dxdiagn: Add language properties to the DxDiag_SystemInfo container.
[wine/multimedia.git] / po / it.po
bloba3e16f1727ca6ad6978e2ff18bab66e906b6ce56
1 # Italian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Italian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
26 "tuo computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Applicazioni"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
38 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Non specificato"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
45 msgid "Name"
46 msgstr "Nome"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Editore"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Versione"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programmi d'installazione"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmi (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Tutti i file (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42
70 msgid "&Remove..."
71 msgstr "&Rimuovi..."
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modifica/Rimuovi..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Scaricamento..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installazione..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
91 "file corrotto."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "Formato wave: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "Formato wave"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "Tutti i file multimediali"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "Video"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "Audio"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "%s %s #%d"
115 msgstr "%s %s #%d"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
119 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
121 #: avifil32.rc:35
122 msgid "uncompressed"
123 msgstr "Non compresso"
125 #: browseui.rc:25
126 msgid "Cancelling..."
127 msgstr "Annullando..."
129 #: comctl32.rc:39
130 msgid "Separator"
131 msgstr "Separatore"
133 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
134 msgid "None"
135 msgstr "Nessuno"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Chiudi"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Oggi:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Vai a oggi"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "&Informazioni sul test FolderPicker"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Cartelle dei documenti"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
158 #, fuzzy
159 msgid "My Documents"
160 msgstr ""
161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
162 "Miei documenti\n"
163 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
164 "Documenti"
166 #: comdlg32.rc:32
167 msgid "My Favorites"
168 msgstr "Preferiti"
170 #: comdlg32.rc:33
171 msgid "System Path"
172 msgstr "Percorso di sistema"
174 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
175 #, fuzzy
176 msgid "Desktop"
177 msgstr ""
178 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
179 "Scrivania\n"
180 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
181 "Desktop"
183 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
184 #, fuzzy
185 msgid "Fonts"
186 msgstr ""
187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
188 "Caratteri\n"
189 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
190 "Carattere"
192 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
193 msgid "My Computer"
194 msgstr "Risorse del computer"
196 #: comdlg32.rc:41
197 msgid "System Folders"
198 msgstr "Cartelle di sistema"
200 #: comdlg32.rc:42
201 msgid "Local Hard Drives"
202 msgstr "Dischi rigidi locali"
204 #: comdlg32.rc:43
205 msgid "File not found"
206 msgstr "File non trovato"
208 #: comdlg32.rc:44
209 msgid "Please verify that the correct file name was given"
210 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
212 #: comdlg32.rc:45
213 msgid ""
214 "File does not exist.\n"
215 "Do you want to create file?"
216 msgstr ""
217 "Il file non esiste\n"
218 "Creare il file"
220 #: comdlg32.rc:46
221 msgid ""
222 "File already exists.\n"
223 "Do you want to replace it?"
224 msgstr ""
225 "Il file esiste già.\n"
226 "Sovrascriverlo?"
228 #: comdlg32.rc:47
229 msgid "Invalid character(s) in path"
230 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
232 #: comdlg32.rc:48
233 msgid ""
234 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
235 "                          / : < > |"
236 msgstr ""
237 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
238 "                          / : < > |"
240 #: comdlg32.rc:49
241 msgid "Path does not exist"
242 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
244 #: comdlg32.rc:50
245 msgid "File does not exist"
246 msgstr "Il file non esiste"
248 #: comdlg32.rc:55
249 msgid "Up One Level"
250 msgstr "Su di un livello"
252 #: comdlg32.rc:56
253 msgid "Create New Folder"
254 msgstr "Crea nuova cartella"
256 #: comdlg32.rc:57
257 msgid "List"
258 msgstr "Lista"
260 #: comdlg32.rc:58
261 msgid "Details"
262 msgstr "Dettagli"
264 #: comdlg32.rc:59
265 msgid "Browse to Desktop"
266 msgstr "Vai al desktop"
268 #: comdlg32.rc:123
269 msgid "Regular"
270 msgstr "Regolare"
272 #: comdlg32.rc:124
273 msgid "Bold"
274 msgstr "Grassetto"
276 #: comdlg32.rc:125
277 msgid "Italic"
278 msgstr "Corsivo"
280 #: comdlg32.rc:126
281 msgid "Bold Italic"
282 msgstr "Grassetto corsivo"
284 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
285 msgid "Black"
286 msgstr "Nero"
288 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
289 msgid "Maroon"
290 msgstr "Marrone rossiccio"
292 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
293 msgid "Green"
294 msgstr "Verde"
296 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
297 msgid "Olive"
298 msgstr "Verde oliva"
300 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
301 msgid "Navy"
302 msgstr "Blu oltremare"
304 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
305 msgid "Purple"
306 msgstr "Porpora"
308 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
309 #, fuzzy
310 msgid "Teal"
311 msgstr ""
312 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
313 "Foglia di Tè\n"
314 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
315 "Tè blu"
317 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
318 msgid "Gray"
319 msgstr "Grigio"
321 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
322 msgid "Silver"
323 msgstr "Argento"
325 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
326 msgid "Red"
327 msgstr "Rosso"
329 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
330 msgid "Lime"
331 msgstr "Verde cedro"
333 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
334 msgid "Yellow"
335 msgstr "Giallo"
337 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
338 msgid "Blue"
339 msgstr "Blu"
341 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
342 msgid "Fuchsia"
343 msgstr "Fucsia"
345 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
346 msgid "Aqua"
347 msgstr "Acqua"
349 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
350 msgid "White"
351 msgstr "Bianco"
353 #: comdlg32.rc:66
354 msgid "Unreadable Entry"
355 msgstr "Elemento non leggibile"
357 #: comdlg32.rc:68
358 msgid ""
359 "This value does not lie within the page range.\n"
360 "Please enter a value between %d and %d."
361 msgstr ""
362 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
363 "Usare un valore compreso tra %d e %d."
365 #: comdlg32.rc:70
366 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
367 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
369 #: comdlg32.rc:72
370 msgid ""
371 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
372 "Please reenter margins."
373 msgstr ""
374 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite della carta.\n"
375 "Per favore ridefinire i margini."
377 #: comdlg32.rc:74
378 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
379 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
381 #: comdlg32.rc:76
382 msgid ""
383 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
384 "Please enter a value between 1 and %d."
385 msgstr ""
386 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
387 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d"
389 #: comdlg32.rc:77
390 msgid "A printer error occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
393 #: comdlg32.rc:78
394 msgid "No default printer defined."
395 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
397 #: comdlg32.rc:79
398 msgid "Cannot find the printer."
399 msgstr "Stampante non trovata."
401 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
402 #, fuzzy
403 msgid "Out of memory."
404 msgstr ""
405 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Memoria esaurita\n"
407 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
408 "Memoria esaurita."
410 #: comdlg32.rc:81
411 msgid "An error occurred."
412 msgstr "Si è verificato un errore."
414 #: comdlg32.rc:82
415 msgid "Unknown printer driver."
416 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
418 #: comdlg32.rc:85
419 msgid ""
420 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
421 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
422 msgstr ""
423 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
424 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
425 "installare la stampante e poi ritentare."
427 #: comdlg32.rc:151
428 msgid "Select a font size between %d and %d points."
429 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %d e %d punti."
431 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
432 #, fuzzy
433 msgid "&Save"
434 msgstr ""
435 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
436 "&Salva\n"
437 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
438 "Salva"
440 #: comdlg32.rc:153
441 msgid "Save &in:"
442 msgstr "Salva &in:"
444 #: comdlg32.rc:154
445 msgid "Save"
446 msgstr "Salva"
448 #: comdlg32.rc:155
449 msgid "Save as"
450 msgstr "Salva come..."
452 #: comdlg32.rc:156
453 msgid "Open File"
454 msgstr "Apri file"
456 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
457 msgid "Ready"
458 msgstr "Pronto"
460 #: comdlg32.rc:94
461 msgid "Paused; "
462 msgstr "In pausa; "
464 #: comdlg32.rc:95
465 msgid "Error; "
466 msgstr "Errore; "
468 #: comdlg32.rc:96
469 msgid "Pending deletion; "
470 msgstr "In attesa di annullamento; "
472 #: comdlg32.rc:97
473 msgid "Paper jam; "
474 msgstr "Carta inceppata; "
476 #: comdlg32.rc:98
477 msgid "Out of paper; "
478 msgstr "Carta esaurita; "
480 #: comdlg32.rc:99
481 msgid "Feed paper manual; "
482 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
484 #: comdlg32.rc:100
485 msgid "Paper problem; "
486 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
488 #: comdlg32.rc:101
489 msgid "Printer offline; "
490 msgstr "Stampante offline; "
492 #: comdlg32.rc:102
493 msgid "I/O Active; "
494 msgstr "I/O Attivo; "
496 #: comdlg32.rc:103
497 msgid "Busy; "
498 msgstr "Stampante occupata; "
500 #: comdlg32.rc:104
501 msgid "Printing; "
502 msgstr "Stampa in corso; "
504 #: comdlg32.rc:105
505 msgid "Output tray is full; "
506 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
508 #: comdlg32.rc:106
509 msgid "Not available; "
510 msgstr "Non disponibile; "
512 #: comdlg32.rc:107
513 msgid "Waiting; "
514 msgstr "Attesa; "
516 #: comdlg32.rc:108
517 msgid "Processing; "
518 msgstr "Elaborazione; "
520 #: comdlg32.rc:109
521 msgid "Initialising; "
522 msgstr "Inizializzazione; "
524 #: comdlg32.rc:110
525 msgid "Warming up; "
526 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
528 #: comdlg32.rc:111
529 msgid "Toner low; "
530 msgstr "Il livello del toner è basso; "
532 #: comdlg32.rc:112
533 msgid "No toner; "
534 msgstr "Manca il toner; "
536 #: comdlg32.rc:113
537 msgid "Page punt; "
538 msgstr "Punt della pagina; "
540 #: comdlg32.rc:114
541 msgid "Interrupted by user; "
542 msgstr "Interrotto dall'utente; "
544 #: comdlg32.rc:115
545 msgid "Out of memory; "
546 msgstr "Memoria esaurita; "
548 #: comdlg32.rc:116
549 msgid "The printer door is open; "
550 msgstr "La porta stampante è aperta; "
552 #: comdlg32.rc:117
553 msgid "Print server unknown; "
554 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
556 #: comdlg32.rc:118
557 msgid "Power save mode; "
558 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
560 #: comdlg32.rc:87
561 msgid "Default Printer; "
562 msgstr "Stampante predefinita; "
564 #: comdlg32.rc:88
565 msgid "There are %d documents in the queue"
566 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
568 #: comdlg32.rc:89
569 msgid "Margins [inches]"
570 msgstr "Margini [pollici]"
572 #: comdlg32.rc:90
573 msgid "Margins [mm]"
574 msgstr "Margini [mm]"
576 #: comdlg32.rc:91
577 msgid "mm"
578 msgstr "mm"
580 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
581 msgid "Print"
582 msgstr "Stampa"
584 #: credui.rc:27
585 msgid "Connect to %s"
586 msgstr "Connetti a %s"
588 #: credui.rc:28
589 msgid "Connecting to %s"
590 msgstr "Connettendo a %s"
592 #: credui.rc:29
593 msgid "Logon unsuccessful"
594 msgstr "Accesso fallito"
596 #: credui.rc:30
597 msgid ""
598 "Make sure that your user name\n"
599 "and password are correct."
600 msgstr ""
601 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
602 "e password siano corrette."
604 #: credui.rc:32
605 msgid ""
606 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
607 "\n"
608 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
609 "entering your password."
610 msgstr ""
611 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
612 "incorrettamente.\n"
613 "\n"
614 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
615 " di immettere la tua password."
617 #: credui.rc:31
618 msgid "Caps Lock is On"
619 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
621 #: crypt32.rc:27
622 msgid "Authority Key Identifier"
623 msgstr "Identificatore chiave autorità"
625 #: crypt32.rc:28
626 msgid "Key Attributes"
627 msgstr "Attributi chiave"
629 #: crypt32.rc:29
630 msgid "Key Usage Restriction"
631 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
633 #: crypt32.rc:30
634 msgid "Subject Alternative Name"
635 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
637 #: crypt32.rc:31
638 msgid "Issuer Alternative Name"
639 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
641 #: crypt32.rc:32
642 msgid "Basic Constraints"
643 msgstr "Vincoli Base"
645 #: crypt32.rc:33
646 msgid "Key Usage"
647 msgstr "Uso della chiave"
649 #: crypt32.rc:34
650 msgid "Certificate Policies"
651 msgstr "Policy del certificato"
653 #: crypt32.rc:35
654 msgid "Subject Key Identifier"
655 msgstr "Identificatore chiave soggetto"
657 #: crypt32.rc:36
658 msgid "CRL Reason Code"
659 msgstr "Codice Motivo CRL"
661 #: crypt32.rc:37
662 msgid "CRL Distribution Points"
663 msgstr "Punti Distribuzione CRL"
665 #: crypt32.rc:38
666 msgid "Enhanced Key Usage"
667 msgstr "Uso chiave avanzata"
669 #: crypt32.rc:39
670 msgid "Authority Information Access"
671 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
673 #: crypt32.rc:40
674 msgid "Certificate Extensions"
675 msgstr "Estensioni Certificato"
677 #: crypt32.rc:41
678 msgid "Next Update Location"
679 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
681 #: crypt32.rc:42
682 msgid "Yes or No Trust"
683 msgstr "Fiducia Sì o No"
685 #: crypt32.rc:43
686 msgid "Email Address"
687 msgstr "Indirizzo Email"
689 #: crypt32.rc:44
690 msgid "Unstructured Name"
691 msgstr "Nome non strutturato"
693 #: crypt32.rc:45
694 msgid "Content Type"
695 msgstr "Tipo contenuto"
697 #: crypt32.rc:46
698 msgid "Message Digest"
699 msgstr "Impronta Messaggio"
701 #: crypt32.rc:47
702 msgid "Signing Time"
703 msgstr "Ora Firma"
705 #: crypt32.rc:48
706 msgid "Counter Sign"
707 msgstr "Controfirma"
709 #: crypt32.rc:49
710 msgid "Challenge Password"
711 msgstr "Domanda di sicurezza"
713 #: crypt32.rc:50
714 msgid "Unstructured Address"
715 msgstr "Indirizzo non strutturato"
717 #: crypt32.rc:51
718 msgid "SMIME Capabilities"
719 msgstr "Capacità SMIME"
721 #: crypt32.rc:52
722 msgid "Prefer Signed Data"
723 msgstr "Preferisci Dati Firmati"
725 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
726 msgid "CPS"
727 msgstr "CPS"
729 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
730 msgid "User Notice"
731 msgstr "Notifica Utente"
733 #: crypt32.rc:55
734 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
735 msgstr "Protocollo Status Certificato on-line"
737 #: crypt32.rc:56
738 msgid "Certification Authority Issuer"
739 msgstr "Emittente Autorità Certificazione"
741 #: crypt32.rc:57
742 msgid "Certification Template Name"
743 msgstr "Nome Modello Certificazione"
745 #: crypt32.rc:58
746 msgid "Certificate Type"
747 msgstr "Tipo Certificato"
749 #: crypt32.rc:59
750 msgid "Certificate Manifold"
751 msgstr "Collettore Certificato"
753 #: crypt32.rc:60
754 msgid "Netscape Cert Type"
755 msgstr "Tipo Certificato Netscape"
757 #: crypt32.rc:61
758 msgid "Netscape Base URL"
759 msgstr "URL Base Netscape"
761 #: crypt32.rc:62
762 msgid "Netscape Revocation URL"
763 msgstr "URL Revoca Netscape"
765 #: crypt32.rc:63
766 msgid "Netscape CA Revocation URL"
767 msgstr "URL Revoca CA Netscape"
769 #: crypt32.rc:64
770 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
771 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
773 #: crypt32.rc:65
774 msgid "Netscape CA Policy URL"
775 msgstr "URL Policy CA Netscape"
777 #: crypt32.rc:66
778 msgid "Netscape SSL ServerName"
779 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
781 #: crypt32.rc:67
782 msgid "Netscape Comment"
783 msgstr "Commento Netscape"
785 #: crypt32.rc:68
786 msgid "SpcSpAgencyInfo"
787 msgstr "Agenzia di informazione Spc Sp"
789 #: crypt32.rc:69
790 msgid "SpcFinancialCriteria"
791 msgstr "Criteri finanziari Spc"
793 #: crypt32.rc:70
794 msgid "SpcMinimalCriteria"
795 msgstr "Criteri minimi Spc"
797 #: crypt32.rc:71
798 msgid "Country/Region"
799 msgstr "Paese/Regione"
801 #: crypt32.rc:72
802 msgid "Organization"
803 msgstr "Organizzazione"
805 #: crypt32.rc:73
806 msgid "Organizational Unit"
807 msgstr "Unità Organizzativa"
809 #: crypt32.rc:74
810 msgid "Common Name"
811 msgstr "Nome Comune"
813 #: crypt32.rc:75
814 msgid "Locality"
815 msgstr "Località"
817 #: crypt32.rc:76
818 msgid "State or Province"
819 msgstr "Stato o Provincia"
821 #: crypt32.rc:77
822 msgid "Title"
823 msgstr "Titolo"
825 #: crypt32.rc:78
826 msgid "Given Name"
827 msgstr "Nome Proprio"
829 #: crypt32.rc:79
830 msgid "Initials"
831 msgstr "Initiali"
833 #: crypt32.rc:80
834 msgid "Sur Name"
835 msgstr "Cognome"
837 #: crypt32.rc:81
838 msgid "Domain Component"
839 msgstr "Componente Dominio"
841 #: crypt32.rc:82
842 msgid "Street Address"
843 msgstr "Indirizzo (via)"
845 #: crypt32.rc:83
846 msgid "Serial Number"
847 msgstr "Numero Seriale"
849 #: crypt32.rc:84
850 msgid "CA Version"
851 msgstr "Versione CA"
853 #: crypt32.rc:85
854 msgid "Cross CA Version"
855 msgstr "Versione Cross CA"
857 #: crypt32.rc:86
858 msgid "Serialized Signature Serial Number"
859 msgstr "Numero Seriale Firma Serializzato"
861 #: crypt32.rc:87
862 msgid "Principal Name"
863 msgstr "Nome Principale"
865 #: crypt32.rc:88
866 msgid "Windows Product Update"
867 msgstr "Aggiornamento Prodotto Windows"
869 #: crypt32.rc:89
870 msgid "Enrollment Name Value Pair"
871 msgstr "Iscrizione Coppia Nome Valore"
873 #: crypt32.rc:90
874 msgid "OS Version"
875 msgstr "Versione SO"
877 #: crypt32.rc:91
878 msgid "Enrollment CSP"
879 msgstr "Iscrizione CSP"
881 #: crypt32.rc:92
882 msgid "CRL Number"
883 msgstr "Numero CRL"
885 #: crypt32.rc:93
886 msgid "Delta CRL Indicator"
887 msgstr "Indicatore Delta CRL"
889 #: crypt32.rc:94
890 msgid "Issuing Distribution Point"
891 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
893 #: crypt32.rc:95
894 msgid "Freshest CRL"
895 msgstr "CRL Più nuova"
897 #: crypt32.rc:96
898 msgid "Name Constraints"
899 msgstr "Vincoli Nome"
901 #: crypt32.rc:97
902 msgid "Policy Mappings"
903 msgstr "Mappature Policy"
905 #: crypt32.rc:98
906 msgid "Policy Constraints"
907 msgstr "Vincoli Policy"
909 #: crypt32.rc:99
910 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
911 msgstr "Punti Distribuzione Certificati Incrociati"
913 #: crypt32.rc:100
914 msgid "Application Policies"
915 msgstr "Policy dell'Applicazione"
917 #: crypt32.rc:101
918 msgid "Application Policy Mappings"
919 msgstr "Mappature Policy Applicazione"
921 #: crypt32.rc:102
922 msgid "Application Policy Constraints"
923 msgstr "Vincoli Policy Applicazione"
925 #: crypt32.rc:103
926 msgid "CMC Data"
927 msgstr "Dati CMC"
929 #: crypt32.rc:104
930 msgid "CMC Response"
931 msgstr "Risposta CMC"
933 #: crypt32.rc:105
934 msgid "Unsigned CMC Request"
935 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
937 #: crypt32.rc:106
938 msgid "CMC Status Info"
939 msgstr "Informazioni Status CMC"
941 #: crypt32.rc:107
942 msgid "CMC Extensions"
943 msgstr "Estensioni CMC"
945 #: crypt32.rc:108
946 msgid "CMC Attributes"
947 msgstr "Attributi CMC"
949 #: crypt32.rc:109
950 msgid "PKCS 7 Data"
951 msgstr "Dati PKCS 7"
953 #: crypt32.rc:110
954 msgid "PKCS 7 Signed"
955 msgstr "PKCS 7 firmato"
957 #: crypt32.rc:111
958 msgid "PKCS 7 Enveloped"
959 msgstr "PKCS 7 preparato"
961 #: crypt32.rc:112
962 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
963 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
965 #: crypt32.rc:113
966 msgid "PKCS 7 Digested"
967 msgstr "PKCS 7 digerito"
969 #: crypt32.rc:114
970 msgid "PKCS 7 Encrypted"
971 msgstr "PKCS 7 criptato"
973 #: crypt32.rc:115
974 msgid "Previous CA Certificate Hash"
975 msgstr "Hash precedente Certificato CA"
977 #: crypt32.rc:116
978 msgid "Virtual Base CRL Number"
979 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
981 #: crypt32.rc:117
982 msgid "Next CRL Publish"
983 msgstr "Prossima Pubblicazione CRL"
985 #: crypt32.rc:118
986 msgid "CA Encryption Certificate"
987 msgstr "Certificato Crittografia CA"
989 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
990 #, fuzzy
991 msgid "Key Recovery Agent"
992 msgstr ""
993 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
994 "Agente Recupero Chiave\n"
995 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
996 "Agente di recupero delle chiavi"
998 #: crypt32.rc:120
999 msgid "Certificate Template Information"
1000 msgstr "Modello Informazioni Certificato"
1002 #: crypt32.rc:121
1003 msgid "Enterprise Root OID"
1004 msgstr "OID Root Azienda"
1006 #: crypt32.rc:122
1007 msgid "Dummy Signer"
1008 msgstr "Firmatario Fittizio"
1010 #: crypt32.rc:123
1011 msgid "Encrypted Private Key"
1012 msgstr "Chiave Privata Criptata"
1014 #: crypt32.rc:124
1015 msgid "Published CRL Locations"
1016 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1018 #: crypt32.rc:125
1019 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1020 msgstr "Applica Policy Catena Certificato"
1022 #: crypt32.rc:126
1023 msgid "Transaction Id"
1024 msgstr "Id Transazione"
1026 #: crypt32.rc:127
1027 msgid "Sender Nonce"
1028 msgstr "Nonce Mittente"
1030 #: crypt32.rc:128
1031 msgid "Recipient Nonce"
1032 msgstr "Nonce Destinatario"
1034 #: crypt32.rc:129
1035 msgid "Reg Info"
1036 msgstr "Informazioni Reg"
1038 #: crypt32.rc:130
1039 msgid "Get Certificate"
1040 msgstr "Ottieni Certificato"
1042 #: crypt32.rc:131
1043 msgid "Get CRL"
1044 msgstr "Ottieni CRL"
1046 #: crypt32.rc:132
1047 msgid "Revoke Request"
1048 msgstr "Revoca Richiesta"
1050 #: crypt32.rc:133
1051 msgid "Query Pending"
1052 msgstr "Query in attesa"
1054 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Certificate Trust List"
1057 msgstr ""
1058 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1059 "Lista di Fiducia di Certificati\n"
1060 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1061 "Lista Fiducia Certificati"
1063 #: crypt32.rc:135
1064 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1065 msgstr "Hash Archiviata Chiave Certificato"
1067 #: crypt32.rc:136
1068 msgid "Private Key Usage Period"
1069 msgstr "Periodo Uso Chiave Privata"
1071 #: crypt32.rc:137
1072 msgid "Client Information"
1073 msgstr "Informazioni Client"
1075 #: crypt32.rc:138
1076 msgid "Server Authentication"
1077 msgstr "Autenticazione Server"
1079 #: crypt32.rc:139
1080 msgid "Client Authentication"
1081 msgstr "Autenticazione Client"
1083 #: crypt32.rc:140
1084 msgid "Code Signing"
1085 msgstr "Firma Codice"
1087 #: crypt32.rc:141
1088 msgid "Secure Email"
1089 msgstr "Email sicura"
1091 #: crypt32.rc:142
1092 msgid "Time Stamping"
1093 msgstr "Timbro Ora"
1095 #: crypt32.rc:143
1096 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1097 msgstr "Firma Lista di Fiducia Microsoft"
1099 #: crypt32.rc:144
1100 msgid "Microsoft Time Stamping"
1101 msgstr "Timbro Ora Microsoft"
1103 #: crypt32.rc:145
1104 msgid "IP security end system"
1105 msgstr "Fine del sistema Sicurezza IP"
1107 #: crypt32.rc:146
1108 msgid "IP security tunnel termination"
1109 msgstr "Terminazione tunnel Sicurezza IP"
1111 #: crypt32.rc:147
1112 msgid "IP security user"
1113 msgstr "Utente Sicurezza IP"
1115 #: crypt32.rc:148
1116 msgid "Encrypting File System"
1117 msgstr "File System con Crittografia"
1119 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1122 msgstr ""
1123 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1124 "Verifica Driver Hardware per Windows\n"
1125 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1126 "Verifica di Driver Hardware per Windows"
1128 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Windows System Component Verification"
1131 msgstr ""
1132 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1133 "Verifica Componente di Sistema Windows\n"
1134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1135 "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1137 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1138 #, fuzzy
1139 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1140 msgstr ""
1141 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1142 "Verifica Componente di Sistema Windows OEM\n"
1143 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1144 "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1146 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1149 msgstr ""
1150 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1151 "Verifica Componente di Sistema Windows Embedded\n"
1152 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1153 "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1155 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Key Pack Licenses"
1158 msgstr ""
1159 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1160 "Chiave del pacchetto di licenze\n"
1161 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1162 "Licenze del pacchetto di chiavi"
1164 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1165 #, fuzzy
1166 msgid "License Server Verification"
1167 msgstr ""
1168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1169 "Verifica Server Licenza\n"
1170 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1171 "Verifica del server delle licenze"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1175 msgstr "Logon con Smart Card"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1178 msgid "Digital Rights"
1179 msgstr "Diritti Digitali"
1181 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Qualified Subordination"
1184 msgstr ""
1185 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1186 "Subordinazione Qualificata\n"
1187 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1188 "Subordinazione qualificata"
1190 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Key Recovery"
1193 msgstr ""
1194 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1195 "Recupero Chiave\n"
1196 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1197 "Recupero della chiave"
1199 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1200 msgid "Document Signing"
1201 msgstr "Firma Documento"
1203 #: crypt32.rc:160
1204 msgid "IP security IKE intermediate"
1205 msgstr "IP sizurezza IKE intermedia"
1207 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1208 #, fuzzy
1209 msgid "File Recovery"
1210 msgstr ""
1211 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1212 "Recupero File\n"
1213 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1214 "Recupero del file"
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1218 msgstr "Firmatario Lista Root"
1220 #: crypt32.rc:163
1221 msgid "All application policies"
1222 msgstr "Tutte le polici di applicazioni"
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Directory Service Email Replication"
1227 msgstr ""
1228 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1229 "Servizio Directory di Replica Email\n"
1230 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1231 "Servizio di Directory di replica e-mail"
1233 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Certificate Request Agent"
1236 msgstr ""
1237 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1238 "Agente di richiesta certificato\n"
1239 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1240 "Agente di richiesta dei certificati"
1242 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1243 msgid "Lifetime Signing"
1244 msgstr "Firma Lifetime"
1246 #: crypt32.rc:167
1247 msgid "All issuance policies"
1248 msgstr "Tutte le policy di rilascio"
1250 #: crypt32.rc:172
1251 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1252 msgstr "Autorità Certificazione Root Fidate"
1254 #: crypt32.rc:173
1255 msgid "Personal"
1256 msgstr "Personale"
1258 #: crypt32.rc:174
1259 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1260 msgstr "Autorità Certificazione Intermedie"
1262 #: crypt32.rc:175
1263 msgid "Other People"
1264 msgstr "Altre Persone"
1266 #: crypt32.rc:176
1267 msgid "Trusted Publishers"
1268 msgstr "Editori Fidati"
1270 #: crypt32.rc:177
1271 msgid "Untrusted Certificates"
1272 msgstr "Certificati non fidati"
1274 #: crypt32.rc:182
1275 msgid "KeyID="
1276 msgstr "IDChiave="
1278 #: crypt32.rc:183
1279 msgid "Certificate Issuer"
1280 msgstr "Emittente Certificato"
1282 #: crypt32.rc:184
1283 msgid "Certificate Serial Number="
1284 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1286 #: crypt32.rc:185
1287 msgid "Other Name="
1288 msgstr "Altro Nome="
1290 #: crypt32.rc:186
1291 msgid "Email Address="
1292 msgstr "Indirizzo Email="
1294 #: crypt32.rc:187
1295 msgid "DNS Name="
1296 msgstr "Nome DNS="
1298 #: crypt32.rc:188
1299 msgid "Directory Address"
1300 msgstr "Indirizzo della cartella"
1302 #: crypt32.rc:189
1303 msgid "URL="
1304 msgstr "URL="
1306 #: crypt32.rc:190
1307 msgid "IP Address="
1308 msgstr "Indirizzo IP="
1310 #: crypt32.rc:191
1311 msgid "Mask="
1312 msgstr "Maschera="
1314 #: crypt32.rc:192
1315 msgid "Registered ID="
1316 msgstr "ID registrato="
1318 #: crypt32.rc:193
1319 msgid "Unknown Key Usage"
1320 msgstr "Uso della Chiave Sconosciuto"
1322 #: crypt32.rc:194
1323 msgid "Subject Type="
1324 msgstr "Tipo Soggetto="
1326 #: crypt32.rc:195
1327 msgid "CA"
1328 msgstr "AC"
1330 #: crypt32.rc:196
1331 msgid "End Entity"
1332 msgstr "Fine Entità"
1334 #: crypt32.rc:197
1335 msgid "Path Length Constraint="
1336 msgstr "Vincolo Lunghezza Percorso="
1338 #: crypt32.rc:199
1339 msgid "Information Not Available"
1340 msgstr "Informazione non disponibile"
1342 #: crypt32.rc:200
1343 msgid "Authority Info Access"
1344 msgstr "Accesso Informazioni Autorità"
1346 #: crypt32.rc:201
1347 msgid "Access Method="
1348 msgstr "Metodo Accesso="
1350 #: crypt32.rc:202
1351 msgid "OCSP"
1352 msgstr "OCSP"
1354 #: crypt32.rc:203
1355 msgid "CA Issuers"
1356 msgstr "AC emittenti"
1358 #: crypt32.rc:204
1359 msgid "Unknown Access Method"
1360 msgstr "Metodo Accesso Sconosciuto"
1362 #: crypt32.rc:205
1363 msgid "Alternative Name"
1364 msgstr "Nome Alternativo"
1366 #: crypt32.rc:206
1367 msgid "CRL Distribution Point"
1368 msgstr "Punto Distribuzione CRL"
1370 #: crypt32.rc:207
1371 msgid "Distribution Point Name"
1372 msgstr "Nome Punto Distribuzione"
1374 #: crypt32.rc:208
1375 msgid "Full Name"
1376 msgstr "Nome Completo"
1378 #: crypt32.rc:209
1379 msgid "RDN Name"
1380 msgstr "Nome RDN"
1382 #: crypt32.rc:210
1383 msgid "CRL Reason="
1384 msgstr "Motivo CRL="
1386 #: crypt32.rc:211
1387 msgid "CRL Issuer"
1388 msgstr "Emittente CRL"
1390 #: crypt32.rc:212
1391 msgid "Key Compromise"
1392 msgstr "Chiave Compromessa"
1394 #: crypt32.rc:213
1395 msgid "CA Compromise"
1396 msgstr "CA Compromessa"
1398 #: crypt32.rc:214
1399 msgid "Affiliation Changed"
1400 msgstr "Affiliazione Cambiata"
1402 #: crypt32.rc:215
1403 msgid "Superseded"
1404 msgstr "Sostituito"
1406 #: crypt32.rc:216
1407 msgid "Operation Ceased"
1408 msgstr "Operazione Cessata"
1410 #: crypt32.rc:217
1411 msgid "Certificate Hold"
1412 msgstr "Certificato Trattenuto"
1414 #: crypt32.rc:218
1415 msgid "Financial Information="
1416 msgstr "Informazioni Finanziarie="
1418 #: crypt32.rc:219
1419 msgid "Available"
1420 msgstr "Disponibili"
1422 #: crypt32.rc:220
1423 msgid "Not Available"
1424 msgstr "Non disponibili"
1426 #: crypt32.rc:221
1427 msgid "Meets Criteria="
1428 msgstr "Soddisfa Criteri="
1430 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1431 msgid "Yes"
1432 msgstr "Sì"
1434 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1435 msgid "No"
1436 msgstr "No"
1438 #: crypt32.rc:224
1439 msgid "Digital Signature"
1440 msgstr "Firma Digitale"
1442 #: crypt32.rc:225
1443 msgid "Non-Repudiation"
1444 msgstr "Non Ripudio"
1446 #: crypt32.rc:226
1447 msgid "Key Encipherment"
1448 msgstr "Cifratura Chiave"
1450 #: crypt32.rc:227
1451 msgid "Data Encipherment"
1452 msgstr "Cifratura Dati"
1454 #: crypt32.rc:228
1455 msgid "Key Agreement"
1456 msgstr "Accordo Chiavi"
1458 #: crypt32.rc:229
1459 msgid "Certificate Signing"
1460 msgstr "Firma Certificato"
1462 #: crypt32.rc:230
1463 msgid "Off-line CRL Signing"
1464 msgstr "Firma Off-line CRL"
1466 #: crypt32.rc:231
1467 msgid "CRL Signing"
1468 msgstr "Firma CRL"
1470 #: crypt32.rc:232
1471 msgid "Encipher Only"
1472 msgstr "Solo Cifratura"
1474 #: crypt32.rc:233
1475 msgid "Decipher Only"
1476 msgstr "Solo Decifratura"
1478 #: crypt32.rc:234
1479 msgid "SSL Client Authentication"
1480 msgstr "Autenticazione Client SSL"
1482 #: crypt32.rc:235
1483 msgid "SSL Server Authentication"
1484 msgstr "Autenticazione Server SSL"
1486 #: crypt32.rc:236
1487 msgid "S/MIME"
1488 msgstr "S/MIME"
1490 #: crypt32.rc:237
1491 msgid "Signature"
1492 msgstr "Firma"
1494 #: crypt32.rc:238
1495 msgid "SSL CA"
1496 msgstr "CA SSL"
1498 #: crypt32.rc:239
1499 msgid "S/MIME CA"
1500 msgstr "CA S/MIME"
1502 #: crypt32.rc:240
1503 msgid "Signature CA"
1504 msgstr "CA Firma"
1506 #: cryptdlg.rc:27
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Certificate Policy"
1509 msgstr "Policy del certificato"
1511 #: cryptdlg.rc:28
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Policy Identifier: "
1514 msgstr "Identificatore chiave autorità"
1516 #: cryptdlg.rc:29
1517 msgid "Policy Qualifier Info"
1518 msgstr ""
1520 #: cryptdlg.rc:30
1521 msgid "Policy Qualifier Id="
1522 msgstr ""
1524 #: cryptdlg.rc:33
1525 msgid "Qualifier"
1526 msgstr ""
1528 #: cryptdlg.rc:34
1529 msgid "Notice Reference"
1530 msgstr ""
1532 #: cryptdlg.rc:35
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Organization="
1535 msgstr "Organizzazione"
1537 #: cryptdlg.rc:36
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Notice Number="
1540 msgstr "Numero Seriale del Certificato="
1542 #: cryptdlg.rc:37
1543 msgid "Notice Text="
1544 msgstr ""
1546 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1547 msgid "Certificate"
1548 msgstr "Certificato"
1550 #: cryptui.rc:28
1551 msgid "Certificate Information"
1552 msgstr "Informazioni sul certificato"
1554 #: cryptui.rc:29
1555 msgid ""
1556 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1557 "altered or corrupted."
