gdi32: Return a new path from PATH_FlattenPath instead of replacing the DC path.
[wine/multimedia.git] / po / ru.po
blobe0b4388ecac89ac0e79d3fd8dde616e8d7735e61
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:49+0300\n"
9 "Last-Translator: Alexander LAW <exclusion@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Russian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Установка/удаление программ"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее"
27 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
28 msgid "Applications"
29 msgstr "Приложения"
31 #: appwiz.rc:32
32 msgid ""
33 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
34 "entry for this program from the registry?"
35 msgstr ""
36 "Невозможно запустить программу удаления '%s'. Вы хотите удалить запись "
37 "программы из списка?"
39 #: appwiz.rc:33
40 msgid "Not specified"
41 msgstr "Отсутствует"
43 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
44 msgid "Name"
45 msgstr "Имя"
47 #: appwiz.rc:36
48 msgid "Publisher"
49 msgstr "Издатель"
51 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
52 msgid "Version"
53 msgstr "Версия"
55 #: appwiz.rc:38
56 msgid "Installation programs"
57 msgstr "Установщики"
59 #: appwiz.rc:39
60 msgid "Programs (*.exe)"
61 msgstr "Программы (*.exe)"
63 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
64 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
65 msgid "All files (*.*)"
66 msgstr "Все файлы (*.*)"
68 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "&Удалить"
72 #: appwiz.rc:43
73 msgid "&Modify/Remove"
74 msgstr "&Изменить/Удалить"
76 #: appwiz.rc:48
77 msgid "Downloading..."
78 msgstr "Загрузка..."
80 #: appwiz.rc:49
81 msgid "Installing..."
82 msgstr "Установка..."
84 #: appwiz.rc:50
85 msgid ""
86 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
87 "file."
88 msgstr ""
89 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка испорченного файла "
90 "прерывается."
92 #: avifil32.rc:27
93 msgid "Waveform: %s"
94 msgstr "Звуковой поток: %s"
96 #: avifil32.rc:28
97 msgid "Waveform"
98 msgstr "Звуковой поток"
100 #: avifil32.rc:29
101 msgid "All multimedia files"
102 msgstr "Все файлы мультимедиа"
104 #: avifil32.rc:31
105 msgid "video"
106 msgstr "видео"
108 #: avifil32.rc:32
109 msgid "audio"
110 msgstr "аудио"
112 #: avifil32.rc:33
113 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
114 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
116 #: avifil32.rc:34
117 msgid "uncompressed"
118 msgstr "без сжатия"
120 #: browseui.rc:25
121 msgid "Canceling..."
122 msgstr "Отмена..."
124 #: comctl32.rc:39
125 msgid "Separator"
126 msgstr "Разделитель"
128 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Нет"
133 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Закрыть"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Сегодня:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Текущая дата"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "&О тесте ВыборПапки"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Папки документов"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Мои документы"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Избранное"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Системный путь"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
166 msgctxt "display name"
167 msgid "Desktop"
168 msgstr "Рабочий стол"
170 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
171 msgid "Fonts"
172 msgstr "Шрифты"
174 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
175 msgid "My Computer"
176 msgstr "Мой компьютер"
178 #: comdlg32.rc:41
179 msgid "System Folders"
180 msgstr "Системные папки"
182 #: comdlg32.rc:42
183 msgid "Local Hard Drives"
184 msgstr "Локальные жесткие диски"
186 #: comdlg32.rc:43
187 msgid "File not found"
188 msgstr "Файл не найден"
190 #: comdlg32.rc:44
191 msgid "Please verify that the correct file name was given"
192 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
194 #: comdlg32.rc:45
195 msgid ""
196 "File does not exist.\n"
197 "Do you want to create file?"
198 msgstr ""
199 "Файла не существует.\n"
200 "Хотите ли вы его создать?"
202 #: comdlg32.rc:46
203 msgid ""
204 "File already exists.\n"
205 "Do you want to replace it?"
206 msgstr ""
207 "Файл уже существует.\n"
208 "Заменить его?"
210 #: comdlg32.rc:47
211 msgid "Invalid character(s) in path"
212 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
214 #: comdlg32.rc:48
215 msgid ""
216 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
217 "                          / : < > |"
218 msgstr ""
219 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
220 "                          / : < > |"
222 #: comdlg32.rc:49
223 msgid "Path does not exist"
224 msgstr "Путь не существует"
226 #: comdlg32.rc:50
227 msgid "File does not exist"
228 msgstr "Файл не существует"
230 #: comdlg32.rc:55
231 msgid "Up One Level"
232 msgstr "Вверх на один уровень"
234 #: comdlg32.rc:56
235 msgid "Create New Folder"
236 msgstr "Создать новую папку"
238 #: comdlg32.rc:57
239 msgid "List"
240 msgstr "Список"
242 #: comdlg32.rc:58
243 msgid "Details"
244 msgstr "Подробности"
246 #: comdlg32.rc:59
247 msgid "Browse to Desktop"
248 msgstr "Переход на рабочий стол"
250 #: comdlg32.rc:123
251 msgid "Regular"
252 msgstr "Нормальный"
254 #: comdlg32.rc:124
255 msgid "Bold"
256 msgstr "Жирный"
258 #: comdlg32.rc:125
259 msgid "Italic"
260 msgstr "Курсив"
262 #: comdlg32.rc:126
263 msgid "Bold Italic"
264 msgstr "Жирный курсив"
266 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
267 msgid "Black"
268 msgstr "Чёрный"
270 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
271 msgid "Maroon"
272 msgstr "Тёмно-бордовый"
274 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
275 msgid "Green"
276 msgstr "Зелёный"
278 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
279 msgid "Olive"
280 msgstr "Оливковый"
282 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
283 msgid "Navy"
284 msgstr "Тёмно-синий"
286 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
287 msgid "Purple"
288 msgstr "Пурпурный"
290 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
291 msgid "Teal"
292 msgstr "Морской волны"
294 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
295 msgid "Gray"
296 msgstr "Серый"
298 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
299 msgid "Silver"
300 msgstr "Серебряный"
302 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
303 msgid "Red"
304 msgstr "Красный"
306 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
307 msgid "Lime"
308 msgstr "Лимонный"
310 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
311 msgid "Yellow"
312 msgstr "Жёлтый"
314 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
315 msgid "Blue"
316 msgstr "Синий"
318 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
319 msgid "Fuchsia"
320 msgstr "Ярко-розовый"
322 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
323 msgid "Aqua"
324 msgstr "Голубой"
326 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
327 msgid "White"
328 msgstr "Белый"
330 #: comdlg32.rc:66
331 msgid "Unreadable Entry"
332 msgstr "Нечитаемый элемент"
334 #: comdlg32.rc:68
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "This value does not lie within the page range.\n"
338 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
339 msgstr ""
340 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц\n"
341 "Введите значение между %d и %d"
343 #: comdlg32.rc:70
344 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
345 msgstr "Значение ОТ не должно превышать ДО:"
347 #: comdlg32.rc:72
348 msgid ""
349 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
350 "Please reenter margins."
351 msgstr ""
352 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
353 "Введите их заново"
355 #: comdlg32.rc:74
356 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
357 msgstr "Число копий не может быть пустым"
359 #: comdlg32.rc:76
360 msgid ""
361 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
362 "Please enter a value between 1 and %d."
363 msgstr ""
364 "Такое большое количество копий не может быть напечатано вашим принтером.\n"
365 "Введите значение между 1 и %d"
367 #: comdlg32.rc:77
368 msgid "A printer error occurred."
369 msgstr "Произошла ошибка принтера"
371 #: comdlg32.rc:78
372 msgid "No default printer defined."
373 msgstr "Нет принтера, установленного по умолчанию"
375 #: comdlg32.rc:79
376 msgid "Cannot find the printer."
377 msgstr "Не удалось найти принтер"
379 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
380 msgid "Out of memory."
381 msgstr "Мало памяти."
383 #: comdlg32.rc:81
384 msgid "An error occurred."
385 msgstr "Произошла(и) ошибка(и)"
387 #: comdlg32.rc:82
388 msgid "Unknown printer driver."
389 msgstr "Неизвестный драйвер принтера"
391 #: comdlg32.rc:85
392 msgid ""
393 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
394 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
395 msgstr ""
396 "Отсутствуют принтеры в системе. Проверьте, что хотя бы один принтер "
397 "установлен и система печати запущена. "
399 #: comdlg32.rc:151
400 #, fuzzy
401 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
402 msgstr "Выберите шрифт размером %d - %d пунктов."
404 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
405 msgid "&Save"
406 msgstr "&Сохранить"
408 #: comdlg32.rc:153
409 msgid "Save &in:"
410 msgstr "Сохранить &в:"
412 #: comdlg32.rc:154
413 msgid "Save"
414 msgstr "Сохранить"
416 #: comdlg32.rc:155
417 msgid "Save as"
418 msgstr "Сохранить как"
420 #: comdlg32.rc:156
421 msgid "Open File"
422 msgstr "Открыть файл"
424 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
425 msgid "Ready"
426 msgstr "Готово"
428 #: comdlg32.rc:94
429 msgid "Paused; "
430 msgstr "Приостановлено; "
432 #: comdlg32.rc:95
433 msgid "Error; "
434 msgstr "Ошибка; "
436 #: comdlg32.rc:96
437 msgid "Pending deletion; "
438 msgstr "Ожидание удаления; "
440 #: comdlg32.rc:97
441 msgid "Paper jam; "
442 msgstr "Бумага застряла; "
444 #: comdlg32.rc:98
445 msgid "Out of paper; "
446 msgstr "Не хватает бумаги; "
448 #: comdlg32.rc:99
449 msgid "Feed paper manual; "
450 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
452 #: comdlg32.rc:100
453 msgid "Paper problem; "
454 msgstr "Проблема с бумагой; "
456 #: comdlg32.rc:101
457 msgid "Printer offline; "
458 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
460 #: comdlg32.rc:102
461 msgid "I/O Active; "
462 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
464 #: comdlg32.rc:103
465 msgid "Busy; "
466 msgstr "Занят; "
468 #: comdlg32.rc:104
469 msgid "Printing; "
470 msgstr "Идет печать; "
472 #: comdlg32.rc:105
473 msgid "Output tray is full; "
474 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
476 #: comdlg32.rc:106
477 msgid "Not available; "
478 msgstr "Не доступен; "
480 #: comdlg32.rc:107
481 msgid "Waiting; "
482 msgstr "Ожидание; "
484 #: comdlg32.rc:108
485 msgid "Processing; "
486 msgstr "Обработка; "
488 #: comdlg32.rc:109
489 msgid "Initialising; "
490 msgstr "Подготовка; "
492 #: comdlg32.rc:110
493 msgid "Warming up; "
494 msgstr "Прогрев; "
496 #: comdlg32.rc:111
497 msgid "Toner low; "
498 msgstr "Тонер на исходе; "
500 #: comdlg32.rc:112
501 msgid "No toner; "
502 msgstr "Нет тонера; "
504 #: comdlg32.rc:113
505 msgid "Page punt; "
506 msgstr "Страница не напечатана; "
508 #: comdlg32.rc:114
509 msgid "Interrupted by user; "
510 msgstr "Прервано пользователем; "
512 #: comdlg32.rc:115
513 msgid "Out of memory; "
514 msgstr "Мало памяти; "
516 #: comdlg32.rc:116
517 msgid "The printer door is open; "
518 msgstr "Крышка принтера открыта; "
520 #: comdlg32.rc:117
521 msgid "Print server unknown; "
522 msgstr "Неизвестный сервер принтера; "
524 #: comdlg32.rc:118
525 msgid "Power save mode; "
526 msgstr "Питание в безопасном режиме; "
528 #: comdlg32.rc:87
529 msgid "Default Printer; "
530 msgstr "Принтер по умолчанию; "
532 #: comdlg32.rc:88
533 msgid "There are %d documents in the queue"
534 msgstr "Документов в очереди: %d"
536 #: comdlg32.rc:89
537 msgid "Margins [inches]"
538 msgstr "Границы [дюймы)"
540 #: comdlg32.rc:90
541 msgid "Margins [mm]"
542 msgstr "Границы [мм]"
544 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
545 msgctxt "unit: millimeters"
546 msgid "mm"
547 msgstr "мм"
549 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
550 msgid "Print"
551 msgstr "Печать"
553 #: credui.rc:27
554 msgid "Connect to %s"
555 msgstr "Подключение к %s"
557 #: credui.rc:28
558 msgid "Connecting to %s"
559 msgstr "Подключение к %s"
561 #: credui.rc:29
562 msgid "Logon unsuccessful"
563 msgstr "Вход не был произведён"
565 #: credui.rc:30
566 msgid ""
567 "Make sure that your user name\n"
568 "and password are correct."
569 msgstr ""
570 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
571 "и пароль верны."
573 #: credui.rc:32
574 msgid ""
575 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
576 "\n"
577 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
578 "entering your password."
579 msgstr ""
580 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
581 "\n"
582 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
584 #: credui.rc:31
585 msgid "Caps Lock is On"
586 msgstr "Caps Lock включен"
588 #: crypt32.rc:27
589 msgid "Authority Key Identifier"
590 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
592 #: crypt32.rc:28
593 msgid "Key Attributes"
594 msgstr "Атрибуты ключа"
596 #: crypt32.rc:29
597 msgid "Key Usage Restriction"
598 msgstr "Ограничение использования ключа"
600 #: crypt32.rc:30
601 msgid "Subject Alternative Name"
602 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
604 #: crypt32.rc:31
605 msgid "Issuer Alternative Name"
606 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
608 #: crypt32.rc:32
609 msgid "Basic Constraints"
610 msgstr "Основные ограничения"
612 #: crypt32.rc:33
613 msgid "Key Usage"
614 msgstr "Использование ключа"
616 #: crypt32.rc:34
617 msgid "Certificate Policies"
618 msgstr "Политики сертификата"
620 #: crypt32.rc:35
621 msgid "Subject Key Identifier"
622 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
624 #: crypt32.rc:36
625 msgid "CRL Reason Code"
626 msgstr "Код причины CRL"
628 #: crypt32.rc:37
629 msgid "CRL Distribution Points"
630 msgstr "Точки распространения CRL"
632 #: crypt32.rc:38
633 msgid "Enhanced Key Usage"
634 msgstr "Расширенное использование ключа"
636 #: crypt32.rc:39
637 msgid "Authority Information Access"
638 msgstr "Доступ к информации ЦС"
640 #: crypt32.rc:40
641 msgid "Certificate Extensions"
642 msgstr "Расширения сертификата"
644 #: crypt32.rc:41
645 msgid "Next Update Location"
646 msgstr "Размещение следующего обновления"
648 #: crypt32.rc:42
649 msgid "Yes or No Trust"
650 msgstr "Доверие Да/Нет"
652 #: crypt32.rc:43
653 msgid "Email Address"
654 msgstr "Электронный адрес"
656 #: crypt32.rc:44
657 msgid "Unstructured Name"
658 msgstr "Неструктурированное имя"
660 #: crypt32.rc:45
661 msgid "Content Type"
662 msgstr "Тип контента"
664 #: crypt32.rc:46
665 msgid "Message Digest"
666 msgstr "Дайджест сообщения"
668 #: crypt32.rc:47
669 msgid "Signing Time"
670 msgstr "Время подписывания"
672 #: crypt32.rc:48
673 msgid "Counter Sign"
674 msgstr "Вторая подпись"
676 #: crypt32.rc:49
677 msgid "Challenge Password"
678 msgstr "Пароль согласования"
680 #: crypt32.rc:50
681 msgid "Unstructured Address"
682 msgstr "Неструктурированный адрес"
684 #: crypt32.rc:51
685 msgid "S/MIME Capabilities"
686 msgstr "Возможности S/MIME"
688 #: crypt32.rc:52
689 msgid "Prefer Signed Data"
690 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
692 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
693 msgctxt "Certification Practice Statement"
694 msgid "CPS"
695 msgstr "РУЦ"
697 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
698 msgid "User Notice"
699 msgstr "Уведомление для пользователя"
701 #: crypt32.rc:55
702 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
703 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
705 #: crypt32.rc:56
706 msgid "Certification Authority Issuer"
707 msgstr "Поставщик ЦС"
709 #: crypt32.rc:57
710 msgid "Certification Template Name"
711 msgstr "Название шаблона сертификата"
713 #: crypt32.rc:58
714 msgid "Certificate Type"
715 msgstr "Тип сертификата"
717 #: crypt32.rc:59
718 msgid "Certificate Manifold"
719 msgstr "Копия сертификата"
721 #: crypt32.rc:60
722 msgid "Netscape Cert Type"
723 msgstr "Тип сертификата Netscape"
725 #: crypt32.rc:61
726 msgid "Netscape Base URL"
727 msgstr "Базовый URL Netscape"
729 #: crypt32.rc:62
730 msgid "Netscape Revocation URL"
731 msgstr "URL отзыва Netscape"
733 #: crypt32.rc:63
734 msgid "Netscape CA Revocation URL"
735 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
737 #: crypt32.rc:64
738 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
739 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
741 #: crypt32.rc:65
742 msgid "Netscape CA Policy URL"
743 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
745 #: crypt32.rc:66
746 msgid "Netscape SSL ServerName"
747 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
749 #: crypt32.rc:67
750 msgid "Netscape Comment"
751 msgstr "Комментарий Netscape"
753 #: crypt32.rc:68
754 msgid "SpcSpAgencyInfo"
755 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
757 #: crypt32.rc:69
758 msgid "SpcFinancialCriteria"
759 msgstr "SpcFinancialCriteria"
761 #: crypt32.rc:70
762 msgid "SpcMinimalCriteria"
763 msgstr "SpcMinimalCriteria"
765 #: crypt32.rc:71
766 msgid "Country/Region"
767 msgstr "Страна/регион"
769 #: crypt32.rc:72
770 msgid "Organization"
771 msgstr "Организация"
773 #: crypt32.rc:73
774 msgid "Organizational Unit"
775 msgstr "Орг. подразделение"
777 #: crypt32.rc:74
778 msgid "Common Name"
779 msgstr "Общее имя"
781 #: crypt32.rc:75
782 msgid "Locality"
783 msgstr "Местоположение"
785 #: crypt32.rc:76
786 msgid "State or Province"
787 msgstr "Область, край или штат"
789 #: crypt32.rc:77
790 msgid "Title"
791 msgstr "Обращение"
793 #: crypt32.rc:78
794 msgid "Given Name"
795 msgstr "Имя"
797 #: crypt32.rc:79
798 msgid "Initials"
799 msgstr "Инициалы"
801 #: crypt32.rc:80
802 msgid "Surname"
803 msgstr "Фамилия"
805 #: crypt32.rc:81
806 msgid "Domain Component"
807 msgstr "Компонент доменного имени"
809 #: crypt32.rc:82
810 msgid "Street Address"
811 msgstr "Улица"
813 #: crypt32.rc:83
814 msgid "Serial Number"
815 msgstr "Серийный номер"
817 #: crypt32.rc:84
818 msgid "CA Version"
819 msgstr "Версия ЦС"
821 #: crypt32.rc:85
822 msgid "Cross CA Version"
823 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
825 #: crypt32.rc:86
826 msgid "Serialized Signature Serial Number"
827 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
829 #: crypt32.rc:87
830 msgid "Principal Name"
831 msgstr "Имя участника"
833 #: crypt32.rc:88
834 msgid "Windows Product Update"
835 msgstr "Обновление продуктов Windows"
837 #: crypt32.rc:89
838 msgid "Enrollment Name Value Pair"
839 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
841 #: crypt32.rc:90
842 msgid "OS Version"
843 msgstr "Версия ОС"
845 #: crypt32.rc:91
846 msgid "Enrollment CSP"
847 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
849 #: crypt32.rc:92
850 msgid "CRL Number"
851 msgstr "Номер CRL"
853 #: crypt32.rc:93
854 msgid "Delta CRL Indicator"
855 msgstr "Индикатор разностного CRL"
857 #: crypt32.rc:94
858 msgid "Issuing Distribution Point"
859 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
861 #: crypt32.rc:95
862 msgid "Freshest CRL"
863 msgstr "Новейший CRL"
865 #: crypt32.rc:96
866 msgid "Name Constraints"
867 msgstr "Ограничения имён"
869 #: crypt32.rc:97
870 msgid "Policy Mappings"
871 msgstr "Сопоставления политик"
873 #: crypt32.rc:98
874 msgid "Policy Constraints"
875 msgstr "Ограничения политик"
877 #: crypt32.rc:99
878 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
879 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
881 #: crypt32.rc:100
882 msgid "Application Policies"
883 msgstr "Политики приложений"
885 #: crypt32.rc:101
886 msgid "Application Policy Mappings"
887 msgstr "Сопоставления политик приложений"
889 #: crypt32.rc:102
890 msgid "Application Policy Constraints"
891 msgstr "Ограничения политик приложений"
893 #: crypt32.rc:103
894 msgid "CMC Data"
895 msgstr "Данные CMC"
897 #: crypt32.rc:104
898 msgid "CMC Response"
899 msgstr "Ответ CMC"
901 #: crypt32.rc:105
902 msgid "Unsigned CMC Request"
903 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
905 #: crypt32.rc:106
906 msgid "CMC Status Info"
907 msgstr "Информация о состоянии CMC"
909 #: crypt32.rc:107
910 msgid "CMC Extensions"
911 msgstr "Расширения CMC"
913 #: crypt32.rc:108
914 msgid "CMC Attributes"
915 msgstr "Атрибуты CMC"
917 #: crypt32.rc:109
918 msgid "PKCS 7 Data"
919 msgstr "Данные PKCS 7"
921 #: crypt32.rc:110
922 msgid "PKCS 7 Signed"
923 msgstr "Подписано PKCS 7"
925 #: crypt32.rc:111
926 msgid "PKCS 7 Enveloped"
927 msgstr "Запечатано PKCS 7"
929 #: crypt32.rc:112
930 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
931 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
933 #: crypt32.rc:113
934 msgid "PKCS 7 Digested"
935 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
937 #: crypt32.rc:114
938 msgid "PKCS 7 Encrypted"
939 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
941 #: crypt32.rc:115
942 msgid "Previous CA Certificate Hash"
943 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
945 #: crypt32.rc:116
946 msgid "Virtual Base CRL Number"
947 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
949 #: crypt32.rc:117
950 msgid "Next CRL Publish"
951 msgstr "Следующая публикация CRL"
953 #: crypt32.rc:118
954 msgid "CA Encryption Certificate"
955 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
957 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
958 msgid "Key Recovery Agent"
959 msgstr "Агент восстановления ключа"
961 #: crypt32.rc:120
962 msgid "Certificate Template Information"
963 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
965 #: crypt32.rc:121
966 msgid "Enterprise Root OID"
967 msgstr "Корневой OID предприятия"
969 #: crypt32.rc:122
970 msgid "Dummy Signer"
971 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
973 #: crypt32.rc:123
974 msgid "Encrypted Private Key"
975 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
977 #: crypt32.rc:124
978 msgid "Published CRL Locations"
979 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
981 #: crypt32.rc:125
982 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
983 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
985 #: crypt32.rc:126
986 msgid "Transaction Id"
987 msgstr "Код транзакции"
989 #: crypt32.rc:127
990 msgid "Sender Nonce"
991 msgstr "Метка отправителя"
993 #: crypt32.rc:128
994 msgid "Recipient Nonce"
995 msgstr "Метка получателя"
997 #: crypt32.rc:129
998 msgid "Reg Info"
999 msgstr "Регистрационная информация"
1001 #: crypt32.rc:130
1002 msgid "Get Certificate"
1003 msgstr "Запрос сертификата"
1005 #: crypt32.rc:131
1006 msgid "Get CRL"
1007 msgstr "Запрос CRL"
1009 #: crypt32.rc:132
1010 msgid "Revoke Request"
1011 msgstr "Отзыв запроса"
1013 #: crypt32.rc:133
1014 msgid "Query Pending"
1015 msgstr "Запрос в ожидании"
1017 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1018 msgid "Certificate Trust List"
1019 msgstr "Список доверия сертификатов"
1021 #: crypt32.rc:135
1022 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1023 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1025 #: crypt32.rc:136
1026 msgid "Private Key Usage Period"
1027 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1029 #: crypt32.rc:137
1030 msgid "Client Information"
1031 msgstr "Информация о клиенте"
1033 #: crypt32.rc:138
1034 msgid "Server Authentication"
1035 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1037 #: crypt32.rc:139
1038 msgid "Client Authentication"
1039 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1041 #: crypt32.rc:140
1042 msgid "Code Signing"
1043 msgstr "Подписывание кода"
1045 #: crypt32.rc:141
1046 msgid "Secure Email"
1047 msgstr "Защищённая почта"
1049 #: crypt32.rc:142
1050 msgid "Time Stamping"
1051 msgstr "Утверждение времени"
1053 #: crypt32.rc:143
1054 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1055 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1057 #: crypt32.rc:144
1058 msgid "Microsoft Time Stamping"
1059 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1061 #: crypt32.rc:145
1062 msgid "IP security end system"
1063 msgstr "Конечная система в IPsec"
1065 #: crypt32.rc:146
1066 msgid "IP security tunnel termination"
1067 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1069 #: crypt32.rc:147
1070 msgid "IP security user"
1071 msgstr "Пользователь IPsec"
1073 #: crypt32.rc:148
1074 msgid "Encrypting File System"
1075 msgstr "Шифрованная файловая система"
1077 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1078 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1079 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1081 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1082 msgid "Windows System Component Verification"
1083 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1085 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1086 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1087 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1089 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1090 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1091 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1093 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1094 msgid "Key Pack Licenses"
1095 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1097 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1098 msgid "License Server Verification"
1099 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1101 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1102 msgid "Smart Card Logon"
1103 msgstr "Вход по смарт-карте"
1105 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1106 msgid "Digital Rights"
1107 msgstr "Цифровые права"
1109 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1110 msgid "Qualified Subordination"
1111 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1113 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1114 msgid "Key Recovery"
1115 msgstr "Восстановление ключа"
1117 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1118 msgid "Document Signing"
1119 msgstr "Подписывание документа"
1121 #: crypt32.rc:160
1122 msgid "IP security IKE intermediate"
1123 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1125 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1126 msgid "File Recovery"
1127 msgstr "Восстановление файлов"
1129 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1130 msgid "Root List Signer"
1131 msgstr "Подписывание корневого списка"
1133 #: crypt32.rc:163
1134 msgid "All application policies"
1135 msgstr "Все политики применения"
1137 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1138 msgid "Directory Service Email Replication"
1139 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1141 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1142 msgid "Certificate Request Agent"
1143 msgstr "Агент запрос сертификата"
1145 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1146 msgid "Lifetime Signing"
1147 msgstr "Подписывание времени жизни"
1149 #: crypt32.rc:167
1150 msgid "All issuance policies"
1151 msgstr "Все политики выдачи"
1153 #: crypt32.rc:172
1154 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1155 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1157 #: crypt32.rc:173
1158 msgid "Personal"
1159 msgstr "Личные"
1161 #: crypt32.rc:174
1162 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1163 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1165 #: crypt32.rc:175
1166 msgid "Other People"
1167 msgstr "Другие люди"
1169 #: crypt32.rc:176
1170 msgid "Trusted Publishers"
1171 msgstr "Доверенные издатели"
1173 #: crypt32.rc:177
1174 msgid "Untrusted Certificates"
1175 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1177 #: crypt32.rc:182
1178 msgid "KeyID="
1179 msgstr "Код ключа="
1181 #: crypt32.rc:183
1182 msgid "Certificate Issuer"
1183 msgstr "Поставщик сертификата"
1185 #: crypt32.rc:184
1186 msgid "Certificate Serial Number="
1187 msgstr "Серийный номер сертификата="
1189 #: crypt32.rc:185
1190 msgid "Other Name="
1191 msgstr "Другое имя="
1193 #: crypt32.rc:186
1194 msgid "Email Address="
1195 msgstr "Почтовый адрес="
1197 #: crypt32.rc:187
1198 msgid "DNS Name="
1199 msgstr "DNS-имя="
1201 #: crypt32.rc:188
1202 msgid "Directory Address"
1203 msgstr "Адрес каталога"
1205 #: crypt32.rc:189
1206 msgid "URL="
1207 msgstr "URL="
1209 #: crypt32.rc:190
1210 msgid "IP Address="
1211 msgstr "IP-адрес="
1213 #: crypt32.rc:191
1214 msgid "Mask="
1215 msgstr "Маска="
1217 #: crypt32.rc:192
1218 msgid "Registered ID="
1219 msgstr "Зарегистрированный ID="
1221 #: crypt32.rc:193
1222 msgid "Unknown Key Usage"
1223 msgstr "Неизвестное применение ключа"
1225 #: crypt32.rc:194
1226 msgid "Subject Type="
1227 msgstr "Тип субъекта="
1229 #: crypt32.rc:195
1230 msgctxt "Certificate Authority"
1231 msgid "CA"
1232 msgstr "ЦС"
1234 #: crypt32.rc:196
1235 msgid "End Entity"
1236 msgstr "Конечный субъект"
1238 #: crypt32.rc:197
1239 msgid "Path Length Constraint="
1240 msgstr "Ограничение длины пути="
1242 #: crypt32.rc:198
1243 msgctxt "path length"
1244 msgid "None"
1245 msgstr "Нет"
1247 #: crypt32.rc:199
1248 msgid "Information Not Available"
1249 msgstr "Информация недоступна"
1251 #: crypt32.rc:200
1252 msgid "Authority Info Access"
1253 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
1255 #: crypt32.rc:201
1256 msgid "Access Method="
1257 msgstr "Метод доступа="
1259 #: crypt32.rc:202
1260 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1261 msgid "OCSP"
1262 msgstr "OCSP"
1264 #: crypt32.rc:203
1265 msgid "CA Issuers"
1266 msgstr "Поставщики ЦС"
1268 #: crypt32.rc:204
1269 msgid "Unknown Access Method"
1270 msgstr "Неизвестный метод доступа"
1272 #: crypt32.rc:205
1273 msgid "Alternative Name"
1274 msgstr "Альтернативное имя"
1276 #: crypt32.rc:206
1277 msgid "CRL Distribution Point"
1278 msgstr "Точка распространения CRL"
1280 #: crypt32.rc:207
1281 msgid "Distribution Point Name"
1282 msgstr "Название точки распространения"
1284 #: crypt32.rc:208
1285 msgid "Full Name"
1286 msgstr "Полное имя"
1288 #: crypt32.rc:209
1289 msgid "RDN Name"
1290 msgstr "RDN-имя"
1292 #: crypt32.rc:210
1293 msgid "CRL Reason="
1294 msgstr "Причина CRL="
1296 #: crypt32.rc:211
1297 msgid "CRL Issuer"
1298 msgstr "Поставщик CRL"
1300 #: crypt32.rc:212
1301 msgid "Key Compromise"
1302 msgstr "Компрометация ключа"
1304 #: crypt32.rc:213
1305 msgid "CA Compromise"
1306 msgstr "Компрометация ЦС"
1308 #: crypt32.rc:214
1309 msgid "Affiliation Changed"
1310 msgstr "Изменение подчинённости"
1312 #: crypt32.rc:215
1313 msgid "Superseded"
1314 msgstr "Замена"
1316 #: crypt32.rc:216
1317 msgid "Operation Ceased"
1318 msgstr "Прекращение деятельности"
1320 #: crypt32.rc:217
1321 msgid "Certificate Hold"
1322 msgstr "Приостановка действия"
1324 #: crypt32.rc:218
1325 msgid "Financial Information="
1326 msgstr "Финансовая информация="
1328 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Доступна"
1332 #: crypt32.rc:220
1333 msgid "Not Available"
1334 msgstr "Недоступна"
1336 #: crypt32.rc:221
1337 msgid "Meets Criteria="
1338 msgstr "Удовлетворяет критерию="
1340 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1341 msgid "Yes"
1342 msgstr "Да"
1344 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1345 msgid "No"
1346 msgstr "Нет"
1348 #: crypt32.rc:224
1349 msgid "Digital Signature"
1350 msgstr "Цифровая подпись"
1352 #: crypt32.rc:225
1353 msgid "Non-Repudiation"
1354 msgstr "Неотрекаемость"
1356 #: crypt32.rc:226
1357 msgid "Key Encipherment"
1358 msgstr "Шифрование ключей"
1360 #: crypt32.rc:227
1361 msgid "Data Encipherment"
1362 msgstr "Шифрование данных"
1364 #: crypt32.rc:228
1365 msgid "Key Agreement"
1366 msgstr "Согласование ключей"
1368 #: crypt32.rc:229
1369 msgid "Certificate Signing"
1370 msgstr "Подписывание сертификатов"
1372 #: crypt32.rc:230
1373 msgid "Off-line CRL Signing"
1374 msgstr "Подписывание локальных CRL"
1376 #: crypt32.rc:231
1377 msgid "CRL Signing"
1378 msgstr "Подписывание CRL"
1380 #: crypt32.rc:232
1381 msgid "Encipher Only"
1382 msgstr "Только шифрование"
1384 #: crypt32.rc:233
1385 msgid "Decipher Only"
1386 msgstr "Только расшифровывание"
1388 #: crypt32.rc:234
1389 msgid "SSL Client Authentication"
1390 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
1392 #: crypt32.rc:235
1393 msgid "SSL Server Authentication"
1394 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
1396 #: crypt32.rc:236
1397 msgid "S/MIME"
1398 msgstr "S/MIME"
1400 #: crypt32.rc:237
1401 msgid "Signature"
1402 msgstr "Подпись"
1404 #: crypt32.rc:238
1405 msgid "SSL CA"
1406 msgstr "ЦС SSL"
1408 #: crypt32.rc:239
1409 msgid "S/MIME CA"
1410 msgstr "ЦС S/MIME"
1412 #: crypt32.rc:240
1413 msgid "Signature CA"
1414 msgstr "ЦС подписей"
1416 #: cryptdlg.rc:27
1417 msgid "Certificate Policy"
1418 msgstr "Политика сертификатов"
1420 #: cryptdlg.rc:28
1421 msgid "Policy Identifier: "
1422 msgstr "Идентификатор политики: "
1424 #: cryptdlg.rc:29
1425 msgid "Policy Qualifier Info"
1426 msgstr "Сведения об описателе политики"
1428 #: cryptdlg.rc:30
1429 msgid "Policy Qualifier Id="
1430 msgstr "Код описателя политики="
1432 #: cryptdlg.rc:33
1433 msgid "Qualifier"
1434 msgstr "Описатель"
1436 #: cryptdlg.rc:34
1437 msgid "Notice Reference"
1438 msgstr "Ссылка на уведомление"
1440 #: cryptdlg.rc:35
1441 msgid "Organization="
1442 msgstr "Организация="
1444 #: cryptdlg.rc:36
1445 msgid "Notice Number="
1446 msgstr "Номер уведомления="
1448 #: cryptdlg.rc:37
1449 msgid "Notice Text="
1450 msgstr "Текст уведомления="
1452 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1453 msgid "Certificate"
1454 msgstr "Сертификат"
1456 #: cryptui.rc:28
1457 msgid "Certificate Information"
1458 msgstr "Информация о сертификате"
1460 #: cryptui.rc:29
1461 msgid ""
1462 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1463 "altered or corrupted."
1464 msgstr ""
1465 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат изменён или испорчен."
1467 #: cryptui.rc:30
1468 msgid ""
1469 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1470 "trusted root certificate store."
1471 msgstr ""
1472 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
1473 "в хранилище \"Доверенные корневые сертификаты\" системы."
1475 #: cryptui.rc:31
1476 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1477 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
1479 #: cryptui.rc:32
1480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1481 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
1483 #: cryptui.rc:33
1484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1485 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
1487 #: cryptui.rc:34
1488 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1489 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
1491 #: cryptui.rc:35
1492 msgid "Issued to: "
1493 msgstr "Кому выдан: "
1495 #: cryptui.rc:36
1496 msgid "Issued by: "
1497 msgstr "Кем выдан: "
1499 #: cryptui.rc:37
1500 msgid "Valid from "
1501 msgstr "Действителен с "
1503 #: cryptui.rc:38
1504 msgid " to "
1505 msgstr " по "
1507 #: cryptui.rc:39
1508 msgid "This certificate has an invalid signature."
1509 msgstr "Подпись сертификата неверна."
1511 #: cryptui.rc:40
1512 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1513 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
1515 #: cryptui.rc:41
1516 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1517 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
1519 #: cryptui.rc:42
1520 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1521 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
1523 #: cryptui.rc:43
1524 msgid "This certificate is OK."
1525 msgstr "Сертификат годен."
1527 #: cryptui.rc:44
1528 msgid "Field"
1529 msgstr "Поле"
1531 #: cryptui.rc:45
1532 msgid "Value"
1533 msgstr "Значение"
1535 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1536 msgid "<All>"
1537 msgstr "<Все>"
1539 #: cryptui.rc:47
1540 msgid "Version 1 Fields Only"
1541 msgstr "Только поля версии 1"
1543 #: cryptui.rc:48
1544 msgid "Extensions Only"
1545 msgstr "Только расширения"
1547 #: cryptui.rc:49
1548 msgid "Critical Extensions Only"
1549 msgstr "Только критические расширения"
1551 #: cryptui.rc:50
1552 msgid "Properties Only"
1553 msgstr "Только свойства"
1555 #: cryptui.rc:52
1556 msgid "Serial number"
1557 msgstr "Серийный номер"
1559 #: cryptui.rc:53
1560 msgid "Issuer"
1561 msgstr "Поставщик"
1563 #: cryptui.rc:54
1564 msgid "Valid from"
1565 msgstr "Действителен с"
1567 #: cryptui.rc:55
1568 msgid "Valid to"
1569 msgstr "Действителен до"
1571 #: cryptui.rc:56
1572 msgid "Subject"
1573 msgstr "Субъект"
1575 #: cryptui.rc:57
1576 msgid "Public key"
1577 msgstr "Открытый ключ"
1579 #: cryptui.rc:58
1580 #, fuzzy
1581 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1582 msgstr "%s (бит: %d)"
1584 #: cryptui.rc:59
1585 msgid "SHA1 hash"
1586 msgstr "Хэш SHA1"
1588 #: cryptui.rc:60
1589 msgid "Enhanced key usage (property)"
1590 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
1592 #: cryptui.rc:61
1593 msgid "Friendly name"
1594 msgstr "Понятное имя"
1596 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1597 msgid "Description"
1598 msgstr "Описание"
1600 #: cryptui.rc:63
1601 msgid "Certificate Properties"
1602 msgstr "Свойства сертификата"
1604 #: cryptui.rc:64
1605 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1606 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
1608 #: cryptui.rc:65
1609 msgid "The OID you entered already exists."
1610 msgstr "Введённый OID уже существует."
1612 #: cryptui.rc:66
1613 msgid "Select Certificate Store"
1614 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
1616 #: cryptui.rc:67
1617 msgid "Please select a certificate store."
1618 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
1620 #: cryptui.rc:68
1621 msgid "Certificate Import Wizard"
1622 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
1624 #: cryptui.rc:69
1625 msgid ""
1626 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1627 "select another file."
1628 msgstr ""
1629 "Этот файл содержит объекты, не подходящие для заданных условий. Выберите "
1630 "другой файл."
1632 #: cryptui.rc:70
1633 msgid "File to Import"
1634 msgstr "Файл для импорта"
1636 #: cryptui.rc:71
1637 msgid "Specify the file you want to import."
1638 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
1640 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1641 msgid "Certificate Store"
1642 msgstr "Хранилище сертификатов"
1644 #: cryptui.rc:73
1645 msgid ""
1646 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1647 "lists, and certificate trust lists."
1648 msgstr ""
1649 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
1650 "сертификатов."
1652 #: cryptui.rc:74
1653 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1654 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
1656 #: cryptui.rc:75
1657 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1658 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
1660 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1661 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1662 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
1664 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1665 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1666 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
1668 #: cryptui.rc:78
1669 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1670 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
1672 #: cryptui.rc:79
1673 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1674 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
1676 #: cryptui.rc:81
1677 msgid "Please select a file."
1678 msgstr "Пожалуйста, выберите файл."
