1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "Te permite instalar nuevo software, o desinstalar el software existente de "
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263 winecfg.rc:38
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
37 "Imposible ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea quitar la entrada de "
38 "desinstalación de este programa del registro?"
42 msgstr "No especificado"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 regedit.rc:123 winefile.rc:113
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Programas de instalación"
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programas (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:76
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:80 regedit.rc:196 winhlp32.rc:88
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
74 msgid "&Modify/Remove..."
75 msgstr "&Modificar/Quitar..."
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Descargando..."
83 msgstr "Instalando..."
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
93 msgstr "Formato de ondas: %s"
97 msgstr "Formato de ondas"
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Todos los archivos multimedia"
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Manejador de archivo AVI por defecto de Wine"
121 msgstr "sin compresión"
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Cancelando..."
131 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:79 winecfg.rc:76
135 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
137 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
140 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
153 msgid "&About FolderPicker Test"
154 msgstr "&Acerca del test FolderPicker"
157 msgid "Document Folders"
158 msgstr "Carpetas de documentos"
160 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:187
164 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
166 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
171 msgstr "Mis Favoritos"
175 msgstr "Ruta del sistema"
177 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:141 shell32.rc:195 winecfg.rc:122 winefile.rc:104
181 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:68
185 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:142 regedit.rc:201
190 msgid "System Folders"
191 msgstr "Carpetas del sistema"
194 msgid "Local Hard Drives"
195 msgstr "Discos duros locales"
198 msgid "File not found"
199 msgstr "Archivo no encontrado"
202 msgid "Please verify that the correct file name was given"
203 msgstr "Compruebe que haya dado el nombre de archivo correcto"
207 "File does not exist.\n"
208 "Do you want to create file?"
210 "El archivo no existe\n"
215 "File already exists.\n"
216 "Do you want to replace it?"
218 "El archivo ya existe.\n"
219 "¿Desea reemplazarlo?"
222 msgid "Invalid character(s) in path"
223 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
227 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
230 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
235 msgid "Path does not exist"
236 msgstr "La ruta no existe"
239 msgid "File does not exist"
240 msgstr "El archivo no existe"
244 msgstr "Subir un nivel"
247 msgid "Create New Folder"
248 msgstr "Crear nueva carpeta"
259 msgid "Browse to Desktop"
260 msgstr "Explorar el escritorio"
276 msgstr "Cursiva negrita"
278 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
282 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
286 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
290 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
294 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
298 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
302 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
306 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "Unreadable Entry"
344 msgstr "Entrada ilegible"
348 "This value does not lie within the page range.\n"
349 "Please enter a value between %d and %d."
351 "Este valor no concuerda con el rango de la página.\n"
352 " Por favor, introduzca un valor entre %d y %d."
355 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
356 msgstr "La entrada 'desde' no puede exceder a la entrada 'hasta'."
360 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
361 "Please reenter margins."
363 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
364 "Por favor, reintroduzca los márgenes."
367 msgid "The number of 'Number of copies' value cannot be empty."
368 msgstr "El número del valor 'Número de copias' no puede estar vacío."
372 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
373 "Please enter a value between 1 and %d."
375 "Este número tan grande de copias no es soportado por su impresora.\n"
376 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
379 msgid "A printer error occurred."
380 msgstr "Ocurrió un error en la impresora."
383 msgid "No default printer defined."
384 msgstr "Ninguna impresora definida por defecto."
387 msgid "Cannot find the printer."
388 msgstr "No se encuentra la impresora."
390 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:74
391 msgid "Out of memory."
392 msgstr "Sin memoria."
395 msgid "An error occurred."
396 msgstr "Ocurrió un error."
399 msgid "Unknown printer driver."
400 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
404 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
405 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
407 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
408 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
409 "una y vuelva a intentarlo."
412 msgid "Select a font size between %d and %d points."
413 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %d y %d puntos."
415 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
421 msgstr "Guardar &en:"
429 msgstr "Guardar como"
433 msgstr "Abrir archivo"
435 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
448 msgid "Pending deletion; "
449 msgstr "Borrado pendiente; "
453 msgstr "Papel atascado; "
456 msgid "Out of paper; "
460 msgid "Feed paper manual; "
461 msgstr "Ponga papel a mano; "
464 msgid "Paper problem; "
465 msgstr "Problema con el papel; "
468 msgid "Printer offline; "
469 msgstr "Impresora desconectada; "
473 msgstr "E/S activa; "
481 msgstr "Imprimiendo; "
484 msgid "Output tray is full; "
485 msgstr "Bandeja de salida llena; "
488 msgid "Not available; "
489 msgstr "No disponible; "
497 msgstr "Procesando; "
500 msgid "Initialising; "
501 msgstr "Inicializando; "
505 msgstr "Calentádonse; "
509 msgstr "Tóner bajo; "
520 msgid "Interrupted by user; "
521 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
524 msgid "Out of memory; "
525 msgstr "Sin memoria; "
528 msgid "The printer door is open; "
529 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
532 msgid "Print server unknown; "
533 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
536 msgid "Power save mode; "
537 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
540 msgid "Default Printer; "
541 msgstr "Impresora por defecto; "
544 msgid "There are %d documents in the queue"
545 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
548 msgid "Margins [inches]"
549 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
553 msgstr "Márgenes [mm]"
559 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
564 msgid "Connect to %s"
565 msgstr "Conectar a %s"
568 msgid "Connecting to %s"
569 msgstr "Conectando to %s"
572 msgid "Logon unsuccessful"
573 msgstr "Identificación incorrecta"
577 "Make sure that your user name\n"
578 "and password are correct."
580 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
581 "y contraseña son correctos."
585 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
587 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
588 "entering your password."
590 "El Bloq Mayus activado puede hacer que entre su contraseña incorrectamente.\n"
592 "Pulse la tecla Bloq Mayus de su teclado para desactivar Bloq Mayus antes\n"
593 " de introducir su contraseña."
596 msgid "Caps Lock is On"
597 msgstr "Bloq Mayus está activado"
600 msgid "Authority Key Identifier"
604 msgid "Key Attributes"
608 msgid "Key Usage Restriction"
612 msgid "Subject Alternative Name"
616 msgid "Issuer Alternative Name"
620 msgid "Basic Constraints"
628 msgid "Certificate Policies"
632 msgid "Subject Key Identifier"
636 msgid "CRL Reason Code"
640 msgid "CRL Distribution Points"
644 msgid "Enhanced Key Usage"
648 msgid "Authority Information Access"
652 msgid "Certificate Extensions"
656 msgid "Next Update Location"
660 msgid "Yes or No Trust"
664 msgid "Email Address"
668 msgid "Unstructured Name"
676 msgid "Message Digest"
688 msgid "Challenge Password"
692 msgid "Unstructured Address"
696 msgid "SMIME Capabilities"
700 msgid "Prefer Signed Data"
703 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
707 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
712 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
716 msgid "Certification Authority Issuer"
720 msgid "Certification Template Name"
724 msgid "Certificate Type"
728 msgid "Certificate Manifold"
732 msgid "Netscape Cert Type"
736 msgid "Netscape Base URL"
740 msgid "Netscape Revocation URL"
744 msgid "Netscape CA Revocation URL"
748 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
752 msgid "Netscape CA Policy URL"
756 msgid "Netscape SSL ServerName"
760 msgid "Netscape Comment"
764 msgid "SpcSpAgencyInfo"
768 msgid "SpcFinancialCriteria"
772 msgid "SpcMinimalCriteria"
776 msgid "Country/Region"
784 msgid "Organizational Unit"
796 msgid "State or Province"
816 msgid "Domain Component"
820 msgid "Street Address"
824 msgid "Serial Number"
835 msgid "Cross CA Version"
839 msgid "Serialized Signature Serial Number"
843 msgid "Principal Name"
847 msgid "Windows Product Update"
851 msgid "Enrollment Name Value Pair"
862 msgid "Enrollment CSP"
870 msgid "Delta CRL Indicator"
874 msgid "Issuing Distribution Point"
882 msgid "Name Constraints"
886 msgid "Policy Mappings"
890 msgid "Policy Constraints"
894 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
898 msgid "Application Policies"
902 msgid "Application Policy Mappings"
906 msgid "Application Policy Constraints"
918 msgid "Unsigned CMC Request"
922 msgid "CMC Status Info"
927 msgid "CMC Extensions"
933 msgid "CMC Attributes"
941 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgid "Next CRL Publish"
973 msgid "CA Encryption Certificate"
976 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
977 msgid "Key Recovery Agent"
981 msgid "Certificate Template Information"
985 msgid "Enterprise Root OID"
993 msgid "Encrypted Private Key"
997 msgid "Published CRL Locations"
1001 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1005 msgid "Transaction Id"
1009 msgid "Sender Nonce"
1013 msgid "Recipient Nonce"
1021 msgid "Get Certificate"
1029 msgid "Revoke Request"
1033 msgid "Query Pending"
1036 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1037 msgid "Certificate Trust List"
1041 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1045 msgid "Private Key Usage Period"
1049 msgid "Client Information"
1053 msgid "Server Authentication"
1057 msgid "Client Authentication"
1061 msgid "Code Signing"
1065 msgid "Secure Email"
1069 msgid "Time Stamping"
1073 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1077 msgid "Microsoft Time Stamping"
1081 msgid "IP security end system"
1085 msgid "IP security tunnel termination"
1089 msgid "IP security user"
1093 msgid "Encrypting File System"
1096 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1097 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1100 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1101 msgid "Windows System Component Verification"
1104 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1105 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1108 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1109 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1112 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1113 msgid "Key Pack Licenses"
1116 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1117 msgid "License Server Verification"
1120 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1121 msgid "Smart Card Logon"
1124 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1126 msgid "Digital Rights"
1129 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1130 msgid "Qualified Subordination"
1133 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1134 msgid "Key Recovery"
1137 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1139 msgid "Document Signing"
1140 msgstr "Argumento faltante\n"
1143 msgid "IP security IKE intermediate"
1146 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1147 msgid "File Recovery"
1150 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1151 msgid "Root List Signer"
1155 msgid "All application policies"
1158 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1159 msgid "Directory Service Email Replication"
1162 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1163 msgid "Certificate Request Agent"
1166 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1167 msgid "Lifetime Signing"
1171 msgid "All issuance policies"
1175 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1183 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1187 msgid "Other People"
1191 msgid "Trusted Publishers"
1195 msgid "Untrusted Certificates"
1203 msgid "Certificate Issuer"
1207 msgid "Certificate Serial Number="
1215 msgid "Email Address="
1223 msgid "Directory Address"
1239 msgid "Registered ID="
1243 msgid "Unknown Key Usage"
1247 msgid "Subject Type="
1260 msgid "Path Length Constraint="
1264 msgid "Information Not Available"
1268 msgid "Authority Info Access"
1272 msgid "Access Method="
1284 msgid "Unknown Access Method"
1288 msgid "Alternative Name"
1292 msgid "CRL Distribution Point"
1296 msgid "Distribution Point Name"
1316 msgid "Key Compromise"
1320 msgid "CA Compromise"
1324 msgid "Affiliation Changed"
1332 msgid "Operation Ceased"
1336 msgid "Certificate Hold"
1340 msgid "Financial Information="
1348 msgid "Not Available"
1352 msgid "Meets Criteria="
1355 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1359 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1364 msgid "Digital Signature"
1368 msgid "Non-Repudiation"
1372 msgid "Key Encipherment"
1376 msgid "Data Encipherment"
1380 msgid "Key Agreement"
1384 msgid "Certificate Signing"
1388 msgid "Off-line CRL Signing"
1396 msgid "Encipher Only"
1400 msgid "Decipher Only"
1404 msgid "SSL Client Authentication"
1408 msgid "SSL Server Authentication"
1428 msgid "Signature CA"
1432 msgid "Certificate Policy"
1436 msgid "Policy Identifier: "
1440 msgid "Policy Qualifier Info"
1444 msgid "Policy Qualifier Id="
1452 msgid "Notice Reference"
1456 msgid "Organization="
1460 msgid "Notice Number="
1464 msgid "Notice Text="
1467 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1473 msgid "Certificate Information"
1474 msgstr "Información"
1478 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1479 "altered or corrupted."
1484 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1485 "trusted root certificate store."
1489 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1494 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1495 msgstr "No se encontró '%s'."
1498 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1502 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1522 msgid "This certificate has an invalid signature."
1526 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1530 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1534 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1538 msgid "This certificate is OK."
1549 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1554 msgid "Version 1 Fields Only"
1559 msgid "Extensions Only"
1566 msgid "Critical Extensions Only"
1567 msgstr "Extensión crítica no disponible"
1571 msgid "Properties Only"
1573 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1575 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1579 msgid "Serial number"
1593 msgstr "Sintaxis inválida"
1598 msgstr "No existe dicho objeto"
1605 msgid "%s (%d bits)"
1613 msgid "Enhanced key usage (property)"
1617 msgid "Friendly name"
1620 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1622 msgstr "Descripción"
1626 msgid "Certificate Properties"
1627 msgstr "Propiedades de &celda"
1630 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1634 msgid "The OID you entered already exists."
1638 msgid "Select Certificate Store"
1642 msgid "Please select a certificate store."
1646 msgid "Certificate Import Wizard"
1651 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1652 "select another file."
1656 msgid "File to Import"
1660 msgid "Specify the file you want to import."
1663 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1664 msgid "Certificate Store"
1669 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1670 "lists, and certificate trust lists."
1674 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1678 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1681 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1682 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1685 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1686 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1690 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1694 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1698 msgid "Please select a file."
1702 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1707 msgid "Could not open "
1708 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
1711 msgid "Determined by the program"
1715 msgid "Please select a store"
1719 msgid "Certificate Store Selected"
1723 msgid "Automatically determined by the program"
1726 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1736 msgid "Certificate Revocation List"
1740 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1744 msgid "Personal Information Exchange"
1749 msgid "The import was successful."
1750 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1753 msgid "The import failed."
1761 msgid "<Advanced Purposes>"
1773 msgid "Expiration Date"
1777 msgid "Friendly Name"
1780 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1784 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1786 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1791 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1792 "sign messages with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1799 "sign messages with them.\n"
1800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1805 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1806 "verify messages signed with it.\n"
1807 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1812 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1813 "verify messages signed with it.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1819 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1821 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1826 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1828 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1833 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1834 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1835 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1840 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1841 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1842 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1847 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1848 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1853 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1854 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1858 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1866 msgid "Certificates"
1870 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1874 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1879 "Ensures software came from software publisher\n"
1880 "Protects software from alteration after publication"
1884 msgid "Protects e-mail messages"
1888 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1892 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1896 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1900 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1904 msgid "Private Key Archival"
1908 msgid "Certificate Export Wizard"
1913 msgid "Export Format"
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1921 msgid "Export Filename"
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1929 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1958 msgid "Include all certificates in certificate path"
1967 msgid "The export was successful."
1968 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
1971 msgid "The export failed."
1975 msgid "Export Private Key"
1980 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1985 msgid "Enter Password"
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1993 msgid "The passwords do not match."
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2001 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "DirectSound por defecto"
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Dispositivo WaveOut por defecto"
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Dispositivo MidiOut por defecto"
2022 msgid "Regional Setting"
2023 msgstr "Configuración por defecto"
2025 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2033 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:87
2037 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2039 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2057 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2063 msgstr "I&mprimir..."
