wininet: Added INTERNET_OPTION_SETTINGS_CHANGED semi-stub implementation.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob908ab4943a0610cfcc6e2b5c9aa49461d30b1312
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-12-18 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "설치/삭제"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 프로그램을 설치하려면  [설치]"
26 "를 클릭하십시오."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "설치(&I)..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "이 소프트웨어는 자동으로 삭제되었을 수도 있습니다.설치된 구성요소를 고치거나 "
39 "프로그램을 지우려면 , 추가/삭제 목록에서 선택하십시오."
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "지원 정보(&S)"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "고치기(&M)..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "제거(&R)"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "지원 정보"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "확인"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "제작사:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "버젼:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "연락처:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "지원 정보:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "지원 전화:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "주의사항:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "제품 업데이트:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "설명:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko 설치관리자"
116 #: appwiz.rc:100
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine은 HTML 임베딩 프로그램이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패"
127 "키지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입"
128 "니다.\n"
129 "\n"
130 "주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a "
131 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십시"
132 "오."
134 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
135 msgid "&Install"
136 msgstr "설치(&I)"
138 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
139 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
140 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
141 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
142 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
143 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
144 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
145 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
146 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
147 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
148 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
149 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
150 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
151 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
152 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
153 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
154 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "취소"
158 #: appwiz.rc:112
159 msgid "Wine Mono Installer"
160 msgstr "Wine Mono 설치관리자"
162 #: appwiz.rc:115
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
165 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine은 닷넷 응용프로그램을 제대로 실행시키기 위해 필요한 Mono 패키지를 찾을 "
172 "수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보십"
177 "시오."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "프로그램 추가/삭제"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
189 "할 수 있습니다."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "응용프로그램"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
201 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "지정되지 않음"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "이름"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "제작사"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "버젼"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "설치 프로그램"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "프로그램 (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "모든 파일 (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "고치기(&M)/제거"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "다운로드중..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "설치하는 중..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
250 "입니다."
252 #: avifil32.rc:39
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "압축 옵션"
256 #: avifil32.rc:42
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "스트림 선택(&C):"
260 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
261 msgid "&Options..."
262 msgstr "옵션(&O)..."
264 #: avifil32.rc:46
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
268 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
269 msgid "frames"
270 msgstr "프레임"
272 #: avifil32.rc:49
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "현재 형식:"
276 #: avifil32.rc:27
277 msgid "Waveform: %s"
278 msgstr "파형: %s"
280 #: avifil32.rc:28
281 msgid "Waveform"
282 msgstr "파형"
284 #: avifil32.rc:29
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
288 #: avifil32.rc:31
289 msgid "video"
290 msgstr "비디오"
292 #: avifil32.rc:32
293 msgid "audio"
294 msgstr "오디오"
296 #: avifil32.rc:33
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
300 #: avifil32.rc:34
301 msgid "uncompressed"
302 msgstr "압축안됨"
304 #: browseui.rc:25
305 msgid "Canceling..."
306 msgstr "취소하는 중..."
308 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "%s 속성"
312 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
313 msgid "&Apply"
314 msgstr "적용(&A)"
316 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
317 msgid "Help"
318 msgstr "도움말"
320 #: comctl32.rc:62
321 msgid "Wizard"
322 msgstr "마법사"
324 #: comctl32.rc:65
325 msgid "< &Back"
326 msgstr "< 이전(&B)"
328 #: comctl32.rc:66
329 msgid "&Next >"
330 msgstr "다음(&N) >"
332 #: comctl32.rc:67
333 msgid "Finish"
334 msgstr "종료"
336 #: comctl32.rc:78
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "도구바 사용자 정의"
340 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
341 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
342 msgid "&Close"
343 msgstr "닫기(&C)"
345 #: comctl32.rc:82
346 msgid "R&eset"
347 msgstr "재설정(&E)"
349 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
350 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
351 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
352 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
353 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
354 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
355 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
356 msgid "&Help"
357 msgstr "도움말(&H)"
359 #: comctl32.rc:84
360 msgid "Move &Up"
361 msgstr "위로 이동(&U)"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "Move &Down"
365 msgstr "아래로 이동(&D)"
367 #: comctl32.rc:86
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
371 #: comctl32.rc:88
372 msgid "&Add ->"
373 msgstr "더하기(&A) ->"
375 #: comctl32.rc:89
376 msgid "<- &Remove"
377 msgstr "<-지우기(&R)"
379 #: comctl32.rc:90
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "도구바 버튼(&T):"
383 #: comctl32.rc:39
384 msgid "Separator"
385 msgstr "분리자"
387 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
388 msgctxt "hotkey"
389 msgid "None"
390 msgstr "없음"
392 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
393 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
394 msgid "Close"
395 msgstr "닫기"
397 #: comctl32.rc:33
398 msgid "Today:"
399 msgstr "오늘:"
401 #: comctl32.rc:34
402 msgid "Go to today"
403 msgstr "오늘로 가기"
405 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
406 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
407 msgid "Open"
408 msgstr "열기"
410 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
411 msgid "File &Name:"
412 msgstr "파일 이름(&N):"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
415 msgid "&Directories:"
416 msgstr "디렉토리(&D):"
418 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
419 msgid "List Files of &Type:"
420 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
422 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
423 msgid "Dri&ves:"
424 msgstr "드라이브(&V):"
426 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
427 msgid "&Read Only"
428 msgstr "읽기 전용(&R)"
430 #: comdlg32.rc:173
431 msgid "Save As..."
432 msgstr "다른 이름으로 저장..."
434 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
435 msgid "Save As"
436 msgstr "다른 이름으로 저장"
438 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
439 #: wordpad.rc:162
440 msgid "Print"
441 msgstr "인쇄"
443 #: comdlg32.rc:198
444 msgid "Printer:"
445 msgstr "프린터:"
447 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
448 msgid "Print range"
449 msgstr "인쇄 범위"
451 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
452 msgid "&All"
453 msgstr "모두(&A)"
455 #: comdlg32.rc:202
456 msgid "S&election"
457 msgstr "선택(&E)"
459 #: comdlg32.rc:203
460 msgid "&Pages"
461 msgstr "쪽(&P)"
463 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
464 msgid "&Setup"
465 msgstr "설정(&S)"
467 #: comdlg32.rc:207
468 msgid "&From:"
469 msgstr "시작(&F):"
471 #: comdlg32.rc:208
472 msgid "&To:"
473 msgstr "끝(&T):"
475 #: comdlg32.rc:209
476 msgid "Print &Quality:"
477 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
479 #: comdlg32.rc:211
480 msgid "Print to Fi&le"
481 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
483 #: comdlg32.rc:212
484 msgid "Condensed"
485 msgstr "폭이 좁게"
487 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
488 msgid "Print Setup"
489 msgstr "인쇄 설정"
491 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
492 msgid "Printer"
493 msgstr "프린터"
495 #: comdlg32.rc:222
496 msgid "&Default Printer"
497 msgstr "기본 프린터(&D)"
499 #: comdlg32.rc:223
500 msgid "[none]"
501 msgstr "[없음]"
503 #: comdlg32.rc:224
504 msgid "Specific &Printer"
505 msgstr "선택한 프린터(&P)"
507 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
508 msgid "Orientation"
509 msgstr "방향"
511 #: comdlg32.rc:230
512 msgid "Po&rtrait"
513 msgstr "세로(&R)"
515 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
516 msgid "&Landscape"
517 msgstr "가로(&L)"
519 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
520 msgid "Paper"
521 msgstr "종이"
523 #: comdlg32.rc:235
524 msgid "Si&ze"
525 msgstr "크기(&Z)"
527 #: comdlg32.rc:236
528 msgid "&Source"
529 msgstr "원본(&S)"
531 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
532 msgid "Font"
533 msgstr "글꼴"
535 #: comdlg32.rc:247
536 msgid "&Font:"
537 msgstr "글꼴(&F):"
539 #: comdlg32.rc:250
540 msgid "Font St&yle:"
541 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
543 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "크기(&S):"
547 #: comdlg32.rc:260
548 msgid "Effects"
549 msgstr "효과"
551 #: comdlg32.rc:261
552 msgid "Stri&keout"
553 msgstr "취소선(&K)"
555 #: comdlg32.rc:262
556 msgid "&Underline"
557 msgstr "밑줄(&U)"
559 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
560 msgid "&Color:"
561 msgstr "색상(&C):"
563 #: comdlg32.rc:266
564 msgid "Sample"
565 msgstr "샘플"
567 #: comdlg32.rc:268
568 msgid "Scr&ipt:"
569 msgstr "스크립트(&I):"
571 #: comdlg32.rc:276
572 msgid "Color"
573 msgstr "색상"
575 #: comdlg32.rc:279
576 msgid "&Basic Colors:"
577 msgstr "기본 색상(&B):"
579 #: comdlg32.rc:280
580 msgid "&Custom Colors:"
581 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
583 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
584 msgid "Color |  Sol&id"
585 msgstr "색상 | 단색(&I)"
587 #: comdlg32.rc:282
588 msgid "&Red:"
589 msgstr "빨강(&R):"
591 #: comdlg32.rc:284
592 msgid "&Green:"
593 msgstr "녹색(&G):"
595 #: comdlg32.rc:286
596 msgid "&Blue:"
597 msgstr "파랑(&B):"
599 #: comdlg32.rc:288
600 msgid "&Hue:"
601 msgstr "색상(&H):"
603 #: comdlg32.rc:290
604 msgctxt "Saturation"
605 msgid "&Sat:"
606 msgstr "채도(&S):"
608 #: comdlg32.rc:292
609 msgctxt "Luminance"
610 msgid "&Lum:"
611 msgstr "명도(&L):"
613 #: comdlg32.rc:302
614 msgid "&Add to Custom Colors"
615 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
617 #: comdlg32.rc:303
618 msgid "&Define Custom Colors >>"
619 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
621 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
622 msgid "Find"
623 msgstr "찾기"
625 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
626 msgid "Fi&nd What:"
627 msgstr "찾을 내용(&N):"
629 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
630 msgid "Match &Whole Word Only"
631 msgstr "단어 단위로(&W)"
633 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
634 msgid "Match &Case"
635 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
637 #: comdlg32.rc:317
638 msgid "Direction"
639 msgstr "방향"
641 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
642 msgid "&Up"
643 msgstr "위(&U)"
645 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
646 msgid "&Down"
647 msgstr "아래(&D)"
649 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
650 msgid "&Find Next"
651 msgstr "다음 찾기(&F)"
653 #: comdlg32.rc:329
654 msgid "Replace"
655 msgstr "바꾸기"
657 #: comdlg32.rc:334
658 msgid "Re&place With:"
659 msgstr "바꿀 내용(&P):"
661 #: comdlg32.rc:340
662 msgid "&Replace"
663 msgstr "바꾸기(&R)"
665 #: comdlg32.rc:341
666 msgid "Replace &All"
667 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
669 #: comdlg32.rc:358
670 msgid "Print to fi&le"
671 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
673 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
674 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
675 msgid "&Properties"
676 msgstr "등록 정보(&P)"
678 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
679 msgid "&Name:"
680 msgstr "이름(&N):"
682 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
683 msgid "Status:"
684 msgstr "상태:"
686 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
687 msgid "Type:"
688 msgstr "형식:"
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
691 msgid "Where:"
692 msgstr "위치:"
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
695 msgid "Comment:"
696 msgstr "설명:"
698 #: comdlg32.rc:371
699 msgid "Copies"
700 msgstr "복사본"
702 #: comdlg32.rc:372
703 msgid "Number of &copies:"
704 msgstr "복사본 갯수(&C):"
706 #: comdlg32.rc:374
707 msgid "C&ollate"
708 msgstr "정렬(&O)"
710 #: comdlg32.rc:379
711 msgid "Pa&ges"
712 msgstr "페이지(&G)"
714 #: comdlg32.rc:380
715 msgid "&Selection"
716 msgstr "선택 영역(&S)"
718 #: comdlg32.rc:383
719 msgid "&from:"
720 msgstr "시작(&F):"
722 #: comdlg32.rc:384
723 msgid "&to:"
724 msgstr "끝(&T):"
726 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "크기(&Z):"
730 #: comdlg32.rc:412
731 msgid "&Source:"
732 msgstr "원본(&S):"
734 #: comdlg32.rc:417
735 msgid "P&ortrait"
736 msgstr "세로(&O)"
738 #: comdlg32.rc:418
739 msgid "L&andscape"
740 msgstr "가로(&A)"
742 #: comdlg32.rc:423
743 msgid "Setup Page"
744 msgstr "페이지 설정"
746 #: comdlg32.rc:432
747 msgid "&Tray:"
748 msgstr "트레이(&T):"
750 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
751 msgid "&Portrait"
752 msgstr "세로(&P)"
754 #: comdlg32.rc:437
755 msgid "Borders"
756 msgstr "가장자리"
758 #: comdlg32.rc:438
759 msgid "L&eft:"
760 msgstr "왼쪽(&E):"
762 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
763 msgid "&Right:"
764 msgstr "오른쪽(&R):"
766 #: comdlg32.rc:442
767 msgid "T&op:"
768 msgstr "위(&O):"
770 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
771 msgid "&Bottom:"
772 msgstr "아래(&B):"
774 #: comdlg32.rc:448
775 msgid "P&rinter..."
776 msgstr "프린터(&R)..."
778 #: comdlg32.rc:456
779 msgid "Look &in:"
780 msgstr "보기(&I):"
782 #: comdlg32.rc:462
783 msgid "File &name:"
784 msgstr "파일 이름(&N):"
786 #: comdlg32.rc:465
787 msgid "Files of &type:"
788 msgstr "파일 형식(&T):"
790 #: comdlg32.rc:468
791 msgid "Open as &read-only"
792 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
794 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
795 msgid "&Open"
796 msgstr "열기(&O)"
798 #: comdlg32.rc:481
799 msgid "File name:"
800 msgstr "파일 이름:"
802 #: comdlg32.rc:484
803 msgid "Files of type:"
804 msgstr "파일 형식:"
806 #: comdlg32.rc:29
807 msgid "File not found"
808 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
810 #: comdlg32.rc:30
811 msgid "Please verify that the correct file name was given"
812 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
814 #: comdlg32.rc:31
815 msgid ""
816 "File does not exist.\n"
817 "Do you want to create file?"
818 msgstr ""
819 "파일이 존재하지 않습니다\n"
820 "파일을 만들겠습니까?"
822 #: comdlg32.rc:32
823 msgid ""
824 "File already exists.\n"
825 "Do you want to replace it?"
826 msgstr ""
827 "파일은 이미 존재합니다.\n"
828 "덮어쓰겠습니까?"
830 #: comdlg32.rc:33
831 msgid "Invalid character(s) in path"
832 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
834 #: comdlg32.rc:34
835 msgid ""
836 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
837 "                          / : < > |"
838 msgstr ""
839 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
840 "                          / : < > |"
842 #: comdlg32.rc:35
843 msgid "Path does not exist"
844 msgstr "경로가 존재하지 않습니다"
846 #: comdlg32.rc:36
847 msgid "File does not exist"
848 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
850 #: comdlg32.rc:41
851 msgid "Up One Level"
852 msgstr "한 단계 위로"
854 #: comdlg32.rc:42
855 msgid "Create New Folder"
856 msgstr "새 폴더 만들기"
858 #: comdlg32.rc:43
859 msgid "List"
860 msgstr "목록"
862 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
863 msgid "Details"
864 msgstr "세부사항"
866 #: comdlg32.rc:45
867 msgid "Browse to Desktop"
868 msgstr "데스크탑 열기"
870 #: comdlg32.rc:109
871 msgid "Regular"
872 msgstr "보통"
874 #: comdlg32.rc:110
875 msgid "Bold"
876 msgstr "굵게"
878 #: comdlg32.rc:111
879 msgid "Italic"
880 msgstr "기울임꼴"
882 #: comdlg32.rc:112
883 msgid "Bold Italic"
884 msgstr "굵은 기움임꼴"
886 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
887 msgid "Black"
888 msgstr "검정"
890 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
891 msgid "Maroon"
892 msgstr "밤색"
894 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
895 msgid "Green"
896 msgstr "녹색"
898 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
899 msgid "Olive"
900 msgstr "올리브색"
902 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
903 msgid "Navy"
904 msgstr "짙은 남색"
906 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
907 msgid "Purple"
908 msgstr "심홍색"
910 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
911 msgid "Teal"
912 msgstr "검은 물오리색"
914 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
915 msgid "Gray"
916 msgstr "회색"
918 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
919 msgid "Silver"
920 msgstr "은색"
922 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
923 msgid "Red"
924 msgstr "빨강"
926 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
927 msgid "Lime"
928 msgstr "라임색"
930 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
931 msgid "Yellow"
932 msgstr "노랑"
934 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
935 msgid "Blue"
936 msgstr "파랑"
938 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
939 msgid "Fuchsia"
940 msgstr "자홍색"
942 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
943 msgid "Aqua"
944 msgstr "물색"
946 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
947 msgid "White"
948 msgstr "하양"
950 #: comdlg32.rc:52
951 msgid "Unreadable Entry"
952 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
954 #: comdlg32.rc:54
955 msgid ""
956 "This value does not lie within the page range.\n"
957 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
958 msgstr ""
959 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
960 "%1!d! 과 %2!d! 사이의 값을 입력하시오."
962 #: comdlg32.rc:56
963 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
964 msgstr "'여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
966 #: comdlg32.rc:58
967 msgid ""
968 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
969 "Please reenter margins."
970 msgstr ""
971 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
972 "여백을 다시 입력하시오."
974 #: comdlg32.rc:60
975 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
976 msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
978 #: comdlg32.rc:62
979 msgid ""
980 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
981 "Please enter a value between 1 and %d."
982 msgstr ""
983 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
984 "1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
986 #: comdlg32.rc:63
987 msgid "A printer error occurred."
988 msgstr "프린터 오류 발생."
990 #: comdlg32.rc:64
991 msgid "No default printer defined."
992 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
994 #: comdlg32.rc:65
995 msgid "Cannot find the printer."
996 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
998 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
999 msgid "Out of memory."
1000 msgstr "메모리 부족."
1002 #: comdlg32.rc:67
1003 msgid "An error occurred."
1004 msgstr "오류 발생."
1006 #: comdlg32.rc:68
1007 msgid "Unknown printer driver."
1008 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
1010 #: comdlg32.rc:71
1011 msgid ""
1012 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1013 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1014 msgstr ""
1015 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
1016 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
1018 #: comdlg32.rc:137
1019 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1020 msgstr "%1!d! 와 %2!d! 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택하십시오."
1022 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr "저장(&S)"
1026 #: comdlg32.rc:139
1027 msgid "Save &in:"
1028 msgstr "~에 저장(&I):"
1030 #: comdlg32.rc:140
1031 msgid "Save"
1032 msgstr "저장"
1034 #: comdlg32.rc:142
1035 msgid "Open File"
1036 msgstr "파일 열기"
1038 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1039 msgid "Ready"
1040 msgstr "준비"
1042 #: comdlg32.rc:80
1043 msgid "Paused; "
1044 msgstr "정지; "
1046 #: comdlg32.rc:81
1047 msgid "Error; "
1048 msgstr "오류; "
1050 #: comdlg32.rc:82
1051 msgid "Pending deletion; "
1052 msgstr "삭제 중; "
1054 #: comdlg32.rc:83
1055 msgid "Paper jam; "
1056 msgstr "종이 걸림; "
1058 #: comdlg32.rc:84
1059 msgid "Out of paper; "
1060 msgstr "종이 초과; "
1062 #: comdlg32.rc:85
1063 msgid "Feed paper manual; "
1064 msgstr "수동 종이 공금; "
1066 #: comdlg32.rc:86
1067 msgid "Paper problem; "
1068 msgstr "종이 문제; "
1070 #: comdlg32.rc:87
1071 msgid "Printer offline; "
1072 msgstr "프린터 오프라인; "
1074 #: comdlg32.rc:88
1075 msgid "I/O Active; "
1076 msgstr "I/O 활성; "
1078 #: comdlg32.rc:89
1079 msgid "Busy; "
1080 msgstr "바쁨; "
1082 #: comdlg32.rc:90
1083 msgid "Printing; "
1084 msgstr "인쇄중; "
1086 #: comdlg32.rc:91
1087 msgid "Output tray is full; "
1088 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
1090 #: comdlg32.rc:92
1091 msgid "Not available; "
1092 msgstr "가능하지 않음; "
1094 #: comdlg32.rc:93
1095 msgid "Waiting; "
1096 msgstr "대기중; "
1098 #: comdlg32.rc:94
1099 msgid "Processing; "
1100 msgstr "작업중; "
1102 #: comdlg32.rc:95
1103 msgid "Initializing; "
1104 msgstr "초기화중; "
1106 #: comdlg32.rc:96
1107 msgid "Warming up; "
1108 msgstr "가열중; "
1110 #: comdlg32.rc:97
1111 msgid "Toner low; "
1112 msgstr "토너 부족; "
1114 #: comdlg32.rc:98
1115 msgid "No toner; "
1116 msgstr "토너 없음; "
1118 #: comdlg32.rc:99
1119 msgid "Page punt; "
1120 msgstr "페이지 펀트; "
1122 #: comdlg32.rc:100
1123 msgid "Interrupted by user; "
1124 msgstr "사용자에 의한 취소; "
1126 #: comdlg32.rc:101
1127 msgid "Out of memory; "
1128 msgstr "메모리 초과; "
1130 #: comdlg32.rc:102
1131 msgid "The printer door is open; "
1132 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
1134 #: comdlg32.rc:103
1135 msgid "Print server unknown; "
1136 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
1138 #: comdlg32.rc:104
1139 msgid "Power save mode; "
1140 msgstr "전원 절약 모드; "
1142 #: comdlg32.rc:73
1143 msgid "Default Printer; "
1144 msgstr "기본 프린터; "
1146 #: comdlg32.rc:74
1147 msgid "There are %d documents in the queue"
1148 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
1150 #: comdlg32.rc:75
1151 msgid "Margins [inches]"
1152 msgstr "여백 [인치]"
1154 #: comdlg32.rc:76
1155 msgid "Margins [mm]"
1156 msgstr "여백 [mm]"
1158 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1159 msgctxt "unit: millimeters"
1160 msgid "mm"
1161 msgstr "mm"
1163 #: credui.rc:42
1164 msgid "&User name:"
1165 msgstr "사용자 이름(&U):"
1167 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1168 msgid "&Password:"
1169 msgstr "암호(&P):"
1171 #: credui.rc:47
1172 msgid "&Remember my password"
1173 msgstr "내 암호 기억(&R)"
1175 #: credui.rc:27
1176 msgid "Connect to %s"
1177 msgstr "%s 연결"
1179 #: credui.rc:28
1180 msgid "Connecting to %s"
1181 msgstr "%s 연결중"
1183 #: credui.rc:29
1184 msgid "Logon unsuccessful"
1185 msgstr "로그온 실패"
1187 #: credui.rc:30
1188 msgid ""
1189 "Make sure that your user name\n"
1190 "and password are correct."
1191 msgstr ""
1192 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
1193 "올바른지 확인하십시오."
1195 #: credui.rc:32
1196 msgid ""
1197 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1198 "\n"
1199 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1200 "entering your password."
1201 msgstr ""
1202 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
1203 "\n"
1204 "암호를 입력하기 전에\n"
1205 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock  커짐"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "접근 키 식별자"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "키 속성"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "키 사용 제한"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "주제 대체 이름"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "발행자 대체 이름"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "기본 제약"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "키 사용법"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "인증 방침"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "주제 키 식별자"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "CRL 분별 코드"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "CRL 배포  지점"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "확장된 키 사용법"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "권한 정보 접근"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "인증서 확장"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "다음 업데이트 위치"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "이메일 주소"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "비구조화 이름"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "내용 형식"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "내용 요약"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "서명 시간"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "다시 서명"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "암호 바꾸기"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "비구조화 주소"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "S/MIME  능력"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "CPS"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "사용자 통지"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "인증서 접근 발행자"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "인증 형판 이름"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "인증서 형태"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "인증서 사본"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "넷스케이프 설명"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "나라/지역"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "단체"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "단체 단위"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "완전한 이름"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "소재지"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "주나 지방"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "제목"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "이름"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "머릿글자"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "성"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "주소 구성요소"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "거리 주소"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "시리얼 번호"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "CA 버젼"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "교차 CA 버젼"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "주요한 이름"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "OS 버젼"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "CSP 등록"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "CRL 번호"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "델타 CRL 표시기"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "발행자 배포 위치"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "최신 CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "이름 제약"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "정책 대응"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "정책 제약"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "상호 인증 분배 위치"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "풀그림 방침"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "풀그림 정책 대응"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "풀그림 정책 제약"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "CMC 데이타"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "CMC 응답"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "CMC 상태 정보"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "CMC 확장"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "CMC 속성"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "PKCS 7 데이타"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "PKCS 7 서명"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "PKCS 7 싸개"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "PKCS 7 요약"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "PKCS 7 암호화"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "다음 CRL 발행"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "CA 암호 인증"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "키 복구 관리자"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "인증 주형 정보"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "기업 루트 OID"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "더미 사인자"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "암호화된 개인 키"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "발행된 CRL 위치"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "강제 인증 체인 정책"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "처리 아이디"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "임시 발송인"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "임시 수령인"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "등록 정보"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "인증서 얻기"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "CRL 얻기"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "취소 요청"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "질문하는 중"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "개인 키 사용 기간"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "클라이언트 정보"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "서버 인증"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "클라이언트 인증"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "코드 서명"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "보안 이메일"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "시간 날인"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "IP 보안 사용자"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "키 팩 라이센스"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "라이센스 서버 확인"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "스마트 카드 로그인"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "디지털 저작권"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "자격있는 종속"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "키 복구"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "문서 서명"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "파일 복구"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "루트 목록 서명자"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "인증 요구 관리자"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "유효기간"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "모든 배포 방침"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "개인"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "중개 검증 기관"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "다른 사람"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "키 아이디="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "인증서 발행자"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "다른 이름="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "이메일 주소="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS 이름="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "디렉토리  주소"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP 주소="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "마스크="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "등록된 ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "알수 없는 키 사용"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "제목 형식="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "CA"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "엔티티 끝"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "없음"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "정보가 없음"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "권한 정보 접근"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "접근 방법="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "CA 발행자"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "대체 이름"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "CRL 분배 포인트"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "분배 포인트 이름"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "전체 이름"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN 이름"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "CRL 원인="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "CRL 발행자"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "키 협정"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "CA 협정"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "가입이 변경됨"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "대체"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "작업 중지"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "인증서 유지"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "재무 정보="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "가능함"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "불가능함"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "맞는 기준 ="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "예"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "아니오"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "전자 서명"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "부인 방지"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "키 암호화"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "데이터 암호화"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "키 보증서"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "증명서 서명"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "CRL 서명"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "오직 암호화만 함"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "오직 복호화만"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "SSL 서버 인증"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "서명"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "SSL CA"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "S/MIME CA"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "CA 서명"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "인증 방침"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "접근 키 식별자: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "정책 한정자 정보"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "정책 한정자 아이디="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "한정자"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "공지 사항 참조"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "단체"
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "공지 사항="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "일반"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "발행자 설명(&S)"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "표시(&S):"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "속성 편집(&E)..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "인증서 경로"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "인증서 경로"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "인증서 보기(&V)"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "인증서 상태(&S):"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "거부"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "추가 정보(&I)"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "애칭(&F):"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "설명(&D):"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "인증서 용도"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "용도 추가(&)..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "용도 추가"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 객체 식별자(OID) 추가:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "인증서 저장소 선택"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하십시오:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "물리적 저장소 보여주기(&S)"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 가져오는 데 도움을 주고,파일에"
2181 "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n"
2182 "\n"
2183 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2184 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2185 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2186 "\n"
2187 "계속하려면,다음을 클릭하십시오."
2189 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2190 msgid "&File name:"
2191 msgstr "파일 이름(&F):"
2193 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2194 msgid "B&rowse..."
2195 msgstr "찾기(&R)..."
2197 #: cryptui.rc:294
2198 msgid ""
2199 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2200 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2201 msgstr ""
2202 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2203 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2205 #: cryptui.rc:296
2206 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2207 msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2209 #: cryptui.rc:298
2210 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2211 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2213 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2214 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2215 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2217 #: cryptui.rc:308
2218 msgid ""
2219 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2220 "location for the certificates."
2221 msgstr ""
2222 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2223 "수 있습니다."
2225 #: cryptui.rc:310
2226 msgid "&Automatically select certificate store"
2227 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2229 #: cryptui.rc:312
2230 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2231 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 저장(&P):"
2233 #: cryptui.rc:322
2234 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2235 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2237 #: cryptui.rc:324
2238 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2239 msgstr "당신은 인증서 가져오기 마법사를 마치는데 성공했습니다."
2241 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2242 msgid "You have specified the following settings:"
2243 msgstr "당신은 다음 설정을 지정했습니다:"
2245 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2246 msgid "Certificates"
2247 msgstr "인증서"
2249 #: cryptui.rc:337
2250 msgid "I&ntended purpose:"
2251 msgstr "지정된 용도(&N):"
2253 #: cryptui.rc:341
2254 msgid "&Import..."
2255 msgstr "불러오기(&I)..."
2257 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2258 msgid "&Export..."
2259 msgstr "내보내기(&E)..."
2261 #: cryptui.rc:344
2262 msgid "&Advanced..."
2263 msgstr "추가(&A)..."
2265 #: cryptui.rc:345
2266 msgid "Certificate intended purposes"
2267 msgstr "인증서 지정 용도"
2269 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2270 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2271 #: wordpad.rc:66
2272 msgid "&View"
2273 msgstr "보기(&V)"
2275 #: cryptui.rc:352
2276 msgid "Advanced Options"
2277 msgstr "추가 옵션"
2279 #: cryptui.rc:355
2280 msgid "Certificate purpose"
2281 msgstr "인증서 용도"
2283 #: cryptui.rc:356
2284 msgid ""
2285 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2286 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2288 #: cryptui.rc:358
2289 msgid "&Certificate purposes:"
2290 msgstr "인증서 용도(&C):"
2292 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2293 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2294 msgid "Certificate Export Wizard"
2295 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2297 #: cryptui.rc:370
2298 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2299 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2301 #: cryptui.rc:373
2302 msgid ""
2303 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2304 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2305 "\n"
2306 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2307 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2308 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2309 "lists, and certificate trust lists.\n"
2310 "\n"
2311 "To continue, click Next."
2312 msgstr ""
2313 "이 마법사는 당신이 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 "
2314 "신뢰 목록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍"
2315 "니다.\n"
2316 "\n"
2317 "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2318 "다. 또한  메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2319 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2320 "\n"
2321 "계속 하려면, 다음을 클릭하십시오."
2323 #: cryptui.rc:381
2324 msgid ""
2325 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2326 "to protect the private key on a later page."
2327 msgstr ""
2328 "당신이  개인 키를 내보내기를 선택하면, 당신은 다음 페이지에서 개인 키를 보호"
2329 "할 암호를 입력하게 될 것입니다."
2331 #: cryptui.rc:382
2332 msgid "Do you wish to export the private key?"
2333 msgstr "개인 키를 내보내기를 원합니까?"
2335 #: cryptui.rc:383
2336 msgid "&Yes, export the private key"
2337 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2339 #: cryptui.rc:385
2340 msgid "N&o, do not export the private key"
2341 msgstr "아니오(&O), 개인 키 안 내보내기"
2343 #: cryptui.rc:396
2344 msgid "&Confirm password:"
2345 msgstr "암호 확인(&C):"
2347 #: cryptui.rc:404
2348 msgid "Select the format you want to use:"
2349 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2351 #: cryptui.rc:405
2352 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2353 msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)"
2355 #: cryptui.rc:407
2356 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2357 msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):"
2359 #: cryptui.rc:409
2360 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2361 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2363 #: cryptui.rc:411
2364 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2365 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2367 #: cryptui.rc:413
2368 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2369 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2371 #: cryptui.rc:415
2372 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2373 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2375 #: cryptui.rc:417
2376 msgid "&Enable strong encryption"
2377 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2379 #: cryptui.rc:419
2380 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2381 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)"
2383 #: cryptui.rc:436
2384 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2385 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2387 #: cryptui.rc:438
2388 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2389 msgstr "당신은 인증서 내보내기 마법를 완료하는 데 성공하였습니다."
2391 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2392 msgid "Certificate"
2393 msgstr "인증서"
2395 #: cryptui.rc:28
2396 msgid "Certificate Information"
2397 msgstr "인증서 정보"
2399 #: cryptui.rc:29
2400 msgid ""
2401 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2402 "altered or corrupted."
2403 msgstr ""
2404 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다. 이 인증서는 아마도 고쳐졌거"
2405 "나 망가진 것같습니가."
2407 #: cryptui.rc:30
2408 msgid ""
2409 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2410 "trusted root certificate store."
2411 msgstr ""
2412 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰"
2413 "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2417 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2421 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
2423 #: cryptui.rc:33
2424 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2425 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
2427 #: cryptui.rc:34
2428 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2429 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
2431 #: cryptui.rc:35
2432 msgid "Issued to: "
2433 msgstr "발행대상: "
2435 #: cryptui.rc:36
2436 msgid "Issued by: "
2437 msgstr "발행자: "
2439 #: cryptui.rc:37
2440 msgid "Valid from "
2441 msgstr "유효기간(시작) "
2443 #: cryptui.rc:38
2444 msgid " to "
2445 msgstr " 유효기간(끝) "
2447 #: cryptui.rc:39
2448 msgid "This certificate has an invalid signature."
2449 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
2451 #: cryptui.rc:40
2452 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2453 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
2455 #: cryptui.rc:41
2456 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2457 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다."
2459 #: cryptui.rc:42
2460 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2461 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
2463 #: cryptui.rc:43
2464 msgid "This certificate is OK."
2465 msgstr "이 인증서는 올바릅니다."
2467 #: cryptui.rc:44
2468 msgid "Field"
2469 msgstr "필드"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "Value"
2473 msgstr "값"
2475 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2476 msgid "<All>"
2477 msgstr "<모두>"
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Version 1 Fields Only"
2481 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Extensions Only"
2485 msgstr "오직 확장만"
2487 #: cryptui.rc:49
2488 msgid "Critical Extensions Only"
2489 msgstr "오직 중요한 확장만"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Properties Only"
2493 msgstr "오직 속성만"
2495 #: cryptui.rc:52
2496 msgid "Serial number"
2497 msgstr "시리얼 번호"
2499 #: cryptui.rc:53
2500 msgid "Issuer"
2501 msgstr "발행자"
2503 #: cryptui.rc:54
2504 msgid "Valid from"
2505 msgstr "유효기간(시작)"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Valid to"
2509 msgstr "유효기간(끝)"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Subject"
2513 msgstr "제목"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Public key"
2517 msgstr "공용 키"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2521 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "SHA1 hash"
2525 msgstr "SHA1 해쉬"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Enhanced key usage (property)"
2529 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "Friendly name"
2533 msgstr "애칭"
2535 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2536 msgid "Description"
2537 msgstr "설명"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Certificate Properties"
2541 msgstr "인증서 속성"
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2545 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
2547 #: cryptui.rc:65
2548 msgid "The OID you entered already exists."
2549 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
2551 #: cryptui.rc:67
2552 msgid "Please select a certificate store."
2553 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
2555 #: cryptui.rc:69
2556 msgid ""
2557 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2558 "select another file."
2559 msgstr ""
2560 "이 파일은 주어진 기준에 일치하지 않는 개체를 포함합니다. 다른 파일을 선택하십"
2561 "시오."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "File to Import"
2565 msgstr "가져올 파일"
2567 #: cryptui.rc:71
2568 msgid "Specify the file you want to import."
2569 msgstr "가져올 파일 선택."
2571 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2572 msgid "Certificate Store"
2573 msgstr "인증서 보관소"
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid ""
2577 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2578 "lists, and certificate trust lists."
2579 msgstr ""
2580 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2582 #: cryptui.rc:74
2583 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2584 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2586 #: cryptui.rc:75
2587 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2588 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2590 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2591 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2592 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2594 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2595 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2596 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "파일을 선택하십시오."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2608 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
2610 #: cryptui.rc:83
2611 msgid "Could not open "
2612 msgstr "열수 없음 "
2614 #: cryptui.rc:84
2615 msgid "Determined by the program"
2616 msgstr "프로그램에 의해 결정"
2618 #: cryptui.rc:85
2619 msgid "Please select a store"
2620 msgstr "보관소를 선택하십시오"
2622 #: cryptui.rc:86
2623 msgid "Certificate Store Selected"
2624 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2626 #: cryptui.rc:87
2627 msgid "Automatically determined by the program"
2628 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
2630 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2631 msgid "File"
2632 msgstr "파일"
2634 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2635 msgid "Content"
2636 msgstr "내용"
2638 #: cryptui.rc:91
2639 msgid "Certificate Revocation List"
2640 msgstr "인증서 파기 목록"
2642 #: cryptui.rc:93
2643 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2644 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
2646 #: cryptui.rc:94
2647 msgid "Personal Information Exchange"
2648 msgstr "개인 정보 교환"
2650 #: cryptui.rc:96
2651 msgid "The import was successful."
2652 msgstr "가져오기 성공."
2654 #: cryptui.rc:97
2655 msgid "The import failed."
2656 msgstr "가져오기 실패."
