673 msgid "Unknown authentication package\n"
5674 msgstr ""
5676 #: winerror.mc:2226
5677 msgid "Bad logon session state\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2231
5681 msgid "Logon session ID collision\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2236
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid logon type\n"
5687 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5689 #: winerror.mc:2241
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Cannot impersonate\n"
5692 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5694 #: winerror.mc:2246
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Invalid transaction state\n"
5697 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
5699 #: winerror.mc:2251
5700 msgid "Security DB commit failure\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:2256
5704 msgid "Account is built-in\n"
5705 msgstr ""
5707 #: winerror.mc:2261
5708 msgid "Group is built-in\n"
5709 msgstr ""
5711 #: winerror.mc:2266
5712 msgid "User is built-in\n"
5713 msgstr ""
5715 #: winerror.mc:2271
5716 msgid "Group is primary for user\n"
5717 msgstr ""
5719 #: winerror.mc:2276
5720 msgid "Token already in use\n"
5721 msgstr ""
5723 #: winerror.mc:2281
5724 msgid "No such local group\n"
5725 msgstr ""
5727 #: winerror.mc:2286
5728 msgid "User not in local group\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2291
5732 msgid "User already in local group\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2296
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Local group already exists\n"
5738 msgstr "Portul %s existsă deja"
5740 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5741 msgid "Logon type not granted\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2306
5745 msgid "Too many secrets\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2311
5749 msgid "Secret too long\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2316
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Internal security DB error\n"
5755 msgstr "Utilizator de securitate IP"
5757 #: winerror.mc:2321
5758 msgid "Too many context IDs\n"
5759 msgstr ""
5761 #: winerror.mc:2331
5762 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5763 msgstr ""
5765 #: winerror.mc:2336
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No such member\n"
5768 msgstr "Obiect necunoscut"
5770 #: winerror.mc:2341
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invalid member\n"
5773 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5775 #: winerror.mc:2346
5776 msgid "Too many SIDs\n"
5777 msgstr ""
5779 #: winerror.mc:2351
5780 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5781 msgstr ""
5783 #: winerror.mc:2356
5784 msgid "No inheritable components\n"
5785 msgstr ""
5787 #: winerror.mc:2361
5788 msgid "File or directory corrupt\n"
5789 msgstr ""
5791 #: winerror.mc:2366
5792 msgid "Disk is corrupt\n"
5793 msgstr ""
5795 #: winerror.mc:2371
5796 msgid "No user session key\n"
5797 msgstr ""
5799 #: winerror.mc:2376
5800 msgid "Licence quota exceeded\n"
5801 msgstr ""
5803 #: winerror.mc:2381
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Wrong target name\n"
5806 msgstr "Autorizații nevalide"
5808 #: winerror.mc:2386
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Mutual authentication failed\n"
5811 msgstr "Autentificare client"
5813 #: winerror.mc:2391
5814 msgid "Time skew between client and server\n"
5815 msgstr ""
5817 #: winerror.mc:2396
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Invalid window handle\n"
5820 msgstr "Opțiune nevalidă"
5822 #: winerror.mc:2401
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invalid menu handle\n"
5825 msgstr "Autorizații nevalide"
5827 #: winerror.mc:2406
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Invalid cursor handle\n"
5830 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5832 #: winerror.mc:2411
5833 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2416
5837 msgid "Invalid hook handle\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2421
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Invalid DWP handle\n"
5843 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
5845 #: winerror.mc:2426
5846 msgid "Can't create top-level child window\n"
5847 msgstr ""
5849 #: winerror.mc:2431
5850 msgid "Can't find window class\n"
5851 msgstr ""
5853 #: winerror.mc:2436
5854 msgid "Window owned by another thread\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2441
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Hotkey already registered\n"
5860 msgstr "Portul %s existsă deja"
5862 #: winerror.mc:2446
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Class already exists\n"
5865 msgstr "Portul %s existsă deja"
5867 #: winerror.mc:2451
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Class does not exist\n"
5870 msgstr "Calea nu există"
5872 #: winerror.mc:2456
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Class has open windows\n"
5875 msgstr "Închide fereastra"
5877 #: winerror.mc:2461
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Invalid index\n"
5880 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5882 #: winerror.mc:2466
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Invalid icon handle\n"
5885 msgstr "Opțiune nevalidă"
5887 #: winerror.mc:2471
5888 msgid "Private dialog index\n"
5889 msgstr ""
5891 #: winerror.mc:2476
5892 #, fuzzy
5893 msgid "List box ID not found\n"
5894 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5896 #: winerror.mc:2481
5897 msgid "No wildcard characters\n"
5898 msgstr ""
5900 #: winerror.mc:2486
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Clipboard not open\n"
5903 msgstr "Nu s-a putut deschide "
5905 #: winerror.mc:2491
5906 msgid "Hotkey not registered\n"
5907 msgstr ""
5909 #: winerror.mc:2496
5910 msgid "Not a dialog window\n"
5911 msgstr ""
5913 #: winerror.mc:2501
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Control ID not found\n"
5916 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5918 #: winerror.mc:2506
5919 msgid "Invalid combobox message\n"
5920 msgstr ""
5922 #: winerror.mc:2511
5923 msgid "Not a combobox window\n"
5924 msgstr ""
5926 #: winerror.mc:2516
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid edit height\n"
5929 msgstr "Autorizații nevalide"
5931 #: winerror.mc:2521
5932 #, fuzzy
5933 msgid "DC not found\n"
5934 msgstr "PATH negăsită\n"
5936 #: winerror.mc:2526
5937 msgid "Invalid hook filter\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2531
5941 msgid "Invalid filter procedure\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2536
5945 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2541
5949 msgid "Global-only hook procedure\n"
5950 msgstr ""
5952 #: winerror.mc:2546
5953 msgid "Journal hook already set\n"
5954 msgstr ""
5956 #: winerror.mc:2551
5957 msgid "Hook procedure not installed\n"
5958 msgstr ""
5960 #: winerror.mc:2556
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid list box message\n"
5963 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5965 #: winerror.mc:2561
5966 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5967 msgstr ""
5969 #: winerror.mc:2566
5970 msgid "No tab stops on this list box\n"
5971 msgstr ""
5973 #: winerror.mc:2571
5974 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5975 msgstr ""
5977 #: winerror.mc:2576
5978 msgid "Child window menus not allowed\n"
5979 msgstr ""
5981 #: winerror.mc:2581
5982 msgid "Window has no system menu\n"
5983 msgstr ""
5985 #: winerror.mc:2586
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid message box style\n"
5988 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5990 #: winerror.mc:2591
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5993 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
5995 #: winerror.mc:2596
5996 msgid "Screen already locked\n"
5997 msgstr ""
5999 #: winerror.mc:2601
6000 msgid "Window handles have different parents\n"
6001 msgstr ""
6003 #: winerror.mc:2606
6004 msgid "Not a child window\n"
6005 msgstr ""
6007 #: winerror.mc:2611
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid GW command\n"
6010 msgstr "Opțiune nevalidă"
6012 #: winerror.mc:2616
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Invalid thread ID\n"
6015 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6017 #: winerror.mc:2621
6018 msgid "Not an MDI child window\n"
6019 msgstr ""
6021 #: winerror.mc:2626
6022 msgid "Popup menu already active\n"
6023 msgstr ""
6025 #: winerror.mc:2631
6026 #, fuzzy
6027 msgid "No scrollbars\n"
6028 msgstr "bară de defilare"
6030 #: winerror.mc:2636
6031 msgid "Invalid scrollbar range\n"
6032 msgstr ""
6034 #: winerror.mc:2641
6035 msgid "Invalid ShowWin command\n"
6036 msgstr ""
6038 #: winerror.mc:2646
6039 msgid "No system resources\n"
6040 msgstr ""
6042 #: winerror.mc:2651
6043 msgid "No non-paged system resources\n"
6044 msgstr ""
6046 #: winerror.mc:2656
6047 msgid "No paged system resources\n"
6048 msgstr ""
6050 #: winerror.mc:2661
6051 msgid "No working set quota\n"
6052 msgstr ""
6054 #: winerror.mc:2666
6055 msgid "No page file quota\n"
6056 msgstr ""
6058 #: winerror.mc:2671
6059 msgid "Exceeded commitment limit\n"
6060 msgstr ""
6062 #: winerror.mc:2676
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Menu item not found\n"
6065 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6067 #: winerror.mc:2681
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Invalid keyboard handle\n"
6070 msgstr "Autorizații nevalide"
6072 #: winerror.mc:2686
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Hook type not allowed\n"
6075 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6077 #: winerror.mc:2691
6078 msgid "Interactive window station required\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2696
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Timeout\n"
6084 msgstr "Timp alocat expirat"
6086 #: winerror.mc:2701
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Invalid monitor handle\n"
6089 msgstr "Autorizații nevalide"
6091 #: winerror.mc:2706
6092 msgid "Event log file corrupt\n"
6093 msgstr ""
6095 #: winerror.mc:2711
6096 msgid "Event log can't start\n"
6097 msgstr ""
6099 #: winerror.mc:2716
6100 msgid "Event log file full\n"
6101 msgstr ""
6103 #: winerror.mc:2721
6104 msgid "Event log file changed\n"
6105 msgstr ""
6107 #: winerror.mc:2726
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Installer service failed.\n"
6110 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6112 #: winerror.mc:2731
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Installation aborted by user\n"
6115 msgstr "Programe de instalare"
6117 #: winerror.mc:2736
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Installation failure\n"
6120 msgstr "Programe de instalare"
6122 #: winerror.mc:2741
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation suspended\n"
6125 msgstr "Programe de instalare"
6127 #: winerror.mc:2746
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Unknown product\n"
6130 msgstr "Eroare necunoscută"
6132 #: winerror.mc:2751
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Unknown feature\n"
6135 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
6137 #: winerror.mc:2756
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Unknown component\n"
6140 msgstr "Eroare necunoscută"
6142 #: winerror.mc:2761
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Unknown property\n"
6145 msgstr "Eroare necunoscută"
6147 #: winerror.mc:2766
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Invalid handle state\n"
6150 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6152 #: winerror.mc:2771
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Bad configuration\n"
6155 msgstr "Setări Wine"
6157 #: winerror.mc:2776
6158 msgid "Index is missing\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2781
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Installation source is missing\n"
6164 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
6166 #: winerror.mc:2786
6167 msgid "Wrong installation package version\n"
6168 msgstr ""
6170 #: winerror.mc:2791
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Product uninstalled\n"
6173 msgstr "Anulat de utilizator"
6175 #: winerror.mc:2796
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Invalid query syntax\n"
6178 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6180 #: winerror.mc:2801
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Invalid field\n"
6183 msgstr "Opțiune nevalidă"
6185 #: winerror.mc:2806
6186 msgid "Device removed\n"
6187 msgstr ""
6189 #: winerror.mc:2811
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Installation already running\n"
6192 msgstr "Programe de instalare"
6194 #: winerror.mc:2816
6195 msgid "Installation package failed to open\n"
6196 msgstr ""
6198 #: winerror.mc:2821
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Installation package is invalid\n"
6201 msgstr "Programe de instalare"
6203 #: winerror.mc:2826
6204 msgid "Installer user interface failed\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:2831
6208 msgid "Failed to open installation log file\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:2836
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Installation language not supported\n"
6214 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6216 #: winerror.mc:2841
6217 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6218 msgstr ""
6220 #: winerror.mc:2846
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Installation package rejected\n"
6223 msgstr "Programe de instalare"
6225 #: winerror.mc:2851
6226 msgid "Function could not be called\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:2856
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Function failed\n"
6232 msgstr "Se așteaptă o funcție"
6234 #: winerror.mc:2861
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Invalid table\n"
6237 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6239 #: winerror.mc:2866
6240 msgid "Data type mismatch\n"
6241 msgstr ""
6243 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6244 msgid "Unsupported type\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:2876
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Creation failed\n"
6250 msgstr "Deschide fișier"
6252 #: winerror.mc:2881
6253 msgid "Temporary directory not writable\n"
6254 msgstr ""
6256 #: winerror.mc:2886
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Installation platform not supported\n"
6259 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6261 #: winerror.mc:2891
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Installer not used\n"
6264 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6266 #: winerror.mc:2896
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Failed to open the patch package\n"
6269 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
6271 #: winerror.mc:2901
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Invalid patch package\n"
6274 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6276 #: winerror.mc:2906
6277 msgid "Unsupported patch package\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:2911
6281 msgid "Another version is installed\n"
6282 msgstr ""
6284 #: winerror.mc:2916
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Invalid command line\n"
6287 msgstr "Opțiune nevalidă"
6289 #: winerror.mc:2921
6290 msgid "Remote installation not allowed\n"
6291 msgstr ""
6293 #: winerror.mc:2926
6294 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6295 msgstr ""
6297 #: winerror.mc:2931
6298 msgid "Invalid string binding\n"
6299 msgstr ""
6301 #: winerror.mc:2936
6302 msgid "Wrong kind of binding\n"
6303 msgstr ""
6305 #: winerror.mc:2941
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Invalid binding\n"
6308 msgstr "Opțiune nevalidă"
6310 #: winerror.mc:2946
6311 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:2951
6315 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:2956
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Invalid string UUID\n"
6321 msgstr "Opțiune nevalidă"
6323 #: winerror.mc:2961
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Invalid endpoint format\n"
6326 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6328 #: winerror.mc:2966
6329 msgid "Invalid network address\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:2971
6333 #, fuzzy
6334 msgid "No endpoint found\n"
6335 msgstr "PATH negăsită\n"
6337 #: winerror.mc:2976
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Invalid timeout value\n"
6340 msgstr "Opțiune nevalidă"
6342 #: winerror.mc:2981
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Object UUID not found\n"
6345 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6347 #: winerror.mc:2986
6348 msgid "UUID already registered\n"
6349 msgstr ""
6351 #: winerror.mc:2991
6352 msgid "UUID type already registered\n"
6353 msgstr ""
6355 #: winerror.mc:2996
6356 msgid "Server already listening\n"
6357 msgstr ""
6359 #: winerror.mc:3001
6360 msgid "No protocol sequences registered\n"
6361 msgstr ""
6363 #: winerror.mc:3006
6364 msgid "RPC server not listening\n"
6365 msgstr ""
6367 #: winerror.mc:3011
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Unknown manager type\n"
6370 msgstr "Tip necunoscut"
6372 #: winerror.mc:3016
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Unknown interface\n"
6375 msgstr "Sursă necunoscută"
6377 #: winerror.mc:3021
6378 #, fuzzy
6379 msgid "No bindings\n"
6380 msgstr "Nu răspunde"
6382 #: winerror.mc:3026
6383 msgid "No protocol sequences\n"
6384 msgstr ""
6386 #: winerror.mc:3031
6387 msgid "Can't create endpoint\n"
6388 msgstr ""
6390 #: winerror.mc:3036
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Out of resources\n"
6393 msgstr "Memorie insuficientă."
6395 #: winerror.mc:3041
6396 msgid "RPC server unavailable\n"
6397 msgstr ""
6399 #: winerror.mc:3046
6400 msgid "RPC server too busy\n"
6401 msgstr ""
6403 #: winerror.mc:3051
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Invalid network options\n"
6406 msgstr "Opțiune nevalidă"
6408 #: winerror.mc:3056
6409 msgid "No RPC call active\n"
6410 msgstr ""
6412 #: winerror.mc:3061
6413 msgid "RPC call failed\n"
6414 msgstr ""
6416 #: winerror.mc:3066
6417 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6418 msgstr ""
6420 #: winerror.mc:3071
6421 #, fuzzy
6422 msgid "RPC protocol error\n"
6423 msgstr "Eroare de protocol"
6425 #: winerror.mc:3076
6426 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6427 msgstr ""
6429 #: winerror.mc:3086
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Invalid tag\n"
6432 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6434 #: winerror.mc:3091
6435 msgid "Invalid array bounds\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3096
6439 msgid "No entry name\n"
6440 msgstr ""
6442 #: winerror.mc:3101
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Invalid name syntax\n"
6445 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6447 #: winerror.mc:3106
6448 msgid "Unsupported name syntax\n"
6449 msgstr ""
6451 #: winerror.mc:3111
6452 #, fuzzy
6453 msgid "No network address\n"
6454 msgstr "Resursă din rețea"
6456 #: winerror.mc:3116
6457 msgid "Duplicate endpoint\n"
6458 msgstr ""
6460 #: winerror.mc:3121
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Unknown authentication type\n"
6463 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6465 #: winerror.mc:3126
6466 msgid "Maximum calls too low\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3131
6470 msgid "String too long\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3136
6474 msgid "Protocol sequence not found\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3141
6478 msgid "Procedure number out of range\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3146
6482 msgid "Binding has no authentication data\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3151
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Unknown authentication service\n"
6488 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6490 #: winerror.mc:3156
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Unknown authentication level\n"
6493 msgstr "Autentificare puternică necesară"
6495 #: winerror.mc:3161
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Invalid authentication identity\n"
6498 msgstr "Autentificare client"
6500 #: winerror.mc:3166
6501 msgid "Unknown authorisation service\n"
6502 msgstr ""
6504 #: winerror.mc:3171
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invalid entry\n"
6507 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6509 #: winerror.mc:3176
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Can't perform operation\n"
6512 msgstr "Informații client"
6514 #: winerror.mc:3181
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Endpoints not registered\n"
6517 msgstr "Închide editorul de registru"
6519 #: winerror.mc:3186
6520 msgid "Nothing to export\n"
6521 msgstr ""
6523 #: winerror.mc:3191
6524 msgid "Incomplete name\n"
6525 msgstr ""
6527 #: winerror.mc:3196
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Invalid version option\n"
6530 msgstr "Opțiune nevalidă"
6532 #: winerror.mc:3201
6533 msgid "No more members\n"
6534 msgstr ""
6536 #: winerror.mc:3206
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Not all objects unexported\n"
6539 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6541 #: winerror.mc:3211
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Interface not found\n"
6544 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6546 #: winerror.mc:3216
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Entry already exists\n"
6549 msgstr "Portul %s existsă deja"
6551 #: winerror.mc:3221
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Entry not found\n"
6554 msgstr "PATH negăsită\n"
6556 #: winerror.mc:3226
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Name service unavailable\n"
6559 msgstr "Spațiu disponibil"
6561 #: winerror.mc:3231
6562 msgid "Invalid network address family\n"
6563 msgstr ""
6565 #: winerror.mc:3236
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Operation not supported\n"
6568 msgstr "Încetarea operațiunilor"
6570 #: winerror.mc:3241
6571 msgid "No security context available\n"
6572 msgstr ""
6574 #: winerror.mc:3246
6575 #, fuzzy
6576 msgid "RPCInternal error\n"
6577 msgstr "Eroare de parametri\n"
6579 #: winerror.mc:3251
6580 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6581 msgstr ""
6583 #: winerror.mc:3256
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Address error\n"
6586 msgstr "Adresa IP="
6588 #: winerror.mc:3261
6589 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6590 msgstr ""
6592 #: winerror.mc:3266
6593 msgid "Floating-point underflow\n"
6594 msgstr ""
6596 #: winerror.mc:3271
6597 msgid "Floating-point overflow\n"
6598 msgstr ""
6600 #: winerror.mc:3276
6601 msgid "No more entries\n"
6602 msgstr ""
6604 #: winerror.mc:3281
6605 msgid "Character translation table open failed\n"
6606 msgstr ""
6608 #: winerror.mc:3286
6609 msgid "Character translation table file too small\n"
6610 msgstr ""
6612 #: winerror.mc:3291
6613 msgid "Null context handle\n"
6614 msgstr ""
6616 #: winerror.mc:3296
6617 msgid "Context handle damaged\n"
6618 msgstr ""
6620 #: winerror.mc:3301
6621 msgid "Binding handle mismatch\n"
6622 msgstr ""
6624 #: winerror.mc:3306
6625 msgid "Cannot get call handle\n"
6626 msgstr ""
6628 #: winerror.mc:3311
6629 msgid "Null reference pointer\n"
6630 msgstr ""
6632 #: winerror.mc:3316
6633 msgid "Enumeration value out of range\n"
6634 msgstr ""
6636 #: winerror.mc:3321
6637 msgid "Byte count too small\n"
6638 msgstr ""
6640 #: winerror.mc:3326
6641 msgid "Bad stub data\n"
6642 msgstr ""
6644 #: winerror.mc:3331
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Invalid user buffer\n"
6647 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6649 #: winerror.mc:3336
6650 msgid "Unrecognised media\n"
6651 msgstr ""
6653 #: winerror.mc:3341
6654 msgid "No trust secret\n"
6655 msgstr ""
6657 #: winerror.mc:3346
6658 msgid "No trust SAM account\n"
6659 msgstr ""
6661 #: winerror.mc:3351
6662 msgid "Trusted domain failure\n"
6663 msgstr ""
6665 #: winerror.mc:3356
6666 msgid "Trusted relationship failure\n"
6667 msgstr ""
6669 #: winerror.mc:3361
6670 msgid "Trust logon failure\n"
6671 msgstr ""
6673 #: winerror.mc:3366
6674 msgid "RPC call already in progress\n"
6675 msgstr ""
6677 #: winerror.mc:3371
6678 msgid "NETLOGON is not started\n"
6679 msgstr ""
6681 #: winerror.mc:3376
6682 msgid "Account expired\n"
6683 msgstr ""
6685 #: winerror.mc:3381
6686 msgid "Redirector has open handles\n"
6687 msgstr ""
6689 #: winerror.mc:3386
6690 msgid "Printer driver already installed\n"
6691 msgstr ""
6693 #: winerror.mc:3391
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Unknown port\n"
6696 msgstr "Eroare necunoscută"
6698 #: winerror.mc:3396
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Unknown printer driver\n"
6701 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6703 #: winerror.mc:3401
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Unknown print processor\n"
6706 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
6708 #: winerror.mc:3406
6709 msgid "Invalid separator file\n"
6710 msgstr ""
6712 #: winerror.mc:3411
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Invalid priority\n"
6715 msgstr "Opțiune nevalidă"
6717 #: winerror.mc:3416
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Invalid printer name\n"
6720 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6722 #: winerror.mc:3421
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Printer already exists\n"
6725 msgstr "Portul %s existsă deja"
6727 #: winerror.mc:3426
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Invalid printer command\n"
6730 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6732 #: winerror.mc:3431
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Invalid data type\n"
6735 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6737 #: winerror.mc:3436
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Invalid environment\n"
6740 msgstr "Opțiune nevalidă"
6742 #: winerror.mc:3441
6743 msgid "No more bindings\n"
6744 msgstr ""
6746 #: winerror.mc:3446
6747 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6748 msgstr ""
6750 #: winerror.mc:3451
6751 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6752 msgstr ""
6754 #: winerror.mc:3456
6755 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6756 msgstr ""
6758 #: winerror.mc:3461
6759 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6760 msgstr ""
6762 #: winerror.mc:3466
6763 msgid "Server has open handles\n"
6764 msgstr ""
6766 #: winerror.mc:3471
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Resource data not found\n"
6769 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6771 #: winerror.mc:3476
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Resource type not found\n"
6774 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
6776 #: winerror.mc:3481
6777 msgid "Resource name not found\n"
6778 msgstr ""
6780 #: winerror.mc:3486
6781 msgid "Resource language not found\n"
6782 msgstr ""
6784 #: winerror.mc:3491
6785 msgid "Not enough quota\n"
6786 msgstr ""
6788 #: winerror.mc:3496
6789 #, fuzzy
6790 msgid "No interfaces\n"
6791 msgstr "Interfețe"
6793 #: winerror.mc:3501
6794 #, fuzzy
6795 msgid "RPC call canceled\n"
6796 msgstr "Anulat de utilizator"
6798 #: winerror.mc:3506
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Binding incomplete\n"
6801 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
6803 #: winerror.mc:3511
6804 msgid "RPC comm failure\n"
6805 msgstr ""
6807 #: winerror.mc:3516
6808 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6809 msgstr ""
6811 #: winerror.mc:3521
6812 msgid "No principal name registered\n"
6813 msgstr ""
6815 #: winerror.mc:3526
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Not an RPC error\n"
6818 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6820 #: winerror.mc:3531
6821 msgid "UUID is local only\n"
6822 msgstr ""
6824 #: winerror.mc:3536
6825 msgid "Security package error\n"
6826 msgstr ""
6828 #: winerror.mc:3541
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Thread not canceled\n"
6831 msgstr "Anulat de utilizator"
6833 #: winerror.mc:3546
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Invalid handle operation\n"
6836 msgstr "Opțiune nevalidă"
6838 #: winerror.mc:3551
6839 msgid "Wrong serialising package version\n"
6840 msgstr ""
6842 #: winerror.mc:3556
6843 msgid "Wrong stub version\n"
6844 msgstr ""
6846 #: winerror.mc:3561
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Invalid pipe object\n"
6849 msgstr "Opțiune nevalidă"
6851 #: winerror.mc:3566
6852 msgid "Wrong pipe order\n"
6853 msgstr ""
6855 #: winerror.mc:3571
6856 msgid "Wrong pipe version\n"
6857 msgstr ""
6859 #: winerror.mc:3576
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Group member not found\n"
6862 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
6864 #: winerror.mc:3581
6865 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6866 msgstr ""
6868 #: winerror.mc:3586
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Invalid object\n"
6871 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6873 #: winerror.mc:3591
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Invalid time\n"
6876 msgstr "Opțiune nevalidă"
6878 #: winerror.mc:3596
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Invalid form name\n"
6881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
6883 #: winerror.mc:3601
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Invalid form size\n"
6886 msgstr "Valid de la "
6888 #: winerror.mc:3606
6889 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6890 msgstr ""
6892 #: winerror.mc:3611
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Printer deleted\n"
6895 msgstr "Data ștergerii"
6897 #: winerror.mc:3616
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Invalid printer state\n"
6900 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6902 #: winerror.mc:3621
6903 msgid "User must change password\n"
6904 msgstr ""
6906 #: winerror.mc:3626
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Domain controller not found\n"
6909 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
6911 #: winerror.mc:3631
6912 msgid "Account locked out\n"
6913 msgstr ""
6915 #: winerror.mc:3636
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Invalid pixel format\n"
6918 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6920 #: winerror.mc:3641
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Invalid driver\n"
6923 msgstr "Opțiune nevalidă"
6925 #: winerror.mc:3646
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Invalid object resolver set\n"
6928 msgstr "Sintaxă nevalidă"
6930 #: winerror.mc:3651
6931 msgid "Incomplete RPC send\n"
6932 msgstr ""
6934 #: winerror.mc:3656
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6937 msgstr "Opțiune nevalidă"
6939 #: winerror.mc:3661
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6942 msgstr "Opțiune nevalidă"
6944 #: winerror.mc:3666
6945 msgid "RPC pipe closed\n"
6946 msgstr ""
6948 #: winerror.mc:3671
6949 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6950 msgstr ""
6952 #: winerror.mc:3676
6953 #, fuzzy
6954 msgid "No data on RPC pipe\n"
6955 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
6957 #: winerror.mc:3681
6958 #, fuzzy
6959 msgid "No site name available\n"
6960 msgstr "Indisponibil; "
6962 #: winerror.mc:3686
6963 msgid "The file cannot be accessed\n"
6964 msgstr ""
6966 #: winerror.mc:3691
6967 #, fuzzy
6968 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6969 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6971 #: winerror.mc:3696
6972 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6973 msgstr ""
6975 #: winerror.mc:3701
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Not all objects could be exported\n"
6978 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
6980 #: winerror.mc:3706
6981 #, fuzzy
6982 msgid "The interface could not be exported\n"
6983 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6985 #: winerror.mc:3711
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The profile could not be added\n"
6988 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6990 #: winerror.mc:3716
6991 #, fuzzy
6992 msgid "The profile element could not be added\n"
6993 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6995 #: winerror.mc:3721
6996 #, fuzzy
6997 msgid "The profile element could not be removed\n"
6998 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7000 #: winerror.mc:3726
7001 #, fuzzy
7002 msgid "The group element could not be added\n"
7003 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7005 #: winerror.mc:3731
7006 #, fuzzy
7007 msgid "The group element could not be removed\n"
7008 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7010 #: winerror.mc:3736
7011 #, fuzzy
7012 msgid "The username could not be found\n"
7013 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
7015 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
7016 msgid "Local Port"
7017 msgstr "Port local"
7019 #: localspl.rc:29
7020 msgid "Local Monitor"
7021 msgstr "Monitor local"
7023 #: localui.rc:36
7024 msgid "Add a Local Port"
7025 msgstr "Adaugă un port local"
7027 #: localui.rc:39
7028 msgid "&Enter the port name to add:"
7029 msgstr "&Nume port de adăugat:"
7031 #: localui.rc:48
7032 msgid "Configure LPT Port"
7033 msgstr "Configurare port LPT"
7035 #: localui.rc:51
7036 msgid "Timeout (seconds)"
7037 msgstr "Temporizare (secunde)"
7039 #: localui.rc:52
7040 msgid "&Transmission Retry:"
7041 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
7043 #: localui.rc:29
7044 msgid "'%s' is not a valid port name"
7045 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
7047 #: localui.rc:30
7048 msgid "Port %s already exists"
7049 msgstr "Portul %s existsă deja"
7051 #: localui.rc:31
7052 msgid "This port has no options to configure"
7053 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
7055 #: mapi32.rc:28
7056 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7057 msgstr ""
7058 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
7060 #: mapi32.rc:29
7061 msgid "Send Mail"
7062 msgstr "Trimite emailul"
7064 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
7065 msgid "Enter Network Password"
7066 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7068 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
7069 msgid "Please enter your username and password:"
7070 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7072 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
7073 msgid "Proxy"
7074 msgstr "Proxy"
7076 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7077 msgid "User"
7078 msgstr "Utilizator"
7080 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
7081 msgid "Password"
7082 msgstr "Parolă"
7084 #: mpr.rc:44
7085 msgid "&Save this password (Insecure)"
7086 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7088 #: mpr.rc:27
7089 msgid "Entire Network"
7090 msgstr "Toată rețeaua"
7092 #: msacm32.rc:27
7093 msgid "Sound Selection"
7094 msgstr "Sound Selection"
7096 #: msacm32.rc:36
7097 msgid "&Save As..."
