comctl32/tests: Remove useless message tracing.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob16753966e1585f9135b0e0e4796ca804baed22b3
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-06-06 21:20+0300\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
163 #: appwiz.rc:115
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
166 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine kunde inte hitta paketet Mono vilket krävs för att .NET-program ska "
173 "fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
174 "\n"
175 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
176 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> för mer "
177 "information."
179 #: appwiz.rc:28
180 msgid "Add/Remove Programs"
181 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
183 #: appwiz.rc:29
184 msgid ""
185 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
186 "computer."
187 msgstr ""
188 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
189 "från din dator."
191 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
192 msgid "Applications"
193 msgstr "Program"
195 #: appwiz.rc:32
196 msgid ""
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
199 msgstr ""
200 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
201 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
203 #: appwiz.rc:33
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Inte angivet"
207 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
208 msgid "Name"
209 msgstr "Namn"
211 #: appwiz.rc:36
212 msgid "Publisher"
213 msgstr "Utgivare"
215 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
216 msgid "Version"
217 msgstr "Version"
219 #: appwiz.rc:38
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Installationsprogram"
223 #: appwiz.rc:39
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Program (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
228 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Alla filer (*.*)"
232 #: appwiz.rc:43
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Ändra/Ta bort"
236 #: appwiz.rc:48
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Hämtar..."
240 #: appwiz.rc:49
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Installerar..."
244 #: appwiz.rc:50
245 msgid ""
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
247 "file."
248 msgstr ""
249 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
251 #: avifil32.rc:39
252 msgid "Compress options"
253 msgstr "Komprimeringsalternativ"
255 #: avifil32.rc:42
256 msgid "&Choose a stream:"
257 msgstr "&Välj en ström:"
259 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
260 msgid "&Options..."
261 msgstr "&Alternativ..."
263 #: avifil32.rc:46
264 msgid "&Interleave every"
265 msgstr "&Interfoliera varje"
267 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
268 msgid "frames"
269 msgstr "bildrutor"
271 #: avifil32.rc:49
272 msgid "Current format:"
273 msgstr "Aktuellt format:"
275 #: avifil32.rc:27
276 msgid "Waveform: %s"
277 msgstr "Vågform: %s"
279 #: avifil32.rc:28
280 msgid "Waveform"
281 msgstr "Vågform"
283 #: avifil32.rc:29
284 msgid "All multimedia files"
285 msgstr "Alla multimediafiler"
287 #: avifil32.rc:31
288 msgid "video"
289 msgstr "video"
291 #: avifil32.rc:32
292 msgid "audio"
293 msgstr "ljud"
295 #: avifil32.rc:33
296 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
297 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
299 #: avifil32.rc:34
300 msgid "uncompressed"
301 msgstr "okomprimerad"
303 #: browseui.rc:25
304 msgid "Canceling..."
305 msgstr "Avbryter..."
307 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
308 msgid "Properties for %s"
309 msgstr "Egenskaper för %s"
311 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
312 msgid "&Apply"
313 msgstr "&Verkställ"
315 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
316 msgid "Help"
317 msgstr "Hjälp"
319 #: comctl32.rc:62
320 msgid "Wizard"
321 msgstr "Guide"
323 #: comctl32.rc:65
324 msgid "< &Back"
325 msgstr "< &Föregående"
327 #: comctl32.rc:66
328 msgid "&Next >"
329 msgstr "&Nästa >"
331 #: comctl32.rc:67
332 msgid "Finish"
333 msgstr "Slutför"
335 #: comctl32.rc:78
336 msgid "Customize Toolbar"
337 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
339 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
340 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
341 msgid "&Close"
342 msgstr "St&äng"
344 #: comctl32.rc:82
345 msgid "R&eset"
346 msgstr "&Återställ"
348 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
349 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
350 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
351 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
352 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
353 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
354 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
355 msgid "&Help"
356 msgstr "&Hjälp"
358 #: comctl32.rc:84
359 msgid "Move &Up"
360 msgstr "Flytta &upp"
362 #: comctl32.rc:85
363 msgid "Move &Down"
364 msgstr "Flytta &ned"
366 #: comctl32.rc:86
367 msgid "A&vailable buttons:"
368 msgstr "T&illgängliga knappar:"
370 #: comctl32.rc:88
371 msgid "&Add ->"
372 msgstr "&Lägg till ->"
374 #: comctl32.rc:89
375 msgid "<- &Remove"
376 msgstr "<- &Ta bort"
378 #: comctl32.rc:90
379 msgid "&Toolbar buttons:"
380 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
382 #: comctl32.rc:39
383 msgid "Separator"
384 msgstr "Separator"
386 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
387 msgctxt "hotkey"
388 msgid "None"
389 msgstr "Ingen"
391 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
392 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
393 msgid "Close"
394 msgstr "Stäng"
396 #: comctl32.rc:33
397 msgid "Today:"
398 msgstr "Idag:"
400 #: comctl32.rc:34
401 msgid "Go to today"
402 msgstr "Gå till idag"
404 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
405 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
406 msgid "Open"
407 msgstr "Öppna"
409 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
410 msgid "File &Name:"
411 msgstr "Fil&namn:"
413 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
414 msgid "&Directories:"
415 msgstr "&Kataloger:"
417 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
418 msgid "List Files of &Type:"
419 msgstr "Lista filer av &typen:"
421 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
422 msgid "Dri&ves:"
423 msgstr "&Enheter:"
425 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
426 msgid "&Read Only"
427 msgstr "Sk&rivskyddad"
429 #: comdlg32.rc:173
430 msgid "Save As..."
431 msgstr "Spara som..."
433 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
434 msgid "Save As"
435 msgstr "Spara som"
437 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
438 #: wordpad.rc:162
439 msgid "Print"
440 msgstr "Skriv ut"
442 #: comdlg32.rc:198
443 msgid "Printer:"
444 msgstr "Skrivare:"
446 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
447 msgid "Print range"
448 msgstr "Skriv ut"
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
451 msgid "&All"
452 msgstr "&Allt"
454 #: comdlg32.rc:202
455 msgid "S&election"
456 msgstr "&Markerat"
458 #: comdlg32.rc:203
459 msgid "&Pages"
460 msgstr "&Sidor"
462 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
463 msgid "&Setup"
464 msgstr "&Inställningar"
466 #: comdlg32.rc:207
467 msgid "&From:"
468 msgstr "&Från:"
470 #: comdlg32.rc:208
471 msgid "&To:"
472 msgstr "&Till:"
474 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
475 msgid "Print &Quality:"
476 msgstr "Utskriftskvalitet:"
478 #: comdlg32.rc:211
479 msgid "Print to Fi&le"
480 msgstr "&Skriv till fil"
482 #: comdlg32.rc:212
483 msgid "Condensed"
484 msgstr "Sammantryckt"
486 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
487 msgid "Print Setup"
488 msgstr "Skrivarinställningar"
490 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
491 msgid "Printer"
492 msgstr "Skrivare"
494 #: comdlg32.rc:222
495 msgid "&Default Printer"
496 msgstr "&Standardskrivare"
498 #: comdlg32.rc:223
499 msgid "[none]"
500 msgstr "[ingen]"
502 #: comdlg32.rc:224
503 msgid "Specific &Printer"
504 msgstr "S&pecificerad skrivare"
506 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
507 msgid "Orientation"
508 msgstr "Orientering"
510 #: comdlg32.rc:230
511 msgid "Po&rtrait"
512 msgstr "S&tående"
514 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
515 msgid "&Landscape"
516 msgstr "&Liggande"
518 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
519 msgid "Paper"
520 msgstr "Papper"
522 #: comdlg32.rc:235
523 msgid "Si&ze"
524 msgstr "St&orlek"
526 #: comdlg32.rc:236
527 msgid "&Source"
528 msgstr "&Källa"
530 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
531 msgid "Font"
532 msgstr "Typsnitt"
534 #: comdlg32.rc:247
535 msgid "&Font:"
536 msgstr "&Typsnitt:"
538 #: comdlg32.rc:250
539 msgid "Font St&yle:"
540 msgstr "Typsnittss&til:"
542 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
543 msgid "&Size:"
544 msgstr "&Storlek:"
546 #: comdlg32.rc:260
547 msgid "Effects"
548 msgstr "Effekter"
550 #: comdlg32.rc:261
551 msgid "Stri&keout"
552 msgstr "&Genomstruken"
554 #: comdlg32.rc:262
555 msgid "&Underline"
556 msgstr "&Understruken"
558 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
559 msgid "&Color:"
560 msgstr "&Färg:"
562 #: comdlg32.rc:266
563 msgid "Sample"
564 msgstr "Test"
566 #: comdlg32.rc:268
567 msgid "Scr&ipt:"
568 msgstr "Skr&ift:"
570 #: comdlg32.rc:276
571 msgid "Color"
572 msgstr "Färg"
574 #: comdlg32.rc:279
575 msgid "&Basic Colors:"
576 msgstr "&Grundläggande färger:"
578 #: comdlg32.rc:280
579 msgid "&Custom Colors:"
580 msgstr "&Egendefinierade färger:"
582 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
583 msgid "Color |  Sol&id"
584 msgstr "Färg |  Enfärgat"
586 #: comdlg32.rc:282
587 msgid "&Red:"
588 msgstr "&Röd:"
590 #: comdlg32.rc:284
591 msgid "&Green:"
592 msgstr "&Grön:"
594 #: comdlg32.rc:286
595 msgid "&Blue:"
596 msgstr "&Blå:"
598 #: comdlg32.rc:288
599 msgid "&Hue:"
600 msgstr "&Nyans:"
602 #: comdlg32.rc:290
603 msgctxt "Saturation"
604 msgid "&Sat:"
605 msgstr "&Mättn:"
607 #: comdlg32.rc:292
608 msgctxt "Luminance"
609 msgid "&Lum:"
610 msgstr "&Lum:"
612 #: comdlg32.rc:302
613 msgid "&Add to Custom Colors"
614 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
616 #: comdlg32.rc:303
617 msgid "&Define Custom Colors >>"
618 msgstr "&Definiera egen färg >>"
620 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
621 msgid "Find"
622 msgstr "Sök"
624 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
625 msgid "Fi&nd What:"
626 msgstr "&Sök efter:"
628 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
629 msgid "Match &Whole Word Only"
630 msgstr "&Bara hela ord"
632 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
633 msgid "Match &Case"
634 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
636 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
637 msgid "Direction"
638 msgstr "Riktning"
640 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
641 msgid "&Up"
642 msgstr "&Upp"
644 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
645 msgid "&Down"
646 msgstr "&Ner"
648 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
649 msgid "&Find Next"
650 msgstr "&Sök efter nästa"
652 #: comdlg32.rc:329
653 msgid "Replace"
654 msgstr "Sök/ersätt"
656 #: comdlg32.rc:334
657 msgid "Re&place With:"
658 msgstr "&Ersätt med:"
660 #: comdlg32.rc:340
661 msgid "&Replace"
662 msgstr "&Ersätt"
664 #: comdlg32.rc:341
665 msgid "Replace &All"
666 msgstr "Ersätt &alla"
668 #: comdlg32.rc:358
669 msgid "Print to fi&le"
670 msgstr "Skr&iv till fil"
672 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
673 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
674 msgid "&Properties"
675 msgstr "&Egenskaper"
677 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
678 msgid "&Name:"
679 msgstr "&Namn:"
681 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
682 msgid "Status:"
683 msgstr "Status:"
685 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
686 msgid "Type:"
687 msgstr "Typ:"
689 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
690 msgid "Where:"
691 msgstr "Plats:"
693 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
694 msgid "Comment:"
695 msgstr "Kommentar:"
697 #: comdlg32.rc:371
698 msgid "Copies"
699 msgstr "Kopior"
701 #: comdlg32.rc:372
702 msgid "Number of &copies:"
703 msgstr "Antal k&opior:"
705 #: comdlg32.rc:374
706 msgid "C&ollate"
707 msgstr "&Sortera"
709 #: comdlg32.rc:379
710 msgid "Pa&ges"
711 msgstr "Si&dor"
713 #: comdlg32.rc:380
714 msgid "&Selection"
715 msgstr "&Markering"
717 #: comdlg32.rc:383
718 msgid "&from:"
719 msgstr "&från:"
721 #: comdlg32.rc:384
722 msgid "&to:"
723 msgstr "&till:"
725 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
726 msgid "Si&ze:"
727 msgstr "St&orlek:"
729 #: comdlg32.rc:412
730 msgid "&Source:"
731 msgstr "&Källa:"
733 #: comdlg32.rc:417
734 msgid "P&ortrait"
735 msgstr "St&ående"
737 #: comdlg32.rc:418
738 msgid "L&andscape"
739 msgstr "L&iggande"
741 #: comdlg32.rc:423
742 msgid "Setup Page"
743 msgstr "Utskriftsformat"
745 #: comdlg32.rc:432
746 msgid "&Tray:"
747 msgstr ""
749 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
750 msgid "&Portrait"
751 msgstr "&Stående"
753 #: comdlg32.rc:437
754 msgid "Borders"
755 msgstr "Marginaler"
757 #: comdlg32.rc:438
758 msgid "L&eft:"
759 msgstr "&Vänster:"
761 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
762 msgid "&Right:"
763 msgstr "&Höger:"
765 #: comdlg32.rc:442
766 msgid "T&op:"
767 msgstr "&Överkant:"
769 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
770 msgid "&Bottom:"
771 msgstr "&Under:"
773 #: comdlg32.rc:448
774 msgid "P&rinter..."
775 msgstr "&Skrivare..."
777 #: comdlg32.rc:456
778 msgid "Look &in:"
779 msgstr "Leta &i:"
781 #: comdlg32.rc:462
782 msgid "File &name:"
783 msgstr "Fil&namn:"
785 #: comdlg32.rc:466
786 msgid "Files of &type:"
787 msgstr "&Filformat:"
789 #: comdlg32.rc:469
790 msgid "Open as &read-only"
791 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
793 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
794 msgid "&Open"
795 msgstr "&Öppna"
797 #: comdlg32.rc:482
798 msgid "File name:"
799 msgstr "Filnamn:"
801 #: comdlg32.rc:485
802 msgid "Files of type:"
803 msgstr "Filformat:"
805 #: comdlg32.rc:29
806 msgid "File not found"
807 msgstr "Kunde inte hitta filen"
809 #: comdlg32.rc:30
810 msgid "Please verify that the correct file name was given"
811 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
813 #: comdlg32.rc:31
814 msgid ""
815 "File does not exist.\n"
816 "Do you want to create file?"
817 msgstr ""
818 "Filen finns inte.\n"
819 "Vill du skapa fil?"
821 #: comdlg32.rc:32
822 msgid ""
823 "File already exists.\n"
824 "Do you want to replace it?"
825 msgstr ""
826 "Filen finns redan.\n"
827 "Vill du ersätta den?"
829 #: comdlg32.rc:33
830 msgid "Invalid character(s) in path"
831 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
833 #: comdlg32.rc:34
834 msgid ""
835 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
836 "                          / : < > |"
837 msgstr ""
838 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
839 "                                               / : < > |"
841 #: comdlg32.rc:35
842 msgid "Path does not exist"
843 msgstr "Sökvägen finns inte"
845 #: comdlg32.rc:36
846 msgid "File does not exist"
847 msgstr "Filen finns inte"
849 #: comdlg32.rc:41
850 msgid "Up One Level"
851 msgstr "Upp en nivå"
853 #: comdlg32.rc:42
854 msgid "Create New Folder"
855 msgstr "Skapa ny mapp"
857 #: comdlg32.rc:43
858 msgid "List"
859 msgstr "Lista"
861 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
862 msgid "Details"
863 msgstr "Detaljerat"
865 #: comdlg32.rc:45
866 msgid "Browse to Desktop"
867 msgstr "Visa Skrivbordet"
869 #: comdlg32.rc:109
870 msgid "Regular"
871 msgstr "Standard"
873 #: comdlg32.rc:110
874 msgid "Bold"
875 msgstr "Fet"
877 #: comdlg32.rc:111
878 msgid "Italic"
879 msgstr "Kursiv"
881 #: comdlg32.rc:112
882 msgid "Bold Italic"
883 msgstr "Fet kursiv"
885 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
886 msgid "Black"
887 msgstr "Svart"
889 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
890 msgid "Maroon"
891 msgstr "Rödbrun"
893 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
894 msgid "Green"
895 msgstr "Grön"
897 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
898 msgid "Olive"
899 msgstr "Oliv"
901 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
902 msgid "Navy"
903 msgstr "Marinblå"
905 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
906 msgid "Purple"
907 msgstr "Lila"
909 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
910 msgid "Teal"
911 msgstr "Teal"
913 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
914 msgid "Gray"
915 msgstr "Grå"
917 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
918 msgid "Silver"
919 msgstr "Silver"
921 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
922 msgid "Red"
923 msgstr "Röd"
925 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
926 msgid "Lime"
927 msgstr "Limegrön"
929 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
930 msgid "Yellow"
931 msgstr "Gul"
933 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
937 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
938 msgid "Fuchsia"
939 msgstr "Fuchsia"
941 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
942 msgid "Aqua"
943 msgstr "Aqua"
945 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
946 msgid "White"
947 msgstr "Vit"
949 #: comdlg32.rc:52
950 msgid "Unreadable Entry"
951 msgstr "Oläsbart fält"
953 #: comdlg32.rc:54
954 msgid ""
955 "This value does not lie within the page range.\n"
956 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
957 msgstr ""
958 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
959 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
961 #: comdlg32.rc:56
962 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
963 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
965 #: comdlg32.rc:58
966 msgid ""
967 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
968 "Please reenter margins."
969 msgstr ""
970 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
971 "Var god skriv in marginalerna igen."
973 #: comdlg32.rc:60
974 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
975 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
977 #: comdlg32.rc:62
978 msgid ""
979 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
980 "Please enter a value between 1 and %d."
981 msgstr ""
982 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
983 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
985 #: comdlg32.rc:63
986 msgid "A printer error occurred."
987 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
989 #: comdlg32.rc:64
990 msgid "No default printer defined."
991 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
993 #: comdlg32.rc:65
994 msgid "Cannot find the printer."
995 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
997 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
998 msgid "Out of memory."
999 msgstr "För lite minne."
1001 #: comdlg32.rc:67
1002 msgid "An error occurred."
1003 msgstr "Ett fel uppstod."
1005 #: comdlg32.rc:68
1006 msgid "Unknown printer driver."
1007 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1009 #: comdlg32.rc:71
1010 msgid ""
1011 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1012 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1013 msgstr ""
1014 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1015 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1017 #: comdlg32.rc:137
1018 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1019 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1021 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1022 msgid "&Save"
1023 msgstr "&Spara"
1025 #: comdlg32.rc:139
1026 msgid "Save &in:"
1027 msgstr "Spara &i:"
1029 #: comdlg32.rc:140
1030 msgid "Save"
1031 msgstr "Spara"
1033 #: comdlg32.rc:142
1034 msgid "Open File"
1035 msgstr "Öppna fil"
1037 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1038 msgid "Ready"
1039 msgstr "Klar"
1041 #: comdlg32.rc:80
1042 msgid "Paused; "
1043 msgstr "Stannad; "
1045 #: comdlg32.rc:81
1046 msgid "Error; "
1047 msgstr "Fel; "
1049 #: comdlg32.rc:82
1050 msgid "Pending deletion; "
1051 msgstr "Väntande borttagning; "
1053 #: comdlg32.rc:83
1054 msgid "Paper jam; "
1055 msgstr "Papperskrångel; "
1057 #: comdlg32.rc:84
1058 msgid "Out of paper; "
1059 msgstr "Slut på papper; "
1061 #: comdlg32.rc:85
1062 msgid "Feed paper manual; "
1063 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1065 #: comdlg32.rc:86
1066 msgid "Paper problem; "
1067 msgstr "Pappersproblem; "
1069 #: comdlg32.rc:87
1070 msgid "Printer offline; "
1071 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1073 #: comdlg32.rc:88
1074 msgid "I/O Active; "
1075 msgstr "I/O Aktiv; "
1077 #: comdlg32.rc:89
1078 msgid "Busy; "
1079 msgstr "Upptagen; "
1081 #: comdlg32.rc:90
1082 msgid "Printing; "
1083 msgstr "Skriver ut; "
1085 #: comdlg32.rc:91
1086 msgid "Output tray is full; "
1087 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1089 #: comdlg32.rc:92
1090 msgid "Not available; "
1091 msgstr "Inte tillgänglig; "
1093 #: comdlg32.rc:93
1094 msgid "Waiting; "
1095 msgstr "Väntar; "
1097 #: comdlg32.rc:94
1098 msgid "Processing; "
1099 msgstr "Behandlar; "
1101 #: comdlg32.rc:95
1102 msgid "Initializing; "
1103 msgstr "Initierar; "
1105 #: comdlg32.rc:96
1106 msgid "Warming up; "
1107 msgstr "Värmer upp; "
1109 #: comdlg32.rc:97
1110 msgid "Toner low; "
1111 msgstr "Toner snart slut; "
1113 #: comdlg32.rc:98
1114 msgid "No toner; "
1115 msgstr "Ingen toner; "
1117 #: comdlg32.rc:99
1118 msgid "Page punt; "
1119 msgstr ""
1121 #: comdlg32.rc:100
1122 msgid "Interrupted by user; "
1123 msgstr "Avbruten av användaren; "
1125 #: comdlg32.rc:101
1126 msgid "Out of memory; "
1127 msgstr "Slut på minne; "
1129 #: comdlg32.rc:102
1130 msgid "The printer door is open; "
1131 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1133 #: comdlg32.rc:103
1134 msgid "Print server unknown; "
1135 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1137 #: comdlg32.rc:104
1138 msgid "Power save mode; "
1139 msgstr "Felsäkert läge; "
1141 #: comdlg32.rc:73
1142 msgid "Default Printer; "
1143 msgstr "Standardskrivare; "
1145 #: comdlg32.rc:74
1146 msgid "There are %d documents in the queue"
1147 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1149 #: comdlg32.rc:75
1150 msgid "Margins [inches]"
1151 msgstr "Marginaler [tum]"
1153 #: comdlg32.rc:76
1154 msgid "Margins [mm]"
1155 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1157 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1158 msgctxt "unit: millimeters"
1159 msgid "mm"
1160 msgstr "mm"
1162 #: credui.rc:42
1163 msgid "&User name:"
1164 msgstr "A&nvändarnamn:"
1166 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1167 msgid "&Password:"
1168 msgstr "&Lösenord:"
1170 #: credui.rc:47
1171 msgid "&Remember my password"
1172 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1174 #: credui.rc:27
1175 msgid "Connect to %s"
1176 msgstr "Anslut till %s"
1178 #: credui.rc:28
1179 msgid "Connecting to %s"
1180 msgstr "Ansluter till %s"
1182 #: credui.rc:29
1183 msgid "Logon unsuccessful"
1184 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1186 #: credui.rc:30
1187 msgid ""
1188 "Make sure that your user name\n"
1189 "and password are correct."
1190 msgstr ""
1191 "Kontrollera att användarnamn\n"
1192 "och lösenord stämmer."
1194 #: credui.rc:32
1195 msgid ""
1196 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1197 "\n"
1198 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1199 "entering your password."
1200 msgstr ""
1201 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1202 "\n"
1203 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1204 "du skriver in ditt lösenord."
1206 #: credui.rc:31
1207 msgid "Caps Lock is On"
1208 msgstr "Caps Lock är på"
1210 #: crypt32.rc:27
1211 msgid "Authority Key Identifier"
1212 msgstr ""
1214 #: crypt32.rc:28
1215 msgid "Key Attributes"
1216 msgstr "Nyckelattribut"
1218 #: crypt32.rc:29
1219 msgid "Key Usage Restriction"
1220 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1222 #: crypt32.rc:30
1223 msgid "Subject Alternative Name"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:31
1227 msgid "Issuer Alternative Name"
1228 msgstr ""
1230 #: crypt32.rc:32
1231 msgid "Basic Constraints"
1232 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1234 #: crypt32.rc:33
1235 msgid "Key Usage"
1236 msgstr "Nyckelanvändning"
1238 #: crypt32.rc:34
1239 msgid "Certificate Policies"
1240 msgstr "Certifikatpolicyer"
1242 #: crypt32.rc:35
1243 msgid "Subject Key Identifier"
1244 msgstr ""
1246 #: crypt32.rc:36
1247 msgid "CRL Reason Code"
1248 msgstr "CRL-orsakskod"
1250 #: crypt32.rc:37
1251 msgid "CRL Distribution Points"
1252 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1254 #: crypt32.rc:38
1255 msgid "Enhanced Key Usage"
1256 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1258 #: crypt32.rc:39
1259 msgid "Authority Information Access"
1260 msgstr ""
1262 #: crypt32.rc:40
1263 msgid "Certificate Extensions"
1264 msgstr "Certifikattillägg"
1266 #: crypt32.rc:41
1267 msgid "Next Update Location"
1268 msgstr ""
1270 #: crypt32.rc:42
1271 msgid "Yes or No Trust"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:43
1275 msgid "Email Address"
1276 msgstr "E-postadress"
1278 #: crypt32.rc:44
1279 msgid "Unstructured Name"
1280 msgstr "Ostrukturerat namn"
1282 #: crypt32.rc:45
1283 msgid "Content Type"
1284 msgstr "Innehållstyp"
1286 #: crypt32.rc:46
1287 msgid "Message Digest"
1288 msgstr ""
1290 #: crypt32.rc:47
1291 msgid "Signing Time"
1292 msgstr "Signeringstid"
1294 #: crypt32.rc:48
1295 msgid "Counter Sign"
1296 msgstr "Counter Sign"
1298 #: crypt32.rc:49
1299 msgid "Challenge Password"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:50
1303 msgid "Unstructured Address"
1304 msgstr "Ostrukturerad adress"
1306 #: crypt32.rc:51
1307 msgid "S/MIME Capabilities"
1308 msgstr ""
1310 #: crypt32.rc:52
1311 msgid "Prefer Signed Data"
1312 msgstr "Föredra signerat data"
1314 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1315 msgctxt "Certification Practice Statement"
1316 msgid "CPS"
1317 msgstr "CPS"
1319 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1320 msgid "User Notice"
1321 msgstr "Användarmeddelande"
1323 #: crypt32.rc:55
1324 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:56
1328 msgid "Certification Authority Issuer"
1329 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1331 #: crypt32.rc:57
1332 msgid "Certification Template Name"
1333 msgstr ""
1335 #: crypt32.rc:58
1336 msgid "Certificate Type"
1337 msgstr "Certifikattyp"
1339 #: crypt32.rc:59
1340 msgid "Certificate Manifold"
1341 msgstr "Certificate Manifold"
1343 #: crypt32.rc:60
1344 msgid "Netscape Cert Type"
1345 msgstr "Netscape Cert Type"
1347 #: crypt32.rc:61
1348 msgid "Netscape Base URL"
1349 msgstr "Netscape Base URL"
1351 #: crypt32.rc:62
1352 msgid "Netscape Revocation URL"
1353 msgstr "Netscape Revocation URL"
1355 #: crypt32.rc:63
1356 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1357 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1359 #: crypt32.rc:64
1360 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1361 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1363 #: crypt32.rc:65
1364 msgid "Netscape CA Policy URL"
1365 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1367 #: crypt32.rc:66
1368 msgid "Netscape SSL ServerName"
1369 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1371 #: crypt32.rc:67
1372 msgid "Netscape Comment"
1373 msgstr "Netscape-kommentar"
1375 #: crypt32.rc:68
1376 msgid "Country/Region"
1377 msgstr "Land/Region"
1379 #: crypt32.rc:69
1380 msgid "Organization"
1381 msgstr "Organisation"
1383 #: crypt32.rc:70
1384 msgid "Organizational Unit"
1385 msgstr "Organisationsenhet"
1387 #: crypt32.rc:71
1388 msgid "Common Name"
1389 msgstr ""
1391 #: crypt32.rc:72
1392 msgid "Locality"
1393 msgstr "Plats"
1395 #: crypt32.rc:73
1396 msgid "State or Province"
1397 msgstr "Län eller region"
1399 #: crypt32.rc:74
1400 msgid "Title"
1401 msgstr "Titel"
1403 #: crypt32.rc:75
1404 msgid "Given Name"
1405 msgstr "Förnamn"
1407 #: crypt32.rc:76
1408 msgid "Initials"
1409 msgstr "Initialer"
1411 #: crypt32.rc:77
1412 msgid "Surname"
1413 msgstr "Efternamn"
1415 #: crypt32.rc:78
1416 msgid "Domain Component"
1417 msgstr "Domänkomponent"
1419 #: crypt32.rc:79
1420 msgid "Street Address"
1421 msgstr "Postadress"
1423 #: crypt32.rc:80
1424 msgid "Serial Number"
1425 msgstr "Serienummer"
1427 #: crypt32.rc:81
1428 msgid "CA Version"
1429 msgstr "CA-version"
1431 #: crypt32.rc:82
1432 msgid "Cross CA Version"
1433 msgstr ""
1435 #: crypt32.rc:83
1436 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1437 msgstr ""
1439 #: crypt32.rc:84
1440 msgid "Principal Name"
1441 msgstr "Principalnamn"
1443 #: crypt32.rc:85
1444 msgid "Windows Product Update"
1445 msgstr "Windows produktuppdatering"
1447 #: crypt32.rc:86
1448 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:87
1452 msgid "OS Version"
1453 msgstr "OS-version"
1455 #: crypt32.rc:88
1456 msgid "Enrollment CSP"
1457 msgstr ""
1459 #: crypt32.rc:89
1460 msgid "CRL Number"
1461 msgstr "CRL-nummer"
1463 #: crypt32.rc:90
1464 msgid "Delta CRL Indicator"
1465 msgstr "Delta CRL Indicator"
1467 #: crypt32.rc:91
1468 msgid "Issuing Distribution Point"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:92
1472 msgid "Freshest CRL"
1473 msgstr "Nyaste CRL"
1475 #: crypt32.rc:93
1476 msgid "Name Constraints"
1477 msgstr "Namnbegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:94
1480 msgid "Policy Mappings"
1481 msgstr "Policymappningar"
1483 #: crypt32.rc:95
1484 msgid "Policy Constraints"
1485 msgstr "Policybegränsningar"
1487 #: crypt32.rc:96
1488 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1489 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1491 #: crypt32.rc:97
1492 msgid "Application Policies"
1493 msgstr "Policyer för program"
1495 #: crypt32.rc:98
1496 msgid "Application Policy Mappings"
1497 msgstr "Policymappningar för program"
1499 #: crypt32.rc:99
1500 msgid "Application Policy Constraints"
1501 msgstr "Policybegränsningar för program"
1503 #: crypt32.rc:100
1504 msgid "CMC Data"
1505 msgstr "CMC-data"
1507 #: crypt32.rc:101
1508 msgid "CMC Response"
1509 msgstr "CMC-svar"
1511 #: crypt32.rc:102
1512 msgid "Unsigned CMC Request"
1513 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1515 #: crypt32.rc:103
1516 msgid "CMC Status Info"
1517 msgstr "CMC-statusinfo"
1519 #: crypt32.rc:104
1520 msgid "CMC Extensions"
1521 msgstr "CMC-tillägg"
1523 #: crypt32.rc:105
1524 msgid "CMC Attributes"
1525 msgstr "CMC-attribut"
1527 #: crypt32.rc:106
1528 msgid "PKCS 7 Data"
1529 msgstr "PKCS 7 Data"
1531 #: crypt32.rc:107
1532 msgid "PKCS 7 Signed"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:108
1536 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:109
1540 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:110
1544 msgid "PKCS 7 Digested"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:111
1548 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:112
1552 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:113
1556 msgid "Virtual Base CRL Number"
1557 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1559 #: crypt32.rc:114
1560 msgid "Next CRL Publish"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:115
1564 msgid "CA Encryption Certificate"
1565 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1567 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1568 msgid "Key Recovery Agent"
1569 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1571 #: crypt32.rc:117
1572 msgid "Certificate Template Information"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:118
1576 msgid "Enterprise Root OID"
1577 msgstr ""
1579 #: crypt32.rc:119
1580 msgid "Dummy Signer"
1581 msgstr ""
1583 #: crypt32.rc:120
1584 msgid "Encrypted Private Key"
1585 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1587 #: crypt32.rc:121
1588 msgid "Published CRL Locations"
1589 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1591 #: crypt32.rc:122
1592 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:123
1596 msgid "Transaction Id"
1597 msgstr "Transaktions-Id"
1599 #: crypt32.rc:124
1600 msgid "Sender Nonce"
1601 msgstr ""
1603 #: crypt32.rc:125
1604 msgid "Recipient Nonce"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:126
1608 msgid "Reg Info"
1609 msgstr "Reg-info"
1611 #: crypt32.rc:127
1612 msgid "Get Certificate"
1613 msgstr "Hämta certifikat"
1615 #: crypt32.rc:128
1616 msgid "Get CRL"
1617 msgstr "Hämta CRL"
1619 #: crypt32.rc:129
1620 msgid "Revoke Request"
1621 msgstr ""
1623 #: crypt32.rc:130
1624 msgid "Query Pending"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1628 msgid "Certificate Trust List"
1629 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1631 #: crypt32.rc:132
1632 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:133
1636 msgid "Private Key Usage Period"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:134
1640 msgid "Client Information"
1641 msgstr "Klientinformation"
1643 #: crypt32.rc:135
1644 msgid "Server Authentication"
1645 msgstr "Autentisering av server"
1647 #: crypt32.rc:136
1648 msgid "Client Authentication"
1649 msgstr "Autentisering av klient"
1651 #: crypt32.rc:137
1652 msgid "Code Signing"
1653 msgstr "Kodsignering"
1655 #: crypt32.rc:138
1656 msgid "Secure Email"
1657 msgstr "Säker e-post"
1659 #: crypt32.rc:139
1660 msgid "Time Stamping"
1661 msgstr "Tidsstämpling"
1663 #: crypt32.rc:140
1664 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:141
1668 msgid "Microsoft Time Stamping"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:142
1672 msgid "IP security end system"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:143
1676 msgid "IP security tunnel termination"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:144
1680 msgid "IP security user"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:145
1684 msgid "Encrypting File System"
1685 msgstr "Krypterar filsystem"
1687 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1688 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1689 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1691 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1692 msgid "Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1696 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1697 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1699 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1700 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1701 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1703 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1704 msgid "Key Pack Licenses"
1705 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1707 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1708 msgid "License Server Verification"
1709 msgstr "Verifiering av licensserver"
1711 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1712 msgid "Smart Card Logon"
1713 msgstr "Smart Card-inloggning"
1715 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1716 msgid "Digital Rights"
1717 msgstr "Digitala rättigheter"
1719 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1720 msgid "Qualified Subordination"
1721 msgstr "Kvalificerad underordning"
1723 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1724 msgid "Key Recovery"
1725 msgstr "Nyckelåterställning"
1727 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1728 msgid "Document Signing"
1729 msgstr "Dokumentsignering"
1731 #: crypt32.rc:157
1732 msgid "IP security IKE intermediate"
1733 msgstr ""
1735 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1736 msgid "File Recovery"
1737 msgstr "Filåterskapande"
1739 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1740 msgid "Root List Signer"
1741 msgstr "Signerare av rotlista"
1743 #: crypt32.rc:160
1744 msgid "All application policies"
1745 msgstr "Alla policyer för program"
1747 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1748 msgid "Directory Service Email Replication"
1749 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1751 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1752 msgid "Certificate Request Agent"
1753 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1755 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1756 msgid "Lifetime Signing"
1757 msgstr "Livstidssignering"
1759 #: crypt32.rc:164
1760 msgid "All issuance policies"
1761 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1763 #: crypt32.rc:169
1764 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1765 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:170
1768 msgid "Personal"
1769 msgstr "Personligt"
1771 #: crypt32.rc:171
1772 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1773 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1775 #: crypt32.rc:172
1776 msgid "Other People"
1777 msgstr "Andra personer"
1779 #: crypt32.rc:173
1780 msgid "Trusted Publishers"
1781 msgstr "Betrodda utgivare"
1783 #: crypt32.rc:174
1784 msgid "Untrusted Certificates"
1785 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1787 #: crypt32.rc:179
1788 msgid "KeyID="
1789 msgstr "Nyckel-ID="
1791 #: crypt32.rc:180
1792 msgid "Certificate Issuer"
1793 msgstr "Certifikatutfärdare"
1795 #: crypt32.rc:181
1796 msgid "Certificate Serial Number="
1797 msgstr "Serienummer för certifikat="
1799 #: crypt32.rc:182
1800 msgid "Other Name="
1801 msgstr "Annat namn="
1803 #: crypt32.rc:183
1804 msgid "Email Address="
1805 msgstr "E-postadress="
1807 #: crypt32.rc:184
1808 msgid "DNS Name="
1809 msgstr "DNS-namn="
1811 #: crypt32.rc:185
1812 msgid "Directory Address"
1813 msgstr "Katalogadress"
1815 #: crypt32.rc:186
1816 msgid "URL="
1817 msgstr "URL="
1819 #: crypt32.rc:187
1820 msgid "IP Address="
1821 msgstr "IP-adress="
1823 #: crypt32.rc:188
1824 msgid "Mask="
1825 msgstr "Mask="
1827 #: crypt32.rc:189
1828 msgid "Registered ID="
1829 msgstr "Registrerat ID="
1831 #: crypt32.rc:190
1832 msgid "Unknown Key Usage"
1833 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1835 #: crypt32.rc:191
1836 msgid "Subject Type="
1837 msgstr ""
1839 #: crypt32.rc:192
1840 msgctxt "Certificate Authority"
1841 msgid "CA"
1842 msgstr "CA"
1844 #: crypt32.rc:193
1845 msgid "End Entity"
1846 msgstr "Slutentitet"
1848 #: crypt32.rc:194
1849 msgid "Path Length Constraint="
1850 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1852 #: crypt32.rc:195
1853 msgctxt "path length"
1854 msgid "None"
1855 msgstr "Ingen"
1857 #: crypt32.rc:196
1858 msgid "Information Not Available"
1859 msgstr "Information ej tillgänglig"
1861 #: crypt32.rc:197
1862 msgid "Authority Info Access"
1863 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1865 #: crypt32.rc:198
1866 msgid "Access Method="
1867 msgstr "Åtkomstmetod="
1869 #: crypt32.rc:199
1870 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1871 msgid "OCSP"
1872 msgstr "OCSP"
1874 #: crypt32.rc:200
1875 msgid "CA Issuers"
1876 msgstr "CA-utfärdare"
1878 #: crypt32.rc:201
1879 msgid "Unknown Access Method"
1880 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1882 #: crypt32.rc:202
1883 msgid "Alternative Name"
1884 msgstr "Alternativt namn"
1886 #: crypt32.rc:203
1887 msgid "CRL Distribution Point"
1888 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1890 #: crypt32.rc:204
1891 msgid "Distribution Point Name"
1892 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1894 #: crypt32.rc:205
1895 msgid "Full Name"
1896 msgstr "Fullständigt namn"
1898 #: crypt32.rc:206
1899 msgid "RDN Name"
1900 msgstr "RDN-namn"
1902 #: crypt32.rc:207
1903 msgid "CRL Reason="
1904 msgstr "CRL-orsak="
1906 #: crypt32.rc:208
1907 msgid "CRL Issuer"
1908 msgstr "CRL-utfärdare"
1910 #: crypt32.rc:209
1911 msgid "Key Compromise"
1912 msgstr "Nyckel komprometterad"
1914 #: crypt32.rc:210
1915 msgid "CA Compromise"
1916 msgstr "CA komprometterad"
1918 #: crypt32.rc:211
1919 msgid "Affiliation Changed"
1920 msgstr "Anknytning ändrades"
1922 #: crypt32.rc:212
1923 msgid "Superseded"
1924 msgstr "Ersatt"
1926 #: crypt32.rc:213
1927 msgid "Operation Ceased"
1928 msgstr "Verksamhet avslutad"
1930 #: crypt32.rc:214
1931 msgid "Certificate Hold"
1932 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1934 #: crypt32.rc:215
1935 msgid "Financial Information="
1936 msgstr "Finansiell information="
1938 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1939 msgid "Available"
1940 msgstr "Tillgänglig"
1942 #: crypt32.rc:217
1943 msgid "Not Available"
1944 msgstr "Ej tillgänglig"
1946 #: crypt32.rc:218
1947 msgid "Meets Criteria="
1948 msgstr "Uppfyller kriterier="
1950 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1951 msgid "Yes"
1952 msgstr "Ja"
1954 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1955 msgid "No"
1956 msgstr "Nej"
1958 #: crypt32.rc:221
1959 msgid "Digital Signature"
1960 msgstr "Digital signatur"
1962 #: crypt32.rc:222
1963 msgid "Non-Repudiation"
1964 msgstr "Ickeförkastande"
1966 #: crypt32.rc:223
1967 msgid "Key Encipherment"
1968 msgstr "Nyckelchiffrering"
1970 #: crypt32.rc:224
1971 msgid "Data Encipherment"
1972 msgstr "Datachiffrering"
1974 #: crypt32.rc:225
1975 msgid "Key Agreement"
1976 msgstr "Nyckelavtal"
1978 #: crypt32.rc:226
1979 msgid "Certificate Signing"
1980 msgstr "Certifikatsignering"
1982 #: crypt32.rc:227
1983 msgid "Off-line CRL Signing"
1984 msgstr "Offline CRL-signering"
1986 #: crypt32.rc:228
1987 msgid "CRL Signing"
1988 msgstr "CRL-signering"
1990 #: crypt32.rc:229
1991 msgid "Encipher Only"
1992 msgstr "Endast chiffrering"
1994 #: crypt32.rc:230
1995 msgid "Decipher Only"
1996 msgstr "Endast dechiffrering"
1998 #: crypt32.rc:231
1999 msgid "SSL Client Authentication"
2000 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2002 #: crypt32.rc:232
2003 msgid "SSL Server Authentication"
2004 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2006 #: crypt32.rc:233
2007 msgid "S/MIME"
2008 msgstr "S/MIME"
2010 #: crypt32.rc:234
2011 msgid "Signature"
2012 msgstr "Signatur"
2014 #: crypt32.rc:235
2015 msgid "SSL CA"
2016 msgstr "SSL CA"
2018 #: crypt32.rc:236
2019 msgid "S/MIME CA"
2020 msgstr "S/MIME CA"
2022 #: crypt32.rc:237
2023 msgid "Signature CA"
2024 msgstr "Signature CA"
2026 #: cryptdlg.rc:27
2027 msgid "Certificate Policy"
2028 msgstr "Certifikatpolicy"
2030 #: cryptdlg.rc:28
2031 msgid "Policy Identifier: "
2032 msgstr "Policy-identifierare: "
2034 #: cryptdlg.rc:29
2035 msgid "Policy Qualifier Info"
2036 msgstr ""
2038 #: cryptdlg.rc:30
2039 msgid "Policy Qualifier Id="
2040 msgstr ""
2042 #: cryptdlg.rc:33
2043 msgid "Qualifier"
2044 msgstr ""
2046 #: cryptdlg.rc:34
2047 msgid "Notice Reference"
2048 msgstr "Meddelandereferens"
2050 #: cryptdlg.rc:35
2051 msgid "Organization="
2052 msgstr "Organisation="
2054 #: cryptdlg.rc:36
2055 msgid "Notice Number="
2056 msgstr "Meddelandenummer="
2058 #: cryptdlg.rc:37
2059 msgid "Notice Text="
2060 msgstr "Meddelandetext="
2062 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2063 msgid "General"
2064 msgstr "Allmänt"
2066 #: cryptui.rc:188
2067 msgid "&Install Certificate..."
