dxdiagn: Add language properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine/multimedia.git] / po / nl.po
blob5b6201d9cbbf0ab8446eecdea5617201e17b5f43
1 # Dutch translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Sven Baars <sven.wine@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Dutch\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Software"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Hiermee installeert u nieuwe software, of verwijdert u bestaande software "
26 "van uw computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Toepassingen"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Het programma '%s' kan niet verwijderd worden van het systeem. Wilt u het "
38 "verwijderen uit het register?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Niet gespecificeerd"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Uitgever"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versie"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installatie-programma's"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programma's (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alle bestanden (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Verwijderen..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Wijzigen/Verwijderen..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Bezig met downloaden..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Bezig met installeren..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Onverwachte checksum van het gedownloade bestand. Installatie van het "
91 "corrupte bestand wordt afgebroken."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Waveform: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Waveform"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Alle multimediabestanden"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Wine AVI-standaard-bestandskoppeling"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "ongecomprimeerd"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annuleren..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Scheidingsteken"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Geen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Sluiten"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Vandaag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Ga naar vandaag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Info over FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Documenten Mappen"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mijn Documenten"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mijn Favorieten"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systeem Pad"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Bureaublad"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Lettertype"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Deze Computer"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Systeemmappen"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Lokale vaste schijven"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Bestand niet gevonden"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Controleer of de juiste bestandsnaam is opgegeven"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Dit bestand bestaat nog niet\n"
203 "Wilt u het bestand aanmaken?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Bestand bestaat al.\n"
211 "Wilt u het vervangen?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "De naam van het pad bevat ongeldige tekens"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "De volgende tekens mogen niet in de bestandsnaam voorkomen:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Het pad bestaat niet"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Kan het bestand niet vinden"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Bovenliggende map"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Nieuwe map aanmaken"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Lijst"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Details"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Ga naar Bureaublad"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normaal"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Vet"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Cursief"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Vet-Cursief"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Zwart"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kastanjebruin"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Groen"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Olijfgroen"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Marineblauw"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Paars"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Groenblauw"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Grijs"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Zilver"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Rood"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Lichtgroen"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geel"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Blauw"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Fuchsiapaars"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Zeeblauw"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Wit"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Onleesbare ingave"
337 #: comdlg32.rc:68
338 msgid ""
339 "This value does not lie within the page range.\n"
340 "Please enter a value between %d and %d."
341 msgstr ""
342 "Deze waarde ligt niet binnen het bereik\n"
343 "Voert u s.v.p. een waarde tussen %d en %d in."
345 #: comdlg32.rc:70
346 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
347 msgstr "De VAN ingave kan niet groter zijn dan de TO waarde"
349 #: comdlg32.rc:72
350 msgid ""
351 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
352 "Please reenter margins."
353 msgstr ""
354 "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n"
355 "Voer s.v.p. nieuwe marges in."
357 #: comdlg32.rc:74
358 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
359 msgstr "Het aantal invoerveld kan niet leeg zijn."
361 #: comdlg32.rc:76
362 msgid ""
363 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
364 "Please enter a value between 1 and %d."
365 msgstr ""
366 "Zoveel exemplaren kan de printer niet in een keer aan, het maximum is %d"
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan met de printer."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "Er is geen standaardprinter"
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "De printer werd niet gevonden"
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "Er ontstond een niet nader gespecificeerde fout"
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "De printer driver is onbekend"
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het "
398 "printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. "
399 "Installeer een printer en probeer het opnieuw."
401 #: comdlg32.rc:151
402 msgid "Select a font size between %d and %d points."
403 msgstr "Selecteer een lettertype tussen %d en %d punten."
405 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
406 msgid "&Save"
407 msgstr "Op&slaan"
409 #: comdlg32.rc:153
410 msgid "Save &in:"
411 msgstr "Op&slaan in:"
413 #: comdlg32.rc:154
414 msgid "Save"
415 msgstr "Opslaan"
417 #: comdlg32.rc:155
418 msgid "Save as"
419 msgstr "Opslaan als"
421 #: comdlg32.rc:156
422 msgid "Open File"
423 msgstr "Open bestand"
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
426 msgid "Ready"
427 msgstr "Gereed"
429 #: comdlg32.rc:94
430 msgid "Paused; "
431 msgstr "Gepauzeerd, "
433 #: comdlg32.rc:95
434 msgid "Error; "
435 msgstr "Fout, "
437 #: comdlg32.rc:96
438 msgid "Pending deletion; "
439 msgstr "Bezig met verwijderen, "
441 #: comdlg32.rc:97
442 msgid "Paper jam; "
443 msgstr "Papier-opstopping, "
445 #: comdlg32.rc:98
446 msgid "Out of paper; "
447 msgstr "Papier is op, "
449 #: comdlg32.rc:99
450 msgid "Feed paper manual; "
451 msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in, "
453 #: comdlg32.rc:100
454 msgid "Paper problem; "
455 msgstr "Papier-probleem, "
457 #: comdlg32.rc:101
458 msgid "Printer offline; "
459 msgstr "Printer offline, "
461 #: comdlg32.rc:102
462 msgid "I/O Active; "
463 msgstr "I/O Actief, "
465 #: comdlg32.rc:103
466 msgid "Busy; "
467 msgstr "Druk bezig, "
469 #: comdlg32.rc:104
470 msgid "Printing; "
471 msgstr "Aan het printen, "
473 #: comdlg32.rc:105
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "De uitvoerlade is vol, "
477 #: comdlg32.rc:106
478 msgid "Not available; "
479 msgstr "Niet aanwezig, "
481 #: comdlg32.rc:107
482 msgid "Waiting; "
483 msgstr "Aan het wachten, "
485 #: comdlg32.rc:108
486 msgid "Processing; "
487 msgstr "Aan het verwerken, "
489 #: comdlg32.rc:109
490 msgid "Initialising; "
491 msgstr "Aan het opstarten, "
493 #: comdlg32.rc:110
494 msgid "Warming up; "
495 msgstr "Aan het opwarmen, "
497 #: comdlg32.rc:111
498 msgid "Toner low; "
499 msgstr "Er is nog maar weinig toner, "
501 #: comdlg32.rc:112
502 msgid "No toner; "
503 msgstr "Toner is op, "
505 #: comdlg32.rc:113
506 msgid "Page punt; "
507 msgstr "Storing in papieruitvoer, "
509 #: comdlg32.rc:114
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "Onderbroken door een gebruiker, "
513 #: comdlg32.rc:115
514 msgid "Out of memory; "
515 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar, "
517 #: comdlg32.rc:116
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "De printer staat is open, "
521 #: comdlg32.rc:117
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "Print server onbekend; "
525 #: comdlg32.rc:118
526 msgid "Power save mode; "
527 msgstr "Power save modus; "
529 #: comdlg32.rc:87
530 msgid "Default Printer; "
531 msgstr "Standaard Printer, "
533 #: comdlg32.rc:88
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "Er staan %d documenten in de wachtrij"
537 #: comdlg32.rc:89
538 msgid "Margins [inches]"
539 msgstr "Marges [inch]"
541 #: comdlg32.rc:90
542 msgid "Margins [mm]"
543 msgstr "Marges [mm]"
545 #: comdlg32.rc:91
546 msgid "mm"
547 msgstr "mm"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Afdrukken"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Verbind met %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Verbinden met %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Inloggen mislukt"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Controleer of uw gebruikersnaam\n"
571 "en wachtwoord correct zijn."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n"
581 "\n"
582 "Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n"
583 "te zetten voor invoer van uw wachtwoord."
585 #: credui.rc:31
586 msgid "Caps Lock is On"
587 msgstr "Caps Lock staat Aan"
589 #: crypt32.rc:27
590 msgid "Authority Key Identifier"
591 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
593 #: crypt32.rc:28
594 msgid "Key Attributes"
595 msgstr "Sleutel Attributen"
597 #: crypt32.rc:29
598 msgid "Key Usage Restriction"
599 msgstr "Sleutel Gebruiksbeperkingen"
601 #: crypt32.rc:30
602 msgid "Subject Alternative Name"
603 msgstr "Onderwerp's Alternatieve Naam"
605 #: crypt32.rc:31
606 msgid "Issuer Alternative Name"
607 msgstr "Verstrekker's Alternatieve Naam"
609 #: crypt32.rc:32
610 msgid "Basic Constraints"
611 msgstr "Basis Beperkingen"
613 #: crypt32.rc:33
614 msgid "Key Usage"
615 msgstr "Sleutel Gebruik"
617 #: crypt32.rc:34
618 msgid "Certificate Policies"
619 msgstr "Certificaat Beleid"
621 #: crypt32.rc:35
622 msgid "Subject Key Identifier"
623 msgstr "Onderwerp's Sleutel Identificatie nummer"
625 #: crypt32.rc:36
626 msgid "CRL Reason Code"
627 msgstr "CRL Reden Code"
629 #: crypt32.rc:37
630 msgid "CRL Distribution Points"
631 msgstr "CRL Distributie Locaties"
633 #: crypt32.rc:38
634 msgid "Enhanced Key Usage"
635 msgstr "Uitgebreid Sleutel Gebruik"
637 #: crypt32.rc:39
638 msgid "Authority Information Access"
639 msgstr "Autoriteits Informatie Toegang"
641 #: crypt32.rc:40
642 msgid "Certificate Extensions"
643 msgstr "Certificaat Extensies"
645 #: crypt32.rc:41
646 msgid "Next Update Location"
647 msgstr "Volgende Update Locatie"
649 #: crypt32.rc:42
650 msgid "Yes or No Trust"
651 msgstr "Wel of Geen Vertrouwen"
653 #: crypt32.rc:43
654 msgid "Email Address"
655 msgstr "E-mailadres"
657 #: crypt32.rc:44
658 msgid "Unstructured Name"
659 msgstr "Ongestructureerde Naam"
661 #: crypt32.rc:45
662 msgid "Content Type"
663 msgstr "Inhoud Type"
665 #: crypt32.rc:46
666 msgid "Message Digest"
667 msgstr "Boodschap Samenvatting"
669 #: crypt32.rc:47
670 msgid "Signing Time"
671 msgstr "Tijd van Ondertekening"
673 #: crypt32.rc:48
674 msgid "Counter Sign"
675 msgstr "Tegen handtekening"
677 #: crypt32.rc:49
678 msgid "Challenge Password"
679 msgstr "Geheime Vraag Wachtwoord"
681 #: crypt32.rc:50
682 msgid "Unstructured Address"
683 msgstr "Ongestructureerd Adres"
685 #: crypt32.rc:51
686 msgid "SMIME Capabilities"
687 msgstr "SMIME Mogelijkheden"
689 #: crypt32.rc:52
690 msgid "Prefer Signed Data"
691 msgstr "Prefereer Getekende Data"
693 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
694 msgid "CPS"
695 msgstr "CPS"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "Gebruikers Mededeling"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "On-line Certificaat Status Protocol"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "Certificatie Autoriteits Verstrekker"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "Certificatie Template Naam"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "Type Certificaat"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "Certificaat Verspreider"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "Netscape Certificaat Type"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "Netscape Basis URL"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "Netscape Terugroep URL"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "Netscape CA Terugroep URL"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "Netscape Cert Verversings URL"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "Netscape CA Beleids URL"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "Netscape SSL Server Naam"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "Netscape Commentaar"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SPC SP Agency Informatie"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "SPC Financiele Criteria"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "SPC Minimale Criteria"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "Land/Regio"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "Organisatie"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "Organisatie Onderdeel"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "Gemeenschappelijke Naam"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "Localiteit"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "Staat of Provincie"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "Titel"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "Voornaam"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "Initialen"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Sur Name"
803 msgstr "Achternaam"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Domein Component"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Straat/Adres"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Registratie Nummer"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "CA Versie"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Cross CA Versie"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Geautomatiseerde Handtekening Serienummer"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Hoofd Naam"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Windows Produkt Update"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Inschrijvingsnaam Waarde Paar"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "OS Versie"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Inschrijving CSP"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "CRL Nummer"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Delta CRL Indicatie"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Verstrekkend Distributie Punt"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Nieuwste CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Beperkingen op Naam"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Beleids Mappingen"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Beperkingen op Beleid"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Trans-Certificaat Distributie Punten"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Applicatie Beleid"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Applicatie Beleids Mappingen"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Applicatie Beperkingen op Beleid"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "CMC Data"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "CMC Antwoord"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Ongetekend CMC Verzoek"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "CMC Status Informatie"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "CMC Extensies"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "CMC Attributen"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "PKCS 7 Data"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "PKCS 7 Ondertekend"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "PKCS 7 Omsloten"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "PKCS 7 Getekend Omsloten"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "PKCS 7 Samengevat"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "PKCS 7 Gecodeerd"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Vorige CA Certificaat Hash"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Virtueel Basis CRL Nummer"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Volgende CRL Publicatie"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "CA Coderings Certificaat"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Sleutel Herstel Agent"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Certificaat Template Information"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Ondernemings Basis OID"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Dummie Tekenaar"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Gecodeerde Persoonlijke Sleutel"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Gepubliseerde CRL Locaties"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Afdwingen Certificaat Keten Beleid"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Transactie Nummer"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Zender Nonce"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Ontvanger Nonce"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Registratie Informatie"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Haal Certificaat op"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Haal CRL op"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Trek Verzoek In"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Verzoek in behandeling"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Certificaat Vertrouwenslijst"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Gearchiveerde Sleutel Certificaat Hash"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Prive Sleutel Gebruik Periode"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Cliënt Informatie"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Server Authentificatie"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Cliënt Authentificatie"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Code Ondertekenen"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Beveiligde e-mail"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Tijd Stempel Toekennen"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Microsoft Trust Lijst Ondertekenen"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Microsoft Tijd Stempel Toekennen"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "IP beveiliging eind systeem"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "IP beveiliging tunnel afsluiting"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "IP beveiliging gebruiker"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Versleutelen Bestand Systeem"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Windows Hardware Driver Verificatie"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Windows Systeem Component Verificatie"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "OEM Windows Systeem Component Verificatie"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Ingebed Windows Systeem Component Verificatie"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Sleutelbos-licenties"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Licentieserver verificatie"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Smart Card Aanmelden"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Digitale rechten"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Gekwalificeerde ondergeschiktheid"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Sleutel herstellen"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Document-ondertekening"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IP beveiliging IKE tussenpersoon"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Bestandsherstel"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Basislijst Ondertekenaar"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Alle applicaties beleid"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Directory service e-mail replicatie"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Certificaat Verzoek Agent"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Levenslang ondertekenen"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Alle uitgifte beleid"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Vertrouwde Basis Certificatie Autoriteiten"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Persoonlijk"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Certificatie Tussen-Autoriteiten"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Overige Personen"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Vertrouwde uitgevers"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Niet-vertrouwde certificaten"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "SleutelID="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Certificaat verstrekker"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Certificaat serienummer="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Andere naam="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "E-mailadres="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS naam="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Directory naam="
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP adres="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Masker="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Geregistreerd ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Onbekend gebruik van sleutel"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Onderwerp type="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgid "CA"
1231 msgstr "CA"
1233 #: crypt32.rc:196
1234 msgid "End Entity"
1235 msgstr "Eind Entiteit"
1237 #: crypt32.rc:197
1238 msgid "Path Length Constraint="
1239 msgstr "Lengte van pad beperking="
1241 #: crypt32.rc:199
1242 msgid "Information Not Available"
1243 msgstr "Informatie niet beschikbaar"
1245 #: crypt32.rc:200
1246 msgid "Authority Info Access"
1247 msgstr "Authoriteit Informatie Toegang"
1249 #: crypt32.rc:201
1250 msgid "Access Method="
1251 msgstr "Toegang methode="
1253 #: crypt32.rc:202
1254 msgid "OCSP"
1255 msgstr "OCSP"
1257 #: crypt32.rc:203
1258 msgid "CA Issuers"
1259 msgstr "CA verstrekkers"
1261 #: crypt32.rc:204
1262 msgid "Unknown Access Method"
1263 msgstr "Onbekende toegangsmethode"
1265 #: crypt32.rc:205
1266 msgid "Alternative Name"
1267 msgstr "Alternatieve Naam"
1269 #: crypt32.rc:206
1270 msgid "CRL Distribution Point"
1271 msgstr "CRL Distributie Punt"
1273 #: crypt32.rc:207
1274 msgid "Distribution Point Name"
1275 msgstr "Naam distributiepunt"
1277 #: crypt32.rc:208
1278 msgid "Full Name"
1279 msgstr "Volledige naam"
1281 #: crypt32.rc:209
1282 msgid "RDN Name"
1283 msgstr "RDN naam"
1285 #: crypt32.rc:210
1286 msgid "CRL Reason="
1287 msgstr "CRL reden="
1289 #: crypt32.rc:211
1290 msgid "CRL Issuer"
1291 msgstr "CRL verstrekker"
1293 #: crypt32.rc:212
1294 msgid "Key Compromise"
1295 msgstr "Sleutel besmet"
1297 #: crypt32.rc:213
1298 msgid "CA Compromise"
1299 msgstr "CA besmet"
1301 #: crypt32.rc:214
1302 msgid "Affiliation Changed"
1303 msgstr "Samenwerking gewijzigd"
1305 #: crypt32.rc:215
1306 msgid "Superseded"
1307 msgstr "Verouderd"
1309 #: crypt32.rc:216
1310 msgid "Operation Ceased"
1311 msgstr "Werkzaamheden gestaakt"
1313 #: crypt32.rc:217
1314 msgid "Certificate Hold"
1315 msgstr "Certificaat bevroren"
1317 #: crypt32.rc:218
1318 msgid "Financial Information="
1319 msgstr "Financiele informatie="
1321 #: crypt32.rc:219
1322 msgid "Available"
1323 msgstr "Beschikbaar"
1325 #: crypt32.rc:220
1326 msgid "Not Available"
1327 msgstr "Niet beschikbaar"
1329 #: crypt32.rc:221
1330 msgid "Meets Criteria="
1331 msgstr "Past bij criteria="
1333 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1334 msgid "Yes"
1335 msgstr "Ja"
1337 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1338 msgid "No"
1339 msgstr "Nee"
1341 #: crypt32.rc:224
1342 msgid "Digital Signature"
1343 msgstr "Digitale handtekening"
1345 #: crypt32.rc:225
1346 msgid "Non-Repudiation"
1347 msgstr "Non-Repudiatie"
1349 #: crypt32.rc:226
1350 msgid "Key Encipherment"
1351 msgstr "sleutel codering"
1353 #: crypt32.rc:227
1354 msgid "Data Encipherment"
1355 msgstr "Data codering"
1357 #: crypt32.rc:228
1358 msgid "Key Agreement"
1359 msgstr "Sleutel overeenkomst"
1361 #: crypt32.rc:229
1362 msgid "Certificate Signing"
1363 msgstr "Certificaat tekenen"
1365 #: crypt32.rc:230
1366 msgid "Off-line CRL Signing"
1367 msgstr "Off-line CRL Certificeren"
1369 #: crypt32.rc:231
1370 msgid "CRL Signing"
1371 msgstr "CRL Certificeren"
1373 #: crypt32.rc:232
1374 msgid "Encipher Only"
1375 msgstr "Codeer alleen"
1377 #: crypt32.rc:233
1378 msgid "Decipher Only"
1379 msgstr "Decodeer alleen"
1381 #: crypt32.rc:234
1382 msgid "SSL Client Authentication"
1383 msgstr "SSL Client Authentificatie"
1385 #: crypt32.rc:235
1386 msgid "SSL Server Authentication"
1387 msgstr "SSL Server Authentificatie"
1389 #: crypt32.rc:236
1390 msgid "S/MIME"
1391 msgstr "S/MIME"
1393 #: crypt32.rc:237
1394 msgid "Signature"
1395 msgstr "Handtekening"
1397 #: crypt32.rc:238
1398 msgid "SSL CA"
1399 msgstr "SSL CA"
1401 #: crypt32.rc:239
1402 msgid "S/MIME CA"
1403 msgstr "S/MIME CA"
1405 #: crypt32.rc:240
1406 msgid "Signature CA"
1407 msgstr "Handtekening CA"
1409 #: cryptdlg.rc:27
1410 msgid "Certificate Policy"
1411 msgstr "Certificaatbeleid"
1413 #: cryptdlg.rc:28
1414 msgid "Policy Identifier: "
1415 msgstr "Autoriteits Sleutel Identificatie nummer"
1417 #: cryptdlg.rc:29
1418 msgid "Policy Qualifier Info"
1419 msgstr "Beleid kwalificator informatie"
1421 #: cryptdlg.rc:30
1422 msgid "Policy Qualifier Id="
1423 msgstr "Beleid kwalificator Id="
1425 #: cryptdlg.rc:33
1426 msgid "Qualifier"
1427 msgstr "Kwalificator"
1429 #: cryptdlg.rc:34
1430 msgid "Notice Reference"
1431 msgstr "Verklaring referentie"
1433 #: cryptdlg.rc:35
1434 msgid "Organization="
1435 msgstr "Organisatie="
1437 #: cryptdlg.rc:36
1438 msgid "Notice Number="
1439 msgstr "Verklaringsnummer="
1441 #: cryptdlg.rc:37
1442 msgid "Notice Text="
1443 msgstr "Verklaring tekst="
1445 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1446 msgid "Certificate"
1447 msgstr "Certificaat"
1449 #: cryptui.rc:28
1450 msgid "Certificate Information"
1451 msgstr "Certificaat informatie"
1453 #: cryptui.rc:29
1454 msgid ""
1455 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1456 "altered or corrupted."
1457 msgstr ""
1458 "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan "
1459 "gewijzigd of corrupt zijn."
1461 #: cryptui.rc:30
1462 msgid ""
1463 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1464 "trusted root certificate store."
1465 msgstr ""
1466 "Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het "
1467 "toe aan uw systeem's vertrouwde basis certificatenopslag."
1469 #: cryptui.rc:31
1470 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1471 msgstr ""
1472 "Dit certificaat kon niet worden getraceerd naar een vertrouwd basis "
1473 "certificaat."
1475 #: cryptui.rc:32
1476 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1477 msgstr "De uitgever van dit certificaat kon niet gevonden worden."
1479 #: cryptui.rc:33
1480 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1481 msgstr "De doeleinden voor dit certificaat konden niet geverifieerd worden."
1483 #: cryptui.rc:34
1484 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1485 msgstr "Dit certificaat is bedoeld voor de volgende doeleinden:"
1487 #: cryptui.rc:35
1488 msgid "Issued to: "
1489 msgstr "Verstrekt aan: "
1491 #: cryptui.rc:36
1492 msgid "Issued by: "
1493 msgstr "Uitgegeven door: "
1495 #: cryptui.rc:37
1496 msgid "Valid from "
1497 msgstr "geldig vanaf "
1499 #: cryptui.rc:38
1500 msgid " to "
1501 msgstr " tot "
1503 #: cryptui.rc:39
1504 msgid "This certificate has an invalid signature."
1505 msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening."
1507 #: cryptui.rc:40
1508 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1509 msgstr "Dit certificaat is verlopen of is nog niet geldig."
1511 #: cryptui.rc:41
1512 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1513 msgstr ""
1514 "De geldigheidsperiode van dit certificaat is groter dan die van zijn "
1515 "uitgever."
1517 #: cryptui.rc:42
1518 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1519 msgstr "Dit certificaat was teruggeroepen door de uitgever."
1521 #: cryptui.rc:43
1522 msgid "This certificate is OK."
1523 msgstr "Dit certificaat is OK."
1525 #: cryptui.rc:44
1526 msgid "Field"
1527 msgstr "Veld"
1529 #: cryptui.rc:45
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Waarde"
1533 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1534 msgid "<All>"
1535 msgstr "<Alle>"
1537 #: cryptui.rc:47
1538 msgid "Version 1 Fields Only"
1539 msgstr "Alleen versie 1 velden"
1541 #: cryptui.rc:48
1542 msgid "Extensions Only"
1543 msgstr "Alleen extensies"
1545 #: cryptui.rc:49
1546 msgid "Critical Extensions Only"
1547 msgstr "Alleen kritieke extensies"
1549 #: cryptui.rc:50
1550 msgid "Properties Only"
1551 msgstr "Alleen eigenschappen"
1553 #: cryptui.rc:52
1554 msgid "Serial number"
1555 msgstr "Serienummer"
1557 #: cryptui.rc:53
1558 msgid "Issuer"
1559 msgstr "Uitgever"
1561 #: cryptui.rc:54
1562 msgid "Valid from"
1563 msgstr "Geldig vanaf"
1565 #: cryptui.rc:55
1566 msgid "Valid to"
1567 msgstr "Geldig tot"
1569 #: cryptui.rc:56
1570 msgid "Subject"
1571 msgstr "Onderwerp"
1573 #: cryptui.rc:57
1574 msgid "Public key"
1575 msgstr "Publieke sleutel"
1577 #: cryptui.rc:58
1578 msgid "%s (%d bits)"
1579 msgstr "%s (%d bits)"
1581 #: cryptui.rc:59
1582 msgid "SHA1 hash"
1583 msgstr "SHA1 hash"
1585 #: cryptui.rc:60
1586 msgid "Enhanced key usage (property)"
1587 msgstr "Uitgebreid sleutel gebruik (eigenschap)"
1589 #: cryptui.rc:61
1590 msgid "Friendly name"
1591 msgstr "Naam alias"
1593 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1594 msgid "Description"
1595 msgstr "Beschrijving"
1597 #: cryptui.rc:63
1598 msgid "Certificate Properties"
1599 msgstr "Certificaat eigenschappen"
1601 #: cryptui.rc:64
1602 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1603 msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
1605 #: cryptui.rc:65
1606 msgid "The OID you entered already exists."
1607 msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
1609 #: cryptui.rc:66
1610 msgid "Select Certificate Store"
1611 msgstr "Selecteer certificatenopslag"
1613 #: cryptui.rc:67
1614 msgid "Please select a certificate store."
1615 msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag."
1617 #: cryptui.rc:68
1618 msgid "Certificate Import Wizard"
1619 msgstr "Certificaat importeerhulp"
1621 #: cryptui.rc:69
1622 msgid ""
1623 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1624 "select another file."
1625 msgstr ""
1626 "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. "
1627 "Selecteer aub. een ander bestand."
1629 #: cryptui.rc:70
1630 msgid "File to Import"
1631 msgstr "Bestand om te importeren"
1633 #: cryptui.rc:71
1634 msgid "Specify the file you want to import."
1635 msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren."
1637 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1638 msgid "Certificate Store"
1639 msgstr "Certificatenopslag"
1641 #: cryptui.rc:73
1642 msgid ""
1643 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1644 "lists, and certificate trust lists."
1645 msgstr ""
1646 "Certificatenopslagen zijn verzamelingen van certificaten, certificaat "
1647 "terugroeplijsten en certificaat vertrouwenslijsten."
1649 #: cryptui.rc:74
1650 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1651 msgstr "X.509 Certificaat (*.cer; *.crt)"
1653 #: cryptui.rc:75
1654 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1655 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx; *.p12)"
1657 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1658 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1659 msgstr "Certificaat terugroeplijst (*.crl)"
1661 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1662 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1663 msgstr "Certificaat vertrouwenslijst (*.stl)"
1665 #: cryptui.rc:78
1666 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1667 msgstr "Microsoft seriële certificatenopslag (*.sst)"
1669 #: cryptui.rc:79
1670 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1671 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.spc; *.p7b)"
1673 #: cryptui.rc:81
1674 msgid "Please select a file."
1675 msgstr "Selecteer een bestand."
1677 #: cryptui.rc:82
1678 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1679 msgstr ""
1680 "Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer aub. een ander bestand."
1682 #: cryptui.rc:83
1683 msgid "Could not open "
1684 msgstr "Openen mislukt voor "
1686 #: cryptui.rc:84
1687 msgid "Determined by the program"
1688 msgstr "Bepaald door het programma"
1690 #: cryptui.rc:85
1691 msgid "Please select a store"
1692 msgstr "Selecteer een opslag"
1694 #: cryptui.rc:86
1695 msgid "Certificate Store Selected"
1696 msgstr "Geselecteerde certificatenopslag"
1698 #: cryptui.rc:87
1699 msgid "Automatically determined by the program"
1700 msgstr "Automatisch bepaald door het programma"
1702 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1703 msgid "File"
1704 msgstr "Bestand"
1706 #: cryptui.rc:89
1707 msgid "Content"
1708 msgstr "Inhoud"
1710 #: cryptui.rc:91
1711 msgid "Certificate Revocation List"
1712 msgstr "Certificaat terugroeplijst"
1714 #: cryptui.rc:93
1715 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1716 msgstr "CMS/PKCS #7 bericht"
1718 #: cryptui.rc:94
1719 msgid "Personal Information Exchange"
1720 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling"
1722 #: cryptui.rc:96
1723 msgid "The import was successful."
1724 msgstr "Het importeren was succesvol."
1726 #: cryptui.rc:97
1727 msgid "The import failed."
1728 msgstr "Het importeren is mislukt."
1730 #: cryptui.rc:98
1731 msgid "Arial"
1732 msgstr "Arial"
1734 #: cryptui.rc:100
1735 msgid "<Advanced Purposes>"
1736 msgstr "<Geavanceerde doeleinden>"
1738 #: cryptui.rc:101
1739 msgid "Issued To"
1740 msgstr "Verstrekt aan"
1742 #: cryptui.rc:102
1743 msgid "Issued By"
1744 msgstr "Uitgegeven door"
1746 #: cryptui.rc:103
1747 msgid "Expiration Date"
1748 msgstr "Verloop datum"
1750 #: cryptui.rc:104
1751 msgid "Friendly Name"
1752 msgstr "Naam alias"
1754 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1755 msgid "<None>"
1756 msgstr "<Geen>"
1758 #: cryptui.rc:107
1759 msgid ""
1760 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1761 "sign messages with it.\n"
1762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1763 msgstr ""
1764 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit "
1765 "certificaat.\n"
1766 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1768 #: cryptui.rc:108
1769 msgid ""
1770 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1771 "sign messages with them.\n"
1772 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1773 msgstr ""
1774 "U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze "
1775 "certificaten.\n"
1776 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1778 #: cryptui.rc:109
1779 msgid ""
1780 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1781 "verify messages signed with it.\n"
1782 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1783 msgstr ""
1784 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n"
1785 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1787 #: cryptui.rc:110
1788 msgid ""
1789 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1790 "verify messages signed with it.\n"
1791 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1792 msgstr ""
1793 "U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n"
1794 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1796 #: cryptui.rc:111
1797 msgid ""
1798 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1799 "trusted.\n"
1800 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1801 msgstr ""
1802 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer "
1803 "vertrouwd worden.\n"
1804 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1806 #: cryptui.rc:112
1807 msgid ""
1808 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1809 "trusted.\n"
1810 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1811 msgstr ""
1812 "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer "
1813 "vertrouwd worden.\n"
1814 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1816 #: cryptui.rc:113
1817 msgid ""
1818 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1819 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1820 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1821 msgstr ""
1822 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede "
1823 "enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd "
1824 "worden.\n"
1825 "Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?"
1827 #: cryptui.rc:114
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1830 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1832 msgstr ""
1833 "Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede "
1834 "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer "
1835 "vertrouwd worden.\n"
1836 "Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?"
1838 #: cryptui.rc:115
1839 msgid ""
1840 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1842 msgstr ""
1843 "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1844 "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1846 #: cryptui.rc:116
1847 msgid ""
1848 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n"
1852 "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1854 #: cryptui.rc:117
1855 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1856 msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?"
1858 #: cryptui.rc:118
1859 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1860 msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?"
1862 #: cryptui.rc:119
1863 msgid "Certificates"
1864 msgstr "Certificaten"
1866 #: cryptui.rc:121
1867 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1868 msgstr "Bewijst de identiteit van een remote computer"
1870 #: cryptui.rc:122
1871 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1872 msgstr "Bewijst uw identiteit aan een remote computer"
1874 #: cryptui.rc:123
1875 msgid ""
1876 "Ensures software came from software publisher\n"
1877 "Protects software from alteration after publication"
1878 msgstr ""
1879 "Bewijst dat de software kwam van de software uitgever\n"
1880 "Beschermt software tegen wijzigingen na publicatie"
1882 #: cryptui.rc:124
1883 msgid "Protects e-mail messages"
1884 msgstr "Beschermt e-mail berichten"
1886 #: cryptui.rc:125
1887 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1888 msgstr "Staat beveiligde communicatie over het Internet toe"
1890 #: cryptui.rc:126
1891 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1892 msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
1894 #: cryptui.rc:127
1895 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1896 msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
1898 #: cryptui.rc:128
1899 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1900 msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden"
1902 #: cryptui.rc:144
1903 msgid "Private Key Archival"
1904 msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
1906 #: cryptui.rc:147
1907 msgid "Certificate Export Wizard"
1908 msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
1910 #: cryptui.rc:148
1911 msgid "Export Format"
1912 msgstr "Export formaat"
1914 #: cryptui.rc:149
1915 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1916 msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1918 #: cryptui.rc:150
1919 msgid "Export Filename"
1920 msgstr "Exporteer bestandsnaam"
1922 #: cryptui.rc:151
1923 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1924 msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
1926 #: cryptui.rc:152
1927 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1928 msgstr "Het gekozen bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
1930 #: cryptui.rc:153
1931 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1932 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 #: cryptui.rc:154
1935 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1936 msgstr "Base64-geëncodeerd X.509 (*.cer)"
1938 #: cryptui.rc:157
1939 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1940 msgstr "CMS/PKCS #7 berichten (*.p7b)"
1942 #: cryptui.rc:158
1943 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1944 msgstr "Persoonlijke informatie uitwisseling (*.pfx)"
1946 #: cryptui.rc:159
1947 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1948 msgstr "Seriële certificatenopslag (*.sst)"
1950 #: cryptui.rc:160
1951 msgid "File Format"
1952 msgstr "Bestandsformaat"
1954 #: cryptui.rc:161
1955 msgid "Include all certificates in certificate path"
1956 msgstr "Neem alle certificaten in het certificatiepad op"
1958 #: cryptui.rc:162
1959 msgid "Export keys"
1960 msgstr "Exporteer sleutels"
1962 #: cryptui.rc:165
1963 msgid "The export was successful."
1964 msgstr "Het exporteren is gelukt."
1966 #: cryptui.rc:166
1967 msgid "The export failed."
1968 msgstr "Het exporteren is mislukt."
1970 #: cryptui.rc:167
1971 msgid "Export Private Key"
1972 msgstr "Exporteer persoonlijke sleutel"
1974 #: cryptui.rc:168
1975 msgid ""
1976 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1977 "certificate."
1978 msgstr ""
1979 "Het certificaat bevat een persoonlijke sleutel die mee kan worden "
1980 "geëxporteerd met het certificaat."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "Voer wachtwoord in"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr ""
1997 "NB: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden."
1999 #: cryptui.rc:173
2000 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2001 msgstr ""
2002 "Note: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd "
2003 "worden."
2005 #: devenum.rc:32
2006 msgid "Default DirectSound"
2007 msgstr "Standaard DirectSound"
2009 #: devenum.rc:33
2010 msgid "DirectSound: %s"
2011 msgstr "DirectSound: %s"
2013 #: devenum.rc:34
2014 msgid "Default WaveOut Device"
2015 msgstr "Standaardapparaat WaveOut"
2017 #: devenum.rc:35
2018 msgid "Default MidiOut Device"
2019 msgstr "Standaardapparaat MidiOut"
2021 #: dxdiagn.rc:25
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Regional Setting"
2024 msgstr "Standaardinstellingen"
2026 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2027 msgid "Options"
2028 msgstr "Instellingen"
2030 #: hhctrl.rc:70
2031 msgid "S&ync"
2032 msgstr "S&ynchroniseer"
2034 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2035 msgid "&Back"
2036 msgstr "&Terug"
2038 #: hhctrl.rc:72
2039 msgid "&Forward"
2040 msgstr "&Vooruit"
2042 #: hhctrl.rc:73
2043 msgid "&Home"
2044 msgstr "Start&pagina"
2046 #: hhctrl.rc:74
2047 msgid "&Stop"
2048 msgstr "&Stop"
2050 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2051 msgid "&Refresh"
2052 msgstr "A&ctualiseren"
2054 #: hhctrl.rc:76
2055 msgid "&Print..."
2056 msgstr "Af&drukken..."
