1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
38 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
43 msgstr "Komut belirtilmemiş."
45 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
53 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
62 msgid "Installation programs"
63 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
67 msgid "Programs (*.exe)"
70 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
71 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
72 msgid "All files (*.*)"
73 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
82 msgid "&Modify/Remove..."
83 msgstr "Paylaşımı S&il..."
86 msgid "Downloading..."
87 msgstr "İndiriliyor..."
95 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
101 msgstr "Waveform: %s"
108 msgid "All multimedia files"
109 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
124 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
125 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
129 msgstr "sıkıştırılmamış"
132 msgid "Cancelling..."
139 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
143 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
156 msgid "&About FolderPicker Test"
157 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
160 msgid "Document Folders"
161 msgstr "Belge Dizinleri"
163 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
169 msgstr "Sık Kullanılanlar"
175 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
179 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
183 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
185 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
188 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 msgstr "Bilgisayarım"
193 msgid "System Folders"
194 msgstr "Sistem Dizinleri"
197 msgid "Local Hard Drives"
198 msgstr "Yerel Diskler"
201 msgid "File not found"
202 msgstr "Dosya bulunamadı"
205 msgid "Please verify that the correct file name was given"
206 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
210 "File does not exist.\n"
211 "Do you want to create file?"
213 "Dosya mevcut değil\n"
214 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
218 "File already exists.\n"
219 "Do you want to replace it?"
222 "Değiştirmek ister misiniz?"
225 msgid "Invalid character(s) in path"
226 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
230 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
233 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
237 msgid "Path does not exist"
238 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
241 msgid "File does not exist"
242 msgstr "Dosya mevcut değil"
246 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
249 msgid "Create New Folder"
250 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
261 msgid "Browse to Desktop"
262 msgstr "Masaüstüne Git"
280 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
284 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 msgstr "Koyu Kırmızı"
288 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
292 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
296 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
300 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
304 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 msgstr "Deniz Mavisi"
308 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
312 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
316 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
320 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgstr "Parlak Yeşil"
324 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
328 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
332 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
336 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
340 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
345 msgid "Unreadable Entry"
346 msgstr "Okunamayan Giriş"
350 "This value does not lie within the page range.\n"
351 "Please enter a value between %d and %d."
353 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
354 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
357 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
358 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
362 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
363 "Please reenter margins."
365 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
366 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
369 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
370 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
374 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
375 "Please enter a value between 1 and %d."
377 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
378 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
381 msgid "A printer error occurred."
382 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
385 msgid "No default printer defined."
386 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
389 msgid "Cannot find the printer."
390 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
392 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
393 msgid "Out of memory."
394 msgstr "Bellek dolu."
397 msgid "An error occurred."
398 msgstr "Bir hata oluştu."
401 msgid "Unknown printer driver."
402 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
406 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
407 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
409 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
410 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
413 msgid "Select a font size between %d and %d points."
414 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
416 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
422 msgstr "Kayıt &Yeri:"
430 msgstr "Farklı Kaydet"
436 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Pending deletion; "
450 msgstr "Silme bekleniyor; "
457 msgid "Out of paper; "
461 msgid "Feed paper manual; "
462 msgstr "Feed paper manual; "
465 msgid "Paper problem; "
466 msgstr "Kağıt sorunu; "
469 msgid "Printer offline; "
470 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
485 msgid "Output tray is full; "
486 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
489 msgid "Not available; "
490 msgstr "Kullanılabilir değil; "
501 msgid "Initialising; "
502 msgstr "Hazırlanıyor; "
506 msgstr "Warming up; "
521 msgid "Interrupted by user; "
522 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
525 msgid "Out of memory; "
526 msgstr "Bellek dolu; "
529 msgid "The printer door is open; "
530 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
533 msgid "Print server unknown; "
534 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
537 msgid "Power save mode; "
538 msgstr "Güç koruma modu; "
541 msgid "Default Printer; "
542 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
545 msgid "There are %d documents in the queue"
546 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
549 msgid "Margins [inches]"
550 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
554 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
560 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
566 msgid "Connect to %s"
567 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
570 msgid "Connecting to %s"
574 msgid "Logon unsuccessful"
579 "Make sure that your user name\n"
580 "and password are correct."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
592 msgid "Caps Lock is On"
596 msgid "Authority Key Identifier"
600 msgid "Key Attributes"
604 msgid "Key Usage Restriction"
608 msgid "Subject Alternative Name"
612 msgid "Issuer Alternative Name"
616 msgid "Basic Constraints"
624 msgid "Certificate Policies"
628 msgid "Subject Key Identifier"
632 msgid "CRL Reason Code"
636 msgid "CRL Distribution Points"
640 msgid "Enhanced Key Usage"
644 msgid "Authority Information Access"
648 msgid "Certificate Extensions"
652 msgid "Next Update Location"
656 msgid "Yes or No Trust"
660 msgid "Email Address"
664 msgid "Unstructured Name"
672 msgid "Message Digest"
684 msgid "Challenge Password"
688 msgid "Unstructured Address"
692 msgid "SMIME Capabilities"
696 msgid "Prefer Signed Data"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
703 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
708 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
712 msgid "Certification Authority Issuer"
716 msgid "Certification Template Name"
720 msgid "Certificate Type"
724 msgid "Certificate Manifold"
728 msgid "Netscape Cert Type"
732 msgid "Netscape Base URL"
736 msgid "Netscape Revocation URL"
740 msgid "Netscape CA Revocation URL"
744 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
748 msgid "Netscape CA Policy URL"
752 msgid "Netscape SSL ServerName"
756 msgid "Netscape Comment"
760 msgid "SpcSpAgencyInfo"
764 msgid "SpcFinancialCriteria"
768 msgid "SpcMinimalCriteria"
772 msgid "Country/Region"
780 msgid "Organizational Unit"
792 msgid "State or Province"
812 msgid "Domain Component"
816 msgid "Street Address"
820 msgid "Serial Number"
831 msgid "Cross CA Version"
835 msgid "Serialized Signature Serial Number"
839 msgid "Principal Name"
843 msgid "Windows Product Update"
847 msgid "Enrollment Name Value Pair"
858 msgid "Enrollment CSP"
866 msgid "Delta CRL Indicator"
870 msgid "Issuing Distribution Point"
878 msgid "Name Constraints"
882 msgid "Policy Mappings"
886 msgid "Policy Constraints"
890 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
894 msgid "Application Policies"
898 msgid "Application Policy Mappings"
902 msgid "Application Policy Constraints"
914 msgid "Unsigned CMC Request"
918 msgid "CMC Status Info"
923 msgid "CMC Extensions"
929 msgid "CMC Attributes"
937 msgid "PKCS 7 Signed"
941 msgid "PKCS 7 Enveloped"
945 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Digested"
953 msgid "PKCS 7 Encrypted"
957 msgid "Previous CA Certificate Hash"
961 msgid "Virtual Base CRL Number"
965 msgid "Next CRL Publish"
969 msgid "CA Encryption Certificate"
972 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
973 msgid "Key Recovery Agent"
977 msgid "Certificate Template Information"
981 msgid "Enterprise Root OID"
989 msgid "Encrypted Private Key"
993 msgid "Published CRL Locations"
997 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1001 msgid "Transaction Id"
1005 msgid "Sender Nonce"
1009 msgid "Recipient Nonce"
1017 msgid "Get Certificate"
1025 msgid "Revoke Request"
1029 msgid "Query Pending"
1032 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1033 msgid "Certificate Trust List"
1037 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1041 msgid "Private Key Usage Period"
1045 msgid "Client Information"
1049 msgid "Server Authentication"
1053 msgid "Client Authentication"
1057 msgid "Code Signing"
1061 msgid "Secure Email"
1065 msgid "Time Stamping"
1069 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1073 msgid "Microsoft Time Stamping"
1077 msgid "IP security end system"
1081 msgid "IP security tunnel termination"
1085 msgid "IP security user"
1089 msgid "Encrypting File System"
1092 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1093 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1096 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1097 msgid "Windows System Component Verification"
1100 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1101 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1105 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1109 msgid "Key Pack Licenses"
1112 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1113 msgid "License Server Verification"
1116 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1117 msgid "Smart Card Logon"
1120 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1122 msgid "Digital Rights"
1125 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1126 msgid "Qualified Subordination"
1129 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1130 msgid "Key Recovery"
1133 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1135 msgid "Document Signing"
1136 msgstr "Argument missing\n"
1139 msgid "IP security IKE intermediate"
1142 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1143 msgid "File Recovery"
1146 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1147 msgid "Root List Signer"
1151 msgid "All application policies"
1154 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1155 msgid "Directory Service Email Replication"
1158 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1159 msgid "Certificate Request Agent"
1162 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1163 msgid "Lifetime Signing"
1167 msgid "All issuance policies"
1171 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1179 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1183 msgid "Other People"
1187 msgid "Trusted Publishers"
1191 msgid "Untrusted Certificates"
1199 msgid "Certificate Issuer"
1203 msgid "Certificate Serial Number="
1211 msgid "Email Address="
1219 msgid "Directory Address"
1235 msgid "Registered ID="
1239 msgid "Unknown Key Usage"
1243 msgid "Subject Type="
1256 msgid "Path Length Constraint="
1260 msgid "Information Not Available"
1264 msgid "Authority Info Access"
1268 msgid "Access Method="
1280 msgid "Unknown Access Method"
1284 msgid "Alternative Name"
1288 msgid "CRL Distribution Point"
1292 msgid "Distribution Point Name"
1312 msgid "Key Compromise"
1316 msgid "CA Compromise"
1320 msgid "Affiliation Changed"
1328 msgid "Operation Ceased"
1332 msgid "Certificate Hold"
1336 msgid "Financial Information="
1344 msgid "Not Available"
1348 msgid "Meets Criteria="
1351 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1355 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1360 msgid "Digital Signature"
1364 msgid "Non-Repudiation"
1368 msgid "Key Encipherment"
1372 msgid "Data Encipherment"
1376 msgid "Key Agreement"
1380 msgid "Certificate Signing"
1384 msgid "Off-line CRL Signing"
1392 msgid "Encipher Only"
1396 msgid "Decipher Only"
1400 msgid "SSL Client Authentication"
1404 msgid "SSL Server Authentication"
1424 msgid "Signature CA"
1428 msgid "Certificate Policy"
1432 msgid "Policy Identifier: "
1436 msgid "Policy Qualifier Info"
1440 msgid "Policy Qualifier Id="
1448 msgid "Notice Reference"
1452 msgid "Organization="
1456 msgid "Notice Number="
1460 msgid "Notice Text="
1463 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1469 msgid "Certificate Information"
1474 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1475 "altered or corrupted."
1480 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1481 "trusted root certificate store."
1485 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1490 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1494 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1498 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1518 msgid "This certificate has an invalid signature."
1522 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1526 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1530 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1534 msgid "This certificate is OK."
1545 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1550 msgid "Version 1 Fields Only"
1555 msgid "Extensions Only"
1562 msgid "Critical Extensions Only"
1563 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1567 msgid "Properties Only"
1569 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1571 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 msgid "Serial number"
1589 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1594 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1601 msgid "%s (%d bits)"
1609 msgid "Enhanced key usage (property)"
1613 msgid "Friendly name"
1616 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1618 msgstr "Description"
1622 msgid "Certificate Properties"
1623 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1626 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1630 msgid "The OID you entered already exists."
1634 msgid "Select Certificate Store"
1638 msgid "Please select a certificate store."
1642 msgid "Certificate Import Wizard"
1647 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1648 "select another file."
1652 msgid "File to Import"
1656 msgid "Specify the file you want to import."
1659 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1660 msgid "Certificate Store"
1665 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1666 "lists, and certificate trust lists."
1670 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1674 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1677 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1678 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1681 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1682 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1686 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1690 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1694 msgid "Please select a file."
1698 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1703 msgid "Could not open "
1704 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1707 msgid "Determined by the program"
1711 msgid "Please select a store"
1715 msgid "Certificate Store Selected"
1719 msgid "Automatically determined by the program"
1722 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1729 msgstr "&İçindekiler"
1732 msgid "Certificate Revocation List"
1736 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1740 msgid "Personal Information Exchange"
1744 msgid "The import was successful."
1748 msgid "The import failed."
1756 msgid "<Advanced Purposes>"
1768 msgid "Expiration Date"
1772 msgid "Friendly Name"
1775 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1782 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1783 "sign messages with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1789 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1790 "sign messages with them.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1796 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1797 "verify messages signed with it.\n"
1798 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1803 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1804 "verify messages signed with it.\n"
1805 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1810 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1817 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1819 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1824 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1825 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1826 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1831 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1832 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1833 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1838 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1845 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1849 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 msgid "Certificates"
1861 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1865 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1870 "Ensures software came from software publisher\n"
1871 "Protects software from alteration after publication"
1875 msgid "Protects e-mail messages"
1879 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1883 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1887 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1891 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1895 msgid "Private Key Archival"
1899 msgid "Certificate Export Wizard"
1904 msgid "Export Format"
1908 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1912 msgid "Export Filename"
1916 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1920 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1924 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1928 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1932 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1936 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1940 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1949 msgid "Include all certificates in certificate path"
1957 msgid "The export was successful."