2065 #: hhctrl.rc:28 notepad.rc:58 progman.rc:53
2073 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2097 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
2101 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2105 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2107 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2110 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2114 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:67
2120 msgstr "Sincronizar"
2122 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2131 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2132 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2135 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2136 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2139 msgid "IDTB_CONTENTS"
2140 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2148 msgstr "IDTB_SEARCH"
2151 msgid "IDTB_HISTORY"
2152 msgstr "IDTB_HISTORY"
2155 msgid "IDTB_FAVORITES"
2156 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2168 msgstr "Personalizar"
2175 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2176 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2179 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2180 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2182 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2183 msgid "Cinepak Video codec"
2184 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
2187 msgid "Internet Settings"
2191 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2195 msgid "Error converting object to primitive type"
2196 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
2199 msgid "Invalid procedure call or argument"
2200 msgstr "Llamada a procedimiento no válido o argumento"
2203 msgid "Subscript out of range"
2207 msgid "Automation server can't create object"
2208 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
2211 msgid "Object doesn't support this property or method"
2212 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2216 msgid "Object doesn't support this action"
2217 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
2220 msgid "Argument not optional"
2221 msgstr "Argumento no opcional"
2224 msgid "Syntax error"
2225 msgstr "Error de sintaxis"
2228 msgid "Expected ';'"
2229 msgstr "Esperado ';'"
2232 msgid "Expected '('"
2233 msgstr "Esperado '('"
2236 msgid "Expected ')'"
2237 msgstr "Esperado ')'"
2240 msgid "Unterminated string constant"
2241 msgstr "Constante de cadena no terminada"
2244 msgid "Conditional compilation is turned off"
2248 msgid "Number expected"
2249 msgstr "Numero esperado"
2252 msgid "Function expected"
2253 msgstr "Función esperada"
2256 msgid "'[object]' is not a date object"
2257 msgstr "'[objeto]' no es un objeto fecha"
2260 msgid "Object expected"
2261 msgstr "Objeto esperado"
2264 msgid "Illegal assignment"
2265 msgstr "Asignación ilegal"
2268 msgid "'|' is undefined"
2269 msgstr "'|' no está definido"
2272 msgid "Boolean object expected"
2273 msgstr "Objeto Booleano esperado"
2277 msgid "VBArray object expected"
2278 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2281 msgid "JScript object expected"
2282 msgstr "Objeto JScript esperado"
2285 msgid "Syntax error in regular expression"
2286 msgstr "Error de sintaxis en la expresion regular"
2289 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2290 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
2293 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2294 msgstr "La longitud del arreglo debe ser un entero positivo finito"
2297 msgid "Array object expected"
2298 msgstr "Objeto Arreglo esperado"
2307 msgid "Invalid function\n"
2308 msgstr "Sintaxis inválida"
2312 msgid "File not found\n"
2313 msgstr "Archivo no encontrado"
2317 msgid "Path not found\n"
2318 msgstr "ruta %s no encontrada"
2321 msgid "Too many open files\n"
2325 msgid "Access denied\n"
2330 msgid "Invalid handle\n"
2331 msgstr "Sintaxis inválida"
2335 msgid "Memory trashed\n"
2336 msgstr "Monitor de &memoria"
2340 msgid "Not enough memory\n"
2341 msgstr "Sin memoria."
2345 msgid "Invalid block\n"
2346 msgstr "Sintaxis inválida"
2349 msgid "Bad environment\n"
2353 msgid "Bad format\n"
2358 msgid "Invalid access\n"
2359 msgstr "Sintaxis inválida"
2363 msgid "Invalid data\n"
2364 msgstr "Sintaxis inválida"
2368 msgid "Out of memory\n"
2369 msgstr "Sin memoria."
2373 msgid "Invalid drive\n"
2374 msgstr "Sintaxis inválida"
2378 msgid "Can't delete current directory\n"
2379 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
2382 msgid "Not same device\n"
2386 msgid "No more files\n"
2390 msgid "Write protected\n"
2402 msgid "Bad command\n"
2408 msgstr "Error de sintaxis\n"
2411 msgid "Bad length\n"
2414 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2416 msgid "Seek error\n"
2417 msgstr "Error de sintaxis\n"
2420 msgid "Not DOS disk\n"
2425 msgid "Sector not found\n"
2426 msgstr "Archivo no encontrado"
2430 msgid "Out of paper\n"
2431 msgstr "Sin papel; "
2435 msgid "Write fault\n"
2437 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2439 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2444 msgid "Read fault\n"
2446 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2448 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2452 msgid "General failure\n"
2457 msgid "Sharing violation\n"
2458 msgstr "Violación de nomenclatura"
2462 msgid "Lock violation\n"
2466 msgid "Wrong disk\n"
2470 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2475 msgid "End of file\n"
2476 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
2478 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2483 msgid "Request not supported\n"
2487 msgid "Remote machine not listening\n"
2491 msgid "Duplicate network name\n"
2495 msgid "Bad network path\n"
2500 msgid "Network busy\n"
2501 msgstr "Compartición de red"
2505 msgid "Device does not exist\n"
2506 msgstr "El archivo no existe"
2509 msgid "Too many commands\n"
2513 msgid "Adaptor hardware error\n"
2517 msgid "Bad network response\n"
2522 msgid "Unexpected network error\n"
2523 msgstr "Error externo indefinido."
2526 msgid "Bad remote adaptor\n"
2530 msgid "Print queue full\n"
2534 msgid "No spool space\n"
2539 msgid "Print cancelled\n"
2540 msgstr "Cancelado por el usuario"
2544 msgid "Network name deleted\n"
2545 msgstr "Fecha de borrado"
2548 msgid "Network access denied\n"
2552 msgid "Bad device type\n"
2557 msgid "Bad network name\n"
2558 msgstr "Compartición de red"
2561 msgid "Too many network names\n"
2565 msgid "Too many network sessions\n"
2570 msgid "Sharing paused\n"
2571 msgstr "Valor de c&adena"
2574 msgid "Request not accepted\n"
2578 msgid "Redirector paused\n"
2583 msgid "File exists\n"
2584 msgstr "El archivo no existe"
2587 msgid "Cannot create\n"
2591 msgid "Int24 failure\n"
2595 msgid "Out of structures\n"
2600 msgid "Already assigned\n"
2603 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2605 msgid "Invalid password\n"
2606 msgstr "Sintaxis inválida"
2610 msgid "Invalid parameter\n"
2611 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
2615 msgid "Net write fault\n"
2616 msgstr "Por &defecto"
2619 msgid "No process slots\n"
2623 msgid "Too many semaphores\n"
2627 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2631 msgid "Semaphore is set\n"
2635 msgid "Too many semaphore requests\n"
2639 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2643 msgid "Semaphore owner died\n"
2647 msgid "Semaphore user limit\n"
2652 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2653 msgstr "inserte el disco %s"
2656 msgid "Drive locked\n"
2660 msgid "Broken pipe\n"
2665 msgid "Open failed\n"
2666 msgstr "Abrir archivo"
2669 msgid "Buffer overflow\n"
2673 msgid "No more search handles\n"
2678 msgid "Invalid target handle\n"
2679 msgstr "Credenciales inválidos"
2683 msgid "Invalid IOCTL\n"
2684 msgstr "Sintaxis inválida"
2687 msgid "Invalid verify switch\n"
2691 msgid "Bad driver level\n"
2696 msgid "Call not implemented\n"
2698 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2700 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2701 "Aún no implementado"
2704 msgid "Semaphore timeout\n"
2709 msgid "Insufficient buffer\n"
2710 msgstr "Insuficientes permisos"
2714 msgid "Invalid name\n"
2715 msgstr "Sintaxis inválida"
2719 msgid "Invalid level\n"
2720 msgstr "Credenciales inválidos"
2723 msgid "No volume label\n"
2728 msgid "Module not found\n"
2729 msgstr "Archivo no encontrado"
2733 msgid "Procedure not found\n"
2734 msgstr "PATH no encontrado\n"
2737 msgid "No children to wait for\n"
2741 msgid "Child process has not completed\n"
2745 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2749 msgid "Negative seek\n"
2753 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2757 msgid "Drive is already JOINed\n"
2761 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2765 msgid "Drive is not JOINed\n"
2769 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2773 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2777 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2781 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2785 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2790 msgid "Drive is busy\n"
2795 msgid "Same drive\n"
2796 msgstr "Unidad del sistema"
2799 msgid "Not toplevel directory\n"
2804 msgid "Directory is not empty\n"
2805 msgstr "&Directorio sólo"
2808 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2812 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2816 msgid "Path is busy\n"
2820 msgid "Already a SUBST target\n"
2824 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2828 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2832 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2836 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2840 msgid "Volume label too long\n"
2844 msgid "Too many TCBs\n"
2848 msgid "Signal refused\n"
2852 msgid "Segment discarded\n"
2856 msgid "Segment not locked\n"
2860 msgid "Bad thread ID address\n"
2864 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2868 msgid "Path is invalid\n"
2872 msgid "Signal pending\n"
2876 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2880 msgid "Lock failed\n"
2885 msgid "Resource in use\n"
2886 msgstr "Fallos de &recursos"
2890 msgid "Cancel violation\n"
2891 msgstr "Violación de nomenclatura"
2894 msgid "Atomic locks not supported\n"
2898 msgid "Invalid segment number\n"
2903 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2904 msgstr "Credenciales inválidos"
2908 msgid "File already exists\n"
2909 msgstr "El puerto %s ya existe"
2912 msgid "Invalid flag number\n"
2917 msgid "Semaphore name not found\n"
2918 msgstr "ruta %s no encontrada"
2921 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2925 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2929 msgid "Invalid module type for %1\n"
2933 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
2937 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
2941 msgid "Bad EXE format for %1\n"
2945 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
2949 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
2953 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
2957 msgid "IOPL not enabled\n"
2961 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
2965 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
2969 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
2973 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
2977 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
2982 msgid "Environment variable not found\n"
2983 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
2986 msgid "No signal sent\n"
2991 msgid "File name is too long\n"
2992 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
2995 msgid "Ring 2 stack in use\n"
2999 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3003 msgid "Invalid signal number\n"
3007 msgid "Error setting signal handler\n"
3011 msgid "Segment locked\n"
3015 msgid "Too many modules\n"
3019 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3023 msgid "Machine type mismatch\n"
3035 msgid "Pipe closed\n"
3040 msgid "Pipe not connected\n"
3041 msgstr "Archivo no encontrado"
3045 msgid "More data available\n"
3046 msgstr "No disponible; "
3050 msgid "Session cancelled\n"
3051 msgstr "Cancelado por el usuario"
3054 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3058 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3063 msgid "No more data available\n"
3064 msgstr "No disponible; "
3067 msgid "Cannot use Copy API\n"
3072 msgid "Directory name invalid\n"
3073 msgstr "&Directorio sólo"
3076 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3080 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3084 msgid "Extended attribute table full\n"
3088 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3092 msgid "Extended attributes not supported\n"
3096 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3100 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3104 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3108 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3113 msgid "Invalid oplock message received\n"
3114 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3117 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3122 msgid "Invalid address\n"
3123 msgstr "Credenciales inválidos"
3126 msgid "Arithmetic overflow\n"
3130 msgid "Pipe connected\n"
3134 msgid "Pipe listening\n"
3138 msgid "Extended attribute access denied\n"
3143 msgid "I/O operation aborted\n"
3144 msgstr "Error en operacioens"
3147 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3151 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3155 msgid "No access to memory location\n"
3160 msgid "Swap error\n"
3161 msgstr "Error de sintaxis\n"
3164 msgid "Stack overflow\n"
3169 msgid "Invalid message\n"
3170 msgstr "Sintaxis inválida"
3173 msgid "Cannot complete\n"
3178 msgid "Invalid flags\n"
3179 msgstr "Sintaxis inválida"
3182 msgid "Unrecognised volume\n"
3186 msgid "File invalid\n"
3190 msgid "Cannot run full-screen\n"
3194 msgid "Nonexistent token\n"
3199 msgid "Registry corrupt\n"
3200 msgstr "Editor del registro"
3204 msgid "Invalid key\n"
3205 msgstr "Sintaxis inválida"
3209 msgid "Can't open registry key\n"
3210 msgstr "Sale del editor de registro"
3213 msgid "Can't read registry key\n"
3218 msgid "Can't write registry key\n"
3219 msgstr "Sale del editor de registro"
3222 msgid "Registry has been recovered\n"
3227 msgid "Registry is corrupt\n"
3228 msgstr "Editor del registro"
3232 msgid "I/O to registry failed\n"
3233 msgstr "Importar archivo de registro"
3237 msgid "Not registry file\n"
3238 msgstr "Importar archivo de registro"
3242 msgid "Key deleted\n"
3243 msgstr "Fecha de borrado"
3246 msgid "No registry log space\n"
3250 msgid "Registry key has subkeys\n"
3254 msgid "Subkey must be volatile\n"
3258 msgid "Notify change request in progress\n"
3262 msgid "Dependent services are running\n"
3267 msgid "Invalid service control\n"
3268 msgstr "Credenciales inválidos"
3271 msgid "Service request timeout\n"
3275 msgid "Cannot create service thread\n"
3279 msgid "Service database locked\n"
3283 msgid "Service already running\n"
3287 msgid "Invalid service account\n"
3291 msgid "Service is disabled\n"
3295 msgid "Circular dependency\n"
3300 msgid "Service does not exist\n"
3301 msgstr "El archivo no existe"
3304 msgid "Service cannot accept control message\n"
3308 msgid "Service not active\n"
3312 msgid "Service controller connect failed\n"
3316 msgid "Exception in service\n"
3321 msgid "Database does not exist\n"
3322 msgstr "La ruta no existe"
3325 msgid "Service-specific error\n"
3329 msgid "Process aborted\n"
3333 msgid "Service dependency failed\n"
3337 msgid "Service login failed\n"
3341 msgid "Service start-hang\n"
3345 msgid "Invalid service lock\n"
3349 msgid "Service marked for delete\n"
3353 msgid "Service exists\n"
3357 msgid "System running last-known-good config\n"
3361 msgid "Service dependency deleted\n"
3365 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3369 msgid "Service not started since last boot\n"
3373 msgid "Duplicate service name\n"
3377 msgid "Different service account\n"
3381 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3386 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3387 msgstr "Bucle detectado"
3390 msgid "No recovery program for service\n"
3395 msgid "Service not implemented by exe\n"
3397 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3399 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3400 "Aún no implementado"
3403 msgid "End of media\n"
3407 msgid "Filemark detected\n"
3411 msgid "Beginning of media\n"
3415 msgid "Setmark detected\n"
3420 msgid "No data detected\n"
3421 msgstr "Bucle detectado"
3424 msgid "Partition failure\n"
3428 msgid "Invalid block length\n"
3432 msgid "Device not partitioned\n"
3436 msgid "Unable to lock media\n"
3440 msgid "Unable to unload media\n"
3444 msgid "Media changed\n"
3448 msgid "I/O bus reset\n"
3452 msgid "No media in drive\n"
3456 msgid "No Unicode translation\n"
3460 msgid "DLL init failed\n"
3464 msgid "Shutdown in progress\n"
3468 msgid "No shutdown in progress\n"
3472 msgid "I/O device error\n"
3476 msgid "No serial devices found\n"
3480 msgid "Shared IRQ busy\n"
3484 msgid "Serial I/O completed\n"
3488 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3492 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3496 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3501 msgid "Unknown floppy error\n"
3502 msgstr "Origen desconocido"
3505 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3509 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3513 msgid "Hard disk operation failed\n"
3517 msgid "Hard disk reset failed\n"
3521 msgid "End of tape media\n"
3525 msgid "Not enough server memory\n"
3529 msgid "Possible deadlock\n"
3533 msgid "Incorrect alignment\n"
3537 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3541 msgid "Set-power-state failed\n"
3545 msgid "Too many links\n"
3549 msgid "Newer windows version needed\n"
3553 msgid "Wrong operating system\n"
3557 msgid "Single-instance application\n"
3562 msgid "Real-mode application\n"
3563 msgstr "Aplicaciones"
3567 msgid "Invalid DLL\n"
3568 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
3571 msgid "No associated application\n"
3575 msgid "DDE failure\n"
3580 msgid "DLL not found\n"
3581 msgstr "PATH no encontrado\n"
3585 msgid "Out of user handles\n"
3586 msgstr "Sin memoria."