2058 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2059 msgid "&Contents"
2060 msgstr "Help-onder&werpen"
2062 #: hhctrl.rc:29
2063 msgid "I&ndex"
2064 msgstr "I&ndex"
2066 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2067 msgid "&Search"
2068 msgstr "&Zoeken"
2070 #: hhctrl.rc:31
2071 msgid "Favor&ites"
2072 msgstr "&Favorieten"
2074 #: hhctrl.rc:33
2075 msgid "Hide &Tabs"
2076 msgstr "Verberg &Tabs"
2078 #: hhctrl.rc:34
2079 msgid "Show &Tabs"
2080 msgstr "Toon &Tabs"
2082 #: hhctrl.rc:39
2083 msgid "Show"
2084 msgstr "Weergeven"
2086 #: hhctrl.rc:40
2087 msgid "Hide"
2088 msgstr "Verbergen"
2090 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2091 msgid "Stop"
2092 msgstr "Stop"
2094 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2095 msgid "Refresh"
2096 msgstr "Vernieuwen"
2098 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2099 msgid "Back"
2100 msgstr "Terug"
2102 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2103 msgid "Home"
2104 msgstr "Startpagina"
2106 #: hhctrl.rc:45
2107 msgid "Sync"
2108 msgstr "Synchroniseren"
2110 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2111 msgid "Forward"
2112 msgstr "Vooruit"
2114 #: hhctrl.rc:49
2115 msgid "IDTB_NOTES"
2116 msgstr "IDTB_NOTES"
2118 #: hhctrl.rc:50
2119 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2120 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2122 #: hhctrl.rc:51
2123 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2124 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2126 #: hhctrl.rc:52
2127 msgid "IDTB_CONTENTS"
2128 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2130 #: hhctrl.rc:53
2131 msgid "IDTB_INDEX"
2132 msgstr "IDTB_INDEX"
2134 #: hhctrl.rc:54
2135 msgid "IDTB_SEARCH"
2136 msgstr "IDTB_SEARCH"
2138 #: hhctrl.rc:55
2139 msgid "IDTB_HISTORY"
2140 msgstr "IDTB_HISTORY"
2142 #: hhctrl.rc:56
2143 msgid "IDTB_FAVORITES"
2144 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2146 #: hhctrl.rc:57
2147 msgid "Jump1"
2148 msgstr "Sprong1"
2150 #: hhctrl.rc:58
2151 msgid "Jump2"
2152 msgstr "Sprong2"
2154 #: hhctrl.rc:59
2155 msgid "Customize"
2156 msgstr "Aanpassen"
2158 #: hhctrl.rc:60
2159 msgid "Zoom"
2160 msgstr "Vergroten"
2162 #: hhctrl.rc:61
2163 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2164 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2166 #: hhctrl.rc:62
2167 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2168 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2170 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2171 msgid "Cinepak Video codec"
2172 msgstr "Cinepak Video codec"
2174 #: inetcpl.rc:28
2175 msgid "Internet Settings"
2176 msgstr "Internet-instellingen"
2178 #: inetcpl.rc:29
2179 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2180 msgstr "Configureer Wine Internet Browser en gerelateerde instellingen"
2182 #: jscript.rc:25
2183 msgid "Error converting object to primitive type"
2184 msgstr "Fout bij het omzetten van het object naar een primitief type"
2186 #: jscript.rc:26
2187 msgid "Invalid procedure call or argument"
2188 msgstr "Ongeldige procedure-aanroep of argument"
2190 #: jscript.rc:27
2191 msgid "Subscript out of range"
2192 msgstr "Index buiten bereik"
2194 #: jscript.rc:28
2195 msgid "Automation server can't create object"
2196 msgstr "Automatiseringsserver kan het object niet creëren"
2198 #: jscript.rc:29
2199 msgid "Object doesn't support this property or method"
2200 msgstr "Dit object ondersteunt deze eigenschap of methode niet"
2202 #: jscript.rc:30
2203 msgid "Object doesn't support this action"
2204 msgstr "Dit object ondersteunt deze actie niet"
2206 #: jscript.rc:31
2207 msgid "Argument not optional"
2208 msgstr "Argument is niet optioneel"
2210 #: jscript.rc:32
2211 msgid "Syntax error"
2212 msgstr "Syntax fout"
2214 #: jscript.rc:33
2215 msgid "Expected ';'"
2216 msgstr "';' verwacht"
2218 #: jscript.rc:34
2219 msgid "Expected '('"
2220 msgstr "'(' verwacht"
2222 #: jscript.rc:35
2223 msgid "Expected ')'"
2224 msgstr "')' verwacht"
2226 #: jscript.rc:36
2227 msgid "Unterminated string constant"
2228 msgstr "Onafgesloten tekenreeksconstante"
2230 #: jscript.rc:37
2231 msgid "Conditional compilation is turned off"
2232 msgstr "Conditionele compilatie is uitgeschakeld"
2234 #: jscript.rc:40
2235 msgid "Number expected"
2236 msgstr "Getal verwacht"
2238 #: jscript.rc:38
2239 msgid "Function expected"
2240 msgstr "Functie verwacht"
2242 #: jscript.rc:39
2243 msgid "'[object]' is not a date object"
2244 msgstr "'[object]' is geen datum object"
2246 #: jscript.rc:41
2247 msgid "Object expected"
2248 msgstr "Object verwacht"
2250 #: jscript.rc:42
2251 msgid "Illegal assignment"
2252 msgstr "Ongeldige toekenning"
2254 #: jscript.rc:43
2255 msgid "'|' is undefined"
2256 msgstr "'|' is ongedefinieerd"
2258 #: jscript.rc:44
2259 msgid "Boolean object expected"
2260 msgstr "Boolean object verwacht"
2262 #: jscript.rc:45
2263 msgid "VBArray object expected"
2264 msgstr "VBArray object verwacht"
2266 #: jscript.rc:46
2267 msgid "JScript object expected"
2268 msgstr "JScript object verwacht"
2270 #: jscript.rc:47
2271 msgid "Syntax error in regular expression"
2272 msgstr "Syntax fout in reguliere expressie"
2274 #: jscript.rc:48
2275 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2276 msgstr "De te coderen URI bevat ongeldige tekens"
2278 #: jscript.rc:49
2279 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2280 msgstr "Array lengte moet een eindig, positief geheel getal zijn"
2282 #: jscript.rc:50
2283 msgid "Array object expected"
2284 msgstr "Array object verwacht"
2286 #: winerror.mc:26
2287 msgid "Success\n"
2288 msgstr "Succes\n"
2290 #: winerror.mc:31
2291 msgid "Invalid function\n"
2292 msgstr "Ongeldige functie\n"
2294 #: winerror.mc:36
2295 msgid "File not found\n"
2296 msgstr "Bestand niet gevonden\n"
2298 #: winerror.mc:41
2299 msgid "Path not found\n"
2300 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
2302 #: winerror.mc:46
2303 msgid "Too many open files\n"
2304 msgstr "Te veel open bestanden\n"
2306 #: winerror.mc:51
2307 msgid "Access denied\n"
2308 msgstr "Toegang geweigerd\n"
2310 #: winerror.mc:56
2311 msgid "Invalid handle\n"
2312 msgstr "Ongeldige handle\n"
2314 #: winerror.mc:61
2315 msgid "Memory trashed\n"
2316 msgstr "Geheugenprobleem\n"
2318 #: winerror.mc:66
2319 msgid "Not enough memory\n"
2320 msgstr "Onvoldoende beschikbaar geheugen\n"
2322 #: winerror.mc:71
2323 msgid "Invalid block\n"
2324 msgstr "Ongeldig blok\n"
2326 #: winerror.mc:76
2327 msgid "Bad environment\n"
2328 msgstr "Slechte systeemomgeving\n"
2330 #: winerror.mc:81
2331 msgid "Bad format\n"
2332 msgstr "Slecht formaat\n"
2334 #: winerror.mc:86
2335 msgid "Invalid access\n"
2336 msgstr "Ongeldige toegang\n"
2338 #: winerror.mc:91
2339 msgid "Invalid data\n"
2340 msgstr "Ongeldige data\n"
2342 #: winerror.mc:96
2343 msgid "Out of memory\n"
2344 msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar\n"
2346 #: winerror.mc:101
2347 msgid "Invalid drive\n"
2348 msgstr "Verkeerde drive\n"
2350 #: winerror.mc:106
2351 msgid "Can't delete current directory\n"
2352 msgstr "De huidige map kan niet verwijderd worden\n"
2354 #: winerror.mc:111
2355 msgid "Not same device\n"
2356 msgstr "Niet hetzelfde apparaat\n"
2358 #: winerror.mc:116
2359 msgid "No more files\n"
2360 msgstr "Geen bestanden meer\n"
2362 #: winerror.mc:121
2363 msgid "Write protected\n"
2364 msgstr "Schrijf-beveiligd\n"
2366 #: winerror.mc:126
2367 msgid "Bad unit\n"
2368 msgstr "Slechte unit\n"
2370 #: winerror.mc:131
2371 msgid "Not ready\n"
2372 msgstr "Niet gereed\n"
2374 #: winerror.mc:136
2375 msgid "Bad command\n"
2376 msgstr "Verkeerd commando\n"
2378 #: winerror.mc:141
2379 msgid "CRC error\n"
2380 msgstr "CRC fout\n"
2382 #: winerror.mc:146
2383 msgid "Bad length\n"
2384 msgstr "Verkeerde lengte\n"
2386 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2387 msgid "Seek error\n"
2388 msgstr "Zoekfout\n"
2390 #: winerror.mc:156
2391 msgid "Not DOS disk\n"
2392 msgstr "Geen DOS diskette\n"
2394 #: winerror.mc:161
2395 msgid "Sector not found\n"
2396 msgstr "Sector niet gevonden\n"
2398 #: winerror.mc:166
2399 msgid "Out of paper\n"
2400 msgstr "Papier is op\n"
2402 #: winerror.mc:171
2403 msgid "Write fault\n"
2404 msgstr "Schrijffout\n"
2406 #: winerror.mc:176
2407 msgid "Read fault\n"
2408 msgstr "Leesfout\n"
2410 #: winerror.mc:181
2411 msgid "General failure\n"
2412 msgstr "Algemene fout\n"
2414 #: winerror.mc:186
2415 msgid "Sharing violation\n"
2416 msgstr "Delingsfout\n"
2418 #: winerror.mc:191
2419 msgid "Lock violation\n"
2420 msgstr "Vergrendelingsfout\n"
2422 #: winerror.mc:196
2423 msgid "Wrong disk\n"
2424 msgstr "Verkeerde schijf\n"
2426 #: winerror.mc:201
2427 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2428 msgstr "Delingsbuffer overschreden\n"
2430 #: winerror.mc:206
2431 msgid "End of file\n"
2432 msgstr "Einde van bestand\n"
2434 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2435 msgid "Disk full\n"
2436 msgstr "Schijf vol\n"
2438 #: winerror.mc:216
2439 msgid "Request not supported\n"
2440 msgstr "Verzoek niet ondersteund\n"
2442 #: winerror.mc:221
2443 msgid "Remote machine not listening\n"
2444 msgstr "Machine op afstand luistert niet\n"
2446 #: winerror.mc:226
2447 msgid "Duplicate network name\n"
2448 msgstr "Dubbele netwerknaam\n"
2450 #: winerror.mc:231
2451 msgid "Bad network path\n"
2452 msgstr "Slecht netwerkpad\n"
2454 #: winerror.mc:236
2455 msgid "Network busy\n"
2456 msgstr "Netwerk bezig\n"
2458 #: winerror.mc:241
2459 msgid "Device does not exist\n"
2460 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
2462 #: winerror.mc:246
2463 msgid "Too many commands\n"
2464 msgstr "Te veel commando's\n"
2466 #: winerror.mc:251
2467 msgid "Adaptor hardware error\n"
2468 msgstr "Adapter hardware fout\n"
2470 #: winerror.mc:256
2471 msgid "Bad network response\n"
2472 msgstr "Verkeerd netwerkantwoord\n"
2474 #: winerror.mc:261
2475 msgid "Unexpected network error\n"
2476 msgstr "Onverwachte netwerk fout\n"
2478 #: winerror.mc:266
2479 msgid "Bad remote adaptor\n"
2480 msgstr "Slechte adapter op afstand\n"
2482 #: winerror.mc:271
2483 msgid "Print queue full\n"
2484 msgstr "Printerwachtrij vol\n"
2486 #: winerror.mc:276
2487 msgid "No spool space\n"
2488 msgstr "Geen spool ruimte\n"
2490 #: winerror.mc:281
2491 msgid "Print cancelled\n"
2492 msgstr "Printopdracht geannuleerd\n"
2494 #: winerror.mc:286
2495 msgid "Network name deleted\n"
2496 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
2498 #: winerror.mc:291
2499 msgid "Network access denied\n"
2500 msgstr "Netwerktoegang geweigerd\n"
2502 #: winerror.mc:296
2503 msgid "Bad device type\n"
2504 msgstr "Slecht devicetype\n"
2506 #: winerror.mc:301
2507 msgid "Bad network name\n"
2508 msgstr "Slechte netwerknaam\n"
2510 #: winerror.mc:306
2511 msgid "Too many network names\n"
2512 msgstr "Te veel netwerknamen\n"
2514 #: winerror.mc:311
2515 msgid "Too many network sessions\n"
2516 msgstr "Te veel netwerksessies\n"
2518 #: winerror.mc:316
2519 msgid "Sharing paused\n"
2520 msgstr "Delen gepauzeerd\n"
2522 #: winerror.mc:321
2523 msgid "Request not accepted\n"
2524 msgstr "Verzoek niet geaccepteerd\n"
2526 #: winerror.mc:326
2527 msgid "Redirector paused\n"
2528 msgstr "Herleider gepauzeerd\n"
2530 #: winerror.mc:331
2531 msgid "File exists\n"
2532 msgstr "Bestand bestaat reeds\n"
2534 #: winerror.mc:336
2535 msgid "Cannot create\n"
2536 msgstr "Kan niet maken\n"
2538 #: winerror.mc:341
2539 msgid "Int24 failure\n"
2540 msgstr "Int24-fout\n"
2542 #: winerror.mc:346
2543 msgid "Out of structures\n"
2544 msgstr "Geen structuren over\n"
2546 #: winerror.mc:351
2547 msgid "Already assigned\n"
2548 msgstr "Reeds toegewezen\n"
2550 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2551 msgid "Invalid password\n"
2552 msgstr "Ongeldig wachtwoord\n"
2554 #: winerror.mc:361
2555 msgid "Invalid parameter\n"
2556 msgstr "Ongeldige parameter\n"
2558 #: winerror.mc:366
2559 msgid "Net write fault\n"
2560 msgstr "Net schrijffout\n"
2562 #: winerror.mc:371
2563 msgid "No process slots\n"
2564 msgstr "Geen processloten\n"
2566 #: winerror.mc:376
2567 msgid "Too many semaphores\n"
2568 msgstr "Te veel semaforen\n"
2570 #: winerror.mc:381
2571 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2572 msgstr "Exclusieve semafoor reeds toegeëigend\n"
2574 #: winerror.mc:386
2575 msgid "Semaphore is set\n"
2576 msgstr "Semafoor is ingesteld\n"
2578 #: winerror.mc:391
2579 msgid "Too many semaphore requests\n"
2580 msgstr "Te veel semafoor aanvragen\n"
2582 #: winerror.mc:396
2583 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2584 msgstr "Ongeldig op interruptietijd\n"
2586 #: winerror.mc:401
2587 msgid "Semaphore owner died\n"
2588 msgstr "Eigenaar van semafoor gestorven\n"
2590 #: winerror.mc:406
2591 msgid "Semaphore user limit\n"
2592 msgstr "Semafoor gebruikerslimiet\n"
2594 #: winerror.mc:411
2595 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2596 msgstr "Stop schijf in speler %1\n"
2598 #: winerror.mc:416
2599 msgid "Drive locked\n"
2600 msgstr "Speler vergrendeld\n"
2602 #: winerror.mc:421
2603 msgid "Broken pipe\n"
2604 msgstr "Kapotte pipe\n"
2606 #: winerror.mc:426
2607 msgid "Open failed\n"
2608 msgstr "Openen mislukt\n"
2610 #: winerror.mc:431
2611 msgid "Buffer overflow\n"
2612 msgstr "Buffer overflow\n"
2614 #: winerror.mc:441
2615 msgid "No more search handles\n"
2616 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
2618 #: winerror.mc:446
2619 msgid "Invalid target handle\n"
2620 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
2622 #: winerror.mc:451
2623 msgid "Invalid IOCTL\n"
2624 msgstr "Ongeldige IOCTL\n"
2626 #: winerror.mc:456
2627 msgid "Invalid verify switch\n"
2628 msgstr "Ongeldige verificatieswitch\n"
2630 #: winerror.mc:461
2631 msgid "Bad driver level\n"
2632 msgstr "Slecht driverniveau\n"
2634 #: winerror.mc:466
2635 msgid "Call not implemented\n"
2636 msgstr "Aanroep niet geïmplementeerd\n"
2638 #: winerror.mc:471
2639 msgid "Semaphore timeout\n"
2640 msgstr "Semafoor timeout\n"
2642 #: winerror.mc:476
2643 msgid "Insufficient buffer\n"
2644 msgstr "Ontoerijkbare buffer\n"
2646 #: winerror.mc:481
2647 msgid "Invalid name\n"
2648 msgstr "Ongeldige naam\n"
2650 #: winerror.mc:486
2651 msgid "Invalid level\n"
2652 msgstr "Ongeldig niveau\n"
2654 #: winerror.mc:491
2655 msgid "No volume label\n"
2656 msgstr "Geen volumelabel\n"
2658 #: winerror.mc:496
2659 msgid "Module not found\n"
2660 msgstr "Module niet gevonden\n"
2662 #: winerror.mc:501
2663 msgid "Procedure not found\n"
2664 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
2666 #: winerror.mc:506
2667 msgid "No children to wait for\n"
2668 msgstr "Geen kinderen om op te wachten\n"
2670 #: winerror.mc:511
2671 msgid "Child process has not completed\n"
2672 msgstr "Kindproces is niet afgemaakt\n"
2674 #: winerror.mc:516
2675 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2676 msgstr "Ongeldig gebruik van een directe toegangshandle\n"
2678 #: winerror.mc:521
2679 msgid "Negative seek\n"
2680 msgstr "Negatieve zoekactie\n"
2682 #: winerror.mc:531
2683 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2684 msgstr "Schijf is een JOIN doel\n"
2686 #: winerror.mc:536
2687 msgid "Drive is already JOINed\n"
2688 msgstr "Schijf is al JOINed\n"
2690 #: winerror.mc:541
2691 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2692 msgstr "Schijf is al SUBSTed\n"
2694 #: winerror.mc:546
2695 msgid "Drive is not JOINed\n"
2696 msgstr "Schijf is niet JOINed\n"
2698 #: winerror.mc:551
2699 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2700 msgstr "Schijf is niet SUBSTed\n"
2702 #: winerror.mc:556
2703 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2704 msgstr "Poging om JOIN op een JOINed schijf te doen\n"
2706 #: winerror.mc:561
2707 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2708 msgstr "Poging om SUBST op een SUBSTed schijf te doen\n"
2710 #: winerror.mc:566
2711 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2712 msgstr "Poging om JOIN op een SUBSTed schijf te doen\n"
2714 #: winerror.mc:571
2715 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2716 msgstr "Poging om SUBST op een JOINed schijf te doen\n"
2718 #: winerror.mc:576
2719 msgid "Drive is busy\n"
2720 msgstr "Schijf is bezig\n"
2722 #: winerror.mc:581
2723 msgid "Same drive\n"
2724 msgstr "Zelfde schijf\n"
2726 #: winerror.mc:586
2727 msgid "Not toplevel directory\n"
2728 msgstr "Geen toplevel directory\n"
2730 #: winerror.mc:591
2731 msgid "Directory is not empty\n"
2732 msgstr "Directory is niet leeg\n"
2734 #: winerror.mc:596
2735 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2736 msgstr "Pad is in gebruik als een SUBST\n"
2738 #: winerror.mc:601
2739 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2740 msgstr "Pad is in gebruik als een JOIN\n"
2742 #: winerror.mc:606
2743 msgid "Path is busy\n"
2744 msgstr "Pad is bezig\n"
2746 #: winerror.mc:611
2747 msgid "Already a SUBST target\n"
2748 msgstr "Reeds een SUBST doel\n"
2750 #: winerror.mc:616
2751 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2752 msgstr "Systeemtrace niet gespecificeerd of niet toegestaan\n"
2754 #: winerror.mc:621
2755 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2756 msgstr "Gebeurtenistelling voor DosMuxSemWait incorrect\n"
2758 #: winerror.mc:626
2759 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2760 msgstr "Te veel wachtenden voor DosMuxSemWait\n"
2762 #: winerror.mc:631
2763 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2764 msgstr "DosSemMuxWait lijst ongeldig\n"
2766 #: winerror.mc:636
2767 msgid "Volume label too long\n"
2768 msgstr "Volumelabel te lang\n"
2770 #: winerror.mc:641
2771 msgid "Too many TCBs\n"
2772 msgstr "Te veel TCBs\n"
2774 #: winerror.mc:646
2775 msgid "Signal refused\n"
2776 msgstr "Signaal geweigerd\n"
2778 #: winerror.mc:651
2779 msgid "Segment discarded\n"
2780 msgstr "Segment verworpen\n"
2782 #: winerror.mc:656
2783 msgid "Segment not locked\n"
2784 msgstr "Segment niet vergrendeld\n"
2786 #: winerror.mc:661
2787 msgid "Bad thread ID address\n"
2788 msgstr "Slechte thread ID adres\n"
2790 #: winerror.mc:666
2791 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2792 msgstr "Slechte argumenten naar DosExecPgm\n"
2794 #: winerror.mc:671
2795 msgid "Path is invalid\n"
2796 msgstr "Pad is ongeldig\n"
2798 #: winerror.mc:676
2799 msgid "Signal pending\n"
2800 msgstr "Signaal wachtende\n"
2802 #: winerror.mc:681
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2805 msgstr "Max systeemwijde threadaantal bereikt\n"
2807 #: winerror.mc:686
2808 msgid "Lock failed\n"
2809 msgstr "Vergrendelen mislukt\n"
2811 #: winerror.mc:691
2812 msgid "Resource in use\n"
2813 msgstr "Resource in gebruik\n"
2815 #: winerror.mc:696
2816 msgid "Cancel violation\n"
2817 msgstr "Annuleerovertreding\n"
2819 #: winerror.mc:701
2820 msgid "Atomic locks not supported\n"
2821 msgstr "Atomic locks niet ondersteund\n"
2823 #: winerror.mc:706
2824 msgid "Invalid segment number\n"
2825 msgstr "Ongeldig segmentnummer\n"
2827 #: winerror.mc:711
2828 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2829 msgstr "Ongeldige rangschikking voor %1\n"
2831 #: winerror.mc:716
2832 msgid "File already exists\n"
2833 msgstr "Bestand bestaat al\n"
2835 #: winerror.mc:721
2836 msgid "Invalid flag number\n"
2837 msgstr "Olgeldig vlagnumer\n"
2839 #: winerror.mc:726
2840 msgid "Semaphore name not found\n"
2841 msgstr "Semafoornaam niet gevonden\n"
2843 #: winerror.mc:731
2844 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2845 msgstr "Ongeldig startcode segment voor %1\n"
2847 #: winerror.mc:736
2848 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2849 msgstr "Ongeldig startstack segment voor %1\n"
2851 #: winerror.mc:741
2852 msgid "Invalid module type for %1\n"
2853 msgstr "Ongeldig moduletype voor %1\n"
2855 #: winerror.mc:746
2856 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2857 msgstr "Ongeldige EXE-handtekening in %1\n"
2859 #: winerror.mc:751
2860 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2861 msgstr "EXE %1 is gemarkeerd als ongeldig\n"
2863 #: winerror.mc:756
2864 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2865 msgstr "Slecht EXE-formaat voor %1\n"
2867 #: winerror.mc:761
2868 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2869 msgstr "Geïtereerde data overschrijdt 64k in %1\n"
2871 #: winerror.mc:766
2872 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2873 msgstr "Ongeldige MinAllocSize in %1\n"
2875 #: winerror.mc:771
2876 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2877 msgstr "Dynlink van ongeldige ring\n"
2879 #: winerror.mc:776
2880 msgid "IOPL not enabled\n"
2881 msgstr "IOPL niet geactiveerd\n"
2883 #: winerror.mc:781
2884 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2885 msgstr "Ongeldige SEGDPL in %1\n"
2887 #: winerror.mc:786
2888 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2889 msgstr "Auto data segment overschrijdt 64k\n"
2891 #: winerror.mc:791
2892 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2893 msgstr "Ring 2 segment moet verplaatsbaar zijn\n"
2895 #: winerror.mc:796
2896 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2897 msgstr "Verplaatsketting overschrijdt segment limiet in %1\n"
2899 #: winerror.mc:801
2900 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2901 msgstr "Oneindige lus in verplaatsketting in %1\n"
2903 #: winerror.mc:806
2904 msgid "Environment variable not found\n"
2905 msgstr "Omgevingsvariable niet gevonden\n"
2907 #: winerror.mc:811
2908 msgid "No signal sent\n"
2909 msgstr "Geen signaal verzonden\n"
2911 #: winerror.mc:816
2912 msgid "File name is too long\n"
2913 msgstr "Bestandsnaam is te lang\n"
2915 #: winerror.mc:821
2916 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2917 msgstr "Ring 2 stack in gebruik\n"
2919 #: winerror.mc:826
2920 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
2921 msgstr "Fout in het gebruik van bestandsnaamwildcards\n"
2923 #: winerror.mc:831
2924 msgid "Invalid signal number\n"
2925 msgstr "Ongeldig signaalnummer\n"
2927 #: winerror.mc:836
2928 msgid "Error setting signal handler\n"
2929 msgstr "Fout bij instellen signaalhandler\n"
2931 #: winerror.mc:841
2932 msgid "Segment locked\n"
2933 msgstr "Segment vergrendeld\n"
2935 #: winerror.mc:846
2936 msgid "Too many modules\n"
2937 msgstr "Te veel modules\n"
2939 #: winerror.mc:851
2940 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
2941 msgstr "Nestelen LoadModule calls niet toegestaan\n"
2943 #: winerror.mc:856
2944 msgid "Machine type mismatch\n"
2945 msgstr "Machinetype mismatch\n"
2947 #: winerror.mc:861
2948 msgid "Bad pipe\n"
2949 msgstr "Slechte pipe\n"
2951 #: winerror.mc:866
2952 msgid "Pipe busy\n"
2953 msgstr "Pipe bezig\n"
2955 #: winerror.mc:871
2956 msgid "Pipe closed\n"
2957 msgstr "Pipe gesloten\n"
2959 #: winerror.mc:876
2960 msgid "Pipe not connected\n"
2961 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
2963 #: winerror.mc:881
2964 msgid "More data available\n"
2965 msgstr "Meer data beschikbaar\n"
2967 #: winerror.mc:886
2968 msgid "Session cancelled\n"
2969 msgstr "Sessie geannuleerd\n"
2971 #: winerror.mc:891
2972 msgid "Invalid extended attribute name\n"
2973 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuutnaam\n"
2975 #: winerror.mc:896
2976 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
2977 msgstr "Uitgebreide attribuutlijst inconsistent\n"
2979 #: winerror.mc:901
2980 msgid "No more data available\n"
2981 msgstr "Niet meer data beschikbaar\n"
2983 #: winerror.mc:906
2984 msgid "Cannot use Copy API\n"
2985 msgstr "Kan de Copy API niet gebuiken\n"
2987 #: winerror.mc:911
2988 msgid "Directory name invalid\n"
2989 msgstr "Directorynaam ongeldig\n"
2991 #: winerror.mc:916
2992 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
2993 msgstr "Uitgebreide attributen pasten niet\n"
2995 #: winerror.mc:921
2996 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
2997 msgstr "Uitgebreid attribuutbestand corrupt\n"
2999 #: winerror.mc:926
3000 msgid "Extended attribute table full\n"
3001 msgstr "Uitgebreide attribuuttabel vol\n"
3003 #: winerror.mc:931
3004 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3005 msgstr "Ongeldige uitgebreide attribuuthandle\n"
3007 #: winerror.mc:936
3008 msgid "Extended attributes not supported\n"
3009 msgstr "Uitgebreide attributen niet ondersteund\n"
3011 #: winerror.mc:941
3012 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3013 msgstr "Mutex niet in bezit van de aanroeper\n"
3015 #: winerror.mc:946
3016 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3017 msgstr "Te veel posts naar semafoor\n"
3019 #: winerror.mc:951
3020 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3021 msgstr "Read/WriteProcessMemory gedeeltelijk klaar\n"
3023 #: winerror.mc:956
3024 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3025 msgstr ""
3027 #: winerror.mc:961
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Invalid oplock message received\n"
3030 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3032 #: winerror.mc:966
3033 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3034 msgstr "Bericht 0x%1 niet gevonden in bestand %2\n"
3036 #: winerror.mc:971
3037 msgid "Invalid address\n"
3038 msgstr "Ongeldig adres\n"
3040 #: winerror.mc:976
3041 msgid "Arithmetic overflow\n"
3042 msgstr "Arithmetic overflow\n"
3044 #: winerror.mc:981
3045 msgid "Pipe connected\n"
3046 msgstr "Pipe verbonden\n"
3048 #: winerror.mc:986
3049 msgid "Pipe listening\n"
3050 msgstr "Pipe luistert\n"
3052 #: winerror.mc:991
3053 msgid "Extended attribute access denied\n"
3054 msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd\n"
3056 #: winerror.mc:996
3057 msgid "I/O operation aborted\n"
3058 msgstr "I/O operatie onderbroken\n"
3060 #: winerror.mc:1001
3061 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3062 msgstr "Overlapte I/O incompleet\n"
3064 #: winerror.mc:1006
3065 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3066 msgstr "Overlapte I/O hangende\n"
3068 #: winerror.mc:1011
3069 msgid "No access to memory location\n"
3070 msgstr "Geen toegang tot geheugenlocatie\n"
3072 #: winerror.mc:1016
3073 msgid "Swap error\n"
3074 msgstr "Swap-fout\n"
3076 #: winerror.mc:1021
3077 msgid "Stack overflow\n"
3078 msgstr "Stack overflow\n"
3080 #: winerror.mc:1026
3081 msgid "Invalid message\n"
3082 msgstr "Ongeldig bericht\n"
3084 #: winerror.mc:1031
3085 msgid "Cannot complete\n"
3086 msgstr "Kan niet voltooien\n"
3088 #: winerror.mc:1036
3089 msgid "Invalid flags\n"
3090 msgstr "Ongeldige vlaggen\n"
3092 #: winerror.mc:1041
3093 msgid "Unrecognised volume\n"
3094 msgstr "Niet herkend volume\n"
3096 #: winerror.mc:1046
3097 msgid "File invalid\n"
3098 msgstr "Bestand ongeldig\n"
3100 #: winerror.mc:1051
3101 msgid "Cannot run full-screen\n"
3102 msgstr "Kan geen full-screen runnen\n"
3104 #: winerror.mc:1056
3105 msgid "Nonexistent token\n"
3106 msgstr "Niet-bestaande token\n"
3108 #: winerror.mc:1061
3109 msgid "Registry corrupt\n"
3110 msgstr "Register corrupt\n"
3112 #: winerror.mc:1066
3113 msgid "Invalid key\n"
3114 msgstr "Ongeldige sleutel\n"
3116 #: winerror.mc:1071
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Can't open registry key\n"
3119 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3121 #: winerror.mc:1076
3122 msgid "Can't read registry key\n"
3123 msgstr "Kan registersleutel niet lezen\n"
3125 #: winerror.mc:1081
3126 msgid "Can't write registry key\n"
3127 msgstr "Kan registersleutel niet schrijven\n"
3129 #: winerror.mc:1086
3130 msgid "Registry has been recovered\n"
3131 msgstr "Register is hersteld\n"
3133 #: winerror.mc:1091
3134 msgid "Registry is corrupt\n"
3135 msgstr "Register is corrupt\n"
3137 #: winerror.mc:1096
3138 msgid "I/O to registry failed\n"
3139 msgstr "I/O naar register mislukt\n"
3141 #: winerror.mc:1101
3142 msgid "Not registry file\n"
3143 msgstr "Geen registerbestand\n"
3145 #: winerror.mc:1106
3146 msgid "Key deleted\n"
3147 msgstr "Sleutel verwijderd\n"
3149 #: winerror.mc:1111
3150 msgid "No registry log space\n"
3151 msgstr "Geen register log ruimte\n"
3153 #: winerror.mc:1116
3154 msgid "Registry key has subkeys\n"
3155 msgstr "Registersleutel heeft subsleutels\n"
3157 #: winerror.mc:1121
3158 msgid "Subkey must be volatile\n"
3159 msgstr "Subsleutel moet vluchtig zijn\n"
3161 #: winerror.mc:1126
3162 msgid "Notify change request in progress\n"
3163 msgstr "Aanvraag voor notificatieverandering in uitvoering\n"
3165 #: winerror.mc:1131
3166 msgid "Dependent services are running\n"
3167 msgstr "Afhankelijke services draaien al\n"
3169 #: winerror.mc:1136
3170 msgid "Invalid service control\n"
3171 msgstr "Ongeldige service-aanstuur\n"
3173 #: winerror.mc:1141
3174 msgid "Service request timeout\n"
3175 msgstr "Service aanvraag timeout\n"
3177 #: winerror.mc:1146
3178 msgid "Cannot create service thread\n"
3179 msgstr "Kan service thread niet aanmaken\n"
3181 #: winerror.mc:1151
3182 msgid "Service database locked\n"
3183 msgstr "Service database vergrendeld\n"
3185 #: winerror.mc:1156
3186 msgid "Service already running\n"
3187 msgstr "Service draait al\n"
3189 #: winerror.mc:1161
3190 msgid "Invalid service account\n"
3191 msgstr "Ongeldige service-account\n"
3193 #: winerror.mc:1166
3194 msgid "Service is disabled\n"
3195 msgstr "Service is uitgeschakeld\n"
3197 #: winerror.mc:1171
3198 msgid "Circular dependency\n"
3199 msgstr "Cirkelafhankelijkheid\n"
3201 #: winerror.mc:1176
3202 msgid "Service does not exist\n"
3203 msgstr "Service bestaat niet\n"
3205 #: winerror.mc:1181
3206 msgid "Service cannot accept control message\n"
3207 msgstr "Service kan aanstuurbericht niet accepteren\n"
3209 #: winerror.mc:1186
3210 msgid "Service not active\n"
3211 msgstr "Service niet actief\n"
3213 #: winerror.mc:1191
3214 msgid "Service controller connect failed\n"
3215 msgstr "Service-controllerverbinding mislukt\n"
3217 #: winerror.mc:1196
3218 msgid "Exception in service\n"
3219 msgstr "Uitzondering in service\n"
3221 #: winerror.mc:1201
3222 msgid "Database does not exist\n"
3223 msgstr "Database bestaat niet\n"
3225 #: winerror.mc:1206
3226 msgid "Service-specific error\n"
3227 msgstr "Service-specifieke fout\n"
3229 #: winerror.mc:1211
3230 msgid "Process aborted\n"
3231 msgstr "Proces afgebroken\n"
3233 #: winerror.mc:1216
3234 msgid "Service dependency failed\n"
3235 msgstr "Service-afhankelijkheid mislukt\n"
3237 #: winerror.mc:1221
3238 msgid "Service login failed\n"
3239 msgstr "Service-login mislukt\n"
3241 #: winerror.mc:1226
3242 msgid "Service start-hang\n"
3243 msgstr "Service start-hang\n"
3245 #: winerror.mc:1231
3246 msgid "Invalid service lock\n"
3247 msgstr "Ongeldig service-slot\n"
3249 #: winerror.mc:1236
3250 msgid "Service marked for delete\n"
3251 msgstr "Service gemarkeerd voor verwijdering\n"
3253 #: winerror.mc:1241
3254 msgid "Service exists\n"
3255 msgstr "Service bestaat reeds\n"
3257 #: winerror.mc:1246
3258 msgid "System running last-known-good config\n"
3259 msgstr "Systeem draait laatst bekende goede configuratie\n"
3261 #: winerror.mc:1251
3262 msgid "Service dependency deleted\n"
3263 msgstr "Service-afhankelijkheid verwijderd\n"
3265 #: winerror.mc:1256
3266 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3267 msgstr "Boot al geaccepteerd als laatste goede configuratie\n"
3269 #: winerror.mc:1261
3270 msgid "Service not started since last boot\n"
3271 msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot\n"
3273 #: winerror.mc:1266
3274 msgid "Duplicate service name\n"
3275 msgstr "Dubbele servicenaam\n"
3277 #: winerror.mc:1271
3278 msgid "Different service account\n"
3279 msgstr "Andere service-account\n"
3281 #: winerror.mc:1276
3282 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3283 msgstr ""
3285 #: winerror.mc:1281
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3288 msgstr "Proces afgebroken\n"
3290 #: winerror.mc:1286
3291 msgid "No recovery program for service\n"
3292 msgstr ""
3294 #: winerror.mc:1291
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Service not implemented by exe\n"
3297 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
3299 #: winerror.mc:1296
3300 msgid "End of media\n"
3301 msgstr "Einde van media\n"
3303 #: winerror.mc:1301
3304 msgid "Filemark detected\n"
3305 msgstr "Filemark gevonden\n"
3307 #: winerror.mc:1306
3308 msgid "Beginning of media\n"
3309 msgstr "Begin van media\n"
3311 #: winerror.mc:1311
3312 msgid "Setmark detected\n"
3313 msgstr "Setmark gevonden\n"
3315 #: winerror.mc:1316
3316 msgid "No data detected\n"
3317 msgstr "Geen data gevonden\n"
3319 #: winerror.mc:1321
3320 msgid "Partition failure\n"
3321 msgstr "Partitiefout\n"
3323 #: winerror.mc:1326
3324 msgid "Invalid block length\n"
3325 msgstr "Ongeldige bloklengte\n"
3327 #: winerror.mc:1331
3328 msgid "Device not partitioned\n"
3329 msgstr "Device niet gepartitioneerd\n"
3331 #: winerror.mc:1336
3332 msgid "Unable to lock media\n"
3333 msgstr "Niet in staat media te vergrendelen\n"
3335 #: winerror.mc:1341
3336 msgid "Unable to unload media\n"
3337 msgstr "Niet in staat media te ontladen\n"
3339 #: winerror.mc:1346
3340 msgid "Media changed\n"
3341 msgstr "Media veranderd\n"
3343 #: winerror.mc:1351
3344 msgid "I/O bus reset\n"
3345 msgstr "I/O bus reset\n"
3347 #: winerror.mc:1356
3348 msgid "No media in drive\n"
3349 msgstr "Geen media in drive\n"
3351 #: winerror.mc:1361
3352 msgid "No Unicode translation\n"
3353 msgstr "Geen Unicode-vertaling\n"
3355 #: winerror.mc:1366
3356 msgid "DLL init failed\n"
3357 msgstr "DLL init mislukt\n"
3359 #: winerror.mc:1371
3360 msgid "Shutdown in progress\n"
3361 msgstr "Bezig af te sluiten\n"
3363 #: winerror.mc:1376
3364 msgid "No shutdown in progress\n"
3365 msgstr "Niet bezig af te sluiten\n"
3367 #: winerror.mc:1381
3368 msgid "I/O device error\n"
3369 msgstr "I/O device-fout\n"
3371 #: winerror.mc:1386
3372 msgid "No serial devices found\n"
3373 msgstr "Geen seriële devices gevonden\n"
3375 #: winerror.mc:1391
3376 msgid "Shared IRQ busy\n"
3377 msgstr "Gedeelde IRQ bezig\n"
3379 #: winerror.mc:1396
3380 msgid "Serial I/O completed\n"
3381 msgstr "Seriële I/O voltooid\n"
3383 #: winerror.mc:1401
3384 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3385 msgstr "Seriële I/O-teller timeout\n"
3387 #: winerror.mc:1406
3388 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3389 msgstr "Floppy ID adresteken niet gevonden\n"
3391 #: winerror.mc:1411
3392 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3393 msgstr "Floppy rapporteert verkeerde cilinder\n"
3395 #: winerror.mc:1416
3396 msgid "Unknown floppy error\n"
3397 msgstr "Onbekende floppy-fout\n"
3399 #: winerror.mc:1421
3400 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3401 msgstr "Floppyregisters inconsistent\n"
3403 #: winerror.mc:1426
3404 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3405 msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt\n"
3407 #: winerror.mc:1431
3408 msgid "Hard disk operation failed\n"
