twain_32/tests: Compile with -D__WINESRC__.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blob7b02b0431c8a179d14fb432ee34d01e7891fde42
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-10-06 21:40+0400\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Установка/Удаление"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
26 "Установить."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "Ус&тановить..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
39 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
40 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Сведения о поддержке"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Изменить..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Удалить"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Сведения о поддержке"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "ОК"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
81 "поддержки приложения %s:"
83 #: appwiz.rc:77
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Издатель:"
87 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Версия:"
91 #: appwiz.rc:79
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Контактное лицо:"
95 #: appwiz.rc:80
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Поддержка:"
99 #: appwiz.rc:81
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Телефон:"
103 #: appwiz.rc:82
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Файл «Readme»:"
107 #: appwiz.rc:83
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Обновления:"
111 #: appwiz.rc:84
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Комментарии:"
115 #: appwiz.rc:97
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Установка Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
130 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
131 "установить его.\n"
132 "\n"
133 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
134 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki."
135 "winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
137 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
138 msgid "&Install"
139 msgstr "&Установить"
141 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
142 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
143 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
144 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
145 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
146 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
147 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
148 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
149 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
150 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
151 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
152 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
153 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
154 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
155 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
156 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
157 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
158 msgid "Cancel"
159 msgstr "Отмена"
161 #: appwiz.rc:112
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Установка Wine Mono"
165 #: appwiz.rc:115
166 msgid ""
167 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
168 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine не может найти пакет Mono, который необходим для корректной работы .NET "
175 "приложений. Wine может автоматически загрузить и установить его.\n"
176 "\n"
177 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
178 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
181 #: appwiz.rc:28
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Установка/удаление программ"
185 #: appwiz.rc:29
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
192 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
193 msgid "Applications"
194 msgstr "Приложения"
196 #: appwiz.rc:32
197 msgid ""
198 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
199 "entry for this program from the registry?"
200 msgstr ""
201 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
202 "программы из реестра?"
204 #: appwiz.rc:33
205 msgid "Not specified"
206 msgstr "Отсутствует"
208 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
209 msgid "Name"
210 msgstr "Имя"
212 #: appwiz.rc:36
213 msgid "Publisher"
214 msgstr "Издатель"
216 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
217 msgid "Version"
218 msgstr "Версия"
220 #: appwiz.rc:38
221 msgid "Installation programs"
222 msgstr "Установщики"
224 #: appwiz.rc:39
225 msgid "Programs (*.exe)"
226 msgstr "Программы (*.exe)"
228 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
229 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
230 msgid "All files (*.*)"
231 msgstr "Все файлы (*.*)"
233 #: appwiz.rc:43
234 msgid "&Modify/Remove"
235 msgstr "&Изменить/Удалить"
237 #: appwiz.rc:48
238 msgid "Downloading..."
239 msgstr "Загрузка..."
241 #: appwiz.rc:49
242 msgid "Installing..."
243 msgstr "Установка..."
245 #: appwiz.rc:50
246 msgid ""
247 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
248 "file."
249 msgstr ""
250 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка поврежденного файла "
251 "отменяется."
253 #: avifil32.rc:39
254 msgid "Compress options"
255 msgstr "Настройки сжатия"
257 #: avifil32.rc:42
258 msgid "&Choose a stream:"
259 msgstr "&Выберите поток:"
261 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
262 msgid "&Options..."
263 msgstr "&Параметры..."
265 #: avifil32.rc:46
266 msgid "&Interleave every"
267 msgstr "&Прослаивать каждые"
269 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
270 msgid "frames"
271 msgstr "фрейма"
273 #: avifil32.rc:49
274 msgid "Current format:"
275 msgstr "Текущий формат:"
277 #: avifil32.rc:27
278 msgid "Waveform: %s"
279 msgstr "Звуковой поток: %s"
281 #: avifil32.rc:28
282 msgid "Waveform"
283 msgstr "Звуковой поток"
285 #: avifil32.rc:29
286 msgid "All multimedia files"
287 msgstr "Все мультимедиа файлы"
289 #: avifil32.rc:31
290 msgid "video"
291 msgstr "видео"
293 #: avifil32.rc:32
294 msgid "audio"
295 msgstr "аудио"
297 #: avifil32.rc:33
298 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
299 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
301 #: avifil32.rc:34
302 msgid "uncompressed"
303 msgstr "без сжатия"
305 #: browseui.rc:25
306 msgid "Canceling..."
307 msgstr "Отмена..."
309 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
310 msgid "Properties for %s"
311 msgstr "Свойства %s"
313 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
314 msgid "&Apply"
315 msgstr "При&менить"
317 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
318 msgid "Help"
319 msgstr "&Справка"
321 #: comctl32.rc:62
322 msgid "Wizard"
323 msgstr "Мастер"
325 #: comctl32.rc:65
326 msgid "< &Back"
327 msgstr "< &Назад"
329 #: comctl32.rc:66
330 msgid "&Next >"
331 msgstr "&Далее >"
333 #: comctl32.rc:67
334 msgid "Finish"
335 msgstr "Готово"
337 #: comctl32.rc:78
338 msgid "Customize Toolbar"
339 msgstr "Настройка панели инструментов"
341 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
342 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
343 msgid "&Close"
344 msgstr "&Закрыть"
346 #: comctl32.rc:82
347 msgid "R&eset"
348 msgstr "С&бросить"
350 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
351 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
352 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
353 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
354 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
355 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
356 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
357 msgid "&Help"
358 msgstr "&Справка"
360 #: comctl32.rc:84
361 msgid "Move &Up"
362 msgstr "Переместить вв&ерх"
364 #: comctl32.rc:85
365 msgid "Move &Down"
366 msgstr "Переместить &вниз"
368 #: comctl32.rc:86
369 msgid "A&vailable buttons:"
370 msgstr "Доступные &кнопки:"
372 #: comctl32.rc:88
373 msgid "&Add ->"
374 msgstr "&Добавить ->"
376 #: comctl32.rc:89
377 msgid "<- &Remove"
378 msgstr "<- &Удалить"
380 #: comctl32.rc:90
381 msgid "&Toolbar buttons:"
382 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
384 #: comctl32.rc:39
385 msgid "Separator"
386 msgstr "Разделитель"
388 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
389 msgctxt "hotkey"
390 msgid "None"
391 msgstr "Нет"
393 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
394 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
395 msgid "Close"
396 msgstr "Закрыть"
398 #: comctl32.rc:33
399 msgid "Today:"
400 msgstr "Сегодня:"
402 #: comctl32.rc:34
403 msgid "Go to today"
404 msgstr "Текущая дата"
406 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
407 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
408 msgid "Open"
409 msgstr "Открыть"
411 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
412 msgid "File &Name:"
413 msgstr "&Имя файла:"
415 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
416 msgid "&Directories:"
417 msgstr "&Каталоги:"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "List Files of &Type:"
421 msgstr "Показывать файлы &типа:"
423 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
424 msgid "Dri&ves:"
425 msgstr "&Диски:"
427 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
428 msgid "&Read Only"
429 msgstr "&Только для чтения"
431 #: comdlg32.rc:173
432 msgid "Save As..."
433 msgstr "Сохранить как..."
435 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
436 msgid "Save As"
437 msgstr "Сохранить как"
439 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
440 #: wordpad.rc:162
441 msgid "Print"
442 msgstr "Печать"
444 #: comdlg32.rc:198
445 msgid "Printer:"
446 msgstr "Принтер:"
448 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
449 msgid "Print range"
450 msgstr "Печатать"
452 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
453 msgid "&All"
454 msgstr "&Весь реестр"
456 #: comdlg32.rc:202
457 msgid "S&election"
458 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
460 #: comdlg32.rc:203
461 msgid "&Pages"
462 msgstr "&Страницы"
464 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
465 msgid "&Setup"
466 msgstr "Сво&йства"
468 #: comdlg32.rc:207
469 msgid "&From:"
470 msgstr "&с:"
472 #: comdlg32.rc:208
473 msgid "&To:"
474 msgstr "&по:"
476 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
477 msgid "Print &Quality:"
478 msgstr "&Качество печати:"
480 #: comdlg32.rc:211
481 msgid "Print to Fi&le"
482 msgstr "П&ечать в файл"
484 #: comdlg32.rc:212
485 msgid "Condensed"
486 msgstr "Сжато"
488 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
489 msgid "Print Setup"
490 msgstr "Настройка принтера"
492 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
493 msgid "Printer"
494 msgstr "Принтер"
496 #: comdlg32.rc:222
497 msgid "&Default Printer"
498 msgstr "Принтер по &умолчанию"
500 #: comdlg32.rc:223
501 msgid "[none]"
502 msgstr "[нет]"
504 #: comdlg32.rc:224
505 msgid "Specific &Printer"
506 msgstr "&Другой принтер"
508 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
509 msgid "Orientation"
510 msgstr "Ориентация"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Po&rtrait"
514 msgstr "&Книжная"
516 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
517 msgid "&Landscape"
518 msgstr "&Альбомная"
520 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
521 msgid "Paper"
522 msgstr "Бумага"
524 #: comdlg32.rc:235
525 msgid "Si&ze"
526 msgstr "Ра&змер"
528 #: comdlg32.rc:236
529 msgid "&Source"
530 msgstr "&Источник"
532 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
533 msgid "Font"
534 msgstr "Шрифт"
536 #: comdlg32.rc:247
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Шрифт:"
540 #: comdlg32.rc:250
541 msgid "Font St&yle:"
542 msgstr "&Начертание:"
544 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
545 msgid "&Size:"
546 msgstr "Размер:"
548 #: comdlg32.rc:260
549 msgid "Effects"
550 msgstr "Атрибуты"
552 #: comdlg32.rc:261
553 msgid "Stri&keout"
554 msgstr "&Зачёркнутый"
556 #: comdlg32.rc:262
557 msgid "&Underline"
558 msgstr "Под&чёркнутый"
560 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
561 msgid "&Color:"
562 msgstr "Цвет:"
564 #: comdlg32.rc:266
565 msgid "Sample"
566 msgstr "Образец"
568 #: comdlg32.rc:268
569 msgid "Scr&ipt:"
570 msgstr "На&бор символов:"
572 #: comdlg32.rc:276
573 msgid "Color"
574 msgstr "Выбор цвета"
576 #: comdlg32.rc:279
577 msgid "&Basic Colors:"
578 msgstr "&Базовая палитра:"
580 #: comdlg32.rc:280
581 msgid "&Custom Colors:"
582 msgstr "До&полнительные цвета:"
584 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
585 msgid "Color |  Sol&id"
586 msgstr "Цвет|За&ливка"
588 #: comdlg32.rc:282
589 msgid "&Red:"
590 msgstr "Крас&н:"
592 #: comdlg32.rc:284
593 msgid "&Green:"
594 msgstr "&Зелёный:"
596 #: comdlg32.rc:286
597 msgid "&Blue:"
598 msgstr "С&иний:"
600 #: comdlg32.rc:288
601 msgid "&Hue:"
602 msgstr "О&ттенок:"
604 #: comdlg32.rc:290
605 msgctxt "Saturation"
606 msgid "&Sat:"
607 msgstr "&Насыщенность:"
609 #: comdlg32.rc:292
610 msgctxt "Luminance"
611 msgid "&Lum:"
612 msgstr "&Яркость:"
614 #: comdlg32.rc:302
615 msgid "&Add to Custom Colors"
616 msgstr "&Добавить в набор"
618 #: comdlg32.rc:303
619 msgid "&Define Custom Colors >>"
620 msgstr "&Определить цвет >>"
622 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
623 msgid "Find"
624 msgstr "Поиск"
626 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
627 msgid "Fi&nd What:"
628 msgstr "&Образец:"
630 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
631 msgid "Match &Whole Word Only"
632 msgstr "&Только слово целиком"
634 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
635 msgid "Match &Case"
636 msgstr "C &учетом регистра"
638 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
639 msgid "Direction"
640 msgstr "Направление"
642 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
643 msgid "&Up"
644 msgstr "В&верх"
646 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
647 msgid "&Down"
648 msgstr "В&низ"
650 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
651 msgid "&Find Next"
652 msgstr "&Найти далее"
654 #: comdlg32.rc:329
655 msgid "Replace"
656 msgstr "Замена"
658 #: comdlg32.rc:334
659 msgid "Re&place With:"
660 msgstr "З&аменить на:"
662 #: comdlg32.rc:340
663 msgid "&Replace"
664 msgstr "&Заменить"
666 #: comdlg32.rc:341
667 msgid "Replace &All"
668 msgstr "Заменить &всё"
670 #: comdlg32.rc:358
671 msgid "Print to fi&le"
672 msgstr "Печать в фай&л"
674 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
675 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
676 msgid "&Properties"
677 msgstr "&Свойства"
679 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
680 msgid "&Name:"
681 msgstr "&Имя:"
683 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
684 msgid "Status:"
685 msgstr "Статус:"
687 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
688 msgid "Type:"
689 msgstr "Тип:"
691 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
692 msgid "Where:"
693 msgstr "Место:"
695 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
696 msgid "Comment:"
697 msgstr "Примечание:"
699 #: comdlg32.rc:371
700 msgid "Copies"
701 msgstr "Копии"
703 #: comdlg32.rc:372
704 msgid "Number of &copies:"
705 msgstr "Число &копий:"
707 #: comdlg32.rc:374
708 msgid "C&ollate"
709 msgstr "&Разбить"
711 #: comdlg32.rc:379
712 msgid "Pa&ges"
713 msgstr "&Страницы"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "&Selection"
717 msgstr "&Выделение"
719 #: comdlg32.rc:383
720 msgid "&from:"
721 msgstr "&от:"
723 #: comdlg32.rc:384
724 msgid "&to:"
725 msgstr "&до:"
727 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "Размер:"
731 #: comdlg32.rc:412
732 msgid "&Source:"
733 msgstr "&Источник:"
735 #: comdlg32.rc:417
736 msgid "P&ortrait"
737 msgstr "&Книжная"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "L&andscape"
741 msgstr "&Альбомная"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "Setup Page"
745 msgstr "Параметры страницы"
747 #: comdlg32.rc:432
748 msgid "&Tray:"
749 msgstr "Пода&ча:"
751 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
752 msgid "&Portrait"
753 msgstr "&Книжная"
755 #: comdlg32.rc:437
756 msgid "Borders"
757 msgstr "Поля"
759 #: comdlg32.rc:438
760 msgid "L&eft:"
761 msgstr "&Слева:"
763 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
764 msgid "&Right:"
765 msgstr "&Правое:"
767 #: comdlg32.rc:442
768 msgid "T&op:"
769 msgstr "Спр&ава:"
771 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
772 msgid "&Bottom:"
773 msgstr "&Нижнее:"
775 #: comdlg32.rc:448
776 msgid "P&rinter..."
777 msgstr "&Принтер..."
779 #: comdlg32.rc:456
780 msgid "Look &in:"
781 msgstr "Искать &в:"
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "File &name:"
785 msgstr "Имя &файла:"
787 #: comdlg32.rc:466
788 msgid "Files of &type:"
789 msgstr "&Тип файлов:"
791 #: comdlg32.rc:469
792 msgid "Open as &read-only"
793 msgstr "Только для &чтения"
795 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
796 msgid "&Open"
797 msgstr "&Открыть"
799 #: comdlg32.rc:482
800 msgid "File name:"
801 msgstr "Имя файла:"
803 #: comdlg32.rc:485
804 msgid "Files of type:"
805 msgstr "Файлы типа:"
807 #: comdlg32.rc:29
808 msgid "File not found"
809 msgstr "Файл не найден"
811 #: comdlg32.rc:30
812 msgid "Please verify that the correct file name was given"
813 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
815 #: comdlg32.rc:31
816 msgid ""
817 "File does not exist.\n"
818 "Do you want to create file?"
819 msgstr ""
820 "Файла не существует.\n"
821 "Хотите ли вы его создать?"
823 #: comdlg32.rc:32
824 msgid ""
825 "File already exists.\n"
826 "Do you want to replace it?"
827 msgstr ""
828 "Файл уже существует.\n"
829 "Заменить его?"
831 #: comdlg32.rc:33
832 msgid "Invalid character(s) in path"
833 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
835 #: comdlg32.rc:34
836 msgid ""
837 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
838 "                          / : < > |"
839 msgstr ""
840 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
841 "                          / : < > |"
843 #: comdlg32.rc:35
844 msgid "Path does not exist"
845 msgstr "Путь не существует"
847 #: comdlg32.rc:36
848 msgid "File does not exist"
849 msgstr "Файл не существует"
851 #: comdlg32.rc:41
852 msgid "Up One Level"
853 msgstr "Вверх на один уровень"
855 #: comdlg32.rc:42
856 msgid "Create New Folder"
857 msgstr "Создать новую папку"
859 #: comdlg32.rc:43
860 msgid "List"
861 msgstr "Список"
863 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
864 msgid "Details"
865 msgstr "Подробности"
867 #: comdlg32.rc:45
868 msgid "Browse to Desktop"
869 msgstr "Переход на рабочий стол"
871 #: comdlg32.rc:109
872 msgid "Regular"
873 msgstr "Нормальный"
875 #: comdlg32.rc:110
876 msgid "Bold"
877 msgstr "Жирный"
879 #: comdlg32.rc:111
880 msgid "Italic"
881 msgstr "Курсив"
883 #: comdlg32.rc:112
884 msgid "Bold Italic"
885 msgstr "Жирный курсив"
887 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
888 msgid "Black"
889 msgstr "Чёрный"
891 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
892 msgid "Maroon"
893 msgstr "Тёмно-бордовый"
895 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
896 msgid "Green"
897 msgstr "Зелёный"
899 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
900 msgid "Olive"
901 msgstr "Оливковый"
903 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
904 msgid "Navy"
905 msgstr "Тёмно-синий"
907 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
908 msgid "Purple"
909 msgstr "Пурпурный"
911 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
912 msgid "Teal"
913 msgstr "Морской волны"
915 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
916 msgid "Gray"
917 msgstr "Серый"
919 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
920 msgid "Silver"
921 msgstr "Серебряный"
923 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
924 msgid "Red"
925 msgstr "Красный"
927 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
928 msgid "Lime"
929 msgstr "Лимонный"
931 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
932 msgid "Yellow"
933 msgstr "Жёлтый"
935 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
936 msgid "Blue"
937 msgstr "Синий"
939 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
940 msgid "Fuchsia"
941 msgstr "Ярко-розовый"
943 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
944 msgid "Aqua"
945 msgstr "Голубой"
947 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
948 msgid "White"
949 msgstr "Белый"
951 #: comdlg32.rc:52
952 msgid "Unreadable Entry"
953 msgstr "Нечитаемый элемент"
955 #: comdlg32.rc:54
956 msgid ""
957 "This value does not lie within the page range.\n"
958 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
959 msgstr ""
960 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
961 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
963 #: comdlg32.rc:56
964 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
965 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
967 #: comdlg32.rc:58
968 msgid ""
969 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
970 "Please reenter margins."
971 msgstr ""
972 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
973 "Введите их заново."
975 #: comdlg32.rc:60
976 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
977 msgstr "Число копий не может быть пустым."
979 #: comdlg32.rc:62
980 msgid ""
981 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
982 "Please enter a value between 1 and %d."
983 msgstr ""
984 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
985 "Введите значение от 1 до %d."
987 #: comdlg32.rc:63
988 msgid "A printer error occurred."
989 msgstr "Произошла ошибка принтера."
991 #: comdlg32.rc:64
992 msgid "No default printer defined."
993 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
995 #: comdlg32.rc:65
996 msgid "Cannot find the printer."
997 msgstr "Не удалось найти принтер."
999 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1000 msgid "Out of memory."
1001 msgstr "Мало памяти."
1003 #: comdlg32.rc:67
1004 msgid "An error occurred."
1005 msgstr "Произошла ошибка."
1007 #: comdlg32.rc:68
1008 msgid "Unknown printer driver."
1009 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid ""
1013 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1014 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1015 msgstr ""
1016 "Перед тем как настраивать страницу печати или печатать документ нужно "
1017 "установить принтеры. Пожалуйста установите его и попробуйте еще раз."
1019 #: comdlg32.rc:137
1020 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1021 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1023 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1024 msgid "&Save"
1025 msgstr "&Сохранить"
1027 #: comdlg32.rc:139
1028 msgid "Save &in:"
1029 msgstr "Сохранить &в:"
1031 #: comdlg32.rc:140
1032 msgid "Save"
1033 msgstr "Сохранить"
1035 #: comdlg32.rc:142
1036 msgid "Open File"
1037 msgstr "Открыть файл"
1039 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1040 msgid "Ready"
1041 msgstr "Готово"
1043 #: comdlg32.rc:80
1044 msgid "Paused; "
1045 msgstr "Приостановлено; "
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "Error; "
1049 msgstr "Ошибка; "
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Pending deletion; "
1053 msgstr "Ожидание удаления; "
1055 #: comdlg32.rc:83
1056 msgid "Paper jam; "
1057 msgstr "Бумага застряла; "
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Out of paper; "
1061 msgstr "Не хватило бумаги; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Feed paper manual; "
1065 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Paper problem; "
1069 msgstr "Проблема с бумагой; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Printer offline; "
1073 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "I/O Active; "
1077 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Busy; "
1081 msgstr "Занят; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Printing; "
1085 msgstr "Идет печать; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Output tray is full; "
1089 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "Not available; "
1093 msgstr "Не доступен; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Waiting; "
1097 msgstr "Ожидание; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Processing; "
1101 msgstr "Обработка; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Initializing; "
1105 msgstr "Подготовка; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Warming up; "
1109 msgstr "Прогрев; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Toner low; "
1113 msgstr "Тонер на исходе; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "No toner; "
1117 msgstr "Нет тонера; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Page punt; "
1121 msgstr "Страница не напечатана; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Interrupted by user; "
1125 msgstr "Прервано пользователем; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Out of memory; "
1129 msgstr "Мало памяти; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "The printer door is open; "
1133 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Print server unknown; "
1137 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Power save mode; "
1141 msgstr "Режим экономии энергии; "
1143 #: comdlg32.rc:73
1144 msgid "Default Printer; "
1145 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1147 #: comdlg32.rc:74
1148 msgid "There are %d documents in the queue"
1149 msgstr "Документов в очереди: %d"
1151 #: comdlg32.rc:75
1152 msgid "Margins [inches]"
1153 msgstr "Границы [дюймы)"
1155 #: comdlg32.rc:76
1156 msgid "Margins [mm]"
1157 msgstr "Границы [мм]"
1159 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1160 msgctxt "unit: millimeters"
1161 msgid "mm"
1162 msgstr "мм"
1164 #: credui.rc:42
1165 msgid "&User name:"
1166 msgstr "По&льзователь:"
1168 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1169 msgid "&Password:"
1170 msgstr "&Пароль:"
1172 #: credui.rc:47
1173 msgid "&Remember my password"
1174 msgstr "Со&хранить пароль"
1176 #: credui.rc:27
1177 msgid "Connect to %s"
1178 msgstr "Подключить к %s"
1180 #: credui.rc:28
1181 msgid "Connecting to %s"
1182 msgstr "Подключение к %s"
1184 #: credui.rc:29
1185 msgid "Logon unsuccessful"
1186 msgstr "Вход не был произведён"
1188 #: credui.rc:30
1189 msgid ""
1190 "Make sure that your user name\n"
1191 "and password are correct."
1192 msgstr ""
1193 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1194 "и пароль верны."
1196 #: credui.rc:32
1197 msgid ""
1198 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1199 "\n"
1200 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1201 "entering your password."
1202 msgstr ""
1203 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1204 "\n"
1205 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1207 #: credui.rc:31
1208 msgid "Caps Lock is On"
1209 msgstr "Caps Lock включен"
1211 #: crypt32.rc:27
1212 msgid "Authority Key Identifier"
1213 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1215 #: crypt32.rc:28
1216 msgid "Key Attributes"
1217 msgstr "Атрибуты ключа"
1219 #: crypt32.rc:29
1220 msgid "Key Usage Restriction"
1221 msgstr "Ограничение использования ключа"
1223 #: crypt32.rc:30
1224 msgid "Subject Alternative Name"
1225 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1227 #: crypt32.rc:31
1228 msgid "Issuer Alternative Name"
1229 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1231 #: crypt32.rc:32
1232 msgid "Basic Constraints"
1233 msgstr "Основные ограничения"
1235 #: crypt32.rc:33
1236 msgid "Key Usage"
1237 msgstr "Использование ключа"
1239 #: crypt32.rc:34
1240 msgid "Certificate Policies"
1241 msgstr "Политики сертификата"
1243 #: crypt32.rc:35
1244 msgid "Subject Key Identifier"
1245 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1247 #: crypt32.rc:36
1248 msgid "CRL Reason Code"
1249 msgstr "Код причины CRL"
1251 #: crypt32.rc:37
1252 msgid "CRL Distribution Points"
1253 msgstr "Точки распространения CRL"
1255 #: crypt32.rc:38
1256 msgid "Enhanced Key Usage"
1257 msgstr "Расширенное использование ключа"
1259 #: crypt32.rc:39
1260 msgid "Authority Information Access"
1261 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1263 #: crypt32.rc:40
1264 msgid "Certificate Extensions"
1265 msgstr "Расширения сертификата"
1267 #: crypt32.rc:41
1268 msgid "Next Update Location"
1269 msgstr "Размещение следующего обновления"
1271 #: crypt32.rc:42
1272 msgid "Yes or No Trust"
1273 msgstr "Доверие Да/Нет"
1275 #: crypt32.rc:43
1276 msgid "Email Address"
1277 msgstr "Электронный адрес"
1279 #: crypt32.rc:44
1280 msgid "Unstructured Name"
1281 msgstr "Неструктурированное имя"
1283 #: crypt32.rc:45
1284 msgid "Content Type"
1285 msgstr "Тип контента"
1287 #: crypt32.rc:46
1288 msgid "Message Digest"
1289 msgstr "Дайджест сообщения"
1291 #: crypt32.rc:47
1292 msgid "Signing Time"
1293 msgstr "Время подписывания"
1295 #: crypt32.rc:48
1296 msgid "Counter Sign"
1297 msgstr "Вторая подпись"
1299 #: crypt32.rc:49
1300 msgid "Challenge Password"
1301 msgstr "Пароль согласования"
1303 #: crypt32.rc:50
1304 msgid "Unstructured Address"
1305 msgstr "Неструктурированный адрес"
1307 #: crypt32.rc:51
1308 msgid "S/MIME Capabilities"
1309 msgstr "Возможности S/MIME"
1311 #: crypt32.rc:52
1312 msgid "Prefer Signed Data"
1313 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1315 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1316 msgctxt "Certification Practice Statement"
1317 msgid "CPS"
1318 msgstr "РУЦ"
1320 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1321 msgid "User Notice"
1322 msgstr "Уведомление для пользователя"
1324 #: crypt32.rc:55
1325 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1326 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1328 #: crypt32.rc:56
1329 msgid "Certification Authority Issuer"
1330 msgstr "Поставщик ЦС"
1332 #: crypt32.rc:57
1333 msgid "Certification Template Name"
1334 msgstr "Название шаблона сертификата"
1336 #: crypt32.rc:58
1337 msgid "Certificate Type"
1338 msgstr "Тип сертификата"
1340 #: crypt32.rc:59
1341 msgid "Certificate Manifold"
1342 msgstr "Копия сертификата"
1344 #: crypt32.rc:60
1345 msgid "Netscape Cert Type"
1346 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1348 #: crypt32.rc:61
1349 msgid "Netscape Base URL"
1350 msgstr "Базовый URL Netscape"
1352 #: crypt32.rc:62
1353 msgid "Netscape Revocation URL"
1354 msgstr "URL отзыва Netscape"
1356 #: crypt32.rc:63
1357 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1358 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1360 #: crypt32.rc:64
1361 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1362 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1364 #: crypt32.rc:65
1365 msgid "Netscape CA Policy URL"
1366 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1368 #: crypt32.rc:66
1369 msgid "Netscape SSL ServerName"
1370 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1372 #: crypt32.rc:67
1373 msgid "Netscape Comment"
1374 msgstr "Комментарий Netscape"
1376 #: crypt32.rc:68
1377 msgid "Country/Region"
1378 msgstr "Страна/регион"
1380 #: crypt32.rc:69
1381 msgid "Organization"
1382 msgstr "Организация"
1384 #: crypt32.rc:70
1385 msgid "Organizational Unit"
1386 msgstr "Орг. подразделение"
1388 #: crypt32.rc:71
1389 msgid "Common Name"
1390 msgstr "Общее имя"
1392 #: crypt32.rc:72
1393 msgid "Locality"
1394 msgstr "Местоположение"
1396 #: crypt32.rc:73
1397 msgid "State or Province"
1398 msgstr "Область, край или штат"
1400 #: crypt32.rc:74
1401 msgid "Title"
1402 msgstr "Обращение"
1404 #: crypt32.rc:75
1405 msgid "Given Name"
1406 msgstr "Имя"
1408 #: crypt32.rc:76
1409 msgid "Initials"
1410 msgstr "Инициалы"
1412 #: crypt32.rc:77
1413 msgid "Surname"
1414 msgstr "Фамилия"
1416 #: crypt32.rc:78
1417 msgid "Domain Component"
1418 msgstr "Компонент доменного имени"
1420 #: crypt32.rc:79
1421 msgid "Street Address"
1422 msgstr "Улица"
1424 #: crypt32.rc:80
1425 msgid "Serial Number"
1426 msgstr "Серийный номер"
1428 #: crypt32.rc:81
1429 msgid "CA Version"
1430 msgstr "Версия ЦС"
1432 #: crypt32.rc:82
1433 msgid "Cross CA Version"
1434 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1436 #: crypt32.rc:83
1437 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1438 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1440 #: crypt32.rc:84
1441 msgid "Principal Name"
1442 msgstr "Имя участника"
1444 #: crypt32.rc:85
1445 msgid "Windows Product Update"
1446 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1448 #: crypt32.rc:86
1449 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1450 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1452 #: crypt32.rc:87
1453 msgid "OS Version"
1454 msgstr "Версия ОС"
1456 #: crypt32.rc:88
1457 msgid "Enrollment CSP"
1458 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1460 #: crypt32.rc:89
1461 msgid "CRL Number"
1462 msgstr "Номер CRL"
1464 #: crypt32.rc:90
1465 msgid "Delta CRL Indicator"
1466 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1468 #: crypt32.rc:91
1469 msgid "Issuing Distribution Point"
1470 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1472 #: crypt32.rc:92
1473 msgid "Freshest CRL"
1474 msgstr "Новейший CRL"
1476 #: crypt32.rc:93
1477 msgid "Name Constraints"
1478 msgstr "Ограничения имён"
1480 #: crypt32.rc:94
1481 msgid "Policy Mappings"
1482 msgstr "Сопоставления политик"
1484 #: crypt32.rc:95
1485 msgid "Policy Constraints"
1486 msgstr "Ограничения политик"
1488 #: crypt32.rc:96
1489 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1490 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1492 #: crypt32.rc:97
1493 msgid "Application Policies"
1494 msgstr "Политики приложений"
1496 #: crypt32.rc:98
1497 msgid "Application Policy Mappings"
1498 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1500 #: crypt32.rc:99
1501 msgid "Application Policy Constraints"
1502 msgstr "Ограничения политик приложений"
1504 #: crypt32.rc:100
1505 msgid "CMC Data"
1506 msgstr "Данные CMC"
1508 #: crypt32.rc:101
1509 msgid "CMC Response"
1510 msgstr "Ответ CMC"
1512 #: crypt32.rc:102
1513 msgid "Unsigned CMC Request"
1514 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1516 #: crypt32.rc:103
1517 msgid "CMC Status Info"
1518 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1520 #: crypt32.rc:104
1521 msgid "CMC Extensions"
1522 msgstr "Расширения CMC"
1524 #: crypt32.rc:105
1525 msgid "CMC Attributes"
1526 msgstr "Атрибуты CMC"
1528 #: crypt32.rc:106
1529 msgid "PKCS 7 Data"
1530 msgstr "Данные PKCS 7"
1532 #: crypt32.rc:107
1533 msgid "PKCS 7 Signed"
1534 msgstr "Подписано PKCS 7"
1536 #: crypt32.rc:108
1537 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1538 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1540 #: crypt32.rc:109
1541 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1542 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1544 #: crypt32.rc:110
1545 msgid "PKCS 7 Digested"
1546 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1548 #: crypt32.rc:111
1549 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1550 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1552 #: crypt32.rc:112
1553 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1554 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1556 #: crypt32.rc:113
1557 msgid "Virtual Base CRL Number"
1558 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1560 #: crypt32.rc:114
1561 msgid "Next CRL Publish"
1562 msgstr "Следующая публикация CRL"
1564 #: crypt32.rc:115
1565 msgid "CA Encryption Certificate"
1566 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1568 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1569 msgid "Key Recovery Agent"
1570 msgstr "Агент восстановления ключа"
1572 #: crypt32.rc:117
1573 msgid "Certificate Template Information"
1574 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1576 #: crypt32.rc:118
1577 msgid "Enterprise Root OID"
1578 msgstr "Корневой OID предприятия"
1580 #: crypt32.rc:119
1581 msgid "Dummy Signer"
1582 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1584 #: crypt32.rc:120
1585 msgid "Encrypted Private Key"
1586 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1588 #: crypt32.rc:121
1589 msgid "Published CRL Locations"
1590 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1592 #: crypt32.rc:122
1593 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1594 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1596 #: crypt32.rc:123
1597 msgid "Transaction Id"
1598 msgstr "Код транзакции"
1600 #: crypt32.rc:124
1601 msgid "Sender Nonce"
1602 msgstr "Метка отправителя"
1604 #: crypt32.rc:125
1605 msgid "Recipient Nonce"
1606 msgstr "Метка получателя"
1608 #: crypt32.rc:126
1609 msgid "Reg Info"
1610 msgstr "Регистрационная информация"
1612 #: crypt32.rc:127
1613 msgid "Get Certificate"
1614 msgstr "Запрос сертификата"
1616 #: crypt32.rc:128
1617 msgid "Get CRL"
1618 msgstr "Запрос CRL"
1620 #: crypt32.rc:129
1621 msgid "Revoke Request"
1622 msgstr "Отзыв запроса"
1624 #: crypt32.rc:130
1625 msgid "Query Pending"
1626 msgstr "Запрос в ожидании"
1628 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1629 msgid "Certificate Trust List"
1630 msgstr "Список доверия сертификатов"
1632 #: crypt32.rc:132
1633 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1634 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1636 #: crypt32.rc:133
1637 msgid "Private Key Usage Period"
1638 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1640 #: crypt32.rc:134
1641 msgid "Client Information"
1642 msgstr "Информация о клиенте"
1644 #: crypt32.rc:135
1645 msgid "Server Authentication"
1646 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1648 #: crypt32.rc:136
1649 msgid "Client Authentication"
1650 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1652 #: crypt32.rc:137
1653 msgid "Code Signing"
1654 msgstr "Подписывание кода"
1656 #: crypt32.rc:138
1657 msgid "Secure Email"
1658 msgstr "Защищённая почта"
1660 #: crypt32.rc:139
1661 msgid "Time Stamping"
1662 msgstr "Утверждение времени"
1664 #: crypt32.rc:140
1665 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1666 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1668 #: crypt32.rc:141
1669 msgid "Microsoft Time Stamping"
1670 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1672 #: crypt32.rc:142
1673 msgid "IP security end system"
1674 msgstr "Конечная система в IPsec"
1676 #: crypt32.rc:143
1677 msgid "IP security tunnel termination"
1678 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1680 #: crypt32.rc:144
1681 msgid "IP security user"
1682 msgstr "Пользователь IPsec"
1684 #: crypt32.rc:145
1685 msgid "Encrypting File System"
1686 msgstr "Шифрованная файловая система"
1688 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1689 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1690 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1692 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1693 msgid "Windows System Component Verification"
1694 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1696 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1697 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1698 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1700 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1701 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1702 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1704 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1705 msgid "Key Pack Licenses"
1706 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1708 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1709 msgid "License Server Verification"
1710 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1712 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1713 msgid "Smart Card Logon"
1714 msgstr "Вход по смарт-карте"
1716 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1717 msgid "Digital Rights"
1718 msgstr "Цифровые права"
1720 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1721 msgid "Qualified Subordination"
1722 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1724 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1725 msgid "Key Recovery"
1726 msgstr "Восстановление ключа"
1728 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1729 msgid "Document Signing"
1730 msgstr "Подписывание документа"
1732 #: crypt32.rc:157
1733 msgid "IP security IKE intermediate"
1734 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1736 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1737 msgid "File Recovery"
1738 msgstr "Восстановление файлов"
1740 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1741 msgid "Root List Signer"
1742 msgstr "Подписывание корневого списка"
1744 #: crypt32.rc:160
1745 msgid "All application policies"
1746 msgstr "Все политики применения"
1748 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1749 msgid "Directory Service Email Replication"
1750 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1752 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1753 msgid "Certificate Request Agent"
1754 msgstr "Агент запрос сертификата"
1756 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1757 msgid "Lifetime Signing"
1758 msgstr "Подписывание времени жизни"
1760 #: crypt32.rc:164
1761 msgid "All issuance policies"
1762 msgstr "Все политики выдачи"
1764 #: crypt32.rc:169
1765 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1766 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1768 #: crypt32.rc:170
1769 msgid "Personal"
1770 msgstr "Личные"
1772 #: crypt32.rc:171
1773 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1774 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1776 #: crypt32.rc:172
1777 msgid "Other People"
1778 msgstr "Другие люди"
1780 #: crypt32.rc:173
1781 msgid "Trusted Publishers"
1782 msgstr "Доверенные издатели"
1784 #: crypt32.rc:174
1785 msgid "Untrusted Certificates"
1786 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1788 #: crypt32.rc:179
1789 msgid "KeyID="
1790 msgstr "Код ключа="
1792 #: crypt32.rc:180
1793 msgid "Certificate Issuer"
1794 msgstr "Поставщик сертификата"
1796 #: crypt32.rc:181
1797 msgid "Certificate Serial Number="
1798 msgstr "Серийный номер сертификата="
1800 #: crypt32.rc:182
1801 msgid "Other Name="
1802 msgstr "Другое имя="
1804 #: crypt32.rc:183
1805 msgid "Email Address="
1806 msgstr "Почтовый адрес="
1808 #: crypt32.rc:184
1809 msgid "DNS Name="
1810 msgstr "DNS-имя="
1812 #: crypt32.rc:185
1813 msgid "Directory Address"
1814 msgstr "Адрес каталога"
1816 #: crypt32.rc:186
1817 msgid "URL="
1818 msgstr "URL="
1820 #: crypt32.rc:187
1821 msgid "IP Address="
1822 msgstr "IP-адрес="
1824 #: crypt32.rc:188
1825 msgid "Mask="
1826 msgstr "Маска="
1828 #: crypt32.rc:189
1829 msgid "Registered ID="
1830 msgstr "Зарегистрированный ID="
1832 #: crypt32.rc:190
1833 msgid "Unknown Key Usage"
1834 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1836 #: crypt32.rc:191
1837 msgid "Subject Type="
1838 msgstr "Тип субъекта="
1840 #: crypt32.rc:192
1841 msgctxt "Certificate Authority"
1842 msgid "CA"
1843 msgstr "ЦС"
1845 #: crypt32.rc:193
1846 msgid "End Entity"
1847 msgstr "Конечный субъект"
1849 #: crypt32.rc:194
1850 msgid "Path Length Constraint="
1851 msgstr "Ограничение длины пути="
1853 #: crypt32.rc:195
1854 msgctxt "path length"
1855 msgid "None"
1856 msgstr "Нет"
1858 #: crypt32.rc:196
1859 msgid "Information Not Available"
1860 msgstr "Информация недоступна"
1862 #: crypt32.rc:197
1863 msgid "Authority Info Access"
1864 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1866 #: crypt32.rc:198
1867 msgid "Access Method="
1868 msgstr "Метод доступа="
1870 #: crypt32.rc:199
1871 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1872 msgid "OCSP"
1873 msgstr "OCSP"
1875 #: crypt32.rc:200
1876 msgid "CA Issuers"
1877 msgstr "Поставщики ЦС"
1879 #: crypt32.rc:201
1880 msgid "Unknown Access Method"
1881 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1883 #: crypt32.rc:202
1884 msgid "Alternative Name"
1885 msgstr "Альтернативное имя"
1887 #: crypt32.rc:203
1888 msgid "CRL Distribution Point"
1889 msgstr "Точка распространения CRL"
1891 #: crypt32.rc:204
1892 msgid "Distribution Point Name"
1893 msgstr "Название точки распространения"
1895 #: crypt32.rc:205
1896 msgid "Full Name"
1897 msgstr "Полное имя"
1899 #: crypt32.rc:206
1900 msgid "RDN Name"
1901 msgstr "RDN-имя"
1903 #: crypt32.rc:207
1904 msgid "CRL Reason="
1905 msgstr "Причина CRL="
1907 #: crypt32.rc:208
1908 msgid "CRL Issuer"
1909 msgstr "Поставщик CRL"
1911 #: crypt32.rc:209
1912 msgid "Key Compromise"
1913 msgstr "Компрометация ключа"
1915 #: crypt32.rc:210
1916 msgid "CA Compromise"
1917 msgstr "Компрометация ЦС"
1919 #: crypt32.rc:211
1920 msgid "Affiliation Changed"
1921 msgstr "Изменение подчинённости"
1923 #: crypt32.rc:212
1924 msgid "Superseded"
1925 msgstr "Замена"
1927 #: crypt32.rc:213
1928 msgid "Operation Ceased"
1929 msgstr "Прекращение деятельности"
1931 #: crypt32.rc:214
1932 msgid "Certificate Hold"
1933 msgstr "Приостановка действия"
1935 #: crypt32.rc:215
1936 msgid "Financial Information="
1937 msgstr "Финансовая информация="
1939 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1940 msgid "Available"
1941 msgstr "Доступна"
1943 #: crypt32.rc:217
1944 msgid "Not Available"
1945 msgstr "Недоступна"
1947 #: crypt32.rc:218
1948 msgid "Meets Criteria="
1949 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1951 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1952 msgid "Yes"
1953 msgstr "Да"
1955 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1956 msgid "No"
1957 msgstr "Нет"
1959 #: crypt32.rc:221
1960 msgid "Digital Signature"
1961 msgstr "Цифровая подпись"
1963 #: crypt32.rc:222
1964 msgid "Non-Repudiation"
1965 msgstr "Неотрекаемость"
1967 #: crypt32.rc:223
1968 msgid "Key Encipherment"
1969 msgstr "Шифрование ключей"
1971 #: crypt32.rc:224
1972 msgid "Data Encipherment"
1973 msgstr "Шифрование данных"
1975 #: crypt32.rc:225
1976 msgid "Key Agreement"
1977 msgstr "Согласование ключей"
1979 #: crypt32.rc:226
1980 msgid "Certificate Signing"
1981 msgstr "Подписывание сертификатов"
1983 #: crypt32.rc:227
1984 msgid "Off-line CRL Signing"
1985 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1987 #: crypt32.rc:228
1988 msgid "CRL Signing"
1989 msgstr "Подписывание CRL"
1991 #: crypt32.rc:229
1992 msgid "Encipher Only"
1993 msgstr "Только шифрование"
1995 #: crypt32.rc:230
1996 msgid "Decipher Only"
1997 msgstr "Только расшифровывание"
1999 #: crypt32.rc:231
2000 msgid "SSL Client Authentication"
2001 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2003 #: crypt32.rc:232
2004 msgid "SSL Server Authentication"
2005 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2007 #: crypt32.rc:233
2008 msgid "S/MIME"
2009 msgstr "S/MIME"
2011 #: crypt32.rc:234
2012 msgid "Signature"
2013 msgstr "Подпись"
2015 #: crypt32.rc:235
2016 msgid "SSL CA"
2017 msgstr "ЦС SSL"
2019 #: crypt32.rc:236
2020 msgid "S/MIME CA"
2021 msgstr "ЦС S/MIME"
2023 #: crypt32.rc:237
2024 msgid "Signature CA"
2025 msgstr "ЦС подписей"
2027 #: cryptdlg.rc:27
2028 msgid "Certificate Policy"
2029 msgstr "Политика сертификатов"
2031 #: cryptdlg.rc:28
2032 msgid "Policy Identifier: "
2033 msgstr "Идентификатор политики: "
2035 #: cryptdlg.rc:29
2036 msgid "Policy Qualifier Info"
2037 msgstr "Сведения об описателе политики"
2039 #: cryptdlg.rc:30
2040 msgid "Policy Qualifier Id="
2041 msgstr "Код описателя политики="
2043 #: cryptdlg.rc:33
2044 msgid "Qualifier"
2045 msgstr "Описатель"
2047 #: cryptdlg.rc:34
2048 msgid "Notice Reference"
2049 msgstr "Ссылка на уведомление"
2051 #: cryptdlg.rc:35
2052 msgid "Organization="
2053 msgstr "Организация="
2055 #: cryptdlg.rc:36
2056 msgid "Notice Number="
2057 msgstr "Номер уведомления="
2059 #: cryptdlg.rc:37
2060 msgid "Notice Text="
2061 msgstr "Текст уведомления="
2063 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2064 msgid "General"
2065 msgstr "Общие"
2067 #: cryptui.rc:188
2068 msgid "&Install Certificate..."