3589 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3593 msgid "The source element is empty\n"
3598 msgid "The destination element is full\n"
3599 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
3603 msgid "The element address is invalid\n"
3604 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3607 msgid "The magazine is not present\n"
3611 msgid "The device needs reinitialization\n"
3616 msgid "The device requires cleaning\n"
3617 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
3621 msgid "The device door is open\n"
3622 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
3626 msgid "The device is not connected\n"
3627 msgstr "Archivo no encontrado"
3631 msgid "Element not found\n"
3632 msgstr "PATH no encontrado\n"
3636 msgid "No match found\n"
3637 msgstr "ruta %s no encontrada"
3641 msgid "Property set not found\n"
3642 msgstr "PATH no encontrado\n"
3646 msgid "Point not found\n"
3647 msgstr "ruta %s no encontrada"
3650 msgid "No running tracking service\n"
3655 msgid "No such volume ID\n"
3656 msgstr "No existe dicho atributo"
3659 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3663 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3667 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3672 msgid "The journal is being deleted\n"
3673 msgstr "Fecha de borrado"
3676 msgid "The journal is not active\n"
3680 msgid "Potential matching file found\n"
3684 msgid "The journal entry was deleted\n"
3689 msgid "Invalid device name\n"
3690 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3694 msgid "Connection unavailable\n"
3695 msgstr "No disponible; "
3698 msgid "Device already remembered\n"
3702 msgid "No network or bad path\n"
3706 msgid "Invalid network provider name\n"
3710 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3714 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3718 msgid "Not a container\n"
3722 msgid "Extended error\n"
3727 msgid "Invalid group name\n"
3728 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3732 msgid "Invalid computer name\n"
3733 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3737 msgid "Invalid event name\n"
3738 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3742 msgid "Invalid domain name\n"
3743 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3747 msgid "Invalid service name\n"
3748 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3752 msgid "Invalid network name\n"
3753 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3757 msgid "Invalid share name\n"
3758 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3762 msgid "Invalid message name\n"
3763 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
3766 msgid "Invalid message destination\n"
3770 msgid "Session credential conflict\n"
3775 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3776 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
3779 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3783 msgid "No network\n"
3787 msgid "Operation cancelled by user\n"
3791 msgid "File has a user-mapped section\n"
3794 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3796 msgid "Connection refused\n"
3797 msgstr "Conectando to %s"
3800 msgid "Connection gracefully closed\n"
3804 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3808 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3813 msgid "Connection invalid\n"
3814 msgstr "Conexión LAN"
3817 msgid "Connection is active\n"
3822 msgid "Network unreachable\n"
3823 msgstr "Compartición de red"
3826 msgid "Host unreachable\n"
3830 msgid "Protocol unreachable\n"
3834 msgid "Port unreachable\n"
3838 msgid "Request aborted\n"
3843 msgid "Connection aborted\n"
3844 msgstr "Conectando to %s"
3847 msgid "Please retry operation\n"
3851 msgid "Connection count limit reached\n"
3855 msgid "Login time restriction\n"
3859 msgid "Login workstation restriction\n"
3863 msgid "Incorrect network address\n"
3867 msgid "Service already registered\n"
3872 msgid "Service not found\n"
3873 msgstr "Archivo no encontrado"
3876 msgid "User not authenticated\n"
3880 msgid "User not logged on\n"
3884 msgid "Continue work in progress\n"
3889 msgid "Already initialised\n"
3893 msgid "No more local devices\n"
3898 msgid "The site does not exist\n"
3899 msgstr "El archivo no existe"
3903 msgid "The domain controller already exists\n"
3904 msgstr "El puerto %s ya existe"
3908 msgid "Supported only when connected\n"
3909 msgstr "Archivo no encontrado"
3912 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3917 msgid "The user profile is invalid\n"
3918 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
3921 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3925 msgid "Not all privileges assigned\n"
3929 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3933 msgid "No quotas for account\n"
3937 msgid "Local user session key\n"
3941 msgid "Password too complex for LM\n"
3946 msgid "Unknown revision\n"
3947 msgstr "Origen desconocido"
3950 msgid "Incompatible revision levels\n"
3955 msgid "Invalid owner\n"
3956 msgstr "Sintaxis inválida"
3960 msgid "Invalid primary group\n"
3961 msgstr "Sintaxis inválida"
3964 msgid "No impersonation token\n"
3968 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3972 msgid "No logon servers available\n"
3976 msgid "No such logon session\n"
3980 msgid "No such privilege\n"
3984 msgid "Privilege not held\n"
3989 msgid "Invalid account name\n"
3990 msgstr "Sintaxis inválida"
3994 msgid "User already exists\n"
3995 msgstr "El puerto %s ya existe"
3999 msgid "No such user\n"
4000 msgstr "No existe dicho atributo"
4004 msgid "Group already exists\n"
4005 msgstr "El puerto %s ya existe"
4008 msgid "No such group\n"
4012 msgid "User already in group\n"
4016 msgid "User not in group\n"
4020 msgid "Can't delete last admin user\n"
4024 msgid "Wrong password\n"
4028 msgid "Ill-formed password\n"
4032 msgid "Password restriction\n"
4036 msgid "Logon failure\n"
4040 msgid "Account restriction\n"
4044 msgid "Invalid logon hours\n"
4049 msgid "Invalid workstation\n"
4050 msgstr "Sintaxis inválida"
4053 msgid "Password expired\n"
4058 msgid "Account disabled\n"
4059 msgstr "deshabilitada"
4062 msgid "No security ID mapped\n"
4066 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4070 msgid "LUIDs exhausted\n"
4074 msgid "Invalid sub authority\n"
4079 msgid "Invalid ACL\n"
4080 msgstr "Sintaxis inválida"
4084 msgid "Invalid SID\n"
4085 msgstr "Sintaxis inválida"
4088 msgid "Invalid security descriptor\n"
4092 msgid "Bad inherited ACL\n"
4097 msgid "Server disabled\n"
4098 msgstr "deshabilitada"
4102 msgid "Server not disabled\n"
4103 msgstr "El manejador no fue activado."
4106 msgid "Invalid ID authority\n"
4110 msgid "Allotted space exceeded\n"
4114 msgid "Invalid group attributes\n"
4118 msgid "Bad impersonation level\n"
4122 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4126 msgid "Bad validation class\n"
4130 msgid "Bad token type\n"
4134 msgid "No security on object\n"
4138 msgid "Can't access domain information\n"
4143 msgid "Invalid server state\n"
4144 msgstr "Credenciales inválidos"
4148 msgid "Invalid domain state\n"
4149 msgstr "Sintaxis inválida"
4152 msgid "Invalid domain role\n"
4156 msgid "No such domain\n"
4161 msgid "Domain already exists\n"
4162 msgstr "El puerto %s ya existe"
4166 msgid "Domain limit exceeded\n"
4167 msgstr "Límite de tiempo excedido"
4170 msgid "Internal database corruption\n"
4175 msgid "Internal error\n"
4176 msgstr "Error de sintaxis\n"
4179 msgid "Generic access types not mapped\n"
4183 msgid "Bad descriptor format\n"
4187 msgid "Not a logon process\n"
4191 msgid "Logon session ID exists\n"
4195 msgid "Unknown authentication package\n"
4199 msgid "Bad logon session state\n"
4203 msgid "Logon session ID collision\n"
4208 msgid "Invalid logon type\n"
4209 msgstr "Sintaxis inválida"
4213 msgid "Cannot impersonate\n"
4214 msgstr "No se encuentra la impresora."
4218 msgid "Invalid transaction state\n"
4219 msgstr "Caracter(es) inválidos en la ruta"
4222 msgid "Security DB commit failure\n"
4227 msgid "Account is built-in\n"
4228 msgstr "nativa, interna"
4231 msgid "Group is built-in\n"
4235 msgid "User is built-in\n"
4239 msgid "Group is primary for user\n"
4243 msgid "Token already in use\n"
4247 msgid "No such local group\n"
4251 msgid "User not in local group\n"
4255 msgid "User already in local group\n"
4260 msgid "Local group already exists\n"
4261 msgstr "El puerto %s ya existe"
4263 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4264 msgid "Logon type not granted\n"
4268 msgid "Too many secrets\n"
4272 msgid "Secret too long\n"
4276 msgid "Internal security DB error\n"
4280 msgid "Too many context IDs\n"
4284 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4289 msgid "No such member\n"
4290 msgstr "No existe dicho objeto"
4294 msgid "Invalid member\n"
4295 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4298 msgid "Too many SIDs\n"
4302 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4306 msgid "No inheritable components\n"
4310 msgid "File or directory corrupt\n"
4314 msgid "Disk is corrupt\n"
4318 msgid "No user session key\n"
4322 msgid "Licence quota exceeded\n"
4327 msgid "Wrong target name\n"
4328 msgstr "Credenciales inválidos"
4332 msgid "Mutual authentication failed\n"
4333 msgstr "Autentificación inapropriada"
4336 msgid "Time skew between client and server\n"
4341 msgid "Invalid window handle\n"
4342 msgstr "Sintaxis inválida"
4346 msgid "Invalid menu handle\n"
4347 msgstr "Credenciales inválidos"
4350 msgid "Invalid cursor handle\n"
4354 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4358 msgid "Invalid hook handle\n"
4363 msgid "Invalid DWP handle\n"
4364 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
4367 msgid "Can't create top-level child window\n"
4371 msgid "Can't find window class\n"
4375 msgid "Window owned by another thread\n"
4380 msgid "Hotkey already registered\n"
4381 msgstr "El puerto %s ya existe"
4385 msgid "Class already exists\n"
4386 msgstr "El puerto %s ya existe"
4390 msgid "Class does not exist\n"
4391 msgstr "La ruta no existe"
4395 msgid "Class has open windows\n"
4400 msgid "Invalid index\n"
4401 msgstr "Sintaxis inválida"
4405 msgid "Invalid icon handle\n"
4406 msgstr "Sintaxis inválida"
4409 msgid "Private dialog index\n"
4414 msgid "List box ID not found\n"
4415 msgstr "ruta %s no encontrada"
4418 msgid "No wildcard characters\n"
4423 msgid "Clipboard not open\n"
4424 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
4427 msgid "Hotkey not registered\n"
4431 msgid "Not a dialog window\n"
4436 msgid "Control ID not found\n"
4437 msgstr "ruta %s no encontrada"
4440 msgid "Invalid combobox message\n"
4444 msgid "Not a combobox window\n"
4449 msgid "Invalid edit height\n"
4450 msgstr "Credenciales inválidos"
4454 msgid "DC not found\n"
4455 msgstr "PATH no encontrado\n"
4458 msgid "Invalid hook filter\n"
4462 msgid "Invalid filter procedure\n"
4466 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4470 msgid "Global-only hook procedure\n"
4474 msgid "Journal hook already set\n"
4478 msgid "Hook procedure not installed\n"
4483 msgid "Invalid list box message\n"
4484 msgstr "Sintaxis inválida"
4487 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4491 msgid "No tab stops on this list box\n"
4495 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4499 msgid "Child window menus not allowed\n"
4503 msgid "Window has no system menu\n"
4508 msgid "Invalid message box style\n"
4509 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4513 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4514 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
4517 msgid "Screen already locked\n"
4521 msgid "Window handles have different parents\n"
4525 msgid "Not a child window\n"
4530 msgid "Invalid GW command\n"
4531 msgstr "Sintaxis inválida"
4535 msgid "Invalid thread ID\n"
4536 msgstr "Sintaxis inválida"
4539 msgid "Not an MDI child window\n"
4543 msgid "Popup menu already active\n"
4548 msgid "No scrollbars\n"
4549 msgstr "Desplazar &aquí"
4552 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4556 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4560 msgid "No system resources\n"
4564 msgid "No non-paged system resources\n"
4568 msgid "No paged system resources\n"
4572 msgid "No working set quota\n"
4576 msgid "No page file quota\n"
4580 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4585 msgid "Menu item not found\n"
4586 msgstr "Archivo no encontrado"
4590 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4591 msgstr "Credenciales inválidos"
4595 msgid "Hook type not allowed\n"
4596 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
4599 msgid "Interactive window station required\n"
4605 msgstr "Tiempo de espera superado"
4609 msgid "Invalid monitor handle\n"
4610 msgstr "Credenciales inválidos"
4613 msgid "Event log file corrupt\n"
4617 msgid "Event log can't start\n"
4621 msgid "Event log file full\n"
4625 msgid "Event log file changed\n"
4630 msgid "Installer service failed.\n"
4631 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
4635 msgid "Installation aborted by user\n"
4636 msgstr "Programas de instalación"
4640 msgid "Installation failure\n"
4641 msgstr "Programas de instalación"
4645 msgid "Installation suspended\n"
4646 msgstr "Programas de instalación"
4650 msgid "Unknown product\n"
4651 msgstr "Origen desconocido"
4655 msgid "Unknown feature\n"
4656 msgstr "Característica desconocida en %s"
4660 msgid "Unknown component\n"
4661 msgstr "Origen desconocido"
4665 msgid "Unknown property\n"
4666 msgstr "Origen desconocido"
4670 msgid "Invalid handle state\n"
4671 msgstr "Sintaxis inválida"
4675 msgid "Bad configuration\n"
4676 msgstr "Configuración de Wine"
4679 msgid "Index is missing\n"
4684 msgid "Installation source is missing\n"
4685 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
4688 msgid "Wrong installation package version\n"
4693 msgid "Product uninstalled\n"
4694 msgstr "Cancelado por el usuario"
4698 msgid "Invalid query syntax\n"
4699 msgstr "Sintaxis inválida"
4703 msgid "Invalid field\n"
4704 msgstr "Sintaxis inválida"
4707 msgid "Device removed\n"
4712 msgid "Installation already running\n"
4713 msgstr "Programas de instalación"
4716 msgid "Installation package failed to open\n"
4721 msgid "Installation package is invalid\n"
4722 msgstr "Programas de instalación"
4725 msgid "Installer user interface failed\n"
4729 msgid "Failed to open installation log file\n"
4734 msgid "Installation language not supported\n"
4735 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4738 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4743 msgid "Installation package rejected\n"
4744 msgstr "Programas de instalación"
4747 msgid "Function could not be called\n"
4752 msgid "Function failed\n"
4753 msgstr "Función esperada"
4757 msgid "Invalid table\n"
4758 msgstr "Sintaxis inválida"
4761 msgid "Data type mismatch\n"
4764 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4765 msgid "Unsupported type\n"
4770 msgid "Creation failed\n"
4771 msgstr "Abrir archivo"
4774 msgid "Temporary directory not writable\n"
4779 msgid "Installation platform not supported\n"
4780 msgstr "Método de autentificación no soportado"
4784 msgid "Installer not used\n"
4785 msgstr "Archivo no encontrado"
4789 msgid "Failed to open the patch package\n"
4790 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
4794 msgid "Invalid patch package\n"
4795 msgstr "Sintaxis inválida"
4798 msgid "Unsupported patch package\n"
4802 msgid "Another version is installed\n"
4807 msgid "Invalid command line\n"
4808 msgstr "Sintaxis inválida"
4811 msgid "Remote installation not allowed\n"
4815 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4819 msgid "Invalid string binding\n"
4823 msgid "Wrong kind of binding\n"
4828 msgid "Invalid binding\n"
4829 msgstr "Sintaxis inválida"
4832 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4836 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4841 msgid "Invalid string UUID\n"
4842 msgstr "Sintaxis inválida"
4846 msgid "Invalid endpoint format\n"
4847 msgstr "Credenciales inválidos"
4850 msgid "Invalid network address\n"
4855 msgid "No endpoint found\n"
4856 msgstr "PATH no encontrado\n"
4860 msgid "Invalid timeout value\n"
4861 msgstr "Sintaxis inválida"
4865 msgid "Object UUID not found\n"
4866 msgstr "ruta %s no encontrada"
4869 msgid "UUID already registered\n"
4873 msgid "UUID type already registered\n"
4877 msgid "Server already listening\n"
4881 msgid "No protocol sequences registered\n"
4885 msgid "RPC server not listening\n"
4890 msgid "Unknown manager type\n"
4891 msgstr "Tipo desconocido"
4895 msgid "Unknown interface\n"
4896 msgstr "Origen desconocido"
4899 msgid "No bindings\n"
4903 msgid "No protocol sequences\n"
4907 msgid "Can't create endpoint\n"
4912 msgid "Out of resources\n"
4913 msgstr "Sin memoria."