2068 msgstr "&Installera certifikat..."
2070 #: cryptui.rc:189
2071 msgid "Issuer &Statement"
2072 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2074 #: cryptui.rc:197
2075 msgid "&Show:"
2076 msgstr "&Visa:"
2078 #: cryptui.rc:202
2079 msgid "&Edit Properties..."
2080 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2082 #: cryptui.rc:203
2083 msgid "&Copy to File..."
2084 msgstr "&Spara till fil..."
2086 #: cryptui.rc:207
2087 msgid "Certification Path"
2088 msgstr "Certifieringssökväg"
2090 #: cryptui.rc:211
2091 msgid "Certification path"
2092 msgstr "Certifieringssökväg"
2094 #: cryptui.rc:214
2095 msgid "&View Certificate"
2096 msgstr "&Visa certifikat"
2098 #: cryptui.rc:215
2099 msgid "Certificate &status:"
2100 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2102 #: cryptui.rc:221
2103 msgid "Disclaimer"
2104 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2106 #: cryptui.rc:228
2107 msgid "More &Info"
2108 msgstr "Mer &Info"
2110 #: cryptui.rc:236
2111 msgid "&Friendly name:"
2112 msgstr "Vänligt &namn:"
2114 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2115 msgid "&Description:"
2116 msgstr "&Beskrivning:"
2118 #: cryptui.rc:240
2119 msgid "Certificate purposes"
2120 msgstr "Certifikatssyften"
2122 #: cryptui.rc:241
2123 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:243
2127 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2128 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2130 #: cryptui.rc:245
2131 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2132 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2134 #: cryptui.rc:250
2135 msgid "Add &Purpose..."
2136 msgstr "Lägg till &syfte..."
2138 #: cryptui.rc:254
2139 msgid "Add Purpose"
2140 msgstr "Lägg till syfte"
2142 #: cryptui.rc:257
2143 msgid ""
2144 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2145 msgstr ""
2146 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2147 "till:"
2149 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2150 msgid "Select Certificate Store"
2151 msgstr "Välj certifikatlager"
2153 #: cryptui.rc:268
2154 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2155 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2157 #: cryptui.rc:271
2158 msgid "&Show physical stores"
2159 msgstr "&Visa fysiska lager"
2161 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2162 msgid "Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:280
2166 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2167 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2169 #: cryptui.rc:283
2170 msgid ""
2171 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2172 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2173 "\n"
2174 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2175 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2176 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2177 "lists, and certificate trust lists.\n"
2178 "\n"
2179 "To continue, click Next."
2180 msgstr ""
2181 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2182 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2183 "\n"
2184 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2185 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2186 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2187 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2188 "\n"
2189 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2191 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2192 msgid "&File name:"
2193 msgstr "&Filnamn:"
2195 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2196 msgid "B&rowse..."
2197 msgstr "B&läddra..."
2199 #: cryptui.rc:294
2200 msgid ""
2201 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2202 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2203 msgstr ""
2204 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2205 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2207 #: cryptui.rc:296
2208 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2209 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2211 #: cryptui.rc:298
2212 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2213 msgstr ""
2215 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2216 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2217 msgstr ""
2219 #: cryptui.rc:308
2220 msgid ""
2221 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2222 "location for the certificates."
2223 msgstr ""
2224 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2225 "för certifikaten."
2227 #: cryptui.rc:310
2228 msgid "&Automatically select certificate store"
2229 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2231 #: cryptui.rc:312
2232 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2233 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2235 #: cryptui.rc:322
2236 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2237 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2239 #: cryptui.rc:324
2240 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2241 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2243 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2244 msgid "You have specified the following settings:"
2245 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2247 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2248 msgid "Certificates"
2249 msgstr "Certifikat"
2251 #: cryptui.rc:337
2252 msgid "I&ntended purpose:"
2253 msgstr "Avsett s&yfte:"
2255 #: cryptui.rc:341
2256 msgid "&Import..."
2257 msgstr "&Importera..."
2259 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2260 msgid "&Export..."
2261 msgstr "&Exportera..."
2263 #: cryptui.rc:344
2264 msgid "&Advanced..."
2265 msgstr "&Avancerat..."
2267 #: cryptui.rc:345
2268 msgid "Certificate intended purposes"
2269 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2271 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2272 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2273 #: wordpad.rc:66
2274 msgid "&View"
2275 msgstr "&Visa"
2277 #: cryptui.rc:352
2278 msgid "Advanced Options"
2279 msgstr "Avancerade val"
2281 #: cryptui.rc:355
2282 msgid "Certificate purpose"
2283 msgstr "Syfte för certifikat"
2285 #: cryptui.rc:356
2286 msgid ""
2287 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2288 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2290 #: cryptui.rc:358
2291 msgid "&Certificate purposes:"
2292 msgstr "&Syften för certifikat:"
2294 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2295 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2296 msgid "Certificate Export Wizard"
2297 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2299 #: cryptui.rc:370
2300 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2301 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2303 #: cryptui.rc:373
2304 msgid ""
2305 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2306 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2307 "\n"
2308 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2309 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2310 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2311 "lists, and certificate trust lists.\n"
2312 "\n"
2313 "To continue, click Next."
2314 msgstr ""
2315 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2316 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2317 "\n"
2318 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2319 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2320 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2321 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2322 "\n"
2323 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2325 #: cryptui.rc:381
2326 msgid ""
2327 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2328 "to protect the private key on a later page."
2329 msgstr ""
2330 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2331 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2333 #: cryptui.rc:382
2334 msgid "Do you wish to export the private key?"
2335 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2337 #: cryptui.rc:383
2338 msgid "&Yes, export the private key"
2339 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2341 #: cryptui.rc:385
2342 msgid "N&o, do not export the private key"
2343 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2345 #: cryptui.rc:396
2346 msgid "&Confirm password:"
2347 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2349 #: cryptui.rc:404
2350 msgid "Select the format you want to use:"
2351 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2353 #: cryptui.rc:405
2354 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2355 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2357 #: cryptui.rc:407
2358 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2359 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2361 #: cryptui.rc:409
2362 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2363 msgstr ""
2364 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2366 #: cryptui.rc:411
2367 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2368 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2370 #: cryptui.rc:413
2371 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:415
2375 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2376 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2378 #: cryptui.rc:417
2379 msgid "&Enable strong encryption"
2380 msgstr "&Använd stark kryptering"
2382 #: cryptui.rc:419
2383 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2384 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2386 #: cryptui.rc:436
2387 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2388 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2390 #: cryptui.rc:438
2391 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2392 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2394 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2395 msgid "Certificate"
2396 msgstr "Certifikat"
2398 #: cryptui.rc:28
2399 msgid "Certificate Information"
2400 msgstr "Certifikatsinformation"
2402 #: cryptui.rc:29
2403 msgid ""
2404 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2405 "altered or corrupted."
2406 msgstr ""
2407 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2408 "skadats."
2410 #: cryptui.rc:30
2411 msgid ""
2412 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2413 "trusted root certificate store."
2414 msgstr ""
2415 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2416 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2418 #: cryptui.rc:31
2419 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2420 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2422 #: cryptui.rc:32
2423 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2424 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2426 #: cryptui.rc:33
2427 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2428 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2430 #: cryptui.rc:34
2431 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2432 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2434 #: cryptui.rc:35
2435 msgid "Issued to: "
2436 msgstr "Utfärdat till: "
2438 #: cryptui.rc:36
2439 msgid "Issued by: "
2440 msgstr "Utfärdat av: "
2442 #: cryptui.rc:37
2443 msgid "Valid from "
2444 msgstr "Giltigt från "
2446 #: cryptui.rc:38
2447 msgid " to "
2448 msgstr " till "
2450 #: cryptui.rc:39
2451 msgid "This certificate has an invalid signature."
2452 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2454 #: cryptui.rc:40
2455 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2456 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2458 #: cryptui.rc:41
2459 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2460 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2462 #: cryptui.rc:42
2463 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2464 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2466 #: cryptui.rc:43
2467 msgid "This certificate is OK."
2468 msgstr "Detta certifikat är OK."
2470 #: cryptui.rc:44
2471 msgid "Field"
2472 msgstr "Fält"
2474 #: cryptui.rc:45
2475 msgid "Value"
2476 msgstr "Värde"
2478 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2479 msgid "<All>"
2480 msgstr "<Alla>"
2482 #: cryptui.rc:47
2483 msgid "Version 1 Fields Only"
2484 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2486 #: cryptui.rc:48
2487 msgid "Extensions Only"
2488 msgstr "Enbart tillägg"
2490 #: cryptui.rc:49
2491 msgid "Critical Extensions Only"
2492 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2494 #: cryptui.rc:50
2495 msgid "Properties Only"
2496 msgstr "Enbart egenskaper"
2498 #: cryptui.rc:52
2499 msgid "Serial number"
2500 msgstr "Serienummer"
2502 #: cryptui.rc:53
2503 msgid "Issuer"
2504 msgstr "Utfärdare"
2506 #: cryptui.rc:54
2507 msgid "Valid from"
2508 msgstr "Giltigt från"
2510 #: cryptui.rc:55
2511 msgid "Valid to"
2512 msgstr "Giltigt till"
2514 #: cryptui.rc:56
2515 msgid "Subject"
2516 msgstr "Ämne"
2518 #: cryptui.rc:57
2519 msgid "Public key"
2520 msgstr "Offentlig nyckel"
2522 #: cryptui.rc:58
2523 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2524 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2526 #: cryptui.rc:59
2527 msgid "SHA1 hash"
2528 msgstr "SHA1 hash"
2530 #: cryptui.rc:60
2531 msgid "Enhanced key usage (property)"
2532 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2534 #: cryptui.rc:61
2535 msgid "Friendly name"
2536 msgstr "Vänligt namn"
2538 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2539 msgid "Description"
2540 msgstr "Beskrivning"
2542 #: cryptui.rc:63
2543 msgid "Certificate Properties"
2544 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2546 #: cryptui.rc:64
2547 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2548 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2550 #: cryptui.rc:65
2551 msgid "The OID you entered already exists."
2552 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2554 #: cryptui.rc:67
2555 msgid "Please select a certificate store."
2556 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2558 #: cryptui.rc:69
2559 msgid ""
2560 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2561 "select another file."
2562 msgstr ""
2563 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2564 "välj en annan fil."
2566 #: cryptui.rc:70
2567 msgid "File to Import"
2568 msgstr "Fil att importera"
2570 #: cryptui.rc:71
2571 msgid "Specify the file you want to import."
2572 msgstr "Ange filen du vill importera."
2574 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2575 msgid "Certificate Store"
2576 msgstr "Certifikatlager"
2578 #: cryptui.rc:73
2579 msgid ""
2580 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2581 "lists, and certificate trust lists."
2582 msgstr ""
2583 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2584 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2586 #: cryptui.rc:74
2587 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2588 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2590 #: cryptui.rc:75
2591 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2592 msgstr ""
2594 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2595 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2596 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2598 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2599 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2600 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2602 #: cryptui.rc:79
2603 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2604 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2606 #: cryptui.rc:81
2607 msgid "Please select a file."
2608 msgstr "Var god välj en fil."
2610 #: cryptui.rc:82
2611 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2612 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2614 #: cryptui.rc:83
2615 msgid "Could not open "
2616 msgstr "Kunde inte öppna "
2618 #: cryptui.rc:84
2619 msgid "Determined by the program"
2620 msgstr "Bestämd av programmet"
2622 #: cryptui.rc:85
2623 msgid "Please select a store"
2624 msgstr "Var god välj ett lager"
2626 #: cryptui.rc:86
2627 msgid "Certificate Store Selected"
2628 msgstr "Certifikatlager valt"
2630 #: cryptui.rc:87
2631 msgid "Automatically determined by the program"
2632 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2634 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2635 msgid "File"
2636 msgstr "Fil"
2638 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2639 msgid "Content"
2640 msgstr "Innehåll"
2642 #: cryptui.rc:91
2643 msgid "Certificate Revocation List"
2644 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2646 #: cryptui.rc:93
2647 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2648 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2650 #: cryptui.rc:94
2651 msgid "Personal Information Exchange"
2652 msgstr ""
2654 #: cryptui.rc:96
2655 msgid "The import was successful."
2656 msgstr "Importen lyckades."
2658 #: cryptui.rc:97
2659 msgid "The import failed."
2660 msgstr "Importen misslyckades."
2662 #: cryptui.rc:98
2663 msgid "Arial"
2664 msgstr "Arial"
2666 #: cryptui.rc:100
2667 msgid "<Advanced Purposes>"
2668 msgstr "<Avancerade syften>"
2670 #: cryptui.rc:101
2671 msgid "Issued To"
2672 msgstr "Utfärdat till"
2674 #: cryptui.rc:102
2675 msgid "Issued By"
2676 msgstr "Utfärdat av"
2678 #: cryptui.rc:103
2679 msgid "Expiration Date"
2680 msgstr "Utgångsdatum"
2682 #: cryptui.rc:104
2683 msgid "Friendly Name"
2684 msgstr "Vänligt namn"
2686 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2687 msgid "<None>"
2688 msgstr "<Inget>"
2690 #: cryptui.rc:107
2691 msgid ""
2692 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2693 "sign messages with it.\n"
2694 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2695 msgstr ""
2696 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2697 "certifikat.\n"
2698 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2700 #: cryptui.rc:108
2701 msgid ""
2702 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2703 "sign messages with them.\n"
2704 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2705 msgstr ""
2706 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2707 "certifikat.\n"
2708 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2710 #: cryptui.rc:109
2711 msgid ""
2712 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2713 "verify messages signed with it.\n"
2714 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2715 msgstr ""
2716 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2717 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2718 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2720 #: cryptui.rc:110
2721 msgid ""
2722 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2723 "verify messages signed with it.\n"
2724 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 msgstr ""
2726 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2727 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2728 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2730 #: cryptui.rc:111
2731 msgid ""
2732 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2733 "trusted.\n"
2734 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2735 msgstr ""
2736 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2737 "vara betrodda.\n"
2738 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2740 #: cryptui.rc:112
2741 msgid ""
2742 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2743 "trusted.\n"
2744 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2745 msgstr ""
2746 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2747 "vara betrodda.\n"
2748 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2750 #: cryptui.rc:113
2751 msgid ""
2752 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2753 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2754 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2755 msgstr ""
2756 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2757 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2758 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2760 #: cryptui.rc:114
2761 msgid ""
2762 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2763 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2767 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2768 "betrodda.\n"
2769 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2771 #: cryptui.rc:115
2772 msgid ""
2773 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 msgstr ""
2776 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2777 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2779 #: cryptui.rc:116
2780 msgid ""
2781 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2785 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2787 #: cryptui.rc:117
2788 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:118
2792 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2793 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2795 #: cryptui.rc:121
2796 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2797 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2799 #: cryptui.rc:122
2800 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2801 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2803 #: cryptui.rc:123
2804 msgid ""
2805 "Ensures software came from software publisher\n"
2806 "Protects software from alteration after publication"
2807 msgstr ""
2808 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2809 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2811 #: cryptui.rc:124
2812 msgid "Protects e-mail messages"
2813 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2815 #: cryptui.rc:125
2816 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2817 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2819 #: cryptui.rc:126
2820 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2821 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2823 #: cryptui.rc:127
2824 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2825 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2827 #: cryptui.rc:128
2828 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2829 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2831 #: cryptui.rc:144
2832 msgid "Private Key Archival"
2833 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2835 #: cryptui.rc:148
2836 msgid "Export Format"
2837 msgstr "Exportera format"
2839 #: cryptui.rc:149
2840 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2841 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2843 #: cryptui.rc:150
2844 msgid "Export Filename"
2845 msgstr "Exportera filnamn"
2847 #: cryptui.rc:151
2848 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2849 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2851 #: cryptui.rc:152
2852 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2853 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2855 #: cryptui.rc:153
2856 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2857 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2859 #: cryptui.rc:154
2860 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:157
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2867 #: cryptui.rc:158
2868 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2869 msgstr ""
2871 #: cryptui.rc:160
2872 msgid "File Format"
2873 msgstr "Filformat"
2875 #: cryptui.rc:161
2876 msgid "Include all certificates in certificate path"
2877 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2879 #: cryptui.rc:162
2880 msgid "Export keys"
2881 msgstr "Exportera nycklar"
2883 #: cryptui.rc:165
2884 msgid "The export was successful."
2885 msgstr "Exporten lyckades."
2887 #: cryptui.rc:166
2888 msgid "The export failed."
2889 msgstr "Exporten misslyckades."
2891 #: cryptui.rc:167
2892 msgid "Export Private Key"
2893 msgstr "Exportera privat nyckel"
2895 #: cryptui.rc:168
2896 msgid ""
2897 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2898 "certificate."
2899 msgstr ""
2900 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2901 "certifikatet."
2903 #: cryptui.rc:169
2904 msgid "Enter Password"
2905 msgstr "Ange lösenord"
2907 #: cryptui.rc:170
2908 msgid "You may password-protect a private key."
2909 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2911 #: cryptui.rc:171
2912 msgid "The passwords do not match."
2913 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2915 #: cryptui.rc:172
2916 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2917 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2919 #: cryptui.rc:173
2920 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2921 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2923 #: devenum.rc:32
2924 msgid "Default DirectSound"
2925 msgstr "Förvalt DirectSound"
2927 #: devenum.rc:33
2928 msgid "DirectSound: %s"
2929 msgstr "DirectSound: %s"
2931 #: devenum.rc:34
2932 msgid "Default WaveOut Device"
2933 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2935 #: devenum.rc:35
2936 msgid "Default MidiOut Device"
2937 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2939 #: dinput.rc:40
2940 msgid "Configure Devices"
2941 msgstr "Konfigurera enheter"
2943 #: dinput.rc:45
2944 msgid "Reset"
2945 msgstr "Återställa"
2947 #: dinput.rc:48
2948 msgid "Player"
2949 msgstr "Spelare"
2951 #: dinput.rc:49
2952 msgid "Device"
2953 msgstr "Enhet"
2955 #: dinput.rc:50
2956 msgid "Actions"
2957 msgstr "Handlingar"
2959 #: dinput.rc:51
2960 msgid "Mapping"
2961 msgstr "Mapping"
2963 #: dinput.rc:53
2964 msgid "Show Assigned First"
2965 msgstr "Visa tilldelade först"
2967 #: dinput.rc:34
2968 msgid "Action"
2969 msgstr "Handling"
2971 #: dinput.rc:35
2972 msgid "Object"
2973 msgstr "Objekt"
2975 #: dxdiagn.rc:25
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "Regional inställning"
2979 #: dxdiagn.rc:26
2980 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2981 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2983 #: gdi32.rc:25
2984 msgid "Western"
2985 msgstr "Västerländska"
2987 #: gdi32.rc:26
2988 msgid "Central European"
2989 msgstr "Centraleuropeiska"
2991 #: gdi32.rc:27
2992 msgid "Cyrillic"
2993 msgstr "Kyrilliska"
2995 #: gdi32.rc:28
2996 msgid "Greek"
2997 msgstr "Grekiska"
2999 #: gdi32.rc:29
3000 msgid "Turkish"
3001 msgstr "Turkiska"
3003 #: gdi32.rc:30
3004 msgid "Hebrew"
3005 msgstr "Hebreiska"
3007 #: gdi32.rc:31
3008 msgid "Arabic"
3009 msgstr "Arabiska"
3011 #: gdi32.rc:32
3012 msgid "Baltic"
3013 msgstr "Baltiska"
3015 #: gdi32.rc:33
3016 msgid "Vietnamese"
3017 msgstr "Vietnamesiska"
3019 #: gdi32.rc:34
3020 msgid "Thai"
3021 msgstr "Thailändska"
3023 #: gdi32.rc:35
3024 msgid "Japanese"
3025 msgstr "Japanska"
3027 #: gdi32.rc:36
3028 msgid "CHINESE_GB2312"
3029 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3031 #: gdi32.rc:37
3032 msgid "Hangul"
3033 msgstr "Koreanska"
3035 #: gdi32.rc:38
3036 msgid "CHINESE_BIG5"
3037 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3039 #: gdi32.rc:39
3040 msgid "Hangul(Johab)"
3041 msgstr "Koreanska (Johab)"
3043 #: gdi32.rc:40
3044 msgid "Symbol"
3045 msgstr ""
3047 #: gdi32.rc:41
3048 msgid "OEM/DOS"
3049 msgstr "OEM/DOS"
3051 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3052 msgid "Other"
3053 msgstr ""
3055 #: gphoto2.rc:27
3056 msgid "Files on Camera"
3057 msgstr "Filer på kamera"
3059 #: gphoto2.rc:31
3060 msgid "Import Selected"
3061 msgstr "Importera markerade"
3063 #: gphoto2.rc:32
3064 msgid "Preview"
3065 msgstr "Förhandsvisa"
3067 #: gphoto2.rc:33
3068 msgid "Import All"
3069 msgstr "Importera alla"
3071 #: gphoto2.rc:34
3072 msgid "Skip This Dialog"
3073 msgstr "Hoppa över"
3075 #: gphoto2.rc:35
3076 msgid "Exit"
3077 msgstr "Avsluta"
3079 #: gphoto2.rc:40
3080 msgid "Transferring"
3081 msgstr "Överför"
3083 #: gphoto2.rc:43
3084 msgid "Transferring... Please Wait"
3085 msgstr "Överför... var god vänta"
3087 #: gphoto2.rc:48
3088 msgid "Connecting to camera"
3089 msgstr "Ansluter till kamera"
3091 #: gphoto2.rc:52
3092 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3093 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3095 #: hhctrl.rc:56
3096 msgid "S&ync"
3097 msgstr "S&ynkronisera"
3099 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3100 msgid "&Back"
3101 msgstr "&Bakåt"
3103 #: hhctrl.rc:58
3104 msgid "&Forward"
3105 msgstr "&Framåt"
3107 #: hhctrl.rc:59
3108 msgctxt "table of contents"
3109 msgid "&Home"
3110 msgstr "S&tartsida"
3112 #: hhctrl.rc:60
3113 msgid "&Stop"
3114 msgstr "&Stopp"
3116 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3117 msgid "&Refresh"
3118 msgstr "Upp&datera"
3120 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3121 msgid "&Print..."
3122 msgstr "Skriv &ut..."
3124 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3125 msgid "&Contents"
3126 msgstr "&Innehåll"
3128 #: hhctrl.rc:29
3129 msgid "I&ndex"
3130 msgstr "I&ndex"
3132 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3133 msgid "&Search"
3134 msgstr "&Sök"
3136 #: hhctrl.rc:31
3137 msgid "Favor&ites"
3138 msgstr "Favor&iter"
3140 #: hhctrl.rc:33
3141 msgid "Hide &Tabs"
3142 msgstr "Dölj fl&ikar"
3144 #: hhctrl.rc:34
3145 msgid "Show &Tabs"
3146 msgstr "Visa fl&ikar"
3148 #: hhctrl.rc:39
3149 msgid "Show"
3150 msgstr "Visa"
3152 #: hhctrl.rc:40
3153 msgid "Hide"
3154 msgstr "Dölj"
3156 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3157 msgid "Stop"
3158 msgstr "Stopp"
3160 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3161 msgid "Refresh"
3162 msgstr "Uppdatera"
3164 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3165 msgid "Back"
3166 msgstr "Bakåt"
3168 #: hhctrl.rc:44
3169 msgctxt "table of contents"
3170 msgid "Home"
3171 msgstr "Startsida"
3173 #: hhctrl.rc:45
3174 msgid "Sync"
3175 msgstr "Synkronisera"
3177 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3178 msgid "Options"
3179 msgstr "Alternativ"
3181 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3182 msgid "Forward"
3183 msgstr "Framåt"
3185 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3186 msgid "Cinepak Video codec"
3187 msgstr "Cinepak videokodek"
3189 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3190 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3191 #: wordpad.rc:26
3192 msgid "&File"
3193 msgstr "&Arkiv"
3195 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3196 msgid "&New"
3197 msgstr "&Ny"
3199 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3200 msgid "&Window"
3201 msgstr "&Fönster"
3203 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3204 msgid "&Open..."
3205 msgstr "&Öppna..."
3207 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3208 msgid "Save &as..."
3209 msgstr "Spara s&om..."
3211 #: ieframe.rc:35
3212 msgid "Print &format..."
3213 msgstr "U&tskriftsformat..."
3215 #: ieframe.rc:36
3216 msgid "Pr&int..."
3217 msgstr "Skriv &ut..."
3219 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3220 msgid "Print previe&w"
3221 msgstr "&Förhandsgranska"
3223 #: ieframe.rc:44
3224 msgid "&Toolbars"
3225 msgstr "Verktygs&fält"
3227 #: ieframe.rc:46
3228 msgid "&Standard bar"
3229 msgstr "&Standardfält"
3231 #: ieframe.rc:47
3232 msgid "&Address bar"
3233 msgstr "&Adressfält"
3235 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3236 msgid "&Favorites"
3237 msgstr "&Favoriter"
3239 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3240 msgid "&Add to Favorites..."
3241 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3243 #: ieframe.rc:57
3244 msgid "&About Internet Explorer"
3245 msgstr "&Om Internet Explorer"
3247 #: ieframe.rc:87
3248 msgid "Open URL"
3249 msgstr "Öppna webbadress"
3251 #: ieframe.rc:90
3252 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3253 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:91
3256 msgid "Open:"
3257 msgstr "Öppna:"
3259 #: ieframe.rc:67
3260 msgctxt "home page"
3261 msgid "Home"
3262 msgstr "Startsida"
3264 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3265 msgid "Print..."
3266 msgstr "Skriv ut..."
3268 #: ieframe.rc:73
3269 msgid "Address"
3270 msgstr "Adress"
3272 #: ieframe.rc:78
3273 msgid "Searching for %s"
3274 msgstr "Söker efter %s"
3276 #: ieframe.rc:79
3277 msgid "Start downloading %s"
3278 msgstr "Hämtar från %s"
3280 #: ieframe.rc:80
3281 msgid "Downloading %s"
3282 msgstr "Hämtar %s"
3284 #: ieframe.rc:81
3285 msgid "Asking for %s"
3286 msgstr "Frågar efter %s"
3288 #: inetcpl.rc:46
3289 msgid "Home page"
3290 msgstr "Startsida"
3292 #: inetcpl.rc:47
3293 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3294 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3296 #: inetcpl.rc:50
3297 msgid "&Current page"
3298 msgstr "&Aktuell sida"
3300 #: inetcpl.rc:51
3301 msgid "&Default page"
3302 msgstr "För&vald sida"
3304 #: inetcpl.rc:52
3305 msgid "&Blank page"
3306 msgstr "&Blank sida"
3308 #: inetcpl.rc:53
3309 msgid "Browsing history"
3310 msgstr "Bläddringshistorik"
3312 #: inetcpl.rc:54
3313 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3314 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3316 #: inetcpl.rc:56
3317 msgid "Delete &files..."
3318 msgstr "Ta bort &filer..."
3320 #: inetcpl.rc:57
3321 msgid "&Settings..."
3322 msgstr "&Inställningar..."
3324 #: inetcpl.rc:65
3325 msgid "Delete browsing history"
3326 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3328 #: inetcpl.rc:68
3329 msgid ""
3330 "Temporary internet files\n"
3331 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3332 msgstr ""
3334 #: inetcpl.rc:70
3335 msgid ""
3336 "Cookies\n"
3337 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3338 "preferences and login information."
3339 msgstr ""
3341 #: inetcpl.rc:72
3342 msgid ""
3343 "History\n"
3344 "List of websites you have accessed."
3345 msgstr ""
3347 #: inetcpl.rc:74
3348 msgid ""
3349 "Form data\n"
3350 "Usernames and other information you have entered into forms."
3351 msgstr ""
3353 #: inetcpl.rc:76
3354 msgid ""
3355 "Passwords\n"
3356 "Saved passwords you have entered into forms."
3357 msgstr ""
3359 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3360 msgid "Delete"
3361 msgstr "Ta bort"
3363 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3364 msgid "Security"
3365 msgstr "Säkerhet"
3367 #: inetcpl.rc:109
3368 msgid ""
3369 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3370 "certificate authorities and publishers."
3371 msgstr ""
3372 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3373 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3375 #: inetcpl.rc:111
3376 msgid "Certificates..."
3377 msgstr "Certifikat..."
3379 #: inetcpl.rc:112
3380 msgid "Publishers..."
3381 msgstr "Utgivare..."
3383 #: inetcpl.rc:28
3384 msgid "Internet Settings"
3385 msgstr "Internetinställningar"
3387 #: inetcpl.rc:29
3388 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3389 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3391 #: inetcpl.rc:30
3392 msgid "Security settings for zone: "
3393 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3395 #: inetcpl.rc:31
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3399 #: inetcpl.rc:32
3400 msgid "Very Low"
3401 msgstr "Väldigt låg"
3403 #: inetcpl.rc:33
3404 msgid "Low"
3405 msgstr "Låg"
3407 #: inetcpl.rc:34
3408 msgid "Medium"
3409 msgstr "Medel"
3411 #: inetcpl.rc:35
3412 msgid "Increased"
3413 msgstr "Ökad"
3415 #: inetcpl.rc:36
3416 msgid "High"
3417 msgstr "Hög"
3419 #: joy.rc:33
3420 msgid "Joysticks"
3421 msgstr "Joysticks"
3423 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3424 msgid "&Disable"
3425 msgstr "&Inaktivera"
3427 #: joy.rc:37
3428 msgid "&Enable"
3429 msgstr "&Aktivera"
3431 #: joy.rc:38
3432 msgid "Connected"
3433 msgstr "Ansluten"
3435 #: joy.rc:40
3436 msgid "Disabled"
3437 msgstr "Inaktiverad"
3439 #: joy.rc:42
3440 msgid ""
3441 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3442 "updated here until you restart this applet."
3443 msgstr ""
3445 #: joy.rc:47
3446 msgid "Test Joystick"
3447 msgstr "Testa joysticken"
3449 #: joy.rc:51
3450 msgid "Buttons"
3451 msgstr "Knappar"
3453 #: joy.rc:60
3454 msgid "Test Force Feedback"
3455 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3457 #: joy.rc:64
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Available formats"
3460 msgid "Available Effects"
3461 msgstr "Tillgängliga format"
3463 #: joy.rc:66
3464 msgid ""
3465 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3466 "direction can be changed with the controller axis."
