dxdiagn: Add language properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine/multimedia.git] / po / ro.po
blob3f8b851e733e7d24c81fb5c3ec032ff5bd331a0a
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Romanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Aplicații"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
37 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Ne specificat"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
44 msgid "Name"
45 msgstr "Nume"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Emitent"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Versiune"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Programe de instalare"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Programe (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42
69 msgid "&Remove..."
70 msgstr "&Sterge..."
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove..."
74 msgstr "&Modifică/Șterge..."
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Descarc..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Instalez..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
90 #: avifil32.rc:27
91 msgid "Waveform: %s"
92 msgstr "Forma de undă: %s"
94 #: avifil32.rc:28
95 msgid "Waveform"
96 msgstr "Formă de undă"
98 #: avifil32.rc:29
99 msgid "All multimedia files"
100 msgstr "Toate fișierele multimedia"
102 #: avifil32.rc:31
103 msgid "video"
104 msgstr "video"
106 #: avifil32.rc:32
107 msgid "audio"
108 msgstr "audio"
110 #: avifil32.rc:33
111 msgid "%s %s #%d"
112 msgstr "%s %s #%d"
114 #: avifil32.rc:34
115 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
116 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
118 #: avifil32.rc:35
119 msgid "uncompressed"
120 msgstr "necomprimat"
122 #: browseui.rc:25
123 msgid "Cancelling..."
124 msgstr "Renunț..."
126 #: comctl32.rc:39
127 msgid "Separator"
128 msgstr "Separator"
130 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
131 #, fuzzy
132 msgid "None"
133 msgstr ""
134 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
135 "Fără\n"
136 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
137 "Niciuna"
139 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
140 msgid "Close"
141 msgstr "Închide"
143 #: comctl32.rc:33
144 msgid "Today:"
145 msgstr "Azi:"
147 #: comctl32.rc:34
148 msgid "Go to today"
149 msgstr "Mergi la Azi"
151 #: comdlg32.rc:29
152 msgid "&About FolderPicker Test"
153 msgstr "&Despre testul FolderPicker"
155 #: comdlg32.rc:30
156 msgid "Document Folders"
157 msgstr "Dosarele de documente"
159 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
160 msgid "My Documents"
161 msgstr "Documentele mele"
163 #: comdlg32.rc:32
164 msgid "My Favorites"
165 msgstr "Favoritele mele"
167 #: comdlg32.rc:33
168 msgid "System Path"
169 msgstr "Calea de sistem"
171 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Desktop"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Desktop\n"
177 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Birou"
180 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
181 #, fuzzy
182 msgid "Fonts"
183 msgstr ""
184 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
185 "&Font\n"
186 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
187 "Fonturi"
189 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 #, fuzzy
191 msgid "My Computer"
192 msgstr ""
193 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
194 "Computerul meu\n"
195 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
196 "Calculatorul meu"
198 #: comdlg32.rc:41
199 msgid "System Folders"
200 msgstr "Dosarele de sistem"
202 #: comdlg32.rc:42
203 msgid "Local Hard Drives"
204 msgstr "Discurile locale"
206 #: comdlg32.rc:43
207 msgid "File not found"
208 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
210 #: comdlg32.rc:44
211 msgid "Please verify that the correct file name was given"
212 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
214 #: comdlg32.rc:45
215 msgid ""
216 "File does not exist.\n"
217 "Do you want to create file?"
218 msgstr ""
219 "Fişierul nu există.\n"
220 "Doriți să creați acest fișier?"
222 #: comdlg32.rc:46
223 msgid ""
224 "File already exists.\n"
225 "Do you want to replace it?"
226 msgstr ""
227 "Fișierul există deja.\n"
228 "Doriți să îl înlocuiți?"
230 #: comdlg32.rc:47
231 msgid "Invalid character(s) in path"
232 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
234 #: comdlg32.rc:48
235 msgid ""
236 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
237 "                          / : < > |"
238 msgstr ""
239 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
240 "                          / : < > |"
242 #: comdlg32.rc:49
243 msgid "Path does not exist"
244 msgstr "Calea nu există"
246 #: comdlg32.rc:50
247 msgid "File does not exist"
248 msgstr "Fişierul nu există"
250 #: comdlg32.rc:55
251 msgid "Up One Level"
252 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
254 #: comdlg32.rc:56
255 msgid "Create New Folder"
256 msgstr "Creează un dosar nou"
258 #: comdlg32.rc:57
259 msgid "List"
260 msgstr "Listă"
262 #: comdlg32.rc:58
263 msgid "Details"
264 msgstr "Detalii"
266 #: comdlg32.rc:59
267 msgid "Browse to Desktop"
268 msgstr "Navigează la birou"
270 #: comdlg32.rc:123
271 msgid "Regular"
272 msgstr "Normal"
274 #: comdlg32.rc:124
275 msgid "Bold"
276 msgstr "Aldin"
278 #: comdlg32.rc:125
279 msgid "Italic"
280 msgstr "Cursiv"
282 #: comdlg32.rc:126
283 msgid "Bold Italic"
284 msgstr "Aldin cursiv"
286 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
287 msgid "Black"
288 msgstr "Negru"
290 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
291 msgid "Maroon"
292 msgstr "Maro"
294 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
295 msgid "Green"
296 msgstr "Verde"
298 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
299 #, fuzzy
300 msgid "Olive"
301 msgstr ""
302 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Oliv\n"
304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Oliviu"
307 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
308 #, fuzzy
309 msgid "Navy"
310 msgstr ""
311 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
312 "Bleumarin\n"
313 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
314 "Ultramarin"
316 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
317 msgid "Purple"
318 msgstr "Violet"
320 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
321 #, fuzzy
322 msgid "Teal"
323 msgstr ""
324 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
325 "Verde-albăstrui\n"
326 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
327 "Verde-albastru"
329 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
330 #, fuzzy
331 msgid "Gray"
332 msgstr ""
333 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
334 "Gri\n"
335 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
336 "Griu"
338 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
339 msgid "Silver"
340 msgstr "Argintiu"
342 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
343 msgid "Red"
344 msgstr "Roșu"
346 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
347 #, fuzzy
348 msgid "Lime"
349 msgstr ""
350 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
351 "Lămâie verde\n"
352 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
353 "Verde deschis"
355 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
356 msgid "Yellow"
357 msgstr "Galben"
359 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
360 msgid "Blue"
361 msgstr "Albastru"
363 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
364 #, fuzzy
365 msgid "Fuchsia"
366 msgstr ""
367 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
368 "Fuchsia\n"
369 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
370 "Roz"
372 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Aqua"
375 msgstr ""
376 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
377 "Culoarea apei\n"
378 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
379 "Azur"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Alb"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Înregistrare necitibilă"
389 #: comdlg32.rc:68
390 msgid ""
391 "This value does not lie within the page range.\n"
392 "Please enter a value between %d and %d."
393 msgstr ""
394 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
395 " Introduceți vă rog un număr între %d și %d."
397 #: comdlg32.rc:70
398 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
399 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
401 #: comdlg32.rc:72
402 msgid ""
403 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
404 "Please reenter margins."
405 msgstr ""
406 "Marginile se suprapun sau sunt in afara hârtiei.\n"
407 "Introduceți vă rog din nou marginile."
409 #: comdlg32.rc:74
410 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
411 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
413 #: comdlg32.rc:76
414 msgid ""
415 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
416 "Please enter a value between 1 and %d."
417 msgstr ""
418 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
419 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
421 #: comdlg32.rc:77
422 msgid "A printer error occurred."
423 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
425 #: comdlg32.rc:78
426 msgid "No default printer defined."
427 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
429 #: comdlg32.rc:79
430 msgid "Cannot find the printer."
431 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
433 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
434 msgid "Out of memory."
435 msgstr "Memorie insuficientă."
437 #: comdlg32.rc:81
438 msgid "An error occurred."
439 msgstr "S-a produs o eroare."
441 #: comdlg32.rc:82
442 msgid "Unknown printer driver."
443 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
445 #: comdlg32.rc:85
446 msgid ""
447 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
448 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
449 msgstr ""
450 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
451 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
452 "document. Instalați va rog o imprimantă și reincercați."
454 #: comdlg32.rc:151
455 msgid "Select a font size between %d and %d points."
456 msgstr "Alegeți o mărime de font între %d și %d puncte."
458 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
459 msgid "&Save"
460 msgstr "&Salvează"
462 #: comdlg32.rc:153
463 msgid "Save &in:"
464 msgstr "Salvează &în:"
466 #: comdlg32.rc:154
467 msgid "Save"
468 msgstr "Salvează"
470 #: comdlg32.rc:155
471 msgid "Save as"
472 msgstr "Salvează ca"
474 #: comdlg32.rc:156
475 msgid "Open File"
476 msgstr "Deschide fișier"
478 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
479 #, fuzzy
480 msgid "Ready"
481 msgstr ""
482 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
483 "Pregătit\n"
484 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
485 "Gata"
487 #: comdlg32.rc:94
488 msgid "Paused; "
489 msgstr "Pauză; "
491 #: comdlg32.rc:95
492 msgid "Error; "
493 msgstr "Eroare; "
495 #: comdlg32.rc:96
496 msgid "Pending deletion; "
497 msgstr "Aștept stergerea; "
499 #: comdlg32.rc:97
500 msgid "Paper jam; "
501 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
503 #: comdlg32.rc:98
504 msgid "Out of paper; "
505 msgstr "Fără hârtia; "
507 #: comdlg32.rc:99
508 msgid "Feed paper manual; "
509 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
511 #: comdlg32.rc:100
512 msgid "Paper problem; "
513 msgstr "Problemă cu hârtia; "
515 #: comdlg32.rc:101
516 msgid "Printer offline; "
517 msgstr "Imprimantă deconectată; "
519 #: comdlg32.rc:102
520 msgid "I/O Active; "
521 msgstr "I/O activ; "
523 #: comdlg32.rc:103
524 msgid "Busy; "
525 msgstr "Ocupat; "
527 #: comdlg32.rc:104
528 msgid "Printing; "
529 msgstr "Tipăresc; "
531 #: comdlg32.rc:105
532 msgid "Output tray is full; "
533 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
535 #: comdlg32.rc:106
536 msgid "Not available; "
537 msgstr "Indisponibil; "
539 #: comdlg32.rc:107
540 msgid "Waiting; "
541 msgstr "Aștept; "
543 #: comdlg32.rc:108
544 msgid "Processing; "
545 msgstr "Procesez; "
547 #: comdlg32.rc:109
548 msgid "Initialising; "
549 msgstr "Initializez; "
551 #: comdlg32.rc:110
552 msgid "Warming up; "
553 msgstr "Încălzesc; "
555 #: comdlg32.rc:111
556 msgid "Toner low; "
557 msgstr "Toner puțin; "
559 #: comdlg32.rc:112
560 msgid "No toner; "
561 msgstr "Fără toner; "
563 #: comdlg32.rc:113
564 msgid "Page punt; "
565 msgstr "Page punt; "
567 #: comdlg32.rc:114
568 msgid "Interrupted by user; "
569 msgstr "Întrerupere utilizator; "
571 #: comdlg32.rc:115
572 msgid "Out of memory; "
573 msgstr "Memorie insuficientă; "
575 #: comdlg32.rc:116
576 msgid "The printer door is open; "
577 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
579 #: comdlg32.rc:117
580 msgid "Print server unknown; "
581 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
583 #: comdlg32.rc:118
584 msgid "Power save mode; "
585 msgstr "Economisire de energie; "
587 #: comdlg32.rc:87
588 msgid "Default Printer; "
589 msgstr "Imprimantă implicită; "
591 #: comdlg32.rc:88
592 msgid "There are %d documents in the queue"
593 msgstr "%d documente sunt în coadă"
595 #: comdlg32.rc:89
596 msgid "Margins [inches]"
597 msgstr "Margini [țoli]"
599 #: comdlg32.rc:90
600 msgid "Margins [mm]"
601 msgstr "Margini [mm]"
603 #: comdlg32.rc:91
604 msgid "mm"
605 msgstr "mm"
607 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
608 #, fuzzy
609 msgid "Print"
610 msgstr ""
611 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
612 "Imprimă\n"
613 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
614 "Tipărire"
616 #: credui.rc:27
617 msgid "Connect to %s"
618 msgstr "Conectare la %s"
620 #: credui.rc:28
621 msgid "Connecting to %s"
622 msgstr "Conectez la %s"
624 #: credui.rc:29
625 msgid "Logon unsuccessful"
626 msgstr "Autentificare eșuată"
628 #: credui.rc:30
629 msgid ""
630 "Make sure that your user name\n"
631 "and password are correct."
632 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
634 #: credui.rc:32
635 msgid ""
636 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
637 "\n"
638 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
639 "entering your password."
640 msgstr ""
641 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
642 "greșit.\n"
643 "\n"
644 "Inainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva "
645 "scrierea cu majuscule."
647 #: credui.rc:31
648 msgid "Caps Lock is On"
649 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
651 #: crypt32.rc:27
652 msgid "Authority Key Identifier"
653 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
655 #: crypt32.rc:28
656 msgid "Key Attributes"
657 msgstr "Atributele cheii"
659 #: crypt32.rc:29
660 msgid "Key Usage Restriction"
661 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
663 #: crypt32.rc:30
664 msgid "Subject Alternative Name"
665 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
667 #: crypt32.rc:31
668 msgid "Issuer Alternative Name"
669 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
671 #: crypt32.rc:32
672 msgid "Basic Constraints"
673 msgstr "Constrângeri de bază"
675 #: crypt32.rc:33
676 msgid "Key Usage"
677 msgstr "Folosirea cheii"
679 #: crypt32.rc:34
680 msgid "Certificate Policies"
681 msgstr "Politicile certificatului"
683 #: crypt32.rc:35
684 msgid "Subject Key Identifier"
685 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
687 #: crypt32.rc:36
688 msgid "CRL Reason Code"
689 msgstr "Codul motivului CRL"
691 #: crypt32.rc:37
692 msgid "CRL Distribution Points"
693 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
695 #: crypt32.rc:38
696 msgid "Enhanced Key Usage"
697 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
699 #: crypt32.rc:39
700 msgid "Authority Information Access"
701 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
703 #: crypt32.rc:40
704 msgid "Certificate Extensions"
705 msgstr "Extensiile certificatului"
707 #: crypt32.rc:41
708 msgid "Next Update Location"
709 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
711 #: crypt32.rc:42
712 msgid "Yes or No Trust"
713 msgstr "Încredere Da sau Nu"
715 #: crypt32.rc:43
716 msgid "Email Address"
717 msgstr "Adresă de e-mail"
719 #: crypt32.rc:44
720 msgid "Unstructured Name"
721 msgstr "Nume nestructurat"
723 #: crypt32.rc:45
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipul conținutului"
727 #: crypt32.rc:46
728 msgid "Message Digest"
729 msgstr "Rezumatul mesajului"
731 #: crypt32.rc:47
732 msgid "Signing Time"
733 msgstr "Momentul semnării"
735 #: crypt32.rc:48
736 msgid "Counter Sign"
737 msgstr "Contrasemnat"
739 #: crypt32.rc:49
740 msgid "Challenge Password"
741 msgstr "Parola de provocare"
743 #: crypt32.rc:50
744 msgid "Unstructured Address"
745 msgstr "Adresă nestructurată"
747 #: crypt32.rc:51
748 msgid "SMIME Capabilities"
749 msgstr "Capabilități S/MIME"
751 #: crypt32.rc:52
752 msgid "Prefer Signed Data"
753 msgstr "Preferă datele semnate"
755 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
756 msgid "CPS"
757 msgstr "CPS"
759 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
760 msgid "User Notice"
761 msgstr "Notiță utilizator"
763 #: crypt32.rc:55
764 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
765 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
767 #: crypt32.rc:56
768 msgid "Certification Authority Issuer"
769 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
771 #: crypt32.rc:57
772 msgid "Certification Template Name"
773 msgstr "Numele șablonului de certificat"
775 #: crypt32.rc:58
776 msgid "Certificate Type"
777 msgstr "Tipul certificatului"
779 #: crypt32.rc:59
780 msgid "Certificate Manifold"
781 msgstr "Ramurile certificatului"
783 #: crypt32.rc:60
784 msgid "Netscape Cert Type"
785 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
787 #: crypt32.rc:61
788 msgid "Netscape Base URL"
789 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
791 #: crypt32.rc:62
792 msgid "Netscape Revocation URL"
793 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
795 #: crypt32.rc:63
796 msgid "Netscape CA Revocation URL"
797 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
799 #: crypt32.rc:64
800 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
801 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
803 #: crypt32.rc:65
804 msgid "Netscape CA Policy URL"
805 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
807 #: crypt32.rc:66
808 msgid "Netscape SSL ServerName"
809 msgstr "Nume server SSL Netscape"
811 #: crypt32.rc:67
812 msgid "Netscape Comment"
813 msgstr "Comentariul Netscape"
815 #: crypt32.rc:68
816 msgid "SpcSpAgencyInfo"
817 msgstr "InformațiiAgențieSpcSp"
819 #: crypt32.rc:69
820 msgid "SpcFinancialCriteria"
821 msgstr "CriteriiFinanciareSpc"
823 #: crypt32.rc:70
824 msgid "SpcMinimalCriteria"
825 msgstr "CriteriiMinimaleSpc"
827 #: crypt32.rc:71
828 msgid "Country/Region"
829 msgstr "Țara/regiunea"
831 #: crypt32.rc:72
832 msgid "Organization"
833 msgstr "Organizația"
835 #: crypt32.rc:73
836 msgid "Organizational Unit"
837 msgstr "Unitatea organizațională"
839 #: crypt32.rc:74
840 msgid "Common Name"
841 msgstr "Nume uzual"
843 #: crypt32.rc:75
844 msgid "Locality"
845 msgstr "Localitatea"
847 #: crypt32.rc:76
848 msgid "State or Province"
849 msgstr "Statul sau provincia"
851 #: crypt32.rc:77
852 msgid "Title"
853 msgstr "Titlul"
855 #: crypt32.rc:78
856 msgid "Given Name"
857 msgstr "Prenume"
859 #: crypt32.rc:79
860 msgid "Initials"
861 msgstr "Inițiale"
863 #: crypt32.rc:80
864 msgid "Sur Name"
865 msgstr "Nume"
867 #: crypt32.rc:81
868 msgid "Domain Component"
869 msgstr "Componentă de domeniu"
871 #: crypt32.rc:82
872 msgid "Street Address"
873 msgstr "Adresa"
875 #: crypt32.rc:83
876 msgid "Serial Number"
877 msgstr "Număr de serie"
879 #: crypt32.rc:84
880 msgid "CA Version"
881 msgstr "Versiunea CA"
883 #: crypt32.rc:85
884 msgid "Cross CA Version"
885 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
887 #: crypt32.rc:86
888 msgid "Serialized Signature Serial Number"
889 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
891 #: crypt32.rc:87
892 msgid "Principal Name"
893 msgstr "Nume principal"
895 #: crypt32.rc:88
896 msgid "Windows Product Update"
897 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
899 #: crypt32.rc:89
900 msgid "Enrollment Name Value Pair"
901 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
903 #: crypt32.rc:90
904 msgid "OS Version"
905 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
907 #: crypt32.rc:91
908 msgid "Enrollment CSP"
909 msgstr "CSP de înscriere"
911 #: crypt32.rc:92
912 msgid "CRL Number"
913 msgstr "Numărul CRL"
915 #: crypt32.rc:93
916 msgid "Delta CRL Indicator"
917 msgstr "Indicator diferență CRL"
919 #: crypt32.rc:94
920 msgid "Issuing Distribution Point"
921 msgstr "Punct de distribuție emitent"
923 #: crypt32.rc:95
924 msgid "Freshest CRL"
925 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
927 #: crypt32.rc:96
928 msgid "Name Constraints"
929 msgstr "Constrângeri de nume"
931 #: crypt32.rc:97
932 msgid "Policy Mappings"
933 msgstr "Mapări de politică"
935 #: crypt32.rc:98
936 msgid "Policy Constraints"
937 msgstr "Constrângeri de politică"
939 #: crypt32.rc:99
940 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
941 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
943 #: crypt32.rc:100
944 msgid "Application Policies"
945 msgstr "Politici de aplicație"
947 #: crypt32.rc:101
948 msgid "Application Policy Mappings"
949 msgstr "Mapări de politică aplicație"
951 #: crypt32.rc:102
952 msgid "Application Policy Constraints"
953 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
955 #: crypt32.rc:103
956 msgid "CMC Data"
957 msgstr "Date CMC"
959 #: crypt32.rc:104
960 msgid "CMC Response"
961 msgstr "Răspuns CMC"
963 #: crypt32.rc:105
964 msgid "Unsigned CMC Request"
965 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
967 #: crypt32.rc:106
968 msgid "CMC Status Info"
969 msgstr "Informații de stare CMC"
971 #: crypt32.rc:107
972 msgid "CMC Extensions"
973 msgstr "Extensii CMC"
975 #: crypt32.rc:108
976 msgid "CMC Attributes"
977 msgstr "Atribute CMC"
979 #: crypt32.rc:109
980 msgid "PKCS 7 Data"
981 msgstr "Date PKCS 7"
983 #: crypt32.rc:110
984 msgid "PKCS 7 Signed"
985 msgstr "PKCS 7 semnat"
987 #: crypt32.rc:111
988 msgid "PKCS 7 Enveloped"
989 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
991 #: crypt32.rc:112
992 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
993 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
995 #: crypt32.rc:113
996 msgid "PKCS 7 Digested"
997 msgstr "PKCS 7 rezumat"
999 #: crypt32.rc:114
1000 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1001 msgstr "PKCS 7 criptat"
1003 #: crypt32.rc:115
1004 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1005 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1007 #: crypt32.rc:116
1008 msgid "Virtual Base CRL Number"
1009 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1011 #: crypt32.rc:117
1012 msgid "Next CRL Publish"
1013 msgstr "Următorul editor CRL"
1015 #: crypt32.rc:118
1016 msgid "CA Encryption Certificate"
1017 msgstr "Certificat de criptare CA"
1019 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Key Recovery Agent"
1022 msgstr ""
1023 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1024 "Agent de recuperare a cheilor\n"
1025 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1026 "Agent recuperare chei"
1028 #: crypt32.rc:120
1029 msgid "Certificate Template Information"
1030 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1032 #: crypt32.rc:121
1033 msgid "Enterprise Root OID"
1034 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1036 #: crypt32.rc:122
1037 msgid "Dummy Signer"
1038 msgstr "Semnatar implicit"
1040 #: crypt32.rc:123
1041 msgid "Encrypted Private Key"
1042 msgstr "Cheie privată criptată"
1044 #: crypt32.rc:124
1045 msgid "Published CRL Locations"
1046 msgstr "Locații CRL publicate"
1048 #: crypt32.rc:125
1049 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1050 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1052 #: crypt32.rc:126
1053 msgid "Transaction Id"
1054 msgstr "Identificator de tranzacție"
1056 #: crypt32.rc:127
1057 msgid "Sender Nonce"
1058 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1060 #: crypt32.rc:128
1061 msgid "Recipient Nonce"
1062 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1064 #: crypt32.rc:129
1065 msgid "Reg Info"
1066 msgstr "Informații de înregistrare"
1068 #: crypt32.rc:130
1069 msgid "Get Certificate"
1070 msgstr "Obținere certificat"
1072 #: crypt32.rc:131
1073 msgid "Get CRL"
1074 msgstr "Obținere CRL"
1076 #: crypt32.rc:132
1077 msgid "Revoke Request"
1078 msgstr "Cerere de revocare"
1080 #: crypt32.rc:133
1081 msgid "Query Pending"
1082 msgstr "Interogare în curs"
1084 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Certificate Trust List"
1087 msgstr ""
1088 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1089 "Lista certificatelor de încredere\n"
1090 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1091 "Lista certificatelor acreditate"
1093 #: crypt32.rc:135
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1095 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1097 #: crypt32.rc:136
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1099 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1101 #: crypt32.rc:137
1102 msgid "Client Information"
1103 msgstr "Informații client"
1105 #: crypt32.rc:138
1106 msgid "Server Authentication"
1107 msgstr "Autentificare server"
1109 #: crypt32.rc:139
1110 msgid "Client Authentication"
1111 msgstr "Autentificare client"
1113 #: crypt32.rc:140
1114 msgid "Code Signing"
1115 msgstr "Semnarea codului"
1117 #: crypt32.rc:141
1118 msgid "Secure Email"
1119 msgstr "E-mail securizat"
1121 #: crypt32.rc:142
1122 msgid "Time Stamping"
1123 msgstr "Marcare temporală"
1125 #: crypt32.rc:143
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1127 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1129 #: crypt32.rc:144
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1131 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1133 #: crypt32.rc:145
1134 msgid "IP security end system"
1135 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1137 #: crypt32.rc:146
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1139 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1141 #: crypt32.rc:147
1142 msgid "IP security user"
1143 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1145 #: crypt32.rc:148
1146 msgid "Encrypting File System"
1147 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1152 msgstr ""
1153 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Verificarea driverelor hardware Windows\n"
1155 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1156 "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1158 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Windows System Component Verification"
1161 msgstr ""
1162 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Verificarea componentelor sistem Windows\n"
1164 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1165 "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1167 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1168 #, fuzzy
1169 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Verificarea componentelor sistem Windows OEM\n"
1173 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Verificarea componentelor sistem Windows Embedded\n"
1182 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1185 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Pack Licenses"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Licențiere pachet de chei\n"
1191 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Licențe de pachete de chei"
1194 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1195 #, fuzzy
1196 msgid "License Server Verification"
1197 msgstr ""
1198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1199 "Verificarea serverului de licență\n"
1200 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1201 "Verificare a serverului de licențe"
1203 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Smart Card Logon"
1206 msgstr ""
1207 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1208 "Log on cu Smart Card\n"
1209 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1210 "Autentificare prin Smart Card"
1212 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1213 msgid "Digital Rights"
1214 msgstr "Drepturi digitale"
1216 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1217 msgid "Qualified Subordination"
1218 msgstr "Subordonare calificată"
1220 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Recuperare de chei\n"
1226 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Recuperarea cheilor"
1229 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Document Signing"
1232 msgstr ""
1233 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1234 "Semnare de documente\n"
1235 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1236 "Semnarea documentelor"
1238 #: crypt32.rc:160
1239 msgid "IP security IKE intermediate"
1240 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1242 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "File Recovery"
1245 msgstr ""
1246 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1247 "Recuperare de fișiere\n"
1248 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1249 "Recupererea fișierelor"
1251 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1252 msgid "Root List Signer"
1253 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1255 #: crypt32.rc:163
1256 msgid "All application policies"
1257 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1259 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Directory Service Email Replication"
1262 msgstr ""
1263 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1264 "Replicarea serviciilor repertoar de e-mail\n"
1265 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1266 "Serviciu Registru pentru replicare email"
1268 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Certificate Request Agent"
1271 msgstr ""
1272 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1273 "Agent de cerere de certificate\n"
1274 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1275 "Agent solicitare certificat"
1277 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Lifetime Signing"
1280 msgstr ""
1281 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1282 "Semnare pe toată durata vieții\n"
1283 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1284 "Semnătură pe viață"
1286 #: crypt32.rc:167
1287 msgid "All issuance policies"
1288 msgstr "Toate politicile de emitere"
1290 #: crypt32.rc:172
1291 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1292 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1294 #: crypt32.rc:173
1295 msgid "Personal"
1296 msgstr "Personale"
1298 #: crypt32.rc:174
1299 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1300 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1302 #: crypt32.rc:175
1303 msgid "Other People"
1304 msgstr "Alte persoane"
1306 #: crypt32.rc:176
1307 msgid "Trusted Publishers"
1308 msgstr "Editor de încredere"
1310 #: crypt32.rc:177
1311 msgid "Untrusted Certificates"
1312 msgstr "Lipsite de încredere"
1314 #: crypt32.rc:182
1315 msgid "KeyID="
1316 msgstr "KeyID="
1318 #: crypt32.rc:183
1319 msgid "Certificate Issuer"
1320 msgstr "Emitentul certificatului"
1322 #: crypt32.rc:184
1323 msgid "Certificate Serial Number="
1324 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1326 #: crypt32.rc:185
1327 msgid "Other Name="
1328 msgstr "Nume alternativ="
1330 #: crypt32.rc:186
1331 msgid "Email Address="
1332 msgstr "Addresa de e-mail="
1334 #: crypt32.rc:187
1335 msgid "DNS Name="
1336 msgstr "Nume de DNS="
1338 #: crypt32.rc:188
1339 msgid "Directory Address"
1340 msgstr "Adresa de repertoar"
1342 #: crypt32.rc:189
1343 msgid "URL="
1344 msgstr "URL="
1346 #: crypt32.rc:190
1347 msgid "IP Address="
1348 msgstr "Adresa IP="
1350 #: crypt32.rc:191
1351 msgid "Mask="
1352 msgstr "Masca="
1354 #: crypt32.rc:192
1355 msgid "Registered ID="
1356 msgstr "Identificator înregistrat="
1358 #: crypt32.rc:193
1359 msgid "Unknown Key Usage"
1360 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1362 #: crypt32.rc:194
1363 msgid "Subject Type="
1364 msgstr "Tipul subiectului="
1366 #: crypt32.rc:195
1367 msgid "CA"
1368 msgstr "CA"
1370 #: crypt32.rc:196
1371 msgid "End Entity"
1372 msgstr "Entitate finală"
1374 #: crypt32.rc:197
1375 msgid "Path Length Constraint="
1376 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1378 #: crypt32.rc:199
1379 msgid "Information Not Available"
1380 msgstr "Informație indisponibilă"
1382 #: crypt32.rc:200
1383 msgid "Authority Info Access"
1384 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1386 #: crypt32.rc:201
1387 msgid "Access Method="
1388 msgstr "Metoda de acces="
1390 #: crypt32.rc:202
1391 msgid "OCSP"
1392 msgstr "OCSP"
1394 #: crypt32.rc:203
1395 msgid "CA Issuers"
1396 msgstr "Emitenți CA"
1398 #: crypt32.rc:204
1399 msgid "Unknown Access Method"
1400 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1402 #: crypt32.rc:205
1403 msgid "Alternative Name"
1404 msgstr "Nume alternativ"
1406 #: crypt32.rc:206
1407 msgid "CRL Distribution Point"
1408 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1410 #: crypt32.rc:207
1411 msgid "Distribution Point Name"
1412 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1414 #: crypt32.rc:208
1415 msgid "Full Name"
1416 msgstr "Nume complet"
1418 #: crypt32.rc:209
1419 msgid "RDN Name"
1420 msgstr "Nume RDN"
1422 #: crypt32.rc:210
1423 msgid "CRL Reason="
1424 msgstr "Motiv CRL="
1426 #: crypt32.rc:211
1427 msgid "CRL Issuer"
1428 msgstr "Emitent CRL"
1430 #: crypt32.rc:212
1431 msgid "Key Compromise"
1432 msgstr "Cheia compromisă"
1434 #: crypt32.rc:213
1435 msgid "CA Compromise"
1436 msgstr "CA compromisă"
1438 #: crypt32.rc:214
1439 msgid "Affiliation Changed"
1440 msgstr "Afiliere schimbată"
1442 #: crypt32.rc:215
1443 msgid "Superseded"
1444 msgstr "Înlocuit"
1446 #: crypt32.rc:216
1447 msgid "Operation Ceased"
1448 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1450 #: crypt32.rc:217
1451 msgid "Certificate Hold"
1452 msgstr "Certificat reținut"
1454 #: crypt32.rc:218
1455 msgid "Financial Information="
1456 msgstr "Informația financiară="
1458 #: crypt32.rc:219
1459 msgid "Available"
1460 msgstr "Disponibilă"
1462 #: crypt32.rc:220
1463 msgid "Not Available"
1464 msgstr "Indisponibilă"
1466 #: crypt32.rc:221
1467 msgid "Meets Criteria="
1468 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1470 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1471 msgid "Yes"
1472 msgstr "Da"
1474 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1475 msgid "No"
1476 msgstr "Nu"
1478 #: crypt32.rc:224
1479 msgid "Digital Signature"
1480 msgstr "Semnătură digitală"
1482 #: crypt32.rc:225
1483 msgid "Non-Repudiation"
1484 msgstr "Non-repudiere"
1486 #: crypt32.rc:226
1487 msgid "Key Encipherment"
1488 msgstr "Cifrare cheie"
1490 #: crypt32.rc:227
1491 msgid "Data Encipherment"
1492 msgstr "Cifrare date"
1494 #: crypt32.rc:228
1495 msgid "Key Agreement"
1496 msgstr "Înțelegere la cheie"
1498 #: crypt32.rc:229
1499 msgid "Certificate Signing"
1500 msgstr "Semnare certificat"
1502 #: crypt32.rc:230
1503 msgid "Off-line CRL Signing"
1504 msgstr "Semnare CRL offline"
1506 #: crypt32.rc:231
1507 msgid "CRL Signing"
1508 msgstr "Semnare CRL"
1510 #: crypt32.rc:232
1511 msgid "Encipher Only"
1512 msgstr "Doar cifrează"
1514 #: crypt32.rc:233
1515 msgid "Decipher Only"
1516 msgstr "Doar descifrează"
1518 #: crypt32.rc:234
1519 msgid "SSL Client Authentication"
1520 msgstr "Autentificare client SSL"
1522 #: crypt32.rc:235
1523 msgid "SSL Server Authentication"
1524 msgstr "Autentificare server SSL"
1526 #: crypt32.rc:236
1527 msgid "S/MIME"
1528 msgstr "S/MIME"
1530 #: crypt32.rc:237
1531 msgid "Signature"
1532 msgstr "Semnătură"
1534 #: crypt32.rc:238
1535 msgid "SSL CA"
1536 msgstr "SSL CA"
1538 #: crypt32.rc:239
1539 msgid "S/MIME CA"
1540 msgstr "S/MIME CA"
1542 #: crypt32.rc:240
1543 msgid "Signature CA"
1544 msgstr "Semnătură CA"
1546 #: cryptdlg.rc:27
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Certificate Policy"
1549 msgstr "Politicile certificatului"
1551 #: cryptdlg.rc:28
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Policy Identifier: "
1554 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1556 #: cryptdlg.rc:29
1557 msgid "Policy Qualifier Info"
1558 msgstr ""
1560 #: cryptdlg.rc:30
1561 msgid "Policy Qualifier Id="
1562 msgstr ""
1564 #: cryptdlg.rc:33
1565 msgid "Qualifier"
1566 msgstr ""
1568 #: cryptdlg.rc:34
1569 msgid "Notice Reference"
1570 msgstr ""
1572 #: cryptdlg.rc:35
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Organization="
1575 msgstr "Organizația"
1577 #: cryptdlg.rc:36
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Notice Number="
1580 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1582 #: cryptdlg.rc:37
1583 msgid "Notice Text="
1584 msgstr ""
1586 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1587 msgid "Certificate"
1588 msgstr "Certificat"
1590 #: cryptui.rc:28
1591 msgid "Certificate Information"
1592 msgstr "Informații certificat"
1594 #: cryptui.rc:29
1595 msgid ""
1596 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1597 "altered or corrupted."