4916 msgid "RPC server unavailable\n"
4920 msgid "RPC server too busy\n"
4925 msgid "Invalid network options\n"
4926 msgstr "Sintaxis inválida"
4929 msgid "No RPC call active\n"
4933 msgid "RPC call failed\n"
4937 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4942 msgid "RPC protocol error\n"
4943 msgstr "Error de protocolo"
4946 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4951 msgid "Invalid tag\n"
4952 msgstr "Sintaxis inválida"
4955 msgid "Invalid array bounds\n"
4959 msgid "No entry name\n"
4964 msgid "Invalid name syntax\n"
4965 msgstr "Sintaxis inválida"
4968 msgid "Unsupported name syntax\n"
4973 msgid "No network address\n"
4974 msgstr "Compartición de red"
4977 msgid "Duplicate endpoint\n"
4982 msgid "Unknown authentication type\n"
4983 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
4986 msgid "Maximum calls too low\n"
4990 msgid "String too long\n"
4994 msgid "Protocol sequence not found\n"
4998 msgid "Procedure number out of range\n"
5002 msgid "Binding has no authentication data\n"
5007 msgid "Unknown authentication service\n"
5008 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5012 msgid "Unknown authentication level\n"
5013 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
5017 msgid "Invalid authentication identity\n"
5018 msgstr "Autentificación inapropriada"
5021 msgid "Unknown authorisation service\n"
5026 msgid "Invalid entry\n"
5027 msgstr "Sintaxis inválida"
5030 msgid "Can't perform operation\n"
5035 msgid "Endpoints not registered\n"
5036 msgstr "Sale del editor de registro"
5039 msgid "Nothing to export\n"
5043 msgid "Incomplete name\n"
5048 msgid "Invalid version option\n"
5049 msgstr "Sintaxis inválida"
5052 msgid "No more members\n"
5057 msgid "Not all objects unexported\n"
5058 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5062 msgid "Interface not found\n"
5063 msgstr "Archivo no encontrado"
5067 msgid "Entry already exists\n"
5068 msgstr "El puerto %s ya existe"
5072 msgid "Entry not found\n"
5073 msgstr "PATH no encontrado\n"
5077 msgid "Name service unavailable\n"
5078 msgstr "Tamaño disponible"
5081 msgid "Invalid network address family\n"
5086 msgid "Operation not supported\n"
5087 msgstr "Método de autentificación no soportado"
5090 msgid "No security context available\n"
5095 msgid "RPCInternal error\n"
5096 msgstr "Error de parámetro\n"
5099 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5104 msgid "Address error\n"
5105 msgstr "Barra de &direcciones"
5108 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5112 msgid "Floating-point underflow\n"
5116 msgid "Floating-point overflow\n"
5120 msgid "No more entries\n"
5124 msgid "Character translation table open failed\n"
5128 msgid "Character translation table file too small\n"
5132 msgid "Null context handle\n"
5136 msgid "Context handle damaged\n"
5140 msgid "Binding handle mismatch\n"
5144 msgid "Cannot get call handle\n"
5148 msgid "Null reference pointer\n"
5152 msgid "Enumeration value out of range\n"
5156 msgid "Byte count too small\n"
5160 msgid "Bad stub data\n"
5164 msgid "Invalid user buffer\n"
5168 msgid "Unrecognised media\n"
5172 msgid "No trust secret\n"
5176 msgid "No trust SAM account\n"
5180 msgid "Trusted domain failure\n"
5184 msgid "Trusted relationship failure\n"
5188 msgid "Trust logon failure\n"
5192 msgid "RPC call already in progress\n"
5196 msgid "NETLOGON is not started\n"
5200 msgid "Account expired\n"
5204 msgid "Redirector has open handles\n"
5208 msgid "Printer driver already installed\n"
5213 msgid "Unknown port\n"
5214 msgstr "Origen desconocido"
5218 msgid "Unknown printer driver\n"
5219 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5223 msgid "Unknown print processor\n"
5224 msgstr "Manejador de la impresora desconocido."
5227 msgid "Invalid separator file\n"
5232 msgid "Invalid priority\n"
5233 msgstr "Sintaxis inválida"
5237 msgid "Invalid printer name\n"
5238 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5242 msgid "Printer already exists\n"
5243 msgstr "El puerto %s ya existe"
5247 msgid "Invalid printer command\n"
5248 msgstr "Sintaxis inválida"
5252 msgid "Invalid data type\n"
5253 msgstr "Sintaxis inválida"
5257 msgid "Invalid environment\n"
5258 msgstr "Sintaxis inválida"
5261 msgid "No more bindings\n"
5265 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5269 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5273 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5277 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5281 msgid "Server has open handles\n"
5286 msgid "Resource data not found\n"
5287 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5291 msgid "Resource type not found\n"
5292 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
5295 msgid "Resource name not found\n"
5299 msgid "Resource language not found\n"
5303 msgid "Not enough quota\n"
5307 msgid "No interfaces\n"
5311 msgid "RPC call cancelled\n"
5316 msgid "Binding incomplete\n"
5318 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5320 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5321 "Aún no implementado"
5324 msgid "RPC comm failure\n"
5328 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5332 msgid "No principal name registered\n"
5337 msgid "Not an RPC error\n"
5338 msgstr "Error de sintaxis\n"
5341 msgid "UUID is local only\n"
5345 msgid "Security package error\n"
5349 msgid "Thread not cancelled\n"
5354 msgid "Invalid handle operation\n"
5355 msgstr "Sintaxis inválida"
5358 msgid "Wrong serialising package version\n"
5362 msgid "Wrong stub version\n"
5367 msgid "Invalid pipe object\n"
5368 msgstr "Sintaxis inválida"
5371 msgid "Wrong pipe order\n"
5375 msgid "Wrong pipe version\n"
5380 msgid "Group member not found\n"
5381 msgstr "ruta %s no encontrada"
5384 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5389 msgid "Invalid object\n"
5390 msgstr "Sintaxis inválida"
5394 msgid "Invalid time\n"
5395 msgstr "Sintaxis inválida"
5399 msgid "Invalid form name\n"
5400 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
5403 msgid "Invalid form size\n"
5407 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5412 msgid "Printer deleted\n"
5413 msgstr "Fecha de borrado"
5417 msgid "Invalid printer state\n"
5418 msgstr "Sintaxis inválida"
5421 msgid "User must change password\n"
5426 msgid "Domain controller not found\n"
5427 msgstr "Archivo no encontrado"
5430 msgid "Account locked out\n"
5435 msgid "Invalid pixel format\n"
5436 msgstr "Sintaxis inválida"
5440 msgid "Invalid driver\n"
5441 msgstr "Sintaxis inválida"
5445 msgid "Invalid object resolver set\n"
5446 msgstr "Sintaxis inválida"
5449 msgid "Incomplete RPC send\n"
5454 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5455 msgstr "Sintaxis inválida"
5459 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5460 msgstr "Sintaxis inválida"
5463 msgid "RPC pipe closed\n"
5467 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5472 msgid "No data on RPC pipe\n"
5473 msgstr "Error de sintaxis\n"
5477 msgid "No site name available\n"
5478 msgstr "No disponible; "
5481 msgid "The file cannot be accessed\n"
5486 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5487 msgstr "No se encontró '%s'."
5490 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5495 msgid "Not all objects could be exported\n"
5496 msgstr "Objeto Booleano esperado"
5500 msgid "The interface could not be exported\n"
5501 msgstr "No se encontró '%s'."
5505 msgid "The profile could not be added\n"
5506 msgstr "No se encontró '%s'."
5510 msgid "The profile element could not be added\n"
5511 msgstr "No se encontró '%s'."
5515 msgid "The profile element could not be removed\n"
5516 msgstr "No se encontró '%s'."
5520 msgid "The group element could not be added\n"
5521 msgstr "No se encontró '%s'."
5525 msgid "The group element could not be removed\n"
5526 msgstr "No se encontró '%s'."
5530 msgid "The username could not be found\n"
5531 msgstr "No se encontró '%s'."
5533 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5535 msgstr "Puerto local"
5538 msgid "Local Monitor"
5539 msgstr "Monitor local"
5542 msgid "'%s' is not a valid port name"
5543 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
5546 msgid "Port %s already exists"
5547 msgstr "El puerto %s ya existe"
5550 msgid "This port has no options to configure"
5551 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
5554 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5556 "El envío de correo ha fallado debido a que no tiene instalado un cliente de "
5561 msgstr "Enviar correo"
5564 msgid "Entire Network"
5565 msgstr "Toda la red"
5568 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5569 msgstr "El renderizado HTML está actualmente deshabilitado."
5572 msgid "HTML Document"
5573 msgstr "Documento HTML"
5576 msgid "Downloading from %s..."
5577 msgstr "Descargando desde %s..."
5585 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
5586 "file path and try again."
5588 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
5589 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
5592 msgid "path %s not found"
5593 msgstr "ruta %s no encontrada"
5596 msgid "insert disk %s"
5597 msgstr "inserte el disco %s"
5602 "Windows Installer %s\n"
5605 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5607 "Install a product:\n"
5608 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5609 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5610 "\t/a package [property]\n"
5611 "Repair an installation:\n"
5612 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5613 "Uninstall a product:\n"
5614 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5615 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5616 "Advertise a product:\n"
5617 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5619 "\t/p patch_package [property]\n"
5620 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5621 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5622 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5623 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5624 "Register MSI Service:\n"
5626 "Unregister MSI Service:\n"
5628 "Display this help:\n"
5632 "Windows Installer %s\n"
5635 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
5637 "Install a product:\n"
5638 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5639 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5640 "\t/a package [property]\n"
5641 "Repair an installation:\n"
5642 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5643 "Uninstall a product:\n"
5644 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5645 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5646 "Advertise a product:\n"
5647 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5649 "\t/p patchpackage [property]\n"
5650 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5651 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5652 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5653 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5654 "Register MSI Service:\n"
5656 "Unregister MSI Service:\n"
5658 "Display this help:\n"
5663 msgid "enter which folder contains %s"
5664 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
5667 msgid "install source for feature missing"
5668 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
5671 msgid "network drive for feature missing"
5672 msgstr "unidad de red para característica ausente"
5675 msgid "feature from:"
5676 msgstr "característica de:"
5679 msgid "choose which folder contains %s"
5680 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
5684 msgstr "WINE-MS-RLE"
5687 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5688 msgstr "Codec de vídeo MS-RLE de Wine"
5692 "Wine MS-RLE video codec\n"
5693 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5695 "Codec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
5696 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
5699 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5700 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
5707 msgid "Wine Video 1 video codec"
5708 msgstr "códec de video Wine Video 1"
5711 msgid "unknown object"
5717 msgstr "Sin barra de &título"
5726 msgstr "Desplazar &aquí"
5772 msgstr "Aplicaciones"
5777 msgstr "Argumento faltante\n"
5811 msgstr "Barra de &estado"
5819 msgid "column header"
5844 msgid "help balloon"
5864 msgid "outline item"
5872 msgid "property page"
5896 msgid "check button"
5900 msgid "radio button"
5913 msgid "progress bar"
5914 msgstr "Barra de &direcciones"
5921 msgid "hot key field"
5939 msgstr "Información"
5946 msgid "drop down button"
5954 msgid "grid drop down button"
5962 msgid "page tab list"
5971 msgid "split button"
5974 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5979 msgid "outline button"
5982 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5986 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5996 msgstr "Desactivado"
5999 msgid "Insert a new %s object into your document"
6000 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
6004 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6005 "may activate it using the program which created it."
6007 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
6008 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
6010 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
6014 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6016 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6021 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6024 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
6029 msgstr "Añadir control"
6032 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6033 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
6037 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6038 "activate it using %s."
6040 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6041 "activarlo usando %s."
6045 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6046 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6048 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
6049 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
6053 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6054 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6057 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
6058 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
6059 "se reflejarán en su documento."
6063 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6064 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6067 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La "
6068 "imagen estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el "
6069 "archivo se reflejarán en su documento."
6073 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6074 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6075 "be reflected in your document."
6077 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
6078 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por "
6079 "lo que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
6082 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6083 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
6086 msgid "Unknown Type"
6087 msgstr "Tipo desconocido"
6090 msgid "Unknown Source"
6091 msgstr "Origen desconocido"
6094 msgid "the program which created it"
6095 msgstr "el programa que lo creó"
6098 msgctxt "unit: pixels"
6103 msgctxt "unit: bits"
6108 msgctxt "unit: millimeters"
6113 msgctxt "unit: dots/inch"
6118 msgctxt "unit: percent"
6123 msgctxt "unit: microseconds"
6128 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6129 msgstr "El archivo '%s' en %s es necesario"
6131 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6133 msgstr "Desconocido"
6136 msgid "Copy files from:"
6137 msgstr "Copiar archivos desde:"
6140 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6142 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
6148 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6150 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6158 msgid "&Save Background As..."
6159 msgstr "&Guardar fondo como..."
6162 msgid "Set As Back&ground"
6163 msgstr "P&oner como fondo"
6166 msgid "&Copy Background"
6167 msgstr "&Copiar fondo"
6170 msgid "Set as &Desktop Item"
6171 msgstr "Añadir al &escritorio"
6173 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
6175 msgstr "Seleccionar &todo"
6177 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
6178 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6183 msgid "Create Shor&tcut"
6184 msgstr "Crear acce&so directo"
6187 msgid "Add to &Favorites"
6188 msgstr "Añadir a &Favoritos"
6191 msgid "&View Source"
6192 msgstr "&Ver código"
6196 msgstr "Cod&ificación"
6202 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6206 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6208 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6215 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
6217 msgstr "&Abrir enlace"
6219 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
6220 msgid "Open Link in &New Window"
6221 msgstr "A&brir en nueva ventana"
6223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
6224 msgid "Save Target &As..."
6225 msgstr "Guardar en&lace como..."
6227 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
6228 msgid "&Print Target"
6229 msgstr "&Imprimir enlace"
6231 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
6232 msgid "S&how Picture"
6233 msgstr "M&ostrar imagen"
6235 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
6236 msgid "&Save Picture As..."
6237 msgstr "G&uardar imagen como..."
6240 msgid "&E-mail Picture..."
6241 msgstr "&Enviar por correo..."
6244 msgid "Pr&int Picture..."
6245 msgstr "I&mprimir imagen..."
6248 msgid "&Go to My Pictures"
6249 msgstr "I&r a Mis imágenes"
6251 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
6252 msgid "Set as Back&ground"
6253 msgstr "&Poner como fondo"
6255 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
6256 msgid "Set as &Desktop Item..."
6257 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
6259 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
6260 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
6264 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6266 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6269 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
6270 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
6274 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
6275 msgid "Copy Shor&tcut"
6276 msgstr "Copiar acce&so directo"
6278 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
6279 msgid "Add to &Favorites..."
6280 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
6282 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
6284 msgstr "Propie&dades"
6290 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
6294 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
6298 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6300 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6307 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
6309 msgstr "&Seleccionar"
6328 msgid "&Cell Properties"
6329 msgstr "Propiedades de &celda"
6332 msgid "&Table Properties"
6333 msgstr "Propiedades de &tabla"
6336 msgid "1DSite Select"
6337 msgstr "1DSite Select"
6339 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
6343 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6345 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6348 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
6356 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6360 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6362 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6366 msgid "Open in &New Window"
6367 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
6374 msgid "Context Unknown"
6375 msgstr "Context Unknown"
6378 msgid "DYNSRC Image"
6379 msgstr "DYNSRC Image"
6382 msgid "&Save Video As..."
6383 msgstr "Guardar &vídeo como..."
