1 # Turkish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
36 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
37 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
42 msgstr "Komut belirtilmemiş."
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
58 msgid "Installation programs"
59 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
63 msgid "Programs (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
77 msgid "&Modify/Remove"
78 msgstr "Paylaşımı S&il..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "İndiriliyor..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
95 msgid "Compress options"
96 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
99 msgid "&Choose a stream:"
100 msgstr "Bir akış se&çin:"
102 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
104 msgstr "&Seçenekler..."
107 msgid "&Interleave every"
108 msgstr "&Interleave every"
110 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
115 msgid "Current format:"
116 msgstr "Geçerli biçim:"
118 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
119 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
120 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
121 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
122 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
123 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
124 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
125 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
126 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
127 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
128 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
132 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
133 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
134 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
135 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
136 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
137 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
138 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
139 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
140 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
141 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
142 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
155 msgid "All multimedia files"
156 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
167 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
168 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
172 msgstr "sıkıştırılmamış"
176 msgstr "Kuruluyor..."
182 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
188 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
201 msgid "&About FolderPicker Test"
202 msgstr "&Dizin Seçme Denemesi Hakkında"
205 msgid "Document Folders"
206 msgstr "Belge Dizinleri"
208 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
214 msgstr "Sık Kullanılanlar"
220 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
222 msgctxt "display name"
226 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
235 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
237 msgstr "Bilgisayarım"
240 msgid "System Folders"
241 msgstr "Sistem Dizinleri"
244 msgid "Local Hard Drives"
245 msgstr "Yerel Diskler"
248 msgid "File not found"
249 msgstr "Dosya bulunamadı"
252 msgid "Please verify that the correct file name was given"
253 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
257 "File does not exist.\n"
258 "Do you want to create file?"
260 "Dosya mevcut değil\n"
261 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
265 "File already exists.\n"
266 "Do you want to replace it?"
269 "Değiştirmek ister misiniz?"
272 msgid "Invalid character(s) in path"
273 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
277 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
280 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
284 msgid "Path does not exist"
285 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
288 msgid "File does not exist"
289 msgstr "Dosya mevcut değil"
293 msgstr "Bir Düzey Yukarı"
296 msgid "Create New Folder"
297 msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
308 msgid "Browse to Desktop"
309 msgstr "Masaüstüne Git"
327 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
331 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
333 msgstr "Koyu Kırmızı"
335 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
339 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
343 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
347 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
351 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
353 msgstr "Deniz Mavisi"
355 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
359 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
363 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
367 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
369 msgstr "Parlak Yeşil"
371 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
375 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
379 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
383 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
387 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "Unreadable Entry"
393 msgstr "Okunamayan Giriş"
398 "This value does not lie within the page range.\n"
399 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
401 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
402 "Lütfen %d ve %d değerleri arasında bir değer girin."
405 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
406 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
410 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
411 "Please reenter margins."
413 "Kenarlıklar örtüşüyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
414 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
418 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
419 msgstr "'Kopya sayısı' değeri boş olamaz."
423 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
424 "Please enter a value between 1 and %d."
426 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazınız tarafından desteklenmiyor.\n"
427 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
430 msgid "A printer error occurred."
431 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
434 msgid "No default printer defined."
435 msgstr "Öntanımlı yazıcı tanımlanmamış."
438 msgid "Cannot find the printer."
439 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
441 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
442 msgid "Out of memory."
443 msgstr "Bellek dolu."
446 msgid "An error occurred."
447 msgstr "Bir hata oluştu."
450 msgid "Unknown printer driver."
451 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
455 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
456 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
458 "Sayfa ayarı veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
459 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
463 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
464 msgstr "%d ile %d arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
466 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
472 msgstr "Kayıt &Yeri:"
480 msgstr "Farklı Kaydet"
486 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
499 msgid "Pending deletion; "
500 msgstr "Silme bekleniyor; "
507 msgid "Out of paper; "
511 msgid "Feed paper manual; "
515 msgid "Paper problem; "
516 msgstr "Kağıt sorunu; "
519 msgid "Printer offline; "
520 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
535 msgid "Output tray is full; "
536 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
539 msgid "Not available; "
540 msgstr "Kullanılabilir değil; "
551 msgid "Initialising; "
552 msgstr "Hazırlanıyor; "
571 msgid "Interrupted by user; "
572 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
575 msgid "Out of memory; "
576 msgstr "Bellek dolu; "
579 msgid "The printer door is open; "
580 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
583 msgid "Print server unknown; "
584 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
587 msgid "Power save mode; "
588 msgstr "Güç koruma modu; "
591 msgid "Default Printer; "
592 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
595 msgid "There are %d documents in the queue"
596 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
599 msgid "Margins [inches]"
600 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
604 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
606 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
608 msgctxt "unit: millimeters"
612 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
619 msgstr "Kullanıcı &Adı"
626 msgid "&Remember my password"
631 msgid "Connect to %s"
632 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
635 msgid "Connecting to %s"
639 msgid "Logon unsuccessful"
644 "Make sure that your user name\n"
645 "and password are correct."
650 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
652 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
653 "entering your password."
657 msgid "Caps Lock is On"
661 msgid "Authority Key Identifier"
665 msgid "Key Attributes"
669 msgid "Key Usage Restriction"
673 msgid "Subject Alternative Name"
677 msgid "Issuer Alternative Name"
681 msgid "Basic Constraints"
689 msgid "Certificate Policies"
693 msgid "Subject Key Identifier"
697 msgid "CRL Reason Code"
701 msgid "CRL Distribution Points"
705 msgid "Enhanced Key Usage"
709 msgid "Authority Information Access"
713 msgid "Certificate Extensions"
717 msgid "Next Update Location"
721 msgid "Yes or No Trust"
725 msgid "Email Address"
729 msgid "Unstructured Name"
737 msgid "Message Digest"
749 msgid "Challenge Password"
753 msgid "Unstructured Address"
757 msgid "S/MIME Capabilities"
761 msgid "Prefer Signed Data"
764 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
765 msgctxt "Certification Practice Statement"
769 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
774 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
778 msgid "Certification Authority Issuer"
782 msgid "Certification Template Name"
786 msgid "Certificate Type"
790 msgid "Certificate Manifold"
794 msgid "Netscape Cert Type"
798 msgid "Netscape Base URL"
802 msgid "Netscape Revocation URL"
806 msgid "Netscape CA Revocation URL"
810 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
814 msgid "Netscape CA Policy URL"
818 msgid "Netscape SSL ServerName"
822 msgid "Netscape Comment"
826 msgid "SpcSpAgencyInfo"
830 msgid "SpcFinancialCriteria"
834 msgid "SpcMinimalCriteria"
838 msgid "Country/Region"
846 msgid "Organizational Unit"
858 msgid "State or Province"
878 msgid "Domain Component"
882 msgid "Street Address"
886 msgid "Serial Number"
894 msgid "Cross CA Version"
898 msgid "Serialized Signature Serial Number"
902 msgid "Principal Name"
906 msgid "Windows Product Update"
910 msgid "Enrollment Name Value Pair"
918 msgid "Enrollment CSP"
926 msgid "Delta CRL Indicator"
930 msgid "Issuing Distribution Point"
938 msgid "Name Constraints"
942 msgid "Policy Mappings"
946 msgid "Policy Constraints"
950 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
954 msgid "Application Policies"
958 msgid "Application Policy Mappings"
962 msgid "Application Policy Constraints"
974 msgid "Unsigned CMC Request"
978 msgid "CMC Status Info"
982 msgid "CMC Extensions"
986 msgid "CMC Attributes"
994 msgid "PKCS 7 Signed"
998 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1002 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1006 msgid "PKCS 7 Digested"
1010 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1014 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1018 msgid "Virtual Base CRL Number"
1022 msgid "Next CRL Publish"
1026 msgid "CA Encryption Certificate"
1029 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1030 msgid "Key Recovery Agent"
1034 msgid "Certificate Template Information"
1038 msgid "Enterprise Root OID"
1042 msgid "Dummy Signer"
1046 msgid "Encrypted Private Key"
1050 msgid "Published CRL Locations"
1054 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1058 msgid "Transaction Id"
1062 msgid "Sender Nonce"
1066 msgid "Recipient Nonce"
1074 msgid "Get Certificate"
1082 msgid "Revoke Request"
1086 msgid "Query Pending"
1089 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1090 msgid "Certificate Trust List"
1094 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1098 msgid "Private Key Usage Period"
1102 msgid "Client Information"
1106 msgid "Server Authentication"
1110 msgid "Client Authentication"
1114 msgid "Code Signing"
1118 msgid "Secure Email"
1122 msgid "Time Stamping"
1126 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1130 msgid "Microsoft Time Stamping"
1134 msgid "IP security end system"
1138 msgid "IP security tunnel termination"
1142 msgid "IP security user"
1146 msgid "Encrypting File System"
1149 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1150 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1153 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1154 msgid "Windows System Component Verification"
1157 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1158 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1161 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1162 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1165 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1166 msgid "Key Pack Licenses"
1169 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1170 msgid "License Server Verification"
1173 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1174 msgid "Smart Card Logon"
1177 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1179 msgid "Digital Rights"
1182 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1183 msgid "Qualified Subordination"
1186 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1187 msgid "Key Recovery"
1190 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1191 msgid "Document Signing"
1195 msgid "IP security IKE intermediate"
1198 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1199 msgid "File Recovery"
1202 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1203 msgid "Root List Signer"
1207 msgid "All application policies"
1210 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1211 msgid "Directory Service Email Replication"
1214 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1215 msgid "Certificate Request Agent"
1218 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1219 msgid "Lifetime Signing"
1223 msgid "All issuance policies"
1227 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1235 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1239 msgid "Other People"
1243 msgid "Trusted Publishers"
1247 msgid "Untrusted Certificates"
1255 msgid "Certificate Issuer"
1259 msgid "Certificate Serial Number="
1267 msgid "Email Address="
1275 msgid "Directory Address"
1291 msgid "Registered ID="
1295 msgid "Unknown Key Usage"
1299 msgid "Subject Type="
1304 msgctxt "Certificate Authority"
1313 msgid "Path Length Constraint="
1318 msgctxt "path length"
1323 msgid "Information Not Available"
1327 msgid "Authority Info Access"
1331 msgid "Access Method="
1335 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1344 msgid "Unknown Access Method"
1348 msgid "Alternative Name"
1352 msgid "CRL Distribution Point"
1356 msgid "Distribution Point Name"
1376 msgid "Key Compromise"
1380 msgid "CA Compromise"
1384 msgid "Affiliation Changed"
1392 msgid "Operation Ceased"
1396 msgid "Certificate Hold"
1400 msgid "Financial Information="
1403 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1405 msgstr "Kullanılabilir"
1408 msgid "Not Available"
1412 msgid "Meets Criteria="
1415 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1419 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1424 msgid "Digital Signature"
1428 msgid "Non-Repudiation"
1432 msgid "Key Encipherment"
1436 msgid "Data Encipherment"
1440 msgid "Key Agreement"
1444 msgid "Certificate Signing"
1448 msgid "Off-line CRL Signing"
1456 msgid "Encipher Only"
1460 msgid "Decipher Only"
1464 msgid "SSL Client Authentication"
1468 msgid "SSL Server Authentication"
1488 msgid "Signature CA"
1492 msgid "Certificate Policy"
1496 msgid "Policy Identifier: "
1500 msgid "Policy Qualifier Info"
1504 msgid "Policy Qualifier Id="
1512 msgid "Notice Reference"
1516 msgid "Organization="
1520 msgid "Notice Number="
1524 msgid "Notice Text="
1527 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1533 msgid "Certificate Information"
1538 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1539 "altered or corrupted."
1544 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1549 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1554 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1555 msgstr "'%s' bulunamıyor."
1558 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1562 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1582 msgid "This certificate has an invalid signature."
1586 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1590 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1594 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1598 msgid "This certificate is OK."
1609 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1614 msgid "Version 1 Fields Only"
1618 msgid "Extensions Only"
1623 msgid "Critical Extensions Only"
1624 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
1628 msgid "Properties Only"
1630 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1632 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1636 msgid "Serial number"
1650 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
1655 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
1662 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1670 msgid "Enhanced key usage (property)"
1674 msgid "Friendly name"
1677 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1683 msgid "Certificate Properties"
1684 msgstr "&Hücre Özellikleri"
1687 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1691 msgid "The OID you entered already exists."
1695 msgid "Select Certificate Store"
1699 msgid "Please select a certificate store."
1703 msgid "Certificate Import Wizard"
1708 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1709 "select another file."
1713 msgid "File to Import"
1717 msgid "Specify the file you want to import."
1720 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1721 msgid "Certificate Store"
1726 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1727 "lists, and certificate trust lists."
1731 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1735 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1738 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1739 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1742 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1743 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1747 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1751 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1755 msgid "Please select a file."
1759 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1764 msgid "Could not open "
1765 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
1768 msgid "Determined by the program"
1772 msgid "Please select a store"
1776 msgid "Certificate Store Selected"
1780 msgid "Automatically determined by the program"
1783 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1787 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1790 msgstr "&İçindekiler"
1793 msgid "Certificate Revocation List"
1797 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1801 msgid "Personal Information Exchange"
1805 msgid "The import was successful."
1809 msgid "The import failed."
1817 msgid "<Advanced Purposes>"
1829 msgid "Expiration Date"
1833 msgid "Friendly Name"
1836 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1843 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1844 "sign messages with it.\n"
1845 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1850 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1851 "sign messages with them.\n"
1852 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1857 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1858 "verify messages signed with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1865 "verify messages signed with it.\n"
1866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1871 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1873 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1878 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1880 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1885 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1886 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1887 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1892 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1893 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1894 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1899 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1905 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1914 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1918 msgid "Certificates"
1922 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1926 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1931 "Ensures software came from software publisher\n"
1932 "Protects software from alteration after publication"
1936 msgid "Protects e-mail messages"
1940 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1944 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1948 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1952 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1956 msgid "Private Key Archival"
1960 msgid "Certificate Export Wizard"
1965 msgid "Export Format"
1969 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1973 msgid "Export Filename"
1977 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1981 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1985 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1989 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1993 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1997 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2001 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2010 msgid "Include all certificates in certificate path"
2018 msgid "The export was successful."
2022 msgid "The export failed."
2026 msgid "Export Private Key"
2031 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2036 msgid "Enter Password"
2040 msgid "You may password-protect a private key."
2044 msgid "The passwords do not match."
2048 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2052 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2056 msgid "Default DirectSound"
2060 msgid "DirectSound: %s"
2064 msgid "Default WaveOut Device"
2068 msgid "Default MidiOut Device"
2073 msgid "Configure Devices"
2074 msgstr "Ya&pılandır..."
2093 msgstr "LAN Bağlantısı"
2098 msgstr "Sürücü Eşleme"
2102 msgid "Sort Assigned"
2108 msgstr "LAN Bağlantısı"
2113 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
2117 msgid "Regional Setting"
2118 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2121 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2129 msgid "Central European"
2170 msgid "CHINESE_GB2312"
2178 msgid "CHINESE_BIG5"
2182 msgid "Hangul(Johab)"
2195 msgid "Files on Camera"
2196 msgstr "&Dosya adı:"
2199 msgid "Import Selected"
2211 msgid "Skip This Dialog"
2219 msgid "Transferring"
2223 msgid "Transferring... Please Wait"
2228 msgid "Connecting to camera"
2229 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
2232 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2239 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2250 msgctxt "table of contents"
2258 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2260 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2263 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2267 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2271 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2273 msgstr "&İçindekiler"
2279 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2283 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2285 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2290 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2308 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2312 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2314 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2317 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2321 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2327 msgctxt "table of contents"
2335 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2344 msgid "Cinepak Video codec"
2345 msgstr "Cinepak Vidyo çözücü"
2347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2366 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2368 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2372 msgid "Print &format..."
2380 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2381 msgid "Print previe&w"
2384 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2388 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2390 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2393 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2398 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2399 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2407 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2409 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2413 msgid "&Standard bar"
2417 msgid "&Address bar"
2420 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2422 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
2424 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2425 msgid "&Add to Favorites..."
2426 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
2428 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2429 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2430 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2431 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2432 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2438 msgid "&About Internet Explorer"
2439 msgstr "Winefile hakkında &bilgi..."