2658 #: cryptui.rc:98
2659 msgid "Arial"
2660 msgstr "Arial"
2662 #: cryptui.rc:100
2663 msgid "<Advanced Purposes>"
2664 msgstr "<추가 용도>"
2666 #: cryptui.rc:101
2667 msgid "Issued To"
2668 msgstr "발행목적"
2670 #: cryptui.rc:102
2671 msgid "Issued By"
2672 msgstr "발행자"
2674 #: cryptui.rc:103
2675 msgid "Expiration Date"
2676 msgstr "만기일"
2678 #: cryptui.rc:104
2679 msgid "Friendly Name"
2680 msgstr "애칭"
2682 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2683 msgid "<None>"
2684 msgstr "<없음>"
2686 #: cryptui.rc:107
2687 msgid ""
2688 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2689 "sign messages with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2691 msgstr ""
2692 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
2693 "없을 것입니다.\n"
2694 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2696 #: cryptui.rc:108
2697 msgid ""
2698 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2699 "sign messages with them.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2701 msgstr ""
2702 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
2703 "수 없을 것입니다.\n"
2704 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
2706 #: cryptui.rc:109
2707 msgid ""
2708 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2709 "verify messages signed with it.\n"
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2711 msgstr ""
2712 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
2713 "증할 수 없을 것입니다.\n"
2714 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2716 #: cryptui.rc:110
2717 msgid ""
2718 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2719 "verify messages signed with it.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 msgstr ""
2722 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
2723 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
2724 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2726 #: cryptui.rc:111
2727 msgid ""
2728 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2729 "trusted.\n"
2730 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2731 msgstr ""
2732 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2733 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2735 #: cryptui.rc:112
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2740 msgstr ""
2741 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2742 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2744 #: cryptui.rc:113
2745 msgid ""
2746 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2747 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2748 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2749 msgstr ""
2750 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2751 "수 없을 것입니다.\n"
2752 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
2754 #: cryptui.rc:114
2755 msgid ""
2756 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2757 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2758 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2759 msgstr ""
2760 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
2761 "수 없을 것입니다.\n"
2762 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2764 #: cryptui.rc:115
2765 msgid ""
2766 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2767 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2768 msgstr ""
2769 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2772 #: cryptui.rc:116
2773 msgid ""
2774 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2775 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2776 msgstr ""
2777 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
2778 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
2780 #: cryptui.rc:117
2781 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
2784 #: cryptui.rc:118
2785 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
2788 #: cryptui.rc:121
2789 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
2792 #: cryptui.rc:122
2793 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2794 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
2796 #: cryptui.rc:123
2797 msgid ""
2798 "Ensures software came from software publisher\n"
2799 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgstr ""
2801 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
2802 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
2804 #: cryptui.rc:124
2805 msgid "Protects e-mail messages"
2806 msgstr "전자우편 메시지 보호"
2808 #: cryptui.rc:125
2809 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2810 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
2812 #: cryptui.rc:126
2813 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2814 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
2816 #: cryptui.rc:127
2817 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2818 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
2820 #: cryptui.rc:128
2821 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2822 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
2824 #: cryptui.rc:144
2825 msgid "Private Key Archival"
2826 msgstr "사적 키 보관소"
2828 #: cryptui.rc:148
2829 msgid "Export Format"
2830 msgstr "내보낼 형식"
2832 #: cryptui.rc:149
2833 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2834 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
2836 #: cryptui.rc:150
2837 msgid "Export Filename"
2838 msgstr "내보낼 파일이름"
2840 #: cryptui.rc:151
2841 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2842 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
2844 #: cryptui.rc:152
2845 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2846 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
2848 #: cryptui.rc:153
2849 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2850 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
2852 #: cryptui.rc:154
2853 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2854 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
2856 #: cryptui.rc:157
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
2860 #: cryptui.rc:158
2861 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2862 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
2864 #: cryptui.rc:160
2865 msgid "File Format"
2866 msgstr "파일 형식"
2868 #: cryptui.rc:161
2869 msgid "Include all certificates in certificate path"
2870 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
2872 #: cryptui.rc:162
2873 msgid "Export keys"
2874 msgstr "내보낼 키"
2876 #: cryptui.rc:165
2877 msgid "The export was successful."
2878 msgstr "내보내기 성공."
2880 #: cryptui.rc:166
2881 msgid "The export failed."
2882 msgstr "내보내기 실패."
2884 #: cryptui.rc:167
2885 msgid "Export Private Key"
2886 msgstr "내보낼 개인 키"
2888 #: cryptui.rc:168
2889 msgid ""
2890 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2891 "certificate."
2892 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
2894 #: cryptui.rc:169
2895 msgid "Enter Password"
2896 msgstr "암호 입력"
2898 #: cryptui.rc:170
2899 msgid "You may password-protect a private key."
2900 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
2902 #: cryptui.rc:171
2903 msgid "The passwords do not match."
2904 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
2906 #: cryptui.rc:172
2907 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2908 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
2910 #: cryptui.rc:173
2911 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2912 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2914 #: devenum.rc:32
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2918 #: devenum.rc:33
2919 msgid "DirectSound: %s"
2920 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2922 #: devenum.rc:34
2923 msgid "Default WaveOut Device"
2924 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2926 #: devenum.rc:35
2927 msgid "Default MidiOut Device"
2928 msgstr "기본 미디출력 장치"
2930 #: dinput.rc:40
2931 msgid "Configure Devices"
2932 msgstr "장치 설정"
2934 #: dinput.rc:45
2935 msgid "Reset"
2936 msgstr "재설정"
2938 #: dinput.rc:48
2939 msgid "Player"
2940 msgstr "플레이어"
2942 #: dinput.rc:49
2943 msgid "Device"
2944 msgstr "장치"
2946 #: dinput.rc:50
2947 msgid "Actions"
2948 msgstr "행동"
2950 #: dinput.rc:51
2951 msgid "Mapping"
2952 msgstr "매핑"
2954 #: dinput.rc:53
2955 msgid "Show Assigned First"
2956 msgstr "우선 할당 보기"
2958 #: dinput.rc:34
2959 msgid "Action"
2960 msgstr "행동"
2962 #: dinput.rc:35
2963 msgid "Object"
2964 msgstr "객체"
2966 #: dxdiagn.rc:25
2967 msgid "Regional Setting"
2968 msgstr "지역 설정"
2970 #: dxdiagn.rc:26
2971 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2972 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
2974 #: gdi32.rc:25
2975 msgid "Western"
2976 msgstr "서부"
2978 #: gdi32.rc:26
2979 msgid "Central European"
2980 msgstr "중부 유럽"
2982 #: gdi32.rc:27
2983 msgid "Cyrillic"
2984 msgstr "키릴문자"
2986 #: gdi32.rc:28
2987 msgid "Greek"
2988 msgstr "그리스어"
2990 #: gdi32.rc:29
2991 msgid "Turkish"
2992 msgstr "터키어"
2994 #: gdi32.rc:30
2995 msgid "Hebrew"
2996 msgstr "히브리어"
2998 #: gdi32.rc:31
2999 msgid "Arabic"
3000 msgstr "아랍어"
3002 #: gdi32.rc:32
3003 msgid "Baltic"
3004 msgstr "발트어"
3006 #: gdi32.rc:33
3007 msgid "Vietnamese"
3008 msgstr "베트남어"
3010 #: gdi32.rc:34
3011 msgid "Thai"
3012 msgstr "타이어"
3014 #: gdi32.rc:35
3015 msgid "Japanese"
3016 msgstr "일본"
3018 #: gdi32.rc:36
3019 msgid "CHINESE_GB2312"
3020 msgstr "중국어 GB2312"
3022 #: gdi32.rc:37
3023 msgid "Hangul"
3024 msgstr "한글"
3026 #: gdi32.rc:38
3027 msgid "CHINESE_BIG5"
3028 msgstr "중국어 BIG5"
3030 #: gdi32.rc:39
3031 msgid "Hangul(Johab)"
3032 msgstr "한글(조합)"
3034 #: gdi32.rc:40
3035 msgid "Symbol"
3036 msgstr "기호"
3038 #: gdi32.rc:41
3039 msgid "OEM/DOS"
3040 msgstr "OEM/도"
3042 #: gphoto2.rc:27
3043 msgid "Files on Camera"
3044 msgstr "카메라에 있는 파"
3046 #: gphoto2.rc:31
3047 msgid "Import Selected"
3048 msgstr "선택된 것을 불러오기"
3050 #: gphoto2.rc:32
3051 msgid "Preview"
3052 msgstr "미리 보기"
3054 #: gphoto2.rc:33
3055 msgid "Import All"
3056 msgstr "모두 불러오기"
3058 #: gphoto2.rc:34
3059 msgid "Skip This Dialog"
3060 msgstr "대화상자 지나치기"
3062 #: gphoto2.rc:35
3063 msgid "Exit"
3064 msgstr "나가기"
3066 #: gphoto2.rc:40
3067 msgid "Transferring"
3068 msgstr "옮기는 중"
3070 #: gphoto2.rc:43
3071 msgid "Transferring... Please Wait"
3072 msgstr "옮기는 중... 잠시만 기다리십시오"
3074 #: gphoto2.rc:48
3075 msgid "Connecting to camera"
3076 msgstr "카메라하고 연결중"
3078 #: gphoto2.rc:52
3079 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3080 msgstr "카메라하고 연결중... 잠시만 기다리십시오"
3082 #: hhctrl.rc:56
3083 msgid "S&ync"
3084 msgstr "동기화(&Y)"
3086 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3087 msgid "&Back"
3088 msgstr "뒤로(&B)"
3090 #: hhctrl.rc:58
3091 msgid "&Forward"
3092 msgstr "앞으로"
3094 #: hhctrl.rc:59
3095 msgctxt "table of contents"
3096 msgid "&Home"
3097 msgstr "홈(&H)"
3099 #: hhctrl.rc:60
3100 msgid "&Stop"
3101 msgstr "멈추기(&S)"
3103 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3104 msgid "&Refresh"
3105 msgstr "다시 읽기(&R)"
3107 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3108 msgid "&Print..."
3109 msgstr "인쇄(&P)..."
3111 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3112 msgid "&Contents"
3113 msgstr "목차(&C)"
3115 #: hhctrl.rc:29
3116 msgid "I&ndex"
3117 msgstr "인덱스(&N)"
3119 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3120 msgid "&Search"
3121 msgstr "찾기(&S)"
3123 #: hhctrl.rc:31
3124 msgid "Favor&ites"
3125 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3127 #: hhctrl.rc:33
3128 msgid "Hide &Tabs"
3129 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3131 #: hhctrl.rc:34
3132 msgid "Show &Tabs"
3133 msgstr "탭 보이기(&T)"
3135 #: hhctrl.rc:39
3136 msgid "Show"
3137 msgstr "보여주기"
3139 #: hhctrl.rc:40
3140 msgid "Hide"
3141 msgstr "숨기기"
3143 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3144 msgid "Stop"
3145 msgstr "멈추기"
3147 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3148 msgid "Refresh"
3149 msgstr "새로 고침"
3151 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3152 msgid "Back"
3153 msgstr "뒤로"
3155 #: hhctrl.rc:44
3156 msgctxt "table of contents"
3157 msgid "Home"
3158 msgstr "홈"
3160 #: hhctrl.rc:45
3161 msgid "Sync"
3162 msgstr "동기화"
3164 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3165 msgid "Options"
3166 msgstr "옵션"
3168 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3169 msgid "Forward"
3170 msgstr "앞으로"
3172 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3173 msgid "Cinepak Video codec"
3174 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3176 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3177 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3178 #: wordpad.rc:26
3179 msgid "&File"
3180 msgstr "파일(&F)"
3182 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3183 msgid "&New"
3184 msgstr "새로 만들기(&N)"
3186 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3187 msgid "&Window"
3188 msgstr "창(&W)"
3190 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3191 msgid "&Open..."
3192 msgstr "열기(&O)..."
3194 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3195 msgid "Save &as..."
3196 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3198 #: ieframe.rc:35
3199 msgid "Print &format..."
3200 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3202 #: ieframe.rc:36
3203 msgid "Pr&int..."
3204 msgstr "인쇄(&I)..."
3206 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3207 msgid "Print previe&w"
3208 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3210 #: ieframe.rc:44
3211 msgid "&Toolbars"
3212 msgstr "도구바(&T)"
3214 #: ieframe.rc:46
3215 msgid "&Standard bar"
3216 msgstr "표준 바(&S)"
3218 #: ieframe.rc:47
3219 msgid "&Address bar"
3220 msgstr "주소 바(&A)"
3222 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3223 msgid "&Favorites"
3224 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3226 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3227 msgid "&Add to Favorites..."
3228 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3230 #: ieframe.rc:57
3231 msgid "&About Internet Explorer"
3232 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)"
3234 #: ieframe.rc:87
3235 msgid "Open URL"
3236 msgstr "URL 열기"
3238 #: ieframe.rc:90
3239 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3240 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
3242 #: ieframe.rc:91
3243 msgid "Open:"
3244 msgstr "열기:"
3246 #: ieframe.rc:67
3247 msgctxt "home page"
3248 msgid "Home"
3249 msgstr "홈"
3251 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3252 msgid "Print..."
3253 msgstr "인쇄..."
3255 #: ieframe.rc:73
3256 msgid "Address"
3257 msgstr "주소"
3259 #: ieframe.rc:78
3260 msgid "Searching for %s"
3261 msgstr "%s 찾는 중"
3263 #: ieframe.rc:79
3264 msgid "Start downloading %s"
3265 msgstr "%s 다운로드 시작"
3267 #: ieframe.rc:80
3268 msgid "Downloading %s"
3269 msgstr "%s 다운로드중"
3271 #: ieframe.rc:81
3272 msgid "Asking for %s"
3273 msgstr "%s 대하여 묻기"
3275 #: inetcpl.rc:46
3276 msgid "Home page"
3277 msgstr "홈 페이지"
3279 #: inetcpl.rc:47
3280 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3281 msgstr "당신은 홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3283 #: inetcpl.rc:50
3284 msgid "&Current page"
3285 msgstr "현재 페이지(&C)"
3287 #: inetcpl.rc:51
3288 msgid "&Default page"
3289 msgstr "기본 페이지(&D)"
3291 #: inetcpl.rc:52
3292 msgid "&Blank page"
3293 msgstr "빈 페이지(&B)"
3295 #: inetcpl.rc:53
3296 msgid "Browsing history"
3297 msgstr "방문 기록"
3299 #: inetcpl.rc:54
3300 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3301 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
3303 #: inetcpl.rc:56
3304 msgid "Delete &files..."
3305 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
3307 #: inetcpl.rc:57
3308 msgid "&Settings..."
3309 msgstr "설정(&S)..."
3311 #: inetcpl.rc:65
3312 msgid "Delete browsing history"
3313 msgstr "방문 기록 지우기"
3315 #: inetcpl.rc:68
3316 msgid ""
3317 "Temporary internet files\n"
3318 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3319 msgstr ""
3320 "임시 인터넷 파일\n"
3321 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
3323 #: inetcpl.rc:70
3324 msgid ""
3325 "Cookies\n"
3326 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3327 "preferences and login information."
3328 msgstr ""
3329 "쿠키\n"
3330 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
3331 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
3333 #: inetcpl.rc:72
3334 msgid ""
3335 "History\n"
3336 "List of websites you have accessed."
3337 msgstr ""
3338 "방문기록\n"
3339 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
3341 #: inetcpl.rc:74
3342 msgid ""
3343 "Form data\n"
3344 "Usernames and other information you have entered into forms."
3345 msgstr ""
3346 "폼 정보\n"
3347 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
3349 #: inetcpl.rc:76
3350 msgid ""
3351 "Passwords\n"
3352 "Saved passwords you have entered into forms."
3353 msgstr ""
3354 "암호\n"
3355 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
3357 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3358 msgid "Delete"
3359 msgstr "지우기"
3361 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3362 msgid "Security"
3363 msgstr "보안"
3365 #: inetcpl.rc:109
3366 msgid ""
3367 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3368 "certificate authorities and publishers."
3369 msgstr "인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
3371 #: inetcpl.rc:111
3372 msgid "Certificates..."
3373 msgstr "인증서..."
3375 #: inetcpl.rc:112
3376 msgid "Publishers..."
3377 msgstr "발행자..."
3379 #: inetcpl.rc:28
3380 msgid "Internet Settings"
3381 msgstr "인터넷 설정"
3383 #: inetcpl.rc:29
3384 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3385 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
3387 #: inetcpl.rc:30
3388 msgid "Security settings for zone: "
3389 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3391 #: inetcpl.rc:31
3392 msgid "Custom"
3393 msgstr "사용자정의"
3395 #: inetcpl.rc:32
3396 msgid "Very Low"
3397 msgstr "매우 낮음"
3399 #: inetcpl.rc:33
3400 msgid "Low"
3401 msgstr "낮음(&L)"
3403 #: inetcpl.rc:34
3404 msgid "Medium"
3405 msgstr "중간"
3407 #: inetcpl.rc:35
3408 msgid "Increased"
3409 msgstr "증가"
3411 #: inetcpl.rc:36
3412 msgid "High"
3413 msgstr "높음"
3415 #: jscript.rc:25
3416 msgid "Error converting object to primitive type"
3417 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3419 #: jscript.rc:26
3420 msgid "Invalid procedure call or argument"
3421 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
3423 #: jscript.rc:27
3424 msgid "Subscript out of range"
3425 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3427 #: jscript.rc:28
3428 msgid "Object required"
3429 msgstr "객체가 필요함"
3431 #: jscript.rc:29
3432 msgid "Automation server can't create object"
3433 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
3435 #: jscript.rc:30
3436 msgid "Object doesn't support this property or method"
3437 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
3439 #: jscript.rc:31
3440 msgid "Object doesn't support this action"
3441 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
3443 #: jscript.rc:32
3444 msgid "Argument not optional"
3445 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3447 #: jscript.rc:33
3448 msgid "Syntax error"
3449 msgstr "문법 오류"
3451 #: jscript.rc:34
3452 msgid "Expected ';'"
3453 msgstr "';' 가 필요합니다"
3455 #: jscript.rc:35
3456 msgid "Expected '('"
3457 msgstr "'(' 가 필요합니다"
3459 #: jscript.rc:36
3460 msgid "Expected ')'"
3461 msgstr "')' 가 필요합니다"
3463 #: jscript.rc:37
3464 msgid "Invalid character"
3465 msgstr "잘못된 문자"
3467 #: jscript.rc:38
3468 msgid "Unterminated string constant"
3469 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3471 #: jscript.rc:39
3472 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3473 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3475 #: jscript.rc:40
3476 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3477 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3479 #: jscript.rc:41
3480 msgid "Label redefined"
3481 msgstr "라벨이 정의되지 않음"
3483 #: jscript.rc:42
3484 msgid "Label not found"
3485 msgstr "라벨을 찾을 수 없음"
3487 #: jscript.rc:43
3488 msgid "Conditional compilation is turned off"
3489 msgstr "조건부 컴파일이 해제되어 있음"
3491 #: jscript.rc:46
3492 msgid "Number expected"
3493 msgstr "숫자가 필요합니다"
3495 #: jscript.rc:44
3496 msgid "Function expected"
3497 msgstr "함수가 필요합니다"
3499 #: jscript.rc:45
3500 msgid "'[object]' is not a date object"
3501 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
3503 #: jscript.rc:47
3504 msgid "Object expected"
3505 msgstr "객체가 필요합니다"
3507 #: jscript.rc:48
3508 msgid "Illegal assignment"
3509 msgstr "잘못된 할당"
3511 #: jscript.rc:49
3512 msgid "'|' is undefined"
3513 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
3515 #: jscript.rc:50
3516 msgid "Boolean object expected"
3517 msgstr "볼린 객제가 필요함"
3519 #: jscript.rc:51
3520 msgid "Cannot delete '|'"
3521 msgstr "'|'를 지울 수 없음"
3523 #: jscript.rc:52
3524 msgid "VBArray object expected"
3525 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
3527 #: jscript.rc:53
3528 msgid "JScript object expected"
3529 msgstr "JScript 객체가 필요함"
3531 #: jscript.rc:54
3532 msgid "Syntax error in regular expression"
3533 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
3535 #: jscript.rc:56
3536 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3537 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
3539 #: jscript.rc:55
3540 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3541 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
3543 #: jscript.rc:57
3544 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3545 msgstr "분수 값이 범위를 벗어남"
3547 #: jscript.rc:58
3548 msgid "Precision is out of range"
3549 msgstr "정밀도 범위를 벗어남"
3551 #: jscript.rc:59
3552 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3553 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
3555 #: jscript.rc:60
3556 msgid "Array object expected"
3557 msgstr "배열 객체가 필요함"
3559 #: winerror.mc:26
3560 msgid "Success.\n"
3561 msgstr "성공.\n"
3563 #: winerror.mc:31
3564 msgid "Invalid function.\n"
3565 msgstr "잘못된 기능(함수).\n"
3567 #: winerror.mc:36
3568 msgid "File not found.\n"
3569 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
3571 #: winerror.mc:41
3572 msgid "Path not found.\n"
3573 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
3575 #: winerror.mc:46
3576 msgid "Too many open files.\n"
3577 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n"
3579 #: winerror.mc:51
3580 msgid "Access denied.\n"
3581 msgstr "접근이 금지되었습니다.\n"
3583 #: winerror.mc:56
3584 msgid "Invalid handle.\n"
3585 msgstr "잘못된 핸들(handle).\n"
3587 #: winerror.mc:61
3588 msgid "Memory trashed.\n"
3589 msgstr "메모리가 버려짐.\n"
3591 #: winerror.mc:66
3592 msgid "Not enough memory.\n"
3593 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3595 #: winerror.mc:71
3596 msgid "Invalid block.\n"
3597 msgstr "잘못된 블록.\n"
3599 #: winerror.mc:76
3600 msgid "Bad environment.\n"
3601 msgstr "잘못된 환경.\n"
3603 #: winerror.mc:81
3604 msgid "Bad format.\n"
3605 msgstr "잘못된 형식.\n"
3607 #: winerror.mc:86
3608 msgid "Invalid access.\n"
3609 msgstr "잘못된 접근.\n"
3611 #: winerror.mc:91
3612 msgid "Invalid data.\n"
3613 msgstr "잘못된 데이터.\n"
3615 #: winerror.mc:96
3616 msgid "Out of memory.\n"
3617 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
3619 #: winerror.mc:101
3620 msgid "Invalid drive.\n"
3621 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
3623 #: winerror.mc:106
3624 msgid "Can't delete current directory.\n"
3625 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n"
3627 #: winerror.mc:111
3628 msgid "Not same device.\n"
3629 msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n"
3631 #: winerror.mc:116
3632 msgid "No more files.\n"
3633 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
3635 #: winerror.mc:121
3636 msgid "Write protected.\n"
3637 msgstr "쓰기 보호됨.\n"
3639 #: winerror.mc:126
3640 msgid "Bad unit.\n"
3641 msgstr "잘못된 유닛.\n"
3643 #: winerror.mc:131
3644 msgid "Not ready.\n"
3645 msgstr "준비가 안 되었습니다.\n"
3647 #: winerror.mc:136
3648 msgid "Bad command.\n"
3649 msgstr "잘못된 명령.\n"
3651 #: winerror.mc:141
3652 msgid "CRC error.\n"
3653 msgstr "CRC 오류.\n"
3655 #: winerror.mc:146
3656 msgid "Bad length.\n"
3657 msgstr "나쁜 길이.\n"
3659 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3660 msgid "Seek error.\n"
3661 msgstr "찾기 오류.\n"
3663 #: winerror.mc:156
3664 msgid "Not DOS disk.\n"
3665 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
3667 #: winerror.mc:161
3668 msgid "Sector not found.\n"
3669 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
3671 #: winerror.mc:166
3672 msgid "Out of paper.\n"
3673 msgstr "용지 범위 밖임.\n"
3675 #: winerror.mc:171
3676 msgid "Write fault.\n"
3677 msgstr "쓰기 오류.\n"
3679 #: winerror.mc:176
3680 msgid "Read fault.\n"
3681 msgstr "읽기 오류.\n"
3683 #: winerror.mc:181
3684 msgid "General failure.\n"
3685 msgstr "일반적인 실패.\n"
3687 #: winerror.mc:186
3688 msgid "Sharing violation.\n"
3689 msgstr "공유 위반.\n"
3691 #: winerror.mc:191
3692 msgid "Lock violation.\n"
3693 msgstr "잠구기 위반.\n"
3695 #: winerror.mc:196
3696 msgid "Wrong disk.\n"
3697 msgstr "잘못된 디스크.\n"
3699 #: winerror.mc:201
3700 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3701 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n"
3703 #: winerror.mc:206
3704 msgid "End of file.\n"
3705 msgstr "파일의 끝.\n"
3707 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3708 msgid "Disk full.\n"
3709 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n"
3711 #: winerror.mc:216
3712 msgid "Request not supported.\n"
3713 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n"
3715 #: winerror.mc:221
3716 msgid "Remote machine not listening.\n"
3717 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n"
3719 #: winerror.mc:226
3720 msgid "Duplicate network name.\n"
3721 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
3723 #: winerror.mc:231
3724 msgid "Bad network path.\n"
3725 msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n"
3727 #: winerror.mc:236
3728 msgid "Network busy.\n"
3729 msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n"
3731 #: winerror.mc:241
3732 msgid "Device does not exist.\n"
3733 msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n"
3735 #: winerror.mc:246
3736 msgid "Too many commands.\n"
3737 msgstr "명령이 너무 많습니다.\n"
3739 #: winerror.mc:251
3740 msgid "Adapter hardware error.\n"
3741 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
3743 #: winerror.mc:256
3744 msgid "Bad network response.\n"
3745 msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n"
3747 #: winerror.mc:261
3748 msgid "Unexpected network error.\n"
3749 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
3751 #: winerror.mc:266
3752 msgid "Bad remote adapter.\n"
3753 msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n"
3755 #: winerror.mc:271
3756 msgid "Print queue full.\n"
3757 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n"
3759 #: winerror.mc:276
3760 msgid "No spool space.\n"
3761 msgstr "스풀 공간이  없습니디.\n"
3763 #: winerror.mc:281
3764 msgid "Print canceled.\n"
3765 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
3767 #: winerror.mc:286
3768 msgid "Network name deleted.\n"
3769 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n"
3771 #: winerror.mc:291
3772 msgid "Network access denied.\n"
3773 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n"
3775 #: winerror.mc:296
3776 msgid "Bad device type.\n"
3777 msgstr "나쁜 장치 타입.\n"
3779 #: winerror.mc:301
3780 msgid "Bad network name.\n"
3781 msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n"
3783 #: winerror.mc:306
3784 msgid "Too many network names.\n"
3785 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n"
3787 #: winerror.mc:311
3788 msgid "Too many network sessions.\n"
3789 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n"
3791 #: winerror.mc:316
3792 msgid "Sharing paused.\n"
3793 msgstr "공유가 정지되었습니다.\n"
3795 #: winerror.mc:321
3796 msgid "Request not accepted.\n"
3797 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n"
3799 #: winerror.mc:326
3800 msgid "Redirector paused.\n"
3801 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n"
3803 #: winerror.mc:331
3804 msgid "File exists.\n"
3805 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
3807 #: winerror.mc:336
3808 msgid "Cannot create.\n"
3809 msgstr "만들수 없습니다.\n"
3811 #: winerror.mc:341
3812 msgid "Int24 failure.\n"
3813 msgstr "Int24 실패.\n"
3815 #: winerror.mc:346
3816 msgid "Out of structures.\n"
3817 msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n"
3819 #: winerror.mc:351
3820 msgid "Already assigned.\n"
3821 msgstr "이미 할당됨.\n"
3823 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3824 msgid "Invalid password.\n"
3825 msgstr "잘못된 암호.\n"
3827 #: winerror.mc:361
3828 msgid "Invalid parameter.\n"
3829 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
3831 #: winerror.mc:366
3832 msgid "Net write fault.\n"
3833 msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n"
3835 #: winerror.mc:371
3836 msgid "No process slots.\n"
3837 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n"
3839 #: winerror.mc:376
3840 msgid "Too many semaphores.\n"
3841 msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n"
3843 #: winerror.mc:381
3844 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3845 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n"
3847 #: winerror.mc:386
3848 msgid "Semaphore is set.\n"
3849 msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n"
3851 #: winerror.mc:391
3852 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3853 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n"
3855 #: winerror.mc:396
3856 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3857 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n"
3859 #: winerror.mc:401
3860 msgid "Semaphore owner died.\n"
3861 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n"
3863 #: winerror.mc:406
3864 msgid "Semaphore user limit.\n"
3865 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
3867 #: winerror.mc:411
3868 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3869 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n"
3871 #: winerror.mc:416
3872 msgid "Drive locked.\n"
3873 msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n"
3875 #: winerror.mc:421
3876 msgid "Broken pipe.\n"
3877 msgstr "깨진 파이프.\n"
3879 #: winerror.mc:426
3880 msgid "Open failed.\n"
3881 msgstr "열기 실패하였습니다.\n"
3883 #: winerror.mc:431
3884 msgid "Buffer overflow.\n"
3885 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
3887 #: winerror.mc:441
3888 msgid "No more search handles.\n"
3889 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n"
3891 #: winerror.mc:446
3892 msgid "Invalid target handle.\n"
3893 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n"
3895 #: winerror.mc:451
3896 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3897 msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n"
3899 #: winerror.mc:456
3900 msgid "Invalid verify switch.\n"
3901 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n"
3903 #: winerror.mc:461
3904 msgid "Bad driver level.\n"
3905 msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n"
3907 #: winerror.mc:466
3908 msgid "Call not implemented.\n"
3909 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n"
3911 #: winerror.mc:471
3912 msgid "Semaphore timeout.\n"
3913 msgstr "세마포어 시간 초과.\n"
3915 #: winerror.mc:476
3916 msgid "Insufficient buffer.\n"
3917 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
3919 #: winerror.mc:481
3920 msgid "Invalid name.\n"
3921 msgstr "올바르지 않은 이름.\n"
3923 #: winerror.mc:486
3924 msgid "Invalid level.\n"
3925 msgstr "올바르지 않은 레벨.\n"
3927 #: winerror.mc:491
3928 msgid "No volume label.\n"
3929 msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n"
3931 #: winerror.mc:496
3932 msgid "Module not found.\n"
3933 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
3935 #: winerror.mc:501
3936 msgid "Procedure not found.\n"
3937 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n"
3939 #: winerror.mc:506
3940 msgid "No children to wait for.\n"
3941 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n"
3943 #: winerror.mc:511
3944 msgid "Child process has not completed.\n"
3945 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
3947 #: winerror.mc:516
3948 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3949 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n"
3951 #: winerror.mc:521
3952 msgid "Negative seek.\n"
3953 msgstr "부정적 탐색.\n"
3955 #: winerror.mc:531
3956 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3957 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다.\n"
3959 #: winerror.mc:536
3960 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3961 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n"
3963 #: winerror.mc:541
3964 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3965 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n"
3967 #: winerror.mc:546
3968 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3969 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다.\n"
3971 #: winerror.mc:551
3972 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3973 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다.\n"
3975 #: winerror.mc:556
3976 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3977 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n"
3979 #: winerror.mc:561
3980 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3981 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3983 #: winerror.mc:566
3984 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3985 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n"
3987 #: winerror.mc:571
3988 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n"
3991 #: winerror.mc:576
3992 msgid "Drive is busy.\n"
3993 msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n"
3995 #: winerror.mc:581
3996 msgid "Same drive.\n"
3997 msgstr "같은 드라이브.\n"
3999 #: winerror.mc:586
4000 msgid "Not toplevel directory.\n"
4001 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n"
4003 #: winerror.mc:591
4004 msgid "Directory is not empty.\n"
4005 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n"
4007 #: winerror.mc:596
4008 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4009 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다.\n"
4011 #: winerror.mc:601
4012 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4013 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n"
4015 #: winerror.mc:606
4016 msgid "Path is busy.\n"
4017 msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n"
4019 #: winerror.mc:611
4020 msgid "Already a SUBST target.\n"
4021 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4023 #: winerror.mc:616
4024 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4025 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n"
4027 #: winerror.mc:621
4028 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4029 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n"
4031 #: winerror.mc:626
4032 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4033 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n"
4035 #: winerror.mc:631
4036 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4037 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
4039 #: winerror.mc:636
4040 msgid "Volume label too long.\n"
4041 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n"
4043 #: winerror.mc:641
4044 msgid "Too many TCBs.\n"
4045 msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n"
4047 #: winerror.mc:646
4048 msgid "Signal refused.\n"
4049 msgstr "시그널 거부됨.\n"
4051 #: winerror.mc:651
4052 msgid "Segment discarded.\n"
4053 msgstr "세그맨트 버려짐.\n"
4055 #: winerror.mc:656
4056 msgid "Segment not locked.\n"
4057 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n"
4059 #: winerror.mc:661
4060 msgid "Bad thread ID address.\n"
4061 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n"
4063 #: winerror.mc:666
4064 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4065 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n"
4067 #: winerror.mc:671
4068 msgid "Path is invalid.\n"
4069 msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n"
4071 #: winerror.mc:676
4072 msgid "Signal pending.\n"
4073 msgstr "시그널 대기중.\n"
4075 #: winerror.mc:681
4076 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4077 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n"
4079 #: winerror.mc:686
4080 msgid "Lock failed.\n"
4081 msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n"
4083 #: winerror.mc:691
4084 msgid "Resource in use.\n"
4085 msgstr "리소스가 사용중입니다.\n"
4087 #: winerror.mc:696
4088 msgid "Cancel violation.\n"
4089 msgstr "취소 위반.\n"
4091 #: winerror.mc:701
4092 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4093 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n"
4095 #: winerror.mc:706
4096 msgid "Invalid segment number.\n"
4097 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n"
4099 #: winerror.mc:711
4100 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4101 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n"
4103 #: winerror.mc:716
4104 msgid "File already exists.\n"
4105 msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
4107 #: winerror.mc:721
4108 msgid "Invalid flag number.\n"
4109 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n"
4111 #: winerror.mc:726
4112 msgid "Semaphore name not found.\n"
4113 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4115 #: winerror.mc:731
4116 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4117 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트.\n"
4119 #: winerror.mc:736
4120 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4121 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n"
4123 #: winerror.mc:741
4124 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4125 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n"
4127 #: winerror.mc:746
4128 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4129 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n"
4131 #: winerror.mc:751
4132 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4133 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
4135 #: winerror.mc:756
4136 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4137 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n"
4139 #: winerror.mc:761
4140 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4141 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n"
4143 #: winerror.mc:766
4144 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4145 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n"
4147 #: winerror.mc:771
4148 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4149 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n"
4151 #: winerror.mc:776
4152 msgid "IOPL not enabled.\n"
4153 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n"
4155 #: winerror.mc:781
4156 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4157 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n"
4159 #: winerror.mc:786
4160 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4161 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n"
4163 #: winerror.mc:791
4164 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4165 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n"
4167 #: winerror.mc:796
4168 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4169 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n"
4171 #: winerror.mc:801
4172 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4173 msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n"
4175 #: winerror.mc:806
4176 msgid "Environment variable not found.\n"
4177 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4179 #: winerror.mc:811
4180 msgid "No signal sent.\n"
4181 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n"
4183 #: winerror.mc:816
4184 msgid "File name is too long.\n"
4185 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n"
4187 #: winerror.mc:821
4188 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4189 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n"
4191 #: winerror.mc:826
4192 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4193 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n"
4195 #: winerror.mc:831
4196 msgid "Invalid signal number.\n"
4197 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n"
4199 #: winerror.mc:836
4200 msgid "Error setting signal handler.\n"
4201 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4203 #: winerror.mc:841
4204 msgid "Segment locked.\n"
4205 msgstr "세그멘트가 잠김.\n"
4207 #: winerror.mc:846
4208 msgid "Too many modules.\n"
4209 msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
4211 #: winerror.mc:851
4212 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4213 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n"
4215 #: winerror.mc:856
4216 msgid "Machine type mismatch.\n"
4217 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
4219 #: winerror.mc:861
4220 msgid "Bad pipe.\n"
4221 msgstr "나쁜 파이프.\n"
4223 #: winerror.mc:866
4224 msgid "Pipe busy.\n"
4225 msgstr "파이프가 바쁨.\n"
4227 #: winerror.mc:871
4228 msgid "Pipe closed.\n"
4229 msgstr "파이프가 닫힘.\n"
4231 #: winerror.mc:876
4232 msgid "Pipe not connected.\n"
4233 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
4235 #: winerror.mc:881
4236 msgid "More data available.\n"
4237 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n"
4239 #: winerror.mc:886
4240 msgid "Session canceled.\n"
4241 msgstr "세션이 취소됨.\n"
4243 #: winerror.mc:891
4244 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4245 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n"
4247 #: winerror.mc:896
4248 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4249 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n"
4251 #: winerror.mc:901
4252 msgid "No more data available.\n"
4253 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n"
4255 #: winerror.mc:906
4256 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4257 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n"
4259 #: winerror.mc:911
4260 msgid "Directory name invalid.\n"
4261 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
4263 #: winerror.mc:916
4264 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4265 msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n"
4267 #: winerror.mc:921
4268 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4269 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n"
4271 #: winerror.mc:926
4272 msgid "Extended attribute table full.\n"
4273 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n"
4275 #: winerror.mc:931
4276 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4277 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n"
4279 #: winerror.mc:936
4280 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4281 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n"
4283 #: winerror.mc:941
4284 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4285 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n"
4287 #: winerror.mc:946