2069 msgstr "&Установить сертификат..."
2071 #: cryptui.rc:189
2072 msgid "Issuer &Statement"
2073 msgstr "&Уведомление поставщика"
2075 #: cryptui.rc:197
2076 msgid "&Show:"
2077 msgstr "&Показать:"
2079 #: cryptui.rc:202
2080 msgid "&Edit Properties..."
2081 msgstr "&Свойства..."
2083 #: cryptui.rc:203
2084 msgid "&Copy to File..."
2085 msgstr "&Экспортировать..."
2087 #: cryptui.rc:207
2088 msgid "Certification Path"
2089 msgstr "Путь сертификации"
2091 #: cryptui.rc:211
2092 msgid "Certification path"
2093 msgstr "Путь сертификации"
2095 #: cryptui.rc:214
2096 msgid "&View Certificate"
2097 msgstr "&Просмотр сертификата"
2099 #: cryptui.rc:215
2100 msgid "Certificate &status:"
2101 msgstr "&Состояние сертификата:"
2103 #: cryptui.rc:221
2104 msgid "Disclaimer"
2105 msgstr "Уведомление"
2107 #: cryptui.rc:228
2108 msgid "More &Info"
2109 msgstr "&Дополнительно"
2111 #: cryptui.rc:236
2112 msgid "&Friendly name:"
2113 msgstr "&Понятное имя:"
2115 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2116 msgid "&Description:"
2117 msgstr "&Описание:"
2119 #: cryptui.rc:240
2120 msgid "Certificate purposes"
2121 msgstr "Назначения"
2123 #: cryptui.rc:241
2124 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2125 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2127 #: cryptui.rc:243
2128 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2129 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2131 #: cryptui.rc:245
2132 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2133 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2135 #: cryptui.rc:250
2136 msgid "Add &Purpose..."
2137 msgstr "&Добавить..."
2139 #: cryptui.rc:254
2140 msgid "Add Purpose"
2141 msgstr "Добавление назначения"
2143 #: cryptui.rc:257
2144 msgid ""
2145 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2146 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2148 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2149 msgid "Select Certificate Store"
2150 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2152 #: cryptui.rc:268
2153 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2154 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2156 #: cryptui.rc:271
2157 msgid "&Show physical stores"
2158 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2160 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2161 msgid "Certificate Import Wizard"
2162 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2164 #: cryptui.rc:280
2165 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2166 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2168 #: cryptui.rc:283
2169 msgid ""
2170 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2171 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2172 "\n"
2173 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2174 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2175 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2176 "lists, and certificate trust lists.\n"
2177 "\n"
2178 "To continue, click Next."
2179 msgstr ""
2180 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2181 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2182 "сертификатов.\n"
2183 "\n"
2184 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2185 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2186 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2187 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2188 "сертификатов.\n"
2189 "\n"
2190 "Для продолжения нажмите Далее."
2192 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2193 msgid "&File name:"
2194 msgstr "Имя &файла:"
2196 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2197 msgid "B&rowse..."
2198 msgstr "&Обзор..."
2200 #: cryptui.rc:294
2201 msgid ""
2202 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2203 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2204 msgstr ""
2205 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2206 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2208 #: cryptui.rc:296
2209 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2210 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2212 #: cryptui.rc:298
2213 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2214 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2216 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2217 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2218 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2220 #: cryptui.rc:308
2221 msgid ""
2222 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2223 "location for the certificates."
2224 msgstr ""
2225 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2226 "указать его."
2228 #: cryptui.rc:310
2229 msgid "&Automatically select certificate store"
2230 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2232 #: cryptui.rc:312
2233 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2234 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2236 #: cryptui.rc:322
2237 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2238 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2240 #: cryptui.rc:324
2241 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2242 msgstr ""
2243 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2244 "выполнения импорта."
2246 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2247 msgid "You have specified the following settings:"
2248 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2250 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2251 msgid "Certificates"
2252 msgstr "Сертификаты"
2254 #: cryptui.rc:337
2255 msgid "I&ntended purpose:"
2256 msgstr "&Назначения:"
2258 #: cryptui.rc:341
2259 msgid "&Import..."
2260 msgstr "&Импорт..."
2262 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2263 msgid "&Export..."
2264 msgstr "&Экспортировать..."
2266 #: cryptui.rc:344
2267 msgid "&Advanced..."
2268 msgstr "&Параметры..."
2270 #: cryptui.rc:345
2271 msgid "Certificate intended purposes"
2272 msgstr "Назначения сертификата"
2274 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2275 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2276 #: wordpad.rc:66
2277 msgid "&View"
2278 msgstr "&Вид"
2280 #: cryptui.rc:352
2281 msgid "Advanced Options"
2282 msgstr "Дополнительные параметры"
2284 #: cryptui.rc:355
2285 msgid "Certificate purpose"
2286 msgstr "Назначения сертификатов"
2288 #: cryptui.rc:356
2289 msgid ""
2290 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2291 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2293 #: cryptui.rc:358
2294 msgid "&Certificate purposes:"
2295 msgstr "&Назначения:"
2297 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2298 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2299 msgid "Certificate Export Wizard"
2300 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2302 #: cryptui.rc:370
2303 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2304 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2306 #: cryptui.rc:373
2307 msgid ""
2308 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2309 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2310 "\n"
2311 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2312 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2313 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2314 "lists, and certificate trust lists.\n"
2315 "\n"
2316 "To continue, click Next."
2317 msgstr ""
2318 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2319 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2320 "файл.\n"
2321 "\n"
2322 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2323 "устанавливается связь.Также они используются для подтверждения подлинности и "
2324 "подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2325 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2326 "сертификатов.\n"
2327 "\n"
2328 "Для продолжения нажмите Далее."
2330 #: cryptui.rc:381
2331 msgid ""
2332 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2333 "to protect the private key on a later page."
2334 msgstr ""
2335 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2336 "задать пароль для защиты ключа."
2338 #: cryptui.rc:382
2339 msgid "Do you wish to export the private key?"
2340 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2342 #: cryptui.rc:383
2343 msgid "&Yes, export the private key"
2344 msgstr "&Да, экспортировать"
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "N&o, do not export the private key"
2348 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2350 #: cryptui.rc:396
2351 msgid "&Confirm password:"
2352 msgstr "П&одтверждение:"
2354 #: cryptui.rc:404
2355 msgid "Select the format you want to use:"
2356 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2358 #: cryptui.rc:405
2359 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2360 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2364 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2366 #: cryptui.rc:409
2367 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2368 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2370 #: cryptui.rc:411
2371 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2372 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2374 #: cryptui.rc:413
2375 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2376 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2378 #: cryptui.rc:415
2379 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2382 #: cryptui.rc:417
2383 msgid "&Enable strong encryption"
2384 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2386 #: cryptui.rc:419
2387 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2388 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2390 #: cryptui.rc:436
2391 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2392 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2394 #: cryptui.rc:438
2395 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2396 msgstr ""
2397 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2398 "выполнения экспорта."
2400 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2401 msgid "Certificate"
2402 msgstr "Сертификат"
2404 #: cryptui.rc:28
2405 msgid "Certificate Information"
2406 msgstr "Информация о сертификате"
2408 #: cryptui.rc:29
2409 msgid ""
2410 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2411 "altered or corrupted."
2412 msgstr ""
2413 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2415 #: cryptui.rc:30
2416 msgid ""
2417 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2418 "trusted root certificate store."
2419 msgstr ""
2420 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2421 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2423 #: cryptui.rc:31
2424 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2425 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2427 #: cryptui.rc:32
2428 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2429 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2431 #: cryptui.rc:33
2432 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2433 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2437 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "Issued to: "
2441 msgstr "Кому выдан: "
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "Issued by: "
2445 msgstr "Кем выдан: "
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "Valid from "
2449 msgstr "Действителен с "
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid " to "
2453 msgstr " по "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "This certificate has an invalid signature."
2457 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2461 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2465 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2469 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate is OK."
2473 msgstr "Сертификат годен."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "Field"
2477 msgstr "Поле"
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "Value"
2481 msgstr "Значение"
2483 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2484 msgid "<All>"
2485 msgstr "<Все>"
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Version 1 Fields Only"
2489 msgstr "Только поля версии 1"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Extensions Only"
2493 msgstr "Только расширения"
2495 #: cryptui.rc:49
2496 msgid "Critical Extensions Only"
2497 msgstr "Только критические расширения"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Properties Only"
2501 msgstr "Только свойства"
2503 #: cryptui.rc:52
2504 msgid "Serial number"
2505 msgstr "Серийный номер"
2507 #: cryptui.rc:53
2508 msgid "Issuer"
2509 msgstr "Поставщик"
2511 #: cryptui.rc:54
2512 msgid "Valid from"
2513 msgstr "Действителен с"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Valid to"
2517 msgstr "Действителен до"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Subject"
2521 msgstr "Субъект"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Public key"
2525 msgstr "Открытый ключ"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2529 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "SHA1 hash"
2533 msgstr "Хэш SHA1"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Enhanced key usage (property)"
2537 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "Friendly name"
2541 msgstr "Понятное имя"
2543 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2544 msgid "Description"
2545 msgstr "Описание"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Certificate Properties"
2549 msgstr "Свойства сертификата"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2553 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2555 #: cryptui.rc:65
2556 msgid "The OID you entered already exists."
2557 msgstr "Введённый OID уже существует."
2559 #: cryptui.rc:67
2560 msgid "Please select a certificate store."
2561 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2563 #: cryptui.rc:69
2564 msgid ""
2565 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2566 "select another file."
2567 msgstr ""
2568 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2569 "другой файл."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "File to Import"
2573 msgstr "Файл для импорта"
2575 #: cryptui.rc:71
2576 msgid "Specify the file you want to import."
2577 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2579 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2580 msgid "Certificate Store"
2581 msgstr "Хранилище сертификатов"
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid ""
2585 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2586 "lists, and certificate trust lists."
2587 msgstr ""
2588 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2589 "сертификатов."
2591 #: cryptui.rc:74
2592 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2593 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2595 #: cryptui.rc:75
2596 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2597 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2599 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2600 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2601 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2603 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2604 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2605 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2607 #: cryptui.rc:79
2608 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2609 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2611 #: cryptui.rc:81
2612 msgid "Please select a file."
2613 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
2615 #: cryptui.rc:82
2616 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2617 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2619 #: cryptui.rc:83
2620 msgid "Could not open "
2621 msgstr "Не удаётся открыть "
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Determined by the program"
2625 msgstr "Определяется программой"
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "Please select a store"
2629 msgstr "Выберите хранилище"
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Certificate Store Selected"
2633 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Automatically determined by the program"
2637 msgstr "Автоматически определяется программой"
2639 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2640 msgid "File"
2641 msgstr "Имя"
2643 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2644 msgid "Content"
2645 msgstr "Содержание"
2647 #: cryptui.rc:91
2648 msgid "Certificate Revocation List"
2649 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2651 #: cryptui.rc:93
2652 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2653 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2655 #: cryptui.rc:94
2656 msgid "Personal Information Exchange"
2657 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2659 #: cryptui.rc:96
2660 msgid "The import was successful."
2661 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2663 #: cryptui.rc:97
2664 msgid "The import failed."
2665 msgstr "Ошибка импорта."
2667 #: cryptui.rc:98
2668 msgid "Arial"
2669 msgstr "Arial"
2671 #: cryptui.rc:100
2672 msgid "<Advanced Purposes>"
2673 msgstr "<Определяемый набор>"
2675 #: cryptui.rc:101
2676 msgid "Issued To"
2677 msgstr "Кому выдан"
2679 #: cryptui.rc:102
2680 msgid "Issued By"
2681 msgstr "Кем выдан"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "Expiration Date"
2685 msgstr "Дата окончания действия"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Friendly Name"
2689 msgstr "Понятное имя"
2691 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2692 msgid "<None>"
2693 msgstr "<Нет>"
2695 #: cryptui.rc:107
2696 msgid ""
2697 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2698 "sign messages with it.\n"
2699 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2700 msgstr ""
2701 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2702 "сертификатом.\n"
2703 "Вы действительно хотите удалить его?"
2705 #: cryptui.rc:108
2706 msgid ""
2707 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2708 "sign messages with them.\n"
2709 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2710 msgstr ""
2711 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2712 "сертификатами.\n"
2713 "Вы действительно хотите удалить их?"
2715 #: cryptui.rc:109
2716 msgid ""
2717 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2718 "verify messages signed with it.\n"
2719 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2720 msgstr ""
2721 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2722 "сертификатом.\n"
2723 "Вы действительно хотите удалить его?"
2725 #: cryptui.rc:110
2726 msgid ""
2727 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2728 "verify messages signed with it.\n"
2729 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2730 msgstr ""
2731 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2732 "сертификатами.\n"
2733 "Вы действительно хотите удалить их?"
2735 #: cryptui.rc:111
2736 msgid ""
2737 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2738 "trusted.\n"
2739 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2740 msgstr ""
2741 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2742 "доверенными.\n"
2743 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2745 #: cryptui.rc:112
2746 msgid ""
2747 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "trusted.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 msgstr ""
2751 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2752 "доверенными.\n"
2753 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2755 #: cryptui.rc:113
2756 msgid ""
2757 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2758 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2759 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 msgstr ""
2761 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2762 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2763 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2765 #: cryptui.rc:114
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2768 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2770 msgstr ""
2771 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2772 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2773 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2775 #: cryptui.rc:115
2776 msgid ""
2777 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2778 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2779 msgstr ""
2780 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2781 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2783 #: cryptui.rc:116
2784 msgid ""
2785 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
2789 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2791 #: cryptui.rc:117
2792 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2793 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2795 #: cryptui.rc:118
2796 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
2799 #: cryptui.rc:121
2800 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2801 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
2803 #: cryptui.rc:122
2804 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2805 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
2807 #: cryptui.rc:123
2808 msgid ""
2809 "Ensures software came from software publisher\n"
2810 "Protects software from alteration after publication"
2811 msgstr ""
2812 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
2813 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
2815 #: cryptui.rc:124
2816 msgid "Protects e-mail messages"
2817 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
2819 #: cryptui.rc:125
2820 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2821 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
2823 #: cryptui.rc:126
2824 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2825 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
2827 #: cryptui.rc:127
2828 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2829 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
2831 #: cryptui.rc:128
2832 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2833 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
2835 #: cryptui.rc:144
2836 msgid "Private Key Archival"
2837 msgstr "Архивация закрытых ключей"
2839 #: cryptui.rc:148
2840 msgid "Export Format"
2841 msgstr "Формат экспорта"
2843 #: cryptui.rc:149
2844 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2845 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
2847 #: cryptui.rc:150
2848 msgid "Export Filename"
2849 msgstr "Имя файла экспорта"
2851 #: cryptui.rc:151
2852 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2853 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
2855 #: cryptui.rc:152
2856 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2857 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
2859 #: cryptui.rc:153
2860 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2861 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
2863 #: cryptui.rc:154
2864 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2865 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
2867 #: cryptui.rc:157
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2869 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2871 #: cryptui.rc:158
2872 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
2875 #: cryptui.rc:160
2876 msgid "File Format"
2877 msgstr "Формат файла"
2879 #: cryptui.rc:161
2880 msgid "Include all certificates in certificate path"
2881 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
2883 #: cryptui.rc:162
2884 msgid "Export keys"
2885 msgstr "Экспортировать ключи"
2887 #: cryptui.rc:165
2888 msgid "The export was successful."
2889 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
2891 #: cryptui.rc:166
2892 msgid "The export failed."
2893 msgstr "Ошибка экспорта."
2895 #: cryptui.rc:167
2896 msgid "Export Private Key"
2897 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
2899 #: cryptui.rc:168
2900 msgid ""
2901 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2902 "certificate."
2903 msgstr ""
2904 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
2905 "сертификатом."
2907 #: cryptui.rc:169
2908 msgid "Enter Password"
2909 msgstr "Ввод пароля"
2911 #: cryptui.rc:170
2912 msgid "You may password-protect a private key."
2913 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
2915 #: cryptui.rc:171
2916 msgid "The passwords do not match."
2917 msgstr "Пароли не совпадают."
2919 #: cryptui.rc:172
2920 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2921 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2923 #: cryptui.rc:173
2924 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2925 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2927 #: devenum.rc:32
2928 msgid "Default DirectSound"
2929 msgstr "Стандартный DirectSound"
2931 #: devenum.rc:33
2932 msgid "DirectSound: %s"
2933 msgstr "DirectSound: %s"
2935 #: devenum.rc:34
2936 msgid "Default WaveOut Device"
2937 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2939 #: devenum.rc:35
2940 msgid "Default MidiOut Device"
2941 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2943 #: dinput.rc:40
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Настроить устройства"
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr "Сброс"
2951 #: dinput.rc:48
2952 msgid "Player"
2953 msgstr "Адаптер"
2955 #: dinput.rc:49
2956 msgid "Device"
2957 msgstr "Устройство"
2959 #: dinput.rc:50
2960 msgid "Actions"
2961 msgstr "Действия"
2963 #: dinput.rc:51
2964 msgid "Mapping"
2965 msgstr "Привязка"
2967 #: dinput.rc:53
2968 msgid "Show Assigned First"
2969 msgstr "Показывать назначенные первыми"
2971 #: dinput.rc:34
2972 msgid "Action"
2973 msgstr "Действие"
2975 #: dinput.rc:35
2976 msgid "Object"
2977 msgstr "Объект"
2979 #: dxdiagn.rc:25
2980 msgid "Regional Setting"
2981 msgstr "Региональные настройки"
2983 #: dxdiagn.rc:26
2984 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2985 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
2987 #: gdi32.rc:25
2988 msgid "Western"
2989 msgstr "Западный"
2991 #: gdi32.rc:26
2992 msgid "Central European"
2993 msgstr "Центральноевропейский"
2995 #: gdi32.rc:27
2996 msgid "Cyrillic"
2997 msgstr "Кириллический"
2999 #: gdi32.rc:28
3000 msgid "Greek"
3001 msgstr "Греческий"
3003 #: gdi32.rc:29
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "Турецкий"
3007 #: gdi32.rc:30
3008 msgid "Hebrew"
3009 msgstr "Иврит"
3011 #: gdi32.rc:31
3012 msgid "Arabic"
3013 msgstr "Арабский"
3015 #: gdi32.rc:32
3016 msgid "Baltic"
3017 msgstr "Балтийский"
3019 #: gdi32.rc:33
3020 msgid "Vietnamese"
3021 msgstr "Вьетнамский"
3023 #: gdi32.rc:34
3024 msgid "Thai"
3025 msgstr "Тайский"
3027 #: gdi32.rc:35
3028 msgid "Japanese"
3029 msgstr "Японский"
3031 #: gdi32.rc:36
3032 msgid "CHINESE_GB2312"
3033 msgstr "CHINESE_GB2312"
3035 #: gdi32.rc:37
3036 msgid "Hangul"
3037 msgstr "Хангул"
3039 #: gdi32.rc:38
3040 msgid "CHINESE_BIG5"
3041 msgstr "CHINESE_BIG5"
3043 #: gdi32.rc:39
3044 msgid "Hangul(Johab)"
3045 msgstr "Хангул(Johab)"
3047 #: gdi32.rc:40
3048 msgid "Symbol"
3049 msgstr "Символьный"
3051 #: gdi32.rc:41
3052 msgid "OEM/DOS"
3053 msgstr "OEM/DOS"
3055 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3056 msgid "Other"
3057 msgstr "Другой"
3059 #: gphoto2.rc:27
3060 msgid "Files on Camera"
3061 msgstr "Файлы в камере"
3063 #: gphoto2.rc:31
3064 msgid "Import Selected"
3065 msgstr "Загрузить выбранные"
3067 #: gphoto2.rc:32
3068 msgid "Preview"
3069 msgstr "Просмотр"
3071 #: gphoto2.rc:33
3072 msgid "Import All"
3073 msgstr "Загрузить все"
3075 #: gphoto2.rc:34
3076 msgid "Skip This Dialog"
3077 msgstr "Больше не спрашивать"
3079 #: gphoto2.rc:35
3080 msgid "Exit"
3081 msgstr "Выход"
3083 #: gphoto2.rc:40
3084 msgid "Transferring"
3085 msgstr "Загрузка"
3087 #: gphoto2.rc:43
3088 msgid "Transferring... Please Wait"
3089 msgstr "Загрузка... Ждите"
3091 #: gphoto2.rc:48
3092 msgid "Connecting to camera"
3093 msgstr "Подключение к камере"
3095 #: gphoto2.rc:52
3096 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3097 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3099 #: hhctrl.rc:56
3100 msgid "S&ync"
3101 msgstr "С&инхронизировать"
3103 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3104 msgid "&Back"
3105 msgstr "&Назад"
3107 #: hhctrl.rc:58
3108 msgid "&Forward"
3109 msgstr "&Вперёд"
3111 #: hhctrl.rc:59
3112 msgctxt "table of contents"
3113 msgid "&Home"
3114 msgstr "&Начало"
3116 #: hhctrl.rc:60
3117 msgid "&Stop"
3118 msgstr "Останов&ить"
3120 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3121 msgid "&Refresh"
3122 msgstr "О&бновить"
3124 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3125 msgid "&Print..."
3126 msgstr "&Печатать..."
3128 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3129 msgid "&Contents"
3130 msgstr "&Содержание"
3132 #: hhctrl.rc:29
3133 msgid "I&ndex"
3134 msgstr "&Оглавление"
3136 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3137 msgid "&Search"
3138 msgstr "П&оиск"
3140 #: hhctrl.rc:31
3141 msgid "Favor&ites"
3142 msgstr "&Избранное"
3144 #: hhctrl.rc:33
3145 msgid "Hide &Tabs"
3146 msgstr "Скрыть &вкладки"
3148 #: hhctrl.rc:34
3149 msgid "Show &Tabs"
3150 msgstr "Показать &вкладки"
3152 #: hhctrl.rc:39
3153 msgid "Show"
3154 msgstr "Показать"
3156 #: hhctrl.rc:40
3157 msgid "Hide"
3158 msgstr "Спрятать"
3160 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3161 msgid "Stop"
3162 msgstr "Остановить"
3164 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3165 msgid "Refresh"
3166 msgstr "Обновить"
3168 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3169 msgid "Back"
3170 msgstr "Назад"
3172 #: hhctrl.rc:44
3173 msgctxt "table of contents"
3174 msgid "Home"
3175 msgstr "Начало"
3177 #: hhctrl.rc:45
3178 msgid "Sync"
3179 msgstr "Синхронизировать"
3181 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3182 msgid "Options"
3183 msgstr "Настройки"
3185 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3186 msgid "Forward"
3187 msgstr "Вперёд"
3189 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3190 msgid "Cinepak Video codec"
3191 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3193 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3194 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3195 #: wordpad.rc:26
3196 msgid "&File"
3197 msgstr "&Файл"
3199 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3200 msgid "&New"
3201 msgstr "Созд&ать"
3203 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3204 msgid "&Window"
3205 msgstr "&Окно"
3207 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3208 msgid "&Open..."
3209 msgstr "&Открыть..."
3211 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3212 msgid "Save &as..."
3213 msgstr "Сохранить &как..."
3215 #: ieframe.rc:35
3216 msgid "Print &format..."
3217 msgstr "Параме&тры страницы..."
3219 #: ieframe.rc:36
3220 msgid "Pr&int..."
3221 msgstr "Пе&чать..."
3223 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3224 msgid "Print previe&w"
3225 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3227 #: ieframe.rc:44
3228 msgid "&Toolbars"
3229 msgstr "Па&нели"
3231 #: ieframe.rc:46
3232 msgid "&Standard bar"
3233 msgstr "&Стандартная панель"
3235 #: ieframe.rc:47
3236 msgid "&Address bar"
3237 msgstr "Строка &адреса"
3239 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3240 msgid "&Favorites"
3241 msgstr "&Избранное"
3243 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3244 msgid "&Add to Favorites..."
3245 msgstr "&Добавить в избранное..."
3247 #: ieframe.rc:57
3248 msgid "&About Internet Explorer"
3249 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3251 #: ieframe.rc:87
3252 msgid "Open URL"
3253 msgstr "Ввод адреса"
3255 #: ieframe.rc:90
3256 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3257 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3259 #: ieframe.rc:91
3260 msgid "Open:"
3261 msgstr "Открыть:"
3263 #: ieframe.rc:67
3264 msgctxt "home page"
3265 msgid "Home"
3266 msgstr "Домашняя страница"
3268 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3269 msgid "Print..."
3270 msgstr "Печать..."
3272 #: ieframe.rc:73
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Адрес"
3276 #: ieframe.rc:78
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "Поиск %s"
3280 #: ieframe.rc:79
3281 msgid "Start downloading %s"
3282 msgstr "Начинается загрузка %s"
3284 #: ieframe.rc:80
3285 msgid "Downloading %s"
3286 msgstr "Загрузка %s"
3288 #: ieframe.rc:81
3289 msgid "Asking for %s"
3290 msgstr "Запрос %s"
3292 #: inetcpl.rc:46
3293 msgid "Home page"
3294 msgstr "Домашняя страница"
3296 #: inetcpl.rc:47
3297 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3298 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3300 #: inetcpl.rc:50
3301 msgid "&Current page"
3302 msgstr "&Текущая страница"
3304 #: inetcpl.rc:51
3305 msgid "&Default page"
3306 msgstr "&По умолчанию"
3308 #: inetcpl.rc:52
3309 msgid "&Blank page"
3310 msgstr "Пу&стая страница"
3312 #: inetcpl.rc:53
3313 msgid "Browsing history"
3314 msgstr "История использования браузера"
3316 #: inetcpl.rc:54
3317 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3318 msgstr ""
3319 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3321 #: inetcpl.rc:56
3322 msgid "Delete &files..."
3323 msgstr "Удалить &файлы..."
3325 #: inetcpl.rc:57
3326 msgid "&Settings..."
3327 msgstr "&Настройки..."
3329 #: inetcpl.rc:65
3330 msgid "Delete browsing history"
3331 msgstr "Очистка истории"
3333 #: inetcpl.rc:68
3334 msgid ""
3335 "Temporary internet files\n"
3336 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3337 msgstr ""
3338 "Временные файлы\n"
3339 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3341 #: inetcpl.rc:70
3342 msgid ""
3343 "Cookies\n"
3344 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3345 "preferences and login information."
3346 msgstr ""
3347 "Файлы cookies\n"
3348 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3349 "настройки и информацию для авторизации."
3351 #: inetcpl.rc:72
3352 msgid ""
3353 "History\n"
3354 "List of websites you have accessed."
3355 msgstr ""
3356 "История\n"
3357 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3359 #: inetcpl.rc:74
3360 msgid ""
3361 "Form data\n"
3362 "Usernames and other information you have entered into forms."
3363 msgstr ""
3364 "Данные веб-форм\n"
3365 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3366 "заполнении форм."
3368 #: inetcpl.rc:76
3369 msgid ""
3370 "Passwords\n"
3371 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 msgstr ""
3373 "Пароли\n"
3374 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3376 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3377 msgid "Delete"
3378 msgstr "Удалить"
3380 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3381 msgid "Security"
3382 msgstr "Безопасность"
3384 #: inetcpl.rc:109
3385 msgid ""
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr ""
3389 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3390 "подлинности центров сертификации и издателей."
3392 #: inetcpl.rc:111
3393 msgid "Certificates..."
3394 msgstr "Сертификаты..."
3396 #: inetcpl.rc:112
3397 msgid "Publishers..."
3398 msgstr "Издатели..."
3400 #: inetcpl.rc:28
3401 msgid "Internet Settings"
3402 msgstr "Параметры Интернета"
3404 #: inetcpl.rc:29
3405 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3406 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3408 #: inetcpl.rc:30
3409 msgid "Security settings for zone: "
3410 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3412 #: inetcpl.rc:31
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Пользовательский"
3416 #: inetcpl.rc:32
3417 msgid "Very Low"
3418 msgstr "Очень низкий"
3420 #: inetcpl.rc:33
3421 msgid "Low"
3422 msgstr "Низкий"
3424 #: inetcpl.rc:34
3425 msgid "Medium"
3426 msgstr "Средний"
3428 #: inetcpl.rc:35
3429 msgid "Increased"
3430 msgstr "Повышенный"
3432 #: inetcpl.rc:36
3433 msgid "High"
3434 msgstr "Высокий"
3436 #: joy.rc:33
3437 msgid "Joysticks"
3438 msgstr "Джойстики"
3440 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3441 msgid "&Disable"
3442 msgstr "&Отключить"
3444 #: joy.rc:37
3445 msgid "&Enable"
3446 msgstr "&Включить"
3448 #: joy.rc:38
3449 msgid "Connected"
3450 msgstr "Подключено"
3452 #: joy.rc:40
3453 msgid "Disabled"
3454 msgstr "Выключено"
3456 #: joy.rc:42
3457 msgid ""
3458 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3459 "updated here until you restart this applet."
3460 msgstr ""
3461 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3462 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3464 #: joy.rc:47
3465 msgid "Test Joystick"
3466 msgstr "Проверить джойстик"
3468 #: joy.rc:51
3469 msgid "Buttons"
3470 msgstr "Кнопки"
3472 #: joy.rc:60
3473 msgid "Test Force Feedback"
3474 msgstr "Проверить отдачу"
3476 #: joy.rc:64
3477 msgid "Available Effects"
3478 msgstr "Доступные эффекты"
3480 #: joy.rc:66
3481 msgid ""
3482 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3483 "direction can be changed with the controller axis."