1680 #: cryptui.rc:82
1681 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1682 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
1684 #: cryptui.rc:83
1685 msgid "Could not open "
1686 msgstr "Не удаётся открыть "
1688 #: cryptui.rc:84
1689 msgid "Determined by the program"
1690 msgstr "Определяется программой"
1692 #: cryptui.rc:85
1693 msgid "Please select a store"
1694 msgstr "Выберите хранилище"
1696 #: cryptui.rc:86
1697 msgid "Certificate Store Selected"
1698 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
1700 #: cryptui.rc:87
1701 msgid "Automatically determined by the program"
1702 msgstr "Автоматически определяется программой"
1704 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1705 msgid "File"
1706 msgstr "Имя"
1708 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1709 msgid "Content"
1710 msgstr "Содержание"
1712 #: cryptui.rc:91
1713 msgid "Certificate Revocation List"
1714 msgstr "Список отзыва сертификатов"
1716 #: cryptui.rc:93
1717 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1718 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
1720 #: cryptui.rc:94
1721 msgid "Personal Information Exchange"
1722 msgstr "Формат обмена личной информацией"
1724 #: cryptui.rc:96
1725 msgid "The import was successful."
1726 msgstr "Импорт выполнен успешно."
1728 #: cryptui.rc:97
1729 msgid "The import failed."
1730 msgstr "Ошибка импорта."
1732 #: cryptui.rc:98
1733 msgid "Arial"
1734 msgstr "Arial"
1736 #: cryptui.rc:100
1737 msgid "<Advanced Purposes>"
1738 msgstr "<Определяемый набор>"
1740 #: cryptui.rc:101
1741 msgid "Issued To"
1742 msgstr "Кому выдан"
1744 #: cryptui.rc:102
1745 msgid "Issued By"
1746 msgstr "Кем выдан"
1748 #: cryptui.rc:103
1749 msgid "Expiration Date"
1750 msgstr "Дата окончания действия"
1752 #: cryptui.rc:104
1753 msgid "Friendly Name"
1754 msgstr "Понятное имя"
1756 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1757 msgid "<None>"
1758 msgstr "<Нет>"
1760 #: cryptui.rc:107
1761 msgid ""
1762 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1763 "sign messages with it.\n"
1764 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1765 msgstr ""
1766 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
1767 "сертификатом.\n"
1768 "Вы действительно хотите удалить его?"
1770 #: cryptui.rc:108
1771 msgid ""
1772 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1773 "sign messages with them.\n"
1774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1775 msgstr ""
1776 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
1777 "сертификатами.\n"
1778 "Вы действительно хотите удалить их?"
1780 #: cryptui.rc:109
1781 msgid ""
1782 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1783 "verify messages signed with it.\n"
1784 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1785 msgstr ""
1786 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
1787 "сертификатом.\n"
1788 "Вы действительно хотите удалить его?"
1790 #: cryptui.rc:110
1791 msgid ""
1792 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1793 "verify messages signed with it.\n"
1794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1795 msgstr ""
1796 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
1797 "сертификатами.\n"
1798 "Вы действительно хотите удалить их?"
1800 #: cryptui.rc:111
1801 msgid ""
1802 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1803 "trusted.\n"
1804 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1805 msgstr ""
1806 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
1807 "доверенными.\n"
1808 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
1810 #: cryptui.rc:112
1811 msgid ""
1812 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1813 "trusted.\n"
1814 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1815 msgstr ""
1816 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
1817 "доверенными.\n"
1818 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
1827 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1828 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
1837 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
1838 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
1846 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
1854 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "Сертификаты"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
1882 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "Архивация закрытых ключей"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "Формат экспорта"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "Имя файла экспорта"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "Формат файла"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "Экспортировать ключи"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "Ошибка экспорта."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr ""
1981 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
1982 "сертификатом."
1984 #: cryptui.rc:169
1985 msgid "Enter Password"
1986 msgstr "Ввод пароля"
1988 #: cryptui.rc:170
1989 msgid "You may password-protect a private key."
1990 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
1992 #: cryptui.rc:171
1993 msgid "The passwords do not match."
1994 msgstr "Пароли не совпадают."
1996 #: cryptui.rc:172
1997 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1998 msgstr "Примечание: Открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
2000 #: cryptui.rc:173
2001 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2002 msgstr "Примечание: Закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
2004 #: devenum.rc:32
2005 msgid "Default DirectSound"
2006 msgstr "Стандартный DirectSound"
2008 #: devenum.rc:33
2009 msgid "DirectSound: %s"
2010 msgstr "DirectSound: %s"
2012 #: devenum.rc:34
2013 msgid "Default WaveOut Device"
2014 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
2016 #: devenum.rc:35
2017 msgid "Default MidiOut Device"
2018 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
2020 #: dinput.rc:34
2021 msgid "Action"
2022 msgstr "Действие"
2024 #: dinput.rc:35
2025 msgid "Object"
2026 msgstr "Объект"
2028 #: dxdiagn.rc:25
2029 msgid "Regional Setting"
2030 msgstr "Региональные настройки"
2032 #: dxdiagn.rc:26
2033 #, fuzzy
2034 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2035 msgstr "%uМБ используется, %uМБ доступно"
2037 #: gdi32.rc:25
2038 msgid "Western"
2039 msgstr ""
2041 #: gdi32.rc:26
2042 msgid "Central European"
2043 msgstr ""
2045 #: gdi32.rc:27
2046 msgid "Cyrillic"
2047 msgstr ""
2049 #: gdi32.rc:28
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Greek"
2052 msgstr "Зелёный"
2054 #: gdi32.rc:29
2055 msgid "Turkish"
2056 msgstr ""
2058 #: gdi32.rc:30
2059 msgid "Hebrew"
2060 msgstr ""
2062 #: gdi32.rc:31
2063 msgid "Arabic"
2064 msgstr ""
2066 #: gdi32.rc:32
2067 msgid "Baltic"
2068 msgstr ""
2070 #: gdi32.rc:33
2071 msgid "Vietnamese"
2072 msgstr ""
2074 #: gdi32.rc:34
2075 msgid "Thai"
2076 msgstr ""
2078 #: gdi32.rc:35
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Japanese"
2081 msgstr "панель"
2083 #: gdi32.rc:36
2084 msgid "CHINESE_GB2312"
2085 msgstr ""
2087 #: gdi32.rc:37
2088 msgid "Hangul"
2089 msgstr ""
2091 #: gdi32.rc:38
2092 msgid "CHINESE_BIG5"
2093 msgstr ""
2095 #: gdi32.rc:39
2096 msgid "Hangul(Johab)"
2097 msgstr ""
2099 #: gdi32.rc:40
2100 msgid "Symbol"
2101 msgstr ""
2103 #: gdi32.rc:41
2104 msgid "OEM/DOS"
2105 msgstr ""
2107 #: hhctrl.rc:56
2108 msgid "S&ync"
2109 msgstr "С&инхронизировать"
2111 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2112 msgid "&Back"
2113 msgstr "&Назад"
2115 #: hhctrl.rc:58
2116 msgid "&Forward"
2117 msgstr "&Вперёд"
2119 #: hhctrl.rc:59
2120 msgctxt "table of contents"
2121 msgid "&Home"
2122 msgstr "&Начало"
2124 #: hhctrl.rc:60
2125 msgid "&Stop"
2126 msgstr "Останов&ить"
2128 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2129 msgid "&Refresh"
2130 msgstr "О&бновить"
2132 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2133 msgid "&Print..."
2134 msgstr "&Печатать..."
2136 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2137 msgid "&Contents"
2138 msgstr "&Содержание"
2140 #: hhctrl.rc:29
2141 msgid "I&ndex"
2142 msgstr "&Оглавление"
2144 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2145 msgid "&Search"
2146 msgstr "П&оиск"
2148 #: hhctrl.rc:31
2149 msgid "Favor&ites"
2150 msgstr "&Избранное"
2152 #: hhctrl.rc:33
2153 msgid "Hide &Tabs"
2154 msgstr "Скрыть &вкладки"
2156 #: hhctrl.rc:34
2157 msgid "Show &Tabs"
2158 msgstr "Показать &вкладки"
2160 #: hhctrl.rc:39
2161 msgid "Show"
2162 msgstr "Показать"
2164 #: hhctrl.rc:40
2165 msgid "Hide"
2166 msgstr "Спрятать"
2168 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2169 msgid "Stop"
2170 msgstr "Остановить"
2172 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2173 msgid "Refresh"
2174 msgstr "Обновить"
2176 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2177 msgid "Back"
2178 msgstr "Назад"
2180 #: hhctrl.rc:44
2181 msgctxt "table of contents"
2182 msgid "Home"
2183 msgstr "Начало"
2185 #: hhctrl.rc:45
2186 msgid "Sync"
2187 msgstr "Синхронизировать"
2189 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2190 msgid "Options"
2191 msgstr "Настройки"
2193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2194 msgid "Forward"
2195 msgstr "Вперёд"
2197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2198 msgid "Cinepak Video codec"
2199 msgstr "Видео кодер-декодер Cinepak"
2201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2203 #: wordpad.rc:26
2204 msgid "&File"
2205 msgstr "&Файл"
2207 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2208 msgid "&New"
2209 msgstr "Созд&ать"
2211 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2212 msgid "&Window"
2213 msgstr "&Окно"
2215 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2216 msgid "&Open..."
2217 msgstr "&Открыть..."
2219 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2220 msgid "Save &as..."
2221 msgstr "Сохранить &как..."
2223 #: ieframe.rc:35
2224 msgid "Print &format..."
2225 msgstr "Параме&тры страницы..."
2227 #: ieframe.rc:36
2228 msgid "Pr&int..."
2229 msgstr "Пе&чать..."
2231 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2232 msgid "Print previe&w"
2233 msgstr "Пред&варительный просмотр"
2235 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2236 msgid "&Properties"
2237 msgstr "&Свойства"
2239 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2240 #: taskmgr.rc:139
2241 msgid "&Close"
2242 msgstr "&Закрыть"
2244 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2245 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2246 msgid "&View"
2247 msgstr "&Вид"
2249 #: ieframe.rc:44
2250 msgid "&Toolbars"
2251 msgstr "Па&нели"
2253 #: ieframe.rc:46
2254 msgid "&Standard bar"
2255 msgstr "&Стандартная панель"
2257 #: ieframe.rc:47
2258 msgid "&Address bar"
2259 msgstr "Строка &адреса"
2261 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2262 msgid "&Favorites"
2263 msgstr "&Избранное"
2265 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2266 msgid "&Add to Favorites..."
2267 msgstr "&Добавить в избранное"
2269 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2270 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2271 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2272 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2273 msgid "&Help"
2274 msgstr "&Справка"
2276 #: ieframe.rc:57
2277 msgid "&About Internet Explorer"
2278 msgstr "&О программе Internet Explorer"
2280 #: ieframe.rc:78
2281 msgid "Open URL"
2282 msgstr "Ввод адреса"
2284 #: ieframe.rc:81
2285 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2286 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
2288 #: ieframe.rc:82
2289 msgid "Open:"
2290 msgstr "Открыть:"
2292 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2293 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2294 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2295 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2296 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2297 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2298 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2299 #: wordpad.rc:246
2300 msgid "OK"
2301 msgstr "ОК"
2303 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2304 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2305 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2306 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2307 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2308 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2309 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2310 msgid "Cancel"
2311 msgstr "Отмена"
2313 #: ieframe.rc:67
2314 msgctxt "home page"
2315 msgid "Home"
2316 msgstr "Домашняя страница"
2318 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2319 msgid "Print..."
2320 msgstr "Печать..."
2322 #: ieframe.rc:73
2323 msgid "Address"
2324 msgstr "Адрес"
2326 #: inetcpl.rc:43
2327 msgid "General"
2328 msgstr "Общие"
2330 #: inetcpl.rc:46
2331 msgid " Home page "
2332 msgstr " Домашняя страница "
2334 #: inetcpl.rc:47
2335 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2336 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы:"
2338 #: inetcpl.rc:50
2339 msgid "&Current page"
2340 msgstr "&Текущая страница"
2342 #: inetcpl.rc:51
2343 msgid "&Default page"
2344 msgstr "&По умолчанию"
2346 #: inetcpl.rc:52
2347 msgid "&Blank page"
2348 msgstr "Пу&стая страница"
2350 #: inetcpl.rc:53
2351 msgid " Browsing history "
2352 msgstr " История использования браузера "
2354 #: inetcpl.rc:54
2355 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2356 msgstr ""
2357 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
2359 #: inetcpl.rc:56
2360 msgid "Delete &files..."
2361 msgstr "Удалить &файлы..."
2363 #: inetcpl.rc:57
2364 msgid "&Settings..."
2365 msgstr "&Настройки..."
2367 #: inetcpl.rc:65
2368 msgid "Delete browsing history"
2369 msgstr "Очистка истории"
2371 #: inetcpl.rc:68
2372 msgid ""
2373 "Temporary internet files\n"
2374 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2375 msgstr ""
2376 "Временные файлы\n"
2377 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
2379 #: inetcpl.rc:70
2380 msgid ""
2381 "Cookies\n"
2382 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2383 "preferences and login information."
2384 msgstr ""
2385 "Файлы cookies\n"
2386 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
2387 "настройки и информацию для авторизации."
2389 #: inetcpl.rc:72
2390 msgid ""
2391 "History\n"
2392 "List of websites you have accessed."
2393 msgstr ""
2394 "История\n"
2395 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
2397 #: inetcpl.rc:74
2398 msgid ""
2399 "Form data\n"
2400 "Usernames and other information you have entered into forms."
2401 msgstr ""
2402 "Данные веб-форм\n"
2403 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
2404 "заполнении форм."
2406 #: inetcpl.rc:76
2407 msgid ""
2408 "Passwords\n"
2409 "Saved passwords you have entered into forms."
2410 msgstr ""
2411 "Пароли\n"
2412 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
2414 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2415 msgid "Delete"
2416 msgstr "Удалить"
2418 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2419 msgid "Security"
2420 msgstr "Безопасность"
2422 #: inetcpl.rc:108
2423 msgid " Certificates "
2424 msgstr " Сертификаты "
2426 #: inetcpl.rc:109
2427 msgid ""
2428 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2429 "certificate authorities and publishers."
2430 msgstr ""
2431 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
2432 "подлинности центров сертификации и издателей."
2434 #: inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates..."
2436 msgstr "Сертификаты..."
2438 #: inetcpl.rc:112
2439 msgid "Publishers..."
2440 msgstr "Издатели..."
2442 #: inetcpl.rc:28
2443 msgid "Internet Settings"
2444 msgstr "Параметры Интернета"
2446 #: inetcpl.rc:29
2447 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2448 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
2450 #: inetcpl.rc:30
2451 msgid "Security settings for zone: "
2452 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
2454 #: inetcpl.rc:31
2455 msgid "Custom"
2456 msgstr "Пользовательский"
2458 #: inetcpl.rc:32
2459 msgid "Very Low"
2460 msgstr "Очень низкий"
2462 #: inetcpl.rc:33
2463 msgid "Low"
2464 msgstr "Низкий"
2466 #: inetcpl.rc:34
2467 msgid "Medium"
2468 msgstr "Средний"
2470 #: inetcpl.rc:35
2471 msgid "Increased"
2472 msgstr "Повышенный"
2474 #: inetcpl.rc:36
2475 msgid "High"
2476 msgstr "Высокий"
2478 #: jscript.rc:25
2479 msgid "Error converting object to primitive type"
2480 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
2482 #: jscript.rc:26
2483 msgid "Invalid procedure call or argument"
2484 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
2486 #: jscript.rc:27
2487 msgid "Subscript out of range"
2488 msgstr "Индекс вне диапазона"
2490 #: jscript.rc:28
2491 msgid "Automation server can't create object"
2492 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
2494 #: jscript.rc:29
2495 msgid "Object doesn't support this property or method"
2496 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
2498 #: jscript.rc:30
2499 msgid "Object doesn't support this action"
2500 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
2502 #: jscript.rc:31
2503 msgid "Argument not optional"
2504 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
2506 #: jscript.rc:32
2507 msgid "Syntax error"
2508 msgstr "Синтаксическая ошибка"
2510 #: jscript.rc:33
2511 msgid "Expected ';'"
2512 msgstr "Ожидается ';'"
2514 #: jscript.rc:34
2515 msgid "Expected '('"
2516 msgstr "Ожидается '('"
2518 #: jscript.rc:35
2519 msgid "Expected ')'"
2520 msgstr "Ожидается ')'"
2522 #: jscript.rc:36
2523 msgid "Unterminated string constant"
2524 msgstr "Незавершённая строковая константа"
2526 #: jscript.rc:37
2527 msgid "Conditional compilation is turned off"
2528 msgstr "Условная компиляция отключена"
2530 #: jscript.rc:40
2531 msgid "Number expected"
2532 msgstr "Ожидается число"
2534 #: jscript.rc:38
2535 msgid "Function expected"
2536 msgstr "Ожидается функция"
2538 #: jscript.rc:39
2539 msgid "'[object]' is not a date object"
2540 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
2542 #: jscript.rc:41
2543 msgid "Object expected"
2544 msgstr "Ожидается объект"
2546 #: jscript.rc:42
2547 msgid "Illegal assignment"
2548 msgstr "Неверное присваивание"
2550 #: jscript.rc:43
2551 msgid "'|' is undefined"
2552 msgstr "'|' не определён"
2554 #: jscript.rc:44
2555 msgid "Boolean object expected"
2556 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
2558 #: jscript.rc:45
2559 msgid "VBArray object expected"
2560 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
2562 #: jscript.rc:46
2563 msgid "JScript object expected"
2564 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
2566 #: jscript.rc:47
2567 msgid "Syntax error in regular expression"
2568 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
2570 #: jscript.rc:49
2571 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2572 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
2574 #: jscript.rc:48
2575 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2576 msgstr "Декодируемый URI неверен"
2578 #: jscript.rc:50
2579 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2580 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
2582 #: jscript.rc:51
2583 msgid "Array object expected"
2584 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
2586 #: winerror.mc:26
2587 msgid "Success\n"
2588 msgstr "Выполнено успешно\n"
2590 #: winerror.mc:31
2591 msgid "Invalid function\n"
2592 msgstr "Неверная функция\n"
2594 #: winerror.mc:36
2595 msgid "File not found\n"
2596 msgstr "Файл не найден\n"
2598 #: winerror.mc:41
2599 msgid "Path not found\n"
2600 msgstr "Путь не найден\n"
2602 #: winerror.mc:46
2603 msgid "Too many open files\n"
2604 msgstr "Слишком много открытых файлов\n"
2606 #: winerror.mc:51
2607 msgid "Access denied\n"
2608 msgstr "Доступ запрещён\n"
2610 #: winerror.mc:56
2611 msgid "Invalid handle\n"
2612 msgstr "Неверный дескриптор\n"
2614 #: winerror.mc:61
2615 msgid "Memory trashed\n"
2616 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти\n"
2618 #: winerror.mc:66
2619 msgid "Not enough memory\n"
2620 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды\n"
2622 #: winerror.mc:71
2623 msgid "Invalid block\n"
2624 msgstr "Неверный адрес блока памяти\n"
2626 #: winerror.mc:76
2627 msgid "Bad environment\n"
2628 msgstr "Неверное окружение\n"
2630 #: winerror.mc:81
2631 msgid "Bad format\n"
2632 msgstr "Неверный формат\n"
2634 #: winerror.mc:86
2635 msgid "Invalid access\n"
2636 msgstr "Доступ недействителен\n"
2638 #: winerror.mc:91
2639 msgid "Invalid data\n"
2640 msgstr "Неверные данные\n"
2642 #: winerror.mc:96
2643 msgid "Out of memory\n"
2644 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции\n"
2646 #: winerror.mc:101
2647 msgid "Invalid drive\n"
2648 msgstr "Неверный диск\n"
2650 #: winerror.mc:106
2651 msgid "Can't delete current directory\n"
2652 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог\n"
2654 #: winerror.mc:111
2655 msgid "Not same device\n"
2656 msgstr "Не то же самое устройство\n"
2658 #: winerror.mc:116
2659 msgid "No more files\n"
2660 msgstr "Больше файлов нет\n"
2662 #: winerror.mc:121
2663 msgid "Write protected\n"
2664 msgstr "Защищено от записи\n"
2666 #: winerror.mc:126
2667 msgid "Bad unit\n"
2668 msgstr "Не удаётся найти устройство\n"
2670 #: winerror.mc:131
2671 msgid "Not ready\n"
2672 msgstr "Устройство не готово\n"
2674 #: winerror.mc:136
2675 msgid "Bad command\n"
2676 msgstr "Неверная команда\n"
2678 #: winerror.mc:141
2679 msgid "CRC error\n"
2680 msgstr "Ошибка CRC\n"
2682 #: winerror.mc:146
2683 msgid "Bad length\n"
2684 msgstr "Неверная длина команды\n"
2686 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2687 msgid "Seek error\n"
2688 msgstr "Ошибка позиционирования\n"
2690 #: winerror.mc:156
2691 msgid "Not DOS disk\n"
2692 msgstr "Не диск DOS\n"
2694 #: winerror.mc:161
2695 msgid "Sector not found\n"
2696 msgstr "Сектор не найден\n"
2698 #: winerror.mc:166
2699 msgid "Out of paper\n"
2700 msgstr "Кончилась бумага\n"
2702 #: winerror.mc:171
2703 msgid "Write fault\n"
2704 msgstr "Не удаётся выполнить запись\n"
2706 #: winerror.mc:176
2707 msgid "Read fault\n"
2708 msgstr "Не удаётся выполнить чтение\n"
2710 #: winerror.mc:181
2711 msgid "General failure\n"
2712 msgstr "Общая ошибка\n"
2714 #: winerror.mc:186
2715 msgid "Sharing violation\n"
2716 msgstr "Конфликт совместного доступа\n"
2718 #: winerror.mc:191
2719 msgid "Lock violation\n"
2720 msgstr "Конфликт блокировки части файла\n"
2722 #: winerror.mc:196
2723 msgid "Wrong disk\n"
2724 msgstr "Неверный диск\n"
2726 #: winerror.mc:201
2727 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2728 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования\n"
2730 #: winerror.mc:206
2731 msgid "End of file\n"
2732 msgstr "Достигнут конец файла\n"
2734 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2735 msgid "Disk full\n"
2736 msgstr "Диск полностью заполнен\n"
2738 #: winerror.mc:216
2739 msgid "Request not supported\n"
2740 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается\n"
2742 #: winerror.mc:221
2743 msgid "Remote machine not listening\n"
2744 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает\n"
2746 #: winerror.mc:226
2747 msgid "Duplicate network name\n"
2748 msgstr "В сети есть совпадающие названия\n"
2750 #: winerror.mc:231
2751 msgid "Bad network path\n"
2752 msgstr "Неверный сетевой путь\n"
2754 #: winerror.mc:236
2755 msgid "Network busy\n"
2756 msgstr "Сеть занята\n"
2758 #: winerror.mc:241
2759 msgid "Device does not exist\n"
2760 msgstr "Устройство не существует\n"
2762 #: winerror.mc:246
2763 msgid "Too many commands\n"
2764 msgstr "Слишком много команд NetBIOS\n"
2766 #: winerror.mc:251
2767 msgid "Adaptor hardware error\n"
2768 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты\n"
2770 #: winerror.mc:256
2771 msgid "Bad network response\n"
2772 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию\n"
2774 #: winerror.mc:261
2775 msgid "Unexpected network error\n"
2776 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка\n"
2778 #: winerror.mc:266
2779 msgid "Bad remote adaptor\n"
2780 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта\n"
2782 #: winerror.mc:271
2783 msgid "Print queue full\n"
2784 msgstr "Очередь печати переполнена\n"
2786 #: winerror.mc:276
2787 msgid "No spool space\n"
2788 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати\n"
2790 #: winerror.mc:281
2791 msgid "Print canceled\n"
2792 msgstr "Вывод на печать отменён\n"
2794 #: winerror.mc:286
2795 msgid "Network name deleted\n"
2796 msgstr "Сетевое имя более не существует\n"
2798 #: winerror.mc:291
2799 msgid "Network access denied\n"
2800 msgstr "Нет доступа к сети\n"
2802 #: winerror.mc:296
2803 msgid "Bad device type\n"
2804 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса\n"
2806 #: winerror.mc:301
2807 msgid "Bad network name\n"
2808 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
2810 #: winerror.mc:306
2811 msgid "Too many network names\n"
2812 msgstr "Слишком много сетевых имён\n"
2814 #: winerror.mc:311
2815 msgid "Too many network sessions\n"
2816 msgstr "Слишком много сетевых подключений NetBIOS\n"
2818 #: winerror.mc:316
2819 msgid "Sharing paused\n"
2820 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается\n"
2822 #: winerror.mc:321
2823 msgid "Request not accepted\n"
2824 msgstr "Достигнут предел подключений к удалённому компьютеру\n"
2826 #: winerror.mc:326
2827 msgid "Redirector paused\n"
2828 msgstr "Работа устройства приостановлена\n"
2830 #: winerror.mc:331
2831 msgid "File exists\n"
2832 msgstr "Файл уже существует\n"
2834 #: winerror.mc:336
2835 msgid "Cannot create\n"
2836 msgstr "Невозможно создать файл или каталог\n"
2838 #: winerror.mc:341
2839 msgid "Int24 failure\n"
2840 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24\n"
2842 #: winerror.mc:346
2843 msgid "Out of structures\n"
2844 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса\n"
2846 #: winerror.mc:351
2847 msgid "Already assigned\n"
2848 msgstr "Название уже используется\n"
2850 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2851 msgid "Invalid password\n"
2852 msgstr "Неверный пароль\n"
2854 #: winerror.mc:361
2855 msgid "Invalid parameter\n"
2856 msgstr "Неверный параметр\n"
2858 #: winerror.mc:366
2859 msgid "Net write fault\n"
2860 msgstr "Ошибка сетевой записи\n"
2862 #: winerror.mc:371
2863 msgid "No process slots\n"
2864 msgstr "Нет места для запуска процесса\n"
2866 #: winerror.mc:376
2867 msgid "Too many semaphores\n"
2868 msgstr "Слишком много семафоров\n"
2870 #: winerror.mc:381
2871 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2872 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом\n"
2874 #: winerror.mc:386
2875 msgid "Semaphore is set\n"
2876 msgstr "Семафор установлен\n"
2878 #: winerror.mc:391
2879 msgid "Too many semaphore requests\n"
2880 msgstr "Слишком много запросов к семафору\n"
2882 #: winerror.mc:396
2883 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2884 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания\n"
2886 #: winerror.mc:401
2887 msgid "Semaphore owner died\n"
2888 msgstr "Владелец семафора не существует\n"
2890 #: winerror.mc:406
2891 msgid "Semaphore user limit\n"
2892 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора\n"
2894 #: winerror.mc:411
2895 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2896 msgstr "Вставьте диск в устройство %1\n"
2898 #: winerror.mc:416
2899 msgid "Drive locked\n"
2900 msgstr "Диск занят или заблокирован\n"
2902 #: winerror.mc:421
2903 msgid "Broken pipe\n"
2904 msgstr "Канал закрыт\n"
2906 #: winerror.mc:426
2907 msgid "Open failed\n"
2908 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл\n"
2910 #: winerror.mc:431
2911 msgid "Buffer overflow\n"
2912 msgstr "Буфер переполнен\n"
2914 #: winerror.mc:441
2915 msgid "No more search handles\n"
2916 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов\n"
2918 #: winerror.mc:446
2919 msgid "Invalid target handle\n"
2920 msgstr "Неверный дескриптор файла\n"
2922 #: winerror.mc:451
2923 msgid "Invalid IOCTL\n"
2924 msgstr "Неверный вызов IOCTL\n"
2926 #: winerror.mc:456
2927 msgid "Invalid verify switch\n"
2928 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск)\n"
2930 #: winerror.mc:461
2931 msgid "Bad driver level\n"
2932 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды\n"
2934 #: winerror.mc:466
2935 msgid "Call not implemented\n"
2936 msgstr "Функция не реализована\n"
2938 #: winerror.mc:471
2939 msgid "Semaphore timeout\n"
2940 msgstr "Истекло время ожидания семафора\n"
2942 #: winerror.mc:476
2943 msgid "Insufficient buffer\n"
2944 msgstr "Недостаточный объём буфера\n"
2946 #: winerror.mc:481
2947 msgid "Invalid name\n"
2948 msgstr "Неверное имя файла, каталога или метки тома\n"
2950 #: winerror.mc:486
2951 msgid "Invalid level\n"
2952 msgstr "Неверный уровень системного вызова\n"
2954 #: winerror.mc:491
2955 msgid "No volume label\n"
2956 msgstr "Диск не имеет метки тома\n"
2958 #: winerror.mc:496
2959 msgid "Module not found\n"
2960 msgstr "Модуль не найден\n"
2962 #: winerror.mc:501
2963 msgid "Procedure not found\n"
2964 msgstr "Процедура не найдена\n"
2966 #: winerror.mc:506
2967 msgid "No children to wait for\n"
2968 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать\n"
2970 #: winerror.mc:511
2971 msgid "Child process has not completed\n"
2972 msgstr "Дочерний процесс не завершён\n"
2974 #: winerror.mc:516
2975 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2976 msgstr "Неверное использование дескриптора файла\n"
2978 #: winerror.mc:521
2979 msgid "Negative seek\n"
2980 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо\n"
2982 #: winerror.mc:531
2983 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2984 msgstr "Команда JOIN не может быть использована\n"
2986 #: winerror.mc:536
2987 msgid "Drive is already JOINed\n"
2988 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN\n"
2990 #: winerror.mc:541
2991 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2992 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST\n"
2994 #: winerror.mc:546
2995 msgid "Drive is not JOINed\n"
2996 msgstr "Диск не объединён через JOIN\n"
2998 #: winerror.mc:551
2999 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3000 msgstr "Диск не отображён через SUBST\n"
3002 #: winerror.mc:556
3003 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3004 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска\n"
3006 #: winerror.mc:561
3007 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3008 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска\n"
3010 #: winerror.mc:566
3011 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3012 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска\n"
3014 #: winerror.mc:571
3015 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3016 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска\n"
3018 #: winerror.mc:576
3019 msgid "Drive is busy\n"
3020 msgstr "Устройство занято\n"
3022 #: winerror.mc:581
3023 msgid "Same drive\n"
3024 msgstr "То же самое устройство\n"
3026 #: winerror.mc:586
3027 msgid "Not toplevel directory\n"
3028 msgstr "Каталог не является корневым\n"
3030 #: winerror.mc:591
3031 msgid "Directory is not empty\n"
3032 msgstr "Каталог не пуст\n"
3034 #: winerror.mc:596
3035 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3036 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST\n"
3038 #: winerror.mc:601
3039 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3040 msgstr "Путь используется для объединённого диска\n"
3042 #: winerror.mc:606
3043 msgid "Path is busy\n"
3044 msgstr "Невозможно использовать путь\n"
3046 #: winerror.mc:611
3047 msgid "Already a SUBST target\n"
3048 msgstr "Уже используется как цель SUBST\n"
3050 #: winerror.mc:616
3051 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3052 msgstr "Трассировка запрещена\n"
3054 #: winerror.mc:621
3055 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3056 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait\n"
3058 #: winerror.mc:626
3059 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3060 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait\n"
3062 #: winerror.mc:631
3063 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3064 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait\n"
3066 #: winerror.mc:636
3067 msgid "Volume label too long\n"
3068 msgstr "Слишком длинная метка тома\n"
3070 #: winerror.mc:641
3071 msgid "Too many TCBs\n"
3072 msgstr "Слишком много потоков команд TCB\n"
3074 #: winerror.mc:646
3075 msgid "Signal refused\n"
3076 msgstr "Сигнал отклонён\n"
3078 #: winerror.mc:651
3079 msgid "Segment discarded\n"
3080 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент\n"
3082 #: winerror.mc:656
3083 msgid "Segment not locked\n"
3084 msgstr "Сегмент не заблокирован\n"
3086 #: winerror.mc:661
3087 msgid "Bad thread ID address\n"
3088 msgstr "Ошибочный адрес кода потока\n"
3090 #: winerror.mc:666
3091 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3092 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm\n"
3094 #: winerror.mc:671
3095 msgid "Path is invalid\n"
3096 msgstr "Неверный путь\n"
3098 #: winerror.mc:676
3099 msgid "Signal pending\n"
3100 msgstr "Сигнал обрабатывается\n"
3102 #: winerror.mc:681
3103 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3104 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков\n"
3106 #: winerror.mc:686
3107 msgid "Lock failed\n"
3108 msgstr "Блокирование не удалось\n"
3110 #: winerror.mc:691
3111 msgid "Resource in use\n"
3112 msgstr "Ресурс занят\n"
3114 #: winerror.mc:696
3115 msgid "Cancel violation\n"
3116 msgstr "Нарушение отмены\n"
3118 #: winerror.mc:701
3119 msgid "Atomic locks not supported\n"
3120 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются\n"
3122 #: winerror.mc:706
3123 msgid "Invalid segment number\n"
3124 msgstr "Неверный номер сегмента\n"
3126 #: winerror.mc:711
3127 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3128 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1\n"
3130 #: winerror.mc:716
3131 msgid "File already exists\n"
3132 msgstr "Файл уже существует\n"
3134 #: winerror.mc:721
3135 msgid "Invalid flag number\n"
3136 msgstr "Неверный номер флага\n"
3138 #: winerror.mc:726
3139 msgid "Semaphore name not found\n"
3140 msgstr "Имя семафора не найдено\n"
3142 #: winerror.mc:731
3143 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3144 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1\n"
3146 #: winerror.mc:736
3147 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3148 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1\n"
3150 #: winerror.mc:741
3151 msgid "Invalid module type for %1\n"
3152 msgstr "Неверный тип модуля в %1\n"
3154 #: winerror.mc:746
3155 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3156 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1\n"
3158 #: winerror.mc:751
3159 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3160 msgstr "EXE %1 помечен как неверный\n"
3162 #: winerror.mc:756
3163 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3164 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1\n"
3166 #: winerror.mc:761
3167 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3168 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1\n"
3170 #: winerror.mc:766
3171 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3172 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1\n"
3174 #: winerror.mc:771
3175 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3176 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца\n"
3178 #: winerror.mc:776
3179 msgid "IOPL not enabled\n"
3180 msgstr "IOPL не включено\n"
3182 #: winerror.mc:781
3183 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3184 msgstr "Неверный SEGDPL в %1\n"
3186 #: winerror.mc:786
3187 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3188 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ\n"
3190 #: winerror.mc:791
3191 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3192 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым\n"
3194 #: winerror.mc:796
3195 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3196 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1\n"
3198 #: winerror.mc:801
3199 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3200 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1\n"
3202 #: winerror.mc:806
3203 msgid "Environment variable not found\n"
3204 msgstr "Переменная окружения не найдена\n"
3206 #: winerror.mc:811
3207 msgid "No signal sent\n"
3208 msgstr "Сигнал не отправлен\n"
3210 #: winerror.mc:816
3211 msgid "File name is too long\n"
3212 msgstr "Слишком длинное имя файла\n"
3214 #: winerror.mc:821
3215 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3216 msgstr "Стек кольца 2 занят\n"
3218 #: winerror.mc:826
3219 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3220 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла\n"
3222 #: winerror.mc:831
3223 msgid "Invalid signal number\n"
3224 msgstr "Неверный номер сигнала\n"
3226 #: winerror.mc:836
3227 msgid "Error setting signal handler\n"
3228 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала\n"
3230 #: winerror.mc:841
3231 msgid "Segment locked\n"
3232 msgstr "Сегмент заблокирован\n"
3234 #: winerror.mc:846
3235 msgid "Too many modules\n"
3236 msgstr "Слишком много подключаемых модулей\n"
3238 #: winerror.mc:851
3239 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3240 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается\n"
3242 #: winerror.mc:856
3243 msgid "Machine type mismatch\n"
3244 msgstr "Неподходящий тип компьютера\n"
3246 #: winerror.mc:861
3247 msgid "Bad pipe\n"
3248 msgstr "Неверное состояние канала\n"
3250 #: winerror.mc:866
3251 msgid "Pipe busy\n"
3252 msgstr "Канал занят\n"
3254 #: winerror.mc:871
3255 msgid "Pipe closed\n"
3256 msgstr "Канал закрыт\n"
3258 #: winerror.mc:876
3259 msgid "Pipe not connected\n"
3260 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу\n"
3262 #: winerror.mc:881
3263 msgid "More data available\n"
3264 msgstr "Имеются дополнительные данные\n"
3266 #: winerror.mc:886
3267 msgid "Session canceled\n"
3268 msgstr "Сеанс был прекращён\n"
3270 #: winerror.mc:891
3271 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3272 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута\n"
3274 #: winerror.mc:896
3275 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3276 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен\n"
3278 #: winerror.mc:901
3279 msgid "No more data available\n"
3280 msgstr "Данных больше нет\n"
3282 #: winerror.mc:906
3283 msgid "Cannot use Copy API\n"
3284 msgstr "Невозможно использовать Copy API\n"
3286 #: winerror.mc:911
3287 msgid "Directory name invalid\n"
3288 msgstr "Неверно задано имя каталога\n"
3290 #: winerror.mc:916
3291 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3292 msgstr "Расширенные атрибуты не помещаются\n"
3294 #: winerror.mc:921
3295 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3296 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен\n"
3298 #: winerror.mc:926
3299 msgid "Extended attribute table full\n"
3300 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна\n"
3302 #: winerror.mc:931
3303 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3304 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута\n"