4288 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4289 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n"
4291 #: winerror.mc:951
4292 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4293 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n"
4295 #: winerror.mc:956
4296 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4297 msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n"
4299 #: winerror.mc:961
4300 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4301 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n"
4303 #: winerror.mc:966
4304 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4305 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n"
4307 #: winerror.mc:971
4308 msgid "Invalid address.\n"
4309 msgstr "올바르지 않은 주소.\n"
4311 #: winerror.mc:976
4312 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4313 msgstr "연산 오버플로우.\n"
4315 #: winerror.mc:981
4316 msgid "Pipe connected.\n"
4317 msgstr "파이프 연결됨.\n"
4319 #: winerror.mc:986
4320 msgid "Pipe listening.\n"
4321 msgstr "파이프 리스닝.\n"
4323 #: winerror.mc:991
4324 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4325 msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n"
4327 #: winerror.mc:996
4328 msgid "I/O operation aborted.\n"
4329 msgstr "I/O 작업 취소됨.\n"
4331 #: winerror.mc:1001
4332 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4333 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨.\n"
4335 #: winerror.mc:1006
4336 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4337 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임.\n"
4339 #: winerror.mc:1011
4340 msgid "No access to memory location.\n"
4341 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n"
4343 #: winerror.mc:1016
4344 msgid "Swap error.\n"
4345 msgstr "스왑 오류.\n"
4347 #: winerror.mc:1021
4348 msgid "Stack overflow.\n"
4349 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4351 #: winerror.mc:1026
4352 msgid "Invalid message.\n"
4353 msgstr "올바르지 않은 메세지.\n"
4355 #: winerror.mc:1031
4356 msgid "Cannot complete.\n"
4357 msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
4359 #: winerror.mc:1036
4360 msgid "Invalid flags.\n"
4361 msgstr "올바르지 않은 플래그.\n"
4363 #: winerror.mc:1041
4364 msgid "Unrecognized volume.\n"
4365 msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n"
4367 #: winerror.mc:1046
4368 msgid "File invalid.\n"
4369 msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n"
4371 #: winerror.mc:1051
4372 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4373 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4375 #: winerror.mc:1056
4376 msgid "Nonexistent token.\n"
4377 msgstr "존재하지 않는 토큰.\n"
4379 #: winerror.mc:1061
4380 msgid "Registry corrupt.\n"
4381 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다.\n"
4383 #: winerror.mc:1066
4384 msgid "Invalid key.\n"
4385 msgstr "올바르지 않은 키.\n"
4387 #: winerror.mc:1071
4388 msgid "Can't open registry key.\n"
4389 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4391 #: winerror.mc:1076
4392 msgid "Can't read registry key.\n"
4393 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4395 #: winerror.mc:1081
4396 msgid "Can't write registry key.\n"
4397 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4399 #: winerror.mc:1086
4400 msgid "Registry has been recovered.\n"
4401 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4403 #: winerror.mc:1091
4404 msgid "Registry is corrupt.\n"
4405 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
4407 #: winerror.mc:1096
4408 msgid "I/O to registry failed.\n"
4409 msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n"
4411 #: winerror.mc:1101
4412 msgid "Not registry file.\n"
4413 msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n"
4415 #: winerror.mc:1106
4416 msgid "Key deleted.\n"
4417 msgstr "키는 지워졌습니다.\n"
4419 #: winerror.mc:1111
4420 msgid "No registry log space.\n"
4421 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n"
4423 #: winerror.mc:1116
4424 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4425 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n"
4427 #: winerror.mc:1121
4428 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4429 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n"
4431 #: winerror.mc:1126
4432 msgid "Notify change request in progress.\n"
4433 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n"
4435 #: winerror.mc:1131
4436 msgid "Dependent services are running.\n"
4437 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n"
4439 #: winerror.mc:1136
4440 msgid "Invalid service control.\n"
4441 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n"
4443 #: winerror.mc:1141
4444 msgid "Service request timeout.\n"
4445 msgstr "서비스 요구 시간초과.\n"
4447 #: winerror.mc:1146
4448 msgid "Cannot create service thread.\n"
4449 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
4451 #: winerror.mc:1151
4452 msgid "Service database locked.\n"
4453 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n"
4455 #: winerror.mc:1156
4456 msgid "Service already running.\n"
4457 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n"
4459 #: winerror.mc:1161
4460 msgid "Invalid service account.\n"
4461 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n"
4463 #: winerror.mc:1166
4464 msgid "Service is disabled.\n"
4465 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n"
4467 #: winerror.mc:1171
4468 msgid "Circular dependency.\n"
4469 msgstr "의존성의 순환.\n"
4471 #: winerror.mc:1176
4472 msgid "Service does not exist.\n"
4473 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
4475 #: winerror.mc:1181
4476 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4477 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n"
4479 #: winerror.mc:1186
4480 msgid "Service not active.\n"
4481 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n"
4483 #: winerror.mc:1191
4484 msgid "Service controller connect failed.\n"
4485 msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n"
4487 #: winerror.mc:1196
4488 msgid "Exception in service.\n"
4489 msgstr "서비스의 예외.\n"
4491 #: winerror.mc:1201
4492 msgid "Database does not exist.\n"
4493 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
4495 #: winerror.mc:1206
4496 msgid "Service-specific error.\n"
4497 msgstr "서비스-의존적인 오류.\n"
4499 #: winerror.mc:1211
4500 msgid "Process aborted.\n"
4501 msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n"
4503 #: winerror.mc:1216
4504 msgid "Service dependency failed.\n"
4505 msgstr "서비스 의존성 실패함.\n"
4507 #: winerror.mc:1221
4508 msgid "Service login failed.\n"
4509 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4511 #: winerror.mc:1226
4512 msgid "Service start-hang.\n"
4513 msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n"
4515 #: winerror.mc:1231
4516 msgid "Invalid service lock.\n"
4517 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n"
4519 #: winerror.mc:1236
4520 msgid "Service marked for delete.\n"
4521 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n"
4523 #: winerror.mc:1241
4524 msgid "Service exists.\n"
4525 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
4527 #: winerror.mc:1246
4528 msgid "System running last-known-good config.\n"
4529 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n"
4531 #: winerror.mc:1251
4532 msgid "Service dependency deleted.\n"
4533 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n"
4535 #: winerror.mc:1256
4536 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4537 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n"
4539 #: winerror.mc:1261
4540 msgid "Service not started since last boot.\n"
4541 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
4543 #: winerror.mc:1266
4544 msgid "Duplicate service name.\n"
4545 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
4547 #: winerror.mc:1271
4548 msgid "Different service account.\n"
4549 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
4551 #: winerror.mc:1276
4552 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4553 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n"
4555 #: winerror.mc:1281
4556 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4557 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n"
4559 #: winerror.mc:1286
4560 msgid "No recovery program for service.\n"
4561 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음.\n"
4563 #: winerror.mc:1291
4564 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4565 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n"
4567 #: winerror.mc:1296
4568 msgid "End of media.\n"
4569 msgstr "미디어 끝.\n"
4571 #: winerror.mc:1301
4572 msgid "Filemark detected.\n"
4573 msgstr "파일마크 발견됨.\n"
4575 #: winerror.mc:1306
4576 msgid "Beginning of media.\n"
4577 msgstr "미디어 시작.\n"
4579 #: winerror.mc:1311
4580 msgid "Setmark detected.\n"
4581 msgstr "셋마크 발견됨.\n"
4583 #: winerror.mc:1316
4584 msgid "No data detected.\n"
4585 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n"
4587 #: winerror.mc:1321
4588 msgid "Partition failure.\n"
4589 msgstr "분할 실패.\n"
4591 #: winerror.mc:1326
4592 msgid "Invalid block length.\n"
4593 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n"
4595 #: winerror.mc:1331
4596 msgid "Device not partitioned.\n"
4597 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n"
4599 #: winerror.mc:1336
4600 msgid "Unable to lock media.\n"
4601 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n"
4603 #: winerror.mc:1341
4604 msgid "Unable to unload media.\n"
4605 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n"
4607 #: winerror.mc:1346
4608 msgid "Media changed.\n"
4609 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
4611 #: winerror.mc:1351
4612 msgid "I/O bus reset.\n"
4613 msgstr "입출력 버스 제설정.\n"
4615 #: winerror.mc:1356
4616 msgid "No media in drive.\n"
4617 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n"
4619 #: winerror.mc:1361
4620 msgid "No Unicode translation.\n"
4621 msgstr "유니코드 변역 불가.\n"
4623 #: winerror.mc:1366
4624 msgid "DLL init failed.\n"
4625 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
4627 #: winerror.mc:1371
4628 msgid "Shutdown in progress.\n"
4629 msgstr "이 작업을 종료.\n"
4631 #: winerror.mc:1376
4632 msgid "No shutdown in progress.\n"
4633 msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n"
4635 #: winerror.mc:1381
4636 msgid "I/O device error.\n"
4637 msgstr "입출력 장치 오류.\n"
4639 #: winerror.mc:1386
4640 msgid "No serial devices found.\n"
4641 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n"
4643 #: winerror.mc:1391
4644 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4645 msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n"
4647 #: winerror.mc:1396
4648 msgid "Serial I/O completed.\n"
4649 msgstr "시리얼 입출력 완료.\n"
4651 #: winerror.mc:1401
4652 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4653 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n"
4655 #: winerror.mc:1406
4656 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4657 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음.\n"
4659 #: winerror.mc:1411
4660 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4661 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n"
4663 #: winerror.mc:1416
4664 msgid "Unknown floppy error.\n"
4665 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
4667 #: winerror.mc:1421
4668 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4669 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n"
4671 #: winerror.mc:1426
4672 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4673 msgstr "하드디스크 재조성 실패.\n"
4675 #: winerror.mc:1431
4676 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4677 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
4679 #: winerror.mc:1436
4680 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4681 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
4683 #: winerror.mc:1441
4684 msgid "End of tape media.\n"
4685 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
4687 #: winerror.mc:1446
4688 msgid "Not enough server memory.\n"
4689 msgstr "서버 메모리가 부족합니다.\n"
4691 #: winerror.mc:1451
4692 msgid "Possible deadlock.\n"
4693 msgstr "데드락이 가능함.\n"
4695 #: winerror.mc:1456
4696 msgid "Incorrect alignment.\n"
4697 msgstr "올바르지 않은 정렬.\n"
4699 #: winerror.mc:1461
4700 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4701 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨.\n"
4703 #: winerror.mc:1466
4704 msgid "Set-power-state failed.\n"
4705 msgstr "파워-상태-설정이 실패함.\n"
4707 #: winerror.mc:1471
4708 msgid "Too many links.\n"
4709 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
4711 #: winerror.mc:1476
4712 msgid "Newer windows version needed.\n"
4713 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n"
4715 #: winerror.mc:1481
4716 msgid "Wrong operating system.\n"
4717 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
4719 #: winerror.mc:1486
4720 msgid "Single-instance application.\n"
4721 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션.\n"
4723 #: winerror.mc:1491
4724 msgid "Real-mode application.\n"
4725 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
4727 #: winerror.mc:1496
4728 msgid "Invalid DLL.\n"
4729 msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
4731 #: winerror.mc:1501
4732 msgid "No associated application.\n"
4733 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
4735 #: winerror.mc:1506
4736 msgid "DDE failure.\n"
4737 msgstr "DDE 실패.\n"
4739 #: winerror.mc:1511
4740 msgid "DLL not found.\n"
4741 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n"
4743 #: winerror.mc:1516
4744 msgid "Out of user handles.\n"
4745 msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
4747 #: winerror.mc:1521
4748 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4749 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n"
4751 #: winerror.mc:1526
4752 msgid "The source element is empty.\n"
4753 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다.\n"
4755 #: winerror.mc:1531
4756 msgid "The destination element is full.\n"
4757 msgstr "대상 요소가 가득참.\n"
4759 #: winerror.mc:1536
4760 msgid "The element address is invalid.\n"
4761 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다.\n"
4763 #: winerror.mc:1541
4764 msgid "The magazine is not present.\n"
4765 msgstr "매거진은 존재하지 않음.\n"
4767 #: winerror.mc:1546
4768 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4769 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함.\n"
4771 #: winerror.mc:1551
4772 msgid "The device requires cleaning.\n"
4773 msgstr "장치는 청소가 필요함.\n"
4775 #: winerror.mc:1556
4776 msgid "The device door is open.\n"
4777 msgstr "장치의 문이 열려있음.\n"
4779 #: winerror.mc:1561
4780 msgid "The device is not connected.\n"
4781 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
4783 #: winerror.mc:1566
4784 msgid "Element not found.\n"
4785 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
4787 #: winerror.mc:1571
4788 msgid "No match found.\n"
4789 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음.\n"
4791 #: winerror.mc:1576
4792 msgid "Property set not found.\n"
4793 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다.\n"
4795 #: winerror.mc:1581
4796 msgid "Point not found.\n"
4797 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
4799 #: winerror.mc:1586
4800 msgid "No running tracking service.\n"
4801 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님.\n"
4803 #: winerror.mc:1591
4804 msgid "No such volume ID.\n"
4805 msgstr "볼륨 아이디가 없음.\n"
4807 #: winerror.mc:1596
4808 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4809 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음.\n"
4811 #: winerror.mc:1601
4812 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4813 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음.\n"
4815 #: winerror.mc:1606
4816 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4817 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패.\n"
4819 #: winerror.mc:1611
4820 msgid "The journal is being deleted.\n"
4821 msgstr "저널이 지워졌습니다.\n"
4823 #: winerror.mc:1616
4824 msgid "The journal is not active.\n"
4825 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
4827 #: winerror.mc:1621
4828 msgid "Potential matching file found.\n"
4829 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음.\n"
4831 #: winerror.mc:1626
4832 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4833 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
4835 #: winerror.mc:1631
4836 msgid "Invalid device name.\n"
4837 msgstr "올바르지 않은 장치 이름.\n"
4839 #: winerror.mc:1636
4840 msgid "Connection unavailable.\n"
4841 msgstr "연결이 불가능합니다.\n"
4843 #: winerror.mc:1641
4844 msgid "Device already remembered.\n"
4845 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
4847 #: winerror.mc:1646
4848 msgid "No network or bad path.\n"
4849 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨.\n"
4851 #: winerror.mc:1651
4852 msgid "Invalid network provider name.\n"
4853 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름.\n"
4855 #: winerror.mc:1656
4856 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4857 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
4859 #: winerror.mc:1661
4860 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4861 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
4863 #: winerror.mc:1666
4864 msgid "Not a container.\n"
4865 msgstr "컨테이너가 아님.\n"
4867 #: winerror.mc:1671
4868 msgid "Extended error.\n"
4869 msgstr "확장된 오류.\n"
4871 #: winerror.mc:1676
4872 msgid "Invalid group name.\n"
4873 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름.\n"
4875 #: winerror.mc:1681
4876 msgid "Invalid computer name.\n"
4877 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
4879 #: winerror.mc:1686
4880 msgid "Invalid event name.\n"
4881 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름.\n"
4883 #: winerror.mc:1691
4884 msgid "Invalid domain name.\n"
4885 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름.\n"
4887 #: winerror.mc:1696
4888 msgid "Invalid service name.\n"
4889 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름.\n"
4891 #: winerror.mc:1701
4892 msgid "Invalid network name.\n"
4893 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름.\n"
4895 #: winerror.mc:1706
4896 msgid "Invalid share name.\n"
4897 msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
4899 #: winerror.mc:1716
4900 msgid "Invalid message name.\n"
4901 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n"
4903 #: winerror.mc:1721
4904 msgid "Invalid message destination.\n"
4905 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n"
4907 #: winerror.mc:1726
4908 msgid "Session credential conflict.\n"
4909 msgstr "세션 자격 수여 충돌.\n"
4911 #: winerror.mc:1731
4912 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4913 msgstr "원격 세션 제한 도달.\n"
4915 #: winerror.mc:1736
4916 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4917 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨.\n"
4919 #: winerror.mc:1741
4920 msgid "No network.\n"
4921 msgstr "네트쿼크 없음.\n"
4923 #: winerror.mc:1746
4924 msgid "Operation canceled by user.\n"
4925 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
4927 #: winerror.mc:1751
4928 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4929 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음.\n"
4931 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4932 msgid "Connection refused.\n"
4933 msgstr "연결이 거부됨.\n"
4935 #: winerror.mc:1761
4936 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4937 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨.\n"
4939 #: winerror.mc:1766
4940 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4941 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음.\n"
4943 #: winerror.mc:1771
4944 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4945 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음.\n"
4947 #: winerror.mc:1776
4948 msgid "Connection invalid.\n"
4949 msgstr "올바르지 않은 연결.\n"
4951 #: winerror.mc:1781
4952 msgid "Connection is active.\n"
4953 msgstr "연결이 활성화됨.\n"
4955 #: winerror.mc:1786
4956 msgid "Network unreachable.\n"
4957 msgstr "접근할 수 없는 네트워크.\n"
4959 #: winerror.mc:1791
4960 msgid "Host unreachable.\n"
4961 msgstr "접근할 수 없는 호스트.\n"
4963 #: winerror.mc:1796
4964 msgid "Protocol unreachable.\n"
4965 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
4967 #: winerror.mc:1801
4968 msgid "Port unreachable.\n"
4969 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
4971 #: winerror.mc:1806
4972 msgid "Request aborted.\n"
4973 msgstr "요청이 중단됨.\n"
4975 #: winerror.mc:1811
4976 msgid "Connection aborted.\n"
4977 msgstr "연결이 취소됨.\n"
4979 #: winerror.mc:1816
4980 msgid "Please retry operation.\n"
4981 msgstr "작업을 다시 시도하십시오.\n"
4983 #: winerror.mc:1821
4984 msgid "Connection count limit reached.\n"
4985 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함.\n"
4987 #: winerror.mc:1826
4988 msgid "Login time restriction.\n"
4989 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
4991 #: winerror.mc:1831
4992 msgid "Login workstation restriction.\n"
4993 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한.\n"
4995 #: winerror.mc:1836
4996 msgid "Incorrect network address.\n"
4997 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
4999 #: winerror.mc:1841
5000 msgid "Service already registered.\n"
5001 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다.\n"
5003 #: winerror.mc:1846
5004 msgid "Service not found.\n"
5005 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5007 #: winerror.mc:1851
5008 msgid "User not authenticated.\n"
5009 msgstr "사용자가 인증되지 않음.\n"
5011 #: winerror.mc:1856
5012 msgid "User not logged on.\n"
5013 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음.\n"
5015 #: winerror.mc:1861
5016 msgid "Continue work in progress.\n"
5017 msgstr "계속 진행중인 작업.\n"
5019 #: winerror.mc:1866
5020 msgid "Already initialized.\n"
5021 msgstr "이미 초기화됨.\n"
5023 #: winerror.mc:1871
5024 msgid "No more local devices.\n"
5025 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음.\n"
5027 #: winerror.mc:1876
5028 msgid "The site does not exist.\n"
5029 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다.\n"
5031 #: winerror.mc:1881
5032 msgid "The domain controller already exists.\n"
5033 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다.\n"
5035 #: winerror.mc:1886
5036 msgid "Supported only when connected.\n"
5037 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨.\n"
5039 #: winerror.mc:1891
5040 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5041 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음.\n"
5043 #: winerror.mc:1896
5044 msgid "The user profile is invalid.\n"
5045 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음.\n"
5047 #: winerror.mc:1901
5048 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5049 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음.\n"
5051 #: winerror.mc:1906
5052 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5053 msgstr "할당되지 않은 모든 권한.\n"
5055 #: winerror.mc:1911
5056 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5057 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음.\n"
5059 #: winerror.mc:1916
5060 msgid "No quotas for account.\n"
5061 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음.\n"
5063 #: winerror.mc:1921
5064 msgid "Local user session key.\n"
5065 msgstr "로컬 사용자 세션 키.\n"
5067 #: winerror.mc:1926
5068 msgid "Password too complex for LM.\n"
5069 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
5071 #: winerror.mc:1931
5072 msgid "Unknown revision.\n"
5073 msgstr "알수없는 개정.\n"
5075 #: winerror.mc:1936
5076 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5077 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨.\n"
5079 #: winerror.mc:1941
5080 msgid "Invalid owner.\n"
5081 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5083 #: winerror.mc:1946
5084 msgid "Invalid primary group.\n"
5085 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹.\n"
5087 #: winerror.mc:1951
5088 msgid "No impersonation token.\n"
5089 msgstr "흉내내는 토큰이 없음.\n"
5091 #: winerror.mc:1956
5092 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5093 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음.\n"
5095 #: winerror.mc:1961
5096 msgid "No logon servers available.\n"
5097 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다.\n"
5099 #: winerror.mc:1966
5100 msgid "No such logon session.\n"
5101 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음.\n"
5103 #: winerror.mc:1971
5104 msgid "No such privilege.\n"
5105 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5107 #: winerror.mc:1976
5108 msgid "Privilege not held.\n"
5109 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5111 #: winerror.mc:1981
5112 msgid "Invalid account name.\n"
5113 msgstr "올바르지 않은 계정 이름.\n"
5115 #: winerror.mc:1986
5116 msgid "User already exists.\n"
5117 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5119 #: winerror.mc:1991
5120 msgid "No such user.\n"
5121 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5123 #: winerror.mc:1996
5124 msgid "Group already exists.\n"
5125 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5127 #: winerror.mc:2001
5128 msgid "No such group.\n"
5129 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5131 #: winerror.mc:2006
5132 msgid "User already in group.\n"
5133 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5135 #: winerror.mc:2011
5136 msgid "User not in group.\n"
5137 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5139 #: winerror.mc:2016
5140 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5141 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5143 #: winerror.mc:2021
5144 msgid "Wrong password.\n"
5145 msgstr "잘못된 암호.\n"
5147 #: winerror.mc:2026
5148 msgid "Ill-formed password.\n"
5149 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5151 #: winerror.mc:2031
5152 msgid "Password restriction.\n"
5153 msgstr "암호 제한.\n"
5155 #: winerror.mc:2036
5156 msgid "Logon failure.\n"
5157 msgstr "로그인 실패.\n"
5159 #: winerror.mc:2041
5160 msgid "Account restriction.\n"
5161 msgstr "계정 제한.\n"
5163 #: winerror.mc:2046
5164 msgid "Invalid logon hours.\n"
5165 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간.\n"
5167 #: winerror.mc:2051
5168 msgid "Invalid workstation.\n"
5169 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션.\n"
5171 #: winerror.mc:2056
5172 msgid "Password expired.\n"
5173 msgstr "비밀 번호 만료.\n"
5175 #: winerror.mc:2061
5176 msgid "Account disabled.\n"
5177 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5179 #: winerror.mc:2066
5180 msgid "No security ID mapped.\n"
5181 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5183 #: winerror.mc:2071
5184 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5185 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5187 #: winerror.mc:2076
5188 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5189 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5191 #: winerror.mc:2081
5192 msgid "Invalid sub authority.\n"
5193 msgstr "올바르지 않은 하위 기관.\n"
5195 #: winerror.mc:2086
5196 msgid "Invalid ACL.\n"
5197 msgstr "올바르지 않은 ACL.\n"
5199 #: winerror.mc:2091
5200 msgid "Invalid SID.\n"
5201 msgstr "올바르지 않은 SID.\n"
5203 #: winerror.mc:2096
5204 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5205 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자.\n"
5207 #: winerror.mc:2101
5208 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5209 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5211 #: winerror.mc:2106
5212 msgid "Server disabled.\n"
5213 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5215 #: winerror.mc:2111
5216 msgid "Server not disabled.\n"
5217 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5219 #: winerror.mc:2116
5220 msgid "Invalid ID authority.\n"
5221 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한.\n"
5223 #: winerror.mc:2121
5224 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5225 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5227 #: winerror.mc:2126
5228 msgid "Invalid group attributes.\n"
5229 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성.\n"
5231 #: winerror.mc:2131
5232 msgid "Bad impersonation level.\n"
5233 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5235 #: winerror.mc:2136
5236 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5237 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5239 #: winerror.mc:2141
5240 msgid "Bad validation class.\n"
5241 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5243 #: winerror.mc:2146
5244 msgid "Bad token type.\n"
5245 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5247 #: winerror.mc:2151
5248 msgid "No security on object.\n"
5249 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5251 #: winerror.mc:2156
5252 msgid "Can't access domain information.\n"
5253 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5255 #: winerror.mc:2161
5256 msgid "Invalid server state.\n"
5257 msgstr "올바르지 않은 서버 상태.\n"
5259 #: winerror.mc:2166
5260 msgid "Invalid domain state.\n"
5261 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태.\n"
5263 #: winerror.mc:2171
5264 msgid "Invalid domain role.\n"
5265 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙.\n"
5267 #: winerror.mc:2176
5268 msgid "No such domain.\n"
5269 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5271 #: winerror.mc:2181
5272 msgid "Domain already exists.\n"
5273 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5275 #: winerror.mc:2186
5276 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5277 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5279 #: winerror.mc:2191
5280 msgid "Internal database corruption.\n"
5281 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5283 #: winerror.mc:2196
5284 msgid "Internal error.\n"
5285 msgstr "내부 오류.\n"
5287 #: winerror.mc:2201
5288 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5289 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5291 #: winerror.mc:2206
5292 msgid "Bad descriptor format.\n"
5293 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5295 #: winerror.mc:2211
5296 msgid "Not a logon process.\n"
5297 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5299 #: winerror.mc:2216
5300 msgid "Logon session ID exists.\n"
5301 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5303 #: winerror.mc:2221
5304 msgid "Unknown authentication package.\n"
5305 msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n"
5307 #: winerror.mc:2226
5308 msgid "Bad logon session state.\n"
5309 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5311 #: winerror.mc:2231
5312 msgid "Logon session ID collision.\n"
5313 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5315 #: winerror.mc:2236
5316 msgid "Invalid logon type.\n"
5317 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입.\n"
5319 #: winerror.mc:2241
5320 msgid "Cannot impersonate.\n"
5321 msgstr "흉내낼 수 없음.\n"
5323 #: winerror.mc:2246
5324 msgid "Invalid transaction state.\n"
5325 msgstr "올바르지 않은 처리 상태.\n"
5327 #: winerror.mc:2251
5328 msgid "Security DB commit failure.\n"
5329 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5331 #: winerror.mc:2256
5332 msgid "Account is built-in.\n"
5333 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5335 #: winerror.mc:2261
5336 msgid "Group is built-in.\n"
5337 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5339 #: winerror.mc:2266
5340 msgid "User is built-in.\n"
5341 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5343 #: winerror.mc:2271
5344 msgid "Group is primary for user.\n"
5345 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5347 #: winerror.mc:2276
5348 msgid "Token already in use.\n"
5349 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5351 #: winerror.mc:2281
5352 msgid "No such local group.\n"
5353 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5355 #: winerror.mc:2286
5356 msgid "User not in local group.\n"
5357 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5359 #: winerror.mc:2291
5360 msgid "User already in local group.\n"
5361 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5363 #: winerror.mc:2296
5364 msgid "Local group already exists.\n"
5365 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5367 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5368 msgid "Logon type not granted.\n"
5369 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5371 #: winerror.mc:2306
5372 msgid "Too many secrets.\n"
5373 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5375 #: winerror.mc:2311
5376 msgid "Secret too long.\n"
5377 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5379 #: winerror.mc:2316
5380 msgid "Internal security DB error.\n"
5381 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5383 #: winerror.mc:2321
5384 msgid "Too many context IDs.\n"
5385 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5387 #: winerror.mc:2331
5388 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5389 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5391 #: winerror.mc:2336
5392 msgid "No such member.\n"
5393 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5395 #: winerror.mc:2341
5396 msgid "Invalid member.\n"
5397 msgstr "올바르지 않은 회원.\n"
5399 #: winerror.mc:2346
5400 msgid "Too many SIDs.\n"
5401 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5403 #: winerror.mc:2351
5404 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5405 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5407 #: winerror.mc:2356
5408 msgid "No inheritable components.\n"
5409 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5411 #: winerror.mc:2361
5412 msgid "File or directory corrupt.\n"
5413 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n"
5415 #: winerror.mc:2366
5416 msgid "Disk is corrupt.\n"
5417 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5419 #: winerror.mc:2371
5420 msgid "No user session key.\n"
5421 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5423 #: winerror.mc:2376
5424 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5425 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5427 #: winerror.mc:2381
5428 msgid "Wrong target name.\n"
5429 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5431 #: winerror.mc:2386
5432 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5433 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5435 #: winerror.mc:2391
5436 msgid "Time skew between client and server.\n"
5437 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5439 #: winerror.mc:2396
5440 msgid "Invalid window handle.\n"
5441 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들.\n"
5443 #: winerror.mc:2401
5444 msgid "Invalid menu handle.\n"
5445 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들.\n"
5447 #: winerror.mc:2406
5448 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5449 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들.\n"
5451 #: winerror.mc:2411
5452 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5453 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5455 #: winerror.mc:2416
5456 msgid "Invalid hook handle.\n"
5457 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들.\n"
5459 #: winerror.mc:2421
5460 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5461 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들.\n"
5463 #: winerror.mc:2426
5464 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5465 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5467 #: winerror.mc:2431
5468 msgid "Can't find window class.\n"
5469 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5471 #: winerror.mc:2436
5472 msgid "Window owned by another thread.\n"
5473 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다.\n"
5475 #: winerror.mc:2441
5476 msgid "Hotkey already registered.\n"
5477 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다.\n"
5479 #: winerror.mc:2446
5480 msgid "Class already exists.\n"
5481 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5483 #: winerror.mc:2451
5484 msgid "Class does not exist.\n"
5485 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
5487 #: winerror.mc:2456
5488 msgid "Class has open windows.\n"
5489 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n"
5491 #: winerror.mc:2461
5492 msgid "Invalid index.\n"
5493 msgstr "올바르지 않은 인덱스.\n"
5495 #: winerror.mc:2466
5496 msgid "Invalid icon handle.\n"
5497 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들.\n"
5499 #: winerror.mc:2471
5500 msgid "Private dialog index.\n"
5501 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5503 #: winerror.mc:2476
5504 msgid "List box ID not found.\n"
5505 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5507 #: winerror.mc:2481
5508 msgid "No wildcard characters.\n"
5509 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5511 #: winerror.mc:2486
5512 msgid "Clipboard not open.\n"
5513 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5515 #: winerror.mc:2491
5516 msgid "Hotkey not registered.\n"
5517 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다.\n"
5519 #: winerror.mc:2496
5520 msgid "Not a dialog window.\n"
5521 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
5523 #: winerror.mc:2501
5524 msgid "Control ID not found.\n"
5525 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
5527 #: winerror.mc:2506
5528 msgid "Invalid combobox message.\n"
5529 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지.\n"
5531 #: winerror.mc:2511
5532 msgid "Not a combobox window.\n"
5533 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다.\n"
5535 #: winerror.mc:2516
5536 msgid "Invalid edit height.\n"
5537 msgstr "올바르지 않은 편집 높이.\n"
5539 #: winerror.mc:2521
5540 msgid "DC not found.\n"
5541 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
5543 #: winerror.mc:2526
5544 msgid "Invalid hook filter.\n"
5545 msgstr "올바르지 않은 hook 필터.\n"
5547 #: winerror.mc:2531
5548 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5549 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져.\n"
5551 #: winerror.mc:2536
5552 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5553 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요.\n"
5555 #: winerror.mc:2541
5556 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5557 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저.\n"
5559 #: winerror.mc:2546
5560 msgid "Journal hook already set.\n"
5561 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음.\n"
5563 #: winerror.mc:2551
5564 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5565 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
5567 #: winerror.mc:2556
5568 msgid "Invalid list box message.\n"
5569 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n"
5571 #: winerror.mc:2561
5572 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5573 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
5575 #: winerror.mc:2566
5576 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5577 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음.\n"
5579 #: winerror.mc:2571
5580 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5581 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다.\n"
5583 #: winerror.mc:2576
5584 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5585 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
5587 #: winerror.mc:2581
5588 msgid "Window has no system menu.\n"
5589 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
5591 #: winerror.mc:2586
5592 msgid "Invalid message box style.\n"
5593 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n"
5595 #: winerror.mc:2591
5596 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5597 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수.\n"
5599 #: winerror.mc:2596
5600 msgid "Screen already locked.\n"
5601 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
5603 #: winerror.mc:2601
5604 msgid "Window handles have different parents.\n"
5605 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
5607 #: winerror.mc:2606
5608 msgid "Not a child window.\n"
5609 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
5611 #: winerror.mc:2611
5612 msgid "Invalid GW command.\n"
5613 msgstr "올바르지 않은 GW 명령.\n"
5615 #: winerror.mc:2616
5616 msgid "Invalid thread ID.\n"
5617 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID.\n"
5619 #: winerror.mc:2621
5620 msgid "Not an MDI child window.\n"
5621 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
5623 #: winerror.mc:2626
5624 msgid "Popup menu already active.\n"
5625 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
5627 #: winerror.mc:2631
5628 msgid "No scrollbars.\n"
5629 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
5631 #: winerror.mc:2636
5632 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5633 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위.\n"
5635 #: winerror.mc:2641
5636 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5637 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령.\n"
5639 #: winerror.mc:2646
5640 msgid "No system resources.\n"
5641 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
5643 #: winerror.mc:2651
5644 msgid "No non-paged system resources.\n"
5645 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
5647 #: winerror.mc:2656
5648 msgid "No paged system resources.\n"
5649 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
5651 #: winerror.mc:2661
5652 msgid "No working set quota.\n"
5653 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
5655 #: winerror.mc:2666
5656 msgid "No page file quota.\n"
5657 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
5659 #: winerror.mc:2671
5660 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5661 msgstr "헌신 한도 초과.\n"
5663 #: winerror.mc:2676
5664 msgid "Menu item not found.\n"
5665 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다.\n"
5667 #: winerror.mc:2681
5668 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5669 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들.\n"
5671 #: winerror.mc:2686
5672 msgid "Hook type not allowed.\n"
5673 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
5675 #: winerror.mc:2691
5676 msgid "Interactive window station required.\n"
5677 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨.\n"
5679 #: winerror.mc:2696
5680 msgid "Timeout.\n"
5681 msgstr "시간 초과.\n"
5683 #: winerror.mc:2701
5684 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5685 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들.\n"
5687 #: winerror.mc:2706
5688 msgid "Event log file corrupt.\n"
5689 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
5691 #: winerror.mc:2711
5692 msgid "Event log can't start.\n"
5693 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
5695 #: winerror.mc:2716
5696 msgid "Event log file full.\n"
5697 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
5699 #: winerror.mc:2721
5700 msgid "Event log file changed.\n"
5701 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨.\n"
5703 #: winerror.mc:2726
5704 msgid "Installer service failed.\n"
5705 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
5707 #: winerror.mc:2731
5708 msgid "Installation aborted by user.\n"
5709 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