7098 msgstr "&Salvează ca"
7100 #: msacm32.rc:39
7101 msgid "&Format:"
7102 msgstr "&Format:"
7104 #: msacm32.rc:44
7105 msgid "&Attributes:"
7106 msgstr "&Atribute:"
7108 #: mshtml.rc:37
7109 msgid "Hyperlink"
7110 msgstr "Hiperlegătură"
7112 #: mshtml.rc:40
7113 msgid "Hyperlink Information"
7114 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7116 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
7117 msgid "&Type:"
7118 msgstr "&Tipul:"
7120 #: mshtml.rc:43
7121 msgid "&URL:"
7122 msgstr "&URL:"
7124 #: mshtml.rc:31
7125 msgid "HTML rendering is currently disabled."
7126 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
7128 #: mshtml.rc:32
7129 msgid "HTML Document"
7130 msgstr "Document HTML"
7132 #: mshtml.rc:26
7133 msgid "Downloading from %s..."
7134 msgstr ""
7136 #: mshtml.rc:25
7137 msgid "Done"
7138 msgstr ""
7140 #: msi.rc:27
7141 msgid ""
7142 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
7143 "file path and try again."
7144 msgstr ""
7145 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7146 "încercați din nou."
7148 #: msi.rc:28
7149 msgid "path %s not found"
7150 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7152 #: msi.rc:29
7153 msgid "insert disk %s"
7154 msgstr "inserați discul %s"
7156 #: msi.rc:30
7157 msgid ""
7158 "Windows Installer %s\n"
7159 "\n"
7160 "Usage:\n"
7161 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7162 "\n"
7163 "Install a product:\n"
7164 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7165 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7166 "\t/a package [property]\n"
7167 "Repair an installation:\n"
7168 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7169 "Uninstall a product:\n"
7170 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7171 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7172 "Advertise a product:\n"
7173 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7174 "Apply a patch:\n"
7175 "\t/p patch_package [property]\n"
7176 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7177 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7178 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7179 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7180 "Register MSI Service:\n"
7181 "\t/y\n"
7182 "Unregister MSI Service:\n"
7183 "\t/z\n"
7184 "Display this help:\n"
7185 "\t/help\n"
7186 "\t/?\n"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:57
7190 msgid "enter which folder contains %s"
7191 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7193 #: msi.rc:58
7194 msgid "install source for feature missing"
7195 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7197 #: msi.rc:59
7198 msgid "network drive for feature missing"
7199 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7201 #: msi.rc:60
7202 msgid "feature from:"
7203 msgstr "caracteristică de la:"
7205 #: msi.rc:61
7206 msgid "choose which folder contains %s"
7207 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7209 #: msrle32.rc:28
7210 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7211 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
7213 #: msrle32.rc:29
7214 msgid ""
7215 "Wine MS-RLE video codec\n"
7216 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7217 msgstr ""
7218 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
7219 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
7221 #: msvfw32.rc:30
7222 msgid "Video Compression"
7223 msgstr "Compresie video"
7225 #: msvfw32.rc:36
7226 msgid "&Compressor:"
7227 msgstr "&Compresor:"
7229 #: msvfw32.rc:39
7230 msgid "Con&figure..."
7231 msgstr "Con&figurare..."
7233 #: msvfw32.rc:40
7234 msgid "&About"
7235 msgstr "&Despre..."
7237 #: msvfw32.rc:44
7238 msgid "Compression &Quality:"
7239 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
7241 #: msvfw32.rc:46
7242 msgid "&Key Frame Every"
7243 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
7245 #: msvfw32.rc:50
7246 msgid "&Data Rate"
7247 msgstr "Rata de &date"
7249 #: msvfw32.rc:52
7250 #, fuzzy
7251 msgid "kB/s"
7252 msgstr "KO/sec"
7254 #: msvfw32.rc:25
7255 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7256 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
7258 #: msvidc32.rc:26
7259 msgid "Wine Video 1 video codec"
7260 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
7262 #: oleacc.rc:27
7263 msgid "unknown object"
7264 msgstr "obiect necunoscut"
7266 #: oleacc.rc:28
7267 msgid "title bar"
7268 msgstr "bară de titlu"
7270 #: oleacc.rc:29
7271 msgid "menu bar"
7272 msgstr "bară de meniu"
7274 #: oleacc.rc:30
7275 msgid "scroll bar"
7276 msgstr "bară de defilare"
7278 #: oleacc.rc:31
7279 msgid "grip"
7280 msgstr "ghidaj"
7282 #: oleacc.rc:32
7283 msgid "sound"
7284 msgstr "sunet"
7286 #: oleacc.rc:33
7287 msgid "cursor"
7288 msgstr "cursor"
7290 #: oleacc.rc:34
7291 msgid "caret"
7292 msgstr "circumflex"
7294 #: oleacc.rc:35
7295 msgid "alert"
7296 msgstr "atenționare"
7298 #: oleacc.rc:36
7299 msgid "window"
7300 msgstr "fereastră"
7302 #: oleacc.rc:37
7303 msgid "client"
7304 msgstr "client"
7306 #: oleacc.rc:38
7307 msgid "popup menu"
7308 msgstr "meniu contextual"
7310 #: oleacc.rc:39
7311 msgid "menu item"
7312 msgstr "element de meniu"
7314 #: oleacc.rc:40
7315 msgid "tool tip"
7316 msgstr "indiciu"
7318 #: oleacc.rc:41
7319 msgid "application"
7320 msgstr "aplicație"
7322 #: oleacc.rc:42
7323 msgid "document"
7324 msgstr "document"
7326 #: oleacc.rc:43
7327 msgid "pane"
7328 msgstr "panou"
7330 #: oleacc.rc:44
7331 msgid "chart"
7332 msgstr "diagramă"
7334 #: oleacc.rc:45
7335 msgid "dialog"
7336 msgstr "dialog"
7338 #: oleacc.rc:46
7339 msgid "border"
7340 msgstr "margine"
7342 #: oleacc.rc:47
7343 msgid "grouping"
7344 msgstr "grupare"
7346 #: oleacc.rc:48
7347 msgid "separator"
7348 msgstr "separator"
7350 #: oleacc.rc:49
7351 msgid "tool bar"
7352 msgstr "bară de unelte"
7354 #: oleacc.rc:50
7355 msgid "status bar"
7356 msgstr "bară de stare"
7358 #: oleacc.rc:51
7359 msgid "table"
7360 msgstr "tabel"
7362 #: oleacc.rc:52
7363 msgid "column header"
7364 msgstr "antet de coloană"
7366 #: oleacc.rc:53
7367 msgid "row header"
7368 msgstr "antet de rând"
7370 #: oleacc.rc:54
7371 msgid "column"
7372 msgstr "coloană"
7374 #: oleacc.rc:55
7375 msgid "row"
7376 msgstr "rând"
7378 #: oleacc.rc:56
7379 msgid "cell"
7380 msgstr "celulă"
7382 #: oleacc.rc:57
7383 msgid "link"
7384 msgstr "legătură"
7386 #: oleacc.rc:58
7387 msgid "help balloon"
7388 msgstr "balon de ajutor"
7390 #: oleacc.rc:59
7391 msgid "character"
7392 msgstr "caracter"
7394 #: oleacc.rc:60
7395 msgid "list"
7396 msgstr "listă"
7398 #: oleacc.rc:61
7399 msgid "list item"
7400 msgstr "element din listă"
7402 #: oleacc.rc:62
7403 msgid "outline"
7404 msgstr "contur"
7406 #: oleacc.rc:63
7407 msgid "outline item"
7408 msgstr "conturare element"
7410 #: oleacc.rc:64
7411 msgid "page tab"
7412 msgstr "filă"
7414 #: oleacc.rc:65
7415 msgid "property page"
7416 msgstr "pagină de proprietăți"
7418 #: oleacc.rc:66
7419 msgid "indicator"
7420 msgstr "indicator"
7422 #: oleacc.rc:67
7423 msgid "graphic"
7424 msgstr "grafică"
7426 #: oleacc.rc:68
7427 msgid "static text"
7428 msgstr "text static"
7430 #: oleacc.rc:69
7431 msgid "text"
7432 msgstr "text"
7434 #: oleacc.rc:70
7435 msgid "push button"
7436 msgstr "buton de comandă"
7438 #: oleacc.rc:71
7439 msgid "check button"
7440 msgstr "buton de bifare"
7442 #: oleacc.rc:72
7443 msgid "radio button"
7444 msgstr "buton radio"
7446 #: oleacc.rc:73
7447 msgid "combo box"
7448 msgstr "căsuță combinată"
7450 #: oleacc.rc:74
7451 msgid "drop down"
7452 msgstr "listă verticală"
7454 #: oleacc.rc:75
7455 msgid "progress bar"
7456 msgstr "bară de progres"
7458 #: oleacc.rc:76
7459 msgid "dial"
7460 msgstr "apelator"
7462 #: oleacc.rc:77
7463 msgid "hot key field"
7464 msgstr "câmp de tastă rapidă"
7466 #: oleacc.rc:78
7467 msgid "slider"
7468 msgstr "glisor"
7470 #: oleacc.rc:79
7471 msgid "spin box"
7472 msgstr "căsuță incrementală"
7474 #: oleacc.rc:80
7475 msgid "diagram"
7476 msgstr "diagramă"
7478 #: oleacc.rc:81
7479 msgid "animation"
7480 msgstr "animație"
7482 #: oleacc.rc:82
7483 msgid "equation"
7484 msgstr "ecuație"
7486 #: oleacc.rc:83
7487 msgid "drop down button"
7488 msgstr "buton listă verticală"
7490 #: oleacc.rc:84
7491 msgid "menu button"
7492 msgstr "buton meniu"
7494 #: oleacc.rc:85
7495 msgid "grid drop down button"
7496 msgstr "buton listă verticală de grilă"
7498 #: oleacc.rc:86
7499 msgid "white space"
7500 msgstr "spațiu gol"
7502 #: oleacc.rc:87
7503 msgid "page tab list"
7504 msgstr "listă de file"
7506 #: oleacc.rc:88
7507 msgid "clock"
7508 msgstr "ceas"
7510 #: oleacc.rc:89
7511 msgid "split button"
7512 msgstr "buton separare"
7514 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7515 msgid "IP address"
7516 msgstr "adresă IP"
7518 #: oleacc.rc:91
7519 msgid "outline button"
7520 msgstr "buton contur"
7522 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7523 msgid "True"
7524 msgstr "Adevărat"
7526 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7527 msgid "False"
7528 msgstr "Fals"
7530 #: oleaut32.rc:31
7531 msgid "On"
7532 msgstr "Activat"
7534 #: oleaut32.rc:32
7535 msgid "Off"
7536 msgstr "Dezactivat"
7538 #: oledlg.rc:48
7539 msgid "Insert Object"
7540 msgstr "Inserare obiect"
7542 #: oledlg.rc:54
7543 msgid "Object Type:"
7544 msgstr "Tipul obiectului:"
7546 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7547 msgid "Result"
7548 msgstr "Rezultat"
7550 #: oledlg.rc:58
7551 msgid "Create New"
7552 msgstr "Creează nou"
7554 #: oledlg.rc:60
7555 msgid "Create Control"
7556 msgstr "Creează un control"
7558 #: oledlg.rc:62
7559 msgid "Create From File"
7560 msgstr "Creează din fișier"
7562 #: oledlg.rc:65
7563 msgid "&Add Control..."
7564 msgstr "&Adăugă un control..."
7566 #: oledlg.rc:66
7567 msgid "Display As Icon"
7568 msgstr "Afișează ca pictogramă"
7570 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7571 msgid "Browse..."
7572 msgstr "Navigează..."
7574 #: oledlg.rc:69
7575 msgid "File:"
7576 msgstr "Fișier:"
7578 #: oledlg.rc:75
7579 msgid "Paste Special"
7580 msgstr "Inserare specială"
7582 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7583 msgid "Source:"
7584 msgstr "Sursă:"
7586 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7587 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7588 msgid "&Paste"
7589 msgstr "&Inserează"
7591 #: oledlg.rc:81
7592 msgid "Paste &Link"
7593 msgstr "Inserează &legătura"
7595 #: oledlg.rc:83
7596 msgid "&As:"
7597 msgstr "C&a:"
7599 #: oledlg.rc:90
7600 msgid "&Display As Icon"
7601 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
7603 #: oledlg.rc:92
7604 msgid "Change &Icon..."
7605 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
7607 #: oledlg.rc:25
7608 msgid "Insert a new %s object into your document"
7609 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
7611 #: oledlg.rc:26
7612 msgid ""
7613 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7614 "may activate it using the program which created it."
7615 msgstr ""
7616 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
7617 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
7619 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Browse"
7622 msgstr ""
7623 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7624 "Navigare\n"
7625 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7626 "Navighează"
7628 #: oledlg.rc:28
7629 msgid ""
7630 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7631 "control."
7632 msgstr ""
7633 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
7634 "OLE."
7636 #: oledlg.rc:29
7637 msgid "Add Control"
7638 msgstr "Adaugă un control"
7640 #: oledlg.rc:34
7641 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7642 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
7644 #: oledlg.rc:35
7645 msgid ""
7646 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7647 "activate it using %s."
7648 msgstr ""
7649 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7650 "activa utilizând %s."
7652 #: oledlg.rc:36
7653 msgid ""
7654 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7655 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7656 msgstr ""
7657 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
7658 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
7660 #: oledlg.rc:37
7661 msgid ""
7662 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7663 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7664 "your document."
7665 msgstr ""
7666 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
7667 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
7668 "în document."
7670 #: oledlg.rc:38
7671 msgid ""
7672 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7673 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7674 "in your document."
7675 msgstr ""
7676 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
7677 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
7678 "reflectate în document."
7680 #: oledlg.rc:39
7681 msgid ""
7682 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7683 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7684 "be reflected in your document."
7685 msgstr ""
7686 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
7687 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
7688 "fișierului vor fi reflectate în document."
7690 #: oledlg.rc:40
7691 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7692 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
7694 #: oledlg.rc:41
7695 msgid "Unknown Type"
7696 msgstr "Tip necunoscut"
7698 #: oledlg.rc:42
7699 msgid "Unknown Source"
7700 msgstr "Sursă necunoscută"
7702 #: oledlg.rc:43
7703 msgid "the program which created it"
7704 msgstr "programul care l-a creat"
7706 #: sane.rc:41
7707 msgid "Scanning"
7708 msgstr "Scanare"
7710 #: sane.rc:44
7711 msgid "SCANNING... Please Wait"
7712 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
7714 #: sane.rc:31
7715 msgctxt "unit: pixels"
7716 msgid "px"
7717 msgstr "px"
7719 #: sane.rc:32
7720 msgctxt "unit: bits"
7721 msgid "b"
7722 msgstr "b"
7724 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7725 msgctxt "unit: dots/inch"
7726 msgid "dpi"
7727 msgstr "dpi"
7729 #: sane.rc:35
7730 msgctxt "unit: percent"
7731 msgid "%"
7732 msgstr "%"
7734 #: sane.rc:36
7735 msgctxt "unit: microseconds"
7736 msgid "us"
7737 msgstr "µs"
7739 #: serialui.rc:25
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Settings for %s"
7742 msgstr "Proprietăți pentru %s"
7744 #: serialui.rc:28
7745 msgid "Baud Rate"
7746 msgstr "Rata de transfer"
7748 #: serialui.rc:30
7749 msgid "Parity"
7750 msgstr "Paritate"
7752 #: serialui.rc:32
7753 msgid "Flow Control"
7754 msgstr "Controlul fluxului"
7756 #: serialui.rc:34
7757 msgid "Data Bits"
7758 msgstr "Biţi de date"
7760 #: serialui.rc:36
7761 msgid "Stop Bits"
7762 msgstr "Biţi de stop"
7764 #: setupapi.rc:36
7765 msgid "Copying Files..."
7766 msgstr "Copiez fișiere..."
7768 #: setupapi.rc:42
7769 msgid "Destination:"
7770 msgstr "Destinație:"
7772 #: setupapi.rc:49
7773 msgid "Files Needed"
7774 msgstr "Fișiere necesitate"
7776 #: setupapi.rc:52
7777 msgid ""
7778 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7779 "make sure the correct drive is selected below"
7780 msgstr ""
7781 "Introduceți discul de instalare al producătorului și asigurațivă că unitatea "
7782 "corectă a fost selectată mai jos"
7784 #: setupapi.rc:54
7785 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7786 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
7788 #: setupapi.rc:28
7789 #, fuzzy
7790 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7791 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
7793 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7794 msgid "Unknown"
7795 msgstr "Necunoscut"
7797 #: setupapi.rc:30
7798 msgid "Copy files from:"
7799 msgstr "Copiază fișierele din:"
7801 #: setupapi.rc:31
7802 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7803 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
7805 #: shdoclc.rc:39
7806 msgid "F&orward"
7807 msgstr "Î&nainte"
7809 #: shdoclc.rc:41
7810 msgid "&Save Background As..."
7811 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
7813 #: shdoclc.rc:42
7814 msgid "Set As Back&ground"
7815 msgstr "Definește ca &fundal"
7817 #: shdoclc.rc:43
7818 msgid "&Copy Background"
7819 msgstr "&Copiază fundalul"
7821 #: shdoclc.rc:44
7822 msgid "Set as &Desktop Item"
7823 msgstr "&Definește ca element de desktop"
7825 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Select &All"
7828 msgstr ""
7829 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7830 "Selectează t&ot\n"
7831 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7832 "&Selectează tot"
7834 #: shdoclc.rc:49
7835 msgid "Create Shor&tcut"
7836 msgstr "Crează s&curtătură"
7838 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7839 msgid "Add to &Favorites..."
7840 msgstr "Adaugă la &favorite..."
7842 #: shdoclc.rc:51
7843 msgid "&View Source"
7844 msgstr "&Vizualizează sursa"
7846 #: shdoclc.rc:53
7847 msgid "&Encoding"
7848 msgstr "Codificar&e"
7850 #: shdoclc.rc:55
7851 msgid "Pr&int"
7852 msgstr "&Tipărește"
7854 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7855 msgid "&Open Link"
7856 msgstr "Deschide &legătura"
7858 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7859 msgid "Open Link in &New Window"
7860 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7862 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7863 msgid "Save Target &As..."
7864 msgstr "S&alvează destinația ca..."
7866 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7867 msgid "&Print Target"
7868 msgstr "&Tipărește destinația"
7870 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7871 msgid "S&how Picture"
7872 msgstr "Arată i&maginea"
7874 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7875 msgid "&Save Picture As..."
7876 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
7878 #: shdoclc.rc:70
7879 msgid "&E-mail Picture..."
7880 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
7882 #: shdoclc.rc:71
7883 msgid "Pr&int Picture..."
7884 msgstr "T&ipărește imaginea..."
7886 #: shdoclc.rc:72
7887 msgid "&Go to My Pictures"
7888 msgstr "Du-te la My Pictures"
7890 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7891 msgid "Set as Back&ground"
7892 msgstr "Definește ca &fundal"
7894 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7895 msgid "Set as &Desktop Item..."
7896 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
7898 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7899 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7900 msgid "Cu&t"
7901 msgstr "&Taie"
7903 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7904 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7905 #: wordpad.rc:102
7906 msgid "&Copy"
7907 msgstr "&Copiază"
7909 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7910 msgid "Copy Shor&tcut"
7911 msgstr "Copiază scur&tătura"
7913 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7914 msgid "P&roperties"
7915 msgstr "P&roprietăți"
7917 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7918 #, fuzzy
7919 msgid "&Undo"
7920 msgstr ""
7921 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7922 "&Refă\n"
7923 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7924 "&Des-face"
7926 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7927 msgid "&Delete"
7928 msgstr "&Șterge"
7930 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7931 #, fuzzy
7932 msgid "&Select"
7933 msgstr ""
7934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7935 "Selectare\n"
7936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7937 "&Selecție"
7939 #: shdoclc.rc:102
7940 msgid "&Cell"
7941 msgstr "&Celulă"
7943 #: shdoclc.rc:103
7944 msgid "&Row"
7945 msgstr "&Rând"
7947 #: shdoclc.rc:104
7948 msgid "&Column"
7949 msgstr "&Coloană"
7951 #: shdoclc.rc:105
7952 msgid "&Table"
7953 msgstr "&Tabel"
7955 #: shdoclc.rc:108
7956 msgid "&Cell Properties"
7957 msgstr "Proprietăți &celulă"
7959 #: shdoclc.rc:109
7960 msgid "&Table Properties"
7961 msgstr "Proprietăți &tabel"
7963 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Paste"
7966 msgstr ""
7967 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7968 "&Lipește\n"
7969 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7970 "Inserează"
7972 #: shdoclc.rc:118
7973 msgid "&Print"
7974 msgstr "&Tipărește"
7976 #: shdoclc.rc:125
7977 msgid "Open in &New Window"
7978 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
7980 #: shdoclc.rc:129
7981 msgid "Cut"
7982 msgstr "&Taie"
7984 #: shdoclc.rc:152
7985 msgid "&Save Video As..."