1558 msgstr ""
1559 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
1560 "alterato o corrotto."
1562 #: cryptui.rc:30
1563 msgid ""
1564 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1565 "trusted root certificate store."
1566 msgstr ""
1567 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
1568 "certificati root fidati del tuo sistema."
1570 #: cryptui.rc:31
1571 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1572 msgstr ""
1573 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Emesso per: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Emesso da: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Valido da "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " a "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr ""
1614 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
1616 #: cryptui.rc:42
1617 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1618 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
1620 #: cryptui.rc:43
1621 msgid "This certificate is OK."
1622 msgstr "Questo certificato è OK."
1624 #: cryptui.rc:44
1625 msgid "Field"
1626 msgstr "Campo"
1628 #: cryptui.rc:45
1629 msgid "Value"
1630 msgstr "Valore"
1632 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1633 msgid "<All>"
1634 msgstr "<Tutti>"
1636 #: cryptui.rc:47
1637 msgid "Version 1 Fields Only"
1638 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
1640 #: cryptui.rc:48
1641 msgid "Extensions Only"
1642 msgstr "Solo estensioni"
1644 #: cryptui.rc:49
1645 msgid "Critical Extensions Only"
1646 msgstr "Solo estensioni critiche"
1648 #: cryptui.rc:50
1649 msgid "Properties Only"
1650 msgstr "Solo proprietà"
1652 #: cryptui.rc:52
1653 msgid "Serial number"
1654 msgstr "Numero seriale"
1656 #: cryptui.rc:53
1657 msgid "Issuer"
1658 msgstr "Emittente"
1660 #: cryptui.rc:54
1661 msgid "Valid from"
1662 msgstr "Valido da"
1664 #: cryptui.rc:55
1665 msgid "Valid to"
1666 msgstr "Valido fino a"
1668 #: cryptui.rc:56
1669 msgid "Subject"
1670 msgstr "Soggetto"
1672 #: cryptui.rc:57
1673 msgid "Public key"
1674 msgstr "Chiave pubblica"
1676 #: cryptui.rc:58
1677 msgid "%s (%d bits)"
1678 msgstr "%s (%d bit)"
1680 #: cryptui.rc:59
1681 msgid "SHA1 hash"
1682 msgstr "Hash SHA1"
1684 #: cryptui.rc:60
1685 msgid "Enhanced key usage (property)"
1686 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
1688 #: cryptui.rc:61
1689 msgid "Friendly name"
1690 msgstr "Nome amichevole"
1692 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Descrizione"
1696 #: cryptui.rc:63
1697 msgid "Certificate Properties"
1698 msgstr "Proprietà del certificato"
1700 #: cryptui.rc:64
1701 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1702 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
1704 #: cryptui.rc:65
1705 msgid "The OID you entered already exists."
1706 msgstr "L'OID inserito esiste già."
1708 #: cryptui.rc:66
1709 msgid "Select Certificate Store"
1710 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
1712 #: cryptui.rc:67
1713 msgid "Please select a certificate store."
1714 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
1716 #: cryptui.rc:68
1717 msgid "Certificate Import Wizard"
1718 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
1720 #: cryptui.rc:69
1721 msgid ""
1722 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1723 "select another file."
1724 msgstr ""
1725 "Il file contiene oggetti che non corrisponde con i criteri dati. Selezionare "
1726 "un altro file."
1728 #: cryptui.rc:70
1729 msgid "File to Import"
1730 msgstr "File da importare"
1732 #: cryptui.rc:71
1733 msgid "Specify the file you want to import."
1734 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
1736 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1737 msgid "Certificate Store"
1738 msgstr "Deposito certificati"
1740 #: cryptui.rc:73
1741 msgid ""
1742 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1743 "lists, and certificate trust lists."
1744 msgstr ""
1745 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
1746 "certificati, e liste di fiducia di certificati."
1748 #: cryptui.rc:74
1749 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1750 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
1752 #: cryptui.rc:75
1753 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1754 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
1756 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1757 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1758 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
1760 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1761 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1762 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
1764 #: cryptui.rc:78
1765 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1766 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
1768 #: cryptui.rc:79
1769 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1770 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1772 #: cryptui.rc:81
1773 msgid "Please select a file."
1774 msgstr "Seleziona un file."
1776 #: cryptui.rc:82
1777 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1778 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un'altro file."
1780 #: cryptui.rc:83
1781 msgid "Could not open "
1782 msgstr "Impossibile aprire "
1784 #: cryptui.rc:84
1785 msgid "Determined by the program"
1786 msgstr "Determinato dal programma"
1788 #: cryptui.rc:85
1789 msgid "Please select a store"
1790 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
1792 #: cryptui.rc:86
1793 msgid "Certificate Store Selected"
1794 msgstr "Deposito certificati selezionato"
1796 #: cryptui.rc:87
1797 msgid "Automatically determined by the program"
1798 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
1800 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1801 msgid "File"
1802 msgstr "File"
1804 #: cryptui.rc:89
1805 msgid "Content"
1806 msgstr "Contenuto"
1808 #: cryptui.rc:91
1809 msgid "Certificate Revocation List"
1810 msgstr "Lista Revoca Certificati"
1812 #: cryptui.rc:93
1813 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1814 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
1816 #: cryptui.rc:94
1817 msgid "Personal Information Exchange"
1818 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
1820 #: cryptui.rc:96
1821 msgid "The import was successful."
1822 msgstr "Importazione riuscita."
1824 #: cryptui.rc:97
1825 msgid "The import failed."
1826 msgstr "Importazione fallita."
1828 #: cryptui.rc:98
1829 msgid "Arial"
1830 msgstr "Arial"
1832 #: cryptui.rc:100
1833 msgid "<Advanced Purposes>"
1834 msgstr "<Ragioni speciali>"
1836 #: cryptui.rc:101
1837 msgid "Issued To"
1838 msgstr "Emesso per"
1840 #: cryptui.rc:102
1841 msgid "Issued By"
1842 msgstr "Emesso da"
1844 #: cryptui.rc:103
1845 msgid "Expiration Date"
1846 msgstr "Data di scadenza"
1848 #: cryptui.rc:104
1849 msgid "Friendly Name"
1850 msgstr "Nome amichevole"
1852 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1853 msgid "<None>"
1854 msgstr "<Nessuno>"
1856 #: cryptui.rc:107
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1859 "sign messages with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1862 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
1863 "firmare messaggi con questo.\n"
1864 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1866 #: cryptui.rc:108
1867 msgid ""
1868 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1869 "sign messages with them.\n"
1870 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 msgstr ""
1872 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
1873 "firmare messaggi con questi.\n"
1874 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1876 #: cryptui.rc:109
1877 msgid ""
1878 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1879 "verify messages signed with it.\n"
1880 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1881 msgstr ""
1882 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
1883 "verificare messaggi con questo.\n"
1884 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1886 #: cryptui.rc:110
1887 msgid ""
1888 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1889 "verify messages signed with it.\n"
1890 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1891 msgstr ""
1892 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
1893 "verificare messaggi con questi.\n"
1894 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1896 #: cryptui.rc:111
1897 msgid ""
1898 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1899 "trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1901 msgstr ""
1902 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
1903 "fidati.\n"
1904 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1906 #: cryptui.rc:112
1907 msgid ""
1908 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1909 "trusted.\n"
1910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1911 msgstr ""
1912 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
1913 "fidati.\n"
1914 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1916 #: cryptui.rc:113
1917 msgid ""
1918 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1919 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1920 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1921 msgstr ""
1922 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1923 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1924 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
1926 #: cryptui.rc:114
1927 msgid ""
1928 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1929 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1930 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1931 msgstr ""
1932 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
1933 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
1934 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
1936 #: cryptui.rc:115
1937 msgid ""
1938 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1940 msgstr ""
1941 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
1942 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1944 #: cryptui.rc:116
1945 msgid ""
1946 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1947 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1948 msgstr ""
1949 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
1950 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1952 #: cryptui.rc:117
1953 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1954 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
1956 #: cryptui.rc:118
1957 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1958 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
1960 #: cryptui.rc:119
1961 msgid "Certificates"
1962 msgstr "Certificati"
1964 #: cryptui.rc:121
1965 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1966 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
1968 #: cryptui.rc:122
1969 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1970 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
1972 #: cryptui.rc:123
1973 msgid ""
1974 "Ensures software came from software publisher\n"
1975 "Protects software from alteration after publication"
1976 msgstr ""
1977 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
1978 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
1980 #: cryptui.rc:124
1981 msgid "Protects e-mail messages"
1982 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
1984 #: cryptui.rc:125
1985 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1986 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
1988 #: cryptui.rc:126
1989 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1990 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
1992 #: cryptui.rc:127
1993 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1994 msgstr ""
1995 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Archivio chiavi private"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Formato di Esportazione"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Nome del file di esportazione"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "File specificato esistene. Vuoi sostituirlo?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Deposito certificati serializzato (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Formato del file"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Esporta chiavi"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Esportazione riuscita."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Esportazione fallita."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Esporta Chiave Privata"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Questo certificato contiente una chiave privata che potrebbe essere "
2079 "esportata insieme al certificato."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Inserisci Password"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Le password non corrispondono."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
2101 #: devenum.rc:32
2102 msgid "Default DirectSound"
2103 msgstr "DirectSound predefinito"
2105 #: devenum.rc:33
2106 msgid "DirectSound: %s"
2107 msgstr "DirectSound : %s"
2109 #: devenum.rc:34
2110 msgid "Default WaveOut Device"
2111 msgstr "Dispositivo WaveOut predefinito"
2113 #: devenum.rc:35
2114 msgid "Default MidiOut Device"
2115 msgstr "Dispositivo MidiOut predefinito"
2117 #: dxdiagn.rc:25
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Regional Setting"
2120 msgstr "Impostazioni predefinite"
2122 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2123 msgid "Options"
2124 msgstr "Opzioni"
2126 #: hhctrl.rc:70
2127 msgid "S&ync"
2128 msgstr ""
2130 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Back"
2133 msgstr ""
2134 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2135 "&Indietro\n"
2136 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2137 "&Precedente"
2139 #: hhctrl.rc:72
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Forward"
2142 msgstr "Avanti"
2144 #: hhctrl.rc:73
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Home"
2147 msgstr "Inizio"
2149 #: hhctrl.rc:74
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Stop"
2152 msgstr "Ferma"
2154 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2155 msgid "&Refresh"
2156 msgstr "A&ggiorna"
2158 #: hhctrl.rc:76
2159 msgid "&Print..."
2160 msgstr "&Stampa..."
2162 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Contents"
2165 msgstr ""
2166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2167 "&Contenuti\n"
2168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2169 "&Sommario"
2171 #: hhctrl.rc:29
2172 msgid "I&ndex"
2173 msgstr "&Indice"
2175 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Search"
2178 msgstr ""
2179 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2180 "&Ricerca\n"
2181 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2182 "&Trova"
2184 #: hhctrl.rc:31
2185 msgid "Favor&ites"
2186 msgstr "&Preferiti"
2188 #: hhctrl.rc:33
2189 msgid "Hide &Tabs"
2190 msgstr ""
2192 #: hhctrl.rc:34
2193 msgid "Show &Tabs"
2194 msgstr ""
2196 #: hhctrl.rc:39
2197 msgid "Show"
2198 msgstr "Mostra"
2200 #: hhctrl.rc:40
2201 msgid "Hide"
2202 msgstr "Nascondi"
2204 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2205 msgid "Stop"
2206 msgstr "Ferma"
2208 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2209 msgid "Refresh"
2210 msgstr "Aggiorna"
2212 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2213 msgid "Back"
2214 msgstr "Indietro"
2216 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2217 msgid "Home"
2218 msgstr "Inizio"
2220 #: hhctrl.rc:45
2221 msgid "Sync"
2222 msgstr "Sincronizza"
2224 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2225 msgid "Forward"
2226 msgstr "Avanti"
2228 #: hhctrl.rc:49
2229 msgid "IDTB_NOTES"
2230 msgstr "IDTB_NOTES"
2232 #: hhctrl.rc:50
2233 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2234 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2236 #: hhctrl.rc:51
2237 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2238 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2240 #: hhctrl.rc:52
2241 msgid "IDTB_CONTENTS"
2242 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2244 #: hhctrl.rc:53
2245 msgid "IDTB_INDEX"
2246 msgstr "IDTB_INDEX"
2248 #: hhctrl.rc:54
2249 msgid "IDTB_SEARCH"
2250 msgstr "IDTB_SEARCH"
2252 #: hhctrl.rc:55
2253 msgid "IDTB_HISTORY"
2254 msgstr "IDTB_HISTORY"
2256 #: hhctrl.rc:56
2257 msgid "IDTB_FAVORITES"
2258 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2260 #: hhctrl.rc:57
2261 msgid "Jump1"
2262 msgstr "Salto1"
2264 #: hhctrl.rc:58
2265 msgid "Jump2"
2266 msgstr "Salto2"
2268 #: hhctrl.rc:59
2269 msgid "Customize"
2270 msgstr "Personalizza"
2272 #: hhctrl.rc:60
2273 msgid "Zoom"
2274 msgstr "Zoom"
2276 #: hhctrl.rc:61
2277 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2278 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2280 #: hhctrl.rc:62
2281 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2282 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2284 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2285 msgid "Cinepak Video codec"
2286 msgstr "Codec video Cinepak"
2288 #: inetcpl.rc:28
2289 msgid "Internet Settings"
2290 msgstr "Impostazioni di Internet"
2292 #: inetcpl.rc:29
2293 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2294 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
2296 #: jscript.rc:25
2297 msgid "Error converting object to primitive type"
2298 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
2300 #: jscript.rc:26
2301 msgid "Invalid procedure call or argument"
2302 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
2304 #: jscript.rc:27
2305 msgid "Subscript out of range"
2306 msgstr "Sottoscript fuori portata"
2308 #: jscript.rc:28
2309 msgid "Automation server can't create object"
2310 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
2312 #: jscript.rc:29
2313 msgid "Object doesn't support this property or method"
2314 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
2316 #: jscript.rc:30
2317 msgid "Object doesn't support this action"
2318 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
2320 #: jscript.rc:31
2321 msgid "Argument not optional"
2322 msgstr "Argomento non opzionale"
2324 #: jscript.rc:32
2325 msgid "Syntax error"
2326 msgstr "Errore di sintassi"
2328 #: jscript.rc:33
2329 msgid "Expected ';'"
2330 msgstr "Richiesto ';'"
2332 #: jscript.rc:34
2333 msgid "Expected '('"
2334 msgstr "Richiesto '('"
2336 #: jscript.rc:35
2337 msgid "Expected ')'"
2338 msgstr "Richiesto ')'"
2340 #: jscript.rc:36
2341 msgid "Unterminated string constant"
2342 msgstr "Costante stringa non terminata"
2344 #: jscript.rc:37
2345 msgid "Conditional compilation is turned off"
2346 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
2348 #: jscript.rc:40
2349 msgid "Number expected"
2350 msgstr "Richiesto un numero"
2352 #: jscript.rc:38
2353 msgid "Function expected"
2354 msgstr "Richiesta una funzione"
2356 #: jscript.rc:39
2357 msgid "'[object]' is not a date object"
2358 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
2360 #: jscript.rc:41
2361 msgid "Object expected"
2362 msgstr "Richiesto un oggetto"
2364 #: jscript.rc:42
2365 msgid "Illegal assignment"
2366 msgstr "Assegnamento illegale"
2368 #: jscript.rc:43
2369 msgid "'|' is undefined"
2370 msgstr "'|' non è definito"
2372 #: jscript.rc:44
2373 msgid "Boolean object expected"
2374 msgstr "Richiesto un oggetto Booleano"
2376 #: jscript.rc:45
2377 msgid "VBArray object expected"
2378 msgstr "Richiesto un oggetto VBArray"
2380 #: jscript.rc:46
2381 msgid "JScript object expected"
2382 msgstr "Richiesto un oggetto JScript"
2384 #: jscript.rc:47
2385 msgid "Syntax error in regular expression"
2386 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
2388 #: jscript.rc:48
2389 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2390 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
2392 #: jscript.rc:49
2393 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2394 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
2396 #: jscript.rc:50
2397 msgid "Array object expected"
2398 msgstr "Richiesto un oggetto array"
2400 #: winerror.mc:26
2401 msgid "Success\n"
2402 msgstr "Successo\n"
2404 #: winerror.mc:31
2405 msgid "Invalid function\n"
2406 msgstr "Funzione non valida\n"
2408 #: winerror.mc:36
2409 msgid "File not found\n"
2410 msgstr "File non trovato\n"
2412 #: winerror.mc:41
2413 msgid "Path not found\n"
2414 msgstr "Percorso non trovato\n"
2416 #: winerror.mc:46
2417 msgid "Too many open files\n"
2418 msgstr "Troppi file aperti\n"
2420 #: winerror.mc:51
2421 msgid "Access denied\n"
2422 msgstr "Accesso negato\n"
2424 #: winerror.mc:56
2425 msgid "Invalid handle\n"
2426 msgstr "Handle non valido\n"
2428 #: winerror.mc:61
2429 msgid "Memory trashed\n"
2430 msgstr "Memoria buttata\n"
2432 #: winerror.mc:66
2433 msgid "Not enough memory\n"
2434 msgstr "Non abbastanza memoria\n"
2436 #: winerror.mc:71
2437 msgid "Invalid block\n"
2438 msgstr "Blocco non valido\n"
2440 #: winerror.mc:76
2441 msgid "Bad environment\n"
2442 msgstr "Ambiente non corretto\n"
2444 #: winerror.mc:81
2445 msgid "Bad format\n"
2446 msgstr "Formato non corretto\n"
2448 #: winerror.mc:86
2449 msgid "Invalid access\n"
2450 msgstr "Accesso non valido\n"
2452 #: winerror.mc:91
2453 msgid "Invalid data\n"
2454 msgstr "Dati non validi\n"
2456 #: winerror.mc:96
2457 msgid "Out of memory\n"
2458 msgstr "Finita memoria disponibile\n"
2460 #: winerror.mc:101
2461 msgid "Invalid drive\n"
2462 msgstr "Unità non valida\n"
2464 #: winerror.mc:106
2465 msgid "Can't delete current directory\n"
2466 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente\n"
2468 #: winerror.mc:111
2469 msgid "Not same device\n"
2470 msgstr "Non la stessa unità\n"
2472 #: winerror.mc:116
2473 msgid "No more files\n"
2474 msgstr "Nessun file più\n"
2476 #: winerror.mc:121
2477 msgid "Write protected\n"
2478 msgstr "Protetto da scrittura\n"
2480 #: winerror.mc:126
2481 msgid "Bad unit\n"
2482 msgstr "Unità non corretta\n"
2484 #: winerror.mc:131
2485 msgid "Not ready\n"
2486 msgstr "Non pronto\n"
2488 #: winerror.mc:136
2489 msgid "Bad command\n"
2490 msgstr "Comando non corretto\n"
2492 #: winerror.mc:141
2493 msgid "CRC error\n"
2494 msgstr "Errore CRC\n"
2496 #: winerror.mc:146
2497 msgid "Bad length\n"
2498 msgstr "Lunghezza non corretta\n"
2500 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2501 msgid "Seek error\n"
2502 msgstr "Errore di seek\n"
2504 #: winerror.mc:156
2505 msgid "Not DOS disk\n"
2506 msgstr "Non un disco DOS\n"
2508 #: winerror.mc:161
2509 msgid "Sector not found\n"
2510 msgstr "Settore non trovato\n"
2512 #: winerror.mc:166
2513 msgid "Out of paper\n"
2514 msgstr "Carta finita\n"
2516 #: winerror.mc:171
2517 msgid "Write fault\n"
2518 msgstr "Errore in scrittura\n"
2520 #: winerror.mc:176
2521 msgid "Read fault\n"
2522 msgstr "Errore in lettura\n"
2524 #: winerror.mc:181
2525 msgid "General failure\n"
2526 msgstr "Errore generico\n"
2528 #: winerror.mc:186
2529 msgid "Sharing violation\n"
2530 msgstr "Viloazione di condivisione\n"
2532 #: winerror.mc:191
2533 msgid "Lock violation\n"
2534 msgstr "Violazione di lock\n"
2536 #: winerror.mc:196
2537 msgid "Wrong disk\n"
2538 msgstr "Disco sbagliato\n"
2540 #: winerror.mc:201
2541 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2542 msgstr "Superato buffer di condivisione\n"
2544 #: winerror.mc:206
2545 msgid "End of file\n"
2546 msgstr "Fine del file\n"
2548 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2549 msgid "Disk full\n"
2550 msgstr "Disco pieno\n"
2552 #: winerror.mc:216
2553 msgid "Request not supported\n"
2554 msgstr "Richiesta non supportata\n"
2556 #: winerror.mc:221
2557 msgid "Remote machine not listening\n"
2558 msgstr "Macchina remota irraggiungibile\n"
2560 #: winerror.mc:226
2561 msgid "Duplicate network name\n"
2562 msgstr "Nome network duplicato\n"
2564 #: winerror.mc:231
2565 msgid "Bad network path\n"
2566 msgstr "Percorso network non corretto\n"
2568 #: winerror.mc:236
2569 msgid "Network busy\n"
2570 msgstr "Network occupato\n"
2572 #: winerror.mc:241
2573 msgid "Device does not exist\n"
2574 msgstr "Unità non esiste\n"
2576 #: winerror.mc:246
2577 msgid "Too many commands\n"
2578 msgstr "Troppi comandi\n"
2580 #: winerror.mc:251
2581 msgid "Adaptor hardware error\n"
2582 msgstr "Errore dell'adattatore hardware\n"
2584 #: winerror.mc:256
2585 msgid "Bad network response\n"
2586 msgstr "Risposta del network non corretta\n"
2588 #: winerror.mc:261
2589 msgid "Unexpected network error\n"
2590 msgstr "Errore del network inaspettato\n"
2592 #: winerror.mc:266
2593 msgid "Bad remote adaptor\n"
2594 msgstr "Adattatore remoto non corretto\n"
2596 #: winerror.mc:271
2597 msgid "Print queue full\n"
2598 msgstr "Coda di stampa piena\n"
2600 #: winerror.mc:276
2601 msgid "No spool space\n"
2602 msgstr "Finito spazio di spool\n"
2604 #: winerror.mc:281
2605 msgid "Print cancelled\n"
2606 msgstr "Stampa annullata\n"
2608 #: winerror.mc:286
2609 msgid "Network name deleted\n"
2610 msgstr "Nome network eliminato\n"
2612 #: winerror.mc:291
2613 msgid "Network access denied\n"
2614 msgstr "Accesso al network negato\n"
2616 #: winerror.mc:296
2617 msgid "Bad device type\n"
2618 msgstr "Tipo di unità errato\n"
2620 #: winerror.mc:301
2621 msgid "Bad network name\n"
2622 msgstr "Nome network non corretto\n"
2624 #: winerror.mc:306
2625 msgid "Too many network names\n"
2626 msgstr "Troppi nomi network\n"
2628 #: winerror.mc:311
2629 msgid "Too many network sessions\n"
2630 msgstr "Troppe sessioni network\n"
2632 #: winerror.mc:316
2633 msgid "Sharing paused\n"
2634 msgstr "Condivisione in pausa\n"
2636 #: winerror.mc:321
2637 msgid "Request not accepted\n"
2638 msgstr "Richiesta non accettata\n"
2640 #: winerror.mc:326
2641 msgid "Redirector paused\n"
2642 msgstr "Redirector in pausa\n"
2644 #: winerror.mc:331
2645 msgid "File exists\n"
2646 msgstr "File esistente\n"
2648 #: winerror.mc:336
2649 msgid "Cannot create\n"
2650 msgstr "Impossibile creare\n"
2652 #: winerror.mc:341
2653 msgid "Int24 failure\n"
2654 msgstr "Int24 fallito\n"
2656 #: winerror.mc:346
2657 msgid "Out of structures\n"
2658 msgstr "Strutture finite\n"
2660 #: winerror.mc:351
2661 msgid "Already assigned\n"
2662 msgstr "Già assegnato\n"
2664 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2665 msgid "Invalid password\n"
2666 msgstr "Password non valida\n"
2668 #: winerror.mc:361
2669 msgid "Invalid parameter\n"
2670 msgstr "Parametro non valido\n"
2672 #: winerror.mc:366
2673 msgid "Net write fault\n"
2674 msgstr "Fallimento di scrittura in rete\n"
2676 #: winerror.mc:371
2677 msgid "No process slots\n"
2678 msgstr "Nessun slot di processo\n"
2680 #: winerror.mc:376
2681 msgid "Too many semaphores\n"
2682 msgstr "Troppi semafori\n"
2684 #: winerror.mc:381
2685 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2686 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto\n"
2688 #: winerror.mc:386
2689 msgid "Semaphore is set\n"
2690 msgstr "Il semaforo è impostato\n"
2692 #: winerror.mc:391
2693 msgid "Too many semaphore requests\n"
2694 msgstr "Troppe richieste di semafori\n"
2696 #: winerror.mc:396
2697 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2698 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt\n"
2700 #: winerror.mc:401
2701 msgid "Semaphore owner died\n"
2702 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto\n"
2704 #: winerror.mc:406
2705 msgid "Semaphore user limit\n"
2706 msgstr "Limite dell'utente del semaforo\n"
2708 #: winerror.mc:411
2709 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2710 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1\n"
2712 #: winerror.mc:416
2713 msgid "Drive locked\n"
2714 msgstr "Unità bloccata\n"
2716 #: winerror.mc:421
2717 msgid "Broken pipe\n"
2718 msgstr "Pipe rotta\n"
2720 #: winerror.mc:426
2721 msgid "Open failed\n"
2722 msgstr "Apertura fallita\n"
2724 #: winerror.mc:431
2725 msgid "Buffer overflow\n"
2726 msgstr "Overflow del buffer\n"
2728 #: winerror.mc:441
2729 msgid "No more search handles\n"
2730 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
2732 #: winerror.mc:446
2733 msgid "Invalid target handle\n"
2734 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
2736 #: winerror.mc:451
2737 msgid "Invalid IOCTL\n"
2738 msgstr "IOCTL non valido\n"
2740 #: winerror.mc:456
2741 msgid "Invalid verify switch\n"
2742 msgstr "Interruttore di verifica non valido\n"
2744 #: winerror.mc:461
2745 msgid "Bad driver level\n"
2746 msgstr "Livello driver non corretto\n"
2748 #: winerror.mc:466
2749 msgid "Call not implemented\n"
2750 msgstr "Chiamata non implementata\n"
2752 #: winerror.mc:471
2753 msgid "Semaphore timeout\n"
2754 msgstr "Timeout del semaforo\n"
2756 #: winerror.mc:476
2757 msgid "Insufficient buffer\n"
2758 msgstr "Buffer insufficiente\n"
2760 #: winerror.mc:481
2761 msgid "Invalid name\n"
2762 msgstr "Nome non valido\n"
2764 #: winerror.mc:486
2765 msgid "Invalid level\n"
2766 msgstr "Livello non valido\n"
2768 #: winerror.mc:491
2769 msgid "No volume label\n"
2770 msgstr "Nessuna etichetta di volume\n"
2772 #: winerror.mc:496
2773 msgid "Module not found\n"
2774 msgstr "Modulo non trovato\n"
2776 #: winerror.mc:501
2777 msgid "Procedure not found\n"
2778 msgstr "Procedura non trovata\n"
2780 #: winerror.mc:506
2781 msgid "No children to wait for\n"
2782 msgstr "Nessun figlio da aspettare\n"
2784 #: winerror.mc:511
2785 msgid "Child process has not completed\n"
2786 msgstr "Il processo figlio non ha finito\n"
2788 #: winerror.mc:516
2789 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2790 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto\n"
2792 #: winerror.mc:521
2793 msgid "Negative seek\n"
2794 msgstr "Seek negativo\n"
2796 #: winerror.mc:531
2797 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2798 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN\n"
2800 #: winerror.mc:536
2801 msgid "Drive is already JOINed\n"
2802 msgstr "L'unità è già in JOIN\n"
2804 #: winerror.mc:541
2805 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2806 msgstr "L'unità è già in SUBST\n"
2808 #: winerror.mc:546
2809 msgid "Drive is not JOINed\n"
2810 msgstr "L'unità non è in JOIN\n"
2812 #: winerror.mc:551
2813 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2814 msgstr "L'unità non è in SUBST\n"
2816 #: winerror.mc:556
2817 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2818 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN\n"
2820 #: winerror.mc:561
2821 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2822 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST\n"
2824 #: winerror.mc:566
2825 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2826 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST\n"
2828 #: winerror.mc:571
2829 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2830 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN\n"
2832 #: winerror.mc:576
2833 msgid "Drive is busy\n"
2834 msgstr "Unità occupata\n"
2836 #: winerror.mc:581
2837 msgid "Same drive\n"
2838 msgstr "Stessa unità\n"
2840 #: winerror.mc:586
2841 msgid "Not toplevel directory\n"
2842 msgstr "Cartella non toplevel\n"
2844 #: winerror.mc:591
2845 msgid "Directory is not empty\n"
2846 msgstr "Cartella non vuota\n"
2848 #: winerror.mc:596
2849 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2850 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST\n"
2852 #: winerror.mc:601
2853 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2854 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN\n"
2856 #: winerror.mc:606
2857 msgid "Path is busy\n"
2858 msgstr "Percorso occupato\n"
2860 #: winerror.mc:611
2861 msgid "Already a SUBST target\n"
2862 msgstr "Già in SUBST\n"
2864 #: winerror.mc:616
2865 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2866 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata\n"
2868 #: winerror.mc:621
2869 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2870 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto\n"
2872 #: winerror.mc:626
2873 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2874 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait\n"
2876 #: winerror.mc:631
2877 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2878 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida\n"
2880 #: winerror.mc:636
2881 msgid "Volume label too long\n"
2882 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga\n"
2884 #: winerror.mc:641
2885 msgid "Too many TCBs\n"
2886 msgstr "Troppi TCB\n"
2888 #: winerror.mc:646
2889 msgid "Signal refused\n"
2890 msgstr "Segnale rifiutato\n"
2892 #: winerror.mc:651
2893 msgid "Segment discarded\n"
2894 msgstr "Segmento scartato\n"
2896 #: winerror.mc:656
2897 msgid "Segment not locked\n"
2898 msgstr "Segmento non bloccato\n"
2900 #: winerror.mc:661
2901 msgid "Bad thread ID address\n"
2902 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto\n"
2904 #: winerror.mc:666
2905 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2906 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti\n"
2908 #: winerror.mc:671
2909 msgid "Path is invalid\n"
2910 msgstr "Percorso non valido\n"
2912 #: winerror.mc:676
2913 msgid "Signal pending\n"
2914 msgstr "Segnale in attesa\n"
2916 #: winerror.mc:681
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2919 msgstr "Raggiunto il massimo di thread per l'intero sistema\n"
2921 #: winerror.mc:686
2922 msgid "Lock failed\n"
2923 msgstr "Lock fallito\n"
2925 #: winerror.mc:691
2926 msgid "Resource in use\n"
2927 msgstr "Risorsa in uso\n"
2929 #: winerror.mc:696
2930 msgid "Cancel violation\n"
2931 msgstr "Annulla violazione\n"
2933 #: winerror.mc:701
2934 msgid "Atomic locks not supported\n"
2935 msgstr "Lock atomici non supportati\n"
2937 #: winerror.mc:706
2938 msgid "Invalid segment number\n"
2939 msgstr "Numero del segmento non valido\n"
2941 #: winerror.mc:711
2942 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2943 msgstr "Ordinale non valido per %1\n"
2945 #: winerror.mc:716
2946 msgid "File already exists\n"
2947 msgstr "File esistente\n"
2949 #: winerror.mc:721
2950 msgid "Invalid flag number\n"
2951 msgstr "Numero di flag non valido\n"
2953 #: winerror.mc:726
2954 msgid "Semaphore name not found\n"
2955 msgstr "Nome del semaforo non trovato\n"
2957 #: winerror.mc:731
2958 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2959 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1\n"
2961 #: winerror.mc:736
2962 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2963 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1\n"
2965 #: winerror.mc:741
2966 msgid "Invalid module type for %1\n"
2967 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1\n"
2969 #: winerror.mc:746
2970 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2971 msgstr "Firma EXE non valida in %1\n"
2973 #: winerror.mc:751
2974 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2975 msgstr "EXE %1 è marcato non valido\n"
2977 #: winerror.mc:756
2978 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2979 msgstr "Formato EXE non corretto per %1\n"
2981 #: winerror.mc:761
2982 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2983 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1\n"
2985 #: winerror.mc:766
2986 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2987 msgstr "MinAllocSize non valido in %1\n"
2989 #: winerror.mc:771
2990 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2991 msgstr "Dynlink da un ring non valido\n"
2993 #: winerror.mc:776
2994 msgid "IOPL not enabled\n"
2995 msgstr "IOPL non abilitato\n"
2997 #: winerror.mc:781
2998 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2999 msgstr "SEGDPL non valido in %1\n"
3001 #: winerror.mc:786
3002 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3003 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k\n"
3005 #: winerror.mc:791
3006 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3007 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile\n"
3009 #: winerror.mc:796
3010 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3011 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1\n"
3013 #: winerror.mc:801
3014 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3015 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1\n"
3017 #: winerror.mc:806
3018 msgid "Environment variable not found\n"
3019 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata\n"
3021 #: winerror.mc:811
3022 msgid "No signal sent\n"
3023 msgstr "Nessun segnale mandato\n"
3025 #: winerror.mc:816
3026 msgid "File name is too long\n"
3027 msgstr "Nome del file troppo lungo\n"
3029 #: winerror.mc:821
3030 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3031 msgstr "Pila ring 2 in uso\n"
3033 #: winerror.mc:826
3034 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3035 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file\n"
3037 #: winerror.mc:831
3038 msgid "Invalid signal number\n"
3039 msgstr "Numero del segnale non valido\n"
3041 #: winerror.mc:836
3042 msgid "Error setting signal handler\n"
3043 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali\n"
3045 #: winerror.mc:841
3046 msgid "Segment locked\n"
3047 msgstr "Segmento bloccato\n"
3049 #: winerror.mc:846
3050 msgid "Too many modules\n"
3051 msgstr "Troppi moduli\n"
3053 #: winerror.mc:851
3054 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3055 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse\n"
3057 #: winerror.mc:856
3058 msgid "Machine type mismatch\n"
3059 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
3061 #: winerror.mc:861
3062 msgid "Bad pipe\n"
3063 msgstr "Pipe non corretta\n"
3065 #: winerror.mc:866
3066 msgid "Pipe busy\n"
3067 msgstr "Pipe occupata\n"
3069 #: winerror.mc:871
3070 msgid "Pipe closed\n"
3071 msgstr "Pipe chiusa\n"
3073 #: winerror.mc:876
3074 msgid "Pipe not connected\n"
3075 msgstr "Pipe non connessa\n"
3077 #: winerror.mc:881
3078 msgid "More data available\n"
3079 msgstr "Più dati disponibili\n"
3081 #: winerror.mc:886
3082 msgid "Session cancelled\n"
3083 msgstr "Sessione annullata\n"