1598 msgstr ""
1599 "Acest certificat are o semnătură nevalidă.  Se poate ca certificatul să fi "
1600 "fost alterat sau corupt."
1602 #: cryptui.rc:30
1603 msgid ""
1604 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1605 "trusted root certificate store."
1606 msgstr ""
1607 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat.  Pentru a-l acredita, adăugați-"
1608 "l în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
1610 #: cryptui.rc:31
1611 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1612 msgstr ""
1613 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
1614 "acreditat."
1616 #: cryptui.rc:32
1617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1618 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
1620 #: cryptui.rc:33
1621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1622 msgstr ""
1623 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
1624 "certificat."
1626 #: cryptui.rc:34
1627 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1628 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
1630 #: cryptui.rc:35
1631 msgid "Issued to: "
1632 msgstr "Emis pentru: "
1634 #: cryptui.rc:36
1635 msgid "Issued by: "
1636 msgstr "Emis de: "
1638 #: cryptui.rc:37
1639 msgid "Valid from "
1640 msgstr "Valid de la "
1642 #: cryptui.rc:38
1643 msgid " to "
1644 msgstr " la "
1646 #: cryptui.rc:39
1647 msgid "This certificate has an invalid signature."
1648 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
1650 #: cryptui.rc:40
1651 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1652 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
1654 #: cryptui.rc:41
1655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1656 msgstr ""
1657 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
1658 "emitentului său."
1660 #: cryptui.rc:42
1661 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1662 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
1664 #: cryptui.rc:43
1665 msgid "This certificate is OK."
1666 msgstr "Acest certificat este valabil."
1668 #: cryptui.rc:44
1669 msgid "Field"
1670 msgstr "Câmp"
1672 #: cryptui.rc:45
1673 msgid "Value"
1674 msgstr "Valoare"
1676 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1677 msgid "<All>"
1678 msgstr "<Toate>"
1680 #: cryptui.rc:47
1681 msgid "Version 1 Fields Only"
1682 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
1684 #: cryptui.rc:48
1685 msgid "Extensions Only"
1686 msgstr "Doar extensii"
1688 #: cryptui.rc:49
1689 msgid "Critical Extensions Only"
1690 msgstr "Doar extensii critice"
1692 #: cryptui.rc:50
1693 msgid "Properties Only"
1694 msgstr "Doar proprietăți"
1696 #: cryptui.rc:52
1697 msgid "Serial number"
1698 msgstr "Număr de serie"
1700 #: cryptui.rc:53
1701 msgid "Issuer"
1702 msgstr "Emitent"
1704 #: cryptui.rc:54
1705 msgid "Valid from"
1706 msgstr "Valabil de la"
1708 #: cryptui.rc:55
1709 msgid "Valid to"
1710 msgstr "Valabil până la"
1712 #: cryptui.rc:56
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Subiect"
1716 #: cryptui.rc:57
1717 msgid "Public key"
1718 msgstr "Cheie publică"
1720 #: cryptui.rc:58
1721 msgid "%s (%d bits)"
1722 msgstr "%s (%d biți)"
1724 #: cryptui.rc:59
1725 msgid "SHA1 hash"
1726 msgstr "Hash SHA1"
1728 #: cryptui.rc:60
1729 msgid "Enhanced key usage (property)"
1730 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
1732 #: cryptui.rc:61
1733 msgid "Friendly name"
1734 msgstr "Nume uzual"
1736 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1737 msgid "Description"
1738 msgstr "Descriere"
1740 #: cryptui.rc:63
1741 msgid "Certificate Properties"
1742 msgstr "Proprietățile certificatului"
1744 #: cryptui.rc:64
1745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1746 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
1748 #: cryptui.rc:65
1749 msgid "The OID you entered already exists."
1750 msgstr "OID introdus există deja."
1752 #: cryptui.rc:66
1753 msgid "Select Certificate Store"
1754 msgstr "Selectare depozit de certificate"
1756 #: cryptui.rc:67
1757 msgid "Please select a certificate store."
1758 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
1760 #: cryptui.rc:68
1761 msgid "Certificate Import Wizard"
1762 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
1764 #: cryptui.rc:69
1765 msgid ""
1766 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1767 "select another file."
1768 msgstr ""
1769 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date.  Selectați alt "
1770 "fișier."
1772 #: cryptui.rc:70
1773 msgid "File to Import"
1774 msgstr "Importare fișier"
1776 #: cryptui.rc:71
1777 msgid "Specify the file you want to import."
1778 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
1780 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1781 msgid "Certificate Store"
1782 msgstr "Depozit de certificate"
1784 #: cryptui.rc:73
1785 msgid ""
1786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1787 "lists, and certificate trust lists."
1788 msgstr ""
1789 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
1790 "revocate și liste de certificate acreditate."
1792 #: cryptui.rc:74
1793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1794 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
1796 #: cryptui.rc:75
1797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1798 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
1800 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1802 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
1804 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1806 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
1808 #: cryptui.rc:78
1809 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1810 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
1812 #: cryptui.rc:79
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1814 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1816 #: cryptui.rc:81
1817 msgid "Please select a file."
1818 msgstr "Selectați un fișier."
1820 #: cryptui.rc:82
1821 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1822 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut.  Selectați alt fișier."
1824 #: cryptui.rc:83
1825 msgid "Could not open "
1826 msgstr "Nu s-a putut deschide "
1828 #: cryptui.rc:84
1829 msgid "Determined by the program"
1830 msgstr "Determinat de program"
1832 #: cryptui.rc:85
1833 msgid "Please select a store"
1834 msgstr "Selectați un depozit"
1836 #: cryptui.rc:86
1837 msgid "Certificate Store Selected"
1838 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
1840 #: cryptui.rc:87
1841 msgid "Automatically determined by the program"
1842 msgstr "Determinat automat de către program"
1844 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1845 msgid "File"
1846 msgstr "Fișier"
1848 #: cryptui.rc:89
1849 msgid "Content"
1850 msgstr "Conținut"
1852 #: cryptui.rc:91
1853 msgid "Certificate Revocation List"
1854 msgstr "Lista certificatelor revocate"
1856 #: cryptui.rc:93
1857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1858 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
1860 #: cryptui.rc:94
1861 msgid "Personal Information Exchange"
1862 msgstr "Schimb de informații personale"
1864 #: cryptui.rc:96
1865 msgid "The import was successful."
1866 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
1868 #: cryptui.rc:97
1869 msgid "The import failed."
1870 msgstr "Importarea a eșuat."
1872 #: cryptui.rc:98
1873 msgid "Arial"
1874 msgstr "Arial"
1876 #: cryptui.rc:100
1877 msgid "<Advanced Purposes>"
1878 msgstr "<Roluri avansate>"
1880 #: cryptui.rc:101
1881 msgid "Issued To"
1882 msgstr "Emis pentru"
1884 #: cryptui.rc:102
1885 msgid "Issued By"
1886 msgstr "Emis de"
1888 #: cryptui.rc:103
1889 msgid "Expiration Date"
1890 msgstr "Data de expirare"
1892 #: cryptui.rc:104
1893 msgid "Friendly Name"
1894 msgstr "Nume uzual"
1896 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1897 msgid "<None>"
1898 msgstr "<Niciunul>"
1900 #: cryptui.rc:107
1901 msgid ""
1902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1903 "sign messages with it.\n"
1904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 msgstr ""
1906 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
1907 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1909 #: cryptui.rc:108
1910 msgid ""
1911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1912 "sign messages with them.\n"
1913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1914 msgstr ""
1915 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
1916 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1918 #: cryptui.rc:109
1919 msgid ""
1920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1921 "verify messages signed with it.\n"
1922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1923 msgstr ""
1924 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
1925 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1927 #: cryptui.rc:110
1928 msgid ""
1929 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1930 "verify messages signed with it.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
1934 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1936 #: cryptui.rc:111
1937 msgid ""
1938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1939 "trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
1943 "acreditate.\n"
1944 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1946 #: cryptui.rc:112
1947 msgid ""
1948 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1949 "trusted.\n"
1950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1951 msgstr ""
1952 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
1953 "acreditate.\n"
1954 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1956 #: cryptui.rc:113
1957 msgid ""
1958 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1959 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1960 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1961 msgstr ""
1962 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
1963 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
1964 "acreditate.\n"
1965 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
1967 #: cryptui.rc:114
1968 msgid ""
1969 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1970 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1971 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1972 msgstr ""
1973 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
1974 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
1975 "acreditate.\n"
1976 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
1978 #: cryptui.rc:115
1979 msgid ""
1980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1982 msgstr ""
1983 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
1984 "acreditate.\n"
1985 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
1987 #: cryptui.rc:116
1988 msgid ""
1989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1991 msgstr ""
1992 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
1993 "acreditate.\n"
1994 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
1996 #: cryptui.rc:117
1997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1998 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2000 #: cryptui.rc:118
2001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2002 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2004 #: cryptui.rc:119
2005 msgid "Certificates"
2006 msgstr "Certificate"
2008 #: cryptui.rc:121
2009 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2010 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2012 #: cryptui.rc:122
2013 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2014 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2016 #: cryptui.rc:123
2017 msgid ""
2018 "Ensures software came from software publisher\n"
2019 "Protects software from alteration after publication"
2020 msgstr ""
2021 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2022 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2024 #: cryptui.rc:124
2025 msgid "Protects e-mail messages"
2026 msgstr "Protejează mesajele de email"
2028 #: cryptui.rc:125
2029 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2030 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2032 #: cryptui.rc:126
2033 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2034 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2036 #: cryptui.rc:127
2037 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2038 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2040 #: cryptui.rc:128
2041 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2042 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2044 #: cryptui.rc:144
2045 msgid "Private Key Archival"
2046 msgstr "Arhivare chei private"
2048 #: cryptui.rc:147
2049 msgid "Certificate Export Wizard"
2050 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2052 #: cryptui.rc:148
2053 msgid "Export Format"
2054 msgstr "Format pentru exportare"
2056 #: cryptui.rc:149
2057 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2058 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2060 #: cryptui.rc:150
2061 msgid "Export Filename"
2062 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2064 #: cryptui.rc:151
2065 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2066 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2068 #: cryptui.rc:152
2069 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2070 msgstr "Fișierul specificat există deja.  Doriți să îl înlocuiți?"
2072 #: cryptui.rc:153
2073 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2074 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2076 #: cryptui.rc:154
2077 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2078 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2080 #: cryptui.rc:157
2081 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2082 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2084 #: cryptui.rc:158
2085 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2086 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2088 #: cryptui.rc:159
2089 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2090 msgstr "Depozit înseriat de certificate (*.sst)"
2092 #: cryptui.rc:160
2093 msgid "File Format"
2094 msgstr "Format fișier"
2096 #: cryptui.rc:161
2097 msgid "Include all certificates in certificate path"
2098 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2100 #: cryptui.rc:162
2101 msgid "Export keys"
2102 msgstr "Exportă cheile"
2104 #: cryptui.rc:165
2105 msgid "The export was successful."
2106 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2108 #: cryptui.rc:166
2109 msgid "The export failed."
2110 msgstr "Exportarea a eșuat."
2112 #: cryptui.rc:167
2113 msgid "Export Private Key"
2114 msgstr "Exportare cheie privată"
2116 #: cryptui.rc:168
2117 msgid ""
2118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2119 "certificate."
2120 msgstr ""
2121 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2122 "certificatul."
2124 #: cryptui.rc:169
2125 msgid "Enter Password"
2126 msgstr "Introducere parolă"
2128 #: cryptui.rc:170
2129 msgid "You may password-protect a private key."
2130 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2132 #: cryptui.rc:171
2133 msgid "The passwords do not match."
2134 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2136 #: cryptui.rc:172
2137 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2138 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2140 #: cryptui.rc:173
2141 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2142 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2144 #: devenum.rc:32
2145 msgid "Default DirectSound"
2146 msgstr "DirectSound implicit"
2148 #: devenum.rc:33
2149 msgid "DirectSound: %s"
2150 msgstr "DirectSound: %s"
2152 #: devenum.rc:34
2153 msgid "Default WaveOut Device"
2154 msgstr "Dispozitiv WaveOut implicit"
2156 #: devenum.rc:35
2157 msgid "Default MidiOut Device"
2158 msgstr "Dispozitiv MidiOut implicit"
2160 #: dxdiagn.rc:25
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Regional Setting"
2163 msgstr "Setări implicite"
2165 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2166 msgid "Options"
2167 msgstr "Opțiuni"
2169 #: hhctrl.rc:70
2170 msgid "S&ync"
2171 msgstr ""
2173 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2174 msgid "&Back"
2175 msgstr "În&apoi"
2177 #: hhctrl.rc:72
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Forward"
2180 msgstr "Înainte"
2182 #: hhctrl.rc:73
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Home"
2185 msgstr "Acasă"
2187 #: hhctrl.rc:74
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Stop"
2190 msgstr "Oprește"
2192 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2193 msgid "&Refresh"
2194 msgstr "&Actualizează"
2196 #: hhctrl.rc:76
2197 msgid "&Print..."
2198 msgstr "Im&primare..."
2200 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2201 msgid "&Contents"
2202 msgstr "&Conținut"
2204 #: hhctrl.rc:29
2205 msgid "I&ndex"
2206 msgstr "I&ndex"
2208 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Search"
2211 msgstr ""
2212 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2213 "C&aută\n"
2214 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2215 "&Caută"
2217 #: hhctrl.rc:31
2218 msgid "Favor&ites"
2219 msgstr "Favor&ite"
2221 #: hhctrl.rc:33
2222 msgid "Hide &Tabs"
2223 msgstr ""
2225 #: hhctrl.rc:34
2226 msgid "Show &Tabs"
2227 msgstr ""
2229 #: hhctrl.rc:39
2230 msgid "Show"
2231 msgstr "Afișează"
2233 #: hhctrl.rc:40
2234 msgid "Hide"
2235 msgstr "Ascunde"
2237 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2238 msgid "Stop"
2239 msgstr "Oprește"
2241 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2242 msgid "Refresh"
2243 msgstr "Actualizează"
2245 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2246 msgid "Back"
2247 msgstr "Înapoi"
2249 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2250 msgid "Home"
2251 msgstr "Acasă"
2253 #: hhctrl.rc:45
2254 msgid "Sync"
2255 msgstr "Sincronizează"
2257 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2258 msgid "Forward"
2259 msgstr "Înainte"
2261 #: hhctrl.rc:49
2262 msgid "IDTB_NOTES"
2263 msgstr "IDTB_NOTES"
2265 #: hhctrl.rc:50
2266 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2267 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2269 #: hhctrl.rc:51
2270 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2271 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2273 #: hhctrl.rc:52
2274 msgid "IDTB_CONTENTS"
2275 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2277 #: hhctrl.rc:53
2278 msgid "IDTB_INDEX"
2279 msgstr "IDTB_INDEX"
2281 #: hhctrl.rc:54
2282 msgid "IDTB_SEARCH"
2283 msgstr "IDTB_SEARCH"
2285 #: hhctrl.rc:55
2286 msgid "IDTB_HISTORY"
2287 msgstr "IDTB_HISTORY"
2289 #: hhctrl.rc:56
2290 msgid "IDTB_FAVORITES"
2291 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2293 #: hhctrl.rc:57
2294 msgid "Jump1"
2295 msgstr "Salt1"
2297 #: hhctrl.rc:58
2298 msgid "Jump2"
2299 msgstr "Salt2"
2301 #: hhctrl.rc:59
2302 msgid "Customize"
2303 msgstr "Personalizare"
2305 #: hhctrl.rc:60
2306 msgid "Zoom"
2307 msgstr "Zoom"
2309 #: hhctrl.rc:61
2310 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2311 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2313 #: hhctrl.rc:62
2314 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2315 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2317 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2318 msgid "Cinepak Video codec"
2319 msgstr "Codecul Cinepak Video"
2321 #: inetcpl.rc:28
2322 msgid "Internet Settings"
2323 msgstr ""
2325 #: inetcpl.rc:29
2326 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2327 msgstr ""
2329 #: jscript.rc:25
2330 msgid "Error converting object to primitive type"
2331 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
2333 #: jscript.rc:26
2334 msgid "Invalid procedure call or argument"
2335 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
2337 #: jscript.rc:27
2338 msgid "Subscript out of range"
2339 msgstr ""
2341 #: jscript.rc:28
2342 msgid "Automation server can't create object"
2343 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
2345 #: jscript.rc:29
2346 msgid "Object doesn't support this property or method"
2347 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2349 #: jscript.rc:30
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Object doesn't support this action"
2352 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
2354 #: jscript.rc:31
2355 msgid "Argument not optional"
2356 msgstr "Argumentul nu este opțional"
2358 #: jscript.rc:32
2359 msgid "Syntax error"
2360 msgstr "Eroare de sintaxă"
2362 #: jscript.rc:33
2363 msgid "Expected ';'"
2364 msgstr "Se așteaptă „;”"
2366 #: jscript.rc:34
2367 msgid "Expected '('"
2368 msgstr "Se așteaptă „(”"
2370 #: jscript.rc:35
2371 msgid "Expected ')'"
2372 msgstr "Se așteaptă „)”"
2374 #: jscript.rc:36
2375 msgid "Unterminated string constant"
2376 msgstr "Șir constant neterminat"
2378 #: jscript.rc:37
2379 msgid "Conditional compilation is turned off"
2380 msgstr ""
2382 #: jscript.rc:40
2383 msgid "Number expected"
2384 msgstr "Se așteaptă un număr"
2386 #: jscript.rc:38
2387 msgid "Function expected"
2388 msgstr "Se așteaptă o funcție"
2390 #: jscript.rc:39
2391 msgid "'[object]' is not a date object"
2392 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
2394 #: jscript.rc:41
2395 msgid "Object expected"
2396 msgstr "Se așteaptă un obiect"
2398 #: jscript.rc:42
2399 msgid "Illegal assignment"
2400 msgstr "Atribuire ilegală"
2402 #: jscript.rc:43
2403 msgid "'|' is undefined"
2404 msgstr "„|” nu este definit"
2406 #: jscript.rc:44
2407 msgid "Boolean object expected"
2408 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
2410 #: jscript.rc:45
2411 #, fuzzy
2412 msgid "VBArray object expected"
2413 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2415 #: jscript.rc:46
2416 msgid "JScript object expected"
2417 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
2419 #: jscript.rc:47
2420 msgid "Syntax error in regular expression"
2421 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
2423 #: jscript.rc:48
2424 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2425 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
2427 #: jscript.rc:49
2428 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2429 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
2431 #: jscript.rc:50
2432 msgid "Array object expected"
2433 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
2435 #: winerror.mc:26
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Success\n"
2438 msgstr "Succes"
2440 #: winerror.mc:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Invalid function\n"
2443 msgstr "Opțiune nevalidă"
2445 #: winerror.mc:36
2446 #, fuzzy
2447 msgid "File not found\n"
2448 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2450 #: winerror.mc:41
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Path not found\n"
2453 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
2455 #: winerror.mc:46
2456 msgid "Too many open files\n"
2457 msgstr ""
2459 #: winerror.mc:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Access denied\n"
2462 msgstr "Metoda de acces="
2464 #: winerror.mc:56
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Invalid handle\n"
2467 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2469 #: winerror.mc:61
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Memory trashed\n"
2472 msgstr "Monitor de memorie"
2474 #: winerror.mc:66
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Not enough memory\n"
2477 msgstr "Memorie insuficientă."
2479 #: winerror.mc:71
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Invalid block\n"
2482 msgstr "Opțiune nevalidă"
2484 #: winerror.mc:76
2485 msgid "Bad environment\n"
2486 msgstr ""
2488 #: winerror.mc:81
2489 msgid "Bad format\n"
2490 msgstr ""
2492 #: winerror.mc:86
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Invalid access\n"
2495 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2497 #: winerror.mc:91
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Invalid data\n"
2500 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2502 #: winerror.mc:96
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Out of memory\n"
2505 msgstr "Memorie insuficientă."
2507 #: winerror.mc:101
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Invalid drive\n"
2510 msgstr "Opțiune nevalidă"
2512 #: winerror.mc:106
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Can't delete current directory\n"
2515 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
2517 #: winerror.mc:111
2518 msgid "Not same device\n"
2519 msgstr ""
2521 #: winerror.mc:116
2522 msgid "No more files\n"
2523 msgstr ""
2525 #: winerror.mc:121
2526 msgid "Write protected\n"
2527 msgstr ""
2529 #: winerror.mc:126
2530 msgid "Bad unit\n"
2531 msgstr ""
2533 #: winerror.mc:131
2534 msgid "Not ready\n"
2535 msgstr ""
2537 #: winerror.mc:136
2538 msgid "Bad command\n"
2539 msgstr ""
2541 #: winerror.mc:141
2542 #, fuzzy
2543 msgid "CRC error\n"
2544 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2546 #: winerror.mc:146
2547 msgid "Bad length\n"
2548 msgstr ""
2550 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Seek error\n"
2553 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
2555 #: winerror.mc:156
2556 msgid "Not DOS disk\n"
2557 msgstr ""
2559 #: winerror.mc:161
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Sector not found\n"
2562 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2564 #: winerror.mc:166
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Out of paper\n"
2567 msgstr "Fără hârtia; "
2569 #: winerror.mc:171
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Write fault\n"
2572 msgstr "Implicit"
2574 #: winerror.mc:176
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Read fault\n"
2577 msgstr "Implicit"
2579 #: winerror.mc:181
2580 msgid "General failure\n"
2581 msgstr ""
2583 #: winerror.mc:186
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Sharing violation\n"
2586 msgstr "Violare de denumire"
2588 #: winerror.mc:191
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Lock violation\n"
2591 msgstr "Locație"
2593 #: winerror.mc:196
2594 msgid "Wrong disk\n"
2595 msgstr ""
2597 #: winerror.mc:201
2598 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2599 msgstr ""
2601 #: winerror.mc:206
2602 #, fuzzy
2603 msgid "End of file\n"
2604 msgstr "&Legare de fișier..."
2606 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2607 msgid "Disk full\n"
2608 msgstr ""
2610 #: winerror.mc:216
2611 msgid "Request not supported\n"
2612 msgstr ""
2614 #: winerror.mc:221
2615 msgid "Remote machine not listening\n"
2616 msgstr ""
2618 #: winerror.mc:226
2619 msgid "Duplicate network name\n"
2620 msgstr ""
2622 #: winerror.mc:231
2623 msgid "Bad network path\n"
2624 msgstr ""
2626 #: winerror.mc:236
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Network busy\n"
2629 msgstr "Resursă din rețea"
2631 #: winerror.mc:241
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Device does not exist\n"
2634 msgstr "Fişierul nu există"
2636 #: winerror.mc:246
2637 msgid "Too many commands\n"
2638 msgstr ""
2640 #: winerror.mc:251
2641 msgid "Adaptor hardware error\n"
2642 msgstr ""
2644 #: winerror.mc:256
2645 msgid "Bad network response\n"
2646 msgstr ""
2648 #: winerror.mc:261
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Unexpected network error\n"
2651 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
2653 #: winerror.mc:266
2654 msgid "Bad remote adaptor\n"
2655 msgstr ""
2657 #: winerror.mc:271
2658 msgid "Print queue full\n"
2659 msgstr ""
2661 #: winerror.mc:276
2662 msgid "No spool space\n"
2663 msgstr ""
2665 #: winerror.mc:281
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Print cancelled\n"
2668 msgstr "Anulat de utilizator"
2670 #: winerror.mc:286
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Network name deleted\n"
2673 msgstr "Data ștergerii"
2675 #: winerror.mc:291
2676 msgid "Network access denied\n"
2677 msgstr ""
2679 #: winerror.mc:296
2680 msgid "Bad device type\n"
2681 msgstr ""
2683 #: winerror.mc:301
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Bad network name\n"
2686 msgstr "Resursă din rețea"
2688 #: winerror.mc:306
2689 msgid "Too many network names\n"
2690 msgstr ""
2692 #: winerror.mc:311
2693 msgid "Too many network sessions\n"
2694 msgstr ""
2696 #: winerror.mc:316
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Sharing paused\n"
2699 msgstr "&Valoare șir"
2701 #: winerror.mc:321
2702 msgid "Request not accepted\n"
2703 msgstr ""
2705 #: winerror.mc:326
2706 msgid "Redirector paused\n"
2707 msgstr ""
2709 #: winerror.mc:331
2710 #, fuzzy
2711 msgid "File exists\n"
2712 msgstr "Fişierul nu există"
2714 #: winerror.mc:336
2715 msgid "Cannot create\n"
2716 msgstr ""
2718 #: winerror.mc:341
2719 msgid "Int24 failure\n"
2720 msgstr ""
2722 #: winerror.mc:346
2723 msgid "Out of structures\n"
2724 msgstr ""
2726 #: winerror.mc:351
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Already assigned\n"
2729 msgstr "Există deja"
2731 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Invalid password\n"
2734 msgstr "Opțiune nevalidă"
2736 #: winerror.mc:361
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Invalid parameter\n"
2739 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
2741 #: winerror.mc:366
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Net write fault\n"
2744 msgstr "Setări &implicite"
2746 #: winerror.mc:371
2747 msgid "No process slots\n"
2748 msgstr ""
2750 #: winerror.mc:376
2751 msgid "Too many semaphores\n"
2752 msgstr ""
2754 #: winerror.mc:381
2755 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2756 msgstr ""
2758 #: winerror.mc:386
2759 msgid "Semaphore is set\n"
2760 msgstr ""
2762 #: winerror.mc:391
2763 msgid "Too many semaphore requests\n"
2764 msgstr ""
2766 #: winerror.mc:396
2767 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2768 msgstr ""
2770 #: winerror.mc:401
2771 msgid "Semaphore owner died\n"
2772 msgstr ""
2774 #: winerror.mc:406
2775 msgid "Semaphore user limit\n"
2776 msgstr ""
2778 #: winerror.mc:411
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2781 msgstr "inserați discul %s"
2783 #: winerror.mc:416
2784 msgid "Drive locked\n"
2785 msgstr ""
2787 #: winerror.mc:421
2788 msgid "Broken pipe\n"
2789 msgstr ""
2791 #: winerror.mc:426
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Open failed\n"
2794 msgstr "Deschide fișier"
2796 #: winerror.mc:431
2797 msgid "Buffer overflow\n"
2798 msgstr ""
2800 #: winerror.mc:441
2801 msgid "No more search handles\n"
2802 msgstr ""
2804 #: winerror.mc:446
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Invalid target handle\n"
2807 msgstr "Autorizații nevalide"
2809 #: winerror.mc:451
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Invalid IOCTL\n"
2812 msgstr "Opțiune nevalidă"
2814 #: winerror.mc:456
2815 msgid "Invalid verify switch\n"
2816 msgstr ""
2818 #: winerror.mc:461
2819 msgid "Bad driver level\n"
2820 msgstr ""
2822 #: winerror.mc:466
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Call not implemented\n"
2825 msgstr "Neimplementat"
2827 #: winerror.mc:471
2828 msgid "Semaphore timeout\n"
2829 msgstr ""
2831 #: winerror.mc:476
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Insufficient buffer\n"
2834 msgstr "Drepturi insuficiente"
2836 #: winerror.mc:481
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Invalid name\n"
2839 msgstr "Sintaxă nevalidă"
2841 #: winerror.mc:486
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Invalid level\n"
2844 msgstr "Autorizații nevalide"
2846 #: winerror.mc:491
2847 msgid "No volume label\n"
2848 msgstr ""
2850 #: winerror.mc:496
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Module not found\n"
2853 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
2855 #: winerror.mc:501
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Procedure not found\n"
2858 msgstr "PATH negăsită\n"
2860 #: winerror.mc:506
2861 msgid "No children to wait for\n"
2862 msgstr ""
2864 #: winerror.mc:511
2865 msgid "Child process has not completed\n"
2866 msgstr ""
2868 #: winerror.mc:516
2869 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2870 msgstr ""
2872 #: winerror.mc:521
2873 msgid "Negative seek\n"
2874 msgstr ""
2876 #: winerror.mc:531
2877 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2878 msgstr ""
2880 #: winerror.mc:536
2881 msgid "Drive is already JOINed\n"
2882 msgstr ""
2884 #: winerror.mc:541
2885 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2886 msgstr ""
2888 #: winerror.mc:546
2889 msgid "Drive is not JOINed\n"
2890 msgstr ""
2892 #: winerror.mc:551
2893 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2894 msgstr ""
2896 #: winerror.mc:556
2897 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2898 msgstr ""
2900 #: winerror.mc:561
2901 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2902 msgstr ""
2904 #: winerror.mc:566
2905 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2906 msgstr ""
2908 #: winerror.mc:571
2909 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2910 msgstr ""
2912 #: winerror.mc:576
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Drive is busy\n"
2915 msgstr "Dispozitive"
2917 #: winerror.mc:581
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Same drive\n"
2920 msgstr "Unitate de sistem"
2922 #: winerror.mc:586
2923 msgid "Not toplevel directory\n"
2924 msgstr ""
2926 #: winerror.mc:591
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Directory is not empty\n"
2929 msgstr "Numai direct&orul"
2931 #: winerror.mc:596
2932 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2933 msgstr ""
2935 #: winerror.mc:601
2936 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2937 msgstr ""
2939 #: winerror.mc:606
2940 msgid "Path is busy\n"
2941 msgstr ""
2943 #: winerror.mc:611
2944 msgid "Already a SUBST target\n"
2945 msgstr ""
2947 #: winerror.mc:616
2948 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2949 msgstr ""
2951 #: winerror.mc:621
2952 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2953 msgstr ""
2955 #: winerror.mc:626
2956 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2957 msgstr ""
2959 #: winerror.mc:631
2960 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2961 msgstr ""
2963 #: winerror.mc:636
2964 msgid "Volume label too long\n"
2965 msgstr ""
2967 #: winerror.mc:641
2968 msgid "Too many TCBs\n"
2969 msgstr ""
2971 #: winerror.mc:646
2972 msgid "Signal refused\n"
2973 msgstr ""
2975 #: winerror.mc:651
2976 msgid "Segment discarded\n"
2977 msgstr ""
2979 #: winerror.mc:656
2980 msgid "Segment not locked\n"
2981 msgstr ""
2983 #: winerror.mc:661
2984 msgid "Bad thread ID address\n"
2985 msgstr ""
2987 #: winerror.mc:666
2988 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2989 msgstr ""
2991 #: winerror.mc:671
2992 msgid "Path is invalid\n"
2993 msgstr ""
2995 #: winerror.mc:676
2996 msgid "Signal pending\n"
2997 msgstr ""
2999 #: winerror.mc:681
3000 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3001 msgstr ""
3003 #: winerror.mc:686
3004 msgid "Lock failed\n"
3005 msgstr ""
3007 #: winerror.mc:691
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Resource in use\n"
3010 msgstr "Erori în resursă"
3012 #: winerror.mc:696
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Cancel violation\n"
3015 msgstr "Violare de denumire"
3017 #: winerror.mc:701
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Atomic locks not supported\n"
3020 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3022 #: winerror.mc:706
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Invalid segment number\n"
3025 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3027 #: winerror.mc:711
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3030 msgstr "Autorizații nevalide"
3032 #: winerror.mc:716
3033 #, fuzzy
3034 msgid "File already exists\n"
3035 msgstr "Portul %s existsă deja"
3037 #: winerror.mc:721
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Invalid flag number\n"
3040 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3042 #: winerror.mc:726
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Semaphore name not found\n"
3045 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3047 #: winerror.mc:731
3048 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3049 msgstr ""
3051 #: winerror.mc:736
3052 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3053 msgstr ""
3055 #: winerror.mc:741
3056 msgid "Invalid module type for %1\n"
3057 msgstr ""
3059 #: winerror.mc:746
3060 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3061 msgstr ""
3063 #: winerror.mc:751
3064 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3065 msgstr ""
3067 #: winerror.mc:756
3068 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3069 msgstr ""
3071 #: winerror.mc:761
3072 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3073 msgstr ""
3075 #: winerror.mc:766
3076 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3077 msgstr ""
3079 #: winerror.mc:771
3080 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3081 msgstr ""
3083 #: winerror.mc:776
3084 msgid "IOPL not enabled\n"
3085 msgstr ""
3087 #: winerror.mc:781
3088 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3089 msgstr ""
3091 #: winerror.mc:786
3092 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3093 msgstr ""
3095 #: winerror.mc:791
3096 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3097 msgstr ""
3099 #: winerror.mc:796
3100 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3101 msgstr ""
3103 #: winerror.mc:801
3104 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3105 msgstr ""
3107 #: winerror.mc:806
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Environment variable not found\n"
3110 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
3112 #: winerror.mc:811
3113 msgid "No signal sent\n"
3114 msgstr ""
3116 #: winerror.mc:816
3117 #, fuzzy
3118 msgid "File name is too long\n"
3119 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
3121 #: winerror.mc:821
3122 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3123 msgstr ""
3125 #: winerror.mc:826
3126 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3127 msgstr ""
3129 #: winerror.mc:831
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Invalid signal number\n"
3132 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
3134 #: winerror.mc:836
3135 msgid "Error setting signal handler\n"
3136 msgstr ""
3138 #: winerror.mc:841
3139 msgid "Segment locked\n"
3140 msgstr ""
3142 #: winerror.mc:846
3143 msgid "Too many modules\n"
3144 msgstr ""
3146 #: winerror.mc:851
3147 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3148 msgstr ""
3150 #: winerror.mc:856
3151 msgid "Machine type mismatch\n"
3152 msgstr ""
3154 #: winerror.mc:861
3155 msgid "Bad pipe\n"
3156 msgstr ""
3158 #: winerror.mc:866
3159 msgid "Pipe busy\n"
3160 msgstr ""
3162 #: winerror.mc:871
3163 msgid "Pipe closed\n"
3164 msgstr ""
3166 #: winerror.mc:876
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Pipe not connected\n"
3169 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3171 #: winerror.mc:881
3172 #, fuzzy
3173 msgid "More data available\n"
3174 msgstr "Indisponibil; "
3176 #: winerror.mc:886
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Session cancelled\n"
3179 msgstr "Anulat de utilizator"
3181 #: winerror.mc:891
3182 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3183 msgstr ""
3185 #: winerror.mc:896
3186 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3187 msgstr ""
3189 #: winerror.mc:901
3190 #, fuzzy
3191 msgid "No more data available\n"
3192 msgstr "Indisponibil; "
3194 #: winerror.mc:906
3195 msgid "Cannot use Copy API\n"
3196 msgstr ""
3198 #: winerror.mc:911
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Directory name invalid\n"
3201 msgstr "Numai direct&orul"
3203 #: winerror.mc:916
3204 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3205 msgstr ""
3207 #: winerror.mc:921
3208 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3209 msgstr ""
3211 #: winerror.mc:926
3212 msgid "Extended attribute table full\n"
3213 msgstr ""
3215 #: winerror.mc:931
3216 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3217 msgstr ""
3219 #: winerror.mc:936
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Extended attributes not supported\n"
3222 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
3224 #: winerror.mc:941
3225 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3226 msgstr ""
3228 #: winerror.mc:946
3229 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3230 msgstr ""
3232 #: winerror.mc:951
3233 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3234 msgstr ""
3236 #: winerror.mc:956
3237 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3238 msgstr ""
3240 #: winerror.mc:961
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Invalid oplock message received\n"
3243 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3245 #: winerror.mc:966
3246 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3247 msgstr ""
3249 #: winerror.mc:971
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Invalid address\n"
3252 msgstr "adresă IP"
3254 #: winerror.mc:976
3255 msgid "Arithmetic overflow\n"
3256 msgstr ""
3258 #: winerror.mc:981
3259 msgid "Pipe connected\n"
3260 msgstr ""
3262 #: winerror.mc:986
3263 msgid "Pipe listening\n"
3264 msgstr ""
3266 #: winerror.mc:991
3267 msgid "Extended attribute access denied\n"
3268 msgstr ""
3270 #: winerror.mc:996
3271 #, fuzzy
3272 msgid "I/O operation aborted\n"
3273 msgstr "Încetarea operațiunilor"
3275 #: winerror.mc:1001
3276 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3277 msgstr ""
3279 #: winerror.mc:1006
3280 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3281 msgstr ""
3283 #: winerror.mc:1011
3284 msgid "No access to memory location\n"
3285 msgstr ""
3287 #: winerror.mc:1016
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Swap error\n"
3290 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
3292 #: winerror.mc:1021
3293 msgid "Stack overflow\n"
3294 msgstr ""
3296 #: winerror.mc:1026
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Invalid message\n"
3299 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3301 #: winerror.mc:1031