7986 msgstr "&Salvează videoul ca..."
7988 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7989 msgid "Play"
7990 msgstr "Redă"
7992 #: shdoclc.rc:189
7993 msgid "Rewind"
7994 msgstr "Derulează înapoi"
7996 #: shdoclc.rc:196
7997 msgid "Trace Tags"
7998 msgstr "Urmărire etichete"
8000 #: shdoclc.rc:197
8001 msgid "Resource Failures"
8002 msgstr "Erori în resursă"
8004 #: shdoclc.rc:198
8005 msgid "Dump Tracking Info"
8006 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8008 #: shdoclc.rc:199
8009 msgid "Debug Break"
8010 msgstr "Întrerupere depanare"
8012 #: shdoclc.rc:200
8013 msgid "Debug View"
8014 msgstr "Vizualizare depanare"
8016 #: shdoclc.rc:201
8017 msgid "Dump Tree"
8018 msgstr "Elimină arborele"
8020 #: shdoclc.rc:202
8021 msgid "Dump Lines"
8022 msgstr "Elimină liniile"
8024 #: shdoclc.rc:203
8025 msgid "Dump DisplayTree"
8026 msgstr "Elimină arborele de afișare"
8028 #: shdoclc.rc:204
8029 msgid "Dump FormatCaches"
8030 msgstr "Elimină cache-ul de format"
8032 #: shdoclc.rc:205
8033 msgid "Dump LayoutRects"
8034 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
8036 #: shdoclc.rc:206
8037 msgid "Memory Monitor"
8038 msgstr "Monitor de memorie"
8040 #: shdoclc.rc:207
8041 msgid "Performance Meters"
8042 msgstr "Măsurători de performanță"
8044 #: shdoclc.rc:208
8045 msgid "Save HTML"
8046 msgstr "Salvează HTML"
8048 #: shdoclc.rc:210
8049 msgid "&Browse View"
8050 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
8052 #: shdoclc.rc:211
8053 msgid "&Edit View"
8054 msgstr "Editează vizualizarea"
8056 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
8057 msgid "Scroll Here"
8058 msgstr "Derulează aici"
8060 #: shdoclc.rc:218
8061 msgid "Top"
8062 msgstr "Sus"
8064 #: shdoclc.rc:219
8065 msgid "Bottom"
8066 msgstr "Jos"
8068 #: shdoclc.rc:221
8069 msgid "Page Up"
8070 msgstr "Pagină mai sus"
8072 #: shdoclc.rc:222
8073 msgid "Page Down"
8074 msgstr "Pagină mai jos"
8076 #: shdoclc.rc:224
8077 msgid "Scroll Up"
8078 msgstr "Defilare în sus"
8080 #: shdoclc.rc:225
8081 msgid "Scroll Down"
8082 msgstr "Defilare în jos"
8084 #: shdoclc.rc:232
8085 msgid "Left Edge"
8086 msgstr "Marginea stîngă"
8088 #: shdoclc.rc:233
8089 msgid "Right Edge"
8090 msgstr "Marginea dreaptă"
8092 #: shdoclc.rc:235
8093 msgid "Page Left"
8094 msgstr "Pagină mai la stânga"
8096 #: shdoclc.rc:236
8097 msgid "Page Right"
8098 msgstr "Pagină mai la dreapta"
8100 #: shdoclc.rc:238
8101 msgid "Scroll Left"
8102 msgstr "Defilează la stînga"
8104 #: shdoclc.rc:239
8105 msgid "Scroll Right"
8106 msgstr "Defilează la dreapta"
8108 #: shdoclc.rc:25
8109 msgid "Wine Internet Explorer"
8110 msgstr "Wine Internet Explorer"
8112 #: shdoclc.rc:30
8113 msgid "&w&bPage &p"
8114 msgstr "&w&bPagina &p"
8116 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
8117 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Lar&ge Icons"
8120 msgstr ""
8121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8122 "Picto&grame mari\n"
8123 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8124 "Pictograme &mari"
8126 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
8127 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8128 #, fuzzy
8129 msgid "S&mall Icons"
8130 msgstr ""
8131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8132 "Pictograme &mici\n"
8133 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8134 "Pictograme m&ici"
8136 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
8137 msgid "&List"
8138 msgstr "&Listă"
8140 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
8141 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8142 msgid "&Details"
8143 msgstr "&Detalii"
8145 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
8146 msgid "Arrange &Icons"
8147 msgstr "Aranjează &pictogramele"
8149 #: shell32.rc:50
8150 msgid "By &Name"
8151 msgstr "După &nume"
8153 #: shell32.rc:51
8154 msgid "By &Type"
8155 msgstr "După &tip"
8157 #: shell32.rc:52
8158 msgid "By &Size"
8159 msgstr "După &mărime"
8161 #: shell32.rc:53
8162 msgid "By &Date"
8163 msgstr "După &dată"
8165 #: shell32.rc:55
8166 msgid "&Auto Arrange"
8167 msgstr "&Aranjează automat"
8169 #: shell32.rc:57
8170 msgid "Line up Icons"
8171 msgstr "Aliniază pictogramele"
8173 #: shell32.rc:62
8174 msgid "Paste as Link"
8175 msgstr "Inserează ca link"
8177 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
8178 msgid "New"
8179 msgstr "Nou"
8181 #: shell32.rc:66
8182 msgid "New &Folder"
8183 msgstr "&Dosar nou"
8185 #: shell32.rc:67
8186 msgid "New &Link"
8187 msgstr "&Link nou"
8189 #: shell32.rc:71
8190 msgid "Properties"
8191 msgstr "Proprietăți"
8193 #: shell32.rc:82
8194 #, fuzzy
8195 msgctxt "recycle bin"
8196 msgid "&Restore"
8197 msgstr ""
8198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8199 "&Restaurează\n"
8200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8201 "&Restabilește"
8203 #: shell32.rc:83
8204 msgid "&Erase"
8205 msgstr ""
8207 #: shell32.rc:95
8208 msgid "E&xplore"
8209 msgstr "E&xploreză"
8211 #: shell32.rc:98
8212 msgid "C&ut"
8213 msgstr "Dec&upează"
8215 #: shell32.rc:101
8216 msgid "Create &Link"
8217 msgstr "Crează &link"
8219 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8220 #, fuzzy
8221 msgid "&Rename"
8222 msgstr ""
8223 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8224 "&Redenumește\n"
8225 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8226 "&Redenumește\tF2"
8228 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8229 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8230 msgid "E&xit"
8231 msgstr "Înc&hide"
8233 #: shell32.rc:127
8234 msgid "&About Control Panel"
8235 msgstr ""
8237 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8238 msgid "Browse for Folder"
8239 msgstr "Selectare dosar"
8241 #: shell32.rc:303
8242 msgid "Folder:"
8243 msgstr "Dosar:"
8245 #: shell32.rc:309
8246 msgid "&Make New Folder"
8247 msgstr "&Creează un dosar nou"
8249 #: shell32.rc:316
8250 msgid "Message"
8251 msgstr "Mesaj"
8253 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8254 msgid "&Yes"
8255 msgstr "&Da"
8257 #: shell32.rc:320
8258 msgid "Yes to &all"
8259 msgstr "Da la &toate"
8261 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8262 msgid "&No"
8263 msgstr "&Nu"
8265 #: shell32.rc:329
8266 msgid "About %s"
8267 msgstr "Despre %s"
8269 #: shell32.rc:333
8270 msgid "Wine &license"
8271 msgstr "&Licența Wine"
8273 #: shell32.rc:338
8274 msgid "Running on %s"
8275 msgstr "Rulând pe %s"
8277 #: shell32.rc:339
8278 msgid "Wine was brought to you by:"
8279 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
8281 #: shell32.rc:347
8282 msgid ""
8283 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8284 "will open it for you."
8285 msgstr ""
8286 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
8287 "Wine îl va deschide."
8289 #: shell32.rc:348
8290 msgid "&Open:"
8291 msgstr "&Deschide:"
8293 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8294 #: winefile.rc:136
8295 msgid "&Browse..."
8296 msgstr "Navi&gare"
8298 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Size"
8301 msgstr ""
8302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8303 "Dimensiune\n"
8304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8305 "Mărime"
8307 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8308 msgid "Type"
8309 msgstr "Tip"
8311 #: shell32.rc:137
8312 msgid "Modified"
8313 msgstr "Modificat"
8315 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8316 msgid "Attributes"
8317 msgstr "Atribute"
8319 #: shell32.rc:140
8320 msgid "Size available"
8321 msgstr "Spațiu disponibil"
8323 #: shell32.rc:142
8324 msgid "Comments"
8325 msgstr "Comentarii"
8327 #: shell32.rc:143
8328 msgid "Owner"
8329 msgstr "Proprietar"
8331 #: shell32.rc:144
8332 msgid "Group"
8333 msgstr "Grup"
8335 #: shell32.rc:145
8336 msgid "Original location"
8337 msgstr "Locația originală"
8339 #: shell32.rc:146
8340 msgid "Date deleted"
8341 msgstr "Data ștergerii"
8343 #: shell32.rc:156
8344 msgid "Control Panel"
8345 msgstr "Panoul de control"
8347 #: shell32.rc:163
8348 msgid "Select"
8349 msgstr "Selectează"
8351 #: shell32.rc:186
8352 msgid "Restart"
8353 msgstr "Repornire"
8355 #: shell32.rc:187
8356 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8357 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8359 #: shell32.rc:188
8360 msgid "Shutdown"
8361 msgstr "Oprire"
8363 #: shell32.rc:189
8364 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8365 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
8367 #: shell32.rc:199
8368 msgid "Start Menu\\Programs"
8369 msgstr "Meniu Start\\Programe"
8371 #: shell32.rc:201
8372 msgid "Favorites"
8373 msgstr "Favorite"
8375 #: shell32.rc:202
8376 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8377 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
8379 #: shell32.rc:203
8380 msgid "Recent"
8381 msgstr "Recente"
8383 #: shell32.rc:204
8384 msgid "SendTo"
8385 msgstr "SendTo"
8387 #: shell32.rc:205
8388 msgid "Start Menu"
8389 msgstr "Meniu Start"
8391 #: shell32.rc:206
8392 msgid "My Music"
8393 msgstr "Muzica mea"
8395 #: shell32.rc:207
8396 msgid "My Videos"
8397 msgstr "Filmele mele"
8399 #: shell32.rc:208
8400 #, fuzzy
8401 msgctxt "directory"
8402 msgid "Desktop"
8403 msgstr ""
8404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8405 "Desktop\n"
8406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8407 "Birou"
8409 #: shell32.rc:209
8410 msgid "NetHood"
8411 msgstr "NetHood"
8413 #: shell32.rc:210
8414 msgid "Templates"
8415 msgstr "Templates"
8417 #: shell32.rc:211
8418 msgid "Application Data"
8419 msgstr "Application Data"
8421 #: shell32.rc:212
8422 msgid "PrintHood"
8423 msgstr "PrintHood"
8425 #: shell32.rc:213
8426 msgid "Local Settings\\Application Data"
8427 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8429 #: shell32.rc:214
8430 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8431 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8433 #: shell32.rc:215
8434 msgid "Cookies"
8435 msgstr "Cookies"
8437 #: shell32.rc:216
8438 msgid "Local Settings\\History"
8439 msgstr "Local Settings\\History"
8441 #: shell32.rc:217
8442 msgid "Program Files"
8443 msgstr "Program Files"
8445 #: shell32.rc:219
8446 msgid "My Pictures"
8447 msgstr "My Pictures"
8449 #: shell32.rc:220
8450 msgid "Program Files\\Common Files"
8451 msgstr "Program Files\\Common Files"
8453 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8454 msgid "Documents"
8455 msgstr "Documente"
8457 #: shell32.rc:223
8458 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8459 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
8461 #: shell32.rc:224
8462 msgid "Music"
8463 msgstr "Documente\\Muzica mea"
8465 #: shell32.rc:225
8466 msgid "Pictures"
8467 msgstr "Documente\\Pozele mele"
8469 #: shell32.rc:226
8470 msgid "Videos"
8471 msgstr "Documente\\Filmele mele"
8473 #: shell32.rc:227
8474 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8475 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8477 #: shell32.rc:218
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Program Files (x86)"
8480 msgstr "Program Files"
8482 #: shell32.rc:221
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8485 msgstr "Program Files\\Common Files"
8487 #: shell32.rc:228
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Contacts"
8490 msgstr "&Conținut"
8492 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8493 msgid "Links"
8494 msgstr "Legături"
8496 #: shell32.rc:230
8497 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8498 msgstr ""
8500 #: shell32.rc:231
8501 msgid "Music\\Playlists"
8502 msgstr ""
8504 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Downloads"
8507 msgstr "Descarc..."
8509 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8510 msgid "Status"
8511 msgstr "Stare"
8513 #: shell32.rc:149
8514 msgid "Location"
8515 msgstr "Locație"
8517 #: shell32.rc:150
8518 msgid "Model"
8519 msgstr "Model"
8521 #: shell32.rc:233
8522 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8523 msgstr ""
8525 #: shell32.rc:234
8526 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8527 msgstr ""
8529 #: shell32.rc:235
8530 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8531 msgstr ""
8533 #: shell32.rc:236
8534 msgid "Music\\Sample Music"
8535 msgstr ""
8537 #: shell32.rc:237
8538 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8539 msgstr ""
8541 #: shell32.rc:238
8542 msgid "Music\\Sample Playlists"
8543 msgstr ""
8545 #: shell32.rc:239
8546 msgid "Videos\\Sample Videos"
8547 msgstr ""
8549 #: shell32.rc:240
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Saved Games"
8552 msgstr "S&alvare ca..."
8554 #: shell32.rc:241
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Searches"
8557 msgstr ""
8558 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8559 "C&aută\n"
8560 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8561 "&Caută"
8563 #: shell32.rc:242
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Users"
8566 msgstr "Nume utilizator"
8568 #: shell32.rc:243
8569 #, fuzzy
8570 msgid "OEM Links"
8571 msgstr "Legături"
8573 #: shell32.rc:246
8574 msgid "AppData\\LocalLow"
8575 msgstr ""
8577 #: shell32.rc:166
8578 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8579 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
8581 #: shell32.rc:167
8582 msgid "Error during creation of a new folder"
8583 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
8585 #: shell32.rc:168
8586 msgid "Confirm file deletion"
8587 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8589 #: shell32.rc:169
8590 msgid "Confirm folder deletion"
8591 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
8593 #: shell32.rc:170
8594 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8595 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8597 #: shell32.rc:171
8598 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8599 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8601 #: shell32.rc:178
8602 msgid "Confirm file overwrite"
8603 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8605 #: shell32.rc:177
8606 msgid ""
8607 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8608 "\n"
8609 "Do you want to replace it?"
8610 msgstr ""
8611 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
8612 "\n"
8613 "Vreți să îl înlocuiți?"
8615 #: shell32.rc:172
8616 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8617 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
8619 #: shell32.rc:174
8620 msgid ""
8621 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8622 msgstr ""
8623 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
8625 #: shell32.rc:173
8626 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8627 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
8629 #: shell32.rc:175
8630 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8631 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
8633 #: shell32.rc:176
8634 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8635 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
8637 #: shell32.rc:183
8638 msgid ""
8639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8640 "\n"
8641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8643 "the folder?"
8644 msgstr ""
8645 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
8646 "\n"
8647 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
8648 "dosarul\n"
8649 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
8651 #: shell32.rc:248
8652 msgid "New Folder"
8653 msgstr "Dosar nou"
8655 #: shell32.rc:250
8656 msgid "Wine Control Panel"
8657 msgstr "Panoul de control al Wine"
8659 #: shell32.rc:192
8660 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8661 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
8663 #: shell32.rc:193
8664 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8665 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
8667 #: shell32.rc:195
8668 msgid "Executable files (*.exe)"
8669 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
8671 #: shell32.rc:254
8672 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8673 msgstr ""
8674 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
8676 #: shell32.rc:256
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8679 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
8681 #: shell32.rc:257
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8684 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
8686 #: shell32.rc:258
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Confirm deletion"
8689 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
8691 #: shell32.rc:259
8692 #, fuzzy
8693 msgid ""
8694 "A file already exists at the path %1.\n"
8695 "\n"
8696 "Do you want to replace it?"
8697 msgstr ""
8698 "Fișierul există deja.\n"
8699 "Doriți să îl înlocuiți?"
8701 #: shell32.rc:260
8702 #, fuzzy
8703 msgid ""
8704 "A folder already exists at the path %1.\n"
8705 "\n"
8706 "Do you want to replace it?"
8707 msgstr ""
8708 "Fișierul există deja.\n"
8709 "Doriți să îl înlocuiți?"
8711 #: shell32.rc:261
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Confirm overwrite"
8714 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
8716 #: shell32.rc:278
8717 msgid ""
8718 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8719 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8720 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8721 "any later version.\n"
8722 "\n"
8723 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8724 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8725 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8726 "more details.\n"
8727 "\n"
8728 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8729 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8730 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8731 msgstr ""
8733 #: shell32.rc:266
8734 msgid "Wine License"
8735 msgstr "Licența Wine"
8737 #: shell32.rc:155
8738 msgid "Trash"
8739 msgstr "Gunoi"
8741 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8742 msgid "Error"
8743 msgstr "Eroare"
8745 #: shlwapi.rc:40
8746 msgid "Don't show me th&is message again"
8747 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
8749 #: shlwapi.rc:27
8750 #, fuzzy
8751 msgid "%d bytes"
8752 msgstr "%ld octeți"
8754 #: shlwapi.rc:28
8755 #, fuzzy
8756 msgctxt "time unit: hours"
8757 msgid " hr"
8758 msgstr " ore"
8760 #: shlwapi.rc:29
8761 #, fuzzy
8762 msgctxt "time unit: minutes"
8763 msgid " min"
8764 msgstr " min"
8766 #: shlwapi.rc:30
8767 #, fuzzy
8768 msgctxt "time unit: seconds"
8769 msgid " sec"
8770 msgstr " sec"
8772 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "window"
8775 msgid "&Restore"
8776 msgstr ""
8777 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8778 "&Restaurează\n"
8779 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8780 "&Restabilește"
8782 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8783 msgid "&Move"
8784 msgstr "&Mută"
8786 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8787 msgid "&Size"
8788 msgstr "M&ărime"
8790 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8791 msgid "Mi&nimize"
8792 msgstr "Mi&nimizează"
8794 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8795 msgid "Ma&ximize"
8796 msgstr "Ma&ximizează"
8798 #: user32.rc:33
8799 msgid "&Close\tAlt-F4"
8800 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8802 #: user32.rc:35
8803 msgid "&About Wine"
8804 msgstr "Des&pre Wine"
8806 #: user32.rc:46
8807 #, fuzzy
8808 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8809 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
8811 #: user32.rc:48
8812 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8813 msgstr ""
8815 #: user32.rc:79
8816 msgid "&Abort"
8817 msgstr "&Anulează"
8819 #: user32.rc:80
8820 msgid "&Retry"
8821 msgstr "R&eîncearcă"
8823 #: user32.rc:81
8824 msgid "&Ignore"
8825 msgstr "&Ignoră"
8827 #: user32.rc:84
8828 msgid "&Try Again"
8829 msgstr "&Încearcă din nou"
8831 #: user32.rc:85
8832 msgid "&Continue"
8833 msgstr "&Continuă"
8835 #: user32.rc:91
8836 msgid "Select Window"
8837 msgstr "Selectare fereastră"
8839 #: user32.rc:69
8840 msgid "&More Windows..."
8841 msgstr "&Mai multe ferestre..."
8843 #: wineps.rc:28
8844 msgid "Paper Si&ze:"
8845 msgstr "&Mărimea foii:"
8847 #: wineps.rc:36
8848 msgid "Duplex:"
8849 msgstr "Duplex:"
8851 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8852 msgid "Realm"
8853 msgstr "Domeniu"
8855 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8856 msgid "&Save this password (insecure)"
8857 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
8859 #: wininet.rc:54
8860 msgid "Authentication Required"
8861 msgstr "Autentificare necesară"
8863 #: wininet.rc:58
8864 msgid "Server"
8865 msgstr "Server"
8867 #: wininet.rc:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Security Warning"
8870 msgstr "Securitate"
8872 #: wininet.rc:77
8873 #, fuzzy
8874 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8875 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8877 #: wininet.rc:79
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Do you want to continue anyway?"
8880 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
8882 #: wininet.rc:25
8883 msgid "LAN Connection"
8884 msgstr "Conexiune LAN"
8886 #: wininet.rc:26
8887 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8888 msgstr ""
8890 #: wininet.rc:27
8891 #, fuzzy
8892 msgid "The date on the certificate is invalid."
8893 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
8895 #: wininet.rc:28
8896 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8897 msgstr ""
8899 #: wininet.rc:29
8900 msgid ""
8901 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8902 msgstr ""
8904 #: winmm.rc:28
8905 msgid "The specified command was carried out."
8906 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
8908 #: winmm.rc:29
8909 msgid "Undefined external error."
8910 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
8912 #: winmm.rc:30
8913 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8914 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
8916 #: winmm.rc:31
8917 msgid "The driver was not enabled."
8918 msgstr "Driverul nu a fost activat."
8920 #: winmm.rc:32
8921 msgid ""
8922 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8923 "again."
8924 msgstr ""
8925 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
8926 "încercați din nou."
8928 #: winmm.rc:33
8929 msgid "The specified device handle is invalid."
8930 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
8932 #: winmm.rc:34
8933 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8934 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
8936 #: winmm.rc:35
8937 msgid ""
8938 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8939 "increase available memory, and then try again."
8940 msgstr ""
8941 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
8942 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
8943 "din nou."
8945 #: winmm.rc:36
8946 msgid ""
8947 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8948 "which functions and messages the driver supports."
8949 msgstr ""
8950 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
8951 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
8953 #: winmm.rc:37
8954 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8955 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
8957 #: winmm.rc:38
8958 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8959 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
8961 #: winmm.rc:39
8962 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8963 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
8965 #: winmm.rc:42
8966 #, fuzzy
8967 msgid ""
8968 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8969 "Capabilities function to determine the supported formats."
8970 msgstr ""
8971 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
8972 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
8974 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8975 msgid ""
8976 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8977 "device, or wait until the data is finished playing."
8978 msgstr ""
8979 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
8980 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
8982 #: winmm.rc:44
8983 msgid ""
8984 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8985 "header, and then try again."
8986 msgstr ""
8987 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
8988 "antetul, apoi încercați din nou."
8990 #: winmm.rc:45
8991 msgid ""
8992 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8993 "and then try again."
8994 msgstr ""
8995 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
8996 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
8998 #: winmm.rc:48
8999 msgid ""
9000 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9001 "header, and then try again."
9002 msgstr ""
9003 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
9004 "antetul, apoi încercați din nou."
9006 #: winmm.rc:50
9007 msgid ""
9008 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9009 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9010 msgstr ""
9011 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
9012 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
9014 #: winmm.rc:51
9015 msgid ""
9016 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9017 "transmitted, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
9020 "și apoi încercați din nou."
9022 #: winmm.rc:52
9023 msgid ""
9024 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9025 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
9026 msgstr ""
9027 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
9028 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
9029 "configurația."
9031 #: winmm.rc:53
9032 msgid ""
9033 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9034 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9035 msgstr ""
9036 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
9037 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
9039 #: winmm.rc:56
9040 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9041 msgstr ""
9042 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
9043 "deschiderea dispozitivului MCI."
9045 #: winmm.rc:57
9046 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9047 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
9049 #: winmm.rc:58
9050 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9051 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
9053 #: winmm.rc:59
9054 msgid ""
9055 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9056 "or contact the device manufacturer."
9057 msgstr ""
9058 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
9059 "corect sau contactați producătorul său."
9061 #: winmm.rc:60
9062 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9063 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
9065 #: winmm.rc:61
9066 msgid ""
9067 "Not enough memory available for this task.\n"
9068 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
9069 "again."
9070 msgstr ""
9071 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
9072 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
9073 "apoi încercați din nou."
9075 #: winmm.rc:62
9076 msgid ""
9077 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9078 "unique alias."
9079 msgstr ""
9080 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
9081 "aplicație. Utilizați un alias unic."
9083 #: winmm.rc:63
9084 msgid ""
9085 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9086 msgstr ""
9087 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
9088 "specificat."
9090 #: winmm.rc:64
9091 msgid "No command was specified."
9092 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
9094 #: winmm.rc:65
9095 msgid ""
9096 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9097 "size of the buffer."
9098 msgstr ""
9099 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
9100 "tampon."
9102 #: winmm.rc:66
9103 msgid ""
9104 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9105 "one."
9106 msgstr ""
9107 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
9109 #: winmm.rc:67
9110 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9111 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
9113 #: winmm.rc:68
9114 msgid ""
9115 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9116 "manufacturer about obtaining a new driver."
9117 msgstr ""
9118 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
9119 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
9121 #: winmm.rc:69
9122 msgid ""
9123 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9124 "manufacturer about obtaining a new driver."
9125 msgstr ""
9126 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
9127 "driver de la producătorul dispozitivului."
9129 #: winmm.rc:70
9130 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9131 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
9133 #: winmm.rc:71
9134 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9135 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
9137 #: winmm.rc:72
9138 msgid ""
9139 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9140 msgstr ""
9141 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
9142 "calea sunt corecte."
9144 #: winmm.rc:73
9145 msgid "The device driver is not ready."