3484 msgstr ""
3485 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3486 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3488 #: joy.rc:28
3489 msgid "Game Controllers"
3490 msgstr "Игровые контроллеры"
3492 #: jscript.rc:25
3493 msgid "Error converting object to primitive type"
3494 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3496 #: jscript.rc:26
3497 msgid "Invalid procedure call or argument"
3498 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3500 #: jscript.rc:27
3501 msgid "Subscript out of range"
3502 msgstr "Индекс вне диапазона"
3504 #: jscript.rc:28
3505 msgid "Object required"
3506 msgstr "Требуется объект"
3508 #: jscript.rc:29
3509 msgid "Automation server can't create object"
3510 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3512 #: jscript.rc:30
3513 msgid "Object doesn't support this property or method"
3514 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3516 #: jscript.rc:31
3517 msgid "Object doesn't support this action"
3518 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3520 #: jscript.rc:32
3521 msgid "Argument not optional"
3522 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3524 #: jscript.rc:33
3525 msgid "Syntax error"
3526 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3528 #: jscript.rc:34
3529 msgid "Expected ';'"
3530 msgstr "Ожидается «;»"
3532 #: jscript.rc:35
3533 msgid "Expected '('"
3534 msgstr "Ожидается «(»"
3536 #: jscript.rc:36
3537 msgid "Expected ')'"
3538 msgstr "Ожидается «)»"
3540 #: jscript.rc:37
3541 msgid "Invalid character"
3542 msgstr "Неверный символ"
3544 #: jscript.rc:38
3545 msgid "Unterminated string constant"
3546 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3548 #: jscript.rc:39
3549 msgid "'return' statement outside of function"
3550 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3552 #: jscript.rc:40
3553 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3554 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3556 #: jscript.rc:41
3557 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3558 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3560 #: jscript.rc:42
3561 msgid "Label redefined"
3562 msgstr "Метка переопределена"
3564 #: jscript.rc:43
3565 msgid "Label not found"
3566 msgstr "Метка не найдена"
3568 #: jscript.rc:44
3569 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgstr "Условная компиляция отключена"
3572 #: jscript.rc:47
3573 msgid "Number expected"
3574 msgstr "Ожидается число"
3576 #: jscript.rc:45
3577 msgid "Function expected"
3578 msgstr "Ожидается функция"
3580 #: jscript.rc:46
3581 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3584 #: jscript.rc:48
3585 msgid "Object expected"
3586 msgstr "Ожидается объект"
3588 #: jscript.rc:49
3589 msgid "Illegal assignment"
3590 msgstr "Неверное присваивание"
3592 #: jscript.rc:50
3593 msgid "'|' is undefined"
3594 msgstr "«|» не определён"
3596 #: jscript.rc:51
3597 msgid "Boolean object expected"
3598 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3600 #: jscript.rc:52
3601 msgid "Cannot delete '|'"
3602 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3604 #: jscript.rc:53
3605 msgid "VBArray object expected"
3606 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3608 #: jscript.rc:54
3609 msgid "JScript object expected"
3610 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3612 #: jscript.rc:55
3613 msgid "Syntax error in regular expression"
3614 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3616 #: jscript.rc:57
3617 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3618 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3620 #: jscript.rc:56
3621 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3622 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3624 #: jscript.rc:58
3625 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3626 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3628 #: jscript.rc:59
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3632 #: jscript.rc:60
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3634 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3636 #: jscript.rc:61
3637 msgid "Array object expected"
3638 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3640 #: winerror.mc:26
3641 msgid "Success.\n"
3642 msgstr "Выполнено успешно.\n"
3644 #: winerror.mc:31
3645 msgid "Invalid function.\n"
3646 msgstr "Неверная функция.\n"
3648 #: winerror.mc:36
3649 msgid "File not found.\n"
3650 msgstr "Файл не найден.\n"
3652 #: winerror.mc:41
3653 msgid "Path not found.\n"
3654 msgstr "Путь не найден.\n"
3656 #: winerror.mc:46
3657 msgid "Too many open files.\n"
3658 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
3660 #: winerror.mc:51
3661 msgid "Access denied.\n"
3662 msgstr "Доступ запрещён.\n"
3664 #: winerror.mc:56
3665 msgid "Invalid handle.\n"
3666 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
3668 #: winerror.mc:61
3669 msgid "Memory trashed.\n"
3670 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
3672 #: winerror.mc:66
3673 msgid "Not enough memory.\n"
3674 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
3676 #: winerror.mc:71
3677 msgid "Invalid block.\n"
3678 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
3680 #: winerror.mc:76
3681 msgid "Bad environment.\n"
3682 msgstr "Неверное окружение.\n"
3684 #: winerror.mc:81
3685 msgid "Bad format.\n"
3686 msgstr "Неверный формат.\n"
3688 #: winerror.mc:86
3689 msgid "Invalid access.\n"
3690 msgstr "Доступ недействителен.\n"
3692 #: winerror.mc:91
3693 msgid "Invalid data.\n"
3694 msgstr "Неверные данные.\n"
3696 #: winerror.mc:96
3697 msgid "Out of memory.\n"
3698 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
3700 #: winerror.mc:101
3701 msgid "Invalid drive.\n"
3702 msgstr "Неверный диск.\n"
3704 #: winerror.mc:106
3705 msgid "Can't delete current directory.\n"
3706 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
3708 #: winerror.mc:111
3709 msgid "Not same device.\n"
3710 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
3712 #: winerror.mc:116
3713 msgid "No more files.\n"
3714 msgstr "Больше файлов нет.\n"
3716 #: winerror.mc:121
3717 msgid "Write protected.\n"
3718 msgstr "Защищено от записи.\n"
3720 #: winerror.mc:126
3721 msgid "Bad unit.\n"
3722 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
3724 #: winerror.mc:131
3725 msgid "Not ready.\n"
3726 msgstr "Устройство не готово.\n"
3728 #: winerror.mc:136
3729 msgid "Bad command.\n"
3730 msgstr "Неверная команда.\n"
3732 #: winerror.mc:141
3733 msgid "CRC error.\n"
3734 msgstr "Ошибка CRC.\n"
3736 #: winerror.mc:146
3737 msgid "Bad length.\n"
3738 msgstr "Неверная длина команды.\n"
3740 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3741 msgid "Seek error.\n"
3742 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
3744 #: winerror.mc:156
3745 msgid "Not DOS disk.\n"
3746 msgstr "Не диск DOS.\n"
3748 #: winerror.mc:161
3749 msgid "Sector not found.\n"
3750 msgstr "Сектор не найден.\n"
3752 #: winerror.mc:166
3753 msgid "Out of paper.\n"
3754 msgstr "Кончилась бумага.\n"
3756 #: winerror.mc:171
3757 msgid "Write fault.\n"
3758 msgstr "Не удаётся выполнить запись.\n"
3760 #: winerror.mc:176
3761 msgid "Read fault.\n"
3762 msgstr "Не удаётся выполнить чтение.\n"
3764 #: winerror.mc:181
3765 msgid "General failure.\n"
3766 msgstr "Общая ошибка.\n"
3768 #: winerror.mc:186
3769 msgid "Sharing violation.\n"
3770 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
3772 #: winerror.mc:191
3773 msgid "Lock violation.\n"
3774 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
3776 #: winerror.mc:196
3777 msgid "Wrong disk.\n"
3778 msgstr "Неверный диск.\n"
3780 #: winerror.mc:201
3781 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3782 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
3784 #: winerror.mc:206
3785 msgid "End of file.\n"
3786 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
3788 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3789 msgid "Disk full.\n"
3790 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
3792 #: winerror.mc:216
3793 msgid "Request not supported.\n"
3794 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
3796 #: winerror.mc:221
3797 msgid "Remote machine not listening.\n"
3798 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
3800 #: winerror.mc:226
3801 msgid "Duplicate network name.\n"
3802 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
3804 #: winerror.mc:231
3805 msgid "Bad network path.\n"
3806 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
3808 #: winerror.mc:236
3809 msgid "Network busy.\n"
3810 msgstr "Сеть занята.\n"
3812 #: winerror.mc:241
3813 msgid "Device does not exist.\n"
3814 msgstr "Устройство не существует.\n"
3816 #: winerror.mc:246
3817 msgid "Too many commands.\n"
3818 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
3820 #: winerror.mc:251
3821 msgid "Adapter hardware error.\n"
3822 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
3824 #: winerror.mc:256
3825 msgid "Bad network response.\n"
3826 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
3828 #: winerror.mc:261
3829 msgid "Unexpected network error.\n"
3830 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
3832 #: winerror.mc:266
3833 msgid "Bad remote adapter.\n"
3834 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
3836 #: winerror.mc:271
3837 msgid "Print queue full.\n"
3838 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
3840 #: winerror.mc:276
3841 msgid "No spool space.\n"
3842 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
3844 #: winerror.mc:281
3845 msgid "Print canceled.\n"
3846 msgstr "Вывод на печать отменён.\n"
3848 #: winerror.mc:286
3849 msgid "Network name deleted.\n"
3850 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
3852 #: winerror.mc:291
3853 msgid "Network access denied.\n"
3854 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
3856 #: winerror.mc:296
3857 msgid "Bad device type.\n"
3858 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
3860 #: winerror.mc:301
3861 msgid "Bad network name.\n"
3862 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
3864 #: winerror.mc:306
3865 msgid "Too many network names.\n"
3866 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
3868 #: winerror.mc:311
3869 msgid "Too many network sessions.\n"
3870 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS.\n"
3872 #: winerror.mc:316
3873 msgid "Sharing paused.\n"
3874 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
3876 #: winerror.mc:321
3877 msgid "Request not accepted.\n"
3878 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру.\n"
3880 #: winerror.mc:326
3881 msgid "Redirector paused.\n"
3882 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
3884 #: winerror.mc:331
3885 msgid "File exists.\n"
3886 msgstr "Файл уже существует.\n"
3888 #: winerror.mc:336
3889 msgid "Cannot create.\n"
3890 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
3892 #: winerror.mc:341
3893 msgid "Int24 failure.\n"
3894 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
3896 #: winerror.mc:346
3897 msgid "Out of structures.\n"
3898 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
3900 #: winerror.mc:351
3901 msgid "Already assigned.\n"
3902 msgstr "Название уже используется.\n"
3904 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3905 msgid "Invalid password.\n"
3906 msgstr "Неверный пароль.\n"
3908 #: winerror.mc:361
3909 msgid "Invalid parameter.\n"
3910 msgstr "Неверный параметр.\n"
3912 #: winerror.mc:366
3913 msgid "Net write fault.\n"
3914 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
3916 #: winerror.mc:371
3917 msgid "No process slots.\n"
3918 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
3920 #: winerror.mc:376
3921 msgid "Too many semaphores.\n"
3922 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
3924 #: winerror.mc:381
3925 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3926 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
3928 #: winerror.mc:386
3929 msgid "Semaphore is set.\n"
3930 msgstr "Семафор установлен.\n"
3932 #: winerror.mc:391
3933 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3934 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
3936 #: winerror.mc:396
3937 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3938 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
3940 #: winerror.mc:401
3941 msgid "Semaphore owner died.\n"
3942 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
3944 #: winerror.mc:406
3945 msgid "Semaphore user limit.\n"
3946 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
3948 #: winerror.mc:411
3949 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3950 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
3952 #: winerror.mc:416
3953 msgid "Drive locked.\n"
3954 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
3956 #: winerror.mc:421
3957 msgid "Broken pipe.\n"
3958 msgstr "Канал закрыт.\n"
3960 #: winerror.mc:426
3961 msgid "Open failed.\n"
3962 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
3964 #: winerror.mc:431
3965 msgid "Buffer overflow.\n"
3966 msgstr "Буфер переполнен.\n"
3968 #: winerror.mc:441
3969 msgid "No more search handles.\n"
3970 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
3972 #: winerror.mc:446
3973 msgid "Invalid target handle.\n"
3974 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
3976 #: winerror.mc:451
3977 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3978 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
3980 #: winerror.mc:456
3981 msgid "Invalid verify switch.\n"
3982 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
3984 #: winerror.mc:461
3985 msgid "Bad driver level.\n"
3986 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
3988 #: winerror.mc:466
3989 msgid "Call not implemented.\n"
3990 msgstr "Функция не реализована.\n"
3992 #: winerror.mc:471
3993 msgid "Semaphore timeout.\n"
3994 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
3996 #: winerror.mc:476
3997 msgid "Insufficient buffer.\n"
3998 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4000 #: winerror.mc:481
4001 msgid "Invalid name.\n"
4002 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома.\n"
4004 #: winerror.mc:486
4005 msgid "Invalid level.\n"
4006 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4008 #: winerror.mc:491
4009 msgid "No volume label.\n"
4010 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4012 #: winerror.mc:496
4013 msgid "Module not found.\n"
4014 msgstr "Модуль не найден.\n"
4016 #: winerror.mc:501
4017 msgid "Procedure not found.\n"
4018 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4020 #: winerror.mc:506
4021 msgid "No children to wait for.\n"
4022 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4024 #: winerror.mc:511
4025 msgid "Child process has not completed.\n"
4026 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4028 #: winerror.mc:516
4029 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4030 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4032 #: winerror.mc:521
4033 msgid "Negative seek.\n"
4034 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4036 #: winerror.mc:531
4037 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4038 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4040 #: winerror.mc:536
4041 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4042 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4044 #: winerror.mc:541
4045 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4046 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4048 #: winerror.mc:546
4049 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4050 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4052 #: winerror.mc:551
4053 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4054 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4056 #: winerror.mc:556
4057 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4058 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4060 #: winerror.mc:561
4061 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4062 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4064 #: winerror.mc:566
4065 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4066 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4068 #: winerror.mc:571
4069 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4070 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4072 #: winerror.mc:576
4073 msgid "Drive is busy.\n"
4074 msgstr "Устройство занято.\n"
4076 #: winerror.mc:581
4077 msgid "Same drive.\n"
4078 msgstr "То же самое устройство.\n"
4080 #: winerror.mc:586
4081 msgid "Not top-level directory.\n"
4082 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4084 #: winerror.mc:591
4085 msgid "Directory is not empty.\n"
4086 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4088 #: winerror.mc:596
4089 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4090 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4092 #: winerror.mc:601
4093 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4094 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4096 #: winerror.mc:606
4097 msgid "Path is busy.\n"
4098 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4100 #: winerror.mc:611
4101 msgid "Already a SUBST target.\n"
4102 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4104 #: winerror.mc:616
4105 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4106 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4108 #: winerror.mc:621
4109 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4110 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4112 #: winerror.mc:626
4113 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4114 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4116 #: winerror.mc:631
4117 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4118 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4120 #: winerror.mc:636
4121 msgid "Volume label too long.\n"
4122 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4124 #: winerror.mc:641
4125 msgid "Too many TCBs.\n"
4126 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4128 #: winerror.mc:646
4129 msgid "Signal refused.\n"
4130 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4132 #: winerror.mc:651
4133 msgid "Segment discarded.\n"
4134 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4136 #: winerror.mc:656
4137 msgid "Segment not locked.\n"
4138 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4140 #: winerror.mc:661
4141 msgid "Bad thread ID address.\n"
4142 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4144 #: winerror.mc:666
4145 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4146 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4148 #: winerror.mc:671
4149 msgid "Path is invalid.\n"
4150 msgstr "Неверный путь.\n"
4152 #: winerror.mc:676
4153 msgid "Signal pending.\n"
4154 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4156 #: winerror.mc:681
4157 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4158 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4160 #: winerror.mc:686
4161 msgid "Lock failed.\n"
4162 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4164 #: winerror.mc:691
4165 msgid "Resource in use.\n"
4166 msgstr "Ресурс занят.\n"
4168 #: winerror.mc:696
4169 msgid "Cancel violation.\n"
4170 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4172 #: winerror.mc:701
4173 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4174 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4176 #: winerror.mc:706
4177 msgid "Invalid segment number.\n"
4178 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4180 #: winerror.mc:711
4181 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4182 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4184 #: winerror.mc:716
4185 msgid "File already exists.\n"
4186 msgstr "Файл уже существует.\n"
4188 #: winerror.mc:721
4189 msgid "Invalid flag number.\n"
4190 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4192 #: winerror.mc:726
4193 msgid "Semaphore name not found.\n"
4194 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4196 #: winerror.mc:731
4197 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4198 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4200 #: winerror.mc:736
4201 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4202 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4204 #: winerror.mc:741
4205 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4206 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4208 #: winerror.mc:746
4209 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4210 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4212 #: winerror.mc:751
4213 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4214 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4216 #: winerror.mc:756
4217 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4218 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4220 #: winerror.mc:761
4221 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4222 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4224 #: winerror.mc:766
4225 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4226 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4228 #: winerror.mc:771
4229 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4230 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4232 #: winerror.mc:776
4233 msgid "IOPL not enabled.\n"
4234 msgstr "IOPL не включено.\n"
4236 #: winerror.mc:781
4237 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4238 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4240 #: winerror.mc:786
4241 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4242 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4244 #: winerror.mc:791
4245 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4246 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4248 #: winerror.mc:796
4249 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4250 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4252 #: winerror.mc:801
4253 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4254 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4256 #: winerror.mc:806
4257 msgid "Environment variable not found.\n"
4258 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4260 #: winerror.mc:811
4261 msgid "No signal sent.\n"
4262 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4264 #: winerror.mc:816
4265 msgid "File name is too long.\n"
4266 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4268 #: winerror.mc:821
4269 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4270 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4272 #: winerror.mc:826
4273 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4274 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4276 #: winerror.mc:831
4277 msgid "Invalid signal number.\n"
4278 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4280 #: winerror.mc:836
4281 msgid "Error setting signal handler.\n"
4282 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4284 #: winerror.mc:841
4285 msgid "Segment locked.\n"
4286 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4288 #: winerror.mc:846
4289 msgid "Too many modules.\n"
4290 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4292 #: winerror.mc:851
4293 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4294 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4296 #: winerror.mc:856
4297 msgid "Machine type mismatch.\n"
4298 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4300 #: winerror.mc:861
4301 msgid "Bad pipe.\n"
4302 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4304 #: winerror.mc:866
4305 msgid "Pipe busy.\n"
4306 msgstr "Канал занят.\n"
4308 #: winerror.mc:871
4309 msgid "Pipe closed.\n"
4310 msgstr "Канал закрыт.\n"
4312 #: winerror.mc:876
4313 msgid "Pipe not connected.\n"
4314 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4316 #: winerror.mc:881
4317 msgid "More data available.\n"
4318 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4320 #: winerror.mc:886
4321 msgid "Session canceled.\n"
4322 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4324 #: winerror.mc:891
4325 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4326 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4328 #: winerror.mc:896
4329 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4330 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4332 #: winerror.mc:901
4333 msgid "No more data available.\n"
4334 msgstr "Данных больше нет.\n"
4336 #: winerror.mc:906
4337 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4338 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4340 #: winerror.mc:911
4341 msgid "Directory name invalid.\n"
4342 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4344 #: winerror.mc:916
4345 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4346 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются.\n"
4348 #: winerror.mc:921
4349 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4350 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4352 #: winerror.mc:926
4353 msgid "Extended attribute table full.\n"
4354 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4356 #: winerror.mc:931
4357 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4358 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4360 #: winerror.mc:936
4361 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4362 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4364 #: winerror.mc:941
4365 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4366 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4368 #: winerror.mc:946
4369 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4370 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4372 #: winerror.mc:951
4373 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4374 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4376 #: winerror.mc:956
4377 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4378 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4380 #: winerror.mc:961
4381 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4382 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4384 #: winerror.mc:966
4385 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4386 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4388 #: winerror.mc:971
4389 msgid "Invalid address.\n"
4390 msgstr "Неверный адрес.\n"
4392 #: winerror.mc:976
4393 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4394 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4396 #: winerror.mc:981
4397 msgid "Pipe connected.\n"
4398 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4400 #: winerror.mc:986
4401 msgid "Pipe listening.\n"
4402 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4404 #: winerror.mc:991
4405 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4406 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4408 #: winerror.mc:996
4409 msgid "I/O operation aborted.\n"
4410 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4412 #: winerror.mc:1001
4413 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4414 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4416 #: winerror.mc:1006
4417 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4418 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4420 #: winerror.mc:1011
4421 msgid "No access to memory location.\n"
4422 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4424 #: winerror.mc:1016
4425 msgid "Swap error.\n"
4426 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4428 #: winerror.mc:1021
4429 msgid "Stack overflow.\n"
4430 msgstr "Переполнение стека.\n"
4432 #: winerror.mc:1026
4433 msgid "Invalid message.\n"
4434 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4436 #: winerror.mc:1031
4437 msgid "Cannot complete.\n"
4438 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4440 #: winerror.mc:1036
4441 msgid "Invalid flags.\n"
4442 msgstr "Неверные флаги.\n"
4444 #: winerror.mc:1041
4445 msgid "Unrecognized volume.\n"
4446 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4448 #: winerror.mc:1046
4449 msgid "File invalid.\n"
4450 msgstr "Неверный файл.\n"
4452 #: winerror.mc:1051
4453 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4454 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4456 #: winerror.mc:1056
4457 msgid "Nonexistent token.\n"
4458 msgstr "Элемент не существует.\n"
4460 #: winerror.mc:1061
4461 msgid "Registry corrupt.\n"
4462 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4464 #: winerror.mc:1066
4465 msgid "Invalid key.\n"
4466 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4468 #: winerror.mc:1071
4469 msgid "Can't open registry key.\n"
4470 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4472 #: winerror.mc:1076
4473 msgid "Can't read registry key.\n"
4474 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4476 #: winerror.mc:1081
4477 msgid "Can't write registry key.\n"
4478 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4480 #: winerror.mc:1086
4481 msgid "Registry has been recovered.\n"
4482 msgstr "Реестр восстановлен.\n"
4484 #: winerror.mc:1091
4485 msgid "Registry is corrupt.\n"
4486 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4488 #: winerror.mc:1096
4489 msgid "I/O to registry failed.\n"
4490 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4492 #: winerror.mc:1101
4493 msgid "Not registry file.\n"
4494 msgstr "Нет файла реестра.\n"
4496 #: winerror.mc:1106
4497 msgid "Key deleted.\n"
4498 msgstr "Раздел удалён.\n"
4500 #: winerror.mc:1111
4501 msgid "No registry log space.\n"
4502 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4504 #: winerror.mc:1116
4505 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4506 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4508 #: winerror.mc:1121
4509 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4510 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4512 #: winerror.mc:1126
4513 msgid "Notify change request in progress.\n"
4514 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4516 #: winerror.mc:1131
4517 msgid "Dependent services are running.\n"
4518 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4520 #: winerror.mc:1136
4521 msgid "Invalid service control.\n"
4522 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4524 #: winerror.mc:1141
4525 msgid "Service request timeout.\n"
4526 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4528 #: winerror.mc:1146
4529 msgid "Cannot create service thread.\n"
4530 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4532 #: winerror.mc:1151
4533 msgid "Service database locked.\n"
4534 msgstr "База данных службы заблокирована.\n"
4536 #: winerror.mc:1156
4537 msgid "Service already running.\n"
4538 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4540 #: winerror.mc:1161
4541 msgid "Invalid service account.\n"
4542 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4544 #: winerror.mc:1166
4545 msgid "Service is disabled.\n"
4546 msgstr "Служба отключена.\n"
4548 #: winerror.mc:1171
4549 msgid "Circular dependency.\n"
4550 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4552 #: winerror.mc:1176
4553 msgid "Service does not exist.\n"
4554 msgstr "Служба не существует.\n"
4556 #: winerror.mc:1181
4557 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4558 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
4560 #: winerror.mc:1186
4561 msgid "Service not active.\n"
4562 msgstr "Служба не активна.\n"
4564 #: winerror.mc:1191
4565 msgid "Service controller connect failed.\n"
4566 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
4568 #: winerror.mc:1196
4569 msgid "Exception in service.\n"
4570 msgstr "Исключение в службе.\n"
4572 #: winerror.mc:1201
4573 msgid "Database does not exist.\n"
4574 msgstr "База данных не существует.\n"
4576 #: winerror.mc:1206
4577 msgid "Service-specific error.\n"
4578 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
4580 #: winerror.mc:1211
4581 msgid "Process aborted.\n"
4582 msgstr "Процесс прерван.\n"
4584 #: winerror.mc:1216
4585 msgid "Service dependency failed.\n"
4586 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
4588 #: winerror.mc:1221
4589 msgid "Service login failed.\n"
4590 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
4592 #: winerror.mc:1226
4593 msgid "Service start-hang.\n"
4594 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
4596 #: winerror.mc:1231
4597 msgid "Invalid service lock.\n"
4598 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
4600 #: winerror.mc:1236
4601 msgid "Service marked for delete.\n"
4602 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
4604 #: winerror.mc:1241
4605 msgid "Service exists.\n"
4606 msgstr "Служба существует.\n"
4608 #: winerror.mc:1246
4609 msgid "System running last-known-good config.\n"
4610 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
4612 #: winerror.mc:1251
4613 msgid "Service dependency deleted.\n"
4614 msgstr "Необходимая служба удалена.\n"
4616 #: winerror.mc:1256
4617 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4618 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
4620 #: winerror.mc:1261
4621 msgid "Service not started since last boot.\n"
4622 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
4624 #: winerror.mc:1266
4625 msgid "Duplicate service name.\n"
4626 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
4628 #: winerror.mc:1271
4629 msgid "Different service account.\n"
4630 msgstr "Другая учётная запись.\n"
4632 #: winerror.mc:1276
4633 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4634 msgstr "Сбой драйвера не выявляется.\n"
4636 #: winerror.mc:1281
4637 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4638 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
4640 #: winerror.mc:1286
4641 msgid "No recovery program for service.\n"
4642 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
4644 #: winerror.mc:1291
4645 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4646 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
4648 #: winerror.mc:1296
4649 msgid "End of media.\n"
4650 msgstr "Конец носителя.\n"
4652 #: winerror.mc:1301
4653 msgid "Filemark detected.\n"
4654 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
4656 #: winerror.mc:1306
4657 msgid "Beginning of media.\n"
4658 msgstr "Начало носителя.\n"
4660 #: winerror.mc:1311
4661 msgid "Setmark detected.\n"
4662 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
4664 #: winerror.mc:1316
4665 msgid "No data detected.\n"
4666 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
4668 #: winerror.mc:1321
4669 msgid "Partition failure.\n"
4670 msgstr "Сбой разметки.\n"
4672 #: winerror.mc:1326
4673 msgid "Invalid block length.\n"
4674 msgstr "Неверная длина блока.\n"
4676 #: winerror.mc:1331
4677 msgid "Device not partitioned.\n"
4678 msgstr "Устройство не размечено.\n"
4680 #: winerror.mc:1336
4681 msgid "Unable to lock media.\n"
4682 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
4684 #: winerror.mc:1341
4685 msgid "Unable to unload media.\n"
4686 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
4688 #: winerror.mc:1346
4689 msgid "Media changed.\n"
4690 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
4692 #: winerror.mc:1351
4693 msgid "I/O bus reset.\n"
4694 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
4696 #: winerror.mc:1356
4697 msgid "No media in drive.\n"
4698 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
4700 #: winerror.mc:1361
4701 msgid "No Unicode translation.\n"
4702 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
4704 #: winerror.mc:1366
4705 msgid "DLL init failed.\n"
4706 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
4708 #: winerror.mc:1371
4709 msgid "Shutdown in progress.\n"
4710 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
4712 #: winerror.mc:1376
4713 msgid "No shutdown in progress.\n"
4714 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
4716 #: winerror.mc:1381
4717 msgid "I/O device error.\n"
4718 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
4720 #: winerror.mc:1386
4721 msgid "No serial devices found.\n"
4722 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
4724 #: winerror.mc:1391
4725 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4726 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
4728 #: winerror.mc:1396
4729 msgid "Serial I/O completed.\n"
4730 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
4732 #: winerror.mc:1401
4733 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4734 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
4736 #: winerror.mc:1406
4737 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4738 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
4740 #: winerror.mc:1411
4741 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4742 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
4744 #: winerror.mc:1416
4745 msgid "Unknown floppy error.\n"
4746 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
4748 #: winerror.mc:1421
4749 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4750 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
4752 #: winerror.mc:1426
4753 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4754 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
4756 #: winerror.mc:1431
4757 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4758 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
4760 #: winerror.mc:1436
4761 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4762 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
4764 #: winerror.mc:1441
4765 msgid "End of tape media.\n"
4766 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
4768 #: winerror.mc:1446
4769 msgid "Not enough server memory.\n"
4770 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
4772 #: winerror.mc:1451
4773 msgid "Possible deadlock.\n"
4774 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
4776 #: winerror.mc:1456
4777 msgid "Incorrect alignment.\n"
4778 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
4780 #: winerror.mc:1461
4781 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4782 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
4784 #: winerror.mc:1466
4785 msgid "Set-power-state failed.\n"
4786 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
4788 #: winerror.mc:1471
4789 msgid "Too many links.\n"
4790 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
4792 #: winerror.mc:1476
4793 msgid "Newer windows version needed.\n"
4794 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
4796 #: winerror.mc:1481
4797 msgid "Wrong operating system.\n"
4798 msgstr "Неверная операционная система.\n"
4800 #: winerror.mc:1486
4801 msgid "Single-instance application.\n"
4802 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
4804 #: winerror.mc:1491
4805 msgid "Real-mode application.\n"
4806 msgstr "Приложение реального режима.\n"
4808 #: winerror.mc:1496
4809 msgid "Invalid DLL.\n"
4810 msgstr "Неверная DLL.\n"
4812 #: winerror.mc:1501
4813 msgid "No associated application.\n"
4814 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
4816 #: winerror.mc:1506
4817 msgid "DDE failure.\n"
4818 msgstr "Ошибка DDE.\n"
4820 #: winerror.mc:1511
4821 msgid "DLL not found.\n"
4822 msgstr "DLL не найдена.\n"
4824 #: winerror.mc:1516
4825 msgid "Out of user handles.\n"
4826 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
4828 #: winerror.mc:1521
4829 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4830 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах.\n"
4832 #: winerror.mc:1526
4833 msgid "The source element is empty.\n"
4834 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
4836 #: winerror.mc:1531
4837 msgid "The destination element is full.\n"
4838 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
4840 #: winerror.mc:1536
4841 msgid "The element address is invalid.\n"
4842 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
4844 #: winerror.mc:1541
4845 msgid "The magazine is not present.\n"
4846 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
4848 #: winerror.mc:1546
4849 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4850 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
4852 #: winerror.mc:1551
4853 msgid "The device requires cleaning.\n"
4854 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
4856 #: winerror.mc:1556
4857 msgid "The device door is open.\n"
4858 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
4860 #: winerror.mc:1561
4861 msgid "The device is not connected.\n"
4862 msgstr "Устройство не подключено.\n"
4864 #: winerror.mc:1566
4865 msgid "Element not found.\n"
4866 msgstr "Элемент не найден.\n"
4868 #: winerror.mc:1571
4869 msgid "No match found.\n"
4870 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
4872 #: winerror.mc:1576
4873 msgid "Property set not found.\n"
4874 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
4876 #: winerror.mc:1581
4877 msgid "Point not found.\n"
4878 msgstr "Точка не найдена.\n"
4880 #: winerror.mc:1586
4881 msgid "No running tracking service.\n"
4882 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
4884 #: winerror.mc:1591
4885 msgid "No such volume ID.\n"
4886 msgstr "Код тома не найден.\n"
4888 #: winerror.mc:1596
4889 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4890 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
4892 #: winerror.mc:1601
4893 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4894 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
4896 #: winerror.mc:1606
4897 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4898 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
4900 #: winerror.mc:1611
4901 msgid "The journal is being deleted.\n"
4902 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
4904 #: winerror.mc:1616
4905 msgid "The journal is not active.\n"
4906 msgstr "Журнал не активен.\n"
4908 #: winerror.mc:1621
4909 msgid "Potential matching file found.\n"
4910 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
4912 #: winerror.mc:1626
4913 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4914 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
4916 #: winerror.mc:1631
4917 msgid "Invalid device name.\n"
4918 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
4920 #: winerror.mc:1636
4921 msgid "Connection unavailable.\n"
4922 msgstr "Соединение недоступно.\n"
4924 #: winerror.mc:1641
4925 msgid "Device already remembered.\n"
4926 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
4928 #: winerror.mc:1646
4929 msgid "No network or bad path.\n"
4930 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
4932 #: winerror.mc:1651
4933 msgid "Invalid network provider name.\n"
4934 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
4936 #: winerror.mc:1656
4937 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4938 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
4940 #: winerror.mc:1661
4941 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4942 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен.\n"
4944 #: winerror.mc:1666
4945 msgid "Not a container.\n"
4946 msgstr "Не контейнер.\n"
4948 #: winerror.mc:1671
4949 msgid "Extended error.\n"
4950 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
4952 #: winerror.mc:1676
4953 msgid "Invalid group name.\n"
4954 msgstr "Неверное имя группы.\n"
4956 #: winerror.mc:1681
4957 msgid "Invalid computer name.\n"
4958 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
4960 #: winerror.mc:1686
4961 msgid "Invalid event name.\n"
4962 msgstr "Неверное название события.\n"
4964 #: winerror.mc:1691
4965 msgid "Invalid domain name.\n"
4966 msgstr "Неверное имя домена.\n"
4968 #: winerror.mc:1696
4969 msgid "Invalid service name.\n"
4970 msgstr "Неверное имя службы.\n"
4972 #: winerror.mc:1701
4973 msgid "Invalid network name.\n"
4974 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4976 #: winerror.mc:1706
4977 msgid "Invalid share name.\n"
4978 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
4980 #: winerror.mc:1716
4981 msgid "Invalid message name.\n"
4982 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
4984 #: winerror.mc:1721
4985 msgid "Invalid message destination.\n"
4986 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
4988 #: winerror.mc:1726
4989 msgid "Session credential conflict.\n"
4990 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
4992 #: winerror.mc:1731
4993 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4994 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
4996 #: winerror.mc:1736
4997 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4998 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5000 #: winerror.mc:1741
5001 msgid "No network.\n"
5002 msgstr "Нет сети.\n"
5004 #: winerror.mc:1746
5005 msgid "Operation canceled by user.\n"
5006 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5008 #: winerror.mc:1751
5009 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5010 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5012 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5013 msgid "Connection refused.\n"
5014 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5016 #: winerror.mc:1761
5017 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5018 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5020 #: winerror.mc:1766
5021 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5022 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5024 #: winerror.mc:1771
5025 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5026 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5028 #: winerror.mc:1776
5029 msgid "Connection invalid.\n"
5030 msgstr "Неверное соединение.\n"
5032 #: winerror.mc:1781
5033 msgid "Connection is active.\n"
5034 msgstr "Соединение активно.\n"
5036 #: winerror.mc:1786
5037 msgid "Network unreachable.\n"
5038 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5040 #: winerror.mc:1791
5041 msgid "Host unreachable.\n"
5042 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5044 #: winerror.mc:1796
5045 msgid "Protocol unreachable.\n"
5046 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5048 #: winerror.mc:1801
5049 msgid "Port unreachable.\n"
5050 msgstr "Порт недоступен.\n"
5052 #: winerror.mc:1806
5053 msgid "Request aborted.\n"
5054 msgstr "Запрос прерван.\n"
5056 #: winerror.mc:1811
5057 msgid "Connection aborted.\n"
5058 msgstr "Соединение прервано.\n"
5060 #: winerror.mc:1816
5061 msgid "Please retry operation.\n"
5062 msgstr "Повторите операцию.\n"
5064 #: winerror.mc:1821
5065 msgid "Connection count limit reached.\n"
5066 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5068 #: winerror.mc:1826
5069 msgid "Login time restriction.\n"
5070 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5072 #: winerror.mc:1831
5073 msgid "Login workstation restriction.\n"
5074 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5076 #: winerror.mc:1836
5077 msgid "Incorrect network address.\n"
5078 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5080 #: winerror.mc:1841
5081 msgid "Service already registered.\n"
5082 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5084 #: winerror.mc:1846
5085 msgid "Service not found.\n"
5086 msgstr "Служба не найдена.\n"
5088 #: winerror.mc:1851
5089 msgid "User not authenticated.\n"
5090 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5092 #: winerror.mc:1856
5093 msgid "User not logged on.\n"
5094 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5096 #: winerror.mc:1861
5097 msgid "Continue work in progress.\n"
5098 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5100 #: winerror.mc:1866
5101 msgid "Already initialized.\n"
5102 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5104 #: winerror.mc:1871
5105 msgid "No more local devices.\n"
5106 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5108 #: winerror.mc:1876
5109 msgid "The site does not exist.\n"
5110 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5112 #: winerror.mc:1881
5113 msgid "The domain controller already exists.\n"
5114 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5116 #: winerror.mc:1886
5117 msgid "Supported only when connected.\n"
5118 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5120 #: winerror.mc:1891
5121 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5122 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5124 #: winerror.mc:1896
5125 msgid "The user profile is invalid.\n"
5126 msgstr "Ошибка в профиле пользователя.\n"
5128 #: winerror.mc:1901
5129 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5130 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5132 #: winerror.mc:1906
5133 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5134 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5136 #: winerror.mc:1911
5137 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5138 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5140 #: winerror.mc:1916
5141 msgid "No quotas for account.\n"
5142 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5144 #: winerror.mc:1921
5145 msgid "Local user session key.\n"
5146 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5148 #: winerror.mc:1926
5149 msgid "Password too complex for LM.\n"
5150 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5152 #: winerror.mc:1931
5153 msgid "Unknown revision.\n"
5154 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5156 #: winerror.mc:1936
5157 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5158 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5160 #: winerror.mc:1941
5161 msgid "Invalid owner.\n"
5162 msgstr "Неверный владелец.\n"
5164 #: winerror.mc:1946
5165 msgid "Invalid primary group.\n"
5166 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5168 #: winerror.mc:1951
5169 msgid "No impersonation token.\n"
5170 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5172 #: winerror.mc:1956
5173 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5174 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5176 #: winerror.mc:1961
5177 msgid "No logon servers available.\n"
5178 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5180 #: winerror.mc:1966
5181 msgid "No such logon session.\n"
5182 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5184 #: winerror.mc:1971
5185 msgid "No such privilege.\n"
5186 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5188 #: winerror.mc:1976
5189 msgid "Privilege not held.\n"
5190 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5192 #: winerror.mc:1981
5193 msgid "Invalid account name.\n"
5194 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5196 #: winerror.mc:1986
5197 msgid "User already exists.\n"
5198 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5200 #: winerror.mc:1991
5201 msgid "No such user.\n"
5202 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5204 #: winerror.mc:1996
5205 msgid "Group already exists.\n"
5206 msgstr "Группа уже существует.\n"
5208 #: winerror.mc:2001
5209 msgid "No such group.\n"
5210 msgstr "Нет такой группы.\n"
5212 #: winerror.mc:2006
5213 msgid "User already in group.\n"
5214 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5216 #: winerror.mc:2011
5217 msgid "User not in group.\n"
5218 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5220 #: winerror.mc:2016
5221 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5222 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5224 #: winerror.mc:2021
5225 msgid "Wrong password.\n"
5226 msgstr "Неверный пароль.\n"
5228 #: winerror.mc:2026
5229 msgid "Ill-formed password.\n"
5230 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5232 #: winerror.mc:2031
5233 msgid "Password restriction.\n"
5234 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5236 #: winerror.mc:2036
5237 msgid "Logon failure.\n"
5238 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5240 #: winerror.mc:2041
5241 msgid "Account restriction.\n"
5242 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5244 #: winerror.mc:2046
5245 msgid "Invalid logon hours.\n"
5246 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5248 #: winerror.mc:2051
5249 msgid "Invalid workstation.\n"
5250 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5252 #: winerror.mc:2056
5253 msgid "Password expired.\n"
5254 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5256 #: winerror.mc:2061
5257 msgid "Account disabled.\n"
5258 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5260 #: winerror.mc:2066
5261 msgid "No security ID mapped.\n"
5262 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5264 #: winerror.mc:2071
5265 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5266 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5268 #: winerror.mc:2076
5269 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5270 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5272 #: winerror.mc:2081
5273 msgid "Invalid sub authority.\n"
5274 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5276 #: winerror.mc:2086
5277 msgid "Invalid ACL.\n"
5278 msgstr "Неверный ACL.\n"
5280 #: winerror.mc:2091
5281 msgid "Invalid SID.\n"
5282 msgstr "Неверный SID.\n"
5284 #: winerror.mc:2096
5285 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5286 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5288 #: winerror.mc:2101
5289 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5290 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5292 #: winerror.mc:2106
5293 msgid "Server disabled.\n"
5294 msgstr "Сервер отключен.\n"
5296 #: winerror.mc:2111
5297 msgid "Server not disabled.\n"
5298 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5300 #: winerror.mc:2116
5301 msgid "Invalid ID authority.\n"
5302 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5304 #: winerror.mc:2121
5305 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5306 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5308 #: winerror.mc:2126
5309 msgid "Invalid group attributes.\n"
5310 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5312 #: winerror.mc:2131
5313 msgid "Bad impersonation level.\n"
5314 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5316 #: winerror.mc:2136
5317 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5318 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5320 #: winerror.mc:2141
5321 msgid "Bad validation class.\n"
5322 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5324 #: winerror.mc:2146
5325 msgid "Bad token type.\n"
5326 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5328 #: winerror.mc:2151
5329 msgid "No security on object.\n"
5330 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5332 #: winerror.mc:2156
5333 msgid "Can't access domain information.\n"
5334 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5336 #: winerror.mc:2161
5337 msgid "Invalid server state.\n"
5338 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5340 #: winerror.mc:2166
5341 msgid "Invalid domain state.\n"
5342 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5344 #: winerror.mc:2171
5345 msgid "Invalid domain role.\n"
5346 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5348 #: winerror.mc:2176
5349 msgid "No such domain.\n"
5350 msgstr "Такого домена нет.\n"
5352 #: winerror.mc:2181
5353 msgid "Domain already exists.\n"
5354 msgstr "Домен уже существует.\n"
5356 #: winerror.mc:2186
5357 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5358 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5360 #: winerror.mc:2191
5361 msgid "Internal database corruption.\n"
5362 msgstr "Разрушение внутренней базы данных.\n"
5364 #: winerror.mc:2196
5365 msgid "Internal error.\n"