6385 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
6387 msgstr "&Reproducir"
6403 msgstr "Trazar &etiquetas"
6406 msgid "Resource Failures"
6407 msgstr "Fallos de &recursos"
6410 msgid "Dump Tracking Info"
6411 msgstr "Volcar info de se&guimiento"
6415 msgstr "Depurar ¶da"
6419 msgstr "Depurar &vista"
6423 msgstr "Volcar &Tree"
6427 msgstr "Volcar &Lines"
6430 msgid "Dump DisplayTree"
6431 msgstr "Volcar &DisplayTree"
6434 msgid "Dump FormatCaches"
6435 msgstr "Volcar &FormatCaches"
6438 msgid "Dump LayoutRects"
6439 msgstr "Volcar La&youtRects"
6442 msgid "Memory Monitor"
6443 msgstr "Monitor de &memoria"
6446 msgid "Performance Meters"
6447 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
6451 msgstr "Guardar &HTML"
6454 msgid "&Browse View"
6455 msgstr "E&xaminar vista"
6459 msgstr "Ed&itar vista"
6462 msgid "Vertical Scrollbar"
6463 msgstr "Vertical Scrollbar"
6465 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
6467 msgstr "Desplazar &aquí"
6479 msgstr "Página a&rriba"
6483 msgstr "Página a&bajo"
6487 msgstr "Desplazar arr&iba"
6491 msgstr "Desplazar aba&jo"
6494 msgid "Horizontal Scrollbar"
6495 msgstr "Horizontal Scrollbar"
6499 msgstr "Borde &izquierdo"
6503 msgstr "Borde &derecho"
6507 msgstr "Página a la i&zquierda"
6511 msgstr "Página a la d&erecha"
6515 msgstr "Desplazar a la iz&quierda"
6518 msgid "Scroll Right"
6519 msgstr "Desplazar a la de&recha"
6522 msgid "Wine Internet Explorer"
6523 msgstr "Internet Explorer de Wine"
6527 msgstr "&w&bPágina &p"
6533 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6534 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6539 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:96
6543 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6551 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6553 msgstr "Guardar &como..."
6556 msgid "Print &format..."
6557 msgstr "&Formato de impresión..."
6561 msgstr "&Imprimir..."
6563 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6564 msgid "Print previe&w..."
6565 msgstr "&Vista previa de impresión..."
6568 msgid "&Properties..."
6569 msgstr "&Propiedades..."
6571 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:140
6575 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 oleview.rc:58 oleview.rc:82
6576 #: regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6582 msgstr "&Barra de herramientas"
6585 msgid "&Standard bar"
6586 msgstr "Barra &estándar"
6589 msgid "&Address bar"
6590 msgstr "Barra de &direcciones"
6592 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6596 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6598 msgid "&Add to Favorites..."
6600 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6601 "&Añadir a Favoritos...\n"
6602 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6603 "&Añadir a favoritos"
6605 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 oleview.rc:69 progman.rc:52
6606 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6611 msgid "&About Internet Explorer..."
6612 msgstr "Acerca &de Internet Explorer..."
6618 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
6619 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6620 msgid "Lar&ge Icons"
6621 msgstr "Iconos &grandes"
6623 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
6624 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6625 msgid "S&mall Icons"
6626 msgstr "Iconos &pequeños"
6628 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
6632 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
6633 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
6638 msgid "Arrange &Icons"
6639 msgstr "Ordenar &iconos"
6643 msgstr "Por &nombre"
6651 msgstr "Por t&amaño"
6658 msgid "&Auto Arrange"
6659 msgstr "&Ordenar automáticamente"
6662 msgid "Line up Icons"
6663 msgstr "Alinear iconos"
6666 msgid "Paste as Link"
6667 msgstr "Pegar acceso directo"
6675 msgstr "Nueva &carpeta"
6679 msgstr "Nuevo &acceso directo"
6683 msgstr "Propiedades"
6694 msgid "Create &Link"
6695 msgstr "C&rear acceso directo"
6697 #: shell32.rc:91 regedit.rc:92
6701 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6703 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6706 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6707 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6712 msgid "&About Control Panel..."
6713 msgstr "&Acerca de Panel de Control..."
6715 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:114
6719 #: shell32.rc:124 regedit.rc:124
6727 #: shell32.rc:126 winefile.rc:120
6732 msgid "Size available"
6733 msgstr "Tamaño disponible"
6737 msgstr "Comentarios"
6748 msgid "Original location"
6749 msgstr "Lugar original"
6752 msgid "Date deleted"
6753 msgstr "Fecha de borrado"
6756 msgid "Control Panel"
6757 msgstr "Panel de Control"
6761 msgstr "Seleccionar"
6763 #: shell32.rc:152 oleview.rc:99
6772 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6773 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
6780 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6781 msgstr "¿Desea terminar su sesión de Wine?"
6784 msgid "Start Menu\\Programs"
6785 msgstr "Menú Inicio\\Programas"
6792 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6793 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Inicio"
6805 msgstr "Menú Inicio"
6817 msgstr "Entorno de red"
6824 msgid "Application Data"
6825 msgstr "Datos de programa"
6829 msgstr "Vecindario de impresión"
6832 msgid "Local Settings\\Application Data"
6833 msgstr "Configuración local\\Datos de programa"
6836 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6837 msgstr "Configuración local\\Archivos temporales de Internet"
6844 msgid "Local Settings\\History"
6845 msgstr "Configuración local\\Historial"
6848 msgid "Program Files"
6849 msgstr "Archivos de programa"
6853 msgstr "Mis imágenes"
6856 msgid "Program Files\\Common Files"
6857 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6859 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
6864 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6865 msgstr "Menú Inicio\\Programas\\Accesorios\\Herramientas del sistema"
6869 msgstr "Documentos\\Mi música"
6873 msgstr "Documentos\\Mis imágenes"
6877 msgstr "Documentos\\Mis vídeos"
6880 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6881 msgstr "Configuración local\\Datos de programa\\Microsoft\\CD Burning"
6885 msgid "Program Files (x86)"
6886 msgstr "Archivos de programa"
6890 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6891 msgstr "Archivos de programa\\Archivos comunes"
6898 #: shell32.rc:216 winefile.rc:119
6903 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6907 msgid "Music\\Playlists"
6910 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
6913 msgstr "Descargando..."
6915 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
6928 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6932 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6936 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6940 msgid "Music\\Sample Music"
6944 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6948 msgid "Music\\Sample Playlists"
6952 msgid "Videos\\Sample Videos"
6958 msgstr "Guardar &como..."
6975 msgid "AppData\\LocalLow"
6979 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6980 msgstr "No se puede crear nueva carpeta: Permiso denegado."
6983 msgid "Error during creation of a new folder"
6984 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
6987 msgid "Confirm file deletion"
6988 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
6991 msgid "Confirm folder deletion"
6992 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
6995 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6996 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
6999 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7000 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
7003 msgid "Confirm file overwrite"
7004 msgstr "Confirmar sobreescritura de archivo"
7008 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7010 "Do you want to replace it?"
7012 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
7014 "¿Desea reemplazarlo?"
7017 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7018 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el (los) elemento(s) seleccionado(s)?"
7022 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7024 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
7027 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7028 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
7031 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7033 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
7036 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7038 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
7039 "eliminarlo en su lugar?"
7043 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7045 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7046 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7049 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
7051 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
7052 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Todavía desea mover\n"
7053 "o copiar la carpeta?"
7057 msgstr "Nueva carpeta"
7060 msgid "Wine Control Panel"
7061 msgstr "Panel de Control de Wine"
7064 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7066 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
7069 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7070 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
7073 msgid "Executable files (*.exe)"
7074 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
7077 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7079 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
7083 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7084 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7085 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7086 "any later version.\n"
7088 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7089 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7090 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7093 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7094 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7095 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7097 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7098 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7099 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7100 "any later version.\n"
7102 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7107 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7108 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7109 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7112 msgid "Wine License"
7113 msgstr "Licencia de Wine"
7117 msgstr "Papelera de reciclaje"
7135 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
7151 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
7156 msgid "&Close\tAlt-F4"
7157 msgstr "&Cerrar\tAlt-F4"
7160 msgid "&About Wine..."
7161 msgstr "&Acerca de Wine..."
7163 #: user32.rc:55 regedit.rc:177 winefile.rc:101
7168 msgid "&More Windows..."
7169 msgstr "&Más ventanas..."
7172 msgid "LAN Connection"
7173 msgstr "Conexión LAN"
7176 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7181 msgid "The date on the certificate is invalid."
7182 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7185 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7190 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7194 msgid "The specified command was carried out."
7195 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
7198 msgid "Undefined external error."
7199 msgstr "Error externo indefinido."
7202 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7204 "Un identificador de dispositivo que ha sido usado está fuera de rango para "
7208 msgid "The driver was not enabled."
7209 msgstr "El manejador no fue activado."
7213 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7216 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7217 "intente nuevamente."
7220 msgid "The specified device handle is invalid."
7221 msgstr "El handle de dispositivo especificado es inválido."
7224 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7225 msgstr "¡No hay un manejador instalado en su sistema!\n"
7229 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7230 "increase available memory, and then try again."
7232 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
7233 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
7237 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7238 "which functions and messages the driver supports."
7240 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
7241 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
7244 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7246 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
7249 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7250 msgstr "Se ha pasado una bandera no válida a una función del sistema."
7253 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7254 msgstr "Se ha pasado un parámetro no válido a una función del sistema."
7259 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7260 "Capabilities function to determine the supported formats."
7262 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
7263 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
7265 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7267 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7268 "device, or wait until the data is finished playing."
7270 "Esta operación no puede ejecutarse mientras continúa la reproducción. "
7271 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
7275 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7276 "header, and then try again."
7278 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
7279 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
7283 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7284 "and then try again."
7286 "No puede abrirse el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
7287 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
7291 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7292 "header, and then try again."
7294 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
7295 "e inténtelo de nuevo."
7299 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7300 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7302 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
7303 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
7307 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7308 "transmitted, and then try again."
7310 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
7311 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
7315 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7316 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7318 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7319 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
7324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7327 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
7328 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
7331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7333 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
7334 "abrir el dispositivo MCI."
7337 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7339 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
7342 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7343 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
7347 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7348 "or contact the device manufacturer."
7350 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
7351 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
7354 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7356 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
7360 "Not enough memory available for this task.\n"
7361 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7364 "No hay suficiente memoria para esta tarea.\n"
7365 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la memoria disponible e intente "
7370 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7373 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
7374 "aplicación. Use un alias único."
7378 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7380 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
7384 msgid "No command was specified."
7385 msgstr "No se ha especificado un comando."
7389 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7390 "size of the buffer."
7392 "La cadena de salida es muy grande para caber en el buffer de retorno. "
7393 "Aumente el tamaño del buffer."
7397 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7400 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
7404 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7405 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
7409 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7410 "manufacturer about obtaining a new driver."
7412 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
7413 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7417 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7418 "manufacturer about obtaining a new driver."
7420 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
7421 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
7424 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7425 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
7428 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7429 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
7433 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7435 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que el path y el nombre "
7436 "del fichero son correctos."
7439 msgid "The device driver is not ready."
7440 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
7443 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7445 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
7449 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7452 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
7453 "cerrado. Intente reenviar el comando."
7456 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7457 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
7462 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7463 "separately to determine which devices caused the error."
7465 "Han ocurrido errores en más de un dispositivo. Especifique cada comando y "
7466 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
7469 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7471 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
7475 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7477 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
7480 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7481 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
7485 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7486 "still connected to the network."
7488 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7489 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7493 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7494 "device name is spelled correctly."
7496 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
7497 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
7501 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7504 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
7505 "intente nuevamente."
7509 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7512 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
7516 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7517 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
7521 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7522 "parameter with each 'open' command."
7524 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
7525 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
7529 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7530 "Please supply one."
7532 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
7533 "dispositivo. Por favor provea uno."
7537 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7538 "documentation for valid formats."
7540 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
7541 "formatos válidos en la documentación de MCI."
7545 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7548 "Una comilla de cierre está faltando en el valor del parámetro. Por favor "
7552 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7554 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
7558 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7559 "may be corrupt, or not in the correct format."
7561 "El fichero especificado no puede ser tocado en el dispositivo MCI "
7562 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
7565 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7566 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
7569 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7571 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
7574 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7575 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
7578 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7580 "No puede usar el flag 'notificar' con dispositivos de apertura automática."
7583 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7584 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
7588 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7589 "sequence, and then try again."
7591 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
7592 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
7596 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7597 "the device is closed, and then try again."
7599 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
7600 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
7605 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7606 "characters, followed by a period and an extension."
7608 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
7609 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
7613 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7615 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
7620 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7621 "in Control Panel to install the device."
7623 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
7624 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7628 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7629 "restarting your computer."
7631 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
7632 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
7636 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7637 "cannot change directories."
7639 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7640 "aplicación no puede cambiar de directorio."
7644 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7647 "No puede accederse al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
7648 "aplicación no puede cambiar de unidad."
7651 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7653 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
7656 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7658 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
7662 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7664 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
7668 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7669 "until a wave device is free, and then try again."
7671 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
7672 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7676 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7677 "until the device is free, and then try again."
7679 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
7680 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7684 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7685 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7687 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
7688 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
7692 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7693 "until the device is free, and then try again."
7695 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
7696 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
7699 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7701 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
7705 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7707 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
7712 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7713 "the Drivers option to install the wave device."
7715 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
7716 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7717 "dispositivo de forma de onda."
7721 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7724 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
7729 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7730 "the Drivers option to install the wave device."
7732 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
7733 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
7734 "dispositivo de forma de onda."
7738 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7741 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
7746 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7747 "You can't use them together."
7749 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
7750 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
7754 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7757 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
7758 "intente nuevamente."
7762 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7763 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7765 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
7766 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
7770 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7771 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7774 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
7775 "no está instalado en el sistema. Use el la opción del mapeador MIDI en el "
7776 "Panel de Control para editar la configuración."
7779 msgid "An error occurred with the specified port."
7780 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
7784 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7785 "these applications; then, try again."
7787 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
7788 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
7791 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7792 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
7796 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7797 "Control Panel to install a MIDI driver."
7799 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
7800 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
7803 msgid "There is no display window."
7804 msgstr "No hay una ventana."
7807 msgid "Could not create or use window."
7808 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
7812 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7813 "check your disk or network connection."
7815 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
7816 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
7820 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7821 "are still connected to the network."
7823 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
7824 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
7827 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
7828 msgstr "El archivo de salida ya existe. Pulse Aceptar para sobreescribir."
7831 msgid "Unable to create the output file."
7832 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
7839 msgid "Operations Error"
7840 msgstr "Error en operacioens"
7843 msgid "Protocol Error"
7844 msgstr "Error de protocolo"
7847 msgid "Time Limit Exceeded"
7848 msgstr "Límite de tiempo excedido"
7851 msgid "Size Limit Exceeded"
7852 msgstr "Límite de tamaño excedido"
7855 msgid "Compare False"
7856 msgstr "Comparación falsa"
7859 msgid "Compare True"
7860 msgstr "Comparación verdadera"
7863 msgid "Authentication Method Not Supported"
7864 msgstr "Método de autentificación no soportado"
7867 msgid "Strong Authentication Required"
7868 msgstr "Autentificación fuerte requerida"
7871 msgid "Referral (v2)"
7872 msgstr "Remisión (v2)"
7879 msgid "Administration Limit Exceeded"
7880 msgstr "Límite de administración excedido"
7883 msgid "Unavailable Critical Extension"
7884 msgstr "Extensión crítica no disponible"
7887 msgid "Confidentiality Required"
7888 msgstr "Confidencialidad requerida"
7891 msgid "No Such Attribute"
7892 msgstr "No existe dicho atributo"
7895 msgid "Undefined Type"
7896 msgstr "Tipo no definido"
7899 msgid "Inappropriate Matching"
7900 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
7903 msgid "Constraint Violation"
7904 msgstr "Violación de restricción"
7907 msgid "Attribute Or Value Exists"
7908 msgstr "El valor o atributo ya existe"
7911 msgid "Invalid Syntax"
7912 msgstr "Sintaxis inválida"
7915 msgid "No Such Object"
7916 msgstr "No existe dicho objeto"
7919 msgid "Alias Problem"
7920 msgstr "Problema de alias"
7923 msgid "Invalid DN Syntax"
7924 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
7928 msgstr "Es una hoja"
7931 msgid "Alias Dereference Problem"
7932 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
7935 msgid "Inappropriate Authentication"
7936 msgstr "Autentificación inapropriada"
7939 msgid "Invalid Credentials"
7940 msgstr "Credenciales inválidos"
7943 msgid "Insufficient Rights"
7944 msgstr "Insuficientes permisos"
7952 msgstr "No disponible"
7955 msgid "Unwilling To Perform"
7956 msgstr "Reacio a actuar"
7959 msgid "Loop Detected"
7960 msgstr "Bucle detectado"
7963 msgid "Sort Control Missing"
7964 msgstr "Falta control de orden"
7967 msgid "Index range error"
7968 msgstr "Error de rango de índice"
7971 msgid "Naming Violation"
7972 msgstr "Violación de nomenclatura"
7975 msgid "Object Class Violation"
7976 msgstr "Violación de clase de objeto"
7979 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7980 msgstr "No permitido en una no-hoja"
7983 msgid "Not allowed on RDN"
7984 msgstr "No permitido en RDN"
7987 msgid "Already Exists"
7991 msgid "No Object Class Mods"
7992 msgstr "No Mods de clase de objeto"
7995 msgid "Results Too Large"
7996 msgstr "Resultados demasiado largos"
7999 msgid "Affects Multiple DSAs"
8000 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
8008 msgstr "Servidor caído"
8012 msgstr "Error local"
8015 msgid "Encoding Error"
8016 msgstr "Error de codificación"
8019 msgid "Decoding Error"
8020 msgstr "Error de decodificación"
8024 msgstr "Tiempo de espera superado"
8027 msgid "Auth Unknown"
8028 msgstr "Autentificación desconocida"
8031 msgid "Filter Error"
8032 msgstr "Error de filtro"
8035 msgid "User Cancelled"
8036 msgstr "Cancelado por el usuario"
8039 msgid "Parameter Error"
8040 msgstr "Error de parámetro"
8044 msgstr "Sin memoria"
8047 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8048 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
8051 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8052 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
8055 msgid "Specified control was not found in message"
8056 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
8059 msgid "No result present in message"
8060 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
8063 msgid "More results returned"
8064 msgstr "Más resultados devueltos"
8067 msgid "Loop while handling referrals"
8068 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
8071 msgid "Referral hop limit exceeded"
8072 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
8082 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8086 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8088 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8092 msgid "&Without Titlebar"
8093 msgstr "Sin barra de &título"
8103 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
8104 msgid "&Always on Top"
8105 msgstr "Siempre &visible"
8112 msgid "&About Clock..."