5711 #: winerror.mc:2736
5712 msgid "Installation failure.\n"
5713 msgstr "설치 실패.\n"
5715 #: winerror.mc:2741
5716 msgid "Installation suspended.\n"
5717 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
5719 #: winerror.mc:2746
5720 msgid "Unknown product.\n"
5721 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
5723 #: winerror.mc:2751
5724 msgid "Unknown feature.\n"
5725 msgstr "알수 없는 특징.\n"
5727 #: winerror.mc:2756
5728 msgid "Unknown component.\n"
5729 msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n"
5731 #: winerror.mc:2761
5732 msgid "Unknown property.\n"
5733 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
5735 #: winerror.mc:2766
5736 msgid "Invalid handle state.\n"
5737 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
5739 #: winerror.mc:2771
5740 msgid "Bad configuration.\n"
5741 msgstr "나쁜 설정.\n"
5743 #: winerror.mc:2776
5744 msgid "Index is missing.\n"
5745 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
5747 #: winerror.mc:2781
5748 msgid "Installation source is missing.\n"
5749 msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
5751 #: winerror.mc:2786
5752 msgid "Wrong installation package version.\n"
5753 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n"
5755 #: winerror.mc:2791
5756 msgid "Product uninstalled.\n"
5757 msgstr "제품 제거됨.\n"
5759 #: winerror.mc:2796
5760 msgid "Invalid query syntax.\n"
5761 msgstr "잘못된 쿼리 구문.\n"
5763 #: winerror.mc:2801
5764 msgid "Invalid field.\n"
5765 msgstr "올바르지 않은 필드.\n"
5767 #: winerror.mc:2806
5768 msgid "Device removed.\n"
5769 msgstr "장치가 제거됨.\n"
5771 #: winerror.mc:2811
5772 msgid "Installation already running.\n"
5773 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임.\n"
5775 #: winerror.mc:2816
5776 msgid "Installation package failed to open.\n"
5777 msgstr "설치 패키지 열기 실패.\n"
5779 #: winerror.mc:2821
5780 msgid "Installation package is invalid.\n"
5781 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
5783 #: winerror.mc:2826
5784 msgid "Installer user interface failed.\n"
5785 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
5787 #: winerror.mc:2831
5788 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5789 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
5791 #: winerror.mc:2836
5792 msgid "Installation language not supported.\n"
5793 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다.\n"
5795 #: winerror.mc:2841
5796 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5797 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
5799 #: winerror.mc:2846
5800 msgid "Installation package rejected.\n"
5801 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
5803 #: winerror.mc:2851
5804 msgid "Function could not be called.\n"
5805 msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n"
5807 #: winerror.mc:2856
5808 msgid "Function failed.\n"
5809 msgstr "함수 실패.\n"
5811 #: winerror.mc:2861
5812 msgid "Invalid table.\n"
5813 msgstr "올바르지 않은 테이블.\n"
5815 #: winerror.mc:2866
5816 msgid "Data type mismatch.\n"
5817 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다.\n"
5819 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5820 msgid "Unsupported type.\n"
5821 msgstr "지원하지 않는 형식.\n"
5823 #: winerror.mc:2876
5824 msgid "Creation failed.\n"
5825 msgstr "만들기 실패함.\n"
5827 #: winerror.mc:2881
5828 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5829 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n"
5831 #: winerror.mc:2886
5832 msgid "Installation platform not supported.\n"
5833 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
5835 #: winerror.mc:2891
5836 msgid "Installer not used.\n"
5837 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
5839 #: winerror.mc:2896
5840 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5841 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
5843 #: winerror.mc:2901
5844 msgid "Invalid patch package.\n"
5845 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지.\n"
5847 #: winerror.mc:2906
5848 msgid "Unsupported patch package.\n"
5849 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
5851 #: winerror.mc:2911
5852 msgid "Another version is installed.\n"
5853 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n"
5855 #: winerror.mc:2916
5856 msgid "Invalid command line.\n"
5857 msgstr "올바르지 않은 명령 라인.\n"
5859 #: winerror.mc:2921
5860 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5861 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
5863 #: winerror.mc:2926
5864 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5865 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
5867 #: winerror.mc:2931
5868 msgid "Invalid string binding.\n"
5869 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩.\n"
5871 #: winerror.mc:2936
5872 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5873 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
5875 #: winerror.mc:2941
5876 msgid "Invalid binding.\n"
5877 msgstr "올바르지 않은 바인딩.\n"
5879 #: winerror.mc:2946
5880 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5881 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
5883 #: winerror.mc:2951
5884 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5885 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서.\n"
5887 #: winerror.mc:2956
5888 msgid "Invalid string UUID.\n"
5889 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID.\n"
5891 #: winerror.mc:2961
5892 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5893 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷.\n"
5895 #: winerror.mc:2966
5896 msgid "Invalid network address.\n"
5897 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소.\n"
5899 #: winerror.mc:2971
5900 msgid "No endpoint found.\n"
5901 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
5903 #: winerror.mc:2976
5904 msgid "Invalid timeout value.\n"
5905 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값.\n"
5907 #: winerror.mc:2981
5908 msgid "Object UUID not found.\n"
5909 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다.\n"
5911 #: winerror.mc:2986
5912 msgid "UUID already registered.\n"
5913 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
5915 #: winerror.mc:2991
5916 msgid "UUID type already registered.\n"
5917 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
5919 #: winerror.mc:2996
5920 msgid "Server already listening.\n"
5921 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
5923 #: winerror.mc:3001
5924 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5925 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
5927 #: winerror.mc:3006
5928 msgid "RPC server not listening.\n"
5929 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
5931 #: winerror.mc:3011
5932 msgid "Unknown manager type.\n"
5933 msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n"
5935 #: winerror.mc:3016
5936 msgid "Unknown interface.\n"
5937 msgstr "알수 없는 인터페이스.\n"
5939 #: winerror.mc:3021
5940 msgid "No bindings.\n"
5941 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
5943 #: winerror.mc:3026
5944 msgid "No protocol sequences.\n"
5945 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
5947 #: winerror.mc:3031
5948 msgid "Can't create endpoint.\n"
5949 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
5951 #: winerror.mc:3036
5952 msgid "Out of resources.\n"
5953 msgstr "리소스 범위 밖.\n"
5955 #: winerror.mc:3041
5956 msgid "RPC server unavailable.\n"
5957 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다.\n"
5959 #: winerror.mc:3046
5960 msgid "RPC server too busy.\n"
5961 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다.\n"
5963 #: winerror.mc:3051
5964 msgid "Invalid network options.\n"
5965 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션.\n"
5967 #: winerror.mc:3056
5968 msgid "No RPC call active.\n"
5969 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다.\n"
5971 #: winerror.mc:3061
5972 msgid "RPC call failed.\n"
5973 msgstr "RPC 호출 실패.\n"
5975 #: winerror.mc:3066
5976 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5977 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함.\n"
5979 #: winerror.mc:3071
5980 msgid "RPC protocol error.\n"
5981 msgstr "RPC  프로토콜 오류.\n"
5983 #: winerror.mc:3076
5984 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5985 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법.\n"
5987 #: winerror.mc:3086
5988 msgid "Invalid tag.\n"
5989 msgstr "올바르지 않은 태그.\n"
5991 #: winerror.mc:3091
5992 msgid "Invalid array bounds.\n"
5993 msgstr "올바르지 않은 배치 영역.\n"
5995 #: winerror.mc:3096
5996 msgid "No entry name.\n"
5997 msgstr "엔트리 이름이 없음.\n"
5999 #: winerror.mc:3101
6000 msgid "Invalid name syntax.\n"
6001 msgstr "올바르지 않은 이름 문법.\n"
6003 #: winerror.mc:3106
6004 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6005 msgstr "지원하지 않는 이름 문법.\n"
6007 #: winerror.mc:3111
6008 msgid "No network address.\n"
6009 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6011 #: winerror.mc:3116
6012 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6013 msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
6015 #: winerror.mc:3121
6016 msgid "Unknown authentication type.\n"
6017 msgstr "알수 없는 인증 형식.\n"
6019 #: winerror.mc:3126
6020 msgid "Maximum calls too low.\n"
6021 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다.\n"
6023 #: winerror.mc:3131
6024 msgid "String too long.\n"
6025 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6027 #: winerror.mc:3136
6028 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6029 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다.\n"
6031 #: winerror.mc:3141
6032 msgid "Procedure number out of range.\n"
6033 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다.\n"
6035 #: winerror.mc:3146
6036 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6037 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
6039 #: winerror.mc:3151
6040 msgid "Unknown authentication service.\n"
6041 msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n"
6043 #: winerror.mc:3156
6044 msgid "Unknown authentication level.\n"
6045 msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n"
6047 #: winerror.mc:3161
6048 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6049 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
6051 #: winerror.mc:3166
6052 msgid "Unknown authorization service.\n"
6053 msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n"
6055 #: winerror.mc:3171
6056 msgid "Invalid entry.\n"
6057 msgstr "올바르지 않은 엔트리.\n"
6059 #: winerror.mc:3176
6060 msgid "Can't perform operation.\n"
6061 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다.\n"
6063 #: winerror.mc:3181
6064 msgid "Endpoints not registered.\n"
6065 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다.\n"
6067 #: winerror.mc:3186
6068 msgid "Nothing to export.\n"
6069 msgstr "불러 올 것이 없습니다.\n"
6071 #: winerror.mc:3191
6072 msgid "Incomplete name.\n"
6073 msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
6075 #: winerror.mc:3196
6076 msgid "Invalid version option.\n"
6077 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n"
6079 #: winerror.mc:3201
6080 msgid "No more members.\n"
6081 msgstr "더 이상 회원은 없습니다.\n"
6083 #: winerror.mc:3206
6084 msgid "Not all objects unexported.\n"
6085 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다.\n"
6087 #: winerror.mc:3211
6088 msgid "Interface not found.\n"
6089 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6091 #: winerror.mc:3216
6092 msgid "Entry already exists.\n"
6093 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다.\n"
6095 #: winerror.mc:3221
6096 msgid "Entry not found.\n"
6097 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다.\n"
6099 #: winerror.mc:3226
6100 msgid "Name service unavailable.\n"
6101 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다.\n"
6103 #: winerror.mc:3231
6104 msgid "Invalid network address family.\n"
6105 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족.\n"
6107 #: winerror.mc:3236
6108 msgid "Operation not supported.\n"
6109 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다.\n"
6111 #: winerror.mc:3241
6112 msgid "No security context available.\n"
6113 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음.\n"
6115 #: winerror.mc:3246
6116 msgid "RPCInternal error.\n"
6117 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6119 #: winerror.mc:3251
6120 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6121 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6123 #: winerror.mc:3256
6124 msgid "Address error.\n"
6125 msgstr "주소 오류.\n"
6127 #: winerror.mc:3261
6128 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6129 msgstr "플로팅 0으로 나눔.\n"
6131 #: winerror.mc:3266
6132 msgid "Floating-point underflow.\n"
6133 msgstr "플로팅 언더플로우.\n"
6135 #: winerror.mc:3271
6136 msgid "Floating-point overflow.\n"
6137 msgstr "플로팅 오버플로우.\n"
6139 #: winerror.mc:3276
6140 msgid "No more entries.\n"
6141 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다.\n"
6143 #: winerror.mc:3281
6144 msgid "Character translation table open failed.\n"
6145 msgstr "문자변환테이블 열기 실패.\n"
6147 #: winerror.mc:3286
6148 msgid "Character translation table file too small.\n"
6149 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6151 #: winerror.mc:3291
6152 msgid "Null context handle.\n"
6153 msgstr "빈 콘택트 핸들.\n"
6155 #: winerror.mc:3296
6156 msgid "Context handle damaged.\n"
6157 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6159 #: winerror.mc:3301
6160 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6161 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다.\n"
6163 #: winerror.mc:3306
6164 msgid "Cannot get call handle.\n"
6165 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
6167 #: winerror.mc:3311
6168 msgid "Null reference pointer.\n"
6169 msgstr "빈 레퍼런스 포인터.\n"
6171 #: winerror.mc:3316
6172 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6173 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남.\n"
6175 #: winerror.mc:3321
6176 msgid "Byte count too small.\n"
6177 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다.\n"
6179 #: winerror.mc:3326
6180 msgid "Bad stub data.\n"
6181 msgstr "나쁜 스텁 정보.\n"
6183 #: winerror.mc:3331
6184 msgid "Invalid user buffer.\n"
6185 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼.\n"
6187 #: winerror.mc:3336
6188 msgid "Unrecognized media.\n"
6189 msgstr "이해할 수 없는 미디어.\n"
6191 #: winerror.mc:3341
6192 msgid "No trust secret.\n"
6193 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다.\n"
6195 #: winerror.mc:3346
6196 msgid "No trust SAM account.\n"
6197 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
6199 #: winerror.mc:3351
6200 msgid "Trusted domain failure.\n"
6201 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n"
6203 #: winerror.mc:3356
6204 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6205 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6207 #: winerror.mc:3361
6208 msgid "Trust logon failure.\n"
6209 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패.\n"
6211 #: winerror.mc:3366
6212 msgid "RPC call already in progress.\n"
6213 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
6215 #: winerror.mc:3371
6216 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6217 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n"
6219 #: winerror.mc:3376
6220 msgid "Account expired.\n"
6221 msgstr "계정이 만기되었습니다.\n"
6223 #: winerror.mc:3381
6224 msgid "Redirector has open handles.\n"
6225 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다.\n"
6227 #: winerror.mc:3386
6228 msgid "Printer driver already installed.\n"
6229 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
6231 #: winerror.mc:3391
6232 msgid "Unknown port.\n"
6233 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6235 #: winerror.mc:3396
6236 msgid "Unknown printer driver.\n"
6237 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6239 #: winerror.mc:3401
6240 msgid "Unknown print processor.\n"
6241 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n"
6243 #: winerror.mc:3406
6244 msgid "Invalid separator file.\n"
6245 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n"
6247 #: winerror.mc:3411
6248 msgid "Invalid priority.\n"
6249 msgstr "올바르지 않은 우선순위.\n"
6251 #: winerror.mc:3416
6252 msgid "Invalid printer name.\n"
6253 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름.\n"
6255 #: winerror.mc:3421
6256 msgid "Printer already exists.\n"
6257 msgstr "프린터는 이미 존재합니다.\n"
6259 #: winerror.mc:3426
6260 msgid "Invalid printer command.\n"
6261 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령.\n"
6263 #: winerror.mc:3431
6264 msgid "Invalid data type.\n"
6265 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식.\n"
6267 #: winerror.mc:3436
6268 msgid "Invalid environment.\n"
6269 msgstr "올바르지 않은 환경변수.\n"
6271 #: winerror.mc:3441
6272 msgid "No more bindings.\n"
6273 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음.\n"
6275 #: winerror.mc:3446
6276 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6277 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6279 #: winerror.mc:3451
6280 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6281 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n"
6283 #: winerror.mc:3456
6284 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6285 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
6287 #: winerror.mc:3461
6288 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6289 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름.\n"
6291 #: winerror.mc:3466
6292 msgid "Server has open handles.\n"
6293 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다.\n"
6295 #: winerror.mc:3471
6296 msgid "Resource data not found.\n"
6297 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다.\n"
6299 #: winerror.mc:3476
6300 msgid "Resource type not found.\n"
6301 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6303 #: winerror.mc:3481
6304 msgid "Resource name not found.\n"
6305 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6307 #: winerror.mc:3486
6308 msgid "Resource language not found.\n"
6309 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6311 #: winerror.mc:3491
6312 msgid "Not enough quota.\n"
6313 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다.\n"
6315 #: winerror.mc:3496
6316 msgid "No interfaces.\n"
6317 msgstr "인터페이스가 없음.\n"
6319 #: winerror.mc:3501
6320 msgid "RPC call canceled.\n"
6321 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6323 #: winerror.mc:3506
6324 msgid "Binding incomplete.\n"
6325 msgstr "바인딩이 완료되지 않음.\n"
6327 #: winerror.mc:3511
6328 msgid "RPC comm failure.\n"
6329 msgstr "RPC 일반 실패.\n"
6331 #: winerror.mc:3516
6332 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6333 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨.\n"
6335 #: winerror.mc:3521
6336 msgid "No principal name registered.\n"
6337 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음.\n"
6339 #: winerror.mc:3526
6340 msgid "Not an RPC error.\n"
6341 msgstr "RPC 오류가 아닙.\n"
6343 #: winerror.mc:3531
6344 msgid "UUID is local only.\n"
6345 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다.\n"
6347 #: winerror.mc:3536
6348 msgid "Security package error.\n"
6349 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6351 #: winerror.mc:3541
6352 msgid "Thread not canceled.\n"
6353 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다.\n"
6355 #: winerror.mc:3546
6356 msgid "Invalid handle operation.\n"
6357 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
6359 #: winerror.mc:3551
6360 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6361 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n"
6363 #: winerror.mc:3556
6364 msgid "Wrong stub version.\n"
6365 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6367 #: winerror.mc:3561
6368 msgid "Invalid pipe object.\n"
6369 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체.\n"
6371 #: winerror.mc:3566
6372 msgid "Wrong pipe order.\n"
6373 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6375 #: winerror.mc:3571
6376 msgid "Wrong pipe version.\n"
6377 msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n"
6379 #: winerror.mc:3576
6380 msgid "Group member not found.\n"
6381 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6383 #: winerror.mc:3581
6384 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6385 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6387 #: winerror.mc:3586
6388 msgid "Invalid object.\n"
6389 msgstr "올바르지 않은 객체.\n"
6391 #: winerror.mc:3591
6392 msgid "Invalid time.\n"
6393 msgstr "올바르지 않은 시간.\n"
6395 #: winerror.mc:3596
6396 msgid "Invalid form name.\n"
6397 msgstr "올바르지 않은 폼 이름.\n"
6399 #: winerror.mc:3601
6400 msgid "Invalid form size.\n"
6401 msgstr "올바르지 않은 폼 크기.\n"
6403 #: winerror.mc:3606
6404 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6405 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다.\n"
6407 #: winerror.mc:3611
6408 msgid "Printer deleted.\n"
6409 msgstr "프린터가 지워졌습니다.\n"
6411 #: winerror.mc:3616
6412 msgid "Invalid printer state.\n"
6413 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태.\n"
6415 #: winerror.mc:3621
6416 msgid "User must change password.\n"
6417 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다.\n"
6419 #: winerror.mc:3626
6420 msgid "Domain controller not found.\n"
6421 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6423 #: winerror.mc:3631
6424 msgid "Account locked out.\n"
6425 msgstr "계정이 잠겨 있음.\n"
6427 #: winerror.mc:3636
6428 msgid "Invalid pixel format.\n"
6429 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식.\n"
6431 #: winerror.mc:3641
6432 msgid "Invalid driver.\n"
6433 msgstr "올바르지 않은 드라이버.\n"
6435 #: winerror.mc:3646
6436 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6437 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트.\n"
6439 #: winerror.mc:3651
6440 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6441 msgstr "불완전 RPC를 보냄.\n"
6443 #: winerror.mc:3656
6444 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6445 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들.\n"
6447 #: winerror.mc:3661
6448 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6449 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다.\n"
6451 #: winerror.mc:3666
6452 msgid "RPC pipe closed.\n"
6453 msgstr "RPC 파이프가 닫힘.\n"
6455 #: winerror.mc:3671
6456 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6457 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류.\n"
6459 #: winerror.mc:3676
6460 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6461 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음.\n"
6463 #: winerror.mc:3681
6464 msgid "No site name available.\n"
6465 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음.\n"
6467 #: winerror.mc:3686
6468 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6469 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다.\n"
6471 #: winerror.mc:3691
6472 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6473 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n"
6475 #: winerror.mc:3696
6476 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6477 msgstr "RPC 입력 유형 불일치.\n"
6479 #: winerror.mc:3701
6480 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6481 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6483 #: winerror.mc:3706
6484 msgid "The interface could not be exported.\n"
6485 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6487 #: winerror.mc:3711
6488 msgid "The profile could not be added.\n"
6489 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6491 #: winerror.mc:3716
6492 msgid "The profile element could not be added.\n"
6493 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6495 #: winerror.mc:3721
6496 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6497 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6499 #: winerror.mc:3726
6500 msgid "The group element could not be added.\n"
6501 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6503 #: winerror.mc:3731
6504 msgid "The group element could not be removed.\n"
6505 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6507 #: winerror.mc:3736
6508 msgid "The username could not be found.\n"
6509 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6511 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6512 msgid "Local Port"
6513 msgstr "지역 포트"
6515 #: localspl.rc:29
6516 msgid "Local Monitor"
6517 msgstr "지역 모니터"
6519 #: localui.rc:36
6520 msgid "Add a Local Port"
6521 msgstr "지역 포트 더하기"
6523 #: localui.rc:39
6524 msgid "&Enter the port name to add:"
6525 msgstr "더할 포트 이름 입력(&E):"
6527 #: localui.rc:48
6528 msgid "Configure LPT Port"
6529 msgstr "LPT 포트 설정"
6531 #: localui.rc:51
6532 msgid "Timeout (seconds)"
6533 msgstr "시간초과(초)"
6535 #: localui.rc:52
6536 msgid "&Transmission Retry:"
6537 msgstr "재 전송 횟수(&T):"
6539 #: localui.rc:29
6540 msgid "'%s' is not a valid port name"
6541 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
6543 #: localui.rc:30
6544 msgid "Port %s already exists"
6545 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
6547 #: localui.rc:31
6548 msgid "This port has no options to configure"
6549 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
6551 #: mapi32.rc:28
6552 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6553 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
6555 #: mapi32.rc:29
6556 msgid "Send Mail"
6557 msgstr "메일 보내기"
6559 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6560 msgid "Enter Network Password"
6561 msgstr "네트워크 암호 입력"
6563 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6564 msgid "Please enter your username and password:"
6565 msgstr "당신의 사용자이름과 암호를 입력하시오:"
6567 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6568 msgid "Proxy"
6569 msgstr "프록시"
6571 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6572 msgid "User"
6573 msgstr "사용자"
6575 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6576 msgid "Password"
6577 msgstr "암호"
6579 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6580 msgid "&Save this password (insecure)"
6581 msgstr "암호 저장(&S)(안전하지  못함)"
6583 #: mpr.rc:27
6584 msgid "Entire Network"
6585 msgstr "전체 네트워크"
6587 #: msacm32.rc:27
6588 msgid "Sound Selection"
6589 msgstr "사운드 선택"
6591 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6592 msgid "&Save As..."
6593 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
6595 #: msacm32.rc:39
6596 msgid "&Format:"
6597 msgstr "형식(&F):"
6599 #: msacm32.rc:44
6600 msgid "&Attributes:"
6601 msgstr "속성(&A):"
6603 #: mshtml.rc:37
6604 msgid "Hyperlink"
6605 msgstr "하이퍼링크"
6607 #: mshtml.rc:40
6608 msgid "Hyperlink Information"
6609 msgstr "하이퍼링크 정보"
6611 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6612 msgid "&Type:"
6613 msgstr "형식(&T):"
6615 #: mshtml.rc:43
6616 msgid "&URL:"
6617 msgstr "주소(&U):"
6619 #: mshtml.rc:31
6620 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6621 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
6623 #: mshtml.rc:32
6624 msgid "HTML Document"
6625 msgstr "HTML 문서"
6627 #: mshtml.rc:26
6628 msgid "Downloading from %s..."
6629 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
6631 #: mshtml.rc:25
6632 msgid "Done"
6633 msgstr "끝남"
6635 #: msi.rc:27
6636 msgid ""
6637 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6638 "file path and try again."
6639 msgstr ""
6640 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
6642 #: msi.rc:28
6643 msgid "path %s not found"
6644 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
6646 #: msi.rc:29
6647 msgid "insert disk %s"
6648 msgstr "디스크 %s 삽입"
6650 #: msi.rc:30
6651 msgid ""
6652 "Windows Installer %s\n"
6653 "\n"
6654 "Usage:\n"
6655 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6656 "\n"
6657 "Install a product:\n"
6658 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6659 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6660 "\t/a package [property]\n"
6661 "Repair an installation:\n"
6662 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6663 "Uninstall a product:\n"
6664 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6665 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6666 "Advertise a product:\n"
6667 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6668 "Apply a patch:\n"
6669 "\t/p patch_package [property]\n"
6670 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6671 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6672 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6673 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6674 "Register the MSI Service:\n"
6675 "\t/y\n"
6676 "Unregister the MSI Service:\n"
6677 "\t/z\n"
6678 "Display this help:\n"
6679 "\t/help\n"
6680 "\t/?\n"
6681 msgstr ""
6682 "윈도우즈 설치 프로그램 %s\n"
6683 "\n"
6684 "사용법:\n"
6685 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
6686 "\n"
6687 "제품 설치:\n"
6688 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
6689 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
6690 "\t/a package [속성]\n"
6691 "설치 복구:\n"
6692 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
6693 "제품 제거:\n"
6694 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
6695 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
6696 "제품 알리기:\n"
6697 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
6698 "패치 추가:\n"
6699 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
6700 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
6701 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
6702 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
6703 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6704 "MSI 서비스  등록:\n"
6705 "\t/y\n"
6706 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
6707 "\t/z\n"
6708 "도움말  보기:\n"
6709 "\t/help\n"
6710 "\t/?\n"
6712 #: msi.rc:57
6713 msgid "enter which folder contains %s"
6714 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
6716 #: msi.rc:58
6717 msgid "install source for feature missing"
6718 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
6720 #: msi.rc:59
6721 msgid "network drive for feature missing"
6722 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
6724 #: msi.rc:60
6725 msgid "feature from:"
6726 msgstr "부분(feature)에서:"
6728 #: msi.rc:61
6729 msgid "choose which folder contains %s"
6730 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
6732 #: msrle32.rc:28
6733 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6734 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
6736 #: msrle32.rc:29
6737 msgid ""
6738 "Wine MS-RLE video codec\n"
6739 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6740 msgstr ""
6741 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
6742 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
6744 #: msvfw32.rc:30
6745 msgid "Video Compression"
6746 msgstr "비디오 압축"
6748 #: msvfw32.rc:36
6749 msgid "&Compressor:"
6750 msgstr "압축(&C):"
6752 #: msvfw32.rc:39
6753 msgid "Con&figure..."
6754 msgstr "설정(&F)..."
6756 #: msvfw32.rc:40
6757 msgid "&About"
6758 msgstr "정보(&A)"
6760 #: msvfw32.rc:44
6761 msgid "Compression &Quality:"
6762 msgstr "압축 품질(&Q):"
6764 #: msvfw32.rc:46
6765 msgid "&Key Frame Every"
6766 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
6768 #: msvfw32.rc:50
6769 msgid "&Data Rate"
6770 msgstr "데이타 전송율(&D)"
6772 #: msvfw32.rc:52
6773 msgid "kB/s"
6774 msgstr "kB/s"
6776 #: msvfw32.rc:25
6777 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6778 msgstr "전채 프레임(비압축)"
6780 #: msvidc32.rc:26
6781 msgid "Wine Video 1 video codec"
6782 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
6784 #: oleacc.rc:27
6785 msgid "unknown object"
6786 msgstr "알 수 없는 객체"
6788 #: oleacc.rc:28
6789 msgid "title bar"
6790 msgstr "제목바"
6792 #: oleacc.rc:29
6793 msgid "menu bar"
6794 msgstr "메뉴바"
6796 #: oleacc.rc:30
6797 msgid "scroll bar"
6798 msgstr "스크롤바"
6800 #: oleacc.rc:31
6801 msgid "grip"
6802 msgstr "그립"
6804 #: oleacc.rc:32
6805 msgid "sound"
6806 msgstr "사운드"
6808 #: oleacc.rc:33
6809 msgid "cursor"
6810 msgstr "커서"
6812 #: oleacc.rc:34
6813 msgid "caret"
6814 msgstr "삽입기호"
6816 #: oleacc.rc:35
6817 msgid "alert"
6818 msgstr "경고"
6820 #: oleacc.rc:36
6821 msgid "window"
6822 msgstr "창"
6824 #: oleacc.rc:37
6825 msgid "client"
6826 msgstr "클라이언트"
6828 #: oleacc.rc:38
6829 msgid "popup menu"
6830 msgstr "팝업 메뉴"
6832 #: oleacc.rc:39
6833 msgid "menu item"
6834 msgstr "메뉴 아이템"
6836 #: oleacc.rc:40
6837 msgid "tool tip"
6838 msgstr "도구 팁"
6840 #: oleacc.rc:41
6841 msgid "application"
6842 msgstr "프로그램"
6844 #: oleacc.rc:42
6845 msgid "document"
6846 msgstr "문서"
6848 #: oleacc.rc:43
6849 msgid "pane"
6850 msgstr "틀"
6852 #: oleacc.rc:44
6853 msgid "chart"
6854 msgstr "차트"
6856 #: oleacc.rc:45
6857 msgid "dialog"
6858 msgstr "대화상자"
6860 #: oleacc.rc:46
6861 msgid "border"
6862 msgstr "가장자리"
6864 #: oleacc.rc:47
6865 msgid "grouping"
6866 msgstr "집단화"
6868 #: oleacc.rc:48
6869 msgid "separator"
6870 msgstr "분리자"
6872 #: oleacc.rc:49
6873 msgid "tool bar"
6874 msgstr "도구바"
6876 #: oleacc.rc:50
6877 msgid "status bar"
6878 msgstr "상태바"
6880 #: oleacc.rc:51
6881 msgid "table"
6882 msgstr "테이블"
6884 #: oleacc.rc:52
6885 msgid "column header"
6886 msgstr "세로줄 헤더"
6888 #: oleacc.rc:53
6889 msgid "row header"
6890 msgstr "가로줄 헤더"
6892 #: oleacc.rc:54
6893 msgid "column"
6894 msgstr "열"
6896 #: oleacc.rc:55
6897 msgid "row"
6898 msgstr "가로줄"
6900 #: oleacc.rc:56
6901 msgid "cell"
6902 msgstr "셀"
6904 #: oleacc.rc:57
6905 msgid "link"
6906 msgstr "링크"
6908 #: oleacc.rc:58
6909 msgid "help balloon"
6910 msgstr "풍선 도움말"
6912 #: oleacc.rc:59
6913 msgid "character"
6914 msgstr "문자"
6916 #: oleacc.rc:60
6917 msgid "list"
6918 msgstr "목록"
6920 #: oleacc.rc:61
6921 msgid "list item"
6922 msgstr "목록 아이템"
6924 #: oleacc.rc:62
6925 msgid "outline"
6926 msgstr "외곽선"
6928 #: oleacc.rc:63
6929 msgid "outline item"
6930 msgstr "외곽선 아이템"
6932 #: oleacc.rc:64
6933 msgid "page tab"
6934 msgstr "페이지 탭"
6936 #: oleacc.rc:65
6937 msgid "property page"
6938 msgstr "속성 페이지"
6940 #: oleacc.rc:66
6941 msgid "indicator"
6942 msgstr "지시자"
6944 #: oleacc.rc:67
6945 msgid "graphic"
6946 msgstr "그림"
6948 #: oleacc.rc:68
6949 msgid "static text"
6950 msgstr "정적 문자"
6952 #: oleacc.rc:69
6953 msgid "text"
6954 msgstr "문자"
6956 #: oleacc.rc:70
6957 msgid "push button"
6958 msgstr "누르기 버튼"
6960 #: oleacc.rc:71
6961 msgid "check button"
6962 msgstr "체크 버튼"
6964 #: oleacc.rc:72
6965 msgid "radio button"
6966 msgstr "라디오 버튼"
6968 #: oleacc.rc:73
6969 msgid "combo box"
6970 msgstr "콤보  상자"
6972 #: oleacc.rc:74
6973 msgid "drop down"
6974 msgstr "드룹 다운"
6976 #: oleacc.rc:75
6977 msgid "progress bar"
6978 msgstr "진행바"
6980 #: oleacc.rc:76
6981 msgid "dial"
6982 msgstr "다이얼"
6984 #: oleacc.rc:77
6985 msgid "hot key field"
6986 msgstr "단축키 모음"
6988 #: oleacc.rc:78
6989 msgid "slider"
6990 msgstr "슬라이더"
6992 #: oleacc.rc:79
6993 msgid "spin box"
6994 msgstr "스핀 상자"
6996 #: oleacc.rc:80
6997 msgid "diagram"
6998 msgstr "도형"
7000 #: oleacc.rc:81
7001 msgid "animation"
7002 msgstr "애니매이션"
7004 #: oleacc.rc:82
7005 msgid "equation"
7006 msgstr "수식"
7008 #: oleacc.rc:83
7009 msgid "drop down button"
7010 msgstr "드룹 다운 버튼"
7012 #: oleacc.rc:84
7013 msgid "menu button"
7014 msgstr "메뉴 버튼"
7016 #: oleacc.rc:85
7017 msgid "grid drop down button"
7018 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
7020 #: oleacc.rc:86
7021 msgid "white space"
7022 msgstr "빈 공간"
7024 #: oleacc.rc:87
7025 msgid "page tab list"
7026 msgstr "페이지 탭 목록"
7028 #: oleacc.rc:88
7029 msgid "clock"
7030 msgstr "시계"
7032 #: oleacc.rc:89
7033 msgid "split button"
7034 msgstr "나누기 단추"
7036 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7037 msgid "IP address"
7038 msgstr "IP 주소"
7040 #: oleacc.rc:91
7041 msgid "outline button"
7042 msgstr "외곽선 단추"
7044 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7045 msgid "True"
7046 msgstr "참"
7048 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7049 msgid "False"
7050 msgstr "거짓"
7052 #: oleaut32.rc:31
7053 msgid "On"
7054 msgstr "작동"
7056 #: oleaut32.rc:32
7057 msgid "Off"
7058 msgstr "비작동"
7060 #: oledlg.rc:48
7061 msgid "Insert Object"
7062 msgstr "객체 삽입"
7064 #: oledlg.rc:54
7065 msgid "Object Type:"
7066 msgstr "객체 타입:"
7068 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7069 msgid "Result"
7070 msgstr "결과"
7072 #: oledlg.rc:58
7073 msgid "Create New"
7074 msgstr "새로 만들기"
7076 #: oledlg.rc:60
7077 msgid "Create Control"
7078 msgstr "컨트롤 만들기"
7080 #: oledlg.rc:62
7081 msgid "Create From File"
7082 msgstr "파일로부터 만들기"
7084 #: oledlg.rc:65
7085 msgid "&Add Control..."
7086 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
7088 #: oledlg.rc:66
7089 msgid "Display As Icon"
7090 msgstr "아이콘으로 보기"
7092 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7093 msgid "Browse..."
7094 msgstr "찾기..."
7096 #: oledlg.rc:69
7097 msgid "File:"
7098 msgstr "파일:"
7100 #: oledlg.rc:75
7101 msgid "Paste Special"
7102 msgstr "특별하게  붙여넣기"
7104 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7105 msgid "Source:"
7106 msgstr "원본:"
7108 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7109 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7110 msgid "&Paste"
7111 msgstr "붙여넣기(&P)"
7113 #: oledlg.rc:81
7114 msgid "Paste &Link"
7115 msgstr "링크로 붙여넣기(&L)"
7117 #: oledlg.rc:83
7118 msgid "&As:"
7119 msgstr "다른 이름으로(&A):"
7121 #: oledlg.rc:90
7122 msgid "&Display As Icon"
7123 msgstr "아이콘으로 보기(&D)"
7125 #: oledlg.rc:92
7126 msgid "Change &Icon..."
7127 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
7129 #: oledlg.rc:25
7130 msgid "Insert a new %s object into your document"
7131 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
7133 #: oledlg.rc:26
7134 msgid ""
7135 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7136 "may activate it using the program which created it."
7137 msgstr ""
7138 "당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일"
7139 "의 내용을 넣습니다."
7141 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7142 msgid "Browse"
7143 msgstr "찾기"
7145 #: oledlg.rc:28
7146 msgid ""
7147 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7148 "control."
7149 msgstr ""
7150 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니"
7151 "다."
7153 #: oledlg.rc:29
7154 msgid "Add Control"
7155 msgstr "컨트롤 더하기"
7157 #: oledlg.rc:34
7158 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7159 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
7161 #: oledlg.rc:35
7162 msgid ""
7163 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7164 "activate it using %s."
7165 msgstr ""
7166 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
7167 "습니다."
7169 #: oledlg.rc:36
7170 msgid ""
7171 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7172 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7173 msgstr ""
7174 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 "
7175 "있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
7177 #: oledlg.rc:37
7178 msgid ""
7179 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7180 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7181 "your document."
7182 msgstr ""
7183 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용을 삽입합니다. 이 데이터는 원본 파일에 연결되"
7184 "어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7186 #: oledlg.rc:38
7187 msgid ""
7188 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7189 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7190 "in your document."
7191 msgstr ""
7192 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다. 이 그림은 원본 파일에 연결"
7193 "되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7195 #: oledlg.rc:39
7196 msgid ""
7197 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7198 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7199 "be reflected in your document."
7200 msgstr ""
7201 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다. 이 단축아이콘은 원"
7202 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서에 영향을 미칠 것입니다."
7204 #: oledlg.rc:40
7205 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7206 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
7208 #: oledlg.rc:41
7209 msgid "Unknown Type"
7210 msgstr "알수 없는 형식"
7212 #: oledlg.rc:42
7213 msgid "Unknown Source"
7214 msgstr "알수 없는 원본"
7216 #: oledlg.rc:43
7217 msgid "the program which created it"
7218 msgstr "내가 만든 프로그램"
7220 #: sane.rc:41
7221 msgid "Scanning"
7222 msgstr "스캐닝중"
7224 #: sane.rc:44
7225 msgid "SCANNING... Please Wait"
7226 msgstr "스캐닝중... 기다리십시오"
7228 #: sane.rc:31
7229 msgctxt "unit: pixels"
7230 msgid "px"
7231 msgstr "픽셀"
7233 #: sane.rc:32
7234 msgctxt "unit: bits"
7235 msgid "b"
7236 msgstr "비트"
7238 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7239 msgctxt "unit: dots/inch"
7240 msgid "dpi"
7241 msgstr "dpi"
7243 #: sane.rc:35
7244 msgctxt "unit: percent"
7245 msgid "%"
7246 msgstr "퍼센트"
7248 #: sane.rc:36
7249 msgctxt "unit: microseconds"
7250 msgid "us"
7251 msgstr "마이크로초"
7253 #: serialui.rc:25
7254 msgid "Settings for %s"
7255 msgstr "%s 설정"
7257 #: serialui.rc:28
7258 msgid "Baud Rate"
7259 msgstr "보드속도"
7261 #: serialui.rc:30
7262 msgid "Parity"
7263 msgstr "패리티"
7265 #: serialui.rc:32
7266 msgid "Flow Control"
7267 msgstr "흐름 제어"
7269 #: serialui.rc:34
7270 msgid "Data Bits"
7271 msgstr "데이타 비트"
7273 #: serialui.rc:36
7274 msgid "Stop Bits"
7275 msgstr "정지 비트"
7277 #: setupapi.rc:36
7278 msgid "Copying Files..."
7279 msgstr "파일 복사중..."
7281 #: setupapi.rc:42
7282 msgid "Destination:"
7283 msgstr "목적지:"
7285 #: setupapi.rc:49
7286 msgid "Files Needed"
7287 msgstr "필요한 파일들"
7289 #: setupapi.rc:52
7290 msgid ""
7291 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7292 "make sure the correct drive is selected below"
7293 msgstr ""
7294 "제작사의 설치 디스크를 삽입하고, 아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하시오"
7296 #: setupapi.rc:54
7297 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7298 msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
7300 #: setupapi.rc:28
7301 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7302 msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다"
7304 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7305 msgid "Unknown"
7306 msgstr "알수 없음"
7308 #: setupapi.rc:30
7309 msgid "Copy files from:"
7310 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
7312 #: setupapi.rc:31
7313 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7314 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
7316 #: shdoclc.rc:39
7317 msgid "F&orward"
7318 msgstr "앞으로(&O)"
7320 #: shdoclc.rc:41
7321 msgid "&Save Background As..."
7322 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
7324 #: shdoclc.rc:42
7325 msgid "Set As Back&ground"
7326 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7328 #: shdoclc.rc:43
7329 msgid "&Copy Background"
7330 msgstr "배경으로 복사(&C)"
7332 #: shdoclc.rc:44
7333 msgid "Set as &Desktop Item"
7334 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
7336 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7337 msgid "Select &All"
7338 msgstr "모두 선택(&A)"
7340 #: shdoclc.rc:49
7341 msgid "Create Shor&tcut"
7342 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
7344 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7345 msgid "Add to &Favorites..."