3467 msgstr ""
3469 #: joy.rc:28
3470 msgid "Game Controllers"
3471 msgstr "Spelkontroller"
3473 #: jscript.rc:25
3474 msgid "Error converting object to primitive type"
3475 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3477 #: jscript.rc:26
3478 msgid "Invalid procedure call or argument"
3479 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3481 #: jscript.rc:27
3482 msgid "Subscript out of range"
3483 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3485 #: jscript.rc:28
3486 msgid "Object required"
3487 msgstr "Objekt krävs"
3489 #: jscript.rc:29
3490 msgid "Automation server can't create object"
3491 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3493 #: jscript.rc:30
3494 msgid "Object doesn't support this property or method"
3495 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3497 #: jscript.rc:31
3498 msgid "Object doesn't support this action"
3499 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3501 #: jscript.rc:32
3502 msgid "Argument not optional"
3503 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3505 #: jscript.rc:33
3506 msgid "Syntax error"
3507 msgstr "Syntaxfel"
3509 #: jscript.rc:34
3510 msgid "Expected ';'"
3511 msgstr "';' förväntades"
3513 #: jscript.rc:35
3514 msgid "Expected '('"
3515 msgstr "'(' förväntades"
3517 #: jscript.rc:36
3518 msgid "Expected ')'"
3519 msgstr "')' förväntades"
3521 #: jscript.rc:37
3522 msgid "Invalid character"
3523 msgstr "Ogiltigt tecken"
3525 #: jscript.rc:38
3526 msgid "Unterminated string constant"
3527 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3529 #: jscript.rc:39
3530 msgid "'return' statement outside of function"
3531 msgstr ""
3533 #: jscript.rc:40
3534 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3535 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3537 #: jscript.rc:41
3538 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3539 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3541 #: jscript.rc:42
3542 msgid "Label redefined"
3543 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3545 #: jscript.rc:43
3546 msgid "Label not found"
3547 msgstr "Etiketten hittades inte"
3549 #: jscript.rc:44
3550 msgid "Conditional compilation is turned off"
3551 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3553 #: jscript.rc:47
3554 msgid "Number expected"
3555 msgstr "Nummer förväntades"
3557 #: jscript.rc:45
3558 msgid "Function expected"
3559 msgstr "Funktion förväntades"
3561 #: jscript.rc:46
3562 msgid "'[object]' is not a date object"
3563 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3565 #: jscript.rc:48
3566 msgid "Object expected"
3567 msgstr "Objekt förväntades"
3569 #: jscript.rc:49
3570 msgid "Illegal assignment"
3571 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3573 #: jscript.rc:50
3574 msgid "'|' is undefined"
3575 msgstr "'|' är odefinierat"
3577 #: jscript.rc:51
3578 msgid "Boolean object expected"
3579 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3581 #: jscript.rc:52
3582 msgid "Cannot delete '|'"
3583 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3585 #: jscript.rc:53
3586 msgid "VBArray object expected"
3587 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3589 #: jscript.rc:54
3590 msgid "JScript object expected"
3591 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3593 #: jscript.rc:55
3594 msgid "Syntax error in regular expression"
3595 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3597 #: jscript.rc:57
3598 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3599 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3601 #: jscript.rc:56
3602 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3603 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3605 #: jscript.rc:58
3606 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3607 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3609 #: jscript.rc:59
3610 msgid "Precision is out of range"
3611 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3613 #: jscript.rc:60
3614 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3615 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3617 #: jscript.rc:61
3618 msgid "Array object expected"
3619 msgstr "Array-objekt förväntades"
3621 #: winerror.mc:26
3622 msgid "Success.\n"
3623 msgstr "Lyckades.\n"
3625 #: winerror.mc:31
3626 msgid "Invalid function.\n"
3627 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3629 #: winerror.mc:36
3630 msgid "File not found.\n"
3631 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3633 #: winerror.mc:41
3634 msgid "Path not found.\n"
3635 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3637 #: winerror.mc:46
3638 msgid "Too many open files.\n"
3639 msgstr "För många öppna filer.\n"
3641 #: winerror.mc:51
3642 msgid "Access denied.\n"
3643 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3645 #: winerror.mc:56
3646 msgid "Invalid handle.\n"
3647 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3649 #: winerror.mc:61
3650 msgid "Memory trashed.\n"
3651 msgstr "Minne förstört.\n"
3653 #: winerror.mc:66
3654 msgid "Not enough memory.\n"
3655 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3657 #: winerror.mc:71
3658 msgid "Invalid block.\n"
3659 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3661 #: winerror.mc:76
3662 msgid "Bad environment.\n"
3663 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3665 #: winerror.mc:81
3666 msgid "Bad format.\n"
3667 msgstr "Felaktigt format.\n"
3669 #: winerror.mc:86
3670 msgid "Invalid access.\n"
3671 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3673 #: winerror.mc:91
3674 msgid "Invalid data.\n"
3675 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3677 #: winerror.mc:96
3678 msgid "Out of memory.\n"
3679 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3681 #: winerror.mc:101
3682 msgid "Invalid drive.\n"
3683 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3685 #: winerror.mc:106
3686 msgid "Can't delete current directory.\n"
3687 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3689 #: winerror.mc:111
3690 msgid "Not same device.\n"
3691 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3693 #: winerror.mc:116
3694 msgid "No more files.\n"
3695 msgstr "Inga fler filer.\n"
3697 #: winerror.mc:121
3698 msgid "Write protected.\n"
3699 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3701 #: winerror.mc:126
3702 msgid "Bad unit.\n"
3703 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3705 #: winerror.mc:131
3706 msgid "Not ready.\n"
3707 msgstr "Ej redo.\n"
3709 #: winerror.mc:136
3710 msgid "Bad command.\n"
3711 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3713 #: winerror.mc:141
3714 msgid "CRC error.\n"
3715 msgstr "CRC-fel.\n"
3717 #: winerror.mc:146
3718 msgid "Bad length.\n"
3719 msgstr "Felaktig längd.\n"
3721 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3722 msgid "Seek error.\n"
3723 msgstr "Sökfel.\n"
3725 #: winerror.mc:156
3726 msgid "Not DOS disk.\n"
3727 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3729 #: winerror.mc:161
3730 msgid "Sector not found.\n"
3731 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3733 #: winerror.mc:166
3734 msgid "Out of paper.\n"
3735 msgstr "Slut på papper.\n"
3737 #: winerror.mc:171
3738 msgid "Write fault.\n"
3739 msgstr "Skrivfel.\n"
3741 #: winerror.mc:176
3742 msgid "Read fault.\n"
3743 msgstr "Läsfel.\n"
3745 #: winerror.mc:181
3746 msgid "General failure.\n"
3747 msgstr "Allmänt fel.\n"
3749 #: winerror.mc:186
3750 msgid "Sharing violation.\n"
3751 msgstr "Delningsfel.\n"
3753 #: winerror.mc:191
3754 msgid "Lock violation.\n"
3755 msgstr "Låsningsfel.\n"
3757 #: winerror.mc:196
3758 msgid "Wrong disk.\n"
3759 msgstr "Fel disk.\n"
3761 #: winerror.mc:201
3762 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3763 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3765 #: winerror.mc:206
3766 msgid "End of file.\n"
3767 msgstr "Filslut.\n"
3769 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3770 msgid "Disk full.\n"
3771 msgstr "Disken är full.\n"
3773 #: winerror.mc:216
3774 msgid "Request not supported.\n"
3775 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3777 #: winerror.mc:221
3778 msgid "Remote machine not listening.\n"
3779 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3781 #: winerror.mc:226
3782 msgid "Duplicate network name.\n"
3783 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3785 #: winerror.mc:231
3786 msgid "Bad network path.\n"
3787 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3789 #: winerror.mc:236
3790 msgid "Network busy.\n"
3791 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3793 #: winerror.mc:241
3794 msgid "Device does not exist.\n"
3795 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3797 #: winerror.mc:246
3798 msgid "Too many commands.\n"
3799 msgstr "För många kommandon.\n"
3801 #: winerror.mc:251
3802 msgid "Adapter hardware error.\n"
3803 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3805 #: winerror.mc:256
3806 msgid "Bad network response.\n"
3807 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3809 #: winerror.mc:261
3810 msgid "Unexpected network error.\n"
3811 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3813 #: winerror.mc:266
3814 msgid "Bad remote adapter.\n"
3815 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3817 #: winerror.mc:271
3818 msgid "Print queue full.\n"
3819 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3821 #: winerror.mc:276
3822 msgid "No spool space.\n"
3823 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3825 #: winerror.mc:281
3826 msgid "Print canceled.\n"
3827 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3829 #: winerror.mc:286
3830 msgid "Network name deleted.\n"
3831 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3833 #: winerror.mc:291
3834 msgid "Network access denied.\n"
3835 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3837 #: winerror.mc:296
3838 msgid "Bad device type.\n"
3839 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3841 #: winerror.mc:301
3842 msgid "Bad network name.\n"
3843 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3845 #: winerror.mc:306
3846 msgid "Too many network names.\n"
3847 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3849 #: winerror.mc:311
3850 msgid "Too many network sessions.\n"
3851 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3853 #: winerror.mc:316
3854 msgid "Sharing paused.\n"
3855 msgstr "Delning pausad.\n"
3857 #: winerror.mc:321
3858 msgid "Request not accepted.\n"
3859 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3861 #: winerror.mc:326
3862 msgid "Redirector paused.\n"
3863 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3865 #: winerror.mc:331
3866 msgid "File exists.\n"
3867 msgstr "Filen existerar.\n"
3869 #: winerror.mc:336
3870 msgid "Cannot create.\n"
3871 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3873 #: winerror.mc:341
3874 msgid "Int24 failure.\n"
3875 msgstr "Int24-fel.\n"
3877 #: winerror.mc:346
3878 msgid "Out of structures.\n"
3879 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3881 #: winerror.mc:351
3882 msgid "Already assigned.\n"
3883 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3885 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3886 msgid "Invalid password.\n"
3887 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3889 #: winerror.mc:361
3890 msgid "Invalid parameter.\n"
3891 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3893 #: winerror.mc:366
3894 msgid "Net write fault.\n"
3895 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3897 #: winerror.mc:371
3898 msgid "No process slots.\n"
3899 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3901 #: winerror.mc:376
3902 msgid "Too many semaphores.\n"
3903 msgstr "För många semaforer.\n"
3905 #: winerror.mc:381
3906 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3907 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3909 #: winerror.mc:386
3910 msgid "Semaphore is set.\n"
3911 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3913 #: winerror.mc:391
3914 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3915 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3917 #: winerror.mc:396
3918 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3919 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3921 #: winerror.mc:401
3922 msgid "Semaphore owner died.\n"
3923 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3925 #: winerror.mc:406
3926 msgid "Semaphore user limit.\n"
3927 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3929 #: winerror.mc:411
3930 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3931 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3933 #: winerror.mc:416
3934 msgid "Drive locked.\n"
3935 msgstr "Disken låst.\n"
3937 #: winerror.mc:421
3938 msgid "Broken pipe.\n"
3939 msgstr "Trasig pipa.\n"
3941 #: winerror.mc:426
3942 msgid "Open failed.\n"
3943 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3945 #: winerror.mc:431
3946 msgid "Buffer overflow.\n"
3947 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3949 #: winerror.mc:441
3950 msgid "No more search handles.\n"
3951 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3953 #: winerror.mc:446
3954 msgid "Invalid target handle.\n"
3955 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3957 #: winerror.mc:451
3958 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3959 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3961 #: winerror.mc:456
3962 msgid "Invalid verify switch.\n"
3963 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3965 #: winerror.mc:461
3966 msgid "Bad driver level.\n"
3967 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3969 #: winerror.mc:466
3970 msgid "Call not implemented.\n"
3971 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3973 #: winerror.mc:471
3974 msgid "Semaphore timeout.\n"
3975 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3977 #: winerror.mc:476
3978 msgid "Insufficient buffer.\n"
3979 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3981 #: winerror.mc:481
3982 msgid "Invalid name.\n"
3983 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3985 #: winerror.mc:486
3986 msgid "Invalid level.\n"
3987 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3989 #: winerror.mc:491
3990 msgid "No volume label.\n"
3991 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3993 #: winerror.mc:496
3994 msgid "Module not found.\n"
3995 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3997 #: winerror.mc:501
3998 msgid "Procedure not found.\n"
3999 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4001 #: winerror.mc:506
4002 msgid "No children to wait for.\n"
4003 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4005 #: winerror.mc:511
4006 msgid "Child process has not completed.\n"
4007 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4009 #: winerror.mc:516
4010 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4011 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4013 #: winerror.mc:521
4014 msgid "Negative seek.\n"
4015 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4017 #: winerror.mc:531
4018 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4019 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4021 #: winerror.mc:536
4022 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4023 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4025 #: winerror.mc:541
4026 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4027 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4029 #: winerror.mc:546
4030 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4031 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4033 #: winerror.mc:551
4034 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4035 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4037 #: winerror.mc:556
4038 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4039 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4041 #: winerror.mc:561
4042 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4043 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4045 #: winerror.mc:566
4046 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4047 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4049 #: winerror.mc:571
4050 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4051 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4053 #: winerror.mc:576
4054 msgid "Drive is busy.\n"
4055 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4057 #: winerror.mc:581
4058 msgid "Same drive.\n"
4059 msgstr "Samma enhet.\n"
4061 #: winerror.mc:586
4062 msgid "Not top-level directory.\n"
4063 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4065 #: winerror.mc:591
4066 msgid "Directory is not empty.\n"
4067 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4069 #: winerror.mc:596
4070 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4071 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4073 #: winerror.mc:601
4074 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4075 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4077 #: winerror.mc:606
4078 msgid "Path is busy.\n"
4079 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4081 #: winerror.mc:611
4082 msgid "Already a SUBST target.\n"
4083 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4085 #: winerror.mc:616
4086 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4087 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4089 #: winerror.mc:621
4090 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4091 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4093 #: winerror.mc:626
4094 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4095 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4097 #: winerror.mc:631
4098 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4099 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4101 #: winerror.mc:636
4102 msgid "Volume label too long.\n"
4103 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4105 #: winerror.mc:641
4106 msgid "Too many TCBs.\n"
4107 msgstr "För många TCB:er.\n"
4109 #: winerror.mc:646
4110 msgid "Signal refused.\n"
4111 msgstr "Signal vägrad.\n"
4113 #: winerror.mc:651
4114 msgid "Segment discarded.\n"
4115 msgstr "Segment kasserat.\n"
4117 #: winerror.mc:656
4118 msgid "Segment not locked.\n"
4119 msgstr "Segment inte låst.\n"
4121 #: winerror.mc:661
4122 msgid "Bad thread ID address.\n"
4123 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4125 #: winerror.mc:666
4126 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4127 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4129 #: winerror.mc:671
4130 msgid "Path is invalid.\n"
4131 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4133 #: winerror.mc:676
4134 msgid "Signal pending.\n"
4135 msgstr "En signal väntar.\n"
4137 #: winerror.mc:681
4138 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4139 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4141 #: winerror.mc:686
4142 msgid "Lock failed.\n"
4143 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4145 #: winerror.mc:691
4146 msgid "Resource in use.\n"
4147 msgstr "Resursen används.\n"
4149 #: winerror.mc:696
4150 msgid "Cancel violation.\n"
4151 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4153 #: winerror.mc:701
4154 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4155 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4157 #: winerror.mc:706
4158 msgid "Invalid segment number.\n"
4159 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4161 #: winerror.mc:711
4162 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4163 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4165 #: winerror.mc:716
4166 msgid "File already exists.\n"
4167 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4169 #: winerror.mc:721
4170 msgid "Invalid flag number.\n"
4171 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4173 #: winerror.mc:726
4174 msgid "Semaphore name not found.\n"
4175 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4177 #: winerror.mc:731
4178 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4179 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4181 #: winerror.mc:736
4182 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4183 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4185 #: winerror.mc:741
4186 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4187 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4189 #: winerror.mc:746
4190 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4191 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4193 #: winerror.mc:751
4194 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4195 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4197 #: winerror.mc:756
4198 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4199 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4201 #: winerror.mc:761
4202 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4203 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4205 #: winerror.mc:766
4206 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4207 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4209 #: winerror.mc:771
4210 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4211 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4213 #: winerror.mc:776
4214 msgid "IOPL not enabled.\n"
4215 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4217 #: winerror.mc:781
4218 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4219 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4221 #: winerror.mc:786
4222 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4223 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4225 #: winerror.mc:791
4226 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4227 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4229 #: winerror.mc:796
4230 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4231 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4233 #: winerror.mc:801
4234 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4235 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4237 #: winerror.mc:806
4238 msgid "Environment variable not found.\n"
4239 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4241 #: winerror.mc:811
4242 msgid "No signal sent.\n"
4243 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4245 #: winerror.mc:816
4246 msgid "File name is too long.\n"
4247 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4249 #: winerror.mc:821
4250 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4251 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4253 #: winerror.mc:826
4254 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4255 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4257 #: winerror.mc:831
4258 msgid "Invalid signal number.\n"
4259 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4261 #: winerror.mc:836
4262 msgid "Error setting signal handler.\n"
4263 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4265 #: winerror.mc:841
4266 msgid "Segment locked.\n"
4267 msgstr "Segment låst.\n"
4269 #: winerror.mc:846
4270 msgid "Too many modules.\n"
4271 msgstr "För många moduler.\n"
4273 #: winerror.mc:851
4274 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4275 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4277 #: winerror.mc:856
4278 msgid "Machine type mismatch.\n"
4279 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4281 #: winerror.mc:861
4282 msgid "Bad pipe.\n"
4283 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4285 #: winerror.mc:866
4286 msgid "Pipe busy.\n"
4287 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4289 #: winerror.mc:871
4290 msgid "Pipe closed.\n"
4291 msgstr "Pipa stängd.\n"
4293 #: winerror.mc:876
4294 msgid "Pipe not connected.\n"
4295 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4297 #: winerror.mc:881
4298 msgid "More data available.\n"
4299 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4301 #: winerror.mc:886
4302 msgid "Session canceled.\n"
4303 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4305 #: winerror.mc:891
4306 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4307 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4309 #: winerror.mc:896
4310 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4311 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4313 #: winerror.mc:901
4314 msgid "No more data available.\n"
4315 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4317 #: winerror.mc:906
4318 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4319 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4321 #: winerror.mc:911
4322 msgid "Directory name invalid.\n"
4323 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4325 #: winerror.mc:916
4326 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4327 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4329 #: winerror.mc:921
4330 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4331 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4333 #: winerror.mc:926
4334 msgid "Extended attribute table full.\n"
4335 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4337 #: winerror.mc:931
4338 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4339 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4341 #: winerror.mc:936
4342 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4343 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4345 #: winerror.mc:941
4346 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4347 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4349 #: winerror.mc:946
4350 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4351 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4353 #: winerror.mc:951
4354 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4355 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4357 #: winerror.mc:956
4358 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4359 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4361 #: winerror.mc:961
4362 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4363 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4365 #: winerror.mc:966
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4367 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4369 #: winerror.mc:971
4370 msgid "Invalid address.\n"
4371 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4373 #: winerror.mc:976
4374 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4375 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4377 #: winerror.mc:981
4378 msgid "Pipe connected.\n"
4379 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4381 #: winerror.mc:986
4382 msgid "Pipe listening.\n"
4383 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4385 #: winerror.mc:991
4386 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4387 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4389 #: winerror.mc:996
4390 msgid "I/O operation aborted.\n"
4391 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4393 #: winerror.mc:1001
4394 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4395 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4397 #: winerror.mc:1006
4398 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4399 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4401 #: winerror.mc:1011
4402 msgid "No access to memory location.\n"
4403 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4405 #: winerror.mc:1016
4406 msgid "Swap error.\n"
4407 msgstr "Swap-fel.\n"
4409 #: winerror.mc:1021
4410 msgid "Stack overflow.\n"
4411 msgstr "Stack-överspill.\n"
4413 #: winerror.mc:1026
4414 msgid "Invalid message.\n"
4415 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4417 #: winerror.mc:1031
4418 msgid "Cannot complete.\n"
4419 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4421 #: winerror.mc:1036
4422 msgid "Invalid flags.\n"
4423 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4425 #: winerror.mc:1041
4426 msgid "Unrecognized volume.\n"
4427 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4429 #: winerror.mc:1046
4430 msgid "File invalid.\n"
4431 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4433 #: winerror.mc:1051
4434 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4435 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4437 #: winerror.mc:1056
4438 msgid "Nonexistent token.\n"
4439 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4441 #: winerror.mc:1061
4442 msgid "Registry corrupt.\n"
4443 msgstr "Registret korrupt.\n"
4445 #: winerror.mc:1066
4446 msgid "Invalid key.\n"
4447 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4449 #: winerror.mc:1071
4450 msgid "Can't open registry key.\n"
4451 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4453 #: winerror.mc:1076
4454 msgid "Can't read registry key.\n"
4455 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4457 #: winerror.mc:1081
4458 msgid "Can't write registry key.\n"
4459 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4461 #: winerror.mc:1086
4462 msgid "Registry has been recovered.\n"
4463 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4465 #: winerror.mc:1091
4466 msgid "Registry is corrupt.\n"
4467 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4469 #: winerror.mc:1096
4470 msgid "I/O to registry failed.\n"
4471 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4473 #: winerror.mc:1101
4474 msgid "Not registry file.\n"
4475 msgstr "Ej registerfil.\n"
4477 #: winerror.mc:1106
4478 msgid "Key deleted.\n"
4479 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4481 #: winerror.mc:1111
4482 msgid "No registry log space.\n"
4483 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4485 #: winerror.mc:1116
4486 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4487 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4489 #: winerror.mc:1121
4490 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4491 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4493 #: winerror.mc:1126
4494 msgid "Notify change request in progress.\n"
4495 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4497 #: winerror.mc:1131
4498 msgid "Dependent services are running.\n"
4499 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4501 #: winerror.mc:1136
4502 msgid "Invalid service control.\n"
4503 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4505 #: winerror.mc:1141
4506 msgid "Service request timeout.\n"
4507 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4509 #: winerror.mc:1146
4510 msgid "Cannot create service thread.\n"
4511 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4513 #: winerror.mc:1151
4514 msgid "Service database locked.\n"
4515 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4517 #: winerror.mc:1156
4518 msgid "Service already running.\n"
4519 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4521 #: winerror.mc:1161
4522 msgid "Invalid service account.\n"
4523 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4525 #: winerror.mc:1166
4526 msgid "Service is disabled.\n"
4527 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4529 #: winerror.mc:1171
4530 msgid "Circular dependency.\n"
4531 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4533 #: winerror.mc:1176
4534 msgid "Service does not exist.\n"
4535 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4537 #: winerror.mc:1181
4538 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4539 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4541 #: winerror.mc:1186
4542 msgid "Service not active.\n"
4543 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4545 #: winerror.mc:1191
4546 msgid "Service controller connect failed.\n"
4547 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4549 #: winerror.mc:1196
4550 msgid "Exception in service.\n"
4551 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4553 #: winerror.mc:1201
4554 msgid "Database does not exist.\n"
4555 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4557 #: winerror.mc:1206
4558 msgid "Service-specific error.\n"
4559 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4561 #: winerror.mc:1211
4562 msgid "Process aborted.\n"
4563 msgstr "Processen avbröts.\n"
4565 #: winerror.mc:1216
4566 msgid "Service dependency failed.\n"
4567 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4569 #: winerror.mc:1221
4570 msgid "Service login failed.\n"
4571 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4573 #: winerror.mc:1226
4574 msgid "Service start-hang.\n"
4575 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4577 #: winerror.mc:1231
4578 msgid "Invalid service lock.\n"
4579 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4581 #: winerror.mc:1236
4582 msgid "Service marked for delete.\n"
4583 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4585 #: winerror.mc:1241
4586 msgid "Service exists.\n"
4587 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4589 #: winerror.mc:1246
4590 msgid "System running last-known-good config.\n"
4591 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4593 #: winerror.mc:1251
4594 msgid "Service dependency deleted.\n"
4595 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4597 #: winerror.mc:1256
4598 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4599 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4601 #: winerror.mc:1261
4602 msgid "Service not started since last boot.\n"
4603 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4605 #: winerror.mc:1266
4606 msgid "Duplicate service name.\n"
4607 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4609 #: winerror.mc:1271
4610 msgid "Different service account.\n"
4611 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4613 #: winerror.mc:1276
4614 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4615 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4617 #: winerror.mc:1281
4618 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4619 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4621 #: winerror.mc:1286
4622 msgid "No recovery program for service.\n"
4623 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4625 #: winerror.mc:1291
4626 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4627 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4629 #: winerror.mc:1296
4630 msgid "End of media.\n"
4631 msgstr "Slut på media.\n"
4633 #: winerror.mc:1301
4634 msgid "Filemark detected.\n"
4635 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4637 #: winerror.mc:1306
4638 msgid "Beginning of media.\n"
4639 msgstr "Början på media.\n"
4641 #: winerror.mc:1311
4642 msgid "Setmark detected.\n"
4643 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4645 #: winerror.mc:1316
4646 msgid "No data detected.\n"
4647 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4649 #: winerror.mc:1321
4650 msgid "Partition failure.\n"
4651 msgstr "Partitionsfel.\n"
4653 #: winerror.mc:1326
4654 msgid "Invalid block length.\n"
4655 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4657 #: winerror.mc:1331
4658 msgid "Device not partitioned.\n"
4659 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4661 #: winerror.mc:1336
4662 msgid "Unable to lock media.\n"
4663 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4665 #: winerror.mc:1341
4666 msgid "Unable to unload media.\n"
4667 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4669 #: winerror.mc:1346
4670 msgid "Media changed.\n"
4671 msgstr "Media ändrades.\n"
4673 #: winerror.mc:1351
4674 msgid "I/O bus reset.\n"
4675 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4677 #: winerror.mc:1356
4678 msgid "No media in drive.\n"
4679 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4681 #: winerror.mc:1361
4682 msgid "No Unicode translation.\n"
4683 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4685 #: winerror.mc:1366
4686 msgid "DLL init failed.\n"
4687 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4689 #: winerror.mc:1371
4690 msgid "Shutdown in progress.\n"
4691 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4693 #: winerror.mc:1376
4694 msgid "No shutdown in progress.\n"
4695 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4697 #: winerror.mc:1381
4698 msgid "I/O device error.\n"
4699 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4701 #: winerror.mc:1386
4702 msgid "No serial devices found.\n"
4703 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4705 #: winerror.mc:1391
4706 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4707 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4709 #: winerror.mc:1396
4710 msgid "Serial I/O completed.\n"
4711 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4713 #: winerror.mc:1401
4714 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4715 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4717 #: winerror.mc:1406
4718 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4719 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4721 #: winerror.mc:1411
4722 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4723 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4725 #: winerror.mc:1416
4726 msgid "Unknown floppy error.\n"
4727 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4729 #: winerror.mc:1421
4730 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4731 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4733 #: winerror.mc:1426
4734 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4735 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4737 #: winerror.mc:1431
4738 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4739 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4741 #: winerror.mc:1436
4742 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4743 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4745 #: winerror.mc:1441
4746 msgid "End of tape media.\n"
4747 msgstr "Slut på bandet.\n"
4749 #: winerror.mc:1446
4750 msgid "Not enough server memory.\n"
4751 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4753 #: winerror.mc:1451
4754 msgid "Possible deadlock.\n"
4755 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4757 #: winerror.mc:1456
4758 msgid "Incorrect alignment.\n"
4759 msgstr "Felaktig justering.\n"
4761 #: winerror.mc:1461
4762 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4763 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4765 #: winerror.mc:1466
4766 msgid "Set-power-state failed.\n"
4767 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4769 #: winerror.mc:1471
4770 msgid "Too many links.\n"
4771 msgstr "För många länkar.\n"
4773 #: winerror.mc:1476
4774 msgid "Newer windows version needed.\n"
4775 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4777 #: winerror.mc:1481
4778 msgid "Wrong operating system.\n"
4779 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4781 #: winerror.mc:1486
4782 msgid "Single-instance application.\n"
4783 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4785 #: winerror.mc:1491
4786 msgid "Real-mode application.\n"
4787 msgstr "Real mode-program.\n"
4789 #: winerror.mc:1496
4790 msgid "Invalid DLL.\n"
4791 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4793 #: winerror.mc:1501
4794 msgid "No associated application.\n"
4795 msgstr "Inget associerat program.\n"
4797 #: winerror.mc:1506
4798 msgid "DDE failure.\n"
4799 msgstr "DDE-fel.\n"
4801 #: winerror.mc:1511
4802 msgid "DLL not found.\n"
4803 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4805 #: winerror.mc:1516
4806 msgid "Out of user handles.\n"
4807 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4809 #: winerror.mc:1521
4810 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4811 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4813 #: winerror.mc:1526
4814 msgid "The source element is empty.\n"
4815 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4817 #: winerror.mc:1531
4818 msgid "The destination element is full.\n"
4819 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4821 #: winerror.mc:1536
4822 msgid "The element address is invalid.\n"
4823 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4825 #: winerror.mc:1541
4826 msgid "The magazine is not present.\n"
4827 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4829 #: winerror.mc:1546
4830 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4831 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4833 #: winerror.mc:1551
4834 msgid "The device requires cleaning.\n"
4835 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4837 #: winerror.mc:1556
4838 msgid "The device door is open.\n"
4839 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4841 #: winerror.mc:1561
4842 msgid "The device is not connected.\n"
4843 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4845 #: winerror.mc:1566
4846 msgid "Element not found.\n"
4847 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4849 #: winerror.mc:1571
4850 msgid "No match found.\n"
4851 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4853 #: winerror.mc:1576
4854 msgid "Property set not found.\n"
4855 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4857 #: winerror.mc:1581
4858 msgid "Point not found.\n"
4859 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4861 #: winerror.mc:1586
4862 msgid "No running tracking service.\n"
4863 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4865 #: winerror.mc:1591
4866 msgid "No such volume ID.\n"
4867 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4869 #: winerror.mc:1596
4870 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4871 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4873 #: winerror.mc:1601
4874 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4875 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4877 #: winerror.mc:1606
4878 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4879 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4881 #: winerror.mc:1611
4882 msgid "The journal is being deleted.\n"
4883 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4885 #: winerror.mc:1616
4886 msgid "The journal is not active.\n"
4887 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4889 #: winerror.mc:1621
4890 msgid "Potential matching file found.\n"
4891 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4893 #: winerror.mc:1626
4894 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4895 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4897 #: winerror.mc:1631
4898 msgid "Invalid device name.\n"
4899 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4901 #: winerror.mc:1636
4902 msgid "Connection unavailable.\n"
4903 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4905 #: winerror.mc:1641
4906 msgid "Device already remembered.\n"
4907 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4909 #: winerror.mc:1646
4910 msgid "No network or bad path.\n"
4911 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4913 #: winerror.mc:1651
4914 msgid "Invalid network provider name.\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4917 #: winerror.mc:1656
4918 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4919 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4921 #: winerror.mc:1661
4922 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4923 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4925 #: winerror.mc:1666
4926 msgid "Not a container.\n"
4927 msgstr "Inte en container.\n"
4929 #: winerror.mc:1671
4930 msgid "Extended error.\n"
4931 msgstr "Utökat fel.\n"
4933 #: winerror.mc:1676
4934 msgid "Invalid group name.\n"
4935 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4937 #: winerror.mc:1681
4938 msgid "Invalid computer name.\n"
4939 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4941 #: winerror.mc:1686
4942 msgid "Invalid event name.\n"
4943 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4945 #: winerror.mc:1691
4946 msgid "Invalid domain name.\n"
4947 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4949 #: winerror.mc:1696
4950 msgid "Invalid service name.\n"
4951 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4953 #: winerror.mc:1701
4954 msgid "Invalid network name.\n"
4955 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4957 #: winerror.mc:1706
4958 msgid "Invalid share name.\n"
4959 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4961 #: winerror.mc:1716
4962 msgid "Invalid message name.\n"
4963 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4965 #: winerror.mc:1721
4966 msgid "Invalid message destination.\n"
4967 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4969 #: winerror.mc:1726
4970 msgid "Session credential conflict.\n"
4971 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4973 #: winerror.mc:1731
4974 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4975 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4977 #: winerror.mc:1736
4978 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4979 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4981 #: winerror.mc:1741
4982 msgid "No network.\n"
4983 msgstr "Inget nätverk.\n"
4985 #: winerror.mc:1746
4986 msgid "Operation canceled by user.\n"
4987 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4989 #: winerror.mc:1751
4990 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4991 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4993 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4994 msgid "Connection refused.\n"
4995 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4997 #: winerror.mc:1761
4998 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4999 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5001 #: winerror.mc:1766
5002 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5003 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5005 #: winerror.mc:1771
5006 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5007 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5009 #: winerror.mc:1776
5010 msgid "Connection invalid.\n"
5011 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5013 #: winerror.mc:1781
5014 msgid "Connection is active.\n"
5015 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5017 #: winerror.mc:1786
5018 msgid "Network unreachable.\n"
5019 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5021 #: winerror.mc:1791
5022 msgid "Host unreachable.\n"
5023 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5025 #: winerror.mc:1796
5026 msgid "Protocol unreachable.\n"
5027 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5029 #: winerror.mc:1801
5030 msgid "Port unreachable.\n"
5031 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5033 #: winerror.mc:1806
5034 msgid "Request aborted.\n"
5035 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5037 #: winerror.mc:1811
5038 msgid "Connection aborted.\n"
5039 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5041 #: winerror.mc:1816
5042 msgid "Please retry operation.\n"
5043 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5045 #: winerror.mc:1821
5046 msgid "Connection count limit reached.\n"
5047 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5049 #: winerror.mc:1826
5050 msgid "Login time restriction.\n"
5051 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5053 #: winerror.mc:1831
5054 msgid "Login workstation restriction.\n"
5055 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5057 #: winerror.mc:1836
5058 msgid "Incorrect network address.\n"
5059 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5061 #: winerror.mc:1841
5062 msgid "Service already registered.\n"
5063 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5065 #: winerror.mc:1846
5066 msgid "Service not found.\n"
5067 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5069 #: winerror.mc:1851
5070 msgid "User not authenticated.\n"
5071 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5073 #: winerror.mc:1856
5074 msgid "User not logged on.\n"
5075 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5077 #: winerror.mc:1861
5078 msgid "Continue work in progress.\n"
5079 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5081 #: winerror.mc:1866
5082 msgid "Already initialized.\n"
5083 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5085 #: winerror.mc:1871
5086 msgid "No more local devices.\n"
5087 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5089 #: winerror.mc:1876
5090 msgid "The site does not exist.\n"
5091 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5093 #: winerror.mc:1881
5094 msgid "The domain controller already exists.\n"
5095 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5097 #: winerror.mc:1886
5098 msgid "Supported only when connected.\n"
5099 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5101 #: winerror.mc:1891
5102 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5103 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5105 #: winerror.mc:1896
5106 msgid "The user profile is invalid.\n"
5107 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5109 #: winerror.mc:1901
5110 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5111 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5113 #: winerror.mc:1906
5114 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5115 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5117 #: winerror.mc:1911
5118 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5119 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5121 #: winerror.mc:1916
5122 msgid "No quotas for account.\n"
5123 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5125 #: winerror.mc:1921
5126 msgid "Local user session key.\n"
5127 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5129 #: winerror.mc:1926
5130 msgid "Password too complex for LM.\n"
5131 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5133 #: winerror.mc:1931
5134 msgid "Unknown revision.\n"
5135 msgstr "Okänd revision.\n"
5137 #: winerror.mc:1936
5138 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5139 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5141 #: winerror.mc:1941
5142 msgid "Invalid owner.\n"
5143 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5145 #: winerror.mc:1946
5146 msgid "Invalid primary group.\n"
5147 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5149 #: winerror.mc:1951
5150 msgid "No impersonation token.\n"
5151 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5153 #: winerror.mc:1956
5154 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5155 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5157 #: winerror.mc:1961
5158 msgid "No logon servers available.\n"
5159 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5161 #: winerror.mc:1966
5162 msgid "No such logon session.\n"
5163 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5165 #: winerror.mc:1971
5166 msgid "No such privilege.\n"
5167 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5169 #: winerror.mc:1976
5170 msgid "Privilege not held.\n"
5171 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5173 #: winerror.mc:1981
5174 msgid "Invalid account name.\n"
5175 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5177 #: winerror.mc:1986
5178 msgid "User already exists.\n"
5179 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5181 #: winerror.mc:1991
5182 msgid "No such user.\n"
5183 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5185 #: winerror.mc:1996
5186 msgid "Group already exists.\n"
5187 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5189 #: winerror.mc:2001
5190 msgid "No such group.\n"
5191 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5193 #: winerror.mc:2006
5194 msgid "User already in group.\n"
5195 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5197 #: winerror.mc:2011
5198 msgid "User not in group.\n"
5199 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5201 #: winerror.mc:2016
5202 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5203 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5205 #: winerror.mc:2021
5206 msgid "Wrong password.\n"
5207 msgstr "Fel lösenord.\n"
5209 #: winerror.mc:2026
5210 msgid "Ill-formed password.\n"
5211 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5213 #: winerror.mc:2031
5214 msgid "Password restriction.\n"
5215 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5217 #: winerror.mc:2036
5218 msgid "Logon failure.\n"
5219 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5221 #: winerror.mc:2041
5222 msgid "Account restriction.\n"
5223 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5225 #: winerror.mc:2046
5226 msgid "Invalid logon hours.\n"
5227 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5229 #: winerror.mc:2051
5230 msgid "Invalid workstation.\n"
5231 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5233 #: winerror.mc:2056
5234 msgid "Password expired.\n"
5235 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5237 #: winerror.mc:2061
5238 msgid "Account disabled.\n"
5239 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5241 #: winerror.mc:2066
5242 msgid "No security ID mapped.\n"
5243 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5245 #: winerror.mc:2071
5246 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5247 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5249 #: winerror.mc:2076
5250 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5251 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5253 #: winerror.mc:2081
5254 msgid "Invalid sub authority.\n"
5255 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5257 #: winerror.mc:2086
5258 msgid "Invalid ACL.\n"
5259 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5261 #: winerror.mc:2091
5262 msgid "Invalid SID.\n"
5263 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5265 #: winerror.mc:2096
5266 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5267 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5269 #: winerror.mc:2101
5270 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5271 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5273 #: winerror.mc:2106
5274 msgid "Server disabled.\n"
5275 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5277 #: winerror.mc:2111
5278 msgid "Server not disabled.\n"
5279 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5281 #: winerror.mc:2116
5282 msgid "Invalid ID authority.\n"
5283 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5285 #: winerror.mc:2121