3409 msgstr "Harde schijf operatie mislukt\n"
3411 #: winerror.mc:1436
3412 msgid "Hard disk reset failed\n"
3413 msgstr "Harde schijf reset mislukt\n"
3415 #: winerror.mc:1441
3416 msgid "End of tape media\n"
3417 msgstr "Einde van tape media\n"
3419 #: winerror.mc:1446
3420 msgid "Not enough server memory\n"
3421 msgstr "Niet genoeg server-geheugen\n"
3423 #: winerror.mc:1451
3424 msgid "Possible deadlock\n"
3425 msgstr "Mogelijke deadlock\n"
3427 #: winerror.mc:1456
3428 msgid "Incorrect alignment\n"
3429 msgstr "Incorrecte groepering\n"
3431 #: winerror.mc:1461
3432 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3433 msgstr "Set-power-state gevetood\n"
3435 #: winerror.mc:1466
3436 msgid "Set-power-state failed\n"
3437 msgstr "Set-power-state mislukt\n"
3439 #: winerror.mc:1471
3440 msgid "Too many links\n"
3441 msgstr "Te veel links\n"
3443 #: winerror.mc:1476
3444 msgid "Newer windows version needed\n"
3445 msgstr "Nieuwere windows-versie nodig\n"
3447 #: winerror.mc:1481
3448 msgid "Wrong operating system\n"
3449 msgstr "Verkeerd besturingssysteem\n"
3451 #: winerror.mc:1486
3452 msgid "Single-instance application\n"
3453 msgstr "Single-instance applicatie\n"
3455 #: winerror.mc:1491
3456 msgid "Real-mode application\n"
3457 msgstr "Real-mode applicatie\n"
3459 #: winerror.mc:1496
3460 msgid "Invalid DLL\n"
3461 msgstr "Ongeldige DLL\n"
3463 #: winerror.mc:1501
3464 msgid "No associated application\n"
3465 msgstr "Geen geassocieerde applicatie\n"
3467 #: winerror.mc:1506
3468 msgid "DDE failure\n"
3469 msgstr "DDE-fout\n"
3471 #: winerror.mc:1511
3472 msgid "DLL not found\n"
3473 msgstr "DLL niet gevonden\n"
3475 #: winerror.mc:1516
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Out of user handles\n"
3478 msgstr "Geen verdere zoekhandles\n"
3480 #: winerror.mc:1521
3481 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3482 msgstr ""
3484 #: winerror.mc:1526
3485 msgid "The source element is empty\n"
3486 msgstr ""
3488 #: winerror.mc:1531
3489 #, fuzzy
3490 msgid "The destination element is full\n"
3491 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
3493 #: winerror.mc:1536
3494 #, fuzzy
3495 msgid "The element address is invalid\n"
3496 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3498 #: winerror.mc:1541
3499 msgid "The magazine is not present\n"
3500 msgstr ""
3502 #: winerror.mc:1546
3503 msgid "The device needs reinitialization\n"
3504 msgstr ""
3506 #: winerror.mc:1551
3507 #, fuzzy
3508 msgid "The device requires cleaning\n"
3509 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
3511 #: winerror.mc:1556
3512 #, fuzzy
3513 msgid "The device door is open\n"
3514 msgstr "De printer staat is open, "
3516 #: winerror.mc:1561
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The device is not connected\n"
3519 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3521 #: winerror.mc:1566
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Element not found\n"
3524 msgstr "Entry niet gevonden\n"
3526 #: winerror.mc:1571
3527 #, fuzzy
3528 msgid "No match found\n"
3529 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3531 #: winerror.mc:1576
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Property set not found\n"
3534 msgstr "Procedure niet gevonden\n"
3536 #: winerror.mc:1581
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Point not found\n"
3539 msgstr "Locatie niet gevonden\n"
3541 #: winerror.mc:1586
3542 #, fuzzy
3543 msgid "No running tracking service\n"
3544 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
3546 #: winerror.mc:1591
3547 #, fuzzy
3548 msgid "No such volume ID\n"
3549 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3551 #: winerror.mc:1596
3552 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3553 msgstr ""
3555 #: winerror.mc:1601
3556 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3557 msgstr ""
3559 #: winerror.mc:1606
3560 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3561 msgstr ""
3563 #: winerror.mc:1611
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The journal is being deleted\n"
3566 msgstr "Netwerknaam verwijderd\n"
3568 #: winerror.mc:1616
3569 #, fuzzy
3570 msgid "The journal is not active\n"
3571 msgstr "Service niet actief\n"
3573 #: winerror.mc:1621
3574 msgid "Potential matching file found\n"
3575 msgstr ""
3577 #: winerror.mc:1626
3578 msgid "The journal entry was deleted\n"
3579 msgstr ""
3581 #: winerror.mc:1631
3582 msgid "Invalid device name\n"
3583 msgstr "Ongeldige device-naam\n"
3585 #: winerror.mc:1636
3586 msgid "Connection unavailable\n"
3587 msgstr "Verbinding niet beschikbaar\n"
3589 #: winerror.mc:1641
3590 msgid "Device already remembered\n"
3591 msgstr "Device al onthouden\n"
3593 #: winerror.mc:1646
3594 msgid "No network or bad path\n"
3595 msgstr "Geen netwerk of slecht pad\n"
3597 #: winerror.mc:1651
3598 msgid "Invalid network provider name\n"
3599 msgstr "Ongeldige netwerkprovider-naam\n"
3601 #: winerror.mc:1656
3602 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3603 msgstr "Kan het netwerkconnectieprofiel niet openen\n"
3605 #: winerror.mc:1661
3606 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3607 msgstr "Corrupt netwerkconnectieprofiel\n"
3609 #: winerror.mc:1666
3610 msgid "Not a container\n"
3611 msgstr "Geen container\n"
3613 #: winerror.mc:1671
3614 msgid "Extended error\n"
3615 msgstr "Uitgebreide fout\n"
3617 #: winerror.mc:1676
3618 msgid "Invalid group name\n"
3619 msgstr "Ongeldige groepnaam\n"
3621 #: winerror.mc:1681
3622 msgid "Invalid computer name\n"
3623 msgstr "Ongeldige computernaam\n"
3625 #: winerror.mc:1686
3626 msgid "Invalid event name\n"
3627 msgstr "Ongeldige eventnaam\n"
3629 #: winerror.mc:1691
3630 msgid "Invalid domain name\n"
3631 msgstr "Ongeldige domeinnaam\n"
3633 #: winerror.mc:1696
3634 msgid "Invalid service name\n"
3635 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
3637 #: winerror.mc:1701
3638 msgid "Invalid network name\n"
3639 msgstr "Ongeldige netwerknaam\n"
3641 #: winerror.mc:1706
3642 msgid "Invalid share name\n"
3643 msgstr "Ongeldige sharenaam\n"
3645 #: winerror.mc:1716
3646 msgid "Invalid message name\n"
3647 msgstr "Ongeldige berichtnaam\n"
3649 #: winerror.mc:1721
3650 msgid "Invalid message destination\n"
3651 msgstr "Ongeldige berichtbestemming\n"
3653 #: winerror.mc:1726
3654 msgid "Session credential conflict\n"
3655 msgstr "Sessie kwalificatie conflict\n"
3657 #: winerror.mc:1731
3658 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3659 msgstr "Limiet sessies op afstand  overschreden\n"
3661 #: winerror.mc:1736
3662 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3663 msgstr "Dubbele domein- of werkgroepnaam\n"
3665 #: winerror.mc:1741
3666 msgid "No network\n"
3667 msgstr "Geen netwerk\n"
3669 #: winerror.mc:1746
3670 msgid "Operation cancelled by user\n"
3671 msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker\n"
3673 #: winerror.mc:1751
3674 msgid "File has a user-mapped section\n"
3675 msgstr "Bestand heeft een gebruiker-ingedeelde sectie\n"
3677 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3678 msgid "Connection refused\n"
3679 msgstr "Verbinding geweigerd\n"
3681 #: winerror.mc:1761
3682 msgid "Connection gracefully closed\n"
3683 msgstr "Verbinding goedwillig gesloten\n"
3685 #: winerror.mc:1766
3686 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3687 msgstr "Adres reeds geassocieerd met eindpunt transport\n"
3689 #: winerror.mc:1771
3690 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3691 msgstr "Adres niet geassocieerd met eindpunt transport\n"
3693 #: winerror.mc:1776
3694 msgid "Connection invalid\n"
3695 msgstr "Verbinding ongeldig\n"
3697 #: winerror.mc:1781
3698 msgid "Connection is active\n"
3699 msgstr "Verbinding is actief\n"
3701 #: winerror.mc:1786
3702 msgid "Network unreachable\n"
3703 msgstr "Netwerk onbereikbaar\n"
3705 #: winerror.mc:1791
3706 msgid "Host unreachable\n"
3707 msgstr "Host onbereikbaar\n"
3709 #: winerror.mc:1796
3710 msgid "Protocol unreachable\n"
3711 msgstr "Protocol onbereikbaar\n"
3713 #: winerror.mc:1801
3714 msgid "Port unreachable\n"
3715 msgstr "Poort onbereikbaar\n"
3717 #: winerror.mc:1806
3718 msgid "Request aborted\n"
3719 msgstr "Aanvraag afgebroken\n"
3721 #: winerror.mc:1811
3722 msgid "Connection aborted\n"
3723 msgstr "Verbinding afgebroken\n"
3725 #: winerror.mc:1816
3726 msgid "Please retry operation\n"
3727 msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw\n"
3729 #: winerror.mc:1821
3730 msgid "Connection count limit reached\n"
3731 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
3733 #: winerror.mc:1826
3734 msgid "Login time restriction\n"
3735 msgstr "Logintijd beperking\n"
3737 #: winerror.mc:1831
3738 msgid "Login workstation restriction\n"
3739 msgstr "Login werkstation beperking\n"
3741 #: winerror.mc:1836
3742 msgid "Incorrect network address\n"
3743 msgstr "Incorrect netwerkadres\n"
3745 #: winerror.mc:1841
3746 msgid "Service already registered\n"
3747 msgstr "Service reeds geregistreerd\n"
3749 #: winerror.mc:1846
3750 msgid "Service not found\n"
3751 msgstr "Service niet gevonden\n"
3753 #: winerror.mc:1851
3754 msgid "User not authenticated\n"
3755 msgstr "Gebruiker niet geverifieerd\n"
3757 #: winerror.mc:1856
3758 msgid "User not logged on\n"
3759 msgstr "Gebruiker niet ingelogd\n"
3761 #: winerror.mc:1861
3762 msgid "Continue work in progress\n"
3763 msgstr "Ga verder met werk in uitvoering\n"
3765 #: winerror.mc:1866
3766 msgid "Already initialised\n"
3767 msgstr "Reeds geïnitialiseerd\n"
3769 #: winerror.mc:1871
3770 msgid "No more local devices\n"
3771 msgstr "Niet meer lokale devices\n"
3773 #: winerror.mc:1876
3774 #, fuzzy
3775 msgid "The site does not exist\n"
3776 msgstr "Apparaat bestaat niet\n"
3778 #: winerror.mc:1881
3779 #, fuzzy
3780 msgid "The domain controller already exists\n"
3781 msgstr "Domein bestaat al\n"
3783 #: winerror.mc:1886
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Supported only when connected\n"
3786 msgstr "Pipe niet verbonden\n"
3788 #: winerror.mc:1891
3789 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3790 msgstr ""
3792 #: winerror.mc:1896
3793 #, fuzzy
3794 msgid "The user profile is invalid\n"
3795 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
3797 #: winerror.mc:1901
3798 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3799 msgstr ""
3801 #: winerror.mc:1906
3802 msgid "Not all privileges assigned\n"
3803 msgstr "Niet alle privileges toegekend\n"
3805 #: winerror.mc:1911
3806 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3807 msgstr "Sommige beveiligings-ID's niet ingedeeld\n"
3809 #: winerror.mc:1916
3810 msgid "No quotas for account\n"
3811 msgstr "Geen quota's voor account\n"
3813 #: winerror.mc:1921
3814 msgid "Local user session key\n"
3815 msgstr "Lokale gebruikkerssessiesleutel\n"
3817 #: winerror.mc:1926
3818 msgid "Password too complex for LM\n"
3819 msgstr "Wachtwoord te complex voor LM\n"
3821 #: winerror.mc:1931
3822 msgid "Unknown revision\n"
3823 msgstr "Onbekende revisie\n"
3825 #: winerror.mc:1936
3826 msgid "Incompatible revision levels\n"
3827 msgstr "Niet compatibel revisieniveau\n"
3829 #: winerror.mc:1941
3830 msgid "Invalid owner\n"
3831 msgstr "Ongeldige eigenaar\n"
3833 #: winerror.mc:1946
3834 msgid "Invalid primary group\n"
3835 msgstr "Ongeldige primaire groep\n"
3837 #: winerror.mc:1951
3838 msgid "No impersonation token\n"
3839 msgstr "Geen imitatieteken\n"
3841 #: winerror.mc:1956
3842 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3843 msgstr "Kan verplichte groep niet uitschakelen\n"
3845 #: winerror.mc:1961
3846 msgid "No logon servers available\n"
3847 msgstr "Geen inlogservers beschikbaar\n"
3849 #: winerror.mc:1966
3850 msgid "No such logon session\n"
3851 msgstr "Geen dergelijke inlogsessie\n"
3853 #: winerror.mc:1971
3854 msgid "No such privilege\n"
3855 msgstr "Geen dergelijk privilege\n"
3857 #: winerror.mc:1976
3858 msgid "Privilege not held\n"
3859 msgstr "Privilege niet in bezit\n"
3861 #: winerror.mc:1981
3862 msgid "Invalid account name\n"
3863 msgstr "Ongeldige accountnaam\n"
3865 #: winerror.mc:1986
3866 msgid "User already exists\n"
3867 msgstr "Gebruiker bestaat al\n"
3869 #: winerror.mc:1991
3870 msgid "No such user\n"
3871 msgstr "Geen dergelijke gebruiker\n"
3873 #: winerror.mc:1996
3874 msgid "Group already exists\n"
3875 msgstr "Groep bestaat al\n"
3877 #: winerror.mc:2001
3878 msgid "No such group\n"
3879 msgstr "Geen dergelijke groep\n"
3881 #: winerror.mc:2006
3882 msgid "User already in group\n"
3883 msgstr "Gebruiker reeds in groep\n"
3885 #: winerror.mc:2011
3886 msgid "User not in group\n"
3887 msgstr "Gebruiker niet in groep\n"
3889 #: winerror.mc:2016
3890 msgid "Can't delete last admin user\n"
3891 msgstr "Kan de laatste admin-gebruiker niet verwijderen\n"
3893 #: winerror.mc:2021
3894 msgid "Wrong password\n"
3895 msgstr "Verkeerd wachtwoord\n"
3897 #: winerror.mc:2026
3898 msgid "Ill-formed password\n"
3899 msgstr "Slecht-gevormd wachtwoord\n"
3901 #: winerror.mc:2031
3902 msgid "Password restriction\n"
3903 msgstr "Wachtwoordrestrictie\n"
3905 #: winerror.mc:2036
3906 msgid "Logon failure\n"
3907 msgstr "Login-fout\n"
3909 #: winerror.mc:2041
3910 msgid "Account restriction\n"
3911 msgstr "Accountrestrictie\n"
3913 #: winerror.mc:2046
3914 msgid "Invalid logon hours\n"
3915 msgstr "Ongeldige login-uren\n"
3917 #: winerror.mc:2051
3918 msgid "Invalid workstation\n"
3919 msgstr "Ongeldig werkstation\n"
3921 #: winerror.mc:2056
3922 msgid "Password expired\n"
3923 msgstr "Wachtwoord verlopen\n"
3925 #: winerror.mc:2061
3926 msgid "Account disabled\n"
3927 msgstr "Account uitgeschakeld\n"
3929 #: winerror.mc:2066
3930 msgid "No security ID mapped\n"
3931 msgstr "Geen beveiligings-ID ingedeeld\n"
3933 #: winerror.mc:2071
3934 msgid "Too many LUIDs requested\n"
3935 msgstr "Te veel LUID's aangevraagd\n"
3937 #: winerror.mc:2076
3938 msgid "LUIDs exhausted\n"
3939 msgstr "LUID's uitgeput\n"
3941 #: winerror.mc:2081
3942 msgid "Invalid sub authority\n"
3943 msgstr "Ongeldige sub-autoriteit\n"
3945 #: winerror.mc:2086
3946 msgid "Invalid ACL\n"
3947 msgstr "Ongeldige ACL\n"
3949 #: winerror.mc:2091
3950 msgid "Invalid SID\n"
3951 msgstr "Ongeldige SID\n"
3953 #: winerror.mc:2096
3954 msgid "Invalid security descriptor\n"
3955 msgstr "Ongeldige beveligingsdescriptor\n"
3957 #: winerror.mc:2101
3958 msgid "Bad inherited ACL\n"
3959 msgstr "Slechte geërfde ACL\n"
3961 #: winerror.mc:2106
3962 msgid "Server disabled\n"
3963 msgstr "Server uitgeschakeld\n"
3965 #: winerror.mc:2111
3966 msgid "Server not disabled\n"
3967 msgstr "Server niet uitgeschakeld\n"
3969 #: winerror.mc:2116
3970 msgid "Invalid ID authority\n"
3971 msgstr "Ongeldige ID-autoriteit\n"
3973 #: winerror.mc:2121
3974 msgid "Allotted space exceeded\n"
3975 msgstr "Toebedeelde ruimte overschreden\n"
3977 #: winerror.mc:2126
3978 msgid "Invalid group attributes\n"
3979 msgstr "Ongeldige groepsattributen\n"
3981 #: winerror.mc:2131
3982 msgid "Bad impersonation level\n"
3983 msgstr "Slecht imitatieniveau\n"
3985 #: winerror.mc:2136
3986 msgid "Can't open anonymous security token\n"
3987 msgstr "Kan geen anoniem beveiligingsteken openen\n"
3989 #: winerror.mc:2141
3990 msgid "Bad validation class\n"
3991 msgstr "Slechte validatieklasse\n"
3993 #: winerror.mc:2146
3994 msgid "Bad token type\n"
3995 msgstr "Slecht tekentype\n"
3997 #: winerror.mc:2151
3998 msgid "No security on object\n"
3999 msgstr "Geen beveiliging op object\n"
4001 #: winerror.mc:2156
4002 msgid "Can't access domain information\n"
4003 msgstr "Geen toegang tot domeininformatie\n"
4005 #: winerror.mc:2161
4006 msgid "Invalid server state\n"
4007 msgstr "Ongeldige serverstatus\n"
4009 #: winerror.mc:2166
4010 msgid "Invalid domain state\n"
4011 msgstr "Ongeldige domeinstatus\n"
4013 #: winerror.mc:2171
4014 msgid "Invalid domain role\n"
4015 msgstr "Ongeldige domeinrol\n"
4017 #: winerror.mc:2176
4018 msgid "No such domain\n"
4019 msgstr "Geen dergelijk domein\n"
4021 #: winerror.mc:2181
4022 msgid "Domain already exists\n"
4023 msgstr "Domein bestaat al\n"
4025 #: winerror.mc:2186
4026 msgid "Domain limit exceeded\n"
4027 msgstr "Domeinlimiet overschreden\n"
4029 #: winerror.mc:2191
4030 msgid "Internal database corruption\n"
4031 msgstr "Interne databasecorruptie\n"
4033 #: winerror.mc:2196
4034 msgid "Internal error\n"
4035 msgstr "Interne fout\n"
4037 #: winerror.mc:2201
4038 msgid "Generic access types not mapped\n"
4039 msgstr "Generieke toegangstypes niet ingedeeld\n"
4041 #: winerror.mc:2206
4042 msgid "Bad descriptor format\n"
4043 msgstr "Slecht descriptorformaat\n"
4045 #: winerror.mc:2211
4046 msgid "Not a logon process\n"
4047 msgstr "Geen loginproces\n"
4049 #: winerror.mc:2216
4050 msgid "Logon session ID exists\n"
4051 msgstr "Loginsessie-ID bestaat al\n"
4053 #: winerror.mc:2221
4054 msgid "Unknown authentication package\n"
4055 msgstr "Onbekend verificatiepakket\n"
4057 #: winerror.mc:2226
4058 msgid "Bad logon session state\n"
4059 msgstr "Slechte loginsessiestatus\n"
4061 #: winerror.mc:2231
4062 msgid "Logon session ID collision\n"
4063 msgstr "Loginsessie-ID botsing\n"
4065 #: winerror.mc:2236
4066 msgid "Invalid logon type\n"
4067 msgstr "Ongeldig logintype\n"
4069 #: winerror.mc:2241
4070 msgid "Cannot impersonate\n"
4071 msgstr "Kan niet imiteren\n"
4073 #: winerror.mc:2246
4074 msgid "Invalid transaction state\n"
4075 msgstr "Ongeldige transactiestatus\n"
4077 #: winerror.mc:2251
4078 msgid "Security DB commit failure\n"
4079 msgstr "Onveiligings-DB toewijzigsfout\n"
4081 #: winerror.mc:2256
4082 msgid "Account is built-in\n"
4083 msgstr "Account is ingebouwd\n"
4085 #: winerror.mc:2261
4086 msgid "Group is built-in\n"
4087 msgstr "Groep is ingebouwd\n"
4089 #: winerror.mc:2266
4090 msgid "User is built-in\n"
4091 msgstr "Gebruiker is ingebouwd\n"
4093 #: winerror.mc:2271
4094 msgid "Group is primary for user\n"
4095 msgstr "Groep is primair voor gebruiker\n"
4097 #: winerror.mc:2276
4098 msgid "Token already in use\n"
4099 msgstr "Teken al in gebruik\n"
4101 #: winerror.mc:2281
4102 msgid "No such local group\n"
4103 msgstr "Geen dergelijke lokale groep\n"
4105 #: winerror.mc:2286
4106 msgid "User not in local group\n"
4107 msgstr "Gebruiker niet in lokale groep\n"
4109 #: winerror.mc:2291
4110 msgid "User already in local group\n"
4111 msgstr "Gebruiker reeds in lokale groep\n"
4113 #: winerror.mc:2296
4114 msgid "Local group already exists\n"
4115 msgstr "Lokale groep bestaat reeds\n"
4117 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4118 msgid "Logon type not granted\n"
4119 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4121 #: winerror.mc:2306
4122 msgid "Too many secrets\n"
4123 msgstr "Te veel geheimen\n"
4125 #: winerror.mc:2311
4126 msgid "Secret too long\n"
4127 msgstr "Geheim te lang\n"
4129 #: winerror.mc:2316
4130 msgid "Internal security DB error\n"
4131 msgstr "Interne beveligings-DB-fout\n"
4133 #: winerror.mc:2321
4134 msgid "Too many context IDs\n"
4135 msgstr "Te veel context ID's\n"
4137 #: winerror.mc:2331
4138 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4139 msgstr "Cross-encrypted NT wachtwoord nodig\n"
4141 #: winerror.mc:2336
4142 msgid "No such member\n"
4143 msgstr "Geen dergelijk lid\n"
4145 #: winerror.mc:2341
4146 msgid "Invalid member\n"
4147 msgstr "Ongeldig lid\n"
4149 #: winerror.mc:2346
4150 msgid "Too many SIDs\n"
4151 msgstr "Te veel SID's\n"
4153 #: winerror.mc:2351
4154 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4155 msgstr "Cross-encrypted LM wachtwoord nodig\n"
4157 #: winerror.mc:2356
4158 msgid "No inheritable components\n"
4159 msgstr "Geen erfelijke componenten\n"
4161 #: winerror.mc:2361
4162 msgid "File or directory corrupt\n"
4163 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4165 #: winerror.mc:2366
4166 msgid "Disk is corrupt\n"
4167 msgstr "Schijf is corrupt\n"
4169 #: winerror.mc:2371
4170 msgid "No user session key\n"
4171 msgstr "Geen gebruikerssessiesleutel\n"
4173 #: winerror.mc:2376
4174 msgid "Licence quota exceeded\n"
4175 msgstr "Licentie quota overschreden\n"
4177 #: winerror.mc:2381
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Wrong target name\n"
4180 msgstr "Geen entry-naam\n"
4182 #: winerror.mc:2386
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Mutual authentication failed\n"
4185 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4187 #: winerror.mc:2391
4188 msgid "Time skew between client and server\n"
4189 msgstr ""
4191 #: winerror.mc:2396
4192 msgid "Invalid window handle\n"
4193 msgstr "Ongeldige vensterhandle\n"
4195 #: winerror.mc:2401
4196 msgid "Invalid menu handle\n"
4197 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4199 #: winerror.mc:2406
4200 msgid "Invalid cursor handle\n"
4201 msgstr "Ongeldige cursorhandle\n"
4203 #: winerror.mc:2411
4204 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4205 msgstr "Ongeldige acceleratietabelhandle\n"
4207 #: winerror.mc:2416
4208 msgid "Invalid hook handle\n"
4209 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
4211 #: winerror.mc:2421
4212 msgid "Invalid DWP handle\n"
4213 msgstr "Ongeldige DWP-handle\n"
4215 #: winerror.mc:2426
4216 msgid "Can't create top-level child window\n"
4217 msgstr "Kan geen top-niveau kindvenster creëren\n"
4219 #: winerror.mc:2431
4220 msgid "Can't find window class\n"
4221 msgstr "Kan vensterklasse niet vinden\n"
4223 #: winerror.mc:2436
4224 msgid "Window owned by another thread\n"
4225 msgstr "Venster in bezit van andere thread\n"
4227 #: winerror.mc:2441
4228 msgid "Hotkey already registered\n"
4229 msgstr "Sneltoets al geregistreerd\n"
4231 #: winerror.mc:2446
4232 msgid "Class already exists\n"
4233 msgstr "Klasse bestaat al\n"
4235 #: winerror.mc:2451
4236 msgid "Class does not exist\n"
4237 msgstr "Klasse bestaat niet\n"
4239 #: winerror.mc:2456
4240 msgid "Class has open windows\n"
4241 msgstr "Klasse heeft open vensters\n"
4243 #: winerror.mc:2461
4244 msgid "Invalid index\n"
4245 msgstr "Ongeldige index\n"
4247 #: winerror.mc:2466
4248 msgid "Invalid icon handle\n"
4249 msgstr "Ongeldige pictogramhandle\n"
4251 #: winerror.mc:2471
4252 msgid "Private dialog index\n"
4253 msgstr "Privé dialoog index\n"
4255 #: winerror.mc:2476
4256 #, fuzzy
4257 msgid "List box ID not found\n"
4258 msgstr "Listbox ID niet gevonden\n"
4260 #: winerror.mc:2481
4261 msgid "No wildcard characters\n"
4262 msgstr "Geen wildcard karakters\n"
4264 #: winerror.mc:2486
4265 msgid "Clipboard not open\n"
4266 msgstr "Klembord niet open\n"
4268 #: winerror.mc:2491
4269 msgid "Hotkey not registered\n"
4270 msgstr "Sneltoets niet geregistreerd\n"
4272 #: winerror.mc:2496
4273 msgid "Not a dialog window\n"
4274 msgstr "Geen dialoogvenster\n"
4276 #: winerror.mc:2501
4277 msgid "Control ID not found\n"
4278 msgstr "Control ID niet gevonden\n"
4280 #: winerror.mc:2506
4281 msgid "Invalid combobox message\n"
4282 msgstr "Ongeldig comboboxbericht\n"
4284 #: winerror.mc:2511
4285 msgid "Not a combobox window\n"
4286 msgstr "Geen comboboxvenster\n"
4288 #: winerror.mc:2516
4289 msgid "Invalid edit height\n"
4290 msgstr "Ongeldige aanpashoogte\n"
4292 #: winerror.mc:2521
4293 msgid "DC not found\n"
4294 msgstr "DC niet gevonden\n"
4296 #: winerror.mc:2526
4297 msgid "Invalid hook filter\n"
4298 msgstr "Ongeldig hookfilter\n"
4300 #: winerror.mc:2531
4301 msgid "Invalid filter procedure\n"
4302 msgstr "Ongeldige filterprocedure\n"
4304 #: winerror.mc:2536
4305 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4306 msgstr "Hook procedure heeft modulehandle nodig\n"
4308 #: winerror.mc:2541
4309 msgid "Global-only hook procedure\n"
4310 msgstr "Global-only hook procedure\n"
4312 #: winerror.mc:2546
4313 msgid "Journal hook already set\n"
4314 msgstr "Journal hook reeds ingesteld\n"
4316 #: winerror.mc:2551
4317 msgid "Hook procedure not installed\n"
4318 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4320 #: winerror.mc:2556
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Invalid list box message\n"
4323 msgstr "Ongeldig listboxbericht\n"
4325 #: winerror.mc:2561
4326 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4327 msgstr "Ongeldige LB_SETCOUNT verzonden\n"
4329 #: winerror.mc:2566
4330 #, fuzzy
4331 msgid "No tab stops on this list box\n"
4332 msgstr "Geen tabstops op deze listbox\n"
4334 #: winerror.mc:2571
4335 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4336 msgstr "Kan geen object vernietigen waarvan een andere thread de eigenaar is\n"
4338 #: winerror.mc:2576
4339 msgid "Child window menus not allowed\n"
4340 msgstr "Kindvenstermenu's niet toegestaan\n"
4342 #: winerror.mc:2581
4343 msgid "Window has no system menu\n"
4344 msgstr "Venster heeft geen systeemmenu\n"
4346 #: winerror.mc:2586
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Invalid message box style\n"
4349 msgstr "Ongeldige berichtboxstijl\n"
4351 #: winerror.mc:2591
4352 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4353 msgstr "Ongeldige SPI parameter\n"
4355 #: winerror.mc:2596
4356 msgid "Screen already locked\n"
4357 msgstr "Scherm al vergrendeld\n"
4359 #: winerror.mc:2601
4360 msgid "Window handles have different parents\n"
4361 msgstr "Vensterhandles hebben verschillende ouders\n"
4363 #: winerror.mc:2606
4364 msgid "Not a child window\n"
4365 msgstr "Geen kindvenster\n"
4367 #: winerror.mc:2611
4368 msgid "Invalid GW command\n"
4369 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4371 #: winerror.mc:2616
4372 msgid "Invalid thread ID\n"
4373 msgstr "Ongeldig thread-ID\n"
4375 #: winerror.mc:2621
4376 msgid "Not an MDI child window\n"
4377 msgstr "Geen MDI-kindvenster\n"
4379 #: winerror.mc:2626
4380 msgid "Popup menu already active\n"
4381 msgstr "Popup-menu reeds actief\n"
4383 #: winerror.mc:2631
4384 msgid "No scrollbars\n"
4385 msgstr "Geen scrollbalken\n"
4387 #: winerror.mc:2636
4388 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4389 msgstr "Ongeldig scrollbalkbereik\n"
4391 #: winerror.mc:2641
4392 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4393 msgstr "Ongeldig ShowWin-commando\n"
4395 #: winerror.mc:2646
4396 msgid "No system resources\n"
4397 msgstr "Geen systeembronnen\n"
4399 #: winerror.mc:2651
4400 #, fuzzy
4401 msgid "No non-paged system resources\n"
4402 msgstr "Geen nonpaged systeembronnen\n"
4404 #: winerror.mc:2656
4405 msgid "No paged system resources\n"
4406 msgstr "Geen paged systeembronnen\n"
4408 #: winerror.mc:2661
4409 msgid "No working set quota\n"
4410 msgstr "Geen werkende set quota\n"
4412 #: winerror.mc:2666
4413 #, fuzzy
4414 msgid "No page file quota\n"
4415 msgstr "Geen pagefile quota\n"
4417 #: winerror.mc:2671
4418 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4419 msgstr "Toewijzingslimiet overschreden\n"
4421 #: winerror.mc:2676
4422 msgid "Menu item not found\n"
4423 msgstr "Menu-item niet gevonden\n"
4425 #: winerror.mc:2681
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4428 msgstr "Ongeldige doelhandle\n"
4430 #: winerror.mc:2686
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Hook type not allowed\n"
4433 msgstr "Logintype niet toegekend\n"
4435 #: winerror.mc:2691
4436 msgid "Interactive window station required\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:2696
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Timeout\n"
4442 msgstr "Timeout"
4444 #: winerror.mc:2701
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Invalid monitor handle\n"
4447 msgstr "Ongeldige menuhandle\n"
4449 #: winerror.mc:2706
4450 msgid "Event log file corrupt\n"
4451 msgstr "Gebeurtenislogbestand corrupt\n"
4453 #: winerror.mc:2711
4454 msgid "Event log can't start\n"
4455 msgstr "Gebeurtenislog kan niet starten\n"
4457 #: winerror.mc:2716
4458 msgid "Event log file full\n"
4459 msgstr "Gebeurtenislogbestand vol\n"
4461 #: winerror.mc:2721
4462 msgid "Event log file changed\n"
4463 msgstr "Gebeurtenislogbestand veranderd\n"
4465 #: winerror.mc:2726
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Installer service failed.\n"
4468 msgstr "Ongeldige servicenaam\n"
4470 #: winerror.mc:2731
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Installation aborted by user\n"
4473 msgstr "Installatie-programma's"
4475 #: winerror.mc:2736
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Installation failure\n"
4478 msgstr "Partitiefout\n"
4480 #: winerror.mc:2741
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Installation suspended\n"
4483 msgstr "Installatie-programma's"
4485 #: winerror.mc:2746
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Unknown product\n"
4488 msgstr "Onbekende poort\n"
4490 #: winerror.mc:2751
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Unknown feature\n"
4493 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
4495 #: winerror.mc:2756
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Unknown component\n"
4498 msgstr "Onbekende poort\n"
4500 #: winerror.mc:2761
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Unknown property\n"
4503 msgstr "Onbekende poort\n"
4505 #: winerror.mc:2766
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Invalid handle state\n"
4508 msgstr "Ongeldige handle\n"
4510 #: winerror.mc:2771
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Bad configuration\n"
4513 msgstr "Wine configuratie"
4515 #: winerror.mc:2776
4516 msgid "Index is missing\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:2781
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Installation source is missing\n"
4522 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
4524 #: winerror.mc:2786
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Wrong installation package version\n"
4527 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
4529 #: winerror.mc:2791
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Product uninstalled\n"
4532 msgstr "Hook procedure niet geïnstalleerd\n"
4534 #: winerror.mc:2796
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Invalid query syntax\n"
4537 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4539 #: winerror.mc:2801
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Invalid field\n"
4542 msgstr "Ongeldige tijd\n"
4544 #: winerror.mc:2806
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Device removed\n"
4547 msgstr "Device al onthouden\n"
4549 #: winerror.mc:2811
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Installation already running\n"
4552 msgstr "Service draait al\n"
4554 #: winerror.mc:2816
4555 msgid "Installation package failed to open\n"
4556 msgstr ""
4558 #: winerror.mc:2821
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Installation package is invalid\n"
4561 msgstr "Installatie-programma's"
4563 #: winerror.mc:2826
4564 msgid "Installer user interface failed\n"
4565 msgstr ""
4567 #: winerror.mc:2831
4568 msgid "Failed to open installation log file\n"
4569 msgstr ""
4571 #: winerror.mc:2836
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Installation language not supported\n"
4574 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4576 #: winerror.mc:2841
4577 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:2846
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Installation package rejected\n"
4583 msgstr "Installatie-programma's"
4585 #: winerror.mc:2851
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Function could not be called\n"
4588 msgstr "Limiet aantal verbindingen bereikt\n"
4590 #: winerror.mc:2856
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Function failed\n"
4593 msgstr "Functie verwacht"
4595 #: winerror.mc:2861
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Invalid table\n"
4598 msgstr "Ongeldige tag\n"
4600 #: winerror.mc:2866
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Data type mismatch\n"
4603 msgstr "Machinetype mismatch\n"
4605 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4606 msgid "Unsupported type\n"
4607 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4609 #: winerror.mc:2876
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Creation failed\n"
4612 msgstr "Openen mislukt\n"
4614 #: winerror.mc:2881
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Temporary directory not writable\n"
4617 msgstr "Bestand of map corrupt\n"
4619 #: winerror.mc:2886
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Installation platform not supported\n"
4622 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4624 #: winerror.mc:2891
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Installer not used\n"
4627 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4629 #: winerror.mc:2896
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Failed to open the patch package\n"
4632 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
4634 #: winerror.mc:2901
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Invalid patch package\n"
4637 msgstr "Ongeldige tag\n"
4639 #: winerror.mc:2906
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Unsupported patch package\n"
4642 msgstr "Niet-ondersteund type\n"
4644 #: winerror.mc:2911
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Another version is installed\n"
4647 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
4649 #: winerror.mc:2916
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid command line\n"
4652 msgstr "Ongeldig GW-commando\n"
4654 #: winerror.mc:2921
4655 msgid "Remote installation not allowed\n"
4656 msgstr ""
4658 #: winerror.mc:2926
4659 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4660 msgstr ""
4662 #: winerror.mc:2931
4663 msgid "Invalid string binding\n"
4664 msgstr "Ongeldige string-binding\n"
4666 #: winerror.mc:2936
4667 msgid "Wrong kind of binding\n"
4668 msgstr "Verkeerd type binding\n"
4670 #: winerror.mc:2941
4671 msgid "Invalid binding\n"
4672 msgstr "Ongeldige binding\n"
4674 #: winerror.mc:2946
4675 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4676 msgstr "RPC-protocol sequence niet ondesteund\n"
4678 #: winerror.mc:2951
4679 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4680 msgstr "Ongeldige RPC-protocol sequence\n"
4682 #: winerror.mc:2956
4683 msgid "Invalid string UUID\n"
4684 msgstr "Ongeldig string-UUID\n"
4686 #: winerror.mc:2961
4687 msgid "Invalid endpoint format\n"
4688 msgstr "Ongeldig eindpuntformaat\n"
4690 #: winerror.mc:2966
4691 msgid "Invalid network address\n"
4692 msgstr "Ongeldig netwerkadres\n"
4694 #: winerror.mc:2971
4695 msgid "No endpoint found\n"
4696 msgstr "Geen eindpunt gevonden\n"
4698 #: winerror.mc:2976
4699 msgid "Invalid timeout value\n"
4700 msgstr "Ongeldige timeout-waarde\n"
4702 #: winerror.mc:2981
4703 msgid "Object UUID not found\n"
4704 msgstr "Object UUID niet gevonden\n"
4706 #: winerror.mc:2986
4707 msgid "UUID already registered\n"
4708 msgstr "UUID reeds geregistreerd\n"
4710 #: winerror.mc:2991
4711 msgid "UUID type already registered\n"
4712 msgstr "UUID-type reeds geregistreerd\n"
4714 #: winerror.mc:2996
4715 msgid "Server already listening\n"
4716 msgstr "Server luistert al\n"
4718 #: winerror.mc:3001
4719 msgid "No protocol sequences registered\n"