9146 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
9148 #: winmm.rc:74
9149 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9150 msgstr ""
9151 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
9153 #: winmm.rc:75
9154 msgid ""
9155 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9156 "access error."
9157 msgstr ""
9158 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
9159 "nu poate fi accesată."
9161 #: winmm.rc:76
9162 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9163 msgstr ""
9164 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
9166 #: winmm.rc:77
9167 #, fuzzy
9168 msgid ""
9169 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9170 "separately to determine which devices caused the error."
9171 msgstr ""
9172 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
9173 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
9175 #: winmm.rc:78
9176 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9177 msgstr ""
9178 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
9179 "dat."
9181 #: winmm.rc:79
9182 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9183 msgstr ""
9184 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
9186 #: winmm.rc:80
9187 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9188 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
9190 #: winmm.rc:81
9191 msgid ""
9192 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9193 "still connected to the network."
9194 msgstr ""
9195 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9196 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9198 #: winmm.rc:82
9199 msgid ""
9200 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9201 "device name is spelled correctly."
9202 msgstr ""
9203 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
9204 "că numele său este scris corect."
9206 #: winmm.rc:83
9207 msgid ""
9208 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9209 "again."
9210 msgstr ""
9211 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
9212 "apoi încercați din nou."
9214 #: winmm.rc:84
9215 msgid ""
9216 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9217 "alias."
9218 msgstr ""
9219 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
9220 "un alias unic."
9222 #: winmm.rc:85
9223 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9224 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
9226 #: winmm.rc:86
9227 msgid ""
9228 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9229 "parameter with each 'open' command."
9230 msgstr ""
9231 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
9232 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
9234 #: winmm.rc:87
9235 msgid ""
9236 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9237 "Please supply one."
9238 msgstr ""
9239 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
9240 "dispozitiv. Furnizați unul."
9242 #: winmm.rc:88
9243 msgid ""
9244 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9245 "documentation for valid formats."
9246 msgstr ""
9247 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
9248 "documentația MCI pentru formatele valide."
9250 #: winmm.rc:89
9251 msgid ""
9252 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9253 "supply one."
9254 msgstr ""
9255 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
9256 "le."
9258 #: winmm.rc:90
9259 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9260 msgstr ""
9261 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
9262 "(o) o singură dată. "
9264 #: winmm.rc:91
9265 msgid ""
9266 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9267 "may be corrupt, or not in the correct format."
9268 msgstr ""
9269 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
9270 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
9272 #: winmm.rc:92
9273 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9274 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
9276 #: winmm.rc:93
9277 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9278 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
9280 #: winmm.rc:94
9281 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9282 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
9284 #: winmm.rc:95
9285 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9286 msgstr ""
9287 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
9288 "automată."
9290 #: winmm.rc:96
9291 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9292 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
9294 #: winmm.rc:97
9295 msgid ""
9296 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9297 "sequence, and then try again."
9298 msgstr ""
9299 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
9300 "comenzilor, apoi încercați din nou."
9302 #: winmm.rc:98
9303 msgid ""
9304 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9305 "the device is closed, and then try again."
9306 msgstr ""
9307 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
9308 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
9310 #: winmm.rc:99
9311 msgid ""
9312 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9313 "characters, followed by a period and an extension."
9314 msgstr ""
9315 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
9316 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
9318 #: winmm.rc:100
9319 msgid ""
9320 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9321 msgstr ""
9322 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
9323 "ghilimele."
9325 #: winmm.rc:101
9326 msgid ""
9327 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9328 "in Control Panel to install the device."
9329 msgstr ""
9330 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9331 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
9333 #: winmm.rc:102
9334 msgid ""
9335 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9336 "restarting your computer."
9337 msgstr ""
9338 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
9339 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
9341 #: winmm.rc:103
9342 msgid ""
9343 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9344 "cannot change directories."
9345 msgstr ""
9346 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9347 "aplicația nu poate schimba directoarele."
9349 #: winmm.rc:104
9350 msgid ""
9351 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9352 "change drives."
9353 msgstr ""
9354 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
9355 "aplicația nu poate schimba unitățile."
9357 #: winmm.rc:105
9358 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9359 msgstr ""
9360 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
9361 "caractere."
9363 #: winmm.rc:106
9364 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9365 msgstr ""
9366 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
9367 "caractere."
9369 #: winmm.rc:107
9370 msgid ""
9371 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9372 msgstr ""
9373 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
9375 #: winmm.rc:108
9376 msgid ""
9377 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9378 "until a wave device is free, and then try again."
9379 msgstr ""
9380 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
9381 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9383 #: winmm.rc:109
9384 msgid ""
9385 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9386 "until the device is free, and then try again."
9387 msgstr ""
9388 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
9389 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9391 #: winmm.rc:110
9392 msgid ""
9393 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9394 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9395 msgstr ""
9396 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
9397 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
9399 #: winmm.rc:111
9400 msgid ""
9401 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9402 "until the device is free, and then try again."
9403 msgstr ""
9404 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
9405 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
9407 #: winmm.rc:112
9408 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9409 msgstr ""
9410 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
9412 #: winmm.rc:113
9413 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9414 msgstr ""
9415 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
9416 "formatul wave."
9418 #: winmm.rc:114
9419 msgid ""
9420 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9421 "the Drivers option to install the wave device."
9422 msgstr ""
9423 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
9424 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
9426 #: winmm.rc:115
9427 msgid ""
9428 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9429 "format."
9430 msgstr ""
9431 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
9432 "fișier curent."
9434 #: winmm.rc:116
9435 msgid ""
9436 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9437 "the Drivers option to install the wave device."
9438 msgstr ""
9439 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
9440 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
9441 "wave."
9443 #: winmm.rc:117
9444 msgid ""
9445 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9446 "format."
9447 msgstr ""
9448 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
9449 "de fișier curent."
9451 #: winmm.rc:122
9452 msgid ""
9453 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9454 "You can't use them together."
9455 msgstr ""
9456 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
9457 "puteți utiliza împreună."
9459 #: winmm.rc:124
9460 msgid ""
9461 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9462 "again."
9463 msgstr ""
9464 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
9465 "apoi încercați din nou."
9467 #: winmm.rc:127
9468 msgid ""
9469 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9470 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9471 msgstr ""
9472 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
9473 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
9475 #: winmm.rc:125
9476 msgid ""
9477 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9478 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9479 "setup."
9480 msgstr ""
9481 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
9482 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
9483 "control pentru a edita configurația."
9485 #: winmm.rc:126
9486 msgid "An error occurred with the specified port."
9487 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
9489 #: winmm.rc:129
9490 msgid ""
9491 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9492 "these applications; then, try again."
9493 msgstr ""
9494 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
9495 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
9497 #: winmm.rc:128
9498 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9499 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
9501 #: winmm.rc:123
9502 msgid ""
9503 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9504 "Control Panel to install a MIDI driver."
9505 msgstr ""
9506 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
9507 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
9509 #: winmm.rc:118
9510 msgid "There is no display window."
9511 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
9513 #: winmm.rc:119
9514 msgid "Could not create or use window."
9515 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
9517 #: winmm.rc:120
9518 msgid ""
9519 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9520 "check your disk or network connection."
9521 msgstr ""
9522 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
9523 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
9525 #: winmm.rc:121
9526 msgid ""
9527 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9528 "are still connected to the network."
9529 msgstr ""
9530 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
9531 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
9533 #: winspool.rc:34
9534 msgid "Print to File"
9535 msgstr "Tipărire în fișier"
9537 #: winspool.rc:37
9538 msgid "&Output File Name:"
9539 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
9541 #: winspool.rc:28
9542 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9543 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
9545 #: winspool.rc:29
9546 msgid "Unable to create the output file."
9547 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
9549 #: wldap32.rc:27
9550 msgid "Success"
9551 msgstr "Succes"
9553 #: wldap32.rc:28
9554 msgid "Operations Error"
9555 msgstr "Eroare de operațiuni"
9557 #: wldap32.rc:29
9558 msgid "Protocol Error"
9559 msgstr "Eroare de protocol"
9561 #: wldap32.rc:30
9562 msgid "Time Limit Exceeded"
9563 msgstr "Limită de timp depășită"
9565 #: wldap32.rc:31
9566 msgid "Size Limit Exceeded"
9567 msgstr "Limită de mărime depășită"
9569 #: wldap32.rc:32
9570 msgid "Compare False"
9571 msgstr "Comparație falsă"
9573 #: wldap32.rc:33
9574 msgid "Compare True"
9575 msgstr "Comparație adevărată"
9577 #: wldap32.rc:34
9578 msgid "Authentication Method Not Supported"
9579 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
9581 #: wldap32.rc:35
9582 msgid "Strong Authentication Required"
9583 msgstr "Autentificare puternică necesară"
9585 #: wldap32.rc:36
9586 msgid "Referral (v2)"
9587 msgstr "Referent (v2)"
9589 #: wldap32.rc:37
9590 msgid "Referral"
9591 msgstr "Referent"
9593 #: wldap32.rc:38
9594 msgid "Administration Limit Exceeded"
9595 msgstr "Limită administrativă depășită"
9597 #: wldap32.rc:39
9598 msgid "Unavailable Critical Extension"
9599 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
9601 #: wldap32.rc:40
9602 msgid "Confidentiality Required"
9603 msgstr "Confidențialitate necesară"
9605 #: wldap32.rc:43
9606 msgid "No Such Attribute"
9607 msgstr "Atribut necunoscut"
9609 #: wldap32.rc:44
9610 msgid "Undefined Type"
9611 msgstr "Tip nedefinit"
9613 #: wldap32.rc:45
9614 msgid "Inappropriate Matching"
9615 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
9617 #: wldap32.rc:46
9618 msgid "Constraint Violation"
9619 msgstr "Violare de restricție"
9621 #: wldap32.rc:47
9622 msgid "Attribute Or Value Exists"
9623 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
9625 #: wldap32.rc:48
9626 msgid "Invalid Syntax"
9627 msgstr "Sintaxă nevalidă"
9629 #: wldap32.rc:59
9630 msgid "No Such Object"
9631 msgstr "Obiect necunoscut"
9633 #: wldap32.rc:60
9634 msgid "Alias Problem"
9635 msgstr "Problemă la alias"
9637 #: wldap32.rc:61
9638 msgid "Invalid DN Syntax"
9639 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
9641 #: wldap32.rc:62
9642 msgid "Is Leaf"
9643 msgstr "Este o frunză"
9645 #: wldap32.rc:63
9646 msgid "Alias Dereference Problem"
9647 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
9649 #: wldap32.rc:75
9650 msgid "Inappropriate Authentication"
9651 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
9653 #: wldap32.rc:76
9654 msgid "Invalid Credentials"
9655 msgstr "Autorizații nevalide"
9657 #: wldap32.rc:77
9658 msgid "Insufficient Rights"
9659 msgstr "Drepturi insuficiente"
9661 #: wldap32.rc:78
9662 msgid "Busy"
9663 msgstr "Ocupat"
9665 #: wldap32.rc:79
9666 msgid "Unavailable"
9667 msgstr "Indisponibil"
9669 #: wldap32.rc:80
9670 msgid "Unwilling To Perform"
9671 msgstr "Refuză să funcționeze"
9673 #: wldap32.rc:81
9674 msgid "Loop Detected"
9675 msgstr "Buclă detectată"
9677 #: wldap32.rc:87
9678 msgid "Sort Control Missing"
9679 msgstr "Control de triere lipsă"
9681 #: wldap32.rc:88
9682 msgid "Index range error"
9683 msgstr "Eroare de interval la index"
9685 #: wldap32.rc:91
9686 msgid "Naming Violation"
9687 msgstr "Violare de denumire"
9689 #: wldap32.rc:92
9690 msgid "Object Class Violation"
9691 msgstr "Violare de clasă de obiect"
9693 #: wldap32.rc:93
9694 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9695 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
9697 #: wldap32.rc:94
9698 msgid "Not allowed on RDN"
9699 msgstr "Nepermis pe RDN"
9701 #: wldap32.rc:95
9702 msgid "Already Exists"
9703 msgstr "Există deja"
9705 #: wldap32.rc:96
9706 msgid "No Object Class Mods"
9707 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
9709 #: wldap32.rc:97
9710 msgid "Results Too Large"
9711 msgstr "Rezultate prea mari"
9713 #: wldap32.rc:98
9714 msgid "Affects Multiple DSAs"
9715 msgstr "Afectează mai multe DSA"
9717 #: wldap32.rc:107
9718 msgid "Other"
9719 msgstr "Altul"
9721 #: wldap32.rc:108
9722 msgid "Server Down"
9723 msgstr "Server indisponibil"
9725 #: wldap32.rc:109
9726 msgid "Local Error"
9727 msgstr "Eroare locală"
9729 #: wldap32.rc:110
9730 msgid "Encoding Error"
9731 msgstr "Eroare de codificare"
9733 #: wldap32.rc:111
9734 msgid "Decoding Error"
9735 msgstr "Eroare de decodificare"
9737 #: wldap32.rc:112
9738 msgid "Timeout"
9739 msgstr "Timp alocat expirat"
9741 #: wldap32.rc:113
9742 msgid "Auth Unknown"
9743 msgstr "Autentificare necunoscută"
9745 #: wldap32.rc:114
9746 msgid "Filter Error"
9747 msgstr "Eroare de filtrare"
9749 #: wldap32.rc:115
9750 msgid "User Cancelled"
9751 msgstr "Anulat de utilizator"
9753 #: wldap32.rc:116
9754 msgid "Parameter Error"
9755 msgstr "Eroare de parametri"
9757 #: wldap32.rc:117
9758 msgid "No Memory"
9759 msgstr "Memorie insuficientă"
9761 #: wldap32.rc:118
9762 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9763 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
9765 #: wldap32.rc:119
9766 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9767 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
9769 #: wldap32.rc:120
9770 msgid "Specified control was not found in message"
9771 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
9773 #: wldap32.rc:121
9774 msgid "No result present in message"
9775 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
9777 #: wldap32.rc:122
9778 msgid "More results returned"
9779 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
9781 #: wldap32.rc:123
9782 msgid "Loop while handling referrals"
9783 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
9785 #: wldap32.rc:124
9786 msgid "Referral hop limit exceeded"
9787 msgstr "Limită număr referenți depășită"
9789 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9790 msgid ""
9791 "Not Yet Implemented\n"
9792 "\n"
9793 msgstr ""
9794 "Încă neimplementat\n"
9795 "\n"
9797 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9798 #, fuzzy
9799 msgid "%1: File Not Found\n"
9800 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
9802 #: attrib.rc:47
9803 msgid ""
9804 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9805 "\n"
9806 "Syntax:\n"
9807 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9808 "       [/S [/D]]\n"
9809 "\n"
9810 "Where:\n"
9811 "\n"
9812 "  +   Sets an attribute.\n"
9813 "  -   Clears an attribute.\n"
9814 "  R   Read-only file attribute.\n"
9815 "  A   Archive file attribute.\n"
9816 "  S   System file attribute.\n"
9817 "  H   Hidden file attribute.\n"
9818 "  [drive:][path][filename]\n"
9819 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9820 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9821 "  /D  Processes folders as well.\n"
9822 msgstr ""
9824 #: clock.rc:29
9825 msgid "Ana&log"
9826 msgstr "Ana&logic"
9828 #: clock.rc:30
9829 msgid "Digi&tal"
9830 msgstr "Digi&tal"
9832 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9833 msgid "&Font..."
9834 msgstr "&Font..."
9836 #: clock.rc:34
9837 msgid "&Without Titlebar"
9838 msgstr "Fără &bara de titlu"
9840 #: clock.rc:36
9841 msgid "&Seconds"
9842 msgstr "&Secunde"
9844 #: clock.rc:37
9845 msgid "&Date"
9846 msgstr "&Data"
9848 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9849 msgid "&Always on Top"
9850 msgstr "T&otdeauna deasupra"
9852 #: clock.rc:42
9853 #, fuzzy
9854 msgid "&About Clock"
9855 msgstr "&Despre ceas..."
9857 #: clock.rc:48
9858 msgid "Clock"
9859 msgstr "Ceas"
9861 #: cmd.rc:37
9862 msgid ""
9863 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9864 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9865 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9866 "called procedure.\n"
9867 "\n"
9868 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9869 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9870 msgstr ""
9871 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
9872 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
9873 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
9874 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
9875 "\n"
9876 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
9877 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
9879 #: cmd.rc:40
9880 msgid ""
9881 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9882 "default directory.\n"
9883 msgstr ""
9884 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
9886 #: cmd.rc:41
9887 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9888 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
9890 #: cmd.rc:43
9891 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9892 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
9894 #: cmd.rc:45
9895 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9896 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
9898 #: cmd.rc:46
9899 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9900 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
9902 #: cmd.rc:47
9903 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9904 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
9906 #: cmd.rc:48
9907 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9908 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9910 #: cmd.rc:49
9911 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9912 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
9914 #: cmd.rc:59
9915 msgid ""
9916 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9917 "\n"
9918 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9919 "on the terminal device before they are executed.\n"
9920 "\n"
9921 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9922 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9923 "preceding it with an @ sign.\n"
9924 msgstr ""
9925 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
9926 "\n"
9927 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
9928 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
9929 "\n"
9930 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
9931 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
9932 "precedată de semnul @.\n"
9934 #: cmd.rc:61
9935 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9936 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
9938 #: cmd.rc:69
9939 msgid ""
9940 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9941 "\n"
9942 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9943 "\n"
9944 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9945 "not exist in wine's cmd.\n"
9946 msgstr ""
9947 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
9948 "de fișere.\n"
9949 "\n"
9950 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
9951 "\n"
9952 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
9953 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
9955 #: cmd.rc:81
9956 msgid ""
9957 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9958 "batch file.\n"
9959 "\n"
9960 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9961 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9962 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9963 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9964 "label terminates the batch file execution.\n"
9965 "\n"
9966 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9967 msgstr ""
9968 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
9969 "\n"
9970 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
9971 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
9972 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
9973 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
9974 "va termina execuția fișierului batch.\n"
9975 "\n"
9976 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
9978 #: cmd.rc:84
9979 msgid ""
9980 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9981 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9982 msgstr ""
9983 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
9984 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
9986 #: cmd.rc:94
9987 #, fuzzy
9988 msgid ""
9989 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9990 "\n"
9991 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9992 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9993 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9994 "\n"
9995 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9996 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9997 msgstr ""
9998 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
9999 "\n"
10000 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
10001 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
10002 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
10003 "\n"
10004 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
10005 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
10007 #: cmd.rc:100
10008 msgid ""
10009 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10010 "\n"
10011 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10012 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10013 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10014 msgstr ""
10015 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
10016 "\n"
10017 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
10018 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
10019 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
10021 #: cmd.rc:103
10022 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10023 msgstr ""
10024 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
10026 #: cmd.rc:104
10027 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10028 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
10030 #: cmd.rc:111
10031 msgid ""
10032 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10033 "\n"
10034 "If the item being moved is a directory then all the files and "
10035 "subdirectories\n"
10036 "below the item are moved as well.\n"
10037 "\n"
10038 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10039 msgstr ""
10040 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
10041 "\n"
10042 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
10043 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
10044 "\n"
10045 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
10046 "diferite.\n"
10048 #: cmd.rc:122
10049 msgid ""
10050 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10051 "\n"
10052 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
10053 "from the registry). To change the setting follow the\n"
10054 "PATH command with the new value.\n"
10055 "\n"
10056 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10057 "variable, for example:\n"
10058 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10059 msgstr ""
10060 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
10061 "\n"
10062 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
10063 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
10064 "noua valoare după comanda PATH.\n"
10065 "\n"
10066 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
10067 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
10069 #: cmd.rc:128
10070 #, fuzzy
10071 msgid ""
10072 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10073 "\n"
10074 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
10075 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10076 msgstr ""
10077 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
10078 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
10079 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
10080 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
10082 #: cmd.rc:149
10083 #, fuzzy
10084 msgid ""
10085 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10086 "\n"
10087 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10088 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10089 "\n"
10090 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10091 "\n"
10092 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10093 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10094 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10095 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10096 "\n"
10097 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10098 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10099 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10100 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10101 "\n"
10102 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10103 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10104 msgstr ""
10105 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
10106 "\n"
10107 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
10108 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
10109 "\n"
10110 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
10111 "\n"
10112 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
10113 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
10114 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
10115 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
10116 "\n"
10117 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
10118 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
10119 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
10120 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
10121 "\n"
10122 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
10123 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
10124 "text”\n"
10126 #: cmd.rc:153
10127 msgid ""
10128 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
10129 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10130 msgstr ""
10131 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
10132 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
10133 "batch.\n"
10135 #: cmd.rc:156
10136 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10137 msgstr ""
10138 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
10140 #: cmd.rc:157
10141 #, fuzzy
10142 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10143 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
10145 #: cmd.rc:159
10146 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10147 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
10149 #: cmd.rc:160
10150 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10151 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
10153 #: cmd.rc:178
10154 msgid ""
10155 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10156 "\n"
10157 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10158 "\n"
10159 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10160 "\n"
10161 "SET <variable>=<value>\n"
10162 "\n"
10163 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
10164 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
10165 "have embedded spaces.\n"
10166 "\n"
10167 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
10168 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
10169 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
10170 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10171 msgstr ""
10172 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
10173 "\n"
10174 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
10175 "\n"
10176 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
10177 "\n"
10178 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
10179 "\n"
10180 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
10181 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
10182 "\n"
10183 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
10184 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
10185 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
10186 "sistemului de operare din cmd.\n"
10188 #: cmd.rc:183
10189 msgid ""
10190 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10191 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10192 "if called from the command line.\n"
10193 msgstr ""
10194 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
10195 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
10196 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
10198 #: cmd.rc:185
10199 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10200 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
10202 #: cmd.rc:187
10203 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
10204 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
10206 #: cmd.rc:191
10207 msgid ""
10208 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10209 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10210 msgstr ""
10211 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
10212 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
10214 #: cmd.rc:200
10215 msgid ""
10216 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10217 "\n"
10218 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
10219 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
10220 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10221 "\n"
10222 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10223 msgstr ""
10224 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
10225 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
10226 "\n"
10227 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
10228 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
10229 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
10230 "\n"
10231 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
10233 #: cmd.rc:203
10234 #, fuzzy
10235 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10236 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
10238 #: cmd.rc:205
10239 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10240 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
10242 #: cmd.rc:209
10243 msgid ""
10244 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10245 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:217
10249 msgid ""
10250 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10251 "\n"
10252 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10253 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10254 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10255 "settings are restored.\n"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:220
10259 msgid ""
10260 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10261 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10262 msgstr ""
10263 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
10264 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
10266 #: cmd.rc:223
10267 msgid ""
10268 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10269 "PUSHD.\n"
10270 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
10272 #: cmd.rc:231
10273 msgid ""
10274 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10275 "\n"
10276 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10277 "\n"
10278 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10279 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10280 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10281 "association, if any.\n"
10282 msgstr ""
10284 #: cmd.rc:242
10285 msgid ""
10286 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10287 "\n"
10288 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10289 "\n"
10290 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10291 "currently defined.\n"
10292 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10293 "if any.\n"
10294 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10295 "associated to the specified file type.\n"
10296 msgstr ""
10298 #: cmd.rc:244
10299 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10300 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
10302 #: cmd.rc:248
10303 msgid ""
10304 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10305 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10306 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10307 msgstr ""
10309 #: cmd.rc:252
10310 msgid ""
10311 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10312 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10313 msgstr ""
10314 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
10315 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
10317 #: cmd.rc:289
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "CMD built-in commands are:\n"
10321 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10322 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10323 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10324 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10325 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10326 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10327 "COPY\t\tCopy file\n"
10328 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10329 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10330 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10331 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10332 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10333 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10334 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10335 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10336 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10337 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10338 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10339 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10340 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10341 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10343 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10347 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10348 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10349 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10350 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10351 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10352 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10353 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10354 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10355 "\n"
10356 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10357 msgstr ""
10358 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
10359 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
10360 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
10361 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
10362 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
10363 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
10364 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
10365 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
10366 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
10367 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
10368 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
10369 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
10370 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
10371 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
10372 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
10373 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
10374 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
10375 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
10376 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
10377 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
10378 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
10379 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
10380 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
10381 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
10382 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
10383 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
10384 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
10385 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
10386 "\n"
10387 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
10388 "comenzile de mai sus\n"
10390 #: cmd.rc:291
10391 msgid "Are you sure"
10392 msgstr "Sunteți sigur"
10394 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10395 msgctxt "Yes key"
10396 msgid "Y"
10397 msgstr "D"
10399 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10400 msgctxt "No key"
10401 msgid "N"
10402 msgstr "N"
10404 #: cmd.rc:294
10405 #, fuzzy
10406 msgid "File association missing for extension %1\n"
10407 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
10409 #: cmd.rc:295
10410 #, fuzzy
10411 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10412 msgstr ""
10413 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
10415 #: cmd.rc:296
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Overwrite %1"
10418 msgstr "Suprascrie %s"
10420 #: cmd.rc:297
10421 msgid "More..."
10422 msgstr "Mai mult..."
