jscript: Use bytecode for '>' expression implementation.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob1ada4938c2b4e7b22c21f9e828afea15a2ef40e2
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
26 "från din dator."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Program"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
38 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Inte angivet"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Namn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Utgivare"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "Version"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installationsprogram"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Program (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "Alla filer (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "Ta &bort"
73 #: appwiz.rc:43
74 #, fuzzy
75 msgid "&Modify/Remove"
76 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
78 #: appwiz.rc:48
79 msgid "Downloading..."
80 msgstr "Hämtar..."
82 #: appwiz.rc:49
83 msgid "Installing..."
84 msgstr "Installerar..."
86 #: appwiz.rc:50
87 msgid ""
88 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
89 "file."
90 msgstr ""
91 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
93 #: avifil32.rc:39
94 msgid "Compress options"
95 msgstr "Komprimeringsalternativ"
97 #: avifil32.rc:42
98 msgid "&Choose a stream:"
99 msgstr "&Välj en ström:"
101 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
102 msgid "&Options..."
103 msgstr "&Alternativ..."
105 #: avifil32.rc:46
106 msgid "&Interleave every"
107 msgstr "&Interfoliera varje"
109 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
110 msgid "frames"
111 msgstr "frames"
113 #: avifil32.rc:49
114 msgid "Current format:"
115 msgstr "Aktuellt format:"
117 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 dinput.rc:43 ieframe.rc:84 localui.rc:41
118 #: localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
119 #: msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87 serialui.rc:38 setupapi.rc:56
120 #: shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44
121 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
122 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
123 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
124 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
125 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
126 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
127 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
128 msgid "OK"
129 msgstr "OK"
131 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85
132 #: inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51
133 #: mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88
134 #: serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49
135 #: wininet.rc:69 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173
136 #: progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178
137 #: progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269
138 #: regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522
139 #: wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132
140 #: winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93
141 #: wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Avbryt"
145 #: avifil32.rc:27
146 msgid "Waveform: %s"
147 msgstr "Vågform: %s"
149 #: avifil32.rc:28
150 msgid "Waveform"
151 msgstr "Vågform"
153 #: avifil32.rc:29
154 msgid "All multimedia files"
155 msgstr "Alla multimediafiler"
157 #: avifil32.rc:31
158 msgid "video"
159 msgstr "video"
161 #: avifil32.rc:32
162 msgid "audio"
163 msgstr "ljud"
165 #: avifil32.rc:33
166 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
167 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
169 #: avifil32.rc:34
170 msgid "uncompressed"
171 msgstr "okomprimerad"
173 #: browseui.rc:25
174 msgid "Canceling..."
175 msgstr "Avbryter..."
177 #: comctl32.rc:39
178 msgid "Separator"
179 msgstr "Separator"
181 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
182 #, fuzzy
183 msgctxt "hotkey"
184 msgid "None"
185 msgstr "Ingen"
187 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
188 msgid "Close"
189 msgstr "Stäng"
191 #: comctl32.rc:33
192 msgid "Today:"
193 msgstr "Idag:"
195 #: comctl32.rc:34
196 msgid "Go to today"
197 msgstr "Gå till idag"
199 #: comdlg32.rc:29
200 msgid "&About FolderPicker Test"
201 msgstr "&Om FolderPicker-test"
203 #: comdlg32.rc:30
204 msgid "Document Folders"
205 msgstr "Dokumentmappar"
207 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
208 msgid "My Documents"
209 msgstr "Mina dokument"
211 #: comdlg32.rc:32
212 msgid "My Favorites"
213 msgstr "Mina Favoriter"
215 #: comdlg32.rc:33
216 msgid "System Path"
217 msgstr "Systemsökväg"
219 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
220 #, fuzzy
221 msgctxt "display name"
222 msgid "Desktop"
223 msgstr "Skrivbord"
225 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
226 msgid "Fonts"
227 msgstr "Typsnitt"
229 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
230 msgid "My Computer"
231 msgstr "Den här datorn"
233 #: comdlg32.rc:41
234 msgid "System Folders"
235 msgstr "Systemmappar"
237 #: comdlg32.rc:42
238 msgid "Local Hard Drives"
239 msgstr "Lokala hårddiskar"
241 #: comdlg32.rc:43
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Kunde inte hitta filen"
245 #: comdlg32.rc:44
246 msgid "Please verify that the correct file name was given"
247 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
249 #: comdlg32.rc:45
250 msgid ""
251 "File does not exist.\n"
252 "Do you want to create file?"
253 msgstr ""
254 "Filen finns inte.\n"
255 "Vill du skapa fil?"
257 #: comdlg32.rc:46
258 msgid ""
259 "File already exists.\n"
260 "Do you want to replace it?"
261 msgstr ""
262 "Filen finns redan.\n"
263 "Vill du ersätta den?"
265 #: comdlg32.rc:47
266 msgid "Invalid character(s) in path"
267 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
269 #: comdlg32.rc:48
270 msgid ""
271 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
272 "                          / : < > |"
273 msgstr ""
274 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
275 "                                               / : < > |"
277 #: comdlg32.rc:49
278 msgid "Path does not exist"
279 msgstr "Sökvägen finns inte"
281 #: comdlg32.rc:50
282 msgid "File does not exist"
283 msgstr "Filen finns inte"
285 #: comdlg32.rc:55
286 msgid "Up One Level"
287 msgstr "Upp en nivå"
289 #: comdlg32.rc:56
290 msgid "Create New Folder"
291 msgstr "Skapa ny mapp"
293 #: comdlg32.rc:57
294 msgid "List"
295 msgstr "Lista"
297 #: comdlg32.rc:58
298 msgid "Details"
299 msgstr "Detaljerat"
301 #: comdlg32.rc:59
302 msgid "Browse to Desktop"
303 msgstr "Visa Skrivbordet"
305 #: comdlg32.rc:123
306 msgid "Regular"
307 msgstr "Standard"
309 #: comdlg32.rc:124
310 msgid "Bold"
311 msgstr "Fet"
313 #: comdlg32.rc:125
314 msgid "Italic"
315 msgstr "Kursiv"
317 #: comdlg32.rc:126
318 msgid "Bold Italic"
319 msgstr "Fet kursiv"
321 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
322 msgid "Black"
323 msgstr "Svart"
325 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
326 msgid "Maroon"
327 msgstr "Rödbrun"
329 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
330 msgid "Green"
331 msgstr "Grön"
333 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
334 msgid "Olive"
335 msgstr "Oliv"
337 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
338 msgid "Navy"
339 msgstr "Navy"
341 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
342 msgid "Purple"
343 msgstr "Lila"
345 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
346 msgid "Teal"
347 msgstr "Teal"
349 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
350 msgid "Gray"
351 msgstr "Grå"
353 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
354 msgid "Silver"
355 msgstr "Silver"
357 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
358 msgid "Red"
359 msgstr "Röd"
361 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
362 msgid "Lime"
363 msgstr "Lime"
365 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
366 msgid "Yellow"
367 msgstr "Gul"
369 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
370 msgid "Blue"
371 msgstr "Blå"
373 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
374 msgid "Fuchsia"
375 msgstr "Fuchsia"
377 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
378 msgid "Aqua"
379 msgstr "Aqua"
381 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
382 msgid "White"
383 msgstr "Vit"
385 #: comdlg32.rc:66
386 msgid "Unreadable Entry"
387 msgstr "Oläsbart fält"
389 #: comdlg32.rc:68
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "This value does not lie within the page range.\n"
393 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
394 msgstr ""
395 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
396 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
398 #: comdlg32.rc:70
399 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
400 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
402 #: comdlg32.rc:72
403 msgid ""
404 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
405 "Please reenter margins."
406 msgstr ""
407 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
408 "Var god skriv in marginalerna igen."
410 #: comdlg32.rc:74
411 #, fuzzy
412 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
413 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
415 #: comdlg32.rc:76
416 msgid ""
417 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
418 "Please enter a value between 1 and %d."
419 msgstr ""
420 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
421 "ett värde mellan 1 och %d."
423 #: comdlg32.rc:77
424 msgid "A printer error occurred."
425 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
427 #: comdlg32.rc:78
428 msgid "No default printer defined."
429 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
431 #: comdlg32.rc:79
432 msgid "Cannot find the printer."
433 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
435 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
436 msgid "Out of memory."
437 msgstr "För lite minne."
439 #: comdlg32.rc:81
440 msgid "An error occurred."
441 msgstr "Ett fel uppstod."
443 #: comdlg32.rc:82
444 msgid "Unknown printer driver."
445 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
447 #: comdlg32.rc:85
448 msgid ""
449 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
450 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
451 msgstr ""
452 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
453 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
455 #: comdlg32.rc:151
456 #, fuzzy
457 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
458 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
460 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
461 msgid "&Save"
462 msgstr "&Spara"
464 #: comdlg32.rc:153
465 msgid "Save &in:"
466 msgstr "Spara &i:"
468 #: comdlg32.rc:154
469 msgid "Save"
470 msgstr "Spara"
472 #: comdlg32.rc:155
473 msgid "Save as"
474 msgstr "Spara som"
476 #: comdlg32.rc:156
477 msgid "Open File"
478 msgstr "Öppna fil"
480 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
481 msgid "Ready"
482 msgstr "Klar"
484 #: comdlg32.rc:94
485 msgid "Paused; "
486 msgstr "Stannad; "
488 #: comdlg32.rc:95
489 msgid "Error; "
490 msgstr "Fel; "
492 #: comdlg32.rc:96
493 msgid "Pending deletion; "
494 msgstr "Väntande borttagning; "
496 #: comdlg32.rc:97
497 msgid "Paper jam; "
498 msgstr "Papperskrångel; "
500 #: comdlg32.rc:98
501 msgid "Out of paper; "
502 msgstr "Slut på papper; "
504 #: comdlg32.rc:99
505 msgid "Feed paper manual; "
506 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
508 #: comdlg32.rc:100
509 msgid "Paper problem; "
510 msgstr "Pappersproblem; "
512 #: comdlg32.rc:101
513 msgid "Printer offline; "
514 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
516 #: comdlg32.rc:102
517 msgid "I/O Active; "
518 msgstr "I/O Aktiv; "
520 #: comdlg32.rc:103
521 msgid "Busy; "
522 msgstr "Upptagen; "
524 #: comdlg32.rc:104
525 msgid "Printing; "
526 msgstr "Skriver ut; "
528 #: comdlg32.rc:105
529 msgid "Output tray is full; "
530 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
532 #: comdlg32.rc:106
533 msgid "Not available; "
534 msgstr "Inte tillgänglig; "
536 #: comdlg32.rc:107
537 msgid "Waiting; "
538 msgstr "Väntar; "
540 #: comdlg32.rc:108
541 msgid "Processing; "
542 msgstr "Behandlar; "
544 #: comdlg32.rc:109
545 msgid "Initialising; "
546 msgstr "Initierar; "
548 #: comdlg32.rc:110
549 msgid "Warming up; "
550 msgstr "Värmer upp; "
552 #: comdlg32.rc:111
553 msgid "Toner low; "
554 msgstr "Toner snart slut; "
556 #: comdlg32.rc:112
557 msgid "No toner; "
558 msgstr "Ingen toner; "
560 #: comdlg32.rc:113
561 msgid "Page punt; "
562 msgstr ""
564 #: comdlg32.rc:114
565 msgid "Interrupted by user; "
566 msgstr "Avbruten av användaren; "
568 #: comdlg32.rc:115
569 msgid "Out of memory; "
570 msgstr "Slut på minne; "
572 #: comdlg32.rc:116
573 msgid "The printer door is open; "
574 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
576 #: comdlg32.rc:117
577 msgid "Print server unknown; "
578 msgstr "Skrivarserver okänd; "
580 #: comdlg32.rc:118
581 msgid "Power save mode; "
582 msgstr "Felsäkert läge; "
584 #: comdlg32.rc:87
585 msgid "Default Printer; "
586 msgstr "Standardskrivare; "
588 #: comdlg32.rc:88
589 msgid "There are %d documents in the queue"
590 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
592 #: comdlg32.rc:89
593 msgid "Margins [inches]"
594 msgstr "Marginaler [tum]"
596 #: comdlg32.rc:90
597 msgid "Margins [mm]"
598 msgstr "Marginaler [millimeter]"
600 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
601 msgctxt "unit: millimeters"
602 msgid "mm"
603 msgstr "mm"
605 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
606 msgid "Print"
607 msgstr "Skriv ut"
609 #: credui.rc:42
610 msgid "&User name:"
611 msgstr "A&nvändarnamn:"
613 #: credui.rc:45
614 msgid "&Password:"
615 msgstr "&Lösenord:"
617 #: credui.rc:47
618 msgid "&Remember my password"
619 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
621 #: credui.rc:27
622 msgid "Connect to %s"
623 msgstr "Anslut till %s"
625 #: credui.rc:28
626 msgid "Connecting to %s"
627 msgstr "Ansluter till %s"
629 #: credui.rc:29
630 msgid "Logon unsuccessful"
631 msgstr "Inloggningen misslyckades"
633 #: credui.rc:30
634 msgid ""
635 "Make sure that your user name\n"
636 "and password are correct."
637 msgstr ""
638 "Kontrollera att användarnamn\n"
639 "och lösenord stämmer."
641 #: credui.rc:32
642 msgid ""
643 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
644 "\n"
645 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
646 "entering your password."
647 msgstr ""
648 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
649 "\n"
650 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
651 "du skriver in ditt lösenord."
653 #: credui.rc:31
654 msgid "Caps Lock is On"
655 msgstr "Caps Lock är på"
657 #: crypt32.rc:27
658 msgid "Authority Key Identifier"
659 msgstr ""
661 #: crypt32.rc:28
662 msgid "Key Attributes"
663 msgstr "Nyckelattribut"
665 #: crypt32.rc:29
666 msgid "Key Usage Restriction"
667 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
669 #: crypt32.rc:30
670 msgid "Subject Alternative Name"
671 msgstr ""
673 #: crypt32.rc:31
674 msgid "Issuer Alternative Name"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:32
678 msgid "Basic Constraints"
679 msgstr "Grundläggande begränsningar"
681 #: crypt32.rc:33
682 msgid "Key Usage"
683 msgstr "Nyckelanvändning"
685 #: crypt32.rc:34
686 msgid "Certificate Policies"
687 msgstr "Certifikatpolicyer"
689 #: crypt32.rc:35
690 msgid "Subject Key Identifier"
691 msgstr "Subject Key Identifier"
693 #: crypt32.rc:36
694 msgid "CRL Reason Code"
695 msgstr "CRL-orsakskod"
697 #: crypt32.rc:37
698 msgid "CRL Distribution Points"
699 msgstr "CRL-distributionspunkter"
701 #: crypt32.rc:38
702 msgid "Enhanced Key Usage"
703 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
705 #: crypt32.rc:39
706 msgid "Authority Information Access"
707 msgstr "Authority Information Access"
709 #: crypt32.rc:40
710 msgid "Certificate Extensions"
711 msgstr "Certifikattillägg"
713 #: crypt32.rc:41
714 msgid "Next Update Location"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:42
718 msgid "Yes or No Trust"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:43
722 msgid "Email Address"
723 msgstr "E-postadress"
725 #: crypt32.rc:44
726 msgid "Unstructured Name"
727 msgstr "Ostrukturerat namn"
729 #: crypt32.rc:45
730 msgid "Content Type"
731 msgstr "Innehållstyp"
733 #: crypt32.rc:46
734 msgid "Message Digest"
735 msgstr "Message Digest"
737 #: crypt32.rc:47
738 msgid "Signing Time"
739 msgstr "Signeringstid"
741 #: crypt32.rc:48
742 msgid "Counter Sign"
743 msgstr "Counter Sign"
745 #: crypt32.rc:49
746 msgid "Challenge Password"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:50
750 msgid "Unstructured Address"
751 msgstr "Ostrukturerad adress"
753 #: crypt32.rc:51
754 msgid "S/MIME Capabilities"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:52
758 msgid "Prefer Signed Data"
759 msgstr "Föredra signerat data"
761 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
762 #, fuzzy
763 msgctxt "Certification Practice Statement"
764 msgid "CPS"
765 msgstr "CPS"
767 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
768 msgid "User Notice"
769 msgstr "Användarmeddelande"
771 #: crypt32.rc:55
772 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
773 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
775 #: crypt32.rc:56
776 msgid "Certification Authority Issuer"
777 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
779 #: crypt32.rc:57
780 msgid "Certification Template Name"
781 msgstr ""
783 #: crypt32.rc:58
784 msgid "Certificate Type"
785 msgstr "Certifikattyp"
787 #: crypt32.rc:59
788 msgid "Certificate Manifold"
789 msgstr "Certificate Manifold"
791 #: crypt32.rc:60
792 msgid "Netscape Cert Type"
793 msgstr "Netscape Cert Type"
795 #: crypt32.rc:61
796 msgid "Netscape Base URL"
797 msgstr "Netscape Base URL"
799 #: crypt32.rc:62
800 msgid "Netscape Revocation URL"
801 msgstr "Netscape Revocation URL"
803 #: crypt32.rc:63
804 msgid "Netscape CA Revocation URL"
805 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
807 #: crypt32.rc:64
808 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
809 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
811 #: crypt32.rc:65
812 msgid "Netscape CA Policy URL"
813 msgstr "Netscape CA Policy URL"
815 #: crypt32.rc:66
816 msgid "Netscape SSL ServerName"
817 msgstr "Netscape SSL ServerName"
819 #: crypt32.rc:67
820 msgid "Netscape Comment"
821 msgstr "Netscape-kommentar"
823 #: crypt32.rc:68
824 msgid "SpcSpAgencyInfo"
825 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
827 #: crypt32.rc:69
828 msgid "SpcFinancialCriteria"
829 msgstr "SpcFinancialCriteria"
831 #: crypt32.rc:70
832 msgid "SpcMinimalCriteria"
833 msgstr "SpcMinimalCriteria"
835 #: crypt32.rc:71
836 msgid "Country/Region"
837 msgstr "Land/Region"
839 #: crypt32.rc:72
840 msgid "Organization"
841 msgstr "Organisation"
843 #: crypt32.rc:73
844 msgid "Organizational Unit"
845 msgstr "Organisationsenhet"
847 #: crypt32.rc:74
848 msgid "Common Name"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:75
852 msgid "Locality"
853 msgstr "Plats"
855 #: crypt32.rc:76
856 msgid "State or Province"
857 msgstr "Län eller region"
859 #: crypt32.rc:77
860 msgid "Title"
861 msgstr "Titel"
863 #: crypt32.rc:78
864 msgid "Given Name"
865 msgstr "Förnamn"
867 #: crypt32.rc:79
868 msgid "Initials"
869 msgstr "Initialer"
871 #: crypt32.rc:80
872 #, fuzzy
873 msgid "Surname"
874 msgstr "Användare"
876 #: crypt32.rc:81
877 msgid "Domain Component"
878 msgstr "Domänkomponent"
880 #: crypt32.rc:82
881 msgid "Street Address"
882 msgstr "Postadress"
884 #: crypt32.rc:83
885 msgid "Serial Number"
886 msgstr "Serienummer"
888 #: crypt32.rc:84
889 msgid "CA Version"
890 msgstr "CA-version"
892 #: crypt32.rc:85
893 msgid "Cross CA Version"
894 msgstr "Cross CA Version"
896 #: crypt32.rc:86
897 msgid "Serialized Signature Serial Number"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:87
901 msgid "Principal Name"
902 msgstr "Principalnamn"
904 #: crypt32.rc:88
905 msgid "Windows Product Update"
906 msgstr "Windows produktuppdatering"
908 #: crypt32.rc:89
909 msgid "Enrollment Name Value Pair"
910 msgstr ""
912 #: crypt32.rc:90
913 msgid "OS Version"
914 msgstr "OS-version"
916 #: crypt32.rc:91
917 msgid "Enrollment CSP"
918 msgstr ""
920 #: crypt32.rc:92
921 msgid "CRL Number"
922 msgstr "CRL-nummer"
924 #: crypt32.rc:93
925 msgid "Delta CRL Indicator"
926 msgstr "Delta CRL Indicator"
928 #: crypt32.rc:94
929 msgid "Issuing Distribution Point"
930 msgstr ""
932 #: crypt32.rc:95
933 msgid "Freshest CRL"
934 msgstr "Nyaste CRL"
936 #: crypt32.rc:96
937 msgid "Name Constraints"
938 msgstr "Namnbegränsningar"
940 #: crypt32.rc:97
941 msgid "Policy Mappings"
942 msgstr "Policymappningar"
944 #: crypt32.rc:98
945 msgid "Policy Constraints"
946 msgstr "Policybegränsningar"
948 #: crypt32.rc:99
949 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
950 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
952 #: crypt32.rc:100
953 msgid "Application Policies"
954 msgstr "Policyer för program"
956 #: crypt32.rc:101
957 msgid "Application Policy Mappings"
958 msgstr "Policymappningar för program"
960 #: crypt32.rc:102
961 msgid "Application Policy Constraints"
962 msgstr "Policybegränsningar för program"
964 #: crypt32.rc:103
965 msgid "CMC Data"
966 msgstr "CMC-data"
968 #: crypt32.rc:104
969 msgid "CMC Response"
970 msgstr "CMC-svar"
972 #: crypt32.rc:105
973 msgid "Unsigned CMC Request"
974 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
976 #: crypt32.rc:106
977 msgid "CMC Status Info"
978 msgstr "CMC-statusinfo"
980 #: crypt32.rc:107
981 msgid "CMC Extensions"
982 msgstr "CMC-tillägg"
984 #: crypt32.rc:108
985 msgid "CMC Attributes"
986 msgstr "CMC-attribut"
988 #: crypt32.rc:109
989 msgid "PKCS 7 Data"
990 msgstr "PKCS 7 Data"
992 #: crypt32.rc:110
993 msgid "PKCS 7 Signed"
994 msgstr ""
996 #: crypt32.rc:111
997 msgid "PKCS 7 Enveloped"
998 msgstr ""
1000 #: crypt32.rc:112
1001 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1002 msgstr ""
1004 #: crypt32.rc:113
1005 msgid "PKCS 7 Digested"
1006 msgstr ""
1008 #: crypt32.rc:114
1009 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1010 msgstr ""
1012 #: crypt32.rc:115
1013 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1014 msgstr ""
1016 #: crypt32.rc:116
1017 msgid "Virtual Base CRL Number"
1018 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1020 #: crypt32.rc:117
1021 msgid "Next CRL Publish"
1022 msgstr ""
1024 #: crypt32.rc:118
1025 msgid "CA Encryption Certificate"
1026 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1028 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1029 msgid "Key Recovery Agent"
1030 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1032 #: crypt32.rc:120
1033 msgid "Certificate Template Information"
1034 msgstr "Certificate Template Information"
1036 #: crypt32.rc:121
1037 msgid "Enterprise Root OID"
1038 msgstr "Enterprise Root OID"
1040 #: crypt32.rc:122
1041 msgid "Dummy Signer"
1042 msgstr "Dummy Signer"
1044 #: crypt32.rc:123
1045 msgid "Encrypted Private Key"
1046 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1048 #: crypt32.rc:124
1049 msgid "Published CRL Locations"
1050 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1052 #: crypt32.rc:125
1053 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1054 msgstr ""
1056 #: crypt32.rc:126
1057 msgid "Transaction Id"
1058 msgstr "Transaktions-Id"
1060 #: crypt32.rc:127
1061 msgid "Sender Nonce"
1062 msgstr "Sender Nonce"
1064 #: crypt32.rc:128
1065 msgid "Recipient Nonce"
1066 msgstr "Recipient Nonce"
1068 #: crypt32.rc:129
1069 msgid "Reg Info"
1070 msgstr "Reg-info"
1072 #: crypt32.rc:130
1073 msgid "Get Certificate"
1074 msgstr "Hämta certifikat"
1076 #: crypt32.rc:131
1077 msgid "Get CRL"
1078 msgstr "Hämta CRL"
1080 #: crypt32.rc:132
1081 msgid "Revoke Request"
1082 msgstr ""
1084 #: crypt32.rc:133
1085 msgid "Query Pending"
1086 msgstr ""
1088 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1089 msgid "Certificate Trust List"
1090 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1092 #: crypt32.rc:135
1093 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1094 msgstr ""
1096 #: crypt32.rc:136
1097 msgid "Private Key Usage Period"
1098 msgstr ""
1100 #: crypt32.rc:137
1101 msgid "Client Information"
1102 msgstr "Klientinformation"
1104 #: crypt32.rc:138
1105 msgid "Server Authentication"
1106 msgstr "Autentisering av server"
1108 #: crypt32.rc:139
1109 msgid "Client Authentication"
1110 msgstr "Autentisering av klient"
1112 #: crypt32.rc:140
1113 msgid "Code Signing"
1114 msgstr "Kodsignering"
1116 #: crypt32.rc:141
1117 msgid "Secure Email"
1118 msgstr "Säker e-post"
1120 #: crypt32.rc:142
1121 msgid "Time Stamping"
1122 msgstr "Tidsstämpling"
1124 #: crypt32.rc:143
1125 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1126 msgstr ""
1128 #: crypt32.rc:144
1129 msgid "Microsoft Time Stamping"
1130 msgstr ""
1132 #: crypt32.rc:145
1133 msgid "IP security end system"
1134 msgstr ""
1136 #: crypt32.rc:146
1137 msgid "IP security tunnel termination"
1138 msgstr ""
1140 #: crypt32.rc:147
1141 msgid "IP security user"
1142 msgstr ""
1144 #: crypt32.rc:148
1145 msgid "Encrypting File System"
1146 msgstr "Krypterar filsystem"
1148 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1149 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1150 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1152 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1153 msgid "Windows System Component Verification"
1154 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1156 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1157 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1158 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1160 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1161 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1162 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1164 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1165 msgid "Key Pack Licenses"
1166 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1168 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1169 msgid "License Server Verification"
1170 msgstr "Verifiering av licensserver"
1172 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1173 msgid "Smart Card Logon"
1174 msgstr "Smart Card-inloggning"
1176 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1177 msgid "Digital Rights"
1178 msgstr "Digitala rättigheter"
1180 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1181 msgid "Qualified Subordination"
1182 msgstr "Kvalificerad underordning"
1184 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1185 msgid "Key Recovery"
1186 msgstr "Nyckelåterställning"
1188 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1189 msgid "Document Signing"
1190 msgstr "Dokumentsignering"
1192 #: crypt32.rc:160
1193 msgid "IP security IKE intermediate"
1194 msgstr "IP security IKE intermediate"
1196 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1197 msgid "File Recovery"
1198 msgstr "Filåterskapande"
1200 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1201 msgid "Root List Signer"
1202 msgstr "Signerare av rotlista"
1204 #: crypt32.rc:163
1205 msgid "All application policies"
1206 msgstr "Alla policyer för program"
1208 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1209 msgid "Directory Service Email Replication"
1210 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1212 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1213 msgid "Certificate Request Agent"
1214 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1216 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1217 msgid "Lifetime Signing"
1218 msgstr "Livstidssignering"
1220 #: crypt32.rc:167
1221 msgid "All issuance policies"
1222 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1224 #: crypt32.rc:172
1225 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1226 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1228 #: crypt32.rc:173
1229 msgid "Personal"
1230 msgstr "Personligt"
1232 #: crypt32.rc:174
1233 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1234 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1236 #: crypt32.rc:175
1237 msgid "Other People"
1238 msgstr "Andra personer"
1240 #: crypt32.rc:176
1241 msgid "Trusted Publishers"
1242 msgstr "Betrodda utgivare"
1244 #: crypt32.rc:177
1245 msgid "Untrusted Certificates"
1246 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1248 #: crypt32.rc:182
1249 msgid "KeyID="
1250 msgstr "Nyckel-ID="
1252 #: crypt32.rc:183
1253 msgid "Certificate Issuer"
1254 msgstr "Certifikatutfärdare"
1256 #: crypt32.rc:184
1257 msgid "Certificate Serial Number="
1258 msgstr "Serienummer för certifikat="
1260 #: crypt32.rc:185
1261 msgid "Other Name="
1262 msgstr "Annat namn="
1264 #: crypt32.rc:186
1265 msgid "Email Address="
1266 msgstr "E-postadress="
1268 #: crypt32.rc:187
1269 msgid "DNS Name="
1270 msgstr "DNS-namn="
1272 #: crypt32.rc:188
1273 msgid "Directory Address"
1274 msgstr "Katalogadress"
1276 #: crypt32.rc:189
1277 msgid "URL="
1278 msgstr "URL="
1280 #: crypt32.rc:190
1281 msgid "IP Address="
1282 msgstr "IP-adress="
1284 #: crypt32.rc:191
1285 msgid "Mask="
1286 msgstr "Mask="
1288 #: crypt32.rc:192
1289 msgid "Registered ID="
1290 msgstr "Registrerat ID="
1292 #: crypt32.rc:193
1293 msgid "Unknown Key Usage"
1294 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1296 #: crypt32.rc:194
1297 msgid "Subject Type="
1298 msgstr "Subject Type="
1300 #: crypt32.rc:195
1301 #, fuzzy
1302 msgctxt "Certificate Authority"
1303 msgid "CA"
1304 msgstr "CA"
1306 #: crypt32.rc:196
1307 msgid "End Entity"
1308 msgstr "Slutentitet"
1310 #: crypt32.rc:197
1311 msgid "Path Length Constraint="
1312 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1314 #: crypt32.rc:198
1315 #, fuzzy
1316 msgctxt "path length"
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Ingen"
1320 #: crypt32.rc:199
1321 msgid "Information Not Available"
1322 msgstr "Information ej tillgänglig"
1324 #: crypt32.rc:200
1325 msgid "Authority Info Access"
1326 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1328 #: crypt32.rc:201
1329 msgid "Access Method="
1330 msgstr "Åtkomstmetod="
1332 #: crypt32.rc:202
1333 #, fuzzy
1334 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1335 msgid "OCSP"
1336 msgstr "OCSP"
1338 #: crypt32.rc:203
1339 msgid "CA Issuers"
1340 msgstr "CA-utfärdare"
1342 #: crypt32.rc:204
1343 msgid "Unknown Access Method"
1344 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1346 #: crypt32.rc:205
1347 msgid "Alternative Name"
1348 msgstr "Alternativt namn"
1350 #: crypt32.rc:206
1351 msgid "CRL Distribution Point"
1352 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1354 #: crypt32.rc:207
1355 msgid "Distribution Point Name"
1356 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1358 #: crypt32.rc:208
1359 msgid "Full Name"
1360 msgstr "Fullständigt namn"
1362 #: crypt32.rc:209
1363 msgid "RDN Name"
1364 msgstr "RDN-namn"
1366 #: crypt32.rc:210
1367 msgid "CRL Reason="
1368 msgstr "CRL-orsak="
1370 #: crypt32.rc:211
1371 msgid "CRL Issuer"
1372 msgstr "CRL-utfärdare"
1374 #: crypt32.rc:212
1375 msgid "Key Compromise"
1376 msgstr "Nyckel komprometterad"
1378 #: crypt32.rc:213
1379 msgid "CA Compromise"
1380 msgstr "CA komprometterad"
1382 #: crypt32.rc:214
1383 msgid "Affiliation Changed"
1384 msgstr "Anknytning ändrades"
1386 #: crypt32.rc:215
1387 msgid "Superseded"
1388 msgstr "Ersatt"
1390 #: crypt32.rc:216
1391 msgid "Operation Ceased"
1392 msgstr "Verksamhet avslutad"
1394 #: crypt32.rc:217
1395 msgid "Certificate Hold"
1396 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1398 #: crypt32.rc:218
1399 msgid "Financial Information="
1400 msgstr "Finansiell information="
1402 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1403 msgid "Available"
1404 msgstr "Tillgänglig"
1406 #: crypt32.rc:220
1407 msgid "Not Available"
1408 msgstr "Ej tillgänglig"
1410 #: crypt32.rc:221
1411 msgid "Meets Criteria="
1412 msgstr "Uppfyller kriterier="
1414 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1415 msgid "Yes"
1416 msgstr "Ja"
1418 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1419 msgid "No"
1420 msgstr "Nej"
1422 #: crypt32.rc:224
1423 msgid "Digital Signature"
1424 msgstr "Digital signatur"
1426 #: crypt32.rc:225
1427 msgid "Non-Repudiation"
1428 msgstr "Ickeförkastande"
1430 #: crypt32.rc:226
1431 msgid "Key Encipherment"
1432 msgstr "Nyckelchiffrering"
1434 #: crypt32.rc:227
1435 msgid "Data Encipherment"
1436 msgstr "Datachiffrering"
1438 #: crypt32.rc:228
1439 msgid "Key Agreement"
1440 msgstr "Nyckelavtal"
1442 #: crypt32.rc:229
1443 msgid "Certificate Signing"
1444 msgstr "Certifikatsignering"
1446 #: crypt32.rc:230
1447 msgid "Off-line CRL Signing"
1448 msgstr "Offline CRL-signering"
1450 #: crypt32.rc:231
1451 msgid "CRL Signing"
1452 msgstr "CRL-signering"
1454 #: crypt32.rc:232
1455 msgid "Encipher Only"
1456 msgstr "Endast chiffrering"
1458 #: crypt32.rc:233
1459 msgid "Decipher Only"
1460 msgstr "Endast dechiffrering"
1462 #: crypt32.rc:234
1463 msgid "SSL Client Authentication"
1464 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1466 #: crypt32.rc:235
1467 msgid "SSL Server Authentication"
1468 msgstr "Autentisering av SSL-server"
1470 #: crypt32.rc:236
1471 msgid "S/MIME"
1472 msgstr "S/MIME"
1474 #: crypt32.rc:237
1475 msgid "Signature"
1476 msgstr "Signatur"
1478 #: crypt32.rc:238
1479 msgid "SSL CA"
1480 msgstr "SSL CA"
1482 #: crypt32.rc:239
1483 msgid "S/MIME CA"
1484 msgstr "S/MIME CA"
1486 #: crypt32.rc:240
1487 msgid "Signature CA"
1488 msgstr "Signature CA"
1490 #: cryptdlg.rc:27
1491 msgid "Certificate Policy"
1492 msgstr "Certifikatpolicy"
1494 #: cryptdlg.rc:28
1495 msgid "Policy Identifier: "
1496 msgstr "Policy-identifierare: "
1498 #: cryptdlg.rc:29
1499 msgid "Policy Qualifier Info"
1500 msgstr ""
1502 #: cryptdlg.rc:30
1503 msgid "Policy Qualifier Id="
1504 msgstr ""
1506 #: cryptdlg.rc:33
1507 msgid "Qualifier"
1508 msgstr ""
1510 #: cryptdlg.rc:34
1511 msgid "Notice Reference"
1512 msgstr "Meddelandereferens"
1514 #: cryptdlg.rc:35
1515 msgid "Organization="
1516 msgstr "Organisation="
1518 #: cryptdlg.rc:36
1519 msgid "Notice Number="
1520 msgstr "Meddelandenummer="
1522 #: cryptdlg.rc:37
1523 msgid "Notice Text="
1524 msgstr "Meddelandetext"
1526 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1527 msgid "Certificate"
1528 msgstr "Certifikat"
1530 #: cryptui.rc:28
1531 msgid "Certificate Information"
1532 msgstr "Certifikatsinformation"
1534 #: cryptui.rc:29
1535 msgid ""
1536 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1537 "altered or corrupted."
1538 msgstr ""
1539 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
1540 "skadats."
1542 #: cryptui.rc:30
1543 msgid ""
1544 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1545 "trusted root certificate store."
1546 msgstr ""
1547 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
1548 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
1550 #: cryptui.rc:31
1551 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1552 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
1554 #: cryptui.rc:32
1555 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1556 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
1558 #: cryptui.rc:33
1559 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1560 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
1562 #: cryptui.rc:34
1563 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1564 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
1566 #: cryptui.rc:35
1567 msgid "Issued to: "
1568 msgstr "Utfärdat till: "
1570 #: cryptui.rc:36
1571 msgid "Issued by: "
1572 msgstr "Utfärdat av: "
1574 #: cryptui.rc:37
1575 msgid "Valid from "
1576 msgstr "Giltigt från "
1578 #: cryptui.rc:38
1579 msgid " to "
1580 msgstr " till "
1582 #: cryptui.rc:39
1583 msgid "This certificate has an invalid signature."
1584 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
1586 #: cryptui.rc:40
1587 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1588 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
1590 #: cryptui.rc:41
1591 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1592 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
1594 #: cryptui.rc:42
1595 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1596 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
1598 #: cryptui.rc:43
1599 msgid "This certificate is OK."
1600 msgstr "Detta certifikat är OK."
1602 #: cryptui.rc:44
1603 msgid "Field"
1604 msgstr "Fält"
1606 #: cryptui.rc:45
1607 msgid "Value"
1608 msgstr "Värde"
1610 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1611 msgid "<All>"
1612 msgstr "<Alla>"
1614 #: cryptui.rc:47
1615 msgid "Version 1 Fields Only"
1616 msgstr "Enbart Version 1-fält"
1618 #: cryptui.rc:48
1619 msgid "Extensions Only"
1620 msgstr "Enbart tillägg"
1622 #: cryptui.rc:49
1623 msgid "Critical Extensions Only"
1624 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
1626 #: cryptui.rc:50
1627 msgid "Properties Only"
1628 msgstr "Enbart egenskaper"
1630 #: cryptui.rc:52
1631 msgid "Serial number"
1632 msgstr "Serienummer"
1634 #: cryptui.rc:53
1635 msgid "Issuer"
1636 msgstr "Utfärdare"
1638 #: cryptui.rc:54
1639 msgid "Valid from"
1640 msgstr "Giltigt från"
1642 #: cryptui.rc:55
1643 msgid "Valid to"
1644 msgstr "Giltigt till"
1646 #: cryptui.rc:56
1647 msgid "Subject"
1648 msgstr "Ämne"
1650 #: cryptui.rc:57
1651 msgid "Public key"
1652 msgstr "Offentlig nyckel"
1654 #: cryptui.rc:58
1655 #, fuzzy
1656 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1657 msgstr "%s (%d bitar)"
1659 #: cryptui.rc:59
1660 msgid "SHA1 hash"
1661 msgstr "SHA1 hash"
1663 #: cryptui.rc:60
1664 msgid "Enhanced key usage (property)"
1665 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
1667 #: cryptui.rc:61
1668 msgid "Friendly name"
1669 msgstr "Vänligt namn"
1671 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1672 msgid "Description"
1673 msgstr "Beskrivning"
1675 #: cryptui.rc:63
1676 msgid "Certificate Properties"
1677 msgstr "Certifikats-egenskaper"
1679 #: cryptui.rc:64
1680 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1681 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
1683 #: cryptui.rc:65
1684 msgid "The OID you entered already exists."