5366 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5368 #: winerror.mc:2201
5369 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5370 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5372 #: winerror.mc:2206
5373 msgid "Bad descriptor format.\n"
5374 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5376 #: winerror.mc:2211
5377 msgid "Not a logon process.\n"
5378 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5380 #: winerror.mc:2216
5381 msgid "Logon session ID exists.\n"
5382 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5384 #: winerror.mc:2221
5385 msgid "Unknown authentication package.\n"
5386 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5388 #: winerror.mc:2226
5389 msgid "Bad logon session state.\n"
5390 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5392 #: winerror.mc:2231
5393 msgid "Logon session ID collision.\n"
5394 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5396 #: winerror.mc:2236
5397 msgid "Invalid logon type.\n"
5398 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5400 #: winerror.mc:2241
5401 msgid "Cannot impersonate.\n"
5402 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5404 #: winerror.mc:2246
5405 msgid "Invalid transaction state.\n"
5406 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5408 #: winerror.mc:2251
5409 msgid "Security DB commit failure.\n"
5410 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5412 #: winerror.mc:2256
5413 msgid "Account is built-in.\n"
5414 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5416 #: winerror.mc:2261
5417 msgid "Group is built-in.\n"
5418 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5420 #: winerror.mc:2266
5421 msgid "User is built-in.\n"
5422 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5424 #: winerror.mc:2271
5425 msgid "Group is primary for user.\n"
5426 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5428 #: winerror.mc:2276
5429 msgid "Token already in use.\n"
5430 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5432 #: winerror.mc:2281
5433 msgid "No such local group.\n"
5434 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5436 #: winerror.mc:2286
5437 msgid "User not in local group.\n"
5438 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5440 #: winerror.mc:2291
5441 msgid "User already in local group.\n"
5442 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5444 #: winerror.mc:2296
5445 msgid "Local group already exists.\n"
5446 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5448 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5449 msgid "Logon type not granted.\n"
5450 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5452 #: winerror.mc:2306
5453 msgid "Too many secrets.\n"
5454 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5456 #: winerror.mc:2311
5457 msgid "Secret too long.\n"
5458 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5460 #: winerror.mc:2316
5461 msgid "Internal security DB error.\n"
5462 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5464 #: winerror.mc:2321
5465 msgid "Too many context IDs.\n"
5466 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5468 #: winerror.mc:2331
5469 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5470 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5472 #: winerror.mc:2336
5473 msgid "No such member.\n"
5474 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5476 #: winerror.mc:2341
5477 msgid "Invalid member.\n"
5478 msgstr "Неверный член группы.\n"
5480 #: winerror.mc:2346
5481 msgid "Too many SIDs.\n"
5482 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5484 #: winerror.mc:2351
5485 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5486 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5488 #: winerror.mc:2356
5489 msgid "No inheritable components.\n"
5490 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5492 #: winerror.mc:2361
5493 msgid "File or directory corrupt.\n"
5494 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5496 #: winerror.mc:2366
5497 msgid "Disk is corrupt.\n"
5498 msgstr "Диск повреждён.\n"
5500 #: winerror.mc:2371
5501 msgid "No user session key.\n"
5502 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5504 #: winerror.mc:2376
5505 msgid "License quota exceeded.\n"
5506 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5508 #: winerror.mc:2381
5509 msgid "Wrong target name.\n"
5510 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5512 #: winerror.mc:2386
5513 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5514 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5516 #: winerror.mc:2391
5517 msgid "Time skew between client and server.\n"
5518 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5520 #: winerror.mc:2396
5521 msgid "Invalid window handle.\n"
5522 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5524 #: winerror.mc:2401
5525 msgid "Invalid menu handle.\n"
5526 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5528 #: winerror.mc:2406
5529 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5530 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5532 #: winerror.mc:2411
5533 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5534 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5536 #: winerror.mc:2416
5537 msgid "Invalid hook handle.\n"
5538 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5540 #: winerror.mc:2421
5541 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5542 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5544 #: winerror.mc:2426
5545 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5546 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5548 #: winerror.mc:2431
5549 msgid "Can't find window class.\n"
5550 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5552 #: winerror.mc:2436
5553 msgid "Window owned by another thread.\n"
5554 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5556 #: winerror.mc:2441
5557 msgid "Hotkey already registered.\n"
5558 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
5560 #: winerror.mc:2446
5561 msgid "Class already exists.\n"
5562 msgstr "Класс уже существует.\n"
5564 #: winerror.mc:2451
5565 msgid "Class does not exist.\n"
5566 msgstr "Класс не существует.\n"
5568 #: winerror.mc:2456
5569 msgid "Class has open windows.\n"
5570 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
5572 #: winerror.mc:2461
5573 msgid "Invalid index.\n"
5574 msgstr "Неверный индекс.\n"
5576 #: winerror.mc:2466
5577 msgid "Invalid icon handle.\n"
5578 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
5580 #: winerror.mc:2471
5581 msgid "Private dialog index.\n"
5582 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
5584 #: winerror.mc:2476
5585 msgid "List box ID not found.\n"
5586 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
5588 #: winerror.mc:2481
5589 msgid "No wildcard characters.\n"
5590 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
5592 #: winerror.mc:2486
5593 msgid "Clipboard not open.\n"
5594 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
5596 #: winerror.mc:2491
5597 msgid "Hotkey not registered.\n"
5598 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
5600 #: winerror.mc:2496
5601 msgid "Not a dialog window.\n"
5602 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
5604 #: winerror.mc:2501
5605 msgid "Control ID not found.\n"
5606 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
5608 #: winerror.mc:2506
5609 msgid "Invalid combo box message.\n"
5610 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
5612 #: winerror.mc:2511
5613 msgid "Not a combo box window.\n"
5614 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
5616 #: winerror.mc:2516
5617 msgid "Invalid edit height.\n"
5618 msgstr "Неверная высота поля.\n"
5620 #: winerror.mc:2521
5621 msgid "DC not found.\n"
5622 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
5624 #: winerror.mc:2526
5625 msgid "Invalid hook filter.\n"
5626 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
5628 #: winerror.mc:2531
5629 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5630 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
5632 #: winerror.mc:2536
5633 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5634 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
5636 #: winerror.mc:2541
5637 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5638 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
5640 #: winerror.mc:2546
5641 msgid "Journal hook already set.\n"
5642 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
5644 #: winerror.mc:2551
5645 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5646 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
5648 #: winerror.mc:2556
5649 msgid "Invalid list box message.\n"
5650 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
5652 #: winerror.mc:2561
5653 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5654 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
5656 #: winerror.mc:2566
5657 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5658 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
5660 #: winerror.mc:2571
5661 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
5664 #: winerror.mc:2576
5665 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5666 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
5668 #: winerror.mc:2581
5669 msgid "Window has no system menu.\n"
5670 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
5672 #: winerror.mc:2586
5673 msgid "Invalid message box style.\n"
5674 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
5676 #: winerror.mc:2591
5677 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5678 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
5680 #: winerror.mc:2596
5681 msgid "Screen already locked.\n"
5682 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
5684 #: winerror.mc:2601
5685 msgid "Window handles have different parents.\n"
5686 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
5688 #: winerror.mc:2606
5689 msgid "Not a child window.\n"
5690 msgstr "Не дочернее окно.\n"
5692 #: winerror.mc:2611
5693 msgid "Invalid GW command.\n"
5694 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
5696 #: winerror.mc:2616
5697 msgid "Invalid thread ID.\n"
5698 msgstr "Неверный код потока.\n"
5700 #: winerror.mc:2621
5701 msgid "Not an MDI child window.\n"
5702 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
5704 #: winerror.mc:2626
5705 msgid "Popup menu already active.\n"
5706 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
5708 #: winerror.mc:2631
5709 msgid "No scrollbars.\n"
5710 msgstr "Нет прокрутки.\n"
5712 #: winerror.mc:2636
5713 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5714 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
5716 #: winerror.mc:2641
5717 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5718 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
5720 #: winerror.mc:2646
5721 msgid "No system resources.\n"
5722 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
5724 #: winerror.mc:2651
5725 msgid "No non-paged system resources.\n"
5726 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
5728 #: winerror.mc:2656
5729 msgid "No paged system resources.\n"
5730 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
5732 #: winerror.mc:2661
5733 msgid "No working set quota.\n"
5734 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
5736 #: winerror.mc:2666
5737 msgid "No page file quota.\n"
5738 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
5740 #: winerror.mc:2671
5741 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5742 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
5744 #: winerror.mc:2676
5745 msgid "Menu item not found.\n"
5746 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
5748 #: winerror.mc:2681
5749 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5750 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
5752 #: winerror.mc:2686
5753 msgid "Hook type not allowed.\n"
5754 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
5756 #: winerror.mc:2691
5757 msgid "Interactive window station required.\n"
5758 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
5760 #: winerror.mc:2696
5761 msgid "Timeout.\n"
5762 msgstr "Таймаут.\n"
5764 #: winerror.mc:2701
5765 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5766 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
5768 #: winerror.mc:2706
5769 msgid "Event log file corrupt.\n"
5770 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
5772 #: winerror.mc:2711
5773 msgid "Event log can't start.\n"
5774 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
5776 #: winerror.mc:2716
5777 msgid "Event log file full.\n"
5778 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
5780 #: winerror.mc:2721
5781 msgid "Event log file changed.\n"
5782 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
5784 #: winerror.mc:2726
5785 msgid "Installer service failed.\n"
5786 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
5788 #: winerror.mc:2731
5789 msgid "Installation aborted by user.\n"
5790 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
5792 #: winerror.mc:2736
5793 msgid "Installation failure.\n"
5794 msgstr "Сбой установки.\n"
5796 #: winerror.mc:2741
5797 msgid "Installation suspended.\n"
5798 msgstr "Установка приостановлена.\n"
5800 #: winerror.mc:2746
5801 msgid "Unknown product.\n"
5802 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
5804 #: winerror.mc:2751
5805 msgid "Unknown feature.\n"
5806 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
5808 #: winerror.mc:2756
5809 msgid "Unknown component.\n"
5810 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
5812 #: winerror.mc:2761
5813 msgid "Unknown property.\n"
5814 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
5816 #: winerror.mc:2766
5817 msgid "Invalid handle state.\n"
5818 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
5820 #: winerror.mc:2771
5821 msgid "Bad configuration.\n"
5822 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
5824 #: winerror.mc:2776
5825 msgid "Index is missing.\n"
5826 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
5828 #: winerror.mc:2781
5829 msgid "Installation source is missing.\n"
5830 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
5832 #: winerror.mc:2786
5833 msgid "Wrong installation package version.\n"
5834 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
5836 #: winerror.mc:2791
5837 msgid "Product uninstalled.\n"
5838 msgstr "Продукт удалён.\n"
5840 #: winerror.mc:2796
5841 msgid "Invalid query syntax.\n"
5842 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
5844 #: winerror.mc:2801
5845 msgid "Invalid field.\n"
5846 msgstr "Неверное поле.\n"
5848 #: winerror.mc:2806
5849 msgid "Device removed.\n"
5850 msgstr "Устройство удалено.\n"
5852 #: winerror.mc:2811
5853 msgid "Installation already running.\n"
5854 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
5856 #: winerror.mc:2816
5857 msgid "Installation package failed to open.\n"
5858 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
5860 #: winerror.mc:2821
5861 msgid "Installation package is invalid.\n"
5862 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
5864 #: winerror.mc:2826
5865 msgid "Installer user interface failed.\n"
5866 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
5868 #: winerror.mc:2831
5869 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5870 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
5872 #: winerror.mc:2836
5873 msgid "Installation language not supported.\n"
5874 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
5876 #: winerror.mc:2841
5877 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5878 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
5880 #: winerror.mc:2846
5881 msgid "Installation package rejected.\n"
5882 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
5884 #: winerror.mc:2851
5885 msgid "Function could not be called.\n"
5886 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
5888 #: winerror.mc:2856
5889 msgid "Function failed.\n"
5890 msgstr "Сбой функции.\n"
5892 #: winerror.mc:2861
5893 msgid "Invalid table.\n"
5894 msgstr "Неверная таблица.\n"
5896 #: winerror.mc:2866
5897 msgid "Data type mismatch.\n"
5898 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
5900 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5901 msgid "Unsupported type.\n"
5902 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
5904 #: winerror.mc:2876
5905 msgid "Creation failed.\n"
5906 msgstr "Создание не удалось.\n"
5908 #: winerror.mc:2881
5909 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5910 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
5912 #: winerror.mc:2886
5913 msgid "Installation platform not supported.\n"
5914 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
5916 #: winerror.mc:2891
5917 msgid "Installer not used.\n"
5918 msgstr "Установщик не использован.\n"
5920 #: winerror.mc:2896
5921 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5922 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
5924 #: winerror.mc:2901
5925 msgid "Invalid patch package.\n"
5926 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
5928 #: winerror.mc:2906
5929 msgid "Unsupported patch package.\n"
5930 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
5932 #: winerror.mc:2911
5933 msgid "Another version is installed.\n"
5934 msgstr "Установлена другая версия.\n"
5936 #: winerror.mc:2916
5937 msgid "Invalid command line.\n"
5938 msgstr "Неверная командная строка.\n"
5940 #: winerror.mc:2921
5941 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5942 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
5944 #: winerror.mc:2926
5945 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5946 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
5948 #: winerror.mc:2931
5949 msgid "Invalid string binding.\n"
5950 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
5952 #: winerror.mc:2936
5953 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5954 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
5956 #: winerror.mc:2941
5957 msgid "Invalid binding.\n"
5958 msgstr "Неверная привязка.\n"
5960 #: winerror.mc:2946
5961 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5962 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
5964 #: winerror.mc:2951
5965 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5966 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
5968 #: winerror.mc:2956
5969 msgid "Invalid string UUID.\n"
5970 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
5972 #: winerror.mc:2961
5973 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5974 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
5976 #: winerror.mc:2966
5977 msgid "Invalid network address.\n"
5978 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5980 #: winerror.mc:2971
5981 msgid "No endpoint found.\n"
5982 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
5984 #: winerror.mc:2976
5985 msgid "Invalid timeout value.\n"
5986 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
5988 #: winerror.mc:2981
5989 msgid "Object UUID not found.\n"
5990 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
5992 #: winerror.mc:2986
5993 msgid "UUID already registered.\n"
5994 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
5996 #: winerror.mc:2991
5997 msgid "UUID type already registered.\n"
5998 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6000 #: winerror.mc:2996
6001 msgid "Server already listening.\n"
6002 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6004 #: winerror.mc:3001
6005 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6006 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6008 #: winerror.mc:3006
6009 msgid "RPC server not listening.\n"
6010 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6012 #: winerror.mc:3011
6013 msgid "Unknown manager type.\n"
6014 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6016 #: winerror.mc:3016
6017 msgid "Unknown interface.\n"
6018 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6020 #: winerror.mc:3021
6021 msgid "No bindings.\n"
6022 msgstr "Нет привязок.\n"
6024 #: winerror.mc:3026
6025 msgid "No protocol sequences.\n"
6026 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6028 #: winerror.mc:3031
6029 msgid "Can't create endpoint.\n"
6030 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6032 #: winerror.mc:3036
6033 msgid "Out of resources.\n"
6034 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6036 #: winerror.mc:3041
6037 msgid "RPC server unavailable.\n"
6038 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6040 #: winerror.mc:3046
6041 msgid "RPC server too busy.\n"
6042 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6044 #: winerror.mc:3051
6045 msgid "Invalid network options.\n"
6046 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6048 #: winerror.mc:3056
6049 msgid "No RPC call active.\n"
6050 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6052 #: winerror.mc:3061
6053 msgid "RPC call failed.\n"
6054 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6056 #: winerror.mc:3066
6057 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6058 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6060 #: winerror.mc:3071
6061 msgid "RPC protocol error.\n"
6062 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6064 #: winerror.mc:3076
6065 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6066 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6068 #: winerror.mc:3086
6069 msgid "Invalid tag.\n"
6070 msgstr "Неверный тэг.\n"
6072 #: winerror.mc:3091
6073 msgid "Invalid array bounds.\n"
6074 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6076 #: winerror.mc:3096
6077 msgid "No entry name.\n"
6078 msgstr "Нет имени записи.\n"
6080 #: winerror.mc:3101
6081 msgid "Invalid name syntax.\n"
6082 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6084 #: winerror.mc:3106
6085 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6086 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6088 #: winerror.mc:3111
6089 msgid "No network address.\n"
6090 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6092 #: winerror.mc:3116
6093 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6094 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6096 #: winerror.mc:3121
6097 msgid "Unknown authentication type.\n"
6098 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6100 #: winerror.mc:3126
6101 msgid "Maximum calls too low.\n"
6102 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6104 #: winerror.mc:3131
6105 msgid "String too long.\n"
6106 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6108 #: winerror.mc:3136
6109 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6110 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6112 #: winerror.mc:3141
6113 msgid "Procedure number out of range.\n"
6114 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6116 #: winerror.mc:3146
6117 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6118 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6120 #: winerror.mc:3151
6121 msgid "Unknown authentication service.\n"
6122 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6124 #: winerror.mc:3156
6125 msgid "Unknown authentication level.\n"
6126 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6128 #: winerror.mc:3161
6129 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6130 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6132 #: winerror.mc:3166
6133 msgid "Unknown authorization service.\n"
6134 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6136 #: winerror.mc:3171
6137 msgid "Invalid entry.\n"
6138 msgstr "Неверная запись.\n"
6140 #: winerror.mc:3176
6141 msgid "Can't perform operation.\n"
6142 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6144 #: winerror.mc:3181
6145 msgid "Endpoints not registered.\n"
6146 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6148 #: winerror.mc:3186
6149 msgid "Nothing to export.\n"
6150 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6152 #: winerror.mc:3191
6153 msgid "Incomplete name.\n"
6154 msgstr "Неполное имя.\n"
6156 #: winerror.mc:3196
6157 msgid "Invalid version option.\n"
6158 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6160 #: winerror.mc:3201
6161 msgid "No more members.\n"
6162 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6164 #: winerror.mc:3206
6165 msgid "Not all objects unexported.\n"
6166 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6168 #: winerror.mc:3211
6169 msgid "Interface not found.\n"
6170 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6172 #: winerror.mc:3216
6173 msgid "Entry already exists.\n"
6174 msgstr "Запись уже существует.\n"
6176 #: winerror.mc:3221
6177 msgid "Entry not found.\n"
6178 msgstr "Запись не найдена.\n"
6180 #: winerror.mc:3226
6181 msgid "Name service unavailable.\n"
6182 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6184 #: winerror.mc:3231
6185 msgid "Invalid network address family.\n"
6186 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6188 #: winerror.mc:3236
6189 msgid "Operation not supported.\n"
6190 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6192 #: winerror.mc:3241
6193 msgid "No security context available.\n"
6194 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6196 #: winerror.mc:3246
6197 msgid "RPCInternal error.\n"
6198 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6200 #: winerror.mc:3251
6201 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6202 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6204 #: winerror.mc:3256
6205 msgid "Address error.\n"
6206 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6208 #: winerror.mc:3261
6209 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6210 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6212 #: winerror.mc:3266
6213 msgid "Floating-point underflow.\n"
6214 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6216 #: winerror.mc:3271
6217 msgid "Floating-point overflow.\n"
6218 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6220 #: winerror.mc:3276
6221 msgid "No more entries.\n"
6222 msgstr "Больше записей нет.\n"
6224 #: winerror.mc:3281
6225 msgid "Character translation table open failed.\n"
6226 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6228 #: winerror.mc:3286
6229 msgid "Character translation table file too small.\n"
6230 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6232 #: winerror.mc:3291
6233 msgid "Null context handle.\n"
6234 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6236 #: winerror.mc:3296
6237 msgid "Context handle damaged.\n"
6238 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6240 #: winerror.mc:3301
6241 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6242 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6244 #: winerror.mc:3306
6245 msgid "Cannot get call handle.\n"
6246 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6248 #: winerror.mc:3311
6249 msgid "Null reference pointer.\n"
6250 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6252 #: winerror.mc:3316
6253 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6254 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6256 #: winerror.mc:3321
6257 msgid "Byte count too small.\n"
6258 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6260 #: winerror.mc:3326
6261 msgid "Bad stub data.\n"
6262 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6264 #: winerror.mc:3331
6265 msgid "Invalid user buffer.\n"
6266 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6268 #: winerror.mc:3336
6269 msgid "Unrecognized media.\n"
6270 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6272 #: winerror.mc:3341
6273 msgid "No trust secret.\n"
6274 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6276 #: winerror.mc:3346
6277 msgid "No trust SAM account.\n"
6278 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6280 #: winerror.mc:3351
6281 msgid "Trusted domain failure.\n"
6282 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6284 #: winerror.mc:3356
6285 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6286 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6288 #: winerror.mc:3361
6289 msgid "Trust logon failure.\n"
6290 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6292 #: winerror.mc:3366
6293 msgid "RPC call already in progress.\n"
6294 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6296 #: winerror.mc:3371
6297 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6298 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6300 #: winerror.mc:3376
6301 msgid "Account expired.\n"
6302 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6304 #: winerror.mc:3381
6305 msgid "Redirector has open handles.\n"
6306 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6308 #: winerror.mc:3386
6309 msgid "Printer driver already installed.\n"
6310 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6312 #: winerror.mc:3391
6313 msgid "Unknown port.\n"
6314 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6316 #: winerror.mc:3396
6317 msgid "Unknown printer driver.\n"
6318 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6320 #: winerror.mc:3401
6321 msgid "Unknown print processor.\n"
6322 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6324 #: winerror.mc:3406
6325 msgid "Invalid separator file.\n"
6326 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6328 #: winerror.mc:3411
6329 msgid "Invalid priority.\n"
6330 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6332 #: winerror.mc:3416
6333 msgid "Invalid printer name.\n"
6334 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6336 #: winerror.mc:3421
6337 msgid "Printer already exists.\n"
6338 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6340 #: winerror.mc:3426
6341 msgid "Invalid printer command.\n"
6342 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6344 #: winerror.mc:3431
6345 msgid "Invalid data type.\n"
6346 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6348 #: winerror.mc:3436
6349 msgid "Invalid environment.\n"
6350 msgstr "Неверное окружение.\n"
6352 #: winerror.mc:3441
6353 msgid "No more bindings.\n"
6354 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6356 #: winerror.mc:3446
6357 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6358 msgstr ""
6359 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6361 #: winerror.mc:3451
6362 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6363 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6365 #: winerror.mc:3456
6366 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6367 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6369 #: winerror.mc:3461
6370 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6371 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6373 #: winerror.mc:3466
6374 msgid "Server has open handles.\n"
6375 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6377 #: winerror.mc:3471
6378 msgid "Resource data not found.\n"
6379 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6381 #: winerror.mc:3476
6382 msgid "Resource type not found.\n"
6383 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6385 #: winerror.mc:3481
6386 msgid "Resource name not found.\n"
6387 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6389 #: winerror.mc:3486
6390 msgid "Resource language not found.\n"
6391 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6393 #: winerror.mc:3491
6394 msgid "Not enough quota.\n"
6395 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6397 #: winerror.mc:3496
6398 msgid "No interfaces.\n"
6399 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6401 #: winerror.mc:3501
6402 msgid "RPC call canceled.\n"
6403 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6405 #: winerror.mc:3506
6406 msgid "Binding incomplete.\n"
6407 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6409 #: winerror.mc:3511
6410 msgid "RPC comm failure.\n"
6411 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6413 #: winerror.mc:3516
6414 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6415 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6417 #: winerror.mc:3521
6418 msgid "No principal name registered.\n"
6419 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6421 #: winerror.mc:3526
6422 msgid "Not an RPC error.\n"
6423 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6425 #: winerror.mc:3531
6426 msgid "UUID is local only.\n"
6427 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6429 #: winerror.mc:3536
6430 msgid "Security package error.\n"
6431 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6433 #: winerror.mc:3541
6434 msgid "Thread not canceled.\n"
6435 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6437 #: winerror.mc:3546
6438 msgid "Invalid handle operation.\n"
6439 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6441 #: winerror.mc:3551
6442 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6443 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6445 #: winerror.mc:3556
6446 msgid "Wrong stub version.\n"
6447 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6449 #: winerror.mc:3561
6450 msgid "Invalid pipe object.\n"
6451 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6453 #: winerror.mc:3566
6454 msgid "Wrong pipe order.\n"
6455 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6457 #: winerror.mc:3571
6458 msgid "Wrong pipe version.\n"
6459 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6461 #: winerror.mc:3576
6462 msgid "Group member not found.\n"
6463 msgstr "Член группы не найден.\n"
6465 #: winerror.mc:3581
6466 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6467 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6469 #: winerror.mc:3586
6470 msgid "Invalid object.\n"
6471 msgstr "Неверный объект.\n"
6473 #: winerror.mc:3591
6474 msgid "Invalid time.\n"
6475 msgstr "Неверное время.\n"
6477 #: winerror.mc:3596
6478 msgid "Invalid form name.\n"
6479 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6481 #: winerror.mc:3601
6482 msgid "Invalid form size.\n"
6483 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6485 #: winerror.mc:3606
6486 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6487 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6489 #: winerror.mc:3611
6490 msgid "Printer deleted.\n"
6491 msgstr "Принтер удалён.\n"
6493 #: winerror.mc:3616
6494 msgid "Invalid printer state.\n"
6495 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6497 #: winerror.mc:3621
6498 msgid "User must change password.\n"
6499 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6501 #: winerror.mc:3626
6502 msgid "Domain controller not found.\n"
6503 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6505 #: winerror.mc:3631
6506 msgid "Account locked out.\n"
6507 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6509 #: winerror.mc:3636
6510 msgid "Invalid pixel format.\n"
6511 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6513 #: winerror.mc:3641
6514 msgid "Invalid driver.\n"
6515 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6517 #: winerror.mc:3646
6518 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6519 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6521 #: winerror.mc:3651
6522 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6523 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6525 #: winerror.mc:3656
6526 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6527 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6529 #: winerror.mc:3661
6530 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6531 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6533 #: winerror.mc:3666
6534 msgid "RPC pipe closed.\n"
6535 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6537 #: winerror.mc:3671
6538 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6539 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6541 #: winerror.mc:3676
6542 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6543 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6545 #: winerror.mc:3681
6546 msgid "No site name available.\n"
6547 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6549 #: winerror.mc:3686
6550 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6551 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6553 #: winerror.mc:3691
6554 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6555 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6557 #: winerror.mc:3696
6558 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6559 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
6561 #: winerror.mc:3701
6562 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6563 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
6565 #: winerror.mc:3706
6566 msgid "The interface could not be exported.\n"
6567 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
6569 #: winerror.mc:3711
6570 msgid "The profile could not be added.\n"
6571 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
6573 #: winerror.mc:3716
6574 msgid "The profile element could not be added.\n"
6575 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
6577 #: winerror.mc:3721
6578 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6579 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
6581 #: winerror.mc:3726
6582 msgid "The group element could not be added.\n"
6583 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
6585 #: winerror.mc:3731
6586 msgid "The group element could not be removed.\n"
6587 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
6589 #: winerror.mc:3736
6590 msgid "The username could not be found.\n"
6591 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
6593 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6594 msgid "Local Port"
6595 msgstr "Локальный порт"
6597 #: localspl.rc:29
6598 msgid "Local Monitor"
6599 msgstr "Локальный монитор"
6601 #: localui.rc:36
6602 msgid "Add a Local Port"
6603 msgstr "Добавить локальный порт"
6605 #: localui.rc:39
6606 msgid "&Enter the port name to add:"
6607 msgstr "Введите &название локального порта:"
6609 #: localui.rc:48
6610 msgid "Configure LPT Port"
6611 msgstr "Установки параллельного порта"
6613 #: localui.rc:51
6614 msgid "Timeout (seconds)"
6615 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
6617 #: localui.rc:52
6618 msgid "&Transmission Retry:"
6619 msgstr "&Попыток пересылки:"
6621 #: localui.rc:29
6622 msgid "'%s' is not a valid port name"
6623 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
6625 #: localui.rc:30
6626 msgid "Port %s already exists"
6627 msgstr "Порт «%s» уже существует"
6629 #: localui.rc:31
6630 msgid "This port has no options to configure"
6631 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
6633 #: mapi32.rc:28
6634 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6635 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
6637 #: mapi32.rc:29
6638 msgid "Send Mail"
6639 msgstr "Отправка почты"
6641 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6642 msgid "Enter Network Password"
6643 msgstr "Введите сетевой пароль"
6645 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6646 msgid "Please enter your username and password:"
6647 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
6649 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6650 msgid "Proxy"
6651 msgstr "Прокси"
6653 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6654 msgid "User"
6655 msgstr "Имя"
6657 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6658 msgid "Password"
6659 msgstr "Пароль"
6661 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6662 msgid "&Save this password (insecure)"
6663 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
6665 #: mpr.rc:27
6666 msgid "Entire Network"
6667 msgstr "Вся сеть"
6669 #: msacm32.rc:27
6670 msgid "Sound Selection"
6671 msgstr "Выбор звука"
6673 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6674 msgid "&Save As..."
6675 msgstr "&Сохранить как..."
6677 #: msacm32.rc:39
6678 msgid "&Format:"
6679 msgstr "&Формат:"
6681 #: msacm32.rc:44
6682 msgid "&Attributes:"
6683 msgstr "&Свойства:"
6685 #: mshtml.rc:36
6686 msgid "Hyperlink"
6687 msgstr "Ссылка"
6689 #: mshtml.rc:39
6690 msgid "Hyperlink Information"
6691 msgstr "Информация о ссылке"
6693 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6694 msgid "&Type:"
6695 msgstr "&Тип:"
6697 #: mshtml.rc:42
6698 msgid "&URL:"
6699 msgstr "&Адрес:"
6701 #: mshtml.rc:31
6702 msgid "HTML Document"
6703 msgstr "Документ HTML"
6705 #: mshtml.rc:26
6706 msgid "Downloading from %s..."
6707 msgstr "Загрузка с %s..."
6709 #: mshtml.rc:25
6710 msgid "Done"
6711 msgstr "Готово"
6713 #: msi.rc:27
6714 msgid ""
6715 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6716 "file path and try again."
6717 msgstr ""
6718 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
6719 "повторите попытку."
6721 #: msi.rc:28
6722 msgid "path %s not found"
6723 msgstr "путь %s не найден"
6725 #: msi.rc:29
6726 msgid "insert disk %s"
6727 msgstr "вставьте диск %s"
6729 #: msi.rc:30
6730 msgid ""
6731 "Windows Installer %s\n"
6732 "\n"
6733 "Usage:\n"
6734 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6735 "\n"
6736 "Install a product:\n"
6737 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6738 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6739 "\t/a package [property]\n"
6740 "Repair an installation:\n"
6741 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6742 "Uninstall a product:\n"
6743 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6744 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6745 "Advertise a product:\n"
6746 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6747 "Apply a patch:\n"
6748 "\t/p patch_package [property]\n"
6749 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6750 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6751 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6752 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6753 "Register the MSI Service:\n"
6754 "\t/y\n"
6755 "Unregister the MSI Service:\n"
6756 "\t/z\n"
6757 "Display this help:\n"
6758 "\t/help\n"
6759 "\t/?\n"
6760 msgstr ""
6761 "Windows Installer %s\n"
6762 "\n"
6763 "Использование:\n"
6764 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
6765 "\n"
6766 "Установить продукт:\n"
6767 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6768 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6769 "\t/a пакет [свойство]\n"
6770 "Исправить установленный продукт:\n"
6771 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
6772 "Удалить продукт:\n"
6773 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6774 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
6775 "Анонсировать продукт:\n"
6776 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
6777 "Применить исправление:\n"
6778 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
6779 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
6780 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
6781 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
6782 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6783 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
6784 "\t/y\n"
6785 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
6786 "\t/z\n"
6787 "Вывести эту справку:\n"
6788 "\t/help\n"
6789 "\t/?\n"
6791 #: msi.rc:57
6792 msgid "enter which folder contains %s"
6793 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
6795 #: msi.rc:58
6796 msgid "install source for feature missing"
6797 msgstr "источник установки данной функции не указан"
6799 #: msi.rc:59
6800 msgid "network drive for feature missing"
6801 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
6803 #: msi.rc:60
6804 msgid "feature from:"
6805 msgstr "функции из:"
6807 #: msi.rc:61
6808 msgid "choose which folder contains %s"
6809 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
6811 #: msrle32.rc:28
6812 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6813 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
6815 #: msrle32.rc:29
6816 msgid ""
6817 "Wine MS-RLE video codec\n"
6818 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6819 msgstr ""
6820 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
6821 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6823 #: msvfw32.rc:30
6824 msgid "Video Compression"
6825 msgstr "Сжатие видео"
6827 #: msvfw32.rc:36
6828 msgid "&Compressor:"
6829 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
6831 #: msvfw32.rc:39
6832 msgid "Con&figure..."
6833 msgstr "&Настройки..."
6835 #: msvfw32.rc:40
6836 msgid "&About"
6837 msgstr "&Информация"
6839 #: msvfw32.rc:44
6840 msgid "Compression &Quality:"
6841 msgstr "&Качество сжатия:"
6843 #: msvfw32.rc:46
6844 msgid "&Key Frame Every"
6845 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
6847 #: msvfw32.rc:50
6848 msgid "&Data Rate"
6849 msgstr "&Поток данных"
6851 #: msvfw32.rc:52
6852 msgid "kB/s"
6853 msgstr "КБ/сек"
6855 #: msvfw32.rc:25
6856 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6857 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
6859 #: msvidc32.rc:26
6860 msgid "Wine Video 1 video codec"
6861 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
6863 #: oleacc.rc:27
6864 msgid "unknown object"
6865 msgstr "неизвестный объект"
6867 #: oleacc.rc:28
6868 msgid "title bar"
6869 msgstr "строка заголовка"
6871 #: oleacc.rc:29
6872 msgid "menu bar"
6873 msgstr "строка меню"
6875 #: oleacc.rc:30
6876 msgid "scroll bar"
6877 msgstr "полоса прокрутки"
6879 #: oleacc.rc:31
6880 msgid "grip"
6881 msgstr "захват"
6883 #: oleacc.rc:32
6884 msgid "sound"
6885 msgstr "звук"
6887 #: oleacc.rc:33
6888 msgid "cursor"
6889 msgstr "указатель"
6891 #: oleacc.rc:34
6892 msgid "caret"
6893 msgstr "курсор"
6895 #: oleacc.rc:35
6896 msgid "alert"
6897 msgstr "оповещение"
6899 #: oleacc.rc:36
6900 msgid "window"
6901 msgstr "окно"
6903 #: oleacc.rc:37
6904 msgid "client"
6905 msgstr "клиент"
6907 #: oleacc.rc:38
6908 msgid "popup menu"
6909 msgstr "всплывающее меню"
6911 #: oleacc.rc:39
6912 msgid "menu item"
6913 msgstr "пункт меню"
6915 #: oleacc.rc:40
6916 msgid "tool tip"
6917 msgstr "подсказка"
6919 #: oleacc.rc:41
6920 msgid "application"
6921 msgstr "приложение"
6923 #: oleacc.rc:42
6924 msgid "document"
6925 msgstr "документ"
6927 #: oleacc.rc:43
6928 msgid "pane"
6929 msgstr "панель"
6931 #: oleacc.rc:44
6932 msgid "chart"
6933 msgstr "график"
6935 #: oleacc.rc:45
6936 msgid "dialog"
6937 msgstr "диалоговое окно"
6939 #: oleacc.rc:46
6940 msgid "border"
6941 msgstr "граница"
6943 #: oleacc.rc:47
6944 msgid "grouping"
6945 msgstr "группировка"
6947 #: oleacc.rc:48
6948 msgid "separator"
6949 msgstr "разделитель"
6951 #: oleacc.rc:49
6952 msgid "tool bar"
6953 msgstr "панель инструментов"
6955 #: oleacc.rc:50
6956 msgid "status bar"
6957 msgstr "строка состояния"
6959 #: oleacc.rc:51
6960 msgid "table"
6961 msgstr "таблица"
6963 #: oleacc.rc:52
6964 msgid "column header"
6965 msgstr "заголовок столбца"
6967 #: oleacc.rc:53
6968 msgid "row header"
6969 msgstr "заголовок строки"
6971 #: oleacc.rc:54
6972 msgid "column"
6973 msgstr "столбец"
6975 #: oleacc.rc:55
6976 msgid "row"
6977 msgstr "строка"
6979 #: oleacc.rc:56
6980 msgid "cell"
6981 msgstr "ячейка"
6983 #: oleacc.rc:57
6984 msgid "link"
6985 msgstr "ссылка"
6987 #: oleacc.rc:58
6988 msgid "help balloon"
6989 msgstr "всплывающая справка"
6991 #: oleacc.rc:59
6992 msgid "character"
6993 msgstr "символ"
6995 #: oleacc.rc:60
6996 msgid "list"
6997 msgstr "список"
6999 #: oleacc.rc:61
7000 msgid "list item"
7001 msgstr "элемент списка"
7003 #: oleacc.rc:62
7004 msgid "outline"
7005 msgstr "структура"
7007 #: oleacc.rc:63
7008 msgid "outline item"
7009 msgstr "элемент структуры"
7011 #: oleacc.rc:64
7012 msgid "page tab"
7013 msgstr "вкладка страницы"
7015 #: oleacc.rc:65
7016 msgid "property page"
7017 msgstr "страница свойств"
7019 #: oleacc.rc:66
7020 msgid "indicator"
7021 msgstr "индикатор"
7023 #: oleacc.rc:67
7024 msgid "graphic"
7025 msgstr "изображение"
7027 #: oleacc.rc:68
7028 msgid "static text"
7029 msgstr "статический текст"
7031 #: oleacc.rc:69
7032 msgid "text"
7033 msgstr "текст"
7035 #: oleacc.rc:70
7036 msgid "push button"
7037 msgstr "кнопка"
7039 #: oleacc.rc:71
7040 msgid "check button"
7041 msgstr "флажок"
7043 #: oleacc.rc:72
7044 msgid "radio button"
7045 msgstr "радиокнопка"
7047 #: oleacc.rc:73
7048 msgid "combo box"
7049 msgstr "поле со списком"
7051 #: oleacc.rc:74
7052 msgid "drop down"
7053 msgstr "раскрывающийся список"
7055 #: oleacc.rc:75
7056 msgid "progress bar"
7057 msgstr "индикатор прогресса"
7059 #: oleacc.rc:76
7060 msgid "dial"
7061 msgstr "циферблат"
7063 #: oleacc.rc:77
7064 msgid "hot key field"
7065 msgstr "поле горячей клавиши"
7067 #: oleacc.rc:78
7068 msgid "slider"
7069 msgstr "ползунок"
7071 #: oleacc.rc:79
7072 msgid "spin box"
7073 msgstr "поле-счётчик"
7075 #: oleacc.rc:80
7076 msgid "diagram"
7077 msgstr "диаграмма"
7079 #: oleacc.rc:81
7080 msgid "animation"
7081 msgstr "анимация"
7083 #: oleacc.rc:82
7084 msgid "equation"
7085 msgstr "уравнение"
7087 #: oleacc.rc:83
7088 msgid "drop down button"
7089 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
7091 #: oleacc.rc:84
7092 msgid "menu button"
7093 msgstr "кнопка меню"
7095 #: oleacc.rc:85
7096 msgid "grid drop down button"
7097 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
7099 #: oleacc.rc:86
7100 msgid "white space"
7101 msgstr "пробел"
7103 #: oleacc.rc:87
7104 msgid "page tab list"
7105 msgstr "список вкладок страницы"
7107 #: oleacc.rc:88
7108 msgid "clock"
7109 msgstr "часы"
7111 #: oleacc.rc:89
7112 msgid "split button"
7113 msgstr "кнопка разделения"
7115 #: oleacc.rc:90
7116 msgid "IP address"
7117 msgstr "IP-адрес"
7119 #: oleacc.rc:91
7120 msgid "outline button"
7121 msgstr "кнопка структуры"
7123 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7124 msgid "True"
7125 msgstr "Правда"
7127 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7128 msgid "False"
7129 msgstr "Ложь"
7131 #: oleaut32.rc:31
7132 msgid "On"
7133 msgstr "Включено"
7135 #: oleaut32.rc:32
7136 msgid "Off"
7137 msgstr "Выключено"
7139 #: oledlg.rc:48
7140 msgid "Insert Object"
7141 msgstr "Вставить объект"
7143 #: oledlg.rc:54
7144 msgid "Object Type:"
7145 msgstr "Тип объекта:"
7147 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7148 msgid "Result"
7149 msgstr "Результат"
7151 #: oledlg.rc:58
7152 msgid "Create New"
7153 msgstr "Создать новый"
7155 #: oledlg.rc:60
7156 msgid "Create Control"
7157 msgstr "Создать элемент управления"
7159 #: oledlg.rc:62
7160 msgid "Create From File"
7161 msgstr "Создать из файла"
7163 #: oledlg.rc:65
7164 msgid "&Add Control..."
7165 msgstr "&Добавить элемент управления..."
7167 #: oledlg.rc:66
7168 msgid "Display As Icon"
7169 msgstr "Показывать как значок"
7171 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7172 msgid "Browse..."
7173 msgstr "Обзор..."
7175 #: oledlg.rc:69
7176 msgid "File:"
7177 msgstr "Файл:"
7179 #: oledlg.rc:75
7180 msgid "Paste Special"
7181 msgstr "Специальная вставка"
7183 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7184 msgid "Source:"
7185 msgstr "Откуда:"
7187 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7188 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7189 msgid "&Paste"
7190 msgstr "Вст&авить"
7192 #: oledlg.rc:81
7193 msgid "Paste &Link"
7194 msgstr "Вставить &Ссылку"
7196 #: oledlg.rc:83
7197 msgid "&As:"
7198 msgstr "&Как:"
7200 #: oledlg.rc:90
7201 msgid "&Display As Icon"
7202 msgstr "&Показывать как значок"
7204 #: oledlg.rc:92
7205 msgid "Change &Icon..."
7206 msgstr "Изменить &значок..."
7208 #: oledlg.rc:25
7209 msgid "Insert a new %s object into your document"
7210 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
7212 #: oledlg.rc:26
7213 msgid ""
7214 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7215 "may activate it using the program which created it."
7216 msgstr ""
7217 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
7218 "создавшей его программе."
7220 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7221 msgid "Browse"
7222 msgstr "Обзор"
7224 #: oledlg.rc:28
7225 msgid ""
7226 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7227 "control."
7228 msgstr ""
7229 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
7230 "управления OLE."
7232 #: oledlg.rc:29
7233 msgid "Add Control"
7234 msgstr "Добавить элемент управления"
7236 #: oledlg.rc:34
7237 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7238 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
7240 #: oledlg.rc:35
7241 msgid ""
7242 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7243 "activate it using %s."
7244 msgstr ""
7245 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
7246 "с помощью %s."
7248 #: oledlg.rc:36
7249 msgid ""
7250 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7251 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7252 msgstr ""
7253 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
7254 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
7256 #: oledlg.rc:37
7257 msgid ""
7258 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7259 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7260 "your document."
7261 msgstr ""
7262 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
7263 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7265 #: oledlg.rc:38
7266 msgid ""
7267 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7268 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7269 "in your document."
7270 msgstr ""
7271 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
7272 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
7274 #: oledlg.rc:39
7275 msgid ""
7276 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7277 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7278 "be reflected in your document."
7279 msgstr ""
7280 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
7281 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
7282 "будут отражаться в документе."
7284 #: oledlg.rc:40
7285 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7286 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
7288 #: oledlg.rc:41
7289 msgid "Unknown Type"
7290 msgstr "Неизвестный тип"
7292 #: oledlg.rc:42
7293 msgid "Unknown Source"
7294 msgstr "Неизвестный источник"
7296 #: oledlg.rc:43
7297 msgid "the program which created it"
7298 msgstr "программа, которая его создала"
7300 #: sane.rc:41
7301 msgid "Scanning"
7302 msgstr "Сканирование"
7304 #: sane.rc:44
7305 msgid "SCANNING... Please Wait"
7306 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, ждите"
7308 #: sane.rc:31
7309 msgctxt "unit: pixels"
7310 msgid "px"
7311 msgstr "пиксел"
7313 #: sane.rc:32
7314 msgctxt "unit: bits"
7315 msgid "b"
7316 msgstr "бит"
7318 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7319 msgctxt "unit: dots/inch"
7320 msgid "dpi"
7321 msgstr "т/дюйм"
7323 #: sane.rc:35
7324 msgctxt "unit: percent"
7325 msgid "%"
7326 msgstr "%"
7328 #: sane.rc:36
7329 msgctxt "unit: microseconds"
7330 msgid "us"
7331 msgstr "мкс"
7333 #: serialui.rc:25
7334 msgid "Settings for %s"
7335 msgstr "Настройки %s"
7337 #: serialui.rc:28
7338 msgid "Baud Rate"
7339 msgstr "Наибольшая скорость"
7341 #: serialui.rc:30
7342 msgid "Parity"
7343 msgstr "Чётность"
7345 #: serialui.rc:32
7346 msgid "Flow Control"
7347 msgstr "Управление потоком"
7349 #: serialui.rc:34
7350 msgid "Data Bits"
7351 msgstr "Биты данных"
7353 #: serialui.rc:36
7354 msgid "Stop Bits"
7355 msgstr "Стоп-биты"
7357 #: setupapi.rc:36
7358 msgid "Copying Files..."