8113 msgstr "&Acerca de Reloj..."
8120 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8121 msgstr "Ayuda sobre ATTRIB\n"
8125 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8126 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8127 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8128 "called procedure.\n"
8130 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8131 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8133 "CALL <nombre de archivo por lotes> se utiliza dentro de un archivo por\n"
8134 "lotes para ejecutar comandos desde otro archivo por lotes. Cuando el\n"
8135 "archivo por lotes existe, el control regresa al archivo que lo llamó. El\n"
8136 "comando CALL puede proporcionar parámetros para el procedimiento llamado.\n"
8138 "Los cambios sobre el directorio por defecto, variables de entorno, etc.\n"
8139 "realizados desde dentro de un procedimiento llamado son heredados por el\n"
8144 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8145 "default directory.\n"
8146 msgstr "Ayuda sobre CD\n"
8149 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8150 msgstr "Ayuda sobre CHDIR\n"
8153 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8154 msgstr "CLS limpia la pantalla de la consola\n"
8157 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8158 msgstr "Ayuda sobre COPY\n"
8161 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8162 msgstr "Ayuda sobre CTTY\n"
8165 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8166 msgstr "Ayuda sobre DATE\n"
8169 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8170 msgstr "Ayuda sobre DEL\n"
8173 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8174 msgstr "Ayuda sobre DIR\n"
8178 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8180 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8181 "on the terminal device before they are executed.\n"
8183 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8184 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8185 "preceding it with an @ sign.\n"
8187 "ECHO <cadena> muestra <cadena> en el dispositivo de terminal actual.\n"
8189 "ECHO ON provoca que todos los comandos subsiguientes en un archivo por\n"
8190 "lotes sean mostrados en el terminal antes de ser ejecutados.\n"
8192 "ECHO OFF invierte el efecto de un previo ECHO ON (ECHO es OFF por\n"
8193 "defecto). El comando ECHO OFF puede prevenirse de ser mostrado\n"
8194 "precediéndolo por un signo @.\n"
8197 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8198 msgstr "Ayuda sobre ERASE\n"
8202 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8204 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8206 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8207 "not exist in wine's cmd.\n"
8209 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando para cada uno de\n"
8210 "un conjunto de archivos.\n"
8212 "Sintaxis: FOR %variable IN (conjunto) DO comando\n"
8214 "La necesidad de doblar el signo % cuando se utiliza FOR en un archivo\n"
8215 "por lotes no existe en cmd.\n"
8219 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8222 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8223 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8224 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8225 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8226 "label terminates the batch file execution.\n"
8228 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8230 "El comando GOTO transfiere la ejecución a otro mandato dentro de un\n"
8231 "archivo por lotes.\n"
8233 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta\n"
8234 "255 caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es\n"
8235 "diferente a otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas\n"
8236 "idénticas existen en un archivo por lotes, la primera de ellas será\n"
8237 "siempre la que se ejecutará. El intento de hacer GOTO a una etiqueta\n"
8238 "no existente termina la ejecución del archivo por lotes.\n"
8240 "GOTO no tiene efecto cuando se usa interactivamente.\n"
8244 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8245 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8246 msgstr "Ayuda sobre HELP\n"
8250 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8252 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8253 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8254 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8256 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8257 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8259 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
8261 "Sintaxis:\tIF [NOT] EXIST nombre_archivo comando\n"
8262 "IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
8263 "IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
8265 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
8266 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
8270 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8272 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8273 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8274 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8276 "LABEL se utiliza para ajustar una etiqueta de volumen\n"
8279 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
8280 "El comando le pedirá la nueva etiqueta de volumen para la unidad dada.\n"
8281 "Puede ver la etiqueta de volumen del disco con el comando VOL.\n"
8284 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8285 msgstr "Ayuda sobre MD\n"
8288 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Ayuda sobre MKDIR\n"
8293 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8295 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8297 "below the item are moved as well.\n"
8299 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8301 "MOVE realoja un archivo o directorio a un nuevo punto del sistema de\n"
8304 "Si el elemento siendo movido es un directorio, entonces todos los\n"
8305 "archivos y subdirectorios por debajo del elemento son movidos también.\n"
8307 "MOVE falla si la localización vieja y la nueva están en diferentes\n"
8308 "letras de unidad de DOS.\n"
8312 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8314 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8315 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8316 "PATH command with the new value.\n"
8318 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8319 "variable, for example:\n"
8320 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8322 "PATH muestra o cambia la ruta de búsqueda de cmd.\n"
8324 "Al introducir PATH se mostrará la configuración actual de PATH\n"
8325 "(inicialmente esto es el valor dado en su archivo wine.conf). Para\n"
8326 "cambiar la configuración acompañe al comando PATH con el nuevo valor.\n"
8328 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno\n"
8329 "PATH, por ejamplo:\n"
8330 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8334 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8335 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8336 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8337 "before it scrolls off the screen.\n"
8339 "PAUSE muestra un mensaje en la pantalla 'Pulse la tecla Return para\n"
8340 "continuar' y espera que el usuario pulse la tecla Return. Es\n"
8341 "principalmente útil en archivos por lotes para permitir al usuario\n"
8342 "leer la salida de un comando anterior antes de que se desplace fuera\n"
8347 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8349 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8350 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8352 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8354 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8355 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8356 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8357 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8359 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8360 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8361 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8362 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8364 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8365 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8367 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
8369 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente\n"
8370 "después) aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando\n"
8373 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado especial\n"
8376 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo de tubo (|)\n"
8377 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
8378 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
8379 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
8381 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
8382 "reinicializa el prompt al valor por defecto, que es el directorio\n"
8383 "actual (que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo\n"
8385 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
8387 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
8388 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto\n"
8389 "que 'PROMPT texto'\n"
8393 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8394 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8396 "Una línea de comandos que empieza por REM (seguido de un espacio) no\n"
8397 "realiza ninguna acción, y puede por tanto ser utilizada como un\n"
8398 "comentario en un archivo por lotes.\n"
8401 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8402 msgstr "Ayuda sobre REN\n"
8406 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8407 msgstr "Ayuda sobre RENAME\n"
8410 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8411 msgstr "Ayuda sobre RD\n"
8414 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8415 msgstr "Ayuda sobre RMDIR\n"
8419 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8421 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8423 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8425 "SET <variable>=<value>\n"
8427 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8428 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8429 "have embedded spaces.\n"
8431 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8432 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8433 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8434 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8436 "SET muestra o cambia las variables de entorno de cmd.\n"
8438 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
8440 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
8442 "SET <variable>=<valor>\n"
8444 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
8445 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
8448 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo que hay por debajo se\n"
8449 "incluye en el entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos\n"
8450 "más valores que en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es\n"
8451 "posible afectar al entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
8455 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8456 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8457 "if called from the command line.\n"
8459 "SHIFT se utiliza en un archivo por lotes para eliminar un parámetro\n"
8460 "de la cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en\n"
8461 "el parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea\n"
8465 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8466 msgstr "Ayuda sobre TIME\n"
8469 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8470 msgstr "Ajusta el título de la ventana de cmd, sintaxis TITLE [cadena]\n"
8474 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8475 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8477 "TYPE <nombre de archivo> copia <nombre de archivo> al dispositivo de\n"
8478 "consola (o a donde sea si se redirecciona). No se realiza ninguna\n"
8479 "comprobación de si el archivo es texto legible.\n"
8483 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8485 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8486 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8487 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8489 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8491 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
8492 "Las formas válidas son:\n"
8494 "VERIFY ON\tPoner la bandera\n"
8495 "VERIFY OFF\tQuitar la bandera\n"
8496 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
8498 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
8502 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8503 msgstr "VER muestra la versión de cmd que está ejecutando\n"
8506 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8507 msgstr "Ayuda sobre VOL\n"
8511 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8512 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8514 "PUSHD <nombre de directorio> almacena el directorio actual a una\n"
8515 "pila, y luego cambia el directorio actual al proporcionado.\n"
8519 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8522 "POPD cambia el directorio actual al último almacenado con\n"
8526 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8527 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada entubada por páginas.\n"
8531 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8532 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8533 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8538 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8539 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8541 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema\n"
8542 "operativo o intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
8546 "CMD built-in commands are:\n"
8547 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8548 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8549 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8550 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8551 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8552 "COPY\t\tCopy file\n"
8553 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8554 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8555 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8556 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8557 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8558 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8559 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8560 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8561 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8562 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8563 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8564 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8565 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8566 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8567 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8568 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8569 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8570 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8571 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8572 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8573 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8574 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8576 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8578 "Los comandos internos de CMD son:\n"
8579 "ATTRIB\t\tMostrar o cambiar los atributos de archivo de DOS\n"
8580 "CALL\t\tInvocar un archivo por lotes desde dentro de otro\n"
8581 "CD (CHDIR)\tCambiar el directorio por defecto actual\n"
8582 "CLS\t\tVaciar la pantalla de la consola\n"
8583 "COPY\t\tCopiar un archivo\n"
8584 "CTTY\t\tCambiar el dispositivo de entrada/salida\n"
8585 "DATE\t\tMostrar o cambiar la fecha del sistema\n"
8586 "DEL (ERASE)\tEliminar un archivo o conjunto de archivos\n"
8587 "DIR\t\tListar el contenido de un directorio\n"
8588 "ECHO\t\tCopiar texto directamente a la salida de consola\n"
8589 "HELP\t\tMostrar detalles breves de ayuda sobre un tema\n"
8590 "MD (MKDIR)\tCrear un subdirectorio\n"
8591 "MORE\t\tMostrar la salida por páginas\n"
8592 "MOVE\t\tMover un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
8593 "PATH\t\tAjustar o cambiar la ruta de búsqueda\n"
8594 "POPD\t\tRestaurar el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
8595 "PROMPT\t\tCambiar el prompt de comandos\n"
8596 "PUSHD\t\tCambiar a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
8597 "REN (RENAME)\tRenombrar un archivo\n"
8598 "RD (RMDIR)\tEliminar un subdirectorio\n"
8599 "SET\t\tAjustar o mostrar variables de entorno\n"
8600 "TIME\t\tAjustar o mostrar la hora actual del sistema\n"
8601 "TITLE\t\tAjustar el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
8602 "TYPE\t\tTeclear el contenido de un archivo de texto\n"
8603 "VER\t\tMostrar la versión actual de CMD\n"
8604 "VOL\t\tMostrar la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
8605 "EXIT\t\tConcluir CMD\n"
8607 "Introduzca HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los "
8612 msgid "Are you sure"
8613 msgstr "Está seguro"
8615 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8620 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8626 msgid "File association missing for extension %s\n"
8627 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %s\n"
8630 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8631 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%s'\n"
8634 msgid "Overwrite %s"
8635 msgstr "Sobrescribir %s"
8642 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8643 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
8647 "Not Yet Implemented\n"
8654 msgid "Argument missing\n"
8655 msgstr "Argumento faltante\n"
8658 msgid "Syntax error\n"
8659 msgstr "Error de sintaxis\n"
8662 msgid "%s: File Not Found\n"
8663 msgstr "%s : Archivo no encontrado\n"
8666 msgid "No help available for %s\n"
8667 msgstr "No hay ayuda disponible para %s\n"
8670 msgid "Target to GOTO not found\n"
8671 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
8674 msgid "Current Date is %s\n"
8675 msgstr "La fecha actual es %s\n"
8678 msgid "Current Time is %s\n"
8679 msgstr "La hora actual es %s\n"
8682 msgid "Enter new date: "
8683 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
8686 msgid "Enter new time: "
8687 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
8690 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8691 msgstr "Variable de entorno %s no definida\n"
8693 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8694 msgid "Failed to open '%s'\n"
8695 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
8698 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8699 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un script por lotes\n"
8701 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8711 msgid "Echo is %s\n"
8712 msgstr "Echo es %s\n"
8715 msgid "Verify is %s\n"
8716 msgstr "Verificar es %s\n"
8719 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8720 msgstr "Verificar debe estar ON o OFF\n"
8723 msgid "Parameter error\n"
8724 msgstr "Error de parámetro\n"
8728 "Volume in drive %c is %s\n"
8729 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8732 "El volumen en la unidad %c es %s\n"
8733 "El número de serie del volumen es %04x-%04x\n"
8737 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8738 msgstr "Etiqueta del volumen (11 caracteres, Return para ninguno)?"
8741 msgid "PATH not found\n"
8742 msgstr "PATH no encontrado\n"
8745 msgid "Press Return key to continue: "
8746 msgstr "Pulse la tecla Return para continuar: "
8749 msgid "Wine Command Prompt"
8750 msgstr "Wine Símbolo del sistema"
8765 msgid "The input line is too long.\n"
8766 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
8769 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8773 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8777 msgid "%s adapter %s\n"
8785 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8801 msgid "Peer-to-peer"
8813 msgid "IP routing enabled"
8817 msgid "Physical address"
8821 msgid "DHCP enabled"
8825 msgid "Default gateway"
8830 "The syntax of this command is:\n"
8832 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8834 "La sintaxis de este comando es:\n"
8836 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
8840 msgid "Specify service name to start.\n"
8844 msgid "Specify service name to stop.\n"
8848 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8852 msgid "Could not stop service %s\n"
8856 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8860 msgid "Could not get handle to service.\n"
8864 msgid "The %s service is starting.\n"
8868 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8869 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8872 msgid "The %s service failed to start.\n"
8876 msgid "The %s service is stopping.\n"
8880 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8881 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
8884 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8889 "The syntax of this command is:\n"
8891 "NET HELP command\n"
8893 "NET command /HELP\n"
8895 " Commands available are:\n"
8896 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
8900 msgid "There are no entries in the list.\n"
8906 "Status Local Remote\n"
8907 "---------------------------------------------------------------\n"
8911 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
8915 msgid "&New\tCtrl+N"
8916 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
8918 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8919 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8920 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
8922 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8923 msgid "&Save\tCtrl+S"
8924 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
8926 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
8927 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8928 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
8930 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8931 msgid "Page Se&tup..."
8932 msgstr "Configurar &página..."
8935 msgid "P&rinter Setup..."
8936 msgstr "Configuración &impresora..."