7346 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
7348 #: shdoclc.rc:51
7349 msgid "&View Source"
7350 msgstr "소스 보기(&V)"
7352 #: shdoclc.rc:53
7353 msgid "&Encoding"
7354 msgstr "인코딩(&E)"
7356 #: shdoclc.rc:55
7357 msgid "Pr&int"
7358 msgstr "인쇄(&I)"
7360 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7361 msgid "&Open Link"
7362 msgstr "링크 열기(&O)"
7364 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7365 msgid "Open Link in &New Window"
7366 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
7368 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7369 msgid "Save Target &As..."
7370 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7372 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7373 msgid "&Print Target"
7374 msgstr "타겟 저장(&P)"
7376 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7377 msgid "S&how Picture"
7378 msgstr "그림 보기(&H)"
7380 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7381 msgid "&Save Picture As..."
7382 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
7384 #: shdoclc.rc:70
7385 msgid "&E-mail Picture..."
7386 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
7388 #: shdoclc.rc:71
7389 msgid "Pr&int Picture..."
7390 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
7392 #: shdoclc.rc:72
7393 msgid "&Go to My Pictures"
7394 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
7396 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7397 msgid "Set as Back&ground"
7398 msgstr "배경으로 설정(&G)"
7400 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7401 msgid "Set as &Desktop Item..."
7402 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
7404 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7405 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7406 msgid "Cu&t"
7407 msgstr "잘라내기(&T)"
7409 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7410 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7411 #: wordpad.rc:102
7412 msgid "&Copy"
7413 msgstr "복사(&C)"
7415 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7416 msgid "Copy Shor&tcut"
7417 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
7419 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7420 msgid "P&roperties"
7421 msgstr "속성(&R)"
7423 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7424 msgid "&Undo"
7425 msgstr "되돌리기(&U)"
7427 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7428 msgid "&Delete"
7429 msgstr "지우기(&D)"
7431 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7432 msgid "&Select"
7433 msgstr "선택(&S)"
7435 #: shdoclc.rc:102
7436 msgid "&Cell"
7437 msgstr "칸(&C)"
7439 #: shdoclc.rc:103
7440 msgid "&Row"
7441 msgstr "가로줄(&R)"
7443 #: shdoclc.rc:104
7444 msgid "&Column"
7445 msgstr "세로줄(&C)"
7447 #: shdoclc.rc:105
7448 msgid "&Table"
7449 msgstr "표(&T)"
7451 #: shdoclc.rc:108
7452 msgid "&Cell Properties"
7453 msgstr "가로줄 속성(&C)"
7455 #: shdoclc.rc:109
7456 msgid "&Table Properties"
7457 msgstr "표 속성(&T)"
7459 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7460 msgid "Paste"
7461 msgstr "붙여넣기"
7463 #: shdoclc.rc:118
7464 msgid "&Print"
7465 msgstr "인쇄(&P)"
7467 #: shdoclc.rc:125
7468 msgid "Open in &New Window"
7469 msgstr "새 창에 열기(&N)"
7471 #: shdoclc.rc:129
7472 msgid "Cut"
7473 msgstr "잘라내기"
7475 #: shdoclc.rc:152
7476 msgid "&Save Video As..."
7477 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
7479 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7480 msgid "Play"
7481 msgstr "재생"
7483 #: shdoclc.rc:189
7484 msgid "Rewind"
7485 msgstr "다시 감기"
7487 #: shdoclc.rc:196
7488 msgid "Trace Tags"
7489 msgstr "태그 추적"
7491 #: shdoclc.rc:197
7492 msgid "Resource Failures"
7493 msgstr "리소스 실패"
7495 #: shdoclc.rc:198
7496 msgid "Dump Tracking Info"
7497 msgstr "추적 정보 덤프"
7499 #: shdoclc.rc:199
7500 msgid "Debug Break"
7501 msgstr "디버그 브레이크"
7503 #: shdoclc.rc:200
7504 msgid "Debug View"
7505 msgstr "디버그 보기"
7507 #: shdoclc.rc:201
7508 msgid "Dump Tree"
7509 msgstr "트리 덤프"
7511 #: shdoclc.rc:202
7512 msgid "Dump Lines"
7513 msgstr "라인 덤프"
7515 #: shdoclc.rc:203
7516 msgid "Dump DisplayTree"
7517 msgstr "디스플레이트리 덤프"
7519 #: shdoclc.rc:204
7520 msgid "Dump FormatCaches"
7521 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
7523 #: shdoclc.rc:205
7524 msgid "Dump LayoutRects"
7525 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
7527 #: shdoclc.rc:206
7528 msgid "Memory Monitor"
7529 msgstr "메모리 모니터"
7531 #: shdoclc.rc:207
7532 msgid "Performance Meters"
7533 msgstr "성능 측정"
7535 #: shdoclc.rc:208
7536 msgid "Save HTML"
7537 msgstr "HTML 저장"
7539 #: shdoclc.rc:210
7540 msgid "&Browse View"
7541 msgstr "보기 상태(&B)"
7543 #: shdoclc.rc:211
7544 msgid "&Edit View"
7545 msgstr "편집 상태(&E)"
7547 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7548 msgid "Scroll Here"
7549 msgstr "여기서 스크롤"
7551 #: shdoclc.rc:218
7552 msgid "Top"
7553 msgstr "위"
7555 #: shdoclc.rc:219
7556 msgid "Bottom"
7557 msgstr "아래"
7559 #: shdoclc.rc:221
7560 msgid "Page Up"
7561 msgstr "위 페이지"
7563 #: shdoclc.rc:222
7564 msgid "Page Down"
7565 msgstr "아래 페이지"
7567 #: shdoclc.rc:224
7568 msgid "Scroll Up"
7569 msgstr "위로 스크롤"
7571 #: shdoclc.rc:225
7572 msgid "Scroll Down"
7573 msgstr "아래로 스크롤"
7575 #: shdoclc.rc:232
7576 msgid "Left Edge"
7577 msgstr "왼쪽 가장자리"
7579 #: shdoclc.rc:233
7580 msgid "Right Edge"
7581 msgstr "오른쪽 가장자리"
7583 #: shdoclc.rc:235
7584 msgid "Page Left"
7585 msgstr "페이지 왼쪽"
7587 #: shdoclc.rc:236
7588 msgid "Page Right"
7589 msgstr "페이지 오른쪽"
7591 #: shdoclc.rc:238
7592 msgid "Scroll Left"
7593 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
7595 #: shdoclc.rc:239
7596 msgid "Scroll Right"
7597 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
7599 #: shdoclc.rc:25
7600 msgid "Wine Internet Explorer"
7601 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
7603 #: shdoclc.rc:30
7604 msgid "&w&bPage &p"
7605 msgstr "&w&b페이지 &p"
7607 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7608 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7609 msgid "Lar&ge Icons"
7610 msgstr "큰 아이콘(&G)"
7612 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7613 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7614 msgid "S&mall Icons"
7615 msgstr "작은 아이콘(&M)"
7617 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7618 msgid "&List"
7619 msgstr "목록(&L)"
7621 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7622 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7623 msgid "&Details"
7624 msgstr "자세히(&D)"
7626 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7627 msgid "Arrange &Icons"
7628 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
7630 #: shell32.rc:50
7631 msgid "By &Name"
7632 msgstr "이름으로(&N)"
7634 #: shell32.rc:51
7635 msgid "By &Type"
7636 msgstr "형식으로(&T)"
7638 #: shell32.rc:52
7639 msgid "By &Size"
7640 msgstr "크기로(&S)"
7642 #: shell32.rc:53
7643 msgid "By &Date"
7644 msgstr "날짜로(&D)"
7646 #: shell32.rc:55
7647 msgid "&Auto Arrange"
7648 msgstr "자동 정렬(&A)"
7650 #: shell32.rc:57
7651 msgid "Line up Icons"
7652 msgstr "아이콘 정렬"
7654 #: shell32.rc:62
7655 msgid "Paste as Link"
7656 msgstr "링크로 붙여넣기"
7658 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7659 msgid "New"
7660 msgstr "새 작업"
7662 #: shell32.rc:66
7663 msgid "New &Folder"
7664 msgstr "새 폴더(&F)"
7666 #: shell32.rc:67
7667 msgid "New &Link"
7668 msgstr "새 링크(&L)"
7670 #: shell32.rc:71
7671 msgid "Properties"
7672 msgstr "속성"
7674 #: shell32.rc:82
7675 msgctxt "recycle bin"
7676 msgid "&Restore"
7677 msgstr "복원(&R)"
7679 #: shell32.rc:83
7680 msgid "&Erase"
7681 msgstr "지우기(&E)"
7683 #: shell32.rc:95
7684 msgid "E&xplore"
7685 msgstr "탐색(&X)"
7687 #: shell32.rc:98
7688 msgid "C&ut"
7689 msgstr "잘라내기(&U)"
7691 #: shell32.rc:101
7692 msgid "Create &Link"
7693 msgstr "링크 만들기(&L)"
7695 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7696 msgid "&Rename"
7697 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
7699 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7700 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7701 msgid "E&xit"
7702 msgstr "끝내기(&X)"
7704 #: shell32.rc:127
7705 msgid "&About Control Panel"
7706 msgstr "제어판 정보(&A)"
7708 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7709 msgid "Browse for Folder"
7710 msgstr "폴더 탐색"
7712 #: shell32.rc:290
7713 msgid "Folder:"
7714 msgstr "폴더:"
7716 #: shell32.rc:296
7717 msgid "&Make New Folder"
7718 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
7720 #: shell32.rc:303
7721 msgid "Message"
7722 msgstr "메시지"
7724 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7725 msgid "&Yes"
7726 msgstr "예(&Y)"
7728 #: shell32.rc:307
7729 msgid "Yes to &all"
7730 msgstr "모두 예(&A)"
7732 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7733 msgid "&No"
7734 msgstr "아니오(&N)"
7736 #: shell32.rc:316
7737 msgid "About %s"
7738 msgstr "%s 정보"
7740 #: shell32.rc:320
7741 msgid "Wine &license"
7742 msgstr "Wine 라이센스(&l)"
7744 #: shell32.rc:325
7745 msgid "Running on %s"
7746 msgstr "%s 실행중"
7748 #: shell32.rc:326
7749 msgid "Wine was brought to you by:"
7750 msgstr "Wine에 도움주신 분:"
7752 #: shell32.rc:334
7753 msgid ""
7754 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7755 "will open it for you."
7756 msgstr ""
7757 "풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열  것의 이름을 적어주세요."
7759 #: shell32.rc:335
7760 msgid "&Open:"
7761 msgstr "열기(&O):"
7763 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7764 #: winefile.rc:130
7765 msgid "&Browse..."
7766 msgstr "찾기(&B)..."
7768 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7769 msgid "Size"
7770 msgstr "크기"
7772 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7773 msgid "Type"
7774 msgstr "종류"
7776 #: shell32.rc:137
7777 msgid "Modified"
7778 msgstr "수정날짜"
7780 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7781 msgid "Attributes"
7782 msgstr "속성"
7784 #: shell32.rc:140
7785 msgid "Size available"
7786 msgstr "가능한 크기"
7788 #: shell32.rc:142
7789 msgid "Comments"
7790 msgstr "주석"
7792 #: shell32.rc:143
7793 msgid "Owner"
7794 msgstr "소유자"
7796 #: shell32.rc:144
7797 msgid "Group"
7798 msgstr "그룹"
7800 #: shell32.rc:145
7801 msgid "Original location"
7802 msgstr "원래 위치"
7804 #: shell32.rc:146
7805 msgid "Date deleted"
7806 msgstr "지워진 날짜"
7808 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7809 msgctxt "display name"
7810 msgid "Desktop"
7811 msgstr "바탕화면"
7813 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7814 msgid "My Computer"
7815 msgstr "내 컴퓨터"
7817 #: shell32.rc:156
7818 msgid "Control Panel"
7819 msgstr "제어판"
7821 #: shell32.rc:163
7822 msgid "Select"
7823 msgstr "선택"
7825 #: shell32.rc:186
7826 msgid "Restart"
7827 msgstr "다시 시작"
7829 #: shell32.rc:187
7830 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7831 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
7833 #: shell32.rc:188
7834 msgid "Shutdown"
7835 msgstr "끄기"
7837 #: shell32.rc:189
7838 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7839 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
7841 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7842 msgid "Programs"
7843 msgstr "응용프로그램"
7845 #: shell32.rc:201
7846 msgid "My Documents"
7847 msgstr "내 문서"
7849 #: shell32.rc:202
7850 msgid "Favorites"
7851 msgstr "즐겨찾기"
7853 #: shell32.rc:203
7854 msgid "StartUp"
7855 msgstr "시작 프로그램"
7857 #: shell32.rc:204
7858 msgid "Start Menu"
7859 msgstr "시작 메뉴"
7861 #: shell32.rc:205
7862 msgid "My Music"
7863 msgstr "내 음악"
7865 #: shell32.rc:206
7866 msgid "My Videos"
7867 msgstr "내 비디오"
7869 #: shell32.rc:207
7870 msgctxt "directory"
7871 msgid "Desktop"
7872 msgstr "바탕화면"
7874 #: shell32.rc:208
7875 msgid "NetHood"
7876 msgstr "네트워크 환경"
7878 #: shell32.rc:209
7879 msgid "Templates"
7880 msgstr "Templates"
7882 #: shell32.rc:210
7883 msgid "PrintHood"
7884 msgstr "네트워크 환경"
7886 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7887 msgid "History"
7888 msgstr "기록"
7890 #: shell32.rc:212
7891 msgid "Program Files"
7892 msgstr "Program Files"
7894 #: shell32.rc:214
7895 msgid "My Pictures"
7896 msgstr "내 그림"
7898 #: shell32.rc:215
7899 msgid "Common Files"
7900 msgstr "Common Files"
7902 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7903 msgid "Documents"
7904 msgstr "내 문서"
7906 #: shell32.rc:217
7907 msgid "Administrative Tools"
7908 msgstr "관리 도구"
7910 #: shell32.rc:218
7911 msgid "Music"
7912 msgstr "내 음악"
7914 #: shell32.rc:219
7915 msgid "Pictures"
7916 msgstr "내 그림"
7918 #: shell32.rc:220
7919 msgid "Videos"
7920 msgstr "내 비디오"
7922 #: shell32.rc:213
7923 msgid "Program Files (x86)"
7924 msgstr "Program Files (x86)"
7926 #: shell32.rc:221
7927 msgid "Contacts"
7928 msgstr "연락처"
7930 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7931 msgid "Links"
7932 msgstr "링크"
7934 #: shell32.rc:223
7935 msgid "Slide Shows"
7936 msgstr "슬라이드쇼"
7938 #: shell32.rc:224
7939 msgid "Playlists"
7940 msgstr "재생목록"
7942 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7943 msgid "Status"
7944 msgstr "상태"
7946 #: shell32.rc:149
7947 msgid "Location"
7948 msgstr "위치"
7950 #: shell32.rc:150
7951 msgid "Model"
7952 msgstr "모델"
7954 #: shell32.rc:225
7955 msgid "Sample Music"
7956 msgstr "샘플 음악"
7958 #: shell32.rc:226
7959 msgid "Sample Pictures"
7960 msgstr "샘플 그림"
7962 #: shell32.rc:227
7963 msgid "Sample Playlists"
7964 msgstr "샘플 재생목록"
7966 #: shell32.rc:228
7967 msgid "Sample Videos"
7968 msgstr "샘플 동영상"
7970 #: shell32.rc:229
7971 msgid "Saved Games"
7972 msgstr "저장된 게임"
7974 #: shell32.rc:230
7975 msgid "Searches"
7976 msgstr "찾기"
7978 #: shell32.rc:231
7979 msgid "Users"
7980 msgstr "사용"
7982 #: shell32.rc:233
7983 msgid "Downloads"
7984 msgstr "다운로드"
7986 #: shell32.rc:166
7987 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7988 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
7990 #: shell32.rc:167
7991 msgid "Error during creation of a new folder"
7992 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
7994 #: shell32.rc:168
7995 msgid "Confirm file deletion"
7996 msgstr "파일 지우기 확인"
7998 #: shell32.rc:169
7999 msgid "Confirm folder deletion"
8000 msgstr "폴더 지우기 확인"
8002 #: shell32.rc:170
8003 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8004 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
8006 #: shell32.rc:171
8007 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8008 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8010 #: shell32.rc:178
8011 msgid "Confirm file overwrite"
8012 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
8014 #: shell32.rc:177
8015 msgid ""
8016 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8017 "\n"
8018 "Do you want to replace it?"
8019 msgstr ""
8020 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
8021 "\n"
8022 "바꾸겠습니까?"
8024 #: shell32.rc:172
8025 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8026 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
8028 #: shell32.rc:174
8029 msgid ""
8030 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8031 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8033 #: shell32.rc:173
8034 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8035 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8037 #: shell32.rc:175
8038 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8039 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
8041 #: shell32.rc:176
8042 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8043 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
8045 #: shell32.rc:183
8046 msgid ""
8047 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8048 "\n"
8049 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8050 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8051 "the folder?"
8052 msgstr ""
8053 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
8054 "\n"
8055 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
8056 "다.\n"
8057 "당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
8059 #: shell32.rc:235
8060 msgid "New Folder"
8061 msgstr "새 폴더"
8063 #: shell32.rc:237
8064 msgid "Wine Control Panel"
8065 msgstr "Wine 제어판"
8067 #: shell32.rc:192
8068 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8069 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
8071 #: shell32.rc:193
8072 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8073 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
8075 #: shell32.rc:195
8076 msgid "Executable files (*.exe)"
8077 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
8079 #: shell32.rc:241
8080 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8081 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
8083 #: shell32.rc:243
8084 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8085 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8087 #: shell32.rc:244
8088 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8089 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
8091 #: shell32.rc:245
8092 msgid "Confirm deletion"
8093 msgstr "삭제 확인"
8095 #: shell32.rc:246
8096 msgid ""
8097 "A file already exists at the path %1.\n"
8098 "\n"
8099 "Do you want to replace it?"
8100 msgstr ""
8101 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
8102 "\n"
8103 "바꾸기를 원합니까?"
8105 #: shell32.rc:247
8106 msgid ""
8107 "A folder already exists at the path %1.\n"
8108 "\n"
8109 "Do you want to replace it?"
8110 msgstr ""
8111 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
8112 "\n"
8113 "바꾸기를 원합니까?"
8115 #: shell32.rc:248
8116 msgid "Confirm overwrite"
8117 msgstr "덮어쓰기 확인"
8119 #: shell32.rc:265
8120 msgid ""
8121 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8122 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8123 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8124 "any later version.\n"
8125 "\n"
8126 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8129 "details.\n"
8130 "\n"
8131 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8132 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8133 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8134 msgstr ""
8135 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
8136 "된 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
8137 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
8138 "다.\n"
8139 "\n"
8140 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
8141 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
8142 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
8143 "\n"
8144 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
8145 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
8146 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
8148 #: shell32.rc:253
8149 msgid "Wine License"
8150 msgstr "Wine 라이센스"
8152 #: shell32.rc:155
8153 msgid "Trash"
8154 msgstr "휴지통"
8156 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8157 msgid "Error"
8158 msgstr "오류"
8160 #: shlwapi.rc:40
8161 msgid "Don't show me th&is message again"
8162 msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)"
8164 #: shlwapi.rc:27
8165 msgid "%d bytes"
8166 msgstr "%d 바이트"
8168 #: shlwapi.rc:28
8169 msgctxt "time unit: hours"
8170 msgid " hr"
8171 msgstr "시"
8173 #: shlwapi.rc:29
8174 msgctxt "time unit: minutes"
8175 msgid " min"
8176 msgstr "분"
8178 #: shlwapi.rc:30
8179 msgctxt "time unit: seconds"
8180 msgid " sec"
8181 msgstr "초"
8183 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8184 msgctxt "window"
8185 msgid "&Restore"
8186 msgstr "복원(&R)"
8188 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8189 msgid "&Move"
8190 msgstr "이동(&M)"
8192 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8193 msgid "&Size"
8194 msgstr "크기(&S)"
8196 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8197 msgid "Mi&nimize"
8198 msgstr "최소화(&N)"
8200 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8201 msgid "Ma&ximize"
8202 msgstr "최대화(&x)"
8204 #: user32.rc:33
8205 msgid "&Close\tAlt+F4"
8206 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
8208 #: user32.rc:35
8209 msgid "&About Wine"
8210 msgstr "WINE 정보(&A)"
8212 #: user32.rc:46
8213 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8214 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
8216 #: user32.rc:48
8217 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8218 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
8220 #: user32.rc:79
8221 msgid "&Abort"
8222 msgstr "중단(&A)"
8224 #: user32.rc:80
8225 msgid "&Retry"
8226 msgstr "재시도(&R)"
8228 #: user32.rc:81
8229 msgid "&Ignore"
8230 msgstr "무시(&I)"
8232 #: user32.rc:84
8233 msgid "&Try Again"
8234 msgstr "다시 시도(&T)"
8236 #: user32.rc:85
8237 msgid "&Continue"
8238 msgstr "계속(&C)"
8240 #: user32.rc:91
8241 msgid "Select Window"
8242 msgstr "창 선택"
8244 #: user32.rc:69
8245 msgid "&More Windows..."
8246 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
8248 #: wineps.rc:28
8249 msgid "Paper Si&ze:"
8250 msgstr "종이 크기(&Z):"
8252 #: wineps.rc:36
8253 msgid "Duplex:"
8254 msgstr "양방향 통신:"
8256 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8257 msgid "Realm"
8258 msgstr "영역"
8260 #: wininet.rc:54
8261 msgid "Authentication Required"
8262 msgstr "인증 필요"
8264 #: wininet.rc:58
8265 msgid "Server"
8266 msgstr "서버"
8268 #: wininet.rc:74
8269 msgid "Security Warning"
8270 msgstr "보안 경고"
8272 #: wininet.rc:77
8273 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8274 msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다."
8276 #: wininet.rc:79
8277 msgid "Do you want to continue anyway?"
8278 msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?"
8280 #: wininet.rc:25
8281 msgid "LAN Connection"
8282 msgstr "랜 연결"
8284 #: wininet.rc:26
8285 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8286 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
8288 #: wininet.rc:27
8289 msgid "The date on the certificate is invalid."
8290 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
8292 #: wininet.rc:28
8293 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8294 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
8296 #: wininet.rc:29
8297 msgid ""
8298 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8299 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
8301 #: winmm.rc:28
8302 msgid "The specified command was carried out."
8303 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
8305 #: winmm.rc:29
8306 msgid "Undefined external error."
8307 msgstr "알수 없는 외부 오류."
8309 #: winmm.rc:30
8310 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8311 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
8313 #: winmm.rc:31
8314 msgid "The driver was not enabled."
8315 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
8317 #: winmm.rc:32
8318 msgid ""
8319 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8320 "again."
8321 msgstr ""
8322 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
8324 #: winmm.rc:33
8325 msgid "The specified device handle is invalid."
8326 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
8328 #: winmm.rc:34
8329 msgid "There is no driver installed on your system!"
8330 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다!"
8332 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8333 msgid ""
8334 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8335 "increase available memory, and then try again."
8336 msgstr ""
8337 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
8338 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
8340 #: winmm.rc:36
8341 msgid ""
8342 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8343 "which functions and messages the driver supports."
8344 msgstr ""
8345 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 "
8346 "있는 함수를 사용하십시오."
8348 #: winmm.rc:37
8349 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8350 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
8352 #: winmm.rc:38
8353 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8354 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8356 #: winmm.rc:39
8357 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8358 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
8360 #: winmm.rc:42
8361 msgid ""
8362 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8363 "Capabilities function to determine the supported formats."
8364 msgstr ""
8365 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
8366 "능한 함수를 사용하십시오."
8368 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8369 msgid ""
8370 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8371 "device, or wait until the data is finished playing."
8372 msgstr ""
8373 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
8374 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
8376 #: winmm.rc:44
8377 msgid ""
8378 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8379 "header, and then try again."
8380 msgstr ""
8381 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
8382 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
8384 #: winmm.rc:45
8385 msgid ""
8386 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8387 "and then try again."
8388 msgstr ""
8389 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사용"
8390 "해서 다시 시도하십시오."
8392 #: winmm.rc:48
8393 msgid ""
8394 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8395 "header, and then try again."
8396 msgstr ""
8397 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
8398 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
8400 #: winmm.rc:50
8401 msgid ""
8402 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8403 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8404 msgstr ""
8405 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
8406 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
8408 #: winmm.rc:51
8409 msgid ""
8410 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8411 "transmitted, and then try again."
8412 msgstr ""
8413 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
8414 "시오,그리고 다시 시도하십시오."
8416 #: winmm.rc:52
8417 msgid ""
8418 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8419 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8420 msgstr ""
8421 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
8422 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
8424 #: winmm.rc:53
8425 msgid ""
8426 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8427 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8428 msgstr ""
8429 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM 디"
8430 "렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
8432 #: winmm.rc:56
8433 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8434 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
8436 #: winmm.rc:57
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8438 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
8440 #: winmm.rc:58
8441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8442 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
8444 #: winmm.rc:59
8445 msgid ""
8446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8447 "or contact the device manufacturer."
8448 msgstr ""
8449 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
8450 "장치 제조자에게 연락하십시오."
8452 #: winmm.rc:60
8453 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8454 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
8456 #: winmm.rc:62
8457 msgid ""
8458 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8459 "unique alias."
8460 msgstr ""
8461 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
8462 "하십시오."
8464 #: winmm.rc:63
8465 msgid ""
8466 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8467 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
8469 #: winmm.rc:64
8470 msgid "No command was specified."
8471 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
8473 #: winmm.rc:65
8474 msgid ""
8475 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8476 "size of the buffer."
8477 msgstr ""
8478 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
8480 #: winmm.rc:66
8481 msgid ""
8482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8483 "one."
8484 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
8486 #: winmm.rc:67
8487 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8488 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8490 #: winmm.rc:68
8491 msgid ""
8492 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8493 "manufacturer about obtaining a new driver."
8494 msgstr ""
8495 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라"
8496 "이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
8498 #: winmm.rc:69
8499 msgid ""
8500 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8501 "manufacturer about obtaining a new driver."
8502 msgstr ""
8503 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
8504 "지 체크하십시오."
8506 #: winmm.rc:70
8507 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8508 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
8510 #: winmm.rc:71
8511 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8512 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
8514 #: winmm.rc:72
8515 msgid ""
8516 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8517 msgstr ""
8518 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
8520 #: winmm.rc:73
8521 msgid "The device driver is not ready."
8522 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
8524 #: winmm.rc:74
8525 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8526 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
8528 #: winmm.rc:75
8529 msgid ""
8530 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8531 "access error."
8532 msgstr ""
8533 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
8534 "습니다."
8536 #: winmm.rc:76
8537 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8538 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
8540 #: winmm.rc:77
8541 msgid ""
8542 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8543 "separately to determine which devices caused the error."
8544 msgstr ""
8545 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
8546 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
8548 #: winmm.rc:78
8549 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8550 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
8552 #: winmm.rc:79
8553 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8554 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
8556 #: winmm.rc:80
8557 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8558 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
8560 #: winmm.rc:81
8561 msgid ""
8562 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8563 "still connected to the network."
8564 msgstr ""
8565 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
8566 "연결되어있는지 확인하세요."
8568 #: winmm.rc:82
8569 msgid ""
8570 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8571 "device name is spelled correctly."
8572 msgstr ""
8573 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
8574 "지 확인하십시오."
8576 #: winmm.rc:83
8577 msgid ""
8578 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8579 "again."
8580 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
8582 #: winmm.rc:84
8583 msgid ""
8584 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8585 "alias."
8586 msgstr ""
8587 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
8588 "십시오."
8590 #: winmm.rc:85
8591 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8592 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
8594 #: winmm.rc:86
8595 msgid ""
8596 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8597 "parameter with each 'open' command."
8598 msgstr ""
8599 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
8600 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
8602 #: winmm.rc:87
8603 msgid ""
8604 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8605 "Please supply one."
8606 msgstr ""
8607 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
8608 "시오."
8610 #: winmm.rc:88
8611 msgid ""
8612 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8613 "documentation for valid formats."
8614 msgstr ""
8615 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
8616 "십시오."
8618 #: winmm.rc:89
8619 msgid ""
8620 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8621 "supply one."
8622 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
8624 #: winmm.rc:90
8625 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8626 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오."
8628 #: winmm.rc:91
8629 msgid ""
8630 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8631 "may be corrupt, or not in the correct format."
8632 msgstr ""
8633 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
8634 "올바르지 않은 형식입니다."
8636 #: winmm.rc:92
8637 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8638 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
8640 #: winmm.rc:93
8641 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8642 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
8644 #: winmm.rc:94
8645 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8646 msgstr "'반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
8648 #: winmm.rc:95
8649 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8650 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
8652 #: winmm.rc:96
8653 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8654 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
8656 #: winmm.rc:97
8657 msgid ""
8658 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8659 "sequence, and then try again."
8660 msgstr ""
8661 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
8662 "오."
8664 #: winmm.rc:98
8665 msgid ""
8666 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8667 "the device is closed, and then try again."
8668 msgstr ""
8669 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
8670 "고 다시 시도하십시오."
8672 #: winmm.rc:99
8673 msgid ""
8674 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8675 "characters, followed by a period and an extension."
8676 msgstr ""
8677 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
8678 "지 않은지 확인하십시오."
8680 #: winmm.rc:100
8681 msgid ""
8682 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8683 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
8685 #: winmm.rc:101
8686 msgid ""
8687 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8688 "in Control Panel to install the device."
8689 msgstr ""
8690 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
8691 "용해서 장치를 설치하십시오."
8693 #: winmm.rc:102
8694 msgid ""
8695 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8696 "restarting your computer."
8697 msgstr ""
8698 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
8699 "재시작하십시오."
8701 #: winmm.rc:103
8702 msgid ""
8703 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8704 "cannot change directories."
8705 msgstr ""
8706 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
8707 "할 수 없습니다."
8709 #: winmm.rc:104
8710 msgid ""
8711 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8712 "change drives."
8713 msgstr ""
8714 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
8715 "없습니다."
8717 #: winmm.rc:105
8718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8719 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8721 #: winmm.rc:106
8722 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8723 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
8725 #: winmm.rc:107
8726 msgid ""
8727 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8728 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
8730 #: winmm.rc:108
8731 msgid ""
8732 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8733 "until a wave device is free, and then try again."
8734 msgstr ""
8735 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8736 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8738 #: winmm.rc:109
8739 msgid ""
8740 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8741 "until the device is free, and then try again."
8742 msgstr ""
8743 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
8744 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8746 #: winmm.rc:110
8747 msgid ""
8748 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8749 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
8752 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
8754 #: winmm.rc:111
8755 msgid ""
8756 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8757 "until the device is free, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
8760 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
8762 #: winmm.rc:112
8763 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8764 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
8766 #: winmm.rc:113
8767 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8768 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
8770 #: winmm.rc:114
8771 msgid ""
8772 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8773 "the Drivers option to install the wave device."
8774 msgstr ""
8775 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8776 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8778 #: winmm.rc:115
8779 msgid ""
8780 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8781 "format."
8782 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
8784 #: winmm.rc:116
8785 msgid ""
8786 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8787 "the Drivers option to install the wave device."
8788 msgstr ""
8789 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
8790 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
8792 #: winmm.rc:117
8793 msgid ""
8794 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8795 "format."
8796 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
8798 #: winmm.rc:122
8799 msgid ""
8800 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8801 "You can't use them together."
8802 msgstr ""
8803 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
8804 "사용할 수 없습니다."
8806 #: winmm.rc:124
8807 msgid ""
8808 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8809 "again."
8810 msgstr ""
8811 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
8812 "십시오."
8814 #: winmm.rc:127
8815 msgid ""
8816 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8817 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8818 msgstr ""
8819 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
8820 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
8822 #: winmm.rc:125
8823 msgid ""
8824 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8825 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8826 "setup."
8827 msgstr ""
8828 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
8829 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
8831 #: winmm.rc:126
8832 msgid "An error occurred with the specified port."
8833 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
8835 #: winmm.rc:129
8836 msgid ""
8837 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8838 "these applications; then, try again."
8839 msgstr ""
8840 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
8841 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
8843 #: winmm.rc:128
8844 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8845 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
8847 #: winmm.rc:123
8848 msgid ""
8849 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8850 "Control Panel to install a MIDI driver."
8851 msgstr ""
8852 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
8853 "버를 설치하십시오."
8855 #: winmm.rc:118
8856 msgid "There is no display window."
8857 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
8859 #: winmm.rc:119
8860 msgid "Could not create or use window."
8861 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
8863 #: winmm.rc:120
8864 msgid ""
8865 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8866 "check your disk or network connection."
8867 msgstr ""
8868 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
8869 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
8871 #: winmm.rc:121
8872 msgid ""
8873 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8874 "are still connected to the network."
8875 msgstr ""
8876 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
8877 "에 연결중인지 확인하십시오."
8879 #: winspool.rc:34
8880 msgid "Print to File"
8881 msgstr "파일로 인쇄"
8883 #: winspool.rc:37
8884 msgid "&Output File Name:"
8885 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
8887 #: winspool.rc:28
8888 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8889 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다."
8891 #: winspool.rc:29
8892 msgid "Unable to create the output file."
8893 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
8895 #: wldap32.rc:27
8896 msgid "Success"
8897 msgstr "성공"
8899 #: wldap32.rc:28
8900 msgid "Operations Error"
8901 msgstr "작업 오류"
8903 #: wldap32.rc:29
8904 msgid "Protocol Error"
8905 msgstr "프로토콜 오류"
8907 #: wldap32.rc:30
8908 msgid "Time Limit Exceeded"
8909 msgstr "시간 제한 도달"
8911 #: wldap32.rc:31
8912 msgid "Size Limit Exceeded"
8913 msgstr "크기 제한 도달"
8915 #: wldap32.rc:32
8916 msgid "Compare False"
8917 msgstr "잘못된 비교"
8919 #: wldap32.rc:33
8920 msgid "Compare True"
8921 msgstr "잘된 비교"
8923 #: wldap32.rc:34
8924 msgid "Authentication Method Not Supported"
8925 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
8927 #: wldap32.rc:35
8928 msgid "Strong Authentication Required"
8929 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
8931 #: wldap32.rc:36
8932 msgid "Referral (v2)"
8933 msgstr "추천 (v2)"
8935 #: wldap32.rc:37
8936 msgid "Referral"
8937 msgstr "추천"
8939 #: wldap32.rc:38
8940 msgid "Administration Limit Exceeded"
8941 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
8943 #: wldap32.rc:39
8944 msgid "Unavailable Critical Extension"
8945 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
8947 #: wldap32.rc:40
8948 msgid "Confidentiality Required"
8949 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
8951 #: wldap32.rc:43
8952 msgid "No Such Attribute"
8953 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
8955 #: wldap32.rc:44
8956 msgid "Undefined Type"
8957 msgstr "정의되지 않은 타입"
8959 #: wldap32.rc:45
8960 msgid "Inappropriate Matching"
8961 msgstr "어울리지 않습니다"
8963 #: wldap32.rc:46
8964 msgid "Constraint Violation"
8965 msgstr "강제 위반"
8967 #: wldap32.rc:47
8968 msgid "Attribute Or Value Exists"
8969 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
8971 #: wldap32.rc:48
8972 msgid "Invalid Syntax"
8973 msgstr "잘못된 문법"
8975 #: wldap32.rc:59
8976 msgid "No Such Object"
8977 msgstr "어떤 객체도 없음"
8979 #: wldap32.rc:60
8980 msgid "Alias Problem"
8981 msgstr "Alias 문제"
8983 #: wldap32.rc:61
8984 msgid "Invalid DN Syntax"
8985 msgstr "잘못된 DN 문법"
8987 #: wldap32.rc:62
8988 msgid "Is Leaf"
8989 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
8991 #: wldap32.rc:63
8992 msgid "Alias Dereference Problem"
8993 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
8995 #: wldap32.rc:75
8996 msgid "Inappropriate Authentication"
8997 msgstr "부적절한 인증"
8999 #: wldap32.rc:76
9000 msgid "Invalid Credentials"
9001 msgstr "잘못된 증명서"
9003 #: wldap32.rc:77
9004 msgid "Insufficient Rights"
9005 msgstr "충분하지 않은 권리"
9007 #: wldap32.rc:78
9008 msgid "Busy"
9009 msgstr "바쁨"
9011 #: wldap32.rc:79
9012 msgid "Unavailable"
9013 msgstr "불가능"
9015 #: wldap32.rc:80
9016 msgid "Unwilling To Perform"
9017 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
9019 #: wldap32.rc:81
9020 msgid "Loop Detected"
9021 msgstr "루프가 발견되었습니다"
9023 #: wldap32.rc:87
9024 msgid "Sort Control Missing"
9025 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
9027 #: wldap32.rc:88
9028 msgid "Index range error"
9029 msgstr "인덱스 범위 오류"
9031 #: wldap32.rc:91
9032 msgid "Naming Violation"
9033 msgstr "명명 위반"
9035 #: wldap32.rc:92
9036 msgid "Object Class Violation"
9037 msgstr "객체 클래스 위반"
9039 #: wldap32.rc:93
9040 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9041 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
9043 #: wldap32.rc:94
9044 msgid "Not allowed on RDN"
9045 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
9047 #: wldap32.rc:95
9048 msgid "Already Exists"
9049 msgstr "이미 존재합니다"
9051 #: wldap32.rc:96
9052 msgid "No Object Class Mods"
9053 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
9055 #: wldap32.rc:97
9056 msgid "Results Too Large"
9057 msgstr "결과가 너무 큽니다"
9059 #: wldap32.rc:98
9060 msgid "Affects Multiple DSAs"
9061 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다"
9063 #: wldap32.rc:107
9064 msgid "Other"
9065 msgstr "다른 문제"
9067 #: wldap32.rc:108
9068 msgid "Server Down"
9069 msgstr "서바 다운"
9071 #: wldap32.rc:109
9072 msgid "Local Error"
9073 msgstr "로컬 오류"
9075 #: wldap32.rc:110
9076 msgid "Encoding Error"
9077 msgstr "인코딩 오류"
9079 #: wldap32.rc:111
9080 msgid "Decoding Error"
9081 msgstr "디코딩 오류"
9083 #: wldap32.rc:112
9084 msgid "Timeout"
9085 msgstr "시간 초과"
9087 #: wldap32.rc:113
9088 msgid "Auth Unknown"
9089 msgstr "알수 없는 인증"
9091 #: wldap32.rc:114
9092 msgid "Filter Error"
9093 msgstr "필터 오류"
9095 #: wldap32.rc:115
9096 msgid "User Canceled"
9097 msgstr "사용자가 취소함"
9099 #: wldap32.rc:116
9100 msgid "Parameter Error"
9101 msgstr "매개변수 오류"
9103 #: wldap32.rc:117
9104 msgid "No Memory"
9105 msgstr "메모리 없음"
9107 #: wldap32.rc:118
9108 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9109 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
9111 #: wldap32.rc:119
9112 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9113 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
9115 #: wldap32.rc:120
9116 msgid "Specified control was not found in message"
9117 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
9119 #: wldap32.rc:121
9120 msgid "No result present in message"
9121 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
9123 #: wldap32.rc:122
9124 msgid "More results returned"
9125 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
9127 #: wldap32.rc:123
9128 msgid "Loop while handling referrals"
9129 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
9131 #: wldap32.rc:124
9132 msgid "Referral hop limit exceeded"
9133 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
9135 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9136 msgid ""
9137 "Not Yet Implemented\n"
9138 "\n"
9139 msgstr ""
9140 "아직 구현되지 않았습니다\n"
9141 "\n"
9143 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9144 msgid "%1: File Not Found\n"
9145 msgstr "%1:파일을 찾을 수 없습니다\n"
9147 #: attrib.rc:47
9148 msgid ""
9149 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9150 "\n"
9151 "Syntax:\n"
9152 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9153 "       [/S [/D]]\n"
9154 "\n"
9155 "Where:\n"
9156 "\n"
9157 "  +   Sets an attribute.\n"
9158 "  -   Clears an attribute.\n"
9159 "  R   Read-only file attribute.\n"
9160 "  A   Archive file attribute.\n"
9161 "  S   System file attribute.\n"
9162 "  H   Hidden file attribute.\n"
9163 "  [drive:][path][filename]\n"
9164 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9165 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9166 "  /D  Processes folders as well.\n"
9167 msgstr ""
9168 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
9169 "\n"
9170 "문법:\n"
9171 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9172 "       [/S [/D]]\n"
9173 "\n"
9174 "Where:\n"
9175 "\n"
9176 "    +      속성을 설정합니다.\n"
9177 "    -       속성을 지웁니다.\n"
9178 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
9179 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
9180 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
9181 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
9182 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
9183 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
9184 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
9185 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
9187 #: clock.rc:29
9188 msgid "Ana&log"
9189 msgstr "아날로그(&L)"
9191 #: clock.rc:30
9192 msgid "Digi&tal"
9193 msgstr "디지털(&T)"
9195 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Font..."