7359 msgstr "Копирование файлов..."
7361 #: setupapi.rc:42
7362 msgid "Destination:"
7363 msgstr "Куда:"
7365 #: setupapi.rc:49
7366 msgid "Files Needed"
7367 msgstr "Необходимые файлы"
7369 #: setupapi.rc:52
7370 msgid ""
7371 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7372 "make sure the correct drive is selected below"
7373 msgstr ""
7374 "Вставьте установочный диск, и затем\n"
7375 "проверьте что выбран нужный привод"
7377 #: setupapi.rc:54
7378 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7379 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
7381 #: setupapi.rc:28
7382 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7383 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
7385 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7386 msgid "Unknown"
7387 msgstr "Неизвестно"
7389 #: setupapi.rc:30
7390 msgid "Copy files from:"
7391 msgstr "Копировать файлы из:"
7393 #: setupapi.rc:31
7394 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7395 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
7397 #: shdoclc.rc:39
7398 msgid "F&orward"
7399 msgstr "&Вперед"
7401 #: shdoclc.rc:41
7402 msgid "&Save Background As..."
7403 msgstr "&Сохранить фон как..."
7405 #: shdoclc.rc:42
7406 msgid "Set As Back&ground"
7407 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7409 #: shdoclc.rc:43
7410 msgid "&Copy Background"
7411 msgstr "&Копировать фон"
7413 #: shdoclc.rc:44
7414 msgid "Set as &Desktop Item"
7415 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
7417 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7418 msgid "Select &All"
7419 msgstr "Выделить в&сё"
7421 #: shdoclc.rc:49
7422 msgid "Create Shor&tcut"
7423 msgstr "Создать &ярлык"
7425 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7426 msgid "Add to &Favorites..."
7427 msgstr "Добавить в &избранное..."
7429 #: shdoclc.rc:51
7430 msgid "&View Source"
7431 msgstr "&Открыть исходный текст"
7433 #: shdoclc.rc:53
7434 msgid "&Encoding"
7435 msgstr "&Кодировка"
7437 #: shdoclc.rc:55
7438 msgid "Pr&int"
7439 msgstr "Пе&чать"
7441 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7442 msgid "&Open Link"
7443 msgstr "&Открыть ссылку"
7445 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7446 msgid "Open Link in &New Window"
7447 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
7449 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7450 msgid "Save Target &As..."
7451 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
7453 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7454 msgid "&Print Target"
7455 msgstr "&Печать объекта"
7457 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7458 msgid "S&how Picture"
7459 msgstr "Показать &рисунок"
7461 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7462 msgid "&Save Picture As..."
7463 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7465 #: shdoclc.rc:70
7466 msgid "&E-mail Picture..."
7467 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
7469 #: shdoclc.rc:71
7470 msgid "Pr&int Picture..."
7471 msgstr "&Печать рисунка..."
7473 #: shdoclc.rc:72
7474 msgid "&Go to My Pictures"
7475 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
7477 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7478 msgid "Set as Back&ground"
7479 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
7481 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7482 msgid "Set as &Desktop Item..."
7483 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
7485 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7486 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7487 msgid "Cu&t"
7488 msgstr "&Вырезать"
7490 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7491 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7492 #: wordpad.rc:102
7493 msgid "&Copy"
7494 msgstr "&Копировать"
7496 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7497 msgid "Copy Shor&tcut"
7498 msgstr "Копировать &ярлык"
7500 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7501 msgid "P&roperties"
7502 msgstr "Сво&йства"
7504 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7505 msgid "&Undo"
7506 msgstr "&Отменить"
7508 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7509 msgid "&Delete"
7510 msgstr "&Удалить"
7512 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7513 msgid "&Select"
7514 msgstr "&Выделить"
7516 #: shdoclc.rc:102
7517 msgid "&Cell"
7518 msgstr "&ячейку"
7520 #: shdoclc.rc:103
7521 msgid "&Row"
7522 msgstr "ст&року"
7524 #: shdoclc.rc:104
7525 msgid "&Column"
7526 msgstr "&колонку"
7528 #: shdoclc.rc:105
7529 msgid "&Table"
7530 msgstr "&таблицу"
7532 #: shdoclc.rc:108
7533 msgid "&Cell Properties"
7534 msgstr "Свойства &ячейки"
7536 #: shdoclc.rc:109
7537 msgid "&Table Properties"
7538 msgstr "Сво&йства таблицы"
7540 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7541 msgid "Paste"
7542 msgstr "&Вставить"
7544 #: shdoclc.rc:118
7545 msgid "&Print"
7546 msgstr "&Печать"
7548 #: shdoclc.rc:125
7549 msgid "Open in &New Window"
7550 msgstr "Открыть в &новом окне"
7552 #: shdoclc.rc:129
7553 msgid "Cut"
7554 msgstr "&Вырезать"
7556 #: shdoclc.rc:152
7557 msgid "&Save Video As..."
7558 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
7560 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7561 msgid "Play"
7562 msgstr "Воспроизвести"
7564 #: shdoclc.rc:189
7565 msgid "Rewind"
7566 msgstr "Перемотать"
7568 #: shdoclc.rc:196
7569 msgid "Trace Tags"
7570 msgstr "Трассировочные метки"
7572 #: shdoclc.rc:197
7573 msgid "Resource Failures"
7574 msgstr "Сбои ресурсов"
7576 #: shdoclc.rc:198
7577 msgid "Dump Tracking Info"
7578 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
7580 #: shdoclc.rc:199
7581 msgid "Debug Break"
7582 msgstr "Точки останова"
7584 #: shdoclc.rc:200
7585 msgid "Debug View"
7586 msgstr "Режим отладки"
7588 #: shdoclc.rc:201
7589 msgid "Dump Tree"
7590 msgstr "Выдать дерево"
7592 #: shdoclc.rc:202
7593 msgid "Dump Lines"
7594 msgstr "Выдать строки"
7596 #: shdoclc.rc:203
7597 msgid "Dump DisplayTree"
7598 msgstr "Выдать дерево экрана"
7600 #: shdoclc.rc:204
7601 msgid "Dump FormatCaches"
7602 msgstr "Выдать кэши форматов"
7604 #: shdoclc.rc:205
7605 msgid "Dump LayoutRects"
7606 msgstr "Выдать прямоугольники"
7608 #: shdoclc.rc:206
7609 msgid "Memory Monitor"
7610 msgstr "Использование памяти"
7612 #: shdoclc.rc:207
7613 msgid "Performance Meters"
7614 msgstr "Счетчики производительности"
7616 #: shdoclc.rc:208
7617 msgid "Save HTML"
7618 msgstr "Сохранить HTML"
7620 #: shdoclc.rc:210
7621 msgid "&Browse View"
7622 msgstr "Вид об&зора"
7624 #: shdoclc.rc:211
7625 msgid "&Edit View"
7626 msgstr "Из&менить вид"
7628 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7629 msgid "Scroll Here"
7630 msgstr "Прокрутка на месте"
7632 #: shdoclc.rc:218
7633 msgid "Top"
7634 msgstr "Вверх"
7636 #: shdoclc.rc:219
7637 msgid "Bottom"
7638 msgstr "Вниз"
7640 #: shdoclc.rc:221
7641 msgid "Page Up"
7642 msgstr "Страница вверх"
7644 #: shdoclc.rc:222
7645 msgid "Page Down"
7646 msgstr "Страница вниз"
7648 #: shdoclc.rc:224
7649 msgid "Scroll Up"
7650 msgstr "Прокрутка вверх"
7652 #: shdoclc.rc:225
7653 msgid "Scroll Down"
7654 msgstr "Прокрутка вниз"
7656 #: shdoclc.rc:232
7657 msgid "Left Edge"
7658 msgstr "К левому краю"
7660 #: shdoclc.rc:233
7661 msgid "Right Edge"
7662 msgstr "К правому краю"
7664 #: shdoclc.rc:235
7665 msgid "Page Left"
7666 msgstr "Страница влево"
7668 #: shdoclc.rc:236
7669 msgid "Page Right"
7670 msgstr "Страница вправо"
7672 #: shdoclc.rc:238
7673 msgid "Scroll Left"
7674 msgstr "Прокрутка влево"
7676 #: shdoclc.rc:239
7677 msgid "Scroll Right"
7678 msgstr "Прокрутка вправо"
7680 #: shdoclc.rc:25
7681 msgid "Wine Internet Explorer"
7682 msgstr "Wine Internet Explorer"
7684 #: shdoclc.rc:30
7685 msgid "&w&bPage &p"
7686 msgstr "&w&bСтраница &p"
7688 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7689 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7690 msgid "Lar&ge Icons"
7691 msgstr "&Крупные значки"
7693 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7694 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7695 msgid "S&mall Icons"
7696 msgstr "&Мелкие значки"
7698 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7699 msgid "&List"
7700 msgstr "&Список"
7702 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7703 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7704 msgid "&Details"
7705 msgstr "&Таблица"
7707 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7708 msgid "Arrange &Icons"
7709 msgstr "Упорядочить &значки"
7711 #: shell32.rc:50
7712 msgid "By &Name"
7713 msgstr "По &имени"
7715 #: shell32.rc:51
7716 msgid "By &Type"
7717 msgstr "По &типу"
7719 #: shell32.rc:52
7720 msgid "By &Size"
7721 msgstr "По &размеру"
7723 #: shell32.rc:53
7724 msgid "By &Date"
7725 msgstr "По &дате"
7727 #: shell32.rc:55
7728 msgid "&Auto Arrange"
7729 msgstr "&Автоматически"
7731 #: shell32.rc:57
7732 msgid "Line up Icons"
7733 msgstr "В&ыровнять значки"
7735 #: shell32.rc:62
7736 msgid "Paste as Link"
7737 msgstr "Вставить &ярлык"
7739 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7740 msgid "New"
7741 msgstr "Создать"
7743 #: shell32.rc:66
7744 msgid "New &Folder"
7745 msgstr "&Папка"
7747 #: shell32.rc:67
7748 msgid "New &Link"
7749 msgstr "&Ярлык"
7751 #: shell32.rc:71
7752 msgid "Properties"
7753 msgstr "Сво&йства"
7755 #: shell32.rc:82
7756 msgctxt "recycle bin"
7757 msgid "&Restore"
7758 msgstr "&Восстановить"
7760 #: shell32.rc:83
7761 msgid "&Erase"
7762 msgstr "&Очистить"
7764 #: shell32.rc:95
7765 msgid "E&xplore"
7766 msgstr "&Проводник"
7768 #: shell32.rc:98
7769 msgid "C&ut"
7770 msgstr "&Вырезать"
7772 #: shell32.rc:101
7773 msgid "Create &Link"
7774 msgstr "Создать &ярлык"
7776 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7777 msgid "&Rename"
7778 msgstr "&Переименовать"
7780 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7781 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7782 msgid "E&xit"
7783 msgstr "В&ыйти"
7785 #: shell32.rc:127
7786 msgid "&About Control Panel"
7787 msgstr "&О Панели Управления"
7789 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7790 msgid "Browse for Folder"
7791 msgstr "Обзор"
7793 #: shell32.rc:290
7794 msgid "Folder:"
7795 msgstr "Папка:"
7797 #: shell32.rc:296
7798 msgid "&Make New Folder"
7799 msgstr "Создать &новую папку"
7801 #: shell32.rc:303
7802 msgid "Message"
7803 msgstr "Сообщение"
7805 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7806 msgid "&Yes"
7807 msgstr "&Да"
7809 #: shell32.rc:307
7810 msgid "Yes to &all"
7811 msgstr "Да для &всех"
7813 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7814 msgid "&No"
7815 msgstr "&Нет"
7817 #: shell32.rc:316
7818 msgid "About %s"
7819 msgstr "О %s"
7821 #: shell32.rc:320
7822 msgid "Wine &license"
7823 msgstr "&Лицензия Wine"
7825 #: shell32.rc:325
7826 msgid "Running on %s"
7827 msgstr "Версия Wine %s"
7829 #: shell32.rc:326
7830 msgid "Wine was brought to you by:"
7831 msgstr "Разработчики Wine:"
7833 #: shell32.rc:334
7834 msgid ""
7835 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7836 "will open it for you."
7837 msgstr ""
7838 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
7839 "их."
7841 #: shell32.rc:335
7842 msgid "&Open:"
7843 msgstr "&Открыть:"
7845 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7846 #: winefile.rc:130
7847 msgid "&Browse..."
7848 msgstr "&Обзор..."
7850 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7851 msgid "Size"
7852 msgstr "Размер"
7854 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7855 msgid "Type"
7856 msgstr "Тип"
7858 #: shell32.rc:137
7859 msgid "Modified"
7860 msgstr "Изменён"
7862 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7863 msgid "Attributes"
7864 msgstr "Атрибуты"
7866 #: shell32.rc:140
7867 msgid "Size available"
7868 msgstr "Свободно"
7870 #: shell32.rc:142
7871 msgid "Comments"
7872 msgstr "Комментарий"
7874 #: shell32.rc:143
7875 msgid "Owner"
7876 msgstr "Владелец"
7878 #: shell32.rc:144
7879 msgid "Group"
7880 msgstr "Группа"
7882 #: shell32.rc:145
7883 msgid "Original location"
7884 msgstr "Исходное местонахождение"
7886 #: shell32.rc:146
7887 msgid "Date deleted"
7888 msgstr "Время удаления"
7890 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7891 msgctxt "display name"
7892 msgid "Desktop"
7893 msgstr "Рабочий стол"
7895 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7896 msgid "My Computer"
7897 msgstr "Мой компьютер"
7899 #: shell32.rc:156
7900 msgid "Control Panel"
7901 msgstr "Панель Управления"
7903 #: shell32.rc:163
7904 msgid "Select"
7905 msgstr "&Выбрать"
7907 #: shell32.rc:186
7908 msgid "Restart"
7909 msgstr "Перезагрузить"
7911 #: shell32.rc:187
7912 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7913 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
7915 #: shell32.rc:188
7916 msgid "Shutdown"
7917 msgstr "Выключить питание"
7919 #: shell32.rc:189
7920 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7921 msgstr "Закончить работу с Wine?"
7923 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7924 msgid "Programs"
7925 msgstr "Программы"
7927 #: shell32.rc:201
7928 msgid "My Documents"
7929 msgstr "Мои документы"
7931 #: shell32.rc:202
7932 msgid "Favorites"
7933 msgstr "Избранное"
7935 #: shell32.rc:203
7936 msgid "StartUp"
7937 msgstr "Автозагрузка"
7939 #: shell32.rc:204
7940 msgid "Start Menu"
7941 msgstr "Главное меню"
7943 #: shell32.rc:205
7944 msgid "My Music"
7945 msgstr "Моя музыка"
7947 #: shell32.rc:206
7948 msgid "My Videos"
7949 msgstr "Мои фильмы"
7951 #: shell32.rc:207
7952 msgctxt "directory"
7953 msgid "Desktop"
7954 msgstr "Рабочий стол"
7956 #: shell32.rc:208
7957 msgid "NetHood"
7958 msgstr "Сетевое окружение"
7960 #: shell32.rc:209
7961 msgid "Templates"
7962 msgstr "Шаблоны"
7964 #: shell32.rc:210
7965 msgid "PrintHood"
7966 msgstr "Принтеры"
7968 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7969 msgid "History"
7970 msgstr "История"
7972 #: shell32.rc:212
7973 msgid "Program Files"
7974 msgstr "Program Files"
7976 #: shell32.rc:214
7977 msgid "My Pictures"
7978 msgstr "Мои рисунки"
7980 #: shell32.rc:215
7981 msgid "Common Files"
7982 msgstr "Common Files"
7984 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7985 msgid "Documents"
7986 msgstr "Документы"
7988 #: shell32.rc:217
7989 msgid "Administrative Tools"
7990 msgstr "Администрирование"
7992 #: shell32.rc:218
7993 msgid "Music"
7994 msgstr "Музыка"
7996 #: shell32.rc:219
7997 msgid "Pictures"
7998 msgstr "Рисунки"
8000 #: shell32.rc:220
8001 msgid "Videos"
8002 msgstr "Видео"
8004 #: shell32.rc:213
8005 msgid "Program Files (x86)"
8006 msgstr "Program Files (x86)"
8008 #: shell32.rc:221
8009 msgid "Contacts"
8010 msgstr "Контакты"
8012 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8013 msgid "Links"
8014 msgstr "Ссылки"
8016 #: shell32.rc:223
8017 msgid "Slide Shows"
8018 msgstr "Слайд-шоу"
8020 #: shell32.rc:224
8021 msgid "Playlists"
8022 msgstr "Списки воспроизведения"
8024 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8025 msgid "Status"
8026 msgstr "Состояние"
8028 #: shell32.rc:149
8029 msgid "Location"
8030 msgstr "Размещение"
8032 #: shell32.rc:150
8033 msgid "Model"
8034 msgstr "Модель"
8036 #: shell32.rc:225
8037 msgid "Sample Music"
8038 msgstr "Образцы музыки"
8040 #: shell32.rc:226
8041 msgid "Sample Pictures"
8042 msgstr "Образцы изображений"
8044 #: shell32.rc:227
8045 msgid "Sample Playlists"
8046 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
8048 #: shell32.rc:228
8049 msgid "Sample Videos"
8050 msgstr "Образцы видео"
8052 #: shell32.rc:229
8053 msgid "Saved Games"
8054 msgstr "Сохранённые игры"
8056 #: shell32.rc:230
8057 msgid "Searches"
8058 msgstr "Поиски"
8060 #: shell32.rc:231
8061 msgid "Users"
8062 msgstr "Пользователи"
8064 #: shell32.rc:233
8065 msgid "Downloads"
8066 msgstr "Загрузки"
8068 #: shell32.rc:166
8069 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8070 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
8072 #: shell32.rc:167
8073 msgid "Error during creation of a new folder"
8074 msgstr "Ошибка во время создания папки"
8076 #: shell32.rc:168
8077 msgid "Confirm file deletion"
8078 msgstr "Подтверждение удаления файла"
8080 #: shell32.rc:169
8081 msgid "Confirm folder deletion"
8082 msgstr "Подтверждение удаления папки"
8084 #: shell32.rc:170
8085 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8086 msgstr "Удалить «%1»?"
8088 #: shell32.rc:171
8089 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8090 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
8092 #: shell32.rc:178
8093 msgid "Confirm file overwrite"
8094 msgstr "Подтверждение замены файла"
8096 #: shell32.rc:177
8097 msgid ""
8098 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8099 "\n"
8100 "Do you want to replace it?"
8101 msgstr ""
8102 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
8103 "\n"
8104 "Вы хотите заменить его?"
8106 #: shell32.rc:172
8107 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8108 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
8110 #: shell32.rc:174
8111 msgid ""
8112 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8113 msgstr "Переместить папку «%1» и все ее содержимое корзину?"
8115 #: shell32.rc:173
8116 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8117 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
8119 #: shell32.rc:175
8120 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8121 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
8123 #: shell32.rc:176
8124 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8125 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
8127 #: shell32.rc:183
8128 msgid ""
8129 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8130 "\n"
8131 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8132 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8133 "the folder?"
8134 msgstr ""
8135 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
8136 "\n"
8137 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
8138 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
8139 "папку?"
8141 #: shell32.rc:235
8142 msgid "New Folder"
8143 msgstr "Новая папка"
8145 #: shell32.rc:237
8146 msgid "Wine Control Panel"
8147 msgstr "Панель Управления Wine"
8149 #: shell32.rc:192
8150 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8151 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
8153 #: shell32.rc:193
8154 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8155 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
8157 #: shell32.rc:195
8158 msgid "Executable files (*.exe)"
8159 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
8161 #: shell32.rc:241
8162 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8163 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
8165 #: shell32.rc:243
8166 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8167 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
8169 #: shell32.rc:244
8170 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8171 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
8173 #: shell32.rc:245
8174 msgid "Confirm deletion"
8175 msgstr "Подтверждение удаления"
8177 #: shell32.rc:246
8178 msgid ""
8179 "A file already exists at the path %1.\n"
8180 "\n"
8181 "Do you want to replace it?"
8182 msgstr ""
8183 "В %1 уже существует такой файл.\n"
8184 "\n"
8185 "Вы хотите заменить его?"
8187 #: shell32.rc:247
8188 msgid ""
8189 "A folder already exists at the path %1.\n"
8190 "\n"
8191 "Do you want to replace it?"
8192 msgstr ""
8193 "В %1 уже существует такая папка.\n"
8194 "\n"
8195 "Вы хотите заменить её?"
8197 #: shell32.rc:248
8198 msgid "Confirm overwrite"
8199 msgstr "Подтверждение замены"
8201 #: shell32.rc:265
8202 msgid ""
8203 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8204 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8205 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8206 "any later version.\n"
8207 "\n"
8208 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8209 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8210 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8211 "details.\n"
8212 "\n"
8213 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8214 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8215 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8216 msgstr ""
8217 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
8218 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
8219 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
8220 "\n"
8221 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
8222 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
8223 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
8224 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
8225 "\n"
8226 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
8227 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
8228 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8230 #: shell32.rc:253
8231 msgid "Wine License"
8232 msgstr "Лицензия Wine"
8234 #: shell32.rc:155
8235 msgid "Trash"
8236 msgstr "Корзина"
8238 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8239 msgid "Error"
8240 msgstr "Ошибка"
8242 #: shlwapi.rc:40
8243 msgid "Don't show me th&is message again"
8244 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
8246 #: shlwapi.rc:27
8247 msgid "%d bytes"
8248 msgstr "%d байт"
8250 #: shlwapi.rc:28
8251 msgctxt "time unit: hours"
8252 msgid " hr"
8253 msgstr " час"
8255 #: shlwapi.rc:29
8256 msgctxt "time unit: minutes"
8257 msgid " min"
8258 msgstr " мин"
8260 #: shlwapi.rc:30
8261 msgctxt "time unit: seconds"
8262 msgid " sec"
8263 msgstr " сек"
8265 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8266 msgid "Security Warning"
8267 msgstr "Предупреждение о безопасности"
8269 #: urlmon.rc:32
8270 msgid "Do you want to install this software?"
8271 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
8273 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8274 msgid "Location:"
8275 msgstr "Путь:"
8277 #: urlmon.rc:36
8278 msgid "Don't install"
8279 msgstr "Не устанавливать"
8281 #: urlmon.rc:40
8282 msgid ""
8283 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8284 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8285 msgstr ""
8286 "Установленный компонент ActiveX имеет полный доступ к вашему компьютеру. "
8287 "Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
8289 #: urlmon.rc:48
8290 msgid "Installation of component failed: %08x"
8291 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
8293 #: urlmon.rc:49
8294 msgid "Install (%d)"
8295 msgstr "Установить (%d)"
8297 #: urlmon.rc:50
8298 msgid "Install"
8299 msgstr "Установить"
8301 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8302 msgctxt "window"
8303 msgid "&Restore"
8304 msgstr "&Восстановить"
8306 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8307 msgid "&Move"
8308 msgstr "&Переместить"
8310 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8311 msgid "&Size"
8312 msgstr "Раз&мер"
8314 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8315 msgid "Mi&nimize"
8316 msgstr "&Свернуть"
8318 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8319 msgid "Ma&ximize"
8320 msgstr "&Развернуть"
8322 #: user32.rc:33
8323 msgid "&Close\tAlt+F4"
8324 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
8326 #: user32.rc:35
8327 msgid "&About Wine"
8328 msgstr "&О Wine"
8330 #: user32.rc:46
8331 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8332 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
8334 #: user32.rc:48
8335 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8336 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
8338 #: user32.rc:79
8339 msgid "&Abort"
8340 msgstr "&Отменить"
8342 #: user32.rc:80
8343 msgid "&Retry"
8344 msgstr "По&втор"
8346 #: user32.rc:81
8347 msgid "&Ignore"
8348 msgstr "&Пропустить"
8350 #: user32.rc:84
8351 msgid "&Try Again"
8352 msgstr "По&вторить"
8354 #: user32.rc:85
8355 msgid "&Continue"
8356 msgstr "П&роложить"
8358 #: user32.rc:91
8359 msgid "Select Window"
8360 msgstr "Выбор окна"
8362 #: user32.rc:69
8363 msgid "&More Windows..."
8364 msgstr "&Ещё окна..."
8366 #: wineps.rc:28
8367 msgid "Paper Si&ze:"
8368 msgstr "&Размер бумаги:"
8370 #: wineps.rc:36
8371 msgid "Duplex:"
8372 msgstr "Двухсторонняя печать:"
8374 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8375 msgid "Realm"
8376 msgstr "Домен"
8378 #: wininet.rc:54
8379 msgid "Authentication Required"
8380 msgstr "Требуется идентификация"
8382 #: wininet.rc:58
8383 msgid "Server"
8384 msgstr "Сервер"
8386 #: wininet.rc:77
8387 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8388 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
8390 #: wininet.rc:79
8391 msgid "Do you want to continue anyway?"
8392 msgstr "Все равно хотите продолжить?"
8394 #: wininet.rc:25
8395 msgid "LAN Connection"
8396 msgstr "Сетевое подключение"
8398 #: wininet.rc:26
8399 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8400 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
8402 #: wininet.rc:27
8403 msgid "The date on the certificate is invalid."
8404 msgstr "Дата сертификата неверна."
8406 #: wininet.rc:28
8407 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8408 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
8410 #: wininet.rc:29
8411 msgid ""
8412 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8413 msgstr ""
8414 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
8416 #: winmm.rc:28
8417 msgid "The specified command was carried out."
8418 msgstr "Нет ошибки."
8420 #: winmm.rc:29
8421 msgid "Undefined external error."
8422 msgstr "Неизвестная ошибка."
8424 #: winmm.rc:30
8425 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8426 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
8428 #: winmm.rc:31
8429 msgid "The driver was not enabled."
8430 msgstr "Драйвер не был подключен."
8432 #: winmm.rc:32
8433 msgid ""
8434 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8435 "again."
8436 msgstr ""
8437 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
8438 "попробуйте ещё раз."
8440 #: winmm.rc:33
8441 msgid "The specified device handle is invalid."
8442 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
8444 #: winmm.rc:34
8445 msgid "There is no driver installed on your system!"
8446 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
8448 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8449 msgid ""
8450 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8451 "increase available memory, and then try again."
8452 msgstr ""
8453 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
8454 "попробуйте заново."
8456 #: winmm.rc:36
8457 msgid ""
8458 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8459 "which functions and messages the driver supports."
8460 msgstr ""
8461 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
8462 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
8464 #: winmm.rc:37
8465 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8466 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
8468 #: winmm.rc:38
8469 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8470 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
8472 #: winmm.rc:39
8473 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8474 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
8476 #: winmm.rc:42
8477 msgid ""
8478 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8479 "Capabilities function to determine the supported formats."
8480 msgstr ""
8481 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
8482 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
8484 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8485 msgid ""
8486 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8487 "device, or wait until the data is finished playing."
8488 msgstr ""
8489 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
8490 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
8491 "воспроизведение."
8493 #: winmm.rc:44
8494 msgid ""
8495 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8496 "header, and then try again."
8497 msgstr ""
8498 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8499 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8501 #: winmm.rc:45
8502 msgid ""
8503 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8504 "and then try again."
8505 msgstr ""
8506 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
8507 "флаг и попробуйте заново."
8509 #: winmm.rc:48
8510 msgid ""
8511 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8512 "header, and then try again."
8513 msgstr ""
8514 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
8515 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
8517 #: winmm.rc:50
8518 msgid ""
8519 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8520 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8521 msgstr ""
8522 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
8523 "CFG отсутствует или поврежден."
8525 #: winmm.rc:51
8526 msgid ""
8527 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8528 "transmitted, and then try again."
8529 msgstr ""
8530 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
8531 "передана и попробуйте заново."
8533 #: winmm.rc:52 winmm.rc:125
8534 msgid ""
8535 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8536 "on the system."
8537 msgstr ""
8538 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
8539 "установлено в системе."
8541 #: winmm.rc:53
8542 msgid ""
8543 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8544 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8545 msgstr ""
8546 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
8547 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
8549 #: winmm.rc:56
8550 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8551 msgstr ""
8552 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
8553 "устройства MCI."
8555 #: winmm.rc:57
8556 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8557 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
8559 #: winmm.rc:58
8560 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8561 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
8563 #: winmm.rc:59
8564 msgid ""
8565 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8566 "or contact the device manufacturer."
8567 msgstr ""
8568 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
8569 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
8571 #: winmm.rc:60
8572 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8573 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
8575 #: winmm.rc:62
8576 msgid ""
8577 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8578 "unique alias."
8579 msgstr ""
8580 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8581 "уникальное имя."
8583 #: winmm.rc:63
8584 msgid ""
8585 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8586 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
8588 #: winmm.rc:64
8589 msgid "No command was specified."
8590 msgstr "Команда не указана."
8592 #: winmm.rc:65
8593 msgid ""
8594 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8595 "size of the buffer."
8596 msgstr ""
8597 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
8598 "размер буфера."
8600 #: winmm.rc:66
8601 msgid ""
8602 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8603 "one."
8604 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
8606 #: winmm.rc:67
8607 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8608 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
8610 #: winmm.rc:68
8611 msgid ""
8612 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8613 "manufacturer about obtaining a new driver."
8614 msgstr ""
8615 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
8616 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
8618 #: winmm.rc:69
8619 msgid ""
8620 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8621 "manufacturer about obtaining a new driver."
8622 msgstr ""
8623 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
8624 "новой версии драйвера."
8626 #: winmm.rc:70
8627 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8628 msgstr "Указанная команда требует параметр."
8630 #: winmm.rc:71
8631 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8632 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
8634 #: winmm.rc:72
8635 msgid ""
8636 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8637 msgstr ""
8638 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
8640 #: winmm.rc:73
8641 msgid "The device driver is not ready."
8642 msgstr "Драйвер устройства не готов."
8644 #: winmm.rc:74
8645 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8646 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
8648 #: winmm.rc:75
8649 msgid ""
8650 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8651 "access error."
8652 msgstr ""
8653 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
8655 #: winmm.rc:76
8656 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8657 msgstr ""
8658 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
8659 "команде."
8661 #: winmm.rc:77
8662 msgid ""
8663 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8664 "separately to determine which devices caused the error."
8665 msgstr ""
8666 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
8667 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
8669 #: winmm.rc:78
8670 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8671 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
8673 #: winmm.rc:79
8674 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8675 msgstr ""
8676 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
8678 #: winmm.rc:80
8679 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8680 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
8682 #: winmm.rc:81
8683 msgid ""
8684 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8685 "still connected to the network."
8686 msgstr ""
8687 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8688 "места, или проверьте сетевое подключение."
8690 #: winmm.rc:82
8691 msgid ""
8692 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8693 "device name is spelled correctly."
8694 msgstr ""
8695 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
8696 "устройство указано правильно."
8698 #: winmm.rc:83
8699 msgid ""
8700 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8701 "again."
8702 msgstr ""
8703 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
8704 "попробуйте заново."
8706 #: winmm.rc:84
8707 msgid ""
8708 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8709 "alias."
8710 msgstr ""
8711 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
8712 "уникальное имя."
8714 #: winmm.rc:85
8715 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8716 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
8718 #: winmm.rc:86
8719 msgid ""
8720 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8721 "parameter with each 'open' command."
8722 msgstr ""
8723 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
8724 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
8726 #: winmm.rc:87
8727 msgid ""
8728 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8729 "Please supply one."
8730 msgstr ""
8731 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
8732 "Укажите его."
8734 #: winmm.rc:88
8735 msgid ""
8736 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8737 "documentation for valid formats."
8738 msgstr ""
8739 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
8740 "для выяснения допустимых форматов."
8742 #: winmm.rc:89
8743 msgid ""
8744 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8745 "supply one."
8746 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее."
8748 #: winmm.rc:90
8749 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8750 msgstr ""
8751 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
8753 #: winmm.rc:91
8754 msgid ""
8755 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8756 "may be corrupt, or not in the correct format."
8757 msgstr ""
8758 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
8759 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
8761 #: winmm.rc:92
8762 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8763 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
8765 #: winmm.rc:93
8766 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8767 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
8769 #: winmm.rc:94
8770 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8771 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
8773 #: winmm.rc:95
8774 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8775 msgstr ""
8776 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
8777 "автоматически."
8779 #: winmm.rc:96
8780 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8781 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
8783 #: winmm.rc:97
8784 msgid ""
8785 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8786 "sequence, and then try again."
8787 msgstr ""
8788 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
8789 "последовательность команд и попробуйте заново."
8791 #: winmm.rc:98
8792 msgid ""
8793 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8794 "the device is closed, and then try again."
8795 msgstr ""
8796 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
8797 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
8799 #: winmm.rc:99
8800 msgid ""
8801 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8802 "characters, followed by a period and an extension."
8803 msgstr ""
8804 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
8805 "ним следует точка и расширение."
8807 #: winmm.rc:100
8808 msgid ""
8809 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8810 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
8812 #: winmm.rc:101
8813 msgid ""
8814 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8815 "in Control Panel to install the device."
8816 msgstr ""
8817 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
8818 "установки драйвера."
8820 #: winmm.rc:102
8821 msgid ""
8822 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8823 "restarting your computer."
8824 msgstr ""
8825 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
8826 "компьютер."
8828 #: winmm.rc:103
8829 msgid ""
8830 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8831 "cannot change directories."
8832 msgstr ""
8833 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8834 "может менять директории."
8836 #: winmm.rc:104
8837 msgid ""
8838 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8839 "change drives."
8840 msgstr ""
8841 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
8842 "может менять диски."
8844 #: winmm.rc:105
8845 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8846 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
8848 #: winmm.rc:106
8849 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8850 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
8852 #: winmm.rc:107
8853 msgid ""
8854 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8855 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
8857 #: winmm.rc:108
8858 msgid ""
8859 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8860 "until a wave device is free, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
8863 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
8865 #: winmm.rc:109
8866 msgid ""
8867 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8868 "until the device is free, and then try again."
8869 msgstr ""
8870 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8871 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8873 #: winmm.rc:110
8874 msgid ""
8875 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8876 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8877 msgstr ""
8878 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
8879 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8881 #: winmm.rc:111
8882 msgid ""
8883 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8884 "until the device is free, and then try again."
8885 msgstr ""
8886 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
8887 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
8889 #: winmm.rc:112
8890 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8891 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
8893 #: winmm.rc:113
8894 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8895 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
8897 #: winmm.rc:114
8898 msgid ""
8899 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8900 "the Drivers option to install the wave device."
8901 msgstr ""
8902 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
8903 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
8905 #: winmm.rc:115
8906 msgid ""
8907 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8908 "format."
8909 msgstr ""
8910 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
8911 "файла."
8913 #: winmm.rc:116
8914 msgid ""
8915 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8916 "the Drivers option to install the wave device."
8917 msgstr ""
8918 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
8919 "Drivers для установки звукового устройства."
8921 #: winmm.rc:117
8922 msgid ""
8923 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8924 "format."
8925 msgstr ""
8926 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
8927 "файла."
8929 #: winmm.rc:122
8930 msgid ""
8931 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8932 "You can't use them together."
8933 msgstr ""
8934 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
8935 "использовать их вместе."
8937 #: winmm.rc:124
8938 msgid ""
8939 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8940 "again."
8941 msgstr ""
8942 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
8943 "попробуйте заново."
8945 #: winmm.rc:127
8946 msgid ""
8947 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8948 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8949 msgstr ""
8950 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8951 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8953 #: winmm.rc:126
8954 msgid "An error occurred with the specified port."
8955 msgstr "Ошибка указанного порта."
8957 #: winmm.rc:129
8958 msgid ""
8959 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8960 "these applications; then, try again."
8961 msgstr ""
8962 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
8963 "этих приложений и попробуйте заново."
8965 #: winmm.rc:128
8966 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8967 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
8969 #: winmm.rc:123
8970 msgid ""
8971 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8972 "Control Panel to install a MIDI driver."
8973 msgstr ""
8974 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
8975 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
8977 #: winmm.rc:118
8978 msgid "There is no display window."
8979 msgstr "Нет окна для отображения."
8981 #: winmm.rc:119
8982 msgid "Could not create or use window."
8983 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
8985 #: winmm.rc:120
8986 msgid ""
8987 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8988 "check your disk or network connection."
8989 msgstr ""
8990 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
8991 "проверьте диск или сетевое подключение."
8993 #: winmm.rc:121
8994 msgid ""
8995 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8996 "are still connected to the network."
8997 msgstr ""
8998 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
8999 "места, или проверьте сетевое подключение."
9001 #: winspool.rc:34
9002 msgid "Print to File"
9003 msgstr "Печать в файл"
9005 #: winspool.rc:37
9006 msgid "&Output File Name:"
9007 msgstr "&Имя файла:"
9009 #: winspool.rc:28
9010 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9011 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
9013 #: winspool.rc:29
9014 msgid "Unable to create the output file."