1685 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
1687 #: cryptui.rc:66
1688 msgid "Select Certificate Store"
1689 msgstr "Välj certifikatlager"
1691 #: cryptui.rc:67
1692 msgid "Please select a certificate store."
1693 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
1695 #: cryptui.rc:68
1696 msgid "Certificate Import Wizard"
1697 msgstr "Guiden för import av certifikat"
1699 #: cryptui.rc:69
1700 msgid ""
1701 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1702 "select another file."
1703 msgstr ""
1704 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
1705 "välj en annan fil."
1707 #: cryptui.rc:70
1708 msgid "File to Import"
1709 msgstr "Fil att importera"
1711 #: cryptui.rc:71
1712 msgid "Specify the file you want to import."
1713 msgstr "Ange filen du vill importera."
1715 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1716 msgid "Certificate Store"
1717 msgstr "Certifikatlager"
1719 #: cryptui.rc:73
1720 msgid ""
1721 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1722 "lists, and certificate trust lists."
1723 msgstr ""
1724 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
1725 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
1727 #: cryptui.rc:74
1728 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1729 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
1731 #: cryptui.rc:75
1732 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1733 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1735 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1736 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1737 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
1739 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1740 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1741 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
1743 #: cryptui.rc:78
1744 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1745 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1747 #: cryptui.rc:79
1748 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1749 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
1751 #: cryptui.rc:81
1752 msgid "Please select a file."
1753 msgstr "Var god välj en fil."
1755 #: cryptui.rc:82
1756 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1757 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
1759 #: cryptui.rc:83
1760 msgid "Could not open "
1761 msgstr "Kunde inte öppna "
1763 #: cryptui.rc:84
1764 msgid "Determined by the program"
1765 msgstr "Bestämd av programmet"
1767 #: cryptui.rc:85
1768 msgid "Please select a store"
1769 msgstr "Var god välj ett lager"
1771 #: cryptui.rc:86
1772 msgid "Certificate Store Selected"
1773 msgstr "Certifikatlager valt"
1775 #: cryptui.rc:87
1776 msgid "Automatically determined by the program"
1777 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
1779 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1780 msgid "File"
1781 msgstr "Fil"
1783 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1784 msgid "Content"
1785 msgstr "Innehåll"
1787 #: cryptui.rc:91
1788 msgid "Certificate Revocation List"
1789 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
1791 #: cryptui.rc:93
1792 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1793 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
1795 #: cryptui.rc:94
1796 msgid "Personal Information Exchange"
1797 msgstr "Personal Information Exchange"
1799 #: cryptui.rc:96
1800 msgid "The import was successful."
1801 msgstr "Importen lyckades."
1803 #: cryptui.rc:97
1804 msgid "The import failed."
1805 msgstr "Importen misslyckades."
1807 #: cryptui.rc:98
1808 msgid "Arial"
1809 msgstr "Arial"
1811 #: cryptui.rc:100
1812 msgid "<Advanced Purposes>"
1813 msgstr "<Avancerade syften>"
1815 #: cryptui.rc:101
1816 msgid "Issued To"
1817 msgstr "Utfärdat till"
1819 #: cryptui.rc:102
1820 msgid "Issued By"
1821 msgstr "Utfärdat av"
1823 #: cryptui.rc:103
1824 msgid "Expiration Date"
1825 msgstr "Utgångsdatum"
1827 #: cryptui.rc:104
1828 msgid "Friendly Name"
1829 msgstr "Vänligt namn"
1831 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1832 msgid "<None>"
1833 msgstr "<Inget>"
1835 #: cryptui.rc:107
1836 msgid ""
1837 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1838 "sign messages with it.\n"
1839 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1840 msgstr ""
1841 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
1842 "certifikat.\n"
1843 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1845 #: cryptui.rc:108
1846 msgid ""
1847 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1848 "sign messages with them.\n"
1849 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1850 msgstr ""
1851 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
1852 "certifikat.\n"
1853 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1855 #: cryptui.rc:109
1856 msgid ""
1857 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1858 "verify messages signed with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
1862 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
1863 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1865 #: cryptui.rc:110
1866 msgid ""
1867 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1868 "verify messages signed with it.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
1872 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
1873 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1875 #: cryptui.rc:111
1876 msgid ""
1877 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1878 "trusted.\n"
1879 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr ""
1881 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
1882 "vara betrodda.\n"
1883 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1885 #: cryptui.rc:112
1886 msgid ""
1887 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1888 "trusted.\n"
1889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgstr ""
1891 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
1892 "vara betrodda.\n"
1893 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1895 #: cryptui.rc:113
1896 msgid ""
1897 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1898 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1899 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1900 msgstr ""
1901 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
1902 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
1903 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
1905 #: cryptui.rc:114
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
1912 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
1913 "betrodda.\n"
1914 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
1916 #: cryptui.rc:115
1917 msgid ""
1918 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1922 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1924 #: cryptui.rc:116
1925 msgid ""
1926 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1927 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1928 msgstr ""
1929 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
1930 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1932 #: cryptui.rc:117
1933 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1934 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
1936 #: cryptui.rc:118
1937 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1938 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
1940 #: cryptui.rc:119
1941 msgid "Certificates"
1942 msgstr "Certifikat"
1944 #: cryptui.rc:121
1945 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1946 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
1948 #: cryptui.rc:122
1949 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1950 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
1952 #: cryptui.rc:123
1953 msgid ""
1954 "Ensures software came from software publisher\n"
1955 "Protects software from alteration after publication"
1956 msgstr ""
1957 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
1958 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
1960 #: cryptui.rc:124
1961 msgid "Protects e-mail messages"
1962 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
1964 #: cryptui.rc:125
1965 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1966 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
1968 #: cryptui.rc:126
1969 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1970 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
1972 #: cryptui.rc:127
1973 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1974 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
1976 #: cryptui.rc:128
1977 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1978 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
1980 #: cryptui.rc:144
1981 msgid "Private Key Archival"
1982 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
1984 #: cryptui.rc:147
1985 msgid "Certificate Export Wizard"
1986 msgstr "Guiden för export av certifikat"
1988 #: cryptui.rc:148
1989 msgid "Export Format"
1990 msgstr "Exportera format"
1992 #: cryptui.rc:149
1993 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1994 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
1996 #: cryptui.rc:150
1997 msgid "Export Filename"
1998 msgstr "Exportera filnamn"
2000 #: cryptui.rc:151
2001 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2002 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2004 #: cryptui.rc:152
2005 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2006 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2008 #: cryptui.rc:153
2009 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2010 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2012 #: cryptui.rc:154
2013 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2014 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2016 #: cryptui.rc:157
2017 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2018 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2020 #: cryptui.rc:158
2021 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2022 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2024 #: cryptui.rc:159
2025 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2026 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2028 #: cryptui.rc:160
2029 msgid "File Format"
2030 msgstr "Filformat"
2032 #: cryptui.rc:161
2033 msgid "Include all certificates in certificate path"
2034 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2036 #: cryptui.rc:162
2037 msgid "Export keys"
2038 msgstr "Exportera nycklar"
2040 #: cryptui.rc:165
2041 msgid "The export was successful."
2042 msgstr "Exporten lyckades."
2044 #: cryptui.rc:166
2045 msgid "The export failed."
2046 msgstr "Exporten misslyckades."
2048 #: cryptui.rc:167
2049 msgid "Export Private Key"
2050 msgstr "Exportera privat nyckel"
2052 #: cryptui.rc:168
2053 msgid ""
2054 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2055 "certificate."
2056 msgstr ""
2057 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2058 "certifikatet."
2060 #: cryptui.rc:169
2061 msgid "Enter Password"
2062 msgstr "Ange lösenord"
2064 #: cryptui.rc:170
2065 msgid "You may password-protect a private key."
2066 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2068 #: cryptui.rc:171
2069 msgid "The passwords do not match."
2070 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2072 #: cryptui.rc:172
2073 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2074 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2076 #: cryptui.rc:173
2077 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2078 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2080 #: devenum.rc:32
2081 msgid "Default DirectSound"
2082 msgstr "Förvalt DirectSound"
2084 #: devenum.rc:33
2085 msgid "DirectSound: %s"
2086 msgstr "DirectSound: %s"
2088 #: devenum.rc:34
2089 msgid "Default WaveOut Device"
2090 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2092 #: devenum.rc:35
2093 msgid "Default MidiOut Device"
2094 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2096 #: dinput.rc:40
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Configure Devices"
2099 msgstr "Kon&figurera..."
2101 #: dinput.rc:45
2102 msgid "Reset"
2103 msgstr ""
2105 #: dinput.rc:48
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Player"
2108 msgstr "Spela upp"
2110 #: dinput.rc:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Device"
2113 msgstr "De&vice:"
2115 #: dinput.rc:50
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Actions"
2118 msgstr "Aktivering"
2120 #: dinput.rc:51
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Mapping"
2123 msgstr "Enhetsmappning"
2125 #: dinput.rc:53
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Sort Assigned"
2128 msgstr "Redan tilldelad\n"
2130 #: dinput.rc:34
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Action"
2133 msgstr "Aktivering"
2135 #: dinput.rc:35
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Object"
2138 msgstr "&Objekt"
2140 #: dxdiagn.rc:25
2141 msgid "Regional Setting"
2142 msgstr "Regional inställning"
2144 #: dxdiagn.rc:26
2145 #, fuzzy
2146 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2147 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2149 #: gdi32.rc:25
2150 msgid "Western"
2151 msgstr ""
2153 #: gdi32.rc:26
2154 msgid "Central European"
2155 msgstr ""
2157 #: gdi32.rc:27
2158 msgid "Cyrillic"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:28
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Greek"
2164 msgstr "Grön"
2166 #: gdi32.rc:29
2167 msgid "Turkish"
2168 msgstr ""
2170 #: gdi32.rc:30
2171 msgid "Hebrew"
2172 msgstr ""
2174 #: gdi32.rc:31
2175 msgid "Arabic"
2176 msgstr ""
2178 #: gdi32.rc:32
2179 msgid "Baltic"
2180 msgstr ""
2182 #: gdi32.rc:33
2183 msgid "Vietnamese"
2184 msgstr ""
2186 #: gdi32.rc:34
2187 msgid "Thai"
2188 msgstr ""
2190 #: gdi32.rc:35
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Japanese"
2193 msgstr "ruta"
2195 #: gdi32.rc:36
2196 msgid "CHINESE_GB2312"
2197 msgstr ""
2199 #: gdi32.rc:37
2200 msgid "Hangul"
2201 msgstr ""
2203 #: gdi32.rc:38
2204 msgid "CHINESE_BIG5"
2205 msgstr ""
2207 #: gdi32.rc:39
2208 msgid "Hangul(Johab)"
2209 msgstr ""
2211 #: gdi32.rc:40
2212 msgid "Symbol"
2213 msgstr ""
2215 #: gdi32.rc:41
2216 msgid "OEM/DOS"
2217 msgstr ""
2219 #: gphoto2.rc:27
2220 msgid "Files on Camera"
2221 msgstr "Filer på kamera"
2223 #: gphoto2.rc:31
2224 msgid "Import Selected"
2225 msgstr "Importera markerade"
2227 #: gphoto2.rc:32
2228 msgid "Preview"
2229 msgstr "Förhandsvisa"
2231 #: gphoto2.rc:33
2232 msgid "Import All"
2233 msgstr "Importera alla"
2235 #: gphoto2.rc:34
2236 msgid "Skip This Dialog"
2237 msgstr "Hoppa över"
2239 #: gphoto2.rc:35
2240 msgid "Exit"
2241 msgstr "Avsluta"
2243 #: gphoto2.rc:40
2244 msgid "Transferring"
2245 msgstr "Överför"
2247 #: gphoto2.rc:43
2248 msgid "Transferring... Please Wait"
2249 msgstr "Överför... var god vänta"
2251 #: gphoto2.rc:48
2252 msgid "Connecting to camera"
2253 msgstr "Ansluter till kamera"
2255 #: gphoto2.rc:52
2256 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2257 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
2259 #: hhctrl.rc:56
2260 msgid "S&ync"
2261 msgstr "S&ynkronisera"
2263 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2264 msgid "&Back"
2265 msgstr "&Bakåt"
2267 #: hhctrl.rc:58
2268 msgid "&Forward"
2269 msgstr "&Framåt"
2271 #: hhctrl.rc:59
2272 #, fuzzy
2273 msgctxt "table of contents"
2274 msgid "&Home"
2275 msgstr "&Hem"
2277 #: hhctrl.rc:60
2278 msgid "&Stop"
2279 msgstr "&Stopp"
2281 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2282 msgid "&Refresh"
2283 msgstr "Upp&datera"
2285 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2286 msgid "&Print..."
2287 msgstr "Skriv &ut..."
2289 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2290 msgid "&Contents"
2291 msgstr "&Innehåll"
2293 #: hhctrl.rc:29
2294 msgid "I&ndex"
2295 msgstr "I&ndex"
2297 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2298 msgid "&Search"
2299 msgstr "&Sök"
2301 #: hhctrl.rc:31
2302 msgid "Favor&ites"
2303 msgstr "Favor&iter"
2305 #: hhctrl.rc:33
2306 msgid "Hide &Tabs"
2307 msgstr "Dölj &flikar"
2309 #: hhctrl.rc:34
2310 msgid "Show &Tabs"
2311 msgstr "Visa &flikar"
2313 #: hhctrl.rc:39
2314 msgid "Show"
2315 msgstr "Visa"
2317 #: hhctrl.rc:40
2318 msgid "Hide"
2319 msgstr "Dölj"
2321 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2322 msgid "Stop"
2323 msgstr "Stopp"
2325 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2326 msgid "Refresh"
2327 msgstr "Uppdatera"
2329 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2330 msgid "Back"
2331 msgstr "Bakåt"
2333 #: hhctrl.rc:44
2334 #, fuzzy
2335 msgctxt "table of contents"
2336 msgid "Home"
2337 msgstr "Hem"
2339 #: hhctrl.rc:45
2340 msgid "Sync"
2341 msgstr "Synkronisera"
2343 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2344 msgid "Options"
2345 msgstr "Alternativ"
2347 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2348 msgid "Forward"
2349 msgstr "Framåt"
2351 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2352 msgid "Cinepak Video codec"
2353 msgstr "Cinepak videokodek"
2355 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2356 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2357 #: wordpad.rc:26
2358 msgid "&File"
2359 msgstr "&Arkiv"
2361 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2362 msgid "&New"
2363 msgstr "&Ny"
2365 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2366 msgid "&Window"
2367 msgstr "&Fönster"
2369 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2370 msgid "&Open..."
2371 msgstr "&Öppna..."
2373 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2374 msgid "Save &as..."
2375 msgstr "Spara s&om..."
2377 #: ieframe.rc:35
2378 msgid "Print &format..."
2379 msgstr "U&tskriftsformat..."
2381 #: ieframe.rc:36
2382 msgid "Pr&int..."
2383 msgstr "Skriv &ut..."
2385 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Print previe&w"
2388 msgstr "&Förhandsgranskning..."
2390 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2391 msgid "&Properties"
2392 msgstr "&Egenskaper"
2394 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2395 #: taskmgr.rc:139
2396 msgid "&Close"
2397 msgstr "St&äng"
2399 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2400 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2401 msgid "&View"
2402 msgstr "&Visa"
2404 #: ieframe.rc:44
2405 msgid "&Toolbars"
2406 msgstr "Verktygs&fält"
2408 #: ieframe.rc:46
2409 msgid "&Standard bar"
2410 msgstr "&Standardfält"
2412 #: ieframe.rc:47
2413 msgid "&Address bar"
2414 msgstr "&Adressfält"
2416 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2417 msgid "&Favorites"
2418 msgstr "&Favoriter"
2420 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2421 msgid "&Add to Favorites..."
2422 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
2424 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125 clock.rc:41
2425 #: notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105
2426 #: progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199
2427 #: progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2428 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2429 msgid "&Help"
2430 msgstr "&Hjälp"
2432 #: ieframe.rc:57
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&About Internet Explorer"
2435 msgstr "&Om Internet Explorer..."
2437 #: ieframe.rc:78
2438 msgid "Open URL"
2439 msgstr "Öppna webbadress"
2441 #: ieframe.rc:81
2442 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2443 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
2445 #: ieframe.rc:82
2446 msgid "Open:"
2447 msgstr "Öppna:"
2449 #: ieframe.rc:67
2450 #, fuzzy
2451 msgctxt "home page"
2452 msgid "Home"
2453 msgstr "Hem"
2455 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2456 msgid "Print..."
2457 msgstr "Skriv ut..."
2459 #: ieframe.rc:73
2460 msgid "Address"
2461 msgstr "Adress"
2463 #: inetcpl.rc:43
2464 msgid "General"
2465 msgstr "Allmänt"
2467 #: inetcpl.rc:46
2468 msgid " Home page "
2469 msgstr " Startsida "
2471 #: inetcpl.rc:47
2472 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2473 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
2475 #: inetcpl.rc:50
2476 msgid "&Current page"
2477 msgstr "&Aktuell sida"
2479 #: inetcpl.rc:51
2480 msgid "&Default page"
2481 msgstr "För&vald sida"
2483 #: inetcpl.rc:52
2484 msgid "&Blank page"
2485 msgstr "&Blank sida"
2487 #: inetcpl.rc:53
2488 msgid " Browsing history "
2489 msgstr " Bläddringshistorik "
2491 #: inetcpl.rc:54
2492 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2493 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
2495 #: inetcpl.rc:56
2496 msgid "Delete &files..."
2497 msgstr "Ta bort &filer..."
2499 #: inetcpl.rc:57
2500 msgid "&Settings..."
2501 msgstr "&Inställningar..."
2503 #: inetcpl.rc:65
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Delete browsing history"
2506 msgstr " Bläddringshistorik "
2508 #: inetcpl.rc:68
2509 msgid ""
2510 "Temporary internet files\n"
2511 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2512 msgstr ""
2514 #: inetcpl.rc:70
2515 msgid ""
2516 "Cookies\n"
2517 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2518 "preferences and login information."
2519 msgstr ""
2521 #: inetcpl.rc:72
2522 msgid ""
2523 "History\n"
2524 "List of websites you have accessed."
2525 msgstr ""
2527 #: inetcpl.rc:74
2528 msgid ""
2529 "Form data\n"
2530 "Usernames and other information you have entered into forms."
2531 msgstr ""
2533 #: inetcpl.rc:76
2534 msgid ""
2535 "Passwords\n"
2536 "Saved passwords you have entered into forms."
2537 msgstr ""
2539 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2540 msgid "Delete"
2541 msgstr "Ta bort"
2543 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2544 msgid "Security"
2545 msgstr "Säkerhet"
2547 #: inetcpl.rc:108
2548 msgid " Certificates "
2549 msgstr " Certifikat "
2551 #: inetcpl.rc:109
2552 msgid ""
2553 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2554 "certificate authorities and publishers."
2555 msgstr ""
2556 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
2557 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
2559 #: inetcpl.rc:111
2560 msgid "Certificates..."
2561 msgstr "Certifikat..."
2563 #: inetcpl.rc:112
2564 msgid "Publishers..."
2565 msgstr "Utgivare..."
2567 #: inetcpl.rc:28
2568 msgid "Internet Settings"
2569 msgstr "Internetinställningar"
2571 #: inetcpl.rc:29
2572 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2573 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
2575 #: inetcpl.rc:30
2576 msgid "Security settings for zone: "
2577 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
2579 #: inetcpl.rc:31
2580 msgid "Custom"
2581 msgstr "Anpassad"
2583 #: inetcpl.rc:32
2584 msgid "Very Low"
2585 msgstr "Väldigt låg"
2587 #: inetcpl.rc:33
2588 msgid "Low"
2589 msgstr "Låg"
2591 #: inetcpl.rc:34
2592 msgid "Medium"
2593 msgstr "Medium"
2595 #: inetcpl.rc:35
2596 msgid "Increased"
2597 msgstr "Ökad"
2599 #: inetcpl.rc:36
2600 msgid "High"
2601 msgstr "Hög"
2603 #: jscript.rc:25
2604 msgid "Error converting object to primitive type"
2605 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
2607 #: jscript.rc:26
2608 msgid "Invalid procedure call or argument"
2609 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
2611 #: jscript.rc:27
2612 msgid "Subscript out of range"
2613 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
2615 #: jscript.rc:28
2616 msgid "Automation server can't create object"
2617 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
2619 #: jscript.rc:29
2620 msgid "Object doesn't support this property or method"
2621 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
2623 #: jscript.rc:30
2624 msgid "Object doesn't support this action"
2625 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
2627 #: jscript.rc:31
2628 msgid "Argument not optional"
2629 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
2631 #: jscript.rc:32
2632 msgid "Syntax error"
2633 msgstr "Syntaxfel"
2635 #: jscript.rc:33
2636 msgid "Expected ';'"
2637 msgstr "';' förväntades"
2639 #: jscript.rc:34
2640 msgid "Expected '('"
2641 msgstr "'(' förväntades"
2643 #: jscript.rc:35
2644 msgid "Expected ')'"
2645 msgstr "')' förväntades"
2647 #: jscript.rc:36
2648 msgid "Unterminated string constant"
2649 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
2651 #: jscript.rc:37
2652 msgid "Conditional compilation is turned off"
2653 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
2655 #: jscript.rc:40
2656 msgid "Number expected"
2657 msgstr "Nummer förväntades"
2659 #: jscript.rc:38
2660 msgid "Function expected"
2661 msgstr "Funktion förväntades"
2663 #: jscript.rc:39
2664 msgid "'[object]' is not a date object"
2665 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
2667 #: jscript.rc:41
2668 msgid "Object expected"
2669 msgstr "Objekt förväntades"
2671 #: jscript.rc:42
2672 msgid "Illegal assignment"
2673 msgstr "Ogiltig tilldelning"
2675 #: jscript.rc:43
2676 msgid "'|' is undefined"
2677 msgstr "'|' är odefinierat"
2679 #: jscript.rc:44
2680 msgid "Boolean object expected"
2681 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
2683 #: jscript.rc:45
2684 msgid "VBArray object expected"
2685 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
2687 #: jscript.rc:46
2688 msgid "JScript object expected"
2689 msgstr "JScript-objekt förväntades"
2691 #: jscript.rc:47
2692 msgid "Syntax error in regular expression"
2693 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
2695 #: jscript.rc:49
2696 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2697 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2699 #: jscript.rc:48
2700 #, fuzzy
2701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2702 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
2704 #: jscript.rc:50
2705 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2706 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
2708 #: jscript.rc:51
2709 msgid "Array object expected"
2710 msgstr "Array-objekt förväntades"
2712 #: winerror.mc:26
2713 msgid "Success\n"
2714 msgstr "Lyckades\n"
2716 #: winerror.mc:31
2717 msgid "Invalid function\n"
2718 msgstr "Ogiltig funktion\n"
2720 #: winerror.mc:36
2721 msgid "File not found\n"
2722 msgstr "Filen hittades inte\n"
2724 #: winerror.mc:41
2725 msgid "Path not found\n"
2726 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
2728 #: winerror.mc:46
2729 msgid "Too many open files\n"
2730 msgstr "För många öppna filer\n"
2732 #: winerror.mc:51
2733 msgid "Access denied\n"
2734 msgstr "Åtkomst nekad\n"
2736 #: winerror.mc:56
2737 msgid "Invalid handle\n"
2738 msgstr "Ogiltig referens\n"
2740 #: winerror.mc:61
2741 msgid "Memory trashed\n"
2742 msgstr "Minne förstört\n"
2744 #: winerror.mc:66
2745 msgid "Not enough memory\n"
2746 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
2748 #: winerror.mc:71
2749 msgid "Invalid block\n"
2750 msgstr "Ogiltigt block\n"
2752 #: winerror.mc:76
2753 msgid "Bad environment\n"
2754 msgstr "Felaktig miljö\n"
2756 #: winerror.mc:81
2757 msgid "Bad format\n"
2758 msgstr "Felaktigt format\n"
2760 #: winerror.mc:86
2761 msgid "Invalid access\n"
2762 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
2764 #: winerror.mc:91
2765 msgid "Invalid data\n"
2766 msgstr "Ogiltigt data\n"
2768 #: winerror.mc:96
2769 msgid "Out of memory\n"
2770 msgstr "Otillräckligt minne\n"
2772 #: winerror.mc:101
2773 msgid "Invalid drive\n"
2774 msgstr "Ogiltig disk\n"
2776 #: winerror.mc:106
2777 msgid "Can't delete current directory\n"
2778 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
2780 #: winerror.mc:111
2781 msgid "Not same device\n"
2782 msgstr "Inte samma enhet\n"
2784 #: winerror.mc:116
2785 msgid "No more files\n"
2786 msgstr "Inga fler filer\n"
2788 #: winerror.mc:121
2789 msgid "Write protected\n"
2790 msgstr "Skrivskyddad\n"
2792 #: winerror.mc:126
2793 msgid "Bad unit\n"
2794 msgstr "Felaktig enhet\n"
2796 #: winerror.mc:131
2797 msgid "Not ready\n"
2798 msgstr "Ej redo\n"
2800 #: winerror.mc:136
2801 msgid "Bad command\n"
2802 msgstr "Felaktigt kommando\n"
2804 #: winerror.mc:141
2805 msgid "CRC error\n"
2806 msgstr "CRC-fel\n"
2808 #: winerror.mc:146
2809 msgid "Bad length\n"
2810 msgstr "Felaktig längd\n"
2812 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2813 msgid "Seek error\n"
2814 msgstr "Sökfel\n"
2816 #: winerror.mc:156
2817 msgid "Not DOS disk\n"
2818 msgstr "Inte DOS-disk\n"
2820 #: winerror.mc:161
2821 msgid "Sector not found\n"
2822 msgstr "Sektor hittades inte\n"
2824 #: winerror.mc:166
2825 msgid "Out of paper\n"
2826 msgstr "Slut på papper\n"
2828 #: winerror.mc:171
2829 msgid "Write fault\n"
2830 msgstr "Skrivfel\n"
2832 #: winerror.mc:176
2833 msgid "Read fault\n"
2834 msgstr "Läsfel\n"
2836 #: winerror.mc:181
2837 msgid "General failure\n"
2838 msgstr "Allmänt fel\n"
2840 #: winerror.mc:186
2841 msgid "Sharing violation\n"
2842 msgstr "Delningsfel\n"
2844 #: winerror.mc:191
2845 msgid "Lock violation\n"
2846 msgstr "Låsningsfel\n"
2848 #: winerror.mc:196
2849 msgid "Wrong disk\n"
2850 msgstr "Fel disk\n"
2852 #: winerror.mc:201
2853 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2854 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
2856 #: winerror.mc:206
2857 msgid "End of file\n"
2858 msgstr "Filslut\n"
2860 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2861 msgid "Disk full\n"
2862 msgstr "Disk full\n"
2864 #: winerror.mc:216
2865 msgid "Request not supported\n"
2866 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
2868 #: winerror.mc:221
2869 msgid "Remote machine not listening\n"
2870 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
2872 #: winerror.mc:226
2873 msgid "Duplicate network name\n"
2874 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
2876 #: winerror.mc:231
2877 msgid "Bad network path\n"
2878 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
2880 #: winerror.mc:236
2881 msgid "Network busy\n"
2882 msgstr "Nätverket upptaget\n"
2884 #: winerror.mc:241
2885 msgid "Device does not exist\n"
2886 msgstr "Enheten existerar inte\n"
2888 #: winerror.mc:246
2889 msgid "Too many commands\n"
2890 msgstr "För många kommandon\n"
2892 #: winerror.mc:251
2893 msgid "Adaptor hardware error\n"
2894 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
2896 #: winerror.mc:256
2897 msgid "Bad network response\n"
2898 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
2900 #: winerror.mc:261
2901 msgid "Unexpected network error\n"
2902 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
2904 #: winerror.mc:266
2905 msgid "Bad remote adaptor\n"
2906 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
2908 #: winerror.mc:271
2909 msgid "Print queue full\n"
2910 msgstr "Skrivarkön full\n"
2912 #: winerror.mc:276
2913 msgid "No spool space\n"
2914 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
2916 #: winerror.mc:281
2917 msgid "Print canceled\n"
2918 msgstr "Utskrift avbruten\n"
2920 #: winerror.mc:286
2921 msgid "Network name deleted\n"
2922 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
2924 #: winerror.mc:291
2925 msgid "Network access denied\n"
2926 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
2928 #: winerror.mc:296
2929 msgid "Bad device type\n"
2930 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
2932 #: winerror.mc:301
2933 msgid "Bad network name\n"
2934 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
2936 #: winerror.mc:306
2937 msgid "Too many network names\n"
2938 msgstr "För många nätverksnamn\n"
2940 #: winerror.mc:311
2941 msgid "Too many network sessions\n"
2942 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
2944 #: winerror.mc:316
2945 msgid "Sharing paused\n"
2946 msgstr "Delning pausad\n"
2948 #: winerror.mc:321
2949 msgid "Request not accepted\n"
2950 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
2952 #: winerror.mc:326
2953 msgid "Redirector paused\n"
2954 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
2956 #: winerror.mc:331
2957 msgid "File exists\n"
2958 msgstr "Filen existerar\n"
2960 #: winerror.mc:336
2961 msgid "Cannot create\n"
2962 msgstr "Kan ej skapa\n"
2964 #: winerror.mc:341
2965 msgid "Int24 failure\n"
2966 msgstr "Int24-fel\n"
2968 #: winerror.mc:346
2969 msgid "Out of structures\n"
2970 msgstr "Slut på strukturer\n"
2972 #: winerror.mc:351
2973 msgid "Already assigned\n"
2974 msgstr "Redan tilldelad\n"
2976 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2977 msgid "Invalid password\n"
2978 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
2980 #: winerror.mc:361
2981 msgid "Invalid parameter\n"
2982 msgstr "Ogiltig parameter\n"
2984 #: winerror.mc:366
2985 msgid "Net write fault\n"
2986 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
2988 #: winerror.mc:371
2989 msgid "No process slots\n"
2990 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
2992 #: winerror.mc:376
2993 msgid "Too many semaphores\n"
2994 msgstr "För många semaforer\n"
2996 #: winerror.mc:381
2997 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2998 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3000 #: winerror.mc:386
3001 msgid "Semaphore is set\n"
3002 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3004 #: winerror.mc:391
3005 msgid "Too many semaphore requests\n"
3006 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3008 #: winerror.mc:396
3009 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3010 msgstr ""
3012 #: winerror.mc:401
3013 msgid "Semaphore owner died\n"
3014 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3016 #: winerror.mc:406
3017 msgid "Semaphore user limit\n"
3018 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3020 #: winerror.mc:411
3021 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3022 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3024 #: winerror.mc:416
3025 msgid "Drive locked\n"
3026 msgstr "Disken låst\n"
3028 #: winerror.mc:421
3029 msgid "Broken pipe\n"
3030 msgstr "Trasig pipa\n"
3032 #: winerror.mc:426
3033 msgid "Open failed\n"
3034 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3036 #: winerror.mc:431
3037 msgid "Buffer overflow\n"
3038 msgstr "Buffertöverspill\n"
3040 #: winerror.mc:441
3041 msgid "No more search handles\n"
3042 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3044 #: winerror.mc:446
3045 msgid "Invalid target handle\n"
3046 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3048 #: winerror.mc:451
3049 msgid "Invalid IOCTL\n"
3050 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3052 #: winerror.mc:456
3053 msgid "Invalid verify switch\n"
3054 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3056 #: winerror.mc:461
3057 msgid "Bad driver level\n"
3058 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3060 #: winerror.mc:466
3061 msgid "Call not implemented\n"
3062 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3064 #: winerror.mc:471
3065 msgid "Semaphore timeout\n"
3066 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3068 #: winerror.mc:476
3069 msgid "Insufficient buffer\n"
3070 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3072 #: winerror.mc:481
3073 msgid "Invalid name\n"
3074 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3076 #: winerror.mc:486
3077 msgid "Invalid level\n"
3078 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3080 #: winerror.mc:491
3081 msgid "No volume label\n"
3082 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3084 #: winerror.mc:496
3085 msgid "Module not found\n"
3086 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3088 #: winerror.mc:501
3089 msgid "Procedure not found\n"
3090 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3092 #: winerror.mc:506
3093 msgid "No children to wait for\n"
3094 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3096 #: winerror.mc:511
3097 msgid "Child process has not completed\n"
3098 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3100 #: winerror.mc:516
3101 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3102 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3104 #: winerror.mc:521
3105 msgid "Negative seek\n"
3106 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3108 #: winerror.mc:531
3109 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3110 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3112 #: winerror.mc:536
3113 msgid "Drive is already JOINed\n"
3114 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3116 #: winerror.mc:541
3117 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3118 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3120 #: winerror.mc:546
3121 msgid "Drive is not JOINed\n"
3122 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3124 #: winerror.mc:551
3125 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3126 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3128 #: winerror.mc:556
3129 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3130 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3132 #: winerror.mc:561
3133 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3134 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
3136 #: winerror.mc:566
3137 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3138 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
3140 #: winerror.mc:571
3141 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3142 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
3144 #: winerror.mc:576
3145 msgid "Drive is busy\n"
3146 msgstr "Enheten är upptagen\n"
3148 #: winerror.mc:581
3149 msgid "Same drive\n"
3150 msgstr "Samma enhet\n"
3152 #: winerror.mc:586
3153 msgid "Not toplevel directory\n"
3154 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
3156 #: winerror.mc:591
3157 msgid "Directory is not empty\n"
3158 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
3160 #: winerror.mc:596
3161 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3162 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
3164 #: winerror.mc:601
3165 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3166 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
3168 #: winerror.mc:606
3169 msgid "Path is busy\n"
3170 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
3172 #: winerror.mc:611
3173 msgid "Already a SUBST target\n"
3174 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
3176 #: winerror.mc:616
3177 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3178 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
3180 #: winerror.mc:621
3181 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3182 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
3184 #: winerror.mc:626
3185 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3186 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
3188 #: winerror.mc:631
3189 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3190 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
3192 #: winerror.mc:636
3193 msgid "Volume label too long\n"
3194 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
3196 #: winerror.mc:641
3197 msgid "Too many TCBs\n"
3198 msgstr "För många TCB:er\n"
3200 #: winerror.mc:646
3201 msgid "Signal refused\n"
3202 msgstr "Signal vägrad\n"
3204 #: winerror.mc:651
3205 msgid "Segment discarded\n"
3206 msgstr "Segment kasserat\n"
3208 #: winerror.mc:656
3209 msgid "Segment not locked\n"
3210 msgstr "Segment inte låst\n"
3212 #: winerror.mc:661
3213 msgid "Bad thread ID address\n"
3214 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
3216 #: winerror.mc:666
3217 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3218 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
3220 #: winerror.mc:671
3221 msgid "Path is invalid\n"
3222 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
3224 #: winerror.mc:676
3225 msgid "Signal pending\n"
3226 msgstr "Signal pending\n"
3228 #: winerror.mc:681
3229 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3230 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
3232 #: winerror.mc:686
3233 msgid "Lock failed\n"
3234 msgstr "Låsning misslyckades\n"
3236 #: winerror.mc:691
3237 msgid "Resource in use\n"
3238 msgstr "Resursen används\n"
3240 #: winerror.mc:696
3241 msgid "Cancel violation\n"
3242 msgstr "Cancel violation\n"
3244 #: winerror.mc:701
3245 msgid "Atomic locks not supported\n"
3246 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
3248 #: winerror.mc:706
3249 msgid "Invalid segment number\n"
3250 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
3252 #: winerror.mc:711
3253 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3254 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
3256 #: winerror.mc:716
3257 msgid "File already exists\n"
3258 msgstr "Filen existerar redan\n"
3260 #: winerror.mc:721
3261 msgid "Invalid flag number\n"
3262 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
3264 #: winerror.mc:726
3265 msgid "Semaphore name not found\n"
3266 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
3268 #: winerror.mc:731
3269 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3270 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
3272 #: winerror.mc:736
3273 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3274 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
3276 #: winerror.mc:741
3277 msgid "Invalid module type for %1\n"
3278 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
3280 #: winerror.mc:746
3281 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3282 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
3284 #: winerror.mc:751
3285 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3286 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
3288 #: winerror.mc:756
3289 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3290 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
3292 #: winerror.mc:761
3293 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3294 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
3296 #: winerror.mc:766
3297 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3298 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
3300 #: winerror.mc:771
3301 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3302 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
3304 #: winerror.mc:776
3305 msgid "IOPL not enabled\n"
3306 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
3308 #: winerror.mc:781
3309 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3310 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
3312 #: winerror.mc:786
3313 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3314 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
3316 #: winerror.mc:791
3317 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3318 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
3320 #: winerror.mc:796
3321 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3322 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
3324 #: winerror.mc:801
3325 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3326 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
3328 #: winerror.mc:806
3329 msgid "Environment variable not found\n"
3330 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
3332 #: winerror.mc:811
3333 msgid "No signal sent\n"
3334 msgstr "Ingen signal skickades\n"
3336 #: winerror.mc:816
3337 msgid "File name is too long\n"
3338 msgstr "Filnamnet för långt\n"
3340 #: winerror.mc:821
3341 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3342 msgstr "Ring 2-stack används\n"
3344 #: winerror.mc:826
3345 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3346 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
3348 #: winerror.mc:831
3349 msgid "Invalid signal number\n"
3350 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
3352 #: winerror.mc:836
3353 msgid "Error setting signal handler\n"
3354 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