9197 msgstr "글꼴(&F)..."
9199 #: clock.rc:34
9200 msgid "&Without Titlebar"
9201 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
9203 #: clock.rc:36
9204 msgid "&Seconds"
9205 msgstr "초(&S)"
9207 #: clock.rc:37
9208 msgid "&Date"
9209 msgstr "날짜(&D)"
9211 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9212 msgid "&Always on Top"
9213 msgstr "항상 앞에 (&A)"
9215 #: clock.rc:42
9216 msgid "&About Clock"
9217 msgstr "시계 정보(&A)"
9219 #: clock.rc:48
9220 msgid "Clock"
9221 msgstr "시계"
9223 #: cmd.rc:37
9224 msgid ""
9225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9226 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9227 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9228 "called procedure.\n"
9229 "\n"
9230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9232 msgstr ""
9233 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
9234 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
9235 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
9236 "\n"
9237 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
9238 "된\n"
9239 "과정에만 적용됩니다.\n"
9241 #: cmd.rc:40
9242 msgid ""
9243 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9244 "default directory.\n"
9245 msgstr ""
9246 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
9247 "바꿉니다.\n"
9249 #: cmd.rc:41
9250 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9251 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
9253 #: cmd.rc:43
9254 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9255 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
9257 #: cmd.rc:45
9258 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9259 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
9261 #: cmd.rc:46
9262 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9263 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
9265 #: cmd.rc:47
9266 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9267 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9269 #: cmd.rc:48
9270 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9271 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
9273 #: cmd.rc:49
9274 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9275 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
9277 #: cmd.rc:59
9278 msgid ""
9279 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9280 "\n"
9281 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9282 "on the terminal device before they are executed.\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9285 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9286 "preceding it with an @ sign.\n"
9287 msgstr ""
9288 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
9289 "\n"
9290 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
9291 "니다\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
9294 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
9296 #: cmd.rc:61
9297 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9298 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
9300 #: cmd.rc:69
9301 msgid ""
9302 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9303 "\n"
9304 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9305 "\n"
9306 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9307 "not exist in wine's cmd.\n"
9308 msgstr ""
9309 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
9310 "\n"
9311 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
9312 "\n"
9313 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
9314 "합니다.\n"
9316 #: cmd.rc:81
9317 msgid ""
9318 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9319 "batch file.\n"
9320 "\n"
9321 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9322 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9323 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9324 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9325 "label terminates the batch file execution.\n"
9326 "\n"
9327 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9328 msgstr ""
9329 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
9330 "\n"
9331 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
9332 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
9333 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
9334 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
9335 "중단됩니다.\n"
9336 "\n"
9337 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
9339 #: cmd.rc:84
9340 msgid ""
9341 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9342 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9343 msgstr ""
9344 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
9345 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
9347 #: cmd.rc:94
9348 msgid ""
9349 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9352 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9353 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9354 "\n"
9355 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9356 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9357 msgstr ""
9358 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
9359 "\n"
9360 "문법: IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
9361 "      IF [NOT] string1==string2 명령\n"
9362 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
9363 "\n"
9364 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
9365 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
9367 #: cmd.rc:100
9368 msgid ""
9369 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9370 "\n"
9371 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9372 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9373 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9374 msgstr ""
9375 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
9376 "\n"
9377 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
9378 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
9379 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
9381 #: cmd.rc:103
9382 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9383 msgstr ""
9384 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
9386 #: cmd.rc:104
9387 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9388 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
9390 #: cmd.rc:111
9391 msgid ""
9392 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9393 "\n"
9394 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9395 "subdirectories\n"
9396 "below the item are moved as well.\n"
9397 "\n"
9398 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9399 msgstr ""
9400 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
9401 "\n"
9402 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
9403 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
9404 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
9405 "실패합니다.\n"
9407 #: cmd.rc:122
9408 msgid ""
9409 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9410 "\n"
9411 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9412 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9413 "PATH command with the new value.\n"
9414 "\n"
9415 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9416 "variable, for example:\n"
9417 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9418 msgstr ""
9419 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
9420 "\n"
9421 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
9422 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
9423 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
9424 "\n"
9425 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
9426 ",예를 들어:\n"
9427 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9429 #: cmd.rc:128
9430 msgid ""
9431 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9432 "\n"
9433 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9434 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9435 msgstr ""
9436 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
9437 "\n"
9438 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
9439 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
9441 #: cmd.rc:149
9442 msgid ""
9443 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9444 "\n"
9445 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9446 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9447 "\n"
9448 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9449 "\n"
9450 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9451 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9452 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9453 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9454 "\n"
9455 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9456 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9457 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9458 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9459 "\n"
9460 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9461 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9462 msgstr ""
9463 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
9464 "\n"
9465 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
9466 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
9467 "\n"
9468 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
9469 "\n"
9470 "$$    달러 기호        $_    라인피드             $b    파이프 기호 (|)\n"
9471 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프           $g    > 기호\n"
9472 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브        $p    현재 경로\n"
9473 "$q    등호 기호        $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
9474 "\n"
9475 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
9476 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
9477 "(>)\"\n"
9478 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
9479 "\n"
9480 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
9481 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n"
9483 #: cmd.rc:153
9484 msgid ""
9485 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9486 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9487 msgstr ""
9488 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
9489 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n"
9491 #: cmd.rc:156
9492 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9493 msgstr ""
9494 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
9495 "다.\n"
9497 #: cmd.rc:157
9498 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9499 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
9501 #: cmd.rc:159
9502 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9503 msgstr ""
9504 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
9506 #: cmd.rc:160
9507 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9508 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
9510 #: cmd.rc:193
9511 msgid ""
9512 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9513 "\n"
9514 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9515 "\n"
9516 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9517 "\n"
9518 "SET <variable>=<value>\n"
9519 "\n"
9520 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9521 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9522 "have embedded spaces.\n"
9523 "\n"
9524 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9525 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9526 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9527 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9528 msgstr ""
9529 "SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n"
9530 "\n"
9531 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n"
9532 "\n"
9533 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
9534 "\n"
9535 "SET <변수>=<값>\n"
9536 "\n"
9537 "<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
9538 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
9539 "\n"
9540 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
9541 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
9542 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n"
9543 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
9545 #: cmd.rc:198
9546 msgid ""
9547 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9548 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9549 "if called from the command line.\n"
9550 msgstr ""
9551 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
9552 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
9553 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
9555 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9556 msgid ""
9557 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9558 "with that suffix.\n"
9559 "Usage:\n"
9560 "start [options] program_filename [...]\n"
9561 "start [options] document_filename\n"
9562 "\n"
9563 "Options:\n"
9564 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9565 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9566 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9567 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9568 "code.\n"
9569 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9570 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9571 "/?           Display this help and exit.\n"
9572 msgstr ""
9573 "프로그램을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는 프로그램으로 문서 열"
9574 "기\n"
9575 "사용법:\n"
9576 "start [옵션] 프로그램이나 파일 이름 [...]\n"
9577 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
9578 "\n"
9579 "옵션:\n"
9580 "/M[inimized] 프로그램을 최소화 상태로 실행.\n"
9581 "/MAX[imized] 프로그램을 최대화 상태로 실행.\n"
9582 "/R[estored]  프로그램을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
9583 "님).\n"
9584 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
9585 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
9586 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
9587 "/?               도움말을 보여주고 끝내기.\n"
9589 #: cmd.rc:200
9590 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9591 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
9593 #: cmd.rc:202
9594 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9595 msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n"
9597 #: cmd.rc:206
9598 msgid ""
9599 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9600 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9601 msgstr ""
9602 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
9603 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
9605 #: cmd.rc:215
9606 msgid ""
9607 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9608 "\n"
9609 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9610 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9611 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9612 "\n"
9613 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9614 msgstr ""
9615 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
9616 "식은:\n"
9617 "\n"
9618 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
9619 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
9620 "VERIFY\t\tON 이나 OFF 같이 적절하게 보여줌.\n"
9621 "\n"
9622 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
9624 #: cmd.rc:218
9625 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9626 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n"
9628 #: cmd.rc:220
9629 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9630 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
9632 #: cmd.rc:224
9633 msgid ""
9634 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9635 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9636 msgstr ""
9637 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9638 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
9640 #: cmd.rc:232
9641 msgid ""
9642 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9643 "\n"
9644 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9645 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9646 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9647 "settings are restored.\n"
9648 msgstr ""
9649 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
9650 "\n"
9651 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
9652 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
9653 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
9655 #: cmd.rc:235
9656 msgid ""
9657 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9658 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9659 msgstr ""
9660 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
9661 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
9663 #: cmd.rc:237
9664 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9665 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n"
9667 #: cmd.rc:245
9668 msgid ""
9669 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9672 "\n"
9673 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9674 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9675 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9676 "association, if any.\n"
9677 msgstr ""
9678 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n"
9679 "\n"
9680 "형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n"
9681 "\n"
9682 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
9683 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
9684 "등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합"
9685 "니다.\n"
9687 #: cmd.rc:256
9688 msgid ""
9689 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9690 "\n"
9691 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9692 "\n"
9693 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9694 "currently defined.\n"
9695 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9696 "if any.\n"
9697 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9698 "associated to the specified file type.\n"
9699 msgstr ""
9700 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
9701 "\n"
9702 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
9703 "\n"
9704 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
9705 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능"
9706 "한 것을.\n"
9707 "등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 "
9708 "문자열을 제거 합니다.\n"
9710 #: cmd.rc:258
9711 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9712 msgstr ""
9713 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
9715 #: cmd.rc:262
9716 msgid ""
9717 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9718 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9719 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9720 msgstr ""
9721 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n"
9722 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
9723 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n"
9725 #: cmd.rc:266
9726 msgid ""
9727 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9728 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9729 msgstr ""
9730 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
9731 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
9733 #: cmd.rc:304
9734 msgid ""
9735 "CMD built-in commands are:\n"
9736 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9737 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9738 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9739 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9740 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9741 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9742 "COPY\t\tCopy file\n"
9743 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9744 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9745 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9746 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9747 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9748 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9749 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9750 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9751 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9752 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9753 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9754 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9755 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9756 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9757 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9758 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9759 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9760 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9761 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9762 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9763 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9764 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9765 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9766 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9767 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9768 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9769 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9770 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9771 "\n"
9772 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9773 msgstr ""
9774 "CMD 내부 명령들:\n"
9775 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
9776 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
9777 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
9778 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
9779 "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
9780 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
9781 "COPY\t\t파일 복사\n"
9782 "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n"
9783 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
9784 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
9785 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
9786 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
9787 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
9788 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
9789 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
9790 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
9791 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
9792 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
9793 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
9794 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
9795 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
9796 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
9797 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
9798 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
9799 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
9800 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
9801 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
9802 "START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
9803 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
9804 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
9805 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
9806 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
9807 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
9808 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
9809 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
9810 "\n"
9811 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n"
9813 #: cmd.rc:306
9814 msgid "Are you sure?"
9815 msgstr "당신은 확신합니까?"
9817 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9818 msgctxt "Yes key"
9819 msgid "Y"
9820 msgstr "예"
9822 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9823 msgctxt "No key"
9824 msgid "N"
9825 msgstr "아니오"
9827 #: cmd.rc:309
9828 msgid "File association missing for extension %1\n"
9829 msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n"
9831 #: cmd.rc:310
9832 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9833 msgstr "이 파일 형식 '%1'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다'\n"
9835 #: cmd.rc:311
9836 msgid "Overwrite %1?"
9837 msgstr "%1을(를) 덮어쓰겠습니까?"
9839 #: cmd.rc:312
9840 msgid "More..."
9841 msgstr "더 많이..."
9843 #: cmd.rc:313
9844 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9845 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
9847 #: cmd.rc:315
9848 msgid "Argument missing\n"
9849 msgstr "인수가 없습니다\n"
9851 #: cmd.rc:316
9852 msgid "Syntax error\n"
9853 msgstr "문법 오류\n"
9855 #: cmd.rc:318
9856 msgid "No help available for %1\n"
9857 msgstr "%1를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
9859 #: cmd.rc:319
9860 msgid "Target to GOTO not found\n"
9861 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
9863 #: cmd.rc:320
9864 msgid "Current Date is %1\n"
9865 msgstr "현재 날짜는 %1임\n"
9867 #: cmd.rc:321
9868 msgid "Current Time is %1\n"
9869 msgstr "현재 시간은 %1임\n"
9871 #: cmd.rc:322
9872 msgid "Enter new date: "
9873 msgstr "새 날짜 입력: "
9875 #: cmd.rc:323
9876 msgid "Enter new time: "
9877 msgstr "새 시간 입력: "
9879 #: cmd.rc:324
9880 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9881 msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n"
9883 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9884 msgid "Failed to open '%1'\n"
9885 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
9887 #: cmd.rc:326
9888 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9889 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
9891 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9892 msgctxt "All key"
9893 msgid "A"
9894 msgstr "A"
9896 #: cmd.rc:328
9897 msgid "Delete %1?"
9898 msgstr "%1을(를) 지우겠습니까?"
9900 #: cmd.rc:329
9901 msgid "Echo is %1\n"
9902 msgstr "에코(Echo)는 %1임\n"
9904 #: cmd.rc:330
9905 msgid "Verify is %1\n"
9906 msgstr "검증(Verify)은 %1임\n"
9908 #: cmd.rc:331
9909 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9910 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다\n"
9912 #: cmd.rc:332
9913 msgid "Parameter error\n"
9914 msgstr "매개변수 오류\n"
9916 #: cmd.rc:333
9917 msgid ""
9918 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9919 "\n"
9920 msgstr ""
9921 "볼륨 시리얼 번호는 %1!04x!-%2!04x!임\n"
9922 "\n"
9924 #: cmd.rc:334
9925 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9926 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
9928 #: cmd.rc:335
9929 msgid "PATH not found\n"
9930 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
9932 #: cmd.rc:336
9933 msgid "Press any key to continue... "
9934 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
9936 #: cmd.rc:337
9937 msgid "Wine Command Prompt"
9938 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
9940 #: cmd.rc:338
9941 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9942 msgstr "CMD 버젼 %1!S!\n"
9944 #: cmd.rc:339
9945 msgid "More? "
9946 msgstr "더? "
9948 #: cmd.rc:340
9949 msgid "The input line is too long.\n"
9950 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
9952 #: cmd.rc:341
9953 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9954 msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n"
9956 #: cmd.rc:342
9957 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9958 msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n"
9960 #: cmd.rc:343
9961 msgid " (Yes|No)"
9962 msgstr "(예|아니오)"
9964 #: cmd.rc:344
9965 msgid " (Yes|No|All)"
9966 msgstr "(예|아니오|모두)"
9968 #: dxdiag.rc:27
9969 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9970 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
9972 #: dxdiag.rc:28
9973 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9974 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
9976 #: explorer.rc:28
9977 msgid "Wine Explorer"
9978 msgstr "Wine 탐색기"
9980 #: explorer.rc:29
9981 msgid "Location:"
9982 msgstr "위치:"
9984 #: hostname.rc:27
9985 msgid "Usage: hostname\n"
9986 msgstr "사용법: hostname\n"
9988 #: hostname.rc:28
9989 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9990 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
9992 #: hostname.rc:29
9993 msgid ""
9994 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9995 "utility.\n"
9996 msgstr ""
9997 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
9999 #: ipconfig.rc:27
10000 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10001 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10003 #: ipconfig.rc:28
10004 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10005 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
10007 #: ipconfig.rc:29
10008 msgid "%1 adapter %2\n"
10009 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
10011 #: ipconfig.rc:30
10012 msgid "Ethernet"
10013 msgstr "이더넷"
10015 #: ipconfig.rc:32
10016 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10017 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
10019 #: ipconfig.rc:34
10020 msgid "Hostname"
10021 msgstr "호스트이름"
10023 #: ipconfig.rc:35
10024 msgid "Node type"
10025 msgstr "노드 형식"
10027 #: ipconfig.rc:36
10028 msgid "Broadcast"
10029 msgstr "브로드캐스트"
10031 #: ipconfig.rc:37
10032 msgid "Peer-to-peer"
10033 msgstr "피어 투 피어"
10035 #: ipconfig.rc:38
10036 msgid "Mixed"
10037 msgstr "혼합"
10039 #: ipconfig.rc:39
10040 msgid "Hybrid"
10041 msgstr "하이브리드"
10043 #: ipconfig.rc:40
10044 msgid "IP routing enabled"
10045 msgstr "IP 라우팅 가능"
10047 #: ipconfig.rc:42
10048 msgid "Physical address"
10049 msgstr "물리 주소"
10051 #: ipconfig.rc:43
10052 msgid "DHCP enabled"
10053 msgstr "DHCP 가능"
10055 #: ipconfig.rc:46
10056 msgid "Default gateway"
10057 msgstr "기본 게이트웨이"
10059 #: net.rc:27
10060 msgid ""
10061 "The syntax of this command is:\n"
10062 "\n"
10063 "NET command [arguments]\n"
10064 "    -or-\n"
10065 "NET command /HELP\n"
10066 "\n"
10067 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10068 msgstr ""
10069 "이 명령어의 문법은:\n"
10070 "\n"
10071 "NET 명령어[매개변수]\n"
10072 "       -나-\n"
10073 "NET 명령어 /HELP\n"
10074 "\n"
10075 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임.\n"
10077 #: net.rc:28
10078 msgid ""
10079 "The syntax of this command is:\n"
10080 "\n"
10081 "NET START [service]\n"
10082 "\n"
10083 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10084 "'service' is the name of the service to start.\n"
10085 msgstr ""
10086 "명령어의 문법:\n"
10087 "\n"
10088 "NET START [서비스]\n"
10089 "\n"
10090 "'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
10091 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
10093 #: net.rc:29
10094 msgid ""
10095 "The syntax of this command is:\n"
10096 "\n"
10097 "NET STOP service\n"
10098 "\n"
10099 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10100 msgstr ""
10101 "명령어의 문법:\n"
10102 "\n"
10103 "NET STOP 서비스\n"
10104 "\n"
10105 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
10107 #: net.rc:30
10108 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10109 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
10111 #: net.rc:31
10112 msgid "Could not stop service %1\n"
10113 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
10115 #: net.rc:32
10116 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10117 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
10119 #: net.rc:33
10120 msgid "Could not get handle to service.\n"
10121 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
10123 #: net.rc:34
10124 msgid "The %1 service is starting.\n"
10125 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
10127 #: net.rc:35
10128 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10129 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
10131 #: net.rc:36
10132 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10133 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
10135 #: net.rc:37
10136 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10137 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
10139 #: net.rc:38
10140 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10141 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
10143 #: net.rc:39
10144 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10145 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
10147 #: net.rc:41
10148 msgid "There are no entries in the list.\n"
10149 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
10151 #: net.rc:42
10152 msgid ""
10153 "\n"
10154 "Status  Local   Remote\n"
10155 "---------------------------------------------------------------\n"
10156 msgstr ""
10157 "\n"
10158 "상태  로컬   원격\n"
10159 "---------------------------------------------------------------\n"
10161 #: net.rc:43
10162 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10163 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
10165 #: net.rc:45
10166 msgid "Paused"
10167 msgstr "정지됨"
10169 #: net.rc:46
10170 msgid "Disconnected"
10171 msgstr "연결이 끊어짐"
10173 #: net.rc:47
10174 msgid "A network error occurred"
10175 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
10177 #: net.rc:48
10178 msgid "Connection is being made"
10179 msgstr "연결이 만들어짐"
10181 #: net.rc:49
10182 msgid "Reconnecting"
10183 msgstr "다시 연결중"
10185 #: net.rc:40
10186 msgid "The following services are running:\n"
10187 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
10189 #: notepad.rc:27
10190 msgid "&New\tCtrl+N"
10191 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
10193 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10194 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10195 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
10197 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10198 msgid "&Save\tCtrl+S"
10199 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
10201 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10202 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10203 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
10205 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10206 msgid "Page Se&tup..."
10207 msgstr "페이지 설정(&T)..."
10209 #: notepad.rc:34
10210 msgid "P&rinter Setup..."
10211 msgstr "프린터 설정(&R)..."
10213 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10214 msgid "&Edit"
10215 msgstr "편집(&E)"
10217 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10218 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10219 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
10221 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10222 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10223 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
10225 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10226 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10227 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
10229 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10230 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10231 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
10233 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10234 #: winefile.rc:29
10235 msgid "&Delete\tDel"
10236 msgstr "지우기(&D)\tDel"
10238 #: notepad.rc:46
10239 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10240 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
10242 #: notepad.rc:47
10243 msgid "&Time/Date\tF5"
10244 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
10246 #: notepad.rc:49
10247 msgid "&Wrap long lines"
10248 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
10250 #: notepad.rc:53
10251 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10252 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
10254 #: notepad.rc:54
10255 msgid "&Search next\tF3"
10256 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
10258 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10259 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10260 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
10262 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10263 msgid "&Contents\tF1"
10264 msgstr "목차(&C)"
10266 #: notepad.rc:59
10267 msgid "&About Notepad"
10268 msgstr "노트패드 정보(&A)"
10270 #: notepad.rc:97
10271 msgid "Page Setup"
10272 msgstr "페이지 설정"
10274 #: notepad.rc:99
10275 msgid "&Header:"
10276 msgstr "머리글(&H):"
10278 #: notepad.rc:101
10279 msgid "&Footer:"
10280 msgstr "바닥글(&F):"
10282 #: notepad.rc:104
10283 msgid "Margins (millimeters)"
10284 msgstr "여백(밀리미터)"
10286 #: notepad.rc:105
10287 msgid "&Left:"
10288 msgstr "왼쪽(&L):"
10290 #: notepad.rc:107
10291 msgid "&Top:"
10292 msgstr "위(&T):"
10294 #: notepad.rc:123
10295 msgid "Encoding:"
10296 msgstr "인코딩:"
10298 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10299 msgctxt "accelerator Select All"
10300 msgid "A"
10301 msgstr "A"
10303 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10304 msgctxt "accelerator Copy"
10305 msgid "C"
10306 msgstr "C"
10308 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10309 msgctxt "accelerator Find"
10310 msgid "F"
10311 msgstr "F"
10313 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10314 msgctxt "accelerator Replace"
10315 msgid "H"
10316 msgstr "H"
10318 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10319 msgctxt "accelerator New"
10320 msgid "N"
10321 msgstr "N"
10323 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10324 msgctxt "accelerator Open"
10325 msgid "O"
10326 msgstr "O"
10328 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10329 msgctxt "accelerator Print"
10330 msgid "P"
10331 msgstr "P"
10333 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10334 msgctxt "accelerator Save"
10335 msgid "S"
10336 msgstr "S"
10338 #: notepad.rc:137
10339 msgctxt "accelerator Paste"
10340 msgid "V"
10341 msgstr "V"
10343 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10344 msgctxt "accelerator Cut"
10345 msgid "X"
10346 msgstr "X"
10348 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10349 msgctxt "accelerator Undo"
10350 msgid "Z"
10351 msgstr "Z"
10353 #: notepad.rc:66
10354 msgid "Page &p"
10355 msgstr "&p 페이지"
10357 #: notepad.rc:68
10358 msgid "Notepad"
10359 msgstr "메모장"
10361 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10362 msgid "ERROR"
10363 msgstr "오류!!"
10365 #: notepad.rc:71
10366 msgid "Untitled"
10367 msgstr "제목 없음"
10369 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10370 msgid "Text files (*.txt)"
10371 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
10373 #: notepad.rc:77
10374 msgid ""
10375 "File '%s' does not exist.\n"
10376 "\n"
10377 "Do you want to create a new file?"
10378 msgstr ""
10379 "%s 파일이 없습니다.\n"
10380 "\n"
10381 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
10383 #: notepad.rc:79
10384 msgid ""
10385 "File '%s' has been modified.\n"
10386 "\n"
10387 "Would you like to save the changes?"
10388 msgstr ""
10389 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
10390 "\n"
10391 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
10393 #: notepad.rc:80
10394 msgid "'%s' could not be found."
10395 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
10397 #: notepad.rc:82
10398 msgid "Unicode (UTF-16)"
10399 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
10401 #: notepad.rc:83
10402 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10403 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
10405 #: notepad.rc:84
10406 msgid "Unicode (UTF-8)"
10407 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
10409 #: notepad.rc:91
10410 msgid ""
10411 "%1\n"
10412 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10413 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10414 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10415 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10416 "Continue?"
10417 msgstr ""
10418 "%1\n"
10419 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n"
10420 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
10421 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
10422 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
10423 "계속하시겠습니까?"
10425 #: oleview.rc:29
10426 msgid "&Bind to file..."
10427 msgstr "파일에 연결(&B)..."
10429 #: oleview.rc:30
10430 msgid "&View TypeLib..."
10431 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
10433 #: oleview.rc:32
10434 msgid "&System Configuration"
10435 msgstr "시스템 설정(&S)"
10437 #: oleview.rc:33
10438 msgid "&Run the Registry Editor"
10439 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
10441 #: oleview.rc:37
10442 msgid "&Object"
10443 msgstr "객체(&O)"
10445 #: oleview.rc:39
10446 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10447 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
10449 #: oleview.rc:41
10450 msgid "&In-process server"
10451 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
10453 #: oleview.rc:42
10454 msgid "In-process &handler"
10455 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
10457 #: oleview.rc:43
10458 msgid "&Local server"
10459 msgstr "지역 서버(&L)"
10461 #: oleview.rc:44
10462 msgid "&Remote server"
10463 msgstr "서버 제거(&R)"
10465 #: oleview.rc:47
10466 msgid "View &Type information"
10467 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
10469 #: oleview.rc:49
10470 msgid "Create &Instance"
10471 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
10473 #: oleview.rc:50
10474 msgid "Create Instance &On..."
10475 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
10477 #: oleview.rc:51
10478 msgid "&Release Instance"
10479 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
10481 #: oleview.rc:53
10482 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10483 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
10485 #: oleview.rc:54
10486 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10487 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
10489 #: oleview.rc:60
10490 msgid "&Expert mode"
10491 msgstr "전문가 모드(&E)"
10493 #: oleview.rc:62
10494 msgid "&Hidden component categories"
10495 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
10497 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10498 msgid "&Toolbar"
10499 msgstr "도구바(&T)"
10501 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10502 msgid "&Status Bar"
10503 msgstr "상태바(&S)"
10505 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10506 msgid "&Refresh\tF5"
10507 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
10509 #: oleview.rc:71
10510 msgid "&About OleView"
10511 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
10513 #: oleview.rc:79
10514 msgid "&Save as..."
10515 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
10517 #: oleview.rc:84
10518 msgid "&Group by type kind"
10519 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
10521 #: oleview.rc:154
10522 msgid "Connect to another machine"
10523 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
10525 #: oleview.rc:157
10526 msgid "&Machine name:"
10527 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
10529 #: oleview.rc:165
10530 msgid "System Configuration"
10531 msgstr "시스템 설정"
10533 #: oleview.rc:168
10534 msgid "System Settings"
10535 msgstr "시스템 셋팅"
10537 #: oleview.rc:169
10538 msgid "&Enable Distributed COM"
10539 msgstr "DCOM 허용(&E)"
10541 #: oleview.rc:170
10542 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10543 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
10545 #: oleview.rc:171
10546 msgid ""
10547 "These settings change only registry values.\n"
10548 "They have no effect on Wine performance."
10549 msgstr ""
10550 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
10551 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
10553 #: oleview.rc:178
10554 msgid "Default Interface Viewer"
10555 msgstr "기본 인터페이스 보기"
10557 #: oleview.rc:181
10558 msgid "Interface"
10559 msgstr "인터페이스"
10561 #: oleview.rc:183
10562 msgid "IID:"
10563 msgstr "IID:"
10565 #: oleview.rc:186
10566 msgid "&View Type Info"
10567 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
10569 #: oleview.rc:191
10570 msgid "IPersist Interface Viewer"
10571 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
10573 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10574 msgid "Class Name:"
10575 msgstr "클래스 이름:"
10577 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10578 msgid "CLSID:"
10579 msgstr "CLSID:"
10581 #: oleview.rc:203
10582 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10583 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
10585 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10586 msgid "OleView"
10587 msgstr "OleView"
10589 #: oleview.rc:98
10590 msgid "ITypeLib viewer"
10591 msgstr "ITypeLib 뷰어"
10593 #: oleview.rc:96
10594 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10595 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
10597 #: oleview.rc:97
10598 msgid "version 1.0"
10599 msgstr "버젼 1.0"
10601 #: oleview.rc:100
10602 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10603 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10605 #: oleview.rc:103
10606 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10607 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
10609 #: oleview.rc:104
10610 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10611 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
10613 #: oleview.rc:105
10614 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10615 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
10617 #: oleview.rc:106
10618 msgid "Run the Wine registry editor"
10619 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
10621 #: oleview.rc:107
10622 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10623 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
10625 #: oleview.rc:108
10626 msgid "Create an instance of the selected object"
10627 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10629 #: oleview.rc:109
10630 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10631 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
10633 #: oleview.rc:110
10634 msgid "Release the currently selected object instance"
10635 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
10637 #: oleview.rc:111
10638 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10639 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
10641 #: oleview.rc:112
10642 msgid "Display the viewer for the selected item"
10643 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
10645 #: oleview.rc:117
10646 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10647 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
10649 #: oleview.rc:118
10650 msgid ""
10651 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10652 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
10654 #: oleview.rc:119
10655 msgid "Show or hide the toolbar"
10656 msgstr "도구바 보기/숨기기"
10658 #: oleview.rc:120
10659 msgid "Show or hide the status bar"
10660 msgstr "상태바 보기/숨기기"
10662 #: oleview.rc:121
10663 msgid "Refresh all lists"
10664 msgstr "모든 목록 새로 고침"
10666 #: oleview.rc:122
10667 msgid "Display program information, version number and copyright"
10668 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
10670 #: oleview.rc:113
10671 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10672 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
10674 #: oleview.rc:114
10675 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10676 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
10678 #: oleview.rc:115
10679 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10680 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
10682 #: oleview.rc:116
10683 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10684 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
10686 #: oleview.rc:128
10687 msgid "ObjectClasses"
10688 msgstr "ObjectClasses"
10690 #: oleview.rc:129
10691 msgid "Grouped by Component Category"
10692 msgstr "컴포턴트 분류"
10694 #: oleview.rc:130
10695 msgid "OLE 1.0 Objects"
10696 msgstr "OLE 1.0 객체"
10698 #: oleview.rc:131
10699 msgid "COM Library Objects"
10700 msgstr "COM 라이브러리 객체"
10702 #: oleview.rc:132
10703 msgid "All Objects"
10704 msgstr "모든 객체"
10706 #: oleview.rc:133
10707 msgid "Application IDs"
10708 msgstr "응용프로그램 IDs"
10710 #: oleview.rc:134
10711 msgid "Type Libraries"
10712 msgstr "타입 라이브러리"
10714 #: oleview.rc:135
10715 msgid "ver."
10716 msgstr "버젼."
10718 #: oleview.rc:136
10719 msgid "Interfaces"
10720 msgstr "인터페이스"
10722 #: oleview.rc:138
10723 msgid "Registry"
10724 msgstr "레지스트리"
10726 #: oleview.rc:139
10727 msgid "Implementation"
10728 msgstr "구현"
10730 #: oleview.rc:140
10731 msgid "Activation"
10732 msgstr "활성화"
10734 #: oleview.rc:142
10735 msgid "CoGetClassObject failed."
10736 msgstr "CoGetClassObject 실패."
10738 #: oleview.rc:143
10739 msgid "Unknown error"
10740 msgstr "알수 없는 오류"
10742 #: oleview.rc:146
10743 msgid "bytes"
10744 msgstr "바이트"
10746 #: oleview.rc:148
10747 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10748 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
10750 #: oleview.rc:149
10751 msgid "Inherited Interfaces"
10752 msgstr "상속 인터페이스"
10754 #: oleview.rc:124
10755 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10756 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
10758 #: oleview.rc:125
10759 msgid "Close window"
10760 msgstr "창 닫기"
10762 #: oleview.rc:126
10763 msgid "Group typeinfos by kind"
10764 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
10766 #: progman.rc:30
10767 msgid "&New..."
10768 msgstr "새 작업(&N)..."
10770 #: progman.rc:31
10771 msgid "O&pen\tEnter"
10772 msgstr "열기(&P)\tEnter"
10774 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10775 msgid "&Move...\tF7"
10776 msgstr "이동(&M)...\tF7"
10778 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10779 msgid "&Copy...\tF8"
10780 msgstr "복사(&C)...\tF8"
10782 #: progman.rc:35
10783 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10784 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
10786 #: progman.rc:37
10787 msgid "&Execute..."
10788 msgstr "실행(&E)..."
10790 #: progman.rc:39
10791 msgid "E&xit Windows"
10792 msgstr "창 종료(&X)"
10794 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10795 msgid "&Options"
10796 msgstr "옵션(&O)"
10798 #: progman.rc:42
10799 msgid "&Arrange automatically"
10800 msgstr "자동 정렬(&A)"
10802 #: progman.rc:43
10803 msgid "&Minimize on run"
10804 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10806 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10807 msgid "&Save settings on exit"
10808 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
10810 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10811 msgid "&Windows"
10812 msgstr "창(&W)"
10814 #: progman.rc:47
10815 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10816 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
10818 #: progman.rc:48
10819 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10820 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
10822 #: progman.rc:49
10823 msgid "&Arrange Icons"
10824 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
10826 #: progman.rc:54
10827 msgid "&About Program Manager"
10828 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
10830 #: progman.rc:100
10831 msgid "Program &group"
10832 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
10834 #: progman.rc:102
10835 msgid "&Program"
10836 msgstr "풀그림(&P)"
10838 #: progman.rc:113
10839 msgid "Move Program"
10840 msgstr "풀그림 이동"
10842 #: progman.rc:115
10843 msgid "Move program:"
10844 msgstr "풀그림 이동:"
10846 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10847 msgid "From group:"
10848 msgstr "대상 그룹:"
10850 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10851 msgid "&To group:"
10852 msgstr "목적 그룹(&T):"
10854 #: progman.rc:131
10855 msgid "Copy Program"
10856 msgstr "풀그림 복사"
10858 #: progman.rc:133
10859 msgid "Copy program:"
10860 msgstr "풀그림 복사:"
10862 #: progman.rc:149
10863 msgid "Program Group Attributes"
10864 msgstr "풀그림 그룹 속성"
10866 #: progman.rc:153
10867 msgid "&Group file:"
10868 msgstr "그룹 파일(&G):"
10870 #: progman.rc:165
10871 msgid "Program Attributes"
10872 msgstr "풀그림 속성"
10874 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10875 msgid "&Command line:"
10876 msgstr "명령 라인(&C):"
10878 #: progman.rc:171
10879 msgid "&Working directory:"
10880 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
10882 #: progman.rc:173
10883 msgid "&Key combination:"
10884 msgstr "단축키 지정(&K):"
10886 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10887 msgid "&Minimize at launch"
10888 msgstr "실행시 최소화(&M)"
10890 #: progman.rc:180
10891 msgid "Change &icon..."