3302 msgid "Cannot complete\n"
3303 msgstr ""
3305 #: winerror.mc:1036
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Invalid flags\n"
3308 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3310 #: winerror.mc:1041
3311 msgid "Unrecognised volume\n"
3312 msgstr ""
3314 #: winerror.mc:1046
3315 msgid "File invalid\n"
3316 msgstr ""
3318 #: winerror.mc:1051
3319 msgid "Cannot run full-screen\n"
3320 msgstr ""
3322 #: winerror.mc:1056
3323 msgid "Nonexistent token\n"
3324 msgstr ""
3326 #: winerror.mc:1061
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Registry corrupt\n"
3329 msgstr "Editor registru"
3331 #: winerror.mc:1066
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Invalid key\n"
3334 msgstr "Sintaxă nevalidă"
3336 #: winerror.mc:1071
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Can't open registry key\n"
3339 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3341 #: winerror.mc:1076
3342 msgid "Can't read registry key\n"
3343 msgstr ""
3345 #: winerror.mc:1081
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Can't write registry key\n"
3348 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
3350 #: winerror.mc:1086
3351 msgid "Registry has been recovered\n"
3352 msgstr ""
3354 #: winerror.mc:1091
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Registry is corrupt\n"
3357 msgstr "Editor registru"
3359 #: winerror.mc:1096
3360 #, fuzzy
3361 msgid "I/O to registry failed\n"
3362 msgstr "Importă fișierul registru"
3364 #: winerror.mc:1101
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Not registry file\n"
3367 msgstr "Importă fișierul registru"
3369 #: winerror.mc:1106
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Key deleted\n"
3372 msgstr "Data ștergerii"
3374 #: winerror.mc:1111
3375 msgid "No registry log space\n"
3376 msgstr ""
3378 #: winerror.mc:1116
3379 msgid "Registry key has subkeys\n"
3380 msgstr ""
3382 #: winerror.mc:1121
3383 msgid "Subkey must be volatile\n"
3384 msgstr ""
3386 #: winerror.mc:1126
3387 msgid "Notify change request in progress\n"
3388 msgstr ""
3390 #: winerror.mc:1131
3391 msgid "Dependent services are running\n"
3392 msgstr ""
3394 #: winerror.mc:1136
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Invalid service control\n"
3397 msgstr "Autorizații nevalide"
3399 #: winerror.mc:1141
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Service request timeout\n"
3402 msgstr ""
3403 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3404 "Agent de cerere de certificate\n"
3405 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3406 "Agent solicitare certificat"
3408 #: winerror.mc:1146
3409 msgid "Cannot create service thread\n"
3410 msgstr ""
3412 #: winerror.mc:1151
3413 msgid "Service database locked\n"
3414 msgstr ""
3416 #: winerror.mc:1156
3417 msgid "Service already running\n"
3418 msgstr ""
3420 #: winerror.mc:1161
3421 msgid "Invalid service account\n"
3422 msgstr ""
3424 #: winerror.mc:1166
3425 msgid "Service is disabled\n"
3426 msgstr ""
3428 #: winerror.mc:1171
3429 msgid "Circular dependency\n"
3430 msgstr ""
3432 #: winerror.mc:1176
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Service does not exist\n"
3435 msgstr "Fişierul nu există"
3437 #: winerror.mc:1181
3438 msgid "Service cannot accept control message\n"
3439 msgstr ""
3441 #: winerror.mc:1186
3442 msgid "Service not active\n"
3443 msgstr ""
3445 #: winerror.mc:1191
3446 msgid "Service controller connect failed\n"
3447 msgstr ""
3449 #: winerror.mc:1196
3450 msgid "Exception in service\n"
3451 msgstr ""
3453 #: winerror.mc:1201
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Database does not exist\n"
3456 msgstr "Calea nu există"
3458 #: winerror.mc:1206
3459 msgid "Service-specific error\n"
3460 msgstr ""
3462 #: winerror.mc:1211
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Process aborted\n"
3465 msgstr "Procese"
3467 #: winerror.mc:1216
3468 msgid "Service dependency failed\n"
3469 msgstr ""
3471 #: winerror.mc:1221
3472 msgid "Service login failed\n"
3473 msgstr ""
3475 #: winerror.mc:1226
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Service start-hang\n"
3478 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3480 #: winerror.mc:1231
3481 msgid "Invalid service lock\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:1236
3485 msgid "Service marked for delete\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:1241
3489 msgid "Service exists\n"
3490 msgstr ""
3492 #: winerror.mc:1246
3493 msgid "System running last-known-good config\n"
3494 msgstr ""
3496 #: winerror.mc:1251
3497 msgid "Service dependency deleted\n"
3498 msgstr ""
3500 #: winerror.mc:1256
3501 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3502 msgstr ""
3504 #: winerror.mc:1261
3505 msgid "Service not started since last boot\n"
3506 msgstr ""
3508 #: winerror.mc:1266
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Duplicate service name\n"
3511 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
3513 #: winerror.mc:1271
3514 msgid "Different service account\n"
3515 msgstr ""
3517 #: winerror.mc:1276
3518 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3519 msgstr ""
3521 #: winerror.mc:1281
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3524 msgstr "Procese"
3526 #: winerror.mc:1286
3527 msgid "No recovery program for service\n"
3528 msgstr ""
3530 #: winerror.mc:1291
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Service not implemented by exe\n"
3533 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
3535 #: winerror.mc:1296
3536 msgid "End of media\n"
3537 msgstr ""
3539 #: winerror.mc:1301
3540 msgid "Filemark detected\n"
3541 msgstr ""
3543 #: winerror.mc:1306
3544 msgid "Beginning of media\n"
3545 msgstr ""
3547 #: winerror.mc:1311
3548 msgid "Setmark detected\n"
3549 msgstr ""
3551 #: winerror.mc:1316
3552 #, fuzzy
3553 msgid "No data detected\n"
3554 msgstr "Buclă detectată"
3556 #: winerror.mc:1321
3557 msgid "Partition failure\n"
3558 msgstr ""
3560 #: winerror.mc:1326
3561 msgid "Invalid block length\n"
3562 msgstr ""
3564 #: winerror.mc:1331
3565 msgid "Device not partitioned\n"
3566 msgstr ""
3568 #: winerror.mc:1336
3569 msgid "Unable to lock media\n"
3570 msgstr ""
3572 #: winerror.mc:1341
3573 msgid "Unable to unload media\n"
3574 msgstr ""
3576 #: winerror.mc:1346
3577 msgid "Media changed\n"
3578 msgstr ""
3580 #: winerror.mc:1351
3581 msgid "I/O bus reset\n"
3582 msgstr ""
3584 #: winerror.mc:1356
3585 msgid "No media in drive\n"
3586 msgstr ""
3588 #: winerror.mc:1361
3589 msgid "No Unicode translation\n"
3590 msgstr ""
3592 #: winerror.mc:1366
3593 msgid "DLL init failed\n"
3594 msgstr ""
3596 #: winerror.mc:1371
3597 msgid "Shutdown in progress\n"
3598 msgstr ""
3600 #: winerror.mc:1376
3601 msgid "No shutdown in progress\n"
3602 msgstr ""
3604 #: winerror.mc:1381
3605 msgid "I/O device error\n"
3606 msgstr ""
3608 #: winerror.mc:1386
3609 msgid "No serial devices found\n"
3610 msgstr ""
3612 #: winerror.mc:1391
3613 msgid "Shared IRQ busy\n"
3614 msgstr ""
3616 #: winerror.mc:1396
3617 msgid "Serial I/O completed\n"
3618 msgstr ""
3620 #: winerror.mc:1401
3621 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3622 msgstr ""
3624 #: winerror.mc:1406
3625 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3626 msgstr ""
3628 #: winerror.mc:1411
3629 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3630 msgstr ""
3632 #: winerror.mc:1416
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Unknown floppy error\n"
3635 msgstr "Eroare necunoscută"
3637 #: winerror.mc:1421
3638 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3639 msgstr ""
3641 #: winerror.mc:1426
3642 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3643 msgstr ""
3645 #: winerror.mc:1431
3646 msgid "Hard disk operation failed\n"
3647 msgstr ""
3649 #: winerror.mc:1436
3650 msgid "Hard disk reset failed\n"
3651 msgstr ""
3653 #: winerror.mc:1441
3654 msgid "End of tape media\n"
3655 msgstr ""
3657 #: winerror.mc:1446
3658 msgid "Not enough server memory\n"
3659 msgstr ""
3661 #: winerror.mc:1451
3662 msgid "Possible deadlock\n"
3663 msgstr ""
3665 #: winerror.mc:1456
3666 msgid "Incorrect alignment\n"
3667 msgstr ""
3669 #: winerror.mc:1461
3670 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3671 msgstr ""
3673 #: winerror.mc:1466
3674 msgid "Set-power-state failed\n"
3675 msgstr ""
3677 #: winerror.mc:1471
3678 msgid "Too many links\n"
3679 msgstr ""
3681 #: winerror.mc:1476
3682 msgid "Newer windows version needed\n"
3683 msgstr ""
3685 #: winerror.mc:1481
3686 msgid "Wrong operating system\n"
3687 msgstr ""
3689 #: winerror.mc:1486
3690 msgid "Single-instance application\n"
3691 msgstr ""
3693 #: winerror.mc:1491
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Real-mode application\n"
3696 msgstr "aplicație"
3698 #: winerror.mc:1496
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Invalid DLL\n"
3701 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
3703 #: winerror.mc:1501
3704 msgid "No associated application\n"
3705 msgstr ""
3707 #: winerror.mc:1506
3708 msgid "DDE failure\n"
3709 msgstr ""
3711 #: winerror.mc:1511
3712 #, fuzzy
3713 msgid "DLL not found\n"
3714 msgstr "PATH negăsită\n"
3716 #: winerror.mc:1516
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Out of user handles\n"
3719 msgstr "Memorie insuficientă."
3721 #: winerror.mc:1521
3722 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3723 msgstr ""
3725 #: winerror.mc:1526
3726 msgid "The source element is empty\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:1531
3730 #, fuzzy
3731 msgid "The destination element is full\n"
3732 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
3734 #: winerror.mc:1536
3735 #, fuzzy
3736 msgid "The element address is invalid\n"
3737 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
3739 #: winerror.mc:1541
3740 msgid "The magazine is not present\n"
3741 msgstr ""
3743 #: winerror.mc:1546
3744 msgid "The device needs reinitialization\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1551
3748 #, fuzzy
3749 msgid "The device requires cleaning\n"
3750 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
3752 #: winerror.mc:1556
3753 #, fuzzy
3754 msgid "The device door is open\n"
3755 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
3757 #: winerror.mc:1561
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The device is not connected\n"
3760 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
3762 #: winerror.mc:1566
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Element not found\n"
3765 msgstr "PATH negăsită\n"
3767 #: winerror.mc:1571
3768 #, fuzzy
3769 msgid "No match found\n"
3770 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3772 #: winerror.mc:1576
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Property set not found\n"
3775 msgstr "PATH negăsită\n"
3777 #: winerror.mc:1581
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Point not found\n"
3780 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
3782 #: winerror.mc:1586
3783 msgid "No running tracking service\n"
3784 msgstr ""
3786 #: winerror.mc:1591
3787 #, fuzzy
3788 msgid "No such volume ID\n"
3789 msgstr "Atribut necunoscut"
3791 #: winerror.mc:1596
3792 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3793 msgstr ""
3795 #: winerror.mc:1601
3796 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3797 msgstr ""
3799 #: winerror.mc:1606
3800 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3801 msgstr ""
3803 #: winerror.mc:1611
3804 #, fuzzy
3805 msgid "The journal is being deleted\n"
3806 msgstr "Data ștergerii"
3808 #: winerror.mc:1616
3809 msgid "The journal is not active\n"
3810 msgstr ""
3812 #: winerror.mc:1621
3813 msgid "Potential matching file found\n"
3814 msgstr ""
3816 #: winerror.mc:1626
3817 msgid "The journal entry was deleted\n"
3818 msgstr ""
3820 #: winerror.mc:1631
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Invalid device name\n"
3823 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3825 #: winerror.mc:1636
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Connection unavailable\n"
3828 msgstr "Indisponibil; "
3830 #: winerror.mc:1641
3831 msgid "Device already remembered\n"
3832 msgstr ""
3834 #: winerror.mc:1646
3835 msgid "No network or bad path\n"
3836 msgstr ""
3838 #: winerror.mc:1651
3839 msgid "Invalid network provider name\n"
3840 msgstr ""
3842 #: winerror.mc:1656
3843 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3844 msgstr ""
3846 #: winerror.mc:1661
3847 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3848 msgstr ""
3850 #: winerror.mc:1666
3851 msgid "Not a container\n"
3852 msgstr ""
3854 #: winerror.mc:1671
3855 msgid "Extended error\n"
3856 msgstr ""
3858 #: winerror.mc:1676
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Invalid group name\n"
3861 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3863 #: winerror.mc:1681
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Invalid computer name\n"
3866 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3868 #: winerror.mc:1686
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Invalid event name\n"
3871 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3873 #: winerror.mc:1691
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Invalid domain name\n"
3876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3878 #: winerror.mc:1696
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Invalid service name\n"
3881 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3883 #: winerror.mc:1701
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Invalid network name\n"
3886 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3888 #: winerror.mc:1706
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Invalid share name\n"
3891 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3893 #: winerror.mc:1716
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Invalid message name\n"
3896 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
3898 #: winerror.mc:1721
3899 msgid "Invalid message destination\n"
3900 msgstr ""
3902 #: winerror.mc:1726
3903 msgid "Session credential conflict\n"
3904 msgstr ""
3906 #: winerror.mc:1731
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3909 msgstr "Limită număr referenți depășită"
3911 #: winerror.mc:1736
3912 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3913 msgstr ""
3915 #: winerror.mc:1741
3916 msgid "No network\n"
3917 msgstr ""
3919 #: winerror.mc:1746
3920 msgid "Operation cancelled by user\n"
3921 msgstr ""
3923 #: winerror.mc:1751
3924 msgid "File has a user-mapped section\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Connection refused\n"
3930 msgstr "Conectez la %s"
3932 #: winerror.mc:1761
3933 msgid "Connection gracefully closed\n"
3934 msgstr ""
3936 #: winerror.mc:1766
3937 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3938 msgstr ""
3940 #: winerror.mc:1771
3941 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3942 msgstr ""
3944 #: winerror.mc:1776
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Connection invalid\n"
3947 msgstr "Conexiune LAN"
3949 #: winerror.mc:1781
3950 msgid "Connection is active\n"
3951 msgstr ""
3953 #: winerror.mc:1786
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Network unreachable\n"
3956 msgstr "Resursă din rețea"
3958 #: winerror.mc:1791
3959 msgid "Host unreachable\n"
3960 msgstr ""
3962 #: winerror.mc:1796
3963 msgid "Protocol unreachable\n"
3964 msgstr ""
3966 #: winerror.mc:1801
3967 msgid "Port unreachable\n"
3968 msgstr ""
3970 #: winerror.mc:1806
3971 msgid "Request aborted\n"
3972 msgstr ""
3974 #: winerror.mc:1811
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Connection aborted\n"
3977 msgstr "Conectez la %s"
3979 #: winerror.mc:1816
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Please retry operation\n"
3982 msgstr ""
3983 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3984 "Verificarea serverului de licență\n"
3985 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3986 "Verificare a serverului de licențe"
3988 #: winerror.mc:1821
3989 msgid "Connection count limit reached\n"
3990 msgstr ""
3992 #: winerror.mc:1826
3993 msgid "Login time restriction\n"
3994 msgstr ""
3996 #: winerror.mc:1831
3997 msgid "Login workstation restriction\n"
3998 msgstr ""
4000 #: winerror.mc:1836
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Incorrect network address\n"
4003 msgstr "Adresa de repertoar"
4005 #: winerror.mc:1841
4006 msgid "Service already registered\n"
4007 msgstr ""
4009 #: winerror.mc:1846
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Service not found\n"
4012 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4014 #: winerror.mc:1851
4015 #, fuzzy
4016 msgid "User not authenticated\n"
4017 msgstr "Autentificare client"
4019 #: winerror.mc:1856
4020 msgid "User not logged on\n"
4021 msgstr ""
4023 #: winerror.mc:1861
4024 msgid "Continue work in progress\n"
4025 msgstr ""
4027 #: winerror.mc:1866
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Already initialised\n"
4030 msgstr "Există deja"
4032 #: winerror.mc:1871
4033 msgid "No more local devices\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:1876
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The site does not exist\n"
4039 msgstr "Fişierul nu există"
4041 #: winerror.mc:1881
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The domain controller already exists\n"
4044 msgstr "Portul %s existsă deja"
4046 #: winerror.mc:1886
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Supported only when connected\n"
4049 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4051 #: winerror.mc:1891
4052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:1896
4056 #, fuzzy
4057 msgid "The user profile is invalid\n"
4058 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
4060 #: winerror.mc:1901
4061 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1906
4065 msgid "Not all privileges assigned\n"
4066 msgstr ""
4068 #: winerror.mc:1911
4069 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4070 msgstr ""
4072 #: winerror.mc:1916
4073 msgid "No quotas for account\n"
4074 msgstr ""
4076 #: winerror.mc:1921
4077 msgid "Local user session key\n"
4078 msgstr ""
4080 #: winerror.mc:1926
4081 msgid "Password too complex for LM\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:1931
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Unknown revision\n"
4087 msgstr "Eroare necunoscută"
4089 #: winerror.mc:1936
4090 msgid "Incompatible revision levels\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:1941
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Invalid owner\n"
4096 msgstr "Opțiune nevalidă"
4098 #: winerror.mc:1946
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Invalid primary group\n"
4101 msgstr "Opțiune nevalidă"
4103 #: winerror.mc:1951
4104 msgid "No impersonation token\n"
4105 msgstr ""
4107 #: winerror.mc:1956
4108 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4109 msgstr ""
4111 #: winerror.mc:1961
4112 msgid "No logon servers available\n"
4113 msgstr ""
4115 #: winerror.mc:1966
4116 msgid "No such logon session\n"
4117 msgstr ""
4119 #: winerror.mc:1971
4120 msgid "No such privilege\n"
4121 msgstr ""
4123 #: winerror.mc:1976
4124 msgid "Privilege not held\n"
4125 msgstr ""
4127 #: winerror.mc:1981
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Invalid account name\n"
4130 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4132 #: winerror.mc:1986
4133 #, fuzzy
4134 msgid "User already exists\n"
4135 msgstr "Portul %s existsă deja"
4137 #: winerror.mc:1991
4138 #, fuzzy
4139 msgid "No such user\n"
4140 msgstr "Atribut necunoscut"
4142 #: winerror.mc:1996
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Group already exists\n"
4145 msgstr "Portul %s existsă deja"
4147 #: winerror.mc:2001
4148 msgid "No such group\n"
4149 msgstr ""
4151 #: winerror.mc:2006
4152 msgid "User already in group\n"
4153 msgstr ""
4155 #: winerror.mc:2011
4156 msgid "User not in group\n"
4157 msgstr ""
4159 #: winerror.mc:2016
4160 msgid "Can't delete last admin user\n"
4161 msgstr ""
4163 #: winerror.mc:2021
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Wrong password\n"
4166 msgstr "Introducere parolă"
4168 #: winerror.mc:2026
4169 msgid "Ill-formed password\n"
4170 msgstr ""
4172 #: winerror.mc:2031
4173 msgid "Password restriction\n"
4174 msgstr ""
4176 #: winerror.mc:2036
4177 msgid "Logon failure\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:2041
4181 msgid "Account restriction\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:2046
4185 msgid "Invalid logon hours\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:2051
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Invalid workstation\n"
4191 msgstr "Opțiune nevalidă"
4193 #: winerror.mc:2056
4194 msgid "Password expired\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:2061
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Account disabled\n"
4200 msgstr "dezactivat"
4202 #: winerror.mc:2066
4203 #, fuzzy
4204 msgid "No security ID mapped\n"
4205 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
4207 #: winerror.mc:2071
4208 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4209 msgstr ""
4211 #: winerror.mc:2076
4212 msgid "LUIDs exhausted\n"
4213 msgstr ""
4215 #: winerror.mc:2081
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Invalid sub authority\n"
4218 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4220 #: winerror.mc:2086
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Invalid ACL\n"
4223 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4225 #: winerror.mc:2091
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Invalid SID\n"
4228 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4230 #: winerror.mc:2096
4231 msgid "Invalid security descriptor\n"
4232 msgstr ""
4234 #: winerror.mc:2101
4235 msgid "Bad inherited ACL\n"
4236 msgstr ""
4238 #: winerror.mc:2106
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Server disabled\n"
4241 msgstr "dezactivat"
4243 #: winerror.mc:2111
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Server not disabled\n"
4246 msgstr "Driverul nu a fost activat."
4248 #: winerror.mc:2116
4249 msgid "Invalid ID authority\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:2121
4253 msgid "Allotted space exceeded\n"
4254 msgstr ""
4256 #: winerror.mc:2126
4257 msgid "Invalid group attributes\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:2131
4261 msgid "Bad impersonation level\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:2136
4265 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:2141
4269 msgid "Bad validation class\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:2146
4273 msgid "Bad token type\n"
4274 msgstr ""
4276 #: winerror.mc:2151
4277 msgid "No security on object\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:2156
4281 msgid "Can't access domain information\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:2161
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid server state\n"
4287 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4289 #: winerror.mc:2166
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Invalid domain state\n"
4292 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4294 #: winerror.mc:2171
4295 msgid "Invalid domain role\n"
4296 msgstr ""
4298 #: winerror.mc:2176
4299 msgid "No such domain\n"
4300 msgstr ""
4302 #: winerror.mc:2181
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Domain already exists\n"
4305 msgstr "Portul %s existsă deja"
4307 #: winerror.mc:2186
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Domain limit exceeded\n"
4310 msgstr "Limită de timp depășită"
4312 #: winerror.mc:2191
4313 msgid "Internal database corruption\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:2196
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Internal error\n"
4319 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
4321 #: winerror.mc:2201
4322 msgid "Generic access types not mapped\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:2206
4326 msgid "Bad descriptor format\n"
4327 msgstr ""
4329 #: winerror.mc:2211
4330 msgid "Not a logon process\n"
4331 msgstr ""
4333 #: winerror.mc:2216
4334 msgid "Logon session ID exists\n"
4335 msgstr ""
4337 #: winerror.mc:2221
4338 msgid "Unknown authentication package\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2226
4342 msgid "Bad logon session state\n"
4343 msgstr ""
4345 #: winerror.mc:2231
4346 msgid "Logon session ID collision\n"
4347 msgstr ""
4349 #: winerror.mc:2236
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid logon type\n"
4352 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4354 #: winerror.mc:2241
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cannot impersonate\n"
4357 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
4359 #: winerror.mc:2246
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Invalid transaction state\n"
4362 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
4364 #: winerror.mc:2251
4365 msgid "Security DB commit failure\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:2256
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Account is built-in\n"
4371 msgstr "native, builtin"
4373 #: winerror.mc:2261
4374 msgid "Group is built-in\n"
4375 msgstr ""
4377 #: winerror.mc:2266
4378 msgid "User is built-in\n"
4379 msgstr ""
4381 #: winerror.mc:2271
4382 msgid "Group is primary for user\n"
4383 msgstr ""
4385 #: winerror.mc:2276
4386 msgid "Token already in use\n"
4387 msgstr ""
4389 #: winerror.mc:2281
4390 msgid "No such local group\n"
4391 msgstr ""
4393 #: winerror.mc:2286
4394 msgid "User not in local group\n"
4395 msgstr ""
4397 #: winerror.mc:2291
4398 msgid "User already in local group\n"
4399 msgstr ""
4401 #: winerror.mc:2296
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Local group already exists\n"
4404 msgstr "Portul %s existsă deja"
4406 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4407 msgid "Logon type not granted\n"
4408 msgstr ""
4410 #: winerror.mc:2306
4411 msgid "Too many secrets\n"
4412 msgstr ""
4414 #: winerror.mc:2311
4415 msgid "Secret too long\n"
4416 msgstr ""
4418 #: winerror.mc:2316
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Internal security DB error\n"
4421 msgstr "Utilizator de securitate IP"
4423 #: winerror.mc:2321
4424 msgid "Too many context IDs\n"
4425 msgstr ""
4427 #: winerror.mc:2331
4428 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4429 msgstr ""
4431 #: winerror.mc:2336
4432 #, fuzzy
4433 msgid "No such member\n"
4434 msgstr "Obiect necunoscut"
4436 #: winerror.mc:2341
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Invalid member\n"
4439 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4441 #: winerror.mc:2346
4442 msgid "Too many SIDs\n"
4443 msgstr ""
4445 #: winerror.mc:2351
4446 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4447 msgstr ""
4449 #: winerror.mc:2356
4450 msgid "No inheritable components\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:2361
4454 msgid "File or directory corrupt\n"
4455 msgstr ""
4457 #: winerror.mc:2366
4458 msgid "Disk is corrupt\n"
4459 msgstr ""
4461 #: winerror.mc:2371
4462 msgid "No user session key\n"
4463 msgstr ""
4465 #: winerror.mc:2376
4466 msgid "Licence quota exceeded\n"
4467 msgstr ""
4469 #: winerror.mc:2381
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Wrong target name\n"
4472 msgstr "Autorizații nevalide"
4474 #: winerror.mc:2386
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Mutual authentication failed\n"
4477 msgstr "Autentificare client"
4479 #: winerror.mc:2391
4480 msgid "Time skew between client and server\n"
4481 msgstr ""
4483 #: winerror.mc:2396
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Invalid window handle\n"
4486 msgstr "Opțiune nevalidă"
4488 #: winerror.mc:2401
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Invalid menu handle\n"
4491 msgstr "Autorizații nevalide"
4493 #: winerror.mc:2406
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Invalid cursor handle\n"
4496 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4498 #: winerror.mc:2411
4499 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4500 msgstr ""
4502 #: winerror.mc:2416
4503 msgid "Invalid hook handle\n"
4504 msgstr ""
4506 #: winerror.mc:2421
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Invalid DWP handle\n"
4509 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
4511 #: winerror.mc:2426
4512 msgid "Can't create top-level child window\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:2431
4516 msgid "Can't find window class\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2436
4520 msgid "Window owned by another thread\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:2441
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Hotkey already registered\n"
4526 msgstr "Portul %s existsă deja"
4528 #: winerror.mc:2446
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Class already exists\n"
4531 msgstr "Portul %s existsă deja"
4533 #: winerror.mc:2451
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Class does not exist\n"
4536 msgstr "Calea nu există"
4538 #: winerror.mc:2456
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Class has open windows\n"
4541 msgstr "Închide fereastra"
4543 #: winerror.mc:2461
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Invalid index\n"
4546 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4548 #: winerror.mc:2466
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid icon handle\n"
4551 msgstr "Opțiune nevalidă"
4553 #: winerror.mc:2471
4554 msgid "Private dialog index\n"
4555 msgstr ""
4557 #: winerror.mc:2476
4558 #, fuzzy
4559 msgid "List box ID not found\n"
4560 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4562 #: winerror.mc:2481
4563 msgid "No wildcard characters\n"
4564 msgstr ""
4566 #: winerror.mc:2486
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Clipboard not open\n"
4569 msgstr "Nu s-a putut deschide "
4571 #: winerror.mc:2491
4572 msgid "Hotkey not registered\n"
4573 msgstr ""
4575 #: winerror.mc:2496
4576 msgid "Not a dialog window\n"
4577 msgstr ""
4579 #: winerror.mc:2501
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Control ID not found\n"
4582 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
4584 #: winerror.mc:2506
4585 msgid "Invalid combobox message\n"
4586 msgstr ""
4588 #: winerror.mc:2511
4589 msgid "Not a combobox window\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2516
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Invalid edit height\n"
4595 msgstr "Autorizații nevalide"
4597 #: winerror.mc:2521
4598 #, fuzzy
4599 msgid "DC not found\n"
4600 msgstr "PATH negăsită\n"
4602 #: winerror.mc:2526
4603 msgid "Invalid hook filter\n"
4604 msgstr ""
4606 #: winerror.mc:2531
4607 msgid "Invalid filter procedure\n"
4608 msgstr ""
4610 #: winerror.mc:2536
4611 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4612 msgstr ""
4614 #: winerror.mc:2541
4615 msgid "Global-only hook procedure\n"
4616 msgstr ""
4618 #: winerror.mc:2546
4619 msgid "Journal hook already set\n"
4620 msgstr ""
4622 #: winerror.mc:2551
4623 msgid "Hook procedure not installed\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:2556
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Invalid list box message\n"
4629 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4631 #: winerror.mc:2561
4632 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4633 msgstr ""
4635 #: winerror.mc:2566
4636 msgid "No tab stops on this list box\n"
4637 msgstr ""
4639 #: winerror.mc:2571
4640 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4641 msgstr ""
4643 #: winerror.mc:2576
4644 msgid "Child window menus not allowed\n"
4645 msgstr ""
4647 #: winerror.mc:2581
4648 msgid "Window has no system menu\n"
4649 msgstr ""
4651 #: winerror.mc:2586
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Invalid message box style\n"
4654 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4656 #: winerror.mc:2591
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4659 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
4661 #: winerror.mc:2596
4662 msgid "Screen already locked\n"
4663 msgstr ""
4665 #: winerror.mc:2601
4666 msgid "Window handles have different parents\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2606
4670 msgid "Not a child window\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2611
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Invalid GW command\n"
4676 msgstr "Opțiune nevalidă"
4678 #: winerror.mc:2616
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Invalid thread ID\n"
4681 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4683 #: winerror.mc:2621
4684 msgid "Not an MDI child window\n"
4685 msgstr ""
4687 #: winerror.mc:2626
4688 msgid "Popup menu already active\n"
4689 msgstr ""
4691 #: winerror.mc:2631
4692 #, fuzzy
4693 msgid "No scrollbars\n"
4694 msgstr "bară de defilare"
4696 #: winerror.mc:2636
4697 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4698 msgstr ""
4700 #: winerror.mc:2641
4701 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4702 msgstr ""
4704 #: winerror.mc:2646
4705 msgid "No system resources\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:2651
4709 msgid "No non-paged system resources\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:2656
4713 msgid "No paged system resources\n"
4714 msgstr ""
4716 #: winerror.mc:2661
4717 msgid "No working set quota\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:2666
4721 msgid "No page file quota\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:2671
4725 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4726 msgstr ""
4728 #: winerror.mc:2676
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Menu item not found\n"
4731 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4733 #: winerror.mc:2681
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4736 msgstr "Autorizații nevalide"
4738 #: winerror.mc:2686
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Hook type not allowed\n"
4741 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
4743 #: winerror.mc:2691
4744 msgid "Interactive window station required\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2696
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Timeout\n"
4750 msgstr "Timp alocat expirat"
4752 #: winerror.mc:2701
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Invalid monitor handle\n"
4755 msgstr "Autorizații nevalide"
4757 #: winerror.mc:2706
4758 msgid "Event log file corrupt\n"
4759 msgstr ""
4761 #: winerror.mc:2711
4762 msgid "Event log can't start\n"
4763 msgstr ""
4765 #: winerror.mc:2716
4766 msgid "Event log file full\n"
4767 msgstr ""
4769 #: winerror.mc:2721
4770 msgid "Event log file changed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2726
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Installer service failed.\n"
4776 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
4778 #: winerror.mc:2731
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Installation aborted by user\n"
4781 msgstr "Programe de instalare"
4783 #: winerror.mc:2736
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Installation failure\n"
4786 msgstr "Programe de instalare"
4788 #: winerror.mc:2741
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Installation suspended\n"
4791 msgstr "Programe de instalare"
4793 #: winerror.mc:2746
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Unknown product\n"
4796 msgstr "Eroare necunoscută"
4798 #: winerror.mc:2751
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Unknown feature\n"
4801 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
4803 #: winerror.mc:2756
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Unknown component\n"
4806 msgstr "Eroare necunoscută"
4808 #: winerror.mc:2761
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Unknown property\n"
4811 msgstr "Eroare necunoscută"
4813 #: winerror.mc:2766
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Invalid handle state\n"
4816 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4818 #: winerror.mc:2771
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Bad configuration\n"
4821 msgstr "Setări Wine"
4823 #: winerror.mc:2776
4824 msgid "Index is missing\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:2781
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Installation source is missing\n"
4830 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
4832 #: winerror.mc:2786
4833 msgid "Wrong installation package version\n"
4834 msgstr ""
4836 #: winerror.mc:2791
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Product uninstalled\n"
4839 msgstr "Anulat de utilizator"
4841 #: winerror.mc:2796
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Invalid query syntax\n"
4844 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4846 #: winerror.mc:2801
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Invalid field\n"
4849 msgstr "Opțiune nevalidă"
4851 #: winerror.mc:2806
4852 msgid "Device removed\n"
4853 msgstr ""
4855 #: winerror.mc:2811
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Installation already running\n"
4858 msgstr "Programe de instalare"
4860 #: winerror.mc:2816
4861 msgid "Installation package failed to open\n"
4862 msgstr ""
4864 #: winerror.mc:2821
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Installation package is invalid\n"
4867 msgstr "Programe de instalare"
4869 #: winerror.mc:2826
4870 msgid "Installer user interface failed\n"
4871 msgstr ""
4873 #: winerror.mc:2831
4874 msgid "Failed to open installation log file\n"
4875 msgstr ""
4877 #: winerror.mc:2836
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Installation language not supported\n"
4880 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4882 #: winerror.mc:2841
4883 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4884 msgstr ""
4886 #: winerror.mc:2846
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Installation package rejected\n"
4889 msgstr "Programe de instalare"
4891 #: winerror.mc:2851
4892 msgid "Function could not be called\n"
4893 msgstr ""
4895 #: winerror.mc:2856
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Function failed\n"
4898 msgstr "Se așteaptă o funcție"
4900 #: winerror.mc:2861
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Invalid table\n"
4903 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4905 #: winerror.mc:2866
4906 msgid "Data type mismatch\n"
4907 msgstr ""
4909 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4910 msgid "Unsupported type\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2876
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Creation failed\n"
4916 msgstr "Deschide fișier"
4918 #: winerror.mc:2881
4919 msgid "Temporary directory not writable\n"
4920 msgstr ""
4922 #: winerror.mc:2886
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Installation platform not supported\n"
4925 msgstr "Încetarea operațiunilor"
4927 #: winerror.mc:2891
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Installer not used\n"
4930 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
4932 #: winerror.mc:2896
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Failed to open the patch package\n"
4935 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
4937 #: winerror.mc:2901
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Invalid patch package\n"
4940 msgstr "Sintaxă nevalidă"
4942 #: winerror.mc:2906
4943 msgid "Unsupported patch package\n"
4944 msgstr ""
4946 #: winerror.mc:2911
4947 msgid "Another version is installed\n"
4948 msgstr ""
4950 #: winerror.mc:2916
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Invalid command line\n"
4953 msgstr "Opțiune nevalidă"
4955 #: winerror.mc:2921
4956 msgid "Remote installation not allowed\n"
4957 msgstr ""
4959 #: winerror.mc:2926
4960 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4961 msgstr ""
4963 #: winerror.mc:2931
4964 msgid "Invalid string binding\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:2936
4968 msgid "Wrong kind of binding\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:2941
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Invalid binding\n"
4974 msgstr "Opțiune nevalidă"
4976 #: winerror.mc:2946
4977 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:2951
4981 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:2956
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Invalid string UUID\n"
4987 msgstr "Opțiune nevalidă"
4989 #: winerror.mc:2961
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Invalid endpoint format\n"
4992 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
4994 #: winerror.mc:2966
4995 msgid "Invalid network address\n"
4996 msgstr ""
4998 #: winerror.mc:2971
4999 #, fuzzy
5000 msgid "No endpoint found\n"
5001 msgstr "PATH negăsită\n"
5003 #: winerror.mc:2976
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Invalid timeout value\n"
5006 msgstr "Opțiune nevalidă"
5008 #: winerror.mc:2981
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Object UUID not found\n"
5011 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5013 #: winerror.mc:2986
5014 msgid "UUID already registered\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:2991
5018 msgid "UUID type already registered\n"
5019 msgstr ""
5021 #: winerror.mc:2996
5022 msgid "Server already listening\n"
5023 msgstr ""
5025 #: winerror.mc:3001
5026 msgid "No protocol sequences registered\n"
5027 msgstr ""
5029 #: winerror.mc:3006
5030 msgid "RPC server not listening\n"
5031 msgstr ""
5033 #: winerror.mc:3011
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Unknown manager type\n"
5036 msgstr "Tip necunoscut"
5038 #: winerror.mc:3016
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Unknown interface\n"
5041 msgstr "Sursă necunoscută"
5043 #: winerror.mc:3021
5044 #, fuzzy
5045 msgid "No bindings\n"
5046 msgstr "Nu răspunde"
5048 #: winerror.mc:3026
5049 msgid "No protocol sequences\n"
5050 msgstr ""
5052 #: winerror.mc:3031
5053 msgid "Can't create endpoint\n"
5054 msgstr ""
5056 #: winerror.mc:3036
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Out of resources\n"
5059 msgstr "Memorie insuficientă."