2444 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
2447 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2461 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2479 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2483 msgid "&Current page"
2488 msgid "&Default page"
2489 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
2497 msgid " Browsing history "
2498 msgstr "Komut geçmişi"
2501 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2505 msgid "Delete &files..."
2510 msgid "&Settings..."
2511 msgstr "&Farklı Kaydet..."
2514 msgid "Delete browsing history"
2519 "Temporary internet files\n"
2520 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2526 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2527 "preferences and login information."
2533 "List of websites you have accessed."
2539 "Usernames and other information you have entered into forms."
2545 "Saved passwords you have entered into forms."
2548 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2552 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2558 msgid " Certificates "
2559 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2563 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2564 "certificate authorities and publishers."
2569 msgid "Certificates..."
2570 msgstr "&Hücre Özellikleri"
2573 msgid "Publishers..."
2577 msgid "Internet Settings"
2581 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2586 msgid "Security settings for zone: "
2588 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2589 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
2590 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2591 "&Çıkışta ayarları kaydet"
2621 msgid "Error converting object to primitive type"
2625 msgid "Invalid procedure call or argument"
2629 msgid "Subscript out of range"
2633 msgid "Automation server can't create object"
2637 msgid "Object doesn't support this property or method"
2641 msgid "Object doesn't support this action"
2645 msgid "Argument not optional"
2649 msgid "Syntax error"
2653 msgid "Expected ';'"
2657 msgid "Expected '('"
2661 msgid "Expected ')'"
2665 msgid "Unterminated string constant"
2669 msgid "Conditional compilation is turned off"
2673 msgid "Number expected"
2677 msgid "Function expected"
2681 msgid "'[object]' is not a date object"
2685 msgid "Object expected"
2689 msgid "Illegal assignment"
2693 msgid "'|' is undefined"
2697 msgid "Boolean object expected"
2701 msgid "VBArray object expected"
2705 msgid "JScript object expected"
2709 msgid "Syntax error in regular expression"
2713 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2725 msgid "Array object expected"
2735 msgid "Invalid function\n"
2736 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2740 msgid "File not found\n"
2741 msgstr "Dosya bulunamadı"
2745 msgid "Path not found\n"
2746 msgstr "%s yolu bulunamadı"
2749 msgid "Too many open files\n"
2753 msgid "Access denied\n"
2758 msgid "Invalid handle\n"
2759 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2762 msgid "Memory trashed\n"
2767 msgid "Not enough memory\n"
2768 msgstr "Bellek dolu."
2772 msgid "Invalid block\n"
2773 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2776 msgid "Bad environment\n"
2780 msgid "Bad format\n"
2785 msgid "Invalid access\n"
2786 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2790 msgid "Invalid data\n"
2791 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2795 msgid "Out of memory\n"
2796 msgstr "Bellek dolu."
2800 msgid "Invalid drive\n"
2801 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
2804 msgid "Can't delete current directory\n"
2808 msgid "Not same device\n"
2812 msgid "No more files\n"
2816 msgid "Write protected\n"
2828 msgid "Bad command\n"
2836 msgid "Bad length\n"
2839 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2840 msgid "Seek error\n"
2844 msgid "Not DOS disk\n"
2849 msgid "Sector not found\n"
2850 msgstr "Dosya bulunamadı"
2854 msgid "Out of paper\n"
2855 msgstr "Kağıt yok; "
2858 msgid "Write fault\n"
2862 msgid "Read fault\n"
2866 msgid "General failure\n"
2871 msgid "Sharing violation\n"
2872 msgstr "Adlandırma İhlali"
2876 msgid "Lock violation\n"
2877 msgstr "LAN Bağlantısı"
2880 msgid "Wrong disk\n"
2884 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2889 msgid "End of file\n"
2890 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
2892 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2897 msgid "Request not supported\n"
2901 msgid "Remote machine not listening\n"
2905 msgid "Duplicate network name\n"
2909 msgid "Bad network path\n"
2914 msgid "Network busy\n"
2915 msgstr "Ağ paylaşımı"
2919 msgid "Device does not exist\n"
2920 msgstr "Dosya mevcut değil"
2923 msgid "Too many commands\n"
2927 msgid "Adaptor hardware error\n"
2931 msgid "Bad network response\n"
2936 msgid "Unexpected network error\n"
2937 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
2940 msgid "Bad remote adaptor\n"
2944 msgid "Print queue full\n"
2948 msgid "No spool space\n"
2953 msgid "Print canceled\n"
2954 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
2958 msgid "Network name deleted\n"
2959 msgstr "Silinme tarihi"
2962 msgid "Network access denied\n"
2966 msgid "Bad device type\n"
2971 msgid "Bad network name\n"
2972 msgstr "Ağ paylaşımı"
2975 msgid "Too many network names\n"
2979 msgid "Too many network sessions\n"
2984 msgid "Sharing paused\n"
2985 msgstr "&Dizge Değeri"
2988 msgid "Request not accepted\n"
2992 msgid "Redirector paused\n"
2997 msgid "File exists\n"
2998 msgstr "Dosya mevcut değil"
3001 msgid "Cannot create\n"
3005 msgid "Int24 failure\n"
3009 msgid "Out of structures\n"
3014 msgid "Already assigned\n"
3017 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3019 msgid "Invalid password\n"
3020 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3024 msgid "Invalid parameter\n"
3025 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3029 msgid "Net write fault\n"
3030 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
3033 msgid "No process slots\n"
3037 msgid "Too many semaphores\n"
3041 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3045 msgid "Semaphore is set\n"
3049 msgid "Too many semaphore requests\n"
3053 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3057 msgid "Semaphore owner died\n"
3061 msgid "Semaphore user limit\n"
3066 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3067 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
3070 msgid "Drive locked\n"
3074 msgid "Broken pipe\n"
3079 msgid "Open failed\n"
3083 msgid "Buffer overflow\n"
3087 msgid "No more search handles\n"
3092 msgid "Invalid target handle\n"
3093 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3097 msgid "Invalid IOCTL\n"
3098 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3101 msgid "Invalid verify switch\n"
3105 msgid "Bad driver level\n"
3110 msgid "Call not implemented\n"
3112 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3113 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3114 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3115 "Henüz tamamlanmadı"
3118 msgid "Semaphore timeout\n"
3123 msgid "Insufficient buffer\n"
3124 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
3128 msgid "Invalid name\n"
3129 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3133 msgid "Invalid level\n"
3134 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3137 msgid "No volume label\n"
3142 msgid "Module not found\n"
3143 msgstr "Dosya bulunamadı"
3146 msgid "Procedure not found\n"
3150 msgid "No children to wait for\n"
3154 msgid "Child process has not completed\n"
3158 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3162 msgid "Negative seek\n"
3166 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3170 msgid "Drive is already JOINed\n"
3174 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3178 msgid "Drive is not JOINed\n"
3182 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3186 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3190 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3194 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3198 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3203 msgid "Drive is busy\n"
3208 msgid "Same drive\n"
3209 msgstr "Sistem sürücüsü"
3212 msgid "Not toplevel directory\n"
3217 msgid "Directory is not empty\n"
3218 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3221 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3225 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3229 msgid "Path is busy\n"
3233 msgid "Already a SUBST target\n"
3237 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3241 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3245 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3249 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3253 msgid "Volume label too long\n"
3257 msgid "Too many TCBs\n"
3261 msgid "Signal refused\n"
3265 msgid "Segment discarded\n"
3269 msgid "Segment not locked\n"
3273 msgid "Bad thread ID address\n"
3277 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3281 msgid "Path is invalid\n"
3285 msgid "Signal pending\n"
3289 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3293 msgid "Lock failed\n"
3297 msgid "Resource in use\n"
3302 msgid "Cancel violation\n"
3303 msgstr "Adlandırma İhlali"
3306 msgid "Atomic locks not supported\n"
3310 msgid "Invalid segment number\n"
3315 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3316 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3320 msgid "File already exists\n"
3324 msgid "Invalid flag number\n"
3329 msgid "Semaphore name not found\n"
3330 msgstr "%s yolu bulunamadı"
3333 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3337 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3341 msgid "Invalid module type for %1\n"
3345 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3349 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3353 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3357 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3361 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3365 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3369 msgid "IOPL not enabled\n"
3373 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3377 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3381 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3385 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3389 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3393 msgid "Environment variable not found\n"
3397 msgid "No signal sent\n"
3401 msgid "File name is too long\n"
3405 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3409 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3413 msgid "Invalid signal number\n"
3417 msgid "Error setting signal handler\n"
3421 msgid "Segment locked\n"
3425 msgid "Too many modules\n"
3429 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3433 msgid "Machine type mismatch\n"
3445 msgid "Pipe closed\n"
3450 msgid "Pipe not connected\n"
3451 msgstr "Dosya bulunamadı"
3455 msgid "More data available\n"
3456 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3460 msgid "Session canceled\n"
3461 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
3464 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3468 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3473 msgid "No more data available\n"
3474 msgstr "Kullanılabilir değil; "
3477 msgid "Cannot use Copy API\n"
3482 msgid "Directory name invalid\n"
3483 msgstr "Yalnızca &Dizin"
3486 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3490 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3494 msgid "Extended attribute table full\n"
3498 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3502 msgid "Extended attributes not supported\n"
3506 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3510 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3514 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3518 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3523 msgid "Invalid oplock message received\n"
3524 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3527 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3532 msgid "Invalid address\n"
3533 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3536 msgid "Arithmetic overflow\n"
3540 msgid "Pipe connected\n"
3544 msgid "Pipe listening\n"
3548 msgid "Extended attribute access denied\n"
3553 msgid "I/O operation aborted\n"
3554 msgstr "İşlem Hatası"
3557 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3561 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3565 msgid "No access to memory location\n"
3569 msgid "Swap error\n"
3573 msgid "Stack overflow\n"
3578 msgid "Invalid message\n"
3579 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3582 msgid "Cannot complete\n"
3587 msgid "Invalid flags\n"
3588 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3591 msgid "Unrecognised volume\n"
3595 msgid "File invalid\n"
3599 msgid "Cannot run full-screen\n"
3603 msgid "Nonexistent token\n"
3608 msgid "Registry corrupt\n"
3609 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3613 msgid "Invalid key\n"
3614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
3618 msgid "Can't open registry key\n"
3619 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3622 msgid "Can't read registry key\n"
3627 msgid "Can't write registry key\n"
3628 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
3631 msgid "Registry has been recovered\n"
3636 msgid "Registry is corrupt\n"
3637 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
3641 msgid "I/O to registry failed\n"
3642 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3646 msgid "Not registry file\n"
3647 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
3651 msgid "Key deleted\n"
3652 msgstr "Silinme tarihi"
3655 msgid "No registry log space\n"
3659 msgid "Registry key has subkeys\n"
3663 msgid "Subkey must be volatile\n"
3667 msgid "Notify change request in progress\n"
3671 msgid "Dependent services are running\n"
3676 msgid "Invalid service control\n"
3677 msgstr "Geçersiz Belgeler"
3680 msgid "Service request timeout\n"
3684 msgid "Cannot create service thread\n"
3688 msgid "Service database locked\n"
3692 msgid "Service already running\n"
3696 msgid "Invalid service account\n"
3700 msgid "Service is disabled\n"
3704 msgid "Circular dependency\n"
3709 msgid "Service does not exist\n"
3710 msgstr "Dosya mevcut değil"
3713 msgid "Service cannot accept control message\n"
3717 msgid "Service not active\n"
3721 msgid "Service controller connect failed\n"
3725 msgid "Exception in service\n"
3730 msgid "Database does not exist\n"
3731 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
3734 msgid "Service-specific error\n"
3739 msgid "Process aborted\n"
3740 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3743 msgid "Service dependency failed\n"
3747 msgid "Service login failed\n"
3751 msgid "Service start-hang\n"
3755 msgid "Invalid service lock\n"
3759 msgid "Service marked for delete\n"
3763 msgid "Service exists\n"
3767 msgid "System running last-known-good config\n"
3771 msgid "Service dependency deleted\n"
3775 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3779 msgid "Service not started since last boot\n"
3783 msgid "Duplicate service name\n"
3787 msgid "Different service account\n"
3791 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3796 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3797 msgstr "Süreci &Sonlandır"
3800 msgid "No recovery program for service\n"
3805 msgid "Service not implemented by exe\n"
3807 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3808 "Henüz Tanımlanmadı\n"
3809 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3810 "Henüz tamamlanmadı"
3813 msgid "End of media\n"
3817 msgid "Filemark detected\n"
3821 msgid "Beginning of media\n"
3825 msgid "Setmark detected\n"
3830 msgid "No data detected\n"
3831 msgstr "Döngü Algılandı"
3834 msgid "Partition failure\n"
3838 msgid "Invalid block length\n"
3842 msgid "Device not partitioned\n"
3846 msgid "Unable to lock media\n"
3850 msgid "Unable to unload media\n"
3854 msgid "Media changed\n"
3858 msgid "I/O bus reset\n"
3862 msgid "No media in drive\n"
3866 msgid "No Unicode translation\n"
3870 msgid "DLL init failed\n"
3874 msgid "Shutdown in progress\n"
3878 msgid "No shutdown in progress\n"
3882 msgid "I/O device error\n"
3886 msgid "No serial devices found\n"
3890 msgid "Shared IRQ busy\n"
3894 msgid "Serial I/O completed\n"
3898 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3902 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3906 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3911 msgid "Unknown floppy error\n"
3912 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
3915 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3919 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3923 msgid "Hard disk operation failed\n"
3927 msgid "Hard disk reset failed\n"
3931 msgid "End of tape media\n"
3935 msgid "Not enough server memory\n"
3939 msgid "Possible deadlock\n"
3943 msgid "Incorrect alignment\n"
3947 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3951 msgid "Set-power-state failed\n"
3955 msgid "Too many links\n"
3959 msgid "Newer windows version needed\n"
3963 msgid "Wrong operating system\n"
3967 msgid "Single-instance application\n"
3972 msgid "Real-mode application\n"
3977 msgid "Invalid DLL\n"
3978 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
3981 msgid "No associated application\n"
3985 msgid "DDE failure\n"
3989 msgid "DLL not found\n"
3994 msgid "Out of user handles\n"
3995 msgstr "Bellek dolu."
