gdi32: Return a new path from PATH_FlattenPath instead of replacing the DC path.
[wine/multimedia.git] / po / lt.po
blob40c48b0133119f600a2f0a86be18fa525c952c2b
1 # Lithuanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-11-07 22:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas@members.fsf.org>\n"
10 "Language-Team: komp_lt@konf.lt\n"
11 "Language: Lithuanian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
18 #: appwiz.rc:28
19 msgid "Add/Remove Programs"
20 msgstr "Pridėti/pašalinti programas"
22 #: appwiz.rc:29
23 msgid ""
24 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
25 "computer."
26 msgstr ""
27 "Leidžia įdiegti naują programinę įrangą, ar pašalinti jau įdiegtą iš jūsų "
28 "kompiuterio."
30 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
31 msgid "Applications"
32 msgstr "Programos"
34 #: appwiz.rc:32
35 msgid ""
36 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
37 "entry for this program from the registry?"
38 msgstr ""
39 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“. Ar norite pašalinti "
40 "programos šalinimo įrašą iš registro?"
42 #: appwiz.rc:33
43 msgid "Not specified"
44 msgstr "Nenurodyta"
46 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
47 msgid "Name"
48 msgstr "Vardas"
50 #: appwiz.rc:36
51 msgid "Publisher"
52 msgstr "Leidėjas"
54 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
55 msgid "Version"
56 msgstr "Versija"
58 #: appwiz.rc:38
59 msgid "Installation programs"
60 msgstr "Diegimo programos"
62 #: appwiz.rc:39
63 msgid "Programs (*.exe)"
64 msgstr "Programos (*.exe)"
66 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
67 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
68 msgid "All files (*.*)"
69 msgstr "Visi failai (*.*)"
71 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
72 msgid "&Remove"
73 msgstr "Pa&šalinti"
75 #: appwiz.rc:43
76 msgid "&Modify/Remove"
77 msgstr "Pa&keisti/pašalinti"
79 #: appwiz.rc:48
80 msgid "Downloading..."
81 msgstr "Atsiunčiama..."
83 #: appwiz.rc:49
84 msgid "Installing..."
85 msgstr "Įdiegiama..."
87 #: appwiz.rc:50
88 msgid ""
89 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
90 "file."
91 msgstr ""
92 "Netikėta atsiųsto failo kontrolinė suma. Nutraukiamas pažeisto failo "
93 "įdiegimas."
95 #: avifil32.rc:27
96 msgid "Waveform: %s"
97 msgstr "Bangos forma: %s"
99 #: avifil32.rc:28
100 msgid "Waveform"
101 msgstr "Bangos forma"
103 #: avifil32.rc:29
104 msgid "All multimedia files"
105 msgstr "Visi multimedijos failai"
107 #: avifil32.rc:31
108 msgid "video"
109 msgstr "vaizdas"
111 #: avifil32.rc:32
112 msgid "audio"
113 msgstr "garsas"
115 #: avifil32.rc:33
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine numatyta-AVI-doroklė"
119 #: avifil32.rc:34
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "neglaudintas"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Canceling..."
125 msgstr "Atsisakoma..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Skirtukas"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 msgctxt "hotkey"
133 msgid "None"
134 msgstr "Joks"
136 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
137 msgid "Close"
138 msgstr "Užverti"
140 #: comctl32.rc:33
141 msgid "Today:"
142 msgstr "Šiandien:"
144 #: comctl32.rc:34
145 msgid "Go to today"
146 msgstr "Eiti į šiandien"
148 #: comdlg32.rc:29
149 msgid "&About FolderPicker Test"
150 msgstr "&Apie FolderPicker testą"
152 #: comdlg32.rc:30
153 msgid "Document Folders"
154 msgstr "Dokumentų aplankai"
156 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
157 msgid "My Documents"
158 msgstr "Dokumentai"
160 #: comdlg32.rc:32
161 msgid "My Favorites"
162 msgstr "Adresynas"
164 #: comdlg32.rc:33
165 msgid "System Path"
166 msgstr "Sistemos kelias"
168 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
169 msgctxt "display name"
170 msgid "Desktop"
171 msgstr "Darbalaukis"
173 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
174 msgid "Fonts"
175 msgstr "Šriftai"
177 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
178 msgid "My Computer"
179 msgstr "Kompiuteris"
181 #: comdlg32.rc:41
182 msgid "System Folders"
183 msgstr "Sistemos aplankai"
185 #: comdlg32.rc:42
186 msgid "Local Hard Drives"
187 msgstr "Vietiniai standieji diskai"
189 #: comdlg32.rc:43
190 msgid "File not found"
191 msgstr "Failas nerastas"
193 #: comdlg32.rc:44
194 msgid "Please verify that the correct file name was given"
195 msgstr "Prašome patikrinti ar buvo pateiktas korektiškas failo vardas"
197 #: comdlg32.rc:45
198 msgid ""
199 "File does not exist.\n"
200 "Do you want to create file?"
201 msgstr ""
202 "Failas neegzistuoja.\n"
203 "Ar norite sukurti failą?"
205 #: comdlg32.rc:46
206 msgid ""
207 "File already exists.\n"
208 "Do you want to replace it?"
209 msgstr ""
210 "Failas jau egzistuoja.\n"
211 "Ar norite jį pakeisti?"
213 #: comdlg32.rc:47
214 msgid "Invalid character(s) in path"
215 msgstr "Kelyje yra netinkamų simbolių"
217 #: comdlg32.rc:48
218 msgid ""
219 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
220 "                          / : < > |"
221 msgstr ""
222 "Failo vardas negali turėti šių simbolių:\n"
223 "                          / : < > |"
225 #: comdlg32.rc:49
226 msgid "Path does not exist"
227 msgstr "Kelias neegzistuoja"
229 #: comdlg32.rc:50
230 msgid "File does not exist"
231 msgstr "Failas neegzistuoja"
233 #: comdlg32.rc:55
234 msgid "Up One Level"
235 msgstr "Aukštyn vienu lygiu"
237 #: comdlg32.rc:56
238 msgid "Create New Folder"
239 msgstr "Sukurti naują aplanką"
241 #: comdlg32.rc:57
242 msgid "List"
243 msgstr "Sąrašas"
245 #: comdlg32.rc:58
246 msgid "Details"
247 msgstr "Išsamiai"
249 #: comdlg32.rc:59
250 msgid "Browse to Desktop"
251 msgstr "Pereiti į darbalaukį"
253 #: comdlg32.rc:123
254 msgid "Regular"
255 msgstr "Normalus"
257 #: comdlg32.rc:124
258 msgid "Bold"
259 msgstr "Pusjuodis"
261 #: comdlg32.rc:125
262 msgid "Italic"
263 msgstr "Kursyvas"
265 #: comdlg32.rc:126
266 msgid "Bold Italic"
267 msgstr "Pusjuodis kursyvas"
269 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
270 msgid "Black"
271 msgstr "Juoda"
273 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
274 msgid "Maroon"
275 msgstr "Kaštoninė"
277 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
278 msgid "Green"
279 msgstr "Tamsiai žalia"
281 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
282 msgid "Olive"
283 msgstr "Tamsiai geltona"
285 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
286 msgid "Navy"
287 msgstr "Tamsiai mėlyna"
289 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
290 msgid "Purple"
291 msgstr "Violetinė"
293 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
294 msgid "Teal"
295 msgstr "Tamsiai žydra"
297 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
298 msgid "Gray"
299 msgstr "Pilka"
301 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
302 msgid "Silver"
303 msgstr "Sidabrinė"
305 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
306 msgid "Red"
307 msgstr "Raudona"
309 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
310 msgid "Lime"
311 msgstr "Žalia"
313 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
314 msgid "Yellow"
315 msgstr "Geltona"
317 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
318 msgid "Blue"
319 msgstr "Mėlyna"
321 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
322 msgid "Fuchsia"
323 msgstr "Purpurinė"
325 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
326 msgid "Aqua"
327 msgstr "Žydra"
329 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
330 msgid "White"
331 msgstr "Balta"
333 #: comdlg32.rc:66
334 msgid "Unreadable Entry"
335 msgstr "Neperskaitomas įrašas"
337 #: comdlg32.rc:68
338 #, fuzzy
339 msgid ""
340 "This value does not lie within the page range.\n"
341 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
342 msgstr ""
343 "Ši reikšmė nepatenka į puslapių rėžį.\n"
344 "Prašome įvesti reikšmę tarp %d ir %d."
346 #: comdlg32.rc:70
347 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
348 msgstr "„Nuo“ reikšmė negali viršyti „iki“ reikšmės."
350 #: comdlg32.rc:72
351 msgid ""
352 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
353 "Please reenter margins."
354 msgstr ""
355 "Paraštės persidengia arba išeina už popieriaus ribų.\n"
356 "Prašome įvesti paraštes iš naujo."
358 #: comdlg32.rc:74
359 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
360 msgstr "Laukas „kopijų skaičius“ negali būti tuščias."
362 #: comdlg32.rc:76
363 msgid ""
364 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
365 "Please enter a value between 1 and %d."
366 msgstr ""
367 "Toks didelis kopijų skaičius yra nepalaikomas jūsų spausdintuvo.\n"
368 "Prašome įvesti reikšmę tarp 1 ir %d."
370 #: comdlg32.rc:77
371 msgid "A printer error occurred."
372 msgstr "Įvyko spausdintuvo klaida."
374 #: comdlg32.rc:78
375 msgid "No default printer defined."
376 msgstr "Nenurodytas pagrindinis spausdintuvas."
378 #: comdlg32.rc:79
379 msgid "Cannot find the printer."
380 msgstr "Nepavyko rasti spausdintuvo."
382 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
383 msgid "Out of memory."
384 msgstr "Trūksta atminties."
386 #: comdlg32.rc:81
387 msgid "An error occurred."
388 msgstr "Įvyko klaida."
390 #: comdlg32.rc:82
391 msgid "Unknown printer driver."
392 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė."
394 #: comdlg32.rc:85
395 msgid ""
396 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
397 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
398 msgstr ""
399 "Prieš atlikdami su spausdintuvu susijusius veiksmus, tokius kaip puslapio "
400 "nuostatų keitimas ar dokumento spausdinimas, turite įdiegti spausdintuvą. "
401 "Prašome įdiegti spausdintuvą ir pakartoti."
403 #: comdlg32.rc:151
404 #, fuzzy
405 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
406 msgstr "Pasirinkite šrifto dydį tarp %d ir %d taškų."
408 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
409 msgid "&Save"
410 msgstr "&Išsaugoti"
412 #: comdlg32.rc:153
413 msgid "Save &in:"
414 msgstr "&Kur išsaugoti:"
416 #: comdlg32.rc:154
417 msgid "Save"
418 msgstr "Išsaugoti"
420 #: comdlg32.rc:155
421 msgid "Save as"
422 msgstr "Išsaugoti kaip"
424 #: comdlg32.rc:156
425 msgid "Open File"
426 msgstr "Atverti failą"
428 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
429 msgid "Ready"
430 msgstr "Parengta"
432 #: comdlg32.rc:94
433 msgid "Paused; "
434 msgstr "Pristabdytas; "
436 #: comdlg32.rc:95
437 msgid "Error; "
438 msgstr "Klaida; "
440 #: comdlg32.rc:96
441 msgid "Pending deletion; "
442 msgstr "Laukia pašalinimo; "
444 #: comdlg32.rc:97
445 msgid "Paper jam; "
446 msgstr "Užstrigęs popierius; "
448 #: comdlg32.rc:98
449 msgid "Out of paper; "
450 msgstr "Pasibaigęs popierius; "
452 #: comdlg32.rc:99
453 msgid "Feed paper manual; "
454 msgstr "Rankinis popieriaus padavimas; "
456 #: comdlg32.rc:100
457 msgid "Paper problem; "
458 msgstr "Problema su popieriumi; "
460 #: comdlg32.rc:101
461 msgid "Printer offline; "
462 msgstr "Spausdintuvas atjungtas; "
464 #: comdlg32.rc:102
465 msgid "I/O Active; "
466 msgstr "Aktyvus Į/I; "
468 #: comdlg32.rc:103
469 msgid "Busy; "
470 msgstr "Spausdintuvas užimtas; "
472 #: comdlg32.rc:104
473 msgid "Printing; "
474 msgstr "Spausdina; "
476 #: comdlg32.rc:105
477 msgid "Output tray is full; "
478 msgstr "Išvedimo dėklas pilnas; "
480 #: comdlg32.rc:106
481 msgid "Not available; "
482 msgstr "Nepasiekiama; "
484 #: comdlg32.rc:107
485 msgid "Waiting; "
486 msgstr "Laukia; "
488 #: comdlg32.rc:108
489 msgid "Processing; "
490 msgstr "Apdorojimas; "
492 #: comdlg32.rc:109
493 msgid "Initialising; "
494 msgstr "Inicijuojama; "
496 #: comdlg32.rc:110
497 msgid "Warming up; "
498 msgstr "Kaista; "
500 #: comdlg32.rc:111
501 msgid "Toner low; "
502 msgstr "Baigiasi dažai; "
504 #: comdlg32.rc:112
505 msgid "No toner; "
506 msgstr "Nėra dažų; "
508 #: comdlg32.rc:113
509 msgid "Page punt; "
510 msgstr "Puslapis perkrautas; "
512 #: comdlg32.rc:114
513 msgid "Interrupted by user; "
514 msgstr "Pertraukta naudotojo; "
516 #: comdlg32.rc:115
517 msgid "Out of memory; "
518 msgstr "Trūksta atminties; "
520 #: comdlg32.rc:116
521 msgid "The printer door is open; "
522 msgstr "Spausdintuvo durelės atidarytos; "
524 #: comdlg32.rc:117
525 msgid "Print server unknown; "
526 msgstr "Spausdinimo serveris nežinomas; "
528 #: comdlg32.rc:118
529 msgid "Power save mode; "
530 msgstr "Energijos taupymo režimas; "
532 #: comdlg32.rc:87
533 msgid "Default Printer; "
534 msgstr "Pagrindinis spausdintuvas; "
536 #: comdlg32.rc:88
537 msgid "There are %d documents in the queue"
538 msgstr "Eilėje yra %d dokumentų"
540 #: comdlg32.rc:89
541 msgid "Margins [inches]"
542 msgstr "Paraštės [coliai]"
544 #: comdlg32.rc:90
545 msgid "Margins [mm]"
546 msgstr "Paraštės [mm]"
548 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
549 msgctxt "unit: millimeters"
550 msgid "mm"
551 msgstr "mm"
553 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
554 msgid "Print"
555 msgstr "Spausdinti"
557 #: credui.rc:27
558 msgid "Connect to %s"
559 msgstr "Užmegzti ryšį su %s"
561 #: credui.rc:28
562 msgid "Connecting to %s"
563 msgstr "Jungiamasi prie %s"
565 #: credui.rc:29
566 msgid "Logon unsuccessful"
567 msgstr "Prisijungimas nesėkmingas"
569 #: credui.rc:30
570 msgid ""
571 "Make sure that your user name\n"
572 "and password are correct."
573 msgstr ""
574 "Įsitikinkite, kad naudotojo vardas\n"
575 "ir slaptažodis yra teisingi."
577 #: credui.rc:32
578 msgid ""
579 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
580 "\n"
581 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
582 "entering your password."
583 msgstr ""
584 "Kai įjungta didžiųjų raidžių būsena, savo slaptažodį galite įvesti "
585 "neteisingai.\n"
586 "\n"
587 "Paspauskite didžiųjų raidžių klaviatūros klavišą didžiųjų raidžių būsenai "
588 "išjungti\n"
589 "prieš rinkdami savo slaptažodį."
591 #: credui.rc:31
592 msgid "Caps Lock is On"
593 msgstr "Didžiųjų raidžių būsena įjungta"
595 #: crypt32.rc:27
596 msgid "Authority Key Identifier"
597 msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius"
599 #: crypt32.rc:28
600 msgid "Key Attributes"
601 msgstr "Rakto atributai"
603 #: crypt32.rc:29
604 msgid "Key Usage Restriction"
605 msgstr "Rakto naudojimo ribojimai"
607 #: crypt32.rc:30
608 msgid "Subject Alternative Name"
609 msgstr "Subjekto alternatyvus vardas"
611 #: crypt32.rc:31
612 msgid "Issuer Alternative Name"
613 msgstr "Išdavėjo alternatyvus vardas"
615 #: crypt32.rc:32
616 msgid "Basic Constraints"
617 msgstr "Pagrindiniai ribojimai"
619 #: crypt32.rc:33
620 msgid "Key Usage"
621 msgstr "Rakto naudojimas"
623 #: crypt32.rc:34
624 msgid "Certificate Policies"
625 msgstr "Liudijimo politika"
627 #: crypt32.rc:35
628 msgid "Subject Key Identifier"
629 msgstr "Subjekto rakto identifikatorius"
631 #: crypt32.rc:36
632 msgid "CRL Reason Code"
633 msgstr "ALS priežasties kodas"
635 #: crypt32.rc:37
636 msgid "CRL Distribution Points"
637 msgstr "ALS platinimo vietos"
639 #: crypt32.rc:38
640 msgid "Enhanced Key Usage"
641 msgstr "Išplėstas rakto naudojimas"
643 #: crypt32.rc:39
644 msgid "Authority Information Access"
645 msgstr "Išdavėjo informacijos prieiga"
647 #: crypt32.rc:40
648 msgid "Certificate Extensions"
649 msgstr "Liudijimo plėtiniai"
651 #: crypt32.rc:41
652 msgid "Next Update Location"
653 msgstr "Kito atnaujinimo vieta"
655 #: crypt32.rc:42
656 msgid "Yes or No Trust"
657 msgstr "Yra ar nėra patikėjimas"
659 #: crypt32.rc:43
660 msgid "Email Address"
661 msgstr "Elektroninio pašto adresas"
663 #: crypt32.rc:44
664 msgid "Unstructured Name"
665 msgstr "Nestruktūrinis vardas"
667 #: crypt32.rc:45
668 msgid "Content Type"
669 msgstr "Turinio tipas"
671 #: crypt32.rc:46
672 msgid "Message Digest"
673 msgstr "Pranešimo maišos reikšmė"
675 #: crypt32.rc:47
676 msgid "Signing Time"
677 msgstr "Pasirašymo laikas"
679 #: crypt32.rc:48
680 msgid "Counter Sign"
681 msgstr "Paliudijantis parašas"
683 #: crypt32.rc:49
684 msgid "Challenge Password"
685 msgstr "Iššūkio slaptažodis"
687 #: crypt32.rc:50
688 msgid "Unstructured Address"
689 msgstr "Nestruktūrinis adresas"
691 #: crypt32.rc:51
692 msgid "S/MIME Capabilities"
693 msgstr "S/MIME gebėjimai"
695 #: crypt32.rc:52
696 msgid "Prefer Signed Data"
697 msgstr "Teikti pirmenybę pasirašytiems duomenims"
699 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
700 msgctxt "Certification Practice Statement"
701 msgid "CPS"
702 msgstr "CPS"
704 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
705 msgid "User Notice"
706 msgstr "Naudotojo pastaba"
708 #: crypt32.rc:55
709 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
710 msgstr "Būsenos paliudijimo tinklu protokolas (OCSP)"
712 #: crypt32.rc:56
713 msgid "Certification Authority Issuer"
714 msgstr "Liudijimo įstaigos steigėjai"
716 #: crypt32.rc:57
717 msgid "Certification Template Name"
718 msgstr "Liudijimo šablono pavadinimas"
720 #: crypt32.rc:58
721 msgid "Certificate Type"
722 msgstr "Liudijimo tipas"
724 #: crypt32.rc:59
725 msgid "Certificate Manifold"
726 msgstr "Liudijimo kopija"
728 #: crypt32.rc:60
729 msgid "Netscape Cert Type"
730 msgstr "Netscape liudijimo tipas"
732 #: crypt32.rc:61
733 msgid "Netscape Base URL"
734 msgstr "Netscape bazės URL"
736 #: crypt32.rc:62
737 msgid "Netscape Revocation URL"
738 msgstr "Netscape atšaukimų URL"
740 #: crypt32.rc:63
741 msgid "Netscape CA Revocation URL"
742 msgstr "Netscape LĮ atšaukimų URL"
744 #: crypt32.rc:64
745 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
746 msgstr "Netscape liudijimų atnaujinimo URL"
748 #: crypt32.rc:65
749 msgid "Netscape CA Policy URL"
750 msgstr "Netscape LĮ politikos URL"
752 #: crypt32.rc:66
753 msgid "Netscape SSL ServerName"
754 msgstr "Netscape SSL serverio vardas"
756 #: crypt32.rc:67
757 msgid "Netscape Comment"
758 msgstr "Netscape komentaras"
760 #: crypt32.rc:68
761 msgid "SpcSpAgencyInfo"
762 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
764 #: crypt32.rc:69
765 msgid "SpcFinancialCriteria"
766 msgstr "SpcFinancialCriteria"
768 #: crypt32.rc:70
769 msgid "SpcMinimalCriteria"
770 msgstr "SpcMinimalCriteria"
772 #: crypt32.rc:71
773 msgid "Country/Region"
774 msgstr "Valstybė/regionas"
776 #: crypt32.rc:72
777 msgid "Organization"
778 msgstr "Įstaiga"
780 #: crypt32.rc:73
781 msgid "Organizational Unit"
782 msgstr "Įstaigos padalinys"
784 #: crypt32.rc:74
785 msgid "Common Name"
786 msgstr "Vardas, pavardė"
788 #: crypt32.rc:75
789 msgid "Locality"
790 msgstr "Vietovė"
792 #: crypt32.rc:76
793 msgid "State or Province"
794 msgstr "Valstija, sritis, gubernija"
796 #: crypt32.rc:77
797 msgid "Title"
798 msgstr "Titulas"
800 #: crypt32.rc:78
801 msgid "Given Name"
802 msgstr "Vardas"
804 #: crypt32.rc:79
805 msgid "Initials"
806 msgstr "Inicialai"
808 #: crypt32.rc:80
809 msgid "Surname"
810 msgstr "Pavardė"
812 #: crypt32.rc:81
813 msgid "Domain Component"
814 msgstr "Srities komponentas"
816 #: crypt32.rc:82
817 msgid "Street Address"
818 msgstr "Adresas"
820 #: crypt32.rc:83
821 msgid "Serial Number"
822 msgstr "Numeris"
824 #: crypt32.rc:84
825 msgid "CA Version"
826 msgstr "LĮ versija"
828 #: crypt32.rc:85
829 msgid "Cross CA Version"
830 msgstr "Kryžminės LĮ versija"
832 #: crypt32.rc:86
833 msgid "Serialized Signature Serial Number"
834 msgstr "Išdėstyto serijomis parašo numeris"
836 #: crypt32.rc:87
837 msgid "Principal Name"
838 msgstr "Pagrindinis pavadinimas"
840 #: crypt32.rc:88
841 msgid "Windows Product Update"
842 msgstr "Windows produktų naujinimas"
844 #: crypt32.rc:89
845 msgid "Enrollment Name Value Pair"
846 msgstr "Registravimo vardo reikšmių pora"
848 #: crypt32.rc:90
849 msgid "OS Version"
850 msgstr "OS versija"
852 #: crypt32.rc:91
853 msgid "Enrollment CSP"
854 msgstr "Registravimo CSP"
856 #: crypt32.rc:92
857 msgid "CRL Number"
858 msgstr "ALS numeris"
860 #: crypt32.rc:93
861 msgid "Delta CRL Indicator"
862 msgstr "ALS pokyčių indikatorius"
864 #: crypt32.rc:94
865 msgid "Issuing Distribution Point"
866 msgstr "Išdavimo platinimo vieta"
868 #: crypt32.rc:95
869 msgid "Freshest CRL"
870 msgstr "Naujausias ALS"
872 #: crypt32.rc:96
873 msgid "Name Constraints"
874 msgstr "Vardo ribojimai"
876 #: crypt32.rc:97
877 msgid "Policy Mappings"
878 msgstr "Politikos atvaizdavimas"
880 #: crypt32.rc:98
881 msgid "Policy Constraints"
882 msgstr "Politikos ribojimai"
884 #: crypt32.rc:99
885 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
886 msgstr "Kryžminio liudijimo platinimo vietos"
888 #: crypt32.rc:100
889 msgid "Application Policies"
890 msgstr "Programos politika"
892 #: crypt32.rc:101
893 msgid "Application Policy Mappings"
894 msgstr "Programos politikos atvaizdavimas"
896 #: crypt32.rc:102
897 msgid "Application Policy Constraints"
898 msgstr "Programos politikos ribojimai"
900 #: crypt32.rc:103
901 msgid "CMC Data"
902 msgstr "CMC duomenys"
904 #: crypt32.rc:104
905 msgid "CMC Response"
906 msgstr "CMC atsakymas"
908 #: crypt32.rc:105
909 msgid "Unsigned CMC Request"
910 msgstr "Nepasirašyta CMC užklausa"
912 #: crypt32.rc:106
913 msgid "CMC Status Info"
914 msgstr "CMC būsenos informacija"
916 #: crypt32.rc:107
917 msgid "CMC Extensions"
918 msgstr "CMC plėtiniai"
920 #: crypt32.rc:108
921 msgid "CMC Attributes"
922 msgstr "CMC atributai"
924 #: crypt32.rc:109
925 msgid "PKCS 7 Data"
926 msgstr "PKCS 7 duomenys"
928 #: crypt32.rc:110
929 msgid "PKCS 7 Signed"
930 msgstr "PKCS 7 pasirašytas"
932 #: crypt32.rc:111
933 msgid "PKCS 7 Enveloped"
934 msgstr "PKCS 7 voke"
936 #: crypt32.rc:112
937 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
938 msgstr "PKCS 7 pasirašytas, voke"
940 #: crypt32.rc:113
941 msgid "PKCS 7 Digested"
942 msgstr "PKCS 7 apskaičiuota maišos reikšmė"
944 #: crypt32.rc:114
945 msgid "PKCS 7 Encrypted"
946 msgstr "PKCS 7 užšifruotas"
948 #: crypt32.rc:115
949 msgid "Previous CA Certificate Hash"
950 msgstr "Ankstesnė LĮ liudijimo maišos reikšmė"
952 #: crypt32.rc:116
953 msgid "Virtual Base CRL Number"
954 msgstr "Virtualus bazinis ALS numeris"
956 #: crypt32.rc:117
957 msgid "Next CRL Publish"
958 msgstr "Kitas ALS publikavimas"
960 #: crypt32.rc:118
961 msgid "CA Encryption Certificate"
962 msgstr "LĮ užšifravimo liudijimas"
964 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
965 msgid "Key Recovery Agent"
966 msgstr "Rakto atkūrimo priemonė"
968 #: crypt32.rc:120
969 msgid "Certificate Template Information"
970 msgstr "Liudijimo šablono informacija"
972 #: crypt32.rc:121
973 msgid "Enterprise Root OID"
974 msgstr "Organizacijos pagrindinis objekto identifikatorius"
976 #: crypt32.rc:122
977 msgid "Dummy Signer"
978 msgstr "Fiktyvus pasirašytojas"
980 #: crypt32.rc:123
981 msgid "Encrypted Private Key"
982 msgstr "Užšifruotas privatusis raktas"
984 #: crypt32.rc:124
985 msgid "Published CRL Locations"
986 msgstr "Publikuotos ALS vietos"
988 #: crypt32.rc:125
989 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
990 msgstr "Priverstinai vykdyti liudijimų grandinės politiką"
992 #: crypt32.rc:126
993 msgid "Transaction Id"
994 msgstr "Operacijos identifikatorius"
996 #: crypt32.rc:127
997 msgid "Sender Nonce"
998 msgstr "Siuntėjas tam kartui"
1000 #: crypt32.rc:128
1001 msgid "Recipient Nonce"
1002 msgstr "Gavėjas tam kartui"
1004 #: crypt32.rc:129
1005 msgid "Reg Info"
1006 msgstr "Registracijos informacija"
1008 #: crypt32.rc:130
1009 msgid "Get Certificate"
1010 msgstr "Gauti liudijimą"
1012 #: crypt32.rc:131
1013 msgid "Get CRL"
1014 msgstr "Gauti ALS"
1016 #: crypt32.rc:132
1017 msgid "Revoke Request"
1018 msgstr "Atšaukti užklausą"
1020 #: crypt32.rc:133
1021 msgid "Query Pending"
1022 msgstr "Laukia užklausa"
1024 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1025 msgid "Certificate Trust List"
1026 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas"
1028 #: crypt32.rc:135
1029 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1030 msgstr "Atsarginės rakto kopijos liudijimo maišos reikšmė"
1032 #: crypt32.rc:136
1033 msgid "Private Key Usage Period"
1034 msgstr "Privačiojo rakto naudojimo periodas"
1036 #: crypt32.rc:137
1037 msgid "Client Information"
1038 msgstr "Kliento informacija"
1040 #: crypt32.rc:138
1041 msgid "Server Authentication"
1042 msgstr "Serverio tapatumo nustatymas"
1044 #: crypt32.rc:139
1045 msgid "Client Authentication"
1046 msgstr "Kliento tapatumo nustatymas"
1048 #: crypt32.rc:140
1049 msgid "Code Signing"
1050 msgstr "Programos kodo pasirašymas"
1052 #: crypt32.rc:141
1053 msgid "Secure Email"
1054 msgstr "Saugus elektroninis paštas"
1056 #: crypt32.rc:142
1057 msgid "Time Stamping"
1058 msgstr "Laiko žymos įterpimas"
1060 #: crypt32.rc:143
1061 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1062 msgstr "Microsoft patikintų liudijimų sąrašo pasirašymas"
1064 #: crypt32.rc:144
1065 msgid "Microsoft Time Stamping"
1066 msgstr "Microsoft laiko žymos įterpimas"
1068 #: crypt32.rc:145
1069 msgid "IP security end system"
1070 msgstr "IP saugumo galinė sistema"
1072 #: crypt32.rc:146
1073 msgid "IP security tunnel termination"
1074 msgstr "IP saugumo tunelio baigimas"
1076 #: crypt32.rc:147
1077 msgid "IP security user"
1078 msgstr "IP saugumo naudotojas"
1080 #: crypt32.rc:148
1081 msgid "Encrypting File System"
1082 msgstr "Failų šifravimo sistema"
1084 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1085 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1086 msgstr "Windows tvarkyklių patikra"
1088 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1089 msgid "Windows System Component Verification"
1090 msgstr "Windows sistemos komponentų patikra"
1092 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1093 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1094 msgstr "OEM Windows sistemos komponentų patikra"
1096 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1097 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1098 msgstr "Įtaisytų Windows sistemos komponentų patikra"
1100 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1101 msgid "Key Pack Licenses"
1102 msgstr "Kodų pako licencijos"
1104 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1105 msgid "License Server Verification"
1106 msgstr "Licencijų serverio patikra"
1108 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1109 msgid "Smart Card Logon"
1110 msgstr "Lustinių kortelių įvedimas"
1112 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1113 msgid "Digital Rights"
1114 msgstr "Skaitmeninės teisės"
1116 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1117 msgid "Qualified Subordination"
1118 msgstr "Patikslintoji hierarchija"
1120 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1121 msgid "Key Recovery"
1122 msgstr "Rakto atkūrimas"
1124 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1125 msgid "Document Signing"
1126 msgstr "Dokumentų pasirašymas"
1128 #: crypt32.rc:160
1129 msgid "IP security IKE intermediate"
1130 msgstr "IP saugumo IKE tarpininkas"
1132 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1133 msgid "File Recovery"
1134 msgstr "Failų atkūrimas"
1136 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1137 msgid "Root List Signer"
1138 msgstr "Pagrindinio sąrašo pasirašytojas"
1140 #: crypt32.rc:163
1141 msgid "All application policies"
1142 msgstr "Visos programų politikos"
1144 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1145 msgid "Directory Service Email Replication"
1146 msgstr "Katalogų serverio el. pašto dauginimas"
1148 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1149 msgid "Certificate Request Agent"
1150 msgstr "Liudijimo užklausos priemonė"
1152 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1153 msgid "Lifetime Signing"
1154 msgstr "Gyvavimo ciklo pasirašymas"
1156 #: crypt32.rc:167
1157 msgid "All issuance policies"
1158 msgstr "Visos išdavimo politikos"
1160 #: crypt32.rc:172
1161 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1162 msgstr "Patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos"
1164 #: crypt32.rc:173
1165 msgid "Personal"
1166 msgstr "Asmeniniai"
1168 #: crypt32.rc:174
1169 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1170 msgstr "Tarpinės liudijimų įstaigos"
1172 #: crypt32.rc:175
1173 msgid "Other People"
1174 msgstr "Kiti žmonės"
1176 #: crypt32.rc:176
1177 msgid "Trusted Publishers"
1178 msgstr "Patikimi publikuotojai"
1180 #: crypt32.rc:177
1181 msgid "Untrusted Certificates"
1182 msgstr "Nepatikimi liudijimai"
1184 #: crypt32.rc:182
1185 msgid "KeyID="
1186 msgstr "Rakto identifikatorius="
1188 #: crypt32.rc:183
1189 msgid "Certificate Issuer"
1190 msgstr "Liudijimo išdavėjas"
1192 #: crypt32.rc:184
1193 msgid "Certificate Serial Number="
1194 msgstr "Liudijimo numeris="
1196 #: crypt32.rc:185
1197 msgid "Other Name="
1198 msgstr "Kitas vardas="
1200 #: crypt32.rc:186
1201 msgid "Email Address="
1202 msgstr "Elektroninio pašto adresas="
1204 #: crypt32.rc:187
1205 msgid "DNS Name="
1206 msgstr "DNS vardas="
1208 #: crypt32.rc:188
1209 msgid "Directory Address"
1210 msgstr "Katalogo adresas"
1212 #: crypt32.rc:189
1213 msgid "URL="
1214 msgstr "URL="
1216 #: crypt32.rc:190
1217 msgid "IP Address="
1218 msgstr "IP adresas="
1220 #: crypt32.rc:191
1221 msgid "Mask="
1222 msgstr "Kaukė="
1224 #: crypt32.rc:192
1225 msgid "Registered ID="
1226 msgstr "Registracijos identifikatorius="
1228 #: crypt32.rc:193
1229 msgid "Unknown Key Usage"
1230 msgstr "Nežinomas rakto naudojimas"
1232 #: crypt32.rc:194
1233 msgid "Subject Type="
1234 msgstr "Subjekto tipas="
1236 #: crypt32.rc:195
1237 msgctxt "Certificate Authority"
1238 msgid "CA"
1239 msgstr "CA"
1241 #: crypt32.rc:196
1242 msgid "End Entity"
1243 msgstr "Esybės pabaiga"
1245 #: crypt32.rc:197
1246 msgid "Path Length Constraint="
1247 msgstr "Kelio ilgio ribojimas="
1249 #: crypt32.rc:198
1250 msgctxt "path length"
1251 msgid "None"
1252 msgstr "Nėra"
1254 #: crypt32.rc:199
1255 msgid "Information Not Available"
1256 msgstr "Informacija neprieinama"
1258 #: crypt32.rc:200
1259 msgid "Authority Info Access"
1260 msgstr "Įstaigos informacijos prieiga"
1262 #: crypt32.rc:201
1263 msgid "Access Method="
1264 msgstr "Prieigos metodas="
1266 #: crypt32.rc:202
1267 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1268 msgid "OCSP"
1269 msgstr "OCSP"
1271 #: crypt32.rc:203
1272 msgid "CA Issuers"
1273 msgstr "LĮ išdavėjai"
1275 #: crypt32.rc:204
1276 msgid "Unknown Access Method"
1277 msgstr "Nežinomas prieigos metodas"
1279 #: crypt32.rc:205
1280 msgid "Alternative Name"
1281 msgstr "Alternatyvus vardas"
1283 #: crypt32.rc:206
1284 msgid "CRL Distribution Point"
1285 msgstr "ALS platinimo vieta"
1287 #: crypt32.rc:207
1288 msgid "Distribution Point Name"
1289 msgstr "Platinimo vietos pavadinimas"
1291 #: crypt32.rc:208
1292 msgid "Full Name"
1293 msgstr "Asmenvardis"
1295 #: crypt32.rc:209
1296 msgid "RDN Name"
1297 msgstr "RDN vardas"
1299 #: crypt32.rc:210
1300 msgid "CRL Reason="
1301 msgstr "ALS priežastis="
1303 #: crypt32.rc:211
1304 msgid "CRL Issuer"
1305 msgstr "ALS išdavėjas"
1307 #: crypt32.rc:212
1308 msgid "Key Compromise"
1309 msgstr "Pasitikėjimo raktu praradimas"
1311 #: crypt32.rc:213
1312 msgid "CA Compromise"
1313 msgstr "Pasitikėjimo LĮ praradimas"
1315 #: crypt32.rc:214
1316 msgid "Affiliation Changed"
1317 msgstr "Priklausomybės pasikeitimas"
1319 #: crypt32.rc:215
1320 msgid "Superseded"
1321 msgstr "Išstūmimas"
1323 #: crypt32.rc:216
1324 msgid "Operation Ceased"
1325 msgstr "Operacijos nutraukimas"
1327 #: crypt32.rc:217
1328 msgid "Certificate Hold"
1329 msgstr "Liudijimo įšaldymas"
1331 #: crypt32.rc:218
1332 msgid "Financial Information="
1333 msgstr "Finansinė informacija="
1335 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1336 msgid "Available"
1337 msgstr "Prieinama"
1339 #: crypt32.rc:220
1340 msgid "Not Available"
1341 msgstr "Neprieinama"
1343 #: crypt32.rc:221
1344 msgid "Meets Criteria="
1345 msgstr "Atitinka kriterijus="
1347 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1348 msgid "Yes"
1349 msgstr "Taip"
1351 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1352 msgid "No"
1353 msgstr "Ne"
1355 #: crypt32.rc:224
1356 msgid "Digital Signature"
1357 msgstr "Skaitmeninis parašas"
1359 #: crypt32.rc:225
1360 msgid "Non-Repudiation"
1361 msgstr "Negalėjimas išsižadėti"
1363 #: crypt32.rc:226
1364 msgid "Key Encipherment"
1365 msgstr "Rakto užšifravimas"
1367 #: crypt32.rc:227
1368 msgid "Data Encipherment"
1369 msgstr "Duomenų užšifravimas"
1371 #: crypt32.rc:228
1372 msgid "Key Agreement"
1373 msgstr "Rakto susitarimas"
1375 #: crypt32.rc:229
1376 msgid "Certificate Signing"
1377 msgstr "Liudijimo pasirašymas"
1379 #: crypt32.rc:230
1380 msgid "Off-line CRL Signing"
1381 msgstr "ALS pasirašymas atsijungus"
1383 #: crypt32.rc:231
1384 msgid "CRL Signing"
1385 msgstr "ALS pasirašymas"
1387 #: crypt32.rc:232
1388 msgid "Encipher Only"
1389 msgstr "Tik užšifravimas"
1391 #: crypt32.rc:233
1392 msgid "Decipher Only"
1393 msgstr "Tik dešifravimas"
1395 #: crypt32.rc:234
1396 msgid "SSL Client Authentication"
1397 msgstr "SSL kliento tapatumo nustatymas"
1399 #: crypt32.rc:235
1400 msgid "SSL Server Authentication"
1401 msgstr "SSL serverio tapatumo nustatymas"
1403 #: crypt32.rc:236
1404 msgid "S/MIME"
1405 msgstr "S/MIME"
1407 #: crypt32.rc:237
1408 msgid "Signature"
1409 msgstr "Parašas"
1411 #: crypt32.rc:238
1412 msgid "SSL CA"
1413 msgstr "SSL LĮ"
1415 #: crypt32.rc:239
1416 msgid "S/MIME CA"
1417 msgstr "S/MIME LĮ"
1419 #: crypt32.rc:240
1420 msgid "Signature CA"
1421 msgstr "Parašo LĮ"
1423 #: cryptdlg.rc:27
1424 msgid "Certificate Policy"
1425 msgstr "Liudijimo politika"
1427 #: cryptdlg.rc:28
1428 msgid "Policy Identifier: "
1429 msgstr "Politikos identifikatorius: "
1431 #: cryptdlg.rc:29
1432 msgid "Policy Qualifier Info"
1433 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus informacija"
1435 #: cryptdlg.rc:30
1436 msgid "Policy Qualifier Id="
1437 msgstr "Politikos kvalifikatoriaus identifikatorius="
1439 #: cryptdlg.rc:33
1440 msgid "Qualifier"
1441 msgstr "Kvalifikatorius"
1443 #: cryptdlg.rc:34
1444 msgid "Notice Reference"
1445 msgstr "Pranešimo nuoroda"
1447 #: cryptdlg.rc:35
1448 msgid "Organization="
1449 msgstr "Įstaiga="
1451 #: cryptdlg.rc:36
1452 msgid "Notice Number="
1453 msgstr "Pranešimo numeris="
1455 #: cryptdlg.rc:37
1456 msgid "Notice Text="
1457 msgstr "Pranešimo tekstas="
1459 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1460 msgid "Certificate"
1461 msgstr "Liudijimas"
1463 #: cryptui.rc:28
1464 msgid "Certificate Information"
1465 msgstr "Liudijimo informacija"
1467 #: cryptui.rc:29
1468 msgid ""
1469 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1470 "altered or corrupted."
1471 msgstr ""
1472 "Šis liudijimas turi neteisingą parašą. Liudijimas galėjo būti pakeistas ar "
1473 "pažeistas."
1475 #: cryptui.rc:30
1476 msgid ""
1477 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1478 "trusted root certificate store."
1479 msgstr ""
1480 "Šis vyriausiasis liudijimas yra nepatikimas. Norėdami juo pasitikėti "
1481 "įtraukite jį į sistemos patikimų vyriausiųjų liudijimų saugyklą."
1483 #: cryptui.rc:31
1484 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1485 msgstr ""
1486 "Nepavyko patvirtinti šio liudijimo pagal patikimą vyriausiąjį liudijimą."
1488 #: cryptui.rc:32
1489 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1490 msgstr "Nepavyko rasti liudijimo išdavėjo."
1492 #: cryptui.rc:33
1493 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1494 msgstr "Nepavyko patikrinti visų šio liudijimo paskirties tikslų."
1496 #: cryptui.rc:34
1497 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1498 msgstr "Šis liudijimas yra skirtas šiems tikslams:"
1500 #: cryptui.rc:35
1501 msgid "Issued to: "
1502 msgstr "Kam išduota: "
1504 #: cryptui.rc:36
1505 msgid "Issued by: "
1506 msgstr "Išdavė: "
1508 #: cryptui.rc:37
1509 msgid "Valid from "
1510 msgstr "Galioja nuo "
1512 #: cryptui.rc:38
1513 msgid " to "
1514 msgstr " iki "
1516 #: cryptui.rc:39
1517 msgid "This certificate has an invalid signature."
1518 msgstr "Šis liudijimas turi neteisingą parašą."
1520 #: cryptui.rc:40
1521 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1522 msgstr "Šis liudijimas jau nebegalioja arba dar negalioja."
1524 #: cryptui.rc:41
1525 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1526 msgstr "Šio liudijimo galiojimo periodas yra didesnis už išdavėjo."
1528 #: cryptui.rc:42
1529 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1530 msgstr "Šis liudijimas buvo panaikintas išdavėjo."
1532 #: cryptui.rc:43
1533 msgid "This certificate is OK."
1534 msgstr "Šis liudijimas yra geras."
1536 #: cryptui.rc:44
1537 msgid "Field"
1538 msgstr "Laukas"
1540 #: cryptui.rc:45
1541 msgid "Value"
1542 msgstr "Reikšmė"
1544 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1545 msgid "<All>"
1546 msgstr "<visi laukai>"
1548 #: cryptui.rc:47
1549 msgid "Version 1 Fields Only"
1550 msgstr "Tik pirmos versijos laukai"
1552 #: cryptui.rc:48
1553 msgid "Extensions Only"
1554 msgstr "Tik plėtiniai"
1556 #: cryptui.rc:49
1557 msgid "Critical Extensions Only"
1558 msgstr "Tik būtini plėtiniai"
1560 #: cryptui.rc:50
1561 msgid "Properties Only"
1562 msgstr "Tik savybės"
1564 #: cryptui.rc:52
1565 msgid "Serial number"
1566 msgstr "Numeris"
1568 #: cryptui.rc:53
1569 msgid "Issuer"
1570 msgstr "Išdavėjas"
1572 #: cryptui.rc:54
1573 msgid "Valid from"
1574 msgstr "Galioja nuo"
1576 #: cryptui.rc:55
1577 msgid "Valid to"
1578 msgstr "Galioja iki"
1580 #: cryptui.rc:56
1581 msgid "Subject"
1582 msgstr "Subjektas"
1584 #: cryptui.rc:57
1585 msgid "Public key"
1586 msgstr "Viešasis raktas"
1588 #: cryptui.rc:58
1589 #, fuzzy
1590 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1591 msgstr "%s (%d bitai)"
1593 #: cryptui.rc:59
1594 msgid "SHA1 hash"
1595 msgstr "maiša SHA1"
1597 #: cryptui.rc:60
1598 msgid "Enhanced key usage (property)"
1599 msgstr "Ypatingas rakto naudojimas (savybė)"
1601 #: cryptui.rc:61
1602 msgid "Friendly name"
1603 msgstr "Draugiškas vardas"
1605 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1606 msgid "Description"
1607 msgstr "Aprašas"
1609 #: cryptui.rc:63
1610 msgid "Certificate Properties"
1611 msgstr "Liudijimo savybės"
1613 #: cryptui.rc:64
1614 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1615 msgstr "Prašau įveskite organizacijos identifikatorių tokia forma: 1.2.3.4"
1617 #: cryptui.rc:65
1618 msgid "The OID you entered already exists."
1619 msgstr "Įvestas organizacijos identifikatorius jau egzistuoja."
1621 #: cryptui.rc:66
1622 msgid "Select Certificate Store"
1623 msgstr "Išrinkite liudijimų saugyklą"
1625 #: cryptui.rc:67
1626 msgid "Please select a certificate store."
1627 msgstr "Prašau išrinkite liudijimų saugyklą."
1629 #: cryptui.rc:68
1630 msgid "Certificate Import Wizard"
1631 msgstr "Liudijimo importo vediklis"
1633 #: cryptui.rc:69
1634 msgid ""
1635 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1636 "select another file."
1637 msgstr ""
1638 "Faile yra objektų, kurie neatitinka nustatytų kriterijų. Prašau išrinkite "
1639 "kitą failą."
1641 #: cryptui.rc:70
1642 msgid "File to Import"
1643 msgstr "Importo failas"
1645 #: cryptui.rc:71
1646 msgid "Specify the file you want to import."
1647 msgstr "Nurodykite failą importui."
1649 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1650 msgid "Certificate Store"
1651 msgstr "Liudijimų saugykla"
1653 #: cryptui.rc:73
1654 msgid ""
1655 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1656 "lists, and certificate trust lists."
1657 msgstr ""
1658 "Liudijimų saugyklos yra liudijimų rinkiniai, atšauktų liudijimų sąrašai ir "
1659 "patikintų liudijimų sąrašai."
1661 #: cryptui.rc:74
1662 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1663 msgstr "X.509 liudijimas (*.cer; *.crt)"
1665 #: cryptui.rc:75
1666 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1667 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx; *.p12)"
1669 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1670 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1671 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas (*.crl)"
1673 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1674 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1675 msgstr "Patikintų liudijimų sąrašas (*.stl)"
1677 #: cryptui.rc:78
1678 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1679 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1681 #: cryptui.rc:79
1682 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1683 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.spc; *.p7b)"
1685 #: cryptui.rc:81
1686 msgid "Please select a file."
1687 msgstr "Prašau išrinkite failą."
1689 #: cryptui.rc:82
1690 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1691 msgstr "Neatpažintas failo formatas. Prašau išrinkite kitą failą."
1693 #: cryptui.rc:83
1694 msgid "Could not open "
1695 msgstr "Nepavyko atverti "
1697 #: cryptui.rc:84
1698 msgid "Determined by the program"
1699 msgstr "Nustatyta programos"
1701 #: cryptui.rc:85
1702 msgid "Please select a store"
1703 msgstr "Prašau išrinkite saugyklą"
1705 #: cryptui.rc:86
1706 msgid "Certificate Store Selected"
1707 msgstr "Išrinkta liudijimų saugykla"
1709 #: cryptui.rc:87
1710 msgid "Automatically determined by the program"
1711 msgstr "Automatiškai nustatyta programos"
1713 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1714 msgid "File"
1715 msgstr "Failas"
1717 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1718 msgid "Content"
1719 msgstr "Turinys"
1721 #: cryptui.rc:91
1722 msgid "Certificate Revocation List"
1723 msgstr "Atšauktų liudijimų sąrašas"
1725 #: cryptui.rc:93
1726 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1727 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimas"
1729 #: cryptui.rc:94
1730 msgid "Personal Information Exchange"
1731 msgstr "Asmeninės informacijos mainai"
1733 #: cryptui.rc:96
1734 msgid "The import was successful."
1735 msgstr "Importas sėkmingas."
1737 #: cryptui.rc:97
1738 msgid "The import failed."
1739 msgstr "Importas nepavyko."