4720 msgstr "Geen protocol sequences geregistreerd\n"
4722 #: winerror.mc:3006
4723 msgid "RPC server not listening\n"
4724 msgstr "RPC-server luistert niet\n"
4726 #: winerror.mc:3011
4727 msgid "Unknown manager type\n"
4728 msgstr "Onbekend manager-type\n"
4730 #: winerror.mc:3016
4731 msgid "Unknown interface\n"
4732 msgstr "Onbekende interface\n"
4734 #: winerror.mc:3021
4735 msgid "No bindings\n"
4736 msgstr "Geen bindings\n"
4738 #: winerror.mc:3026
4739 msgid "No protocol sequences\n"
4740 msgstr "Geen protocol volgordes\n"
4742 #: winerror.mc:3031
4743 msgid "Can't create endpoint\n"
4744 msgstr "Kan eindpunt niet creëren\n"
4746 #: winerror.mc:3036
4747 msgid "Out of resources\n"
4748 msgstr "Resources zijn op\n"
4750 #: winerror.mc:3041
4751 msgid "RPC server unavailable\n"
4752 msgstr "RPC-server niet beschikbaar\n"
4754 #: winerror.mc:3046
4755 msgid "RPC server too busy\n"
4756 msgstr "RPC-server te druk\n"
4758 #: winerror.mc:3051
4759 msgid "Invalid network options\n"
4760 msgstr "Ongeldige netwerkopties\n"
4762 #: winerror.mc:3056
4763 msgid "No RPC call active\n"
4764 msgstr "Geen RPC-call actief\n"
4766 #: winerror.mc:3061
4767 msgid "RPC call failed\n"
4768 msgstr "RPC-call mislukt\n"
4770 #: winerror.mc:3066
4771 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4772 msgstr "RPC-call mislukt en niet uitgevoerd\n"
4774 #: winerror.mc:3071
4775 msgid "RPC protocol error\n"
4776 msgstr "RPC-protocol fout\n"
4778 #: winerror.mc:3076
4779 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4780 msgstr "Niet-ondersteunde transfer-syntax\n"
4782 #: winerror.mc:3086
4783 msgid "Invalid tag\n"
4784 msgstr "Ongeldige tag\n"
4786 #: winerror.mc:3091
4787 msgid "Invalid array bounds\n"
4788 msgstr "Ongeldige array-grenzen\n"
4790 #: winerror.mc:3096
4791 msgid "No entry name\n"
4792 msgstr "Geen entry-naam\n"
4794 #: winerror.mc:3101
4795 msgid "Invalid name syntax\n"
4796 msgstr "Ongeldige naam-syntax\n"
4798 #: winerror.mc:3106
4799 msgid "Unsupported name syntax\n"
4800 msgstr "Niet-ondersteunde naam-syntax\n"
4802 #: winerror.mc:3111
4803 msgid "No network address\n"
4804 msgstr "Geen netwerkadres\n"
4806 #: winerror.mc:3116
4807 msgid "Duplicate endpoint\n"
4808 msgstr "Dubbel eindpunt\n"
4810 #: winerror.mc:3121
4811 msgid "Unknown authentication type\n"
4812 msgstr "Onbekend verificatietype\n"
4814 #: winerror.mc:3126
4815 msgid "Maximum calls too low\n"
4816 msgstr "Maximum calls te laag\n"
4818 #: winerror.mc:3131
4819 msgid "String too long\n"
4820 msgstr "String te lang\n"
4822 #: winerror.mc:3136
4823 msgid "Protocol sequence not found\n"
4824 msgstr "Protocol sequence niet gevonden\n"
4826 #: winerror.mc:3141
4827 msgid "Procedure number out of range\n"
4828 msgstr "Procedurenummer buiten bereik\n"
4830 #: winerror.mc:3146
4831 msgid "Binding has no authentication data\n"
4832 msgstr "Binding heeft geen verificatiedata\n"
4834 #: winerror.mc:3151
4835 msgid "Unknown authentication service\n"
4836 msgstr "Onbekende verificatieservice\n"
4838 #: winerror.mc:3156
4839 msgid "Unknown authentication level\n"
4840 msgstr "Onbekend verificatieniveau\n"
4842 #: winerror.mc:3161
4843 msgid "Invalid authentication identity\n"
4844 msgstr "Ongeldige verificatie-identiteit\n"
4846 #: winerror.mc:3166
4847 msgid "Unknown authorisation service\n"
4848 msgstr "Onbekende autorisatieservice\n"
4850 #: winerror.mc:3171
4851 msgid "Invalid entry\n"
4852 msgstr "Ongeldige entry\n"
4854 #: winerror.mc:3176
4855 msgid "Can't perform operation\n"
4856 msgstr "Kan operatie niet uitvoeren\n"
4858 #: winerror.mc:3181
4859 msgid "Endpoints not registered\n"
4860 msgstr "Eindpunten niet geregistreerd\n"
4862 #: winerror.mc:3186
4863 msgid "Nothing to export\n"
4864 msgstr "Niets om te exporteren\n"
4866 #: winerror.mc:3191
4867 msgid "Incomplete name\n"
4868 msgstr "Incomplete naam\n"
4870 #: winerror.mc:3196
4871 msgid "Invalid version option\n"
4872 msgstr "Ongeldige versie-optie\n"
4874 #: winerror.mc:3201
4875 msgid "No more members\n"
4876 msgstr "Niet meer leden\n"
4878 #: winerror.mc:3206
4879 msgid "Not all objects unexported\n"
4880 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
4882 #: winerror.mc:3211
4883 msgid "Interface not found\n"
4884 msgstr "Interface niet gevonden\n"
4886 #: winerror.mc:3216
4887 msgid "Entry already exists\n"
4888 msgstr "Entry bestaat al\n"
4890 #: winerror.mc:3221
4891 msgid "Entry not found\n"
4892 msgstr "Entry niet gevonden\n"
4894 #: winerror.mc:3226
4895 msgid "Name service unavailable\n"
4896 msgstr "Naam service niet beschikbaar\n"
4898 #: winerror.mc:3231
4899 msgid "Invalid network address family\n"
4900 msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie\n"
4902 #: winerror.mc:3236
4903 msgid "Operation not supported\n"
4904 msgstr "Operatie niet ondersteund\n"
4906 #: winerror.mc:3241
4907 msgid "No security context available\n"
4908 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
4910 #: winerror.mc:3246
4911 msgid "RPCInternal error\n"
4912 msgstr "RPCInternal fout\n"
4914 #: winerror.mc:3251
4915 msgid "RPC divide-by-zero\n"
4916 msgstr "RPC delen-door-nul\n"
4918 #: winerror.mc:3256
4919 msgid "Address error\n"
4920 msgstr "Adresfout\n"
4922 #: winerror.mc:3261
4923 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
4924 msgstr "Floating-point delen-door-nul\n"
4926 #: winerror.mc:3266
4927 msgid "Floating-point underflow\n"
4928 msgstr "Floating-point underflow\n"
4930 #: winerror.mc:3271
4931 msgid "Floating-point overflow\n"
4932 msgstr "Floating-point overlow\n"
4934 #: winerror.mc:3276
4935 msgid "No more entries\n"
4936 msgstr "Niet meer entries\n"
4938 #: winerror.mc:3281
4939 msgid "Character translation table open failed\n"
4940 msgstr "Openen van karaktervertalingstabel mislukt\n"
4942 #: winerror.mc:3286
4943 msgid "Character translation table file too small\n"
4944 msgstr "Karaktervertalingstabelbestand te klein\n"
4946 #: winerror.mc:3291
4947 msgid "Null context handle\n"
4948 msgstr "Null context handle\n"
4950 #: winerror.mc:3296
4951 msgid "Context handle damaged\n"
4952 msgstr "Context handle beschadigd\n"
4954 #: winerror.mc:3301
4955 msgid "Binding handle mismatch\n"
4956 msgstr "Binding handle mismatch\n"
4958 #: winerror.mc:3306
4959 msgid "Cannot get call handle\n"
4960 msgstr "Kan call handle niet verkrijgen\n"
4962 #: winerror.mc:3311
4963 msgid "Null reference pointer\n"
4964 msgstr "Null referentie-pointer\n"
4966 #: winerror.mc:3316
4967 msgid "Enumeration value out of range\n"
4968 msgstr "Opsommingsaantal buiten bereik\n"
4970 #: winerror.mc:3321
4971 msgid "Byte count too small\n"
4972 msgstr "Byte-aantal te klein\n"
4974 #: winerror.mc:3326
4975 msgid "Bad stub data\n"
4976 msgstr "Slechte stub data\n"
4978 #: winerror.mc:3331
4979 msgid "Invalid user buffer\n"
4980 msgstr "Ongeldige gebruiker-buffer\n"
4982 #: winerror.mc:3336
4983 msgid "Unrecognised media\n"
4984 msgstr "Niet-herkende media\n"
4986 #: winerror.mc:3341
4987 msgid "No trust secret\n"
4988 msgstr "Geen vertrouwd geheim\n"
4990 #: winerror.mc:3346
4991 msgid "No trust SAM account\n"
4992 msgstr "Geen vertrouwde SAM-account\n"
4994 #: winerror.mc:3351
4995 msgid "Trusted domain failure\n"
4996 msgstr "Fout met vertrouwd domein\n"
4998 #: winerror.mc:3356
4999 msgid "Trusted relationship failure\n"
5000 msgstr "Fout met vertrouwde verhouding\n"
5002 #: winerror.mc:3361
5003 msgid "Trust logon failure\n"
5004 msgstr "Vertrouwde login-fout\n"
5006 #: winerror.mc:3366
5007 msgid "RPC call already in progress\n"
5008 msgstr "RPC call al bezig\n"
5010 #: winerror.mc:3371
5011 msgid "NETLOGON is not started\n"
5012 msgstr "NETLOGON is niet gestart\n"
5014 #: winerror.mc:3376
5015 msgid "Account expired\n"
5016 msgstr "Account verlopen\n"
5018 #: winerror.mc:3381
5019 msgid "Redirector has open handles\n"
5020 msgstr "Herleider heeft open handles\n"
5022 #: winerror.mc:3386
5023 msgid "Printer driver already installed\n"
5024 msgstr "Printerdriver reeds geïnstalleerd\n"
5026 #: winerror.mc:3391
5027 msgid "Unknown port\n"
5028 msgstr "Onbekende poort\n"
5030 #: winerror.mc:3396
5031 msgid "Unknown printer driver\n"
5032 msgstr "Onbekende printerdriver\n"
5034 #: winerror.mc:3401
5035 msgid "Unknown print processor\n"
5036 msgstr "Onbekende printprocessor\n"
5038 #: winerror.mc:3406
5039 msgid "Invalid separator file\n"
5040 msgstr "Ongeldig separatiebestand\n"
5042 #: winerror.mc:3411
5043 msgid "Invalid priority\n"
5044 msgstr "Ongeldige prioriteit\n"
5046 #: winerror.mc:3416
5047 msgid "Invalid printer name\n"
5048 msgstr "Ongeldige printernaam\n"
5050 #: winerror.mc:3421
5051 msgid "Printer already exists\n"
5052 msgstr "Printer bestaat al\n"
5054 #: winerror.mc:3426
5055 msgid "Invalid printer command\n"
5056 msgstr "Ongeldig printercommando\n"
5058 #: winerror.mc:3431
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Invalid data type\n"
5061 msgstr "Ongeldig datatype\n"
5063 #: winerror.mc:3436
5064 msgid "Invalid environment\n"
5065 msgstr "Ongeldige omgeving\n"
5067 #: winerror.mc:3441
5068 msgid "No more bindings\n"
5069 msgstr "Geen bindings meer\n"
5071 #: winerror.mc:3446
5072 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5073 msgstr "Kan niet inloggen met interdomein vertrouwde account\n"
5075 #: winerror.mc:3451
5076 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5077 msgstr "Kan niet inloggen met werkstation vertrouwde account\n"
5079 #: winerror.mc:3456
5080 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5081 msgstr "Kan niet inloggen met server vertrouwde account\n"
5083 #: winerror.mc:3461
5084 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5085 msgstr "Domein vertrouwensinformatie inconsistent\n"
5087 #: winerror.mc:3466
5088 msgid "Server has open handles\n"
5089 msgstr "Server heeft open handles\n"
5091 #: winerror.mc:3471
5092 msgid "Resource data not found\n"
5093 msgstr "Resourcedata niet gevonden\n"
5095 #: winerror.mc:3476
5096 msgid "Resource type not found\n"
5097 msgstr "Resourcetype niet gevonden\n"
5099 #: winerror.mc:3481
5100 msgid "Resource name not found\n"
5101 msgstr "Resourcenaam niet gevonden\n"
5103 #: winerror.mc:3486
5104 msgid "Resource language not found\n"
5105 msgstr "Resourcetaal niet gevonden\n"
5107 #: winerror.mc:3491
5108 msgid "Not enough quota\n"
5109 msgstr "Niet genoeg quota\n"
5111 #: winerror.mc:3496
5112 msgid "No interfaces\n"
5113 msgstr "Geen interfaces\n"
5115 #: winerror.mc:3501
5116 msgid "RPC call cancelled\n"
5117 msgstr "RPC-call geannuleerd\n"
5119 #: winerror.mc:3506
5120 msgid "Binding incomplete\n"
5121 msgstr "Binding incompleet\n"
5123 #: winerror.mc:3511
5124 msgid "RPC comm failure\n"
5125 msgstr "RPC comm fout\n"
5127 #: winerror.mc:3516
5128 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5129 msgstr "Niet-ondersteund autorisatieniveau\n"
5131 #: winerror.mc:3521
5132 msgid "No principal name registered\n"
5133 msgstr "Geen principal-naam geregistreerd\n"
5135 #: winerror.mc:3526
5136 msgid "Not an RPC error\n"
5137 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5139 #: winerror.mc:3531
5140 msgid "UUID is local only\n"
5141 msgstr "UUID is alleen lokaal\n"
5143 #: winerror.mc:3536
5144 msgid "Security package error\n"
5145 msgstr "Beveiligingspakketfout\n"
5147 #: winerror.mc:3541
5148 msgid "Thread not cancelled\n"
5149 msgstr "Thread niet geannuleerd\n"
5151 #: winerror.mc:3546
5152 msgid "Invalid handle operation\n"
5153 msgstr "Foutieve handle handeling\n"
5155 #: winerror.mc:3551
5156 msgid "Wrong serialising package version\n"
5157 msgstr "Verkeerde serialisingspakket-versie\n"
5159 #: winerror.mc:3556
5160 msgid "Wrong stub version\n"
5161 msgstr "Verkeerde stub-versie\n"
5163 #: winerror.mc:3561
5164 msgid "Invalid pipe object\n"
5165 msgstr "Ongeldig pijpobject\n"
5167 #: winerror.mc:3566
5168 msgid "Wrong pipe order\n"
5169 msgstr "Verkeerde pijpvolgorde\n"
5171 #: winerror.mc:3571
5172 msgid "Wrong pipe version\n"
5173 msgstr "Verkeerde pijpversie\n"
5175 #: winerror.mc:3576
5176 msgid "Group member not found\n"
5177 msgstr "Groepdeelnemer niet gevonden\n"
5179 #: winerror.mc:3581
5180 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5181 msgstr "Kan eindpunt-indeler-DB niet creëren\n"
5183 #: winerror.mc:3586
5184 msgid "Invalid object\n"
5185 msgstr "Ongeldig object\n"
5187 #: winerror.mc:3591
5188 msgid "Invalid time\n"
5189 msgstr "Ongeldige tijd\n"
5191 #: winerror.mc:3596
5192 msgid "Invalid form name\n"
5193 msgstr "Ongeldige form-naam\n"
5195 #: winerror.mc:3601
5196 msgid "Invalid form size\n"
5197 msgstr "Ongeldige form-grootte\n"
5199 #: winerror.mc:3606
5200 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5201 msgstr "Reeds aan het wachten op printer handle\n"
5203 #: winerror.mc:3611
5204 msgid "Printer deleted\n"
5205 msgstr "Printer verwijderd\n"
5207 #: winerror.mc:3616
5208 msgid "Invalid printer state\n"
5209 msgstr "Ongeldige printerstatus\n"
5211 #: winerror.mc:3621
5212 msgid "User must change password\n"
5213 msgstr "Gebruiker moet zijn wachtwoord wijzigen\n"
5215 #: winerror.mc:3626
5216 msgid "Domain controller not found\n"
5217 msgstr "Domein-controller niet gevonden\n"
5219 #: winerror.mc:3631
5220 msgid "Account locked out\n"
5221 msgstr "Account is geblokkeerd\n"
5223 #: winerror.mc:3636
5224 msgid "Invalid pixel format\n"
5225 msgstr "Ongeldig pixelformaat\n"
5227 #: winerror.mc:3641
5228 msgid "Invalid driver\n"
5229 msgstr "Ongeldige driver\n"
5231 #: winerror.mc:3646
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Invalid object resolver set\n"
5234 msgstr "Ongeldig object\n"
5236 #: winerror.mc:3651
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Incomplete RPC send\n"
5239 msgstr "Incomplete naam\n"
5241 #: winerror.mc:3656
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5244 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5246 #: winerror.mc:3661
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5249 msgstr "Ongeldige hookhandle\n"
5251 #: winerror.mc:3666
5252 #, fuzzy
5253 msgid "RPC pipe closed\n"
5254 msgstr "Pipe gesloten\n"
5256 #: winerror.mc:3671
5257 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:3676
5261 #, fuzzy
5262 msgid "No data on RPC pipe\n"
5263 msgstr "Geen RPC-fout\n"
5265 #: winerror.mc:3681
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No site name available\n"
5268 msgstr "Geen beveiligingscontext beschikbaar\n"
5270 #: winerror.mc:3686
5271 msgid "The file cannot be accessed\n"
5272 msgstr ""
5274 #: winerror.mc:3691
5275 #, fuzzy
5276 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5277 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5279 #: winerror.mc:3696
5280 #, fuzzy
5281 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5282 msgstr "Machinetype mismatch\n"
5284 #: winerror.mc:3701
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Not all objects could be exported\n"
5287 msgstr "Niet alle objecten ongeëxporteerd\n"
5289 #: winerror.mc:3706
5290 #, fuzzy
5291 msgid "The interface could not be exported\n"
5292 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5294 #: winerror.mc:3711
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The profile could not be added\n"
5297 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5299 #: winerror.mc:3716
5300 #, fuzzy
5301 msgid "The profile element could not be added\n"
5302 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5304 #: winerror.mc:3721
5305 #, fuzzy
5306 msgid "The profile element could not be removed\n"
5307 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5309 #: winerror.mc:3726
5310 #, fuzzy
5311 msgid "The group element could not be added\n"
5312 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5314 #: winerror.mc:3731
5315 #, fuzzy
5316 msgid "The group element could not be removed\n"
5317 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5319 #: winerror.mc:3736
5320 msgid "The username could not be found\n"
5321 msgstr "Gebruikersnaam niet gevonden\n"
5323 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5324 msgid "Local Port"
5325 msgstr "Lokale poort"
5327 #: localspl.rc:29
5328 msgid "Local Monitor"
5329 msgstr "Lokale Monitor"
5331 #: localui.rc:29
5332 msgid "'%s' is not a valid port name"
5333 msgstr "'%s' is geen valide poort naam"
5335 #: localui.rc:30
5336 msgid "Port %s already exists"
5337 msgstr "Poort %s bestaat reeds"
5339 #: localui.rc:31
5340 msgid "This port has no options to configure"
5341 msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen"
5343 #: mapi32.rc:28
5344 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5345 msgstr ""
5346 "Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is "
5347 "geïnstalleerd."
5349 #: mapi32.rc:29
5350 msgid "Send Mail"
5351 msgstr "Verstuur Mail"
5353 #: mpr.rc:27
5354 msgid "Entire Network"
5355 msgstr "Gehele netwerk"
5357 #: mshtml.rc:31
5358 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5359 msgstr "De HTML weergave is op dit moment uitgeschakeld."
5361 #: mshtml.rc:32
5362 msgid "HTML Document"
5363 msgstr "HTML document"
5365 #: mshtml.rc:26
5366 msgid "Downloading from %s..."
5367 msgstr "Downloaden van %s..."
5369 #: mshtml.rc:25
5370 msgid "Done"
5371 msgstr "Klaar"
5373 #: msi.rc:27
5374 msgid ""
5375 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5376 "file path and try again."
5377 msgstr ""
5378 "Het opgegeven installatie pakket kon niet worden geopend.  Verifieer het "
5379 "bestandspad en probeer opnieuw."
5381 #: msi.rc:28
5382 msgid "path %s not found"
5383 msgstr "Pad %s niet gevonden"
5385 #: msi.rc:29
5386 msgid "insert disk %s"
5387 msgstr "Plaats disk %s"
5389 #: msi.rc:30
5390 #, fuzzy
5391 msgid ""
5392 "Windows Installer %s\n"
5393 "\n"
5394 "Usage:\n"
5395 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5396 "\n"
5397 "Install a product:\n"
5398 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5399 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5400 "\t/a package [property]\n"
5401 "Repair an installation:\n"
5402 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5403 "Uninstall a product:\n"
5404 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5405 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5406 "Advertise a product:\n"
5407 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5408 "Apply a patch:\n"
5409 "\t/p patch_package [property]\n"
5410 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5411 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5412 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5413 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5414 "Register MSI Service:\n"
5415 "\t/y\n"
5416 "Unregister MSI Service:\n"
5417 "\t/z\n"
5418 "Display this help:\n"
5419 "\t/help\n"
5420 "\t/?\n"
5421 msgstr ""
5422 "Windows Installer %s\n"
5423 "\n"
5424 "Gebruik:\n"
5425 "msiexec commando {vereiste parameter} [optionele parameter]\n"
5426 "\n"
5427 "Installeer een product:\n"
5428 "\t/i {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5429 "\t/package {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5430 "\t/a pakket [eigenschap]\n"
5431 "Herstel een installatie:\n"
5432 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakket|productcode}\n"
5433 "Verwijder een product:\n"
5434 "\t/uninstall {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5435 "\t/x {pakket|productcode} [eigenschap]\n"
5436 "Adverteer een product:\n"
5437 "\t/j[u|m] pakket [/t transform] [/g languageid]\n"
5438 "Pas een patch toe:\n"
5439 "\t/p patchpakket [eigenschap]\n"
5440 "\t/p patchpakket /a pakket [eigenschap]\n"
5441 "Log en UI Modifiers voor bovenstaande commando's:\n"
5442 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logbestand\n"
5443 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5444 "Registreer MSI Service:\n"
5445 "\t/y\n"
5446 "Maak registratie MSI Service ongedaan:\n"
5447 "\t/z\n"
5448 "Laat dit helpvenster zien:\n"
5449 "\t/help\n"
5450 "\t/?\n"
5452 #: msi.rc:57
5453 msgid "enter which folder contains %s"
5454 msgstr "Voer de map in die %s bevat"
5456 #: msi.rc:58
5457 msgid "install source for feature missing"
5458 msgstr "De installatiebron van de feature ontbreekt"
5460 #: msi.rc:59
5461 msgid "network drive for feature missing"
5462 msgstr "De netwerkschijf met de feature ontbreekt"
5464 #: msi.rc:60
5465 msgid "feature from:"
5466 msgstr "Feature van:"
5468 #: msi.rc:61
5469 msgid "choose which folder contains %s"
5470 msgstr "Kies de map die %s bevat"
5472 #: msrle32.rc:27
5473 msgid "WINE-MS-RLE"
5474 msgstr "WINE-MS-RLE"
5476 #: msrle32.rc:28
5477 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5478 msgstr "Wine MS-RLE videodecoder"
5480 #: msrle32.rc:29
5481 msgid ""
5482 "Wine MS-RLE video codec\n"
5483 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5484 msgstr ""
5485 "Wine MS-RLE videodecoder\n"
5486 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5488 #: msvfw32.rc:25
5489 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5490 msgstr "Volledige Frames (Ongecomprimeerd)"
5492 #: msvidc32.rc:25
5493 msgid "MS-CRAM"
5494 msgstr "MS-CRAM"
5496 #: msvidc32.rc:26
5497 msgid "Wine Video 1 video codec"
5498 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5500 #: oleacc.rc:27
5501 msgid "unknown object"
5502 msgstr "onbekend object"
5504 #: oleacc.rc:28
5505 msgid "title bar"
5506 msgstr "titelbalk"
5508 #: oleacc.rc:29
5509 msgid "menu bar"
5510 msgstr "menubalk"
5512 #: oleacc.rc:30
5513 msgid "scroll bar"
5514 msgstr "scrollbalk"
5516 #: oleacc.rc:31
5517 msgid "grip"
5518 msgstr "handvat"
5520 #: oleacc.rc:32
5521 msgid "sound"
5522 msgstr "geluid"
5524 #: oleacc.rc:33
5525 msgid "cursor"
5526 msgstr "cursor"
5528 #: oleacc.rc:34
5529 msgid "caret"
5530 msgstr "tekstcursor"
5532 #: oleacc.rc:35
5533 msgid "alert"
5534 msgstr "waarschuwing"
5536 #: oleacc.rc:36
5537 msgid "window"
5538 msgstr "venster"
5540 #: oleacc.rc:37
5541 msgid "client"
5542 msgstr "client"
5544 #: oleacc.rc:38
5545 msgid "popup menu"
5546 msgstr "popupmenu"
5548 #: oleacc.rc:39
5549 msgid "menu item"
5550 msgstr "menu-item"
5552 #: oleacc.rc:40
5553 msgid "tool tip"
5554 msgstr "tooltip"
5556 #: oleacc.rc:41
5557 msgid "application"
5558 msgstr "programma"
5560 #: oleacc.rc:42
5561 msgid "document"
5562 msgstr "document"
5564 #: oleacc.rc:43
5565 msgid "pane"
5566 msgstr "sectie"
5568 #: oleacc.rc:44
5569 msgid "chart"
5570 msgstr "diagram"
5572 #: oleacc.rc:45
5573 msgid "dialog"
5574 msgstr "dialoog"
5576 #: oleacc.rc:46
5577 msgid "border"
5578 msgstr "rand"
5580 #: oleacc.rc:47
5581 msgid "grouping"
5582 msgstr "groepering"
5584 #: oleacc.rc:48
5585 msgid "separator"
5586 msgstr "scheidingsteken"
5588 #: oleacc.rc:49
5589 msgid "tool bar"
5590 msgstr "gereedschapsbalk"
5592 #: oleacc.rc:50
5593 msgid "status bar"
5594 msgstr "statusbalk"
5596 #: oleacc.rc:51
5597 msgid "table"
5598 msgstr "tabel"
5600 #: oleacc.rc:52
5601 msgid "column header"
5602 msgstr "kolomtitel"
5604 #: oleacc.rc:53
5605 msgid "row header"
5606 msgstr "rij-titel"
5608 #: oleacc.rc:54
5609 msgid "column"
5610 msgstr "kolom"
5612 #: oleacc.rc:55
5613 msgid "row"
5614 msgstr "rij"
5616 #: oleacc.rc:56
5617 msgid "cell"
5618 msgstr "cel"
5620 #: oleacc.rc:57
5621 msgid "link"
5622 msgstr "link"
5624 #: oleacc.rc:58
5625 msgid "help balloon"
5626 msgstr "help-ballon"
5628 #: oleacc.rc:59
5629 msgid "character"
5630 msgstr "karakter"
5632 #: oleacc.rc:60
5633 msgid "list"
5634 msgstr "lijst"
5636 #: oleacc.rc:61
5637 msgid "list item"
5638 msgstr "lijstonderdeel"
5640 #: oleacc.rc:62
5641 msgid "outline"
5642 msgstr "omtrek"
5644 #: oleacc.rc:63
5645 msgid "outline item"
5646 msgstr "omtrekonderdeel"
5648 #: oleacc.rc:64
5649 msgid "page tab"
5650 msgstr "paginatab"
5652 #: oleacc.rc:65
5653 msgid "property page"
5654 msgstr "eigenschap-pagina"
5656 #: oleacc.rc:66
5657 msgid "indicator"
5658 msgstr "indicator"
5660 #: oleacc.rc:67
5661 msgid "graphic"
5662 msgstr "grafisch"
5664 #: oleacc.rc:68
5665 msgid "static text"
5666 msgstr "vaste tekst"
5668 #: oleacc.rc:69
5669 msgid "text"
5670 msgstr "tekst"
5672 #: oleacc.rc:70
5673 msgid "push button"
5674 msgstr "drukknop"
5676 #: oleacc.rc:71
5677 msgid "check button"
5678 msgstr "aankruisvakje"
5680 #: oleacc.rc:72
5681 msgid "radio button"
5682 msgstr "radioknop"
5684 #: oleacc.rc:73
5685 msgid "combo box"
5686 msgstr "combinatievak"
5688 #: oleacc.rc:74
5689 msgid "drop down"
5690 msgstr "selectievak"
5692 #: oleacc.rc:75
5693 msgid "progress bar"
5694 msgstr "voortgangsbalk"
5696 #: oleacc.rc:76
5697 msgid "dial"
5698 msgstr "bellen"
5700 #: oleacc.rc:77
5701 msgid "hot key field"
5702 msgstr "sneltoetsveld"
5704 #: oleacc.rc:78
5705 msgid "slider"
5706 msgstr "schuifknop"
5708 #: oleacc.rc:79
5709 msgid "spin box"
5710 msgstr "draaischijf"
5712 #: oleacc.rc:80
5713 msgid "diagram"
5714 msgstr "diagram"
5716 #: oleacc.rc:81
5717 msgid "animation"
5718 msgstr "animatie"
5720 #: oleacc.rc:82
5721 msgid "equation"
5722 msgstr "formule"
5724 #: oleacc.rc:83
5725 msgid "drop down button"
5726 msgstr "dropdownknop"
5728 #: oleacc.rc:84
5729 msgid "menu button"
5730 msgstr "menuknop"
5732 #: oleacc.rc:85
5733 msgid "grid drop down button"
5734 msgstr "grid dropdownknop"
5736 #: oleacc.rc:86
5737 msgid "white space"
5738 msgstr "lege ruimte"
5740 #: oleacc.rc:87
5741 msgid "page tab list"
5742 msgstr "paginatablijst"
5744 #: oleacc.rc:88
5745 msgid "clock"
5746 msgstr "klok"
5748 #: oleacc.rc:89
5749 msgid "split button"
5750 msgstr "splitsknop"
5752 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5753 msgid "IP address"
5754 msgstr "IP-adres"
5756 #: oleacc.rc:91
5757 msgid "outline button"
5758 msgstr "omtrekknop"
5760 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5761 msgid "True"
5762 msgstr "Waar"
5764 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5765 msgid "False"
5766 msgstr "Onwaar"
5768 #: oleaut32.rc:31
5769 msgid "On"
5770 msgstr "Aan"
5772 #: oleaut32.rc:32
5773 msgid "Off"
5774 msgstr "Uit"
5776 #: oledlg.rc:25
5777 msgid "Insert a new %s object into your document"
5778 msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in"
5780 #: oledlg.rc:26
5781 msgid ""
5782 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5783 "may activate it using the program which created it."
5784 msgstr ""
5785 "Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het "
5786 "later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt."
5788 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5789 msgid "Browse"
5790 msgstr "Bladeren"
5792 #: oledlg.rc:28
5793 msgid ""
5794 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5795 "control."
5796 msgstr "Het bestand is geen geldig OLE bestand. De registratie is mislukt."
5798 #: oledlg.rc:29
5799 msgid "Add Control"
5800 msgstr "Toevoegen"
5802 #: oledlg.rc:34
5803 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5804 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s."
5806 #: oledlg.rc:35
5807 msgid ""
5808 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5809 "activate it using %s."
5810 msgstr ""
5811 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5812 "met %s."
5814 #: oledlg.rc:36
5815 msgid ""
5816 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5817 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5818 msgstr ""
5819 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in zodat u het kan activeren "
5820 "met %s. Het zal getoond worden als een icoon."
5822 #: oledlg.rc:37
5823 msgid ""
5824 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5825 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5826 "your document."
5827 msgstr ""
5828 "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s. De data is "
5829 "verbonden met het bron bestand zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5830 "getoond in uw document."
5832 #: oledlg.rc:38
5833 msgid ""
5834 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5835 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5836 "in your document."
5837 msgstr ""
5838 "Voegt een afbeelding vanuit het klembord in uw document in. De afbeelding is "
5839 "verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden "
5840 "getoond in uw document."
5842 #: oledlg.rc:39
5843 msgid ""
5844 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5845 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5846 "be reflected in your document."
5847 msgstr ""
5848 "Voegt een verwijzing in die wijst naar de locatie van de inhoud van het "
5849 "klembord. De verwijzing is verbonden met het bronbestand, zodat wijzigingen "
5850 "in dat bestand worden getoond in uw document."
5852 #: oledlg.rc:40
5853 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5854 msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document."
5856 #: oledlg.rc:41
5857 msgid "Unknown Type"
5858 msgstr "Onbekend type"
5860 #: oledlg.rc:42
5861 msgid "Unknown Source"
5862 msgstr "Onbekende bron"
5864 #: oledlg.rc:43
5865 msgid "the program which created it"
5866 msgstr "het programma die het gecreëerd heeft"
5868 #: sane.rc:31
5869 msgctxt "unit: pixels"
5870 msgid "px"
5871 msgstr "px"
5873 #: sane.rc:32
5874 msgctxt "unit: bits"
5875 msgid "b"
5876 msgstr "b"
5878 #: sane.rc:33
5879 msgctxt "unit: millimeters"
5880 msgid "mm"
5881 msgstr "mm"
5883 #: sane.rc:34
5884 msgctxt "unit: dots/inch"
5885 msgid "dpi"
5886 msgstr "dpi"
5888 #: sane.rc:35
5889 msgctxt "unit: percent"
5890 msgid "%"
5891 msgstr "%"
5893 #: sane.rc:36
5894 msgctxt "unit: microseconds"
5895 msgid "us"
5896 msgstr "µs"
5898 #: setupapi.rc:28
5899 msgid "The file '%s' on %s is needed"
5900 msgstr "Het bestand '%s' op %s is benodigd"
5902 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
5903 msgid "Unknown"
5904 msgstr "Onbekend"
5906 #: setupapi.rc:30
5907 msgid "Copy files from:"
5908 msgstr "Kopieer bestanden van:"
5910 #: setupapi.rc:31
5911 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
5912 msgstr "Voer het pad in waar het bestand zich bevind, en klik dan op OK."
5914 #: shdoclc.rc:36
5915 msgid "Default"
5916 msgstr "Standaard"
5918 #: shdoclc.rc:39
5919 msgid "F&orward"
5920 msgstr "V&ooruit"
5922 #: shdoclc.rc:41
5923 msgid "&Save Background As..."
5924 msgstr "Achtergrond ops&laan als..."
5926 #: shdoclc.rc:42
5927 msgid "Set As Back&ground"
5928 msgstr "Als achtergrond instellen"
5930 #: shdoclc.rc:43
5931 msgid "&Copy Background"
5932 msgstr "Achtergrond &kopiëren"
5934 #: shdoclc.rc:44
5935 msgid "Set as &Desktop Item"
5936 msgstr "Als desktopelement instellen..."
5938 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
5939 msgid "Select &All"
5940 msgstr "&Alles selecteren"
5942 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
5943 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
5944 msgid "&Paste"
5945 msgstr "&Plakken"
5947 #: shdoclc.rc:49
5948 msgid "Create Shor&tcut"
5949 msgstr "&Snelkoppeling aanmaken"
5951 #: shdoclc.rc:50
5952 msgid "Add to &Favorites"
5953 msgstr "Aan &favorieten toevoegen"
5955 #: shdoclc.rc:51
5956 msgid "&View Source"
5957 msgstr "&Bronweergave"
5959 #: shdoclc.rc:53
5960 msgid "&Encoding"
5961 msgstr "&Tekstcodering"
5963 #: shdoclc.rc:55
5964 msgid "Pr&int"
5965 msgstr "Af&drukken"
5967 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
5968 msgid "&Properties"
5969 msgstr "&Eigenschappen"
5971 #: shdoclc.rc:62
5972 msgid "Image"
5973 msgstr "Afbeelding"
5975 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
5976 msgid "&Open Link"
5977 msgstr "&Open link"
5979 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
5980 msgid "Open Link in &New Window"
5981 msgstr "Open link in &nieuw venster"
5983 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
5984 msgid "Save Target &As..."
5985 msgstr "Doel ops&laan als..."
5987 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
5988 msgid "&Print Target"
5989 msgstr "Doel af&drukken"
5991 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
5992 msgid "S&how Picture"
5993 msgstr "&Toon afbeelding"
5995 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
5996 msgid "&Save Picture As..."
5997 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
5999 #: shdoclc.rc:71
6000 msgid "&E-mail Picture..."
6001 msgstr "Afbeelding &versturen..."
6003 #: shdoclc.rc:72
6004 msgid "Pr&int Picture..."
6005 msgstr "Afbeelding &afdrukken..."
6007 #: shdoclc.rc:73
6008 msgid "&Go to My Pictures"
6009 msgstr "&Ga naar Mijn Afbeeldingen"
6011 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6012 msgid "Set as Back&ground"
6013 msgstr "Als achtergrond instellen"
6015 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6016 msgid "Set as &Desktop Item..."
6017 msgstr "Als desktopelement instellen..."
6019 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6020 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6021 msgid "Cu&t"
6022 msgstr "K&nippen"
6024 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6025 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6026 msgid "&Copy"
6027 msgstr "&Kopiëren"
6029 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6030 msgid "Copy Shor&tcut"
6031 msgstr "&Snelkoppeling kopiëren"
6033 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6034 msgid "Add to &Favorites..."
6035 msgstr "Aan &favorieten toevoegen..."
6037 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6038 msgid "P&roperties"
6039 msgstr "&Eigenschappen"
6041 #: shdoclc.rc:88
6042 msgid "Control"
6043 msgstr "Besturing"
6045 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6046 msgid "&Undo"
6047 msgstr "&Ongedaan maken"
6049 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6050 msgid "&Delete"
6051 msgstr "Ver&wijderen"
6053 #: shdoclc.rc:101
6054 msgid "Table"
6055 msgstr "Tabellen"
6057 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6058 msgid "&Select"
6059 msgstr "&Selecteren"
6061 #: shdoclc.rc:105
6062 msgid "&Cell"
6063 msgstr "&Cel"
6065 #: shdoclc.rc:106
6066 msgid "&Row"
6067 msgstr "&Regel"
6069 #: shdoclc.rc:107
6070 msgid "&Column"
6071 msgstr "&Kolom"
6073 #: shdoclc.rc:108
6074 msgid "&Table"
6075 msgstr "&Tabel"
6077 #: shdoclc.rc:112
6078 msgid "&Cell Properties"
6079 msgstr "Cel&eigenschappen"
6081 #: shdoclc.rc:113
6082 msgid "&Table Properties"
6083 msgstr "Tabelei&genschappen"
6085 #: shdoclc.rc:116
6086 msgid "1DSite Select"
6087 msgstr "1DPaginakeuze"
6089 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6090 msgid "Paste"
6091 msgstr "Plakken"
6093 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6094 msgid "&Print"
6095 msgstr "Af&drukken"
6097 #: shdoclc.rc:126
6098 msgid "Anchor"
6099 msgstr "Anker"
6101 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6102 msgid "&Open"
6103 msgstr "&Openen"
6105 #: shdoclc.rc:129
6106 msgid "Open in &New Window"
6107 msgstr "In nieuw &venster openen"
6109 #: shdoclc.rc:133
6110 msgid "Cut"
6111 msgstr "K&nippen"
6113 #: shdoclc.rc:144
6114 msgid "Context Unknown"
6115 msgstr "Context Onbekend"
6117 #: shdoclc.rc:149
6118 msgid "DYNSRC Image"
6119 msgstr "DYNSRC Afbeelding"
6121 #: shdoclc.rc:157
6122 msgid "&Save Video As..."
6123 msgstr "Af&beelding opslaan als..."