3356 #: winerror.mc:841
3357 msgid "Segment locked\n"
3358 msgstr "Segment låst\n"
3360 #: winerror.mc:846
3361 msgid "Too many modules\n"
3362 msgstr "För många moduler\n"
3364 #: winerror.mc:851
3365 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3366 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
3368 #: winerror.mc:856
3369 msgid "Machine type mismatch\n"
3370 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
3372 #: winerror.mc:861
3373 msgid "Bad pipe\n"
3374 msgstr "Felaktig pipa\n"
3376 #: winerror.mc:866
3377 msgid "Pipe busy\n"
3378 msgstr "Pipa upptagen\n"
3380 #: winerror.mc:871
3381 msgid "Pipe closed\n"
3382 msgstr "Pipa stängd\n"
3384 #: winerror.mc:876
3385 msgid "Pipe not connected\n"
3386 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
3388 #: winerror.mc:881
3389 msgid "More data available\n"
3390 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
3392 #: winerror.mc:886
3393 msgid "Session canceled\n"
3394 msgstr "Sessionen avbröts\n"
3396 #: winerror.mc:891
3397 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3398 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
3400 #: winerror.mc:896
3401 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3402 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
3404 #: winerror.mc:901
3405 msgid "No more data available\n"
3406 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
3408 #: winerror.mc:906
3409 msgid "Cannot use Copy API\n"
3410 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
3412 #: winerror.mc:911
3413 msgid "Directory name invalid\n"
3414 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
3416 #: winerror.mc:916
3417 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3418 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
3420 #: winerror.mc:921
3421 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3422 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
3424 #: winerror.mc:926
3425 msgid "Extended attribute table full\n"
3426 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
3428 #: winerror.mc:931
3429 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3430 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
3432 #: winerror.mc:936
3433 msgid "Extended attributes not supported\n"
3434 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
3436 #: winerror.mc:941
3437 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3438 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
3440 #: winerror.mc:946
3441 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3442 msgstr "För många poster till semafor\n"
3444 #: winerror.mc:951
3445 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3446 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
3448 #: winerror.mc:956
3449 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3450 msgstr ""
3452 #: winerror.mc:961
3453 msgid "Invalid oplock message received\n"
3454 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
3456 #: winerror.mc:966
3457 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3458 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
3460 #: winerror.mc:971
3461 msgid "Invalid address\n"
3462 msgstr "Ogiltig adress\n"
3464 #: winerror.mc:976
3465 msgid "Arithmetic overflow\n"
3466 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
3468 #: winerror.mc:981
3469 msgid "Pipe connected\n"
3470 msgstr "Pipa ansluten\n"
3472 #: winerror.mc:986
3473 msgid "Pipe listening\n"
3474 msgstr "Pipa lyssnar\n"
3476 #: winerror.mc:991
3477 msgid "Extended attribute access denied\n"
3478 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
3480 #: winerror.mc:996
3481 msgid "I/O operation aborted\n"
3482 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
3484 #: winerror.mc:1001
3485 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3486 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
3488 #: winerror.mc:1006
3489 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3490 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
3492 #: winerror.mc:1011
3493 msgid "No access to memory location\n"
3494 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
3496 #: winerror.mc:1016
3497 msgid "Swap error\n"
3498 msgstr "Swap-fel\n"
3500 #: winerror.mc:1021
3501 msgid "Stack overflow\n"
3502 msgstr "Stack-överspill\n"
3504 #: winerror.mc:1026
3505 msgid "Invalid message\n"
3506 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
3508 #: winerror.mc:1031
3509 msgid "Cannot complete\n"
3510 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3512 #: winerror.mc:1036
3513 msgid "Invalid flags\n"
3514 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
3516 #: winerror.mc:1041
3517 msgid "Unrecognised volume\n"
3518 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
3520 #: winerror.mc:1046
3521 msgid "File invalid\n"
3522 msgstr "Ogiltig fil\n"
3524 #: winerror.mc:1051
3525 msgid "Cannot run full-screen\n"
3526 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
3528 #: winerror.mc:1056
3529 msgid "Nonexistent token\n"
3530 msgstr "Ej existerande symbol\n"
3532 #: winerror.mc:1061
3533 msgid "Registry corrupt\n"
3534 msgstr "Registret korrupt\n"
3536 #: winerror.mc:1066
3537 msgid "Invalid key\n"
3538 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
3540 #: winerror.mc:1071
3541 msgid "Can't open registry key\n"
3542 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
3544 #: winerror.mc:1076
3545 msgid "Can't read registry key\n"
3546 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
3548 #: winerror.mc:1081
3549 msgid "Can't write registry key\n"
3550 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
3552 #: winerror.mc:1086
3553 msgid "Registry has been recovered\n"
3554 msgstr "Registret har återskapats\n"
3556 #: winerror.mc:1091
3557 msgid "Registry is corrupt\n"
3558 msgstr "Registret är korrupt\n"
3560 #: winerror.mc:1096
3561 msgid "I/O to registry failed\n"
3562 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
3564 #: winerror.mc:1101
3565 msgid "Not registry file\n"
3566 msgstr "Ej registerfil\n"
3568 #: winerror.mc:1106
3569 msgid "Key deleted\n"
3570 msgstr "Nyckel togs bort\n"
3572 #: winerror.mc:1111
3573 msgid "No registry log space\n"
3574 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
3576 #: winerror.mc:1116
3577 msgid "Registry key has subkeys\n"
3578 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
3580 #: winerror.mc:1121
3581 msgid "Subkey must be volatile\n"
3582 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
3584 #: winerror.mc:1126
3585 msgid "Notify change request in progress\n"
3586 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
3588 #: winerror.mc:1131
3589 msgid "Dependent services are running\n"
3590 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
3592 #: winerror.mc:1136
3593 msgid "Invalid service control\n"
3594 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
3596 #: winerror.mc:1141
3597 msgid "Service request timeout\n"
3598 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
3600 #: winerror.mc:1146
3601 msgid "Cannot create service thread\n"
3602 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
3604 #: winerror.mc:1151
3605 msgid "Service database locked\n"
3606 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
3608 #: winerror.mc:1156
3609 msgid "Service already running\n"
3610 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
3612 #: winerror.mc:1161
3613 msgid "Invalid service account\n"
3614 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
3616 #: winerror.mc:1166
3617 msgid "Service is disabled\n"
3618 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
3620 #: winerror.mc:1171
3621 msgid "Circular dependency\n"
3622 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
3624 #: winerror.mc:1176
3625 msgid "Service does not exist\n"
3626 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
3628 #: winerror.mc:1181
3629 msgid "Service cannot accept control message\n"
3630 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
3632 #: winerror.mc:1186
3633 msgid "Service not active\n"
3634 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
3636 #: winerror.mc:1191
3637 msgid "Service controller connect failed\n"
3638 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
3640 #: winerror.mc:1196
3641 msgid "Exception in service\n"
3642 msgstr "Undantag i tjänst\n"
3644 #: winerror.mc:1201
3645 msgid "Database does not exist\n"
3646 msgstr "Databasen existerar inte\n"
3648 #: winerror.mc:1206
3649 msgid "Service-specific error\n"
3650 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
3652 #: winerror.mc:1211
3653 msgid "Process aborted\n"
3654 msgstr "Processen avbröts\n"
3656 #: winerror.mc:1216
3657 msgid "Service dependency failed\n"
3658 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
3660 #: winerror.mc:1221
3661 msgid "Service login failed\n"
3662 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
3664 #: winerror.mc:1226
3665 msgid "Service start-hang\n"
3666 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
3668 #: winerror.mc:1231
3669 msgid "Invalid service lock\n"
3670 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
3672 #: winerror.mc:1236
3673 msgid "Service marked for delete\n"
3674 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
3676 #: winerror.mc:1241
3677 msgid "Service exists\n"
3678 msgstr "Tjänsten existerar\n"
3680 #: winerror.mc:1246
3681 msgid "System running last-known-good config\n"
3682 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
3684 #: winerror.mc:1251
3685 msgid "Service dependency deleted\n"
3686 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
3688 #: winerror.mc:1256
3689 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3690 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
3692 #: winerror.mc:1261
3693 msgid "Service not started since last boot\n"
3694 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
3696 #: winerror.mc:1266
3697 msgid "Duplicate service name\n"
3698 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
3700 #: winerror.mc:1271
3701 msgid "Different service account\n"
3702 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
3704 #: winerror.mc:1276
3705 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3706 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
3708 #: winerror.mc:1281
3709 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3710 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
3712 #: winerror.mc:1286
3713 msgid "No recovery program for service\n"
3714 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
3716 #: winerror.mc:1291
3717 msgid "Service not implemented by exe\n"
3718 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
3720 #: winerror.mc:1296
3721 msgid "End of media\n"
3722 msgstr "Slut på media\n"
3724 #: winerror.mc:1301
3725 msgid "Filemark detected\n"
3726 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
3728 #: winerror.mc:1306
3729 msgid "Beginning of media\n"
3730 msgstr "Början på media\n"
3732 #: winerror.mc:1311
3733 msgid "Setmark detected\n"
3734 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
3736 #: winerror.mc:1316
3737 msgid "No data detected\n"
3738 msgstr "Inget data upptäckt\n"
3740 #: winerror.mc:1321
3741 msgid "Partition failure\n"
3742 msgstr "Partitionsfel\n"
3744 #: winerror.mc:1326
3745 msgid "Invalid block length\n"
3746 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
3748 #: winerror.mc:1331
3749 msgid "Device not partitioned\n"
3750 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
3752 #: winerror.mc:1336
3753 msgid "Unable to lock media\n"
3754 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
3756 #: winerror.mc:1341
3757 msgid "Unable to unload media\n"
3758 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
3760 #: winerror.mc:1346
3761 msgid "Media changed\n"
3762 msgstr "Media ändrades\n"
3764 #: winerror.mc:1351
3765 msgid "I/O bus reset\n"
3766 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
3768 #: winerror.mc:1356
3769 msgid "No media in drive\n"
3770 msgstr "Inget media i enhet\n"
3772 #: winerror.mc:1361
3773 msgid "No Unicode translation\n"
3774 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
3776 #: winerror.mc:1366
3777 msgid "DLL init failed\n"
3778 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
3780 #: winerror.mc:1371
3781 msgid "Shutdown in progress\n"
3782 msgstr "Nedstängning pågår\n"
3784 #: winerror.mc:1376
3785 msgid "No shutdown in progress\n"
3786 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
3788 #: winerror.mc:1381
3789 msgid "I/O device error\n"
3790 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
3792 #: winerror.mc:1386
3793 msgid "No serial devices found\n"
3794 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
3796 #: winerror.mc:1391
3797 msgid "Shared IRQ busy\n"
3798 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
3800 #: winerror.mc:1396
3801 msgid "Serial I/O completed\n"
3802 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
3804 #: winerror.mc:1401
3805 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3806 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
3808 #: winerror.mc:1406
3809 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3810 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
3812 #: winerror.mc:1411
3813 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3814 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
3816 #: winerror.mc:1416
3817 msgid "Unknown floppy error\n"
3818 msgstr "Okänt floppyfel\n"
3820 #: winerror.mc:1421
3821 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3822 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
3824 #: winerror.mc:1426
3825 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3826 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
3828 #: winerror.mc:1431
3829 msgid "Hard disk operation failed\n"
3830 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
3832 #: winerror.mc:1436
3833 msgid "Hard disk reset failed\n"
3834 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
3836 #: winerror.mc:1441
3837 msgid "End of tape media\n"
3838 msgstr "Slut på bandet\n"
3840 #: winerror.mc:1446
3841 msgid "Not enough server memory\n"
3842 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
3844 #: winerror.mc:1451
3845 msgid "Possible deadlock\n"
3846 msgstr "Möjlig deadlock\n"
3848 #: winerror.mc:1456
3849 msgid "Incorrect alignment\n"
3850 msgstr "Felaktig justering\n"
3852 #: winerror.mc:1461
3853 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3854 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
3856 #: winerror.mc:1466
3857 msgid "Set-power-state failed\n"
3858 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
3860 #: winerror.mc:1471
3861 msgid "Too many links\n"
3862 msgstr "För många länkar\n"
3864 #: winerror.mc:1476
3865 msgid "Newer windows version needed\n"
3866 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
3868 #: winerror.mc:1481
3869 msgid "Wrong operating system\n"
3870 msgstr "Fel operativsystem\n"
3872 #: winerror.mc:1486
3873 msgid "Single-instance application\n"
3874 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
3876 #: winerror.mc:1491
3877 msgid "Real-mode application\n"
3878 msgstr "Real mode-program\n"
3880 #: winerror.mc:1496
3881 msgid "Invalid DLL\n"
3882 msgstr "Ogiltig DLL\n"
3884 #: winerror.mc:1501
3885 msgid "No associated application\n"
3886 msgstr "Inget associerat program\n"
3888 #: winerror.mc:1506
3889 msgid "DDE failure\n"
3890 msgstr "DDE-fel\n"
3892 #: winerror.mc:1511
3893 msgid "DLL not found\n"
3894 msgstr "DLL hittades inte\n"
3896 #: winerror.mc:1516
3897 msgid "Out of user handles\n"
3898 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
3900 #: winerror.mc:1521
3901 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3902 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
3904 #: winerror.mc:1526
3905 msgid "The source element is empty\n"
3906 msgstr "Källelementet är tomt\n"
3908 #: winerror.mc:1531
3909 msgid "The destination element is full\n"
3910 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
3912 #: winerror.mc:1536
3913 msgid "The element address is invalid\n"
3914 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
3916 #: winerror.mc:1541
3917 msgid "The magazine is not present\n"
3918 msgstr ""
3920 #: winerror.mc:1546
3921 msgid "The device needs reinitialization\n"
3922 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
3924 #: winerror.mc:1551
3925 msgid "The device requires cleaning\n"
3926 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
3928 #: winerror.mc:1556
3929 msgid "The device door is open\n"
3930 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
3932 #: winerror.mc:1561
3933 msgid "The device is not connected\n"
3934 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
3936 #: winerror.mc:1566
3937 msgid "Element not found\n"
3938 msgstr "Elementet hittades inte\n"
3940 #: winerror.mc:1571
3941 msgid "No match found\n"
3942 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
3944 #: winerror.mc:1576
3945 msgid "Property set not found\n"
3946 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
3948 #: winerror.mc:1581
3949 msgid "Point not found\n"
3950 msgstr "Punkten hittades inte\n"
3952 #: winerror.mc:1586
3953 msgid "No running tracking service\n"
3954 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
3956 #: winerror.mc:1591
3957 msgid "No such volume ID\n"
3958 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
3960 #: winerror.mc:1596
3961 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3962 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
3964 #: winerror.mc:1601
3965 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3966 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
3968 #: winerror.mc:1606
3969 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3970 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
3972 #: winerror.mc:1611
3973 msgid "The journal is being deleted\n"
3974 msgstr "Journalen tas bort\n"
3976 #: winerror.mc:1616
3977 msgid "The journal is not active\n"
3978 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
3980 #: winerror.mc:1621
3981 msgid "Potential matching file found\n"
3982 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
3984 #: winerror.mc:1626
3985 msgid "The journal entry was deleted\n"
3986 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
3988 #: winerror.mc:1631
3989 msgid "Invalid device name\n"
3990 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
3992 #: winerror.mc:1636
3993 msgid "Connection unavailable\n"
3994 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
3996 #: winerror.mc:1641
3997 msgid "Device already remembered\n"
3998 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4000 #: winerror.mc:1646
4001 msgid "No network or bad path\n"
4002 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4004 #: winerror.mc:1651
4005 msgid "Invalid network provider name\n"
4006 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4008 #: winerror.mc:1656
4009 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4010 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4012 #: winerror.mc:1661
4013 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4014 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4016 #: winerror.mc:1666
4017 msgid "Not a container\n"
4018 msgstr "Inte en container\n"
4020 #: winerror.mc:1671
4021 msgid "Extended error\n"
4022 msgstr "Utökat fel\n"
4024 #: winerror.mc:1676
4025 msgid "Invalid group name\n"
4026 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4028 #: winerror.mc:1681
4029 msgid "Invalid computer name\n"
4030 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4032 #: winerror.mc:1686
4033 msgid "Invalid event name\n"
4034 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4036 #: winerror.mc:1691
4037 msgid "Invalid domain name\n"
4038 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4040 #: winerror.mc:1696
4041 msgid "Invalid service name\n"
4042 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4044 #: winerror.mc:1701
4045 msgid "Invalid network name\n"
4046 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4048 #: winerror.mc:1706
4049 msgid "Invalid share name\n"
4050 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4052 #: winerror.mc:1716
4053 msgid "Invalid message name\n"
4054 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4056 #: winerror.mc:1721
4057 msgid "Invalid message destination\n"
4058 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4060 #: winerror.mc:1726
4061 msgid "Session credential conflict\n"
4062 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4064 #: winerror.mc:1731
4065 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4066 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4068 #: winerror.mc:1736
4069 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4070 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4072 #: winerror.mc:1741
4073 msgid "No network\n"
4074 msgstr "Inget nätverk\n"
4076 #: winerror.mc:1746
4077 msgid "Operation canceled by user\n"
4078 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4080 #: winerror.mc:1751
4081 msgid "File has a user-mapped section\n"
4082 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4084 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4085 msgid "Connection refused\n"
4086 msgstr "Anslutning nekades\n"
4088 #: winerror.mc:1761
4089 msgid "Connection gracefully closed\n"
4090 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4092 #: winerror.mc:1766
4093 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4094 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4096 #: winerror.mc:1771
4097 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4098 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4100 #: winerror.mc:1776
4101 msgid "Connection invalid\n"
4102 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4104 #: winerror.mc:1781
4105 msgid "Connection is active\n"
4106 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4108 #: winerror.mc:1786
4109 msgid "Network unreachable\n"
4110 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4112 #: winerror.mc:1791
4113 msgid "Host unreachable\n"
4114 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4116 #: winerror.mc:1796
4117 msgid "Protocol unreachable\n"
4118 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4120 #: winerror.mc:1801
4121 msgid "Port unreachable\n"
4122 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4124 #: winerror.mc:1806
4125 msgid "Request aborted\n"
4126 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4128 #: winerror.mc:1811
4129 msgid "Connection aborted\n"
4130 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4132 #: winerror.mc:1816
4133 msgid "Please retry operation\n"
4134 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
4136 #: winerror.mc:1821
4137 msgid "Connection count limit reached\n"
4138 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
4140 #: winerror.mc:1826
4141 msgid "Login time restriction\n"
4142 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
4144 #: winerror.mc:1831
4145 msgid "Login workstation restriction\n"
4146 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
4148 #: winerror.mc:1836
4149 msgid "Incorrect network address\n"
4150 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
4152 #: winerror.mc:1841
4153 msgid "Service already registered\n"
4154 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
4156 #: winerror.mc:1846
4157 msgid "Service not found\n"
4158 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
4160 #: winerror.mc:1851
4161 msgid "User not authenticated\n"
4162 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
4164 #: winerror.mc:1856
4165 msgid "User not logged on\n"
4166 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
4168 #: winerror.mc:1861
4169 msgid "Continue work in progress\n"
4170 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
4172 #: winerror.mc:1866
4173 msgid "Already initialised\n"
4174 msgstr "Redan initialiserad\n"
4176 #: winerror.mc:1871
4177 msgid "No more local devices\n"
4178 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
4180 #: winerror.mc:1876
4181 msgid "The site does not exist\n"
4182 msgstr "Sidan existerar inte\n"
4184 #: winerror.mc:1881
4185 msgid "The domain controller already exists\n"
4186 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
4188 #: winerror.mc:1886
4189 msgid "Supported only when connected\n"
4190 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
4192 #: winerror.mc:1891
4193 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4194 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
4196 #: winerror.mc:1896
4197 msgid "The user profile is invalid\n"
4198 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
4200 #: winerror.mc:1901
4201 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4202 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
4204 #: winerror.mc:1906
4205 msgid "Not all privileges assigned\n"
4206 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
4208 #: winerror.mc:1911
4209 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4210 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
4212 #: winerror.mc:1916
4213 msgid "No quotas for account\n"
4214 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
4216 #: winerror.mc:1921
4217 msgid "Local user session key\n"
4218 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
4220 #: winerror.mc:1926
4221 msgid "Password too complex for LM\n"
4222 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
4224 #: winerror.mc:1931
4225 msgid "Unknown revision\n"
4226 msgstr "Okänd revision\n"
4228 #: winerror.mc:1936
4229 msgid "Incompatible revision levels\n"
4230 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
4232 #: winerror.mc:1941
4233 msgid "Invalid owner\n"
4234 msgstr "Ogiltig ägare\n"
4236 #: winerror.mc:1946
4237 msgid "Invalid primary group\n"
4238 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
4240 #: winerror.mc:1951
4241 msgid "No impersonation token\n"
4242 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
4244 #: winerror.mc:1956
4245 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4246 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
4248 #: winerror.mc:1961
4249 msgid "No logon servers available\n"
4250 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
4252 #: winerror.mc:1966
4253 msgid "No such logon session\n"
4254 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
4256 #: winerror.mc:1971
4257 msgid "No such privilege\n"
4258 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
4260 #: winerror.mc:1976
4261 msgid "Privilege not held\n"
4262 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
4264 #: winerror.mc:1981
4265 msgid "Invalid account name\n"
4266 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
4268 #: winerror.mc:1986
4269 msgid "User already exists\n"
4270 msgstr "Användaren existerar redan\n"
4272 #: winerror.mc:1991
4273 msgid "No such user\n"
4274 msgstr "Ingen sådan användare\n"
4276 #: winerror.mc:1996
4277 msgid "Group already exists\n"
4278 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
4280 #: winerror.mc:2001
4281 msgid "No such group\n"
4282 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
4284 #: winerror.mc:2006
4285 msgid "User already in group\n"
4286 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
4288 #: winerror.mc:2011
4289 msgid "User not in group\n"
4290 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
4292 #: winerror.mc:2016
4293 msgid "Can't delete last admin user\n"
4294 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
4296 #: winerror.mc:2021
4297 msgid "Wrong password\n"
4298 msgstr "Fel lösenord\n"
4300 #: winerror.mc:2026
4301 msgid "Ill-formed password\n"
4302 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
4304 #: winerror.mc:2031
4305 msgid "Password restriction\n"
4306 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
4308 #: winerror.mc:2036
4309 msgid "Logon failure\n"
4310 msgstr "Inloggningsfel\n"
4312 #: winerror.mc:2041
4313 msgid "Account restriction\n"
4314 msgstr "Kontobegränsning\n"
4316 #: winerror.mc:2046
4317 msgid "Invalid logon hours\n"
4318 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
4320 #: winerror.mc:2051
4321 msgid "Invalid workstation\n"
4322 msgstr "Ej tillåten dator\n"
4324 #: winerror.mc:2056
4325 msgid "Password expired\n"
4326 msgstr "Lösenord utgånget\n"
4328 #: winerror.mc:2061
4329 msgid "Account disabled\n"
4330 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
4332 #: winerror.mc:2066
4333 msgid "No security ID mapped\n"
4334 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
4336 #: winerror.mc:2071
4337 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4338 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
4340 #: winerror.mc:2076
4341 msgid "LUIDs exhausted\n"
4342 msgstr "Slut på LUID:er\n"
4344 #: winerror.mc:2081
4345 msgid "Invalid sub authority\n"
4346 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
4348 #: winerror.mc:2086
4349 msgid "Invalid ACL\n"
4350 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
4352 #: winerror.mc:2091
4353 msgid "Invalid SID\n"
4354 msgstr "Ogiltigt SID\n"
4356 #: winerror.mc:2096
4357 msgid "Invalid security descriptor\n"
4358 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
4360 #: winerror.mc:2101
4361 msgid "Bad inherited ACL\n"
4362 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
4364 #: winerror.mc:2106
4365 msgid "Server disabled\n"
4366 msgstr "Servern avaktiverad\n"
4368 #: winerror.mc:2111
4369 msgid "Server not disabled\n"
4370 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
4372 #: winerror.mc:2116
4373 msgid "Invalid ID authority\n"
4374 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
4376 #: winerror.mc:2121
4377 msgid "Allotted space exceeded\n"
4378 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
4380 #: winerror.mc:2126
4381 msgid "Invalid group attributes\n"
4382 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
4384 #: winerror.mc:2131
4385 msgid "Bad impersonation level\n"
4386 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
4388 #: winerror.mc:2136
4389 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4390 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
4392 #: winerror.mc:2141
4393 msgid "Bad validation class\n"
4394 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
4396 #: winerror.mc:2146
4397 msgid "Bad token type\n"
4398 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
4400 #: winerror.mc:2151
4401 msgid "No security on object\n"
4402 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
4404 #: winerror.mc:2156
4405 msgid "Can't access domain information\n"
4406 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
4408 #: winerror.mc:2161
4409 msgid "Invalid server state\n"
4410 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
4412 #: winerror.mc:2166
4413 msgid "Invalid domain state\n"
4414 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
4416 #: winerror.mc:2171
4417 msgid "Invalid domain role\n"
4418 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
4420 #: winerror.mc:2176
4421 msgid "No such domain\n"
4422 msgstr "Ingen sådan domän\n"
4424 #: winerror.mc:2181
4425 msgid "Domain already exists\n"
4426 msgstr "Domänen existerar redan\n"
4428 #: winerror.mc:2186
4429 msgid "Domain limit exceeded\n"
4430 msgstr "Domängräns överskriden\n"
4432 #: winerror.mc:2191
4433 msgid "Internal database corruption\n"
4434 msgstr "Intern databaskorruption\n"
4436 #: winerror.mc:2196
4437 msgid "Internal error\n"
4438 msgstr "Internt fel\n"
4440 #: winerror.mc:2201
4441 msgid "Generic access types not mapped\n"
4442 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
4444 #: winerror.mc:2206
4445 msgid "Bad descriptor format\n"
4446 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
4448 #: winerror.mc:2211
4449 msgid "Not a logon process\n"
4450 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
4452 #: winerror.mc:2216
4453 msgid "Logon session ID exists\n"
4454 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
4456 #: winerror.mc:2221
4457 msgid "Unknown authentication package\n"
4458 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
4460 #: winerror.mc:2226
4461 msgid "Bad logon session state\n"
4462 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
4464 #: winerror.mc:2231
4465 msgid "Logon session ID collision\n"
4466 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
4468 #: winerror.mc:2236
4469 msgid "Invalid logon type\n"
4470 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
4472 #: winerror.mc:2241
4473 msgid "Cannot impersonate\n"
4474 msgstr "Kan inte personifiera\n"
4476 #: winerror.mc:2246
4477 msgid "Invalid transaction state\n"
4478 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
4480 #: winerror.mc:2251
4481 msgid "Security DB commit failure\n"
4482 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
4484 #: winerror.mc:2256
4485 msgid "Account is built-in\n"
4486 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
4488 #: winerror.mc:2261
4489 msgid "Group is built-in\n"
4490 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
4492 #: winerror.mc:2266
4493 msgid "User is built-in\n"
4494 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
4496 #: winerror.mc:2271
4497 msgid "Group is primary for user\n"
4498 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
4500 #: winerror.mc:2276
4501 msgid "Token already in use\n"
4502 msgstr "Symbolen används redan\n"
4504 #: winerror.mc:2281
4505 msgid "No such local group\n"
4506 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
4508 #: winerror.mc:2286
4509 msgid "User not in local group\n"
4510 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
4512 #: winerror.mc:2291
4513 msgid "User already in local group\n"
4514 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
4516 #: winerror.mc:2296
4517 msgid "Local group already exists\n"
4518 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
4520 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4521 msgid "Logon type not granted\n"
4522 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
4524 #: winerror.mc:2306
4525 msgid "Too many secrets\n"
4526 msgstr "För många hemligheter\n"
4528 #: winerror.mc:2311
4529 msgid "Secret too long\n"
4530 msgstr "Hemligheten för lång\n"
4532 #: winerror.mc:2316
4533 msgid "Internal security DB error\n"
4534 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
4536 #: winerror.mc:2321
4537 msgid "Too many context IDs\n"
4538 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
4540 #: winerror.mc:2331
4541 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4542 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
4544 #: winerror.mc:2336
4545 msgid "No such member\n"
4546 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
4548 #: winerror.mc:2341
4549 msgid "Invalid member\n"
4550 msgstr "Ogiltig medlem\n"
4552 #: winerror.mc:2346
4553 msgid "Too many SIDs\n"
4554 msgstr "För många SID\n"
4556 #: winerror.mc:2351
4557 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4558 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
4560 #: winerror.mc:2356
4561 msgid "No inheritable components\n"
4562 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
4564 #: winerror.mc:2361
4565 msgid "File or directory corrupt\n"
4566 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
4568 #: winerror.mc:2366
4569 msgid "Disk is corrupt\n"
4570 msgstr "Disken är korrupt\n"
4572 #: winerror.mc:2371
4573 msgid "No user session key\n"
4574 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
4576 #: winerror.mc:2376
4577 msgid "Licence quota exceeded\n"
4578 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
4580 #: winerror.mc:2381
4581 msgid "Wrong target name\n"
4582 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
4584 #: winerror.mc:2386
4585 msgid "Mutual authentication failed\n"
4586 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
4588 #: winerror.mc:2391
4589 msgid "Time skew between client and server\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:2396
4593 msgid "Invalid window handle\n"
4594 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
4596 #: winerror.mc:2401
4597 msgid "Invalid menu handle\n"
4598 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
4600 #: winerror.mc:2406
4601 msgid "Invalid cursor handle\n"
4602 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
4604 #: winerror.mc:2411
4605 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4606 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
4608 #: winerror.mc:2416
4609 msgid "Invalid hook handle\n"
4610 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
4612 #: winerror.mc:2421
4613 msgid "Invalid DWP handle\n"
4614 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
4616 #: winerror.mc:2426
4617 msgid "Can't create top-level child window\n"
4618 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
4620 #: winerror.mc:2431
4621 msgid "Can't find window class\n"
4622 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
4624 #: winerror.mc:2436
4625 msgid "Window owned by another thread\n"
4626 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
4628 #: winerror.mc:2441
4629 msgid "Hotkey already registered\n"
4630 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
4632 #: winerror.mc:2446
4633 msgid "Class already exists\n"
4634 msgstr "Klassen existerar redan\n"
4636 #: winerror.mc:2451
4637 msgid "Class does not exist\n"
4638 msgstr "Klass existerar inte\n"
4640 #: winerror.mc:2456
4641 msgid "Class has open windows\n"
4642 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
4644 #: winerror.mc:2461
4645 msgid "Invalid index\n"
4646 msgstr "Ogiltigt index\n"
4648 #: winerror.mc:2466
4649 msgid "Invalid icon handle\n"
4650 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
4652 #: winerror.mc:2471
4653 msgid "Private dialog index\n"
4654 msgstr "Privat dialogindex\n"
4656 #: winerror.mc:2476
4657 msgid "List box ID not found\n"
4658 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
4660 #: winerror.mc:2481
4661 msgid "No wildcard characters\n"
4662 msgstr "Inga jokertecken\n"
4664 #: winerror.mc:2486
4665 msgid "Clipboard not open\n"
4666 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
4668 #: winerror.mc:2491
4669 msgid "Hotkey not registered\n"
4670 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
4672 #: winerror.mc:2496
4673 msgid "Not a dialog window\n"
4674 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
4676 #: winerror.mc:2501
4677 msgid "Control ID not found\n"
4678 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
4680 #: winerror.mc:2506
4681 msgid "Invalid combobox message\n"
4682 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
4684 #: winerror.mc:2511
4685 msgid "Not a combobox window\n"
4686 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
4688 #: winerror.mc:2516
4689 msgid "Invalid edit height\n"
4690 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
4692 #: winerror.mc:2521
4693 msgid "DC not found\n"
4694 msgstr "DC ej funnen\n"
4696 #: winerror.mc:2526
4697 msgid "Invalid hook filter\n"
4698 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
4700 #: winerror.mc:2531
4701 msgid "Invalid filter procedure\n"
4702 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
4704 #: winerror.mc:2536
4705 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4706 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
4708 #: winerror.mc:2541
4709 msgid "Global-only hook procedure\n"
4710 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
4712 #: winerror.mc:2546
4713 msgid "Journal hook already set\n"
4714 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
4716 #: winerror.mc:2551
4717 msgid "Hook procedure not installed\n"
4718 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
4720 #: winerror.mc:2556
4721 msgid "Invalid list box message\n"
4722 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
4724 #: winerror.mc:2561
4725 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4726 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
4728 #: winerror.mc:2566
4729 msgid "No tab stops on this list box\n"
4730 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
4732 #: winerror.mc:2571
4733 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4734 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
4736 #: winerror.mc:2576
4737 msgid "Child window menus not allowed\n"
4738 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
4740 #: winerror.mc:2581
4741 msgid "Window has no system menu\n"
4742 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
4744 #: winerror.mc:2586
4745 msgid "Invalid message box style\n"
4746 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
4748 #: winerror.mc:2591
4749 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4750 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
4752 #: winerror.mc:2596
4753 msgid "Screen already locked\n"
4754 msgstr "Skärm redan låst\n"
4756 #: winerror.mc:2601
4757 msgid "Window handles have different parents\n"
4758 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
4760 #: winerror.mc:2606
4761 msgid "Not a child window\n"
4762 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
4764 #: winerror.mc:2611
4765 msgid "Invalid GW command\n"
4766 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
4768 #: winerror.mc:2616
4769 msgid "Invalid thread ID\n"
4770 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
4772 #: winerror.mc:2621
4773 msgid "Not an MDI child window\n"
4774 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
4776 #: winerror.mc:2626
4777 msgid "Popup menu already active\n"
4778 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
4780 #: winerror.mc:2631
4781 msgid "No scrollbars\n"
4782 msgstr "Inga rullningslister\n"
4784 #: winerror.mc:2636
4785 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4786 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
4788 #: winerror.mc:2641
4789 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4790 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
4792 #: winerror.mc:2646
4793 msgid "No system resources\n"
4794 msgstr "Inga systemresurser\n"
4796 #: winerror.mc:2651
4797 msgid "No non-paged system resources\n"
4798 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
4800 #: winerror.mc:2656
4801 msgid "No paged system resources\n"
4802 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
4804 #: winerror.mc:2661
4805 msgid "No working set quota\n"
4806 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
4808 #: winerror.mc:2666
4809 msgid "No page file quota\n"
4810 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
4812 #: winerror.mc:2671
4813 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4814 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
4816 #: winerror.mc:2676
4817 msgid "Menu item not found\n"
4818 msgstr "Menypost ej funnen\n"
4820 #: winerror.mc:2681
4821 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4822 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
4824 #: winerror.mc:2686
4825 msgid "Hook type not allowed\n"
4826 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
4828 #: winerror.mc:2691
4829 msgid "Interactive window station required\n"
4830 msgstr ""
4832 #: winerror.mc:2696
4833 msgid "Timeout\n"
4834 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
4836 #: winerror.mc:2701
4837 msgid "Invalid monitor handle\n"
4838 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
4840 #: winerror.mc:2706
4841 msgid "Event log file corrupt\n"
4842 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
4844 #: winerror.mc:2711
4845 msgid "Event log can't start\n"