5061 #: winerror.mc:3041
5062 msgid "RPC server unavailable\n"
5063 msgstr ""
5065 #: winerror.mc:3046
5066 msgid "RPC server too busy\n"
5067 msgstr ""
5069 #: winerror.mc:3051
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Invalid network options\n"
5072 msgstr "Opțiune nevalidă"
5074 #: winerror.mc:3056
5075 msgid "No RPC call active\n"
5076 msgstr ""
5078 #: winerror.mc:3061
5079 msgid "RPC call failed\n"
5080 msgstr ""
5082 #: winerror.mc:3066
5083 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5084 msgstr ""
5086 #: winerror.mc:3071
5087 #, fuzzy
5088 msgid "RPC protocol error\n"
5089 msgstr "Eroare de protocol"
5091 #: winerror.mc:3076
5092 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5093 msgstr ""
5095 #: winerror.mc:3086
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Invalid tag\n"
5098 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5100 #: winerror.mc:3091
5101 msgid "Invalid array bounds\n"
5102 msgstr ""
5104 #: winerror.mc:3096
5105 msgid "No entry name\n"
5106 msgstr ""
5108 #: winerror.mc:3101
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Invalid name syntax\n"
5111 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5113 #: winerror.mc:3106
5114 msgid "Unsupported name syntax\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:3111
5118 #, fuzzy
5119 msgid "No network address\n"
5120 msgstr "Resursă din rețea"
5122 #: winerror.mc:3116
5123 msgid "Duplicate endpoint\n"
5124 msgstr ""
5126 #: winerror.mc:3121
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Unknown authentication type\n"
5129 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5131 #: winerror.mc:3126
5132 msgid "Maximum calls too low\n"
5133 msgstr ""
5135 #: winerror.mc:3131
5136 msgid "String too long\n"
5137 msgstr ""
5139 #: winerror.mc:3136
5140 msgid "Protocol sequence not found\n"
5141 msgstr ""
5143 #: winerror.mc:3141
5144 msgid "Procedure number out of range\n"
5145 msgstr ""
5147 #: winerror.mc:3146
5148 msgid "Binding has no authentication data\n"
5149 msgstr ""
5151 #: winerror.mc:3151
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Unknown authentication service\n"
5154 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5156 #: winerror.mc:3156
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Unknown authentication level\n"
5159 msgstr "Autentificare puternică necesară"
5161 #: winerror.mc:3161
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Invalid authentication identity\n"
5164 msgstr "Autentificare client"
5166 #: winerror.mc:3166
5167 msgid "Unknown authorisation service\n"
5168 msgstr ""
5170 #: winerror.mc:3171
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Invalid entry\n"
5173 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5175 #: winerror.mc:3176
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Can't perform operation\n"
5178 msgstr "Informații client"
5180 #: winerror.mc:3181
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Endpoints not registered\n"
5183 msgstr "Închide editorul de registru"
5185 #: winerror.mc:3186
5186 msgid "Nothing to export\n"
5187 msgstr ""
5189 #: winerror.mc:3191
5190 msgid "Incomplete name\n"
5191 msgstr ""
5193 #: winerror.mc:3196
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Invalid version option\n"
5196 msgstr "Opțiune nevalidă"
5198 #: winerror.mc:3201
5199 msgid "No more members\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:3206
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Not all objects unexported\n"
5205 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5207 #: winerror.mc:3211
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Interface not found\n"
5210 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5212 #: winerror.mc:3216
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Entry already exists\n"
5215 msgstr "Portul %s existsă deja"
5217 #: winerror.mc:3221
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Entry not found\n"
5220 msgstr "PATH negăsită\n"
5222 #: winerror.mc:3226
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Name service unavailable\n"
5225 msgstr "Spațiu disponibil"
5227 #: winerror.mc:3231
5228 msgid "Invalid network address family\n"
5229 msgstr ""
5231 #: winerror.mc:3236
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Operation not supported\n"
5234 msgstr "Încetarea operațiunilor"
5236 #: winerror.mc:3241
5237 msgid "No security context available\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:3246
5241 #, fuzzy
5242 msgid "RPCInternal error\n"
5243 msgstr "Eroare de parametri\n"
5245 #: winerror.mc:3251
5246 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5247 msgstr ""
5249 #: winerror.mc:3256
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Address error\n"
5252 msgstr "Adresa IP="
5254 #: winerror.mc:3261
5255 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:3266
5259 msgid "Floating-point underflow\n"
5260 msgstr ""
5262 #: winerror.mc:3271
5263 msgid "Floating-point overflow\n"
5264 msgstr ""
5266 #: winerror.mc:3276
5267 msgid "No more entries\n"
5268 msgstr ""
5270 #: winerror.mc:3281
5271 msgid "Character translation table open failed\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:3286
5275 msgid "Character translation table file too small\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:3291
5279 msgid "Null context handle\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:3296
5283 msgid "Context handle damaged\n"
5284 msgstr ""
5286 #: winerror.mc:3301
5287 msgid "Binding handle mismatch\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:3306
5291 msgid "Cannot get call handle\n"
5292 msgstr ""
5294 #: winerror.mc:3311
5295 msgid "Null reference pointer\n"
5296 msgstr ""
5298 #: winerror.mc:3316
5299 msgid "Enumeration value out of range\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:3321
5303 msgid "Byte count too small\n"
5304 msgstr ""
5306 #: winerror.mc:3326
5307 msgid "Bad stub data\n"
5308 msgstr ""
5310 #: winerror.mc:3331
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Invalid user buffer\n"
5313 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5315 #: winerror.mc:3336
5316 msgid "Unrecognised media\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:3341
5320 msgid "No trust secret\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:3346
5324 msgid "No trust SAM account\n"
5325 msgstr ""
5327 #: winerror.mc:3351
5328 msgid "Trusted domain failure\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:3356
5332 msgid "Trusted relationship failure\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:3361
5336 msgid "Trust logon failure\n"
5337 msgstr ""
5339 #: winerror.mc:3366
5340 msgid "RPC call already in progress\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:3371
5344 msgid "NETLOGON is not started\n"
5345 msgstr ""
5347 #: winerror.mc:3376
5348 msgid "Account expired\n"
5349 msgstr ""
5351 #: winerror.mc:3381
5352 msgid "Redirector has open handles\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:3386
5356 msgid "Printer driver already installed\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:3391
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Unknown port\n"
5362 msgstr "Eroare necunoscută"
5364 #: winerror.mc:3396
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Unknown printer driver\n"
5367 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5369 #: winerror.mc:3401
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Unknown print processor\n"
5372 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
5374 #: winerror.mc:3406
5375 msgid "Invalid separator file\n"
5376 msgstr ""
5378 #: winerror.mc:3411
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Invalid priority\n"
5381 msgstr "Opțiune nevalidă"
5383 #: winerror.mc:3416
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Invalid printer name\n"
5386 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5388 #: winerror.mc:3421
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Printer already exists\n"
5391 msgstr "Portul %s existsă deja"
5393 #: winerror.mc:3426
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Invalid printer command\n"
5396 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5398 #: winerror.mc:3431
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Invalid data type\n"
5401 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5403 #: winerror.mc:3436
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Invalid environment\n"
5406 msgstr "Opțiune nevalidă"
5408 #: winerror.mc:3441
5409 msgid "No more bindings\n"
5410 msgstr ""
5412 #: winerror.mc:3446
5413 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5414 msgstr ""
5416 #: winerror.mc:3451
5417 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5418 msgstr ""
5420 #: winerror.mc:3456
5421 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3461
5425 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5426 msgstr ""
5428 #: winerror.mc:3466
5429 msgid "Server has open handles\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3471
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Resource data not found\n"
5435 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5437 #: winerror.mc:3476
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Resource type not found\n"
5440 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
5442 #: winerror.mc:3481
5443 msgid "Resource name not found\n"
5444 msgstr ""
5446 #: winerror.mc:3486
5447 msgid "Resource language not found\n"
5448 msgstr ""
5450 #: winerror.mc:3491
5451 msgid "Not enough quota\n"
5452 msgstr ""
5454 #: winerror.mc:3496
5455 #, fuzzy
5456 msgid "No interfaces\n"
5457 msgstr "Interfețe"
5459 #: winerror.mc:3501
5460 msgid "RPC call cancelled\n"
5461 msgstr ""
5463 #: winerror.mc:3506
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Binding incomplete\n"
5466 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
5468 #: winerror.mc:3511
5469 msgid "RPC comm failure\n"
5470 msgstr ""
5472 #: winerror.mc:3516
5473 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5474 msgstr ""
5476 #: winerror.mc:3521
5477 msgid "No principal name registered\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:3526
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Not an RPC error\n"
5483 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5485 #: winerror.mc:3531
5486 msgid "UUID is local only\n"
5487 msgstr ""
5489 #: winerror.mc:3536
5490 msgid "Security package error\n"
5491 msgstr ""
5493 #: winerror.mc:3541
5494 msgid "Thread not cancelled\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3546
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Invalid handle operation\n"
5500 msgstr "Opțiune nevalidă"
5502 #: winerror.mc:3551
5503 msgid "Wrong serialising package version\n"
5504 msgstr ""
5506 #: winerror.mc:3556
5507 msgid "Wrong stub version\n"
5508 msgstr ""
5510 #: winerror.mc:3561
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Invalid pipe object\n"
5513 msgstr "Opțiune nevalidă"
5515 #: winerror.mc:3566
5516 msgid "Wrong pipe order\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:3571
5520 msgid "Wrong pipe version\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3576
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Group member not found\n"
5526 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5528 #: winerror.mc:3581
5529 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5530 msgstr ""
5532 #: winerror.mc:3586
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Invalid object\n"
5535 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5537 #: winerror.mc:3591
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Invalid time\n"
5540 msgstr "Opțiune nevalidă"
5542 #: winerror.mc:3596
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Invalid form name\n"
5545 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
5547 #: winerror.mc:3601
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Invalid form size\n"
5550 msgstr "Valid de la "
5552 #: winerror.mc:3606
5553 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:3611
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Printer deleted\n"
5559 msgstr "Data ștergerii"
5561 #: winerror.mc:3616
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Invalid printer state\n"
5564 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5566 #: winerror.mc:3621
5567 msgid "User must change password\n"
5568 msgstr ""
5570 #: winerror.mc:3626
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Domain controller not found\n"
5573 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
5575 #: winerror.mc:3631
5576 msgid "Account locked out\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:3636
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Invalid pixel format\n"
5582 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5584 #: winerror.mc:3641
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Invalid driver\n"
5587 msgstr "Opțiune nevalidă"
5589 #: winerror.mc:3646
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Invalid object resolver set\n"
5592 msgstr "Sintaxă nevalidă"
5594 #: winerror.mc:3651
5595 msgid "Incomplete RPC send\n"
5596 msgstr ""
5598 #: winerror.mc:3656
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5601 msgstr "Opțiune nevalidă"
5603 #: winerror.mc:3661
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5606 msgstr "Opțiune nevalidă"
5608 #: winerror.mc:3666
5609 msgid "RPC pipe closed\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:3671
5613 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:3676
5617 #, fuzzy
5618 msgid "No data on RPC pipe\n"
5619 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
5621 #: winerror.mc:3681
5622 #, fuzzy
5623 msgid "No site name available\n"
5624 msgstr "Indisponibil; "
5626 #: winerror.mc:3686
5627 msgid "The file cannot be accessed\n"
5628 msgstr ""
5630 #: winerror.mc:3691
5631 #, fuzzy
5632 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5633 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5635 #: winerror.mc:3696
5636 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5637 msgstr ""
5639 #: winerror.mc:3701
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Not all objects could be exported\n"
5642 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
5644 #: winerror.mc:3706
5645 #, fuzzy
5646 msgid "The interface could not be exported\n"
5647 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5649 #: winerror.mc:3711
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The profile could not be added\n"
5652 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5654 #: winerror.mc:3716
5655 #, fuzzy
5656 msgid "The profile element could not be added\n"
5657 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5659 #: winerror.mc:3721
5660 #, fuzzy
5661 msgid "The profile element could not be removed\n"
5662 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5664 #: winerror.mc:3726
5665 #, fuzzy
5666 msgid "The group element could not be added\n"
5667 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5669 #: winerror.mc:3731
5670 #, fuzzy
5671 msgid "The group element could not be removed\n"
5672 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5674 #: winerror.mc:3736
5675 #, fuzzy
5676 msgid "The username could not be found\n"
5677 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
5679 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5680 msgid "Local Port"
5681 msgstr "Port local"
5683 #: localspl.rc:29
5684 msgid "Local Monitor"
5685 msgstr "Monitor local"
5687 #: localui.rc:29
5688 msgid "'%s' is not a valid port name"
5689 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
5691 #: localui.rc:30
5692 msgid "Port %s already exists"
5693 msgstr "Portul %s existsă deja"
5695 #: localui.rc:31
5696 msgid "This port has no options to configure"
5697 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
5699 #: mapi32.rc:28
5700 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5701 msgstr ""
5702 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
5704 #: mapi32.rc:29
5705 msgid "Send Mail"
5706 msgstr "Trimite emailul"
5708 #: mpr.rc:27
5709 msgid "Entire Network"
5710 msgstr "Toată rețeaua"
5712 #: mshtml.rc:31
5713 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5714 msgstr "Afișarea de pagini HTML este în prezent dezactivată."
5716 #: mshtml.rc:32
5717 msgid "HTML Document"
5718 msgstr "Document HTML"
5720 #: mshtml.rc:26
5721 msgid "Downloading from %s..."
5722 msgstr ""
5724 #: mshtml.rc:25
5725 msgid "Done"
5726 msgstr ""
5728 #: msi.rc:27
5729 msgid ""
5730 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5731 "file path and try again."
5732 msgstr ""
5733 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
5734 "încercați din nou."
5736 #: msi.rc:28
5737 msgid "path %s not found"
5738 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
5740 #: msi.rc:29
5741 msgid "insert disk %s"
5742 msgstr "inserați discul %s"
5744 #: msi.rc:30
5745 #, fuzzy
5746 msgid ""
5747 "Windows Installer %s\n"
5748 "\n"
5749 "Usage:\n"
5750 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5751 "\n"
5752 "Install a product:\n"
5753 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5754 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5755 "\t/a package [property]\n"
5756 "Repair an installation:\n"
5757 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5758 "Uninstall a product:\n"
5759 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5760 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5761 "Advertise a product:\n"
5762 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5763 "Apply a patch:\n"
5764 "\t/p patch_package [property]\n"
5765 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5766 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5767 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5768 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5769 "Register MSI Service:\n"
5770 "\t/y\n"
5771 "Unregister MSI Service:\n"
5772 "\t/z\n"
5773 "Display this help:\n"
5774 "\t/help\n"
5775 "\t/?\n"
5776 msgstr ""
5777 "Windows Installer %s\n"
5778 "\n"
5779 "Usage:\n"
5780 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5781 "\n"
5782 "Install a product:\n"
5783 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5784 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5785 "\t/a package [property]\n"
5786 "Repair an installation:\n"
5787 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5788 "Uninstall a product:\n"
5789 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5790 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5791 "Advertise a product:\n"
5792 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5793 "Apply a patch:\n"
5794 "\t/p patchpackage [property]\n"
5795 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5796 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5797 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5798 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5799 "Register MSI Service:\n"
5800 "\t/y\n"
5801 "Unregister MSI Service:\n"
5802 "\t/z\n"
5803 "Display this help:\n"
5804 "\t/help\n"
5805 "\t/?\n"
5807 #: msi.rc:57
5808 msgid "enter which folder contains %s"
5809 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
5811 #: msi.rc:58
5812 msgid "install source for feature missing"
5813 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
5815 #: msi.rc:59
5816 msgid "network drive for feature missing"
5817 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
5819 #: msi.rc:60
5820 msgid "feature from:"
5821 msgstr "caracteristică de la:"
5823 #: msi.rc:61
5824 msgid "choose which folder contains %s"
5825 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
5827 #: msrle32.rc:27
5828 msgid "WINE-MS-RLE"
5829 msgstr "WINE-MS-RLE"
5831 #: msrle32.rc:28
5832 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5833 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
5835 #: msrle32.rc:29
5836 msgid ""
5837 "Wine MS-RLE video codec\n"
5838 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5839 msgstr ""
5840 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
5841 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5843 #: msvfw32.rc:25
5844 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5845 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
5847 #: msvidc32.rc:25
5848 msgid "MS-CRAM"
5849 msgstr "MS-CRAM"
5851 #: msvidc32.rc:26
5852 msgid "Wine Video 1 video codec"
5853 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
5855 #: oleacc.rc:27
5856 msgid "unknown object"
5857 msgstr "obiect necunoscut"
5859 #: oleacc.rc:28
5860 msgid "title bar"
5861 msgstr "bară de titlu"
5863 #: oleacc.rc:29
5864 msgid "menu bar"
5865 msgstr "bară de meniu"
5867 #: oleacc.rc:30
5868 msgid "scroll bar"
5869 msgstr "bară de defilare"
5871 #: oleacc.rc:31
5872 msgid "grip"
5873 msgstr "ghidaj"
5875 #: oleacc.rc:32
5876 msgid "sound"
5877 msgstr "sunet"
5879 #: oleacc.rc:33
5880 msgid "cursor"
5881 msgstr "cursor"
5883 #: oleacc.rc:34
5884 msgid "caret"
5885 msgstr "circumflex"
5887 #: oleacc.rc:35
5888 msgid "alert"
5889 msgstr "atenționare"
5891 #: oleacc.rc:36
5892 msgid "window"
5893 msgstr "fereastră"
5895 #: oleacc.rc:37
5896 msgid "client"
5897 msgstr "client"
5899 #: oleacc.rc:38
5900 msgid "popup menu"
5901 msgstr "meniu contextual"
5903 #: oleacc.rc:39
5904 msgid "menu item"
5905 msgstr "element de meniu"
5907 #: oleacc.rc:40
5908 msgid "tool tip"
5909 msgstr "indiciu"
5911 #: oleacc.rc:41
5912 msgid "application"
5913 msgstr "aplicație"
5915 #: oleacc.rc:42
5916 msgid "document"
5917 msgstr "document"
5919 #: oleacc.rc:43
5920 msgid "pane"
5921 msgstr "panou"
5923 #: oleacc.rc:44
5924 msgid "chart"
5925 msgstr "diagramă"
5927 #: oleacc.rc:45
5928 msgid "dialog"
5929 msgstr "dialog"
5931 #: oleacc.rc:46
5932 msgid "border"
5933 msgstr "margine"
5935 #: oleacc.rc:47
5936 msgid "grouping"
5937 msgstr "grupare"
5939 #: oleacc.rc:48
5940 msgid "separator"
5941 msgstr "separator"
5943 #: oleacc.rc:49
5944 msgid "tool bar"
5945 msgstr "bară de unelte"
5947 #: oleacc.rc:50
5948 msgid "status bar"
5949 msgstr "bară de stare"
5951 #: oleacc.rc:51
5952 msgid "table"
5953 msgstr "tabel"
5955 #: oleacc.rc:52
5956 msgid "column header"
5957 msgstr "antet de coloană"
5959 #: oleacc.rc:53
5960 msgid "row header"
5961 msgstr "antet de rând"
5963 #: oleacc.rc:54
5964 msgid "column"
5965 msgstr "coloană"
5967 #: oleacc.rc:55
5968 msgid "row"
5969 msgstr "rând"
5971 #: oleacc.rc:56
5972 msgid "cell"
5973 msgstr "celulă"
5975 #: oleacc.rc:57
5976 msgid "link"
5977 msgstr "legătură"
5979 #: oleacc.rc:58
5980 msgid "help balloon"
5981 msgstr "balon de ajutor"
5983 #: oleacc.rc:59
5984 msgid "character"
5985 msgstr "caracter"
5987 #: oleacc.rc:60
5988 msgid "list"
5989 msgstr "listă"
5991 #: oleacc.rc:61
5992 msgid "list item"
5993 msgstr "element din listă"
5995 #: oleacc.rc:62
5996 msgid "outline"
5997 msgstr "contur"
5999 #: oleacc.rc:63
6000 msgid "outline item"
6001 msgstr "conturare element"
6003 #: oleacc.rc:64
6004 msgid "page tab"
6005 msgstr "filă"
6007 #: oleacc.rc:65
6008 msgid "property page"
6009 msgstr "pagină de proprietăți"
6011 #: oleacc.rc:66
6012 msgid "indicator"
6013 msgstr "indicator"
6015 #: oleacc.rc:67
6016 msgid "graphic"
6017 msgstr "grafică"
6019 #: oleacc.rc:68
6020 msgid "static text"
6021 msgstr "text static"
6023 #: oleacc.rc:69
6024 msgid "text"
6025 msgstr "text"
6027 #: oleacc.rc:70
6028 msgid "push button"
6029 msgstr "buton de comandă"
6031 #: oleacc.rc:71
6032 msgid "check button"
6033 msgstr "buton de bifare"
6035 #: oleacc.rc:72
6036 msgid "radio button"
6037 msgstr "buton radio"
6039 #: oleacc.rc:73
6040 msgid "combo box"
6041 msgstr "căsuță combinată"
6043 #: oleacc.rc:74
6044 msgid "drop down"
6045 msgstr "listă verticală"
6047 #: oleacc.rc:75
6048 msgid "progress bar"
6049 msgstr "bară de progres"
6051 #: oleacc.rc:76
6052 msgid "dial"
6053 msgstr "apelator"
6055 #: oleacc.rc:77
6056 msgid "hot key field"
6057 msgstr "câmp de tastă rapidă"
6059 #: oleacc.rc:78
6060 msgid "slider"
6061 msgstr "glisor"
6063 #: oleacc.rc:79
6064 msgid "spin box"
6065 msgstr "căsuță incrementală"
6067 #: oleacc.rc:80
6068 msgid "diagram"
6069 msgstr "diagramă"
6071 #: oleacc.rc:81
6072 msgid "animation"
6073 msgstr "animație"
6075 #: oleacc.rc:82
6076 msgid "equation"
6077 msgstr "ecuație"
6079 #: oleacc.rc:83
6080 msgid "drop down button"
6081 msgstr "buton listă verticală"
6083 #: oleacc.rc:84
6084 msgid "menu button"
6085 msgstr "buton meniu"
6087 #: oleacc.rc:85
6088 msgid "grid drop down button"
6089 msgstr "buton listă verticală de grilă"
6091 #: oleacc.rc:86
6092 msgid "white space"
6093 msgstr "spațiu gol"
6095 #: oleacc.rc:87
6096 msgid "page tab list"
6097 msgstr "listă de file"
6099 #: oleacc.rc:88
6100 msgid "clock"
6101 msgstr "ceas"
6103 #: oleacc.rc:89
6104 msgid "split button"
6105 msgstr "buton separare"
6107 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6108 msgid "IP address"
6109 msgstr "adresă IP"
6111 #: oleacc.rc:91
6112 msgid "outline button"
6113 msgstr "buton contur"
6115 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6116 msgid "True"
6117 msgstr "Adevărat"
6119 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6120 msgid "False"
6121 msgstr "Fals"
6123 #: oleaut32.rc:31
6124 msgid "On"
6125 msgstr "Activat"
6127 #: oleaut32.rc:32
6128 msgid "Off"
6129 msgstr "Dezactivat"
6131 #: oledlg.rc:25
6132 msgid "Insert a new %s object into your document"
6133 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
6135 #: oledlg.rc:26
6136 msgid ""
6137 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6138 "may activate it using the program which created it."
6139 msgstr ""
6140 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
6141 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
6143 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Browse"
6146 msgstr ""
6147 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6148 "Navigare\n"
6149 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6150 "Navighează"
6152 #: oledlg.rc:28
6153 msgid ""
6154 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6155 "control."
6156 msgstr ""
6157 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
6158 "OLE."
6160 #: oledlg.rc:29
6161 msgid "Add Control"
6162 msgstr "Adaugă un control"
6164 #: oledlg.rc:34
6165 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6166 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
6168 #: oledlg.rc:35
6169 msgid ""
6170 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6171 "activate it using %s."
6172 msgstr ""
6173 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6174 "activa utilizând %s."
6176 #: oledlg.rc:36
6177 msgid ""
6178 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6179 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6180 msgstr ""
6181 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
6182 "activa utilizând %s.  Va fi afișat ca o pictogramă."
6184 #: oledlg.rc:37
6185 msgid ""
6186 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6187 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6188 "your document."
6189 msgstr ""
6190 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s.  Datele sunt legate de "
6191 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
6192 "în document."
6194 #: oledlg.rc:38
6195 msgid ""
6196 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6197 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6198 "in your document."
6199 msgstr ""
6200 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document.  Imaginea este "
6201 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
6202 "reflectate în document."
6204 #: oledlg.rc:39
6205 msgid ""
6206 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6207 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6208 "be reflected in your document."
6209 msgstr ""
6210 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard.  "
6211 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
6212 "fișierului vor fi reflectate în document."
6214 #: oledlg.rc:40
6215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6216 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
6218 #: oledlg.rc:41
6219 msgid "Unknown Type"
6220 msgstr "Tip necunoscut"
6222 #: oledlg.rc:42
6223 msgid "Unknown Source"
6224 msgstr "Sursă necunoscută"
6226 #: oledlg.rc:43
6227 msgid "the program which created it"
6228 msgstr "programul care l-a creat"
6230 #: sane.rc:31
6231 msgctxt "unit: pixels"
6232 msgid "px"
6233 msgstr "px"
6235 #: sane.rc:32
6236 msgctxt "unit: bits"
6237 msgid "b"
6238 msgstr "b"
6240 #: sane.rc:33
6241 msgctxt "unit: millimeters"
6242 msgid "mm"
6243 msgstr "mm"
6245 #: sane.rc:34
6246 msgctxt "unit: dots/inch"
6247 msgid "dpi"
6248 msgstr "dpi"
6250 #: sane.rc:35
6251 msgctxt "unit: percent"
6252 msgid "%"
6253 msgstr "%"
6255 #: sane.rc:36
6256 msgctxt "unit: microseconds"
6257 msgid "us"
6258 msgstr "µs"
6260 #: setupapi.rc:28
6261 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6262 msgstr "Fișierul '%s' de pe %s este necesitat"
6264 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6265 msgid "Unknown"
6266 msgstr "Necunoscut"
6268 #: setupapi.rc:30
6269 msgid "Copy files from:"
6270 msgstr "Copiază fișierele din:"
6272 #: setupapi.rc:31
6273 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6274 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
6276 #: shdoclc.rc:36
6277 msgid "Default"
6278 msgstr "Implicit"
6280 #: shdoclc.rc:39
6281 msgid "F&orward"
6282 msgstr "Î&nainte"
6284 #: shdoclc.rc:41
6285 msgid "&Save Background As..."