1741 #: cryptui.rc:98
1742 msgid "Arial"
1743 msgstr "Arial"
1745 #: cryptui.rc:100
1746 msgid "<Advanced Purposes>"
1747 msgstr "<papildomos paskirtys>"
1749 #: cryptui.rc:101
1750 msgid "Issued To"
1751 msgstr "Kam išduotas"
1753 #: cryptui.rc:102
1754 msgid "Issued By"
1755 msgstr "Išdavė"
1757 #: cryptui.rc:103
1758 msgid "Expiration Date"
1759 msgstr "Galiojimo data"
1761 #: cryptui.rc:104
1762 msgid "Friendly Name"
1763 msgstr "Draugiškas vardas"
1765 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1766 msgid "<None>"
1767 msgstr "<jokios>"
1769 #: cryptui.rc:107
1770 msgid ""
1771 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1772 "sign messages with it.\n"
1773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1774 msgstr ""
1775 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1776 "pasirašyti pranešimų.\n"
1777 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1779 #: cryptui.rc:108
1780 msgid ""
1781 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1782 "sign messages with them.\n"
1783 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1784 msgstr ""
1785 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1786 "pasirašyti pranešimų.\n"
1787 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1789 #: cryptui.rc:109
1790 msgid ""
1791 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1792 "verify messages signed with it.\n"
1793 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1794 msgstr ""
1795 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1796 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1797 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1799 #: cryptui.rc:110
1800 msgid ""
1801 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1802 "verify messages signed with it.\n"
1803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1804 msgstr ""
1805 "Su šiuo liudijimu jūs daugiau nebegalėsite iššifruoti pranešimų ar "
1806 "patikrinti pasirašytų pranešimų.\n"
1807 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1809 #: cryptui.rc:111
1810 msgid ""
1811 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1812 "trusted.\n"
1813 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1814 msgstr ""
1815 "Liudijimais, išduotais šios liudijimo įstaigos, nebebus pasitikima.\n"
1816 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1818 #: cryptui.rc:112
1819 msgid ""
1820 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1821 "trusted.\n"
1822 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1823 msgstr ""
1824 "Liudijimais, išduotais šių liudijimo įstaigų, nebebus pasitikima.\n"
1825 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1827 #: cryptui.rc:113
1828 msgid ""
1829 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1830 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1831 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1832 msgstr ""
1833 "Liudijimais, išduotais šios vyriausiosios liudijimo įstaigos, ar bet kurios "
1834 "jos išduotos liudijimų įstaigos liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1835 "Ar tikrai norite pašalinti šį patikimą vyriausiąjį liudijimą?"
1837 #: cryptui.rc:114
1838 msgid ""
1839 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1840 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1841 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1842 msgstr ""
1843 "Liudijimais, išduotais šių vyriausiųjų liudijimo įstaigų, ar bet kurių jų "
1844 "išduotų liudijimų įstaigų liudijimais, nebebus pasitikima.\n"
1845 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos patikimus vyriausiuosius liudijimus?"
1847 #: cryptui.rc:115
1848 msgid ""
1849 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1850 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1851 msgstr ""
1852 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šio leidėjo.\n"
1853 "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1855 #: cryptui.rc:116
1856 msgid ""
1857 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1859 msgstr ""
1860 "Nebebus pasitikima programine įranga pasirašyta šių leidėjų.\n"
1861 "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1863 #: cryptui.rc:117
1864 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1865 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį liudijimą?"
1867 #: cryptui.rc:118
1868 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1869 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos liudijimus?"
1871 #: cryptui.rc:119
1872 msgid "Certificates"
1873 msgstr "Liudijimai"
1875 #: cryptui.rc:121
1876 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1877 msgstr "Garantuoja nutolusio kompiuterio tapatumą"
1879 #: cryptui.rc:122
1880 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1881 msgstr "Įrodo jūsų tapatumą nutolusiam kompiuteriui"
1883 #: cryptui.rc:123
1884 msgid ""
1885 "Ensures software came from software publisher\n"
1886 "Protects software from alteration after publication"
1887 msgstr ""
1888 "Garantuoja, kad programinė įranga yra iš šio leidėjo\n"
1889 "Apsaugo programinę įrangą nuo pakeitimų po išleidimo"
1891 #: cryptui.rc:124
1892 msgid "Protects e-mail messages"
1893 msgstr "Apsaugo el. pašto pranešimus"
1895 #: cryptui.rc:125
1896 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1897 msgstr "Leidžia saugu ryšį internete"
1899 #: cryptui.rc:126
1900 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1901 msgstr "Leidžia pasirašyti duomenis dabartiniu laiku"
1903 #: cryptui.rc:127
1904 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1905 msgstr "Leidžia skaitmeniškai pasirašyti patikintų liudijimų sąrašą"
1907 #: cryptui.rc:128
1908 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1909 msgstr "Leidžia užšifruoti duomenis diske"
1911 #: cryptui.rc:144
1912 msgid "Private Key Archival"
1913 msgstr "Privačiojo rakto archyvavimas"
1915 #: cryptui.rc:147
1916 msgid "Certificate Export Wizard"
1917 msgstr "Liudijimo eksporto vediklis"
1919 #: cryptui.rc:148
1920 msgid "Export Format"
1921 msgstr "Eksporto formatas"
1923 #: cryptui.rc:149
1924 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1925 msgstr "Išsirinkite formatą duomenims išsaugoti."
1927 #: cryptui.rc:150
1928 msgid "Export Filename"
1929 msgstr "Eksporto failas"
1931 #: cryptui.rc:151
1932 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1933 msgstr "Nurodykite failą, kuriame bus išsaugoti duomenys."
1935 #: cryptui.rc:152
1936 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1937 msgstr "Nurodytas failas egzistuoja. Ar norite jį perrašyti?"
1939 #: cryptui.rc:153
1940 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1941 msgstr "DER-užkoduotas dvejetainis X.509 (*.cer)"
1943 #: cryptui.rc:154
1944 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1945 msgstr "Base64-užkoduotas X.509 (*.cer)"
1947 #: cryptui.rc:157
1948 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1949 msgstr "CMS/PKCS #7 pranešimai (*.p7b)"
1951 #: cryptui.rc:158
1952 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1953 msgstr "Asmeninės informacijos mainai (*.pfx)"
1955 #: cryptui.rc:159
1956 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1957 msgstr "Išdėstyta serijomis liudijimų saugykla (*.sst)"
1959 #: cryptui.rc:160
1960 msgid "File Format"
1961 msgstr "Failo formatas"
1963 #: cryptui.rc:161
1964 msgid "Include all certificates in certificate path"
1965 msgstr "Apimti visus liudijimus liudijimų kelyje"
1967 #: cryptui.rc:162
1968 msgid "Export keys"
1969 msgstr "Eksportuoti raktus"
1971 #: cryptui.rc:165
1972 msgid "The export was successful."
1973 msgstr "Eksportas sėkmingas."
1975 #: cryptui.rc:166
1976 msgid "The export failed."
1977 msgstr "Eksportas nepavyko."
1979 #: cryptui.rc:167
1980 msgid "Export Private Key"
1981 msgstr "Eksportuoti privatųjį raktą"
1983 #: cryptui.rc:168
1984 msgid ""
1985 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1986 "certificate."
1987 msgstr ""
1988 "Liudijimas turi privatųjį raktą, kuris gali būti išeksportuotas kartu su "
1989 "liudijimu."
1991 #: cryptui.rc:169
1992 msgid "Enter Password"
1993 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1995 #: cryptui.rc:170
1996 msgid "You may password-protect a private key."
1997 msgstr "Jūs galite apsaugoti privatųjį raktą slaptažodžiu."
1999 #: cryptui.rc:171
2000 msgid "The passwords do not match."
2001 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
2003 #: cryptui.rc:172
2004 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2005 msgstr "Pastaba: nepavyko atverti privačiojo rakto šiam liudijimui."
2007 #: cryptui.rc:173
2008 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2009 msgstr "Pastaba: šio liudijimo privatusis raktas neišeksportuojamas."
2011 #: devenum.rc:32
2012 msgid "Default DirectSound"
2013 msgstr "Numatytasis DirectSound"
2015 #: devenum.rc:33
2016 msgid "DirectSound: %s"
2017 msgstr "DirectSound: %s"
2019 #: devenum.rc:34
2020 msgid "Default WaveOut Device"
2021 msgstr "Numatytasis WaveOut įrenginys"
2023 #: devenum.rc:35
2024 msgid "Default MidiOut Device"
2025 msgstr "Numatytasis MidiOut įrenginys"
2027 #: dinput.rc:34
2028 msgid "Action"
2029 msgstr "Veiksmas"
2031 #: dinput.rc:35
2032 msgid "Object"
2033 msgstr "Objektas"
2035 #: dxdiagn.rc:25
2036 msgid "Regional Setting"
2037 msgstr "Regiono nuostatos"
2039 #: dxdiagn.rc:26
2040 #, fuzzy
2041 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2042 msgstr "%u MB sunaudota, %u MB laisva"
2044 #: gdi32.rc:25
2045 msgid "Western"
2046 msgstr "Vakarų Europos"
2048 #: gdi32.rc:26
2049 msgid "Central European"
2050 msgstr "Vidurio Europos"
2052 #: gdi32.rc:27
2053 msgid "Cyrillic"
2054 msgstr "Kirilica"
2056 #: gdi32.rc:28
2057 msgid "Greek"
2058 msgstr "Graikų"
2060 #: gdi32.rc:29
2061 msgid "Turkish"
2062 msgstr "Turkų"
2064 #: gdi32.rc:30
2065 msgid "Hebrew"
2066 msgstr "Hebrajų"
2068 #: gdi32.rc:31
2069 msgid "Arabic"
2070 msgstr "Arabų"
2072 #: gdi32.rc:32
2073 msgid "Baltic"
2074 msgstr "Baltų"
2076 #: gdi32.rc:33
2077 msgid "Vietnamese"
2078 msgstr "Vietnamiečių"
2080 #: gdi32.rc:34
2081 msgid "Thai"
2082 msgstr "Tajų"
2084 #: gdi32.rc:35
2085 msgid "Japanese"
2086 msgstr "Japonų"
2088 #: gdi32.rc:36
2089 msgid "CHINESE_GB2312"
2090 msgstr "CHINESE_GB2312"
2092 #: gdi32.rc:37
2093 msgid "Hangul"
2094 msgstr "Hangul"
2096 #: gdi32.rc:38
2097 msgid "CHINESE_BIG5"
2098 msgstr "CHINESE_BIG5"
2100 #: gdi32.rc:39
2101 msgid "Hangul(Johab)"
2102 msgstr "Hangul (Johab)"
2104 #: gdi32.rc:40
2105 msgid "Symbol"
2106 msgstr "Simboliai"
2108 #: gdi32.rc:41
2109 msgid "OEM/DOS"
2110 msgstr "OEM/DOS"
2112 #: hhctrl.rc:56
2113 msgid "S&ync"
2114 msgstr "S&inchronizuoti"
2116 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2117 msgid "&Back"
2118 msgstr "&Atgal"
2120 #: hhctrl.rc:58
2121 msgid "&Forward"
2122 msgstr "&Pirmyn"
2124 #: hhctrl.rc:59
2125 msgctxt "table of contents"
2126 msgid "&Home"
2127 msgstr "Į p&radžią"
2129 #: hhctrl.rc:60
2130 msgid "&Stop"
2131 msgstr "&Stabdyti"
2133 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2134 msgid "&Refresh"
2135 msgstr "Atsiųsti iš &naujo"
2137 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2138 msgid "&Print..."
2139 msgstr "&Spausdinti..."
2141 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2142 msgid "&Contents"
2143 msgstr "&Turinys"
2145 #: hhctrl.rc:29
2146 msgid "I&ndex"
2147 msgstr "&Rodyklė"
2149 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2150 msgid "&Search"
2151 msgstr "&Paieška"
2153 #: hhctrl.rc:31
2154 msgid "Favor&ites"
2155 msgstr "&Adresynas"
2157 #: hhctrl.rc:33
2158 msgid "Hide &Tabs"
2159 msgstr "Slėpti &korteles"
2161 #: hhctrl.rc:34
2162 msgid "Show &Tabs"
2163 msgstr "Rodyti &korteles"
2165 #: hhctrl.rc:39
2166 msgid "Show"
2167 msgstr "Rodyti"
2169 #: hhctrl.rc:40
2170 msgid "Hide"
2171 msgstr "Slėpti"
2173 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2174 msgid "Stop"
2175 msgstr "Stabdyti"
2177 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2178 msgid "Refresh"
2179 msgstr "Atnaujinti"
2181 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2182 msgid "Back"
2183 msgstr "Atgal"
2185 #: hhctrl.rc:44
2186 msgctxt "table of contents"
2187 msgid "Home"
2188 msgstr "Į pradžią"
2190 #: hhctrl.rc:45
2191 msgid "Sync"
2192 msgstr "Sinchronizuoti"
2194 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2195 msgid "Options"
2196 msgstr "Parinktys"
2198 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2199 msgid "Forward"
2200 msgstr "Pirmyn"
2202 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2203 msgid "Cinepak Video codec"
2204 msgstr "Cinepak vaizdo kodekas"
2206 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2207 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2208 #: wordpad.rc:26
2209 msgid "&File"
2210 msgstr "&Failas"
2212 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2213 msgid "&New"
2214 msgstr "&Naujas"
2216 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2217 msgid "&Window"
2218 msgstr "&Langas"
2220 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2221 msgid "&Open..."
2222 msgstr "&Atverti..."
2224 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2225 msgid "Save &as..."
2226 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
2228 #: ieframe.rc:35
2229 msgid "Print &format..."
2230 msgstr "Spaudinio &formatas..."
2232 #: ieframe.rc:36
2233 msgid "Pr&int..."
2234 msgstr "S&pausdinti..."
2236 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2237 msgid "Print previe&w"
2238 msgstr "Spaudinio pe&ržiūra"
2240 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2241 msgid "&Properties"
2242 msgstr "&Savybės"
2244 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2245 #: taskmgr.rc:139
2246 msgid "&Close"
2247 msgstr "&Užverti"
2249 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2250 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2251 msgid "&View"
2252 msgstr "&Rodymas"
2254 #: ieframe.rc:44
2255 msgid "&Toolbars"
2256 msgstr "&Įrankių juosta"
2258 #: ieframe.rc:46
2259 msgid "&Standard bar"
2260 msgstr "Į&prastinė juosta"
2262 #: ieframe.rc:47
2263 msgid "&Address bar"
2264 msgstr "&Adreso juosta"
2266 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2267 msgid "&Favorites"
2268 msgstr "&Adresynas"
2270 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2271 msgid "&Add to Favorites..."
2272 msgstr "Į&rašyti į adresyną..."
2274 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2275 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2276 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2277 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2278 msgid "&Help"
2279 msgstr "&Žinynas"
2281 #: ieframe.rc:57
2282 msgid "&About Internet Explorer"
2283 msgstr "&Apie interneto naršyklę"
2285 #: ieframe.rc:78
2286 msgid "Open URL"
2287 msgstr "Atverti URL"
2289 #: ieframe.rc:81
2290 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2291 msgstr "Nurodykite URL, kurį norite atverti su interneto naršykle"
2293 #: ieframe.rc:82
2294 msgid "Open:"
2295 msgstr "Atverti:"
2297 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2298 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2299 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2300 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2301 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2302 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2303 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2304 #: wordpad.rc:246
2305 msgid "OK"
2306 msgstr "Gerai"
2308 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2309 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2310 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2311 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2312 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2313 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2314 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2315 msgid "Cancel"
2316 msgstr "Atsisakyti"
2318 #: ieframe.rc:67
2319 msgctxt "home page"
2320 msgid "Home"
2321 msgstr "Į pradžią"
2323 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2324 msgid "Print..."
2325 msgstr "Spausdinti..."
2327 #: ieframe.rc:73
2328 msgid "Address"
2329 msgstr "Adresas"
2331 #: inetcpl.rc:43
2332 msgid "General"
2333 msgstr "Bendrosios"
2335 #: inetcpl.rc:46
2336 msgid " Home page "
2337 msgstr " Pradžios tinklalapis "
2339 #: inetcpl.rc:47
2340 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2341 msgstr ""
2342 "Galite pasirinkti adresą, kuris bus naudojamas kaip jūsų pradžios "
2343 "tinklalapis."
2345 #: inetcpl.rc:50
2346 msgid "&Current page"
2347 msgstr "&Dabartinis puslapis"
2349 #: inetcpl.rc:51
2350 msgid "&Default page"
2351 msgstr "&Numatytasis puslapis"
2353 #: inetcpl.rc:52
2354 msgid "&Blank page"
2355 msgstr "&Tuščias puslapis"
2357 #: inetcpl.rc:53
2358 msgid " Browsing history "
2359 msgstr " Naršymo istorija "
2361 #: inetcpl.rc:54
2362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2363 msgstr "Jūs galite pašalinti puslapius podėlyje, slapukus ir kitus duomenis."
2365 #: inetcpl.rc:56
2366 msgid "Delete &files..."
2367 msgstr "Šalinti &failus..."
2369 #: inetcpl.rc:57
2370 msgid "&Settings..."
2371 msgstr "Nuo&statos..."
2373 #: inetcpl.rc:65
2374 msgid "Delete browsing history"
2375 msgstr "Šalinti naršymo istoriją"
2377 #: inetcpl.rc:68
2378 msgid ""
2379 "Temporary internet files\n"
2380 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2381 msgstr ""
2382 "Laikini interneto failai\n"
2383 "Tinklalapių kopijos podėlyje, paveikslai, liudijimai."
2385 #: inetcpl.rc:70
2386 msgid ""
2387 "Cookies\n"
2388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2389 "preferences and login information."
2390 msgstr ""
2391 "Slapukai\n"
2392 "Tinklalapių kompiuteryje išsaugoti failai, kuriuose saugomi naudotojų "
2393 "nustatymai ir prisijungimo informacija."
2395 #: inetcpl.rc:72
2396 msgid ""
2397 "History\n"
2398 "List of websites you have accessed."
2399 msgstr ""
2400 "Istorija\n"
2401 "Tinklalapių, kuriuos naršėte, sąrašas."
2403 #: inetcpl.rc:74
2404 msgid ""
2405 "Form data\n"
2406 "Usernames and other information you have entered into forms."
2407 msgstr ""
2408 "Formų duomenys\n"
2409 "Naudotojų vardai ir kita informacija, kurią įvedėte į formas."
2411 #: inetcpl.rc:76
2412 msgid ""
2413 "Passwords\n"
2414 "Saved passwords you have entered into forms."
2415 msgstr ""
2416 "Slaptažodžiai\n"
2417 "Išsaugoti slaptažodžiai, kuriuos įvedėte į formas."
2419 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2420 msgid "Delete"
2421 msgstr "Šalinti"
2423 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2424 msgid "Security"
2425 msgstr "Saugumas"
2427 #: inetcpl.rc:108
2428 msgid " Certificates "
2429 msgstr " Liudijimai "
2431 #: inetcpl.rc:109
2432 msgid ""
2433 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2434 "certificate authorities and publishers."
2435 msgstr ""
2436 "Liudijimai yra naudojami jūsų tapatumo nustatymui ir liudijimo įstaigų bei "
2437 "publikuotojų tapatumui nustatyti."
2439 #: inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates..."
2441 msgstr "Liudijimai..."
2443 #: inetcpl.rc:112
2444 msgid "Publishers..."
2445 msgstr "Publikuotojai..."
2447 #: inetcpl.rc:28
2448 msgid "Internet Settings"
2449 msgstr "Interneto nuostatos"
2451 #: inetcpl.rc:29
2452 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2453 msgstr "Konfigūruokite Wine interneto naršyklės ir susijusias nuostatas"
2455 #: inetcpl.rc:30
2456 msgid "Security settings for zone: "
2457 msgstr "Saugumo nuostatos zonai: "
2459 #: inetcpl.rc:31
2460 msgid "Custom"
2461 msgstr "Pritaikytos"
2463 #: inetcpl.rc:32
2464 msgid "Very Low"
2465 msgstr "Labai žemos"
2467 #: inetcpl.rc:33
2468 msgid "Low"
2469 msgstr "Žemos"
2471 #: inetcpl.rc:34
2472 msgid "Medium"
2473 msgstr "Vidutinės"
2475 #: inetcpl.rc:35
2476 msgid "Increased"
2477 msgstr "Padidintos"
2479 #: inetcpl.rc:36
2480 msgid "High"
2481 msgstr "Aukštos"
2483 #: jscript.rc:25
2484 msgid "Error converting object to primitive type"
2485 msgstr "Klaida keičiant objektą į primityvų tipą"
2487 #: jscript.rc:26
2488 msgid "Invalid procedure call or argument"
2489 msgstr "Netinkamas kreipinys į procedūrą ar argumentas"
2491 #: jscript.rc:27
2492 msgid "Subscript out of range"
2493 msgstr "Indeksas nepatenka į rėžius"
2495 #: jscript.rc:28
2496 msgid "Automation server can't create object"
2497 msgstr "Automatizacijos serveriui nepavyko sukurti objekto"
2499 #: jscript.rc:29
2500 msgid "Object doesn't support this property or method"
2501 msgstr "Objektas nepalaiko šios savybės ar metodo"
2503 #: jscript.rc:30
2504 msgid "Object doesn't support this action"
2505 msgstr "Objektas nepalaiko šio veiksmo"
2507 #: jscript.rc:31
2508 msgid "Argument not optional"
2509 msgstr "Argumentas nėra neprivalomas"
2511 #: jscript.rc:32
2512 msgid "Syntax error"
2513 msgstr "Sintaksės klaida"
2515 #: jscript.rc:33
2516 msgid "Expected ';'"
2517 msgstr "Tikėtasi „;“"
2519 #: jscript.rc:34
2520 msgid "Expected '('"
2521 msgstr "Tikėtasi „(“"
2523 #: jscript.rc:35
2524 msgid "Expected ')'"
2525 msgstr "Tikėtasi „)“"
2527 #: jscript.rc:36
2528 msgid "Unterminated string constant"
2529 msgstr "Nebaigta eilutės konstanta"
2531 #: jscript.rc:37
2532 msgid "Conditional compilation is turned off"
2533 msgstr "Sąlyginis kompiliavimas yra išjungtas"
2535 #: jscript.rc:40
2536 msgid "Number expected"
2537 msgstr "Tikėtasi skaičiaus"
2539 #: jscript.rc:38
2540 msgid "Function expected"
2541 msgstr "Tikėtasi funkcijos"
2543 #: jscript.rc:39
2544 msgid "'[object]' is not a date object"
2545 msgstr "„[objektas]“ nėra datos objektas"
2547 #: jscript.rc:41
2548 msgid "Object expected"
2549 msgstr "Tikėtasi objekto"
2551 #: jscript.rc:42
2552 msgid "Illegal assignment"
2553 msgstr "Neleistinas priskyrimas"
2555 #: jscript.rc:43
2556 msgid "'|' is undefined"
2557 msgstr "„|“ yra neapibrėžtas"
2559 #: jscript.rc:44
2560 msgid "Boolean object expected"
2561 msgstr "Tikėtasi loginio objekto"
2563 #: jscript.rc:45
2564 msgid "VBArray object expected"
2565 msgstr "Tikėtasi VBArray objekto"
2567 #: jscript.rc:46
2568 msgid "JScript object expected"
2569 msgstr "Tikėtasi JScript objekto"
2571 #: jscript.rc:47
2572 msgid "Syntax error in regular expression"
2573 msgstr "Sintaksės klaida reguliariajame reiškinyje"
2575 #: jscript.rc:49
2576 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2577 msgstr "Koduotiname URI yra netinkamų simbolių"
2579 #: jscript.rc:48
2580 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2581 msgstr "Dekoduojamas URI yra neteisingas"
2583 #: jscript.rc:50
2584 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2585 msgstr "Masyvo dydis turi būti teigiamas sveikasis skaičius"
2587 #: jscript.rc:51
2588 msgid "Array object expected"
2589 msgstr "Tikėtasi masyvo objekto"
2591 #: winerror.mc:26
2592 msgid "Success\n"
2593 msgstr "Sėkmė\n"
2595 #: winerror.mc:31
2596 msgid "Invalid function\n"
2597 msgstr "Netinkama funkcija\n"
2599 #: winerror.mc:36
2600 msgid "File not found\n"
2601 msgstr "Failas nerastas\n"
2603 #: winerror.mc:41
2604 msgid "Path not found\n"
2605 msgstr "Kelias nerastas\n"
2607 #: winerror.mc:46
2608 msgid "Too many open files\n"
2609 msgstr "Per daug atvertų failų\n"
2611 #: winerror.mc:51
2612 msgid "Access denied\n"
2613 msgstr "Prieiga nesuteikta\n"
2615 #: winerror.mc:56
2616 msgid "Invalid handle\n"
2617 msgstr "Neteisinga rodyklė\n"
2619 #: winerror.mc:61
2620 msgid "Memory trashed\n"
2621 msgstr "Atmintis išgadinta\n"
2623 #: winerror.mc:66
2624 msgid "Not enough memory\n"
2625 msgstr "Per mažai atminties\n"
2627 #: winerror.mc:71
2628 msgid "Invalid block\n"
2629 msgstr "Neteisingas blokas\n"
2631 #: winerror.mc:76
2632 msgid "Bad environment\n"
2633 msgstr "Bloga aplinka\n"
2635 #: winerror.mc:81
2636 msgid "Bad format\n"
2637 msgstr "Blogas formatas\n"
2639 #: winerror.mc:86
2640 msgid "Invalid access\n"
2641 msgstr "Neteisinga prieiga\n"
2643 #: winerror.mc:91
2644 msgid "Invalid data\n"
2645 msgstr "Neteisingi duomenys\n"
2647 #: winerror.mc:96
2648 msgid "Out of memory\n"
2649 msgstr "Trūksta atminties\n"
2651 #: winerror.mc:101
2652 msgid "Invalid drive\n"
2653 msgstr "neteisingas diskas\n"
2655 #: winerror.mc:106
2656 msgid "Can't delete current directory\n"
2657 msgstr "Negalima pašalinti dabartinio katalogo\n"
2659 #: winerror.mc:111
2660 msgid "Not same device\n"
2661 msgstr "Ne tas pats įrenginys\n"
2663 #: winerror.mc:116
2664 msgid "No more files\n"
2665 msgstr "Nėra daugiau failų\n"
2667 #: winerror.mc:121
2668 msgid "Write protected\n"
2669 msgstr "Apsaugotas nuo rašymo\n"
2671 #: winerror.mc:126
2672 msgid "Bad unit\n"
2673 msgstr "Blogas vienetas\n"
2675 #: winerror.mc:131
2676 msgid "Not ready\n"
2677 msgstr "Nepasiruošęs\n"
2679 #: winerror.mc:136
2680 msgid "Bad command\n"
2681 msgstr "Bloga komanda\n"
2683 #: winerror.mc:141
2684 msgid "CRC error\n"
2685 msgstr "CRC klaida\n"
2687 #: winerror.mc:146
2688 msgid "Bad length\n"
2689 msgstr "Blogas ilgis\n"
2691 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2692 msgid "Seek error\n"
2693 msgstr "Perėjimo klaida\n"
2695 #: winerror.mc:156
2696 msgid "Not DOS disk\n"
2697 msgstr "Ne DOS diskas\n"
2699 #: winerror.mc:161
2700 msgid "Sector not found\n"
2701 msgstr "Sektorius nerastas\n"
2703 #: winerror.mc:166
2704 msgid "Out of paper\n"
2705 msgstr "Baigėsi popierius\n"
2707 #: winerror.mc:171
2708 msgid "Write fault\n"
2709 msgstr "Rašymo klaida\n"
2711 #: winerror.mc:176
2712 msgid "Read fault\n"
2713 msgstr "Skaitymo klaida\n"
2715 #: winerror.mc:181
2716 msgid "General failure\n"
2717 msgstr "Bendra triktis\n"
2719 #: winerror.mc:186
2720 msgid "Sharing violation\n"
2721 msgstr "Bendro naudojimo pažeidimas\n"
2723 #: winerror.mc:191
2724 msgid "Lock violation\n"
2725 msgstr "Blokavimo pažeidimas\n"
2727 #: winerror.mc:196
2728 msgid "Wrong disk\n"
2729 msgstr "Ne tas diskas\n"
2731 #: winerror.mc:201
2732 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2733 msgstr "Viršytas bendro naudojimo buferis\n"
2735 #: winerror.mc:206
2736 msgid "End of file\n"
2737 msgstr "Failo pabaiga\n"
2739 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2740 msgid "Disk full\n"
2741 msgstr "Diskas pilnas\n"
2743 #: winerror.mc:216
2744 msgid "Request not supported\n"
2745 msgstr "Užklausa nepalaikoma\n"
2747 #: winerror.mc:221
2748 msgid "Remote machine not listening\n"
2749 msgstr "Nutolęs kompiuteris nesiklauso\n"
2751 #: winerror.mc:226
2752 msgid "Duplicate network name\n"
2753 msgstr "Vienodi tinklo vardai\n"
2755 #: winerror.mc:231
2756 msgid "Bad network path\n"
2757 msgstr "Blogas tinklo kelias\n"
2759 #: winerror.mc:236
2760 msgid "Network busy\n"
2761 msgstr "Tinklas užimtas\n"
2763 #: winerror.mc:241
2764 msgid "Device does not exist\n"
2765 msgstr "Įrenginys neegzistuoja\n"
2767 #: winerror.mc:246
2768 msgid "Too many commands\n"
2769 msgstr "Per daug komandų\n"
2771 #: winerror.mc:251
2772 msgid "Adaptor hardware error\n"
2773 msgstr "Adapterio aparatinė klaida\n"
2775 #: winerror.mc:256
2776 msgid "Bad network response\n"
2777 msgstr "Blogas tinklo atsakymas\n"
2779 #: winerror.mc:261
2780 msgid "Unexpected network error\n"
2781 msgstr "Netikėta tinklo klaida\n"
2783 #: winerror.mc:266
2784 msgid "Bad remote adaptor\n"
2785 msgstr "Blogas nutolęs adapteris\n"
2787 #: winerror.mc:271
2788 msgid "Print queue full\n"
2789 msgstr "Spausdinimo eilė pilna\n"
2791 #: winerror.mc:276
2792 msgid "No spool space\n"
2793 msgstr "Nėra vietos kaupe\n"
2795 #: winerror.mc:281
2796 msgid "Print canceled\n"
2797 msgstr "Spausdinimas nutrauktas\n"
2799 #: winerror.mc:286
2800 msgid "Network name deleted\n"
2801 msgstr "Tinklo vardas pašalintas\n"
2803 #: winerror.mc:291
2804 msgid "Network access denied\n"
2805 msgstr "Tinklo prieiga nesuteikta\n"
2807 #: winerror.mc:296
2808 msgid "Bad device type\n"
2809 msgstr "Blogas įrenginio tipas\n"
2811 #: winerror.mc:301
2812 msgid "Bad network name\n"
2813 msgstr "Blogas tinklo vardas\n"
2815 #: winerror.mc:306
2816 msgid "Too many network names\n"
2817 msgstr "Per daug tinklo vardų\n"
2819 #: winerror.mc:311
2820 msgid "Too many network sessions\n"
2821 msgstr "Per daug tinklo seansų\n"
2823 #: winerror.mc:316
2824 msgid "Sharing paused\n"
2825 msgstr "Bendrinimas pristabdytas\n"
2827 #: winerror.mc:321
2828 msgid "Request not accepted\n"
2829 msgstr "Užklausa nepriimta\n"
2831 #: winerror.mc:326
2832 msgid "Redirector paused\n"
2833 msgstr "Nukreiptuvė pristabdyta\n"
2835 #: winerror.mc:331
2836 msgid "File exists\n"
2837 msgstr "Failas egzistuoja\n"
2839 #: winerror.mc:336
2840 msgid "Cannot create\n"
2841 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
2843 #: winerror.mc:341
2844 msgid "Int24 failure\n"
2845 msgstr "Int24 klaida\n"
2847 #: winerror.mc:346
2848 msgid "Out of structures\n"
2849 msgstr "Trūksta struktūrų\n"
2851 #: winerror.mc:351
2852 msgid "Already assigned\n"
2853 msgstr "Jau priskirta\n"
2855 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2856 msgid "Invalid password\n"
2857 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
2859 #: winerror.mc:361
2860 msgid "Invalid parameter\n"
2861 msgstr "Neteisingas parametras\n"
2863 #: winerror.mc:366
2864 msgid "Net write fault\n"
2865 msgstr "Tinklo rašymo klaida\n"
2867 #: winerror.mc:371
2868 msgid "No process slots\n"
2869 msgstr "Nėra procesų lizdų\n"
2871 #: winerror.mc:376
2872 msgid "Too many semaphores\n"
2873 msgstr "Per daug semaforų\n"
2875 #: winerror.mc:381
2876 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2877 msgstr "Jau turimas išskirtinis semaforas\n"
2879 #: winerror.mc:386
2880 msgid "Semaphore is set\n"
2881 msgstr "Semaforas nustatytas\n"
2883 #: winerror.mc:391
2884 msgid "Too many semaphore requests\n"
2885 msgstr "Per daug semaforo užklausų\n"
2887 #: winerror.mc:396
2888 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2889 msgstr "Netinkamas pertraukties metu\n"
2891 #: winerror.mc:401
2892 msgid "Semaphore owner died\n"
2893 msgstr "Semaforo turėtojas numirė\n"
2895 #: winerror.mc:406
2896 msgid "Semaphore user limit\n"
2897 msgstr "Semaforo naudotojų riba\n"
2899 #: winerror.mc:411
2900 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2901 msgstr "Įdėkite diską į kaupiklį %1\n"
2903 #: winerror.mc:416
2904 msgid "Drive locked\n"
2905 msgstr "Kaupiklis užblokuotas\n"
2907 #: winerror.mc:421
2908 msgid "Broken pipe\n"
2909 msgstr "Neveikiantis kanalas\n"
2911 #: winerror.mc:426
2912 msgid "Open failed\n"
2913 msgstr "Nepavyko atverti\n"
2915 #: winerror.mc:431
2916 msgid "Buffer overflow\n"
2917 msgstr "Buferio perpildymas\n"
2919 #: winerror.mc:441
2920 msgid "No more search handles\n"
2921 msgstr "Daugiau nebėra paieškos rodyklių\n"
2923 #: winerror.mc:446
2924 msgid "Invalid target handle\n"
2925 msgstr "Neteisinga tikslo rodyklė\n"
2927 #: winerror.mc:451
2928 msgid "Invalid IOCTL\n"
2929 msgstr "Klaidingas IOCTL\n"
2931 #: winerror.mc:456
2932 msgid "Invalid verify switch\n"
2933 msgstr "Neteisingas patikrinimo jungiklis\n"
2935 #: winerror.mc:461
2936 msgid "Bad driver level\n"
2937 msgstr "Blogas tvarkyklės lygis\n"
2939 #: winerror.mc:466
2940 msgid "Call not implemented\n"
2941 msgstr "Kreipinys nerealizuotas\n"
2943 #: winerror.mc:471
2944 msgid "Semaphore timeout\n"
2945 msgstr "Baigėsi semaforo laikas\n"
2947 #: winerror.mc:476
2948 msgid "Insufficient buffer\n"
2949 msgstr "Nepakankamas buferis\n"
2951 #: winerror.mc:481
2952 msgid "Invalid name\n"
2953 msgstr "Neteisingas vardas\n"
2955 #: winerror.mc:486
2956 msgid "Invalid level\n"
2957 msgstr "Neteisingas lygis\n"
2959 #: winerror.mc:491
2960 msgid "No volume label\n"
2961 msgstr "Nėra tomo vardo\n"
2963 #: winerror.mc:496
2964 msgid "Module not found\n"
2965 msgstr "Nerastas modulis\n"
2967 #: winerror.mc:501
2968 msgid "Procedure not found\n"
2969 msgstr "Nerasta procedūra\n"
2971 #: winerror.mc:506
2972 msgid "No children to wait for\n"
2973 msgstr "Nėra vaikų laukimui\n"
2975 #: winerror.mc:511
2976 msgid "Child process has not completed\n"
2977 msgstr "Antrinis procesas neužbaigtas\n"
2979 #: winerror.mc:516
2980 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2981 msgstr "Neteisingas tiesioginės kreipties rodyklės naudojimas\n"
2983 #: winerror.mc:521
2984 msgid "Negative seek\n"
2985 msgstr "Neigiamas perėjimas\n"
2987 #: winerror.mc:531
2988 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2989 msgstr "Kaupiklis yra JOIN paskirtis\n"
2991 #: winerror.mc:536
2992 msgid "Drive is already JOINed\n"
2993 msgstr "Kaupiklis jau prijungtas su JOIN\n"
2995 #: winerror.mc:541
2996 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2997 msgstr "Kaupiklis jau yra pakeistas su SUBST\n"
2999 #: winerror.mc:546
3000 msgid "Drive is not JOINed\n"
3001 msgstr "Kaupiklis nėra prijungtas su JOIN\n"
3003 #: winerror.mc:551
3004 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3005 msgstr "Kaupiklis nėra pakeistas su SUBST\n"
3007 #: winerror.mc:556
3008 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3009 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie su JOIN prijungto kaupiklio\n"
3011 #: winerror.mc:561
3012 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3013 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau pakeistą su SUBST\n"
3015 #: winerror.mc:566
3016 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3017 msgstr "Mėginimas prijungti su JOIN prie pakeisto su SUBST kaupiklio\n"
3019 #: winerror.mc:571
3020 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3021 msgstr "Mėginimas pakeisti su SUBST kaupiklį jau prijungtą su JOIN\n"
3023 #: winerror.mc:576
3024 msgid "Drive is busy\n"
3025 msgstr "Kaupiklis užimtas\n"
3027 #: winerror.mc:581
3028 msgid "Same drive\n"
3029 msgstr "Tas pats kaupiklis\n"
3031 #: winerror.mc:586
3032 msgid "Not toplevel directory\n"
3033 msgstr "Ne aukščiausio lygio katalogas\n"
3035 #: winerror.mc:591
3036 msgid "Directory is not empty\n"
3037 msgstr "Katalogas netuščias\n"
3039 #: winerror.mc:596
3040 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3041 msgstr "Kelias naudojamas kaip SUBST\n"
3043 #: winerror.mc:601
3044 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3045 msgstr "Kelias naudojamas kaip JOIN\n"
3047 #: winerror.mc:606
3048 msgid "Path is busy\n"
3049 msgstr "Kelias užimtas\n"
3051 #: winerror.mc:611
3052 msgid "Already a SUBST target\n"
3053 msgstr "Jau SUBST paskirtis\n"
3055 #: winerror.mc:616
3056 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3057 msgstr "Nenurodytas ar neleidžiamas sistemos pėdsakas\n"
3059 #: winerror.mc:621
3060 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3061 msgstr "Neteisingas DosMuxSemWait įvykių skaičius\n"
3063 #: winerror.mc:626
3064 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3065 msgstr "Per daug laukiančių DosMuxSemWait\n"
3067 #: winerror.mc:631
3068 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3069 msgstr "Neteisingas DosSemMuxWait sąrašas\n"
3071 #: winerror.mc:636
3072 msgid "Volume label too long\n"
3073 msgstr "Tomo vardas per ilgas\n"
3075 #: winerror.mc:641
3076 msgid "Too many TCBs\n"
3077 msgstr "Per daug TCB\n"
3079 #: winerror.mc:646
3080 msgid "Signal refused\n"
3081 msgstr "Signalas nepriimtas\n"
3083 #: winerror.mc:651
3084 msgid "Segment discarded\n"
3085 msgstr "Segmentas atmestas\n"
3087 #: winerror.mc:656
3088 msgid "Segment not locked\n"
3089 msgstr "Segmentas neužblokuotas\n"
3091 #: winerror.mc:661
3092 msgid "Bad thread ID address\n"
3093 msgstr "Blogas gijos identifikatoriaus adresas\n"
3095 #: winerror.mc:666
3096 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3097 msgstr "Blogi DosExecPgm argumentai\n"
3099 #: winerror.mc:671
3100 msgid "Path is invalid\n"
3101 msgstr "Neteisingas kelias\n"
3103 #: winerror.mc:676
3104 msgid "Signal pending\n"
3105 msgstr "Laukiama signalo\n"
3107 #: winerror.mc:681
3108 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3109 msgstr "Pasiekta sistemos gijų skaičiaus riba\n"
3111 #: winerror.mc:686
3112 msgid "Lock failed\n"
3113 msgstr "Nepavyko užblokuoti\n"
3115 #: winerror.mc:691
3116 msgid "Resource in use\n"
3117 msgstr "Išteklius naudojamas\n"
3119 #: winerror.mc:696
3120 msgid "Cancel violation\n"
3121 msgstr "Atmetimo pažeidimas\n"
3123 #: winerror.mc:701
3124 msgid "Atomic locks not supported\n"
3125 msgstr "Neskaidomi užblokavimai nepalaikomi\n"
3127 #: winerror.mc:706
3128 msgid "Invalid segment number\n"
3129 msgstr "Neteisingas segmento numeris\n"
3131 #: winerror.mc:711
3132 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3133 msgstr "Neteisingas %1 eilės numeris\n"
3135 #: winerror.mc:716
3136 msgid "File already exists\n"
3137 msgstr "Failas jau egzistuoja\n"
3139 #: winerror.mc:721
3140 msgid "Invalid flag number\n"
3141 msgstr "Neteisingas žymos bito numeris\n"
3143 #: winerror.mc:726
3144 msgid "Semaphore name not found\n"
3145 msgstr "Semaforo vardas nerastas\n"
3147 #: winerror.mc:731
3148 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3149 msgstr "Neteisingas %1 pradinis kodo segmentas\n"
3151 #: winerror.mc:736
3152 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3153 msgstr "Neteisingas %1 pradinis dėklo segmentas\n"
3155 #: winerror.mc:741
3156 msgid "Invalid module type for %1\n"
3157 msgstr "Neteisingas %1 modulio tipas\n"
3159 #: winerror.mc:746
3160 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3161 msgstr "Neteisingas %1 EXE parašas\n"
3163 #: winerror.mc:751
3164 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3165 msgstr "%1 EXE pažymėtas neteisingu\n"
3167 #: winerror.mc:756
3168 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3169 msgstr "Blogas %1 EXE formatas\n"
3171 #: winerror.mc:761
3172 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3173 msgstr "Pakartoti %1 duomenys viršija 64k\n"
3175 #: winerror.mc:766
3176 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3177 msgstr "Neteisingas %1 MinAllocSize\n"
3179 #: winerror.mc:771
3180 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3181 msgstr "Dynlink iš neteisingo žiedo\n"
3183 #: winerror.mc:776
3184 msgid "IOPL not enabled\n"
3185 msgstr "IOPL neįjungtas\n"
3187 #: winerror.mc:781
3188 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3189 msgstr "Neteisingas %1 SEGDPL\n"
3191 #: winerror.mc:786
3192 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3193 msgstr "Automatinis duomenų segmentas viršija 64k\n"
3195 #: winerror.mc:791
3196 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3197 msgstr "Antrojo žiedo segmentas turi būti perkeliamas\n"
3199 #: winerror.mc:796
3200 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3201 msgstr "%1 perkėlimų grandinė viršija segmentų limitą\n"
3203 #: winerror.mc:801
3204 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3205 msgstr "Begalinis ciklas %1 perkėlimų grandinėje\n"
3207 #: winerror.mc:806
3208 msgid "Environment variable not found\n"
3209 msgstr "Aplinkos kintamasis nerastas\n"
3211 #: winerror.mc:811
3212 msgid "No signal sent\n"
3213 msgstr "Joks signalas neišsiųstas\n"
3215 #: winerror.mc:816
3216 msgid "File name is too long\n"
3217 msgstr "Failo vardas per ilgas\n"
3219 #: winerror.mc:821
3220 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3221 msgstr "Antrojo žiedo dėklas naudojamas\n"
3223 #: winerror.mc:826
3224 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3225 msgstr "Klaida naudojant failo vardo pakaitos simbolius\n"
3227 #: winerror.mc:831
3228 msgid "Invalid signal number\n"
3229 msgstr "Neteisingas signalo numeris\n"
3231 #: winerror.mc:836
3232 msgid "Error setting signal handler\n"
3233 msgstr "Klaida nustatant signalo doroklę\n"
3235 #: winerror.mc:841
3236 msgid "Segment locked\n"
3237 msgstr "Segmentas užblokuotas\n"
3239 #: winerror.mc:846
3240 msgid "Too many modules\n"
3241 msgstr "Per daug modulių\n"
3243 #: winerror.mc:851
3244 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3245 msgstr "Negalima naudoti įdėtinių LoadModule kreipinių\n"
3247 #: winerror.mc:856
3248 msgid "Machine type mismatch\n"
3249 msgstr "Neatitinka kompiuterio tipas\n"
3251 #: winerror.mc:861
3252 msgid "Bad pipe\n"
3253 msgstr "Blogas kanalas\n"
3255 #: winerror.mc:866
3256 msgid "Pipe busy\n"
3257 msgstr "Kanalas užimtas\n"
3259 #: winerror.mc:871
3260 msgid "Pipe closed\n"
3261 msgstr "Kanalas užvertas\n"
3263 #: winerror.mc:876
3264 msgid "Pipe not connected\n"
3265 msgstr "Kanalas neprijungtas\n"
3267 #: winerror.mc:881
3268 msgid "More data available\n"
3269 msgstr "Yra daugiau duomenų\n"
3271 #: winerror.mc:886
3272 msgid "Session canceled\n"
3273 msgstr "Seansas nutrauktas\n"
3275 #: winerror.mc:891
3276 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3277 msgstr "Neteisingas išplėstinio atributo vardas\n"
3279 #: winerror.mc:896
3280 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3281 msgstr "Išplėstinių atributų sąrašas prieštaringas\n"
3283 #: winerror.mc:901
3284 msgid "No more data available\n"
3285 msgstr "Nėra daugiau duomenų\n"
3287 #: winerror.mc:906
3288 msgid "Cannot use Copy API\n"
3289 msgstr "Negalima naudoti kopijavimo programų sąsajos\n"
3291 #: winerror.mc:911
3292 msgid "Directory name invalid\n"
3293 msgstr "Neteisingas katalogo vardas\n"
3295 #: winerror.mc:916
3296 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3297 msgstr "Netilpo išplėstiniai atributai\n"
3299 #: winerror.mc:921
3300 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3301 msgstr "Pažeistas išplėstinių atributų failas\n"
3303 #: winerror.mc:926
3304 msgid "Extended attribute table full\n"
3305 msgstr "Išplėstinių atributų lentelė pilna\n"
3307 #: winerror.mc:931
3308 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3309 msgstr "Neteisinga išplėstinių atributų rodyklė\n"
3311 #: winerror.mc:936
3312 msgid "Extended attributes not supported\n"
3313 msgstr "Nepalaikomi išplėstiniai atributai\n"
3315 #: winerror.mc:941
3316 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3317 msgstr "Muteksas nepriklauso kvietėjui\n"
3319 #: winerror.mc:946
3320 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3321 msgstr "Per didelis semaforo prieaugis\n"
3323 #: winerror.mc:951
3324 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3325 msgstr "Funkcija skaityti/rašyti proceso atmintį dalinai baigta\n"
3327 #: winerror.mc:956
3328 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3329 msgstr "Nesutikta su oportunistiniu užblokavimu\n"
3331 #: winerror.mc:961
3332 msgid "Invalid oplock message received\n"
3333 msgstr "Gautas neteisingas oportunistinio užblokavimo pranešimas\n"