6125 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6126 msgid "Play"
6127 msgstr "Afspelen"
6129 #: shdoclc.rc:174
6130 msgid "ART Image"
6131 msgstr "ART Afbeelding"
6133 #: shdoclc.rc:195
6134 msgid "Rewind"
6135 msgstr "Terugspoelen"
6137 #: shdoclc.rc:201
6138 msgid "Debug"
6139 msgstr "Debug"
6141 #: shdoclc.rc:203
6142 msgid "Trace Tags"
6143 msgstr "Traceer Labels"
6145 #: shdoclc.rc:204
6146 msgid "Resource Failures"
6147 msgstr "Resource Fouten"
6149 #: shdoclc.rc:205
6150 msgid "Dump Tracking Info"
6151 msgstr "Log Tracerings Informatie"
6153 #: shdoclc.rc:206
6154 msgid "Debug Break"
6155 msgstr "Debug Onderbreking"
6157 #: shdoclc.rc:207
6158 msgid "Debug View"
6159 msgstr "Debug Beeld"
6161 #: shdoclc.rc:208
6162 msgid "Dump Tree"
6163 msgstr "Log Gehele Boom"
6165 #: shdoclc.rc:209
6166 msgid "Dump Lines"
6167 msgstr "Log Regels"
6169 #: shdoclc.rc:210
6170 msgid "Dump DisplayTree"
6171 msgstr "Log Beeld Boom"
6173 #: shdoclc.rc:211
6174 msgid "Dump FormatCaches"
6175 msgstr "Log Formaat Caches"
6177 #: shdoclc.rc:212
6178 msgid "Dump LayoutRects"
6179 msgstr "Log Layout Rects"
6181 #: shdoclc.rc:213
6182 msgid "Memory Monitor"
6183 msgstr "Geheugen Monitor"
6185 #: shdoclc.rc:214
6186 msgid "Performance Meters"
6187 msgstr "Performance Meters"
6189 #: shdoclc.rc:215
6190 msgid "Save HTML"
6191 msgstr "Sla HTML op"
6193 #: shdoclc.rc:217
6194 msgid "&Browse View"
6195 msgstr "&Bladeren Beeld"
6197 #: shdoclc.rc:218
6198 msgid "&Edit View"
6199 msgstr "&Wijzigen Beeld"
6201 #: shdoclc.rc:221
6202 msgid "Vertical Scrollbar"
6203 msgstr "Verticale scrollbalk"
6205 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6206 msgid "Scroll Here"
6207 msgstr "Scroll hier"
6209 #: shdoclc.rc:225
6210 msgid "Top"
6211 msgstr "Boven"
6213 #: shdoclc.rc:226
6214 msgid "Bottom"
6215 msgstr "Onder"
6217 #: shdoclc.rc:228
6218 msgid "Page Up"
6219 msgstr "Pagina naar boven"
6221 #: shdoclc.rc:229
6222 msgid "Page Down"
6223 msgstr "Pagina naar onder"
6225 #: shdoclc.rc:231
6226 msgid "Scroll Up"
6227 msgstr "Scroll omhoog"
6229 #: shdoclc.rc:232
6230 msgid "Scroll Down"
6231 msgstr "Scroll omlaag"
6233 #: shdoclc.rc:235
6234 msgid "Horizontal Scrollbar"
6235 msgstr "Horizontale scrollbalk"
6237 #: shdoclc.rc:239
6238 msgid "Left Edge"
6239 msgstr "Linkerrand"
6241 #: shdoclc.rc:240
6242 msgid "Right Edge"
6243 msgstr "Rechterrand"
6245 #: shdoclc.rc:242
6246 msgid "Page Left"
6247 msgstr "Pagina naar links"
6249 #: shdoclc.rc:243
6250 msgid "Page Right"
6251 msgstr "Pagina naar rechts"
6253 #: shdoclc.rc:245
6254 msgid "Scroll Left"
6255 msgstr "Scroll naar links"
6257 #: shdoclc.rc:246
6258 msgid "Scroll Right"
6259 msgstr "Scroll naar rechts"
6261 #: shdoclc.rc:25
6262 msgid "Wine Internet Explorer"
6263 msgstr "Wine Internet Verkenner"
6265 #: shdoclc.rc:30
6266 msgid "&w&bPage &p"
6267 msgstr "&w&bPagina &p"
6269 #: shdoclc.rc:31
6270 msgid "&u&b&d"
6271 msgstr "&u&b&d"
6273 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6274 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6275 #: wordpad.rc:26
6276 msgid "&File"
6277 msgstr "&Bestand"
6279 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6280 msgid "&New"
6281 msgstr "&Nieuw"
6283 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6284 msgid "&Window"
6285 msgstr "&Venster"
6287 #: shdocvw.rc:31
6288 msgid "&Open..."
6289 msgstr "&Openen..."
6291 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6292 msgid "Save &as..."
6293 msgstr "Ops&laan als..."
6295 #: shdocvw.rc:35
6296 msgid "Print &format..."
6297 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
6299 #: shdocvw.rc:36
6300 msgid "Pr&int..."
6301 msgstr "Af&drukken..."
6303 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6304 msgid "Print previe&w..."
6305 msgstr "Afdruk&voorbeeld..."
6307 #: shdocvw.rc:39
6308 msgid "&Properties..."
6309 msgstr "&Eigenschappen..."
6311 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6312 msgid "&Close"
6313 msgstr "&Afsluiten"
6315 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6316 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6317 msgid "&View"
6318 msgstr "Bee&ld"
6320 #: shdocvw.rc:44
6321 msgid "&Toolbars"
6322 msgstr "&Werkbalken"
6324 #: shdocvw.rc:46
6325 msgid "&Standard bar"
6326 msgstr "&Standaardbalk"
6328 #: shdocvw.rc:47
6329 msgid "&Address bar"
6330 msgstr "&Adresbalk"
6332 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6333 msgid "&Favorites"
6334 msgstr "&Favorieten"
6336 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6337 msgid "&Add to Favorites..."
6338 msgstr "&Toevoegen aan favorieten..."
6340 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6341 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6342 msgid "&Help"
6343 msgstr "&Help"
6345 #: shdocvw.rc:57
6346 msgid "&About Internet Explorer..."
6347 msgstr "&Over Internet Explorer..."
6349 #: shdocvw.rc:73
6350 msgid "Address"
6351 msgstr "Adres"
6353 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6354 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6355 msgid "Lar&ge Icons"
6356 msgstr "&Grote pictogrammen"
6358 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6359 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6360 msgid "S&mall Icons"
6361 msgstr "&Kleine pictogrammen"
6363 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6364 msgid "&List"
6365 msgstr "&Lijst"
6367 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6368 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6369 msgid "&Details"
6370 msgstr "&Details"
6372 #: shell32.rc:48
6373 msgid "Arrange &Icons"
6374 msgstr "P&ictogrammen sorteren"
6376 #: shell32.rc:50
6377 msgid "By &Name"
6378 msgstr "Op &naam"
6380 #: shell32.rc:51
6381 msgid "By &Type"
6382 msgstr "Op &type"
6384 #: shell32.rc:52
6385 msgid "By &Size"
6386 msgstr "Op &grootte"
6388 #: shell32.rc:53
6389 msgid "By &Date"
6390 msgstr "Op &datum"
6392 #: shell32.rc:55
6393 msgid "&Auto Arrange"
6394 msgstr "&Automatisch"
6396 #: shell32.rc:57
6397 msgid "Line up Icons"
6398 msgstr "Pictogrammen uitlijnen"
6400 #: shell32.rc:62
6401 msgid "Paste as Link"
6402 msgstr "Plakken als snelkoppeling"
6404 #: shell32.rc:64
6405 msgid "New"
6406 msgstr "Nieuw"
6408 #: shell32.rc:66
6409 msgid "New &Folder"
6410 msgstr "Nieuwe &map"
6412 #: shell32.rc:67
6413 msgid "New &Link"
6414 msgstr "Nieuwe sne&lkoppeling"
6416 #: shell32.rc:71
6417 msgid "Properties"
6418 msgstr "Eigenschappen"
6420 #: shell32.rc:83
6421 msgid "E&xplore"
6422 msgstr "&Verkennen"
6424 #: shell32.rc:86
6425 msgid "C&ut"
6426 msgstr "K&nippen"
6428 #: shell32.rc:89
6429 msgid "Create &Link"
6430 msgstr "Maak sne&lkoppeling"
6432 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6433 msgid "&Rename"
6434 msgstr "&Hernoemen"
6436 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6437 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6438 msgid "E&xit"
6439 msgstr "&Afsluiten"
6441 #: shell32.rc:115
6442 msgid "&About Control Panel..."
6443 msgstr "&Over Configuratiescherm"
6445 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6446 msgid "Size"
6447 msgstr "Grootte"
6449 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6450 msgid "Type"
6451 msgstr "Type"
6453 #: shell32.rc:125
6454 msgid "Modified"
6455 msgstr "Gewijzigd"
6457 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6458 msgid "Attributes"
6459 msgstr "Attributen"
6461 #: shell32.rc:128
6462 msgid "Size available"
6463 msgstr "Beschikbare ruimte"
6465 #: shell32.rc:130
6466 msgid "Comments"
6467 msgstr "Commentaar"
6469 #: shell32.rc:131
6470 msgid "Owner"
6471 msgstr "Eigenaar"
6473 #: shell32.rc:132
6474 msgid "Group"
6475 msgstr "Groep"
6477 #: shell32.rc:133
6478 msgid "Original location"
6479 msgstr "Originele locatie"
6481 #: shell32.rc:134
6482 msgid "Date deleted"
6483 msgstr "Datum verwijderd"
6485 #: shell32.rc:144
6486 msgid "Control Panel"
6487 msgstr "Configuratiescherm"
6489 #: shell32.rc:151
6490 msgid "Select"
6491 msgstr "Selecteren"
6493 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6494 msgid "Open"
6495 msgstr "Openen"
6497 #: shell32.rc:173
6498 msgid "Restart"
6499 msgstr "Herstarten"
6501 #: shell32.rc:174
6502 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6503 msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?"
6505 #: shell32.rc:175
6506 msgid "Shutdown"
6507 msgstr "Afsluiten"
6509 #: shell32.rc:176
6510 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6511 msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?"
6513 #: shell32.rc:186
6514 msgid "Start Menu\\Programs"
6515 msgstr "Start Menu\\Programma's"
6517 #: shell32.rc:188
6518 msgid "Favorites"
6519 msgstr "Favorieten"
6521 #: shell32.rc:189
6522 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6523 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Opstarten"
6525 #: shell32.rc:190
6526 msgid "Recent"
6527 msgstr "Recent"
6529 #: shell32.rc:191
6530 msgid "SendTo"
6531 msgstr "SendTo"
6533 #: shell32.rc:192
6534 msgid "Start Menu"
6535 msgstr "Start Menu"
6537 #: shell32.rc:193
6538 msgid "My Music"
6539 msgstr "Mijn Muziek"
6541 #: shell32.rc:194
6542 msgid "My Videos"
6543 msgstr "Mijn Video's"
6545 #: shell32.rc:196
6546 msgid "NetHood"
6547 msgstr "Netwerkomgeving"
6549 #: shell32.rc:197
6550 msgid "Templates"
6551 msgstr "Sjablonen"
6553 #: shell32.rc:198
6554 msgid "Application Data"
6555 msgstr "Application Data"
6557 #: shell32.rc:199
6558 msgid "PrintHood"
6559 msgstr "Printeromgeving"
6561 #: shell32.rc:200
6562 msgid "Local Settings\\Application Data"
6563 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6565 #: shell32.rc:201
6566 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6567 msgstr "Local Settings\\Tijdelijke Internetbestanden"
6569 #: shell32.rc:202
6570 msgid "Cookies"
6571 msgstr "Cookies"
6573 #: shell32.rc:203
6574 msgid "Local Settings\\History"
6575 msgstr "Local Settings\\Geschiedenis"
6577 #: shell32.rc:204
6578 msgid "Program Files"
6579 msgstr "Program Files"
6581 #: shell32.rc:206
6582 msgid "My Pictures"
6583 msgstr "Mijn Afbeeldingen"
6585 #: shell32.rc:207
6586 msgid "Program Files\\Common Files"
6587 msgstr "Program Files\\Common Files"
6589 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6590 msgid "Documents"
6591 msgstr "Documenten"
6593 #: shell32.rc:210
6594 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6595 msgstr "Start Menu\\Programma's\\Administratieve Tools"
6597 #: shell32.rc:211
6598 msgid "Music"
6599 msgstr "Documenten\\Mijn Muziek"
6601 #: shell32.rc:212
6602 msgid "Pictures"
6603 msgstr "Documenten\\Mijn Afbeeldingen"
6605 #: shell32.rc:213
6606 msgid "Videos"
6607 msgstr "Documenten\\Mijn Videos"
6609 #: shell32.rc:214
6610 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6611 msgstr "Local Settings\\Applicatie Data\\Microsoft\\CD Branden"
6613 #: shell32.rc:205
6614 msgid "Program Files (x86)"
6615 msgstr "Program Files (x86)"
6617 #: shell32.rc:208
6618 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6619 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6621 #: shell32.rc:215
6622 msgid "Contacts"
6623 msgstr "Contacten"
6625 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6626 msgid "Links"
6627 msgstr "Links"
6629 #: shell32.rc:217
6630 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6631 msgstr "Afbeeldingen\\Diashows"
6633 #: shell32.rc:218
6634 msgid "Music\\Playlists"
6635 msgstr "Muziek\\Afspeellijsten"
6637 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6638 msgid "Downloads"
6639 msgstr "Downloads"
6641 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6642 msgid "Status"
6643 msgstr "Status"
6645 #: shell32.rc:137
6646 msgid "Location"
6647 msgstr "Locatie"
6649 #: shell32.rc:138
6650 msgid "Model"
6651 msgstr "Model"
6653 #: shell32.rc:220
6654 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6655 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6657 #: shell32.rc:221
6658 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6659 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6661 #: shell32.rc:222
6662 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6663 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6665 #: shell32.rc:223
6666 msgid "Music\\Sample Music"
6667 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van muziek"
6669 #: shell32.rc:224
6670 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6671 msgstr "Afbeeldingen\\Voorbeelden van afbeeldingen"
6673 #: shell32.rc:225
6674 msgid "Music\\Sample Playlists"
6675 msgstr "Muziek\\Voorbeelden van afspeellijsten"
6677 #: shell32.rc:226
6678 msgid "Videos\\Sample Videos"
6679 msgstr "Video's\\Voorbeelden van video's"
6681 #: shell32.rc:227
6682 msgid "Saved Games"
6683 msgstr "Opgeslagen Spellen"
6685 #: shell32.rc:228
6686 msgid "Searches"
6687 msgstr "Zoekopdrachten"
6689 #: shell32.rc:229
6690 msgid "Users"
6691 msgstr "Gebruikers"
6693 #: shell32.rc:230
6694 msgid "OEM Links"
6695 msgstr "OEM Links"
6697 #: shell32.rc:233
6698 msgid "AppData\\LocalLow"
6699 msgstr "AppData\\LocalLow"
6701 #: shell32.rc:154
6702 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6703 msgstr "Niet mogelijk om nieuwe map te maken: geen permissies."
6705 #: shell32.rc:155
6706 msgid "Error during creation of a new folder"
6707 msgstr "Fout tijdens het maken van een nieuwe map"
6709 #: shell32.rc:156
6710 msgid "Confirm file deletion"
6711 msgstr "Bevestig bestandsverwijdering"
6713 #: shell32.rc:157
6714 msgid "Confirm folder deletion"
6715 msgstr "Bevestig mapverwijdering"
6717 #: shell32.rc:158
6718 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6719 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
6721 #: shell32.rc:159
6722 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6723 msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?"
6725 #: shell32.rc:166
6726 msgid "Confirm file overwrite"
6727 msgstr "Bevestig bestandsoverschrijving"
6729 #: shell32.rc:165
6730 msgid ""
6731 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6732 "\n"
6733 "Do you want to replace it?"
6734 msgstr ""
6735 "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n"
6736 "\n"
6737 "Wilt u het vervangen?"
6739 #: shell32.rc:160
6740 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6741 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?"
6743 #: shell32.rc:162
6744 msgid ""
6745 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6746 msgstr ""
6747 "Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt "
6748 "verplaatsen?"
6750 #: shell32.rc:161
6751 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6752 msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?"
6754 #: shell32.rc:163
6755 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6756 msgstr ""
6757 "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Vuilnisbak wilt verplaatsen?"
6759 #: shell32.rc:164
6760 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6761 msgstr ""
6762 "Bestand '%1' kan niet naar de Vuilnisbak worden verplaatst. Wilt u het "
6763 "bestand permanent verwijderen?"
6765 #: shell32.rc:167
6766 msgid ""
6767 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6768 "\n"
6769 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6770 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6771 "the folder?"
6772 msgstr ""
6773 "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n"
6774 "\n"
6775 "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n"
6776 "geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map "
6777 "kopiëren\n"
6778 "of verplaatsen?"
6780 #: shell32.rc:235
6781 msgid "New Folder"
6782 msgstr "Nieuwe Map"
6784 #: shell32.rc:237
6785 msgid "Wine Control Panel"
6786 msgstr "Wine Configuratiescherm"
6788 #: shell32.rc:179
6789 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6790 msgstr "Fout tijdens tonen venster 'Uitvoeren Bestand' (interne fout)"
6792 #: shell32.rc:180
6793 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6794 msgstr "Fout tijdens tonen van Bladeren venster (interne fout)"
6796 #: shell32.rc:182
6797 msgid "Executable files (*.exe)"
6798 msgstr "Uitvoerbare bestanden (*.exe)"
6800 #: shell32.rc:241
6801 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6802 msgstr ""
6803 "Er is geen Windows-programma geconfigureerd om dit soort bestanden te openen."
6805 #: shell32.rc:258
6806 msgid ""
6807 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6808 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6809 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6810 "any later version.\n"
6811 "\n"
6812 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6813 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6814 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6815 "more details.\n"
6816 "\n"
6817 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6818 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6819 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6820 msgstr ""
6821 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6822 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6823 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6824 "any later version.\n"
6825 "\n"
6826 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6829 "more details.\n"
6830 "\n"
6831 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6832 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
6833 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6835 #: shell32.rc:246
6836 msgid "Wine License"
6837 msgstr "Wine Licentie"
6839 #: shell32.rc:143
6840 msgid "Trash"
6841 msgstr "Prullenbak"
6843 #: shlwapi.rc:27
6844 msgid "%ld bytes"
6845 msgstr "%ld bytes"
6847 #: shlwapi.rc:28
6848 msgid " hr"
6849 msgstr " hr"
6851 #: shlwapi.rc:29
6852 msgid " min"
6853 msgstr " min"
6855 #: shlwapi.rc:30
6856 msgid " sec"
6857 msgstr " sec"
6859 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
6860 msgid "&Restore"
6861 msgstr "&Herstellen"
6863 #: user32.rc:28
6864 msgid "&Move"
6865 msgstr "Ve&rplaatsen"
6867 #: user32.rc:29
6868 msgid "&Size"
6869 msgstr "&Grootte"
6871 #: user32.rc:30
6872 msgid "Mi&nimize"
6873 msgstr "Mi&nimaliseren"
6875 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
6876 msgid "Ma&ximize"
6877 msgstr "Ma&ximaliseren"
6879 #: user32.rc:33
6880 msgid "&Close\tAlt-F4"
6881 msgstr "&Sluiten\tAlt-F4"
6883 #: user32.rc:35
6884 msgid "&About Wine..."
6885 msgstr "&Info over Wine..."
6887 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
6888 msgid "Error"
6889 msgstr "Fout"
6891 #: user32.rc:56
6892 msgid "&More Windows..."
6893 msgstr "Ov&erige vensters..."
6895 #: wininet.rc:25
6896 msgid "LAN Connection"
6897 msgstr "LAN Verbinding"
6899 #: wininet.rc:26
6900 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
6901 msgstr ""
6902 "Het certificaat is uitgegeven door een onbekende on onbetrouwbare uitgever."
6904 #: wininet.rc:27
6905 msgid "The date on the certificate is invalid."
6906 msgstr "De datum op het certificaat is ongeldig."
6908 #: wininet.rc:28
6909 msgid "The name on the certificate does not match the site."
6910 msgstr "De naam op het certificaat komt niet overeen met de site."
6912 #: wininet.rc:29
6913 msgid ""
6914 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
6915 msgstr ""
6916 "Er is tenminste één ongespecificeerd veiligheidsprobleem met dit certificaat."
6918 #: winmm.rc:28
6919 msgid "The specified command was carried out."
6920 msgstr "De gespecificeerde opdracht is uitgevoerd."
6922 #: winmm.rc:29
6923 msgid "Undefined external error."
6924 msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf."
6926 #: winmm.rc:30
6927 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
6928 msgstr ""
6929 "Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt."
6931 #: winmm.rc:31
6932 msgid "The driver was not enabled."
6933 msgstr "De driver is niet geactiveerd."
6935 #: winmm.rc:32
6936 msgid ""
6937 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
6938 "again."
6939 msgstr ""
6940 "Het gewenste apparaat is in gebruik. Wacht totdat het vrijkomt en probeer "
6941 "het dan opnieuw."
6943 #: winmm.rc:33
6944 msgid "The specified device handle is invalid."
6945 msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
6947 #: winmm.rc:34
6948 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
6949 msgstr "Er is geen driver geïnstalleerd op uw systeem !\n"
6951 #: winmm.rc:35
6952 msgid ""
6953 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
6954 "increase available memory, and then try again."
6955 msgstr ""
6956 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
6957 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en doe dan nog een poging."
6959 #: winmm.rc:36
6960 msgid ""
6961 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
6962 "which functions and messages the driver supports."
6963 msgstr ""
6964 "Deze functie wordt niet ondersteund. Gebruik de 'Capabilities' functie om "
6965 "uit te zoeken welke toepassingen en boodschappen de driver ondersteund."
6967 #: winmm.rc:37
6968 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
6969 msgstr "Een niet binnen het systeem bekend foutnummer werd gebruikt."
6971 #: winmm.rc:38
6972 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
6973 msgstr "Een ongeldige vlag werd aan een systeemfunctie gevoerd."
6975 #: winmm.rc:39
6976 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
6977 msgstr "Een systeemfunctie kreeg een ongeldige parameter te eten."
6979 #: winmm.rc:42
6980 #, fuzzy
6981 msgid ""
6982 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
6983 "Capabilities function to determine the supported formats."
6984 msgstr ""
6985 "Het aangegeven formaat wordt niet ondersteund of geconverteerd. Gebruik de "
6986 "'Capabilities' functie om de ondersteunde formaten te vinden"
6988 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
6989 msgid ""
6990 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
6991 "device, or wait until the data is finished playing."
6992 msgstr ""
6993 "Kan deze opdracht niet uitvoeren zolang er afgespeeld wordt. Herstart het "
6994 "apparaat of wacht totdat het apparaat klaar is met spelen."
6996 #: winmm.rc:44
6997 msgid ""
6998 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
6999 "header, and then try again."
7000 msgstr ""
7001 "De Wave Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7002 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7004 #: winmm.rc:45
7005 msgid ""
7006 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7007 "and then try again."
7008 msgstr ""
7009 "Kan het apparaat niet openen zonder de WAVE_ALLOWSYNC vlag. Zet de vlag en "
7010 "probeer opnieuw."
7012 #: winmm.rc:48
7013 msgid ""
7014 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7015 "header, and then try again."
7016 msgstr ""
7017 "De MIDI Header was niet aanwezig. Gebruik de 'Prepare' functie om de Header "
7018 "te genereren en probeer het dan opnieuw."
7020 #: winmm.rc:50
7021 msgid ""
7022 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7023 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7024 msgstr ""
7025 "Er is geen MIDI Map gevonden. Er zou een driver probleem kunnen zijn of de "
7026 "MIDIMAP.CFG file is verminkt of afwezig."
7028 #: winmm.rc:51
7029 msgid ""
7030 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7031 "transmitted, and then try again."
7032 msgstr ""
7033 "De poort is bezig data ter versturen naar het apparaat. Wacht totdat alle "
7034 "data is verstuurd en probeer het dan opnieuw."
7036 #: winmm.rc:52
7037 msgid ""
7038 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7039 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7040 msgstr ""
7041 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7042 "systeem aanwezig is. Gebruik MIDI Mapper om de instellingen aan te passen."
7044 #: winmm.rc:53
7045 msgid ""
7046 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7047 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7048 msgstr ""
7049 "De huidige MIDI setup is beschadigd. Kopieer de originele MIDIMAP.CFG file "
7050 "naar de Windows SYSTEM directory en probeer het daarna weer."
7052 #: winmm.rc:56
7053 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7054 msgstr ""
7055 "Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat "
7056 "opent."
7058 #: winmm.rc:57
7059 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7060 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
7062 #: winmm.rc:58
7063 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7064 msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet."
7066 #: winmm.rc:59
7067 msgid ""
7068 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7069 "or contact the device manufacturer."
7070 msgstr ""
7071 "Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of hij correct werkt of "
7072 "neem contact op met de leverancier."
7074 #: winmm.rc:60
7075 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7076 msgstr "Het opgegeven apparaat is niet geopend of wordt niet door MCI herkend."
7078 #: winmm.rc:61
7079 msgid ""
7080 "Not enough memory available for this task.\n"
7081 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7082 "again."
7083 msgstr ""
7084 "Er is niet genoeg geheugen beschikbaar voor deze taak. Sluit enkele "
7085 "programma's af om meer geheugen vrij te krijgen en probeer opnieuw."
7087 #: winmm.rc:62
7088 msgid ""
7089 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7090 "unique alias."
7091 msgstr ""
7092 "Een apparaat met die naam is al als alias in gebruik door deze applicatie. "
7093 "Gebruik een unieke alias."
7095 #: winmm.rc:63
7096 msgid ""
7097 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7098 msgstr ""
7099 "Er is een onbekende fout ontstaan tijdens het laden van de apparaatdriver."
7101 #: winmm.rc:64
7102 msgid "No command was specified."
7103 msgstr "Er was geen opdracht opgegeven."
7105 #: winmm.rc:65
7106 msgid ""
7107 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7108 "size of the buffer."
7109 msgstr ""
7110 "De output string was te groot om in de antwoordbuffer te passen. Vergroot de "
7111 "buffer."
7113 #: winmm.rc:66
7114 msgid ""
7115 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7116 "one."
7117 msgstr ""
7118 "De gegeven opdracht vereist een character-stringparameter. Lever er s.v.p. "
7119 "één aan"
7121 #: winmm.rc:67
7122 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7123 msgstr "De gegeven integer is niet geldig bij dit commando."
7125 #: winmm.rc:68
7126 msgid ""
7127 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7128 "manufacturer about obtaining a new driver."
7129 msgstr ""
7130 "De apparaat driver retourneerde een ongeldige waarde. Vraag de fabrikant om "
7131 "een andere driver."
7133 #: winmm.rc:69
7134 msgid ""
7135 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7136 "manufacturer about obtaining a new driver."
7137 msgstr ""
7138 "Er is een probleem met de apparaat driver. Vraag de fabrikant om een andere "
7139 "driver."
7141 #: winmm.rc:70
7142 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7143 msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in."
7145 #: winmm.rc:71
7146 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7147 msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet."
7149 #: winmm.rc:72
7150 msgid ""
7151 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7152 msgstr ""
7153 "Kan het opgegeven bestand niet vinden. Zorg ervoor dat het pad en de "
7154 "bestandsnaam correct zijn."
7156 #: winmm.rc:73
7157 msgid "The device driver is not ready."
7158 msgstr "De apparaatdriver is niet gereed."
7160 #: winmm.rc:74
7161 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7162 msgstr ""
7163 "Tijdens het initialiseren van MCI ontstond een probleem. Probeer dit te "
7164 "verhelpen door Windows opnieuw te starten."
7166 #: winmm.rc:75
7167 msgid ""
7168 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7169 "access error."
7170 msgstr ""
7171 "Er is een probleem met de apparaatdriver. Daarom is de driver afgesloten. "
7172 "Derhalve een toegangsfout."
7174 #: winmm.rc:76
7175 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7176 msgstr "Kan 'all' niet gebruiken als apparaatnaam bij het opgegeven commando."
7178 #: winmm.rc:77
7179 #, fuzzy
7180 msgid ""
7181 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7182 "separately to determine which devices caused the error."
7183 msgstr ""
7184 "In meer dan één apparaat zijn fouten opgetreden. Geef elk commando en "
7185 "apparaat apart op om te achterhalen welke apparaten fouten veroorzaken."
7187 #: winmm.rc:78
7188 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7189 msgstr ""
7190 "Kan het apparaat type niet achterhalen uit de gegeven bestandsextensie."
7192 #: winmm.rc:79
7193 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7194 msgstr "De gegeven parameter is buiten het bereik van het opgegeven commando."
7196 #: winmm.rc:80
7197 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7198 msgstr "De gegeven parameters kunnen niet samen gebruikt worden."
7200 #: winmm.rc:81
7201 msgid ""
7202 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7203 "still connected to the network."
7204 msgstr ""
7205 "Kan de opgegeven file niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende "
7206 "schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent."
7208 #: winmm.rc:82
7209 msgid ""
7210 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7211 "device name is spelled correctly."
7212 msgstr ""
7213 "Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het correct "
7214 "geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
7216 #: winmm.rc:83
7217 msgid ""
7218 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7219 "again."
7220 msgstr ""
7221 "Het opgegeven apparaat wordt nu gesloten. Wacht s.v.p. enkele seconden en "
7222 "probeer het dan opnieuw."
7224 #: winmm.rc:84
7225 msgid ""
7226 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7227 "alias."
7228 msgstr ""
7229 "De opgegeven alias is al in gebruik door dit programma. Gebruik een unieke "
7230 "alias."
7232 #: winmm.rc:85
7233 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7234 msgstr "De opgegeven parameter is ongeldig voor dit commando."
7236 #: winmm.rc:86
7237 msgid ""
7238 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7239 "parameter with each 'open' command."
7240 msgstr ""
7241 "De apparaatdriver is al in gebruik. Om het te delen, gebruik de 'deelbaar' "
7242 "parameter met elk 'open' commando."
7244 #: winmm.rc:87
7245 msgid ""
7246 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7247 "Please supply one."
7248 msgstr ""
7249 "Het gegeven commando vereist een alias, bestand, driver of apparaatnaam. "
7250 "Geeft u er svp een in."
7252 #: winmm.rc:88
7253 msgid ""
7254 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7255 "documentation for valid formats."
7256 msgstr ""
7257 "De gegeven waarde voor het tijdsformaat is ongeldig. Zoek in de MCI "
7258 "handleidingen naar geldige formaten."
7260 #: winmm.rc:89
7261 msgid ""
7262 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7263 "supply one."
7264 msgstr ""
7265 "Een afsluitende dubbele apostrof ontbreekt van de parameter waarde. Geeft u "
7266 "er s.v.p. één op."
7268 #: winmm.rc:90
7269 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7270 msgstr ""
7271 "Een parameter of waarde werd dubbel opgegeven. Doe dat s.v.p. maar één keer."
7273 #: winmm.rc:91
7274 msgid ""
7275 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7276 "may be corrupt, or not in the correct format."
7277 msgstr ""
7278 "Het gegeven bestand kan niet op het MCI-apparaat worden afgespeeld. Het "
7279 "bestand is misschien corrupt of niet in het juiste formaat."
7281 #: winmm.rc:92
7282 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7283 msgstr "Een leeg parameterblok werd doorgegeven aan MCI."
7285 #: winmm.rc:93
7286 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7287 msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam s.v.p."
7289 #: winmm.rc:94
7290 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7291 msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt."
7293 #: winmm.rc:95
7294 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7295 msgstr ""
7296 "Kan de 'notify' vlag niet gebruiken met automatisch geopende apparaten."
7298 #: winmm.rc:96
7299 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7300 msgstr "Kan voor het huidige apparaat geen bestandsnaam gebruiken."
7302 #: winmm.rc:97
7303 msgid ""
7304 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7305 "sequence, and then try again."
7306 msgstr ""
7307 "Kan de opgegeven commando's niet in deze volgorde uitvoeren. Corrigeer de "
7308 "commandoreeks en probeer opnieuw."
7310 #: winmm.rc:98
7311 msgid ""
7312 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7313 "the device is closed, and then try again."
7314 msgstr ""
7315 "Kan het opgegeven commando niet uitvoeren op een automatisch geopend "
7316 "apparaat. Wacht totdat het apparaat is afgesloten en probeer het dan opnieuw."
7318 #: winmm.rc:99
7319 msgid ""
7320 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7321 "characters, followed by a period and an extension."
7322 msgstr ""
7323 "De bestandsnaam is ongeldig. Zorg ervoor dat de bestandsnaam aan het 8.3 "
7324 "formaat voldoet."
7326 #: winmm.rc:100
7327 msgid ""
7328 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7329 msgstr ""
7330 "Het is niet mogelijk om extra lettertekens toe te voegen na een string in "
7331 "aanhalingstekens."
7333 #: winmm.rc:101
7334 msgid ""
7335 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7336 "in Control Panel to install the device."
7337 msgstr ""
7338 "Het opgegeven apparaat is niet geïnstalleerd op het systeem. Gebruik de "
7339 "'Drivers'-optie in het Configuratiescherm om het apparaat te installeren."
7341 #: winmm.rc:102
7342 msgid ""
7343 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7344 "restarting your computer."
7345 msgstr ""
7346 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen. Probeer de directory "
7347 "te wijzigen of de computer opnieuw te starten."
7349 #: winmm.rc:103
7350 msgid ""
7351 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7352 "cannot change directories."
7353 msgstr ""
7354 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7355 "directory niet kan wijzigen."
7357 #: winmm.rc:104
7358 msgid ""
7359 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7360 "change drives."
7361 msgstr ""
7362 "Kan het opgegeven bestand of MCI-apparaat niet openen omdat de applicatie de "
7363 "directory niet kan wijzigen."
7365 #: winmm.rc:105
7366 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7367 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7369 #: winmm.rc:106
7370 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7371 msgstr "Geef een apparaat of driver naam op met minder dan 79 lettertekens."
7373 #: winmm.rc:107
7374 msgid ""
7375 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7376 msgstr ""
7377 "Het gegeven commando vereist een integer parameter. Geef er s.v.p. één."
7379 #: winmm.rc:108
7380 msgid ""
7381 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7382 "until a wave device is free, and then try again."
7383 msgstr ""
7384 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat af te "
7385 "spelen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7386 "het dan opnieuw."
7388 #: winmm.rc:109
7389 msgid ""
7390 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7391 "until the device is free, and then try again."
7392 msgstr ""
7393 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken omdat het in gebruik is. Wacht "
7394 "totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7396 #: winmm.rc:110
7397 msgid ""
7398 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7399 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7400 msgstr ""
7401 "Alle WAVE-apparaten die in staat zijn om een bestand in dit formaat op te "
7402 "nemen, zijn in gebruik. Wacht totdat een WAVE-apparaat vrij is en probeer "
7403 "het dan opnieuw."
7405 #: winmm.rc:111
7406 msgid ""
7407 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7408 "until the device is free, and then try again."
7409 msgstr ""
7410 "Kan het huidige WAVE-apparaat niet gebruiken om op te nemen omdat het in "
7411 "gebruik is. Wacht totdat het apparaat vrij is en probeer het dan opnieuw."
7413 #: winmm.rc:112
7414 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7415 msgstr "Elk compatibel WAVE-afspeelapparaat kan worden gebruikt."
7417 #: winmm.rc:113
7418 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7419 msgstr "Elk compatibel WAVE-opnameapparaat kan worden gebruikt."
7421 #: winmm.rc:114
7422 msgid ""
7423 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7424 "the Drivers option to install the wave device."
7425 msgstr ""
7426 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7427 "huidige formaat kan afspelen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7428 "apparaat te installeren."
7430 #: winmm.rc:115
7431 msgid ""
7432 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7433 "format."
7434 msgstr ""
7435 "Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het "
7436 "huidige formaat te herkennen."
7438 #: winmm.rc:116
7439 msgid ""
7440 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7441 "the Drivers option to install the wave device."
7442 msgstr ""
7443 "Er is momenteel geen WAVE-apparaat geïnstalleerd dat bestanden in het "
7444 "huidige formaat kan opnemen. Gebruik de 'Drivers' optie om zo'n WAVE-"
7445 "apparaat te installeren."
7447 #: winmm.rc:117
7448 msgid ""
7449 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7450 "format."
7451 msgstr ""
7452 "Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige "
7453 "formaat te herkennen."
7455 #: winmm.rc:122
7456 msgid ""
7457 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7458 "You can't use them together."
7459 msgstr ""
7460 "Van tijdsformaten van 'song pointer' en SMPTE kan er maar een in gebruik "
7461 "zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken."
7463 #: winmm.rc:124
7464 msgid ""
7465 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7466 "again."
7467 msgstr ""
7468 "De opgegeven MIDI poort is al in gebruik. Wacht totdat deze vrij is en "
7469 "probeer dan opnieuw."
7471 #: winmm.rc:127
7472 msgid ""
7473 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7474 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7475 msgstr ""
7476 "Het opgegeven MIDI Mapper apparaat is niet op het systeem geïnstalleerd. "
7477 "Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het Configuratiescherm om het te "
7478 "installeren."
7480 #: winmm.rc:125
7481 msgid ""
7482 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7483 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7484 "setup."
7485 msgstr ""
7486 "De huidige MIDI Mapper setup verwijst naar een MIDI-apparaat dat niet op het "
7487 "systeem is geïnstalleerd. Gebruik de 'MIDI mapper'-optie in het "
7488 "Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7490 #: winmm.rc:126
7491 msgid "An error occurred with the specified port."
7492 msgstr "Er is een fout opgetreden bij de opgegeven poort."
7494 #: winmm.rc:129
7495 msgid ""
7496 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7497 "these applications; then, try again."
7498 msgstr ""
7499 "Alle multimedia timers zijn in gebruik door andere applicaties. Sluit een "
7500 "van deze applicaties, probeer het dan opnieuw."
7502 #: winmm.rc:128
7503 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7504 msgstr "Het systeem heeft momenteel geen aangewezen MIDI poort."
7506 #: winmm.rc:123
7507 msgid ""
7508 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7509 "Control Panel to install a MIDI driver."
7510 msgstr ""
7511 "Het systeem heeft geen MIDI apparaten geïnstalleerd. Gebruik de 'Drivers'-"
7512 "optie in het Configuratiescherm om een MIDI-apparaat te installeren."
7514 #: winmm.rc:118
7515 msgid "There is no display window."
7516 msgstr "Er is geen weergave venster."
7518 #: winmm.rc:119
7519 msgid "Could not create or use window."
7520 msgstr "Kon geen venster maken of gebruiken."
7522 #: winmm.rc:120
7523 msgid ""
7524 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7525 "check your disk or network connection."
7526 msgstr ""
7527 "Kan het opgegeven bestand niet lezen. Controleer of het bestand nog steeds "
7528 "bestaat, en controleer de verbinding naar de disk of het netwerk."
7530 #: winmm.rc:121
7531 msgid ""
7532 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7533 "are still connected to the network."
7534 msgstr ""
7535 "Kan het opgegeven bestand niet schrijven. Controleer of er voldoende "
7536 "schijfruimte is, en controleer de verbinding met het netwerk."
7538 #: winspool.rc:28
7539 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7540 msgstr "Het afdrukbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
7542 #: winspool.rc:29
7543 msgid "Unable to create the output file."
7544 msgstr "Het afdrukbestand kon niet geschreven worden."