3085 #: winerror.mc:891
3086 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3087 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido\n"
3089 #: winerror.mc:896
3090 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3091 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente\n"
3093 #: winerror.mc:901
3094 msgid "No more data available\n"
3095 msgstr "Finiti i dati disponibili\n"
3097 #: winerror.mc:906
3098 msgid "Cannot use Copy API\n"
3099 msgstr "Impossibile usare l'API Copia\n"
3101 #: winerror.mc:911
3102 msgid "Directory name invalid\n"
3103 msgstr "Nome della cartella non valido\n"
3105 #: winerror.mc:916
3106 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3107 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi\n"
3109 #: winerror.mc:921
3110 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3111 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto\n"
3113 #: winerror.mc:926
3114 msgid "Extended attribute table full\n"
3115 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena\n"
3117 #: winerror.mc:931
3118 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3119 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido\n"
3121 #: winerror.mc:936
3122 msgid "Extended attributes not supported\n"
3123 msgstr "Attributi estesi non supportati\n"
3125 #: winerror.mc:941
3126 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3127 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante\n"
3129 #: winerror.mc:946
3130 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3131 msgstr "Troppi post al semaforo\n"
3133 #: winerror.mc:951
3134 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3135 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata\n"
3137 #: winerror.mc:956
3138 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3139 msgstr ""
3141 #: winerror.mc:961
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Invalid oplock message received\n"
3144 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3146 #: winerror.mc:966
3147 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3148 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2\n"
3150 #: winerror.mc:971
3151 msgid "Invalid address\n"
3152 msgstr "Indirizzo non valido\n"
3154 #: winerror.mc:976
3155 msgid "Arithmetic overflow\n"
3156 msgstr "Overflow aritmetico\n"
3158 #: winerror.mc:981
3159 msgid "Pipe connected\n"
3160 msgstr "Pipe connessa\n"
3162 #: winerror.mc:986
3163 msgid "Pipe listening\n"
3164 msgstr "Pipe in ascolto\n"
3166 #: winerror.mc:991
3167 msgid "Extended attribute access denied\n"
3168 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso\n"
3170 #: winerror.mc:996
3171 msgid "I/O operation aborted\n"
3172 msgstr "Operazione di I/O interrotta\n"
3174 #: winerror.mc:1001
3175 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3176 msgstr "Overlapped I/O incompleto\n"
3178 #: winerror.mc:1006
3179 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3180 msgstr "Overlapped I/O in attesa\n"
3182 #: winerror.mc:1011
3183 msgid "No access to memory location\n"
3184 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria\n"
3186 #: winerror.mc:1016
3187 msgid "Swap error\n"
3188 msgstr "Errore di swap\n"
3190 #: winerror.mc:1021
3191 msgid "Stack overflow\n"
3192 msgstr "Overflow della pila\n"
3194 #: winerror.mc:1026
3195 msgid "Invalid message\n"
3196 msgstr "Messaggio non valido\n"
3198 #: winerror.mc:1031
3199 msgid "Cannot complete\n"
3200 msgstr "Impossibile completare\n"
3202 #: winerror.mc:1036
3203 msgid "Invalid flags\n"
3204 msgstr "Flag non valide\n"
3206 #: winerror.mc:1041
3207 msgid "Unrecognised volume\n"
3208 msgstr "Volume non riconosciuto\n"
3210 #: winerror.mc:1046
3211 msgid "File invalid\n"
3212 msgstr "File non valido\n"
3214 #: winerror.mc:1051
3215 msgid "Cannot run full-screen\n"
3216 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero\n"
3218 #: winerror.mc:1056
3219 msgid "Nonexistent token\n"
3220 msgstr "Token non esistente\n"
3222 #: winerror.mc:1061
3223 msgid "Registry corrupt\n"
3224 msgstr "Registro corrotto\n"
3226 #: winerror.mc:1066
3227 msgid "Invalid key\n"
3228 msgstr "Chiave non valida\n"
3230 #: winerror.mc:1071
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Can't open registry key\n"
3233 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3235 #: winerror.mc:1076
3236 msgid "Can't read registry key\n"
3237 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro\n"
3239 #: winerror.mc:1081
3240 msgid "Can't write registry key\n"
3241 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro\n"
3243 #: winerror.mc:1086
3244 msgid "Registry has been recovered\n"
3245 msgstr "Il registro è stato recuperato\n"
3247 #: winerror.mc:1091
3248 msgid "Registry is corrupt\n"
3249 msgstr "Il registro è corrotto\n"
3251 #: winerror.mc:1096
3252 msgid "I/O to registry failed\n"
3253 msgstr "I/O verso il registro fallito\n"
3255 #: winerror.mc:1101
3256 msgid "Not registry file\n"
3257 msgstr "Non un file di registro\n"
3259 #: winerror.mc:1106
3260 msgid "Key deleted\n"
3261 msgstr "Chiave eliminata\n"
3263 #: winerror.mc:1111
3264 msgid "No registry log space\n"
3265 msgstr "Nessuno spazio di log del registro\n"
3267 #: winerror.mc:1116
3268 msgid "Registry key has subkeys\n"
3269 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi\n"
3271 #: winerror.mc:1121
3272 msgid "Subkey must be volatile\n"
3273 msgstr "La sottochiave deve essere volatile\n"
3275 #: winerror.mc:1126
3276 msgid "Notify change request in progress\n"
3277 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso\n"
3279 #: winerror.mc:1131
3280 msgid "Dependent services are running\n"
3281 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione\n"
3283 #: winerror.mc:1136
3284 msgid "Invalid service control\n"
3285 msgstr "Controllo del servizio non valido\n"
3287 #: winerror.mc:1141
3288 msgid "Service request timeout\n"
3289 msgstr "Timeout della richiesta del servizio\n"
3291 #: winerror.mc:1146
3292 msgid "Cannot create service thread\n"
3293 msgstr "Impossibile creare thread del servizio\n"
3295 #: winerror.mc:1151
3296 msgid "Service database locked\n"
3297 msgstr "Database dei servizi bloccato\n"
3299 #: winerror.mc:1156
3300 msgid "Service already running\n"
3301 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
3303 #: winerror.mc:1161
3304 msgid "Invalid service account\n"
3305 msgstr "Account servizio non valido\n"
3307 #: winerror.mc:1166
3308 msgid "Service is disabled\n"
3309 msgstr "Servizio disabilitato\n"
3311 #: winerror.mc:1171
3312 msgid "Circular dependency\n"
3313 msgstr "Dipendenza circolare\n"
3315 #: winerror.mc:1176
3316 msgid "Service does not exist\n"
3317 msgstr "Servizio inesistente\n"
3319 #: winerror.mc:1181
3320 msgid "Service cannot accept control message\n"
3321 msgstr "Il servivizio non accetta messaggi di controllo\n"
3323 #: winerror.mc:1186
3324 msgid "Service not active\n"
3325 msgstr "Servizio non attivo\n"
3327 #: winerror.mc:1191
3328 msgid "Service controller connect failed\n"
3329 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita\n"
3331 #: winerror.mc:1196
3332 msgid "Exception in service\n"
3333 msgstr "Eccezione nel servizio\n"
3335 #: winerror.mc:1201
3336 msgid "Database does not exist\n"
3337 msgstr "Database inesistente\n"
3339 #: winerror.mc:1206
3340 msgid "Service-specific error\n"
3341 msgstr "Errore specifico del servizio\n"
3343 #: winerror.mc:1211
3344 msgid "Process aborted\n"
3345 msgstr "Processo interrotto\n"
3347 #: winerror.mc:1216
3348 msgid "Service dependency failed\n"
3349 msgstr "Fallita dipendenza del servizio\n"
3351 #: winerror.mc:1221
3352 msgid "Service login failed\n"
3353 msgstr "Fallito login del servizio\n"
3355 #: winerror.mc:1226
3356 msgid "Service start-hang\n"
3357 msgstr "Hang alla partenza del servizio\n"
3359 #: winerror.mc:1231
3360 msgid "Invalid service lock\n"
3361 msgstr "Lock del servizio non valido\n"
3363 #: winerror.mc:1236
3364 msgid "Service marked for delete\n"
3365 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione\n"
3367 #: winerror.mc:1241
3368 msgid "Service exists\n"
3369 msgstr "Servizio esistente\n"
3371 #: winerror.mc:1246
3372 msgid "System running last-known-good config\n"
3373 msgstr ""
3374 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona\n"
3376 #: winerror.mc:1251
3377 msgid "Service dependency deleted\n"
3378 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio\n"
3380 #: winerror.mc:1256
3381 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3382 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona\n"
3384 #: winerror.mc:1261
3385 msgid "Service not started since last boot\n"
3386 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot\n"
3388 #: winerror.mc:1266
3389 msgid "Duplicate service name\n"
3390 msgstr "Nome del servizio duplicato\n"
3392 #: winerror.mc:1271
3393 msgid "Different service account\n"
3394 msgstr "Account del servizio differente\n"
3396 #: winerror.mc:1276
3397 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3398 msgstr ""
3400 #: winerror.mc:1281
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3403 msgstr "Processo interrotto\n"
3405 #: winerror.mc:1286
3406 msgid "No recovery program for service\n"
3407 msgstr ""
3409 #: winerror.mc:1291
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Service not implemented by exe\n"
3412 msgstr "Stampa non implementata"
3414 #: winerror.mc:1296
3415 msgid "End of media\n"
3416 msgstr "Fine del supporto\n"
3418 #: winerror.mc:1301
3419 msgid "Filemark detected\n"
3420 msgstr "Rilevato contrassegno del file\n"
3422 #: winerror.mc:1306
3423 msgid "Beginning of media\n"
3424 msgstr "Inizio del supporto\n"
3426 #: winerror.mc:1311
3427 msgid "Setmark detected\n"
3428 msgstr "Rilevato setmark\n"
3430 #: winerror.mc:1316
3431 msgid "No data detected\n"
3432 msgstr "Nessun dato rilevato\n"
3434 #: winerror.mc:1321
3435 msgid "Partition failure\n"
3436 msgstr "Fallimento della partizione\n"
3438 #: winerror.mc:1326
3439 msgid "Invalid block length\n"
3440 msgstr "Lunghezza del blocco non valida\n"
3442 #: winerror.mc:1331
3443 msgid "Device not partitioned\n"
3444 msgstr "Unità non partizionata\n"
3446 #: winerror.mc:1336
3447 msgid "Unable to lock media\n"
3448 msgstr "Impossibile bloccare il supporto\n"
3450 #: winerror.mc:1341
3451 msgid "Unable to unload media\n"
3452 msgstr "Impossibile scaricare il supporto\n"
3454 #: winerror.mc:1346
3455 msgid "Media changed\n"
3456 msgstr "Supporto cambiato\n"
3458 #: winerror.mc:1351
3459 msgid "I/O bus reset\n"
3460 msgstr "Reset del bus I/O\n"
3462 #: winerror.mc:1356
3463 msgid "No media in drive\n"
3464 msgstr "Nessun supporto nell'unità\n"
3466 #: winerror.mc:1361
3467 msgid "No Unicode translation\n"
3468 msgstr "Nessuna traduzione Unicode\n"
3470 #: winerror.mc:1366
3471 msgid "DLL init failed\n"
3472 msgstr "Inizializzazione DLL fallita\n"
3474 #: winerror.mc:1371
3475 msgid "Shutdown in progress\n"
3476 msgstr "Spegnimento in corso\n"
3478 #: winerror.mc:1376
3479 msgid "No shutdown in progress\n"
3480 msgstr "Nessuno spegnimento in corso\n"
3482 #: winerror.mc:1381
3483 msgid "I/O device error\n"
3484 msgstr "Errore I/O dell'unità\n"
3486 #: winerror.mc:1386
3487 msgid "No serial devices found\n"
3488 msgstr "Nessuna unità seriale trovata\n"
3490 #: winerror.mc:1391
3491 msgid "Shared IRQ busy\n"
3492 msgstr "IRQ condiviso occupato\n"
3494 #: winerror.mc:1396
3495 msgid "Serial I/O completed\n"
3496 msgstr "I/O seriale completato\n"
3498 #: winerror.mc:1401
3499 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3500 msgstr "Timeout del counter I/O seriale\n"
3502 #: winerror.mc:1406
3503 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3504 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato\n"
3506 #: winerror.mc:1411
3507 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3508 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato\n"
3510 #: winerror.mc:1416
3511 msgid "Unknown floppy error\n"
3512 msgstr "Errore sconosciuto del floppy\n"
3514 #: winerror.mc:1421
3515 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3516 msgstr "Registri del floppy incosistenti\n"
3518 #: winerror.mc:1426
3519 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3520 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita\n"
3522 #: winerror.mc:1431
3523 msgid "Hard disk operation failed\n"
3524 msgstr "Operazione del disco rigido fallita\n"
3526 #: winerror.mc:1436
3527 msgid "Hard disk reset failed\n"
3528 msgstr "Reset del disco rigido fallito\n"
3530 #: winerror.mc:1441
3531 msgid "End of tape media\n"
3532 msgstr "Fine del supporto a nastro\n"
3534 #: winerror.mc:1446
3535 msgid "Not enough server memory\n"
3536 msgstr "Finita la memoria del server\n"
3538 #: winerror.mc:1451
3539 msgid "Possible deadlock\n"
3540 msgstr "Possibile punto morto\n"
3542 #: winerror.mc:1456
3543 msgid "Incorrect alignment\n"
3544 msgstr "Allineamento incorretto\n"
3546 #: winerror.mc:1461
3547 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3548 msgstr "Posto il veto su Set-power-state\n"
3550 #: winerror.mc:1466
3551 msgid "Set-power-state failed\n"
3552 msgstr "Set-power-state fallito\n"
3554 #: winerror.mc:1471
3555 msgid "Too many links\n"
3556 msgstr "Troppi collegamenti\n"
3558 #: winerror.mc:1476
3559 msgid "Newer windows version needed\n"
3560 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova\n"
3562 #: winerror.mc:1481
3563 msgid "Wrong operating system\n"
3564 msgstr "Sistema operativo sbagliato\n"
3566 #: winerror.mc:1486
3567 msgid "Single-instance application\n"
3568 msgstr "Applicazione a istanza singola\n"
3570 #: winerror.mc:1491
3571 msgid "Real-mode application\n"
3572 msgstr "Applicazione a modalità reale\n"
3574 #: winerror.mc:1496
3575 msgid "Invalid DLL\n"
3576 msgstr "DLL non valida\n"
3578 #: winerror.mc:1501
3579 msgid "No associated application\n"
3580 msgstr "Nessuna applicazione associata\n"
3582 #: winerror.mc:1506
3583 msgid "DDE failure\n"
3584 msgstr "Fallimento DDE\n"
3586 #: winerror.mc:1511
3587 msgid "DLL not found\n"
3588 msgstr "DLL non trovata\n"
3590 #: winerror.mc:1516
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Out of user handles\n"
3593 msgstr "Finiti gli handle di ricerca\n"
3595 #: winerror.mc:1521
3596 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3597 msgstr ""
3599 #: winerror.mc:1526
3600 msgid "The source element is empty\n"
3601 msgstr ""
3603 #: winerror.mc:1531
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The destination element is full\n"
3606 msgstr "Operazione completata con successo\n"
3608 #: winerror.mc:1536
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The element address is invalid\n"
3611 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3613 #: winerror.mc:1541
3614 msgid "The magazine is not present\n"
3615 msgstr ""
3617 #: winerror.mc:1546
3618 msgid "The device needs reinitialization\n"
3619 msgstr ""
3621 #: winerror.mc:1551
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The device requires cleaning\n"
3624 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
3626 #: winerror.mc:1556
3627 #, fuzzy
3628 msgid "The device door is open\n"
3629 msgstr "La porta stampante è aperta; "
3631 #: winerror.mc:1561
3632 #, fuzzy
3633 msgid "The device is not connected\n"
3634 msgstr "Pipe non connessa\n"
3636 #: winerror.mc:1566
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Element not found\n"
3639 msgstr "Elemento non trovato\n"
3641 #: winerror.mc:1571
3642 #, fuzzy
3643 msgid "No match found\n"
3644 msgstr "Percorso non trovato\n"
3646 #: winerror.mc:1576
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Property set not found\n"
3649 msgstr "Procedura non trovata\n"
3651 #: winerror.mc:1581
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Point not found\n"
3654 msgstr "Percorso non trovato\n"
3656 #: winerror.mc:1586
3657 #, fuzzy
3658 msgid "No running tracking service\n"
3659 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
3661 #: winerror.mc:1591
3662 #, fuzzy
3663 msgid "No such volume ID\n"
3664 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3666 #: winerror.mc:1596
3667 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3668 msgstr ""
3670 #: winerror.mc:1601
3671 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3672 msgstr ""
3674 #: winerror.mc:1606
3675 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3676 msgstr ""
3678 #: winerror.mc:1611
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The journal is being deleted\n"
3681 msgstr "Nome network eliminato\n"
3683 #: winerror.mc:1616
3684 #, fuzzy
3685 msgid "The journal is not active\n"
3686 msgstr "Servizio non attivo\n"
3688 #: winerror.mc:1621
3689 msgid "Potential matching file found\n"
3690 msgstr ""
3692 #: winerror.mc:1626
3693 msgid "The journal entry was deleted\n"
3694 msgstr ""
3696 #: winerror.mc:1631
3697 msgid "Invalid device name\n"
3698 msgstr "Nome dell'unità non valido\n"
3700 #: winerror.mc:1636
3701 msgid "Connection unavailable\n"
3702 msgstr "Connessione non disponibile\n"
3704 #: winerror.mc:1641
3705 msgid "Device already remembered\n"
3706 msgstr "Unità già ricordata\n"
3708 #: winerror.mc:1646
3709 msgid "No network or bad path\n"
3710 msgstr "Percorso non di rete o non corretto\n"
3712 #: winerror.mc:1651
3713 msgid "Invalid network provider name\n"
3714 msgstr "Nome del provider network non valido\n"
3716 #: winerror.mc:1656
3717 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3718 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network\n"
3720 #: winerror.mc:1661
3721 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3722 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto\n"
3724 #: winerror.mc:1666
3725 msgid "Not a container\n"
3726 msgstr "Non un contenitore\n"
3728 #: winerror.mc:1671
3729 msgid "Extended error\n"
3730 msgstr "Errore esteso\n"
3732 #: winerror.mc:1676
3733 msgid "Invalid group name\n"
3734 msgstr "Nome del gruppo non valido\n"
3736 #: winerror.mc:1681
3737 msgid "Invalid computer name\n"
3738 msgstr "Nome del computer non valido\n"
3740 #: winerror.mc:1686
3741 msgid "Invalid event name\n"
3742 msgstr "Nome dell'evento non valido\n"
3744 #: winerror.mc:1691
3745 msgid "Invalid domain name\n"
3746 msgstr "Nome del dominio non valido\n"
3748 #: winerror.mc:1696
3749 msgid "Invalid service name\n"
3750 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
3752 #: winerror.mc:1701
3753 msgid "Invalid network name\n"
3754 msgstr "Nome del network non valido\n"
3756 #: winerror.mc:1706
3757 msgid "Invalid share name\n"
3758 msgstr "Nome dello share non valido\n"
3760 #: winerror.mc:1716
3761 msgid "Invalid message name\n"
3762 msgstr "Nome del messaggio non valido\n"
3764 #: winerror.mc:1721
3765 msgid "Invalid message destination\n"
3766 msgstr "Destinazione del messaggio non valida\n"
3768 #: winerror.mc:1726
3769 msgid "Session credential conflict\n"
3770 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione\n"
3772 #: winerror.mc:1731
3773 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3774 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote\n"
3776 #: winerror.mc:1736
3777 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3778 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato\n"
3780 #: winerror.mc:1741
3781 msgid "No network\n"
3782 msgstr "Nessun network\n"
3784 #: winerror.mc:1746
3785 msgid "Operation cancelled by user\n"
3786 msgstr "Operazione annullata dall'utente\n"
3788 #: winerror.mc:1751
3789 msgid "File has a user-mapped section\n"
3790 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente\n"
3792 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3793 msgid "Connection refused\n"
3794 msgstr "Connessione rifiutata\n"
3796 #: winerror.mc:1761
3797 msgid "Connection gracefully closed\n"
3798 msgstr "Connessione ben chiusa\n"
3800 #: winerror.mc:1766
3801 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3802 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto\n"
3804 #: winerror.mc:1771
3805 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3806 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto\n"
3808 #: winerror.mc:1776
3809 msgid "Connection invalid\n"
3810 msgstr "Connessione non valida\n"
3812 #: winerror.mc:1781
3813 msgid "Connection is active\n"
3814 msgstr "Connessione attiva\n"
3816 #: winerror.mc:1786
3817 msgid "Network unreachable\n"
3818 msgstr "Network non raggiungibile\n"
3820 #: winerror.mc:1791
3821 msgid "Host unreachable\n"
3822 msgstr "Host non raggiungibile\n"
3824 #: winerror.mc:1796
3825 msgid "Protocol unreachable\n"
3826 msgstr "Protocollo non raggiungibile\n"
3828 #: winerror.mc:1801
3829 msgid "Port unreachable\n"
3830 msgstr "Porta non raggiungibile\n"
3832 #: winerror.mc:1806
3833 msgid "Request aborted\n"
3834 msgstr "Richiesta interrotta\n"
3836 #: winerror.mc:1811
3837 msgid "Connection aborted\n"
3838 msgstr "Connessione interrotta\n"
3840 #: winerror.mc:1816
3841 msgid "Please retry operation\n"
3842 msgstr "Riprovare l'operazione\n"
3844 #: winerror.mc:1821
3845 msgid "Connection count limit reached\n"
3846 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
3848 #: winerror.mc:1826
3849 msgid "Login time restriction\n"
3850 msgstr "Restrizione del tempo di login\n"
3852 #: winerror.mc:1831
3853 msgid "Login workstation restriction\n"
3854 msgstr "Restrizione del login in workstation\n"
3856 #: winerror.mc:1836
3857 msgid "Incorrect network address\n"
3858 msgstr "Indirizzo network non corretto\n"
3860 #: winerror.mc:1841
3861 msgid "Service already registered\n"
3862 msgstr "Servizio già registrato\n"
3864 #: winerror.mc:1846
3865 msgid "Service not found\n"
3866 msgstr "Servizio non trovato\n"
3868 #: winerror.mc:1851
3869 msgid "User not authenticated\n"
3870 msgstr "Utente non autenticato\n"
3872 #: winerror.mc:1856
3873 msgid "User not logged on\n"
3874 msgstr "Utente non logged in\n"
3876 #: winerror.mc:1861
3877 msgid "Continue work in progress\n"
3878 msgstr "Continua il lavoro in corso\n"
3880 #: winerror.mc:1866
3881 msgid "Already initialised\n"
3882 msgstr "Già inizializzato\n"
3884 #: winerror.mc:1871
3885 msgid "No more local devices\n"
3886 msgstr "Nessuna unità locale in più\n"
3888 #: winerror.mc:1876
3889 #, fuzzy
3890 msgid "The site does not exist\n"
3891 msgstr "Unità non esiste\n"
3893 #: winerror.mc:1881
3894 #, fuzzy
3895 msgid "The domain controller already exists\n"
3896 msgstr "Dominio esistente\n"
3898 #: winerror.mc:1886
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Supported only when connected\n"
3901 msgstr "Pipe non connessa\n"
3903 #: winerror.mc:1891
3904 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3905 msgstr ""
3907 #: winerror.mc:1896
3908 #, fuzzy
3909 msgid "The user profile is invalid\n"
3910 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
3912 #: winerror.mc:1901
3913 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3914 msgstr ""
3916 #: winerror.mc:1906
3917 msgid "Not all privileges assigned\n"
3918 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati\n"
3920 #: winerror.mc:1911
3921 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3922 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati\n"
3924 #: winerror.mc:1916
3925 msgid "No quotas for account\n"
3926 msgstr "Nessuna quota per account\n"
3928 #: winerror.mc:1921
3929 msgid "Local user session key\n"
3930 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale\n"
3932 #: winerror.mc:1926
3933 msgid "Password too complex for LM\n"
3934 msgstr "Password troppo complessa per LM\n"
3936 #: winerror.mc:1931
3937 msgid "Unknown revision\n"
3938 msgstr "Revisione sconosciuta\n"
3940 #: winerror.mc:1936
3941 msgid "Incompatible revision levels\n"
3942 msgstr "Livelli di revisione incompatibili\n"
3944 #: winerror.mc:1941
3945 msgid "Invalid owner\n"
3946 msgstr "Proprietario non valido\n"
3948 #: winerror.mc:1946
3949 msgid "Invalid primary group\n"
3950 msgstr "Gruppo primario non valido\n"
3952 #: winerror.mc:1951
3953 msgid "No impersonation token\n"
3954 msgstr "Nessun token di rappresentazione\n"
3956 #: winerror.mc:1956
3957 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3958 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio\n"
3960 #: winerror.mc:1961
3961 msgid "No logon servers available\n"
3962 msgstr "Nessun server di logon disponibile\n"
3964 #: winerror.mc:1966
3965 msgid "No such logon session\n"
3966 msgstr "Nessuna sessione logon del genere\n"
3968 #: winerror.mc:1971
3969 msgid "No such privilege\n"
3970 msgstr "Nessun privilegio del genere\n"
3972 #: winerror.mc:1976
3973 msgid "Privilege not held\n"
3974 msgstr "Privilegio non posseduto\n"
3976 #: winerror.mc:1981
3977 msgid "Invalid account name\n"
3978 msgstr "Nome dell'account non valido\n"
3980 #: winerror.mc:1986
3981 msgid "User already exists\n"
3982 msgstr "Utente già esistente\n"
3984 #: winerror.mc:1991
3985 msgid "No such user\n"
3986 msgstr "Nessun utente del genere\n"
3988 #: winerror.mc:1996
3989 msgid "Group already exists\n"
3990 msgstr "Gruppo già esistente\n"
3992 #: winerror.mc:2001
3993 msgid "No such group\n"
3994 msgstr "Nessun gruppo del genere\n"
3996 #: winerror.mc:2006
3997 msgid "User already in group\n"
3998 msgstr "Utente già nel gruppo\n"
4000 #: winerror.mc:2011
4001 msgid "User not in group\n"
4002 msgstr "Utente non nel gruppo\n"
4004 #: winerror.mc:2016
4005 msgid "Can't delete last admin user\n"
4006 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore\n"
4008 #: winerror.mc:2021
4009 msgid "Wrong password\n"
4010 msgstr "Password sbagliata\n"
4012 #: winerror.mc:2026
4013 msgid "Ill-formed password\n"
4014 msgstr "Password malformata\n"
4016 #: winerror.mc:2031
4017 msgid "Password restriction\n"
4018 msgstr "Restrizione sulla password\n"
4020 #: winerror.mc:2036
4021 msgid "Logon failure\n"
4022 msgstr "Logon fallito\n"
4024 #: winerror.mc:2041
4025 msgid "Account restriction\n"
4026 msgstr "Restrizione sull'account\n"
4028 #: winerror.mc:2046
4029 msgid "Invalid logon hours\n"
4030 msgstr "Ore di logon non valide\n"
4032 #: winerror.mc:2051
4033 msgid "Invalid workstation\n"
4034 msgstr "Workstation non valida\n"
4036 #: winerror.mc:2056
4037 msgid "Password expired\n"
4038 msgstr "Password scaduta\n"
4040 #: winerror.mc:2061
4041 msgid "Account disabled\n"
4042 msgstr "Account disabilitato\n"
4044 #: winerror.mc:2066
4045 msgid "No security ID mapped\n"
4046 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato\n"
4048 #: winerror.mc:2071
4049 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4050 msgstr "Troppi LUID richiesti\n"
4052 #: winerror.mc:2076
4053 msgid "LUIDs exhausted\n"
4054 msgstr "LUID finiti\n"
4056 #: winerror.mc:2081
4057 msgid "Invalid sub authority\n"
4058 msgstr "Sotto autorità non valida\n"
4060 #: winerror.mc:2086
4061 msgid "Invalid ACL\n"
4062 msgstr "ACL non valido\n"
4064 #: winerror.mc:2091
4065 msgid "Invalid SID\n"
4066 msgstr "SID non valido\n"
4068 #: winerror.mc:2096
4069 msgid "Invalid security descriptor\n"
4070 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido\n"
4072 #: winerror.mc:2101
4073 msgid "Bad inherited ACL\n"
4074 msgstr "ACL ereditato non corretto\n"
4076 #: winerror.mc:2106
4077 msgid "Server disabled\n"
4078 msgstr "Server disabilitato\n"
4080 #: winerror.mc:2111
4081 msgid "Server not disabled\n"
4082 msgstr "Server non disabilitato\n"
4084 #: winerror.mc:2116
4085 msgid "Invalid ID authority\n"
4086 msgstr "ID autorità non valido\n"
4088 #: winerror.mc:2121
4089 msgid "Allotted space exceeded\n"
4090 msgstr "Superato lo spazio assegnato\n"
4092 #: winerror.mc:2126
4093 msgid "Invalid group attributes\n"
4094 msgstr "Attributi del gruppo non validi\n"
4096 #: winerror.mc:2131
4097 msgid "Bad impersonation level\n"
4098 msgstr "Livello di rappresentazione non valido\n"
4100 #: winerror.mc:2136
4101 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4102 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo\n"
4104 #: winerror.mc:2141
4105 msgid "Bad validation class\n"
4106 msgstr "Classe di convalida non corretta\n"
4108 #: winerror.mc:2146
4109 msgid "Bad token type\n"
4110 msgstr "Tipo del token non corretto\n"
4112 #: winerror.mc:2151
4113 msgid "No security on object\n"
4114 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto\n"
4116 #: winerror.mc:2156
4117 msgid "Can't access domain information\n"
4118 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio\n"
4120 #: winerror.mc:2161
4121 msgid "Invalid server state\n"
4122 msgstr "Stato del server non valido\n"
4124 #: winerror.mc:2166
4125 msgid "Invalid domain state\n"
4126 msgstr "Stato del dominio non valido\n"
4128 #: winerror.mc:2171
4129 msgid "Invalid domain role\n"
4130 msgstr "Ruolo del dominio non valido\n"
4132 #: winerror.mc:2176
4133 msgid "No such domain\n"
4134 msgstr "Nessun dominio del genere\n"
4136 #: winerror.mc:2181
4137 msgid "Domain already exists\n"
4138 msgstr "Dominio esistente\n"
4140 #: winerror.mc:2186
4141 msgid "Domain limit exceeded\n"
4142 msgstr "Superato il limite di domini\n"
4144 #: winerror.mc:2191
4145 msgid "Internal database corruption\n"
4146 msgstr "Corruzione del database interno\n"
4148 #: winerror.mc:2196
4149 msgid "Internal error\n"
4150 msgstr "Errore interno\n"
4152 #: winerror.mc:2201
4153 msgid "Generic access types not mapped\n"
4154 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati\n"
4156 #: winerror.mc:2206
4157 msgid "Bad descriptor format\n"
4158 msgstr "Formato del descrittore non corretto\n"
4160 #: winerror.mc:2211
4161 msgid "Not a logon process\n"
4162 msgstr "Non un processo di logon\n"
4164 #: winerror.mc:2216
4165 msgid "Logon session ID exists\n"
4166 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste\n"
4168 #: winerror.mc:2221
4169 msgid "Unknown authentication package\n"
4170 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto\n"
4172 #: winerror.mc:2226
4173 msgid "Bad logon session state\n"
4174 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto\n"
4176 #: winerror.mc:2231
4177 msgid "Logon session ID collision\n"
4178 msgstr "Collisione ID sessione di logon\n"
4180 #: winerror.mc:2236
4181 msgid "Invalid logon type\n"
4182 msgstr "Tipo di logon non valido\n"
4184 #: winerror.mc:2241
4185 msgid "Cannot impersonate\n"
4186 msgstr "Impossibile rappresentare\n"
4188 #: winerror.mc:2246
4189 msgid "Invalid transaction state\n"
4190 msgstr "Stato della transazione non valido\n"
4192 #: winerror.mc:2251
4193 msgid "Security DB commit failure\n"
4194 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza\n"
4196 #: winerror.mc:2256
4197 msgid "Account is built-in\n"
4198 msgstr "Account predefinito\n"
4200 #: winerror.mc:2261
4201 msgid "Group is built-in\n"
4202 msgstr "Gruppo predefinito\n"
4204 #: winerror.mc:2266
4205 msgid "User is built-in\n"
4206 msgstr "Utente predefinito\n"
4208 #: winerror.mc:2271
4209 msgid "Group is primary for user\n"
4210 msgstr "Gruppo primario per l'utente\n"
4212 #: winerror.mc:2276
4213 msgid "Token already in use\n"
4214 msgstr "Token già in uso\n"
4216 #: winerror.mc:2281
4217 msgid "No such local group\n"
4218 msgstr "Nessun gruppo locale del genere\n"
4220 #: winerror.mc:2286
4221 msgid "User not in local group\n"
4222 msgstr "Utente non nel gruppo locale\n"
4224 #: winerror.mc:2291
4225 msgid "User already in local group\n"
4226 msgstr "Utente già nel gruppo locale\n"
4228 #: winerror.mc:2296
4229 msgid "Local group already exists\n"
4230 msgstr "Gruppo locale esistente\n"
4232 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4233 msgid "Logon type not granted\n"
4234 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4236 #: winerror.mc:2306
4237 msgid "Too many secrets\n"
4238 msgstr "Troppi segreti\n"
4240 #: winerror.mc:2311
4241 msgid "Secret too long\n"
4242 msgstr "Segreto troppo lungo\n"
4244 #: winerror.mc:2316
4245 msgid "Internal security DB error\n"
4246 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza\n"
4248 #: winerror.mc:2321
4249 msgid "Too many context IDs\n"
4250 msgstr "Troppi ID di contesto\n"
4252 #: winerror.mc:2331
4253 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4254 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata\n"
4256 #: winerror.mc:2336
4257 msgid "No such member\n"
4258 msgstr "Nessun membro del genere\n"
4260 #: winerror.mc:2341
4261 msgid "Invalid member\n"
4262 msgstr "Membro non valido\n"
4264 #: winerror.mc:2346
4265 msgid "Too many SIDs\n"
4266 msgstr "Troppi SID\n"
4268 #: winerror.mc:2351
4269 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4270 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata\n"
4272 #: winerror.mc:2356
4273 msgid "No inheritable components\n"
4274 msgstr "Nessun componente ereditabile\n"
4276 #: winerror.mc:2361
4277 msgid "File or directory corrupt\n"
4278 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4280 #: winerror.mc:2366
4281 msgid "Disk is corrupt\n"
4282 msgstr "Disco corrotto\n"
4284 #: winerror.mc:2371
4285 msgid "No user session key\n"
4286 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente\n"
4288 #: winerror.mc:2376
4289 msgid "Licence quota exceeded\n"
4290 msgstr "Superata la quota di licenze\n"
4292 #: winerror.mc:2381
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Wrong target name\n"
4295 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4297 #: winerror.mc:2386
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Mutual authentication failed\n"
4300 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4302 #: winerror.mc:2391
4303 msgid "Time skew between client and server\n"
4304 msgstr ""
4306 #: winerror.mc:2396
4307 msgid "Invalid window handle\n"
4308 msgstr "Handle della finestra non valido\n"
4310 #: winerror.mc:2401
4311 msgid "Invalid menu handle\n"
4312 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4314 #: winerror.mc:2406
4315 msgid "Invalid cursor handle\n"
4316 msgstr "Handle del cursore non valido\n"
4318 #: winerror.mc:2411
4319 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4320 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido\n"
4322 #: winerror.mc:2416
4323 msgid "Invalid hook handle\n"
4324 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
4326 #: winerror.mc:2421
4327 msgid "Invalid DWP handle\n"
4328 msgstr "Handle DWP non valido\n"
4330 #: winerror.mc:2426
4331 msgid "Can't create top-level child window\n"
4332 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level\n"
4334 #: winerror.mc:2431
4335 msgid "Can't find window class\n"
4336 msgstr "Impossibile trovare la class finestra\n"
4338 #: winerror.mc:2436
4339 msgid "Window owned by another thread\n"
4340 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread\n"
4342 #: winerror.mc:2441
4343 msgid "Hotkey already registered\n"
4344 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata\n"
4346 #: winerror.mc:2446
4347 msgid "Class already exists\n"
4348 msgstr "Class esistente\n"
4350 #: winerror.mc:2451
4351 msgid "Class does not exist\n"
4352 msgstr "Class non esiste\n"
4354 #: winerror.mc:2456
4355 msgid "Class has open windows\n"
4356 msgstr "Class con finestre aperte\n"
4358 #: winerror.mc:2461
4359 msgid "Invalid index\n"
4360 msgstr "Indice non valido\n"
4362 #: winerror.mc:2466
4363 msgid "Invalid icon handle\n"
4364 msgstr "Handle dell'icona non valido\n"
4366 #: winerror.mc:2471
4367 msgid "Private dialog index\n"
4368 msgstr "Indice di un dialog privato\n"
4370 #: winerror.mc:2476
4371 #, fuzzy
4372 msgid "List box ID not found\n"
4373 msgstr "ID Listbox non trovato\n"
4375 #: winerror.mc:2481
4376 msgid "No wildcard characters\n"
4377 msgstr "Nessun carattere jolly\n"
4379 #: winerror.mc:2486
4380 msgid "Clipboard not open\n"
4381 msgstr "Appunti non aperti\n"
4383 #: winerror.mc:2491
4384 msgid "Hotkey not registered\n"
4385 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata\n"
4387 #: winerror.mc:2496
4388 msgid "Not a dialog window\n"
4389 msgstr "Non una finestra dialog\n"
4391 #: winerror.mc:2501
4392 msgid "Control ID not found\n"
4393 msgstr "ID del controllo non trovato\n"
4395 #: winerror.mc:2506
4396 msgid "Invalid combobox message\n"
4397 msgstr "Messaggio della combobox non valido\n"
4399 #: winerror.mc:2511
4400 msgid "Not a combobox window\n"
4401 msgstr "Non una finestra combobox\n"
4403 #: winerror.mc:2516
4404 msgid "Invalid edit height\n"
4405 msgstr "Modifica dell'altezza non valida\n"
4407 #: winerror.mc:2521
4408 msgid "DC not found\n"
4409 msgstr "DC non trovata\n"
4411 #: winerror.mc:2526
4412 msgid "Invalid hook filter\n"
4413 msgstr "Filtro dell'hook non valido\n"
4415 #: winerror.mc:2531
4416 msgid "Invalid filter procedure\n"
4417 msgstr "Procedura del filtro non valida\n"
4419 #: winerror.mc:2536
4420 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4421 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo\n"
4423 #: winerror.mc:2541
4424 msgid "Global-only hook procedure\n"
4425 msgstr "Procedura hook solo globale\n"
4427 #: winerror.mc:2546
4428 msgid "Journal hook already set\n"
4429 msgstr "Hook del giornale già impostato\n"
4431 #: winerror.mc:2551
4432 msgid "Hook procedure not installed\n"
4433 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4435 #: winerror.mc:2556
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Invalid list box message\n"
4438 msgstr "Messaggio della listbox non valido\n"
4440 #: winerror.mc:2561
4441 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4442 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido\n"
4444 #: winerror.mc:2566
4445 #, fuzzy
4446 msgid "No tab stops on this list box\n"
4447 msgstr "Nessun tabstop in questa listbox\n"
4449 #: winerror.mc:2571
4450 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4451 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread\n"
4453 #: winerror.mc:2576
4454 msgid "Child window menus not allowed\n"
4455 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi\n"
4457 #: winerror.mc:2581
4458 msgid "Window has no system menu\n"
4459 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema\n"
4461 #: winerror.mc:2586
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Invalid message box style\n"