3335 #: winerror.mc:966
3336 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3337 msgstr "Pranešimas 0x%1 nerastas faile %2\n"
3339 #: winerror.mc:971
3340 msgid "Invalid address\n"
3341 msgstr "Neteisingas adresas\n"
3343 #: winerror.mc:976
3344 msgid "Arithmetic overflow\n"
3345 msgstr "Aritmetinis perpildymas\n"
3347 #: winerror.mc:981
3348 msgid "Pipe connected\n"
3349 msgstr "Kanalas prijungtas\n"
3351 #: winerror.mc:986
3352 msgid "Pipe listening\n"
3353 msgstr "Klausomasi kanalo\n"
3355 #: winerror.mc:991
3356 msgid "Extended attribute access denied\n"
3357 msgstr "Išplėstinių atributų prieiga nesuteikta\n"
3359 #: winerror.mc:996
3360 msgid "I/O operation aborted\n"
3361 msgstr "Į/I operacija nutraukta\n"
3363 #: winerror.mc:1001
3364 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3365 msgstr "Persiklojantis Į/I neužbaigtas\n"
3367 #: winerror.mc:1006
3368 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3369 msgstr "Laukiama persiklojančio Į/I\n"
3371 #: winerror.mc:1011
3372 msgid "No access to memory location\n"
3373 msgstr "Nėra prieigos prie atminties vietos\n"
3375 #: winerror.mc:1016
3376 msgid "Swap error\n"
3377 msgstr "Sukeitimų klaida\n"
3379 #: winerror.mc:1021
3380 msgid "Stack overflow\n"
3381 msgstr "Dėklo perpildymas\n"
3383 #: winerror.mc:1026
3384 msgid "Invalid message\n"
3385 msgstr "Neteisingas pranešimas\n"
3387 #: winerror.mc:1031
3388 msgid "Cannot complete\n"
3389 msgstr "Nepavyko užbaigti\n"
3391 #: winerror.mc:1036
3392 msgid "Invalid flags\n"
3393 msgstr "Neteisingi žymos bitai\n"
3395 #: winerror.mc:1041
3396 msgid "Unrecognised volume\n"
3397 msgstr "Neatpažintas tomas\n"
3399 #: winerror.mc:1046
3400 msgid "File invalid\n"
3401 msgstr "Neteisingas failas\n"
3403 #: winerror.mc:1051
3404 msgid "Cannot run full-screen\n"
3405 msgstr "Negalima paleisti visame ekrane\n"
3407 #: winerror.mc:1056
3408 msgid "Nonexistent token\n"
3409 msgstr "Neegzistuojantis prieigos raktas\n"
3411 #: winerror.mc:1061
3412 msgid "Registry corrupt\n"
3413 msgstr "Pažeistas registras\n"
3415 #: winerror.mc:1066
3416 msgid "Invalid key\n"
3417 msgstr "Neteisingas raktas\n"
3419 #: winerror.mc:1071
3420 msgid "Can't open registry key\n"
3421 msgstr "Nepavyko atverti registro rakto\n"
3423 #: winerror.mc:1076
3424 msgid "Can't read registry key\n"
3425 msgstr "Nepavyko perskaityti registro rakto\n"
3427 #: winerror.mc:1081
3428 msgid "Can't write registry key\n"
3429 msgstr "Nepavyko įrašyti registro rakto\n"
3431 #: winerror.mc:1086
3432 msgid "Registry has been recovered\n"
3433 msgstr "Registras buvo atkurtas\n"
3435 #: winerror.mc:1091
3436 msgid "Registry is corrupt\n"
3437 msgstr "Registras yra pažeistas\n"
3439 #: winerror.mc:1096
3440 msgid "I/O to registry failed\n"
3441 msgstr "Nepavyko registro Į/I\n"
3443 #: winerror.mc:1101
3444 msgid "Not registry file\n"
3445 msgstr "Ne registro failas\n"
3447 #: winerror.mc:1106
3448 msgid "Key deleted\n"
3449 msgstr "Raktas ištrintas\n"
3451 #: winerror.mc:1111
3452 msgid "No registry log space\n"
3453 msgstr "Nėra vietos registro žurnale\n"
3455 #: winerror.mc:1116
3456 msgid "Registry key has subkeys\n"
3457 msgstr "Registro raktas turi porakčių\n"
3459 #: winerror.mc:1121
3460 msgid "Subkey must be volatile\n"
3461 msgstr "Poraktis turi būti kintamas\n"
3463 #: winerror.mc:1126
3464 msgid "Notify change request in progress\n"
3465 msgstr "Vyksta pranešimo apie pasikeitimus užklausa\n"
3467 #: winerror.mc:1131
3468 msgid "Dependent services are running\n"
3469 msgstr "Priklausomos tarnybos yra vykdomos\n"
3471 #: winerror.mc:1136
3472 msgid "Invalid service control\n"
3473 msgstr "Neteisingas tarnybos valdymas\n"
3475 #: winerror.mc:1141
3476 msgid "Service request timeout\n"
3477 msgstr "Baigėsi tarnybos užklausos laikas\n"
3479 #: winerror.mc:1146
3480 msgid "Cannot create service thread\n"
3481 msgstr "Nepavyko sukurti tarnybos gijos\n"
3483 #: winerror.mc:1151
3484 msgid "Service database locked\n"
3485 msgstr "Tarnybų duomenų bazė užblokuota\n"
3487 #: winerror.mc:1156
3488 msgid "Service already running\n"
3489 msgstr "Tarnyba jau vykdoma\n"
3491 #: winerror.mc:1161
3492 msgid "Invalid service account\n"
3493 msgstr "Neteisinga tarnybos paskyra\n"
3495 #: winerror.mc:1166
3496 msgid "Service is disabled\n"
3497 msgstr "Tarnyba išjungta\n"
3499 #: winerror.mc:1171
3500 msgid "Circular dependency\n"
3501 msgstr "Ciklinė priklausomybė\n"
3503 #: winerror.mc:1176
3504 msgid "Service does not exist\n"
3505 msgstr "Tarnyba neegzistuoja\n"
3507 #: winerror.mc:1181
3508 msgid "Service cannot accept control message\n"
3509 msgstr "Tarnyba negali priimti valdymo pranešimo\n"
3511 #: winerror.mc:1186
3512 msgid "Service not active\n"
3513 msgstr "Tarnyba neaktyvi\n"
3515 #: winerror.mc:1191
3516 msgid "Service controller connect failed\n"
3517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie tarnybų valdiklio\n"
3519 #: winerror.mc:1196
3520 msgid "Exception in service\n"
3521 msgstr "Išimtinė situacija tarnyboje\n"
3523 #: winerror.mc:1201
3524 msgid "Database does not exist\n"
3525 msgstr "Duomenų bazė neegzistuoja\n"
3527 #: winerror.mc:1206
3528 msgid "Service-specific error\n"
3529 msgstr "Savita tarnybos klaida\n"
3531 #: winerror.mc:1211
3532 msgid "Process aborted\n"
3533 msgstr "Procesas nutrauktas\n"
3535 #: winerror.mc:1216
3536 msgid "Service dependency failed\n"
3537 msgstr "Sutrikę tarnybos priklausomybės\n"
3539 #: winerror.mc:1221
3540 msgid "Service login failed\n"
3541 msgstr "Nepavyko tarnybos prisijungimas\n"
3543 #: winerror.mc:1226
3544 msgid "Service start-hang\n"
3545 msgstr "Tarnybos paleidimo strigtis\n"
3547 #: winerror.mc:1231
3548 msgid "Invalid service lock\n"
3549 msgstr "Neteisingas tarnybos blokavimas\n"
3551 #: winerror.mc:1236
3552 msgid "Service marked for delete\n"
3553 msgstr "Tarnyba pažymėta trynimui\n"
3555 #: winerror.mc:1241
3556 msgid "Service exists\n"
3557 msgstr "Tarnyba egzistuoja\n"
3559 #: winerror.mc:1246
3560 msgid "System running last-known-good config\n"
3561 msgstr "Sistema veikia su paskutine žinoma gera konfigūracija\n"
3563 #: winerror.mc:1251
3564 msgid "Service dependency deleted\n"
3565 msgstr "Pašalinta tarnybos priklausomybė\n"
3567 #: winerror.mc:1256
3568 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3569 msgstr ""
3570 "Operacinės sistemos paleidimas jau patvirtintas su paskutine žinoma gera "
3571 "konfigūracija\n"
3573 #: winerror.mc:1261
3574 msgid "Service not started since last boot\n"
3575 msgstr "Tarnyba nepasileido nuo paskutinio operacinės sistemos paleidimo\n"
3577 #: winerror.mc:1266
3578 msgid "Duplicate service name\n"
3579 msgstr "Vienodas tarnybos vardas\n"
3581 #: winerror.mc:1271
3582 msgid "Different service account\n"
3583 msgstr "Kita tarnybos paskyra\n"
3585 #: winerror.mc:1276
3586 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3587 msgstr "Tvarkyklės klaida negali būti aptikta\n"
3589 #: winerror.mc:1281
3590 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3591 msgstr "Proceso nutraukimas negali būti aptiktas\n"
3593 #: winerror.mc:1286
3594 msgid "No recovery program for service\n"
3595 msgstr "Nėra atkūrimo programos tarnybai\n"
3597 #: winerror.mc:1291
3598 msgid "Service not implemented by exe\n"
3599 msgstr "Tarnyba nerealizuota vykdomajame faile\n"
3601 #: winerror.mc:1296
3602 msgid "End of media\n"
3603 msgstr "Laikmenos pabaiga\n"
3605 #: winerror.mc:1301
3606 msgid "Filemark detected\n"
3607 msgstr "Failo žymė aptikta\n"
3609 #: winerror.mc:1306
3610 msgid "Beginning of media\n"
3611 msgstr "Laikmenos pradžia\n"
3613 #: winerror.mc:1311
3614 msgid "Setmark detected\n"
3615 msgstr "Žymės nustatymas aptiktas\n"
3617 #: winerror.mc:1316
3618 msgid "No data detected\n"
3619 msgstr "Neaptikta duomenų\n"
3621 #: winerror.mc:1321
3622 msgid "Partition failure\n"
3623 msgstr "Disko skaidinio klaida\n"
3625 #: winerror.mc:1326
3626 msgid "Invalid block length\n"
3627 msgstr "Neteisingas bloko ilgis\n"
3629 #: winerror.mc:1331
3630 msgid "Device not partitioned\n"
3631 msgstr "Įrenginys neskaidytas\n"
3633 #: winerror.mc:1336
3634 msgid "Unable to lock media\n"
3635 msgstr "Nepavyko užblokuoti laikmenos\n"
3637 #: winerror.mc:1341
3638 msgid "Unable to unload media\n"
3639 msgstr "Nepavyko išstumti laikmenos\n"
3641 #: winerror.mc:1346
3642 msgid "Media changed\n"
3643 msgstr "Laikmena pasikeitė\n"
3645 #: winerror.mc:1351
3646 msgid "I/O bus reset\n"
3647 msgstr "Į/I magistralės paleidimas iš naujo\n"
3649 #: winerror.mc:1356
3650 msgid "No media in drive\n"
3651 msgstr "Nėra laikmenos kaupiklyje\n"
3653 #: winerror.mc:1361
3654 msgid "No Unicode translation\n"
3655 msgstr "Nėra unikodo perskaičiavimo\n"
3657 #: winerror.mc:1366
3658 msgid "DLL init failed\n"
3659 msgstr "Nepavyko DLL inicijavimas\n"
3661 #: winerror.mc:1371
3662 msgid "Shutdown in progress\n"
3663 msgstr "Vyksta sistemos stabdymas\n"
3665 #: winerror.mc:1376
3666 msgid "No shutdown in progress\n"
3667 msgstr "Nevyksta sistemos stabdymas\n"
3669 #: winerror.mc:1381
3670 msgid "I/O device error\n"
3671 msgstr "Į/I įrenginio klaida\n"
3673 #: winerror.mc:1386
3674 msgid "No serial devices found\n"
3675 msgstr "Nerastas joks nuoseklusis įtaisas\n"
3677 #: winerror.mc:1391
3678 msgid "Shared IRQ busy\n"
3679 msgstr "Bendrasis IRQ užimtas\n"
3681 #: winerror.mc:1396
3682 msgid "Serial I/O completed\n"
3683 msgstr "Nuoseklusis Į/I baigtas\n"
3685 #: winerror.mc:1401
3686 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3687 msgstr "Nuosekliojo Į/I skaitiklio laikas baigėsi\n"
3689 #: winerror.mc:1406
3690 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3691 msgstr "Diskelio identifikatoriaus adreso žymė nerasta\n"
3693 #: winerror.mc:1411
3694 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3695 msgstr "Diskelis perduoda neteisingą cilindrą\n"
3697 #: winerror.mc:1416
3698 msgid "Unknown floppy error\n"
3699 msgstr "Nežinoma diskelio klaida\n"
3701 #: winerror.mc:1421
3702 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3703 msgstr "Diskelio registrai prieštaringi\n"
3705 #: winerror.mc:1426
3706 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3707 msgstr "Nepavyko standžiojo disko perkalibravimas\n"
3709 #: winerror.mc:1431
3710 msgid "Hard disk operation failed\n"
3711 msgstr "Nepavyko standžiojo disko operacija\n"
3713 #: winerror.mc:1436
3714 msgid "Hard disk reset failed\n"
3715 msgstr "Nepavyko paleisti standžiojo disko iš naujo\n"
3717 #: winerror.mc:1441
3718 msgid "End of tape media\n"
3719 msgstr "Juostinės laikmenos pabaiga\n"
3721 #: winerror.mc:1446
3722 msgid "Not enough server memory\n"
3723 msgstr "Trūksta atminties serveryje\n"
3725 #: winerror.mc:1451
3726 msgid "Possible deadlock\n"
3727 msgstr "Galima aklavietė\n"
3729 #: winerror.mc:1456
3730 msgid "Incorrect alignment\n"
3731 msgstr "Neteisingas lygiavimas\n"
3733 #: winerror.mc:1461
3734 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3735 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas vetuotas\n"
3737 #: winerror.mc:1466
3738 msgid "Set-power-state failed\n"
3739 msgstr "Maitinimo būsenos nustatymas nepavyko\n"
3741 #: winerror.mc:1471
3742 msgid "Too many links\n"
3743 msgstr "Per daug nuorodų\n"
3745 #: winerror.mc:1476
3746 msgid "Newer windows version needed\n"
3747 msgstr "Reikalinga naujesnė windows versija\n"
3749 #: winerror.mc:1481
3750 msgid "Wrong operating system\n"
3751 msgstr "Netinkama operacinė sistema\n"
3753 #: winerror.mc:1486
3754 msgid "Single-instance application\n"
3755 msgstr "Vieno egzemplioriaus programa\n"
3757 #: winerror.mc:1491
3758 msgid "Real-mode application\n"
3759 msgstr "Real-mode programa\n"
3761 #: winerror.mc:1496
3762 msgid "Invalid DLL\n"
3763 msgstr "Neteisingas DLL\n"
3765 #: winerror.mc:1501
3766 msgid "No associated application\n"
3767 msgstr "Nėra susietos programos\n"
3769 #: winerror.mc:1506
3770 msgid "DDE failure\n"
3771 msgstr "DDE klaida\n"
3773 #: winerror.mc:1511
3774 msgid "DLL not found\n"
3775 msgstr "DLL nerastas\n"
3777 #: winerror.mc:1516
3778 msgid "Out of user handles\n"
3779 msgstr "Trūksta naudotojo rodyklių\n"
3781 #: winerror.mc:1521
3782 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3783 msgstr "Pranešimas gali būti naudojamas tik sinchroniniuose kreipiniuose\n"
3785 #: winerror.mc:1526
3786 msgid "The source element is empty\n"
3787 msgstr "Šaltinio elementas tuščias\n"
3789 #: winerror.mc:1531
3790 msgid "The destination element is full\n"
3791 msgstr "Paskirties elementas pilnas\n"
3793 #: winerror.mc:1536
3794 msgid "The element address is invalid\n"
3795 msgstr "Elemento adresas netinkamas\n"
3797 #: winerror.mc:1541
3798 msgid "The magazine is not present\n"
3799 msgstr "Dėtuvės nėra\n"
3801 #: winerror.mc:1546
3802 msgid "The device needs reinitialization\n"
3803 msgstr "Įrenginiui reikalingas pakartotinis inicijavimas\n"
3805 #: winerror.mc:1551
3806 msgid "The device requires cleaning\n"
3807 msgstr "Įrenginiui reikalingas valymas\n"
3809 #: winerror.mc:1556
3810 msgid "The device door is open\n"
3811 msgstr "Įrenginio durelės atidarytos\n"
3813 #: winerror.mc:1561
3814 msgid "The device is not connected\n"
3815 msgstr "Įrenginys neprijungtas\n"
3817 #: winerror.mc:1566
3818 msgid "Element not found\n"
3819 msgstr "Elementas nerastas\n"
3821 #: winerror.mc:1571
3822 msgid "No match found\n"
3823 msgstr "Atitiktis nerasta\n"
3825 #: winerror.mc:1576
3826 msgid "Property set not found\n"
3827 msgstr "Savybių aibė nerasta\n"
3829 #: winerror.mc:1581
3830 msgid "Point not found\n"
3831 msgstr "Taškas nerastas\n"
3833 #: winerror.mc:1586
3834 msgid "No running tracking service\n"
3835 msgstr "Nėra vykdomos stebėjimo tarnybos\n"
3837 #: winerror.mc:1591
3838 msgid "No such volume ID\n"
3839 msgstr "Nėra tokio tomo identifikatoriaus\n"
3841 #: winerror.mc:1596
3842 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3843 msgstr "Nepavyko pašalinti keičiamo failo\n"
3845 #: winerror.mc:1601
3846 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3847 msgstr "Nepavyko perkelti pakeitimo failo į vietą\n"
3849 #: winerror.mc:1606
3850 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3851 msgstr "Pakeitimo failo perkėlimas nepavyko\n"
3853 #: winerror.mc:1611
3854 msgid "The journal is being deleted\n"
3855 msgstr "Žurnalas yra šalinamas\n"
3857 #: winerror.mc:1616
3858 msgid "The journal is not active\n"
3859 msgstr "Žurnalas neaktyvus\n"
3861 #: winerror.mc:1621
3862 msgid "Potential matching file found\n"
3863 msgstr "Rastas galimas atitinkantis failas\n"
3865 #: winerror.mc:1626
3866 msgid "The journal entry was deleted\n"
3867 msgstr "Žurnalo įrašas buvo pašalintas\n"
3869 #: winerror.mc:1631
3870 msgid "Invalid device name\n"
3871 msgstr "Neteisingas įrenginio vardas\n"
3873 #: winerror.mc:1636
3874 msgid "Connection unavailable\n"
3875 msgstr "Ryšys negalimas\n"
3877 #: winerror.mc:1641
3878 msgid "Device already remembered\n"
3879 msgstr "Įrenginys jau atsimintas\n"
3881 #: winerror.mc:1646
3882 msgid "No network or bad path\n"
3883 msgstr "Nėra tinklo arba blogas kelias\n"
3885 #: winerror.mc:1651
3886 msgid "Invalid network provider name\n"
3887 msgstr "Neteisingas tinklo tiekėjo vardas\n"
3889 #: winerror.mc:1656
3890 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3891 msgstr "Nepavyko atverti tinklo ryšio profilio\n"
3893 #: winerror.mc:1661
3894 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3895 msgstr "Pažeistas tinklo ryšio profilis\n"
3897 #: winerror.mc:1666
3898 msgid "Not a container\n"
3899 msgstr "Ne konteineris\n"
3901 #: winerror.mc:1671
3902 msgid "Extended error\n"
3903 msgstr "Išplėstinė klaida\n"
3905 #: winerror.mc:1676
3906 msgid "Invalid group name\n"
3907 msgstr "Neteisingas grupės vardas\n"
3909 #: winerror.mc:1681
3910 msgid "Invalid computer name\n"
3911 msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas\n"
3913 #: winerror.mc:1686
3914 msgid "Invalid event name\n"
3915 msgstr "Neteisingas įvykio vardas\n"
3917 #: winerror.mc:1691
3918 msgid "Invalid domain name\n"
3919 msgstr "Neteisingas srities vardas\n"
3921 #: winerror.mc:1696
3922 msgid "Invalid service name\n"
3923 msgstr "Neteisingas tarnybos vardas\n"
3925 #: winerror.mc:1701
3926 msgid "Invalid network name\n"
3927 msgstr "Neteisingas tinklo vardas\n"
3929 #: winerror.mc:1706
3930 msgid "Invalid share name\n"
3931 msgstr "Neteisingas viešinio vardas\n"
3933 #: winerror.mc:1716
3934 msgid "Invalid message name\n"
3935 msgstr "Neteisingas pranešimo vardas\n"
3937 #: winerror.mc:1721
3938 msgid "Invalid message destination\n"
3939 msgstr "Neteisinga pranešimo paskirtis\n"
3941 #: winerror.mc:1726
3942 msgid "Session credential conflict\n"
3943 msgstr "Seanso kredencialų konfliktas\n"
3945 #: winerror.mc:1731
3946 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3947 msgstr "Viršyta nuotolinių seansų riba\n"
3949 #: winerror.mc:1736
3950 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3951 msgstr "Vienodi sričių ar darbo grupių vardai\n"
3953 #: winerror.mc:1741
3954 msgid "No network\n"
3955 msgstr "Nėra tinklo\n"
3957 #: winerror.mc:1746
3958 msgid "Operation canceled by user\n"
3959 msgstr "Operacija nutraukta naudotojo\n"
3961 #: winerror.mc:1751
3962 msgid "File has a user-mapped section\n"
3963 msgstr "Failas turi naudotojo atvaizduotą sekciją\n"
3965 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3966 msgid "Connection refused\n"
3967 msgstr "Sujungimas nepriimtas\n"
3969 #: winerror.mc:1761
3970 msgid "Connection gracefully closed\n"
3971 msgstr "Sujungimas grakščiai nutrauktas\n"
3973 #: winerror.mc:1766
3974 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3975 msgstr "Adresas jau susietas su transporto galutiniu tašku\n"
3977 #: winerror.mc:1771
3978 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3979 msgstr "Adresas nesusietas su transporto galutiniu tašku\n"
3981 #: winerror.mc:1776
3982 msgid "Connection invalid\n"
3983 msgstr "Sujungimas negaliojantis\n"
3985 #: winerror.mc:1781
3986 msgid "Connection is active\n"
3987 msgstr "Sujungimas aktyvus\n"
3989 #: winerror.mc:1786
3990 msgid "Network unreachable\n"
3991 msgstr "Tinklas nepasiekiamas\n"
3993 #: winerror.mc:1791
3994 msgid "Host unreachable\n"
3995 msgstr "Serveris nepasiekiamas\n"
3997 #: winerror.mc:1796
3998 msgid "Protocol unreachable\n"
3999 msgstr "Protokolas nepasiekiamas\n"
4001 #: winerror.mc:1801
4002 msgid "Port unreachable\n"
4003 msgstr "Prievadas nepasiekiamas\n"
4005 #: winerror.mc:1806
4006 msgid "Request aborted\n"
4007 msgstr "Užklausa nutraukta\n"
4009 #: winerror.mc:1811
4010 msgid "Connection aborted\n"
4011 msgstr "Sujungimas nutrauktas\n"
4013 #: winerror.mc:1816
4014 msgid "Please retry operation\n"
4015 msgstr "Prašome pakartoti operaciją\n"
4017 #: winerror.mc:1821
4018 msgid "Connection count limit reached\n"
4019 msgstr "Pasiekta sujungimų kiekio riba\n"
4021 #: winerror.mc:1826
4022 msgid "Login time restriction\n"
4023 msgstr "Prisijungimo laiko ribojimas\n"
4025 #: winerror.mc:1831
4026 msgid "Login workstation restriction\n"
4027 msgstr "Prisijungimo darbo vietos ribojimas\n"
4029 #: winerror.mc:1836
4030 msgid "Incorrect network address\n"
4031 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4033 #: winerror.mc:1841
4034 msgid "Service already registered\n"
4035 msgstr "Tarnyba jau užregistruota\n"
4037 #: winerror.mc:1846
4038 msgid "Service not found\n"
4039 msgstr "Tarnyba nerasta\n"
4041 #: winerror.mc:1851
4042 msgid "User not authenticated\n"
4043 msgstr "Naudotojo tapatumas nenustatytas\n"
4045 #: winerror.mc:1856
4046 msgid "User not logged on\n"
4047 msgstr "Naudotojas neprisijungęs\n"
4049 #: winerror.mc:1861
4050 msgid "Continue work in progress\n"
4051 msgstr "Tęsti pradėtą darbą\n"
4053 #: winerror.mc:1866
4054 msgid "Already initialised\n"
4055 msgstr "Jau inicijuota\n"
4057 #: winerror.mc:1871
4058 msgid "No more local devices\n"
4059 msgstr "Nėra daugiau vietinių įrenginių\n"
4061 #: winerror.mc:1876
4062 msgid "The site does not exist\n"
4063 msgstr "Tinklavietė neegzistuoja\n"
4065 #: winerror.mc:1881
4066 msgid "The domain controller already exists\n"
4067 msgstr "Srities valdiklis jau egzistuoja\n"
4069 #: winerror.mc:1886
4070 msgid "Supported only when connected\n"
4071 msgstr "Palaikoma tik kai prijungta\n"
4073 #: winerror.mc:1891
4074 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4075 msgstr "Vykdyti operaciją, net jei niekas nepasikeitė\n"
4077 #: winerror.mc:1896
4078 msgid "The user profile is invalid\n"
4079 msgstr "Naudotojo profilis yra netinkamas\n"
4081 #: winerror.mc:1901
4082 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4083 msgstr "„Small Business Server“ sistema nepalaikoma\n"
4085 #: winerror.mc:1906
4086 msgid "Not all privileges assigned\n"
4087 msgstr "Priskirtos ne visos teisės\n"
4089 #: winerror.mc:1911
4090 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4091 msgstr "Atvaizduoti ne visi saugumo identifikatoriai\n"
4093 #: winerror.mc:1916
4094 msgid "No quotas for account\n"
4095 msgstr "Paskyra neturi kvotų\n"
4097 #: winerror.mc:1921
4098 msgid "Local user session key\n"
4099 msgstr "Vietinio naudotojo seanso raktas\n"
4101 #: winerror.mc:1926
4102 msgid "Password too complex for LM\n"
4103 msgstr "Per sudėtingas LM slaptažodis\n"
4105 #: winerror.mc:1931
4106 msgid "Unknown revision\n"
4107 msgstr "Nežinomas poversijis\n"
4109 #: winerror.mc:1936
4110 msgid "Incompatible revision levels\n"
4111 msgstr "Nesuderinami poversijų lygiai\n"
4113 #: winerror.mc:1941
4114 msgid "Invalid owner\n"
4115 msgstr "Netinkamas valdytojas\n"
4117 #: winerror.mc:1946
4118 msgid "Invalid primary group\n"
4119 msgstr "Neteisinga pirminė grupė\n"
4121 #: winerror.mc:1951
4122 msgid "No impersonation token\n"
4123 msgstr "Nėra apsimetimo prieigos rakto\n"
4125 #: winerror.mc:1956
4126 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4127 msgstr "Negalima išjungti privalomos grupės\n"
4129 #: winerror.mc:1961
4130 msgid "No logon servers available\n"
4131 msgstr "Nėra pasiekiamų prisijungimo serverių\n"
4133 #: winerror.mc:1966
4134 msgid "No such logon session\n"
4135 msgstr "Nėra tokio prisijungimo seanso\n"
4137 #: winerror.mc:1971
4138 msgid "No such privilege\n"
4139 msgstr "Nėra tokios teisės\n"
4141 #: winerror.mc:1976
4142 msgid "Privilege not held\n"
4143 msgstr "Teisė neturima\n"
4145 #: winerror.mc:1981
4146 msgid "Invalid account name\n"
4147 msgstr "Neteisingas paskyros vardas\n"
4149 #: winerror.mc:1986
4150 msgid "User already exists\n"
4151 msgstr "Naudotojas jau egzistuoja\n"
4153 #: winerror.mc:1991
4154 msgid "No such user\n"
4155 msgstr "Nėra tokio naudotojo\n"
4157 #: winerror.mc:1996
4158 msgid "Group already exists\n"
4159 msgstr "Grupė jau egzistuoja\n"
4161 #: winerror.mc:2001
4162 msgid "No such group\n"
4163 msgstr "Nėra tokios grupės\n"
4165 #: winerror.mc:2006
4166 msgid "User already in group\n"
4167 msgstr "Naudotojas jau grupėje\n"
4169 #: winerror.mc:2011
4170 msgid "User not in group\n"
4171 msgstr "Naudotojas ne grupėje\n"
4173 #: winerror.mc:2016
4174 msgid "Can't delete last admin user\n"
4175 msgstr "Negalima pašalinti paskutinio naudotojo administratoriaus\n"
4177 #: winerror.mc:2021
4178 msgid "Wrong password\n"
4179 msgstr "Neteisingas slaptažodis\n"
4181 #: winerror.mc:2026
4182 msgid "Ill-formed password\n"
4183 msgstr "Blogai sudarytas slaptažodis\n"
4185 #: winerror.mc:2031
4186 msgid "Password restriction\n"
4187 msgstr "Slaptažodžio ribojimas\n"
4189 #: winerror.mc:2036
4190 msgid "Logon failure\n"
4191 msgstr "Prisijungimo klaida\n"
4193 #: winerror.mc:2041
4194 msgid "Account restriction\n"
4195 msgstr "Paskyros ribojimas\n"
4197 #: winerror.mc:2046
4198 msgid "Invalid logon hours\n"
4199 msgstr "Neteisingos prisijungimo valandos\n"
4201 #: winerror.mc:2051
4202 msgid "Invalid workstation\n"
4203 msgstr "Neteisinga darbo vieta\n"
4205 #: winerror.mc:2056
4206 msgid "Password expired\n"
4207 msgstr "Slaptažodis nebegaliojantis\n"
4209 #: winerror.mc:2061
4210 msgid "Account disabled\n"
4211 msgstr "Paskyra išjungta\n"
4213 #: winerror.mc:2066
4214 msgid "No security ID mapped\n"
4215 msgstr "Nėra atvaizduotų saugumo identifikatorių\n"
4217 #: winerror.mc:2071
4218 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4219 msgstr "Užklausta per daug LUID\n"
4221 #: winerror.mc:2076
4222 msgid "LUIDs exhausted\n"
4223 msgstr "LUID išnaudoti\n"
4225 #: winerror.mc:2081
4226 msgid "Invalid sub authority\n"
4227 msgstr "Neteisingas žemesnis autoritetas\n"
4229 #: winerror.mc:2086
4230 msgid "Invalid ACL\n"
4231 msgstr "Neteisingas ACL\n"
4233 #: winerror.mc:2091
4234 msgid "Invalid SID\n"
4235 msgstr "Neteisingas SID\n"
4237 #: winerror.mc:2096
4238 msgid "Invalid security descriptor\n"
4239 msgstr "Neteisingas saugumo aprašas\n"
4241 #: winerror.mc:2101
4242 msgid "Bad inherited ACL\n"
4243 msgstr "Blogas paveldėtas ACL\n"
4245 #: winerror.mc:2106
4246 msgid "Server disabled\n"
4247 msgstr "Serveris išjungtas\n"
4249 #: winerror.mc:2111
4250 msgid "Server not disabled\n"
4251 msgstr "Serveris neišjungtas\n"
4253 #: winerror.mc:2116
4254 msgid "Invalid ID authority\n"
4255 msgstr "Neteisingas identifikatoriaus autoritetas\n"
4257 #: winerror.mc:2121
4258 msgid "Allotted space exceeded\n"
4259 msgstr "Viršyta paskirta vieta\n"
4261 #: winerror.mc:2126
4262 msgid "Invalid group attributes\n"
4263 msgstr "Neteisingi grupės požymiai\n"
4265 #: winerror.mc:2131
4266 msgid "Bad impersonation level\n"
4267 msgstr "Blogas apsimetimo lygis\n"
4269 #: winerror.mc:2136
4270 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4271 msgstr "Nepavyko atverti anoniminio saugumo prieigos rakto\n"
4273 #: winerror.mc:2141
4274 msgid "Bad validation class\n"
4275 msgstr "Bloga tikrinimo klasė\n"
4277 #: winerror.mc:2146
4278 msgid "Bad token type\n"
4279 msgstr "Blogas prieigos rakto tipas\n"
4281 #: winerror.mc:2151
4282 msgid "No security on object\n"
4283 msgstr "Nėra saugumo objektui\n"
4285 #: winerror.mc:2156
4286 msgid "Can't access domain information\n"
4287 msgstr "Nepavyko prieiti prie srities informacijos\n"
4289 #: winerror.mc:2161
4290 msgid "Invalid server state\n"
4291 msgstr "Neteisinga serverio būsena\n"
4293 #: winerror.mc:2166
4294 msgid "Invalid domain state\n"
4295 msgstr "Neteisinga srities būsena\n"
4297 #: winerror.mc:2171
4298 msgid "Invalid domain role\n"
4299 msgstr "Neteisinga srities rolė\n"
4301 #: winerror.mc:2176
4302 msgid "No such domain\n"
4303 msgstr "Nėra tokios srities\n"
4305 #: winerror.mc:2181
4306 msgid "Domain already exists\n"
4307 msgstr "Sritis jau egzistuoja\n"
4309 #: winerror.mc:2186
4310 msgid "Domain limit exceeded\n"
4311 msgstr "Viršyta sričių riba\n"
4313 #: winerror.mc:2191
4314 msgid "Internal database corruption\n"
4315 msgstr "Pažeista vidinė duomenų bazė\n"
4317 #: winerror.mc:2196
4318 msgid "Internal error\n"
4319 msgstr "Vidinė klaida\n"
4321 #: winerror.mc:2201
4322 msgid "Generic access types not mapped\n"
4323 msgstr "Daugybiniai prieigos tipai neatvaizduoti\n"
4325 #: winerror.mc:2206
4326 msgid "Bad descriptor format\n"
4327 msgstr "Blogas aprašo formatas\n"
4329 #: winerror.mc:2211
4330 msgid "Not a logon process\n"
4331 msgstr "Ne prisijungimo procesas\n"
4333 #: winerror.mc:2216
4334 msgid "Logon session ID exists\n"
4335 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorius egzistuoja\n"
4337 #: winerror.mc:2221
4338 msgid "Unknown authentication package\n"
4339 msgstr "Nežinomas tapatybės nustatymo paketas\n"
4341 #: winerror.mc:2226
4342 msgid "Bad logon session state\n"
4343 msgstr "Bloga prisijungimo seanso būsena\n"
4345 #: winerror.mc:2231
4346 msgid "Logon session ID collision\n"
4347 msgstr "Prisijungimo seanso identifikatorių konfliktas\n"
4349 #: winerror.mc:2236
4350 msgid "Invalid logon type\n"
4351 msgstr "Neteisingas prisijungimo tipas\n"
4353 #: winerror.mc:2241
4354 msgid "Cannot impersonate\n"
4355 msgstr "Nepavyko apsimesti\n"
4357 #: winerror.mc:2246
4358 msgid "Invalid transaction state\n"
4359 msgstr "Neteisinga tranzakcijos būsena\n"
4361 #: winerror.mc:2251
4362 msgid "Security DB commit failure\n"
4363 msgstr "Saugumo duomenų bazės nusiuntimo klaida\n"
4365 #: winerror.mc:2256
4366 msgid "Account is built-in\n"
4367 msgstr "Paskyra yra įtaisyta\n"
4369 #: winerror.mc:2261
4370 msgid "Group is built-in\n"
4371 msgstr "Grupė yra įtaisyta\n"
4373 #: winerror.mc:2266
4374 msgid "User is built-in\n"
4375 msgstr "Naudotojas yra įtaisytas\n"
4377 #: winerror.mc:2271
4378 msgid "Group is primary for user\n"
4379 msgstr "Grupė yra pirminė naudotojui\n"
4381 #: winerror.mc:2276
4382 msgid "Token already in use\n"
4383 msgstr "Prieigos raktas jau naudojamas\n"
4385 #: winerror.mc:2281
4386 msgid "No such local group\n"
4387 msgstr "Nėra tokios vietinės grupės\n"
4389 #: winerror.mc:2286
4390 msgid "User not in local group\n"
4391 msgstr "Naudotojas ne vietinėje grupėje\n"
4393 #: winerror.mc:2291
4394 msgid "User already in local group\n"
4395 msgstr "Naudotojas jau vietinėje grupėje\n"
4397 #: winerror.mc:2296
4398 msgid "Local group already exists\n"
4399 msgstr "Vietinė grupė jau egzistuoja\n"
4401 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4402 msgid "Logon type not granted\n"
4403 msgstr "Nesutikta su prisijungimo tipu\n"
4405 #: winerror.mc:2306
4406 msgid "Too many secrets\n"
4407 msgstr "Per daug paslapčių\n"
4409 #: winerror.mc:2311
4410 msgid "Secret too long\n"
4411 msgstr "Paslaptis per ilga\n"
4413 #: winerror.mc:2316
4414 msgid "Internal security DB error\n"
4415 msgstr "Vidinė saugumo duomenų bazės klaida\n"
4417 #: winerror.mc:2321
4418 msgid "Too many context IDs\n"
4419 msgstr "Per daug konteksto identifikatorių\n"
4421 #: winerror.mc:2331
4422 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4423 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas NT slaptažodis\n"
4425 #: winerror.mc:2336
4426 msgid "No such member\n"
4427 msgstr "Nėra tokio nario\n"
4429 #: winerror.mc:2341
4430 msgid "Invalid member\n"
4431 msgstr "Neteisingas narys\n"
4433 #: winerror.mc:2346
4434 msgid "Too many SIDs\n"
4435 msgstr "Per daug SID\n"
4437 #: winerror.mc:2351
4438 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4439 msgstr "Reikalingas kryžmiškai užšifruotas LM slaptažodis\n"
4441 #: winerror.mc:2356
4442 msgid "No inheritable components\n"
4443 msgstr "Nėra paveldimų komponentų\n"
4445 #: winerror.mc:2361
4446 msgid "File or directory corrupt\n"
4447 msgstr "Failas ar katalogas pažeisti\n"
4449 #: winerror.mc:2366
4450 msgid "Disk is corrupt\n"
4451 msgstr "Diskas yra pažeistas\n"
4453 #: winerror.mc:2371
4454 msgid "No user session key\n"
4455 msgstr "Nėra naudotojo seanso rakto\n"
4457 #: winerror.mc:2376
4458 msgid "Licence quota exceeded\n"
4459 msgstr "Viršyta licencijų kvota\n"
4461 #: winerror.mc:2381
4462 msgid "Wrong target name\n"
4463 msgstr "Neteisingas paskirties vardas\n"
4465 #: winerror.mc:2386
4466 msgid "Mutual authentication failed\n"
4467 msgstr "Rankinis tapatumo nustatymas nepavyko\n"
4469 #: winerror.mc:2391
4470 msgid "Time skew between client and server\n"
4471 msgstr "Laiko nukrypimas tarp kliento ir serverio\n"
4473 #: winerror.mc:2396
4474 msgid "Invalid window handle\n"
4475 msgstr "Klaidinga lango rodyklė\n"
4477 #: winerror.mc:2401
4478 msgid "Invalid menu handle\n"
4479 msgstr "Klaidinga meniu rodyklė\n"
4481 #: winerror.mc:2406
4482 msgid "Invalid cursor handle\n"
4483 msgstr "Neteisinga žymeklio rodyklė\n"
4485 #: winerror.mc:2411
4486 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4487 msgstr "Neteisinga prieigos klavišų lentelės rodyklė\n"
4489 #: winerror.mc:2416
4490 msgid "Invalid hook handle\n"
4491 msgstr "Neteisinga hook rodyklė\n"
4493 #: winerror.mc:2421
4494 msgid "Invalid DWP handle\n"
4495 msgstr "Neteisinga DWP rodyklė\n"
4497 #: winerror.mc:2426
4498 msgid "Can't create top-level child window\n"
4499 msgstr "Nepavyko sukurti aukščiausio lygio polangio\n"
4501 #: winerror.mc:2431
4502 msgid "Can't find window class\n"
4503 msgstr "Nerasta lango klasė\n"
4505 #: winerror.mc:2436
4506 msgid "Window owned by another thread\n"
4507 msgstr "Langas valdomas kitos gijos\n"
4509 #: winerror.mc:2441
4510 msgid "Hotkey already registered\n"
4511 msgstr "Spartusis klavišas jau registruotas\n"
4513 #: winerror.mc:2446
4514 msgid "Class already exists\n"
4515 msgstr "Klasė jau egzistuoja\n"
4517 #: winerror.mc:2451
4518 msgid "Class does not exist\n"
4519 msgstr "Klasė neegzistuoja\n"
4521 #: winerror.mc:2456
4522 msgid "Class has open windows\n"
4523 msgstr "Klasė turi atvertų langų\n"
4525 #: winerror.mc:2461
4526 msgid "Invalid index\n"
4527 msgstr "Neteisingas indeksas\n"
4529 #: winerror.mc:2466
4530 msgid "Invalid icon handle\n"
4531 msgstr "Neteisinga piktogramos rodyklė\n"
4533 #: winerror.mc:2471
4534 msgid "Private dialog index\n"
4535 msgstr "Privataus dialogo lango indeksas\n"
4537 #: winerror.mc:2476
4538 msgid "List box ID not found\n"
4539 msgstr "Nerastas sąrašo langelio identifikatorius\n"
4541 #: winerror.mc:2481
4542 msgid "No wildcard characters\n"
4543 msgstr "Nerasti pakaitos simboliai\n"
4545 #: winerror.mc:2486
4546 msgid "Clipboard not open\n"
4547 msgstr "Iškarpinė neatverta\n"
4549 #: winerror.mc:2491
4550 msgid "Hotkey not registered\n"
4551 msgstr "Spartusis klavišas neregistruotas\n"
4553 #: winerror.mc:2496
4554 msgid "Not a dialog window\n"
4555 msgstr "Ne dialogo langas\n"
4557 #: winerror.mc:2501
4558 msgid "Control ID not found\n"
4559 msgstr "Valdiklio identifikatorius nerastas\n"
4561 #: winerror.mc:2506
4562 msgid "Invalid combobox message\n"
4563 msgstr "Neteisingas išskleidžiamojo sąrašo pranešimas\n"
4565 #: winerror.mc:2511
4566 msgid "Not a combobox window\n"
4567 msgstr "Ne išskleidžiamojo sąrašo langas\n"
4569 #: winerror.mc:2516
4570 msgid "Invalid edit height\n"
4571 msgstr "Neteisingas aukštis\n"
4573 #: winerror.mc:2521
4574 msgid "DC not found\n"
4575 msgstr "DC nerastas\n"
4577 #: winerror.mc:2526
4578 msgid "Invalid hook filter\n"
4579 msgstr "Neteisingas hook filtras\n"
4581 #: winerror.mc:2531
4582 msgid "Invalid filter procedure\n"
4583 msgstr "Neteisinga filtro procedūra\n"
4585 #: winerror.mc:2536
4586 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4587 msgstr "Hook procedūrai reikalinga modulio rodyklė\n"
4589 #: winerror.mc:2541
4590 msgid "Global-only hook procedure\n"
4591 msgstr "Tik globali hook procedūra\n"
4593 #: winerror.mc:2546
4594 msgid "Journal hook already set\n"
4595 msgstr "Žurnalo hook jau nustatytas\n"
4597 #: winerror.mc:2551
4598 msgid "Hook procedure not installed\n"
4599 msgstr "Hook procedūra neįdiegta\n"
4601 #: winerror.mc:2556
4602 msgid "Invalid list box message\n"
4603 msgstr "Neteisingas sąrašo langelio pranešimas\n"
4605 #: winerror.mc:2561
4606 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4607 msgstr "Išsiųstas neteisingas LB_SETCOUNT\n"
4609 #: winerror.mc:2566
4610 msgid "No tab stops on this list box\n"
4611 msgstr "Sąrašo langelis be tabuliavimo pozicijų\n"
4613 #: winerror.mc:2571
4614 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4615 msgstr "Negalima sunaikinti objekto valdomo kitos gijos\n"
4617 #: winerror.mc:2576
4618 msgid "Child window menus not allowed\n"
4619 msgstr "Polangio meniu neleidžiami\n"
4621 #: winerror.mc:2581
4622 msgid "Window has no system menu\n"
4623 msgstr "Langas neturi sisteminio meniu\n"
4625 #: winerror.mc:2586
4626 msgid "Invalid message box style\n"
4627 msgstr "Neteisingas pranešimo lango stilius\n"
4629 #: winerror.mc:2591
4630 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4631 msgstr "Neteisingas SPI parametras\n"
4633 #: winerror.mc:2596
4634 msgid "Screen already locked\n"
4635 msgstr "Ekranas jau užblokuotas\n"
4637 #: winerror.mc:2601
4638 msgid "Window handles have different parents\n"
4639 msgstr "Langų rodyklės turi skirtingus viršlangius\n"
4641 #: winerror.mc:2606
4642 msgid "Not a child window\n"
4643 msgstr "Ne polangis\n"
4645 #: winerror.mc:2611
4646 msgid "Invalid GW command\n"
4647 msgstr "Neteisinga GW komanda\n"
4649 #: winerror.mc:2616
4650 msgid "Invalid thread ID\n"
4651 msgstr "Neteisingas gijos identifikatorius\n"
4653 #: winerror.mc:2621
4654 msgid "Not an MDI child window\n"
4655 msgstr "Ne MDI polangis\n"
4657 #: winerror.mc:2626
4658 msgid "Popup menu already active\n"
4659 msgstr "Iškylantis meniu jau aktyvus\n"
4661 #: winerror.mc:2631
4662 msgid "No scrollbars\n"
4663 msgstr "Nėra slankjuosčių\n"
4665 #: winerror.mc:2636
4666 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4667 msgstr "Neteisingi slankjuostės rėžiai\n"
4669 #: winerror.mc:2641
4670 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4671 msgstr "Neteisinga ShowWin komanda\n"
4673 #: winerror.mc:2646
4674 msgid "No system resources\n"
4675 msgstr "Nėra sistemos išteklių\n"
4677 #: winerror.mc:2651
4678 msgid "No non-paged system resources\n"
4679 msgstr "Nėra nesukeičiamų sistemos išteklių\n"
4681 #: winerror.mc:2656
4682 msgid "No paged system resources\n"
4683 msgstr "Nėra sukeičiamų sistemos išteklių\n"
4685 #: winerror.mc:2661
4686 msgid "No working set quota\n"
4687 msgstr "Nėra darbinio rinkinio kvotos\n"
4689 #: winerror.mc:2666
4690 msgid "No page file quota\n"
4691 msgstr "Nėra sukeitimų failo kvotos\n"
4693 #: winerror.mc:2671
4694 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4695 msgstr "Viršyta virtualios atminties riba\n"
4697 #: winerror.mc:2676
4698 msgid "Menu item not found\n"
4699 msgstr "Meniu elementas nerastas\n"
4701 #: winerror.mc:2681
4702 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4703 msgstr "Neteisinga klaviatūros rodyklė\n"
4705 #: winerror.mc:2686
4706 msgid "Hook type not allowed\n"
4707 msgstr "Hook tipas neleidžiamas\n"
4709 #: winerror.mc:2691
4710 msgid "Interactive window station required\n"
4711 msgstr "Reikalinga interaktyvi lango vieta\n"
4713 #: winerror.mc:2696
4714 msgid "Timeout\n"
4715 msgstr "Baigėsi laikas\n"
4717 #: winerror.mc:2701
4718 msgid "Invalid monitor handle\n"
4719 msgstr "Klaidinga monitoriaus rodyklė\n"
4721 #: winerror.mc:2706
4722 msgid "Event log file corrupt\n"
4723 msgstr "Įvykių žurnalo failas pažeistas\n"
4725 #: winerror.mc:2711
4726 msgid "Event log can't start\n"
4727 msgstr "Nepavyko paleisti įvykių žurnalo\n"
4729 #: winerror.mc:2716
4730 msgid "Event log file full\n"
4731 msgstr "Įvykių žurnalo failas pilnas\n"
4733 #: winerror.mc:2721
4734 msgid "Event log file changed\n"
4735 msgstr "Įvykių žurnalo failas pasikeitė\n"
4737 #: winerror.mc:2726
4738 msgid "Installer service failed.\n"
4739 msgstr "Diegimo programos tarnybos klaida.\n"
4741 #: winerror.mc:2731
4742 msgid "Installation aborted by user\n"
4743 msgstr "Įdiegimas nutrauktas naudotojo\n"
4745 #: winerror.mc:2736
4746 msgid "Installation failure\n"
4747 msgstr "Įdiegimo klaida\n"
4749 #: winerror.mc:2741
4750 msgid "Installation suspended\n"
4751 msgstr "Įdiegimas atidėtas\n"
4753 #: winerror.mc:2746
4754 msgid "Unknown product\n"
4755 msgstr "Nežinomas produktas\n"
4757 #: winerror.mc:2751
4758 msgid "Unknown feature\n"
4759 msgstr "Nežinoma funkcija\n"
4761 #: winerror.mc:2756
4762 msgid "Unknown component\n"
4763 msgstr "Nežinomas komponentas\n"
4765 #: winerror.mc:2761
4766 msgid "Unknown property\n"
4767 msgstr "Nežinoma savybė\n"
4769 #: winerror.mc:2766
4770 msgid "Invalid handle state\n"
4771 msgstr "Neteisinga rodyklės būsena\n"
4773 #: winerror.mc:2771
4774 msgid "Bad configuration\n"
4775 msgstr "Bloga konfigūracija\n"
4777 #: winerror.mc:2776
4778 msgid "Index is missing\n"
4779 msgstr "Trūksta indekso\n"
4781 #: winerror.mc:2781
4782 msgid "Installation source is missing\n"
4783 msgstr "Trūksta įdiegimo šaltinio\n"
4785 #: winerror.mc:2786
4786 msgid "Wrong installation package version\n"
4787 msgstr "Neteisinga įdiegimo paketo versija\n"
4789 #: winerror.mc:2791
4790 msgid "Product uninstalled\n"
4791 msgstr "Produktas pašalintas\n"
4793 #: winerror.mc:2796
4794 msgid "Invalid query syntax\n"
4795 msgstr "Neteisinga užklausos sintaksė\n"
4797 #: winerror.mc:2801
4798 msgid "Invalid field\n"
4799 msgstr "Neteisingas laikas\n"
4801 #: winerror.mc:2806
4802 msgid "Device removed\n"
4803 msgstr "Įrenginys pašalintas\n"
4805 #: winerror.mc:2811
4806 msgid "Installation already running\n"
4807 msgstr "Įdiegimas jau vykdomas\n"
4809 #: winerror.mc:2816
4810 msgid "Installation package failed to open\n"
4811 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo paketo\n"
4813 #: winerror.mc:2821
4814 msgid "Installation package is invalid\n"
4815 msgstr "Įdiegimo paketas netinkamas\n"
4817 #: winerror.mc:2826
4818 msgid "Installer user interface failed\n"
4819 msgstr "Diegimo programos naudotojo sąsajos klaida\n"
4821 #: winerror.mc:2831
4822 msgid "Failed to open installation log file\n"
4823 msgstr "Nepavyko atverti įdiegimo žurnalo failo\n"
4825 #: winerror.mc:2836
4826 msgid "Installation language not supported\n"
4827 msgstr "Įdiegimo kalba nepalaikoma\n"
4829 #: winerror.mc:2841
4830 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4831 msgstr "Nepavyko pritaikyti įdiegimo transformacijos\n"
4833 #: winerror.mc:2846
4834 msgid "Installation package rejected\n"
4835 msgstr "Įdiegimo paketas atmestas\n"
4837 #: winerror.mc:2851
4838 msgid "Function could not be called\n"
4839 msgstr "Nepavyko iškviesti funkcijos\n"
4841 #: winerror.mc:2856
4842 msgid "Function failed\n"
4843 msgstr "Funkcija nepavyko\n"
4845 #: winerror.mc:2861
4846 msgid "Invalid table\n"
4847 msgstr "Neteisinga lentelė\n"
4849 #: winerror.mc:2866
4850 msgid "Data type mismatch\n"
4851 msgstr "Duomenų tipo neatitikimas\n"
4853 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4854 msgid "Unsupported type\n"
4855 msgstr "Nepalaikomas tipas\n"
4857 #: winerror.mc:2876
4858 msgid "Creation failed\n"
4859 msgstr "Nepavyko sukurti\n"
4861 #: winerror.mc:2881
4862 msgid "Temporary directory not writable\n"
4863 msgstr "Į laikinajį katalogą negalima rašyti\n"
4865 #: winerror.mc:2886
4866 msgid "Installation platform not supported\n"
4867 msgstr "Įdiegimo platforma nepalaikoma\n"
4869 #: winerror.mc:2891
4870 msgid "Installer not used\n"
4871 msgstr "Diegimo programa nenaudojama\n"
4873 #: winerror.mc:2896
4874 msgid "Failed to open the patch package\n"
4875 msgstr "Nepavyko atverti pataisų paketo\n"
4877 #: winerror.mc:2901
4878 msgid "Invalid patch package\n"
4879 msgstr "Neteisingas pataisų paketas\n"
4881 #: winerror.mc:2906
4882 msgid "Unsupported patch package\n"
4883 msgstr "Nepalaikomas pataisų paketas\n"
4885 #: winerror.mc:2911
4886 msgid "Another version is installed\n"
4887 msgstr "Kita versija jau įdiegta\n"