7546 #: wldap32.rc:27
7547 msgid "Success"
7548 msgstr "Succes"
7550 #: wldap32.rc:28
7551 msgid "Operations Error"
7552 msgstr "Operationele fout"
7554 #: wldap32.rc:29
7555 msgid "Protocol Error"
7556 msgstr "Protocolfout"
7558 #: wldap32.rc:30
7559 msgid "Time Limit Exceeded"
7560 msgstr "Tijdlimiet overschreden"
7562 #: wldap32.rc:31
7563 msgid "Size Limit Exceeded"
7564 msgstr "Maximum omvang overschreden"
7566 #: wldap32.rc:32
7567 msgid "Compare False"
7568 msgstr "Vergelijking niet waar"
7570 #: wldap32.rc:33
7571 msgid "Compare True"
7572 msgstr "Vergelijking waar"
7574 #: wldap32.rc:34
7575 msgid "Authentication Method Not Supported"
7576 msgstr "Authenticatiemethode wordt niet ondersteund"
7578 #: wldap32.rc:35
7579 msgid "Strong Authentication Required"
7580 msgstr "Sterke authenticatie vereist"
7582 #: wldap32.rc:36
7583 msgid "Referral (v2)"
7584 msgstr "Verwijzing (v2)"
7586 #: wldap32.rc:37
7587 msgid "Referral"
7588 msgstr "Verwijzing"
7590 #: wldap32.rc:38
7591 msgid "Administration Limit Exceeded"
7592 msgstr "Administratieve limiet overschreden"
7594 #: wldap32.rc:39
7595 msgid "Unavailable Critical Extension"
7596 msgstr "Kritieke extensie niet beschikbaar"
7598 #: wldap32.rc:40
7599 msgid "Confidentiality Required"
7600 msgstr "Vertrouwelijkheid vereist"
7602 #: wldap32.rc:43
7603 msgid "No Such Attribute"
7604 msgstr "Attribuut bestaat niet"
7606 #: wldap32.rc:44
7607 msgid "Undefined Type"
7608 msgstr "Ongedefinieerd type"
7610 #: wldap32.rc:45
7611 msgid "Inappropriate Matching"
7612 msgstr "Foutieve vergelijking"
7614 #: wldap32.rc:46
7615 msgid "Constraint Violation"
7616 msgstr "Schending van restrictie"
7618 #: wldap32.rc:47
7619 msgid "Attribute Or Value Exists"
7620 msgstr "Attribuut of waarde bestaat"
7622 #: wldap32.rc:48
7623 msgid "Invalid Syntax"
7624 msgstr "Ongeldige syntax"
7626 #: wldap32.rc:59
7627 msgid "No Such Object"
7628 msgstr "Object bestaat niet"
7630 #: wldap32.rc:60
7631 msgid "Alias Problem"
7632 msgstr "Aliasprobleem"
7634 #: wldap32.rc:61
7635 msgid "Invalid DN Syntax"
7636 msgstr "Ongeldige DN-syntax"
7638 #: wldap32.rc:62
7639 msgid "Is Leaf"
7640 msgstr "Eindknoop"
7642 #: wldap32.rc:63
7643 msgid "Alias Dereference Problem"
7644 msgstr "Alias volgprobleem"
7646 #: wldap32.rc:75
7647 msgid "Inappropriate Authentication"
7648 msgstr "Foutieve authenticatie"
7650 #: wldap32.rc:76
7651 msgid "Invalid Credentials"
7652 msgstr "Ongeldige aanmeldingsgegevens"
7654 #: wldap32.rc:77
7655 msgid "Insufficient Rights"
7656 msgstr "Onvoldoende rechten"
7658 #: wldap32.rc:78
7659 msgid "Busy"
7660 msgstr "Bezig"
7662 #: wldap32.rc:79
7663 msgid "Unavailable"
7664 msgstr "Niet beschikbaar"
7666 #: wldap32.rc:80
7667 msgid "Unwilling To Perform"
7668 msgstr "Uitvoering geweigerd"
7670 #: wldap32.rc:81
7671 msgid "Loop Detected"
7672 msgstr "Lus gedetecteerd"
7674 #: wldap32.rc:87
7675 msgid "Sort Control Missing"
7676 msgstr "Besturingselement voor sorteren ontbreekt"
7678 #: wldap32.rc:88
7679 msgid "Index range error"
7680 msgstr "Buiten indexbereik"
7682 #: wldap32.rc:91
7683 msgid "Naming Violation"
7684 msgstr "Naamgevingsfout"
7686 #: wldap32.rc:92
7687 msgid "Object Class Violation"
7688 msgstr "Schending objectklassedefinitie"
7690 #: wldap32.rc:93
7691 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7692 msgstr "Niet toegestaan op niet-eindknopen"
7694 #: wldap32.rc:94
7695 msgid "Not allowed on RDN"
7696 msgstr "Niet toegestaan op RDN"
7698 #: wldap32.rc:95
7699 msgid "Already Exists"
7700 msgstr "Bestaat reeds"
7702 #: wldap32.rc:96
7703 msgid "No Object Class Mods"
7704 msgstr "Geen objectklassemodificaties"
7706 #: wldap32.rc:97
7707 msgid "Results Too Large"
7708 msgstr "Resultaten te groot"
7710 #: wldap32.rc:98
7711 msgid "Affects Multiple DSAs"
7712 msgstr "Betreft meerdere DSA's"
7714 #: wldap32.rc:107
7715 msgid "Other"
7716 msgstr "Anders"
7718 #: wldap32.rc:108
7719 msgid "Server Down"
7720 msgstr "Server plat"
7722 #: wldap32.rc:109
7723 msgid "Local Error"
7724 msgstr "Lokale fout"
7726 #: wldap32.rc:110
7727 msgid "Encoding Error"
7728 msgstr "Codeerfout"
7730 #: wldap32.rc:111
7731 msgid "Decoding Error"
7732 msgstr "Decodeerfout"
7734 #: wldap32.rc:112
7735 msgid "Timeout"
7736 msgstr "Timeout"
7738 #: wldap32.rc:113
7739 msgid "Auth Unknown"
7740 msgstr "Onbekende authenticatiemethode"
7742 #: wldap32.rc:114
7743 msgid "Filter Error"
7744 msgstr "Filterfout"
7746 #: wldap32.rc:115
7747 msgid "User Cancelled"
7748 msgstr "Afgebroken door gebruiker"
7750 #: wldap32.rc:116
7751 msgid "Parameter Error"
7752 msgstr "Parameterfout"
7754 #: wldap32.rc:117
7755 msgid "No Memory"
7756 msgstr "Onvoldoende geheugen"
7758 #: wldap32.rc:118
7759 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7760 msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
7762 #: wldap32.rc:119
7763 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7764 msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
7766 #: wldap32.rc:120
7767 msgid "Specified control was not found in message"
7768 msgstr "Opgegeven besturingselement niet gevonden in bericht"
7770 #: wldap32.rc:121
7771 msgid "No result present in message"
7772 msgstr "Geen resultaat aanwezig in bericht"
7774 #: wldap32.rc:122
7775 msgid "More results returned"
7776 msgstr "Meer resultaten teruggekregen"
7778 #: wldap32.rc:123
7779 msgid "Loop while handling referrals"
7780 msgstr "Lus gevonden bij het verwerken van verwijzingen"
7782 #: wldap32.rc:124
7783 msgid "Referral hop limit exceeded"
7784 msgstr "Overschrijding van limiet op verwijzingen"
7786 #: clock.rc:29
7787 msgid "Ana&log"
7788 msgstr "&Analoog"
7790 #: clock.rc:30
7791 msgid "Digi&tal"
7792 msgstr "&Digitaal"
7794 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7795 msgid "&Font..."
7796 msgstr "&Lettertype..."
7798 #: clock.rc:34
7799 msgid "&Without Titlebar"
7800 msgstr "&Zonder titelbalk"
7802 #: clock.rc:36
7803 msgid "&Seconds"
7804 msgstr "&Seconden"
7806 #: clock.rc:37
7807 msgid "&Date"
7808 msgstr "Da&tum"
7810 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
7811 msgid "&Always on Top"
7812 msgstr "&Altijd op de voorgrond"
7814 #: clock.rc:41
7815 msgid "Inf&o"
7816 msgstr "Inf&o"
7818 #: clock.rc:42
7819 msgid "&About Clock..."
7820 msgstr "&Over Klok..."
7822 #: clock.rc:48
7823 msgid "Clock"
7824 msgstr "Klok"
7826 #: cmd.rc:30
7827 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
7828 msgstr "ATTRIB toont of wijzigt DOS bestandsattributen.\n"
7830 #: cmd.rc:38
7831 msgid ""
7832 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7833 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7834 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7835 "called procedure.\n"
7836 "\n"
7837 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7838 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7839 msgstr ""
7840 "CALL <batchbestandsnaam> wordt gebruikt binnen een batchbestand om\n"
7841 "opdrachten uit een ander batchbestand aan te roepen. Als het batchbestand\n"
7842 "bestaat keert de controle terug naar het bestand dat het aanriep. De CALL\n"
7843 "opdracht kan parameters meegeven aan de aan te roepen procedure.\n"
7844 "\n"
7845 "Veranderingen m.b.t , map, omgevingsvariabelen, etc die tot stand komen\n"
7846 "binnen een aangeroepen procedure worden geërfd door de aanroepende "
7847 "procedure.\n"
7849 #: cmd.rc:41
7850 msgid ""
7851 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7852 "default directory.\n"
7853 msgstr ""
7854 "CD <mapnaam> is de korte versie van CHDIR. Het wijzigt de huidige map.\n"
7856 #: cmd.rc:42
7857 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
7858 msgstr "CHDIR <mapnaam> wijzigt de huidige map.\n"
7860 #: cmd.rc:44
7861 msgid "CLS clears the console screen.\n"
7862 msgstr "CLS wist het scherm\n"
7864 #: cmd.rc:46
7865 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
7866 msgstr "COPY <bestandsnaam> kopieert een bestand.\n"
7868 #: cmd.rc:47
7869 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
7870 msgstr "CTTY wijzigt het invoer-/uitvoerapparaat.\n"
7872 #: cmd.rc:48
7873 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
7874 msgstr "DATE toont of wijzigt de systeemdatum.\n"
7876 #: cmd.rc:49
7877 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
7878 msgstr ""
7879 "DEL <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7881 #: cmd.rc:50
7882 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
7883 msgstr "DIR toont de inhoud van een map.\n"
7885 #: cmd.rc:60
7886 msgid ""
7887 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
7888 "\n"
7889 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
7890 "on the terminal device before they are executed.\n"
7891 "\n"
7892 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
7893 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
7894 "preceding it with an @ sign.\n"
7895 msgstr ""
7896 "ECHO <tekenreeks> geeft <tekenreeks> weer op het actieve uitvoerapparaat.\n"
7897 "\n"
7898 "ECHO ON zorgt ervoor dat alle hierop volgende opdrachten in een "
7899 "batchbestand\n"
7900 "worden weergegeven op het uitvoerapparaat voordat ze worden uitgevoerd.\n"
7901 "\n"
7902 "ECHO OFF keert het effect van een voorafgaande ECHO ON om (ECHO OFF is\n"
7903 "de standaardinstelling). Weergave van de ECHO OFF opdracht kan worden\n"
7904 "voorkomen door het te laten voorafgaan door het @-teken.\n"
7906 #: cmd.rc:62
7907 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
7908 msgstr ""
7909 "ERASE <bestandsnaam> verwijdert een bestand of een verzameling bestanden.\n"
7911 #: cmd.rc:70
7912 msgid ""
7913 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
7914 "\n"
7915 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
7916 "\n"
7917 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
7918 "not exist in wine's cmd.\n"
7919 msgstr ""
7920 "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder\n"
7921 "van een verzameling bestanden.\n"
7922 "\n"
7923 "Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n"
7924 "\n"
7925 "In cmd is het niet vereist om het %-teken in een FOR opdracht in een\n"
7926 "batchbestand te verdubbelen.\n"
7928 #: cmd.rc:82
7929 msgid ""
7930 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
7931 "batch file.\n"
7932 "\n"
7933 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
7934 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
7935 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
7936 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
7937 "label terminates the batch file execution.\n"
7938 "\n"
7939 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
7940 msgstr ""
7941 "De GOTO opdracht verplaatst uitvoering naar een andere opdracht binnen een\n"
7942 "batchbestand.\n"
7943 "\n"
7944 "Het doel van een GOTO opdracht wordt aangegeven met een label. Dat label\n"
7945 "mag uit maximaal 255 tekens bestaan maar er mogen geen spaties in voorkomen\n"
7946 "(dit verschilt bij andere besturingssystemen). Als er twee of meer\n"
7947 "identieke labels bestaan in een batchbestand dan wordt altijd naar de "
7948 "eerste\n"
7949 "gesprongen. Een poging om te springen naar een niet bestaand label "
7950 "beëindigt\n"
7951 "het uitvoeren van het batchbestand.\n"
7952 "\n"
7953 "GOTO heeft geen effect als het in een interactieve sessie wordt gebruikt.\n"
7955 #: cmd.rc:85
7956 msgid ""
7957 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
7958 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
7959 msgstr ""
7960 "HELP <opdracht> toont een korte uitleg over een onderwerp.\n"
7961 "Help zonder argument laat alle ingebouwde opdrachten van CMD zien.\n"
7963 #: cmd.rc:95
7964 msgid ""
7965 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
7966 "\n"
7967 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
7968 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
7969 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
7970 "\n"
7971 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
7972 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
7973 msgstr ""
7974 "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n"
7975 "\n"
7976 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n"
7977 "IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n"
7978 "IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n"
7979 "\n"
7980 "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n"
7981 "dubbele aanhalingsteken staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n"
7982 "onderscheid tussen hoofd- en kleine letters.\n"
7984 #: cmd.rc:101
7985 msgid ""
7986 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
7987 "\n"
7988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
7989 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
7990 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
7991 msgstr ""
7992 "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n"
7993 "\n"
7994 "Syntax: LABEL [schijf:]\n"
7995 "De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven "
7996 "schijf.\n"
7997 "U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n"
7999 #: cmd.rc:104
8000 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8001 msgstr "MD <naam> is de korte versie van MKDIR. Het maakt een map aan.\n"
8003 #: cmd.rc:105
8004 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8005 msgstr "MKDIR <naam> maakt een map aan\n"
8007 #: cmd.rc:112
8008 msgid ""
8009 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8010 "\n"
8011 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8012 "subdirectories\n"
8013 "below the item are moved as well.\n"
8014 "\n"
8015 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8016 msgstr ""
8017 "MOVE verplaatst een bestand of map naar een andere plek binnen het\n"
8018 "bestandssysteem.\n"
8019 "\n"
8020 "Als het om een map gaat dan worden alle bestanden en mappen\n"
8021 "daaronder ook verplaatst.\n"
8022 "\n"
8023 "MOVE werkt niet als de oude en nieuwe locaties zich op verschillende\n"
8024 "DOS-schijven bevinden.\n"
8026 #: cmd.rc:123
8027 msgid ""
8028 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8029 "\n"
8030 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8031 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8032 "PATH command with the new value.\n"
8033 "\n"
8034 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8035 "variable, for example:\n"
8036 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8037 msgstr ""
8038 "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n"
8039 "\n"
8040 "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit\n"
8041 "het register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat\n"
8042 "u de PATH opdracht volgen door de nieuwe waarde.\n"
8043 "\n"
8044 "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n"
8045 "omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n"
8046 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8048 #: cmd.rc:129
8049 msgid ""
8050 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8051 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8052 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8053 "before it scrolls off the screen.\n"
8054 msgstr ""
8055 "PAUSE toont een bericht op het scherm: 'Toets Enter om door te gaan'\n"
8056 "en wacht totdat de gebruiker de Enter-toets indrukt. Dit is vooral handig\n"
8057 "in batchbestanden om de gebruiker in staat te stellen om de uitvoer van\n"
8058 "een voorafgaande opdracht te bekijken, voordat het van het scherm schuift.\n"
8060 #: cmd.rc:150
8061 msgid ""
8062 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8063 "\n"
8064 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8065 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8066 "\n"
8067 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8068 "\n"
8069 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8070 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8071 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8072 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8073 "\n"
8074 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8075 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8076 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8077 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8078 "\n"
8079 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8080 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8081 msgstr ""
8082 "PROMPT wijzigt de prompt van de opdrachtregel.\n"
8083 "\n"
8084 "De tekenreeks volgend op de PROMPT opdracht (en de spatie direct daarna)\n"
8085 "verschijnt vooraan op de regel als cmd wacht op invoer.\n"
8086 "\n"
8087 "De volgende tekenreeksen hebben een speciale betekenis:\n"
8088 "\n"
8089 "$$    dollar-teken             $_    nieuwe regel      $b    pijp-teken (|)\n"
8090 "$d    huidige datum            $e    escape            $g    groter-dan-"
8091 "teken (>)\n"
8092 "$l    kleiner-dan-teken (<)    $n    huidige schijf    $p    huidige map\n"
8093 "$q    is-gelijk-teken (=)      $t    huidige tijd      $v    cmd versie\n"
8094 "\n"
8095 "Merk op dat het uitvoeren van de PROMPT opdracht zonder een tekenreeks de\n"
8096 "prompt terugzet naar de standaardinstelling. Dat is de huidige map\n"
8097 "(inclusief schijfaanduiding) gevolgd een groter-dan-teken (>).\n"
8098 "(dat staat gelijk aan de opdracht: PROMPT $p$g).\n"
8099 "\n"
8100 "De prompt kan ook gewijzigd worden via de PROMPT omgevingsvariabele,\n"
8101 "dus de opdracht 'SET PROMPT=tekenreeks' heeft hetzelfde effect als 'PROMPT\n"
8102 "tekenreeks'\n"
8104 #: cmd.rc:154
8105 msgid ""
8106 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8107 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8108 msgstr ""
8109 "Een opdrachtregel die begint met REM (gevold door een spatie) wordt niet\n"
8110 "uitgevoerd, en kan daarom worden gebruikt als een commentaar-regel in een\n"
8111 "batchbestand.\n"
8113 #: cmd.rc:157
8114 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8115 msgstr ""
8116 "REN <bestandsnaam> is de korte versie van RENAME. Het hernoemt een bestand.\n"
8118 #: cmd.rc:158
8119 #, fuzzy
8120 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8121 msgstr "RENAME hernoemt een bestand.\n"
8123 #: cmd.rc:160
8124 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8125 msgstr "RD <mapnaam> is de korte versie van RMDIR. Het verwijdert een map.\n"
8127 #: cmd.rc:161
8128 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8129 msgstr "RMDIR <mapnaam> verwijdert een map.\n"
8131 #: cmd.rc:179
8132 msgid ""
8133 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8134 "\n"
8135 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8136 "\n"
8137 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8138 "\n"
8139 "SET <variable>=<value>\n"
8140 "\n"
8141 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8142 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8143 "have embedded spaces.\n"
8144 "\n"
8145 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8146 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8147 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8148 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8149 msgstr ""
8150 "SET toont of wijzigt omgevingsvariabelen van cmd.\n"
8151 "\n"
8152 "SET zonder parameters toont alle omgevingsvariabelen.\n"
8153 "\n"
8154 "De syntax voor het maken of wijzigen van een omgevingsvariabele is:\n"
8155 "\n"
8156 "SET <variable>=<waarde>\n"
8157 "\n"
8158 "waarbij <variable> en <waarde> uit tekenreeksen bestaan. Er mogen geen\n"
8159 "spaties voor het is-gelijk-teken staan, noch mogen er in de variabelenaam\n"
8160 "spaties voorkomen.\n"
8161 "\n"
8162 "Onder Wine worden de omgevingsvariabelen van het onderliggende\n"
8163 "besturingssysteem opgenomen in de Win32 omgeving. Er zullen daarom\n"
8164 "doorgaans veel meer variabelen in voorkomen dan in een oorspronkelijke\n"
8165 "Win32 implementatie. Merk op dat het niet mogelijk is om de omgevings-\n"
8166 "variabelen van het onderliggende besturingssysteem te wijzigen vanuit cmd.\n"
8168 #: cmd.rc:184
8169 msgid ""
8170 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8171 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8172 "if called from the command line.\n"
8173 msgstr ""
8174 "SHIFT wordt gebruikt in een batchbestand om een parameter te verwijderen\n"
8175 "van het begin van de lijst. Dus de tweede parameter wordt dan de eerste,\n"
8176 "enzovoort. Deze opdracht heeft geen effect als hij wordt aangeroepen vanaf\n"
8177 "de opdrachtregel.\n"
8179 #: cmd.rc:186
8180 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8181 msgstr "TIME wijzigt of toont de systeemtijd.\n"
8183 #: cmd.rc:188
8184 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8185 msgstr "Wijzigt de naam van het cmd-venster, syntax: TITLE [tekenreeks]\n"
8187 #: cmd.rc:192
8188 msgid ""
8189 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8190 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8191 msgstr ""
8192 "TYPE <bestandsnaam> kopieert <bestandsnaam> naar het uitvoerapparaat.\n"
8193 "Er wordt niet gecontroleerd of het bestand leesbare tekst bevat.\n"
8195 #: cmd.rc:201
8196 msgid ""
8197 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8198 "\n"
8199 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8200 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8201 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8202 "\n"
8203 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8204 msgstr ""
8205 "VERIFY wordt gebruikt om de VERIFY-schakelaar aan of uit te zetten of\n"
8206 "om hem te testen. Geldige aanroepen zijn:\n"
8207 "\n"
8208 "VERIFY ON\tZet de schakelaar aan\n"
8209 "VERIFY OFF\tZet de schakelaar uit\n"
8210 "VERIFY\t\tToont ON of OFF naar gelang de stand.\n"
8211 "\n"
8212 "De verify-schakelaar heeft geen functie binnen Wine.\n"
8214 #: cmd.rc:204
8215 #, fuzzy
8216 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8217 msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait\n"
8219 #: cmd.rc:206
8220 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8221 msgstr "VOL toont het label van een schijf\n"
8223 #: cmd.rc:209
8224 msgid ""
8225 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8226 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8227 msgstr ""
8228 "PUSHD <mapnaam> bewaart de huidige map op een\n"
8229 "stapel, en verandert dan de huidige map naar de opgegeven naam.\n"
8231 #: cmd.rc:212
8232 msgid ""
8233 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8234 "PUSHD.\n"
8235 msgstr ""
8236 "POPD verandert de huidige map naar de meest recente die\n"
8237 "op de stapel werd gezet met PUSHD.\n"
8239 #: cmd.rc:214
8240 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8241 msgstr ""
8242 "MORE toont de uitvoer van programma's of herleidde invoer\n"
8243 "per bladzijde.\n"
8245 #: cmd.rc:218
8246 msgid ""
8247 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8248 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8249 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8250 msgstr ""
8251 "CHOICE laat een tekst zien en wacht tot de Gebruiker\n"
8252 "op een toegestane Toets uit een selecteerbare lijst drukt.\n"
8253 "CHOICE wordt hoofdzakelijk gebruikt om een selectie uit een menu te maken\n"
8254 "in een batch bestand.\n"
8256 #: cmd.rc:222
8257 msgid ""
8258 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8259 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8260 msgstr ""
8261 "EXIT beëindigt de lopende sessie en keert terug\n"
8262 "naar het besturingssysteem of de schil van waaruit cmd werd gestart.\n"
8264 #: cmd.rc:253
8265 msgid ""
8266 "CMD built-in commands are:\n"
8267 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8268 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8269 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8270 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8271 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8272 "COPY\t\tCopy file\n"
8273 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8274 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8275 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8276 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8277 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8278 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8279 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8280 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8281 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8282 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8283 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8284 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8285 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8286 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8287 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8288 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8289 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8290 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8291 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8292 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8293 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8294 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8295 "\n"
8296 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8297 msgstr ""
8298 "CMD's ingebouwde opdrachten zijn:\n"
8299 "ATTRIB\t\tToon of wijzig DOS bestandsattributen\n"
8300 "CALL\t\tRoep een batchbestand aan vanuit een ander bestand\n"
8301 "CD (CHDIR)\tWijzig de huidige map\n"
8302 "CLS\t\tWis het scherm\n"
8303 "COPY\t\tKopieer een bestand\n"
8304 "CTTY\t\tWijzig het invoer-/uitvoerapparaat\n"
8305 "DATE\t\tToon of wijzig de systeemdatum\n"
8306 "DEL (ERASE)\tVerwijder een bestand of een verzameling van bestanden\n"
8307 "DIR\t\tToon de inhoud van een map\n"
8308 "ECHO\t\tKopieer tekst direct naar het uitvoerapparaat\n"
8309 "HELP\t\tToon een korte uitleg over een onderwerp\n"
8310 "MD (MKDIR)\tMaak een map\n"
8311 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8312 "MOVE\t\tVerplaats een bestand, een verzameling bestanden of een map\n"
8313 "PATH\t\tWijzig of toon het zoekpad\n"
8314 "PROMPT\t\tWijzig de prompt\n"
8315 "REN (RENAME)\tHernoem een bestand\n"
8316 "RD (RMDIR)\tVerwijder een map\n"
8317 "SET\t\tWijzig of toon de omgevingsvariabelen\n"
8318 "TIME\t\tWijzig of toon de systeemtijd\n"
8319 "TITLE\t\tWijzig de vensternaam van de CMD-sessie\n"
8320 "TYPE\t\tToon de inhoud van een tekstbestand\n"
8321 "VER\t\tToon de versie van CMD\n"
8322 "VOL\t\tToon het label van een schijf\n"
8323 "EXIT\t\tSluit CMD af\n"
8324 "\n"
8325 "type HELP <opdracht> voor meer informatie over bovengenoemde opdrachten\n"
8327 #: cmd.rc:255
8328 msgid "Are you sure"
8329 msgstr "Bent u zeker"
8331 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8332 msgctxt "Yes key"
8333 msgid "Y"
8334 msgstr "J"
8336 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8337 msgctxt "No key"
8338 msgid "N"
8339 msgstr "N"
8341 #: cmd.rc:258
8342 msgid "File association missing for extension %s\n"
8343 msgstr "Bestandsassociatie ontbreekt voor extensie %s\n"
8345 #: cmd.rc:259
8346 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8347 msgstr "Geen open commando verbonden met bestand type '%s'\n"
8349 #: cmd.rc:260
8350 msgid "Overwrite %s"
8351 msgstr "Overschrijf %s"
8353 #: cmd.rc:261
8354 msgid "More..."
8355 msgstr "Meer..."
8357 #: cmd.rc:262
8358 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8359 msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n"
8361 #: cmd.rc:263
8362 msgid ""
8363 "Not Yet Implemented\n"
8364 "\n"
8365 msgstr ""
8366 "Nog niet geïmplementeerd\n"
8367 "\n"
8369 #: cmd.rc:264
8370 msgid "Argument missing\n"
8371 msgstr "Argument ontbreekt\n"
8373 #: cmd.rc:265
8374 msgid "Syntax error\n"
8375 msgstr "Fout in de syntax\n"
8377 #: cmd.rc:266
8378 msgid "%s: File Not Found\n"
8379 msgstr "%s : Bestand Niet Gevonden\n"
8381 #: cmd.rc:267
8382 msgid "No help available for %s\n"
8383 msgstr "Geen help beschikbaar voor %s\n"
8385 #: cmd.rc:268
8386 msgid "Target to GOTO not found\n"
8387 msgstr "Doel opgegeven bij GOTO niet gevonden\n"
8389 #: cmd.rc:269
8390 msgid "Current Date is %s\n"
8391 msgstr "Huidige Datum is %s\n"
8393 #: cmd.rc:270
8394 msgid "Current Time is %s\n"
8395 msgstr "Huidige Tijd is %s\n"
8397 #: cmd.rc:271
8398 msgid "Enter new date: "
8399 msgstr "Voer de nieuwe datum in: "
8401 #: cmd.rc:272
8402 msgid "Enter new time: "
8403 msgstr "voer de nieuwe tijd in: "
8405 #: cmd.rc:273
8406 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8407 msgstr "Omgevingsvariable %s niet gedefinieerd\n"
8409 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8410 msgid "Failed to open '%s'\n"
8411 msgstr "Openen van '%s' is mislukt\n"
8413 #: cmd.rc:275
8414 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8415 msgstr ""
8416 "Onmogelijk om een batch label aan te roepen van buiten een batch script\n"
8418 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8419 msgctxt "All key"
8420 msgid "A"
8421 msgstr "A"
8423 #: cmd.rc:277
8424 msgid "%s, Delete"
8425 msgstr "%s, Verwijderen"
8427 #: cmd.rc:278
8428 msgid "Echo is %s\n"
8429 msgstr "Echo staat %s\n"
8431 #: cmd.rc:279
8432 msgid "Verify is %s\n"
8433 msgstr "Verify staat %s\n"
8435 #: cmd.rc:280
8436 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8437 msgstr "Verify moet ON of OFF zijn\n"
8439 #: cmd.rc:281
8440 msgid "Parameter error\n"
8441 msgstr "Parameter onjuist\n"
8443 #: cmd.rc:282
8444 msgid ""
8445 "Volume in drive %c is %s\n"
8446 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8447 "\n"
8448 msgstr ""
8449 "Schijf in drive %c is %s\n"
8450 "Het serienummer van de schijf is %04x-%04x\n"
8451 "\n"
8453 #: cmd.rc:283
8454 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8455 msgstr "Schijf naam (11 karakters, ENTER voor geen)?"
8457 #: cmd.rc:284
8458 msgid "PATH not found\n"
8459 msgstr "PATH niet gevonden\n"
8461 #: cmd.rc:285
8462 msgid "Press Return key to continue: "
8463 msgstr "Druk op de Return-toets om verder te gaan: "
8465 #: cmd.rc:286
8466 msgid "Wine Command Prompt"
8467 msgstr "Wine Command Prompt"
8469 #: cmd.rc:287
8470 msgid ""
8471 "CMD Version %s\n"
8472 "\n"
8473 msgstr ""
8474 "CMD Versie %s\n"
8475 "\n"
8477 #: cmd.rc:288
8478 msgid "More? "
8479 msgstr "Meer? "
8481 #: cmd.rc:289
8482 msgid "The input line is too long.\n"
8483 msgstr "De invoerregel is te lang.\n"
8485 #: ipconfig.rc:27
8486 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8487 msgstr "Gebruik: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8489 #: ipconfig.rc:28
8490 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8491 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregelparameters gespecificeerd\n"
8493 #: ipconfig.rc:29
8494 msgid "%s adapter %s\n"
8495 msgstr "%s adapter %s\n"
8497 #: ipconfig.rc:30
8498 msgid "Ethernet"
8499 msgstr "Ethernet"
8501 #: ipconfig.rc:32
8502 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8503 msgstr "Verbindings-specifiek DNS-achtervoegsel"
8505 #: ipconfig.rc:34
8506 msgid "Hostname"
8507 msgstr "Hostnaam"
8509 #: ipconfig.rc:35
8510 msgid "Node type"
8511 msgstr "Node-type"
8513 #: ipconfig.rc:36
8514 msgid "Broadcast"
8515 msgstr "Broadcast"
8517 #: ipconfig.rc:37
8518 msgid "Peer-to-peer"
8519 msgstr "Peer-to-peer"
8521 #: ipconfig.rc:38
8522 msgid "Mixed"
8523 msgstr "Gemixt"
8525 #: ipconfig.rc:39
8526 msgid "Hybrid"
8527 msgstr "Hybride"
8529 #: ipconfig.rc:40
8530 msgid "IP routing enabled"
8531 msgstr "IP-routing geactiveerd"
8533 #: ipconfig.rc:42
8534 msgid "Physical address"
8535 msgstr "Fysiek adres"
8537 #: ipconfig.rc:43
8538 msgid "DHCP enabled"
8539 msgstr "DHCP geactiveerd"
8541 #: ipconfig.rc:46
8542 msgid "Default gateway"
8543 msgstr "Standaard gateway"
8545 #: net.rc:27
8546 msgid ""
8547 "The syntax of this command is:\n"
8548 "\n"
8549 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8550 msgstr ""
8551 "Gebruik van dit commando is:\n"
8552 "\n"
8553 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8555 #: net.rc:28
8556 msgid "Specify service name to start.\n"
8557 msgstr "Specificeer de te starten service naam.\n"
8559 #: net.rc:29
8560 msgid "Specify service name to stop.\n"
8561 msgstr "Specificeer de te stoppen service naam.\n"
8563 #: net.rc:30
8564 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8565 msgstr "Stoppen van afhankelijke service: %s\n"
8567 #: net.rc:31
8568 msgid "Could not stop service %s\n"
8569 msgstr "Kon service %s niet stoppen\n"
8571 #: net.rc:32
8572 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8573 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service controle manager.\n"
8575 #: net.rc:33
8576 msgid "Could not get handle to service.\n"
8577 msgstr "Kon geen handle krijgen naar de service.\n"
8579 #: net.rc:34
8580 msgid "The %s service is starting.\n"
8581 msgstr "De %s service is aan het starten.\n"
8583 #: net.rc:35
8584 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8585 msgstr "De %s service was succesvol gestart.\n"
8587 #: net.rc:36
8588 msgid "The %s service failed to start.\n"
8589 msgstr "De %s service start is mislukt.\n"
8591 #: net.rc:37
8592 msgid "The %s service is stopping.\n"
8593 msgstr "De %s service is aan het stoppen.\n"
8595 #: net.rc:38
8596 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8597 msgstr "De %s service was succesvol gestopt.\n"
8599 #: net.rc:39
8600 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8601 msgstr "De %s service wilde niet stoppen.\n"
8603 #: net.rc:40
8604 msgid ""
8605 "The syntax of this command is:\n"
8606 "\n"
8607 "NET HELP command\n"
8608 "    -or-\n"
8609 "NET command /HELP\n"
8610 "\n"
8611 "   Commands available are:\n"
8612 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8613 msgstr ""
8614 "Gebruik van dit commando is:\n"
8615 "\n"
8616 "NET HELP commando\n"
8617 "    -of-\n"
8618 "NET commando /HELP\n"
8619 "\n"
8620 "   Beschikbare commando's zijn:\n"
8621 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8623 #: net.rc:42
8624 msgid "There are no entries in the list.\n"
8625 msgstr "De opgegeven lijst is leeg.\n"
8627 #: net.rc:43
8628 msgid ""
8629 "\n"
8630 "Status  Local   Remote\n"
8631 "---------------------------------------------------------------\n"
8632 msgstr ""
8633 "\n"
8634 "Status    Lokaal  Op afstand\n"
8635 "---------------------------------------------------------------\n"
8637 #: net.rc:44
8638 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8639 msgstr "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8641 #: notepad.rc:27
8642 msgid "&New\tCtrl+N"
8643 msgstr "&Nieuw"
8645 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8646 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8647 msgstr "&Openen...\tCtrl+O"
8649 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8650 msgid "&Save\tCtrl+S"
8651 msgstr "Op&slaan\tCtrl+S"
8653 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8654 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8655 msgstr "Af&drukken...\tCtrl+P"
8657 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8658 msgid "Page Se&tup..."
8659 msgstr "Pa&gina-instellingen..."
8661 #: notepad.rc:34
8662 msgid "P&rinter Setup..."
8663 msgstr "Printerins&tellingen..."
8665 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8666 msgid "&Edit"
8667 msgstr "Be&werken"
8669 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8670 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8671 msgstr "&Ongedaan maken\tCtrl+Z"
8673 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8674 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8675 msgstr "K&nippen\tCtrl+X"
8677 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8678 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8679 msgstr "&Kopiëren\tCtrl+C"
8681 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8682 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8683 msgstr "&Plakken\tCtrl+V"
8685 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8686 #: winefile.rc:29
8687 msgid "&Delete\tDel"
8688 msgstr "Ver&wijderen\tDel"
8690 #: notepad.rc:46
8691 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8692 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
8694 #: notepad.rc:47
8695 msgid "&Time/Date\tF5"
8696 msgstr "Tijd/&datum\tF5"
8698 #: notepad.rc:49
8699 msgid "&Wrap long lines"
8700 msgstr "A&utomatische terugloop"
8702 #: notepad.rc:53
8703 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8704 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+Z"
8706 #: notepad.rc:54
8707 msgid "&Search next\tF3"
8708 msgstr "V&olgende zoeken\tF3"
8710 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8711 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8712 msgstr "&Vervangen...\tCtrl+H"
8714 #: notepad.rc:60
8715 msgid "&About Notepad"
8716 msgstr "&Over Notepad"
8718 #: notepad.rc:66
8719 msgid "&f"
8720 msgstr "&f"
8722 #: notepad.rc:67
8723 msgid "Page &p"
8724 msgstr "Pagina &p"
8726 #: notepad.rc:69
8727 msgid "Notepad"
8728 msgstr "Kladblok"
8730 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8731 msgid "ERROR"
8732 msgstr "FOUT"
8734 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8735 msgid "WARNING"
8736 msgstr "WAARSCHUWING"
8738 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8739 msgid "Information"
8740 msgstr "Informatie"
8742 #: notepad.rc:74
8743 msgid "Untitled"
8744 msgstr "Naamloos"
8746 #: notepad.rc:77
8747 msgid "Text files (*.txt)"
8748 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
8750 #: notepad.rc:80
8751 msgid ""
8752 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8753 "Please use a different editor."
8754 msgstr ""
8755 "Het bestand '%s' is te groot voor Kladblok.\n"
8756 " Gebruik een andere editor."
8758 #: notepad.rc:82
8759 msgid ""
8760 "You didn't enter any text.\n"
8761 "Please type something and try again"
8762 msgstr ""
8763 "U heeft geen tekst ingevoerd. \n"
8764 "Type uw tekst en probeer het nogmaals"
8766 #: notepad.rc:84
8767 msgid ""
8768 "File '%s' does not exist.\n"
8769 "\n"
8770 "Do you want to create a new file?"
8771 msgstr ""
8772 "Het bestand '%s'\n"
8773 "bestaat niet\n"
8774 "\n"
8775 " Wilt u een nieuw bestand maken?"
8777 #: notepad.rc:86
8778 msgid ""
8779 "File '%s' has been modified.\n"
8780 "\n"
8781 "Would you like to save the changes?"
8782 msgstr ""
8783 "Het bestand '%s'\n"
8784 "is gewijzigd\n"
8785 "\n"
8786 " Wilt u de wijzigingen opslaan?"
8788 #: notepad.rc:87
8789 msgid "'%s' could not be found."
8790 msgstr "'%s' kan niet worden gevonden."
8792 #: notepad.rc:89
8793 msgid ""
8794 "Not enough memory to complete this task.\n"
8795 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
8796 msgstr ""
8797 "Onvoldoende geheugen. \n"
8798 "Sluit een of meer applicaties om de hoeveelheid\n"
8799 "beschikbaar geheugen te vergroten."
8801 #: notepad.rc:91
8802 msgid "Unicode (UTF-16)"
8803 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8805 #: notepad.rc:92
8806 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8807 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
8809 #: notepad.rc:93
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Unicode (UTF-8)"
8812 msgstr "Unicode (UTF-16)"
8814 #: notepad.rc:100
8815 msgid ""
8816 "%s\n"
8817 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
8818 "you save this file in the %s encoding.\n"
8819 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
8820 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
8821 "Continue?"
8822 msgstr ""
8823 "%s\n"
8824 "Dit bestand bevat Unicode tekens die verloren zullen gaan\n"
8825 "als dit bestand wordt opgeslagen in de %s codering.\n"
8826 "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n"
8827 "daarna een van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n"
8828 "Wilt u doorgaan?"
8830 #: oleview.rc:29
8831 msgid "&Bind to file..."
8832 msgstr "&Verbind aan bestand..."
8834 #: oleview.rc:30
8835 msgid "&View TypeLib..."
8836 msgstr "&Bekijk TypeLib..."
8838 #: oleview.rc:32
8839 msgid "&System Configuration..."
8840 msgstr "&Systeemconfiguratie..."
8842 #: oleview.rc:33
8843 msgid "&Run the Registry Editor"
8844 msgstr "&Run de register-editor"
8846 #: oleview.rc:37
8847 msgid "&Object"
8848 msgstr "&Object"
8850 #: oleview.rc:39
8851 msgid "&CoCreateInstance Flag"
8852 msgstr "&CoCreateInstance-vlag"
8854 #: oleview.rc:41
8855 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8856 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
8858 #: oleview.rc:42
8859 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8860 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
8862 #: oleview.rc:43
8863 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8864 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
8866 #: oleview.rc:44
8867 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8868 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
8870 #: oleview.rc:47
8871 msgid "View &Type information"
8872 msgstr "Bekijk &type-informatie"
8874 #: oleview.rc:49
8875 msgid "Create &Instance"
8876 msgstr "Creëer &instantie"
8878 #: oleview.rc:50
8879 msgid "Create Instance &On..."