5286 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5287 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5289 #: winerror.mc:2126
5290 msgid "Invalid group attributes.\n"
5291 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5293 #: winerror.mc:2131
5294 msgid "Bad impersonation level.\n"
5295 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5297 #: winerror.mc:2136
5298 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5299 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5301 #: winerror.mc:2141
5302 msgid "Bad validation class.\n"
5303 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5305 #: winerror.mc:2146
5306 msgid "Bad token type.\n"
5307 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5309 #: winerror.mc:2151
5310 msgid "No security on object.\n"
5311 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5313 #: winerror.mc:2156
5314 msgid "Can't access domain information.\n"
5315 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5317 #: winerror.mc:2161
5318 msgid "Invalid server state.\n"
5319 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5321 #: winerror.mc:2166
5322 msgid "Invalid domain state.\n"
5323 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5325 #: winerror.mc:2171
5326 msgid "Invalid domain role.\n"
5327 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5329 #: winerror.mc:2176
5330 msgid "No such domain.\n"
5331 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5333 #: winerror.mc:2181
5334 msgid "Domain already exists.\n"
5335 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5337 #: winerror.mc:2186
5338 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5339 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5341 #: winerror.mc:2191
5342 msgid "Internal database corruption.\n"
5343 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5345 #: winerror.mc:2196
5346 msgid "Internal error.\n"
5347 msgstr "Internt fel.\n"
5349 #: winerror.mc:2201
5350 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5351 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5353 #: winerror.mc:2206
5354 msgid "Bad descriptor format.\n"
5355 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5357 #: winerror.mc:2211
5358 msgid "Not a logon process.\n"
5359 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5361 #: winerror.mc:2216
5362 msgid "Logon session ID exists.\n"
5363 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5365 #: winerror.mc:2221
5366 msgid "Unknown authentication package.\n"
5367 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5369 #: winerror.mc:2226
5370 msgid "Bad logon session state.\n"
5371 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5373 #: winerror.mc:2231
5374 msgid "Logon session ID collision.\n"
5375 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5377 #: winerror.mc:2236
5378 msgid "Invalid logon type.\n"
5379 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5381 #: winerror.mc:2241
5382 msgid "Cannot impersonate.\n"
5383 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5385 #: winerror.mc:2246
5386 msgid "Invalid transaction state.\n"
5387 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5389 #: winerror.mc:2251
5390 msgid "Security DB commit failure.\n"
5391 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5393 #: winerror.mc:2256
5394 msgid "Account is built-in.\n"
5395 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5397 #: winerror.mc:2261
5398 msgid "Group is built-in.\n"
5399 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5401 #: winerror.mc:2266
5402 msgid "User is built-in.\n"
5403 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5405 #: winerror.mc:2271
5406 msgid "Group is primary for user.\n"
5407 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5409 #: winerror.mc:2276
5410 msgid "Token already in use.\n"
5411 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5413 #: winerror.mc:2281
5414 msgid "No such local group.\n"
5415 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5417 #: winerror.mc:2286
5418 msgid "User not in local group.\n"
5419 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5421 #: winerror.mc:2291
5422 msgid "User already in local group.\n"
5423 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5425 #: winerror.mc:2296
5426 msgid "Local group already exists.\n"
5427 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5429 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5430 msgid "Logon type not granted.\n"
5431 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5433 #: winerror.mc:2306
5434 msgid "Too many secrets.\n"
5435 msgstr "För många hemligheter.\n"
5437 #: winerror.mc:2311
5438 msgid "Secret too long.\n"
5439 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5441 #: winerror.mc:2316
5442 msgid "Internal security DB error.\n"
5443 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5445 #: winerror.mc:2321
5446 msgid "Too many context IDs.\n"
5447 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5449 #: winerror.mc:2331
5450 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5451 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5453 #: winerror.mc:2336
5454 msgid "No such member.\n"
5455 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5457 #: winerror.mc:2341
5458 msgid "Invalid member.\n"
5459 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5461 #: winerror.mc:2346
5462 msgid "Too many SIDs.\n"
5463 msgstr "För många SID.\n"
5465 #: winerror.mc:2351
5466 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5467 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5469 #: winerror.mc:2356
5470 msgid "No inheritable components.\n"
5471 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5473 #: winerror.mc:2361
5474 msgid "File or directory corrupt.\n"
5475 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5477 #: winerror.mc:2366
5478 msgid "Disk is corrupt.\n"
5479 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5481 #: winerror.mc:2371
5482 msgid "No user session key.\n"
5483 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5485 #: winerror.mc:2376
5486 msgid "License quota exceeded.\n"
5487 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5489 #: winerror.mc:2381
5490 msgid "Wrong target name.\n"
5491 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5493 #: winerror.mc:2386
5494 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5495 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5497 #: winerror.mc:2391
5498 msgid "Time skew between client and server.\n"
5499 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5501 #: winerror.mc:2396
5502 msgid "Invalid window handle.\n"
5503 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5505 #: winerror.mc:2401
5506 msgid "Invalid menu handle.\n"
5507 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5509 #: winerror.mc:2406
5510 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5511 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5513 #: winerror.mc:2411
5514 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5515 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5517 #: winerror.mc:2416
5518 msgid "Invalid hook handle.\n"
5519 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5521 #: winerror.mc:2421
5522 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5523 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5525 #: winerror.mc:2426
5526 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5527 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5529 #: winerror.mc:2431
5530 msgid "Can't find window class.\n"
5531 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5533 #: winerror.mc:2436
5534 msgid "Window owned by another thread.\n"
5535 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5537 #: winerror.mc:2441
5538 msgid "Hotkey already registered.\n"
5539 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5541 #: winerror.mc:2446
5542 msgid "Class already exists.\n"
5543 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5545 #: winerror.mc:2451
5546 msgid "Class does not exist.\n"
5547 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5549 #: winerror.mc:2456
5550 msgid "Class has open windows.\n"
5551 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5553 #: winerror.mc:2461
5554 msgid "Invalid index.\n"
5555 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5557 #: winerror.mc:2466
5558 msgid "Invalid icon handle.\n"
5559 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5561 #: winerror.mc:2471
5562 msgid "Private dialog index.\n"
5563 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5565 #: winerror.mc:2476
5566 msgid "List box ID not found.\n"
5567 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5569 #: winerror.mc:2481
5570 msgid "No wildcard characters.\n"
5571 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5573 #: winerror.mc:2486
5574 msgid "Clipboard not open.\n"
5575 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5577 #: winerror.mc:2491
5578 msgid "Hotkey not registered.\n"
5579 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5581 #: winerror.mc:2496
5582 msgid "Not a dialog window.\n"
5583 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5585 #: winerror.mc:2501
5586 msgid "Control ID not found.\n"
5587 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5589 #: winerror.mc:2506
5590 msgid "Invalid combo box message.\n"
5591 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5593 #: winerror.mc:2511
5594 msgid "Not a combo box window.\n"
5595 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5597 #: winerror.mc:2516
5598 msgid "Invalid edit height.\n"
5599 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5601 #: winerror.mc:2521
5602 msgid "DC not found.\n"
5603 msgstr "DC ej funnen.\n"
5605 #: winerror.mc:2526
5606 msgid "Invalid hook filter.\n"
5607 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5609 #: winerror.mc:2531
5610 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5611 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5613 #: winerror.mc:2536
5614 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5615 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5617 #: winerror.mc:2541
5618 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5619 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5621 #: winerror.mc:2546
5622 msgid "Journal hook already set.\n"
5623 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5625 #: winerror.mc:2551
5626 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5627 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5629 #: winerror.mc:2556
5630 msgid "Invalid list box message.\n"
5631 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5633 #: winerror.mc:2561
5634 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5635 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5637 #: winerror.mc:2566
5638 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5639 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5641 #: winerror.mc:2571
5642 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5643 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5645 #: winerror.mc:2576
5646 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5647 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5649 #: winerror.mc:2581
5650 msgid "Window has no system menu.\n"
5651 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5653 #: winerror.mc:2586
5654 msgid "Invalid message box style.\n"
5655 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5657 #: winerror.mc:2591
5658 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5659 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5661 #: winerror.mc:2596
5662 msgid "Screen already locked.\n"
5663 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5665 #: winerror.mc:2601
5666 msgid "Window handles have different parents.\n"
5667 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5669 #: winerror.mc:2606
5670 msgid "Not a child window.\n"
5671 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5673 #: winerror.mc:2611
5674 msgid "Invalid GW command.\n"
5675 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5677 #: winerror.mc:2616
5678 msgid "Invalid thread ID.\n"
5679 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5681 #: winerror.mc:2621
5682 msgid "Not an MDI child window.\n"
5683 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5685 #: winerror.mc:2626
5686 msgid "Popup menu already active.\n"
5687 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5689 #: winerror.mc:2631
5690 msgid "No scrollbars.\n"
5691 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5693 #: winerror.mc:2636
5694 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5695 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5697 #: winerror.mc:2641
5698 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5699 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5701 #: winerror.mc:2646
5702 msgid "No system resources.\n"
5703 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5705 #: winerror.mc:2651
5706 msgid "No non-paged system resources.\n"
5707 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5709 #: winerror.mc:2656
5710 msgid "No paged system resources.\n"
5711 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5713 #: winerror.mc:2661
5714 msgid "No working set quota.\n"
5715 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5717 #: winerror.mc:2666
5718 msgid "No page file quota.\n"
5719 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5721 #: winerror.mc:2671
5722 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5723 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5725 #: winerror.mc:2676
5726 msgid "Menu item not found.\n"
5727 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5729 #: winerror.mc:2681
5730 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5731 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5733 #: winerror.mc:2686
5734 msgid "Hook type not allowed.\n"
5735 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5737 #: winerror.mc:2691
5738 msgid "Interactive window station required.\n"
5739 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5741 #: winerror.mc:2696
5742 msgid "Timeout.\n"
5743 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5745 #: winerror.mc:2701
5746 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5747 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5749 #: winerror.mc:2706
5750 msgid "Event log file corrupt.\n"
5751 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5753 #: winerror.mc:2711
5754 msgid "Event log can't start.\n"
5755 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5757 #: winerror.mc:2716
5758 msgid "Event log file full.\n"
5759 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5761 #: winerror.mc:2721
5762 msgid "Event log file changed.\n"
5763 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5765 #: winerror.mc:2726
5766 msgid "Installer service failed.\n"
5767 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5769 #: winerror.mc:2731
5770 msgid "Installation aborted by user.\n"
5771 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5773 #: winerror.mc:2736
5774 msgid "Installation failure.\n"
5775 msgstr "Installationsfel.\n"
5777 #: winerror.mc:2741
5778 msgid "Installation suspended.\n"
5779 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5781 #: winerror.mc:2746
5782 msgid "Unknown product.\n"
5783 msgstr "Okänd produkt.\n"
5785 #: winerror.mc:2751
5786 msgid "Unknown feature.\n"
5787 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5789 #: winerror.mc:2756
5790 msgid "Unknown component.\n"
5791 msgstr "Okänd komponent.\n"
5793 #: winerror.mc:2761
5794 msgid "Unknown property.\n"
5795 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5797 #: winerror.mc:2766
5798 msgid "Invalid handle state.\n"
5799 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5801 #: winerror.mc:2771
5802 msgid "Bad configuration.\n"
5803 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5805 #: winerror.mc:2776
5806 msgid "Index is missing.\n"
5807 msgstr "Index saknas.\n"
5809 #: winerror.mc:2781
5810 msgid "Installation source is missing.\n"
5811 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5813 #: winerror.mc:2786
5814 msgid "Wrong installation package version.\n"
5815 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5817 #: winerror.mc:2791
5818 msgid "Product uninstalled.\n"
5819 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5821 #: winerror.mc:2796
5822 msgid "Invalid query syntax.\n"
5823 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5825 #: winerror.mc:2801
5826 msgid "Invalid field.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5829 #: winerror.mc:2806
5830 msgid "Device removed.\n"
5831 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5833 #: winerror.mc:2811
5834 msgid "Installation already running.\n"
5835 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5837 #: winerror.mc:2816
5838 msgid "Installation package failed to open.\n"
5839 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5841 #: winerror.mc:2821
5842 msgid "Installation package is invalid.\n"
5843 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5845 #: winerror.mc:2826
5846 msgid "Installer user interface failed.\n"
5847 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5849 #: winerror.mc:2831
5850 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5851 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5853 #: winerror.mc:2836
5854 msgid "Installation language not supported.\n"
5855 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5857 #: winerror.mc:2841
5858 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2846
5862 msgid "Installation package rejected.\n"
5863 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5865 #: winerror.mc:2851
5866 msgid "Function could not be called.\n"
5867 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5869 #: winerror.mc:2856
5870 msgid "Function failed.\n"
5871 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5873 #: winerror.mc:2861
5874 msgid "Invalid table.\n"
5875 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5877 #: winerror.mc:2866
5878 msgid "Data type mismatch.\n"
5879 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5881 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5882 msgid "Unsupported type.\n"
5883 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5885 #: winerror.mc:2876
5886 msgid "Creation failed.\n"
5887 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5889 #: winerror.mc:2881
5890 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5891 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5893 #: winerror.mc:2886
5894 msgid "Installation platform not supported.\n"
5895 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5897 #: winerror.mc:2891
5898 msgid "Installer not used.\n"
5899 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5901 #: winerror.mc:2896
5902 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5903 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5905 #: winerror.mc:2901
5906 msgid "Invalid patch package.\n"
5907 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5909 #: winerror.mc:2906
5910 msgid "Unsupported patch package.\n"
5911 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5913 #: winerror.mc:2911
5914 msgid "Another version is installed.\n"
5915 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5917 #: winerror.mc:2916
5918 msgid "Invalid command line.\n"
5919 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5921 #: winerror.mc:2921
5922 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5923 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5925 #: winerror.mc:2926
5926 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5927 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5929 #: winerror.mc:2931
5930 msgid "Invalid string binding.\n"
5931 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5933 #: winerror.mc:2936
5934 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5935 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5937 #: winerror.mc:2941
5938 msgid "Invalid binding.\n"
5939 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5941 #: winerror.mc:2946
5942 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5943 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5945 #: winerror.mc:2951
5946 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5947 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5949 #: winerror.mc:2956
5950 msgid "Invalid string UUID.\n"
5951 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5953 #: winerror.mc:2961
5954 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5955 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5957 #: winerror.mc:2966
5958 msgid "Invalid network address.\n"
5959 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5961 #: winerror.mc:2971
5962 msgid "No endpoint found.\n"
5963 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5965 #: winerror.mc:2976
5966 msgid "Invalid timeout value.\n"
5967 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5969 #: winerror.mc:2981
5970 msgid "Object UUID not found.\n"
5971 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5973 #: winerror.mc:2986
5974 msgid "UUID already registered.\n"
5975 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5977 #: winerror.mc:2991
5978 msgid "UUID type already registered.\n"
5979 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5981 #: winerror.mc:2996
5982 msgid "Server already listening.\n"
5983 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5985 #: winerror.mc:3001
5986 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5987 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5989 #: winerror.mc:3006
5990 msgid "RPC server not listening.\n"
5991 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5993 #: winerror.mc:3011
5994 msgid "Unknown manager type.\n"
5995 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5997 #: winerror.mc:3016
5998 msgid "Unknown interface.\n"
5999 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6001 #: winerror.mc:3021
6002 msgid "No bindings.\n"
6003 msgstr "Inga bindningar.\n"
6005 #: winerror.mc:3026
6006 msgid "No protocol sequences.\n"
6007 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6009 #: winerror.mc:3031
6010 msgid "Can't create endpoint.\n"
6011 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6013 #: winerror.mc:3036
6014 msgid "Out of resources.\n"
6015 msgstr "Slut på resurser.\n"
6017 #: winerror.mc:3041
6018 msgid "RPC server unavailable.\n"
6019 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6021 #: winerror.mc:3046
6022 msgid "RPC server too busy.\n"
6023 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6025 #: winerror.mc:3051
6026 msgid "Invalid network options.\n"
6027 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6029 #: winerror.mc:3056
6030 msgid "No RPC call active.\n"
6031 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6033 #: winerror.mc:3061
6034 msgid "RPC call failed.\n"
6035 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6037 #: winerror.mc:3066
6038 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6039 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6041 #: winerror.mc:3071
6042 msgid "RPC protocol error.\n"
6043 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6045 #: winerror.mc:3076
6046 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6047 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6049 #: winerror.mc:3086
6050 msgid "Invalid tag.\n"
6051 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6053 #: winerror.mc:3091
6054 msgid "Invalid array bounds.\n"
6055 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6057 #: winerror.mc:3096
6058 msgid "No entry name.\n"
6059 msgstr "Inget postnamn.\n"
6061 #: winerror.mc:3101
6062 msgid "Invalid name syntax.\n"
6063 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6065 #: winerror.mc:3106
6066 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6067 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6069 #: winerror.mc:3111
6070 msgid "No network address.\n"
6071 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6073 #: winerror.mc:3116
6074 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6075 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6077 #: winerror.mc:3121
6078 msgid "Unknown authentication type.\n"
6079 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6081 #: winerror.mc:3126
6082 msgid "Maximum calls too low.\n"
6083 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6085 #: winerror.mc:3131
6086 msgid "String too long.\n"
6087 msgstr "Strängen för lång.\n"
6089 #: winerror.mc:3136
6090 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6091 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6093 #: winerror.mc:3141
6094 msgid "Procedure number out of range.\n"
6095 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6097 #: winerror.mc:3146
6098 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6099 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6101 #: winerror.mc:3151
6102 msgid "Unknown authentication service.\n"
6103 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6105 #: winerror.mc:3156
6106 msgid "Unknown authentication level.\n"
6107 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6109 #: winerror.mc:3161
6110 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6111 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6113 #: winerror.mc:3166
6114 msgid "Unknown authorization service.\n"
6115 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6117 #: winerror.mc:3171
6118 msgid "Invalid entry.\n"
6119 msgstr "Ogiltig post.\n"
6121 #: winerror.mc:3176
6122 msgid "Can't perform operation.\n"
6123 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6125 #: winerror.mc:3181
6126 msgid "Endpoints not registered.\n"
6127 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6129 #: winerror.mc:3186
6130 msgid "Nothing to export.\n"
6131 msgstr "Inget att exportera.\n"
6133 #: winerror.mc:3191
6134 msgid "Incomplete name.\n"
6135 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6137 #: winerror.mc:3196
6138 msgid "Invalid version option.\n"
6139 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6141 #: winerror.mc:3201
6142 msgid "No more members.\n"
6143 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6145 #: winerror.mc:3206
6146 msgid "Not all objects unexported.\n"
6147 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6149 #: winerror.mc:3211
6150 msgid "Interface not found.\n"
6151 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6153 #: winerror.mc:3216
6154 msgid "Entry already exists.\n"
6155 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6157 #: winerror.mc:3221
6158 msgid "Entry not found.\n"
6159 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6161 #: winerror.mc:3226
6162 msgid "Name service unavailable.\n"
6163 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6165 #: winerror.mc:3231
6166 msgid "Invalid network address family.\n"
6167 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6169 #: winerror.mc:3236
6170 msgid "Operation not supported.\n"
6171 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6173 #: winerror.mc:3241
6174 msgid "No security context available.\n"
6175 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6177 #: winerror.mc:3246
6178 msgid "RPCInternal error.\n"
6179 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6181 #: winerror.mc:3251
6182 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6183 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6185 #: winerror.mc:3256
6186 msgid "Address error.\n"
6187 msgstr "Adressfel.\n"
6189 #: winerror.mc:3261
6190 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6191 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6193 #: winerror.mc:3266
6194 msgid "Floating-point underflow.\n"
6195 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6197 #: winerror.mc:3271
6198 msgid "Floating-point overflow.\n"
6199 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6201 #: winerror.mc:3276
6202 msgid "No more entries.\n"
6203 msgstr "Inga fler poster.\n"
6205 #: winerror.mc:3281
6206 msgid "Character translation table open failed.\n"
6207 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6209 #: winerror.mc:3286
6210 msgid "Character translation table file too small.\n"
6211 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6213 #: winerror.mc:3291
6214 msgid "Null context handle.\n"
6215 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6217 #: winerror.mc:3296
6218 msgid "Context handle damaged.\n"
6219 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6221 #: winerror.mc:3301
6222 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6223 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6225 #: winerror.mc:3306
6226 msgid "Cannot get call handle.\n"
6227 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6229 #: winerror.mc:3311
6230 msgid "Null reference pointer.\n"
6231 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6233 #: winerror.mc:3316
6234 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6235 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6237 #: winerror.mc:3321
6238 msgid "Byte count too small.\n"
6239 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6241 #: winerror.mc:3326
6242 msgid "Bad stub data.\n"
6243 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6245 #: winerror.mc:3331
6246 msgid "Invalid user buffer.\n"
6247 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6249 #: winerror.mc:3336
6250 msgid "Unrecognized media.\n"
6251 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6253 #: winerror.mc:3341
6254 msgid "No trust secret.\n"
6255 msgstr ""
6257 #: winerror.mc:3346
6258 msgid "No trust SAM account.\n"
6259 msgstr ""
6261 #: winerror.mc:3351
6262 msgid "Trusted domain failure.\n"
6263 msgstr ""
6265 #: winerror.mc:3356
6266 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6267 msgstr ""
6269 #: winerror.mc:3361
6270 msgid "Trust logon failure.\n"
6271 msgstr ""
6273 #: winerror.mc:3366
6274 msgid "RPC call already in progress.\n"
6275 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6277 #: winerror.mc:3371
6278 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6279 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6281 #: winerror.mc:3376
6282 msgid "Account expired.\n"
6283 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6285 #: winerror.mc:3381
6286 msgid "Redirector has open handles.\n"
6287 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6289 #: winerror.mc:3386
6290 msgid "Printer driver already installed.\n"
6291 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6293 #: winerror.mc:3391
6294 msgid "Unknown port.\n"
6295 msgstr "Okänd port.\n"
6297 #: winerror.mc:3396
6298 msgid "Unknown printer driver.\n"
6299 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6301 #: winerror.mc:3401
6302 msgid "Unknown print processor.\n"
6303 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6305 #: winerror.mc:3406
6306 msgid "Invalid separator file.\n"
6307 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6309 #: winerror.mc:3411
6310 msgid "Invalid priority.\n"
6311 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6313 #: winerror.mc:3416
6314 msgid "Invalid printer name.\n"
6315 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6317 #: winerror.mc:3421
6318 msgid "Printer already exists.\n"
6319 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6321 #: winerror.mc:3426
6322 msgid "Invalid printer command.\n"
6323 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6325 #: winerror.mc:3431
6326 msgid "Invalid data type.\n"
6327 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6329 #: winerror.mc:3436
6330 msgid "Invalid environment.\n"
6331 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6333 #: winerror.mc:3441
6334 msgid "No more bindings.\n"
6335 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6337 #: winerror.mc:3446
6338 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6339 msgstr ""
6341 #: winerror.mc:3451
6342 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6343 msgstr ""
6345 #: winerror.mc:3456
6346 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: winerror.mc:3461
6350 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: winerror.mc:3466
6354 msgid "Server has open handles.\n"
6355 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6357 #: winerror.mc:3471
6358 msgid "Resource data not found.\n"
6359 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6361 #: winerror.mc:3476
6362 msgid "Resource type not found.\n"
6363 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6365 #: winerror.mc:3481
6366 msgid "Resource name not found.\n"
6367 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6369 #: winerror.mc:3486
6370 msgid "Resource language not found.\n"
6371 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6373 #: winerror.mc:3491
6374 msgid "Not enough quota.\n"
6375 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6377 #: winerror.mc:3496
6378 msgid "No interfaces.\n"
6379 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6381 #: winerror.mc:3501
6382 msgid "RPC call canceled.\n"
6383 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6385 #: winerror.mc:3506
6386 msgid "Binding incomplete.\n"
6387 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6389 #: winerror.mc:3511
6390 msgid "RPC comm failure.\n"
6391 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6393 #: winerror.mc:3516
6394 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6395 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6397 #: winerror.mc:3521
6398 msgid "No principal name registered.\n"
6399 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6401 #: winerror.mc:3526
6402 msgid "Not an RPC error.\n"
6403 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6405 #: winerror.mc:3531
6406 msgid "UUID is local only.\n"
6407 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6409 #: winerror.mc:3536
6410 msgid "Security package error.\n"
6411 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6413 #: winerror.mc:3541
6414 msgid "Thread not canceled.\n"
6415 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6417 #: winerror.mc:3546
6418 msgid "Invalid handle operation.\n"
6419 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6421 #: winerror.mc:3551
6422 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6423 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6425 #: winerror.mc:3556
6426 msgid "Wrong stub version.\n"
6427 msgstr "Fel stub-version.\n"
6429 #: winerror.mc:3561
6430 msgid "Invalid pipe object.\n"
6431 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6433 #: winerror.mc:3566
6434 msgid "Wrong pipe order.\n"
6435 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6437 #: winerror.mc:3571
6438 msgid "Wrong pipe version.\n"
6439 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6441 #: winerror.mc:3576
6442 msgid "Group member not found.\n"
6443 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6445 #: winerror.mc:3581
6446 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6447 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6449 #: winerror.mc:3586
6450 msgid "Invalid object.\n"
6451 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6453 #: winerror.mc:3591
6454 msgid "Invalid time.\n"
6455 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6457 #: winerror.mc:3596
6458 msgid "Invalid form name.\n"
6459 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6461 #: winerror.mc:3601
6462 msgid "Invalid form size.\n"
6463 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6465 #: winerror.mc:3606
6466 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6467 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6469 #: winerror.mc:3611
6470 msgid "Printer deleted.\n"
6471 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6473 #: winerror.mc:3616
6474 msgid "Invalid printer state.\n"
6475 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6477 #: winerror.mc:3621
6478 msgid "User must change password.\n"
6479 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6481 #: winerror.mc:3626
6482 msgid "Domain controller not found.\n"
6483 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6485 #: winerror.mc:3631
6486 msgid "Account locked out.\n"
6487 msgstr "Konto utlåst.\n"
6489 #: winerror.mc:3636
6490 msgid "Invalid pixel format.\n"
6491 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6493 #: winerror.mc:3641
6494 msgid "Invalid driver.\n"
6495 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6497 #: winerror.mc:3646
6498 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6499 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6501 #: winerror.mc:3651
6502 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6503 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6505 #: winerror.mc:3656
6506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6507 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6509 #: winerror.mc:3661
6510 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6511 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6513 #: winerror.mc:3666
6514 msgid "RPC pipe closed.\n"
6515 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6517 #: winerror.mc:3671
6518 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6519 msgstr ""
6521 #: winerror.mc:3676
6522 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6523 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6525 #: winerror.mc:3681
6526 msgid "No site name available.\n"
6527 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6529 #: winerror.mc:3686
6530 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6531 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6533 #: winerror.mc:3691
6534 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6535 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6537 #: winerror.mc:3696
6538 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6539 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6541 #: winerror.mc:3701
6542 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6543 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6545 #: winerror.mc:3706
6546 msgid "The interface could not be exported.\n"
6547 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6549 #: winerror.mc:3711
6550 msgid "The profile could not be added.\n"
6551 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6553 #: winerror.mc:3716
6554 msgid "The profile element could not be added.\n"
6555 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6557 #: winerror.mc:3721
6558 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6559 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6561 #: winerror.mc:3726
6562 msgid "The group element could not be added.\n"
6563 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6565 #: winerror.mc:3731
6566 msgid "The group element could not be removed.\n"
6567 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6569 #: winerror.mc:3736
6570 msgid "The username could not be found.\n"
6571 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6573 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6574 msgid "Local Port"
6575 msgstr "Lokal port"
6577 #: localspl.rc:29
6578 msgid "Local Monitor"
6579 msgstr "Lokal skärm"
6581 #: localui.rc:36
6582 msgid "Add a Local Port"
6583 msgstr "Lägg till en lokal port"
6585 #: localui.rc:39
6586 msgid "&Enter the port name to add:"
6587 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6589 #: localui.rc:48
6590 msgid "Configure LPT Port"
6591 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6593 #: localui.rc:51
6594 msgid "Timeout (seconds)"
6595 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6597 #: localui.rc:52
6598 msgid "&Transmission Retry:"
6599 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6601 #: localui.rc:29
6602 msgid "'%s' is not a valid port name"
6603 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6605 #: localui.rc:30
6606 msgid "Port %s already exists"
6607 msgstr "Porten %s finns redan"
6609 #: localui.rc:31
6610 msgid "This port has no options to configure"
6611 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6613 #: mapi32.rc:28
6614 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6615 msgstr ""
6616 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6617 "installerad."
6619 #: mapi32.rc:29
6620 msgid "Send Mail"
6621 msgstr "Skicka e-post"
6623 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6624 msgid "Enter Network Password"
6625 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6627 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6628 msgid "Please enter your username and password:"
6629 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6631 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6632 msgid "Proxy"
6633 msgstr "Proxy"
6635 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6636 msgid "User"
6637 msgstr "Användare"
6639 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6640 msgid "Password"
6641 msgstr "Lösenord"
6643 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6644 msgid "&Save this password (insecure)"
6645 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6647 #: mpr.rc:27
6648 msgid "Entire Network"
6649 msgstr "Hela nätverket"
6651 #: msacm32.rc:27
6652 msgid "Sound Selection"
6653 msgstr "Ljudval"
6655 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6656 msgid "&Save As..."
6657 msgstr "&Spara som..."
6659 #: msacm32.rc:39
6660 msgid "&Format:"
6661 msgstr "&Format:"
6663 #: msacm32.rc:44
6664 msgid "&Attributes:"
6665 msgstr "&Attribut:"
6667 #: mshtml.rc:36
6668 msgid "Hyperlink"
6669 msgstr "Hyperlänk"
6671 #: mshtml.rc:39
6672 msgid "Hyperlink Information"
6673 msgstr "Länkinformation"
6675 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6676 msgid "&Type:"
6677 msgstr "&Typ:"
6679 #: mshtml.rc:42
6680 msgid "&URL:"
6681 msgstr "&URL:"
6683 #: mshtml.rc:31
6684 msgid "HTML Document"
6685 msgstr "HTML-dokument"
6687 #: mshtml.rc:26
6688 msgid "Downloading from %s..."
6689 msgstr "Hämtar från %s..."
6691 #: mshtml.rc:25
6692 msgid "Done"
6693 msgstr "Klar"
6695 #: msi.rc:27
6696 msgid ""
6697 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6698 "file path and try again."
6699 msgstr ""
6700 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6701 "och försök igen."
6703 #: msi.rc:28
6704 msgid "path %s not found"
6705 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6707 #: msi.rc:29
6708 msgid "insert disk %s"
6709 msgstr "mata in %s"
6711 #: msi.rc:30
6712 msgid ""
6713 "Windows Installer %s\n"
6714 "\n"
6715 "Usage:\n"
6716 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6717 "\n"
6718 "Install a product:\n"
6719 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6720 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6721 "\t/a package [property]\n"
6722 "Repair an installation:\n"
6723 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6724 "Uninstall a product:\n"
6725 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6726 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6727 "Advertise a product:\n"
6728 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6729 "Apply a patch:\n"
6730 "\t/p patch_package [property]\n"
6731 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6732 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6733 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6734 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6735 "Register the MSI Service:\n"
6736 "\t/y\n"
6737 "Unregister the MSI Service:\n"
6738 "\t/z\n"
6739 "Display this help:\n"
6740 "\t/help\n"
6741 "\t/?\n"
6742 msgstr ""
6743 "Windows Installer %s\n"
6744 "\n"
6745 "Användning:\n"
6746 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6747 "\n"
6748 "Installera en produkt:\n"
6749 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6750 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6751 "\t/a paket [egenskap]\n"
6752 "Laga en installation:\n"
6753 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6754 "Avinstallera en produkt:\n"
6755 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6756 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6757 "Gör reklam för en produkt:\n"
6758 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6759 "Applicera en patch:\n"
6760 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6761 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6762 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6763 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6764 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6765 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6766 "\t/y\n"
6767 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6768 "\t/z\n"
6769 "Visa denna hjälp:\n"
6770 "\t/help\n"
6771 "\t/?\n"
6773 #: msi.rc:57
6774 msgid "enter which folder contains %s"
6775 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6777 #: msi.rc:58
6778 msgid "install source for feature missing"
6779 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6781 #: msi.rc:59
6782 msgid "network drive for feature missing"
6783 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6785 #: msi.rc:60
6786 msgid "feature from:"
6787 msgstr "funktion från:"
6789 #: msi.rc:61
6790 msgid "choose which folder contains %s"
6791 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6793 #: msrle32.rc:28
6794 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6795 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6797 #: msrle32.rc:29
6798 msgid ""
6799 "Wine MS-RLE video codec\n"
6800 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6801 msgstr ""
6802 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6803 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6805 #: msvfw32.rc:30
6806 msgid "Video Compression"
6807 msgstr "Videokomprimering"
6809 #: msvfw32.rc:36
6810 msgid "&Compressor:"
6811 msgstr "&Komprimering:"
6813 #: msvfw32.rc:39
6814 msgid "Con&figure..."
6815 msgstr "Kon&figurera..."
6817 #: msvfw32.rc:40
6818 msgid "&About"
6819 msgstr "&Om"
6821 #: msvfw32.rc:44
6822 msgid "Compression &Quality:"
6823 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6825 #: msvfw32.rc:46
6826 msgid "&Key Frame Every"
6827 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6829 #: msvfw32.rc:50
6830 msgid "&Data Rate"
6831 msgstr "&Datafrekvens"
6833 #: msvfw32.rc:52
6834 msgid "kB/s"
6835 msgstr "kB/s"
6837 #: msvfw32.rc:25
6838 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6839 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6841 #: msvidc32.rc:26
6842 msgid "Wine Video 1 video codec"
6843 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6845 #: oleacc.rc:27
6846 msgid "unknown object"
6847 msgstr "okänt objekt"
6849 #: oleacc.rc:28
6850 msgid "title bar"
6851 msgstr "titelrad"
6853 #: oleacc.rc:29
6854 msgid "menu bar"
6855 msgstr "menyrad"
6857 #: oleacc.rc:30
6858 msgid "scroll bar"
6859 msgstr "rullningslist"
6861 #: oleacc.rc:31
6862 msgid "grip"
6863 msgstr "grepp"
6865 #: oleacc.rc:32
6866 msgid "sound"
6867 msgstr "ljud"
6869 #: oleacc.rc:33
6870 msgid "cursor"
6871 msgstr "muspekare"
6873 #: oleacc.rc:34
6874 msgid "caret"
6875 msgstr "markör"
6877 #: oleacc.rc:35
6878 msgid "alert"
6879 msgstr "varning"
6881 #: oleacc.rc:36
6882 msgid "window"
6883 msgstr "fönster"
6885 #: oleacc.rc:37
6886 msgid "client"
6887 msgstr "klient"
6889 #: oleacc.rc:38
6890 msgid "popup menu"
6891 msgstr "popupmeny"
6893 #: oleacc.rc:39
6894 msgid "menu item"
6895 msgstr "menypost"
6897 #: oleacc.rc:40
6898 msgid "tool tip"
6899 msgstr "tooltip"
6901 #: oleacc.rc:41
6902 msgid "application"
6903 msgstr "program"
6905 #: oleacc.rc:42
6906 msgid "document"
6907 msgstr "dokument"
6909 #: oleacc.rc:43
6910 msgid "pane"
6911 msgstr "ruta"
6913 #: oleacc.rc:44
6914 msgid "chart"
6915 msgstr "diagram"
6917 #: oleacc.rc:45
6918 msgid "dialog"
6919 msgstr "dialog"
6921 #: oleacc.rc:46
6922 msgid "border"
6923 msgstr "kant"
6925 #: oleacc.rc:47
6926 msgid "grouping"
6927 msgstr "gruppering"
6929 #: oleacc.rc:48
6930 msgid "separator"
6931 msgstr "avskiljare"
6933 #: oleacc.rc:49
6934 msgid "tool bar"
6935 msgstr "verktygsrad"
6937 #: oleacc.rc:50
6938 msgid "status bar"
6939 msgstr "statusrad"
6941 #: oleacc.rc:51
6942 msgid "table"
6943 msgstr "tabell"
6945 #: oleacc.rc:52
6946 msgid "column header"
6947 msgstr "kolumnhuvud"
6949 #: oleacc.rc:53
6950 msgid "row header"
6951 msgstr "radhuvud"
6953 #: oleacc.rc:54
6954 msgid "column"
6955 msgstr "kolumn"
6957 #: oleacc.rc:55
6958 msgid "row"
6959 msgstr "rad"
6961 #: oleacc.rc:56
6962 msgid "cell"
6963 msgstr "cell"
6965 #: oleacc.rc:57
6966 msgid "link"
6967 msgstr "länk"
6969 #: oleacc.rc:58
6970 msgid "help balloon"
6971 msgstr "hjälpballong"
6973 #: oleacc.rc:59
6974 msgid "character"
6975 msgstr "tecken"
6977 #: oleacc.rc:60
6978 msgid "list"
6979 msgstr "lista"
6981 #: oleacc.rc:61
6982 msgid "list item"
6983 msgstr "listelement"
6985 #: oleacc.rc:62
6986 msgid "outline"
6987 msgstr "disposition"
6989 #: oleacc.rc:63
6990 msgid "outline item"
6991 msgstr "dispositionspost"
6993 #: oleacc.rc:64
6994 msgid "page tab"
6995 msgstr "bladflik"
6997 #: oleacc.rc:65
6998 msgid "property page"
6999 msgstr "egenskapssida"
7001 #: oleacc.rc:66
7002 msgid "indicator"
7003 msgstr "indikator"
7005 #: oleacc.rc:67
7006 msgid "graphic"
7007 msgstr "grafik"
7009 #: oleacc.rc:68
7010 msgid "static text"
7011 msgstr "statisk text"
7013 #: oleacc.rc:69
7014 msgid "text"
7015 msgstr "text"
7017 #: oleacc.rc:70
7018 msgid "push button"
7019 msgstr "tryckknapp"
7021 #: oleacc.rc:71
7022 msgid "check button"
7023 msgstr "markeringsknapp"
7025 #: oleacc.rc:72
7026 msgid "radio button"
7027 msgstr "envalsknapp"
7029 #: oleacc.rc:73
7030 msgid "combo box"
7031 msgstr "kombinationsruta"
7033 #: oleacc.rc:74
7034 msgid "drop down"
7035 msgstr "listruta"
7037 #: oleacc.rc:75
7038 msgid "progress bar"
7039 msgstr "förloppsmätare"
7041 #: oleacc.rc:76
7042 msgid "dial"
7043 msgstr "mätare"
7045 #: oleacc.rc:77
7046 msgid "hot key field"
7047 msgstr "snabbknappsfält"
7049 #: oleacc.rc:78
7050 msgid "slider"
7051 msgstr "glidreglage"
7053 #: oleacc.rc:79
7054 msgid "spin box"
7055 msgstr "snurrknapp"
7057 #: oleacc.rc:80
7058 msgid "diagram"
7059 msgstr "diagram"
7061 #: oleacc.rc:81
7062 msgid "animation"
7063 msgstr "animation"
7065 #: oleacc.rc:82
7066 msgid "equation"
7067 msgstr "ekvation"
7069 #: oleacc.rc:83
7070 msgid "drop down button"
7071 msgstr "listruteknapp"
7073 #: oleacc.rc:84
7074 msgid "menu button"
7075 msgstr "menyknapp"
7077 #: oleacc.rc:85
7078 msgid "grid drop down button"
7079 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7081 #: oleacc.rc:86
7082 msgid "white space"
7083 msgstr "blanktecken"
7085 #: oleacc.rc:87
7086 msgid "page tab list"
7087 msgstr "bladflikslista"
7089 #: oleacc.rc:88
7090 msgid "clock"
7091 msgstr "klocka"
7093 #: oleacc.rc:89
7094 msgid "split button"
7095 msgstr "delad knapp"
7097 #: oleacc.rc:90
7098 msgid "IP address"
7099 msgstr "IP-adress"
7101 #: oleacc.rc:91
7102 msgid "outline button"
7103 msgstr "dispositionsknapp"
7105 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7106 msgid "True"
7107 msgstr "Sant"
7109 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7110 msgid "False"
7111 msgstr "Falskt"
7113 #: oleaut32.rc:31
7114 msgid "On"
7115 msgstr "På"
7117 #: oleaut32.rc:32
7118 msgid "Off"
7119 msgstr "Av"
7121 #: oledlg.rc:48
7122 msgid "Insert Object"
7123 msgstr "Infoga objekt"
7125 #: oledlg.rc:54
7126 msgid "Object Type:"
7127 msgstr "Objekttyp:"
7129 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7130 msgid "Result"
7131 msgstr "Resultat"
7133 #: oledlg.rc:58
7134 msgid "Create New"
7135 msgstr "Skapa ny"
7137 #: oledlg.rc:60
7138 msgid "Create Control"
7139 msgstr "Skapa en kontroll"
7141 #: oledlg.rc:62
7142 msgid "Create From File"
7143 msgstr "Skapa från fil"
7145 #: oledlg.rc:65
7146 msgid "&Add Control..."
7147 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7149 #: oledlg.rc:66
7150 msgid "Display As Icon"
7151 msgstr "Visa som ikon"
7153 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7154 msgid "Browse..."
7155 msgstr "Bläddra..."
7157 #: oledlg.rc:69
7158 msgid "File:"
7159 msgstr "Fil:"
7161 #: oledlg.rc:75
7162 msgid "Paste Special"
7163 msgstr "Klistra in special"
7165 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7166 msgid "Source:"
7167 msgstr "Källa:"
7169 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7170 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7171 msgid "&Paste"
7172 msgstr "Klistra &in"
7174 #: oledlg.rc:81
7175 msgid "Paste &Link"
7176 msgstr "Klistra in &länk"
7178 #: oledlg.rc:83
7179 msgid "&As:"
7180 msgstr "&Som:"
7182 #: oledlg.rc:90
7183 msgid "&Display As Icon"
7184 msgstr "&Visa som ikon"
7186 #: oledlg.rc:92
7187 msgid "Change &Icon..."
7188 msgstr "Byt &ikon..."
7190 #: oledlg.rc:25
7191 msgid "Insert a new %s object into your document"
7192 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7194 #: oledlg.rc:26
7195 msgid ""
7196 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7197 "may activate it using the program which created it."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7201 msgid "Browse"
7202 msgstr "Bläddra"
7204 #: oledlg.rc:28
7205 msgid ""
7206 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7207 "control."
7208 msgstr ""
7210 #: oledlg.rc:29
7211 msgid "Add Control"
7212 msgstr "Lägg till kontroll"
7214 #: oledlg.rc:34
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7216 msgstr ""
7218 #: oledlg.rc:35
7219 msgid ""
7220 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7221 "activate it using %s."
7222 msgstr ""
7224 #: oledlg.rc:36
7225 msgid ""
7226 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7227 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7228 msgstr ""
7230 #: oledlg.rc:37
7231 msgid ""
7232 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7233 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7234 "your document."