4846 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
4848 #: winerror.mc:2716
4849 msgid "Event log file full\n"
4850 msgstr "Händelseloggfil full\n"
4852 #: winerror.mc:2721
4853 msgid "Event log file changed\n"
4854 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
4856 #: winerror.mc:2726
4857 msgid "Installer service failed.\n"
4858 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
4860 #: winerror.mc:2731
4861 msgid "Installation aborted by user\n"
4862 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
4864 #: winerror.mc:2736
4865 msgid "Installation failure\n"
4866 msgstr "Installationsfel\n"
4868 #: winerror.mc:2741
4869 msgid "Installation suspended\n"
4870 msgstr "Installationen avbruten\n"
4872 #: winerror.mc:2746
4873 msgid "Unknown product\n"
4874 msgstr "Okänd produkt\n"
4876 #: winerror.mc:2751
4877 msgid "Unknown feature\n"
4878 msgstr "Okänd egenskap\n"
4880 #: winerror.mc:2756
4881 msgid "Unknown component\n"
4882 msgstr "Okänd komponent\n"
4884 #: winerror.mc:2761
4885 msgid "Unknown property\n"
4886 msgstr "Okänd egenskap\n"
4888 #: winerror.mc:2766
4889 msgid "Invalid handle state\n"
4890 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
4892 #: winerror.mc:2771
4893 msgid "Bad configuration\n"
4894 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
4896 #: winerror.mc:2776
4897 msgid "Index is missing\n"
4898 msgstr "Index saknas\n"
4900 #: winerror.mc:2781
4901 msgid "Installation source is missing\n"
4902 msgstr "Installationskälla saknas\n"
4904 #: winerror.mc:2786
4905 msgid "Wrong installation package version\n"
4906 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
4908 #: winerror.mc:2791
4909 msgid "Product uninstalled\n"
4910 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
4912 #: winerror.mc:2796
4913 msgid "Invalid query syntax\n"
4914 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
4916 #: winerror.mc:2801
4917 msgid "Invalid field\n"
4918 msgstr "Ogiltigt fält\n"
4920 #: winerror.mc:2806
4921 msgid "Device removed\n"
4922 msgstr "Enhet borttagen\n"
4924 #: winerror.mc:2811
4925 msgid "Installation already running\n"
4926 msgstr "Installationen körs redan\n"
4928 #: winerror.mc:2816
4929 msgid "Installation package failed to open\n"
4930 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
4932 #: winerror.mc:2821
4933 msgid "Installation package is invalid\n"
4934 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
4936 #: winerror.mc:2826
4937 msgid "Installer user interface failed\n"
4938 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
4940 #: winerror.mc:2831
4941 msgid "Failed to open installation log file\n"
4942 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
4944 #: winerror.mc:2836
4945 msgid "Installation language not supported\n"
4946 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
4948 #: winerror.mc:2841
4949 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:2846
4953 msgid "Installation package rejected\n"
4954 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
4956 #: winerror.mc:2851
4957 msgid "Function could not be called\n"
4958 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
4960 #: winerror.mc:2856
4961 msgid "Function failed\n"
4962 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
4964 #: winerror.mc:2861
4965 msgid "Invalid table\n"
4966 msgstr "Ogiltig tabell\n"
4968 #: winerror.mc:2866
4969 msgid "Data type mismatch\n"
4970 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
4972 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4973 msgid "Unsupported type\n"
4974 msgstr "Ej stödd typ\n"
4976 #: winerror.mc:2876
4977 msgid "Creation failed\n"
4978 msgstr "Kunde inte skapa\n"
4980 #: winerror.mc:2881
4981 msgid "Temporary directory not writable\n"
4982 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
4984 #: winerror.mc:2886
4985 msgid "Installation platform not supported\n"
4986 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
4988 #: winerror.mc:2891
4989 msgid "Installer not used\n"
4990 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
4992 #: winerror.mc:2896
4993 msgid "Failed to open the patch package\n"
4994 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
4996 #: winerror.mc:2901
4997 msgid "Invalid patch package\n"
4998 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5000 #: winerror.mc:2906
5001 msgid "Unsupported patch package\n"
5002 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5004 #: winerror.mc:2911
5005 msgid "Another version is installed\n"
5006 msgstr "En annan version är installerad\n"
5008 #: winerror.mc:2916
5009 msgid "Invalid command line\n"
5010 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5012 #: winerror.mc:2921
5013 msgid "Remote installation not allowed\n"
5014 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5016 #: winerror.mc:2926
5017 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5018 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5020 #: winerror.mc:2931
5021 msgid "Invalid string binding\n"
5022 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5024 #: winerror.mc:2936
5025 msgid "Wrong kind of binding\n"
5026 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5028 #: winerror.mc:2941
5029 msgid "Invalid binding\n"
5030 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5032 #: winerror.mc:2946
5033 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5034 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5036 #: winerror.mc:2951
5037 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5038 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5040 #: winerror.mc:2956
5041 msgid "Invalid string UUID\n"
5042 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5044 #: winerror.mc:2961
5045 msgid "Invalid endpoint format\n"
5046 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5048 #: winerror.mc:2966
5049 msgid "Invalid network address\n"
5050 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5052 #: winerror.mc:2971
5053 msgid "No endpoint found\n"
5054 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5056 #: winerror.mc:2976
5057 msgid "Invalid timeout value\n"
5058 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5060 #: winerror.mc:2981
5061 msgid "Object UUID not found\n"
5062 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5064 #: winerror.mc:2986
5065 msgid "UUID already registered\n"
5066 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5068 #: winerror.mc:2991
5069 msgid "UUID type already registered\n"
5070 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5072 #: winerror.mc:2996
5073 msgid "Server already listening\n"
5074 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5076 #: winerror.mc:3001
5077 msgid "No protocol sequences registered\n"
5078 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5080 #: winerror.mc:3006
5081 msgid "RPC server not listening\n"
5082 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5084 #: winerror.mc:3011
5085 msgid "Unknown manager type\n"
5086 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5088 #: winerror.mc:3016
5089 msgid "Unknown interface\n"
5090 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5092 #: winerror.mc:3021
5093 msgid "No bindings\n"
5094 msgstr "Inga bindningar\n"
5096 #: winerror.mc:3026
5097 msgid "No protocol sequences\n"
5098 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5100 #: winerror.mc:3031
5101 msgid "Can't create endpoint\n"
5102 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5104 #: winerror.mc:3036
5105 msgid "Out of resources\n"
5106 msgstr "Slut på resurser\n"
5108 #: winerror.mc:3041
5109 msgid "RPC server unavailable\n"
5110 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5112 #: winerror.mc:3046
5113 msgid "RPC server too busy\n"
5114 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5116 #: winerror.mc:3051
5117 msgid "Invalid network options\n"
5118 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5120 #: winerror.mc:3056
5121 msgid "No RPC call active\n"
5122 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5124 #: winerror.mc:3061
5125 msgid "RPC call failed\n"
5126 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5128 #: winerror.mc:3066
5129 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5130 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5132 #: winerror.mc:3071
5133 msgid "RPC protocol error\n"
5134 msgstr "RPC-protokollfel\n"
5136 #: winerror.mc:3076
5137 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5138 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
5140 #: winerror.mc:3086
5141 msgid "Invalid tag\n"
5142 msgstr "Ogiltig tagg\n"
5144 #: winerror.mc:3091
5145 msgid "Invalid array bounds\n"
5146 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
5148 #: winerror.mc:3096
5149 msgid "No entry name\n"
5150 msgstr "Inget postnamn\n"
5152 #: winerror.mc:3101
5153 msgid "Invalid name syntax\n"
5154 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
5156 #: winerror.mc:3106
5157 msgid "Unsupported name syntax\n"
5158 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
5160 #: winerror.mc:3111
5161 msgid "No network address\n"
5162 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
5164 #: winerror.mc:3116
5165 msgid "Duplicate endpoint\n"
5166 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
5168 #: winerror.mc:3121
5169 msgid "Unknown authentication type\n"
5170 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
5172 #: winerror.mc:3126
5173 msgid "Maximum calls too low\n"
5174 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
5176 #: winerror.mc:3131
5177 msgid "String too long\n"
5178 msgstr "Strängen för lång\n"
5180 #: winerror.mc:3136
5181 msgid "Protocol sequence not found\n"
5182 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
5184 #: winerror.mc:3141
5185 msgid "Procedure number out of range\n"
5186 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
5188 #: winerror.mc:3146
5189 msgid "Binding has no authentication data\n"
5190 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
5192 #: winerror.mc:3151
5193 msgid "Unknown authentication service\n"
5194 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
5196 #: winerror.mc:3156
5197 msgid "Unknown authentication level\n"
5198 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
5200 #: winerror.mc:3161
5201 msgid "Invalid authentication identity\n"
5202 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
5204 #: winerror.mc:3166
5205 msgid "Unknown authorisation service\n"
5206 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
5208 #: winerror.mc:3171
5209 msgid "Invalid entry\n"
5210 msgstr "Ogiltig post\n"
5212 #: winerror.mc:3176
5213 msgid "Can't perform operation\n"
5214 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
5216 #: winerror.mc:3181
5217 msgid "Endpoints not registered\n"
5218 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
5220 #: winerror.mc:3186
5221 msgid "Nothing to export\n"
5222 msgstr "Inget att exportera\n"
5224 #: winerror.mc:3191
5225 msgid "Incomplete name\n"
5226 msgstr "Inkomplett namn\n"
5228 #: winerror.mc:3196
5229 msgid "Invalid version option\n"
5230 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
5232 #: winerror.mc:3201
5233 msgid "No more members\n"
5234 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
5236 #: winerror.mc:3206
5237 msgid "Not all objects unexported\n"
5238 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
5240 #: winerror.mc:3211
5241 msgid "Interface not found\n"
5242 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
5244 #: winerror.mc:3216
5245 msgid "Entry already exists\n"
5246 msgstr "Posten existerar redan\n"
5248 #: winerror.mc:3221
5249 msgid "Entry not found\n"
5250 msgstr "Posten hittades inte\n"
5252 #: winerror.mc:3226
5253 msgid "Name service unavailable\n"
5254 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
5256 #: winerror.mc:3231
5257 msgid "Invalid network address family\n"
5258 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
5260 #: winerror.mc:3236
5261 msgid "Operation not supported\n"
5262 msgstr "Operationen stöds inte\n"
5264 #: winerror.mc:3241
5265 msgid "No security context available\n"
5266 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
5268 #: winerror.mc:3246
5269 msgid "RPCInternal error\n"
5270 msgstr "RPCInternal-fel\n"
5272 #: winerror.mc:3251
5273 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5274 msgstr "Division med noll för RPC\n"
5276 #: winerror.mc:3256
5277 msgid "Address error\n"
5278 msgstr "Adressfel\n"
5280 #: winerror.mc:3261
5281 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5282 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
5284 #: winerror.mc:3266
5285 msgid "Floating-point underflow\n"
5286 msgstr "Flyttals-underspill\n"
5288 #: winerror.mc:3271
5289 msgid "Floating-point overflow\n"
5290 msgstr "Flyttals-överspill\n"
5292 #: winerror.mc:3276
5293 msgid "No more entries\n"
5294 msgstr "Inga fler poster\n"
5296 #: winerror.mc:3281
5297 msgid "Character translation table open failed\n"
5298 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
5300 #: winerror.mc:3286
5301 msgid "Character translation table file too small\n"
5302 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
5304 #: winerror.mc:3291
5305 msgid "Null context handle\n"
5306 msgstr "Nullkontext-referens\n"
5308 #: winerror.mc:3296
5309 msgid "Context handle damaged\n"
5310 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
5312 #: winerror.mc:3301
5313 msgid "Binding handle mismatch\n"
5314 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
5316 #: winerror.mc:3306
5317 msgid "Cannot get call handle\n"
5318 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
5320 #: winerror.mc:3311
5321 msgid "Null reference pointer\n"
5322 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
5324 #: winerror.mc:3316
5325 msgid "Enumeration value out of range\n"
5326 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
5328 #: winerror.mc:3321
5329 msgid "Byte count too small\n"
5330 msgstr "Byteantalet för litet\n"
5332 #: winerror.mc:3326
5333 msgid "Bad stub data\n"
5334 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
5336 #: winerror.mc:3331
5337 msgid "Invalid user buffer\n"
5338 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
5340 #: winerror.mc:3336
5341 msgid "Unrecognised media\n"
5342 msgstr "Ej igenkänt media\n"
5344 #: winerror.mc:3341
5345 msgid "No trust secret\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:3346
5349 msgid "No trust SAM account\n"
5350 msgstr ""
5352 #: winerror.mc:3351
5353 msgid "Trusted domain failure\n"
5354 msgstr ""
5356 #: winerror.mc:3356
5357 msgid "Trusted relationship failure\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:3361
5361 msgid "Trust logon failure\n"
5362 msgstr ""
5364 #: winerror.mc:3366
5365 msgid "RPC call already in progress\n"
5366 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
5368 #: winerror.mc:3371
5369 msgid "NETLOGON is not started\n"
5370 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
5372 #: winerror.mc:3376
5373 msgid "Account expired\n"
5374 msgstr "Kontot utgånget\n"
5376 #: winerror.mc:3381
5377 msgid "Redirector has open handles\n"
5378 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
5380 #: winerror.mc:3386
5381 msgid "Printer driver already installed\n"
5382 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
5384 #: winerror.mc:3391
5385 msgid "Unknown port\n"
5386 msgstr "Okänd port\n"
5388 #: winerror.mc:3396
5389 msgid "Unknown printer driver\n"
5390 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
5392 #: winerror.mc:3401
5393 msgid "Unknown print processor\n"
5394 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
5396 #: winerror.mc:3406
5397 msgid "Invalid separator file\n"
5398 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
5400 #: winerror.mc:3411
5401 msgid "Invalid priority\n"
5402 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
5404 #: winerror.mc:3416
5405 msgid "Invalid printer name\n"
5406 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
5408 #: winerror.mc:3421
5409 msgid "Printer already exists\n"
5410 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
5412 #: winerror.mc:3426
5413 msgid "Invalid printer command\n"
5414 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
5416 #: winerror.mc:3431
5417 msgid "Invalid data type\n"
5418 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
5420 #: winerror.mc:3436
5421 msgid "Invalid environment\n"
5422 msgstr "Ogiltig miljö\n"
5424 #: winerror.mc:3441
5425 msgid "No more bindings\n"
5426 msgstr "Inga fler bindningar\n"
5428 #: winerror.mc:3446
5429 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5430 msgstr ""
5432 #: winerror.mc:3451
5433 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5434 msgstr ""
5436 #: winerror.mc:3456
5437 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5438 msgstr ""
5440 #: winerror.mc:3461
5441 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5442 msgstr ""
5444 #: winerror.mc:3466
5445 msgid "Server has open handles\n"
5446 msgstr "Server har öppna referenser\n"
5448 #: winerror.mc:3471
5449 msgid "Resource data not found\n"
5450 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
5452 #: winerror.mc:3476
5453 msgid "Resource type not found\n"
5454 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
5456 #: winerror.mc:3481
5457 msgid "Resource name not found\n"
5458 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
5460 #: winerror.mc:3486
5461 msgid "Resource language not found\n"
5462 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
5464 #: winerror.mc:3491
5465 msgid "Not enough quota\n"
5466 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
5468 #: winerror.mc:3496
5469 msgid "No interfaces\n"
5470 msgstr "Inga gränssnitt\n"
5472 #: winerror.mc:3501
5473 msgid "RPC call canceled\n"
5474 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
5476 #: winerror.mc:3506
5477 msgid "Binding incomplete\n"
5478 msgstr "Bindning ej komplett\n"
5480 #: winerror.mc:3511
5481 msgid "RPC comm failure\n"
5482 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
5484 #: winerror.mc:3516
5485 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5486 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
5488 #: winerror.mc:3521
5489 msgid "No principal name registered\n"
5490 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
5492 #: winerror.mc:3526
5493 msgid "Not an RPC error\n"
5494 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
5496 #: winerror.mc:3531
5497 msgid "UUID is local only\n"
5498 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
5500 #: winerror.mc:3536
5501 msgid "Security package error\n"
5502 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
5504 #: winerror.mc:3541
5505 msgid "Thread not canceled\n"
5506 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
5508 #: winerror.mc:3546
5509 msgid "Invalid handle operation\n"
5510 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
5512 #: winerror.mc:3551
5513 msgid "Wrong serialising package version\n"
5514 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
5516 #: winerror.mc:3556
5517 msgid "Wrong stub version\n"
5518 msgstr "Fel stub-version\n"
5520 #: winerror.mc:3561
5521 msgid "Invalid pipe object\n"
5522 msgstr "Ogiltig pipa\n"
5524 #: winerror.mc:3566
5525 msgid "Wrong pipe order\n"
5526 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
5528 #: winerror.mc:3571
5529 msgid "Wrong pipe version\n"
5530 msgstr "Fel version på pipan\n"
5532 #: winerror.mc:3576
5533 msgid "Group member not found\n"
5534 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
5536 #: winerror.mc:3581
5537 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5538 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
5540 #: winerror.mc:3586
5541 msgid "Invalid object\n"
5542 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
5544 #: winerror.mc:3591
5545 msgid "Invalid time\n"
5546 msgstr "Ogiltig tid\n"
5548 #: winerror.mc:3596
5549 msgid "Invalid form name\n"
5550 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
5552 #: winerror.mc:3601
5553 msgid "Invalid form size\n"
5554 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
5556 #: winerror.mc:3606
5557 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5558 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
5560 #: winerror.mc:3611
5561 msgid "Printer deleted\n"
5562 msgstr "Skrivare borttagen\n"
5564 #: winerror.mc:3616
5565 msgid "Invalid printer state\n"
5566 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
5568 #: winerror.mc:3621
5569 msgid "User must change password\n"
5570 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
5572 #: winerror.mc:3626
5573 msgid "Domain controller not found\n"
5574 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
5576 #: winerror.mc:3631
5577 msgid "Account locked out\n"
5578 msgstr "Konto utlåst\n"
5580 #: winerror.mc:3636
5581 msgid "Invalid pixel format\n"
5582 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
5584 #: winerror.mc:3641
5585 msgid "Invalid driver\n"
5586 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
5588 #: winerror.mc:3646
5589 msgid "Invalid object resolver set\n"
5590 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
5592 #: winerror.mc:3651
5593 msgid "Incomplete RPC send\n"
5594 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
5596 #: winerror.mc:3656
5597 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5598 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
5600 #: winerror.mc:3661
5601 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5602 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
5604 #: winerror.mc:3666
5605 msgid "RPC pipe closed\n"
5606 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
5608 #: winerror.mc:3671
5609 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:3676
5613 msgid "No data on RPC pipe\n"
5614 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
5616 #: winerror.mc:3681
5617 msgid "No site name available\n"
5618 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
5620 #: winerror.mc:3686
5621 msgid "The file cannot be accessed\n"
5622 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
5624 #: winerror.mc:3691
5625 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5626 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
5628 #: winerror.mc:3696
5629 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5630 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
5632 #: winerror.mc:3701
5633 msgid "Not all objects could be exported\n"
5634 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
5636 #: winerror.mc:3706
5637 msgid "The interface could not be exported\n"
5638 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
5640 #: winerror.mc:3711
5641 msgid "The profile could not be added\n"
5642 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
5644 #: winerror.mc:3716
5645 msgid "The profile element could not be added\n"
5646 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
5648 #: winerror.mc:3721
5649 msgid "The profile element could not be removed\n"
5650 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
5652 #: winerror.mc:3726
5653 msgid "The group element could not be added\n"
5654 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
5656 #: winerror.mc:3731
5657 msgid "The group element could not be removed\n"
5658 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
5660 #: winerror.mc:3736
5661 msgid "The username could not be found\n"
5662 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
5664 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5665 msgid "Local Port"
5666 msgstr "Lokal port"
5668 #: localspl.rc:29
5669 msgid "Local Monitor"
5670 msgstr "Lokal skärm"
5672 #: localui.rc:36
5673 msgid "Add a Local Port"
5674 msgstr "Lägg till en lokal port"
5676 #: localui.rc:39
5677 msgid "&Enter the port name to add:"
5678 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
5680 #: localui.rc:48
5681 msgid "Configure LPT Port"
5682 msgstr "Konfigurera LPT-port"
5684 #: localui.rc:51
5685 msgid "Timeout (seconds)"
5686 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
5688 #: localui.rc:52
5689 msgid "&Transmission Retry:"
5690 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
5692 #: localui.rc:29
5693 msgid "'%s' is not a valid port name"
5694 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
5696 #: localui.rc:30
5697 msgid "Port %s already exists"
5698 msgstr "Porten %s finns redan"
5700 #: localui.rc:31
5701 msgid "This port has no options to configure"
5702 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
5704 #: mapi32.rc:28
5705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5706 msgstr ""
5707 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
5708 "installerad."
5710 #: mapi32.rc:29
5711 msgid "Send Mail"
5712 msgstr "Skicka e-post"
5714 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
5715 msgid "Enter Network Password"
5716 msgstr "Ange nätverkslösenord"
5718 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
5719 msgid "Please enter your username and password:"
5720 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
5722 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
5723 msgid "Proxy"
5724 msgstr "Proxy"
5726 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
5727 msgid "User"
5728 msgstr "Användare"
5730 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
5731 msgid "Password"
5732 msgstr "Lösenord"
5734 #: mpr.rc:44
5735 msgid "&Save this password (Insecure)"
5736 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
5738 #: mpr.rc:27
5739 msgid "Entire Network"
5740 msgstr "Hela nätverket"
5742 #: msacm32.rc:27
5743 msgid "Sound Selection"
5744 msgstr "Ljudval"
5746 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5747 msgid "&Name:"
5748 msgstr "&Namn:"
5750 #: msacm32.rc:36
5751 msgid "&Save As..."
5752 msgstr "&Spara som..."
5754 #: msacm32.rc:39
5755 msgid "&Format:"
5756 msgstr "&Format:"
5758 #: msacm32.rc:44
5759 msgid "&Attributes:"
5760 msgstr "&Attribut:"
5762 #: mshtml.rc:37
5763 msgid "Hyperlink"
5764 msgstr "Hyperlänk"
5766 #: mshtml.rc:40
5767 msgid "Hyperlink Information"
5768 msgstr "Länkinformation"
5770 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
5771 msgid "&Type:"
5772 msgstr "&Typ:"
5774 #: mshtml.rc:43
5775 msgid "&URL:"
5776 msgstr "&URL:"
5778 #: mshtml.rc:31
5779 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5780 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
5782 #: mshtml.rc:32
5783 msgid "HTML Document"
5784 msgstr "HTML-dokument"
5786 #: mshtml.rc:26
5787 msgid "Downloading from %s..."
5788 msgstr "Hämtar från %s..."
5790 #: mshtml.rc:25
5791 msgid "Done"
5792 msgstr "Klar"
5794 #: msi.rc:27
5795 msgid ""
5796 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5797 "file path and try again."
5798 msgstr ""
5799 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
5800 "och försök igen."
5802 #: msi.rc:28
5803 msgid "path %s not found"
5804 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
5806 #: msi.rc:29
5807 msgid "insert disk %s"
5808 msgstr "mata in %s"
5810 #: msi.rc:30
5811 msgid ""
5812 "Windows Installer %s\n"
5813 "\n"
5814 "Usage:\n"
5815 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5816 "\n"
5817 "Install a product:\n"
5818 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5819 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5820 "\t/a package [property]\n"
5821 "Repair an installation:\n"
5822 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5823 "Uninstall a product:\n"
5824 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5825 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5826 "Advertise a product:\n"
5827 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5828 "Apply a patch:\n"
5829 "\t/p patch_package [property]\n"
5830 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5831 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5832 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5833 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5834 "Register MSI Service:\n"
5835 "\t/y\n"
5836 "Unregister MSI Service:\n"
5837 "\t/z\n"
5838 "Display this help:\n"
5839 "\t/help\n"
5840 "\t/?\n"
5841 msgstr ""
5842 "Windows Installer %s\n"
5843 "\n"
5844 "Användning:\n"
5845 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
5846 "\n"
5847 "Installera en produkt:\n"
5848 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5849 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5850 "\t/a paket [egenskap]\n"
5851 "Laga en installation:\n"
5852 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
5853 "Avinstallera en produkt:\n"
5854 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5855 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
5856 "Gör reklam för en produkt:\n"
5857 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
5858 "Applicera en patch:\n"
5859 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
5860 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
5861 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
5862 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5863 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5864 "Registrera MSI-tjänst:\n"
5865 "\t/y\n"
5866 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
5867 "\t/z\n"
5868 "Visa denna hjälp:\n"
5869 "\t/help\n"
5870 "\t/?\n"
5872 #: msi.rc:57
5873 msgid "enter which folder contains %s"
5874 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
5876 #: msi.rc:58
5877 msgid "install source for feature missing"
5878 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
5880 #: msi.rc:59
5881 msgid "network drive for feature missing"
5882 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
5884 #: msi.rc:60
5885 msgid "feature from:"
5886 msgstr "funktion från:"
5888 #: msi.rc:61
5889 msgid "choose which folder contains %s"
5890 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
5892 #: msrle32.rc:28
5893 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5894 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
5896 #: msrle32.rc:29
5897 msgid ""
5898 "Wine MS-RLE video codec\n"
5899 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5900 msgstr ""
5901 "Wine MS-RLE videokodek\n"
5902 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
5904 #: msvfw32.rc:30
5905 msgid "Video Compression"
5906 msgstr "Videokomprimering"
5908 #: msvfw32.rc:36
5909 msgid "&Compressor:"
5910 msgstr "&Komprimering:"
5912 #: msvfw32.rc:39
5913 msgid "Con&figure..."
5914 msgstr "Kon&figurera..."
5916 #: msvfw32.rc:40
5917 msgid "&About"
5918 msgstr "&Om..."
5920 #: msvfw32.rc:44
5921 msgid "Compression &Quality:"
5922 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
5924 #: msvfw32.rc:46
5925 msgid "&Key Frame Every"
5926 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
5928 #: msvfw32.rc:50
5929 msgid "&Data Rate"
5930 msgstr "&Datafrekvens"
5932 #: msvfw32.rc:52
5933 msgid "KB/sec"
5934 msgstr "KB/s"
5936 #: msvfw32.rc:25
5937 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5938 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
5940 #: msvidc32.rc:26
5941 msgid "Wine Video 1 video codec"
5942 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
5944 #: oleacc.rc:27
5945 msgid "unknown object"
5946 msgstr "okänt objekt"
5948 #: oleacc.rc:28
5949 msgid "title bar"
5950 msgstr "titelrad"
5952 #: oleacc.rc:29
5953 msgid "menu bar"
5954 msgstr "menyrad"
5956 #: oleacc.rc:30
5957 msgid "scroll bar"
5958 msgstr "rullningslist"
5960 #: oleacc.rc:31
5961 msgid "grip"
5962 msgstr "grepp"
5964 #: oleacc.rc:32
5965 msgid "sound"
5966 msgstr "ljud"
5968 #: oleacc.rc:33
5969 msgid "cursor"
5970 msgstr "muspekare"
5972 #: oleacc.rc:34
5973 msgid "caret"
5974 msgstr "markör"
5976 #: oleacc.rc:35
5977 msgid "alert"
5978 msgstr "varning"
5980 #: oleacc.rc:36
5981 msgid "window"
5982 msgstr "fönster"
5984 #: oleacc.rc:37
5985 msgid "client"
5986 msgstr "klient"
5988 #: oleacc.rc:38
5989 msgid "popup menu"
5990 msgstr "popupmeny"
5992 #: oleacc.rc:39
5993 msgid "menu item"
5994 msgstr "menypost"
5996 #: oleacc.rc:40
5997 msgid "tool tip"
5998 msgstr "tooltip"
6000 #: oleacc.rc:41
6001 msgid "application"
6002 msgstr "program"
6004 #: oleacc.rc:42
6005 msgid "document"
6006 msgstr "dokument"
6008 #: oleacc.rc:43
6009 msgid "pane"
6010 msgstr "ruta"
6012 #: oleacc.rc:44
6013 msgid "chart"
6014 msgstr "diagram"
6016 #: oleacc.rc:45
6017 msgid "dialog"
6018 msgstr "dialog"
6020 #: oleacc.rc:46
6021 msgid "border"
6022 msgstr "kant"
6024 #: oleacc.rc:47
6025 msgid "grouping"
6026 msgstr "gruppering"
6028 #: oleacc.rc:48
6029 msgid "separator"
6030 msgstr "avskiljare"
6032 #: oleacc.rc:49
6033 msgid "tool bar"
6034 msgstr "verktygsrad"
6036 #: oleacc.rc:50
6037 msgid "status bar"
6038 msgstr "statusrad"
6040 #: oleacc.rc:51
6041 msgid "table"
6042 msgstr "tabell"
6044 #: oleacc.rc:52
6045 msgid "column header"
6046 msgstr "kolumnhuvud"
6048 #: oleacc.rc:53
6049 msgid "row header"
6050 msgstr "radhuvud"
6052 #: oleacc.rc:54
6053 msgid "column"
6054 msgstr "kolumn"
6056 #: oleacc.rc:55
6057 msgid "row"
6058 msgstr "rad"
6060 #: oleacc.rc:56
6061 msgid "cell"
6062 msgstr "cell"
6064 #: oleacc.rc:57
6065 msgid "link"
6066 msgstr "länk"
6068 #: oleacc.rc:58
6069 msgid "help balloon"
6070 msgstr "hjälpballong"
6072 #: oleacc.rc:59
6073 msgid "character"
6074 msgstr "tecken"
6076 #: oleacc.rc:60
6077 msgid "list"
6078 msgstr "lista"
6080 #: oleacc.rc:61
6081 msgid "list item"
6082 msgstr "listelement"
6084 #: oleacc.rc:62
6085 msgid "outline"
6086 msgstr "disposition"
6088 #: oleacc.rc:63
6089 msgid "outline item"
6090 msgstr "dispositionspost"
6092 #: oleacc.rc:64
6093 msgid "page tab"
6094 msgstr "bladflik"
6096 #: oleacc.rc:65
6097 msgid "property page"
6098 msgstr "egenskapssida"
6100 #: oleacc.rc:66
6101 msgid "indicator"
6102 msgstr "indikator"
6104 #: oleacc.rc:67
6105 msgid "graphic"
6106 msgstr "grafik"
6108 #: oleacc.rc:68
6109 msgid "static text"
6110 msgstr "statisk text"
6112 #: oleacc.rc:69
6113 msgid "text"
6114 msgstr "text"
6116 #: oleacc.rc:70
6117 msgid "push button"
6118 msgstr "tryckknapp"
6120 #: oleacc.rc:71
6121 msgid "check button"
6122 msgstr "markeringsknapp"
6124 #: oleacc.rc:72
6125 msgid "radio button"
6126 msgstr "envalsknapp"
6128 #: oleacc.rc:73
6129 msgid "combo box"
6130 msgstr "kombinationsruta"
6132 #: oleacc.rc:74
6133 msgid "drop down"
6134 msgstr "listruta"
6136 #: oleacc.rc:75
6137 msgid "progress bar"
6138 msgstr "förloppsmätare"
6140 #: oleacc.rc:76
6141 msgid "dial"
6142 msgstr "mätare"
6144 #: oleacc.rc:77
6145 msgid "hot key field"
6146 msgstr "snabbknappsfält"
6148 #: oleacc.rc:78
6149 msgid "slider"
6150 msgstr "glidreglage"
6152 #: oleacc.rc:79
6153 msgid "spin box"
6154 msgstr "snurrknapp"
6156 #: oleacc.rc:80
6157 msgid "diagram"
6158 msgstr "diagram"
6160 #: oleacc.rc:81
6161 msgid "animation"
6162 msgstr "animation"
6164 #: oleacc.rc:82
6165 msgid "equation"
6166 msgstr "ekvation"
6168 #: oleacc.rc:83
6169 msgid "drop down button"
6170 msgstr "listruteknapp"
6172 #: oleacc.rc:84
6173 msgid "menu button"
6174 msgstr "menyknapp"
6176 #: oleacc.rc:85
6177 msgid "grid drop down button"
6178 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
6180 #: oleacc.rc:86
6181 msgid "white space"
6182 msgstr "blanktecken"
6184 #: oleacc.rc:87
6185 msgid "page tab list"
6186 msgstr "bladflikslista"
6188 #: oleacc.rc:88
6189 msgid "clock"
6190 msgstr "klocka"
6192 #: oleacc.rc:89
6193 msgid "split button"
6194 msgstr "delad knapp"
6196 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6197 msgid "IP address"
6198 msgstr "IP-adress"
6200 #: oleacc.rc:91
6201 msgid "outline button"
6202 msgstr "dispositionsknapp"
6204 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6205 msgid "True"
6206 msgstr "Sant"
6208 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6209 msgid "False"
6210 msgstr "Falskt"
6212 #: oleaut32.rc:31
6213 msgid "On"
6214 msgstr "På"
6216 #: oleaut32.rc:32
6217 msgid "Off"
6218 msgstr "Av"
6220 #: oledlg.rc:48
6221 msgid "Insert Object"
6222 msgstr "Infoga objekt"
6224 #: oledlg.rc:54
6225 msgid "Object Type:"
6226 msgstr "Objekttyp:"
6228 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6229 msgid "Result"
6230 msgstr "Resultat"
6232 #: oledlg.rc:58
6233 msgid "Create New"
6234 msgstr "Skapa ny"
6236 #: oledlg.rc:60
6237 msgid "Create Control"
6238 msgstr "Create Control"
6240 #: oledlg.rc:62
6241 msgid "Create From File"
6242 msgstr "Skapa från fil"
6244 #: oledlg.rc:65
6245 msgid "&Add Control..."
6246 msgstr "&Add Control..."
6248 #: oledlg.rc:66
6249 msgid "Display As Icon"
6250 msgstr "Visa som ikon"
6252 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6253 msgid "Browse..."
6254 msgstr "Bläddra..."
6256 #: oledlg.rc:69
6257 msgid "File:"
6258 msgstr "Fil:"
6260 #: oledlg.rc:75
6261 msgid "Paste Special"
6262 msgstr "Paste Special"
6264 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6265 msgid "Source:"
6266 msgstr "Källa:"
6268 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6269 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6270 msgid "&Paste"
6271 msgstr "Klistra &in"
6273 #: oledlg.rc:81
6274 msgid "Paste &Link"
6275 msgstr "Klistra in &länk"
6277 #: oledlg.rc:83
6278 msgid "&As:"
6279 msgstr "&Som:"
6281 #: oledlg.rc:90
6282 msgid "&Display As Icon"
6283 msgstr "&Visa som ikon"
6285 #: oledlg.rc:92
6286 msgid "Change &Icon..."
6287 msgstr "Byt &ikon..."
6289 #: oledlg.rc:25
6290 msgid "Insert a new %s object into your document"
6291 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
6293 #: oledlg.rc:26
6294 msgid ""
6295 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6296 "may activate it using the program which created it."
6297 msgstr ""
6299 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6300 msgid "Browse"
6301 msgstr "Bläddra"
6303 #: oledlg.rc:28
6304 msgid ""
6305 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6306 "control."
6307 msgstr ""
6309 #: oledlg.rc:29
6310 msgid "Add Control"
6311 msgstr ""
6313 #: oledlg.rc:34
6314 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6315 msgstr ""
6317 #: oledlg.rc:35
6318 msgid ""
6319 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6320 "activate it using %s."
6321 msgstr ""
6323 #: oledlg.rc:36
6324 msgid ""
6325 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6326 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6327 msgstr ""
6329 #: oledlg.rc:37
6330 msgid ""
6331 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6332 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6333 "your document."
6334 msgstr ""
6336 #: oledlg.rc:38
6337 msgid ""
6338 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6339 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6340 "in your document."
6341 msgstr ""
6343 #: oledlg.rc:39
6344 msgid ""
6345 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6346 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6347 "be reflected in your document."
6348 msgstr ""
6350 #: oledlg.rc:40
6351 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6352 msgstr ""
6354 #: oledlg.rc:41
6355 msgid "Unknown Type"
6356 msgstr ""
6358 #: oledlg.rc:42
6359 msgid "Unknown Source"
6360 msgstr ""
6362 #: oledlg.rc:43
6363 msgid "the program which created it"
6364 msgstr ""
6366 #: sane.rc:41
6367 msgid "Scanning"
6368 msgstr "Bildinläsning"
6370 #: sane.rc:44
6371 msgid "SCANNING... Please Wait"
6372 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
6374 #: sane.rc:31
6375 msgctxt "unit: pixels"
6376 msgid "px"
6377 msgstr "px"
6379 #: sane.rc:32
6380 msgctxt "unit: bits"
6381 msgid "b"
6382 msgstr "b"
6384 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6385 msgctxt "unit: dots/inch"
6386 msgid "dpi"
6387 msgstr "dpi"
6389 #: sane.rc:35
6390 msgctxt "unit: percent"
6391 msgid "%"
6392 msgstr "%"
6394 #: sane.rc:36
6395 msgctxt "unit: microseconds"
6396 msgid "us"
6397 msgstr "µs"
6399 #: serialui.rc:25
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Settings for %s"
6402 msgstr "Egenskaper för %s"
6404 #: serialui.rc:28
6405 msgid "Baud Rate"
6406 msgstr "Baudfrekvens"
6408 #: serialui.rc:30
6409 msgid "Parity"
6410 msgstr "Paritet"
6412 #: serialui.rc:32
6413 msgid "Flow Control"
6414 msgstr "Flödeskontroll"
6416 #: serialui.rc:34
6417 msgid "Data Bits"
6418 msgstr "Databitar"
6420 #: serialui.rc:36
6421 msgid "Stop Bits"
6422 msgstr "Stoppbitar"
6424 #: setupapi.rc:36
6425 msgid "Copying Files..."
6426 msgstr "Kopierar filer..."
6428 #: setupapi.rc:42
6429 msgid "Destination:"
6430 msgstr "Destination:"
6432 #: setupapi.rc:49
6433 msgid "Files Needed"
6434 msgstr "Filer behövs"
6436 #: setupapi.rc:52
6437 msgid ""
6438 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6439 "make sure the correct drive is selected below"
6440 msgstr ""
6441 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
6442 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
6444 #: setupapi.rc:54
6445 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6446 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
6448 #: setupapi.rc:28
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6451 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
6453 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6454 msgid "Unknown"
6455 msgstr "Okänd"
6457 #: setupapi.rc:30
6458 msgid "Copy files from:"
6459 msgstr "Kopiera filer från:"
6461 #: setupapi.rc:31
6462 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6463 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
6465 #: shdoclc.rc:39
6466 msgid "F&orward"
6467 msgstr "&Framåt"
6469 #: shdoclc.rc:41
6470 msgid "&Save Background As..."
6471 msgstr "Spara bakg&rund som..."
6473 #: shdoclc.rc:42
6474 msgid "Set As Back&ground"
6475 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6477 #: shdoclc.rc:43
6478 msgid "&Copy Background"
6479 msgstr "K&opiera bakgrund"
6481 #: shdoclc.rc:44
6482 msgid "Set as &Desktop Item"
6483 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
6485 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6486 msgid "Select &All"
6487 msgstr "&Markera allt"
6489 #: shdoclc.rc:49
6490 msgid "Create Shor&tcut"
6491 msgstr "Skapa genv&äg"
6493 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6494 msgid "Add to &Favorites..."
6495 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
6497 #: shdoclc.rc:51
6498 msgid "&View Source"
6499 msgstr "&Visa källkod"
6501 #: shdoclc.rc:53
6502 msgid "&Encoding"
6503 msgstr "Tecken&kodning"
6505 #: shdoclc.rc:55
6506 msgid "Pr&int"
6507 msgstr "Skriv &ut"
6509 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6510 msgid "&Open Link"
6511 msgstr "&Öppna länk"
6513 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6514 msgid "Open Link in &New Window"
6515 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
6517 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6518 msgid "Save Target &As..."
6519 msgstr "Spara &mål som..."
6521 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6522 msgid "&Print Target"
6523 msgstr "Skriv ut m&ål"
6525 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6526 msgid "S&how Picture"
6527 msgstr "Visa &bild"
6529 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6530 msgid "&Save Picture As..."
6531 msgstr "Spara bil&d som..."
6533 #: shdoclc.rc:70
6534 msgid "&E-mail Picture..."
6535 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
6537 #: shdoclc.rc:71
6538 msgid "Pr&int Picture..."
6539 msgstr "Skriv &ut bild..."
6541 #: shdoclc.rc:72
6542 msgid "&Go to My Pictures"
6543 msgstr "&Gå till Mina bilder"
6545 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6546 msgid "Set as Back&ground"
6547 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
6549 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6550 msgid "Set as &Desktop Item..."