4464 msgstr "Stile della messagebox non valido\n"
4466 #: winerror.mc:2591
4467 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4468 msgstr "Parametro SPI non valido\n"
4470 #: winerror.mc:2596
4471 msgid "Screen already locked\n"
4472 msgstr "Schermo già bloccato\n"
4474 #: winerror.mc:2601
4475 msgid "Window handles have different parents\n"
4476 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti\n"
4478 #: winerror.mc:2606
4479 msgid "Not a child window\n"
4480 msgstr "Non una finestra figlia\n"
4482 #: winerror.mc:2611
4483 msgid "Invalid GW command\n"
4484 msgstr "Comando GW non valido\n"
4486 #: winerror.mc:2616
4487 msgid "Invalid thread ID\n"
4488 msgstr "ID thread non valido\n"
4490 #: winerror.mc:2621
4491 msgid "Not an MDI child window\n"
4492 msgstr "Non una finestra figlia MDI\n"
4494 #: winerror.mc:2626
4495 msgid "Popup menu already active\n"
4496 msgstr "Menù a comparsa già attivo\n"
4498 #: winerror.mc:2631
4499 msgid "No scrollbars\n"
4500 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento\n"
4502 #: winerror.mc:2636
4503 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4504 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido\n"
4506 #: winerror.mc:2641
4507 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4508 msgstr "Comando ShowWin non valido\n"
4510 #: winerror.mc:2646
4511 msgid "No system resources\n"
4512 msgstr "Nessuna risorsa di sistema\n"
4514 #: winerror.mc:2651
4515 #, fuzzy
4516 msgid "No non-paged system resources\n"
4517 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata\n"
4519 #: winerror.mc:2656
4520 msgid "No paged system resources\n"
4521 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata\n"
4523 #: winerror.mc:2661
4524 msgid "No working set quota\n"
4525 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante\n"
4527 #: winerror.mc:2666
4528 #, fuzzy
4529 msgid "No page file quota\n"
4530 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione\n"
4532 #: winerror.mc:2671
4533 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4534 msgstr "Superato il limite di commitment\n"
4536 #: winerror.mc:2676
4537 msgid "Menu item not found\n"
4538 msgstr "Elemento del menù non trovato\n"
4540 #: winerror.mc:2681
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4543 msgstr "Handle dell'oggetto non valido\n"
4545 #: winerror.mc:2686
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Hook type not allowed\n"
4548 msgstr "Tipo di logon non garantito\n"
4550 #: winerror.mc:2691
4551 msgid "Interactive window station required\n"
4552 msgstr ""
4554 #: winerror.mc:2696
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Timeout\n"
4557 msgstr "Tempo scaduto"
4559 #: winerror.mc:2701
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Invalid monitor handle\n"
4562 msgstr "Handle del menù non valido\n"
4564 #: winerror.mc:2706
4565 msgid "Event log file corrupt\n"
4566 msgstr "File di log degli eventi corrotto\n"
4568 #: winerror.mc:2711
4569 msgid "Event log can't start\n"
4570 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi\n"
4572 #: winerror.mc:2716
4573 msgid "Event log file full\n"
4574 msgstr "File di log degli eventi pieno\n"
4576 #: winerror.mc:2721
4577 msgid "Event log file changed\n"
4578 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi\n"
4580 #: winerror.mc:2726
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Installer service failed.\n"
4583 msgstr "Nome del serfvizio non valido\n"
4585 #: winerror.mc:2731
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Installation aborted by user\n"
4588 msgstr "Programmi d'installazione"
4590 #: winerror.mc:2736
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Installation failure\n"
4593 msgstr "Fallimento della partizione\n"
4595 #: winerror.mc:2741
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Installation suspended\n"
4598 msgstr "Programmi d'installazione"
4600 #: winerror.mc:2746
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Unknown product\n"
4603 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4605 #: winerror.mc:2751
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Unknown feature\n"
4608 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
4610 #: winerror.mc:2756
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Unknown component\n"
4613 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4615 #: winerror.mc:2761
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Unknown property\n"
4618 msgstr "Porta sconosciuta\n"
4620 #: winerror.mc:2766
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Invalid handle state\n"
4623 msgstr "Handle non valido\n"
4625 #: winerror.mc:2771
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Bad configuration\n"
4628 msgstr "Configurazione di Wine"
4630 #: winerror.mc:2776
4631 msgid "Index is missing\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2781
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Installation source is missing\n"
4637 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
4639 #: winerror.mc:2786
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Wrong installation package version\n"
4642 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
4644 #: winerror.mc:2791
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Product uninstalled\n"
4647 msgstr "Procedura hook non installata\n"
4649 #: winerror.mc:2796
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Invalid query syntax\n"
4652 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4654 #: winerror.mc:2801
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Invalid field\n"
4657 msgstr "Ora non valida\n"
4659 #: winerror.mc:2806
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Device removed\n"
4662 msgstr "Unità già ricordata\n"
4664 #: winerror.mc:2811
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Installation already running\n"
4667 msgstr "Servizio già in esecuzione\n"
4669 #: winerror.mc:2816
4670 msgid "Installation package failed to open\n"
4671 msgstr ""
4673 #: winerror.mc:2821
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Installation package is invalid\n"
4676 msgstr "Programmi d'installazione"
4678 #: winerror.mc:2826
4679 msgid "Installer user interface failed\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:2831
4683 msgid "Failed to open installation log file\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:2836
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Installation language not supported\n"
4689 msgstr "Operazione non supportata\n"
4691 #: winerror.mc:2841
4692 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4693 msgstr ""
4695 #: winerror.mc:2846
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Installation package rejected\n"
4698 msgstr "Programmi d'installazione"
4700 #: winerror.mc:2851
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Function could not be called\n"
4703 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni\n"
4705 #: winerror.mc:2856
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Function failed\n"
4708 msgstr "Richiesta una funzione"
4710 #: winerror.mc:2861
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Invalid table\n"
4713 msgstr "Etichetta non valida\n"
4715 #: winerror.mc:2866
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Data type mismatch\n"
4718 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
4720 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4721 msgid "Unsupported type\n"
4722 msgstr "Tipo non supportato\n"
4724 #: winerror.mc:2876
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Creation failed\n"
4727 msgstr "Apertura fallita\n"
4729 #: winerror.mc:2881
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Temporary directory not writable\n"
4732 msgstr "File o cartella corrotti\n"
4734 #: winerror.mc:2886
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Installation platform not supported\n"
4737 msgstr "Operazione non supportata\n"
4739 #: winerror.mc:2891
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Installer not used\n"
4742 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
4744 #: winerror.mc:2896
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Failed to open the patch package\n"
4747 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
4749 #: winerror.mc:2901
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Invalid patch package\n"
4752 msgstr "Etichetta non valida\n"
4754 #: winerror.mc:2906
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Unsupported patch package\n"
4757 msgstr "Tipo non supportato\n"
4759 #: winerror.mc:2911
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Another version is installed\n"
4762 msgstr "Driver stampante già installato\n"
4764 #: winerror.mc:2916
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Invalid command line\n"
4767 msgstr "Comando GW non valido\n"
4769 #: winerror.mc:2921
4770 msgid "Remote installation not allowed\n"
4771 msgstr ""
4773 #: winerror.mc:2926
4774 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4775 msgstr ""
4777 #: winerror.mc:2931
4778 msgid "Invalid string binding\n"
4779 msgstr "Legame di stringa non valido\n"
4781 #: winerror.mc:2936
4782 msgid "Wrong kind of binding\n"
4783 msgstr "Tipo sbagliato di legame\n"
4785 #: winerror.mc:2941
4786 msgid "Invalid binding\n"
4787 msgstr "Legame non valido\n"
4789 #: winerror.mc:2946
4790 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4791 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata\n"
4793 #: winerror.mc:2951
4794 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4795 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida\n"
4797 #: winerror.mc:2956
4798 msgid "Invalid string UUID\n"
4799 msgstr "UUID della stringa non valido\n"
4801 #: winerror.mc:2961
4802 msgid "Invalid endpoint format\n"
4803 msgstr "Formato endpoint non valido\n"
4805 #: winerror.mc:2966
4806 msgid "Invalid network address\n"
4807 msgstr "Indirizzo network non valido\n"
4809 #: winerror.mc:2971
4810 msgid "No endpoint found\n"
4811 msgstr "Nessun endpoint trovato\n"
4813 #: winerror.mc:2976
4814 msgid "Invalid timeout value\n"
4815 msgstr "Valore di timeout non valido\n"
4817 #: winerror.mc:2981
4818 msgid "Object UUID not found\n"
4819 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato\n"
4821 #: winerror.mc:2986
4822 msgid "UUID already registered\n"
4823 msgstr "UUID già registrato\n"
4825 #: winerror.mc:2991
4826 msgid "UUID type already registered\n"
4827 msgstr "Tipo UUID già registrato\n"
4829 #: winerror.mc:2996
4830 msgid "Server already listening\n"
4831 msgstr "Server in ascolto\n"
4833 #: winerror.mc:3001
4834 msgid "No protocol sequences registered\n"
4835 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata\n"
4837 #: winerror.mc:3006
4838 msgid "RPC server not listening\n"
4839 msgstr "Server RPC non in ascolto\n"
4841 #: winerror.mc:3011
4842 msgid "Unknown manager type\n"
4843 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto\n"
4845 #: winerror.mc:3016
4846 msgid "Unknown interface\n"
4847 msgstr "Interfaccia sconosciuta\n"
4849 #: winerror.mc:3021
4850 msgid "No bindings\n"
4851 msgstr "Nessun legame\n"
4853 #: winerror.mc:3026
4854 msgid "No protocol sequences\n"
4855 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo\n"
4857 #: winerror.mc:3031
4858 msgid "Can't create endpoint\n"
4859 msgstr "Impossibile creare endpoint\n"
4861 #: winerror.mc:3036
4862 msgid "Out of resources\n"
4863 msgstr "Risorse finite\n"
4865 #: winerror.mc:3041
4866 msgid "RPC server unavailable\n"
4867 msgstr "Server RPC non disponibile\n"
4869 #: winerror.mc:3046
4870 msgid "RPC server too busy\n"
4871 msgstr "Server RPC troppo occupato\n"
4873 #: winerror.mc:3051
4874 msgid "Invalid network options\n"
4875 msgstr "Opzioni network non valide\n"
4877 #: winerror.mc:3056
4878 msgid "No RPC call active\n"
4879 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva\n"
4881 #: winerror.mc:3061
4882 msgid "RPC call failed\n"
4883 msgstr "Chiamata RPC fallita\n"
4885 #: winerror.mc:3066
4886 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4887 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita\n"
4889 #: winerror.mc:3071
4890 msgid "RPC protocol error\n"
4891 msgstr "Errore protocollo RPC\n"
4893 #: winerror.mc:3076
4894 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4895 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata\n"
4897 #: winerror.mc:3086
4898 msgid "Invalid tag\n"
4899 msgstr "Etichetta non valida\n"
4901 #: winerror.mc:3091
4902 msgid "Invalid array bounds\n"
4903 msgstr "Estremi dell'array non validi\n"
4905 #: winerror.mc:3096
4906 msgid "No entry name\n"
4907 msgstr "Nessun nome di elementi\n"
4909 #: winerror.mc:3101
4910 msgid "Invalid name syntax\n"
4911 msgstr "Sintassi del nome non valida\n"
4913 #: winerror.mc:3106
4914 msgid "Unsupported name syntax\n"
4915 msgstr "Sintassi del nome non supportata\n"
4917 #: winerror.mc:3111
4918 msgid "No network address\n"
4919 msgstr "Nessun indirizzo network\n"
4921 #: winerror.mc:3116
4922 msgid "Duplicate endpoint\n"
4923 msgstr "Endpoint duplicato\n"
4925 #: winerror.mc:3121
4926 msgid "Unknown authentication type\n"
4927 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto\n"
4929 #: winerror.mc:3126
4930 msgid "Maximum calls too low\n"
4931 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso\n"
4933 #: winerror.mc:3131
4934 msgid "String too long\n"
4935 msgstr "Stringa troppo lunga\n"
4937 #: winerror.mc:3136
4938 msgid "Protocol sequence not found\n"
4939 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata\n"
4941 #: winerror.mc:3141
4942 msgid "Procedure number out of range\n"
4943 msgstr "Numero della procedura fuori portata\n"
4945 #: winerror.mc:3146
4946 msgid "Binding has no authentication data\n"
4947 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione\n"
4949 #: winerror.mc:3151
4950 msgid "Unknown authentication service\n"
4951 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto\n"
4953 #: winerror.mc:3156
4954 msgid "Unknown authentication level\n"
4955 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto\n"
4957 #: winerror.mc:3161
4958 msgid "Invalid authentication identity\n"
4959 msgstr "Identità di autenticazione non valida\n"
4961 #: winerror.mc:3166
4962 msgid "Unknown authorisation service\n"
4963 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto\n"
4965 #: winerror.mc:3171
4966 msgid "Invalid entry\n"
4967 msgstr "Elemento non valido\n"
4969 #: winerror.mc:3176
4970 msgid "Can't perform operation\n"
4971 msgstr "Impossibile eseguire operazione\n"
4973 #: winerror.mc:3181
4974 msgid "Endpoints not registered\n"
4975 msgstr "Endpoint non registrati\n"
4977 #: winerror.mc:3186
4978 msgid "Nothing to export\n"
4979 msgstr "Niente da esportare\n"
4981 #: winerror.mc:3191
4982 msgid "Incomplete name\n"
4983 msgstr "Nome incompleto\n"
4985 #: winerror.mc:3196
4986 msgid "Invalid version option\n"
4987 msgstr "Opzione di versione non valida\n"
4989 #: winerror.mc:3201
4990 msgid "No more members\n"
4991 msgstr "Nessun membro in più\n"
4993 #: winerror.mc:3206
4994 msgid "Not all objects unexported\n"
4995 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
4997 #: winerror.mc:3211
4998 msgid "Interface not found\n"
4999 msgstr "Interfaccia non trovata\n"
5001 #: winerror.mc:3216
5002 msgid "Entry already exists\n"
5003 msgstr "Elemento esistente\n"
5005 #: winerror.mc:3221
5006 msgid "Entry not found\n"
5007 msgstr "Elemento non trovato\n"
5009 #: winerror.mc:3226
5010 msgid "Name service unavailable\n"
5011 msgstr "Servizio nomi non disponibile\n"
5013 #: winerror.mc:3231
5014 msgid "Invalid network address family\n"
5015 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida\n"
5017 #: winerror.mc:3236
5018 msgid "Operation not supported\n"
5019 msgstr "Operazione non supportata\n"
5021 #: winerror.mc:3241
5022 msgid "No security context available\n"
5023 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5025 #: winerror.mc:3246
5026 msgid "RPCInternal error\n"
5027 msgstr "Errore interno RPC\n"
5029 #: winerror.mc:3251
5030 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5031 msgstr "Divisione per zero RPC\n"
5033 #: winerror.mc:3256
5034 msgid "Address error\n"
5035 msgstr "Errore indirizzo\n"
5037 #: winerror.mc:3261
5038 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5039 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile\n"
5041 #: winerror.mc:3266
5042 msgid "Floating-point underflow\n"
5043 msgstr "Underflow in virgola mobile\n"
5045 #: winerror.mc:3271
5046 msgid "Floating-point overflow\n"
5047 msgstr "Overflow in virgola mobile\n"
5049 #: winerror.mc:3276
5050 msgid "No more entries\n"
5051 msgstr "Nessun elemento in più\n"
5053 #: winerror.mc:3281
5054 msgid "Character translation table open failed\n"
5055 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri\n"
5057 #: winerror.mc:3286
5058 msgid "Character translation table file too small\n"
5059 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo\n"
5061 #: winerror.mc:3291
5062 msgid "Null context handle\n"
5063 msgstr "Handle di contesto nullo\n"
5065 #: winerror.mc:3296
5066 msgid "Context handle damaged\n"
5067 msgstr "Handle di contesto danneggiato\n"
5069 #: winerror.mc:3301
5070 msgid "Binding handle mismatch\n"
5071 msgstr "Non corrispondenza dell'ahndle del legame\n"
5073 #: winerror.mc:3306
5074 msgid "Cannot get call handle\n"
5075 msgstr "Impossibile ottenere l'handle della chiamata\n"
5077 #: winerror.mc:3311
5078 msgid "Null reference pointer\n"
5079 msgstr "Puntatore di riferimento nullo\n"
5081 #: winerror.mc:3316
5082 msgid "Enumeration value out of range\n"
5083 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata\n"
5085 #: winerror.mc:3321
5086 msgid "Byte count too small\n"
5087 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo\n"
5089 #: winerror.mc:3326
5090 msgid "Bad stub data\n"
5091 msgstr "Dati stub non corretti\n"
5093 #: winerror.mc:3331
5094 msgid "Invalid user buffer\n"
5095 msgstr "Buffer utente non valido\n"
5097 #: winerror.mc:3336
5098 msgid "Unrecognised media\n"
5099 msgstr "Supporto non riconosciuto\n"
5101 #: winerror.mc:3341
5102 msgid "No trust secret\n"
5103 msgstr "Nessun segreto di fiducia\n"
5105 #: winerror.mc:3346
5106 msgid "No trust SAM account\n"
5107 msgstr "Nessun account SAM di fiducia\n"
5109 #: winerror.mc:3351
5110 msgid "Trusted domain failure\n"
5111 msgstr "Fallimento del dominio fidato\n"
5113 #: winerror.mc:3356
5114 msgid "Trusted relationship failure\n"
5115 msgstr "Fallimento della relazione fidata\n"
5117 #: winerror.mc:3361
5118 msgid "Trust logon failure\n"
5119 msgstr "Fallimento dell logon di fiducia\n"
5121 #: winerror.mc:3366
5122 msgid "RPC call already in progress\n"
5123 msgstr "Chiamata RPC in corso\n"
5125 #: winerror.mc:3371
5126 msgid "NETLOGON is not started\n"
5127 msgstr "NETLOGON non è avviato\n"
5129 #: winerror.mc:3376
5130 msgid "Account expired\n"
5131 msgstr "Account scaduto\n"
5133 #: winerror.mc:3381
5134 msgid "Redirector has open handles\n"
5135 msgstr "Il redirector ha handle aperti\n"
5137 #: winerror.mc:3386
5138 msgid "Printer driver already installed\n"
5139 msgstr "Driver stampante già installato\n"
5141 #: winerror.mc:3391
5142 msgid "Unknown port\n"
5143 msgstr "Porta sconosciuta\n"
5145 #: winerror.mc:3396
5146 msgid "Unknown printer driver\n"
5147 msgstr "Driver stampante sconosciuto\n"
5149 #: winerror.mc:3401
5150 msgid "Unknown print processor\n"
5151 msgstr "Processore di stampa sconosciuto\n"
5153 #: winerror.mc:3406
5154 msgid "Invalid separator file\n"
5155 msgstr "Separatore di file non valido\n"
5157 #: winerror.mc:3411
5158 msgid "Invalid priority\n"
5159 msgstr "Priorità non valida\n"
5161 #: winerror.mc:3416
5162 msgid "Invalid printer name\n"
5163 msgstr "Nome della stampante non valido\n"
5165 #: winerror.mc:3421
5166 msgid "Printer already exists\n"
5167 msgstr "Stampante esistente\n"
5169 #: winerror.mc:3426
5170 msgid "Invalid printer command\n"
5171 msgstr "Comando stampante non valido\n"
5173 #: winerror.mc:3431
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Invalid data type\n"
5176 msgstr "Tipo di dati non valido\n"
5178 #: winerror.mc:3436
5179 msgid "Invalid environment\n"
5180 msgstr "Ambiente non valido\n"
5182 #: winerror.mc:3441
5183 msgid "No more bindings\n"
5184 msgstr "Nessun legame più\n"
5186 #: winerror.mc:3446
5187 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5188 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio\n"
5190 #: winerror.mc:3451
5191 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5192 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation\n"
5194 #: winerror.mc:3456
5195 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5196 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server\n"
5198 #: winerror.mc:3461
5199 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5200 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti\n"
5202 #: winerror.mc:3466
5203 msgid "Server has open handles\n"
5204 msgstr "Il server ha handle aperti\n"
5206 #: winerror.mc:3471
5207 msgid "Resource data not found\n"
5208 msgstr "Dati risorsa non trovati\n"
5210 #: winerror.mc:3476
5211 msgid "Resource type not found\n"
5212 msgstr "Tipo risorsa non trovato\n"
5214 #: winerror.mc:3481
5215 msgid "Resource name not found\n"
5216 msgstr "Nome risorsa non trovato\n"
5218 #: winerror.mc:3486
5219 msgid "Resource language not found\n"
5220 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato\n"
5222 #: winerror.mc:3491
5223 msgid "Not enough quota\n"
5224 msgstr "Non abbastanza quota\n"
5226 #: winerror.mc:3496
5227 msgid "No interfaces\n"
5228 msgstr "Nessuna interfaccia\n"
5230 #: winerror.mc:3501
5231 msgid "RPC call cancelled\n"
5232 msgstr "Chiamata RPC annullata\n"
5234 #: winerror.mc:3506
5235 msgid "Binding incomplete\n"
5236 msgstr "Legame incompleto\n"
5238 #: winerror.mc:3511
5239 msgid "RPC comm failure\n"
5240 msgstr "Fallimento comando RPC\n"
5242 #: winerror.mc:3516
5243 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5244 msgstr "Livello autorizzazione non supportato\n"
5246 #: winerror.mc:3521
5247 msgid "No principal name registered\n"
5248 msgstr "Nessun nome principale registrato\n"
5250 #: winerror.mc:3526
5251 msgid "Not an RPC error\n"
5252 msgstr "Non un errore RPC\n"
5254 #: winerror.mc:3531
5255 msgid "UUID is local only\n"
5256 msgstr "UUID solo locale\n"
5258 #: winerror.mc:3536
5259 msgid "Security package error\n"
5260 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza\n"
5262 #: winerror.mc:3541
5263 msgid "Thread not cancelled\n"
5264 msgstr "Thread non annullato\n"
5266 #: winerror.mc:3546
5267 msgid "Invalid handle operation\n"
5268 msgstr "Handle operazione non valido\n"
5270 #: winerror.mc:3551
5271 msgid "Wrong serialising package version\n"
5272 msgstr "Versione serilaizzazione pacchetto sbagliata\n"
5274 #: winerror.mc:3556
5275 msgid "Wrong stub version\n"
5276 msgstr "Versione stub sbagliata\n"
5278 #: winerror.mc:3561
5279 msgid "Invalid pipe object\n"
5280 msgstr "Oggetto pipe non valido\n"
5282 #: winerror.mc:3566
5283 msgid "Wrong pipe order\n"
5284 msgstr "Ordine pipe sbagliato\n"
5286 #: winerror.mc:3571
5287 msgid "Wrong pipe version\n"
5288 msgstr "Versione pipe sbagliata\n"
5290 #: winerror.mc:3576
5291 msgid "Group member not found\n"
5292 msgstr "Membro del gruppo non trovato\n"
5294 #: winerror.mc:3581
5295 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5296 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint\n"
5298 #: winerror.mc:3586
5299 msgid "Invalid object\n"
5300 msgstr "Oggetto non valido\n"
5302 #: winerror.mc:3591
5303 msgid "Invalid time\n"
5304 msgstr "Ora non valida\n"
5306 #: winerror.mc:3596
5307 msgid "Invalid form name\n"
5308 msgstr "Nome della scheda non valido\n"
5310 #: winerror.mc:3601
5311 msgid "Invalid form size\n"
5312 msgstr "Dimensione della scheda non valido\n"
5314 #: winerror.mc:3606
5315 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5316 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante\n"
5318 #: winerror.mc:3611
5319 msgid "Printer deleted\n"
5320 msgstr "Stampante eliminata\n"
5322 #: winerror.mc:3616
5323 msgid "Invalid printer state\n"
5324 msgstr "Stato della stampante non valido\n"
5326 #: winerror.mc:3621
5327 msgid "User must change password\n"
5328 msgstr "L'utente deve cambiare la password\n"
5330 #: winerror.mc:3626
5331 msgid "Domain controller not found\n"
5332 msgstr "Controller del dominio non trovato\n"
5334 #: winerror.mc:3631
5335 msgid "Account locked out\n"
5336 msgstr "Account bloccato\n"
5338 #: winerror.mc:3636
5339 msgid "Invalid pixel format\n"
5340 msgstr "Fromato pixel non valido\n"
5342 #: winerror.mc:3641
5343 msgid "Invalid driver\n"
5344 msgstr "Driver non valido\n"
5346 #: winerror.mc:3646
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Invalid object resolver set\n"
5349 msgstr "Oggetto non valido\n"
5351 #: winerror.mc:3651
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Incomplete RPC send\n"
5354 msgstr "Nome incompleto\n"
5356 #: winerror.mc:3656
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5359 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5361 #: winerror.mc:3661
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5364 msgstr "Handle dell'hook non valido\n"
5366 #: winerror.mc:3666
5367 #, fuzzy
5368 msgid "RPC pipe closed\n"
5369 msgstr "Pipe chiusa\n"
5371 #: winerror.mc:3671
5372 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:3676
5376 #, fuzzy
5377 msgid "No data on RPC pipe\n"
5378 msgstr "Non un errore RPC\n"
5380 #: winerror.mc:3681
5381 #, fuzzy
5382 msgid "No site name available\n"
5383 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile\n"
5385 #: winerror.mc:3686
5386 msgid "The file cannot be accessed\n"
5387 msgstr ""
5389 #: winerror.mc:3691
5390 #, fuzzy
5391 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5392 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5394 #: winerror.mc:3696
5395 #, fuzzy
5396 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5397 msgstr "Discordanza di tipo di macchina\n"
5399 #: winerror.mc:3701
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Not all objects could be exported\n"
5402 msgstr "Non tutti gli oggetti inesportati\n"
5404 #: winerror.mc:3706
5405 #, fuzzy
5406 msgid "The interface could not be exported\n"
5407 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5409 #: winerror.mc:3711
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The profile could not be added\n"
5412 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5414 #: winerror.mc:3716
5415 #, fuzzy
5416 msgid "The profile element could not be added\n"
5417 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5419 #: winerror.mc:3721
5420 #, fuzzy
5421 msgid "The profile element could not be removed\n"
5422 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5424 #: winerror.mc:3726
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The group element could not be added\n"
5427 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5429 #: winerror.mc:3731
5430 #, fuzzy
5431 msgid "The group element could not be removed\n"
5432 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5434 #: winerror.mc:3736
5435 msgid "The username could not be found\n"
5436 msgstr "Impossibile trovare il nome utente\n"
5438 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Local Port"
5441 msgstr ""
5442 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5443 "Porta locale\n"
5444 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5445 "Porta Locale"
5447 #: localspl.rc:29
5448 msgid "Local Monitor"
5449 msgstr "Schermo locale"
5451 #: localui.rc:29
5452 msgid "'%s' is not a valid port name"
5453 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
5455 #: localui.rc:30
5456 msgid "Port %s already exists"
5457 msgstr "La porta %s già esiste"
5459 #: localui.rc:31
5460 msgid "This port has no options to configure"
5461 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
5463 #: mapi32.rc:28
5464 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5465 msgstr ""
5466 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
5467 "installato."
5469 #: mapi32.rc:29
5470 msgid "Send Mail"
5471 msgstr "Invia Mail"
5473 #: mpr.rc:27
5474 msgid "Entire Network"
5475 msgstr "Tutta la rete"
5477 #: mshtml.rc:31
5478 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5479 msgstr "Il rendering HTML è attualmente disattivato."
5481 #: mshtml.rc:32
5482 msgid "HTML Document"
5483 msgstr "Documento HTML"
5485 #: mshtml.rc:26
5486 msgid "Downloading from %s..."
5487 msgstr "Scaricando da %s..."
5489 #: mshtml.rc:25
5490 msgid "Done"
5491 msgstr "Fatto"
5493 #: msi.rc:27
5494 msgid ""
5495 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5496 "file path and try again."
5497 msgstr ""
5498 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato.  Per favore "
5499 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
5501 #: msi.rc:28
5502 msgid "path %s not found"
5503 msgstr "percorso %s non trovato"
5505 #: msi.rc:29
5506 msgid "insert disk %s"
5507 msgstr "inserire disco %s"
5509 #: msi.rc:30
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "Windows Installer %s\n"
5513 "\n"
5514 "Usage:\n"
5515 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5516 "\n"
5517 "Install a product:\n"
5518 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5519 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5520 "\t/a package [property]\n"
5521 "Repair an installation:\n"
5522 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5523 "Uninstall a product:\n"
5524 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5525 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5526 "Advertise a product:\n"
5527 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5528 "Apply a patch:\n"
5529 "\t/p patch_package [property]\n"
5530 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5531 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5534 "Register MSI Service:\n"
5535 "\t/y\n"
5536 "Unregister MSI Service:\n"
5537 "\t/z\n"
5538 "Display this help:\n"
5539 "\t/help\n"
5540 "\t/?\n"
5541 msgstr ""
5542 "Windows Installer %s\n"
5543 "\n"
5544 "Usage:\n"
5545 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5546 "\n"
5547 "Install a product:\n"
5548 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5549 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5550 "\t/a package [property]\n"
5551 "Repair an installation:\n"
5552 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5553 "Uninstall a product:\n"
5554 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5555 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5556 "Advertise a product:\n"
5557 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5558 "Apply a patch:\n"
5559 "\t/p patchpackage [property]\n"
5560 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5561 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5562 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5563 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5564 "Register MSI Service:\n"
5565 "\t/y\n"
5566 "Unregister MSI Service:\n"
5567 "\t/z\n"
5568 "Display this help:\n"
5569 "\t/help\n"
5570 "\t/?\n"
5572 #: msi.rc:57
5573 msgid "enter which folder contains %s"
5574 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
5576 #: msi.rc:58
5577 msgid "install source for feature missing"
5578 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
5580 #: msi.rc:59
5581 msgid "network drive for feature missing"
5582 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
5584 #: msi.rc:60
5585 msgid "feature from:"
5586 msgstr "funzionalità da:"
5588 #: msi.rc:61
5589 msgid "choose which folder contains %s"
5590 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
5592 #: msrle32.rc:27
5593 msgid "WINE-MS-RLE"
5594 msgstr "WINE-MS-RLE"
5596 #: msrle32.rc:28
5597 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5598 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
5600 #: msrle32.rc:29
5601 msgid ""
5602 "Wine MS-RLE video codec\n"
5603 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5604 msgstr ""
5605 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
5606 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5608 #: msvfw32.rc:25
5609 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5610 msgstr "Frame completi (non compresso)"
5612 #: msvidc32.rc:25
5613 msgid "MS-CRAM"
5614 msgstr "MS-CRAM"
5616 #: msvidc32.rc:26
5617 msgid "Wine Video 1 video codec"
5618 msgstr "Wine Video 1 video codec"
5620 #: oleacc.rc:27
5621 msgid "unknown object"
5622 msgstr "oggetto sconosciuto"
5624 #: oleacc.rc:28
5625 msgid "title bar"
5626 msgstr "barra del titolo"
5628 #: oleacc.rc:29
5629 msgid "menu bar"
5630 msgstr "barra dei menù"
5632 #: oleacc.rc:30
5633 msgid "scroll bar"
5634 msgstr "barra dello scorrimento"
5636 #: oleacc.rc:31
5637 msgid "grip"
5638 msgstr "maniglia"
5640 #: oleacc.rc:32
5641 msgid "sound"
5642 msgstr "suono"
5644 #: oleacc.rc:33
5645 msgid "cursor"
5646 msgstr "cursore"
5648 #: oleacc.rc:34
5649 msgid "caret"
5650 msgstr "cursore di testo"
5652 #: oleacc.rc:35
5653 msgid "alert"
5654 msgstr "allarme"
5656 #: oleacc.rc:36
5657 msgid "window"
5658 msgstr "finestra"
5660 #: oleacc.rc:37
5661 msgid "client"
5662 msgstr "client"
5664 #: oleacc.rc:38
5665 msgid "popup menu"
5666 msgstr "menù a comparsa"
5668 #: oleacc.rc:39
5669 msgid "menu item"
5670 msgstr "elemento del menù"
5672 #: oleacc.rc:40
5673 msgid "tool tip"
5674 msgstr "tooltip"
5676 #: oleacc.rc:41
5677 msgid "application"
5678 msgstr "applicazione"
5680 #: oleacc.rc:42
5681 msgid "document"
5682 msgstr "documento"
5684 #: oleacc.rc:43
5685 msgid "pane"
5686 msgstr "pannello"
5688 #: oleacc.rc:44
5689 msgid "chart"
5690 msgstr "diagramma"
5692 #: oleacc.rc:45
5693 msgid "dialog"
5694 msgstr "dialogo"
5696 #: oleacc.rc:46
5697 msgid "border"
5698 msgstr "bordo"
5700 #: oleacc.rc:47
5701 msgid "grouping"
5702 msgstr "raggruppamento"
5704 #: oleacc.rc:48
5705 msgid "separator"
5706 msgstr "separatore"
5708 #: oleacc.rc:49
5709 msgid "tool bar"
5710 msgstr "barra degli strumenti"
5712 #: oleacc.rc:50
5713 msgid "status bar"
5714 msgstr "barra dello stato"
5716 #: oleacc.rc:51
5717 msgid "table"
5718 msgstr "tabella"
5720 #: oleacc.rc:52
5721 msgid "column header"
5722 msgstr "intestazione di colonna"
5724 #: oleacc.rc:53
5725 msgid "row header"
5726 msgstr "intestazione di riga"
5728 #: oleacc.rc:54
5729 msgid "column"
5730 msgstr "colonna"
5732 #: oleacc.rc:55
5733 msgid "row"
5734 msgstr "riga"
5736 #: oleacc.rc:56
5737 msgid "cell"
5738 msgstr "cella"
5740 #: oleacc.rc:57
5741 msgid "link"
5742 msgstr "collegamento"
5744 #: oleacc.rc:58
5745 msgid "help balloon"
5746 msgstr "balloon d'aiuto"
5748 #: oleacc.rc:59
5749 msgid "character"
5750 msgstr "carattere"
5752 #: oleacc.rc:60
5753 msgid "list"
5754 msgstr "lista"
5756 #: oleacc.rc:61
5757 msgid "list item"
5758 msgstr "elemento della lista"
5760 #: oleacc.rc:62
5761 msgid "outline"
5762 msgstr "schema"
5764 #: oleacc.rc:63
5765 msgid "outline item"
5766 msgstr "elemento dello schema"
5768 #: oleacc.rc:64
5769 msgid "page tab"
5770 msgstr "linguetta di pagina"
5772 #: oleacc.rc:65
5773 msgid "property page"
5774 msgstr "pagina delle proprietà"
5776 #: oleacc.rc:66
5777 msgid "indicator"
5778 msgstr "indicatore"
5780 #: oleacc.rc:67
5781 msgid "graphic"
5782 msgstr "immagine"
5784 #: oleacc.rc:68
5785 msgid "static text"
5786 msgstr "testo statico"
5788 #: oleacc.rc:69
5789 msgid "text"
5790 msgstr "testo"
5792 #: oleacc.rc:70
5793 msgid "push button"
5794 msgstr "pulsante"
5796 #: oleacc.rc:71
5797 msgid "check button"
5798 msgstr "pulsante di controllo"
5800 #: oleacc.rc:72
5801 msgid "radio button"
5802 msgstr "pulsante radio"
5804 #: oleacc.rc:73
5805 msgid "combo box"
5806 msgstr "casella combinata"
5808 #: oleacc.rc:74
5809 msgid "drop down"
5810 msgstr "lista a discesa"
5812 #: oleacc.rc:75
5813 msgid "progress bar"
5814 msgstr "barra del progresso"
5816 #: oleacc.rc:76
5817 msgid "dial"
5818 msgstr "quadrante"
5820 #: oleacc.rc:77
5821 msgid "hot key field"
5822 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
5824 #: oleacc.rc:78
5825 msgid "slider"
5826 msgstr "diapositiva"
5828 #: oleacc.rc:79
5829 msgid "spin box"
5830 msgstr "casella di selezione"
5832 #: oleacc.rc:80
5833 msgid "diagram"
5834 msgstr "diagramma"
5836 #: oleacc.rc:81
5837 msgid "animation"
5838 msgstr "animazione"
5840 #: oleacc.rc:82
5841 msgid "equation"
5842 msgstr "equazione"
5844 #: oleacc.rc:83
5845 msgid "drop down button"
5846 msgstr "pulsante a discesa"
5848 #: oleacc.rc:84
5849 msgid "menu button"
5850 msgstr "bottone menù"
5852 #: oleacc.rc:85
5853 msgid "grid drop down button"
5854 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
5856 #: oleacc.rc:86
5857 msgid "white space"
5858 msgstr "spazio bianco"
5860 #: oleacc.rc:87
5861 msgid "page tab list"
5862 msgstr "lista delle linguette di pagina"
5864 #: oleacc.rc:88
5865 msgid "clock"
5866 msgstr "orologio"
5868 #: oleacc.rc:89
5869 msgid "split button"
5870 msgstr "pulsante di menù combinato"
5872 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5873 #, fuzzy
5874 msgid "IP address"
5875 msgstr ""
5876 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5877 "Indirizzo IP\n"
5878 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5879 "indirizzo IP"
5881 #: oleacc.rc:91
5882 msgid "outline button"
5883 msgstr "pulsante dello schema"
5885 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5886 msgid "True"
5887 msgstr "Vero"
5889 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5890 msgid "False"
5891 msgstr "Falso"
5893 #: oleaut32.rc:31
5894 msgid "On"
5895 msgstr "On"
5897 #: oleaut32.rc:32
5898 msgid "Off"
5899 msgstr "Off"
5901 #: oledlg.rc:25
5902 msgid "Insert a new %s object into your document"
5903 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
5905 #: oledlg.rc:26
5906 msgid ""
5907 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5908 "may activate it using the program which created it."