10424 #: cmd.rc:298
10425 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10426 msgstr ""
10427 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
10429 #: cmd.rc:300
10430 msgid "Argument missing\n"
10431 msgstr "Argument lipsă\n"
10433 #: cmd.rc:301
10434 msgid "Syntax error\n"
10435 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
10437 #: cmd.rc:303
10438 #, fuzzy
10439 msgid "No help available for %1\n"
10440 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
10442 #: cmd.rc:304
10443 msgid "Target to GOTO not found\n"
10444 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
10446 #: cmd.rc:305
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Current Date is %1\n"
10449 msgstr "Data curentă este %s\n"
10451 #: cmd.rc:306
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Current Time is %1\n"
10454 msgstr "Ora curentă este %s\n"
10456 #: cmd.rc:307
10457 msgid "Enter new date: "
10458 msgstr "Introduceți noua dată: "
10460 #: cmd.rc:308
10461 msgid "Enter new time: "
10462 msgstr "Introduceți noua oră: "
10464 #: cmd.rc:309
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10467 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
10469 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Failed to open '%1'\n"
10472 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
10474 #: cmd.rc:311
10475 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10476 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
10478 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10479 msgctxt "All key"
10480 msgid "A"
10481 msgstr "T"
10483 #: cmd.rc:313
10484 #, fuzzy
10485 msgid "%1, Delete"
10486 msgstr "%s, Șterge"
10488 #: cmd.rc:314
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Echo is %1\n"
10491 msgstr "Echo este %s\n"
10493 #: cmd.rc:315
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Verify is %1\n"
10496 msgstr "Verify este %s\n"
10498 #: cmd.rc:316
10499 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10500 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
10502 #: cmd.rc:317
10503 msgid "Parameter error\n"
10504 msgstr "Eroare de parametri\n"
10506 #: cmd.rc:318
10507 #, fuzzy
10508 msgid ""
10509 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10510 "\n"
10511 msgstr ""
10512 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
10513 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
10514 "\n"
10516 #: cmd.rc:319
10517 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10518 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
10520 #: cmd.rc:320
10521 msgid "PATH not found\n"
10522 msgstr "PATH negăsită\n"
10524 #: cmd.rc:321
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Press any key to continue... "
10527 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
10529 #: cmd.rc:322
10530 msgid "Wine Command Prompt"
10531 msgstr "Linia de comandă Wine"
10533 #: cmd.rc:323
10534 #, fuzzy
10535 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10536 msgstr "CMD versiunea %s\n"
10538 #: cmd.rc:324
10539 msgid "More? "
10540 msgstr "Mai mult? "
10542 #: cmd.rc:325
10543 msgid "The input line is too long.\n"
10544 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
10546 #: cmd.rc:326
10547 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10548 msgstr ""
10550 #: cmd.rc:327
10551 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10552 msgstr ""
10554 #: dxdiag.rc:27
10555 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10556 msgstr ""
10558 #: dxdiag.rc:28
10559 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10560 msgstr ""
10562 #: explorer.rc:28
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Wine Explorer"
10565 msgstr "Wine Internet Explorer"
10567 #: explorer.rc:29
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Location:"
10570 msgstr "Locație"
10572 #: hostname.rc:27
10573 msgid "Usage: hostname\n"
10574 msgstr ""
10576 #: hostname.rc:28
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10579 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
10581 #: hostname.rc:29
10582 msgid ""
10583 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10584 "utility.\n"
10585 msgstr ""
10587 #: ipconfig.rc:27
10588 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10589 msgstr ""
10591 #: ipconfig.rc:28
10592 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10593 msgstr ""
10595 #: ipconfig.rc:29
10596 msgid "%1 adapter %2\n"
10597 msgstr ""
10599 #: ipconfig.rc:30
10600 msgid "Ethernet"
10601 msgstr ""
10603 #: ipconfig.rc:32
10604 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10605 msgstr ""
10607 #: ipconfig.rc:34
10608 msgid "Hostname"
10609 msgstr ""
10611 #: ipconfig.rc:35
10612 msgid "Node type"
10613 msgstr ""
10615 #: ipconfig.rc:36
10616 msgid "Broadcast"
10617 msgstr ""
10619 #: ipconfig.rc:37
10620 msgid "Peer-to-peer"
10621 msgstr ""
10623 #: ipconfig.rc:38
10624 msgid "Mixed"
10625 msgstr ""
10627 #: ipconfig.rc:39
10628 msgid "Hybrid"
10629 msgstr ""
10631 #: ipconfig.rc:40
10632 msgid "IP routing enabled"
10633 msgstr ""
10635 #: ipconfig.rc:42
10636 msgid "Physical address"
10637 msgstr ""
10639 #: ipconfig.rc:43
10640 msgid "DHCP enabled"
10641 msgstr ""
10643 #: ipconfig.rc:46
10644 msgid "Default gateway"
10645 msgstr ""
10647 #: net.rc:27
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "The syntax of this command is:\n"
10651 "\n"
10652 "NET command [arguments]\n"
10653 "    -or-\n"
10654 "NET command /HELP\n"
10655 "\n"
10656 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10657 msgstr ""
10658 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
10659 "\n"
10660 "comandă NET HELP\n"
10661 "    -sau-\n"
10662 "comandă NET /HELP\n"
10663 "\n"
10664 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
10665 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10667 #: net.rc:28
10668 msgid ""
10669 "The syntax of this command is:\n"
10670 "\n"
10671 "NET START [service]\n"
10672 "\n"
10673 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10674 "'service' is the name of the service to start.\n"
10675 msgstr ""
10677 #: net.rc:29
10678 msgid ""
10679 "The syntax of this command is:\n"
10680 "\n"
10681 "NET STOP service\n"
10682 "\n"
10683 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10684 msgstr ""
10686 #: net.rc:30
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10689 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
10691 #: net.rc:31
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Could not stop service %1\n"
10694 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
10696 #: net.rc:32
10697 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10698 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
10700 #: net.rc:33
10701 msgid "Could not get handle to service.\n"
10702 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
10704 #: net.rc:34
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The %1 service is starting.\n"
10707 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10709 #: net.rc:35
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10712 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
10714 #: net.rc:36
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10717 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
10719 #: net.rc:37
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10722 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
10724 #: net.rc:38
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10727 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
10729 #: net.rc:39
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10732 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
10734 #: net.rc:41
10735 msgid "There are no entries in the list.\n"
10736 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
10738 #: net.rc:42
10739 msgid ""
10740 "\n"
10741 "Status  Local   Remote\n"
10742 "---------------------------------------------------------------\n"
10743 msgstr ""
10744 "\n"
10745 "Stare  Local   Distant\n"
10746 "---------------------------------------------------------------\n"
10748 #: net.rc:43
10749 #, fuzzy
10750 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10751 msgstr "%s      %s      %s      Resurse deschise: %lu\n"
10753 #: net.rc:45
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Paused"
10756 msgstr "&Pauzat"
10758 #: net.rc:46
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Disconnected"
10761 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
10763 #: net.rc:47
10764 #, fuzzy
10765 msgid "A network error occurred"
10766 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10768 #: net.rc:48
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Connection is being made"
10771 msgstr "Conexiune LAN"
10773 #: net.rc:49
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Reconnecting"
10776 msgstr "Conectez la %s"
10778 #: net.rc:40
10779 #, fuzzy
10780 msgid "The following services are running:\n"
10781 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
10783 #: notepad.rc:27
10784 msgid "&New\tCtrl+N"
10785 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
10787 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10788 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10789 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
10791 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10792 msgid "&Save\tCtrl+S"
10793 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
10795 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10796 #, fuzzy
10797 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10798 msgstr ""
10799 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10800 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
10801 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10802 "Im&primă...\tCtrl+P"
10804 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10805 msgid "Page Se&tup..."
10806 msgstr "S&etare pagină..."
10808 #: notepad.rc:34
10809 msgid "P&rinter Setup..."
10810 msgstr "Setare im&primantă..."
10812 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10813 msgid "&Edit"
10814 msgstr "&Editare"
10816 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10817 #, fuzzy
10818 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10819 msgstr ""
10820 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10821 "&Refă\tCtrl+Z\n"
10822 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10823 "&Anulează\tCtrl+Z"
10825 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10826 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10827 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
10829 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10830 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10831 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
10833 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10834 #, fuzzy
10835 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10836 msgstr ""
10837 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10838 "&Lipește\tCtrl+V\n"
10839 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10840 "Li&pește\tCtrl+V"
10842 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10843 #: winefile.rc:29
10844 #, fuzzy
10845 msgid "&Delete\tDel"
10846 msgstr ""
10847 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10848 "&Șterge\tDel\n"
10849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10850 "Șter&ge\tDel"
10852 #: notepad.rc:46
10853 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10854 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
10856 #: notepad.rc:47
10857 msgid "&Time/Date\tF5"
10858 msgstr "&Ora/data\tF5"
10860 #: notepad.rc:49
10861 msgid "&Wrap long lines"
10862 msgstr "&Desparte liniile lungi"
10864 #: notepad.rc:53
10865 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10866 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
10868 #: notepad.rc:54
10869 msgid "&Search next\tF3"
10870 msgstr "Caută &următorul\tF3"
10872 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10873 #, fuzzy
10874 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10875 msgstr ""
10876 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10877 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
10878 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10879 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
10881 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10882 #, fuzzy
10883 msgid "&Contents\tF1"
10884 msgstr "&Conținut"
10886 #: notepad.rc:59
10887 msgid "&About Notepad"
10888 msgstr "&Despre notepad"
10890 #: notepad.rc:105
10891 msgid "Page Setup"
10892 msgstr "Setare pagină"
10894 #: notepad.rc:107
10895 msgid "&Header:"
10896 msgstr "Colon&titlu:"
10898 #: notepad.rc:109
10899 msgid "&Footer:"
10900 msgstr "&Coloncifru:"
10902 #: notepad.rc:112
10903 msgid "&Margins (millimeters):"
10904 msgstr "&Margini (milimetri):"
10906 #: notepad.rc:113
10907 msgid "&Left:"
10908 msgstr "&Stânga:"
10910 #: notepad.rc:115
10911 msgid "&Top:"
10912 msgstr "S&us:"
10914 #: notepad.rc:131
10915 msgid "Encoding:"
10916 msgstr "Codificare:"
10918 #: notepad.rc:66
10919 msgid "Page &p"
10920 msgstr "Pagina &p"
10922 #: notepad.rc:68
10923 msgid "Notepad"
10924 msgstr "Notepad"
10926 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10927 msgid "ERROR"
10928 msgstr "EROARE"
10930 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10931 #, fuzzy
10932 msgid "WARNING"
10933 msgstr ""
10934 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10935 "ATENȚIE\n"
10936 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10937 "AVERTIZARE"
10939 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Information"
10942 msgstr ""
10943 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10944 "Informație\n"
10945 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10946 "Informații"
10948 #: notepad.rc:73
10949 msgid "Untitled"
10950 msgstr "(fără titlu)"
10952 #: notepad.rc:76
10953 msgid "Text files (*.txt)"
10954 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
10956 #: notepad.rc:79
10957 msgid ""
10958 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10959 "Please use a different editor."
10960 msgstr ""
10961 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
10962 " Folosoți un alt editor."
10964 #: notepad.rc:81
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "You did not enter any text.\n"
10968 "Please type something and try again."
10969 msgstr ""
10970 "Nu ați introdus nici un text.\n"
10971 "Introduceți ceva și încercați din nou."
10973 #: notepad.rc:83
10974 msgid ""
10975 "File '%s' does not exist.\n"
10976 "\n"
10977 "Do you want to create a new file?"
10978 msgstr ""
10979 "Fișierul '%s'\n"
10980 "nu există\n"
10981 "\n"
10982 " Vreți să creați un fișier nou?"
10984 #: notepad.rc:85
10985 msgid ""
10986 "File '%s' has been modified.\n"
10987 "\n"
10988 "Would you like to save the changes?"
10989 msgstr ""
10990 "Fișierul '%s'\n"
10991 "a fost modificat\n"
10992 "\n"
10993 "Vreți să salvați modificările?"
10995 #: notepad.rc:86
10996 msgid "'%s' could not be found."
10997 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10999 #: notepad.rc:88
11000 msgid ""
11001 "Not enough memory to complete this task.\n"
11002 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
11003 msgstr ""
11004 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
11005 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
11007 #: notepad.rc:90
11008 msgid "Unicode (UTF-16)"
11009 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11011 #: notepad.rc:91
11012 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11013 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11015 #: notepad.rc:92
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Unicode (UTF-8)"
11018 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11020 #: notepad.rc:99
11021 #, fuzzy
11022 msgid ""
11023 "%1\n"
11024 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11025 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11026 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11027 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11028 "Continue?"
11029 msgstr ""
11030 "%s\n"
11031 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
11032 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
11033 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
11034 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
11035 "Continuă?"
11037 #: oleview.rc:29
11038 msgid "&Bind to file..."
11039 msgstr "&Legare de fișier..."
11041 #: oleview.rc:30
11042 msgid "&View TypeLib..."
11043 msgstr "&Afișare TypeLib..."
11045 #: oleview.rc:32
11046 #, fuzzy
11047 msgid "&System Configuration"
11048 msgstr "&Configurare sistem..."
11050 #: oleview.rc:33
11051 msgid "&Run the Registry Editor"
11052 msgstr "Execută editorul de &registru"
11054 #: oleview.rc:37
11055 msgid "&Object"
11056 msgstr "&Obiect"
11058 #: oleview.rc:39
11059 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11060 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
11062 #: oleview.rc:41
11063 msgid "&In-process server"
11064 msgstr ""
11066 #: oleview.rc:42
11067 msgid "In-process &handler"
11068 msgstr ""
11070 #: oleview.rc:43
11071 #, fuzzy
11072 msgid "&Local server"
11073 msgstr "Eroare locală"
11075 #: oleview.rc:44
11076 #, fuzzy
11077 msgid "&Remote server"
11078 msgstr "&Sterge..."
11080 #: oleview.rc:47
11081 msgid "View &Type information"
11082 msgstr "Afișează informații despre &tip"
11084 #: oleview.rc:49
11085 msgid "Create &Instance"
11086 msgstr "Creează o &instanță"
11088 #: oleview.rc:50
11089 msgid "Create Instance &On..."
11090 msgstr "Creează &o instanță pe..."
11092 #: oleview.rc:51
11093 msgid "&Release Instance"
11094 msgstr "Elibe&rează instanța"
11096 #: oleview.rc:53
11097 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11098 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
11100 #: oleview.rc:54
11101 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11102 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
11104 #: oleview.rc:60
11105 msgid "&Expert mode"
11106 msgstr "Mod &expert"
11108 #: oleview.rc:62
11109 msgid "&Hidden component categories"
11110 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
11112 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
11113 msgid "&Toolbar"
11114 msgstr "Bara de unel&te"
11116 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
11117 msgid "&Status Bar"
11118 msgstr "Bara de &stare"
11120 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
11121 #, fuzzy
11122 msgid "&Refresh\tF5"
11123 msgstr ""
11124 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11125 "Actualiza&re\tF5\n"
11126 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11127 "Actua&lizează\tF5"
11129 #: oleview.rc:71
11130 msgid "&About OleView"
11131 msgstr "&Despre OleView"
11133 #: oleview.rc:79
11134 msgid "&Save as..."
11135 msgstr "&Salvare ca..."
11137 #: oleview.rc:84
11138 msgid "&Group by type kind"
11139 msgstr "&Grupează după tip"
11141 #: oleview.rc:154
11142 msgid "Connect to another machine"
11143 msgstr "Conectează la alt calculator"
11145 #: oleview.rc:157
11146 msgid "&Machine name:"
11147 msgstr "Nu&me calculator:"
11149 #: oleview.rc:165
11150 msgid "System Configuration"
11151 msgstr "Configurare sistem"
11153 #: oleview.rc:168
11154 msgid "System Settings"
11155 msgstr "Configurație sistem"
11157 #: oleview.rc:169
11158 msgid "&Enable Distributed COM"
11159 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
11161 #: oleview.rc:170
11162 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11163 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
11165 #: oleview.rc:171
11166 msgid ""
11167 "These settings change only registry values.\n"
11168 "They have no effect on Wine performance."
11169 msgstr ""
11170 "These settings changes only register values.\n"
11171 "It has no effect on Wine performance."
11173 #: oleview.rc:178
11174 msgid "Default Interface Viewer"
11175 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
11177 #: oleview.rc:181
11178 msgid "Interface"
11179 msgstr "Interfață"
11181 #: oleview.rc:183
11182 msgid "IID:"
11183 msgstr "IID:"
11185 #: oleview.rc:186
11186 msgid "&View Type Info"
11187 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
11189 #: oleview.rc:191
11190 msgid "IPersist Interface Viewer"
11191 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
11193 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11194 msgid "Class Name:"
11195 msgstr "Nume clasă:"
11197 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11198 msgid "CLSID:"
11199 msgstr "CLSID:"
11201 #: oleview.rc:203
11202 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11203 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
11205 #: oleview.rc:211
11206 msgid "&IsDirty"
11207 msgstr "&IsDirty"
11209 #: oleview.rc:213
11210 msgid "&GetSizeMax"
11211 msgstr "&GetSizeMax"
11213 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11214 msgid "OleView"
11215 msgstr "OleView"
11217 #: oleview.rc:98
11218 msgid "ITypeLib viewer"
11219 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
11221 #: oleview.rc:96
11222 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11223 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
11225 #: oleview.rc:97
11226 msgid "version 1.0"
11227 msgstr "versiunea 1.0"
11229 #: oleview.rc:100
11230 #, fuzzy
11231 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11232 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11234 #: oleview.rc:103
11235 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11236 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
11238 #: oleview.rc:104
11239 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11240 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
11242 #: oleview.rc:105
11243 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11244 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
11246 #: oleview.rc:106
11247 msgid "Run the Wine registry editor"
11248 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
11250 #: oleview.rc:107
11251 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11252 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
11254 #: oleview.rc:108
11255 msgid "Create an instance of the selected object"
11256 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
11258 #: oleview.rc:109
11259 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11260 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
11262 #: oleview.rc:110
11263 msgid "Release the currently selected object instance"
11264 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
11266 #: oleview.rc:111
11267 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11268 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
11270 #: oleview.rc:112
11271 msgid "Display the viewer for the selected item"
11272 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
11274 #: oleview.rc:117
11275 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11276 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
11278 #: oleview.rc:118
11279 msgid ""
11280 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11281 msgstr ""
11282 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
11283 "prevăzute a fi vizibile"
11285 #: oleview.rc:119
11286 msgid "Show or hide the toolbar"
11287 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
11289 #: oleview.rc:120
11290 msgid "Show or hide the status bar"
11291 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11293 #: oleview.rc:121
11294 msgid "Refresh all lists"
11295 msgstr "Actualizează toate listele"
11297 #: oleview.rc:122
11298 msgid "Display program information, version number and copyright"
11299 msgstr ""
11300 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
11302 #: oleview.rc:113
11303 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11304 msgstr ""
11306 #: oleview.rc:114
11307 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11308 msgstr ""
11310 #: oleview.rc:115
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11313 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11315 #: oleview.rc:116
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11318 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
11320 #: oleview.rc:128
11321 msgid "ObjectClasses"
11322 msgstr "ObjectClasses"
11324 #: oleview.rc:129
11325 msgid "Grouped by Component Category"
11326 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
11328 #: oleview.rc:130
11329 msgid "OLE 1.0 Objects"
11330 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
11332 #: oleview.rc:131
11333 msgid "COM Library Objects"
11334 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
11336 #: oleview.rc:132
11337 msgid "All Objects"
11338 msgstr "Toate obiectele"
11340 #: oleview.rc:133
11341 msgid "Application IDs"
11342 msgstr "Identificatoare de aplicații"
11344 #: oleview.rc:134
11345 msgid "Type Libraries"
11346 msgstr "Biblioteci de tipuri"
11348 #: oleview.rc:135
11349 msgid "ver."
11350 msgstr "ver."
11352 #: oleview.rc:136
11353 msgid "Interfaces"
11354 msgstr "Interfețe"
11356 #: oleview.rc:138
11357 msgid "Registry"
11358 msgstr "Registru"
11360 #: oleview.rc:139
11361 msgid "Implementation"
11362 msgstr "Implementare"
11364 #: oleview.rc:140
11365 msgid "Activation"
11366 msgstr "Activare"
11368 #: oleview.rc:142
11369 msgid "CoGetClassObject failed."
11370 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
11372 #: oleview.rc:143
11373 msgid "Unknown error"
11374 msgstr "Eroare necunoscută"
11376 #: oleview.rc:146
11377 msgid "bytes"
11378 msgstr "octeți"
11380 #: oleview.rc:148
11381 #, fuzzy
11382 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11383 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
11385 #: oleview.rc:149
11386 msgid "Inherited Interfaces"
11387 msgstr "Interfețe moștenite"
11389 #: oleview.rc:124
11390 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11391 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
11393 #: oleview.rc:125
11394 msgid "Close window"
11395 msgstr "Închide fereastra"
11397 #: oleview.rc:126
11398 msgid "Group typeinfos by kind"
11399 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
11401 #: progman.rc:30
11402 msgid "&New..."
11403 msgstr "&Nou..."
11405 #: progman.rc:31
11406 msgid "O&pen\tEnter"
11407 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11409 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11410 msgid "&Move...\tF7"
11411 msgstr "&Mutare...\tF7"
11413 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11414 msgid "&Copy...\tF8"
11415 msgstr "&Copiere...\tF8"
11417 #: progman.rc:35
11418 #, fuzzy
11419 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11420 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11422 #: progman.rc:37
11423 msgid "&Execute..."
11424 msgstr "&Executare..."
11426 #: progman.rc:39
11427 #, fuzzy
11428 msgid "E&xit Windows"
11429 msgstr "Î&nchidere Windows..."
11431 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11432 msgid "&Options"
11433 msgstr "&Opțiuni"
11435 #: progman.rc:42
11436 msgid "&Arrange automatically"
11437 msgstr "&Aranjează automat"
11439 #: progman.rc:43
11440 msgid "&Minimize on run"
11441 msgstr "&Minimizează la execuție"
11443 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11444 msgid "&Save settings on exit"
11445 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
11447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11448 #, fuzzy
11449 msgid "&Windows"
11450 msgstr ""
11451 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11452 "F&erestre\n"
11453 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11454 "&Ferestre"
11456 #: progman.rc:47
11457 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11458 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
11460 #: progman.rc:48
11461 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11462 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
11464 #: progman.rc:49
11465 msgid "&Arrange Icons"
11466 msgstr "&Aranjează pictogramele"
11468 #: progman.rc:54
11469 #, fuzzy
11470 msgid "&About Program Manager"
11471 msgstr "Administrator programe"
11473 #: progman.rc:100
11474 msgid "Program &group"
11475 msgstr "&Grup programe"
11477 #: progman.rc:102
11478 msgid "&Program"
11479 msgstr "&Program"
11481 #: progman.rc:113
11482 msgid "Move Program"
11483 msgstr "Mutare program"
11485 #: progman.rc:115
11486 msgid "Move program:"
11487 msgstr "Mutare program:"
11489 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11490 msgid "From group:"
11491 msgstr "Din grupul:"
11493 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11494 msgid "&To group:"
11495 msgstr "În &grupul:"
11497 #: progman.rc:131
11498 msgid "Copy Program"
11499 msgstr "Copiere program"
11501 #: progman.rc:133
11502 msgid "Copy program:"
11503 msgstr "Copiere program:"
11505 #: progman.rc:149
11506 msgid "Program Group Attributes"
11507 msgstr "Atributele grupului de programe"
11509 #: progman.rc:153
11510 msgid "&Group file:"
11511 msgstr "Fișier &grup:"
11513 #: progman.rc:165
11514 msgid "Program Attributes"
11515 msgstr "Atributele programului"
11517 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11518 msgid "&Command line:"
11519 msgstr "Linie de &comandă:"
11521 #: progman.rc:171
11522 msgid "&Working directory:"
11523 msgstr "Director de &lucru:"
11525 #: progman.rc:173
11526 msgid "&Key combination:"
11527 msgstr "Com&binație de taste:"
11529 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11530 msgid "&Minimize at launch"
11531 msgstr "&Minimizează la lansare"
11533 #: progman.rc:180
11534 msgid "Change &icon..."
11535 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
11537 #: progman.rc:189
11538 msgid "Change Icon"
11539 msgstr "Schimbare pictogramă"
11541 #: progman.rc:191
11542 msgid "&Filename:"
11543 msgstr "Nume de &fișier:"
11545 #: progman.rc:193
11546 msgid "Current &icon:"
11547 msgstr "P&ictogramă curentă:"
11549 #: progman.rc:207
11550 msgid "Execute Program"
11551 msgstr "Executare program"
11553 #: progman.rc:60
11554 msgid "Program Manager"
11555 msgstr "Administrator programe"
11557 #: progman.rc:65
11558 msgid "Delete group `%s'?"
11559 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
11561 #: progman.rc:66
11562 msgid "Delete program `%s'?"
11563 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
11565 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11566 msgid "Not implemented"
11567 msgstr "Neimplementat"
11569 #: progman.rc:68
11570 msgid "Error reading `%s'."
11571 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
11573 #: progman.rc:69
11574 msgid "Error writing `%s'."
11575 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
11577 #: progman.rc:72
11578 msgid ""
11579 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11580 "Should it be tried further on?"
11581 msgstr ""
11582 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
11583 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
11585 #: progman.rc:74
11586 msgid "Help not available."