6551 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
6553 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6554 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6555 msgid "Cu&t"
6556 msgstr "Klipp &ut"
6558 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6559 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6560 #: wordpad.rc:102
6561 msgid "&Copy"
6562 msgstr "&Kopiera"
6564 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6565 msgid "Copy Shor&tcut"
6566 msgstr "Kopier&a genväg"
6568 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6569 msgid "P&roperties"
6570 msgstr "&Egenskaper"
6572 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6573 msgid "&Undo"
6574 msgstr "&Ångra"
6576 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6577 msgid "&Delete"
6578 msgstr "&Ta bort"
6580 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6581 msgid "&Select"
6582 msgstr "&Markera"
6584 #: shdoclc.rc:102
6585 msgid "&Cell"
6586 msgstr "&Cell"
6588 #: shdoclc.rc:103
6589 msgid "&Row"
6590 msgstr "&Rad"
6592 #: shdoclc.rc:104
6593 msgid "&Column"
6594 msgstr "&Kolumn"
6596 #: shdoclc.rc:105
6597 msgid "&Table"
6598 msgstr "&Tabell"
6600 #: shdoclc.rc:108
6601 msgid "&Cell Properties"
6602 msgstr "&Cellegenskaper"
6604 #: shdoclc.rc:109
6605 msgid "&Table Properties"
6606 msgstr "&Tabellegenskaper"
6608 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6609 msgid "Paste"
6610 msgstr "Klistra in"
6612 #: shdoclc.rc:118
6613 msgid "&Print"
6614 msgstr "Skriv &ut"
6616 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6617 msgid "&Open"
6618 msgstr "&Öppna"
6620 #: shdoclc.rc:125
6621 msgid "Open in &New Window"
6622 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
6624 #: shdoclc.rc:129
6625 msgid "Cut"
6626 msgstr "&Klipp ut"
6628 #: shdoclc.rc:152
6629 msgid "&Save Video As..."
6630 msgstr "Spara bil&d som..."
6632 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6633 msgid "Play"
6634 msgstr "Spela upp"
6636 #: shdoclc.rc:189
6637 msgid "Rewind"
6638 msgstr "Spola tillbaka"
6640 #: shdoclc.rc:196
6641 msgid "Trace Tags"
6642 msgstr "Trace Tags"
6644 #: shdoclc.rc:197
6645 msgid "Resource Failures"
6646 msgstr "Resource Failures"
6648 #: shdoclc.rc:198
6649 msgid "Dump Tracking Info"
6650 msgstr ""
6652 #: shdoclc.rc:199
6653 msgid "Debug Break"
6654 msgstr "Debug Break"
6656 #: shdoclc.rc:200
6657 msgid "Debug View"
6658 msgstr "Debug View"
6660 #: shdoclc.rc:201
6661 msgid "Dump Tree"
6662 msgstr ""
6664 #: shdoclc.rc:202
6665 msgid "Dump Lines"
6666 msgstr ""
6668 #: shdoclc.rc:203
6669 msgid "Dump DisplayTree"
6670 msgstr ""
6672 #: shdoclc.rc:204
6673 msgid "Dump FormatCaches"
6674 msgstr ""
6676 #: shdoclc.rc:205
6677 msgid "Dump LayoutRects"
6678 msgstr ""
6680 #: shdoclc.rc:206
6681 msgid "Memory Monitor"
6682 msgstr "Minnesmätare"
6684 #: shdoclc.rc:207
6685 msgid "Performance Meters"
6686 msgstr "Prestandamätare"
6688 #: shdoclc.rc:208
6689 msgid "Save HTML"
6690 msgstr "Spara HTML"
6692 #: shdoclc.rc:210
6693 msgid "&Browse View"
6694 msgstr "&Bläddra vy"
6696 #: shdoclc.rc:211
6697 msgid "&Edit View"
6698 msgstr "R&edigera vy"
6700 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6701 msgid "Scroll Here"
6702 msgstr "Rulla hit"
6704 #: shdoclc.rc:218
6705 msgid "Top"
6706 msgstr "Längst upp"
6708 #: shdoclc.rc:219
6709 msgid "Bottom"
6710 msgstr "Längst ned"
6712 #: shdoclc.rc:221
6713 msgid "Page Up"
6714 msgstr "En sida upp"
6716 #: shdoclc.rc:222
6717 msgid "Page Down"
6718 msgstr "En sida ned"
6720 #: shdoclc.rc:224
6721 msgid "Scroll Up"
6722 msgstr "Rulla uppåt"
6724 #: shdoclc.rc:225
6725 msgid "Scroll Down"
6726 msgstr "Rulla nedåt"
6728 #: shdoclc.rc:232
6729 msgid "Left Edge"
6730 msgstr "Längst åt vänster"
6732 #: shdoclc.rc:233
6733 msgid "Right Edge"
6734 msgstr "Längst åt höger"
6736 #: shdoclc.rc:235
6737 msgid "Page Left"
6738 msgstr "En sida åt vänster"
6740 #: shdoclc.rc:236
6741 msgid "Page Right"
6742 msgstr "En sida åt höger"
6744 #: shdoclc.rc:238
6745 msgid "Scroll Left"
6746 msgstr "Rulla åt vänster"
6748 #: shdoclc.rc:239
6749 msgid "Scroll Right"
6750 msgstr "Rulla åt höger"
6752 #: shdoclc.rc:25
6753 msgid "Wine Internet Explorer"
6754 msgstr "Wine Internet Explorer"
6756 #: shdoclc.rc:30
6757 msgid "&w&bPage &p"
6758 msgstr "&w&bSida &p"
6760 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6761 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6762 msgid "Lar&ge Icons"
6763 msgstr "S&tora ikoner"
6765 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6766 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6767 msgid "S&mall Icons"
6768 msgstr "S&må ikoner"
6770 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6771 msgid "&List"
6772 msgstr "&Lista"
6774 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6775 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6776 msgid "&Details"
6777 msgstr "&Detaljer"
6779 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6780 msgid "Arrange &Icons"
6781 msgstr "Ordna &ikoner"
6783 #: shell32.rc:50
6784 msgid "By &Name"
6785 msgstr "Efter &namn"
6787 #: shell32.rc:51
6788 msgid "By &Type"
6789 msgstr "Efter &typ"
6791 #: shell32.rc:52
6792 msgid "By &Size"
6793 msgstr "Efter &storlek"
6795 #: shell32.rc:53
6796 msgid "By &Date"
6797 msgstr "Efter &datum"
6799 #: shell32.rc:55
6800 msgid "&Auto Arrange"
6801 msgstr "Ordna &automatiskt"
6803 #: shell32.rc:57
6804 msgid "Line up Icons"
6805 msgstr "Rada upp ikoner"
6807 #: shell32.rc:62
6808 msgid "Paste as Link"
6809 msgstr "Klistra in som genväg"
6811 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6812 msgid "New"
6813 msgstr "Ny"
6815 #: shell32.rc:66
6816 msgid "New &Folder"
6817 msgstr "Ny &mapp"
6819 #: shell32.rc:67
6820 msgid "New &Link"
6821 msgstr "Ny &genväg"
6823 #: shell32.rc:71
6824 msgid "Properties"
6825 msgstr "Egenskaper"
6827 #: shell32.rc:82
6828 #, fuzzy
6829 msgctxt "recycle bin"
6830 msgid "&Restore"
6831 msgstr "&Återställ"
6833 #: shell32.rc:83
6834 msgid "&Erase"
6835 msgstr ""
6837 #: shell32.rc:95
6838 msgid "E&xplore"
6839 msgstr "Ut&forska"
6841 #: shell32.rc:98
6842 msgid "C&ut"
6843 msgstr "Klipp &ut"
6845 #: shell32.rc:101
6846 msgid "Create &Link"
6847 msgstr "Skapa &länk"
6849 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6850 msgid "&Rename"
6851 msgstr "&Byt namn"
6853 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6854 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6855 msgid "E&xit"
6856 msgstr "A&vsluta"
6858 #: shell32.rc:127
6859 #, fuzzy
6860 msgid "&About Control Panel"
6861 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
6863 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6864 msgid "Size"
6865 msgstr "Storlek"
6867 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6868 msgid "Type"
6869 msgstr "Typ"
6871 #: shell32.rc:137
6872 msgid "Modified"
6873 msgstr "Ändrad"
6875 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6876 msgid "Attributes"
6877 msgstr "Attribut"
6879 #: shell32.rc:140
6880 msgid "Size available"
6881 msgstr "Ledigt utrymme"
6883 #: shell32.rc:142
6884 msgid "Comments"
6885 msgstr "Kommentarer"
6887 #: shell32.rc:143
6888 msgid "Owner"
6889 msgstr "Ägare"
6891 #: shell32.rc:144
6892 msgid "Group"
6893 msgstr "Grupp"
6895 #: shell32.rc:145
6896 msgid "Original location"
6897 msgstr "Ursprunglig plats"
6899 #: shell32.rc:146
6900 msgid "Date deleted"
6901 msgstr "Borttagningsdatum"
6903 #: shell32.rc:156
6904 msgid "Control Panel"
6905 msgstr "Kontrollpanel"
6907 #: shell32.rc:163
6908 msgid "Select"
6909 msgstr "Välj"
6911 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6912 msgid "Open"
6913 msgstr "Öppna"
6915 #: shell32.rc:186
6916 msgid "Restart"
6917 msgstr "Starta om"
6919 #: shell32.rc:187
6920 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6921 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
6923 #: shell32.rc:188
6924 msgid "Shutdown"
6925 msgstr "Avsluta"
6927 #: shell32.rc:189
6928 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6929 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
6931 #: shell32.rc:199
6932 msgid "Start Menu\\Programs"
6933 msgstr "Start-meny\\Program"
6935 #: shell32.rc:201
6936 msgid "Favorites"
6937 msgstr "Favoriter"
6939 #: shell32.rc:202
6940 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6941 msgstr "Start-meny\\Program\\Uppstart"
6943 #: shell32.rc:203
6944 msgid "Recent"
6945 msgstr "Senaste"
6947 #: shell32.rc:204
6948 msgid "SendTo"
6949 msgstr "SendTo"
6951 #: shell32.rc:205
6952 msgid "Start Menu"
6953 msgstr "Start-meny"
6955 #: shell32.rc:206
6956 msgid "My Music"
6957 msgstr "Min musik"
6959 #: shell32.rc:207
6960 msgid "My Videos"
6961 msgstr "Mina videoklipp"
6963 #: shell32.rc:208
6964 #, fuzzy
6965 msgctxt "directory"
6966 msgid "Desktop"
6967 msgstr "Skrivbord"
6969 #: shell32.rc:209
6970 msgid "NetHood"
6971 msgstr "Nätverket"
6973 #: shell32.rc:210
6974 msgid "Templates"
6975 msgstr "Mallar"
6977 #: shell32.rc:211
6978 msgid "Application Data"
6979 msgstr "Programdata"
6981 #: shell32.rc:212
6982 msgid "PrintHood"
6983 msgstr "Skrivare"
6985 #: shell32.rc:213
6986 msgid "Local Settings\\Application Data"
6987 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata"
6989 #: shell32.rc:214
6990 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6991 msgstr "Lokala inställningar\\Temporary Internet Files"
6993 #: shell32.rc:215
6994 msgid "Cookies"
6995 msgstr "Cookies"
6997 #: shell32.rc:216
6998 msgid "Local Settings\\History"
6999 msgstr "Lokala inställningar\\Tidigare"
7001 #: shell32.rc:217
7002 msgid "Program Files"
7003 msgstr "Program"
7005 #: shell32.rc:219
7006 msgid "My Pictures"
7007 msgstr "Mina bilder"
7009 #: shell32.rc:220
7010 msgid "Program Files\\Common Files"
7011 msgstr "Program\\Gemensamma filer"
7013 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7014 msgid "Documents"
7015 msgstr "Dokument"
7017 #: shell32.rc:223
7018 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7019 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7021 #: shell32.rc:224
7022 msgid "Music"
7023 msgstr "Musik"
7025 #: shell32.rc:225
7026 msgid "Pictures"
7027 msgstr "Bilder"
7029 #: shell32.rc:226
7030 msgid "Videos"
7031 msgstr "Videoklipp"
7033 #: shell32.rc:227
7034 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7035 msgstr "Lokala inställningar\\Programdata\\Microsoft\\CD-bränning"
7037 #: shell32.rc:218
7038 msgid "Program Files (x86)"
7039 msgstr "Program (x86)"
7041 #: shell32.rc:221
7042 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7043 msgstr "Program (x86)\\Gemensamma filer"
7045 #: shell32.rc:228
7046 msgid "Contacts"
7047 msgstr "Kontakter"
7049 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7050 msgid "Links"
7051 msgstr "Länkar"
7053 #: shell32.rc:230
7054 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7055 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7057 #: shell32.rc:231
7058 msgid "Music\\Playlists"
7059 msgstr "Musik\\Playlists"
7061 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7062 msgid "Downloads"
7063 msgstr "Nedladdningar"
7065 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7066 msgid "Status"
7067 msgstr "Status"
7069 #: shell32.rc:149
7070 msgid "Location"
7071 msgstr "Plats"
7073 #: shell32.rc:150
7074 msgid "Model"
7075 msgstr "Modell"
7077 #: shell32.rc:233
7078 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7079 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7081 #: shell32.rc:234
7082 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7083 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7085 #: shell32.rc:235
7086 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7087 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringsignaler"
7089 #: shell32.rc:236
7090 msgid "Music\\Sample Music"
7091 msgstr "Musik\\Sample Music"
7093 #: shell32.rc:237
7094 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7095 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7097 #: shell32.rc:238
7098 msgid "Music\\Sample Playlists"
7099 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7101 #: shell32.rc:239
7102 msgid "Videos\\Sample Videos"
7103 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7105 #: shell32.rc:240
7106 msgid "Saved Games"
7107 msgstr "Sparade spel"
7109 #: shell32.rc:241
7110 msgid "Searches"
7111 msgstr "Sökningar"
7113 #: shell32.rc:242
7114 msgid "Users"
7115 msgstr "Användare"
7117 #: shell32.rc:243
7118 msgid "OEM Links"
7119 msgstr "OEM Links"
7121 #: shell32.rc:246
7122 msgid "AppData\\LocalLow"
7123 msgstr "AppData\\LocalLow"
7125 #: shell32.rc:166
7126 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7127 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7129 #: shell32.rc:167
7130 msgid "Error during creation of a new folder"
7131 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7133 #: shell32.rc:168
7134 msgid "Confirm file deletion"
7135 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7137 #: shell32.rc:169
7138 msgid "Confirm folder deletion"
7139 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
7141 #: shell32.rc:170
7142 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7143 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7145 #: shell32.rc:171
7146 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7147 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7149 #: shell32.rc:178
7150 msgid "Confirm file overwrite"
7151 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7153 #: shell32.rc:177
7154 msgid ""
7155 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7156 "\n"
7157 "Do you want to replace it?"
7158 msgstr ""
7159 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
7160 "\n"
7161 "Vill du skriva över den?"
7163 #: shell32.rc:172
7164 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7165 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
7167 #: shell32.rc:174
7168 msgid ""
7169 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7170 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
7172 #: shell32.rc:173
7173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7174 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
7176 #: shell32.rc:175
7177 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7178 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
7180 #: shell32.rc:176
7181 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7182 msgstr ""
7183 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
7184 "stället?"
7186 #: shell32.rc:183
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7191 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7192 "the folder?"
7193 msgstr ""
7194 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
7195 "\n"
7196 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
7197 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
7198 "mappen?"
7200 #: shell32.rc:248
7201 msgid "New Folder"
7202 msgstr "Ny mapp"
7204 #: shell32.rc:250
7205 msgid "Wine Control Panel"
7206 msgstr "Wines kontrollpanel"
7208 #: shell32.rc:192
7209 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7210 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
7212 #: shell32.rc:193
7213 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7214 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
7216 #: shell32.rc:195
7217 msgid "Executable files (*.exe)"
7218 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7220 #: shell32.rc:254
7221 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7222 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
7224 #: shell32.rc:256
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7227 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
7229 #: shell32.rc:257
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7232 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
7234 #: shell32.rc:258
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Confirm deletion"
7237 msgstr "Bekräfta filborttagning"
7239 #: shell32.rc:259
7240 #, fuzzy
7241 msgid ""
7242 "A file already exists at the path %1.\n"
7243 "\n"
7244 "Do you want to replace it?"
7245 msgstr ""
7246 "Filen finns redan.\n"
7247 "Vill du ersätta den?"
7249 #: shell32.rc:260
7250 #, fuzzy
7251 msgid ""
7252 "A folder already exists at the path %1.\n"
7253 "\n"
7254 "Do you want to replace it?"
7255 msgstr ""
7256 "Filen finns redan.\n"
7257 "Vill du ersätta den?"
7259 #: shell32.rc:261
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Confirm overwrite"
7262 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
7264 #: shell32.rc:278
7265 msgid ""
7266 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7267 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7268 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7269 "any later version.\n"
7270 "\n"
7271 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7274 "more details.\n"
7275 "\n"
7276 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7277 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7278 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7279 msgstr ""
7280 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
7281 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
7282 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
7283 "önskar) någon senare version.\n"
7284 "\n"
7285 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
7286 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
7287 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
7288 "License för fler detaljer.\n"
7289 "\n"
7290 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
7291 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7292 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7294 #: shell32.rc:266
7295 msgid "Wine License"
7296 msgstr "Wine-licens"
7298 #: shell32.rc:155
7299 msgid "Trash"
7300 msgstr "Papperskorg"
7302 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7303 msgid "Error"
7304 msgstr "Fel"
7306 #: shlwapi.rc:40
7307 msgid "Don't show me th&is message again"
7308 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
7310 #: shlwapi.rc:43
7311 msgid "&Yes"
7312 msgstr "&Ja"
7314 #: shlwapi.rc:44
7315 msgid "&No"
7316 msgstr "&Nej"
7318 #: shlwapi.rc:27
7319 #, fuzzy
7320 msgid "%d bytes"
7321 msgstr "%ld byte"
7323 #: shlwapi.rc:28
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "time unit: hours"
7326 msgid " hr"
7327 msgstr " h"
7329 #: shlwapi.rc:29
7330 #, fuzzy
7331 msgctxt "time unit: minutes"
7332 msgid " min"
7333 msgstr " min"
7335 #: shlwapi.rc:30
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "time unit: seconds"
7338 msgid " sec"
7339 msgstr " s"
7341 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7342 #, fuzzy
7343 msgctxt "window"
7344 msgid "&Restore"
7345 msgstr "&Återställ"
7347 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7348 msgid "&Move"
7349 msgstr "&Flytta"
7351 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7352 msgid "&Size"
7353 msgstr "&Storlek"
7355 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7356 msgid "Mi&nimize"
7357 msgstr "Mi&nimera"
7359 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7360 msgid "Ma&ximize"
7361 msgstr "Ma&ximera"
7363 #: user32.rc:33
7364 msgid "&Close\tAlt-F4"
7365 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7367 #: user32.rc:35
7368 msgid "&About Wine"
7369 msgstr "&Om Wine"
7371 #: user32.rc:46
7372 #, fuzzy
7373 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7374 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
7376 #: user32.rc:48
7377 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7378 msgstr ""
7380 #: user32.rc:69
7381 msgid "&More Windows..."
7382 msgstr "&Fler fönster..."
7384 #: wineps.rc:25
7385 msgid "Paper"
7386 msgstr "Papper"
7388 #: wineps.rc:28
7389 msgid "Paper Si&ze:"
7390 msgstr "Papperssto&rlek:"
7392 #: wineps.rc:31
7393 msgid "Orientation"
7394 msgstr "Orientering"
7396 #: wineps.rc:32
7397 msgid "&Portrait"
7398 msgstr "&Stående"
7400 #: wineps.rc:34
7401 msgid "&Landscape"
7402 msgstr "&Liggande"
7404 #: wineps.rc:36
7405 msgid "Duplex:"
7406 msgstr "Dubbelsidig:"
7408 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7409 msgid "Realm"
7410 msgstr "Domän"
7412 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7413 msgid "&Save this password (insecure)"
7414 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
7416 #: wininet.rc:54
7417 msgid "Authentication Required"
7418 msgstr "Autentisering krävs"
7420 #: wininet.rc:58
7421 msgid "Server"
7422 msgstr "Server"
7424 #: wininet.rc:74
7425 msgid "Security Warning"
7426 msgstr "Säkerhetsvarning"
7428 #: wininet.rc:77
7429 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7430 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
7432 #: wininet.rc:79
7433 msgid "Do you want to continue anyway?"
7434 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
7436 #: wininet.rc:25
7437 msgid "LAN Connection"
7438 msgstr "LAN-anslutning"
7440 #: wininet.rc:26
7441 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7442 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
7444 #: wininet.rc:27
7445 msgid "The date on the certificate is invalid."
7446 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
7448 #: wininet.rc:28
7449 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7450 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
7452 #: wininet.rc:29
7453 msgid ""
7454 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7455 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
7457 #: winmm.rc:28
7458 msgid "The specified command was carried out."
7459 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
7461 #: winmm.rc:29
7462 msgid "Undefined external error."
7463 msgstr "Odefinierat externt fel."
7465 #: winmm.rc:30
7466 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7467 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
7469 #: winmm.rc:31
7470 msgid "The driver was not enabled."
7471 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7473 #: winmm.rc:32
7474 msgid ""
7475 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7476 "again."
7477 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
7479 #: winmm.rc:33
7480 msgid "The specified device handle is invalid."
7481 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
7483 #: winmm.rc:34
7484 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7485 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
7487 #: winmm.rc:35
7488 msgid ""
7489 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7490 "increase available memory, and then try again."
7491 msgstr ""
7492 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
7493 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
7494 "igen."
7496 #: winmm.rc:36
7497 msgid ""
7498 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7499 "which functions and messages the driver supports."
7500 msgstr ""
7501 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
7502 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
7504 #: winmm.rc:37
7505 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7506 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
7508 #: winmm.rc:38
7509 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7510 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
7512 #: winmm.rc:39
7513 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7514 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
7516 #: winmm.rc:42
7517 msgid ""
7518 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7519 "Capabilities function to determine the supported formats."
7520 msgstr ""
7521 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
7522 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
7524 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7525 msgid ""
7526 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7527 "device, or wait until the data is finished playing."
7528 msgstr ""
7529 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
7530 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
7532 #: winmm.rc:44
7533 msgid ""
7534 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7535 "header, and then try again."
7536 msgstr ""
7537 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7538 "headern och försök sedan igen."
7540 #: winmm.rc:45
7541 msgid ""
7542 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7543 "and then try again."
7544 msgstr ""
7545 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
7546 "flaggan och försök igen."
7548 #: winmm.rc:48
7549 msgid ""
7550 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7551 "header, and then try again."
7552 msgstr ""
7553 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
7554 "headern och försök sedan igen."
7556 #: winmm.rc:50
7557 msgid ""
7558 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7559 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7560 msgstr ""
7561 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
7562 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
7564 #: winmm.rc:51
7565 msgid ""
7566 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7567 "transmitted, and then try again."
7568 msgstr ""
7569 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
7570 "sedan igen."
7572 #: winmm.rc:52
7573 msgid ""
7574 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7575 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7576 msgstr ""
7577 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
7578 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
7579 "installationen."
7581 #: winmm.rc:53
7582 msgid ""
7583 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7584 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7585 msgstr ""
7586 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
7587 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
7589 #: winmm.rc:56
7590 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7591 msgstr ""
7592 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
7593 "öppnas."
7595 #: winmm.rc:57
7596 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7597 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
7599 #: winmm.rc:58
7600 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7601 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
7603 #: winmm.rc:59
7604 msgid ""
7605 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7606 "or contact the device manufacturer."
7607 msgstr ""
7608 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
7609 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
7611 #: winmm.rc:60
7612 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7613 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
7615 #: winmm.rc:61
7616 msgid ""
7617 "Not enough memory available for this task.\n"
7618 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7619 "again."
7620 msgstr ""
7621 "Otillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift.\n"
7622 "Avsluta ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök "
7623 "sedan igen."
7625 #: winmm.rc:62
7626 msgid ""
7627 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7628 "unique alias."
7629 msgstr ""
7630 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
7631 "alias."
7633 #: winmm.rc:63
7634 msgid ""
7635 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7636 msgstr ""
7637 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
7638 "laddas."
7640 #: winmm.rc:64
7641 msgid "No command was specified."
7642 msgstr "Inget kommando angavs."
7644 #: winmm.rc:65
7645 msgid ""
7646 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7647 "size of the buffer."
7648 msgstr ""
7649 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
7650 "storlek."
7652 #: winmm.rc:66
7653 msgid ""
7654 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7655 "one."
7656 msgstr ""
7657 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
7658 "sådan."
7660 #: winmm.rc:67
7661 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7662 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
7664 #: winmm.rc:68
7665 msgid ""
7666 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7667 "manufacturer about obtaining a new driver."
7668 msgstr ""
7669 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
7670 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
7672 #: winmm.rc:69
7673 msgid ""
7674 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7675 "manufacturer about obtaining a new driver."
7676 msgstr ""
7677 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
7678 "att få en ny drivrutin."
7680 #: winmm.rc:70
7681 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7682 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
7684 #: winmm.rc:71
7685 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7686 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
7688 #: winmm.rc:72
7689 msgid ""
7690 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7691 msgstr ""
7692 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
7694 #: winmm.rc:73
7695 msgid "The device driver is not ready."
7696 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
7698 #: winmm.rc:74
7699 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7700 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
7702 #: winmm.rc:75
7703 msgid ""
7704 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7705 "access error."
7706 msgstr ""
7707 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
7708 "inte komma åt fel."
7710 #: winmm.rc:76
7711 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7712 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
7714 #: winmm.rc:77
7715 msgid ""
7716 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7717 "separately to determine which devices caused the error."
7718 msgstr ""
7719 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
7720 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
7722 #: winmm.rc:78
7723 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7724 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
7726 #: winmm.rc:79
7727 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7728 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
7730 #: winmm.rc:80
7731 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7732 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
7734 #: winmm.rc:81
7735 msgid ""
7736 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7737 "still connected to the network."
7738 msgstr ""
7739 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
7740 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
7742 #: winmm.rc:82
7743 msgid ""
7744 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7745 "device name is spelled correctly."
7746 msgstr ""
7747 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
7748 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
7750 #: winmm.rc:83
7751 msgid ""
7752 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7753 "again."
7754 msgstr ""
7755 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
7757 #: winmm.rc:84
7758 msgid ""
7759 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7760 "alias."
7761 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
7763 #: winmm.rc:85
7764 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7765 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
7767 #: winmm.rc:86
7768 msgid ""
7769 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7770 "parameter with each 'open' command."
7771 msgstr ""
7772 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
7773 "'open'-kommando för att dela den."
7775 #: winmm.rc:87
7776 msgid ""
7777 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7778 "Please supply one."
7779 msgstr ""
7780 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
7781 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
7783 #: winmm.rc:88
7784 msgid ""
7785 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7786 "documentation for valid formats."
7787 msgstr ""
7788 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
7789 "att se giltiga format."
7791 #: winmm.rc:89
7792 msgid ""
7793 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7794 "supply one."
7795 msgstr ""
7796 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
7797 "lägg till ett sådant."
7799 #: winmm.rc:90
7800 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7801 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
7803 #: winmm.rc:91
7804 msgid ""
7805 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7806 "may be corrupt, or not in the correct format."
7807 msgstr ""
7808 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
7809 "korrupt eller i fel format."
7811 #: winmm.rc:92
7812 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7813 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
7815 #: winmm.rc:93
7816 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7817 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
7819 #: winmm.rc:94
7820 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7821 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
7823 #: winmm.rc:95
7824 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7825 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
7827 #: winmm.rc:96
7828 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7829 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
7831 #: winmm.rc:97
7832 msgid ""
7833 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7834 "sequence, and then try again."
7835 msgstr ""
7836 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
7837 "och försök igen."
7839 #: winmm.rc:98
7840 msgid ""
7841 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7842 "the device is closed, and then try again."
7843 msgstr ""
7844 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
7845 "enheten är stängd och försök sedan igen."
7847 #: winmm.rc:99
7848 msgid ""
7849 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7850 "characters, followed by a period and an extension."
7851 msgstr ""
7852 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
7853 "en punkt och en ändelse."
7855 #: winmm.rc:100
7856 msgid ""
7857 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7858 msgstr ""
7859 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
7861 #: winmm.rc:101
7862 msgid ""
7863 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7864 "in Control Panel to install the device."
7865 msgstr ""
7866 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
7867 "Control Panel för att installera enheten."
7869 #: winmm.rc:102
7870 msgid ""
7871 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7872 "restarting your computer."
7873 msgstr ""
7874 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
7875 "starta om din dator."
7877 #: winmm.rc:103
7878 msgid ""
7879 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7880 "cannot change directories."
7881 msgstr ""
7882 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7883 "byta katalog."
7885 #: winmm.rc:104
7886 msgid ""
7887 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7888 "change drives."
7889 msgstr ""
7890 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
7891 "byta diskenhet."
7893 #: winmm.rc:105
7894 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7895 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
7897 #: winmm.rc:106
7898 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7899 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
7901 #: winmm.rc:107
7902 msgid ""
7903 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7904 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
7906 #: winmm.rc:108
7907 msgid ""
7908 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7909 "until a wave device is free, and then try again."
7910 msgstr ""
7911 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
7912 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7914 #: winmm.rc:109
7915 msgid ""
7916 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7917 "until the device is free, and then try again."
7918 msgstr ""
7919 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
7920 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7922 #: winmm.rc:110
7923 msgid ""
7924 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7925 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7926 msgstr ""
7927 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
7928 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
7930 #: winmm.rc:111
7931 msgid ""
7932 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7933 "until the device is free, and then try again."
7934 msgstr ""
7935 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
7936 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
7938 #: winmm.rc:112
7939 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7940 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
7942 #: winmm.rc:113
7943 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7944 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
7946 #: winmm.rc:114
7947 msgid ""
7948 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7949 "the Drivers option to install the wave device."
7950 msgstr ""
7951 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
7952 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7954 #: winmm.rc:115
7955 msgid ""
7956 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7957 "format."
7958 msgstr ""
7959 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
7961 #: winmm.rc:116
7962 msgid ""
7963 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7964 "the Drivers option to install the wave device."
7965 msgstr ""
7966 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
7967 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
7969 #: winmm.rc:117
7970 msgid ""
7971 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7972 "format."
7973 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
7975 #: winmm.rc:122
7976 msgid ""
7977 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7978 "You can't use them together."
7979 msgstr ""
7980 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
7981 "inte användas tillsammans."
7983 #: winmm.rc:124
7984 msgid ""
7985 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7986 "again."
7987 msgstr ""
7988 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
7989 "igen."
7991 #: winmm.rc:127
7992 msgid ""
7993 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7994 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7995 msgstr ""
7996 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
7997 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
7999 #: winmm.rc:125
8000 msgid ""
8001 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8002 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8003 "setup."
8004 msgstr ""
8005 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8006 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8007 "ändra installationen."
8009 #: winmm.rc:126
8010 msgid "An error occurred with the specified port."
8011 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8013 #: winmm.rc:129
8014 msgid ""
8015 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8016 "these applications; then, try again."
8017 msgstr ""
8018 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8019 "och försök sedan igen."
8021 #: winmm.rc:128
8022 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8023 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8025 #: winmm.rc:123
8026 msgid ""
8027 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8028 "Control Panel to install a MIDI driver."
8029 msgstr ""
8030 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8031 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8033 #: winmm.rc:118
8034 msgid "There is no display window."
8035 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8037 #: winmm.rc:119
8038 msgid "Could not create or use window."
8039 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8041 #: winmm.rc:120
8042 msgid ""
8043 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8044 "check your disk or network connection."
8045 msgstr ""
8046 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8047 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8049 #: winmm.rc:121
8050 msgid ""
8051 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8052 "are still connected to the network."
8053 msgstr ""
8054 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8055 "eller är ansluten till nätverket."
8057 #: winspool.rc:34
8058 msgid "Print to File"
8059 msgstr "Skriv ut till fil"
8061 #: winspool.rc:37
8062 msgid "&Output File Name:"
8063 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8065 #: winspool.rc:28
8066 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8067 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8069 #: winspool.rc:29
8070 msgid "Unable to create the output file."
8071 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8073 #: wldap32.rc:27
8074 msgid "Success"
8075 msgstr "Lyckades"
8077 #: wldap32.rc:28
8078 msgid "Operations Error"
8079 msgstr ""
8081 #: wldap32.rc:29
8082 msgid "Protocol Error"
8083 msgstr "Protokollfel"
8085 #: wldap32.rc:30
8086 msgid "Time Limit Exceeded"
8087 msgstr ""
8089 #: wldap32.rc:31
8090 msgid "Size Limit Exceeded"
8091 msgstr ""
8093 #: wldap32.rc:32
8094 msgid "Compare False"
8095 msgstr ""
8097 #: wldap32.rc:33
8098 msgid "Compare True"
8099 msgstr ""
8101 #: wldap32.rc:34
8102 msgid "Authentication Method Not Supported"
8103 msgstr ""
8105 #: wldap32.rc:35
8106 msgid "Strong Authentication Required"
8107 msgstr ""
8109 #: wldap32.rc:36
8110 msgid "Referral (v2)"
8111 msgstr "Referral (v2)"
8113 #: wldap32.rc:37
8114 msgid "Referral"
8115 msgstr "Referral"
8117 #: wldap32.rc:38
8118 msgid "Administration Limit Exceeded"
8119 msgstr ""
8121 #: wldap32.rc:39
8122 msgid "Unavailable Critical Extension"
8123 msgstr ""
8125 #: wldap32.rc:40
8126 msgid "Confidentiality Required"
8127 msgstr ""
8129 #: wldap32.rc:43
8130 msgid "No Such Attribute"
8131 msgstr "Inget sådant attribut"
8133 #: wldap32.rc:44
8134 msgid "Undefined Type"
8135 msgstr "Odefinierad typ"
8137 #: wldap32.rc:45
8138 msgid "Inappropriate Matching"
8139 msgstr ""
8141 #: wldap32.rc:46
8142 msgid "Constraint Violation"
8143 msgstr ""
8145 #: wldap32.rc:47
8146 msgid "Attribute Or Value Exists"
8147 msgstr "Attribut eller värde finns"
8149 #: wldap32.rc:48
8150 msgid "Invalid Syntax"
8151 msgstr "Ogiltig syntax"
8153 #: wldap32.rc:59
8154 msgid "No Such Object"
8155 msgstr "Inget sådant objekt"
8157 #: wldap32.rc:60
8158 msgid "Alias Problem"
8159 msgstr "Alias Problem"
8161 #: wldap32.rc:61
8162 msgid "Invalid DN Syntax"
8163 msgstr ""
8165 #: wldap32.rc:62
8166 msgid "Is Leaf"
8167 msgstr ""
8169 #: wldap32.rc:63
8170 msgid "Alias Dereference Problem"
8171 msgstr ""
8173 #: wldap32.rc:75
8174 msgid "Inappropriate Authentication"
8175 msgstr ""
8177 #: wldap32.rc:76
8178 msgid "Invalid Credentials"
8179 msgstr ""
8181 #: wldap32.rc:77
8182 msgid "Insufficient Rights"
8183 msgstr ""
8185 #: wldap32.rc:78
8186 msgid "Busy"
8187 msgstr "Upptagen"
8189 #: wldap32.rc:79
8190 msgid "Unavailable"
8191 msgstr "Otillgänglig"
8193 #: wldap32.rc:80
8194 msgid "Unwilling To Perform"
8195 msgstr ""
8197 #: wldap32.rc:81
8198 msgid "Loop Detected"
8199 msgstr ""
8201 #: wldap32.rc:87
8202 msgid "Sort Control Missing"
8203 msgstr ""
8205 #: wldap32.rc:88
8206 msgid "Index range error"
8207 msgstr ""
8209 #: wldap32.rc:91
8210 msgid "Naming Violation"
8211 msgstr ""
8213 #: wldap32.rc:92
8214 msgid "Object Class Violation"
8215 msgstr ""
8217 #: wldap32.rc:93
8218 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8219 msgstr ""
8221 #: wldap32.rc:94
8222 msgid "Not allowed on RDN"
8223 msgstr ""
8225 #: wldap32.rc:95
8226 msgid "Already Exists"
8227 msgstr "Finns redan"
8229 #: wldap32.rc:96
8230 msgid "No Object Class Mods"
8231 msgstr ""
8233 #: wldap32.rc:97
8234 msgid "Results Too Large"
8235 msgstr ""
8237 #: wldap32.rc:98
8238 msgid "Affects Multiple DSAs"
8239 msgstr ""
8241 #: wldap32.rc:107
8242 msgid "Other"
8243 msgstr ""
8245 #: wldap32.rc:108
8246 msgid "Server Down"
8247 msgstr ""
8249 #: wldap32.rc:109
8250 msgid "Local Error"
8251 msgstr "Lokalt fel"
8253 #: wldap32.rc:110
8254 msgid "Encoding Error"
8255 msgstr ""
8257 #: wldap32.rc:111
8258 msgid "Decoding Error"
8259 msgstr ""
8261 #: wldap32.rc:112
8262 msgid "Timeout"
8263 msgstr "Tidsgräns överstigen"
8265 #: wldap32.rc:113
8266 msgid "Auth Unknown"
8267 msgstr ""
8269 #: wldap32.rc:114
8270 msgid "Filter Error"
8271 msgstr ""
8273 #: wldap32.rc:115
8274 msgid "User Cancelled"
8275 msgstr ""
8277 #: wldap32.rc:116
8278 msgid "Parameter Error"
8279 msgstr ""
8281 #: wldap32.rc:117
8282 msgid "No Memory"
8283 msgstr ""
8285 #: wldap32.rc:118
8286 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8287 msgstr ""
8289 #: wldap32.rc:119
8290 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8291 msgstr ""
8293 #: wldap32.rc:120
8294 msgid "Specified control was not found in message"
8295 msgstr ""
8297 #: wldap32.rc:121
8298 msgid "No result present in message"
8299 msgstr ""
8301 #: wldap32.rc:122
8302 msgid "More results returned"
8303 msgstr ""
8305 #: wldap32.rc:123
8306 msgid "Loop while handling referrals"
8307 msgstr ""
8309 #: wldap32.rc:124
8310 msgid "Referral hop limit exceeded"
8311 msgstr ""
8313 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8314 msgid ""
8315 "Not Yet Implemented\n"
8316 "\n"
8317 msgstr ""
8318 "Ännu ej implementerat\n"
8319 "\n"
8321 #: attrib.rc:28
8322 #, fuzzy
8323 msgid "%1: File Not Found\n"
8324 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8326 #: attrib.rc:47
8327 msgid ""
8328 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8329 "\n"
8330 "Syntax:\n"
8331 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8332 "       [/S [/D]]\n"
8333 "\n"
8334 "Where:\n"
8335 "\n"
8336 "  +   Sets an attribute.\n"
8337 "  -   Clears an attribute.\n"
8338 "  R   Read-only file attribute.\n"
8339 "  A   Archive file attribute.\n"
8340 "  S   System file attribute.\n"
8341 "  H   Hidden file attribute.\n"
8342 "  [drive:][path][filename]\n"
8343 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8344 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8345 "  /D  Processes folders as well.\n"
8346 msgstr ""
8348 #: clock.rc:29
8349 msgid "Ana&log"
8350 msgstr "Ana&log"
8352 #: clock.rc:30
8353 msgid "Digi&tal"
8354 msgstr "Digi&tal"
8356 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8357 msgid "&Font..."