3998 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4002 msgid "The source element is empty\n"
4006 msgid "The destination element is full\n"
4011 msgid "The element address is invalid\n"
4012 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4015 msgid "The magazine is not present\n"
4019 msgid "The device needs reinitialization\n"
4024 msgid "The device requires cleaning\n"
4025 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
4029 msgid "The device door is open\n"
4030 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
4034 msgid "The device is not connected\n"
4035 msgstr "Dosya bulunamadı"
4038 msgid "Element not found\n"
4043 msgid "No match found\n"
4044 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4047 msgid "Property set not found\n"
4052 msgid "Point not found\n"
4053 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4056 msgid "No running tracking service\n"
4061 msgid "No such volume ID\n"
4062 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4065 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4069 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4073 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4078 msgid "The journal is being deleted\n"
4079 msgstr "Silinme tarihi"
4082 msgid "The journal is not active\n"
4086 msgid "Potential matching file found\n"
4090 msgid "The journal entry was deleted\n"
4095 msgid "Invalid device name\n"
4096 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4100 msgid "Connection unavailable\n"
4101 msgstr "Kullanılabilir değil; "
4104 msgid "Device already remembered\n"
4108 msgid "No network or bad path\n"
4112 msgid "Invalid network provider name\n"
4116 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4120 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4124 msgid "Not a container\n"
4128 msgid "Extended error\n"
4133 msgid "Invalid group name\n"
4134 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4138 msgid "Invalid computer name\n"
4139 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4143 msgid "Invalid event name\n"
4144 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4147 msgid "Invalid domain name\n"
4152 msgid "Invalid service name\n"
4153 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4157 msgid "Invalid network name\n"
4158 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4162 msgid "Invalid share name\n"
4163 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4167 msgid "Invalid message name\n"
4168 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4171 msgid "Invalid message destination\n"
4175 msgid "Session credential conflict\n"
4180 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4181 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
4184 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4188 msgid "No network\n"
4193 msgid "Operation canceled by user\n"
4194 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
4197 msgid "File has a user-mapped section\n"
4200 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4202 msgid "Connection refused\n"
4203 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
4206 msgid "Connection gracefully closed\n"
4210 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4214 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4219 msgid "Connection invalid\n"
4220 msgstr "LAN Bağlantısı"
4223 msgid "Connection is active\n"
4228 msgid "Network unreachable\n"
4229 msgstr "Ağ paylaşımı"
4232 msgid "Host unreachable\n"
4236 msgid "Protocol unreachable\n"
4240 msgid "Port unreachable\n"
4244 msgid "Request aborted\n"
4249 msgid "Connection aborted\n"
4250 msgstr "LAN Bağlantısı"
4253 msgid "Please retry operation\n"
4257 msgid "Connection count limit reached\n"
4261 msgid "Login time restriction\n"
4265 msgid "Login workstation restriction\n"
4269 msgid "Incorrect network address\n"
4273 msgid "Service already registered\n"
4278 msgid "Service not found\n"
4279 msgstr "Dosya bulunamadı"
4282 msgid "User not authenticated\n"
4286 msgid "User not logged on\n"
4290 msgid "Continue work in progress\n"
4295 msgid "Already initialised\n"
4299 msgid "No more local devices\n"
4304 msgid "The site does not exist\n"
4305 msgstr "Dosya mevcut değil"
4309 msgid "The domain controller already exists\n"
4314 msgid "Supported only when connected\n"
4315 msgstr "Dosya bulunamadı"
4318 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4323 msgid "The user profile is invalid\n"
4324 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
4327 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4331 msgid "Not all privileges assigned\n"
4335 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4339 msgid "No quotas for account\n"
4343 msgid "Local user session key\n"
4347 msgid "Password too complex for LM\n"
4352 msgid "Unknown revision\n"
4353 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
4356 msgid "Incompatible revision levels\n"
4361 msgid "Invalid owner\n"
4362 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4366 msgid "Invalid primary group\n"
4367 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4370 msgid "No impersonation token\n"
4374 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4378 msgid "No logon servers available\n"
4382 msgid "No such logon session\n"
4386 msgid "No such privilege\n"
4390 msgid "Privilege not held\n"
4395 msgid "Invalid account name\n"
4396 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4400 msgid "User already exists\n"
4405 msgid "No such user\n"
4406 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
4410 msgid "Group already exists\n"
4414 msgid "No such group\n"
4418 msgid "User already in group\n"
4422 msgid "User not in group\n"
4426 msgid "Can't delete last admin user\n"
4430 msgid "Wrong password\n"
4434 msgid "Ill-formed password\n"
4438 msgid "Password restriction\n"
4442 msgid "Logon failure\n"
4446 msgid "Account restriction\n"
4450 msgid "Invalid logon hours\n"
4455 msgid "Invalid workstation\n"
4456 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4459 msgid "Password expired\n"
4464 msgid "Account disabled\n"
4468 msgid "No security ID mapped\n"
4472 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4476 msgid "LUIDs exhausted\n"
4480 msgid "Invalid sub authority\n"
4485 msgid "Invalid ACL\n"
4486 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4490 msgid "Invalid SID\n"
4491 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4494 msgid "Invalid security descriptor\n"
4498 msgid "Bad inherited ACL\n"
4503 msgid "Server disabled\n"
4508 msgid "Server not disabled\n"
4509 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
4512 msgid "Invalid ID authority\n"
4516 msgid "Allotted space exceeded\n"
4520 msgid "Invalid group attributes\n"
4524 msgid "Bad impersonation level\n"
4528 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4532 msgid "Bad validation class\n"
4536 msgid "Bad token type\n"
4540 msgid "No security on object\n"
4544 msgid "Can't access domain information\n"
4549 msgid "Invalid server state\n"
4550 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4554 msgid "Invalid domain state\n"
4555 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4558 msgid "Invalid domain role\n"
4562 msgid "No such domain\n"
4567 msgid "Domain already exists\n"
4572 msgid "Domain limit exceeded\n"
4573 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
4576 msgid "Internal database corruption\n"
4580 msgid "Internal error\n"
4584 msgid "Generic access types not mapped\n"
4588 msgid "Bad descriptor format\n"
4592 msgid "Not a logon process\n"
4596 msgid "Logon session ID exists\n"
4600 msgid "Unknown authentication package\n"
4604 msgid "Bad logon session state\n"
4608 msgid "Logon session ID collision\n"
4613 msgid "Invalid logon type\n"
4614 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4618 msgid "Cannot impersonate\n"
4619 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
4623 msgid "Invalid transaction state\n"
4624 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
4627 msgid "Security DB commit failure\n"
4632 msgid "Account is built-in\n"
4633 msgstr "doğal, yerleşik"
4636 msgid "Group is built-in\n"
4640 msgid "User is built-in\n"
4644 msgid "Group is primary for user\n"
4648 msgid "Token already in use\n"
4652 msgid "No such local group\n"
4656 msgid "User not in local group\n"
4660 msgid "User already in local group\n"
4665 msgid "Local group already exists\n"
4668 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4669 msgid "Logon type not granted\n"
4673 msgid "Too many secrets\n"
4677 msgid "Secret too long\n"
4681 msgid "Internal security DB error\n"
4685 msgid "Too many context IDs\n"
4689 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4694 msgid "No such member\n"
4695 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
4698 msgid "Invalid member\n"
4702 msgid "Too many SIDs\n"
4706 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4710 msgid "No inheritable components\n"
4714 msgid "File or directory corrupt\n"
4718 msgid "Disk is corrupt\n"
4722 msgid "No user session key\n"
4726 msgid "Licence quota exceeded\n"
4731 msgid "Wrong target name\n"
4732 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4736 msgid "Mutual authentication failed\n"
4737 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
4740 msgid "Time skew between client and server\n"
4745 msgid "Invalid window handle\n"
4746 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4750 msgid "Invalid menu handle\n"
4751 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4754 msgid "Invalid cursor handle\n"
4758 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4762 msgid "Invalid hook handle\n"
4767 msgid "Invalid DWP handle\n"
4768 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
4771 msgid "Can't create top-level child window\n"
4775 msgid "Can't find window class\n"
4779 msgid "Window owned by another thread\n"
4784 msgid "Hotkey already registered\n"
4789 msgid "Class already exists\n"
4794 msgid "Class does not exist\n"
4795 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
4799 msgid "Class has open windows\n"
4804 msgid "Invalid index\n"
4805 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4809 msgid "Invalid icon handle\n"
4810 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4813 msgid "Private dialog index\n"
4818 msgid "List box ID not found\n"
4819 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4822 msgid "No wildcard characters\n"
4827 msgid "Clipboard not open\n"
4828 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
4831 msgid "Hotkey not registered\n"
4835 msgid "Not a dialog window\n"
4840 msgid "Control ID not found\n"
4841 msgstr "%s yolu bulunamadı"
4844 msgid "Invalid combobox message\n"
4848 msgid "Not a combobox window\n"
4853 msgid "Invalid edit height\n"
4854 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4857 msgid "DC not found\n"
4861 msgid "Invalid hook filter\n"
4865 msgid "Invalid filter procedure\n"
4869 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4873 msgid "Global-only hook procedure\n"
4877 msgid "Journal hook already set\n"
4881 msgid "Hook procedure not installed\n"
4886 msgid "Invalid list box message\n"
4887 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4890 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4894 msgid "No tab stops on this list box\n"
4898 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4902 msgid "Child window menus not allowed\n"
4906 msgid "Window has no system menu\n"
4911 msgid "Invalid message box style\n"
4912 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4915 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4919 msgid "Screen already locked\n"
4923 msgid "Window handles have different parents\n"
4927 msgid "Not a child window\n"
4932 msgid "Invalid GW command\n"
4933 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4937 msgid "Invalid thread ID\n"
4938 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
4941 msgid "Not an MDI child window\n"
4945 msgid "Popup menu already active\n"
4950 msgid "No scrollbars\n"
4951 msgstr "Buraya Kaydır"
4954 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4958 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4962 msgid "No system resources\n"
4966 msgid "No non-paged system resources\n"
4970 msgid "No paged system resources\n"
4974 msgid "No working set quota\n"
4978 msgid "No page file quota\n"
4982 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4987 msgid "Menu item not found\n"
4988 msgstr "Dosya bulunamadı"
4992 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4993 msgstr "Geçersiz Belgeler"
4996 msgid "Hook type not allowed\n"
5000 msgid "Interactive window station required\n"
5006 msgstr "Zaman Aşımı"
5010 msgid "Invalid monitor handle\n"
5011 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5014 msgid "Event log file corrupt\n"
5018 msgid "Event log can't start\n"
5022 msgid "Event log file full\n"
5026 msgid "Event log file changed\n"
5031 msgid "Installer service failed.\n"
5032 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5036 msgid "Installation aborted by user\n"
5037 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5041 msgid "Installation failure\n"
5042 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5046 msgid "Installation suspended\n"
5047 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5051 msgid "Unknown product\n"
5052 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5056 msgid "Unknown feature\n"
5057 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5061 msgid "Unknown component\n"
5062 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5066 msgid "Unknown property\n"
5067 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5071 msgid "Invalid handle state\n"
5072 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5076 msgid "Bad configuration\n"
5077 msgstr "Wine yapılandırması"
5080 msgid "Index is missing\n"
5085 msgid "Installation source is missing\n"
5086 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
5089 msgid "Wrong installation package version\n"
5094 msgid "Product uninstalled\n"
5095 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5099 msgid "Invalid query syntax\n"
5100 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5104 msgid "Invalid field\n"
5105 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5108 msgid "Device removed\n"
5113 msgid "Installation already running\n"
5114 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5117 msgid "Installation package failed to open\n"
5122 msgid "Installation package is invalid\n"
5123 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5126 msgid "Installer user interface failed\n"
5130 msgid "Failed to open installation log file\n"
5135 msgid "Installation language not supported\n"
5136 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5139 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5144 msgid "Installation package rejected\n"
5145 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
5148 msgid "Function could not be called\n"
5153 msgid "Function failed\n"
5158 msgid "Invalid table\n"
5159 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5162 msgid "Data type mismatch\n"
5165 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5166 msgid "Unsupported type\n"
5171 msgid "Creation failed\n"
5175 msgid "Temporary directory not writable\n"
5180 msgid "Installation platform not supported\n"
5181 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5185 msgid "Installer not used\n"
5186 msgstr "Dosya bulunamadı"
5189 msgid "Failed to open the patch package\n"
5194 msgid "Invalid patch package\n"
5195 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5198 msgid "Unsupported patch package\n"
5202 msgid "Another version is installed\n"
5207 msgid "Invalid command line\n"
5208 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5211 msgid "Remote installation not allowed\n"
5215 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5219 msgid "Invalid string binding\n"
5223 msgid "Wrong kind of binding\n"
5228 msgid "Invalid binding\n"
5229 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5232 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5236 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5241 msgid "Invalid string UUID\n"
5242 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5246 msgid "Invalid endpoint format\n"
5247 msgstr "Geçersiz Belgeler"
5250 msgid "Invalid network address\n"
5254 msgid "No endpoint found\n"
5259 msgid "Invalid timeout value\n"
5260 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5264 msgid "Object UUID not found\n"
5265 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5268 msgid "UUID already registered\n"
5272 msgid "UUID type already registered\n"
5276 msgid "Server already listening\n"
5280 msgid "No protocol sequences registered\n"
5284 msgid "RPC server not listening\n"
5289 msgid "Unknown manager type\n"
5290 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
5294 msgid "Unknown interface\n"
5295 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5298 msgid "No bindings\n"
5302 msgid "No protocol sequences\n"
5306 msgid "Can't create endpoint\n"
5311 msgid "Out of resources\n"
5312 msgstr "Bellek dolu."
5315 msgid "RPC server unavailable\n"
5319 msgid "RPC server too busy\n"
5324 msgid "Invalid network options\n"
5325 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5328 msgid "No RPC call active\n"
5332 msgid "RPC call failed\n"
5336 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5341 msgid "RPC protocol error\n"
5342 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
5345 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5350 msgid "Invalid tag\n"
5351 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5354 msgid "Invalid array bounds\n"
5358 msgid "No entry name\n"
5363 msgid "Invalid name syntax\n"
5364 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5367 msgid "Unsupported name syntax\n"
5372 msgid "No network address\n"
5373 msgstr "Ağ paylaşımı"
5376 msgid "Duplicate endpoint\n"
5381 msgid "Unknown authentication type\n"
5382 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5385 msgid "Maximum calls too low\n"
5389 msgid "String too long\n"
5393 msgid "Protocol sequence not found\n"
5397 msgid "Procedure number out of range\n"
5401 msgid "Binding has no authentication data\n"
5406 msgid "Unknown authentication service\n"
5407 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5411 msgid "Unknown authentication level\n"
5412 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
5416 msgid "Invalid authentication identity\n"
5417 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
5420 msgid "Unknown authorisation service\n"
5425 msgid "Invalid entry\n"
5426 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5429 msgid "Can't perform operation\n"
5434 msgid "Endpoints not registered\n"
5435 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
5438 msgid "Nothing to export\n"
5442 msgid "Incomplete name\n"
5447 msgid "Invalid version option\n"
5448 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5451 msgid "No more members\n"
5455 msgid "Not all objects unexported\n"
5460 msgid "Interface not found\n"
5461 msgstr "Dosya bulunamadı"
5465 msgid "Entry already exists\n"
5469 msgid "Entry not found\n"
5474 msgid "Name service unavailable\n"
5475 msgstr "Kullanılabilir Alan"
5478 msgid "Invalid network address family\n"
5483 msgid "Operation not supported\n"
5484 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
5487 msgid "No security context available\n"
5491 msgid "RPCInternal error\n"
5495 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5499 msgid "Address error\n"
5503 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5507 msgid "Floating-point underflow\n"
5511 msgid "Floating-point overflow\n"
5515 msgid "No more entries\n"
5519 msgid "Character translation table open failed\n"
5523 msgid "Character translation table file too small\n"
5527 msgid "Null context handle\n"
5531 msgid "Context handle damaged\n"
5535 msgid "Binding handle mismatch\n"
5539 msgid "Cannot get call handle\n"
5543 msgid "Null reference pointer\n"
5547 msgid "Enumeration value out of range\n"
5551 msgid "Byte count too small\n"
5555 msgid "Bad stub data\n"
5559 msgid "Invalid user buffer\n"
5563 msgid "Unrecognised media\n"
5567 msgid "No trust secret\n"
5571 msgid "No trust SAM account\n"
5575 msgid "Trusted domain failure\n"
5579 msgid "Trusted relationship failure\n"
5583 msgid "Trust logon failure\n"
5587 msgid "RPC call already in progress\n"
5591 msgid "NETLOGON is not started\n"
5595 msgid "Account expired\n"
5599 msgid "Redirector has open handles\n"
5603 msgid "Printer driver already installed\n"
5608 msgid "Unknown port\n"
5609 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
5613 msgid "Unknown printer driver\n"
5614 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5618 msgid "Unknown print processor\n"
5619 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
5622 msgid "Invalid separator file\n"
5627 msgid "Invalid priority\n"
5628 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5632 msgid "Invalid printer name\n"
5633 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5637 msgid "Printer already exists\n"
5642 msgid "Invalid printer command\n"
5643 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5647 msgid "Invalid data type\n"
5648 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5652 msgid "Invalid environment\n"
5653 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5656 msgid "No more bindings\n"
5660 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5664 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5668 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5672 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5676 msgid "Server has open handles\n"
5680 msgid "Resource data not found\n"
5684 msgid "Resource type not found\n"
5688 msgid "Resource name not found\n"
5692 msgid "Resource language not found\n"
5696 msgid "Not enough quota\n"
5700 msgid "No interfaces\n"
5705 msgid "RPC call canceled\n"
5706 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5710 msgid "Binding incomplete\n"
5712 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5713 "Henüz Tanımlanmadı\n"
5714 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
5715 "Henüz tamamlanmadı"
5718 msgid "RPC comm failure\n"
5722 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5726 msgid "No principal name registered\n"
5730 msgid "Not an RPC error\n"
5734 msgid "UUID is local only\n"
5738 msgid "Security package error\n"
5743 msgid "Thread not canceled\n"
5744 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
5748 msgid "Invalid handle operation\n"
5749 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5752 msgid "Wrong serialising package version\n"
5756 msgid "Wrong stub version\n"
5761 msgid "Invalid pipe object\n"
5762 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5765 msgid "Wrong pipe order\n"
5769 msgid "Wrong pipe version\n"
5774 msgid "Group member not found\n"
5775 msgstr "%s yolu bulunamadı"
5778 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5783 msgid "Invalid object\n"
5784 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5788 msgid "Invalid time\n"
5789 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5793 msgid "Invalid form name\n"
5794 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
5797 msgid "Invalid form size\n"
5801 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5806 msgid "Printer deleted\n"
5807 msgstr "Silinme tarihi"
5811 msgid "Invalid printer state\n"
5812 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5815 msgid "User must change password\n"
5820 msgid "Domain controller not found\n"
5821 msgstr "Dosya bulunamadı"
5824 msgid "Account locked out\n"
5829 msgid "Invalid pixel format\n"
5830 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5834 msgid "Invalid driver\n"
5835 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5839 msgid "Invalid object resolver set\n"
5840 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5843 msgid "Incomplete RPC send\n"
5848 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5849 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5853 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5854 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
5857 msgid "RPC pipe closed\n"
5861 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5865 msgid "No data on RPC pipe\n"
5870 msgid "No site name available\n"
5871 msgstr "Kullanılabilir değil; "
5874 msgid "The file cannot be accessed\n"
5879 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5880 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5883 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5887 msgid "Not all objects could be exported\n"
5892 msgid "The interface could not be exported\n"
5893 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5897 msgid "The profile could not be added\n"
5898 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5902 msgid "The profile element could not be added\n"
5903 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5907 msgid "The profile element could not be removed\n"
5908 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5912 msgid "The group element could not be added\n"
5913 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5917 msgid "The group element could not be removed\n"
5918 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5922 msgid "The username could not be found\n"
5923 msgstr "'%s' bulunamıyor."