11587 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
11589 #: progman.rc:75
11590 msgid "Unknown feature in %s"
11591 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
11593 #: progman.rc:76
11594 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11595 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
11597 #: progman.rc:77
11598 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11599 msgstr ""
11600 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
11602 #: progman.rc:80
11603 msgid "Programs"
11604 msgstr "Programe"
11606 #: progman.rc:81
11607 msgid "Libraries (*.dll)"
11608 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
11610 #: progman.rc:82
11611 msgid "Icon files"
11612 msgstr "Fișiere pictogramă"
11614 #: progman.rc:83
11615 msgid "Icons (*.ico)"
11616 msgstr "Pictograme (*.ico)"
11618 #: reg.rc:27
11619 msgid ""
11620 "The syntax of this command is:\n"
11621 "\n"
11622 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11623 "REG command /?\n"
11624 msgstr ""
11625 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
11626 "\n"
11627 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11628 "REG comandă /?\n"
11630 #: reg.rc:28
11631 msgid ""
11632 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11633 "f]\n"
11634 msgstr ""
11635 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
11636 "[/f]\n"
11638 #: reg.rc:29
11639 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11640 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
11642 #: reg.rc:30
11643 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11644 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
11646 #: reg.rc:31
11647 msgid "The operation completed successfully\n"
11648 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
11650 #: reg.rc:32
11651 msgid "Error: Invalid key name\n"
11652 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
11654 #: reg.rc:33
11655 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11656 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
11658 #: reg.rc:34
11659 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11660 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
11662 #: reg.rc:35
11663 msgid ""
11664 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11665 msgstr ""
11666 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
11668 #: regedit.rc:31
11669 msgid "&Registry"
11670 msgstr "&Registru"
11672 #: regedit.rc:33
11673 msgid "&Import Registry File..."
11674 msgstr "&Importare fișier registru..."
11676 #: regedit.rc:34
11677 msgid "&Export Registry File..."
11678 msgstr "&Exportare fișier registru..."
11680 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11681 msgid "&Key"
11682 msgstr "Che&ie"
11684 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11685 msgid "&String Value"
11686 msgstr "&Valoare șir"
11688 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11689 msgid "&Binary Value"
11690 msgstr "Valoare &binară"
11692 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11693 msgid "&DWORD Value"
11694 msgstr "Valoare &DWORD"
11696 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11697 msgid "&Multi String Value"
11698 msgstr "Valoare șir &multiplu"
11700 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11701 #, fuzzy
11702 msgid "&Expandable String Value"
11703 msgstr "&Valoare șir"
11705 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11706 msgid "&Rename\tF2"
11707 msgstr "&Redenumește\tF2"
11709 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11710 msgid "&Copy Key Name"
11711 msgstr "&Copiază numele cheii"
11713 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11714 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11715 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11717 #: regedit.rc:61
11718 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11719 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
11721 #: regedit.rc:65
11722 msgid "Status &Bar"
11723 msgstr "&Bara de stare"
11725 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Sp&lit"
11728 msgstr ""
11729 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11730 "Sep&ară\n"
11731 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11732 "Se&pară"
11734 #: regedit.rc:74
11735 msgid "&Remove Favorite..."
11736 msgstr "Elimina&re favorită..."
11738 #: regedit.rc:79
11739 msgid "&About Registry Editor"
11740 msgstr "Des&pre editorul de registru"
11742 #: regedit.rc:88
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Modify Binary Data..."
11745 msgstr "Modifică date binare"
11747 #: regedit.rc:215
11748 msgid "Export registry"
11749 msgstr "Exportă registrul"
11751 #: regedit.rc:217
11752 msgid "S&elected branch:"
11753 msgstr "Ramura s&electată:"
11755 #: regedit.rc:226
11756 msgid "Find:"
11757 msgstr "Caută:"
11759 #: regedit.rc:228
11760 msgid "Find in:"
11761 msgstr "Caută în:"
11763 #: regedit.rc:229
11764 msgid "Keys"
11765 msgstr "Chei"
11767 #: regedit.rc:230
11768 msgid "Value names"
11769 msgstr "Nume valori"
11771 #: regedit.rc:231
11772 msgid "Value content"
11773 msgstr "Conținut valori"
11775 #: regedit.rc:232
11776 msgid "Whole string only"
11777 msgstr "Doar șirul întreg"
11779 #: regedit.rc:239
11780 msgid "Add Favorite"
11781 msgstr "Adăugare favorită"
11783 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11784 msgid "Name:"
11785 msgstr "Nume:"
11787 #: regedit.rc:250
11788 msgid "Remove Favorite"
11789 msgstr "Eliminare favorită"
11791 #: regedit.rc:261
11792 msgid "Edit String"
11793 msgstr "Editare șir"
11795 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11796 msgid "Value name:"
11797 msgstr "Nume valoare:"
11799 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11800 msgid "Value data:"
11801 msgstr "Date valoare:"
11803 #: regedit.rc:274
11804 msgid "Edit DWORD"
11805 msgstr "Editare DWORD"
11807 #: regedit.rc:281
11808 msgid "Base"
11809 msgstr "Bază"
11811 #: regedit.rc:282
11812 msgid "Hexadecimal"
11813 msgstr "Hexadecimal"
11815 #: regedit.rc:283
11816 msgid "Decimal"
11817 msgstr "Decimal"
11819 #: regedit.rc:290
11820 msgid "Edit Binary"
11821 msgstr "Editare binar"
11823 #: regedit.rc:303
11824 msgid "Edit Multi String"
11825 msgstr "Editare șir multiplu"
11827 #: regedit.rc:134
11828 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11829 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
11831 #: regedit.rc:135
11832 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11833 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
11835 #: regedit.rc:136
11836 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11837 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
11839 #: regedit.rc:137
11840 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11841 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
11843 #: regedit.rc:138
11844 msgid ""
11845 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11846 msgstr ""
11847 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
11848 "registru"
11850 #: regedit.rc:139
11851 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11852 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
11854 #: regedit.rc:124
11855 msgid "Data"
11856 msgstr "Date"
11858 #: regedit.rc:129
11859 msgid "Registry Editor"
11860 msgstr "Editor registru"
11862 #: regedit.rc:191
11863 msgid "Import Registry File"
11864 msgstr "Importă fișierul registru"
11866 #: regedit.rc:192
11867 msgid "Export Registry File"
11868 msgstr "Exportă fișierul registru"
11870 #: regedit.rc:193
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Registry files (*.reg)"
11873 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
11875 #: regedit.rc:194
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11878 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
11880 #: regedit.rc:201
11881 msgid "(Default)"
11882 msgstr "(Implicit)"
11884 #: regedit.rc:202
11885 msgid "(value not set)"
11886 msgstr "(valoare nestabilită)"
11888 #: regedit.rc:203
11889 msgid "(cannot display value)"
11890 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
11892 #: regedit.rc:204
11893 msgid "(unknown %d)"
11894 msgstr "(%d necunoscut)"
11896 #: regedit.rc:160
11897 msgid "Quits the registry editor"
11898 msgstr "Închide editorul de registru"
11900 #: regedit.rc:161
11901 msgid "Adds keys to the favorites list"
11902 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
11904 #: regedit.rc:162
11905 msgid "Removes keys from the favorites list"
11906 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
11908 #: regedit.rc:163
11909 msgid "Shows or hides the status bar"
11910 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
11912 #: regedit.rc:164
11913 msgid "Change position of split between two panes"
11914 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
11916 #: regedit.rc:165
11917 msgid "Refreshes the window"
11918 msgstr "Actualizează fereastra"
11920 #: regedit.rc:166
11921 msgid "Deletes the selection"
11922 msgstr "Șterge selecția"
11924 #: regedit.rc:167
11925 msgid "Renames the selection"
11926 msgstr "Redenumește selecția"
11928 #: regedit.rc:168
11929 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11930 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
11932 #: regedit.rc:169
11933 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11934 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
11936 #: regedit.rc:170
11937 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11938 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
11940 #: regedit.rc:144
11941 msgid "Modifies the value's data"
11942 msgstr "Modifică datele valorii"
11944 #: regedit.rc:145
11945 msgid "Adds a new key"
11946 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
11948 #: regedit.rc:146
11949 msgid "Adds a new string value"
11950 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
11952 #: regedit.rc:147
11953 msgid "Adds a new binary value"
11954 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
11956 #: regedit.rc:148
11957 msgid "Adds a new double word value"
11958 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
11960 #: regedit.rc:150
11961 msgid "Imports a text file into the registry"
11962 msgstr "Importă un fișier text în registru"
11964 #: regedit.rc:152
11965 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11966 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
11968 #: regedit.rc:153
11969 msgid "Prints all or part of the registry"
11970 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
11972 #: regedit.rc:155
11973 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11974 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
11976 #: regedit.rc:178
11977 msgid "Can't query value '%s'"
11978 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
11980 #: regedit.rc:179
11981 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11982 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
11984 #: regedit.rc:180
11985 msgid "Value is too big (%u)"
11986 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
11988 #: regedit.rc:181
11989 msgid "Confirm Value Delete"
11990 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
11992 #: regedit.rc:182
11993 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11994 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
11996 #: regedit.rc:186
11997 msgid "Search string '%s' not found"
11998 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
12000 #: regedit.rc:183
12001 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12002 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
12004 #: regedit.rc:184
12005 msgid "New Key #%d"
12006 msgstr "Cheie nouă #%d"
12008 #: regedit.rc:185
12009 msgid "New Value #%d"
12010 msgstr "Valoare nouă #%d"
12012 #: regedit.rc:177
12013 msgid "Can't query key '%s'"
12014 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
12016 #: regedit.rc:149
12017 msgid "Adds a new multi string value"
12018 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
12020 #: regedit.rc:171
12021 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12022 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
12024 #: start.rc:46
12025 #, fuzzy
12026 msgid ""
12027 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
12028 "with that suffix.\n"
12029 "Usage:\n"
12030 "start [options] program_filename [...]\n"
12031 "start [options] document_filename\n"
12032 "\n"
12033 "Options:\n"
12034 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
12035 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
12036 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
12037 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
12038 "code.\n"
12039 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
12040 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
12041 "/L           Show end-user license.\n"
12042 "/?           Display this help and exit.\n"
12043 "\n"
12044 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12045 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
12046 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
12047 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
12048 msgstr ""
12049 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
12050 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
12051 "Utilizare:\n"
12052 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
12053 "start [opțiuni] cale_document\n"
12054 "\n"
12055 "Opțiuni:\n"
12056 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
12057 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
12058 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
12059 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
12060 "             cu codul său de ieșire.\n"
12061 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
12062 "             windows explorer.\n"
12063 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
12064 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
12065 "\n"
12066 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12067 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
12068 "L.\n"
12069 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
12070 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
12072 #: start.rc:64
12073 msgid ""
12074 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
12075 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
12076 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
12077 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
12078 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
12079 "\n"
12080 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
12081 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
12082 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
12083 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
12084 "\n"
12085 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
12086 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
12087 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12088 "\n"
12089 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
12090 msgstr ""
12091 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
12092 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
12093 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
12094 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
12095 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
12096 "\n"
12097 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
12098 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
12099 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
12100 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
12101 "\n"
12102 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
12103 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
12104 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
12105 "\n"
12106 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
12108 #: start.rc:66
12109 msgid ""
12110 "Application could not be started, or no application associated with the "
12111 "specified file.\n"
12112 "ShellExecuteEx failed"
12113 msgstr ""
12114 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
12115 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
12117 #: start.rc:68
12118 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12119 msgstr ""
12120 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
12121 "DOS."
12123 #: taskkill.rc:27
12124 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12125 msgstr ""
12127 #: taskkill.rc:28
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12130 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12132 #: taskkill.rc:29
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12135 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12137 #: taskkill.rc:30
12138 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12139 msgstr ""
12141 #: taskkill.rc:31
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12144 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
12146 #: taskkill.rc:32
12147 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12148 msgstr ""
12150 #: taskkill.rc:33
12151 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12152 msgstr ""
12154 #: taskkill.rc:34
12155 msgid ""
12156 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12157 msgstr ""
12159 #: taskkill.rc:35
12160 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12161 msgstr ""
12163 #: taskkill.rc:36
12164 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12165 msgstr ""
12167 #: taskkill.rc:37
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12170 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12172 #: taskkill.rc:38
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12175 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12177 #: taskkill.rc:39
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12180 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
12182 #: taskkill.rc:40
12183 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12184 msgstr ""
12186 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12187 msgid "&New Task (Run...)"
12188 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
12190 #: taskmgr.rc:39
12191 msgid "E&xit Task Manager"
12192 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
12194 #: taskmgr.rc:45
12195 msgid "&Minimize On Use"
12196 msgstr "&Minimizează la utilizare"
12198 #: taskmgr.rc:47
12199 msgid "&Hide When Minimized"
12200 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
12202 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12203 msgid "&Show 16-bit tasks"
12204 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
12206 #: taskmgr.rc:54
12207 msgid "&Refresh Now"
12208 msgstr "Actua&lizează acum"
12210 #: taskmgr.rc:55
12211 msgid "&Update Speed"
12212 msgstr "Viteza de act&ualizare"
12214 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12215 msgid "&High"
12216 msgstr "Înal&tă"
12218 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12219 msgid "&Normal"
12220 msgstr "&Normală"
12222 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12223 msgid "&Low"
12224 msgstr "&Scăzută"
12226 #: taskmgr.rc:61
12227 msgid "&Paused"
12228 msgstr "&Pauzat"
12230 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12231 msgid "&Select Columns..."
12232 msgstr "&Selectare coloane..."
12234 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12235 msgid "&CPU History"
12236 msgstr "Istoric pro&cesor"
12238 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12239 msgid "&One Graph, All CPUs"
12240 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
12242 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12243 msgid "One Graph &Per CPU"
12244 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
12246 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12247 msgid "&Show Kernel Times"
12248 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
12250 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
12251 msgid "Tile &Horizontally"
12252 msgstr "Mozaic &orizontal"
12254 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12255 msgid "Tile &Vertically"
12256 msgstr "Mozaic &vertical"
12258 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12259 msgid "&Minimize"
12260 msgstr "&Minimizează"
12262 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12263 msgid "&Cascade"
12264 msgstr "&Cascadă"
12266 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12267 msgid "&Bring To Front"
12268 msgstr "Vizi&bil mereu"
12270 #: taskmgr.rc:90
12271 msgid "&About Task Manager"
12272 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
12274 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
12275 msgid "&Switch To"
12276 msgstr "C&omută la"
12278 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
12279 msgid "&End Task"
12280 msgstr "T&ermină sarcina"
12282 #: taskmgr.rc:130
12283 msgid "&Go To Process"
12284 msgstr "Salt &la proces"
12286 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
12287 msgid "&End Process"
12288 msgstr "T&ermină procesul"
12290 #: taskmgr.rc:150
12291 msgid "End Process &Tree"
12292 msgstr "&Termină arborele procesului"
12294 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12295 msgid "&Debug"
12296 msgstr "&Depanează"
12298 #: taskmgr.rc:154
12299 msgid "Set &Priority"
12300 msgstr "Stabilește &prioritatea"
12302 #: taskmgr.rc:156
12303 msgid "&Realtime"
12304 msgstr "Timp &real"
12306 #: taskmgr.rc:160
12307 #, fuzzy
12308 msgid "&Above Normal"
12309 msgstr "Peste norm&al"
12311 #: taskmgr.rc:164
12312 #, fuzzy
12313 msgid "&Below Normal"
12314 msgstr "Su&b normal"
12316 #: taskmgr.rc:169
12317 msgid "Set &Affinity..."
12318 msgstr "Stabilire &afinitate..."
12320 #: taskmgr.rc:170
12321 msgid "Edit Debug &Channels..."
12322 msgstr "Editare &canale de depanare..."
12324 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12325 msgid "Task Manager"
12326 msgstr "Administratorul de sarcini"
12328 #: taskmgr.rc:346
12329 msgid "Tab1"
12330 msgstr "Tab1"
12332 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12333 msgid "List2"
12334 msgstr "List2"
12336 #: taskmgr.rc:355
12337 msgid "&New Task..."
12338 msgstr "Sarcină &nouă..."
12340 #: taskmgr.rc:368
12341 msgid "&Show processes from all users"
12342 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
12344 #: taskmgr.rc:376
12345 msgid "CPU Usage"
12346 msgstr "Utilizare procesor"
12348 #: taskmgr.rc:377
12349 msgid "MEM Usage"
12350 msgstr "Utilizare memorie"
12352 #: taskmgr.rc:378
12353 msgid "Totals"
12354 msgstr "Totaluri"
12356 #: taskmgr.rc:379
12357 msgid "Commit Charge (K)"
12358 msgstr "Commit Charge (K)"
12360 #: taskmgr.rc:380
12361 msgid "Physical Memory (K)"
12362 msgstr "Memorie fizică (K)"
12364 #: taskmgr.rc:381
12365 msgid "Kernel Memory (K)"
12366 msgstr "Memorie nucleu (K)"
12368 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12369 msgid "Handles"
12370 msgstr "Handle-uri"
12372 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12373 msgid "Threads"
12374 msgstr "Thread-uri"
12376 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12377 msgid "Processes"
12378 msgstr "Procese"
12380 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12381 msgid "Total"
12382 msgstr "Total"
12384 #: taskmgr.rc:392
12385 msgid "Limit"
12386 msgstr "Limită"
12388 #: taskmgr.rc:393
12389 msgid "Peak"
12390 msgstr "Vârf"
12392 #: taskmgr.rc:402
12393 msgid "System Cache"
12394 msgstr "Cache sistem"
12396 #: taskmgr.rc:410
12397 msgid "Paged"
12398 msgstr "Paginată"
12400 #: taskmgr.rc:411
12401 msgid "Nonpaged"
12402 msgstr "Nepaginată"
12404 #: taskmgr.rc:418
12405 msgid "CPU Usage History"
12406 msgstr "Istoric utilizare procesor"
12408 #: taskmgr.rc:419
12409 msgid "Memory Usage History"
12410 msgstr "Istoric utilizare memorie"
12412 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12413 msgid "Debug Channels"
12414 msgstr "Canale de depanare"
12416 #: taskmgr.rc:443
12417 msgid "Processor Affinity"
12418 msgstr "Afinitate procesor"
12420 #: taskmgr.rc:448
12421 msgid ""
12422 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12423 "allowed to execute on."
12424 msgstr ""
12425 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
12426 "executarea procesului."
12428 #: taskmgr.rc:450
12429 msgid "CPU 0"
12430 msgstr "CPU 0"
12432 #: taskmgr.rc:452
12433 msgid "CPU 1"
12434 msgstr "CPU 1"
12436 #: taskmgr.rc:454
12437 msgid "CPU 2"
12438 msgstr "CPU 2"
12440 #: taskmgr.rc:456
12441 msgid "CPU 3"
12442 msgstr "CPU 3"
12444 #: taskmgr.rc:458
12445 msgid "CPU 4"
12446 msgstr "CPU 4"
12448 #: taskmgr.rc:460
12449 msgid "CPU 5"
12450 msgstr "CPU 5"
12452 #: taskmgr.rc:462
12453 msgid "CPU 6"
12454 msgstr "CPU 6"
12456 #: taskmgr.rc:464
12457 msgid "CPU 7"
12458 msgstr "CPU 7"
12460 #: taskmgr.rc:466
12461 msgid "CPU 8"
12462 msgstr "CPU 8"
12464 #: taskmgr.rc:468
12465 msgid "CPU 9"
12466 msgstr "CPU 9"
12468 #: taskmgr.rc:470
12469 msgid "CPU 10"
12470 msgstr "CPU 10"
12472 #: taskmgr.rc:472
12473 msgid "CPU 11"
12474 msgstr "CPU 11"
12476 #: taskmgr.rc:474
12477 msgid "CPU 12"
12478 msgstr "CPU 12"
12480 #: taskmgr.rc:476
12481 msgid "CPU 13"
12482 msgstr "CPU 13"
12484 #: taskmgr.rc:478
12485 msgid "CPU 14"
12486 msgstr "CPU 14"
12488 #: taskmgr.rc:480
12489 msgid "CPU 15"
12490 msgstr "CPU 15"
12492 #: taskmgr.rc:482
12493 msgid "CPU 16"
12494 msgstr "CPU 16"
12496 #: taskmgr.rc:484
12497 msgid "CPU 17"
12498 msgstr "CPU 17"
12500 #: taskmgr.rc:486
12501 msgid "CPU 18"
12502 msgstr "CPU 18"
12504 #: taskmgr.rc:488
12505 msgid "CPU 19"
12506 msgstr "CPU 19"
12508 #: taskmgr.rc:490
12509 msgid "CPU 20"
12510 msgstr "CPU 20"
12512 #: taskmgr.rc:492
12513 msgid "CPU 21"
12514 msgstr "CPU 21"
12516 #: taskmgr.rc:494
12517 msgid "CPU 22"
12518 msgstr "CPU 22"
12520 #: taskmgr.rc:496
12521 msgid "CPU 23"
12522 msgstr "CPU 23"
12524 #: taskmgr.rc:498
12525 msgid "CPU 24"
12526 msgstr "CPU 24"
12528 #: taskmgr.rc:500
12529 msgid "CPU 25"
12530 msgstr "CPU 25"
12532 #: taskmgr.rc:502
12533 msgid "CPU 26"
12534 msgstr "CPU 26"
12536 #: taskmgr.rc:504
12537 msgid "CPU 27"
12538 msgstr "CPU 27"
12540 #: taskmgr.rc:506
12541 msgid "CPU 28"
12542 msgstr "CPU 28"
12544 #: taskmgr.rc:508
12545 msgid "CPU 29"
12546 msgstr "CPU 29"
12548 #: taskmgr.rc:510
12549 msgid "CPU 30"
12550 msgstr "CPU 30"
12552 #: taskmgr.rc:512
12553 msgid "CPU 31"
12554 msgstr "CPU 31"
12556 #: taskmgr.rc:518
12557 msgid "Select Columns"
12558 msgstr "Selectare coloane"
12560 #: taskmgr.rc:523
12561 msgid ""
12562 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12563 msgstr ""
12564 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
12565 "sarcini."