3306 #: winerror.mc:936
3307 msgid "Extended attributes not supported\n"
3308 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются\n"
3310 #: winerror.mc:941
3311 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3312 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду\n"
3314 #: winerror.mc:946
3315 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3316 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор\n"
3318 #: winerror.mc:951
3319 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3320 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично\n"
3322 #: winerror.mc:956
3323 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3324 msgstr "Оп. блокировка не получена\n"
3326 #: winerror.mc:961
3327 msgid "Invalid oplock message received\n"
3328 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки\n"
3330 #: winerror.mc:966
3331 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3332 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2\n"
3334 #: winerror.mc:971
3335 msgid "Invalid address\n"
3336 msgstr "Неверный адрес\n"
3338 #: winerror.mc:976
3339 msgid "Arithmetic overflow\n"
3340 msgstr "Переполнение при вычислении\n"
3342 #: winerror.mc:981
3343 msgid "Pipe connected\n"
3344 msgstr "Канал уже подсоединён\n"
3346 #: winerror.mc:986
3347 msgid "Pipe listening\n"
3348 msgstr "Канал ожидает подключения\n"
3350 #: winerror.mc:991
3351 msgid "Extended attribute access denied\n"
3352 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён\n"
3354 #: winerror.mc:996
3355 msgid "I/O operation aborted\n"
3356 msgstr "Операция ввода-вывода прервана\n"
3358 #: winerror.mc:1001
3359 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3360 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена\n"
3362 #: winerror.mc:1006
3363 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3364 msgstr "Производится операция ввода-вывода\n"
3366 #: winerror.mc:1011
3367 msgid "No access to memory location\n"
3368 msgstr "Нет доступа к адресу памяти\n"
3370 #: winerror.mc:1016
3371 msgid "Swap error\n"
3372 msgstr "Ошибка при подкачке страницы\n"
3374 #: winerror.mc:1021
3375 msgid "Stack overflow\n"
3376 msgstr "Переполнение стека\n"
3378 #: winerror.mc:1026
3379 msgid "Invalid message\n"
3380 msgstr "Неверное сообщение\n"
3382 #: winerror.mc:1031
3383 msgid "Cannot complete\n"
3384 msgstr "Невозможно завершить выполнение\n"
3386 #: winerror.mc:1036
3387 msgid "Invalid flags\n"
3388 msgstr "Неверные флаги\n"
3390 #: winerror.mc:1041
3391 msgid "Unrecognised volume\n"
3392 msgstr "Нераспознанная файловая система\n"
3394 #: winerror.mc:1046
3395 msgid "File invalid\n"
3396 msgstr "Неверный файл\n"
3398 #: winerror.mc:1051
3399 msgid "Cannot run full-screen\n"
3400 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим\n"
3402 #: winerror.mc:1056
3403 msgid "Nonexistent token\n"
3404 msgstr "Элемент не существует\n"
3406 #: winerror.mc:1061
3407 msgid "Registry corrupt\n"
3408 msgstr "База данных реестра повреждена\n"
3410 #: winerror.mc:1066
3411 msgid "Invalid key\n"
3412 msgstr "Неверный ключ реестра\n"
3414 #: winerror.mc:1071
3415 msgid "Can't open registry key\n"
3416 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра\n"
3418 #: winerror.mc:1076
3419 msgid "Can't read registry key\n"
3420 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра\n"
3422 #: winerror.mc:1081
3423 msgid "Can't write registry key\n"
3424 msgstr "Невозможно записать ключ реестра\n"
3426 #: winerror.mc:1086
3427 msgid "Registry has been recovered\n"
3428 msgstr "Реестр восстановлен\n"
3430 #: winerror.mc:1091
3431 msgid "Registry is corrupt\n"
3432 msgstr "Реестр повреждён\n"
3434 #: winerror.mc:1096
3435 msgid "I/O to registry failed\n"
3436 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра\n"
3438 #: winerror.mc:1101
3439 msgid "Not registry file\n"
3440 msgstr "Нет файла реестра\n"
3442 #: winerror.mc:1106
3443 msgid "Key deleted\n"
3444 msgstr "Раздел удалён\n"
3446 #: winerror.mc:1111
3447 msgid "No registry log space\n"
3448 msgstr "Нет места для журнала реестра\n"
3450 #: winerror.mc:1116
3451 msgid "Registry key has subkeys\n"
3452 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы\n"
3454 #: winerror.mc:1121
3455 msgid "Subkey must be volatile\n"
3456 msgstr "Подраздел не может быть постоянным\n"
3458 #: winerror.mc:1126
3459 msgid "Notify change request in progress\n"
3460 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен\n"
3462 #: winerror.mc:1131
3463 msgid "Dependent services are running\n"
3464 msgstr "Работают зависимые службы\n"
3466 #: winerror.mc:1136
3467 msgid "Invalid service control\n"
3468 msgstr "Неверная команда службе\n"
3470 #: winerror.mc:1141
3471 msgid "Service request timeout\n"
3472 msgstr "Таймаут запроса к службе\n"
3474 #: winerror.mc:1146
3475 msgid "Cannot create service thread\n"
3476 msgstr "Не удалось создать поток службы\n"
3478 #: winerror.mc:1151
3479 msgid "Service database locked\n"
3480 msgstr "База данных службы заблокирована\n"
3482 #: winerror.mc:1156
3483 msgid "Service already running\n"
3484 msgstr "Служба уже запущена\n"
3486 #: winerror.mc:1161
3487 msgid "Invalid service account\n"
3488 msgstr "Неверная учётная запись службы\n"
3490 #: winerror.mc:1166
3491 msgid "Service is disabled\n"
3492 msgstr "Служба отключена\n"
3494 #: winerror.mc:1171
3495 msgid "Circular dependency\n"
3496 msgstr "Циклическая зависимость\n"
3498 #: winerror.mc:1176
3499 msgid "Service does not exist\n"
3500 msgstr "Служба не существует\n"
3502 #: winerror.mc:1181
3503 msgid "Service cannot accept control message\n"
3504 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение\n"
3506 #: winerror.mc:1186
3507 msgid "Service not active\n"
3508 msgstr "Служба не активна\n"
3510 #: winerror.mc:1191
3511 msgid "Service controller connect failed\n"
3512 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб\n"
3514 #: winerror.mc:1196
3515 msgid "Exception in service\n"
3516 msgstr "Исключение в службе\n"
3518 #: winerror.mc:1201
3519 msgid "Database does not exist\n"
3520 msgstr "База данных не существует\n"
3522 #: winerror.mc:1206
3523 msgid "Service-specific error\n"
3524 msgstr "Специфическая ошибка службы\n"
3526 #: winerror.mc:1211
3527 msgid "Process aborted\n"
3528 msgstr "Процесс прерван\n"
3530 #: winerror.mc:1216
3531 msgid "Service dependency failed\n"
3532 msgstr "Сбой в зависимостях службы\n"
3534 #: winerror.mc:1221
3535 msgid "Service login failed\n"
3536 msgstr "Ошибка входа службы в систему\n"
3538 #: winerror.mc:1226
3539 msgid "Service start-hang\n"
3540 msgstr "Служба зависла при запуске\n"
3542 #: winerror.mc:1231
3543 msgid "Invalid service lock\n"
3544 msgstr "Неверная блокировка службы\n"
3546 #: winerror.mc:1236
3547 msgid "Service marked for delete\n"
3548 msgstr "Служба помечена для удаления\n"
3550 #: winerror.mc:1241
3551 msgid "Service exists\n"
3552 msgstr "Служба существует\n"
3554 #: winerror.mc:1246
3555 msgid "System running last-known-good config\n"
3556 msgstr "Система работает в режиме \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3558 #: winerror.mc:1251
3559 msgid "Service dependency deleted\n"
3560 msgstr "Необходимая служба удалена\n"
3562 #: winerror.mc:1256
3563 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3564 msgstr "Уже принят режим \"Последняя удачная конфигурация\"\n"
3566 #: winerror.mc:1261
3567 msgid "Service not started since last boot\n"
3568 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки\n"
3570 #: winerror.mc:1266
3571 msgid "Duplicate service name\n"
3572 msgstr "Имя службы должно быть уникальным\n"
3574 #: winerror.mc:1271
3575 msgid "Different service account\n"
3576 msgstr "Другая учётная запись\n"
3578 #: winerror.mc:1276
3579 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3580 msgstr "Сбой драйвера не выявляется\n"
3582 #: winerror.mc:1281
3583 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3584 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено\n"
3586 #: winerror.mc:1286
3587 msgid "No recovery program for service\n"
3588 msgstr "Для службы не задана программа восстановления\n"
3590 #: winerror.mc:1291
3591 msgid "Service not implemented by exe\n"
3592 msgstr "Exe-файл не реализует службу\n"
3594 #: winerror.mc:1296
3595 msgid "End of media\n"
3596 msgstr "Конец носителя\n"
3598 #: winerror.mc:1301
3599 msgid "Filemark detected\n"
3600 msgstr "Обнаружена метка файла\n"
3602 #: winerror.mc:1306
3603 msgid "Beginning of media\n"
3604 msgstr "Начало носителя\n"
3606 #: winerror.mc:1311
3607 msgid "Setmark detected\n"
3608 msgstr "Обнаружена метка набора файлов\n"
3610 #: winerror.mc:1316
3611 msgid "No data detected\n"
3612 msgstr "Данные не обнаружены\n"
3614 #: winerror.mc:1321
3615 msgid "Partition failure\n"
3616 msgstr "Сбой разметки\n"
3618 #: winerror.mc:1326
3619 msgid "Invalid block length\n"
3620 msgstr "Неверная длина блока\n"
3622 #: winerror.mc:1331
3623 msgid "Device not partitioned\n"
3624 msgstr "Устройство не размечено\n"
3626 #: winerror.mc:1336
3627 msgid "Unable to lock media\n"
3628 msgstr "Невозможно заблокировать носитель\n"
3630 #: winerror.mc:1341
3631 msgid "Unable to unload media\n"
3632 msgstr "Невозможно разблокировать носитель\n"
3634 #: winerror.mc:1346
3635 msgid "Media changed\n"
3636 msgstr "Обнаружена смена носителя\n"
3638 #: winerror.mc:1351
3639 msgid "I/O bus reset\n"
3640 msgstr "Сброс шины ввода/вывода\n"
3642 #: winerror.mc:1356
3643 msgid "No media in drive\n"
3644 msgstr "В устройстве нет носителя\n"
3646 #: winerror.mc:1361
3647 msgid "No Unicode translation\n"
3648 msgstr "Нет преобразования в Unicode\n"
3650 #: winerror.mc:1366
3651 msgid "DLL init failed\n"
3652 msgstr "Инициализация DLL не удалась\n"
3654 #: winerror.mc:1371
3655 msgid "Shutdown in progress\n"
3656 msgstr "Система подготавливается к отключению\n"
3658 #: winerror.mc:1376
3659 msgid "No shutdown in progress\n"
3660 msgstr "Система не подготавливается к выключению\n"
3662 #: winerror.mc:1381
3663 msgid "I/O device error\n"
3664 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве\n"
3666 #: winerror.mc:1386
3667 msgid "No serial devices found\n"
3668 msgstr "Последовательные устройства не найдены\n"
3670 #: winerror.mc:1391
3671 msgid "Shared IRQ busy\n"
3672 msgstr "Разделяемый IRQ занят\n"
3674 #: winerror.mc:1396
3675 msgid "Serial I/O completed\n"
3676 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена\n"
3678 #: winerror.mc:1401
3679 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3680 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O\n"
3682 #: winerror.mc:1406
3683 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3684 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена\n"
3686 #: winerror.mc:1411
3687 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3688 msgstr "Неверный цилиндр на дискете\n"
3690 #: winerror.mc:1416
3691 msgid "Unknown floppy error\n"
3692 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты\n"
3694 #: winerror.mc:1421
3695 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3696 msgstr "Несогласованность регистров дисковода\n"
3698 #: winerror.mc:1426
3699 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3700 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска\n"
3702 #: winerror.mc:1431
3703 msgid "Hard disk operation failed\n"
3704 msgstr "Сбой операции жёсткого диска\n"
3706 #: winerror.mc:1436
3707 msgid "Hard disk reset failed\n"
3708 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
3710 #: winerror.mc:1441
3711 msgid "End of tape media\n"
3712 msgstr "Конец ленточного носителя\n"
3714 #: winerror.mc:1446
3715 msgid "Not enough server memory\n"
3716 msgstr "Недостаточно памяти на сервере\n"
3718 #: winerror.mc:1451
3719 msgid "Possible deadlock\n"
3720 msgstr "Возможна взаимная блокировка\n"
3722 #: winerror.mc:1456
3723 msgid "Incorrect alignment\n"
3724 msgstr "Ошибка выравнивания\n"
3726 #: winerror.mc:1461
3727 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3728 msgstr "Переключение состояния питания запрещено\n"
3730 #: winerror.mc:1466
3731 msgid "Set-power-state failed\n"
3732 msgstr "Сбой при переключении состояния питания\n"
3734 #: winerror.mc:1471
3735 msgid "Too many links\n"
3736 msgstr "Слишком много ссылок\n"
3738 #: winerror.mc:1476
3739 msgid "Newer windows version needed\n"
3740 msgstr "Требуется более новая версия Windows\n"
3742 #: winerror.mc:1481
3743 msgid "Wrong operating system\n"
3744 msgstr "Неверная операционная система\n"
3746 #: winerror.mc:1486
3747 msgid "Single-instance application\n"
3748 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды\n"
3750 #: winerror.mc:1491
3751 msgid "Real-mode application\n"
3752 msgstr "Приложение реального режима\n"
3754 #: winerror.mc:1496
3755 msgid "Invalid DLL\n"
3756 msgstr "Неверная DLL\n"
3758 #: winerror.mc:1501
3759 msgid "No associated application\n"
3760 msgstr "Нет связанных приложений\n"
3762 #: winerror.mc:1506
3763 msgid "DDE failure\n"
3764 msgstr "Ошибка DDE\n"
3766 #: winerror.mc:1511
3767 msgid "DLL not found\n"
3768 msgstr "DLL не найдена\n"
3770 #: winerror.mc:1516
3771 msgid "Out of user handles\n"
3772 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов\n"
3774 #: winerror.mc:1521
3775 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3776 msgstr "Сообщение может использоваться только в асинхронных вызовах\n"
3778 #: winerror.mc:1526
3779 msgid "The source element is empty\n"
3780 msgstr "Элемент-источник пуст\n"
3782 #: winerror.mc:1531
3783 msgid "The destination element is full\n"
3784 msgstr "Элемент-получатель заполнен\n"
3786 #: winerror.mc:1536
3787 msgid "The element address is invalid\n"
3788 msgstr "Адрес элемента неверен\n"
3790 #: winerror.mc:1541
3791 msgid "The magazine is not present\n"
3792 msgstr "Кассета отсутствует\n"
3794 #: winerror.mc:1546
3795 msgid "The device needs reinitialization\n"
3796 msgstr "Устройство нужно переинициализировать\n"
3798 #: winerror.mc:1551
3799 msgid "The device requires cleaning\n"
3800 msgstr "Необходима очистка устройства\n"
3802 #: winerror.mc:1556
3803 msgid "The device door is open\n"
3804 msgstr "Дверца устройства открыта\n"
3806 #: winerror.mc:1561
3807 msgid "The device is not connected\n"
3808 msgstr "Устройство не подключено\n"
3810 #: winerror.mc:1566
3811 msgid "Element not found\n"
3812 msgstr "Элемент не найден\n"
3814 #: winerror.mc:1571
3815 msgid "No match found\n"
3816 msgstr "Соответствие не найдено\n"
3818 #: winerror.mc:1576
3819 msgid "Property set not found\n"
3820 msgstr "Набор свойств не найден\n"
3822 #: winerror.mc:1581
3823 msgid "Point not found\n"
3824 msgstr "Точка не найдена\n"
3826 #: winerror.mc:1586
3827 msgid "No running tracking service\n"
3828 msgstr "Служба отслеживания не работает\n"
3830 #: winerror.mc:1591
3831 msgid "No such volume ID\n"
3832 msgstr "Код тома не найден\n"
3834 #: winerror.mc:1596
3835 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3836 msgstr "Не удалось удалить файл для замены\n"
3838 #: winerror.mc:1601
3839 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3840 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого\n"
3842 #: winerror.mc:1606
3843 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3844 msgstr "Перенести файл для замены не удалось\n"
3846 #: winerror.mc:1611
3847 msgid "The journal is being deleted\n"
3848 msgstr "Выполняется удаление журнала\n"
3850 #: winerror.mc:1616
3851 msgid "The journal is not active\n"
3852 msgstr "Журнал не активен\n"
3854 #: winerror.mc:1621
3855 msgid "Potential matching file found\n"
3856 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл\n"
3858 #: winerror.mc:1626
3859 msgid "The journal entry was deleted\n"
3860 msgstr "Запись журнала была удалена\n"
3862 #: winerror.mc:1631
3863 msgid "Invalid device name\n"
3864 msgstr "Неверное имя устройства\n"
3866 #: winerror.mc:1636
3867 msgid "Connection unavailable\n"
3868 msgstr "Соединение недоступно\n"
3870 #: winerror.mc:1641
3871 msgid "Device already remembered\n"
3872 msgstr "Устройство уже подключено\n"
3874 #: winerror.mc:1646
3875 msgid "No network or bad path\n"
3876 msgstr "Не сетевой или неверный путь\n"
3878 #: winerror.mc:1651
3879 msgid "Invalid network provider name\n"
3880 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера\n"
3882 #: winerror.mc:1656
3883 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3884 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения\n"
3886 #: winerror.mc:1661
3887 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3888 msgstr "Профиль сетевого соединения испорчен\n"
3890 #: winerror.mc:1666
3891 msgid "Not a container\n"
3892 msgstr "Не контейнер\n"
3894 #: winerror.mc:1671
3895 msgid "Extended error\n"
3896 msgstr "Расширенная ошибка\n"
3898 #: winerror.mc:1676
3899 msgid "Invalid group name\n"
3900 msgstr "Неверное имя группы\n"
3902 #: winerror.mc:1681
3903 msgid "Invalid computer name\n"
3904 msgstr "Неверное имя компьютера\n"
3906 #: winerror.mc:1686
3907 msgid "Invalid event name\n"
3908 msgstr "Неверное название события\n"
3910 #: winerror.mc:1691
3911 msgid "Invalid domain name\n"
3912 msgstr "Неверное имя домена\n"
3914 #: winerror.mc:1696
3915 msgid "Invalid service name\n"
3916 msgstr "Неверное имя службы\n"
3918 #: winerror.mc:1701
3919 msgid "Invalid network name\n"
3920 msgstr "Неверное сетевое имя\n"
3922 #: winerror.mc:1706
3923 msgid "Invalid share name\n"
3924 msgstr "Неверное название сетевого ресурса\n"
3926 #: winerror.mc:1716
3927 msgid "Invalid message name\n"
3928 msgstr "Неверное имя сообщения\n"
3930 #: winerror.mc:1721
3931 msgid "Invalid message destination\n"
3932 msgstr "Неверный получатель сообщения\n"
3934 #: winerror.mc:1726
3935 msgid "Session credential conflict\n"
3936 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса\n"
3938 #: winerror.mc:1731
3939 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3940 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов\n"
3942 #: winerror.mc:1736
3943 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3944 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально\n"
3946 #: winerror.mc:1741
3947 msgid "No network\n"
3948 msgstr "Нет сети\n"
3950 #: winerror.mc:1746
3951 msgid "Operation canceled by user\n"
3952 msgstr "Операция прервана пользователем\n"
3954 #: winerror.mc:1751
3955 msgid "File has a user-mapped section\n"
3956 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя\n"
3958 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3959 msgid "Connection refused\n"
3960 msgstr "Соединение отвергнуто\n"
3962 #: winerror.mc:1761
3963 msgid "Connection gracefully closed\n"
3964 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме\n"
3966 #: winerror.mc:1766
3967 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3968 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта\n"
3970 #: winerror.mc:1771
3971 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3972 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта\n"
3974 #: winerror.mc:1776
3975 msgid "Connection invalid\n"
3976 msgstr "Неверное соединение\n"
3978 #: winerror.mc:1781
3979 msgid "Connection is active\n"
3980 msgstr "Соединение активно\n"
3982 #: winerror.mc:1786
3983 msgid "Network unreachable\n"
3984 msgstr "Сеть недоступна\n"
3986 #: winerror.mc:1791
3987 msgid "Host unreachable\n"
3988 msgstr "Узел сети недоступен\n"
3990 #: winerror.mc:1796
3991 msgid "Protocol unreachable\n"
3992 msgstr "Протокол недоступен\n"
3994 #: winerror.mc:1801
3995 msgid "Port unreachable\n"
3996 msgstr "Порт недоступен\n"
3998 #: winerror.mc:1806
3999 msgid "Request aborted\n"
4000 msgstr "Запрос прерван\n"
4002 #: winerror.mc:1811
4003 msgid "Connection aborted\n"
4004 msgstr "Соединение прервано\n"
4006 #: winerror.mc:1816
4007 msgid "Please retry operation\n"
4008 msgstr "Повторите операцию\n"
4010 #: winerror.mc:1821
4011 msgid "Connection count limit reached\n"
4012 msgstr "Превышен лимит на количество подключений\n"
4014 #: winerror.mc:1826
4015 msgid "Login time restriction\n"
4016 msgstr "Ограничение по времени входа\n"
4018 #: winerror.mc:1831
4019 msgid "Login workstation restriction\n"
4020 msgstr "Ограничение по компьютерам\n"
4022 #: winerror.mc:1836
4023 msgid "Incorrect network address\n"
4024 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4026 #: winerror.mc:1841
4027 msgid "Service already registered\n"
4028 msgstr "Служба уже зарегистрирована\n"
4030 #: winerror.mc:1846
4031 msgid "Service not found\n"
4032 msgstr "Служба не найдена\n"
4034 #: winerror.mc:1851
4035 msgid "User not authenticated\n"
4036 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности\n"
4038 #: winerror.mc:1856
4039 msgid "User not logged on\n"
4040 msgstr "Пользователь не вошёл в систему\n"
4042 #: winerror.mc:1861
4043 msgid "Continue work in progress\n"
4044 msgstr "Выполняется продолжение работы\n"
4046 #: winerror.mc:1866
4047 msgid "Already initialised\n"
4048 msgstr "Инициализация уже выполнена\n"
4050 #: winerror.mc:1871
4051 msgid "No more local devices\n"
4052 msgstr "Нет свободных локальных устройств\n"
4054 #: winerror.mc:1876
4055 msgid "The site does not exist\n"
4056 msgstr "Указанный сайт не существует\n"
4058 #: winerror.mc:1881
4059 msgid "The domain controller already exists\n"
4060 msgstr "Контроллер домена уже существует\n"
4062 #: winerror.mc:1886
4063 msgid "Supported only when connected\n"
4064 msgstr "Поддерживается только при подключении\n"
4066 #: winerror.mc:1891
4067 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4068 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений\n"
4070 #: winerror.mc:1896
4071 msgid "The user profile is invalid\n"
4072 msgstr "Ошибка в профиле пользователя\n"
4074 #: winerror.mc:1901
4075 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4076 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server\n"
4078 #: winerror.mc:1906
4079 msgid "Not all privileges assigned\n"
4080 msgstr "Назначены не все привилегии\n"
4082 #: winerror.mc:1911
4083 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4084 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены\n"
4086 #: winerror.mc:1916
4087 msgid "No quotas for account\n"
4088 msgstr "Нет квот для учётной записи\n"
4090 #: winerror.mc:1921
4091 msgid "Local user session key\n"
4092 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя\n"
4094 #: winerror.mc:1926
4095 msgid "Password too complex for LM\n"
4096 msgstr "Слишком сложный пароль для LM\n"
4098 #: winerror.mc:1931
4099 msgid "Unknown revision\n"
4100 msgstr "Неизвестная версия\n"
4102 #: winerror.mc:1936
4103 msgid "Incompatible revision levels\n"
4104 msgstr "Несовместимые уровни версий\n"
4106 #: winerror.mc:1941
4107 msgid "Invalid owner\n"
4108 msgstr "Неверный владелец\n"
4110 #: winerror.mc:1946
4111 msgid "Invalid primary group\n"
4112 msgstr "Неверная основная группа\n"
4114 #: winerror.mc:1951
4115 msgid "No impersonation token\n"
4116 msgstr "Нет маркера олицетворения\n"
4118 #: winerror.mc:1956
4119 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4120 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя\n"
4122 #: winerror.mc:1961
4123 msgid "No logon servers available\n"
4124 msgstr "Нет серверов входа в сеть\n"
4126 #: winerror.mc:1966
4127 msgid "No such logon session\n"
4128 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему\n"
4130 #: winerror.mc:1971
4131 msgid "No such privilege\n"
4132 msgstr "Нет такой привилегии\n"
4134 #: winerror.mc:1976
4135 msgid "Privilege not held\n"
4136 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией\n"
4138 #: winerror.mc:1981
4139 msgid "Invalid account name\n"
4140 msgstr "Неверное имя учётной записи\n"
4142 #: winerror.mc:1986
4143 msgid "User already exists\n"
4144 msgstr "Пользователь уже существует\n"
4146 #: winerror.mc:1991
4147 msgid "No such user\n"
4148 msgstr "Нет такого пользователя\n"
4150 #: winerror.mc:1996
4151 msgid "Group already exists\n"
4152 msgstr "Группа уже существует\n"
4154 #: winerror.mc:2001
4155 msgid "No such group\n"
4156 msgstr "Нет такой группы\n"
4158 #: winerror.mc:2006
4159 msgid "User already in group\n"
4160 msgstr "Пользователь уже включён в группу\n"
4162 #: winerror.mc:2011
4163 msgid "User not in group\n"
4164 msgstr "Пользователь не включен в группу\n"
4166 #: winerror.mc:2016
4167 msgid "Can't delete last admin user\n"
4168 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя\n"
4170 #: winerror.mc:2021
4171 msgid "Wrong password\n"
4172 msgstr "Неверный пароль\n"
4174 #: winerror.mc:2026
4175 msgid "Ill-formed password\n"
4176 msgstr "Недопустимые символы в пароле\n"
4178 #: winerror.mc:2031
4179 msgid "Password restriction\n"
4180 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям\n"
4182 #: winerror.mc:2036
4183 msgid "Logon failure\n"
4184 msgstr "Ошибка входа в систему\n"
4186 #: winerror.mc:2041
4187 msgid "Account restriction\n"
4188 msgstr "Ограничение учётной записи\n"
4190 #: winerror.mc:2046
4191 msgid "Invalid logon hours\n"
4192 msgstr "Вход в это время не разрешён\n"
4194 #: winerror.mc:2051
4195 msgid "Invalid workstation\n"
4196 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён\n"
4198 #: winerror.mc:2056
4199 msgid "Password expired\n"
4200 msgstr "Срок годности пароля истёк\n"
4202 #: winerror.mc:2061
4203 msgid "Account disabled\n"
4204 msgstr "Учётная запись отключена\n"
4206 #: winerror.mc:2066
4207 msgid "No security ID mapped\n"
4208 msgstr "Код безопасности не сопоставлен\n"
4210 #: winerror.mc:2071
4211 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4212 msgstr "Запрошено слишком много LUID\n"
4214 #: winerror.mc:2076
4215 msgid "LUIDs exhausted\n"
4216 msgstr "Нет доступных LUID\n"
4218 #: winerror.mc:2081
4219 msgid "Invalid sub authority\n"
4220 msgstr "Неверная подчинённая область доверия\n"
4222 #: winerror.mc:2086
4223 msgid "Invalid ACL\n"
4224 msgstr "Неверный ACL\n"
4226 #: winerror.mc:2091
4227 msgid "Invalid SID\n"
4228 msgstr "Неверный SID\n"
4230 #: winerror.mc:2096
4231 msgid "Invalid security descriptor\n"
4232 msgstr "Неверный дескриптор безопасности\n"
4234 #: winerror.mc:2101
4235 msgid "Bad inherited ACL\n"
4236 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL\n"
4238 #: winerror.mc:2106
4239 msgid "Server disabled\n"
4240 msgstr "Сервер отключен\n"
4242 #: winerror.mc:2111
4243 msgid "Server not disabled\n"
4244 msgstr "Сервер не отключен\n"
4246 #: winerror.mc:2116
4247 msgid "Invalid ID authority\n"
4248 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов\n"
4250 #: winerror.mc:2121
4251 msgid "Allotted space exceeded\n"
4252 msgstr "Отведённое пространство исчерпано\n"
4254 #: winerror.mc:2126
4255 msgid "Invalid group attributes\n"
4256 msgstr "Неверные атрибуты группы\n"
4258 #: winerror.mc:2131
4259 msgid "Bad impersonation level\n"
4260 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения\n"
4262 #: winerror.mc:2136
4263 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4264 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности\n"
4266 #: winerror.mc:2141
4267 msgid "Bad validation class\n"
4268 msgstr "Ошибочный класс проверки\n"
4270 #: winerror.mc:2146
4271 msgid "Bad token type\n"
4272 msgstr "Ошибочный тип маркера\n"
4274 #: winerror.mc:2151
4275 msgid "No security on object\n"
4276 msgstr "Объект не связан с безопасностью\n"
4278 #: winerror.mc:2156
4279 msgid "Can't access domain information\n"
4280 msgstr "Информация о домене недоступна\n"
4282 #: winerror.mc:2161
4283 msgid "Invalid server state\n"
4284 msgstr "Неверное состояние сервера\n"
4286 #: winerror.mc:2166
4287 msgid "Invalid domain state\n"
4288 msgstr "Неверное состояние домена\n"
4290 #: winerror.mc:2171
4291 msgid "Invalid domain role\n"
4292 msgstr "Неверная роль домена\n"
4294 #: winerror.mc:2176
4295 msgid "No such domain\n"
4296 msgstr "Такого домена нет\n"
4298 #: winerror.mc:2181
4299 msgid "Domain already exists\n"
4300 msgstr "Домен уже существует\n"
4302 #: winerror.mc:2186
4303 msgid "Domain limit exceeded\n"
4304 msgstr "Превышено ограничение на число доменов\n"
4306 #: winerror.mc:2191
4307 msgid "Internal database corruption\n"
4308 msgstr "Разрушение внутренней базы данных\n"
4310 #: winerror.mc:2196
4311 msgid "Internal error\n"
4312 msgstr "Внутренняя ошибка\n"
4314 #: winerror.mc:2201
4315 msgid "Generic access types not mapped\n"
4316 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа\n"
4318 #: winerror.mc:2206
4319 msgid "Bad descriptor format\n"
4320 msgstr "Неверный формат дескриптора\n"
4322 #: winerror.mc:2211
4323 msgid "Not a logon process\n"
4324 msgstr "Не процесс входа в систему\n"
4326 #: winerror.mc:2216
4327 msgid "Logon session ID exists\n"
4328 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует\n"
4330 #: winerror.mc:2221
4331 msgid "Unknown authentication package\n"
4332 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему\n"
4334 #: winerror.mc:2226
4335 msgid "Bad logon session state\n"
4336 msgstr "Неверное состояние сеанса входа\n"
4338 #: winerror.mc:2231
4339 msgid "Logon session ID collision\n"
4340 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа\n"
4342 #: winerror.mc:2236
4343 msgid "Invalid logon type\n"
4344 msgstr "Неверный тип входа\n"
4346 #: winerror.mc:2241
4347 msgid "Cannot impersonate\n"
4348 msgstr "Олицетворение не удалось\n"
4350 #: winerror.mc:2246
4351 msgid "Invalid transaction state\n"
4352 msgstr "Ошибочное состояние транзакции\n"
4354 #: winerror.mc:2251
4355 msgid "Security DB commit failure\n"
4356 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности\n"
4358 #: winerror.mc:2256
4359 msgid "Account is built-in\n"
4360 msgstr "Эта учётная запись встроенная\n"
4362 #: winerror.mc:2261
4363 msgid "Group is built-in\n"
4364 msgstr "Эта группа встроенная\n"
4366 #: winerror.mc:2266
4367 msgid "User is built-in\n"
4368 msgstr "Этот пользователь встроенный\n"
4370 #: winerror.mc:2271
4371 msgid "Group is primary for user\n"
4372 msgstr "Это основная группа пользователя\n"
4374 #: winerror.mc:2276
4375 msgid "Token already in use\n"
4376 msgstr "Маркер уже используется\n"
4378 #: winerror.mc:2281
4379 msgid "No such local group\n"
4380 msgstr "Нет такой локальной группы\n"
4382 #: winerror.mc:2286
4383 msgid "User not in local group\n"
4384 msgstr "Пользователь не в локальной группе\n"
4386 #: winerror.mc:2291
4387 msgid "User already in local group\n"
4388 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу\n"
4390 #: winerror.mc:2296
4391 msgid "Local group already exists\n"
4392 msgstr "Локальная группа уже существует\n"
4394 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4395 msgid "Logon type not granted\n"
4396 msgstr "Такой тип входа не разрешён\n"
4398 #: winerror.mc:2306
4399 msgid "Too many secrets\n"
4400 msgstr "Слишком много секретных данных\n"
4402 #: winerror.mc:2311
4403 msgid "Secret too long\n"
4404 msgstr "Слишком длинные секретные данные\n"
4406 #: winerror.mc:2316
4407 msgid "Internal security DB error\n"
4408 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности\n"
4410 #: winerror.mc:2321
4411 msgid "Too many context IDs\n"
4412 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте\n"
4414 #: winerror.mc:2331
4415 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4416 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT\n"
4418 #: winerror.mc:2336
4419 msgid "No such member\n"
4420 msgstr "Нет такого члена группы\n"
4422 #: winerror.mc:2341
4423 msgid "Invalid member\n"
4424 msgstr "Неверный член группы\n"
4426 #: winerror.mc:2346
4427 msgid "Too many SIDs\n"
4428 msgstr "Слишком много кодов SID\n"
4430 #: winerror.mc:2351
4431 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4432 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM\n"
4434 #: winerror.mc:2356
4435 msgid "No inheritable components\n"
4436 msgstr "Нет наследуемых компонентов\n"
4438 #: winerror.mc:2361
4439 msgid "File or directory corrupt\n"
4440 msgstr "Файл или каталог повреждён\n"
4442 #: winerror.mc:2366
4443 msgid "Disk is corrupt\n"
4444 msgstr "Диск повреждён\n"
4446 #: winerror.mc:2371
4447 msgid "No user session key\n"
4448 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя\n"
4450 #: winerror.mc:2376
4451 msgid "Licence quota exceeded\n"
4452 msgstr "Превышена квота лицензий\n"
4454 #: winerror.mc:2381
4455 msgid "Wrong target name\n"
4456 msgstr "Неверное целевое имя\n"
4458 #: winerror.mc:2386
4459 msgid "Mutual authentication failed\n"
4460 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности\n"
4462 #: winerror.mc:2391
4463 msgid "Time skew between client and server\n"
4464 msgstr "На клиенте и сервере разное время\n"
4466 #: winerror.mc:2396
4467 msgid "Invalid window handle\n"
4468 msgstr "Неверный дескриптор окна\n"
4470 #: winerror.mc:2401
4471 msgid "Invalid menu handle\n"
4472 msgstr "Неверный дескриптор меню\n"
4474 #: winerror.mc:2406
4475 msgid "Invalid cursor handle\n"
4476 msgstr "Неверный дескриптор курсора\n"
4478 #: winerror.mc:2411
4479 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4480 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов\n"
4482 #: winerror.mc:2416
4483 msgid "Invalid hook handle\n"
4484 msgstr "Неверный дескриптор обработчика\n"
4486 #: winerror.mc:2421
4487 msgid "Invalid DWP handle\n"
4488 msgstr "Неверный дескриптор DWP\n"
4490 #: winerror.mc:2426
4491 msgid "Can't create top-level child window\n"
4492 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня\n"
4494 #: winerror.mc:2431
4495 msgid "Can't find window class\n"
4496 msgstr "Класс окна не найден\n"
4498 #: winerror.mc:2436
4499 msgid "Window owned by another thread\n"
4500 msgstr "Окно принадлежит другому потоку\n"
4502 #: winerror.mc:2441
4503 msgid "Hotkey already registered\n"
4504 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована\n"
4506 #: winerror.mc:2446
4507 msgid "Class already exists\n"
4508 msgstr "Класс уже существует\n"
4510 #: winerror.mc:2451
4511 msgid "Class does not exist\n"
4512 msgstr "Класс не существует\n"
4514 #: winerror.mc:2456
4515 msgid "Class has open windows\n"
4516 msgstr "С классом связаны открытые окна\n"
4518 #: winerror.mc:2461
4519 msgid "Invalid index\n"
4520 msgstr "Неверный индекс\n"
4522 #: winerror.mc:2466
4523 msgid "Invalid icon handle\n"
4524 msgstr "Неверный дескриптор значка\n"
4526 #: winerror.mc:2471
4527 msgid "Private dialog index\n"
4528 msgstr "Индекс частного диалога\n"
4530 #: winerror.mc:2476
4531 msgid "List box ID not found\n"
4532 msgstr "Идентификатор элемента \"Список\" не найден\n"
4534 #: winerror.mc:2481
4535 msgid "No wildcard characters\n"
4536 msgstr "Символы подстановки не найдены\n"
4538 #: winerror.mc:2486
4539 msgid "Clipboard not open\n"
4540 msgstr "Буфер обмена не открыт\n"
4542 #: winerror.mc:2491
4543 msgid "Hotkey not registered\n"
4544 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована\n"
4546 #: winerror.mc:2496
4547 msgid "Not a dialog window\n"
4548 msgstr "Не диалоговое окно\n"
4550 #: winerror.mc:2501
4551 msgid "Control ID not found\n"
4552 msgstr "Код элемента управления не найден\n"
4554 #: winerror.mc:2506
4555 msgid "Invalid combobox message\n"
4556 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком\n"
4558 #: winerror.mc:2511
4559 msgid "Not a combobox window\n"
4560 msgstr "Тип окна не \"поле со списком\"\n"
4562 #: winerror.mc:2516
4563 msgid "Invalid edit height\n"
4564 msgstr "Неверная высота поля\n"
4566 #: winerror.mc:2521
4567 msgid "DC not found\n"
4568 msgstr "Контекст устройства не найден\n"
4570 #: winerror.mc:2526
4571 msgid "Invalid hook filter\n"
4572 msgstr "Неверный фильтр обработчика\n"
4574 #: winerror.mc:2531
4575 msgid "Invalid filter procedure\n"
4576 msgstr "Неверная процедура фильтра\n"
4578 #: winerror.mc:2536
4579 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4580 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля\n"
4582 #: winerror.mc:2541
4583 msgid "Global-only hook procedure\n"
4584 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной\n"
4586 #: winerror.mc:2546
4587 msgid "Journal hook already set\n"
4588 msgstr "Обработчик журнала уже установлен\n"
4590 #: winerror.mc:2551
4591 msgid "Hook procedure not installed\n"
4592 msgstr "Процедура обработчика не установлена\n"
4594 #: winerror.mc:2556
4595 msgid "Invalid list box message\n"
4596 msgstr "Неверное сообщение для элемента \"Список\"\n"
4598 #: winerror.mc:2561
4599 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4600 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT\n"
4602 #: winerror.mc:2566
4603 msgid "No tab stops on this list box\n"
4604 msgstr "Элемент \"Список\" не имеет позиции табуляции\n"
4606 #: winerror.mc:2571
4607 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4608 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку\n"
4610 #: winerror.mc:2576
4611 msgid "Child window menus not allowed\n"
4612 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются\n"
4614 #: winerror.mc:2581
4615 msgid "Window has no system menu\n"
4616 msgstr "У окна нет системного меню\n"
4618 #: winerror.mc:2586
4619 msgid "Invalid message box style\n"
4620 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения\n"
4622 #: winerror.mc:2591
4623 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4624 msgstr "Неверный параметр SPI\n"
4626 #: winerror.mc:2596
4627 msgid "Screen already locked\n"
4628 msgstr "Экран уже заблокирован\n"
4630 #: winerror.mc:2601
4631 msgid "Window handles have different parents\n"
4632 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям\n"
4634 #: winerror.mc:2606
4635 msgid "Not a child window\n"
4636 msgstr "Не дочернее окно\n"
4638 #: winerror.mc:2611
4639 msgid "Invalid GW command\n"
4640 msgstr "Неверная команда GW_*\n"
4642 #: winerror.mc:2616
4643 msgid "Invalid thread ID\n"
4644 msgstr "Неверный код потока\n"
4646 #: winerror.mc:2621
4647 msgid "Not an MDI child window\n"
4648 msgstr "Не дочернее окно MDI\n"
4650 #: winerror.mc:2626
4651 msgid "Popup menu already active\n"
4652 msgstr "Всплывающее меню уже активно\n"
4654 #: winerror.mc:2631
4655 msgid "No scrollbars\n"
4656 msgstr "Нет прокрутки\n"
4658 #: winerror.mc:2636
4659 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4660 msgstr "Неверный диапазон прокрутки\n"
4662 #: winerror.mc:2641
4663 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4664 msgstr "Неверная команда ShowWindow\n"
4666 #: winerror.mc:2646
4667 msgid "No system resources\n"
4668 msgstr "Недостаточно системных ресурсов\n"
4670 #: winerror.mc:2651
4671 msgid "No non-paged system resources\n"
4672 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов\n"
4674 #: winerror.mc:2656
4675 msgid "No paged system resources\n"
4676 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов\n"
4678 #: winerror.mc:2661
4679 msgid "No working set quota\n"
4680 msgstr "Превышена квота рабочего набора\n"
4682 #: winerror.mc:2666
4683 msgid "No page file quota\n"
4684 msgstr "Не задана квота файла подкачки\n"
4686 #: winerror.mc:2671
4687 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4688 msgstr "Превышен предел фиксации операций\n"
4690 #: winerror.mc:2676
4691 msgid "Menu item not found\n"
4692 msgstr "Пункт меню не найден\n"
4694 #: winerror.mc:2681
4695 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4696 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры\n"
4698 #: winerror.mc:2686
4699 msgid "Hook type not allowed\n"
4700 msgstr "Тип обработчика не допустим\n"
4702 #: winerror.mc:2691
4703 msgid "Interactive window station required\n"
4704 msgstr "Требуется интерактивная станция\n"
4706 #: winerror.mc:2696
4707 msgid "Timeout\n"
4708 msgstr "Таймаут\n"
4710 #: winerror.mc:2701