5925 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5927 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5930 msgid "Local Monitor"
5935 msgid "Add a Local Port"
5936 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
5939 msgid "&Enter the port name to add:"
5943 msgid "Configure LPT Port"
5947 msgid "Timeout (seconds)"
5951 msgid "&Transmission Retry:"
5955 msgid "'%s' is not a valid port name"
5960 msgid "Port %s already exists"
5964 msgid "This port has no options to configure"
5968 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5975 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5976 msgid "Enter Network Password"
5977 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
5979 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5980 msgid "Please enter your username and password:"
5981 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
5983 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5987 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5991 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5996 msgid "&Save this password (Insecure)"
5997 msgstr "Bu parolayı &sakla (Güvensiz)"
6000 msgid "Entire Network"
6004 msgid "Sound Selection"
6007 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6013 msgstr "&Farklı Kaydet..."
6020 msgid "&Attributes:"
6021 msgstr "&Öznitelikler:"
6029 msgid "Hyperlink Information"
6030 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
6032 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6041 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6042 msgstr "HTML motoru şu an devre dışı."
6045 msgid "HTML Document"
6046 msgstr "HTML Belgesi"
6049 msgid "Downloading from %s..."
6058 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6059 "file path and try again."
6063 msgid "path %s not found"
6064 msgstr "%s yolu bulunamadı"
6067 msgid "insert disk %s"
6068 msgstr "%s nolu diski yerleştirin"
6072 "Windows Installer %s\n"
6075 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6077 "Install a product:\n"
6078 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6079 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6080 "\t/a package [property]\n"
6081 "Repair an installation:\n"
6082 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6083 "Uninstall a product:\n"
6084 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6085 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6086 "Advertise a product:\n"
6087 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6089 "\t/p patch_package [property]\n"
6090 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6091 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6092 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6093 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6094 "Register MSI Service:\n"
6096 "Unregister MSI Service:\n"
6098 "Display this help:\n"
6104 msgid "enter which folder contains %s"
6105 msgstr "%s öğesini içeren dizini girin"
6108 msgid "install source for feature missing"
6109 msgstr "eksik özellik için kurulum kaynağı"
6112 msgid "network drive for feature missing"
6113 msgstr "eksik özellik için ağ sürücüsü"
6116 msgid "feature from:"
6117 msgstr "özellik buradan:"
6120 msgid "choose which folder contains %s"
6121 msgstr "%s öğesini içeren dizini seçin"
6124 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6125 msgstr "Wine MS-RLE vidyo çözücü"
6129 "Wine MS-RLE video codec\n"
6130 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6132 "Wine MS-RLE vidyo çözücü\n"
6133 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
6136 msgid "Video Compression"
6137 msgstr "Vidyo Sıkıştırma"
6140 msgid "&Compressor:"
6141 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
6144 msgid "Con&figure..."
6145 msgstr "Ya&pılandır..."
6149 msgstr "&Hakkında..."
6152 msgid "Compression &Quality:"
6153 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
6156 msgid "&Key Frame Every"
6157 msgstr "&Key Frame Every"
6161 msgstr "&Veri Oranı"
6168 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6169 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
6172 msgid "Wine Video 1 video codec"
6173 msgstr "Wine Vidyo 1 vidyo çözücü"
6176 msgid "unknown object"
6182 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
6191 msgstr "Buraya Kaydır"
6281 msgid "column header"
6306 msgid "help balloon"
6312 msgstr "Karakter bi&çimi"
6327 msgid "outline item"
6335 msgid "property page"
6361 msgid "check button"
6365 msgid "radio button"
6377 msgid "progress bar"
6385 msgid "hot key field"
6410 msgid "drop down button"
6418 msgid "grid drop down button"
6426 msgid "page tab list"
6435 msgid "split button"
6438 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6443 msgid "outline button"
6446 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6450 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6463 msgid "Insert Object"
6467 msgid "Object Type:"
6468 msgstr "Nesne Türü:"
6470 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6476 msgstr "Yeni Oluştur"
6479 msgid "Create Control"
6480 msgstr "Denetim Oluştur"
6483 msgid "Create From File"
6484 msgstr "Dosyadan Oluştur"
6487 msgid "&Add Control..."
6488 msgstr "&Denetim Ekle..."
6491 msgid "Display As Icon"
6492 msgstr "Simge Olarak Göster"
6494 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6503 msgid "Paste Special"
6506 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6510 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6511 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6515 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6517 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6523 msgstr "Kısayol Yapıştır"
6531 msgid "&Display As Icon"
6532 msgstr "Simge Olarak Göster"
6536 msgid "Change &Icon..."
6537 msgstr "Simge &değiştir..."
6540 msgid "Insert a new %s object into your document"
6541 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6545 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6546 "may activate it using the program which created it."
6548 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6549 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6551 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6557 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6560 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
6564 msgstr "Denetim Ekle"
6568 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6569 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6574 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6575 "activate it using %s."
6577 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6578 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6583 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6584 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
6586 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
6587 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
6591 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
6592 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6598 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
6599 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6605 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
6606 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6607 "be reflected in your document."
6612 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6613 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekle"
6617 msgid "Unknown Type"
6618 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
6622 msgid "Unknown Source"
6623 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
6626 msgid "the program which created it"
6634 msgid "SCANNING... Please Wait"
6638 msgctxt "unit: pixels"
6643 msgctxt "unit: bits"
6647 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6648 msgctxt "unit: dots/inch"
6653 msgctxt "unit: percent"
6659 msgctxt "unit: microseconds"
6665 msgid "Settings for %s"
6666 msgstr "%s Özellikleri"
6677 msgid "Flow Control"
6678 msgstr "Akış Denetimi"
6682 msgstr "Veri Bitleri"
6686 msgstr "Durma Bitleri"
6689 msgid "Copying Files..."
6690 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
6693 msgid "Destination:"
6698 msgid "Files Needed"
6699 msgstr "&Dosya Adı:"
6703 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6704 "make sure the correct drive is selected below"
6708 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6712 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6715 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6720 msgid "Copy files from:"
6724 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6732 msgid "&Save Background As..."
6733 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
6736 msgid "Set As Back&ground"
6737 msgstr "Arka&plan Yap"
6740 msgid "&Copy Background"
6741 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
6744 msgid "Set as &Desktop Item"
6745 msgstr "&Masaüstü Öğesi Yap"
6747 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6749 msgstr "&Tümünü Seç"
6752 msgid "Create Shor&tcut"
6753 msgstr "K&ısayol Oluştur"
6755 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6756 msgid "Add to &Favorites..."
6757 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
6760 msgid "&View Source"
6761 msgstr "&Kaynağı Göster"
6771 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6773 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
6775 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6776 msgid "Open Link in &New Window"
6777 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6779 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6780 msgid "Save Target &As..."
6781 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
6783 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6784 msgid "&Print Target"
6785 msgstr "Hedefi Y&azdır"
6787 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6788 msgid "S&how Picture"
6789 msgstr "Resmi &Göster"
6791 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6792 msgid "&Save Picture As..."
6793 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
6796 msgid "&E-mail Picture..."
6797 msgstr "Resmi &E-postala..."
6800 msgid "Pr&int Picture..."
6801 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
6804 msgid "&Go to My Pictures"
6805 msgstr "Resimlerim dizinine &Git"
6807 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6808 msgid "Set as Back&ground"
6809 msgstr "Arka&plan Yap"
6811 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6812 msgid "Set as &Desktop Item..."
6813 msgstr "Masaüstü Ö&ğesi Yap..."
6815 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6816 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6820 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6822 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6825 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6826 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6831 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6833 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6836 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6837 msgid "Copy Shor&tcut"
6838 msgstr "&Kısayol Kopyala"
6840 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6842 msgstr "Ö&zellikler"
6844 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6848 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6852 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6873 msgid "&Cell Properties"
6874 msgstr "&Hücre Özellikleri"
6877 msgid "&Table Properties"
6878 msgstr "&Tablo Özellikleri"
6880 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6884 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6886 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6893 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6895 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
6898 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6903 msgid "Open in &New Window"
6904 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
6911 msgid "&Save Video As..."
6912 msgstr "&Vidyoyu Farklı Kaydet..."
6914 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6927 msgid "Resource Failures"
6931 msgid "Dump Tracking Info"
6951 msgid "Dump DisplayTree"
6955 msgid "Dump FormatCaches"
6959 msgid "Dump LayoutRects"
6963 msgid "Memory Monitor"
6967 msgid "Performance Meters"
6975 msgid "&Browse View"
6982 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6984 msgstr "Buraya Kaydır"
6996 msgstr "Üstteki Sayfa"
7000 msgstr "Alttaki Sayfa"
7004 msgstr "Yukarı Kaydır"
7008 msgstr "Aşağı Kaydır"
7020 msgstr "Soldaki Sayfa"
7024 msgstr "Sağdaki Sayfa"
7028 msgstr "Sola Kaydır"
7031 msgid "Scroll Right"
7032 msgstr "Sağa Kaydır"
7035 msgid "Wine Internet Explorer"
7041 msgstr "Üstteki Sayfa"
7043 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7044 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7045 msgid "Lar&ge Icons"
7046 msgstr "Bü&yük Simgeler"
7048 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7049 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7050 msgid "S&mall Icons"
7051 msgstr "Kü&çük Simgeler"
7053 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7057 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7058 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7062 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7063 msgid "Arrange &Icons"
7064 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
7076 msgstr "&Boyuta Göre"
7080 msgstr "&Zamana Göre"
7083 msgid "&Auto Arrange"
7084 msgstr "&Otomatik Düzenle"
7087 msgid "Line up Icons"
7088 msgstr "Izgaraya Uydur"
7091 msgid "Paste as Link"
7092 msgstr "Kısayol Yapıştır"
7094 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7100 msgstr "Yeni &Dizin"
7104 msgstr "Yeni &Kısayol"
7112 msgctxt "recycle bin"
7114 msgstr "&Geri Yükle"
7129 msgid "Create &Link"
7130 msgstr "Kısayol O&luştur"
7132 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7134 msgstr "&Yeniden Adlandır"
7136 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7137 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7141 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7143 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7147 msgid "&About Control Panel"
7150 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7154 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7162 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7167 msgid "Size available"
7168 msgstr "Kullanılabilir Alan"
7172 msgstr "Açıklamalar"
7183 msgid "Original location"
7184 msgstr "Özgün konum"
7187 msgid "Date deleted"
7188 msgstr "Silinme tarihi"
7191 msgid "Control Panel"
7198 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7204 msgstr "Yeniden Başlat"
7207 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7208 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7212 msgstr "Oturumu Kapat"
7215 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7216 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
7219 msgid "Start Menu\\Programs"
7220 msgstr "Start Menu\\Programlar"
7224 msgstr "Sık Kullanılanlar"
7227 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7228 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Başlangıç"
7244 msgstr "Belgelerim\\Müziğim"
7248 msgstr "Belgelerim\\Vidyolarım"
7265 msgid "Application Data"
7266 msgstr "Application Data"
7273 msgid "Local Settings\\Application Data"
7274 msgstr "Local Settings\\Application Data"
7277 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7278 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7285 msgid "Local Settings\\History"
7286 msgstr "Local Settings\\History"
7289 msgid "Program Files"
7290 msgstr "Program Files"
7294 msgstr "Belgelerim\\Resimlerim"
7297 msgid "Program Files\\Common Files"
7298 msgstr "Program Files\\Common Files"
7300 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7305 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7306 msgstr "Start Menu\\Programlar\\Yönetimsel Araçlar"
7310 msgstr "Belgeler\\Müziğim"
7314 msgstr "Belgeler\\Resimlerim"
7318 msgstr "Belgeler\\Videolarım"
7321 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7322 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7326 msgid "Program Files (x86)"
7327 msgstr "Program Files"
7331 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7332 msgstr "Program Files\\Common Files"
7337 msgstr "&İçindekiler"
7339 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7341 msgstr "Bağlantılar"
7344 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7348 msgid "Music\\Playlists"
7351 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7354 msgstr "İndiriliyor..."
7356 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7363 msgstr "LAN Bağlantısı"
7370 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7374 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7378 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7382 msgid "Music\\Sample Music"
7386 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7390 msgid "Music\\Sample Playlists"
7394 msgid "Videos\\Sample Videos"
7400 msgstr "&Farklı Kaydet..."
7406 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7408 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
7418 msgstr "Bağlantılar"
7421 msgid "AppData\\LocalLow"
7425 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7426 msgstr "Yeni dizin oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
7429 msgid "Error during creation of a new folder"
7430 msgstr "Dizin oluşturma sırasında hata"
7433 msgid "Confirm file deletion"
7434 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7437 msgid "Confirm folder deletion"
7438 msgstr "Dizin silmeyi onayla"
7441 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7442 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7445 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7446 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7449 msgid "Confirm file overwrite"
7450 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7454 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7456 "Do you want to replace it?"
7460 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7461 msgstr "Seçili öğeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
7465 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7467 "'%1' adlı öğeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7470 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7471 msgstr "'%1' adlı öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7474 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7475 msgstr "Bu %1 öğeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
7478 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7479 msgstr "'%1' adlı öğe çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
7483 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7485 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7486 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7495 msgid "Wine Control Panel"
7499 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7503 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7508 msgid "Executable files (*.exe)"
7509 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
7512 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7517 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7518 msgstr "'%1' öğesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
7522 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7523 msgstr "Bu %1 öğeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
7527 msgid "Confirm deletion"
7528 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
7533 "A file already exists at the path %1.\n"
7535 "Do you want to replace it?"
7537 "Dosya zaten var.\n"
7538 "Değiştirmek ister misiniz?"
7543 "A folder already exists at the path %1.\n"
7545 "Do you want to replace it?"
7547 "Dosya zaten var.\n"
7548 "Değiştirmek ister misiniz?"
7552 msgid "Confirm overwrite"
7553 msgstr "Dosya Üzerine Yazmayı Onayla"
7557 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7558 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7559 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7560 "any later version.\n"
7562 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
7567 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7568 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7569 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7574 msgid "Wine License"
7575 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
7581 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7586 msgid "Don't show me th&is message again"
7587 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
7603 msgctxt "time unit: hours"
7609 msgctxt "time unit: minutes"
7615 msgctxt "time unit: seconds"
7619 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7623 msgstr "&Geri Yükle"
7625 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7629 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7631 msgstr "&Boyutlandır"
7633 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7637 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7642 msgid "&Close\tAlt-F4"
7643 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7647 msgstr "&Wine Hakkında"
7651 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7652 msgstr "&Kapat\tAlt-F4"
7655 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7659 msgid "&More Windows..."
7660 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
7667 msgid "Paper Si&ze:"
7668 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
7684 msgstr "Çift Yönlü:"
7686 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7690 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7691 msgid "&Save this password (insecure)"
7692 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
7696 msgid "Authentication Required"
7697 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
7702 msgstr "Sunucu Kapalı"
7706 msgid "Security Warning"
7711 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7712 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7716 msgid "Do you want to continue anyway?"