8880 msgstr "Creëer instantie &op..."
8882 #: oleview.rc:51
8883 msgid "&Release Instance"
8884 msgstr "&Verwijder instantie"
8886 #: oleview.rc:53
8887 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
8888 msgstr "Kopieer C&LSID naar klembord"
8890 #: oleview.rc:54
8891 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
8892 msgstr "Kopieer &HTML-objectlabel naar klembord"
8894 #: oleview.rc:56
8895 msgid "&View..."
8896 msgstr "&Bekijk..."
8898 #: oleview.rc:60
8899 msgid "&Expert mode"
8900 msgstr "&Expertmodus"
8902 #: oleview.rc:62
8903 msgid "&Hidden component categories"
8904 msgstr "Ver&borgen componentcategorieën"
8906 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
8907 msgid "&Toolbar"
8908 msgstr "&Gereedschapsbalk"
8910 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
8911 msgid "&Status Bar"
8912 msgstr "&Statusbalk"
8914 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
8915 msgid "&Refresh\tF5"
8916 msgstr "&Vernieuwen\tF5"
8918 #: oleview.rc:71
8919 msgid "&About OleView"
8920 msgstr "&Over OleView"
8922 #: oleview.rc:79
8923 msgid "&Save as..."
8924 msgstr "Ops&laan als..."
8926 #: oleview.rc:84
8927 msgid "&Group by type kind"
8928 msgstr "&Groepeer op type kind"
8930 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
8931 msgid "OleView"
8932 msgstr "OleView"
8934 #: oleview.rc:98
8935 msgid "ITypeLib viewer"
8936 msgstr "ITypeLib-viewer"
8938 #: oleview.rc:96
8939 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
8940 msgstr "OleView - OLE/COM Object Toner"
8942 #: oleview.rc:97
8943 msgid "version 1.0"
8944 msgstr "versie 1.0"
8946 #: oleview.rc:100
8947 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8948 msgstr "TypeLib bestanden (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
8950 #: oleview.rc:103
8951 msgid "Bind to file via a File Moniker"
8952 msgstr "Verbind aan een bestand via een Bestandsbeschrijver (Moniker)"
8954 #: oleview.rc:104
8955 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
8956 msgstr "Open een TypeLib bestand en bekijk de inhoud"
8958 #: oleview.rc:105
8959 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
8960 msgstr "Wijzig de algemene machine Distributed COM instellingen"
8962 #: oleview.rc:106
8963 msgid "Run the Wine registry editor"
8964 msgstr "Run de Wine register-editor"
8966 #: oleview.rc:107
8967 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
8968 msgstr "Verlaat de applicatie. Vraagt om wijzigingen op te slaan"
8970 #: oleview.rc:108
8971 msgid "Create an instance of the selected object"
8972 msgstr "Creëer een instantie van het geselecteerde object"
8974 #: oleview.rc:109
8975 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
8976 msgstr ""
8977 "Creëer een instantie van het geselecteerde object op een specifieke machine"
8979 #: oleview.rc:110
8980 msgid "Release the currently selected object instance"
8981 msgstr "Verwijder de momenteel geselecteerde objectinstantie"
8983 #: oleview.rc:111
8984 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
8985 msgstr ""
8986 "Kopieer de GUID van het momenteel geselecteerde object naar het klembord"
8988 #: oleview.rc:112
8989 msgid "Display the viewer for the selected item"
8990 msgstr "Toon details voor het geselecteerde object"
8992 #: oleview.rc:117
8993 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
8994 msgstr "Schakel tussen expert- en beginnermodus"
8996 #: oleview.rc:118
8997 msgid ""
8998 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
8999 msgstr ""
9000 "Toon/verberg componentcategorieën die niet zichtbaar zouden moeten zijn"
9002 #: oleview.rc:119
9003 msgid "Show or hide the toolbar"
9004 msgstr "Toon of verberg de taakbalk"
9006 #: oleview.rc:120
9007 msgid "Show or hide the status bar"
9008 msgstr "Toon of verberg de statusbalk"
9010 #: oleview.rc:121
9011 msgid "Refresh all lists"
9012 msgstr "Ververs alle lijsten"
9014 #: oleview.rc:122
9015 msgid "Display program information, version number and copyright"
9016 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9018 #: oleview.rc:113
9019 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9020 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9022 #: oleview.rc:114
9023 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9024 msgstr "Gebruik CLSCTX_INPROC_HANDLER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9026 #: oleview.rc:115
9027 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9028 msgstr "Gebruik CLSCTX_LOCAL_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9030 #: oleview.rc:116
9031 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9032 msgstr "Gebruik CLSCTX_REMOTE_SERVER als CoGetClassObject wordt aangeroepen"
9034 #: oleview.rc:128
9035 msgid "ObjectClasses"
9036 msgstr "ObjectKlassen"
9038 #: oleview.rc:129
9039 msgid "Grouped by Component Category"
9040 msgstr "Gegroepeerd op componentcategorie"
9042 #: oleview.rc:130
9043 msgid "OLE 1.0 Objects"
9044 msgstr "OLE 1.0-objecten"
9046 #: oleview.rc:131
9047 msgid "COM Library Objects"
9048 msgstr "COM-bibliotheek objecten"
9050 #: oleview.rc:132
9051 msgid "All Objects"
9052 msgstr "Alle objecten"
9054 #: oleview.rc:133
9055 msgid "Application IDs"
9056 msgstr "Applicatie-ID's"
9058 #: oleview.rc:134
9059 msgid "Type Libraries"
9060 msgstr "Type bibliotheken"
9062 #: oleview.rc:135
9063 msgid "ver."
9064 msgstr "ver."
9066 #: oleview.rc:136
9067 msgid "Interfaces"
9068 msgstr "Interfaces"
9070 #: oleview.rc:138
9071 msgid "Registry"
9072 msgstr "Register"
9074 #: oleview.rc:139
9075 msgid "Implementation"
9076 msgstr "Implementatie"
9078 #: oleview.rc:140
9079 msgid "Activation"
9080 msgstr "Activatie"
9082 #: oleview.rc:142
9083 msgid "CoGetClassObject failed."
9084 msgstr "CoGetClassObject faalde."
9086 #: oleview.rc:143
9087 msgid "Unknown error"
9088 msgstr "Onbekende fout"
9090 #: oleview.rc:146
9091 msgid "bytes"
9092 msgstr "bytes"
9094 #: oleview.rc:148
9095 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9096 msgstr "LoadTypeLib( %s ) gefaald ($%x)"
9098 #: oleview.rc:149
9099 msgid "Inherited Interfaces"
9100 msgstr "Geërfde interfaces"
9102 #: oleview.rc:124
9103 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9104 msgstr "Opslaan als een .IDL of .H bestand"
9106 #: oleview.rc:125
9107 msgid "Close window"
9108 msgstr "Sluit venster"
9110 #: oleview.rc:126
9111 msgid "Group typeinfos by kind"
9112 msgstr "Groepeer typeinformaties op type"
9114 #: progman.rc:30
9115 msgid "&New..."
9116 msgstr "&Nieuw..."
9118 #: progman.rc:31
9119 msgid "O&pen\tEnter"
9120 msgstr "&Openen\tEnter"
9122 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9123 msgid "&Move...\tF7"
9124 msgstr "&Verplaatsen...\tF7"
9126 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9127 msgid "&Copy...\tF8"
9128 msgstr "&Kopiëren...\tF8"
9130 #: progman.rc:35
9131 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9132 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
9134 #: progman.rc:37
9135 msgid "&Execute..."
9136 msgstr "&Uitvoeren..."
9138 #: progman.rc:39
9139 msgid "E&xit Windows..."
9140 msgstr "&Afsluiten..."
9142 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9143 msgid "&Options"
9144 msgstr "&Opties"
9146 #: progman.rc:42
9147 msgid "&Arrange automatically"
9148 msgstr "&Automatisch rangschikken"
9150 #: progman.rc:43
9151 msgid "&Minimize on run"
9152 msgstr "Ge&minimaliseerd starten"
9154 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9155 msgid "&Save settings on exit"
9156 msgstr "&Instellingen opslaan bij afsluiten"
9158 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9159 msgid "&Windows"
9160 msgstr "&Venster"
9162 #: progman.rc:47
9163 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9164 msgstr "&Trapsgewijs\tShift+F5"
9166 #: progman.rc:48
9167 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9168 msgstr "&Naast elkaar\tShift+F4"
9170 #: progman.rc:49
9171 msgid "&Arrange Icons"
9172 msgstr "&Pictogrammen schikken"
9174 #: progman.rc:55
9175 msgid "&About Wine"
9176 msgstr "&Over Wine"
9178 #: progman.rc:61
9179 msgid "Program Manager"
9180 msgstr "Programmabeheer"
9182 #: progman.rc:65
9183 msgid "Delete"
9184 msgstr "Verwijderen"
9186 #: progman.rc:66
9187 msgid "Delete group `%s'?"
9188 msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?"
9190 #: progman.rc:67
9191 msgid "Delete program `%s'?"
9192 msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?"
9194 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9195 msgid "Not implemented"
9196 msgstr "Niet geïmplementeerd"
9198 #: progman.rc:69
9199 msgid "Error reading `%s'."
9200 msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
9202 #: progman.rc:70
9203 msgid "Error writing `%s'."
9204 msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
9206 #: progman.rc:73
9207 msgid ""
9208 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9209 "Should it be tried further on?"
9210 msgstr ""
9211 "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n"
9212 "Wilt u het nogmaals proberen?"
9214 #: progman.rc:75
9215 msgid "Help not available."
9216 msgstr "Help is niet beschikbaar."
9218 #: progman.rc:76
9219 msgid "Unknown feature in %s"
9220 msgstr "Onbekende eigenschap in %s"
9222 #: progman.rc:77
9223 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9224 msgstr "Het bestand `%s' bestaat reeds. Het is niet overschreven."
9226 #: progman.rc:78
9227 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9228 msgstr ""
9229 "Groep opslaan als `%s om het overschrijven van originele bestanden te "
9230 "voorkomen."
9232 #: progman.rc:81
9233 msgid "Programs"
9234 msgstr "Programma's"
9236 #: progman.rc:82
9237 msgid "Libraries (*.dll)"
9238 msgstr "Programmabibliotheekbestanden (*.dll)"
9240 #: progman.rc:83
9241 msgid "Icon files"
9242 msgstr "Pictogrambestanden"
9244 #: progman.rc:84
9245 msgid "Icons (*.ico)"
9246 msgstr "Pictogrammen (*.ico)"
9248 #: reg.rc:27
9249 msgid ""
9250 "The syntax of this command is:\n"
9251 "\n"
9252 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9253 "REG command /?\n"
9254 msgstr ""
9255 "Gebruik van dit commando is:\n"
9256 "\n"
9257 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9258 "REG commando /?\n"
9260 #: reg.rc:28
9261 msgid ""
9262 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9263 "f]\n"
9264 msgstr ""
9265 "REG ADD sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/t type] [/s scheidingsteken] [/"
9266 "d data] [/f]\n"
9268 #: reg.rc:29
9269 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9270 msgstr "REG DELETE sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve | /va] [/f]\n"
9272 #: reg.rc:30
9273 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9274 msgstr "REG QUERY sleutel_naam [/v waarde_naam | /ve] [/s]\n"
9276 #: reg.rc:31
9277 msgid "The operation completed successfully\n"
9278 msgstr "De bewerking is succesvol voltooid\n"
9280 #: reg.rc:32
9281 msgid "Error: Invalid key name\n"
9282 msgstr "Fout: Foutieve sleutelnaam\n"
9284 #: reg.rc:33
9285 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9286 msgstr "Fout: Foutieve commandoregel-parameters\n"
9288 #: reg.rc:34
9289 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9290 msgstr "Fout: Sleutels konden niet toegevoegd worden aan de remote machine\n"
9292 #: reg.rc:35
9293 msgid ""
9294 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9295 msgstr ""
9296 "Fout: Het systeem kon de gespecificeerde registersleutel of waarde niet "
9297 "vinden\n"
9299 #: regedit.rc:31
9300 msgid "&Registry"
9301 msgstr "&Registerbestand"
9303 #: regedit.rc:33
9304 msgid "&Import Registry File..."
9305 msgstr "Registerbestand &importeren..."
9307 #: regedit.rc:34
9308 msgid "&Export Registry File..."
9309 msgstr "Registerbestand &exporteren..."
9311 #: regedit.rc:36
9312 msgid "&Print\tCtrl+P"
9313 msgstr "Af&drukken\tCtrl+P"
9315 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9316 msgid "&Modify"
9317 msgstr "&Wijzigen"
9319 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9320 msgid "&Key"
9321 msgstr "&Sleutel"
9323 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9324 msgid "&String Value"
9325 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9327 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9328 msgid "&Binary Value"
9329 msgstr "&Binaire waarde"
9331 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9332 msgid "&DWORD Value"
9333 msgstr "&DWORD-waarde"
9335 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9336 msgid "&Multi String Value"
9337 msgstr "&Multi-Tekenreekswaarde"
9339 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9340 #, fuzzy
9341 msgid "&Expandable String Value"
9342 msgstr "&Tekenreekswaarde"
9344 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9345 msgid "&Rename\tF2"
9346 msgstr "N&aam wijzigen\tF2"
9348 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9349 msgid "&Copy Key Name"
9350 msgstr "&Sleutelnaam kopiëren"
9352 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9353 msgid "&Find\tCtrl+F"
9354 msgstr "&Zoeken\tCtrl+F"
9356 #: regedit.rc:61
9357 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9358 msgstr "Volgende Zoeken\tF3"
9360 #: regedit.rc:65
9361 msgid "Status &Bar"
9362 msgstr "&Statusbalk"
9364 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9365 msgid "Sp&lit"
9366 msgstr "Sp&litsen"
9368 #: regedit.rc:74
9369 msgid "&Remove Favorite..."
9370 msgstr "&Verwijderen uit favorieten..."
9372 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9373 msgid "&Help Topics\tF1"
9374 msgstr "&Help-onderwerpen\tF1"
9376 #: regedit.rc:80
9377 msgid "&About Registry Editor"
9378 msgstr "&Info"
9380 #: regedit.rc:89
9381 msgid "Modify Binary Data"
9382 msgstr "&Binaire data wijzigen"
9384 #: regedit.rc:110
9385 msgid "&Export..."
9386 msgstr "&Exporteren..."
9388 #: regedit.rc:135
9389 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9390 msgstr "Opdrachten voor het werken met het gehele register"
9392 #: regedit.rc:136
9393 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9394 msgstr "Opdrachten voor het bewerken van waarden of sleutels"
9396 #: regedit.rc:137
9397 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9398 msgstr "Opdrachten voor het aanpassen van het registervenster"
9400 #: regedit.rc:138
9401 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9402 msgstr "Opdrachten voor toegang tot vaak gebruikte sleutels"
9404 #: regedit.rc:139
9405 msgid ""
9406 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9407 msgstr ""
9408 "Opdrachten voor het weergeven van Help en informatie over de Register-editor"
9410 #: regedit.rc:140
9411 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9412 msgstr "Opdrachten voor het maken van nieuwe sleutels of waarden"
9414 #: regedit.rc:125
9415 msgid "Data"
9416 msgstr "Gegevens"
9418 #: regedit.rc:130
9419 msgid "Registry Editor"
9420 msgstr "Register-editor"
9422 #: regedit.rc:192
9423 msgid "Import Registry File"
9424 msgstr "Registerbestand importeren"
9426 #: regedit.rc:193
9427 msgid "Export Registry File"
9428 msgstr "Registerbestand exporteren"
9430 #: regedit.rc:194
9431 msgid "Registry files (*.reg)"
9432 msgstr "Registerbestanden (*.reg)"
9434 #: regedit.rc:195
9435 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9436 msgstr "Win9x/NT4 Registerbestanden (REGEDIT4)"
9438 #: regedit.rc:202
9439 msgid "(Default)"
9440 msgstr "(Standaard)"
9442 #: regedit.rc:203
9443 msgid "(value not set)"
9444 msgstr "(Geen waarde ingesteld)"
9446 #: regedit.rc:204
9447 msgid "(cannot display value)"
9448 msgstr "(kan waarde niet weergeven)"
9450 #: regedit.rc:205
9451 msgid "(unknown %d)"
9452 msgstr "(onbekend %d)"
9454 #: regedit.rc:161
9455 msgid "Quits the registry editor"
9456 msgstr "De Register-editor afsluiten"
9458 #: regedit.rc:162
9459 msgid "Adds keys to the favorites list"
9460 msgstr "Sleutels toevoegen aan de lijst met favorieten"
9462 #: regedit.rc:163
9463 msgid "Removes keys from the favorites list"
9464 msgstr "Sleutels verwijderen uit de lijst met favorieten"
9466 #: regedit.rc:164
9467 msgid "Shows or hides the status bar"
9468 msgstr "De statusbalk weergeven of verbergen"
9470 #: regedit.rc:165
9471 msgid "Change position of split between two panes"
9472 msgstr "De positie van de splitsing tussen twee deelvensters wijzigen"
9474 #: regedit.rc:166
9475 msgid "Refreshes the window"
9476 msgstr "Het venster vernieuwen"
9478 #: regedit.rc:167
9479 msgid "Deletes the selection"
9480 msgstr "De selectie verwijderen"
9482 #: regedit.rc:168
9483 msgid "Renames the selection"
9484 msgstr "De naam van de selectie wijzigen"
9486 #: regedit.rc:169
9487 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9488 msgstr "De naam van de geselecteerde sleutel naar het Klembord kopiëren"
9490 #: regedit.rc:170
9491 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9492 msgstr "Een tekenreeks zoeken in een sleutel, een waarde of gegevens"
9494 #: regedit.rc:171
9495 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9496 msgstr "De opgegeven tekst nogmaals zoeken"
9498 #: regedit.rc:145
9499 msgid "Modifies the value's data"
9500 msgstr "De gegevens van de waarde wijzigen"
9502 #: regedit.rc:146
9503 msgid "Adds a new key"
9504 msgstr "Een nieuwe sleutel toevoegen"
9506 #: regedit.rc:147
9507 msgid "Adds a new string value"
9508 msgstr "Een nieuwe tekenreekswaarde toevoegen"
9510 #: regedit.rc:148
9511 msgid "Adds a new binary value"
9512 msgstr "Een nieuwe binaire waarde toevoegen"
9514 #: regedit.rc:149
9515 msgid "Adds a new double word value"
9516 msgstr "Een nieuwe DWORD-waarde toevoegen"
9518 #: regedit.rc:151
9519 msgid "Imports a text file into the registry"
9520 msgstr "Een tekstbestand in het register importeren"
9522 #: regedit.rc:153
9523 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9524 msgstr "Het register of een gedeelte ervan naar een tekstbestand exporteren"
9526 #: regedit.rc:154
9527 msgid "Prints all or part of the registry"
9528 msgstr "Het register of een gedeelte ervan afdrukken"
9530 #: regedit.rc:156
9531 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9532 msgstr "Programmagegevens, versienummer en copyrightgegevens weergeven"
9534 #: regedit.rc:179
9535 msgid "Can't query value '%s'"
9536 msgstr "Kan waarde '%s' niet opvragen"
9538 #: regedit.rc:180
9539 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9540 msgstr "Kan dit type sleutel (%u) niet bewerken"
9542 #: regedit.rc:181
9543 msgid "Value is too big (%u)"
9544 msgstr "Waarde te groot (%u)"
9546 #: regedit.rc:182
9547 msgid "Confirm Value Delete"
9548 msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
9550 #: regedit.rc:183
9551 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9552 msgstr "Weet u zeker dat u de waarde '%s' wilt verwijderen?"
9554 #: regedit.rc:187
9555 msgid "Search string '%s' not found"
9556 msgstr "Tekenreeks '%s' niet gevonden"
9558 #: regedit.rc:184
9559 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9560 msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?"
9562 #: regedit.rc:185
9563 msgid "New Key #%d"
9564 msgstr "Nieuwe sleutel #%d"
9566 #: regedit.rc:186
9567 msgid "New Value #%d"
9568 msgstr "Nieuwe waarde #%d"
9570 #: regedit.rc:178
9571 msgid "Can't query key '%s'"
9572 msgstr "Kan sleutel '%s' niet opvragen"
9574 #: regedit.rc:150
9575 msgid "Adds a new multi string value"
9576 msgstr "Een nieuwe multi-tekenreekswaarde toevoegen"
9578 #: regedit.rc:172
9579 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9580 msgstr ""
9581 "Exporteert de geselecteerde subsleutel van het register naar een tekst "
9582 "bestand"
9584 #: start.rc:45
9585 msgid ""
9586 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9587 "with that suffix.\n"
9588 "Usage:\n"
9589 "start [options] program_filename [...]\n"
9590 "start [options] document_filename\n"
9591 "\n"
9592 "Options:\n"
9593 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9594 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9595 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9596 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9597 "code.\n"
9598 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9599 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9600 "/L           Show end-user license.\n"
9601 "\n"
9602 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9603 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9604 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9605 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9606 msgstr ""
9607 "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal voor "
9608 "bestanden met die extensie gebruikt wordt.\n"
9609 "Gebruik:\n"
9610 "start [opties] programma_naam [...]\n"
9611 "start [opties] document_naam\n"
9612 "\n"
9613 "Opties:\n"
9614 "/M[inimized] Start het programma geminimaliseerd.\n"
9615 "/MAX[imized] Start het programma gemaximaliseerd.\n"
9616 "/R[estored]  Start het programma normaal (noch geminimaliseerd noch "
9617 "gemaximaliseerd).\n"
9618 "/W[ait]      Wacht totdat het gestarte programma is beëindigd, eindig dan "
9619 "met de exit code van dat programma.\n"
9620 "/Unix        Gebruik een Unix bestandsnaam en start het bestand als de "
9621 "Windows verkenner.\n"
9622 "/ProgIDOpen  Open een document met behulp van het volgende progID.\n"
9623 "/L           Laat de gebruikerslicentie zien.\n"
9624 "\n"
9625 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9626 "Start wordt u ABSOLUUT ZONDER GARANTIE aangeboden; draai dit programma met "
9627 "de /L optie voor details.\n"
9628 "Dit is vrije software, en u wordt uitgenodigd om het verder te verspreiden\n"
9629 "onder bepaalde voorwaarden; draai 'start /L' voor details.\n"
9631 #: start.rc:63
9632 msgid ""
9633 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9634 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9635 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9636 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9637 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9638 "\n"
9639 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9640 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9641 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9642 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9643 "\n"
9644 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9645 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9646 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9647 "\n"
9648 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9649 msgstr ""
9650 "start.exe versie 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9651 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9652 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9653 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9654 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9655 "\n"
9656 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9659 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9660 "\n"
9661 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9662 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9663 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9664 "\n"
9665 "Bekijk het COPYING.LIB bestand voor informatie over de licentie.\n"
9667 #: start.rc:65
9668 msgid ""
9669 "Application could not be started, or no application associated with the "
9670 "specified file.\n"
9671 "ShellExecuteEx failed"
9672 msgstr ""
9673 "Programma kan niet worden gestart, of er is geen programma verbonden met het "
9674 "opgegeven bestand.\n"
9675 "ShellExecuteEx is mislukt"
9677 #: start.rc:67
9678 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9679 msgstr ""
9680 "Kon de opgegeven Unix bestandsnaam niet omzetten naar een DOS bestandsnaam."
9682 #: taskkill.rc:27
9683 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9684 msgstr "Gebruik: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesNaam | /pid ProcesID]\n"
9686 #: taskkill.rc:28
9687 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9688 msgstr "Fout: Onbekende of ongeldige commandoregeloptie gespecificeerd.\n"
9690 #: taskkill.rc:29
9691 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9692 msgstr "Fout: Ongeldige commandoregelparameter gespecificeerd.\n"
9694 #: taskkill.rc:30
9695 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9696 msgstr "Fout: Eén van de opties /im of /pid moet zijn gespecificeerd.\n"
9698 #: taskkill.rc:31
9699 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9700 msgstr "Fout: Optie %s verwacht een commandoregelparameter.\n"
9702 #: taskkill.rc:32
9703 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9704 msgstr "Fout: Opties /im en /pid spreken elkaar tegen.\n"
9706 #: taskkill.rc:33
9707 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9708 msgstr ""
9709 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces met "
9710 "PID %u.\n"
9712 #: taskkill.rc:34
9713 msgid ""
9714 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9715 msgstr ""
9716 "Bericht om te sluiten verzonden naar top-level vensters van het proces \"%s"
9717 "\" met PID %u.\n"
9719 #: taskkill.rc:35
9720 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9721 msgstr "Proces met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9723 #: taskkill.rc:36
9724 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9725 msgstr "Proces \"%s\" met PID %u is geforceerd beëindigd.\n"
9727 #: taskkill.rc:37
9728 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9729 msgstr "Fout: Kon proces \"%s\" niet vinden.\n"
9731 #: taskkill.rc:38
9732 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9733 msgstr "Fout: Kon de proceslijst niet opsommen.\n"
9735 #: taskkill.rc:39
9736 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9737 msgstr "Fout: Kon het proces \"%s\" niet beëindigen.\n"
9739 #: taskkill.rc:40
9740 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9741 msgstr "Fout: Zelf-beëindiging van een proces is niet toegestaan.\n"
9743 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9744 msgid "&New Task (Run...)"
9745 msgstr "&Nieuwe taak (uitvoeren...)"
9747 #: taskmgr.rc:39
9748 msgid "E&xit Task Manager"
9749 msgstr "B&eëindig Taakbeheer"
9751 #: taskmgr.rc:45
9752 msgid "&Minimize On Use"
9753 msgstr "&Minimaliseren bij de start"
9755 #: taskmgr.rc:47
9756 msgid "&Hide When Minimized"
9757 msgstr "&Verbergen, indien geminimaliseerd"
9759 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
9760 msgid "&Show 16-bit tasks"
9761 msgstr "&Toon 16-bit taken"
9763 #: taskmgr.rc:54
9764 msgid "&Refresh Now"
9765 msgstr "Ververs &nu"
9767 #: taskmgr.rc:55
9768 msgid "&Update Speed"
9769 msgstr "&Verversingstempo"
9771 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
9772 msgid "&High"
9773 msgstr "&Hoog"
9775 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
9776 msgid "&Normal"
9777 msgstr "&Normaal"
9779 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
9780 msgid "&Low"
9781 msgstr "&Laag"
9783 #: taskmgr.rc:61
9784 msgid "&Paused"
9785 msgstr "&Pauze"
9787 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
9788 msgid "&Select Columns..."
9789 msgstr "&Selecteer rijen..."
9791 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
9792 msgid "&CPU History"
9793 msgstr "&CPU geschiedenis"
9795 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
9796 msgid "&One Graph, All CPUs"
9797 msgstr "&Eén grafiek, alle CPU's"
9799 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
9800 msgid "One Graph &Per CPU"
9801 msgstr "Eén grafiek &per CPU"
9803 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
9804 msgid "&Show Kernel Times"
9805 msgstr "&Toon kerneltijden"
9807 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
9808 msgid "Tile &Horizontally"
9809 msgstr "&Boven elkaar"
9811 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
9812 msgid "Tile &Vertically"
9813 msgstr "&Naast elkaar"
9815 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9816 msgid "&Minimize"
9817 msgstr "&Minimaliseren"
9819 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
9820 msgid "&Cascade"
9821 msgstr "&Achter elkaar"
9823 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
9824 msgid "&Bring To Front"
9825 msgstr "Naar de &voorgrond halen"
9827 #: taskmgr.rc:89
9828 msgid "Task Manager &Help Topics"
9829 msgstr "Taakbeheer &help-onderwerpen"
9831 #: taskmgr.rc:91
9832 msgid "&About Task Manager"
9833 msgstr "&Over Taakbeheer"
9835 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
9836 msgid "DUMMY"
9837 msgstr "DUMMY"
9839 #: taskmgr.rc:121
9840 msgid "&Switch To"
9841 msgstr "&Activeren"
9843 #: taskmgr.rc:130
9844 msgid "&End Task"
9845 msgstr "Taak b&eëindigen"
9847 #: taskmgr.rc:131
9848 msgid "&Go To Process"
9849 msgstr "&Ga naar proces"
9851 #: taskmgr.rc:150
9852 msgid "&End Process"
9853 msgstr "Proces b&eëindigen"
9855 #: taskmgr.rc:151
9856 msgid "End Process &Tree"
9857 msgstr "&Beëindig procesboom"
9859 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
9860 msgid "&Debug"
9861 msgstr "&Debuggen"
9863 #: taskmgr.rc:155
9864 msgid "Set &Priority"
9865 msgstr "&Prioriteit zetten"
9867 #: taskmgr.rc:157
9868 msgid "&Realtime"
9869 msgstr "&Realtime"
9871 #: taskmgr.rc:161
9872 msgid "&AboveNormal"
9873 msgstr "H&oger dan normaal"
9875 #: taskmgr.rc:165
9876 msgid "&BelowNormal"
9877 msgstr "&Lager dan normaal"
9879 #: taskmgr.rc:170
9880 msgid "Set &Affinity..."
9881 msgstr "&Affiniteit instellen..."
9883 #: taskmgr.rc:171
9884 msgid "Edit Debug &Channels..."
9885 msgstr "Debug&kanalen instellen..."
9887 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
9888 msgid "Task Manager"
9889 msgstr "Taakbeheer"
9891 #: taskmgr.rc:183
9892 msgid "Create New Task"
9893 msgstr "Start nieuwe taak"
9895 #: taskmgr.rc:188
9896 msgid "Runs a new program"
9897 msgstr "Start een nieuw programma"
9899 #: taskmgr.rc:189
9900 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
9901 msgstr ""
9902 "Taakbeheer blijft altijd met alle vensters op de voorgrond, totdat hij "
9903 "geminimaliseerd wordt"
9905 #: taskmgr.rc:191
9906 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
9907 msgstr ""
9908 "Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt"
9910 #: taskmgr.rc:192
9911 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
9912 msgstr "Verberg Taakbeheer als hij geminimaliseerd is"
9914 #: taskmgr.rc:193
9915 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
9916 msgstr "Forceer een verversing, onafhankelijk van het verversingstempo"
9918 #: taskmgr.rc:194
9919 msgid "Displays tasks by using large icons"
9920 msgstr "Toon taken met grote pictogrammen"
9922 #: taskmgr.rc:195
9923 msgid "Displays tasks by using small icons"
9924 msgstr "Toon taken met kleine pictogrammen"
9926 #: taskmgr.rc:196
9927 msgid "Displays information about each task"
9928 msgstr "Toon gedetailleerde informatie over iedere taak"
9930 #: taskmgr.rc:197
9931 msgid "Updates the display twice per second"
9932 msgstr "Ververs de weergave tweemaal per seconde"
9934 #: taskmgr.rc:198
9935 msgid "Updates the display every two seconds"
9936 msgstr "Ververs de weergave elke 2 seconden"
9938 #: taskmgr.rc:199
9939 msgid "Updates the display every four seconds"
9940 msgstr "Ververs de weergave elke 4 seconden"
9942 #: taskmgr.rc:204
9943 msgid "Does not automatically update"
9944 msgstr "Niet automatisch verversen"
9946 #: taskmgr.rc:206
9947 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
9948 msgstr "Plaats de vensters boven elkaar op de desktop"
9950 #: taskmgr.rc:207
9951 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
9952 msgstr "Plaats de vensters naast elkaar op de desktop"
9954 #: taskmgr.rc:208
9955 msgid "Minimizes the windows"
9956 msgstr "Minimaliseer de vensters"
9958 #: taskmgr.rc:209
9959 msgid "Maximizes the windows"
9960 msgstr "Maximaliseer de vensters"
9962 #: taskmgr.rc:210
9963 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
9964 msgstr "Plaats de vensters achter elkaar op de desktop"
9966 #: taskmgr.rc:211
9967 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
9968 msgstr "Haal het venster naar de voorgrond, maar wissel er niet naartoe"
9970 #: taskmgr.rc:212
9971 msgid "Displays Task Manager help topics"
9972 msgstr "Toon de help-onderwerpen van de Taakbeheer"
9974 #: taskmgr.rc:213
9975 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
9976 msgstr "Toon programma-informatie, versienummer en copyright"
9978 #: taskmgr.rc:214
9979 msgid "Exits the Task Manager application"
9980 msgstr "Beëindig Taakbeheer"
9982 #: taskmgr.rc:216
9983 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
9984 msgstr "Toon 16-bit taken onder de bijbehorende ntvdm.exe"
9986 #: taskmgr.rc:217
9987 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
9988 msgstr "Selecteer de kolommen die op de procespagina zichtbaar moeten zijn"
9990 #: taskmgr.rc:218
9991 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
9992 msgstr "Toon de kerneltijden in prestatiegrafieken"
9994 #: taskmgr.rc:220
9995 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
9996 msgstr "Een enkele geschiedenis-grafiek toont het totale CPU-gebruik"
9998 #: taskmgr.rc:221
9999 msgid "Each CPU has its own history graph"
10000 msgstr "Elke CPU heeft zijn eigen geschiedenis-grafiek"
10002 #: taskmgr.rc:223
10003 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10004 msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
10006 #: taskmgr.rc:228
10007 msgid "Tells the selected tasks to close"
10008 msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen"
10010 #: taskmgr.rc:229
10011 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10012 msgstr "Verandert de focus naar het proces van de geselecteerde taak"
10014 #: taskmgr.rc:230
10015 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10016 msgstr "Herstel Taakbeheer vanuit zijn verborgen status"
10018 #: taskmgr.rc:231
10019 msgid "Removes the process from the system"
10020 msgstr "Verwijder het proces van het systeem"
10022 #: taskmgr.rc:233
10023 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10024 msgstr "Verwijder het proces en al zijn kindprocessen van het systeem"
10026 #: taskmgr.rc:234
10027 msgid "Attaches the debugger to this process"
10028 msgstr "Verbind de debugger met dit proces"
10030 #: taskmgr.rc:236
10031 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10032 msgstr "Bepaal op welke processoren een proces uitgevoerd mag worden"
10034 #: taskmgr.rc:238
10035 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10036 msgstr "Zet het proces in de REALTIME-prioriteitsklasse"
10038 #: taskmgr.rc:239
10039 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10040 msgstr "Zet het proces in de HOGE-prioriteitsklasse"
10042 #: taskmgr.rc:241
10043 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10044 msgstr "Zet het proces in de HOGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10046 #: taskmgr.rc:243
10047 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10048 msgstr "Zet het proces in de NORMAAL-prioriteitsklasse"
10050 #: taskmgr.rc:245
10051 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10052 msgstr "Zet het proces in de LAGER DAN NORMAAL-prioriteitsklasse"
10054 #: taskmgr.rc:246
10055 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10056 msgstr "Zet het proces in de LAGE-prioriteitsklasse"
10058 #: taskmgr.rc:248
10059 msgid "Controls Debug Channels"
10060 msgstr "Beheer van debugkanalen"
10062 #: taskmgr.rc:264
10063 msgid "Processes"
10064 msgstr "Processen"
10066 #: taskmgr.rc:265
10067 msgid "Performance"
10068 msgstr "Prestaties"
10070 #: taskmgr.rc:266
10071 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10072 msgstr "CPU-gebruik: %3d%%"
10074 #: taskmgr.rc:267
10075 msgid "Processes: %d"
10076 msgstr "Processen: %d"
10078 #: taskmgr.rc:268
10079 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10080 msgstr "Geheugengebruik: %dK / %dK"
10082 #: taskmgr.rc:273
10083 msgid "Image Name"
10084 msgstr "Procesnaam"
10086 #: taskmgr.rc:274
10087 msgid "PID"
10088 msgstr "Proces-ID"
10090 #: taskmgr.rc:275
10091 msgid "CPU"
10092 msgstr "CPU-gebruik"
10094 #: taskmgr.rc:276
10095 msgid "CPU Time"
10096 msgstr "CPU-tijd"
10098 #: taskmgr.rc:277
10099 msgid "Mem Usage"
10100 msgstr "Geheugengebruik"
10102 #: taskmgr.rc:278
10103 msgid "Mem Delta"
10104 msgstr "Delta in geheugengebruik"
10106 #: taskmgr.rc:279
10107 msgid "Peak Mem Usage"
10108 msgstr "Maximale geheugengebruik"
10110 #: taskmgr.rc:280
10111 msgid "Page Faults"
10112 msgstr "Page Faults"
10114 #: taskmgr.rc:281
10115 msgid "USER Objects"
10116 msgstr "USER-objecten"
10118 #: taskmgr.rc:282
10119 msgid "I/O Reads"
10120 msgstr "I/O (Lezen)"
10122 #: taskmgr.rc:283
10123 msgid "I/O Read Bytes"
10124 msgstr "I/O - Bytes (Lezen)"
10126 #: taskmgr.rc:284
10127 msgid "Session ID"
10128 msgstr "Sessie-ID"
10130 #: taskmgr.rc:285
10131 msgid "Username"
10132 msgstr "Gebruikersnaam"
10134 #: taskmgr.rc:286
10135 msgid "PF Delta"
10136 msgstr "Delta van de Page Faults"
10138 #: taskmgr.rc:287
10139 msgid "VM Size"
10140 msgstr "VM-grootte"
10142 #: taskmgr.rc:288
10143 msgid "Paged Pool"
10144 msgstr "Paged Pool"
10146 #: taskmgr.rc:289
10147 msgid "NP Pool"
10148 msgstr "NP Pool"
10150 #: taskmgr.rc:290
10151 msgid "Base Pri"
10152 msgstr "Basisprioriteit"
10154 #: taskmgr.rc:291
10155 msgid "Handles"
10156 msgstr "Aantal handles"
10158 #: taskmgr.rc:292
10159 msgid "Threads"
10160 msgstr "Aantal threads"
10162 #: taskmgr.rc:293
10163 msgid "GDI Objects"
10164 msgstr "GDI-objecten"
10166 #: taskmgr.rc:294
10167 msgid "I/O Writes"
10168 msgstr "I/O (Schrijven)"
10170 #: taskmgr.rc:295
10171 msgid "I/O Write Bytes"
10172 msgstr "I/O - Bytes (Schrijven)"
10174 #: taskmgr.rc:296
10175 msgid "I/O Other"
10176 msgstr "I/O (Anders)"
10178 #: taskmgr.rc:297
10179 msgid "I/O Other Bytes"
10180 msgstr "I/O - Bytes (Anders)"
10182 #: taskmgr.rc:302
10183 msgid "Task Manager Warning"
10184 msgstr "Taakbeheer Waarschuwing"
10186 #: taskmgr.rc:305
10187 msgid ""
10188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10190 "sure you want to change the priority class?"
10191 msgstr ""
10192 "WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n"
10193 "proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n"
10194 "het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?"
10196 #: taskmgr.rc:306
10197 msgid "Unable to Change Priority"
10198 msgstr "Prioriteit kan niet worden veranderd"
10200 #: taskmgr.rc:311
10201 msgid ""
10202 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10203 "results including loss of data and system instability. The\n"
10204 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10205 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10206 "terminate the process?"