4711 msgid "Invalid monitor handle\n"
4712 msgstr "Неверный дескриптор монитора\n"
4714 #: winerror.mc:2706
4715 msgid "Event log file corrupt\n"
4716 msgstr "Файл журнала событий повреждён\n"
4718 #: winerror.mc:2711
4719 msgid "Event log can't start\n"
4720 msgstr "Журнал событий не может запуститься\n"
4722 #: winerror.mc:2716
4723 msgid "Event log file full\n"
4724 msgstr "Журнал событий переполнен\n"
4726 #: winerror.mc:2721
4727 msgid "Event log file changed\n"
4728 msgstr "Журнал событий изменился\n"
4730 #: winerror.mc:2726
4731 msgid "Installer service failed.\n"
4732 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
4734 #: winerror.mc:2731
4735 msgid "Installation aborted by user\n"
4736 msgstr "Установка прервана пользователем\n"
4738 #: winerror.mc:2736
4739 msgid "Installation failure\n"
4740 msgstr "Сбой установки\n"
4742 #: winerror.mc:2741
4743 msgid "Installation suspended\n"
4744 msgstr "Установка приостановлена\n"
4746 #: winerror.mc:2746
4747 msgid "Unknown product\n"
4748 msgstr "Неизвестный продукт\n"
4750 #: winerror.mc:2751
4751 msgid "Unknown feature\n"
4752 msgstr "Неизвестная возможность\n"
4754 #: winerror.mc:2756
4755 msgid "Unknown component\n"
4756 msgstr "Неизвестный компонент\n"
4758 #: winerror.mc:2761
4759 msgid "Unknown property\n"
4760 msgstr "Неизвестное свойство\n"
4762 #: winerror.mc:2766
4763 msgid "Invalid handle state\n"
4764 msgstr "Неверное состояние дескриптора\n"
4766 #: winerror.mc:2771
4767 msgid "Bad configuration\n"
4768 msgstr "Неверная конфигурация\n"
4770 #: winerror.mc:2776
4771 msgid "Index is missing\n"
4772 msgstr "Отсутствует индекс\n"
4774 #: winerror.mc:2781
4775 msgid "Installation source is missing\n"
4776 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует\n"
4778 #: winerror.mc:2786
4779 msgid "Wrong installation package version\n"
4780 msgstr "Неверная версия установочного пакета\n"
4782 #: winerror.mc:2791
4783 msgid "Product uninstalled\n"
4784 msgstr "Продукт удалён\n"
4786 #: winerror.mc:2796
4787 msgid "Invalid query syntax\n"
4788 msgstr "Неверный синтаксис запроса\n"
4790 #: winerror.mc:2801
4791 msgid "Invalid field\n"
4792 msgstr "Неверное поле\n"
4794 #: winerror.mc:2806
4795 msgid "Device removed\n"
4796 msgstr "Устройство удалено\n"
4798 #: winerror.mc:2811
4799 msgid "Installation already running\n"
4800 msgstr "Процесс установки уже запущен\n"
4802 #: winerror.mc:2816
4803 msgid "Installation package failed to open\n"
4804 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет\n"
4806 #: winerror.mc:2821
4807 msgid "Installation package is invalid\n"
4808 msgstr "Ошибка в установочном пакете\n"
4810 #: winerror.mc:2826
4811 msgid "Installer user interface failed\n"
4812 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика\n"
4814 #: winerror.mc:2831
4815 msgid "Failed to open installation log file\n"
4816 msgstr "Не удалось открыть журнал установки\n"
4818 #: winerror.mc:2836
4819 msgid "Installation language not supported\n"
4820 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается\n"
4822 #: winerror.mc:2841
4823 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4824 msgstr "Не удалось применить преобразование установки\n"
4826 #: winerror.mc:2846
4827 msgid "Installation package rejected\n"
4828 msgstr "Установочный пакет отвергнут\n"
4830 #: winerror.mc:2851
4831 msgid "Function could not be called\n"
4832 msgstr "Функция не может быть вызвана\n"
4834 #: winerror.mc:2856
4835 msgid "Function failed\n"
4836 msgstr "Сбой функции\n"
4838 #: winerror.mc:2861
4839 msgid "Invalid table\n"
4840 msgstr "Неверная таблица\n"
4842 #: winerror.mc:2866
4843 msgid "Data type mismatch\n"
4844 msgstr "Тип данных не совпадает\n"
4846 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4847 msgid "Unsupported type\n"
4848 msgstr "Неподдерживаемый тип\n"
4850 #: winerror.mc:2876
4851 msgid "Creation failed\n"
4852 msgstr "Создание не удалось\n"
4854 #: winerror.mc:2881
4855 msgid "Temporary directory not writable\n"
4856 msgstr "Временный каталог недоступен для записи\n"
4858 #: winerror.mc:2886
4859 msgid "Installation platform not supported\n"
4860 msgstr "Платформа для установки не поддерживается\n"
4862 #: winerror.mc:2891
4863 msgid "Installer not used\n"
4864 msgstr "Установщик не использован\n"
4866 #: winerror.mc:2896
4867 msgid "Failed to open the patch package\n"
4868 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений\n"
4870 #: winerror.mc:2901
4871 msgid "Invalid patch package\n"
4872 msgstr "Неверный пакет исправлений\n"
4874 #: winerror.mc:2906
4875 msgid "Unsupported patch package\n"
4876 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений\n"
4878 #: winerror.mc:2911
4879 msgid "Another version is installed\n"
4880 msgstr "Установлена другая версия\n"
4882 #: winerror.mc:2916
4883 msgid "Invalid command line\n"
4884 msgstr "Неверная командная строка\n"
4886 #: winerror.mc:2921
4887 msgid "Remote installation not allowed\n"
4888 msgstr "Удалённая установка не разрешена\n"
4890 #: winerror.mc:2926
4891 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4892 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки\n"
4894 #: winerror.mc:2931
4895 msgid "Invalid string binding\n"
4896 msgstr "Ошибка привязки по строке\n"
4898 #: winerror.mc:2936
4899 msgid "Wrong kind of binding\n"
4900 msgstr "Ошибочный тип привязки\n"
4902 #: winerror.mc:2941
4903 msgid "Invalid binding\n"
4904 msgstr "Неверная привязка\n"
4906 #: winerror.mc:2946
4907 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4908 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC\n"
4910 #: winerror.mc:2951
4911 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4912 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC\n"
4914 #: winerror.mc:2956
4915 msgid "Invalid string UUID\n"
4916 msgstr "Неверная строка UUID\n"
4918 #: winerror.mc:2961
4919 msgid "Invalid endpoint format\n"
4920 msgstr "Неверный формат конечной точки\n"
4922 #: winerror.mc:2966
4923 msgid "Invalid network address\n"
4924 msgstr "Неверный сетевой адрес\n"
4926 #: winerror.mc:2971
4927 msgid "No endpoint found\n"
4928 msgstr "Конечная точка не найдена\n"
4930 #: winerror.mc:2976
4931 msgid "Invalid timeout value\n"
4932 msgstr "Неверное значение таймаута\n"
4934 #: winerror.mc:2981
4935 msgid "Object UUID not found\n"
4936 msgstr "UUID объекта не найден\n"
4938 #: winerror.mc:2986
4939 msgid "UUID already registered\n"
4940 msgstr "UUID уже зарегистрирован\n"
4942 #: winerror.mc:2991
4943 msgid "UUID type already registered\n"
4944 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован\n"
4946 #: winerror.mc:2996
4947 msgid "Server already listening\n"
4948 msgstr "Сервер уже принимает подключения\n"
4950 #: winerror.mc:3001
4951 msgid "No protocol sequences registered\n"
4952 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы\n"
4954 #: winerror.mc:3006
4955 msgid "RPC server not listening\n"
4956 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения\n"
4958 #: winerror.mc:3011
4959 msgid "Unknown manager type\n"
4960 msgstr "Неизвестный тип диспетчера\n"
4962 #: winerror.mc:3016
4963 msgid "Unknown interface\n"
4964 msgstr "Неизвестный интерфейс\n"
4966 #: winerror.mc:3021
4967 msgid "No bindings\n"
4968 msgstr "Нет привязок\n"
4970 #: winerror.mc:3026
4971 msgid "No protocol sequences\n"
4972 msgstr "Нет последовательностей протокола\n"
4974 #: winerror.mc:3031
4975 msgid "Can't create endpoint\n"
4976 msgstr "Создать конечную точку не удалось\n"
4978 #: winerror.mc:3036
4979 msgid "Out of resources\n"
4980 msgstr "Нехватка ресурсов\n"
4982 #: winerror.mc:3041
4983 msgid "RPC server unavailable\n"
4984 msgstr "RPC-сервер недоступен\n"
4986 #: winerror.mc:3046
4987 msgid "RPC server too busy\n"
4988 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами\n"
4990 #: winerror.mc:3051
4991 msgid "Invalid network options\n"
4992 msgstr "Неверные сетевые параметры\n"
4994 #: winerror.mc:3056
4995 msgid "No RPC call active\n"
4996 msgstr "Нет активных RPC-вызовов\n"
4998 #: winerror.mc:3061
4999 msgid "RPC call failed\n"
5000 msgstr "Сбой RPC-вызова\n"
5002 #: winerror.mc:3066
5003 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5004 msgstr "RPC-вызов не выполнился\n"
5006 #: winerror.mc:3071
5007 msgid "RPC protocol error\n"
5008 msgstr "Ошибка протокола RPC\n"
5010 #: winerror.mc:3076
5011 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5012 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи\n"
5014 #: winerror.mc:3086
5015 msgid "Invalid tag\n"
5016 msgstr "Неверный тэг\n"
5018 #: winerror.mc:3091
5019 msgid "Invalid array bounds\n"
5020 msgstr "Неверные границы массива\n"
5022 #: winerror.mc:3096
5023 msgid "No entry name\n"
5024 msgstr "Нет имени записи\n"
5026 #: winerror.mc:3101
5027 msgid "Invalid name syntax\n"
5028 msgstr "Неверный синтаксис имени\n"
5030 #: winerror.mc:3106
5031 msgid "Unsupported name syntax\n"
5032 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени\n"
5034 #: winerror.mc:3111
5035 msgid "No network address\n"
5036 msgstr "Нет сетевого адреса\n"
5038 #: winerror.mc:3116
5039 msgid "Duplicate endpoint\n"
5040 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована\n"
5042 #: winerror.mc:3121
5043 msgid "Unknown authentication type\n"
5044 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности\n"
5046 #: winerror.mc:3126
5047 msgid "Maximum calls too low\n"
5048 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало\n"
5050 #: winerror.mc:3131
5051 msgid "String too long\n"
5052 msgstr "Слишком длинная строка\n"
5054 #: winerror.mc:3136
5055 msgid "Protocol sequence not found\n"
5056 msgstr "Последовательность протокола не найдена\n"
5058 #: winerror.mc:3141
5059 msgid "Procedure number out of range\n"
5060 msgstr "Номер процедуры вне диапазона\n"
5062 #: winerror.mc:3146
5063 msgid "Binding has no authentication data\n"
5064 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности\n"
5066 #: winerror.mc:3151
5067 msgid "Unknown authentication service\n"
5068 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности\n"
5070 #: winerror.mc:3156
5071 msgid "Unknown authentication level\n"
5072 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности\n"
5074 #: winerror.mc:3161
5075 msgid "Invalid authentication identity\n"
5076 msgstr "Неверное удостоверение\n"
5078 #: winerror.mc:3166
5079 msgid "Unknown authorisation service\n"
5080 msgstr "Неизвестная служба авторизации\n"
5082 #: winerror.mc:3171
5083 msgid "Invalid entry\n"
5084 msgstr "Неверная запись\n"
5086 #: winerror.mc:3176
5087 msgid "Can't perform operation\n"
5088 msgstr "Не удаётся выполнить операцию\n"
5090 #: winerror.mc:3181
5091 msgid "Endpoints not registered\n"
5092 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы\n"
5094 #: winerror.mc:3186
5095 msgid "Nothing to export\n"
5096 msgstr "Экспортировать нечего\n"
5098 #: winerror.mc:3191
5099 msgid "Incomplete name\n"
5100 msgstr "Неполное имя\n"
5102 #: winerror.mc:3196
5103 msgid "Invalid version option\n"
5104 msgstr "Неверный параметр версии\n"
5106 #: winerror.mc:3201
5107 msgid "No more members\n"
5108 msgstr "Больше членов группы нет\n"
5110 #: winerror.mc:3206
5111 msgid "Not all objects unexported\n"
5112 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов\n"
5114 #: winerror.mc:3211
5115 msgid "Interface not found\n"
5116 msgstr "Интерфейс не найден\n"
5118 #: winerror.mc:3216
5119 msgid "Entry already exists\n"
5120 msgstr "Запись уже существует\n"
5122 #: winerror.mc:3221
5123 msgid "Entry not found\n"
5124 msgstr "Запись не найдена\n"
5126 #: winerror.mc:3226
5127 msgid "Name service unavailable\n"
5128 msgstr "Служба имён недоступна\n"
5130 #: winerror.mc:3231
5131 msgid "Invalid network address family\n"
5132 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов\n"
5134 #: winerror.mc:3236
5135 msgid "Operation not supported\n"
5136 msgstr "Операция не поддерживается\n"
5138 #: winerror.mc:3241
5139 msgid "No security context available\n"
5140 msgstr "Контекст безопасности недоступен\n"
5142 #: winerror.mc:3246
5143 msgid "RPCInternal error\n"
5144 msgstr "Внутренняя ошибка RPC\n"
5146 #: winerror.mc:3251
5147 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5148 msgstr "Деление на ноль в RPC\n"
5150 #: winerror.mc:3256
5151 msgid "Address error\n"
5152 msgstr "Ошибка адресации\n"
5154 #: winerror.mc:3261
5155 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5156 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой\n"
5158 #: winerror.mc:3266
5159 msgid "Floating-point underflow\n"
5160 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой\n"
5162 #: winerror.mc:3271
5163 msgid "Floating-point overflow\n"
5164 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой\n"
5166 #: winerror.mc:3276
5167 msgid "No more entries\n"
5168 msgstr "Больше записей нет\n"
5170 #: winerror.mc:3281
5171 msgid "Character translation table open failed\n"
5172 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось\n"
5174 #: winerror.mc:3286
5175 msgid "Character translation table file too small\n"
5176 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала\n"
5178 #: winerror.mc:3291
5179 msgid "Null context handle\n"
5180 msgstr "Нулевой дескриптор контекста\n"
5182 #: winerror.mc:3296
5183 msgid "Context handle damaged\n"
5184 msgstr "Дескриптор контекста повреждён\n"
5186 #: winerror.mc:3301
5187 msgid "Binding handle mismatch\n"
5188 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки\n"
5190 #: winerror.mc:3306
5191 msgid "Cannot get call handle\n"
5192 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова\n"
5194 #: winerror.mc:3311
5195 msgid "Null reference pointer\n"
5196 msgstr "Нулевой ссылочный указатель\n"
5198 #: winerror.mc:3316
5199 msgid "Enumeration value out of range\n"
5200 msgstr "Значение перечисления вне диапазона\n"
5202 #: winerror.mc:3321
5203 msgid "Byte count too small\n"
5204 msgstr "Число байт слишком мало\n"
5206 #: winerror.mc:3326
5207 msgid "Bad stub data\n"
5208 msgstr "Испорченные данные в заглушке\n"
5210 #: winerror.mc:3331
5211 msgid "Invalid user buffer\n"
5212 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер\n"
5214 #: winerror.mc:3336
5215 msgid "Unrecognised media\n"
5216 msgstr "Нераспознанный носитель\n"
5218 #: winerror.mc:3341
5219 msgid "No trust secret\n"
5220 msgstr "Нет доверенного секрета\n"
5222 #: winerror.mc:3346
5223 msgid "No trust SAM account\n"
5224 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM\n"
5226 #: winerror.mc:3351
5227 msgid "Trusted domain failure\n"
5228 msgstr "Ошибка доверия доменов\n"
5230 #: winerror.mc:3356
5231 msgid "Trusted relationship failure\n"
5232 msgstr "Ошибка связи доверия\n"
5234 #: winerror.mc:3361
5235 msgid "Trust logon failure\n"
5236 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему\n"
5238 #: winerror.mc:3366
5239 msgid "RPC call already in progress\n"
5240 msgstr "RPC-вызов уже выполняется\n"
5242 #: winerror.mc:3371
5243 msgid "NETLOGON is not started\n"
5244 msgstr "Служба NETLOGON не запущена\n"
5246 #: winerror.mc:3376
5247 msgid "Account expired\n"
5248 msgstr "Срок учётной записи истёк\n"
5250 #: winerror.mc:3381
5251 msgid "Redirector has open handles\n"
5252 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы\n"
5254 #: winerror.mc:3386
5255 msgid "Printer driver already installed\n"
5256 msgstr "Драйвер принтера уже установлен\n"
5258 #: winerror.mc:3391
5259 msgid "Unknown port\n"
5260 msgstr "Неизвестный порт\n"
5262 #: winerror.mc:3396
5263 msgid "Unknown printer driver\n"
5264 msgstr "Неизвестный драйвер принтера\n"
5266 #: winerror.mc:3401
5267 msgid "Unknown print processor\n"
5268 msgstr "Неизвестный обработчик печати\n"
5270 #: winerror.mc:3406
5271 msgid "Invalid separator file\n"
5272 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий\n"
5274 #: winerror.mc:3411
5275 msgid "Invalid priority\n"
5276 msgstr "Неверный приоритет\n"
5278 #: winerror.mc:3416
5279 msgid "Invalid printer name\n"
5280 msgstr "Неверное имя принтера\n"
5282 #: winerror.mc:3421
5283 msgid "Printer already exists\n"
5284 msgstr "Принтер уже существует\n"
5286 #: winerror.mc:3426
5287 msgid "Invalid printer command\n"
5288 msgstr "Неверная команда принтеру\n"
5290 #: winerror.mc:3431
5291 msgid "Invalid data type\n"
5292 msgstr "Неверный тип данных\n"
5294 #: winerror.mc:3436
5295 msgid "Invalid environment\n"
5296 msgstr "Неверное окружение\n"
5298 #: winerror.mc:3441
5299 msgid "No more bindings\n"
5300 msgstr "Привязок больше нет\n"
5302 #: winerror.mc:3446
5303 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5304 msgstr ""
5305 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена\n"
5307 #: winerror.mc:3451
5308 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5309 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера\n"
5311 #: winerror.mc:3456
5312 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5313 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера\n"
5315 #: winerror.mc:3461
5316 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5317 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов\n"
5319 #: winerror.mc:3466
5320 msgid "Server has open handles\n"
5321 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы\n"
5323 #: winerror.mc:3471
5324 msgid "Resource data not found\n"
5325 msgstr "Раздел ресурсов не найден\n"
5327 #: winerror.mc:3476
5328 msgid "Resource type not found\n"
5329 msgstr "Тип ресурсов не найден\n"
5331 #: winerror.mc:3481
5332 msgid "Resource name not found\n"
5333 msgstr "Ресурс с таким именем не найден\n"
5335 #: winerror.mc:3486
5336 msgid "Resource language not found\n"
5337 msgstr "Язык ресурсов не найден\n"
5339 #: winerror.mc:3491
5340 msgid "Not enough quota\n"
5341 msgstr "Недостаточная квота\n"
5343 #: winerror.mc:3496
5344 msgid "No interfaces\n"
5345 msgstr "Нет интерфейсов\n"
5347 #: winerror.mc:3501
5348 msgid "RPC call canceled\n"
5349 msgstr "RPC-вызов отменён\n"
5351 #: winerror.mc:3506
5352 msgid "Binding incomplete\n"
5353 msgstr "Привязка выполнена не полностью\n"
5355 #: winerror.mc:3511
5356 msgid "RPC comm failure\n"
5357 msgstr "Сбой RPC-обмена\n"
5359 #: winerror.mc:3516
5360 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5361 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации\n"
5363 #: winerror.mc:3521
5364 msgid "No principal name registered\n"
5365 msgstr "Имена участников не зарегистрированы\n"
5367 #: winerror.mc:3526
5368 msgid "Not an RPC error\n"
5369 msgstr "Ошибка не в RPC\n"
5371 #: winerror.mc:3531
5372 msgid "UUID is local only\n"
5373 msgstr "UUID действителен только локально\n"
5375 #: winerror.mc:3536
5376 msgid "Security package error\n"
5377 msgstr "Ошибка в пакете безопасности\n"
5379 #: winerror.mc:3541
5380 msgid "Thread not canceled\n"
5381 msgstr "Выполнение потока не отменено\n"
5383 #: winerror.mc:3546
5384 msgid "Invalid handle operation\n"
5385 msgstr "Неверная операция с дескриптором\n"
5387 #: winerror.mc:3551
5388 msgid "Wrong serialising package version\n"
5389 msgstr "Неверная версия пакета сериализации\n"
5391 #: winerror.mc:3556
5392 msgid "Wrong stub version\n"
5393 msgstr "Неверная версия заглушки\n"
5395 #: winerror.mc:3561
5396 msgid "Invalid pipe object\n"
5397 msgstr "Неверный объект канала\n"
5399 #: winerror.mc:3566
5400 msgid "Wrong pipe order\n"
5401 msgstr "Неправильный порядок в канале\n"
5403 #: winerror.mc:3571
5404 msgid "Wrong pipe version\n"
5405 msgstr "Неверная версия канала\n"
5407 #: winerror.mc:3576
5408 msgid "Group member not found\n"
5409 msgstr "Член группы не найден\n"
5411 #: winerror.mc:3581
5412 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5413 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек\n"
5415 #: winerror.mc:3586
5416 msgid "Invalid object\n"
5417 msgstr "Неверный объект\n"
5419 #: winerror.mc:3591
5420 msgid "Invalid time\n"
5421 msgstr "Неверное время\n"
5423 #: winerror.mc:3596
5424 msgid "Invalid form name\n"
5425 msgstr "Неверное имя формы\n"
5427 #: winerror.mc:3601
5428 msgid "Invalid form size\n"
5429 msgstr "Неверный размер формы\n"
5431 #: winerror.mc:3606
5432 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5433 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается\n"
5435 #: winerror.mc:3611
5436 msgid "Printer deleted\n"
5437 msgstr "Принтер удалён\n"
5439 #: winerror.mc:3616
5440 msgid "Invalid printer state\n"
5441 msgstr "Неверное состояние принтера\n"
5443 #: winerror.mc:3621
5444 msgid "User must change password\n"
5445 msgstr "Пользователь должен сменить пароль\n"
5447 #: winerror.mc:3626
5448 msgid "Domain controller not found\n"
5449 msgstr "Контроллер домена не найден\n"
5451 #: winerror.mc:3631
5452 msgid "Account locked out\n"
5453 msgstr "Учётная запись заблокирована\n"
5455 #: winerror.mc:3636
5456 msgid "Invalid pixel format\n"
5457 msgstr "Неверный формат пикселей\n"
5459 #: winerror.mc:3641
5460 msgid "Invalid driver\n"
5461 msgstr "Неверный драйвер\n"
5463 #: winerror.mc:3646
5464 msgid "Invalid object resolver set\n"
5465 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов\n"
5467 #: winerror.mc:3651
5468 msgid "Incomplete RPC send\n"
5469 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью\n"
5471 #: winerror.mc:3656
5472 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5473 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC\n"
5475 #: winerror.mc:3661
5476 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5477 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов\n"
5479 #: winerror.mc:3666
5480 msgid "RPC pipe closed\n"
5481 msgstr "RPC-канал закрыт\n"
5483 #: winerror.mc:3671
5484 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5485 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале\n"
5487 #: winerror.mc:3676
5488 msgid "No data on RPC pipe\n"
5489 msgstr "Нет данных в RPC-канале\n"
5491 #: winerror.mc:3681
5492 msgid "No site name available\n"
5493 msgstr "Имя сайта не определено\n"
5495 #: winerror.mc:3686
5496 msgid "The file cannot be accessed\n"
5497 msgstr "Система не может обратиться к файлу\n"
5499 #: winerror.mc:3691
5500 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5501 msgstr "Не удалось разобрать имя файла\n"
5503 #: winerror.mc:3696
5504 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5505 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи\n"
5507 #: winerror.mc:3701
5508 msgid "Not all objects could be exported\n"
5509 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты\n"
5511 #: winerror.mc:3706
5512 msgid "The interface could not be exported\n"
5513 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс\n"
5515 #: winerror.mc:3711
5516 msgid "The profile could not be added\n"
5517 msgstr "Невозможно добавить профиль\n"
5519 #: winerror.mc:3716
5520 msgid "The profile element could not be added\n"
5521 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля\n"
5523 #: winerror.mc:3721
5524 msgid "The profile element could not be removed\n"
5525 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля\n"
5527 #: winerror.mc:3726
5528 msgid "The group element could not be added\n"
5529 msgstr "Невозможно добавить элемент группы\n"
5531 #: winerror.mc:3731
5532 msgid "The group element could not be removed\n"
5533 msgstr "Невозможно удалить элемент группы\n"
5535 #: winerror.mc:3736
5536 msgid "The username could not be found\n"
5537 msgstr "Имя пользователя не найдено\n"
5539 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5540 msgid "Local Port"
5541 msgstr "Локальный порт"
5543 #: localspl.rc:29
5544 msgid "Local Monitor"
5545 msgstr "Локальный монитор"
5547 #: localui.rc:29
5548 msgid "'%s' is not a valid port name"
5549 msgstr "Неправильное название порта '%s'"
5551 #: localui.rc:30
5552 msgid "Port %s already exists"
5553 msgstr "Порт '%s' уже существует"
5555 #: localui.rc:31
5556 msgid "This port has no options to configure"
5557 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
5559 #: mapi32.rc:28
5560 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5561 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
5563 #: mapi32.rc:29
5564 msgid "Send Mail"
5565 msgstr "Отправка почты"
5567 #: mpr.rc:27
5568 msgid "Entire Network"
5569 msgstr "Вся сеть"
5571 #: mshtml.rc:31
5572 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5573 msgstr "В настоящее время отображение HTML выключено."
5575 #: mshtml.rc:32
5576 msgid "HTML Document"
5577 msgstr "Документ HTML"
5579 #: mshtml.rc:26
5580 msgid "Downloading from %s..."
5581 msgstr "Загрузка с %s..."
5583 #: mshtml.rc:25
5584 msgid "Done"
5585 msgstr "Готово"
5587 #: msi.rc:27
5588 msgid ""
5589 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5590 "file path and try again."
5591 msgstr ""
5592 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
5594 #: msi.rc:28
5595 msgid "path %s not found"
5596 msgstr "путь %s не найден"
5598 #: msi.rc:29
5599 msgid "insert disk %s"
5600 msgstr "вставьте диск %s"
5602 #: msi.rc:30
5603 msgid ""
5604 "Windows Installer %s\n"
5605 "\n"
5606 "Usage:\n"
5607 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5608 "\n"
5609 "Install a product:\n"
5610 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5611 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5612 "\t/a package [property]\n"
5613 "Repair an installation:\n"
5614 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5615 "Uninstall a product:\n"
5616 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5617 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5618 "Advertise a product:\n"
5619 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5620 "Apply a patch:\n"
5621 "\t/p patch_package [property]\n"
5622 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5623 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5624 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5625 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5626 "Register MSI Service:\n"
5627 "\t/y\n"
5628 "Unregister MSI Service:\n"
5629 "\t/z\n"
5630 "Display this help:\n"
5631 "\t/help\n"
5632 "\t/?\n"
5633 msgstr ""
5634 "Windows Installer %s\n"
5635 "\n"
5636 "Использование:\n"
5637 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
5638 "\n"
5639 "Установить продукт:\n"
5640 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5641 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5642 "\t/a пакет [свойство]\n"
5643 "Исправить установленный продукт:\n"
5644 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
5645 "Удалить продукт:\n"
5646 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5647 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
5648 "Анонсировать продукт:\n"
5649 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
5650 "Применить исправление:\n"
5651 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
5652 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
5653 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
5654 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
5655 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5656 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
5657 "\t/y\n"
5658 "Разрегистрировать службу MSI:\n"
5659 "\t/z\n"
5660 "Вывести эту справку:\n"
5661 "\t/help\n"
5662 "\t/?\n"
5664 #: msi.rc:57
5665 msgid "enter which folder contains %s"
5666 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
5668 #: msi.rc:58
5669 msgid "install source for feature missing"
5670 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
5672 #: msi.rc:59
5673 msgid "network drive for feature missing"
5674 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
5676 #: msi.rc:60
5677 msgid "feature from:"
5678 msgstr "возможность из:"
5680 #: msi.rc:61
5681 msgid "choose which folder contains %s"
5682 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
5684 #: msrle32.rc:28
5685 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5686 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
5688 #: msrle32.rc:29
5689 msgid ""
5690 "Wine MS-RLE video codec\n"
5691 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5692 msgstr ""
5693 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
5694 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5696 #: msvfw32.rc:25
5697 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5698 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
5700 #: msvidc32.rc:26
5701 msgid "Wine Video 1 video codec"
5702 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
5704 #: oleacc.rc:27
5705 msgid "unknown object"
5706 msgstr "неизвестный объект"
5708 #: oleacc.rc:28
5709 msgid "title bar"
5710 msgstr "строка заголовка"
5712 #: oleacc.rc:29
5713 msgid "menu bar"
5714 msgstr "строка меню"
5716 #: oleacc.rc:30
5717 msgid "scroll bar"
5718 msgstr "полоса прокрутки"
5720 #: oleacc.rc:31
5721 msgid "grip"
5722 msgstr "захват"
5724 #: oleacc.rc:32
5725 msgid "sound"
5726 msgstr "звук"
5728 #: oleacc.rc:33
5729 msgid "cursor"
5730 msgstr "указатель"
5732 #: oleacc.rc:34
5733 msgid "caret"
5734 msgstr "курсор"
5736 #: oleacc.rc:35
5737 msgid "alert"
5738 msgstr "оповещение"
5740 #: oleacc.rc:36
5741 msgid "window"
5742 msgstr "окно"
5744 #: oleacc.rc:37
5745 msgid "client"
5746 msgstr "клиент"
5748 #: oleacc.rc:38
5749 msgid "popup menu"
5750 msgstr "всплывающее меню"
5752 #: oleacc.rc:39
5753 msgid "menu item"
5754 msgstr "пункт меню"
5756 #: oleacc.rc:40
5757 msgid "tool tip"
5758 msgstr "подсказка"
5760 #: oleacc.rc:41
5761 msgid "application"
5762 msgstr "приложение"
5764 #: oleacc.rc:42
5765 msgid "document"
5766 msgstr "документ"
5768 #: oleacc.rc:43
5769 msgid "pane"
5770 msgstr "панель"
5772 #: oleacc.rc:44
5773 msgid "chart"
5774 msgstr "график"
5776 #: oleacc.rc:45
5777 msgid "dialog"
5778 msgstr "диалоговое окно"
5780 #: oleacc.rc:46
5781 msgid "border"
5782 msgstr "граница"
5784 #: oleacc.rc:47
5785 msgid "grouping"
5786 msgstr "группировка"
5788 #: oleacc.rc:48
5789 msgid "separator"
5790 msgstr "разделитель"
5792 #: oleacc.rc:49
5793 msgid "tool bar"
5794 msgstr "панель инструментов"
5796 #: oleacc.rc:50
5797 msgid "status bar"
5798 msgstr "строка состояния"
5800 #: oleacc.rc:51
5801 msgid "table"
5802 msgstr "таблица"
5804 #: oleacc.rc:52
5805 msgid "column header"
5806 msgstr "заголовок столбца"
5808 #: oleacc.rc:53
5809 msgid "row header"
5810 msgstr "заголовок строки"
5812 #: oleacc.rc:54
5813 msgid "column"
5814 msgstr "столбец"
5816 #: oleacc.rc:55
5817 msgid "row"
5818 msgstr "строка"
5820 #: oleacc.rc:56
5821 msgid "cell"
5822 msgstr "ячейка"
5824 #: oleacc.rc:57
5825 msgid "link"
5826 msgstr "ссылка"
5828 #: oleacc.rc:58
5829 msgid "help balloon"
5830 msgstr "всплывающая справка"
5832 #: oleacc.rc:59
5833 msgid "character"
5834 msgstr "символ"
5836 #: oleacc.rc:60
5837 msgid "list"
5838 msgstr "список"
5840 #: oleacc.rc:61
5841 msgid "list item"
5842 msgstr "элемент списка"
5844 #: oleacc.rc:62
5845 msgid "outline"
5846 msgstr "структура"
5848 #: oleacc.rc:63
5849 msgid "outline item"
5850 msgstr "элемент структуры"
5852 #: oleacc.rc:64
5853 msgid "page tab"
5854 msgstr "вкладка страницы"
5856 #: oleacc.rc:65
5857 msgid "property page"
5858 msgstr "страница свойств"
5860 #: oleacc.rc:66
5861 msgid "indicator"
5862 msgstr "индикатор"
5864 #: oleacc.rc:67
5865 msgid "graphic"
5866 msgstr "изображение"
5868 #: oleacc.rc:68
5869 msgid "static text"
5870 msgstr "статический текст"
5872 #: oleacc.rc:69
5873 msgid "text"
5874 msgstr "текст"
5876 #: oleacc.rc:70
5877 msgid "push button"
5878 msgstr "кнопка"
5880 #: oleacc.rc:71
5881 msgid "check button"
5882 msgstr "флажок"
5884 #: oleacc.rc:72
5885 msgid "radio button"
5886 msgstr "радиокнопка"
5888 #: oleacc.rc:73
5889 msgid "combo box"
5890 msgstr "поле со списком"
5892 #: oleacc.rc:74
5893 msgid "drop down"
5894 msgstr "раскрывающийся список"
5896 #: oleacc.rc:75
5897 msgid "progress bar"
5898 msgstr "индикатор прогресса"
5900 #: oleacc.rc:76
5901 msgid "dial"
5902 msgstr "циферблат"
5904 #: oleacc.rc:77
5905 msgid "hot key field"
5906 msgstr "поле горячей клавиши"
5908 #: oleacc.rc:78
5909 msgid "slider"
5910 msgstr "ползунок"
5912 #: oleacc.rc:79
5913 msgid "spin box"
5914 msgstr "поле-счётчик"
5916 #: oleacc.rc:80
5917 msgid "diagram"
5918 msgstr "диаграмма"
5920 #: oleacc.rc:81
5921 msgid "animation"
5922 msgstr "анимация"
5924 #: oleacc.rc:82
5925 msgid "equation"
5926 msgstr "уравнение"
5928 #: oleacc.rc:83
5929 msgid "drop down button"
5930 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
5932 #: oleacc.rc:84
5933 msgid "menu button"
5934 msgstr "кнопка меню"
5936 #: oleacc.rc:85
5937 msgid "grid drop down button"
5938 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
5940 #: oleacc.rc:86
5941 msgid "white space"
5942 msgstr "пробел"
5944 #: oleacc.rc:87
5945 msgid "page tab list"
5946 msgstr "список вкладок страницы"
5948 #: oleacc.rc:88
5949 msgid "clock"
5950 msgstr "часы"
5952 #: oleacc.rc:89
5953 msgid "split button"
5954 msgstr "кнопка разделения"
5956 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5957 msgid "IP address"
5958 msgstr "IP-адрес"
5960 #: oleacc.rc:91
5961 msgid "outline button"
5962 msgstr "кнопка структуры"
5964 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5965 msgid "True"
5966 msgstr "Правда"
5968 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5969 msgid "False"
5970 msgstr "Ложь"
5972 #: oleaut32.rc:31
5973 msgid "On"
5974 msgstr "Включено"
5976 #: oleaut32.rc:32
5977 msgid "Off"
5978 msgstr "Выключено"
5980 #: oledlg.rc:25
5981 msgid "Insert a new %s object into your document"
5982 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
5984 #: oledlg.rc:26
5985 msgid ""
5986 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5987 "may activate it using the program which created it."
5988 msgstr ""
5989 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
5990 "создавшей его программе."
5992 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5993 msgid "Browse"
5994 msgstr "Обзор"
5996 #: oledlg.rc:28
5997 msgid ""
5998 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5999 "control."
6000 msgstr ""
6001 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
6002 "управления OLE."
6004 #: oledlg.rc:29
6005 msgid "Add Control"
6006 msgstr "Добавить элемент управления"
6008 #: oledlg.rc:34
6009 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6010 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
6012 #: oledlg.rc:35
6013 msgid ""
6014 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6015 "activate it using %s."
6016 msgstr ""
6017 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6018 "активировать, используя %s."
6020 #: oledlg.rc:36
6021 msgid ""
6022 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6023 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6024 msgstr ""
6025 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно "
6026 "активировать, используя %s. Он будет отображаться в виде значка."
6028 #: oledlg.rc:37
6029 msgid ""
6030 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6031 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6032 "your document."
6033 msgstr ""
6034 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
6035 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6037 #: oledlg.rc:38
6038 msgid ""
6039 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6040 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6041 "in your document."
6042 msgstr ""
6043 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
6044 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
6046 #: oledlg.rc:39
6047 msgid ""
6048 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6049 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6050 "be reflected in your document."
6051 msgstr ""
6052 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
6053 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
6054 "будут отражаться в документе."
6056 #: oledlg.rc:40
6057 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6058 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
6060 #: oledlg.rc:41
6061 msgid "Unknown Type"
6062 msgstr "Неизвестный тип"
6064 #: oledlg.rc:42
6065 msgid "Unknown Source"
6066 msgstr "Неизвестный источник"
6068 #: oledlg.rc:43
6069 msgid "the program which created it"
6070 msgstr "программа, которая его создала"
6072 #: sane.rc:31
6073 msgctxt "unit: pixels"
6074 msgid "px"
6075 msgstr "пиксел"
6077 #: sane.rc:32
6078 msgctxt "unit: bits"
6079 msgid "b"
6080 msgstr "бит"
6082 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6083 msgctxt "unit: dots/inch"
6084 msgid "dpi"
6085 msgstr "точек на дюйм"
6087 #: sane.rc:35
6088 msgctxt "unit: percent"
6089 msgid "%"
6090 msgstr "%"
6092 #: sane.rc:36
6093 msgctxt "unit: microseconds"
6094 msgid "us"
6095 msgstr "мкс"
6097 #: setupapi.rc:28
6098 #, fuzzy
6099 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6100 msgstr "Файл '%s' на %s необходим"
6102 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6103 msgid "Unknown"
6104 msgstr "Неизвестно"
6106 #: setupapi.rc:30
6107 msgid "Copy files from:"
6108 msgstr "Копировать файлы из:"
6110 #: setupapi.rc:31
6111 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6112 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
6114 #: shdoclc.rc:39
6115 msgid "F&orward"
6116 msgstr "&Вперед"
6118 #: shdoclc.rc:41
6119 msgid "&Save Background As..."
6120 msgstr "&Сохранить фон как..."
6122 #: shdoclc.rc:42
6123 msgid "Set As Back&ground"
6124 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6126 #: shdoclc.rc:43
6127 msgid "&Copy Background"
6128 msgstr "&Копировать фон"
6130 #: shdoclc.rc:44
6131 msgid "Set as &Desktop Item"
6132 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6134 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6135 msgid "Select &All"
6136 msgstr "Выделить в&сё"
6138 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6139 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6140 msgid "&Paste"
6141 msgstr "Вст&авить"
6143 #: shdoclc.rc:49
6144 msgid "Create Shor&tcut"
6145 msgstr "Создать &ярлык"
6147 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6148 msgid "Add to &Favorites..."
6149 msgstr "Добавить в &избранное"
6151 #: shdoclc.rc:51
6152 msgid "&View Source"
6153 msgstr "&Открыть исходный текст"
6155 #: shdoclc.rc:53
6156 msgid "&Encoding"
6157 msgstr "&Кодировка"
6159 #: shdoclc.rc:55
6160 msgid "Pr&int"
6161 msgstr "Пе&чать"
6163 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6164 msgid "&Open Link"
6165 msgstr "&Открыть ссылку"
6167 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6168 msgid "Open Link in &New Window"
6169 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
6171 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6172 msgid "Save Target &As..."
6173 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
6175 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6176 msgid "&Print Target"
6177 msgstr "&Печать объекта"
6179 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6180 msgid "S&how Picture"
6181 msgstr "Показать &рисунок"
6183 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6184 msgid "&Save Picture As..."
6185 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6187 #: shdoclc.rc:70
6188 msgid "&E-mail Picture..."
6189 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
6191 #: shdoclc.rc:71
6192 msgid "Pr&int Picture..."
6193 msgstr "&Печать рисунка..."
6195 #: shdoclc.rc:72
6196 msgid "&Go to My Pictures"
6197 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
6199 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6200 msgid "Set as Back&ground"
6201 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
6203 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6204 msgid "Set as &Desktop Item..."