7717 msgstr "Windows Yeniden Başlatma taklit edilsin mi?"
7720 msgid "LAN Connection"
7721 msgstr "LAN Bağlantısı"
7724 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7729 msgid "The date on the certificate is invalid."
7730 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7733 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7738 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7742 msgid "The specified command was carried out."
7743 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
7746 msgid "Undefined external error."
7747 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
7750 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7751 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
7754 msgid "The driver was not enabled."
7755 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
7759 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7762 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
7765 msgid "The specified device handle is invalid."
7766 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
7769 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7770 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!\n"
7774 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7775 "increase available memory, and then try again."
7777 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
7778 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp yeniden deneyin."
7782 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7783 "which functions and messages the driver supports."
7785 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
7786 "desteklediğini belirlemek için Kapasite işlevini kullanın."
7789 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7790 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
7793 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7794 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir bayrak geçilmiş."
7797 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7798 msgstr "Bir sistem işlevine geçersiz bir parametre geçilmiş."
7803 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7804 "Capabilities function to determine the supported formats."
7806 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
7807 "belirlemek için Kapasite işlevini kullanın"
7809 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7811 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7812 "device, or wait until the data is finished playing."
7814 "Ortam verisi yürütülürken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
7815 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
7819 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7820 "header, and then try again."
7822 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7823 "kullanıp yeniden deneyin."
7827 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7828 "and then try again."
7830 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
7835 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7836 "header, and then try again."
7838 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
7839 "kullanıp yeniden deneyin."
7843 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7844 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7846 "MIDI haritası bulunmadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
7847 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
7851 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7852 "transmitted, and then try again."
7854 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
7859 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7860 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7862 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
7863 "gösteriyor. Kurulumu düzenlemek için MIDI Eşleyicisini kullanın."
7867 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7868 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7870 "Geçerli MIDI kurulumu zarar görmüş. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows "
7871 "SYSTEM dizinine kopyalayın ve yeniden deneyin."
7874 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7876 "Geçersiz MCI aygıt tanıtıcısı. MCI aygıtı açıldığında döndürülen tanıtıcıyı "
7880 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7881 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
7884 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7885 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
7889 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7890 "or contact the device manufacturer."
7892 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
7893 "üreticisine başvurun."
7896 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7897 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
7901 "Not enough memory available for this task.\n"
7902 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7905 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok.\n"
7906 "Kullanılabilen belleği arttırmak için bir veya daha fazla uygulamadan çıkıp "
7911 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7914 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
7915 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
7919 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7920 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
7923 msgid "No command was specified."
7924 msgstr "Komut belirtilmemiş."
7928 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7929 "size of the buffer."
7931 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
7936 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7939 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
7940 "Lütfen bir tane sağlayın."
7943 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7944 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
7948 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7949 "manufacturer about obtaining a new driver."
7951 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
7952 "üreticisine başvurun."
7956 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7957 "manufacturer about obtaining a new driver."
7959 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
7960 "üreticisiyle bağlantı kurun."
7963 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7964 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
7967 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7968 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
7972 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7974 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
7977 msgid "The device driver is not ready."
7978 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
7981 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7983 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
7987 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7990 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
7993 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7994 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
7999 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8000 "separately to determine which devices caused the error."
8002 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
8003 "belirlemek için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin"
8006 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8007 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
8010 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8011 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
8014 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8015 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
8019 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8020 "still connected to the network."
8022 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
8023 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8027 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8028 "device name is spelled correctly."
8030 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
8031 "yazıldığından emin olun."
8035 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8038 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
8043 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8046 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
8050 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8051 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
8055 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8056 "parameter with each 'open' command."
8058 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
8059 "'shareable' parametresini kullanın."
8063 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8064 "Please supply one."
8066 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
8067 "Lütfen bir tane sağlayın."
8071 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8072 "documentation for valid formats."
8074 "Saat biçimi için verilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
8075 "belgelerine başvurun."
8079 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8082 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
8086 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8088 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
8092 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8093 "may be corrupt, or not in the correct format."
8095 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemez. Dosya bozulmuş "
8096 "olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
8099 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8100 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
8103 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8104 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı yazın."
8107 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8108 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
8111 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8112 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
8115 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8116 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
8120 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8121 "sequence, and then try again."
8123 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
8128 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8129 "the device is closed, and then try again."
8131 "Otomatik açılan aygıtta belirtilen komut çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
8132 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8136 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8137 "characters, followed by a period and an extension."
8139 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta ve "
8140 "uzantı içerdiğinden emin olun."
8144 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8146 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
8151 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8152 "in Control Panel to install the device."
8154 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
8155 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini seçin."
8159 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8160 "restarting your computer."
8162 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Dizinleri değiştirmeyi "
8163 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
8167 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8168 "cannot change directories."
8170 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama dizinleri "
8175 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8178 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
8182 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8183 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8186 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8187 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
8191 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8193 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
8198 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8199 "until a wave device is free, and then try again."
8201 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8202 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8206 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8207 "until the device is free, and then try again."
8209 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
8210 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8214 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8215 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8217 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
8218 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8222 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8223 "until the device is free, and then try again."
8225 "Geçerli dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için açılamıyor. "
8226 "Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
8229 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8230 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
8233 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8234 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı belirlenmemiş."
8238 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8239 "the Drivers option to install the wave device."
8241 "Geçerli biçimdeki dosyaları yürütebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8242 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8246 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8248 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8252 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8253 "the Drivers option to install the wave device."
8255 "Geçerli biçimdeki dosyaları kaydedebilen dalga aygıtı bulunamadı. Dalga "
8256 "aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
8260 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8262 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt geçerli dosya biçimini tanımıyor."
8266 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8267 "You can't use them together."
8269 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
8274 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8277 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
8282 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8283 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8285 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
8286 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8290 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8291 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8294 "Geçerli MIDI haritalama ayarı sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
8295 "işaret ediyor. Ayarları düzenlemek için Denetim Masası'ndan MIDI haritalama "
8296 "seçeneğini kullanın."
8299 msgid "An error occurred with the specified port."
8300 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
8304 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8305 "these applications; then, try again."
8307 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
8308 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
8311 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8312 msgstr "Sistemde belirtilen MIDI bağlantı noktası yok."
8316 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8317 "Control Panel to install a MIDI driver."
8319 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
8320 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
8323 msgid "There is no display window."
8324 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
8327 msgid "Could not create or use window."
8328 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
8332 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8333 "check your disk or network connection."
8335 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
8336 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
8340 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8341 "are still connected to the network."
8343 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
8344 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
8347 msgid "Print to File"
8348 msgstr "Dosyaya Yaz"
8351 msgid "&Output File Name:"
8352 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
8355 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8356 msgstr "Çıkış dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklayın."
8359 msgid "Unable to create the output file."
8360 msgstr "Çıkış dosyası oluşturulamıyor."
8367 msgid "Operations Error"
8368 msgstr "İşlem Hatası"
8371 msgid "Protocol Error"
8372 msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
8375 msgid "Time Limit Exceeded"
8376 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
8379 msgid "Size Limit Exceeded"
8380 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
8383 msgid "Compare False"
8384 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
8387 msgid "Compare True"
8388 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
8391 msgid "Authentication Method Not Supported"
8392 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
8395 msgid "Strong Authentication Required"
8396 msgstr "Güçlü Yerkilendirme Gerekli"
8399 msgid "Referral (v2)"
8400 msgstr "Başvuru (v2)"
8407 msgid "Administration Limit Exceeded"
8408 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
8411 msgid "Unavailable Critical Extension"
8412 msgstr "Kullanılabilir Olmayan Kritik Uzantı"
8415 msgid "Confidentiality Required"
8416 msgstr "Gizli Olarak Gerekli"
8419 msgid "No Such Attribute"
8420 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
8423 msgid "Undefined Type"
8424 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
8427 msgid "Inappropriate Matching"
8428 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
8431 msgid "Constraint Violation"
8432 msgstr "Kısıtlama İhlali"
8435 msgid "Attribute Or Value Exists"
8436 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
8439 msgid "Invalid Syntax"
8440 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
8443 msgid "No Such Object"
8444 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
8447 msgid "Alias Problem"
8448 msgstr "Takma Ad Sorunu"
8451 msgid "Invalid DN Syntax"
8452 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
8456 msgstr "Yaprak Konumunda"
8459 msgid "Alias Dereference Problem"
8460 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
8463 msgid "Inappropriate Authentication"
8464 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
8467 msgid "Invalid Credentials"
8468 msgstr "Geçersiz Belgeler"
8471 msgid "Insufficient Rights"
8472 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
8480 msgstr "Kullanılabilir Değil"
8483 msgid "Unwilling To Perform"
8484 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
8487 msgid "Loop Detected"
8488 msgstr "Döngü Algılandı"
8491 msgid "Sort Control Missing"
8492 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
8495 msgid "Index range error"
8496 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
8499 msgid "Naming Violation"
8500 msgstr "Adlandırma İhlali"
8503 msgid "Object Class Violation"
8504 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
8507 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8508 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
8511 msgid "Not allowed on RDN"
8512 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
8515 msgid "Already Exists"
8519 msgid "No Object Class Mods"
8520 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
8523 msgid "Results Too Large"
8524 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
8527 msgid "Affects Multiple DSAs"
8528 msgstr "Birden Fazla DSA Etkilenir"
8536 msgstr "Sunucu Kapalı"
8543 msgid "Encoding Error"
8544 msgstr "Kodlama Hatası"
8547 msgid "Decoding Error"
8548 msgstr "Kod Çözme Hatası"
8552 msgstr "Zaman Aşımı"
8555 msgid "Auth Unknown"
8556 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
8559 msgid "Filter Error"
8560 msgstr "Süzme Hatası"
8563 msgid "User Cancelled"
8564 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
8567 msgid "Parameter Error"
8568 msgstr "Parametre Hatası"
8575 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8576 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
8579 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8580 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor."
8583 msgid "Specified control was not found in message"
8584 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
8587 msgid "No result present in message"
8588 msgstr "İletide sonuç yok"
8591 msgid "More results returned"
8592 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
8595 msgid "Loop while handling referrals"
8596 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
8599 msgid "Referral hop limit exceeded"
8600 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
8602 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8604 "Not Yet Implemented\n"
8610 msgid "%1: File Not Found\n"
8611 msgstr "Dosya bulunamadı"
8615 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8623 " + Sets an attribute.\n"
8624 " - Clears an attribute.\n"
8625 " R Read-only file attribute.\n"
8626 " A Archive file attribute.\n"
8627 " S System file attribute.\n"
8628 " H Hidden file attribute.\n"
8629 " [drive:][path][filename]\n"
8630 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8631 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8632 " /D Processes folders as well.\n"
8643 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8648 msgid "&Without Titlebar"
8649 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
8659 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8660 msgid "&Always on Top"
8661 msgstr "&Her zaman üstte"
8665 msgid "&About Clock"
8666 msgstr "&Saat Hakkında..."
8674 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8675 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8676 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8677 "called procedure.\n"
8679 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8680 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8682 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir\n"
8683 "toplu işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer\n"
8684 "dosya mevcutsa, denetim yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu\n"
8685 "çağrılan yordamlar için parametre verebilir.\n"
8687 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen dizinler, çevre değişkenleri vb.\n"
8688 "kendisini çağıran tarafından miras alınır.\n"
8693 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8694 "default directory.\n"
8695 msgstr "CD hakkında yardım\n"
8699 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8700 msgstr "CHDIR hakkında yardım\n"
8703 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8704 msgstr "CLS konsol ekranını temizler\n"
8708 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8709 msgstr "COPY hakkında yardım\n"
8713 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8714 msgstr "CTTY hakkında yardım\n"
8718 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8719 msgstr "DATE hakkında yardım\n"
8723 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8724 msgstr "DEL hakkında yardım\n"
8728 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8729 msgstr "DIR hakkında yardım\n"
8733 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8735 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8736 "on the terminal device before they are executed.\n"
8738 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8739 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8740 "preceding it with an @ sign.\n"
8742 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
8744 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
8745 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar\n"
8747 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO öntanımlı olarak kapalıdır)komutunun\n"
8748 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
8749 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
8753 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8754 msgstr "ERASE hakkında yardım\n"
8758 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8760 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8762 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8763 "not exist in wine's cmd.\n"
8765 "FOR komutu bir dosya kümesinin her öğesi için bir komut çalıştırmada\n"
8768 "Sözdizim: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
8770 "FOR kullanımı için toplu işlem dosyasında % işaretini çift kullanma\n"
8771 "gereksinimi cmd'de yoktur.\n"
8775 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8778 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8779 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8780 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8781 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8782 "label terminates the batch file execution.\n"
8784 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8786 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
8789 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
8790 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
8791 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
8792 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
8793 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
8795 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
8800 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8801 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8802 msgstr "HELP hakkında yardım\n"
8807 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8809 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8810 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
8811 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8813 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8814 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8816 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
8818 "Sözdzimi: IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
8819 "IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
8820 "IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
8822 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
8823 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
8827 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8829 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8830 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8831 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8833 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
8835 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
8836 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
8837 "Disk bölüm etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
8841 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8842 msgstr "MD hakkında yardım\n"
8846 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8847 msgstr "MKDIR hakkında yardım\n"
8851 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8853 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8855 "below the item are moved as well.\n"
8857 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8859 "MOVE bir dosya veya dizini dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
8861 "Eğer taşınacak öğe bir dizinse dizin içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
8862 "dizinler de birlikte taşınacaktır.\n"
8864 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
8869 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8871 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8872 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8873 "PATH command with the new value.\n"
8875 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8876 "variable, for example:\n"
8877 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8879 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
8881 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu\n"
8882 "wine.conf dosyanızda verilen değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için\n"
8883 "PATH komutuna yeni değeri ekleyin.\n"
8885 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değikenini de\n"
8886 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
8887 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8892 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8894 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8895 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8897 "PAUSE 'Devam etmek için bir tuşa basın' iletisini ekranda gösterip\n"
8898 "kullanıcının bir tuşa basmasını bekler. Çoğunlukla toplu işlem\n"
8899 "dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını ekrandan çıkmadan\n"
8900 "önce okutmak için kullanılır.\n"
8905 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8907 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8908 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8910 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8912 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
8913 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
8914 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
8915 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
8917 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8918 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8919 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8920 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8922 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8923 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8925 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