5909 msgstr ""
5910 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
5911 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
5913 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Browse"
5916 msgstr ""
5917 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5918 "Esplora\n"
5919 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
5920 "Sfoglia"
5922 #: oledlg.rc:28
5923 msgid ""
5924 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5925 "control."
5926 msgstr ""
5927 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
5928 "controllo OLE."
5930 #: oledlg.rc:29
5931 msgid "Add Control"
5932 msgstr "Aggiungi controllo"
5934 #: oledlg.rc:34
5935 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5936 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
5938 #: oledlg.rc:35
5939 msgid ""
5940 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5941 "activate it using %s."
5942 msgstr ""
5943 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5944 "attivarlo usando %s."
5946 #: oledlg.rc:36
5947 msgid ""
5948 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5949 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5950 msgstr ""
5951 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
5952 "attivarlo usando %s.  Sarà mostrato come un'icona."
5954 #: oledlg.rc:37
5955 msgid ""
5956 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5957 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5958 "your document."
5959 msgstr ""
5960 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
5961 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5962 "sul tuo documento."
5964 #: oledlg.rc:38
5965 msgid ""
5966 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5967 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5968 "in your document."
5969 msgstr ""
5970 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
5971 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
5972 "sul tuo documento."
5974 #: oledlg.rc:39
5975 msgid ""
5976 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5977 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5978 "be reflected in your document."
5979 msgstr ""
5980 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
5981 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
5982 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
5984 #: oledlg.rc:40
5985 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
5986 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
5988 #: oledlg.rc:41
5989 msgid "Unknown Type"
5990 msgstr "Tipo sconosciuto"
5992 #: oledlg.rc:42
5993 msgid "Unknown Source"
5994 msgstr "Sorgente sconosciuta"
5996 #: oledlg.rc:43
5997 msgid "the program which created it"
5998 msgstr "Il programma che lo ha creato"
6000 #: sane.rc:31
6001 msgctxt "unit: pixels"
6002 msgid "px"
6003 msgstr "px"
6005 #: sane.rc:32
6006 msgctxt "unit: bits"
6007 msgid "b"
6008 msgstr "b"
6010 #: sane.rc:33
6011 msgctxt "unit: millimeters"
6012 msgid "mm"
6013 msgstr "mm"
6015 #: sane.rc:34
6016 msgctxt "unit: dots/inch"
6017 msgid "dpi"
6018 msgstr "dpi"
6020 #: sane.rc:35
6021 msgctxt "unit: percent"
6022 msgid "%"
6023 msgstr "%"
6025 #: sane.rc:36
6026 msgctxt "unit: microseconds"
6027 msgid "us"
6028 msgstr "µs"
6030 #: setupapi.rc:28
6031 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6032 msgstr "Il file '%s' su %s è necessario"
6034 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6035 msgid "Unknown"
6036 msgstr "Sconosciuto"
6038 #: setupapi.rc:30
6039 msgid "Copy files from:"
6040 msgstr "Copia i file da:"
6042 #: setupapi.rc:31
6043 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6044 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
6046 #: shdoclc.rc:36
6047 msgid "Default"
6048 msgstr "Predefinito"
6050 #: shdoclc.rc:39
6051 msgid "F&orward"
6052 msgstr "&Avanti"
6054 #: shdoclc.rc:41
6055 msgid "&Save Background As..."
6056 msgstr "&Salva sfondo come..."
6058 #: shdoclc.rc:42
6059 msgid "Set As Back&ground"
6060 msgstr "Imposta come s&fondo"
6062 #: shdoclc.rc:43
6063 msgid "&Copy Background"
6064 msgstr "&Copia sfondo"
6066 #: shdoclc.rc:44
6067 msgid "Set as &Desktop Item"
6068 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop"
6070 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Select &All"
6073 msgstr ""
6074 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6075 "Seleziona &tutto\n"
6076 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6077 "Sele&ziona tutto"
6079 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6080 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6081 msgid "&Paste"
6082 msgstr "&Incolla"
6084 #: shdoclc.rc:49
6085 msgid "Create Shor&tcut"
6086 msgstr "Crea co&llegamento"
6088 #: shdoclc.rc:50
6089 msgid "Add to &Favorites"
6090 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti"
6092 #: shdoclc.rc:51
6093 msgid "&View Source"
6094 msgstr "&Mostra il codice"
6096 #: shdoclc.rc:53
6097 msgid "&Encoding"
6098 msgstr "&Codifica"
6100 #: shdoclc.rc:55
6101 msgid "Pr&int"
6102 msgstr "S&tampa"
6104 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6105 #, fuzzy
6106 msgid "&Properties"
6107 msgstr ""
6108 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6109 "&Proprietà\n"
6110 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6111 "P&roprietà"
6113 #: shdoclc.rc:62
6114 msgid "Image"
6115 msgstr "Immagine"
6117 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6118 msgid "&Open Link"
6119 msgstr "&Apri collegamento"
6121 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6122 msgid "Open Link in &New Window"
6123 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
6125 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6126 msgid "Save Target &As..."
6127 msgstr "Salva o&ggetto come..."
6129 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6130 msgid "&Print Target"
6131 msgstr "&Stampa oggetto"
6133 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6134 msgid "S&how Picture"
6135 msgstr "&Mostra immagine"
6137 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6138 msgid "&Save Picture As..."
6139 msgstr "Salva immagi&ne come..."
6141 #: shdoclc.rc:71
6142 msgid "&E-mail Picture..."
6143 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
6145 #: shdoclc.rc:72
6146 msgid "Pr&int Picture..."
6147 msgstr "S&tampa immagine..."
6149 #: shdoclc.rc:73
6150 msgid "&Go to My Pictures"
6151 msgstr "&Vai a Immagini"
6153 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6154 msgid "Set as Back&ground"
6155 msgstr "Im&posta come sfondo"
6157 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6158 msgid "Set as &Desktop Item..."
6159 msgstr "Aggiungi come &oggetto del Desktop..."
6161 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6162 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Cu&t"
6165 msgstr ""
6166 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6167 "Ta&glia\n"
6168 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6169 "&Taglia"
6171 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6172 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6173 msgid "&Copy"
6174 msgstr "&Copia"
6176 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6177 msgid "Copy Shor&tcut"
6178 msgstr "Copia co&llegamento"
6180 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6181 msgid "Add to &Favorites..."
6182 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
6184 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6185 msgid "P&roperties"
6186 msgstr "P&roprietà"
6188 #: shdoclc.rc:88
6189 msgid "Control"
6190 msgstr "Controllo"
6192 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6193 msgid "&Undo"
6194 msgstr "&Annulla"
6196 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6197 #, fuzzy
6198 msgid "&Delete"
6199 msgstr ""
6200 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6201 "&Elimina\n"
6202 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6203 "Ca&ncella"
6205 #: shdoclc.rc:101
6206 msgid "Table"
6207 msgstr "Tabella"
6209 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6210 msgid "&Select"
6211 msgstr "&Seleziona"
6213 #: shdoclc.rc:105
6214 msgid "&Cell"
6215 msgstr "&Cella"
6217 #: shdoclc.rc:106
6218 msgid "&Row"
6219 msgstr "&Riga"
6221 #: shdoclc.rc:107
6222 msgid "&Column"
6223 msgstr "C&olonna"
6225 #: shdoclc.rc:108
6226 msgid "&Table"
6227 msgstr "&Tabella"
6229 #: shdoclc.rc:112
6230 msgid "&Cell Properties"
6231 msgstr "Proprietà &cella"
6233 #: shdoclc.rc:113
6234 msgid "&Table Properties"
6235 msgstr "Proprietà &tabella"
6237 #: shdoclc.rc:116
6238 msgid "1DSite Select"
6239 msgstr "1DSite Seleziona"
6241 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Paste"
6244 msgstr ""
6245 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6246 "&Incolla\n"
6247 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6248 "Incolla"
6250 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6251 #, fuzzy
6252 msgid "&Print"
6253 msgstr ""
6254 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6255 "&Stampa\n"
6256 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6257 "S&tampa"
6259 #: shdoclc.rc:126
6260 msgid "Anchor"
6261 msgstr "Anchor"
6263 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6264 msgid "&Open"
6265 msgstr "&Apri"
6267 #: shdoclc.rc:129
6268 msgid "Open in &New Window"
6269 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
6271 #: shdoclc.rc:133
6272 msgid "Cut"
6273 msgstr "Taglia"
6275 #: shdoclc.rc:144
6276 msgid "Context Unknown"
6277 msgstr "Contesto sconosciuto"
6279 #: shdoclc.rc:149
6280 msgid "DYNSRC Image"
6281 msgstr "Immagine DYNSRC"
6283 #: shdoclc.rc:157
6284 msgid "&Save Video As..."
6285 msgstr "Salva &video come..."
6287 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6288 msgid "Play"
6289 msgstr "Riproduci"
6291 #: shdoclc.rc:174
6292 msgid "ART Image"
6293 msgstr "Immagine ART"
6295 #: shdoclc.rc:195
6296 msgid "Rewind"
6297 msgstr "Indietro"
6299 #: shdoclc.rc:201
6300 msgid "Debug"
6301 msgstr "Debug"
6303 #: shdoclc.rc:203
6304 msgid "Trace Tags"
6305 msgstr "Etichette di trace"
6307 #: shdoclc.rc:204
6308 msgid "Resource Failures"
6309 msgstr "Fallimenti della risorsa"
6311 #: shdoclc.rc:205
6312 msgid "Dump Tracking Info"
6313 msgstr "Informazioni di Dump Tracking"
6315 #: shdoclc.rc:206
6316 msgid "Debug Break"
6317 msgstr "Break del Debug"
6319 #: shdoclc.rc:207
6320 msgid "Debug View"
6321 msgstr "Vista del Debug"
6323 #: shdoclc.rc:208
6324 msgid "Dump Tree"
6325 msgstr "Dump Tree"
6327 #: shdoclc.rc:209
6328 msgid "Dump Lines"
6329 msgstr "Dump Lines"
6331 #: shdoclc.rc:210
6332 msgid "Dump DisplayTree"
6333 msgstr "Dump DisplayTree"
6335 #: shdoclc.rc:211
6336 msgid "Dump FormatCaches"
6337 msgstr "Dump FormatCaches"
6339 #: shdoclc.rc:212
6340 msgid "Dump LayoutRects"
6341 msgstr "Dump LayoutRects"
6343 #: shdoclc.rc:213
6344 msgid "Memory Monitor"
6345 msgstr "Monitor della Memoria"
6347 #: shdoclc.rc:214
6348 msgid "Performance Meters"
6349 msgstr "Misuratori della prestazione"
6351 #: shdoclc.rc:215
6352 msgid "Save HTML"
6353 msgstr "Salva HTML"
6355 #: shdoclc.rc:217
6356 msgid "&Browse View"
6357 msgstr "&Vista Navigazione"
6359 #: shdoclc.rc:218
6360 msgid "&Edit View"
6361 msgstr "&Vista Modifica"
6363 #: shdoclc.rc:221
6364 msgid "Vertical Scrollbar"
6365 msgstr "Barra di scorrimento verticale"
6367 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6368 msgid "Scroll Here"
6369 msgstr "Scorri qua"
6371 #: shdoclc.rc:225
6372 msgid "Top"
6373 msgstr "Inizio"
6375 #: shdoclc.rc:226
6376 msgid "Bottom"
6377 msgstr "Fine"
6379 #: shdoclc.rc:228
6380 msgid "Page Up"
6381 msgstr "Pagina precedente"
6383 #: shdoclc.rc:229
6384 msgid "Page Down"
6385 msgstr "Pagina successiva"
6387 #: shdoclc.rc:231
6388 msgid "Scroll Up"
6389 msgstr "Scorri su"
6391 #: shdoclc.rc:232
6392 msgid "Scroll Down"
6393 msgstr "Scorri giù"
6395 #: shdoclc.rc:235
6396 msgid "Horizontal Scrollbar"
6397 msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
6399 #: shdoclc.rc:239
6400 msgid "Left Edge"
6401 msgstr "Margine sinistro"
6403 #: shdoclc.rc:240
6404 msgid "Right Edge"
6405 msgstr "Margine destro"
6407 #: shdoclc.rc:242
6408 msgid "Page Left"
6409 msgstr "Pagina a sinistra"
6411 #: shdoclc.rc:243
6412 msgid "Page Right"
6413 msgstr "Pagina a destra"
6415 #: shdoclc.rc:245
6416 msgid "Scroll Left"
6417 msgstr "Scorri a sinistra"
6419 #: shdoclc.rc:246
6420 msgid "Scroll Right"
6421 msgstr "Scorri a destra"
6423 #: shdoclc.rc:25
6424 msgid "Wine Internet Explorer"
6425 msgstr "Internet Explorer di Wine"
6427 #: shdoclc.rc:30
6428 msgid "&w&bPage &p"
6429 msgstr "&w&bPage &p"
6431 #: shdoclc.rc:31
6432 msgid "&u&b&d"
6433 msgstr "&u&b&d"
6435 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6436 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6437 #: wordpad.rc:26
6438 msgid "&File"
6439 msgstr "&File"
6441 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6442 #, fuzzy
6443 msgid "&New"
6444 msgstr ""
6445 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6446 "&Nuova\n"
6447 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6448 "&Nuovo"
6450 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6451 #, fuzzy
6452 msgid "&Window"
6453 msgstr ""
6454 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6455 "&Finestra\n"
6456 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6457 "Fin&estra"
6459 #: shdocvw.rc:31
6460 msgid "&Open..."
6461 msgstr "&Apri..."
6463 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6464 msgid "Save &as..."
6465 msgstr "Sa&lva come..."
6467 #: shdocvw.rc:35
6468 msgid "Print &format..."
6469 msgstr "&Imposta pagina..."
6471 #: shdocvw.rc:36
6472 msgid "Pr&int..."
6473 msgstr "S&tampa..."
6475 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Print previe&w..."
6478 msgstr ""
6479 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6480 "An&teprima di stampa...\n"
6481 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6482 "Antepri&ma di stampa..."
6484 #: shdocvw.rc:39
6485 msgid "&Properties..."
6486 msgstr "&Proprietà..."
6488 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6489 msgid "&Close"
6490 msgstr "&Chiudi"
6492 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6493 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6494 msgid "&View"
6495 msgstr "&Visualizza"
6497 #: shdocvw.rc:44
6498 msgid "&Toolbars"
6499 msgstr "&Barre degli strumenti"
6501 #: shdocvw.rc:46
6502 msgid "&Standard bar"
6503 msgstr "Barra &predefinita"
6505 #: shdocvw.rc:47
6506 msgid "&Address bar"
6507 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
6509 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6510 msgid "&Favorites"
6511 msgstr "&Preferiti"
6513 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6514 msgid "&Add to Favorites..."
6515 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
6517 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6518 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6519 msgid "&Help"
6520 msgstr "&Aiuto"
6522 #: shdocvw.rc:57
6523 msgid "&About Internet Explorer..."
6524 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer..."
6526 #: shdocvw.rc:73
6527 msgid "Address"
6528 msgstr "Indirizzo"
6530 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6531 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6532 msgid "Lar&ge Icons"
6533 msgstr "Icone &grandi"
6535 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6536 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6537 msgid "S&mall Icons"
6538 msgstr "Icone &piccole"
6540 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6541 msgid "&List"
6542 msgstr "&Lista"
6544 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6545 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6546 msgid "&Details"
6547 msgstr "&Dettagli"
6549 #: shell32.rc:48
6550 msgid "Arrange &Icons"
6551 msgstr "Disponi &Icone"
6553 #: shell32.rc:50
6554 msgid "By &Name"
6555 msgstr "Per &nome"
6557 #: shell32.rc:51
6558 msgid "By &Type"
6559 msgstr "Per &tipo"
6561 #: shell32.rc:52
6562 msgid "By &Size"
6563 msgstr "Per di&mensione"
6565 #: shell32.rc:53
6566 msgid "By &Date"
6567 msgstr "Per &data"
6569 #: shell32.rc:55
6570 msgid "&Auto Arrange"
6571 msgstr "&Disponi automaticamente"
6573 #: shell32.rc:57
6574 msgid "Line up Icons"
6575 msgstr "Allinea icone"
6577 #: shell32.rc:62
6578 msgid "Paste as Link"
6579 msgstr "Crea collegamento"
6581 #: shell32.rc:64
6582 msgid "New"
6583 msgstr "Nuovo"
6585 #: shell32.rc:66
6586 msgid "New &Folder"
6587 msgstr "Nuova &cartella"
6589 #: shell32.rc:67
6590 msgid "New &Link"
6591 msgstr "Nuovo co&llegamento"
6593 #: shell32.rc:71
6594 msgid "Properties"
6595 msgstr "Proprietà"
6597 #: shell32.rc:83
6598 msgid "E&xplore"
6599 msgstr "&Esplora"
6601 #: shell32.rc:86
6602 msgid "C&ut"
6603 msgstr "&Taglia"
6605 #: shell32.rc:89
6606 msgid "Create &Link"
6607 msgstr "Crea co&llegamento"
6609 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6610 msgid "&Rename"
6611 msgstr "&Rinomina"
6613 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6614 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6615 #, fuzzy
6616 msgid "E&xit"
6617 msgstr ""
6618 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6619 "E&sci\n"
6620 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6621 "&Esci"
6623 #: shell32.rc:115
6624 msgid "&About Control Panel..."
6625 msgstr "&Riguardo al pannello di controllo..."
6627 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6628 msgid "Size"
6629 msgstr "Dimensione"
6631 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6632 msgid "Type"
6633 msgstr "Tipo"
6635 #: shell32.rc:125
6636 msgid "Modified"
6637 msgstr "Modificato"
6639 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6640 msgid "Attributes"
6641 msgstr "Attributi"
6643 #: shell32.rc:128
6644 msgid "Size available"
6645 msgstr "Spazio disponibile"
6647 #: shell32.rc:130
6648 msgid "Comments"
6649 msgstr "Commenti"
6651 #: shell32.rc:131
6652 msgid "Owner"
6653 msgstr "Proprietario"
6655 #: shell32.rc:132
6656 msgid "Group"
6657 msgstr "Gruppo"
6659 #: shell32.rc:133
6660 msgid "Original location"
6661 msgstr "Locazione originale"
6663 #: shell32.rc:134
6664 msgid "Date deleted"
6665 msgstr "Data di eliminazione"
6667 #: shell32.rc:144
6668 msgid "Control Panel"
6669 msgstr "Pannello di Controllo"
6671 #: shell32.rc:151
6672 msgid "Select"
6673 msgstr "Selezione"
6675 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6676 msgid "Open"
6677 msgstr "Apri"
6679 #: shell32.rc:173
6680 msgid "Restart"
6681 msgstr "Riavvia"
6683 #: shell32.rc:174
6684 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6685 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
6687 #: shell32.rc:175
6688 msgid "Shutdown"
6689 msgstr "Termina sessione"
6691 #: shell32.rc:176
6692 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6693 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
6695 #: shell32.rc:186
6696 msgid "Start Menu\\Programs"
6697 msgstr "Menu Start\\Programmi"
6699 #: shell32.rc:188
6700 msgid "Favorites"
6701 msgstr "Favoriti"
6703 #: shell32.rc:189
6704 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6705 msgstr "Menu Start\\Programmi\\Esecuzione automatica"
6707 #: shell32.rc:190
6708 msgid "Recent"
6709 msgstr "Recenti"
6711 #: shell32.rc:191
6712 msgid "SendTo"
6713 msgstr "Invia A"
6715 #: shell32.rc:192
6716 msgid "Start Menu"
6717 msgstr "Menu Start"
6719 #: shell32.rc:193
6720 msgid "My Music"
6721 msgstr "Musica"
6723 #: shell32.rc:194
6724 msgid "My Videos"
6725 msgstr "Video"
6727 #: shell32.rc:196
6728 msgid "NetHood"
6729 msgstr "Reti condivise"
6731 #: shell32.rc:197
6732 msgid "Templates"
6733 msgstr "Modelli"
6735 #: shell32.rc:198
6736 msgid "Application Data"
6737 msgstr "Applicazioni"
6739 #: shell32.rc:199
6740 msgid "PrintHood"
6741 msgstr "Stampanti condivise"
6743 #: shell32.rc:200
6744 msgid "Local Settings\\Application Data"
6745 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni"
6747 #: shell32.rc:201
6748 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6749 msgstr "Impostazioni locali\\File Internet Temporanei"
6751 #: shell32.rc:202
6752 msgid "Cookies"
6753 msgstr "Cookie"
6755 #: shell32.rc:203
6756 msgid "Local Settings\\History"
6757 msgstr "Impostazioni locali\\Cronologia"
6759 #: shell32.rc:204
6760 msgid "Program Files"
6761 msgstr "Programmi"
6763 #: shell32.rc:206
6764 msgid "My Pictures"
6765 msgstr "Immagini"
6767 #: shell32.rc:207
6768 msgid "Program Files\\Common Files"
6769 msgstr "Programmi\\File Comuni"
6771 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6772 msgid "Documents"
6773 msgstr "Documenti"
6775 #: shell32.rc:210
6776 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6777 msgstr "Start Menu\\Programmi\\Strumenti di amministrazione"
6779 #: shell32.rc:211
6780 msgid "Music"
6781 msgstr "Documenti\\Musica"
6783 #: shell32.rc:212
6784 msgid "Pictures"
6785 msgstr "Documenti\\Immagini"
6787 #: shell32.rc:213
6788 msgid "Videos"
6789 msgstr "Documenti\\Video"
6791 #: shell32.rc:214
6792 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6793 msgstr "Impostazioni locali\\Applicazioni\\Microsoft\\CD Burning"
6795 #: shell32.rc:205
6796 msgid "Program Files (x86)"
6797 msgstr "Programmi (x86)"
6799 #: shell32.rc:208
6800 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6801 msgstr "Programmi (x86)\\File Comuni"
6803 #: shell32.rc:215
6804 msgid "Contacts"
6805 msgstr "Contatti"
6807 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6808 msgid "Links"
6809 msgstr "Collegamenti"
6811 #: shell32.rc:217
6812 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6813 msgstr "Immagini\\Slide Shows"
6815 #: shell32.rc:218
6816 msgid "Music\\Playlists"
6817 msgstr "Musica\\Playlists"
6819 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6820 msgid "Downloads"
6821 msgstr "Download"
6823 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Status"
6826 msgstr ""
6827 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6828 "Status\n"
6829 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6830 "Stato"
6832 #: shell32.rc:137
6833 msgid "Location"
6834 msgstr "Locazione"
6836 #: shell32.rc:138
6837 msgid "Model"
6838 msgstr "Modello"
6840 #: shell32.rc:220
6841 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6842 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6844 #: shell32.rc:221
6845 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6846 msgstr "Microsoft\\Windows\\Librerie"
6848 #: shell32.rc:222
6849 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6850 msgstr "Microsoft\\Windows\\Suonerie"
6852 #: shell32.rc:223
6853 msgid "Music\\Sample Music"
6854 msgstr "Musica\\Sample Music"
6856 #: shell32.rc:224
6857 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6858 msgstr "Immagini\\Sample Pictures"
6860 #: shell32.rc:225
6861 msgid "Music\\Sample Playlists"
6862 msgstr "Musica\\Sample Playlists"
6864 #: shell32.rc:226
6865 msgid "Videos\\Sample Videos"
6866 msgstr "Video\\Sample Videos"
6868 #: shell32.rc:227
6869 msgid "Saved Games"
6870 msgstr "Giochi salvati"
6872 #: shell32.rc:228
6873 msgid "Searches"
6874 msgstr "Ricerche"
6876 #: shell32.rc:229
6877 msgid "Users"
6878 msgstr "Utenti"
6880 #: shell32.rc:230
6881 msgid "OEM Links"
6882 msgstr "Collegamenti OEM"
6884 #: shell32.rc:233
6885 msgid "AppData\\LocalLow"
6886 msgstr "Applicazioni\\LocalLow"
6888 #: shell32.rc:154
6889 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6890 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
6892 #: shell32.rc:155
6893 msgid "Error during creation of a new folder"
6894 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
6896 #: shell32.rc:156
6897 msgid "Confirm file deletion"
6898 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
6900 #: shell32.rc:157
6901 msgid "Confirm folder deletion"
6902 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
6904 #: shell32.rc:158
6905 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6906 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
6908 #: shell32.rc:159
6909 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6910 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
6912 #: shell32.rc:166
6913 msgid "Confirm file overwrite"
6914 msgstr "Confermare la sovrascrizione del file"
6916 #: shell32.rc:165
6917 msgid ""
6918 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6919 "\n"
6920 "Do you want to replace it?"
6921 msgstr ""
6922 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
6923 "\n"
6924 "Vuoi sostituirlo?"
6926 #: shell32.rc:160
6927 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6928 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
6930 #: shell32.rc:162
6931 msgid ""
6932 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6933 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
6935 #: shell32.rc:161
6936 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6937 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
6939 #: shell32.rc:163
6940 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6941 msgstr "Sei sicuro di voler mandare qeusti %1 oggetti nel Cestino?"
6943 #: shell32.rc:164
6944 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6945 msgstr ""
6946 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
6947 "direttamente?"
6949 #: shell32.rc:167
6950 msgid ""
6951 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6952 "\n"
6953 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6954 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6955 "the folder?"
6956 msgstr ""
6957 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
6958 "\n"
6959 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
6960 "nella\n"
6961 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
6962 "la cartella?"
6964 #: shell32.rc:235
6965 msgid "New Folder"
6966 msgstr "Nuova cartella"
6968 #: shell32.rc:237
6969 msgid "Wine Control Panel"
6970 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
6972 #: shell32.rc:179
6973 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6974 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
6976 #: shell32.rc:180
6977 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6978 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
6980 #: shell32.rc:182
6981 msgid "Executable files (*.exe)"
6982 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
6984 #: shell32.rc:241
6985 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6986 msgstr ""
6987 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
6989 #: shell32.rc:258
6990 msgid ""
6991 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6992 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6993 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6994 "any later version.\n"
6995 "\n"
6996 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6997 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6998 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6999 "more details.\n"
7000 "\n"
7001 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7002 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7003 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7004 msgstr ""
7005 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
7006 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
7007 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
7008 "scelta) una versione più nuova.\n"
7009 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
7010 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILTÀ o ADEGUATEZZA "
7011 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
7012 "più informazioni.\n"
7013 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
7014 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
7015 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
7017 #: shell32.rc:246
7018 msgid "Wine License"
7019 msgstr "Licenza di Wine"
7021 #: shell32.rc:143
7022 msgid "Trash"
7023 msgstr "Cestino"
7025 #: shlwapi.rc:27
7026 msgid "%ld bytes"
7027 msgstr "%ld byte"
7029 #: shlwapi.rc:28
7030 msgid " hr"
7031 msgstr " ore"
7033 #: shlwapi.rc:29
7034 msgid " min"
7035 msgstr " min"
7037 #: shlwapi.rc:30
7038 msgid " sec"
7039 msgstr " sec"
7041 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7042 msgid "&Restore"
7043 msgstr "&Ripristina"
7045 #: user32.rc:28
7046 msgid "&Move"
7047 msgstr "&Muovi"
7049 #: user32.rc:29
7050 msgid "&Size"
7051 msgstr "&Dimensione"
7053 #: user32.rc:30
7054 msgid "Mi&nimize"
7055 msgstr "Mi&nimizza"
7057 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7058 msgid "Ma&ximize"
7059 msgstr "Ma&ssimizza"
7061 #: user32.rc:33
7062 msgid "&Close\tAlt-F4"
7063 msgstr "&Chiudi\tAlt-F4"
7065 #: user32.rc:35
7066 msgid "&About Wine..."
7067 msgstr "&Informazioni su Wine..."
7069 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7070 msgid "Error"
7071 msgstr "Errore"
7073 #: user32.rc:56
7074 msgid "&More Windows..."
7075 msgstr "&Più finestre..."
7077 #: wininet.rc:25
7078 msgid "LAN Connection"
7079 msgstr "Connessione LAN"
7081 #: wininet.rc:26
7082 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7083 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
7085 #: wininet.rc:27
7086 msgid "The date on the certificate is invalid."
7087 msgstr "La data sul certificato non è valida."
7089 #: wininet.rc:28
7090 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7091 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
7093 #: wininet.rc:29
7094 msgid ""
7095 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7096 msgstr ""
7097 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
7098 "certificato."
7100 #: winmm.rc:28
7101 msgid "The specified command was carried out."
7102 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
7104 #: winmm.rc:29
7105 msgid "Undefined external error."
7106 msgstr "Errore esterno non definito."
7108 #: winmm.rc:30
7109 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7110 msgstr ""
7111 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
7113 #: winmm.rc:31
7114 msgid "The driver was not enabled."
7115 msgstr "Il driver non era abilitato."
7117 #: winmm.rc:32
7118 msgid ""
7119 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7120 "again."
7121 msgstr ""
7122 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
7123 "disponibile e riprovare."
7125 #: winmm.rc:33
7126 msgid "The specified device handle is invalid."
7127 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
7129 #: winmm.rc:34
7130 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7131 msgstr "Non è stato installato nessun driver nel sistema !\n"
7133 #: winmm.rc:35
7134 msgid ""
7135 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7136 "increase available memory, and then try again."
7137 msgstr ""
7138 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
7139 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile, e riprovare."
7141 #: winmm.rc:36
7142 msgid ""
7143 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7144 "which functions and messages the driver supports."
7145 msgstr ""
7146 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capabilities per "
7147 "determinare quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
7149 #: winmm.rc:37
7150 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7151 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
7153 #: winmm.rc:38
7154 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7155 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
7157 #: winmm.rc:39
7158 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7159 msgstr "Un parametro non valido è stato pasato a una funzione di sistema."
7161 #: winmm.rc:42
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7165 "Capabilities function to determine the supported formats."
7166 msgstr ""
7167 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
7168 "funzione Capabilities per determinare le funzioni supportate"
7170 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7171 msgid ""
7172 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7173 "device, or wait until the data is finished playing."
7174 msgstr ""
7175 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
7176 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
7177 "dell'esecuzione."
7179 #: winmm.rc:44
7180 msgid ""
7181 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7182 "header, and then try again."
7183 msgstr ""
7184 "L'header wave non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7185 "l'header e riprovare."
7187 #: winmm.rc:45
7188 msgid ""
7189 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7190 "and then try again."
7191 msgstr ""
7192 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
7193 "la flag e riprovare."
7195 #: winmm.rc:48
7196 msgid ""
7197 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7198 "header, and then try again."
7199 msgstr ""
7200 "L'header MIDI non è stato preparato. Usare la funzione Prepare per preparare "
7201 "l'header e riprovare."
7203 #: winmm.rc:50
7204 msgid ""
7205 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7206 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7207 msgstr ""
7208 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
7209 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
7211 #: winmm.rc:51
7212 msgid ""
7213 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7214 "transmitted, and then try again."
7215 msgstr ""
7216 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
7217 "trasmissione dati e riprovare."
7219 #: winmm.rc:52
7220 msgid ""
7221 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7222 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7223 msgstr ""
7224 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
7225 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
7226 "configurazione."
7228 #: winmm.rc:53
7229 msgid ""
7230 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7231 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7232 msgstr ""
7233 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
7234 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
7236 #: winmm.rc:56
7237 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7238 msgstr ""
7239 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
7240 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
7242 #: winmm.rc:57
7243 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7244 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
7246 #: winmm.rc:58
7247 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7248 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
7250 #: winmm.rc:59
7251 msgid ""
7252 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7253 "or contact the device manufacturer."
7254 msgstr ""
7255 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
7256 "correttamente o contattare il produttore."
7258 #: winmm.rc:60
7259 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7260 msgstr ""
7261 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
7263 #: winmm.rc:61
7264 msgid ""
7265 "Not enough memory available for this task.\n"
7266 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7267 "again."
7268 msgstr ""
7269 "Memoria insufficente per eseguire questa operazione.\n"
7270 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la memoria disponibile e "
7271 "riprovare."