6205 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
6207 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6208 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6209 msgid "Cu&t"
6210 msgstr "&Вырезать"
6212 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6213 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6214 #: wordpad.rc:102
6215 msgid "&Copy"
6216 msgstr "&Копировать"
6218 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6219 msgid "Copy Shor&tcut"
6220 msgstr "Копировать &ярлык"
6222 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6223 msgid "P&roperties"
6224 msgstr "Сво&йства"
6226 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6227 msgid "&Undo"
6228 msgstr "&Отменить"
6230 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6231 msgid "&Delete"
6232 msgstr "&Удалить"
6234 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6235 msgid "&Select"
6236 msgstr "&Выделить"
6238 #: shdoclc.rc:102
6239 msgid "&Cell"
6240 msgstr "&ячейку"
6242 #: shdoclc.rc:103
6243 msgid "&Row"
6244 msgstr "ст&року"
6246 #: shdoclc.rc:104
6247 msgid "&Column"
6248 msgstr "&колонку"
6250 #: shdoclc.rc:105
6251 msgid "&Table"
6252 msgstr "&таблицу"
6254 #: shdoclc.rc:108
6255 msgid "&Cell Properties"
6256 msgstr "Свойства &ячейки"
6258 #: shdoclc.rc:109
6259 msgid "&Table Properties"
6260 msgstr "Сво&йства таблицы"
6262 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6263 msgid "Paste"
6264 msgstr "&Вставить"
6266 #: shdoclc.rc:118
6267 msgid "&Print"
6268 msgstr "&Печать"
6270 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6271 msgid "&Open"
6272 msgstr "&Открыть"
6274 #: shdoclc.rc:125
6275 msgid "Open in &New Window"
6276 msgstr "Открыть в &новом окне"
6278 #: shdoclc.rc:129
6279 msgid "Cut"
6280 msgstr "&Вырезать"
6282 #: shdoclc.rc:152
6283 msgid "&Save Video As..."
6284 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
6286 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6287 msgid "Play"
6288 msgstr "Воспроизвести"
6290 #: shdoclc.rc:189
6291 msgid "Rewind"
6292 msgstr "Перемотать"
6294 #: shdoclc.rc:196
6295 msgid "Trace Tags"
6296 msgstr "Трассировочные метки"
6298 #: shdoclc.rc:197
6299 msgid "Resource Failures"
6300 msgstr "Сбои ресурсов"
6302 #: shdoclc.rc:198
6303 msgid "Dump Tracking Info"
6304 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
6306 #: shdoclc.rc:199
6307 msgid "Debug Break"
6308 msgstr "Точки останова"
6310 #: shdoclc.rc:200
6311 msgid "Debug View"
6312 msgstr "Режим отладки"
6314 #: shdoclc.rc:201
6315 msgid "Dump Tree"
6316 msgstr "Выдать дерево"
6318 #: shdoclc.rc:202
6319 msgid "Dump Lines"
6320 msgstr "Выдать строки"
6322 #: shdoclc.rc:203
6323 msgid "Dump DisplayTree"
6324 msgstr "Выдать дерево экрана"
6326 #: shdoclc.rc:204
6327 msgid "Dump FormatCaches"
6328 msgstr "Выдать кэши форматов"
6330 #: shdoclc.rc:205
6331 msgid "Dump LayoutRects"
6332 msgstr "Выдать прямоугольники"
6334 #: shdoclc.rc:206
6335 msgid "Memory Monitor"
6336 msgstr "Использование памяти"
6338 #: shdoclc.rc:207
6339 msgid "Performance Meters"
6340 msgstr "Счетчики производительности"
6342 #: shdoclc.rc:208
6343 msgid "Save HTML"
6344 msgstr "Сохранить HTML"
6346 #: shdoclc.rc:210
6347 msgid "&Browse View"
6348 msgstr "Вид об&зора"
6350 #: shdoclc.rc:211
6351 msgid "&Edit View"
6352 msgstr "Из&менить вид"
6354 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6355 msgid "Scroll Here"
6356 msgstr "Прокрутка на месте"
6358 #: shdoclc.rc:218
6359 msgid "Top"
6360 msgstr "Вверх"
6362 #: shdoclc.rc:219
6363 msgid "Bottom"
6364 msgstr "Вниз"
6366 #: shdoclc.rc:221
6367 msgid "Page Up"
6368 msgstr "Страница вверх"
6370 #: shdoclc.rc:222
6371 msgid "Page Down"
6372 msgstr "Страница вниз"
6374 #: shdoclc.rc:224
6375 msgid "Scroll Up"
6376 msgstr "Прокрутка вверх"
6378 #: shdoclc.rc:225
6379 msgid "Scroll Down"
6380 msgstr "Прокрутка вниз"
6382 #: shdoclc.rc:232
6383 msgid "Left Edge"
6384 msgstr "К левому краю"
6386 #: shdoclc.rc:233
6387 msgid "Right Edge"
6388 msgstr "К правому краю"
6390 #: shdoclc.rc:235
6391 msgid "Page Left"
6392 msgstr "Страница влево"
6394 #: shdoclc.rc:236
6395 msgid "Page Right"
6396 msgstr "Страница вправо"
6398 #: shdoclc.rc:238
6399 msgid "Scroll Left"
6400 msgstr "Прокрутка влево"
6402 #: shdoclc.rc:239
6403 msgid "Scroll Right"
6404 msgstr "Прокрутка вправо"
6406 #: shdoclc.rc:25
6407 msgid "Wine Internet Explorer"
6408 msgstr "Wine Internet Explorer"
6410 #: shdoclc.rc:30
6411 msgid "&w&bPage &p"
6412 msgstr "&w&bСтраница &p"
6414 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6415 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6416 msgid "Lar&ge Icons"
6417 msgstr "&Крупные значки"
6419 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6420 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6421 msgid "S&mall Icons"
6422 msgstr "&Мелкие значки"
6424 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6425 msgid "&List"
6426 msgstr "&Список"
6428 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6429 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6430 msgid "&Details"
6431 msgstr "&Таблица"
6433 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6434 msgid "Arrange &Icons"
6435 msgstr "Упорядочить &значки"
6437 #: shell32.rc:50
6438 msgid "By &Name"
6439 msgstr "По &имени"
6441 #: shell32.rc:51
6442 msgid "By &Type"
6443 msgstr "По &типу"
6445 #: shell32.rc:52
6446 msgid "By &Size"
6447 msgstr "По &размеру"
6449 #: shell32.rc:53
6450 msgid "By &Date"
6451 msgstr "По &дате"
6453 #: shell32.rc:55
6454 msgid "&Auto Arrange"
6455 msgstr "&Автоматически"
6457 #: shell32.rc:57
6458 msgid "Line up Icons"
6459 msgstr "В&ыровнять значки"
6461 #: shell32.rc:62
6462 msgid "Paste as Link"
6463 msgstr "Вставить &ярлык"
6465 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6466 msgid "New"
6467 msgstr "Создать"
6469 #: shell32.rc:66
6470 msgid "New &Folder"
6471 msgstr "&Папка"
6473 #: shell32.rc:67
6474 msgid "New &Link"
6475 msgstr "&Ярлык"
6477 #: shell32.rc:71
6478 msgid "Properties"
6479 msgstr "Сво&йства"
6481 #: shell32.rc:82
6482 msgctxt "recycle bin"
6483 msgid "&Restore"
6484 msgstr "&Восстановить"
6486 #: shell32.rc:83
6487 msgid "&Erase"
6488 msgstr "&Очистить"
6490 #: shell32.rc:95
6491 msgid "E&xplore"
6492 msgstr "&Проводник"
6494 #: shell32.rc:98
6495 msgid "C&ut"
6496 msgstr "&Вырезать"
6498 #: shell32.rc:101
6499 msgid "Create &Link"
6500 msgstr "Создать &ярлык"
6502 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6503 msgid "&Rename"
6504 msgstr "&Переименовать"
6506 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6507 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6508 msgid "E&xit"
6509 msgstr "В&ыйти"
6511 #: shell32.rc:127
6512 msgid "&About Control Panel"
6513 msgstr "&О Панели Управления"
6515 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6516 msgid "Size"
6517 msgstr "Размер"
6519 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6520 msgid "Type"
6521 msgstr "Тип"
6523 #: shell32.rc:137
6524 msgid "Modified"
6525 msgstr "Изменён"
6527 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6528 msgid "Attributes"
6529 msgstr "Атрибуты"
6531 #: shell32.rc:140
6532 msgid "Size available"
6533 msgstr "Свободно"
6535 #: shell32.rc:142
6536 msgid "Comments"
6537 msgstr "Комментарий"
6539 #: shell32.rc:143
6540 msgid "Owner"
6541 msgstr "Владелец"
6543 #: shell32.rc:144
6544 msgid "Group"
6545 msgstr "Группа"
6547 #: shell32.rc:145
6548 msgid "Original location"
6549 msgstr "Исходное местонахождение"
6551 #: shell32.rc:146
6552 msgid "Date deleted"
6553 msgstr "Время удаления"
6555 #: shell32.rc:156
6556 msgid "Control Panel"
6557 msgstr "Панель Управления"
6559 #: shell32.rc:163
6560 msgid "Select"
6561 msgstr "&Выбрать"
6563 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6564 msgid "Open"
6565 msgstr "Открыть"
6567 #: shell32.rc:186
6568 msgid "Restart"
6569 msgstr "Перезагрузить"
6571 #: shell32.rc:187
6572 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6573 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
6575 #: shell32.rc:188
6576 msgid "Shutdown"
6577 msgstr "Выключить питание"
6579 #: shell32.rc:189
6580 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6581 msgstr "Закончить работу с Wine?"
6583 #: shell32.rc:199
6584 msgid "Start Menu\\Programs"
6585 msgstr "Главное меню\\Программы"
6587 #: shell32.rc:201
6588 msgid "Favorites"
6589 msgstr "Избранное"
6591 #: shell32.rc:202
6592 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6593 msgstr "Главное меню\\Программы\\Автозагрузка"
6595 #: shell32.rc:203
6596 msgid "Recent"
6597 msgstr "Недавнее"
6599 #: shell32.rc:204
6600 msgid "SendTo"
6601 msgstr "Отправить"
6603 #: shell32.rc:205
6604 msgid "Start Menu"
6605 msgstr "Главное меню"
6607 #: shell32.rc:206
6608 msgid "My Music"
6609 msgstr "Моя музыка"
6611 #: shell32.rc:207
6612 msgid "My Videos"
6613 msgstr "Мои фильмы"
6615 #: shell32.rc:208
6616 msgctxt "directory"
6617 msgid "Desktop"
6618 msgstr "Рабочий стол"
6620 #: shell32.rc:209
6621 msgid "NetHood"
6622 msgstr "Сетевое окружение"
6624 #: shell32.rc:210
6625 msgid "Templates"
6626 msgstr "Шаблоны"
6628 #: shell32.rc:211
6629 msgid "Application Data"
6630 msgstr "Application Data"
6632 #: shell32.rc:212
6633 msgid "PrintHood"
6634 msgstr "Принтеры"
6636 #: shell32.rc:213
6637 msgid "Local Settings\\Application Data"
6638 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6640 #: shell32.rc:214
6641 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6642 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6644 #: shell32.rc:215
6645 msgid "Cookies"
6646 msgstr "Cookies"
6648 #: shell32.rc:216
6649 msgid "Local Settings\\History"
6650 msgstr "Local Settings\\History"
6652 #: shell32.rc:217
6653 msgid "Program Files"
6654 msgstr "Program Files"
6656 #: shell32.rc:219
6657 msgid "My Pictures"
6658 msgstr "Мои рисунки"
6660 #: shell32.rc:220
6661 msgid "Program Files\\Common Files"
6662 msgstr "Program Files\\Common Files"
6664 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6665 msgid "Documents"
6666 msgstr "Общие документы"
6668 #: shell32.rc:223
6669 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6670 msgstr "Главное меню\\Программы\\Администрирование"
6672 #: shell32.rc:224
6673 msgid "Music"
6674 msgstr "Общие документы\\Моя музыка"
6676 #: shell32.rc:225
6677 msgid "Pictures"
6678 msgstr "Общие документы\\Мои рисунки"
6680 #: shell32.rc:226
6681 msgid "Videos"
6682 msgstr "Общие документы\\Мои фильмы"
6684 #: shell32.rc:227
6685 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6686 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6688 #: shell32.rc:218
6689 msgid "Program Files (x86)"
6690 msgstr "Program Files (x86)"
6692 #: shell32.rc:221
6693 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6694 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6696 #: shell32.rc:228
6697 msgid "Contacts"
6698 msgstr "Контакты"
6700 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6701 msgid "Links"
6702 msgstr "Ссылки"
6704 #: shell32.rc:230
6705 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6706 msgstr "Рисунки\\Слайд-шоу"
6708 #: shell32.rc:231
6709 msgid "Music\\Playlists"
6710 msgstr "Музыка\\Списки воспроизведения"
6712 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6713 msgid "Downloads"
6714 msgstr "Загрузки"
6716 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6717 msgid "Status"
6718 msgstr "Состояние"
6720 #: shell32.rc:149
6721 msgid "Location"
6722 msgstr "Размещение"
6724 #: shell32.rc:150
6725 msgid "Model"
6726 msgstr "Модель"
6728 #: shell32.rc:233
6729 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6730 msgstr "Microsoft\\Windows\\Обозреватель игр"
6732 #: shell32.rc:234
6733 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6734 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеки"
6736 #: shell32.rc:235
6737 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6738 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодии звонка"
6740 #: shell32.rc:236
6741 msgid "Music\\Sample Music"
6742 msgstr "Музыка\\Образцы музыки"
6744 #: shell32.rc:237
6745 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6746 msgstr "Изображения\\Образцы изображений"
6748 #: shell32.rc:238
6749 msgid "Music\\Sample Playlists"
6750 msgstr "Музыка\\Образцы списков воспроизведения"
6752 #: shell32.rc:239
6753 msgid "Videos\\Sample Videos"
6754 msgstr "Видео\\Образцы видео"
6756 #: shell32.rc:240
6757 msgid "Saved Games"
6758 msgstr "Сохранённые игры"
6760 #: shell32.rc:241
6761 msgid "Searches"
6762 msgstr "Поиски"
6764 #: shell32.rc:242
6765 msgid "Users"
6766 msgstr "Пользователи"
6768 #: shell32.rc:243
6769 msgid "OEM Links"
6770 msgstr "OEM-Ссылки"
6772 #: shell32.rc:246
6773 msgid "AppData\\LocalLow"
6774 msgstr "AppData\\LocalLow"
6776 #: shell32.rc:166
6777 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6778 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
6780 #: shell32.rc:167
6781 msgid "Error during creation of a new folder"
6782 msgstr "Ошибка во время создания папки"
6784 #: shell32.rc:168
6785 msgid "Confirm file deletion"
6786 msgstr "Подтверждение удаления файла"
6788 #: shell32.rc:169
6789 msgid "Confirm folder deletion"
6790 msgstr "Подтверждение удаления папки"
6792 #: shell32.rc:170
6793 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6794 msgstr "Удалить '%1'?"
6796 #: shell32.rc:171
6797 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6798 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
6800 #: shell32.rc:178
6801 msgid "Confirm file overwrite"
6802 msgstr "Подтверждение замены файла"
6804 #: shell32.rc:177
6805 msgid ""
6806 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6807 "\n"
6808 "Do you want to replace it?"
6809 msgstr ""
6810 "Папка уже содержит файл '%1'.\n"
6811 "\n"
6812 "Вы хотите заменить его?"
6814 #: shell32.rc:172
6815 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6816 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
6818 #: shell32.rc:174
6819 msgid ""
6820 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6821 msgstr "Переместить папку '%1' и все ее содержимое корзину?"
6823 #: shell32.rc:173
6824 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6825 msgstr "Переместить '%1' в корзину?"
6827 #: shell32.rc:175
6828 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6829 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
6831 #: shell32.rc:176
6832 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6833 msgstr "Объект '%1' нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
6835 #: shell32.rc:183
6836 msgid ""
6837 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6838 "\n"
6839 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6840 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6841 "the folder?"
6842 msgstr ""
6843 "Эта папка уже содержит папку '%1'.\n"
6844 "\n"
6845 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
6846 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
6847 "папку?"
6849 #: shell32.rc:248
6850 msgid "New Folder"
6851 msgstr "Новая папка"
6853 #: shell32.rc:250
6854 msgid "Wine Control Panel"
6855 msgstr "Панель Управления Wine"
6857 #: shell32.rc:192
6858 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6859 msgstr "Невозможно отобразить диалог Запуск файла (внутренняя ошибка)"
6861 #: shell32.rc:193
6862 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6863 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
6865 #: shell32.rc:195
6866 msgid "Executable files (*.exe)"
6867 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
6869 #: shell32.rc:254
6870 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6871 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
6873 #: shell32.rc:256
6874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6875 msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
6877 #: shell32.rc:257
6878 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6879 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
6881 #: shell32.rc:258
6882 msgid "Confirm deletion"
6883 msgstr "Подтверждение удаления"
6885 #: shell32.rc:259
6886 msgid ""
6887 "A file already exists at the path %1.\n"
6888 "\n"
6889 "Do you want to replace it?"
6890 msgstr ""
6891 "В %1 уже существует такой файл.\n"
6892 "\n"
6893 "Вы хотите заменить его?"
6895 #: shell32.rc:260
6896 msgid ""
6897 "A folder already exists at the path %1.\n"
6898 "\n"
6899 "Do you want to replace it?"
6900 msgstr ""
6901 "В %1 уже существует такая папка.\n"
6902 "\n"
6903 "Вы хотите заменить её?"
6905 #: shell32.rc:261
6906 msgid "Confirm overwrite"
6907 msgstr "Подтверждение замены"
6909 #: shell32.rc:278
6910 msgid ""
6911 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6912 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6913 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6914 "any later version.\n"
6915 "\n"
6916 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6917 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6918 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6919 "more details.\n"
6920 "\n"
6921 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6922 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6923 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6924 msgstr ""
6925 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
6926 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
6927 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
6928 "\n"
6929 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезным вам, "
6930 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
6931 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
6932 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
6933 "\n"
6934 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
6935 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
6936 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6938 #: shell32.rc:266
6939 msgid "Wine License"
6940 msgstr "Лицензия Wine"
6942 #: shell32.rc:155
6943 msgid "Trash"
6944 msgstr "Корзина"
6946 #: shlwapi.rc:27
6947 #, fuzzy
6948 msgid "%d bytes"
6949 msgstr "%ld байт"
6951 #: shlwapi.rc:28
6952 msgctxt "time unit: hours"
6953 msgid " hr"
6954 msgstr " час"
6956 #: shlwapi.rc:29
6957 msgctxt "time unit: minutes"
6958 msgid " min"
6959 msgstr " мин"
6961 #: shlwapi.rc:30
6962 msgctxt "time unit: seconds"
6963 msgid " sec"
6964 msgstr " сек"
6966 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6967 msgctxt "window"
6968 msgid "&Restore"
6969 msgstr "&Восстановить"
6971 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6972 msgid "&Move"
6973 msgstr "&Переместить"
6975 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6976 msgid "&Size"
6977 msgstr "Раз&мер"
6979 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6980 msgid "Mi&nimize"
6981 msgstr "&Свернуть"
6983 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6984 msgid "Ma&ximize"
6985 msgstr "&Развернуть"
6987 #: user32.rc:33
6988 msgid "&Close\tAlt-F4"
6989 msgstr "&Закрыть\tAlt-F4"
6991 #: user32.rc:35
6992 msgid "&About Wine"
6993 msgstr "&О Wine"
6995 #: user32.rc:46
6996 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6997 msgstr "&Закрыть\tCtrl-F4"
6999 #: user32.rc:48
7000 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7001 msgstr "С&ледующее\tCtrl-F6"
7003 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7004 msgid "Error"
7005 msgstr "Ошибка"
7007 #: user32.rc:69
7008 msgid "&More Windows..."
7009 msgstr "&Ещё окна..."
7011 #: wineps.rc:25
7012 msgid "Paper"
7013 msgstr "Бумага"
7015 #: wineps.rc:28
7016 msgid "Paper Si&ze:"
7017 msgstr "&Размер бумаги:"
7019 #: wineps.rc:31
7020 msgid "Orientation"
7021 msgstr "Ориентация"
7023 #: wineps.rc:32
7024 msgid "&Portrait"
7025 msgstr "&Книжная"
7027 #: wineps.rc:34
7028 msgid "&Landscape"
7029 msgstr "&Альбомная"
7031 #: wineps.rc:36
7032 msgid "Duplex:"
7033 msgstr "Двухсторонняя печать:"
7035 #: wininet.rc:25
7036 msgid "LAN Connection"
7037 msgstr "Сетевое подключение"
7039 #: wininet.rc:26
7040 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7041 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или не доверенным издателем."
7043 #: wininet.rc:27
7044 msgid "The date on the certificate is invalid."
7045 msgstr "Дата сертификата неверна."
7047 #: wininet.rc:28
7048 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7049 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
7051 #: wininet.rc:29
7052 msgid ""
7053 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7054 msgstr ""
7055 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
7057 #: winmm.rc:28
7058 msgid "The specified command was carried out."
7059 msgstr "Нет ошибки."
7061 #: winmm.rc:29
7062 msgid "Undefined external error."
7063 msgstr "Неизвестная ошибка."
7065 #: winmm.rc:30
7066 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7067 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
7069 #: winmm.rc:31
7070 msgid "The driver was not enabled."
7071 msgstr "Драйвер не был подключен."
7073 #: winmm.rc:32
7074 msgid ""
7075 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7076 "again."
7077 msgstr ""
7078 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
7079 "попробуйте ещё раз."
7081 #: winmm.rc:33
7082 msgid "The specified device handle is invalid."
7083 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
7085 #: winmm.rc:34
7086 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7087 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
7089 #: winmm.rc:35
7090 msgid ""
7091 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7092 "increase available memory, and then try again."
7093 msgstr ""
7094 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
7095 "попробуйте заново."
7097 #: winmm.rc:36
7098 msgid ""
7099 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7100 "which functions and messages the driver supports."
7101 msgstr ""
7102 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
7103 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
7105 #: winmm.rc:37
7106 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7107 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
7109 #: winmm.rc:38
7110 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7111 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
7113 #: winmm.rc:39
7114 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7115 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
7117 #: winmm.rc:42
7118 msgid ""
7119 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7120 "Capabilities function to determine the supported formats."
7121 msgstr ""
7122 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
7123 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
7125 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7126 msgid ""
7127 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7128 "device, or wait until the data is finished playing."
7129 msgstr ""
7130 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
7131 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
7132 "воспроизведение."
7134 #: winmm.rc:44
7135 msgid ""
7136 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7137 "header, and then try again."
7138 msgstr ""
7139 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7140 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7142 #: winmm.rc:45
7143 msgid ""
7144 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7145 "and then try again."
7146 msgstr ""
7147 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
7148 "флаг и попробуйте заново."
7150 #: winmm.rc:48
7151 msgid ""
7152 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7153 "header, and then try again."
7154 msgstr ""
7155 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
7156 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
7158 #: winmm.rc:50
7159 msgid ""
7160 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7161 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7162 msgstr ""
7163 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
7164 "CFG отсутствует или поврежден."
7166 #: winmm.rc:51
7167 msgid ""
7168 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7169 "transmitted, and then try again."
7170 msgstr ""
7171 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
7172 "передана и попробуйте заново."
7174 #: winmm.rc:52
7175 msgid ""
7176 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7177 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7178 msgstr ""
7179 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
7180 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
7182 #: winmm.rc:53
7183 msgid ""
7184 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7185 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7186 msgstr ""
7187 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
7188 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
7190 #: winmm.rc:56
7191 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7192 msgstr ""
7193 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
7194 "устройства MCI."
7196 #: winmm.rc:57
7197 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7198 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
7200 #: winmm.rc:58
7201 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7202 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
7204 #: winmm.rc:59
7205 msgid ""
7206 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7207 "or contact the device manufacturer."
7208 msgstr ""
7209 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
7210 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
7212 #: winmm.rc:60
7213 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7214 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
7216 #: winmm.rc:61
7217 msgid ""
7218 "Not enough memory available for this task.\n"
7219 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7220 "again."
7221 msgstr ""
7222 "Не хватает памяти для задачи.\n"
7223 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
7224 "заново."
7226 #: winmm.rc:62
7227 msgid ""
7228 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7229 "unique alias."
7230 msgstr ""
7231 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7232 "уникальное имя."
7234 #: winmm.rc:63
7235 msgid ""
7236 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7237 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
7239 #: winmm.rc:64
7240 msgid "No command was specified."
7241 msgstr "Команда не указана."
7243 #: winmm.rc:65
7244 msgid ""
7245 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7246 "size of the buffer."
7247 msgstr ""
7248 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
7249 "размер буфера."
7251 #: winmm.rc:66
7252 msgid ""
7253 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7254 "one."
7255 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
7257 #: winmm.rc:67
7258 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7259 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
7261 #: winmm.rc:68
7262 msgid ""
7263 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7264 "manufacturer about obtaining a new driver."
7265 msgstr ""
7266 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
7267 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
7269 #: winmm.rc:69
7270 msgid ""
7271 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7272 "manufacturer about obtaining a new driver."
7273 msgstr ""
7274 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
7275 "новой версии драйвера."
7277 #: winmm.rc:70
7278 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7279 msgstr "Указанная команда требует параметр."
7281 #: winmm.rc:71
7282 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7283 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
7285 #: winmm.rc:72
7286 msgid ""
7287 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7288 msgstr ""
7289 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
7291 #: winmm.rc:73
7292 msgid "The device driver is not ready."
7293 msgstr "Драйвер устройства не готов."
7295 #: winmm.rc:74
7296 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7297 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
7299 #: winmm.rc:75
7300 msgid ""
7301 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7302 "access error."
7303 msgstr ""
7304 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
7306 #: winmm.rc:76
7307 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7308 msgstr ""
7309 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
7310 "команде."
7312 #: winmm.rc:77
7313 msgid ""
7314 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7315 "separately to determine which devices caused the error."
7316 msgstr ""
7317 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
7318 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
7320 #: winmm.rc:78
7321 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7322 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
7324 #: winmm.rc:79
7325 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7326 msgstr ""
7327 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
7329 #: winmm.rc:80
7330 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7331 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
7333 #: winmm.rc:81
7334 msgid ""
7335 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7336 "still connected to the network."
7337 msgstr ""
7338 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7339 "места, или проверьте сетевое подключение."
7341 #: winmm.rc:82
7342 msgid ""
7343 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7344 "device name is spelled correctly."
7345 msgstr ""
7346 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
7347 "устройство указано правильно."
7349 #: winmm.rc:83
7350 msgid ""
7351 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7352 "again."
7353 msgstr ""
7354 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
7355 "попробуйте заново."
7357 #: winmm.rc:84
7358 msgid ""
7359 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7360 "alias."
7361 msgstr ""
7362 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
7363 "уникальное имя."
7365 #: winmm.rc:85
7366 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7367 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
7369 #: winmm.rc:86
7370 msgid ""
7371 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7372 "parameter with each 'open' command."
7373 msgstr ""
7374 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
7375 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
7377 #: winmm.rc:87
7378 msgid ""
7379 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7380 "Please supply one."
7381 msgstr ""
7382 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
7383 "Укажите его."
7385 #: winmm.rc:88
7386 msgid ""
7387 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7388 "documentation for valid formats."
7389 msgstr ""
7390 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
7391 "для выяснения допустимых форматов."
7393 #: winmm.rc:89
7394 msgid ""
7395 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7396 "supply one."
7397 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
7399 #: winmm.rc:90
7400 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7401 msgstr ""
7402 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
7404 #: winmm.rc:91
7405 msgid ""
7406 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7407 "may be corrupt, or not in the correct format."
7408 msgstr ""
7409 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
7410 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
7412 #: winmm.rc:92
7413 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7414 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
7416 #: winmm.rc:93
7417 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7418 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
7420 #: winmm.rc:94
7421 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7422 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
7424 #: winmm.rc:95
7425 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7426 msgstr ""
7427 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
7428 "автоматически."
7430 #: winmm.rc:96
7431 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7432 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
7434 #: winmm.rc:97
7435 msgid ""
7436 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7437 "sequence, and then try again."
7438 msgstr ""
7439 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
7440 "последовательность команд и попробуйте заново."
7442 #: winmm.rc:98
7443 msgid ""
7444 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7445 "the device is closed, and then try again."
7446 msgstr ""
7447 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
7448 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
7450 #: winmm.rc:99
7451 msgid ""
7452 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7453 "characters, followed by a period and an extension."
7454 msgstr ""
7455 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
7456 "ним следует точка и расширение."
7458 #: winmm.rc:100
7459 msgid ""
7460 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7461 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
7463 #: winmm.rc:101
7464 msgid ""
7465 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7466 "in Control Panel to install the device."
7467 msgstr ""
7468 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
7469 "установки драйвера."
7471 #: winmm.rc:102
7472 msgid ""
7473 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7474 "restarting your computer."
7475 msgstr ""
7476 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
7477 "компьютер ;-)"
7479 #: winmm.rc:103
7480 msgid ""
7481 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7482 "cannot change directories."
7483 msgstr ""
7484 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7485 "может менять директории."
7487 #: winmm.rc:104
7488 msgid ""
7489 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7490 "change drives."
7491 msgstr ""
7492 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
7493 "может менять диски."
7495 #: winmm.rc:105
7496 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7497 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
7499 #: winmm.rc:106
7500 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7501 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
7503 #: winmm.rc:107
7504 msgid ""
7505 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7506 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
7508 #: winmm.rc:108
7509 msgid ""
7510 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7511 "until a wave device is free, and then try again."
7512 msgstr ""
7513 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
7514 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
7516 #: winmm.rc:109
7517 msgid ""
7518 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7519 "until the device is free, and then try again."
7520 msgstr ""
7521 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7522 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7524 #: winmm.rc:110
7525 msgid ""
7526 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7527 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7528 msgstr ""
7529 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
7530 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7532 #: winmm.rc:111
7533 msgid ""
7534 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7535 "until the device is free, and then try again."
7536 msgstr ""
7537 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
7538 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
7540 #: winmm.rc:112
7541 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7542 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
7544 #: winmm.rc:113
7545 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7546 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
7548 #: winmm.rc:114
7549 msgid ""
7550 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7551 "the Drivers option to install the wave device."
7552 msgstr ""
7553 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
7554 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
7556 #: winmm.rc:115
7557 msgid ""
7558 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7559 "format."
7560 msgstr ""
7561 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
7562 "файла."
7564 #: winmm.rc:116
7565 msgid ""
7566 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7567 "the Drivers option to install the wave device."
7568 msgstr ""
7569 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
7570 "Drivers для установки звукового устройства."
7572 #: winmm.rc:117
7573 msgid ""
7574 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7575 "format."
7576 msgstr ""
7577 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
7578 "файла."
7580 #: winmm.rc:122
7581 msgid ""
7582 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7583 "You can't use them together."
7584 msgstr ""
7585 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
7586 "использовать их вместе."
7588 #: winmm.rc:124
7589 msgid ""
7590 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7591 "again."
7592 msgstr ""
7593 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
7594 "попробуйте заново."
7596 #: winmm.rc:127
7597 msgid ""
7598 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7599 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7600 msgstr ""
7601 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7602 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7604 #: winmm.rc:125
7605 msgid ""
7606 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7607 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7608 "setup."
7609 msgstr ""
7610 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
7611 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
7612 "отредактировать установки."
7614 #: winmm.rc:126
7615 msgid "An error occurred with the specified port."
7616 msgstr "Ошибка указанного порта."
7618 #: winmm.rc:129
7619 msgid ""
7620 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7621 "these applications; then, try again."
7622 msgstr ""
7623 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
7624 "этих приложений и попробуйте заново."
7626 #: winmm.rc:128
7627 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7628 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
7630 #: winmm.rc:123
7631 msgid ""
7632 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7633 "Control Panel to install a MIDI driver."
7634 msgstr ""
7635 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
7636 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
7638 #: winmm.rc:118
7639 msgid "There is no display window."
7640 msgstr "Нет окна для отображения."
7642 #: winmm.rc:119
7643 msgid "Could not create or use window."
7644 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
7646 #: winmm.rc:120
7647 msgid ""
7648 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7649 "check your disk or network connection."
7650 msgstr ""
7651 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
7652 "проверьте диск или сетевое подключение. "
7654 #: winmm.rc:121
7655 msgid ""
7656 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7657 "are still connected to the network."
7658 msgstr ""
7659 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
7660 "места, или проверьте сетевое подключение."
7662 #: winspool.rc:34
7663 msgid "Print to File"
7664 msgstr "Печать в файл"
7666 #: winspool.rc:37
7667 msgid "&Output File Name:"
7668 msgstr "&Имя файла:"
7670 #: winspool.rc:28
7671 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7672 msgstr "Такой файл уже существует.  Нажмите OK для его замены."
7674 #: winspool.rc:29
7675 msgid "Unable to create the output file."
7676 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
7678 #: wldap32.rc:27
7679 msgid "Success"
7680 msgstr "Успех"
7682 #: wldap32.rc:28
7683 msgid "Operations Error"
7684 msgstr "Ошибка операции"
7686 #: wldap32.rc:29
7687 msgid "Protocol Error"
7688 msgstr "Ошибка протокола"
7690 #: wldap32.rc:30
7691 msgid "Time Limit Exceeded"
7692 msgstr "Превышено ограничение по времени"
7694 #: wldap32.rc:31
7695 msgid "Size Limit Exceeded"
7696 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
7698 #: wldap32.rc:32
7699 msgid "Compare False"
7700 msgstr "Сравнение неверно"
7702 #: wldap32.rc:33
7703 msgid "Compare True"
7704 msgstr "Сравнение верно"
7706 #: wldap32.rc:34
7707 msgid "Authentication Method Not Supported"
7708 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
7710 #: wldap32.rc:35
7711 msgid "Strong Authentication Required"
7712 msgstr "Требуется строгая авторизация"
7714 #: wldap32.rc:36
7715 msgid "Referral (v2)"
7716 msgstr "Ссылка (v2)"
7718 #: wldap32.rc:37
7719 msgid "Referral"
7720 msgstr "Ссылка"
7722 #: wldap32.rc:38
7723 msgid "Administration Limit Exceeded"
7724 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
7726 #: wldap32.rc:39
7727 msgid "Unavailable Critical Extension"
7728 msgstr "Критическое расширение недоступно"
7730 #: wldap32.rc:40
7731 msgid "Confidentiality Required"
7732 msgstr "Требуется конфиденциальность"
7734 #: wldap32.rc:43
7735 msgid "No Such Attribute"
7736 msgstr "Нет такого атрибута"
7738 #: wldap32.rc:44
7739 msgid "Undefined Type"
7740 msgstr "Неопределённый тип"
7742 #: wldap32.rc:45
7743 msgid "Inappropriate Matching"
7744 msgstr "Неподходящее соответствие"
7746 #: wldap32.rc:46
7747 msgid "Constraint Violation"
7748 msgstr "Нарушение ограничения"
7750 #: wldap32.rc:47
7751 msgid "Attribute Or Value Exists"
7752 msgstr "Атрибут или значение существует"
7754 #: wldap32.rc:48
7755 msgid "Invalid Syntax"
7756 msgstr "Неверный синтаксис"
7758 #: wldap32.rc:59
7759 msgid "No Such Object"
7760 msgstr "Нет такого объекта"
7762 #: wldap32.rc:60
7763 msgid "Alias Problem"
7764 msgstr "Проблема с псевдонимом"
7766 #: wldap32.rc:61
7767 msgid "Invalid DN Syntax"
7768 msgstr "Неверный DN синтаксис"
7770 #: wldap32.rc:62
7771 msgid "Is Leaf"
7772 msgstr "Это лист дерева"
7774 #: wldap32.rc:63
7775 msgid "Alias Dereference Problem"
7776 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
7778 #: wldap32.rc:75
7779 msgid "Inappropriate Authentication"
7780 msgstr "Неподходящая авторизация"
7782 #: wldap32.rc:76
7783 msgid "Invalid Credentials"
7784 msgstr "Неверное удостоверение личности"
7786 #: wldap32.rc:77
7787 msgid "Insufficient Rights"
7788 msgstr "Недостаточно прав"
7790 #: wldap32.rc:78
7791 msgid "Busy"
7792 msgstr "Занято"
7794 #: wldap32.rc:79
7795 msgid "Unavailable"
7796 msgstr "Недоступно"
7798 #: wldap32.rc:80
7799 msgid "Unwilling To Perform"
7800 msgstr "Не желает выполнить"
7802 #: wldap32.rc:81
7803 msgid "Loop Detected"
7804 msgstr "Обнаружено зацикливание"
7806 #: wldap32.rc:87
7807 msgid "Sort Control Missing"
7808 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
7810 #: wldap32.rc:88
7811 msgid "Index range error"
7812 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
7814 #: wldap32.rc:91
7815 msgid "Naming Violation"
7816 msgstr "Нарушение правил наименования"
7818 #: wldap32.rc:92
7819 msgid "Object Class Violation"
7820 msgstr "Нарушение класса объекта"
7822 #: wldap32.rc:93
7823 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7824 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
7826 #: wldap32.rc:94
7827 msgid "Not allowed on RDN"
7828 msgstr "Не разрешено на RDN"
7830 #: wldap32.rc:95
7831 msgid "Already Exists"
7832 msgstr "Уже существует"
7834 #: wldap32.rc:96
7835 msgid "No Object Class Mods"
7836 msgstr "Нет режимов класса объекта"
7838 #: wldap32.rc:97
7839 msgid "Results Too Large"
7840 msgstr "Результаты слишком велики"
7842 #: wldap32.rc:98
7843 msgid "Affects Multiple DSAs"
7844 msgstr "Влияет на несколько DSA"
7846 #: wldap32.rc:107
7847 msgid "Other"
7848 msgstr "Другой"
7850 #: wldap32.rc:108
7851 msgid "Server Down"
7852 msgstr "Сервер недоступен"
7854 #: wldap32.rc:109
7855 msgid "Local Error"
7856 msgstr "Локальная ошибка"
7858 #: wldap32.rc:110
7859 msgid "Encoding Error"
7860 msgstr "Ошибка кодирования"
7862 #: wldap32.rc:111
7863 msgid "Decoding Error"
7864 msgstr "Ошибка декодирования"
7866 #: wldap32.rc:112
7867 msgid "Timeout"
7868 msgstr "Тайм-аут"
7870 #: wldap32.rc:113
7871 msgid "Auth Unknown"
7872 msgstr "Неизвестная авторизация"
7874 #: wldap32.rc:114
7875 msgid "Filter Error"
7876 msgstr "Ошибка фильтра"
7878 #: wldap32.rc:115
7879 msgid "User Cancelled"
7880 msgstr "Отменено пользователем"
7882 #: wldap32.rc:116
7883 msgid "Parameter Error"
7884 msgstr "Ошибка параметра"
7886 #: wldap32.rc:117
7887 msgid "No Memory"
7888 msgstr "Нет памяти"
7890 #: wldap32.rc:118
7891 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7892 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
7894 #: wldap32.rc:119
7895 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7896 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
7898 #: wldap32.rc:120
7899 msgid "Specified control was not found in message"
7900 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
7902 #: wldap32.rc:121
7903 msgid "No result present in message"
7904 msgstr "Результата нет в сообщении"
7906 #: wldap32.rc:122
7907 msgid "More results returned"
7908 msgstr "Ещё есть результаты"
7910 #: wldap32.rc:123
7911 msgid "Loop while handling referrals"
7912 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
7914 #: wldap32.rc:124
7915 msgid "Referral hop limit exceeded"
7916 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
7918 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7919 msgid ""
7920 "Not Yet Implemented\n"
7921 "\n"
7922 msgstr ""
7923 "Ещё не выполнено\n"
7924 "\n"
7926 #: attrib.rc:28
7927 #, fuzzy
7928 msgid "%1: File Not Found\n"
7929 msgstr "%s : Файл не найден\n"
7931 #: attrib.rc:47
7932 msgid ""
7933 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7934 "\n"
7935 "Syntax:\n"
7936 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7937 "       [/S [/D]]\n"
7938 "\n"
7939 "Where:\n"
7940 "\n"
7941 "  +   Sets an attribute.\n"
7942 "  -   Clears an attribute.\n"
7943 "  R   Read-only file attribute.\n"
7944 "  A   Archive file attribute.\n"
7945 "  S   System file attribute.\n"
7946 "  H   Hidden file attribute.\n"
7947 "  [drive:][path][filename]\n"
7948 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7949 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7950 "  /D  Processes folders as well.\n"
7951 msgstr ""
7952 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
7953 "\n"
7954 "Синтаксис:\n"
7955 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
7956 "       [/S [/D]]\n"
7957 "\n"
7958 "Где:\n"
7959 "\n"
7960 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
7961 "  -   Очищает атрибут.\n"
7962 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
7963 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
7964 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
7965 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
7966 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
7967 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
7968 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
7969 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
7971 #: clock.rc:29
7972 msgid "Ana&log"
7973 msgstr "&Аналоговые"
7975 #: clock.rc:30
7976 msgid "Digi&tal"
7977 msgstr "&Цифровые"
7979 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7980 msgid "&Font..."