6286 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
6288 #: shdoclc.rc:42
6289 msgid "Set As Back&ground"
6290 msgstr "Definește ca &fundal"
6292 #: shdoclc.rc:43
6293 msgid "&Copy Background"
6294 msgstr "&Copiază fundalul"
6296 #: shdoclc.rc:44
6297 msgid "Set as &Desktop Item"
6298 msgstr "&Definește ca element de desktop"
6300 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Select &All"
6303 msgstr ""
6304 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6305 "Selectează t&ot\n"
6306 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6307 "&Selectează tot"
6309 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6310 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6311 msgid "&Paste"
6312 msgstr "&Inserează"
6314 #: shdoclc.rc:49
6315 msgid "Create Shor&tcut"
6316 msgstr "Crează s&curtătură"
6318 #: shdoclc.rc:50
6319 msgid "Add to &Favorites"
6320 msgstr "Adaugă la &favorite"
6322 #: shdoclc.rc:51
6323 msgid "&View Source"
6324 msgstr "&Vizualizează sursa"
6326 #: shdoclc.rc:53
6327 msgid "&Encoding"
6328 msgstr "Codificar&e"
6330 #: shdoclc.rc:55
6331 msgid "Pr&int"
6332 msgstr "&Tipărește"
6334 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6335 #, fuzzy
6336 msgid "&Properties"
6337 msgstr ""
6338 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6339 "&Proprietăți\n"
6340 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6341 "P&roprietăți"
6343 #: shdoclc.rc:62
6344 msgid "Image"
6345 msgstr "Imagine"
6347 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6348 msgid "&Open Link"
6349 msgstr "Deschide &legătura"
6351 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6352 msgid "Open Link in &New Window"
6353 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6355 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6356 msgid "Save Target &As..."
6357 msgstr "S&alvează destinația ca..."
6359 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6360 msgid "&Print Target"
6361 msgstr "&Tipărește destinația"
6363 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6364 msgid "S&how Picture"
6365 msgstr "Arată i&maginea"
6367 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6368 msgid "&Save Picture As..."
6369 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
6371 #: shdoclc.rc:71
6372 msgid "&E-mail Picture..."
6373 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
6375 #: shdoclc.rc:72
6376 msgid "Pr&int Picture..."
6377 msgstr "T&ipărește imaginea..."
6379 #: shdoclc.rc:73
6380 msgid "&Go to My Pictures"
6381 msgstr "Du-te la My Pictures"
6383 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6384 msgid "Set as Back&ground"
6385 msgstr "Definește ca &fundal"
6387 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6388 msgid "Set as &Desktop Item..."
6389 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
6391 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6392 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6393 msgid "Cu&t"
6394 msgstr "&Taie"
6396 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6397 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6398 msgid "&Copy"
6399 msgstr "&Copiază"
6401 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6402 msgid "Copy Shor&tcut"
6403 msgstr "Copiază scur&tătura"
6405 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6406 msgid "Add to &Favorites..."
6407 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6409 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6410 msgid "P&roperties"
6411 msgstr "P&roprietăți"
6413 #: shdoclc.rc:88
6414 msgid "Control"
6415 msgstr "Control"
6417 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6418 #, fuzzy
6419 msgid "&Undo"
6420 msgstr ""
6421 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6422 "&Refă\n"
6423 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6424 "&Des-face"
6426 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6427 msgid "&Delete"
6428 msgstr "&Șterge"
6430 #: shdoclc.rc:101
6431 msgid "Table"
6432 msgstr "Tabel"
6434 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6435 #, fuzzy
6436 msgid "&Select"
6437 msgstr ""
6438 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6439 "Selectare\n"
6440 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6441 "&Selecție"
6443 #: shdoclc.rc:105
6444 msgid "&Cell"
6445 msgstr "&Celulă"
6447 #: shdoclc.rc:106
6448 msgid "&Row"
6449 msgstr "&Rând"
6451 #: shdoclc.rc:107
6452 msgid "&Column"
6453 msgstr "&Coloană"
6455 #: shdoclc.rc:108
6456 msgid "&Table"
6457 msgstr "&Tabel"
6459 #: shdoclc.rc:112
6460 msgid "&Cell Properties"
6461 msgstr "Proprietăți &celulă"
6463 #: shdoclc.rc:113
6464 msgid "&Table Properties"
6465 msgstr "Proprietăți &tabel"
6467 #: shdoclc.rc:116
6468 msgid "1DSite Select"
6469 msgstr "Selecție Pagini1D"
6471 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Paste"
6474 msgstr ""
6475 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6476 "&Lipește\n"
6477 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6478 "Inserează"
6480 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6481 msgid "&Print"
6482 msgstr "&Tipărește"
6484 #: shdoclc.rc:126
6485 msgid "Anchor"
6486 msgstr "Ancorare"
6488 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6489 #, fuzzy
6490 msgid "&Open"
6491 msgstr ""
6492 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "Deschide &legătura\n"
6494 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6495 "&Deschide"
6497 #: shdoclc.rc:129
6498 msgid "Open in &New Window"
6499 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
6501 #: shdoclc.rc:133
6502 msgid "Cut"
6503 msgstr "&Taie"
6505 #: shdoclc.rc:144
6506 msgid "Context Unknown"
6507 msgstr "Context necunoscut"
6509 #: shdoclc.rc:149
6510 msgid "DYNSRC Image"
6511 msgstr "Imagine DYNSRC"
6513 #: shdoclc.rc:157
6514 msgid "&Save Video As..."
6515 msgstr "&Salvează videoul ca..."
6517 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6518 msgid "Play"
6519 msgstr "Redă"
6521 #: shdoclc.rc:174
6522 msgid "ART Image"
6523 msgstr "Imagine ART"
6525 #: shdoclc.rc:195
6526 msgid "Rewind"
6527 msgstr "Derulează înapoi"
6529 #: shdoclc.rc:201
6530 msgid "Debug"
6531 msgstr "Depanare"
6533 #: shdoclc.rc:203
6534 msgid "Trace Tags"
6535 msgstr "Urmărire etichete"
6537 #: shdoclc.rc:204
6538 msgid "Resource Failures"
6539 msgstr "Erori în resursă"
6541 #: shdoclc.rc:205
6542 msgid "Dump Tracking Info"
6543 msgstr "Elimină informația de urmărire"
6545 #: shdoclc.rc:206
6546 msgid "Debug Break"
6547 msgstr "Întrerupere depanare"
6549 #: shdoclc.rc:207
6550 msgid "Debug View"
6551 msgstr "Vizualizare depanare"
6553 #: shdoclc.rc:208
6554 msgid "Dump Tree"
6555 msgstr "Elimină arborele"
6557 #: shdoclc.rc:209
6558 msgid "Dump Lines"
6559 msgstr "Elimină liniile"
6561 #: shdoclc.rc:210
6562 msgid "Dump DisplayTree"
6563 msgstr "Elimină arborele de afișare"
6565 #: shdoclc.rc:211
6566 msgid "Dump FormatCaches"
6567 msgstr "Elimină cache-ul de format"
6569 #: shdoclc.rc:212
6570 msgid "Dump LayoutRects"
6571 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
6573 #: shdoclc.rc:213
6574 msgid "Memory Monitor"
6575 msgstr "Monitor de memorie"
6577 #: shdoclc.rc:214
6578 msgid "Performance Meters"
6579 msgstr "Măsurători de performanță"
6581 #: shdoclc.rc:215
6582 msgid "Save HTML"
6583 msgstr "Salvează HTML"
6585 #: shdoclc.rc:217
6586 msgid "&Browse View"
6587 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
6589 #: shdoclc.rc:218
6590 msgid "&Edit View"
6591 msgstr "Editează vizualizarea"
6593 #: shdoclc.rc:221
6594 msgid "Vertical Scrollbar"
6595 msgstr "Bara de defilare verticală"
6597 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6598 msgid "Scroll Here"
6599 msgstr "Derulează aici"
6601 #: shdoclc.rc:225
6602 msgid "Top"
6603 msgstr "Sus"
6605 #: shdoclc.rc:226
6606 msgid "Bottom"
6607 msgstr "Jos"
6609 #: shdoclc.rc:228
6610 msgid "Page Up"
6611 msgstr "Pagină mai sus"
6613 #: shdoclc.rc:229
6614 msgid "Page Down"
6615 msgstr "Pagină mai jos"
6617 #: shdoclc.rc:231
6618 msgid "Scroll Up"
6619 msgstr "Defilare în sus"
6621 #: shdoclc.rc:232
6622 msgid "Scroll Down"
6623 msgstr "Defilare în jos"
6625 #: shdoclc.rc:235
6626 msgid "Horizontal Scrollbar"
6627 msgstr "Bara de defilare orizontală"
6629 #: shdoclc.rc:239
6630 msgid "Left Edge"
6631 msgstr "Marginea stîngă"
6633 #: shdoclc.rc:240
6634 msgid "Right Edge"
6635 msgstr "Marginea dreaptă"
6637 #: shdoclc.rc:242
6638 msgid "Page Left"
6639 msgstr "Pagină mai la stânga"
6641 #: shdoclc.rc:243
6642 msgid "Page Right"
6643 msgstr "Pagină mai la dreapta"
6645 #: shdoclc.rc:245
6646 msgid "Scroll Left"
6647 msgstr "Defilează la stînga"
6649 #: shdoclc.rc:246
6650 msgid "Scroll Right"
6651 msgstr "Defilează la dreapta"
6653 #: shdoclc.rc:25
6654 msgid "Wine Internet Explorer"
6655 msgstr "Wine Internet Explorer"
6657 #: shdoclc.rc:30
6658 msgid "&w&bPage &p"
6659 msgstr "&w&bPagina &p"
6661 #: shdoclc.rc:31
6662 msgid "&u&b&d"
6663 msgstr "&u&b&d"
6665 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6666 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6667 #: wordpad.rc:26
6668 msgid "&File"
6669 msgstr "&Fișier"
6671 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6672 msgid "&New"
6673 msgstr "&Nou"
6675 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6676 msgid "&Window"
6677 msgstr "&Fereastră"
6679 #: shdocvw.rc:31
6680 msgid "&Open..."
6681 msgstr "&Deschidere..."
6683 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6684 msgid "Save &as..."
6685 msgstr "S&alvare ca..."
6687 #: shdocvw.rc:35
6688 msgid "Print &format..."
6689 msgstr "&Format tipărire..."
6691 #: shdocvw.rc:36
6692 msgid "Pr&int..."
6693 msgstr "T&ipărire..."
6695 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6696 msgid "Print previe&w..."
6697 msgstr "Pre&vizualizare imprimare..."
6699 #: shdocvw.rc:39
6700 msgid "&Properties..."
6701 msgstr "&Proprietăți..."
6703 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6704 msgid "&Close"
6705 msgstr "În&chide"
6707 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6708 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6709 msgid "&View"
6710 msgstr "&Vizualizare"
6712 #: shdocvw.rc:44
6713 msgid "&Toolbars"
6714 msgstr "&Despre Internet Explorer..."
6716 #: shdocvw.rc:46
6717 #, fuzzy
6718 msgid "&Standard bar"
6719 msgstr "Bară de &stare"
6721 #: shdocvw.rc:47
6722 #, fuzzy
6723 msgid "&Address bar"
6724 msgstr "Adresa IP="
6726 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6727 #, fuzzy
6728 msgid "&Favorites"
6729 msgstr "Favor&ite"
6731 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6732 #, fuzzy
6733 msgid "&Add to Favorites..."
6734 msgstr "Adaugă la &favorite..."
6736 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6737 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6738 #, fuzzy
6739 msgid "&Help"
6740 msgstr ""
6741 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6742 "&Ajutor\n"
6743 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6744 "A&jutor"
6746 #: shdocvw.rc:57
6747 #, fuzzy
6748 msgid "&About Internet Explorer..."
6749 msgstr "Wine Internet Explorer"
6751 #: shdocvw.rc:73
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Address"
6754 msgstr "Adresa IP="
6756 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6757 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Lar&ge Icons"
6760 msgstr ""
6761 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6762 "Picto&grame mari\n"
6763 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6764 "Pictograme &mari"
6766 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6767 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6768 #, fuzzy
6769 msgid "S&mall Icons"
6770 msgstr ""
6771 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6772 "Pictograme &mici\n"
6773 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6774 "Pictograme m&ici"
6776 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6777 msgid "&List"
6778 msgstr "&Listă"
6780 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6781 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6782 msgid "&Details"
6783 msgstr "&Detalii"
6785 #: shell32.rc:48
6786 msgid "Arrange &Icons"
6787 msgstr "Aranjează &pictogramele"
6789 #: shell32.rc:50
6790 msgid "By &Name"
6791 msgstr "După &nume"
6793 #: shell32.rc:51
6794 msgid "By &Type"
6795 msgstr "După &tip"
6797 #: shell32.rc:52
6798 msgid "By &Size"
6799 msgstr "După &mărime"
6801 #: shell32.rc:53
6802 msgid "By &Date"
6803 msgstr "După &dată"
6805 #: shell32.rc:55
6806 msgid "&Auto Arrange"
6807 msgstr "&Aranjează automat"
6809 #: shell32.rc:57
6810 msgid "Line up Icons"
6811 msgstr "Aliniază pictogramele"
6813 #: shell32.rc:62
6814 msgid "Paste as Link"
6815 msgstr "Inserează ca link"
6817 #: shell32.rc:64
6818 msgid "New"
6819 msgstr "Nou"
6821 #: shell32.rc:66
6822 msgid "New &Folder"
6823 msgstr "&Dosar nou"
6825 #: shell32.rc:67
6826 msgid "New &Link"
6827 msgstr "&Link nou"
6829 #: shell32.rc:71
6830 msgid "Properties"
6831 msgstr "Proprietăți"
6833 #: shell32.rc:83
6834 msgid "E&xplore"
6835 msgstr "E&xploreză"
6837 #: shell32.rc:86
6838 msgid "C&ut"
6839 msgstr "Dec&upează"
6841 #: shell32.rc:89
6842 msgid "Create &Link"
6843 msgstr "Crează &link"
6845 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6846 #, fuzzy
6847 msgid "&Rename"
6848 msgstr ""
6849 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6850 "&Redenumește\n"
6851 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6852 "&Redenumește\tF2"
6854 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6855 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6856 msgid "E&xit"
6857 msgstr "Înc&hide"
6859 #: shell32.rc:115
6860 msgid "&About Control Panel..."
6861 msgstr "&About Control Panel..."
6863 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Size"
6866 msgstr ""
6867 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6868 "Dimensiune\n"
6869 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6870 "Mărime"
6872 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6873 msgid "Type"
6874 msgstr "Tip"
6876 #: shell32.rc:125
6877 msgid "Modified"
6878 msgstr "Modificat"
6880 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6881 msgid "Attributes"
6882 msgstr "Atribute"
6884 #: shell32.rc:128
6885 msgid "Size available"
6886 msgstr "Spațiu disponibil"
6888 #: shell32.rc:130
6889 msgid "Comments"
6890 msgstr "Comentarii"
6892 #: shell32.rc:131
6893 msgid "Owner"
6894 msgstr "Proprietar"
6896 #: shell32.rc:132
6897 msgid "Group"
6898 msgstr "Grup"
6900 #: shell32.rc:133
6901 msgid "Original location"
6902 msgstr "Locația originală"
6904 #: shell32.rc:134
6905 msgid "Date deleted"
6906 msgstr "Data ștergerii"
6908 #: shell32.rc:144
6909 msgid "Control Panel"
6910 msgstr "Panoul de control"
6912 #: shell32.rc:151
6913 msgid "Select"
6914 msgstr "Selectează"
6916 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6917 msgid "Open"
6918 msgstr "Deschide"
6920 #: shell32.rc:173
6921 msgid "Restart"
6922 msgstr "Repornire"
6924 #: shell32.rc:174
6925 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6926 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
6928 #: shell32.rc:175
6929 msgid "Shutdown"
6930 msgstr "Oprire"
6932 #: shell32.rc:176
6933 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6934 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
6936 #: shell32.rc:186
6937 msgid "Start Menu\\Programs"
6938 msgstr "Meniu Start\\Programe"
6940 #: shell32.rc:188
6941 msgid "Favorites"
6942 msgstr "Favorite"
6944 #: shell32.rc:189
6945 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6946 msgstr "Meniu Start\\Programe\\AutoStart"
6948 #: shell32.rc:190
6949 msgid "Recent"
6950 msgstr "Recente"
6952 #: shell32.rc:191
6953 msgid "SendTo"
6954 msgstr "SendTo"
6956 #: shell32.rc:192
6957 msgid "Start Menu"
6958 msgstr "Meniu Start"
6960 #: shell32.rc:193
6961 msgid "My Music"
6962 msgstr "Muzica mea"
6964 #: shell32.rc:194
6965 msgid "My Videos"
6966 msgstr "Filmele mele"
6968 #: shell32.rc:196
6969 msgid "NetHood"
6970 msgstr "NetHood"
6972 #: shell32.rc:197
6973 msgid "Templates"
6974 msgstr "Templates"
6976 #: shell32.rc:198
6977 msgid "Application Data"
6978 msgstr "Application Data"
6980 #: shell32.rc:199
6981 msgid "PrintHood"
6982 msgstr "PrintHood"
6984 #: shell32.rc:200
6985 msgid "Local Settings\\Application Data"
6986 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6988 #: shell32.rc:201
6989 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6990 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6992 #: shell32.rc:202
6993 msgid "Cookies"
6994 msgstr "Cookies"
6996 #: shell32.rc:203
6997 msgid "Local Settings\\History"
6998 msgstr "Local Settings\\History"
7000 #: shell32.rc:204
7001 msgid "Program Files"
7002 msgstr "Program Files"
7004 #: shell32.rc:206
7005 msgid "My Pictures"
7006 msgstr "My Pictures"
7008 #: shell32.rc:207
7009 msgid "Program Files\\Common Files"
7010 msgstr "Program Files\\Common Files"
7012 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
7013 msgid "Documents"
7014 msgstr "Documente"
7016 #: shell32.rc:210
7017 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7018 msgstr "Meniu Start\\Programe\\Scule administrative"
7020 #: shell32.rc:211
7021 msgid "Music"
7022 msgstr "Documente\\Muzica mea"
7024 #: shell32.rc:212
7025 msgid "Pictures"
7026 msgstr "Documente\\Pozele mele"
7028 #: shell32.rc:213
7029 msgid "Videos"
7030 msgstr "Documente\\Filmele mele"
7032 #: shell32.rc:214
7033 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7034 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7036 #: shell32.rc:205
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Program Files (x86)"
7039 msgstr "Program Files"
7041 #: shell32.rc:208
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7044 msgstr "Program Files\\Common Files"
7046 #: shell32.rc:215
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Contacts"
7049 msgstr "&Conținut"
7051 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
7052 msgid "Links"
7053 msgstr "Legături"
7055 #: shell32.rc:217
7056 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7057 msgstr ""
7059 #: shell32.rc:218
7060 msgid "Music\\Playlists"
7061 msgstr ""
7063 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Downloads"
7066 msgstr "Descarc..."
7068 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
7069 msgid "Status"
7070 msgstr "Stare"
7072 #: shell32.rc:137
7073 msgid "Location"
7074 msgstr "Locație"
7076 #: shell32.rc:138
7077 msgid "Model"
7078 msgstr "Model"
7080 #: shell32.rc:220
7081 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7082 msgstr ""
7084 #: shell32.rc:221
7085 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7086 msgstr ""
7088 #: shell32.rc:222
7089 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7090 msgstr ""
7092 #: shell32.rc:223
7093 msgid "Music\\Sample Music"
7094 msgstr ""
7096 #: shell32.rc:224
7097 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7098 msgstr ""
7100 #: shell32.rc:225
7101 msgid "Music\\Sample Playlists"
7102 msgstr ""
7104 #: shell32.rc:226
7105 msgid "Videos\\Sample Videos"
7106 msgstr ""
7108 #: shell32.rc:227
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Saved Games"
7111 msgstr "S&alvare ca..."
7113 #: shell32.rc:228
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Searches"
7116 msgstr ""
7117 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7118 "C&aută\n"
7119 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7120 "&Caută"
7122 #: shell32.rc:229
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Users"
7125 msgstr "Nume utilizator"
7127 #: shell32.rc:230
7128 #, fuzzy
7129 msgid "OEM Links"
7130 msgstr "Legături"
7132 #: shell32.rc:233
7133 msgid "AppData\\LocalLow"
7134 msgstr ""
7136 #: shell32.rc:154
7137 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7138 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
7140 #: shell32.rc:155
7141 msgid "Error during creation of a new folder"
7142 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
7144 #: shell32.rc:156
7145 msgid "Confirm file deletion"
7146 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
7148 #: shell32.rc:157
7149 msgid "Confirm folder deletion"
7150 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
7152 #: shell32.rc:158
7153 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7154 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
7156 #: shell32.rc:159
7157 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7158 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
7160 #: shell32.rc:166
7161 msgid "Confirm file overwrite"
7162 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
7164 #: shell32.rc:165
7165 msgid ""
7166 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7167 "\n"
7168 "Do you want to replace it?"
7169 msgstr ""
7170 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
7171 "\n"
7172 "Vreți să îl înlocuiți?"
7174 #: shell32.rc:160
7175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7176 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
7178 #: shell32.rc:162
7179 msgid ""
7180 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7181 msgstr ""
7182 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
7184 #: shell32.rc:161
7185 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7186 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
7188 #: shell32.rc:163
7189 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7190 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
7192 #: shell32.rc:164
7193 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7194 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
7196 #: shell32.rc:167
7197 msgid ""
7198 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7199 "\n"
7200 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7201 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7202 "the folder?"
7203 msgstr ""
7204 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
7205 "\n"
7206 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
7207 "dosarul\n"
7208 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
7210 #: shell32.rc:235
7211 msgid "New Folder"
7212 msgstr "Dosar nou"
7214 #: shell32.rc:237
7215 msgid "Wine Control Panel"
7216 msgstr "Panoul de control al Wine"
7218 #: shell32.rc:179
7219 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7220 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
7222 #: shell32.rc:180
7223 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7224 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
7226 #: shell32.rc:182
7227 msgid "Executable files (*.exe)"
7228 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
7230 #: shell32.rc:241
7231 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7232 msgstr ""
7233 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
7235 #: shell32.rc:258
7236 msgid ""
7237 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7238 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7239 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7240 "any later version.\n"
7241 "\n"
7242 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7245 "more details.\n"
7246 "\n"
7247 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7248 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7249 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7250 msgstr ""
7251 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7252 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7253 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7254 "any later version.\n"
7255 "\n"
7256 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7259 "more details.\n"
7260 "\n"
7261 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7262 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
7263 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7265 #: shell32.rc:246
7266 msgid "Wine License"
7267 msgstr "Licența Wine"
7269 #: shell32.rc:143
7270 msgid "Trash"
7271 msgstr "Gunoi"
7273 #: shlwapi.rc:27
7274 msgid "%ld bytes"
7275 msgstr "%ld octeți"
7277 #: shlwapi.rc:28
7278 msgid " hr"
7279 msgstr " ore"
7281 #: shlwapi.rc:29
7282 msgid " min"
7283 msgstr " min"
7285 #: shlwapi.rc:30
7286 msgid " sec"
7287 msgstr " sec"
7289 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7290 #, fuzzy
7291 msgid "&Restore"
7292 msgstr ""
7293 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7294 "&Restaurează\n"
7295 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7296 "&Restabilește"
7298 #: user32.rc:28
7299 msgid "&Move"
7300 msgstr "&Mută"
7302 #: user32.rc:29
7303 msgid "&Size"
7304 msgstr "M&ărime"
7306 #: user32.rc:30
7307 msgid "Mi&nimize"
7308 msgstr "Mi&nimizează"
7310 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7311 msgid "Ma&ximize"
7312 msgstr "Ma&ximizează"
7314 #: user32.rc:33
7315 msgid "&Close\tAlt-F4"
7316 msgstr "&Închide\tAlt-F4"
7318 #: user32.rc:35
7319 msgid "&About Wine..."
7320 msgstr "&Despre Wine..."
7322 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7323 msgid "Error"
7324 msgstr "Eroare"
7326 #: user32.rc:56
7327 msgid "&More Windows..."
7328 msgstr "&Mai multe ferestre..."
7330 #: wininet.rc:25
7331 msgid "LAN Connection"
7332 msgstr "Conexiune LAN"
7334 #: wininet.rc:26
7335 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7336 msgstr ""
7338 #: wininet.rc:27
7339 #, fuzzy
7340 msgid "The date on the certificate is invalid."
7341 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
7343 #: wininet.rc:28
7344 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7345 msgstr ""
7347 #: wininet.rc:29
7348 msgid ""
7349 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7350 msgstr ""
7352 #: winmm.rc:28
7353 msgid "The specified command was carried out."
7354 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
7356 #: winmm.rc:29
7357 msgid "Undefined external error."
7358 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
7360 #: winmm.rc:30
7361 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7362 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
7364 #: winmm.rc:31
7365 msgid "The driver was not enabled."
7366 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7368 #: winmm.rc:32
7369 msgid ""
7370 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7371 "again."
7372 msgstr ""
7373 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
7374 "încercați din nou."
7376 #: winmm.rc:33
7377 msgid "The specified device handle is invalid."
7378 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
7380 #: winmm.rc:34
7381 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7382 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem !\n"
7384 #: winmm.rc:35
7385 msgid ""
7386 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7387 "increase available memory, and then try again."
7388 msgstr ""
7389 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
7390 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
7391 "din nou."
7393 #: winmm.rc:36
7394 msgid ""
7395 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7396 "which functions and messages the driver supports."
7397 msgstr ""
7398 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
7399 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
7401 #: winmm.rc:37
7402 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7403 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
7405 #: winmm.rc:38
7406 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7407 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
7409 #: winmm.rc:39
7410 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7411 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
7413 #: winmm.rc:42
7414 #, fuzzy
7415 msgid ""
7416 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7417 "Capabilities function to determine the supported formats."
7418 msgstr ""
7419 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
7420 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
7422 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7423 msgid ""
7424 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7425 "device, or wait until the data is finished playing."
7426 msgstr ""
7427 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
7428 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
7430 #: winmm.rc:44
7431 msgid ""
7432 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7433 "header, and then try again."
7434 msgstr ""
7435 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7436 "antetul, apoi încercați din nou."
7438 #: winmm.rc:45
7439 msgid ""
7440 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7441 "and then try again."
7442 msgstr ""
7443 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
7444 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
7446 #: winmm.rc:48
7447 msgid ""
7448 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7449 "header, and then try again."
7450 msgstr ""
7451 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
7452 "antetul, apoi încercați din nou."
7454 #: winmm.rc:50
7455 msgid ""
7456 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7457 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7458 msgstr ""
7459 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
7460 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
7462 #: winmm.rc:51
7463 msgid ""
7464 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7465 "transmitted, and then try again."
7466 msgstr ""
7467 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
7468 "și apoi încercați din nou."
7470 #: winmm.rc:52
7471 msgid ""
7472 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7473 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7474 msgstr ""
7475 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
7476 "nu este instalat în sistem. Utilizați MIDI Mapper pentru a edita "
7477 "configurația."
7479 #: winmm.rc:53
7480 msgid ""
7481 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7482 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7483 msgstr ""
7484 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
7485 "original în directorul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
7487 #: winmm.rc:56
7488 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7489 msgstr ""
7490 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
7491 "deschiderea dispozitivului MCI."
7493 #: winmm.rc:57
7494 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7495 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
7497 #: winmm.rc:58
7498 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7499 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
7501 #: winmm.rc:59
7502 msgid ""
7503 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7504 "or contact the device manufacturer."
7505 msgstr ""
7506 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
7507 "corect sau contactați producătorul său."
7509 #: winmm.rc:60
7510 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7511 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
7513 #: winmm.rc:61
7514 msgid ""
7515 "Not enough memory available for this task.\n"
7516 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7517 "again."
7518 msgstr ""
7519 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină.\n"
7520 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, "
7521 "apoi încercați din nou."
7523 #: winmm.rc:62
7524 msgid ""
7525 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7526 "unique alias."
7527 msgstr ""
7528 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
7529 "aplicație. Utilizați un alias unic."
7531 #: winmm.rc:63
7532 msgid ""
7533 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7534 msgstr ""
7535 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
7536 "specificat."
7538 #: winmm.rc:64
7539 msgid "No command was specified."
7540 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
7542 #: winmm.rc:65
7543 msgid ""
7544 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7545 "size of the buffer."
7546 msgstr ""
7547 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
7548 "tampon."
7550 #: winmm.rc:66
7551 msgid ""
7552 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7553 "one."
7554 msgstr ""
7555 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
7557 #: winmm.rc:67
7558 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7559 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
7561 #: winmm.rc:68
7562 msgid ""
7563 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7564 "manufacturer about obtaining a new driver."
7565 msgstr ""
7566 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
7567 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
7569 #: winmm.rc:69
7570 msgid ""
7571 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7572 "manufacturer about obtaining a new driver."
7573 msgstr ""
7574 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
7575 "driver de la producătorul dispozitivului."
7577 #: winmm.rc:70
7578 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7579 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
7581 #: winmm.rc:71
7582 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7583 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
7585 #: winmm.rc:72
7586 msgid ""
7587 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7588 msgstr ""
7589 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
7590 "calea sunt corecte."
7592 #: winmm.rc:73
7593 msgid "The device driver is not ready."
7594 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
7596 #: winmm.rc:74
7597 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7598 msgstr ""
7599 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
7601 #: winmm.rc:75
7602 msgid ""
7603 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7604 "access error."
7605 msgstr ""
7606 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
7607 "nu poate fi accesată."
7609 #: winmm.rc:76
7610 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7611 msgstr ""
7612 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
7614 #: winmm.rc:77
7615 #, fuzzy
7616 msgid ""
7617 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7618 "separately to determine which devices caused the error."
7619 msgstr ""
7620 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
7621 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat eroarea"
7623 #: winmm.rc:78
7624 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7625 msgstr ""
7626 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
7627 "dat."
7629 #: winmm.rc:79
7630 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7631 msgstr ""
7632 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
7634 #: winmm.rc:80
7635 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7636 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
7638 #: winmm.rc:81
7639 msgid ""
7640 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7641 "still connected to the network."
7642 msgstr ""
7643 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7644 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7646 #: winmm.rc:82
7647 msgid ""
7648 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7649 "device name is spelled correctly."
7650 msgstr ""
7651 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat sau "
7652 "că numele său este scris corect."
7654 #: winmm.rc:83
7655 msgid ""
7656 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7657 "again."
7658 msgstr ""
7659 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
7660 "apoi încercați din nou."
7662 #: winmm.rc:84
7663 msgid ""
7664 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7665 "alias."
7666 msgstr ""
7667 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
7668 "un alias unic."
7670 #: winmm.rc:85
7671 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7672 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
7674 #: winmm.rc:86
7675 msgid ""
7676 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7677 "parameter with each 'open' command."
7678 msgstr ""
7679 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
7680 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
7682 #: winmm.rc:87
7683 msgid ""
7684 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7685 "Please supply one."
7686 msgstr ""
7687 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
7688 "dispozitiv. Furnizați unul."
7690 #: winmm.rc:88
7691 msgid ""
7692 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7693 "documentation for valid formats."
7694 msgstr ""
7695 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
7696 "documentația MCI pentru formatele valide."
7698 #: winmm.rc:89
7699 msgid ""
7700 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7701 "supply one."
7702 msgstr ""
7703 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
7704 "le."
7706 #: winmm.rc:90
7707 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7708 msgstr ""
7709 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-l"
7710 "(o) o singură dată. "
7712 #: winmm.rc:91
7713 msgid ""
7714 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7715 "may be corrupt, or not in the correct format."
7716 msgstr ""
7717 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
7718 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
7720 #: winmm.rc:92
7721 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7722 msgstr "Un parametru de block nul a fost pasat la MCI."
7724 #: winmm.rc:93
7725 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7726 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
7728 #: winmm.rc:94
7729 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7730 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
7732 #: winmm.rc:95
7733 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7734 msgstr ""
7735 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
7736 "automată."
7738 #: winmm.rc:96
7739 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7740 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
7742 #: winmm.rc:97
7743 msgid ""
7744 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7745 "sequence, and then try again."
7746 msgstr ""
7747 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
7748 "comenzilor, apoi încercați din nou."
7750 #: winmm.rc:98
7751 msgid ""
7752 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7753 "the device is closed, and then try again."
7754 msgstr ""
7755 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
7756 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
7758 #: winmm.rc:99
7759 msgid ""
7760 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7761 "characters, followed by a period and an extension."
7762 msgstr ""
7763 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
7764 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
7766 #: winmm.rc:100
7767 msgid ""
7768 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7769 msgstr ""
7770 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
7771 "ghilimele."
7773 #: winmm.rc:101
7774 msgid ""
7775 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7776 "in Control Panel to install the device."
7777 msgstr ""
7778 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7779 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
7781 #: winmm.rc:102
7782 msgid ""
7783 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7784 "restarting your computer."
7785 msgstr ""
7786 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
7787 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
7789 #: winmm.rc:103
7790 msgid ""
7791 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7792 "cannot change directories."
7793 msgstr ""
7794 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7795 "aplicația nu poate schimba directoarele."