8938 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8942 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8943 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8944 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
8946 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8947 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8948 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
8950 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8951 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8952 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
8954 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8955 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8956 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
8958 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:91 regedit.rc:107
8961 msgid "&Delete\tDel"
8963 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8965 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
8969 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8970 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
8973 msgid "&Time/Date\tF5"
8974 msgstr "&Hora y fecha\tF5"
8977 msgid "&Wrap long lines"
8978 msgstr "&Ajuste de línea"
8981 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8982 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
8985 msgid "&Search next\tF3"
8986 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
8988 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8989 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8990 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
8993 msgid "&About Notepad"
8994 msgstr "Acerca &de Notepad"
9006 msgstr "Bloc de notas"
9008 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9012 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9016 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9018 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9021 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
9023 msgstr "Información"
9027 msgstr "(sin título)"
9030 msgid "Text files (*.txt)"
9031 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
9035 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9036 "Please use a different editor."
9038 "El archivo '%s' es demasiado grande para el bloc de notas.\n"
9043 "You didn't enter any text.\n"
9044 "Please type something and try again"
9046 "No escribió nada.\n"
9047 "Por favor escriba algo e inténtelo de nuevo"
9051 "File '%s' does not exist.\n"
9053 "Do you want to create a new file?"
9058 " ¿Desea crear un nuevo archivo?"
9062 "File '%s' has been modified.\n"
9064 "Would you like to save the changes?"
9066 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado\n"
9068 " ¿Desea guardar los cambios?"
9071 msgid "'%s' could not be found."
9072 msgstr "No se encontró '%s'."
9076 "Not enough memory to complete this task.\n"
9077 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9079 "No hay suficiente memoria para terminar esta tarea.\n"
9080 "Cierre una o más aplicaciones para aumentar la cantidad\n"
9084 msgid "Unicode (UTF-16)"
9085 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9088 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9089 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9093 msgid "Unicode (UTF-8)"
9094 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9099 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9100 "you save this file in the %s encoding.\n"
9101 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9102 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9106 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
9107 "guarda este archivo en la codificación %s.\n"
9108 "Para mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a continuación, "
9110 "una de las opciones de Unicode en la lista desplegable de codificaciones.\n"
9115 msgid "&Bind to file..."
9116 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
9119 msgid "&View TypeLib..."
9124 msgid "&System Configuration..."
9125 msgstr "&Confirmación..."
9128 msgid "&Run the Registry Editor"
9134 msgstr "No existe dicho objeto"
9137 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9141 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9145 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9149 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9153 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9158 msgid "View &Type information"
9159 msgstr "Información"
9163 msgid "Create &Instance"
9164 msgstr "C&rear acceso directo"
9167 msgid "Create Instance &On..."
9171 msgid "&Release Instance"
9175 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9179 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9189 msgid "&Expert mode"
9193 msgid "&Hidden component categories"
9196 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9198 msgstr "&Barra de herramientas"
9200 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9202 msgstr "Barra de &estado"
9204 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9205 msgid "&Refresh\tF5"
9206 msgstr "&Actualizar\tF5"
9210 msgid "&About OleView"
9211 msgstr "&Acerca de Wine"
9216 msgstr "Guardar &como..."
9219 msgid "&Group by type kind"
9222 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9228 msgid "ITypeLib viewer"
9232 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9241 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9245 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9249 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9253 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9257 msgid "Run the Wine registry editor"
9261 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9265 msgid "Create an instance of the selected object"
9269 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9273 msgid "Release the currently selected object instance"
9277 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9281 msgid "Display the viewer for the selected item"
9285 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9290 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9294 msgid "Show or hide the toolbar"
9298 msgid "Show or hide the status bar"
9302 msgid "Refresh all lists"
9306 msgid "Display program information, version number and copyright"
9310 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9314 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9318 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9322 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9327 msgid "ObjectClasses"
9328 msgstr "No Mods de clase de objeto"
9331 msgid "Grouped by Component Category"
9336 msgid "OLE 1.0 Objects"
9337 msgstr "No existe dicho objeto"
9340 msgid "COM Library Objects"
9346 msgstr "No existe dicho objeto"
9350 msgid "Application IDs"
9351 msgstr "Aplicaciones"
9354 msgid "Type Libraries"
9370 msgid "Implementation"
9379 msgid "CoGetClassObject failed."
9384 msgid "Unknown error"
9385 msgstr "Origen desconocido"
9393 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9397 msgid "Inherited Interfaces"
9401 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9406 msgid "Close window"
9410 msgid "Group typeinfos by kind"
9418 msgid "O&pen\tEnter"
9419 msgstr "A&brir\tEnter"
9421 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9423 msgid "&Move...\tF7"
9425 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9427 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9430 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9431 msgid "&Copy...\tF8"
9432 msgstr "&Copiar...\tF8"
9435 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
9436 msgstr "&Atributos...\tAlt+Enter"
9440 msgstr "&Ejecutar..."
9443 msgid "E&xit Windows..."
9444 msgstr "&Salir de Windows..."
9446 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
9451 msgid "&Arrange automatically"
9452 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9456 msgid "&Minimize on run"
9458 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9459 "&Minimizar al lanzarse\n"
9460 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9461 "&Minimizar al ejecutarse"
9463 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9465 msgid "&Save settings on exit"
9467 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9468 "&Guardar configuración al salir\n"
9469 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9470 "&Guardar opciones al salir"
9472 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
9477 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9478 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
9481 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9482 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
9485 msgid "&Arrange Icons"
9486 msgstr "&Ordenar iconos"
9490 msgstr "&Acerca de Wine"
9493 msgid "Program Manager"
9494 msgstr "Gestor de programas"
9501 msgid "Delete group `%s'?"
9502 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
9505 msgid "Delete program `%s'?"
9506 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
9508 #: progman.rc:68 winhlp32.rc:83
9510 msgid "Not implemented"
9512 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9514 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9515 "Aún no implementado"
9518 msgid "Error reading `%s'."
9519 msgstr "Error leyendo `%s'."
9522 msgid "Error writing `%s'."
9523 msgstr "Error escribiendo `%s'."
9527 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9528 "Should it be tried further on?"
9530 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
9531 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
9534 msgid "Help not available."
9535 msgstr "Ayuda no disponible."
9538 msgid "Unknown feature in %s"
9539 msgstr "Característica desconocida en %s"
9542 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9543 msgstr "El archivo `%s' existe. No se ha sobreescrito."
9546 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9548 "Guarde el grupo como `%s' para prevenir la sobreescritura de los archivos "
9556 msgid "Libraries (*.dll)"
9557 msgstr "Librarías (*.dll)"
9561 msgstr "Archivos de iconos"
9564 msgid "Icons (*.ico)"
9565 msgstr "Iconos (*.ico)"
9569 "The syntax of this command is:\n"
9571 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9574 "La sintaxis de este comando es:\n"
9576 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9581 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9584 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
9588 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9589 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
9592 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9593 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
9596 msgid "The operation completed successfully\n"
9597 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
9600 msgid "Error: Invalid key name\n"
9601 msgstr "Error: nombre de clave no válido\n"
9604 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9605 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
9608 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9609 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
9613 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9615 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
9623 msgid "&Import Registry File..."
9624 msgstr "&Importar archivo de registro..."
9627 msgid "&Export Registry File..."
9628 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
9631 msgid "&Print\tCtrl+P"
9632 msgstr "Im&primir\tCtrl+P"
9634 #: regedit.rc:42 regedit.rc:88
9638 #: regedit.rc:46 regedit.rc:98
9642 #: regedit.rc:48 regedit.rc:100
9643 msgid "&String Value"
9644 msgstr "Valor de c&adena"
9646 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101
9647 msgid "&Binary Value"
9648 msgstr "Valor &binario"
9650 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102
9651 msgid "&DWORD Value"
9652 msgstr "Valor &DWORD"
9654 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103
9655 msgid "&Multi String Value"
9656 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
9658 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104
9660 msgid "&Expandable String Value"
9661 msgstr "Valor de c&adena"
9663 #: regedit.rc:56 regedit.rc:108
9665 msgstr "&Renombrar\tF2"
9667 #: regedit.rc:58 regedit.rc:111
9668 msgid "&Copy Key Name"
9669 msgstr "&Copiar nombre de clave"
9671 #: regedit.rc:60 regedit.rc:113
9672 msgid "&Find\tCtrl+F"
9673 msgstr "&Buscar\tCtrl+F"
9676 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9677 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
9681 msgstr "&Barra de estado"
9683 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9687 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9689 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9693 msgid "&Remove Favorite..."
9694 msgstr "&Eliminar favorito"
9696 #: regedit.rc:78 winefile.rc:86
9697 msgid "&Help Topics\tF1"
9698 msgstr "&Temas de ayuda\tF1"
9701 msgid "&About Registry Editor"
9702 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
9705 msgid "Modify Binary Data"
9706 msgstr "Modificar datos binarios"
9710 msgstr "&Exportar..."
9713 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9714 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
9717 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9718 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
9721 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9722 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
9725 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9726 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
9730 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9732 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
9736 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9737 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
9744 msgid "Registry Editor"
9745 msgstr "Editor del registro"
9748 msgid "Import Registry File"
9749 msgstr "Importar archivo de registro"
9752 msgid "Export Registry File"
9753 msgstr "Exportar archivo de registro"
9757 msgid "Registry files (*.reg)"
9758 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
9762 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9763 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
9767 msgstr "(Por defecto)"
9770 msgid "(value not set)"
9771 msgstr "(valor no puesto)"
9774 msgid "(cannot display value)"
9775 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
9778 msgid "(unknown %d)"
9779 msgstr "(desconocido %d)"
9782 msgid "Quits the registry editor"
9783 msgstr "Sale del editor de registro"
9786 msgid "Adds keys to the favorites list"
9787 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos..."
9790 msgid "Removes keys from the favorites list"
9791 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos..."
9794 msgid "Shows or hides the status bar"
9795 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
9798 msgid "Change position of split between two panes"
9799 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
9802 msgid "Refreshes the window"
9803 msgstr "Actualiza la ventana"
9806 msgid "Deletes the selection"
9807 msgstr "Elimina la selección"
9810 msgid "Renames the selection"
9811 msgstr "Renombra la selección"
9814 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9815 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
9818 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9819 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
9822 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9824 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
9827 msgid "Modifies the value's data"
9828 msgstr "Modifica los datos del valor"
9831 msgid "Adds a new key"
9832 msgstr "Añade una nueva clave"
9835 msgid "Adds a new string value"
9836 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
9839 msgid "Adds a new binary value"
9840 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
9843 msgid "Adds a new double word value"
9844 msgstr "Añade un nuevo valor de doble palabra"
9847 msgid "Imports a text file into the registry"
9848 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
9851 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9852 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
9855 msgid "Prints all or part of the registry"
9856 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
9859 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9861 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
9864 msgid "Can't query value '%s'"
9865 msgstr "No se puede consultar el valor '%s'"
9868 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9869 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
9872 msgid "Value is too big (%u)"
9873 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
9876 msgid "Confirm Value Delete"
9877 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
9880 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9881 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
9884 msgid "Search string '%s' not found"
9885 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
9888 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9889 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
9893 msgstr "Nueva clave #%d"
9896 msgid "New Value #%d"
9897 msgstr "Nuevo valor #%d"
9900 msgid "Can't query key '%s'"
9901 msgstr "No se puede consultar la clave '%s'"
9904 msgid "Adds a new multi string value"
9905 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
9908 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9909 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
9913 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9914 "with that suffix.\n"
9916 "start [options] program_filename [...]\n"
9917 "start [options] document_filename\n"
9920 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9921 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9922 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9923 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9925 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9926 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9927 "/L Show end-user license.\n"
9929 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9930 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9931 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9932 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9934 "Inicia un programa, o abre un documento con el programa que se suele "
9935 "utilizar para archivos con esa extensión.\n"
9937 "start [opciones] fichero_programa [...]\n"
9938 "start [opciones] fichero_documento\n"
9941 "/M[inimized] Inicia el programa minimizado.\n"
9942 "/MAX[imized] Inicia el programa maximizado.\n"
9943 "/R[estored] Inicia el programa normalmente (ni minimizado ni maximizado).\n"
9944 "/W[ait] Espera que termine el programa iniciado y después sale con su "
9945 "código de salida.\n"
9946 "/Unix Usa un nombre de archivo de Unix e inicia el archivo como en el "
9947 "explorador de windows.\n"
9948 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9949 "/L Muestra la licencia para el usuario final.\n"
9951 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9952 "Start viene ABSOLUTAMENTE SIN GARANTÍA; para detalles ejectútese con la "
9954 "Esto es software libre, y se le permite redistribuirlo\n"
9955 "bajo ciertas condiciones; ejecute 'start /L' para obtener detalles.\n"
9959 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9960 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9961 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9962 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9963 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9965 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9966 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9967 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9968 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9970 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9971 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9972 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9974 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9976 "start.exe versión 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9977 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9978 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9979 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9980 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9982 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9983 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9984 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
9985 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9987 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9988 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9989 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9991 "Mire el archivo COPYING.LIB para información sobre la licencia.\n"
9995 "Application could not be started, or no application associated with the "
9997 "ShellExecuteEx failed"
9999 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
10000 "el archivo especificado.\n"
10001 "ShellExecuteEx fallido"
10004 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10006 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
10010 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10015 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10016 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10020 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10021 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10024 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10029 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
10030 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
10033 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10037 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10042 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10046 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10050 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10054 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10059 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10060 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10064 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10065 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10068 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10071 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
10072 msgid "&New Task (Run...)"
10076 msgid "E&xit Task Manager"
10081 msgid "&Minimize On Use"
10082 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10085 msgid "&Hide When Minimized"
10088 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
10089 msgid "&Show 16-bit tasks"
10094 msgid "&Refresh Now"
10098 msgid "&Update Speed"
10101 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
10105 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
10109 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
10117 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
10118 msgid "&Select Columns..."
10121 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
10122 msgid "&CPU History"
10125 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
10126 msgid "&One Graph, All CPUs"
10129 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
10130 msgid "One Graph &Per CPU"
10133 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
10134 msgid "&Show Kernel Times"
10137 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:79
10138 msgid "Tile &Horizontally"
10139 msgstr "Mosaico &horizontal"
10141 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10142 msgid "Tile &Vertically"
10145 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10148 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
10150 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
10154 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
10155 msgid "&Bring To Front"
10159 msgid "Task Manager &Help Topics"
10164 msgid "&About Task Manager"
10165 msgstr "&Acerca de Wine"
10167 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
10181 msgid "&Go To Process"
10182 msgstr "I&r a Mis imágenes"
10185 msgid "&End Process"
10189 msgid "End Process &Tree"
10192 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
10197 msgid "Set &Priority"
10205 msgid "&AboveNormal"
10209 msgid "&BelowNormal"
10213 msgid "Set &Affinity..."
10217 msgid "Edit Debug &Channels..."
10220 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
10222 msgid "Task Manager"
10223 msgstr "Gestor de programas"
10226 msgid "Create New Task"
10230 msgid "Runs a new program"
10234 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10238 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10242 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10246 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10250 msgid "Displays tasks by using large icons"
10254 msgid "Displays tasks by using small icons"
10258 msgid "Displays information about each task"
10262 msgid "Updates the display twice per second"
10266 msgid "Updates the display every two seconds"
10270 msgid "Updates the display every four seconds"
10274 msgid "Does not automatically update"
10278 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10282 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10286 msgid "Minimizes the windows"
10290 msgid "Maximizes the windows"
10294 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10298 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10302 msgid "Displays Task Manager help topics"
10306 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10310 msgid "Exits the Task Manager application"
10314 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10318 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10322 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10326 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10330 msgid "Each CPU has its own history graph"
10334 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10338 msgid "Tells the selected tasks to close"
10342 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10346 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10350 msgid "Removes the process from the system"
10354 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10358 msgid "Attaches the debugger to this process"
10362 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10366 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10370 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10374 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10378 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10382 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10386 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10390 msgid "Controls Debug Channels"
10399 msgid "Performance"
10400 msgstr "Medidores de re&ndimiento"
10403 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10407 msgid "Processes: %d"
10411 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10440 msgid "Peak Mem Usage"
10445 msgid "Page Faults"
10446 msgstr "Página a la i&zquierda"
10450 msgid "USER Objects"
10451 msgstr "No existe dicho objeto"
10458 msgid "I/O Read Bytes"
10483 msgstr "Página a&bajo"
10502 msgid "GDI Objects"
10510 msgid "I/O Write Bytes"
10519 msgid "I/O Other Bytes"
10523 msgid "Task Manager Warning"
10528 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10529 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10530 "sure you want to change the priority class?"