1961 msgid "The export failed."
1965 msgid "Export Private Key"
1970 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1975 msgid "Enter Password"
1979 msgid "You may password-protect a private key."
1983 msgid "The passwords do not match."
1987 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1991 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1995 msgid "Default DirectSound"
1999 msgid "DirectSound: %s"
2003 msgid "Default WaveOut Device"
2007 msgid "Default MidiOut Device"
2012 msgid "Regional Setting"
2013 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2015 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2023 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2041 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2043 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2046 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2054 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2056 msgstr "&İçindekiler"
2062 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2066 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2068 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2073 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2091 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2095 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2097 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2100 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2104 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2108 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2116 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2125 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2126 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2129 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2130 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2133 msgid "IDTB_CONTENTS"
2134 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2142 msgstr "IDTB_SEARCH"
2145 msgid "IDTB_HISTORY"
2146 msgstr "IDTB_HISTORY"
2149 msgid "IDTB_FAVORITES"
2150 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2169 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2170 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2173 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2174 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2176 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2177 msgid "Cinepak Video codec"
2178 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2181 msgid "Internet Settings"
2185 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2189 msgid "Error converting object to primitive type"
2193 msgid "Invalid procedure call or argument"
2197 msgid "Subscript out of range"
2201 msgid "Automation server can't create object"
2205 msgid "Object doesn't support this property or method"
2209 msgid "Object doesn't support this action"
2213 msgid "Argument not optional"
2218 msgid "Syntax error"
2219 msgstr "Syntax error\n"
2222 msgid "Expected ';'"
2226 msgid "Expected '('"
2230 msgid "Expected ')'"
2234 msgid "Unterminated string constant"
2238 msgid "Conditional compilation is turned off"
2242 msgid "Number expected"
2246 msgid "Function expected"
2250 msgid "'[object]' is not a date object"
2254 msgid "Object expected"
2258 msgid "Illegal assignment"
2262 msgid "'|' is undefined"
2266 msgid "Boolean object expected"
2270 msgid "VBArray object expected"
2274 msgid "JScript object expected"
2278 msgid "Syntax error in regular expression"
2282 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2286 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2290 msgid "Array object expected"
2300 msgid "Invalid function\n"
2301 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2305 msgid "File not found\n"
2306 msgstr "Dosya bulunamadı"
2310 msgid "Path not found\n"
2311 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2314 msgid "Too many open files\n"
2318 msgid "Access denied\n"
2323 msgid "Invalid handle\n"
2324 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2328 msgid "Memory trashed\n"
2329 msgstr "Memory Monitor"
2333 msgid "Not enough memory\n"
2334 msgstr "Bellek dolu."
2338 msgid "Invalid block\n"
2339 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2342 msgid "Bad environment\n"
2346 msgid "Bad format\n"
2351 msgid "Invalid access\n"
2352 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2356 msgid "Invalid data\n"
2357 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2361 msgid "Out of memory\n"
2362 msgstr "Bellek dolu."
2366 msgid "Invalid drive\n"
2367 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2371 msgid "Can't delete current directory\n"
2372 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
2375 msgid "Not same device\n"
2379 msgid "No more files\n"
2383 msgid "Write protected\n"
2395 msgid "Bad command\n"
2401 msgstr "Syntax error\n"
2404 msgid "Bad length\n"
2407 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2409 msgid "Seek error\n"
2410 msgstr "Syntax error\n"
2413 msgid "Not DOS disk\n"
2418 msgid "Sector not found\n"
2419 msgstr "Dosya bulunamadı"
2423 msgid "Out of paper\n"
2424 msgstr "Kağıt yok; "
2428 msgid "Write fault\n"
2433 msgid "Read fault\n"
2437 msgid "General failure\n"
2442 msgid "Sharing violation\n"
2443 msgstr "Adlandırma İhlali"
2447 msgid "Lock violation\n"
2448 msgstr "LAN Bağlantısı"
2451 msgid "Wrong disk\n"
2455 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2460 msgid "End of file\n"
2461 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2463 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2468 msgid "Request not supported\n"
2472 msgid "Remote machine not listening\n"
2476 msgid "Duplicate network name\n"
2480 msgid "Bad network path\n"
2485 msgid "Network busy\n"
2486 msgstr "Ağ paylaşımı"
2490 msgid "Device does not exist\n"
2491 msgstr "Dosya mevcut değil"
2494 msgid "Too many commands\n"
2498 msgid "Adaptor hardware error\n"
2502 msgid "Bad network response\n"
2507 msgid "Unexpected network error\n"
2508 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2511 msgid "Bad remote adaptor\n"
2515 msgid "Print queue full\n"
2519 msgid "No spool space\n"
2524 msgid "Print cancelled\n"
2525 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2529 msgid "Network name deleted\n"
2530 msgstr "Silinme tarihi"
2533 msgid "Network access denied\n"
2537 msgid "Bad device type\n"
2542 msgid "Bad network name\n"
2543 msgstr "Ağ paylaşımı"
2546 msgid "Too many network names\n"
2550 msgid "Too many network sessions\n"
2555 msgid "Sharing paused\n"
2556 msgstr "&Dizge Değeri"
2559 msgid "Request not accepted\n"
2563 msgid "Redirector paused\n"
2568 msgid "File exists\n"
2569 msgstr "Dosya mevcut değil"
2572 msgid "Cannot create\n"
2576 msgid "Int24 failure\n"
2580 msgid "Out of structures\n"
2585 msgid "Already assigned\n"
2588 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2590 msgid "Invalid password\n"
2591 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2595 msgid "Invalid parameter\n"
2596 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2600 msgid "Net write fault\n"
2601 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
2604 msgid "No process slots\n"
2608 msgid "Too many semaphores\n"
2612 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2616 msgid "Semaphore is set\n"
2620 msgid "Too many semaphore requests\n"
2624 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2628 msgid "Semaphore owner died\n"
2632 msgid "Semaphore user limit\n"
2637 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2638 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
2641 msgid "Drive locked\n"
2645 msgid "Broken pipe\n"
2650 msgid "Open failed\n"
2654 msgid "Buffer overflow\n"
2658 msgid "No more search handles\n"
2663 msgid "Invalid target handle\n"
2664 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2668 msgid "Invalid IOCTL\n"
2669 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2672 msgid "Invalid verify switch\n"
2676 msgid "Bad driver level\n"
2681 msgid "Call not implemented\n"
2683 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2684 "Henüz Tanımlanmadı\n"
2685 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2686 "Henüz tamamlanmadı"
2689 msgid "Semaphore timeout\n"
2694 msgid "Insufficient buffer\n"
2695 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
2699 msgid "Invalid name\n"
2700 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2704 msgid "Invalid level\n"
2705 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2708 msgid "No volume label\n"
2713 msgid "Module not found\n"
2714 msgstr "Dosya bulunamadı"
2718 msgid "Procedure not found\n"
2719 msgstr "PATH not found\n"
2722 msgid "No children to wait for\n"
2726 msgid "Child process has not completed\n"
2730 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2734 msgid "Negative seek\n"
2738 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2742 msgid "Drive is already JOINed\n"
2746 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2750 msgid "Drive is not JOINed\n"
2754 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2758 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2762 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2766 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2770 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2775 msgid "Drive is busy\n"
2780 msgid "Same drive\n"
2781 msgstr "Sistem sürücüsü"
2784 msgid "Not toplevel directory\n"
2789 msgid "Directory is not empty\n"
2790 msgstr "Yalnızca &Dizin"
2793 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2797 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2801 msgid "Path is busy\n"
2805 msgid "Already a SUBST target\n"
2809 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2813 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2817 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2821 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2825 msgid "Volume label too long\n"
2829 msgid "Too many TCBs\n"
2833 msgid "Signal refused\n"
2837 msgid "Segment discarded\n"
2841 msgid "Segment not locked\n"
2845 msgid "Bad thread ID address\n"
2849 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2853 msgid "Path is invalid\n"
2857 msgid "Signal pending\n"
2861 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2865 msgid "Lock failed\n"
2870 msgid "Resource in use\n"
2871 msgstr "Resource Failures"
2875 msgid "Cancel violation\n"
2876 msgstr "Adlandırma İhlali"
2879 msgid "Atomic locks not supported\n"
2883 msgid "Invalid segment number\n"
2888 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2889 msgstr "Geçersiz Belgeler"
2893 msgid "File already exists\n"
2897 msgid "Invalid flag number\n"
2902 msgid "Semaphore name not found\n"
2903 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2906 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2910 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2914 msgid "Invalid module type for %1\n"
2918 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2922 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2926 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2930 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2934 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2938 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2942 msgid "IOPL not enabled\n"
2946 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2950 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2954 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2958 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2962 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2967 msgid "Environment variable not found\n"
2968 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
2971 msgid "No signal sent\n"
2976 msgid "File name is too long\n"
2977 msgstr "The input line is too long.\n"
2980 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2984 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2988 msgid "Invalid signal number\n"
2992 msgid "Error setting signal handler\n"
2996 msgid "Segment locked\n"
3000 msgid "Too many modules\n"
3004 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3008 msgid "Machine type mismatch\n"
3020 msgid "Pipe closed\n"
3025 msgid "Pipe not connected\n"
3026 msgstr "Dosya bulunamadı"
3030 msgid "More data available\n"
3031 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3035 msgid "Session cancelled\n"
3036 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3039 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3043 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3048 msgid "No more data available\n"
3049 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3052 msgid "Cannot use Copy API\n"
3057 msgid "Directory name invalid\n"
3058 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3061 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3065 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3069 msgid "Extended attribute table full\n"
3073 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3077 msgid "Extended attributes not supported\n"
3081 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3085 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3089 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3093 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3098 msgid "Invalid oplock message received\n"
3099 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3102 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3107 msgid "Invalid address\n"
3108 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3111 msgid "Arithmetic overflow\n"
3115 msgid "Pipe connected\n"
3119 msgid "Pipe listening\n"
3123 msgid "Extended attribute access denied\n"
3128 msgid "I/O operation aborted\n"
3129 msgstr "İşlem Hatası"
3132 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3136 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3140 msgid "No access to memory location\n"
3145 msgid "Swap error\n"
3146 msgstr "Syntax error\n"
3149 msgid "Stack overflow\n"
3154 msgid "Invalid message\n"
3155 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3158 msgid "Cannot complete\n"
3163 msgid "Invalid flags\n"
3164 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3167 msgid "Unrecognised volume\n"
3171 msgid "File invalid\n"
3175 msgid "Cannot run full-screen\n"
3179 msgid "Nonexistent token\n"
3184 msgid "Registry corrupt\n"
3185 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3189 msgid "Invalid key\n"
3190 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3194 msgid "Can't open registry key\n"
3195 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3198 msgid "Can't read registry key\n"
3203 msgid "Can't write registry key\n"
3204 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3207 msgid "Registry has been recovered\n"
3212 msgid "Registry is corrupt\n"
3213 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3217 msgid "I/O to registry failed\n"
3218 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3222 msgid "Not registry file\n"
3223 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3227 msgid "Key deleted\n"
3228 msgstr "Silinme tarihi"
3231 msgid "No registry log space\n"
3235 msgid "Registry key has subkeys\n"
3239 msgid "Subkey must be volatile\n"
3243 msgid "Notify change request in progress\n"
3247 msgid "Dependent services are running\n"
3252 msgid "Invalid service control\n"
3253 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3256 msgid "Service request timeout\n"
3260 msgid "Cannot create service thread\n"
3264 msgid "Service database locked\n"
3268 msgid "Service already running\n"
3272 msgid "Invalid service account\n"
3276 msgid "Service is disabled\n"
3280 msgid "Circular dependency\n"
3285 msgid "Service does not exist\n"
3286 msgstr "Dosya mevcut değil"
3289 msgid "Service cannot accept control message\n"
3293 msgid "Service not active\n"
3297 msgid "Service controller connect failed\n"
3301 msgid "Exception in service\n"
3306 msgid "Database does not exist\n"
3307 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3310 msgid "Service-specific error\n"
3315 msgid "Process aborted\n"
3316 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3319 msgid "Service dependency failed\n"
3323 msgid "Service login failed\n"
3327 msgid "Service start-hang\n"
3331 msgid "Invalid service lock\n"
3335 msgid "Service marked for delete\n"
3339 msgid "Service exists\n"
3343 msgid "System running last-known-good config\n"
3347 msgid "Service dependency deleted\n"
3351 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3355 msgid "Service not started since last boot\n"
3359 msgid "Duplicate service name\n"
3363 msgid "Different service account\n"
3367 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3372 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3373 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3376 msgid "No recovery program for service\n"
3381 msgid "Service not implemented by exe\n"
3383 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3384 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3385 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3386 "Henüz tamamlanmadı"
3389 msgid "End of media\n"
3393 msgid "Filemark detected\n"
3397 msgid "Beginning of media\n"
3401 msgid "Setmark detected\n"
3406 msgid "No data detected\n"
3407 msgstr "Döngü Algılandı"
3410 msgid "Partition failure\n"
3414 msgid "Invalid block length\n"
3418 msgid "Device not partitioned\n"
3422 msgid "Unable to lock media\n"
3426 msgid "Unable to unload media\n"
3430 msgid "Media changed\n"
3434 msgid "I/O bus reset\n"
3438 msgid "No media in drive\n"
3442 msgid "No Unicode translation\n"
3446 msgid "DLL init failed\n"
3450 msgid "Shutdown in progress\n"
3454 msgid "No shutdown in progress\n"
3458 msgid "I/O device error\n"
3462 msgid "No serial devices found\n"
3466 msgid "Shared IRQ busy\n"
3470 msgid "Serial I/O completed\n"
3474 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3478 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3482 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3487 msgid "Unknown floppy error\n"
3488 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3491 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3495 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3499 msgid "Hard disk operation failed\n"
3503 msgid "Hard disk reset failed\n"
3507 msgid "End of tape media\n"
3511 msgid "Not enough server memory\n"
3515 msgid "Possible deadlock\n"
3519 msgid "Incorrect alignment\n"
3523 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3527 msgid "Set-power-state failed\n"
3531 msgid "Too many links\n"
3535 msgid "Newer windows version needed\n"
3539 msgid "Wrong operating system\n"
3543 msgid "Single-instance application\n"
3548 msgid "Real-mode application\n"
3553 msgid "Invalid DLL\n"
3554 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3557 msgid "No associated application\n"
3561 msgid "DDE failure\n"
3566 msgid "DLL not found\n"
3567 msgstr "PATH not found\n"
3571 msgid "Out of user handles\n"
3572 msgstr "Bellek dolu."