4889 #: winerror.mc:2916
4890 msgid "Invalid command line\n"
4891 msgstr "Neteisinga komandos eilutė\n"
4893 #: winerror.mc:2921
4894 msgid "Remote installation not allowed\n"
4895 msgstr "Nuotolinis įdiegimas neleidžiamas\n"
4897 #: winerror.mc:2926
4898 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4899 msgstr "Inicijuotas paleidimas iš naujo po sėkmingo įdiegimo\n"
4901 #: winerror.mc:2931
4902 msgid "Invalid string binding\n"
4903 msgstr "Neteisingas simbolių eilučių saistymas\n"
4905 #: winerror.mc:2936
4906 msgid "Wrong kind of binding\n"
4907 msgstr "Neteisinga saistymo rūšis\n"
4909 #: winerror.mc:2941
4910 msgid "Invalid binding\n"
4911 msgstr "Neteisingas saistymas\n"
4913 #: winerror.mc:2946
4914 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4915 msgstr "RPC protokolo seka nepalaikoma\n"
4917 #: winerror.mc:2951
4918 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4919 msgstr "Neteisinga RPC protokolo seka\n"
4921 #: winerror.mc:2956
4922 msgid "Invalid string UUID\n"
4923 msgstr "Neteisingas UUID\n"
4925 #: winerror.mc:2961
4926 msgid "Invalid endpoint format\n"
4927 msgstr "Neteisingas galutinio taško formatas\n"
4929 #: winerror.mc:2966
4930 msgid "Invalid network address\n"
4931 msgstr "Neteisingas tinklo adresas\n"
4933 #: winerror.mc:2971
4934 msgid "No endpoint found\n"
4935 msgstr "Nerastas galutinis taškas\n"
4937 #: winerror.mc:2976
4938 msgid "Invalid timeout value\n"
4939 msgstr "Neteisinga laiko baigimosi reikšmė\n"
4941 #: winerror.mc:2981
4942 msgid "Object UUID not found\n"
4943 msgstr "Objekto UUID nerastas\n"
4945 #: winerror.mc:2986
4946 msgid "UUID already registered\n"
4947 msgstr "UUID jau registruotas\n"
4949 #: winerror.mc:2991
4950 msgid "UUID type already registered\n"
4951 msgstr "UUID tipas jau registruotas\n"
4953 #: winerror.mc:2996
4954 msgid "Server already listening\n"
4955 msgstr "Serveris jau klausosi\n"
4957 #: winerror.mc:3001
4958 msgid "No protocol sequences registered\n"
4959 msgstr "Neužregistruota jokia protokolo seka\n"
4961 #: winerror.mc:3006
4962 msgid "RPC server not listening\n"
4963 msgstr "RPC serveris nesiklauso\n"
4965 #: winerror.mc:3011
4966 msgid "Unknown manager type\n"
4967 msgstr "Nežinomas tvarkytuvės tipas\n"
4969 #: winerror.mc:3016
4970 msgid "Unknown interface\n"
4971 msgstr "Nežinoma sąsaja\n"
4973 #: winerror.mc:3021
4974 msgid "No bindings\n"
4975 msgstr "Nėra saistymų\n"
4977 #: winerror.mc:3026
4978 msgid "No protocol sequences\n"
4979 msgstr "Nėra protokolo sekų\n"
4981 #: winerror.mc:3031
4982 msgid "Can't create endpoint\n"
4983 msgstr "Nepavyko sukurti galutinio taško\n"
4985 #: winerror.mc:3036
4986 msgid "Out of resources\n"
4987 msgstr "Trūksta išteklių\n"
4989 #: winerror.mc:3041
4990 msgid "RPC server unavailable\n"
4991 msgstr "RPC serveris nepasiekiamas\n"
4993 #: winerror.mc:3046
4994 msgid "RPC server too busy\n"
4995 msgstr "RPC serveris per daug užsiėmęs\n"
4997 #: winerror.mc:3051
4998 msgid "Invalid network options\n"
4999 msgstr "Neteisingos tinklo nuostatos\n"
5001 #: winerror.mc:3056
5002 msgid "No RPC call active\n"
5003 msgstr "Nėra aktyvaus RPC kreipinio\n"
5005 #: winerror.mc:3061
5006 msgid "RPC call failed\n"
5007 msgstr "RPC kreipinys nepavyko\n"
5009 #: winerror.mc:3066
5010 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5011 msgstr "RPC kreipinys nepavyko ir nebuvo įvykdytas\n"
5013 #: winerror.mc:3071
5014 msgid "RPC protocol error\n"
5015 msgstr "RPC protokolo klaida\n"
5017 #: winerror.mc:3076
5018 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5019 msgstr "Nepalaikoma perdavimo sintaksė\n"
5021 #: winerror.mc:3086
5022 msgid "Invalid tag\n"
5023 msgstr "Neteisinga žymė\n"
5025 #: winerror.mc:3091
5026 msgid "Invalid array bounds\n"
5027 msgstr "Neteisingos masyvo ribos\n"
5029 #: winerror.mc:3096
5030 msgid "No entry name\n"
5031 msgstr "Nėra įrašo vardo\n"
5033 #: winerror.mc:3101
5034 msgid "Invalid name syntax\n"
5035 msgstr "Neteisinga vardo sintaksė\n"
5037 #: winerror.mc:3106
5038 msgid "Unsupported name syntax\n"
5039 msgstr "Nepalaikoma vardo sintaksė\n"
5041 #: winerror.mc:3111
5042 msgid "No network address\n"
5043 msgstr "Nėra tinklo adreso\n"
5045 #: winerror.mc:3116
5046 msgid "Duplicate endpoint\n"
5047 msgstr "Dvigubas pabaigos taškas\n"
5049 #: winerror.mc:3121
5050 msgid "Unknown authentication type\n"
5051 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo tipas\n"
5053 #: winerror.mc:3126
5054 msgid "Maximum calls too low\n"
5055 msgstr "Didžiausias kreipinių skaičius per mažas\n"
5057 #: winerror.mc:3131
5058 msgid "String too long\n"
5059 msgstr "Eilutė per ilga\n"
5061 #: winerror.mc:3136
5062 msgid "Protocol sequence not found\n"
5063 msgstr "Protokolo seka nerasta\n"
5065 #: winerror.mc:3141
5066 msgid "Procedure number out of range\n"
5067 msgstr "Procedūros numeris ne tarp rėžių\n"
5069 #: winerror.mc:3146
5070 msgid "Binding has no authentication data\n"
5071 msgstr "Saistymas neturi tapatumo nustatymo duomenų\n"
5073 #: winerror.mc:3151
5074 msgid "Unknown authentication service\n"
5075 msgstr "Nežinoma tapatumo nustatymo tarnyba\n"
5077 #: winerror.mc:3156
5078 msgid "Unknown authentication level\n"
5079 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymo lygis\n"
5081 #: winerror.mc:3161
5082 msgid "Invalid authentication identity\n"
5083 msgstr "Neteisinga tapatumo nustatymo tapatybė\n"
5085 #: winerror.mc:3166
5086 msgid "Unknown authorisation service\n"
5087 msgstr "Nežinoma prieigos teisių tarnyba\n"
5089 #: winerror.mc:3171
5090 msgid "Invalid entry\n"
5091 msgstr "Neteisingas įrašas\n"
5093 #: winerror.mc:3176
5094 msgid "Can't perform operation\n"
5095 msgstr "Nepavyko įvykdyti operacijos\n"
5097 #: winerror.mc:3181
5098 msgid "Endpoints not registered\n"
5099 msgstr "Pabaigos taškai neregistruoti\n"
5101 #: winerror.mc:3186
5102 msgid "Nothing to export\n"
5103 msgstr "Nėra ką eksportuoti\n"
5105 #: winerror.mc:3191
5106 msgid "Incomplete name\n"
5107 msgstr "Nevisas vardas\n"
5109 #: winerror.mc:3196
5110 msgid "Invalid version option\n"
5111 msgstr "Neteisinga versijos išvestis\n"
5113 #: winerror.mc:3201
5114 msgid "No more members\n"
5115 msgstr "Nėra daugiau narių\n"
5117 #: winerror.mc:3206
5118 msgid "Not all objects unexported\n"
5119 msgstr "Ne visi objektai importuoti\n"
5121 #: winerror.mc:3211
5122 msgid "Interface not found\n"
5123 msgstr "Sąsaja nerasta\n"
5125 #: winerror.mc:3216
5126 msgid "Entry already exists\n"
5127 msgstr "Įrašas jau egzistuoja\n"
5129 #: winerror.mc:3221
5130 msgid "Entry not found\n"
5131 msgstr "Įrašas nerastas\n"
5133 #: winerror.mc:3226
5134 msgid "Name service unavailable\n"
5135 msgstr "Vardų tarnyba nepasiekiama\n"
5137 #: winerror.mc:3231
5138 msgid "Invalid network address family\n"
5139 msgstr "Neteisinga tinklo adresų šeima\n"
5141 #: winerror.mc:3236
5142 msgid "Operation not supported\n"
5143 msgstr "Operacija nepalaikoma\n"
5145 #: winerror.mc:3241
5146 msgid "No security context available\n"
5147 msgstr "Nėra saugumo konteksto\n"
5149 #: winerror.mc:3246
5150 msgid "RPCInternal error\n"
5151 msgstr "RPC vidinė klaida\n"
5153 #: winerror.mc:3251
5154 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5155 msgstr "RPC dalyba iš nulio\n"
5157 #: winerror.mc:3256
5158 msgid "Address error\n"
5159 msgstr "Adreso klaida\n"
5161 #: winerror.mc:3261
5162 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5163 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus dalyba iš nulio\n"
5165 #: winerror.mc:3266
5166 msgid "Floating-point underflow\n"
5167 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus atvirkštinis perpildymas\n"
5169 #: winerror.mc:3271
5170 msgid "Floating-point overflow\n"
5171 msgstr "Slankiojo kablelio skaičiaus perpildymas\n"
5173 #: winerror.mc:3276
5174 msgid "No more entries\n"
5175 msgstr "Nėra daugiau įrašų\n"
5177 #: winerror.mc:3281
5178 msgid "Character translation table open failed\n"
5179 msgstr "Nepavyko atverti ženklų perkodavimo lentelės\n"
5181 #: winerror.mc:3286
5182 msgid "Character translation table file too small\n"
5183 msgstr "Ženklų perkodavimo lentelės failas per mažas\n"
5185 #: winerror.mc:3291
5186 msgid "Null context handle\n"
5187 msgstr "Nulinė konteksto rodyklė\n"
5189 #: winerror.mc:3296
5190 msgid "Context handle damaged\n"
5191 msgstr "Pažeista konteksto rodyklė\n"
5193 #: winerror.mc:3301
5194 msgid "Binding handle mismatch\n"
5195 msgstr "Saistymo rodyklių neatitiktis\n"
5197 #: winerror.mc:3306
5198 msgid "Cannot get call handle\n"
5199 msgstr "Nepavyko gauti kreipties rodyklės\n"
5201 #: winerror.mc:3311
5202 msgid "Null reference pointer\n"
5203 msgstr "Nulinė rodyklė\n"
5205 #: winerror.mc:3316
5206 msgid "Enumeration value out of range\n"
5207 msgstr "Išvardijimo reikšmė ne tarp rėžių\n"
5209 #: winerror.mc:3321
5210 msgid "Byte count too small\n"
5211 msgstr "Gautas baitų skaičius per mažas\n"
5213 #: winerror.mc:3326
5214 msgid "Bad stub data\n"
5215 msgstr "Blogi stub duomenys\n"
5217 #: winerror.mc:3331
5218 msgid "Invalid user buffer\n"
5219 msgstr "Netinkamas naudotojo buferis\n"
5221 #: winerror.mc:3336
5222 msgid "Unrecognised media\n"
5223 msgstr "Neatpažinta laikmena\n"
5225 #: winerror.mc:3341
5226 msgid "No trust secret\n"
5227 msgstr "Nėra patikėjimo paslapties\n"
5229 #: winerror.mc:3346
5230 msgid "No trust SAM account\n"
5231 msgstr "Nėra patikimos SAM paskyros\n"
5233 #: winerror.mc:3351
5234 msgid "Trusted domain failure\n"
5235 msgstr "Patikimos srities klaida\n"
5237 #: winerror.mc:3356
5238 msgid "Trusted relationship failure\n"
5239 msgstr "Patikimo ryšio klaida\n"
5241 #: winerror.mc:3361
5242 msgid "Trust logon failure\n"
5243 msgstr "Patikimo prisijungimo klaida\n"
5245 #: winerror.mc:3366
5246 msgid "RPC call already in progress\n"
5247 msgstr "RPC kreipinys jau vyksta\n"
5249 #: winerror.mc:3371
5250 msgid "NETLOGON is not started\n"
5251 msgstr "NETLOGON nepaleistas\n"
5253 #: winerror.mc:3376
5254 msgid "Account expired\n"
5255 msgstr "Paskyra nebegalioja\n"
5257 #: winerror.mc:3381
5258 msgid "Redirector has open handles\n"
5259 msgstr "Nukreiptuvė turi atvertų rodyklių\n"
5261 #: winerror.mc:3386
5262 msgid "Printer driver already installed\n"
5263 msgstr "Spausdintuvo tvarkyklė jau įdiegta\n"
5265 #: winerror.mc:3391
5266 msgid "Unknown port\n"
5267 msgstr "Nežinomas prievadas\n"
5269 #: winerror.mc:3396
5270 msgid "Unknown printer driver\n"
5271 msgstr "Nežinoma spausdintuvo tvarkyklė\n"
5273 #: winerror.mc:3401
5274 msgid "Unknown print processor\n"
5275 msgstr "Nežinoma spausdinimo doroklė\n"
5277 #: winerror.mc:3406
5278 msgid "Invalid separator file\n"
5279 msgstr "Neteisingas skirtuko failas\n"
5281 #: winerror.mc:3411
5282 msgid "Invalid priority\n"
5283 msgstr "Neteisingas prioritetas\n"
5285 #: winerror.mc:3416
5286 msgid "Invalid printer name\n"
5287 msgstr "Neteisingas spausdintuvo vardas\n"
5289 #: winerror.mc:3421
5290 msgid "Printer already exists\n"
5291 msgstr "Spausdintuvas jau egzistuoja\n"
5293 #: winerror.mc:3426
5294 msgid "Invalid printer command\n"
5295 msgstr "Neteisinga spausdintuvo komanda\n"
5297 #: winerror.mc:3431
5298 msgid "Invalid data type\n"
5299 msgstr "Neteisingas duomenų tipas\n"
5301 #: winerror.mc:3436
5302 msgid "Invalid environment\n"
5303 msgstr "Neteisinga aplinka\n"
5305 #: winerror.mc:3441
5306 msgid "No more bindings\n"
5307 msgstr "Nėra daugiau saistymų\n"
5309 #: winerror.mc:3446
5310 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5311 msgstr "Negalima prisijungti su tarpsritine patikima paskyra\n"
5313 #: winerror.mc:3451
5314 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5315 msgstr "Negalima prisijungti su darbo vietos patikima paskyra\n"
5317 #: winerror.mc:3456
5318 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5319 msgstr "Negalima prisijungti su serverio patikima paskyra\n"
5321 #: winerror.mc:3461
5322 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5323 msgstr "Srities patikėjimo informacija prieštaringa\n"
5325 #: winerror.mc:3466
5326 msgid "Server has open handles\n"
5327 msgstr "Serveris turi atvirų rodyklių\n"
5329 #: winerror.mc:3471
5330 msgid "Resource data not found\n"
5331 msgstr "Išteklių duomenys nerasti\n"
5333 #: winerror.mc:3476
5334 msgid "Resource type not found\n"
5335 msgstr "Išteklių tipas nerastas\n"
5337 #: winerror.mc:3481
5338 msgid "Resource name not found\n"
5339 msgstr "Išteklių vardas nerastas\n"
5341 #: winerror.mc:3486
5342 msgid "Resource language not found\n"
5343 msgstr "Išteklių kalba nerasta\n"
5345 #: winerror.mc:3491
5346 msgid "Not enough quota\n"
5347 msgstr "Per maža kvota\n"
5349 #: winerror.mc:3496
5350 msgid "No interfaces\n"
5351 msgstr "Nėra sąsajų\n"
5353 #: winerror.mc:3501
5354 msgid "RPC call canceled\n"
5355 msgstr "RPC kreipinys nutrauktas\n"
5357 #: winerror.mc:3506
5358 msgid "Binding incomplete\n"
5359 msgstr "Saistymas nepilnas\n"
5361 #: winerror.mc:3511
5362 msgid "RPC comm failure\n"
5363 msgstr "RPC ryšio klaida\n"
5365 #: winerror.mc:3516
5366 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5367 msgstr "Nepalaikomas prieigos teisių lygis\n"
5369 #: winerror.mc:3521
5370 msgid "No principal name registered\n"
5371 msgstr "Pagrindinis vardas neužregistruotas\n"
5373 #: winerror.mc:3526
5374 msgid "Not an RPC error\n"
5375 msgstr "Ne RPC klaida\n"
5377 #: winerror.mc:3531
5378 msgid "UUID is local only\n"
5379 msgstr "UUID yra tik vietinis\n"
5381 #: winerror.mc:3536
5382 msgid "Security package error\n"
5383 msgstr "Saugumo paketo klaida\n"
5385 #: winerror.mc:3541
5386 msgid "Thread not canceled\n"
5387 msgstr "Gija nenutraukta\n"
5389 #: winerror.mc:3546
5390 msgid "Invalid handle operation\n"
5391 msgstr "Neteisinga rodyklės operacija\n"
5393 #: winerror.mc:3551
5394 msgid "Wrong serialising package version\n"
5395 msgstr "Neteisinga sekų išdėstymo paketo versija\n"
5397 #: winerror.mc:3556
5398 msgid "Wrong stub version\n"
5399 msgstr "Neteisinga stub versija\n"
5401 #: winerror.mc:3561
5402 msgid "Invalid pipe object\n"
5403 msgstr "Neteisingas kanalo objektas\n"
5405 #: winerror.mc:3566
5406 msgid "Wrong pipe order\n"
5407 msgstr "Neteisinga kanalo tvarka\n"
5409 #: winerror.mc:3571
5410 msgid "Wrong pipe version\n"
5411 msgstr "Neteisinga kanalo versija\n"
5413 #: winerror.mc:3576
5414 msgid "Group member not found\n"
5415 msgstr "Grupės narys nerastas\n"
5417 #: winerror.mc:3581
5418 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5419 msgstr "Nepavyko sukurti pabaigos taškų atvaizdavimo DB\n"
5421 #: winerror.mc:3586
5422 msgid "Invalid object\n"
5423 msgstr "Neteisingas objektas\n"
5425 #: winerror.mc:3591
5426 msgid "Invalid time\n"
5427 msgstr "Neteisingas laikas\n"
5429 #: winerror.mc:3596
5430 msgid "Invalid form name\n"
5431 msgstr "Neteisingas formos vardas\n"
5433 #: winerror.mc:3601
5434 msgid "Invalid form size\n"
5435 msgstr "Neteisingas formos dydis\n"
5437 #: winerror.mc:3606
5438 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5439 msgstr "Jau laukiama spausdintuvo rodyklės\n"
5441 #: winerror.mc:3611
5442 msgid "Printer deleted\n"
5443 msgstr "Spausdintuvas ištrintas\n"
5445 #: winerror.mc:3616
5446 msgid "Invalid printer state\n"
5447 msgstr "Neteisinga spausdintuvo būsena\n"
5449 #: winerror.mc:3621
5450 msgid "User must change password\n"
5451 msgstr "Naudotojas privalo pakeisti slaptažodį\n"
5453 #: winerror.mc:3626
5454 msgid "Domain controller not found\n"
5455 msgstr "Sričių valdiklis nerastas\n"
5457 #: winerror.mc:3631
5458 msgid "Account locked out\n"
5459 msgstr "Paskyra užblokuota\n"
5461 #: winerror.mc:3636
5462 msgid "Invalid pixel format\n"
5463 msgstr "Neteisingas pikselio formatas\n"
5465 #: winerror.mc:3641
5466 msgid "Invalid driver\n"
5467 msgstr "Neteisinga tvarkyklė\n"
5469 #: winerror.mc:3646
5470 msgid "Invalid object resolver set\n"
5471 msgstr "Nustatytas neteisingas objektų nustatymas\n"
5473 #: winerror.mc:3651
5474 msgid "Incomplete RPC send\n"
5475 msgstr "Išsiųstas nevisas RPC\n"
5477 #: winerror.mc:3656
5478 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5479 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC rodyklė\n"
5481 #: winerror.mc:3661
5482 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5483 msgstr "Neteisinga asinchroninio RPC kvietimas\n"
5485 #: winerror.mc:3666
5486 msgid "RPC pipe closed\n"
5487 msgstr "RPC kanalas užvertas\n"
5489 #: winerror.mc:3671
5490 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5491 msgstr "Disciplinos klaida RPC kanale\n"
5493 #: winerror.mc:3676
5494 msgid "No data on RPC pipe\n"
5495 msgstr "Nėra duomenų RPC kanale\n"
5497 #: winerror.mc:3681
5498 msgid "No site name available\n"
5499 msgstr "Nėra tinklavietės vardo\n"
5501 #: winerror.mc:3686
5502 msgid "The file cannot be accessed\n"
5503 msgstr "Nėra prieigos prie failo\n"
5505 #: winerror.mc:3691
5506 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5507 msgstr "Nepavyko nustatyti failo vardo\n"
5509 #: winerror.mc:3696
5510 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5511 msgstr "RPC įrašo tipo neatitikimas\n"
5513 #: winerror.mc:3701
5514 msgid "Not all objects could be exported\n"
5515 msgstr "Ne visi objektai eksportuoti\n"
5517 #: winerror.mc:3706
5518 msgid "The interface could not be exported\n"
5519 msgstr "Sąsaja neeksportuota\n"
5521 #: winerror.mc:3711
5522 msgid "The profile could not be added\n"
5523 msgstr "Profilis nepridėtas\n"
5525 #: winerror.mc:3716
5526 msgid "The profile element could not be added\n"
5527 msgstr "Profilio elementas nepridėtas\n"
5529 #: winerror.mc:3721
5530 msgid "The profile element could not be removed\n"
5531 msgstr "Profilio elementas nepašalintas\n"
5533 #: winerror.mc:3726
5534 msgid "The group element could not be added\n"
5535 msgstr "Grupės elementas nepridėtas\n"
5537 #: winerror.mc:3731
5538 msgid "The group element could not be removed\n"
5539 msgstr "Grupės elementas nepašalintas\n"
5541 #: winerror.mc:3736
5542 msgid "The username could not be found\n"
5543 msgstr "Naudotojo vardas nerastas\n"
5545 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5546 msgid "Local Port"
5547 msgstr "Vietinis prievadas"
5549 #: localspl.rc:29
5550 msgid "Local Monitor"
5551 msgstr "Vietinis monitorius"
5553 #: localui.rc:29
5554 msgid "'%s' is not a valid port name"
5555 msgstr "„%s“ yra netinkamas prievado vardas"
5557 #: localui.rc:30
5558 msgid "Port %s already exists"
5559 msgstr "Prievadas %s jau egzistuoja"
5561 #: localui.rc:31
5562 msgid "This port has no options to configure"
5563 msgstr "Šis prievadas neturi parinkčių konfigūravimui"
5565 #: mapi32.rc:28
5566 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5567 msgstr "Nepavyko išsiųsti laiškų, nes neturite įdiegto MAPI pašto kliento."
5569 #: mapi32.rc:29
5570 msgid "Send Mail"
5571 msgstr "Laiškų siuntimas"
5573 #: mpr.rc:27
5574 msgid "Entire Network"
5575 msgstr "Visas tinklas"
5577 #: mshtml.rc:31
5578 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5579 msgstr "HTML atvaizdavimas yra išjungtas."
5581 #: mshtml.rc:32
5582 msgid "HTML Document"
5583 msgstr "HTML dokumentas"
5585 #: mshtml.rc:26
5586 msgid "Downloading from %s..."
5587 msgstr "Atsiunčiama iš %s..."
5589 #: mshtml.rc:25
5590 msgid "Done"
5591 msgstr "Baigta"
5593 #: msi.rc:27
5594 msgid ""
5595 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5596 "file path and try again."
5597 msgstr ""
5598 "Nepavyko atverti nurodyto diegimo paketo. Patikrinkite failo kelią ir "
5599 "mėginkite dar kartą."
5601 #: msi.rc:28
5602 msgid "path %s not found"
5603 msgstr "kelias %s nerastas"
5605 #: msi.rc:29
5606 msgid "insert disk %s"
5607 msgstr "įdėkite diską %s"
5609 #: msi.rc:30
5610 msgid ""
5611 "Windows Installer %s\n"
5612 "\n"
5613 "Usage:\n"
5614 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5615 "\n"
5616 "Install a product:\n"
5617 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5618 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5619 "\t/a package [property]\n"
5620 "Repair an installation:\n"
5621 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5622 "Uninstall a product:\n"
5623 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5624 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5625 "Advertise a product:\n"
5626 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5627 "Apply a patch:\n"
5628 "\t/p patch_package [property]\n"
5629 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5630 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5631 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5632 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5633 "Register MSI Service:\n"
5634 "\t/y\n"
5635 "Unregister MSI Service:\n"
5636 "\t/z\n"
5637 "Display this help:\n"
5638 "\t/help\n"
5639 "\t/?\n"
5640 msgstr ""
5641 "Windows diegimo programa %s\n"
5642 "\n"
5643 "Naudojimas:\n"
5644 "msiexec komanda {būtinas parametras} [nebūtinas parametras]\n"
5645 "\n"
5646 "Įdiegti produktą:\n"
5647 "\t/i {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5648 "\t/package {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5649 "\t/a paketas [savybė]\n"
5650 "Taisyti įdiegimą:\n"
5651 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketas|produkto_kodas}\n"
5652 "Pašalinti produktą:\n"
5653 "\t/uninstall {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5654 "\t/x {paketas|produkto_kodas} [savybė]\n"
5655 "Skelbti produktą:\n"
5656 "\t/j[u|m] paketas [/t pakeitimas] [/g kalbos_identifikatorius]\n"
5657 "Pritaikyti pataisą:\n"
5658 "\t/p pataisos_paketas [savybė]\n"
5659 "\t/p pataisos_paketas /a paketas [savybė]\n"
5660 "Žurnalo ir sąsajos modifikatoriai aukščiau išvardintoms komandoms:\n"
5661 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] žurnalo_failas\n"
5662 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5663 "Registruoti MSI tarnybą:\n"
5664 "\t/y\n"
5665 "Išregistruoti MSI tarnybą:\n"
5666 "\t/z\n"
5667 "Parodyti šią pagalbą:\n"
5668 "\t/help\n"
5669 "\t/?\n"
5671 #: msi.rc:57
5672 msgid "enter which folder contains %s"
5673 msgstr "įveskite aplanką, kuris turi %s"
5675 #: msi.rc:58
5676 msgid "install source for feature missing"
5677 msgstr "trūksta diegimo šaltinio komponentui"
5679 #: msi.rc:59
5680 msgid "network drive for feature missing"
5681 msgstr "trūksta tinklo disko komponentui"
5683 #: msi.rc:60
5684 msgid "feature from:"
5685 msgstr "komponentas iš:"
5687 #: msi.rc:61
5688 msgid "choose which folder contains %s"
5689 msgstr "parinkite aplanką, kuris turi %s"
5691 #: msrle32.rc:28
5692 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5693 msgstr "Wine MS-RLE vaizdo kodekas"
5695 #: msrle32.rc:29
5696 msgid ""
5697 "Wine MS-RLE video codec\n"
5698 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5699 msgstr ""
5700 "Wine MS-RLE vaizdo kodekas\n"
5701 "Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002"
5703 #: msvfw32.rc:25
5704 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5705 msgstr "Pilni kadrai (neglaudinti)"
5707 #: msvidc32.rc:26
5708 msgid "Wine Video 1 video codec"
5709 msgstr "Wine Video 1 vaizdo kodekas"
5711 #: oleacc.rc:27
5712 msgid "unknown object"
5713 msgstr "nežinomas objektas"
5715 #: oleacc.rc:28
5716 msgid "title bar"
5717 msgstr "lango antraštės juosta"
5719 #: oleacc.rc:29
5720 msgid "menu bar"
5721 msgstr "meniu juosta"
5723 #: oleacc.rc:30
5724 msgid "scroll bar"
5725 msgstr "slankjuostė"
5727 #: oleacc.rc:31
5728 msgid "grip"
5729 msgstr "rankenėlė"
5731 #: oleacc.rc:32
5732 msgid "sound"
5733 msgstr "garsas"
5735 #: oleacc.rc:33
5736 msgid "cursor"
5737 msgstr "pelės žymeklis"
5739 #: oleacc.rc:34
5740 msgid "caret"
5741 msgstr "žymeklis"
5743 #: oleacc.rc:35
5744 msgid "alert"
5745 msgstr "įspėjimas"
5747 #: oleacc.rc:36
5748 msgid "window"
5749 msgstr "langas"
5751 #: oleacc.rc:37
5752 msgid "client"
5753 msgstr "klientas"
5755 #: oleacc.rc:38
5756 msgid "popup menu"
5757 msgstr "iškylantis meniu"
5759 #: oleacc.rc:39
5760 msgid "menu item"
5761 msgstr "meniu elementas"
5763 #: oleacc.rc:40
5764 msgid "tool tip"
5765 msgstr "paaiškinimas"
5767 #: oleacc.rc:41
5768 msgid "application"
5769 msgstr "programa"
5771 #: oleacc.rc:42
5772 msgid "document"
5773 msgstr "dokumentas"
5775 #: oleacc.rc:43
5776 msgid "pane"
5777 msgstr "polangis"
5779 #: oleacc.rc:44
5780 msgid "chart"
5781 msgstr "diagrama"
5783 #: oleacc.rc:45
5784 msgid "dialog"
5785 msgstr "dialogo langas"
5787 #: oleacc.rc:46
5788 msgid "border"
5789 msgstr "rėmelis"
5791 #: oleacc.rc:47
5792 msgid "grouping"
5793 msgstr "grupavimas"
5795 #: oleacc.rc:48
5796 msgid "separator"
5797 msgstr "skirtukas"
5799 #: oleacc.rc:49
5800 msgid "tool bar"
5801 msgstr "įrankių juosta"
5803 #: oleacc.rc:50
5804 msgid "status bar"
5805 msgstr "būsenos juosta"
5807 #: oleacc.rc:51
5808 msgid "table"
5809 msgstr "lentelė"
5811 #: oleacc.rc:52
5812 msgid "column header"
5813 msgstr "stulpelio antraštė"
5815 #: oleacc.rc:53
5816 msgid "row header"
5817 msgstr "eilutės antraštė"
5819 #: oleacc.rc:54
5820 msgid "column"
5821 msgstr "stulpelis"
5823 #: oleacc.rc:55
5824 msgid "row"
5825 msgstr "eilutė"
5827 #: oleacc.rc:56
5828 msgid "cell"
5829 msgstr "langelis"
5831 #: oleacc.rc:57
5832 msgid "link"
5833 msgstr "nuoroda"
5835 #: oleacc.rc:58
5836 msgid "help balloon"
5837 msgstr "pagalbos balionas"
5839 #: oleacc.rc:59
5840 msgid "character"
5841 msgstr "personažas"
5843 #: oleacc.rc:60
5844 msgid "list"
5845 msgstr "sąrašas"
5847 #: oleacc.rc:61
5848 msgid "list item"
5849 msgstr "sąrašo elementas"
5851 #: oleacc.rc:62
5852 msgid "outline"
5853 msgstr "planas"
5855 #: oleacc.rc:63
5856 msgid "outline item"
5857 msgstr "plano elementas"
5859 #: oleacc.rc:64
5860 msgid "page tab"
5861 msgstr "kortelė"
5863 #: oleacc.rc:65
5864 msgid "property page"
5865 msgstr "savybių lapas"
5867 #: oleacc.rc:66
5868 msgid "indicator"
5869 msgstr "indikatorius"
5871 #: oleacc.rc:67
5872 msgid "graphic"
5873 msgstr "grafika"
5875 #: oleacc.rc:68
5876 msgid "static text"
5877 msgstr "statinis tekstas"
5879 #: oleacc.rc:69
5880 msgid "text"
5881 msgstr "tekstas"
5883 #: oleacc.rc:70
5884 msgid "push button"
5885 msgstr "mygtukas"
5887 #: oleacc.rc:71
5888 msgid "check button"
5889 msgstr "žymimasis langelis"
5891 #: oleacc.rc:72
5892 msgid "radio button"
5893 msgstr "akutė"
5895 #: oleacc.rc:73
5896 msgid "combo box"
5897 msgstr "jungtinis langelis"
5899 #: oleacc.rc:74
5900 msgid "drop down"
5901 msgstr "išskleidžiamasis sąrašas"
5903 #: oleacc.rc:75
5904 msgid "progress bar"
5905 msgstr "eigos juosta"
5907 #: oleacc.rc:76
5908 msgid "dial"
5909 msgstr "sukiojama rankenėlė"
5911 #: oleacc.rc:77
5912 msgid "hot key field"
5913 msgstr "sparčiojo klavišo laukas"
5915 #: oleacc.rc:78
5916 msgid "slider"
5917 msgstr "šliaužiklis"
5919 #: oleacc.rc:79
5920 msgid "spin box"
5921 msgstr "suktukas"
5923 #: oleacc.rc:80
5924 msgid "diagram"
5925 msgstr "schema"
5927 #: oleacc.rc:81
5928 msgid "animation"
5929 msgstr "animacija"
5931 #: oleacc.rc:82
5932 msgid "equation"
5933 msgstr "lygtis"
5935 #: oleacc.rc:83
5936 msgid "drop down button"
5937 msgstr "išskleidžiamasis mygtukas"
5939 #: oleacc.rc:84
5940 msgid "menu button"
5941 msgstr "meniu mygtukas"
5943 #: oleacc.rc:85
5944 msgid "grid drop down button"
5945 msgstr "tinklelio išskleidžiamasis mygtukas"
5947 #: oleacc.rc:86
5948 msgid "white space"
5949 msgstr "matomas tarpas"
5951 #: oleacc.rc:87
5952 msgid "page tab list"
5953 msgstr "kortelių sąrašas"
5955 #: oleacc.rc:88
5956 msgid "clock"
5957 msgstr "laikrodis"
5959 #: oleacc.rc:89
5960 msgid "split button"
5961 msgstr "išskleidimo mygtukas"
5963 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5964 msgid "IP address"
5965 msgstr "IP adresas"
5967 #: oleacc.rc:91
5968 msgid "outline button"
5969 msgstr "plano mygtukas"
5971 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5972 msgid "True"
5973 msgstr "Tiesa"
5975 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5976 msgid "False"
5977 msgstr "Netiesa"
5979 #: oleaut32.rc:31
5980 msgid "On"
5981 msgstr "Įjungta"
5983 #: oleaut32.rc:32
5984 msgid "Off"
5985 msgstr "Išjungta"
5987 #: oledlg.rc:25
5988 msgid "Insert a new %s object into your document"
5989 msgstr "Įterpia naują objektą „%s“ į jūsų dokumentą"
5991 #: oledlg.rc:26
5992 msgid ""
5993 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5994 "may activate it using the program which created it."
5995 msgstr ""
5996 "Įterpia failo turinį kaip objektą į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį "
5997 "aktyvuoti naudodami programą, kuri jį sukūrė."
5999 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6000 msgid "Browse"
6001 msgstr "Parinkti"
6003 #: oledlg.rc:28
6004 msgid ""
6005 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6006 "control."
6007 msgstr ""
6008 "Panašu, kad failas nėra galiojantis OLE modulis. Nepavyko užregistruoti OLE "
6009 "valdiklio."
6011 #: oledlg.rc:29
6012 msgid "Add Control"
6013 msgstr "Pridėti valdiklį"
6015 #: oledlg.rc:34
6016 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6017 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s."
6019 #: oledlg.rc:35
6020 msgid ""
6021 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6022 "activate it using %s."
6023 msgstr ""
6024 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6025 "naudodami %s."
6027 #: oledlg.rc:36
6028 msgid ""
6029 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6030 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6031 msgstr ""
6032 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą, kad galėtumėte jį aktyvuoti "
6033 "naudodami %s. Jis bus rodomas kaip piktograma."
6035 #: oledlg.rc:37
6036 msgid ""
6037 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6038 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6039 "your document."
6040 msgstr ""
6041 "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą kaip %s. Duomenys yra susieti su "
6042 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6044 #: oledlg.rc:38
6045 msgid ""
6046 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6047 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6048 "in your document."
6049 msgstr ""
6050 "Įterpia iškarpinės turinio paveikslą į jūsų dokumentą. Paveikslas yra "
6051 "susietas su šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų "
6052 "dokumente."
6054 #: oledlg.rc:39
6055 msgid ""
6056 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6057 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6058 "be reflected in your document."
6059 msgstr ""
6060 "Įterpia nuorodą, kuri rodo į iškarpinės turinį. Nuoroda yra susieta su "
6061 "šaltinio failu, todėl failo pakeitimai bus atspindėti jūsų dokumente."
6063 #: oledlg.rc:40
6064 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6065 msgstr "Įterpia iškarpinės turinį į jūsų dokumentą."
6067 #: oledlg.rc:41
6068 msgid "Unknown Type"
6069 msgstr "Nežinomas tipas"
6071 #: oledlg.rc:42
6072 msgid "Unknown Source"
6073 msgstr "Nežinomas šaltinis"
6075 #: oledlg.rc:43
6076 msgid "the program which created it"
6077 msgstr "programa, kuri jį sukūrė"
6079 #: sane.rc:31
6080 msgctxt "unit: pixels"
6081 msgid "px"
6082 msgstr "piks"
6084 #: sane.rc:32
6085 msgctxt "unit: bits"
6086 msgid "b"
6087 msgstr "b"
6089 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6090 msgctxt "unit: dots/inch"
6091 msgid "dpi"
6092 msgstr "tašk./col."
6094 #: sane.rc:35
6095 msgctxt "unit: percent"
6096 msgid "%"
6097 msgstr "%"
6099 #: sane.rc:36
6100 msgctxt "unit: microseconds"
6101 msgid "us"
6102 msgstr "µs"
6104 #: setupapi.rc:28
6105 #, fuzzy
6106 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6107 msgstr "Reikalingas failas „%s“ esantis %s"
6109 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6110 msgid "Unknown"
6111 msgstr "Nežinomas"
6113 #: setupapi.rc:30
6114 msgid "Copy files from:"
6115 msgstr "Kopijuoti failus iš:"
6117 #: setupapi.rc:31
6118 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6119 msgstr "Įveskite kelią iki failo, o tada spauskite Gerai."
6121 #: shdoclc.rc:39
6122 msgid "F&orward"
6123 msgstr "&Pirmyn"
6125 #: shdoclc.rc:41
6126 msgid "&Save Background As..."
6127 msgstr "&Išsaugoti foną kaip..."
6129 #: shdoclc.rc:42
6130 msgid "Set As Back&ground"
6131 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6133 #: shdoclc.rc:43
6134 msgid "&Copy Background"
6135 msgstr "Kopijuoti &foną"
6137 #: shdoclc.rc:44
6138 msgid "Set as &Desktop Item"
6139 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu"
6141 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6142 msgid "Select &All"
6143 msgstr "Pažymėti &viską"
6145 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6146 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6147 msgid "&Paste"
6148 msgstr "Į&dėti"
6150 #: shdoclc.rc:49
6151 msgid "Create Shor&tcut"
6152 msgstr "Sukurti &šaukinį"
6154 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6155 msgid "Add to &Favorites..."
6156 msgstr "Prid&ėti į adresyną..."
6158 #: shdoclc.rc:51
6159 msgid "&View Source"
6160 msgstr "Pirminis &tekstas"
6162 #: shdoclc.rc:53
6163 msgid "&Encoding"
6164 msgstr "&Koduotė"
6166 #: shdoclc.rc:55
6167 msgid "Pr&int"
6168 msgstr "&Spausdinti"
6170 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6171 msgid "&Open Link"
6172 msgstr "&Atverti saitą"
6174 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6175 msgid "Open Link in &New Window"
6176 msgstr "Atverti saitą &naujame lange"
6178 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6179 msgid "Save Target &As..."
6180 msgstr "Įrašyti saistomą &objektą kaip..."
6182 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6183 msgid "&Print Target"
6184 msgstr "&Spausdinti saistomą objektą"
6186 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6187 msgid "S&how Picture"
6188 msgstr "Rod&yti paveikslą"
6190 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6191 msgid "&Save Picture As..."
6192 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6194 #: shdoclc.rc:70
6195 msgid "&E-mail Picture..."
6196 msgstr "Išsiųsti pav&eikslą el. paštu..."
6198 #: shdoclc.rc:71
6199 msgid "Pr&int Picture..."
6200 msgstr "S&pausdinti paveikslą..."
6202 #: shdoclc.rc:72
6203 msgid "&Go to My Pictures"
6204 msgstr "Ei&ti į paveikslų aplanką"
6206 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6207 msgid "Set as Back&ground"
6208 msgstr "Parinkti užsk&landos piešiniu"
6210 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6211 msgid "Set as &Desktop Item..."
6212 msgstr "Nustatyti da&rbalaukio elementu..."
6214 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6215 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6216 msgid "Cu&t"
6217 msgstr "&Iškirpti"
6219 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6220 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6221 #: wordpad.rc:102
6222 msgid "&Copy"
6223 msgstr "&Kopijuoti"
6225 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6226 msgid "Copy Shor&tcut"
6227 msgstr "Kopi&juoti adresą"
6229 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6230 msgid "P&roperties"
6231 msgstr "Savy&bės"
6233 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6234 msgid "&Undo"
6235 msgstr "&Atšaukti"
6237 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6238 msgid "&Delete"
6239 msgstr "&Šalinti"
6241 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6242 #, fuzzy
6243 msgid "&Select"
6244 msgstr "&Parinkti"
6246 #: shdoclc.rc:102
6247 msgid "&Cell"
6248 msgstr "lan&gelį"
6250 #: shdoclc.rc:103
6251 msgid "&Row"
6252 msgstr "&eilutę"
6254 #: shdoclc.rc:104
6255 msgid "&Column"
6256 msgstr "&stulpelį"
6258 #: shdoclc.rc:105
6259 msgid "&Table"
6260 msgstr "&lentelę"
6262 #: shdoclc.rc:108
6263 msgid "&Cell Properties"
6264 msgstr "Lan&gelio savybės"
6266 #: shdoclc.rc:109
6267 msgid "&Table Properties"
6268 msgstr "&Lentelės savybės"
6270 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6271 msgid "Paste"
6272 msgstr "Į&dėti"
6274 #: shdoclc.rc:118
6275 msgid "&Print"
6276 msgstr "&Spausdinti"
6278 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6279 msgid "&Open"
6280 msgstr "&Atverti"
6282 #: shdoclc.rc:125
6283 msgid "Open in &New Window"
6284 msgstr "Atverti &naujame lange"
6286 #: shdoclc.rc:129
6287 msgid "Cut"
6288 msgstr "&Iškirpti"
6290 #: shdoclc.rc:152
6291 msgid "&Save Video As..."
6292 msgstr "Įrašyti pa&veikslą kaip..."
6294 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6295 msgid "Play"
6296 msgstr "Leisti"
6298 #: shdoclc.rc:189
6299 msgid "Rewind"
6300 msgstr "Perleisti"
6302 #: shdoclc.rc:196
6303 msgid "Trace Tags"
6304 msgstr "Sekti gaires"
6306 #: shdoclc.rc:197
6307 msgid "Resource Failures"
6308 msgstr "Išteklių klaidos"
6310 #: shdoclc.rc:198
6311 msgid "Dump Tracking Info"
6312 msgstr "Parodyti stebėjimo informaciją"
6314 #: shdoclc.rc:199
6315 msgid "Debug Break"
6316 msgstr "Derinimo pertraukimas"
6318 #: shdoclc.rc:200
6319 msgid "Debug View"
6320 msgstr "Derinimo rodinys"
6322 #: shdoclc.rc:201
6323 msgid "Dump Tree"
6324 msgstr "Parodyti medį"
6326 #: shdoclc.rc:202
6327 msgid "Dump Lines"
6328 msgstr "Parodyti eilutes"
6330 #: shdoclc.rc:203
6331 msgid "Dump DisplayTree"
6332 msgstr "Parodyti rodymo medį"
6334 #: shdoclc.rc:204
6335 msgid "Dump FormatCaches"
6336 msgstr "Parodyti formatų podėlius"
6338 #: shdoclc.rc:205
6339 msgid "Dump LayoutRects"
6340 msgstr "Parodyti išdėstymo stačiakampius"
6342 #: shdoclc.rc:206
6343 msgid "Memory Monitor"
6344 msgstr "Atminties monitorius"
6346 #: shdoclc.rc:207
6347 msgid "Performance Meters"
6348 msgstr "Našumo skaitikliai"
6350 #: shdoclc.rc:208
6351 msgid "Save HTML"
6352 msgstr "Išsaugoti HTML"
6354 #: shdoclc.rc:210
6355 msgid "&Browse View"
6356 msgstr "&Naršyti rodinį"
6358 #: shdoclc.rc:211
6359 msgid "&Edit View"
6360 msgstr "&Redaguoti rodinį"
6362 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6363 msgid "Scroll Here"
6364 msgstr "Slinkti čia"
6366 #: shdoclc.rc:218
6367 msgid "Top"
6368 msgstr "Viršus"
6370 #: shdoclc.rc:219
6371 msgid "Bottom"
6372 msgstr "Apačia"
6374 #: shdoclc.rc:221
6375 msgid "Page Up"
6376 msgstr "Ankstesnis lapas"
6378 #: shdoclc.rc:222
6379 msgid "Page Down"
6380 msgstr "Tolesnis lapas"
6382 #: shdoclc.rc:224
6383 msgid "Scroll Up"
6384 msgstr "Slinkti aukštyn"
6386 #: shdoclc.rc:225
6387 msgid "Scroll Down"
6388 msgstr "Slinkti žemyn"
6390 #: shdoclc.rc:232
6391 msgid "Left Edge"
6392 msgstr "Kairysis kraštas"
6394 #: shdoclc.rc:233
6395 msgid "Right Edge"
6396 msgstr "Dešinysis kraštas"
6398 #: shdoclc.rc:235
6399 msgid "Page Left"
6400 msgstr "Kairysis lapas"
6402 #: shdoclc.rc:236
6403 msgid "Page Right"
6404 msgstr "Dešinysis lapas"
6406 #: shdoclc.rc:238
6407 msgid "Scroll Left"
6408 msgstr "Slinkti kairėn"
6410 #: shdoclc.rc:239
6411 msgid "Scroll Right"
6412 msgstr "Slinkti dešinėn"
6414 #: shdoclc.rc:25
6415 msgid "Wine Internet Explorer"
6416 msgstr "Wine interneto naršyklė"
6418 #: shdoclc.rc:30
6419 msgid "&w&bPage &p"
6420 msgstr "&w&bPuslapis &p"
6422 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6423 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6424 msgid "Lar&ge Icons"
6425 msgstr "&Didelės piktogramos"
6427 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6428 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6429 msgid "S&mall Icons"
6430 msgstr "&Mažos piktogramos"
6432 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6433 msgid "&List"
6434 msgstr "&Sąrašas"
6436 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6437 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6438 msgid "&Details"
6439 msgstr "&Išsamus"
6441 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6442 msgid "Arrange &Icons"
6443 msgstr "Išdėstyti &piktogramas"
6445 #: shell32.rc:50
6446 msgid "By &Name"
6447 msgstr "Pagal &vardą"
6449 #: shell32.rc:51
6450 msgid "By &Type"
6451 msgstr "Pagal &tipą"
6453 #: shell32.rc:52
6454 msgid "By &Size"
6455 msgstr "Pagal d&ydį"
6457 #: shell32.rc:53
6458 msgid "By &Date"
6459 msgstr "Pagal &datą"
6461 #: shell32.rc:55
6462 msgid "&Auto Arrange"
6463 msgstr "&Automatiškai išdėstyti"
6465 #: shell32.rc:57
6466 msgid "Line up Icons"
6467 msgstr "Sulygiuoti piktogramas"
6469 #: shell32.rc:62
6470 msgid "Paste as Link"
6471 msgstr "Įdėti kaip nuorodą"
6473 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6474 msgid "New"
6475 msgstr "Naujas"
6477 #: shell32.rc:66
6478 msgid "New &Folder"
6479 msgstr "Naujas &aplankas"
6481 #: shell32.rc:67
6482 msgid "New &Link"
6483 msgstr "Nauja &nuoroda"
6485 #: shell32.rc:71
6486 msgid "Properties"
6487 msgstr "Savybės"
6489 #: shell32.rc:82
6490 msgctxt "recycle bin"
6491 msgid "&Restore"
6492 msgstr "&Atkurti"
6494 #: shell32.rc:83
6495 msgid "&Erase"
6496 msgstr "&Išvalyti"
6498 #: shell32.rc:95
6499 msgid "E&xplore"
6500 msgstr "Naršy&ti"
6502 #: shell32.rc:98
6503 msgid "C&ut"
6504 msgstr "&Iškirpti"
6506 #: shell32.rc:101
6507 msgid "Create &Link"
6508 msgstr "Sukurti &nuorodą"
6510 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6511 msgid "&Rename"
6512 msgstr "&Pervadinti"
6514 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6515 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6516 msgid "E&xit"
6517 msgstr "Iš&eiti"
6519 #: shell32.rc:127
6520 msgid "&About Control Panel"
6521 msgstr "&Apie valdymo skydelį"
6523 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6524 msgid "Size"
6525 msgstr "Dydis"
6527 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6528 msgid "Type"
6529 msgstr "Tipas"
6531 #: shell32.rc:137
6532 msgid "Modified"
6533 msgstr "Modifikuotas"
6535 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6536 msgid "Attributes"
6537 msgstr "Požymiai"
6539 #: shell32.rc:140
6540 msgid "Size available"
6541 msgstr "Prieinamas dydis"
6543 #: shell32.rc:142
6544 msgid "Comments"
6545 msgstr "Komentarai"
6547 #: shell32.rc:143
6548 msgid "Owner"
6549 msgstr "Savininkas"
6551 #: shell32.rc:144
6552 msgid "Group"
6553 msgstr "Grupė"
6555 #: shell32.rc:145
6556 msgid "Original location"
6557 msgstr "Originali vieta"
6559 #: shell32.rc:146
6560 msgid "Date deleted"
6561 msgstr "Pašalinimo data"
6563 #: shell32.rc:156
6564 msgid "Control Panel"
6565 msgstr "Valdymo skydelis"
6567 #: shell32.rc:163
6568 msgid "Select"
6569 msgstr "Iš&rinkti"
6571 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6572 msgid "Open"
6573 msgstr "Atverti"
6575 #: shell32.rc:186
6576 msgid "Restart"
6577 msgstr "Paleisti iš naujo"
6579 #: shell32.rc:187
6580 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6581 msgstr "Ar norite simuliuoti Windows paleidimą iš naujo?"