7797 #: winmm.rc:104
7798 msgid ""
7799 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7800 "change drives."
7801 msgstr ""
7802 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
7803 "aplicația nu poate schimba unitățile."
7805 #: winmm.rc:105
7806 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7807 msgstr ""
7808 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
7809 "caractere."
7811 #: winmm.rc:106
7812 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7813 msgstr ""
7814 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
7815 "caractere."
7817 #: winmm.rc:107
7818 msgid ""
7819 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7820 msgstr ""
7821 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
7823 #: winmm.rc:108
7824 msgid ""
7825 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7826 "until a wave device is free, and then try again."
7827 msgstr ""
7828 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
7829 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7831 #: winmm.rc:109
7832 msgid ""
7833 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7834 "until the device is free, and then try again."
7835 msgstr ""
7836 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
7837 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7839 #: winmm.rc:110
7840 msgid ""
7841 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7842 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7843 msgstr ""
7844 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
7845 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
7847 #: winmm.rc:111
7848 msgid ""
7849 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7850 "until the device is free, and then try again."
7851 msgstr ""
7852 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
7853 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
7855 #: winmm.rc:112
7856 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7857 msgstr ""
7858 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
7860 #: winmm.rc:113
7861 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7862 msgstr ""
7863 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
7864 "formatul wave."
7866 #: winmm.rc:114
7867 msgid ""
7868 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7869 "the Drivers option to install the wave device."
7870 msgstr ""
7871 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
7872 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
7874 #: winmm.rc:115
7875 msgid ""
7876 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7877 "format."
7878 msgstr ""
7879 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
7880 "fișier curent."
7882 #: winmm.rc:116
7883 msgid ""
7884 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7885 "the Drivers option to install the wave device."
7886 msgstr ""
7887 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
7888 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
7889 "wave."
7891 #: winmm.rc:117
7892 msgid ""
7893 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7894 "format."
7895 msgstr ""
7896 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
7897 "de fișier curent."
7899 #: winmm.rc:122
7900 msgid ""
7901 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7902 "You can't use them together."
7903 msgstr ""
7904 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
7905 "puteți utiliza împreună."
7907 #: winmm.rc:124
7908 msgid ""
7909 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7910 "again."
7911 msgstr ""
7912 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
7913 "apoi încercați din nou."
7915 #: winmm.rc:127
7916 msgid ""
7917 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7918 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7919 msgstr ""
7920 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
7921 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
7923 #: winmm.rc:125
7924 msgid ""
7925 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7926 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7927 "setup."
7928 msgstr ""
7929 "Configurația curentă a MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care nu "
7930 "este instalat în sistem. Utilizați opțiunea MIDI Mapper din panoul de "
7931 "control pentru a edita configurația."
7933 #: winmm.rc:126
7934 msgid "An error occurred with the specified port."
7935 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
7937 #: winmm.rc:129
7938 msgid ""
7939 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7940 "these applications; then, try again."
7941 msgstr ""
7942 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
7943 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
7945 #: winmm.rc:128
7946 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7947 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
7949 #: winmm.rc:123
7950 msgid ""
7951 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7952 "Control Panel to install a MIDI driver."
7953 msgstr ""
7954 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
7955 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
7957 #: winmm.rc:118
7958 msgid "There is no display window."
7959 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
7961 #: winmm.rc:119
7962 msgid "Could not create or use window."
7963 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
7965 #: winmm.rc:120
7966 msgid ""
7967 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7968 "check your disk or network connection."
7969 msgstr ""
7970 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
7971 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
7973 #: winmm.rc:121
7974 msgid ""
7975 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7976 "are still connected to the network."
7977 msgstr ""
7978 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
7979 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
7981 #: winspool.rc:28
7982 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7983 msgstr "Fișierul de ieșire există deja.  Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
7985 #: winspool.rc:29
7986 msgid "Unable to create the output file."
7987 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
7989 #: wldap32.rc:27
7990 msgid "Success"
7991 msgstr "Succes"
7993 #: wldap32.rc:28
7994 msgid "Operations Error"
7995 msgstr "Eroare de operațiuni"
7997 #: wldap32.rc:29
7998 msgid "Protocol Error"
7999 msgstr "Eroare de protocol"
8001 #: wldap32.rc:30
8002 msgid "Time Limit Exceeded"
8003 msgstr "Limită de timp depășită"
8005 #: wldap32.rc:31
8006 msgid "Size Limit Exceeded"
8007 msgstr "Limită de mărime depășită"
8009 #: wldap32.rc:32
8010 msgid "Compare False"
8011 msgstr "Comparație falsă"
8013 #: wldap32.rc:33
8014 msgid "Compare True"
8015 msgstr "Comparație adevărată"
8017 #: wldap32.rc:34
8018 msgid "Authentication Method Not Supported"
8019 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
8021 #: wldap32.rc:35
8022 msgid "Strong Authentication Required"
8023 msgstr "Autentificare puternică necesară"
8025 #: wldap32.rc:36
8026 msgid "Referral (v2)"
8027 msgstr "Referent (v2)"
8029 #: wldap32.rc:37
8030 msgid "Referral"
8031 msgstr "Referent"
8033 #: wldap32.rc:38
8034 msgid "Administration Limit Exceeded"
8035 msgstr "Limită administrativă depășită"
8037 #: wldap32.rc:39
8038 msgid "Unavailable Critical Extension"
8039 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
8041 #: wldap32.rc:40
8042 msgid "Confidentiality Required"
8043 msgstr "Confidențialitate necesară"
8045 #: wldap32.rc:43
8046 msgid "No Such Attribute"
8047 msgstr "Atribut necunoscut"
8049 #: wldap32.rc:44
8050 msgid "Undefined Type"
8051 msgstr "Tip nedefinit"
8053 #: wldap32.rc:45
8054 msgid "Inappropriate Matching"
8055 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
8057 #: wldap32.rc:46
8058 msgid "Constraint Violation"
8059 msgstr "Violare de restricție"
8061 #: wldap32.rc:47
8062 msgid "Attribute Or Value Exists"
8063 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
8065 #: wldap32.rc:48
8066 msgid "Invalid Syntax"
8067 msgstr "Sintaxă nevalidă"
8069 #: wldap32.rc:59
8070 msgid "No Such Object"
8071 msgstr "Obiect necunoscut"
8073 #: wldap32.rc:60
8074 msgid "Alias Problem"
8075 msgstr "Problemă la alias"
8077 #: wldap32.rc:61
8078 msgid "Invalid DN Syntax"
8079 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
8081 #: wldap32.rc:62
8082 msgid "Is Leaf"
8083 msgstr "Este o frunză"
8085 #: wldap32.rc:63
8086 msgid "Alias Dereference Problem"
8087 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
8089 #: wldap32.rc:75
8090 msgid "Inappropriate Authentication"
8091 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
8093 #: wldap32.rc:76
8094 msgid "Invalid Credentials"
8095 msgstr "Autorizații nevalide"
8097 #: wldap32.rc:77
8098 msgid "Insufficient Rights"
8099 msgstr "Drepturi insuficiente"
8101 #: wldap32.rc:78
8102 msgid "Busy"
8103 msgstr "Ocupat"
8105 #: wldap32.rc:79
8106 msgid "Unavailable"
8107 msgstr "Indisponibil"
8109 #: wldap32.rc:80
8110 msgid "Unwilling To Perform"
8111 msgstr "Refuză să funcționeze"
8113 #: wldap32.rc:81
8114 msgid "Loop Detected"
8115 msgstr "Buclă detectată"
8117 #: wldap32.rc:87
8118 msgid "Sort Control Missing"
8119 msgstr "Control de triere lipsă"
8121 #: wldap32.rc:88
8122 msgid "Index range error"
8123 msgstr "Eroare de interval la index"
8125 #: wldap32.rc:91
8126 msgid "Naming Violation"
8127 msgstr "Violare de denumire"
8129 #: wldap32.rc:92
8130 msgid "Object Class Violation"
8131 msgstr "Violare de clasă de obiect"
8133 #: wldap32.rc:93
8134 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8135 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
8137 #: wldap32.rc:94
8138 msgid "Not allowed on RDN"
8139 msgstr "Nepermis pe RDN"
8141 #: wldap32.rc:95
8142 msgid "Already Exists"
8143 msgstr "Există deja"
8145 #: wldap32.rc:96
8146 msgid "No Object Class Mods"
8147 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
8149 #: wldap32.rc:97
8150 msgid "Results Too Large"
8151 msgstr "Rezultate prea mari"
8153 #: wldap32.rc:98
8154 msgid "Affects Multiple DSAs"
8155 msgstr "Afectează mai multe DSA"
8157 #: wldap32.rc:107
8158 msgid "Other"
8159 msgstr "Altul"
8161 #: wldap32.rc:108
8162 msgid "Server Down"
8163 msgstr "Server indisponibil"
8165 #: wldap32.rc:109
8166 msgid "Local Error"
8167 msgstr "Eroare locală"
8169 #: wldap32.rc:110
8170 msgid "Encoding Error"
8171 msgstr "Eroare de codificare"
8173 #: wldap32.rc:111
8174 msgid "Decoding Error"
8175 msgstr "Eroare de decodificare"
8177 #: wldap32.rc:112
8178 msgid "Timeout"
8179 msgstr "Timp alocat expirat"
8181 #: wldap32.rc:113
8182 msgid "Auth Unknown"
8183 msgstr "Autentificare necunoscută"
8185 #: wldap32.rc:114
8186 msgid "Filter Error"
8187 msgstr "Eroare de filtrare"
8189 #: wldap32.rc:115
8190 msgid "User Cancelled"
8191 msgstr "Anulat de utilizator"
8193 #: wldap32.rc:116
8194 msgid "Parameter Error"
8195 msgstr "Eroare de parametri"
8197 #: wldap32.rc:117
8198 msgid "No Memory"
8199 msgstr "Memorie insuficientă"
8201 #: wldap32.rc:118
8202 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8203 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
8205 #: wldap32.rc:119
8206 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8207 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
8209 #: wldap32.rc:120
8210 msgid "Specified control was not found in message"
8211 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
8213 #: wldap32.rc:121
8214 msgid "No result present in message"
8215 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
8217 #: wldap32.rc:122
8218 msgid "More results returned"
8219 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
8221 #: wldap32.rc:123
8222 msgid "Loop while handling referrals"
8223 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
8225 #: wldap32.rc:124
8226 msgid "Referral hop limit exceeded"
8227 msgstr "Limită număr referenți depășită"
8229 #: clock.rc:29
8230 msgid "Ana&log"
8231 msgstr "Ana&logic"
8233 #: clock.rc:30
8234 msgid "Digi&tal"
8235 msgstr "Digi&tal"
8237 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8238 msgid "&Font..."
8239 msgstr "&Font..."
8241 #: clock.rc:34
8242 msgid "&Without Titlebar"
8243 msgstr "Fără &bara de titlu"
8245 #: clock.rc:36
8246 msgid "&Seconds"
8247 msgstr "&Secunde"
8249 #: clock.rc:37
8250 msgid "&Date"
8251 msgstr "&Data"
8253 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8254 msgid "&Always on Top"
8255 msgstr "T&otdeauna deasupra"
8257 #: clock.rc:41
8258 msgid "Inf&o"
8259 msgstr "Inf&ormații"
8261 #: clock.rc:42
8262 msgid "&About Clock..."
8263 msgstr "&Despre ceas..."
8265 #: clock.rc:48
8266 msgid "Clock"
8267 msgstr "Ceas"
8269 #: cmd.rc:30
8270 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8271 msgstr "ATTRIB afișează sau schimbă atributele fișierelor DOS.\n"
8273 #: cmd.rc:38
8274 msgid ""
8275 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8276 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8277 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8278 "called procedure.\n"
8279 "\n"
8280 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8281 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8282 msgstr ""
8283 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a\n"
8284 "executa comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul\n"
8285 "batch, controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate\n"
8286 "furniza parametri pentru procedura apelată.\n"
8287 "\n"
8288 "Modificările la directorul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
8289 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
8291 #: cmd.rc:41
8292 msgid ""
8293 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8294 "default directory.\n"
8295 msgstr ""
8296 "CD <dir> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă directorul curent.\n"
8298 #: cmd.rc:42
8299 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8300 msgstr "CHDIR <dir> schimbă directorul curent.\n"
8302 #: cmd.rc:44
8303 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8304 msgstr "CLS golește ecranul consolei\n"
8306 #: cmd.rc:46
8307 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8308 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
8310 #: cmd.rc:47
8311 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8312 msgstr "CTTY schimbă dizpozitivul de intrăre/ieșire.\n"
8314 #: cmd.rc:48
8315 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8316 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
8318 #: cmd.rc:49
8319 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8320 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8322 #: cmd.rc:50
8323 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8324 msgstr "DIR afișează conținutul unui director.\n"
8326 #: cmd.rc:60
8327 msgid ""
8328 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8329 "\n"
8330 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8331 "on the terminal device before they are executed.\n"
8332 "\n"
8333 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8334 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8335 "preceding it with an @ sign.\n"
8336 msgstr ""
8337 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
8338 "\n"
8339 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
8340 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
8341 "\n"
8342 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
8343 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
8344 "precedată de semnul @.\n"
8346 #: cmd.rc:62
8347 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8348 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
8350 #: cmd.rc:70
8351 msgid ""
8352 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8353 "\n"
8354 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8355 "\n"
8356 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8357 "not exist in wine's cmd.\n"
8358 msgstr ""
8359 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set\n"
8360 "de fișere.\n"
8361 "\n"
8362 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) comandă DO\n"
8363 "\n"
8364 "Necesitatea de a dubla semnul % când se utilizează FOR într-un fișier\n"
8365 "batch nu există în cmd în Wine.\n"
8367 #: cmd.rc:82
8368 msgid ""
8369 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8370 "batch file.\n"
8371 "\n"
8372 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8373 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8374 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8375 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8376 "label terminates the batch file execution.\n"
8377 "\n"
8378 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8379 msgstr ""
8380 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
8381 "\n"
8382 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
8383 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
8384 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi\n"
8385 "executată exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă\n"
8386 "va termina execuția fișierului batch.\n"
8387 "\n"
8388 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
8390 #: cmd.rc:85
8391 msgid ""
8392 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8393 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8394 msgstr ""
8395 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
8396 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
8398 #: cmd.rc:95
8399 msgid ""
8400 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8401 "\n"
8402 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8403 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8404 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8405 "\n"
8406 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8407 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8408 msgstr ""
8409 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
8410 "\n"
8411 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
8412 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
8413 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
8414 "\n"
8415 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
8416 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
8418 #: cmd.rc:101
8419 msgid ""
8420 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8421 "\n"
8422 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8423 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8424 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8425 msgstr ""
8426 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
8427 "\n"
8428 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
8429 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
8430 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
8432 #: cmd.rc:104
8433 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8434 msgstr ""
8435 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
8437 #: cmd.rc:105
8438 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8439 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
8441 #: cmd.rc:112
8442 msgid ""
8443 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8444 "\n"
8445 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8446 "subdirectories\n"
8447 "below the item are moved as well.\n"
8448 "\n"
8449 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8450 msgstr ""
8451 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
8452 "\n"
8453 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
8454 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
8455 "\n"
8456 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
8457 "diferite.\n"
8459 #: cmd.rc:123
8460 msgid ""
8461 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8462 "\n"
8463 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8464 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8465 "PATH command with the new value.\n"
8466 "\n"
8467 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8468 "variable, for example:\n"
8469 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8470 msgstr ""
8471 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
8472 "\n"
8473 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
8474 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
8475 "noua valoare după comanda PATH.\n"
8476 "\n"
8477 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
8478 "\tPATH %PATH%;c:\\temp\n"
8480 #: cmd.rc:129
8481 msgid ""
8482 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8483 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8484 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8485 "before it scrolls off the screen.\n"
8486 msgstr ""
8487 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran „Apăsați pe Enter pentru a continua”\n"
8488 "și așteaptă ca utilizatorul să apese tasta Enter. Este util mai ales în\n"
8489 "fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să citească rezultatul\n"
8490 "unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe ecran.\n"
8492 #: cmd.rc:150
8493 msgid ""
8494 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8495 "\n"
8496 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8497 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8498 "\n"
8499 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8500 "\n"
8501 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8502 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8503 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8504 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8505 "\n"
8506 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8507 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8508 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8509 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8510 "\n"
8511 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8512 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8513 msgstr ""
8514 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
8515 "\n"
8516 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor)\n"
8517 "apare la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
8518 "\n"
8519 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
8520 "\n"
8521 "$$  Semnul dollar       $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
8522 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
8523 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
8524 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
8525 "\n"
8526 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
8527 "la valoarea implicită, care este directorul curent (care include litera\n"
8528 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
8529 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
8530 "\n"
8531 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
8532 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și „PROMPT "
8533 "text”\n"
8535 #: cmd.rc:154
8536 msgid ""
8537 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8538 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8539 msgstr ""
8540 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
8541 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier "
8542 "batch.\n"
8544 #: cmd.rc:157
8545 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8546 msgstr ""
8547 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
8549 #: cmd.rc:158
8550 #, fuzzy
8551 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8552 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
8554 #: cmd.rc:160
8555 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8556 msgstr "RD <dir> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RD șterge subdosarul.\n"
8558 #: cmd.rc:161
8559 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8560 msgstr "RMDIR <dir> șterge subdosarul.\n"
8562 #: cmd.rc:179
8563 msgid ""
8564 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8565 "\n"
8566 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8567 "\n"
8568 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8569 "\n"
8570 "SET <variable>=<value>\n"
8571 "\n"
8572 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8573 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8574 "have embedded spaces.\n"
8575 "\n"
8576 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8577 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8578 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8579 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8580 msgstr ""
8581 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
8582 "\n"
8583 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu currente.\n"
8584 "\n"
8585 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
8586 "\n"
8587 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
8588 "\n"
8589 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
8590 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
8591 "\n"
8592 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
8593 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
8594 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
8595 "sistemului de operare din cmd.\n"
8597 #: cmd.rc:184
8598 msgid ""
8599 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8600 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8601 "if called from the command line.\n"
8602 msgstr ""
8603 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
8604 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
8605 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
8607 #: cmd.rc:186
8608 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8609 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
8611 #: cmd.rc:188
8612 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8613 msgstr "Definește titlul pentru fereastra cmd, cu sintaxa TITLE [șir]\n"
8615 #: cmd.rc:192
8616 msgid ""
8617 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8618 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8619 msgstr ""
8620 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
8621 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
8623 #: cmd.rc:201
8624 msgid ""
8625 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8626 "\n"
8627 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8628 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8629 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8630 "\n"
8631 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8632 msgstr ""
8633 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul\n"
8634 "de verificare. Sunt valabile formele:\n"
8635 "\n"
8636 "VERIFY ON\tActivează indicatorul\n"
8637 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul\n"
8638 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
8639 "\n"
8640 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
8642 #: cmd.rc:204
8643 #, fuzzy
8644 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8645 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată\n"
8647 #: cmd.rc:206
8648 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8649 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc\n"
8651 #: cmd.rc:209
8652 msgid ""
8653 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8654 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8655 msgstr ""
8656 "PUSHD <numedirector> salvează directorul curent într-o stivă și apoi\n"
8657 "înlocuiește directorul curent cu cel specificat.\n"
8659 #: cmd.rc:212
8660 msgid ""
8661 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8662 "PUSHD.\n"
8663 msgstr "POPD schimbă directorul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
8665 #: cmd.rc:214
8666 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8667 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
8669 #: cmd.rc:218
8670 msgid ""
8671 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8672 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8673 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8674 msgstr ""
8676 #: cmd.rc:222
8677 msgid ""
8678 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8679 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8680 msgstr ""
8681 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul\n"
8682 "de operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
8684 #: cmd.rc:253
8685 msgid ""
8686 "CMD built-in commands are:\n"
8687 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8688 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8689 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8690 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8691 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8692 "COPY\t\tCopy file\n"
8693 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8694 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8695 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8696 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8697 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8698 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8699 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8700 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8701 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8702 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8703 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8704 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8705 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8706 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8707 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8708 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8709 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8710 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8711 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8712 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8713 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8714 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8715 "\n"
8716 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8717 msgstr ""
8718 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
8719 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
8720 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
8721 "CD (CHDIR)\tSchimbă directorul implicit curent\n"
8722 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
8723 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
8724 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
8725 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
8726 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
8727 "DIR\t\tListează conținutul unui director\n"
8728 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
8729 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
8730 "MD (MKDIR)\tCreează un subdirector\n"
8731 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
8732 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
8733 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
8734 "POPD\t\tRestabilește directorul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
8735 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
8736 "PUSHD\t\tTrece la un nou director, salvându-l pe cel curent\n"
8737 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
8738 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdirector\n"
8739 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
8740 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
8741 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
8742 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
8743 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
8744 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
8745 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
8746 "\n"
8747 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
8748 "comenzile de mai sus\n"
8750 #: cmd.rc:255
8751 msgid "Are you sure"
8752 msgstr "Sunteți sigur"
8754 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8755 msgctxt "Yes key"
8756 msgid "Y"
8757 msgstr "D"
8759 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8760 msgctxt "No key"
8761 msgid "N"
8762 msgstr "N"
8764 #: cmd.rc:258
8765 msgid "File association missing for extension %s\n"
8766 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %s\n"
8768 #: cmd.rc:259
8769 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8770 msgstr ""
8771 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%s”\n"
8773 #: cmd.rc:260
8774 msgid "Overwrite %s"
8775 msgstr "Suprascrie %s"
8777 #: cmd.rc:261
8778 msgid "More..."
8779 msgstr "Mai mult..."
8781 #: cmd.rc:262
8782 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8783 msgstr ""
8784 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
8786 #: cmd.rc:263
8787 msgid ""
8788 "Not Yet Implemented\n"
8789 "\n"
8790 msgstr ""
8791 "Încă neimplementat\n"
8792 "\n"
8794 #: cmd.rc:264
8795 msgid "Argument missing\n"
8796 msgstr "Argument lipsă\n"
8798 #: cmd.rc:265
8799 msgid "Syntax error\n"
8800 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
8802 #: cmd.rc:266
8803 msgid "%s: File Not Found\n"
8804 msgstr "%s : fișier negăsit\n"
8806 #: cmd.rc:267
8807 msgid "No help available for %s\n"
8808 msgstr "Nu există ajutor pentru %s\n"
8810 #: cmd.rc:268
8811 msgid "Target to GOTO not found\n"
8812 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
8814 #: cmd.rc:269
8815 msgid "Current Date is %s\n"
8816 msgstr "Data curentă este %s\n"
8818 #: cmd.rc:270
8819 msgid "Current Time is %s\n"
8820 msgstr "Ora curentă este %s\n"
8822 #: cmd.rc:271
8823 msgid "Enter new date: "
8824 msgstr "Introduceți noua dată: "
8826 #: cmd.rc:272
8827 msgid "Enter new time: "
8828 msgstr "Introduceți noua oră: "
8830 #: cmd.rc:273
8831 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8832 msgstr "Variabila de mediu %s nu este definită\n"
8834 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8835 msgid "Failed to open '%s'\n"
8836 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat\n"
8838 #: cmd.rc:275
8839 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8840 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
8842 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8843 msgctxt "All key"
8844 msgid "A"
8845 msgstr "T"
8847 #: cmd.rc:277
8848 msgid "%s, Delete"
8849 msgstr "%s, Șterge"
8851 #: cmd.rc:278
8852 msgid "Echo is %s\n"
8853 msgstr "Echo este %s\n"
8855 #: cmd.rc:279
8856 msgid "Verify is %s\n"
8857 msgstr "Verify este %s\n"
8859 #: cmd.rc:280
8860 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8861 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
8863 #: cmd.rc:281
8864 msgid "Parameter error\n"
8865 msgstr "Eroare de parametri\n"
8867 #: cmd.rc:282
8868 msgid ""
8869 "Volume in drive %c is %s\n"
8870 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8871 "\n"
8872 msgstr ""
8873 "Volumul din unitatea %c este %s\n"
8874 "Numărul de serie al volumului este %04x-%04x\n"
8875 "\n"
8877 #: cmd.rc:283
8878 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8879 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, ENTER pentru nici una)?"
8881 #: cmd.rc:284
8882 msgid "PATH not found\n"
8883 msgstr "PATH negăsită\n"
8885 #: cmd.rc:285
8886 msgid "Press Return key to continue: "
8887 msgstr "Apăsați pe Enter pentru a continua: "
8889 #: cmd.rc:286
8890 msgid "Wine Command Prompt"
8891 msgstr "Linia de comandă Wine"
8893 #: cmd.rc:287
8894 msgid ""
8895 "CMD Version %s\n"
8896 "\n"
8897 msgstr ""
8898 "CMD versiunea %s\n"
8899 "\n"
8901 #: cmd.rc:288
8902 msgid "More? "
8903 msgstr "Mai mult? "
8905 #: cmd.rc:289
8906 msgid "The input line is too long.\n"
8907 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
8909 #: ipconfig.rc:27
8910 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8911 msgstr ""
8913 #: ipconfig.rc:28
8914 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8915 msgstr ""
8917 #: ipconfig.rc:29
8918 msgid "%s adapter %s\n"
8919 msgstr ""
8921 #: ipconfig.rc:30
8922 msgid "Ethernet"
8923 msgstr ""
8925 #: ipconfig.rc:32
8926 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8927 msgstr ""
8929 #: ipconfig.rc:34
8930 msgid "Hostname"
8931 msgstr ""
8933 #: ipconfig.rc:35
8934 msgid "Node type"
8935 msgstr ""
8937 #: ipconfig.rc:36
8938 msgid "Broadcast"
8939 msgstr ""
8941 #: ipconfig.rc:37
8942 msgid "Peer-to-peer"
8943 msgstr ""
8945 #: ipconfig.rc:38
8946 msgid "Mixed"
8947 msgstr ""
8949 #: ipconfig.rc:39
8950 msgid "Hybrid"
8951 msgstr ""
8953 #: ipconfig.rc:40
8954 msgid "IP routing enabled"
8955 msgstr ""
8957 #: ipconfig.rc:42
8958 msgid "Physical address"
8959 msgstr ""
8961 #: ipconfig.rc:43
8962 msgid "DHCP enabled"
8963 msgstr ""
8965 #: ipconfig.rc:46
8966 msgid "Default gateway"
8967 msgstr ""
8969 #: net.rc:27
8970 msgid ""
8971 "The syntax of this command is:\n"
8972 "\n"
8973 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8974 msgstr ""
8975 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
8976 "\n"
8977 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8979 #: net.rc:28
8980 msgid "Specify service name to start.\n"
8981 msgstr "Specificați numele serviciului de pornit.\n"
8983 #: net.rc:29
8984 msgid "Specify service name to stop.\n"
8985 msgstr "Specificați numele serviciului de oprit.\n"
8987 #: net.rc:30
8988 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8989 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %s\n"
8991 #: net.rc:31
8992 msgid "Could not stop service %s\n"
8993 msgstr "Serviciul %s nu a putut fi oprit\n"
8995 #: net.rc:32
8996 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8997 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
8999 #: net.rc:33
9000 msgid "Could not get handle to service.\n"
9001 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
9003 #: net.rc:34
9004 msgid "The %s service is starting.\n"
9005 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
9007 #: net.rc:35
9008 msgid "The %s service was started successfully.\n"
9009 msgstr "Serviciul %s a fost pornit cu succes.\n"
9011 #: net.rc:36
9012 msgid "The %s service failed to start.\n"
9013 msgstr "Pornirea serviciului %s a eșuat.\n"
9015 #: net.rc:37
9016 msgid "The %s service is stopping.\n"
9017 msgstr "Serviciul %s se oprește.\n"
9019 #: net.rc:38
9020 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
9021 msgstr "Serviciul %s a fost oprit cu succes.\n"
9023 #: net.rc:39
9024 msgid "The %s service failed to stop.\n"
9025 msgstr "Oprirea serviciului %s a eșuat.\n"
9027 #: net.rc:40
9028 msgid ""
9029 "The syntax of this command is:\n"
9030 "\n"
9031 "NET HELP command\n"
9032 "    -or-\n"
9033 "NET command /HELP\n"
9034 "\n"
9035 "   Commands available are:\n"
9036 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9037 msgstr ""
9038 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9039 "\n"
9040 "comandă NET HELP\n"
9041 "    -sau-\n"
9042 "comandă NET /HELP\n"
9043 "\n"
9044 "   Comenzile disponibile sunt:\n"
9045 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9047 #: net.rc:42
9048 msgid "There are no entries in the list.\n"
9049 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
9051 #: net.rc:43
9052 msgid ""
9053 "\n"
9054 "Status  Local   Remote\n"
9055 "---------------------------------------------------------------\n"
9056 msgstr ""
9057 "\n"
9058 "Stare  Local   Distant\n"
9059 "---------------------------------------------------------------\n"
9061 #: net.rc:44
9062 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
9063 msgstr "%s      %S      %S      Resurse deschise: %lu\n"
9065 #: notepad.rc:27
9066 msgid "&New\tCtrl+N"
9067 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
9069 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9070 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9071 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
9073 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9074 msgid "&Save\tCtrl+S"
9075 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
9077 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
9078 #, fuzzy
9079 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9080 msgstr ""
9081 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9082 "&Tipărește...\tCtrl+P\n"
9083 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9084 "Im&primă...\tCtrl+P"
9086 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9087 msgid "Page Se&tup..."
9088 msgstr "S&etare pagină..."
9090 #: notepad.rc:34
9091 msgid "P&rinter Setup..."
9092 msgstr "Setare im&primantă..."
9094 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9095 msgid "&Edit"
9096 msgstr "&Editare"
9098 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9099 #, fuzzy
9100 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9101 msgstr ""
9102 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9103 "&Refă\tCtrl+Z\n"
9104 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9105 "&Anulează\tCtrl+Z"
9107 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9108 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9109 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
9111 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9112 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9113 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
9115 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9116 #, fuzzy
9117 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9118 msgstr ""
9119 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9120 "&Lipește\tCtrl+V\n"
9121 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9122 "Li&pește\tCtrl+V"
9124 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
9125 #: winefile.rc:29
9126 #, fuzzy
9127 msgid "&Delete\tDel"
9128 msgstr ""
9129 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9130 "&Șterge\tDel\n"
9131 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9132 "Șter&ge\tDel"
9134 #: notepad.rc:46
9135 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9136 msgstr "S&electeză tot\tCtrl+A"
9138 #: notepad.rc:47
9139 msgid "&Time/Date\tF5"
9140 msgstr "&Ora/data\tF5"
9142 #: notepad.rc:49
9143 msgid "&Wrap long lines"
9144 msgstr "&Desparte liniile lungi"
9146 #: notepad.rc:53
9147 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9148 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
9150 #: notepad.rc:54
9151 msgid "&Search next\tF3"
9152 msgstr "Caută &următorul\tF3"
9154 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9155 #, fuzzy
9156 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9157 msgstr ""
9158 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9159 "&Înlocuiește...\tCtrl+H\n"
9160 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9161 "Î&nlocuire...\tCtrl+H"
9163 #: notepad.rc:60
9164 msgid "&About Notepad"
9165 msgstr "&Despre notepad"
9167 #: notepad.rc:66
9168 msgid "&f"
9169 msgstr "&f"
9171 #: notepad.rc:67
9172 msgid "Page &p"
9173 msgstr "Pagina &p"
9175 #: notepad.rc:69
9176 msgid "Notepad"
9177 msgstr "Notepad"
9179 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9180 msgid "ERROR"
9181 msgstr "EROARE"
9183 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9184 #, fuzzy
9185 msgid "WARNING"
9186 msgstr ""
9187 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9188 "ATENȚIE\n"
9189 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9190 "AVERTIZARE"
9192 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Information"
9195 msgstr ""
9196 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9197 "Informație\n"
9198 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9199 "Informații"
9201 #: notepad.rc:74
9202 msgid "Untitled"
9203 msgstr "(fără titlu)"
9205 #: notepad.rc:77
9206 msgid "Text files (*.txt)"
9207 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
9209 #: notepad.rc:80
9210 msgid ""
9211 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9212 "Please use a different editor."
9213 msgstr ""
9214 "Fișierul '%s' este prea mare pentru notepad.\n"
9215 " Folosoți un alt editor."
9217 #: notepad.rc:82
9218 msgid ""
9219 "You didn't enter any text.\n"
9220 "Please type something and try again"
9221 msgstr ""
9222 "Nu ați introdus nici un text.\n"
9223 "Introduceți ceva și încercați din nou."
9225 #: notepad.rc:84
9226 msgid ""
9227 "File '%s' does not exist.\n"
9228 "\n"
9229 "Do you want to create a new file?"
9230 msgstr ""
9231 "Fișierul '%s'\n"
9232 "nu există\n"
9233 "\n"
9234 " Vreți să creați un fișier nou?"
9236 #: notepad.rc:86
9237 msgid ""
9238 "File '%s' has been modified.\n"
9239 "\n"
9240 "Would you like to save the changes?"
9241 msgstr ""
9242 "Fișierul '%s'\n"
9243 "a fost modificat\n"
9244 "\n"
9245 "Vreți să salvați modificările?"
9247 #: notepad.rc:87
9248 msgid "'%s' could not be found."
9249 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
9251 #: notepad.rc:89
9252 msgid ""
9253 "Not enough memory to complete this task.\n"
9254 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9255 msgstr ""
9256 "Nu este destulă memorie pentru a completa această sarcină.\n"
9257 "Închideți una sau mai multe aplicații pentru a mări memoria liberă."
9259 #: notepad.rc:91
9260 msgid "Unicode (UTF-16)"
9261 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9263 #: notepad.rc:92
9264 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9265 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9267 #: notepad.rc:93
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Unicode (UTF-8)"
9270 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9272 #: notepad.rc:100
9273 msgid ""
9274 "%s\n"
9275 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9276 "you save this file in the %s encoding.\n"
9277 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9278 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9279 "Continue?"