3575 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3579 msgid "The source element is empty\n"
3583 msgid "The destination element is full\n"
3588 msgid "The element address is invalid\n"
3589 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3592 msgid "The magazine is not present\n"
3596 msgid "The device needs reinitialization\n"
3601 msgid "The device requires cleaning\n"
3602 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
3606 msgid "The device door is open\n"
3607 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
3611 msgid "The device is not connected\n"
3612 msgstr "Dosya bulunamadı"
3616 msgid "Element not found\n"
3617 msgstr "PATH not found\n"
3621 msgid "No match found\n"
3622 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3626 msgid "Property set not found\n"
3627 msgstr "PATH not found\n"
3631 msgid "Point not found\n"
3632 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3635 msgid "No running tracking service\n"
3640 msgid "No such volume ID\n"
3641 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3644 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3648 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3652 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3657 msgid "The journal is being deleted\n"
3658 msgstr "Silinme tarihi"
3661 msgid "The journal is not active\n"
3665 msgid "Potential matching file found\n"
3669 msgid "The journal entry was deleted\n"
3674 msgid "Invalid device name\n"
3675 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3679 msgid "Connection unavailable\n"
3680 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3683 msgid "Device already remembered\n"
3687 msgid "No network or bad path\n"
3691 msgid "Invalid network provider name\n"
3695 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3699 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3703 msgid "Not a container\n"
3707 msgid "Extended error\n"
3712 msgid "Invalid group name\n"
3713 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3717 msgid "Invalid computer name\n"
3718 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3722 msgid "Invalid event name\n"
3723 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3726 msgid "Invalid domain name\n"
3731 msgid "Invalid service name\n"
3732 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3736 msgid "Invalid network name\n"
3737 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3741 msgid "Invalid share name\n"
3742 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
3746 msgid "Invalid message name\n"
3747 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3750 msgid "Invalid message destination\n"
3754 msgid "Session credential conflict\n"
3759 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3760 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
3763 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3767 msgid "No network\n"
3771 msgid "Operation cancelled by user\n"
3775 msgid "File has a user-mapped section\n"
3778 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3780 msgid "Connection refused\n"
3781 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
3784 msgid "Connection gracefully closed\n"
3788 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3792 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3797 msgid "Connection invalid\n"
3798 msgstr "LAN Bağlantısı"
3801 msgid "Connection is active\n"
3806 msgid "Network unreachable\n"
3807 msgstr "Ağ paylaşımı"
3810 msgid "Host unreachable\n"
3814 msgid "Protocol unreachable\n"
3818 msgid "Port unreachable\n"
3822 msgid "Request aborted\n"
3827 msgid "Connection aborted\n"
3828 msgstr "LAN Bağlantısı"
3831 msgid "Please retry operation\n"
3835 msgid "Connection count limit reached\n"
3839 msgid "Login time restriction\n"
3843 msgid "Login workstation restriction\n"
3847 msgid "Incorrect network address\n"
3851 msgid "Service already registered\n"
3856 msgid "Service not found\n"
3857 msgstr "Dosya bulunamadı"
3860 msgid "User not authenticated\n"
3864 msgid "User not logged on\n"
3868 msgid "Continue work in progress\n"
3873 msgid "Already initialised\n"
3877 msgid "No more local devices\n"
3882 msgid "The site does not exist\n"
3883 msgstr "Dosya mevcut değil"
3887 msgid "The domain controller already exists\n"
3892 msgid "Supported only when connected\n"
3893 msgstr "Dosya bulunamadı"
3896 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3901 msgid "The user profile is invalid\n"
3902 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
3905 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3909 msgid "Not all privileges assigned\n"
3913 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3917 msgid "No quotas for account\n"
3921 msgid "Local user session key\n"
3925 msgid "Password too complex for LM\n"
3930 msgid "Unknown revision\n"
3931 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3934 msgid "Incompatible revision levels\n"
3939 msgid "Invalid owner\n"
3940 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3944 msgid "Invalid primary group\n"
3945 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3948 msgid "No impersonation token\n"
3952 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3956 msgid "No logon servers available\n"
3960 msgid "No such logon session\n"
3964 msgid "No such privilege\n"
3968 msgid "Privilege not held\n"
3973 msgid "Invalid account name\n"
3974 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3978 msgid "User already exists\n"
3983 msgid "No such user\n"
3984 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
3988 msgid "Group already exists\n"
3992 msgid "No such group\n"
3996 msgid "User already in group\n"
4000 msgid "User not in group\n"
4004 msgid "Can't delete last admin user\n"
4008 msgid "Wrong password\n"
4012 msgid "Ill-formed password\n"
4016 msgid "Password restriction\n"
4020 msgid "Logon failure\n"
4024 msgid "Account restriction\n"
4028 msgid "Invalid logon hours\n"
4033 msgid "Invalid workstation\n"
4034 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4037 msgid "Password expired\n"
4042 msgid "Account disabled\n"
4046 msgid "No security ID mapped\n"
4050 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4054 msgid "LUIDs exhausted\n"
4058 msgid "Invalid sub authority\n"
4063 msgid "Invalid ACL\n"
4064 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4068 msgid "Invalid SID\n"
4069 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4072 msgid "Invalid security descriptor\n"
4076 msgid "Bad inherited ACL\n"
4081 msgid "Server disabled\n"
4086 msgid "Server not disabled\n"
4087 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4090 msgid "Invalid ID authority\n"
4094 msgid "Allotted space exceeded\n"
4098 msgid "Invalid group attributes\n"
4102 msgid "Bad impersonation level\n"
4106 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4110 msgid "Bad validation class\n"
4114 msgid "Bad token type\n"
4118 msgid "No security on object\n"
4122 msgid "Can't access domain information\n"
4127 msgid "Invalid server state\n"
4128 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4132 msgid "Invalid domain state\n"
4133 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4136 msgid "Invalid domain role\n"
4140 msgid "No such domain\n"
4145 msgid "Domain already exists\n"
4150 msgid "Domain limit exceeded\n"
4151 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4154 msgid "Internal database corruption\n"
4159 msgid "Internal error\n"
4160 msgstr "Syntax error\n"
4163 msgid "Generic access types not mapped\n"
4167 msgid "Bad descriptor format\n"
4171 msgid "Not a logon process\n"
4175 msgid "Logon session ID exists\n"
4179 msgid "Unknown authentication package\n"
4183 msgid "Bad logon session state\n"
4187 msgid "Logon session ID collision\n"
4192 msgid "Invalid logon type\n"
4193 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4197 msgid "Cannot impersonate\n"
4198 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4202 msgid "Invalid transaction state\n"
4203 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4206 msgid "Security DB commit failure\n"
4211 msgid "Account is built-in\n"
4212 msgstr "doğal, yerleşik"
4215 msgid "Group is built-in\n"
4219 msgid "User is built-in\n"
4223 msgid "Group is primary for user\n"
4227 msgid "Token already in use\n"
4231 msgid "No such local group\n"
4235 msgid "User not in local group\n"
4239 msgid "User already in local group\n"
4244 msgid "Local group already exists\n"
4247 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4248 msgid "Logon type not granted\n"
4252 msgid "Too many secrets\n"
4256 msgid "Secret too long\n"
4260 msgid "Internal security DB error\n"
4264 msgid "Too many context IDs\n"
4268 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4273 msgid "No such member\n"
4274 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4277 msgid "Invalid member\n"
4281 msgid "Too many SIDs\n"
4285 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4289 msgid "No inheritable components\n"
4293 msgid "File or directory corrupt\n"
4297 msgid "Disk is corrupt\n"
4301 msgid "No user session key\n"
4305 msgid "Licence quota exceeded\n"
4310 msgid "Wrong target name\n"
4311 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4315 msgid "Mutual authentication failed\n"
4316 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4319 msgid "Time skew between client and server\n"
4324 msgid "Invalid window handle\n"
4325 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4329 msgid "Invalid menu handle\n"
4330 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4333 msgid "Invalid cursor handle\n"
4337 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4341 msgid "Invalid hook handle\n"
4346 msgid "Invalid DWP handle\n"
4347 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4350 msgid "Can't create top-level child window\n"
4354 msgid "Can't find window class\n"
4358 msgid "Window owned by another thread\n"
4363 msgid "Hotkey already registered\n"
4368 msgid "Class already exists\n"
4373 msgid "Class does not exist\n"
4374 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4378 msgid "Class has open windows\n"
4383 msgid "Invalid index\n"
4384 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4388 msgid "Invalid icon handle\n"
4389 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4392 msgid "Private dialog index\n"
4397 msgid "List box ID not found\n"
4398 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4401 msgid "No wildcard characters\n"
4406 msgid "Clipboard not open\n"
4407 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4410 msgid "Hotkey not registered\n"
4414 msgid "Not a dialog window\n"
4419 msgid "Control ID not found\n"
4420 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4423 msgid "Invalid combobox message\n"
4427 msgid "Not a combobox window\n"
4432 msgid "Invalid edit height\n"
4433 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4437 msgid "DC not found\n"
4438 msgstr "PATH not found\n"
4441 msgid "Invalid hook filter\n"
4445 msgid "Invalid filter procedure\n"
4449 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4453 msgid "Global-only hook procedure\n"
4457 msgid "Journal hook already set\n"
4461 msgid "Hook procedure not installed\n"
4466 msgid "Invalid list box message\n"
4467 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4470 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4474 msgid "No tab stops on this list box\n"
4478 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4482 msgid "Child window menus not allowed\n"
4486 msgid "Window has no system menu\n"
4491 msgid "Invalid message box style\n"
4492 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4495 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4499 msgid "Screen already locked\n"
4503 msgid "Window handles have different parents\n"
4507 msgid "Not a child window\n"
4512 msgid "Invalid GW command\n"
4513 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4517 msgid "Invalid thread ID\n"
4518 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4521 msgid "Not an MDI child window\n"
4525 msgid "Popup menu already active\n"
4530 msgid "No scrollbars\n"
4531 msgstr "Buraya Kaydır"
4534 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4538 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4542 msgid "No system resources\n"
4546 msgid "No non-paged system resources\n"
4550 msgid "No paged system resources\n"
4554 msgid "No working set quota\n"
4558 msgid "No page file quota\n"
4562 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4567 msgid "Menu item not found\n"
4568 msgstr "Dosya bulunamadı"
4572 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4573 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4577 msgid "Hook type not allowed\n"
4578 msgstr "Target to GOTO not found\n"
4581 msgid "Interactive window station required\n"
4587 msgstr "Zaman Aşımı"
4591 msgid "Invalid monitor handle\n"
4592 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4595 msgid "Event log file corrupt\n"
4599 msgid "Event log can't start\n"
4603 msgid "Event log file full\n"
4607 msgid "Event log file changed\n"
4612 msgid "Installer service failed.\n"
4613 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4617 msgid "Installation aborted by user\n"
4618 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4622 msgid "Installation failure\n"
4623 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4627 msgid "Installation suspended\n"
4628 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4632 msgid "Unknown product\n"
4633 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4637 msgid "Unknown feature\n"
4638 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4642 msgid "Unknown component\n"
4643 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4647 msgid "Unknown property\n"
4648 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4652 msgid "Invalid handle state\n"
4653 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4657 msgid "Bad configuration\n"
4658 msgstr "Wine yapılandırması"
4661 msgid "Index is missing\n"
4666 msgid "Installation source is missing\n"
4667 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
4670 msgid "Wrong installation package version\n"
4675 msgid "Product uninstalled\n"
4676 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
4680 msgid "Invalid query syntax\n"
4681 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4685 msgid "Invalid field\n"
4686 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4689 msgid "Device removed\n"
4694 msgid "Installation already running\n"
4695 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4698 msgid "Installation package failed to open\n"
4703 msgid "Installation package is invalid\n"
4704 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4707 msgid "Installer user interface failed\n"
4711 msgid "Failed to open installation log file\n"
4716 msgid "Installation language not supported\n"
4717 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4720 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4725 msgid "Installation package rejected\n"
4726 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4729 msgid "Function could not be called\n"
4734 msgid "Function failed\n"
4739 msgid "Invalid table\n"
4740 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4743 msgid "Data type mismatch\n"
4746 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4747 msgid "Unsupported type\n"
4752 msgid "Creation failed\n"
4756 msgid "Temporary directory not writable\n"
4761 msgid "Installation platform not supported\n"
4762 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
4766 msgid "Installer not used\n"
4767 msgstr "Dosya bulunamadı"
4771 msgid "Failed to open the patch package\n"
4772 msgstr "Failed to open '%s'\n"
4776 msgid "Invalid patch package\n"
4777 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4780 msgid "Unsupported patch package\n"
4784 msgid "Another version is installed\n"
4789 msgid "Invalid command line\n"
4790 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4793 msgid "Remote installation not allowed\n"
4797 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4801 msgid "Invalid string binding\n"
4805 msgid "Wrong kind of binding\n"
4810 msgid "Invalid binding\n"
4811 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4814 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4818 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4823 msgid "Invalid string UUID\n"
4824 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4828 msgid "Invalid endpoint format\n"
4829 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4832 msgid "Invalid network address\n"
4837 msgid "No endpoint found\n"
4838 msgstr "PATH not found\n"
4842 msgid "Invalid timeout value\n"
4843 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4847 msgid "Object UUID not found\n"
4848 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4851 msgid "UUID already registered\n"
4855 msgid "UUID type already registered\n"
4859 msgid "Server already listening\n"
4863 msgid "No protocol sequences registered\n"
4867 msgid "RPC server not listening\n"
4872 msgid "Unknown manager type\n"
4873 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
4877 msgid "Unknown interface\n"
4878 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4881 msgid "No bindings\n"
4885 msgid "No protocol sequences\n"
4889 msgid "Can't create endpoint\n"
4894 msgid "Out of resources\n"
4895 msgstr "Bellek dolu."