9015 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
9017 #: wldap32.rc:27
9018 msgid "Success"
9019 msgstr "Успех"
9021 #: wldap32.rc:28
9022 msgid "Operations Error"
9023 msgstr "Ошибка операции"
9025 #: wldap32.rc:29
9026 msgid "Protocol Error"
9027 msgstr "Ошибка протокола"
9029 #: wldap32.rc:30
9030 msgid "Time Limit Exceeded"
9031 msgstr "Превышено ограничение по времени"
9033 #: wldap32.rc:31
9034 msgid "Size Limit Exceeded"
9035 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
9037 #: wldap32.rc:32
9038 msgid "Compare False"
9039 msgstr "Сравнение неверно"
9041 #: wldap32.rc:33
9042 msgid "Compare True"
9043 msgstr "Сравнение верно"
9045 #: wldap32.rc:34
9046 msgid "Authentication Method Not Supported"
9047 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
9049 #: wldap32.rc:35
9050 msgid "Strong Authentication Required"
9051 msgstr "Требуется строгая авторизация"
9053 #: wldap32.rc:36
9054 msgid "Referral (v2)"
9055 msgstr "Ссылка (v2)"
9057 #: wldap32.rc:37
9058 msgid "Referral"
9059 msgstr "Ссылка"
9061 #: wldap32.rc:38
9062 msgid "Administration Limit Exceeded"
9063 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
9065 #: wldap32.rc:39
9066 msgid "Unavailable Critical Extension"
9067 msgstr "Критическое расширение недоступно"
9069 #: wldap32.rc:40
9070 msgid "Confidentiality Required"
9071 msgstr "Требуется конфиденциальность"
9073 #: wldap32.rc:43
9074 msgid "No Such Attribute"
9075 msgstr "Нет такого атрибута"
9077 #: wldap32.rc:44
9078 msgid "Undefined Type"
9079 msgstr "Неопределённый тип"
9081 #: wldap32.rc:45
9082 msgid "Inappropriate Matching"
9083 msgstr "Неподходящее соответствие"
9085 #: wldap32.rc:46
9086 msgid "Constraint Violation"
9087 msgstr "Нарушение ограничения"
9089 #: wldap32.rc:47
9090 msgid "Attribute Or Value Exists"
9091 msgstr "Атрибут или значение существует"
9093 #: wldap32.rc:48
9094 msgid "Invalid Syntax"
9095 msgstr "Неверный синтаксис"
9097 #: wldap32.rc:59
9098 msgid "No Such Object"
9099 msgstr "Нет такого объекта"
9101 #: wldap32.rc:60
9102 msgid "Alias Problem"
9103 msgstr "Проблема с псевдонимом"
9105 #: wldap32.rc:61
9106 msgid "Invalid DN Syntax"
9107 msgstr "Неверный DN синтаксис"
9109 #: wldap32.rc:62
9110 msgid "Is Leaf"
9111 msgstr "Это лист дерева"
9113 #: wldap32.rc:63
9114 msgid "Alias Dereference Problem"
9115 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
9117 #: wldap32.rc:75
9118 msgid "Inappropriate Authentication"
9119 msgstr "Неподходящая авторизация"
9121 #: wldap32.rc:76
9122 msgid "Invalid Credentials"
9123 msgstr "Неверное удостоверение личности"
9125 #: wldap32.rc:77
9126 msgid "Insufficient Rights"
9127 msgstr "Недостаточно прав"
9129 #: wldap32.rc:78
9130 msgid "Busy"
9131 msgstr "Занято"
9133 #: wldap32.rc:79
9134 msgid "Unavailable"
9135 msgstr "Недоступно"
9137 #: wldap32.rc:80
9138 msgid "Unwilling To Perform"
9139 msgstr "Не желает выполнить"
9141 #: wldap32.rc:81
9142 msgid "Loop Detected"
9143 msgstr "Обнаружено зацикливание"
9145 #: wldap32.rc:87
9146 msgid "Sort Control Missing"
9147 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
9149 #: wldap32.rc:88
9150 msgid "Index range error"
9151 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
9153 #: wldap32.rc:91
9154 msgid "Naming Violation"
9155 msgstr "Нарушение правил наименования"
9157 #: wldap32.rc:92
9158 msgid "Object Class Violation"
9159 msgstr "Нарушение класса объекта"
9161 #: wldap32.rc:93
9162 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9163 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
9165 #: wldap32.rc:94
9166 msgid "Not allowed on RDN"
9167 msgstr "Не разрешено на RDN"
9169 #: wldap32.rc:95
9170 msgid "Already Exists"
9171 msgstr "Уже существует"
9173 #: wldap32.rc:96
9174 msgid "No Object Class Mods"
9175 msgstr "Нет режимов класса объекта"
9177 #: wldap32.rc:97
9178 msgid "Results Too Large"
9179 msgstr "Результаты слишком велики"
9181 #: wldap32.rc:98
9182 msgid "Affects Multiple DSAs"
9183 msgstr "Влияет на несколько DSA"
9185 #: wldap32.rc:108
9186 msgid "Server Down"
9187 msgstr "Сервер недоступен"
9189 #: wldap32.rc:109
9190 msgid "Local Error"
9191 msgstr "Локальная ошибка"
9193 #: wldap32.rc:110
9194 msgid "Encoding Error"
9195 msgstr "Ошибка кодирования"
9197 #: wldap32.rc:111
9198 msgid "Decoding Error"
9199 msgstr "Ошибка декодирования"
9201 #: wldap32.rc:112
9202 msgid "Timeout"
9203 msgstr "Тайм-аут"
9205 #: wldap32.rc:113
9206 msgid "Auth Unknown"
9207 msgstr "Неизвестная авторизация"
9209 #: wldap32.rc:114
9210 msgid "Filter Error"
9211 msgstr "Ошибка фильтра"
9213 #: wldap32.rc:115
9214 msgid "User Canceled"
9215 msgstr "Отменено пользователем"
9217 #: wldap32.rc:116
9218 msgid "Parameter Error"
9219 msgstr "Ошибка параметра"
9221 #: wldap32.rc:117
9222 msgid "No Memory"
9223 msgstr "Нет памяти"
9225 #: wldap32.rc:118
9226 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9227 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
9229 #: wldap32.rc:119
9230 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9231 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
9233 #: wldap32.rc:120
9234 msgid "Specified control was not found in message"
9235 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
9237 #: wldap32.rc:121
9238 msgid "No result present in message"
9239 msgstr "Результата нет в сообщении"
9241 #: wldap32.rc:122
9242 msgid "More results returned"
9243 msgstr "Ещё есть результаты"
9245 #: wldap32.rc:123
9246 msgid "Loop while handling referrals"
9247 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
9249 #: wldap32.rc:124
9250 msgid "Referral hop limit exceeded"
9251 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
9253 #: attrib.rc:27 cmd.rc:324
9254 msgid ""
9255 "Not Yet Implemented\n"
9256 "\n"
9257 msgstr ""
9258 "Ещё не выполнено\n"
9259 "\n"
9261 #: attrib.rc:28 cmd.rc:327
9262 msgid "%1: File Not Found\n"
9263 msgstr "%1: файл не найден\n"
9265 #: attrib.rc:47
9266 msgid ""
9267 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9268 "\n"
9269 "Syntax:\n"
9270 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9271 "       [/S [/D]]\n"
9272 "\n"
9273 "Where:\n"
9274 "\n"
9275 "  +   Sets an attribute.\n"
9276 "  -   Clears an attribute.\n"
9277 "  R   Read-only file attribute.\n"
9278 "  A   Archive file attribute.\n"
9279 "  S   System file attribute.\n"
9280 "  H   Hidden file attribute.\n"
9281 "  [drive:][path][filename]\n"
9282 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9283 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9284 "  /D  Processes folders as well.\n"
9285 msgstr ""
9286 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
9287 "\n"
9288 "Синтаксис:\n"
9289 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
9290 "       [/S [/D]]\n"
9291 "\n"
9292 "Где:\n"
9293 "\n"
9294 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
9295 "  -   Очищает атрибут.\n"
9296 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
9297 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
9298 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
9299 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
9300 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
9301 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
9302 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
9303 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
9305 #: clock.rc:29
9306 msgid "Ana&log"
9307 msgstr "&Аналоговые"
9309 #: clock.rc:30
9310 msgid "Digi&tal"
9311 msgstr "&Цифровые"
9313 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9314 msgid "&Font..."
9315 msgstr "&Шрифт..."
9317 #: clock.rc:34
9318 msgid "&Without Titlebar"
9319 msgstr "&Без заголовка"
9321 #: clock.rc:36
9322 msgid "&Seconds"
9323 msgstr "&Секунды"
9325 #: clock.rc:37
9326 msgid "&Date"
9327 msgstr "&Дата"
9329 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9330 msgid "&Always on Top"
9331 msgstr "&Поверх всех"
9333 #: clock.rc:42
9334 msgid "&About Clock"
9335 msgstr "&О Часах"
9337 #: clock.rc:48
9338 msgid "Clock"
9339 msgstr "Часы"
9341 #: cmd.rc:37
9342 msgid ""
9343 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9344 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9345 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9346 "called procedure.\n"
9347 "\n"
9348 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9349 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9350 msgstr ""
9351 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других\n"
9352 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
9353 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
9354 "вызванному bat-файлу.\n"
9355 "\n"
9356 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
9357 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
9359 #: cmd.rc:40
9360 msgid ""
9361 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9362 "default directory.\n"
9363 msgstr ""
9364 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую\n"
9365 "директорию.\n"
9367 #: cmd.rc:41
9368 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9369 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
9371 #: cmd.rc:43
9372 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9373 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
9375 #: cmd.rc:45
9376 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9377 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
9379 #: cmd.rc:46
9380 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9381 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
9383 #: cmd.rc:47
9384 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9385 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
9387 #: cmd.rc:48
9388 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9389 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9391 #: cmd.rc:49
9392 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9393 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
9395 #: cmd.rc:59
9396 msgid ""
9397 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9398 "\n"
9399 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9400 "on the terminal device before they are executed.\n"
9401 "\n"
9402 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9403 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9404 "preceding it with an @ sign.\n"
9405 msgstr ""
9406 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
9407 "\n"
9408 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
9409 "в терминал перед их выполнением.\n"
9410 "\n"
9411 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
9412 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
9414 #: cmd.rc:61
9415 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9416 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
9418 #: cmd.rc:68
9419 msgid ""
9420 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9421 "\n"
9422 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9423 "\n"
9424 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9425 msgstr ""
9426 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
9427 "каждого файла из набора файлов.\n"
9428 "\n"
9429 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
9430 "\n"
9431 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
9433 #: cmd.rc:80
9434 msgid ""
9435 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9436 "batch file.\n"
9437 "\n"
9438 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9439 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9440 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9441 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9442 "label terminates the batch file execution.\n"
9443 "\n"
9444 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9445 msgstr ""
9446 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
9447 "пределах bat-файла.\n"
9448 "\n"
9449 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
9450 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
9451 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
9452 "именем,\n"
9453 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
9454 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
9455 "файла.\n"
9456 "\n"
9457 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
9459 #: cmd.rc:83
9460 msgid ""
9461 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9462 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9463 msgstr ""
9464 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
9465 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
9467 #: cmd.rc:93
9468 msgid ""
9469 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9470 "\n"
9471 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9472 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9473 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9474 "\n"
9475 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9476 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9477 msgstr ""
9478 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
9479 "\n"
9480 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
9481 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
9482 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
9483 "\n"
9484 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
9485 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
9487 #: cmd.rc:99
9488 msgid ""
9489 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9490 "\n"
9491 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9492 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9493 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9494 msgstr ""
9495 "LABEL задаёт метку диска.\n"
9496 "\n"
9497 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
9498 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
9499 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
9501 #: cmd.rc:102
9502 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9503 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
9505 #: cmd.rc:103
9506 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9507 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
9509 #: cmd.rc:110
9510 msgid ""
9511 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9512 "\n"
9513 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9514 "subdirectories\n"
9515 "below the item are moved as well.\n"
9516 "\n"
9517 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9518 msgstr ""
9519 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
9520 "\n"
9521 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
9522 "также переместятся.\n"
9523 "\n"
9524 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
9525 "другой.\n"
9527 #: cmd.rc:121
9528 msgid ""
9529 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9530 "\n"
9531 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9532 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9533 "PATH command with the new value.\n"
9534 "\n"
9535 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9536 "variable, for example:\n"
9537 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9538 msgstr ""
9539 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
9540 "\n"
9541 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
9542 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
9543 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
9544 "\n"
9545 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
9546 "окружения PATH, например:\n"
9547 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9549 #: cmd.rc:127
9550 msgid ""
9551 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9552 "\n"
9553 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9554 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9555 msgstr ""
9556 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
9557 "\n"
9558 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
9559 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
9561 #: cmd.rc:148
9562 msgid ""
9563 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9564 "\n"
9565 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9566 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9567 "\n"
9568 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9569 "\n"
9570 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9571 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9572 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9573 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9574 "\n"
9575 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9576 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9577 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9578 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9579 "\n"
9580 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9581 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9582 msgstr ""
9583 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
9584 "\n"
9585 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
9586 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
9587 "\n"
9588 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
9589 "\n"
9590 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
9591 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
9592 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
9593 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
9594 "\n"
9595 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
9596 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
9597 "текущего\n"
9598 "каталога и знак больше (>).\n"
9599 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
9600 "\n"
9601 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
9602 "так что команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT "
9603 "<text>».\n"
9605 #: cmd.rc:152
9606 msgid ""
9607 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9608 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9609 msgstr ""
9610 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
9611 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
9613 #: cmd.rc:155
9614 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9615 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
9617 #: cmd.rc:156
9618 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9619 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
9621 #: cmd.rc:158
9622 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9623 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
9625 #: cmd.rc:159
9626 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9627 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
9629 #: cmd.rc:203
9630 msgid ""
9631 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9632 "\n"
9633 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9634 "\n"
9635 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9636 "\n"
9637 "SET <variable>=<value>\n"
9638 "\n"
9639 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9640 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9641 "have embedded spaces.\n"
9642 "\n"
9643 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9644 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9645 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9646 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9647 msgstr ""
9648 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
9649 "\n"
9650 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
9651 "\n"
9652 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
9653 "\n"
9654 "SET <переменная>=<значение>\n"
9655 "\n"
9656 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
9657 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
9658 "пробелы.\n"
9659 "\n"
9660 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
9661 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
9662 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
9663 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
9665 #: cmd.rc:208
9666 msgid ""
9667 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9668 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9669 "if called from the command line.\n"
9670 msgstr ""
9671 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
9672 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
9673 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
9675 #: cmd.rc:185 start.rc:50
9676 msgid ""
9677 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9678 "with that suffix.\n"
9679 "Usage:\n"
9680 "start [options] program_filename [...]\n"
9681 "start [options] document_filename\n"
9682 "\n"
9683 "Options:\n"
9684 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
9685 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9686 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
9687 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
9688 "/min         Start the program minimized.\n"
9689 "/max         Start the program maximized.\n"
9690 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
9691 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
9692 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
9693 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
9694 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9695 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9696 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
9697 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9698 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9699 "code.\n"
9700 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9701 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
9702 "/?           Display this help and exit.\n"
9703 msgstr ""
9704 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой "
9705 "для файлов с таким расширением.\n"
9706 "Использование:\n"
9707 "start [параметры] program_filename [...]\n"
9708 "start [параметры] document_filename\n"
9709 "\n"
9710 "Параметры:\n"
9711 "\"title\"    Заголовок дочерних окон.\n"
9712 "/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
9713 "/b           Не создавать новую консоль для программы.\n"
9714 "/i           Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
9715 "/min         Запустить программу свернутой.\n"
9716 "/max         Запустить программу открытой на весь экран.\n"
9717 "/low         Запустить программу с низким приоритетом.\n"
9718 "/normal      Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
9719 "/high        Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
9720 "/realtime    Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
9721 "/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
9722 "/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
9723 "/node n      Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
9724 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
9725 "/wait        Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
9726 "/unix        Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows Explorer.\n"
9727 "/ProgIDOpen  Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
9728 "/?           Показать эту справку и выйти.\n"
9730 #: cmd.rc:210
9731 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9732 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
9734 #: cmd.rc:212
9735 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9736 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
9738 #: cmd.rc:216
9739 msgid ""
9740 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9741 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9742 msgstr ""
9743 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
9744 "перенаправлен).\n"
9745 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
9746 "отсутствует.\n"
9748 #: cmd.rc:225
9749 msgid ""
9750 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9751 "\n"
9752 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9753 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9754 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9755 "\n"
9756 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9757 msgstr ""
9758 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
9759 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
9760 "\n"
9761 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
9762 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
9763 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
9764 "\n"
9765 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
9767 #: cmd.rc:228
9768 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9769 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
9771 #: cmd.rc:230
9772 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9773 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
9775 #: cmd.rc:234
9776 msgid ""
9777 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9778 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9779 msgstr ""
9780 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
9781 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
9783 #: cmd.rc:242
9784 msgid ""
9785 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9786 "\n"
9787 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9788 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9789 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9790 "settings are restored.\n"
9791 msgstr ""
9792 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
9793 "\n"
9794 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
9795 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
9796 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
9797 "окружения восстанавливаются.\n"
9799 #: cmd.rc:245
9800 msgid ""
9801 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9802 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9803 msgstr ""
9804 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
9805 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
9807 #: cmd.rc:247
9808 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9809 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
9811 #: cmd.rc:255
9812 msgid ""
9813 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9814 "\n"
9815 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9816 "\n"
9817 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9818 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9819 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9820 "association, if any.\n"
9821 msgstr ""
9822 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
9823 "\n"
9824 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
9825 "\n"
9826 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
9827 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
9828 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
9829 "удаляется.\n"
9831 #: cmd.rc:266
9832 msgid ""
9833 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9834 "\n"
9835 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9836 "\n"
9837 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9838 "currently defined.\n"
9839 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9840 "if any.\n"
9841 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9842 "associated to the specified file type.\n"
9843 msgstr ""
9844 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
9845 "\n"
9846 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
9847 "\n"
9848 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
9849 "открытия.\n"
9850 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
9851 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
9852 "удаляется.\n"
9854 #: cmd.rc:268
9855 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9856 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
9858 #: cmd.rc:272
9859 msgid ""
9860 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9861 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9862 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9863 msgstr ""
9864 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
9865 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
9866 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
9868 #: cmd.rc:276
9869 msgid ""
9870 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9871 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9872 msgstr ""
9873 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
9874 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
9876 #: cmd.rc:314
9877 msgid ""
9878 "CMD built-in commands are:\n"
9879 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9880 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9881 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9882 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9883 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9884 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9885 "COPY\t\tCopy file\n"
9886 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9887 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9888 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9889 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9890 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9891 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9892 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9893 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9894 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9895 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9896 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9897 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9898 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9899 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9900 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9901 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9902 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9903 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9904 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9905 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9906 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9907 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9908 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9909 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9910 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9911 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9912 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9913 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9914 "\n"
9915 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9916 msgstr ""
9917 "Встроенные команды CMD:\n"
9918 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
9919 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
9920 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
9921 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
9922 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
9923 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
9924 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
9925 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
9926 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
9927 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
9928 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
9929 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
9930 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
9931 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
9932 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
9933 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
9934 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
9935 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
9936 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
9937 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
9938 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью\n"
9939 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
9940 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
9941 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
9942 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
9943 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
9944 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
9945 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей "
9946 "программе\n"
9947 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
9948 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
9949 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
9950 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
9951 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
9952 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
9953 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
9954 "\n"
9955 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
9956 "командам.\n"
9958 #: cmd.rc:316
9959 msgid "Are you sure?"
9960 msgstr "Вы уверены?"
9962 #: cmd.rc:317 xcopy.rc:40
9963 msgctxt "Yes key"
9964 msgid "Y"
9965 msgstr "Y"
9967 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:41
9968 msgctxt "No key"
9969 msgid "N"
9970 msgstr "N"
9972 #: cmd.rc:319
9973 msgid "File association missing for extension %1\n"
9974 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
9976 #: cmd.rc:320
9977 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9978 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
9980 #: cmd.rc:321
9981 msgid "Overwrite %1?"
9982 msgstr "Перезаписать %1?"
9984 #: cmd.rc:322
9985 msgid "More..."
9986 msgstr "Дальше..."
9988 #: cmd.rc:323
9989 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9990 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
9992 #: cmd.rc:325
9993 msgid "Argument missing\n"
9994 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
9996 #: cmd.rc:326
9997 msgid "Syntax error\n"
9998 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
10000 #: cmd.rc:328
10001 msgid "No help available for %1\n"
10002 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
10004 #: cmd.rc:329
10005 msgid "Target to GOTO not found\n"
10006 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
10008 #: cmd.rc:330
10009 msgid "Current Date is %1\n"
10010 msgstr "Текущая дата %1\n"
10012 #: cmd.rc:331
10013 msgid "Current Time is %1\n"
10014 msgstr "Текущее время %1\n"
10016 #: cmd.rc:332
10017 msgid "Enter new date: "
10018 msgstr "Введите новую дату: "
10020 #: cmd.rc:333
10021 msgid "Enter new time: "
10022 msgstr "Введите новое время: "
10024 #: cmd.rc:334
10025 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10026 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
10028 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:38
10029 msgid "Failed to open '%1'\n"
10030 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
10032 #: cmd.rc:336
10033 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10034 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
10036 #: cmd.rc:337 xcopy.rc:42
10037 msgctxt "All key"
10038 msgid "A"
10039 msgstr "A"
10041 #: cmd.rc:338
10042 msgid "Delete %1?"
10043 msgstr "Удалить %1?"
10045 #: cmd.rc:339
10046 msgid "Echo is %1\n"
10047 msgstr "Echo установлено в %1\n"
10049 #: cmd.rc:340
10050 msgid "Verify is %1\n"
10051 msgstr "Verify установлено в %1\n"
10053 #: cmd.rc:341
10054 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10055 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
10057 #: cmd.rc:342
10058 msgid "Parameter error\n"
10059 msgstr "Неверный параметр\n"
10061 #: cmd.rc:343
10062 msgid ""
10063 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10064 "\n"
10065 msgstr ""
10066 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
10067 "\n"
10069 #: cmd.rc:344
10070 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10071 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
10073 #: cmd.rc:345
10074 msgid "PATH not found\n"
10075 msgstr "PATH не найден\n"
10077 #: cmd.rc:346
10078 msgid "Press any key to continue... "
10079 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
10081 #: cmd.rc:347
10082 msgid "Wine Command Prompt"
10083 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
10085 #: cmd.rc:348
10086 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10087 msgstr "Версия Wine CMD %1!S!\n"
10089 #: cmd.rc:349
10090 msgid "More? "
10091 msgstr "Ещё? "
10093 #: cmd.rc:350
10094 msgid "The input line is too long.\n"
10095 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
10097 #: cmd.rc:351
10098 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10099 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
10101 #: cmd.rc:352
10102 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10103 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
10105 #: cmd.rc:353
10106 msgid " (Yes|No)"
10107 msgstr " (Y - да|N - нет)"
10109 #: cmd.rc:354
10110 msgid " (Yes|No|All)"
10111 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
10113 #: cmd.rc:355
10114 msgid ""
10115 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10116 msgstr ""
10117 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
10119 #: cmd.rc:356
10120 msgid "Division by zero error.\n"
10121 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
10123 #: cmd.rc:357
10124 msgid "Expected an operand.\n"
10125 msgstr "Ожидается операнд.\n"
10127 #: cmd.rc:358
10128 msgid "Expected an operator.\n"
10129 msgstr "Ожидается оператор.\n"
10131 #: cmd.rc:359
10132 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10133 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
10135 #: cmd.rc:360
10136 msgid ""
10137 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10138 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10139 msgstr ""
10140 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
10141 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
10143 #: dxdiag.rc:27
10144 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10145 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
10147 #: dxdiag.rc:28
10148 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10149 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
10151 #: explorer.rc:28
10152 msgid "Wine Explorer"
10153 msgstr "Проводник Wine"
10155 #: hostname.rc:27
10156 msgid "Usage: hostname\n"
10157 msgstr "Использование: hostname\n"
10159 #: hostname.rc:28
10160 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10161 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
10163 #: hostname.rc:29
10164 msgid ""
10165 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10166 "utility.\n"
10167 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
10169 #: ipconfig.rc:27
10170 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10171 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10173 #: ipconfig.rc:28
10174 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10175 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
10177 #: ipconfig.rc:29
10178 msgid "%1 adapter %2\n"
10179 msgstr "%1 адаптер %2\n"
10181 #: ipconfig.rc:30
10182 msgid "Ethernet"
10183 msgstr "Ethernet"
10185 #: ipconfig.rc:32
10186 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10187 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
10189 #: ipconfig.rc:33
10190 msgid "IPv4 address"
10191 msgstr "IPv4-адрес"
10193 #: ipconfig.rc:34
10194 msgid "Hostname"
10195 msgstr "Имя узла"
10197 #: ipconfig.rc:35
10198 msgid "Node type"
10199 msgstr "Тип узла"
10201 #: ipconfig.rc:36
10202 msgid "Broadcast"
10203 msgstr "Широковещательный"
10205 #: ipconfig.rc:37
10206 msgid "Peer-to-peer"
10207 msgstr "Одноранговый"
10209 #: ipconfig.rc:38
10210 msgid "Mixed"
10211 msgstr "Смешанный"
10213 #: ipconfig.rc:39
10214 msgid "Hybrid"
10215 msgstr "Гибридный"
10217 #: ipconfig.rc:40
10218 msgid "IP routing enabled"
10219 msgstr "IP-маршрутизация включена"
10221 #: ipconfig.rc:42
10222 msgid "Physical address"
10223 msgstr "Физический адрес"
10225 #: ipconfig.rc:43
10226 msgid "DHCP enabled"
10227 msgstr "DHCP включен"
10229 #: ipconfig.rc:46
10230 msgid "Default gateway"
10231 msgstr "Шлюз по умолчанию"
10233 #: ipconfig.rc:47
10234 msgid "IPv6 address"
10235 msgstr "IPv6-адрес"
10237 #: net.rc:27
10238 msgid ""
10239 "The syntax of this command is:\n"
10240 "\n"
10241 "NET command [arguments]\n"
10242 "    -or-\n"
10243 "NET command /HELP\n"
10244 "\n"
10245 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10246 msgstr ""
10247 "Синтаксис команды:\n"
10248 "\n"
10249 "NET HELP команда [аргументы]\n"
10250 "    -или-\n"
10251 "NET команда /HELP\n"
10252 "\n"
10253 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
10255 #: net.rc:28
10256 msgid ""
10257 "The syntax of this command is:\n"
10258 "\n"
10259 "NET START [service]\n"
10260 "\n"
10261 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10262 "'service' is the name of the service to start.\n"
10263 msgstr ""
10264 "Синтаксис команды:\n"
10265 "\n"
10266 "NET START [служба]\n"
10267 "\n"
10268 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
10269 "всех запущенных служб.\n"
10271 #: net.rc:29
10272 msgid ""
10273 "The syntax of this command is:\n"
10274 "\n"
10275 "NET STOP service\n"
10276 "\n"
10277 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10278 msgstr ""
10279 "Синтаксис команды:\n"
10280 "\n"
10281 "NET STOP служба\n"
10282 "\n"
10283 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
10285 #: net.rc:30
10286 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10287 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
10289 #: net.rc:31
10290 msgid "Could not stop service %1\n"
10291 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
10293 #: net.rc:32
10294 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10295 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
10297 #: net.rc:33
10298 msgid "Could not get handle to service.\n"
10299 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
10301 #: net.rc:34
10302 msgid "The %1 service is starting.\n"
10303 msgstr "Запуск службы %1.\n"
10305 #: net.rc:35
10306 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10307 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
10309 #: net.rc:36
10310 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10311 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
10313 #: net.rc:37
10314 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10315 msgstr "Остановка службы %1.\n"
10317 #: net.rc:38
10318 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10319 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
10321 #: net.rc:39
10322 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10323 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
10325 #: net.rc:41
10326 msgid "There are no entries in the list.\n"
10327 msgstr "Список пуст.\n"
10329 #: net.rc:42
10330 msgid ""
10331 "\n"
10332 "Status  Local   Remote\n"
10333 "---------------------------------------------------------------\n"
10334 msgstr ""
10335 "\n"
10336 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
10337 "---------------------------------------------------------------\n"
10339 #: net.rc:43
10340 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10341 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
10343 #: net.rc:45
10344 msgid "Paused"
10345 msgstr "Приостановлена"
10347 #: net.rc:46
10348 msgid "Disconnected"
10349 msgstr "Отключено"
10351 #: net.rc:47
10352 msgid "A network error occurred"
10353 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
10355 #: net.rc:48
10356 msgid "Connection is being made"
10357 msgstr "Соединение было установлено"
10359 #: net.rc:49
10360 msgid "Reconnecting"
10361 msgstr "Переподключение"
10363 #: net.rc:40
10364 msgid "The following services are running:\n"
10365 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
10367 #: netstat.rc:27
10368 msgid "Active Connections"
10369 msgstr "Активные подключения"
10371 #: netstat.rc:28
10372 msgid "Proto"
10373 msgstr "Имя"
10375 #: netstat.rc:29
10376 msgid "Local Address"
10377 msgstr "Локальный адрес"
10379 #: netstat.rc:30
10380 msgid "Foreign Address"
10381 msgstr "Внешний адрес"
10383 #: netstat.rc:31
10384 msgid "State"
10385 msgstr "Состояние"
10387 #: netstat.rc:32
10388 msgid "Interface Statistics"
10389 msgstr "Статистика интерфейса"
10391 #: netstat.rc:33
10392 msgid "Sent"
10393 msgstr "Отправлено"
10395 #: netstat.rc:34
10396 msgid "Received"
10397 msgstr "Получено"
10399 #: netstat.rc:35
10400 msgid "Bytes"
10401 msgstr "Байт"
10403 #: netstat.rc:36
10404 msgid "Unicast packets"
10405 msgstr "Одноадресные пакеты"
10407 #: netstat.rc:37
10408 msgid "Non-unicast packets"
10409 msgstr "Многоадресные пакеты"
10411 #: netstat.rc:38
10412 msgid "Discards"
10413 msgstr "Отброшено"
10415 #: netstat.rc:39
10416 msgid "Errors"
10417 msgstr "Ошибки"
10419 #: netstat.rc:40
10420 msgid "Unknown protocols"
10421 msgstr "Неизвестные протоколы"
10423 #: netstat.rc:41
10424 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10425 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
10427 #: netstat.rc:42
10428 msgid "Active Opens"
10429 msgstr "Активные подключения"
10431 #: netstat.rc:43
10432 msgid "Passive Opens"
10433 msgstr "Пассивные подключения"
10435 #: netstat.rc:44
10436 msgid "Failed Connection Attempts"
10437 msgstr "Сбоев при подключении"
10439 #: netstat.rc:45
10440 msgid "Reset Connections"
10441 msgstr "Сброшено подключений"
10443 #: netstat.rc:46
10444 msgid "Current Connections"
10445 msgstr "Текущих подключений"
10447 #: netstat.rc:47
10448 msgid "Segments Received"
10449 msgstr "Получено сегментов"
10451 #: netstat.rc:48
10452 msgid "Segments Sent"
10453 msgstr "Отправлено сегментов"
10455 #: netstat.rc:49
10456 msgid "Segments Retransmitted"
10457 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
10459 #: netstat.rc:50
10460 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10461 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
10463 #: netstat.rc:51
10464 msgid "Datagrams Received"
10465 msgstr "Получено датаграмм"
10467 #: netstat.rc:52
10468 msgid "No Ports"
10469 msgstr "Порт не указан"
10471 #: netstat.rc:53
10472 msgid "Receive Errors"
10473 msgstr "Ошибок приема"
10475 #: netstat.rc:54
10476 msgid "Datagrams Sent"
10477 msgstr "Отправлено датаграмм"
10479 #: notepad.rc:27
10480 msgid "&New\tCtrl+N"
10481 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
10483 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10484 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10485 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
10487 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10488 msgid "&Save\tCtrl+S"
10489 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
10491 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10492 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10493 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
10495 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10496 msgid "Page Se&tup..."
10497 msgstr "Пара&метры страницы..."
10499 #: notepad.rc:34
10500 msgid "P&rinter Setup..."
10501 msgstr "&Настройка принтера..."
10503 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10504 msgid "&Edit"
10505 msgstr "&Правка"
10507 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10508 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10509 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
10511 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10512 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10513 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
10515 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10516 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10517 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
10519 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10520 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10521 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
10523 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10524 #: winefile.rc:29
10525 msgid "&Delete\tDel"
10526 msgstr "&Удалить\tDel"
10528 #: notepad.rc:46
10529 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10530 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
10532 #: notepad.rc:47
10533 msgid "&Time/Date\tF5"
10534 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
10536 #: notepad.rc:49
10537 msgid "&Wrap long lines"
10538 msgstr "&Перенос по словам"
10540 #: notepad.rc:53
10541 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10542 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
10544 #: notepad.rc:54
10545 msgid "&Search next\tF3"
10546 msgstr "Найти &далее\tF3"
10548 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10549 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10550 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
10552 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10553 msgid "&Contents\tF1"
10554 msgstr "&Содержание\tF1"
10556 #: notepad.rc:59
10557 msgid "&About Notepad"
10558 msgstr "&О Notepad"
10560 #: notepad.rc:97
10561 msgid "Page Setup"
10562 msgstr "Параметры страницы"
10564 #: notepad.rc:99
10565 msgid "&Header:"
10566 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
10568 #: notepad.rc:101
10569 msgid "&Footer:"
10570 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
10572 #: notepad.rc:104
10573 msgid "Margins (millimeters)"
10574 msgstr "Поля (мм)"
10576 #: notepad.rc:105
10577 msgid "&Left:"
10578 msgstr "&Левое:"
10580 #: notepad.rc:107
10581 msgid "&Top:"
10582 msgstr "&Верхнее:"
10584 #: notepad.rc:123
10585 msgid "Encoding:"
10586 msgstr "Кодировка:"
10588 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10589 msgctxt "accelerator Select All"
10590 msgid "A"
10591 msgstr "A"
10593 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10594 msgctxt "accelerator Copy"
10595 msgid "C"
10596 msgstr "C"
10598 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10599 msgctxt "accelerator Find"
10600 msgid "F"
10601 msgstr "F"
10603 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10604 msgctxt "accelerator Replace"
10605 msgid "H"
10606 msgstr "H"
10608 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10609 msgctxt "accelerator New"
10610 msgid "N"
10611 msgstr "N"
10613 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10614 msgctxt "accelerator Open"
10615 msgid "O"
10616 msgstr "O"
10618 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10619 msgctxt "accelerator Print"
10620 msgid "P"
10621 msgstr "P"
10623 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10624 msgctxt "accelerator Save"
10625 msgid "S"
10626 msgstr "S"
10628 #: notepad.rc:137
10629 msgctxt "accelerator Paste"
10630 msgid "V"
10631 msgstr "V"
10633 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10634 msgctxt "accelerator Cut"
10635 msgid "X"
10636 msgstr "X"
10638 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10639 msgctxt "accelerator Undo"
10640 msgid "Z"
10641 msgstr "Z"
10643 #: notepad.rc:66
10644 msgid "Page &p"
10645 msgstr "Страница &p"
10647 #: notepad.rc:68
10648 msgid "Notepad"
10649 msgstr "Блокнот"
10651 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10652 msgid "ERROR"
10653 msgstr "ОШИБКА"
10655 #: notepad.rc:71
10656 msgid "Untitled"
10657 msgstr "(без заголовка)"
10659 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10660 msgid "Text files (*.txt)"
10661 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
10663 #: notepad.rc:77
10664 msgid ""
10665 "File '%s' does not exist.\n"
10666 "\n"
10667 "Do you want to create a new file?"
10668 msgstr ""
10669 "Файл «%s» не существует.\n"
10670 "\n"
10671 "Хотите создать новый файл?"
10673 #: notepad.rc:79
10674 msgid ""
10675 "File '%s' has been modified.\n"
10676 "\n"
10677 "Would you like to save the changes?"
10678 msgstr ""
10679 "Файл «%s» был изменён.\n"
10680 "\n"
10681 "Хотите сохранить изменения?"
10683 #: notepad.rc:80
10684 msgid "'%s' could not be found."
10685 msgstr "«%s» не найден."
10687 #: notepad.rc:82
10688 msgid "Unicode (UTF-16)"
10689 msgstr "Юникод (UTF-16)"
10691 #: notepad.rc:83
10692 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10693 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
10695 #: notepad.rc:84
10696 msgid "Unicode (UTF-8)"
10697 msgstr "Юникод (UTF-8)"
10699 #: notepad.rc:91
10700 msgid ""
10701 "%1\n"
10702 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10703 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10704 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10705 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10706 "Continue?"
10707 msgstr ""
10708 "%1\n"
10709 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
10710 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
10711 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
10712 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
10713 "Продолжить?"
10715 #: oleview.rc:29
10716 msgid "&Bind to file..."
10717 msgstr "П&ривязать к файлу..."
10719 #: oleview.rc:30
10720 msgid "&View TypeLib..."
10721 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
10723 #: oleview.rc:32
10724 msgid "&System Configuration"
10725 msgstr "&Конфигурация системы"
10727 #: oleview.rc:33
10728 msgid "&Run the Registry Editor"
10729 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
10731 #: oleview.rc:37
10732 msgid "&Object"
10733 msgstr "&Объект"
10735 #: oleview.rc:39
10736 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10737 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
10739 #: oleview.rc:41
10740 msgid "&In-process server"
10741 msgstr "Сервер «&в процессе»"
10743 #: oleview.rc:42
10744 msgid "In-process &handler"
10745 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
10747 #: oleview.rc:43
10748 msgid "&Local server"
10749 msgstr "&Локальный сервер"
10751 #: oleview.rc:44
10752 msgid "&Remote server"
10753 msgstr "&Удаленный сервер"
10755 #: oleview.rc:47
10756 msgid "View &Type information"
10757 msgstr "Просмотр &информации о типе"
10759 #: oleview.rc:49
10760 msgid "Create &Instance"
10761 msgstr "Создать &Экземпляр"
10763 #: oleview.rc:50
10764 msgid "Create Instance &On..."
10765 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
10767 #: oleview.rc:51
10768 msgid "&Release Instance"
10769 msgstr "&Удалить Экземпляр"
10771 #: oleview.rc:53
10772 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10773 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
10775 #: oleview.rc:54
10776 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10777 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
10779 #: oleview.rc:60
10780 msgid "&Expert mode"
10781 msgstr "&Режим эксперта"
10783 #: oleview.rc:62
10784 msgid "&Hidden component categories"
10785 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
10787 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10788 msgid "&Toolbar"
10789 msgstr "Панель &инструментов"
10791 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10792 msgid "&Status Bar"
10793 msgstr "&Строка состояния"
10795 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10796 msgid "&Refresh\tF5"
10797 msgstr "&Обновить\tF5"
10799 #: oleview.rc:71
10800 msgid "&About OleView"
10801 msgstr "&О OleView"
10803 #: oleview.rc:79
10804 msgid "&Save as..."
10805 msgstr "&Сохранить как..."
10807 #: oleview.rc:84
10808 msgid "&Group by type kind"
10809 msgstr "&Группировать по типу"
10811 #: oleview.rc:154
10812 msgid "Connect to another machine"
10813 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
10815 #: oleview.rc:157
10816 msgid "&Machine name:"
10817 msgstr "&Имя компьютера:"
10819 #: oleview.rc:165
10820 msgid "System Configuration"
10821 msgstr "Конфигурация системы"
10823 #: oleview.rc:168
10824 msgid "System Settings"
10825 msgstr "Настройки системы"
10827 #: oleview.rc:169
10828 msgid "&Enable Distributed COM"
10829 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
10831 #: oleview.rc:170
10832 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10833 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
10835 #: oleview.rc:171
10836 msgid ""
10837 "These settings change only registry values.\n"
10838 "They have no effect on Wine performance."
10839 msgstr ""
10840 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
10841 "не оказывают влияния на производительность Wine."
10843 #: oleview.rc:178
10844 msgid "Default Interface Viewer"
10845 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
10847 #: oleview.rc:181
10848 msgid "Interface"
10849 msgstr "Интерфейс"
10851 #: oleview.rc:183
10852 msgid "IID:"
10853 msgstr "IID:"
10855 #: oleview.rc:186
10856 msgid "&View Type Info"
10857 msgstr "&Информация о типе"
10859 #: oleview.rc:191
10860 msgid "IPersist Interface Viewer"
10861 msgstr "Интерфейс IPersist"
10863 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10864 msgid "Class Name:"
10865 msgstr "Имя класса:"
10867 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10868 msgid "CLSID:"
10869 msgstr "CLSID:"
10871 #: oleview.rc:203
10872 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10873 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
10875 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10876 msgid "OleView"
10877 msgstr "OleView"
10879 #: oleview.rc:98
10880 msgid "ITypeLib viewer"
10881 msgstr "Просмотр ITypeLib"
10883 #: oleview.rc:96
10884 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10885 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
10887 #: oleview.rc:97
10888 msgid "version 1.0"
10889 msgstr "версия 1.0"
10891 #: oleview.rc:100
10892 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10893 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10895 #: oleview.rc:103
10896 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10897 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
10899 #: oleview.rc:104
10900 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10901 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
10903 #: oleview.rc:105
10904 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10905 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
10907 #: oleview.rc:106
10908 msgid "Run the Wine registry editor"
10909 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
10911 #: oleview.rc:107
10912 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10913 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
10915 #: oleview.rc:108
10916 msgid "Create an instance of the selected object"
10917 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
10919 #: oleview.rc:109
10920 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10921 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
10923 #: oleview.rc:110
10924 msgid "Release the currently selected object instance"
10925 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
10927 #: oleview.rc:111
10928 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10929 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
10931 #: oleview.rc:112
10932 msgid "Display the viewer for the selected item"
10933 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
10935 #: oleview.rc:117
10936 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10937 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
10939 #: oleview.rc:118
10940 msgid ""
10941 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10942 msgstr ""
10943 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
10945 #: oleview.rc:119
10946 msgid "Show or hide the toolbar"
10947 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
10949 #: oleview.rc:120
10950 msgid "Show or hide the status bar"
10951 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
10953 #: oleview.rc:121
10954 msgid "Refresh all lists"
10955 msgstr "Обновить все списки"
10957 #: oleview.rc:122
10958 msgid "Display program information, version number and copyright"
10959 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
10961 #: oleview.rc:113
10962 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10963 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
10965 #: oleview.rc:114
10966 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10967 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
10969 #: oleview.rc:115
10970 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10971 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
10973 #: oleview.rc:116
10974 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10975 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
10977 #: oleview.rc:128
10978 msgid "ObjectClasses"
10979 msgstr "Классы объектов"
10981 #: oleview.rc:129
10982 msgid "Grouped by Component Category"
10983 msgstr "Группировка по категориям"
10985 #: oleview.rc:130
10986 msgid "OLE 1.0 Objects"
10987 msgstr "Объекты OLE 1.0"
10989 #: oleview.rc:131
10990 msgid "COM Library Objects"
10991 msgstr "Объекты библиотеки COM"
10993 #: oleview.rc:132
10994 msgid "All Objects"
10995 msgstr "Все объекты"
10997 #: oleview.rc:133
10998 msgid "Application IDs"
10999 msgstr "ID приложения"
11001 #: oleview.rc:134
11002 msgid "Type Libraries"
11003 msgstr "Библиотеки типов"
11005 #: oleview.rc:135
11006 msgid "ver."
11007 msgstr "вер."