7273 #: winmm.rc:62
7274 msgid ""
7275 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7276 "unique alias."
7277 msgstr ""
7278 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
7279 "applicazione. Usare un alias univoco."
7281 #: winmm.rc:63
7282 msgid ""
7283 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7284 msgstr ""
7285 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
7286 "specificato."
7288 #: winmm.rc:64
7289 msgid "No command was specified."
7290 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
7292 #: winmm.rc:65
7293 msgid ""
7294 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7295 "size of the buffer."
7296 msgstr ""
7297 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
7298 "Aumentare la dimensione del buffer."
7300 #: winmm.rc:66
7301 msgid ""
7302 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7303 "one."
7304 msgstr ""
7305 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
7306 "caratteri. Fornirne uno."
7308 #: winmm.rc:67
7309 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7310 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
7312 #: winmm.rc:68
7313 msgid ""
7314 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7315 "manufacturer about obtaining a new driver."
7316 msgstr ""
7317 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
7318 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
7320 #: winmm.rc:69
7321 msgid ""
7322 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7323 "manufacturer about obtaining a new driver."
7324 msgstr ""
7325 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
7326 "ottenere un nuovo driver."
7328 #: winmm.rc:70
7329 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7330 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
7332 #: winmm.rc:71
7333 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7334 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
7336 #: winmm.rc:72
7337 msgid ""
7338 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7339 msgstr ""
7340 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
7341 "nome del file siano corretti."
7343 #: winmm.rc:73
7344 msgid "The device driver is not ready."
7345 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
7347 #: winmm.rc:74
7348 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7349 msgstr ""
7350 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
7351 "riavviare Windows."
7353 #: winmm.rc:75
7354 msgid ""
7355 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7356 "access error."
7357 msgstr ""
7358 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
7359 "accessibile."
7361 #: winmm.rc:76
7362 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7363 msgstr ""
7364 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
7365 "specificato."
7367 #: winmm.rc:77
7368 #, fuzzy
7369 msgid ""
7370 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7371 "separately to determine which devices caused the error."
7372 msgstr ""
7373 "Si sono verificati degli errori in più di un dispositivo. Specificare ogni "
7374 "comando e dispositivo separatamente per determinare quale dispositivo ha "
7375 "causato l'errore"
7377 #: winmm.rc:78
7378 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7379 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
7381 #: winmm.rc:79
7382 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7383 msgstr ""
7384 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
7386 #: winmm.rc:80
7387 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7388 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
7390 #: winmm.rc:81
7391 msgid ""
7392 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7393 "still connected to the network."
7394 msgstr ""
7395 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
7396 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
7398 #: winmm.rc:82
7399 msgid ""
7400 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7401 "device name is spelled correctly."
7402 msgstr ""
7403 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
7404 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
7406 #: winmm.rc:83
7407 msgid ""
7408 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7409 "again."
7410 msgstr ""
7411 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
7412 "riprovare."
7414 #: winmm.rc:84
7415 msgid ""
7416 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7417 "alias."
7418 msgstr ""
7419 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
7420 "alias univoco."
7422 #: winmm.rc:85
7423 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7424 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
7426 #: winmm.rc:86
7427 msgid ""
7428 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7429 "parameter with each 'open' command."
7430 msgstr ""
7431 "Il driver è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro  'shareable' "
7432 "con ogni comando 'open'."
7434 #: winmm.rc:87
7435 msgid ""
7436 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7437 "Please supply one."
7438 msgstr ""
7439 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
7440 "dispositivo. Fornirne uno."
7442 #: winmm.rc:88
7443 msgid ""
7444 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7445 "documentation for valid formats."
7446 msgstr ""
7447 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
7448 "documentazione dell'MCI per i formati validi."
7450 #: winmm.rc:89
7451 msgid ""
7452 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7453 "supply one."
7454 msgstr ""
7455 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
7457 #: winmm.rc:90
7458 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7459 msgstr ""
7460 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
7461 "una volta."
7463 #: winmm.rc:91
7464 msgid ""
7465 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7466 "may be corrupt, or not in the correct format."
7467 msgstr ""
7468 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
7469 "specificato. Il file potrebbe essere daneggiato o in un formato errato."
7471 #: winmm.rc:92
7472 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7473 msgstr "Un null parameter block è stato passato a MCI."
7475 #: winmm.rc:93
7476 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7477 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
7479 #: winmm.rc:94
7480 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7481 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
7483 #: winmm.rc:95
7484 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7485 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
7487 #: winmm.rc:96
7488 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7489 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
7491 #: winmm.rc:97
7492 msgid ""
7493 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7494 "sequence, and then try again."
7495 msgstr ""
7496 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
7497 "sequenza e riprovare."
7499 #: winmm.rc:98
7500 msgid ""
7501 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7502 "the device is closed, and then try again."
7503 msgstr ""
7504 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
7505 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
7507 #: winmm.rc:99
7508 msgid ""
7509 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7510 "characters, followed by a period and an extension."
7511 msgstr ""
7512 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
7513 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
7515 #: winmm.rc:100
7516 msgid ""
7517 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7518 msgstr ""
7519 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
7521 #: winmm.rc:101
7522 msgid ""
7523 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7524 "in Control Panel to install the device."
7525 msgstr ""
7526 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
7527 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
7529 #: winmm.rc:102
7530 msgid ""
7531 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7532 "restarting your computer."
7533 msgstr ""
7534 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
7535 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
7537 #: winmm.rc:103
7538 msgid ""
7539 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7540 "cannot change directories."
7541 msgstr ""
7542 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7543 "l'applicazione non può cambiare cartella."
7545 #: winmm.rc:104
7546 msgid ""
7547 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7548 "change drives."
7549 msgstr ""
7550 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
7551 "l'applicazione non può cambiare unità."
7553 #: winmm.rc:105
7554 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7555 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
7557 #: winmm.rc:106
7558 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7559 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
7561 #: winmm.rc:107
7562 msgid ""
7563 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7564 msgstr ""
7565 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
7566 "uno."
7568 #: winmm.rc:108
7569 msgid ""
7570 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7571 "until a wave device is free, and then try again."
7572 msgstr ""
7573 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
7574 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
7576 #: winmm.rc:109
7577 msgid ""
7578 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7579 "until the device is free, and then try again."
7580 msgstr ""
7581 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per il play back perché in "
7582 "uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
7584 #: winmm.rc:110
7585 msgid ""
7586 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7587 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7588 msgstr ""
7589 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
7590 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
7592 #: winmm.rc:111
7593 msgid ""
7594 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7595 "until the device is free, and then try again."
7596 msgstr ""
7597 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
7598 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
7600 #: winmm.rc:112
7601 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7602 msgstr ""
7603 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7604 "riproduzione."
7606 #: winmm.rc:113
7607 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7608 msgstr ""
7609 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
7610 "registrazione."
7612 #: winmm.rc:114
7613 msgid ""
7614 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7615 "the Drivers option to install the wave device."
7616 msgstr ""
7617 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
7618 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7620 #: winmm.rc:115
7621 msgid ""
7622 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7623 "format."
7624 msgstr ""
7625 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
7626 "formato del file attuale."
7628 #: winmm.rc:116
7629 msgid ""
7630 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7631 "the Drivers option to install the wave device."
7632 msgstr ""
7633 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
7634 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
7636 #: winmm.rc:117
7637 msgid ""
7638 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7639 "format."
7640 msgstr ""
7641 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
7642 "file attuale."
7644 #: winmm.rc:122
7645 msgid ""
7646 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7647 "You can't use them together."
7648 msgstr ""
7649 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
7650 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
7652 #: winmm.rc:124
7653 msgid ""
7654 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7655 "again."
7656 msgstr ""
7657 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
7659 #: winmm.rc:127
7660 msgid ""
7661 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7662 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7663 msgstr ""
7664 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
7665 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
7666 "MIDI."
7668 #: winmm.rc:125
7669 msgid ""
7670 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7671 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7672 "setup."
7673 msgstr ""
7674 "La configurazione del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI che non "
7675 "è installato nel sistema. Usare l'opzione Mapper MIDI nel Pannello di "
7676 "Controllo per cambiare la configurazione."
7678 #: winmm.rc:126
7679 msgid "An error occurred with the specified port."
7680 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
7682 #: winmm.rc:129
7683 msgid ""
7684 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7685 "these applications; then, try again."
7686 msgstr ""
7687 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
7688 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
7690 #: winmm.rc:128
7691 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7692 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
7694 #: winmm.rc:123
7695 msgid ""
7696 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7697 "Control Panel to install a MIDI driver."
7698 msgstr ""
7699 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
7700 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
7702 #: winmm.rc:118
7703 msgid "There is no display window."
7704 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
7706 #: winmm.rc:119
7707 msgid "Could not create or use window."
7708 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
7710 #: winmm.rc:120
7711 msgid ""
7712 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7713 "check your disk or network connection."
7714 msgstr ""
7715 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
7716 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
7718 #: winmm.rc:121
7719 msgid ""
7720 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7721 "are still connected to the network."
7722 msgstr ""
7723 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
7724 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
7726 #: winspool.rc:28
7727 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7728 msgstr "Il file in uscita esiste già.  Clicca su OK per sovrascriverlo."
7730 #: winspool.rc:29
7731 msgid "Unable to create the output file."
7732 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
7734 #: wldap32.rc:27
7735 msgid "Success"
7736 msgstr "Successo"
7738 #: wldap32.rc:28
7739 msgid "Operations Error"
7740 msgstr "Errore nelle operazioni"
7742 #: wldap32.rc:29
7743 msgid "Protocol Error"
7744 msgstr "Errore nel protocollo"
7746 #: wldap32.rc:30
7747 msgid "Time Limit Exceeded"
7748 msgstr "Superato il tempo limite"
7750 #: wldap32.rc:31
7751 msgid "Size Limit Exceeded"
7752 msgstr "Superata la dimensione massima"
7754 #: wldap32.rc:32
7755 msgid "Compare False"
7756 msgstr "Compara falso"
7758 #: wldap32.rc:33
7759 msgid "Compare True"
7760 msgstr "Compara vero"
7762 #: wldap32.rc:34
7763 msgid "Authentication Method Not Supported"
7764 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
7766 #: wldap32.rc:35
7767 msgid "Strong Authentication Required"
7768 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
7770 #: wldap32.rc:36
7771 msgid "Referral (v2)"
7772 msgstr "Rinvio (v2)"
7774 #: wldap32.rc:37
7775 msgid "Referral"
7776 msgstr "Rinvio"
7778 #: wldap32.rc:38
7779 msgid "Administration Limit Exceeded"
7780 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
7782 #: wldap32.rc:39
7783 msgid "Unavailable Critical Extension"
7784 msgstr "Estensione critica non disponibile"
7786 #: wldap32.rc:40
7787 msgid "Confidentiality Required"
7788 msgstr "Richiesta confidenzialità"
7790 #: wldap32.rc:43
7791 msgid "No Such Attribute"
7792 msgstr "Attributo inesistente"
7794 #: wldap32.rc:44
7795 msgid "Undefined Type"
7796 msgstr "Tipo non definito"
7798 #: wldap32.rc:45
7799 msgid "Inappropriate Matching"
7800 msgstr "Matching inappropriato"
7802 #: wldap32.rc:46
7803 msgid "Constraint Violation"
7804 msgstr "Violazione del vincolo"
7806 #: wldap32.rc:47
7807 msgid "Attribute Or Value Exists"
7808 msgstr "Attributo o valore esistente"
7810 #: wldap32.rc:48
7811 msgid "Invalid Syntax"
7812 msgstr "Sintassi non valida"
7814 #: wldap32.rc:59
7815 msgid "No Such Object"
7816 msgstr "Oggetto inesistente"
7818 #: wldap32.rc:60
7819 msgid "Alias Problem"
7820 msgstr "Problema di alias"
7822 #: wldap32.rc:61
7823 msgid "Invalid DN Syntax"
7824 msgstr "Sintassi DN non valida"
7826 #: wldap32.rc:62
7827 msgid "Is Leaf"
7828 msgstr "È foglia"
7830 #: wldap32.rc:63
7831 msgid "Alias Dereference Problem"
7832 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
7834 #: wldap32.rc:75
7835 msgid "Inappropriate Authentication"
7836 msgstr "Autenticazione non appropriata"
7838 #: wldap32.rc:76
7839 msgid "Invalid Credentials"
7840 msgstr "Credenziali non valide"
7842 #: wldap32.rc:77
7843 msgid "Insufficient Rights"
7844 msgstr "Diritti insufficenti"
7846 #: wldap32.rc:78
7847 msgid "Busy"
7848 msgstr "Occupato"
7850 #: wldap32.rc:79
7851 msgid "Unavailable"
7852 msgstr "Non disponibile"
7854 #: wldap32.rc:80
7855 msgid "Unwilling To Perform"
7856 msgstr "Non intenzionato ad agire"
7858 #: wldap32.rc:81
7859 msgid "Loop Detected"
7860 msgstr "Trovato Loop"
7862 #: wldap32.rc:87
7863 msgid "Sort Control Missing"
7864 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
7866 #: wldap32.rc:88
7867 msgid "Index range error"
7868 msgstr "Errore di range dell'indice"
7870 #: wldap32.rc:91
7871 msgid "Naming Violation"
7872 msgstr "Violazione di nominazione"
7874 #: wldap32.rc:92
7875 msgid "Object Class Violation"
7876 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
7878 #: wldap32.rc:93
7879 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7880 msgstr "Non permesso su non-foglie"
7882 #: wldap32.rc:94
7883 msgid "Not allowed on RDN"
7884 msgstr "Non permesso su RDN"
7886 #: wldap32.rc:95
7887 msgid "Already Exists"
7888 msgstr "Esiste già"
7890 #: wldap32.rc:96
7891 msgid "No Object Class Mods"
7892 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
7894 #: wldap32.rc:97
7895 msgid "Results Too Large"
7896 msgstr "Risultati troppo grandi"
7898 #: wldap32.rc:98
7899 msgid "Affects Multiple DSAs"
7900 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
7902 #: wldap32.rc:107
7903 msgid "Other"
7904 msgstr "Altro"
7906 #: wldap32.rc:108
7907 msgid "Server Down"
7908 msgstr "Server irraggiungibile"
7910 #: wldap32.rc:109
7911 msgid "Local Error"
7912 msgstr "Errore locale"
7914 #: wldap32.rc:110
7915 msgid "Encoding Error"
7916 msgstr "Errore di codifica"
7918 #: wldap32.rc:111
7919 msgid "Decoding Error"
7920 msgstr "Errore di decodifica"
7922 #: wldap32.rc:112
7923 msgid "Timeout"
7924 msgstr "Tempo scaduto"
7926 #: wldap32.rc:113
7927 msgid "Auth Unknown"
7928 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
7930 #: wldap32.rc:114
7931 msgid "Filter Error"
7932 msgstr "Errore del filtro"
7934 #: wldap32.rc:115
7935 msgid "User Cancelled"
7936 msgstr "Utente eliminato"
7938 #: wldap32.rc:116
7939 msgid "Parameter Error"
7940 msgstr "Errore del parametro"
7942 #: wldap32.rc:117
7943 msgid "No Memory"
7944 msgstr "Memoria non disponibile"
7946 #: wldap32.rc:118
7947 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7948 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
7950 #: wldap32.rc:119
7951 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7952 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
7954 #: wldap32.rc:120
7955 msgid "Specified control was not found in message"
7956 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
7958 #: wldap32.rc:121
7959 msgid "No result present in message"
7960 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
7962 #: wldap32.rc:122
7963 msgid "More results returned"
7964 msgstr "Più risultati ricevuti"
7966 #: wldap32.rc:123
7967 msgid "Loop while handling referrals"
7968 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
7970 #: wldap32.rc:124
7971 msgid "Referral hop limit exceeded"
7972 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
7974 #: clock.rc:29
7975 msgid "Ana&log"
7976 msgstr "Ana&logico"
7978 #: clock.rc:30
7979 msgid "Digi&tal"
7980 msgstr "Digi&tale"
7982 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7983 #, fuzzy
7984 msgid "&Font..."
7985 msgstr ""
7986 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7987 "&Carattere...\n"
7988 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7989 "&Imposta carattere..."
7991 #: clock.rc:34
7992 msgid "&Without Titlebar"
7993 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
7995 #: clock.rc:36
7996 msgid "&Seconds"
7997 msgstr "&Secondi"
7999 #: clock.rc:37
8000 msgid "&Date"
8001 msgstr "&Data"
8003 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8004 msgid "&Always on Top"
8005 msgstr "&Sempre in primo piano"
8007 #: clock.rc:41
8008 msgid "Inf&o"
8009 msgstr "Inf&o"
8011 #: clock.rc:42
8012 msgid "&About Clock..."
8013 msgstr "&Informazioni sull'orologio..."
8015 #: clock.rc:48
8016 msgid "Clock"
8017 msgstr "Orologio"
8019 #: cmd.rc:30
8020 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8021 msgstr "Aiuto su ATTRIB\n"
8023 #: cmd.rc:38
8024 msgid ""
8025 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8026 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8027 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8028 "called procedure.\n"
8029 "\n"
8030 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8031 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8032 msgstr ""
8033 "CALL <nomedelfilebatch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
8034 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
8035 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
8036 "procedura chiamata.\n"
8037 "\n"
8038 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti "
8039 "dentro una\n"
8040 "procedura chiamata sono ereditati dalla chiamante.\n"
8042 #: cmd.rc:41
8043 msgid ""
8044 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8045 "default directory.\n"
8046 msgstr "Aiuto su CD\n"
8048 #: cmd.rc:42
8049 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8050 msgstr "Aiuto su CHDIR\n"
8052 #: cmd.rc:44
8053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8054 msgstr "CLS pulisce la schermata della console\n"
8056 #: cmd.rc:46
8057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8058 msgstr "Aiuto su COPY\n"
8060 #: cmd.rc:47
8061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8062 msgstr "Aiuto su CTTY\n"
8064 #: cmd.rc:48
8065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8066 msgstr "Aiuto su DATE\n"
8068 #: cmd.rc:49
8069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8070 msgstr "Aiuto su DEL\n"
8072 #: cmd.rc:50
8073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8074 msgstr "Aiuto su DIR\n"
8076 #: cmd.rc:60
8077 msgid ""
8078 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8079 "\n"
8080 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8081 "on the terminal device before they are executed.\n"
8082 "\n"
8083 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8084 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8085 "preceding it with an @ sign.\n"
8086 msgstr ""
8087 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
8088 "\n"
8089 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
8090 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
8091 "\n"
8092 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
8093 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato\n"
8094 "precedendolo con un segno @.\n"
8096 #: cmd.rc:62
8097 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8098 msgstr "Aiuto su ERASE\n"
8100 #: cmd.rc:70
8101 msgid ""
8102 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8105 "\n"
8106 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8107 "not exist in wine's cmd.\n"
8108 msgstr ""
8109 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
8110 "files.\n"
8111 "\n"
8112 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
8113 "\n"
8114 "La necessità di raddoppiare il segno % nell'uso di un FOR in un file batch "
8115 "non\n"
8116 "esiste nel cmd di wine.\n"
8118 #: cmd.rc:82
8119 msgid ""
8120 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8121 "batch file.\n"
8122 "\n"
8123 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8124 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8125 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8126 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8127 "label terminates the batch file execution.\n"
8128 "\n"
8129 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8130 msgstr ""
8131 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
8132 "file batch.\n"
8133 "\n"
8134 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255 "
8135 "caratteri\n"
8136 "ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
8137 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
8138 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta\n"
8139 "inesistente termina l'esecuzione del file batch.\n"
8140 "\n"
8141 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
8143 #: cmd.rc:85
8144 msgid ""
8145 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8146 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8147 msgstr "Aiuto su HELP\n"
8149 #: cmd.rc:95
8150 msgid ""
8151 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8152 "\n"
8153 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8154 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8155 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8156 "\n"
8157 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8158 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8159 msgstr ""
8160 "IF è usato per eseguire condizionalmente un comando.\n"
8161 "\n"
8162 "Sintassi:\tIF [NOT] EXIST nomedelfile comando\n"
8163 "IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
8164 "IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
8165 "\n"
8166 "Nella seconda forma del comando, stringa1 and stringa2 devono essere\n"
8167 "in doppi apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
8169 #: cmd.rc:101
8170 msgid ""
8171 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8172 "\n"
8173 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8174 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8175 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8176 msgstr ""
8177 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
8178 "\n"
8179 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
8180 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
8181 "specificata.\n"
8182 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
8184 #: cmd.rc:104
8185 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8186 msgstr "Aiuto su MD\n"
8188 #: cmd.rc:105
8189 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8190 msgstr "Aiuto su MKDIR\n"
8192 #: cmd.rc:112
8193 msgid ""
8194 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8195 "\n"
8196 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8197 "subdirectories\n"
8198 "below the item are moved as well.\n"
8199 "\n"
8200 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8201 msgstr ""
8202 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
8203 "\n"
8204 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le "
8205 "sottocartelle\n"
8206 "dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
8207 "\n"
8208 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità "
8209 "DOS differenti.\n"
8211 #: cmd.rc:123
8212 msgid ""
8213 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8214 "\n"
8215 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8216 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8217 "PATH command with the new value.\n"
8218 "\n"
8219 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8220 "variable, for example:\n"
8221 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8222 msgstr ""
8223 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
8224 "\n"
8225 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore è "
8226 "preso\n"
8227 "inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al\n"
8228 "comando PATH il nuovo valore.\n"
8229 "\n"
8230 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente\n"
8231 "PATH, per esempio:\n"
8232 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8234 #: cmd.rc:129
8235 msgid ""
8236 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8237 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8238 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8239 "before it scrolls off the screen.\n"
8240 msgstr ""
8241 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo 'Premere Invio per continuare'\n"
8242 "e aspetta che l'utente prema Invio. È utile principalmente nei files\n"
8243 "batch per permettere all'utente di leggere l'output di un comando "
8244 "precedente\n"
8245 "prima che scorra fuori dallo schermo.\n"
8247 #: cmd.rc:150
8248 msgid ""
8249 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8250 "\n"
8251 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8252 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8253 "\n"
8254 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8255 "\n"
8256 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8257 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8258 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8259 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8260 "\n"
8261 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8262 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8263 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8264 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8265 "\n"
8266 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8267 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8268 msgstr ""
8269 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
8270 "\n"
8271 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
8272 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input "
8273 "dell'utente.\n"
8274 "\n"
8275 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
8276 "accanto:\n"
8277 "\n"
8278 "$$    Segno del dollaro\t\t$_    Linefeed\t\t$b    Segno della pipe (|)\n"
8279 "$d    Data attuale\t\t$e    Escape\t\t$g    Segno >\n"
8280 "$l    Segno <\t\t\t$n    Unità attuale\t$p    Percorso corrente\n"
8281 "$q    Segno uguale\t\t$t    Ora attuale\t$v    Versione di cmd\n"
8282 "\n"
8283 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
8284 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la\n"
8285 "lettera dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
8286 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
8287 "\n"
8288 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente "
8289 "PROMPT,\n"
8290 "perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di 'PROMPT testo'\n"
8292 #: cmd.rc:154
8293 msgid ""
8294 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8295 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8296 msgstr ""
8297 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non "
8298 "esegue\n"
8299 "alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un file "
8300 "batch.\n"
8302 #: cmd.rc:157
8303 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8304 msgstr "Aiuto su REN\n"
8306 #: cmd.rc:158
8307 #, fuzzy
8308 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8309 msgstr "Aiuto su RENAME\n"
8311 #: cmd.rc:160
8312 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8313 msgstr "Aiuto su RD\n"
8315 #: cmd.rc:161
8316 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8317 msgstr "Aiuto su RMDIR\n"
8319 #: cmd.rc:179
8320 msgid ""
8321 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8322 "\n"
8323 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8324 "\n"
8325 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8326 "\n"
8327 "SET <variable>=<value>\n"
8328 "\n"
8329 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8330 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8331 "have embedded spaces.\n"
8332 "\n"
8333 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8334 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8335 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8336 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8337 msgstr ""
8338 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
8339 "\n"
8340 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
8341 "\n"
8342 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
8343 "\n"
8344 "SET <variabile>=<valore>\n"
8345 "\n"
8346 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
8347 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può\n"
8348 "avere spazi all'interno.\n"
8349 "\n"
8350 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è\n"
8351 "incluso nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente\n"
8352 "molti più valori che ina implementazione nativa di Win32. Nota che non è\n"
8353 "possibile influenzare l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
8355 #: cmd.rc:184
8356 msgid ""
8357 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8358 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8359 "if called from the command line.\n"
8360 msgstr ""
8361 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
8362 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
8363 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
8365 #: cmd.rc:186
8366 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8367 msgstr "Aiuto su TIME\n"
8369 #: cmd.rc:188
8370 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8371 msgstr ""
8372 "Stabilisce il titolo della finestra per quella di cmd, sintassi TITLE "
8373 "[stringa]\n"
8375 #: cmd.rc:192
8376 msgid ""
8377 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8378 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8379 msgstr ""
8380 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o "
8381 "ovunque\n"
8382 "se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo leggibile.\n"
8384 #: cmd.rc:201
8385 msgid ""
8386 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8387 "\n"
8388 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8389 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8390 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8391 "\n"
8392 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8393 msgstr ""
8394 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme "
8395 "valide sono:\n"
8396 "\n"
8397 "VERIFY ON\tImposta la flag\n"
8398 "VERIFY OFF\tPulisce la flag\n"
8399 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
8400 "\n"
8401 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
8403 #: cmd.rc:204
8404 #, fuzzy
8405 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8406 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando\n"
8408 #: cmd.rc:206
8409 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8410 msgstr "Aiuto su VOL\n"
8412 #: cmd.rc:209
8413 msgid ""
8414 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8415 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8416 msgstr ""
8417 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale su di uno\n"
8418 "stack e poi la cambia con quella passata.\n"
8420 #: cmd.rc:212
8421 msgid ""
8422 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8423 "PUSHD.\n"
8424 msgstr ""
8425 "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con\n"
8426 "PUSHD.\n"
8428 #: cmd.rc:214
8429 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8430 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
8432 #: cmd.rc:218
8433 msgid ""
8434 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8435 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8436 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8437 msgstr ""
8438 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte\n"
8439 "dell'utente di un tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
8440 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
8441 "batch.\n"
8443 #: cmd.rc:222
8444 msgid ""
8445 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8446 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8447 msgstr ""
8448 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al\n"
8449 "sistema operativo o alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
8451 #: cmd.rc:253
8452 msgid ""
8453 "CMD built-in commands are:\n"
8454 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8455 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8456 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8457 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8458 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8459 "COPY\t\tCopy file\n"
8460 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8461 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8462 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8463 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8464 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8465 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8466 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8467 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8468 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8469 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8470 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8471 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8472 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8473 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8474 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8475 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8476 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8477 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8478 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8479 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8480 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8481 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8482 "\n"
8483 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8484 msgstr ""
8485 "I comandi built-in di CMD sono:\n"
8486 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi dei files DOS\n"
8487 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
8488 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella di default attuale\n"
8489 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da una lista selezionabile\n"
8490 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
8491 "COPY\t\tCopia files\n"
8492 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
8493 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
8494 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un set di files\n"
8495 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
8496 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
8497 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
8498 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
8499 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
8500 "MOVE\t\tMuove un file, set di files o un albero di cartelle\n"
8501 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
8502 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
8503 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
8504 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
8505 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
8506 "RD (RMDIR)\tCancella una sottocartella\n"
8507 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
8508 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
8509 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
8510 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
8511 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
8512 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
8513 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
8514 "\n"
8515 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi "
8516 "soprastanti\n"
8518 #: cmd.rc:255
8519 msgid "Are you sure"
8520 msgstr "Sei sicuro"
8522 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8523 msgctxt "Yes key"
8524 msgid "Y"
8525 msgstr "S"
8527 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8528 msgctxt "No key"
8529 msgid "N"
8530 msgstr "N"
8532 #: cmd.rc:258
8533 msgid "File association missing for extension %s\n"
8534 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %s\n"
8536 #: cmd.rc:259
8537 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8538 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%s'\n"
8540 #: cmd.rc:260
8541 msgid "Overwrite %s"
8542 msgstr "Sovrascrivere %s"
8544 #: cmd.rc:261
8545 msgid "More..."
8546 msgstr "Di più..."
8548 #: cmd.rc:262
8549 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8550 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
8552 #: cmd.rc:263
8553 msgid ""
8554 "Not Yet Implemented\n"
8555 "\n"
8556 msgstr ""
8557 "Non ancora implementato\n"
8558 "\n"
8560 #: cmd.rc:264
8561 msgid "Argument missing\n"
8562 msgstr "Manca un parametro\n"
8564 #: cmd.rc:265
8565 msgid "Syntax error\n"
8566 msgstr "Errore di sintassi\n"
8568 #: cmd.rc:266
8569 msgid "%s: File Not Found\n"
8570 msgstr "%s : File non trovato\n"
8572 #: cmd.rc:267
8573 msgid "No help available for %s\n"
8574 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s\n"
8576 #: cmd.rc:268
8577 msgid "Target to GOTO not found\n"
8578 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
8580 #: cmd.rc:269
8581 msgid "Current Date is %s\n"
8582 msgstr "La data attuale è  %s\n"
8584 #: cmd.rc:270
8585 msgid "Current Time is %s\n"
8586 msgstr "L'ora attuale è  %s\n"
8588 #: cmd.rc:271
8589 msgid "Enter new date: "
8590 msgstr "Inserisci una nuova data: "
8592 #: cmd.rc:272
8593 msgid "Enter new time: "
8594 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
8596 #: cmd.rc:273
8597 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8598 msgstr "Variabile d'ambiente %s non definita\n"
8600 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8601 msgid "Failed to open '%s'\n"
8602 msgstr "Impossibile aprire '%s'\n"
8604 #: cmd.rc:275
8605 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8606 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
8608 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8609 msgctxt "All key"
8610 msgid "A"
8611 msgstr "T"
8613 #: cmd.rc:277
8614 msgid "%s, Delete"
8615 msgstr "%s, Cancella"
8617 #: cmd.rc:278
8618 msgid "Echo is %s\n"
8619 msgstr "Echo è %s\n"
8621 #: cmd.rc:279
8622 msgid "Verify is %s\n"
8623 msgstr "Verify è %s\n"
8625 #: cmd.rc:280
8626 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8627 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
8629 #: cmd.rc:281
8630 msgid "Parameter error\n"
8631 msgstr "Errore nel parametro\n"
8633 #: cmd.rc:282
8634 msgid ""
8635 "Volume in drive %c is %s\n"
8636 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8637 "\n"
8638 msgstr ""
8639 "Il volume nell'unità %c è %s\n"
8640 "Il numero seriale del volume è %04x-%04x\n"
8641 "\n"
8643 #: cmd.rc:283
8644 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8645 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, Invio per nessuno)?"
8647 #: cmd.rc:284
8648 msgid "PATH not found\n"
8649 msgstr "PATH non trovato\n"
8651 #: cmd.rc:285
8652 msgid "Press Return key to continue: "
8653 msgstr "Premere Invio per continuare: "
8655 #: cmd.rc:286
8656 msgid "Wine Command Prompt"
8657 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
8659 #: cmd.rc:287
8660 msgid ""
8661 "CMD Version %s\n"
8662 "\n"
8663 msgstr ""
8664 "Versione di CMD %s\n"
8665 "\n"
8667 #: cmd.rc:288
8668 msgid "More? "
8669 msgstr "Di più? "
8671 #: cmd.rc:289
8672 msgid "The input line is too long.\n"
8673 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
8675 #: ipconfig.rc:27
8676 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8677 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8679 #: ipconfig.rc:28
8680 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8681 msgstr ""
8682 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
8683 "validi\n"
8685 #: ipconfig.rc:29
8686 msgid "%s adapter %s\n"
8687 msgstr "%s adattatore %s\n"
8689 #: ipconfig.rc:30
8690 msgid "Ethernet"
8691 msgstr "Ethernet"
8693 #: ipconfig.rc:32
8694 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8695 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
8697 #: ipconfig.rc:34
8698 msgid "Hostname"
8699 msgstr "Nome host"
8701 #: ipconfig.rc:35
8702 msgid "Node type"
8703 msgstr "Tipo nodo"
8705 #: ipconfig.rc:36
8706 msgid "Broadcast"
8707 msgstr "Broadcast"
8709 #: ipconfig.rc:37
8710 msgid "Peer-to-peer"
8711 msgstr "Peer-to-peer"
8713 #: ipconfig.rc:38
8714 msgid "Mixed"
8715 msgstr "Misto"
8717 #: ipconfig.rc:39
8718 msgid "Hybrid"
8719 msgstr "Ibrido"
8721 #: ipconfig.rc:40
8722 msgid "IP routing enabled"
8723 msgstr "IP routing abilitato"
8725 #: ipconfig.rc:42
8726 msgid "Physical address"
8727 msgstr "Indirizzo fisico"
8729 #: ipconfig.rc:43
8730 msgid "DHCP enabled"
8731 msgstr "DHCP abilitato"
8733 #: ipconfig.rc:46
8734 msgid "Default gateway"
8735 msgstr "Gateway predefinito"
8737 #: net.rc:27
8738 msgid ""
8739 "The syntax of this command is:\n"
8740 "\n"
8741 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8742 msgstr ""
8743 "La sintassi di questo comando è:\n"
8744 "\n"
8745 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8747 #: net.rc:28
8748 msgid "Specify service name to start.\n"
8749 msgstr "Specificare il nome del servizio da avviare.\n"
8751 #: net.rc:29
8752 msgid "Specify service name to stop.\n"
8753 msgstr "Specificare il nome del servizio da fermare.\n"
8755 #: net.rc:30
8756 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8757 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %s\n"
8759 #: net.rc:31
8760 msgid "Could not stop service %s\n"
8761 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %s\n"
8763 #: net.rc:32
8764 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8765 msgstr ""
8766 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
8768 #: net.rc:33
8769 msgid "Could not get handle to service.\n"
8770 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
8772 #: net.rc:34
8773 msgid "The %s service is starting.\n"
8774 msgstr "Il servizio %s sarà avviato.\n"
8776 #: net.rc:35
8777 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8778 msgstr "Il servizio %s è stato avviato con successo.\n"
8780 #: net.rc:36
8781 msgid "The %s service failed to start.\n"
8782 msgstr "Impossibile avviare il servizio %s.\n"
8784 #: net.rc:37
8785 msgid "The %s service is stopping.\n"
8786 msgstr "Il servizio %s sarà fermato.\n"
8788 #: net.rc:38
8789 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8790 msgstr "Il servizio %s è stato fermato con successo.\n"
8792 #: net.rc:39
8793 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8794 msgstr "Impossibile fermare il servizio %s.\n"
8796 #: net.rc:40
8797 msgid ""
8798 "The syntax of this command is:\n"
8799 "\n"
8800 "NET HELP command\n"
8801 "    -or-\n"
8802 "NET command /HELP\n"
8803 "\n"
8804 "   Commands available are:\n"
8805 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8806 msgstr ""
8807 "La sintassi di questo comando è:\n"
8808 "\n"
8809 "NET HELP comando\n"
8810 "    -o-\n"
8811 "NET comando /HELP\n"
8812 "\n"
8813 "   Comandi disponibili:\n"
8814 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8816 #: net.rc:42
8817 msgid "There are no entries in the list.\n"
8818 msgstr "Non ci sono elementi nella lista.\n"
8820 #: net.rc:43
8821 msgid ""
8822 "\n"
8823 "Status  Local   Remote\n"
8824 "---------------------------------------------------------------\n"
8825 msgstr ""
8826 "\n"
8827 "Stato  locale   remoto\n"
8828 "---------------------------------------------------------------\n"
8830 #: net.rc:44
8831 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8832 msgstr "%s      %S      %S      Risorse aperte: %lu\n"
8834 #: notepad.rc:27
8835 msgid "&New\tCtrl+N"
8836 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
8838 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8839 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8840 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
8842 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8843 msgid "&Save\tCtrl+S"
8844 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
8846 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8847 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8848 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
8850 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8851 msgid "Page Se&tup..."
8852 msgstr "&Imposta pagina..."
8854 #: notepad.rc:34
8855 msgid "P&rinter Setup..."
8856 msgstr "&Configurazione stampante..."