7235 msgstr ""
7237 #: oledlg.rc:38
7238 msgid ""
7239 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7240 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7241 "in your document."
7242 msgstr ""
7244 #: oledlg.rc:39
7245 msgid ""
7246 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7247 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7248 "be reflected in your document."
7249 msgstr ""
7251 #: oledlg.rc:40
7252 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7253 msgstr ""
7255 #: oledlg.rc:41
7256 msgid "Unknown Type"
7257 msgstr "Okänd typ"
7259 #: oledlg.rc:42
7260 msgid "Unknown Source"
7261 msgstr "Okänd källa"
7263 #: oledlg.rc:43
7264 msgid "the program which created it"
7265 msgstr "programmet som skapade det"
7267 #: sane.rc:41
7268 msgid "Scanning"
7269 msgstr "Bildinläsning"
7271 #: sane.rc:44
7272 msgid "SCANNING... Please Wait"
7273 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7275 #: sane.rc:31
7276 msgctxt "unit: pixels"
7277 msgid "px"
7278 msgstr "px"
7280 #: sane.rc:32
7281 msgctxt "unit: bits"
7282 msgid "b"
7283 msgstr "b"
7285 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7286 msgctxt "unit: dots/inch"
7287 msgid "dpi"
7288 msgstr "dpi"
7290 #: sane.rc:35
7291 msgctxt "unit: percent"
7292 msgid "%"
7293 msgstr "%"
7295 #: sane.rc:36
7296 msgctxt "unit: microseconds"
7297 msgid "us"
7298 msgstr "µs"
7300 #: serialui.rc:25
7301 msgid "Settings for %s"
7302 msgstr "Egenskaper för %s"
7304 #: serialui.rc:28
7305 msgid "Baud Rate"
7306 msgstr "Baudfrekvens"
7308 #: serialui.rc:30
7309 msgid "Parity"
7310 msgstr "Paritet"
7312 #: serialui.rc:32
7313 msgid "Flow Control"
7314 msgstr "Flödeskontroll"
7316 #: serialui.rc:34
7317 msgid "Data Bits"
7318 msgstr "Databitar"
7320 #: serialui.rc:36
7321 msgid "Stop Bits"
7322 msgstr "Stoppbitar"
7324 #: setupapi.rc:36
7325 msgid "Copying Files..."
7326 msgstr "Kopierar filer..."
7328 #: setupapi.rc:42
7329 msgid "Destination:"
7330 msgstr "Destination:"
7332 #: setupapi.rc:49
7333 msgid "Files Needed"
7334 msgstr "Filer behövs"
7336 #: setupapi.rc:52
7337 msgid ""
7338 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7339 "make sure the correct drive is selected below"
7340 msgstr ""
7341 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7342 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7344 #: setupapi.rc:54
7345 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7346 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7348 #: setupapi.rc:28
7349 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7350 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7352 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7353 msgid "Unknown"
7354 msgstr "Okänd"
7356 #: setupapi.rc:30
7357 msgid "Copy files from:"
7358 msgstr "Kopiera filer från:"
7360 #: setupapi.rc:31
7361 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7362 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7364 #: shdoclc.rc:39
7365 msgid "F&orward"
7366 msgstr "&Framåt"
7368 #: shdoclc.rc:41
7369 msgid "&Save Background As..."
7370 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7372 #: shdoclc.rc:42
7373 msgid "Set As Back&ground"
7374 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7376 #: shdoclc.rc:43
7377 msgid "&Copy Background"
7378 msgstr "K&opiera bakgrund"
7380 #: shdoclc.rc:44
7381 msgid "Set as &Desktop Item"
7382 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7384 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7385 msgid "Select &All"
7386 msgstr "&Markera allt"
7388 #: shdoclc.rc:49
7389 msgid "Create Shor&tcut"
7390 msgstr "Skapa genv&äg"
7392 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7393 msgid "Add to &Favorites..."
7394 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7396 #: shdoclc.rc:51
7397 msgid "&View Source"
7398 msgstr "&Visa källkod"
7400 #: shdoclc.rc:53
7401 msgid "&Encoding"
7402 msgstr "Tecken&kodning"
7404 #: shdoclc.rc:55
7405 msgid "Pr&int"
7406 msgstr "Skriv &ut"
7408 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7409 msgid "&Open Link"
7410 msgstr "&Öppna länk"
7412 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7413 msgid "Open Link in &New Window"
7414 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7416 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7417 msgid "Save Target &As..."
7418 msgstr "Spara &mål som..."
7420 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7421 msgid "&Print Target"
7422 msgstr "Skriv ut m&ål"
7424 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7425 msgid "S&how Picture"
7426 msgstr "Visa &bild"
7428 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7429 msgid "&Save Picture As..."
7430 msgstr "Spara bil&d som..."
7432 #: shdoclc.rc:70
7433 msgid "&E-mail Picture..."
7434 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7436 #: shdoclc.rc:71
7437 msgid "Pr&int Picture..."
7438 msgstr "Skriv &ut bild..."
7440 #: shdoclc.rc:72
7441 msgid "&Go to My Pictures"
7442 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7444 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7445 msgid "Set as Back&ground"
7446 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7448 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7449 msgid "Set as &Desktop Item..."
7450 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7452 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7453 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7454 msgid "Cu&t"
7455 msgstr "Klipp &ut"
7457 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7458 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7459 #: wordpad.rc:102
7460 msgid "&Copy"
7461 msgstr "&Kopiera"
7463 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7464 msgid "Copy Shor&tcut"
7465 msgstr "Kopier&a genväg"
7467 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7468 msgid "P&roperties"
7469 msgstr "&Egenskaper"
7471 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7472 msgid "&Undo"
7473 msgstr "&Ångra"
7475 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7476 msgid "&Delete"
7477 msgstr "&Ta bort"
7479 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7480 msgid "&Select"
7481 msgstr "&Markera"
7483 #: shdoclc.rc:102
7484 msgid "&Cell"
7485 msgstr "&Cell"
7487 #: shdoclc.rc:103
7488 msgid "&Row"
7489 msgstr "&Rad"
7491 #: shdoclc.rc:104
7492 msgid "&Column"
7493 msgstr "&Kolumn"
7495 #: shdoclc.rc:105
7496 msgid "&Table"
7497 msgstr "&Tabell"
7499 #: shdoclc.rc:108
7500 msgid "&Cell Properties"
7501 msgstr "&Cellegenskaper"
7503 #: shdoclc.rc:109
7504 msgid "&Table Properties"
7505 msgstr "&Tabellegenskaper"
7507 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7508 msgid "Paste"
7509 msgstr "Klistra in"
7511 #: shdoclc.rc:118
7512 msgid "&Print"
7513 msgstr "Skriv &ut"
7515 #: shdoclc.rc:125
7516 msgid "Open in &New Window"
7517 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7519 #: shdoclc.rc:129
7520 msgid "Cut"
7521 msgstr "&Klipp ut"
7523 #: shdoclc.rc:152
7524 msgid "&Save Video As..."
7525 msgstr "Spara bil&d som..."
7527 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7528 msgid "Play"
7529 msgstr "Spela upp"
7531 #: shdoclc.rc:189
7532 msgid "Rewind"
7533 msgstr "Spola tillbaka"
7535 #: shdoclc.rc:196
7536 msgid "Trace Tags"
7537 msgstr ""
7539 #: shdoclc.rc:197
7540 msgid "Resource Failures"
7541 msgstr ""
7543 #: shdoclc.rc:198
7544 msgid "Dump Tracking Info"
7545 msgstr ""
7547 #: shdoclc.rc:199
7548 msgid "Debug Break"
7549 msgstr ""
7551 #: shdoclc.rc:200
7552 msgid "Debug View"
7553 msgstr ""
7555 #: shdoclc.rc:201
7556 msgid "Dump Tree"
7557 msgstr ""
7559 #: shdoclc.rc:202
7560 msgid "Dump Lines"
7561 msgstr ""
7563 #: shdoclc.rc:203
7564 msgid "Dump DisplayTree"
7565 msgstr ""
7567 #: shdoclc.rc:204
7568 msgid "Dump FormatCaches"
7569 msgstr ""
7571 #: shdoclc.rc:205
7572 msgid "Dump LayoutRects"
7573 msgstr ""
7575 #: shdoclc.rc:206
7576 msgid "Memory Monitor"
7577 msgstr "Minnesmätare"
7579 #: shdoclc.rc:207
7580 msgid "Performance Meters"
7581 msgstr "Prestandamätare"
7583 #: shdoclc.rc:208
7584 msgid "Save HTML"
7585 msgstr "Spara HTML"
7587 #: shdoclc.rc:210
7588 msgid "&Browse View"
7589 msgstr "&Bläddra vy"
7591 #: shdoclc.rc:211
7592 msgid "&Edit View"
7593 msgstr "R&edigera vy"
7595 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7596 msgid "Scroll Here"
7597 msgstr "Rulla hit"
7599 #: shdoclc.rc:218
7600 msgid "Top"
7601 msgstr "Längst upp"
7603 #: shdoclc.rc:219
7604 msgid "Bottom"
7605 msgstr "Längst ned"
7607 #: shdoclc.rc:221
7608 msgid "Page Up"
7609 msgstr "En sida upp"
7611 #: shdoclc.rc:222
7612 msgid "Page Down"
7613 msgstr "En sida ned"
7615 #: shdoclc.rc:224
7616 msgid "Scroll Up"
7617 msgstr "Rulla uppåt"
7619 #: shdoclc.rc:225
7620 msgid "Scroll Down"
7621 msgstr "Rulla nedåt"
7623 #: shdoclc.rc:232
7624 msgid "Left Edge"
7625 msgstr "Längst åt vänster"
7627 #: shdoclc.rc:233
7628 msgid "Right Edge"
7629 msgstr "Längst åt höger"
7631 #: shdoclc.rc:235
7632 msgid "Page Left"
7633 msgstr "En sida åt vänster"
7635 #: shdoclc.rc:236
7636 msgid "Page Right"
7637 msgstr "En sida åt höger"
7639 #: shdoclc.rc:238
7640 msgid "Scroll Left"
7641 msgstr "Rulla åt vänster"
7643 #: shdoclc.rc:239
7644 msgid "Scroll Right"
7645 msgstr "Rulla åt höger"
7647 #: shdoclc.rc:25
7648 msgid "Wine Internet Explorer"
7649 msgstr "Wine Internet Explorer"
7651 #: shdoclc.rc:30
7652 msgid "&w&bPage &p"
7653 msgstr "&w&bSida &p"
7655 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7656 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7657 msgid "Lar&ge Icons"
7658 msgstr "S&tora ikoner"
7660 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7661 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7662 msgid "S&mall Icons"
7663 msgstr "S&må ikoner"
7665 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7666 msgid "&List"
7667 msgstr "&Lista"
7669 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7670 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7671 msgid "&Details"
7672 msgstr "&Detaljer"
7674 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7675 msgid "Arrange &Icons"
7676 msgstr "Ordna &ikoner"
7678 #: shell32.rc:50
7679 msgid "By &Name"
7680 msgstr "Efter &namn"
7682 #: shell32.rc:51
7683 msgid "By &Type"
7684 msgstr "Efter &typ"
7686 #: shell32.rc:52
7687 msgid "By &Size"
7688 msgstr "Efter &storlek"
7690 #: shell32.rc:53
7691 msgid "By &Date"
7692 msgstr "Efter &datum"
7694 #: shell32.rc:55
7695 msgid "&Auto Arrange"
7696 msgstr "Ordna &automatiskt"
7698 #: shell32.rc:57
7699 msgid "Line up Icons"
7700 msgstr "Rada upp ikoner"
7702 #: shell32.rc:62
7703 msgid "Paste as Link"
7704 msgstr "Klistra in som genväg"
7706 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7707 msgid "New"
7708 msgstr "Ny"
7710 #: shell32.rc:66
7711 msgid "New &Folder"
7712 msgstr "Ny &mapp"
7714 #: shell32.rc:67
7715 msgid "New &Link"
7716 msgstr "Ny &genväg"
7718 #: shell32.rc:71
7719 msgid "Properties"
7720 msgstr "Egenskaper"
7722 #: shell32.rc:82
7723 msgctxt "recycle bin"
7724 msgid "&Restore"
7725 msgstr "&Återställ"
7727 #: shell32.rc:83
7728 msgid "&Erase"
7729 msgstr "&Töm"
7731 #: shell32.rc:95
7732 msgid "E&xplore"
7733 msgstr "Ut&forska"
7735 #: shell32.rc:98
7736 msgid "C&ut"
7737 msgstr "Klipp &ut"
7739 #: shell32.rc:101
7740 msgid "Create &Link"
7741 msgstr "Skapa &länk"
7743 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7744 msgid "&Rename"
7745 msgstr "&Byt namn"
7747 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7748 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7749 msgid "E&xit"
7750 msgstr "A&vsluta"
7752 #: shell32.rc:127
7753 msgid "&About Control Panel"
7754 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7756 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7757 msgid "Browse for Folder"
7758 msgstr "Bläddra efter mapp"
7760 #: shell32.rc:290
7761 msgid "Folder:"
7762 msgstr "Mapp:"
7764 #: shell32.rc:296
7765 msgid "&Make New Folder"
7766 msgstr "Ny &mapp"
7768 #: shell32.rc:303
7769 msgid "Message"
7770 msgstr "Meddelande"
7772 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7773 msgid "&Yes"
7774 msgstr "&Ja"
7776 #: shell32.rc:307
7777 msgid "Yes to &all"
7778 msgstr "Ja till &allt"
7780 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7781 msgid "&No"
7782 msgstr "&Nej"
7784 #: shell32.rc:316
7785 msgid "About %s"
7786 msgstr "Om %s"
7788 #: shell32.rc:320
7789 msgid "Wine &license"
7790 msgstr "Wine-&licens"
7792 #: shell32.rc:325
7793 msgid "Running on %s"
7794 msgstr "Kör på %s"
7796 #: shell32.rc:326
7797 msgid "Wine was brought to you by:"
7798 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7800 #: shell32.rc:334
7801 msgid ""
7802 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7803 "will open it for you."
7804 msgstr ""
7805 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7806 "öppna det åt dig."
7808 #: shell32.rc:335
7809 msgid "&Open:"
7810 msgstr "&Öppna:"
7812 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7813 #: winefile.rc:130
7814 msgid "&Browse..."
7815 msgstr "&Bläddra..."
7817 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7818 msgid "Size"
7819 msgstr "Storlek"
7821 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7822 msgid "Type"
7823 msgstr "Typ"
7825 #: shell32.rc:137
7826 msgid "Modified"
7827 msgstr "Ändrad"
7829 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7830 msgid "Attributes"
7831 msgstr "Attribut"
7833 #: shell32.rc:140
7834 msgid "Size available"
7835 msgstr "Ledigt utrymme"
7837 #: shell32.rc:142
7838 msgid "Comments"
7839 msgstr "Kommentarer"
7841 #: shell32.rc:143
7842 msgid "Owner"
7843 msgstr "Ägare"
7845 #: shell32.rc:144
7846 msgid "Group"
7847 msgstr "Grupp"
7849 #: shell32.rc:145
7850 msgid "Original location"
7851 msgstr "Ursprunglig plats"
7853 #: shell32.rc:146
7854 msgid "Date deleted"
7855 msgstr "Borttagningsdatum"
7857 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7858 msgctxt "display name"
7859 msgid "Desktop"
7860 msgstr "Skrivbord"
7862 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7863 msgid "My Computer"
7864 msgstr "Den här datorn"
7866 #: shell32.rc:156
7867 msgid "Control Panel"
7868 msgstr "Kontrollpanel"
7870 #: shell32.rc:163
7871 msgid "Select"
7872 msgstr "Välj"
7874 #: shell32.rc:186
7875 msgid "Restart"
7876 msgstr "Starta om"
7878 #: shell32.rc:187
7879 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7880 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7882 #: shell32.rc:188
7883 msgid "Shutdown"
7884 msgstr "Avsluta"
7886 #: shell32.rc:189
7887 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7888 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7890 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7891 msgid "Programs"
7892 msgstr "Program"
7894 #: shell32.rc:201
7895 msgid "My Documents"
7896 msgstr "Mina dokument"
7898 #: shell32.rc:202
7899 msgid "Favorites"
7900 msgstr "Favoriter"
7902 #: shell32.rc:203
7903 msgid "StartUp"
7904 msgstr ""
7906 #: shell32.rc:204
7907 msgid "Start Menu"
7908 msgstr "Start-meny"
7910 #: shell32.rc:205
7911 msgid "My Music"
7912 msgstr "Min musik"
7914 #: shell32.rc:206
7915 msgid "My Videos"
7916 msgstr "Mina videoklipp"
7918 #: shell32.rc:207
7919 msgctxt "directory"
7920 msgid "Desktop"
7921 msgstr "Skrivbord"
7923 #: shell32.rc:208
7924 msgid "NetHood"
7925 msgstr "Nätverket"
7927 #: shell32.rc:209
7928 msgid "Templates"
7929 msgstr "Mallar"
7931 #: shell32.rc:210
7932 msgid "PrintHood"
7933 msgstr "Skrivare"
7935 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7936 msgid "History"
7937 msgstr "Historik"
7939 #: shell32.rc:212
7940 msgid "Program Files"
7941 msgstr "Program"
7943 #: shell32.rc:214
7944 msgid "My Pictures"
7945 msgstr "Mina bilder"
7947 #: shell32.rc:215
7948 msgid "Common Files"
7949 msgstr "Delade filer"
7951 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7952 msgid "Documents"
7953 msgstr "Dokument"
7955 #: shell32.rc:217
7956 msgid "Administrative Tools"
7957 msgstr "Administrationsverktyg"
7959 #: shell32.rc:218
7960 msgid "Music"
7961 msgstr "Musik"
7963 #: shell32.rc:219
7964 msgid "Pictures"
7965 msgstr "Bilder"
7967 #: shell32.rc:220
7968 msgid "Videos"
7969 msgstr "Videoklipp"
7971 #: shell32.rc:213
7972 msgid "Program Files (x86)"
7973 msgstr "Program (x86)"
7975 #: shell32.rc:221
7976 msgid "Contacts"
7977 msgstr "Kontakter"
7979 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7980 msgid "Links"
7981 msgstr "Länkar"
7983 #: shell32.rc:223
7984 msgid "Slide Shows"
7985 msgstr "Bildspel"
7987 #: shell32.rc:224
7988 msgid "Playlists"
7989 msgstr "Spellistor"
7991 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7992 msgid "Status"
7993 msgstr "Status"
7995 #: shell32.rc:149
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Plats"
7999 #: shell32.rc:150
8000 msgid "Model"
8001 msgstr "Modell"
8003 #: shell32.rc:225
8004 msgid "Sample Music"
8005 msgstr "Exempelmusik"
8007 #: shell32.rc:226
8008 msgid "Sample Pictures"
8009 msgstr "Exempelbilder"
8011 #: shell32.rc:227
8012 msgid "Sample Playlists"
8013 msgstr "Exempelspellistor"
8015 #: shell32.rc:228
8016 msgid "Sample Videos"
8017 msgstr "Exempelvideoklipp"
8019 #: shell32.rc:229
8020 msgid "Saved Games"
8021 msgstr "Sparade spel"
8023 #: shell32.rc:230
8024 msgid "Searches"
8025 msgstr "Sökningar"
8027 #: shell32.rc:231
8028 msgid "Users"
8029 msgstr "Användare"
8031 #: shell32.rc:233
8032 msgid "Downloads"
8033 msgstr "Nedladdningar"
8035 #: shell32.rc:166
8036 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8037 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8039 #: shell32.rc:167
8040 msgid "Error during creation of a new folder"
8041 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8043 #: shell32.rc:168
8044 msgid "Confirm file deletion"
8045 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8047 #: shell32.rc:169
8048 msgid "Confirm folder deletion"
8049 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8051 #: shell32.rc:170
8052 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8053 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8055 #: shell32.rc:171
8056 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8057 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8059 #: shell32.rc:178
8060 msgid "Confirm file overwrite"
8061 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8063 #: shell32.rc:177
8064 msgid ""
8065 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8066 "\n"
8067 "Do you want to replace it?"
8068 msgstr ""
8069 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8070 "\n"
8071 "Vill du skriva över den?"
8073 #: shell32.rc:172
8074 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8075 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8077 #: shell32.rc:174
8078 msgid ""
8079 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8080 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8082 #: shell32.rc:173
8083 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8084 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8086 #: shell32.rc:175
8087 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8088 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8090 #: shell32.rc:176
8091 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8092 msgstr ""
8093 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8094 "stället?"
8096 #: shell32.rc:183
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8101 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8102 "the folder?"
8103 msgstr ""
8104 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8105 "\n"
8106 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8107 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8108 "mappen?"
8110 #: shell32.rc:235
8111 msgid "New Folder"
8112 msgstr "Ny mapp"
8114 #: shell32.rc:237
8115 msgid "Wine Control Panel"
8116 msgstr "Wines kontrollpanel"
8118 #: shell32.rc:192
8119 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8120 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8122 #: shell32.rc:193
8123 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8124 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8126 #: shell32.rc:195
8127 msgid "Executable files (*.exe)"
8128 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8130 #: shell32.rc:241
8131 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8132 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8134 #: shell32.rc:243
8135 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8136 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8138 #: shell32.rc:244
8139 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8140 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8142 #: shell32.rc:245
8143 msgid "Confirm deletion"
8144 msgstr "Bekräfta borttagning"
8146 #: shell32.rc:246
8147 msgid ""
8148 "A file already exists at the path %1.\n"
8149 "\n"
8150 "Do you want to replace it?"
8151 msgstr ""
8152 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8153 "\n"
8154 "Vill du ersätta den?"
8156 #: shell32.rc:247
8157 msgid ""
8158 "A folder already exists at the path %1.\n"
8159 "\n"
8160 "Do you want to replace it?"
8161 msgstr ""
8162 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8163 "\n"
8164 "Vill du ersätta den?"
8166 #: shell32.rc:248
8167 msgid "Confirm overwrite"
8168 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8170 #: shell32.rc:265
8171 msgid ""
8172 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8173 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8174 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8175 "any later version.\n"
8176 "\n"
8177 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8178 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8179 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8180 "details.\n"
8181 "\n"
8182 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8183 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8184 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8185 msgstr ""
8186 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8187 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8188 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8189 "önskar) någon senare version.\n"
8190 "\n"
8191 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8192 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8193 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8194 "för fler detaljer.\n"
8195 "\n"
8196 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8197 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8198 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8200 #: shell32.rc:253
8201 msgid "Wine License"
8202 msgstr "Wine-licens"
8204 #: shell32.rc:155
8205 msgid "Trash"
8206 msgstr "Papperskorg"
8208 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8209 msgid "Error"
8210 msgstr "Fel"
8212 #: shlwapi.rc:40
8213 msgid "Don't show me th&is message again"
8214 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8216 #: shlwapi.rc:27
8217 msgid "%d bytes"
8218 msgstr "%d byte"
8220 #: shlwapi.rc:28
8221 msgctxt "time unit: hours"
8222 msgid " hr"
8223 msgstr " h"
8225 #: shlwapi.rc:29
8226 msgctxt "time unit: minutes"
8227 msgid " min"
8228 msgstr " min"
8230 #: shlwapi.rc:30
8231 msgctxt "time unit: seconds"
8232 msgid " sec"
8233 msgstr " s"
8235 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8236 msgid "Security Warning"
8237 msgstr "Säkerhetsvarning"
8239 #: urlmon.rc:32
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8242 msgid "Do you want to install this software?"
8243 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8245 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8246 msgid "Location:"
8247 msgstr "Plats:"
8249 #: urlmon.rc:36
8250 #, fuzzy
8251 #| msgid "Install/Uninstall"
8252 msgid "Don't install"
8253 msgstr "Installera/Avinstallera"
8255 #: urlmon.rc:40
8256 msgid ""
8257 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8258 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8259 msgstr ""
8261 #: urlmon.rc:48
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Installation package failed to open.\n"
8264 msgid "Installation of component failed: %08x"
8265 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
8267 #: urlmon.rc:49
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "&Install"
8270 msgid "Install (%d)"
8271 msgstr "&Installera"
8273 #: urlmon.rc:50
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "&Install"
8276 msgid "Install"
8277 msgstr "&Installera"
8279 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8280 msgctxt "window"
8281 msgid "&Restore"
8282 msgstr "&Återställ"
8284 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8285 msgid "&Move"
8286 msgstr "&Flytta"
8288 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8289 msgid "&Size"
8290 msgstr "&Storlek"
8292 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8293 msgid "Mi&nimize"
8294 msgstr "Mi&nimera"
8296 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8297 msgid "Ma&ximize"
8298 msgstr "Ma&ximera"
8300 #: user32.rc:33
8301 msgid "&Close\tAlt+F4"
8302 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8304 #: user32.rc:35
8305 msgid "&About Wine"
8306 msgstr "&Om Wine"
8308 #: user32.rc:46
8309 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8310 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8312 #: user32.rc:48
8313 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8314 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8316 #: user32.rc:79
8317 msgid "&Abort"
8318 msgstr "&Avbryt"
8320 #: user32.rc:80
8321 msgid "&Retry"
8322 msgstr "&Försök igen"
8324 #: user32.rc:81
8325 msgid "&Ignore"
8326 msgstr "&Ignorera"
8328 #: user32.rc:84
8329 msgid "&Try Again"
8330 msgstr "&Försök igen"
8332 #: user32.rc:85
8333 msgid "&Continue"
8334 msgstr "For&tsätt"
8336 #: user32.rc:91
8337 msgid "Select Window"
8338 msgstr "Välj fönster"
8340 #: user32.rc:69
8341 msgid "&More Windows..."
8342 msgstr "&Fler fönster..."
8344 #: wineps.rc:28
8345 msgid "Paper Si&ze:"
8346 msgstr "Papperssto&rlek:"
8348 #: wineps.rc:36
8349 msgid "Duplex:"
8350 msgstr "Dubbelsidig:"
8352 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8353 msgid "Realm"
8354 msgstr "Domän"
8356 #: wininet.rc:54
8357 msgid "Authentication Required"
8358 msgstr "Autentisering krävs"
8360 #: wininet.rc:58
8361 msgid "Server"
8362 msgstr "Server"
8364 #: wininet.rc:77
8365 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8366 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8368 #: wininet.rc:79
8369 msgid "Do you want to continue anyway?"
8370 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8372 #: wininet.rc:25
8373 msgid "LAN Connection"
8374 msgstr "LAN-anslutning"
8376 #: wininet.rc:26
8377 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8378 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8380 #: wininet.rc:27
8381 msgid "The date on the certificate is invalid."
8382 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8384 #: wininet.rc:28
8385 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8386 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8388 #: wininet.rc:29
8389 msgid ""
8390 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8391 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8393 #: winmm.rc:28
8394 msgid "The specified command was carried out."
8395 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8397 #: winmm.rc:29
8398 msgid "Undefined external error."
8399 msgstr "Odefinierat externt fel."
8401 #: winmm.rc:30
8402 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8403 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8405 #: winmm.rc:31
8406 msgid "The driver was not enabled."
8407 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8409 #: winmm.rc:32
8410 msgid ""
8411 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8412 "again."
8413 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8415 #: winmm.rc:33
8416 msgid "The specified device handle is invalid."
8417 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8419 #: winmm.rc:34
8420 msgid "There is no driver installed on your system!"
8421 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8423 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8424 msgid ""
8425 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8426 "increase available memory, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8429 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8430 "igen."
8432 #: winmm.rc:36
8433 msgid ""
8434 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8435 "which functions and messages the driver supports."
8436 msgstr ""
8437 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8438 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8440 #: winmm.rc:37
8441 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8442 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8444 #: winmm.rc:38
8445 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8446 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8448 #: winmm.rc:39
8449 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8450 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8452 #: winmm.rc:42
8453 msgid ""
8454 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8455 "Capabilities function to determine the supported formats."
8456 msgstr ""
8457 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8458 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8460 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8461 msgid ""
8462 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8463 "device, or wait until the data is finished playing."
8464 msgstr ""
8465 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8466 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8468 #: winmm.rc:44
8469 msgid ""
8470 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8471 "header, and then try again."
8472 msgstr ""
8473 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8474 "headern och försök sedan igen."
8476 #: winmm.rc:45
8477 msgid ""
8478 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8479 "and then try again."
8480 msgstr ""
8481 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8482 "flaggan och försök igen."
8484 #: winmm.rc:48
8485 msgid ""
8486 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8487 "header, and then try again."
8488 msgstr ""
8489 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8490 "headern och försök sedan igen."
8492 #: winmm.rc:50
8493 msgid ""
8494 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8495 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8496 msgstr ""
8497 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8498 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8500 #: winmm.rc:51
8501 msgid ""
8502 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8503 "transmitted, and then try again."
8504 msgstr ""
8505 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8506 "sedan igen."
8508 #: winmm.rc:52
8509 msgid ""
8510 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8511 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8512 msgstr ""
8513 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8514 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8515 "installationen."
8517 #: winmm.rc:53
8518 msgid ""
8519 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8520 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8521 msgstr ""
8522 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8523 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8525 #: winmm.rc:56
8526 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8527 msgstr ""
8528 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8529 "öppnas."
8531 #: winmm.rc:57
8532 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8533 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8535 #: winmm.rc:58
8536 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8537 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8539 #: winmm.rc:59
8540 msgid ""
8541 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8542 "or contact the device manufacturer."
8543 msgstr ""
8544 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8545 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8547 #: winmm.rc:60
8548 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8549 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8551 #: winmm.rc:62
8552 msgid ""
8553 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8554 "unique alias."
8555 msgstr ""
8556 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8557 "alias."
8559 #: winmm.rc:63
8560 msgid ""
8561 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8562 msgstr ""
8563 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8564 "laddas."
8566 #: winmm.rc:64
8567 msgid "No command was specified."
8568 msgstr "Inget kommando angavs."
8570 #: winmm.rc:65
8571 msgid ""
8572 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8573 "size of the buffer."
8574 msgstr ""
8575 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8576 "storlek."
8578 #: winmm.rc:66
8579 msgid ""
8580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8581 "one."
8582 msgstr ""
8583 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8584 "sådan."
8586 #: winmm.rc:67
8587 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8588 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8590 #: winmm.rc:68
8591 msgid ""
8592 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8593 "manufacturer about obtaining a new driver."
8594 msgstr ""
8595 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8596 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8598 #: winmm.rc:69
8599 msgid ""
8600 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8601 "manufacturer about obtaining a new driver."
8602 msgstr ""
8603 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8604 "att få en ny drivrutin."
8606 #: winmm.rc:70
8607 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8608 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8610 #: winmm.rc:71
8611 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8612 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8614 #: winmm.rc:72
8615 msgid ""
8616 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8617 msgstr ""
8618 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8620 #: winmm.rc:73
8621 msgid "The device driver is not ready."
8622 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8624 #: winmm.rc:74
8625 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8626 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8628 #: winmm.rc:75
8629 msgid ""
8630 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8631 "access error."
8632 msgstr ""
8633 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8634 "inte komma åt fel."
8636 #: winmm.rc:76
8637 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8638 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8640 #: winmm.rc:77
8641 msgid ""
8642 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8643 "separately to determine which devices caused the error."
8644 msgstr ""
8645 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8646 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8648 #: winmm.rc:78
8649 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8650 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8652 #: winmm.rc:79
8653 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8654 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8656 #: winmm.rc:80
8657 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8658 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8660 #: winmm.rc:81
8661 msgid ""
8662 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8663 "still connected to the network."
8664 msgstr ""
8665 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8666 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8668 #: winmm.rc:82
8669 msgid ""
8670 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8671 "device name is spelled correctly."
8672 msgstr ""
8673 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8674 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8676 #: winmm.rc:83
8677 msgid ""
8678 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8679 "again."
8680 msgstr ""
8681 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8683 #: winmm.rc:84
8684 msgid ""
8685 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8686 "alias."
8687 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8689 #: winmm.rc:85
8690 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8691 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8693 #: winmm.rc:86
8694 msgid ""
8695 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8696 "parameter with each 'open' command."
8697 msgstr ""
8698 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8699 "'open'-kommando för att dela den."
8701 #: winmm.rc:87
8702 msgid ""
8703 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8704 "Please supply one."
8705 msgstr ""
8706 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8707 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8709 #: winmm.rc:88
8710 msgid ""
8711 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8712 "documentation for valid formats."
8713 msgstr ""
8714 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8715 "att se giltiga format."
8717 #: winmm.rc:89
8718 msgid ""
8719 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8720 "supply one."
8721 msgstr ""
8722 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8723 "lägg till ett sådant."
8725 #: winmm.rc:90
8726 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8727 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8729 #: winmm.rc:91
8730 msgid ""
8731 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8732 "may be corrupt, or not in the correct format."
8733 msgstr ""
8734 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8735 "korrupt eller i fel format."
8737 #: winmm.rc:92
8738 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8739 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8741 #: winmm.rc:93
8742 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8743 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8745 #: winmm.rc:94
8746 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8747 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8749 #: winmm.rc:95
8750 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8751 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8753 #: winmm.rc:96
8754 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8755 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8757 #: winmm.rc:97
8758 msgid ""
8759 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8760 "sequence, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8763 "och försök igen."
8765 #: winmm.rc:98
8766 msgid ""
8767 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8768 "the device is closed, and then try again."
8769 msgstr ""
8770 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8771 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8773 #: winmm.rc:99
8774 msgid ""
8775 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8776 "characters, followed by a period and an extension."
8777 msgstr ""
8778 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8779 "en punkt och en ändelse."
8781 #: winmm.rc:100
8782 msgid ""
8783 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8784 msgstr ""
8785 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8787 #: winmm.rc:101
8788 msgid ""
8789 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8790 "in Control Panel to install the device."
8791 msgstr ""
8792 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8793 "Control Panel för att installera enheten."
8795 #: winmm.rc:102
8796 msgid ""
8797 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8798 "restarting your computer."
8799 msgstr ""
8800 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8801 "starta om din dator."
8803 #: winmm.rc:103
8804 msgid ""
8805 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8806 "cannot change directories."
8807 msgstr ""
8808 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8809 "byta katalog."
8811 #: winmm.rc:104
8812 msgid ""
8813 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8814 "change drives."
8815 msgstr ""
8816 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8817 "byta diskenhet."
8819 #: winmm.rc:105
8820 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8821 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8823 #: winmm.rc:106
8824 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8825 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8827 #: winmm.rc:107
8828 msgid ""
8829 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8830 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8832 #: winmm.rc:108
8833 msgid ""
8834 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8835 "until a wave device is free, and then try again."
8836 msgstr ""
8837 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8838 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8840 #: winmm.rc:109
8841 msgid ""
8842 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8843 "until the device is free, and then try again."
8844 msgstr ""
8845 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8846 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8848 #: winmm.rc:110
8849 msgid ""
8850 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8851 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8852 msgstr ""
8853 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8854 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8856 #: winmm.rc:111
8857 msgid ""
8858 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8859 "until the device is free, and then try again."
8860 msgstr ""
8861 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8862 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8864 #: winmm.rc:112
8865 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8866 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8868 #: winmm.rc:113
8869 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8870 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8872 #: winmm.rc:114
8873 msgid ""
8874 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8875 "the Drivers option to install the wave device."
8876 msgstr ""
8877 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8878 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8880 #: winmm.rc:115
8881 msgid ""
8882 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8883 "format."
8884 msgstr ""
8885 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8887 #: winmm.rc:116
8888 msgid ""
8889 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8890 "the Drivers option to install the wave device."
8891 msgstr ""
8892 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8893 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8895 #: winmm.rc:117
8896 msgid ""
8897 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8898 "format."
8899 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8901 #: winmm.rc:122
8902 msgid ""
8903 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8904 "You can't use them together."
8905 msgstr ""
8906 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8907 "inte användas tillsammans."
8909 #: winmm.rc:124
8910 msgid ""
8911 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8912 "again."
8913 msgstr ""
8914 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8915 "igen."
8917 #: winmm.rc:127
8918 msgid ""
8919 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8920 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8921 msgstr ""
8922 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8923 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8925 #: winmm.rc:125
8926 msgid ""
8927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8928 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8929 "setup."
8930 msgstr ""
8931 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8932 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8933 "ändra installationen."
8935 #: winmm.rc:126
8936 msgid "An error occurred with the specified port."
8937 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8939 #: winmm.rc:129
8940 msgid ""
8941 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8942 "these applications; then, try again."
8943 msgstr ""
8944 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8945 "och försök sedan igen."
8947 #: winmm.rc:128
8948 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8949 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8951 #: winmm.rc:123
8952 msgid ""
8953 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8954 "Control Panel to install a MIDI driver."
8955 msgstr ""
8956 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8957 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8959 #: winmm.rc:118
8960 msgid "There is no display window."
8961 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8963 #: winmm.rc:119
8964 msgid "Could not create or use window."
8965 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8967 #: winmm.rc:120
8968 msgid ""
8969 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8970 "check your disk or network connection."
8971 msgstr ""
8972 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8973 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8975 #: winmm.rc:121
8976 msgid ""
8977 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8978 "are still connected to the network."
8979 msgstr ""
8980 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8981 "eller är ansluten till nätverket."
8983 #: winspool.rc:34
8984 msgid "Print to File"
8985 msgstr "Skriv ut till fil"
8987 #: winspool.rc:37
8988 msgid "&Output File Name:"
8989 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8991 #: winspool.rc:28
8992 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8993 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8995 #: winspool.rc:29
8996 msgid "Unable to create the output file."