10207 msgstr ""
10208 "WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n"
10209 "gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n"
10210 "van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n"
10211 "om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n"
10212 "wilt stoppen?"
10214 #: taskmgr.rc:312
10215 msgid "Unable to Terminate Process"
10216 msgstr "Proces kan niet worden gestopt"
10218 #: taskmgr.rc:314
10219 msgid ""
10220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10222 msgstr ""
10223 "WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n"
10224 "gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?"
10226 #: taskmgr.rc:315
10227 msgid "Unable to Debug Process"
10228 msgstr "Proces kan niet worden gedebugged"
10230 #: taskmgr.rc:316
10231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10232 msgstr "Het proces moet aan tenminste 1 processor worden gekoppeld"
10234 #: taskmgr.rc:317
10235 msgid "Invalid Option"
10236 msgstr "Ongeldige optie"
10238 #: taskmgr.rc:318
10239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10240 msgstr "Procesaffiniteit kan niet worden gelezen of ingesteld"
10242 #: taskmgr.rc:323
10243 msgid "System Idle Process"
10244 msgstr "Niet actief proces"
10246 #: taskmgr.rc:324
10247 msgid "Not Responding"
10248 msgstr "Reageert niet"
10250 #: taskmgr.rc:325
10251 msgid "Running"
10252 msgstr "Geactiveerd"
10254 #: taskmgr.rc:326
10255 msgid "Task"
10256 msgstr "Taak"
10258 #: taskmgr.rc:328
10259 msgid "Debug Channels"
10260 msgstr "Debugkanalen"
10262 #: taskmgr.rc:329
10263 msgid "Fixme"
10264 msgstr "Fixme"
10266 #: taskmgr.rc:330
10267 msgid "Err"
10268 msgstr "Err"
10270 #: taskmgr.rc:331
10271 msgid "Warn"
10272 msgstr "Warn"
10274 #: taskmgr.rc:332
10275 msgid "Trace"
10276 msgstr "Trace"
10278 #: uninstaller.rc:26
10279 msgid "Wine Application Uninstaller"
10280 msgstr "Programma verwijderen"
10282 #: uninstaller.rc:27
10283 msgid ""
10284 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10285 "executable.\n"
10286 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10287 msgstr ""
10288 "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een "
10289 "ontbrekend bestand.\n"
10290 "Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?"
10292 #: view.rc:33
10293 msgid "&Pan"
10294 msgstr "&Verplaatsen"
10296 #: view.rc:35
10297 msgid "&Scale to Window"
10298 msgstr "&Schalen naar venstergrootte"
10300 #: view.rc:37
10301 msgid "&Left"
10302 msgstr "&Links"
10304 #: view.rc:38
10305 msgid "&Right"
10306 msgstr "&Rechts"
10308 #: view.rc:39
10309 msgid "&Up"
10310 msgstr "&Omhoog"
10312 #: view.rc:40
10313 msgid "&Down"
10314 msgstr "O&mlaag"
10316 #: view.rc:46
10317 msgid "Regular Metafile Viewer"
10318 msgstr "Algemene Metafile weergave"
10320 #: winecfg.rc:32
10321 msgid "Configure"
10322 msgstr "Instellen"
10324 #: winecfg.rc:39
10325 msgid "Libraries"
10326 msgstr "Bibliotheken"
10328 #: winecfg.rc:40
10329 msgid "Drives"
10330 msgstr "Stations"
10332 #: winecfg.rc:41
10333 msgid "Select the unix target directory, please."
10334 msgstr "Selecteer a.u.b. de Unix map."
10336 #: winecfg.rc:43
10337 msgid "Show &Advanced"
10338 msgstr "Toon uitgebreid"
10340 #: winecfg.rc:42
10341 msgid "Hide &Advanced"
10342 msgstr "Verberg uitgebreid"
10344 #: winecfg.rc:44
10345 msgid "(No Theme)"
10346 msgstr "(Geen Thema)"
10348 #: winecfg.rc:45
10349 msgid "Graphics"
10350 msgstr "Grafisch"
10352 #: winecfg.rc:46
10353 msgid "Desktop Integration"
10354 msgstr "Desktop Integratie"
10356 #: winecfg.rc:47
10357 msgid "Audio"
10358 msgstr "Geluid"
10360 #: winecfg.rc:48
10361 msgid "About"
10362 msgstr "Over Wine"
10364 #: winecfg.rc:49
10365 msgid "Wine configuration"
10366 msgstr "Wine configuratie"
10368 #: winecfg.rc:51
10369 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10370 msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
10372 #: winecfg.rc:52
10373 msgid "Select a theme file"
10374 msgstr "Thema-bestanden kiezen"
10376 #: winecfg.rc:54
10377 msgid "Folder"
10378 msgstr "Persoonlijke map"
10380 #: winecfg.rc:55
10381 msgid "Links to"
10382 msgstr "Verwijst naar"
10384 #: winecfg.rc:50
10385 msgid "Wine configuration for %s"
10386 msgstr "Wine configuratie voor %s"
10388 #: winecfg.rc:53
10389 msgid ""
10390 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10391 "\n"
10392 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10393 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10394 "\n"
10395 "You must click Apply for the selection to take effect."
10396 msgstr ""
10397 "Op dit moment is er geen stuurprogramma voor geluid ingesteld in het "
10398 "register.\n"
10399 "\n"
10400 "Een aanbevolen stuurprogramma is voor u geselecteerd.\n"
10401 "U kunt dit stuurprogramma gebruiken of (indien beschikbaar) een ander "
10402 "selecteren.\n"
10403 "\n"
10404 "Klik op Toepassen om deze selectie te activeren."
10406 #: winecfg.rc:60
10407 msgid ""
10408 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10409 "Are you sure you want to do this?"
10410 msgstr ""
10411 "Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n"
10412 ". Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
10414 #: winecfg.rc:61
10415 msgid "Warning: system library"
10416 msgstr "Waarschuwing: systeembibliotheek"
10418 #: winecfg.rc:62
10419 msgid "native"
10420 msgstr "native"
10422 #: winecfg.rc:63
10423 msgid "builtin"
10424 msgstr "builtin"
10426 #: winecfg.rc:64
10427 msgid "native, builtin"
10428 msgstr "native, builtin"
10430 #: winecfg.rc:65
10431 msgid "builtin, native"
10432 msgstr "builtin, native"
10434 #: winecfg.rc:66
10435 msgid "disabled"
10436 msgstr "uitgeschakeld"
10438 #: winecfg.rc:67
10439 msgid "Default Settings"
10440 msgstr "Standaardinstellingen"
10442 #: winecfg.rc:68
10443 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10444 msgstr "Wine toepassingen (*.exe,*.exe.so)"
10446 #: winecfg.rc:69
10447 msgid "Use global settings"
10448 msgstr "Gebruik globale instellingen"
10450 #: winecfg.rc:70
10451 msgid "Select an executable file"
10452 msgstr "Selecteer een uitvoerbaar bestand"
10454 #: winecfg.rc:75
10455 msgid "Hardware"
10456 msgstr "Hardware"
10458 #: winecfg.rc:81
10459 msgid "Autodetect"
10460 msgstr "Automatisch detecteren"
10462 #: winecfg.rc:82
10463 msgid "Local hard disk"
10464 msgstr "Lokaal station"
10466 #: winecfg.rc:83
10467 msgid "Network share"
10468 msgstr "Netwerkverbinding"
10470 #: winecfg.rc:84
10471 msgid "Floppy disk"
10472 msgstr "Diskettestation"
10474 #: winecfg.rc:85
10475 msgid "CD-ROM"
10476 msgstr "CD-ROM"
10478 #: winecfg.rc:86
10479 #, fuzzy
10480 msgid ""
10481 "You cannot add any more drives.\n"
10482 "\n"
10483 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10484 msgstr ""
10485 "U kunt geen stations meer toevoegen.\n"
10486 "\n"
10487 "Elk station moet een letter, van A tot Z, hebben zodat er niet meer dan 26 "
10488 "kunnen zijn"
10490 #: winecfg.rc:87
10491 msgid "System drive"
10492 msgstr "Systeem station"
10494 #: winecfg.rc:88
10495 msgid ""
10496 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10497 "\n"
10498 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10499 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10500 msgstr ""
10501 "Weet u zeker dat u station C wilt verwijderen?\n"
10502 "De meeste Windows toepassingen verwachten dat station C bestaat en zullen, "
10503 "met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om "
10504 "station C opnieuw aan te maken!"
10506 #: winecfg.rc:89
10507 msgid "Letter"
10508 msgstr "Letter"
10510 #: winecfg.rc:90
10511 msgid "Drive Mapping"
10512 msgstr "Toewijzing"
10514 #: winecfg.rc:91
10515 msgid ""
10516 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10517 "\n"
10518 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10519 msgstr ""
10520 "U heeft geen C station. Dit kan tot problemen leiden.\n"
10521 "\n"
10522 "Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in de Stations tab een C station "
10523 "aan te maken!\n"
10525 #: winecfg.rc:96
10526 msgid "Full"
10527 msgstr "Volledig"
10529 #: winecfg.rc:97
10530 msgid "Standard"
10531 msgstr "Standaard"
10533 #: winecfg.rc:98
10534 msgid "Basic"
10535 msgstr "Eenvoudig"
10537 #: winecfg.rc:99
10538 msgid "Emulation"
10539 msgstr "Emulatie"
10541 #: winecfg.rc:100
10542 msgid "ALSA Driver"
10543 msgstr "ALSA Stuurprogramma"
10545 #: winecfg.rc:101
10546 msgid "EsounD Driver"
10547 msgstr "EsounD Stuurprogramma"
10549 #: winecfg.rc:102
10550 msgid "OSS Driver"
10551 msgstr "OSS Stuurprogramma"
10553 #: winecfg.rc:103
10554 msgid "JACK Driver"
10555 msgstr "JACK Stuurprogramma"
10557 #: winecfg.rc:104
10558 msgid "NAS Driver"
10559 msgstr "NAS Stuurprogramma"
10561 #: winecfg.rc:105
10562 msgid "CoreAudio Driver"
10563 msgstr "CoreAudio Stuurprogramma"
10565 #: winecfg.rc:106
10566 msgid "Couldn't open %s!"
10567 msgstr "%s kon niet worden geopend!"
10569 #: winecfg.rc:107
10570 msgid "Sound Drivers"
10571 msgstr "Stuurprogramma's voor geluid"
10573 #: winecfg.rc:108
10574 msgid "Wave Out Devices"
10575 msgstr "Wave Out Apparaten"
10577 #: winecfg.rc:109
10578 msgid "Wave In Devices"
10579 msgstr "Wave In Apparaten"
10581 #: winecfg.rc:110
10582 msgid "MIDI Out Devices"
10583 msgstr "MIDI Out Apparaten"
10585 #: winecfg.rc:111
10586 msgid "MIDI In Devices"
10587 msgstr "MIDI In Apparaten"
10589 #: winecfg.rc:112
10590 msgid "Aux Devices"
10591 msgstr "Aux Apparaten"
10593 #: winecfg.rc:113
10594 msgid "Mixer Devices"
10595 msgstr "Mixer Apparaten"
10597 #: winecfg.rc:114
10598 msgid ""
10599 "Found driver in registry that is not available!\n"
10600 "\n"
10601 "Remove '%s' from registry?"
10602 msgstr ""
10603 "Stuurprogramma in het register is niet beschikbaar!\n"
10604 "\n"
10605 "Verwijder \"%s\" uit het register?"
10607 #: winecfg.rc:115
10608 msgid "Warning"
10609 msgstr "Waarschuwing"
10611 #: winecfg.rc:120
10612 msgid "Controls Background"
10613 msgstr "Instellingen Achtergrond"
10615 #: winecfg.rc:121
10616 msgid "Controls Text"
10617 msgstr "Instellingen Tekst"
10619 #: winecfg.rc:123
10620 msgid "Menu Background"
10621 msgstr "Menu Achtergrond"
10623 #: winecfg.rc:124
10624 msgid "Menu Text"
10625 msgstr "Menu Tekst"
10627 #: winecfg.rc:125
10628 msgid "Scrollbar"
10629 msgstr "Scrollbalk"
10631 #: winecfg.rc:126
10632 msgid "Selection Background"
10633 msgstr "Selectie Achtergrond"
10635 #: winecfg.rc:127
10636 msgid "Selection Text"
10637 msgstr "Selectie Tekst"
10639 #: winecfg.rc:128
10640 msgid "ToolTip Background"
10641 msgstr "ToolTip Achtergrond"
10643 #: winecfg.rc:129
10644 msgid "ToolTip Text"
10645 msgstr "ToolTip Tekst"
10647 #: winecfg.rc:130
10648 msgid "Window Background"
10649 msgstr "Venster Achtergrond"
10651 #: winecfg.rc:131
10652 msgid "Window Text"
10653 msgstr "Venster Tekst"
10655 #: winecfg.rc:132
10656 msgid "Active Title Bar"
10657 msgstr "Actieve Titelbalk"
10659 #: winecfg.rc:133
10660 msgid "Active Title Text"
10661 msgstr "Actieve Titeltekst"
10663 #: winecfg.rc:134
10664 msgid "Inactive Title Bar"
10665 msgstr "Inactieve Titelbalk"
10667 #: winecfg.rc:135
10668 msgid "Inactive Title Text"
10669 msgstr "Inactieve Titeltekst"
10671 #: winecfg.rc:136
10672 msgid "Message Box Text"
10673 msgstr "Meldingsvenster Tekst"
10675 #: winecfg.rc:137
10676 msgid "Application Workspace"
10677 msgstr "Applicatie Werkruimte"
10679 #: winecfg.rc:138
10680 msgid "Window Frame"
10681 msgstr "Vensterraamwerk"
10683 #: winecfg.rc:139
10684 msgid "Active Border"
10685 msgstr "Actieve Rand"
10687 #: winecfg.rc:140
10688 msgid "Inactive Border"
10689 msgstr "Inactieve Rand"
10691 #: winecfg.rc:141
10692 msgid "Controls Shadow"
10693 msgstr "Knopschaduw"
10695 #: winecfg.rc:142
10696 msgid "Gray Text"
10697 msgstr "Grijze Tekst"
10699 #: winecfg.rc:143
10700 msgid "Controls Highlight"
10701 msgstr "Knoppen Gemarkeerd"
10703 #: winecfg.rc:144
10704 msgid "Controls Dark Shadow"
10705 msgstr "Knoppen Donkere Schaduw"
10707 #: winecfg.rc:145
10708 msgid "Controls Light"
10709 msgstr "Knoppen Licht"
10711 #: winecfg.rc:146
10712 msgid "Controls Alternate Background"
10713 msgstr "Knoppen Alternatieve Achtergrond"
10715 #: winecfg.rc:147
10716 msgid "Hot Tracked Item"
10717 msgstr "Hot-Tracked Onderdeel"
10719 #: winecfg.rc:148
10720 msgid "Active Title Bar Gradient"
10721 msgstr "Actieve Titelbalk Verloop"
10723 #: winecfg.rc:149
10724 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10725 msgstr "Inactieve Titelbalk Verloop"
10727 #: winecfg.rc:150
10728 msgid "Menu Highlight"
10729 msgstr "Menu Gemarkeerd"
10731 #: winecfg.rc:151
10732 msgid "Menu Bar"
10733 msgstr "Menubalk"
10735 #: wineconsole.rc:26
10736 msgid "Set &Defaults"
10737 msgstr "&Standaardinstellingen"
10739 #: wineconsole.rc:28
10740 msgid "&Mark"
10741 msgstr "&Markeren"
10743 #: wineconsole.rc:31
10744 msgid "&Select all"
10745 msgstr "&Alles selecteren"
10747 #: wineconsole.rc:32
10748 msgid "Sc&roll"
10749 msgstr "Sc&rollen"
10751 #: wineconsole.rc:33
10752 msgid "S&earch"
10753 msgstr "&Zoeken"
10755 #: wineconsole.rc:36
10756 msgid "Setup - Default settings"
10757 msgstr "Configuratie - standaard instelllingen"
10759 #: wineconsole.rc:37
10760 msgid "Setup - Current settings"
10761 msgstr "Configuratie - huidige instellingen"
10763 #: wineconsole.rc:38
10764 msgid "Configuration error"
10765 msgstr "Configuratiefout"
10767 #: wineconsole.rc:39
10768 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
10769 msgstr "De schermbuffer moet groter dan of gelijk zijn aan de vensterbuffer"
10771 #: wineconsole.rc:34
10772 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
10773 msgstr "Elk karakter is %ld pixels breed en %ld pixels hoog"
10775 #: wineconsole.rc:35
10776 msgid "This is a test"
10777 msgstr "Dit is een test"
10779 #: wineconsole.rc:41
10780 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
10781 msgstr "wineconsole: Fout in verwerken gebeurtenis id\n"
10783 #: wineconsole.rc:42
10784 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
10785 msgstr "wineconsole: Onjuiste backend\n"
10787 #: wineconsole.rc:43
10788 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
10789 msgstr "wineconsole: Niet herkende opdrachtregel optie\n"
10791 #: wineconsole.rc:44
10792 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
10793 msgstr "Dit start een programma in een Wine console-omgeving\n"
10795 #: wineconsole.rc:45
10796 msgid ""
10797 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
10798 "The command is invalid.\n"
10799 msgstr ""
10800 "wineconsole: Starten van programma %s mislukt.\n"
10801 "Het commando is onjuist.\n"
10803 #: wineconsole.rc:48
10804 msgid ""
10805 "\n"
10806 "Usage:\n"
10807 "  wineconsole [options] <command>\n"
10808 "\n"
10809 "Options:\n"
10810 msgstr ""
10811 "\n"
10812 "Gebruik:\n"
10813 "  wineconsole [opties] <commando>\n"
10814 "\n"
10815 "Opties:\n"
10817 #: wineconsole.rc:49
10818 msgid ""
10819 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
10820 "will\n"
10821 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
10822 "console\n"
10823 msgstr ""
10824 "  --backend={user|curses}  Kiezen voor user zal een nieuw window doen "
10825 "verschijnen,\n"
10826 "                            curses zal proberen de huidige terminal om te "
10827 "zetten\n"
10828 "                            in een Wine console\n"
10830 #: wineconsole.rc:51
10831 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
10832 msgstr ""
10833 "  <commando>                Het Wine programma dat zal starten in de Wine "
10834 "console\n"
10836 #: wineconsole.rc:52
10837 msgid ""
10838 "\n"
10839 "Example:\n"
10840 "  wineconsole cmd\n"
10841 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
10842 "\n"
10843 msgstr ""
10844 "\n"
10845 "Voorbeeld:\n"
10846 "  wineconsole cmd\n"
10847 "Start de Wine command prompt in een Wine console\n"
10848 "\n"
10850 #: winedbg.rc:35
10851 msgid "Wine program crash"
10852 msgstr "Wine programma crash"
10854 #: winedbg.rc:36
10855 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
10856 msgstr "Interne fouten - foutieve parameters ontvangen"
10858 #: winedbg.rc:37
10859 msgid "(unidentified)"
10860 msgstr "(onbekend)"
10862 #: winefile.rc:26
10863 msgid "&Open\tEnter"
10864 msgstr "&Openen\tEnter"
10866 #: winefile.rc:30
10867 msgid "Re&name..."
10868 msgstr "&Naam wijzigen..."
10870 #: winefile.rc:31
10871 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
10872 msgstr "&Eigenschappen...\tAlt+Enter"
10874 #: winefile.rc:33
10875 msgid "&Run..."
10876 msgstr "&Starten..."
10878 #: winefile.rc:35
10879 msgid "Cr&eate Directory..."
10880 msgstr "Nieuwe &map..."
10882 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
10883 msgid "E&xit\tAlt+X"
10884 msgstr "&Afsluiten\tAlt+X"
10886 #: winefile.rc:44
10887 msgid "&Disk"
10888 msgstr "&Disk"
10890 #: winefile.rc:45
10891 msgid "Connect &Network Drive"
10892 msgstr "Verbinding &maken met netwerkchijf"
10894 #: winefile.rc:46
10895 msgid "&Disconnect Network Drive"
10896 msgstr "Verbinding &verbreken met netwerkschijf"
10898 #: winefile.rc:52
10899 msgid "&Name"
10900 msgstr "&Naam"
10902 #: winefile.rc:53
10903 msgid "&All File Details"
10904 msgstr "&Alle details"
10906 #: winefile.rc:55
10907 msgid "&Sort by Name"
10908 msgstr "&Sorteer op naam"
10910 #: winefile.rc:56
10911 msgid "Sort &by Type"
10912 msgstr "Sorteer op &type"
10914 #: winefile.rc:57
10915 msgid "Sort by Si&ze"
10916 msgstr "Sorteer op &grootte"
10918 #: winefile.rc:58
10919 msgid "Sort by &Date"
10920 msgstr "Sorteer op &datum"
10922 #: winefile.rc:60
10923 msgid "Filter by &..."
10924 msgstr "Sorteer op &..."
10926 #: winefile.rc:67
10927 msgid "&Drivebar"
10928 msgstr "&Schijfbalk"
10930 #: winefile.rc:70
10931 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
10932 msgstr "&Volledig scherm\tCtrl+Shift+S"
10934 #: winefile.rc:77
10935 msgid "New &Window"
10936 msgstr "&Nieuw venster"
10938 #: winefile.rc:78
10939 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
10940 msgstr "Trapsgewijs\tCtrl+F5"
10942 #: winefile.rc:80
10943 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
10944 msgstr "&Naast elkaar\tCtrl+F4"
10946 #: winefile.rc:81
10947 msgid "Arrange &Symbols"
10948 msgstr "&Pictogrammen schikken"
10950 #: winefile.rc:88
10951 msgid "&About Winefile..."
10952 msgstr "&Over Winefile..."
10954 #: winefile.rc:94
10955 msgid "Applying font settings"
10956 msgstr "Lettertype wordt toegepast"
10958 #: winefile.rc:95
10959 msgid "Error while selecting new font."
10960 msgstr "Probleem tijdens het selecteren van het nieuwe lettertype."
10962 #: winefile.rc:100
10963 msgid "Wine File Manager"
10964 msgstr "Winefile"
10966 #: winefile.rc:102
10967 msgid "root fs"
10968 msgstr "root fs"
10970 #: winefile.rc:103
10971 msgid "unixfs"
10972 msgstr "unixfs"
10974 #: winefile.rc:105
10975 msgid "Shell"
10976 msgstr "Shell"
10978 #: winefile.rc:106
10979 msgid "%s - %s"
10980 msgstr "%s - %s"
10982 #: winefile.rc:107
10983 msgid "Not yet implemented"
10984 msgstr "Nog niet geimplementeerd"
10986 #: winefile.rc:108
10987 msgid "Wine File"
10988 msgstr "Winefile"
10990 #: winefile.rc:115
10991 msgid "CDate"
10992 msgstr "CDatum"
10994 #: winefile.rc:116
10995 msgid "ADate"
10996 msgstr "ADatum"
10998 #: winefile.rc:117
10999 msgid "MDate"
11000 msgstr "MDatum"
11002 #: winefile.rc:118
11003 msgid "Index/Inode"
11004 msgstr "Index/Inode"
11006 #: winefile.rc:121
11007 msgid "Security"
11008 msgstr "Beveiliging"
11010 #: winefile.rc:123
11011 msgid "%s of %s free"
11012 msgstr "%s van %s vrij"
11014 #: winemine.rc:35
11015 msgid "&New\tF2"
11016 msgstr "&Nieuw spel\tF2"
11018 #: winemine.rc:37
11019 msgid "&Mark Question"
11020 msgstr "&Markeer vraag"
11022 #: winemine.rc:39
11023 msgid "&Beginner"
11024 msgstr "&Beginner"
11026 #: winemine.rc:40
11027 msgid "&Advanced"
11028 msgstr "&Gevorderde"
11030 #: winemine.rc:41
11031 msgid "&Expert"
11032 msgstr "&Expert"
11034 #: winemine.rc:42
11035 msgid "&Custom..."
11036 msgstr "Aange&past spel"
11038 #: winemine.rc:46
11039 msgid "&Info"
11040 msgstr "&Info"
11042 #: winemine.rc:47
11043 msgid "&Fastest Times..."
11044 msgstr "&Snelste tijden..."
11046 #: winemine.rc:48
11047 msgid "&About"
11048 msgstr "&Over WineMine"
11050 #: winemine.rc:27
11051 msgid "WineMine"
11052 msgstr "WineMine"
11054 #: winemine.rc:28
11055 msgid "Nobody"
11056 msgstr "Niemand"
11058 #: winemine.rc:29
11059 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11060 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11062 #: winhlp32.rc:32
11063 msgid "Printer &setup..."
11064 msgstr "&Pagina-instellingen..."
11066 #: winhlp32.rc:37
11067 msgid "&Copy..."
11068 msgstr "&Kopiëren..."
11070 #: winhlp32.rc:39
11071 msgid "&Annotate..."
11072 msgstr "&Annoteren..."
11074 #: winhlp32.rc:41
11075 msgid "&Bookmark"
11076 msgstr "&Favorieten"
11078 #: winhlp32.rc:42
11079 msgid "&Define..."
11080 msgstr "&Aanmaken..."
11082 #: winhlp32.rc:45
11083 msgid "History"
11084 msgstr "Geschiedenis"
11086 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11087 msgid "Small"
11088 msgstr "Klein"
11090 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11091 msgid "Normal"
11092 msgstr "Standaard"
11094 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11095 msgid "Large"
11096 msgstr "Groot"
11098 #: winhlp32.rc:54
11099 msgid "&Help on help"
11100 msgstr "H&ulp bij Help"
11102 #: winhlp32.rc:55
11103 msgid "Always on &top"
11104 msgstr "Altijd &zichtbaar"
11106 #: winhlp32.rc:57
11107 msgid "&About Wine Help"
11108 msgstr "&Info..."
11110 #: winhlp32.rc:65
11111 msgid "Annotation..."
11112 msgstr "Annotering..."
11114 #: winhlp32.rc:66
11115 msgid "Copy"
11116 msgstr "Kopiëren"
11118 #: winhlp32.rc:67
11119 msgid "Print..."
11120 msgstr "Afdrukken..."
11122 #: winhlp32.rc:79
11123 msgid "Wine Help"
11124 msgstr "Wine Help"
11126 #: winhlp32.rc:84
11127 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11128 msgstr "Fout bij het lezen van het helpbestand '%s'"
11130 #: winhlp32.rc:86
11131 msgid "Summary"
11132 msgstr "&Inhoudsopgave"
11134 #: winhlp32.rc:85
11135 msgid "&Index"
11136 msgstr "Inde&x"
11138 #: winhlp32.rc:89
11139 msgid "Help files (*.hlp)"
11140 msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
11142 #: winhlp32.rc:90
11143 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11144 msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?"
11146 #: winhlp32.rc:91
11147 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11148 msgstr "Kan geen richedit implementatie vinden... Actie afgebroken"
11150 #: winhlp32.rc:92
11151 msgid "Help topics: "
11152 msgstr "Help-onderwerpen: "
11154 #: wordpad.rc:28
11155 msgid "&New...\tCtrl+N"
11156 msgstr "&Nieuw...\tCtrl+N"
11158 #: wordpad.rc:42
11159 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11160 msgstr "Opn&ieuw\tCtrl+Y"
11162 #: wordpad.rc:47
11163 msgid "&Clear\tDEL"
11164 msgstr "&Verwijderen\tDel"
11166 #: wordpad.rc:48
11167 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11168 msgstr "&Alles selecteren\tCtrl+A"
11170 #: wordpad.rc:50
11171 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11172 msgstr "&Zoeken...\tCtrl+F"
11174 #: wordpad.rc:51
11175 msgid "Find &next\tF3"
11176 msgstr "Zoek vo&lgende\tF3"
11178 #: wordpad.rc:54
11179 msgid "Read-&only"
11180 msgstr "Alleen &lezen"
11182 #: wordpad.rc:55
11183 msgid "&Modified"
11184 msgstr "&Gewijzigd"
11186 #: wordpad.rc:57
11187 msgid "E&xtras"
11188 msgstr "&Extra's"
11190 #: wordpad.rc:59
11191 msgid "Selection &info"
11192 msgstr "Selectie&informatie"
11194 #: wordpad.rc:60
11195 msgid "Character &format"
11196 msgstr "&Karakterformaat"
11198 #: wordpad.rc:61
11199 msgid "&Def. char format"
11200 msgstr "&Standaard karakterformaat"
11202 #: wordpad.rc:62
11203 msgid "Paragrap&h format"
11204 msgstr "&Paragraafformaat"
11206 #: wordpad.rc:63
11207 msgid "&Get text"
11208 msgstr "&Haal tekst"
11210 #: wordpad.rc:69
11211 msgid "&Formatbar"
11212 msgstr "&Formaatbalk"
11214 #: wordpad.rc:70
11215 msgid "&Ruler"
11216 msgstr "&Liniaal"
11218 #: wordpad.rc:71
11219 msgid "&Statusbar"
11220 msgstr "&Statusbalk"
11222 #: wordpad.rc:73
11223 msgid "&Options..."
11224 msgstr "&Opties..."
11226 #: wordpad.rc:75
11227 msgid "&Insert"
11228 msgstr "&Invoegen"
11230 #: wordpad.rc:77
11231 msgid "&Date and time..."
11232 msgstr "&Datum en tijd..."
11234 #: wordpad.rc:79
11235 msgid "F&ormat"
11236 msgstr "&Opmaak"
11238 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11239 msgid "&Bullet points"
11240 msgstr "&Bullet points"
11242 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11243 msgid "&Paragraph..."
11244 msgstr "&Paragraaf..."
11246 #: wordpad.rc:84
11247 msgid "&Tabs..."
11248 msgstr "&Tabs..."
11250 #: wordpad.rc:85
11251 msgid "Backgroun&d"
11252 msgstr "&Achtergrond"
11254 #: wordpad.rc:87
11255 msgid "&System\tCtrl+1"
11256 msgstr "&Systeem\tCtrl+1"
11258 #: wordpad.rc:88
11259 #, fuzzy
11260 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11261 msgstr "&Geeltje\tCtrl+2"
11263 #: wordpad.rc:93
11264 msgid "&About Wine Wordpad"
11265 msgstr "&Over Wine Wordpad"
11267 #: wordpad.rc:130
11268 msgid "Automatic"
11269 msgstr "Automatisch"
11271 #: wordpad.rc:136
11272 msgid "All documents (*.*)"
11273 msgstr "Alle documenten (*.*)"
11275 #: wordpad.rc:137
11276 msgid "Text documents (*.txt)"
11277 msgstr "Tekstdocumenten (*.txt)"
11279 #: wordpad.rc:138
11280 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11281 msgstr "Unicode tekstdocument (*.txt)"
11283 #: wordpad.rc:139
11284 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11285 msgstr "Rich tekstformaat (*.rtf)"
11287 #: wordpad.rc:140
11288 msgid "Rich text document"
11289 msgstr "Rich tekstdocument"
11291 #: wordpad.rc:141
11292 msgid "Text document"
11293 msgstr "Tekstdocument"
11295 #: wordpad.rc:142
11296 msgid "Unicode text document"
11297 msgstr "Unicode tekstdocument"
11299 #: wordpad.rc:143
11300 msgid "Printer files (*.PRN)"
11301 msgstr "Afdrukbestanden (*.PRN)"
11303 #: wordpad.rc:148
11304 msgid "Left"
11305 msgstr "Links"
11307 #: wordpad.rc:149
11308 msgid "Right"
11309 msgstr "Rechts"
11311 #: wordpad.rc:150
11312 msgid "Center"
11313 msgstr "Gecentreerd"
11315 #: wordpad.rc:156
11316 msgid "Text"
11317 msgstr "Tekst"
11319 #: wordpad.rc:157
11320 msgid "Rich text"
11321 msgstr "Rich tekst"
11323 #: wordpad.rc:163
11324 msgid "Next page"
11325 msgstr "Volgende pagina"
11327 #: wordpad.rc:164
11328 msgid "Previous page"
11329 msgstr "Vorige pagina"
11331 #: wordpad.rc:165
11332 msgid "Two pages"
11333 msgstr "Twee pagina's"
11335 #: wordpad.rc:166
11336 msgid "One page"
11337 msgstr "Een pagina"
11339 #: wordpad.rc:167
11340 msgid "Zoom in"
11341 msgstr "Inzoomen"
11343 #: wordpad.rc:168
11344 msgid "Zoom out"
11345 msgstr "Uitzoomen"
11347 #: wordpad.rc:170
11348 msgid "Page"
11349 msgstr "Pagina"
11351 #: wordpad.rc:171
11352 msgid "Pages"
11353 msgstr "Pagina's"
11355 #: wordpad.rc:172
11356 msgid "cm"
11357 msgstr "cm"
11359 #: wordpad.rc:173
11360 msgid "in"
11361 msgstr "in"
11363 #: wordpad.rc:174
11364 msgid "inch"
11365 msgstr "inch"
11367 #: wordpad.rc:175
11368 msgid "pt"
11369 msgstr "pt"
11371 #: wordpad.rc:180
11372 msgid "Document"
11373 msgstr "Document"
11375 #: wordpad.rc:181
11376 msgid "Save changes to '%s'?"
11377 msgstr "Wijzigingen opslaan naar '%s'?"
11379 #: wordpad.rc:182
11380 msgid "Finished searching the document."
11381 msgstr "Doorzoeken van document voltooid."
11383 #: wordpad.rc:183
11384 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11385 msgstr "Laden van de RichEdit library is mislukt."
11387 #: wordpad.rc:184
11388 msgid ""
11389 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11390 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11391 msgstr ""
11392 "U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering "
11393 "verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?"
11395 #: wordpad.rc:187
11396 msgid "Invalid number format"
11397 msgstr "Foutief nummerformaat"
11399 #: wordpad.rc:188
11400 msgid "OLE storage documents are not supported"
11401 msgstr "OLE storage documenten worden niet ondersteund"
11403 #: wordpad.rc:189
11404 msgid "Could not save the file."
11405 msgstr "Bestand kon niet worden opgeslagen."
11407 #: wordpad.rc:190
11408 msgid "You do not have access to save the file."
11409 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand op te slaan."
11411 #: wordpad.rc:191
11412 msgid "Could not open the file."
11413 msgstr "Bestand kon niet worden geopend."
11415 #: wordpad.rc:192
11416 msgid "You do not have access to open the file."
11417 msgstr "Onvoldoende rechten om het bestand te openen."
11419 #: wordpad.rc:193
11420 msgid "Printing not implemented"
11421 msgstr "Printen is nog niet geïmplementeerd"
11423 #: wordpad.rc:194
11424 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11425 msgstr "Onmogelijk om meer dan 32 tab stops toe te voegen."
11427 #: write.rc:27
11428 msgid "Starting Wordpad failed"
11429 msgstr "Starten van Wordpad mislukt"
11431 #: xcopy.rc:27
11432 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11433 msgstr "Onjuist aantal parameters - Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11435 #: xcopy.rc:28
11436 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11437 msgstr "Onjuiste parameter '%s' -  Gebruik xcopy /? om hulp te krijgen\n"
11439 #: xcopy.rc:29
11440 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11441 msgstr "Druk op <enter> om te beginnen met kopiëren\n"
11443 #: xcopy.rc:30
11444 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11445 msgstr "%d bestand(en) zouden worden gekopieerd\n"
11447 #: xcopy.rc:31
11448 msgid "%d file(s) copied\n"
11449 msgstr "%d bestand(en) gekopieerd\n"
11451 #: xcopy.rc:34
11452 msgid ""
11453 "Is '%s' a filename or directory\n"
11454 "on the target?\n"
11455 "(F - File, D - Directory)\n"
11456 msgstr ""
11457 "Is '%s' een bestand of een map\n"
11458 "op de bestemming?\n"
11459 "(B - Bestand, D - Directory)\n"
11461 #: xcopy.rc:35
11462 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11463 msgstr "%s? (Ja|Nee)\n"
11465 #: xcopy.rc:36
11466 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11467 msgstr "Overschrijven %s? (Ja|Nee|Alles)\n"
11469 #: xcopy.rc:37
11470 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11471 msgstr "Kopiëren van '%s' naar '%s' mislukt met r/c %d\n"
11473 #: xcopy.rc:39
11474 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11475 msgstr "Fout tijdens lezen van '%s'\n"
11477 #: xcopy.rc:43
11478 msgctxt "File key"
11479 msgid "F"
11480 msgstr "B"
11482 #: xcopy.rc:44
11483 msgctxt "Directory key"
11484 msgid "D"
11485 msgstr "D"
11487 #: xcopy.rc:77
11488 msgid ""
11489 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11490 "\n"
11491 "Syntax:\n"
11492 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11493 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11494 "\n"
11495 "Where:\n"
11496 "\n"
11497 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11498 "\tmore files\n"
11499 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11500 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11501 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11502 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11503 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11504 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11505 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11506 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11507 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11508 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11509 "[/N]  Copy using short names\n"
11510 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11511 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11512 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11513 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11514 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11515 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11516 "\tarchive attribute\n"
11517 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11518 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11519 "\t\tthan source\n"
11520 "\n"
11521 msgstr ""
11522 "XCOPY - Kopieert bronbestanden of -mappen naar een bestemming\n"
11523 "\n"
11524 "Gebruik:\n"
11525 "XCOPY bron [bestemming] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11526 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11527 "\n"
11528 "Parameters:\n"
11529 "\n"
11530 "[/I]  Als bestemming niet bestaat en 2 of meer bestanden worden\n"
11531 "\tgekopieerd, neem aan dat een map werd bedoeld\n"
11532 "[/S]  Kopieer mappen en submappen\n"
11533 "[/E]  Kopieer mappen en submappen, inclusief lege\n"
11534 "[/Q]  Toon geen namen tijdens kopiëren (stil).\n"
11535 "[/F]  Toon volledige bron- en bestemmingnamen tijdens kopiëren\n"
11536 "[/L]  Simuleer de actie, toon de namen die gekopieerd zouden worden\n"
11537 "[/W]  Wacht op actie van de gebruiker voor het kopiëren begint\n"
11538 "[/T]  Creëert een lege mapstructuur, maar kopieert geen bestanden\n"
11539 "[/Y]  Onderdrukt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11540 "[/-Y] Vraagt gebruikersactie wanneer bestanden worden overschreven\n"
11541 "[/P]  Vraagt gebruikersactie voor ieder bronbestand voor kopiëren\n"
11542 "[/N]  Kopieer m.b.v korte bestandsnamen\n"
11543 "[/U]  Kopieer alleen bestanden die al bestaan op de bestemming\n"
11544 "[/R]  Overschrijf alle schrijf-beveiligde bestanden\n"
11545 "[/H]  Inclusief verborgen en systeem bestanden\n"
11546 "[/C]  Ga door zelfs als er een fout optreed tijdens het kopiëren\n"
11547 "[/A]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan\n"
11548 "[/M]  Kopieer alleen bestanden met archiveringsattribuut aan, verwijdert\n"
11549 "\tdit archiveringsattribuut\n"
11550 "[/D | /D:m-d-y] Kopieer bestanden die nieuw zijn of gewijzigd zijn na de "
11551 "opgegeven\n"
11552 "\t\tdatum. Als geen datum wordt gegeven, kopieer alleen als bron nieuwer "
11553 "is.\n"
11554 "\n"