10534 msgid "Unable to Change Priority"
10539 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10540 "results including loss of data and system instability. The\n"
10541 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10542 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10543 "terminate the process?"
10548 msgid "Unable to Terminate Process"
10549 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
10553 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10554 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10558 msgid "Unable to Debug Process"
10562 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10567 msgid "Invalid Option"
10568 msgstr "Sintaxis inválida"
10571 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10575 msgid "System Idle Process"
10579 msgid "Not Responding"
10591 msgid "Debug Channels"
10609 msgstr "Trazar &etiquetas"
10611 #: uninstaller.rc:26
10612 msgid "Wine Application Uninstaller"
10613 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
10615 #: uninstaller.rc:27
10617 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10619 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10621 "Ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba a "
10622 "que no exista el ejecutable.\n"
10623 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
10630 msgid "&Scale to Window"
10631 msgstr "A&justar a ventana"
10635 msgstr "&Izquierda"
10650 msgid "Regular Metafile Viewer"
10651 msgstr "Regular Metafile Viewer"
10666 msgid "Select the unix target directory, please."
10667 msgstr "Por favor, seleccione el directorio unix."
10670 msgid "Show &Advanced"
10671 msgstr "Mostrar avanzado"
10674 msgid "Hide &Advanced"
10675 msgstr "Ocultar avanzado"
10679 msgstr "(Ningún tema)"
10686 msgid "Desktop Integration"
10687 msgstr "Integración de escritorio"
10698 msgid "Wine configuration"
10699 msgstr "Configuración de Wine"
10702 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10703 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
10706 msgid "Select a theme file"
10707 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
10711 msgstr "Carpeta del sistema"
10718 msgid "Wine configuration for %s"
10719 msgstr "Configuración de Wine para %s"
10723 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10725 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10726 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10728 "You must click Apply for the selection to take effect."
10730 "Actualmente no hay ningún controlador de audio especificado en el registro.\n"
10732 "Se ha seleccionado para usted un controlador recomendado. Puede usar éste o "
10733 "seleccionar otro controlador disponible.\n"
10735 "Debe pulsar Aplicar para que la selección surja efecto."
10739 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10740 "Are you sure you want to do this?"
10742 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
10743 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
10746 msgid "Warning: system library"
10747 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
10758 msgid "native, builtin"
10759 msgstr "nativa, interna"
10762 msgid "builtin, native"
10763 msgstr "interna, nativa"
10767 msgstr "deshabilitada"
10770 msgid "Default Settings"
10771 msgstr "Configuración por defecto"
10774 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10775 msgstr "Programas Wine (*.exe,*.exe.so)"
10778 msgid "Use global settings"
10779 msgstr "Usar la configuración global"
10782 msgid "Select an executable file"
10783 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
10791 msgstr "Autodetectar"
10794 msgid "Local hard disk"
10795 msgstr "Disco duro local"
10798 msgid "Network share"
10799 msgstr "Compartición de red"
10802 msgid "Floppy disk"
10803 msgstr "Disco flexible"
10812 "You cannot add any more drives.\n"
10814 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10816 "No puede añadir más unidades.\n"
10818 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, por lo que no puede tener "
10822 msgid "System drive"
10823 msgstr "Unidad del sistema"
10827 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10829 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10830 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10832 "¿Seguro que desea eliminar la unidad C?\n"
10834 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
10835 "fallarán si no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crearla!"
10842 msgid "Drive Mapping"
10843 msgstr "Mapeo de unidad"
10847 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10849 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10851 "No tiene una unidad C. Esto no es muy bueno.\n"
10853 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña de Unidades para crear una!\n"
10872 msgid "ALSA Driver"
10873 msgstr "Controlador ALSA"
10876 msgid "EsounD Driver"
10877 msgstr "Controlador EsounD"
10881 msgstr "Controlador OSS"
10884 msgid "JACK Driver"
10885 msgstr "Controlador JACK"
10889 msgstr "Controlador NAS"
10892 msgid "CoreAudio Driver"
10893 msgstr "Controlador CoreAudio"
10896 msgid "Couldn't open %s!"
10897 msgstr "¡No se ha podido abrir %s!"
10900 msgid "Sound Drivers"
10901 msgstr "Controladores de sonido"
10904 msgid "Wave Out Devices"
10905 msgstr "Dispositivos de salida de onda"
10908 msgid "Wave In Devices"
10909 msgstr "Dispositivos de entrada de onda"
10912 msgid "MIDI Out Devices"
10913 msgstr "Dispositivos de salida MIDI"
10916 msgid "MIDI In Devices"
10917 msgstr "Dispositivos de entrada MIDI"
10920 msgid "Aux Devices"
10921 msgstr "Dispositivos auxiliares"
10924 msgid "Mixer Devices"
10925 msgstr "Dispositivos mezcladores"
10929 "Found driver in registry that is not available!\n"
10931 "Remove '%s' from registry?"
10933 "¡Se ha encontrado en el registro un Controlador que no está disponible!\n"
10935 "¿Eliminar \"%s\" del registro?"
10939 msgstr "Advertencia"
10942 msgid "Controls Background"
10943 msgstr "Fondo del control"
10946 msgid "Controls Text"
10947 msgstr "Texto del control"
10950 msgid "Menu Background"
10951 msgstr "Fondo del menú"
10955 msgstr "Texto del menú"
10959 msgstr "Barra de desplazamiento"
10962 msgid "Selection Background"
10963 msgstr "Fondo de la selección"
10966 msgid "Selection Text"
10967 msgstr "Texto de la selección"
10970 msgid "ToolTip Background"
10971 msgstr "Fondo del consejo"
10974 msgid "ToolTip Text"
10975 msgstr "Texto del consejo"
10978 msgid "Window Background"
10979 msgstr "Fondo de la ventana"
10982 msgid "Window Text"
10983 msgstr "Texto de la ventana"
10986 msgid "Active Title Bar"
10987 msgstr "Barra de título activa"
10990 msgid "Active Title Text"
10991 msgstr "Texto de barra de título activa"
10994 msgid "Inactive Title Bar"
10995 msgstr "Barra de título inactiva"
10998 msgid "Inactive Title Text"
10999 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
11002 msgid "Message Box Text"
11003 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
11006 msgid "Application Workspace"
11007 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
11010 msgid "Window Frame"
11011 msgstr "Recuadro de la ventana"
11014 msgid "Active Border"
11015 msgstr "Borde activo"
11018 msgid "Inactive Border"
11019 msgstr "Borde inactivo"
11022 msgid "Controls Shadow"
11023 msgstr "Sombra del control"
11027 msgstr "Texto en gris"
11030 msgid "Controls Highlight"
11031 msgstr "Resaltado del control"
11034 msgid "Controls Dark Shadow"
11035 msgstr "Sombra oscura del control"
11038 msgid "Controls Light"
11039 msgstr "Parte iluminada del control"
11042 msgid "Controls Alternate Background"
11043 msgstr "Fondo alternativo del control"
11046 msgid "Hot Tracked Item"
11047 msgstr "Elemento resaltado"
11050 msgid "Active Title Bar Gradient"
11051 msgstr "Gradiente barra título activa"
11054 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11055 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
11058 msgid "Menu Highlight"
11059 msgstr "Resaltado del menú"
11063 msgstr "Barra de menú"
11065 #: wineconsole.rc:26
11066 msgid "Set &Defaults"
11067 msgstr "Por &defecto"
11069 #: wineconsole.rc:28
11073 #: wineconsole.rc:31
11074 msgid "&Select all"
11075 msgstr "&Seleccionar todo"
11077 #: wineconsole.rc:32
11079 msgstr "Desplaza&r"
11081 #: wineconsole.rc:33
11085 #: wineconsole.rc:36
11086 msgid "Setup - Default settings"
11087 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
11089 #: wineconsole.rc:37
11090 msgid "Setup - Current settings"
11091 msgstr "Configuración - Valores actuales"
11093 #: wineconsole.rc:38
11094 msgid "Configuration error"
11095 msgstr "Error de configuración"
11097 #: wineconsole.rc:39
11098 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11100 "El tamaño del buffer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
11103 #: wineconsole.rc:34
11104 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11105 msgstr "Cada caracter tiene %ld píxeles de ancho por %ld píxeles de alto"
11107 #: wineconsole.rc:35
11108 msgid "This is a test"
11109 msgstr "Esto es una prueba"
11111 #: wineconsole.rc:41
11112 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11113 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
11115 #: wineconsole.rc:42
11116 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11117 msgstr "wineconsole: Final invalido\n"
11119 #: wineconsole.rc:43
11120 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11121 msgstr "wineconsole: Linea de comando no reconocida\n"
11123 #: wineconsole.rc:44
11124 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11125 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
11127 #: wineconsole.rc:45
11129 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11130 "The command is invalid.\n"
11132 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
11133 "El comando es inválido.\n"
11135 #: wineconsole.rc:48
11139 " wineconsole [options] <command>\n"
11145 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
11149 #: wineconsole.rc:49
11151 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
11153 " try to setup the current terminal as a Wine "
11156 " --backend={user|curses} Seleccionando user generará una nueva ventana, "
11158 " intentara configurar el terminal actual como una "
11159 "consola de Wine\n"
11161 #: wineconsole.rc:51
11162 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
11164 " <comando> EL programa de Wine que se iniciará en la "
11167 #: wineconsole.rc:52
11171 " wineconsole cmd\n"
11172 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11177 " wineconsole cmd\n"
11178 "Inicia el simbolo del sistema de Wine en una consola Wine\n"
11182 msgid "Wine program crash"
11183 msgstr "Caida del programa Wine"
11186 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11187 msgstr "Errores internos - parámetros invalidos recibidos"
11190 msgid "(unidentified)"
11191 msgstr "(no identificado)"
11194 msgid "&Open\tEnter"
11195 msgstr "&Abrir\tEnter"
11199 msgstr "&Renombrar..."
11202 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
11203 msgstr "&Propiedades...\tAlt+Enter"
11207 msgstr "E&jecutar..."
11210 msgid "Cr&eate Directory..."
11211 msgstr "Crear direc&torio..."
11213 #: winefile.rc:38 winemine.rc:44
11214 msgid "E&xit\tAlt+X"
11215 msgstr "&Salir\tAlt+X"
11222 msgid "Connect &Network Drive"
11223 msgstr "C&onectar unidad de red"
11226 msgid "&Disconnect Network Drive"
11227 msgstr "&Desconectar unidad de red"
11234 msgid "&All File Details"
11235 msgstr "T&odos los detalles"
11238 msgid "&Sort by Name"
11239 msgstr "Ordenar por &nombre"
11242 msgid "Sort &by Type"
11243 msgstr "Ordenar por &tipo"
11246 msgid "Sort by Si&ze"
11247 msgstr "Ordenar por t&amaño"
11250 msgid "Sort by &Date"
11251 msgstr "Ordenar por &fecha"
11254 msgid "Filter by &..."
11255 msgstr "Ordenar por &..."
11259 msgstr "Barra de &unidades"
11262 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11263 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
11266 msgid "New &Window"
11267 msgstr "&Nueva ventana"
11270 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11271 msgstr "&Cascada\tCtrl+F5"
11274 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11275 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
11278 msgid "Arrange &Symbols"
11279 msgstr "Alinear &símbolos"
11282 msgid "&About Winefile..."
11283 msgstr "&Acerca de Winefile..."
11286 msgid "Applying font settings"
11287 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
11290 msgid "Error while selecting new font."
11291 msgstr "Error al seleccionar la nueva fuente."
11294 msgid "Wine File Manager"
11314 msgid "Not yet implemented"
11315 msgstr "Aún no implementado"
11334 msgid "Index/Inode"
11335 msgstr "Índice/Nodo-i"
11342 msgid "%s of %s free"
11343 msgstr "%s de %s libre"
11347 msgstr "&Nuevo\tF2"
11350 msgid "&Mark Question"
11351 msgstr "&Interrogación"
11355 msgstr "&Principiante"
11367 msgstr "P&ersonalizado"
11374 msgid "&Fastest Times..."
11375 msgstr "&Mejores tiempos"
11379 msgstr "&Acerca de"
11390 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11391 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11394 msgid "Printer &setup..."
11395 msgstr "&Configuración impresora..."
11399 msgstr "&Copiar..."
11402 msgid "&Annotate..."
11403 msgstr "&Anotar..."
11411 msgstr "&Definir..."
11417 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:70
11421 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:71
11425 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:72
11430 msgid "&Help on help"
11431 msgstr "A&yuda sobre la ayuda"
11434 msgid "Always on &top"
11435 msgstr "&Siempre visible"
11438 msgid "&About Wine Help"
11443 msgid "Annotation..."
11444 msgstr "&Anotar..."
11458 msgstr "Ayuda de Wine"
11461 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11462 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
11473 msgid "Help files (*.hlp)"
11474 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
11477 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11478 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
11481 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11482 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
11485 msgid "Help topics: "
11486 msgstr "Temas de ayuda: "
11490 msgid "&New...\tCtrl+N"
11491 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
11495 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11496 msgstr "&Deshacer\tCtrl+Z"
11499 msgid "&Clear\tDEL"
11504 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11505 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11510 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
11513 msgid "Find &next\tF3"
11530 msgid "Selection &info"
11531 msgstr "Seleccionar &todo"
11534 msgid "Character &format"
11538 msgid "&Def. char format"
11542 msgid "Paragrap&h format"
11560 msgstr "Barra de &estado"
11564 msgid "&Options..."
11572 msgid "&Date and time..."
11580 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11581 msgid "&Bullet points"
11584 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11586 msgid "&Paragraph..."
11587 msgstr "&Buscar..."
11592 msgstr "Guardar &como..."
11596 msgid "Backgroun&d"
11597 msgstr "&Copiar fondo"
11601 msgid "&System\tCtrl+1"
11602 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
11606 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11607 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
11611 msgid "&About Wine Wordpad"
11617 msgstr "A&linear automáticamente"
11621 msgid "All documents (*.*)"
11622 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
11626 msgid "Text documents (*.txt)"
11627 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11630 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11634 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11638 msgid "Rich text document"
11642 msgid "Text document"
11646 msgid "Unicode text document"
11651 msgid "Printer files (*.PRN)"
11652 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
11657 msgstr "&Izquierda"
11681 msgid "Previous page"
11705 msgstr "Página a&rriba"
11710 msgstr "Página a&rriba"
11731 msgstr "Argumento faltante\n"
11734 msgid "Save changes to '%s'?"
11738 msgid "Finished searching the document."
11742 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11747 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11748 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11752 msgid "Invalid number format"
11756 msgid "OLE storage documents are not supported"
11761 msgid "Could not save the file."
11762 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
11765 msgid "You do not have access to save the file."
11769 msgid "Could not open the file."
11773 msgid "You do not have access to open the file."
11778 msgid "Printing not implemented"
11780 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11781 "No implementado\n"
11782 "#-#-#-#-# es.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
11783 "Aún no implementado"
11786 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11790 msgid "Starting Wordpad failed"
11791 msgstr "Fallo inicio Wordpad"
11794 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11798 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
11802 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11806 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11810 msgid "%d file(s) copied\n"
11815 "Is '%s' a filename or directory\n"
11817 "(F - File, D - Directory)\n"
11821 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11826 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11827 msgstr "Sobrescribir %s"
11830 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11835 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11836 msgstr "No se pudo abrir '%s'\n"
11844 msgctxt "Directory key"
11850 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11853 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11854 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11858 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11860 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
11861 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11862 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11863 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
11864 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11865 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
11866 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11867 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
11868 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11869 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
11870 "[/N] Copy using short names\n"
11871 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
11872 "[/R] Overwrite any read only files\n"
11873 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
11874 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
11875 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
11876 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11877 "\tarchive attribute\n"
11878 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11879 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11880 "\t\tthan source\n"