4898 msgid "RPC server unavailable\n"
4902 msgid "RPC server too busy\n"
4907 msgid "Invalid network options\n"
4908 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4911 msgid "No RPC call active\n"
4915 msgid "RPC call failed\n"
4919 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4924 msgid "RPC protocol error\n"
4925 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
4928 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4933 msgid "Invalid tag\n"
4934 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4937 msgid "Invalid array bounds\n"
4941 msgid "No entry name\n"
4946 msgid "Invalid name syntax\n"
4947 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4950 msgid "Unsupported name syntax\n"
4955 msgid "No network address\n"
4956 msgstr "Ağ paylaşımı"
4959 msgid "Duplicate endpoint\n"
4964 msgid "Unknown authentication type\n"
4965 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4968 msgid "Maximum calls too low\n"
4972 msgid "String too long\n"
4976 msgid "Protocol sequence not found\n"
4980 msgid "Procedure number out of range\n"
4984 msgid "Binding has no authentication data\n"
4989 msgid "Unknown authentication service\n"
4990 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4994 msgid "Unknown authentication level\n"
4995 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
4999 msgid "Invalid authentication identity\n"
5000 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5003 msgid "Unknown authorisation service\n"
5008 msgid "Invalid entry\n"
5009 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5012 msgid "Can't perform operation\n"
5017 msgid "Endpoints not registered\n"
5018 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5021 msgid "Nothing to export\n"
5025 msgid "Incomplete name\n"
5030 msgid "Invalid version option\n"
5031 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5034 msgid "No more members\n"
5038 msgid "Not all objects unexported\n"
5043 msgid "Interface not found\n"
5044 msgstr "Dosya bulunamadı"
5048 msgid "Entry already exists\n"
5053 msgid "Entry not found\n"
5054 msgstr "PATH not found\n"
5058 msgid "Name service unavailable\n"
5059 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5062 msgid "Invalid network address family\n"
5067 msgid "Operation not supported\n"
5068 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5071 msgid "No security context available\n"
5076 msgid "RPCInternal error\n"
5077 msgstr "Parameter error\n"
5080 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5085 msgid "Address error\n"
5086 msgstr "Parameter error\n"
5089 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5093 msgid "Floating-point underflow\n"
5097 msgid "Floating-point overflow\n"
5101 msgid "No more entries\n"
5105 msgid "Character translation table open failed\n"
5109 msgid "Character translation table file too small\n"
5113 msgid "Null context handle\n"
5117 msgid "Context handle damaged\n"
5121 msgid "Binding handle mismatch\n"
5125 msgid "Cannot get call handle\n"
5129 msgid "Null reference pointer\n"
5133 msgid "Enumeration value out of range\n"
5137 msgid "Byte count too small\n"
5141 msgid "Bad stub data\n"
5145 msgid "Invalid user buffer\n"
5149 msgid "Unrecognised media\n"
5153 msgid "No trust secret\n"
5157 msgid "No trust SAM account\n"
5161 msgid "Trusted domain failure\n"
5165 msgid "Trusted relationship failure\n"
5169 msgid "Trust logon failure\n"
5173 msgid "RPC call already in progress\n"
5177 msgid "NETLOGON is not started\n"
5181 msgid "Account expired\n"
5185 msgid "Redirector has open handles\n"
5189 msgid "Printer driver already installed\n"
5194 msgid "Unknown port\n"
5195 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5199 msgid "Unknown printer driver\n"
5200 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5204 msgid "Unknown print processor\n"
5205 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5208 msgid "Invalid separator file\n"
5213 msgid "Invalid priority\n"
5214 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5218 msgid "Invalid printer name\n"
5219 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5223 msgid "Printer already exists\n"
5228 msgid "Invalid printer command\n"
5229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5233 msgid "Invalid data type\n"
5234 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5238 msgid "Invalid environment\n"
5239 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5242 msgid "No more bindings\n"
5246 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5250 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5254 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5258 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5262 msgid "Server has open handles\n"
5267 msgid "Resource data not found\n"
5268 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5272 msgid "Resource type not found\n"
5273 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5276 msgid "Resource name not found\n"
5280 msgid "Resource language not found\n"
5284 msgid "Not enough quota\n"
5288 msgid "No interfaces\n"
5292 msgid "RPC call cancelled\n"
5297 msgid "Binding incomplete\n"
5299 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5300 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5301 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5302 "Henüz tamamlanmadı"
5305 msgid "RPC comm failure\n"
5309 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5313 msgid "No principal name registered\n"
5318 msgid "Not an RPC error\n"
5319 msgstr "Syntax error\n"
5322 msgid "UUID is local only\n"
5326 msgid "Security package error\n"
5330 msgid "Thread not cancelled\n"
5335 msgid "Invalid handle operation\n"
5336 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5339 msgid "Wrong serialising package version\n"
5343 msgid "Wrong stub version\n"
5348 msgid "Invalid pipe object\n"
5349 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5352 msgid "Wrong pipe order\n"
5356 msgid "Wrong pipe version\n"
5361 msgid "Group member not found\n"
5362 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5365 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5370 msgid "Invalid object\n"
5371 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5375 msgid "Invalid time\n"
5376 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5380 msgid "Invalid form name\n"
5381 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5384 msgid "Invalid form size\n"
5388 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5393 msgid "Printer deleted\n"
5394 msgstr "Silinme tarihi"
5398 msgid "Invalid printer state\n"
5399 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5402 msgid "User must change password\n"
5407 msgid "Domain controller not found\n"
5408 msgstr "Dosya bulunamadı"
5411 msgid "Account locked out\n"
5416 msgid "Invalid pixel format\n"
5417 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5421 msgid "Invalid driver\n"
5422 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5426 msgid "Invalid object resolver set\n"
5427 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5430 msgid "Incomplete RPC send\n"
5435 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5436 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5440 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5441 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5444 msgid "RPC pipe closed\n"
5448 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5453 msgid "No data on RPC pipe\n"
5454 msgstr "Syntax error\n"
5458 msgid "No site name available\n"
5459 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5462 msgid "The file cannot be accessed\n"
5467 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5468 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5471 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5475 msgid "Not all objects could be exported\n"
5480 msgid "The interface could not be exported\n"
5481 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5485 msgid "The profile could not be added\n"
5486 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5490 msgid "The profile element could not be added\n"
5491 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5495 msgid "The profile element could not be removed\n"
5496 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5500 msgid "The group element could not be added\n"
5501 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5505 msgid "The group element could not be removed\n"
5506 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5510 msgid "The username could not be found\n"
5511 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5513 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5515 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5518 msgid "Local Monitor"
5522 msgid "'%s' is not a valid port name"
5527 msgid "Port %s already exists"
5531 msgid "This port has no options to configure"
5535 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5543 msgid "Entire Network"
5547 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5548 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
5551 msgid "HTML Document"
5552 msgstr "HTML Belgesi"
5555 msgid "Downloading from %s..."
5564 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5565 "file path and try again."
5567 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5568 "file path and try again."
5571 msgid "path %s not found"
5572 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5575 msgid "insert disk %s"
5576 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
5581 "Windows Installer %s\n"
5584 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5586 "Install a product:\n"
5587 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5588 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5589 "\t/a package [property]\n"
5590 "Repair an installation:\n"
5591 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5592 "Uninstall a product:\n"
5593 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5594 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5595 "Advertise a product:\n"
5596 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5598 "\t/p patch_package [property]\n"
5599 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5600 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5601 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5602 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5603 "Register MSI Service:\n"
5605 "Unregister MSI Service:\n"
5607 "Display this help:\n"
5611 "Windows Installer %s\n"
5614 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5616 "Install a product:\n"
5617 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5618 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5619 "\t/a package [property]\n"
5620 "Repair an installation:\n"
5621 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5622 "Uninstall a product:\n"
5623 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5624 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5625 "Advertise a product:\n"
5626 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5628 "\t/p patchpackage [property]\n"
5629 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5630 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5631 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5632 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5633 "Register MSI Service:\n"
5635 "Unregister MSI Service:\n"
5637 "Display this help:\n"
5642 msgid "enter which folder contains %s"
5643 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
5646 msgid "install source for feature missing"
5647 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5650 msgid "network drive for feature missing"
5651 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
5654 msgid "feature from:"
5655 msgstr "özellik buradan:"
5658 msgid "choose which folder contains %s"
5659 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
5663 msgstr "WINE-MS-RLE"
5666 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5667 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
5671 "Wine MS-RLE video codec\n"
5672 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5674 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
5675 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
5678 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5679 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
5686 msgid "Wine Video 1 video codec"
5687 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
5690 msgid "unknown object"
5696 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
5705 msgstr "Buraya Kaydır"
5756 msgstr "Argument missing\n"
5798 msgid "column header"
5823 msgid "help balloon"
5829 msgstr "Karakter bi&çimi"
5844 msgid "outline item"
5852 msgid "property page"
5878 msgid "check button"
5882 msgid "radio button"
5894 msgid "progress bar"
5902 msgid "hot key field"
5927 msgid "drop down button"
5935 msgid "grid drop down button"
5943 msgid "page tab list"
5952 msgid "split button"
5955 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5960 msgid "outline button"
5963 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5967 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5980 msgid "Insert a new %s object into your document"
5981 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
5985 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5986 "may activate it using the program which created it."
5988 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
5989 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
5991 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5997 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6000 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6004 msgstr "Denetim Ekle"
6008 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6009 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6014 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6015 "activate it using %s."
6017 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6018 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6023 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6024 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6026 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6027 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6031 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6032 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6038 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6039 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6045 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6046 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6047 "be reflected in your document."