8997 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8999 #: wldap32.rc:27
9000 msgid "Success"
9001 msgstr "Lyckades"
9003 #: wldap32.rc:28
9004 msgid "Operations Error"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:29
9008 msgid "Protocol Error"
9009 msgstr "Protokollfel"
9011 #: wldap32.rc:30
9012 msgid "Time Limit Exceeded"
9013 msgstr ""
9015 #: wldap32.rc:31
9016 msgid "Size Limit Exceeded"
9017 msgstr ""
9019 #: wldap32.rc:32
9020 msgid "Compare False"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:33
9024 msgid "Compare True"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:34
9028 msgid "Authentication Method Not Supported"
9029 msgstr ""
9031 #: wldap32.rc:35
9032 msgid "Strong Authentication Required"
9033 msgstr ""
9035 #: wldap32.rc:36
9036 msgid "Referral (v2)"
9037 msgstr "Referral (v2)"
9039 #: wldap32.rc:37
9040 msgid "Referral"
9041 msgstr "Referral"
9043 #: wldap32.rc:38
9044 msgid "Administration Limit Exceeded"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:39
9048 msgid "Unavailable Critical Extension"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:40
9052 msgid "Confidentiality Required"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:43
9056 msgid "No Such Attribute"
9057 msgstr "Inget sådant attribut"
9059 #: wldap32.rc:44
9060 msgid "Undefined Type"
9061 msgstr "Odefinierad typ"
9063 #: wldap32.rc:45
9064 msgid "Inappropriate Matching"
9065 msgstr ""
9067 #: wldap32.rc:46
9068 msgid "Constraint Violation"
9069 msgstr ""
9071 #: wldap32.rc:47
9072 msgid "Attribute Or Value Exists"
9073 msgstr "Attribut eller värde finns"
9075 #: wldap32.rc:48
9076 msgid "Invalid Syntax"
9077 msgstr "Ogiltig syntax"
9079 #: wldap32.rc:59
9080 msgid "No Such Object"
9081 msgstr "Inget sådant objekt"
9083 #: wldap32.rc:60
9084 msgid "Alias Problem"
9085 msgstr "Alias Problem"
9087 #: wldap32.rc:61
9088 msgid "Invalid DN Syntax"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:62
9092 msgid "Is Leaf"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:63
9096 msgid "Alias Dereference Problem"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:75
9100 msgid "Inappropriate Authentication"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:76
9104 msgid "Invalid Credentials"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:77
9108 msgid "Insufficient Rights"
9109 msgstr ""
9111 #: wldap32.rc:78
9112 msgid "Busy"
9113 msgstr "Upptagen"
9115 #: wldap32.rc:79
9116 msgid "Unavailable"
9117 msgstr "Otillgänglig"
9119 #: wldap32.rc:80
9120 msgid "Unwilling To Perform"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:81
9124 msgid "Loop Detected"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:87
9128 msgid "Sort Control Missing"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:88
9132 msgid "Index range error"
9133 msgstr ""
9135 #: wldap32.rc:91
9136 msgid "Naming Violation"
9137 msgstr ""
9139 #: wldap32.rc:92
9140 msgid "Object Class Violation"
9141 msgstr ""
9143 #: wldap32.rc:93
9144 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9145 msgstr ""
9147 #: wldap32.rc:94
9148 msgid "Not allowed on RDN"
9149 msgstr ""
9151 #: wldap32.rc:95
9152 msgid "Already Exists"
9153 msgstr "Finns redan"
9155 #: wldap32.rc:96
9156 msgid "No Object Class Mods"
9157 msgstr ""
9159 #: wldap32.rc:97
9160 msgid "Results Too Large"
9161 msgstr ""
9163 #: wldap32.rc:98
9164 msgid "Affects Multiple DSAs"
9165 msgstr ""
9167 #: wldap32.rc:108
9168 msgid "Server Down"
9169 msgstr ""
9171 #: wldap32.rc:109
9172 msgid "Local Error"
9173 msgstr "Lokalt fel"
9175 #: wldap32.rc:110
9176 msgid "Encoding Error"
9177 msgstr ""
9179 #: wldap32.rc:111
9180 msgid "Decoding Error"
9181 msgstr ""
9183 #: wldap32.rc:112
9184 msgid "Timeout"
9185 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9187 #: wldap32.rc:113
9188 msgid "Auth Unknown"
9189 msgstr ""
9191 #: wldap32.rc:114
9192 msgid "Filter Error"
9193 msgstr ""
9195 #: wldap32.rc:115
9196 msgid "User Canceled"
9197 msgstr ""
9199 #: wldap32.rc:116
9200 msgid "Parameter Error"
9201 msgstr ""
9203 #: wldap32.rc:117
9204 msgid "No Memory"
9205 msgstr ""
9207 #: wldap32.rc:118
9208 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9209 msgstr ""
9211 #: wldap32.rc:119
9212 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9213 msgstr ""
9215 #: wldap32.rc:120
9216 msgid "Specified control was not found in message"
9217 msgstr ""
9219 #: wldap32.rc:121
9220 msgid "No result present in message"
9221 msgstr ""
9223 #: wldap32.rc:122
9224 msgid "More results returned"
9225 msgstr ""
9227 #: wldap32.rc:123
9228 msgid "Loop while handling referrals"
9229 msgstr ""
9231 #: wldap32.rc:124
9232 msgid "Referral hop limit exceeded"
9233 msgstr ""
9235 #: attrib.rc:27 cmd.rc:325
9236 msgid ""
9237 "Not Yet Implemented\n"
9238 "\n"
9239 msgstr ""
9240 "Ännu ej implementerat\n"
9241 "\n"
9243 #: attrib.rc:28 cmd.rc:328
9244 msgid "%1: File Not Found\n"
9245 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9247 #: attrib.rc:47
9248 msgid ""
9249 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9250 "\n"
9251 "Syntax:\n"
9252 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9253 "       [/S [/D]]\n"
9254 "\n"
9255 "Where:\n"
9256 "\n"
9257 "  +   Sets an attribute.\n"
9258 "  -   Clears an attribute.\n"
9259 "  R   Read-only file attribute.\n"
9260 "  A   Archive file attribute.\n"
9261 "  S   System file attribute.\n"
9262 "  H   Hidden file attribute.\n"
9263 "  [drive:][path][filename]\n"
9264 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9265 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9266 "  /D  Processes folders as well.\n"
9267 msgstr ""
9269 #: clock.rc:29
9270 msgid "Ana&log"
9271 msgstr "Ana&log"
9273 #: clock.rc:30
9274 msgid "Digi&tal"
9275 msgstr "Digi&tal"
9277 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9278 msgid "&Font..."
9279 msgstr "T&ypsnitt..."
9281 #: clock.rc:34
9282 msgid "&Without Titlebar"
9283 msgstr "&Utan titellist"
9285 #: clock.rc:36
9286 msgid "&Seconds"
9287 msgstr "&Sekunder"
9289 #: clock.rc:37
9290 msgid "&Date"
9291 msgstr "&Datum"
9293 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9294 msgid "&Always on Top"
9295 msgstr "&Alltid överst"
9297 #: clock.rc:42
9298 msgid "&About Clock"
9299 msgstr "&Om Klocka"
9301 #: clock.rc:48
9302 msgid "Clock"
9303 msgstr "Klocka"
9305 #: cmd.rc:37
9306 msgid ""
9307 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9308 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9309 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9310 "called procedure.\n"
9311 "\n"
9312 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9313 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9314 msgstr ""
9315 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9316 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9317 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9318 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9319 "\n"
9320 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9321 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9323 #: cmd.rc:40
9324 msgid ""
9325 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9326 "default directory.\n"
9327 msgstr ""
9328 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9329 "ändra standardsökväg.\n"
9331 #: cmd.rc:41
9332 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9333 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9335 #: cmd.rc:43
9336 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9337 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9339 #: cmd.rc:45
9340 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9341 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9343 #: cmd.rc:46
9344 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9345 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9347 #: cmd.rc:47
9348 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9349 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9351 #: cmd.rc:48
9352 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9353 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9355 #: cmd.rc:49
9356 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9357 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9359 #: cmd.rc:59
9360 msgid ""
9361 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9362 "\n"
9363 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9364 "on the terminal device before they are executed.\n"
9365 "\n"
9366 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9367 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9368 "preceding it with an @ sign.\n"
9369 msgstr ""
9370 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9371 "\n"
9372 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9373 "innan dessa exekveras.\n"
9374 "\n"
9375 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9376 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9377 "genom\n"
9378 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9380 #: cmd.rc:61
9381 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9382 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9384 #: cmd.rc:69
9385 msgid ""
9386 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9387 "\n"
9388 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9389 "\n"
9390 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9391 "not exist in wine's cmd.\n"
9392 msgstr ""
9393 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9394 "\n"
9395 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9396 "\n"
9397 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9398 "finns inte i Wines cmd.\n"
9400 #: cmd.rc:81
9401 msgid ""
9402 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9403 "batch file.\n"
9404 "\n"
9405 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9406 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9407 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9408 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9409 "label terminates the batch file execution.\n"
9410 "\n"
9411 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9412 msgstr ""
9413 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9414 "i en batchfil.\n"
9415 "\n"
9416 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9417 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9418 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9419 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9420 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9421 "\n"
9422 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9424 #: cmd.rc:84
9425 msgid ""
9426 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9427 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9428 msgstr ""
9429 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9430 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9432 #: cmd.rc:94
9433 msgid ""
9434 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9435 "\n"
9436 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9437 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9438 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9439 "\n"
9440 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9441 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9442 msgstr ""
9443 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9444 "\n"
9445 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9446 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9447 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9448 "\n"
9449 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9450 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9452 #: cmd.rc:100
9453 msgid ""
9454 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9455 "\n"
9456 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9457 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9458 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9459 msgstr ""
9460 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9461 "\n"
9462 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9463 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9464 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9466 #: cmd.rc:103
9467 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9468 msgstr ""
9469 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9470 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9472 #: cmd.rc:104
9473 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9474 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9476 #: cmd.rc:111
9477 msgid ""
9478 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9479 "\n"
9480 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9481 "subdirectories\n"
9482 "below the item are moved as well.\n"
9483 "\n"
9484 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9485 msgstr ""
9486 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9487 "\n"
9488 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9489 "\n"
9490 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9491 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9493 #: cmd.rc:122
9494 msgid ""
9495 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9496 "\n"
9497 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9498 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9499 "PATH command with the new value.\n"
9500 "\n"
9501 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9502 "variable, for example:\n"
9503 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9504 msgstr ""
9505 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9506 "\n"
9507 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9508 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9509 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9510 "\n"
9511 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9512 "Till exempel:\n"
9513 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9515 #: cmd.rc:128
9516 msgid ""
9517 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9518 "\n"
9519 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9520 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9521 msgstr ""
9522 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9523 "\n"
9524 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9525 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9527 #: cmd.rc:149
9528 msgid ""
9529 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9530 "\n"
9531 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9532 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9533 "\n"
9534 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9535 "\n"
9536 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9537 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9538 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9539 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9540 "\n"
9541 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9542 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9543 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9544 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9545 "\n"
9546 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9547 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9548 msgstr ""
9549 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9550 "\n"
9551 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9552 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9553 "\n"
9554 "Följande tecken betyder:\n"
9555 "\n"
9556 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9557 "tecknet (|)\n"
9558 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9559 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9560 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9561 "\n"
9562 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9563 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9564 "och ett större än-tecken (>).\n"
9565 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9566 "\n"
9567 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9568 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9570 #: cmd.rc:153
9571 msgid ""
9572 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9573 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9574 msgstr ""
9575 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9576 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9578 #: cmd.rc:156
9579 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9580 msgstr ""
9581 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9583 #: cmd.rc:157
9584 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9585 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9587 #: cmd.rc:159
9588 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9589 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9591 #: cmd.rc:160
9592 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9593 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9595 #: cmd.rc:204
9596 msgid ""
9597 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9598 "\n"
9599 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9600 "\n"
9601 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9602 "\n"
9603 "SET <variable>=<value>\n"
9604 "\n"
9605 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9606 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9607 "have embedded spaces.\n"
9608 "\n"
9609 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9610 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9611 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9612 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9613 msgstr ""
9614 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9615 "\n"
9616 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9617 "\n"
9618 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9619 "\n"
9620 "SET <variabel>=<värde>\n"
9621 "\n"
9622 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9623 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9624 "\n"
9625 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9626 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9627 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9628 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9630 #: cmd.rc:209
9631 msgid ""
9632 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9633 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9634 "if called from the command line.\n"
9635 msgstr ""
9636 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9637 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9638 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9640 #: cmd.rc:186 start.rc:50
9641 msgid ""
9642 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9643 "with that suffix.\n"
9644 "Usage:\n"
9645 "start [options] program_filename [...]\n"
9646 "start [options] document_filename\n"
9647 "\n"
9648 "Options:\n"
9649 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9650 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9651 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9652 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9653 "/min         Start the program minimized.\n"
9654 "/max         Start the program maximized.\n"
9655 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9656 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9657 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9658 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9659 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9660 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9661 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9662 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9663 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9664 "code.\n"
9665 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9666 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9667 "/?           Display this help and exit.\n"
9668 msgstr ""
9670 #: cmd.rc:211
9671 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9672 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9674 #: cmd.rc:213
9675 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9676 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9678 #: cmd.rc:217
9679 msgid ""
9680 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9681 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9682 msgstr ""
9683 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9684 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9686 #: cmd.rc:226
9687 msgid ""
9688 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9689 "\n"
9690 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9691 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9692 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9693 "\n"
9694 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9695 msgstr ""
9696 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9697 "Godkänd användning är:\n"
9698 "\n"
9699 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9700 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9701 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9702 "\n"
9703 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9705 #: cmd.rc:229
9706 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9707 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9709 #: cmd.rc:231
9710 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9711 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9713 #: cmd.rc:235
9714 msgid ""
9715 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9716 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9717 msgstr ""
9719 #: cmd.rc:243
9720 msgid ""
9721 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9722 "\n"
9723 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9724 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9725 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9726 "settings are restored.\n"
9727 msgstr ""
9729 #: cmd.rc:246
9730 msgid ""
9731 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9732 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9733 msgstr ""
9734 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9735 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9737 #: cmd.rc:248
9738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9739 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9741 #: cmd.rc:256
9742 msgid ""
9743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9744 "\n"
9745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9746 "\n"
9747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9750 "association, if any.\n"
9751 msgstr ""
9753 #: cmd.rc:267
9754 msgid ""
9755 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9756 "\n"
9757 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9758 "\n"
9759 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9760 "currently defined.\n"
9761 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9762 "if any.\n"
9763 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9764 "associated to the specified file type.\n"
9765 msgstr ""
9767 #: cmd.rc:269
9768 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9769 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9771 #: cmd.rc:273
9772 msgid ""
9773 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9774 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9775 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9776 msgstr ""
9777 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9778 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9779 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9781 #: cmd.rc:277
9782 msgid ""
9783 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9784 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9785 msgstr ""
9786 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9787 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9789 #: cmd.rc:315
9790 msgid ""
9791 "CMD built-in commands are:\n"
9792 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9793 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9794 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9795 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9796 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9797 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9798 "COPY\t\tCopy file\n"
9799 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9800 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9801 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9802 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9803 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9804 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9805 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9806 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9807 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9808 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9809 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9810 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9811 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9812 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9813 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9814 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9815 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9816 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9817 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9818 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9819 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9820 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9821 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9822 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9823 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9824 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9825 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9826 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9827 "\n"
9828 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9829 msgstr ""
9830 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9831 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9832 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9833 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9834 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9835 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9836 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9837 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9838 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9839 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9840 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9841 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9842 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9843 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9844 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9845 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9846 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9847 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9848 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9849 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9850 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9851 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9852 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9853 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9854 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9855 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9856 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9857 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9858 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9859 "\t\tnormalt används\n"
9860 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9861 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9862 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9863 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9864 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9865 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9866 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9867 "\n"
9868 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9870 #: cmd.rc:317
9871 msgid "Are you sure?"
9872 msgstr "Är du säker?"
9874 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:40
9875 msgctxt "Yes key"
9876 msgid "Y"
9877 msgstr "J"
9879 #: cmd.rc:319 xcopy.rc:41
9880 msgctxt "No key"
9881 msgid "N"
9882 msgstr "N"
9884 #: cmd.rc:320
9885 msgid "File association missing for extension %1\n"
9886 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9888 #: cmd.rc:321
9889 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9890 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9892 #: cmd.rc:322
9893 msgid "Overwrite %1?"
9894 msgstr "Skriva över %1?"
9896 #: cmd.rc:323
9897 msgid "More..."
9898 msgstr "Mer..."
9900 #: cmd.rc:324
9901 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9902 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9904 #: cmd.rc:326
9905 msgid "Argument missing\n"
9906 msgstr "Argument saknas\n"
9908 #: cmd.rc:327
9909 msgid "Syntax error\n"
9910 msgstr "Syntaxfel\n"
9912 #: cmd.rc:329
9913 msgid "No help available for %1\n"
9914 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9916 #: cmd.rc:330
9917 msgid "Target to GOTO not found\n"
9918 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9920 #: cmd.rc:331
9921 msgid "Current Date is %1\n"
9922 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9924 #: cmd.rc:332
9925 msgid "Current Time is %1\n"
9926 msgstr "Tiden är %1\n"
9928 #: cmd.rc:333
9929 msgid "Enter new date: "
9930 msgstr "Skriv nytt datum: "
9932 #: cmd.rc:334
9933 msgid "Enter new time: "
9934 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9936 #: cmd.rc:335
9937 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9938 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9940 #: cmd.rc:336 xcopy.rc:38
9941 msgid "Failed to open '%1'\n"
9942 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9944 #: cmd.rc:337
9945 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9946 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9948 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:42
9949 msgctxt "All key"
9950 msgid "A"
9951 msgstr "A"
9953 #: cmd.rc:339
9954 msgid "Delete %1?"
9955 msgstr "Ta bort %1?"
9957 #: cmd.rc:340
9958 msgid "Echo is %1\n"
9959 msgstr "Ekot är %1\n"
9961 #: cmd.rc:341
9962 msgid "Verify is %1\n"
9963 msgstr "Verifiera är %1\n"
9965 #: cmd.rc:342
9966 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9967 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9969 #: cmd.rc:343
9970 msgid "Parameter error\n"
9971 msgstr "Parameterfel\n"
9973 #: cmd.rc:344
9974 msgid ""
9975 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9976 "\n"
9977 msgstr ""
9978 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9979 "\n"
9981 #: cmd.rc:345
9982 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9983 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9985 #: cmd.rc:346
9986 msgid "PATH not found\n"
9987 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9989 #: cmd.rc:347
9990 msgid "Press any key to continue... "
9991 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9993 #: cmd.rc:348
9994 msgid "Wine Command Prompt"
9995 msgstr "Wine kommandoprompt"
9997 #: cmd.rc:349
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10000 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10001 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10003 #: cmd.rc:350
10004 msgid "More? "
10005 msgstr "Mer? "
10007 #: cmd.rc:351
10008 msgid "The input line is too long.\n"
10009 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
10011 #: cmd.rc:352
10012 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10013 msgstr ""
10015 #: cmd.rc:353
10016 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10017 msgstr ""
10019 #: cmd.rc:354
10020 msgid " (Yes|No)"
10021 msgstr " (Ja|Nej)"
10023 #: cmd.rc:355
10024 msgid " (Yes|No|All)"
10025 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
10027 #: cmd.rc:356
10028 msgid ""
10029 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10030 msgstr ""
10032 #: cmd.rc:357
10033 msgid "Division by zero error.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: cmd.rc:358
10037 msgid "Expected an operand.\n"
10038 msgstr ""
10040 #: cmd.rc:359
10041 #, fuzzy
10042 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10043 msgid "Expected an operator.\n"
10044 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
10046 #: cmd.rc:360
10047 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10048 msgstr ""
10050 #: cmd.rc:361
10051 msgid ""
10052 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10053 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10054 msgstr ""
10056 #: dxdiag.rc:27
10057 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10058 msgstr ""
10060 #: dxdiag.rc:28
10061 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10062 msgstr ""
10064 #: explorer.rc:28
10065 msgid "Wine Explorer"
10066 msgstr "Wine Explorer"
10068 #: hostname.rc:27
10069 msgid "Usage: hostname\n"
10070 msgstr "Användning: hostname\n"
10072 #: hostname.rc:28
10073 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10074 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
10076 #: hostname.rc:29
10077 msgid ""
10078 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10079 "utility.\n"
10080 msgstr ""
10082 #: ipconfig.rc:27
10083 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10084 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10086 #: ipconfig.rc:28
10087 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10088 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10090 #: ipconfig.rc:29
10091 msgid "%1 adapter %2\n"
10092 msgstr "%1-adapter %2\n"
10094 #: ipconfig.rc:30
10095 msgid "Ethernet"
10096 msgstr "Ethernet"
10098 #: ipconfig.rc:32
10099 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10100 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10102 #: ipconfig.rc:33
10103 #, fuzzy
10104 #| msgid "IP address"
10105 msgid "IPv4 address"
10106 msgstr "IP-adress"
10108 #: ipconfig.rc:34
10109 msgid "Hostname"
10110 msgstr "Värdnamn"
10112 #: ipconfig.rc:35
10113 msgid "Node type"
10114 msgstr "Nodtyp"
10116 #: ipconfig.rc:36
10117 msgid "Broadcast"
10118 msgstr "Broadcast"
10120 #: ipconfig.rc:37
10121 msgid "Peer-to-peer"
10122 msgstr "Peer-to-peer"
10124 #: ipconfig.rc:38
10125 msgid "Mixed"
10126 msgstr "Mixad"
10128 #: ipconfig.rc:39
10129 msgid "Hybrid"
10130 msgstr "Hybrid"
10132 #: ipconfig.rc:40
10133 msgid "IP routing enabled"
10134 msgstr "IP-routning aktiverad"
10136 #: ipconfig.rc:42
10137 msgid "Physical address"
10138 msgstr "Fysisk adress"
10140 #: ipconfig.rc:43
10141 msgid "DHCP enabled"
10142 msgstr "DHCP aktiverat"
10144 #: ipconfig.rc:46
10145 msgid "Default gateway"
10146 msgstr "Förvald gateway"
10148 #: ipconfig.rc:47
10149 #, fuzzy
10150 #| msgid "IP address"
10151 msgid "IPv6 address"
10152 msgstr "IP-adress"
10154 #: net.rc:27
10155 msgid ""
10156 "The syntax of this command is:\n"
10157 "\n"
10158 "NET command [arguments]\n"
10159 "    -or-\n"
10160 "NET command /HELP\n"
10161 "\n"
10162 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10163 msgstr ""
10164 "Syntax för detta kommando är:\n"
10165 "\n"
10166 "NET kommando [argument]\n"
10167 "    -eller-\n"
10168 "NET kommando /HELP\n"
10169 "\n"
10170 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10172 #: net.rc:28
10173 msgid ""
10174 "The syntax of this command is:\n"
10175 "\n"
10176 "NET START [service]\n"
10177 "\n"
10178 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10179 "'service' is the name of the service to start.\n"
10180 msgstr ""
10181 "Syntax för detta kommando är:\n"
10182 "\n"
10183 "NET START [tjänst]\n"
10184 "\n"
10185 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
10186 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
10188 #: net.rc:29
10189 msgid ""
10190 "The syntax of this command is:\n"
10191 "\n"
10192 "NET STOP service\n"
10193 "\n"
10194 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10195 msgstr ""
10196 "Syntax för detta kommando är:\n"
10197 "\n"
10198 "NET STOP tjänst\n"
10199 "\n"
10200 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
10202 #: net.rc:30
10203 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10204 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10206 #: net.rc:31
10207 msgid "Could not stop service %1\n"
10208 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10210 #: net.rc:32
10211 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10212 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10214 #: net.rc:33
10215 msgid "Could not get handle to service.\n"
10216 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10218 #: net.rc:34
10219 msgid "The %1 service is starting.\n"
10220 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10222 #: net.rc:35
10223 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10224 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10226 #: net.rc:36
10227 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10228 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10230 #: net.rc:37
10231 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10232 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10234 #: net.rc:38
10235 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10236 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10238 #: net.rc:39
10239 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10240 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10242 #: net.rc:41
10243 msgid "There are no entries in the list.\n"
10244 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10246 #: net.rc:42
10247 msgid ""
10248 "\n"
10249 "Status  Local   Remote\n"
10250 "---------------------------------------------------------------\n"
10251 msgstr ""
10252 "\n"
10253 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10254 "---------------------------------------------------------------\n"
10256 #: net.rc:43
10257 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10258 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10260 #: net.rc:45
10261 msgid "Paused"
10262 msgstr "Pausad"
10264 #: net.rc:46
10265 msgid "Disconnected"
10266 msgstr "Kopplat ifrån"
10268 #: net.rc:47
10269 msgid "A network error occurred"
10270 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10272 #: net.rc:48
10273 msgid "Connection is being made"
10274 msgstr "Anslutning upprättas"
10276 #: net.rc:49
10277 msgid "Reconnecting"
10278 msgstr "Ansluter igen"
10280 #: net.rc:40
10281 msgid "The following services are running:\n"
10282 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10284 #: netstat.rc:27
10285 #, fuzzy
10286 #| msgid "LAN Connection"
10287 msgid "Active Connections"
10288 msgstr "LAN-anslutning"
10290 #: netstat.rc:28
10291 msgid "Proto"
10292 msgstr ""
10294 #: netstat.rc:29
10295 #, fuzzy
10296 #| msgid "Email Address"
10297 msgid "Local Address"
10298 msgstr "E-postadress"
10300 #: netstat.rc:30
10301 #, fuzzy
10302 #| msgid "Street Address"
10303 msgid "Foreign Address"
10304 msgstr "Postadress"
10306 #: netstat.rc:31
10307 #, fuzzy
10308 #| msgid "Status"
10309 msgid "State"
10310 msgstr "Status"
10312 #: netstat.rc:32
10313 #, fuzzy
10314 #| msgid "Interfaces"
10315 msgid "Interface Statistics"
10316 msgstr "Gränssnitt"
10318 #: netstat.rc:33
10319 msgid "Sent"
10320 msgstr ""
10322 #: netstat.rc:34
10323 msgid "Received"
10324 msgstr ""
10326 #: netstat.rc:35
10327 #, fuzzy
10328 #| msgid "bytes"
10329 msgid "Bytes"
10330 msgstr "byte"
10332 #: netstat.rc:36
10333 msgid "Unicast packets"
10334 msgstr ""
10336 #: netstat.rc:37
10337 msgid "Non-unicast packets"
10338 msgstr ""
10340 #: netstat.rc:38
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "Disclaimer"
10343 msgid "Discards"
10344 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
10346 #: netstat.rc:39
10347 #, fuzzy
10348 #| msgid "Error"
10349 msgid "Errors"
10350 msgstr "Fel"
10352 #: netstat.rc:40
10353 #, fuzzy
10354 #| msgid "Unknown port.\n"
10355 msgid "Unknown protocols"
10356 msgstr "Okänd port.\n"
10358 #: netstat.rc:41
10359 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10360 msgstr ""
10362 #: netstat.rc:42
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "LAN Connection"
10365 msgid "Active Opens"
10366 msgstr "LAN-anslutning"
10368 #: netstat.rc:43
10369 msgid "Passive Opens"
10370 msgstr ""
10372 #: netstat.rc:44
10373 #, fuzzy
10374 #| msgid "LAN Connection"
10375 msgid "Failed Connection Attempts"
10376 msgstr "LAN-anslutning"
10378 #: netstat.rc:45
10379 #, fuzzy
10380 #| msgid "LAN Connection"
10381 msgid "Reset Connections"
10382 msgstr "LAN-anslutning"
10384 #: netstat.rc:46
10385 #, fuzzy
10386 #| msgid "LAN Connection"
10387 msgid "Current Connections"
10388 msgstr "LAN-anslutning"
10390 #: netstat.rc:47
10391 #, fuzzy
10392 #| msgid "Segment locked.\n"
10393 msgid "Segments Received"
10394 msgstr "Segment låst.\n"
10396 #: netstat.rc:48
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "Segment locked.\n"
10399 msgid "Segments Sent"
10400 msgstr "Segment låst.\n"
10402 #: netstat.rc:49
10403 msgid "Segments Retransmitted"
10404 msgstr ""
10406 #: netstat.rc:50
10407 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10408 msgstr ""
10410 #: netstat.rc:51
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "Segment locked.\n"
10413 msgid "Datagrams Received"
10414 msgstr "Segment låst.\n"
10416 #: netstat.rc:52
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "Local Port"
10419 msgid "No Ports"
10420 msgstr "Lokal port"
10422 #: netstat.rc:53
10423 #, fuzzy
10424 #| msgid "Error"
10425 msgid "Receive Errors"
10426 msgstr "Fel"
10428 #: netstat.rc:54
10429 msgid "Datagrams Sent"
10430 msgstr ""
10432 #: notepad.rc:27
10433 msgid "&New\tCtrl+N"
10434 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10436 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10437 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10438 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10440 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10441 msgid "&Save\tCtrl+S"
10442 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10444 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10445 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10446 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10448 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10449 msgid "Page Se&tup..."
10450 msgstr "Sidla&yout..."
10452 #: notepad.rc:34
10453 msgid "P&rinter Setup..."
10454 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10456 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10457 msgid "&Edit"
10458 msgstr "R&edigera"
10460 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10461 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10462 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10464 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10465 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10466 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10468 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10469 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10470 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10472 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10473 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10474 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10476 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10477 #: winefile.rc:29
10478 msgid "&Delete\tDel"
10479 msgstr "&Ta bort\tDel"
10481 #: notepad.rc:46
10482 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10483 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10485 #: notepad.rc:47
10486 msgid "&Time/Date\tF5"
10487 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10489 #: notepad.rc:49
10490 msgid "&Wrap long lines"
10491 msgstr "&Dela långa meningar"
10493 #: notepad.rc:53
10494 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10495 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10497 #: notepad.rc:54
10498 msgid "&Search next\tF3"
10499 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10501 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10502 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10503 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10505 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10506 msgid "&Contents\tF1"
10507 msgstr "&Innehåll\tF1"
10509 #: notepad.rc:59
10510 msgid "&About Notepad"
10511 msgstr "&Om Anteckningar"
10513 #: notepad.rc:97
10514 msgid "Page Setup"
10515 msgstr "Sidlayout"
10517 #: notepad.rc:99
10518 msgid "&Header:"
10519 msgstr "&Sidhuvud:"
10521 #: notepad.rc:101
10522 msgid "&Footer:"
10523 msgstr "&Sidfot:"
10525 #: notepad.rc:104
10526 msgid "Margins (millimeters)"
10527 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10529 #: notepad.rc:105
10530 msgid "&Left:"
10531 msgstr "&Vänster:"
10533 #: notepad.rc:107
10534 msgid "&Top:"
10535 msgstr "&Över:"
10537 #: notepad.rc:123
10538 msgid "Encoding:"
10539 msgstr "Kodning:"
10541 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10542 msgctxt "accelerator Select All"
10543 msgid "A"
10544 msgstr "A"
10546 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10547 msgctxt "accelerator Copy"
10548 msgid "C"
10549 msgstr "C"
10551 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10552 msgctxt "accelerator Find"
10553 msgid "F"
10554 msgstr "F"
10556 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10557 msgctxt "accelerator Replace"
10558 msgid "H"
10559 msgstr ""
10561 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10562 msgctxt "accelerator New"
10563 msgid "N"
10564 msgstr "N"
10566 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10567 msgctxt "accelerator Open"
10568 msgid "O"
10569 msgstr "O"
10571 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10572 msgctxt "accelerator Print"
10573 msgid "P"
10574 msgstr ""
10576 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10577 msgctxt "accelerator Save"
10578 msgid "S"
10579 msgstr ""
10581 #: notepad.rc:137
10582 msgctxt "accelerator Paste"
10583 msgid "V"
10584 msgstr ""
10586 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10587 msgctxt "accelerator Cut"
10588 msgid "X"
10589 msgstr ""
10591 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10592 msgctxt "accelerator Undo"
10593 msgid "Z"
10594 msgstr ""
10596 #: notepad.rc:66
10597 msgid "Page &p"
10598 msgstr "Sida &p"
10600 #: notepad.rc:68
10601 msgid "Notepad"
10602 msgstr "Anteckningar"
10604 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10605 msgid "ERROR"
10606 msgstr "FEL"
10608 #: notepad.rc:71
10609 msgid "Untitled"
10610 msgstr "(namnlös)"
10612 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10613 msgid "Text files (*.txt)"
10614 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10616 #: notepad.rc:77
10617 msgid ""
10618 "File '%s' does not exist.\n"
10619 "\n"
10620 "Do you want to create a new file?"
10621 msgstr ""
10622 "Filen '%s' finns inte.\n"
10623 "\n"
10624 "Vill du skapa en ny fil?"
10626 #: notepad.rc:79
10627 msgid ""
10628 "File '%s' has been modified.\n"
10629 "\n"
10630 "Would you like to save the changes?"
10631 msgstr ""
10632 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10633 "\n"
10634 "Vill du spara ändringarna?"
10636 #: notepad.rc:80
10637 msgid "'%s' could not be found."
10638 msgstr "'%s' hittades inte."
10640 #: notepad.rc:82
10641 msgid "Unicode (UTF-16)"
10642 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10644 #: notepad.rc:83
10645 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10646 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10648 #: notepad.rc:84
10649 msgid "Unicode (UTF-8)"
10650 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10652 #: notepad.rc:91
10653 msgid ""
10654 "%1\n"
10655 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10656 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10657 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10658 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10659 "Continue?"
10660 msgstr ""
10661 "%1\n"
10662 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10663 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10664 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10665 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10666 "Vill du fortsätta?"
10668 #: oleview.rc:29
10669 msgid "&Bind to file..."
10670 msgstr "&Bind till fil..."
10672 #: oleview.rc:30
10673 msgid "&View TypeLib..."
10674 msgstr "&Visa TypeLib..."
10676 #: oleview.rc:32
10677 msgid "&System Configuration"
10678 msgstr "&Systeminställningar"
10680 #: oleview.rc:33
10681 msgid "&Run the Registry Editor"
10682 msgstr "Kör &Registereditorn"
10684 #: oleview.rc:37
10685 msgid "&Object"
10686 msgstr "&Objekt"
10688 #: oleview.rc:39
10689 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10690 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10692 #: oleview.rc:41
10693 msgid "&In-process server"
10694 msgstr ""
10696 #: oleview.rc:42
10697 msgid "In-process &handler"
10698 msgstr ""
10700 #: oleview.rc:43
10701 msgid "&Local server"
10702 msgstr "&Lokal server"
10704 #: oleview.rc:44
10705 msgid "&Remote server"
10706 msgstr "&Fjärrserver"
10708 #: oleview.rc:47
10709 msgid "View &Type information"
10710 msgstr "Visa &typinformation"
10712 #: oleview.rc:49
10713 msgid "Create &Instance"
10714 msgstr "Skapa &instans"
10716 #: oleview.rc:50
10717 msgid "Create Instance &On..."
10718 msgstr "Skapa instans &på..."
10720 #: oleview.rc:51
10721 msgid "&Release Instance"
10722 msgstr "&Släpp instans"
10724 #: oleview.rc:53
10725 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10726 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10728 #: oleview.rc:54
10729 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10730 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10732 #: oleview.rc:60
10733 msgid "&Expert mode"
10734 msgstr "&Expertläge"
10736 #: oleview.rc:62
10737 msgid "&Hidden component categories"
10738 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10740 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10741 msgid "&Toolbar"
10742 msgstr "&Verktygsfält"
10744 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10745 msgid "&Status Bar"
10746 msgstr "St&atusfält"
10748 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10749 msgid "&Refresh\tF5"
10750 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10752 #: oleview.rc:71
10753 msgid "&About OleView"
10754 msgstr "&Om OleView"
10756 #: oleview.rc:79
10757 msgid "&Save as..."
10758 msgstr "S&para som..."
10760 #: oleview.rc:84
10761 msgid "&Group by type kind"
10762 msgstr "Sortera efter &typ"
10764 #: oleview.rc:154
10765 msgid "Connect to another machine"
10766 msgstr "Anslut till en annan dator"
10768 #: oleview.rc:157
10769 msgid "&Machine name:"
10770 msgstr "&Datornamn:"
10772 #: oleview.rc:165
10773 msgid "System Configuration"
10774 msgstr "Systeminställning"
10776 #: oleview.rc:168
10777 msgid "System Settings"
10778 msgstr "Systeminställningar"
10780 #: oleview.rc:169
10781 msgid "&Enable Distributed COM"
10782 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10784 #: oleview.rc:170
10785 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10786 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10788 #: oleview.rc:171
10789 msgid ""
10790 "These settings change only registry values.\n"
10791 "They have no effect on Wine performance."
10792 msgstr ""
10793 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10794 "De påverkar inte Wines prestanda."
10796 #: oleview.rc:178
10797 msgid "Default Interface Viewer"
10798 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10800 #: oleview.rc:181
10801 msgid "Interface"
10802 msgstr "Gränssnitt"
10804 #: oleview.rc:183
10805 msgid "IID:"
10806 msgstr "IID:"
10808 #: oleview.rc:186
10809 msgid "&View Type Info"
10810 msgstr "&Visa typinfo"
10812 #: oleview.rc:191
10813 msgid "IPersist Interface Viewer"
10814 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10816 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10817 msgid "Class Name:"
10818 msgstr "Klassnamn:"
10820 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10821 msgid "CLSID:"
10822 msgstr "CLSID:"
10824 #: oleview.rc:203
10825 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10826 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10828 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10829 msgid "OleView"
10830 msgstr "OleView"
10832 #: oleview.rc:98
10833 msgid "ITypeLib viewer"
10834 msgstr "ITypeLib-visare"
10836 #: oleview.rc:96
10837 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10838 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10840 #: oleview.rc:97
10841 msgid "version 1.0"
10842 msgstr "version 1.0"
10844 #: oleview.rc:100
10845 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10846 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10848 #: oleview.rc:103
10849 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10850 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10852 #: oleview.rc:104
10853 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10854 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10856 #: oleview.rc:105
10857 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10858 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10860 #: oleview.rc:106
10861 msgid "Run the Wine registry editor"
10862 msgstr "Kör registereditorn"
10864 #: oleview.rc:107
10865 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10866 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10868 #: oleview.rc:108
10869 msgid "Create an instance of the selected object"
10870 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10872 #: oleview.rc:109
10873 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10874 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10876 #: oleview.rc:110
10877 msgid "Release the currently selected object instance"
10878 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10880 #: oleview.rc:111
10881 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10882 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10884 #: oleview.rc:112
10885 msgid "Display the viewer for the selected item"
10886 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10888 #: oleview.rc:117
10889 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10890 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10892 #: oleview.rc:118
10893 msgid ""
10894 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10895 msgstr ""
10896 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10898 #: oleview.rc:119
10899 msgid "Show or hide the toolbar"
10900 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10902 #: oleview.rc:120
10903 msgid "Show or hide the status bar"
10904 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10906 #: oleview.rc:121
10907 msgid "Refresh all lists"
10908 msgstr "Uppdatera alla listor"
10910 #: oleview.rc:122
10911 msgid "Display program information, version number and copyright"
10912 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10914 #: oleview.rc:113
10915 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10916 msgstr ""
10918 #: oleview.rc:114
10919 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10920 msgstr ""
10922 #: oleview.rc:115
10923 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10924 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10926 #: oleview.rc:116
10927 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10928 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10930 #: oleview.rc:128
10931 msgid "ObjectClasses"
10932 msgstr "Objektklasser"
10934 #: oleview.rc:129
10935 msgid "Grouped by Component Category"
10936 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10938 #: oleview.rc:130
10939 msgid "OLE 1.0 Objects"
10940 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10942 #: oleview.rc:131
10943 msgid "COM Library Objects"
10944 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10946 #: oleview.rc:132
10947 msgid "All Objects"
10948 msgstr "Alla objekt"
10950 #: oleview.rc:133
10951 msgid "Application IDs"
10952 msgstr "Program-ID"
10954 #: oleview.rc:134
10955 msgid "Type Libraries"
10956 msgstr "Typbibliotek"
10958 #: oleview.rc:135
10959 msgid "ver."
10960 msgstr "ver."