7981 msgstr "&Шрифт..."
7983 #: clock.rc:34
7984 msgid "&Without Titlebar"
7985 msgstr "&Без заголовка"
7987 #: clock.rc:36
7988 msgid "&Seconds"
7989 msgstr "&Секунды"
7991 #: clock.rc:37
7992 msgid "&Date"
7993 msgstr "&Дата"
7995 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7996 msgid "&Always on Top"
7997 msgstr "&Поверх всех"
7999 #: clock.rc:42
8000 msgid "&About Clock"
8001 msgstr "&О Часах"
8003 #: clock.rc:48
8004 msgid "Clock"
8005 msgstr "Часы"
8007 #: cmd.rc:37
8008 msgid ""
8009 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8010 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8011 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8012 "called procedure.\n"
8013 "\n"
8014 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8015 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8016 msgstr ""
8017 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
8018 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
8019 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
8020 "вызванному bat-файлу.\n"
8021 "\n"
8022 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
8023 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
8025 #: cmd.rc:40
8026 msgid ""
8027 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8028 "default directory.\n"
8029 msgstr "Справка о CD\n"
8031 #: cmd.rc:41
8032 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8033 msgstr "Справка о CHDIR\n"
8035 #: cmd.rc:43
8036 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8037 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
8039 #: cmd.rc:45
8040 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8041 msgstr "Справка о COPY\n"
8043 #: cmd.rc:46
8044 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8045 msgstr "Справка о CTTY\n"
8047 #: cmd.rc:47
8048 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8049 msgstr "Справка о DATE\n"
8051 #: cmd.rc:48
8052 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8053 msgstr "Справка о DEL\n"
8055 #: cmd.rc:49
8056 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8057 msgstr "Справка о DIR\n"
8059 #: cmd.rc:59
8060 msgid ""
8061 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8062 "\n"
8063 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8064 "on the terminal device before they are executed.\n"
8065 "\n"
8066 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8067 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8068 "preceding it with an @ sign.\n"
8069 msgstr ""
8070 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
8071 "\n"
8072 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
8073 "в терминал перед их выполнением.\n"
8074 "\n"
8075 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
8076 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
8078 #: cmd.rc:61
8079 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8080 msgstr "Справка об ERASE\n"
8082 #: cmd.rc:69
8083 msgid ""
8084 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8085 "\n"
8086 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8087 "\n"
8088 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8089 "not exist in wine's cmd.\n"
8090 msgstr ""
8091 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
8092 "одного файла или набора файлов.\n"
8093 "\n"
8094 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
8095 "\n"
8096 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
8097 "отсутствует в cmd.\n"
8099 #: cmd.rc:81
8100 msgid ""
8101 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8102 "batch file.\n"
8103 "\n"
8104 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8105 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8106 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8107 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8108 "label terminates the batch file execution.\n"
8109 "\n"
8110 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8111 msgstr ""
8112 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
8113 "пределах bat-файла.\n"
8114 "\n"
8115 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
8116 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
8117 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
8118 "именем,\n"
8119 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
8120 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
8121 "файла.\n"
8122 "\n"
8123 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
8125 #: cmd.rc:84
8126 msgid ""
8127 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8128 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8129 msgstr "Справка о HELP\n"
8131 #: cmd.rc:94
8132 msgid ""
8133 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8134 "\n"
8135 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8136 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8137 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8138 "\n"
8139 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8140 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8141 msgstr ""
8142 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
8143 "\n"
8144 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
8145 "        IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
8146 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
8147 "\n"
8148 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки.\n"
8149 "Регистр строк при сравнении не учитывается.\n"
8151 #: cmd.rc:100
8152 msgid ""
8153 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8154 "\n"
8155 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8156 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8157 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8158 msgstr ""
8159 "LABEL задаёт метку диска.\n"
8160 "\n"
8161 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
8162 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
8163 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
8165 #: cmd.rc:103
8166 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8167 msgstr "Справка о MD\n"
8169 #: cmd.rc:104
8170 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8171 msgstr "Справка о MKDIR\n"
8173 #: cmd.rc:111
8174 msgid ""
8175 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8176 "\n"
8177 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8178 "subdirectories\n"
8179 "below the item are moved as well.\n"
8180 "\n"
8181 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8182 msgstr ""
8183 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
8184 "\n"
8185 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
8186 "также переместятся.\n"
8187 "\n"
8188 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
8189 "другой.\n"
8191 #: cmd.rc:122
8192 msgid ""
8193 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8194 "\n"
8195 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8196 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8197 "PATH command with the new value.\n"
8198 "\n"
8199 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8200 "variable, for example:\n"
8201 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8202 msgstr ""
8203 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
8204 "\n"
8205 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
8206 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
8207 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
8208 "\n"
8209 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
8210 "окружения PATH, например:\n"
8211 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8213 #: cmd.rc:128
8214 #, fuzzy
8215 msgid ""
8216 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8217 "\n"
8218 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8219 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8220 msgstr ""
8221 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
8222 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
8223 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
8224 "команды\n"
8225 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
8227 #: cmd.rc:149
8228 msgid ""
8229 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8230 "\n"
8231 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8232 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8233 "\n"
8234 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8235 "\n"
8236 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8237 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8238 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8239 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8240 "\n"
8241 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8242 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8243 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8244 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8245 "\n"
8246 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8247 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8248 msgstr ""
8249 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
8250 "\n"
8251 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
8252 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
8253 "\n"
8254 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
8255 "\n"
8256 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
8257 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
8258 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
8259 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
8260 "\n"
8261 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
8262 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
8263 "текущего\n"
8264 "каталога и знак больше (>).\n"
8265 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
8266 "\n"
8267 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT,\n"
8268 "так что команда 'SET PROMPT=<текст>' даёт такой же эффект, как 'PROMPT "
8269 "<text>'\n"
8271 #: cmd.rc:153
8272 msgid ""
8273 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8274 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8275 msgstr ""
8276 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
8277 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
8279 #: cmd.rc:156
8280 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8281 msgstr "Справка о REN\n"
8283 #: cmd.rc:157
8284 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8285 msgstr "RENAME <имя файла> переименовывает файл.\n"
8287 #: cmd.rc:159
8288 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8289 msgstr "Справка о RD\n"
8291 #: cmd.rc:160
8292 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8293 msgstr "Справка о RMDIR\n"
8295 #: cmd.rc:178
8296 msgid ""
8297 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8298 "\n"
8299 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8300 "\n"
8301 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8302 "\n"
8303 "SET <variable>=<value>\n"
8304 "\n"
8305 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8306 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8307 "have embedded spaces.\n"
8308 "\n"
8309 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8310 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8311 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8312 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8313 msgstr ""
8314 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
8315 "\n"
8316 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
8317 "\n"
8318 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
8319 "\n"
8320 "SET <переменная>=<значение>\n"
8321 "\n"
8322 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
8323 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
8324 "пробелы.\n"
8325 "\n"
8326 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
8327 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
8328 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
8329 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
8331 #: cmd.rc:183
8332 msgid ""
8333 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8334 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8335 "if called from the command line.\n"
8336 msgstr ""
8337 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
8338 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
8339 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
8341 #: cmd.rc:185
8342 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8343 msgstr "Справка о TIME\n"
8345 #: cmd.rc:187
8346 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8347 msgstr ""
8348 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
8349 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
8351 #: cmd.rc:191
8352 msgid ""
8353 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8354 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8355 msgstr ""
8356 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
8357 "перенаправлен).\n"
8358 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
8359 "отсутствует.\n"
8361 #: cmd.rc:200
8362 msgid ""
8363 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8364 "\n"
8365 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8366 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8367 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8368 "\n"
8369 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8370 msgstr ""
8371 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
8372 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
8373 "\n"
8374 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
8375 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
8376 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
8377 "\n"
8378 "Флаг verify не используется Wine.\n"
8380 #: cmd.rc:203
8381 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8382 msgstr "VER выводит версию используемого cmd\n"
8384 #: cmd.rc:205
8385 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8386 msgstr "Справка о VOL\n"
8388 #: cmd.rc:209
8389 msgid ""
8390 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8391 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8392 msgstr ""
8393 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения,\n"
8394 "произошедших в пакетном файле после SETLOCAL.\n"
8396 #: cmd.rc:217
8397 msgid ""
8398 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8399 "\n"
8400 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8401 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8402 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8403 "settings are restored.\n"
8404 msgstr ""
8405 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
8406 "\n"
8407 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют\n"
8408 "в пакетном файле локально, до команды ENDLOCAL (или до конца\n"
8409 "файла, если такой команды нет), после чего все переменные\n"
8410 "окружения восстанавливаются.\n"
8412 #: cmd.rc:220
8413 msgid ""
8414 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8415 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8416 msgstr ""
8417 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
8418 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
8420 #: cmd.rc:223
8421 msgid ""
8422 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8423 "PUSHD.\n"
8424 msgstr ""
8425 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
8426 "PUSHD.\n"
8428 #: cmd.rc:231
8429 msgid ""
8430 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8431 "\n"
8432 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8433 "\n"
8434 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8435 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8436 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8437 "association, if any.\n"
8438 msgstr ""
8439 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8440 "\n"
8441 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
8442 "\n"
8443 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
8444 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
8445 "При отсутствии типа файла после знака равно текущее сопоставление "
8446 "удаляется.\n"
8448 #: cmd.rc:242
8449 msgid ""
8450 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8451 "\n"
8452 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8453 "\n"
8454 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8455 "currently defined.\n"
8456 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8457 "if any.\n"
8458 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8459 "associated to the specified file type.\n"
8460 msgstr ""
8461 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8462 "\n"
8463 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
8464 "\n"
8465 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены команды "
8466 "открытия.\n"
8467 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
8468 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда "
8469 "удаляется.\n"
8471 #: cmd.rc:244
8472 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8473 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
8475 #: cmd.rc:248
8476 msgid ""
8477 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8478 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8479 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8480 msgstr ""
8481 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь\n"
8482 "не нажмёт клавишу из предложенного списка.\n"
8483 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
8485 #: cmd.rc:252
8486 msgid ""
8487 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8488 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8489 msgstr ""
8490 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
8491 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
8493 #: cmd.rc:289
8494 #, fuzzy
8495 msgid ""
8496 "CMD built-in commands are:\n"
8497 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8498 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8499 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8500 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8501 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8502 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8503 "COPY\t\tCopy file\n"
8504 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8505 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8506 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8507 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8508 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8509 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8510 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8511 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8512 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8513 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8514 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8515 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8516 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8517 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8518 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8519 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8520 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8521 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8522 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8523 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8524 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8525 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8526 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8527 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8528 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8529 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8530 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8531 "\n"
8532 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8533 msgstr ""
8534 "Встроенные команды CMD:\n"
8535 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
8536 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
8537 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
8538 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
8539 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
8540 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
8541 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
8542 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
8543 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или набор файлов\n"
8544 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
8545 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
8546 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
8547 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
8548 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
8549 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
8550 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
8551 "MOVE\t\tПеремещает файл, набор файлов или дерево каталогов\n"
8552 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
8553 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с помощью "
8554 "PUSHD\n"
8555 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
8556 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
8557 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
8558 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
8559 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
8560 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
8561 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
8562 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
8563 "TYPE\t\tВыводит содержание текстового файла\n"
8564 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
8565 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
8566 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
8567 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
8568 "\n"
8569 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
8570 "командам.\n"
8572 #: cmd.rc:291
8573 msgid "Are you sure"
8574 msgstr "Вы уверены?"
8576 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8577 msgctxt "Yes key"
8578 msgid "Y"
8579 msgstr "Y"
8581 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8582 msgctxt "No key"
8583 msgid "N"
8584 msgstr "N"
8586 #: cmd.rc:294
8587 msgid "File association missing for extension %s\n"
8588 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
8590 #: cmd.rc:295
8591 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8592 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
8594 #: cmd.rc:296
8595 msgid "Overwrite %s"
8596 msgstr "Перезаписано %s"
8598 #: cmd.rc:297
8599 msgid "More..."
8600 msgstr "Дальше..."
8602 #: cmd.rc:298
8603 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8604 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
8606 #: cmd.rc:300
8607 msgid "Argument missing\n"
8608 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
8610 #: cmd.rc:301
8611 msgid "Syntax error\n"
8612 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
8614 #: cmd.rc:302
8615 msgid "%s: File Not Found\n"
8616 msgstr "%s : Файл не найден\n"
8618 #: cmd.rc:303
8619 msgid "No help available for %s\n"
8620 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
8622 #: cmd.rc:304
8623 msgid "Target to GOTO not found\n"
8624 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
8626 #: cmd.rc:305
8627 msgid "Current Date is %s\n"
8628 msgstr "Текущая дата %s\n"
8630 #: cmd.rc:306
8631 msgid "Current Time is %s\n"
8632 msgstr "Текущее время %s\n"
8634 #: cmd.rc:307
8635 msgid "Enter new date: "
8636 msgstr "Введите новую дату: "
8638 #: cmd.rc:308
8639 msgid "Enter new time: "
8640 msgstr "Введите новое время: "
8642 #: cmd.rc:309
8643 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8644 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
8646 #: cmd.rc:310
8647 msgid "Failed to open '%s'\n"
8648 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
8650 #: cmd.rc:311
8651 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8652 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
8654 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8655 msgctxt "All key"
8656 msgid "A"
8657 msgstr "A"
8659 #: cmd.rc:313
8660 msgid "%s, Delete"
8661 msgstr "%s, Удалено"
8663 #: cmd.rc:314
8664 msgid "Echo is %s\n"
8665 msgstr "Echo установлено в %s\n"
8667 #: cmd.rc:315
8668 msgid "Verify is %s\n"
8669 msgstr "Verify установлено в %s\n"
8671 #: cmd.rc:316
8672 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8673 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
8675 #: cmd.rc:317
8676 msgid "Parameter error\n"
8677 msgstr "Неверный параметр\n"
8679 #: cmd.rc:318
8680 msgid ""
8681 "Volume in drive %c is %s\n"
8682 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8683 "\n"
8684 msgstr ""
8685 "Объём диска %c %s\n"
8686 " Серийный номер %04x-%04x\n"
8687 "\n"
8689 #: cmd.rc:319
8690 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8691 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
8693 #: cmd.rc:320
8694 msgid "PATH not found\n"
8695 msgstr "PATH не найден\n"
8697 #: cmd.rc:321
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Press any key to continue... "
8700 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
8702 #: cmd.rc:322
8703 msgid "Wine Command Prompt"
8704 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
8706 #: cmd.rc:323
8707 msgid "CMD Version %s\n"
8708 msgstr "Версия CMD %s\n"
8710 #: cmd.rc:324
8711 msgid "More? "
8712 msgstr "Ещё? "
8714 #: cmd.rc:325
8715 msgid "The input line is too long.\n"
8716 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
8718 #: dxdiag.rc:27
8719 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8720 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
8722 #: dxdiag.rc:28
8723 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8724 msgstr ""
8725 "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t <имя файла> | /x <имя "
8726 "файла>]"
8728 #: explorer.rc:28
8729 msgid "Wine Explorer"
8730 msgstr "Проводник Wine"
8732 #: explorer.rc:29
8733 msgid "Location:"
8734 msgstr "Путь:"
8736 #: hostname.rc:27
8737 msgid "Usage: hostname\n"
8738 msgstr "Использование: hostname\n"
8740 #: hostname.rc:28
8741 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8742 msgstr "Ошибка: неверная опция '%c'.\n"
8744 #: hostname.rc:29
8745 msgid ""
8746 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8747 "utility.\n"
8748 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно измененить имя машины.\n"
8750 #: ipconfig.rc:27
8751 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8752 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8754 #: ipconfig.rc:28
8755 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8756 msgstr "Ошибка: Указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
8758 #: ipconfig.rc:29
8759 #, fuzzy
8760 msgid "%1 adapter %2\n"
8761 msgstr "%s адаптер %s\n"
8763 #: ipconfig.rc:30
8764 msgid "Ethernet"
8765 msgstr "Ethernet"
8767 #: ipconfig.rc:32
8768 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8769 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
8771 #: ipconfig.rc:34
8772 msgid "Hostname"
8773 msgstr "Имя узла"
8775 #: ipconfig.rc:35
8776 msgid "Node type"
8777 msgstr "Тип узла"
8779 #: ipconfig.rc:36
8780 msgid "Broadcast"
8781 msgstr "Широковещательный"
8783 #: ipconfig.rc:37
8784 msgid "Peer-to-peer"
8785 msgstr "Одноранговый"
8787 #: ipconfig.rc:38
8788 msgid "Mixed"
8789 msgstr "Смешанный"
8791 #: ipconfig.rc:39
8792 msgid "Hybrid"
8793 msgstr "Гибридный"
8795 #: ipconfig.rc:40
8796 msgid "IP routing enabled"
8797 msgstr "IP-маршрутизация включена"
8799 #: ipconfig.rc:42
8800 msgid "Physical address"
8801 msgstr "Физический адрес"
8803 #: ipconfig.rc:43
8804 msgid "DHCP enabled"
8805 msgstr "DHCP включен"
8807 #: ipconfig.rc:46
8808 msgid "Default gateway"
8809 msgstr "Шлюз по умолчанию"
8811 #: net.rc:27
8812 msgid ""
8813 "The syntax of this command is:\n"
8814 "\n"
8815 "NET command [arguments]\n"
8816 "    -or-\n"
8817 "NET command /HELP\n"
8818 "\n"
8819 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8820 msgstr ""
8821 "Синтаксис команды:\n"
8822 "\n"
8823 "NET HELP команда [аргументы]\n"
8824 "    -или-\n"
8825 "NET команда /HELP\n"
8826 "\n"
8827 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
8829 #: net.rc:28
8830 msgid ""
8831 "The syntax of this command is:\n"
8832 "\n"
8833 "NET START [service]\n"
8834 "\n"
8835 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8836 "'service' is the name of the service to start.\n"
8837 msgstr ""
8838 "Синтаксис команды:\n"
8839 "\n"
8840 "NET START [служба]\n"
8841 "\n"
8842 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
8843 "всех запущенных служб.\n"
8845 #: net.rc:29
8846 msgid ""
8847 "The syntax of this command is:\n"
8848 "\n"
8849 "NET STOP service\n"
8850 "\n"
8851 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8852 msgstr ""
8853 "Синтаксис команды:\n"
8854 "\n"
8855 "NET STOP служба\n"
8856 "\n"
8857 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
8859 #: net.rc:30
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8862 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
8864 #: net.rc:31
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Could not stop service %1\n"
8867 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
8869 #: net.rc:32
8870 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8871 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
8873 #: net.rc:33
8874 msgid "Could not get handle to service.\n"
8875 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
8877 #: net.rc:34
8878 #, fuzzy
8879 msgid "The %1 service is starting.\n"
8880 msgstr "Запуск службы %s.\n"
8882 #: net.rc:35
8883 #, fuzzy
8884 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8885 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
8887 #: net.rc:36
8888 #, fuzzy
8889 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8890 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
8892 #: net.rc:37
8893 #, fuzzy
8894 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8895 msgstr "Остановка службы %s.\n"
8897 #: net.rc:38
8898 #, fuzzy
8899 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8900 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
8902 #: net.rc:39
8903 #, fuzzy
8904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8905 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
8907 #: net.rc:41
8908 msgid "There are no entries in the list.\n"
8909 msgstr "Список пуст.\n"
8911 #: net.rc:42
8912 msgid ""
8913 "\n"
8914 "Status  Local   Remote\n"
8915 "---------------------------------------------------------------\n"
8916 msgstr ""
8917 "\n"
8918 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
8919 "---------------------------------------------------------------\n"
8921 #: net.rc:43
8922 #, fuzzy
8923 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8924 msgstr "%s      %s         %s      Открытых ресурсов: %lu\n"
8926 #: net.rc:45
8927 msgid "Paused"
8928 msgstr "Приостановлена"
8930 #: net.rc:46
8931 msgid "Disconnected"
8932 msgstr "Отключено"
8934 #: net.rc:47
8935 msgid "A network error occurred"
8936 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
8938 #: net.rc:48
8939 msgid "Connection is being made"
8940 msgstr "Соединение было установлено"
8942 #: net.rc:49
8943 msgid "Reconnecting"
8944 msgstr "Переподключение"
8946 #: net.rc:40
8947 msgid "The following services are running:\n"
8948 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
8950 #: notepad.rc:27
8951 msgid "&New\tCtrl+N"
8952 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
8954 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8955 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8956 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
8958 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8959 msgid "&Save\tCtrl+S"
8960 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
8962 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8963 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8964 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
8966 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8967 msgid "Page Se&tup..."
8968 msgstr "Пара&метры страницы..."
8970 #: notepad.rc:34
8971 msgid "P&rinter Setup..."
8972 msgstr "&Настройка принтера..."
8974 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8975 msgid "&Edit"
8976 msgstr "&Правка"
8978 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8979 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8980 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
8982 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8983 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8984 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
8986 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8987 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8988 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
8990 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8991 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8992 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
8994 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8995 #: winefile.rc:29
8996 msgid "&Delete\tDel"
8997 msgstr "&Удалить\tDel"
8999 #: notepad.rc:46
9000 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9001 msgstr "Выделить в&сё"
9003 #: notepad.rc:47
9004 msgid "&Time/Date\tF5"
9005 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
9007 #: notepad.rc:49
9008 msgid "&Wrap long lines"
9009 msgstr "&Перенос по словам"
9011 #: notepad.rc:53
9012 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9013 msgstr "&Найти..."
9015 #: notepad.rc:54
9016 msgid "&Search next\tF3"
9017 msgstr "Найти &далее\tF3"
9019 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9020 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9021 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
9023 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9024 msgid "&Contents\tF1"
9025 msgstr "&Содержание\tF1"
9027 #: notepad.rc:59
9028 msgid "&About Notepad"
9029 msgstr "&О Notepad"
9031 #: notepad.rc:105
9032 msgid "Page Setup"
9033 msgstr "Параметры страницы"
9035 #: notepad.rc:107
9036 msgid "&Header:"
9037 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
9039 #: notepad.rc:109
9040 msgid "&Footer:"
9041 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
9043 #: notepad.rc:112
9044 msgid "&Margins (millimeters):"
9045 msgstr "Поля (мм):"
9047 #: notepad.rc:113
9048 msgid "&Left:"
9049 msgstr "&Левое:"
9051 #: notepad.rc:115
9052 msgid "&Top:"
9053 msgstr "&Верхнее:"
9055 #: notepad.rc:117
9056 msgid "&Right:"
9057 msgstr "&Правое:"
9059 #: notepad.rc:119
9060 msgid "&Bottom:"
9061 msgstr "&Нижнее:"
9063 #: notepad.rc:131
9064 msgid "Encoding:"
9065 msgstr "Кодировка:"
9067 #: notepad.rc:66
9068 msgid "Page &p"
9069 msgstr "Страница &p"
9071 #: notepad.rc:68
9072 msgid "Notepad"
9073 msgstr "Блокнот"
9075 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9076 msgid "ERROR"
9077 msgstr "ОШИБКА"
9079 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9080 msgid "WARNING"
9081 msgstr "ВНИМАНИЕ"
9083 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9084 msgid "Information"
9085 msgstr "Информация"
9087 #: notepad.rc:73
9088 msgid "Untitled"
9089 msgstr "(без заголовка)"
9091 #: notepad.rc:76
9092 msgid "Text files (*.txt)"
9093 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
9095 #: notepad.rc:79
9096 msgid ""
9097 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9098 "Please use a different editor."
9099 msgstr ""
9100 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
9101 " Используйте другой редактор."
9103 #: notepad.rc:81
9104 msgid ""
9105 "You did not enter any text.\n"
9106 "Please type something and try again."
9107 msgstr ""
9108 "Вы не ввели текст. \n"
9109 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
9111 #: notepad.rc:83
9112 msgid ""
9113 "File '%s' does not exist.\n"
9114 "\n"
9115 "Do you want to create a new file?"
9116 msgstr ""
9117 "Файл '%s'\n"
9118 "не существует\n"
9119 "\n"
9120 " Хотите создать новый файл?"
9122 #: notepad.rc:85
9123 msgid ""
9124 "File '%s' has been modified.\n"
9125 "\n"
9126 "Would you like to save the changes?"
9127 msgstr ""
9128 "Файл '%s'\n"
9129 "был изменён\n"
9130 "\n"
9131 " Хотите сохранить изменения?"
9133 #: notepad.rc:86
9134 msgid "'%s' could not be found."
9135 msgstr "'%s' не найден."
9137 #: notepad.rc:88
9138 msgid ""
9139 "Not enough memory to complete this task.\n"
9140 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9141 msgstr ""
9142 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
9143 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
9145 #: notepad.rc:90
9146 msgid "Unicode (UTF-16)"
9147 msgstr "Юникод (UTF-16)"
9149 #: notepad.rc:91
9150 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9151 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
9153 #: notepad.rc:92
9154 msgid "Unicode (UTF-8)"
9155 msgstr "Юникод (UTF-8)"
9157 #: notepad.rc:99
9158 msgid ""
9159 "%s\n"
9160 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9161 "you save this file in the %s encoding.\n"
9162 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9163 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9164 "Continue?"
9165 msgstr ""
9166 "%s\n"
9167 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
9168 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
9169 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
9170 "выберите\n"
9171 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
9172 "Продолжить?"
9174 #: oleview.rc:29
9175 msgid "&Bind to file..."
9176 msgstr "П&ривязать к файлу..."
9178 #: oleview.rc:30
9179 msgid "&View TypeLib..."
9180 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
9182 #: oleview.rc:32
9183 msgid "&System Configuration"
9184 msgstr "&Конфигурация системы"
9186 #: oleview.rc:33
9187 msgid "&Run the Registry Editor"
9188 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
9190 #: oleview.rc:37
9191 msgid "&Object"
9192 msgstr "&Объект"
9194 #: oleview.rc:39
9195 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9196 msgstr "&CoCreateInstance Flag"
9198 #: oleview.rc:41
9199 msgid "&In-process server"
9200 msgstr "Сервер \"&в процессе\""
9202 #: oleview.rc:42
9203 msgid "In-process &handler"
9204 msgstr "&Обработчик \"в процессе\""
9206 #: oleview.rc:43
9207 msgid "&Local server"
9208 msgstr "&Локальный сервер"
9210 #: oleview.rc:44
9211 msgid "&Remote server"
9212 msgstr "&Удаленный сервер"
9214 #: oleview.rc:47
9215 msgid "View &Type information"
9216 msgstr "Просмотр &информации о типе"
9218 #: oleview.rc:49
9219 msgid "Create &Instance"
9220 msgstr "Создать &Экземпляр"
9222 #: oleview.rc:50
9223 msgid "Create Instance &On..."
9224 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
9226 #: oleview.rc:51
9227 msgid "&Release Instance"
9228 msgstr "&Удалить Экземпляр"
9230 #: oleview.rc:53
9231 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9232 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
9234 #: oleview.rc:54
9235 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9236 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
9238 #: oleview.rc:60
9239 msgid "&Expert mode"
9240 msgstr "&Режим эксперта"
9242 #: oleview.rc:62
9243 msgid "&Hidden component categories"
9244 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
9246 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9247 msgid "&Toolbar"
9248 msgstr "Панель &инструментов"
9250 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9251 msgid "&Status Bar"
9252 msgstr "&Строка состояния"
9254 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9255 msgid "&Refresh\tF5"
9256 msgstr "&Обновить\tF5"
9258 #: oleview.rc:71
9259 msgid "&About OleView"
9260 msgstr "&О программе..."
9262 #: oleview.rc:79
9263 msgid "&Save as..."
9264 msgstr "&Сохранить как..."
9266 #: oleview.rc:84
9267 msgid "&Group by type kind"
9268 msgstr "&Группировать по типу"
9270 #: oleview.rc:154
9271 msgid "Connect to another machine"
9272 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
9274 #: oleview.rc:157
9275 msgid "&Machine name:"
9276 msgstr "&Имя компьютера:"
9278 #: oleview.rc:165
9279 msgid "System Configuration"
9280 msgstr "Конфигурация системы"
9282 #: oleview.rc:168
9283 msgid "System Settings"
9284 msgstr "Настройки системы"
9286 #: oleview.rc:169
9287 msgid "&Enable Distributed COM"
9288 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
9290 #: oleview.rc:170
9291 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9292 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
9294 #: oleview.rc:171
9295 msgid ""
9296 "These settings change only registry values.\n"
9297 "They have no effect on Wine performance."
9298 msgstr ""
9299 "Эти настройки изменяют только значения реестра и не оказывают влияния на "
9300 "производительность Wine."
9302 #: oleview.rc:178
9303 msgid "Default Interface Viewer"
9304 msgstr "Default Interface Viewer"
9306 #: oleview.rc:181
9307 msgid "Interface"
9308 msgstr "Интерфейс"
9310 #: oleview.rc:183
9311 msgid "IID:"
9312 msgstr "IID:"
9314 #: oleview.rc:186
9315 msgid "&View Type Info"
9316 msgstr "&View Type Info"
9318 #: oleview.rc:191
9319 msgid "IPersist Interface Viewer"
9320 msgstr "IPersist Interface Viewer"
9322 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9323 msgid "Class Name:"
9324 msgstr "Имя класса:"
9326 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9327 msgid "CLSID:"
9328 msgstr "CLSID:"
9330 #: oleview.rc:203
9331 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9332 msgstr "IPersistStream Interface Viewer"
9334 #: oleview.rc:211
9335 msgid "&IsDirty"
9336 msgstr "&IsDirty"
9338 #: oleview.rc:213
9339 msgid "&GetSizeMax"
9340 msgstr "&GetSizeMax"
9342 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9343 msgid "OleView"
9344 msgstr "OleView"
9346 #: oleview.rc:98
9347 msgid "ITypeLib viewer"
9348 msgstr "Просмотр ITypeLib"
9350 #: oleview.rc:96
9351 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9352 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
9354 #: oleview.rc:97
9355 msgid "version 1.0"
9356 msgstr "версия 1.0"
9358 #: oleview.rc:100
9359 #, fuzzy
9360 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9361 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9363 #: oleview.rc:103
9364 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9365 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
9367 #: oleview.rc:104
9368 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9369 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
9371 #: oleview.rc:105
9372 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9373 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
9375 #: oleview.rc:106
9376 msgid "Run the Wine registry editor"
9377 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
9379 #: oleview.rc:107
9380 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9381 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
9383 #: oleview.rc:108
9384 msgid "Create an instance of the selected object"
9385 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
9387 #: oleview.rc:109
9388 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9389 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
9391 #: oleview.rc:110
9392 msgid "Release the currently selected object instance"
9393 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
9395 #: oleview.rc:111
9396 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9397 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
9399 #: oleview.rc:112
9400 msgid "Display the viewer for the selected item"
9401 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
9403 #: oleview.rc:117
9404 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9405 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
9407 #: oleview.rc:118
9408 msgid ""
9409 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9410 msgstr ""
9411 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
9413 #: oleview.rc:119
9414 msgid "Show or hide the toolbar"
9415 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
9417 #: oleview.rc:120
9418 msgid "Show or hide the status bar"
9419 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
9421 #: oleview.rc:121
9422 msgid "Refresh all lists"
9423 msgstr "Обновить все списки"
9425 #: oleview.rc:122
9426 msgid "Display program information, version number and copyright"
9427 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
9429 #: oleview.rc:113
9430 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9431 msgstr "Использовать сервер \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9433 #: oleview.rc:114
9434 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9435 msgstr "Использовать обработчик \"в процессе\" при вызове CoGetClassObject"
9437 #: oleview.rc:115
9438 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9439 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
9441 #: oleview.rc:116
9442 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9443 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
9445 #: oleview.rc:128
9446 msgid "ObjectClasses"
9447 msgstr "Классы объектов"
9449 #: oleview.rc:129
9450 msgid "Grouped by Component Category"
9451 msgstr "Группировка по категориям"
9453 #: oleview.rc:130
9454 msgid "OLE 1.0 Objects"
9455 msgstr "Объекты OLE 1.0"
9457 #: oleview.rc:131
9458 msgid "COM Library Objects"
9459 msgstr "Объекты библиотеки COM"
9461 #: oleview.rc:132
9462 msgid "All Objects"
9463 msgstr "Все объекты"
9465 #: oleview.rc:133
9466 msgid "Application IDs"
9467 msgstr "ID приложения"
9469 #: oleview.rc:134
9470 msgid "Type Libraries"
9471 msgstr "Библиотеки типов"
9473 #: oleview.rc:135
9474 msgid "ver."
9475 msgstr "вер."
9477 #: oleview.rc:136
9478 msgid "Interfaces"
9479 msgstr "Интерфейсы"
9481 #: oleview.rc:138
9482 msgid "Registry"
9483 msgstr "Реестр"
9485 #: oleview.rc:139
9486 msgid "Implementation"
9487 msgstr "Реализация"
9489 #: oleview.rc:140
9490 msgid "Activation"
9491 msgstr "Активация"
9493 #: oleview.rc:142
9494 msgid "CoGetClassObject failed."
9495 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
9497 #: oleview.rc:143
9498 msgid "Unknown error"
9499 msgstr "Неизвестная ошибка"
9501 #: oleview.rc:146
9502 msgid "bytes"
9503 msgstr "байт"
9505 #: oleview.rc:148
9506 #, fuzzy
9507 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9508 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %s ) произошла ошибка ($%x)"
9510 #: oleview.rc:149
9511 msgid "Inherited Interfaces"
9512 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
9514 #: oleview.rc:124
9515 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9516 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
9518 #: oleview.rc:125
9519 msgid "Close window"
9520 msgstr "Закрыть окно"
9522 #: oleview.rc:126
9523 msgid "Group typeinfos by kind"
9524 msgstr "Группировать типы по видам"
9526 #: progman.rc:30
9527 msgid "&New..."
9528 msgstr "&Создать"
9530 #: progman.rc:31
9531 msgid "O&pen\tEnter"
9532 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
9534 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9535 msgid "&Move...\tF7"
9536 msgstr "&Переместить...\tF7"
9538 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9539 msgid "&Copy...\tF8"
9540 msgstr "&Копировать...\tF8"
9542 #: progman.rc:35
9543 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9544 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
9546 #: progman.rc:37
9547 msgid "&Execute..."
9548 msgstr "&Запустить..."
9550 #: progman.rc:39
9551 msgid "E&xit Windows"
9552 msgstr "Вы&ход из Windows"
9554 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9555 msgid "&Options"
9556 msgstr "&Параметры"
9558 #: progman.rc:42
9559 msgid "&Arrange automatically"
9560 msgstr "&Автоупорядочивание"
9562 #: progman.rc:43
9563 msgid "&Minimize on run"
9564 msgstr "&Свернуть при запуске"
9566 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9567 msgid "&Save settings on exit"
9568 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
9570 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9571 msgid "&Windows"
9572 msgstr "&Окна"
9574 #: progman.rc:47
9575 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9576 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
9578 #: progman.rc:48
9579 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9580 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
9582 #: progman.rc:49
9583 msgid "&Arrange Icons"
9584 msgstr "&Упорядочить при выходе"
9586 #: progman.rc:54
9587 msgid "&About Program Manager"
9588 msgstr "&О диспетчере программ"
9590 #: progman.rc:100
9591 msgid "Program &group"
9592 msgstr "&Группу программ"
9594 #: progman.rc:102
9595 msgid "&Program"
9596 msgstr "&Программный элемент"
9598 #: progman.rc:113
9599 msgid "Move Program"
9600 msgstr "Переместить программу"
9602 #: progman.rc:115
9603 msgid "Move program:"
9604 msgstr "Переместить программу:"
9606 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9607 msgid "From group:"
9608 msgstr "Из группы:"
9610 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9611 msgid "&To group:"
9612 msgstr "&В группу:"
9614 #: progman.rc:131
9615 msgid "Copy Program"
9616 msgstr "Копировать программу"
9618 #: progman.rc:133
9619 msgid "Copy program:"
9620 msgstr "Копировать программу:"
9622 #: progman.rc:149
9623 msgid "Program Group Attributes"
9624 msgstr "Атрибуты программной группы"
9626 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9627 msgid "&Description:"
9628 msgstr "&Описание:"
9630 #: progman.rc:153
9631 msgid "&Group file:"
9632 msgstr "&Файл группы:"
9634 #: progman.rc:165
9635 msgid "Program Attributes"
9636 msgstr "Атрибуты программы"
9638 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9639 msgid "&Command line:"
9640 msgstr "&Командная строка:"
9642 #: progman.rc:171
9643 msgid "&Working directory:"
9644 msgstr "&Рабочая папка:"
9646 #: progman.rc:173
9647 msgid "&Key combination:"
9648 msgstr "&Комбинация клавиш:"
9650 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9651 msgid "&Minimize at launch"
9652 msgstr "В виде &значка"
9654 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9655 msgid "&Browse..."
9656 msgstr "&Обзор"
9658 #: progman.rc:180
9659 msgid "Change &icon..."
9660 msgstr "&Другой значок..."
9662 #: progman.rc:189
9663 msgid "Change Icon"
9664 msgstr "Выбрать значок"
9666 #: progman.rc:191
9667 msgid "&Filename:"
9668 msgstr "&Имя файла:"
9670 #: progman.rc:193
9671 msgid "Current &icon:"
9672 msgstr "&Текущий значок:"
9674 #: progman.rc:207
9675 msgid "Execute Program"
9676 msgstr "Запустить программу"
9678 #: progman.rc:60
9679 msgid "Program Manager"
9680 msgstr "Диспетчер программ"
9682 #: progman.rc:65
9683 msgid "Delete group `%s'?"
9684 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
9686 #: progman.rc:66
9687 msgid "Delete program `%s'?"
9688 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
9690 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9691 msgid "Not implemented"
9692 msgstr "Не реализовано"
9694 #: progman.rc:68
9695 msgid "Error reading `%s'."
9696 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
9698 #: progman.rc:69
9699 msgid "Error writing `%s'."
9700 msgstr "Ошибка записи `%s'."
9702 #: progman.rc:72
9703 msgid ""
9704 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9705 "Should it be tried further on?"
9706 msgstr ""
9707 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
9708 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
9710 #: progman.rc:74
9711 msgid "Help not available."
9712 msgstr "Справка не доступна."
9714 #: progman.rc:75
9715 msgid "Unknown feature in %s"
9716 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
9718 #: progman.rc:76
9719 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9720 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
9722 #: progman.rc:77
9723 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9724 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
9726 #: progman.rc:80
9727 msgid "Programs"
9728 msgstr "Программы"
9730 #: progman.rc:81
9731 msgid "Libraries (*.dll)"
9732 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
9734 #: progman.rc:82
9735 msgid "Icon files"
9736 msgstr "Файлы значков"
9738 #: progman.rc:83
9739 msgid "Icons (*.ico)"
9740 msgstr "Значки (*.ico)"
9742 #: reg.rc:27
9743 msgid ""
9744 "The syntax of this command is:\n"
9745 "\n"
9746 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9747 "REG command /?\n"
9748 msgstr ""
9749 "Использование программы:\n"
9750 "\n"
9751 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9752 "REG <команда> /?\n"
9754 #: reg.rc:28
9755 msgid ""
9756 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9757 "f]\n"
9758 msgstr ""
9759 "REG ADD имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/t тип] [/s разделитель] [/d "
9760 "значение] [/f]\n"
9762 #: reg.rc:29
9763 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9764 msgstr "REG DELETE имя_раздела [/v имя_параметра | /ve | /va] [/f]\n"
9766 #: reg.rc:30
9767 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9768 msgstr "REG QUERY имя_раздела [/v имя_параметра | /ve] [/s]\n"
9770 #: reg.rc:31
9771 msgid "The operation completed successfully\n"
9772 msgstr "Операция успешно завершена\n"
9774 #: reg.rc:32
9775 msgid "Error: Invalid key name\n"
9776 msgstr "Ошибка: неправильное имя раздела\n"
9778 #: reg.rc:33
9779 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9780 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
9782 #: reg.rc:34
9783 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9784 msgstr "Ошибка: нельзя добавлять разделы на удалённом компьютере\n"
9786 #: reg.rc:35
9787 msgid ""
9788 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9789 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный раздел реестра или значение\n"
9791 #: regedit.rc:31
9792 msgid "&Registry"
9793 msgstr "&Реестр"
9795 #: regedit.rc:33
9796 msgid "&Import Registry File..."