10892 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
10894 #: progman.rc:189
10895 msgid "Change Icon"
10896 msgstr "아이콘 바꾸기"
10898 #: progman.rc:191
10899 msgid "&Filename:"
10900 msgstr "파일이름(&F):"
10902 #: progman.rc:193
10903 msgid "Current &icon:"
10904 msgstr "현재 아이콘(&I):"
10906 #: progman.rc:207
10907 msgid "Execute Program"
10908 msgstr "풀그림 실행"
10910 #: progman.rc:60
10911 msgid "Program Manager"
10912 msgstr "풀그림 관리자"
10914 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10915 msgid "WARNING"
10916 msgstr "경고"
10918 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10919 msgid "Information"
10920 msgstr "정보"
10922 #: progman.rc:65
10923 msgid "Delete group `%s'?"
10924 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
10926 #: progman.rc:66
10927 msgid "Delete program `%s'?"
10928 msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
10930 #: progman.rc:67
10931 msgid "Not implemented"
10932 msgstr "구현되지 않았음"
10934 #: progman.rc:68
10935 msgid "Error reading `%s'."
10936 msgstr "`%s' 읽기 오류."
10938 #: progman.rc:69
10939 msgid "Error writing `%s'."
10940 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
10942 #: progman.rc:72
10943 msgid ""
10944 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10945 "Should it be tried further on?"
10946 msgstr ""
10947 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
10948 "다시 시도하겠습니까?"
10950 #: progman.rc:74
10951 msgid "Help not available."
10952 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
10954 #: progman.rc:75
10955 msgid "Unknown feature in %s"
10956 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
10958 #: progman.rc:76
10959 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10960 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
10962 #: progman.rc:77
10963 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10964 msgstr ""
10965 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
10967 #: progman.rc:81
10968 msgid "Libraries (*.dll)"
10969 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
10971 #: progman.rc:82
10972 msgid "Icon files"
10973 msgstr "아이콘 파일"
10975 #: progman.rc:83
10976 msgid "Icons (*.ico)"
10977 msgstr "아이콘 (*.ico)"
10979 #: reg.rc:27
10980 msgid ""
10981 "The syntax of this command is:\n"
10982 "\n"
10983 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10984 "REG command /?\n"
10985 msgstr ""
10986 "명령어 형식:\n"
10987 "\n"
10988 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10989 "REG 명령어 /?\n"
10991 #: reg.rc:28
10992 msgid ""
10993 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10994 "f]\n"
10995 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
10997 #: reg.rc:29
10998 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10999 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
11001 #: reg.rc:30
11002 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11003 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
11005 #: reg.rc:31
11006 msgid "The operation completed successfully\n"
11007 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
11009 #: reg.rc:32
11010 msgid "Error: Invalid key name\n"
11011 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
11013 #: reg.rc:33
11014 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11015 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
11017 #: reg.rc:34
11018 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11019 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
11021 #: reg.rc:35
11022 msgid ""
11023 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11024 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
11026 #: regedit.rc:31
11027 msgid "&Registry"
11028 msgstr "레지스트리(&R)"
11030 #: regedit.rc:33
11031 msgid "&Import Registry File..."
11032 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
11034 #: regedit.rc:34
11035 msgid "&Export Registry File..."
11036 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
11038 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11039 msgid "&Key"
11040 msgstr "&키(&K)"
11042 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11043 msgid "&String Value"
11044 msgstr "문자열 값(&S)"
11046 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11047 msgid "&Binary Value"
11048 msgstr "이진값(&B)"
11050 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11051 msgid "&DWORD Value"
11052 msgstr "DWORD 값(&D)"
11054 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11055 msgid "&Multi String Value"
11056 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
11058 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11059 msgid "&Expandable String Value"
11060 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
11062 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11063 msgid "&Rename\tF2"
11064 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
11066 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11067 msgid "&Copy Key Name"
11068 msgstr "키 이름 복사(&C)"
11070 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11071 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11072 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
11074 #: regedit.rc:61
11075 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11076 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
11078 #: regedit.rc:65
11079 msgid "Status &Bar"
11080 msgstr "상태 표기줄(&B)"
11082 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11083 msgid "Sp&lit"
11084 msgstr "나누기(&L)"
11086 #: regedit.rc:74
11087 msgid "&Remove Favorite..."
11088 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
11090 #: regedit.rc:79
11091 msgid "&About Registry Editor"
11092 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
11094 #: regedit.rc:88
11095 msgid "Modify Binary Data..."
11096 msgstr "이진값 고치기..."
11098 #: regedit.rc:215
11099 msgid "Export registry"
11100 msgstr "레지스트리 불러오기"
11102 #: regedit.rc:217
11103 msgid "S&elected branch:"
11104 msgstr "선택된 부분만(&E):"
11106 #: regedit.rc:226
11107 msgid "Find:"
11108 msgstr "찾기:"
11110 #: regedit.rc:228
11111 msgid "Find in:"
11112 msgstr "찾기 옵션:"
11114 #: regedit.rc:229
11115 msgid "Keys"
11116 msgstr "키"
11118 #: regedit.rc:230
11119 msgid "Value names"
11120 msgstr "값 이름"
11122 #: regedit.rc:231
11123 msgid "Value content"
11124 msgstr "값 내용"
11126 #: regedit.rc:232
11127 msgid "Whole string only"
11128 msgstr "완전한 단어만 찾기"
11130 #: regedit.rc:239
11131 msgid "Add Favorite"
11132 msgstr "즐겨 찾기 추가"
11134 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11135 msgid "Name:"
11136 msgstr "이름:"
11138 #: regedit.rc:250
11139 msgid "Remove Favorite"
11140 msgstr "즐겨 찾기 제거"
11142 #: regedit.rc:261
11143 msgid "Edit String"
11144 msgstr "문자열 편집"
11146 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11147 msgid "Value name:"
11148 msgstr "값 이름:"
11150 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11151 msgid "Value data:"
11152 msgstr "값 데이터:"
11154 #: regedit.rc:274
11155 msgid "Edit DWORD"
11156 msgstr "DWORD 편집"
11158 #: regedit.rc:281
11159 msgid "Base"
11160 msgstr "단위"
11162 #: regedit.rc:282
11163 msgid "Hexadecimal"
11164 msgstr "16 진수"
11166 #: regedit.rc:283
11167 msgid "Decimal"
11168 msgstr "10 진수"
11170 #: regedit.rc:290
11171 msgid "Edit Binary"
11172 msgstr "이진 값 편집"
11174 #: regedit.rc:303
11175 msgid "Edit Multi String"
11176 msgstr "다중 문자열 편집"
11178 #: regedit.rc:134
11179 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11180 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
11182 #: regedit.rc:135
11183 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11184 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
11186 #: regedit.rc:136
11187 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11188 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
11190 #: regedit.rc:137
11191 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11192 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
11194 #: regedit.rc:138
11195 msgid ""
11196 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11197 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
11199 #: regedit.rc:139
11200 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11201 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
11203 #: regedit.rc:124
11204 msgid "Data"
11205 msgstr "데이터"
11207 #: regedit.rc:129
11208 msgid "Registry Editor"
11209 msgstr "레지스트리 편집기"
11211 #: regedit.rc:191
11212 msgid "Import Registry File"
11213 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
11215 #: regedit.rc:192
11216 msgid "Export Registry File"
11217 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
11219 #: regedit.rc:193
11220 msgid "Registry files (*.reg)"
11221 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
11223 #: regedit.rc:194
11224 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11225 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
11227 #: regedit.rc:201
11228 msgid "(Default)"
11229 msgstr "(기본)"
11231 #: regedit.rc:202
11232 msgid "(value not set)"
11233 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
11235 #: regedit.rc:203
11236 msgid "(cannot display value)"
11237 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
11239 #: regedit.rc:204
11240 msgid "(unknown %d)"
11241 msgstr "(알 수 없는 %d)"
11243 #: regedit.rc:160
11244 msgid "Quits the registry editor"
11245 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
11247 #: regedit.rc:161
11248 msgid "Adds keys to the favorites list"
11249 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
11251 #: regedit.rc:162
11252 msgid "Removes keys from the favorites list"
11253 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
11255 #: regedit.rc:163
11256 msgid "Shows or hides the status bar"
11257 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
11259 #: regedit.rc:164
11260 msgid "Change position of split between two panes"
11261 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
11263 #: regedit.rc:165
11264 msgid "Refreshes the window"
11265 msgstr "창 다시 읽기"
11267 #: regedit.rc:166
11268 msgid "Deletes the selection"
11269 msgstr "이 섹션 지우기"
11271 #: regedit.rc:167
11272 msgid "Renames the selection"
11273 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
11275 #: regedit.rc:168
11276 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11277 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
11279 #: regedit.rc:169
11280 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11281 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
11283 #: regedit.rc:170
11284 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11285 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
11287 #: regedit.rc:144
11288 msgid "Modifies the value's data"
11289 msgstr "값 데이타 고치기"
11291 #: regedit.rc:145
11292 msgid "Adds a new key"
11293 msgstr "새 키 더하기"
11295 #: regedit.rc:146
11296 msgid "Adds a new string value"
11297 msgstr "새 문자열 값 더하기"
11299 #: regedit.rc:147
11300 msgid "Adds a new binary value"
11301 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
11303 #: regedit.rc:148
11304 msgid "Adds a new double word value"
11305 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
11307 #: regedit.rc:150
11308 msgid "Imports a text file into the registry"
11309 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
11311 #: regedit.rc:152
11312 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11313 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11315 #: regedit.rc:153
11316 msgid "Prints all or part of the registry"
11317 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
11319 #: regedit.rc:155
11320 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11321 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
11323 #: regedit.rc:178
11324 msgid "Can't query value '%s'"
11325 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11327 #: regedit.rc:179
11328 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11329 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
11331 #: regedit.rc:180
11332 msgid "Value is too big (%u)"
11333 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
11335 #: regedit.rc:181
11336 msgid "Confirm Value Delete"
11337 msgstr "값 지우기 확인"
11339 #: regedit.rc:182
11340 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11341 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
11343 #: regedit.rc:186
11344 msgid "Search string '%s' not found"
11345 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
11347 #: regedit.rc:183
11348 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11349 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
11351 #: regedit.rc:184
11352 msgid "New Key #%d"
11353 msgstr "새 키 #%d"
11355 #: regedit.rc:185
11356 msgid "New Value #%d"
11357 msgstr "새 값 #%d"
11359 #: regedit.rc:177
11360 msgid "Can't query key '%s'"
11361 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
11363 #: regedit.rc:149
11364 msgid "Adds a new multi string value"
11365 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
11367 #: regedit.rc:171
11368 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11369 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
11371 #: start.rc:41
11372 msgid ""
11373 "Application could not be started, or no application associated with the "
11374 "specified file.\n"
11375 "ShellExecuteEx failed"
11376 msgstr ""
11377 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
11378 "ShellExecuteEx 실패"
11380 #: start.rc:43
11381 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11382 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
11384 #: taskkill.rc:27
11385 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11386 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
11388 #: taskkill.rc:28
11389 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11390 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11392 #: taskkill.rc:29
11393 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11394 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
11396 #: taskkill.rc:30
11397 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11398 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
11400 #: taskkill.rc:31
11401 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11402 msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
11404 #: taskkill.rc:32
11405 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11406 msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
11408 #: taskkill.rc:33
11409 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11410 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
11412 #: taskkill.rc:34
11413 msgid ""
11414 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11415 msgstr ""
11416 "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
11418 #: taskkill.rc:35
11419 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11420 msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
11422 #: taskkill.rc:36
11423 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11424 msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 \"%1\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
11426 #: taskkill.rc:37
11427 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11428 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"를 찾을 수 없습니다.\n"
11430 #: taskkill.rc:38
11431 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11432 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
11434 #: taskkill.rc:39
11435 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11436 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
11438 #: taskkill.rc:40
11439 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11440 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
11442 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11443 msgid "&New Task (Run...)"
11444 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
11446 #: taskmgr.rc:39
11447 msgid "E&xit Task Manager"
11448 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
11450 #: taskmgr.rc:45
11451 msgid "&Minimize On Use"
11452 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
11454 #: taskmgr.rc:47
11455 msgid "&Hide When Minimized"
11456 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
11458 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11459 msgid "&Show 16-bit tasks"
11460 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
11462 #: taskmgr.rc:54
11463 msgid "&Refresh Now"
11464 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
11466 #: taskmgr.rc:55
11467 msgid "&Update Speed"
11468 msgstr "속도 업데이트(&U)"
11470 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11471 msgid "&High"
11472 msgstr "높음(&H)"
11474 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11475 msgid "&Normal"
11476 msgstr "정상(&N)"
11478 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11479 msgid "&Low"
11480 msgstr "낮음(&L)"
11482 #: taskmgr.rc:61
11483 msgid "&Paused"
11484 msgstr "정지(&P)"
11486 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11487 msgid "&Select Columns..."
11488 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
11490 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11491 msgid "&CPU History"
11492 msgstr "&CPU 기록"
11494 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11495 msgid "&One Graph, All CPUs"
11496 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
11498 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11499 msgid "One Graph &Per CPU"
11500 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
11502 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11503 msgid "&Show Kernel Times"
11504 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
11506 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11507 msgid "Tile &Horizontally"
11508 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
11510 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11511 msgid "Tile &Vertically"
11512 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
11514 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11515 msgid "&Minimize"
11516 msgstr "최소화(&M)"
11518 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11519 msgid "&Cascade"
11520 msgstr "정렬(&C)"
11522 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11523 msgid "&Bring To Front"
11524 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
11526 #: taskmgr.rc:90
11527 msgid "&About Task Manager"
11528 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
11530 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11531 msgid "&Switch To"
11532 msgstr "전환(&S)"
11534 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11535 msgid "&End Task"
11536 msgstr "작업 끝(&E)"
11538 #: taskmgr.rc:130
11539 msgid "&Go To Process"
11540 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
11542 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11543 msgid "&End Process"
11544 msgstr "작업 끝(&E)"
11546 #: taskmgr.rc:150
11547 msgid "End Process &Tree"
11548 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
11550 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11551 msgid "&Debug"
11552 msgstr "디버그(&D)"
11554 #: taskmgr.rc:154
11555 msgid "Set &Priority"
11556 msgstr "우선순위 설정(&P)"
11558 #: taskmgr.rc:156
11559 msgid "&Realtime"
11560 msgstr "실시간(&R)"
11562 #: taskmgr.rc:160
11563 msgid "&Above Normal"
11564 msgstr "보통보다 위(&A)"
11566 #: taskmgr.rc:164
11567 msgid "&Below Normal"
11568 msgstr "보통보다 아래(&B)"
11570 #: taskmgr.rc:169
11571 msgid "Set &Affinity..."
11572 msgstr "선호도 설정(&A)..."
11574 #: taskmgr.rc:170
11575 msgid "Edit Debug &Channels..."
11576 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
11578 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11579 msgid "Task Manager"
11580 msgstr "작업 관리자"
11582 #: taskmgr.rc:351
11583 msgid "&New Task..."
11584 msgstr "새 작업(&N)..."
11586 #: taskmgr.rc:364
11587 msgid "&Show processes from all users"
11588 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
11590 #: taskmgr.rc:372
11591 msgid "CPU usage"
11592 msgstr "CPU 사용량"
11594 #: taskmgr.rc:373
11595 msgid "MEM usage"
11596 msgstr "메모리 사용량"
11598 #: taskmgr.rc:374
11599 msgid "Totals"
11600 msgstr "합계"
11602 #: taskmgr.rc:375
11603 msgid "Commit charge (K)"
11604 msgstr "할당된 메모리 (K)"
11606 #: taskmgr.rc:376
11607 msgid "Physical memory (K)"
11608 msgstr "물리적 메모리 (K)"
11610 #: taskmgr.rc:377
11611 msgid "Kernel memory (K)"
11612 msgstr "커널 메모리 (K)"
11614 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11615 msgid "Handles"
11616 msgstr "핸들"
11618 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11619 msgid "Threads"
11620 msgstr "쓰레드"
11622 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11623 msgid "Processes"
11624 msgstr "작업"
11626 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11627 msgid "Total"
11628 msgstr "합계"
11630 #: taskmgr.rc:388
11631 msgid "Limit"
11632 msgstr "제한"
11634 #: taskmgr.rc:389
11635 msgid "Peak"
11636 msgstr "피크"
11638 #: taskmgr.rc:398
11639 msgid "System Cache"
11640 msgstr "시스템 캐쉬"
11642 #: taskmgr.rc:406
11643 msgid "Paged"
11644 msgstr "페이지된"
11646 #: taskmgr.rc:407
11647 msgid "Nonpaged"
11648 msgstr "페이지안된"
11650 #: taskmgr.rc:414
11651 msgid "CPU usage history"
11652 msgstr "CPU 사용 현황"
11654 #: taskmgr.rc:415
11655 msgid "Memory usage history"
11656 msgstr "메모리 사용 현황"
11658 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11659 msgid "Debug Channels"
11660 msgstr "디버그 채널"
11662 #: taskmgr.rc:439
11663 msgid "Processor Affinity"
11664 msgstr "프로세서 친화도"
11666 #: taskmgr.rc:444
11667 msgid ""
11668 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11669 "allowed to execute on."
11670 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
11672 #: taskmgr.rc:446
11673 msgid "CPU 0"
11674 msgstr "CPU 0"
11676 #: taskmgr.rc:448
11677 msgid "CPU 1"
11678 msgstr "CPU 1"
11680 #: taskmgr.rc:450
11681 msgid "CPU 2"
11682 msgstr "CPU 2"
11684 #: taskmgr.rc:452
11685 msgid "CPU 3"
11686 msgstr "CPU 3"
11688 #: taskmgr.rc:454
11689 msgid "CPU 4"
11690 msgstr "CPU 4"
11692 #: taskmgr.rc:456
11693 msgid "CPU 5"
11694 msgstr "CPU 5"
11696 #: taskmgr.rc:458
11697 msgid "CPU 6"
11698 msgstr "CPU 6"
11700 #: taskmgr.rc:460
11701 msgid "CPU 7"
11702 msgstr "CPU 7"
11704 #: taskmgr.rc:462
11705 msgid "CPU 8"
11706 msgstr "CPU 8"
11708 #: taskmgr.rc:464
11709 msgid "CPU 9"
11710 msgstr "CPU 9"
11712 #: taskmgr.rc:466
11713 msgid "CPU 10"
11714 msgstr "CPU 10"
11716 #: taskmgr.rc:468
11717 msgid "CPU 11"
11718 msgstr "CPU 11"
11720 #: taskmgr.rc:470
11721 msgid "CPU 12"
11722 msgstr "CPU 12"
11724 #: taskmgr.rc:472
11725 msgid "CPU 13"
11726 msgstr "CPU 13"
11728 #: taskmgr.rc:474
11729 msgid "CPU 14"
11730 msgstr "CPU 14"
11732 #: taskmgr.rc:476
11733 msgid "CPU 15"
11734 msgstr "CPU 15"
11736 #: taskmgr.rc:478
11737 msgid "CPU 16"
11738 msgstr "CPU 16"
11740 #: taskmgr.rc:480
11741 msgid "CPU 17"
11742 msgstr "CPU 17"
11744 #: taskmgr.rc:482
11745 msgid "CPU 18"
11746 msgstr "CPU 18"
11748 #: taskmgr.rc:484
11749 msgid "CPU 19"
11750 msgstr "CPU 19"
11752 #: taskmgr.rc:486
11753 msgid "CPU 20"
11754 msgstr "CPU 20"
11756 #: taskmgr.rc:488
11757 msgid "CPU 21"
11758 msgstr "CPU 21"
11760 #: taskmgr.rc:490
11761 msgid "CPU 22"
11762 msgstr "CPU 22"
11764 #: taskmgr.rc:492
11765 msgid "CPU 23"
11766 msgstr "CPU 23"
11768 #: taskmgr.rc:494
11769 msgid "CPU 24"
11770 msgstr "CPU 24"
11772 #: taskmgr.rc:496
11773 msgid "CPU 25"
11774 msgstr "CPU 25"
11776 #: taskmgr.rc:498
11777 msgid "CPU 26"
11778 msgstr "CPU 26"
11780 #: taskmgr.rc:500
11781 msgid "CPU 27"
11782 msgstr "CPU 27"
11784 #: taskmgr.rc:502
11785 msgid "CPU 28"
11786 msgstr "CPU 28"
11788 #: taskmgr.rc:504
11789 msgid "CPU 29"
11790 msgstr "CPU 29"
11792 #: taskmgr.rc:506
11793 msgid "CPU 30"
11794 msgstr "CPU 30"
11796 #: taskmgr.rc:508
11797 msgid "CPU 31"
11798 msgstr "CPU 31"
11800 #: taskmgr.rc:514
11801 msgid "Select Columns"
11802 msgstr "세로줄 선택"
11804 #: taskmgr.rc:519
11805 msgid ""
11806 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11807 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
11809 #: taskmgr.rc:521
11810 msgid "&Image Name"
11811 msgstr "이미지 이름(&I)"
11813 #: taskmgr.rc:523
11814 msgid "&PID (Process Identifier)"
11815 msgstr "&PID (작업 식별자)"
11817 #: taskmgr.rc:525
11818 msgid "&CPU Usage"
11819 msgstr "&CPU 사용"
11821 #: taskmgr.rc:527
11822 msgid "CPU Tim&e"
11823 msgstr "CPU 시간(&e)"
11825 #: taskmgr.rc:529
11826 msgid "&Memory Usage"
11827 msgstr "메모리 사용(&M)"
11829 #: taskmgr.rc:531
11830 msgid "Memory Usage &Delta"
11831 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
11833 #: taskmgr.rc:533
11834 msgid "Pea&k Memory Usage"
11835 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
11837 #: taskmgr.rc:535
11838 msgid "Page &Faults"
11839 msgstr "페이지 실패(&F)"
11841 #: taskmgr.rc:537
11842 msgid "&USER Objects"
11843 msgstr "사용자 객체(&U)"
11845 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11846 msgid "I/O Reads"
11847 msgstr "I/O 읽기"
11849 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11850 msgid "I/O Read Bytes"
11851 msgstr "I/O 읽은 바이트"
11853 #: taskmgr.rc:543
11854 msgid "&Session ID"
11855 msgstr "세션 ID(&S)"
11857 #: taskmgr.rc:545
11858 msgid "User &Name"
11859 msgstr "사용자 이름(&N)"
11861 #: taskmgr.rc:547
11862 msgid "Page F&aults Delta"
11863 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
11865 #: taskmgr.rc:549
11866 msgid "&Virtual Memory Size"
11867 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
11869 #: taskmgr.rc:551
11870 msgid "Pa&ged Pool"
11871 msgstr "페이지 풀(&g)"
11873 #: taskmgr.rc:553
11874 msgid "N&on-paged Pool"
11875 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
11877 #: taskmgr.rc:555
11878 msgid "Base P&riority"
11879 msgstr "기본 우선권(&r)"
11881 #: taskmgr.rc:557
11882 msgid "&Handle Count"
11883 msgstr "핸들 카운트(&H)"
11885 #: taskmgr.rc:559
11886 msgid "&Thread Count"
11887 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
11889 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11890 msgid "GDI Objects"
11891 msgstr "GDI 객체"
11893 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11894 msgid "I/O Writes"
11895 msgstr "I/O 쓰기"
11897 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11898 msgid "I/O Write Bytes"
11899 msgstr "I/O 쓴 바이트"
11901 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11902 msgid "I/O Other"
11903 msgstr "I/O 기타"
11905 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11906 msgid "I/O Other Bytes"
11907 msgstr "I/O 기타 바이트"
11909 #: taskmgr.rc:182
11910 msgid "Create New Task"
11911 msgstr "새 작업 만들기"
11913 #: taskmgr.rc:187
11914 msgid "Runs a new program"
11915 msgstr "새 프로그램 실행"
11917 #: taskmgr.rc:188
11918 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11919 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
11921 #: taskmgr.rc:190
11922 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11923 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
11925 #: taskmgr.rc:191
11926 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11927 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
11929 #: taskmgr.rc:192
11930 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11931 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
11933 #: taskmgr.rc:193
11934 msgid "Displays tasks by using large icons"
11935 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11937 #: taskmgr.rc:194
11938 msgid "Displays tasks by using small icons"
11939 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
11941 #: taskmgr.rc:195
11942 msgid "Displays information about each task"
11943 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
11945 #: taskmgr.rc:196
11946 msgid "Updates the display twice per second"
11947 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
11949 #: taskmgr.rc:197
11950 msgid "Updates the display every two seconds"
11951 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
11953 #: taskmgr.rc:198
11954 msgid "Updates the display every four seconds"
11955 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
11957 #: taskmgr.rc:203
11958 msgid "Does not automatically update"
11959 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
11961 #: taskmgr.rc:205
11962 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11963 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
11965 #: taskmgr.rc:206
11966 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11967 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
11969 #: taskmgr.rc:207
11970 msgid "Minimizes the windows"
11971 msgstr "창 최소화"
11973 #: taskmgr.rc:208
11974 msgid "Maximizes the windows"
11975 msgstr "창 최대화"
11977 #: taskmgr.rc:209
11978 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11979 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
11981 #: taskmgr.rc:210
11982 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11983 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
11985 #: taskmgr.rc:211
11986 msgid "Displays Task Manager help topics"
11987 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
11989 #: taskmgr.rc:212
11990 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11991 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
11993 #: taskmgr.rc:213
11994 msgid "Exits the Task Manager application"
11995 msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
11997 #: taskmgr.rc:215
11998 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11999 msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
12001 #: taskmgr.rc:216
12002 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12003 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
12005 #: taskmgr.rc:217
12006 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12007 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
12009 #: taskmgr.rc:219
12010 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12011 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
12013 #: taskmgr.rc:220
12014 msgid "Each CPU has its own history graph"
12015 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
12017 #: taskmgr.rc:222
12018 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12019 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
12021 #: taskmgr.rc:227
12022 msgid "Tells the selected tasks to close"
12023 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
12025 #: taskmgr.rc:228
12026 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12027 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
12029 #: taskmgr.rc:229
12030 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12031 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
12033 #: taskmgr.rc:230
12034 msgid "Removes the process from the system"
12035 msgstr "시스템에서 작업 제거"
12037 #: taskmgr.rc:232
12038 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12039 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
12041 #: taskmgr.rc:233
12042 msgid "Attaches the debugger to this process"
12043 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
12045 #: taskmgr.rc:235
12046 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12047 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
12049 #: taskmgr.rc:237
12050 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12051 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
12053 #: taskmgr.rc:238
12054 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12055 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
12057 #: taskmgr.rc:240
12058 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12059 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
12061 #: taskmgr.rc:242
12062 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12063 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
12065 #: taskmgr.rc:244
12066 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12067 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
12069 #: taskmgr.rc:245
12070 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12071 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
12073 #: taskmgr.rc:247
12074 msgid "Controls Debug Channels"
12075 msgstr "디버그 채널 제어"
12077 #: taskmgr.rc:264
12078 msgid "Performance"
12079 msgstr "퍼포먼스"
12081 #: taskmgr.rc:265
12082 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12083 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
12085 #: taskmgr.rc:266
12086 msgid "Processes: %d"
12087 msgstr "프로세스: %d"
12089 #: taskmgr.rc:267
12090 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12091 msgstr "메모리 사용량: %1!u!킬로바이트 / %2!u!킬로바이트"
12093 #: taskmgr.rc:272
12094 msgid "Image Name"
12095 msgstr "이미지 이름"
12097 #: taskmgr.rc:273
12098 msgid "PID"
12099 msgstr "PID"
12101 #: taskmgr.rc:274
12102 msgid "CPU"
12103 msgstr "CPU"
12105 #: taskmgr.rc:275
12106 msgid "CPU Time"
12107 msgstr "CPU 시간"
12109 #: taskmgr.rc:276
12110 msgid "Mem Usage"
12111 msgstr "메모리 사용량"
12113 #: taskmgr.rc:277
12114 msgid "Mem Delta"
12115 msgstr "메모리 델타"
12117 #: taskmgr.rc:278
12118 msgid "Peak Mem Usage"
12119 msgstr "피크 메모리 사용"
12121 #: taskmgr.rc:279
12122 msgid "Page Faults"
12123 msgstr "페이지 실패"
12125 #: taskmgr.rc:280
12126 msgid "USER Objects"
12127 msgstr "사용자 객체"
12129 #: taskmgr.rc:283
12130 msgid "Session ID"
12131 msgstr "세션 ID"
12133 #: taskmgr.rc:284
12134 msgid "Username"
12135 msgstr "사용자 이름"
12137 #: taskmgr.rc:285
12138 msgid "PF Delta"
12139 msgstr "PF 델타"
12141 #: taskmgr.rc:286
12142 msgid "VM Size"
12143 msgstr "VM 크기"
12145 #: taskmgr.rc:287
12146 msgid "Paged Pool"
12147 msgstr "페이지된 풀"
12149 #: taskmgr.rc:288
12150 msgid "NP Pool"
12151 msgstr "NP 풀"
12153 #: taskmgr.rc:289
12154 msgid "Base Pri"
12155 msgstr "기본 Pri"
12157 #: taskmgr.rc:301
12158 msgid "Task Manager Warning"
12159 msgstr "작업 관리자 경고"
12161 #: taskmgr.rc:304
12162 msgid ""
12163 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12164 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12165 "sure you want to change the priority class?"
12166 msgstr ""
12167 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
12168 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
12169 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
12171 #: taskmgr.rc:305
12172 msgid "Unable to Change Priority"
12173 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
12175 #: taskmgr.rc:310
12176 msgid ""
12177 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12178 "results including loss of data and system instability. The\n"
12179 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12180 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12181 "terminate the process?"
12182 msgstr ""
12183 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
12184 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
12185 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
12186 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
12187 "정말로 중단시키겠습니까?"
12189 #: taskmgr.rc:311
12190 msgid "Unable to Terminate Process"
12191 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
12193 #: taskmgr.rc:313
12194 msgid ""
12195 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12196 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12197 msgstr ""
12198 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
12199 "디버거를  사용하시겠습니까?"
12201 #: taskmgr.rc:314
12202 msgid "Unable to Debug Process"
12203 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
12205 #: taskmgr.rc:315
12206 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12207 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
12209 #: taskmgr.rc:316
12210 msgid "Invalid Option"
12211 msgstr "올바르지 않은 옵션"
12213 #: taskmgr.rc:317
12214 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12215 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
12217 #: taskmgr.rc:322
12218 msgid "System Idle Process"
12219 msgstr "시스템 유휴 작업"
12221 #: taskmgr.rc:323
12222 msgid "Not Responding"
12223 msgstr "반응이 없음"
12225 #: taskmgr.rc:324
12226 msgid "Running"
12227 msgstr "실행중"
12229 #: taskmgr.rc:325
12230 msgid "Task"
12231 msgstr "작"
12233 #: uninstaller.rc:26
12234 msgid "Wine Application Uninstaller"
12235 msgstr "Wine 응용프로그램 제거하기"
12237 #: uninstaller.rc:27
12238 msgid ""
12239 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12240 "executable.\n"
12241 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12242 msgstr ""
12243 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
12244 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까?"
12246 #: view.rc:33
12247 msgid "&Pan"
12248 msgstr "회전(&P)"
12250 #: view.rc:35
12251 msgid "&Scale to Window"
12252 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
12254 #: view.rc:37
12255 msgid "&Left"
12256 msgstr "왼쪽(&L)"
12258 #: view.rc:38
12259 msgid "&Right"
12260 msgstr "오른쪽(&R)"
12262 #: view.rc:46
12263 msgid "Regular Metafile Viewer"
12264 msgstr "정규 메타파일 보기"
12266 #: wineboot.rc:28
12267 msgid "Waiting for Program"
12268 msgstr "프로그램 대기중"
12270 #: wineboot.rc:32
12271 msgid "Terminate Process"
12272 msgstr "프로세스 끝내기"
12274 #: wineboot.rc:33
12275 msgid ""
12276 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12277 "responding.\n"
12278 "\n"
12279 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12280 msgstr ""
12281 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
12282 "니다.\n"
12283 "\n"
12284 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
12285 "니다."
12287 #: wineboot.rc:39
12288 msgid "Wine"
12289 msgstr "Wine"
12291 #: wineboot.rc:43
12292 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12293 msgstr ""
12294 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
12296 #: winecfg.rc:132
12297 msgid ""
12298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12299 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12300 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12301 "option) any later version."
12302 msgstr ""
12303 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
12304 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
12305 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
12306 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
12308 #: winecfg.rc:134
12309 msgid "Windows registration information"
12310 msgstr "윈도우즈 등록 정보"
12312 #: winecfg.rc:135
12313 msgid "&Owner:"
12314 msgstr "소유자(&O):"
12316 #: winecfg.rc:137
12317 msgid "Organi&zation:"
12318 msgstr "단체(&Z):"
12320 #: winecfg.rc:145
12321 msgid "Application settings"
12322 msgstr "응용프로그램 설정"
12324 #: winecfg.rc:146
12325 msgid ""
12326 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12327 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12328 "or per-application settings in those tabs as well."
12329 msgstr ""
12330 "Wine은 각 응용 프로그램에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다."
12331 "이 탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용프로그램 설정을 변경할 "
12332 "수 있도록 라이브러리 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다."
12334 #: winecfg.rc:150
12335 msgid "&Add application..."
12336 msgstr "응용프로그램 추가(&A)..."
12338 #: winecfg.rc:151
12339 msgid "&Remove application"
12340 msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
12342 #: winecfg.rc:152
12343 msgid "&Windows Version:"
12344 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
12346 #: winecfg.rc:160
12347 msgid "Window settings"
12348 msgstr "창 설정"
12350 #: winecfg.rc:161
12351 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12352 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
12354 #: winecfg.rc:162
12355 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12356 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
12358 #: winecfg.rc:163
12359 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12360 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
12362 #: winecfg.rc:164
12363 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12364 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
12366 #: winecfg.rc:166
12367 msgid "Desktop &size:"
12368 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
12370 #: winecfg.rc:171
12371 msgid "Screen resolution"
12372 msgstr "화면 해상도"
12374 #: winecfg.rc:175
12375 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12376 msgstr ""
12378 #: winecfg.rc:182
12379 msgid "DLL overrides"
12380 msgstr "DLL 덮어쓰기"
12382 #: winecfg.rc:183
12383 msgid ""
12384 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12385 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12386 "application)."
12387 msgstr ""
12388 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
12389 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
12391 #: winecfg.rc:185
12392 msgid "&New override for library:"
12393 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
12395 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12396 msgid "&Add"
12397 msgstr "더하기(&A)"
12399 #: winecfg.rc:188
12400 msgid "Existing &overrides:"
12401 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
12403 #: winecfg.rc:190
12404 msgid "&Edit..."
12405 msgstr "고치기(&E)..."
12407 #: winecfg.rc:196
12408 msgid "Edit Override"
12409 msgstr "덮어쓰기 고치기"
12411 #: winecfg.rc:199
12412 msgid "Load order"
12413 msgstr "불러오기 순서"
12415 #: winecfg.rc:200
12416 msgid "&Builtin (Wine)"
12417 msgstr "내장(&B)(Wine)"
12419 #: winecfg.rc:201
12420 msgid "&Native (Windows)"
12421 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
12423 #: winecfg.rc:202
12424 msgid "Bui&ltin then Native"
12425 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
12427 #: winecfg.rc:203
12428 msgid "Nati&ve then Builtin"
12429 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
12431 #: winecfg.rc:204
12432 msgid "&Disable"
12433 msgstr "사용하지 않음(&D)"
12435 #: winecfg.rc:211
12436 msgid "Select Drive Letter"
12437 msgstr "드라이브 문자 선택"
12439 #: winecfg.rc:223
12440 msgid "Drive mappings"
12441 msgstr "드라이브 연결"
12443 #: winecfg.rc:224
12444 msgid ""
12445 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12446 "edited."
12447 msgstr ""
12448 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
12450 #: winecfg.rc:227
12451 msgid "&Add..."
12452 msgstr "추가(&A)..."
12454 #: winecfg.rc:229
12455 msgid "Auto&detect"
12456 msgstr "자동찾기(&D)"
12458 #: winecfg.rc:232
12459 msgid "&Path:"
12460 msgstr "경로(&P):"
12462 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12463 msgid "Show &Advanced"
12464 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
12466 #: winecfg.rc:240
12467 msgid "De&vice:"
12468 msgstr "장치(&V):"
12470 #: winecfg.rc:242
12471 msgid "Bro&wse..."
12472 msgstr "찾아보기(&W)..."