10962 #: oleview.rc:136
10963 msgid "Interfaces"
10964 msgstr "Gränssnitt"
10966 #: oleview.rc:138
10967 msgid "Registry"
10968 msgstr "Register"
10970 #: oleview.rc:139
10971 msgid "Implementation"
10972 msgstr "Implementering"
10974 #: oleview.rc:140
10975 msgid "Activation"
10976 msgstr "Aktivering"
10978 #: oleview.rc:142
10979 msgid "CoGetClassObject failed."
10980 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10982 #: oleview.rc:143
10983 msgid "Unknown error"
10984 msgstr "Okänt fel"
10986 #: oleview.rc:146
10987 msgid "bytes"
10988 msgstr "byte"
10990 #: oleview.rc:148
10991 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10992 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10994 #: oleview.rc:149
10995 msgid "Inherited Interfaces"
10996 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10998 #: oleview.rc:124
10999 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11000 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
11002 #: oleview.rc:125
11003 msgid "Close window"
11004 msgstr "Stäng fönster"
11006 #: oleview.rc:126
11007 msgid "Group typeinfos by kind"
11008 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
11010 #: progman.rc:30
11011 msgid "&New..."
11012 msgstr "&Ny..."
11014 #: progman.rc:31
11015 msgid "O&pen\tEnter"
11016 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
11018 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11019 msgid "&Move...\tF7"
11020 msgstr "&Flytta...\tF7"
11022 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11023 msgid "&Copy...\tF8"
11024 msgstr "&Kopiera...\tF8"
11026 #: progman.rc:35
11027 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11028 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
11030 #: progman.rc:37
11031 msgid "&Execute..."
11032 msgstr "K&ör..."
11034 #: progman.rc:39
11035 msgid "E&xit Windows"
11036 msgstr "A&vsluta Windows"
11038 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11039 msgid "&Options"
11040 msgstr "&Inställningar"
11042 #: progman.rc:42
11043 msgid "&Arrange automatically"
11044 msgstr "Ordna &automatiskt"
11046 #: progman.rc:43
11047 msgid "&Minimize on run"
11048 msgstr "&Minimera vid start"
11050 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11051 msgid "&Save settings on exit"
11052 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
11054 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11055 msgid "&Windows"
11056 msgstr "&Fönster"
11058 #: progman.rc:47
11059 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11060 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
11062 #: progman.rc:48
11063 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11064 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
11066 #: progman.rc:49
11067 msgid "&Arrange Icons"
11068 msgstr "Ordna &ikoner"
11070 #: progman.rc:54
11071 msgid "&About Program Manager"
11072 msgstr "&Om programhanteraren"
11074 #: progman.rc:100
11075 msgid "Program &group"
11076 msgstr "Program&grupp"
11078 #: progman.rc:102
11079 msgid "&Program"
11080 msgstr "&Program"
11082 #: progman.rc:113
11083 msgid "Move Program"
11084 msgstr "Flytta program"
11086 #: progman.rc:115
11087 msgid "Move program:"
11088 msgstr "Flytta program:"
11090 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11091 msgid "From group:"
11092 msgstr "Från grupp:"
11094 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11095 msgid "&To group:"
11096 msgstr "&Till grupp:"
11098 #: progman.rc:131
11099 msgid "Copy Program"
11100 msgstr "Kopiera program"
11102 #: progman.rc:133
11103 msgid "Copy program:"
11104 msgstr "Kopiera program:"
11106 #: progman.rc:149
11107 msgid "Program Group Attributes"
11108 msgstr "Programgruppsattribut"
11110 #: progman.rc:153
11111 msgid "&Group file:"
11112 msgstr "&Gruppfil:"
11114 #: progman.rc:165
11115 msgid "Program Attributes"
11116 msgstr "Programattribut"
11118 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11119 msgid "&Command line:"
11120 msgstr "&Kommandorad:"
11122 #: progman.rc:171
11123 msgid "&Working directory:"
11124 msgstr "&Arbetskatalog:"
11126 #: progman.rc:173
11127 msgid "&Key combination:"
11128 msgstr "&Tangentkombination:"
11130 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11131 msgid "&Minimize at launch"
11132 msgstr "&Minimera vid start"
11134 #: progman.rc:180
11135 msgid "Change &icon..."
11136 msgstr "Ändra &ikon..."
11138 #: progman.rc:189
11139 msgid "Change Icon"
11140 msgstr "Ändra ikon"
11142 #: progman.rc:191
11143 msgid "&Filename:"
11144 msgstr "&Filnamn:"
11146 #: progman.rc:193
11147 msgid "Current &icon:"
11148 msgstr "Aktuell &ikon:"
11150 #: progman.rc:207
11151 msgid "Execute Program"
11152 msgstr "Kör program"
11154 #: progman.rc:60
11155 msgid "Program Manager"
11156 msgstr "Programhanteraren"
11158 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11159 msgid "WARNING"
11160 msgstr "VARNING"
11162 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11163 msgid "Information"
11164 msgstr "Information"
11166 #: progman.rc:65
11167 msgid "Delete group `%s'?"
11168 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
11170 #: progman.rc:66
11171 msgid "Delete program `%s'?"
11172 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
11174 #: progman.rc:67
11175 msgid "Not implemented"
11176 msgstr "Ej implementerat"
11178 #: progman.rc:68
11179 msgid "Error reading `%s'."
11180 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
11182 #: progman.rc:69
11183 msgid "Error writing `%s'."
11184 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
11186 #: progman.rc:72
11187 msgid ""
11188 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11189 "Should it be tried further on?"
11190 msgstr ""
11191 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
11192 "Ska vidare försök göras?"
11194 #: progman.rc:74
11195 msgid "Help not available."
11196 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
11198 #: progman.rc:75
11199 msgid "Unknown feature in %s"
11200 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
11202 #: progman.rc:76
11203 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11204 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11206 #: progman.rc:77
11207 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11208 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11210 #: progman.rc:81
11211 msgid "Libraries (*.dll)"
11212 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11214 #: progman.rc:82
11215 msgid "Icon files"
11216 msgstr "Ikonfiler"
11218 #: progman.rc:83
11219 msgid "Icons (*.ico)"
11220 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11222 #: reg.rc:27
11223 msgid ""
11224 "The syntax of this command is:\n"
11225 "\n"
11226 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11227 "REG command /?\n"
11228 msgstr ""
11229 "Syntax för detta kommando är:\n"
11230 "\n"
11231 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11232 "REG kommando /?\n"
11234 #: reg.rc:28
11235 msgid ""
11236 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11237 "f]\n"
11238 msgstr ""
11239 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11240 "f]\n"
11242 #: reg.rc:29
11243 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11244 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11246 #: reg.rc:30
11247 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11248 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11250 #: reg.rc:31
11251 msgid "The operation completed successfully\n"
11252 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11254 #: reg.rc:32
11255 msgid "Error: Invalid key name\n"
11256 msgstr "Fel: Ogiltigt nyckelnamn\n"
11258 #: reg.rc:33
11259 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11260 msgstr "Fel: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11262 #: reg.rc:34
11263 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11264 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11266 #: reg.rc:35
11267 msgid ""
11268 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11269 msgstr ""
11270 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11272 #: regedit.rc:31
11273 msgid "&Registry"
11274 msgstr "&Register"
11276 #: regedit.rc:33
11277 msgid "&Import Registry File..."
11278 msgstr "&Importera Registerfil..."
11280 #: regedit.rc:34
11281 msgid "&Export Registry File..."
11282 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11284 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11285 msgid "&Key"
11286 msgstr "&Nyckel"
11288 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11289 msgid "&String Value"
11290 msgstr "&Strängvärde"
11292 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11293 msgid "&Binary Value"
11294 msgstr "&Binärt Värde"
11296 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11297 msgid "&DWORD Value"
11298 msgstr "&DWORD-värde"
11300 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11301 msgid "&Multi-String Value"
11302 msgstr "&Flersträngsvärde"
11304 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11305 msgid "&Expandable String Value"
11306 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11308 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11309 msgid "&Rename\tF2"
11310 msgstr "&Byt namn\tF2"
11312 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11313 msgid "&Copy Key Name"
11314 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11316 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11317 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11318 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11320 #: regedit.rc:61
11321 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11322 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11324 #: regedit.rc:65
11325 msgid "Status &Bar"
11326 msgstr "&Statusrad"
11328 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11329 msgid "Sp&lit"
11330 msgstr "&Dela upp"
11332 #: regedit.rc:74
11333 msgid "&Remove Favorite..."
11334 msgstr "&Ta bort favorit..."
11336 #: regedit.rc:79
11337 msgid "&About Registry Editor"
11338 msgstr "&Om Registereditorn"
11340 #: regedit.rc:88
11341 msgid "Modify Binary Data..."
11342 msgstr "Ändra binärdata..."
11344 #: regedit.rc:215
11345 msgid "Export registry"
11346 msgstr "&Exportera register"
11348 #: regedit.rc:217
11349 msgid "S&elected branch:"
11350 msgstr "&Markerad del:"
11352 #: regedit.rc:226
11353 msgid "Find:"
11354 msgstr "Sök:"
11356 #: regedit.rc:228
11357 msgid "Find in:"
11358 msgstr "Sök i:"
11360 #: regedit.rc:229
11361 msgid "Keys"
11362 msgstr "Nycklar"
11364 #: regedit.rc:230
11365 msgid "Value names"
11366 msgstr "Värdenamn"
11368 #: regedit.rc:231
11369 msgid "Value content"
11370 msgstr "Värdeinnehåll"
11372 #: regedit.rc:232
11373 msgid "Whole string only"
11374 msgstr "Enbart hela strängar"
11376 #: regedit.rc:239
11377 msgid "Add Favorite"
11378 msgstr "Lägg till favorit"
11380 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11381 msgid "Name:"
11382 msgstr "Namn:"
11384 #: regedit.rc:250
11385 msgid "Remove Favorite"
11386 msgstr "Ta bort favorit"
11388 #: regedit.rc:261
11389 msgid "Edit String"
11390 msgstr "Redigera sträng"
11392 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11393 msgid "Value name:"
11394 msgstr "Värdenamn:"
11396 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11397 msgid "Value data:"
11398 msgstr "Värdedata:"
11400 #: regedit.rc:274
11401 msgid "Edit DWORD"
11402 msgstr "Redigera DWORD"
11404 #: regedit.rc:281
11405 msgid "Base"
11406 msgstr "Bas"
11408 #: regedit.rc:282
11409 msgid "Hexadecimal"
11410 msgstr "Hexadecimal"
11412 #: regedit.rc:283
11413 msgid "Decimal"
11414 msgstr "Decimal"
11416 #: regedit.rc:290
11417 msgid "Edit Binary"
11418 msgstr "Redigera binär"
11420 #: regedit.rc:303
11421 msgid "Edit Multi-String"
11422 msgstr "Redigera flersträng"
11424 #: regedit.rc:134
11425 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11426 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11428 #: regedit.rc:135
11429 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11430 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11432 #: regedit.rc:136
11433 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11434 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11436 #: regedit.rc:137
11437 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11438 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11440 #: regedit.rc:138
11441 msgid ""
11442 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11443 msgstr ""
11444 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11446 #: regedit.rc:139
11447 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11448 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11450 #: regedit.rc:124
11451 msgid "Data"
11452 msgstr "Data"
11454 #: regedit.rc:129
11455 msgid "Registry Editor"
11456 msgstr "Registereditorn"
11458 #: regedit.rc:191
11459 msgid "Import Registry File"
11460 msgstr "Importera registerfil"
11462 #: regedit.rc:192
11463 msgid "Export Registry File"
11464 msgstr "Exportera registerfil"
11466 #: regedit.rc:193
11467 msgid "Registry files (*.reg)"
11468 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11470 #: regedit.rc:194
11471 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11472 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11474 #: regedit.rc:201
11475 msgid "(Default)"
11476 msgstr "(Standard)"
11478 #: regedit.rc:202
11479 msgid "(value not set)"
11480 msgstr "(värde ej angivet)"
11482 #: regedit.rc:203
11483 msgid "(cannot display value)"
11484 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11486 #: regedit.rc:204
11487 msgid "(unknown %d)"
11488 msgstr "(okänt %d)"
11490 #: regedit.rc:160
11491 msgid "Quits the registry editor"
11492 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11494 #: regedit.rc:161
11495 msgid "Adds keys to the favorites list"
11496 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11498 #: regedit.rc:162
11499 msgid "Removes keys from the favorites list"
11500 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11502 #: regedit.rc:163
11503 msgid "Shows or hides the status bar"
11504 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11506 #: regedit.rc:164
11507 msgid "Change position of split between two panes"
11508 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11510 #: regedit.rc:165
11511 msgid "Refreshes the window"
11512 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11514 #: regedit.rc:166
11515 msgid "Deletes the selection"
11516 msgstr "Tar bort markerat data"
11518 #: regedit.rc:167
11519 msgid "Renames the selection"
11520 msgstr "Byter namn på markerat data"
11522 #: regedit.rc:168
11523 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11524 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11526 #: regedit.rc:169
11527 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11528 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11530 #: regedit.rc:170
11531 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11532 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11534 #: regedit.rc:144
11535 msgid "Modifies the value's data"
11536 msgstr "Ändrar värdets data"
11538 #: regedit.rc:145
11539 msgid "Adds a new key"
11540 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11542 #: regedit.rc:146
11543 msgid "Adds a new string value"
11544 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11546 #: regedit.rc:147
11547 msgid "Adds a new binary value"
11548 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11550 #: regedit.rc:148
11551 msgid "Adds a new double word value"
11552 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11554 #: regedit.rc:150
11555 msgid "Imports a text file into the registry"
11556 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11558 #: regedit.rc:152
11559 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11560 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11562 #: regedit.rc:153
11563 msgid "Prints all or part of the registry"
11564 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11566 #: regedit.rc:155
11567 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11568 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11570 #: regedit.rc:178
11571 msgid "Can't query value '%s'"
11572 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11574 #: regedit.rc:179
11575 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11576 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11578 #: regedit.rc:180
11579 msgid "Value is too big (%u)"
11580 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11582 #: regedit.rc:181
11583 msgid "Confirm Value Delete"
11584 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11586 #: regedit.rc:182
11587 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11588 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11590 #: regedit.rc:186
11591 msgid "Search string '%s' not found"
11592 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11594 #: regedit.rc:183
11595 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11596 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11598 #: regedit.rc:184
11599 msgid "New Key #%d"
11600 msgstr "Ny nyckel #%d"
11602 #: regedit.rc:185
11603 msgid "New Value #%d"
11604 msgstr "Nytt värde #%d"
11606 #: regedit.rc:177
11607 msgid "Can't query key '%s'"
11608 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11610 #: regedit.rc:149
11611 msgid "Adds a new multi-string value"
11612 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11614 #: regedit.rc:171
11615 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11616 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11618 #: start.rc:52
11619 msgid ""
11620 "Application could not be started, or no application associated with the "
11621 "specified file.\n"
11622 "ShellExecuteEx failed"
11623 msgstr ""
11624 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11625 "angivna filen.\n"
11626 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11628 #: start.rc:54
11629 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11630 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11632 #: taskkill.rc:27
11633 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11634 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11636 #: taskkill.rc:28
11637 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11638 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11640 #: taskkill.rc:29
11641 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11642 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11644 #: taskkill.rc:30
11645 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11646 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11648 #: taskkill.rc:31
11649 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11650 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11652 #: taskkill.rc:32
11653 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11654 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11656 #: taskkill.rc:33
11657 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11658 msgstr ""
11659 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11661 #: taskkill.rc:34
11662 msgid ""
11663 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11664 msgstr ""
11665 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11666 "%2!u!.\n"
11668 #: taskkill.rc:35
11669 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11670 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11672 #: taskkill.rc:36
11673 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11674 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11676 #: taskkill.rc:37
11677 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11678 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11680 #: taskkill.rc:38
11681 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11682 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11684 #: taskkill.rc:39
11685 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11686 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11688 #: taskkill.rc:40
11689 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11690 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11692 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11693 msgid "&New Task (Run...)"
11694 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11696 #: taskmgr.rc:39
11697 msgid "E&xit Task Manager"
11698 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11700 #: taskmgr.rc:45
11701 msgid "&Minimize On Use"
11702 msgstr "&Minimera vid användning"
11704 #: taskmgr.rc:47
11705 msgid "&Hide When Minimized"
11706 msgstr "&Dölj vid minimering"
11708 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11709 msgid "&Show 16-bit tasks"
11710 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11712 #: taskmgr.rc:54
11713 msgid "&Refresh Now"
11714 msgstr "Uppd&atera nu"
11716 #: taskmgr.rc:55
11717 msgid "&Update Speed"
11718 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11720 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11721 msgid "&High"
11722 msgstr "&Hög"
11724 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11725 msgid "&Normal"
11726 msgstr "&Normal"
11728 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11729 msgid "&Low"
11730 msgstr "&Låg"
11732 #: taskmgr.rc:61
11733 msgid "&Paused"
11734 msgstr "&Pausad"
11736 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11737 msgid "&Select Columns..."
11738 msgstr "&Välj kolumner..."
11740 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11741 msgid "&CPU History"
11742 msgstr "&Processorhistorik"
11744 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11745 msgid "&One Graph, All CPUs"
11746 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11748 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11749 msgid "One Graph &Per CPU"
11750 msgstr "En graf &per processor"
11752 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11753 msgid "&Show Kernel Times"
11754 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11756 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11757 msgid "Tile &Horizontally"
11758 msgstr "Ordna &horisontellt"
11760 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11761 msgid "Tile &Vertically"
11762 msgstr "Ordna &vertikalt"
11764 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11765 msgid "&Minimize"
11766 msgstr "&Minimera"
11768 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11769 msgid "&Cascade"
11770 msgstr "&Överlappande"
11772 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11773 msgid "&Bring To Front"
11774 msgstr "V&isa överst"
11776 #: taskmgr.rc:90
11777 msgid "&About Task Manager"
11778 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11780 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11781 msgid "&Switch To"
11782 msgstr "B&yt till"
11784 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11785 msgid "&End Task"
11786 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11788 #: taskmgr.rc:130
11789 msgid "&Go To Process"
11790 msgstr "&Gå till process"
11792 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11793 msgid "&End Process"
11794 msgstr "Avsluta proc&ess"
11796 #: taskmgr.rc:150
11797 msgid "End Process &Tree"
11798 msgstr "Avslu&ta processträd"
11800 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11801 msgid "&Debug"
11802 msgstr "&Felsök"
11804 #: taskmgr.rc:154
11805 msgid "Set &Priority"
11806 msgstr "Ange &prioritet"
11808 #: taskmgr.rc:156
11809 msgid "&Realtime"
11810 msgstr "&Realtid"
11812 #: taskmgr.rc:160
11813 msgid "&Above Normal"
11814 msgstr "&Över normal"
11816 #: taskmgr.rc:164
11817 msgid "&Below Normal"
11818 msgstr "&Under normal"
11820 #: taskmgr.rc:169
11821 msgid "Set &Affinity..."
11822 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11824 #: taskmgr.rc:170
11825 msgid "Edit Debug &Channels..."
11826 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11828 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11829 msgid "Task Manager"
11830 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11832 #: taskmgr.rc:351
11833 msgid "&New Task..."
11834 msgstr "&Ny aktivitet..."
11836 #: taskmgr.rc:364
11837 msgid "&Show processes from all users"
11838 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11840 #: taskmgr.rc:372
11841 msgid "CPU usage"
11842 msgstr "CPU-användning"
11844 #: taskmgr.rc:373
11845 msgid "Mem usage"
11846 msgstr "MEM-användning"
11848 #: taskmgr.rc:374
11849 msgid "Totals"
11850 msgstr "Totalt"
11852 #: taskmgr.rc:375
11853 msgid "Commit charge (K)"
11854 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11856 #: taskmgr.rc:376
11857 msgid "Physical memory (K)"
11858 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11860 #: taskmgr.rc:377
11861 msgid "Kernel memory (K)"
11862 msgstr "Kernelminne (K)"
11864 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11865 msgid "Handles"
11866 msgstr "Referenser"
11868 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11869 msgid "Threads"
11870 msgstr "Trådar"
11872 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11873 msgid "Processes"
11874 msgstr "Processer"
11876 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11877 msgid "Total"
11878 msgstr "Totalt"
11880 #: taskmgr.rc:388
11881 msgid "Limit"
11882 msgstr "Gräns"
11884 #: taskmgr.rc:389
11885 msgid "Peak"
11886 msgstr "Topp"
11888 #: taskmgr.rc:398
11889 msgid "System Cache"
11890 msgstr "Systemcache"
11892 #: taskmgr.rc:406
11893 msgid "Paged"
11894 msgstr "Växlat"
11896 #: taskmgr.rc:407
11897 msgid "Nonpaged"
11898 msgstr "Oväxlat"
11900 #: taskmgr.rc:414
11901 msgid "CPU usage history"
11902 msgstr "Historik för CPU-användning"
11904 #: taskmgr.rc:415
11905 msgid "Memory usage history"
11906 msgstr "Historik för MEM-användning"
11908 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11909 msgid "Debug Channels"
11910 msgstr "Felsökningskanaler"
11912 #: taskmgr.rc:439
11913 msgid "Processor Affinity"
11914 msgstr "Process-släktskap"
11916 #: taskmgr.rc:444
11917 msgid ""
11918 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11919 "allowed to execute on."
11920 msgstr ""
11921 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11922 "tillåts köra på."
11924 #: taskmgr.rc:446
11925 msgid "CPU 0"
11926 msgstr "CPU 0"
11928 #: taskmgr.rc:448
11929 msgid "CPU 1"
11930 msgstr "CPU 1"
11932 #: taskmgr.rc:450
11933 msgid "CPU 2"
11934 msgstr "CPU 2"
11936 #: taskmgr.rc:452
11937 msgid "CPU 3"
11938 msgstr "CPU 3"
11940 #: taskmgr.rc:454
11941 msgid "CPU 4"
11942 msgstr "CPU 4"
11944 #: taskmgr.rc:456
11945 msgid "CPU 5"
11946 msgstr "CPU 5"
11948 #: taskmgr.rc:458
11949 msgid "CPU 6"
11950 msgstr "CPU 6"
11952 #: taskmgr.rc:460
11953 msgid "CPU 7"
11954 msgstr "CPU 7"
11956 #: taskmgr.rc:462
11957 msgid "CPU 8"
11958 msgstr "CPU 8"
11960 #: taskmgr.rc:464
11961 msgid "CPU 9"
11962 msgstr "CPU 9"
11964 #: taskmgr.rc:466
11965 msgid "CPU 10"
11966 msgstr "CPU 10"
11968 #: taskmgr.rc:468
11969 msgid "CPU 11"
11970 msgstr "CPU 11"
11972 #: taskmgr.rc:470
11973 msgid "CPU 12"
11974 msgstr "CPU 12"
11976 #: taskmgr.rc:472
11977 msgid "CPU 13"
11978 msgstr "CPU 13"
11980 #: taskmgr.rc:474
11981 msgid "CPU 14"
11982 msgstr "CPU 14"
11984 #: taskmgr.rc:476
11985 msgid "CPU 15"
11986 msgstr "CPU 15"
11988 #: taskmgr.rc:478
11989 msgid "CPU 16"
11990 msgstr "CPU 16"
11992 #: taskmgr.rc:480
11993 msgid "CPU 17"
11994 msgstr "CPU 17"
11996 #: taskmgr.rc:482
11997 msgid "CPU 18"
11998 msgstr "CPU 18"
12000 #: taskmgr.rc:484
12001 msgid "CPU 19"
12002 msgstr "CPU 19"
12004 #: taskmgr.rc:486
12005 msgid "CPU 20"
12006 msgstr "CPU 20"
12008 #: taskmgr.rc:488
12009 msgid "CPU 21"
12010 msgstr "CPU 21"
12012 #: taskmgr.rc:490
12013 msgid "CPU 22"
12014 msgstr "CPU 22"
12016 #: taskmgr.rc:492
12017 msgid "CPU 23"
12018 msgstr "CPU 23"
12020 #: taskmgr.rc:494
12021 msgid "CPU 24"
12022 msgstr "CPU 24"
12024 #: taskmgr.rc:496
12025 msgid "CPU 25"
12026 msgstr "CPU 25"
12028 #: taskmgr.rc:498
12029 msgid "CPU 26"
12030 msgstr "CPU 26"
12032 #: taskmgr.rc:500
12033 msgid "CPU 27"
12034 msgstr "CPU 27"
12036 #: taskmgr.rc:502
12037 msgid "CPU 28"
12038 msgstr "CPU 28"
12040 #: taskmgr.rc:504
12041 msgid "CPU 29"
12042 msgstr "CPU 29"
12044 #: taskmgr.rc:506
12045 msgid "CPU 30"
12046 msgstr "CPU 30"
12048 #: taskmgr.rc:508
12049 msgid "CPU 31"
12050 msgstr "CPU 31"
12052 #: taskmgr.rc:514
12053 msgid "Select Columns"
12054 msgstr "Välj kolumner"
12056 #: taskmgr.rc:519
12057 msgid ""
12058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12059 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
12061 #: taskmgr.rc:521
12062 msgid "&Image Name"
12063 msgstr "&Image name"
12065 #: taskmgr.rc:523
12066 msgid "&PID (Process Identifier)"
12067 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
12069 #: taskmgr.rc:525
12070 msgid "&CPU Usage"
12071 msgstr "&CPU-användning"
12073 #: taskmgr.rc:527
12074 msgid "CPU Tim&e"
12075 msgstr "CPU-&tid"
12077 #: taskmgr.rc:529
12078 msgid "&Memory Usage"
12079 msgstr "&Minnesanvändning"
12081 #: taskmgr.rc:531
12082 msgid "Memory Usage &Delta"
12083 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
12085 #: taskmgr.rc:533
12086 msgid "Pea&k Memory Usage"
12087 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
12089 #: taskmgr.rc:535
12090 msgid "Page &Faults"
12091 msgstr "Sid&fel"
12093 #: taskmgr.rc:537
12094 msgid "&USER Objects"
12095 msgstr "Anv&ändarobjekt"
12097 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12098 msgid "I/O Reads"
12099 msgstr "I/O-läsningar"
12101 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12102 msgid "I/O Read Bytes"
12103 msgstr "I/O byte lästa"
12105 #: taskmgr.rc:543
12106 msgid "&Session ID"
12107 msgstr "&Sessions-ID"
12109 #: taskmgr.rc:545
12110 msgid "User &Name"
12111 msgstr "A&nvändare"
12113 #: taskmgr.rc:547
12114 msgid "Page F&aults Delta"
12115 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12117 #: taskmgr.rc:549
12118 msgid "&Virtual Memory Size"
12119 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12121 #: taskmgr.rc:551
12122 msgid "Pa&ged Pool"
12123 msgstr "Pa&ged pool"
12125 #: taskmgr.rc:553
12126 msgid "N&on-paged Pool"
12127 msgstr "Väx&lat minne"
12129 #: taskmgr.rc:555
12130 msgid "Base P&riority"
12131 msgstr "Bas-p&rio"
12133 #: taskmgr.rc:557
12134 msgid "&Handle Count"
12135 msgstr "Antal r&eferenser"
12137 #: taskmgr.rc:559
12138 msgid "&Thread Count"
12139 msgstr "Antal tr&ådar"
12141 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12142 msgid "GDI Objects"
12143 msgstr "GDI-objekt"
12145 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12146 msgid "I/O Writes"
12147 msgstr "I/O-skrivningar"
12149 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12150 msgid "I/O Write Bytes"
12151 msgstr "I/O byte skrivna"
12153 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12154 msgid "I/O Other"
12155 msgstr "I/O övrigt"
12157 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12158 msgid "I/O Other Bytes"
12159 msgstr "I/O byte övrigt"
12161 #: taskmgr.rc:182
12162 msgid "Create New Task"
12163 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12165 #: taskmgr.rc:187
12166 msgid "Runs a new program"
12167 msgstr "Kör ett nytt program"
12169 #: taskmgr.rc:188
12170 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12171 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12173 #: taskmgr.rc:190
12174 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12175 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12177 #: taskmgr.rc:191
12178 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12179 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12181 #: taskmgr.rc:192
12182 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12183 msgstr ""
12184 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12186 #: taskmgr.rc:193
12187 msgid "Displays tasks by using large icons"
12188 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12190 #: taskmgr.rc:194
12191 msgid "Displays tasks by using small icons"
12192 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12194 #: taskmgr.rc:195
12195 msgid "Displays information about each task"
12196 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12198 #: taskmgr.rc:196
12199 msgid "Updates the display twice per second"
12200 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12202 #: taskmgr.rc:197
12203 msgid "Updates the display every two seconds"
12204 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12206 #: taskmgr.rc:198
12207 msgid "Updates the display every four seconds"
12208 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12210 #: taskmgr.rc:203
12211 msgid "Does not automatically update"
12212 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12214 #: taskmgr.rc:205
12215 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12216 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12218 #: taskmgr.rc:206
12219 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12220 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12222 #: taskmgr.rc:207
12223 msgid "Minimizes the windows"
12224 msgstr "Minimerar fönstren"
12226 #: taskmgr.rc:208
12227 msgid "Maximizes the windows"
12228 msgstr "Maximerar fönstren"
12230 #: taskmgr.rc:209
12231 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12232 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12234 #: taskmgr.rc:210
12235 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12236 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12238 #: taskmgr.rc:211
12239 msgid "Displays Task Manager help topics"
12240 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12242 #: taskmgr.rc:212
12243 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12244 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12246 #: taskmgr.rc:213
12247 msgid "Exits the Task Manager application"
12248 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12250 #: taskmgr.rc:215
12251 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12252 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12254 #: taskmgr.rc:216
12255 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12256 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12258 #: taskmgr.rc:217
12259 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12260 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12262 #: taskmgr.rc:219
12263 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12264 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12266 #: taskmgr.rc:220
12267 msgid "Each CPU has its own history graph"
12268 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12270 #: taskmgr.rc:222
12271 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12272 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12274 #: taskmgr.rc:227
12275 msgid "Tells the selected tasks to close"
12276 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12278 #: taskmgr.rc:228
12279 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12280 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12282 #: taskmgr.rc:229
12283 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12284 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12286 #: taskmgr.rc:230
12287 msgid "Removes the process from the system"
12288 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12290 #: taskmgr.rc:232
12291 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12292 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12294 #: taskmgr.rc:233
12295 msgid "Attaches the debugger to this process"
12296 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12298 #: taskmgr.rc:235
12299 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12300 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12302 #: taskmgr.rc:237
12303 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12304 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12306 #: taskmgr.rc:238
12307 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12308 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12310 #: taskmgr.rc:240
12311 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12312 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12314 #: taskmgr.rc:242
12315 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12316 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12318 #: taskmgr.rc:244
12319 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12320 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12322 #: taskmgr.rc:245
12323 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12324 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12326 #: taskmgr.rc:247
12327 msgid "Controls Debug Channels"
12328 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12330 #: taskmgr.rc:264
12331 msgid "Performance"
12332 msgstr "Prestanda"
12334 #: taskmgr.rc:265
12335 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12336 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12338 #: taskmgr.rc:266
12339 msgid "Processes: %d"
12340 msgstr "Processer: %d"
12342 #: taskmgr.rc:267
12343 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12344 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12346 #: taskmgr.rc:272
12347 msgid "Image Name"
12348 msgstr ""
12350 #: taskmgr.rc:273
12351 msgid "PID"
12352 msgstr "PID"
12354 #: taskmgr.rc:274
12355 msgid "CPU"
12356 msgstr "CPU-användning"
12358 #: taskmgr.rc:275
12359 msgid "CPU Time"
12360 msgstr "CPU-tid"
12362 #: taskmgr.rc:276
12363 msgid "Mem Usage"
12364 msgstr "Minnesanvändning"
12366 #: taskmgr.rc:277
12367 msgid "Mem Delta"
12368 msgstr "Minnesdelta"
12370 #: taskmgr.rc:278
12371 msgid "Peak Mem Usage"
12372 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12374 #: taskmgr.rc:279
12375 msgid "Page Faults"
12376 msgstr "Sidfel"
12378 #: taskmgr.rc:280
12379 msgid "USER Objects"
12380 msgstr "Användarobjekt"
12382 #: taskmgr.rc:283
12383 msgid "Session ID"
12384 msgstr "Sessions-ID"
12386 #: taskmgr.rc:284
12387 msgid "Username"
12388 msgstr "Användare"
12390 #: taskmgr.rc:285
12391 msgid "PF Delta"
12392 msgstr "Sidfelsdelta"
12394 #: taskmgr.rc:286
12395 msgid "VM Size"
12396 msgstr "VM-storlek"
12398 #: taskmgr.rc:287
12399 msgid "Paged Pool"
12400 msgstr "Växlat minne"
12402 #: taskmgr.rc:288
12403 msgid "NP Pool"
12404 msgstr "Oväxlat minne"
12406 #: taskmgr.rc:289
12407 msgid "Base Pri"
12408 msgstr "Bas-prio"
12410 #: taskmgr.rc:301
12411 msgid "Task Manager Warning"
12412 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12414 #: taskmgr.rc:304
12415 msgid ""
12416 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12417 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12418 "sure you want to change the priority class?"
12419 msgstr ""
12420 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12421 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12422 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12424 #: taskmgr.rc:305
12425 msgid "Unable to Change Priority"
12426 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12428 #: taskmgr.rc:310
12429 msgid ""
12430 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12431 "results including loss of data and system instability. The\n"
12432 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12433 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12434 "terminate the process?"
12435 msgstr ""
12436 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12437 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12438 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12439 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12440 "avbryta processen?"
12442 #: taskmgr.rc:311
12443 msgid "Unable to Terminate Process"
12444 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12446 #: taskmgr.rc:313
12447 msgid ""
12448 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12449 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12450 msgstr ""
12451 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12452 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12454 #: taskmgr.rc:314
12455 msgid "Unable to Debug Process"
12456 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12458 #: taskmgr.rc:315
12459 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12460 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12462 #: taskmgr.rc:316
12463 msgid "Invalid Option"
12464 msgstr "Ogiltigt val"
12466 #: taskmgr.rc:317
12467 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12468 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12470 #: taskmgr.rc:322
12471 msgid "System Idle Process"
12472 msgstr "Systemets vänteprocess"
12474 #: taskmgr.rc:323
12475 msgid "Not Responding"
12476 msgstr "Svarar inte"
12478 #: taskmgr.rc:324
12479 msgid "Running"
12480 msgstr "Kör"
12482 #: taskmgr.rc:325
12483 msgid "Task"
12484 msgstr "Aktivitet"
12486 #: uninstaller.rc:26
12487 msgid "Wine Application Uninstaller"
12488 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12490 #: uninstaller.rc:27
12491 msgid ""
12492 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12493 "executable.\n"
12494 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12495 msgstr ""
12497 #: view.rc:33
12498 msgid "&Pan"
12499 msgstr "&Panorera"
12501 #: view.rc:35
12502 msgid "&Scale to Window"
12503 msgstr "&Skala till fönster"
12505 #: view.rc:37
12506 msgid "&Left"
12507 msgstr "&Vänster"
12509 #: view.rc:38
12510 msgid "&Right"
12511 msgstr "&Höger"
12513 #: view.rc:46
12514 msgid "Regular Metafile Viewer"
12515 msgstr ""
12517 #: wineboot.rc:28
12518 msgid "Waiting for Program"
12519 msgstr "Väntar på program"
12521 #: wineboot.rc:32
12522 msgid "Terminate Process"
12523 msgstr "Avsluta process"
12525 #: wineboot.rc:33
12526 msgid ""
12527 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12528 "responding.\n"
12529 "\n"
12530 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12531 msgstr ""
12532 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12533 "svarar inte.\n"
12534 "\n"
12535 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12537 #: wineboot.rc:39
12538 msgid "Wine"
12539 msgstr "Wine"
12541 #: wineboot.rc:43
12542 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12543 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12545 #: winecfg.rc:132
12546 msgid ""
12547 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12548 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12549 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12550 "option) any later version."
12551 msgstr ""
12552 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12553 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12554 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12555 "vill) någon senare version."
12557 #: winecfg.rc:134
12558 msgid "Windows registration information"
12559 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12561 #: winecfg.rc:135
12562 msgid "&Owner:"
12563 msgstr "Ägare:"
12565 #: winecfg.rc:137
12566 msgid "Organi&zation:"
12567 msgstr "Organisation:"
12569 #: winecfg.rc:145
12570 msgid "Application settings"
12571 msgstr "Programinställningar"
12573 #: winecfg.rc:146
12574 msgid ""
12575 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12576 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12577 "or per-application settings in those tabs as well."
12578 msgstr ""
12579 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12580 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12581 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12582 "program."
12584 #: winecfg.rc:150
12585 msgid "&Add application..."
12586 msgstr "&Lägg till program..."
12588 #: winecfg.rc:151
12589 msgid "&Remove application"
12590 msgstr "&Ta bort program"
12592 #: winecfg.rc:152
12593 msgid "&Windows Version:"
12594 msgstr "&Windows-version:"
12596 #: winecfg.rc:160
12597 msgid "Window settings"
12598 msgstr "Fönsterinställningar"
12600 #: winecfg.rc:161
12601 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12602 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12604 #: winecfg.rc:162
12605 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12606 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12608 #: winecfg.rc:163
12609 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12610 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12612 #: winecfg.rc:164
12613 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12614 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12616 #: winecfg.rc:166
12617 msgid "Desktop &size:"
12618 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12620 #: winecfg.rc:171
12621 msgid "Screen resolution"
12622 msgstr "Skärm&upplösning"
12624 #: winecfg.rc:175
12625 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12626 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12628 #: winecfg.rc:182
12629 msgid "DLL overrides"
12630 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12632 #: winecfg.rc:183
12633 msgid ""
12634 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12635 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12636 "application)."
12637 msgstr ""
12638 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12639 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12640 "tillhandahålls av programmet)."
12642 #: winecfg.rc:185
12643 msgid "&New override for library:"
12644 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12646 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12647 msgid "&Add"
12648 msgstr "Lägg &till"
12650 #: winecfg.rc:188
12651 msgid "Existing &overrides:"
12652 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12654 #: winecfg.rc:190
12655 msgid "&Edit..."
12656 msgstr "R&edigera..."
12658 #: winecfg.rc:196
12659 msgid "Edit Override"
12660 msgstr "Redigera åsidosättning"
12662 #: winecfg.rc:199
12663 msgid "Load order"
12664 msgstr "Inläsningsordning"
12666 #: winecfg.rc:200
12667 msgid "&Builtin (Wine)"
12668 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12670 #: winecfg.rc:201
12671 msgid "&Native (Windows)"
12672 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12674 #: winecfg.rc:202
12675 msgid "Bui&ltin then Native"
12676 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12678 #: winecfg.rc:203
12679 msgid "Nati&ve then Builtin"
12680 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12682 #: winecfg.rc:211
12683 msgid "Select Drive Letter"
12684 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12686 #: winecfg.rc:223
12687 msgid "Drive mappings"
12688 msgstr "Enhets&mappningar"
12690 #: winecfg.rc:224
12691 msgid ""
12692 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12693 "edited."