8927 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
8928 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
8930 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
8932 "$$ Dolar işareti $_ Alt satır $b boru işareti (|)\n"
8933 "$d Geçerli tarih $e Escape $g > işareti\n"
8934 "$l < işareti $n Geçerli sürücü $p Geçerli yol\n"
8935 "$q Eşittir işareti $t Geçerli saat $v cmd sürümü\n"
8937 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi geçerli dizini (sürücü harfi\n"
8938 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren öntanımlı değerlere\n"
8940 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
8942 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de "
8944 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
8948 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8949 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8951 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının\n"
8952 "hiçbir işlevi yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında\n"
8953 "açıklama olarak kullanılabilir.\n"
8957 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8958 msgstr "REN hakkında yardım\n"
8962 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8963 msgstr "RENAME hakkında yardım\n"
8967 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8968 msgstr "RD hakkında yardım\n"
8972 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8973 msgstr "RMDIR hakkında yardım\n"
8977 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8979 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8981 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8983 "SET <variable>=<value>\n"
8985 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8986 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8987 "have embedded spaces.\n"
8989 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8990 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8991 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8992 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8994 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
8996 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
8998 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
9000 "SET <değişken>=<değer>\n"
9002 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden\n"
9003 "önce ne de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
9005 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
9006 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla\n"
9007 "değer bulunacaktır. cmd altında işletim sistemi çevresini değiştirmek\n"
9008 "mümkün değildir.\n"
9012 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9013 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9014 "if called from the command line.\n"
9016 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
9017 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
9018 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
9022 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9023 msgstr "TIME hakkında yardım\n"
9026 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9028 "cmd penceresi için pencere başlığını değiştirir. Sözdizimi: TITLE [dize]\n"
9032 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9033 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9035 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
9036 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
9040 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9042 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9043 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9044 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9046 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9048 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
9050 "VERIFY ON\tBayrağı aç\n"
9051 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır\n"
9052 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu gösterir.\n"
9054 "Doğrulama bayrağının Wine'da bir işlevi yoktur.\n"
9058 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9059 msgstr "VER kullandığınız cmd sürümünü gösterir\n"
9063 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9064 msgstr "VOL hakkında yardım\n"
9068 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9069 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9074 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9076 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9077 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9078 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9079 "settings are restored.\n"
9084 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9085 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9090 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9096 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9098 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9100 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9101 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9102 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9103 "association, if any.\n"
9108 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9110 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9112 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9113 "currently defined.\n"
9114 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9116 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9117 "associated to the specified file type.\n"
9121 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9126 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9127 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9128 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9133 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9134 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9136 "EXIT geçerli komut oturumunu sonlandırır ve cmd'yi çağırdığınız\n"
9137 "yerden işletim sistemine döner.\n"
9142 "CMD built-in commands are:\n"
9143 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9144 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9145 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9146 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9147 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9148 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9149 "COPY\t\tCopy file\n"
9150 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9151 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9152 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9153 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9154 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9155 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9156 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9157 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9158 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9159 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9160 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9161 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9162 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9163 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9164 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9165 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9166 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9167 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9168 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9169 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9170 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9171 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9172 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9173 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9174 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9175 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9176 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9178 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9180 "CMD dahili komutları:\n"
9181 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
9182 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
9183 "CD (CHDIR)\tGeçerli dizini değiştir\n"
9184 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
9185 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
9186 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
9187 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
9188 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
9189 "DIR\t\tDizin içeriğini listele\n"
9190 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
9191 "HELP\t\tBir konu üzerinde özet yardım göster\n"
9192 "MD (MKDIR)\tAlt dizin oluştur\n"
9193 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9194 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da dizin ağacını taşı\n"
9195 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
9196 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9197 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
9198 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9199 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
9200 "RD (RMDIR)\tAlt dizini sil\n"
9201 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
9202 "TIME\t\tGeçerli sistem saatini düzenle veya göster\n"
9203 "TITLE\t\tCMD oturumu için pencere başlığını belirle\n"
9204 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
9205 "VER\t\tGeçerli CMD sürümünü göster\n"
9206 "VOL\t\tDisk aygıtının bölüm etiketini göster\n"
9207 "EXIT\t\tCMD'yi kapat\n"
9209 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> girin\n"
9212 msgid "Are you sure"
9215 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9220 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9226 msgid "File association missing for extension %s\n"
9230 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9234 msgid "Overwrite %s"
9242 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9246 msgid "Argument missing\n"
9250 msgid "Syntax error\n"
9254 msgid "%s: File Not Found\n"
9258 msgid "No help available for %s\n"
9262 msgid "Target to GOTO not found\n"
9266 msgid "Current Date is %s\n"
9270 msgid "Current Time is %s\n"
9274 msgid "Enter new date: "
9278 msgid "Enter new time: "
9282 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9286 msgid "Failed to open '%s'\n"
9290 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9293 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9303 msgid "Echo is %s\n"
9307 msgid "Verify is %s\n"
9311 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9315 msgid "Parameter error\n"
9320 "Volume in drive %c is %s\n"
9321 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9326 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9330 msgid "PATH not found\n"
9334 msgid "Press any key to continue... "
9338 msgid "Wine Command Prompt"
9339 msgstr "Wine Command Prompt"
9342 msgid "CMD Version %s\n"
9350 msgid "The input line is too long.\n"
9354 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9358 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9363 msgid "Wine Explorer"
9369 msgstr "LAN Bağlantısı"
9372 msgid "Usage: hostname\n"
9377 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9378 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
9382 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9387 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9391 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9395 msgid "%1 adapter %2\n"
9403 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9419 msgid "Peer-to-peer"
9431 msgid "IP routing enabled"
9435 msgid "Physical address"
9439 msgid "DHCP enabled"
9443 msgid "Default gateway"
9448 "The syntax of this command is:\n"
9450 "NET command [arguments]\n"
9452 "NET command /HELP\n"
9454 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9459 "The syntax of this command is:\n"
9461 "NET START [service]\n"
9463 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9464 "'service' is the name of the service to start.\n"
9469 "The syntax of this command is:\n"
9471 "NET STOP service\n"
9473 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9477 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9482 msgid "Could not stop service %1\n"
9483 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
9486 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9490 msgid "Could not get handle to service.\n"
9495 msgid "The %1 service is starting.\n"
9496 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
9499 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9504 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9505 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9509 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9510 msgstr "Yazıcı kapısı açık; "
9513 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9518 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9519 msgstr "Geçersiz Belgeler"
9522 msgid "There are no entries in the list.\n"
9528 "Status Local Remote\n"
9529 "---------------------------------------------------------------\n"
9533 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
9539 msgstr "D&uraklamış"
9543 msgid "Disconnected"
9544 msgstr "Dosya bulunamadı"
9548 msgid "A network error occurred"
9549 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
9553 msgid "Connection is being made"
9554 msgstr "LAN Bağlantısı"
9558 msgid "Reconnecting"
9559 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9562 msgid "The following services are running:\n"
9566 msgid "&New\tCtrl+N"
9567 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
9569 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9570 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9571 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
9573 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9574 msgid "&Save\tCtrl+S"
9575 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
9577 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9579 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9581 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9582 "Ya&zdır...\tCtrl+P\n"
9583 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9586 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9587 msgid "Page Se&tup..."
9588 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
9591 msgid "P&rinter Setup..."
9592 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
9594 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9598 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9599 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9600 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
9602 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9604 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9606 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9608 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9611 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9613 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9615 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9616 "K&opyala\tCtrl+C\n"
9617 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9620 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9621 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9622 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
9624 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9626 msgid "&Delete\tDel"
9630 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9631 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
9634 msgid "&Time/Date\tF5"
9635 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
9638 msgid "&Wrap long lines"
9639 msgstr "&Uzun satırları kırp"
9642 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9643 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
9646 msgid "&Search next\tF3"
9647 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
9649 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9650 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9653 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9655 msgid "&Contents\tF1"
9656 msgstr "&İçindekiler"
9659 msgid "&About Notepad"
9664 msgstr "Sayfa Ayarları"
9668 msgstr "&Sayfa Başı:"
9672 msgstr "&Sayfa Sonu:"
9675 msgid "&Margins (millimeters):"
9676 msgstr "&Kenarlıklar:"
9705 msgstr "Not Defteri"
9707 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9711 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9715 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9724 msgid "Text files (*.txt)"
9725 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
9729 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9730 "Please use a different editor."
9732 "'%s' dosyası not defteri için çok büyük.\n"
9733 " Lütfen değişik bir düzenleyici kullanın."
9738 "You did not enter any text.\n"
9739 "Please type something and try again."
9741 "Hiçbir metin yazmadınız. \n"
9742 "Lütfen birşey yazın ve tekrar deneyin"
9746 "File '%s' does not exist.\n"
9748 "Do you want to create a new file?"
9753 " Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
9757 "File '%s' has been modified.\n"
9759 "Would you like to save the changes?"
9764 " Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
9767 msgid "'%s' could not be found."
9768 msgstr "'%s' bulunamıyor."
9772 "Not enough memory to complete this task.\n"
9773 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9775 "Bu işlemi tamamlamak için yeterli bellekalanı yok.\n"
9776 "Bir veya daha fazla uygulamayı kapatarak boş bellek miktarını\n"
9777 "arttırmayı deneyin."
9780 msgid "Unicode (UTF-16)"
9784 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9788 msgid "Unicode (UTF-8)"
9794 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9795 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9796 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9797 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9803 msgid "&Bind to file..."
9804 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9807 msgid "&View TypeLib..."
9812 msgid "&System Configuration"
9813 msgstr "&Onaylama..."
9816 msgid "&Run the Registry Editor"
9822 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
9825 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9829 msgid "&In-process server"
9833 msgid "In-process &handler"
9838 msgid "&Local server"
9843 msgid "&Remote server"
9844 msgstr "Paylaşımı S&il..."
9848 msgid "View &Type information"
9853 msgid "Create &Instance"
9854 msgstr "Kısayol O&luştur"
9857 msgid "Create Instance &On..."
9861 msgid "&Release Instance"
9865 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9869 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9874 msgid "&Expert mode"
9878 msgid "&Hidden component categories"
9881 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9885 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9887 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9890 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9892 msgstr "&Durum Çubuğu"
9894 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9896 msgid "&Refresh\tF5"
9898 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9900 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
9905 msgid "&About OleView"
9906 msgstr "&Wine Hakkında"
9911 msgstr "&Farklı Kaydet..."
9914 msgid "&Group by type kind"
9918 msgid "Connect to another machine"
9922 msgid "&Machine name:"
9927 msgid "System Configuration"
9928 msgstr "&Onaylama..."
9932 msgid "System Settings"
9933 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
9936 msgid "&Enable Distributed COM"
9940 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9945 "These settings change only registry values.\n"
9946 "They have no effect on Wine performance."
9951 msgid "Default Interface Viewer"
9952 msgstr "Öntanımlı yazıcı; "
9957 msgstr "Dosya bulunamadı"
9965 msgid "&View Type Info"
9969 msgid "IPersist Interface Viewer"
9972 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9976 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9981 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9991 msgstr "&Boyutlandır"
9993 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9999 msgid "ITypeLib viewer"
10003 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10007 msgid "version 1.0"
10011 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10015 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10019 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10023 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10027 msgid "Run the Wine registry editor"
10031 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10035 msgid "Create an instance of the selected object"
10039 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10043 msgid "Release the currently selected object instance"
10047 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10051 msgid "Display the viewer for the selected item"
10055 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10060 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10064 msgid "Show or hide the toolbar"
10068 msgid "Show or hide the status bar"
10072 msgid "Refresh all lists"
10077 msgid "Display program information, version number and copyright"
10078 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
10081 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10085 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10089 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10093 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10098 msgid "ObjectClasses"
10099 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
10102 msgid "Grouped by Component Category"
10107 msgid "OLE 1.0 Objects"
10108 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10111 msgid "COM Library Objects"
10116 msgid "All Objects"
10117 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
10121 msgid "Application IDs"
10122 msgstr "Seçenekler"
10125 msgid "Type Libraries"
10141 msgid "Implementation"
10147 msgstr "LAN Bağlantısı"
10150 msgid "CoGetClassObject failed."
10155 msgid "Unknown error"
10156 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10163 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10167 msgid "Inherited Interfaces"
10171 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10176 msgid "Close window"
10180 msgid "Group typeinfos by kind"
10188 msgid "O&pen\tEnter"
10189 msgstr "&Aç\tEnter"
10191 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10192 msgid "&Move...\tF7"
10193 msgstr "&Taşı...\tF7"
10195 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10197 msgid "&Copy...\tF8"
10199 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10200 "&Kopyala...\tF8\n"
10201 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10206 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10207 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
10210 msgid "&Execute..."
10211 msgstr "Çalı&ştır..."
10215 msgid "E&xit Windows"
10216 msgstr "Windows'tan &Çık..."
10218 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10220 msgstr "&Seçenekler"
10223 msgid "&Arrange automatically"
10224 msgstr "Otomatik &düzenle"
10228 msgid "&Minimize on run"
10230 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10231 "&Simge halinde çalıştır\n"
10232 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10235 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10237 msgid "&Save settings on exit"
10239 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10240 "&Çıkışta ayarları sakla\n"
10241 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10242 "&Çıkışta ayarları kaydet"
10244 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10246 msgstr "&Pencereler"
10249 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10250 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
10253 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10254 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
10257 msgid "&Arrange Icons"
10258 msgstr "&Simgeleri düzenle"
10262 msgid "&About Program Manager"
10263 msgstr "Program Yöneticisi"
10266 msgid "Program &group"
10267 msgstr "Program &grubu"
10274 msgid "Move Program"
10275 msgstr "Programı Taşı"
10278 msgid "Move program:"
10279 msgstr "Taşınacak program:"
10281 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10282 msgid "From group:"
10283 msgstr "Kaynak grup:"
10285 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10287 msgstr "&Hedef grup:"
10290 msgid "Copy Program"
10291 msgstr "Program Kopyala"
10294 msgid "Copy program:"
10295 msgstr "Kopyalanacak program:"
10298 msgid "Program Group Attributes"
10299 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
10301 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10302 msgid "&Description:"
10303 msgstr "&Açıklama:"
10306 msgid "&Group file:"
10307 msgstr "&Grup dosyası:"
10310 msgid "Program Attributes"
10311 msgstr "Program Özellikleri"
10313 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10314 msgid "&Command line:"
10315 msgstr "&Komut satırı:"
10318 msgid "&Working directory:"
10319 msgstr "&Çalışma dizini:"
10322 msgid "&Key combination:"
10323 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
10325 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10326 msgid "&Minimize at launch"
10327 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
10329 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10334 msgid "Change &icon..."
10335 msgstr "Simge &değiştir..."
10338 msgid "Change Icon"
10339 msgstr "Simge Değiştir"
10343 msgstr "&Dosya adı:"
10346 msgid "Current &icon:"
10347 msgstr "Geçerli &simge:"
10350 msgid "Execute Program"
10351 msgstr "Program Çalıştır"
10354 msgid "Program Manager"
10355 msgstr "Program Yöneticisi"
10358 msgid "Delete group `%s'?"
10359 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
10362 msgid "Delete program `%s'?"
10363 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
10365 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10367 msgid "Not implemented"
10369 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10370 "Henüz Tanımlanmadı\n"
10371 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10372 "Henüz tamamlanmadı"
10375 msgid "Error reading `%s'."
10376 msgstr "'%s' okunurken hata."
10379 msgid "Error writing `%s'."
10380 msgstr "'%s' yazılırken hata."
10384 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10385 "Should it be tried further on?"
10387 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
10388 "Daha sonra denensin mi?"
10391 msgid "Help not available."
10392 msgstr "Yardım kullanılabilir değil."
10395 msgid "Unknown feature in %s"
10396 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
10399 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10400 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
10403 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10404 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
10408 msgstr "Programlar"
10411 msgid "Libraries (*.dll)"
10412 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
10416 msgstr "Simge dosyaları"
10419 msgid "Icons (*.ico)"
10420 msgstr "Simgeler (*.ico)"
10424 "The syntax of this command is:\n"
10426 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10432 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10437 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10441 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10445 msgid "The operation completed successfully\n"
10449 msgid "Error: Invalid key name\n"
10453 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10457 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10462 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10470 msgid "&Import Registry File..."
10471 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10474 msgid "&Export Registry File..."
10475 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10477 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10482 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10486 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10487 msgid "&String Value"
10488 msgstr "&Dizge Değeri"
10490 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10491 msgid "&Binary Value"
10492 msgstr "&İkili Değer"
10494 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10495 msgid "&DWORD Value"
10496 msgstr "&Çift Sözcük Değeri"
10498 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10499 msgid "&Multi String Value"
10502 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10504 msgid "&Expandable String Value"
10505 msgstr "&Dizge Değeri"
10507 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10508 msgid "&Rename\tF2"
10509 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
10511 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10512 msgid "&Copy Key Name"
10513 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
10515 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10516 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10520 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10521 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
10524 msgid "Status &Bar"
10525 msgstr "Durum &Çubuğu"
10527 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10531 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10533 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
10537 msgid "&Remove Favorite..."
10538 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil..."
10541 msgid "&About Registry Editor"
10542 msgstr "Sistem Kayıt Düzenleyicisi &Hakkında"
10546 msgid "Modify Binary Data..."