8858 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8859 msgid "&Edit"
8860 msgstr "&Modifica"
8862 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8863 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8864 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
8866 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8867 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8868 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
8870 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8871 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8872 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
8874 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8875 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8876 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
8878 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8879 #: winefile.rc:29
8880 #, fuzzy
8881 msgid "&Delete\tDel"
8882 msgstr ""
8883 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8884 "&Elimina\tDel\n"
8885 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8886 "&Cancella\tDel"
8888 #: notepad.rc:46
8889 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8890 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
8892 #: notepad.rc:47
8893 msgid "&Time/Date\tF5"
8894 msgstr "&Ora/Data\tF5"
8896 #: notepad.rc:49
8897 msgid "&Wrap long lines"
8898 msgstr "&A capo automatico"
8900 #: notepad.rc:53
8901 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8902 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
8904 #: notepad.rc:54
8905 msgid "&Search next\tF3"
8906 msgstr "&Trova successivo\tF3"
8908 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8909 #, fuzzy
8910 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8911 msgstr ""
8912 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8913 "&Sostituisci...\tCtrl+H\n"
8914 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8915 "S&ostituisci...\tCtrl+H"
8917 #: notepad.rc:60
8918 msgid "&About Notepad"
8919 msgstr "&Informazioni sul Blocco Note"
8921 #: notepad.rc:66
8922 msgid "&f"
8923 msgstr "&f"
8925 #: notepad.rc:67
8926 msgid "Page &p"
8927 msgstr "Pagina &p"
8929 #: notepad.rc:69
8930 msgid "Notepad"
8931 msgstr "Blocco Note"
8933 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
8934 msgid "ERROR"
8935 msgstr "ERRORE"
8937 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
8938 msgid "WARNING"
8939 msgstr "ATTENZIONE"
8941 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Information"
8944 msgstr ""
8945 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8946 "Info\n"
8947 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8948 "Informazioni"
8950 #: notepad.rc:74
8951 msgid "Untitled"
8952 msgstr "(senza nome)"
8954 #: notepad.rc:77
8955 msgid "Text files (*.txt)"
8956 msgstr "File di testo (*.txt)"
8958 #: notepad.rc:80
8959 msgid ""
8960 "File '%s' is too large for notepad.\n"
8961 "Please use a different editor."
8962 msgstr ""
8963 "Il file '%s' è troppo grande per il Blocco Note.\n"
8964 " Per favore usare un altro editor."
8966 #: notepad.rc:82
8967 msgid ""
8968 "You didn't enter any text.\n"
8969 "Please type something and try again"
8970 msgstr ""
8971 "Non è stato inserito alcun testo. \n"
8972 "Per favore digitare qualcosa e riprovare"
8974 #: notepad.rc:84
8975 msgid ""
8976 "File '%s' does not exist.\n"
8977 "\n"
8978 "Do you want to create a new file?"
8979 msgstr ""
8980 "Il file '%s'\n"
8981 "non esiste\n"
8982 "\n"
8983 " Creare un nuovo file ?"
8985 #: notepad.rc:86
8986 msgid ""
8987 "File '%s' has been modified.\n"
8988 "\n"
8989 "Would you like to save the changes?"
8990 msgstr ""
8991 "Il file '%s'\n"
8992 "è stato modificato\n"
8993 "\n"
8994 " Salvare le modifiche ?"
8996 #: notepad.rc:87
8997 msgid "'%s' could not be found."
8998 msgstr "'%s' non è stato trovato."
9000 #: notepad.rc:89
9001 msgid ""
9002 "Not enough memory to complete this task.\n"
9003 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9004 msgstr ""
9005 "Memoria insufficiente per completare questa operazione \n"
9006 "Chiudere una o più applicazioni per aumentare la quantità\n"
9007 " di memoria libera."
9009 #: notepad.rc:91
9010 msgid "Unicode (UTF-16)"
9011 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9013 #: notepad.rc:92
9014 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9015 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9017 #: notepad.rc:93
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Unicode (UTF-8)"
9020 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9022 #: notepad.rc:100
9023 msgid ""
9024 "%s\n"
9025 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9026 "you save this file in the %s encoding.\n"
9027 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9028 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9029 "Continue?"
9030 msgstr ""
9031 "%s\n"
9032 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
9033 "salvi questo file nella codifica %s.\n"
9034 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
9035 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
9036 "Continuare?"
9038 #: oleview.rc:29
9039 msgid "&Bind to file..."
9040 msgstr "Fi&ssa su file..."
9042 #: oleview.rc:30
9043 msgid "&View TypeLib..."
9044 msgstr "&Mostra TypeLib..."
9046 #: oleview.rc:32
9047 msgid "&System Configuration..."
9048 msgstr "Configurazione di &sistema..."
9050 #: oleview.rc:33
9051 msgid "&Run the Registry Editor"
9052 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
9054 #: oleview.rc:37
9055 msgid "&Object"
9056 msgstr "&Elemento"
9058 #: oleview.rc:39
9059 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9060 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
9062 #: oleview.rc:41
9063 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9064 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9066 #: oleview.rc:42
9067 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9068 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9070 #: oleview.rc:43
9071 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9072 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9074 #: oleview.rc:44
9075 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9076 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9078 #: oleview.rc:47
9079 msgid "View &Type information"
9080 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
9082 #: oleview.rc:49
9083 msgid "Create &Instance"
9084 msgstr "Crea &instanza"
9086 #: oleview.rc:50
9087 msgid "Create Instance &On..."
9088 msgstr "Crea instanza &su..."
9090 #: oleview.rc:51
9091 msgid "&Release Instance"
9092 msgstr "&Rilascia instanza"
9094 #: oleview.rc:53
9095 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9096 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
9098 #: oleview.rc:54
9099 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9100 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
9102 #: oleview.rc:56
9103 msgid "&View..."
9104 msgstr "&Mostra..."
9106 #: oleview.rc:60
9107 msgid "&Expert mode"
9108 msgstr "Modalità &esperto"
9110 #: oleview.rc:62
9111 msgid "&Hidden component categories"
9112 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
9114 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9115 #, fuzzy
9116 msgid "&Toolbar"
9117 msgstr ""
9118 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9119 "Barra degli &strumenti\n"
9120 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9121 "Barra degli s&trumenti"
9123 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9124 #, fuzzy
9125 msgid "&Status Bar"
9126 msgstr ""
9127 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9128 "Barra di s&tato\n"
9129 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9130 "Barra dello &stato"
9132 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9133 msgid "&Refresh\tF5"
9134 msgstr "&Aggiorna\tF5"
9136 #: oleview.rc:71
9137 msgid "&About OleView"
9138 msgstr "&Su OleView"
9140 #: oleview.rc:79
9141 msgid "&Save as..."
9142 msgstr "&Salva come..."
9144 #: oleview.rc:84
9145 msgid "&Group by type kind"
9146 msgstr "&Raggruppa per tipo"
9148 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9149 msgid "OleView"
9150 msgstr "OleView"
9152 #: oleview.rc:98
9153 msgid "ITypeLib viewer"
9154 msgstr "Visore ITypeLib"
9156 #: oleview.rc:96
9157 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9158 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
9160 #: oleview.rc:97
9161 msgid "version 1.0"
9162 msgstr "versione 1.0"
9164 #: oleview.rc:100
9165 #, fuzzy
9166 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9167 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9169 #: oleview.rc:103
9170 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9171 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
9173 #: oleview.rc:104
9174 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9175 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
9177 #: oleview.rc:105
9178 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9179 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
9181 #: oleview.rc:106
9182 msgid "Run the Wine registry editor"
9183 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
9185 #: oleview.rc:107
9186 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9187 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
9189 #: oleview.rc:108
9190 msgid "Create an instance of the selected object"
9191 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato"
9193 #: oleview.rc:109
9194 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9195 msgstr "Crea un'instanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
9197 #: oleview.rc:110
9198 msgid "Release the currently selected object instance"
9199 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
9201 #: oleview.rc:111
9202 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9203 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
9205 #: oleview.rc:112
9206 msgid "Display the viewer for the selected item"
9207 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
9209 #: oleview.rc:117
9210 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9211 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
9213 #: oleview.rc:118
9214 msgid ""
9215 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9216 msgstr ""
9217 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
9219 #: oleview.rc:119
9220 msgid "Show or hide the toolbar"
9221 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
9223 #: oleview.rc:120
9224 msgid "Show or hide the status bar"
9225 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
9227 #: oleview.rc:121
9228 msgid "Refresh all lists"
9229 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
9231 #: oleview.rc:122
9232 msgid "Display program information, version number and copyright"
9233 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
9235 #: oleview.rc:113
9236 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9237 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9239 #: oleview.rc:114
9240 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9241 msgstr "Usa CLSCTX_INPROC_HANDLER nel chiamare CoGetClassObject"
9243 #: oleview.rc:115
9244 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9245 msgstr "Usa CLSCTX_LOCAL_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9247 #: oleview.rc:116
9248 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9249 msgstr "Usa CLSCTX_REMOTE_SERVER nel chiamare CoGetClassObject"
9251 #: oleview.rc:128
9252 msgid "ObjectClasses"
9253 msgstr "Classi dell'oggetto"
9255 #: oleview.rc:129
9256 msgid "Grouped by Component Category"
9257 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
9259 #: oleview.rc:130
9260 msgid "OLE 1.0 Objects"
9261 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
9263 #: oleview.rc:131
9264 msgid "COM Library Objects"
9265 msgstr "Oggetti di librerie COM"
9267 #: oleview.rc:132
9268 msgid "All Objects"
9269 msgstr "Tutti gli oggetti"
9271 #: oleview.rc:133
9272 msgid "Application IDs"
9273 msgstr "ID Applicazione"
9275 #: oleview.rc:134
9276 msgid "Type Libraries"
9277 msgstr "TypeLibrary"
9279 #: oleview.rc:135
9280 msgid "ver."
9281 msgstr "ver."
9283 #: oleview.rc:136
9284 msgid "Interfaces"
9285 msgstr "Interfacce"
9287 #: oleview.rc:138
9288 msgid "Registry"
9289 msgstr "Registro"
9291 #: oleview.rc:139
9292 msgid "Implementation"
9293 msgstr "Implementazione"
9295 #: oleview.rc:140
9296 msgid "Activation"
9297 msgstr "Attivazione"
9299 #: oleview.rc:142
9300 msgid "CoGetClassObject failed."
9301 msgstr "CoGetClassObject fallito."
9303 #: oleview.rc:143
9304 msgid "Unknown error"
9305 msgstr "Errore sconosciuto"
9307 #: oleview.rc:146
9308 msgid "bytes"
9309 msgstr "bytes"
9311 #: oleview.rc:148
9312 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9313 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fallito ($%x)"
9315 #: oleview.rc:149
9316 msgid "Inherited Interfaces"
9317 msgstr "Interfacce Ereditate"
9319 #: oleview.rc:124
9320 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9321 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
9323 #: oleview.rc:125
9324 msgid "Close window"
9325 msgstr "Chiudi finestra"
9327 #: oleview.rc:126
9328 msgid "Group typeinfos by kind"
9329 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
9331 #: progman.rc:30
9332 msgid "&New..."
9333 msgstr "&Nuovo..."
9335 #: progman.rc:31
9336 msgid "O&pen\tEnter"
9337 msgstr "&Apri\tInvio"
9339 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9340 msgid "&Move...\tF7"
9341 msgstr "&Sposta...\tF7"
9343 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9344 msgid "&Copy...\tF8"
9345 msgstr "&Copia...\tF8"
9347 #: progman.rc:35
9348 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9349 msgstr "&Proprietà...\tAlt+Invio"
9351 #: progman.rc:37
9352 msgid "&Execute..."
9353 msgstr "&Esegui..."
9355 #: progman.rc:39
9356 msgid "E&xit Windows..."
9357 msgstr "&Esci"
9359 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9360 msgid "&Options"
9361 msgstr "&Opzioni"
9363 #: progman.rc:42
9364 msgid "&Arrange automatically"
9365 msgstr "&Disposizione automatica"
9367 #: progman.rc:43
9368 #, fuzzy
9369 msgid "&Minimize on run"
9370 msgstr ""
9371 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9372 "&Riduci a icona in esecuzione\n"
9373 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9374 "&Esegui minimizzato"
9376 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9377 #, fuzzy
9378 msgid "&Save settings on exit"
9379 msgstr ""
9380 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9381 "&Salva impostazioni in uscita\n"
9382 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9383 "Sa&lva impostazioni all'uscita"
9385 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9386 #, fuzzy
9387 msgid "&Windows"
9388 msgstr ""
9389 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9390 "&F&inestra\n"
9391 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9392 "F&inestre"
9394 #: progman.rc:47
9395 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9396 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
9398 #: progman.rc:48
9399 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9400 msgstr "&A&ffianca\tShift+F4"
9402 #: progman.rc:49
9403 msgid "&Arrange Icons"
9404 msgstr "&Disponi icone"
9406 #: progman.rc:55
9407 msgid "&About Wine"
9408 msgstr "&Informazioni su Wine"
9410 #: progman.rc:61
9411 msgid "Program Manager"
9412 msgstr "Gestore Programma"
9414 #: progman.rc:65
9415 msgid "Delete"
9416 msgstr "Elimina"
9418 #: progman.rc:66
9419 msgid "Delete group `%s'?"
9420 msgstr "Eliminare il gruppo `%s' ?"
9422 #: progman.rc:67
9423 msgid "Delete program `%s'?"
9424 msgstr "Eliminare `%s' ?"
9426 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Not implemented"
9429 msgstr ""
9430 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9431 "Non implementato\n"
9432 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9433 "Non ancora implementato"
9435 #: progman.rc:69
9436 msgid "Error reading `%s'."
9437 msgstr "Errore di lettura `%s'."
9439 #: progman.rc:70
9440 msgid "Error writing `%s'."
9441 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
9443 #: progman.rc:73
9444 msgid ""
9445 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9446 "Should it be tried further on?"
9447 msgstr ""
9448 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
9449 "Provare ad aprirlo in futuro?"
9451 #: progman.rc:75
9452 msgid "Help not available."
9453 msgstr "Guida non disponibile"
9455 #: progman.rc:76
9456 msgid "Unknown feature in %s"
9457 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
9459 #: progman.rc:77
9460 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9461 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
9463 #: progman.rc:78
9464 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9465 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali"
9467 #: progman.rc:81
9468 msgid "Programs"
9469 msgstr "Programmi"
9471 #: progman.rc:82
9472 msgid "Libraries (*.dll)"
9473 msgstr "Librerie (*.dll)"
9475 #: progman.rc:83
9476 msgid "Icon files"
9477 msgstr "File icona"
9479 #: progman.rc:84
9480 msgid "Icons (*.ico)"
9481 msgstr "Icone (*.ico)"
9483 #: reg.rc:27
9484 msgid ""
9485 "The syntax of this command is:\n"
9486 "\n"
9487 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9488 "REG command /?\n"
9489 msgstr ""
9490 "La sintassi di questo comando è:\n"
9491 "\n"
9492 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9493 "REG comando /?\n"
9495 #: reg.rc:28
9496 msgid ""
9497 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9498 "f]\n"
9499 msgstr ""
9500 "REG ADD nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/t tipo] [/s "
9501 "separatore] [/d dati] [/f]\n"
9503 #: reg.rc:29
9504 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9505 msgstr "REG DELETE nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve | /va] [/f]\n"
9507 #: reg.rc:30
9508 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9509 msgstr "REG QUERY nome_della_chiave [/v nome_del_valore | /ve] [/s]\n"
9511 #: reg.rc:31
9512 msgid "The operation completed successfully\n"
9513 msgstr "Operazione completata con successo\n"
9515 #: reg.rc:32
9516 msgid "Error: Invalid key name\n"
9517 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
9519 #: reg.rc:33
9520 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9521 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
9523 #: reg.rc:34
9524 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9525 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
9527 #: reg.rc:35
9528 msgid ""
9529 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9530 msgstr ""
9531 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
9532 "valore specificati\n"
9534 #: regedit.rc:31
9535 msgid "&Registry"
9536 msgstr "&Registro"
9538 #: regedit.rc:33
9539 msgid "&Import Registry File..."
9540 msgstr "&Importa..."
9542 #: regedit.rc:34
9543 msgid "&Export Registry File..."
9544 msgstr "&Esporta..."
9546 #: regedit.rc:36
9547 msgid "&Print\tCtrl+P"
9548 msgstr "&Stampa\tCtrl+P"
9550 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9551 msgid "&Modify"
9552 msgstr "&Modifica"
9554 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9555 msgid "&Key"
9556 msgstr "Chiave"
9558 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9559 msgid "&String Value"
9560 msgstr "Valore &stringa"
9562 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9563 msgid "&Binary Value"
9564 msgstr "Valore &binario"
9566 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9567 msgid "&DWORD Value"
9568 msgstr "Valore &DWORD"
9570 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9571 msgid "&Multi String Value"
9572 msgstr "Valore &multistringa"
9574 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9575 #, fuzzy
9576 msgid "&Expandable String Value"
9577 msgstr "Valore &stringa"
9579 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9580 msgid "&Rename\tF2"
9581 msgstr "&Rinomina\tF2"
9583 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9584 msgid "&Copy Key Name"
9585 msgstr "&Copia nome chiave"
9587 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9588 msgid "&Find\tCtrl+F"
9589 msgstr "&Trova\tCtrl+F"
9591 #: regedit.rc:61
9592 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9593 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
9595 #: regedit.rc:65
9596 msgid "Status &Bar"
9597 msgstr "Barra di &Stato"
9599 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9600 msgid "Sp&lit"
9601 msgstr "Di&vidi"
9603 #: regedit.rc:74
9604 msgid "&Remove Favorite..."
9605 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
9607 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9608 #, fuzzy
9609 msgid "&Help Topics\tF1"
9610 msgstr ""
9611 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9612 "&Sommario della Guida\tF1\n"
9613 "#-#-#-#-#  it.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9614 "&Sommario della Guida"
9616 #: regedit.rc:80
9617 msgid "&About Registry Editor"
9618 msgstr "&Informazioni sull'editor del Registro"
9620 #: regedit.rc:89
9621 msgid "Modify Binary Data"
9622 msgstr "Modifica dati binari"
9624 #: regedit.rc:110
9625 msgid "&Export..."
9626 msgstr "&Esporta..."
9628 #: regedit.rc:135
9629 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9630 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
9632 #: regedit.rc:136
9633 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9634 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
9636 #: regedit.rc:137
9637 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9638 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del Registro"
9640 #: regedit.rc:138
9641 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9642 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
9644 #: regedit.rc:139
9645 msgid ""
9646 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9647 msgstr ""
9648 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor del "
9649 "Registro"
9651 #: regedit.rc:140
9652 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9653 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
9655 #: regedit.rc:125
9656 msgid "Data"
9657 msgstr "Dati"
9659 #: regedit.rc:130
9660 msgid "Registry Editor"
9661 msgstr "Editor del Registro"
9663 #: regedit.rc:192
9664 msgid "Import Registry File"
9665 msgstr "Importa file di registro"
9667 #: regedit.rc:193
9668 msgid "Export Registry File"
9669 msgstr "Esporta file di registro"
9671 #: regedit.rc:194
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Registry files (*.reg)"
9674 msgstr "File di registro (*.reg)"
9676 #: regedit.rc:195
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9679 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9681 #: regedit.rc:202
9682 msgid "(Default)"
9683 msgstr "(Predefinito)"
9685 #: regedit.rc:203
9686 msgid "(value not set)"
9687 msgstr "(valore non immesso)"
9689 #: regedit.rc:204
9690 msgid "(cannot display value)"
9691 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
9693 #: regedit.rc:205
9694 msgid "(unknown %d)"
9695 msgstr "(%d sconosciuto)"
9697 #: regedit.rc:161
9698 msgid "Quits the registry editor"
9699 msgstr "Esce dall'editor del Registro"
9701 #: regedit.rc:162
9702 msgid "Adds keys to the favorites list"
9703 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
9705 #: regedit.rc:163
9706 msgid "Removes keys from the favorites list"
9707 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
9709 #: regedit.rc:164
9710 msgid "Shows or hides the status bar"
9711 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
9713 #: regedit.rc:165
9714 msgid "Change position of split between two panes"
9715 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
9717 #: regedit.rc:166
9718 msgid "Refreshes the window"
9719 msgstr "Aggiorna la finestra"
9721 #: regedit.rc:167
9722 msgid "Deletes the selection"
9723 msgstr "Elimina la selezione"
9725 #: regedit.rc:168
9726 msgid "Renames the selection"
9727 msgstr "Rinomina la selezione"
9729 #: regedit.rc:169
9730 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9731 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
9733 #: regedit.rc:170
9734 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9735 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
9737 #: regedit.rc:171
9738 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9739 msgstr ""
9740 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
9742 #: regedit.rc:145
9743 msgid "Modifies the value's data"
9744 msgstr "Modifica i dati del valore"
9746 #: regedit.rc:146
9747 msgid "Adds a new key"
9748 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
9750 #: regedit.rc:147
9751 msgid "Adds a new string value"
9752 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
9754 #: regedit.rc:148
9755 msgid "Adds a new binary value"
9756 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
9758 #: regedit.rc:149
9759 msgid "Adds a new double word value"
9760 msgstr "Aggiunge un nuovo valore a doppia parola"
9762 #: regedit.rc:151
9763 msgid "Imports a text file into the registry"
9764 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
9766 #: regedit.rc:153
9767 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9768 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
9770 #: regedit.rc:154
9771 msgid "Prints all or part of the registry"
9772 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
9774 #: regedit.rc:156
9775 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9776 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
9778 #: regedit.rc:179
9779 msgid "Can't query value '%s'"
9780 msgstr "Impossibile trovare il valore '%s'"
9782 #: regedit.rc:180
9783 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9784 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
9786 #: regedit.rc:181
9787 msgid "Value is too big (%u)"
9788 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
9790 #: regedit.rc:182
9791 msgid "Confirm Value Delete"
9792 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
9794 #: regedit.rc:183
9795 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9796 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
9798 #: regedit.rc:187
9799 msgid "Search string '%s' not found"
9800 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
9802 #: regedit.rc:184
9803 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9804 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
9806 #: regedit.rc:185
9807 msgid "New Key #%d"
9808 msgstr "Nuova chiave #%d"
9810 #: regedit.rc:186
9811 msgid "New Value #%d"
9812 msgstr "Nuovo valore #%d"
9814 #: regedit.rc:178
9815 msgid "Can't query key '%s'"
9816 msgstr "Impossibile trovare la chiave '%s'"
9818 #: regedit.rc:150
9819 msgid "Adds a new multi string value"
9820 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multistringa"
9822 #: regedit.rc:172
9823 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9824 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
9826 #: start.rc:45
9827 msgid ""
9828 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9829 "with that suffix.\n"
9830 "Usage:\n"
9831 "start [options] program_filename [...]\n"
9832 "start [options] document_filename\n"
9833 "\n"
9834 "Options:\n"
9835 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9836 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9837 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9838 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9839 "code.\n"
9840 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9841 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9842 "/L           Show end-user license.\n"
9843 "\n"
9844 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9845 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9846 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9847 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9848 msgstr ""
9849 "Avvia un programma, o apri un documento con il programma normalmente usato "
9850 "per i file con quell'estensione\n"
9851 "Usage:\n"
9852 "start [opzioni] nome_programma [...]\n"
9853 "start [opzioni] nome_documento\n"
9854 "\n"
9855 "Options:\n"
9856 "/M[inimized] Avvia il programma minimizzato.\n"
9857 "/MAX[imized] Avvia il programma massimizato.\n"
9858 "/R[estored]  Avvia il programma normalmente (né minimizzato né "
9859 "massimizzato).\n"
9860 "/W[ait]      Attendi l'uscita del programma, poi esci con il suo codice di "
9861 "uscita.\n"
9862 "/Unix        Usa un nome file Unix e apre il file come Windows Explorer.\n"
9863 "/ProgIDOpen  Apri un documento usando il seguente progID.\n"
9864 "/L           Mostra l'accordo di licenza con l'utente finale.\n"
9865 "\n"
9866 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9867 "Start è fornito SENZA GARANZIA di alcun tipo; per ulteriori informazioni "
9868 "eseguire start con l'opzione /L.\n"
9869 "Questo è software libero, e lo potete redistribuire\n"
9870 "sotto alcune condizioni; eseguire 'start' con l'opzione /L per ulteriori "
9871 "infomazioni.\n"
9873 #: start.rc:63
9874 msgid ""
9875 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9876 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9877 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9878 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9879 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9880 "\n"
9881 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9882 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9883 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9884 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9885 "\n"
9886 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9887 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9888 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9889 "\n"
9890 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9891 msgstr ""
9892 "start.exe versione 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9893 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o\n"
9894 "modificarlo sotto i termini della GNU Lesser Public License\n"
9895 "così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1\n"
9896 "della Licenza, o (a tua scelta) ogni altra versione successiva.\n"
9897 "\n"
9898 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
9899 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di\n"
9900 "COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO.  Consulta la\n"
9901 "GNU Lesser Public License per ulteriori dettagli.\n"
9902 "\n"
9903 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser Public License\n"
9904 "assieme a questo programma; se no, scrivi a Free Software\n"
9905 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9906 "\n"
9907 "Consulta il file COPYING.LIB per informazioni sulla licenza.\n"
9909 #: start.rc:65
9910 msgid ""
9911 "Application could not be started, or no application associated with the "
9912 "specified file.\n"
9913 "ShellExecuteEx failed"
9914 msgstr ""
9915 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
9916 "associata con il file specificato.\n"
9917 "ShellExecuteEx fallito"
9919 #: start.rc:67
9920 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9921 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
9923 #: taskkill.rc:27
9924 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9925 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid IDProcesso]\n"
9927 #: taskkill.rc:28
9928 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9929 msgstr ""
9930 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
9932 #: taskkill.rc:29
9933 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9934 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
9936 #: taskkill.rc:30
9937 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9938 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
9940 #: taskkill.rc:31
9941 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9942 msgstr "Errore: l'opzione %s richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
9944 #: taskkill.rc:32
9945 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9946 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
9948 #: taskkill.rc:33
9949 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9950 msgstr ""
9951 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
9952 "%u.\n"
9954 #: taskkill.rc:34
9955 msgid ""
9956 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9957 msgstr ""
9958 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%s\" "
9959 "con PID %u.\n"
9961 #: taskkill.rc:35
9962 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9963 msgstr "Il processo con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9965 #: taskkill.rc:36
9966 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
9967 msgstr "Il processo \"%s\" con PID %u è stato terminato forzatamente.\n"
9969 #: taskkill.rc:37
9970 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
9971 msgstr "Errore: processo non trovato \"%s\".\n"
9973 #: taskkill.rc:38
9974 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
9975 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
9977 #: taskkill.rc:39
9978 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
9979 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%s\".\n"
9981 #: taskkill.rc:40
9982 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
9983 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
9985 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
9986 msgid "&New Task (Run...)"
9987 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
9989 #: taskmgr.rc:39
9990 msgid "E&xit Task Manager"
9991 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
9993 #: taskmgr.rc:45
9994 msgid "&Minimize On Use"
9995 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
9997 #: taskmgr.rc:47
9998 msgid "&Hide When Minimized"
9999 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
10001 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10002 msgid "&Show 16-bit tasks"
10003 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
10005 #: taskmgr.rc:54
10006 msgid "&Refresh Now"
10007 msgstr "&Aggiorna ora"
10009 #: taskmgr.rc:55
10010 msgid "&Update Speed"
10011 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
10013 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10014 msgid "&High"
10015 msgstr "&Alta"
10017 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10018 msgid "&Normal"
10019 msgstr "&Normale"
10021 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10022 msgid "&Low"
10023 msgstr "&Bassa"
10025 #: taskmgr.rc:61
10026 msgid "&Paused"
10027 msgstr "&In pausa"
10029 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10030 msgid "&Select Columns..."
10031 msgstr "&Seleziona le colonne..."
10033 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10034 msgid "&CPU History"
10035 msgstr "Grafico della &CPU"
10037 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10038 msgid "&One Graph, All CPUs"
10039 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
10041 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10042 msgid "One Graph &Per CPU"
10043 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
10045 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10046 msgid "&Show Kernel Times"
10047 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
10049 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10050 msgid "Tile &Horizontally"
10051 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
10053 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10054 msgid "Tile &Vertically"
10055 msgstr "Ordina &verticalmente"
10057 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10058 msgid "&Minimize"
10059 msgstr "&Minimizza"
10061 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10062 msgid "&Cascade"
10063 msgstr "&A cascata"
10065 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10066 msgid "&Bring To Front"
10067 msgstr "&Porta davanti"
10069 #: taskmgr.rc:89
10070 msgid "Task Manager &Help Topics"
10071 msgstr "&Guida per argomenti al Gestore dei Processi"
10073 #: taskmgr.rc:91
10074 msgid "&About Task Manager"
10075 msgstr "&Sul Gestore dei Processi"
10077 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10078 msgid "DUMMY"
10079 msgstr "DUMMY"
10081 #: taskmgr.rc:121
10082 msgid "&Switch To"
10083 msgstr "&Passa a"
10085 #: taskmgr.rc:130
10086 msgid "&End Task"
10087 msgstr "&Termina processo"
10089 #: taskmgr.rc:131
10090 msgid "&Go To Process"
10091 msgstr "Vai al &processo"
10093 #: taskmgr.rc:150
10094 msgid "&End Process"
10095 msgstr "&Termina il processo"
10097 #: taskmgr.rc:151
10098 msgid "End Process &Tree"
10099 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
10101 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10102 msgid "&Debug"
10103 msgstr "&Debug"
10105 #: taskmgr.rc:155
10106 msgid "Set &Priority"
10107 msgstr "Setta la &priorità"
10109 #: taskmgr.rc:157
10110 msgid "&Realtime"
10111 msgstr "Tempo &reale"
10113 #: taskmgr.rc:161
10114 msgid "&AboveNormal"
10115 msgstr "P&iù che normale"
10117 #: taskmgr.rc:165
10118 msgid "&BelowNormal"
10119 msgstr "&Meno che normale"
10121 #: taskmgr.rc:170
10122 msgid "Set &Affinity..."
10123 msgstr "Imposta &affinità..."
10125 #: taskmgr.rc:171
10126 msgid "Edit Debug &Channels..."
10127 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
10129 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10130 msgid "Task Manager"
10131 msgstr "Gestore dei processi"
10133 #: taskmgr.rc:183
10134 msgid "Create New Task"
10135 msgstr "Crea un nuovo processo"
10137 #: taskmgr.rc:188
10138 msgid "Runs a new program"
10139 msgstr "Esegue un nuovo programma"
10141 #: taskmgr.rc:189
10142 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10143 msgstr ""
10144 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
10145 "minimizzato"
10147 #: taskmgr.rc:191
10148 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10149 msgstr ""
10150 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
10151 "'Passa a'"
10153 #: taskmgr.rc:192
10154 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10155 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
10157 #: taskmgr.rc:193
10158 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10159 msgstr ""
10160 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
10161 "'Velocità di aggiornamento'"
10163 #: taskmgr.rc:194
10164 msgid "Displays tasks by using large icons"
10165 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
10167 #: taskmgr.rc:195
10168 msgid "Displays tasks by using small icons"
10169 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
10171 #: taskmgr.rc:196
10172 msgid "Displays information about each task"
10173 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
10175 #: taskmgr.rc:197
10176 msgid "Updates the display twice per second"
10177 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
10179 #: taskmgr.rc:198
10180 msgid "Updates the display every two seconds"
10181 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
10183 #: taskmgr.rc:199
10184 msgid "Updates the display every four seconds"
10185 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
10187 #: taskmgr.rc:204
10188 msgid "Does not automatically update"
10189 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
10191 #: taskmgr.rc:206
10192 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10193 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sul desktop"
10195 #: taskmgr.rc:207
10196 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10197 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sul desktop"
10199 #: taskmgr.rc:208
10200 msgid "Minimizes the windows"
10201 msgstr "Minimizza le finestre"
10203 #: taskmgr.rc:209
10204 msgid "Maximizes the windows"
10205 msgstr "Massimizza le finestre"
10207 #: taskmgr.rc:210
10208 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10209 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sul desktop"
10211 #: taskmgr.rc:211
10212 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10213 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
10215 #: taskmgr.rc:212
10216 msgid "Displays Task Manager help topics"
10217 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
10219 #: taskmgr.rc:213
10220 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10221 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
10223 #: taskmgr.rc:214
10224 msgid "Exits the Task Manager application"
10225 msgstr "Esce dal gestore di processi"
10227 #: taskmgr.rc:216
10228 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10229 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
10231 #: taskmgr.rc:217
10232 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10233 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
10235 #: taskmgr.rc:218
10236 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10237 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
10239 #: taskmgr.rc:220
10240 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10241 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
10243 #: taskmgr.rc:221
10244 msgid "Each CPU has its own history graph"
10245 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
10247 #: taskmgr.rc:223
10248 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10249 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
10251 #: taskmgr.rc:228
10252 msgid "Tells the selected tasks to close"
10253 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
10255 #: taskmgr.rc:229
10256 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10257 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
10259 #: taskmgr.rc:230
10260 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10261 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
10263 #: taskmgr.rc:231
10264 msgid "Removes the process from the system"
10265 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
10267 #: taskmgr.rc:233
10268 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10269 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
10271 #: taskmgr.rc:234
10272 msgid "Attaches the debugger to this process"
10273 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
10275 #: taskmgr.rc:236
10276 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10277 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
10279 #: taskmgr.rc:238
10280 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10281 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
10283 #: taskmgr.rc:239
10284 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10285 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
10287 #: taskmgr.rc:241
10288 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10289 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
10291 #: taskmgr.rc:243
10292 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10293 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
10295 #: taskmgr.rc:245
10296 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10297 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
10299 #: taskmgr.rc:246
10300 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10301 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
10303 #: taskmgr.rc:248
10304 msgid "Controls Debug Channels"
10305 msgstr "Controlla i canali di debug"
10307 #: taskmgr.rc:264
10308 msgid "Processes"
10309 msgstr "Processi"
10311 #: taskmgr.rc:265
10312 msgid "Performance"
10313 msgstr "Prestazioni"
10315 #: taskmgr.rc:266
10316 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10317 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
10319 #: taskmgr.rc:267
10320 msgid "Processes: %d"
10321 msgstr "Processi: %d"
10323 #: taskmgr.rc:268
10324 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10325 msgstr "Uso della Memoria: %dK / %dK"
10327 #: taskmgr.rc:273
10328 msgid "Image Name"
10329 msgstr "Nome dell'immagine"
10331 #: taskmgr.rc:274
10332 msgid "PID"
10333 msgstr "PID"
10335 #: taskmgr.rc:275
10336 msgid "CPU"
10337 msgstr "CPU"
10339 #: taskmgr.rc:276
10340 msgid "CPU Time"
10341 msgstr "Tempo CPU"
10343 #: taskmgr.rc:277
10344 msgid "Mem Usage"
10345 msgstr "Uso della memoria"
10347 #: taskmgr.rc:278
10348 msgid "Mem Delta"
10349 msgstr "Delta della memoria"
10351 #: taskmgr.rc:279
10352 msgid "Peak Mem Usage"
10353 msgstr "Massimo uso della memoria"
10355 #: taskmgr.rc:280
10356 msgid "Page Faults"
10357 msgstr "Errori di paginazione"
10359 #: taskmgr.rc:281
10360 msgid "USER Objects"
10361 msgstr "Oggetti USER"
10363 #: taskmgr.rc:282
10364 msgid "I/O Reads"
10365 msgstr "Letture I/O"
10367 #: taskmgr.rc:283
10368 msgid "I/O Read Bytes"
10369 msgstr "Bytes di letture I/O"
10371 #: taskmgr.rc:284
10372 msgid "Session ID"
10373 msgstr "ID sessione"
10375 #: taskmgr.rc:285
10376 msgid "Username"
10377 msgstr "Nome utente"
10379 #: taskmgr.rc:286
10380 msgid "PF Delta"
10381 msgstr "Delta PF"
10383 #: taskmgr.rc:287
10384 msgid "VM Size"
10385 msgstr "Dimensione VM"
10387 #: taskmgr.rc:288
10388 msgid "Paged Pool"
10389 msgstr "Riserva paging"
10391 #: taskmgr.rc:289
10392 msgid "NP Pool"
10393 msgstr "Riserva NP"
10395 #: taskmgr.rc:290
10396 msgid "Base Pri"
10397 msgstr "Priorità base"
10399 #: taskmgr.rc:291
10400 msgid "Handles"
10401 msgstr "Handles"
10403 #: taskmgr.rc:292
10404 msgid "Threads"
10405 msgstr "Threads"
10407 #: taskmgr.rc:293
10408 msgid "GDI Objects"
10409 msgstr "Oggetti GDI"
10411 #: taskmgr.rc:294
10412 msgid "I/O Writes"
10413 msgstr "Scritture I/O"
10415 #: taskmgr.rc:295
10416 msgid "I/O Write Bytes"
10417 msgstr "Bytes scritture I/O"
10419 #: taskmgr.rc:296
10420 msgid "I/O Other"
10421 msgstr "Altri I/O"
10423 #: taskmgr.rc:297
10424 msgid "I/O Other Bytes"
10425 msgstr "Bytes altri I/O"
10427 #: taskmgr.rc:302
10428 msgid "Task Manager Warning"
10429 msgstr "Avviso del gestore di processi"
10431 #: taskmgr.rc:305
10432 msgid ""
10433 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10434 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10435 "sure you want to change the priority class?"