6583 #: shell32.rc:188
6584 msgid "Shutdown"
6585 msgstr "Stabdyti"
6587 #: shell32.rc:189
6588 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6589 msgstr "Ar norite sustabdyti šį Wine seansą?"
6591 #: shell32.rc:199
6592 msgid "Start Menu\\Programs"
6593 msgstr "Pradžios meniu\\Programos"
6595 #: shell32.rc:201
6596 msgid "Favorites"
6597 msgstr "Adresynas"
6599 #: shell32.rc:202
6600 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6601 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Paleidimas"
6603 #: shell32.rc:203
6604 msgid "Recent"
6605 msgstr "Paskiausi"
6607 #: shell32.rc:204
6608 msgid "SendTo"
6609 msgstr "Siųsti"
6611 #: shell32.rc:205
6612 msgid "Start Menu"
6613 msgstr "Pradžios meniu"
6615 #: shell32.rc:206
6616 msgid "My Music"
6617 msgstr "Muzika"
6619 #: shell32.rc:207
6620 msgid "My Videos"
6621 msgstr "Vaizdai"
6623 #: shell32.rc:208
6624 msgctxt "directory"
6625 msgid "Desktop"
6626 msgstr "Darbalaukis"
6628 #: shell32.rc:209
6629 msgid "NetHood"
6630 msgstr "Tinkle"
6632 #: shell32.rc:210
6633 msgid "Templates"
6634 msgstr "Šablonai"
6636 #: shell32.rc:211
6637 msgid "Application Data"
6638 msgstr "Programų duomenys"
6640 #: shell32.rc:212
6641 msgid "PrintHood"
6642 msgstr "Spausdintuvai"
6644 #: shell32.rc:213
6645 msgid "Local Settings\\Application Data"
6646 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys"
6648 #: shell32.rc:214
6649 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6650 msgstr "Vietinės nuostatos\\Laikini interneto failai"
6652 #: shell32.rc:215
6653 msgid "Cookies"
6654 msgstr "Slapukai"
6656 #: shell32.rc:216
6657 msgid "Local Settings\\History"
6658 msgstr "Vietinės nuostatos\\Istorija"
6660 #: shell32.rc:217
6661 msgid "Program Files"
6662 msgstr "Programų failai"
6664 #: shell32.rc:219
6665 msgid "My Pictures"
6666 msgstr "Paveikslai"
6668 #: shell32.rc:220
6669 msgid "Program Files\\Common Files"
6670 msgstr "Programų failai\\Bendrieji failai"
6672 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6673 msgid "Documents"
6674 msgstr "Dokumentai"
6676 #: shell32.rc:223
6677 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6678 msgstr "Pradžios meniu\\Programos\\Administravimo įrankiai"
6680 #: shell32.rc:224
6681 msgid "Music"
6682 msgstr "Muzika"
6684 #: shell32.rc:225
6685 msgid "Pictures"
6686 msgstr "Paveikslai"
6688 #: shell32.rc:226
6689 msgid "Videos"
6690 msgstr "Vaizdai"
6692 #: shell32.rc:227
6693 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6694 msgstr "Vietinės nuostatos\\Programų duomenys\\Microsoft\\CD rašymas"
6696 #: shell32.rc:218
6697 msgid "Program Files (x86)"
6698 msgstr "Programų failai (x86)"
6700 #: shell32.rc:221
6701 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6702 msgstr "Programų failai (x86)\\Bendrieji failai"
6704 #: shell32.rc:228
6705 msgid "Contacts"
6706 msgstr "Kontaktai"
6708 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6709 msgid "Links"
6710 msgstr "Saitai"
6712 #: shell32.rc:230
6713 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6714 msgstr "Paveikslai\\Skaidrių peržiūros"
6716 #: shell32.rc:231
6717 msgid "Music\\Playlists"
6718 msgstr "Muzika\\Grojaraščiai"
6720 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6721 msgid "Downloads"
6722 msgstr "Atsiuntimai"
6724 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6725 msgid "Status"
6726 msgstr "Būsena"
6728 #: shell32.rc:149
6729 msgid "Location"
6730 msgstr "Vieta"
6732 #: shell32.rc:150
6733 msgid "Model"
6734 msgstr "Modelis"
6736 #: shell32.rc:233
6737 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6738 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6740 #: shell32.rc:234
6741 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6742 msgstr "Microsoft\\Windows\\Bibliotekos"
6744 #: shell32.rc:235
6745 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6746 msgstr "Microsoft\\Windows\\Skambučių melodijos"
6748 #: shell32.rc:236
6749 msgid "Music\\Sample Music"
6750 msgstr "Muzika\\Muzikos pavyzdžiai"
6752 #: shell32.rc:237
6753 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6754 msgstr "Paveikslai\\Paveikslų pavyzdžiai"
6756 #: shell32.rc:238
6757 msgid "Music\\Sample Playlists"
6758 msgstr "Muzika\\Grojaraščių pavyzdžiai"
6760 #: shell32.rc:239
6761 msgid "Videos\\Sample Videos"
6762 msgstr "Vaizdai\\Vaizdų pavyzdžiai"
6764 #: shell32.rc:240
6765 msgid "Saved Games"
6766 msgstr "Išsaugoti žaidimai"
6768 #: shell32.rc:241
6769 msgid "Searches"
6770 msgstr "Paieškos"
6772 #: shell32.rc:242
6773 msgid "Users"
6774 msgstr "Naudotojai"
6776 #: shell32.rc:243
6777 msgid "OEM Links"
6778 msgstr "OEM nuorodos"
6780 #: shell32.rc:246
6781 msgid "AppData\\LocalLow"
6782 msgstr "Programų duomenys\\LocalLow"
6784 #: shell32.rc:166
6785 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6786 msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: neužtenka teisių."
6788 #: shell32.rc:167
6789 msgid "Error during creation of a new folder"
6790 msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
6792 #: shell32.rc:168
6793 msgid "Confirm file deletion"
6794 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
6796 #: shell32.rc:169
6797 msgid "Confirm folder deletion"
6798 msgstr "Patvirtinti aplanko šalinimą"
6800 #: shell32.rc:170
6801 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6802 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti „%1“?"
6804 #: shell32.rc:171
6805 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6806 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šiuos %1 elementus?"
6808 #: shell32.rc:178
6809 msgid "Confirm file overwrite"
6810 msgstr "Patvirtinti failo perrašymą"
6812 #: shell32.rc:177
6813 msgid ""
6814 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6815 "\n"
6816 "Do you want to replace it?"
6817 msgstr ""
6818 "Šis aplankas jau turi failą vardu „%1“.\n"
6819 "\n"
6820 "Ar norite jį pakeisti?"
6822 #: shell32.rc:172
6823 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6824 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti išrinktus elementus?"
6826 #: shell32.rc:174
6827 msgid ""
6828 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6829 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ ir jo turinį į šiukšlinę?"
6831 #: shell32.rc:173
6832 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6833 msgstr "Ar tikrai norite perkelti „%1“ į šiukšlinę?"
6835 #: shell32.rc:175
6836 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6837 msgstr "Ar tikrai norite perkelti šiuos %1 elementus į šiukšlinę?"
6839 #: shell32.rc:176
6840 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6841 msgstr ""
6842 "Šis elementas „%1“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Ar norite jį pašalinti "
6843 "vietoj šiukšlinės?"
6845 #: shell32.rc:183
6846 msgid ""
6847 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6848 "\n"
6849 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6850 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6851 "the folder?"
6852 msgstr ""
6853 "Šis aplankas jau turi aplanką vardu „%1“.\n"
6854 "\n"
6855 "Jei failai paskirties aplanke yra pavadinti tais pačiais vardais kaip ir "
6856 "failai\n"
6857 "išrinktame aplanke, tai jie bus pakeisti. Ar vis dar norite perkelti ar "
6858 "kopijuoti\n"
6859 "šį aplanką?"
6861 #: shell32.rc:248
6862 msgid "New Folder"
6863 msgstr "Naujas aplankas"
6865 #: shell32.rc:250
6866 msgid "Wine Control Panel"
6867 msgstr "Wine valdymo skydelis"
6869 #: shell32.rc:192
6870 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6871 msgstr "Nepavyko parodyti failo paleidimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6873 #: shell32.rc:193
6874 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6875 msgstr "Nepavyko parodyti parinkimo dialogo lango (vidinė klaida)"
6877 #: shell32.rc:195
6878 msgid "Executable files (*.exe)"
6879 msgstr "Vykdomieji failai (*.exe)"
6881 #: shell32.rc:254
6882 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6883 msgstr "Jokia Windows programa nėra sukonfigūruota atidaryti šio tipo failų."
6885 #: shell32.rc:256
6886 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6887 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%1“?"
6889 #: shell32.rc:257
6890 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6891 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti šiuos %1 elementus?"
6893 #: shell32.rc:258
6894 msgid "Confirm deletion"
6895 msgstr "Patvirtinti šalinimą"
6897 #: shell32.rc:259
6898 msgid ""
6899 "A file already exists at the path %1.\n"
6900 "\n"
6901 "Do you want to replace it?"
6902 msgstr ""
6903 "Failas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6904 "\n"
6905 "Ar norite jį pakeisti?"
6907 #: shell32.rc:260
6908 msgid ""
6909 "A folder already exists at the path %1.\n"
6910 "\n"
6911 "Do you want to replace it?"
6912 msgstr ""
6913 "Aplankas jau egzistuoja adresu %1.\n"
6914 "\n"
6915 "Ar norite jį pakeisti?"
6917 #: shell32.rc:261
6918 msgid "Confirm overwrite"
6919 msgstr "Patvirtinti perrašymą"
6921 #: shell32.rc:278
6922 msgid ""
6923 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6924 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6925 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6926 "any later version.\n"
6927 "\n"
6928 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6929 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6930 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6931 "more details.\n"
6932 "\n"
6933 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6934 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6935 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6936 msgstr ""
6937 "Wine yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU "
6938 "laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, kurios "
6939 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba (Jūsų "
6940 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
6941 "\n"
6942 "Wine yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
6943 "net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI UŽDUOČIAI garantijų. "
6944 "Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
6945 "\n"
6946 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos kopiją "
6947 "kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu Free Software Foundation, Inc., "
6948 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6950 #: shell32.rc:266
6951 msgid "Wine License"
6952 msgstr "Wine licencija"
6954 #: shell32.rc:155
6955 msgid "Trash"
6956 msgstr "Šiukšlinė"
6958 #: shlwapi.rc:27
6959 msgid "%d bytes"
6960 msgstr "%d baitai"
6962 #: shlwapi.rc:28
6963 msgctxt "time unit: hours"
6964 msgid " hr"
6965 msgstr " val."
6967 #: shlwapi.rc:29
6968 msgctxt "time unit: minutes"
6969 msgid " min"
6970 msgstr " min."
6972 #: shlwapi.rc:30
6973 msgctxt "time unit: seconds"
6974 msgid " sec"
6975 msgstr " sek."
6977 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6978 msgctxt "window"
6979 msgid "&Restore"
6980 msgstr "&Atkurti"
6982 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6983 msgid "&Move"
6984 msgstr "Pe&rkelti"
6986 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6987 msgid "&Size"
6988 msgstr "D&ydis"
6990 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6991 msgid "Mi&nimize"
6992 msgstr "Su&skleisti"
6994 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6995 msgid "Ma&ximize"
6996 msgstr "Pa&didinti"
6998 #: user32.rc:33
6999 msgid "&Close\tAlt-F4"
7000 msgstr "&Užverti\tAlt-F4"
7002 #: user32.rc:35
7003 msgid "&About Wine"
7004 msgstr "Apie &Wine"
7006 #: user32.rc:46
7007 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7008 msgstr "&Užverti\tVald-F4"
7010 #: user32.rc:48
7011 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7012 msgstr "Ki&tas\tVald-F6"
7014 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7015 msgid "Error"
7016 msgstr "Klaida"
7018 #: user32.rc:69
7019 msgid "&More Windows..."
7020 msgstr "&Daugiau langų..."
7022 #: wineps.rc:25
7023 msgid "Paper"
7024 msgstr "Popierius"
7026 #: wineps.rc:28
7027 msgid "Paper Si&ze:"
7028 msgstr "Popieriaus &dydis:"
7030 #: wineps.rc:31
7031 msgid "Orientation"
7032 msgstr "Padėtis"
7034 #: wineps.rc:32
7035 msgid "&Portrait"
7036 msgstr "&Stačias"
7038 #: wineps.rc:34
7039 msgid "&Landscape"
7040 msgstr "&Gulsčias"
7042 #: wineps.rc:36
7043 msgid "Duplex:"
7044 msgstr "Dvigubas:"
7046 #: wininet.rc:25
7047 msgid "LAN Connection"
7048 msgstr "Vietinio tinklo ryšys"
7050 #: wininet.rc:26
7051 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7052 msgstr "Liudijimas yra išduotas nežinomo arba nepatikimo leidėjo."
7054 #: wininet.rc:27
7055 msgid "The date on the certificate is invalid."
7056 msgstr "Liudijimo data yra neteisinga."
7058 #: wininet.rc:28
7059 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7060 msgstr "Liudijimo pavadinimas neatitinka svetainės."
7062 #: wininet.rc:29
7063 msgid ""
7064 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7065 msgstr "Yra mažiausiai viena nenustatyta saugumo problema su šiuo liudijimu."
7067 #: winmm.rc:28
7068 msgid "The specified command was carried out."
7069 msgstr "Nurodyta komanda buvo atlikta."
7071 #: winmm.rc:29
7072 msgid "Undefined external error."
7073 msgstr "Neapibrėžta išorinė klaida."
7075 #: winmm.rc:30
7076 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7077 msgstr ""
7078 "Buvo panaudotas įrenginio identifikatorius, kuris nepatenka į sistemos "
7079 "rėžius."
7081 #: winmm.rc:31
7082 msgid "The driver was not enabled."
7083 msgstr "Tvarkyklė nebuvo įjungta."
7085 #: winmm.rc:32
7086 msgid ""
7087 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7088 "again."
7089 msgstr ""
7090 "Nurodytas įrenginys jau naudojamas. Palaukite, kol jis atsilaisvins, tada "
7091 "mėginkite vėl."
7093 #: winmm.rc:33
7094 msgid "The specified device handle is invalid."
7095 msgstr "Nurodyta įrenginio rodyklė yra netinkama."
7097 #: winmm.rc:34
7098 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7099 msgstr "Sistemoje nėra įdiegta tvarkyklė!\n"
7101 #: winmm.rc:35
7102 msgid ""
7103 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7104 "increase available memory, and then try again."
7105 msgstr ""
7106 "Trūksta atminties šiai užduočiai. Išeikite iš vienos ar daugiau programų "
7107 "laisvos atminties kiekiui padidinti ir mėginkite vėl."
7109 #: winmm.rc:36
7110 msgid ""
7111 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7112 "which functions and messages the driver supports."
7113 msgstr ""
7114 "Ši funkcija yra nepalaikoma. Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją, kad "
7115 "nustatytumėte, kurias funkcijas ir pranešimus tvarkyklė palaiko."
7117 #: winmm.rc:37
7118 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7119 msgstr "Buvo nurodytas klaidos kodas, kuris yra neapibrėžtas sistemoje."
7121 #: winmm.rc:38
7122 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7123 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas žymos bitas."
7125 #: winmm.rc:39
7126 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7127 msgstr "Sisteminei funkcijai buvo perduotas neteisingas parametras."
7129 #: winmm.rc:42
7130 msgid ""
7131 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7132 "Capabilities function to determine the supported formats."
7133 msgstr ""
7134 "Nurodytas formatas yra nepalaikomas arba negali būti perskaičiuotas. "
7135 "Naudokite gebėjimų (Capabilities) funkciją palaikomiems formatams nustatyti."
7137 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7138 msgid ""
7139 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7140 "device, or wait until the data is finished playing."
7141 msgstr ""
7142 "Negalima įvykdyti šios operacijos kol medijos duomenys dar groja. Paleiskite "
7143 "įrenginį iš naujo arba laukite kol duomenys bus baigti groti."
7145 #: winmm.rc:44
7146 msgid ""
7147 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7148 "header, and then try again."
7149 msgstr ""
7150 "Wave antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7151 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7153 #: winmm.rc:45
7154 msgid ""
7155 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7156 "and then try again."
7157 msgstr ""
7158 "Negalima atverti įrenginio nenaudojat WAVE_ALLOWSYNC žymos bito. Naudokite "
7159 "žymos bitą ir mėginkite vėl."
7161 #: winmm.rc:48
7162 msgid ""
7163 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7164 "header, and then try again."
7165 msgstr ""
7166 "MIDI antraštė nebuvo paruošta. Naudokite paruošimo (Prepare) funkciją "
7167 "antraštei paruošti ir mėginkite vėl."
7169 #: winmm.rc:50
7170 msgid ""
7171 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7172 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7173 msgstr ""
7174 "MIDI atvaizdis nerastas. Tai gali būti problema su tvarkykle arba trūksta "
7175 "MIDIMAP.CFG failo arba jis yra pažeistas."
7177 #: winmm.rc:51
7178 msgid ""
7179 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7180 "transmitted, and then try again."
7181 msgstr ""
7182 "Prievadas perduoda duomenis įrenginiui. Palaukite kol duomenys bus perduoti "
7183 "ir mėginkite vėl."
7185 #: winmm.rc:52
7186 msgid ""
7187 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7188 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7189 msgstr ""
7190 "Dabartinė MIDI atvaizdžio konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris "
7191 "nėra įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper konfigūracijai redaguoti."
7193 #: winmm.rc:53
7194 msgid ""
7195 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7196 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7197 msgstr ""
7198 "Dabartinė MIDI konfigūracija yra pažeista. Nukopijuokite originalų MIDIMAP."
7199 "CFG failą į Windows SYSTEM katalogą ir mėginkite vėl."
7201 #: winmm.rc:56
7202 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7203 msgstr ""
7204 "Klaidingas MCI įrenginio identifikatorius. Naudokite identifikatorių "
7205 "grąžintą atveriant MCI įrenginį."
7207 #: winmm.rc:57
7208 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7209 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodyto komandos parametro."
7211 #: winmm.rc:58
7212 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7213 msgstr "Tvarkyklė negali atpažinti nurodytos komandos."
7215 #: winmm.rc:59
7216 msgid ""
7217 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7218 "or contact the device manufacturer."
7219 msgstr ""
7220 "Iškilo problema su jūsų medijos įrenginiu. Įsitikinkite, kad jis veikia "
7221 "teisingai arba kreipkitės į įrenginio gamintoją."
7223 #: winmm.rc:60
7224 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7225 msgstr "Nurodytas įrenginys nėra atvertas arba yra neatpažintas MCI."
7227 #: winmm.rc:61
7228 msgid ""
7229 "Not enough memory available for this task.\n"
7230 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7231 "again."
7232 msgstr ""
7233 "Trūksta atminties šiai užduočiai.\n"
7234 "Išeikite iš vienos ar daugiau programų laisvos atminties kiekiui padidinti "
7235 "ir mėginkite vėl."
7237 #: winmm.rc:62
7238 msgid ""
7239 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7240 "unique alias."
7241 msgstr ""
7242 "Įrenginio vardas jau yra naudojamas programos kaip alternatyvus vardas. "
7243 "Naudokite unikalų alternatyvų vardą."
7245 #: winmm.rc:63
7246 msgid ""
7247 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7248 msgstr "Iškilo neaptinkama klaida įkeliant nurodytą įrenginio tvarkyklę."
7250 #: winmm.rc:64
7251 msgid "No command was specified."
7252 msgstr "Nenurodyta jokia komanda."
7254 #: winmm.rc:65
7255 msgid ""
7256 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7257 "size of the buffer."
7258 msgstr ""
7259 "Išvedimo eilutė buvo per ilga, kad tilptų į buferį. Padidinkite buferio dydį."
7261 #: winmm.rc:66
7262 msgid ""
7263 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7264 "one."
7265 msgstr ""
7266 "Nurodytai komandai reikalingas simbolių eilutės parametras. Prašome jį "
7267 "nurodyti."
7269 #: winmm.rc:67
7270 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7271 msgstr "Nurodytas sveikasis skaičius yra klaidingas šiai komandai."
7273 #: winmm.rc:68
7274 msgid ""
7275 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7276 "manufacturer about obtaining a new driver."
7277 msgstr ""
7278 "Įrenginio tvarkyklė grąžino klaidingą atsakymo tipą. Susisiekite su "
7279 "įrenginio gamintoju dėl naujos tvarkyklės gavimo."
7281 #: winmm.rc:69
7282 msgid ""
7283 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7284 "manufacturer about obtaining a new driver."
7285 msgstr ""
7286 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Susisiekite su įrenginio gamintoju dėl "
7287 "naujos tvarkyklės gavimo."
7289 #: winmm.rc:70
7290 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7291 msgstr "Nurodytai komandai yra privalomas parametras. Prašome jį nurodyti."
7293 #: winmm.rc:71
7294 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7295 msgstr "MCI įrenginys, kurį jūs naudojate, nepalaiko nurodytos komandos."
7297 #: winmm.rc:72
7298 msgid ""
7299 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7300 msgstr ""
7301 "Nepavyko rasti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad kelias ir failo vardas yra "
7302 "teisingi."
7304 #: winmm.rc:73
7305 msgid "The device driver is not ready."
7306 msgstr "Įrenginio tvarkyklė neparengta."
7308 #: winmm.rc:74
7309 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7310 msgstr "Įvyko klaida inicijuojant MCI. Mėginkite perkrauti Windows."
7312 #: winmm.rc:75
7313 msgid ""
7314 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7315 "access error."
7316 msgstr ""
7317 "Yra problema su įrenginio tvarkykle. Tvarkyklė buvo užverta. Nepavyko gauti "
7318 "klaidos."
7320 #: winmm.rc:76
7321 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7322 msgstr "Negalima naudoti „all“ kaip įrenginio vardo nurodytai komandai."
7324 #: winmm.rc:77
7325 msgid ""
7326 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7327 "separately to determine which devices caused the error."
7328 msgstr ""
7329 "Įvyko klaidų daugiau kaip viename įrenginyje. Nurodykite kiekvieną komandą "
7330 "ir įrenginį atskirai, kad nustatytumėte, kurie įrenginiai sukėlė klaidą."
7332 #: winmm.rc:78
7333 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7334 msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio tipo iš duoto failo prievardžio."
7336 #: winmm.rc:79
7337 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7338 msgstr "Nurodytas parametras nepatenka į rėžius nurodytai komandai."
7340 #: winmm.rc:80
7341 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7342 msgstr "Nurodyti parametrai negali būti naudojami kartu."
7344 #: winmm.rc:81
7345 msgid ""
7346 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7347 "still connected to the network."
7348 msgstr ""
7349 "Nepavyko išsaugoti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad diske yra pakankamai "
7350 "vietos, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7352 #: winmm.rc:82
7353 msgid ""
7354 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7355 "device name is spelled correctly."
7356 msgstr ""
7357 "Nepavyko rasti nurodyto įrenginio. Įsitikinkite, kad jis įdiegtas ir ar "
7358 "teisingai įrašytas įrenginio vardas."
7360 #: winmm.rc:83
7361 msgid ""
7362 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7363 "again."
7364 msgstr ""
7365 "Nurodytas įrenginys yra užveriamas. Palaukite kelias sekundes ir mėginkite "
7366 "vėl."
7368 #: winmm.rc:84
7369 msgid ""
7370 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7371 "alias."
7372 msgstr ""
7373 "Nurodytas alternatyvus vardas jau yra naudojamas šioje programoje. Naudokite "
7374 "unikalų alternatyvų vardą."
7376 #: winmm.rc:85
7377 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7378 msgstr "Nurodytas parametras yra klaidingas šiai komandai."
7380 #: winmm.rc:86
7381 msgid ""
7382 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7383 "parameter with each 'open' command."
7384 msgstr ""
7385 "Įrenginio tvarkyklė jau naudojama. Norėdami naudoti bendrai, naudokite "
7386 "parametrą „shareable“ su kiekviena „open“ komanda."
7388 #: winmm.rc:87
7389 msgid ""
7390 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7391 "Please supply one."
7392 msgstr ""
7393 "Nurodytai komandai reikalingas alternatyvus vardas, failo, tvarkyklės ar "
7394 "įrenginio vardas. Prašome jį pateikti."
7396 #: winmm.rc:88
7397 msgid ""
7398 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7399 "documentation for valid formats."
7400 msgstr ""
7401 "Nurodyta reikšmė laiko formatui yra klaidinga. Skaitykite MCI dokumentaciją "
7402 "tinkamiems formatams rasti."
7404 #: winmm.rc:89
7405 msgid ""
7406 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7407 "supply one."
7408 msgstr ""
7409 "Parametro reikšmei trūksta reikalingų užveriančių dvigubų kabučių. Prašome "
7410 "jas pateikti."
7412 #: winmm.rc:90
7413 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7414 msgstr ""
7415 "Parametras ar reikšmė buvo nurodyta du kartus. Nurodykite tik vieną kartą."
7417 #: winmm.rc:91
7418 msgid ""
7419 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7420 "may be corrupt, or not in the correct format."
7421 msgstr ""
7422 "Nurodytas failas negali būti grojamas per nurodytą MCI įrenginį. Failas gali "
7423 "būti sugadintas arba netinkamo formato."
7425 #: winmm.rc:92
7426 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7427 msgstr "Nulinis parametrų blokas buvo perduotas į MCI."
7429 #: winmm.rc:93
7430 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7431 msgstr "Negalima išsaugoti bevardžio failo. Nurodykite failo vardą."
7433 #: winmm.rc:94
7434 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7435 msgstr ""
7436 "Jūs privalote pateikti alternatyvų vardą, kai naudojate parametrą „new“."
7438 #: winmm.rc:95
7439 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7440 msgstr ""
7441 "Negalima naudoti „notify“ žymos bito su automatiškai atvertais įrenginiais."
7443 #: winmm.rc:96
7444 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7445 msgstr "Negalima naudoti failo vardo su nurodytu įrenginiu."
7447 #: winmm.rc:97
7448 msgid ""
7449 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7450 "sequence, and then try again."
7451 msgstr ""
7452 "Negalima įvykdyti komandų nurodyta tvarka. Ištaisykite komandų seką ir "
7453 "mėginkite vėl."
7455 #: winmm.rc:98
7456 msgid ""
7457 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7458 "the device is closed, and then try again."
7459 msgstr ""
7460 "Negalima įvykdyti nurodytos komandos automatiškai atvertam įrenginiui. "
7461 "Palaukite, kol įrenginys bus užvertas ir tada mėginkite vėl."
7463 #: winmm.rc:99
7464 msgid ""
7465 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7466 "characters, followed by a period and an extension."
7467 msgstr ""
7468 "Netinkamas failo vardas. Įsitikinkite, kad failo vardas yra neilgesnis kaip "
7469 "8 simbolių, o po jų seka taškas ir plėtinys."
7471 #: winmm.rc:100
7472 msgid ""
7473 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7474 msgstr "Negalima nurodyti papildomų simbolių po eilutės apsuptos kabutėmis."
7476 #: winmm.rc:101
7477 msgid ""
7478 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7479 "in Control Panel to install the device."
7480 msgstr ""
7481 "Nurodytas įrenginys neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių parinktį "
7482 "valdymo skydelyje įrenginiui įdiegti."
7484 #: winmm.rc:102
7485 msgid ""
7486 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7487 "restarting your computer."
7488 msgstr ""
7489 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį. Mėginkite keisti "
7490 "katalogus ar perkrauti kompiuterį."
7492 #: winmm.rc:103
7493 msgid ""
7494 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7495 "cannot change directories."
7496 msgstr ""
7497 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7498 "pakeisti katalogų."
7500 #: winmm.rc:104
7501 msgid ""
7502 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7503 "change drives."
7504 msgstr ""
7505 "Nepavyko kreiptis į nurodytą failą ar MCI įrenginį, nes programa negali "
7506 "pakeisti diskų."
7508 #: winmm.rc:105
7509 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7510 msgstr ""
7511 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 79 "
7512 "simboliai."
7514 #: winmm.rc:106
7515 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7516 msgstr ""
7517 "Nurodykite įrenginio ar tvarkyklės vardą, kuris yra trumpesnis nei 69 "
7518 "simboliai."
7520 #: winmm.rc:107
7521 msgid ""
7522 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7523 msgstr ""
7524 "Nurodytai komandai reikalingas sveikojo skaičiaus parametras. Prašome jį "
7525 "pateikti."
7527 #: winmm.rc:108
7528 msgid ""
7529 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7530 "until a wave device is free, and then try again."
7531 msgstr ""
7532 "Visi wave įrenginiai, kurie gali groti dabartinio formato failus yra "
7533 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7535 #: winmm.rc:109
7536 msgid ""
7537 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7538 "until the device is free, and then try again."
7539 msgstr ""
7540 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio grojimui, nes jis yra "
7541 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7543 #: winmm.rc:110
7544 msgid ""
7545 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7546 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7547 msgstr ""
7548 "Visi wave įrenginiai, kurie gali įrašyti failus dabartiniu formatu yra "
7549 "naudojami. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7551 #: winmm.rc:111
7552 msgid ""
7553 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7554 "until the device is free, and then try again."
7555 msgstr ""
7556 "Negalima nustatyti dabartinio wave įrenginio įrašymui, nes jis yra "
7557 "naudojamas. Palaukite kol wave įrenginys bus laisvas ir mėginkite vėl."
7559 #: winmm.rc:112
7560 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7561 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo grojimo įrenginys gali būti naudojamas."
7563 #: winmm.rc:113
7564 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7565 msgstr "Bet kuris derantis wave tipo įrašymo įrenginys gali būti naudojamas."
7567 #: winmm.rc:114
7568 msgid ""
7569 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7570 "the Drivers option to install the wave device."
7571 msgstr ""
7572 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis groti dabartinio formato failus. "
7573 "Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7575 #: winmm.rc:115
7576 msgid ""
7577 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7578 "format."
7579 msgstr ""
7580 "Įrenginys per kurį mėginate groti negali atpažinti dabartinio failo formato."
7582 #: winmm.rc:116
7583 msgid ""
7584 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7585 "the Drivers option to install the wave device."
7586 msgstr ""
7587 "Nėra įdiegtas joks wave įrenginys galintis įrašyti dabartinio formato "
7588 "failus. Naudokite tvarkyklių parinktį wave įrenginiui įdiegti."
7590 #: winmm.rc:117
7591 msgid ""
7592 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7593 "format."
7594 msgstr ""
7595 "Įrenginys iš kurio mėginate įrašyti negali atpažinti dabartinio failo "
7596 "formato."
7598 #: winmm.rc:122
7599 msgid ""
7600 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7601 "You can't use them together."
7602 msgstr ""
7603 "„Dainos rodyklės“ ir SMPTE laiko formatai yra nesuderinami. Negalite jų "
7604 "naudoti kartu."
7606 #: winmm.rc:124
7607 msgid ""
7608 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7609 "again."
7610 msgstr ""
7611 "Nurodytas MIDI prievadas jau naudojamas. Palaukite, kol jis bus laisvas ir "
7612 "mėginkite vėl."
7614 #: winmm.rc:127
7615 msgid ""
7616 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7617 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7618 msgstr ""
7619 "Nurodytas MIDI įrenginys yra neįdiegtas sistemoje. Naudokite tvarkyklių "
7620 "nuostatą valdymo skydelyje MIDI įrenginiui įdiegti."
7622 #: winmm.rc:125
7623 msgid ""
7624 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7625 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7626 "setup."
7627 msgstr ""
7628 "Dabartinė MIDI Mapper konfigūracija kreipiasi į MIDI įrenginį, kuris nėra "
7629 "įdiegtas sistemoje. Naudokite MIDI Mapper nuostatą valdymo skydelyje "
7630 "konfigūracijai redaguoti."
7632 #: winmm.rc:126
7633 msgid "An error occurred with the specified port."
7634 msgstr "Įvyko klaida su nurodytu prievadu."
7636 #: winmm.rc:129
7637 msgid ""
7638 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7639 "these applications; then, try again."
7640 msgstr ""
7641 "Visi įvairialypės terpės laikmačiai yra naudojami kitų programų. Išeikite iš "
7642 "vienos tokios programos ir mėginkite vėl."
7644 #: winmm.rc:128
7645 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7646 msgstr "Sistemoje nėra nurodytas dabartinis MIDI prievadas."
7648 #: winmm.rc:123
7649 msgid ""
7650 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7651 "Control Panel to install a MIDI driver."
7652 msgstr ""
7653 "Sistemoje nėra įdiegtų MIDI įrenginių. Naudokite tvarkyklių parinktį valdymo "
7654 "skydelyje MIDI tvarkyklei įdiegti."
7656 #: winmm.rc:118
7657 msgid "There is no display window."
7658 msgstr "Nėra rodymo lango."
7660 #: winmm.rc:119
7661 msgid "Could not create or use window."
7662 msgstr "Nepavyko sukurti ar naudoti lango."
7664 #: winmm.rc:120
7665 msgid ""
7666 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7667 "check your disk or network connection."
7668 msgstr ""
7669 "Nepavyko skaityti nurodyto failo. Įsitikinkite, kad failas vis dar "
7670 "egzistuoja arba patikrinkite diską ar tinklo ryšį."
7672 #: winmm.rc:121
7673 msgid ""
7674 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7675 "are still connected to the network."
7676 msgstr ""
7677 "Nepavyko rašyti į nurodytą failą. Įsitikinkite, kad yra pakankamai laisvos "
7678 "vietos diske, ar vis dar prisijungę prie tinklo."
7680 #: winspool.rc:34
7681 msgid "Print to File"
7682 msgstr "Spausdinti į failą"
7684 #: winspool.rc:37
7685 msgid "&Output File Name:"
7686 msgstr "&Išvesties failo vardas:"
7688 #: winspool.rc:28
7689 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7690 msgstr ""
7691 "Išvesties failas jau egzistuoja.  Norėdami failą keisti spauskite Gerai."
7693 #: winspool.rc:29
7694 msgid "Unable to create the output file."
7695 msgstr "Nepavyko sukurti išvesties failo."
7697 #: wldap32.rc:27
7698 msgid "Success"
7699 msgstr "Sėkmė"
7701 #: wldap32.rc:28
7702 msgid "Operations Error"
7703 msgstr "Operacijų klaida"
7705 #: wldap32.rc:29
7706 msgid "Protocol Error"
7707 msgstr "Protokolo klaida"
7709 #: wldap32.rc:30
7710 msgid "Time Limit Exceeded"
7711 msgstr "Viršytas skirtas laikas"
7713 #: wldap32.rc:31
7714 msgid "Size Limit Exceeded"
7715 msgstr "Viršyta dydžio riba"
7717 #: wldap32.rc:32
7718 msgid "Compare False"
7719 msgstr "Nelygu"
7721 #: wldap32.rc:33
7722 msgid "Compare True"
7723 msgstr "Lygu"
7725 #: wldap32.rc:34
7726 msgid "Authentication Method Not Supported"
7727 msgstr "Tapatumo nustatymo metodas nerealizuotas"
7729 #: wldap32.rc:35
7730 msgid "Strong Authentication Required"
7731 msgstr "Reikalingas stiprus tapatumo nustatymas"
7733 #: wldap32.rc:36
7734 msgid "Referral (v2)"
7735 msgstr "Perdavimas (v2)"
7737 #: wldap32.rc:37
7738 msgid "Referral"
7739 msgstr "Perdavimas"
7741 #: wldap32.rc:38
7742 msgid "Administration Limit Exceeded"
7743 msgstr "Viršyta administravimo riba"
7745 #: wldap32.rc:39
7746 msgid "Unavailable Critical Extension"
7747 msgstr "Nepasiekiamas kritinis plėtinys"
7749 #: wldap32.rc:40
7750 msgid "Confidentiality Required"
7751 msgstr "Reikalingas slaptumas"
7753 #: wldap32.rc:43
7754 msgid "No Such Attribute"
7755 msgstr "Nėra tokio atributo"
7757 #: wldap32.rc:44
7758 msgid "Undefined Type"
7759 msgstr "Neapibrėžtas tipas"
7761 #: wldap32.rc:45
7762 msgid "Inappropriate Matching"
7763 msgstr "Netinkamas atitikimas"
7765 #: wldap32.rc:46
7766 msgid "Constraint Violation"
7767 msgstr "Ribojimų pažeidimas"
7769 #: wldap32.rc:47
7770 msgid "Attribute Or Value Exists"
7771 msgstr "Atributas ar reikšmė egzistuoja"
7773 #: wldap32.rc:48
7774 msgid "Invalid Syntax"
7775 msgstr "Neteisinga sintaksė"
7777 #: wldap32.rc:59
7778 msgid "No Such Object"
7779 msgstr "Nėra tokio objekto"
7781 #: wldap32.rc:60
7782 msgid "Alias Problem"
7783 msgstr "Alternatyviojo vardo problema"
7785 #: wldap32.rc:61
7786 msgid "Invalid DN Syntax"
7787 msgstr "Neteisinga DN sintaksė"
7789 #: wldap32.rc:62
7790 msgid "Is Leaf"
7791 msgstr "Objektas yra lapas"
7793 #: wldap32.rc:63
7794 msgid "Alias Dereference Problem"
7795 msgstr "Alternatyviojo vardo reikšmės nustatymo problema"
7797 #: wldap32.rc:75
7798 msgid "Inappropriate Authentication"
7799 msgstr "Netinkamas tapatumo nustatymas"
7801 #: wldap32.rc:76
7802 msgid "Invalid Credentials"
7803 msgstr "Neteisingi kredencialai"
7805 #: wldap32.rc:77
7806 msgid "Insufficient Rights"
7807 msgstr "Nepakanka teisių"
7809 #: wldap32.rc:78
7810 msgid "Busy"
7811 msgstr "Užimtas"
7813 #: wldap32.rc:79
7814 msgid "Unavailable"
7815 msgstr "Nepasiekiamas"
7817 #: wldap32.rc:80
7818 msgid "Unwilling To Perform"
7819 msgstr "Nelinkęs aptarnauti"
7821 #: wldap32.rc:81
7822 msgid "Loop Detected"
7823 msgstr "Aptiktas ciklas"
7825 #: wldap32.rc:87
7826 msgid "Sort Control Missing"
7827 msgstr "Trūksta rikiavimo valdiklio"
7829 #: wldap32.rc:88
7830 msgid "Index range error"
7831 msgstr "Indekso rėžių klaida"
7833 #: wldap32.rc:91
7834 msgid "Naming Violation"
7835 msgstr "Įvardijimo pažeidimas"
7837 #: wldap32.rc:92
7838 msgid "Object Class Violation"
7839 msgstr "Objekto klasės pažeidimas"
7841 #: wldap32.rc:93
7842 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7843 msgstr "Leistina tik su lapu"
7845 #: wldap32.rc:94
7846 msgid "Not allowed on RDN"
7847 msgstr "Neleistina su RDN"
7849 #: wldap32.rc:95
7850 msgid "Already Exists"
7851 msgstr "Jau yra"
7853 #: wldap32.rc:96
7854 msgid "No Object Class Mods"
7855 msgstr "Negalimas objektų klasės modifikavimas"
7857 #: wldap32.rc:97
7858 msgid "Results Too Large"
7859 msgstr "Rezultatai per dideli"
7861 #: wldap32.rc:98
7862 msgid "Affects Multiple DSAs"
7863 msgstr "Įtakoja daugelį DSA"
7865 #: wldap32.rc:107
7866 msgid "Other"
7867 msgstr "Kita"
7869 #: wldap32.rc:108
7870 msgid "Server Down"
7871 msgstr "Serveris nepasiekiamas"
7873 #: wldap32.rc:109
7874 msgid "Local Error"
7875 msgstr "Vietinė klaida"
7877 #: wldap32.rc:110
7878 msgid "Encoding Error"
7879 msgstr "Kodavimo klaida"
7881 #: wldap32.rc:111
7882 msgid "Decoding Error"
7883 msgstr "Dekodavimo klaida"
7885 #: wldap32.rc:112
7886 msgid "Timeout"
7887 msgstr "Baigėsi laikas"
7889 #: wldap32.rc:113
7890 msgid "Auth Unknown"
7891 msgstr "Nežinomas tapatumo nustatymas"
7893 #: wldap32.rc:114
7894 msgid "Filter Error"
7895 msgstr "Filtro klaida"
7897 #: wldap32.rc:115
7898 msgid "User Cancelled"
7899 msgstr "Nutraukta naudotojo"
7901 #: wldap32.rc:116
7902 msgid "Parameter Error"
7903 msgstr "Parametro klaida"
7905 #: wldap32.rc:117
7906 msgid "No Memory"
7907 msgstr "Trūksta atminties"
7909 #: wldap32.rc:118
7910 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
7913 #: wldap32.rc:119
7914 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7915 msgstr "Operacija nepalaikoma šioje LDAP protokolo versijoje"
7917 #: wldap32.rc:120
7918 msgid "Specified control was not found in message"
7919 msgstr "Nurodytas valdiklis nerastas pranešime"
7921 #: wldap32.rc:121
7922 msgid "No result present in message"
7923 msgstr "Pranešime nėra rezultato"
7925 #: wldap32.rc:122
7926 msgid "More results returned"
7927 msgstr "Grąžinta daugiau rezultatų"
7929 #: wldap32.rc:123
7930 msgid "Loop while handling referrals"
7931 msgstr "Aptiktas ciklas apdorojant perdavimus"
7933 #: wldap32.rc:124
7934 msgid "Referral hop limit exceeded"
7935 msgstr "Viršyta perdavimo šuolių riba"
7937 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7938 msgid ""
7939 "Not Yet Implemented\n"
7940 "\n"
7941 msgstr ""
7942 "Dar nerealizuota\n"
7943 "\n"
7945 #: attrib.rc:28
7946 msgid "%1: File Not Found\n"
7947 msgstr "%1: failas nerastas\n"
7949 #: attrib.rc:47
7950 msgid ""
7951 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7952 "\n"
7953 "Syntax:\n"
7954 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7955 "       [/S [/D]]\n"
7956 "\n"
7957 "Where:\n"
7958 "\n"
7959 "  +   Sets an attribute.\n"
7960 "  -   Clears an attribute.\n"
7961 "  R   Read-only file attribute.\n"
7962 "  A   Archive file attribute.\n"
7963 "  S   System file attribute.\n"
7964 "  H   Hidden file attribute.\n"
7965 "  [drive:][path][filename]\n"
7966 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7967 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7968 "  /D  Processes folders as well.\n"
7969 msgstr ""
7970 "ATTRIB - Parodo ar pakeičia failų atributus.\n"
7971 "\n"
7972 "Sintaksė:\n"
7973 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [diskas:][kelias][failas]\n"
7974 "       [/S [/D]]\n"
7975 "\n"
7976 "Kur:\n"
7977 "\n"
7978 "  +   Nustato atributą.\n"
7979 "  -   Išvalo atributą.\n"
7980 "  R   Atributas „tik skaitomas“.\n"
7981 "  A   Atributas „archyvuotinasis“.\n"
7982 "  S   Atributas „sisteminis“.\n"
7983 "  H   Atributas „slepiamasis“.\n"
7984 "  [diskas:][kelias][failas]\n"
7985 "      Nurodo failą ar failus attrib apdorojimui.\n"
7986 "  /S  Apdoroja atitinkančius failus dabartiniame aplanke ir poaplankiuose.\n"
7987 "  /D  Taip pat apdoroja aplankus.\n"
7989 #: clock.rc:29
7990 msgid "Ana&log"
7991 msgstr "Ana&loginis"
7993 #: clock.rc:30
7994 msgid "Digi&tal"
7995 msgstr "Skai&tmeninis"
7997 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7998 msgid "&Font..."
7999 msgstr "Š&riftas..."