10547 msgstr "İkili Veriyi Değiştir"
10555 msgid "Export registry"
10556 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10563 msgid "S&elected branch:"
10566 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10580 msgstr "Anahtarlar"
10583 msgid "Value names"
10584 msgstr "Değer adları"
10587 msgid "Value content"
10588 msgstr "Değer içeriği"
10591 msgid "Whole string only"
10592 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
10595 msgid "Add Favorite"
10596 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
10598 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10603 msgid "Remove Favorite"
10604 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
10607 msgid "Edit String"
10608 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10610 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10611 msgid "Value name:"
10612 msgstr "Değer adı:"
10614 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10615 msgid "Value data:"
10616 msgstr "Değer verisi:"
10620 msgstr "Çift Dizgeyi Düzenle"
10627 msgid "Hexadecimal"
10635 msgid "Edit Binary"
10636 msgstr "İkiliyi Düzenle"
10640 msgid "Edit Multi String"
10641 msgstr "Dizgeyi Düzenle"
10644 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10645 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
10648 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10649 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
10652 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10653 msgstr "Kayıt penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
10656 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10657 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
10661 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10663 "Kayıt düzenleyici hakkında yardım ve bilgi göstermek için komutları içerir"
10666 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10667 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler üretmek için komutları içerir"
10674 msgid "Registry Editor"
10675 msgstr "Kayıt DÜzenleyici"
10679 msgid "Import Registry File"
10680 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10684 msgid "Export Registry File"
10685 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
10689 msgid "Registry files (*.reg)"
10690 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
10693 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10701 msgid "(value not set)"
10705 msgid "(cannot display value)"
10709 msgid "(unknown %d)"
10713 msgid "Quits the registry editor"
10714 msgstr "Kayıt düzenleyicisinden çıkar"
10717 msgid "Adds keys to the favorites list"
10718 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
10721 msgid "Removes keys from the favorites list"
10722 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
10725 msgid "Shows or hides the status bar"
10726 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
10729 msgid "Change position of split between two panes"
10730 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
10733 msgid "Refreshes the window"
10734 msgstr "Pencereyi yeniler"
10737 msgid "Deletes the selection"
10738 msgstr "Seçimi siler"
10741 msgid "Renames the selection"
10742 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
10745 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10746 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
10749 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10750 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
10753 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10754 msgstr "Önceki aramada belirlenen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
10757 msgid "Modifies the value's data"
10758 msgstr "Değer verisini değiştirir"
10761 msgid "Adds a new key"
10762 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
10765 msgid "Adds a new string value"
10766 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10769 msgid "Adds a new binary value"
10770 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
10773 msgid "Adds a new double word value"
10774 msgstr "Yeni bir çift sözcük değeri ekler"
10777 msgid "Imports a text file into the registry"
10778 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
10781 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10782 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10785 msgid "Prints all or part of the registry"
10786 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
10789 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10790 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
10793 msgid "Can't query value '%s'"
10794 msgstr "'%s' değeri sorgulanamadı"
10797 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10798 msgstr "Bu tür (%u) anahtarlar değiştirilemez"
10801 msgid "Value is too big (%u)"
10802 msgstr "Değer çok büyük (%u)"
10805 msgid "Confirm Value Delete"
10806 msgstr "Değer silmeyi onayla"
10809 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10810 msgstr "'%s' değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10813 msgid "Search string '%s' not found"
10814 msgstr "Arama dizesi '%s' bulunamadı"
10817 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10821 msgid "New Key #%d"
10822 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
10825 msgid "New Value #%d"
10826 msgstr "Yeni Değer #%d"
10829 msgid "Can't query key '%s'"
10830 msgstr "'%s' anahtarı sorgulanamadı"
10834 msgid "Adds a new multi string value"
10835 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
10839 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10840 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
10845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10846 "with that suffix.\n"
10848 "start [options] program_filename [...]\n"
10849 "start [options] document_filename\n"
10852 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10853 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10854 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10855 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10857 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10858 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10859 "/L Show end-user license.\n"
10860 "/? Display this help and exit.\n"
10862 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10863 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10864 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10865 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10867 "Bir programı veya uzantısı ile ilişkili olan program içinde bir belgeyi "
10870 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
10871 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
10874 "/M[inimized] Simge halinde başlat.\n"
10875 "/MAX[imized] Ekranı kaplayacak şekilde başlat.\n"
10876 "/R[estored] Programı normal bir şekilde başlat (simge halinde veya "
10877 "büyütülmüş halde olabilir).\n"
10878 "/W[ait] Başlatılmış programın bitmesini bekle, sonra çıkış koduyla "
10880 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
10881 "/L Son-kullanıcı lisansını göster.\n"
10883 "start.exe sürüm 0.2 Telif Hakkı (C) 2003, Dan Kegel\n"
10884 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10885 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10886 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10890 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10891 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10892 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10893 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10894 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10896 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10897 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10898 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
10899 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10901 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10902 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10903 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10905 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10910 "Application could not be started, or no application associated with the "
10911 "specified file.\n"
10912 "ShellExecuteEx failed"
10914 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
10915 "ShellExecuteEx başarısız"
10918 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10922 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10926 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10930 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10934 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10938 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10942 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10946 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10951 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10955 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10959 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10963 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10967 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10971 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10975 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10978 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10979 msgid "&New Task (Run...)"
10980 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
10983 msgid "E&xit Task Manager"
10984 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
10987 msgid "&Minimize On Use"
10988 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
10991 msgid "&Hide When Minimized"
10992 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
10994 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10995 msgid "&Show 16-bit tasks"
10996 msgstr "&16-bit görevleri göster"
10999 msgid "&Refresh Now"
11000 msgstr "Şimdi &Yenile"
11003 msgid "&Update Speed"
11004 msgstr "&Güncelleme Hızı"
11006 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11010 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11014 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11020 msgstr "D&uraklamış"
11022 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11023 msgid "&Select Columns..."
11024 msgstr "&Sütunları Seç..."
11026 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11027 msgid "&CPU History"
11028 msgstr "&MİB Geçmişi"
11030 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11031 msgid "&One Graph, All CPUs"
11032 msgstr "&Bir Grafikte Tüm MİB'ler"
11034 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11035 msgid "One Graph &Per CPU"
11036 msgstr "&Her MİB için Ayrı Grafik"
11038 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11039 msgid "&Show Kernel Times"
11040 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
11042 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11043 msgid "Tile &Horizontally"
11044 msgstr "&Yatay Döşe"
11046 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11047 msgid "Tile &Vertically"
11048 msgstr "&Dikey Döşe"
11050 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11052 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
11054 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11058 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11059 msgid "&Bring To Front"
11060 msgstr "&Öne Getir"
11063 msgid "&About Task Manager"
11064 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
11066 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11068 msgstr "Pencere &Değiştir"
11070 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11072 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11075 msgid "&Go To Process"
11076 msgstr "S&ürece Git"
11078 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11079 msgid "&End Process"
11080 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11083 msgid "End Process &Tree"
11084 msgstr "Süreç A&ğacını Sonlandır"
11086 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11088 msgstr "&Hata Ayıkla"
11091 msgid "Set &Priority"
11092 msgstr "&Önceliği Belirt"
11096 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
11100 msgid "&Above Normal"
11101 msgstr "Normalin &Üzerinde"
11105 msgid "&Below Normal"
11106 msgstr "Normalin &Altında"
11109 msgid "Set &Affinity..."
11110 msgstr "&Yakınlığı Belirt..."
11113 msgid "Edit Debug &Channels..."
11114 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
11116 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11117 msgid "Task Manager"
11118 msgstr "Görev Yöneticisi"
11124 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11129 msgid "&New Task..."
11130 msgstr "&Yeni Görev..."
11133 msgid "&Show processes from all users"
11134 msgstr "&Tüm kullanıcı süreçlerini göster"
11138 msgstr "MİB Kullanımı"
11142 msgstr "BLK Kullanımı"
11149 msgid "Commit Charge (K)"
11150 msgstr "Commit Charge (K)"
11153 msgid "Physical Memory (K)"
11154 msgstr "Fiziksel Bellek (K)"
11157 msgid "Kernel Memory (K)"
11158 msgstr "Çekirdek Belleği (K)"
11160 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11162 msgstr "Tutanaklar"
11164 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11168 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11172 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11185 msgid "System Cache"
11186 msgstr "Sistem Kaşesi"
11190 msgstr "Sayfalanmış"
11194 msgstr "Sayfalanmamış"
11197 msgid "CPU Usage History"
11198 msgstr "MİB Kullanım Geçmişi"
11201 msgid "Memory Usage History"
11202 msgstr "Bellek Kullanım Geçmişi"
11204 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11205 msgid "Debug Channels"
11206 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
11209 msgid "Processor Affinity"
11210 msgstr "Processor Affinity"
11214 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11215 "allowed to execute on."
11217 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11218 "allowed to execute on."
11349 msgid "Select Columns"
11350 msgstr "Sütunları Seç"
11354 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11355 msgstr "Görev Yöneticisinin Süreç sekmesinde görüntülenecek sütunları seçin."
11358 msgid "&Image Name"
11362 msgid "&PID (Process Identifier)"
11363 msgstr "&PID (Süreç Kimliği)"
11367 msgstr "&MİB Kullanımı"
11371 msgstr "MİB S&üresi"
11374 msgid "&Memory Usage"
11375 msgstr "&Bellek Kullanımı"
11378 msgid "Memory Usage &Delta"
11379 msgstr "Bellek Kullanımı &Delta"
11382 msgid "Pea&k Memory Usage"
11383 msgstr "Bellek Kullanım &Zirvesi"
11386 msgid "Page &Faults"
11387 msgstr "Sayfalama &Hataları"
11390 msgid "&USER Objects"
11391 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
11393 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11397 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11398 msgid "I/O Read Bytes"
11399 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
11402 msgid "&Session ID"
11403 msgstr "&Oturum Kimliği"
11407 msgstr "Kullanıcı &Adı"
11410 msgid "Page F&aults Delta"
11411 msgstr "Sayfalama Hat. &Delta"
11414 msgid "&Virtual Memory Size"
11415 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
11418 msgid "Pa&ged Pool"
11419 msgstr "Say&falanmış Havuz"
11422 msgid "N&on-paged Pool"
11423 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
11426 msgid "Base P&riority"
11427 msgstr "Temel Ö&ncelik"
11430 msgid "&Handle Count"
11431 msgstr "&Tutanak Sayısı"
11434 msgid "&Thread Count"
11435 msgstr "&Evre Sayısı"
11437 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11438 msgid "GDI Objects"
11439 msgstr "GDI Nesneleri"
11441 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11445 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11446 msgid "I/O Write Bytes"
11447 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
11449 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11453 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11454 msgid "I/O Other Bytes"
11455 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
11458 msgid "Create New Task"
11462 msgid "Runs a new program"
11463 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
11466 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11468 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
11471 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11472 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
11475 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11476 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
11479 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11480 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
11483 msgid "Displays tasks by using large icons"
11484 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11487 msgid "Displays tasks by using small icons"
11488 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
11491 msgid "Displays information about each task"
11492 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
11495 msgid "Updates the display twice per second"
11496 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
11499 msgid "Updates the display every two seconds"
11500 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
11503 msgid "Updates the display every four seconds"
11504 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
11507 msgid "Does not automatically update"
11508 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
11511 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11512 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
11515 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11516 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
11519 msgid "Minimizes the windows"
11520 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
11523 msgid "Maximizes the windows"
11524 msgstr "Pencereleri büyütür"
11527 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11528 msgstr "Masaüstündeki pencereleri köşegen doğrultusunda döşer"
11531 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11532 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona geçmez"
11535 msgid "Displays Task Manager help topics"
11536 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
11539 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11540 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
11543 msgid "Exits the Task Manager application"
11544 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
11547 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11548 msgstr "16-bit süreçleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
11551 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11552 msgstr "Hangi süreçlerin Süreç sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
11555 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11556 msgstr "Başarım grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
11559 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11560 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam MİB kullanımını gösterir"
11563 msgid "Each CPU has its own history graph"
11564 msgstr "Her MİB'nin kendi geçmiş grafiği olur"
11567 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11568 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o görevi odaklar"
11571 msgid "Tells the selected tasks to close"
11572 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
11575 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11576 msgstr "Seçili sürece odaklanır"
11579 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11580 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri yükler"
11583 msgid "Removes the process from the system"
11584 msgstr "Sistemden süreci siler"
11587 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11588 msgstr "Bu süreci ve onun alt dallarını sistemden siler"
11591 msgid "Attaches the debugger to this process"
11592 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu sürece iliştirir"
11595 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11596 msgstr "Sürecin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
11599 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11600 msgstr "Süreci GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11603 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11604 msgstr "Süreci YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11607 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11608 msgstr "Süreci NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11611 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11612 msgstr "Süreci NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11615 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11616 msgstr "Süreci NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11619 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11620 msgstr "Süreci DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
11623 msgid "Controls Debug Channels"
11627 msgid "Performance"
11631 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11635 msgid "Processes: %d"
11639 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11667 msgid "Peak Mem Usage"
11672 msgid "Page Faults"
11673 msgstr "Soldaki Sayfa"
11677 msgid "USER Objects"
11678 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
11699 msgstr "Alttaki Sayfa"
11711 msgid "Task Manager Warning"
11712 msgstr "Görev Yöneticisi"
11716 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11717 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11718 "sure you want to change the priority class?"
11722 msgid "Unable to Change Priority"
11727 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11728 "results including loss of data and system instability. The\n"
11729 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11730 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11731 "terminate the process?"
11735 msgid "Unable to Terminate Process"
11740 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11741 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11745 msgid "Unable to Debug Process"
11749 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11754 msgid "Invalid Option"
11755 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
11758 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11762 msgid "System Idle Process"
11766 msgid "Not Responding"
11776 msgstr "&Görevi Sonlandır"
11794 #: uninstaller.rc:26
11795 msgid "Wine Application Uninstaller"
11796 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
11798 #: uninstaller.rc:27
11800 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11802 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11804 "'%s' kaldırma komutu çalıştırılamadı, çalıştırıbilir dosya var olmayabilir.\n"
11805 "Sistem kaydından bu kaldırma girişini silmek ister misiniz?"
11812 msgid "&Scale to Window"
11813 msgstr "&Pencere Ölçekle"
11832 msgid "Regular Metafile Viewer"
11837 msgid "Waiting for Program"
11838 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
11842 msgid "Terminate Process"
11843 msgstr "Süreci &Sonlandır"
11847 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11850 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11856 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
11859 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11865 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11866 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11867 "option) any later version."
11869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11870 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11871 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11872 "option) any later version."
11875 msgid " Windows Registration Information "
11876 msgstr " Windows Registration Information "
11883 msgid "Organi&zation:"
11884 msgstr "Organization:"
11887 msgid " Application Settings "
11888 msgstr " Uygulama Ayarları "
11892 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
11893 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11894 "or per-application settings in those tabs as well."
11896 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
11897 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
11898 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
11901 msgid "&Add application..."
11902 msgstr "Uygulama &Ekle..."
11905 msgid "&Remove application"
11906 msgstr "Uygulama &Kaldır"
11909 msgid "&Windows Version:"
11910 msgstr "&Windows Sürümü:"
11913 msgid " Window Settings "
11914 msgstr " Pencere ayarları "
11917 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11918 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11921 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11922 msgstr "Allow the window manager to &decorate the windows"
11925 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11926 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri yönetmesine izin ver"
11929 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11930 msgstr "Sanal masaüstü kullan"
11933 msgid "Desktop &size:"
11934 msgstr "Masaüstü büyüklüğü:"
11938 msgstr " Direct3D "
11941 msgid "&Vertex Shader Support: "
11942 msgstr "Vertex Shader Desteği: "
11945 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11946 msgstr "Pixel Shader'a izin ver (donanım destekliyorsa)"
11949 msgid " Screen &Resolution "
11950 msgstr " Screen &Resolution "
11953 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11954 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11957 msgid " DLL Overrides "
11958 msgstr " DLL Öncelikleri "
11962 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11963 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11966 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
11967 "(Windows'tan alınmış veya uygulama tarafından sağlanmış) olarak "
11971 msgid "&New override for library:"
11972 msgstr "Kitaplık için yeni öncelik:"
11974 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11979 msgid "Existing &overrides:"
11980 msgstr "Var olan öncelikler:"
11987 msgid "Edit Override"
11988 msgstr "Öncelik Düzenle"
11991 msgid " Load Order "
11992 msgstr " Yükleme Sırası "
11995 msgid "&Builtin (Wine)"
11996 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
11999 msgid "&Native (Windows)"
12000 msgstr "&Doğal (Windows)"
12003 msgid "Bui<in then Native"
12004 msgstr "Önce Yer&leşik sonra Doğal"
12007 msgid "Nati&ve then Builtin"
12008 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
12012 msgstr "&Etkisizleştir"
12016 msgid "Select Drive Letter"
12017 msgstr "Seçim &bilgisi"
12020 msgid " Drive &mappings "
12021 msgstr " Sürücü Eşleştirmesi "
12025 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12028 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12036 msgid "Auto&detect"
12037 msgstr "Otomatik &Algıla..."