9797 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
9799 #: regedit.rc:34
9800 msgid "&Export Registry File..."
9801 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
9803 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9804 msgid "&Modify..."
9805 msgstr "&Изменить..."
9807 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9808 msgid "&Key"
9809 msgstr "&Раздел"
9811 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9812 msgid "&String Value"
9813 msgstr "&Строковый параметр"
9815 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9816 msgid "&Binary Value"
9817 msgstr "&Двоичный параметр"
9819 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9820 msgid "&DWORD Value"
9821 msgstr "&Параметр DWORD"
9823 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9824 msgid "&Multi String Value"
9825 msgstr "&Многостроковый параметр"
9827 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9828 msgid "&Expandable String Value"
9829 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
9831 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9832 msgid "&Rename\tF2"
9833 msgstr "&Переименовать\tF2"
9835 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9836 msgid "&Copy Key Name"
9837 msgstr "&Копировать имя раздела"
9839 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9840 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9841 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
9843 #: regedit.rc:61
9844 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9845 msgstr "Найти &далее\tF3"
9847 #: regedit.rc:65
9848 msgid "Status &Bar"
9849 msgstr "Строка &состояния"
9851 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9852 msgid "Sp&lit"
9853 msgstr "&Разделить"
9855 #: regedit.rc:74
9856 msgid "&Remove Favorite..."
9857 msgstr "&Удалить из избранного..."
9859 #: regedit.rc:79
9860 msgid "&About Registry Editor"
9861 msgstr "&О редакторе реестра"
9863 #: regedit.rc:88
9864 msgid "Modify Binary Data..."
9865 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
9867 #: regedit.rc:109
9868 msgid "&Export..."
9869 msgstr "&Экспортировать..."
9871 #: regedit.rc:215
9872 msgid "Export registry"
9873 msgstr "Экспорт реестра"
9875 #: regedit.rc:216
9876 msgid "&All"
9877 msgstr "&Весь реестр"
9879 #: regedit.rc:217
9880 msgid "S&elected branch:"
9881 msgstr "В&ыбранную ветку:"
9883 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9884 msgid "Find"
9885 msgstr "Поиск"
9887 #: regedit.rc:226
9888 msgid "Find:"
9889 msgstr "Найти:"
9891 #: regedit.rc:228
9892 msgid "Find in:"
9893 msgstr "Искать в:"
9895 #: regedit.rc:229
9896 msgid "Keys"
9897 msgstr "Именах разделов"
9899 #: regedit.rc:230
9900 msgid "Value names"
9901 msgstr "Именах параметров"
9903 #: regedit.rc:231
9904 msgid "Value content"
9905 msgstr "Значениях параметров"
9907 #: regedit.rc:232
9908 msgid "Whole string only"
9909 msgstr "Всю строку целиком"
9911 #: regedit.rc:239
9912 msgid "Add Favorite"
9913 msgstr "Добавление в избранное"
9915 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9916 msgid "Name:"
9917 msgstr "Имя:"
9919 #: regedit.rc:250
9920 msgid "Remove Favorite"
9921 msgstr "Удаление из избранного"
9923 #: regedit.rc:261
9924 msgid "Edit String"
9925 msgstr "Изменение строкового параметра"
9927 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9928 msgid "Value name:"
9929 msgstr "Имя параметра:"
9931 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9932 msgid "Value data:"
9933 msgstr "Значение:"
9935 #: regedit.rc:274
9936 msgid "Edit DWORD"
9937 msgstr "Изменение параметра DWORD"
9939 #: regedit.rc:281
9940 msgid "Base"
9941 msgstr "Представление"
9943 #: regedit.rc:282
9944 msgid "Hexadecimal"
9945 msgstr "16-ричное"
9947 #: regedit.rc:283
9948 msgid "Decimal"
9949 msgstr "Десятичное"
9951 #: regedit.rc:290
9952 msgid "Edit Binary"
9953 msgstr "Изменение двоичного параметра"
9955 #: regedit.rc:303
9956 msgid "Edit Multi String"
9957 msgstr "Изменить многостроковые данные"
9959 #: regedit.rc:134
9960 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9961 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
9963 #: regedit.rc:135
9964 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9965 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
9967 #: regedit.rc:136
9968 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9969 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
9971 #: regedit.rc:137
9972 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9973 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
9975 #: regedit.rc:138
9976 msgid ""
9977 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9978 msgstr ""
9979 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
9981 #: regedit.rc:139
9982 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9983 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
9985 #: regedit.rc:124
9986 msgid "Data"
9987 msgstr "Значение"
9989 #: regedit.rc:129
9990 msgid "Registry Editor"
9991 msgstr "Редактор реестра"
9993 #: regedit.rc:191
9994 msgid "Import Registry File"
9995 msgstr "Импорт файла реестра"
9997 #: regedit.rc:192
9998 msgid "Export Registry File"
9999 msgstr "Экспорт файла реестра"
10001 #: regedit.rc:193
10002 msgid "Registry files (*.reg)"
10003 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
10005 #: regedit.rc:194
10006 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10007 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
10009 #: regedit.rc:201
10010 msgid "(Default)"
10011 msgstr "(По умолчанию)"
10013 #: regedit.rc:202
10014 msgid "(value not set)"
10015 msgstr "(значение не задано)"
10017 #: regedit.rc:203
10018 msgid "(cannot display value)"
10019 msgstr "(невозможно отобразить)"
10021 #: regedit.rc:204
10022 msgid "(unknown %d)"
10023 msgstr "(неизвестно %d)"
10025 #: regedit.rc:160
10026 msgid "Quits the registry editor"
10027 msgstr "Выход из редактора реестра"
10029 #: regedit.rc:161
10030 msgid "Adds keys to the favorites list"
10031 msgstr "Добавление раздела в избранное"
10033 #: regedit.rc:162
10034 msgid "Removes keys from the favorites list"
10035 msgstr "Удаление раздела из избранного"
10037 #: regedit.rc:163
10038 msgid "Shows or hides the status bar"
10039 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
10041 #: regedit.rc:164
10042 msgid "Change position of split between two panes"
10043 msgstr "Перемещает разделитель между двумя панелями"
10045 #: regedit.rc:165
10046 msgid "Refreshes the window"
10047 msgstr "Обновляет окно"
10049 #: regedit.rc:166
10050 msgid "Deletes the selection"
10051 msgstr "Удаляет выделение"
10053 #: regedit.rc:167
10054 msgid "Renames the selection"
10055 msgstr "Переименовывает выделение"
10057 #: regedit.rc:168
10058 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10059 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
10061 #: regedit.rc:169
10062 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10063 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
10065 #: regedit.rc:170
10066 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10067 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
10069 #: regedit.rc:144
10070 msgid "Modifies the value's data"
10071 msgstr "Изменяет значение параметра"
10073 #: regedit.rc:145
10074 msgid "Adds a new key"
10075 msgstr "Добавляет новый раздел"
10077 #: regedit.rc:146
10078 msgid "Adds a new string value"
10079 msgstr "Добавляет новый строковый параметр"
10081 #: regedit.rc:147
10082 msgid "Adds a new binary value"
10083 msgstr "Добавляет новый двоичный параметр"
10085 #: regedit.rc:148
10086 msgid "Adds a new double word value"
10087 msgstr "Добавляет новый параметр DWORD"
10089 #: regedit.rc:150
10090 msgid "Imports a text file into the registry"
10091 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
10093 #: regedit.rc:152
10094 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10095 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
10097 #: regedit.rc:153
10098 msgid "Prints all or part of the registry"
10099 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
10101 #: regedit.rc:155
10102 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10103 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
10105 #: regedit.rc:178
10106 msgid "Can't query value '%s'"
10107 msgstr "Невозможно запросить значение '%s'"
10109 #: regedit.rc:179
10110 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10111 msgstr "Редактирование разделов типа (%u) не поддерживается"
10113 #: regedit.rc:180
10114 msgid "Value is too big (%u)"
10115 msgstr "Значение слишком велико (%u)"
10117 #: regedit.rc:181
10118 msgid "Confirm Value Delete"
10119 msgstr "Подтверждение"
10121 #: regedit.rc:182
10122 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10123 msgstr "Удалить значение '%s'?"
10125 #: regedit.rc:186
10126 msgid "Search string '%s' not found"
10127 msgstr "Искомая строка '%s' не найдена"
10129 #: regedit.rc:183
10130 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10131 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
10133 #: regedit.rc:184
10134 msgid "New Key #%d"
10135 msgstr "Новый раздел #%d"
10137 #: regedit.rc:185
10138 msgid "New Value #%d"
10139 msgstr "Новое значение #%d"
10141 #: regedit.rc:177
10142 msgid "Can't query key '%s'"
10143 msgstr "Невозможно запросить раздел '%s'"
10145 #: regedit.rc:149
10146 msgid "Adds a new multi string value"
10147 msgstr "Добавляет новое многостроковое значение"
10149 #: regedit.rc:171
10150 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10151 msgstr "Экспортирует выделенную ветку реестра в текстовый файл"
10153 #: start.rc:46
10154 msgid ""
10155 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10156 "with that suffix.\n"
10157 "Usage:\n"
10158 "start [options] program_filename [...]\n"
10159 "start [options] document_filename\n"
10160 "\n"
10161 "Options:\n"
10162 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10163 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10164 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10165 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10166 "code.\n"
10167 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10168 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10169 "/L           Show end-user license.\n"
10170 "/?           Display this help and exit.\n"
10171 "\n"
10172 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10173 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10174 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10175 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10176 msgstr ""
10177 "Запускает программу или открывает документ приложением,\n"
10178 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
10179 "\n"
10180 "Использование:\n"
10181 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
10182 "start [options] имя_файла_документа\n"
10183 "\n"
10184 "Опции:\n"
10185 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
10186 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
10187 "/R[estored]  Запустить программу в окне обычного размера.\n"
10188 "/W[ait]      Ожидать завершения программы и выйти с её кодом выхода.\n"
10189 "/Unix        Запустить файл с путем в Unix-формате.\n"
10190 "/ProgIDOpen  Открыть документ, используя указанный progID.\n"
10191 "/L           Показать лицензию конечного пользователя.\n"
10192 "/?           Вывести эту справку и выйти.\n"
10193 "\n"
10194 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10195 "Start предоставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
10196 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
10197 "условиях. Чтобы узнать о них подробнее, запустите 'start /L'.\n"
10199 #: start.rc:64
10200 msgid ""
10201 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10202 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10203 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10204 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10205 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10206 "\n"
10207 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10208 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10209 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10210 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10211 "\n"
10212 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10213 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10214 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10215 "\n"
10216 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10217 msgstr ""
10218 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10219 "Это свободное программное обеспечение; вы можете распространять\n"
10220 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1\n"
10221 "(или более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software "
10222 "Foundation.\n"
10223 "\n"
10224 "Эта программа распространяется в надежде на то, что окажется полезной вам,\n"
10225 "но без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО\n"
10226 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией\n"
10227 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10228 "\n"
10229 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с программой; если\n"
10230 "это не так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
10231 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10232 "\n"
10233 "См. информацию о лицензии в файле COPYING.LIB.\n"
10235 #: start.rc:66
10236 msgid ""
10237 "Application could not be started, or no application associated with the "
10238 "specified file.\n"
10239 "ShellExecuteEx failed"
10240 msgstr ""
10241 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
10242 "документа приложений.\n"
10243 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
10245 #: start.rc:68
10246 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10247 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
10249 #: taskkill.rc:27
10250 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10251 msgstr ""
10252 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
10254 #: taskkill.rc:28
10255 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10256 msgstr "Ошибка: Неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
10258 #: taskkill.rc:29
10259 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10260 msgstr "Ошибка: Неправильный параметр командной строки.\n"
10262 #: taskkill.rc:30
10263 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10264 msgstr "Ошибка: Требуется параметр /im или /pid.\n"
10266 #: taskkill.rc:31
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10269 msgstr "Ошибка: Для параметра %s требуется аргумент.\n"
10271 #: taskkill.rc:32
10272 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10273 msgstr "Ошибка: Параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
10275 #: taskkill.rc:33
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10278 msgstr "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса с кодом %u.\n"
10280 #: taskkill.rc:34
10281 #, fuzzy
10282 msgid ""
10283 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10284 msgstr ""
10285 "Сообщение закрытия отправляется главным окнам процесса \"%s\" с кодом %u.\n"
10287 #: taskkill.rc:35
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10290 msgstr "Процесс с кодом %u завершён принудительно.\n"
10292 #: taskkill.rc:36
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10295 msgstr "Процесс \"%s\" с кодом %u завершён принудительно.\n"
10297 #: taskkill.rc:37
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10300 msgstr "Ошибка: Процесс \"%s\" найти не удалось.\n"
10302 #: taskkill.rc:38
10303 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10304 msgstr "Ошибка: Получить список процессов не удалось.\n"
10306 #: taskkill.rc:39
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10309 msgstr "Ошибка: Завершить процесс \"%s\" не удалось.\n"
10311 #: taskkill.rc:40
10312 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10313 msgstr "Ошибка: Самозавершение процесса не разрешено.\n"
10315 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10316 msgid "&New Task (Run...)"
10317 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
10319 #: taskmgr.rc:39
10320 msgid "E&xit Task Manager"
10321 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
10323 #: taskmgr.rc:45
10324 msgid "&Minimize On Use"
10325 msgstr "&Сворачивать после обращения"
10327 #: taskmgr.rc:47
10328 msgid "&Hide When Minimized"
10329 msgstr "С&крывать свернутое"
10331 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10332 msgid "&Show 16-bit tasks"
10333 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
10335 #: taskmgr.rc:54
10336 msgid "&Refresh Now"
10337 msgstr "&Обновить"
10339 #: taskmgr.rc:55
10340 msgid "&Update Speed"
10341 msgstr "&Скорость обновления"
10343 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10344 msgid "&High"
10345 msgstr "&Высокая"
10347 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10348 msgid "&Normal"
10349 msgstr "&Обычная"
10351 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10352 msgid "&Low"
10353 msgstr "&Низкая"
10355 #: taskmgr.rc:61
10356 msgid "&Paused"
10357 msgstr "&Приостановить"
10359 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10360 msgid "&Select Columns..."
10361 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
10363 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10364 msgid "&CPU History"
10365 msgstr "&Загрузка ЦП"
10367 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10368 msgid "&One Graph, All CPUs"
10369 msgstr "&Один график на все ЦП"
10371 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10372 msgid "One Graph &Per CPU"
10373 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
10375 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10376 msgid "&Show Kernel Times"
10377 msgstr "&Вывод времени ядра"
10379 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10380 msgid "Tile &Horizontally"
10381 msgstr "&Сверху вниз"
10383 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10384 msgid "Tile &Vertically"
10385 msgstr "С&верху вниз"
10387 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10388 msgid "&Minimize"
10389 msgstr "&Свернуть"
10391 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10392 msgid "&Cascade"
10393 msgstr "&Каскадом"
10395 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10396 msgid "&Bring To Front"
10397 msgstr "&На передний план"
10399 #: taskmgr.rc:90
10400 msgid "&About Task Manager"
10401 msgstr "&О программе"
10403 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10404 msgid "&Switch To"
10405 msgstr "&Переключиться"
10407 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10408 msgid "&End Task"
10409 msgstr "Снять &задачу"
10411 #: taskmgr.rc:130
10412 msgid "&Go To Process"
10413 msgstr "&Перейти к процессам"
10415 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10416 msgid "&End Process"
10417 msgstr "&Завершить процесс"
10419 #: taskmgr.rc:150
10420 msgid "End Process &Tree"
10421 msgstr "Завершить &дерево процессов"
10423 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10424 msgid "&Debug"
10425 msgstr "&Отладка"
10427 #: taskmgr.rc:154
10428 msgid "Set &Priority"
10429 msgstr "&Приоритет"
10431 #: taskmgr.rc:156
10432 msgid "&Realtime"
10433 msgstr "&Реального времени"
10435 #: taskmgr.rc:160
10436 msgid "&Above Normal"
10437 msgstr "В&ыше среднего"
10439 #: taskmgr.rc:164
10440 msgid "&Below Normal"
10441 msgstr "Н&иже среднего"
10443 #: taskmgr.rc:169
10444 msgid "Set &Affinity..."
10445 msgstr "Задать &соответствие..."
10447 #: taskmgr.rc:170
10448 msgid "Edit Debug &Channels..."
10449 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
10451 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10452 msgid "Task Manager"
10453 msgstr "Диспетчер задач"
10455 #: taskmgr.rc:346
10456 msgid "Tab1"
10457 msgstr "Tab1"
10459 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10460 msgid "List2"
10461 msgstr "List2"
10463 #: taskmgr.rc:355
10464 msgid "&New Task..."
10465 msgstr "&Новая задача..."
10467 #: taskmgr.rc:368
10468 msgid "&Show processes from all users"
10469 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
10471 #: taskmgr.rc:376
10472 msgid "CPU Usage"
10473 msgstr "Загрузка ЦП"
10475 #: taskmgr.rc:377
10476 msgid "MEM Usage"
10477 msgstr "Файл подкачки"
10479 #: taskmgr.rc:378
10480 msgid "Totals"
10481 msgstr "Всего"
10483 #: taskmgr.rc:379
10484 msgid "Commit Charge (K)"
10485 msgstr "Выделение памяти (КБ)"
10487 #: taskmgr.rc:380
10488 msgid "Physical Memory (K)"
10489 msgstr "Физическая память (КБ)"
10491 #: taskmgr.rc:381
10492 msgid "Kernel Memory (K)"
10493 msgstr "Память ядра (КБ)"
10495 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10496 msgid "Handles"
10497 msgstr "Дескр."
10499 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10500 msgid "Threads"
10501 msgstr "Потоков"
10503 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10504 msgid "Processes"
10505 msgstr "Процессы"
10507 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10508 msgid "Total"
10509 msgstr "Всего"
10511 #: taskmgr.rc:392
10512 msgid "Limit"
10513 msgstr "Предел"
10515 #: taskmgr.rc:393
10516 msgid "Peak"
10517 msgstr "Пик"
10519 #: taskmgr.rc:402
10520 msgid "System Cache"
10521 msgstr "Системный кеш"
10523 #: taskmgr.rc:410
10524 msgid "Paged"
10525 msgstr "Выгружаемая"
10527 #: taskmgr.rc:411
10528 msgid "Nonpaged"
10529 msgstr "Невыгруж."
10531 #: taskmgr.rc:418
10532 msgid "CPU Usage History"
10533 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
10535 #: taskmgr.rc:419
10536 msgid "Memory Usage History"
10537 msgstr "Хронология использования файла подкачки"
10539 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10540 msgid "Debug Channels"
10541 msgstr "Каналы отладки"
10543 #: taskmgr.rc:443
10544 msgid "Processor Affinity"
10545 msgstr "Соответствие процессоров"
10547 #: taskmgr.rc:448
10548 msgid ""
10549 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10550 "allowed to execute on."
10551 msgstr ""
10552 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
10553 "процессу."
10555 #: taskmgr.rc:450
10556 msgid "CPU 0"
10557 msgstr "ЦП 0"
10559 #: taskmgr.rc:452
10560 msgid "CPU 1"
10561 msgstr "ЦП 1"
10563 #: taskmgr.rc:454
10564 msgid "CPU 2"
10565 msgstr "ЦП 2"
10567 #: taskmgr.rc:456
10568 msgid "CPU 3"
10569 msgstr "ЦП 3"
10571 #: taskmgr.rc:458
10572 msgid "CPU 4"
10573 msgstr "ЦП 4"
10575 #: taskmgr.rc:460
10576 msgid "CPU 5"
10577 msgstr "ЦП 5"
10579 #: taskmgr.rc:462
10580 msgid "CPU 6"
10581 msgstr "ЦП 6"
10583 #: taskmgr.rc:464
10584 msgid "CPU 7"
10585 msgstr "ЦП 7"
10587 #: taskmgr.rc:466
10588 msgid "CPU 8"
10589 msgstr "ЦП 8"
10591 #: taskmgr.rc:468
10592 msgid "CPU 9"
10593 msgstr "ЦП 9"
10595 #: taskmgr.rc:470
10596 msgid "CPU 10"
10597 msgstr "ЦП 10"
10599 #: taskmgr.rc:472
10600 msgid "CPU 11"
10601 msgstr "ЦП 11"
10603 #: taskmgr.rc:474
10604 msgid "CPU 12"
10605 msgstr "ЦП 12"
10607 #: taskmgr.rc:476
10608 msgid "CPU 13"
10609 msgstr "ЦП 13"
10611 #: taskmgr.rc:478
10612 msgid "CPU 14"
10613 msgstr "ЦП 14"
10615 #: taskmgr.rc:480
10616 msgid "CPU 15"
10617 msgstr "ЦП 15"
10619 #: taskmgr.rc:482
10620 msgid "CPU 16"
10621 msgstr "ЦП 16"
10623 #: taskmgr.rc:484
10624 msgid "CPU 17"
10625 msgstr "ЦП 17"
10627 #: taskmgr.rc:486
10628 msgid "CPU 18"
10629 msgstr "ЦП 18"
10631 #: taskmgr.rc:488
10632 msgid "CPU 19"
10633 msgstr "ЦП 19"
10635 #: taskmgr.rc:490
10636 msgid "CPU 20"
10637 msgstr "ЦП 20"
10639 #: taskmgr.rc:492
10640 msgid "CPU 21"
10641 msgstr "ЦП 21"
10643 #: taskmgr.rc:494
10644 msgid "CPU 22"
10645 msgstr "ЦП 22"
10647 #: taskmgr.rc:496
10648 msgid "CPU 23"
10649 msgstr "ЦП 23"
10651 #: taskmgr.rc:498
10652 msgid "CPU 24"
10653 msgstr "ЦП 24"
10655 #: taskmgr.rc:500
10656 msgid "CPU 25"
10657 msgstr "ЦП 25"
10659 #: taskmgr.rc:502
10660 msgid "CPU 26"
10661 msgstr "ЦП 26"
10663 #: taskmgr.rc:504
10664 msgid "CPU 27"
10665 msgstr "ЦП 27"
10667 #: taskmgr.rc:506
10668 msgid "CPU 28"
10669 msgstr "ЦП 28"
10671 #: taskmgr.rc:508
10672 msgid "CPU 29"
10673 msgstr "ЦП 29"
10675 #: taskmgr.rc:510
10676 msgid "CPU 30"
10677 msgstr "ЦП 30"
10679 #: taskmgr.rc:512
10680 msgid "CPU 31"
10681 msgstr "ЦП 31"
10683 #: taskmgr.rc:518
10684 msgid "Select Columns"
10685 msgstr "Выбор столбцов"
10687 #: taskmgr.rc:523
10688 msgid ""
10689 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10690 msgstr ""
10691 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
10693 #: taskmgr.rc:525
10694 msgid "&Image Name"
10695 msgstr "&Имя образа"
10697 #: taskmgr.rc:527
10698 msgid "&PID (Process Identifier)"
10699 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
10701 #: taskmgr.rc:529
10702 msgid "&CPU Usage"
10703 msgstr "&Загрузка ЦП"
10705 #: taskmgr.rc:531
10706 msgid "CPU Tim&e"
10707 msgstr "&Время ЦП"
10709 #: taskmgr.rc:533
10710 msgid "&Memory Usage"
10711 msgstr "&Память - использование"
10713 #: taskmgr.rc:535
10714 msgid "Memory Usage &Delta"
10715 msgstr "Память - изме&нение"
10717 #: taskmgr.rc:537
10718 msgid "Pea&k Memory Usage"
10719 msgstr "Память - &максимум"
10721 #: taskmgr.rc:539
10722 msgid "Page &Faults"
10723 msgstr "&Ошибок страницы"
10725 #: taskmgr.rc:541
10726 msgid "&USER Objects"
10727 msgstr "Об&ъекты USER"
10729 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10730 msgid "I/O Reads"
10731 msgstr "Число чтений"
10733 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10734 msgid "I/O Read Bytes"
10735 msgstr "Прочитано байт"
10737 #: taskmgr.rc:547
10738 msgid "&Session ID"
10739 msgstr "Код се&анса"
10741 #: taskmgr.rc:549
10742 msgid "User &Name"
10743 msgstr "Им&я пользователя"
10745 #: taskmgr.rc:551
10746 msgid "Page F&aults Delta"
10747 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
10749 #: taskmgr.rc:553
10750 msgid "&Virtual Memory Size"
10751 msgstr "Объем вирту&альной памяти"
10753 #: taskmgr.rc:555
10754 msgid "Pa&ged Pool"
10755 msgstr "Вы&гружаемый пул"
10757 #: taskmgr.rc:557
10758 msgid "N&on-paged Pool"
10759 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
10761 #: taskmgr.rc:559
10762 msgid "Base P&riority"
10763 msgstr "&Базовый приоритет"
10765 #: taskmgr.rc:561
10766 msgid "&Handle Count"
10767 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
10769 #: taskmgr.rc:563
10770 msgid "&Thread Count"
10771 msgstr "С&чётчик потоков"
10773 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10774 msgid "GDI Objects"
10775 msgstr "Объекты GDI"
10777 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10778 msgid "I/O Writes"
10779 msgstr "Число записей"
10781 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10782 msgid "I/O Write Bytes"
10783 msgstr "Записано байт"
10785 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10786 msgid "I/O Other"
10787 msgstr "Прочий ввод-вывод"
10789 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10790 msgid "I/O Other Bytes"
10791 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
10793 #: taskmgr.rc:182
10794 msgid "Create New Task"
10795 msgstr "Создать новую задачу"
10797 #: taskmgr.rc:187
10798 msgid "Runs a new program"
10799 msgstr "Запускает новую программу"
10801 #: taskmgr.rc:188
10802 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10803 msgstr ""
10804 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
10806 #: taskmgr.rc:190
10807 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10808 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
10810 #: taskmgr.rc:191
10811 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10812 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
10814 #: taskmgr.rc:192
10815 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10816 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
10818 #: taskmgr.rc:193
10819 msgid "Displays tasks by using large icons"
10820 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
10822 #: taskmgr.rc:194
10823 msgid "Displays tasks by using small icons"
10824 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
10826 #: taskmgr.rc:195
10827 msgid "Displays information about each task"
10828 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
10830 #: taskmgr.rc:196
10831 msgid "Updates the display twice per second"
10832 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
10834 #: taskmgr.rc:197
10835 msgid "Updates the display every two seconds"
10836 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
10838 #: taskmgr.rc:198
10839 msgid "Updates the display every four seconds"
10840 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
10842 #: taskmgr.rc:203
10843 msgid "Does not automatically update"
10844 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
10846 #: taskmgr.rc:205
10847 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10848 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
10850 #: taskmgr.rc:206
10851 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10852 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
10854 #: taskmgr.rc:207
10855 msgid "Minimizes the windows"
10856 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
10858 #: taskmgr.rc:208
10859 msgid "Maximizes the windows"
10860 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
10862 #: taskmgr.rc:209
10863 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10864 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
10866 #: taskmgr.rc:210
10867 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10868 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
10870 #: taskmgr.rc:211
10871 msgid "Displays Task Manager help topics"
10872 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
10874 #: taskmgr.rc:212
10875 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10876 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
10878 #: taskmgr.rc:213
10879 msgid "Exits the Task Manager application"
10880 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
10882 #: taskmgr.rc:215
10883 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10884 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
10886 #: taskmgr.rc:216
10887 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10888 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
10890 #: taskmgr.rc:217
10891 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10892 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
10894 #: taskmgr.rc:219
10895 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10896 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
10898 #: taskmgr.rc:220
10899 msgid "Each CPU has its own history graph"
10900 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
10902 #: taskmgr.rc:222
10903 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10904 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
10906 #: taskmgr.rc:227
10907 msgid "Tells the selected tasks to close"
10908 msgstr "Завершает выбранный процесс"
10910 #: taskmgr.rc:228
10911 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10912 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
10914 #: taskmgr.rc:229
10915 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10916 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
10918 #: taskmgr.rc:230
10919 msgid "Removes the process from the system"
10920 msgstr "Удаляет процесс из системы"
10922 #: taskmgr.rc:232
10923 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10924 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
10926 #: taskmgr.rc:233
10927 msgid "Attaches the debugger to this process"
10928 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
10930 #: taskmgr.rc:235
10931 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10932 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
10934 #: taskmgr.rc:237
10935 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10936 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
10938 #: taskmgr.rc:238
10939 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10940 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
10942 #: taskmgr.rc:240
10943 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10944 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10946 #: taskmgr.rc:242
10947 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10948 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
10950 #: taskmgr.rc:244
10951 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10952 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
10954 #: taskmgr.rc:245
10955 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10956 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
10958 #: taskmgr.rc:247
10959 msgid "Controls Debug Channels"
10960 msgstr "Управляет каналами отладки"
10962 #: taskmgr.rc:264
10963 msgid "Performance"
10964 msgstr "Быстродействие"
10966 #: taskmgr.rc:265
10967 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10968 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
10970 #: taskmgr.rc:266
10971 msgid "Processes: %d"
10972 msgstr "Процессов: %d"
10974 #: taskmgr.rc:267
10975 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10976 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
10978 #: taskmgr.rc:272
10979 msgid "Image Name"
10980 msgstr "Имя образа"
10982 #: taskmgr.rc:273
10983 msgid "PID"
10984 msgstr "PID"
10986 #: taskmgr.rc:274
10987 msgid "CPU"
10988 msgstr "ЦП"
10990 #: taskmgr.rc:275
10991 msgid "CPU Time"
10992 msgstr "Время ЦП"
10994 #: taskmgr.rc:276
10995 msgid "Mem Usage"
10996 msgstr "Память"
10998 #: taskmgr.rc:277
10999 msgid "Mem Delta"
11000 msgstr "Память (изм)"
11002 #: taskmgr.rc:278
11003 msgid "Peak Mem Usage"
11004 msgstr "Пиковое использование памяти"
11006 #: taskmgr.rc:279
11007 msgid "Page Faults"
11008 msgstr "Ош. стр."
11010 #: taskmgr.rc:280
11011 msgid "USER Objects"
11012 msgstr "Объекты USER"
11014 #: taskmgr.rc:283
11015 msgid "Session ID"
11016 msgstr "Код сеанса"
11018 #: taskmgr.rc:284
11019 msgid "Username"
11020 msgstr "Имя пользователя"
11022 #: taskmgr.rc:285
11023 msgid "PF Delta"
11024 msgstr "Ош. стр. (изм)"
11026 #: taskmgr.rc:286
11027 msgid "VM Size"
11028 msgstr "Объём виртуальной памяти"
11030 #: taskmgr.rc:287
11031 msgid "Paged Pool"
11032 msgstr "Выгр. пул"
11034 #: taskmgr.rc:288
11035 msgid "NP Pool"
11036 msgstr "Невыгр. пул."
11038 #: taskmgr.rc:289
11039 msgid "Base Pri"
11040 msgstr "Баз. пр."
11042 #: taskmgr.rc:301
11043 msgid "Task Manager Warning"
11044 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
11046 #: taskmgr.rc:304
11047 msgid ""
11048 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11049 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11050 "sure you want to change the priority class?"
11051 msgstr ""
11052 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
11053 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
11054 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
11055 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
11057 #: taskmgr.rc:305
11058 msgid "Unable to Change Priority"
11059 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
11061 #: taskmgr.rc:310
11062 msgid ""
11063 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11064 "results including loss of data and system instability. The\n"
11065 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11066 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11067 "terminate the process?"
11068 msgstr ""
11069 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
11070 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
11071 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
11072 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
11074 #: taskmgr.rc:311
11075 msgid "Unable to Terminate Process"
11076 msgstr "Невозможно завершить процесс"
11078 #: taskmgr.rc:313
11079 msgid ""
11080 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11081 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11082 msgstr ""
11083 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
11084 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
11086 #: taskmgr.rc:314
11087 msgid "Unable to Debug Process"
11088 msgstr "Отладка процесса невозможна."
11090 #: taskmgr.rc:315
11091 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11092 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
11094 #: taskmgr.rc:316
11095 msgid "Invalid Option"
11096 msgstr "Неправильный параметр"
11098 #: taskmgr.rc:317
11099 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11100 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
11102 #: taskmgr.rc:322
11103 msgid "System Idle Process"
11104 msgstr "Бездействие системы"
11106 #: taskmgr.rc:323
11107 msgid "Not Responding"
11108 msgstr "Не отвечает"
11110 #: taskmgr.rc:324
11111 msgid "Running"
11112 msgstr "Работает"
11114 #: taskmgr.rc:325
11115 msgid "Task"
11116 msgstr "Задача"
11118 #: taskmgr.rc:328
11119 msgid "Fixme"
11120 msgstr "Fixme"
11122 #: taskmgr.rc:329
11123 msgid "Err"
11124 msgstr "Err"
11126 #: taskmgr.rc:330
11127 msgid "Warn"
11128 msgstr "Warn"
11130 #: taskmgr.rc:331
11131 msgid "Trace"
11132 msgstr "Trace"
11134 #: uninstaller.rc:26
11135 msgid "Wine Application Uninstaller"
11136 msgstr "Удаление приложений WINE"
11138 #: uninstaller.rc:27
11139 msgid ""
11140 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11141 "executable.\n"
11142 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11143 msgstr ""
11144 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
11145 "приложения.\n"
11146 "Удалить информацию об установке из реестра?"
11148 #: view.rc:33
11149 msgid "&Pan"
11150 msgstr "&Положение"
11152 #: view.rc:35
11153 msgid "&Scale to Window"
11154 msgstr "&Расширить по окну"
11156 #: view.rc:37
11157 msgid "&Left"
11158 msgstr "В&лево"
11160 #: view.rc:38
11161 msgid "&Right"
11162 msgstr "В&право"
11164 #: view.rc:39
11165 msgid "&Up"
11166 msgstr "В&верх"
11168 #: view.rc:40
11169 msgid "&Down"
11170 msgstr "В&низ"
11172 #: view.rc:46
11173 msgid "Regular Metafile Viewer"
11174 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
11176 #: wineboot.rc:28
11177 msgid "Waiting for Program"
11178 msgstr "Ожидание программы"
11180 #: wineboot.rc:32
11181 msgid "Terminate Process"
11182 msgstr "Завершить Процесс"
11184 #: wineboot.rc:33
11185 msgid ""
11186 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11187 "responding.\n"
11188 "\n"
11189 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11190 msgstr ""
11191 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
11192 "\n"
11193 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
11194 "данные."
11196 #: wineboot.rc:39
11197 msgid "Wine"
11198 msgstr "Wine"
11200 #: wineboot.rc:43
11201 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11202 msgstr ""
11203 "Обновление конфигурации Wine %s,\n"
11204 "пожалуйста подождите..."
11206 #: winecfg.rc:138
11207 msgid ""
11208 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11209 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11210 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11211 "option) any later version."
11212 msgstr ""
11213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11214 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11215 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11216 "option) any later version."
11218 #: winecfg.rc:140
11219 msgid " Windows Registration Information "
11220 msgstr " Регистрационная информация Windows "
11222 #: winecfg.rc:141
11223 msgid "&Owner:"
11224 msgstr "Имя:"
11226 #: winecfg.rc:143
11227 msgid "Organi&zation:"
11228 msgstr "Организация:"
11230 #: winecfg.rc:151
11231 msgid " Application Settings "
11232 msgstr " Настройка приложений "
11234 #: winecfg.rc:152
11235 msgid ""
11236 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11237 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11238 "or per-application settings in those tabs as well."
11239 msgstr ""
11240 "Wine может имитировать любую версию Windows для каждого приложения. Эта "
11241 "вкладка связана с вкладками Библиотеки и Графика, что позволяет изменение "
11242 "настроек в этих вкладках как для определённого приложения, так и глобально."
11244 #: winecfg.rc:156
11245 msgid "&Add application..."
11246 msgstr "&Добавить приложение..."
11248 #: winecfg.rc:157
11249 msgid "&Remove application"
11250 msgstr "&Удалить приложение"
11252 #: winecfg.rc:158
11253 msgid "&Windows Version:"
11254 msgstr "&Версия Windows:"
11256 #: winecfg.rc:166
11257 msgid " Window Settings "
11258 msgstr " Настройки окна "
11260 #: winecfg.rc:167
11261 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11262 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
11264 #: winecfg.rc:168
11265 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11266 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
11268 #: winecfg.rc:169
11269 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11270 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
11272 #: winecfg.rc:170
11273 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11274 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
11276 #: winecfg.rc:172
11277 msgid "Desktop &size:"
11278 msgstr "Размер рабочего стола:"
11280 #: winecfg.rc:177
11281 msgid " Direct3D "
11282 msgstr " Direct3D "
11284 #: winecfg.rc:178
11285 msgid "&Vertex Shader Support: "
11286 msgstr "Вершинные шейдеры: "
11288 #: winecfg.rc:180
11289 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11290 msgstr "Включить Pixel Shader (если поддерживается оборудованием)"
11292 #: winecfg.rc:182
11293 msgid " Screen &Resolution "
11294 msgstr " Разрешение экрана "
11296 #: winecfg.rc:186
11297 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11298 msgstr "Пример текста (This is a sample text). Шрифт Tahoma 10 пунктов."
11300 #: winecfg.rc:193
11301 msgid " DLL Overrides "
11302 msgstr " Замещения DLL "
11304 #: winecfg.rc:194
11305 msgid ""
11306 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11307 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11308 "application)."
11309 msgstr ""
11310 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
11311 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
11313 #: winecfg.rc:196
11314 msgid "&New override for library:"
11315 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
11317 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11318 msgid "&Add"
11319 msgstr "&Установить"
11321 #: winecfg.rc:199
11322 msgid "Existing &overrides:"
11323 msgstr "Существующие замещения:"
11325 #: winecfg.rc:201
11326 msgid "&Edit..."
11327 msgstr "&Изменить"
11329 #: winecfg.rc:207
11330 msgid "Edit Override"
11331 msgstr "Изменить замещение"
11333 #: winecfg.rc:210
11334 msgid " Load Order "
11335 msgstr " Порядок загрузки "
11337 #: winecfg.rc:211
11338 msgid "&Builtin (Wine)"
11339 msgstr "&Встроенная (Wine)"
11341 #: winecfg.rc:212
11342 msgid "&Native (Windows)"
11343 msgstr "С&торонняя (Windows)"
11345 #: winecfg.rc:213
11346 msgid "Bui&ltin then Native"
11347 msgstr "В&строенная, затем сторонняя"
11349 #: winecfg.rc:214
11350 msgid "Nati&ve then Builtin"
11351 msgstr "Ст&оронняя, затем встроенная"
11353 #: winecfg.rc:215
11354 msgid "&Disable"
11355 msgstr "&Блокировать загрузку"
11357 #: winecfg.rc:222
11358 msgid "Select Drive Letter"
11359 msgstr "Выберите букву диска"
11361 #: winecfg.rc:234
11362 msgid " Drive &mappings "
11363 msgstr " Настройка дисков "
11365 #: winecfg.rc:235
11366 msgid ""
11367 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11368 "edited."
11369 msgstr ""
11370 "Невозможно соединиться с mount manager! Конфигурация дисков не будет "
11371 "редактироваться."
11373 #: winecfg.rc:238
11374 msgid "&Add..."
11375 msgstr "&Добавить..."
11377 #: winecfg.rc:240
11378 msgid "Auto&detect"
11379 msgstr "&Автоопределение..."
11381 #: winecfg.rc:243
11382 msgid "&Path:"
11383 msgstr "&Путь:"
11385 #: winecfg.rc:247
11386 msgid "&Type:"
11387 msgstr "&Тип:"
11389 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11390 msgid "Show &Advanced"
11391 msgstr "Показать дополнительные"
11393 #: winecfg.rc:251
11394 msgid "De&vice:"
11395 msgstr "De&vice:"
11397 #: winecfg.rc:253
11398 msgid "Bro&wse..."