8001 #: clock.rc:34
8002 msgid "&Without Titlebar"
8003 msgstr "&Be lango antraštės juostos"
8005 #: clock.rc:36
8006 msgid "&Seconds"
8007 msgstr "S&ekundės"
8009 #: clock.rc:37
8010 msgid "&Date"
8011 msgstr "&Data"
8013 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8014 msgid "&Always on Top"
8015 msgstr "&Visada viršuje"
8017 #: clock.rc:42
8018 msgid "&About Clock"
8019 msgstr "&Apie laikrodį"
8021 #: clock.rc:48
8022 msgid "Clock"
8023 msgstr "Laikrodis"
8025 #: cmd.rc:37
8026 msgid ""
8027 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8028 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8029 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8030 "called procedure.\n"
8031 "\n"
8032 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8033 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8034 msgstr ""
8035 "CALL <komandųfailovardas> yra naudojama komandų failo viduje komandoms iš\n"
8036 "kito komandų failo vykdyti. Kai komandų failas egzistuoja, valdymas\n"
8037 "grąžinamas kvietusiam failui. CALL komanda gali pateikti parametrus\n"
8038 "kviečiamai procedūrai.\n"
8039 "\n"
8040 "Numatytojo katalogo, aplinkos kintamųjų ir pan. pakeitimai atlikti\n"
8041 "iškviestoje procedūroje yra paveldimi kviečiančiosios procedūros.\n"
8043 #: cmd.rc:40
8044 msgid ""
8045 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8046 "default directory.\n"
8047 msgstr ""
8048 "CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį\n"
8049 "numatytą katalogą.\n"
8051 #: cmd.rc:41
8052 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8053 msgstr "CHDIR <katalogas> pakeičia dabartinį numatytą katalogą.\n"
8055 #: cmd.rc:43
8056 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8057 msgstr "CLS išvalo pulto ekraną.\n"
8059 #: cmd.rc:45
8060 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8061 msgstr "COPY <failas> kopijuoja failą.\n"
8063 #: cmd.rc:46
8064 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8065 msgstr "CTTY pakeičia įvedimo/išvedimo įrenginį.\n"
8067 #: cmd.rc:47
8068 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8069 msgstr "DATE parodo arba pakeičia sistemos datą.\n"
8071 #: cmd.rc:48
8072 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8073 msgstr "DEL <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8075 #: cmd.rc:49
8076 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8077 msgstr "DIR parodo katalogo turinį.\n"
8079 #: cmd.rc:59
8080 msgid ""
8081 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8082 "\n"
8083 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8084 "on the terminal device before they are executed.\n"
8085 "\n"
8086 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8087 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8088 "preceding it with an @ sign.\n"
8089 msgstr ""
8090 "ECHO <eilutė> parodo <eilutę> dabartiniame terminale.\n"
8091 "\n"
8092 "ECHO ON priverčia visas vėlesnes komandų failo komandas būti parodytas\n"
8093 "terminale prieš įvykdymą.\n"
8094 "\n"
8095 "ECHO OFF panaikina ankstesnės ECHO ON komandos veikimą (ECHO OFF yra\n"
8096 "numatyta). ECHO OFF komandos rodymo galima išvengti prieš ją pridedant\n"
8097 "simbolį @.\n"
8099 #: cmd.rc:61
8100 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8101 msgstr "ERASE <failas> pašalina failą ar failų rinkinį.\n"
8103 #: cmd.rc:69
8104 msgid ""
8105 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8106 "\n"
8107 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8108 "\n"
8109 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8110 "not exist in wine's cmd.\n"
8111 msgstr ""
8112 "FOR komanda yra naudojama įvykdyti komandą kiekvienam failų aibės "
8113 "elementui.\n"
8114 "\n"
8115 "Sintaksė: FOR %kintamasis IN (aibė) DO komanda\n"
8116 "\n"
8117 "Reikalavimas dubliuoti % simbolį naudojant FOR komandų faile neegzistuoja\n"
8118 "wine komandų interpretatoriuje.\n"
8120 #: cmd.rc:81
8121 msgid ""
8122 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8123 "batch file.\n"
8124 "\n"
8125 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8126 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8127 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8128 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8129 "label terminates the batch file execution.\n"
8130 "\n"
8131 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8132 msgstr ""
8133 "GOTO komanda perduoda vykdymą kitam teiginiui komandų faile.\n"
8134 "\n"
8135 "Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas gali būti 255 simbolių ilgio,\n"
8136 "bet be tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų\n"
8137 "faile egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma\n"
8138 "pirmoji. Mėginimas perduoti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia\n"
8139 "komandų failo vykdymą.\n"
8140 "\n"
8141 "GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"
8143 #: cmd.rc:84
8144 msgid ""
8145 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8146 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8147 msgstr ""
8148 "HELP <komanda> parodo trumpą informaciją apie komandą.\n"
8149 "HELP be argumentų parodo visas įtaisytas CMD komandas.\n"
8151 #: cmd.rc:94
8152 msgid ""
8153 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8154 "\n"
8155 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8156 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8157 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8158 "\n"
8159 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8160 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8161 msgstr ""
8162 "IF yra naudojama vykdyti komandą su sąlyga.\n"
8163 "\n"
8164 "Sintaksė: IF [NOT] EXIST failas komanda\n"
8165 "          IF [NOT] eilutė1==eilutė2 komanda\n"
8166 "          IF [NOT] ERRORLEVEL skaičius komanda\n"
8167 "\n"
8168 "Antroje komandos formoje, eilutė1 ir eilutė2 privalo būti tarp dvigubų\n"
8169 "kabučių. Palyginimas neskiria didžiųjų ir mažųjų raidžių.\n"
8171 #: cmd.rc:100
8172 msgid ""
8173 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8174 "\n"
8175 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8176 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8177 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8178 msgstr ""
8179 "LABEL yra naudojamas disko tomo vardui nustatyti.\n"
8180 "\n"
8181 "Sintaksė: LABEL [diskas:]\n"
8182 "Komanda paklaus naujo tomo vardo duotam diskui.\n"
8183 "Parodyti disko tomo vardą galima su komanda VOL.\n"
8185 #: cmd.rc:103
8186 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8187 msgstr "MD <vardas> yra trumpa MKDIR versija. Sukuria katalogą.\n"
8189 #: cmd.rc:104
8190 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8191 msgstr "MKDIR <vardas> sukuria katalogą.\n"
8193 #: cmd.rc:111
8194 msgid ""
8195 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8196 "\n"
8197 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8198 "subdirectories\n"
8199 "below the item are moved as well.\n"
8200 "\n"
8201 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8202 msgstr ""
8203 "MOVE perkelia failą ar katalogą į naują failų sistemos vietą.\n"
8204 "\n"
8205 "Jei perkeliamas objektas yra katalogas, tai taip pat perkeliami visi\n"
8206 "katalogo failai ir pakatalogiai.\n"
8207 "\n"
8208 "MOVE nepavyksta jei sena ir nauja vietos yra su skirtingomis DOS raidėmis.\n"
8210 #: cmd.rc:122
8211 msgid ""
8212 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8213 "\n"
8214 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8215 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8216 "PATH command with the new value.\n"
8217 "\n"
8218 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8219 "variable, for example:\n"
8220 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8221 msgstr ""
8222 "PATH parodo ar pakeičia paieškos kelią.\n"
8223 "\n"
8224 "Įvedus PATH bus parodyta dabartinė PATH reikšmė (iš pradžių reikšmė\n"
8225 "paimama iš registro). Norėdami pakeisti nuostatą nurodykite PATH\n"
8226 "komandai naują reikšmę kaip parametrą.\n"
8227 "\n"
8228 "PATH modifikuoti taip pat galima naudojant PATH aplinkos kintamąjį,\n"
8229 "pavyzdžiui:\n"
8230 "PATH %PATH%;c:\\laikinas\n"
8232 #: cmd.rc:128
8233 msgid ""
8234 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8235 "\n"
8236 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8237 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8238 msgstr ""
8239 "PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
8240 "\n"
8241 "Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui perskaityti "
8242 "ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano ribų.\n"
8244 #: cmd.rc:149
8245 msgid ""
8246 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8247 "\n"
8248 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8249 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8250 "\n"
8251 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8252 "\n"
8253 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8254 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8255 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8256 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8257 "\n"
8258 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8259 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8260 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8261 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8262 "\n"
8263 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8264 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8265 msgstr ""
8266 "PROMPT nustato komandinės eilutės raginimą.\n"
8267 "\n"
8268 "Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
8269 "atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
8270 "\n"
8271 "Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
8272 "\n"
8273 "$$    Dolerio ženklas     $_    Eilutės patraukimas $b    Status brūkšnys "
8274 "(|)\n"
8275 "$d    Dabartinė data      $e    Grįžimo klavišas    $g    Ženklas >\n"
8276 "$l    Ženklas <           $n    Dabartinis diskas   $p    Dabartinis kelias\n"
8277 "$q    Lygybės ženklas     $t    Dabartinis laikas   $v    cmd versija\n"
8278 "\n"
8279 "Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
8280 "numatytą raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
8281 "dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
8282 "(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
8283 "\n"
8284 "Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
8285 "taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip „PROMPT "
8286 "tekstas“.\n"
8288 #: cmd.rc:153
8289 msgid ""
8290 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8291 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8292 msgstr ""
8293 "Komandos eilutė prasidedanti REM (ir tarpu) neatlieka jokio veiksmo\n"
8294 "ir todėl gali būti naudojama kaip komentaras komandų faile.\n"
8296 #: cmd.rc:156
8297 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8298 msgstr "REN <failas> yra trumpa RENAME versija. Pervadina failą.\n"
8300 #: cmd.rc:157
8301 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8302 msgstr "RENAME <failas> pervadina failą.\n"
8304 #: cmd.rc:159
8305 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8306 msgstr "RD <katalogas> yra trumpa RMDIR versija. Pašalina katalogą.\n"
8308 #: cmd.rc:160
8309 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8310 msgstr "RMDIR <katalogas> pašalina katalogą.\n"
8312 #: cmd.rc:178
8313 msgid ""
8314 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8315 "\n"
8316 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8317 "\n"
8318 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8319 "\n"
8320 "SET <variable>=<value>\n"
8321 "\n"
8322 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8323 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8324 "have embedded spaces.\n"
8325 "\n"
8326 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8327 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8328 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8329 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8330 msgstr ""
8331 "SET parodo ar pakeičia CMD aplinkos kintamuosius.\n"
8332 "\n"
8333 "SET be parametrų parodo visus dabartinius aplinkos kintamuosius.\n"
8334 "\n"
8335 "Aplinkos kintamojo sukūrimo ar modifikavimo sintaksė yra:\n"
8336 "\n"
8337 "SET <kintamasis>=<reikšmė>\n"
8338 "\n"
8339 "kur <kintamasis> ir <reikšmė> yra simbolių eilutės. Prieš lygybės ženklą\n"
8340 "neturi būti tarpų, taip pat kintamojo vardas negali turėti įterptų tarpų.\n"
8341 "\n"
8342 "Naudojant Wine, pagrindinės operacinės sistemos aplinka yra įtraukiama į\n"
8343 "Win32 aplinką, todėl paprastai bus žymiai daugiau reikšmių negu savoje\n"
8344 "Win32 realizacijoje. Pastebėkite, kad neįmanoma įtakoti operacinės sistemos\n"
8345 "aplinkos iš komandų interpretatoriaus.\n"
8347 #: cmd.rc:183
8348 msgid ""
8349 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8350 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8351 "if called from the command line.\n"
8352 msgstr ""
8353 "SHIFT yra naudojamas komandų faile pašalinti vienam parametrui iš sąrašo\n"
8354 "priekio, taip parametras 2 tampa parametru 1 ir t. t. Ši komanda neturi\n"
8355 "jokio poveikio, kai kviečiama iš komandos eilutės.\n"
8357 #: cmd.rc:185
8358 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8359 msgstr "TIME parodo arba nustato sistemos laiką.\n"
8361 #: cmd.rc:187
8362 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8363 msgstr "Nustato CMD lango antraštę, sintaksė TITLE [tekstas].\n"
8365 #: cmd.rc:191
8366 msgid ""
8367 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8368 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8369 msgstr ""
8370 "TYPE <failas> nukopijuoja <failą> į pulto įrenginį (arba kitur, jei\n"
8371 "nukreipta). Nėra tikrinama ar faile yra skaitomas tekstas.\n"
8373 #: cmd.rc:200
8374 msgid ""
8375 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8376 "\n"
8377 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8378 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8379 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8380 "\n"
8381 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8382 msgstr ""
8383 "VERIFY yra naudojama nustatyti, išvalyti ar testuoti tikrinimo žymos bitą.\n"
8384 "Galimos formos yra:\n"
8385 "\n"
8386 "VERIFY ON\tNustatyti žymos bitą\n"
8387 "VERIFY OFF\tIšvalyti žymos bitą\n"
8388 "VERIFY\t\tParodo ON arba OFF, kuris tinkamas.\n"
8389 "\n"
8390 "Tikrinimo žymos bitas neturi jokios funkcijos Wine.\n"
8392 #: cmd.rc:203
8393 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8394 msgstr "VER parodo dabar vykdomo cmd versiją.\n"
8396 #: cmd.rc:205
8397 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8398 msgstr "VOL parodo disko įrenginio tomo vardą.\n"
8400 #: cmd.rc:209
8401 msgid ""
8402 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8403 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8404 msgstr ""
8405 "ENDLOCAL komandų faile baigia aplinkos pakeitimų lokalizavimą,\n"
8406 "kuris buvo padarytas ankstesnio SETLOCAL.\n"
8408 #: cmd.rc:217
8409 msgid ""
8410 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8411 "\n"
8412 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8413 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8414 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8415 "settings are restored.\n"
8416 msgstr ""
8417 "SETLOCAL pradeda aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile.\n"
8418 "\n"
8419 "Aplinkos pakeitimai padaryti po SETLOCAL yra lokalūs komandų faile ir yra\n"
8420 "išlaikomi iki kol sutinkamas kitas ENDLOCAL (arba failo pabaiga, kas\n"
8421 "pasitaiko pirmiau), tada atkuriami ankstesnės aplinkos nustatymai.\n"
8423 #: cmd.rc:220
8424 msgid ""
8425 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8426 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8427 msgstr ""
8428 "PUSHD <katalogas> išsaugo dabartinį katalogą į dėklą,\n"
8429 "o po to pakeičia dabartinį katalogą į nurodytą.\n"
8431 #: cmd.rc:223
8432 msgid ""
8433 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8434 "PUSHD.\n"
8435 msgstr "POPD pakeičia dabartinį katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD.\n"
8437 #: cmd.rc:231
8438 msgid ""
8439 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8440 "\n"
8441 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8442 "\n"
8443 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8444 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8445 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8446 "association, if any.\n"
8447 msgstr ""
8448 "ASSOC parodo ar modifikuoja failų prievardžių sąsajas\n"
8449 "\n"
8450 "Sintaksė: ASSOC [.prv[=[failoTipas]]]\n"
8451 "\n"
8452 "ASSOC be parametrų parodo dabartines failų sąsajas.\n"
8453 "Jei naudojama tik su failo prievardžiu, parodo dabartinę sąsają.\n"
8454 "Po lygybės ženklo nenurodžius failo tipo pašalina dabartinę sąsają, jei "
8455 "yra.\n"
8457 #: cmd.rc:242
8458 msgid ""
8459 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8460 "\n"
8461 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8462 "\n"
8463 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8464 "currently defined.\n"
8465 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8466 "if any.\n"
8467 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8468 "associated to the specified file type.\n"
8469 msgstr ""
8470 "FTYPE parodo ar modifikuoja atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8471 "\n"
8472 "Sintaksė: FTYPE [failoTipas[=[atvėrimoKomanda]]]\n"
8473 "\n"
8474 "Be parametrų parodo failų tipus, kuriems apibrėžtos atvėrimo komandų "
8475 "eilutės.\n"
8476 "Jei naudojama tik su failų tipu, parodo susietą atvėrimo komandos eilutę, "
8477 "jei yra.\n"
8478 "Po lygybės ženklo nenurodžius atvėrimo komandos pašalina su nurodytu failo "
8479 "tipu susietą komandos eilutę.\n"
8481 #: cmd.rc:244
8482 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8483 msgstr "MORE parodo failo išvedimą ar kanalo įvedimą puslapiais.\n"
8485 #: cmd.rc:248
8486 msgid ""
8487 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8488 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8489 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8490 msgstr ""
8491 "CHOICE parodo tekstą ir laukia, kol naudotojas\n"
8492 "paspaus leidžiamą klavišą iš pasirinkimų sąrašo.\n"
8493 "CHOICE dažniausiai naudojama pasirinkimo meniu konstravimui komandų faile.\n"
8495 #: cmd.rc:252
8496 msgid ""
8497 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8498 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8499 msgstr ""
8500 "EXIT baigia dabartinį komandų seansą ir grįžta į operacinę sistemą\n"
8501 "ar apvalkalą iš kur CMD buvo iškviestas.\n"
8503 #: cmd.rc:289
8504 msgid ""
8505 "CMD built-in commands are:\n"
8506 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8507 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8508 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8509 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8510 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8511 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8512 "COPY\t\tCopy file\n"
8513 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8514 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8515 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8516 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8517 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8518 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8519 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8520 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8521 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8522 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8523 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8524 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8525 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8526 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8527 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8528 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8529 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8530 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8531 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8532 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8533 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8534 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8535 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8536 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8537 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8538 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8539 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8540 "\n"
8541 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8542 msgstr ""
8543 "CMD įtaisytos komandos yra:\n"
8544 "ASSOC\t\tRodyti ar modifikuoti failų prievardžių sąsajas\n"
8545 "ATTRIB\t\tRodyti ar keisti DOS failo požymius\n"
8546 "CALL\t\tKviesti komandų failą iš kito komandų failo\n"
8547 "CD (CHDIR)\tPakeisti dabartinį numatytąjį katalogą\n"
8548 "CHOICE\t\tLaukti klavišo paspaudimo iš pasirinkimų sąrašo\n"
8549 "CLS\t\tIšvalyti pulto ekraną\n"
8550 "COPY\t\tKopijuoti failą\n"
8551 "CTTY\t\tPakeisti įvedimo/išvedimo įrenginį\n"
8552 "DATE\t\tRodyti ar keisti sistemos datą\n"
8553 "DEL (ERASE)\tŠalinti failą ar failų rinkinį\n"
8554 "DIR\t\tPateikti katalogo turinį\n"
8555 "ECHO\t\tKopijuoti tekstą tiesiai į pulto išvedimą\n"
8556 "ENDLOCAL\tBaigti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8557 "FTYPE\t\tRodyti ar modifikuoti atvėrimo komandas susietas su failų tipais\n"
8558 "HELP\t\tParodyti trumpą pagalbą apie temą\n"
8559 "MD (MKDIR)\tSukurti pakatalogį\n"
8560 "MORE\t\tRodyti išvedimą puslapiais\n"
8561 "MOVE\t\tPerkelti failą, failų rinkinį ar katalogų medį\n"
8562 "PATH\t\tNustatyti ar parodyti paieškos kelią\n"
8563 "POPD\t\tAtstato katalogą į paskutinį išsaugotą su PUSHD\n"
8564 "PROMPT\t\tKeičia komandos raginimą\n"
8565 "PUSHD\t\tPakeičia į naują katalogą, išsaugo dabartinį\n"
8566 "REN (RENAME)\tPervadinti failą\n"
8567 "RD (RMDIR)\tŠalinti pakatalogį\n"
8568 "SET\t\tNustatyti ar parodyti aplinkos kintamuosius\n"
8569 "SETLOCAL\tPradėti aplinkos pakeitimų lokalizavimą komandų faile\n"
8570 "TIME\t\tNustatyti ar parodyti dabartinį sistemos laiką\n"
8571 "TITLE\t\tNustatyti CMD seanso lango antraštę\n"
8572 "TYPE\t\tIšvesti tekstinio failo turinį\n"
8573 "VER\t\tParodyti dabartinę CMD versiją\n"
8574 "VOL\t\tParodyti diskų įtaiso tomo vardą\n"
8575 "XCOPY\t\tKopijuoti šaltinio failus ar katalogų medžius į paskirtį\n"
8576 "EXIT\t\tUžverti CMD\n"
8577 "\n"
8578 "Įveskite HELP <komanda> platesnei informacijai apie išvardintas komandas "
8579 "gauti.\n"
8581 #: cmd.rc:291
8582 msgid "Are you sure"
8583 msgstr "Ar tikrai"
8585 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8586 msgctxt "Yes key"
8587 msgid "Y"
8588 msgstr "T"
8590 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8591 msgctxt "No key"
8592 msgid "N"
8593 msgstr "N"
8595 #: cmd.rc:294
8596 msgid "File association missing for extension %s\n"
8597 msgstr "Trūksta failo susiejimo prievardžiui %s\n"
8599 #: cmd.rc:295
8600 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8601 msgstr "Jokia atvėrimo komanda nesusieta su failo tipu „%s“\n"
8603 #: cmd.rc:296
8604 msgid "Overwrite %s"
8605 msgstr "Perrašyti %s"
8607 #: cmd.rc:297
8608 msgid "More..."
8609 msgstr "Daugiau..."
8611 #: cmd.rc:298
8612 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8613 msgstr "Paketinio apdorojimo eilutė galimai nukirsta. Naudojama:\n"
8615 #: cmd.rc:300
8616 msgid "Argument missing\n"
8617 msgstr "Trūksta argumento\n"
8619 #: cmd.rc:301
8620 msgid "Syntax error\n"
8621 msgstr "Sintaksės klaida\n"
8623 #: cmd.rc:302
8624 msgid "%s: File Not Found\n"
8625 msgstr "%s: failas nerastas\n"
8627 #: cmd.rc:303
8628 msgid "No help available for %s\n"
8629 msgstr "Nėra informacijos apie %s\n"
8631 #: cmd.rc:304
8632 msgid "Target to GOTO not found\n"
8633 msgstr "GOTO tikslas nerastas\n"
8635 #: cmd.rc:305
8636 msgid "Current Date is %s\n"
8637 msgstr "Dabartinė data yra %s\n"
8639 #: cmd.rc:306
8640 msgid "Current Time is %s\n"
8641 msgstr "Dabartinis laikas yra %s\n"
8643 #: cmd.rc:307
8644 msgid "Enter new date: "
8645 msgstr "Įveskite naują datą: "
8647 #: cmd.rc:308
8648 msgid "Enter new time: "
8649 msgstr "Įveskite naują laiką: "
8651 #: cmd.rc:309
8652 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8653 msgstr "Aplinkos kintamasis %s neapibrėžtas\n"
8655 #: cmd.rc:310
8656 msgid "Failed to open '%s'\n"
8657 msgstr "Nepavyko atverti „%s“\n"
8659 #: cmd.rc:311
8660 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8661 msgstr "Negalima iškviesti žymės esančios už komandos failo ribų\n"
8663 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8664 msgctxt "All key"
8665 msgid "A"
8666 msgstr "V"
8668 #: cmd.rc:313
8669 msgid "%s, Delete"
8670 msgstr "%s, šalinti"
8672 #: cmd.rc:314
8673 msgid "Echo is %s\n"
8674 msgstr "ECHO yra %s\n"
8676 #: cmd.rc:315
8677 msgid "Verify is %s\n"
8678 msgstr "VERIFY yra %s\n"
8680 #: cmd.rc:316
8681 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8682 msgstr "VERIFY turi būti ON arba OFF\n"
8684 #: cmd.rc:317
8685 msgid "Parameter error\n"
8686 msgstr "Parametro klaida\n"
8688 #: cmd.rc:318
8689 msgid ""
8690 "Volume in drive %c is %s\n"
8691 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8692 "\n"
8693 msgstr ""
8694 "Tomas diske %c yra %s\n"
8695 "Tomo serijos numeris yra %04x-%04x\n"
8696 "\n"
8698 #: cmd.rc:319
8699 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8700 msgstr "Tomo vardas (11 simbolių, ĮVESTI – bevardis)?"
8702 #: cmd.rc:320
8703 msgid "PATH not found\n"
8704 msgstr "KELIAS nerastas\n"
8706 #: cmd.rc:321
8707 msgid "Press any key to continue... "
8708 msgstr "Norėdami tęsti spauskite bet kurį klavišą... "
8710 #: cmd.rc:322
8711 msgid "Wine Command Prompt"
8712 msgstr "Wine komandų interpretatorius"
8714 #: cmd.rc:323
8715 msgid "CMD Version %s\n"
8716 msgstr "CMD versija %s\n"
8718 #: cmd.rc:324
8719 msgid "More? "
8720 msgstr "Daugiau? "
8722 #: cmd.rc:325
8723 msgid "The input line is too long.\n"
8724 msgstr "Įvedimo eilutė per ilga.\n"
8726 #: dxdiag.rc:27
8727 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8728 msgstr "DirectX diagnostikos įrankis"
8730 #: dxdiag.rc:28
8731 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8732 msgstr "Naudojimas: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t failas | /x failas]"
8734 #: explorer.rc:28
8735 msgid "Wine Explorer"
8736 msgstr "Wine naršyklė"
8738 #: explorer.rc:29
8739 msgid "Location:"
8740 msgstr "Vieta:"
8742 #: hostname.rc:27
8743 msgid "Usage: hostname\n"
8744 msgstr "Naudojimas: hostname\n"
8746 #: hostname.rc:28
8747 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8748 msgstr "Klaida: netinkamas parametras „%c“.\n"
8750 #: hostname.rc:29
8751 msgid ""
8752 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8753 "utility.\n"
8754 msgstr ""
8755 "Klaida: su programa „hostname“ neįmanoma nustatyti kompiuterio vardo.\n"
8757 #: ipconfig.rc:27
8758 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8759 msgstr "Naudojimas: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8761 #: ipconfig.rc:28
8762 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8763 msgstr ""
8764 "Klaida: nurodytas nežinomas arba netinkamas komandinės eilutės parametras\n"
8766 #: ipconfig.rc:29
8767 #, fuzzy
8768 msgid "%1 adapter %2\n"
8769 msgstr "%s adapteris %s\n"
8771 #: ipconfig.rc:30
8772 msgid "Ethernet"
8773 msgstr "Eterneto"
8775 #: ipconfig.rc:32
8776 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8777 msgstr "Ryšiui būdingas DNS sufiksas"
8779 #: ipconfig.rc:34
8780 msgid "Hostname"
8781 msgstr "Kompiuterio vardas"
8783 #: ipconfig.rc:35
8784 msgid "Node type"
8785 msgstr "Mazgo tipas"
8787 #: ipconfig.rc:36
8788 msgid "Broadcast"
8789 msgstr "Transliavimas"
8791 #: ipconfig.rc:37
8792 msgid "Peer-to-peer"
8793 msgstr "Lygiarangis"
8795 #: ipconfig.rc:38
8796 msgid "Mixed"
8797 msgstr "Maišytas"
8799 #: ipconfig.rc:39
8800 msgid "Hybrid"
8801 msgstr "Mišrusis"
8803 #: ipconfig.rc:40
8804 msgid "IP routing enabled"
8805 msgstr "IP maršruto parinkimas įjungtas"
8807 #: ipconfig.rc:42
8808 msgid "Physical address"
8809 msgstr "Fizinis adresas"
8811 #: ipconfig.rc:43
8812 msgid "DHCP enabled"
8813 msgstr "DHCP įjungta"
8815 #: ipconfig.rc:46
8816 msgid "Default gateway"
8817 msgstr "Numatytasis šliuzas"
8819 #: net.rc:27
8820 msgid ""
8821 "The syntax of this command is:\n"
8822 "\n"
8823 "NET command [arguments]\n"
8824 "    -or-\n"
8825 "NET command /HELP\n"
8826 "\n"
8827 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8828 msgstr ""
8829 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8830 "\n"
8831 "NET komanda [argumentai]\n"
8832 "    -arba-\n"
8833 "NET komanda /HELP\n"
8834 "\n"
8835 "Kur „komanda“ yra viena iš HELP, START, STOP ar USE.\n"
8837 #: net.rc:28
8838 msgid ""
8839 "The syntax of this command is:\n"
8840 "\n"
8841 "NET START [service]\n"
8842 "\n"
8843 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8844 "'service' is the name of the service to start.\n"
8845 msgstr ""
8846 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8847 "\n"
8848 "NET START [tarnyba]\n"
8849 "\n"
8850 "Parodo vykdomų tarnybų sąrašą, jei „tarnyba“ praleista. Priešingu atveju "
8851 "„tarnyba“ yra paleidžiamos tarnybos pavadinimas.\n"
8853 #: net.rc:29
8854 msgid ""
8855 "The syntax of this command is:\n"
8856 "\n"
8857 "NET STOP service\n"
8858 "\n"
8859 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8860 msgstr ""
8861 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
8862 "\n"
8863 "NET STOP tarnyba\n"
8864 "\n"
8865 "Kur „tarnyba“ yra stabdomos tarnybos pavadinimas.\n"
8867 #: net.rc:30
8868 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8869 msgstr "Stabdoma priklausoma tarnyba: %1\n"
8871 #: net.rc:31
8872 msgid "Could not stop service %1\n"
8873 msgstr "Nepavyko sustabdyti tarnybos %1\n"
8875 #: net.rc:32
8876 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8877 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos valdymo tvarkytuvės rodyklės.\n"
8879 #: net.rc:33
8880 msgid "Could not get handle to service.\n"
8881 msgstr "Nepavyko gauti tarnybos rodyklės.\n"
8883 #: net.rc:34
8884 msgid "The %1 service is starting.\n"
8885 msgstr "Tarnyba %1 yra paleidžiama.\n"
8887 #: net.rc:35
8888 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8889 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai paleista.\n"
8891 #: net.rc:36
8892 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8893 msgstr "Tarnyba %1 nepasileido.\n"
8895 #: net.rc:37
8896 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8897 msgstr "Tarnyba %1 yra stabdoma.\n"
8899 #: net.rc:38
8900 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8901 msgstr "Tarnyba %1 sėkmingai sustabdyta.\n"
8903 #: net.rc:39
8904 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8905 msgstr "Tarnyba %1 nesustojo.\n"
8907 #: net.rc:41
8908 msgid "There are no entries in the list.\n"
8909 msgstr "Sąraše nėra elementų.\n"
8911 #: net.rc:42
8912 msgid ""
8913 "\n"
8914 "Status  Local   Remote\n"
8915 "---------------------------------------------------------------\n"
8916 msgstr ""
8917 "\n"
8918 "Būsena  Vietinė   Nutolusi\n"
8919 "---------------------------------------------------------------\n"
8921 #: net.rc:43
8922 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8923 msgstr "%1      %2      %3      Atverti ištekliai: %4!u!\n"
8925 #: net.rc:45
8926 msgid "Paused"
8927 msgstr "Pristabdyta"
8929 #: net.rc:46
8930 msgid "Disconnected"
8931 msgstr "Atjungta"
8933 #: net.rc:47
8934 msgid "A network error occurred"
8935 msgstr "Įvyko tinklo klaida"
8937 #: net.rc:48
8938 msgid "Connection is being made"
8939 msgstr "Jungiamasi"
8941 #: net.rc:49
8942 msgid "Reconnecting"
8943 msgstr "Jungiamasi iš naujo"
8945 #: net.rc:40
8946 msgid "The following services are running:\n"
8947 msgstr "Šios tarnybos yra vykdomos:\n"
8949 #: notepad.rc:27
8950 msgid "&New\tCtrl+N"
8951 msgstr "&Naujas\tVald+N"
8953 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8954 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8955 msgstr "&Atverti...\tVald+O"
8957 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8958 msgid "&Save\tCtrl+S"
8959 msgstr "&Išsaugoti\tVald+S"
8961 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8962 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8963 msgstr "S&pausdinti...\tVald+P"
8965 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8966 msgid "Page Se&tup..."
8967 msgstr "Puslapio &nuostatos..."
8969 #: notepad.rc:34
8970 msgid "P&rinter Setup..."
8971 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
8973 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8974 msgid "&Edit"
8975 msgstr "&Taisa"
8977 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8978 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8979 msgstr "&Atšaukti\tVald+Z"
8981 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8982 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8983 msgstr "&Iškirpti\tVald+X"
8985 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8986 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8987 msgstr "&Kopijuoti\tVald+C"
8989 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8990 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8991 msgstr "Į&dėti\tVald+V"
8993 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8994 #: winefile.rc:29
8995 msgid "&Delete\tDel"
8996 msgstr "&Šalinti\tDel"
8998 #: notepad.rc:46
8999 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9000 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
9002 #: notepad.rc:47
9003 msgid "&Time/Date\tF5"
9004 msgstr "&Laikas/Data\tF5"
9006 #: notepad.rc:49
9007 msgid "&Wrap long lines"
9008 msgstr "Skaidyti ilgas &eilutes"
9010 #: notepad.rc:53
9011 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9012 msgstr "&Ieškoti...\tVald+F"
9014 #: notepad.rc:54
9015 msgid "&Search next\tF3"
9016 msgstr "Ieškoti ki&to\tF3"
9018 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9019 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9020 msgstr "Pa&keisti...\tVald+H"
9022 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9023 msgid "&Contents\tF1"
9024 msgstr "&Turinys\tF1"
9026 #: notepad.rc:59
9027 msgid "&About Notepad"
9028 msgstr "&Apie užrašinę"
9030 #: notepad.rc:105
9031 msgid "Page Setup"
9032 msgstr "Puslapio nuostatos"
9034 #: notepad.rc:107
9035 msgid "&Header:"
9036 msgstr "A&ntraštė:"
9038 #: notepad.rc:109
9039 msgid "&Footer:"
9040 msgstr "&Poraštė:"
9042 #: notepad.rc:112
9043 msgid "&Margins (millimeters):"
9044 msgstr "Paraštės (milimetrais):"
9046 #: notepad.rc:113
9047 msgid "&Left:"
9048 msgstr "&Kairėje:"
9050 #: notepad.rc:115
9051 msgid "&Top:"
9052 msgstr "&Viršutinė:"
9054 #: notepad.rc:117
9055 msgid "&Right:"
9056 msgstr "&Dešinėje:"
9058 #: notepad.rc:119
9059 msgid "&Bottom:"
9060 msgstr "&Apatinė:"
9062 #: notepad.rc:131
9063 msgid "Encoding:"
9064 msgstr "Koduotė:"
9066 #: notepad.rc:66
9067 msgid "Page &p"
9068 msgstr "Puslapis &p"
9070 #: notepad.rc:68
9071 msgid "Notepad"
9072 msgstr "Užrašinė"
9074 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9075 msgid "ERROR"
9076 msgstr "KLAIDA"
9078 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9079 msgid "WARNING"
9080 msgstr "ĮSPĖJIMAS"
9082 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9083 msgid "Information"
9084 msgstr "Informacija"
9086 #: notepad.rc:73
9087 msgid "Untitled"
9088 msgstr "Be pavadinimo"
9090 #: notepad.rc:76
9091 msgid "Text files (*.txt)"
9092 msgstr "Tekstiniai failai (*.txt)"
9094 #: notepad.rc:79
9095 msgid ""
9096 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9097 "Please use a different editor."
9098 msgstr ""
9099 "Failas „%s“ yra per didelis užrašinei.\n"
9100 "Prašome naudoti kitą tekstų rengyklę."
9102 #: notepad.rc:81
9103 msgid ""
9104 "You did not enter any text.\n"
9105 "Please type something and try again."
9106 msgstr ""
9107 "Jūs neįvedėte jokio teksto.\n"
9108 "Prašome ką nors įvesti ir mėginti dar kartą."
9110 #: notepad.rc:83
9111 msgid ""
9112 "File '%s' does not exist.\n"
9113 "\n"
9114 "Do you want to create a new file?"
9115 msgstr ""
9116 "Failas „%s“\n"
9117 "neegzistuoja.\n"
9118 "\n"
9119 "Ar norite sukurti naują failą?"
9121 #: notepad.rc:85
9122 msgid ""
9123 "File '%s' has been modified.\n"
9124 "\n"
9125 "Would you like to save the changes?"
9126 msgstr ""
9127 "Failas „%s“\n"
9128 "buvo pakeistas.\n"
9129 "\n"
9130 "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
9132 #: notepad.rc:86
9133 msgid "'%s' could not be found."
9134 msgstr "Frazė „%s“ nerasta."
9136 #: notepad.rc:88
9137 msgid ""
9138 "Not enough memory to complete this task.\n"
9139 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9140 msgstr ""
9141 "Neužtenka atminties operacijai užbaigti.\n"
9142 "Norėdami atlaisvinti atminties uždarykite vieną ar daugiau programų."
9144 #: notepad.rc:90
9145 msgid "Unicode (UTF-16)"
9146 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
9148 #: notepad.rc:91
9149 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9150 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
9152 #: notepad.rc:92
9153 msgid "Unicode (UTF-8)"
9154 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
9156 #: notepad.rc:99
9157 msgid ""
9158 "%s\n"
9159 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9160 "you save this file in the %s encoding.\n"
9161 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9162 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9163 "Continue?"
9164 msgstr ""
9165 "%s\n"
9166 "Šiame faile yra unikodo ženklų, kurie bus prarasti, jei išsaugosite failą %s "
9167 "koduotėje.\n"
9168 "Norėdami išsaugoti šiuos ženklus, spauskite „Atsisakyti“ ir pasirinkite "
9169 "vieną iš unikodo nuostatų koduotės išskleidžiamajame sąraše.\n"
9170 "Tęsti?"
9172 #: oleview.rc:29
9173 msgid "&Bind to file..."
9174 msgstr "Susieti su &failu..."
9176 #: oleview.rc:30
9177 msgid "&View TypeLib..."
9178 msgstr "&Peržiūrėti TypeLib..."
9180 #: oleview.rc:32
9181 msgid "&System Configuration"
9182 msgstr "&Sistemos konfigūracija"
9184 #: oleview.rc:33
9185 msgid "&Run the Registry Editor"
9186 msgstr "Paleisti &registro tvarkytuvę"
9188 #: oleview.rc:37
9189 msgid "&Object"
9190 msgstr "&Objektas"
9192 #: oleview.rc:39
9193 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9194 msgstr "&CoCreateInstance žymos bitai"
9196 #: oleview.rc:41
9197 msgid "&In-process server"
9198 msgstr "&Serveris procese"
9200 #: oleview.rc:42
9201 msgid "In-process &handler"
9202 msgstr "&Doroklė procese"
9204 #: oleview.rc:43
9205 msgid "&Local server"
9206 msgstr "&Vietinis serveris"
9208 #: oleview.rc:44
9209 msgid "&Remote server"
9210 msgstr "&Nutolęs serveris"
9212 #: oleview.rc:47
9213 msgid "View &Type information"
9214 msgstr "Peržiūrėti &tipų informaciją"
9216 #: oleview.rc:49
9217 msgid "Create &Instance"
9218 msgstr "Sukurti &egzempliorių"
9220 #: oleview.rc:50
9221 msgid "Create Instance &On..."
9222 msgstr "Sukurti egzempliorių &kompiuteryje..."
9224 #: oleview.rc:51
9225 msgid "&Release Instance"
9226 msgstr "&Naikinti egzempliorių"
9228 #: oleview.rc:53
9229 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9230 msgstr "Kopijuoti C&LSID į iškarpinę"
9232 #: oleview.rc:54
9233 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9234 msgstr "Kopijuoti &HTML objekto gairę į iškarpinę"
9236 #: oleview.rc:60
9237 msgid "&Expert mode"
9238 msgstr "&Eksperto režimas"
9240 #: oleview.rc:62
9241 msgid "&Hidden component categories"
9242 msgstr "&Paslėptų komponentų kategorijos"
9244 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9245 msgid "&Toolbar"
9246 msgstr "&Įrankių juosta"
9248 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9249 msgid "&Status Bar"
9250 msgstr "&Būsenos juosta"
9252 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9253 msgid "&Refresh\tF5"
9254 msgstr "At&naujinti\tF5"
9256 #: oleview.rc:71
9257 msgid "&About OleView"
9258 msgstr "&Apie OLE žiūrykę"
9260 #: oleview.rc:79
9261 msgid "&Save as..."
9262 msgstr "Išsaugoti &kaip..."
9264 #: oleview.rc:84
9265 msgid "&Group by type kind"
9266 msgstr "&Grupuoti pagal rūšį"
9268 #: oleview.rc:154
9269 msgid "Connect to another machine"
9270 msgstr "Jungtis prie kito kompiuterio"
9272 #: oleview.rc:157
9273 msgid "&Machine name:"
9274 msgstr "&Kompiuterio vardas:"
9276 #: oleview.rc:165
9277 msgid "System Configuration"
9278 msgstr "Sistemos konfigūracija"
9280 #: oleview.rc:168
9281 msgid "System Settings"
9282 msgstr "Sistemos nuostatos"
9284 #: oleview.rc:169
9285 msgid "&Enable Distributed COM"
9286 msgstr "Įjungti &paskirstytąjį COM"
9288 #: oleview.rc:170
9289 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9290 msgstr "Įjungti &nuotolinį prisijungimą (tik Win95)"
9292 #: oleview.rc:171
9293 msgid ""
9294 "These settings change only registry values.\n"
9295 "They have no effect on Wine performance."
9296 msgstr ""
9297 "Šios nuostatos keičia tik registro reikšmes.\n"
9298 "Tai neturi jokios įtakos Wine našumui."
9300 #: oleview.rc:178
9301 msgid "Default Interface Viewer"
9302 msgstr "Numatytosios sąsajos žiūryklė"
9304 #: oleview.rc:181
9305 msgid "Interface"
9306 msgstr "Sąsaja"
9308 #: oleview.rc:183
9309 msgid "IID:"
9310 msgstr "IID:"
9312 #: oleview.rc:186
9313 msgid "&View Type Info"
9314 msgstr "&Peržiūrėti tipų informaciją"
9316 #: oleview.rc:191
9317 msgid "IPersist Interface Viewer"
9318 msgstr "IPersist sąsajos žiūryklė"
9320 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9321 msgid "Class Name:"
9322 msgstr "Klasės vardas:"
9324 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9325 msgid "CLSID:"
9326 msgstr "CLSID:"
9328 #: oleview.rc:203
9329 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9330 msgstr "IPersistStream sąsajos žiūryklė"
9332 #: oleview.rc:211
9333 msgid "&IsDirty"
9334 msgstr "&IsDirty()"
9336 #: oleview.rc:213
9337 msgid "&GetSizeMax"
9338 msgstr "&GetSizeMax()"
9340 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9341 msgid "OleView"
9342 msgstr "OLE žiūryklė"
9344 #: oleview.rc:98
9345 msgid "ITypeLib viewer"
9346 msgstr "ITypeLib žiūryklė"
9348 #: oleview.rc:96
9349 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9350 msgstr "OLE žiūryklė - OLE/COM objektų žiūryklė"
9352 #: oleview.rc:97
9353 msgid "version 1.0"
9354 msgstr "versija 1.0"
9356 #: oleview.rc:100
9357 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9358 msgstr "TypeLib failai (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9360 #: oleview.rc:103
9361 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9362 msgstr "Susieti su failu per failo vardą"
9364 #: oleview.rc:104
9365 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9366 msgstr "Atverti TypeLib failą ir peržiūrėti jo turinį"
9368 #: oleview.rc:105
9369 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9370 msgstr "Keisti paskirstytojo COM kompiuterio nustatymus"
9372 #: oleview.rc:106
9373 msgid "Run the Wine registry editor"
9374 msgstr "Paleisti Wine registro tvarkytuvę"
9376 #: oleview.rc:107
9377 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9378 msgstr "Išeiti iš programos. Paragina išsaugoti pakeitimus"
9380 #: oleview.rc:108
9381 msgid "Create an instance of the selected object"
9382 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių"
9384 #: oleview.rc:109
9385 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9386 msgstr "Sukurti pažymėto objekto egzempliorių nurodytame kompiuteryje"
9388 #: oleview.rc:110
9389 msgid "Release the currently selected object instance"
9390 msgstr "Naikinti pažymėto objekto egzempliorių"
9392 #: oleview.rc:111
9393 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9394 msgstr "Kopijuoti pažymėto elemento GUID į iškarpinę"
9396 #: oleview.rc:112
9397 msgid "Display the viewer for the selected item"
9398 msgstr "Rodyti žiūryklę pasirinktam elementui"
9400 #: oleview.rc:117
9401 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9402 msgstr "Perjungti tarp eksperto ir naujoko rodymo režimų"
9404 #: oleview.rc:118
9405 msgid ""
9406 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9407 msgstr "Perjungti komponentų kategorijų, kurios turėjo būti nematomos, rodymą"
9409 #: oleview.rc:119
9410 msgid "Show or hide the toolbar"
9411 msgstr "Rodyti ar slėpti įrankių juostą"
9413 #: oleview.rc:120
9414 msgid "Show or hide the status bar"
9415 msgstr "Rodyti ar slėpti būsenos juostą"
9417 #: oleview.rc:121
9418 msgid "Refresh all lists"
9419 msgstr "Atnaujinti visus sąrašus"
9421 #: oleview.rc:122
9422 msgid "Display program information, version number and copyright"
9423 msgstr "Parodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
9425 #: oleview.rc:113
9426 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9427 msgstr "Prašyti serverio procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9429 #: oleview.rc:114
9430 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9431 msgstr "Prašyti doroklės procese, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9433 #: oleview.rc:115
9434 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9435 msgstr "Prašyti vietinio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9437 #: oleview.rc:116
9438 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9439 msgstr "Prašyti nutolusio serverio, kai kreipiamasi į CoGetClassObject"
9441 #: oleview.rc:128
9442 msgid "ObjectClasses"
9443 msgstr "Objektų klasės"
9445 #: oleview.rc:129
9446 msgid "Grouped by Component Category"
9447 msgstr "Sugrupuotos pagal komponento kategoriją"
9449 #: oleview.rc:130
9450 msgid "OLE 1.0 Objects"
9451 msgstr "OLE 1.0 objektai"
9453 #: oleview.rc:131
9454 msgid "COM Library Objects"
9455 msgstr "COM bibliotekos objektai"
9457 #: oleview.rc:132
9458 msgid "All Objects"
9459 msgstr "Visi objektai"
9461 #: oleview.rc:133
9462 msgid "Application IDs"
9463 msgstr "Programų identifikatoriai"
9465 #: oleview.rc:134
9466 msgid "Type Libraries"
9467 msgstr "Tipų bibliotekos"
9469 #: oleview.rc:135
9470 msgid "ver."
9471 msgstr "ver."
9473 #: oleview.rc:136
9474 msgid "Interfaces"
9475 msgstr "Sąsajos"
9477 #: oleview.rc:138
9478 msgid "Registry"
9479 msgstr "Registras"
9481 #: oleview.rc:139
9482 msgid "Implementation"
9483 msgstr "Realizacija"
9485 #: oleview.rc:140
9486 msgid "Activation"
9487 msgstr "Aktyvinimas"
9489 #: oleview.rc:142
9490 msgid "CoGetClassObject failed."
9491 msgstr "CoGetClassObject nepavyko."
9493 #: oleview.rc:143
9494 msgid "Unknown error"
9495 msgstr "Nežinoma klaida"
9497 #: oleview.rc:146
9498 msgid "bytes"
9499 msgstr "baitai"
9501 #: oleview.rc:148
9502 #, fuzzy
9503 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9504 msgstr "LoadTypeLib( %s ) nepavyko ($%x)"
9506 #: oleview.rc:149
9507 msgid "Inherited Interfaces"
9508 msgstr "Paveldėtos sąsajos"
9510 #: oleview.rc:124
9511 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9512 msgstr "Išsaugoti kaip .IDL ar .H failą"
9514 #: oleview.rc:125
9515 msgid "Close window"
9516 msgstr "Užverti langą"
9518 #: oleview.rc:126
9519 msgid "Group typeinfos by kind"
9520 msgstr "Grupuoti tipų informaciją pagal rūšį"
9522 #: progman.rc:30
9523 msgid "&New..."
9524 msgstr "&Nauja..."
9526 #: progman.rc:31
9527 msgid "O&pen\tEnter"
9528 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
9530 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9531 msgid "&Move...\tF7"
9532 msgstr "Pe&rkelti...\tF7"
9534 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9535 msgid "&Copy...\tF8"
9536 msgstr "&Kopijuoti...\tF8"
9538 #: progman.rc:35
9539 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9540 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
9542 #: progman.rc:37
9543 msgid "&Execute..."
9544 msgstr "&Vykdyti..."
9546 #: progman.rc:39
9547 msgid "E&xit Windows"
9548 msgstr "Iš&eiti"
9550 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9551 msgid "&Options"
9552 msgstr "&Parinktys"
9554 #: progman.rc:42
9555 msgid "&Arrange automatically"
9556 msgstr "Išdėstyti &automatiškai"
9558 #: progman.rc:43
9559 msgid "&Minimize on run"
9560 msgstr "&Suskleisti paleidžiant"
9562 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9563 msgid "&Save settings on exit"
9564 msgstr "Išsaugoti &nuostatas išeinant"
9566 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9567 msgid "&Windows"
9568 msgstr "&Langai"
9570 #: progman.rc:47
9571 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9572 msgstr "&Persikloję\tLyg2+F5"
9574 #: progman.rc:48
9575 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9576 msgstr "&Greta vienas kito\tLyg2+F4"
9578 #: progman.rc:49
9579 msgid "&Arrange Icons"
9580 msgstr "&Išdėstyti piktogramas"
9582 #: progman.rc:54
9583 msgid "&About Program Manager"
9584 msgstr "&Apie Programų tvarkytuvę"
9586 #: progman.rc:100
9587 msgid "Program &group"
9588 msgstr "Programų &grupė"
9590 #: progman.rc:102
9591 msgid "&Program"
9592 msgstr "&Programa"
9594 #: progman.rc:113
9595 msgid "Move Program"
9596 msgstr "Perkelti programą"
9598 #: progman.rc:115
9599 msgid "Move program:"
9600 msgstr "Perkelti programą:"
9602 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9603 msgid "From group:"
9604 msgstr "Iš grupės:"
9606 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9607 msgid "&To group:"
9608 msgstr "&Į grupę:"
9610 #: progman.rc:131
9611 msgid "Copy Program"
9612 msgstr "Kopijuoti programą"
9614 #: progman.rc:133
9615 msgid "Copy program:"
9616 msgstr "Kopijuoti programą:"
9618 #: progman.rc:149
9619 msgid "Program Group Attributes"
9620 msgstr "Programų grupės atributai"
9622 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9623 msgid "&Description:"
9624 msgstr "&Aprašas:"
9626 #: progman.rc:153
9627 msgid "&Group file:"
9628 msgstr "&Grupės failas:"
9630 #: progman.rc:165
9631 msgid "Program Attributes"
9632 msgstr "Programos atributai"
9634 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9635 msgid "&Command line:"
9636 msgstr "Komandos &eilutė:"
9638 #: progman.rc:171
9639 msgid "&Working directory:"
9640 msgstr "&Veikiamasis katalogas:"
9642 #: progman.rc:173
9643 msgid "&Key combination:"
9644 msgstr "&Klavišų kombinacija:"
9646 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9647 msgid "&Minimize at launch"
9648 msgstr "&Suskleisti paleidus"
9650 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9651 msgid "&Browse..."
9652 msgstr "&Parinkti"
9654 #: progman.rc:180
9655 msgid "Change &icon..."
9656 msgstr "Keisti &piktogramą..."