11009 #: oleview.rc:136
11010 msgid "Interfaces"
11011 msgstr "Интерфейсы"
11013 #: oleview.rc:138
11014 msgid "Registry"
11015 msgstr "Реестр"
11017 #: oleview.rc:139
11018 msgid "Implementation"
11019 msgstr "Реализация"
11021 #: oleview.rc:140
11022 msgid "Activation"
11023 msgstr "Активация"
11025 #: oleview.rc:142
11026 msgid "CoGetClassObject failed."
11027 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
11029 #: oleview.rc:143
11030 msgid "Unknown error"
11031 msgstr "Неизвестная ошибка"
11033 #: oleview.rc:146
11034 msgid "bytes"
11035 msgstr "байт"
11037 #: oleview.rc:148
11038 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11039 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
11041 #: oleview.rc:149
11042 msgid "Inherited Interfaces"
11043 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
11045 #: oleview.rc:124
11046 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11047 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
11049 #: oleview.rc:125
11050 msgid "Close window"
11051 msgstr "Закрыть окно"
11053 #: oleview.rc:126
11054 msgid "Group typeinfos by kind"
11055 msgstr "Группировать типы по видам"
11057 #: progman.rc:30
11058 msgid "&New..."
11059 msgstr "&Создать..."
11061 #: progman.rc:31
11062 msgid "O&pen\tEnter"
11063 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
11065 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11066 msgid "&Move...\tF7"
11067 msgstr "&Переместить...\tF7"
11069 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11070 msgid "&Copy...\tF8"
11071 msgstr "&Копировать...\tF8"
11073 #: progman.rc:35
11074 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11075 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
11077 #: progman.rc:37
11078 msgid "&Execute..."
11079 msgstr "&Запустить..."
11081 #: progman.rc:39
11082 msgid "E&xit Windows"
11083 msgstr "Вы&ход из Windows"
11085 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11086 msgid "&Options"
11087 msgstr "&Параметры"
11089 #: progman.rc:42
11090 msgid "&Arrange automatically"
11091 msgstr "&Автоупорядочивание"
11093 #: progman.rc:43
11094 msgid "&Minimize on run"
11095 msgstr "&Свернуть при запуске"
11097 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11098 msgid "&Save settings on exit"
11099 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
11101 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11102 msgid "&Windows"
11103 msgstr "&Окна"
11105 #: progman.rc:47
11106 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11107 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
11109 #: progman.rc:48
11110 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11111 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
11113 #: progman.rc:49
11114 msgid "&Arrange Icons"
11115 msgstr "&Упорядочить при выходе"
11117 #: progman.rc:54
11118 msgid "&About Program Manager"
11119 msgstr "&О диспетчере программ"
11121 #: progman.rc:100
11122 msgid "Program &group"
11123 msgstr "&Группу программ"
11125 #: progman.rc:102
11126 msgid "&Program"
11127 msgstr "&Программный элемент"
11129 #: progman.rc:113
11130 msgid "Move Program"
11131 msgstr "Переместить программу"
11133 #: progman.rc:115
11134 msgid "Move program:"
11135 msgstr "Переместить программу:"
11137 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11138 msgid "From group:"
11139 msgstr "Из группы:"
11141 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11142 msgid "&To group:"
11143 msgstr "&В группу:"
11145 #: progman.rc:131
11146 msgid "Copy Program"
11147 msgstr "Копировать программу"
11149 #: progman.rc:133
11150 msgid "Copy program:"
11151 msgstr "Копировать программу:"
11153 #: progman.rc:149
11154 msgid "Program Group Attributes"
11155 msgstr "Атрибуты программной группы"
11157 #: progman.rc:153
11158 msgid "&Group file:"
11159 msgstr "&Файл группы:"
11161 #: progman.rc:165
11162 msgid "Program Attributes"
11163 msgstr "Атрибуты программы"
11165 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11166 msgid "&Command line:"
11167 msgstr "&Командная строка:"
11169 #: progman.rc:171
11170 msgid "&Working directory:"
11171 msgstr "&Рабочая папка:"
11173 #: progman.rc:173
11174 msgid "&Key combination:"
11175 msgstr "&Комбинация клавиш:"
11177 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11178 msgid "&Minimize at launch"
11179 msgstr "В виде &значка"
11181 #: progman.rc:180
11182 msgid "Change &icon..."
11183 msgstr "&Другой значок..."
11185 #: progman.rc:189
11186 msgid "Change Icon"
11187 msgstr "Выбрать значок"
11189 #: progman.rc:191
11190 msgid "&Filename:"
11191 msgstr "&Имя файла:"
11193 #: progman.rc:193
11194 msgid "Current &icon:"
11195 msgstr "&Текущий значок:"
11197 #: progman.rc:207
11198 msgid "Execute Program"
11199 msgstr "Запустить программу"
11201 #: progman.rc:60
11202 msgid "Program Manager"
11203 msgstr "Диспетчер программ"
11205 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11206 msgid "WARNING"
11207 msgstr "ВНИМАНИЕ"
11209 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11210 msgid "Information"
11211 msgstr "Информация"
11213 #: progman.rc:65
11214 msgid "Delete group `%s'?"
11215 msgstr "Удалить группу «%s»?"
11217 #: progman.rc:66
11218 msgid "Delete program `%s'?"
11219 msgstr "Удалить программу «%s»?"
11221 #: progman.rc:67
11222 msgid "Not implemented"
11223 msgstr "Не реализовано"
11225 #: progman.rc:68
11226 msgid "Error reading `%s'."
11227 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
11229 #: progman.rc:69
11230 msgid "Error writing `%s'."
11231 msgstr "Ошибка записи «%s»."
11233 #: progman.rc:72
11234 msgid ""
11235 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11236 "Should it be tried further on?"
11237 msgstr ""
11238 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
11239 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
11241 #: progman.rc:74
11242 msgid "Help not available."
11243 msgstr "Справка не доступна."
11245 #: progman.rc:75
11246 msgid "Unknown feature in %s"
11247 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
11249 #: progman.rc:76
11250 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11251 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
11253 #: progman.rc:77
11254 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11255 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
11257 #: progman.rc:81
11258 msgid "Libraries (*.dll)"
11259 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
11261 #: progman.rc:82
11262 msgid "Icon files"
11263 msgstr "Файлы значков"
11265 #: progman.rc:83
11266 msgid "Icons (*.ico)"
11267 msgstr "Значки (*.ico)"
11269 #: reg.rc:27
11270 msgid ""
11271 "The syntax of this command is:\n"
11272 "\n"
11273 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11274 "REG command /?\n"
11275 msgstr ""
11276 "Использование программы:\n"
11277 "\n"
11278 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11279 "REG <команда> /?\n"
11281 #: reg.rc:28
11282 msgid ""
11283 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11284 "f]\n"
11285 msgstr ""
11286 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
11287 "значение] [/f]\n"
11289 #: reg.rc:29
11290 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11291 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
11293 #: reg.rc:30
11294 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11295 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
11297 #: reg.rc:31
11298 msgid "The operation completed successfully\n"
11299 msgstr "Операция успешно завершена\n"
11301 #: reg.rc:32
11302 msgid "Error: Invalid key name\n"
11303 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
11305 #: reg.rc:33
11306 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11307 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
11309 #: reg.rc:34
11310 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11311 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
11313 #: reg.rc:35
11314 msgid ""
11315 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11316 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
11318 #: regedit.rc:31
11319 msgid "&Registry"
11320 msgstr "&Реестр"
11322 #: regedit.rc:33
11323 msgid "&Import Registry File..."
11324 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
11326 #: regedit.rc:34
11327 msgid "&Export Registry File..."
11328 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
11330 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11331 msgid "&Key"
11332 msgstr "&Раздел"
11334 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11335 msgid "&String Value"
11336 msgstr "&Строковый параметр"
11338 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11339 msgid "&Binary Value"
11340 msgstr "&Двоичный параметр"
11342 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11343 msgid "&DWORD Value"
11344 msgstr "&Параметр DWORD"
11346 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11347 msgid "&Multi-String Value"
11348 msgstr "&Многостроковый параметр"
11350 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11351 msgid "&Expandable String Value"
11352 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
11354 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11355 msgid "&Rename\tF2"
11356 msgstr "&Переименовать\tF2"
11358 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11359 msgid "&Copy Key Name"
11360 msgstr "&Копировать имя раздела"
11362 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11363 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11364 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
11366 #: regedit.rc:61
11367 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11368 msgstr "Найти &далее\tF3"
11370 #: regedit.rc:65
11371 msgid "Status &Bar"
11372 msgstr "Строка &состояния"
11374 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11375 msgid "Sp&lit"
11376 msgstr "&Разделить"
11378 #: regedit.rc:74
11379 msgid "&Remove Favorite..."
11380 msgstr "&Удалить из избранного..."
11382 #: regedit.rc:79
11383 msgid "&About Registry Editor"
11384 msgstr "&О редакторе реестра"
11386 #: regedit.rc:88
11387 msgid "Modify Binary Data..."
11388 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
11390 #: regedit.rc:215
11391 msgid "Export registry"
11392 msgstr "Экспорт реестра"
11394 #: regedit.rc:217
11395 msgid "S&elected branch:"
11396 msgstr "В&ыбранную ветку:"
11398 #: regedit.rc:226
11399 msgid "Find:"
11400 msgstr "Найти:"
11402 #: regedit.rc:228
11403 msgid "Find in:"
11404 msgstr "Искать в:"
11406 #: regedit.rc:229
11407 msgid "Keys"
11408 msgstr "Именах разделов"
11410 #: regedit.rc:230
11411 msgid "Value names"
11412 msgstr "Именах параметров"
11414 #: regedit.rc:231
11415 msgid "Value content"
11416 msgstr "Значениях параметров"
11418 #: regedit.rc:232
11419 msgid "Whole string only"
11420 msgstr "Всю строку целиком"
11422 #: regedit.rc:239
11423 msgid "Add Favorite"
11424 msgstr "Добавление в избранное"
11426 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11427 msgid "Name:"
11428 msgstr "Имя:"
11430 #: regedit.rc:250
11431 msgid "Remove Favorite"
11432 msgstr "Удаление из избранного"
11434 #: regedit.rc:261
11435 msgid "Edit String"
11436 msgstr "Изменение строкового параметра"
11438 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11439 msgid "Value name:"
11440 msgstr "Имя параметра:"
11442 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11443 msgid "Value data:"
11444 msgstr "Значение:"
11446 #: regedit.rc:274
11447 msgid "Edit DWORD"
11448 msgstr "Изменение параметра DWORD"
11450 #: regedit.rc:281
11451 msgid "Base"
11452 msgstr "Представление"
11454 #: regedit.rc:282
11455 msgid "Hexadecimal"
11456 msgstr "16-ричное"
11458 #: regedit.rc:283
11459 msgid "Decimal"
11460 msgstr "Десятичное"
11462 #: regedit.rc:290
11463 msgid "Edit Binary"
11464 msgstr "Изменение двоичного параметра"
11466 #: regedit.rc:303
11467 msgid "Edit Multi-String"
11468 msgstr "Изменить многостроковые данные"
11470 #: regedit.rc:134
11471 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11472 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
11474 #: regedit.rc:135
11475 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11476 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
11478 #: regedit.rc:136
11479 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11480 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
11482 #: regedit.rc:137
11483 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11484 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
11486 #: regedit.rc:138
11487 msgid ""
11488 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11489 msgstr ""
11490 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
11492 #: regedit.rc:139
11493 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11494 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
11496 #: regedit.rc:124
11497 msgid "Data"
11498 msgstr "Значение"
11500 #: regedit.rc:129
11501 msgid "Registry Editor"
11502 msgstr "Редактор реестра"
11504 #: regedit.rc:191
11505 msgid "Import Registry File"
11506 msgstr "Импорт файла реестра"
11508 #: regedit.rc:192
11509 msgid "Export Registry File"
11510 msgstr "Экспорт файла реестра"
11512 #: regedit.rc:193
11513 msgid "Registry files (*.reg)"
11514 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
11516 #: regedit.rc:194
11517 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11518 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11520 #: regedit.rc:201
11521 msgid "(Default)"
11522 msgstr "(По умолчанию)"
11524 #: regedit.rc:202
11525 msgid "(value not set)"
11526 msgstr "(значение не задано)"
11528 #: regedit.rc:203
11529 msgid "(cannot display value)"
11530 msgstr "(невозможно отобразить)"
11532 #: regedit.rc:204
11533 msgid "(unknown %d)"
11534 msgstr "(неизвестно %d)"
11536 #: regedit.rc:160
11537 msgid "Quits the registry editor"
11538 msgstr "Выход из редактора реестра"
11540 #: regedit.rc:161
11541 msgid "Adds keys to the favorites list"
11542 msgstr "Добавление раздела в избранное"
11544 #: regedit.rc:162
11545 msgid "Removes keys from the favorites list"
11546 msgstr "Удаление раздела из избранного"
11548 #: regedit.rc:163
11549 msgid "Shows or hides the status bar"
11550 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
11552 #: regedit.rc:164
11553 msgid "Change position of split between two panes"
11554 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
11556 #: regedit.rc:165
11557 msgid "Refreshes the window"
11558 msgstr "Обновляет окно"
11560 #: regedit.rc:166
11561 msgid "Deletes the selection"
11562 msgstr "Удаляет выделение"
11564 #: regedit.rc:167
11565 msgid "Renames the selection"
11566 msgstr "Переименовывает выделение"
11568 #: regedit.rc:168
11569 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11570 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
11572 #: regedit.rc:169
11573 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11574 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
11576 #: regedit.rc:170
11577 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11578 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
11580 #: regedit.rc:144
11581 msgid "Modifies the value's data"
11582 msgstr "Изменяет значение параметра"
11584 #: regedit.rc:145
11585 msgid "Adds a new key"
11586 msgstr "Добавляет новый раздел"
11588 #: regedit.rc:146
11589 msgid "Adds a new string value"
11590 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
11592 #: regedit.rc:147
11593 msgid "Adds a new binary value"
11594 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
11596 #: regedit.rc:148
11597 msgid "Adds a new double word value"
11598 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
11600 #: regedit.rc:150
11601 msgid "Imports a text file into the registry"
11602 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
11604 #: regedit.rc:152
11605 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11606 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
11608 #: regedit.rc:153
11609 msgid "Prints all or part of the registry"
11610 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
11612 #: regedit.rc:155
11613 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11614 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
11616 #: regedit.rc:178
11617 msgid "Can't query value '%s'"
11618 msgstr "Невозможно запросить значение «%s»"
11620 #: regedit.rc:179
11621 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11622 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
11624 #: regedit.rc:180
11625 msgid "Value is too big (%u)"
11626 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
11628 #: regedit.rc:181
11629 msgid "Confirm Value Delete"
11630 msgstr "Подтверждение"
11632 #: regedit.rc:182
11633 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11634 msgstr "Удалить значение «%s»?"
11636 #: regedit.rc:186
11637 msgid "Search string '%s' not found"
11638 msgstr "Искомая строка «%s» не найдена"
11640 #: regedit.rc:183
11641 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11642 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
11644 #: regedit.rc:184
11645 msgid "New Key #%d"
11646 msgstr "Новый раздел #%d"
11648 #: regedit.rc:185
11649 msgid "New Value #%d"
11650 msgstr "Новое значение #%d"
11652 #: regedit.rc:177
11653 msgid "Can't query key '%s'"
11654 msgstr "Невозможно запросить раздел «%s»"
11656 #: regedit.rc:149
11657 msgid "Adds a new multi-string value"
11658 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
11660 #: regedit.rc:171
11661 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11662 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
11664 #: start.rc:52
11665 msgid ""
11666 "Application could not be started, or no application associated with the "
11667 "specified file.\n"
11668 "ShellExecuteEx failed"
11669 msgstr ""
11670 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
11671 "документа приложений.\n"
11672 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
11674 #: start.rc:54
11675 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11676 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
11678 #: taskkill.rc:27
11679 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11680 msgstr ""
11681 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
11683 #: taskkill.rc:28
11684 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11685 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
11687 #: taskkill.rc:29
11688 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11689 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
11691 #: taskkill.rc:30
11692 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11693 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
11695 #: taskkill.rc:31
11696 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11697 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
11699 #: taskkill.rc:32
11700 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11701 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
11703 #: taskkill.rc:33
11704 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11705 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
11707 #: taskkill.rc:34
11708 msgid ""
11709 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11710 msgstr ""
11711 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
11713 #: taskkill.rc:35
11714 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11715 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
11717 #: taskkill.rc:36
11718 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11719 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
11721 #: taskkill.rc:37
11722 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11723 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
11725 #: taskkill.rc:38
11726 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11727 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
11729 #: taskkill.rc:39
11730 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11731 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
11733 #: taskkill.rc:40
11734 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11735 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
11737 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11738 msgid "&New Task (Run...)"
11739 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
11741 #: taskmgr.rc:39
11742 msgid "E&xit Task Manager"
11743 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
11745 #: taskmgr.rc:45
11746 msgid "&Minimize On Use"
11747 msgstr "&Сворачивать после обращения"
11749 #: taskmgr.rc:47
11750 msgid "&Hide When Minimized"
11751 msgstr "С&крывать свернутое"
11753 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11754 msgid "&Show 16-bit tasks"
11755 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
11757 #: taskmgr.rc:54
11758 msgid "&Refresh Now"
11759 msgstr "&Обновить"
11761 #: taskmgr.rc:55
11762 msgid "&Update Speed"
11763 msgstr "&Скорость обновления"
11765 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11766 msgid "&High"
11767 msgstr "&Высокая"
11769 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11770 msgid "&Normal"
11771 msgstr "&Обычная"
11773 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11774 msgid "&Low"
11775 msgstr "&Низкая"
11777 #: taskmgr.rc:61
11778 msgid "&Paused"
11779 msgstr "&Приостановить"
11781 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11782 msgid "&Select Columns..."
11783 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
11785 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11786 msgid "&CPU History"
11787 msgstr "&Загрузка ЦП"
11789 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11790 msgid "&One Graph, All CPUs"
11791 msgstr "&Один график на все ЦП"
11793 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11794 msgid "One Graph &Per CPU"
11795 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
11797 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11798 msgid "&Show Kernel Times"
11799 msgstr "&Вывод времени ядра"
11801 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11802 msgid "Tile &Horizontally"
11803 msgstr "&Сверху вниз"
11805 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11806 msgid "Tile &Vertically"
11807 msgstr "С&верху вниз"
11809 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11810 msgid "&Minimize"
11811 msgstr "&Свернуть"
11813 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11814 msgid "&Cascade"
11815 msgstr "&Каскадом"
11817 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11818 msgid "&Bring To Front"
11819 msgstr "&На передний план"
11821 #: taskmgr.rc:90
11822 msgid "&About Task Manager"
11823 msgstr "&О программе"
11825 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11826 msgid "&Switch To"
11827 msgstr "&Переключиться"
11829 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11830 msgid "&End Task"
11831 msgstr "Снять &задачу"
11833 #: taskmgr.rc:130
11834 msgid "&Go To Process"
11835 msgstr "&Перейти к процессам"
11837 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11838 msgid "&End Process"
11839 msgstr "&Завершить процесс"
11841 #: taskmgr.rc:150
11842 msgid "End Process &Tree"
11843 msgstr "Завершить &дерево процессов"
11845 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11846 msgid "&Debug"
11847 msgstr "&Отладка"
11849 #: taskmgr.rc:154
11850 msgid "Set &Priority"
11851 msgstr "&Приоритет"
11853 #: taskmgr.rc:156
11854 msgid "&Realtime"
11855 msgstr "&Реального времени"
11857 #: taskmgr.rc:160
11858 msgid "&Above Normal"
11859 msgstr "В&ыше среднего"
11861 #: taskmgr.rc:164
11862 msgid "&Below Normal"
11863 msgstr "Н&иже среднего"
11865 #: taskmgr.rc:169
11866 msgid "Set &Affinity..."
11867 msgstr "Задать &соответствие..."
11869 #: taskmgr.rc:170
11870 msgid "Edit Debug &Channels..."
11871 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
11873 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11874 msgid "Task Manager"
11875 msgstr "Диспетчер задач"
11877 #: taskmgr.rc:351
11878 msgid "&New Task..."
11879 msgstr "&Новая задача..."
11881 #: taskmgr.rc:364
11882 msgid "&Show processes from all users"
11883 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
11885 #: taskmgr.rc:372
11886 msgid "CPU usage"
11887 msgstr "Загрузка ЦП"
11889 #: taskmgr.rc:373
11890 msgid "Mem usage"
11891 msgstr "использование памяти"
11893 #: taskmgr.rc:374
11894 msgid "Totals"
11895 msgstr "Всего"
11897 #: taskmgr.rc:375
11898 msgid "Commit charge (K)"
11899 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
11901 #: taskmgr.rc:376
11902 msgid "Physical memory (K)"
11903 msgstr "Физическая память (КБ)"
11905 #: taskmgr.rc:377
11906 msgid "Kernel memory (K)"
11907 msgstr "Память ядра (КБ)"
11909 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11910 msgid "Handles"
11911 msgstr "Дескр."
11913 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11914 msgid "Threads"
11915 msgstr "Потоков"
11917 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11918 msgid "Processes"
11919 msgstr "Процессы"
11921 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11922 msgid "Total"
11923 msgstr "Всего"
11925 #: taskmgr.rc:388
11926 msgid "Limit"
11927 msgstr "Предел"
11929 #: taskmgr.rc:389
11930 msgid "Peak"
11931 msgstr "Пик"
11933 #: taskmgr.rc:398
11934 msgid "System Cache"
11935 msgstr "Системный кеш"
11937 #: taskmgr.rc:406
11938 msgid "Paged"
11939 msgstr "Выгружаемая"
11941 #: taskmgr.rc:407
11942 msgid "Nonpaged"
11943 msgstr "Невыгруж."
11945 #: taskmgr.rc:414
11946 msgid "CPU usage history"
11947 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
11949 #: taskmgr.rc:415
11950 msgid "Memory usage history"
11951 msgstr "Хронология использования памяти"
11953 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11954 msgid "Debug Channels"
11955 msgstr "Каналы отладки"
11957 #: taskmgr.rc:439
11958 msgid "Processor Affinity"
11959 msgstr "Соответствие процессоров"
11961 #: taskmgr.rc:444
11962 msgid ""
11963 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11964 "allowed to execute on."
11965 msgstr ""
11966 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
11967 "процессу."
11969 #: taskmgr.rc:446
11970 msgid "CPU 0"
11971 msgstr "ЦП 0"
11973 #: taskmgr.rc:448
11974 msgid "CPU 1"
11975 msgstr "ЦП 1"
11977 #: taskmgr.rc:450
11978 msgid "CPU 2"
11979 msgstr "ЦП 2"
11981 #: taskmgr.rc:452
11982 msgid "CPU 3"
11983 msgstr "ЦП 3"
11985 #: taskmgr.rc:454
11986 msgid "CPU 4"
11987 msgstr "ЦП 4"
11989 #: taskmgr.rc:456
11990 msgid "CPU 5"
11991 msgstr "ЦП 5"
11993 #: taskmgr.rc:458
11994 msgid "CPU 6"
11995 msgstr "ЦП 6"
11997 #: taskmgr.rc:460
11998 msgid "CPU 7"
11999 msgstr "ЦП 7"
12001 #: taskmgr.rc:462
12002 msgid "CPU 8"
12003 msgstr "ЦП 8"
12005 #: taskmgr.rc:464
12006 msgid "CPU 9"
12007 msgstr "ЦП 9"
12009 #: taskmgr.rc:466
12010 msgid "CPU 10"
12011 msgstr "ЦП 10"
12013 #: taskmgr.rc:468
12014 msgid "CPU 11"
12015 msgstr "ЦП 11"
12017 #: taskmgr.rc:470
12018 msgid "CPU 12"
12019 msgstr "ЦП 12"
12021 #: taskmgr.rc:472
12022 msgid "CPU 13"
12023 msgstr "ЦП 13"
12025 #: taskmgr.rc:474
12026 msgid "CPU 14"
12027 msgstr "ЦП 14"
12029 #: taskmgr.rc:476
12030 msgid "CPU 15"
12031 msgstr "ЦП 15"
12033 #: taskmgr.rc:478
12034 msgid "CPU 16"
12035 msgstr "ЦП 16"
12037 #: taskmgr.rc:480
12038 msgid "CPU 17"
12039 msgstr "ЦП 17"
12041 #: taskmgr.rc:482
12042 msgid "CPU 18"
12043 msgstr "ЦП 18"
12045 #: taskmgr.rc:484
12046 msgid "CPU 19"
12047 msgstr "ЦП 19"
12049 #: taskmgr.rc:486
12050 msgid "CPU 20"
12051 msgstr "ЦП 20"
12053 #: taskmgr.rc:488
12054 msgid "CPU 21"
12055 msgstr "ЦП 21"
12057 #: taskmgr.rc:490
12058 msgid "CPU 22"
12059 msgstr "ЦП 22"
12061 #: taskmgr.rc:492
12062 msgid "CPU 23"
12063 msgstr "ЦП 23"
12065 #: taskmgr.rc:494
12066 msgid "CPU 24"
12067 msgstr "ЦП 24"
12069 #: taskmgr.rc:496
12070 msgid "CPU 25"
12071 msgstr "ЦП 25"
12073 #: taskmgr.rc:498
12074 msgid "CPU 26"
12075 msgstr "ЦП 26"
12077 #: taskmgr.rc:500
12078 msgid "CPU 27"
12079 msgstr "ЦП 27"
12081 #: taskmgr.rc:502
12082 msgid "CPU 28"
12083 msgstr "ЦП 28"
12085 #: taskmgr.rc:504
12086 msgid "CPU 29"
12087 msgstr "ЦП 29"
12089 #: taskmgr.rc:506
12090 msgid "CPU 30"
12091 msgstr "ЦП 30"
12093 #: taskmgr.rc:508
12094 msgid "CPU 31"
12095 msgstr "ЦП 31"
12097 #: taskmgr.rc:514
12098 msgid "Select Columns"
12099 msgstr "Выбор столбцов"
12101 #: taskmgr.rc:519
12102 msgid ""
12103 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12104 msgstr ""
12105 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
12107 #: taskmgr.rc:521
12108 msgid "&Image Name"
12109 msgstr "&Имя образа"
12111 #: taskmgr.rc:523
12112 msgid "&PID (Process Identifier)"
12113 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
12115 #: taskmgr.rc:525
12116 msgid "&CPU Usage"
12117 msgstr "&Загрузка ЦП"
12119 #: taskmgr.rc:527
12120 msgid "CPU Tim&e"
12121 msgstr "&Время ЦП"
12123 #: taskmgr.rc:529
12124 msgid "&Memory Usage"
12125 msgstr "&Память - использование"
12127 #: taskmgr.rc:531
12128 msgid "Memory Usage &Delta"
12129 msgstr "Память - изме&нение"
12131 #: taskmgr.rc:533
12132 msgid "Pea&k Memory Usage"
12133 msgstr "Память - &максимум"
12135 #: taskmgr.rc:535
12136 msgid "Page &Faults"
12137 msgstr "&Ошибок страницы"
12139 #: taskmgr.rc:537
12140 msgid "&USER Objects"
12141 msgstr "Об&ъекты USER"
12143 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12144 msgid "I/O Reads"
12145 msgstr "Число чтений"
12147 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12148 msgid "I/O Read Bytes"
12149 msgstr "Прочитано байт"
12151 #: taskmgr.rc:543
12152 msgid "&Session ID"
12153 msgstr "Код се&анса"
12155 #: taskmgr.rc:545
12156 msgid "User &Name"
12157 msgstr "Им&я пользователя"
12159 #: taskmgr.rc:547
12160 msgid "Page F&aults Delta"
12161 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
12163 #: taskmgr.rc:549
12164 msgid "&Virtual Memory Size"
12165 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
12167 #: taskmgr.rc:551
12168 msgid "Pa&ged Pool"
12169 msgstr "Вы&гружаемый пул"
12171 #: taskmgr.rc:553
12172 msgid "N&on-paged Pool"
12173 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
12175 #: taskmgr.rc:555
12176 msgid "Base P&riority"
12177 msgstr "&Базовый приоритет"
12179 #: taskmgr.rc:557
12180 msgid "&Handle Count"
12181 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
12183 #: taskmgr.rc:559
12184 msgid "&Thread Count"
12185 msgstr "С&чётчик потоков"
12187 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12188 msgid "GDI Objects"
12189 msgstr "Объекты GDI"
12191 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12192 msgid "I/O Writes"
12193 msgstr "Число записей"
12195 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12196 msgid "I/O Write Bytes"
12197 msgstr "Записано байт"
12199 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12200 msgid "I/O Other"
12201 msgstr "Прочий ввод-вывод"
12203 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12204 msgid "I/O Other Bytes"
12205 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
12207 #: taskmgr.rc:182
12208 msgid "Create New Task"
12209 msgstr "Создать новую задачу"
12211 #: taskmgr.rc:187
12212 msgid "Runs a new program"
12213 msgstr "Запускает новую программу"
12215 #: taskmgr.rc:188
12216 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12217 msgstr ""
12218 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
12220 #: taskmgr.rc:190
12221 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12222 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
12224 #: taskmgr.rc:191
12225 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12226 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
12228 #: taskmgr.rc:192
12229 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12230 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
12232 #: taskmgr.rc:193
12233 msgid "Displays tasks by using large icons"
12234 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
12236 #: taskmgr.rc:194
12237 msgid "Displays tasks by using small icons"
12238 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
12240 #: taskmgr.rc:195
12241 msgid "Displays information about each task"
12242 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
12244 #: taskmgr.rc:196
12245 msgid "Updates the display twice per second"
12246 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
12248 #: taskmgr.rc:197
12249 msgid "Updates the display every two seconds"
12250 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
12252 #: taskmgr.rc:198
12253 msgid "Updates the display every four seconds"
12254 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
12256 #: taskmgr.rc:203
12257 msgid "Does not automatically update"
12258 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
12260 #: taskmgr.rc:205
12261 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12262 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
12264 #: taskmgr.rc:206
12265 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12266 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
12268 #: taskmgr.rc:207
12269 msgid "Minimizes the windows"
12270 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
12272 #: taskmgr.rc:208
12273 msgid "Maximizes the windows"
12274 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
12276 #: taskmgr.rc:209
12277 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12278 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
12280 #: taskmgr.rc:210
12281 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12282 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
12284 #: taskmgr.rc:211
12285 msgid "Displays Task Manager help topics"
12286 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
12288 #: taskmgr.rc:212
12289 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12290 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
12292 #: taskmgr.rc:213
12293 msgid "Exits the Task Manager application"
12294 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
12296 #: taskmgr.rc:215
12297 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12298 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
12300 #: taskmgr.rc:216
12301 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12302 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
12304 #: taskmgr.rc:217
12305 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12306 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
12308 #: taskmgr.rc:219
12309 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12310 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
12312 #: taskmgr.rc:220
12313 msgid "Each CPU has its own history graph"
12314 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
12316 #: taskmgr.rc:222
12317 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12318 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
12320 #: taskmgr.rc:227
12321 msgid "Tells the selected tasks to close"
12322 msgstr "Завершает выбранный процесс"
12324 #: taskmgr.rc:228
12325 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12326 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
12328 #: taskmgr.rc:229
12329 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12330 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
12332 #: taskmgr.rc:230
12333 msgid "Removes the process from the system"
12334 msgstr "Удаляет процесс из системы"
12336 #: taskmgr.rc:232
12337 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12338 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
12340 #: taskmgr.rc:233
12341 msgid "Attaches the debugger to this process"
12342 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
12344 #: taskmgr.rc:235
12345 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12346 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
12348 #: taskmgr.rc:237
12349 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12350 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
12352 #: taskmgr.rc:238
12353 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12354 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
12356 #: taskmgr.rc:240
12357 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12358 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12360 #: taskmgr.rc:242
12361 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12362 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
12364 #: taskmgr.rc:244
12365 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12366 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
12368 #: taskmgr.rc:245
12369 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12370 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
12372 #: taskmgr.rc:247
12373 msgid "Controls Debug Channels"
12374 msgstr "Управляет каналами отладки"
12376 #: taskmgr.rc:264
12377 msgid "Performance"
12378 msgstr "Быстродействие"
12380 #: taskmgr.rc:265
12381 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12382 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
12384 #: taskmgr.rc:266
12385 msgid "Processes: %d"
12386 msgstr "Процессов: %d"
12388 #: taskmgr.rc:267
12389 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12390 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
12392 #: taskmgr.rc:272
12393 msgid "Image Name"
12394 msgstr "Имя образа"
12396 #: taskmgr.rc:273
12397 msgid "PID"
12398 msgstr "PID"
12400 #: taskmgr.rc:274
12401 msgid "CPU"
12402 msgstr "ЦП"
12404 #: taskmgr.rc:275
12405 msgid "CPU Time"
12406 msgstr "Время ЦП"
12408 #: taskmgr.rc:276
12409 msgid "Mem Usage"
12410 msgstr "Память"
12412 #: taskmgr.rc:277
12413 msgid "Mem Delta"
12414 msgstr "Память (изм)"
12416 #: taskmgr.rc:278
12417 msgid "Peak Mem Usage"
12418 msgstr "Пиковое использование памяти"
12420 #: taskmgr.rc:279
12421 msgid "Page Faults"
12422 msgstr "Ош. стр."
12424 #: taskmgr.rc:280
12425 msgid "USER Objects"
12426 msgstr "Объекты USER"
12428 #: taskmgr.rc:283
12429 msgid "Session ID"
12430 msgstr "Код сеанса"
12432 #: taskmgr.rc:284
12433 msgid "Username"
12434 msgstr "Имя пользователя"
12436 #: taskmgr.rc:285
12437 msgid "PF Delta"
12438 msgstr "Ош. стр. (изм)"
12440 #: taskmgr.rc:286
12441 msgid "VM Size"
12442 msgstr "Объём виртуальной памяти"
12444 #: taskmgr.rc:287
12445 msgid "Paged Pool"
12446 msgstr "Выгр. пул"
12448 #: taskmgr.rc:288
12449 msgid "NP Pool"
12450 msgstr "Невыгр. пул."
12452 #: taskmgr.rc:289
12453 msgid "Base Pri"
12454 msgstr "Баз. пр."
12456 #: taskmgr.rc:301
12457 msgid "Task Manager Warning"
12458 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
12460 #: taskmgr.rc:304
12461 msgid ""
12462 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12463 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12464 "sure you want to change the priority class?"
12465 msgstr ""
12466 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
12467 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
12468 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
12469 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
12471 #: taskmgr.rc:305
12472 msgid "Unable to Change Priority"
12473 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
12475 #: taskmgr.rc:310
12476 msgid ""
12477 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12478 "results including loss of data and system instability. The\n"
12479 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12480 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12481 "terminate the process?"
12482 msgstr ""
12483 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
12484 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
12485 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
12486 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
12488 #: taskmgr.rc:311
12489 msgid "Unable to Terminate Process"
12490 msgstr "Невозможно завершить процесс"
12492 #: taskmgr.rc:313
12493 msgid ""
12494 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12495 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12496 msgstr ""
12497 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
12498 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
12500 #: taskmgr.rc:314
12501 msgid "Unable to Debug Process"
12502 msgstr "Отладка процесса невозможна"
12504 #: taskmgr.rc:315
12505 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12506 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
12508 #: taskmgr.rc:316
12509 msgid "Invalid Option"
12510 msgstr "Неправильный параметр"
12512 #: taskmgr.rc:317
12513 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12514 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
12516 #: taskmgr.rc:322
12517 msgid "System Idle Process"
12518 msgstr "Бездействие системы"
12520 #: taskmgr.rc:323
12521 msgid "Not Responding"
12522 msgstr "Не отвечает"
12524 #: taskmgr.rc:324
12525 msgid "Running"
12526 msgstr "Работает"
12528 #: taskmgr.rc:325
12529 msgid "Task"
12530 msgstr "Задача"
12532 #: uninstaller.rc:26
12533 msgid "Wine Application Uninstaller"
12534 msgstr "Удаление приложений Wine"
12536 #: uninstaller.rc:27
12537 msgid ""
12538 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12539 "executable.\n"
12540 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12541 msgstr ""
12542 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
12543 "приложения.\n"
12544 "Удалить информацию об установке из реестра?"
12546 #: view.rc:33
12547 msgid "&Pan"
12548 msgstr "&Положение"
12550 #: view.rc:35
12551 msgid "&Scale to Window"
12552 msgstr "&Расширить по окну"
12554 #: view.rc:37
12555 msgid "&Left"
12556 msgstr "В&лево"
12558 #: view.rc:38
12559 msgid "&Right"
12560 msgstr "В&право"
12562 #: view.rc:46
12563 msgid "Regular Metafile Viewer"
12564 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
12566 #: wineboot.rc:28
12567 msgid "Waiting for Program"
12568 msgstr "Ожидание программы"
12570 #: wineboot.rc:32
12571 msgid "Terminate Process"
12572 msgstr "Завершить Процесс"
12574 #: wineboot.rc:33
12575 msgid ""
12576 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12577 "responding.\n"
12578 "\n"
12579 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12580 msgstr ""
12581 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
12582 "\n"
12583 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
12584 "данные."
12586 #: wineboot.rc:39
12587 msgid "Wine"
12588 msgstr "Wine"
12590 #: wineboot.rc:43
12591 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12592 msgstr "Обновление конфигурации Wine %s, пожалуйста подождите..."
12594 #: winecfg.rc:132
12595 msgid ""
12596 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12597 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12598 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12599 "option) any later version."
12600 msgstr ""
12601 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
12602 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
12603 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
12604 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
12606 #: winecfg.rc:134
12607 msgid "Windows registration information"
12608 msgstr "Регистрационная информация Windows"
12610 #: winecfg.rc:135
12611 msgid "&Owner:"
12612 msgstr "Имя:"
12614 #: winecfg.rc:137
12615 msgid "Organi&zation:"
12616 msgstr "Организация:"
12618 #: winecfg.rc:145
12619 msgid "Application settings"
12620 msgstr "Настройка приложений"
12622 #: winecfg.rc:146
12623 msgid ""
12624 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12625 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12626 "or per-application settings in those tabs as well."
12627 msgstr ""
12628 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
12629 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
12630 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
12631 "приложения, так и глобально."
12633 #: winecfg.rc:150
12634 msgid "&Add application..."
12635 msgstr "&Добавить приложение..."
12637 #: winecfg.rc:151
12638 msgid "&Remove application"
12639 msgstr "&Удалить приложение"
12641 #: winecfg.rc:152
12642 msgid "&Windows Version:"
12643 msgstr "&Версия Windows:"
12645 #: winecfg.rc:160
12646 msgid "Window settings"
12647 msgstr "Настройки окон"
12649 #: winecfg.rc:161
12650 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12651 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
12653 #: winecfg.rc:162
12654 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12655 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
12657 #: winecfg.rc:163
12658 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12659 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
12661 #: winecfg.rc:164
12662 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12663 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
12665 #: winecfg.rc:166
12666 msgid "Desktop &size:"
12667 msgstr "&Рабочий стол:"
12669 #: winecfg.rc:171
12670 msgid "Screen resolution"
12671 msgstr "Разрешение экрана"
12673 #: winecfg.rc:175
12674 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12675 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
12677 #: winecfg.rc:182
12678 msgid "DLL overrides"
12679 msgstr "Замещения DLL"
12681 #: winecfg.rc:183
12682 msgid ""
12683 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12684 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12685 "application)."
12686 msgstr ""
12687 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
12688 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
12690 #: winecfg.rc:185
12691 msgid "&New override for library:"
12692 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
12694 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12695 msgid "&Add"
12696 msgstr "&Установить"
12698 #: winecfg.rc:188
12699 msgid "Existing &overrides:"
12700 msgstr "Существующие замещения:"
12702 #: winecfg.rc:190
12703 msgid "&Edit..."
12704 msgstr "&Изменить..."
12706 #: winecfg.rc:196
12707 msgid "Edit Override"
12708 msgstr "Изменить замещение"
12710 #: winecfg.rc:199
12711 msgid "Load order"
12712 msgstr "Порядок загрузки"
12714 #: winecfg.rc:200
12715 msgid "&Builtin (Wine)"
12716 msgstr "&Встроенная (Wine)"
12718 #: winecfg.rc:201
12719 msgid "&Native (Windows)"
12720 msgstr "С&торонняя (Windows)"
12722 #: winecfg.rc:202
12723 msgid "Bui&ltin then Native"
12724 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
12726 #: winecfg.rc:203
12727 msgid "Nati&ve then Builtin"
12728 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
12730 #: winecfg.rc:211
12731 msgid "Select Drive Letter"
12732 msgstr "Выберите букву диска"
12734 #: winecfg.rc:223
12735 msgid "Drive mappings"
12736 msgstr "Настройка дисков"
12738 #: winecfg.rc:224
12739 msgid ""
12740 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12741 "edited."