9280 msgstr ""
9281 "%s\n"
9282 "Acest document conține caractere unicode care se v-or pierde\n"
9283 "dacă salvați acest fișier în codificarea %s.\n"
9284 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
9285 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
9286 "Continuă?"
9288 #: oleview.rc:29
9289 msgid "&Bind to file..."
9290 msgstr "&Legare de fișier..."
9292 #: oleview.rc:30
9293 msgid "&View TypeLib..."
9294 msgstr "&Afișare TypeLib..."
9296 #: oleview.rc:32
9297 msgid "&System Configuration..."
9298 msgstr "&Configurare sistem..."
9300 #: oleview.rc:33
9301 msgid "&Run the Registry Editor"
9302 msgstr "Execută editorul de &registru"
9304 #: oleview.rc:37
9305 msgid "&Object"
9306 msgstr "&Obiect"
9308 #: oleview.rc:39
9309 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9310 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
9312 #: oleview.rc:41
9313 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9314 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9316 #: oleview.rc:42
9317 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9318 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9320 #: oleview.rc:43
9321 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9322 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9324 #: oleview.rc:44
9325 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9326 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9328 #: oleview.rc:47
9329 msgid "View &Type information"
9330 msgstr "Afișează informații despre &tip"
9332 #: oleview.rc:49
9333 msgid "Create &Instance"
9334 msgstr "Creează o &instanță"
9336 #: oleview.rc:50
9337 msgid "Create Instance &On..."
9338 msgstr "Creează &o instanță pe..."
9340 #: oleview.rc:51
9341 msgid "&Release Instance"
9342 msgstr "Elibe&rează instanța"
9344 #: oleview.rc:53
9345 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9346 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
9348 #: oleview.rc:54
9349 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9350 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
9352 #: oleview.rc:56
9353 msgid "&View..."
9354 msgstr "&Afișare..."
9356 #: oleview.rc:60
9357 msgid "&Expert mode"
9358 msgstr "Mod &expert"
9360 #: oleview.rc:62
9361 msgid "&Hidden component categories"
9362 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
9364 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9365 #, fuzzy
9366 msgid "&Toolbar"
9367 msgstr ""
9368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9369 "Bara de unel&te\n"
9370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9371 "Bara de instrumen&te"
9373 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9374 msgid "&Status Bar"
9375 msgstr "Bara de &stare"
9377 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9378 #, fuzzy
9379 msgid "&Refresh\tF5"
9380 msgstr ""
9381 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9382 "Actualiza&re\tF5\n"
9383 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9384 "Actua&lizează\tF5"
9386 #: oleview.rc:71
9387 msgid "&About OleView"
9388 msgstr "&Despre OleView"
9390 #: oleview.rc:79
9391 msgid "&Save as..."
9392 msgstr "&Salvare ca..."
9394 #: oleview.rc:84
9395 msgid "&Group by type kind"
9396 msgstr "&Grupează după tip"
9398 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9399 msgid "OleView"
9400 msgstr "OleView"
9402 #: oleview.rc:98
9403 msgid "ITypeLib viewer"
9404 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
9406 #: oleview.rc:96
9407 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9408 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
9410 #: oleview.rc:97
9411 msgid "version 1.0"
9412 msgstr "versiunea 1.0"
9414 #: oleview.rc:100
9415 #, fuzzy
9416 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9417 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9419 #: oleview.rc:103
9420 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9421 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
9423 #: oleview.rc:104
9424 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9425 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
9427 #: oleview.rc:105
9428 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9429 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
9431 #: oleview.rc:106
9432 msgid "Run the Wine registry editor"
9433 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
9435 #: oleview.rc:107
9436 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9437 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
9439 #: oleview.rc:108
9440 msgid "Create an instance of the selected object"
9441 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
9443 #: oleview.rc:109
9444 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9445 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
9447 #: oleview.rc:110
9448 msgid "Release the currently selected object instance"
9449 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat "
9451 #: oleview.rc:111
9452 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9453 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
9455 #: oleview.rc:112
9456 msgid "Display the viewer for the selected item"
9457 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
9459 #: oleview.rc:117
9460 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9461 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
9463 #: oleview.rc:118
9464 msgid ""
9465 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9466 msgstr ""
9467 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
9468 "prevăzute a fi vizibile"
9470 #: oleview.rc:119
9471 msgid "Show or hide the toolbar"
9472 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
9474 #: oleview.rc:120
9475 msgid "Show or hide the status bar"
9476 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9478 #: oleview.rc:121
9479 msgid "Refresh all lists"
9480 msgstr "Actualizează toate listele"
9482 #: oleview.rc:122
9483 msgid "Display program information, version number and copyright"
9484 msgstr ""
9485 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program "
9487 #: oleview.rc:113
9488 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9489 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9491 #: oleview.rc:114
9492 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9493 msgstr "Utilizează CLSCTX_INPROC_HANDLER când se apelează CoGetClassObject"
9495 #: oleview.rc:115
9496 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9497 msgstr "Utilizează CLSCTX_LOCAL_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9499 #: oleview.rc:116
9500 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9501 msgstr "Utilizează CLSCTX_REMOTE_SERVER când se apelează CoGetClassObject"
9503 #: oleview.rc:128
9504 msgid "ObjectClasses"
9505 msgstr "ObjectClasses"
9507 #: oleview.rc:129
9508 msgid "Grouped by Component Category"
9509 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
9511 #: oleview.rc:130
9512 msgid "OLE 1.0 Objects"
9513 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
9515 #: oleview.rc:131
9516 msgid "COM Library Objects"
9517 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
9519 #: oleview.rc:132
9520 msgid "All Objects"
9521 msgstr "Toate obiectele"
9523 #: oleview.rc:133
9524 msgid "Application IDs"
9525 msgstr "Identificatoare de aplicații"
9527 #: oleview.rc:134
9528 msgid "Type Libraries"
9529 msgstr "Biblioteci de tipuri"
9531 #: oleview.rc:135
9532 msgid "ver."
9533 msgstr "ver."
9535 #: oleview.rc:136
9536 msgid "Interfaces"
9537 msgstr "Interfețe"
9539 #: oleview.rc:138
9540 msgid "Registry"
9541 msgstr "Registru"
9543 #: oleview.rc:139
9544 msgid "Implementation"
9545 msgstr "Implementare"
9547 #: oleview.rc:140
9548 msgid "Activation"
9549 msgstr "Activare"
9551 #: oleview.rc:142
9552 msgid "CoGetClassObject failed."
9553 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
9555 #: oleview.rc:143
9556 msgid "Unknown error"
9557 msgstr "Eroare necunoscută"
9559 #: oleview.rc:146
9560 msgid "bytes"
9561 msgstr "octeți"
9563 #: oleview.rc:148
9564 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9565 msgstr "LoadTypeLib( %s ) a eșuat ($%x)"
9567 #: oleview.rc:149
9568 msgid "Inherited Interfaces"
9569 msgstr "Interfețe moștenite"
9571 #: oleview.rc:124
9572 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9573 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
9575 #: oleview.rc:125
9576 msgid "Close window"
9577 msgstr "Închide fereastra"
9579 #: oleview.rc:126
9580 msgid "Group typeinfos by kind"
9581 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
9583 #: progman.rc:30
9584 msgid "&New..."
9585 msgstr "&Nou..."
9587 #: progman.rc:31
9588 msgid "O&pen\tEnter"
9589 msgstr "Desc&hide\tEnter"
9591 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9592 msgid "&Move...\tF7"
9593 msgstr "&Mutare...\tF7"
9595 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9596 msgid "&Copy...\tF8"
9597 msgstr "&Copiere...\tF8"
9599 #: progman.rc:35
9600 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9601 msgstr "&Atribute...\tAlt+Enter"
9603 #: progman.rc:37
9604 msgid "&Execute..."
9605 msgstr "&Executare..."
9607 #: progman.rc:39
9608 msgid "E&xit Windows..."
9609 msgstr "Î&nchidere Windows..."
9611 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9612 msgid "&Options"
9613 msgstr "&Opțiuni"
9615 #: progman.rc:42
9616 msgid "&Arrange automatically"
9617 msgstr "&Aranjează automat"
9619 #: progman.rc:43
9620 msgid "&Minimize on run"
9621 msgstr "&Minimizează la execuție"
9623 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9624 msgid "&Save settings on exit"
9625 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
9627 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9628 #, fuzzy
9629 msgid "&Windows"
9630 msgstr ""
9631 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9632 "F&erestre\n"
9633 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9634 "&Ferestre"
9636 #: progman.rc:47
9637 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9638 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
9640 #: progman.rc:48
9641 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9642 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
9644 #: progman.rc:49
9645 msgid "&Arrange Icons"
9646 msgstr "&Aranjează pictogramele"
9648 #: progman.rc:55
9649 msgid "&About Wine"
9650 msgstr "Des&pre Wine"
9652 #: progman.rc:61
9653 msgid "Program Manager"
9654 msgstr "Administrator programe"
9656 #: progman.rc:65
9657 msgid "Delete"
9658 msgstr "Șterge"
9660 #: progman.rc:66
9661 msgid "Delete group `%s'?"
9662 msgstr "Se șterge grupul „%s” ?"
9664 #: progman.rc:67
9665 msgid "Delete program `%s'?"
9666 msgstr "Se șterge programul „%s” ?"
9668 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9669 msgid "Not implemented"
9670 msgstr "Neimplementat"
9672 #: progman.rc:69
9673 msgid "Error reading `%s'."
9674 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
9676 #: progman.rc:70
9677 msgid "Error writing `%s'."
9678 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
9680 #: progman.rc:73
9681 msgid ""
9682 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9683 "Should it be tried further on?"
9684 msgstr ""
9685 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
9686 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
9688 #: progman.rc:75
9689 msgid "Help not available."
9690 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
9692 #: progman.rc:76
9693 msgid "Unknown feature in %s"
9694 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
9696 #: progman.rc:77
9697 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9698 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
9700 #: progman.rc:78
9701 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9702 msgstr ""
9703 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
9705 #: progman.rc:81
9706 msgid "Programs"
9707 msgstr "Programe"
9709 #: progman.rc:82
9710 msgid "Libraries (*.dll)"
9711 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
9713 #: progman.rc:83
9714 msgid "Icon files"
9715 msgstr "Fișiere pictogramă"
9717 #: progman.rc:84
9718 msgid "Icons (*.ico)"
9719 msgstr "Pictograme (*.ico)"
9721 #: reg.rc:27
9722 msgid ""
9723 "The syntax of this command is:\n"
9724 "\n"
9725 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9726 "REG command /?\n"
9727 msgstr ""
9728 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
9729 "\n"
9730 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9731 "REG comandă /?\n"
9733 #: reg.rc:28
9734 msgid ""
9735 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9736 "f]\n"
9737 msgstr ""
9738 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
9739 "[/f]\n"
9741 #: reg.rc:29
9742 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9743 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
9745 #: reg.rc:30
9746 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9747 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
9749 #: reg.rc:31
9750 msgid "The operation completed successfully\n"
9751 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
9753 #: reg.rc:32
9754 msgid "Error: Invalid key name\n"
9755 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid\n"
9757 #: reg.rc:33
9758 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9759 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
9761 #: reg.rc:34
9762 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9763 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
9765 #: reg.rc:35
9766 msgid ""
9767 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9768 msgstr ""
9769 "Eroare: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
9771 #: regedit.rc:31
9772 msgid "&Registry"
9773 msgstr "&Registru"
9775 #: regedit.rc:33
9776 msgid "&Import Registry File..."
9777 msgstr "&Importare fișier registru..."
9779 #: regedit.rc:34
9780 msgid "&Export Registry File..."
9781 msgstr "&Exportare fișier registru..."
9783 #: regedit.rc:36
9784 msgid "&Print\tCtrl+P"
9785 msgstr "Im&primare\tCtrl+P"
9787 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9788 msgid "&Modify"
9789 msgstr "&Modifică"
9791 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9792 msgid "&Key"
9793 msgstr "Che&ie"
9795 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9796 msgid "&String Value"
9797 msgstr "&Valoare șir"
9799 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9800 msgid "&Binary Value"
9801 msgstr "Valoare &binară"
9803 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9804 msgid "&DWORD Value"
9805 msgstr "Valoare &DWORD"
9807 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9808 msgid "&Multi String Value"
9809 msgstr "Valoare șir &multiplu"
9811 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9812 #, fuzzy
9813 msgid "&Expandable String Value"
9814 msgstr "&Valoare șir"
9816 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9817 msgid "&Rename\tF2"
9818 msgstr "&Redenumește\tF2"
9820 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9821 msgid "&Copy Key Name"
9822 msgstr "&Copiază numele cheii"
9824 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9825 msgid "&Find\tCtrl+F"
9826 msgstr "&Caută\tCtrl+F"
9828 #: regedit.rc:61
9829 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9830 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
9832 #: regedit.rc:65
9833 msgid "Status &Bar"
9834 msgstr "&Bara de stare"
9836 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Sp&lit"
9839 msgstr ""
9840 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9841 "Sep&ară\n"
9842 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9843 "Se&pară"
9845 #: regedit.rc:74
9846 msgid "&Remove Favorite..."
9847 msgstr "Elimina&re favorită..."
9849 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9850 #, fuzzy
9851 msgid "&Help Topics\tF1"
9852 msgstr ""
9853 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9854 "&Subiecte în ajutor...\tF1\n"
9855 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9856 "Subiecte în a&jutor\tF1"
9858 #: regedit.rc:80
9859 msgid "&About Registry Editor"
9860 msgstr "Des&pre editorul de registru"
9862 #: regedit.rc:89
9863 msgid "Modify Binary Data"
9864 msgstr "Modifică date binare"
9866 #: regedit.rc:110
9867 msgid "&Export..."
9868 msgstr "&Exportare..."
9870 #: regedit.rc:135
9871 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9872 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
9874 #: regedit.rc:136
9875 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9876 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
9878 #: regedit.rc:137
9879 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9880 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
9882 #: regedit.rc:138
9883 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9884 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
9886 #: regedit.rc:139
9887 msgid ""
9888 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9889 msgstr ""
9890 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
9891 "registru"
9893 #: regedit.rc:140
9894 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9895 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
9897 #: regedit.rc:125
9898 msgid "Data"
9899 msgstr "Date"
9901 #: regedit.rc:130
9902 msgid "Registry Editor"
9903 msgstr "Editor registru"
9905 #: regedit.rc:192
9906 msgid "Import Registry File"
9907 msgstr "Importă fișierul registru"
9909 #: regedit.rc:193
9910 msgid "Export Registry File"
9911 msgstr "Exportă fișierul registru"
9913 #: regedit.rc:194
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Registry files (*.reg)"
9916 msgstr "Fișiere registru (*.reg)"
9918 #: regedit.rc:195
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9921 msgstr "Win9x/NT4 Fișiere registru (REGEDIT4)"
9923 #: regedit.rc:202
9924 msgid "(Default)"
9925 msgstr "(Implicit)"
9927 #: regedit.rc:203
9928 msgid "(value not set)"
9929 msgstr "(valoare nestabilită)"
9931 #: regedit.rc:204
9932 msgid "(cannot display value)"
9933 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
9935 #: regedit.rc:205
9936 msgid "(unknown %d)"
9937 msgstr "(%d necunoscut)"
9939 #: regedit.rc:161
9940 msgid "Quits the registry editor"
9941 msgstr "Închide editorul de registru"
9943 #: regedit.rc:162
9944 msgid "Adds keys to the favorites list"
9945 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
9947 #: regedit.rc:163
9948 msgid "Removes keys from the favorites list"
9949 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
9951 #: regedit.rc:164
9952 msgid "Shows or hides the status bar"
9953 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
9955 #: regedit.rc:165
9956 msgid "Change position of split between two panes"
9957 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
9959 #: regedit.rc:166
9960 msgid "Refreshes the window"
9961 msgstr "Actualizează fereastra"
9963 #: regedit.rc:167
9964 msgid "Deletes the selection"
9965 msgstr "Șterge selecția"
9967 #: regedit.rc:168
9968 msgid "Renames the selection"
9969 msgstr "Redenumește selecția"
9971 #: regedit.rc:169
9972 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9973 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
9975 #: regedit.rc:170
9976 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9977 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
9979 #: regedit.rc:171
9980 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9981 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
9983 #: regedit.rc:145
9984 msgid "Modifies the value's data"
9985 msgstr "Modifică datele valorii"
9987 #: regedit.rc:146
9988 msgid "Adds a new key"
9989 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
9991 #: regedit.rc:147
9992 msgid "Adds a new string value"
9993 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
9995 #: regedit.rc:148
9996 msgid "Adds a new binary value"
9997 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
9999 #: regedit.rc:149
10000 msgid "Adds a new double word value"
10001 msgstr "Adaugă o nouă valoare de DWORD"
10003 #: regedit.rc:151
10004 msgid "Imports a text file into the registry"
10005 msgstr "Importă un fișier text în registru"
10007 #: regedit.rc:153
10008 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10009 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
10011 #: regedit.rc:154
10012 msgid "Prints all or part of the registry"
10013 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
10015 #: regedit.rc:156
10016 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10017 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10019 #: regedit.rc:179
10020 msgid "Can't query value '%s'"
10021 msgstr "Nu se poate interoga valoarea „%s”"
10023 #: regedit.rc:180
10024 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10025 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
10027 #: regedit.rc:181
10028 msgid "Value is too big (%u)"
10029 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
10031 #: regedit.rc:182
10032 msgid "Confirm Value Delete"
10033 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
10035 #: regedit.rc:183
10036 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10037 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea „%s”?"
10039 #: regedit.rc:187
10040 msgid "Search string '%s' not found"
10041 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
10043 #: regedit.rc:184
10044 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10045 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
10047 #: regedit.rc:185
10048 msgid "New Key #%d"
10049 msgstr "Cheie nouă #%d"
10051 #: regedit.rc:186
10052 msgid "New Value #%d"
10053 msgstr "Valoare nouă #%d"
10055 #: regedit.rc:178
10056 msgid "Can't query key '%s'"
10057 msgstr "Nu se poate interoga cheia „%s”"
10059 #: regedit.rc:150
10060 msgid "Adds a new multi string value"
10061 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
10063 #: regedit.rc:172
10064 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10065 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
10067 #: start.rc:45
10068 msgid ""
10069 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10070 "with that suffix.\n"
10071 "Usage:\n"
10072 "start [options] program_filename [...]\n"
10073 "start [options] document_filename\n"
10074 "\n"
10075 "Options:\n"
10076 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10077 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10078 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10079 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10080 "code.\n"
10081 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10082 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10083 "/L           Show end-user license.\n"
10084 "\n"
10085 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10086 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10087 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10088 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10089 msgstr ""
10090 "Lansați un program sau deschideți un document în programul utilizat\n"
10091 "de obicei pentru fișierele cu acel sufix.\n"
10092 "Utilizare:\n"
10093 "start [opțiuni] cale_program [...]\n"
10094 "start [opțiuni] cale_document\n"
10095 "\n"
10096 "Opțiuni:\n"
10097 "/M[inimizat] Pornește programul minimizat.\n"
10098 "/MAX[imizat] Pornește programul maximizat.\n"
10099 "/R[estaurat] Pornește programul normal (nici minimizat, nici maximizat).\n"
10100 "/W           Așteaptă ca programul pornit să termine, apoi ieși din el\n"
10101 "             cu codul său de ieșire.\n"
10102 "/Unix        Utilizează un nume de fișier Unix și pornește fișierul ca\n"
10103 "             windows explorer.\n"
10104 "/ProgIDOpen  Deschide un document utilizând următorul progID.\n"
10105 "/L           Afișează licența utilizatorului final.\n"
10106 "\n"
10107 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10108 "Start nu implică ABSOLUT NICIO GARANȚIE; pentru detalii, alegeți opțiunea /"
10109 "L.\n"
10110 "Acesta este un software liber și îl puteți redistribui în anumite condiții;\n"
10111 "executați „start /L” pentru detalii.\n"
10113 #: start.rc:63
10114 msgid ""
10115 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10116 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10117 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10118 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10119 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10120 "\n"
10121 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10122 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10123 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10124 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10125 "\n"
10126 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10127 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10128 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10129 "\n"
10130 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10131 msgstr ""
10132 "start.exe versiunea 0.2 Drepturi de autor (C) 2003, Dan Kegel\n"
10133 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau\n"
10134 "modifica respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este\n"
10135 "publicată de către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1\n"
10136 "a Licenței, fie (la alegere) orice versiune mai recentă.\n"
10137 "\n"
10138 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util,\n"
10139 "dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de\n"
10140 "VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați\n"
10141 "GNU Lesser Public License pentru mai multe detalii.\n"
10142 "\n"
10143 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License\n"
10144 "împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
10145 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10146 "\n"
10147 "Consultați fișierul COPYING.LIB pentru informații despre licență.\n"
10149 #: start.rc:65
10150 msgid ""
10151 "Application could not be started, or no application associated with the "
10152 "specified file.\n"
10153 "ShellExecuteEx failed"
10154 msgstr ""
10155 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
10156 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
10158 #: start.rc:67
10159 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10160 msgstr ""
10161 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
10162 "DOS."
10164 #: taskkill.rc:27
10165 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10166 msgstr ""
10168 #: taskkill.rc:28
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10171 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10173 #: taskkill.rc:29
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10176 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10178 #: taskkill.rc:30
10179 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10180 msgstr ""
10182 #: taskkill.rc:31
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10185 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
10187 #: taskkill.rc:32
10188 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10189 msgstr ""
10191 #: taskkill.rc:33
10192 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10193 msgstr ""
10195 #: taskkill.rc:34
10196 msgid ""
10197 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10198 msgstr ""
10200 #: taskkill.rc:35
10201 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10202 msgstr ""
10204 #: taskkill.rc:36
10205 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10206 msgstr ""
10208 #: taskkill.rc:37
10209 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10210 msgstr ""
10212 #: taskkill.rc:38
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10215 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10217 #: taskkill.rc:39
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10220 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
10222 #: taskkill.rc:40
10223 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10224 msgstr ""
10226 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10227 msgid "&New Task (Run...)"
10228 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
10230 #: taskmgr.rc:39
10231 msgid "E&xit Task Manager"
10232 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
10234 #: taskmgr.rc:45
10235 msgid "&Minimize On Use"
10236 msgstr "&Minimizează la utilizare"
10238 #: taskmgr.rc:47
10239 msgid "&Hide When Minimized"
10240 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
10242 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10243 msgid "&Show 16-bit tasks"
10244 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
10246 #: taskmgr.rc:54
10247 msgid "&Refresh Now"
10248 msgstr "Actua&lizează acum"
10250 #: taskmgr.rc:55
10251 msgid "&Update Speed"
10252 msgstr "Viteza de act&ualizare"
10254 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10255 msgid "&High"
10256 msgstr "Înal&tă"
10258 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10259 msgid "&Normal"
10260 msgstr "&Normală"
10262 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10263 msgid "&Low"
10264 msgstr "&Scăzută"
10266 #: taskmgr.rc:61
10267 msgid "&Paused"
10268 msgstr "&Pauzat"
10270 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10271 msgid "&Select Columns..."
10272 msgstr "&Selectare coloane..."
10274 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10275 msgid "&CPU History"
10276 msgstr "Istoric pro&cesor"
10278 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10279 msgid "&One Graph, All CPUs"
10280 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
10282 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10283 msgid "One Graph &Per CPU"
10284 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
10286 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10287 msgid "&Show Kernel Times"
10288 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
10290 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10291 msgid "Tile &Horizontally"
10292 msgstr "Mozaic &orizontal"
10294 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10295 msgid "Tile &Vertically"
10296 msgstr "Mozaic &vertical"
10298 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10299 msgid "&Minimize"
10300 msgstr "&Minimizează"
10302 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10303 msgid "&Cascade"
10304 msgstr "&Cascadă"
10306 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10307 msgid "&Bring To Front"
10308 msgstr "Vizi&bil mereu"
10310 #: taskmgr.rc:89
10311 msgid "Task Manager &Help Topics"
10312 msgstr "Subiecte în A&jutor pentru Administratorul de sarcini"
10314 #: taskmgr.rc:91
10315 msgid "&About Task Manager"
10316 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
10318 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10319 msgid "DUMMY"
10320 msgstr "DUMMY"
10322 #: taskmgr.rc:121
10323 msgid "&Switch To"
10324 msgstr "C&omută la"
10326 #: taskmgr.rc:130
10327 msgid "&End Task"
10328 msgstr "T&ermină sarcina"
10330 #: taskmgr.rc:131
10331 msgid "&Go To Process"
10332 msgstr "Salt &la proces"
10334 #: taskmgr.rc:150
10335 msgid "&End Process"
10336 msgstr "T&ermină procesul"
10338 #: taskmgr.rc:151
10339 msgid "End Process &Tree"
10340 msgstr "&Termină arborele procesului"
10342 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10343 msgid "&Debug"
10344 msgstr "&Depanează"
10346 #: taskmgr.rc:155
10347 msgid "Set &Priority"
10348 msgstr "Stabilește &prioritatea"
10350 #: taskmgr.rc:157
10351 msgid "&Realtime"
10352 msgstr "Timp &real"
10354 #: taskmgr.rc:161
10355 msgid "&AboveNormal"
10356 msgstr "Peste norm&al"
10358 #: taskmgr.rc:165
10359 msgid "&BelowNormal"
10360 msgstr "Su&b normal"
10362 #: taskmgr.rc:170
10363 msgid "Set &Affinity..."
10364 msgstr "Stabilire &afinitate..."
10366 #: taskmgr.rc:171
10367 msgid "Edit Debug &Channels..."
10368 msgstr "Editare &canale de depanare..."
10370 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10371 msgid "Task Manager"
10372 msgstr "Administratorul de sarcini"
10374 #: taskmgr.rc:183
10375 msgid "Create New Task"
10376 msgstr "Creează o sarcină nouă"
10378 #: taskmgr.rc:188
10379 msgid "Runs a new program"
10380 msgstr "Execută un program nou"
10382 #: taskmgr.rc:189
10383 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10384 msgstr ""
10385 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
10386 "minimizat"
10388 #: taskmgr.rc:191
10389 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10390 msgstr ""
10391 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
10392 "SwitchTo"
10394 #: taskmgr.rc:192
10395 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10396 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
10398 #: taskmgr.rc:193
10399 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10400 msgstr ""
10401 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
10402 "viteza de actualizare stabilită"
10404 #: taskmgr.rc:194
10405 msgid "Displays tasks by using large icons"
10406 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
10408 #: taskmgr.rc:195
10409 msgid "Displays tasks by using small icons"
10410 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
10412 #: taskmgr.rc:196
10413 msgid "Displays information about each task"
10414 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
10416 #: taskmgr.rc:197
10417 msgid "Updates the display twice per second"
10418 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
10420 #: taskmgr.rc:198
10421 msgid "Updates the display every two seconds"
10422 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
10424 #: taskmgr.rc:199
10425 msgid "Updates the display every four seconds"
10426 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
10428 #: taskmgr.rc:204
10429 msgid "Does not automatically update"
10430 msgstr "Nu se actualizează automat"
10432 #: taskmgr.rc:206
10433 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10434 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
10436 #: taskmgr.rc:207
10437 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10438 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
10440 #: taskmgr.rc:208
10441 msgid "Minimizes the windows"
10442 msgstr "Minimizează ferestrele"
10444 #: taskmgr.rc:209
10445 msgid "Maximizes the windows"
10446 msgstr "Maximizează ferestrele"
10448 #: taskmgr.rc:210
10449 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10450 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
10452 #: taskmgr.rc:211
10453 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10454 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
10456 #: taskmgr.rc:212
10457 msgid "Displays Task Manager help topics"
10458 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
10460 #: taskmgr.rc:213
10461 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10462 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
10464 #: taskmgr.rc:214
10465 msgid "Exits the Task Manager application"
10466 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
10468 #: taskmgr.rc:216
10469 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10470 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
10472 #: taskmgr.rc:217
10473 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10474 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
10476 #: taskmgr.rc:218
10477 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10478 msgstr "Afișează timpur nucleului în graficele de funcționare"
10480 #: taskmgr.rc:220
10481 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10482 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
10484 #: taskmgr.rc:221
10485 msgid "Each CPU has its own history graph"
10486 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
10488 #: taskmgr.rc:223
10489 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10490 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
10492 #: taskmgr.rc:228
10493 msgid "Tells the selected tasks to close"
10494 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
10496 #: taskmgr.rc:229
10497 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10498 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
10500 #: taskmgr.rc:230
10501 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10502 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
10504 #: taskmgr.rc:231
10505 msgid "Removes the process from the system"
10506 msgstr "Elimină procesul din sistem"
10508 #: taskmgr.rc:233
10509 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10510 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
10512 #: taskmgr.rc:234
10513 msgid "Attaches the debugger to this process"
10514 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
10516 #: taskmgr.rc:236
10517 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10518 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
10520 #: taskmgr.rc:238
10521 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10522 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
10524 #: taskmgr.rc:239
10525 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10526 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
10528 #: taskmgr.rc:241
10529 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10530 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
10532 #: taskmgr.rc:243
10533 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10534 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
10536 #: taskmgr.rc:245
10537 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10538 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
10540 #: taskmgr.rc:246
10541 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10542 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
10544 #: taskmgr.rc:248
10545 msgid "Controls Debug Channels"
10546 msgstr "Controlează canalele de depanare"
10548 #: taskmgr.rc:264
10549 msgid "Processes"
10550 msgstr "Procese"
10552 #: taskmgr.rc:265
10553 msgid "Performance"
10554 msgstr "Funcționare"
10556 #: taskmgr.rc:266
10557 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10558 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
10560 #: taskmgr.rc:267
10561 msgid "Processes: %d"
10562 msgstr "Procese: %d"
10564 #: taskmgr.rc:268
10565 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10566 msgstr "Utilizare memorie: %dK / %dK"
10568 #: taskmgr.rc:273
10569 msgid "Image Name"
10570 msgstr "Nume imagine"
10572 #: taskmgr.rc:274
10573 msgid "PID"
10574 msgstr "PID"
10576 #: taskmgr.rc:275
10577 msgid "CPU"
10578 msgstr "Procesor"
10580 #: taskmgr.rc:276
10581 msgid "CPU Time"
10582 msgstr "Timp procesor"
10584 #: taskmgr.rc:277
10585 msgid "Mem Usage"
10586 msgstr "Utilizare memorie"
10588 #: taskmgr.rc:278
10589 msgid "Mem Delta"
10590 msgstr "Delta memorie"
10592 #: taskmgr.rc:279
10593 msgid "Peak Mem Usage"
10594 msgstr "Maxim utilizare memorie"
10596 #: taskmgr.rc:280
10597 msgid "Page Faults"
10598 msgstr "Defecte pagini"
10600 #: taskmgr.rc:281
10601 msgid "USER Objects"
10602 msgstr "Obiecte USER"
10604 #: taskmgr.rc:282
10605 msgid "I/O Reads"
10606 msgstr "Citiri I/O"
10608 #: taskmgr.rc:283
10609 msgid "I/O Read Bytes"
10610 msgstr "Octeți citire I/O"
10612 #: taskmgr.rc:284
10613 msgid "Session ID"
10614 msgstr "ID sesiune"
10616 #: taskmgr.rc:285
10617 msgid "Username"
10618 msgstr "Nume utilizator"
10620 #: taskmgr.rc:286
10621 msgid "PF Delta"
10622 msgstr "Delta defecte pagini"
10624 #: taskmgr.rc:287
10625 msgid "VM Size"
10626 msgstr "Mărime memorie virtuală"
10628 #: taskmgr.rc:288
10629 msgid "Paged Pool"
10630 msgstr "Rezervă paginată"
10632 #: taskmgr.rc:289
10633 msgid "NP Pool"
10634 msgstr "Rezervă nepaginată"
10636 #: taskmgr.rc:290
10637 msgid "Base Pri"
10638 msgstr "Prioritate de bază"
10640 #: taskmgr.rc:291
10641 msgid "Handles"
10642 msgstr "Handle-uri"
10644 #: taskmgr.rc:292
10645 msgid "Threads"
10646 msgstr "Thread-uri"
10648 #: taskmgr.rc:293
10649 msgid "GDI Objects"
10650 msgstr "Obiecte GDI"
10652 #: taskmgr.rc:294
10653 msgid "I/O Writes"
10654 msgstr "Scrieri I/O"
10656 #: taskmgr.rc:295
10657 msgid "I/O Write Bytes"
10658 msgstr "Octeți scriere I/O"
10660 #: taskmgr.rc:296
10661 msgid "I/O Other"
10662 msgstr "Alte I/O"
10664 #: taskmgr.rc:297
10665 msgid "I/O Other Bytes"
10666 msgstr "Octeți alte I/O"
10668 #: taskmgr.rc:302
10669 msgid "Task Manager Warning"
10670 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
10672 #: taskmgr.rc:305
10673 msgid ""
10674 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10675 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10676 "sure you want to change the priority class?"
10677 msgstr ""
10678 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
10679 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
10680 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
10682 #: taskmgr.rc:306
10683 msgid "Unable to Change Priority"
10684 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
10686 #: taskmgr.rc:311
10687 msgid ""
10688 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10689 "results including loss of data and system instability. The\n"
10690 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10691 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10692 "terminate the process?"