12567 #: taskmgr.rc:525
12568 msgid "&Image Name"
12569 msgstr "Nume &imagine"
12571 #: taskmgr.rc:527
12572 msgid "&PID (Process Identifier)"
12573 msgstr "&PID (identificator de proces)"
12575 #: taskmgr.rc:529
12576 msgid "&CPU Usage"
12577 msgstr "Utilizare pro&cesor"
12579 #: taskmgr.rc:531
12580 msgid "CPU Tim&e"
12581 msgstr "Timp proc&esor"
12583 #: taskmgr.rc:533
12584 msgid "&Memory Usage"
12585 msgstr "Utilizare &memorie"
12587 #: taskmgr.rc:535
12588 msgid "Memory Usage &Delta"
12589 msgstr "&Delta utilizare memorie"
12591 #: taskmgr.rc:537
12592 msgid "Pea&k Memory Usage"
12593 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
12595 #: taskmgr.rc:539
12596 msgid "Page &Faults"
12597 msgstr "Defecte pagini"
12599 #: taskmgr.rc:541
12600 msgid "&USER Objects"
12601 msgstr "Obiecte &USER"
12603 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12604 msgid "I/O Reads"
12605 msgstr "Citiri I/O"
12607 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12608 msgid "I/O Read Bytes"
12609 msgstr "Octeți citire I/O"
12611 #: taskmgr.rc:547
12612 msgid "&Session ID"
12613 msgstr "ID &sesiune"
12615 #: taskmgr.rc:549
12616 msgid "User &Name"
12617 msgstr "&Nume utilizator"
12619 #: taskmgr.rc:551
12620 msgid "Page F&aults Delta"
12621 msgstr "Delt&a defecte pagini"
12623 #: taskmgr.rc:553
12624 msgid "&Virtual Memory Size"
12625 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
12627 #: taskmgr.rc:555
12628 msgid "Pa&ged Pool"
12629 msgstr "Rezervă pa&ginată"
12631 #: taskmgr.rc:557
12632 msgid "N&on-paged Pool"
12633 msgstr "Rezervă &nepaginată"
12635 #: taskmgr.rc:559
12636 msgid "Base P&riority"
12637 msgstr "P&rioritate de bază"
12639 #: taskmgr.rc:561
12640 msgid "&Handle Count"
12641 msgstr "Număr de &handle-uri"
12643 #: taskmgr.rc:563
12644 msgid "&Thread Count"
12645 msgstr "Număr &thread"
12647 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12648 msgid "GDI Objects"
12649 msgstr "Obiecte GDI"
12651 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12652 msgid "I/O Writes"
12653 msgstr "Scrieri I/O"
12655 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12656 msgid "I/O Write Bytes"
12657 msgstr "Octeți scriere I/O"
12659 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12660 msgid "I/O Other"
12661 msgstr "Alte I/O"
12663 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12664 msgid "I/O Other Bytes"
12665 msgstr "Octeți alte I/O"
12667 #: taskmgr.rc:182
12668 msgid "Create New Task"
12669 msgstr "Creează o sarcină nouă"
12671 #: taskmgr.rc:187
12672 msgid "Runs a new program"
12673 msgstr "Execută un program nou"
12675 #: taskmgr.rc:188
12676 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12677 msgstr ""
12678 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
12679 "minimizat"
12681 #: taskmgr.rc:190
12682 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12683 msgstr ""
12684 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
12685 "SwitchTo"
12687 #: taskmgr.rc:191
12688 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12689 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
12691 #: taskmgr.rc:192
12692 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12693 msgstr ""
12694 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
12695 "viteza de actualizare stabilită"
12697 #: taskmgr.rc:193
12698 msgid "Displays tasks by using large icons"
12699 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
12701 #: taskmgr.rc:194
12702 msgid "Displays tasks by using small icons"
12703 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
12705 #: taskmgr.rc:195
12706 msgid "Displays information about each task"
12707 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
12709 #: taskmgr.rc:196
12710 msgid "Updates the display twice per second"
12711 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
12713 #: taskmgr.rc:197
12714 msgid "Updates the display every two seconds"
12715 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
12717 #: taskmgr.rc:198
12718 msgid "Updates the display every four seconds"
12719 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
12721 #: taskmgr.rc:203
12722 msgid "Does not automatically update"
12723 msgstr "Nu se actualizează automat"
12725 #: taskmgr.rc:205
12726 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12727 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
12729 #: taskmgr.rc:206
12730 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12731 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
12733 #: taskmgr.rc:207
12734 msgid "Minimizes the windows"
12735 msgstr "Minimizează ferestrele"
12737 #: taskmgr.rc:208
12738 msgid "Maximizes the windows"
12739 msgstr "Maximizează ferestrele"
12741 #: taskmgr.rc:209
12742 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12743 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
12745 #: taskmgr.rc:210
12746 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12747 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
12749 #: taskmgr.rc:211
12750 msgid "Displays Task Manager help topics"
12751 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
12753 #: taskmgr.rc:212
12754 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12755 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
12757 #: taskmgr.rc:213
12758 msgid "Exits the Task Manager application"
12759 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
12761 #: taskmgr.rc:215
12762 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12763 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
12765 #: taskmgr.rc:216
12766 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12767 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
12769 #: taskmgr.rc:217
12770 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12771 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
12773 #: taskmgr.rc:219
12774 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12775 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
12777 #: taskmgr.rc:220
12778 msgid "Each CPU has its own history graph"
12779 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
12781 #: taskmgr.rc:222
12782 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12783 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
12785 #: taskmgr.rc:227
12786 msgid "Tells the selected tasks to close"
12787 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
12789 #: taskmgr.rc:228
12790 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12791 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
12793 #: taskmgr.rc:229
12794 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12795 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
12797 #: taskmgr.rc:230
12798 msgid "Removes the process from the system"
12799 msgstr "Elimină procesul din sistem"
12801 #: taskmgr.rc:232
12802 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12803 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
12805 #: taskmgr.rc:233
12806 msgid "Attaches the debugger to this process"
12807 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
12809 #: taskmgr.rc:235
12810 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12811 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
12813 #: taskmgr.rc:237
12814 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12815 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
12817 #: taskmgr.rc:238
12818 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12819 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
12821 #: taskmgr.rc:240
12822 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12823 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
12825 #: taskmgr.rc:242
12826 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12827 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
12829 #: taskmgr.rc:244
12830 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12831 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
12833 #: taskmgr.rc:245
12834 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12835 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
12837 #: taskmgr.rc:247
12838 msgid "Controls Debug Channels"
12839 msgstr "Controlează canalele de depanare"
12841 #: taskmgr.rc:264
12842 msgid "Performance"
12843 msgstr "Funcționare"
12845 #: taskmgr.rc:265
12846 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12847 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
12849 #: taskmgr.rc:266
12850 msgid "Processes: %d"
12851 msgstr "Procese: %d"
12853 #: taskmgr.rc:267
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12856 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
12858 #: taskmgr.rc:272
12859 msgid "Image Name"
12860 msgstr "Nume imagine"
12862 #: taskmgr.rc:273
12863 msgid "PID"
12864 msgstr "PID"
12866 #: taskmgr.rc:274
12867 msgid "CPU"
12868 msgstr "Procesor"
12870 #: taskmgr.rc:275
12871 msgid "CPU Time"
12872 msgstr "Timp procesor"
12874 #: taskmgr.rc:276
12875 msgid "Mem Usage"
12876 msgstr "Utilizare memorie"
12878 #: taskmgr.rc:277
12879 msgid "Mem Delta"
12880 msgstr "Delta memorie"
12882 #: taskmgr.rc:278
12883 msgid "Peak Mem Usage"
12884 msgstr "Maxim utilizare memorie"
12886 #: taskmgr.rc:279
12887 msgid "Page Faults"
12888 msgstr "Defecte pagini"
12890 #: taskmgr.rc:280
12891 msgid "USER Objects"
12892 msgstr "Obiecte USER"
12894 #: taskmgr.rc:283
12895 msgid "Session ID"
12896 msgstr "ID sesiune"
12898 #: taskmgr.rc:284
12899 msgid "Username"
12900 msgstr "Nume utilizator"
12902 #: taskmgr.rc:285
12903 msgid "PF Delta"
12904 msgstr "Delta defecte pagini"
12906 #: taskmgr.rc:286
12907 msgid "VM Size"
12908 msgstr "Mărime memorie virtuală"
12910 #: taskmgr.rc:287
12911 msgid "Paged Pool"
12912 msgstr "Rezervă paginată"
12914 #: taskmgr.rc:288
12915 msgid "NP Pool"
12916 msgstr "Rezervă nepaginată"
12918 #: taskmgr.rc:289
12919 msgid "Base Pri"
12920 msgstr "Prioritate de bază"
12922 #: taskmgr.rc:301
12923 msgid "Task Manager Warning"
12924 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
12926 #: taskmgr.rc:304
12927 msgid ""
12928 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12929 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12930 "sure you want to change the priority class?"
12931 msgstr ""
12932 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
12933 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
12934 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
12936 #: taskmgr.rc:305
12937 msgid "Unable to Change Priority"
12938 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
12940 #: taskmgr.rc:310
12941 msgid ""
12942 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12943 "results including loss of data and system instability. The\n"
12944 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12945 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12946 "terminate the process?"
12947 msgstr ""
12948 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
12949 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
12950 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
12951 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
12952 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
12954 #: taskmgr.rc:311
12955 msgid "Unable to Terminate Process"
12956 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
12958 #: taskmgr.rc:313
12959 msgid ""
12960 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12961 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12962 msgstr ""
12963 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
12964 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
12966 #: taskmgr.rc:314
12967 msgid "Unable to Debug Process"
12968 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
12970 #: taskmgr.rc:315
12971 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12972 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
12974 #: taskmgr.rc:316
12975 msgid "Invalid Option"
12976 msgstr "Opțiune nevalidă"
12978 #: taskmgr.rc:317
12979 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12980 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
12982 #: taskmgr.rc:322
12983 msgid "System Idle Process"
12984 msgstr "Procese inactive în sistem"
12986 #: taskmgr.rc:323
12987 msgid "Not Responding"
12988 msgstr "Nu răspunde"
12990 #: taskmgr.rc:324
12991 msgid "Running"
12992 msgstr "În curs de execuție"
12994 #: taskmgr.rc:325
12995 msgid "Task"
12996 msgstr "Sarcină"
12998 #: taskmgr.rc:328
12999 msgid "Fixme"
13000 msgstr "Fixme"
13002 #: taskmgr.rc:329
13003 msgid "Err"
13004 msgstr "Err"
13006 #: taskmgr.rc:330
13007 msgid "Warn"
13008 msgstr "Warn"
13010 #: taskmgr.rc:331
13011 msgid "Trace"
13012 msgstr "Trace"
13014 #: uninstaller.rc:26
13015 msgid "Wine Application Uninstaller"
13016 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
13018 #: uninstaller.rc:27
13019 msgid ""
13020 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13021 "executable.\n"
13022 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13023 msgstr ""
13024 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
13025 "executabil.\n"
13026 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
13028 #: view.rc:33
13029 msgid "&Pan"
13030 msgstr "&Plasare"
13032 #: view.rc:35
13033 msgid "&Scale to Window"
13034 msgstr "&Scalează la fereastră"
13036 #: view.rc:37
13037 msgid "&Left"
13038 msgstr "&Stânga"
13040 #: view.rc:38
13041 msgid "&Right"
13042 msgstr "D&reapta"
13044 #: view.rc:46
13045 msgid "Regular Metafile Viewer"
13046 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
13048 #: wineboot.rc:28
13049 msgid "Waiting for Program"
13050 msgstr "Așteptare program"
13052 #: wineboot.rc:32
13053 msgid "Terminate Process"
13054 msgstr "Termină procesul"
13056 #: wineboot.rc:33
13057 msgid ""
13058 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13059 "responding.\n"
13060 "\n"
13061 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13062 msgstr ""
13063 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
13064 "\n"
13065 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
13067 #: wineboot.rc:39
13068 msgid "Wine"
13069 msgstr "Wine"
13071 #: wineboot.rc:43
13072 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13073 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
13075 #: winecfg.rc:138
13076 msgid ""
13077 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13078 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13079 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13080 "option) any later version."
13081 msgstr ""
13082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13083 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13084 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13085 "option) any later version."
13087 #: winecfg.rc:140
13088 msgid " Windows Registration Information "
13089 msgstr " Informații de înregistrare Windows "
13091 #: winecfg.rc:141
13092 msgid "&Owner:"
13093 msgstr "&Deținătorul:"
13095 #: winecfg.rc:143
13096 msgid "Organi&zation:"
13097 msgstr "Organi&zația:"
13099 #: winecfg.rc:151
13100 msgid " Application Settings "
13101 msgstr " Setări pentru aplicații "
13103 #: winecfg.rc:152
13104 msgid ""
13105 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
13106 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
13107 "or per-application settings in those tabs as well."
13108 msgstr ""
13109 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație.  "
13110 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
13111 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
13112 "aplicație în această subfereastră."
13114 #: winecfg.rc:156
13115 msgid "&Add application..."
13116 msgstr "&Adaugă o aplicație"
13118 #: winecfg.rc:157
13119 msgid "&Remove application"
13120 msgstr "&Șterge aplicația"
13122 #: winecfg.rc:158
13123 msgid "&Windows Version:"
13124 msgstr "Versiunea &Windows:"
13126 #: winecfg.rc:166
13127 msgid " Window Settings "
13128 msgstr " Setări de fereastră "
13130 #: winecfg.rc:167
13131 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13132 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13134 #: winecfg.rc:168
13135 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13136 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
13138 #: winecfg.rc:169
13139 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13140 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
13142 #: winecfg.rc:170
13143 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13144 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
13146 #: winecfg.rc:172
13147 msgid "Desktop &size:"
13148 msgstr "Mărime ecran:"
13150 #: winecfg.rc:177
13151 msgid " Direct3D "
13152 msgstr " Direct3D "
13154 #: winecfg.rc:178
13155 msgid "&Vertex Shader Support: "
13156 msgstr "Suport de vertex shader: "
13158 #: winecfg.rc:180
13159 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
13160 msgstr "Permite pixel shader (dacă este oferit de hardware)"
13162 #: winecfg.rc:182
13163 msgid " Screen &Resolution "
13164 msgstr " Rezoluție ecran "
13166 #: winecfg.rc:186
13167 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13168 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13170 #: winecfg.rc:193
13171 msgid " DLL Overrides "
13172 msgstr " Suprascrieri DLL "
13174 #: winecfg.rc:194
13175 msgid ""
13176 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13177 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13178 "application)."
13179 msgstr ""
13180 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca builtin "
13181 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
13183 #: winecfg.rc:196
13184 msgid "&New override for library:"
13185 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
13187 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
13188 msgid "&Add"
13189 msgstr "&Adaugă"
13191 #: winecfg.rc:199
13192 msgid "Existing &overrides:"
13193 msgstr "Suprascrieri existente:"
13195 #: winecfg.rc:201
13196 msgid "&Edit..."
13197 msgstr "&Editează"
13199 #: winecfg.rc:207
13200 msgid "Edit Override"
13201 msgstr "Editează suprascrierea"
13203 #: winecfg.rc:210
13204 msgid " Load Order "
13205 msgstr " Ordinea de încărcare "
13207 #: winecfg.rc:211
13208 msgid "&Builtin (Wine)"
13209 msgstr "&Builtin (Wine)"
13211 #: winecfg.rc:212
13212 msgid "&Native (Windows)"
13213 msgstr "&Native (Windows)"
13215 #: winecfg.rc:213
13216 msgid "Bui&ltin then Native"
13217 msgstr "Bui&ltin apoi Native"
13219 #: winecfg.rc:214
13220 msgid "Nati&ve then Builtin"
13221 msgstr "Nati&ve apoi Builtin"
13223 #: winecfg.rc:215
13224 msgid "&Disable"
13225 msgstr "&Dezactivează"
13227 #: winecfg.rc:222
13228 msgid "Select Drive Letter"
13229 msgstr "Selecția literei de disc"
13231 #: winecfg.rc:234
13232 msgid " Drive &mappings "
13233 msgstr " Mapare de discuri "
13235 #: winecfg.rc:235
13236 msgid ""
13237 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13238 "edited."
13239 msgstr ""
13240 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
13241 "fi schimbată."
13243 #: winecfg.rc:238
13244 msgid "&Add..."
13245 msgstr "&Adaugă"
13247 #: winecfg.rc:240
13248 msgid "Auto&detect"
13249 msgstr "&Detectează"
13251 #: winecfg.rc:243
13252 msgid "&Path:"
13253 msgstr "&Calea:"
13255 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
13256 msgid "Show &Advanced"
13257 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
13259 #: winecfg.rc:251
13260 msgid "De&vice:"
13261 msgstr "De&vice:"
13263 #: winecfg.rc:253
13264 msgid "Bro&wse..."
13265 msgstr "Navighează"
13267 #: winecfg.rc:255
13268 msgid "&Label:"
13269 msgstr "&Etichetă:"
13271 #: winecfg.rc:257
13272 msgid "S&erial:"
13273 msgstr "N&umăr de serie:"
13275 #: winecfg.rc:260
13276 msgid "Show &dot files"
13277 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
13279 #: winecfg.rc:267
13280 msgid " Driver Diagnostics "
13281 msgstr " Driver Diagnostics "
13283 #: winecfg.rc:269
13284 msgid " Defaults "
13285 msgstr " Defaults "
13287 #: winecfg.rc:270
13288 msgid "Output device:"
13289 msgstr "Output device:"
13291 #: winecfg.rc:271
13292 msgid "Voice output device:"
13293 msgstr "Voice output device:"
13295 #: winecfg.rc:272
13296 msgid "Input device:"
13297 msgstr "Input device:"
13299 #: winecfg.rc:273
13300 msgid "Voice input device:"
13301 msgstr "Voice input device:"
13303 #: winecfg.rc:278
13304 msgid "&Test Sound"
13305 msgstr "&Testează sunetul"
13307 #: winecfg.rc:285
13308 msgid " Appearance "
13309 msgstr " Aspect "
13311 #: winecfg.rc:286
13312 msgid "&Theme:"
13313 msgstr "Tematică:"
13315 #: winecfg.rc:288
13316 msgid "&Install theme..."
13317 msgstr "Instalează o tematică"
13319 #: winecfg.rc:293
13320 msgid "It&em:"
13321 msgstr "Element:"
13323 #: winecfg.rc:295
13324 msgid "C&olor:"
13325 msgstr "Culoare:"
13327 #: winecfg.rc:301
13328 msgid " Fol&ders "
13329 msgstr " Dosare sistem "
13331 #: winecfg.rc:304
13332 msgid "&Link to:"
13333 msgstr "Leagă la:"
13335 #: winecfg.rc:31
13336 msgid "Libraries"
13337 msgstr "Librării"
13339 #: winecfg.rc:32
13340 msgid "Drives"
13341 msgstr "Dispozitive"
13343 #: winecfg.rc:33
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Select the Unix target directory, please."
13346 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
13348 #: winecfg.rc:34
13349 msgid "Hide &Advanced"
13350 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
13352 #: winecfg.rc:36
13353 msgid "(No Theme)"
13354 msgstr "(Fără tematică)"
13356 #: winecfg.rc:37
13357 msgid "Graphics"
13358 msgstr "Grafică"
13360 #: winecfg.rc:38
13361 msgid "Desktop Integration"
13362 msgstr "Integrare ecran"
13364 #: winecfg.rc:39
13365 msgid "Audio"
13366 msgstr "Audio"
13368 #: winecfg.rc:40
13369 msgid "About"
13370 msgstr "Despre"
13372 #: winecfg.rc:41
13373 msgid "Wine configuration"
13374 msgstr "Setări Wine"
13376 #: winecfg.rc:43
13377 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13378 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
13380 #: winecfg.rc:44
13381 msgid "Select a theme file"
13382 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
13384 #: winecfg.rc:45
13385 msgid "Folder"
13386 msgstr "Dosarul de sistem"
13388 #: winecfg.rc:46
13389 msgid "Links to"
13390 msgstr "Legat la"
13392 #: winecfg.rc:42
13393 msgid "Wine configuration for %s"
13394 msgstr "Setări Wine pentru %s"
13396 #: winecfg.rc:87
13397 msgid "Selected driver: %s"
13398 msgstr ""
13400 #: winecfg.rc:88
13401 #, fuzzy
13402 msgid "(None)"
13403 msgstr ""
13404 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13405 "Fără\n"
13406 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13407 "Niciuna"
13409 #: winecfg.rc:89
13410 msgid "Audio test failed!"
13411 msgstr ""
13413 #: winecfg.rc:91
13414 #, fuzzy
13415 msgid "(System default)"
13416 msgstr "Calea de sistem"
13418 #: winecfg.rc:51
13419 msgid ""
13420 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13421 "Are you sure you want to do this?"
13422 msgstr ""
13423 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
13424 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
13426 #: winecfg.rc:52
13427 msgid "Warning: system library"
13428 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
13430 #: winecfg.rc:53
13431 msgid "native"
13432 msgstr ""
13434 #: winecfg.rc:54
13435 msgid "builtin"
13436 msgstr ""
13438 #: winecfg.rc:55
13439 msgid "native, builtin"
13440 msgstr ""
13442 #: winecfg.rc:56
13443 msgid "builtin, native"
13444 msgstr ""
13446 #: winecfg.rc:57
13447 msgid "disabled"
13448 msgstr "dezactivat"
13450 #: winecfg.rc:58
13451 msgid "Default Settings"
13452 msgstr "Setări implicite"
13454 #: winecfg.rc:59
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13457 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
13459 #: winecfg.rc:60
13460 msgid "Use global settings"
13461 msgstr "Folosește setările globale"
13463 #: winecfg.rc:61
13464 msgid "Select an executable file"
13465 msgstr "Selectează un fișier executabil"
13467 #: winecfg.rc:66
13468 msgid "Hardware"
13469 msgstr "Hardware"
13471 #: winecfg.rc:67
13472 #, fuzzy
13473 msgctxt "vertex shader mode"
13474 msgid "None"
13475 msgstr ""
13476 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13477 "Fără\n"
13478 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13479 "Niciuna"
13481 #: winecfg.rc:72
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Autodetect..."
13484 msgstr "Detectează automat"
13486 #: winecfg.rc:73
13487 msgid "Local hard disk"
13488 msgstr "Hard disk local"
13490 #: winecfg.rc:74
13491 msgid "Network share"
13492 msgstr "Resursă din rețea"
13494 #: winecfg.rc:75
13495 msgid "Floppy disk"
13496 msgstr "Dischetă"
13498 #: winecfg.rc:76
13499 msgid "CD-ROM"
13500 msgstr "CD-ROM"
13502 #: winecfg.rc:77
13503 #, fuzzy
13504 msgid ""
13505 "You cannot add any more drives.\n"
13506 "\n"
13507 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13508 msgstr ""
13509 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
13510 "\n"
13511 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
13512 "fapt limitează numărul de unități la 26."
13514 #: winecfg.rc:78
13515 msgid "System drive"
13516 msgstr "Unitate de sistem"
13518 #: winecfg.rc:79
13519 msgid ""
13520 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13521 "\n"
13522 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13523 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13524 msgstr ""
13525 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
13526 "\n"
13527 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
13528 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
13529 "unitatea C!"
13531 #: winecfg.rc:80
13532 #, fuzzy
13533 msgctxt "Drive letter"
13534 msgid "Letter"
13535 msgstr "Litera"
13537 #: winecfg.rc:81
13538 msgid "Drive Mapping"
13539 msgstr "Mapare disc"
13541 #: winecfg.rc:82
13542 msgid ""
13543 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13544 "\n"
13545 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13546 msgstr ""
13547 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
13548 "\n"
13549 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
13551 #: winecfg.rc:96
13552 msgid "Controls Background"
13553 msgstr "Fundal controale"
13555 #: winecfg.rc:97
13556 msgid "Controls Text"
13557 msgstr "Text controale"
13559 #: winecfg.rc:99
13560 msgid "Menu Background"
13561 msgstr "Fundal meniu"
13563 #: winecfg.rc:100
13564 msgid "Menu Text"
13565 msgstr "Text meniu"
13567 #: winecfg.rc:101
13568 msgid "Scrollbar"
13569 msgstr "Bare de defilare"
13571 #: winecfg.rc:102
13572 msgid "Selection Background"
13573 msgstr "Fundal selecție"
13575 #: winecfg.rc:103
13576 msgid "Selection Text"
13577 msgstr "Text selecție"
13579 #: winecfg.rc:104
13580 msgid "ToolTip Background"
13581 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
13583 #: winecfg.rc:105
13584 msgid "ToolTip Text"
13585 msgstr "Text baloane de ajutor"
13587 #: winecfg.rc:106
13588 msgid "Window Background"
13589 msgstr "Fundal fereastră"
13591 #: winecfg.rc:107
13592 msgid "Window Text"
13593 msgstr "Text fereastră"
13595 #: winecfg.rc:108
13596 msgid "Active Title Bar"
13597 msgstr "Bară de titlu activă"
13599 #: winecfg.rc:109
13600 msgid "Active Title Text"
13601 msgstr "Text bară de titlu activă"
13603 #: winecfg.rc:110
13604 msgid "Inactive Title Bar"
13605 msgstr "Bară de titlu inactivă"
13607 #: winecfg.rc:111
13608 msgid "Inactive Title Text"
13609 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
13611 #: winecfg.rc:112
13612 msgid "Message Box Text"
13613 msgstr "Text casetă de mesaje"
13615 #: winecfg.rc:113
13616 msgid "Application Workspace"
13617 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
13619 #: winecfg.rc:114
13620 msgid "Window Frame"
13621 msgstr "Cadru de fereastră"
13623 #: winecfg.rc:115
13624 msgid "Active Border"
13625 msgstr "Margini active"
13627 #: winecfg.rc:116
13628 msgid "Inactive Border"
13629 msgstr "Margini inactive"
13631 #: winecfg.rc:117
13632 msgid "Controls Shadow"
13633 msgstr "Umbră pentru controale"
13635 #: winecfg.rc:118
13636 msgid "Gray Text"
13637 msgstr "Text gri"
13639 #: winecfg.rc:119
13640 msgid "Controls Highlight"
13641 msgstr "Evidențiere controale"
13643 #: winecfg.rc:120
13644 msgid "Controls Dark Shadow"
13645 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
13647 #: winecfg.rc:121
13648 msgid "Controls Light"
13649 msgstr "Lumină pentru controale"
13651 #: winecfg.rc:122
13652 msgid "Controls Alternate Background"
13653 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
13655 #: winecfg.rc:123
13656 msgid "Hot Tracked Item"
13657 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
13659 #: winecfg.rc:124
13660 msgid "Active Title Bar Gradient"
13661 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
13663 #: winecfg.rc:125
13664 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13665 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
13667 #: winecfg.rc:126
13668 msgid "Menu Highlight"
13669 msgstr "Evidențiere meniu"
13671 #: winecfg.rc:127
13672 msgid "Menu Bar"
13673 msgstr "Bară de meniu"
13675 #: wineconsole.rc:57
13676 msgid " Options "
13677 msgstr " Opțiuni "
13679 #: wineconsole.rc:60
13680 msgid "Cursor size"
13681 msgstr "Dimensiune cursor"
13683 #: wineconsole.rc:61
13684 msgid "&Small"
13685 msgstr "M&ic"
13687 #: wineconsole.rc:62
13688 msgid "&Medium"
13689 msgstr "&Mediu"
13691 #: wineconsole.rc:63
13692 msgid "&Large"
13693 msgstr "M&are"
13695 #: wineconsole.rc:65
13696 msgid "Control"
13697 msgstr "Control"
13699 #: wineconsole.rc:66
13700 msgid "Popup menu"
13701 msgstr "Meniu popup"
13703 #: wineconsole.rc:67
13704 msgid "&Control"
13705 msgstr "&Control"
13707 #: wineconsole.rc:68
13708 msgid "S&hift"
13709 msgstr "S&hift"
13711 #: wineconsole.rc:69
13712 msgid "Quick edit"
13713 msgstr "Editare rapidă"
13715 #: wineconsole.rc:70
13716 msgid "&enable"
13717 msgstr "activ&ează"
13719 #: wineconsole.rc:72
13720 msgid "Command history"
13721 msgstr "Istoric comenzi"
13723 #: wineconsole.rc:73
13724 msgid "&Number of recalled commands :"
13725 msgstr "&Număr de comenzi reapelate :"
13727 #: wineconsole.rc:76
13728 msgid "&Remove doubles"
13729 msgstr "Elimină dublu&rile"
13731 #: wineconsole.rc:81
13732 msgid " Font "
13733 msgstr " Font "
13735 #: wineconsole.rc:84
13736 msgid "&Font"
13737 msgstr "&Font"
13739 #: wineconsole.rc:86
13740 msgid "&Color"
13741 msgstr "&Culoare"
13743 #: wineconsole.rc:97
13744 msgid " Configuration "
13745 msgstr " Configurație "
13747 #: wineconsole.rc:100
13748 msgid "Buffer zone"
13749 msgstr "Zonă tampon"
13751 #: wineconsole.rc:101
13752 msgid "&Width :"
13753 msgstr "Lăți&me :"
13755 #: wineconsole.rc:104
13756 msgid "&Height :"
13757 msgstr "Î&nălțime :"
13759 #: wineconsole.rc:108
13760 msgid "Window size"
13761 msgstr "Dimensiune fereastră"
13763 #: wineconsole.rc:109
13764 msgid "W&idth :"
13765 msgstr "Lăț&ime :"
13767 #: wineconsole.rc:112
13768 msgid "H&eight :"
13769 msgstr "Înălțim&e :"
13771 #: wineconsole.rc:116
13772 msgid "End of program"
13773 msgstr "Sfârșitul programului"
13775 #: wineconsole.rc:117
13776 msgid "&Close console"
13777 msgstr "În&chide consola"
13779 #: wineconsole.rc:119
13780 msgid "Edition"
13781 msgstr "Ediție"
13783 #: wineconsole.rc:125
13784 msgid "Console parameters"
13785 msgstr "Parametrii consolei"
13787 #: wineconsole.rc:128
13788 msgid "Retain these settings for later sessions"
13789 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
13791 #: wineconsole.rc:129
13792 msgid "Modify only current session"
13793 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
13795 #: wineconsole.rc:26
13796 msgid "Set &Defaults"
13797 msgstr "Setări &implicite"
13799 #: wineconsole.rc:28
13800 msgid "&Mark"
13801 msgstr "&Marchează"
13803 #: wineconsole.rc:31
13804 msgid "&Select all"
13805 msgstr "&Selectează tot"
13807 #: wineconsole.rc:32
13808 msgid "Sc&roll"
13809 msgstr "De&rulează"
13811 #: wineconsole.rc:33
13812 msgid "S&earch"
13813 msgstr "Cau&tă"
13815 #: wineconsole.rc:36
13816 msgid "Setup - Default settings"
13817 msgstr "Configurație implicită"
13819 #: wineconsole.rc:37
13820 msgid "Setup - Current settings"
13821 msgstr "Configurație curentă"
13823 #: wineconsole.rc:38
13824 msgid "Configuration error"
13825 msgstr "Eroare de configurare"
13827 #: wineconsole.rc:39
13828 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13829 msgstr ""
13830 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
13831 "cea a ferestrei"
13833 #: wineconsole.rc:34
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13836 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
13838 #: wineconsole.rc:35
13839 msgid "This is a test"
13840 msgstr "Acesta este un test"
13842 #: wineconsole.rc:41
13843 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13844 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
13846 #: wineconsole.rc:42
13847 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13848 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
13850 #: wineconsole.rc:43
13851 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13852 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
13854 #: wineconsole.rc:44
13855 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13856 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
13858 #: wineconsole.rc:45
13859 msgid ""
13860 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13861 "The command is invalid.\n"
13862 msgstr ""
13863 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
13864 "Comanda nu este validă.\n"
13866 #: wineconsole.rc:47
13867 msgid ""
13868 "\n"
13869 "Usage:\n"
13870 "  wineconsole [options] <command>\n"
13871 "\n"
13872 "Options:\n"
13873 msgstr ""
13874 "\n"
13875 "Utilizare:\n"
13876 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
13877 "\n"
13878 "Opțiuni:\n"
13880 #: wineconsole.rc:49
13881 #, fuzzy
13882 msgid ""
13883 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13884 "will\n"
13885 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13886 "console.\n"
13887 msgstr ""
13888 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
13889 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
13890 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
13892 #: wineconsole.rc:50
13893 #, fuzzy
13894 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13895 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
13897 #: wineconsole.rc:51
13898 #, fuzzy
13899 msgid ""
13900 "\n"
13901 "Example:\n"
13902 "  wineconsole cmd\n"
13903 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13904 "\n"
13905 msgstr ""
13906 "\n"
13907 "Exemplu:\n"
13908 "  wineconsole cmd\n"
13909 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
13910 "\n"
13912 #: winedbg.rc:42
13913 msgid "Program Error"
13914 msgstr "Eroare de program"
13916 #: winedbg.rc:47
13917 msgid ""
13918 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13919 "sorry for the inconvenience."