8358 msgstr "T&ypsnitt..."
8360 #: clock.rc:34
8361 msgid "&Without Titlebar"
8362 msgstr "&Utan titellist"
8364 #: clock.rc:36
8365 msgid "&Seconds"
8366 msgstr "&Sekunder"
8368 #: clock.rc:37
8369 msgid "&Date"
8370 msgstr "&Datum"
8372 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8373 msgid "&Always on Top"
8374 msgstr "&Alltid överst"
8376 #: clock.rc:42
8377 msgid "&About Clock"
8378 msgstr "&Om Klocka"
8380 #: clock.rc:48
8381 msgid "Clock"
8382 msgstr "Klocka"
8384 #: cmd.rc:37
8385 msgid ""
8386 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8387 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8388 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8389 "called procedure.\n"
8390 "\n"
8391 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8392 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8393 msgstr ""
8394 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
8395 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
8396 "den\n"
8397 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
8398 "med\n"
8399 "parametrar till den anropade metoden.\n"
8400 "\n"
8401 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
8402 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
8404 #: cmd.rc:40
8405 msgid ""
8406 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8407 "default directory.\n"
8408 msgstr ""
8409 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
8410 "ändra standardsökväg.\n"
8412 #: cmd.rc:41
8413 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8414 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
8416 #: cmd.rc:43
8417 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8418 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
8420 #: cmd.rc:45
8421 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8422 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
8424 #: cmd.rc:46
8425 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8426 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
8428 #: cmd.rc:47
8429 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8430 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
8432 #: cmd.rc:48
8433 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8434 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8436 #: cmd.rc:49
8437 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8438 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
8440 #: cmd.rc:59
8441 msgid ""
8442 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8443 "\n"
8444 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8445 "on the terminal device before they are executed.\n"
8446 "\n"
8447 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8448 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8449 "preceding it with an @ sign.\n"
8450 msgstr ""
8451 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
8452 "\n"
8453 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
8454 "innan dessa exekveras.\n"
8455 "\n"
8456 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
8457 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
8458 "genom\n"
8459 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
8461 #: cmd.rc:61
8462 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8463 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
8465 #: cmd.rc:69
8466 msgid ""
8467 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8468 "\n"
8469 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8470 "\n"
8471 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8472 "not exist in wine's cmd.\n"
8473 msgstr ""
8474 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
8475 "\n"
8476 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
8477 "\n"
8478 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
8479 "finns inte i Wines cmd.\n"
8481 #: cmd.rc:81
8482 msgid ""
8483 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8484 "batch file.\n"
8485 "\n"
8486 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8487 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8488 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8489 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8490 "label terminates the batch file execution.\n"
8491 "\n"
8492 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8493 msgstr ""
8494 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
8495 "i en batchfil.\n"
8496 "\n"
8497 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
8498 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
8499 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
8500 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
8501 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
8502 "\n"
8503 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
8505 #: cmd.rc:84
8506 msgid ""
8507 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8508 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8509 msgstr ""
8510 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
8511 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
8513 #: cmd.rc:94
8514 #, fuzzy
8515 msgid ""
8516 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8517 "\n"
8518 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8519 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8520 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8521 "\n"
8522 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8523 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8524 msgstr ""
8525 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
8526 "\n"
8527 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
8528 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
8529 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8530 "\n"
8531 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
8532 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
8534 #: cmd.rc:100
8535 msgid ""
8536 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8537 "\n"
8538 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8539 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8540 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8541 msgstr ""
8542 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
8543 "\n"
8544 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
8545 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
8546 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
8548 #: cmd.rc:103
8549 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8550 msgstr ""
8551 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
8552 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
8554 #: cmd.rc:104
8555 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8556 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
8558 #: cmd.rc:111
8559 msgid ""
8560 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8561 "\n"
8562 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8563 "subdirectories\n"
8564 "below the item are moved as well.\n"
8565 "\n"
8566 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8567 msgstr ""
8568 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
8569 "\n"
8570 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
8571 "\n"
8572 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
8573 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
8575 #: cmd.rc:122
8576 msgid ""
8577 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8578 "\n"
8579 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8580 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8581 "PATH command with the new value.\n"
8582 "\n"
8583 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8584 "variable, for example:\n"
8585 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8586 msgstr ""
8587 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
8588 "\n"
8589 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
8590 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
8591 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
8592 "\n"
8593 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
8594 "Till exempel:\n"
8595 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8597 #: cmd.rc:128
8598 #, fuzzy
8599 msgid ""
8600 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8601 "\n"
8602 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8603 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8604 msgstr ""
8605 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
8606 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
8607 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
8608 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
8609 "skärmen.\n"
8611 #: cmd.rc:149
8612 #, fuzzy
8613 msgid ""
8614 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8615 "\n"
8616 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8617 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8618 "\n"
8619 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8620 "\n"
8621 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8622 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8623 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8624 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8625 "\n"
8626 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8627 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8628 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8629 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8630 "\n"
8631 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8632 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8633 msgstr ""
8634 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
8635 "\n"
8636 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
8637 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
8638 "\n"
8639 "Följande tecken betyder:\n"
8640 "\n"
8641 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
8642 "tecknet (|)\n"
8643 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
8644 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
8645 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
8646 "\n"
8647 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
8648 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
8649 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
8650 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
8651 "\n"
8652 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
8653 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
8655 #: cmd.rc:153
8656 msgid ""
8657 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8658 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8659 msgstr ""
8660 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
8661 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
8663 #: cmd.rc:156
8664 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8665 msgstr ""
8666 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
8667 "REN döper om en fil.\n"
8669 #: cmd.rc:157
8670 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8671 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
8673 #: cmd.rc:159
8674 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8675 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
8677 #: cmd.rc:160
8678 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8679 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
8681 #: cmd.rc:178
8682 msgid ""
8683 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8684 "\n"
8685 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8686 "\n"
8687 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8688 "\n"
8689 "SET <variable>=<value>\n"
8690 "\n"
8691 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8692 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8693 "have embedded spaces.\n"
8694 "\n"
8695 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8696 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8697 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8698 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8699 msgstr ""
8700 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
8701 "\n"
8702 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
8703 "\n"
8704 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
8705 "\n"
8706 "SET <variabel>=<värde>\n"
8707 "\n"
8708 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
8709 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
8710 "\n"
8711 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
8712 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
8713 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
8714 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
8716 #: cmd.rc:183
8717 msgid ""
8718 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8719 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8720 "if called from the command line.\n"
8721 msgstr ""
8722 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
8723 "listan.\n"
8724 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
8725 "s.v.\n"
8726 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
8728 #: cmd.rc:185
8729 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8730 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
8732 #: cmd.rc:187
8733 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8734 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
8736 #: cmd.rc:191
8737 msgid ""
8738 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8739 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8740 msgstr ""
8741 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
8742 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
8744 #: cmd.rc:200
8745 msgid ""
8746 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8747 "\n"
8748 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8749 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8750 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8751 "\n"
8752 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8753 msgstr ""
8754 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
8755 "Godkänd användning är:\n"
8756 "\n"
8757 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
8758 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
8759 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
8760 "\n"
8761 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
8763 #: cmd.rc:203
8764 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8765 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
8767 #: cmd.rc:205
8768 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8769 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
8771 #: cmd.rc:209
8772 msgid ""
8773 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8774 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8775 msgstr ""
8777 #: cmd.rc:217
8778 msgid ""
8779 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8780 "\n"
8781 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8782 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8783 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8784 "settings are restored.\n"
8785 msgstr ""
8787 #: cmd.rc:220
8788 msgid ""
8789 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8790 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8791 msgstr ""
8792 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
8793 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
8795 #: cmd.rc:223
8796 msgid ""
8797 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8798 "PUSHD.\n"
8799 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
8801 #: cmd.rc:231
8802 msgid ""
8803 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8804 "\n"
8805 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8806 "\n"
8807 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8808 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8809 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8810 "association, if any.\n"
8811 msgstr ""
8813 #: cmd.rc:242
8814 msgid ""
8815 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8816 "\n"
8817 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8818 "\n"
8819 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8820 "currently defined.\n"
8821 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8822 "if any.\n"
8823 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8824 "associated to the specified file type.\n"
8825 msgstr ""
8827 #: cmd.rc:244
8828 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8829 msgstr ""
8830 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
8831 "sidor.\n"
8833 #: cmd.rc:248
8834 msgid ""
8835 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8836 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8837 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8838 msgstr ""
8839 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
8840 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
8841 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
8843 #: cmd.rc:252
8844 msgid ""
8845 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8846 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8847 msgstr ""
8848 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
8849 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
8851 #: cmd.rc:289
8852 #, fuzzy
8853 msgid ""
8854 "CMD built-in commands are:\n"
8855 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8856 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8857 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8858 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8859 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8860 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8861 "COPY\t\tCopy file\n"
8862 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8863 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8864 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8865 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8866 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8867 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8868 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8869 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8870 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8871 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8872 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8873 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8874 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8875 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8876 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8877 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8878 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8879 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8880 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8881 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8882 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8883 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8884 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8885 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8886 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8887 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8888 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8889 "\n"
8890 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8891 msgstr ""
8892 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
8893 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
8894 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
8895 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
8896 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
8897 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
8898 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
8899 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
8900 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
8901 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
8902 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
8903 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
8904 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
8905 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
8906 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
8907 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
8908 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
8909 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
8910 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
8911 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
8912 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
8913 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
8914 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
8915 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
8916 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
8917 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
8918 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
8919 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
8920 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
8921 "\n"
8922 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
8924 #: cmd.rc:291
8925 msgid "Are you sure"
8926 msgstr "Är du säker?"
8928 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8929 msgctxt "Yes key"
8930 msgid "Y"
8931 msgstr "J"
8933 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8934 msgctxt "No key"
8935 msgid "N"
8936 msgstr "N"
8938 #: cmd.rc:294
8939 msgid "File association missing for extension %s\n"
8940 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
8942 #: cmd.rc:295
8943 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8944 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
8946 #: cmd.rc:296
8947 msgid "Overwrite %s"
8948 msgstr "Skriva över %s"
8950 #: cmd.rc:297
8951 msgid "More..."
8952 msgstr "Mer..."
8954 #: cmd.rc:298
8955 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8956 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
8958 #: cmd.rc:300
8959 msgid "Argument missing\n"
8960 msgstr "Argument saknas\n"
8962 #: cmd.rc:301
8963 msgid "Syntax error\n"
8964 msgstr "Syntaxfel\n"
8966 #: cmd.rc:302
8967 msgid "%s: File Not Found\n"
8968 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
8970 #: cmd.rc:303
8971 msgid "No help available for %s\n"
8972 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
8974 #: cmd.rc:304
8975 msgid "Target to GOTO not found\n"
8976 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
8978 #: cmd.rc:305
8979 msgid "Current Date is %s\n"
8980 msgstr "Dagens datum är %s\n"
8982 #: cmd.rc:306
8983 msgid "Current Time is %s\n"
8984 msgstr "Tiden är %s\n"
8986 #: cmd.rc:307
8987 msgid "Enter new date: "
8988 msgstr "Skriv nytt datum: "
8990 #: cmd.rc:308
8991 msgid "Enter new time: "
8992 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
8994 #: cmd.rc:309
8995 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8996 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
8998 #: cmd.rc:310
8999 msgid "Failed to open '%s'\n"
9000 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9002 #: cmd.rc:311
9003 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9004 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9006 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9007 msgctxt "All key"
9008 msgid "A"
9009 msgstr "A"
9011 #: cmd.rc:313
9012 msgid "%s, Delete"
9013 msgstr "%s, ta bort"
9015 #: cmd.rc:314
9016 msgid "Echo is %s\n"
9017 msgstr "Ekot är %s\n"
9019 #: cmd.rc:315
9020 msgid "Verify is %s\n"
9021 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9023 #: cmd.rc:316
9024 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9025 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9027 #: cmd.rc:317
9028 msgid "Parameter error\n"
9029 msgstr "Parameterfel\n"
9031 #: cmd.rc:318
9032 msgid ""
9033 "Volume in drive %c is %s\n"
9034 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9035 "\n"
9036 msgstr ""
9037 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9038 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9040 #: cmd.rc:319
9041 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9042 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9044 #: cmd.rc:320
9045 msgid "PATH not found\n"
9046 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9048 #: cmd.rc:321
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Press any key to continue... "
9051 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9053 #: cmd.rc:322
9054 msgid "Wine Command Prompt"
9055 msgstr "Wine kommandoprompt"
9057 #: cmd.rc:323
9058 msgid "CMD Version %s\n"
9059 msgstr "CMD Version %s\n"
9061 #: cmd.rc:324
9062 msgid "More? "
9063 msgstr "Mer? "
9065 #: cmd.rc:325
9066 msgid "The input line is too long.\n"
9067 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9069 #: dxdiag.rc:27
9070 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9071 msgstr ""
9073 #: dxdiag.rc:28
9074 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9075 msgstr ""
9077 #: explorer.rc:28
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Wine Explorer"
9080 msgstr "Wine Internet Explorer"
9082 #: explorer.rc:29
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Location:"
9085 msgstr "Plats"
9087 #: hostname.rc:27
9088 msgid "Usage: hostname\n"
9089 msgstr ""
9091 #: hostname.rc:28
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9094 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
9096 #: hostname.rc:29
9097 msgid ""
9098 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9099 "utility.\n"
9100 msgstr ""
9102 #: ipconfig.rc:27
9103 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9104 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9106 #: ipconfig.rc:28
9107 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9108 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9110 #: ipconfig.rc:29
9111 #, fuzzy
9112 msgid "%1 adapter %2\n"
9113 msgstr "%s-adapter %s\n"
9115 #: ipconfig.rc:30
9116 msgid "Ethernet"
9117 msgstr "Ethernet"
9119 #: ipconfig.rc:32
9120 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9121 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9123 #: ipconfig.rc:34
9124 msgid "Hostname"
9125 msgstr "Värdnamn"
9127 #: ipconfig.rc:35
9128 msgid "Node type"
9129 msgstr "Nodtyp"
9131 #: ipconfig.rc:36
9132 msgid "Broadcast"
9133 msgstr "Broadcast"
9135 #: ipconfig.rc:37
9136 msgid "Peer-to-peer"
9137 msgstr "Peer-to-peer"
9139 #: ipconfig.rc:38
9140 msgid "Mixed"
9141 msgstr "Mixad"
9143 #: ipconfig.rc:39
9144 msgid "Hybrid"
9145 msgstr "Hybrid"
9147 #: ipconfig.rc:40
9148 msgid "IP routing enabled"
9149 msgstr "IP-routning aktiverad"
9151 #: ipconfig.rc:42
9152 msgid "Physical address"
9153 msgstr "Fysisk adress"
9155 #: ipconfig.rc:43
9156 msgid "DHCP enabled"
9157 msgstr "DHCP aktiverat"
9159 #: ipconfig.rc:46
9160 msgid "Default gateway"
9161 msgstr "Förvald gateway"
9163 #: net.rc:27
9164 #, fuzzy
9165 msgid ""
9166 "The syntax of this command is:\n"
9167 "\n"
9168 "NET command [arguments]\n"
9169 "    -or-\n"
9170 "NET command /HELP\n"
9171 "\n"
9172 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9173 msgstr ""
9174 "Syntax för detta kommando är:\n"
9175 "\n"
9176 "NET HELP kommando\n"
9177 "    -eller-\n"
9178 "NET kommando /HELP\n"
9179 "\n"
9180 "   Tillgängliga kommandon:\n"
9181 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9183 #: net.rc:28
9184 msgid ""
9185 "The syntax of this command is:\n"
9186 "\n"
9187 "NET START [service]\n"
9188 "\n"
9189 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9190 "'service' is the name of the service to start.\n"
9191 msgstr ""
9193 #: net.rc:29
9194 msgid ""
9195 "The syntax of this command is:\n"
9196 "\n"
9197 "NET STOP service\n"
9198 "\n"
9199 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9200 msgstr ""
9202 #: net.rc:30
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9205 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
9207 #: net.rc:31
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Could not stop service %1\n"
9210 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
9212 #: net.rc:32
9213 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9214 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
9216 #: net.rc:33
9217 msgid "Could not get handle to service.\n"
9218 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
9220 #: net.rc:34
9221 #, fuzzy
9222 msgid "The %1 service is starting.\n"
9223 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
9225 #: net.rc:35
9226 #, fuzzy
9227 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9228 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
9230 #: net.rc:36
9231 #, fuzzy
9232 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9233 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
9235 #: net.rc:37
9236 #, fuzzy
9237 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9238 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
9240 #: net.rc:38
9241 #, fuzzy
9242 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9243 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
9245 #: net.rc:39
9246 #, fuzzy
9247 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9248 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
9250 #: net.rc:41
9251 msgid "There are no entries in the list.\n"
9252 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
9254 #: net.rc:42
9255 msgid ""
9256 "\n"
9257 "Status  Local   Remote\n"
9258 "---------------------------------------------------------------\n"
9259 msgstr ""
9260 "\n"
9261 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
9262 "---------------------------------------------------------------\n"
9264 #: net.rc:43
9265 #, fuzzy
9266 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9267 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
9269 #: net.rc:45
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Paused"
9272 msgstr "&Pausad"
9274 #: net.rc:46
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Disconnected"
9277 msgstr "Pipa ansluten\n"
9279 #: net.rc:47
9280 #, fuzzy
9281 msgid "A network error occurred"
9282 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
9284 #: net.rc:48
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Connection is being made"
9287 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
9289 #: net.rc:49
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Reconnecting"
9292 msgstr "Ansluter till %s"
9294 #: net.rc:40
9295 #, fuzzy
9296 msgid "The following services are running:\n"
9297 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
9299 #: notepad.rc:27
9300 msgid "&New\tCtrl+N"
9301 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9303 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9304 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9305 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
9307 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9308 msgid "&Save\tCtrl+S"
9309 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
9311 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9312 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9313 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
9315 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9316 msgid "Page Se&tup..."
9317 msgstr "Sidla&yout..."
9319 #: notepad.rc:34
9320 msgid "P&rinter Setup..."
9321 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
9323 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9324 msgid "&Edit"
9325 msgstr "R&edigera"
9327 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9328 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9329 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
9331 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9332 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9333 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
9335 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9336 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9337 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
9339 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9340 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9341 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
9343 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9344 #: winefile.rc:29
9345 msgid "&Delete\tDel"
9346 msgstr "&Ta bort\tDel"
9348 #: notepad.rc:46
9349 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9350 msgstr "Markera &allt"
9352 #: notepad.rc:47
9353 msgid "&Time/Date\tF5"
9354 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
9356 #: notepad.rc:49
9357 msgid "&Wrap long lines"
9358 msgstr "&Dela långa meningar"
9360 #: notepad.rc:53
9361 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9362 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
9364 #: notepad.rc:54
9365 msgid "&Search next\tF3"
9366 msgstr "Sök &nästa\tF3"
9368 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9369 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9370 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
9372 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9373 msgid "&Contents\tF1"
9374 msgstr "&Innehåll\tF1"
9376 #: notepad.rc:59
9377 msgid "&About Notepad"
9378 msgstr "&Om Anteckningar"
9380 #: notepad.rc:105
9381 msgid "Page Setup"
9382 msgstr "Sidlayout"
9384 #: notepad.rc:107
9385 msgid "&Header:"
9386 msgstr "&Sidhuvud:"
9388 #: notepad.rc:109
9389 msgid "&Footer:"
9390 msgstr "&Sidfot:"
9392 #: notepad.rc:112
9393 msgid "&Margins (millimeters):"
9394 msgstr "Kanter:"
9396 #: notepad.rc:113
9397 msgid "&Left:"
9398 msgstr "&Vänster:"
9400 #: notepad.rc:115
9401 msgid "&Top:"
9402 msgstr "&Över:"
9404 #: notepad.rc:117
9405 msgid "&Right:"
9406 msgstr "&Höger:"
9408 #: notepad.rc:119
9409 msgid "&Bottom:"
9410 msgstr "&Under:"
9412 #: notepad.rc:131
9413 msgid "Encoding:"
9414 msgstr "Kodning:"
9416 #: notepad.rc:66
9417 msgid "Page &p"
9418 msgstr "Sida &p"
9420 #: notepad.rc:68
9421 msgid "Notepad"
9422 msgstr "Anteckningar"
9424 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9425 msgid "ERROR"
9426 msgstr "FEL"
9428 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9429 msgid "WARNING"
9430 msgstr "VARNING"
9432 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9433 msgid "Information"
9434 msgstr "Information"
9436 #: notepad.rc:73
9437 msgid "Untitled"
9438 msgstr "(namnlös)"
9440 #: notepad.rc:76
9441 msgid "Text files (*.txt)"
9442 msgstr "Textfiler (*.txt)"
9444 #: notepad.rc:79
9445 msgid ""
9446 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9447 "Please use a different editor."
9448 msgstr ""
9449 "Filen '%s' är för stor för Anteckningar.\n"
9450 " Använd en annan redigerare."
9452 #: notepad.rc:81
9453 #, fuzzy
9454 msgid ""
9455 "You did not enter any text.\n"
9456 "Please type something and try again."
9457 msgstr ""
9458 "Du skrev inte in någon text. \n"
9459 "Skriv något och försök sedan igen"
9461 #: notepad.rc:83
9462 msgid ""
9463 "File '%s' does not exist.\n"
9464 "\n"
9465 "Do you want to create a new file?"
9466 msgstr ""
9467 "Filen '%s'\n"
9468 "finns inte\n"
9469 "\n"
9470 " Vill du skapa en ny fil?"
9472 #: notepad.rc:85
9473 msgid ""
9474 "File '%s' has been modified.\n"
9475 "\n"
9476 "Would you like to save the changes?"
9477 msgstr ""
9478 "Filen '%s'\n"
9479 "har ändrats\n"
9480 "\n"
9481 " Vill du spara ändringarna?"
9483 #: notepad.rc:86
9484 msgid "'%s' could not be found."
9485 msgstr "'%s' hittades inte."
9487 #: notepad.rc:88
9488 msgid ""
9489 "Not enough memory to complete this task.\n"
9490 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9491 msgstr ""
9492 "Det finns inte tillräckligt med minne för att slutföra den här uppgiften.\n"
9493 "Avsluta ett eller flera program för att öka mängden\n"
9494 "ledigt minne."
9496 #: notepad.rc:90
9497 msgid "Unicode (UTF-16)"
9498 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9500 #: notepad.rc:91
9501 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9502 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9504 #: notepad.rc:92
9505 msgid "Unicode (UTF-8)"
9506 msgstr "Unicode (UTF-8)"
9508 #: notepad.rc:99
9509 #, fuzzy
9510 msgid ""
9511 "%1\n"
9512 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9513 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9514 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9515 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9516 "Continue?"
9517 msgstr ""
9518 "%s\n"
9519 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
9520 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
9521 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
9522 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
9523 "Vill du fortsätta?"
9525 #: oleview.rc:29
9526 msgid "&Bind to file..."
9527 msgstr "&Bind till fil..."
9529 #: oleview.rc:30
9530 msgid "&View TypeLib..."
9531 msgstr "&Visa TypeLib..."
9533 #: oleview.rc:32
9534 #, fuzzy
9535 msgid "&System Configuration"
9536 msgstr "&Systeminställningar..."
9538 #: oleview.rc:33
9539 msgid "&Run the Registry Editor"
9540 msgstr "Kör &Registereditorn"
9542 #: oleview.rc:37
9543 msgid "&Object"
9544 msgstr "&Objekt"
9546 #: oleview.rc:39
9547 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9548 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
9550 #: oleview.rc:41
9551 msgid "&In-process server"
9552 msgstr ""
9554 #: oleview.rc:42
9555 msgid "In-process &handler"
9556 msgstr ""
9558 #: oleview.rc:43
9559 #, fuzzy
9560 msgid "&Local server"
9561 msgstr "Lokalt fel"
9563 #: oleview.rc:44
9564 #, fuzzy
9565 msgid "&Remote server"
9566 msgstr "&Ta bort..."
9568 #: oleview.rc:47
9569 msgid "View &Type information"
9570 msgstr "Visa &typinformation"
9572 #: oleview.rc:49
9573 msgid "Create &Instance"
9574 msgstr "Skapa &instans"
9576 #: oleview.rc:50
9577 msgid "Create Instance &On..."
9578 msgstr "Skapa instans &på..."
9580 #: oleview.rc:51
9581 msgid "&Release Instance"
9582 msgstr "&Släpp instans"
9584 #: oleview.rc:53
9585 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9586 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
9588 #: oleview.rc:54
9589 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9590 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
9592 #: oleview.rc:60
9593 msgid "&Expert mode"
9594 msgstr "&Expertläge"
9596 #: oleview.rc:62
9597 msgid "&Hidden component categories"
9598 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
9600 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9601 msgid "&Toolbar"
9602 msgstr "&Verktygsfält"
9604 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9605 msgid "&Status Bar"
9606 msgstr "St&atusfält"
9608 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9609 msgid "&Refresh\tF5"
9610 msgstr "&Uppdatera\tF5"
9612 #: oleview.rc:71
9613 msgid "&About OleView"
9614 msgstr "&Om OleView"
9616 #: oleview.rc:79
9617 msgid "&Save as..."
9618 msgstr "S&para som..."
9620 #: oleview.rc:84
9621 msgid "&Group by type kind"
9622 msgstr "Sortera efter &typ"
9624 #: oleview.rc:154
9625 msgid "Connect to another machine"
9626 msgstr "Anslut till en annan dator"
9628 #: oleview.rc:157
9629 msgid "&Machine name:"
9630 msgstr "&Datornamn:"
9632 #: oleview.rc:165
9633 msgid "System Configuration"
9634 msgstr "Systeminställning"
9636 #: oleview.rc:168
9637 msgid "System Settings"
9638 msgstr "Systeminställningar"
9640 #: oleview.rc:169
9641 msgid "&Enable Distributed COM"
9642 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
9644 #: oleview.rc:170
9645 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9646 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
9648 #: oleview.rc:171
9649 msgid ""
9650 "These settings change only registry values.\n"
9651 "They have no effect on Wine performance."
9652 msgstr ""
9653 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
9654 "De påverkar inte Wines prestanda."
9656 #: oleview.rc:178
9657 msgid "Default Interface Viewer"
9658 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
9660 #: oleview.rc:181
9661 msgid "Interface"
9662 msgstr "Gränssnitt"
9664 #: oleview.rc:183
9665 msgid "IID:"
9666 msgstr "IID:"
9668 #: oleview.rc:186
9669 msgid "&View Type Info"
9670 msgstr "&Visa typinfo"
9672 #: oleview.rc:191
9673 msgid "IPersist Interface Viewer"
9674 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
9676 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9677 msgid "Class Name:"
9678 msgstr "Klassnamn:"
9680 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9681 msgid "CLSID:"
9682 msgstr "CLSID:"
9684 #: oleview.rc:203
9685 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9686 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
9688 #: oleview.rc:211
9689 msgid "&IsDirty"
9690 msgstr "&IsDirty"
9692 #: oleview.rc:213
9693 msgid "&GetSizeMax"
9694 msgstr "&GetSizeMax"
9696 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9697 msgid "OleView"
9698 msgstr "OleView"
9700 #: oleview.rc:98
9701 msgid "ITypeLib viewer"
9702 msgstr "ITypeLib-visare"
9704 #: oleview.rc:96
9705 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9706 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
9708 #: oleview.rc:97
9709 msgid "version 1.0"
9710 msgstr "version 1.0"
9712 #: oleview.rc:100
9713 #, fuzzy
9714 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9715 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9717 #: oleview.rc:103
9718 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9719 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
9721 #: oleview.rc:104
9722 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9723 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
9725 #: oleview.rc:105
9726 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9727 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
9729 #: oleview.rc:106
9730 msgid "Run the Wine registry editor"
9731 msgstr "Kör registereditorn"
9733 #: oleview.rc:107
9734 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9735 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
9737 #: oleview.rc:108
9738 msgid "Create an instance of the selected object"
9739 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
9741 #: oleview.rc:109
9742 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9743 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
9745 #: oleview.rc:110
9746 msgid "Release the currently selected object instance"
9747 msgstr "Släpp vald objektinstans"
9749 #: oleview.rc:111
9750 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9751 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
9753 #: oleview.rc:112
9754 msgid "Display the viewer for the selected item"
9755 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
9757 #: oleview.rc:117
9758 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9759 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
9761 #: oleview.rc:118
9762 msgid ""
9763 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9764 msgstr ""
9765 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
9767 #: oleview.rc:119
9768 msgid "Show or hide the toolbar"
9769 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
9771 #: oleview.rc:120
9772 msgid "Show or hide the status bar"
9773 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
9775 #: oleview.rc:121
9776 msgid "Refresh all lists"
9777 msgstr "Uppdatera alla listor"
9779 #: oleview.rc:122
9780 msgid "Display program information, version number and copyright"
9781 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
9783 #: oleview.rc:113
9784 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9785 msgstr ""
9787 #: oleview.rc:114
9788 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9789 msgstr ""
9791 #: oleview.rc:115
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9794 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9796 #: oleview.rc:116
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9799 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
9801 #: oleview.rc:128
9802 msgid "ObjectClasses"
9803 msgstr "Objektklasser"
9805 #: oleview.rc:129
9806 msgid "Grouped by Component Category"
9807 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
9809 #: oleview.rc:130
9810 msgid "OLE 1.0 Objects"
9811 msgstr "OLE 1.0-objekt"
9813 #: oleview.rc:131
9814 msgid "COM Library Objects"
9815 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
9817 #: oleview.rc:132
9818 msgid "All Objects"
9819 msgstr "Alla objekt"
9821 #: oleview.rc:133
9822 msgid "Application IDs"
9823 msgstr "Program-ID"
9825 #: oleview.rc:134
9826 msgid "Type Libraries"
9827 msgstr "Typbibliotek"
9829 #: oleview.rc:135
9830 msgid "ver."
9831 msgstr "ver."
9833 #: oleview.rc:136
9834 msgid "Interfaces"
9835 msgstr "Gränssnitt"
9837 #: oleview.rc:138
9838 msgid "Registry"
9839 msgstr "Register"
9841 #: oleview.rc:139
9842 msgid "Implementation"
9843 msgstr "Implementering"
9845 #: oleview.rc:140
9846 msgid "Activation"
9847 msgstr "Aktivering"
9849 #: oleview.rc:142
9850 msgid "CoGetClassObject failed."
9851 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
9853 #: oleview.rc:143
9854 msgid "Unknown error"
9855 msgstr "Okänt fel"
9857 #: oleview.rc:146
9858 msgid "bytes"
9859 msgstr "byte"
9861 #: oleview.rc:148
9862 #, fuzzy
9863 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9864 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
9866 #: oleview.rc:149
9867 msgid "Inherited Interfaces"
9868 msgstr "Ärvda gränssnitt"
9870 #: oleview.rc:124
9871 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9872 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9874 #: oleview.rc:125
9875 msgid "Close window"
9876 msgstr "Stäng fönster"
9878 #: oleview.rc:126
9879 msgid "Group typeinfos by kind"
9880 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
9882 #: progman.rc:30
9883 msgid "&New..."
9884 msgstr "&Ny..."
9886 #: progman.rc:31
9887 msgid "O&pen\tEnter"
9888 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
9890 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9891 msgid "&Move...\tF7"
9892 msgstr "&Flytta...\tF7"
9894 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9895 msgid "&Copy...\tF8"
9896 msgstr "&Kopiera...\tF8"
9898 #: progman.rc:35
9899 #, fuzzy
9900 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9901 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9903 #: progman.rc:37
9904 msgid "&Execute..."
9905 msgstr "K&ör..."
9907 #: progman.rc:39
9908 #, fuzzy
9909 msgid "E&xit Windows"
9910 msgstr "A&vsluta Windows..."
9912 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9913 msgid "&Options"
9914 msgstr "&Inställningar"
9916 #: progman.rc:42
9917 msgid "&Arrange automatically"
9918 msgstr "Ordna &automatiskt"
9920 #: progman.rc:43
9921 msgid "&Minimize on run"
9922 msgstr "&Minimera vid start"
9924 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9925 msgid "&Save settings on exit"
9926 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
9928 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9929 msgid "&Windows"
9930 msgstr "&Fönster"
9932 #: progman.rc:47
9933 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9934 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
9936 #: progman.rc:48
9937 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9938 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
9940 #: progman.rc:49
9941 msgid "&Arrange Icons"
9942 msgstr "Ordna &ikoner"
9944 #: progman.rc:54
9945 msgid "&About Program Manager"
9946 msgstr "&Om programhanteraren"
9948 #: progman.rc:100
9949 msgid "Program &group"
9950 msgstr "Program&grupp"
9952 #: progman.rc:102
9953 msgid "&Program"
9954 msgstr "&Program"
9956 #: progman.rc:113
9957 msgid "Move Program"
9958 msgstr "Flytta program"
9960 #: progman.rc:115
9961 msgid "Move program:"
9962 msgstr "Flytta program:"
9964 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9965 msgid "From group:"
9966 msgstr "Från grupp:"
9968 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9969 msgid "&To group:"
9970 msgstr "&Till grupp:"
9972 #: progman.rc:131
9973 msgid "Copy Program"
9974 msgstr "Kopiera program"
9976 #: progman.rc:133
9977 msgid "Copy program:"
9978 msgstr "Kopiera program:"
9980 #: progman.rc:149
9981 msgid "Program Group Attributes"
9982 msgstr "Programgruppsattribut"
9984 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9985 msgid "&Description:"
9986 msgstr "&Beskrivning:"
9988 #: progman.rc:153
9989 msgid "&Group file:"
9990 msgstr "&Gruppfil:"
9992 #: progman.rc:165
9993 msgid "Program Attributes"
9994 msgstr "Programattribut"
9996 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9997 msgid "&Command line:"
9998 msgstr "&Kommandorad:"
10000 #: progman.rc:171
10001 msgid "&Working directory:"
10002 msgstr "&Arbetskatalog:"
10004 #: progman.rc:173
10005 msgid "&Key combination:"
10006 msgstr "&Tangentkombination:"
10008 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10009 msgid "&Minimize at launch"
10010 msgstr "&Minimera vid start"
10012 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10013 msgid "&Browse..."
10014 msgstr "&Bläddra"
10016 #: progman.rc:180
10017 msgid "Change &icon..."
10018 msgstr "Ändra &ikon..."
10020 #: progman.rc:189
10021 msgid "Change Icon"
10022 msgstr "Ändra ikon"
10024 #: progman.rc:191
10025 msgid "&Filename:"
10026 msgstr "&Filnamn:"
10028 #: progman.rc:193
10029 msgid "Current &icon:"
10030 msgstr "Aktuell &ikon:"
10032 #: progman.rc:207
10033 msgid "Execute Program"
10034 msgstr "Kör program"
10036 #: progman.rc:60
10037 msgid "Program Manager"
10038 msgstr "Programhanteraren"
10040 #: progman.rc:65
10041 msgid "Delete group `%s'?"
10042 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10044 #: progman.rc:66
10045 msgid "Delete program `%s'?"
10046 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10048 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10049 msgid "Not implemented"
10050 msgstr "Ej implementerat"
10052 #: progman.rc:68
10053 msgid "Error reading `%s'."
10054 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10056 #: progman.rc:69
10057 msgid "Error writing `%s'."
10058 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10060 #: progman.rc:72
10061 msgid ""
10062 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10063 "Should it be tried further on?"
10064 msgstr ""
10065 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10066 "Ska vidare försök göras?"
10068 #: progman.rc:74
10069 msgid "Help not available."