10693 msgstr ""
10694 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
10695 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
10696 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
10697 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
10698 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
10700 #: taskmgr.rc:312
10701 msgid "Unable to Terminate Process"
10702 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
10704 #: taskmgr.rc:314
10705 msgid ""
10706 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10707 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10708 msgstr ""
10709 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
10710 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
10712 #: taskmgr.rc:315
10713 msgid "Unable to Debug Process"
10714 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
10716 #: taskmgr.rc:316
10717 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10718 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
10720 #: taskmgr.rc:317
10721 msgid "Invalid Option"
10722 msgstr "Opțiune nevalidă"
10724 #: taskmgr.rc:318
10725 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10726 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
10728 #: taskmgr.rc:323
10729 msgid "System Idle Process"
10730 msgstr "Procese inactive în sistem"
10732 #: taskmgr.rc:324
10733 msgid "Not Responding"
10734 msgstr "Nu răspunde"
10736 #: taskmgr.rc:325
10737 msgid "Running"
10738 msgstr "În curs de execuție"
10740 #: taskmgr.rc:326
10741 msgid "Task"
10742 msgstr "Sarcină"
10744 #: taskmgr.rc:328
10745 msgid "Debug Channels"
10746 msgstr "Canale de depanare"
10748 #: taskmgr.rc:329
10749 msgid "Fixme"
10750 msgstr "Fixme"
10752 #: taskmgr.rc:330
10753 msgid "Err"
10754 msgstr "Err"
10756 #: taskmgr.rc:331
10757 msgid "Warn"
10758 msgstr "Warn"
10760 #: taskmgr.rc:332
10761 msgid "Trace"
10762 msgstr "Trace"
10764 #: uninstaller.rc:26
10765 msgid "Wine Application Uninstaller"
10766 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
10768 #: uninstaller.rc:27
10769 msgid ""
10770 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10771 "executable.\n"
10772 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10773 msgstr ""
10774 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
10775 "executabil.\n"
10776 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
10778 #: view.rc:33
10779 msgid "&Pan"
10780 msgstr "&Plasare"
10782 #: view.rc:35
10783 msgid "&Scale to Window"
10784 msgstr "&Scalează la fereastră"
10786 #: view.rc:37
10787 msgid "&Left"
10788 msgstr "&Stânga"
10790 #: view.rc:38
10791 msgid "&Right"
10792 msgstr "D&reapta"
10794 #: view.rc:39
10795 msgid "&Up"
10796 msgstr "&Sus"
10798 #: view.rc:40
10799 msgid "&Down"
10800 msgstr "&Jos"
10802 #: view.rc:46
10803 msgid "Regular Metafile Viewer"
10804 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
10806 #: winecfg.rc:32
10807 msgid "Configure"
10808 msgstr "Configurează"
10810 #: winecfg.rc:39
10811 msgid "Libraries"
10812 msgstr "Librării"
10814 #: winecfg.rc:40
10815 msgid "Drives"
10816 msgstr "Dispozitive"
10818 #: winecfg.rc:41
10819 msgid "Select the unix target directory, please."
10820 msgstr "Selectați vă rog dosarul unix destinație."
10822 #: winecfg.rc:43
10823 msgid "Show &Advanced"
10824 msgstr "Afișează opțiunile a&vansate"
10826 #: winecfg.rc:42
10827 msgid "Hide &Advanced"
10828 msgstr "Ascunde opțiunile a&vansate"
10830 #: winecfg.rc:44
10831 msgid "(No Theme)"
10832 msgstr "(Fără tematică)"
10834 #: winecfg.rc:45
10835 msgid "Graphics"
10836 msgstr "Grafică"
10838 #: winecfg.rc:46
10839 msgid "Desktop Integration"
10840 msgstr "Integrare ecran"
10842 #: winecfg.rc:47
10843 msgid "Audio"
10844 msgstr "Audio"
10846 #: winecfg.rc:48
10847 msgid "About"
10848 msgstr "Despre"
10850 #: winecfg.rc:49
10851 msgid "Wine configuration"
10852 msgstr "Setări Wine"
10854 #: winecfg.rc:51
10855 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10856 msgstr "Fișere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
10858 #: winecfg.rc:52
10859 msgid "Select a theme file"
10860 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
10862 #: winecfg.rc:54
10863 msgid "Folder"
10864 msgstr "Dosarul de sistem"
10866 #: winecfg.rc:55
10867 msgid "Links to"
10868 msgstr "Legat la"
10870 #: winecfg.rc:50
10871 msgid "Wine configuration for %s"
10872 msgstr "Setări Wine pentru %s"
10874 #: winecfg.rc:53
10875 msgid ""
10876 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10877 "\n"
10878 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10879 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10880 "\n"
10881 "You must click Apply for the selection to take effect."
10882 msgstr ""
10883 "Nici un driver audio nu este specificat în registru.\n"
10884 "\n"
10885 "Un driver recomandat a fost ales pentru D-voastră.\n"
10886 "Puteți folosi acest driver ori alegeți un alt driver disponibil.\n"
10887 "\n"
10888 "Dați clic pe OK ca să activați setarea."
10890 #: winecfg.rc:60
10891 msgid ""
10892 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10893 "Are you sure you want to do this?"
10894 msgstr ""
10895 "Nu se recomandează schimbarea ordinei de încărcare pentru această librărie.\n"
10896 "Doriți întradevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
10898 #: winecfg.rc:61
10899 msgid "Warning: system library"
10900 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
10902 #: winecfg.rc:62
10903 msgid "native"
10904 msgstr "native"
10906 #: winecfg.rc:63
10907 msgid "builtin"
10908 msgstr "builtin"
10910 #: winecfg.rc:64
10911 msgid "native, builtin"
10912 msgstr "native, builtin"
10914 #: winecfg.rc:65
10915 msgid "builtin, native"
10916 msgstr "builtin, native"
10918 #: winecfg.rc:66
10919 msgid "disabled"
10920 msgstr "dezactivat"
10922 #: winecfg.rc:67
10923 msgid "Default Settings"
10924 msgstr "Setări implicite"
10926 #: winecfg.rc:68
10927 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10928 msgstr "Programe Wine (*.exe,*.exe.so)"
10930 #: winecfg.rc:69
10931 msgid "Use global settings"
10932 msgstr "Folosește setările globale"
10934 #: winecfg.rc:70
10935 msgid "Select an executable file"
10936 msgstr "Selectează un fișier executabil"
10938 #: winecfg.rc:75
10939 msgid "Hardware"
10940 msgstr "Hardware"
10942 #: winecfg.rc:81
10943 msgid "Autodetect"
10944 msgstr "Detectează automat"
10946 #: winecfg.rc:82
10947 msgid "Local hard disk"
10948 msgstr "Hard disk local"
10950 #: winecfg.rc:83
10951 msgid "Network share"
10952 msgstr "Resursă din rețea"
10954 #: winecfg.rc:84
10955 msgid "Floppy disk"
10956 msgstr "Dischetă"
10958 #: winecfg.rc:85
10959 msgid "CD-ROM"
10960 msgstr "CD-ROM"
10962 #: winecfg.rc:86
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "You cannot add any more drives.\n"
10966 "\n"
10967 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10968 msgstr ""
10969 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
10970 "\n"
10971 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z associată cu ea. Acest "
10972 "fapt limitează numărul de unități la 26."
10974 #: winecfg.rc:87
10975 msgid "System drive"
10976 msgstr "Unitate de sistem"
10978 #: winecfg.rc:88
10979 msgid ""
10980 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10981 "\n"
10982 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10983 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10984 msgstr ""
10985 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
10986 "\n"
10987 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
10988 "termina în mod neașteptat! Dacă executați stergerea nu uitați să recreați "
10989 "unitatea C!"
10991 #: winecfg.rc:89
10992 msgid "Letter"
10993 msgstr "Litera"
10995 #: winecfg.rc:90
10996 msgid "Drive Mapping"
10997 msgstr "Mapare disc"
10999 #: winecfg.rc:91
11000 msgid ""
11001 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11002 "\n"
11003 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11004 msgstr ""
11005 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
11006 "\n"
11007 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
11009 #: winecfg.rc:96
11010 msgid "Full"
11011 msgstr "Completă"
11013 #: winecfg.rc:97
11014 msgid "Standard"
11015 msgstr "Standard"
11017 #: winecfg.rc:98
11018 msgid "Basic"
11019 msgstr "De bază"
11021 #: winecfg.rc:99
11022 msgid "Emulation"
11023 msgstr "Emulare"
11025 #: winecfg.rc:100
11026 msgid "ALSA Driver"
11027 msgstr "Driver ALSA"
11029 #: winecfg.rc:101
11030 msgid "EsounD Driver"
11031 msgstr "Driver Esound"
11033 #: winecfg.rc:102
11034 msgid "OSS Driver"
11035 msgstr "Driver OSS"
11037 #: winecfg.rc:103
11038 msgid "JACK Driver"
11039 msgstr "Driver JACK"
11041 #: winecfg.rc:104
11042 msgid "NAS Driver"
11043 msgstr "Driver NAS"
11045 #: winecfg.rc:105
11046 msgid "CoreAudio Driver"
11047 msgstr "Driver CoreAudio"
11049 #: winecfg.rc:106
11050 msgid "Couldn't open %s!"
11051 msgstr "Nu pot deschide %s!"
11053 #: winecfg.rc:107
11054 msgid "Sound Drivers"
11055 msgstr "Drivere de sunet"
11057 #: winecfg.rc:108
11058 msgid "Wave Out Devices"
11059 msgstr "Dispozitive Wave Out"
11061 #: winecfg.rc:109
11062 msgid "Wave In Devices"
11063 msgstr "Dispozitive Wave In"
11065 #: winecfg.rc:110
11066 msgid "MIDI Out Devices"
11067 msgstr "Dispozitive MIDI Out"
11069 #: winecfg.rc:111
11070 msgid "MIDI In Devices"
11071 msgstr "Dispozitive MIDI In"
11073 #: winecfg.rc:112
11074 msgid "Aux Devices"
11075 msgstr "Dispozitive Aux"
11077 #: winecfg.rc:113
11078 msgid "Mixer Devices"
11079 msgstr "Dispozitive Mixer"
11081 #: winecfg.rc:114
11082 msgid ""
11083 "Found driver in registry that is not available!\n"
11084 "\n"
11085 "Remove '%s' from registry?"
11086 msgstr ""
11087 "Un driver indisponibil este setat în registru!\n"
11088 "\n"
11089 "Doriți să ștergeți driver-ul „%s” din registru?"
11091 #: winecfg.rc:115
11092 msgid "Warning"
11093 msgstr "Avertizare"
11095 #: winecfg.rc:120
11096 msgid "Controls Background"
11097 msgstr "Fundal controale"
11099 #: winecfg.rc:121
11100 msgid "Controls Text"
11101 msgstr "Text controale"
11103 #: winecfg.rc:123
11104 msgid "Menu Background"
11105 msgstr "Fundal meniu"
11107 #: winecfg.rc:124
11108 msgid "Menu Text"
11109 msgstr "Text meniu"
11111 #: winecfg.rc:125
11112 msgid "Scrollbar"
11113 msgstr "Bare de defilare"
11115 #: winecfg.rc:126
11116 msgid "Selection Background"
11117 msgstr "Fundal selecție"
11119 #: winecfg.rc:127
11120 msgid "Selection Text"
11121 msgstr "Text selecție"
11123 #: winecfg.rc:128
11124 msgid "ToolTip Background"
11125 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
11127 #: winecfg.rc:129
11128 msgid "ToolTip Text"
11129 msgstr "Text baloane de ajutor"
11131 #: winecfg.rc:130
11132 msgid "Window Background"
11133 msgstr "Fundal fereastră"
11135 #: winecfg.rc:131
11136 msgid "Window Text"
11137 msgstr "Text fereastră"
11139 #: winecfg.rc:132
11140 msgid "Active Title Bar"
11141 msgstr "Bară de titlu activă"
11143 #: winecfg.rc:133
11144 msgid "Active Title Text"
11145 msgstr "Text bară de titlu activă"
11147 #: winecfg.rc:134
11148 msgid "Inactive Title Bar"
11149 msgstr "Bară de titlu inactivă"
11151 #: winecfg.rc:135
11152 msgid "Inactive Title Text"
11153 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
11155 #: winecfg.rc:136
11156 msgid "Message Box Text"
11157 msgstr "Text casetă de mesaje"
11159 #: winecfg.rc:137
11160 msgid "Application Workspace"
11161 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
11163 #: winecfg.rc:138
11164 msgid "Window Frame"
11165 msgstr "Cadru de fereastră"
11167 #: winecfg.rc:139
11168 msgid "Active Border"
11169 msgstr "Margini active"
11171 #: winecfg.rc:140
11172 msgid "Inactive Border"
11173 msgstr "Margini inactive"
11175 #: winecfg.rc:141
11176 msgid "Controls Shadow"
11177 msgstr "Umbră pentru controale"
11179 #: winecfg.rc:142
11180 msgid "Gray Text"
11181 msgstr "Text gri"
11183 #: winecfg.rc:143
11184 msgid "Controls Highlight"
11185 msgstr "Evidențiere controale"
11187 #: winecfg.rc:144
11188 msgid "Controls Dark Shadow"
11189 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
11191 #: winecfg.rc:145
11192 msgid "Controls Light"
11193 msgstr "Lumină pentru controale"
11195 #: winecfg.rc:146
11196 msgid "Controls Alternate Background"
11197 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
11199 #: winecfg.rc:147
11200 msgid "Hot Tracked Item"
11201 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
11203 #: winecfg.rc:148
11204 msgid "Active Title Bar Gradient"
11205 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
11207 #: winecfg.rc:149
11208 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11209 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
11211 #: winecfg.rc:150
11212 msgid "Menu Highlight"
11213 msgstr "Evidențiere meniu"
11215 #: winecfg.rc:151
11216 msgid "Menu Bar"
11217 msgstr "Bară de meniu"
11219 #: wineconsole.rc:26
11220 msgid "Set &Defaults"
11221 msgstr "Setări &implicite"
11223 #: wineconsole.rc:28
11224 msgid "&Mark"
11225 msgstr "&Marchează"
11227 #: wineconsole.rc:31
11228 msgid "&Select all"
11229 msgstr "&Selectează tot"
11231 #: wineconsole.rc:32
11232 msgid "Sc&roll"
11233 msgstr "De&rulează"
11235 #: wineconsole.rc:33
11236 msgid "S&earch"
11237 msgstr "Cau&tă"
11239 #: wineconsole.rc:36
11240 msgid "Setup - Default settings"
11241 msgstr "Configurație implicită"
11243 #: wineconsole.rc:37
11244 msgid "Setup - Current settings"
11245 msgstr "Configurație curentă"
11247 #: wineconsole.rc:38
11248 msgid "Configuration error"
11249 msgstr "Eroare de configurare"
11251 #: wineconsole.rc:39
11252 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11253 msgstr ""
11254 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
11255 "cea a ferestrei"
11257 #: wineconsole.rc:34
11258 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11259 msgstr "Fiecare caracter are %ld pixeli lățime și %ld pixeli înălțime"
11261 #: wineconsole.rc:35
11262 msgid "This is a test"
11263 msgstr "Acesta este un test"
11265 #: wineconsole.rc:41
11266 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11267 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
11269 #: wineconsole.rc:42
11270 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11271 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
11273 #: wineconsole.rc:43
11274 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11275 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
11277 #: wineconsole.rc:44
11278 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11279 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
11281 #: wineconsole.rc:45
11282 msgid ""
11283 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11284 "The command is invalid.\n"
11285 msgstr ""
11286 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
11287 "Comanda nu este validă.\n"
11289 #: wineconsole.rc:48
11290 msgid ""
11291 "\n"
11292 "Usage:\n"
11293 "  wineconsole [options] <command>\n"
11294 "\n"
11295 "Options:\n"
11296 msgstr ""
11297 "\n"
11298 "Utilizare:\n"
11299 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
11300 "\n"
11301 "Opțiuni:\n"
11303 #: wineconsole.rc:49
11304 msgid ""
11305 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11306 "will\n"
11307 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11308 "console\n"
11309 msgstr ""
11310 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
11311 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
11312 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine\n"
11314 #: wineconsole.rc:51
11315 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11316 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă\n"
11318 #: wineconsole.rc:52
11319 msgid ""
11320 "\n"
11321 "Example:\n"
11322 "  wineconsole cmd\n"
11323 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11324 "\n"
11325 msgstr ""
11326 "\n"
11327 "Exemplu:\n"
11328 "  wineconsole cmd\n"
11329 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine\n"
11330 "\n"
11332 #: winedbg.rc:35
11333 msgid "Wine program crash"
11334 msgstr "Avarie program Wine"
11336 #: winedbg.rc:36
11337 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11338 msgstr "Erori interne - s-au recepționat parametri nevalizi"
11340 #: winedbg.rc:37
11341 msgid "(unidentified)"
11342 msgstr "(neidentificat)"
11344 #: winefile.rc:26
11345 msgid "&Open\tEnter"
11346 msgstr "Desc&hide\tEnter"
11348 #: winefile.rc:30
11349 msgid "Re&name..."
11350 msgstr "Rede&numire..."
11352 #: winefile.rc:31
11353 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11354 msgstr "Proprietăț&i...\tAlt+Enter"
11356 #: winefile.rc:33
11357 msgid "&Run..."
11358 msgstr "E&xecutare..."
11360 #: winefile.rc:35
11361 msgid "Cr&eate Directory..."
11362 msgstr "Cr&eare director..."
11364 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11365 #, fuzzy
11366 msgid "E&xit\tAlt+X"
11367 msgstr ""
11368 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11369 "&Ieşire\tAlt+X\n"
11370 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11371 "Înc&hideAlt+X"
11373 #: winefile.rc:44
11374 msgid "&Disk"
11375 msgstr "&Disc"
11377 #: winefile.rc:45
11378 msgid "Connect &Network Drive"
11379 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea"
11381 #: winefile.rc:46
11382 msgid "&Disconnect Network Drive"
11383 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
11385 #: winefile.rc:52
11386 msgid "&Name"
11387 msgstr "&Nume"
11389 #: winefile.rc:53
11390 msgid "&All File Details"
11391 msgstr "To&ate detaliile "
11393 #: winefile.rc:55
11394 msgid "&Sort by Name"
11395 msgstr "&Sortează după nume"
11397 #: winefile.rc:56
11398 msgid "Sort &by Type"
11399 msgstr "Sortează după &tip"
11401 #: winefile.rc:57
11402 msgid "Sort by Si&ze"
11403 msgstr "Sortează după &mărime"
11405 #: winefile.rc:58
11406 msgid "Sort by &Date"
11407 msgstr "Sortează după &dată"
11409 #: winefile.rc:60
11410 msgid "Filter by &..."
11411 msgstr "Filtrare după &..."
11413 #: winefile.rc:67
11414 msgid "&Drivebar"
11415 msgstr "Bara &de unitate"
11417 #: winefile.rc:70
11418 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11419 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
11421 #: winefile.rc:77
11422 msgid "New &Window"
11423 msgstr "&Fereastră nouă"
11425 #: winefile.rc:78
11426 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11427 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
11429 #: winefile.rc:80
11430 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11431 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
11433 #: winefile.rc:81
11434 msgid "Arrange &Symbols"
11435 msgstr "Aranjează &simbolurile"
11437 #: winefile.rc:88
11438 msgid "&About Winefile..."
11439 msgstr "Des&pre Winefile..."
11441 #: winefile.rc:94
11442 msgid "Applying font settings"
11443 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
11445 #: winefile.rc:95
11446 msgid "Error while selecting new font."
11447 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
11449 #: winefile.rc:100
11450 msgid "Wine File Manager"
11451 msgstr "Administrator Wine File"
11453 #: winefile.rc:102
11454 msgid "root fs"
11455 msgstr "director rădăcină"
11457 #: winefile.rc:103
11458 msgid "unixfs"
11459 msgstr "director unix"
11461 #: winefile.rc:105
11462 msgid "Shell"
11463 msgstr "Shell"
11465 #: winefile.rc:106
11466 msgid "%s - %s"
11467 msgstr "%s - %s"
11469 #: winefile.rc:107
11470 msgid "Not yet implemented"
11471 msgstr "Neimplementat încă"
11473 #: winefile.rc:108
11474 msgid "Wine File"
11475 msgstr "Wine File"
11477 #: winefile.rc:115
11478 msgid "CDate"
11479 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
11481 #: winefile.rc:116
11482 msgid "ADate"
11483 msgstr "Ultima accesare"
11485 #: winefile.rc:117
11486 msgid "MDate"
11487 msgstr "Ultima modificare"
11489 #: winefile.rc:118
11490 msgid "Index/Inode"
11491 msgstr "Index/Inode"
11493 #: winefile.rc:121
11494 msgid "Security"
11495 msgstr "Securitate"
11497 #: winefile.rc:123
11498 msgid "%s of %s free"
11499 msgstr "%s din %s liber"
11501 #: winemine.rc:35
11502 msgid "&New\tF2"
11503 msgstr "&Nou\tF2"
11505 #: winemine.rc:37
11506 msgid "&Mark Question"
11507 msgstr "&Mark Question"
11509 #: winemine.rc:39
11510 msgid "&Beginner"
11511 msgstr "&Începător"
11513 #: winemine.rc:40
11514 msgid "&Advanced"
11515 msgstr "&Avansat"
11517 #: winemine.rc:41
11518 msgid "&Expert"
11519 msgstr "&Expert"
11521 #: winemine.rc:42
11522 msgid "&Custom..."
11523 msgstr "&Personalizat"
11525 #: winemine.rc:46
11526 msgid "&Info"
11527 msgstr "&Informaţii"
11529 #: winemine.rc:47
11530 msgid "&Fastest Times..."
11531 msgstr "&Scoruri maxime"
11533 #: winemine.rc:48
11534 msgid "&About"
11535 msgstr "&Despre"
11537 #: winemine.rc:27
11538 msgid "WineMine"
11539 msgstr "WineMine"
11541 #: winemine.rc:28
11542 msgid "Nobody"
11543 msgstr "Nimeni"
11545 #: winemine.rc:29
11546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11547 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11549 #: winhlp32.rc:32
11550 msgid "Printer &setup..."
11551 msgstr "&Setare imprimantă"
11553 #: winhlp32.rc:37
11554 msgid "&Copy..."
11555 msgstr "&Copiază..."
11557 #: winhlp32.rc:39
11558 msgid "&Annotate..."
11559 msgstr "&Adnotează..."
11561 #: winhlp32.rc:41
11562 msgid "&Bookmark"
11563 msgstr "&Se&mn de carte"
11565 #: winhlp32.rc:42
11566 msgid "&Define..."
11567 msgstr "&Definește..."
11569 #: winhlp32.rc:45
11570 msgid "History"
11571 msgstr "Istorie"
11573 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11574 msgid "Small"
11575 msgstr "Mic"
11577 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11578 msgid "Normal"
11579 msgstr "Normal"
11581 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11582 msgid "Large"
11583 msgstr "Mare"
11585 #: winhlp32.rc:54
11586 msgid "&Help on help"
11587 msgstr "&Ajutor la ajutor"
11589 #: winhlp32.rc:55
11590 msgid "Always on &top"
11591 msgstr "În&totdeauna deasupra"
11593 #: winhlp32.rc:57
11594 msgid "&About Wine Help"
11595 msgstr "&Informații..."
11597 #: winhlp32.rc:65
11598 msgid "Annotation..."
11599 msgstr "Adnotare..."
11601 #: winhlp32.rc:66
11602 msgid "Copy"
11603 msgstr "Copiază"
11605 #: winhlp32.rc:67
11606 msgid "Print..."
11607 msgstr "Tipărește..."
11609 #: winhlp32.rc:79
11610 msgid "Wine Help"
11611 msgstr "Ajutor Wine"
11613 #: winhlp32.rc:84
11614 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11615 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
11617 #: winhlp32.rc:86
11618 msgid "Summary"
11619 msgstr "Rezumat"
11621 #: winhlp32.rc:85
11622 msgid "&Index"
11623 msgstr "&Index"
11625 #: winhlp32.rc:89
11626 msgid "Help files (*.hlp)"
11627 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
11629 #: winhlp32.rc:90
11630 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11631 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
11633 #: winhlp32.rc:91
11634 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11635 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
11637 #: winhlp32.rc:92
11638 msgid "Help topics: "
11639 msgstr "Subiecte de ajutor:"
11641 #: wordpad.rc:28
11642 msgid "&New...\tCtrl+N"
11643 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
11645 #: wordpad.rc:42
11646 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11647 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
11649 #: wordpad.rc:47
11650 msgid "&Clear\tDEL"
11651 msgstr "&Curăță\tDEL"
11653 #: wordpad.rc:48
11654 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11655 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
11657 #: wordpad.rc:50
11658 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11659 msgstr "Cău&tare...\tCrtl+F"
11661 #: wordpad.rc:51
11662 msgid "Find &next\tF3"
11663 msgstr "Caută &următorul\tF3"
11665 #: wordpad.rc:54
11666 msgid "Read-&only"
11667 msgstr "D&oar citire"
11669 #: wordpad.rc:55
11670 msgid "&Modified"
11671 msgstr "&Modificat"
11673 #: wordpad.rc:57
11674 msgid "E&xtras"
11675 msgstr "S&uplimente"
11677 #: wordpad.rc:59
11678 msgid "Selection &info"
11679 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
11681 #: wordpad.rc:60
11682 msgid "Character &format"
11683 msgstr "&Format caracter"
11685 #: wordpad.rc:61
11686 msgid "&Def. char format"
11687 msgstr "For&mat caracter implicit"
11689 #: wordpad.rc:62
11690 msgid "Paragrap&h format"
11691 msgstr "Format &paragraf"
11693 #: wordpad.rc:63
11694 msgid "&Get text"
11695 msgstr "Extra&ge textul"
11697 #: wordpad.rc:69
11698 msgid "&Formatbar"
11699 msgstr "Bara de &format"
11701 #: wordpad.rc:70
11702 msgid "&Ruler"
11703 msgstr "&Riglă"
11705 #: wordpad.rc:71
11706 msgid "&Statusbar"
11707 msgstr "Bară de &stare"
11709 #: wordpad.rc:73
11710 msgid "&Options..."
11711 msgstr "&Opțiuni..."
11713 #: wordpad.rc:75
11714 msgid "&Insert"
11715 msgstr "&Inserare"
11717 #: wordpad.rc:77
11718 msgid "&Date and time..."
11719 msgstr "&Data și ora..."
11721 #: wordpad.rc:79
11722 msgid "F&ormat"
11723 msgstr "F&ormat"
11725 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11726 msgid "&Bullet points"
11727 msgstr "Punct &bulină"
11729 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11730 msgid "&Paragraph..."
11731 msgstr "&Paragraf..."
11733 #: wordpad.rc:84
11734 msgid "&Tabs..."
11735 msgstr "&Taburi..."
11737 #: wordpad.rc:85
11738 msgid "Backgroun&d"
11739 msgstr "Fun&dal"
11741 #: wordpad.rc:87
11742 msgid "&System\tCtrl+1"
11743 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
11745 #: wordpad.rc:88
11746 #, fuzzy
11747 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11748 msgstr "Gălbui de &post-it\tCtrl+2"
11750 #: wordpad.rc:93
11751 msgid "&About Wine Wordpad"
11752 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
11754 #: wordpad.rc:130
11755 msgid "Automatic"
11756 msgstr "Automatic"
11758 #: wordpad.rc:136
11759 msgid "All documents (*.*)"
11760 msgstr "Toate documentele (*.*)"
11762 #: wordpad.rc:137
11763 msgid "Text documents (*.txt)"
11764 msgstr "Documentele text (*.txt)"
11766 #: wordpad.rc:138
11767 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11768 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
11770 #: wordpad.rc:139
11771 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11772 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
11774 #: wordpad.rc:140
11775 msgid "Rich text document"
11776 msgstr "Document text îmbogățit"
11778 #: wordpad.rc:141
11779 msgid "Text document"
11780 msgstr "Document text"
11782 #: wordpad.rc:142
11783 msgid "Unicode text document"
11784 msgstr "Document text unicode"
11786 #: wordpad.rc:143
11787 msgid "Printer files (*.PRN)"
11788 msgstr "Fișiere de imprimat (*.PRN)"
11790 #: wordpad.rc:148
11791 msgid "Left"
11792 msgstr "Stânga"
11794 #: wordpad.rc:149
11795 msgid "Right"
11796 msgstr "Dreapta"
11798 #: wordpad.rc:150
11799 msgid "Center"
11800 msgstr "Centru"
11802 #: wordpad.rc:156
11803 msgid "Text"
11804 msgstr "Text"
11806 #: wordpad.rc:157
11807 msgid "Rich text"
11808 msgstr "Text îmbogățit"
11810 #: wordpad.rc:163
11811 msgid "Next page"
11812 msgstr "Pagina următoare"
11814 #: wordpad.rc:164
11815 msgid "Previous page"
11816 msgstr "Pagina precedentă"
11818 #: wordpad.rc:165
11819 msgid "Two pages"
11820 msgstr "Două pagini"
11822 #: wordpad.rc:166
11823 msgid "One page"
11824 msgstr "O pagină"
11826 #: wordpad.rc:167
11827 msgid "Zoom in"
11828 msgstr "Mărește"
11830 #: wordpad.rc:168
11831 msgid "Zoom out"
11832 msgstr "Micșorează"
11834 #: wordpad.rc:170
11835 msgid "Page"
11836 msgstr "Pagină"
11838 #: wordpad.rc:171
11839 msgid "Pages"
11840 msgstr "Pagini"
11842 #: wordpad.rc:172
11843 msgid "cm"
11844 msgstr "cm"
11846 #: wordpad.rc:173
11847 msgid "in"
11848 msgstr "in"
11850 #: wordpad.rc:174
11851 msgid "inch"
11852 msgstr "țol"
11854 #: wordpad.rc:175
11855 msgid "pt"
11856 msgstr "pt"
11858 #: wordpad.rc:180
11859 msgid "Document"
11860 msgstr "Document"
11862 #: wordpad.rc:181
11863 msgid "Save changes to '%s'?"
11864 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
11866 #: wordpad.rc:182
11867 msgid "Finished searching the document."
11868 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
11870 #: wordpad.rc:183
11871 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11872 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
11874 #: wordpad.rc:184
11875 msgid ""
11876 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11877 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11878 msgstr ""
11879 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
11880 "Sigur doriți să continuați?"
11882 #: wordpad.rc:187
11883 msgid "Invalid number format"
11884 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
11886 #: wordpad.rc:188
11887 msgid "OLE storage documents are not supported"
11888 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
11890 #: wordpad.rc:189
11891 msgid "Could not save the file."
11892 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
11894 #: wordpad.rc:190
11895 msgid "You do not have access to save the file."
11896 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
11898 #: wordpad.rc:191
11899 msgid "Could not open the file."
11900 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
11902 #: wordpad.rc:192
11903 msgid "You do not have access to open the file."
11904 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
11906 #: wordpad.rc:193
11907 msgid "Printing not implemented"
11908 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
11910 #: wordpad.rc:194
11911 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11912 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
11914 #: write.rc:27
11915 msgid "Starting Wordpad failed"
11916 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
11918 #: xcopy.rc:27
11919 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11920 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11922 #: xcopy.rc:28
11923 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11924 msgstr "Parametru nevalid „%s” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
11926 #: xcopy.rc:29
11927 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11928 msgstr "Apăsați pe <enter> pentru a începe copierea\n"
11930 #: xcopy.rc:30
11931 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11932 msgstr "%d fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
11934 #: xcopy.rc:31
11935 msgid "%d file(s) copied\n"
11936 msgstr "%d fișier(e) copiat(e)\n"
11938 #: xcopy.rc:34
11939 msgid ""
11940 "Is '%s' a filename or directory\n"
11941 "on the target?\n"
11942 "(F - File, D - Directory)\n"
11943 msgstr ""
11944 "„%s” este un nume de fișier sau un director\n"
11945 "din destinație?\n"
11946 "(F - Fișier, D - Director)\n"
11948 #: xcopy.rc:35
11949 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11950 msgstr "%s? (Da|Nu)\n"
11952 #: xcopy.rc:36
11953 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11954 msgstr "Se suprascrie %s? (Da|Nu|Toate)\n"
11956 #: xcopy.rc:37
11957 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11958 msgstr "Copierea „%s” în „%s” a eșuat cu cod de retur %d\n"
11960 #: xcopy.rc:39
11961 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11962 msgstr "Citirea „%s” a eșuat\n"
11964 #: xcopy.rc:43
11965 msgctxt "File key"
11966 msgid "F"
11967 msgstr "F"
11969 #: xcopy.rc:44
11970 msgctxt "Directory key"
11971 msgid "D"
11972 msgstr "D"
11974 #: xcopy.rc:77
11975 msgid ""
11976 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11977 "\n"
11978 "Syntax:\n"
11979 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11980 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11981 "\n"
11982 "Where:\n"
11983 "\n"
11984 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11985 "\tmore files\n"
11986 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11987 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11988 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11989 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11990 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11991 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11992 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11993 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11994 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11995 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11996 "[/N]  Copy using short names\n"
11997 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11998 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11999 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
12000 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
12001 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
12002 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
12003 "\tarchive attribute\n"
12004 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12005 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12006 "\t\tthan source\n"
12007 "\n"
12008 msgstr ""
12009 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație\n"
12010 "\n"
12011 "Sintaxă:\n"
12012 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12013 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12014 "\n"
12015 "Cu:\n"
12016 "\n"
12017 "[/I]  Creează director dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
12018 "\tmai multe fișiere\n"
12019 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele\n"
12020 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale\n"
12021 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
12022 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii\n"
12023 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate\n"
12024 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea\n"
12025 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere\n"
12026 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12027 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor\n"
12028 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă\n"
12029 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume\n"
12030 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație\n"
12031 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări\n"
12032 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem\n"
12033 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii\n"
12034 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat\n"
12035 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
12036 "\tapoi atributul\n"
12037 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
12038 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
12039 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
12040 "\t\tsursă\n"
12041 "\n"