6052 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6053 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6057 msgid "Unknown Type"
6058 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6062 msgid "Unknown Source"
6063 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6066 msgid "the program which created it"
6070 msgctxt "unit: pixels"
6075 msgctxt "unit: bits"
6081 msgctxt "unit: millimeters"
6086 msgctxt "unit: dots/inch"
6091 msgctxt "unit: percent"
6097 msgctxt "unit: microseconds"
6102 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6105 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6110 msgid "Copy files from:"
6114 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6126 msgid "&Save Background As..."
6127 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6130 msgid "Set As Back&ground"
6131 msgstr "Arka&plan Yap"
6134 msgid "&Copy Background"
6135 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6138 msgid "Set as &Desktop Item"
6139 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6141 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6143 msgstr "&Tümünü Seç"
6145 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6146 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6150 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6152 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6156 msgid "Create Shor&tcut"
6157 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6160 msgid "Add to &Favorites"
6161 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
6164 msgid "&View Source"
6165 msgstr "&Kaynağı Göster"
6175 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6179 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6181 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6188 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6190 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6192 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6193 msgid "Open Link in &New Window"
6194 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6196 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6197 msgid "Save Target &As..."
6198 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6200 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6201 msgid "&Print Target"
6202 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6204 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6205 msgid "S&how Picture"
6206 msgstr "Resmi &Göster"
6208 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6209 msgid "&Save Picture As..."
6210 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6213 msgid "&E-mail Picture..."
6214 msgstr "Resmi &E-postala..."
6217 msgid "Pr&int Picture..."
6218 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6221 msgid "&Go to My Pictures"
6222 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6224 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6225 msgid "Set as Back&ground"
6226 msgstr "Arka&plan Yap"
6228 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6229 msgid "Set as &Desktop Item..."
6230 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6232 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6233 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6237 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6239 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6242 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6243 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6247 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6249 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6252 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6253 msgid "Copy Shor&tcut"
6254 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6256 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6257 msgid "Add to &Favorites..."
6258 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6260 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6262 msgstr "Ö&zellikler"
6268 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6272 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6280 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6301 msgid "&Cell Properties"
6302 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6305 msgid "&Table Properties"
6306 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6309 msgid "1DSite Select"
6310 msgstr "1DSite Select"
6312 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6316 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6318 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6321 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6325 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6327 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6334 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6339 msgid "Open in &New Window"
6340 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6347 msgid "Context Unknown"
6348 msgstr "Context Unknown"
6351 msgid "DYNSRC Image"
6352 msgstr "DYNSRC Image"
6355 msgid "&Save Video As..."
6356 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6358 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6379 msgid "Resource Failures"
6380 msgstr "Resource Failures"
6383 msgid "Dump Tracking Info"
6384 msgstr "Dump Tracking Info"
6388 msgstr "Debug Break"
6403 msgid "Dump DisplayTree"
6404 msgstr "Dump DisplayTree"
6407 msgid "Dump FormatCaches"
6408 msgstr "Dump FormatCaches"
6411 msgid "Dump LayoutRects"
6412 msgstr "Dump LayoutRects"
6415 msgid "Memory Monitor"
6416 msgstr "Memory Monitor"
6419 msgid "Performance Meters"
6420 msgstr "Performance Meters"
6427 msgid "&Browse View"
6428 msgstr "&Browse View"
6435 msgid "Vertical Scrollbar"
6436 msgstr "Vertical Scrollbar"
6438 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6440 msgstr "Buraya Kaydır"
6452 msgstr "Üstteki Sayfa"
6456 msgstr "Alttaki Sayfa"
6460 msgstr "Yukarı Kaydır"
6464 msgstr "Aşağı Kaydır"
6467 msgid "Horizontal Scrollbar"
6468 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6480 msgstr "Soldaki Sayfa"
6484 msgstr "Sağdaki Sayfa"
6488 msgstr "Sola Kaydır"
6491 msgid "Scroll Right"
6492 msgstr "Sağa Kaydır"
6495 msgid "Wine Internet Explorer"
6501 msgstr "Üstteki Sayfa"
6507 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6508 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6513 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6517 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6526 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6528 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6532 msgid "Print &format..."
6540 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6541 msgid "Print previe&w..."
6542 msgstr "Print previe&w..."
6546 msgid "&Properties..."
6548 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6550 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6553 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6557 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6558 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6566 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6568 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6573 msgid "&Standard bar"
6577 msgid "&Address bar"
6580 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6582 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
6584 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6585 msgid "&Add to Favorites..."
6586 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
6588 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6589 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6595 msgid "&About Internet Explorer..."
6596 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
6602 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6603 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6604 msgid "Lar&ge Icons"
6605 msgstr "Bü&yük Simgeler"
6607 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6608 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6609 msgid "S&mall Icons"
6610 msgstr "Kü&çük Simgeler"
6612 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6616 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6617 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6622 msgid "Arrange &Icons"
6623 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
6635 msgstr "&Boyuta Göre"
6639 msgstr "&Zamana Göre"
6642 msgid "&Auto Arrange"
6643 msgstr "&Otomatik Düzenle"
6646 msgid "Line up Icons"
6647 msgstr "Izgaraya Uydur"
6650 msgid "Paste as Link"
6651 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6659 msgstr "Yeni &Dizin"
6663 msgstr "Yeni &Kısayol"
6678 msgid "Create &Link"
6679 msgstr "Kısayol O&luştur"
6681 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6683 msgstr "&Yeniden Adlandır"
6685 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6686 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6690 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6692 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6696 msgid "&About Control Panel..."
6697 msgstr "&About Control Panel..."
6699 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6703 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6711 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6715 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6717 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6721 msgid "Size available"
6722 msgstr "Kullanılabilir Alan"
6726 msgstr "Açıklamalar"
6737 msgid "Original location"
6738 msgstr "Özgün konum"
6741 msgid "Date deleted"
6742 msgstr "Silinme tarihi"
6745 msgid "Control Panel"
6746 msgstr "Control Panel"
6752 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6758 msgstr "Yeniden Başlat"
6761 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6762 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
6766 msgstr "Oturumu Kapat"
6769 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6770 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6773 msgid "Start Menu\\Programs"
6774 msgstr "Start Menu\\Programlar"
6778 msgstr "Sık Kullanılanlar"
6781 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6782 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
6798 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
6802 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
6813 msgid "Application Data"
6814 msgstr "Application Data"
6821 msgid "Local Settings\\Application Data"
6822 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6825 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6826 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6833 msgid "Local Settings\\History"
6834 msgstr "Local Settings\\History"
6837 msgid "Program Files"
6838 msgstr "Program Files"
6842 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
6845 msgid "Program Files\\Common Files"
6846 msgstr "Program Files\\Common Files"
6848 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6853 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6854 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
6858 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
6862 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
6866 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
6869 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6870 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6874 msgid "Program Files (x86)"
6875 msgstr "Program Files"
6879 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6880 msgstr "Program Files\\Common Files"
6885 msgstr "&İçindekiler"
6887 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6889 msgstr "Bağlantılar"
6892 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6896 msgid "Music\\Playlists"
6899 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6902 msgstr "İndiriliyor..."
6904 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6911 msgstr "LAN Bağlantısı"
6918 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6922 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6926 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6930 msgid "Music\\Sample Music"
6934 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6938 msgid "Music\\Sample Playlists"
6942 msgid "Videos\\Sample Videos"
6948 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6954 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6956 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6966 msgstr "Bağlantılar"
6969 msgid "AppData\\LocalLow"
6973 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6974 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
6977 msgid "Error during creation of a new folder"
6978 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
6981 msgid "Confirm file deletion"
6982 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
6985 msgid "Confirm folder deletion"
6986 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
6989 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6990 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
6993 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6994 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
6997 msgid "Confirm file overwrite"
6998 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7002 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7004 "Do you want to replace it?"
7006 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7008 "Do you want to replace it?"
7011 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7012 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7016 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7018 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7021 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7022 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7025 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7026 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7029 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7030 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7034 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7036 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7037 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7040 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7042 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7043 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7051 msgid "Wine Control Panel"
7052 msgstr "Wine Control Panel"
7055 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7059 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7064 msgid "Executable files (*.exe)"
7065 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7068 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7074 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7075 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7076 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7077 "any later version.\n"
7079 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7080 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7081 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7084 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7085 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7086 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7088 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
7089 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
7090 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
7091 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
7092 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
7094 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
7095 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
7096 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
7097 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
7099 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
7100 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
7101 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
7103 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
7107 msgid "Wine License"
7108 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7130 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7132 msgstr "&Geri Yükle"
7140 msgstr "&Boyutlandır"
7146 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7155 msgid "&About Wine..."
7156 msgstr "&Wine Hakkında..."
7158 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7163 msgid "&More Windows..."
7164 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7167 msgid "LAN Connection"
7168 msgstr "LAN Bağlantısı"
7171 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7176 msgid "The date on the certificate is invalid."
7177 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7180 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7185 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7189 msgid "The specified command was carried out."
7190 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7193 msgid "Undefined external error."
7194 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7197 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7198 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7201 msgid "The driver was not enabled."
7202 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7206 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7209 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7212 msgid "The specified device handle is invalid."
7213 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7216 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7217 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7221 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7222 "increase available memory, and then try again."
7224 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7225 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7229 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7230 "which functions and messages the driver supports."
7232 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7233 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7236 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7237 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7240 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7241 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7244 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7245 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7250 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7251 "Capabilities function to determine the supported formats."
7253 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7254 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7256 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7258 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7259 "device, or wait until the data is finished playing."
7261 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7262 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7266 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7267 "header, and then try again."
7269 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7270 "kullanıp yeniden deneyin."
7274 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7275 "and then try again."
7277 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7282 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7283 "header, and then try again."
7285 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7286 "kullanıp yeniden deneyin."
7290 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7291 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7293 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7294 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7298 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7299 "transmitted, and then try again."
7301 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7306 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7307 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7309 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7310 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7314 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7315 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7317 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7318 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7321 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7323 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7327 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7328 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7331 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7332 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7336 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7337 "or contact the device manufacturer."
7339 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7340 "üreticisine başvurun."
7343 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7344 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7348 "Not enough memory available for this task.\n"
7349 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7352 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7353 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7358 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7361 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7362 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7366 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7367 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7370 msgid "No command was specified."
7371 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7375 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7376 "size of the buffer."
7378 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7383 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7386 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7387 "Lütfen bir tane sağlayın."
7390 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7391 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7395 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7396 "manufacturer about obtaining a new driver."
7398 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7399 "üreticisine başvurun."
7403 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7404 "manufacturer about obtaining a new driver."
7406 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7407 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7410 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7411 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7414 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7415 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7419 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7421 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7424 msgid "The device driver is not ready."
7425 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7428 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7430 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7434 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7437 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7440 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7441 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7446 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7447 "separately to determine which devices caused the error."
7449 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
7450 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
7453 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7454 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
7457 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7458 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
7461 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7462 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
7466 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7467 "still connected to the network."
7469 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
7470 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7474 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7475 "device name is spelled correctly."
7477 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
7478 "yazıldığından emin olun."
7482 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7485 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
7490 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7493 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
7497 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7498 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
7502 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7503 "parameter with each 'open' command."
7505 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
7506 "'shareable' parametresini kullanın."
7510 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7511 "Please supply one."
7513 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
7514 "Lütfen bir tane sağlayın."
7518 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7519 "documentation for valid formats."
7521 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
7522 "belgelerine başvurun."
7526 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7529 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
7533 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7535 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
7539 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7540 "may be corrupt, or not in the correct format."
7542 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
7543 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
7546 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7547 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
7550 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7551 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
7554 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7555 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
7558 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7559 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
7562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7563 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
7567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7568 "sequence, and then try again."
7570 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
7575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7576 "the device is closed, and then try again."
7578 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
7579 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7583 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7584 "characters, followed by a period and an extension."
7586 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
7587 "uzantı içerdiğinden emin olun."
7591 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7593 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
7598 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7599 "in Control Panel to install the device."
7601 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
7602 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
7606 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7607 "restarting your computer."
7609 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
7610 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
7614 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7615 "cannot change directories."
7617 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
7622 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7625 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
7629 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7630 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7633 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7634 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
7638 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7640 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
7645 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7646 "until a wave device is free, and then try again."
7648 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7649 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7653 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7654 "until the device is free, and then try again."
7656 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
7657 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7661 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7662 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7664 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
7665 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7669 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7670 "until the device is free, and then try again."
7672 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
7673 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
7676 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7677 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
7680 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7681 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
7685 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7686 "the Drivers option to install the wave device."
7688 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7689 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7693 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7695 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7699 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7700 "the Drivers option to install the wave device."
7702 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
7703 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
7707 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7709 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
7713 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7714 "You can't use them together."
7716 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
7721 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7724 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
7729 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7730 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7732 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
7733 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7737 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7738 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7741 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7742 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
7743 "seçeneğini kullanın."
7746 msgid "An error occurred with the specified port."
7747 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
7751 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7752 "these applications; then, try again."