10070 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10072 #: progman.rc:75
10073 msgid "Unknown feature in %s"
10074 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10076 #: progman.rc:76
10077 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10078 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10080 #: progman.rc:77
10081 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10082 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10084 #: progman.rc:80
10085 msgid "Programs"
10086 msgstr "Program"
10088 #: progman.rc:81
10089 msgid "Libraries (*.dll)"
10090 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10092 #: progman.rc:82
10093 msgid "Icon files"
10094 msgstr "Ikonfiler"
10096 #: progman.rc:83
10097 msgid "Icons (*.ico)"
10098 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10100 #: reg.rc:27
10101 msgid ""
10102 "The syntax of this command is:\n"
10103 "\n"
10104 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10105 "REG command /?\n"
10106 msgstr ""
10107 "Syntax för detta kommando är:\n"
10108 "\n"
10109 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10110 "REG kommando /?\n"
10112 #: reg.rc:28
10113 msgid ""
10114 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10115 "f]\n"
10116 msgstr ""
10117 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10118 "f]\n"
10120 #: reg.rc:29
10121 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10122 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10124 #: reg.rc:30
10125 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10126 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10128 #: reg.rc:31
10129 msgid "The operation completed successfully\n"
10130 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10132 #: reg.rc:32
10133 msgid "Error: Invalid key name\n"
10134 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10136 #: reg.rc:33
10137 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10138 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10140 #: reg.rc:34
10141 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10142 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10144 #: reg.rc:35
10145 msgid ""
10146 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10147 msgstr ""
10148 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10150 #: regedit.rc:31
10151 msgid "&Registry"
10152 msgstr "&Register"
10154 #: regedit.rc:33
10155 msgid "&Import Registry File..."
10156 msgstr "&Importera Registerfil..."
10158 #: regedit.rc:34
10159 msgid "&Export Registry File..."
10160 msgstr "&Exportera Registerfil..."
10162 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10163 #, fuzzy
10164 msgid "&Modify..."
10165 msgstr "&Ändra"
10167 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10168 msgid "&Key"
10169 msgstr "&Nyckel"
10171 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10172 msgid "&String Value"
10173 msgstr "&Strängvärde"
10175 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10176 msgid "&Binary Value"
10177 msgstr "&Binärt Värde"
10179 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10180 msgid "&DWORD Value"
10181 msgstr "&DWORD-värde"
10183 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10184 msgid "&Multi String Value"
10185 msgstr "&Flersträngsvärde"
10187 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10188 msgid "&Expandable String Value"
10189 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
10191 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10192 msgid "&Rename\tF2"
10193 msgstr "&Byt namn\tF2"
10195 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10196 msgid "&Copy Key Name"
10197 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
10199 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10200 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10201 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10203 #: regedit.rc:61
10204 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10205 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
10207 #: regedit.rc:65
10208 msgid "Status &Bar"
10209 msgstr "&Statusrad"
10211 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10212 msgid "Sp&lit"
10213 msgstr "&Dela upp"
10215 #: regedit.rc:74
10216 msgid "&Remove Favorite..."
10217 msgstr "&Ta bort favorit..."
10219 #: regedit.rc:79
10220 msgid "&About Registry Editor"
10221 msgstr "&Om Registereditorn"
10223 #: regedit.rc:88
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Modify Binary Data..."
10226 msgstr "Ändra binärt data"
10228 #: regedit.rc:109
10229 msgid "&Export..."
10230 msgstr "&Exportera..."
10232 #: regedit.rc:215
10233 msgid "Export registry"
10234 msgstr "&Exportera register"
10236 #: regedit.rc:216
10237 msgid "&All"
10238 msgstr "&Allt"
10240 #: regedit.rc:217
10241 msgid "S&elected branch:"
10242 msgstr "&Markerad del:"
10244 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10245 msgid "Find"
10246 msgstr "Sök"
10248 #: regedit.rc:226
10249 msgid "Find:"
10250 msgstr "Sök:"
10252 #: regedit.rc:228
10253 msgid "Find in:"
10254 msgstr "Sök i:"
10256 #: regedit.rc:229
10257 msgid "Keys"
10258 msgstr "Nycklar"
10260 #: regedit.rc:230
10261 msgid "Value names"
10262 msgstr "Värdenamn"
10264 #: regedit.rc:231
10265 msgid "Value content"
10266 msgstr "Värdeinnehåll"
10268 #: regedit.rc:232
10269 msgid "Whole string only"
10270 msgstr "Enbart hela strängar"
10272 #: regedit.rc:239
10273 msgid "Add Favorite"
10274 msgstr "Lägg till favorit"
10276 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10277 msgid "Name:"
10278 msgstr "Namn:"
10280 #: regedit.rc:250
10281 msgid "Remove Favorite"
10282 msgstr "Ta bort favorit"
10284 #: regedit.rc:261
10285 msgid "Edit String"
10286 msgstr "Redigera sträng"
10288 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10289 msgid "Value name:"
10290 msgstr "Värdenamn:"
10292 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10293 msgid "Value data:"
10294 msgstr "Värdedata:"
10296 #: regedit.rc:274
10297 msgid "Edit DWORD"
10298 msgstr "Redigera DWORD"
10300 #: regedit.rc:281
10301 msgid "Base"
10302 msgstr "Bas"
10304 #: regedit.rc:282
10305 msgid "Hexadecimal"
10306 msgstr "Hexadecimal"
10308 #: regedit.rc:283
10309 msgid "Decimal"
10310 msgstr "Decimal"
10312 #: regedit.rc:290
10313 msgid "Edit Binary"
10314 msgstr "Redigera binär"
10316 #: regedit.rc:303
10317 msgid "Edit Multi String"
10318 msgstr "Redigera flersträng"
10320 #: regedit.rc:134
10321 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10322 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
10324 #: regedit.rc:135
10325 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10326 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
10328 #: regedit.rc:136
10329 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10330 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
10332 #: regedit.rc:137
10333 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10334 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
10336 #: regedit.rc:138
10337 msgid ""
10338 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10339 msgstr ""
10340 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
10342 #: regedit.rc:139
10343 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10344 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
10346 #: regedit.rc:124
10347 msgid "Data"
10348 msgstr "Data"
10350 #: regedit.rc:129
10351 msgid "Registry Editor"
10352 msgstr "Registereditorn"
10354 #: regedit.rc:191
10355 msgid "Import Registry File"
10356 msgstr "Importera registerfil"
10358 #: regedit.rc:192
10359 msgid "Export Registry File"
10360 msgstr "Exportera registerfil"
10362 #: regedit.rc:193
10363 msgid "Registry files (*.reg)"
10364 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10366 #: regedit.rc:194
10367 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10368 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10370 #: regedit.rc:201
10371 msgid "(Default)"
10372 msgstr "(Standard)"
10374 #: regedit.rc:202
10375 msgid "(value not set)"
10376 msgstr "(värde ej angivet)"
10378 #: regedit.rc:203
10379 msgid "(cannot display value)"
10380 msgstr "(kunde inte visa värde)"
10382 #: regedit.rc:204
10383 msgid "(unknown %d)"
10384 msgstr "(okänt %d)"
10386 #: regedit.rc:160
10387 msgid "Quits the registry editor"
10388 msgstr "Avslutar Registereditorn"
10390 #: regedit.rc:161
10391 msgid "Adds keys to the favorites list"
10392 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
10394 #: regedit.rc:162
10395 msgid "Removes keys from the favorites list"
10396 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
10398 #: regedit.rc:163
10399 msgid "Shows or hides the status bar"
10400 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
10402 #: regedit.rc:164
10403 msgid "Change position of split between two panes"
10404 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
10406 #: regedit.rc:165
10407 msgid "Refreshes the window"
10408 msgstr "Uppdaterar fönstret"
10410 #: regedit.rc:166
10411 msgid "Deletes the selection"
10412 msgstr "Tar bort markerat data"
10414 #: regedit.rc:167
10415 msgid "Renames the selection"
10416 msgstr "Byter namn på markerat data"
10418 #: regedit.rc:168
10419 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10420 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
10422 #: regedit.rc:169
10423 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10424 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
10426 #: regedit.rc:170
10427 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10428 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
10430 #: regedit.rc:144
10431 msgid "Modifies the value's data"
10432 msgstr "Ändrar värdets data"
10434 #: regedit.rc:145
10435 msgid "Adds a new key"
10436 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
10438 #: regedit.rc:146
10439 msgid "Adds a new string value"
10440 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
10442 #: regedit.rc:147
10443 msgid "Adds a new binary value"
10444 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
10446 #: regedit.rc:148
10447 msgid "Adds a new double word value"
10448 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
10450 #: regedit.rc:150
10451 msgid "Imports a text file into the registry"
10452 msgstr "Importerar en textfil till registret"
10454 #: regedit.rc:152
10455 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10456 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
10458 #: regedit.rc:153
10459 msgid "Prints all or part of the registry"
10460 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
10462 #: regedit.rc:155
10463 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10464 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
10466 #: regedit.rc:178
10467 msgid "Can't query value '%s'"
10468 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
10470 #: regedit.rc:179
10471 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10472 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
10474 #: regedit.rc:180
10475 msgid "Value is too big (%u)"
10476 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
10478 #: regedit.rc:181
10479 msgid "Confirm Value Delete"
10480 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
10482 #: regedit.rc:182
10483 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10484 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
10486 #: regedit.rc:186
10487 msgid "Search string '%s' not found"
10488 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
10490 #: regedit.rc:183
10491 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10492 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
10494 #: regedit.rc:184
10495 msgid "New Key #%d"
10496 msgstr "Ny nyckel #%d"
10498 #: regedit.rc:185
10499 msgid "New Value #%d"
10500 msgstr "Nytt värde #%d"
10502 #: regedit.rc:177
10503 msgid "Can't query key '%s'"
10504 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
10506 #: regedit.rc:149
10507 msgid "Adds a new multi string value"
10508 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
10510 #: regedit.rc:171
10511 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10512 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
10514 #: start.rc:46
10515 #, fuzzy
10516 msgid ""
10517 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10518 "with that suffix.\n"
10519 "Usage:\n"
10520 "start [options] program_filename [...]\n"
10521 "start [options] document_filename\n"
10522 "\n"
10523 "Options:\n"
10524 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10525 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10526 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10527 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10528 "code.\n"
10529 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10530 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10531 "/L           Show end-user license.\n"
10532 "/?           Display this help and exit.\n"
10533 "\n"
10534 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10535 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10536 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10537 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10538 msgstr ""
10539 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
10540 "används\n"
10541 "för filer med den filändelsen.\n"
10542 "Användning:\n"
10543 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
10544 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
10545 "\n"
10546 "Val:\n"
10547 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
10548 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
10549 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
10550 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
10551 "             avslutsskod.\n"
10552 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
10553 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
10554 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
10555 "\n"
10556 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10557 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
10558 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
10559 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
10561 #: start.rc:64
10562 msgid ""
10563 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10564 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10565 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10566 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10567 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10568 "\n"
10569 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10570 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10571 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10572 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10573 "\n"
10574 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10575 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10576 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10577 "\n"
10578 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10579 msgstr ""
10580 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10581 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
10582 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
10583 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
10584 "någon senare version.\n"
10585 "\n"
10586 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
10587 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
10588 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
10589 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
10590 "information.\n"
10591 "\n"
10592 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
10593 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
10594 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10595 "\n"
10596 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
10598 #: start.rc:66
10599 msgid ""
10600 "Application could not be started, or no application associated with the "
10601 "specified file.\n"
10602 "ShellExecuteEx failed"
10603 msgstr ""
10604 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
10605 "angivna filen.\n"
10606 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
10608 #: start.rc:68
10609 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10610 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
10612 #: taskkill.rc:27
10613 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10614 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
10616 #: taskkill.rc:28
10617 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10618 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
10620 #: taskkill.rc:29
10621 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10622 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
10624 #: taskkill.rc:30
10625 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10626 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
10628 #: taskkill.rc:31
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10631 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
10633 #: taskkill.rc:32
10634 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10635 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
10637 #: taskkill.rc:33
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10640 msgstr ""
10641 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
10643 #: taskkill.rc:34
10644 #, fuzzy
10645 msgid ""
10646 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10647 msgstr ""
10648 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
10649 "%u.\n"
10651 #: taskkill.rc:35
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10654 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
10656 #: taskkill.rc:36
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10659 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
10661 #: taskkill.rc:37
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10664 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
10666 #: taskkill.rc:38
10667 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10668 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
10670 #: taskkill.rc:39
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10673 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
10675 #: taskkill.rc:40
10676 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10677 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
10679 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10680 msgid "&New Task (Run...)"
10681 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
10683 #: taskmgr.rc:39
10684 msgid "E&xit Task Manager"
10685 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
10687 #: taskmgr.rc:45
10688 msgid "&Minimize On Use"
10689 msgstr "&Minimera vid användning"
10691 #: taskmgr.rc:47
10692 msgid "&Hide When Minimized"
10693 msgstr "&Dölj vid minimering"
10695 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10696 msgid "&Show 16-bit tasks"
10697 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
10699 #: taskmgr.rc:54
10700 msgid "&Refresh Now"
10701 msgstr "Uppd&atera nu"
10703 #: taskmgr.rc:55
10704 msgid "&Update Speed"
10705 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
10707 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10708 msgid "&High"
10709 msgstr "&Hög"
10711 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10712 msgid "&Normal"
10713 msgstr "&Normal"
10715 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10716 msgid "&Low"
10717 msgstr "&Låg"
10719 #: taskmgr.rc:61
10720 msgid "&Paused"
10721 msgstr "&Pausad"
10723 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10724 msgid "&Select Columns..."
10725 msgstr "&Välj kolumner..."
10727 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10728 msgid "&CPU History"
10729 msgstr "&Processorhistorik"
10731 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10732 msgid "&One Graph, All CPUs"
10733 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
10735 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10736 msgid "One Graph &Per CPU"
10737 msgstr "En graf &per processor"
10739 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10740 msgid "&Show Kernel Times"
10741 msgstr "Vi&sa kerneltider"
10743 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10744 msgid "Tile &Horizontally"
10745 msgstr "Ordna &horisontellt"
10747 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10748 msgid "Tile &Vertically"
10749 msgstr "Ordna &vertikalt"
10751 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10752 msgid "&Minimize"
10753 msgstr "&Minimera"
10755 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10756 msgid "&Cascade"
10757 msgstr "&Överlappande"
10759 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10760 msgid "&Bring To Front"
10761 msgstr "V&isa överst"
10763 #: taskmgr.rc:90
10764 msgid "&About Task Manager"
10765 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
10767 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10768 msgid "&Switch To"
10769 msgstr "B&yt till"
10771 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10772 msgid "&End Task"
10773 msgstr "Avsluta aktivit&et"
10775 #: taskmgr.rc:130
10776 msgid "&Go To Process"
10777 msgstr "&Gå till process"
10779 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10780 msgid "&End Process"
10781 msgstr "Avsluta proc&ess"
10783 #: taskmgr.rc:150
10784 msgid "End Process &Tree"
10785 msgstr "Avslu&ta processträd"
10787 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10788 msgid "&Debug"
10789 msgstr "&Felsök"
10791 #: taskmgr.rc:154
10792 msgid "Set &Priority"
10793 msgstr "Ange &prioritet"
10795 #: taskmgr.rc:156
10796 msgid "&Realtime"
10797 msgstr "&Realtid"
10799 #: taskmgr.rc:160
10800 #, fuzzy
10801 msgid "&Above Normal"
10802 msgstr "&Över normal"
10804 #: taskmgr.rc:164
10805 #, fuzzy
10806 msgid "&Below Normal"
10807 msgstr "&Under normal"
10809 #: taskmgr.rc:169
10810 msgid "Set &Affinity..."
10811 msgstr "Ställ in &släktskap..."
10813 #: taskmgr.rc:170
10814 msgid "Edit Debug &Channels..."
10815 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
10817 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10818 msgid "Task Manager"
10819 msgstr "Aktivitetshanteraren"
10821 #: taskmgr.rc:346
10822 msgid "Tab1"
10823 msgstr "Tab1"
10825 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10826 msgid "List2"
10827 msgstr "List2"
10829 #: taskmgr.rc:355
10830 msgid "&New Task..."
10831 msgstr "&Ny aktivitet..."
10833 #: taskmgr.rc:368
10834 msgid "&Show processes from all users"
10835 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
10837 #: taskmgr.rc:376
10838 msgid "CPU Usage"
10839 msgstr "CPU-användning"
10841 #: taskmgr.rc:377
10842 msgid "MEM Usage"
10843 msgstr "MEM-användning"
10845 #: taskmgr.rc:378
10846 msgid "Totals"
10847 msgstr "Totalt"
10849 #: taskmgr.rc:379
10850 msgid "Commit Charge (K)"
10851 msgstr "Virtuellt minne (K)"
10853 #: taskmgr.rc:380
10854 msgid "Physical Memory (K)"
10855 msgstr "Fysiskt minne (K)"
10857 #: taskmgr.rc:381
10858 msgid "Kernel Memory (K)"
10859 msgstr "Kernelminne (K)"
10861 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10862 msgid "Handles"
10863 msgstr "Referenser"
10865 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10866 msgid "Threads"
10867 msgstr "Trådar"
10869 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10870 msgid "Processes"
10871 msgstr "Processer"
10873 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10874 msgid "Total"
10875 msgstr "Totalt"
10877 #: taskmgr.rc:392
10878 msgid "Limit"
10879 msgstr "Gräns"
10881 #: taskmgr.rc:393
10882 msgid "Peak"
10883 msgstr "Topp"
10885 #: taskmgr.rc:402
10886 msgid "System Cache"
10887 msgstr "Systemcache"
10889 #: taskmgr.rc:410
10890 msgid "Paged"
10891 msgstr "Växlat"
10893 #: taskmgr.rc:411
10894 msgid "Nonpaged"
10895 msgstr "Oväxlat"
10897 #: taskmgr.rc:418
10898 msgid "CPU Usage History"
10899 msgstr "Historik för CPU-användning"
10901 #: taskmgr.rc:419
10902 msgid "Memory Usage History"
10903 msgstr "Historik för MEM-användning"
10905 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10906 msgid "Debug Channels"
10907 msgstr "Felsökningskanaler"
10909 #: taskmgr.rc:443
10910 msgid "Processor Affinity"
10911 msgstr "Process-släktskap"
10913 #: taskmgr.rc:448
10914 msgid ""
10915 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10916 "allowed to execute on."
10917 msgstr ""
10918 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
10919 "tillåts köra på."
10921 #: taskmgr.rc:450
10922 msgid "CPU 0"
10923 msgstr "CPU 0"
10925 #: taskmgr.rc:452
10926 msgid "CPU 1"
10927 msgstr "CPU 1"
10929 #: taskmgr.rc:454
10930 msgid "CPU 2"
10931 msgstr "CPU 2"
10933 #: taskmgr.rc:456
10934 msgid "CPU 3"
10935 msgstr "CPU 3"
10937 #: taskmgr.rc:458
10938 msgid "CPU 4"
10939 msgstr "CPU 4"
10941 #: taskmgr.rc:460
10942 msgid "CPU 5"
10943 msgstr "CPU 5"
10945 #: taskmgr.rc:462
10946 msgid "CPU 6"
10947 msgstr "CPU 6"
10949 #: taskmgr.rc:464
10950 msgid "CPU 7"
10951 msgstr "CPU 7"
10953 #: taskmgr.rc:466
10954 msgid "CPU 8"
10955 msgstr "CPU 8"
10957 #: taskmgr.rc:468
10958 msgid "CPU 9"
10959 msgstr "CPU 9"
10961 #: taskmgr.rc:470
10962 msgid "CPU 10"
10963 msgstr "CPU 10"
10965 #: taskmgr.rc:472
10966 msgid "CPU 11"
10967 msgstr "CPU 11"
10969 #: taskmgr.rc:474
10970 msgid "CPU 12"
10971 msgstr "CPU 12"
10973 #: taskmgr.rc:476
10974 msgid "CPU 13"
10975 msgstr "CPU 13"
10977 #: taskmgr.rc:478
10978 msgid "CPU 14"
10979 msgstr "CPU 14"
10981 #: taskmgr.rc:480
10982 msgid "CPU 15"
10983 msgstr "CPU 15"
10985 #: taskmgr.rc:482
10986 msgid "CPU 16"
10987 msgstr "CPU 16"
10989 #: taskmgr.rc:484
10990 msgid "CPU 17"
10991 msgstr "CPU 17"
10993 #: taskmgr.rc:486
10994 msgid "CPU 18"
10995 msgstr "CPU 18"
10997 #: taskmgr.rc:488
10998 msgid "CPU 19"
10999 msgstr "CPU 19"
11001 #: taskmgr.rc:490
11002 msgid "CPU 20"
11003 msgstr "CPU 20"
11005 #: taskmgr.rc:492
11006 msgid "CPU 21"
11007 msgstr "CPU 21"
11009 #: taskmgr.rc:494
11010 msgid "CPU 22"
11011 msgstr "CPU 22"
11013 #: taskmgr.rc:496
11014 msgid "CPU 23"
11015 msgstr "CPU 23"
11017 #: taskmgr.rc:498
11018 msgid "CPU 24"
11019 msgstr "CPU 24"
11021 #: taskmgr.rc:500
11022 msgid "CPU 25"
11023 msgstr "CPU 25"
11025 #: taskmgr.rc:502
11026 msgid "CPU 26"
11027 msgstr "CPU 26"
11029 #: taskmgr.rc:504
11030 msgid "CPU 27"
11031 msgstr "CPU 27"
11033 #: taskmgr.rc:506
11034 msgid "CPU 28"
11035 msgstr "CPU 28"
11037 #: taskmgr.rc:508
11038 msgid "CPU 29"
11039 msgstr "CPU 29"
11041 #: taskmgr.rc:510
11042 msgid "CPU 30"
11043 msgstr "CPU 30"
11045 #: taskmgr.rc:512
11046 msgid "CPU 31"
11047 msgstr "CPU 31"
11049 #: taskmgr.rc:518
11050 msgid "Select Columns"
11051 msgstr "Välj kolumner"
11053 #: taskmgr.rc:523
11054 msgid ""
11055 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11056 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11058 #: taskmgr.rc:525
11059 msgid "&Image Name"
11060 msgstr "&Image name"
11062 #: taskmgr.rc:527
11063 msgid "&PID (Process Identifier)"
11064 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11066 #: taskmgr.rc:529
11067 msgid "&CPU Usage"
11068 msgstr "&CPU-användning"
11070 #: taskmgr.rc:531
11071 msgid "CPU Tim&e"
11072 msgstr "CPU-&tid"
11074 #: taskmgr.rc:533
11075 msgid "&Memory Usage"
11076 msgstr "&Minnesanvändning"
11078 #: taskmgr.rc:535
11079 msgid "Memory Usage &Delta"
11080 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11082 #: taskmgr.rc:537
11083 msgid "Pea&k Memory Usage"
11084 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11086 #: taskmgr.rc:539
11087 msgid "Page &Faults"
11088 msgstr "Sid&fel"
11090 #: taskmgr.rc:541
11091 msgid "&USER Objects"
11092 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11094 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11095 msgid "I/O Reads"
11096 msgstr "I/O-läsningar"
11098 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11099 msgid "I/O Read Bytes"
11100 msgstr "I/O byte lästa"
11102 #: taskmgr.rc:547
11103 msgid "&Session ID"
11104 msgstr "&Sessions-ID"
11106 #: taskmgr.rc:549
11107 msgid "User &Name"
11108 msgstr "A&nvändare"
11110 #: taskmgr.rc:551
11111 msgid "Page F&aults Delta"
11112 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11114 #: taskmgr.rc:553
11115 msgid "&Virtual Memory Size"
11116 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11118 #: taskmgr.rc:555
11119 msgid "Pa&ged Pool"
11120 msgstr "Pa&ged pool"
11122 #: taskmgr.rc:557
11123 msgid "N&on-paged Pool"
11124 msgstr "Väx&lat minne"
11126 #: taskmgr.rc:559
11127 msgid "Base P&riority"
11128 msgstr "Bas-p&rio"
11130 #: taskmgr.rc:561
11131 msgid "&Handle Count"
11132 msgstr "Antal r&eferenser"
11134 #: taskmgr.rc:563
11135 msgid "&Thread Count"
11136 msgstr "Antal tr&ådar"
11138 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11139 msgid "GDI Objects"
11140 msgstr "GDI-objekt"
11142 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11143 msgid "I/O Writes"
11144 msgstr "I/O-skrivningar"
11146 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11147 msgid "I/O Write Bytes"
11148 msgstr "I/O byte skrivna"
11150 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11151 msgid "I/O Other"
11152 msgstr "I/O övrigt"
11154 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11155 msgid "I/O Other Bytes"
11156 msgstr "I/O byte övrigt"
11158 #: taskmgr.rc:182
11159 msgid "Create New Task"
11160 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11162 #: taskmgr.rc:187
11163 msgid "Runs a new program"
11164 msgstr "Kör ett nytt program"
11166 #: taskmgr.rc:188
11167 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11168 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11170 #: taskmgr.rc:190
11171 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11172 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11174 #: taskmgr.rc:191
11175 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11176 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11178 #: taskmgr.rc:192
11179 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11180 msgstr ""
11181 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11183 #: taskmgr.rc:193
11184 msgid "Displays tasks by using large icons"
11185 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11187 #: taskmgr.rc:194
11188 msgid "Displays tasks by using small icons"
11189 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11191 #: taskmgr.rc:195
11192 msgid "Displays information about each task"
11193 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11195 #: taskmgr.rc:196
11196 msgid "Updates the display twice per second"
11197 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11199 #: taskmgr.rc:197
11200 msgid "Updates the display every two seconds"
11201 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11203 #: taskmgr.rc:198
11204 msgid "Updates the display every four seconds"
11205 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11207 #: taskmgr.rc:203
11208 msgid "Does not automatically update"
11209 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11211 #: taskmgr.rc:205
11212 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11213 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11215 #: taskmgr.rc:206
11216 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11217 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11219 #: taskmgr.rc:207
11220 msgid "Minimizes the windows"
11221 msgstr "Minimerar fönstren"
11223 #: taskmgr.rc:208
11224 msgid "Maximizes the windows"
11225 msgstr "Maximerar fönstren"
11227 #: taskmgr.rc:209
11228 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11229 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11231 #: taskmgr.rc:210
11232 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11233 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11235 #: taskmgr.rc:211
11236 msgid "Displays Task Manager help topics"
11237 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11239 #: taskmgr.rc:212
11240 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11241 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11243 #: taskmgr.rc:213
11244 msgid "Exits the Task Manager application"
11245 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11247 #: taskmgr.rc:215
11248 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11249 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11251 #: taskmgr.rc:216
11252 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11253 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11255 #: taskmgr.rc:217
11256 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11257 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11259 #: taskmgr.rc:219
11260 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11261 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11263 #: taskmgr.rc:220
11264 msgid "Each CPU has its own history graph"
11265 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11267 #: taskmgr.rc:222
11268 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11269 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11271 #: taskmgr.rc:227
11272 msgid "Tells the selected tasks to close"
11273 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
11275 #: taskmgr.rc:228
11276 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11277 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
11279 #: taskmgr.rc:229
11280 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11281 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
11283 #: taskmgr.rc:230
11284 msgid "Removes the process from the system"
11285 msgstr "Tar bort processen från systemet"
11287 #: taskmgr.rc:232
11288 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11289 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
11291 #: taskmgr.rc:233
11292 msgid "Attaches the debugger to this process"
11293 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
11295 #: taskmgr.rc:235
11296 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11297 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
11299 #: taskmgr.rc:237
11300 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11301 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
11303 #: taskmgr.rc:238
11304 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11305 msgstr "Ger processen hög prioritet"
11307 #: taskmgr.rc:240
11308 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11309 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
11311 #: taskmgr.rc:242
11312 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11313 msgstr "Ger processen normal prioritet"
11315 #: taskmgr.rc:244
11316 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11317 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
11319 #: taskmgr.rc:245
11320 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11321 msgstr "Ger processen låg prioritet"
11323 #: taskmgr.rc:247
11324 msgid "Controls Debug Channels"
11325 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
11327 #: taskmgr.rc:264
11328 msgid "Performance"
11329 msgstr "Prestanda"
11331 #: taskmgr.rc:265
11332 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11333 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
11335 #: taskmgr.rc:266
11336 msgid "Processes: %d"
11337 msgstr "Processer: %d"
11339 #: taskmgr.rc:267
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11342 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
11344 #: taskmgr.rc:272
11345 msgid "Image Name"
11346 msgstr ""
11348 #: taskmgr.rc:273
11349 msgid "PID"
11350 msgstr "PID"
11352 #: taskmgr.rc:274
11353 msgid "CPU"
11354 msgstr "CPU-användning"
11356 #: taskmgr.rc:275
11357 msgid "CPU Time"
11358 msgstr "CPU-tid"
11360 #: taskmgr.rc:276
11361 msgid "Mem Usage"
11362 msgstr "Minnesanvändning"
11364 #: taskmgr.rc:277
11365 msgid "Mem Delta"
11366 msgstr "Minnesdelta"
11368 #: taskmgr.rc:278
11369 msgid "Peak Mem Usage"
11370 msgstr "Högsta minnesanvändning"
11372 #: taskmgr.rc:279
11373 msgid "Page Faults"
11374 msgstr "Sidfel"
11376 #: taskmgr.rc:280
11377 msgid "USER Objects"
11378 msgstr "Användarobjekt"
11380 #: taskmgr.rc:283
11381 msgid "Session ID"
11382 msgstr "Sessions-ID"
11384 #: taskmgr.rc:284
11385 msgid "Username"
11386 msgstr "Användare"
11388 #: taskmgr.rc:285
11389 msgid "PF Delta"
11390 msgstr "Sidfelsdelta"
11392 #: taskmgr.rc:286
11393 msgid "VM Size"
11394 msgstr "VM-storlek"
11396 #: taskmgr.rc:287
11397 msgid "Paged Pool"
11398 msgstr "Växlat minne"
11400 #: taskmgr.rc:288
11401 msgid "NP Pool"
11402 msgstr "Oväxlat minne"
11404 #: taskmgr.rc:289
11405 msgid "Base Pri"
11406 msgstr "Bas-prio"
11408 #: taskmgr.rc:301
11409 msgid "Task Manager Warning"
11410 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
11412 #: taskmgr.rc:304
11413 msgid ""
11414 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11415 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11416 "sure you want to change the priority class?"
11417 msgstr ""
11418 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
11419 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
11420 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
11422 #: taskmgr.rc:305
11423 msgid "Unable to Change Priority"
11424 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
11426 #: taskmgr.rc:310
11427 msgid ""
11428 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11429 "results including loss of data and system instability. The\n"
11430 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11431 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11432 "terminate the process?"
11433 msgstr ""
11434 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
11435 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
11436 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
11437 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
11438 "avbryta processen?"
11440 #: taskmgr.rc:311
11441 msgid "Unable to Terminate Process"
11442 msgstr "Kunde inte avbryta process"
11444 #: taskmgr.rc:313
11445 msgid ""
11446 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11447 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11448 msgstr ""
11449 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
11450 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
11452 #: taskmgr.rc:314
11453 msgid "Unable to Debug Process"
11454 msgstr "Kunde inte felsöka process"
11456 #: taskmgr.rc:315
11457 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11458 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
11460 #: taskmgr.rc:316
11461 msgid "Invalid Option"
11462 msgstr "Ogiltigt val"
11464 #: taskmgr.rc:317
11465 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11466 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
11468 #: taskmgr.rc:322
11469 msgid "System Idle Process"
11470 msgstr "Systemets vänteprocess"
11472 #: taskmgr.rc:323
11473 msgid "Not Responding"
11474 msgstr "Svarar inte"
11476 #: taskmgr.rc:324
11477 msgid "Running"
11478 msgstr "Kör"
11480 #: taskmgr.rc:325
11481 msgid "Task"
11482 msgstr "Aktivitet"
11484 #: taskmgr.rc:328
11485 msgid "Fixme"
11486 msgstr "Fixme"
11488 #: taskmgr.rc:329
11489 msgid "Err"
11490 msgstr "Err"
11492 #: taskmgr.rc:330
11493 msgid "Warn"
11494 msgstr "Warn"
11496 #: taskmgr.rc:331
11497 msgid "Trace"
11498 msgstr "Trace"
11500 #: uninstaller.rc:26
11501 msgid "Wine Application Uninstaller"
11502 msgstr "Avinstallera Wine-program"
11504 #: uninstaller.rc:27
11505 msgid ""
11506 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11507 "executable.\n"
11508 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11509 msgstr ""
11511 #: view.rc:33
11512 msgid "&Pan"
11513 msgstr "&Panorera"
11515 #: view.rc:35
11516 msgid "&Scale to Window"
11517 msgstr "&Skala till fönster"
11519 #: view.rc:37
11520 msgid "&Left"
11521 msgstr "&Vänster"
11523 #: view.rc:38
11524 msgid "&Right"
11525 msgstr "&Höger"
11527 #: view.rc:39
11528 msgid "&Up"
11529 msgstr "&Upp"
11531 #: view.rc:40
11532 msgid "&Down"
11533 msgstr "&Ner"
11535 #: view.rc:46
11536 msgid "Regular Metafile Viewer"
11537 msgstr ""
11539 #: wineboot.rc:28
11540 msgid "Waiting for Program"
11541 msgstr "Väntar på program"
11543 #: wineboot.rc:32
11544 msgid "Terminate Process"
11545 msgstr "Avsluta process"
11547 #: wineboot.rc:33
11548 msgid ""
11549 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11550 "responding.\n"
11551 "\n"
11552 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11553 msgstr ""
11554 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
11555 "svarar inte.\n"
11556 "\n"
11557 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
11559 #: wineboot.rc:39
11560 msgid "Wine"
11561 msgstr "Wine"
11563 #: wineboot.rc:43
11564 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11565 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
11567 #: winecfg.rc:138
11568 msgid ""
11569 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11570 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11571 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11572 "option) any later version."
11573 msgstr ""
11574 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
11575 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
11576 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
11577 "vill) någon senare version."
11579 #: winecfg.rc:140
11580 msgid " Windows Registration Information "
11581 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
11583 #: winecfg.rc:141
11584 msgid "&Owner:"
11585 msgstr "Ägare:"
11587 #: winecfg.rc:143
11588 msgid "Organi&zation:"
11589 msgstr "Organisation:"
11591 #: winecfg.rc:151
11592 msgid " Application Settings "
11593 msgstr " Programinställningar "
11595 #: winecfg.rc:152
11596 msgid ""
11597 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11598 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11599 "or per-application settings in those tabs as well."
11600 msgstr ""
11601 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
11602 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
11603 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
11605 #: winecfg.rc:156
11606 msgid "&Add application..."
11607 msgstr "&Lägg till program"
11609 #: winecfg.rc:157
11610 msgid "&Remove application"
11611 msgstr "&Ta bort program"
11613 #: winecfg.rc:158
11614 msgid "&Windows Version:"
11615 msgstr "&Windows-version:"
11617 #: winecfg.rc:166
11618 msgid " Window Settings "
11619 msgstr " Fönsterinställningar "
11621 #: winecfg.rc:167
11622 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11623 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
11625 #: winecfg.rc:168
11626 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11627 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
11629 #: winecfg.rc:169
11630 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11631 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
11633 #: winecfg.rc:170
11634 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11635 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
11637 #: winecfg.rc:172
11638 msgid "Desktop &size:"
11639 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
11641 #: winecfg.rc:177
11642 msgid " Direct3D "
11643 msgstr " Direct3D "
11645 #: winecfg.rc:178
11646 msgid "&Vertex Shader Support: "
11647 msgstr "Stöd för &Vertex Shader: "
11649 #: winecfg.rc:180
11650 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11651 msgstr "Tillåt &Pixel Shader (om hårdvaran stöds)"
11653 #: winecfg.rc:182
11654 msgid " Screen &Resolution "
11655 msgstr " Skärm&upplösning "
11657 #: winecfg.rc:186
11658 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11659 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
11661 #: winecfg.rc:193
11662 msgid " DLL Overrides "
11663 msgstr " DLL-åsidosättningar "
11665 #: winecfg.rc:194
11666 msgid ""
11667 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11668 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11669 "application)."
11670 msgstr ""
11671 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
11672 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
11673 "tillhandahålls av programmet)."
11675 #: winecfg.rc:196
11676 msgid "&New override for library:"
11677 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
11679 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11680 msgid "&Add"
11681 msgstr "Lägg &till"
11683 #: winecfg.rc:199
11684 msgid "Existing &overrides:"
11685 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
11687 #: winecfg.rc:201
11688 msgid "&Edit..."
11689 msgstr "R&edigera"
11691 #: winecfg.rc:207
11692 msgid "Edit Override"
11693 msgstr "Redigera åsidosättning"
11695 #: winecfg.rc:210
11696 msgid " Load Order "
11697 msgstr " Inläsningsordning "
11699 #: winecfg.rc:211
11700 msgid "&Builtin (Wine)"
11701 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
11703 #: winecfg.rc:212
11704 msgid "&Native (Windows)"
11705 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
11707 #: winecfg.rc:213
11708 msgid "Bui&ltin then Native"
11709 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
11711 #: winecfg.rc:214
11712 msgid "Nati&ve then Builtin"
11713 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
11715 #: winecfg.rc:215
11716 msgid "&Disable"
11717 msgstr "&Inaktivera"
11719 #: winecfg.rc:222
11720 msgid "Select Drive Letter"
11721 msgstr "Välj enhetsbokstav"
11723 #: winecfg.rc:234
11724 msgid " Drive &mappings "
11725 msgstr " Enhets&mappningar "
11727 #: winecfg.rc:235
11728 msgid ""
11729 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11730 "edited."
11731 msgstr ""
11732 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
11733 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
11735 #: winecfg.rc:238
11736 msgid "&Add..."
11737 msgstr "&Lägg till..."
11739 #: winecfg.rc:240
11740 msgid "Auto&detect"
11741 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
11743 #: winecfg.rc:243
11744 msgid "&Path:"
11745 msgstr "&Sökväg:"
11747 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11748 msgid "Show &Advanced"
11749 msgstr "Visa &avancerat"
11751 #: winecfg.rc:251
11752 msgid "De&vice:"
11753 msgstr "De&vice:"
11755 #: winecfg.rc:253
11756 msgid "Bro&wse..."
11757 msgstr "&Bläddra..."