13920 msgstr ""
13921 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
13922 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
13924 #: winedbg.rc:53
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13928 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13929 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13930 "\n"
13931 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13932 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13933 msgstr ""
13934 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
13935 "consulta http://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
13936 "aplicații.\n"
13937 "\n"
13938 "Dacă această problemă nu este prezentă în Windows și nu a fost raportată "
13939 "încă, o puteți raporta la http://bugs.winehq.org."
13941 #: winedbg.rc:35
13942 msgid "Wine program crash"
13943 msgstr "Avarie program Wine"
13945 #: winedbg.rc:36
13946 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13947 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
13949 #: winedbg.rc:37
13950 msgid "(unidentified)"
13951 msgstr "(neidentificat)"
13953 #: winefile.rc:26
13954 msgid "&Open\tEnter"
13955 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13957 #: winefile.rc:30
13958 msgid "Re&name..."
13959 msgstr "Rede&numire..."
13961 #: winefile.rc:31
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13964 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
13966 #: winefile.rc:33
13967 msgid "&Run..."
13968 msgstr "E&xecutare..."
13970 #: winefile.rc:35
13971 msgid "Cr&eate Directory..."
13972 msgstr "Cr&eare director..."
13974 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13975 #, fuzzy
13976 msgid "E&xit\tAlt+X"
13977 msgstr ""
13978 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13979 "&Ieşire\tAlt+X\n"
13980 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13981 "Înc&hideAlt+X"
13983 #: winefile.rc:44
13984 msgid "&Disk"
13985 msgstr "&Disc"
13987 #: winefile.rc:45
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Connect &Network Drive..."
13990 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
13992 #: winefile.rc:46
13993 msgid "&Disconnect Network Drive"
13994 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
13996 #: winefile.rc:52
13997 msgid "&Name"
13998 msgstr "&Nume"
14000 #: winefile.rc:53
14001 msgid "&All File Details"
14002 msgstr "To&ate detaliile "
14004 #: winefile.rc:55
14005 msgid "&Sort by Name"
14006 msgstr "&Sortează după nume"
14008 #: winefile.rc:56
14009 msgid "Sort &by Type"
14010 msgstr "Sortează după &tip"
14012 #: winefile.rc:57
14013 msgid "Sort by Si&ze"
14014 msgstr "Sortează după &mărime"
14016 #: winefile.rc:58
14017 msgid "Sort by &Date"
14018 msgstr "Sortează după &dată"
14020 #: winefile.rc:60
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Filter by&..."
14023 msgstr "Filtrare după &..."
14025 #: winefile.rc:67
14026 msgid "&Drivebar"
14027 msgstr "Bara &de unitate"
14029 #: winefile.rc:70
14030 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14031 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
14033 #: winefile.rc:77
14034 msgid "New &Window"
14035 msgstr "&Fereastră nouă"
14037 #: winefile.rc:78
14038 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14039 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
14041 #: winefile.rc:80
14042 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14043 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
14045 #: winefile.rc:87
14046 #, fuzzy
14047 msgid "&About Wine File Manager"
14048 msgstr "Administrator Wine File"
14050 #: winefile.rc:128
14051 msgid "Select destination"
14052 msgstr "Selectare destinație"
14054 #: winefile.rc:141
14055 msgid "By File Type"
14056 msgstr "După tipul de fișier"
14058 #: winefile.rc:146
14059 msgid "File Type"
14060 msgstr "Tip fișier"
14062 #: winefile.rc:147
14063 msgid "&Directories"
14064 msgstr "&Directoare"
14066 #: winefile.rc:149
14067 msgid "&Programs"
14068 msgstr "&Programe"
14070 #: winefile.rc:151
14071 msgid "Docu&ments"
14072 msgstr "Docu&mente"
14074 #: winefile.rc:153
14075 msgid "&Other files"
14076 msgstr "&Alte fișiere"
14078 #: winefile.rc:155
14079 msgid "Show Hidden/&System Files"
14080 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
14082 #: winefile.rc:166
14083 msgid "&File Name:"
14084 msgstr "Nume &fișier:"
14086 #: winefile.rc:168
14087 msgid "Full &Path:"
14088 msgstr "Calea com&pletă:"
14090 #: winefile.rc:170
14091 msgid "Last Change:"
14092 msgstr "Ultima modificare:"
14094 #: winefile.rc:174
14095 msgid "Cop&yright:"
14096 msgstr "Drep&t de autor:"
14098 #: winefile.rc:176
14099 msgid "Size:"
14100 msgstr "Dimensiune:"
14102 #: winefile.rc:180
14103 msgid "H&idden"
14104 msgstr "Ascu&ns"
14106 #: winefile.rc:181
14107 msgid "&Archive"
14108 msgstr "&Arhivă"
14110 #: winefile.rc:182
14111 msgid "&System"
14112 msgstr "&Sistem"
14114 #: winefile.rc:183
14115 msgid "&Compressed"
14116 msgstr "&Comprimat"
14118 #: winefile.rc:184
14119 msgid "&Version Information"
14120 msgstr "Informații despre &versiune"
14122 #: winefile.rc:93
14123 msgid "Applying font settings"
14124 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
14126 #: winefile.rc:94
14127 msgid "Error while selecting new font."
14128 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
14130 #: winefile.rc:99
14131 msgid "Wine File Manager"
14132 msgstr "Administrator Wine File"
14134 #: winefile.rc:101
14135 msgid "root fs"
14136 msgstr "director rădăcină"
14138 #: winefile.rc:102
14139 msgid "unixfs"
14140 msgstr "director unix"
14142 #: winefile.rc:104
14143 msgid "Shell"
14144 msgstr "Shell"
14146 #: winefile.rc:105
14147 msgid "Not yet implemented"
14148 msgstr "Neimplementat încă"
14150 #: winefile.rc:112
14151 msgid "CDate"
14152 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
14154 #: winefile.rc:113
14155 msgid "ADate"
14156 msgstr "Ultima accesare"
14158 #: winefile.rc:114
14159 msgid "MDate"
14160 msgstr "Ultima modificare"
14162 #: winefile.rc:115
14163 msgid "Index/Inode"
14164 msgstr "Index/Inode"
14166 #: winefile.rc:120
14167 #, fuzzy
14168 msgid "%1 of %2 free"
14169 msgstr "%s din %s liber"
14171 #: winefile.rc:121
14172 msgctxt "unit kilobyte"
14173 msgid "kB"
14174 msgstr ""
14176 #: winefile.rc:122
14177 msgctxt "unit megabyte"
14178 msgid "MB"
14179 msgstr ""
14181 #: winefile.rc:123
14182 msgctxt "unit gigabyte"
14183 msgid "GB"
14184 msgstr ""
14186 #: winemine.rc:34
14187 msgid "&Game"
14188 msgstr ""
14190 #: winemine.rc:35
14191 msgid "&New\tF2"
14192 msgstr "&Nou\tF2"
14194 #: winemine.rc:37
14195 msgid "Question &Marks"
14196 msgstr ""
14198 #: winemine.rc:39
14199 msgid "&Beginner"
14200 msgstr "&Începător"
14202 #: winemine.rc:40
14203 msgid "&Advanced"
14204 msgstr "&Avansat"
14206 #: winemine.rc:41
14207 msgid "&Expert"
14208 msgstr "&Expert"
14210 #: winemine.rc:42
14211 msgid "&Custom..."
14212 msgstr "&Personalizat"
14214 #: winemine.rc:44
14215 #, fuzzy
14216 msgid "&Fastest Times"
14217 msgstr "&Scoruri maxime"
14219 #: winemine.rc:49
14220 #, fuzzy
14221 msgid "&About WineMine"
14222 msgstr "Des&pre Wine"
14224 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
14225 msgid "Fastest Times"
14226 msgstr "Scoruri maxime"
14228 #: winemine.rc:59
14229 msgid "Beginner"
14230 msgstr "&Începător"
14232 #: winemine.rc:60
14233 msgid "Advanced"
14234 msgstr "Avansat"
14236 #: winemine.rc:61
14237 msgid "Expert"
14238 msgstr "Expert"
14240 #: winemine.rc:74
14241 msgid "Congratulations!"
14242 msgstr "Felicitări!"
14244 #: winemine.rc:76
14245 msgid "Please enter your name"
14246 msgstr "Scrieţi-vă numele"
14248 #: winemine.rc:84
14249 msgid "Custom Game"
14250 msgstr "Joc personalizat"
14252 #: winemine.rc:86
14253 msgid "Rows"
14254 msgstr "Linii"
14256 #: winemine.rc:87
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Columns"
14259 msgstr "&Coloană"
14261 #: winemine.rc:88
14262 msgid "Mines"
14263 msgstr "Mine"
14265 #: winemine.rc:27
14266 msgid "WineMine"
14267 msgstr "WineMine"
14269 #: winemine.rc:28
14270 msgid "Nobody"
14271 msgstr "Nimeni"
14273 #: winemine.rc:29
14274 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14275 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14277 #: winhlp32.rc:32
14278 msgid "Printer &setup..."
14279 msgstr "&Setare imprimantă"
14281 #: winhlp32.rc:39
14282 msgid "&Annotate..."
14283 msgstr "&Adnotează..."
14285 #: winhlp32.rc:41
14286 msgid "&Bookmark"
14287 msgstr "&Se&mn de carte"
14289 #: winhlp32.rc:42
14290 msgid "&Define..."
14291 msgstr "&Definește..."
14293 #: winhlp32.rc:45
14294 msgid "History"
14295 msgstr "Istorie"
14297 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14298 msgid "Small"
14299 msgstr "Mic"
14301 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14302 msgid "Normal"
14303 msgstr "Normal"
14305 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14306 msgid "Large"
14307 msgstr "Mare"
14309 #: winhlp32.rc:54
14310 #, fuzzy
14311 msgid "&Help on help\tF1"
14312 msgstr "&Ajutor la ajutor"
14314 #: winhlp32.rc:55
14315 msgid "Always on &top"
14316 msgstr "În&totdeauna deasupra"
14318 #: winhlp32.rc:56
14319 msgid "&About Wine Help"
14320 msgstr "&Informații..."
14322 #: winhlp32.rc:64
14323 msgid "Annotation..."
14324 msgstr "Adnotare..."
14326 #: winhlp32.rc:65
14327 msgid "Copy"
14328 msgstr "Copiază"
14330 #: winhlp32.rc:97
14331 msgid "Index"
14332 msgstr "Index"
14334 #: winhlp32.rc:105
14335 msgid "Search"
14336 msgstr "Căutare"
14338 #: winhlp32.rc:107
14339 msgid "Not implemented yet"
14340 msgstr "Încă neimplementată"
14342 #: winhlp32.rc:78
14343 msgid "Wine Help"
14344 msgstr "Ajutor Wine"
14346 #: winhlp32.rc:83
14347 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14348 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
14350 #: winhlp32.rc:85
14351 msgid "Summary"
14352 msgstr "Rezumat"
14354 #: winhlp32.rc:84
14355 msgid "&Index"
14356 msgstr "&Index"
14358 #: winhlp32.rc:88
14359 msgid "Help files (*.hlp)"
14360 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
14362 #: winhlp32.rc:89
14363 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14364 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
14366 #: winhlp32.rc:90
14367 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14368 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
14370 #: winhlp32.rc:91
14371 msgid "Help topics: "
14372 msgstr "Subiecte de ajutor:"
14374 #: wordpad.rc:28
14375 msgid "&New...\tCtrl+N"
14376 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
14378 #: wordpad.rc:42
14379 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14380 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
14382 #: wordpad.rc:47
14383 msgid "&Clear\tDEL"
14384 msgstr "&Curăță\tDEL"
14386 #: wordpad.rc:48
14387 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14388 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
14390 #: wordpad.rc:51
14391 msgid "Find &next\tF3"
14392 msgstr "Caută &următorul\tF3"
14394 #: wordpad.rc:54
14395 msgid "Read-&only"
14396 msgstr "D&oar citire"
14398 #: wordpad.rc:55
14399 msgid "&Modified"
14400 msgstr "&Modificat"
14402 #: wordpad.rc:57
14403 msgid "E&xtras"
14404 msgstr "S&uplimente"
14406 #: wordpad.rc:59
14407 msgid "Selection &info"
14408 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
14410 #: wordpad.rc:60
14411 msgid "Character &format"
14412 msgstr "&Format caracter"
14414 #: wordpad.rc:61
14415 msgid "&Def. char format"
14416 msgstr "For&mat caracter implicit"
14418 #: wordpad.rc:62
14419 msgid "Paragrap&h format"
14420 msgstr "Format &paragraf"
14422 #: wordpad.rc:63
14423 msgid "&Get text"
14424 msgstr "Extra&ge textul"
14426 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14427 msgid "&Formatbar"
14428 msgstr "Bara de &format"
14430 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14431 msgid "&Ruler"
14432 msgstr "&Riglă"
14434 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14435 msgid "&Statusbar"
14436 msgstr "Bară de &stare"
14438 #: wordpad.rc:75
14439 msgid "&Insert"
14440 msgstr "&Inserare"
14442 #: wordpad.rc:77
14443 msgid "&Date and time..."
14444 msgstr "&Data și ora..."
14446 #: wordpad.rc:79
14447 msgid "F&ormat"
14448 msgstr "F&ormat"
14450 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14451 msgid "&Bullet points"
14452 msgstr "Punct &bulină"
14454 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14455 msgid "&Paragraph..."
14456 msgstr "&Paragraf..."
14458 #: wordpad.rc:84
14459 msgid "&Tabs..."
14460 msgstr "&Taburi..."
14462 #: wordpad.rc:85
14463 msgid "Backgroun&d"
14464 msgstr "Fun&dal"
14466 #: wordpad.rc:87
14467 msgid "&System\tCtrl+1"
14468 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
14470 #: wordpad.rc:88
14471 #, fuzzy
14472 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14473 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
14475 #: wordpad.rc:93
14476 msgid "&About Wine Wordpad"
14477 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
14479 #: wordpad.rc:130
14480 msgid "Automatic"
14481 msgstr ""
14483 #: wordpad.rc:199
14484 msgid "Date and time"
14485 msgstr "Data și ora"
14487 #: wordpad.rc:202
14488 msgid "Available formats"
14489 msgstr "Formate disponibile"
14491 #: wordpad.rc:213
14492 msgid "New document type"
14493 msgstr "Nou tip de document"
14495 #: wordpad.rc:221
14496 msgid "Paragraph format"
14497 msgstr "Format paragraf"
14499 #: wordpad.rc:224
14500 msgid "Indentation"
14501 msgstr "Indentare"
14503 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14504 msgid "Left"
14505 msgstr "Stânga"
14507 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14508 msgid "Right"
14509 msgstr "Dreapta"
14511 #: wordpad.rc:229
14512 msgid "First line"
14513 msgstr "Primul rând"
14515 #: wordpad.rc:231
14516 msgid "Alignment"
14517 msgstr "Aliniere"
14519 #: wordpad.rc:239
14520 msgid "Tabs"
14521 msgstr "Taburi"
14523 #: wordpad.rc:242
14524 msgid "Tab stops"
14525 msgstr "Spațiere tab"
14527 #: wordpad.rc:248
14528 msgid "Remove al&l"
14529 msgstr "E&limină tot"
14531 #: wordpad.rc:256
14532 msgid "Line wrapping"
14533 msgstr "Despărțire rânduri"
14535 #: wordpad.rc:257
14536 msgid "&No line wrapping"
14537 msgstr "Fără desparțire râ&nduri"
14539 #: wordpad.rc:258
14540 msgid "Wrap text by the &window border"
14541 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
14543 #: wordpad.rc:259
14544 msgid "Wrap text by the &margin"
14545 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
14547 #: wordpad.rc:260
14548 msgid "Toolbars"
14549 msgstr "Bare de unelte"
14551 #: wordpad.rc:136
14552 msgid "All documents (*.*)"
14553 msgstr "Toate documentele (*.*)"
14555 #: wordpad.rc:137
14556 msgid "Text documents (*.txt)"
14557 msgstr "Documentele text (*.txt)"
14559 #: wordpad.rc:138
14560 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14561 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
14563 #: wordpad.rc:139
14564 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14565 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
14567 #: wordpad.rc:140
14568 msgid "Rich text document"
14569 msgstr "Document text îmbogățit"
14571 #: wordpad.rc:141
14572 msgid "Text document"
14573 msgstr "Document text"
14575 #: wordpad.rc:142
14576 msgid "Unicode text document"
14577 msgstr "Document text unicode"
14579 #: wordpad.rc:143
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Printer files (*.prn)"
14582 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
14584 #: wordpad.rc:150
14585 msgid "Center"
14586 msgstr "Centru"
14588 #: wordpad.rc:156
14589 msgid "Text"
14590 msgstr "Text"
14592 #: wordpad.rc:157
14593 msgid "Rich text"
14594 msgstr "Text îmbogățit"
14596 #: wordpad.rc:163
14597 msgid "Next page"
14598 msgstr "Pagina următoare"
14600 #: wordpad.rc:164
14601 msgid "Previous page"
14602 msgstr "Pagina precedentă"
14604 #: wordpad.rc:165
14605 msgid "Two pages"
14606 msgstr "Două pagini"
14608 #: wordpad.rc:166
14609 msgid "One page"
14610 msgstr "O pagină"
14612 #: wordpad.rc:167
14613 msgid "Zoom in"
14614 msgstr "Mărește"
14616 #: wordpad.rc:168
14617 msgid "Zoom out"
14618 msgstr "Micșorează"
14620 #: wordpad.rc:170
14621 msgid "Page"
14622 msgstr "Pagină"
14624 #: wordpad.rc:171
14625 msgid "Pages"
14626 msgstr "Pagini"
14628 #: wordpad.rc:172
14629 #, fuzzy
14630 msgctxt "unit: centimeter"
14631 msgid "cm"
14632 msgstr "cm"
14634 #: wordpad.rc:173
14635 #, fuzzy
14636 msgctxt "unit: inch"
14637 msgid "in"
14638 msgstr "in"
14640 #: wordpad.rc:174
14641 msgid "inch"
14642 msgstr "țol"
14644 #: wordpad.rc:175
14645 #, fuzzy
14646 msgctxt "unit: point"
14647 msgid "pt"
14648 msgstr "pt"
14650 #: wordpad.rc:180
14651 msgid "Document"
14652 msgstr "Document"
14654 #: wordpad.rc:181
14655 msgid "Save changes to '%s'?"
14656 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
14658 #: wordpad.rc:182
14659 msgid "Finished searching the document."
14660 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
14662 #: wordpad.rc:183
14663 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14664 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
14666 #: wordpad.rc:184
14667 msgid ""
14668 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14669 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14670 msgstr ""
14671 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
14672 "Sigur doriți să continuați?"
14674 #: wordpad.rc:187
14675 msgid "Invalid number format"
14676 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
14678 #: wordpad.rc:188
14679 msgid "OLE storage documents are not supported"
14680 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
14682 #: wordpad.rc:189
14683 msgid "Could not save the file."
14684 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
14686 #: wordpad.rc:190
14687 msgid "You do not have access to save the file."
14688 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
14690 #: wordpad.rc:191
14691 msgid "Could not open the file."
14692 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
14694 #: wordpad.rc:192
14695 msgid "You do not have access to open the file."
14696 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
14698 #: wordpad.rc:193
14699 msgid "Printing not implemented"
14700 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
14702 #: wordpad.rc:194
14703 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14704 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
14706 #: write.rc:27
14707 msgid "Starting Wordpad failed"
14708 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
14710 #: xcopy.rc:27
14711 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14712 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14714 #: xcopy.rc:28
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14717 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
14719 #: xcopy.rc:29
14720 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14721 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
14723 #: xcopy.rc:30
14724 #, fuzzy
14725 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14726 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
14728 #: xcopy.rc:31
14729 #, fuzzy
14730 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14731 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
14733 #: xcopy.rc:34
14734 #, fuzzy
14735 msgid ""
14736 "Is '%1' a filename or directory\n"
14737 "on the target?\n"
14738 "(F - File, D - Directory)\n"
14739 msgstr ""
14740 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
14741 "din destinație?\n"
14742 "(F - Fișier, D - Director)\n"
14744 #: xcopy.rc:35
14745 #, fuzzy
14746 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14747 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
14749 #: xcopy.rc:36
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14752 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
14754 #: xcopy.rc:37
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14757 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
14759 #: xcopy.rc:39
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14762 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
14764 #: xcopy.rc:43
14765 msgctxt "File key"
14766 msgid "F"
14767 msgstr "F"
14769 #: xcopy.rc:44
14770 msgctxt "Directory key"
14771 msgid "D"
14772 msgstr "D"
14774 #: xcopy.rc:77
14775 #, fuzzy
14776 msgid ""
14777 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14778 "\n"
14779 "Syntax:\n"
14780 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14781 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14782 "\n"
14783 "Where:\n"
14784 "\n"
14785 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14786 "\tmore files.\n"
14787 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14788 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14789 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14790 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14791 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14792 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14793 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14794 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14795 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14796 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14797 "[/N]  Copy using short names.\n"
14798 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14799 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14800 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14801 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14802 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14803 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14804 "\tarchive attribute.\n"
14805 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14806 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14807 "\t\tthan source.\n"
14808 "\n"
14809 msgstr ""
14810 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
14811 "\n"
14812 "Sintaxă:\n"
14813 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14814 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14815 "\n"
14816 "Cu:\n"
14817 "\n"
14818 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
14819 "\tmai multe fișiere\n"
14820 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
14821 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
14822 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
14823 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
14824 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
14825 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
14826 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
14827 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14828 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
14829 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
14830 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
14831 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
14832 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
14833 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
14834 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
14835 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
14836 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
14837 "\tapoi atributul\n"
14838 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
14839 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
14840 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
14841 "\t\tsursă\n"
14842 "\n"