12474 #: winecfg.rc:244
12475 msgid "&Label:"
12476 msgstr "라벨(&L):"
12478 #: winecfg.rc:246
12479 msgid "S&erial:"
12480 msgstr "시리얼(&E):"
12482 #: winecfg.rc:249
12483 msgid "Show &dot files"
12484 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
12486 #: winecfg.rc:256
12487 msgid "Driver diagnostics"
12488 msgstr "드라이버 진단"
12490 #: winecfg.rc:258
12491 msgid "Defaults"
12492 msgstr "기본"
12494 #: winecfg.rc:259
12495 msgid "Output device:"
12496 msgstr "출력 장치:"
12498 #: winecfg.rc:260
12499 msgid "Voice output device:"
12500 msgstr "음성 출력 장치:"
12502 #: winecfg.rc:261
12503 msgid "Input device:"
12504 msgstr "입력 장치:"
12506 #: winecfg.rc:262
12507 msgid "Voice input device:"
12508 msgstr "음성 입력 장치:"
12510 #: winecfg.rc:267
12511 msgid "&Test Sound"
12512 msgstr "소리 테스트(&T)"
12514 #: winecfg.rc:274
12515 msgid "Appearance"
12516 msgstr "외양"
12518 #: winecfg.rc:275
12519 msgid "&Theme:"
12520 msgstr "테마(&T):"
12522 #: winecfg.rc:277
12523 msgid "&Install theme..."
12524 msgstr "테마 설치(&I)..."
12526 #: winecfg.rc:282
12527 msgid "It&em:"
12528 msgstr "목록(&E):"
12530 #: winecfg.rc:284
12531 msgid "C&olor:"
12532 msgstr "색상(&O):"
12534 #: winecfg.rc:290
12535 msgid "Folders"
12536 msgstr "폴더"
12538 #: winecfg.rc:293
12539 msgid "&Link to:"
12540 msgstr "연결 위치(&L):"
12542 #: winecfg.rc:31
12543 msgid "Libraries"
12544 msgstr "라이브러리"
12546 #: winecfg.rc:32
12547 msgid "Drives"
12548 msgstr "드라이브"
12550 #: winecfg.rc:33
12551 msgid "Select the Unix target directory, please."
12552 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
12554 #: winecfg.rc:34
12555 msgid "Hide &Advanced"
12556 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
12558 #: winecfg.rc:36
12559 msgid "(No Theme)"
12560 msgstr "(테마 없음)"
12562 #: winecfg.rc:37
12563 msgid "Graphics"
12564 msgstr "그래픽"
12566 #: winecfg.rc:38
12567 msgid "Desktop Integration"
12568 msgstr "데스크탑 설정"
12570 #: winecfg.rc:39
12571 msgid "Audio"
12572 msgstr "오디오"
12574 #: winecfg.rc:40
12575 msgid "About"
12576 msgstr "정보"
12578 #: winecfg.rc:41
12579 msgid "Wine configuration"
12580 msgstr "Wine 설정"
12582 #: winecfg.rc:43
12583 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12584 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
12586 #: winecfg.rc:44
12587 msgid "Select a theme file"
12588 msgstr "테마 파일 선택"
12590 #: winecfg.rc:45
12591 msgid "Folder"
12592 msgstr "폴더"
12594 #: winecfg.rc:46
12595 msgid "Links to"
12596 msgstr "연결 위치"
12598 #: winecfg.rc:42
12599 msgid "Wine configuration for %s"
12600 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
12602 #: winecfg.rc:81
12603 msgid "Selected driver: %s"
12604 msgstr "선택된 드라이버: %s"
12606 #: winecfg.rc:82
12607 msgid "(None)"
12608 msgstr "(없음)"
12610 #: winecfg.rc:83
12611 msgid "Audio test failed!"
12612 msgstr "오디오 테스트 실패!"
12614 #: winecfg.rc:85
12615 msgid "(System default)"
12616 msgstr "(시스템 기본)"
12618 #: winecfg.rc:51
12619 msgid ""
12620 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12621 "Are you sure you want to do this?"
12622 msgstr ""
12623 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
12624 "정말로 바꾸시겠습니까?"
12626 #: winecfg.rc:52
12627 msgid "Warning: system library"
12628 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
12630 #: winecfg.rc:53
12631 msgid "native"
12632 msgstr "네이티브"
12634 #: winecfg.rc:54
12635 msgid "builtin"
12636 msgstr "내장"
12638 #: winecfg.rc:55
12639 msgid "native, builtin"
12640 msgstr "네이티브, 내장"
12642 #: winecfg.rc:56
12643 msgid "builtin, native"
12644 msgstr "내장, 네이티브"
12646 #: winecfg.rc:57
12647 msgid "disabled"
12648 msgstr "사용하지 않음"
12650 #: winecfg.rc:58
12651 msgid "Default Settings"
12652 msgstr "기본 설정"
12654 #: winecfg.rc:59
12655 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12656 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
12658 #: winecfg.rc:60
12659 msgid "Use global settings"
12660 msgstr "전체 설정 사용"
12662 #: winecfg.rc:61
12663 msgid "Select an executable file"
12664 msgstr "실행 파일 선택"
12666 #: winecfg.rc:66
12667 msgid "Autodetect"
12668 msgstr "자동으로 찾기"
12670 #: winecfg.rc:67
12671 msgid "Local hard disk"
12672 msgstr "연결된 하드 디스크"
12674 #: winecfg.rc:68
12675 msgid "Network share"
12676 msgstr "네트워크 공유"
12678 #: winecfg.rc:69
12679 msgid "Floppy disk"
12680 msgstr "플로피 디스크"
12682 #: winecfg.rc:70
12683 msgid "CD-ROM"
12684 msgstr "CD-ROM"
12686 #: winecfg.rc:71
12687 msgid ""
12688 "You cannot add any more drives.\n"
12689 "\n"
12690 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12691 msgstr ""
12692 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
12693 "\n"
12694 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
12695 "이 추가할 수 없습니다."
12697 #: winecfg.rc:72
12698 msgid "System drive"
12699 msgstr "시스템 드라이브"
12701 #: winecfg.rc:73
12702 msgid ""
12703 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12704 "\n"
12705 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12706 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12707 msgstr ""
12708 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
12709 "\n"
12710 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니"
12711 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
12713 #: winecfg.rc:74
12714 msgctxt "Drive letter"
12715 msgid "Letter"
12716 msgstr "문자"
12718 #: winecfg.rc:75
12719 msgid "Drive Mapping"
12720 msgstr "드라이브 할당"
12722 #: winecfg.rc:76
12723 msgid ""
12724 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12725 "\n"
12726 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12727 msgstr ""
12728 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
12729 "\n"
12730 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
12732 #: winecfg.rc:90
12733 msgid "Controls Background"
12734 msgstr "컨트롤 배경"
12736 #: winecfg.rc:91
12737 msgid "Controls Text"
12738 msgstr "컨트롤 문자"
12740 #: winecfg.rc:93
12741 msgid "Menu Background"
12742 msgstr "메뉴 배경"
12744 #: winecfg.rc:94
12745 msgid "Menu Text"
12746 msgstr "메뉴 문자"
12748 #: winecfg.rc:95
12749 msgid "Scrollbar"
12750 msgstr "목록바"
12752 #: winecfg.rc:96
12753 msgid "Selection Background"
12754 msgstr "선택된 배경"
12756 #: winecfg.rc:97
12757 msgid "Selection Text"
12758 msgstr "선택된 문자"
12760 #: winecfg.rc:98
12761 msgid "ToolTip Background"
12762 msgstr "도구팁 배경"
12764 #: winecfg.rc:99
12765 msgid "ToolTip Text"
12766 msgstr "도구팁 문자"
12768 #: winecfg.rc:100
12769 msgid "Window Background"
12770 msgstr "창 배경"
12772 #: winecfg.rc:101
12773 msgid "Window Text"
12774 msgstr "창 문자"
12776 #: winecfg.rc:102
12777 msgid "Active Title Bar"
12778 msgstr "활성된 제목 막대"
12780 #: winecfg.rc:103
12781 msgid "Active Title Text"
12782 msgstr "활성된 제목 문자"
12784 #: winecfg.rc:104
12785 msgid "Inactive Title Bar"
12786 msgstr "비활성된 제목 막대"
12788 #: winecfg.rc:105
12789 msgid "Inactive Title Text"
12790 msgstr "비활성된 제목 문자"
12792 #: winecfg.rc:106
12793 msgid "Message Box Text"
12794 msgstr "메세지 상자 텍스트"
12796 #: winecfg.rc:107
12797 msgid "Application Workspace"
12798 msgstr "어플리케이션 작업공간"
12800 #: winecfg.rc:108
12801 msgid "Window Frame"
12802 msgstr "창 프레임"
12804 #: winecfg.rc:109
12805 msgid "Active Border"
12806 msgstr "활성화된 창틀"
12808 #: winecfg.rc:110
12809 msgid "Inactive Border"
12810 msgstr "비 활성화된 창틀"
12812 #: winecfg.rc:111
12813 msgid "Controls Shadow"
12814 msgstr "컨트롤 그함지"
12816 #: winecfg.rc:112
12817 msgid "Gray Text"
12818 msgstr "회색 문자"
12820 #: winecfg.rc:113
12821 msgid "Controls Highlight"
12822 msgstr "컨트롤 하이라이트"
12824 #: winecfg.rc:114
12825 msgid "Controls Dark Shadow"
12826 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
12828 #: winecfg.rc:115
12829 msgid "Controls Light"
12830 msgstr "컨트롤 밝음"
12832 #: winecfg.rc:116
12833 msgid "Controls Alternate Background"
12834 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
12836 #: winecfg.rc:117
12837 msgid "Hot Tracked Item"
12838 msgstr "핫 트랙된 아이템"
12840 #: winecfg.rc:118
12841 msgid "Active Title Bar Gradient"
12842 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
12844 #: winecfg.rc:119
12845 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12846 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
12848 #: winecfg.rc:120
12849 msgid "Menu Highlight"
12850 msgstr "메뉴 하이라이트"
12852 #: winecfg.rc:121
12853 msgid "Menu Bar"
12854 msgstr "메뉴바"
12856 #: wineconsole.rc:60
12857 msgid "Cursor size"
12858 msgstr "커서 크기"
12860 #: wineconsole.rc:61
12861 msgid "&Small"
12862 msgstr "작게(&S)"
12864 #: wineconsole.rc:62
12865 msgid "&Medium"
12866 msgstr "중간(&M)"
12868 #: wineconsole.rc:63
12869 msgid "&Large"
12870 msgstr "크게(&L)"
12872 #: wineconsole.rc:65
12873 msgid "Control"
12874 msgstr "컨트롤"
12876 #: wineconsole.rc:66
12877 msgid "Popup menu"
12878 msgstr "팝업 메뉴"
12880 #: wineconsole.rc:67
12881 msgid "&Control"
12882 msgstr "컨트롤(&C)"
12884 #: wineconsole.rc:68
12885 msgid "S&hift"
12886 msgstr "쉬프트(&H)"
12888 #: wineconsole.rc:69
12889 msgid "Quick edit"
12890 msgstr "빠른 편집"
12892 #: wineconsole.rc:70
12893 msgid "&enable"
12894 msgstr "가능(&E)"
12896 #: wineconsole.rc:72
12897 msgid "Command history"
12898 msgstr "명령 히스토리"
12900 #: wineconsole.rc:73
12901 msgid "&Number of recalled commands:"
12902 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
12904 #: wineconsole.rc:76
12905 msgid "&Remove doubles"
12906 msgstr "두번 제거(&R)"
12908 #: wineconsole.rc:84
12909 msgid "&Font"
12910 msgstr "글꼴(&F)"
12912 #: wineconsole.rc:86
12913 msgid "&Color"
12914 msgstr "색상(&C)"
12916 #: wineconsole.rc:97
12917 msgid "Configuration"
12918 msgstr "설정"
12920 #: wineconsole.rc:100
12921 msgid "Buffer zone"
12922 msgstr "버퍼 존"
12924 #: wineconsole.rc:101
12925 msgid "&Width:"
12926 msgstr "너비(&W):"
12928 #: wineconsole.rc:104
12929 msgid "&Height:"
12930 msgstr "높이(&H):"
12932 #: wineconsole.rc:108
12933 msgid "Window size"
12934 msgstr "창 크기"
12936 #: wineconsole.rc:109
12937 msgid "W&idth:"
12938 msgstr "너비(&I) :"
12940 #: wineconsole.rc:112
12941 msgid "H&eight:"
12942 msgstr "높이(&E) :"
12944 #: wineconsole.rc:116
12945 msgid "End of program"
12946 msgstr "풀그림의 끝"
12948 #: wineconsole.rc:117
12949 msgid "&Close console"
12950 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
12952 #: wineconsole.rc:119
12953 msgid "Edition"
12954 msgstr "에디션"
12956 #: wineconsole.rc:125
12957 msgid "Console parameters"
12958 msgstr "콘솔 매개변수"
12960 #: wineconsole.rc:128
12961 msgid "Retain these settings for later sessions"
12962 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
12964 #: wineconsole.rc:129
12965 msgid "Modify only current session"
12966 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
12968 #: wineconsole.rc:26
12969 msgid "Set &Defaults"
12970 msgstr "기본으로 설정(&D)"
12972 #: wineconsole.rc:28
12973 msgid "&Mark"
12974 msgstr "마크(&M)"
12976 #: wineconsole.rc:31
12977 msgid "&Select all"
12978 msgstr "모두 선택(&S)"
12980 #: wineconsole.rc:32
12981 msgid "Sc&roll"
12982 msgstr "스크롤(&R)"
12984 #: wineconsole.rc:33
12985 msgid "S&earch"
12986 msgstr "찾기(&E)"
12988 #: wineconsole.rc:36
12989 msgid "Setup - Default settings"
12990 msgstr "설치 - 기본 설정"
12992 #: wineconsole.rc:37
12993 msgid "Setup - Current settings"
12994 msgstr "설치 - 현재 설정"
12996 #: wineconsole.rc:38
12997 msgid "Configuration error"
12998 msgstr "설정 오류"
13000 #: wineconsole.rc:39
13001 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13002 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다"
13004 #: wineconsole.rc:34
13005 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13006 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
13008 #: wineconsole.rc:35
13009 msgid "This is a test"
13010 msgstr "이것은 테스트입니다"
13012 #: wineconsole.rc:41
13013 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13014 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
13016 #: wineconsole.rc:42
13017 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13018 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
13020 #: wineconsole.rc:43
13021 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13022 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
13024 #: wineconsole.rc:44
13025 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13026 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
13028 #: wineconsole.rc:45
13029 msgid ""
13030 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13031 "The command is invalid.\n"
13032 msgstr ""
13033 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
13034 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
13036 #: wineconsole.rc:47
13037 msgid ""
13038 "\n"
13039 "Usage:\n"
13040 "  wineconsole [options] <command>\n"
13041 "\n"
13042 "Options:\n"
13043 msgstr ""
13044 "\n"
13045 "사용법:\n"
13046 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
13047 "\n"
13048 "옵션:\n"
13050 #: wineconsole.rc:49
13051 msgid ""
13052 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13053 "will\n"
13054 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13055 "console.\n"
13056 msgstr ""
13057 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
13058 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
13059 "인지 선택.\n"
13061 #: wineconsole.rc:50
13062 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13063 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
13065 #: wineconsole.rc:51
13066 msgid ""
13067 "\n"
13068 "Example:\n"
13069 "  wineconsole cmd\n"
13070 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13071 "\n"
13072 msgstr ""
13073 "\n"
13074 "예:\n"
13075 "  wineconsole cmd\n"
13076 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작.\n"
13077 "\n"
13079 #: winedbg.rc:46
13080 msgid "Program Error"
13081 msgstr "프로그램 에러"
13083 #: winedbg.rc:51
13084 msgid ""
13085 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13086 "sorry for the inconvenience."
13087 msgstr ""
13088 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
13089 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
13091 #: winedbg.rc:55
13092 msgid ""
13093 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13094 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13095 "Database</a> for tips about running this application."
13096 msgstr ""
13097 "이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 "
13098 "실행한 프로그램에 대하여   <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13099 "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
13101 #: winedbg.rc:58
13102 msgid "Show &Details"
13103 msgstr "자세히 보여주기(&D)"
13105 #: winedbg.rc:63
13106 msgid "Program Error Details"
13107 msgstr "자세한 프로그램 에러"
13109 #: winedbg.rc:70
13110 msgid ""
13111 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13112 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13113 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13114 "and attach that file to the report."
13115 msgstr ""
13116 "만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은  \"다"
13117 "른 이름으로 저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href="
13118 "\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">버그 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같"
13119 "이 올리수 있습니다."
13121 #: winedbg.rc:35
13122 msgid "Wine program crash"
13123 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
13125 #: winedbg.rc:36
13126 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13127 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
13129 #: winedbg.rc:37
13130 msgid "(unidentified)"
13131 msgstr "(알수 없음)"
13133 #: winedbg.rc:40
13134 msgid "Saving failed"
13135 msgstr "저장 실패함"
13137 #: winedbg.rc:41
13138 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13139 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리십시오..."
13141 #: winefile.rc:26
13142 msgid "&Open\tEnter"
13143 msgstr "열기(&O)\tEnter"
13145 #: winefile.rc:30
13146 msgid "Re&name..."
13147 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
13149 #: winefile.rc:31
13150 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13151 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
13153 #: winefile.rc:33
13154 msgid "&Run..."
13155 msgstr "실행(&R)..."
13157 #: winefile.rc:35
13158 msgid "Cr&eate Directory..."
13159 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
13161 #: winefile.rc:40
13162 msgid "&Disk"
13163 msgstr "디스크(&D)"
13165 #: winefile.rc:41
13166 msgid "Connect &Network Drive..."
13167 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
13169 #: winefile.rc:42
13170 msgid "&Disconnect Network Drive"
13171 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
13173 #: winefile.rc:48
13174 msgid "&Name"
13175 msgstr "이름(&N)"
13177 #: winefile.rc:49
13178 msgid "&All File Details"
13179 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
13181 #: winefile.rc:51
13182 msgid "&Sort by Name"
13183 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
13185 #: winefile.rc:52
13186 msgid "Sort &by Type"
13187 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
13189 #: winefile.rc:53
13190 msgid "Sort by Si&ze"
13191 msgstr "크기로 정렬(&z)"
13193 #: winefile.rc:54
13194 msgid "Sort by &Date"
13195 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
13197 #: winefile.rc:56
13198 msgid "Filter by&..."
13199 msgstr "로 걸려내기&..."
13201 #: winefile.rc:63
13202 msgid "&Drivebar"
13203 msgstr "드라이브 바(&D)"
13205 #: winefile.rc:65
13206 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13207 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
13209 #: winefile.rc:71
13210 msgid "New &Window"
13211 msgstr "새 창(&W)"
13213 #: winefile.rc:72
13214 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13215 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
13217 #: winefile.rc:74
13218 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13219 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
13221 #: winefile.rc:81
13222 msgid "&About Wine File Manager"
13223 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
13225 #: winefile.rc:122
13226 msgid "Select destination"
13227 msgstr "목적지 선택"
13229 #: winefile.rc:135
13230 msgid "By File Type"
13231 msgstr "파일 타입으로"
13233 #: winefile.rc:140
13234 msgid "File type"
13235 msgstr "파일 타입"
13237 #: winefile.rc:141
13238 msgid "&Directories"
13239 msgstr "디렉토리(&D)"
13241 #: winefile.rc:143
13242 msgid "&Programs"
13243 msgstr "프로그램(&P)"
13245 #: winefile.rc:145
13246 msgid "Docu&ments"
13247 msgstr "문서파일(&M)"
13249 #: winefile.rc:147
13250 msgid "&Other files"
13251 msgstr "다른 파일(&O)"
13253 #: winefile.rc:149
13254 msgid "Show Hidden/&System Files"
13255 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
13257 #: winefile.rc:160
13258 msgid "&File Name:"
13259 msgstr "파일 이름(&F):"
13261 #: winefile.rc:162
13262 msgid "Full &Path:"
13263 msgstr "완전한 경로(&P):"
13265 #: winefile.rc:164
13266 msgid "Last Change:"
13267 msgstr "마지막 변화:"
13269 #: winefile.rc:168
13270 msgid "Cop&yright:"
13271 msgstr "저작권(&Y):"
13273 #: winefile.rc:170
13274 msgid "Size:"
13275 msgstr "크기:"
13277 #: winefile.rc:174
13278 msgid "H&idden"
13279 msgstr "숨김(&I)"
13281 #: winefile.rc:175
13282 msgid "&Archive"
13283 msgstr "아카이브(&A)"
13285 #: winefile.rc:176
13286 msgid "&System"
13287 msgstr "시스템(&S)"
13289 #: winefile.rc:177
13290 msgid "&Compressed"
13291 msgstr "압축(&C)"
13293 #: winefile.rc:178
13294 msgid "Version information"
13295 msgstr "버젼 정보"
13297 #: winefile.rc:194
13298 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13299 msgid "S"
13300 msgstr "S"
13302 #: winefile.rc:87
13303 msgid "Applying font settings"
13304 msgstr "글꼴 설정 적용"
13306 #: winefile.rc:88
13307 msgid "Error while selecting new font."
13308 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
13310 #: winefile.rc:93
13311 msgid "Wine File Manager"
13312 msgstr "Wine 파일 관리자"
13314 #: winefile.rc:95
13315 msgid "root fs"
13316 msgstr "루트 파일시스템"
13318 #: winefile.rc:96
13319 msgid "unixfs"
13320 msgstr "유닉스 파일시스템"
13322 #: winefile.rc:98
13323 msgid "Shell"
13324 msgstr "셀"
13326 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13327 msgid "Not yet implemented"
13328 msgstr "아직 구현안됨"
13330 #: winefile.rc:106
13331 msgid "CDate"
13332 msgstr "시(CDate)"
13334 #: winefile.rc:107
13335 msgid "ADate"
13336 msgstr "초(ADate)"
13338 #: winefile.rc:108
13339 msgid "MDate"
13340 msgstr "분(MDate)"
13342 #: winefile.rc:109
13343 msgid "Index/Inode"
13344 msgstr "인덱스/아이노드"
13346 #: winefile.rc:114
13347 msgid "%1 of %2 free"
13348 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
13350 #: winefile.rc:115
13351 msgctxt "unit kilobyte"
13352 msgid "kB"
13353 msgstr "킬로바이트"
13355 #: winefile.rc:116
13356 msgctxt "unit megabyte"
13357 msgid "MB"
13358 msgstr "메가바이트"
13360 #: winefile.rc:117
13361 msgctxt "unit gigabyte"
13362 msgid "GB"
13363 msgstr "기가바이트"
13365 #: winemine.rc:34
13366 msgid "&Game"
13367 msgstr "게임(&G)"
13369 #: winemine.rc:35
13370 msgid "&New\tF2"
13371 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
13373 #: winemine.rc:37
13374 msgid "Question &Marks"
13375 msgstr "물음표(&M)"
13377 #: winemine.rc:39
13378 msgid "&Beginner"
13379 msgstr "초보자(&B)"
13381 #: winemine.rc:40
13382 msgid "&Advanced"
13383 msgstr "중급자(&A)"
13385 #: winemine.rc:41
13386 msgid "&Expert"
13387 msgstr "상급자(&E)"
13389 #: winemine.rc:42
13390 msgid "&Custom..."
13391 msgstr "사용자 정의(&C)..."
13393 #: winemine.rc:44
13394 msgid "&Fastest Times"
13395 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
13397 #: winemine.rc:49
13398 msgid "&About WineMine"
13399 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
13401 #: winemine.rc:56
13402 msgid "Fastest Times"
13403 msgstr "최단 시간"
13405 #: winemine.rc:58
13406 msgid "Fastest times"
13407 msgstr "최단 시간"
13409 #: winemine.rc:59
13410 msgid "Beginner"
13411 msgstr "초보자"
13413 #: winemine.rc:60
13414 msgid "Advanced"
13415 msgstr "중급자"
13417 #: winemine.rc:61
13418 msgid "Expert"
13419 msgstr "전문가"
13421 #: winemine.rc:74
13422 msgid "Congratulations!"
13423 msgstr "축하합니다!"
13425 #: winemine.rc:76
13426 msgid "Please enter your name"
13427 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
13429 #: winemine.rc:84
13430 msgid "Custom Game"
13431 msgstr "게임 사용자 정의"
13433 #: winemine.rc:86
13434 msgid "Rows"
13435 msgstr "가로줄"
13437 #: winemine.rc:87
13438 msgid "Columns"
13439 msgstr "세로줄"
13441 #: winemine.rc:88
13442 msgid "Mines"
13443 msgstr "지뢰"
13445 #: winemine.rc:27
13446 msgid "WineMine"
13447 msgstr "Wine지뢰찾기"
13449 #: winemine.rc:28
13450 msgid "Nobody"
13451 msgstr "아무개"
13453 #: winemine.rc:29
13454 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13455 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13457 #: winhlp32.rc:32
13458 msgid "Printer &setup..."
13459 msgstr "프린터 설정(&S)..."
13461 #: winhlp32.rc:39
13462 msgid "&Annotate..."
13463 msgstr "주석(&A)..."
13465 #: winhlp32.rc:41
13466 msgid "&Bookmark"
13467 msgstr "책갈피(&B)"
13469 #: winhlp32.rc:42
13470 msgid "&Define..."
13471 msgstr "정의(&D)..."
13473 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13474 msgid "Fonts"
13475 msgstr "글꼴"
13477 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13478 msgid "Small"
13479 msgstr "작게"
13481 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13482 msgid "Normal"
13483 msgstr "보통"
13485 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13486 msgid "Large"
13487 msgstr "크게"
13489 #: winhlp32.rc:54
13490 msgid "&Help on help\tF1"
13491 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
13493 #: winhlp32.rc:55
13494 msgid "Always on &top"
13495 msgstr "항상 위(&T)"
13497 #: winhlp32.rc:56
13498 msgid "&About Wine Help"
13499 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
13501 #: winhlp32.rc:64
13502 msgid "Annotation..."
13503 msgstr "주석..."
13505 #: winhlp32.rc:65
13506 msgid "Copy"
13507 msgstr "복사"
13509 #: winhlp32.rc:97
13510 msgid "Index"
13511 msgstr "인덱스"
13513 #: winhlp32.rc:105
13514 msgid "Search"
13515 msgstr "찾기"
13517 #: winhlp32.rc:78
13518 msgid "Wine Help"
13519 msgstr "Wine 도움말"
13521 #: winhlp32.rc:83
13522 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13523 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
13525 #: winhlp32.rc:85
13526 msgid "Summary"
13527 msgstr "요약"
13529 #: winhlp32.rc:84
13530 msgid "&Index"
13531 msgstr "목차(&C)"
13533 #: winhlp32.rc:88
13534 msgid "Help files (*.hlp)"
13535 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
13537 #: winhlp32.rc:89
13538 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13539 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
13541 #: winhlp32.rc:90
13542 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13543 msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중"
13545 #: winhlp32.rc:91
13546 msgid "Help topics: "
13547 msgstr "도움말 목차: "
13549 #: wordpad.rc:28
13550 msgid "&New...\tCtrl+N"
13551 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
13553 #: wordpad.rc:42
13554 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13555 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
13557 #: wordpad.rc:47
13558 msgid "&Clear\tDel"
13559 msgstr "지우기(&C)\tDel"
13561 #: wordpad.rc:48
13562 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13563 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
13565 #: wordpad.rc:51
13566 msgid "Find &next\tF3"
13567 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
13569 #: wordpad.rc:54
13570 msgid "Read-&only"
13571 msgstr "읽기 전용(&O)"
13573 #: wordpad.rc:55
13574 msgid "&Modified"
13575 msgstr "수정 가능(&M)"
13577 #: wordpad.rc:57
13578 msgid "E&xtras"
13579 msgstr "기타(&X)"
13581 #: wordpad.rc:59
13582 msgid "Selection &info"
13583 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
13585 #: wordpad.rc:60
13586 msgid "Character &format"
13587 msgstr "문자 형식(&F)"
13589 #: wordpad.rc:61
13590 msgid "&Def. char format"
13591 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
13593 #: wordpad.rc:62
13594 msgid "Paragrap&h format"
13595 msgstr "단락 형식(&H)"
13597 #: wordpad.rc:63
13598 msgid "&Get text"
13599 msgstr "문자열 얻기(&G)"
13601 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13602 msgid "&Format Bar"
13603 msgstr "형식바(&F)"
13605 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13606 msgid "&Ruler"
13607 msgstr "눈금바(&R)"
13609 #: wordpad.rc:75
13610 msgid "&Insert"
13611 msgstr "삽입(&I)"
13613 #: wordpad.rc:77
13614 msgid "&Date and time..."
13615 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
13617 #: wordpad.rc:79
13618 msgid "F&ormat"
13619 msgstr "형식(&O)"
13621 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13622 msgid "&Bullet points"
13623 msgstr "강조 점(&U)"
13625 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13626 msgid "&Paragraph..."
13627 msgstr "단락(&P)..."
13629 #: wordpad.rc:84
13630 msgid "&Tabs..."
13631 msgstr "탭(&T)..."
13633 #: wordpad.rc:85
13634 msgid "Backgroun&d"
13635 msgstr "배경(&B)"
13637 #: wordpad.rc:87
13638 msgid "&System\tCtrl+1"
13639 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
13641 #: wordpad.rc:88
13642 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13643 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
13645 #: wordpad.rc:93
13646 msgid "&About Wine Wordpad"
13647 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
13649 #: wordpad.rc:130
13650 msgid "Automatic"
13651 msgstr "자동"
13653 #: wordpad.rc:199
13654 msgid "Date and time"
13655 msgstr "날짜와 시간"
13657 #: wordpad.rc:202
13658 msgid "Available formats"
13659 msgstr "가능한 형식"
13661 #: wordpad.rc:213
13662 msgid "New document type"
13663 msgstr "새 문서 형식"
13665 #: wordpad.rc:221
13666 msgid "Paragraph format"
13667 msgstr "단락 형식"
13669 #: wordpad.rc:224
13670 msgid "Indentation"
13671 msgstr "들여쓰기"
13673 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13674 msgid "Left"
13675 msgstr "왼쪽"
13677 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13678 msgid "Right"
13679 msgstr "오른쪽"
13681 #: wordpad.rc:229
13682 msgid "First line"
13683 msgstr "첫째 줄"
13685 #: wordpad.rc:231
13686 msgid "Alignment"
13687 msgstr "정렬"
13689 #: wordpad.rc:239
13690 msgid "Tabs"
13691 msgstr "탭"
13693 #: wordpad.rc:242
13694 msgid "Tab stops"
13695 msgstr "탭 정지"
13697 #: wordpad.rc:248
13698 msgid "Remove al&l"
13699 msgstr "모두 지우기(&L)"
13701 #: wordpad.rc:256
13702 msgid "Line wrapping"
13703 msgstr "줄 넘기기"
13705 #: wordpad.rc:257
13706 msgid "&No line wrapping"
13707 msgstr "줄넘기지 않음"
13709 #: wordpad.rc:258
13710 msgid "Wrap text by the &window border"
13711 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
13713 #: wordpad.rc:259
13714 msgid "Wrap text by the &margin"
13715 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
13717 #: wordpad.rc:260
13718 msgid "Toolbars"
13719 msgstr "도구바"
13721 #: wordpad.rc:273
13722 msgctxt "accelerator Align Left"
13723 msgid "L"
13724 msgstr "L"
13726 #: wordpad.rc:274
13727 msgctxt "accelerator Align Center"
13728 msgid "E"
13729 msgstr "E"
13731 #: wordpad.rc:275
13732 msgctxt "accelerator Align Right"
13733 msgid "R"
13734 msgstr "R"
13736 #: wordpad.rc:282
13737 msgctxt "accelerator Redo"
13738 msgid "Y"
13739 msgstr "Y"
13741 #: wordpad.rc:283
13742 msgctxt "accelerator Bold"
13743 msgid "B"
13744 msgstr "B"
13746 #: wordpad.rc:284
13747 msgctxt "accelerator Italic"
13748 msgid "I"
13749 msgstr "I"
13751 #: wordpad.rc:285
13752 msgctxt "accelerator Underline"
13753 msgid "U"
13754 msgstr "U"
13756 #: wordpad.rc:136
13757 msgid "All documents (*.*)"
13758 msgstr "모든 문서 (*.*)"
13760 #: wordpad.rc:137
13761 msgid "Text documents (*.txt)"
13762 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
13764 #: wordpad.rc:138
13765 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13766 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
13768 #: wordpad.rc:139
13769 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13770 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
13772 #: wordpad.rc:140
13773 msgid "Rich text document"
13774 msgstr "리치 텍스트 문서"
13776 #: wordpad.rc:141
13777 msgid "Text document"
13778 msgstr "텍스트 문서"
13780 #: wordpad.rc:142
13781 msgid "Unicode text document"
13782 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
13784 #: wordpad.rc:143
13785 msgid "Printer files (*.prn)"
13786 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
13788 #: wordpad.rc:150
13789 msgid "Center"
13790 msgstr "가운데"
13792 #: wordpad.rc:156
13793 msgid "Text"
13794 msgstr "텍스트"
13796 #: wordpad.rc:157
13797 msgid "Rich text"
13798 msgstr "리치 텍스트"
13800 #: wordpad.rc:163
13801 msgid "Next page"
13802 msgstr "다음 페이지"
13804 #: wordpad.rc:164
13805 msgid "Previous page"
13806 msgstr "이전 페이지"
13808 #: wordpad.rc:165
13809 msgid "Two pages"
13810 msgstr "두 페이지"
13812 #: wordpad.rc:166
13813 msgid "One page"
13814 msgstr "한 페이지"
13816 #: wordpad.rc:167
13817 msgid "Zoom in"
13818 msgstr "확대"
13820 #: wordpad.rc:168
13821 msgid "Zoom out"
13822 msgstr "축소"
13824 #: wordpad.rc:170
13825 msgid "Page"
13826 msgstr "페이지"
13828 #: wordpad.rc:171
13829 msgid "Pages"
13830 msgstr "페이지들"
13832 #: wordpad.rc:172
13833 msgctxt "unit: centimeter"
13834 msgid "cm"
13835 msgstr "센치미터"
13837 #: wordpad.rc:173
13838 msgctxt "unit: inch"
13839 msgid "in"
13840 msgstr "인치"
13842 #: wordpad.rc:174
13843 msgid "inch"
13844 msgstr "인치"
13846 #: wordpad.rc:175
13847 msgctxt "unit: point"
13848 msgid "pt"
13849 msgstr "포인트"
13851 #: wordpad.rc:180
13852 msgid "Document"
13853 msgstr "문서"
13855 #: wordpad.rc:181
13856 msgid "Save changes to '%s'?"
13857 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
13859 #: wordpad.rc:182
13860 msgid "Finished searching the document."
13861 msgstr "문서에서 찾기 끝."
13863 #: wordpad.rc:183
13864 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13865 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
13867 #: wordpad.rc:184
13868 msgid ""
13869 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13870 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13871 msgstr ""
13872 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
13873 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
13875 #: wordpad.rc:187
13876 msgid "Invalid number format."
13877 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식."
13879 #: wordpad.rc:188
13880 msgid "OLE storage documents are not supported."
13881 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다."
13883 #: wordpad.rc:189
13884 msgid "Could not save the file."
13885 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
13887 #: wordpad.rc:190
13888 msgid "You do not have access to save the file."
13889 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
13891 #: wordpad.rc:191
13892 msgid "Could not open the file."
13893 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
13895 #: wordpad.rc:192
13896 msgid "You do not have access to open the file."
13897 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
13899 #: wordpad.rc:193
13900 msgid "Printing not implemented."
13901 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
13903 #: wordpad.rc:194
13904 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13905 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
13907 #: write.rc:27
13908 msgid "Starting Wordpad failed"
13909 msgstr "워드패드 시작 실패함"
13911 #: xcopy.rc:27
13912 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13913 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13915 #: xcopy.rc:28
13916 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13917 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
13919 #: xcopy.rc:29
13920 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13921 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
13923 #: xcopy.rc:30
13924 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13925 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
13927 #: xcopy.rc:31
13928 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13929 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
13931 #: xcopy.rc:34
13932 msgid ""
13933 "Is '%1' a filename or directory\n"
13934 "on the target?\n"
13935 "(F - File, D - Directory)\n"
13936 msgstr ""
13937 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
13938 "입니까?\n"
13939 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
13941 #: xcopy.rc:35
13942 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13943 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
13945 #: xcopy.rc:36
13946 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13947 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
13949 #: xcopy.rc:37
13950 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13951 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n"
13953 #: xcopy.rc:39
13954 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13955 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
13957 #: xcopy.rc:43
13958 msgctxt "File key"
13959 msgid "F"
13960 msgstr "F"
13962 #: xcopy.rc:44
13963 msgctxt "Directory key"
13964 msgid "D"
13965 msgstr "D"
13967 #: xcopy.rc:77
13968 msgid ""
13969 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13970 "\n"
13971 "Syntax:\n"
13972 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13973 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13974 "\n"
13975 "Where:\n"
13976 "\n"
13977 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13978 "\tmore files.\n"
13979 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13980 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13981 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13982 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13983 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13984 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13985 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13986 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13987 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13988 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13989 "[/N]  Copy using short names.\n"
13990 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13991 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13992 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13993 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13994 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13995 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13996 "\tarchive attribute.\n"
13997 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13998 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13999 "\t\tthan source.\n"
14000 "\n"
14001 msgstr ""
14002 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
14003 "\n"
14004 "문법:\n"
14005 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14006 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14007 "\n"
14008 "Where:\n"
14009 "\n"
14010 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
14011 "을\n"
14012 "\t복사\n"
14013 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
14014 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
14015 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
14016 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
14017 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
14018 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
14019 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
14020 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
14021 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
14022 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
14023 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
14024 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
14025 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
14026 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
14027 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
14028 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
14029 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
14030 "\t파일만 복사\n"
14031 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
14032 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
14033 "\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n"
14034 "\n"