11759 #: winecfg.rc:255
11760 msgid "&Label:"
11761 msgstr "&Etikett:"
11763 #: winecfg.rc:257
11764 msgid "S&erial:"
11765 msgstr "S&erienr:"
11767 #: winecfg.rc:260
11768 msgid "Show &dot files"
11769 msgstr "Visa &punktfiler"
11771 #: winecfg.rc:267
11772 msgid " Driver Diagnostics "
11773 msgstr " Driver Diagnostics "
11775 #: winecfg.rc:269
11776 msgid " Defaults "
11777 msgstr " Defaults "
11779 #: winecfg.rc:270
11780 msgid "Output device:"
11781 msgstr "Output device:"
11783 #: winecfg.rc:271
11784 msgid "Voice output device:"
11785 msgstr "Voice output device:"
11787 #: winecfg.rc:272
11788 msgid "Input device:"
11789 msgstr "Input device:"
11791 #: winecfg.rc:273
11792 msgid "Voice input device:"
11793 msgstr "Voice input device:"
11795 #: winecfg.rc:278
11796 msgid "&Test Sound"
11797 msgstr "&Testa ljud"
11799 #: winecfg.rc:285
11800 msgid " Appearance "
11801 msgstr " Utseende "
11803 #: winecfg.rc:286
11804 msgid "&Theme:"
11805 msgstr "&Tema:"
11807 #: winecfg.rc:288
11808 msgid "&Install theme..."
11809 msgstr "&Installera tema..."
11811 #: winecfg.rc:289
11812 msgid "&Color:"
11813 msgstr "&Färg:"
11815 #: winecfg.rc:291
11816 msgid "&Size:"
11817 msgstr "&Storlek:"
11819 #: winecfg.rc:293
11820 msgid "It&em:"
11821 msgstr "Ob&jekt:"
11823 #: winecfg.rc:295
11824 msgid "C&olor:"
11825 msgstr "Fä&rg:"
11827 #: winecfg.rc:297
11828 msgid "Si&ze:"
11829 msgstr "St&orlek:"
11831 #: winecfg.rc:301
11832 msgid " Fol&ders "
11833 msgstr " S&hell-mapp "
11835 #: winecfg.rc:304
11836 msgid "&Link to:"
11837 msgstr "&Länka till:"
11839 #: winecfg.rc:306
11840 msgid "B&rowse..."
11841 msgstr "B&läddra"
11843 #: winecfg.rc:31
11844 msgid "Libraries"
11845 msgstr "Bibliotek"
11847 #: winecfg.rc:32
11848 msgid "Drives"
11849 msgstr "Enheter"
11851 #: winecfg.rc:33
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Select the Unix target directory, please."
11854 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
11856 #: winecfg.rc:34
11857 msgid "Hide &Advanced"
11858 msgstr "Dölj &avancerat"
11860 #: winecfg.rc:36
11861 msgid "(No Theme)"
11862 msgstr "(Inget tema)"
11864 #: winecfg.rc:37
11865 msgid "Graphics"
11866 msgstr "Grafik"
11868 #: winecfg.rc:38
11869 msgid "Desktop Integration"
11870 msgstr "Skrivbordsintegration"
11872 #: winecfg.rc:39
11873 msgid "Audio"
11874 msgstr "Ljud"
11876 #: winecfg.rc:40
11877 msgid "About"
11878 msgstr "Om"
11880 #: winecfg.rc:41
11881 msgid "Wine configuration"
11882 msgstr "Konfiguration av Wine"
11884 #: winecfg.rc:43
11885 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11886 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
11888 #: winecfg.rc:44
11889 msgid "Select a theme file"
11890 msgstr "Välj en temafil"
11892 #: winecfg.rc:45
11893 msgid "Folder"
11894 msgstr "Shell-mapp"
11896 #: winecfg.rc:46
11897 msgid "Links to"
11898 msgstr "Länkar till"
11900 #: winecfg.rc:42
11901 msgid "Wine configuration for %s"
11902 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
11904 #: winecfg.rc:87
11905 msgid "Selected driver: %s"
11906 msgstr ""
11908 #: winecfg.rc:88
11909 #, fuzzy
11910 msgid "(None)"
11911 msgstr "Ingen"
11913 #: winecfg.rc:89
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Audio test failed!"
11916 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
11918 #: winecfg.rc:91
11919 #, fuzzy
11920 msgid "(System default)"
11921 msgstr "Systemsökväg"
11923 #: winecfg.rc:51
11924 msgid ""
11925 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11926 "Are you sure you want to do this?"
11927 msgstr ""
11928 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
11929 "Är du säker på att du vill göra detta?"
11931 #: winecfg.rc:52
11932 msgid "Warning: system library"
11933 msgstr "Varning: systembibliotek"
11935 #: winecfg.rc:53
11936 msgid "native"
11937 msgstr "ursprunglig"
11939 #: winecfg.rc:54
11940 msgid "builtin"
11941 msgstr "inbyggd"
11943 #: winecfg.rc:55
11944 msgid "native, builtin"
11945 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
11947 #: winecfg.rc:56
11948 msgid "builtin, native"
11949 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
11951 #: winecfg.rc:57
11952 msgid "disabled"
11953 msgstr "inaktiverad"
11955 #: winecfg.rc:58
11956 msgid "Default Settings"
11957 msgstr "Standardinställningar"
11959 #: winecfg.rc:59
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11962 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
11964 #: winecfg.rc:60
11965 msgid "Use global settings"
11966 msgstr "Använd globala inställningar"
11968 #: winecfg.rc:61
11969 msgid "Select an executable file"
11970 msgstr "Välj en körbar fil"
11972 #: winecfg.rc:66
11973 msgid "Hardware"
11974 msgstr "Hårdvara"
11976 #: winecfg.rc:67
11977 #, fuzzy
11978 msgctxt "vertex shader mode"
11979 msgid "None"
11980 msgstr "Ingen"
11982 #: winecfg.rc:72
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Autodetect..."
11985 msgstr "Upptäck automatiskt"
11987 #: winecfg.rc:73
11988 msgid "Local hard disk"
11989 msgstr "Lokal hårddisk"
11991 #: winecfg.rc:74
11992 msgid "Network share"
11993 msgstr "Nätverksutdelning"
11995 #: winecfg.rc:75
11996 msgid "Floppy disk"
11997 msgstr "Diskett"
11999 #: winecfg.rc:76
12000 msgid "CD-ROM"
12001 msgstr "Cd-rom"
12003 #: winecfg.rc:77
12004 msgid ""
12005 "You cannot add any more drives.\n"
12006 "\n"
12007 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12008 msgstr ""
12009 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12010 "\n"
12011 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12013 #: winecfg.rc:78
12014 msgid "System drive"
12015 msgstr "Systemenhet"
12017 #: winecfg.rc:79
12018 msgid ""
12019 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12020 "\n"
12021 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12022 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12023 msgstr ""
12024 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12025 "\n"
12026 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12027 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12029 #: winecfg.rc:80
12030 #, fuzzy
12031 msgctxt "Drive letter"
12032 msgid "Letter"
12033 msgstr "Bokstav"
12035 #: winecfg.rc:81
12036 msgid "Drive Mapping"
12037 msgstr "Enhetsmappning"
12039 #: winecfg.rc:82
12040 msgid ""
12041 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12042 "\n"
12043 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12044 msgstr ""
12045 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12046 "\n"
12047 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12049 #: winecfg.rc:96
12050 msgid "Controls Background"
12051 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12053 #: winecfg.rc:97
12054 msgid "Controls Text"
12055 msgstr "Text i kontroller"
12057 #: winecfg.rc:99
12058 msgid "Menu Background"
12059 msgstr "Menybakgrund"
12061 #: winecfg.rc:100
12062 msgid "Menu Text"
12063 msgstr "Menytext"
12065 #: winecfg.rc:101
12066 msgid "Scrollbar"
12067 msgstr "Rullningslist"
12069 #: winecfg.rc:102
12070 msgid "Selection Background"
12071 msgstr "Bakgrund för markering"
12073 #: winecfg.rc:103
12074 msgid "Selection Text"
12075 msgstr "Text för markering"
12077 #: winecfg.rc:104
12078 msgid "ToolTip Background"
12079 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12081 #: winecfg.rc:105
12082 msgid "ToolTip Text"
12083 msgstr "Text för verktygstips"
12085 #: winecfg.rc:106
12086 msgid "Window Background"
12087 msgstr "Fönsterbakgrund"
12089 #: winecfg.rc:107
12090 msgid "Window Text"
12091 msgstr "Fönstertext"
12093 #: winecfg.rc:108
12094 msgid "Active Title Bar"
12095 msgstr "Aktiv titellist"
12097 #: winecfg.rc:109
12098 msgid "Active Title Text"
12099 msgstr "Aktiv titeltext"
12101 #: winecfg.rc:110
12102 msgid "Inactive Title Bar"
12103 msgstr "Inaktiv titellist"
12105 #: winecfg.rc:111
12106 msgid "Inactive Title Text"
12107 msgstr "Inaktiv titeltext"
12109 #: winecfg.rc:112
12110 msgid "Message Box Text"
12111 msgstr "Text i meddelandefönster"
12113 #: winecfg.rc:113
12114 msgid "Application Workspace"
12115 msgstr "Arbetsyta i program"
12117 #: winecfg.rc:114
12118 msgid "Window Frame"
12119 msgstr "Fönsterram"
12121 #: winecfg.rc:115
12122 msgid "Active Border"
12123 msgstr "Aktiv kant"
12125 #: winecfg.rc:116
12126 msgid "Inactive Border"
12127 msgstr "Inaktiv kant"
12129 #: winecfg.rc:117
12130 msgid "Controls Shadow"
12131 msgstr "Skugga i kontroller"
12133 #: winecfg.rc:118
12134 msgid "Gray Text"
12135 msgstr "Grå text"
12137 #: winecfg.rc:119
12138 msgid "Controls Highlight"
12139 msgstr "Markering i kontroller"
12141 #: winecfg.rc:120
12142 msgid "Controls Dark Shadow"
12143 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12145 #: winecfg.rc:121
12146 msgid "Controls Light"
12147 msgstr "Ljus i kontroller"
12149 #: winecfg.rc:122
12150 msgid "Controls Alternate Background"
12151 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12153 #: winecfg.rc:123
12154 msgid "Hot Tracked Item"
12155 msgstr "Hovrat föremål"
12157 #: winecfg.rc:124
12158 msgid "Active Title Bar Gradient"
12159 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12161 #: winecfg.rc:125
12162 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12163 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12165 #: winecfg.rc:126
12166 msgid "Menu Highlight"
12167 msgstr "Menymarkering"
12169 #: winecfg.rc:127
12170 msgid "Menu Bar"
12171 msgstr "Menyrad"
12173 #: wineconsole.rc:57
12174 msgid " Options "
12175 msgstr " Alternativ "
12177 #: wineconsole.rc:60
12178 msgid "Cursor size"
12179 msgstr "Cursor size"
12181 #: wineconsole.rc:61
12182 msgid "&Small"
12183 msgstr "&Liten"
12185 #: wineconsole.rc:62
12186 msgid "&Medium"
12187 msgstr "&Medel"
12189 #: wineconsole.rc:63
12190 msgid "&Large"
12191 msgstr "&Stor"
12193 #: wineconsole.rc:65
12194 msgid "Control"
12195 msgstr "Control"
12197 #: wineconsole.rc:66
12198 msgid "Popup menu"
12199 msgstr "Popup menu"
12201 #: wineconsole.rc:67
12202 msgid "&Control"
12203 msgstr "&Control"
12205 #: wineconsole.rc:68
12206 msgid "S&hift"
12207 msgstr "S&hift"
12209 #: wineconsole.rc:69
12210 msgid "Quick edit"
12211 msgstr "Quick edit"
12213 #: wineconsole.rc:70
12214 msgid "&enable"
12215 msgstr "&enable"
12217 #: wineconsole.rc:72
12218 msgid "Command history"
12219 msgstr "Kommandohistorik"
12221 #: wineconsole.rc:73
12222 msgid "&Number of recalled commands :"
12223 msgstr "&Number of recalled commands :"
12225 #: wineconsole.rc:76
12226 msgid "&Remove doubles"
12227 msgstr "&Remove doubles"
12229 #: wineconsole.rc:81
12230 msgid " Font "
12231 msgstr " Typsnitt "
12233 #: wineconsole.rc:84
12234 msgid "&Font"
12235 msgstr "&Typsnitt"
12237 #: wineconsole.rc:86
12238 msgid "&Color"
12239 msgstr "&Färg"
12241 #: wineconsole.rc:97
12242 msgid " Configuration "
12243 msgstr " Konfiguration "
12245 #: wineconsole.rc:100
12246 msgid "Buffer zone"
12247 msgstr "Buffer zone"
12249 #: wineconsole.rc:101
12250 msgid "&Width :"
12251 msgstr "&Bredd :"
12253 #: wineconsole.rc:104
12254 msgid "&Height :"
12255 msgstr "&Höjd :"
12257 #: wineconsole.rc:108
12258 msgid "Window size"
12259 msgstr "Fönsterstorlek"
12261 #: wineconsole.rc:109
12262 msgid "W&idth :"
12263 msgstr "B&redd :"
12265 #: wineconsole.rc:112
12266 msgid "H&eight :"
12267 msgstr "H&öjd :"
12269 #: wineconsole.rc:116
12270 msgid "End of program"
12271 msgstr "End of program"
12273 #: wineconsole.rc:117
12274 msgid "&Close console"
12275 msgstr "&Close console"
12277 #: wineconsole.rc:119
12278 msgid "Edition"
12279 msgstr "Edition"
12281 #: wineconsole.rc:125
12282 msgid "Console parameters"
12283 msgstr "Konsollparametrar"
12285 #: wineconsole.rc:128
12286 msgid "Retain these settings for later sessions"
12287 msgstr "Retain these settings for later sessions"
12289 #: wineconsole.rc:129
12290 msgid "Modify only current session"
12291 msgstr "Modify only current session"
12293 #: wineconsole.rc:26
12294 msgid "Set &Defaults"
12295 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12297 #: wineconsole.rc:28
12298 msgid "&Mark"
12299 msgstr "&Markera"
12301 #: wineconsole.rc:31
12302 msgid "&Select all"
12303 msgstr "&Markera allt"
12305 #: wineconsole.rc:32
12306 msgid "Sc&roll"
12307 msgstr "R&ulla"
12309 #: wineconsole.rc:33
12310 msgid "S&earch"
12311 msgstr "S&ök"
12313 #: wineconsole.rc:36
12314 msgid "Setup - Default settings"
12315 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12317 #: wineconsole.rc:37
12318 msgid "Setup - Current settings"
12319 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12321 #: wineconsole.rc:38
12322 msgid "Configuration error"
12323 msgstr "Konfigurationsfel"
12325 #: wineconsole.rc:39
12326 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12327 msgstr ""
12329 #: wineconsole.rc:34
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12332 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
12334 #: wineconsole.rc:35
12335 msgid "This is a test"
12336 msgstr "Det här är ett test"
12338 #: wineconsole.rc:41
12339 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12340 msgstr ""
12342 #: wineconsole.rc:42
12343 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12344 msgstr ""
12346 #: wineconsole.rc:43
12347 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12348 msgstr ""
12350 #: wineconsole.rc:44
12351 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12352 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
12354 #: wineconsole.rc:45
12355 msgid ""
12356 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12357 "The command is invalid.\n"
12358 msgstr ""
12359 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
12360 "Kommandot är ogiltigt.\n"
12362 #: wineconsole.rc:47
12363 msgid ""
12364 "\n"
12365 "Usage:\n"
12366 "  wineconsole [options] <command>\n"
12367 "\n"
12368 "Options:\n"
12369 msgstr ""
12370 "\n"
12371 "Användning:\n"
12372 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
12373 "\n"
12374 "Flaggor:\n"
12376 #: wineconsole.rc:49
12377 #, fuzzy
12378 msgid ""
12379 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12380 "will\n"
12381 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12382 "console.\n"
12383 msgstr ""
12384 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
12385 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
12386 "konsoll\n"
12388 #: wineconsole.rc:50
12389 #, fuzzy
12390 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12391 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
12393 #: wineconsole.rc:51
12394 #, fuzzy
12395 msgid ""
12396 "\n"
12397 "Example:\n"
12398 "  wineconsole cmd\n"
12399 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12400 "\n"
12401 msgstr ""
12402 "\n"
12403 "Exempel:\n"
12404 "  wineconsole cmd\n"
12405 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
12406 "\n"
12408 #: winedbg.rc:42
12409 msgid "Program Error"
12410 msgstr "Programfel"
12412 #: winedbg.rc:47
12413 msgid ""
12414 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12415 "sorry for the inconvenience."
12416 msgstr ""
12417 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
12418 "om ursäkt för besväret."
12420 #: winedbg.rc:53
12421 #, fuzzy
12422 msgid ""
12423 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12424 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12425 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12426 "\n"
12427 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12428 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12429 msgstr ""
12430 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
12431 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
12432 "\n"
12433 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
12434 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
12436 #: winedbg.rc:35
12437 msgid "Wine program crash"
12438 msgstr "Krasch i Wine-program"
12440 #: winedbg.rc:36
12441 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12442 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
12444 #: winedbg.rc:37
12445 msgid "(unidentified)"
12446 msgstr "(oidentifierad)"
12448 #: winefile.rc:26
12449 msgid "&Open\tEnter"
12450 msgstr "&Öppna\tEnter"
12452 #: winefile.rc:30
12453 msgid "Re&name..."
12454 msgstr "&Byt namn..."
12456 #: winefile.rc:31
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12459 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12461 #: winefile.rc:33
12462 msgid "&Run..."
12463 msgstr "&Kör..."
12465 #: winefile.rc:35
12466 msgid "Cr&eate Directory..."
12467 msgstr "Sk&apa mapp..."
12469 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12470 msgid "E&xit\tAlt+X"
12471 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
12473 #: winefile.rc:44
12474 msgid "&Disk"
12475 msgstr "&Disk"
12477 #: winefile.rc:45
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Connect &Network Drive..."
12480 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
12482 #: winefile.rc:46
12483 msgid "&Disconnect Network Drive"
12484 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
12486 #: winefile.rc:52
12487 msgid "&Name"
12488 msgstr "&Namn"
12490 #: winefile.rc:53
12491 msgid "&All File Details"
12492 msgstr "&Alla fildetaljer"
12494 #: winefile.rc:55
12495 msgid "&Sort by Name"
12496 msgstr "&Sortera efter namn"
12498 #: winefile.rc:56
12499 msgid "Sort &by Type"
12500 msgstr "Sortera efter t&yp"
12502 #: winefile.rc:57
12503 msgid "Sort by Si&ze"
12504 msgstr "Sortera efter st&orlek"
12506 #: winefile.rc:58
12507 msgid "Sort by &Date"
12508 msgstr "Sortera efter dat&um"
12510 #: winefile.rc:60
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Filter by&..."
12513 msgstr "Sortera efter &..."
12515 #: winefile.rc:67
12516 msgid "&Drivebar"
12517 msgstr "&Enhetsfält"
12519 #: winefile.rc:70
12520 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12521 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
12523 #: winefile.rc:77
12524 msgid "New &Window"
12525 msgstr "Nytt &fönster"
12527 #: winefile.rc:78
12528 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12529 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
12531 #: winefile.rc:80
12532 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12533 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
12535 #: winefile.rc:87
12536 #, fuzzy
12537 msgid "&About Wine File Manager"
12538 msgstr "Winefile"
12540 #: winefile.rc:128
12541 msgid "Select destination"
12542 msgstr "Välj mål"
12544 #: winefile.rc:141
12545 msgid "By File Type"
12546 msgstr "Efter filtyp"
12548 #: winefile.rc:146
12549 msgid "File Type"
12550 msgstr "Filtyp"
12552 #: winefile.rc:147
12553 msgid "&Directories"
12554 msgstr "&Kataloger"
12556 #: winefile.rc:149
12557 msgid "&Programs"
12558 msgstr "&Program"
12560 #: winefile.rc:151
12561 msgid "Docu&ments"
12562 msgstr "&Dokument"
12564 #: winefile.rc:153
12565 msgid "&Other files"
12566 msgstr "&Andra filer"
12568 #: winefile.rc:155
12569 msgid "Show Hidden/&System Files"
12570 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
12572 #: winefile.rc:163
12573 msgid "Properties for %s"
12574 msgstr "Egenskaper för %s"
12576 #: winefile.rc:166
12577 msgid "&File Name:"
12578 msgstr "&Filnamn:"
12580 #: winefile.rc:168
12581 msgid "Full &Path:"
12582 msgstr "F&ull sökväg:"
12584 #: winefile.rc:170
12585 msgid "Last Change:"
12586 msgstr "Sist ändrad:"
12588 #: winefile.rc:172
12589 msgid "Version:"
12590 msgstr "Version:"
12592 #: winefile.rc:174
12593 msgid "Cop&yright:"
12594 msgstr "Cop&yright:"
12596 #: winefile.rc:176
12597 msgid "Size:"
12598 msgstr "Storlek:"
12600 #: winefile.rc:179
12601 msgid "&Read Only"
12602 msgstr "Sk&rivskyddad"
12604 #: winefile.rc:180
12605 msgid "H&idden"
12606 msgstr "&Dold"
12608 #: winefile.rc:181
12609 msgid "&Archive"
12610 msgstr "&Arkiv"
12612 #: winefile.rc:182
12613 msgid "&System"
12614 msgstr "&System"
12616 #: winefile.rc:183
12617 msgid "&Compressed"
12618 msgstr "&Komprimerad"
12620 #: winefile.rc:184
12621 msgid "&Version Information"
12622 msgstr "&Versionsinfo"
12624 #: winefile.rc:93
12625 msgid "Applying font settings"
12626 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
12628 #: winefile.rc:94
12629 msgid "Error while selecting new font."
12630 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
12632 #: winefile.rc:99
12633 msgid "Wine File Manager"
12634 msgstr "Winefile"
12636 #: winefile.rc:101
12637 msgid "root fs"
12638 msgstr "root fs"
12640 #: winefile.rc:102
12641 msgid "unixfs"
12642 msgstr "unixfs"
12644 #: winefile.rc:104
12645 msgid "Shell"
12646 msgstr "Skal"
12648 #: winefile.rc:105
12649 msgid "Not yet implemented"
12650 msgstr "Inte implementerat ännu"
12652 #: winefile.rc:112
12653 msgid "CDate"
12654 msgstr "CDatum"
12656 #: winefile.rc:113
12657 msgid "ADate"
12658 msgstr "ADatum"
12660 #: winefile.rc:114
12661 msgid "MDate"
12662 msgstr "MDatum"
12664 #: winefile.rc:115
12665 msgid "Index/Inode"
12666 msgstr "Index/Inode"
12668 #: winefile.rc:120
12669 #, fuzzy
12670 msgid "%1 of %2 free"
12671 msgstr "%s av %s ledigt"
12673 #: winefile.rc:121
12674 msgctxt "unit kilobyte"
12675 msgid "kB"
12676 msgstr ""
12678 #: winefile.rc:122
12679 msgctxt "unit megabyte"
12680 msgid "MB"
12681 msgstr ""
12683 #: winefile.rc:123
12684 msgctxt "unit gigabyte"
12685 msgid "GB"
12686 msgstr ""
12688 #: winemine.rc:34
12689 msgid "&Game"
12690 msgstr "&Spel"
12692 #: winemine.rc:35
12693 msgid "&New\tF2"
12694 msgstr "&Nytt\tF2"
12696 #: winemine.rc:37
12697 msgid "Question &Marks"
12698 msgstr "&Frågetecken"
12700 #: winemine.rc:39
12701 msgid "&Beginner"
12702 msgstr "Ny&börjare"
12704 #: winemine.rc:40
12705 msgid "&Advanced"
12706 msgstr "&Avancerad"
12708 #: winemine.rc:41
12709 msgid "&Expert"
12710 msgstr "&Expert"
12712 #: winemine.rc:42
12713 msgid "&Custom..."
12714 msgstr "An&passad..."
12716 #: winemine.rc:44
12717 msgid "&Fastest Times"
12718 msgstr "Snabbaste &tider"
12720 #: winemine.rc:49
12721 msgid "&About WineMine"
12722 msgstr "&Om Minor"
12724 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12725 msgid "Fastest Times"
12726 msgstr "Snabbaste tider"
12728 #: winemine.rc:59
12729 msgid "Beginner"
12730 msgstr "Nybörjare"
12732 #: winemine.rc:60
12733 msgid "Advanced"
12734 msgstr "Avancerad"
12736 #: winemine.rc:61
12737 msgid "Expert"
12738 msgstr "Expert"
12740 #: winemine.rc:74
12741 msgid "Congratulations!"
12742 msgstr "Gratulerar!"
12744 #: winemine.rc:76
12745 msgid "Please enter your name"
12746 msgstr "Ange ditt namn"
12748 #: winemine.rc:84
12749 msgid "Custom Game"
12750 msgstr "Anpassat spel"
12752 #: winemine.rc:86
12753 msgid "Rows"
12754 msgstr "Rader"
12756 #: winemine.rc:87
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Columns"
12759 msgstr "&Kolumn"
12761 #: winemine.rc:88
12762 msgid "Mines"
12763 msgstr "Minor"
12765 #: winemine.rc:27
12766 msgid "WineMine"
12767 msgstr "Minor"
12769 #: winemine.rc:28
12770 msgid "Nobody"
12771 msgstr "Ingen"
12773 #: winemine.rc:29
12774 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12775 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12777 #: winhlp32.rc:32
12778 msgid "Printer &setup..."
12779 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
12781 #: winhlp32.rc:39
12782 msgid "&Annotate..."
12783 msgstr "K&ommentera..."
12785 #: winhlp32.rc:41
12786 msgid "&Bookmark"
12787 msgstr "&Bokmärke"
12789 #: winhlp32.rc:42
12790 msgid "&Define..."
12791 msgstr "&Definiera..."
12793 #: winhlp32.rc:45
12794 msgid "History"
12795 msgstr "Historik"
12797 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12798 msgid "Small"
12799 msgstr "Litet"
12801 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12802 msgid "Normal"
12803 msgstr "Normalt"
12805 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12806 msgid "Large"
12807 msgstr "Stort"
12809 #: winhlp32.rc:54
12810 msgid "&Help on help\tF1"
12811 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
12813 #: winhlp32.rc:55
12814 msgid "Always on &top"
12815 msgstr "Alltid &överst"
12817 #: winhlp32.rc:56
12818 msgid "&About Wine Help"
12819 msgstr "&Info..."
12821 #: winhlp32.rc:64
12822 msgid "Annotation..."
12823 msgstr "Kommentar..."
12825 #: winhlp32.rc:65
12826 msgid "Copy"
12827 msgstr "Kopiera"
12829 #: winhlp32.rc:97
12830 msgid "Index"
12831 msgstr "Index"
12833 #: winhlp32.rc:105
12834 msgid "Search"
12835 msgstr "Sök"
12837 #: winhlp32.rc:107
12838 msgid "Not implemented yet"
12839 msgstr "Inte implementerat ännu"
12841 #: winhlp32.rc:78
12842 msgid "Wine Help"
12843 msgstr "Wine Hjälp"
12845 #: winhlp32.rc:83
12846 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12847 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
12849 #: winhlp32.rc:85
12850 msgid "Summary"
12851 msgstr "Sammandrag"
12853 #: winhlp32.rc:84
12854 msgid "&Index"
12855 msgstr "&Innehåll"
12857 #: winhlp32.rc:88
12858 msgid "Help files (*.hlp)"
12859 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
12861 #: winhlp32.rc:89
12862 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12863 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
12865 #: winhlp32.rc:90
12866 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12867 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
12869 #: winhlp32.rc:91
12870 msgid "Help topics: "
12871 msgstr "Hjälprubriker: "
12873 #: wordpad.rc:28
12874 msgid "&New...\tCtrl+N"
12875 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
12877 #: wordpad.rc:42
12878 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12879 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
12881 #: wordpad.rc:47
12882 msgid "&Clear\tDEL"
12883 msgstr "Ta &bort\tDEL"
12885 #: wordpad.rc:48
12886 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12887 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
12889 #: wordpad.rc:51
12890 msgid "Find &next\tF3"
12891 msgstr "Sök &nästa\tF3"
12893 #: wordpad.rc:54
12894 msgid "Read-&only"
12895 msgstr "Sk&rivskyddat"
12897 #: wordpad.rc:55
12898 msgid "&Modified"
12899 msgstr "&Ändrat"
12901 #: wordpad.rc:57
12902 msgid "E&xtras"
12903 msgstr "E&xtra"
12905 #: wordpad.rc:59
12906 msgid "Selection &info"
12907 msgstr "&Information om markerad text"
12909 #: wordpad.rc:60
12910 msgid "Character &format"
12911 msgstr "&Teckenformat"
12913 #: wordpad.rc:61
12914 msgid "&Def. char format"
12915 msgstr "&Standardteckenformat"
12917 #: wordpad.rc:62
12918 msgid "Paragrap&h format"
12919 msgstr "Stycke&format"
12921 #: wordpad.rc:63
12922 msgid "&Get text"
12923 msgstr "&Hämta text"
12925 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12926 msgid "&Formatbar"
12927 msgstr "&Formatfält"
12929 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12930 msgid "&Ruler"
12931 msgstr "&Linjal"
12933 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12934 msgid "&Statusbar"
12935 msgstr "&Statusfält"
12937 #: wordpad.rc:75
12938 msgid "&Insert"
12939 msgstr "&Infoga"
12941 #: wordpad.rc:77
12942 msgid "&Date and time..."
12943 msgstr "&Datum och tid..."
12945 #: wordpad.rc:79
12946 msgid "F&ormat"
12947 msgstr "F&ormat"
12949 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12950 msgid "&Bullet points"
12951 msgstr "&Punktuppställning"
12953 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12954 msgid "&Paragraph..."
12955 msgstr "&Stycke..."
12957 #: wordpad.rc:84
12958 msgid "&Tabs..."
12959 msgstr "&Tabulatorer..."
12961 #: wordpad.rc:85
12962 msgid "Backgroun&d"
12963 msgstr "&Bakgrund"
12965 #: wordpad.rc:87
12966 msgid "&System\tCtrl+1"
12967 msgstr "&System\tCtrl+1"
12969 #: wordpad.rc:88
12970 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12971 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
12973 #: wordpad.rc:93
12974 msgid "&About Wine Wordpad"
12975 msgstr "&Om Wine Wordpad"
12977 #: wordpad.rc:130
12978 msgid "Automatic"
12979 msgstr "Automatic"
12981 #: wordpad.rc:199
12982 msgid "Date and time"
12983 msgstr "Datum och tid"
12985 #: wordpad.rc:202
12986 msgid "Available formats"
12987 msgstr "Tillgängliga format"
12989 #: wordpad.rc:213
12990 msgid "New document type"
12991 msgstr "Ny dokumenttyp"
12993 #: wordpad.rc:221
12994 msgid "Paragraph format"
12995 msgstr "Formatera stycke"
12997 #: wordpad.rc:224
12998 msgid "Indentation"
12999 msgstr "Indrag"
13001 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13002 msgid "Left"
13003 msgstr "Vänsterställt"
13005 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13006 msgid "Right"
13007 msgstr "Högerställt"
13009 #: wordpad.rc:229
13010 msgid "First line"
13011 msgstr "Första rad"
13013 #: wordpad.rc:231
13014 msgid "Alignment"
13015 msgstr "Justering"
13017 #: wordpad.rc:239
13018 msgid "Tabs"
13019 msgstr "Tabulatorer"
13021 #: wordpad.rc:242
13022 msgid "Tab stops"
13023 msgstr "Tabbstopp"
13025 #: wordpad.rc:248
13026 msgid "Remove al&l"
13027 msgstr "Ta bort a&lla"
13029 #: wordpad.rc:256
13030 msgid "Line wrapping"
13031 msgstr "Radbrytning"
13033 #: wordpad.rc:257
13034 msgid "&No line wrapping"
13035 msgstr "&Ingen radbrytning"
13037 #: wordpad.rc:258
13038 msgid "Wrap text by the &window border"
13039 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13041 #: wordpad.rc:259
13042 msgid "Wrap text by the &margin"
13043 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13045 #: wordpad.rc:260
13046 msgid "Toolbars"
13047 msgstr "Verktygsrader"
13049 #: wordpad.rc:136
13050 msgid "All documents (*.*)"
13051 msgstr "Alla filer (*.*)"
13053 #: wordpad.rc:137
13054 msgid "Text documents (*.txt)"
13055 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13057 #: wordpad.rc:138
13058 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13059 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13061 #: wordpad.rc:139
13062 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13063 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13065 #: wordpad.rc:140
13066 msgid "Rich text document"
13067 msgstr "Rich text-dokument"
13069 #: wordpad.rc:141
13070 msgid "Text document"
13071 msgstr "Textdokument"
13073 #: wordpad.rc:142
13074 msgid "Unicode text document"
13075 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13077 #: wordpad.rc:143
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Printer files (*.prn)"
13080 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
13082 #: wordpad.rc:150
13083 msgid "Center"
13084 msgstr "Centrerat"
13086 #: wordpad.rc:156
13087 msgid "Text"
13088 msgstr "Text"
13090 #: wordpad.rc:157
13091 msgid "Rich text"
13092 msgstr "Rich text"
13094 #: wordpad.rc:163
13095 msgid "Next page"
13096 msgstr "Nästa sida"
13098 #: wordpad.rc:164
13099 msgid "Previous page"
13100 msgstr "Föregående sida"
13102 #: wordpad.rc:165
13103 msgid "Two pages"
13104 msgstr "Två sidor"
13106 #: wordpad.rc:166
13107 msgid "One page"
13108 msgstr "En sida"
13110 #: wordpad.rc:167
13111 msgid "Zoom in"
13112 msgstr "Zooma in"
13114 #: wordpad.rc:168
13115 msgid "Zoom out"
13116 msgstr "Zooma ut"
13118 #: wordpad.rc:170
13119 msgid "Page"
13120 msgstr "Sida"
13122 #: wordpad.rc:171
13123 msgid "Pages"
13124 msgstr "Sidor"
13126 #: wordpad.rc:172
13127 #, fuzzy
13128 msgctxt "unit: centimeter"
13129 msgid "cm"
13130 msgstr "cm"
13132 #: wordpad.rc:173
13133 #, fuzzy
13134 msgctxt "unit: inch"
13135 msgid "in"
13136 msgstr "in"
13138 #: wordpad.rc:174
13139 msgid "inch"
13140 msgstr "tum"
13142 #: wordpad.rc:175
13143 #, fuzzy
13144 msgctxt "unit: point"
13145 msgid "pt"
13146 msgstr "pt"
13148 #: wordpad.rc:180
13149 msgid "Document"
13150 msgstr "Dokument"
13152 #: wordpad.rc:181
13153 msgid "Save changes to '%s'?"
13154 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13156 #: wordpad.rc:182
13157 msgid "Finished searching the document."
13158 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13160 #: wordpad.rc:183
13161 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13162 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13164 #: wordpad.rc:184
13165 msgid ""
13166 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13167 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13168 msgstr ""
13169 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13170 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13172 #: wordpad.rc:187
13173 msgid "Invalid number format"
13174 msgstr "Ogiltigt talformat"
13176 #: wordpad.rc:188
13177 msgid "OLE storage documents are not supported"
13178 msgstr ""
13180 #: wordpad.rc:189
13181 msgid "Could not save the file."
13182 msgstr "Kunde inte spara filen."
13184 #: wordpad.rc:190
13185 msgid "You do not have access to save the file."
13186 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13188 #: wordpad.rc:191
13189 msgid "Could not open the file."
13190 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13192 #: wordpad.rc:192
13193 msgid "You do not have access to open the file."
13194 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13196 #: wordpad.rc:193
13197 msgid "Printing not implemented"
13198 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13200 #: wordpad.rc:194
13201 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13202 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13204 #: write.rc:27
13205 msgid "Starting Wordpad failed"
13206 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13208 #: xcopy.rc:27
13209 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13210 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13212 #: xcopy.rc:28
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13215 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13217 #: xcopy.rc:29
13218 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13219 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
13221 #: xcopy.rc:30
13222 #, fuzzy
13223 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13224 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
13226 #: xcopy.rc:31
13227 #, fuzzy
13228 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13229 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
13231 #: xcopy.rc:34
13232 #, fuzzy
13233 msgid ""
13234 "Is '%1' a filename or directory\n"
13235 "on the target?\n"
13236 "(F - File, D - Directory)\n"
13237 msgstr ""
13238 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
13239 "på målet?\n"
13240 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13242 #: xcopy.rc:35
13243 #, fuzzy
13244 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13245 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
13247 #: xcopy.rc:36
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13250 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
13252 #: xcopy.rc:37
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13255 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
13257 #: xcopy.rc:38
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Failed to open '%1'\n"
13260 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
13262 #: xcopy.rc:39
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13265 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
13267 #: xcopy.rc:43
13268 msgctxt "File key"
13269 msgid "F"
13270 msgstr "F"
13272 #: xcopy.rc:44
13273 msgctxt "Directory key"
13274 msgid "D"
13275 msgstr "K"
13277 #: xcopy.rc:77
13278 #, fuzzy
13279 msgid ""
13280 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13281 "\n"
13282 "Syntax:\n"
13283 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13284 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13285 "\n"
13286 "Where:\n"
13287 "\n"
13288 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13289 "\tmore files.\n"
13290 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13291 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13292 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13293 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13294 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13295 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13296 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13297 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13298 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13299 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13300 "[/N]  Copy using short names.\n"
13301 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13302 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13303 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13304 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13305 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13306 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13307 "\tarchive attribute.\n"
13308 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13309 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13310 "\t\tthan source.\n"
13311 "\n"
13312 msgstr ""
13313 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
13314 "\n"
13315 "Syntax:\n"
13316 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13317 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13318 "\n"
13319 "Där:\n"
13320 "\n"
13321 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13322 "      två eller fler filer kopieras\n"
13323 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
13324 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
13325 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
13326 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
13327 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
13328 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
13329 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
13330 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
13331 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
13332 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13333 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
13334 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
13335 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
13336 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
13337 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
13338 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
13339 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
13340 "      markeringen\n"
13341 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
13342 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
13343 "\t\täldre än källan\n"
13344 "\n"