9658 #: progman.rc:189
9659 msgid "Change Icon"
9660 msgstr "Keisti piktogramą"
9662 #: progman.rc:191
9663 msgid "&Filename:"
9664 msgstr "&Failas:"
9666 #: progman.rc:193
9667 msgid "Current &icon:"
9668 msgstr "Dabartinė &piktograma:"
9670 #: progman.rc:207
9671 msgid "Execute Program"
9672 msgstr "Vykdyti programą"
9674 #: progman.rc:60
9675 msgid "Program Manager"
9676 msgstr "Programų tvarkytuvė"
9678 #: progman.rc:65
9679 msgid "Delete group `%s'?"
9680 msgstr "Šalinti grupę „%s“?"
9682 #: progman.rc:66
9683 msgid "Delete program `%s'?"
9684 msgstr "Šalinti programą „%s“?"
9686 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9687 msgid "Not implemented"
9688 msgstr "Nerealizuota"
9690 #: progman.rc:68
9691 msgid "Error reading `%s'."
9692 msgstr "Klaida skaitant „%s“."
9694 #: progman.rc:69
9695 msgid "Error writing `%s'."
9696 msgstr "Klaida rašant „%s“."
9698 #: progman.rc:72
9699 msgid ""
9700 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9701 "Should it be tried further on?"
9702 msgstr ""
9703 "Nepavyko atidaryti grupės failo „%s“.\n"
9704 "Mėginti atidaryti toliau?"
9706 #: progman.rc:74
9707 msgid "Help not available."
9708 msgstr "Žinynas neprieinamas."
9710 #: progman.rc:75
9711 msgid "Unknown feature in %s"
9712 msgstr "Nežinoma %s funkcija"
9714 #: progman.rc:76
9715 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9716 msgstr "Failas „%s“ egzistuoja. Neperrašytas."
9718 #: progman.rc:77
9719 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9720 msgstr "Išsaugoti grupę kaip „%s“, taip neperrašant originalių failų."
9722 #: progman.rc:80
9723 msgid "Programs"
9724 msgstr "Programos"
9726 #: progman.rc:81
9727 msgid "Libraries (*.dll)"
9728 msgstr "Bibliotekos (*.dll)"
9730 #: progman.rc:82
9731 msgid "Icon files"
9732 msgstr "Piktogramų failai"
9734 #: progman.rc:83
9735 msgid "Icons (*.ico)"
9736 msgstr "Piktogramos (*.ico)"
9738 #: reg.rc:27
9739 msgid ""
9740 "The syntax of this command is:\n"
9741 "\n"
9742 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9743 "REG command /?\n"
9744 msgstr ""
9745 "Šios komandos sintaksė yra:\n"
9746 "\n"
9747 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9748 "REG komanda /?\n"
9750 #: reg.rc:28
9751 msgid ""
9752 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9753 "f]\n"
9754 msgstr ""
9755 "REG ADD rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/t tipas] [/s skirtukas] [/"
9756 "d duomenys] [/f]\n"
9758 #: reg.rc:29
9759 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9760 msgstr "REG DELETE rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve | /va] [/f]\n"
9762 #: reg.rc:30
9763 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9764 msgstr "REG QUERY rakto_vardas [/v reikšmės_vardas | /ve] [/s]\n"
9766 #: reg.rc:31
9767 msgid "The operation completed successfully\n"
9768 msgstr "Operacija sėkmingai įvykdyta\n"
9770 #: reg.rc:32
9771 msgid "Error: Invalid key name\n"
9772 msgstr "Klaida: Netinkamas rakto vardas\n"
9774 #: reg.rc:33
9775 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9776 msgstr "Klaida: Netinkami komandos eilutės parametrai\n"
9778 #: reg.rc:34
9779 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9780 msgstr "Klaida: Negalima pridėti raktų nuotoliniame kompiuteryje\n"
9782 #: reg.rc:35
9783 msgid ""
9784 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9785 msgstr "Klaida: Sistemai nepavyko rasti nurodyto registro rakto ar reikšmės\n"
9787 #: regedit.rc:31
9788 msgid "&Registry"
9789 msgstr "R&egistras"
9791 #: regedit.rc:33
9792 msgid "&Import Registry File..."
9793 msgstr "&Importuoti registro failą..."
9795 #: regedit.rc:34
9796 msgid "&Export Registry File..."
9797 msgstr "E&ksportuoti registro failą..."
9799 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9800 msgid "&Modify..."
9801 msgstr "&Modifikuoti..."
9803 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9804 msgid "&Key"
9805 msgstr "&Raktas"
9807 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9808 msgid "&String Value"
9809 msgstr "&Eilutės reikšmė"
9811 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9812 msgid "&Binary Value"
9813 msgstr "D&vejetainė reikšmė"
9815 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9816 msgid "&DWORD Value"
9817 msgstr "&DWORD reikšmė"
9819 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9820 msgid "&Multi String Value"
9821 msgstr "&Kelių eilučių reikšmė"
9823 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9824 msgid "&Expandable String Value"
9825 msgstr "&Išskleidžiama eilutės reikšmė"
9827 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9828 msgid "&Rename\tF2"
9829 msgstr "&Pervadinti\tF2"
9831 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9832 msgid "&Copy Key Name"
9833 msgstr "Kopijuoti rakto &vardą"
9835 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9836 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9837 msgstr "I&eškoti...\tVald+F"
9839 #: regedit.rc:61
9840 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9841 msgstr "Ieškoti &kito\tF3"
9843 #: regedit.rc:65
9844 msgid "Status &Bar"
9845 msgstr "&Būsenos juosta"
9847 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9848 msgid "Sp&lit"
9849 msgstr "Po&langių skirtukas"
9851 #: regedit.rc:74
9852 msgid "&Remove Favorite..."
9853 msgstr "&Pašalinti iš adresyno..."
9855 #: regedit.rc:79
9856 msgid "&About Registry Editor"
9857 msgstr "&Apie Registro tvarkytuvę"
9859 #: regedit.rc:88
9860 msgid "Modify Binary Data..."
9861 msgstr "Modifikuoti dvejetainius duomenis..."
9863 #: regedit.rc:109
9864 msgid "&Export..."
9865 msgstr "&Eksportuoti..."
9867 #: regedit.rc:215
9868 msgid "Export registry"
9869 msgstr "Eksportuoti registrą"
9871 #: regedit.rc:216
9872 msgid "&All"
9873 msgstr "&Visą"
9875 #: regedit.rc:217
9876 msgid "S&elected branch:"
9877 msgstr "&Išrinktą šaką:"
9879 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9880 msgid "Find"
9881 msgstr "Ieškoti"
9883 #: regedit.rc:226
9884 msgid "Find:"
9885 msgstr "Ko ieškoti:"
9887 #: regedit.rc:228
9888 msgid "Find in:"
9889 msgstr "Kur ieškoti:"
9891 #: regedit.rc:229
9892 msgid "Keys"
9893 msgstr "Raktuose"
9895 #: regedit.rc:230
9896 msgid "Value names"
9897 msgstr "Reikšmių varduose"
9899 #: regedit.rc:231
9900 msgid "Value content"
9901 msgstr "Reikšmėse"
9903 #: regedit.rc:232
9904 msgid "Whole string only"
9905 msgstr "Tenkina tik visas žodis"
9907 #: regedit.rc:239
9908 msgid "Add Favorite"
9909 msgstr "Pridėti adresyno įrašą"
9911 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9912 msgid "Name:"
9913 msgstr "Vardas:"
9915 #: regedit.rc:250
9916 msgid "Remove Favorite"
9917 msgstr "Pašalinti adresyno įrašą"
9919 #: regedit.rc:261
9920 msgid "Edit String"
9921 msgstr "Redaguoti eilutės reikšmę"
9923 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9924 msgid "Value name:"
9925 msgstr "Reikšmės vardas:"
9927 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9928 msgid "Value data:"
9929 msgstr "Reikšmės duomenys:"
9931 #: regedit.rc:274
9932 msgid "Edit DWORD"
9933 msgstr "Redaguoti DWORD reikšmę"
9935 #: regedit.rc:281
9936 msgid "Base"
9937 msgstr "Bazė"
9939 #: regedit.rc:282
9940 msgid "Hexadecimal"
9941 msgstr "Šešioliktainė"
9943 #: regedit.rc:283
9944 msgid "Decimal"
9945 msgstr "Dešimtainė"
9947 #: regedit.rc:290
9948 msgid "Edit Binary"
9949 msgstr "Redaguoti dvejetainę reikšmę"
9951 #: regedit.rc:303
9952 msgid "Edit Multi String"
9953 msgstr "Redaguoti kelių eilučių reikšmę"
9955 #: regedit.rc:134
9956 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9957 msgstr "Pateikiamos komandos darbui su visu registru"
9959 #: regedit.rc:135
9960 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9961 msgstr "Pateikiamos komandos raktų ir reikšmių redagavimui"
9963 #: regedit.rc:136
9964 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9965 msgstr "Pateikiamos komandos registro lango adaptavimui"
9967 #: regedit.rc:137
9968 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9969 msgstr "Pateikiamos komandos dažnai naudojamų raktų prieigai"
9971 #: regedit.rc:138
9972 msgid ""
9973 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9974 msgstr ""
9975 "Pateikiamos komandos žinyno ir informacijos apie registro tvarkytuvę rodymui"
9977 #: regedit.rc:139
9978 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9979 msgstr "Pateikiamos komandos naujų raktų ir reikšmių kūrimui"
9981 #: regedit.rc:124
9982 msgid "Data"
9983 msgstr "Duomenys"
9985 #: regedit.rc:129
9986 msgid "Registry Editor"
9987 msgstr "Registro tvarkytuvė"
9989 #: regedit.rc:191
9990 msgid "Import Registry File"
9991 msgstr "Importuoti registro failą"
9993 #: regedit.rc:192
9994 msgid "Export Registry File"
9995 msgstr "Eksportuoti registro failą"
9997 #: regedit.rc:193
9998 msgid "Registry files (*.reg)"
9999 msgstr "Registro failai (*.reg)"
10001 #: regedit.rc:194
10002 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10003 msgstr "Win9x/NT4 registro failai (REGEDIT4)"
10005 #: regedit.rc:201
10006 msgid "(Default)"
10007 msgstr "(numatytoji)"
10009 #: regedit.rc:202
10010 msgid "(value not set)"
10011 msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
10013 #: regedit.rc:203
10014 msgid "(cannot display value)"
10015 msgstr "(negalima parodyti reikšmės)"
10017 #: regedit.rc:204
10018 msgid "(unknown %d)"
10019 msgstr "(nežinomas %d)"
10021 #: regedit.rc:160
10022 msgid "Quits the registry editor"
10023 msgstr "Išeina iš registro tvarkytuvės"
10025 #: regedit.rc:161
10026 msgid "Adds keys to the favorites list"
10027 msgstr "Prideda pasirinktą raktą į adresyną"
10029 #: regedit.rc:162
10030 msgid "Removes keys from the favorites list"
10031 msgstr "Pašalina nurodytus raktus iš adresyno"
10033 #: regedit.rc:163
10034 msgid "Shows or hides the status bar"
10035 msgstr "Parodo arba paslepia būsenos juostą"
10037 #: regedit.rc:164
10038 msgid "Change position of split between two panes"
10039 msgstr "Pakeičia polangių skirtuko poziciją tarp polangių"
10041 #: regedit.rc:165
10042 msgid "Refreshes the window"
10043 msgstr "Atnaujina langą"
10045 #: regedit.rc:166
10046 msgid "Deletes the selection"
10047 msgstr "Šalina atranką"
10049 #: regedit.rc:167
10050 msgid "Renames the selection"
10051 msgstr "Pervadina atranką"
10053 #: regedit.rc:168
10054 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10055 msgstr "Kopijuoja pasirinkto rakto vardą į iškarpinę"
10057 #: regedit.rc:169
10058 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10059 msgstr "Ieško teksto eilutės raktuose, reikšmių varduose ar duomenyse"
10061 #: regedit.rc:170
10062 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10063 msgstr "Ieško ankstesnėje paieškoje nurodyto teksto kitos buvimo vietos"
10065 #: regedit.rc:144
10066 msgid "Modifies the value's data"
10067 msgstr "Modifikuoja reikšmės duomenis"
10069 #: regedit.rc:145
10070 msgid "Adds a new key"
10071 msgstr "Prideda naują raktą"
10073 #: regedit.rc:146
10074 msgid "Adds a new string value"
10075 msgstr "Prideda naują eilutės reikšmę"
10077 #: regedit.rc:147
10078 msgid "Adds a new binary value"
10079 msgstr "Prideda naują dvejetainę reikšmę"
10081 #: regedit.rc:148
10082 msgid "Adds a new double word value"
10083 msgstr "Prideda naują dvigubojo žodžio reikšmę"
10085 #: regedit.rc:150
10086 msgid "Imports a text file into the registry"
10087 msgstr "Importuoja tekstinį failą į registrą"
10089 #: regedit.rc:152
10090 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10091 msgstr "Eksportuoja visą ar dalį registro į tekstinį failą"
10093 #: regedit.rc:153
10094 msgid "Prints all or part of the registry"
10095 msgstr "Atspausdina visą ar dalį registro"
10097 #: regedit.rc:155
10098 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10099 msgstr "Parodo informaciją apie programą, versijos numerį ir autoriaus teises"
10101 #: regedit.rc:178
10102 msgid "Can't query value '%s'"
10103 msgstr "Nepavyko perskaityti reikšmės „%s“"
10105 #: regedit.rc:179
10106 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10107 msgstr "Šio tipo raktų redaguoti negalima (%u)"
10109 #: regedit.rc:180
10110 msgid "Value is too big (%u)"
10111 msgstr "Reikšmė per didelė (%u)"
10113 #: regedit.rc:181
10114 msgid "Confirm Value Delete"
10115 msgstr "Reikšmės šalinimo patvirtinimas"
10117 #: regedit.rc:182
10118 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10119 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reikšmę „%s“?"
10121 #: regedit.rc:186
10122 msgid "Search string '%s' not found"
10123 msgstr "Ieškoma eilutė „%s“ nerasta"
10125 #: regedit.rc:183
10126 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10127 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šias reikšmes?"
10129 #: regedit.rc:184
10130 msgid "New Key #%d"
10131 msgstr "Naujas raktas #%d"
10133 #: regedit.rc:185
10134 msgid "New Value #%d"
10135 msgstr "Nauja reikšmė #%d"
10137 #: regedit.rc:177
10138 msgid "Can't query key '%s'"
10139 msgstr "Nepavyko perskaityti rakto „%s“"
10141 #: regedit.rc:149
10142 msgid "Adds a new multi string value"
10143 msgstr "Prideda naują kelių eilučių reikšmę"
10145 #: regedit.rc:171
10146 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10147 msgstr "Eksportuoja pasirinktą registro šaką į tekstinį failą"
10149 #: start.rc:46
10150 msgid ""
10151 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10152 "with that suffix.\n"
10153 "Usage:\n"
10154 "start [options] program_filename [...]\n"
10155 "start [options] document_filename\n"
10156 "\n"
10157 "Options:\n"
10158 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10159 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10160 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10161 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10162 "code.\n"
10163 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10164 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10165 "/L           Show end-user license.\n"
10166 "/?           Display this help and exit.\n"
10167 "\n"
10168 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10169 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10170 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10171 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10172 msgstr ""
10173 "Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje "
10174 "failams su tuo prievardžiu.\n"
10175 "Naudojimas:\n"
10176 "start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
10177 "start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
10178 "\n"
10179 "Parametrai:\n"
10180 "/M[inimized] Paleisti programą suskleistą.\n"
10181 "/MAX[imized] Paleisti programą išskleistą.\n"
10182 "/R[estored]  Paleisti programą normaliai (nei suskleistą, nei išskleistą).\n"
10183 "/W[ait]      Laukti kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su jos "
10184 "išėjimo kodu.\n"
10185 "/Unix        Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip windows "
10186 "naršyklėje.\n"
10187 "/L           Parodyti galutinio naudotojo licenciją.\n"
10188 "/?           Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"
10189 "\n"
10190 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10191 "Start pateikiama BE JOKIŲ GARANTIJŲ; detales rasite paleidę su /L "
10192 "parametru.\n"
10193 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti\n"
10194 "tam tikromis sąlygomis; paleiskite „start /L“ išsamiai informacijai gauti.\n"
10196 #: start.rc:64
10197 msgid ""
10198 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10199 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10200 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10201 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10202 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10203 "\n"
10204 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10205 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10206 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10207 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10208 "\n"
10209 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10210 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10211 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10212 "\n"
10213 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10214 msgstr ""
10215 "start.exe versija 0.2 (C) 2003, Dan Kegel\n"
10216 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
10217 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL)\n"
10218 "sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo\n"
10219 "(FSF); 2.1-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės\n"
10220 "licencijos versijos sąlygomis.\n"
10221 "\n"
10222 "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ\n"
10223 "GARANTIJŲ; net be numanomų PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKREČIAI\n"
10224 "UŽDUOČIAI garantijų. Išsamią informaciją rasite GNU laisvojoje\n"
10225 "bendrojoje viešojoje licencijoje.\n"
10226 "\n"
10227 "Jūs turėjote gauti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos\n"
10228 "kopiją kartu su Wine; jei negavote, rašykite adresu\n"
10229 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor,\n"
10230 "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10231 "\n"
10232 "Licencijos informaciją rasite COPYING.LIB faile.\n"
10234 #: start.rc:66
10235 msgid ""
10236 "Application could not be started, or no application associated with the "
10237 "specified file.\n"
10238 "ShellExecuteEx failed"
10239 msgstr ""
10240 "Nepavyko paleisti programos arba nėra programos susietos su nurodytu failu.\n"
10241 "ShellExecuteEx nepavyko"
10243 #: start.rc:68
10244 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10245 msgstr ""
10246 "Nepavyko paversti nurodyto Unix failo pavadinimo į DOS failo pavadinimą."
10248 #: taskkill.rc:27
10249 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10250 msgstr "Naudojimas: taskkill [/?] [/f] [/im ProcesoVardas | /pid ProcesoID]\n"
10252 #: taskkill.rc:28
10253 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10254 msgstr ""
10255 "Klaida: nurodyta nežinoma arba neteisinga komandos eilutės parinktis.\n"
10257 #: taskkill.rc:29
10258 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10259 msgstr "Klaida: nurodytas neteisingas komandos eilutės parametras.\n"
10261 #: taskkill.rc:30
10262 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10263 msgstr "Klaida: viena iš parinkčių /im arba /pid privalo būti nurodyta.\n"
10265 #: taskkill.rc:31
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10268 msgstr "Klaida: parinkčiai %s reikalingas komandos eilutės parametras.\n"
10270 #: taskkill.rc:32
10271 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10272 msgstr "Klaida: parinktys /im ir /pid yra nesuderinamos.\n"
10274 #: taskkill.rc:33
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10277 msgstr ""
10278 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso, kurio PID %u, "
10279 "langams.\n"
10281 #: taskkill.rc:34
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10285 msgstr ""
10286 "Užvėrimo pranešimas nusiųstas aukščiausiojo lygio proceso „%s“, kurio PID "
10287 "%u, langams.\n"
10289 #: taskkill.rc:35
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10292 msgstr "Procesas, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10294 #: taskkill.rc:36
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10297 msgstr "Procesas „%s“, kurio PID %u, buvo priverstinai nutrauktas.\n"
10299 #: taskkill.rc:37
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10302 msgstr "Klaida: nepavyko rasti proceso „%s“.\n"
10304 #: taskkill.rc:38
10305 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10306 msgstr "Klaida: nepavyko gauti procesų sąrašo.\n"
10308 #: taskkill.rc:39
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10311 msgstr "Klaida: nepavyko nutraukti proceso „%s“.\n"
10313 #: taskkill.rc:40
10314 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10315 msgstr "Klaida: savo proceso priverstinis nutraukimas negalimas.\n"
10317 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10318 msgid "&New Task (Run...)"
10319 msgstr "&Nauja užduotis (vykdyti...)"
10321 #: taskmgr.rc:39
10322 msgid "E&xit Task Manager"
10323 msgstr "Iš&eiti iš užduočių tvarkytuvės"
10325 #: taskmgr.rc:45
10326 msgid "&Minimize On Use"
10327 msgstr "&Suskleisti naudojant"
10329 #: taskmgr.rc:47
10330 msgid "&Hide When Minimized"
10331 msgstr "S&lėpti, kai suskleista"
10333 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10334 msgid "&Show 16-bit tasks"
10335 msgstr "&Rodyti 16-bitų užduotis"
10337 #: taskmgr.rc:54
10338 msgid "&Refresh Now"
10339 msgstr "&Atnaujinti dabar"
10341 #: taskmgr.rc:55
10342 msgid "&Update Speed"
10343 msgstr "&Atnaujinimo greitis"
10345 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10346 msgid "&High"
10347 msgstr "&Didelis"
10349 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10350 msgid "&Normal"
10351 msgstr "&Normalus"
10353 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10354 msgid "&Low"
10355 msgstr "&Mažas"
10357 #: taskmgr.rc:61
10358 msgid "&Paused"
10359 msgstr "&Pristabdyta"
10361 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10362 msgid "&Select Columns..."
10363 msgstr "Iš&rinkti stulpelius..."
10365 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10366 msgid "&CPU History"
10367 msgstr "&CP istorija"
10369 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10370 msgid "&One Graph, All CPUs"
10371 msgstr "&Viena diagrama visiems CP"
10373 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10374 msgid "One Graph &Per CPU"
10375 msgstr "Po diagramą &kiekvienam CP"
10377 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10378 msgid "&Show Kernel Times"
10379 msgstr "&Rodyti branduolio laikus"
10381 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10382 msgid "Tile &Horizontally"
10383 msgstr "Iškloti &gulsčiai"
10385 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10386 msgid "Tile &Vertically"
10387 msgstr "Iškloti &stačiai"
10389 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10390 msgid "&Minimize"
10391 msgstr "Susk&leisti"
10393 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10394 msgid "&Cascade"
10395 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis"
10397 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10398 msgid "&Bring To Front"
10399 msgstr "Perkelti į &priekį"
10401 #: taskmgr.rc:90
10402 msgid "&About Task Manager"
10403 msgstr "&Apie užduočių tvarkytuvę"
10405 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10406 msgid "&Switch To"
10407 msgstr "Per&jungti į"
10409 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10410 msgid "&End Task"
10411 msgstr "&Baigti užduotį"
10413 #: taskmgr.rc:130
10414 msgid "&Go To Process"
10415 msgstr "&Eiti į procesą"
10417 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10418 msgid "&End Process"
10419 msgstr "&Baigti procesą"
10421 #: taskmgr.rc:150
10422 msgid "End Process &Tree"
10423 msgstr "Baigti procesų &medį"
10425 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10426 msgid "&Debug"
10427 msgstr "&Derinti"
10429 #: taskmgr.rc:154
10430 msgid "Set &Priority"
10431 msgstr "Nustatyti &prioritetą"
10433 #: taskmgr.rc:156
10434 msgid "&Realtime"
10435 msgstr "&Tikralaikis"
10437 #: taskmgr.rc:160
10438 msgid "&Above Normal"
10439 msgstr "&Virš normalaus"
10441 #: taskmgr.rc:164
10442 msgid "&Below Normal"
10443 msgstr "&Žemiau normalaus"
10445 #: taskmgr.rc:169
10446 msgid "Set &Affinity..."
10447 msgstr "Nustatyti &atitikimą..."
10449 #: taskmgr.rc:170
10450 msgid "Edit Debug &Channels..."
10451 msgstr "Redaguoti derinimo &kanalus..."
10453 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10454 msgid "Task Manager"
10455 msgstr "Užduočių tvarkytuvė"
10457 #: taskmgr.rc:346
10458 msgid "Tab1"
10459 msgstr "Tab1"
10461 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10462 msgid "List2"
10463 msgstr "List2"
10465 #: taskmgr.rc:355
10466 msgid "&New Task..."
10467 msgstr "&Nauja užduotis..."
10469 #: taskmgr.rc:368
10470 msgid "&Show processes from all users"
10471 msgstr "&Rodyti visų naudotojų procesus"
10473 #: taskmgr.rc:376
10474 msgid "CPU Usage"
10475 msgstr "CP naudojimas"
10477 #: taskmgr.rc:377
10478 msgid "MEM Usage"
10479 msgstr "ATM naudojimas"
10481 #: taskmgr.rc:378
10482 msgid "Totals"
10483 msgstr "Sumos"
10485 #: taskmgr.rc:379
10486 msgid "Commit Charge (K)"
10487 msgstr "Virtualioji atmintis (K)"
10489 #: taskmgr.rc:380
10490 msgid "Physical Memory (K)"
10491 msgstr "Fizinė atmintis (K)"
10493 #: taskmgr.rc:381
10494 msgid "Kernel Memory (K)"
10495 msgstr "Branduolio atmintis (K)"
10497 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10498 msgid "Handles"
10499 msgstr "Rodyklės"
10501 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10502 msgid "Threads"
10503 msgstr "Gijos"
10505 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10506 msgid "Processes"
10507 msgstr "Procesai"
10509 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10510 msgid "Total"
10511 msgstr "Iš viso"
10513 #: taskmgr.rc:392
10514 msgid "Limit"
10515 msgstr "Riba"
10517 #: taskmgr.rc:393
10518 msgid "Peak"
10519 msgstr "Pikas"
10521 #: taskmgr.rc:402
10522 msgid "System Cache"
10523 msgstr "Sist. podėlis"
10525 #: taskmgr.rc:410
10526 msgid "Paged"
10527 msgstr "Sukeičiama"
10529 #: taskmgr.rc:411
10530 msgid "Nonpaged"
10531 msgstr "Nesukeičiama"
10533 #: taskmgr.rc:418
10534 msgid "CPU Usage History"
10535 msgstr "CP naudojimo istorija"
10537 #: taskmgr.rc:419
10538 msgid "Memory Usage History"
10539 msgstr "Atminties naudojimo istorija"
10541 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10542 msgid "Debug Channels"
10543 msgstr "Derinimo kanalai"
10545 #: taskmgr.rc:443
10546 msgid "Processor Affinity"
10547 msgstr "Procesoriaus atitikimas"
10549 #: taskmgr.rc:448
10550 msgid ""
10551 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10552 "allowed to execute on."
10553 msgstr ""
10554 "Procesoriaus atitikimo nuostata valdo kuriuos CP procesas galės naudoti "
10555 "vykdymui."
10557 #: taskmgr.rc:450
10558 msgid "CPU 0"
10559 msgstr "CP 0"
10561 #: taskmgr.rc:452
10562 msgid "CPU 1"
10563 msgstr "CP 1"
10565 #: taskmgr.rc:454
10566 msgid "CPU 2"
10567 msgstr "CP 2"
10569 #: taskmgr.rc:456
10570 msgid "CPU 3"
10571 msgstr "CP 3"
10573 #: taskmgr.rc:458
10574 msgid "CPU 4"
10575 msgstr "CP 4"
10577 #: taskmgr.rc:460
10578 msgid "CPU 5"
10579 msgstr "CP 5"
10581 #: taskmgr.rc:462
10582 msgid "CPU 6"
10583 msgstr "CP 6"
10585 #: taskmgr.rc:464
10586 msgid "CPU 7"
10587 msgstr "CP 7"
10589 #: taskmgr.rc:466
10590 msgid "CPU 8"
10591 msgstr "CP 8"
10593 #: taskmgr.rc:468
10594 msgid "CPU 9"
10595 msgstr "CP 9"
10597 #: taskmgr.rc:470
10598 msgid "CPU 10"
10599 msgstr "CP 10"
10601 #: taskmgr.rc:472
10602 msgid "CPU 11"
10603 msgstr "CP 11"
10605 #: taskmgr.rc:474
10606 msgid "CPU 12"
10607 msgstr "CP 12"
10609 #: taskmgr.rc:476
10610 msgid "CPU 13"
10611 msgstr "CP 13"
10613 #: taskmgr.rc:478
10614 msgid "CPU 14"
10615 msgstr "CP 14"
10617 #: taskmgr.rc:480
10618 msgid "CPU 15"
10619 msgstr "CP 15"
10621 #: taskmgr.rc:482
10622 msgid "CPU 16"
10623 msgstr "CP 16"
10625 #: taskmgr.rc:484
10626 msgid "CPU 17"
10627 msgstr "CP 17"
10629 #: taskmgr.rc:486
10630 msgid "CPU 18"
10631 msgstr "CP 18"
10633 #: taskmgr.rc:488
10634 msgid "CPU 19"
10635 msgstr "CP 19"
10637 #: taskmgr.rc:490
10638 msgid "CPU 20"
10639 msgstr "CP 20"
10641 #: taskmgr.rc:492
10642 msgid "CPU 21"
10643 msgstr "CP 21"
10645 #: taskmgr.rc:494
10646 msgid "CPU 22"
10647 msgstr "CP 22"
10649 #: taskmgr.rc:496
10650 msgid "CPU 23"
10651 msgstr "CP 23"
10653 #: taskmgr.rc:498
10654 msgid "CPU 24"
10655 msgstr "CP 24"
10657 #: taskmgr.rc:500
10658 msgid "CPU 25"
10659 msgstr "CP 25"
10661 #: taskmgr.rc:502
10662 msgid "CPU 26"
10663 msgstr "CP 26"
10665 #: taskmgr.rc:504
10666 msgid "CPU 27"
10667 msgstr "CP 27"
10669 #: taskmgr.rc:506
10670 msgid "CPU 28"
10671 msgstr "CP 28"
10673 #: taskmgr.rc:508
10674 msgid "CPU 29"
10675 msgstr "CP 29"
10677 #: taskmgr.rc:510
10678 msgid "CPU 30"
10679 msgstr "CP 30"
10681 #: taskmgr.rc:512
10682 msgid "CPU 31"
10683 msgstr "CP 31"
10685 #: taskmgr.rc:518
10686 msgid "Select Columns"
10687 msgstr "Stulpelių išrinkimas"
10689 #: taskmgr.rc:523
10690 msgid ""
10691 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10692 msgstr ""
10693 "Išrinkite stulpelius, kurie bus rodomi užduočių tvarkytuvės procesų "
10694 "kortelėje."
10696 #: taskmgr.rc:525
10697 msgid "&Image Name"
10698 msgstr "Proceso vardas"
10700 #: taskmgr.rc:527
10701 msgid "&PID (Process Identifier)"
10702 msgstr "&PID (proceso identifikatorius)"
10704 #: taskmgr.rc:529
10705 msgid "&CPU Usage"
10706 msgstr "&CP naudojimas"
10708 #: taskmgr.rc:531
10709 msgid "CPU Tim&e"
10710 msgstr "CP &laikas"
10712 #: taskmgr.rc:533
10713 msgid "&Memory Usage"
10714 msgstr "&Atminties naudojimas"
10716 #: taskmgr.rc:535
10717 msgid "Memory Usage &Delta"
10718 msgstr "Atminties naudojimo p&okytis"
10720 #: taskmgr.rc:537
10721 msgid "Pea&k Memory Usage"
10722 msgstr "Atminties naudojimo p&ikas"
10724 #: taskmgr.rc:539
10725 msgid "Page &Faults"
10726 msgstr "Puslapių &klaidos"
10728 #: taskmgr.rc:541
10729 msgid "&USER Objects"
10730 msgstr "&USER objektai"
10732 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10733 msgid "I/O Reads"
10734 msgstr "I/O skaitymai"
10736 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10737 msgid "I/O Read Bytes"
10738 msgstr "I/O persk. baitų"
10740 #: taskmgr.rc:547
10741 msgid "&Session ID"
10742 msgstr "&Seanso identifikatorius"
10744 #: taskmgr.rc:549
10745 msgid "User &Name"
10746 msgstr "&Naudotojo vardas"
10748 #: taskmgr.rc:551
10749 msgid "Page F&aults Delta"
10750 msgstr "Puslapių klaidų pok&ytis"
10752 #: taskmgr.rc:553
10753 msgid "&Virtual Memory Size"
10754 msgstr "&Virtualios atminties dydis"
10756 #: taskmgr.rc:555
10757 msgid "Pa&ged Pool"
10758 msgstr "Sukeičiamas &telkinys"
10760 #: taskmgr.rc:557
10761 msgid "N&on-paged Pool"
10762 msgstr "Nesukeičiamas t&elkinys"
10764 #: taskmgr.rc:559
10765 msgid "Base P&riority"
10766 msgstr "&Bazinis prioritetas"
10768 #: taskmgr.rc:561
10769 msgid "&Handle Count"
10770 msgstr "&Rodyklių skaičius"
10772 #: taskmgr.rc:563
10773 msgid "&Thread Count"
10774 msgstr "&Gijų skaičius"
10776 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10777 msgid "GDI Objects"
10778 msgstr "GDI objektai"
10780 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10781 msgid "I/O Writes"
10782 msgstr "I/O rašymai"
10784 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10785 msgid "I/O Write Bytes"
10786 msgstr "I/O įraš. baitų"
10788 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10789 msgid "I/O Other"
10790 msgstr "I/O kiti"
10792 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10793 msgid "I/O Other Bytes"
10794 msgstr "I/O kitų baitų"
10796 #: taskmgr.rc:182
10797 msgid "Create New Task"
10798 msgstr "Sukurti naują užduotį"
10800 #: taskmgr.rc:187
10801 msgid "Runs a new program"
10802 msgstr "Paleidžia naują programą"
10804 #: taskmgr.rc:188
10805 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10806 msgstr ""
10807 "Užduočių tvarkytuvės langas lieka priekyje visų kitų langų, nebent "
10808 "suskleidžiamas"
10810 #: taskmgr.rc:190
10811 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10812 msgstr ""
10813 "Užduočių tvarkytuvė yra suskleidžiama, kai įvykdoma operacija „perjungti į“"
10815 #: taskmgr.rc:191
10816 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10817 msgstr "Slepia užduočių tvarkytuvę, kai langas suskleidžiamas"
10819 #: taskmgr.rc:192
10820 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10821 msgstr ""
10822 "Priverčia užduočių tvarkytuvę atnaujinti ekraną dabar, nepaisant atnaujinimo "
10823 "greičio nuostatos"
10825 #: taskmgr.rc:193
10826 msgid "Displays tasks by using large icons"
10827 msgstr "Rodo užduotis didelėmis piktogramomis"
10829 #: taskmgr.rc:194
10830 msgid "Displays tasks by using small icons"
10831 msgstr "Rodo užduotis mažomis piktogramomis"
10833 #: taskmgr.rc:195
10834 msgid "Displays information about each task"
10835 msgstr "Rodo informaciją apie kiekvieną užduotį"
10837 #: taskmgr.rc:196
10838 msgid "Updates the display twice per second"
10839 msgstr "Atnaujina ekraną du kartus per sekundę"
10841 #: taskmgr.rc:197
10842 msgid "Updates the display every two seconds"
10843 msgstr "Atnaujina ekraną kas dvi sekundes"
10845 #: taskmgr.rc:198
10846 msgid "Updates the display every four seconds"
10847 msgstr "Atnaujina ekraną kas keturias sekundes"
10849 #: taskmgr.rc:203
10850 msgid "Does not automatically update"
10851 msgstr "Automatiškai neatnaujina"
10853 #: taskmgr.rc:205
10854 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10855 msgstr "Iškloja langus gulsčiai ant darbalaukio"
10857 #: taskmgr.rc:206
10858 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10859 msgstr "Iškloja langus stačiai ant darbalaukio"
10861 #: taskmgr.rc:207
10862 msgid "Minimizes the windows"
10863 msgstr "Suskleidžia langus"
10865 #: taskmgr.rc:208
10866 msgid "Maximizes the windows"
10867 msgstr "Išskleidžia langus"
10869 #: taskmgr.rc:209
10870 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10871 msgstr "Išdėsto langus pakopomis ant darbalaukio"
10873 #: taskmgr.rc:210
10874 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10875 msgstr "Perkelia langą į priekį, bet į jį neperjungia"
10877 #: taskmgr.rc:211
10878 msgid "Displays Task Manager help topics"
10879 msgstr "Rodo užduočių tvarkytuvės žinyną"
10881 #: taskmgr.rc:212
10882 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10883 msgstr "Rodo programos informaciją, versijos numerį ir autoriaus teises"
10885 #: taskmgr.rc:213
10886 msgid "Exits the Task Manager application"
10887 msgstr "Išeina iš užduočių tvarkytuvės"
10889 #: taskmgr.rc:215
10890 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10891 msgstr "Rodo 16-bitų užduotis po susietu ntvdm.exe"
10893 #: taskmgr.rc:216
10894 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10895 msgstr "Išrenka stulpelius, kurie bus matomi procesų puslapyje"
10897 #: taskmgr.rc:217
10898 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10899 msgstr "Rodo branduolio laiką našumo diagramose"
10901 #: taskmgr.rc:219
10902 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10903 msgstr "Viena istorijos diagrama rodo bendrą CP naudojimą"
10905 #: taskmgr.rc:220
10906 msgid "Each CPU has its own history graph"
10907 msgstr "Kiekvienas CP turi savo atskirą istorijos diagramą"
10909 #: taskmgr.rc:222
10910 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10911 msgstr "Perkelia užduotį priekio link ir perjungia židinį į ją"
10913 #: taskmgr.rc:227
10914 msgid "Tells the selected tasks to close"
10915 msgstr "Liepia pažymėtoms užduotims užsidaryti"
10917 #: taskmgr.rc:228
10918 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10919 msgstr "Perjungia židinį į pažymėtos užduoties procesą"
10921 #: taskmgr.rc:229
10922 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10923 msgstr "Atkuria užduočių tvarkytuvę iš paslėptos būsenos"
10925 #: taskmgr.rc:230
10926 msgid "Removes the process from the system"
10927 msgstr "Pašalina procesą iš sistemos"
10929 #: taskmgr.rc:232
10930 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10931 msgstr "Pašalina procesą ir visus jo palikuonis iš sistemos"
10933 #: taskmgr.rc:233
10934 msgid "Attaches the debugger to this process"
10935 msgstr "Prijungia derintuvę prie proceso"
10937 #: taskmgr.rc:235
10938 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10939 msgstr "Kontroliuoja, kuriuos procesorius procesas galės naudoti vykdymui"
10941 #: taskmgr.rc:237
10942 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10943 msgstr "Nustato procesui TIKRALAIKĘ prioriteto klasę"
10945 #: taskmgr.rc:238
10946 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10947 msgstr "Nustato procesui AUKŠTĄ prioriteto klasę"
10949 #: taskmgr.rc:240
10950 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10951 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę VIRŠ NORMALIOS"
10953 #: taskmgr.rc:242
10954 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10955 msgstr "Nustato procesui NORMALIĄ prioriteto klasę"
10957 #: taskmgr.rc:244
10958 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10959 msgstr "Nustato procesui prioriteto klasę ŽEMIAU NORMALIOS"
10961 #: taskmgr.rc:245
10962 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10963 msgstr "Nustato procesui ŽEMĄ prioriteto klasę"
10965 #: taskmgr.rc:247
10966 msgid "Controls Debug Channels"
10967 msgstr "Kontroliuoja derinimo kanalus"
10969 #: taskmgr.rc:264
10970 msgid "Performance"
10971 msgstr "Našumas"
10973 #: taskmgr.rc:265
10974 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10975 msgstr "CP naudojimas: %3d%%"
10977 #: taskmgr.rc:266
10978 msgid "Processes: %d"
10979 msgstr "Procesai: %d"
10981 #: taskmgr.rc:267
10982 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10983 msgstr "Atminties naudojimas: %dK / %dK"
10985 #: taskmgr.rc:272
10986 msgid "Image Name"
10987 msgstr "Proceso vardas"
10989 #: taskmgr.rc:273
10990 msgid "PID"
10991 msgstr "PID"
10993 #: taskmgr.rc:274
10994 msgid "CPU"
10995 msgstr "CP"
10997 #: taskmgr.rc:275
10998 msgid "CPU Time"
10999 msgstr "CP laikas"
11001 #: taskmgr.rc:276
11002 msgid "Mem Usage"
11003 msgstr "Atm naudojimas"
11005 #: taskmgr.rc:277
11006 msgid "Mem Delta"
11007 msgstr "Atm pokytis"
11009 #: taskmgr.rc:278
11010 msgid "Peak Mem Usage"
11011 msgstr "Atm naud. pikas"
11013 #: taskmgr.rc:279
11014 msgid "Page Faults"
11015 msgstr "Puslap. klaidos"
11017 #: taskmgr.rc:280
11018 msgid "USER Objects"
11019 msgstr "USER objektai"
11021 #: taskmgr.rc:283
11022 msgid "Session ID"
11023 msgstr "Seanso ID"
11025 #: taskmgr.rc:284
11026 msgid "Username"
11027 msgstr "Naudotojas"
11029 #: taskmgr.rc:285
11030 msgid "PF Delta"
11031 msgstr "PK pokytis"
11033 #: taskmgr.rc:286
11034 msgid "VM Size"
11035 msgstr "VA dydis"
11037 #: taskmgr.rc:287
11038 msgid "Paged Pool"
11039 msgstr "Sukeič. telkinys"
11041 #: taskmgr.rc:288
11042 msgid "NP Pool"
11043 msgstr "Nesukeič. telkinys"
11045 #: taskmgr.rc:289
11046 msgid "Base Pri"
11047 msgstr "Baz. prioritetas"
11049 #: taskmgr.rc:301
11050 msgid "Task Manager Warning"
11051 msgstr "Užduočių tvarkytuvės įspėjimas"
11053 #: taskmgr.rc:304
11054 msgid ""
11055 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11056 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11057 "sure you want to change the priority class?"
11058 msgstr ""
11059 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso prioriteto klasės keitimas gali\n"
11060 "sukelti nepageidaujamų pasekmių, tarp jų sistemos nestabilumą.\n"
11061 "Ar tikrai norite pakeisti prioriteto klasę?"
11063 #: taskmgr.rc:305
11064 msgid "Unable to Change Priority"
11065 msgstr "Nepavyko pakeisti prioriteto klasės"
11067 #: taskmgr.rc:310
11068 msgid ""
11069 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11070 "results including loss of data and system instability. The\n"
11071 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11072 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11073 "terminate the process?"
11074 msgstr ""
11075 "ĮSPĖJIMAS: Proceso baigimas gali sukelti nepageidaujamų\n"
11076 "pasekmių, tarp jų duomenų praradimą ar sistemos nestabilumą.\n"
11077 "Procesui nebus suteiktas šansas išsaugoti savo būseną ar\n"
11078 "duomenis prieš jo baigimą. Ar tikrai norite baigti procesą?"
11080 #: taskmgr.rc:311
11081 msgid "Unable to Terminate Process"
11082 msgstr "Nepavyko baigti proceso"
11084 #: taskmgr.rc:313
11085 msgid ""
11086 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11087 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11088 msgstr ""
11089 "ĮSPĖJIMAS: Šio proceso derinimas gali sukelti duomenų praradimą.\n"
11090 "Ar tikrai norite prijungti derintuvę?"
11092 #: taskmgr.rc:314
11093 msgid "Unable to Debug Process"
11094 msgstr "Nepavyko derinti proceso"
11096 #: taskmgr.rc:315
11097 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11098 msgstr "Procesas privalo naudoti bent vieną procesorių"
11100 #: taskmgr.rc:316
11101 msgid "Invalid Option"
11102 msgstr "Neteisingi parametrai"
11104 #: taskmgr.rc:317
11105 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11106 msgstr "Nepavyko prieiti prie ar nustatyti proceso atitikimo"
11108 #: taskmgr.rc:322
11109 msgid "System Idle Process"
11110 msgstr "Sistemos neveikos procesas"
11112 #: taskmgr.rc:323
11113 msgid "Not Responding"
11114 msgstr "Neatsako"
11116 #: taskmgr.rc:324
11117 msgid "Running"
11118 msgstr "Vykdoma"
11120 #: taskmgr.rc:325
11121 msgid "Task"
11122 msgstr "Užduotis"
11124 #: taskmgr.rc:328
11125 msgid "Fixme"
11126 msgstr "Fixme (pataisyk)"
11128 #: taskmgr.rc:329
11129 msgid "Err"
11130 msgstr "Err (klaida)"
11132 #: taskmgr.rc:330
11133 msgid "Warn"
11134 msgstr "Warn (įspėjimas)"
11136 #: taskmgr.rc:331
11137 msgid "Trace"
11138 msgstr "Trace (pėdsakas)"
11140 #: uninstaller.rc:26
11141 msgid "Wine Application Uninstaller"
11142 msgstr "Wine programų šalinimo programa"
11144 #: uninstaller.rc:27
11145 msgid ""
11146 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11147 "executable.\n"
11148 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11149 msgstr ""
11150 "Nepavyko įvykdyti programos pašalinimo komandos „%s“, greičiausiai dėl "
11151 "trūkstamo vykdomojo failo.\n"
11152 "Ar norite pašalinti programos šalinimo įrašą iš registro?"
11154 #: view.rc:33
11155 msgid "&Pan"
11156 msgstr "&Perkelti"
11158 #: view.rc:35
11159 msgid "&Scale to Window"
11160 msgstr "&Sutalpinti į langą"
11162 #: view.rc:37
11163 msgid "&Left"
11164 msgstr "&Dešinėn"
11166 #: view.rc:38
11167 msgid "&Right"
11168 msgstr "&Kairėn"
11170 #: view.rc:39
11171 msgid "&Up"
11172 msgstr "&Žemyn"
11174 #: view.rc:40
11175 msgid "&Down"
11176 msgstr "&Aukštyn"
11178 #: view.rc:46
11179 msgid "Regular Metafile Viewer"
11180 msgstr "Įprastinė metafailų žiūryklė"
11182 #: wineboot.rc:28
11183 msgid "Waiting for Program"
11184 msgstr "Laukiama programos"
11186 #: wineboot.rc:32
11187 msgid "Terminate Process"
11188 msgstr "Nutraukti procesą"
11190 #: wineboot.rc:33
11191 msgid ""
11192 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11193 "responding.\n"
11194 "\n"
11195 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11196 msgstr ""
11197 "Vyksta simuliuotas atsijungimas ar stabdymas, bet ši programa neatsako.\n"
11198 "\n"
11199 "Jei nutrauksite procesą, tai galite prarasti visus neišsaugotus duomenis."
11201 #: wineboot.rc:39
11202 msgid "Wine"
11203 msgstr "Wine"
11205 #: wineboot.rc:43
11206 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11207 msgstr "Wine konfigūracija (%s) yra atnaujinama, prašome palaukti..."
11209 #: winecfg.rc:138
11210 msgid ""
11211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11212 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11213 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11214 "option) any later version."
11215 msgstr ""
11216 "Ši programa yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar "
11217 "modifikuoti GNU laisvosios bendrosios viešosios licencijos (LGPL) sąlygomis, "
11218 "kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo (FSF); 2.1-osios arba "
11219 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
11221 #: winecfg.rc:140
11222 msgid " Windows Registration Information "
11223 msgstr " Windows registracijos informacija "
11225 #: winecfg.rc:141
11226 msgid "&Owner:"
11227 msgstr "Savininkas:"
11229 #: winecfg.rc:143
11230 msgid "Organi&zation:"
11231 msgstr "Organizacija:"
11233 #: winecfg.rc:151
11234 msgid " Application Settings "
11235 msgstr " Programos nuostatos "
11237 #: winecfg.rc:152
11238 msgid ""
11239 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11240 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11241 "or per-application settings in those tabs as well."
11242 msgstr ""
11243 "Wine gali pamėgdžioti skirtingas Windows versijas skirtingoms programoms. Ši "
11244 "kortelė yra susijusi su bibliotekų ir grafikos kortelėmis, kuriose taip pat "
11245 "galima keisti sistemines nuostatas ar kiekvienos programos nuostatas "
11246 "atskirai."
11248 #: winecfg.rc:156
11249 msgid "&Add application..."
11250 msgstr "&Pridėti programą..."
11252 #: winecfg.rc:157
11253 msgid "&Remove application"
11254 msgstr "Pa&šalinti programą"
11256 #: winecfg.rc:158
11257 msgid "&Windows Version:"
11258 msgstr "Windows &versija:"
11260 #: winecfg.rc:166
11261 msgid " Window Settings "
11262 msgstr " Langų nuostatos "
11264 #: winecfg.rc:167
11265 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11266 msgstr "Automatiškai &užvaldyti pelę viso ekrano languose"
11268 #: winecfg.rc:168
11269 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11270 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &dekoruoti langus"
11272 #: winecfg.rc:169
11273 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11274 msgstr "Leisti langų tvarkytuvei &kontroliuoti langus"
11276 #: winecfg.rc:170
11277 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11278 msgstr "&Emuliuoti virtualų darbalaukį"
11280 #: winecfg.rc:172
11281 msgid "Desktop &size:"
11282 msgstr "Darbalaukio d&ydis:"
11284 #: winecfg.rc:177
11285 msgid " Direct3D "
11286 msgstr " Direct3D "
11288 #: winecfg.rc:178
11289 msgid "&Vertex Shader Support: "
11290 msgstr "&Vertex Shader palaikymas: "
11292 #: winecfg.rc:180
11293 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11294 msgstr "Leisti &Pixel Shader (jei palaiko aparatinė įranga)"
11296 #: winecfg.rc:182
11297 msgid " Screen &Resolution "
11298 msgstr " Ekrano &skiriamoji geba "
11300 #: winecfg.rc:186
11301 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11302 msgstr "Tai yra pavyzdinis tekstas naudojantis 10 taškų Tahoma"
11304 #: winecfg.rc:193
11305 msgid " DLL Overrides "
11306 msgstr " DLL nustelbimai "
11308 #: winecfg.rc:194
11309 msgid ""
11310 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11311 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11312 "application)."
11313 msgstr ""
11314 "Kiekviena dinaminė biblioteka gali būti įtaisyta (pateikta su Wine) ar sava "
11315 "(paimta iš Windows ar pateikta programos)."