11399 msgstr "Об&зор..."
11401 #: winecfg.rc:255
11402 msgid "&Label:"
11403 msgstr "&Метка:"
11405 #: winecfg.rc:257
11406 msgid "S&erial:"
11407 msgstr "Серийный номер:"
11409 #: winecfg.rc:260
11410 msgid "Show &dot files"
11411 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с точки"
11413 #: winecfg.rc:267
11414 msgid " Driver Diagnostics "
11415 msgstr " Driver Diagnostics "
11417 #: winecfg.rc:269
11418 msgid " Defaults "
11419 msgstr " Defaults "
11421 #: winecfg.rc:270
11422 msgid "Output device:"
11423 msgstr "Output device:"
11425 #: winecfg.rc:271
11426 msgid "Voice output device:"
11427 msgstr "Voice output device:"
11429 #: winecfg.rc:272
11430 msgid "Input device:"
11431 msgstr "Input device:"
11433 #: winecfg.rc:273
11434 msgid "Voice input device:"
11435 msgstr "Voice input device:"
11437 #: winecfg.rc:278
11438 msgid "&Test Sound"
11439 msgstr "&Проверить звук"
11441 #: winecfg.rc:285
11442 msgid " Appearance "
11443 msgstr " Внешний вид "
11445 #: winecfg.rc:286
11446 msgid "&Theme:"
11447 msgstr "Тема:"
11449 #: winecfg.rc:288
11450 msgid "&Install theme..."
11451 msgstr "Установить тему..."
11453 #: winecfg.rc:289
11454 msgid "&Color:"
11455 msgstr "Цвет:"
11457 #: winecfg.rc:291
11458 msgid "&Size:"
11459 msgstr "Размер:"
11461 #: winecfg.rc:293
11462 msgid "It&em:"
11463 msgstr "Элемент:"
11465 #: winecfg.rc:295
11466 msgid "C&olor:"
11467 msgstr "Цвет:"
11469 #: winecfg.rc:297
11470 msgid "Si&ze:"
11471 msgstr "Размер:"
11473 #: winecfg.rc:301
11474 msgid " Fol&ders "
11475 msgstr " Стандартные папки "
11477 #: winecfg.rc:304
11478 msgid "&Link to:"
11479 msgstr "Направить в:"
11481 #: winecfg.rc:306
11482 msgid "B&rowse..."
11483 msgstr "Обзор"
11485 #: winecfg.rc:31
11486 msgid "Libraries"
11487 msgstr "Библиотеки"
11489 #: winecfg.rc:32
11490 msgid "Drives"
11491 msgstr "Диски"
11493 #: winecfg.rc:33
11494 msgid "Select the Unix target directory, please."
11495 msgstr "Выберите целевой каталог в системе:"
11497 #: winecfg.rc:34
11498 msgid "Hide &Advanced"
11499 msgstr "Скрыть дополнительные"
11501 #: winecfg.rc:36
11502 msgid "(No Theme)"
11503 msgstr "(без темы)"
11505 #: winecfg.rc:37
11506 msgid "Graphics"
11507 msgstr "Графика"
11509 #: winecfg.rc:38
11510 msgid "Desktop Integration"
11511 msgstr "Вид и интеграция"
11513 #: winecfg.rc:39
11514 msgid "Audio"
11515 msgstr "Аудио"
11517 #: winecfg.rc:40
11518 msgid "About"
11519 msgstr "О программе"
11521 #: winecfg.rc:41
11522 msgid "Wine configuration"
11523 msgstr "Настройка Wine"
11525 #: winecfg.rc:43
11526 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11527 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
11529 #: winecfg.rc:44
11530 msgid "Select a theme file"
11531 msgstr "Выберите файл с темой"
11533 #: winecfg.rc:45
11534 msgid "Folder"
11535 msgstr "Стандартные папки"
11537 #: winecfg.rc:46
11538 msgid "Links to"
11539 msgstr "Связано с"
11541 #: winecfg.rc:42
11542 msgid "Wine configuration for %s"
11543 msgstr "Настройка Wine для %s"
11545 #: winecfg.rc:87
11546 msgid "Selected driver: %s"
11547 msgstr ""
11549 #: winecfg.rc:88
11550 #, fuzzy
11551 msgid "(None)"
11552 msgstr "Нет"
11554 #: winecfg.rc:89
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Audio test failed!"
11557 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска\n"
11559 #: winecfg.rc:91
11560 #, fuzzy
11561 msgid "(System default)"
11562 msgstr "Системный путь"
11564 #: winecfg.rc:51
11565 msgid ""
11566 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11567 "Are you sure you want to do this?"
11568 msgstr ""
11569 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
11570 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
11572 #: winecfg.rc:52
11573 msgid "Warning: system library"
11574 msgstr "Внимание: системная библиотека"
11576 #: winecfg.rc:53
11577 msgid "native"
11578 msgstr "сторонняя"
11580 #: winecfg.rc:54
11581 msgid "builtin"
11582 msgstr "встроенная"
11584 #: winecfg.rc:55
11585 msgid "native, builtin"
11586 msgstr "сторонняя, встроенная"
11588 #: winecfg.rc:56
11589 msgid "builtin, native"
11590 msgstr "встроенная, сторонняя"
11592 #: winecfg.rc:57
11593 msgid "disabled"
11594 msgstr "отключена"
11596 #: winecfg.rc:58
11597 msgid "Default Settings"
11598 msgstr "Установки по умолчанию"
11600 #: winecfg.rc:59
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11603 msgstr "Программы Wine (*.exe,*.exe.so)"
11605 #: winecfg.rc:60
11606 msgid "Use global settings"
11607 msgstr "Использовать по умолчанию"
11609 #: winecfg.rc:61
11610 msgid "Select an executable file"
11611 msgstr "Выберите исполняемый файл"
11613 #: winecfg.rc:66
11614 msgid "Hardware"
11615 msgstr "Включены"
11617 #: winecfg.rc:67
11618 msgctxt "vertex shader mode"
11619 msgid "None"
11620 msgstr "Нет"
11622 #: winecfg.rc:72
11623 msgid "Autodetect..."
11624 msgstr "Автоопределение..."
11626 #: winecfg.rc:73
11627 msgid "Local hard disk"
11628 msgstr "Жёсткий диск"
11630 #: winecfg.rc:74
11631 msgid "Network share"
11632 msgstr "Сетевой диск"
11634 #: winecfg.rc:75
11635 msgid "Floppy disk"
11636 msgstr "Дисковод"
11638 #: winecfg.rc:76
11639 msgid "CD-ROM"
11640 msgstr "CD-ROM"
11642 #: winecfg.rc:77
11643 msgid ""
11644 "You cannot add any more drives.\n"
11645 "\n"
11646 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11647 msgstr ""
11648 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
11649 "\n"
11650 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
11651 "ограничено 26-ю."
11653 #: winecfg.rc:78
11654 msgid "System drive"
11655 msgstr "Системный диск"
11657 #: winecfg.rc:79
11658 msgid ""
11659 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11660 "\n"
11661 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11662 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11663 msgstr ""
11664 "Действительно удалить диск C?\n"
11665 "\n"
11666 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
11667 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
11669 #: winecfg.rc:80
11670 msgctxt "Drive letter"
11671 msgid "Letter"
11672 msgstr "Диск"
11674 #: winecfg.rc:81
11675 msgid "Drive Mapping"
11676 msgstr "Путь"
11678 #: winecfg.rc:82
11679 msgid ""
11680 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11681 "\n"
11682 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11683 msgstr ""
11684 "Вы не назначили диск C.\n"
11685 "\n"
11686 "Не забудьте его создать!\n"
11688 #: winecfg.rc:96
11689 msgid "Controls Background"
11690 msgstr "Элементы управления - фон"
11692 #: winecfg.rc:97
11693 msgid "Controls Text"
11694 msgstr "Элементы управления - текст"
11696 #: winecfg.rc:99
11697 msgid "Menu Background"
11698 msgstr "Меню - фон"
11700 #: winecfg.rc:100
11701 msgid "Menu Text"
11702 msgstr "Меню - текст"
11704 #: winecfg.rc:101
11705 msgid "Scrollbar"
11706 msgstr "Полоса прокрутки"
11708 #: winecfg.rc:102
11709 msgid "Selection Background"
11710 msgstr "Выделение - фон"
11712 #: winecfg.rc:103
11713 msgid "Selection Text"
11714 msgstr "Выделение - текст"
11716 #: winecfg.rc:104
11717 msgid "ToolTip Background"
11718 msgstr "Подсказка - фон"
11720 #: winecfg.rc:105
11721 msgid "ToolTip Text"
11722 msgstr "Подсказка - текст"
11724 #: winecfg.rc:106
11725 msgid "Window Background"
11726 msgstr "Содержимое окна - фон"
11728 #: winecfg.rc:107
11729 msgid "Window Text"
11730 msgstr "Содержимое окна - текст"
11732 #: winecfg.rc:108
11733 msgid "Active Title Bar"
11734 msgstr "Активное окно"
11736 #: winecfg.rc:109
11737 msgid "Active Title Text"
11738 msgstr "Активное окно - текст"
11740 #: winecfg.rc:110
11741 msgid "Inactive Title Bar"
11742 msgstr "Пассивное окно"
11744 #: winecfg.rc:111
11745 msgid "Inactive Title Text"
11746 msgstr "Пассивное окно - текст"
11748 #: winecfg.rc:112
11749 msgid "Message Box Text"
11750 msgstr "Окно сообщения - текст"
11752 #: winecfg.rc:113
11753 msgid "Application Workspace"
11754 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
11756 #: winecfg.rc:114
11757 msgid "Window Frame"
11758 msgstr "Окно - рамка"
11760 #: winecfg.rc:115
11761 msgid "Active Border"
11762 msgstr "Активное окно - рамка"
11764 #: winecfg.rc:116
11765 msgid "Inactive Border"
11766 msgstr "Пассивное окно - рамка"
11768 #: winecfg.rc:117
11769 msgid "Controls Shadow"
11770 msgstr "Элементы управления - тень"
11772 #: winecfg.rc:118
11773 msgid "Gray Text"
11774 msgstr "Недоступный элемент"
11776 #: winecfg.rc:119
11777 msgid "Controls Highlight"
11778 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
11780 #: winecfg.rc:120
11781 msgid "Controls Dark Shadow"
11782 msgstr "Элементы управления - темная тень"
11784 #: winecfg.rc:121
11785 msgid "Controls Light"
11786 msgstr "Элементы управления - свет"
11788 #: winecfg.rc:122
11789 msgid "Controls Alternate Background"
11790 msgstr "Элементы управления - фон 2"
11792 #: winecfg.rc:123
11793 msgid "Hot Tracked Item"
11794 msgstr "Ссылка, Подсветка"
11796 #: winecfg.rc:124
11797 msgid "Active Title Bar Gradient"
11798 msgstr "Градиент активного окна"
11800 #: winecfg.rc:125
11801 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11802 msgstr "Градиент пассивного окна"
11804 #: winecfg.rc:126
11805 msgid "Menu Highlight"
11806 msgstr "Плоское меню - подсветка"
11808 #: winecfg.rc:127
11809 msgid "Menu Bar"
11810 msgstr "Плоское меню - фон"
11812 #: wineconsole.rc:57
11813 msgid " Options "
11814 msgstr " Параметры "
11816 #: wineconsole.rc:60
11817 msgid "Cursor size"
11818 msgstr "Размер курсора"
11820 #: wineconsole.rc:61
11821 msgid "&Small"
11822 msgstr "&Маленький"
11824 #: wineconsole.rc:62
11825 msgid "&Medium"
11826 msgstr "&Средний"
11828 #: wineconsole.rc:63
11829 msgid "&Large"
11830 msgstr "&Большой"
11832 #: wineconsole.rc:65
11833 msgid "Control"
11834 msgstr "Управление"
11836 #: wineconsole.rc:66
11837 msgid "Popup menu"
11838 msgstr "Всплывающее меню"
11840 #: wineconsole.rc:67
11841 msgid "&Control"
11842 msgstr "&Сtrl"
11844 #: wineconsole.rc:68
11845 msgid "S&hift"
11846 msgstr "S&hift"
11848 #: wineconsole.rc:69
11849 msgid "Quick edit"
11850 msgstr "Быстрое редактирование"
11852 #: wineconsole.rc:70
11853 msgid "&enable"
11854 msgstr "&включить"
11856 #: wineconsole.rc:72
11857 msgid "Command history"
11858 msgstr "История команд"
11860 #: wineconsole.rc:73
11861 msgid "&Number of recalled commands :"
11862 msgstr "&История команд:"
11864 #: wineconsole.rc:76
11865 msgid "&Remove doubles"
11866 msgstr "&Удалять повторяющиеся"
11868 #: wineconsole.rc:81
11869 msgid " Font "
11870 msgstr " Шрифт "
11872 #: wineconsole.rc:84
11873 msgid "&Font"
11874 msgstr "&Шрифт"
11876 #: wineconsole.rc:86
11877 msgid "&Color"
11878 msgstr "&Цвет"
11880 #: wineconsole.rc:97
11881 msgid " Configuration "
11882 msgstr " Настройка "
11884 #: wineconsole.rc:100
11885 msgid "Buffer zone"
11886 msgstr "Зона буфера"
11888 #: wineconsole.rc:101
11889 msgid "&Width :"
11890 msgstr "&Ширина:"
11892 #: wineconsole.rc:104
11893 msgid "&Height :"
11894 msgstr "&Высота:"
11896 #: wineconsole.rc:108
11897 msgid "Window size"
11898 msgstr "Размер окна"
11900 #: wineconsole.rc:109
11901 msgid "W&idth :"
11902 msgstr "Ш&ирина:"
11904 #: wineconsole.rc:112
11905 msgid "H&eight :"
11906 msgstr "В&ысота:"
11908 #: wineconsole.rc:116
11909 msgid "End of program"
11910 msgstr "Завершение программы"
11912 #: wineconsole.rc:117
11913 msgid "&Close console"
11914 msgstr "&Закрывать консоль"
11916 #: wineconsole.rc:119
11917 msgid "Edition"
11918 msgstr "Редактирование"
11920 #: wineconsole.rc:125
11921 msgid "Console parameters"
11922 msgstr "Параметры консоли"
11924 #: wineconsole.rc:128
11925 msgid "Retain these settings for later sessions"
11926 msgstr "Сохранить эти настройки для будущих сессий"
11928 #: wineconsole.rc:129
11929 msgid "Modify only current session"
11930 msgstr "Изменить только текущую сессию"
11932 #: wineconsole.rc:26
11933 msgid "Set &Defaults"
11934 msgstr "По &умолчанию"
11936 #: wineconsole.rc:28
11937 msgid "&Mark"
11938 msgstr "&Выделить"
11940 #: wineconsole.rc:31
11941 msgid "&Select all"
11942 msgstr "Выделить в&сё"
11944 #: wineconsole.rc:32
11945 msgid "Sc&roll"
11946 msgstr "Прок&рутить"
11948 #: wineconsole.rc:33
11949 msgid "S&earch"
11950 msgstr "По&иск"
11952 #: wineconsole.rc:36
11953 msgid "Setup - Default settings"
11954 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
11956 #: wineconsole.rc:37
11957 msgid "Setup - Current settings"
11958 msgstr "Настройка - Текущие установки"
11960 #: wineconsole.rc:38
11961 msgid "Configuration error"
11962 msgstr "Ошибка настройки"
11964 #: wineconsole.rc:39
11965 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11966 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
11968 #: wineconsole.rc:34
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11971 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
11973 #: wineconsole.rc:35
11974 msgid "This is a test"
11975 msgstr "Это тест"
11977 #: wineconsole.rc:41
11978 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11979 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
11981 #: wineconsole.rc:42
11982 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11983 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
11985 #: wineconsole.rc:43
11986 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11987 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
11989 #: wineconsole.rc:44
11990 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11991 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
11993 #: wineconsole.rc:45
11994 msgid ""
11995 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11996 "The command is invalid.\n"
11997 msgstr ""
11998 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
11999 "Неверно указана команда.\n"
12001 #: wineconsole.rc:47
12002 msgid ""
12003 "\n"
12004 "Usage:\n"
12005 "  wineconsole [options] <command>\n"
12006 "\n"
12007 "Options:\n"
12008 msgstr ""
12009 "\n"
12010 "Вызов:\n"
12011 "  wineconsole [параметры] <команда>\n"
12012 "\n"
12013 "Параметры:\n"
12015 #: wineconsole.rc:49
12016 msgid ""
12017 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12018 "will\n"
12019 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12020 "console.\n"
12021 msgstr ""
12022 "  --backend={user|curses}  В режиме 'user' будет открыто новое окно,\n"
12023 "                           а в режиме 'curses' консоль Wine будет настроена\n"
12024 "                           в текущем окне терминала.\n"
12026 #: wineconsole.rc:50
12027 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12028 msgstr ""
12029 "  <команда>                Название программы для запуска в консоли Wine.\n"
12031 #: wineconsole.rc:51
12032 msgid ""
12033 "\n"
12034 "Example:\n"
12035 "  wineconsole cmd\n"
12036 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12037 "\n"
12038 msgstr ""
12039 "\n"
12040 "Например:\n"
12041 "  wineconsole cmd\n"
12042 "Открывает командное приглашение Wine в консоли Wine.\n"
12043 "\n"
12045 #: winedbg.rc:42
12046 msgid "Program Error"
12047 msgstr "Ошибка программы"
12049 #: winedbg.rc:47
12050 msgid ""
12051 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12052 "sorry for the inconvenience."
12053 msgstr ""
12054 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
12055 "Приносим извинения за неудобство."
12057 #: winedbg.rc:53
12058 msgid ""
12059 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12060 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12061 "application.\n"
12062 "\n"
12063 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12064 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12065 msgstr ""
12066 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
12067 "можете посетить http://appdb.winehq.org и поискать советы о запуске этой "
12068 "программы.\n"
12069 "\n"
12070 "Если эта проблема не присутствует под Windows и ещё не была "
12071 "зарегистрирована, вы можете сообщить о ней на http://bugs.winehq.org."
12073 #: winedbg.rc:35
12074 msgid "Wine program crash"
12075 msgstr "Ошибка Wine"
12077 #: winedbg.rc:36
12078 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12079 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
12081 #: winedbg.rc:37
12082 msgid "(unidentified)"
12083 msgstr "(не определено)"
12085 #: winefile.rc:26
12086 msgid "&Open\tEnter"
12087 msgstr "&Открыть\tEnter"
12089 #: winefile.rc:30
12090 msgid "Re&name..."
12091 msgstr "Переименовать..."
12093 #: winefile.rc:31
12094 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12095 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
12097 #: winefile.rc:33
12098 msgid "&Run..."
12099 msgstr "&Запустить..."
12101 #: winefile.rc:35
12102 msgid "Cr&eate Directory..."
12103 msgstr "Создать директорию..."
12105 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12106 msgid "E&xit\tAlt+X"
12107 msgstr "В&ыход\tAlt+X"
12109 #: winefile.rc:44
12110 msgid "&Disk"
12111 msgstr "&Диск"
12113 #: winefile.rc:45
12114 msgid "Connect &Network Drive..."
12115 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
12117 #: winefile.rc:46
12118 msgid "&Disconnect Network Drive"
12119 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
12121 #: winefile.rc:52
12122 msgid "&Name"
12123 msgstr "И&мя"
12125 #: winefile.rc:53
12126 msgid "&All File Details"
12127 msgstr "В&се подробности о файле"
12129 #: winefile.rc:55
12130 msgid "&Sort by Name"
12131 msgstr "&Сортировать по имени"
12133 #: winefile.rc:56
12134 msgid "Sort &by Type"
12135 msgstr "Сортировать по &типу"
12137 #: winefile.rc:57
12138 msgid "Sort by Si&ze"
12139 msgstr "Сортировать по &размеру"
12141 #: winefile.rc:58
12142 msgid "Sort by &Date"
12143 msgstr "Сортировать по д&ате"
12145 #: winefile.rc:60
12146 msgid "Filter by&..."
12147 msgstr "Фильтр&..."
12149 #: winefile.rc:67
12150 msgid "&Drivebar"
12151 msgstr "Панель &дисков"
12153 #: winefile.rc:70
12154 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12155 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
12157 #: winefile.rc:77
12158 msgid "New &Window"
12159 msgstr "Новое &окно"
12161 #: winefile.rc:78
12162 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12163 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
12165 #: winefile.rc:80
12166 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12167 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
12169 #: winefile.rc:87
12170 msgid "&About Wine File Manager"
12171 msgstr "&О программе"
12173 #: winefile.rc:128
12174 msgid "Select destination"
12175 msgstr "Выберите путь назначения"
12177 #: winefile.rc:141
12178 msgid "By File Type"
12179 msgstr "По типу файлов"
12181 #: winefile.rc:144
12182 msgid "&Name:"
12183 msgstr "&Имя:"
12185 #: winefile.rc:146
12186 msgid "File Type"
12187 msgstr "Тип файла"
12189 #: winefile.rc:147
12190 msgid "&Directories"
12191 msgstr "&Каталоги"
12193 #: winefile.rc:149
12194 msgid "&Programs"
12195 msgstr "&Программы"
12197 #: winefile.rc:151
12198 msgid "Docu&ments"
12199 msgstr "&Документы"
12201 #: winefile.rc:153
12202 msgid "&Other files"
12203 msgstr "Другие &файлы"
12205 #: winefile.rc:155
12206 msgid "Show Hidden/&System Files"
12207 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
12209 #: winefile.rc:163
12210 msgid "Properties for %s"
12211 msgstr "Свойства %s"
12213 #: winefile.rc:166
12214 msgid "&File Name:"
12215 msgstr "Имя &файла:"
12217 #: winefile.rc:168
12218 msgid "Full &Path:"
12219 msgstr "&Полный путь:"
12221 #: winefile.rc:170
12222 msgid "Last Change:"
12223 msgstr "Последнее изменение:"
12225 #: winefile.rc:172
12226 msgid "Version:"
12227 msgstr "Версия:"
12229 #: winefile.rc:174
12230 msgid "Cop&yright:"
12231 msgstr "Cop&yright:"
12233 #: winefile.rc:176
12234 msgid "Size:"
12235 msgstr "Размер:"
12237 #: winefile.rc:179
12238 msgid "&Read Only"
12239 msgstr "&Только для чтения"
12241 #: winefile.rc:180
12242 msgid "H&idden"
12243 msgstr "С&крытый"
12245 #: winefile.rc:181
12246 msgid "&Archive"
12247 msgstr "&Архивный"
12249 #: winefile.rc:182
12250 msgid "&System"
12251 msgstr "&Системный"
12253 #: winefile.rc:183
12254 msgid "&Compressed"
12255 msgstr "С&жатый"
12257 #: winefile.rc:184
12258 msgid "&Version Information"
12259 msgstr "&Информация о версии"
12261 #: winefile.rc:93
12262 msgid "Applying font settings"
12263 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
12265 #: winefile.rc:94
12266 msgid "Error while selecting new font."
12267 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
12269 #: winefile.rc:99
12270 msgid "Wine File Manager"
12271 msgstr "Файловый менеджер Wine"
12273 #: winefile.rc:101
12274 msgid "root fs"
12275 msgstr "Корневая файловая система"
12277 #: winefile.rc:102
12278 msgid "unixfs"
12279 msgstr "Основная файловая система"
12281 #: winefile.rc:104
12282 msgid "Shell"
12283 msgstr "Shell"
12285 #: winefile.rc:105
12286 msgid "Not yet implemented"
12287 msgstr "Ещё не реализовано"
12289 #: winefile.rc:112
12290 msgid "CDate"
12291 msgstr "Дата создания"
12293 #: winefile.rc:113
12294 msgid "ADate"
12295 msgstr "Дата последнего доступа"
12297 #: winefile.rc:114
12298 msgid "MDate"
12299 msgstr "Дата последнего изменения"
12301 #: winefile.rc:115
12302 msgid "Index/Inode"
12303 msgstr "Индекс/дескриптор"
12305 #: winefile.rc:120
12306 #, fuzzy
12307 msgid "%1 of %2 free"
12308 msgstr "%s из %s свободно"
12310 #: winefile.rc:121
12311 msgctxt "unit kilobyte"
12312 msgid "kB"
12313 msgstr ""
12315 #: winefile.rc:122
12316 msgctxt "unit megabyte"
12317 msgid "MB"
12318 msgstr ""
12320 #: winefile.rc:123
12321 msgctxt "unit gigabyte"
12322 msgid "GB"
12323 msgstr ""
12325 #: winemine.rc:34
12326 msgid "&Game"
12327 msgstr "&Игра"
12329 #: winemine.rc:35
12330 msgid "&New\tF2"
12331 msgstr "&Новая игра\tF2"
12333 #: winemine.rc:37
12334 msgid "Question &Marks"
12335 msgstr "Вопросительные &знаки"
12337 #: winemine.rc:39
12338 msgid "&Beginner"
12339 msgstr "Нови&чок"
12341 #: winemine.rc:40
12342 msgid "&Advanced"
12343 msgstr "&Мастер"
12345 #: winemine.rc:41
12346 msgid "&Expert"
12347 msgstr "&Эксперт"
12349 #: winemine.rc:42
12350 msgid "&Custom..."
12351 msgstr "Нестандартные &параметры"
12353 #: winemine.rc:44
12354 msgid "&Fastest Times"
12355 msgstr "&Лучшие результаты"
12357 #: winemine.rc:49
12358 msgid "&About WineMine"
12359 msgstr "&О WineMine"
12361 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12362 msgid "Fastest Times"
12363 msgstr "Лучшее время"
12365 #: winemine.rc:59
12366 msgid "Beginner"
12367 msgstr "Новичок"
12369 #: winemine.rc:60
12370 msgid "Advanced"
12371 msgstr "Мастер"
12373 #: winemine.rc:61
12374 msgid "Expert"
12375 msgstr "Эксперт"
12377 #: winemine.rc:74
12378 msgid "Congratulations!"
12379 msgstr "Поздравляю!"
12381 #: winemine.rc:76
12382 msgid "Please enter your name"
12383 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя"
12385 #: winemine.rc:84
12386 msgid "Custom Game"
12387 msgstr "Нестандартные параметры"
12389 #: winemine.rc:86
12390 msgid "Rows"
12391 msgstr "По вертикали"
12393 #: winemine.rc:87
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Columns"
12396 msgstr "&колонку"
12398 #: winemine.rc:88
12399 msgid "Mines"
12400 msgstr "Число мин"
12402 #: winemine.rc:27
12403 msgid "WineMine"
12404 msgstr "WineMine"
12406 #: winemine.rc:28
12407 msgid "Nobody"
12408 msgstr "Nobody"
12410 #: winemine.rc:29
12411 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12412 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12414 #: winhlp32.rc:32
12415 msgid "Printer &setup..."
12416 msgstr "Настройка &принтера..."
12418 #: winhlp32.rc:39
12419 msgid "&Annotate..."
12420 msgstr "&Заметки..."
12422 #: winhlp32.rc:41
12423 msgid "&Bookmark"
12424 msgstr "&Закладка"
12426 #: winhlp32.rc:42
12427 msgid "&Define..."
12428 msgstr "&Определить..."
12430 #: winhlp32.rc:45
12431 msgid "History"
12432 msgstr "История"
12434 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12435 msgid "Small"
12436 msgstr "Мелкий"
12438 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12439 msgid "Normal"
12440 msgstr "Обычный"
12442 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12443 msgid "Large"
12444 msgstr "Крупный"
12446 #: winhlp32.rc:54
12447 msgid "&Help on help\tF1"
12448 msgstr "&Справка о справочной программе"
12450 #: winhlp32.rc:55
12451 msgid "Always on &top"
12452 msgstr "Всегда &сверху"
12454 #: winhlp32.rc:56
12455 msgid "&About Wine Help"
12456 msgstr "&Информация..."
12458 #: winhlp32.rc:64
12459 msgid "Annotation..."
12460 msgstr "Заметки..."
12462 #: winhlp32.rc:65
12463 msgid "Copy"
12464 msgstr "Копировать"
12466 #: winhlp32.rc:97
12467 msgid "Index"
12468 msgstr "Указатель"
12470 #: winhlp32.rc:105
12471 msgid "Search"
12472 msgstr "Поиск"
12474 #: winhlp32.rc:107
12475 msgid "Not implemented yet"
12476 msgstr "Не реализовано"
12478 #: winhlp32.rc:78
12479 msgid "Wine Help"
12480 msgstr "Справка Wine"
12482 #: winhlp32.rc:83
12483 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12484 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
12486 #: winhlp32.rc:85
12487 msgid "Summary"
12488 msgstr "Начало"
12490 #: winhlp32.rc:84
12491 msgid "&Index"
12492 msgstr "&Содержание"
12494 #: winhlp32.rc:88
12495 msgid "Help files (*.hlp)"
12496 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
12498 #: winhlp32.rc:89
12499 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12500 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
12502 #: winhlp32.rc:90
12503 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12504 msgstr "Не могу найти richedit"
12506 #: winhlp32.rc:91
12507 msgid "Help topics: "
12508 msgstr "Содержание: "
12510 #: wordpad.rc:28
12511 msgid "&New...\tCtrl+N"
12512 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
12514 #: wordpad.rc:42
12515 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12516 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
12518 #: wordpad.rc:47
12519 msgid "&Clear\tDEL"
12520 msgstr "&Удалить\tDEL"
12522 #: wordpad.rc:48
12523 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12524 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
12526 #: wordpad.rc:51
12527 msgid "Find &next\tF3"
12528 msgstr "На&йти далее\tF3"
12530 #: wordpad.rc:54
12531 msgid "Read-&only"
12532 msgstr "&Только для чтения"
12534 #: wordpad.rc:55
12535 msgid "&Modified"
12536 msgstr "&Изменён"
12538 #: wordpad.rc:57
12539 msgid "E&xtras"
12540 msgstr "&Дополнительно"
12542 #: wordpad.rc:59
12543 msgid "Selection &info"
12544 msgstr "&Информация о выделении"
12546 #: wordpad.rc:60
12547 msgid "Character &format"
12548 msgstr "&Формат символов"
12550 #: wordpad.rc:61
12551 msgid "&Def. char format"
12552 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
12554 #: wordpad.rc:62
12555 msgid "Paragrap&h format"
12556 msgstr "Формат &абзаца"
12558 #: wordpad.rc:63
12559 msgid "&Get text"
12560 msgstr "П&олучить текст"
12562 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12563 msgid "&Formatbar"
12564 msgstr "П&анель форматирования"
12566 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12567 msgid "&Ruler"
12568 msgstr "&Линейка"
12570 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12571 msgid "&Statusbar"
12572 msgstr "&Строка состояния"
12574 #: wordpad.rc:73
12575 msgid "&Options..."
12576 msgstr "&Параметры..."
12578 #: wordpad.rc:75
12579 msgid "&Insert"
12580 msgstr "Вст&авка"
12582 #: wordpad.rc:77
12583 msgid "&Date and time..."
12584 msgstr "&Дата и время..."
12586 #: wordpad.rc:79
12587 msgid "F&ormat"
12588 msgstr "Фор&мат"
12590 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12591 msgid "&Bullet points"
12592 msgstr "&Маркер"
12594 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12595 msgid "&Paragraph..."
12596 msgstr "&Абзац..."
12598 #: wordpad.rc:84
12599 msgid "&Tabs..."
12600 msgstr "&Табуляция..."
12602 #: wordpad.rc:85
12603 msgid "Backgroun&d"
12604 msgstr "&Фон"
12606 #: wordpad.rc:87
12607 msgid "&System\tCtrl+1"
12608 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
12610 #: wordpad.rc:88
12611 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12612 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
12614 #: wordpad.rc:93
12615 msgid "&About Wine Wordpad"
12616 msgstr "&О Wine Wordpad"
12618 #: wordpad.rc:130
12619 msgid "Automatic"
12620 msgstr "Автоматически"
12622 #: wordpad.rc:199
12623 msgid "Date and time"
12624 msgstr "Дата и время"
12626 #: wordpad.rc:202
12627 msgid "Available formats"
12628 msgstr "Доступные форматы"
12630 #: wordpad.rc:213
12631 msgid "New document type"
12632 msgstr "Тип создаваемого документа"
12634 #: wordpad.rc:221
12635 msgid "Paragraph format"
12636 msgstr "Абзац"
12638 #: wordpad.rc:224
12639 msgid "Indentation"
12640 msgstr "Отступ"
12642 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12643 msgid "Left"
12644 msgstr "По левому краю"
12646 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12647 msgid "Right"
12648 msgstr "По правому краю"
12650 #: wordpad.rc:229
12651 msgid "First line"
12652 msgstr "Первая строка"
12654 #: wordpad.rc:231
12655 msgid "Alignment"
12656 msgstr "Выравнивание"
12658 #: wordpad.rc:239
12659 msgid "Tabs"
12660 msgstr "Табуляция"
12662 #: wordpad.rc:242
12663 msgid "Tab stops"
12664 msgstr "Позиции табуляции"
12666 #: wordpad.rc:248
12667 msgid "Remove al&l"
12668 msgstr "Очистить &все"
12670 #: wordpad.rc:256
12671 msgid "Line wrapping"
12672 msgstr "Перенос по словам"
12674 #: wordpad.rc:257
12675 msgid "&No line wrapping"
12676 msgstr "Не переносить"
12678 #: wordpad.rc:258
12679 msgid "Wrap text by the &window border"
12680 msgstr "В границах &окна"
12682 #: wordpad.rc:259
12683 msgid "Wrap text by the &margin"
12684 msgstr "В границах &полей"
12686 #: wordpad.rc:260
12687 msgid "Toolbars"
12688 msgstr "Панели"
12690 #: wordpad.rc:136
12691 msgid "All documents (*.*)"
12692 msgstr "Все документы (*.*)"
12694 #: wordpad.rc:137
12695 msgid "Text documents (*.txt)"
12696 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
12698 #: wordpad.rc:138
12699 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12700 msgstr "Документы Unicode (*.txt)"
12702 #: wordpad.rc:139
12703 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12704 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
12706 #: wordpad.rc:140
12707 msgid "Rich text document"
12708 msgstr "Файл RTF"
12710 #: wordpad.rc:141
12711 msgid "Text document"
12712 msgstr "Текстовый документ"
12714 #: wordpad.rc:142
12715 msgid "Unicode text document"
12716 msgstr "Документ в формате Unicode"
12718 #: wordpad.rc:143
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Printer files (*.prn)"
12721 msgstr "Файлы принтера (*.PRN)"
12723 #: wordpad.rc:150
12724 msgid "Center"
12725 msgstr "По центру"
12727 #: wordpad.rc:156
12728 msgid "Text"
12729 msgstr "Текст"
12731 #: wordpad.rc:157
12732 msgid "Rich text"
12733 msgstr "Файл RTF"
12735 #: wordpad.rc:163
12736 msgid "Next page"
12737 msgstr "Следующая"
12739 #: wordpad.rc:164
12740 msgid "Previous page"
12741 msgstr "Предыдущая"
12743 #: wordpad.rc:165
12744 msgid "Two pages"
12745 msgstr "По две"
12747 #: wordpad.rc:166
12748 msgid "One page"
12749 msgstr "По одной"
12751 #: wordpad.rc:167
12752 msgid "Zoom in"
12753 msgstr "Приблизить"
12755 #: wordpad.rc:168
12756 msgid "Zoom out"
12757 msgstr "Отдалить"
12759 #: wordpad.rc:170
12760 msgid "Page"
12761 msgstr "Страница"
12763 #: wordpad.rc:171
12764 msgid "Pages"
12765 msgstr "Страницы"
12767 #: wordpad.rc:172
12768 msgctxt "unit: centimeter"
12769 msgid "cm"
12770 msgstr "см"
12772 #: wordpad.rc:173
12773 msgctxt "unit: inch"
12774 msgid "in"
12775 msgstr "дм"
12777 #: wordpad.rc:174
12778 msgid "inch"
12779 msgstr "inch"
12781 #: wordpad.rc:175
12782 msgctxt "unit: point"
12783 msgid "pt"
12784 msgstr "пт"
12786 #: wordpad.rc:180
12787 msgid "Document"
12788 msgstr "Документ"
12790 #: wordpad.rc:181
12791 msgid "Save changes to '%s'?"
12792 msgstr "Сохранить изменения в '%s'?"
12794 #: wordpad.rc:182
12795 msgid "Finished searching the document."
12796 msgstr "Поиск в документе завершен."
12798 #: wordpad.rc:183
12799 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12800 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
12802 #: wordpad.rc:184
12803 msgid ""
12804 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12805 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12806 msgstr ""
12807 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
12808 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
12810 #: wordpad.rc:187
12811 msgid "Invalid number format"
12812 msgstr "Неправильный числовой формат."
12814 #: wordpad.rc:188
12815 msgid "OLE storage documents are not supported"
12816 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
12818 #: wordpad.rc:189
12819 msgid "Could not save the file."
12820 msgstr "Невозможно сохранить файл."
12822 #: wordpad.rc:190
12823 msgid "You do not have access to save the file."
12824 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
12826 #: wordpad.rc:191
12827 msgid "Could not open the file."
12828 msgstr "Невозможно открыть файл."
12830 #: wordpad.rc:192
12831 msgid "You do not have access to open the file."
12832 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
12834 #: wordpad.rc:193
12835 msgid "Printing not implemented"
12836 msgstr "Печать не поддерживается."
12838 #: wordpad.rc:194
12839 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12840 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
12842 #: write.rc:27
12843 msgid "Starting Wordpad failed"
12844 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
12846 #: xcopy.rc:27
12847 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12848 msgstr ""
12849 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
12850 "подробного описания.\n"
12852 #: xcopy.rc:28
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12855 msgstr ""
12856 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
12857 "описания.\n"
12859 #: xcopy.rc:29
12860 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12861 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
12863 #: xcopy.rc:30
12864 #, fuzzy
12865 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12866 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
12868 #: xcopy.rc:31
12869 #, fuzzy
12870 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12871 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
12873 #: xcopy.rc:34
12874 #, fuzzy
12875 msgid ""
12876 "Is '%1' a filename or directory\n"
12877 "on the target?\n"
12878 "(F - File, D - Directory)\n"
12879 msgstr ""
12880 "'%s' является файлом или папкой?\n"
12881 "(F - Файл, D - Папка)\n"
12883 #: xcopy.rc:35
12884 #, fuzzy
12885 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12886 msgstr "%s? (Y - Да|N - Нет)\n"
12888 #: xcopy.rc:36
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12891 msgstr "Переписать %s? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
12893 #: xcopy.rc:37
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12896 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
12898 #: xcopy.rc:38
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Failed to open '%1'\n"
12901 msgstr "Не удалось открыть '%s'\n"
12903 #: xcopy.rc:39
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12906 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
12908 #: xcopy.rc:43
12909 msgctxt "File key"
12910 msgid "F"
12911 msgstr "F"
12913 #: xcopy.rc:44
12914 msgctxt "Directory key"
12915 msgid "D"
12916 msgstr "D"
12918 #: xcopy.rc:77
12919 msgid ""
12920 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12921 "\n"
12922 "Syntax:\n"
12923 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12924 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12925 "\n"
12926 "Where:\n"
12927 "\n"
12928 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12929 "\tmore files.\n"
12930 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12931 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12932 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12933 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12934 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12935 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12936 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12937 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12938 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12939 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12940 "[/N]  Copy using short names.\n"
12941 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12942 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12943 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12944 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12945 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12946 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12947 "\tarchive attribute.\n"
12948 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12949 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12950 "\t\tthan source.\n"
12951 "\n"
12952 msgstr ""
12953 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
12954 "\n"
12955 "Синтаксис:\n"
12956 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12957 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12958 "\n"
12959 "Где:\n"
12960 "\n"
12961 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
12962 "\tместом назначения считается каталог.\n"
12963 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
12964 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
12965 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
12966 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
12967 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
12968 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
12969 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
12970 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
12971 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
12972 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
12973 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
12974 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
12975 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
12976 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
12977 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
12978 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\".\n"
12979 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом \"архивный\",\n"
12980 "при этом очищает атрибут.\n"
12981 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, измененные\n"
12982 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
12983 "\t\tсуществующими новыми.\n"
12984 "\n"