12694 msgstr ""
12695 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12696 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12698 #: winecfg.rc:227
12699 msgid "&Add..."
12700 msgstr "&Lägg till..."
12702 #: winecfg.rc:229
12703 msgid "Auto&detect"
12704 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12706 #: winecfg.rc:232
12707 msgid "&Path:"
12708 msgstr "&Sökväg:"
12710 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12711 msgid "Show &Advanced"
12712 msgstr "Visa &avancerat"
12714 #: winecfg.rc:240
12715 msgid "De&vice:"
12716 msgstr "E&nhet:"
12718 #: winecfg.rc:242
12719 msgid "Bro&wse..."
12720 msgstr "&Bläddra..."
12722 #: winecfg.rc:244
12723 msgid "&Label:"
12724 msgstr "&Etikett:"
12726 #: winecfg.rc:246
12727 msgid "S&erial:"
12728 msgstr "S&erienr:"
12730 #: winecfg.rc:249
12731 msgid "Show &dot files"
12732 msgstr "Visa &punktfiler"
12734 #: winecfg.rc:256
12735 msgid "Driver diagnostics"
12736 msgstr ""
12738 #: winecfg.rc:258
12739 msgid "Defaults"
12740 msgstr ""
12742 #: winecfg.rc:259
12743 msgid "Output device:"
12744 msgstr ""
12746 #: winecfg.rc:260
12747 msgid "Voice output device:"
12748 msgstr ""
12750 #: winecfg.rc:261
12751 msgid "Input device:"
12752 msgstr ""
12754 #: winecfg.rc:262
12755 msgid "Voice input device:"
12756 msgstr ""
12758 #: winecfg.rc:267
12759 msgid "&Test Sound"
12760 msgstr "&Testa ljud"
12762 #: winecfg.rc:274
12763 msgid "Appearance"
12764 msgstr "Utseende"
12766 #: winecfg.rc:275
12767 msgid "&Theme:"
12768 msgstr "&Tema:"
12770 #: winecfg.rc:277
12771 msgid "&Install theme..."
12772 msgstr "&Installera tema..."
12774 #: winecfg.rc:282
12775 msgid "It&em:"
12776 msgstr "Ob&jekt:"
12778 #: winecfg.rc:284
12779 msgid "C&olor:"
12780 msgstr "Fä&rg:"
12782 #: winecfg.rc:290
12783 msgid "Folders"
12784 msgstr "Mappar"
12786 #: winecfg.rc:293
12787 msgid "&Link to:"
12788 msgstr "&Länka till:"
12790 #: winecfg.rc:31
12791 msgid "Libraries"
12792 msgstr "Bibliotek"
12794 #: winecfg.rc:32
12795 msgid "Drives"
12796 msgstr "Enheter"
12798 #: winecfg.rc:33
12799 msgid "Select the Unix target directory, please."
12800 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12802 #: winecfg.rc:34
12803 msgid "Hide &Advanced"
12804 msgstr "Dölj &avancerat"
12806 #: winecfg.rc:36
12807 msgid "(No Theme)"
12808 msgstr "(Inget tema)"
12810 #: winecfg.rc:37
12811 msgid "Graphics"
12812 msgstr "Grafik"
12814 #: winecfg.rc:38
12815 msgid "Desktop Integration"
12816 msgstr "Skrivbordsintegration"
12818 #: winecfg.rc:39
12819 msgid "Audio"
12820 msgstr "Ljud"
12822 #: winecfg.rc:40
12823 msgid "About"
12824 msgstr "Om"
12826 #: winecfg.rc:41
12827 msgid "Wine configuration"
12828 msgstr "Konfiguration av Wine"
12830 #: winecfg.rc:43
12831 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12832 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12834 #: winecfg.rc:44
12835 msgid "Select a theme file"
12836 msgstr "Välj en temafil"
12838 #: winecfg.rc:45
12839 msgid "Folder"
12840 msgstr "Shell-mapp"
12842 #: winecfg.rc:46
12843 msgid "Links to"
12844 msgstr "Länkar till"
12846 #: winecfg.rc:42
12847 msgid "Wine configuration for %s"
12848 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12850 #: winecfg.rc:81
12851 msgid "Selected driver: %s"
12852 msgstr ""
12854 #: winecfg.rc:82
12855 msgid "(None)"
12856 msgstr "(Ingen)"
12858 #: winecfg.rc:83
12859 msgid "Audio test failed!"
12860 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12862 #: winecfg.rc:85
12863 msgid "(System default)"
12864 msgstr "(Systemstandard)"
12866 #: winecfg.rc:51
12867 msgid ""
12868 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12869 "Are you sure you want to do this?"
12870 msgstr ""
12871 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12872 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12874 #: winecfg.rc:52
12875 msgid "Warning: system library"
12876 msgstr "Varning: systembibliotek"
12878 #: winecfg.rc:53
12879 msgid "native"
12880 msgstr "ursprunglig"
12882 #: winecfg.rc:54
12883 msgid "builtin"
12884 msgstr "inbyggd"
12886 #: winecfg.rc:55
12887 msgid "native, builtin"
12888 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12890 #: winecfg.rc:56
12891 msgid "builtin, native"
12892 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12894 #: winecfg.rc:57
12895 msgid "disabled"
12896 msgstr "inaktiverad"
12898 #: winecfg.rc:58
12899 msgid "Default Settings"
12900 msgstr "Standardinställningar"
12902 #: winecfg.rc:59
12903 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12904 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12906 #: winecfg.rc:60
12907 msgid "Use global settings"
12908 msgstr "Använd globala inställningar"
12910 #: winecfg.rc:61
12911 msgid "Select an executable file"
12912 msgstr "Välj en körbar fil"
12914 #: winecfg.rc:66
12915 msgid "Autodetect"
12916 msgstr "Upptäck automatiskt"
12918 #: winecfg.rc:67
12919 msgid "Local hard disk"
12920 msgstr "Lokal hårddisk"
12922 #: winecfg.rc:68
12923 msgid "Network share"
12924 msgstr "Nätverksutdelning"
12926 #: winecfg.rc:69
12927 msgid "Floppy disk"
12928 msgstr "Diskett"
12930 #: winecfg.rc:70
12931 msgid "CD-ROM"
12932 msgstr "Cd-rom"
12934 #: winecfg.rc:71
12935 msgid ""
12936 "You cannot add any more drives.\n"
12937 "\n"
12938 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12939 msgstr ""
12940 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12941 "\n"
12942 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12944 #: winecfg.rc:72
12945 msgid "System drive"
12946 msgstr "Systemenhet"
12948 #: winecfg.rc:73
12949 msgid ""
12950 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12951 "\n"
12952 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12953 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12954 msgstr ""
12955 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12956 "\n"
12957 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12958 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12960 #: winecfg.rc:74
12961 msgctxt "Drive letter"
12962 msgid "Letter"
12963 msgstr "Bokstav"
12965 #: winecfg.rc:75
12966 msgid "Drive Mapping"
12967 msgstr "Enhetsmappning"
12969 #: winecfg.rc:76
12970 msgid ""
12971 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12972 "\n"
12973 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12974 msgstr ""
12975 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12976 "\n"
12977 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12979 #: winecfg.rc:90
12980 msgid "Controls Background"
12981 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12983 #: winecfg.rc:91
12984 msgid "Controls Text"
12985 msgstr "Text i kontroller"
12987 #: winecfg.rc:93
12988 msgid "Menu Background"
12989 msgstr "Menybakgrund"
12991 #: winecfg.rc:94
12992 msgid "Menu Text"
12993 msgstr "Menytext"
12995 #: winecfg.rc:95
12996 msgid "Scrollbar"
12997 msgstr "Rullningslist"
12999 #: winecfg.rc:96
13000 msgid "Selection Background"
13001 msgstr "Bakgrund för markering"
13003 #: winecfg.rc:97
13004 msgid "Selection Text"
13005 msgstr "Text för markering"
13007 #: winecfg.rc:98
13008 msgid "Tooltip Background"
13009 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
13011 #: winecfg.rc:99
13012 msgid "Tooltip Text"
13013 msgstr "Text för verktygstips"
13015 #: winecfg.rc:100
13016 msgid "Window Background"
13017 msgstr "Fönsterbakgrund"
13019 #: winecfg.rc:101
13020 msgid "Window Text"
13021 msgstr "Fönstertext"
13023 #: winecfg.rc:102
13024 msgid "Active Title Bar"
13025 msgstr "Aktiv titellist"
13027 #: winecfg.rc:103
13028 msgid "Active Title Text"
13029 msgstr "Aktiv titeltext"
13031 #: winecfg.rc:104
13032 msgid "Inactive Title Bar"
13033 msgstr "Inaktiv titellist"
13035 #: winecfg.rc:105
13036 msgid "Inactive Title Text"
13037 msgstr "Inaktiv titeltext"
13039 #: winecfg.rc:106
13040 msgid "Message Box Text"
13041 msgstr "Text i meddelandefönster"
13043 #: winecfg.rc:107
13044 msgid "Application Workspace"
13045 msgstr "Arbetsyta i program"
13047 #: winecfg.rc:108
13048 msgid "Window Frame"
13049 msgstr "Fönsterram"
13051 #: winecfg.rc:109
13052 msgid "Active Border"
13053 msgstr "Aktiv kant"
13055 #: winecfg.rc:110
13056 msgid "Inactive Border"
13057 msgstr "Inaktiv kant"
13059 #: winecfg.rc:111
13060 msgid "Controls Shadow"
13061 msgstr "Skugga i kontroller"
13063 #: winecfg.rc:112
13064 msgid "Gray Text"
13065 msgstr "Grå text"
13067 #: winecfg.rc:113
13068 msgid "Controls Highlight"
13069 msgstr "Markering i kontroller"
13071 #: winecfg.rc:114
13072 msgid "Controls Dark Shadow"
13073 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13075 #: winecfg.rc:115
13076 msgid "Controls Light"
13077 msgstr "Ljus i kontroller"
13079 #: winecfg.rc:116
13080 msgid "Controls Alternate Background"
13081 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13083 #: winecfg.rc:117
13084 msgid "Hot Tracked Item"
13085 msgstr "Hovrat föremål"
13087 #: winecfg.rc:118
13088 msgid "Active Title Bar Gradient"
13089 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13091 #: winecfg.rc:119
13092 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13093 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13095 #: winecfg.rc:120
13096 msgid "Menu Highlight"
13097 msgstr "Menymarkering"
13099 #: winecfg.rc:121
13100 msgid "Menu Bar"
13101 msgstr "Menyrad"
13103 #: wineconsole.rc:60
13104 msgid "Cursor size"
13105 msgstr ""
13107 #: wineconsole.rc:61
13108 msgid "&Small"
13109 msgstr "&Liten"
13111 #: wineconsole.rc:62
13112 msgid "&Medium"
13113 msgstr "&Medel"
13115 #: wineconsole.rc:63
13116 msgid "&Large"
13117 msgstr "&Stor"
13119 #: wineconsole.rc:65
13120 msgid "Control"
13121 msgstr "Control"
13123 #: wineconsole.rc:66
13124 msgid "Popup menu"
13125 msgstr ""
13127 #: wineconsole.rc:67
13128 msgid "&Control"
13129 msgstr ""
13131 #: wineconsole.rc:68
13132 msgid "S&hift"
13133 msgstr "S&hift"
13135 #: wineconsole.rc:69
13136 msgid "Quick edit"
13137 msgstr ""
13139 #: wineconsole.rc:70
13140 msgid "&enable"
13141 msgstr ""
13143 #: wineconsole.rc:72
13144 msgid "Command history"
13145 msgstr "Kommandohistorik"
13147 #: wineconsole.rc:73
13148 msgid "&Number of recalled commands:"
13149 msgstr ""
13151 #: wineconsole.rc:76
13152 msgid "&Remove doubles"
13153 msgstr ""
13155 #: wineconsole.rc:84
13156 msgid "&Font"
13157 msgstr "&Typsnitt"
13159 #: wineconsole.rc:86
13160 msgid "&Color"
13161 msgstr "&Färg"
13163 #: wineconsole.rc:97
13164 msgid "Configuration"
13165 msgstr "Konfiguration"
13167 #: wineconsole.rc:100
13168 msgid "Buffer zone"
13169 msgstr ""
13171 #: wineconsole.rc:101
13172 msgid "&Width:"
13173 msgstr "&Bredd:"
13175 #: wineconsole.rc:104
13176 msgid "&Height:"
13177 msgstr "&Höjd:"
13179 #: wineconsole.rc:108
13180 msgid "Window size"
13181 msgstr "Fönsterstorlek"
13183 #: wineconsole.rc:109
13184 msgid "W&idth:"
13185 msgstr "B&redd:"
13187 #: wineconsole.rc:112
13188 msgid "H&eight:"
13189 msgstr "H&öjd:"
13191 #: wineconsole.rc:116
13192 msgid "End of program"
13193 msgstr ""
13195 #: wineconsole.rc:117
13196 msgid "&Close console"
13197 msgstr "&Stäng konsoll"
13199 #: wineconsole.rc:119
13200 msgid "Edition"
13201 msgstr "Edition"
13203 #: wineconsole.rc:125
13204 msgid "Console parameters"
13205 msgstr "Konsollparametrar"
13207 #: wineconsole.rc:128
13208 msgid "Retain these settings for later sessions"
13209 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
13211 #: wineconsole.rc:129
13212 msgid "Modify only current session"
13213 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
13215 #: wineconsole.rc:26
13216 msgid "Set &Defaults"
13217 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13219 #: wineconsole.rc:28
13220 msgid "&Mark"
13221 msgstr "&Markera"
13223 #: wineconsole.rc:31
13224 msgid "&Select all"
13225 msgstr "&Markera allt"
13227 #: wineconsole.rc:32
13228 msgid "Sc&roll"
13229 msgstr "R&ulla"
13231 #: wineconsole.rc:33
13232 msgid "S&earch"
13233 msgstr "S&ök"
13235 #: wineconsole.rc:36
13236 msgid "Setup - Default settings"
13237 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13239 #: wineconsole.rc:37
13240 msgid "Setup - Current settings"
13241 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13243 #: wineconsole.rc:38
13244 msgid "Configuration error"
13245 msgstr "Konfigurationsfel"
13247 #: wineconsole.rc:39
13248 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13249 msgstr ""
13251 #: wineconsole.rc:34
13252 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13253 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
13255 #: wineconsole.rc:35
13256 msgid "This is a test"
13257 msgstr "Det här är ett test"
13259 #: wineconsole.rc:41
13260 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13261 msgstr ""
13263 #: wineconsole.rc:42
13264 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13265 msgstr ""
13267 #: wineconsole.rc:43
13268 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13269 msgstr ""
13271 #: wineconsole.rc:44
13272 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13273 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13275 #: wineconsole.rc:45
13276 msgid ""
13277 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13278 "The command is invalid.\n"
13279 msgstr ""
13280 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13281 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13283 #: wineconsole.rc:47
13284 msgid ""
13285 "\n"
13286 "Usage:\n"
13287 "  wineconsole [options] <command>\n"
13288 "\n"
13289 "Options:\n"
13290 msgstr ""
13291 "\n"
13292 "Användning:\n"
13293 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13294 "\n"
13295 "Flaggor:\n"
13297 #: wineconsole.rc:49
13298 msgid ""
13299 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13300 "will\n"
13301 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13302 "console.\n"
13303 msgstr ""
13304 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13305 "curses\n"
13306 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13307 "konsoll.\n"
13309 #: wineconsole.rc:50
13310 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13311 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13313 #: wineconsole.rc:51
13314 msgid ""
13315 "\n"
13316 "Example:\n"
13317 "  wineconsole cmd\n"
13318 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13319 "\n"
13320 msgstr ""
13321 "\n"
13322 "Exempel:\n"
13323 "  wineconsole cmd\n"
13324 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13325 "\n"
13327 #: winedbg.rc:46
13328 msgid "Program Error"
13329 msgstr "Programfel"
13331 #: winedbg.rc:51
13332 msgid ""
13333 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13334 "sorry for the inconvenience."
13335 msgstr ""
13336 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13337 "om ursäkt för besväret."
13339 #: winedbg.rc:55
13340 msgid ""
13341 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13342 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13343 "Database</a> for tips about running this application."
13344 msgstr ""
13345 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13346 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13347 "tips om hur man kör detta program."
13349 #: winedbg.rc:58
13350 msgid "Show &Details"
13351 msgstr "Visa &Detaljer"
13353 #: winedbg.rc:63
13354 msgid "Program Error Details"
13355 msgstr "Detaljer om programfel"
13357 #: winedbg.rc:70
13358 msgid ""
13359 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13360 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13361 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13362 "and attach that file to the report."
13363 msgstr ""
13364 "Om denna problem inte presenterar sig i Windows och ännu inte har "
13365 "rapporterats, kan du spara detaljerna till ett fil med knappen \"Spara som\" "
13366 "och <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en bugrapport</a> med "
13367 "filet som en bilaga."
13369 #: winedbg.rc:35
13370 msgid "Wine program crash"
13371 msgstr "Krasch i Wine-program"
13373 #: winedbg.rc:36
13374 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13375 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13377 #: winedbg.rc:37
13378 msgid "(unidentified)"
13379 msgstr "(oidentifierad)"
13381 #: winedbg.rc:40
13382 msgid "Saving failed"
13383 msgstr "Misslyckades med att spara"
13385 #: winedbg.rc:41
13386 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13387 msgstr ""
13389 #: winefile.rc:26
13390 msgid "&Open\tEnter"
13391 msgstr "&Öppna\tEnter"
13393 #: winefile.rc:30
13394 msgid "Re&name..."
13395 msgstr "&Byt namn..."
13397 #: winefile.rc:31
13398 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13399 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13401 #: winefile.rc:33
13402 msgid "&Run..."
13403 msgstr "&Kör..."
13405 #: winefile.rc:35
13406 msgid "Cr&eate Directory..."
13407 msgstr "Sk&apa mapp..."
13409 #: winefile.rc:40
13410 msgid "&Disk"
13411 msgstr "&Disk"
13413 #: winefile.rc:41
13414 msgid "Connect &Network Drive..."
13415 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13417 #: winefile.rc:42
13418 msgid "&Disconnect Network Drive"
13419 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13421 #: winefile.rc:48
13422 msgid "&Name"
13423 msgstr "&Namn"
13425 #: winefile.rc:49
13426 msgid "&All File Details"
13427 msgstr "&Alla fildetaljer"
13429 #: winefile.rc:51
13430 msgid "&Sort by Name"
13431 msgstr "&Sortera efter namn"
13433 #: winefile.rc:52
13434 msgid "Sort &by Type"
13435 msgstr "Sortera efter t&yp"
13437 #: winefile.rc:53
13438 msgid "Sort by Si&ze"
13439 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13441 #: winefile.rc:54
13442 msgid "Sort by &Date"
13443 msgstr "Sortera efter dat&um"
13445 #: winefile.rc:56
13446 msgid "Filter by&..."
13447 msgstr "&Filtrera efter..."
13449 #: winefile.rc:63
13450 msgid "&Drive Bar"
13451 msgstr "&Enhetsfält"
13453 #: winefile.rc:65
13454 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13455 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13457 #: winefile.rc:71
13458 msgid "New &Window"
13459 msgstr "Nytt &fönster"
13461 #: winefile.rc:72
13462 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13463 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13465 #: winefile.rc:74
13466 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13467 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13469 #: winefile.rc:81
13470 msgid "&About Wine File Manager"
13471 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13473 #: winefile.rc:122
13474 msgid "Select destination"
13475 msgstr "Välj mål"
13477 #: winefile.rc:135
13478 msgid "By File Type"
13479 msgstr "Efter filtyp"
13481 #: winefile.rc:140
13482 msgid "File type"
13483 msgstr "Filtyp"
13485 #: winefile.rc:141
13486 msgid "&Directories"
13487 msgstr "&Kataloger"
13489 #: winefile.rc:143
13490 msgid "&Programs"
13491 msgstr "&Program"
13493 #: winefile.rc:145
13494 msgid "Docu&ments"
13495 msgstr "&Dokument"
13497 #: winefile.rc:147
13498 msgid "&Other files"
13499 msgstr "&Andra filer"
13501 #: winefile.rc:149
13502 msgid "Show Hidden/&System Files"
13503 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13505 #: winefile.rc:160
13506 msgid "&File Name:"
13507 msgstr "&Filnamn:"
13509 #: winefile.rc:162
13510 msgid "Full &Path:"
13511 msgstr "F&ull sökväg:"
13513 #: winefile.rc:164
13514 msgid "Last Change:"
13515 msgstr "Sist ändrad:"
13517 #: winefile.rc:168
13518 msgid "Cop&yright:"
13519 msgstr "Cop&yright:"
13521 #: winefile.rc:170
13522 msgid "Size:"
13523 msgstr "Storlek:"
13525 #: winefile.rc:174
13526 msgid "H&idden"
13527 msgstr "&Dold"
13529 #: winefile.rc:175
13530 msgid "&Archive"
13531 msgstr "&Arkiv"
13533 #: winefile.rc:176
13534 msgid "&System"
13535 msgstr "&System"
13537 #: winefile.rc:177
13538 msgid "&Compressed"
13539 msgstr "&Komprimerad"
13541 #: winefile.rc:178
13542 msgid "Version information"
13543 msgstr "Versionsinformation"
13545 #: winefile.rc:194
13546 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13547 msgid "S"
13548 msgstr ""
13550 #: winefile.rc:87
13551 msgid "Applying font settings"
13552 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13554 #: winefile.rc:88
13555 msgid "Error while selecting new font."
13556 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13558 #: winefile.rc:93
13559 msgid "Wine File Manager"
13560 msgstr "Wine Filhanteraren"
13562 #: winefile.rc:95
13563 msgid "root fs"
13564 msgstr "root fs"
13566 #: winefile.rc:96
13567 msgid "unixfs"
13568 msgstr "unixfs"
13570 #: winefile.rc:98
13571 msgid "Shell"
13572 msgstr "Skal"
13574 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13575 msgid "Not yet implemented"
13576 msgstr "Inte implementerat ännu"
13578 #: winefile.rc:106
13579 msgid "CDate"
13580 msgstr "CDatum"
13582 #: winefile.rc:107
13583 msgid "ADate"
13584 msgstr "ADatum"
13586 #: winefile.rc:108
13587 msgid "MDate"
13588 msgstr "MDatum"
13590 #: winefile.rc:109
13591 msgid "Index/Inode"
13592 msgstr "Index/Inode"
13594 #: winefile.rc:114
13595 msgid "%1 of %2 free"
13596 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13598 #: winefile.rc:115
13599 msgctxt "unit kilobyte"
13600 msgid "kB"
13601 msgstr "kbyte"
13603 #: winefile.rc:116
13604 msgctxt "unit megabyte"
13605 msgid "MB"
13606 msgstr "Mbyte"
13608 #: winefile.rc:117
13609 msgctxt "unit gigabyte"
13610 msgid "GB"
13611 msgstr "Gbyte"
13613 #: winemine.rc:34
13614 msgid "&Game"
13615 msgstr "&Spel"
13617 #: winemine.rc:35
13618 msgid "&New\tF2"
13619 msgstr "&Nytt\tF2"
13621 #: winemine.rc:37
13622 msgid "Question &Marks"
13623 msgstr "&Frågetecken"
13625 #: winemine.rc:39
13626 msgid "&Beginner"
13627 msgstr "Ny&börjare"
13629 #: winemine.rc:40
13630 msgid "&Advanced"
13631 msgstr "&Avancerad"
13633 #: winemine.rc:41
13634 msgid "&Expert"
13635 msgstr "&Expert"
13637 #: winemine.rc:42
13638 msgid "&Custom..."
13639 msgstr "An&passad..."
13641 #: winemine.rc:44
13642 msgid "&Fastest Times"
13643 msgstr "Snabbaste &tider"
13645 #: winemine.rc:49
13646 msgid "&About WineMine"
13647 msgstr "&Om Minor"
13649 #: winemine.rc:56
13650 msgid "Fastest Times"
13651 msgstr "Snabbaste tider"
13653 #: winemine.rc:58
13654 msgid "Fastest times"
13655 msgstr "Snabbaste tider"
13657 #: winemine.rc:59
13658 msgid "Beginner"
13659 msgstr "Nybörjare"
13661 #: winemine.rc:60
13662 msgid "Advanced"
13663 msgstr "Avancerad"
13665 #: winemine.rc:61
13666 msgid "Expert"
13667 msgstr "Expert"
13669 #: winemine.rc:74
13670 msgid "Congratulations!"
13671 msgstr "Gratulerar!"
13673 #: winemine.rc:76
13674 msgid "Please enter your name"
13675 msgstr "Ange ditt namn"
13677 #: winemine.rc:84
13678 msgid "Custom Game"
13679 msgstr "Anpassat spel"
13681 #: winemine.rc:86
13682 msgid "Rows"
13683 msgstr "Rader"
13685 #: winemine.rc:87
13686 msgid "Columns"
13687 msgstr "Kolumner"
13689 #: winemine.rc:88
13690 msgid "Mines"
13691 msgstr "Minor"
13693 #: winemine.rc:27
13694 msgid "WineMine"
13695 msgstr "Minor"
13697 #: winemine.rc:28
13698 msgid "Nobody"
13699 msgstr "Ingen"
13701 #: winemine.rc:29
13702 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13703 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13705 #: winhlp32.rc:32
13706 msgid "Printer &setup..."
13707 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13709 #: winhlp32.rc:39
13710 msgid "&Annotate..."
13711 msgstr "K&ommentera..."
13713 #: winhlp32.rc:41
13714 msgid "&Bookmark"
13715 msgstr "&Bokmärke"
13717 #: winhlp32.rc:42
13718 msgid "&Define..."
13719 msgstr "&Definiera..."
13721 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13722 msgid "Fonts"
13723 msgstr "Typsnitt"
13725 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13726 msgid "Small"
13727 msgstr "Litet"
13729 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13730 msgid "Normal"
13731 msgstr "Normalt"
13733 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13734 msgid "Large"
13735 msgstr "Stort"
13737 #: winhlp32.rc:54
13738 msgid "&Help on help\tF1"
13739 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13741 #: winhlp32.rc:55
13742 msgid "Always on &top"
13743 msgstr "Alltid &överst"
13745 #: winhlp32.rc:56
13746 msgid "&About Wine Help"
13747 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13749 #: winhlp32.rc:64
13750 msgid "Annotation..."
13751 msgstr "Kommentar..."
13753 #: winhlp32.rc:65
13754 msgid "Copy"
13755 msgstr "Kopiera"
13757 #: winhlp32.rc:97
13758 msgid "Index"
13759 msgstr "Index"
13761 #: winhlp32.rc:105
13762 msgid "Search"
13763 msgstr "Sök"
13765 #: winhlp32.rc:78
13766 msgid "Wine Help"
13767 msgstr "Wine Hjälp"
13769 #: winhlp32.rc:83
13770 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13771 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13773 #: winhlp32.rc:85
13774 msgid "Summary"
13775 msgstr "Sammandrag"
13777 #: winhlp32.rc:84
13778 msgid "&Index"
13779 msgstr "&Innehåll"
13781 #: winhlp32.rc:88
13782 msgid "Help files (*.hlp)"
13783 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13785 #: winhlp32.rc:89
13786 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13787 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13789 #: winhlp32.rc:90
13790 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13791 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13793 #: winhlp32.rc:91
13794 msgid "Help topics: "
13795 msgstr "Hjälprubriker: "
13797 #: wmic.rc:25
13798 msgid "Error: Command line not supported\n"
13799 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
13801 #: wmic.rc:26
13802 msgid "Error: Alias not found\n"
13803 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
13805 #: wmic.rc:27
13806 msgid "Error: Invalid query\n"
13807 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
13809 #: wordpad.rc:28
13810 msgid "&New...\tCtrl+N"
13811 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13813 #: wordpad.rc:42
13814 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13815 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13817 #: wordpad.rc:47
13818 msgid "&Clear\tDel"
13819 msgstr "Ta &bort\tDel"
13821 #: wordpad.rc:48
13822 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13823 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13825 #: wordpad.rc:51
13826 msgid "Find &next\tF3"
13827 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13829 #: wordpad.rc:54
13830 msgid "Read-&only"
13831 msgstr "Sk&rivskyddat"
13833 #: wordpad.rc:55
13834 msgid "&Modified"
13835 msgstr "&Ändrat"
13837 #: wordpad.rc:57
13838 msgid "E&xtras"
13839 msgstr "E&xtra"
13841 #: wordpad.rc:59
13842 msgid "Selection &info"
13843 msgstr "&Information om markerad text"
13845 #: wordpad.rc:60
13846 msgid "Character &format"
13847 msgstr "&Teckenformat"
13849 #: wordpad.rc:61
13850 msgid "&Def. char format"
13851 msgstr "&Standardteckenformat"
13853 #: wordpad.rc:62
13854 msgid "Paragrap&h format"
13855 msgstr "Stycke&format"
13857 #: wordpad.rc:63
13858 msgid "&Get text"
13859 msgstr "&Hämta text"
13861 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13862 msgid "&Format Bar"
13863 msgstr "&Formatfält"
13865 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13866 msgid "&Ruler"
13867 msgstr "&Linjal"
13869 #: wordpad.rc:75
13870 msgid "&Insert"
13871 msgstr "&Infoga"
13873 #: wordpad.rc:77
13874 msgid "&Date and time..."
13875 msgstr "&Datum och tid..."
13877 #: wordpad.rc:79
13878 msgid "F&ormat"
13879 msgstr "F&ormat"
13881 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13882 msgid "&Bullet points"
13883 msgstr "&Punktuppställning"
13885 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13886 msgid "&Paragraph..."
13887 msgstr "&Stycke..."
13889 #: wordpad.rc:84
13890 msgid "&Tabs..."
13891 msgstr "&Tabulatorer..."
13893 #: wordpad.rc:85
13894 msgid "Backgroun&d"
13895 msgstr "&Bakgrund"
13897 #: wordpad.rc:87
13898 msgid "&System\tCtrl+1"
13899 msgstr "&System\tCtrl+1"
13901 #: wordpad.rc:88
13902 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13903 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13905 #: wordpad.rc:93
13906 msgid "&About Wine Wordpad"
13907 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13909 #: wordpad.rc:130
13910 msgid "Automatic"
13911 msgstr "Automatisk"
13913 #: wordpad.rc:199
13914 msgid "Date and time"
13915 msgstr "Datum och tid"
13917 #: wordpad.rc:202
13918 msgid "Available formats"
13919 msgstr "Tillgängliga format"
13921 #: wordpad.rc:213
13922 msgid "New document type"
13923 msgstr "Ny dokumenttyp"
13925 #: wordpad.rc:221
13926 msgid "Paragraph format"
13927 msgstr "Formatera stycke"
13929 #: wordpad.rc:224
13930 msgid "Indentation"
13931 msgstr "Indrag"
13933 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13934 msgid "Left"
13935 msgstr "Vänsterställt"
13937 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13938 msgid "Right"
13939 msgstr "Högerställt"
13941 #: wordpad.rc:229
13942 msgid "First line"
13943 msgstr "Första rad"
13945 #: wordpad.rc:231
13946 msgid "Alignment"
13947 msgstr "Justering"
13949 #: wordpad.rc:239
13950 msgid "Tabs"
13951 msgstr "Tabulatorer"
13953 #: wordpad.rc:242
13954 msgid "Tab stops"
13955 msgstr "Tabbstopp"
13957 #: wordpad.rc:248
13958 msgid "Remove al&l"
13959 msgstr "Ta bort a&lla"
13961 #: wordpad.rc:256
13962 msgid "Line wrapping"
13963 msgstr "Radbrytning"
13965 #: wordpad.rc:257
13966 msgid "&No line wrapping"
13967 msgstr "&Ingen radbrytning"
13969 #: wordpad.rc:258
13970 msgid "Wrap text by the &window border"
13971 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13973 #: wordpad.rc:259
13974 msgid "Wrap text by the &margin"
13975 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13977 #: wordpad.rc:260
13978 msgid "Toolbars"
13979 msgstr "Verktygsrader"
13981 #: wordpad.rc:273
13982 msgctxt "accelerator Align Left"
13983 msgid "L"
13984 msgstr ""
13986 #: wordpad.rc:274
13987 msgctxt "accelerator Align Center"
13988 msgid "E"
13989 msgstr ""
13991 #: wordpad.rc:275
13992 msgctxt "accelerator Align Right"
13993 msgid "R"
13994 msgstr ""
13996 #: wordpad.rc:282
13997 msgctxt "accelerator Redo"
13998 msgid "Y"
13999 msgstr "Y"
14001 #: wordpad.rc:283
14002 msgctxt "accelerator Bold"
14003 msgid "B"
14004 msgstr ""
14006 #: wordpad.rc:284
14007 msgctxt "accelerator Italic"
14008 msgid "I"
14009 msgstr ""
14011 #: wordpad.rc:285
14012 msgctxt "accelerator Underline"
14013 msgid "U"
14014 msgstr ""
14016 #: wordpad.rc:136
14017 msgid "All documents (*.*)"
14018 msgstr "Alla filer (*.*)"
14020 #: wordpad.rc:137
14021 msgid "Text documents (*.txt)"
14022 msgstr "Textdokument (*.txt)"
14024 #: wordpad.rc:138
14025 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14026 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
14028 #: wordpad.rc:139
14029 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14030 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
14032 #: wordpad.rc:140
14033 msgid "Rich text document"
14034 msgstr "Rich text-dokument"
14036 #: wordpad.rc:141
14037 msgid "Text document"
14038 msgstr "Textdokument"
14040 #: wordpad.rc:142
14041 msgid "Unicode text document"
14042 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14044 #: wordpad.rc:143
14045 msgid "Printer files (*.prn)"
14046 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
14048 #: wordpad.rc:150
14049 msgid "Center"
14050 msgstr "Centrerat"
14052 #: wordpad.rc:156
14053 msgid "Text"
14054 msgstr "Text"
14056 #: wordpad.rc:157
14057 msgid "Rich text"
14058 msgstr "Rich text"
14060 #: wordpad.rc:163
14061 msgid "Next page"
14062 msgstr "Nästa sida"
14064 #: wordpad.rc:164
14065 msgid "Previous page"
14066 msgstr "Föregående sida"
14068 #: wordpad.rc:165
14069 msgid "Two pages"
14070 msgstr "Två sidor"
14072 #: wordpad.rc:166
14073 msgid "One page"
14074 msgstr "En sida"
14076 #: wordpad.rc:167
14077 msgid "Zoom in"
14078 msgstr "Zooma in"
14080 #: wordpad.rc:168
14081 msgid "Zoom out"
14082 msgstr "Zooma ut"
14084 #: wordpad.rc:170
14085 msgid "Page"
14086 msgstr "Sida"
14088 #: wordpad.rc:171
14089 msgid "Pages"
14090 msgstr "Sidor"
14092 #: wordpad.rc:172
14093 msgctxt "unit: centimeter"
14094 msgid "cm"
14095 msgstr "cm"
14097 #: wordpad.rc:173
14098 msgctxt "unit: inch"
14099 msgid "in"
14100 msgstr "in"
14102 #: wordpad.rc:174
14103 msgid "inch"
14104 msgstr "tum"
14106 #: wordpad.rc:175
14107 msgctxt "unit: point"
14108 msgid "pt"
14109 msgstr "pt"
14111 #: wordpad.rc:180
14112 msgid "Document"
14113 msgstr "Dokument"
14115 #: wordpad.rc:181
14116 msgid "Save changes to '%s'?"
14117 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14119 #: wordpad.rc:182
14120 msgid "Finished searching the document."
14121 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14123 #: wordpad.rc:183
14124 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14125 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14127 #: wordpad.rc:184
14128 msgid ""
14129 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14130 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14131 msgstr ""
14132 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14133 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14135 #: wordpad.rc:187
14136 msgid "Invalid number format."
14137 msgstr "Ogiltigt talformat."
14139 #: wordpad.rc:188
14140 msgid "OLE storage documents are not supported."
14141 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
14143 #: wordpad.rc:189
14144 msgid "Could not save the file."
14145 msgstr "Kunde inte spara filen."
14147 #: wordpad.rc:190
14148 msgid "You do not have access to save the file."
14149 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14151 #: wordpad.rc:191
14152 msgid "Could not open the file."
14153 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14155 #: wordpad.rc:192
14156 msgid "You do not have access to open the file."
14157 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14159 #: wordpad.rc:193
14160 msgid "Printing not implemented."
14161 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14163 #: wordpad.rc:194
14164 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14165 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14167 #: write.rc:27
14168 msgid "Starting Wordpad failed"
14169 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14171 #: xcopy.rc:27
14172 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14173 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14175 #: xcopy.rc:28
14176 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14177 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14179 #: xcopy.rc:29
14180 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14181 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
14183 #: xcopy.rc:30
14184 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14185 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
14187 #: xcopy.rc:31
14188 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14189 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
14191 #: xcopy.rc:34
14192 msgid ""
14193 "Is '%1' a filename or directory\n"
14194 "on the target?\n"
14195 "(F - File, D - Directory)\n"
14196 msgstr ""
14197 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
14198 "på målet?\n"
14199 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14201 #: xcopy.rc:35
14202 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14203 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
14205 #: xcopy.rc:36
14206 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14207 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
14209 #: xcopy.rc:37
14210 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14211 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
14213 #: xcopy.rc:39
14214 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14215 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
14217 #: xcopy.rc:43
14218 msgctxt "File key"
14219 msgid "F"
14220 msgstr "F"
14222 #: xcopy.rc:44
14223 msgctxt "Directory key"
14224 msgid "D"
14225 msgstr "K"
14227 #: xcopy.rc:77
14228 msgid ""
14229 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14230 "\n"
14231 "Syntax:\n"
14232 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14233 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14234 "\n"
14235 "Where:\n"
14236 "\n"
14237 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14238 "\tmore files.\n"
14239 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14240 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14241 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14242 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14243 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14244 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14245 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14246 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14247 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14248 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14249 "[/N]  Copy using short names.\n"
14250 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14251 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14252 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14253 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14254 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14255 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14256 "\tarchive attribute.\n"
14257 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14258 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14259 "\t\tthan source.\n"
14260 "\n"
14261 msgstr ""
14262 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
14263 "\n"
14264 "Syntax:\n"
14265 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14266 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14267 "\n"
14268 "Där:\n"
14269 "\n"
14270 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14271 "      två eller fler filer kopieras.\n"
14272 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
14273 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
14274 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
14275 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
14276 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
14277 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
14278 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
14279 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
14280 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
14281 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14282 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
14283 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
14284 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
14285 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
14286 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14287 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14288 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14289 "      markeringen.\n"
14290 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14291 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14292 "\t\täldre än källan.\n"
14293 "\n"