12742 msgstr ""
12743 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
12744 "редактироваться."
12746 #: winecfg.rc:227
12747 msgid "&Add..."
12748 msgstr "&Добавить..."
12750 #: winecfg.rc:229
12751 msgid "Auto&detect"
12752 msgstr "&Автоопределение"
12754 #: winecfg.rc:232
12755 msgid "&Path:"
12756 msgstr "&Путь:"
12758 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12759 msgid "Show &Advanced"
12760 msgstr "&Дополнительно"
12762 #: winecfg.rc:240
12763 msgid "De&vice:"
12764 msgstr "У&стройство:"
12766 #: winecfg.rc:242
12767 msgid "Bro&wse..."
12768 msgstr "Об&зор..."
12770 #: winecfg.rc:244
12771 msgid "&Label:"
12772 msgstr "&Метка:"
12774 #: winecfg.rc:246
12775 msgid "S&erial:"
12776 msgstr "Сер. &номер:"
12778 #: winecfg.rc:249
12779 msgid "Show &dot files"
12780 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
12782 #: winecfg.rc:256
12783 msgid "Driver diagnostics"
12784 msgstr "Диагностика драйвера"
12786 #: winecfg.rc:258
12787 msgid "Defaults"
12788 msgstr "По умолчанию"
12790 #: winecfg.rc:259
12791 msgid "Output device:"
12792 msgstr "Устройство вывода:"
12794 #: winecfg.rc:260
12795 msgid "Voice output device:"
12796 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
12798 #: winecfg.rc:261
12799 msgid "Input device:"
12800 msgstr "Устройство ввода:"
12802 #: winecfg.rc:262
12803 msgid "Voice input device:"
12804 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
12806 #: winecfg.rc:267
12807 msgid "&Test Sound"
12808 msgstr "&Проверить звук"
12810 #: winecfg.rc:274
12811 msgid "Appearance"
12812 msgstr "Внешний вид"
12814 #: winecfg.rc:275
12815 msgid "&Theme:"
12816 msgstr "&Тема:"
12818 #: winecfg.rc:277
12819 msgid "&Install theme..."
12820 msgstr "Установить тему..."
12822 #: winecfg.rc:282
12823 msgid "It&em:"
12824 msgstr "Элемент:"
12826 #: winecfg.rc:284
12827 msgid "C&olor:"
12828 msgstr "Цвет:"
12830 #: winecfg.rc:290
12831 msgid "Folders"
12832 msgstr "Папки"
12834 #: winecfg.rc:293
12835 msgid "&Link to:"
12836 msgstr "Привязать к:"
12838 #: winecfg.rc:31
12839 msgid "Libraries"
12840 msgstr "Библиотеки"
12842 #: winecfg.rc:32
12843 msgid "Drives"
12844 msgstr "Диски"
12846 #: winecfg.rc:33
12847 msgid "Select the Unix target directory, please."
12848 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
12850 #: winecfg.rc:34
12851 msgid "Hide &Advanced"
12852 msgstr "Скрыть дополнительные"
12854 #: winecfg.rc:36
12855 msgid "(No Theme)"
12856 msgstr "(без темы)"
12858 #: winecfg.rc:37
12859 msgid "Graphics"
12860 msgstr "Графика"
12862 #: winecfg.rc:38
12863 msgid "Desktop Integration"
12864 msgstr "Вид и интеграция"
12866 #: winecfg.rc:39
12867 msgid "Audio"
12868 msgstr "Аудио"
12870 #: winecfg.rc:40
12871 msgid "About"
12872 msgstr "О программе"
12874 #: winecfg.rc:41
12875 msgid "Wine configuration"
12876 msgstr "Настройка Wine"
12878 #: winecfg.rc:43
12879 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12880 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
12882 #: winecfg.rc:44
12883 msgid "Select a theme file"
12884 msgstr "Выберите файл с темой"
12886 #: winecfg.rc:45
12887 msgid "Folder"
12888 msgstr "Папка"
12890 #: winecfg.rc:46
12891 msgid "Links to"
12892 msgstr "Связано с"
12894 #: winecfg.rc:42
12895 msgid "Wine configuration for %s"
12896 msgstr "Настройка Wine для %s"
12898 #: winecfg.rc:81
12899 msgid "Selected driver: %s"
12900 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
12902 #: winecfg.rc:82
12903 msgid "(None)"
12904 msgstr "(Нет)"
12906 #: winecfg.rc:83
12907 msgid "Audio test failed!"
12908 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
12910 #: winecfg.rc:85
12911 msgid "(System default)"
12912 msgstr "(По умолчанию)"
12914 #: winecfg.rc:51
12915 msgid ""
12916 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12917 "Are you sure you want to do this?"
12918 msgstr ""
12919 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
12920 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
12922 #: winecfg.rc:52
12923 msgid "Warning: system library"
12924 msgstr "Внимание: системная библиотека"
12926 #: winecfg.rc:53
12927 msgid "native"
12928 msgstr "сторонняя"
12930 #: winecfg.rc:54
12931 msgid "builtin"
12932 msgstr "встроенная"
12934 #: winecfg.rc:55
12935 msgid "native, builtin"
12936 msgstr "сторонняя, встроенная"
12938 #: winecfg.rc:56
12939 msgid "builtin, native"
12940 msgstr "встроенная, сторонняя"
12942 #: winecfg.rc:57
12943 msgid "disabled"
12944 msgstr "отключена"
12946 #: winecfg.rc:58
12947 msgid "Default Settings"
12948 msgstr "Установки по умолчанию"
12950 #: winecfg.rc:59
12951 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12952 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
12954 #: winecfg.rc:60
12955 msgid "Use global settings"
12956 msgstr "Использовать по умолчанию"
12958 #: winecfg.rc:61
12959 msgid "Select an executable file"
12960 msgstr "Выберите исполняемый файл"
12962 #: winecfg.rc:66
12963 msgid "Autodetect"
12964 msgstr "Автоопределение"
12966 #: winecfg.rc:67
12967 msgid "Local hard disk"
12968 msgstr "Жёсткий диск"
12970 #: winecfg.rc:68
12971 msgid "Network share"
12972 msgstr "Сетевой диск"
12974 #: winecfg.rc:69
12975 msgid "Floppy disk"
12976 msgstr "Дисковод"
12978 #: winecfg.rc:70
12979 msgid "CD-ROM"
12980 msgstr "CD-ROM"
12982 #: winecfg.rc:71
12983 msgid ""
12984 "You cannot add any more drives.\n"
12985 "\n"
12986 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12987 msgstr ""
12988 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
12989 "\n"
12990 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
12991 "ограничено 26-ю."
12993 #: winecfg.rc:72
12994 msgid "System drive"
12995 msgstr "Системный диск"
12997 #: winecfg.rc:73
12998 msgid ""
12999 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13000 "\n"
13001 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13002 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13003 msgstr ""
13004 "Действительно удалить диск C?\n"
13005 "\n"
13006 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
13007 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
13009 #: winecfg.rc:74
13010 msgctxt "Drive letter"
13011 msgid "Letter"
13012 msgstr "Диск"
13014 #: winecfg.rc:75
13015 msgid "Drive Mapping"
13016 msgstr "Путь"
13018 #: winecfg.rc:76
13019 msgid ""
13020 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13021 "\n"
13022 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13023 msgstr ""
13024 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
13025 "\n"
13026 "Не забудьте его создать!\n"
13028 #: winecfg.rc:90
13029 msgid "Controls Background"
13030 msgstr "Элементы управления - фон"
13032 #: winecfg.rc:91
13033 msgid "Controls Text"
13034 msgstr "Элементы управления - текст"
13036 #: winecfg.rc:93
13037 msgid "Menu Background"
13038 msgstr "Меню - фон"
13040 #: winecfg.rc:94
13041 msgid "Menu Text"
13042 msgstr "Меню - текст"
13044 #: winecfg.rc:95
13045 msgid "Scrollbar"
13046 msgstr "Полоса прокрутки"
13048 #: winecfg.rc:96
13049 msgid "Selection Background"
13050 msgstr "Выделение - фон"
13052 #: winecfg.rc:97
13053 msgid "Selection Text"
13054 msgstr "Выделение - текст"
13056 #: winecfg.rc:98
13057 msgid "Tooltip Background"
13058 msgstr "Подсказка - фон"
13060 #: winecfg.rc:99
13061 msgid "Tooltip Text"
13062 msgstr "Подсказка - текст"
13064 #: winecfg.rc:100
13065 msgid "Window Background"
13066 msgstr "Содержимое окна - фон"
13068 #: winecfg.rc:101
13069 msgid "Window Text"
13070 msgstr "Содержимое окна - текст"
13072 #: winecfg.rc:102
13073 msgid "Active Title Bar"
13074 msgstr "Активное окно"
13076 #: winecfg.rc:103
13077 msgid "Active Title Text"
13078 msgstr "Активное окно - текст"
13080 #: winecfg.rc:104
13081 msgid "Inactive Title Bar"
13082 msgstr "Пассивное окно"
13084 #: winecfg.rc:105
13085 msgid "Inactive Title Text"
13086 msgstr "Пассивное окно - текст"
13088 #: winecfg.rc:106
13089 msgid "Message Box Text"
13090 msgstr "Окно сообщения - текст"
13092 #: winecfg.rc:107
13093 msgid "Application Workspace"
13094 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
13096 #: winecfg.rc:108
13097 msgid "Window Frame"
13098 msgstr "Окно - рамка"
13100 #: winecfg.rc:109
13101 msgid "Active Border"
13102 msgstr "Активное окно - рамка"
13104 #: winecfg.rc:110
13105 msgid "Inactive Border"
13106 msgstr "Пассивное окно - рамка"
13108 #: winecfg.rc:111
13109 msgid "Controls Shadow"
13110 msgstr "Элементы управления - тень"
13112 #: winecfg.rc:112
13113 msgid "Gray Text"
13114 msgstr "Недоступный элемент"
13116 #: winecfg.rc:113
13117 msgid "Controls Highlight"
13118 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
13120 #: winecfg.rc:114
13121 msgid "Controls Dark Shadow"
13122 msgstr "Элементы управления - темная тень"
13124 #: winecfg.rc:115
13125 msgid "Controls Light"
13126 msgstr "Элементы управления - свет"
13128 #: winecfg.rc:116
13129 msgid "Controls Alternate Background"
13130 msgstr "Элементы управления - фон 2"
13132 #: winecfg.rc:117
13133 msgid "Hot Tracked Item"
13134 msgstr "Ссылка, Подсветка"
13136 #: winecfg.rc:118
13137 msgid "Active Title Bar Gradient"
13138 msgstr "Градиент активного окна"
13140 #: winecfg.rc:119
13141 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13142 msgstr "Градиент пассивного окна"
13144 #: winecfg.rc:120
13145 msgid "Menu Highlight"
13146 msgstr "Плоское меню - подсветка"
13148 #: winecfg.rc:121
13149 msgid "Menu Bar"
13150 msgstr "Плоское меню - фон"
13152 #: wineconsole.rc:60
13153 msgid "Cursor size"
13154 msgstr "Размер курсора"
13156 #: wineconsole.rc:61
13157 msgid "&Small"
13158 msgstr "&Маленький"
13160 #: wineconsole.rc:62
13161 msgid "&Medium"
13162 msgstr "&Средний"
13164 #: wineconsole.rc:63
13165 msgid "&Large"
13166 msgstr "&Большой"
13168 #: wineconsole.rc:65
13169 msgid "Control"
13170 msgstr "Управление"
13172 #: wineconsole.rc:66
13173 msgid "Popup menu"
13174 msgstr "Всплывающее меню"
13176 #: wineconsole.rc:67
13177 msgid "&Control"
13178 msgstr "&Сtrl"
13180 #: wineconsole.rc:68
13181 msgid "S&hift"
13182 msgstr "S&hift"
13184 #: wineconsole.rc:69
13185 msgid "Quick edit"
13186 msgstr "Быстрое редактирование"
13188 #: wineconsole.rc:70
13189 msgid "&enable"
13190 msgstr "&включить"
13192 #: wineconsole.rc:72
13193 msgid "Command history"
13194 msgstr "История команд"
13196 #: wineconsole.rc:73
13197 msgid "&Number of recalled commands:"
13198 msgstr "&История команд:"
13200 #: wineconsole.rc:76
13201 msgid "&Remove doubles"
13202 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
13204 #: wineconsole.rc:84
13205 msgid "&Font"
13206 msgstr "&Шрифт"
13208 #: wineconsole.rc:86
13209 msgid "&Color"
13210 msgstr "&Цвет"
13212 #: wineconsole.rc:97
13213 msgid "Configuration"
13214 msgstr "Конфигурация"
13216 #: wineconsole.rc:100
13217 msgid "Buffer zone"
13218 msgstr "Зона буфера"
13220 #: wineconsole.rc:101
13221 msgid "&Width:"
13222 msgstr "&Ширина:"
13224 #: wineconsole.rc:104
13225 msgid "&Height:"
13226 msgstr "&Высота:"
13228 #: wineconsole.rc:108
13229 msgid "Window size"
13230 msgstr "Размер окна"
13232 #: wineconsole.rc:109
13233 msgid "W&idth:"
13234 msgstr "Ш&ирина:"
13236 #: wineconsole.rc:112
13237 msgid "H&eight:"
13238 msgstr "В&ысота:"
13240 #: wineconsole.rc:116
13241 msgid "End of program"
13242 msgstr "Завершение программы"
13244 #: wineconsole.rc:117
13245 msgid "&Close console"
13246 msgstr "&Закрывать консоль"
13248 #: wineconsole.rc:119
13249 msgid "Edition"
13250 msgstr "Редактирование"
13252 #: wineconsole.rc:125
13253 msgid "Console parameters"
13254 msgstr "Параметры консоли"
13256 #: wineconsole.rc:128
13257 msgid "Retain these settings for later sessions"
13258 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
13260 #: wineconsole.rc:129
13261 msgid "Modify only current session"
13262 msgstr "Изменить только текущую сессию"
13264 #: wineconsole.rc:26
13265 msgid "Set &Defaults"
13266 msgstr "По &умолчанию"
13268 #: wineconsole.rc:28
13269 msgid "&Mark"
13270 msgstr "&Выделить"
13272 #: wineconsole.rc:31
13273 msgid "&Select all"
13274 msgstr "Выделить в&сё"
13276 #: wineconsole.rc:32
13277 msgid "Sc&roll"
13278 msgstr "Прок&рутить"
13280 #: wineconsole.rc:33
13281 msgid "S&earch"
13282 msgstr "По&иск"
13284 #: wineconsole.rc:36
13285 msgid "Setup - Default settings"
13286 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
13288 #: wineconsole.rc:37
13289 msgid "Setup - Current settings"
13290 msgstr "Настройка - Текущие установки"
13292 #: wineconsole.rc:38
13293 msgid "Configuration error"
13294 msgstr "Ошибка настройки"
13296 #: wineconsole.rc:39
13297 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13298 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
13300 #: wineconsole.rc:34
13301 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13302 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
13304 #: wineconsole.rc:35
13305 msgid "This is a test"
13306 msgstr "Это тест"
13308 #: wineconsole.rc:41
13309 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13310 msgstr "wineconsole: неверно указан код события\n"
13312 #: wineconsole.rc:42
13313 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13314 msgstr "wineconsole: неизвестный backend\n"
13316 #: wineconsole.rc:43
13317 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13318 msgstr "wineconsole: неверный параметр командной строки\n"
13320 #: wineconsole.rc:44
13321 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13322 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
13324 #: wineconsole.rc:45
13325 msgid ""
13326 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13327 "The command is invalid.\n"
13328 msgstr ""
13329 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
13330 "Неверно указана команда.\n"
13332 #: wineconsole.rc:47
13333 msgid ""
13334 "\n"
13335 "Usage:\n"
13336 "  wineconsole [options] <command>\n"
13337 "\n"
13338 "Options:\n"
13339 msgstr ""
13340 "\n"
13341 "Вызов:\n"
13342 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
13343 "\n"
13344 "Параметры:\n"
13346 #: wineconsole.rc:49
13347 msgid ""
13348 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13349 "will\n"
13350 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13351 "console.\n"
13352 msgstr ""
13353 "  --backend={user|curses}  В режиме «user» будет открыто новое окно,\n"
13354 "                           а в режиме «curses» консоль Wine будет настроена\n"
13355 "                           в текущем окне терминала.\n"
13357 #: wineconsole.rc:50
13358 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13359 msgstr ""
13360 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
13362 #: wineconsole.rc:51
13363 msgid ""
13364 "\n"
13365 "Example:\n"
13366 "  wineconsole cmd\n"
13367 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13368 "\n"
13369 msgstr ""
13370 "\n"
13371 "Например:\n"
13372 "  wineconsole cmd\n"
13373 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
13374 "\n"
13376 #: winedbg.rc:46
13377 msgid "Program Error"
13378 msgstr "Программная ошибка"
13380 #: winedbg.rc:51
13381 msgid ""
13382 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13383 "sorry for the inconvenience."
13384 msgstr ""
13385 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
13386 "Приносим извинения за неудобство."
13388 #: winedbg.rc:55
13389 msgid ""
13390 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13391 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13392 "Database</a> for tips about running this application."
13393 msgstr ""
13394 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
13395 "можете посетить <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> "
13396 "и поискать советы о запуске этой программы."
13398 #: winedbg.rc:58
13399 msgid "Show &Details"
13400 msgstr "&Подробно"
13402 #: winedbg.rc:63
13403 msgid "Program Error Details"
13404 msgstr "Подробности об ошибке"
13406 #: winedbg.rc:70
13407 msgid ""
13408 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13409 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13410 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13411 "and attach that file to the report."
13412 msgstr ""
13413 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней еще никто не сообщил, вы "
13414 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
13415 "как», затем <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> и "
13416 "приложить этот файл к отчету."
13418 #: winedbg.rc:35
13419 msgid "Wine program crash"
13420 msgstr "Ошибка Wine"
13422 #: winedbg.rc:36
13423 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13424 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
13426 #: winedbg.rc:37
13427 msgid "(unidentified)"
13428 msgstr "(не определено)"
13430 #: winedbg.rc:40
13431 msgid "Saving failed"
13432 msgstr "Ошибка при сохранении"
13434 #: winedbg.rc:41
13435 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13436 msgstr "Загружается дополнительная информация, пожалуйста подождите..."
13438 #: winefile.rc:26
13439 msgid "&Open\tEnter"
13440 msgstr "&Открыть\tEnter"
13442 #: winefile.rc:30
13443 msgid "Re&name..."
13444 msgstr "Переименовать..."
13446 #: winefile.rc:31
13447 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13448 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
13450 #: winefile.rc:33
13451 msgid "&Run..."
13452 msgstr "&Запустить..."
13454 #: winefile.rc:35
13455 msgid "Cr&eate Directory..."
13456 msgstr "Создать директорию..."
13458 #: winefile.rc:40
13459 msgid "&Disk"
13460 msgstr "&Диск"
13462 #: winefile.rc:41
13463 msgid "Connect &Network Drive..."
13464 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
13466 #: winefile.rc:42
13467 msgid "&Disconnect Network Drive"
13468 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
13470 #: winefile.rc:48
13471 msgid "&Name"
13472 msgstr "И&мя"
13474 #: winefile.rc:49
13475 msgid "&All File Details"
13476 msgstr "В&се подробности о файле"
13478 #: winefile.rc:51
13479 msgid "&Sort by Name"
13480 msgstr "&Сортировать по имени"
13482 #: winefile.rc:52
13483 msgid "Sort &by Type"
13484 msgstr "Сортировать по &типу"
13486 #: winefile.rc:53
13487 msgid "Sort by Si&ze"
13488 msgstr "Сортировать по &размеру"
13490 #: winefile.rc:54
13491 msgid "Sort by &Date"
13492 msgstr "Сортировать по д&ате"
13494 #: winefile.rc:56
13495 msgid "Filter by&..."
13496 msgstr "Фильтр&..."
13498 #: winefile.rc:63
13499 msgid "&Drive Bar"
13500 msgstr "Панель &дисков"
13502 #: winefile.rc:65
13503 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13504 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
13506 #: winefile.rc:71
13507 msgid "New &Window"
13508 msgstr "Новое &окно"
13510 #: winefile.rc:72
13511 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13512 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
13514 #: winefile.rc:74
13515 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13516 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
13518 #: winefile.rc:81
13519 msgid "&About Wine File Manager"
13520 msgstr "&О программе"
13522 #: winefile.rc:122
13523 msgid "Select destination"
13524 msgstr "Выберите путь назначения"
13526 #: winefile.rc:135
13527 msgid "By File Type"
13528 msgstr "По типу файлов"
13530 #: winefile.rc:140
13531 msgid "File type"
13532 msgstr "Тип файла"
13534 #: winefile.rc:141
13535 msgid "&Directories"
13536 msgstr "&Каталоги"
13538 #: winefile.rc:143
13539 msgid "&Programs"
13540 msgstr "&Программы"
13542 #: winefile.rc:145
13543 msgid "Docu&ments"
13544 msgstr "&Документы"
13546 #: winefile.rc:147
13547 msgid "&Other files"
13548 msgstr "Другие &файлы"
13550 #: winefile.rc:149
13551 msgid "Show Hidden/&System Files"
13552 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
13554 #: winefile.rc:160
13555 msgid "&File Name:"
13556 msgstr "Имя &файла:"
13558 #: winefile.rc:162
13559 msgid "Full &Path:"
13560 msgstr "&Полный путь:"
13562 #: winefile.rc:164
13563 msgid "Last Change:"
13564 msgstr "Последнее изменение:"
13566 #: winefile.rc:168
13567 msgid "Cop&yright:"
13568 msgstr "Cop&yright:"
13570 #: winefile.rc:170
13571 msgid "Size:"
13572 msgstr "Размер:"
13574 #: winefile.rc:174
13575 msgid "H&idden"
13576 msgstr "С&крытый"
13578 #: winefile.rc:175
13579 msgid "&Archive"
13580 msgstr "&Архивный"
13582 #: winefile.rc:176
13583 msgid "&System"
13584 msgstr "&Системный"
13586 #: winefile.rc:177
13587 msgid "&Compressed"
13588 msgstr "С&жатый"
13590 #: winefile.rc:178
13591 msgid "Version information"
13592 msgstr "Информация о версии"
13594 #: winefile.rc:194
13595 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13596 msgid "S"
13597 msgstr "S"
13599 #: winefile.rc:87
13600 msgid "Applying font settings"
13601 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
13603 #: winefile.rc:88
13604 msgid "Error while selecting new font."
13605 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
13607 #: winefile.rc:93
13608 msgid "Wine File Manager"
13609 msgstr "Файловый менеджер Wine"
13611 #: winefile.rc:95
13612 msgid "root fs"
13613 msgstr "Корневая файловая система"
13615 #: winefile.rc:96
13616 msgid "unixfs"
13617 msgstr "Основная файловая система"
13619 #: winefile.rc:98
13620 msgid "Shell"
13621 msgstr "Shell"
13623 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13624 msgid "Not yet implemented"
13625 msgstr "Ещё не реализовано"
13627 #: winefile.rc:106
13628 msgid "Creation date"
13629 msgstr "Дата создания"
13631 #: winefile.rc:107
13632 msgid "Access date"
13633 msgstr "Дата последнего доступа"
13635 #: winefile.rc:108
13636 msgid "Modification date"
13637 msgstr "Дата последнего изменения"
13639 #: winefile.rc:109
13640 msgid "Index/Inode"
13641 msgstr "Индекс/дескриптор"
13643 #: winefile.rc:114
13644 msgid "%1 of %2 free"
13645 msgstr "%1 из %2 свободно"
13647 #: winefile.rc:115
13648 msgctxt "unit kilobyte"
13649 msgid "kB"
13650 msgstr "КБ"
13652 #: winefile.rc:116
13653 msgctxt "unit megabyte"
13654 msgid "MB"
13655 msgstr "МБ"
13657 #: winefile.rc:117
13658 msgctxt "unit gigabyte"
13659 msgid "GB"
13660 msgstr "ГБ"
13662 #: winemine.rc:34
13663 msgid "&Game"
13664 msgstr "&Игра"
13666 #: winemine.rc:35
13667 msgid "&New\tF2"
13668 msgstr "&Новая игра\tF2"
13670 #: winemine.rc:37
13671 msgid "Question &Marks"
13672 msgstr "Вопросительные &знаки"
13674 #: winemine.rc:39
13675 msgid "&Beginner"
13676 msgstr "Нови&чок"
13678 #: winemine.rc:40
13679 msgid "&Advanced"
13680 msgstr "&Мастер"
13682 #: winemine.rc:41
13683 msgid "&Expert"
13684 msgstr "&Эксперт"
13686 #: winemine.rc:42
13687 msgid "&Custom..."
13688 msgstr "Нестандартные &параметры..."
13690 #: winemine.rc:44
13691 msgid "&Fastest Times"
13692 msgstr "&Лучшие результаты"
13694 #: winemine.rc:49
13695 msgid "&About WineMine"
13696 msgstr "&О WineMine"
13698 #: winemine.rc:56
13699 msgid "Fastest Times"
13700 msgstr "Лучшее время"
13702 #: winemine.rc:58
13703 msgid "Fastest times"
13704 msgstr "Лучшее время"
13706 #: winemine.rc:59
13707 msgid "Beginner"
13708 msgstr "Новичок"
13710 #: winemine.rc:60
13711 msgid "Advanced"
13712 msgstr "Мастер"
13714 #: winemine.rc:61
13715 msgid "Expert"
13716 msgstr "Эксперт"
13718 #: winemine.rc:74
13719 msgid "Congratulations!"
13720 msgstr "Поздравляю!"
13722 #: winemine.rc:76
13723 msgid "Please enter your name"
13724 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
13726 #: winemine.rc:84
13727 msgid "Custom Game"
13728 msgstr "Нестандартные параметры"
13730 #: winemine.rc:86
13731 msgid "Rows"
13732 msgstr "По вертикали"
13734 #: winemine.rc:87
13735 msgid "Columns"
13736 msgstr "Столбцов"
13738 #: winemine.rc:88
13739 msgid "Mines"
13740 msgstr "Число мин"
13742 #: winemine.rc:27
13743 msgid "WineMine"
13744 msgstr "WineMine"
13746 #: winemine.rc:28
13747 msgid "Nobody"
13748 msgstr "Неизвестно"
13750 #: winemine.rc:29
13751 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13752 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13754 #: winhlp32.rc:32
13755 msgid "Printer &setup..."
13756 msgstr "Настройка &принтера..."
13758 #: winhlp32.rc:39
13759 msgid "&Annotate..."
13760 msgstr "&Заметки..."
13762 #: winhlp32.rc:41
13763 msgid "&Bookmark"
13764 msgstr "&Закладка"
13766 #: winhlp32.rc:42
13767 msgid "&Define..."
13768 msgstr "&Определить..."
13770 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13771 msgid "Fonts"
13772 msgstr "Шрифты"
13774 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13775 msgid "Small"
13776 msgstr "Мелкий"
13778 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13779 msgid "Normal"
13780 msgstr "Обычный"
13782 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13783 msgid "Large"
13784 msgstr "Крупный"
13786 #: winhlp32.rc:54
13787 msgid "&Help on help\tF1"
13788 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
13790 #: winhlp32.rc:55
13791 msgid "Always on &top"
13792 msgstr "Всегда &сверху"
13794 #: winhlp32.rc:56
13795 msgid "&About Wine Help"
13796 msgstr "&Информация"
13798 #: winhlp32.rc:64
13799 msgid "Annotation..."
13800 msgstr "Заметки..."
13802 #: winhlp32.rc:65
13803 msgid "Copy"
13804 msgstr "Копировать"
13806 #: winhlp32.rc:97
13807 msgid "Index"
13808 msgstr "Указатель"
13810 #: winhlp32.rc:105
13811 msgid "Search"
13812 msgstr "Поиск"
13814 #: winhlp32.rc:78
13815 msgid "Wine Help"
13816 msgstr "Справка Wine"
13818 #: winhlp32.rc:83
13819 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13820 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
13822 #: winhlp32.rc:85
13823 msgid "Summary"
13824 msgstr "Начало"
13826 #: winhlp32.rc:84
13827 msgid "&Index"
13828 msgstr "&Содержание"
13830 #: winhlp32.rc:88
13831 msgid "Help files (*.hlp)"
13832 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
13834 #: winhlp32.rc:89
13835 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13836 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
13838 #: winhlp32.rc:90
13839 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13840 msgstr "Не могу найти richedit"
13842 #: winhlp32.rc:91
13843 msgid "Help topics: "
13844 msgstr "Содержание: "
13846 #: wmic.rc:25
13847 msgid "Error: Command line not supported\n"
13848 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
13850 #: wmic.rc:26
13851 msgid "Error: Alias not found\n"
13852 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
13854 #: wmic.rc:27
13855 msgid "Error: Invalid query\n"
13856 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
13858 #: wordpad.rc:28
13859 msgid "&New...\tCtrl+N"
13860 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
13862 #: wordpad.rc:42
13863 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13864 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
13866 #: wordpad.rc:47
13867 msgid "&Clear\tDel"
13868 msgstr "&Удалить\tDel"
13870 #: wordpad.rc:48
13871 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13872 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
13874 #: wordpad.rc:51
13875 msgid "Find &next\tF3"
13876 msgstr "На&йти далее\tF3"
13878 #: wordpad.rc:54
13879 msgid "Read-&only"
13880 msgstr "&Только для чтения"
13882 #: wordpad.rc:55
13883 msgid "&Modified"
13884 msgstr "&Изменён"
13886 #: wordpad.rc:57
13887 msgid "E&xtras"
13888 msgstr "&Дополнительно"
13890 #: wordpad.rc:59
13891 msgid "Selection &info"
13892 msgstr "&Информация о выделении"
13894 #: wordpad.rc:60
13895 msgid "Character &format"
13896 msgstr "&Формат символов"
13898 #: wordpad.rc:61
13899 msgid "&Def. char format"
13900 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
13902 #: wordpad.rc:62
13903 msgid "Paragrap&h format"
13904 msgstr "Формат &абзаца"
13906 #: wordpad.rc:63
13907 msgid "&Get text"
13908 msgstr "П&олучить текст"
13910 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13911 msgid "&Format Bar"
13912 msgstr "П&анель форматирования"
13914 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13915 msgid "&Ruler"
13916 msgstr "&Линейка"
13918 #: wordpad.rc:75
13919 msgid "&Insert"
13920 msgstr "Вст&авка"
13922 #: wordpad.rc:77
13923 msgid "&Date and time..."
13924 msgstr "&Дата и время..."
13926 #: wordpad.rc:79
13927 msgid "F&ormat"
13928 msgstr "Фор&мат"
13930 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13931 msgid "&Bullet points"
13932 msgstr "&Маркер"
13934 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13935 msgid "&Paragraph..."
13936 msgstr "&Абзац..."
13938 #: wordpad.rc:84
13939 msgid "&Tabs..."
13940 msgstr "&Табуляция..."
13942 #: wordpad.rc:85
13943 msgid "Backgroun&d"
13944 msgstr "&Фон"
13946 #: wordpad.rc:87
13947 msgid "&System\tCtrl+1"
13948 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
13950 #: wordpad.rc:88
13951 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13952 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
13954 #: wordpad.rc:93
13955 msgid "&About Wine Wordpad"
13956 msgstr "&О Wine Wordpad"
13958 #: wordpad.rc:130
13959 msgid "Automatic"
13960 msgstr "Автоматически"
13962 #: wordpad.rc:199
13963 msgid "Date and time"
13964 msgstr "Дата и время"
13966 #: wordpad.rc:202
13967 msgid "Available formats"
13968 msgstr "Доступные форматы"
13970 #: wordpad.rc:213
13971 msgid "New document type"
13972 msgstr "Тип создаваемого документа"
13974 #: wordpad.rc:221
13975 msgid "Paragraph format"
13976 msgstr "Абзац"
13978 #: wordpad.rc:224
13979 msgid "Indentation"
13980 msgstr "Отступ"
13982 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13983 msgid "Left"
13984 msgstr "По левому краю"
13986 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13987 msgid "Right"
13988 msgstr "По правому краю"
13990 #: wordpad.rc:229
13991 msgid "First line"
13992 msgstr "Первая строка"
13994 #: wordpad.rc:231
13995 msgid "Alignment"
13996 msgstr "Выравнивание"
13998 #: wordpad.rc:239
13999 msgid "Tabs"
14000 msgstr "Табуляция"
14002 #: wordpad.rc:242
14003 msgid "Tab stops"
14004 msgstr "Позиции табуляции"
14006 #: wordpad.rc:248
14007 msgid "Remove al&l"
14008 msgstr "Очистить &все"
14010 #: wordpad.rc:256
14011 msgid "Line wrapping"
14012 msgstr "Перенос по словам"
14014 #: wordpad.rc:257
14015 msgid "&No line wrapping"
14016 msgstr "Не переносить"
14018 #: wordpad.rc:258
14019 msgid "Wrap text by the &window border"
14020 msgstr "В границах &окна"
14022 #: wordpad.rc:259
14023 msgid "Wrap text by the &margin"
14024 msgstr "В границах &полей"
14026 #: wordpad.rc:260
14027 msgid "Toolbars"
14028 msgstr "Панели"
14030 #: wordpad.rc:273
14031 msgctxt "accelerator Align Left"
14032 msgid "L"
14033 msgstr "L"
14035 #: wordpad.rc:274
14036 msgctxt "accelerator Align Center"
14037 msgid "E"
14038 msgstr "E"
14040 #: wordpad.rc:275
14041 msgctxt "accelerator Align Right"
14042 msgid "R"
14043 msgstr "R"
14045 #: wordpad.rc:282
14046 msgctxt "accelerator Redo"
14047 msgid "Y"
14048 msgstr "Y"
14050 #: wordpad.rc:283
14051 msgctxt "accelerator Bold"
14052 msgid "B"
14053 msgstr "B"
14055 #: wordpad.rc:284
14056 msgctxt "accelerator Italic"
14057 msgid "I"
14058 msgstr "I"
14060 #: wordpad.rc:285
14061 msgctxt "accelerator Underline"
14062 msgid "U"
14063 msgstr "U"
14065 #: wordpad.rc:136
14066 msgid "All documents (*.*)"
14067 msgstr "Все документы (*.*)"
14069 #: wordpad.rc:137
14070 msgid "Text documents (*.txt)"
14071 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
14073 #: wordpad.rc:138
14074 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14075 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
14077 #: wordpad.rc:139
14078 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14079 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
14081 #: wordpad.rc:140
14082 msgid "Rich text document"
14083 msgstr "Файл RTF"
14085 #: wordpad.rc:141
14086 msgid "Text document"
14087 msgstr "Текстовый документ"
14089 #: wordpad.rc:142
14090 msgid "Unicode text document"
14091 msgstr "Документ в формате Unicode"
14093 #: wordpad.rc:143
14094 msgid "Printer files (*.prn)"
14095 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
14097 #: wordpad.rc:150
14098 msgid "Center"
14099 msgstr "По центру"
14101 #: wordpad.rc:156
14102 msgid "Text"
14103 msgstr "Текст"
14105 #: wordpad.rc:157
14106 msgid "Rich text"
14107 msgstr "Файл RTF"
14109 #: wordpad.rc:163
14110 msgid "Next page"
14111 msgstr "Следующая"
14113 #: wordpad.rc:164
14114 msgid "Previous page"
14115 msgstr "Предыдущая"
14117 #: wordpad.rc:165
14118 msgid "Two pages"
14119 msgstr "По две"
14121 #: wordpad.rc:166
14122 msgid "One page"
14123 msgstr "По одной"
14125 #: wordpad.rc:167
14126 msgid "Zoom in"
14127 msgstr "Приблизить"
14129 #: wordpad.rc:168
14130 msgid "Zoom out"
14131 msgstr "Отдалить"
14133 #: wordpad.rc:170
14134 msgid "Page"
14135 msgstr "Страница"
14137 #: wordpad.rc:171
14138 msgid "Pages"
14139 msgstr "Страницы"
14141 #: wordpad.rc:172
14142 msgctxt "unit: centimeter"
14143 msgid "cm"
14144 msgstr "см"
14146 #: wordpad.rc:173
14147 msgctxt "unit: inch"
14148 msgid "in"
14149 msgstr "дм"
14151 #: wordpad.rc:174
14152 msgid "inch"
14153 msgstr "дюйм"
14155 #: wordpad.rc:175
14156 msgctxt "unit: point"
14157 msgid "pt"
14158 msgstr "пт"
14160 #: wordpad.rc:180
14161 msgid "Document"
14162 msgstr "Документ"
14164 #: wordpad.rc:181
14165 msgid "Save changes to '%s'?"
14166 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
14168 #: wordpad.rc:182
14169 msgid "Finished searching the document."
14170 msgstr "Поиск в документе завершен."
14172 #: wordpad.rc:183
14173 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14174 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
14176 #: wordpad.rc:184
14177 msgid ""
14178 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14179 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14180 msgstr ""
14181 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
14182 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
14184 #: wordpad.rc:187
14185 msgid "Invalid number format."
14186 msgstr "Неправильный числовой формат."
14188 #: wordpad.rc:188
14189 msgid "OLE storage documents are not supported."
14190 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
14192 #: wordpad.rc:189
14193 msgid "Could not save the file."
14194 msgstr "Невозможно сохранить файл."
14196 #: wordpad.rc:190
14197 msgid "You do not have access to save the file."
14198 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
14200 #: wordpad.rc:191
14201 msgid "Could not open the file."
14202 msgstr "Невозможно открыть файл."
14204 #: wordpad.rc:192
14205 msgid "You do not have access to open the file."
14206 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
14208 #: wordpad.rc:193
14209 msgid "Printing not implemented."
14210 msgstr "Печать не поддерживается."
14212 #: wordpad.rc:194
14213 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14214 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
14216 #: write.rc:27
14217 msgid "Starting Wordpad failed"
14218 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
14220 #: xcopy.rc:27
14221 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14222 msgstr ""
14223 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
14224 "подробного описания\n"
14226 #: xcopy.rc:28
14227 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14228 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
14230 #: xcopy.rc:29
14231 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14232 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
14234 #: xcopy.rc:30
14235 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14236 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14238 #: xcopy.rc:31
14239 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14240 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
14242 #: xcopy.rc:34
14243 msgid ""
14244 "Is '%1' a filename or directory\n"
14245 "on the target?\n"
14246 "(F - File, D - Directory)\n"
14247 msgstr ""
14248 "«%1» - файл или директория?\n"
14249 "(F - файл, D - директория)\n"
14251 #: xcopy.rc:35
14252 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14253 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
14255 #: xcopy.rc:36
14256 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14257 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
14259 #: xcopy.rc:37
14260 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14261 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
14263 #: xcopy.rc:39
14264 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14265 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
14267 #: xcopy.rc:43
14268 msgctxt "File key"
14269 msgid "F"
14270 msgstr "F"
14272 #: xcopy.rc:44
14273 msgctxt "Directory key"
14274 msgid "D"
14275 msgstr "D"
14277 #: xcopy.rc:77
14278 msgid ""
14279 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14280 "\n"
14281 "Syntax:\n"
14282 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14283 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14284 "\n"
14285 "Where:\n"
14286 "\n"
14287 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14288 "\tmore files.\n"
14289 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14290 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14291 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14292 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14293 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14294 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14295 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14296 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14297 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14298 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14299 "[/N]  Copy using short names.\n"
14300 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14301 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14302 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14303 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14304 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14305 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14306 "\tarchive attribute.\n"
14307 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14308 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14309 "\t\tthan source.\n"
14310 "\n"
14311 msgstr ""
14312 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
14313 "\n"
14314 "Синтаксис:\n"
14315 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14316 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14317 "\n"
14318 "Где:\n"
14319 "\n"
14320 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
14321 "\tместом назначения считается каталог.\n"
14322 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
14323 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
14324 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
14325 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
14326 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
14327 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
14328 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
14329 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
14330 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
14331 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
14332 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
14333 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
14334 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
14335 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
14336 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
14337 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
14338 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
14339 "при этом очищает атрибут.\n"
14340 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
14341 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
14342 "\t\tсуществующими новыми.\n"
14343 "\n"