7754 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
7755 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
7758 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7759 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
7763 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7764 "Control Panel to install a MIDI driver."
7766 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
7767 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
7770 msgid "There is no display window."
7771 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
7774 msgid "Could not create or use window."
7775 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
7779 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7780 "check your disk or network connection."
7782 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
7783 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
7787 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7788 "are still connected to the network."
7790 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
7791 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
7794 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7795 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
7798 msgid "Unable to create the output file."
7799 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
7806 msgid "Operations Error"
7807 msgstr "İşlem Hatası"
7810 msgid "Protocol Error"
7811 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
7814 msgid "Time Limit Exceeded"
7815 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
7818 msgid "Size Limit Exceeded"
7819 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
7822 msgid "Compare False"
7823 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
7826 msgid "Compare True"
7827 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
7830 msgid "Authentication Method Not Supported"
7831 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
7834 msgid "Strong Authentication Required"
7835 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7838 msgid "Referral (v2)"
7839 msgstr "Başvuru (v2)"
7846 msgid "Administration Limit Exceeded"
7847 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
7850 msgid "Unavailable Critical Extension"
7851 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
7854 msgid "Confidentiality Required"
7855 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
7858 msgid "No Such Attribute"
7859 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
7862 msgid "Undefined Type"
7863 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
7866 msgid "Inappropriate Matching"
7867 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
7870 msgid "Constraint Violation"
7871 msgstr "Kısıtlama İhlali"
7874 msgid "Attribute Or Value Exists"
7875 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
7878 msgid "Invalid Syntax"
7879 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
7882 msgid "No Such Object"
7883 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
7886 msgid "Alias Problem"
7887 msgstr "Takma Ad Sorunu"
7890 msgid "Invalid DN Syntax"
7891 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
7895 msgstr "Yaprak Konumunda"
7898 msgid "Alias Dereference Problem"
7899 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
7902 msgid "Inappropriate Authentication"
7903 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
7906 msgid "Invalid Credentials"
7907 msgstr "Geçersiz Belgeler"
7910 msgid "Insufficient Rights"
7911 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
7919 msgstr "Kullanılabilir Değil"
7922 msgid "Unwilling To Perform"
7923 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
7926 msgid "Loop Detected"
7927 msgstr "Döngü Algılandı"
7930 msgid "Sort Control Missing"
7931 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
7934 msgid "Index range error"
7935 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
7938 msgid "Naming Violation"
7939 msgstr "Adlandırma İhlali"
7942 msgid "Object Class Violation"
7943 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
7946 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7947 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
7950 msgid "Not allowed on RDN"
7951 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
7954 msgid "Already Exists"
7958 msgid "No Object Class Mods"
7959 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
7962 msgid "Results Too Large"
7963 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
7966 msgid "Affects Multiple DSAs"
7967 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
7975 msgstr "Sunucu Kapalı"
7982 msgid "Encoding Error"
7983 msgstr "Kodlama Hatası"
7986 msgid "Decoding Error"
7987 msgstr "Kod Çözme Hatası"
7991 msgstr "Zaman Aşımı"
7994 msgid "Auth Unknown"
7995 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
7998 msgid "Filter Error"
7999 msgstr "Süzme Hatası"
8002 msgid "User Cancelled"
8003 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8006 msgid "Parameter Error"
8007 msgstr "Parametre Hatası"
8014 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8015 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8018 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8019 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8022 msgid "Specified control was not found in message"
8023 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8026 msgid "No result present in message"
8027 msgstr "İletide sonuç yok"
8030 msgid "More results returned"
8031 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8034 msgid "Loop while handling referrals"
8035 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8038 msgid "Referral hop limit exceeded"
8039 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8049 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8053 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8055 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8059 msgid "&Without Titlebar"
8060 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8070 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8071 msgid "&Always on Top"
8072 msgstr "&Her zaman üstte"
8079 msgid "&About Clock..."
8080 msgstr "&Saat Hakkında..."
8087 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8088 msgstr "ATTRIB hakkında yardım\n"
8092 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8093 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8094 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8095 "called procedure.\n"
8097 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8098 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8100 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8101 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8102 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8103 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8105 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8106 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8110 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8111 "default directory.\n"
8112 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8115 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8116 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8119 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8120 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8123 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8124 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8127 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8128 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8131 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8132 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8135 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8136 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8139 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8140 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8144 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8147 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8150 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8151 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8155 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8156 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8158 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8159 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8160 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8163 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8164 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8168 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8173 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8178 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8180 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8181 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8196 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8199 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8200 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8201 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8202 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8203 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8205 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8209 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8210 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8211 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8215 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8217 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8218 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8219 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8221 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8222 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8224 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8226 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8227 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8228 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8230 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8231 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8235 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8237 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8238 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8239 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8241 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8243 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8244 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8245 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8248 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8249 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8252 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8253 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8257 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8259 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8261 "below the item are moved as well.\n"
8263 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8265 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8267 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8268 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8270 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8275 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8277 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8278 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8279 "PATH command with the new value.\n"
8281 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8282 "variable, for example:\n"
8283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8285 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8287 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8288 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8289 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8291 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8292 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8293 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8297 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8298 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8299 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8300 "before it scrolls off the screen.\n"
8302 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8303 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8304 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8305 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8309 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8311 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8312 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8314 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8316 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8317 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8318 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8319 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8321 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8322 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8323 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8324 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8326 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8327 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8329 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8331 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8332 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8334 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8336 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8337 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8338 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8339 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8341 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8342 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8344 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8346 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8348 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8352 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8353 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8355 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8356 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8357 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8360 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8361 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8365 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8366 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8369 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8370 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8373 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8374 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8378 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8380 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8382 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8384 "SET <variable>=<value>\n"
8386 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8387 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8388 "have embedded spaces.\n"
8390 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8391 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8392 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8393 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8395 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8397 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8399 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
8401 "SET <değişken>=<değer>\n"
8403 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
8404 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
8406 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
8407 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
8408 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
8409 "mümkün değildir.\n"
8413 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8414 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8415 "if called from the command line.\n"
8417 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
8418 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
8419 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8428 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
8432 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8433 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8435 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
8436 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
8440 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8442 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8443 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8444 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8446 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8448 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
8450 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
8451 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
8452 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
8454 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
8458 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8459 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
8462 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8463 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
8467 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8468 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8470 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8471 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8475 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8478 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8482 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8483 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8487 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8488 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8489 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8494 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8495 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8497 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
8498 "yerden işletim sistemine döner.\n"
8502 "CMD built-in commands are:\n"
8503 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8504 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8505 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8506 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8507 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8508 "COPY\t\tCopy file\n"
8509 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8510 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8511 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8512 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8513 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8514 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8515 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8516 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8517 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8518 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8519 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8520 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8521 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8522 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8523 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8524 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8525 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8526 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8527 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8528 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8529 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8530 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8532 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8534 "CMD dahili komutları:\n"
8535 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
8536 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
8537 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
8538 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
8539 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
8540 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
8541 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
8542 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
8543 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
8544 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
8545 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
8546 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
8547 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8548 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
8549 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
8550 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8551 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
8552 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8553 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
8554 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
8555 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
8556 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
8557 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
8558 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
8559 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
8560 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
8561 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
8563 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
8566 msgid "Are you sure"
8567 msgstr "Are you sure"
8569 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8574 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8580 msgid "File association missing for extension %s\n"
8581 msgstr "File association missing for extension %s\n"
8584 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8585 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
8588 msgid "Overwrite %s"
8589 msgstr "Overwrite %s"
8596 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8597 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8601 "Not Yet Implemented\n"
8604 "Not Yet Implemented\n"
8608 msgid "Argument missing\n"
8609 msgstr "Argument missing\n"
8612 msgid "Syntax error\n"
8613 msgstr "Syntax error\n"
8617 msgid "%s: File Not Found\n"
8618 msgstr "%s : File Not Found\n"
8621 msgid "No help available for %s\n"
8622 msgstr "No help available for %s\n"
8625 msgid "Target to GOTO not found\n"
8626 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8629 msgid "Current Date is %s\n"
8630 msgstr "Current Date is %s\n"
8633 msgid "Current Time is %s\n"
8634 msgstr "Current Time is %s\n"
8637 msgid "Enter new date: "
8638 msgstr "Enter new date: "
8641 msgid "Enter new time: "
8642 msgstr "Enter new time: "
8645 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8646 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8648 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8649 msgid "Failed to open '%s'\n"
8650 msgstr "Failed to open '%s'\n"
8653 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8654 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8656 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8666 msgid "Echo is %s\n"
8667 msgstr "Echo is %s\n"
8670 msgid "Verify is %s\n"
8671 msgstr "Verify is %s\n"
8674 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8675 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8678 msgid "Parameter error\n"
8679 msgstr "Parameter error\n"
8683 "Volume in drive %c is %s\n"
8684 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8687 "Volume in drive %c is %s\n"
8688 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8692 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8693 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8696 msgid "PATH not found\n"
8697 msgstr "PATH not found\n"
8700 msgid "Press Return key to continue: "
8701 msgstr "Press Return key to continue: "
8704 msgid "Wine Command Prompt"
8705 msgstr "Wine Command Prompt"
8720 msgid "The input line is too long.\n"
8721 msgstr "The input line is too long.\n"
8724 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8728 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8732 msgid "%s adapter %s\n"
8740 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8756 msgid "Peer-to-peer"
8768 msgid "IP routing enabled"
8772 msgid "Physical address"
8776 msgid "DHCP enabled"
8780 msgid "Default gateway"
8785 "The syntax of this command is:\n"
8787 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8791 msgid "Specify service name to start.\n"
8795 msgid "Specify service name to stop.\n"
8799 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8803 msgid "Could not stop service %s\n"
8807 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8811 msgid "Could not get handle to service.\n"
8815 msgid "The %s service is starting.\n"
8819 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8823 msgid "The %s service failed to start.\n"
8827 msgid "The %s service is stopping.\n"
8831 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8835 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8840 "The syntax of this command is:\n"
8842 "NET HELP command\n"
8844 "NET command /HELP\n"
8846 " Commands available are:\n"
8847 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8851 msgid "There are no entries in the list.\n"
8857 "Status Local Remote\n"
8858 "---------------------------------------------------------------\n"
8862 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8866 msgid "&New\tCtrl+N"
8867 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
8869 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8870 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8871 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
8873 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8874 msgid "&Save\tCtrl+S"
8875 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
8877 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8879 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8881 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8882 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
8883 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8886 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8887 msgid "Page Se&tup..."
8888 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
8891 msgid "P&rinter Setup..."
8892 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
8894 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8898 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8899 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8900 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
8902 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8904 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8906 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8908 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8911 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8913 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8915 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8916 "K&opyala\tCtrl+C\n"
8917 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8920 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8921 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8922 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
8924 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8926 msgid "&Delete\tDel"
8930 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8931 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
8934 msgid "&Time/Date\tF5"
8935 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
8938 msgid "&Wrap long lines"
8939 msgstr "&Uzun satırları kırp"
8942 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8943 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
8946 msgid "&Search next\tF3"
8947 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
8949 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8950 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8951 msgstr "&Replace...\tCtrl+H"
8954 msgid "&About Notepad"
8955 msgstr "&About Notepad"
8967 msgstr "Not Defteri"
8969 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8973 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8977 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8986 msgid "Text files (*.txt)"
8987 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
8991 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8992 "Please use a different editor."
8994 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
8995 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
8999 "You didn't enter any text.\n"
9000 "Please type something and try again"
9002 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9003 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9007 "File '%s' does not exist.\n"
9009 "Do you want to create a new file?"
9014 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9018 "File '%s' has been modified.\n"
9020 "Would you like to save the changes?"
9025 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9028 msgid "'%s' could not be found."
9029 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9033 "Not enough memory to complete this task.\n"
9034 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9036 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9037 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9038 "arttırmayı deneyin."
9041 msgid "Unicode (UTF-16)"
9045 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9049 msgid "Unicode (UTF-8)"
9055 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9056 "you save this file in the %s encoding.\n"
9057 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9058 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9064 msgid "&Bind to file..."
9065 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9068 msgid "&View TypeLib..."
9073 msgid "&System Configuration..."
9074 msgstr "&Onaylama..."
9077 msgid "&Run the Registry Editor"
9083 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9086 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9090 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9094 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9098 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9102 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9107 msgid "View &Type information"
9112 msgid "Create &Instance"
9113 msgstr "Kısayol O&luştur"
9116 msgid "Create Instance &On..."