12043 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12044 msgid "Show &Advanced"
12045 msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
12064 msgid "Show &dot files"
12065 msgstr "Noktayla başlayan dosyaları göster"
12068 msgid " Driver Diagnostics "
12069 msgstr " Driver Diagnostics "
12073 msgstr " Defaults "
12076 msgid "Output device:"
12077 msgstr "Output device:"
12080 msgid "Voice output device:"
12081 msgstr "Voice output device:"
12084 msgid "Input device:"
12085 msgstr "Input device:"
12088 msgid "Voice input device:"
12089 msgstr "Voice input device:"
12092 msgid "&Test Sound"
12093 msgstr "&Test Sound"
12096 msgid " Appearance "
12104 msgid "&Install theme..."
12105 msgstr "Tema kur..."
12129 msgstr " Özel Klasörler "
12133 msgstr "Hedef dizin:"
12141 msgstr "Kitaplıklar"
12149 msgid "Select the Unix target directory, please."
12150 msgstr "Lütfen haritalanacak unix dizinini seçin."
12153 msgid "Hide &Advanced"
12154 msgstr "Temel Ayarlar"
12158 msgstr "(Tema Yok)"
12165 msgid "Desktop Integration"
12166 msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
12177 msgid "Wine configuration"
12178 msgstr "Wine yapılandırması"
12181 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12182 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
12185 msgid "Select a theme file"
12186 msgstr "Tema dosyası seçin"
12194 msgstr "Hedef Dizin"
12197 msgid "Wine configuration for %s"
12198 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
12201 msgid "Selected driver: %s"
12210 msgid "Audio test failed!"
12215 msgid "(System default)"
12216 msgstr "Sistem Yolu"
12220 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12221 "Are you sure you want to do this?"
12223 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
12224 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
12227 msgid "Warning: system library"
12228 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
12239 msgid "native, builtin"
12240 msgstr "doğal, yerleşik"
12243 msgid "builtin, native"
12244 msgstr "yerleşik, doğal"
12248 msgstr "devre dışı"
12251 msgid "Default Settings"
12252 msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
12256 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12257 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
12260 msgid "Use global settings"
12261 msgstr "Genel ayarları kullan"
12264 msgid "Select an executable file"
12265 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
12273 msgctxt "vertex shader mode"
12279 msgid "Autodetect..."
12280 msgstr "Otomatik Algıla"
12283 msgid "Local hard disk"
12284 msgstr "Yerel sabit disk"
12287 msgid "Network share"
12288 msgstr "Ağ paylaşımı"
12291 msgid "Floppy disk"
12292 msgstr "Disket sürücü"
12301 "You cannot add any more drives.\n"
12303 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12305 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
12307 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
12308 "tanımlayamazsınız."
12311 msgid "System drive"
12312 msgstr "Sistem sürücüsü"
12316 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12318 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12319 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12321 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
12323 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
12324 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
12325 "oluşturmayı unutmayın!"
12329 msgctxt "Drive letter"
12334 msgid "Drive Mapping"
12335 msgstr "Sürücü Eşleme"
12339 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12341 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12343 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
12345 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklamayı unutmayın!\n"
12349 msgid "Controls Background"
12350 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12353 msgid "Controls Text"
12358 msgid "Menu Background"
12368 msgstr "Buraya Kaydır"
12372 msgid "Selection Background"
12373 msgstr "Arka&plan Yap"
12377 msgid "Selection Text"
12378 msgstr "Seçim &bilgisi"
12382 msgid "ToolTip Background"
12383 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12386 msgid "ToolTip Text"
12391 msgid "Window Background"
12392 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
12396 msgid "Window Text"
12401 msgid "Active Title Bar"
12402 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
12405 msgid "Active Title Text"
12409 msgid "Inactive Title Bar"
12413 msgid "Inactive Title Text"
12417 msgid "Message Box Text"
12422 msgid "Application Workspace"
12423 msgstr "Seçenekler"
12427 msgid "Window Frame"
12431 msgid "Active Border"
12435 msgid "Inactive Border"
12439 msgid "Controls Shadow"
12448 msgid "Controls Highlight"
12452 msgid "Controls Dark Shadow"
12456 msgid "Controls Light"
12460 msgid "Controls Alternate Background"
12464 msgid "Hot Tracked Item"
12468 msgid "Active Title Bar Gradient"
12472 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12476 msgid "Menu Highlight"
12483 #: wineconsole.rc:57
12485 msgstr " Seçenekler "
12487 #: wineconsole.rc:60
12488 msgid "Cursor size"
12489 msgstr "İmleç boyutu"
12491 #: wineconsole.rc:61
12495 #: wineconsole.rc:62
12499 #: wineconsole.rc:63
12503 #: wineconsole.rc:65
12507 #: wineconsole.rc:66
12509 msgstr "Açılır menü"
12511 #: wineconsole.rc:67
12515 #: wineconsole.rc:68
12519 #: wineconsole.rc:69
12521 msgstr "Hızlı düzenle"
12523 #: wineconsole.rc:70
12527 #: wineconsole.rc:72
12528 msgid "Command history"
12529 msgstr "Komut geçmişi"
12531 #: wineconsole.rc:73
12532 msgid "&Number of recalled commands :"
12533 msgstr "Çağrılabilecek komut &sayısı:"
12535 #: wineconsole.rc:76
12536 msgid "&Remove doubles"
12537 msgstr "&Çiftleri sil"
12539 #: wineconsole.rc:81
12541 msgstr " Yazı Tipi "
12543 #: wineconsole.rc:84
12545 msgstr "&Yazı Tipi"
12547 #: wineconsole.rc:86
12551 #: wineconsole.rc:97
12552 msgid " Configuration "
12553 msgstr " Yapılandırma "
12555 #: wineconsole.rc:100
12556 msgid "Buffer zone"
12557 msgstr "Tampon bölge"
12559 #: wineconsole.rc:101
12561 msgstr "&Genişlik :"
12563 #: wineconsole.rc:104
12565 msgstr "&Yükseklik :"
12567 #: wineconsole.rc:108
12568 msgid "Window size"
12569 msgstr "Pencere boyutu"
12571 #: wineconsole.rc:109
12573 msgstr "G&enişlik :"
12575 #: wineconsole.rc:112
12577 msgstr "Y&ükseklik :"
12579 #: wineconsole.rc:116
12580 msgid "End of program"
12581 msgstr "Program sonu"
12583 #: wineconsole.rc:117
12584 msgid "&Close console"
12585 msgstr "&Konsolu kapat"
12587 #: wineconsole.rc:119
12591 #: wineconsole.rc:125
12592 msgid "Console parameters"
12593 msgstr "Konsol Ayarları"
12595 #: wineconsole.rc:128
12596 msgid "Retain these settings for later sessions"
12597 msgstr "Sonraki oturumlar için sakla"
12599 #: wineconsole.rc:129
12600 msgid "Modify only current session"
12601 msgstr "Sadece geçerli oturuma uygula"
12603 #: wineconsole.rc:26
12604 msgid "Set &Defaults"
12605 msgstr "&Öntanımlı Ayarlar"
12607 #: wineconsole.rc:28
12611 #: wineconsole.rc:31
12612 msgid "&Select all"
12613 msgstr "&Tümünü seç"
12615 #: wineconsole.rc:32
12619 #: wineconsole.rc:33
12623 #: wineconsole.rc:36
12624 msgid "Setup - Default settings"
12625 msgstr "Ayarla - Öntanımlı ayarlar"
12627 #: wineconsole.rc:37
12628 msgid "Setup - Current settings"
12629 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
12631 #: wineconsole.rc:38
12632 msgid "Configuration error"
12633 msgstr "Yapılandırma hatası"
12635 #: wineconsole.rc:39
12636 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12637 msgstr "Ekran tamponu en az pencereninki kadar büyük olmalıdır"
12639 #: wineconsole.rc:34
12641 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12642 msgstr "Her karakter %ld piksel genişliğinde ve %ld piksel yüksekliğinde"
12644 #: wineconsole.rc:35
12645 msgid "This is a test"
12646 msgstr "Bu bir sınamadır"
12648 #: wineconsole.rc:41
12649 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12652 #: wineconsole.rc:42
12653 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12656 #: wineconsole.rc:43
12657 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12660 #: wineconsole.rc:44
12661 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12664 #: wineconsole.rc:45
12666 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12667 "The command is invalid.\n"
12670 #: wineconsole.rc:47
12674 " wineconsole [options] <command>\n"
12679 #: wineconsole.rc:49
12681 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
12683 " try to setup the current terminal as a Wine "
12687 #: wineconsole.rc:50
12688 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
12691 #: wineconsole.rc:51
12695 " wineconsole cmd\n"
12696 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12702 msgid "Program Error"
12703 msgstr "Program &grubu"
12707 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12708 "sorry for the inconvenience."
12713 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12714 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12715 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12717 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12718 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12722 msgid "Wine program crash"
12726 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12730 msgid "(unidentified)"
12734 msgid "&Open\tEnter"
12735 msgstr "&Aç\tEnter"
12739 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
12743 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12744 msgstr "&Özellikler...\tAlt+Enter"
12748 msgstr "&Çalıştır..."
12751 msgid "Cr&eate Directory..."
12752 msgstr "&Dizin Oluştur..."
12754 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12755 msgid "E&xit\tAlt+X"
12756 msgstr "&Çıkış\tAlt+X"
12764 msgid "Connect &Network Drive..."
12765 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan"
12768 msgid "&Disconnect Network Drive"
12769 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
12776 msgid "&All File Details"
12777 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
12780 msgid "&Sort by Name"
12781 msgstr "&Ada Göre Sırala"
12784 msgid "Sort &by Type"
12785 msgstr "&Türe Göre Sırala"
12788 msgid "Sort by Si&ze"
12789 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
12792 msgid "Sort by &Date"
12793 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
12797 msgid "Filter by&..."
12798 msgstr "Süzgeç &..."
12802 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
12805 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12806 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
12809 msgid "New &Window"
12810 msgstr "&Yeni Pencere"
12813 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12814 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
12817 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12818 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
12822 msgid "&About Wine File Manager"
12826 msgid "Select destination"
12827 msgstr "Hedefi seç"
12830 msgid "By File Type"
12831 msgstr "Dosya Türüne Göre"
12835 msgstr "Dosya Türü"
12838 msgid "&Directories"
12843 msgstr "&Programlar"
12850 msgid "&Other files"
12851 msgstr "&Diğer dosyalar"
12854 msgid "Show Hidden/&System Files"
12855 msgstr "Gizli/Sistem Özellikli Dosyaları &Göster"
12858 msgid "Properties for %s"
12859 msgstr "%s Özellikleri"
12862 msgid "&File Name:"
12863 msgstr "&Dosya Adı:"
12866 msgid "Full &Path:"
12870 msgid "Last Change:"
12871 msgstr "Son Değişme:"
12878 msgid "Cop&yright:"
12879 msgstr "&Telif Hakkı:"
12887 msgstr "&Salt Okunur"
12902 msgid "&Compressed"
12906 msgid "&Version Information"
12907 msgstr "S&ürüm Bilgisi"
12910 msgid "Applying font settings"
12911 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
12914 msgid "Error while selecting new font."
12915 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
12919 msgid "Wine File Manager"
12935 msgid "Not yet implemented"
12936 msgstr "Henüz tamamlanmadı"
12951 msgid "Index/Inode"
12952 msgstr "İndeks/Düğüm"
12956 msgid "%1 of %2 free"
12957 msgstr "%s / %s boş"
12960 msgctxt "unit kilobyte"
12965 msgctxt "unit megabyte"
12970 msgctxt "unit gigabyte"
12983 msgid "Question &Marks"
13004 msgid "&Fastest Times"
13005 msgstr "&En Kısa Süreler"
13009 msgid "&About WineMine"
13010 msgstr "&Wine Hakkında"
13012 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13013 msgid "Fastest Times"
13014 msgstr "En Kısa Süreler"
13029 msgid "Congratulations!"
13030 msgstr "Tebrikler!"
13033 msgid "Please enter your name"
13034 msgstr "Lütfen adınızı girin"
13037 msgid "Custom Game"
13055 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
13062 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13063 msgstr "Telif hakkı 2000, Joshua Thielen"
13066 msgid "Printer &setup..."
13067 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
13070 msgid "&Annotate..."
13075 msgstr "Yer İ&mleri"
13079 msgstr "&Tanımla..."
13085 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13089 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13093 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13099 msgid "&Help on help\tF1"
13100 msgstr "&Yardım kullanımı"
13103 msgid "Always on &top"
13104 msgstr "&Her Zaman Üstte"
13107 msgid "&About Wine Help"
13111 msgid "Annotation..."
13122 msgstr "&İçindekiler"
13128 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13130 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13135 msgid "Not implemented yet"
13137 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13138 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13139 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13140 "Henüz tamamlanmadı"
13144 msgstr "Wine Yardım"
13147 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13148 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
13156 msgstr "&İçindekiler"
13159 msgid "Help files (*.hlp)"
13160 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
13163 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13167 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13171 msgid "Help topics: "
13175 msgid "&New...\tCtrl+N"
13176 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
13179 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13180 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
13183 msgid "&Clear\tDEL"
13187 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13188 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
13191 msgid "Find &next\tF3"
13196 msgstr "Salt-&okunur"
13204 msgstr "D&iğerleri"
13207 msgid "Selection &info"
13208 msgstr "Seçim &bilgisi"
13211 msgid "Character &format"
13212 msgstr "Karakter bi&çimi"
13215 msgid "&Def. char format"
13216 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
13219 msgid "Paragrap&h format"
13220 msgstr "Paragra&f biçimi"
13226 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13230 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13234 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13243 msgid "&Date and time..."
13250 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13251 msgid "&Bullet points"
13254 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13255 msgid "&Paragraph..."
13263 msgid "Backgroun&d"
13267 msgid "&System\tCtrl+1"
13268 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
13272 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13273 msgstr "&Sarımtırak\tCtrl+2"
13276 msgid "&About Wine Wordpad"
13285 msgid "Date and time"
13286 msgstr "Silinme tarihi"
13290 msgid "Available formats"
13295 msgid "New document type"
13296 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13300 msgid "Paragraph format"
13301 msgstr "Paragra&f biçimi"
13305 msgid "Indentation"
13308 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13313 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13336 msgid "Remove al&l"
13337 msgstr "Paylaşımı S&il..."
13341 msgid "Line wrapping"
13342 msgstr "Sürücü Eşleme"
13346 msgid "&No line wrapping"
13347 msgstr "Sürücü Eşleme"
13350 msgid "Wrap text by the &window border"
13354 msgid "Wrap text by the &margin"
13361 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13363 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13368 msgid "All documents (*.*)"
13369 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
13373 msgid "Text documents (*.txt)"
13374 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13377 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13381 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13385 msgid "Rich text document"
13389 msgid "Text document"
13393 msgid "Unicode text document"
13398 msgid "Printer files (*.prn)"
13399 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
13418 msgid "Previous page"
13442 msgstr "Üstteki Sayfa"
13447 msgstr "Üstteki Sayfa"
13450 msgctxt "unit: centimeter"
13456 msgctxt "unit: inch"
13465 msgctxt "unit: point"
13474 msgid "Save changes to '%s'?"
13478 msgid "Finished searching the document."
13482 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13487 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13488 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13492 msgid "Invalid number format"
13496 msgid "OLE storage documents are not supported"
13501 msgid "Could not save the file."
13502 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13505 msgid "You do not have access to save the file."
13509 msgid "Could not open the file."
13513 msgid "You do not have access to open the file."
13518 msgid "Printing not implemented"
13520 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13521 "Henüz Tanımlanmadı\n"
13522 "#-#-#-#-# tr.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
13523 "Henüz tamamlanmadı"
13526 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13530 msgid "Starting Wordpad failed"
13534 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13538 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13542 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13546 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13550 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13555 "Is '%1' a filename or directory\n"
13557 "(F - File, D - Directory)\n"
13561 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13565 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13569 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13573 msgid "Failed to open '%1'\n"
13577 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13586 msgctxt "Directory key"
13592 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13595 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13596 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13600 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13602 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13603 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13604 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13605 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13606 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13607 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
13608 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13609 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
13610 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13611 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
13612 "[/N] Copy using short names.\n"
13613 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
13614 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
13615 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
13616 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13617 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
13618 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13619 "\tarchive attribute.\n"
13620 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13621 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13622 "\t\tthan source.\n"