10436 msgstr ""
10437 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
10438 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
10439 "di voler cambiare la classe di priorità?"
10441 #: taskmgr.rc:306
10442 msgid "Unable to Change Priority"
10443 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
10445 #: taskmgr.rc:311
10446 msgid ""
10447 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10448 "results including loss of data and system instability. The\n"
10449 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10450 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10451 "terminate the process?"
10452 msgstr ""
10453 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
10454 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
10455 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
10456 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
10457 "terminare il processo?"
10459 #: taskmgr.rc:312
10460 msgid "Unable to Terminate Process"
10461 msgstr "Impossibile terminare il processo"
10463 #: taskmgr.rc:314
10464 msgid ""
10465 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10466 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10467 msgstr ""
10468 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
10469 "perdita\n"
10470 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
10472 #: taskmgr.rc:315
10473 msgid "Unable to Debug Process"
10474 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
10476 #: taskmgr.rc:316
10477 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10478 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
10480 #: taskmgr.rc:317
10481 msgid "Invalid Option"
10482 msgstr "Opzione non valida"
10484 #: taskmgr.rc:318
10485 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10486 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
10488 #: taskmgr.rc:323
10489 msgid "System Idle Process"
10490 msgstr "Processo di sistema inattivo"
10492 #: taskmgr.rc:324
10493 msgid "Not Responding"
10494 msgstr "Non risponde"
10496 #: taskmgr.rc:325
10497 msgid "Running"
10498 msgstr "In esecuzione"
10500 #: taskmgr.rc:326
10501 msgid "Task"
10502 msgstr "Processo"
10504 #: taskmgr.rc:328
10505 msgid "Debug Channels"
10506 msgstr "Canali debug"
10508 #: taskmgr.rc:329
10509 msgid "Fixme"
10510 msgstr "Fixme"
10512 #: taskmgr.rc:330
10513 msgid "Err"
10514 msgstr "Err"
10516 #: taskmgr.rc:331
10517 msgid "Warn"
10518 msgstr "Warn"
10520 #: taskmgr.rc:332
10521 msgid "Trace"
10522 msgstr "Trace"
10524 #: uninstaller.rc:26
10525 msgid "Wine Application Uninstaller"
10526 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
10528 #: uninstaller.rc:27
10529 msgid ""
10530 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10531 "executable.\n"
10532 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10533 msgstr ""
10534 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
10535 "di un eseguibile mancante.\n"
10536 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
10538 #: view.rc:33
10539 msgid "&Pan"
10540 msgstr "&Pan"
10542 #: view.rc:35
10543 msgid "&Scale to Window"
10544 msgstr "&Adatta alla finestra"
10546 #: view.rc:37
10547 msgid "&Left"
10548 msgstr "&Sinistra"
10550 #: view.rc:38
10551 msgid "&Right"
10552 msgstr "&Destra"
10554 #: view.rc:39
10555 msgid "&Up"
10556 msgstr "A&lto"
10558 #: view.rc:40
10559 msgid "&Down"
10560 msgstr "&Basso"
10562 #: view.rc:46
10563 msgid "Regular Metafile Viewer"
10564 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
10566 #: winecfg.rc:32
10567 msgid "Configure"
10568 msgstr "Configura"
10570 #: winecfg.rc:39
10571 msgid "Libraries"
10572 msgstr "Librerie"
10574 #: winecfg.rc:40
10575 msgid "Drives"
10576 msgstr "Unità"
10578 #: winecfg.rc:41
10579 msgid "Select the unix target directory, please."
10580 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
10582 #: winecfg.rc:43
10583 msgid "Show &Advanced"
10584 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
10586 #: winecfg.rc:42
10587 msgid "Hide &Advanced"
10588 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
10590 #: winecfg.rc:44
10591 msgid "(No Theme)"
10592 msgstr "(Nessun tema)"
10594 #: winecfg.rc:45
10595 msgid "Graphics"
10596 msgstr "Grafica"
10598 #: winecfg.rc:46
10599 msgid "Desktop Integration"
10600 msgstr "Integrazione del desktop"
10602 #: winecfg.rc:47
10603 msgid "Audio"
10604 msgstr "Audio"
10606 #: winecfg.rc:48
10607 msgid "About"
10608 msgstr "Riguardo a"
10610 #: winecfg.rc:49
10611 msgid "Wine configuration"
10612 msgstr "Configurazione di Wine"
10614 #: winecfg.rc:51
10615 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10616 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
10618 #: winecfg.rc:52
10619 msgid "Select a theme file"
10620 msgstr "Seleziona un file di tema"
10622 #: winecfg.rc:54
10623 msgid "Folder"
10624 msgstr "Cartella"
10626 #: winecfg.rc:55
10627 msgid "Links to"
10628 msgstr "Collega a"
10630 #: winecfg.rc:50
10631 msgid "Wine configuration for %s"
10632 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
10634 #: winecfg.rc:53
10635 msgid ""
10636 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10637 "\n"
10638 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10639 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10640 "\n"
10641 "You must click Apply for the selection to take effect."
10642 msgstr ""
10643 "Non c'è un driver audio attualmente specificato nel registro.\n"
10644 "\n"
10645 "Un driver raccomandato è stato selezionato per te.\n"
10646 "Puoi usare questo driver o selezionarne un altro se disponibile.\n"
10647 "\n"
10648 "Devi cliccare Applica affinchè la selezione abbia effetto."
10650 #: winecfg.rc:60
10651 msgid ""
10652 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10653 "Are you sure you want to do this?"
10654 msgstr ""
10655 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
10656 "Sei sicuro di volerlo fare?"
10658 #: winecfg.rc:61
10659 msgid "Warning: system library"
10660 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
10662 #: winecfg.rc:62
10663 msgid "native"
10664 msgstr "nativa"
10666 #: winecfg.rc:63
10667 msgid "builtin"
10668 msgstr "integrata"
10670 #: winecfg.rc:64
10671 msgid "native, builtin"
10672 msgstr "nativa, integrata"
10674 #: winecfg.rc:65
10675 msgid "builtin, native"
10676 msgstr "integrata, nativa"
10678 #: winecfg.rc:66
10679 msgid "disabled"
10680 msgstr "disabilitato"
10682 #: winecfg.rc:67
10683 msgid "Default Settings"
10684 msgstr "Impostazioni predefinite"
10686 #: winecfg.rc:68
10687 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10688 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
10690 #: winecfg.rc:69
10691 msgid "Use global settings"
10692 msgstr "Usa impostazioni globali"
10694 #: winecfg.rc:70
10695 msgid "Select an executable file"
10696 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
10698 #: winecfg.rc:75
10699 msgid "Hardware"
10700 msgstr "Hardware"
10702 #: winecfg.rc:81
10703 msgid "Autodetect"
10704 msgstr "Scopri automaticamente"
10706 #: winecfg.rc:82
10707 msgid "Local hard disk"
10708 msgstr "Hard disk locale"
10710 #: winecfg.rc:83
10711 msgid "Network share"
10712 msgstr "Condivisione rete"
10714 #: winecfg.rc:84
10715 msgid "Floppy disk"
10716 msgstr "Floppy disk"
10718 #: winecfg.rc:85
10719 msgid "CD-ROM"
10720 msgstr "CD-ROM"
10722 #: winecfg.rc:86
10723 #, fuzzy
10724 msgid ""
10725 "You cannot add any more drives.\n"
10726 "\n"
10727 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10728 msgstr ""
10729 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
10730 "\n"
10731 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
10732 "di 26."
10734 #: winecfg.rc:87
10735 msgid "System drive"
10736 msgstr "Unità di sistema"
10738 #: winecfg.rc:88
10739 msgid ""
10740 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10741 "\n"
10742 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10743 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10744 msgstr ""
10745 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
10746 "\n"
10747 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
10748 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
10750 #: winecfg.rc:89
10751 msgid "Letter"
10752 msgstr "Lettera"
10754 #: winecfg.rc:90
10755 msgid "Drive Mapping"
10756 msgstr "Mappatura dell'unità"
10758 #: winecfg.rc:91
10759 msgid ""
10760 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10761 "\n"
10762 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10763 msgstr ""
10764 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
10765 "\n"
10766 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Drives per crearne uno!\n"
10768 #: winecfg.rc:96
10769 msgid "Full"
10770 msgstr "Piena"
10772 #: winecfg.rc:97
10773 msgid "Standard"
10774 msgstr "Standard"
10776 #: winecfg.rc:98
10777 msgid "Basic"
10778 msgstr "Base"
10780 #: winecfg.rc:99
10781 msgid "Emulation"
10782 msgstr "Emulazione"
10784 #: winecfg.rc:100
10785 msgid "ALSA Driver"
10786 msgstr "Driver ALSA"
10788 #: winecfg.rc:101
10789 msgid "EsounD Driver"
10790 msgstr "Driver Esound"
10792 #: winecfg.rc:102
10793 msgid "OSS Driver"
10794 msgstr "Driver OSS"
10796 #: winecfg.rc:103
10797 msgid "JACK Driver"
10798 msgstr "Driver JACK"
10800 #: winecfg.rc:104
10801 msgid "NAS Driver"
10802 msgstr "Driver NAS"
10804 #: winecfg.rc:105
10805 msgid "CoreAudio Driver"
10806 msgstr "Driver CoreAudio"
10808 #: winecfg.rc:106
10809 msgid "Couldn't open %s!"
10810 msgstr "Impossibile aprire %s!"
10812 #: winecfg.rc:107
10813 msgid "Sound Drivers"
10814 msgstr "Driver Audio"
10816 #: winecfg.rc:108
10817 msgid "Wave Out Devices"
10818 msgstr "Dispositivo Wave Out"
10820 #: winecfg.rc:109
10821 msgid "Wave In Devices"
10822 msgstr "Dispositivo Wave In"
10824 #: winecfg.rc:110
10825 msgid "MIDI Out Devices"
10826 msgstr "Dispositivo MIDI Out"
10828 #: winecfg.rc:111
10829 msgid "MIDI In Devices"
10830 msgstr "Dispositivo MIDI In"
10832 #: winecfg.rc:112
10833 msgid "Aux Devices"
10834 msgstr "Dispositivo Aux"
10836 #: winecfg.rc:113
10837 msgid "Mixer Devices"
10838 msgstr "Dispositivo Mixer"
10840 #: winecfg.rc:114
10841 msgid ""
10842 "Found driver in registry that is not available!\n"
10843 "\n"
10844 "Remove '%s' from registry?"
10845 msgstr ""
10846 "Trovato driver nel registro non disponibile!\n"
10847 "\n"
10848 "Rimuovere '%s' dal registro?"
10850 #: winecfg.rc:115
10851 msgid "Warning"
10852 msgstr "Attenzione"
10854 #: winecfg.rc:120
10855 msgid "Controls Background"
10856 msgstr "Controlli - Sfondo"
10858 #: winecfg.rc:121
10859 msgid "Controls Text"
10860 msgstr "Controlli - Testo"
10862 #: winecfg.rc:123
10863 msgid "Menu Background"
10864 msgstr "Menu - Sfondo"
10866 #: winecfg.rc:124
10867 msgid "Menu Text"
10868 msgstr "Menu - Testo"
10870 #: winecfg.rc:125
10871 msgid "Scrollbar"
10872 msgstr "Barra di scorrimento"
10874 #: winecfg.rc:126
10875 msgid "Selection Background"
10876 msgstr "Selezione - Sfondo"
10878 #: winecfg.rc:127
10879 msgid "Selection Text"
10880 msgstr "Selezione - Testo"
10882 #: winecfg.rc:128
10883 msgid "ToolTip Background"
10884 msgstr "ToolTip - Sfondo"
10886 #: winecfg.rc:129
10887 msgid "ToolTip Text"
10888 msgstr "ToolTip - Testo"
10890 #: winecfg.rc:130
10891 msgid "Window Background"
10892 msgstr "Finestra - Sfondo"
10894 #: winecfg.rc:131
10895 msgid "Window Text"
10896 msgstr "Finestra - Testo"
10898 #: winecfg.rc:132
10899 msgid "Active Title Bar"
10900 msgstr "Titolo attivo - Barra"
10902 #: winecfg.rc:133
10903 msgid "Active Title Text"
10904 msgstr "Titolo attivo - Testo"
10906 #: winecfg.rc:134
10907 msgid "Inactive Title Bar"
10908 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
10910 #: winecfg.rc:135
10911 msgid "Inactive Title Text"
10912 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
10914 #: winecfg.rc:136
10915 msgid "Message Box Text"
10916 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
10918 #: winecfg.rc:137
10919 msgid "Application Workspace"
10920 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
10922 #: winecfg.rc:138
10923 msgid "Window Frame"
10924 msgstr "Frame della finestra"
10926 #: winecfg.rc:139
10927 msgid "Active Border"
10928 msgstr "Bordo attivo"
10930 #: winecfg.rc:140
10931 msgid "Inactive Border"
10932 msgstr "Bordo inattivo"
10934 #: winecfg.rc:141
10935 msgid "Controls Shadow"
10936 msgstr "Controlli - Ombre"
10938 #: winecfg.rc:142
10939 msgid "Gray Text"
10940 msgstr "Testo disabilitato"
10942 #: winecfg.rc:143
10943 msgid "Controls Highlight"
10944 msgstr "Controlli - Selezione"
10946 #: winecfg.rc:144
10947 msgid "Controls Dark Shadow"
10948 msgstr "Controlli - Ombre scure"
10950 #: winecfg.rc:145
10951 msgid "Controls Light"
10952 msgstr "Controlli - Luce"
10954 #: winecfg.rc:146
10955 msgid "Controls Alternate Background"
10956 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
10958 #: winecfg.rc:147
10959 msgid "Hot Tracked Item"
10960 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
10962 #: winecfg.rc:148
10963 msgid "Active Title Bar Gradient"
10964 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
10966 #: winecfg.rc:149
10967 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
10968 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
10970 #: winecfg.rc:150
10971 msgid "Menu Highlight"
10972 msgstr "Menu - Selezione"
10974 #: winecfg.rc:151
10975 msgid "Menu Bar"
10976 msgstr "Menu - Barra"
10978 #: wineconsole.rc:26
10979 msgid "Set &Defaults"
10980 msgstr "Imposta pre&definite"
10982 #: wineconsole.rc:28
10983 msgid "&Mark"
10984 msgstr "Ma&rca"
10986 #: wineconsole.rc:31
10987 msgid "&Select all"
10988 msgstr "&Seleziona tutto"
10990 #: wineconsole.rc:32
10991 msgid "Sc&roll"
10992 msgstr "Sc&orri"
10994 #: wineconsole.rc:33
10995 msgid "S&earch"
10996 msgstr "C&erca"
10998 #: wineconsole.rc:36
10999 msgid "Setup - Default settings"
11000 msgstr "Impostazioni predefinite"
11002 #: wineconsole.rc:37
11003 msgid "Setup - Current settings"
11004 msgstr "Impostazioni correnti"
11006 #: wineconsole.rc:38
11007 msgid "Configuration error"
11008 msgstr "Errore di configurazione"
11010 #: wineconsole.rc:39
11011 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11012 msgstr ""
11013 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
11014 "finestra"
11016 #: wineconsole.rc:34
11017 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11018 msgstr "Il carattere è largo %ld pixel e alto %ld pixel"
11020 #: wineconsole.rc:35
11021 msgid "This is a test"
11022 msgstr "Questa è una prova"
11024 #: wineconsole.rc:41
11025 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11026 msgstr "wineconsole: impossibile analizzare id evento\n"
11028 #: wineconsole.rc:42
11029 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11030 msgstr "wineconsole: backend non valido\n"
11032 #: wineconsole.rc:43
11033 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11034 msgstr "wineconsole: opzione della linea di comando non riconosciuta\n"
11036 #: wineconsole.rc:44
11037 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11038 msgstr "Avvia un programma in una console Wine\n"
11040 #: wineconsole.rc:45
11041 msgid ""
11042 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11043 "The command is invalid.\n"
11044 msgstr ""
11045 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
11046 "Il comando non è valido.\n"
11048 #: wineconsole.rc:48
11049 msgid ""
11050 "\n"
11051 "Usage:\n"
11052 "  wineconsole [options] <command>\n"
11053 "\n"
11054 "Options:\n"
11055 msgstr ""
11056 "\n"
11057 "Uso:\n"
11058 "  wineconsole [opzioni] <comando>\n"
11059 "\n"
11060 "Opzioni:\n"
11062 #: wineconsole.rc:49
11063 msgid ""
11064 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11065 "will\n"
11066 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11067 "console\n"
11068 msgstr ""
11069 "  --backend={user|curses}  Scegliere user farà aprire una nuova finestra, "
11070 "curses proverà\n"
11071 "                            a inizializzare il terminale corrente come una "
11072 "console Wine\n"
11074 #: wineconsole.rc:51
11075 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11076 msgstr ""
11077 "  <comando>                 Il programma di Wine da lanciare in una console\n"
11079 #: wineconsole.rc:52
11080 msgid ""
11081 "\n"
11082 "Example:\n"
11083 "  wineconsole cmd\n"
11084 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11085 "\n"
11086 msgstr ""
11087 "\n"
11088 "Esempio:\n"
11089 "  wineconsole cmd\n"
11090 "Avvia il prompt dei comandi di Wine in una console Wine\n"
11091 "\n"
11093 #: winedbg.rc:35
11094 msgid "Wine program crash"
11095 msgstr "Crash di Wine"
11097 #: winedbg.rc:36
11098 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11099 msgstr "Errori interni - ricevuti parametri non validi"
11101 #: winedbg.rc:37
11102 msgid "(unidentified)"
11103 msgstr "(non identificato)"
11105 #: winefile.rc:26
11106 msgid "&Open\tEnter"
11107 msgstr "&Apri\tInvio"
11109 #: winefile.rc:30
11110 msgid "Re&name..."
11111 msgstr "Ri&nomina..."
11113 #: winefile.rc:31
11114 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11115 msgstr "Propri&età...\tAlt+Invio"
11117 #: winefile.rc:33
11118 msgid "&Run..."
11119 msgstr "&Esegui..."
11121 #: winefile.rc:35
11122 msgid "Cr&eate Directory..."
11123 msgstr "Cr&ea cartella..."
11125 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11126 msgid "E&xit\tAlt+X"
11127 msgstr "E&sci\tAlt+X"
11129 #: winefile.rc:44
11130 msgid "&Disk"
11131 msgstr "&Disco"
11133 #: winefile.rc:45
11134 msgid "Connect &Network Drive"
11135 msgstr "Connetti unità di rete"
11137 #: winefile.rc:46
11138 msgid "&Disconnect Network Drive"
11139 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
11141 #: winefile.rc:52
11142 msgid "&Name"
11143 msgstr "&Nome"
11145 #: winefile.rc:53
11146 msgid "&All File Details"
11147 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
11149 #: winefile.rc:55
11150 msgid "&Sort by Name"
11151 msgstr "Ordina per n&ome"
11153 #: winefile.rc:56
11154 msgid "Sort &by Type"
11155 msgstr "Ordina per &tipo"
11157 #: winefile.rc:57
11158 msgid "Sort by Si&ze"
11159 msgstr "Ordina per &dimensione"
11161 #: winefile.rc:58
11162 msgid "Sort by &Date"
11163 msgstr "Ordina per d&ata"
11165 #: winefile.rc:60
11166 msgid "Filter by &..."
11167 msgstr "Ordina per &..."
11169 #: winefile.rc:67
11170 msgid "&Drivebar"
11171 msgstr "Barra delle &unità"
11173 #: winefile.rc:70
11174 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11175 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
11177 #: winefile.rc:77
11178 msgid "New &Window"
11179 msgstr "&Nuova finestra"
11181 #: winefile.rc:78
11182 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11183 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
11185 #: winefile.rc:80
11186 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11187 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
11189 #: winefile.rc:81
11190 msgid "Arrange &Symbols"
11191 msgstr "Disponi &simboli"
11193 #: winefile.rc:88
11194 msgid "&About Winefile..."
11195 msgstr "&Informazioni su Winefile..."
11197 #: winefile.rc:94
11198 msgid "Applying font settings"
11199 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
11201 #: winefile.rc:95
11202 msgid "Error while selecting new font."
11203 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
11205 #: winefile.rc:100
11206 msgid "Wine File Manager"
11207 msgstr "Gestore di file di Wine"
11209 #: winefile.rc:102
11210 msgid "root fs"
11211 msgstr "radice fs"
11213 #: winefile.rc:103
11214 msgid "unixfs"
11215 msgstr "unix fs"
11217 #: winefile.rc:105
11218 msgid "Shell"
11219 msgstr "Terminale"
11221 #: winefile.rc:106
11222 msgid "%s - %s"
11223 msgstr "%s - %s"
11225 #: winefile.rc:107
11226 msgid "Not yet implemented"
11227 msgstr "Non ancora implementato"
11229 #: winefile.rc:108
11230 msgid "Wine File"
11231 msgstr "Wine File"
11233 #: winefile.rc:115
11234 msgid "CDate"
11235 msgstr "Data di creazione"
11237 #: winefile.rc:116
11238 msgid "ADate"
11239 msgstr "Data di ultimo accesso"
11241 #: winefile.rc:117
11242 msgid "MDate"
11243 msgstr "Data di ultima modifica"
11245 #: winefile.rc:118
11246 msgid "Index/Inode"
11247 msgstr "Indice/Inode"
11249 #: winefile.rc:121
11250 msgid "Security"
11251 msgstr "Sicurezza"
11253 #: winefile.rc:123
11254 msgid "%s of %s free"
11255 msgstr "liberi %s di %s"
11257 #: winemine.rc:35
11258 msgid "&New\tF2"
11259 msgstr "&Nuovo\tF2"
11261 #: winemine.rc:37
11262 msgid "&Mark Question"
11263 msgstr "&Contrassegna domanda"
11265 #: winemine.rc:39
11266 msgid "&Beginner"
11267 msgstr "&Principiante"
11269 #: winemine.rc:40
11270 msgid "&Advanced"
11271 msgstr "&Avanzato"
11273 #: winemine.rc:41
11274 msgid "&Expert"
11275 msgstr "&Esperto"
11277 #: winemine.rc:42
11278 msgid "&Custom..."
11279 msgstr "&Personalizza"
11281 #: winemine.rc:46
11282 msgid "&Info"
11283 msgstr "&Informazioni"
11285 #: winemine.rc:47
11286 msgid "&Fastest Times..."
11287 msgstr "&Tempi migliori"
11289 #: winemine.rc:48
11290 msgid "&About"
11291 msgstr "&Riguardo a WineMine"
11293 #: winemine.rc:27
11294 msgid "WineMine"
11295 msgstr "WineMine"
11297 #: winemine.rc:28
11298 msgid "Nobody"
11299 msgstr "Nessuno"
11301 #: winemine.rc:29
11302 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11303 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11305 #: winhlp32.rc:32
11306 msgid "Printer &setup..."
11307 msgstr "&Installazione stampante..."
11309 #: winhlp32.rc:37
11310 msgid "&Copy..."
11311 msgstr "&Copia..."
11313 #: winhlp32.rc:39
11314 msgid "&Annotate..."
11315 msgstr "&Annota..."
11317 #: winhlp32.rc:41
11318 msgid "&Bookmark"
11319 msgstr "&Segnalibro"
11321 #: winhlp32.rc:42
11322 msgid "&Define..."
11323 msgstr "&Definisci..."
11325 #: winhlp32.rc:45
11326 msgid "History"
11327 msgstr "Cronologia"
11329 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11330 msgid "Small"
11331 msgstr "Piccoli"
11333 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11334 msgid "Normal"
11335 msgstr "Normali"
11337 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11338 msgid "Large"
11339 msgstr "Grandi"
11341 #: winhlp32.rc:54
11342 msgid "&Help on help"
11343 msgstr "&Aiuto sulla Guida"
11345 #: winhlp32.rc:55
11346 msgid "Always on &top"
11347 msgstr "Sempre in primo &piano"
11349 #: winhlp32.rc:57
11350 msgid "&About Wine Help"
11351 msgstr "&Informazioni su..."
11353 #: winhlp32.rc:65
11354 msgid "Annotation..."
11355 msgstr "Annotazione..."
11357 #: winhlp32.rc:66
11358 msgid "Copy"
11359 msgstr "Copia"
11361 #: winhlp32.rc:67
11362 msgid "Print..."
11363 msgstr "Stampa..."
11365 #: winhlp32.rc:79
11366 msgid "Wine Help"
11367 msgstr "Guida di Wine"
11369 #: winhlp32.rc:84
11370 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11371 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
11373 #: winhlp32.rc:86
11374 msgid "Summary"
11375 msgstr "&Sommario"
11377 #: winhlp32.rc:85
11378 msgid "&Index"
11379 msgstr "Indice"
11381 #: winhlp32.rc:89
11382 msgid "Help files (*.hlp)"
11383 msgstr "File della guida (*.hlp)"
11385 #: winhlp32.rc:90
11386 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11387 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
11389 #: winhlp32.rc:91
11390 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11391 msgstr ""
11392 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
11394 #: winhlp32.rc:92
11395 msgid "Help topics: "
11396 msgstr "Argomenti di aiuto: "
11398 #: wordpad.rc:28
11399 msgid "&New...\tCtrl+N"
11400 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
11402 #: wordpad.rc:42
11403 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11404 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
11406 #: wordpad.rc:47
11407 msgid "&Clear\tDEL"
11408 msgstr "Ca&ncella\tDEL"
11410 #: wordpad.rc:48
11411 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11412 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
11414 #: wordpad.rc:50
11415 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11416 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
11418 #: wordpad.rc:51
11419 msgid "Find &next\tF3"
11420 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
11422 #: wordpad.rc:54
11423 msgid "Read-&only"
11424 msgstr "Sola &lettura"
11426 #: wordpad.rc:55
11427 msgid "&Modified"
11428 msgstr "&Modificato"
11430 #: wordpad.rc:57
11431 msgid "E&xtras"
11432 msgstr "E&xtra"
11434 #: wordpad.rc:59
11435 msgid "Selection &info"
11436 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
11438 #: wordpad.rc:60
11439 msgid "Character &format"
11440 msgstr "&Formato del carattere"
11442 #: wordpad.rc:61
11443 msgid "&Def. char format"
11444 msgstr "Formato del &def. char"
11446 #: wordpad.rc:62
11447 msgid "Paragrap&h format"
11448 msgstr "Formato del &paragrafo"
11450 #: wordpad.rc:63
11451 msgid "&Get text"
11452 msgstr "&Ricava il testo"
11454 #: wordpad.rc:69
11455 msgid "&Formatbar"
11456 msgstr "Barra del &formato"
11458 #: wordpad.rc:70
11459 msgid "&Ruler"
11460 msgstr "&Righello"
11462 #: wordpad.rc:71
11463 msgid "&Statusbar"
11464 msgstr "Barra di s&tato"
11466 #: wordpad.rc:73
11467 msgid "&Options..."
11468 msgstr "&Opzioni..."
11470 #: wordpad.rc:75
11471 msgid "&Insert"
11472 msgstr "&Inserisci"
11474 #: wordpad.rc:77
11475 msgid "&Date and time..."
11476 msgstr "&Data e ora..."
11478 #: wordpad.rc:79
11479 msgid "F&ormat"
11480 msgstr "F&ormato"
11482 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11483 msgid "&Bullet points"
11484 msgstr "&Elenco"
11486 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11487 msgid "&Paragraph..."
11488 msgstr "&Paragrafo..."
11490 #: wordpad.rc:84
11491 msgid "&Tabs..."
11492 msgstr "&Tabulazioni..."
11494 #: wordpad.rc:85
11495 msgid "Backgroun&d"
11496 msgstr "Sfon&do"
11498 #: wordpad.rc:87
11499 msgid "&System\tCtrl+1"
11500 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
11502 #: wordpad.rc:88
11503 #, fuzzy
11504 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11505 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
11507 #: wordpad.rc:93
11508 msgid "&About Wine Wordpad"
11509 msgstr "&Riguardo a Wine Wordpad"
11511 #: wordpad.rc:130
11512 msgid "Automatic"
11513 msgstr "Automatico"
11515 #: wordpad.rc:136
11516 msgid "All documents (*.*)"
11517 msgstr "Tutti i file (*.*)"
11519 #: wordpad.rc:137
11520 msgid "Text documents (*.txt)"
11521 msgstr "File di testo (*.txt)"
11523 #: wordpad.rc:138
11524 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11525 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
11527 #: wordpad.rc:139
11528 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11529 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
11531 #: wordpad.rc:140
11532 msgid "Rich text document"
11533 msgstr "Documento rich text"
11535 #: wordpad.rc:141
11536 msgid "Text document"
11537 msgstr "Documento di testo"
11539 #: wordpad.rc:142
11540 msgid "Unicode text document"
11541 msgstr "Documento di testo Unicode"
11543 #: wordpad.rc:143
11544 msgid "Printer files (*.PRN)"
11545 msgstr "File di stampa (*.PRN)"
11547 #: wordpad.rc:148
11548 msgid "Left"
11549 msgstr "Sinistra"
11551 #: wordpad.rc:149
11552 msgid "Right"
11553 msgstr "Destra"
11555 #: wordpad.rc:150
11556 msgid "Center"
11557 msgstr "Centro"
11559 #: wordpad.rc:156
11560 msgid "Text"
11561 msgstr "Testo"
11563 #: wordpad.rc:157
11564 msgid "Rich text"
11565 msgstr "Rich text"
11567 #: wordpad.rc:163
11568 msgid "Next page"
11569 msgstr "Prossima pagina"
11571 #: wordpad.rc:164
11572 msgid "Previous page"
11573 msgstr "Pagina precedente"
11575 #: wordpad.rc:165
11576 msgid "Two pages"
11577 msgstr "Due pagine"
11579 #: wordpad.rc:166
11580 msgid "One page"
11581 msgstr "Una pagina"
11583 #: wordpad.rc:167
11584 msgid "Zoom in"
11585 msgstr "Ingrandisci"
11587 #: wordpad.rc:168
11588 msgid "Zoom out"
11589 msgstr "Rimpicciolisci"
11591 #: wordpad.rc:170
11592 msgid "Page"
11593 msgstr "Pagina"
11595 #: wordpad.rc:171
11596 msgid "Pages"
11597 msgstr "Pagine"
11599 #: wordpad.rc:172
11600 msgid "cm"
11601 msgstr "cm"
11603 #: wordpad.rc:173
11604 msgid "in"
11605 msgstr "po"
11607 #: wordpad.rc:174
11608 msgid "inch"
11609 msgstr "pollici"
11611 #: wordpad.rc:175
11612 msgid "pt"
11613 msgstr "pt"
11615 #: wordpad.rc:180
11616 msgid "Document"
11617 msgstr "Documento"
11619 #: wordpad.rc:181
11620 msgid "Save changes to '%s'?"
11621 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
11623 #: wordpad.rc:182
11624 msgid "Finished searching the document."
11625 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
11627 #: wordpad.rc:183
11628 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11629 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
11631 #: wordpad.rc:184
11632 msgid ""
11633 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11634 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11635 msgstr ""
11636 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
11637 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
11639 #: wordpad.rc:187
11640 msgid "Invalid number format"
11641 msgstr "Numero di formato non valido"
11643 #: wordpad.rc:188
11644 msgid "OLE storage documents are not supported"
11645 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati"
11647 #: wordpad.rc:189
11648 msgid "Could not save the file."
11649 msgstr "Impossibile salvare il file."
11651 #: wordpad.rc:190
11652 msgid "You do not have access to save the file."
11653 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
11655 #: wordpad.rc:191
11656 msgid "Could not open the file."
11657 msgstr "Impossibile aprire il file."
11659 #: wordpad.rc:192
11660 msgid "You do not have access to open the file."
11661 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
11663 #: wordpad.rc:193
11664 msgid "Printing not implemented"
11665 msgstr "Stampa non implementata"
11667 #: wordpad.rc:194
11668 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11669 msgstr ""
11670 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
11672 #: write.rc:27
11673 msgid "Starting Wordpad failed"
11674 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
11676 #: xcopy.rc:27
11677 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11678 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11680 #: xcopy.rc:28
11681 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11682 msgstr "Parametro '%s' non valido -  Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
11684 #: xcopy.rc:29
11685 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11686 msgstr "Premi Invio per iniziare a copiare\n"
11688 #: xcopy.rc:30
11689 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11690 msgstr "%d file saranno copiati\n"
11692 #: xcopy.rc:31
11693 msgid "%d file(s) copied\n"
11694 msgstr "%d file copiato/i\n"
11696 #: xcopy.rc:34
11697 msgid ""
11698 "Is '%s' a filename or directory\n"
11699 "on the target?\n"
11700 "(F - File, D - Directory)\n"
11701 msgstr ""
11702 "'%s' è il nome di un file o una cartella\n"
11703 "nella destinazione?\n"
11704 "(F - File, C - Cartella)\n"
11706 #: xcopy.rc:35
11707 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11708 msgstr "%s? (Sì|No)\n"
11710 #: xcopy.rc:36
11711 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11712 msgstr "Sovrascrivere %s? (Sì|No|Tutti)\n"
11714 #: xcopy.rc:37
11715 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11716 msgstr "La copia di '%s' in '%s' è fallita con r/c %d\n"
11718 #: xcopy.rc:39
11719 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11720 msgstr "Errore durante la lettura di '%s'\n"
11722 #: xcopy.rc:43
11723 msgctxt "File key"
11724 msgid "F"
11725 msgstr "F"
11727 #: xcopy.rc:44
11728 msgctxt "Directory key"
11729 msgid "D"
11730 msgstr "C"
11732 #: xcopy.rc:77
11733 msgid ""
11734 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11735 "\n"
11736 "Syntax:\n"
11737 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11738 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11739 "\n"
11740 "Where:\n"
11741 "\n"
11742 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11743 "\tmore files\n"
11744 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11745 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11746 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11747 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11748 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11749 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11750 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11751 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11752 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11753 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11754 "[/N]  Copy using short names\n"
11755 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11756 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11757 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11758 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11759 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11760 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11761 "\tarchive attribute\n"
11762 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11763 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11764 "\t\tthan source\n"
11765 "\n"
11766 msgstr ""
11767 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
11768 "\n"
11769 "Sintassi:\n"
11770 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11771 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11772 "\n"
11773 "Dove:\n"
11774 "\n"
11775 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
11776 "\tpiù file\n"
11777 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle\n"
11778 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote\n"
11779 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
11780 "[/F]  Mostra i nomi completi della sorgente e della destinazione durante la "
11781 "copia\n"
11782 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati\n"
11783 "[/W]  Richiede prima di iniziare l'operazione di copia\n"
11784 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file\n"
11785 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11786 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file\n"
11787 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare\n"
11788 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati\n"
11789 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione\n"
11790 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura\n"
11791 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia\n"
11792 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia\n"
11793 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio\n"
11794 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
11795 "\tl'attributo\n"
11796 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
11797 "fornita.\n"
11798 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più "
11799 "vecchia\n"
11800 "\t\tdella sorgente\n"
11801 "\n"