9120 msgid "&Release Instance"
9124 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9128 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9138 msgid "&Expert mode"
9142 msgid "&Hidden component categories"
9145 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9149 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9151 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9154 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9156 msgstr "&Durum Çubuğu"
9158 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9160 msgid "&Refresh\tF5"
9162 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9164 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9169 msgid "&About OleView"
9170 msgstr "&Wine Hakkında"
9175 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9178 msgid "&Group by type kind"
9181 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9187 msgid "ITypeLib viewer"
9191 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9202 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9206 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9210 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9214 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9218 msgid "Run the Wine registry editor"
9222 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9226 msgid "Create an instance of the selected object"
9230 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9234 msgid "Release the currently selected object instance"
9238 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9242 msgid "Display the viewer for the selected item"
9246 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9251 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9255 msgid "Show or hide the toolbar"
9259 msgid "Show or hide the status bar"
9263 msgid "Refresh all lists"
9268 msgid "Display program information, version number and copyright"
9269 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
9272 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9276 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9280 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9284 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9289 msgid "ObjectClasses"
9290 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
9293 msgid "Grouped by Component Category"
9298 msgid "OLE 1.0 Objects"
9299 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9302 msgid "COM Library Objects"
9308 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9312 msgid "Application IDs"
9316 msgid "Type Libraries"
9332 msgid "Implementation"
9338 msgstr "LAN Bağlantısı"
9341 msgid "CoGetClassObject failed."
9346 msgid "Unknown error"
9347 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9355 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9359 msgid "Inherited Interfaces"
9363 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9368 msgid "Close window"
9372 msgid "Group typeinfos by kind"
9380 msgid "O&pen\tEnter"
9383 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9384 msgid "&Move...\tF7"
9385 msgstr "&Taşı...\tF7"
9387 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9389 msgid "&Copy...\tF8"
9391 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9393 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9397 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9398 msgstr "&Öznitelikler...\tAlt+Enter"
9402 msgstr "Çalı&ştır..."
9405 msgid "E&xit Windows..."
9406 msgstr "Windows'tan &Çık..."
9408 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9410 msgstr "&Seçenekler"
9413 msgid "&Arrange automatically"
9414 msgstr "Otomatik &düzenle"
9418 msgid "&Minimize on run"
9420 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9421 "&Simge halinde çalıştır\n"
9422 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9425 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9427 msgid "&Save settings on exit"
9429 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9430 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
9431 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9432 "&Çıkışta ayarları kaydet"
9434 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9436 msgstr "&Pencereler"
9439 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9440 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
9443 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9444 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
9447 msgid "&Arrange Icons"
9448 msgstr "&Simgeleri düzenle"
9452 msgstr "&Wine Hakkında"
9455 msgid "Program Manager"
9456 msgstr "Program Yöneticisi"
9463 msgid "Delete group `%s'?"
9464 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
9467 msgid "Delete program `%s'?"
9468 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
9470 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9472 msgid "Not implemented"
9474 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9475 "Henüz Tanımlanmadı\n"
9476 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9477 "Henüz tamamlanmadı"
9480 msgid "Error reading `%s'."
9481 msgstr "'%s' okunurken hata."
9484 msgid "Error writing `%s'."
9485 msgstr "'%s' yazılırken hata."
9489 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9490 "Should it be tried further on?"
9492 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
9493 "Daha sonra denensin mi?"
9496 msgid "Help not available."
9497 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
9500 msgid "Unknown feature in %s"
9501 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
9504 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9505 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
9508 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9509 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
9516 msgid "Libraries (*.dll)"
9517 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
9521 msgstr "Simge dosyaları"
9524 msgid "Icons (*.ico)"
9525 msgstr "Simgeler (*.ico)"
9529 "The syntax of this command is:\n"
9531 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9537 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9542 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9546 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9550 msgid "The operation completed successfully\n"
9554 msgid "Error: Invalid key name\n"
9558 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9562 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9567 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9575 msgid "&Import Registry File..."
9576 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9579 msgid "&Export Registry File..."
9580 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9583 msgid "&Print\tCtrl+P"
9584 msgstr "Ya&zdır\tCtrl+P"
9586 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9590 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9594 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9595 msgid "&String Value"
9596 msgstr "&Dizge Değeri"
9598 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9599 msgid "&Binary Value"
9600 msgstr "&İkili Değer"
9602 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9603 msgid "&DWORD Value"
9604 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
9606 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9607 msgid "&Multi String Value"
9608 msgstr "&Multi String Value"
9610 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9612 msgid "&Expandable String Value"
9613 msgstr "&Dizge Değeri"
9615 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9617 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
9619 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9620 msgid "&Copy Key Name"
9621 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
9623 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9624 msgid "&Find\tCtrl+F"
9625 msgstr "&Bul\tCtrl+F"
9628 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9629 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
9633 msgstr "Durum &Çubuğu"
9635 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9639 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9641 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9645 msgid "&Remove Favorite..."
9646 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
9648 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9649 msgid "&Help Topics\tF1"
9650 msgstr "&Yardım Konuları\tF1"
9653 msgid "&About Registry Editor"
9654 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
9657 msgid "Modify Binary Data"
9658 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
9665 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9666 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
9669 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9670 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
9673 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9674 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
9677 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9678 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
9682 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9684 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
9687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9688 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
9695 msgid "Registry Editor"
9696 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
9700 msgid "Import Registry File"
9701 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9705 msgid "Export Registry File"
9706 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
9710 msgid "Registry files (*.reg)"
9711 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
9714 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9723 msgid "(value not set)"
9727 msgid "(cannot display value)"
9731 msgid "(unknown %d)"
9735 msgid "Quits the registry editor"
9736 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
9739 msgid "Adds keys to the favorites list"
9740 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
9743 msgid "Removes keys from the favorites list"
9744 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
9747 msgid "Shows or hides the status bar"
9748 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
9751 msgid "Change position of split between two panes"
9752 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
9755 msgid "Refreshes the window"
9756 msgstr "Pencereyi yeniler"
9759 msgid "Deletes the selection"
9760 msgstr "Seçimi siler"
9763 msgid "Renames the selection"
9764 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
9767 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9768 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
9771 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9772 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
9775 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9776 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
9779 msgid "Modifies the value's data"
9780 msgstr "Değer verisini değiştirir"
9783 msgid "Adds a new key"
9784 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
9787 msgid "Adds a new string value"
9788 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9791 msgid "Adds a new binary value"
9792 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
9795 msgid "Adds a new double word value"
9796 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
9799 msgid "Imports a text file into the registry"
9800 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
9803 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9804 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9807 msgid "Prints all or part of the registry"
9808 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
9811 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9812 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
9815 msgid "Can't query value '%s'"
9816 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
9819 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9820 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
9823 msgid "Value is too big (%u)"
9824 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
9827 msgid "Confirm Value Delete"
9828 msgstr "Değer silmeyi onayla"
9831 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9832 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
9835 msgid "Search string '%s' not found"
9836 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
9839 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9840 msgstr "Are you sure you want to delete these values?"
9844 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
9847 msgid "New Value #%d"
9848 msgstr "Yeni Değer #%d"
9851 msgid "Can't query key '%s'"
9852 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
9856 msgid "Adds a new multi string value"
9857 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
9861 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9862 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
9866 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9867 "with that suffix.\n"
9869 "start [options] program_filename [...]\n"
9870 "start [options] document_filename\n"
9873 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9874 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9875 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9876 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9878 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9879 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9880 "/L Show end-user license.\n"
9882 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9883 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9884 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9885 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9887 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
9890 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
9891 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
9894 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
9895 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
9896 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
9897 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
9898 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
9900 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9901 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
9903 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9904 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9905 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9906 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9910 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9911 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9912 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9913 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9914 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9916 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9917 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9918 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9919 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9921 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9922 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9923 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9925 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9927 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
9928 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9929 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9930 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9931 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9933 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9934 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9935 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9936 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9938 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9939 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9940 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9942 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9946 "Application could not be started, or no application associated with the "
9948 "ShellExecuteEx failed"
9950 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
9951 "ShellExecuteEx başarısız"
9954 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9955 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9958 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9962 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9966 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9970 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9974 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9978 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9982 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9987 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9991 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9995 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9999 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10003 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10007 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10011 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10014 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10015 msgid "&New Task (Run...)"
10016 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10019 msgid "E&xit Task Manager"
10020 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10023 msgid "&Minimize On Use"
10024 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10027 msgid "&Hide When Minimized"
10028 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10030 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10031 msgid "&Show 16-bit tasks"
10032 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10035 msgid "&Refresh Now"
10036 msgstr "Şimdi &Yenile"
10039 msgid "&Update Speed"
10040 msgstr "&Güncelleme Hızı"
10042 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10046 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10050 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10056 msgstr "D&uraklamış"
10058 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10059 msgid "&Select Columns..."
10060 msgstr "&Sütunları Seç..."
10062 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10063 msgid "&CPU History"
10064 msgstr "&MİB Geçmişi"
10066 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10067 msgid "&One Graph, All CPUs"
10068 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
10070 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10071 msgid "One Graph &Per CPU"
10072 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
10074 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10075 msgid "&Show Kernel Times"
10076 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
10078 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10079 msgid "Tile &Horizontally"
10080 msgstr "&Yatay Döşe"
10082 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10083 msgid "Tile &Vertically"
10084 msgstr "&Dikey Döşe"
10086 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10088 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
10090 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10094 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10095 msgid "&Bring To Front"
10096 msgstr "&Öne Getir"
10099 msgid "Task Manager &Help Topics"
10100 msgstr "Görev Yöneticisi &Yardım Konuları"
10103 msgid "&About Task Manager"
10104 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
10106 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10112 msgstr "Pencere &Değiştir"
10116 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10119 msgid "&Go To Process"
10120 msgstr "S&ürece Git"
10123 msgid "&End Process"
10124 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10127 msgid "End Process &Tree"
10128 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
10130 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10132 msgstr "&Hata Ayıkla"
10135 msgid "Set &Priority"
10136 msgstr "&Önceliği Belirt"
10140 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
10143 msgid "&AboveNormal"
10144 msgstr "Normalin &Üzerinde"
10147 msgid "&BelowNormal"
10148 msgstr "Normalin &Altında"
10151 msgid "Set &Affinity..."
10152 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
10155 msgid "Edit Debug &Channels..."
10156 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
10158 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10159 msgid "Task Manager"
10160 msgstr "Görev Yöneticisi"
10163 msgid "Create New Task"
10164 msgstr "Create New Task"
10167 msgid "Runs a new program"
10168 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
10171 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10173 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
10176 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10177 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
10180 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10181 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
10184 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10185 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
10188 msgid "Displays tasks by using large icons"
10189 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10192 msgid "Displays tasks by using small icons"
10193 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
10196 msgid "Displays information about each task"
10197 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
10200 msgid "Updates the display twice per second"
10201 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
10204 msgid "Updates the display every two seconds"
10205 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
10208 msgid "Updates the display every four seconds"
10209 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
10212 msgid "Does not automatically update"
10213 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
10216 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10217 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
10220 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10221 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
10224 msgid "Minimizes the windows"
10225 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
10228 msgid "Maximizes the windows"
10229 msgstr "Pencereleri büyütür"
10232 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10233 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
10236 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10237 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
10240 msgid "Displays Task Manager help topics"
10241 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
10244 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10245 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10248 msgid "Exits the Task Manager application"
10249 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
10252 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10253 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
10256 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10257 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
10260 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10261 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
10264 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10265 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
10268 msgid "Each CPU has its own history graph"
10269 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
10272 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10273 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
10276 msgid "Tells the selected tasks to close"
10277 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
10280 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10281 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
10284 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10285 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
10288 msgid "Removes the process from the system"
10289 msgstr "Sistemden süreci siler"
10292 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10293 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
10296 msgid "Attaches the debugger to this process"
10297 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
10300 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10301 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
10304 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10305 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10308 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10309 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10312 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10313 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10316 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10317 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10320 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10321 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10324 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10325 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
10328 msgid "Controls Debug Channels"
10329 msgstr "Controls Debug Channels"
10334 msgstr "Süreci &Sonlandır"
10338 msgid "Performance"
10339 msgstr "Performance Meters"
10342 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10346 msgid "Processes: %d"
10350 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10379 msgid "Peak Mem Usage"
10384 msgid "Page Faults"
10385 msgstr "Soldaki Sayfa"
10389 msgid "USER Objects"
10390 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10397 msgid "I/O Read Bytes"
10422 msgstr "Alttaki Sayfa"
10441 msgid "GDI Objects"
10449 msgid "I/O Write Bytes"
10458 msgid "I/O Other Bytes"
10463 msgid "Task Manager Warning"
10464 msgstr "Görev Yöneticisi"
10468 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10469 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10470 "sure you want to change the priority class?"
10474 msgid "Unable to Change Priority"
10479 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10480 "results including loss of data and system instability. The\n"
10481 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10482 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10483 "terminate the process?"
10487 msgid "Unable to Terminate Process"
10492 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10493 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10497 msgid "Unable to Debug Process"
10501 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10506 msgid "Invalid Option"
10507 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
10510 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10514 msgid "System Idle Process"
10518 msgid "Not Responding"
10528 msgstr "&Görevi Sonlandır"
10532 msgid "Debug Channels"
10533 msgstr "Controls Debug Channels"
10550 msgstr "Trace Tags"
10552 #: uninstaller.rc:26
10553 msgid "Wine Application Uninstaller"
10554 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
10556 #: uninstaller.rc:27
10558 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10560 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10562 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
10563 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
10570 msgid "&Scale to Window"
10571 msgstr "&Pencere Ölçekle"
10590 msgid "Regular Metafile Viewer"
10591 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10595 msgstr "Yapılandır"
10599 msgstr "Kitaplıklar"
10606 msgid "Select the unix target directory, please."
10607 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
10610 msgid "Show &Advanced"
10611 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
10614 msgid "Hide &Advanced"
10615 msgstr "Temel Ayarlar"
10619 msgstr "(Tema Yok)"
10626 msgid "Desktop Integration"
10627 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
10638 msgid "Wine configuration"
10639 msgstr "Wine yapılandırması"
10642 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10643 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
10646 msgid "Select a theme file"
10647 msgstr "Tema dosyası seçin"
10655 msgstr "Hedef Dizin"
10658 msgid "Wine configuration for %s"
10659 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
10663 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10665 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10666 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10668 "You must click Apply for the selection to take effect."
10670 "Sistem kaydında belirlenmiş bir ses sürücüsü yok.\n"
10672 "Önerilen bir sürücü sizin için seçildi.\n"
10673 "Bu sürücüyü kullanabilir veya varsa başka bir sürücüyü seçebilirsiniz.\n"
10675 "Seçimin etkili olabilmesi için Uygula'yı tıklamalısınız."
10679 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10680 "Are you sure you want to do this?"
10682 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
10683 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
10686 msgid "Warning: system library"
10687 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
10698 msgid "native, builtin"
10699 msgstr "doğal, yerleşik"
10702 msgid "builtin, native"
10703 msgstr "yerleşik, doğal"
10707 msgstr "devre dışı"
10710 msgid "Default Settings"
10711 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
10714 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10715 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
10718 msgid "Use global settings"
10719 msgstr "Genel ayarları kullan"
10722 msgid "Select an executable file"
10723 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
10731 msgstr "Otomatik Algıla"
10734 msgid "Local hard disk"
10735 msgstr "Yerel sabit disk"
10738 msgid "Network share"
10739 msgstr "Ağ paylaşımı"
10742 msgid "Floppy disk"
10743 msgstr "Disket sürücü"
10752 "You cannot add any more drives.\n"
10754 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10756 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
10758 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
10759 "tanımlayamazsınız."
10762 msgid "System drive"
10763 msgstr "Sistem sürücüsü"
10767 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10769 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10770 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10772 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
10774 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
10775 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
10776 "oluşturmayı unutmayın!"
10783 msgid "Drive Mapping"
10784 msgstr "Sürücü Eşleme"
10788 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10790 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10792 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
10794 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
10813 msgid "ALSA Driver"
10814 msgstr "ALSA Sürücüsü"
10817 msgid "EsounD Driver"
10818 msgstr "EsounD Sürücüsü"
10822 msgstr "OSS Sürücüsü"
10825 msgid "JACK Driver"
10826 msgstr "JACK Sürücüsü"
10830 msgstr "NAS Sürücüsü"
10833 msgid "CoreAudio Driver"
10834 msgstr "CoreAudio Sürücüsü"
10837 msgid "Couldn't open %s!"
10838 msgstr "%s açılamadı!"
10841 msgid "Sound Drivers"
10842 msgstr "Ses Sürücüleri"
10845 msgid "Wave Out Devices"
10846 msgstr "Dalga Çıkış Aygıtları"
10849 msgid "Wave In Devices"
10850 msgstr "Dalga Giriş Aygıtları"
10853 msgid "MIDI Out Devices"
10854 msgstr "MIDI Çıkış Aygıtları"
10857 msgid "MIDI In Devices"
10858 msgstr "MIDI Giriş Aygıtları"
10861 msgid "Aux Devices"
10862 msgstr "Aux Aygıtları"
10865 msgid "Mixer Devices"
10866 msgstr "Mixer Aygıtları"
10870 "Found driver in registry that is not available!\n"
10872 "Remove '%s' from registry?"
10874 "Sistem kaydında kullanılabilir olmayan bir sürücü bulundu!\n"
10876 "\"%s\" girişi sistem kaydından silinsin mi?"
10884 msgid "Controls Background"
10885 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10889 msgid "Controls Text"
10894 msgid "Menu Background"
10904 msgstr "Buraya Kaydır"
10908 msgid "Selection Background"
10909 msgstr "Arka&plan Yap"
10913 msgid "Selection Text"
10914 msgstr "Seçim &bilgisi"
10918 msgid "ToolTip Background"
10919 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10922 msgid "ToolTip Text"
10927 msgid "Window Background"
10928 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
10932 msgid "Window Text"
10937 msgid "Active Title Bar"
10938 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
10941 msgid "Active Title Text"
10945 msgid "Inactive Title Bar"
10949 msgid "Inactive Title Text"
10953 msgid "Message Box Text"
10958 msgid "Application Workspace"
10959 msgstr "Seçenekler"
10963 msgid "Window Frame"
10967 msgid "Active Border"
10971 msgid "Inactive Border"
10976 msgid "Controls Shadow"
10977 msgstr "Control Panel"
10985 msgid "Controls Highlight"
10990 msgid "Controls Dark Shadow"
10991 msgstr "Controls Debug Channels"
10995 msgid "Controls Light"
10999 msgid "Controls Alternate Background"
11003 msgid "Hot Tracked Item"
11007 msgid "Active Title Bar Gradient"
11011 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11015 msgid "Menu Highlight"
11022 #: wineconsole.rc:26
11023 msgid "Set &Defaults"
11024 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
11026 #: wineconsole.rc:28
11030 #: wineconsole.rc:31
11031 msgid "&Select all"
11032 msgstr "&Tümünü seç"
11034 #: wineconsole.rc:32
11038 #: wineconsole.rc:33
11042 #: wineconsole.rc:36
11043 msgid "Setup - Default settings"
11044 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
11046 #: wineconsole.rc:37
11047 msgid "Setup - Current settings"
11048 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
11050 #: wineconsole.rc:38
11051 msgid "Configuration error"
11052 msgstr "Yapılandırma hatası"
11054 #: wineconsole.rc:39
11055 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11056 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
11058 #: wineconsole.rc:34
11059 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11060 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
11062 #: wineconsole.rc:35
11063 msgid "This is a test"
11064 msgstr "Bu bir sınamadır"
11066 #: wineconsole.rc:41
11067 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11070 #: wineconsole.rc:42
11071 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11074 #: wineconsole.rc:43
11075 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11078 #: wineconsole.rc:44
11079 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11082 #: wineconsole.rc:45
11084 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11085 "The command is invalid.\n"
11088 #: wineconsole.rc:48
11092 " wineconsole [options] <command>\n"
11097 #: wineconsole.rc:49
11099 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11101 " try to setup the current terminal as a Wine "
11105 #: wineconsole.rc:51
11106 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11109 #: wineconsole.rc:52
11113 " wineconsole cmd\n"
11114 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11119 msgid "Wine program crash"
11123 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11127 msgid "(unidentified)"
11131 msgid "&Open\tEnter"
11132 msgstr "&Aç\tEnter"
11136 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
11139 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11140 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
11144 msgstr "&Çalıştır..."
11147 msgid "Cr&eate Directory..."
11148 msgstr "&Dizin Oluştur..."
11150 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11151 msgid "E&xit\tAlt+X"
11152 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
11159 msgid "Connect &Network Drive"
11160 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
11163 msgid "&Disconnect Network Drive"
11164 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
11171 msgid "&All File Details"
11172 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
11175 msgid "&Sort by Name"
11176 msgstr "&Ada Göre Sırala"
11179 msgid "Sort &by Type"
11180 msgstr "&Türe Göre Sırala"
11183 msgid "Sort by Si&ze"
11184 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
11187 msgid "Sort by &Date"
11188 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
11191 msgid "Filter by &..."
11192 msgstr "Süzgeç &..."
11196 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
11199 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11200 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
11203 msgid "New &Window"
11204 msgstr "&Yeni Pencere"
11207 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11208 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
11211 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11212 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
11215 msgid "Arrange &Symbols"
11216 msgstr "Simgeleri D&üzenle"
11219 msgid "&About Winefile..."
11220 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
11223 msgid "Applying font settings"
11224 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
11227 msgid "Error while selecting new font."
11228 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
11231 msgid "Wine File Manager"
11251 msgid "Not yet implemented"
11252 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
11256 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
11271 msgid "Index/Inode"
11272 msgstr "İndeks/Düğüm"
11279 msgid "%s of %s free"
11280 msgstr "%s / %s boş"
11287 msgid "&Mark Question"
11288 msgstr "&Soru İşareti"
11311 msgid "&Fastest Times..."
11312 msgstr "&En Kısa Süreler"
11320 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11327 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11328 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
11331 msgid "Printer &setup..."
11332 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
11336 msgstr "K&opyala..."
11339 msgid "&Annotate..."
11340 msgstr "&Annotate..."
11344 msgstr "Yer İ&mleri"
11348 msgstr "&Tanımla..."
11354 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11358 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11362 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11367 msgid "&Help on help"
11368 msgstr "&Yardım kullanımı"
11371 msgid "Always on &top"
11372 msgstr "&Her Zaman Üstte"
11375 msgid "&About Wine Help"
11380 msgid "Annotation..."
11381 msgstr "&Annotate..."
11395 msgstr "Wine Yardım"
11398 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11399 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
11407 msgstr "&İçindekiler"
11410 msgid "Help files (*.hlp)"
11411 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
11414 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11415 msgstr "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11418 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11419 msgstr "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11422 msgid "Help topics: "
11426 msgid "&New...\tCtrl+N"
11427 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
11430 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11431 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
11434 msgid "&Clear\tDEL"
11438 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11439 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
11442 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11443 msgstr "&Find...\tCtrl+F"
11446 msgid "Find &next\tF3"
11447 msgstr "Find &next\tF3"
11451 msgstr "Salt-&okunur"
11459 msgstr "D&iğerleri"
11462 msgid "Selection &info"
11463 msgstr "Seçim &bilgisi"
11466 msgid "Character &format"
11467 msgstr "Karakter bi&çimi"
11470 msgid "&Def. char format"
11471 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
11474 msgid "Paragrap&h format"
11475 msgstr "Paragra&f biçimi"
11483 msgstr "&Formatbar"
11491 msgstr "&Statusbar"
11494 msgid "&Options..."
11495 msgstr "&Options..."
11502 msgid "&Date and time..."
11503 msgstr "&Date and time..."
11509 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11510 msgid "&Bullet points"
11511 msgstr "&Bullet points"
11513 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11514 msgid "&Paragraph..."
11515 msgstr "&Paragraph..."
11522 msgid "Backgroun&d"
11526 msgid "&System\tCtrl+1"
11527 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
11531 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11532 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
11535 msgid "&About Wine Wordpad"
11536 msgstr "&About Wine Wordpad"
11544 msgid "All documents (*.*)"
11545 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
11549 msgid "Text documents (*.txt)"
11550 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11553 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11557 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11561 msgid "Rich text document"
11565 msgid "Text document"
11569 msgid "Unicode text document"
11574 msgid "Printer files (*.PRN)"
11575 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
11604 msgid "Previous page"
11628 msgstr "Üstteki Sayfa"
11633 msgstr "Üstteki Sayfa"
11654 msgstr "Argument missing\n"
11657 msgid "Save changes to '%s'?"
11661 msgid "Finished searching the document."
11665 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11670 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11671 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11675 msgid "Invalid number format"
11679 msgid "OLE storage documents are not supported"
11684 msgid "Could not save the file."
11685 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
11688 msgid "You do not have access to save the file."
11692 msgid "Could not open the file."
11696 msgid "You do not have access to open the file."
11701 msgid "Printing not implemented"
11703 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11704 "Henüz Tanımlanmadı\n"
11705 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11706 "Henüz tamamlanmadı"
11709 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11713 msgid "Starting Wordpad failed"
11717 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11721 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11725 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11729 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11733 msgid "%d file(s) copied\n"
11738 "Is '%s' a filename or directory\n"
11740 "(F - File, D - Directory)\n"
11744 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11749 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11750 msgstr "Overwrite %s"
11753 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11758 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11759 msgstr "Failed to open '%s'\n"
11767 msgctxt "Directory key"
11773 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11776 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11777 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11781 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11783 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11784 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11785 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11786 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11787 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11788 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11789 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11790 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11791 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11792 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11793 "[/N] Copy using short names\n"
11794 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11795 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11796 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11797 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11798 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11799 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11800 "\tarchive attribute\n"
11801 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11802 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11803 "\t\tthan source\n"