11317 #: winecfg.rc:196
11318 msgid "&New override for library:"
11319 msgstr "&Naujas nustelbimas bibliotekai:"
11321 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11322 msgid "&Add"
11323 msgstr "&Pridėti"
11325 #: winecfg.rc:199
11326 msgid "Existing &overrides:"
11327 msgstr "Egzistuojantys n&ustelbimai:"
11329 #: winecfg.rc:201
11330 msgid "&Edit..."
11331 msgstr "&Redaguoti..."
11333 #: winecfg.rc:207
11334 msgid "Edit Override"
11335 msgstr "Redaguoti nustelbimą"
11337 #: winecfg.rc:210
11338 msgid " Load Order "
11339 msgstr " Įkėlimo tvarka "
11341 #: winecfg.rc:211
11342 msgid "&Builtin (Wine)"
11343 msgstr "&Įtaisyta (Wine)"
11345 #: winecfg.rc:212
11346 msgid "&Native (Windows)"
11347 msgstr "&Sava (Windows)"
11349 #: winecfg.rc:213
11350 msgid "Bui&ltin then Native"
11351 msgstr "Į&taisyta, po to sava"
11353 #: winecfg.rc:214
11354 msgid "Nati&ve then Builtin"
11355 msgstr "S&ava, po to įtaisyta"
11357 #: winecfg.rc:215
11358 msgid "&Disable"
11359 msgstr "&Išjungti"
11361 #: winecfg.rc:222
11362 msgid "Select Drive Letter"
11363 msgstr "Parinkite disko raidę"
11365 #: winecfg.rc:234
11366 msgid " Drive &mappings "
11367 msgstr " Diskų atvai&zdavimas "
11369 #: winecfg.rc:235
11370 msgid ""
11371 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11372 "edited."
11373 msgstr ""
11374 "Nepavyko prisijungti prie diskų tvarkytuvės, diskų konfigūracija negali būti "
11375 "redaguojama."
11377 #: winecfg.rc:238
11378 msgid "&Add..."
11379 msgstr "&Pridėti..."
11381 #: winecfg.rc:240
11382 msgid "Auto&detect"
11383 msgstr "Automatiškai &aptikti..."
11385 #: winecfg.rc:243
11386 msgid "&Path:"
11387 msgstr "&Kelias:"
11389 #: winecfg.rc:247
11390 msgid "&Type:"
11391 msgstr "&Tipas:"
11393 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11394 msgid "Show &Advanced"
11395 msgstr "Rodyti papil&domas"
11397 #: winecfg.rc:251
11398 msgid "De&vice:"
11399 msgstr "Įtai&sas:"
11401 #: winecfg.rc:253
11402 msgid "Bro&wse..."
11403 msgstr "Parinkti..."
11405 #: winecfg.rc:255
11406 msgid "&Label:"
11407 msgstr "Va&rdas:"
11409 #: winecfg.rc:257
11410 msgid "S&erial:"
11411 msgstr "N&umeris:"
11413 #: winecfg.rc:260
11414 msgid "Show &dot files"
11415 msgstr "Rodyti &failus su tašku"
11417 #: winecfg.rc:267
11418 msgid " Driver Diagnostics "
11419 msgstr " Tvarkyklės diagnostika "
11421 #: winecfg.rc:269
11422 msgid " Defaults "
11423 msgstr " Numatytosios reikšmės "
11425 #: winecfg.rc:270
11426 msgid "Output device:"
11427 msgstr "Išvedimo įtaisas:"
11429 #: winecfg.rc:271
11430 msgid "Voice output device:"
11431 msgstr "Balso išvedimo įtaisas:"
11433 #: winecfg.rc:272
11434 msgid "Input device:"
11435 msgstr "Įvedimo įtaisas:"
11437 #: winecfg.rc:273
11438 msgid "Voice input device:"
11439 msgstr "Balso įvedimo įtaisas:"
11441 #: winecfg.rc:278
11442 msgid "&Test Sound"
11443 msgstr "&Testuoti garsą"
11445 #: winecfg.rc:285
11446 msgid " Appearance "
11447 msgstr " Išvaizda "
11449 #: winecfg.rc:286
11450 msgid "&Theme:"
11451 msgstr "&Apipavidalinimas:"
11453 #: winecfg.rc:288
11454 msgid "&Install theme..."
11455 msgstr "&Įdiegti apipavidalinimą..."
11457 #: winecfg.rc:289
11458 msgid "&Color:"
11459 msgstr "&Spalva:"
11461 #: winecfg.rc:291
11462 msgid "&Size:"
11463 msgstr "&Dydis:"
11465 #: winecfg.rc:293
11466 msgid "It&em:"
11467 msgstr "&Elementas:"
11469 #: winecfg.rc:295
11470 msgid "C&olor:"
11471 msgstr "S&palva:"
11473 #: winecfg.rc:297
11474 msgid "Si&ze:"
11475 msgstr "D&ydis:"
11477 #: winecfg.rc:301
11478 msgid " Fol&ders "
11479 msgstr " Ap&lankai "
11481 #: winecfg.rc:304
11482 msgid "&Link to:"
11483 msgstr "S&usieti su:"
11485 #: winecfg.rc:306
11486 msgid "B&rowse..."
11487 msgstr "Pari&nkti..."
11489 #: winecfg.rc:31
11490 msgid "Libraries"
11491 msgstr "Bibliotekos"
11493 #: winecfg.rc:32
11494 msgid "Drives"
11495 msgstr "Diskai"
11497 #: winecfg.rc:33
11498 msgid "Select the Unix target directory, please."
11499 msgstr "Prašome išsirinkti Unix paskirties aplanką."
11501 #: winecfg.rc:34
11502 msgid "Hide &Advanced"
11503 msgstr "Slėpti papil&domas"
11505 #: winecfg.rc:36
11506 msgid "(No Theme)"
11507 msgstr "(nėra apipavidalinimo)"
11509 #: winecfg.rc:37
11510 msgid "Graphics"
11511 msgstr "Grafika"
11513 #: winecfg.rc:38
11514 msgid "Desktop Integration"
11515 msgstr "Darbalaukio integravimas"
11517 #: winecfg.rc:39
11518 msgid "Audio"
11519 msgstr "Garsas"
11521 #: winecfg.rc:40
11522 msgid "About"
11523 msgstr "Apie"
11525 #: winecfg.rc:41
11526 msgid "Wine configuration"
11527 msgstr "Wine konfigūravimas"
11529 #: winecfg.rc:43
11530 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11531 msgstr "Apipavidalinimo failai (*.msstyles; *.theme)"
11533 #: winecfg.rc:44
11534 msgid "Select a theme file"
11535 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimo failą"
11537 #: winecfg.rc:45
11538 msgid "Folder"
11539 msgstr "Aplankas"
11541 #: winecfg.rc:46
11542 msgid "Links to"
11543 msgstr "Susietas su"
11545 #: winecfg.rc:42
11546 msgid "Wine configuration for %s"
11547 msgstr "Wine konfigūravimas: %s"
11549 #: winecfg.rc:87
11550 msgid "Selected driver: %s"
11551 msgstr "Parinkta tvarkyklė: %s"
11553 #: winecfg.rc:88
11554 msgid "(None)"
11555 msgstr "(jokia)"
11557 #: winecfg.rc:89
11558 msgid "Audio test failed!"
11559 msgstr "Garso testas nepavyko!"
11561 #: winecfg.rc:91
11562 msgid "(System default)"
11563 msgstr "(Sistemos numatytasis)"
11565 #: winecfg.rc:51
11566 msgid ""
11567 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11568 "Are you sure you want to do this?"
11569 msgstr ""
11570 "Keisti šios bibliotekos įkėlimo tvarką yra nerekomenduojama.\n"
11571 "Ar tikrai norite tai padaryti?"
11573 #: winecfg.rc:52
11574 msgid "Warning: system library"
11575 msgstr "Įspėjimas: sisteminė biblioteka"
11577 #: winecfg.rc:53
11578 msgid "native"
11579 msgstr "sava"
11581 #: winecfg.rc:54
11582 msgid "builtin"
11583 msgstr "įtaisyta"
11585 #: winecfg.rc:55
11586 msgid "native, builtin"
11587 msgstr "sava, įtaisyta"
11589 #: winecfg.rc:56
11590 msgid "builtin, native"
11591 msgstr "įtaisyta, sava"
11593 #: winecfg.rc:57
11594 msgid "disabled"
11595 msgstr "išjungta"
11597 #: winecfg.rc:58
11598 msgid "Default Settings"
11599 msgstr "Numatytosios nuostatos"
11601 #: winecfg.rc:59
11602 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11603 msgstr "Wine programos (*.exe; *.exe.so)"
11605 #: winecfg.rc:60
11606 msgid "Use global settings"
11607 msgstr "Naudoti globalias nuostatas"
11609 #: winecfg.rc:61
11610 msgid "Select an executable file"
11611 msgstr "Pasirinkite vykdomąjį failą"
11613 #: winecfg.rc:66
11614 msgid "Hardware"
11615 msgstr "Aparatinis"
11617 #: winecfg.rc:67
11618 msgctxt "vertex shader mode"
11619 msgid "None"
11620 msgstr "Nėra"
11622 #: winecfg.rc:72
11623 msgid "Autodetect..."
11624 msgstr "Automatiškai aptikti..."
11626 #: winecfg.rc:73
11627 msgid "Local hard disk"
11628 msgstr "Vietinis standusis diskas"
11630 #: winecfg.rc:74
11631 msgid "Network share"
11632 msgstr "Tinklo diskas"
11634 #: winecfg.rc:75
11635 msgid "Floppy disk"
11636 msgstr "Diskelis"
11638 #: winecfg.rc:76
11639 msgid "CD-ROM"
11640 msgstr "CD-ROM"
11642 #: winecfg.rc:77
11643 msgid ""
11644 "You cannot add any more drives.\n"
11645 "\n"
11646 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11647 msgstr ""
11648 "Nebegalite pridėti daugiau diskų.\n"
11649 "\n"
11650 "Kiekvienas diskas turi turėti raidę, nuo A iki Z, todėl negalite turėti "
11651 "daugiau nei 26."
11653 #: winecfg.rc:78
11654 msgid "System drive"
11655 msgstr "Sisteminis diskas"
11657 #: winecfg.rc:79
11658 msgid ""
11659 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11660 "\n"
11661 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11662 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11663 msgstr ""
11664 "Ar tikrai norite pašalinti C diską?\n"
11665 "\n"
11666 "Daugelis Windows programų mano, kad C diskas egzistuoja ir neveikia, kai jis "
11667 "neegzistuoja. Jei tęsite, nepamirškite atkurti C disko!"
11669 #: winecfg.rc:80
11670 msgctxt "Drive letter"
11671 msgid "Letter"
11672 msgstr "Raidė"
11674 #: winecfg.rc:81
11675 msgid "Drive Mapping"
11676 msgstr "Disko atvaizdavimas"
11678 #: winecfg.rc:82
11679 msgid ""
11680 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11681 "\n"
11682 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11683 msgstr ""
11684 "Neturite C disko. Tai nėra gerai.\n"
11685 "\n"
11686 "Nepamirškite paspausti „Pridėti“ diskų kortelėje, kad jį sukurtumėte!\n"
11688 #: winecfg.rc:96
11689 msgid "Controls Background"
11690 msgstr "Valdiklių fonas"
11692 #: winecfg.rc:97
11693 msgid "Controls Text"
11694 msgstr "Valdiklių tekstas"
11696 #: winecfg.rc:99
11697 msgid "Menu Background"
11698 msgstr "Meniu fonas"
11700 #: winecfg.rc:100
11701 msgid "Menu Text"
11702 msgstr "Meniu tekstas"
11704 #: winecfg.rc:101
11705 msgid "Scrollbar"
11706 msgstr "Slankjuostė"
11708 #: winecfg.rc:102
11709 msgid "Selection Background"
11710 msgstr "Žymėjimo fonas"
11712 #: winecfg.rc:103
11713 msgid "Selection Text"
11714 msgstr "Žymėjimo tekstas"
11716 #: winecfg.rc:104
11717 msgid "ToolTip Background"
11718 msgstr "Patarimo fonas"
11720 #: winecfg.rc:105
11721 msgid "ToolTip Text"
11722 msgstr "Patarimo tekstas"
11724 #: winecfg.rc:106
11725 msgid "Window Background"
11726 msgstr "Lango fonas"
11728 #: winecfg.rc:107
11729 msgid "Window Text"
11730 msgstr "Lango tekstas"
11732 #: winecfg.rc:108
11733 msgid "Active Title Bar"
11734 msgstr "Aktyvi lango antraštės juosta"
11736 #: winecfg.rc:109
11737 msgid "Active Title Text"
11738 msgstr "Aktyvios lango antraštės tekstas"
11740 #: winecfg.rc:110
11741 msgid "Inactive Title Bar"
11742 msgstr "Neaktyvi lango antraštės juosta"
11744 #: winecfg.rc:111
11745 msgid "Inactive Title Text"
11746 msgstr "Neaktyvios lango antraštės tekstas"
11748 #: winecfg.rc:112
11749 msgid "Message Box Text"
11750 msgstr "Pranešimo lango tekstas"
11752 #: winecfg.rc:113
11753 msgid "Application Workspace"
11754 msgstr "Programos erdvė"
11756 #: winecfg.rc:114
11757 msgid "Window Frame"
11758 msgstr "Lango rėmelis"
11760 #: winecfg.rc:115
11761 msgid "Active Border"
11762 msgstr "Aktyvi kraštinė"
11764 #: winecfg.rc:116
11765 msgid "Inactive Border"
11766 msgstr "Neaktyvi kraštinė"
11768 #: winecfg.rc:117
11769 msgid "Controls Shadow"
11770 msgstr "Valdiklių šešėlis"
11772 #: winecfg.rc:118
11773 msgid "Gray Text"
11774 msgstr "Pilkas tekstas"
11776 #: winecfg.rc:119
11777 msgid "Controls Highlight"
11778 msgstr "Valdiklių paryškinimas"
11780 #: winecfg.rc:120
11781 msgid "Controls Dark Shadow"
11782 msgstr "Valdiklių tamsus šešėlis"
11784 #: winecfg.rc:121
11785 msgid "Controls Light"
11786 msgstr "Valdiklių šviesumas"
11788 #: winecfg.rc:122
11789 msgid "Controls Alternate Background"
11790 msgstr "Valdiklių alternatyvus fonas"
11792 #: winecfg.rc:123
11793 msgid "Hot Tracked Item"
11794 msgstr "Pažymėtas elementas"
11796 #: winecfg.rc:124
11797 msgid "Active Title Bar Gradient"
11798 msgstr "Aktyvios lango antraštės gradientas"
11800 #: winecfg.rc:125
11801 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11802 msgstr "Neaktyvios lango antraštės gradientas"
11804 #: winecfg.rc:126
11805 msgid "Menu Highlight"
11806 msgstr "Meniu paryškinimas"
11808 #: winecfg.rc:127
11809 msgid "Menu Bar"
11810 msgstr "Meniu juosta"
11812 #: wineconsole.rc:57
11813 msgid " Options "
11814 msgstr " Parinktys "
11816 #: wineconsole.rc:60
11817 msgid "Cursor size"
11818 msgstr "Žymeklio dydis"
11820 #: wineconsole.rc:61
11821 msgid "&Small"
11822 msgstr "&Mažas"
11824 #: wineconsole.rc:62
11825 msgid "&Medium"
11826 msgstr "&Vidutinis"
11828 #: wineconsole.rc:63
11829 msgid "&Large"
11830 msgstr "&Didelis"
11832 #: wineconsole.rc:65
11833 msgid "Control"
11834 msgstr "Valdymas"
11836 #: wineconsole.rc:66
11837 msgid "Popup menu"
11838 msgstr "Iškylantis meniu"
11840 #: wineconsole.rc:67
11841 msgid "&Control"
11842 msgstr "&Control"
11844 #: wineconsole.rc:68
11845 msgid "S&hift"
11846 msgstr "S&hift"
11848 #: wineconsole.rc:69
11849 msgid "Quick edit"
11850 msgstr "Greitas redagavimas"
11852 #: wineconsole.rc:70
11853 msgid "&enable"
11854 msgstr "įjun&gti"
11856 #: wineconsole.rc:72
11857 msgid "Command history"
11858 msgstr "Komandų istorija"
11860 #: wineconsole.rc:73
11861 msgid "&Number of recalled commands :"
11862 msgstr "Prisimintų &komandų skaičius:"
11864 #: wineconsole.rc:76
11865 msgid "&Remove doubles"
11866 msgstr "&Šalinti vienodas"
11868 #: wineconsole.rc:81
11869 msgid " Font "
11870 msgstr " Šriftas "
11872 #: wineconsole.rc:84
11873 msgid "&Font"
11874 msgstr "&Šriftas"
11876 #: wineconsole.rc:86
11877 msgid "&Color"
11878 msgstr "&Spalva"
11880 #: wineconsole.rc:97
11881 msgid " Configuration "
11882 msgstr " Konfigūracija "
11884 #: wineconsole.rc:100
11885 msgid "Buffer zone"
11886 msgstr "Buferio dydis"
11888 #: wineconsole.rc:101
11889 msgid "&Width :"
11890 msgstr "&Plotis:"
11892 #: wineconsole.rc:104
11893 msgid "&Height :"
11894 msgstr "&Aukštis:"
11896 #: wineconsole.rc:108
11897 msgid "Window size"
11898 msgstr "Lango dydis"
11900 #: wineconsole.rc:109
11901 msgid "W&idth :"
11902 msgstr "P&lotis:"
11904 #: wineconsole.rc:112
11905 msgid "H&eight :"
11906 msgstr "A&ukštis:"
11908 #: wineconsole.rc:116
11909 msgid "End of program"
11910 msgstr "Programos pabaiga"
11912 #: wineconsole.rc:117
11913 msgid "&Close console"
11914 msgstr "Už&daryti pultą"
11916 #: wineconsole.rc:119
11917 msgid "Edition"
11918 msgstr "Laida"
11920 #: wineconsole.rc:125
11921 msgid "Console parameters"
11922 msgstr "Pulto parametrai"
11924 #: wineconsole.rc:128
11925 msgid "Retain these settings for later sessions"
11926 msgstr "Išsaugoti vėlesniems seansams"
11928 #: wineconsole.rc:129
11929 msgid "Modify only current session"
11930 msgstr "Keisti tik dabartinį seansą"
11932 #: wineconsole.rc:26
11933 msgid "Set &Defaults"
11934 msgstr "Nustatyti &numatytąsias"
11936 #: wineconsole.rc:28
11937 msgid "&Mark"
11938 msgstr "&Žymėti"
11940 #: wineconsole.rc:31
11941 msgid "&Select all"
11942 msgstr "&Pažymėti viską"
11944 #: wineconsole.rc:32
11945 msgid "Sc&roll"
11946 msgstr "&Slinkti"
11948 #: wineconsole.rc:33
11949 msgid "S&earch"
11950 msgstr "&Ieškoti"
11952 #: wineconsole.rc:36
11953 msgid "Setup - Default settings"
11954 msgstr "Konfigūracija - numatytosios nuostatos"
11956 #: wineconsole.rc:37
11957 msgid "Setup - Current settings"
11958 msgstr "Konfigūracija - dabartinės nuostatos"
11960 #: wineconsole.rc:38
11961 msgid "Configuration error"
11962 msgstr "Konfigūracijos klaida"
11964 #: wineconsole.rc:39
11965 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11966 msgstr "Ekrano buferio dydis turi būti didesnis arba lygus lango buferiui"
11968 #: wineconsole.rc:34
11969 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11970 msgstr ""
11971 "Kiekvienas simbolis yra %1!u! pikselių pločio ir %2!u! pikselių aukščio"
11973 #: wineconsole.rc:35
11974 msgid "This is a test"
11975 msgstr "Čia yra testas"
11977 #: wineconsole.rc:41
11978 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11979 msgstr "wineconsole: nepavyko išnagrinėti įvykio identifikatoriaus\n"
11981 #: wineconsole.rc:42
11982 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11983 msgstr "wineconsole: neteisinga posistemė\n"
11985 #: wineconsole.rc:43
11986 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11987 msgstr "wineconsole: neatpažintas komandinės eilutės parametras\n"
11989 #: wineconsole.rc:44
11990 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11991 msgstr "Paleidžia programą Wine pulte\n"
11993 #: wineconsole.rc:45
11994 msgid ""
11995 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11996 "The command is invalid.\n"
11997 msgstr ""
11998 "wineconsole: nepavyko paleisti programos %s.\n"
11999 "Neteisinga komanda.\n"
12001 #: wineconsole.rc:47
12002 msgid ""
12003 "\n"
12004 "Usage:\n"
12005 "  wineconsole [options] <command>\n"
12006 "\n"
12007 "Options:\n"
12008 msgstr ""
12009 "\n"
12010 "Naudojimas:\n"
12011 "  wineconsole [parametrai] <komanda>\n"
12012 "\n"
12013 "Parametrai:\n"
12015 #: wineconsole.rc:49
12016 msgid ""
12017 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12018 "will\n"
12019 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12020 "console.\n"
12021 msgstr ""
12022 "  --backend={user|curses}  „User“ sukurs naują langą, „curses“ mėgins\n"
12023 "                            sukonfigūruoti dabartinį terminalą kaip Wine "
12024 "pultą.\n"
12026 #: wineconsole.rc:50
12027 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12028 msgstr "  <komanda>                Wine programa paleidimui pulte.\n"
12030 #: wineconsole.rc:51
12031 msgid ""
12032 "\n"
12033 "Example:\n"
12034 "  wineconsole cmd\n"
12035 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12036 "\n"
12037 msgstr ""
12038 "\n"
12039 "Pavyzdys:\n"
12040 "  wineconsole cmd\n"
12041 "Paleidžia Wine komandų interpretatorių Wine pulte.\n"
12042 "\n"
12044 #: winedbg.rc:42
12045 msgid "Program Error"
12046 msgstr "Programos klaida"
12048 #: winedbg.rc:47
12049 msgid ""
12050 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12051 "sorry for the inconvenience."
12052 msgstr ""
12053 "Programa %s susidūrė su rimta problema ir turi būti uždaryta. Atsiprašome "
12054 "dėl nepatogumų."
12056 #: winedbg.rc:53
12057 msgid ""
12058 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12059 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
12060 "application.\n"
12061 "\n"
12062 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12063 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
12064 msgstr ""
12065 "Programos problemos ar Wine trūkumai gali būti to priežastimi. Jūs turbūt "
12066 "norėsite patikrinti http://appdb.winehq.org dėl patarimų apie šios programos "
12067 "vykdymą.\n"
12068 "\n"
12069 "Jei šios problemos nėra Windows sistemoje ir apie ją dar nebuvo pranešta, "
12070 "galite pranešti http://bugs.winehq.org."
12072 #: winedbg.rc:35
12073 msgid "Wine program crash"
12074 msgstr "Wine programos strigtis"
12076 #: winedbg.rc:36
12077 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12078 msgstr "Vidinės klaidos - gauti neteisingi parametrai"
12080 #: winedbg.rc:37
12081 msgid "(unidentified)"
12082 msgstr "(nenustatytas)"
12084 #: winefile.rc:26
12085 msgid "&Open\tEnter"
12086 msgstr "&Atverti\tĮvesti"
12088 #: winefile.rc:30
12089 msgid "Re&name..."
12090 msgstr "Per&vadinti..."
12092 #: winefile.rc:31
12093 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12094 msgstr "Savy&bės\tAlt+Įvesti"
12096 #: winefile.rc:33
12097 msgid "&Run..."
12098 msgstr "&Vykdyti..."
12100 #: winefile.rc:35
12101 msgid "Cr&eate Directory..."
12102 msgstr "Suk&urti katalogą..."
12104 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12105 msgid "E&xit\tAlt+X"
12106 msgstr "Iš&eiti\tAlt+X"
12108 #: winefile.rc:44
12109 msgid "&Disk"
12110 msgstr "&Diskas"
12112 #: winefile.rc:45
12113 msgid "Connect &Network Drive..."
12114 msgstr "Pri&jungti tinklo diską..."
12116 #: winefile.rc:46
12117 msgid "&Disconnect Network Drive"
12118 msgstr "&Atjungti tinklo diską"
12120 #: winefile.rc:52
12121 msgid "&Name"
12122 msgstr "&Vardas"
12124 #: winefile.rc:53
12125 msgid "&All File Details"
12126 msgstr "Visa failo &informacija"
12128 #: winefile.rc:55
12129 msgid "&Sort by Name"
12130 msgstr "&Rikiuoti pagal vardą"
12132 #: winefile.rc:56
12133 msgid "Sort &by Type"
12134 msgstr "Rikiuoti &pagal tipą"
12136 #: winefile.rc:57
12137 msgid "Sort by Si&ze"
12138 msgstr "Rikiuoti pagal d&ydį"
12140 #: winefile.rc:58
12141 msgid "Sort by &Date"
12142 msgstr "Rikiuoti pagal d&atą"
12144 #: winefile.rc:60
12145 msgid "Filter by&..."
12146 msgstr "Filtruoti pagal&..."
12148 #: winefile.rc:67
12149 msgid "&Drivebar"
12150 msgstr "&Diskų juosta"
12152 #: winefile.rc:70
12153 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12154 msgstr "&Visas ekranas\tVald+Lyg2+S"
12156 #: winefile.rc:77
12157 msgid "New &Window"
12158 msgstr "Naujas &langas"
12160 #: winefile.rc:78
12161 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12162 msgstr "Išdėstyti pa&kopomis\tVald+F5"
12164 #: winefile.rc:80
12165 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12166 msgstr "Iškloti &stačiai\tVald+F4"
12168 #: winefile.rc:87
12169 msgid "&About Wine File Manager"
12170 msgstr "&Apie Wine failų tvarkytuvę"
12172 #: winefile.rc:128
12173 msgid "Select destination"
12174 msgstr "Išrinkite paskirtį"
12176 #: winefile.rc:141
12177 msgid "By File Type"
12178 msgstr "Pagal failo tipą"
12180 #: winefile.rc:144
12181 msgid "&Name:"
12182 msgstr "&Vardas:"
12184 #: winefile.rc:146
12185 msgid "File Type"
12186 msgstr "Failų tipai"
12188 #: winefile.rc:147
12189 msgid "&Directories"
12190 msgstr "&Katalogai"
12192 #: winefile.rc:149
12193 msgid "&Programs"
12194 msgstr "&Programos"
12196 #: winefile.rc:151
12197 msgid "Docu&ments"
12198 msgstr "&Dokumentai"
12200 #: winefile.rc:153
12201 msgid "&Other files"
12202 msgstr "Kiti &failai"
12204 #: winefile.rc:155
12205 msgid "Show Hidden/&System Files"
12206 msgstr "Rodyti paslėptus/&sisteminius failus"
12208 #: winefile.rc:163
12209 msgid "Properties for %s"
12210 msgstr "%s savybės"
12212 #: winefile.rc:166
12213 msgid "&File Name:"
12214 msgstr "&Failo vardas:"
12216 #: winefile.rc:168
12217 msgid "Full &Path:"
12218 msgstr "Visas &kelias:"
12220 #: winefile.rc:170
12221 msgid "Last Change:"
12222 msgstr "Pask. keitimas:"
12224 #: winefile.rc:172
12225 msgid "Version:"
12226 msgstr "Versija:"
12228 #: winefile.rc:174
12229 msgid "Cop&yright:"
12230 msgstr "&Autoriaus teisės:"
12232 #: winefile.rc:176
12233 msgid "Size:"
12234 msgstr "Dydis:"
12236 #: winefile.rc:179
12237 msgid "&Read Only"
12238 msgstr "&Tik skaitymui"
12240 #: winefile.rc:180
12241 msgid "H&idden"
12242 msgstr "&Paslėptas"
12244 #: winefile.rc:181
12245 msgid "&Archive"
12246 msgstr "&Archyvuotinas"
12248 #: winefile.rc:182
12249 msgid "&System"
12250 msgstr "&Sisteminis"
12252 #: winefile.rc:183
12253 msgid "&Compressed"
12254 msgstr "Su&glaudintas"
12256 #: winefile.rc:184
12257 msgid "&Version Information"
12258 msgstr "&Versijos informacija"
12260 #: winefile.rc:93
12261 msgid "Applying font settings"
12262 msgstr "Pritaikomos šrifto nuostatos"
12264 #: winefile.rc:94
12265 msgid "Error while selecting new font."
12266 msgstr "Klaida parenkant naują šriftą."
12268 #: winefile.rc:99
12269 msgid "Wine File Manager"
12270 msgstr "Wine failų tvarkytuvė"
12272 #: winefile.rc:101
12273 msgid "root fs"
12274 msgstr "šakninė fs"
12276 #: winefile.rc:102
12277 msgid "unixfs"
12278 msgstr "unix fs"
12280 #: winefile.rc:104
12281 msgid "Shell"
12282 msgstr "Apvalkalas"
12284 #: winefile.rc:105
12285 msgid "Not yet implemented"
12286 msgstr "Dar nerealizuota"
12288 #: winefile.rc:112
12289 msgid "CDate"
12290 msgstr "KData"
12292 #: winefile.rc:113
12293 msgid "ADate"
12294 msgstr "PData"
12296 #: winefile.rc:114
12297 msgid "MDate"
12298 msgstr "MData"
12300 #: winefile.rc:115
12301 msgid "Index/Inode"
12302 msgstr "Indeksas/Inode"
12304 #: winefile.rc:120
12305 msgid "%1 of %2 free"
12306 msgstr "%1 iš %2 laisva"
12308 #: winefile.rc:121
12309 msgctxt "unit kilobyte"
12310 msgid "kB"
12311 msgstr ""
12313 #: winefile.rc:122
12314 msgctxt "unit megabyte"
12315 msgid "MB"
12316 msgstr ""
12318 #: winefile.rc:123
12319 msgctxt "unit gigabyte"
12320 msgid "GB"
12321 msgstr ""
12323 #: winemine.rc:34
12324 msgid "&Game"
12325 msgstr "Ž&aidimas"
12327 #: winemine.rc:35
12328 msgid "&New\tF2"
12329 msgstr "&Naujas\tF2"
12331 #: winemine.rc:37
12332 msgid "Question &Marks"
12333 msgstr "&Klaustukai"
12335 #: winemine.rc:39
12336 msgid "&Beginner"
12337 msgstr "P&radedantis"
12339 #: winemine.rc:40
12340 msgid "&Advanced"
12341 msgstr "&Pažengęs"
12343 #: winemine.rc:41
12344 msgid "&Expert"
12345 msgstr "Ek&spertas"
12347 #: winemine.rc:42
12348 msgid "&Custom..."
12349 msgstr "Pasirin&ktas..."
12351 #: winemine.rc:44
12352 msgid "&Fastest Times"
12353 msgstr "&Geriausi laikai"
12355 #: winemine.rc:49
12356 msgid "&About WineMine"
12357 msgstr "&Apie Wine minas"
12359 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12360 msgid "Fastest Times"
12361 msgstr "Geriausi laikai"
12363 #: winemine.rc:59
12364 msgid "Beginner"
12365 msgstr "Pradedantis"
12367 #: winemine.rc:60
12368 msgid "Advanced"
12369 msgstr "Pažengęs"
12371 #: winemine.rc:61
12372 msgid "Expert"
12373 msgstr "Ekspertas"
12375 #: winemine.rc:74
12376 msgid "Congratulations!"
12377 msgstr "Sveikiname!"
12379 #: winemine.rc:76
12380 msgid "Please enter your name"
12381 msgstr "Įveskite savo vardą"
12383 #: winemine.rc:84
12384 msgid "Custom Game"
12385 msgstr "Pasirinktas žaidimas"
12387 #: winemine.rc:86
12388 msgid "Rows"
12389 msgstr "Eilutės"
12391 #: winemine.rc:87
12392 msgid "Columns"
12393 msgstr "Stulpeliai"
12395 #: winemine.rc:88
12396 msgid "Mines"
12397 msgstr "Minos"
12399 #: winemine.rc:27
12400 msgid "WineMine"
12401 msgstr "WineMine"
12403 #: winemine.rc:28
12404 msgid "Nobody"
12405 msgstr "Niekas"
12407 #: winemine.rc:29
12408 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12409 msgstr "Autoriaus teisės 2000 Joshua Thielen"
12411 #: winhlp32.rc:32
12412 msgid "Printer &setup..."
12413 msgstr "Spaus&dintuvo nuostatos..."
12415 #: winhlp32.rc:39
12416 msgid "&Annotate..."
12417 msgstr "Ko&mentuoti..."
12419 #: winhlp32.rc:41
12420 msgid "&Bookmark"
12421 msgstr "&Adresynas"
12423 #: winhlp32.rc:42
12424 msgid "&Define..."
12425 msgstr "&Apibrėžti..."
12427 #: winhlp32.rc:45
12428 msgid "History"
12429 msgstr "Istorija"
12431 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12432 msgid "Small"
12433 msgstr "&Mažas"
12435 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12436 msgid "Normal"
12437 msgstr "&Normalus"
12439 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12440 msgid "Large"
12441 msgstr "&Didelis"
12443 #: winhlp32.rc:54
12444 msgid "&Help on help\tF1"
12445 msgstr "Pa&galba apie žinyną\tF1"
12447 #: winhlp32.rc:55
12448 msgid "Always on &top"
12449 msgstr "&Visada viršuje"
12451 #: winhlp32.rc:56
12452 msgid "&About Wine Help"
12453 msgstr "&Apie Wine žinyną"
12455 #: winhlp32.rc:64
12456 msgid "Annotation..."
12457 msgstr "Komentuoti..."
12459 #: winhlp32.rc:65
12460 msgid "Copy"
12461 msgstr "Kopijuoti"
12463 #: winhlp32.rc:97
12464 msgid "Index"
12465 msgstr "Indeksas"
12467 #: winhlp32.rc:105
12468 msgid "Search"
12469 msgstr "Paieška"
12471 #: winhlp32.rc:107
12472 msgid "Not implemented yet"
12473 msgstr "Dar nerealizuota"
12475 #: winhlp32.rc:78
12476 msgid "Wine Help"
12477 msgstr "Wine žinynas"
12479 #: winhlp32.rc:83
12480 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12481 msgstr "Klaida skaitant žinyno failą „%s“"
12483 #: winhlp32.rc:85
12484 msgid "Summary"
12485 msgstr "Santrauka"
12487 #: winhlp32.rc:84
12488 msgid "&Index"
12489 msgstr "&Rodyklė"
12491 #: winhlp32.rc:88
12492 msgid "Help files (*.hlp)"
12493 msgstr "Žinyno failai (*.hlp)"
12495 #: winhlp32.rc:89
12496 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12497 msgstr "Nepavyko rasti „%s“. Ar norite rasti šį failą patys?"
12499 #: winhlp32.rc:90
12500 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12501 msgstr "Nepavyko rasti RichEdit realizacijos... Nutraukiama"
12503 #: winhlp32.rc:91
12504 msgid "Help topics: "
12505 msgstr "Žinyno temos: "
12507 #: wordpad.rc:28
12508 msgid "&New...\tCtrl+N"
12509 msgstr "&Naujas...\tVald+N"
12511 #: wordpad.rc:42
12512 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12513 msgstr "&Grąžinti\tVald+Y"
12515 #: wordpad.rc:47
12516 msgid "&Clear\tDEL"
12517 msgstr "&Šalinti\tDEL"
12519 #: wordpad.rc:48
12520 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12521 msgstr "&Pažymėti viską\tVald+A"
12523 #: wordpad.rc:51
12524 msgid "Find &next\tF3"
12525 msgstr "Iešk&oti kito\tF3"
12527 #: wordpad.rc:54
12528 msgid "Read-&only"
12529 msgstr "Tik skait&ymui"
12531 #: wordpad.rc:55
12532 msgid "&Modified"
12533 msgstr "&Modifikuotas"
12535 #: wordpad.rc:57
12536 msgid "E&xtras"
12537 msgstr "Papi&ldomi"
12539 #: wordpad.rc:59
12540 msgid "Selection &info"
12541 msgstr "Žymėjimo &informacija"
12543 #: wordpad.rc:60
12544 msgid "Character &format"
12545 msgstr "Rašmenų &formatas"
12547 #: wordpad.rc:61
12548 msgid "&Def. char format"
12549 msgstr "&Numatytas rašmenų formatas"
12551 #: wordpad.rc:62
12552 msgid "Paragrap&h format"
12553 msgstr "&Pastraipos formatas"
12555 #: wordpad.rc:63
12556 msgid "&Get text"
12557 msgstr "&Gauti tekstą"
12559 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12560 msgid "&Formatbar"
12561 msgstr "&Formatų juosta"
12563 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12564 msgid "&Ruler"
12565 msgstr "&Liniuotė"
12567 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12568 msgid "&Statusbar"
12569 msgstr "&Būsenos juosta"
12571 #: wordpad.rc:73
12572 msgid "&Options..."
12573 msgstr "&Parinktys..."
12575 #: wordpad.rc:75
12576 msgid "&Insert"
12577 msgstr "Įter&pimas"
12579 #: wordpad.rc:77
12580 msgid "&Date and time..."
12581 msgstr "&Data ir laikas..."
12583 #: wordpad.rc:79
12584 msgid "F&ormat"
12585 msgstr "F&ormatas"
12587 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12588 msgid "&Bullet points"
12589 msgstr "&Ženkleliai"
12591 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12592 msgid "&Paragraph..."
12593 msgstr "&Pastraipa..."
12595 #: wordpad.rc:84
12596 msgid "&Tabs..."
12597 msgstr "&Tabuliavimo žymės..."
12599 #: wordpad.rc:85
12600 msgid "Backgroun&d"
12601 msgstr "&Fonas"
12603 #: wordpad.rc:87
12604 msgid "&System\tCtrl+1"
12605 msgstr "&Sistemos\tVald+1"
12607 #: wordpad.rc:88
12608 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12609 msgstr "&Gelsvas\tVald+2"
12611 #: wordpad.rc:93
12612 msgid "&About Wine Wordpad"
12613 msgstr "&Apie Wine Wordpad"
12615 #: wordpad.rc:130
12616 msgid "Automatic"
12617 msgstr "Automatinė"
12619 #: wordpad.rc:199
12620 msgid "Date and time"
12621 msgstr "Data ir laikas"
12623 #: wordpad.rc:202
12624 msgid "Available formats"
12625 msgstr "Galimi formatai"
12627 #: wordpad.rc:213
12628 msgid "New document type"
12629 msgstr "Naujo dokumento tipas"
12631 #: wordpad.rc:221
12632 msgid "Paragraph format"
12633 msgstr "Pastraipos formatas"
12635 #: wordpad.rc:224
12636 msgid "Indentation"
12637 msgstr "Įtrauka"
12639 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12640 msgid "Left"
12641 msgstr "Kairinė"
12643 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12644 msgid "Right"
12645 msgstr "Dešininė"
12647 #: wordpad.rc:229
12648 msgid "First line"
12649 msgstr "Pirmoji eilutė"
12651 #: wordpad.rc:231
12652 msgid "Alignment"
12653 msgstr "Lygiuotė"
12655 #: wordpad.rc:239
12656 msgid "Tabs"
12657 msgstr "Tabuliavimo žymės"
12659 #: wordpad.rc:242
12660 msgid "Tab stops"
12661 msgstr "Tabuliavimo pozicija"
12663 #: wordpad.rc:248
12664 msgid "Remove al&l"
12665 msgstr "Pašalinti &visas"
12667 #: wordpad.rc:256
12668 msgid "Line wrapping"
12669 msgstr "Eilutės skaidymas"
12671 #: wordpad.rc:257
12672 msgid "&No line wrapping"
12673 msgstr "&Eilutės neskaidomos"
12675 #: wordpad.rc:258
12676 msgid "Wrap text by the &window border"
12677 msgstr "Skaidyti tekstą prie lango &rėmelio"
12679 #: wordpad.rc:259
12680 msgid "Wrap text by the &margin"
12681 msgstr "Skaidyti tekstą prie &paraštės"
12683 #: wordpad.rc:260
12684 msgid "Toolbars"
12685 msgstr "Įrankių juostos"
12687 #: wordpad.rc:136
12688 msgid "All documents (*.*)"
12689 msgstr "Visi dokumentai (*.*)"
12691 #: wordpad.rc:137
12692 msgid "Text documents (*.txt)"
12693 msgstr "Tekstiniai dokumentai (*.txt)"
12695 #: wordpad.rc:138
12696 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12697 msgstr "Teksto unikodu dokumentai (*.txt)"
12699 #: wordpad.rc:139
12700 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12701 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentai (*.rtf)"
12703 #: wordpad.rc:140
12704 msgid "Rich text document"
12705 msgstr "Raiškiojo teksto dokumentas"
12707 #: wordpad.rc:141
12708 msgid "Text document"
12709 msgstr "Tekstinis dokumentas"
12711 #: wordpad.rc:142
12712 msgid "Unicode text document"
12713 msgstr "Teksto unikodu dokumentas"
12715 #: wordpad.rc:143
12716 msgid "Printer files (*.prn)"
12717 msgstr "Spausdintuvo failai (*.prn)"
12719 #: wordpad.rc:150
12720 msgid "Center"
12721 msgstr "Centrinė"
12723 #: wordpad.rc:156
12724 msgid "Text"
12725 msgstr "Tekstas"
12727 #: wordpad.rc:157
12728 msgid "Rich text"
12729 msgstr "Raiškusis tekstas"
12731 #: wordpad.rc:163
12732 msgid "Next page"
12733 msgstr "Tolesnis puslapis"
12735 #: wordpad.rc:164
12736 msgid "Previous page"
12737 msgstr "Ankstesnis puslapis"
12739 #: wordpad.rc:165
12740 msgid "Two pages"
12741 msgstr "Du puslapiai"
12743 #: wordpad.rc:166
12744 msgid "One page"
12745 msgstr "Vienas puslapis"
12747 #: wordpad.rc:167
12748 msgid "Zoom in"
12749 msgstr "Didinti"
12751 #: wordpad.rc:168
12752 msgid "Zoom out"
12753 msgstr "Mažinti"
12755 #: wordpad.rc:170
12756 msgid "Page"
12757 msgstr "Puslapis"
12759 #: wordpad.rc:171
12760 msgid "Pages"
12761 msgstr "Puslapiai"
12763 #: wordpad.rc:172
12764 msgctxt "unit: centimeter"
12765 msgid "cm"
12766 msgstr "cm"
12768 #: wordpad.rc:173
12769 msgctxt "unit: inch"
12770 msgid "in"
12771 msgstr "col."
12773 #: wordpad.rc:174
12774 msgid "inch"
12775 msgstr "coliai"
12777 #: wordpad.rc:175
12778 msgctxt "unit: point"
12779 msgid "pt"
12780 msgstr "tašk."
12782 #: wordpad.rc:180
12783 msgid "Document"
12784 msgstr "Dokumentas"
12786 #: wordpad.rc:181
12787 msgid "Save changes to '%s'?"
12788 msgstr "Išsaugoti „%s“ pakeitimus?"
12790 #: wordpad.rc:182
12791 msgid "Finished searching the document."
12792 msgstr "Paieška dokumente baigta."
12794 #: wordpad.rc:183
12795 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12796 msgstr "Nepavyko įkelti RichEdit bibliotekos."
12798 #: wordpad.rc:184
12799 msgid ""
12800 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12801 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12802 msgstr ""
12803 "Jūs pasirinkote išsaugoti paprasto teksto formatu, todėl bus prarastas visas "
12804 "formatavimas. Ar tikrai norite tai padaryti?"
12806 #: wordpad.rc:187
12807 msgid "Invalid number format"
12808 msgstr "Neteisingas skaičiaus formatas"
12810 #: wordpad.rc:188
12811 msgid "OLE storage documents are not supported"
12812 msgstr "OLE saugyklos dokumentai yra nepalaikomi"
12814 #: wordpad.rc:189
12815 msgid "Could not save the file."
12816 msgstr "Nepavyko išsaugoti failo."
12818 #: wordpad.rc:190
12819 msgid "You do not have access to save the file."
12820 msgstr "Jūs neturite prieigos failui išsaugoti."
12822 #: wordpad.rc:191
12823 msgid "Could not open the file."
12824 msgstr "Nepavyko atverti failo."
12826 #: wordpad.rc:192
12827 msgid "You do not have access to open the file."
12828 msgstr "Jūs neturite prieigos failui atverti."
12830 #: wordpad.rc:193
12831 msgid "Printing not implemented"
12832 msgstr "Spausdinimas nerealizuotas"
12834 #: wordpad.rc:194
12835 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12836 msgstr "Negalima pridėti daugiau negu 32-jų tabuliavimo pozicijų."
12838 #: write.rc:27
12839 msgid "Starting Wordpad failed"
12840 msgstr "Nepavyko paleisti Wordpad"
12842 #: xcopy.rc:27
12843 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12844 msgstr "Neteisingas parametrų skaičius – pagalba: xcopy /?\n"
12846 #: xcopy.rc:28
12847 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12848 msgstr "Neteisingas parametras „%1“ – pagalba: xcopy /?\n"
12850 #: xcopy.rc:29
12851 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12852 msgstr "Spauskite <įvesti> kopijavimui pradėti\n"
12854 #: xcopy.rc:30
12855 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12856 msgstr "Bus nukopijuota failų: %1!d!\n"
12858 #: xcopy.rc:31
12859 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12860 msgstr "Nukopijuota failų: %1!d!\n"
12862 #: xcopy.rc:34
12863 msgid ""
12864 "Is '%1' a filename or directory\n"
12865 "on the target?\n"
12866 "(F - File, D - Directory)\n"
12867 msgstr ""
12868 "Ar „%1“ yra failas, ar katalogas,\n"
12869 "ar paskirtis?\n"
12870 "(F - failas, K - katalogas)\n"
12872 #: xcopy.rc:35
12873 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12874 msgstr "%1? (Taip|Ne)\n"
12876 #: xcopy.rc:36
12877 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12878 msgstr "Perrašyti %1? (Taip|Ne|Visus)\n"
12880 #: xcopy.rc:37
12881 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12882 msgstr "„%1“ kopijavimas į „%2“ nepavyko su r/c %3!d!\n"
12884 #: xcopy.rc:38
12885 msgid "Failed to open '%1'\n"
12886 msgstr "Nepavyko atverti „%1“\n"
12888 #: xcopy.rc:39
12889 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12890 msgstr "Klaida skaitant „%1“\n"
12892 #: xcopy.rc:43
12893 msgctxt "File key"
12894 msgid "F"
12895 msgstr "F"
12897 #: xcopy.rc:44
12898 msgctxt "Directory key"
12899 msgid "D"
12900 msgstr "K"
12902 #: xcopy.rc:77
12903 msgid ""
12904 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12905 "\n"
12906 "Syntax:\n"
12907 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12908 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12909 "\n"
12910 "Where:\n"
12911 "\n"
12912 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12913 "\tmore files.\n"
12914 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12915 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12916 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12917 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12918 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12919 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12920 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12921 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12922 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12923 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12924 "[/N]  Copy using short names.\n"
12925 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12926 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12927 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12928 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12929 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12930 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12931 "\tarchive attribute.\n"
12932 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12933 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12934 "\t\tthan source.\n"
12935 "\n"
12936 msgstr ""
12937 "XCOPY - Kopijuoja šaltinio failus ir katalogų medžius į paskirties vietą.\n"
12938 "\n"
12939 "Sintaksė:\n"
12940 "XCOPY šaltinis [paskirtis] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12941 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12942 "\n"
12943 "Kur:\n"
12944 "\n"
12945 "[/I]  Tarti, kad katalogas, jei paskirtis neegzistuoja ir kopijuojami\n"
12946 "\t2 ar daugiau failų.\n"
12947 "[/S]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius.\n"
12948 "[/E]  Kopijuoti katalogus ir pakatalogius, taip pat ir tuščius.\n"
12949 "[/Q]  Kopijuojant nerodyti vardų, kopijuoti tyliai.\n"
12950 "[/F]  Kopijuojant rodyti pilnus šaltinio ir paskirties vardus.\n"
12951 "[/L]  Modeliuoti veikimą rodant failus, kurie būtų kopijuojami.\n"
12952 "[/W]  Raginti prieš pradedant kopijavimo operaciją.\n"
12953 "[/T]  Sukuria tuščią katalogų struktūrą, bet nekopijuoja jokių failų.\n"
12954 "[/Y]  Nerodyti raginimų, kai perrašomi failai.\n"
12955 "[/-Y] Įjungti raginimus, kai perrašomi failai.\n"
12956 "[/P]  Ragina prieš kopijuojant kiekvieną šaltinio failą.\n"
12957 "[/N]  Kopijuoti naudojant trumpus vardus.\n"
12958 "[/U]  Kopijuoti tik tuos failus, kurie jau egzistuoja paskirties vietoje.\n"
12959 "[/R]  Perrašyti visus nekeičiamus failus.\n"
12960 "[/H]  Kopijuoti paslėptus ir sisteminius failus.\n"
12961 "[/C]  Tęsti, net jei įvyksta klaida kopijuojant.\n"
12962 "[/A]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu.\n"
12963 "[/M]  Kopijuoti tik failus su nustatytu archyvavimo požymiu, pašalinti\n"
12964 "\tarchyvavimo požymį.\n"
12965 "[/D | /D:m-d-y] Kopijuoti naujus failus arba modifikuotos po nurodytos "
12966 "datos.\n"
12967 "\t\tJei data nenurodyta, kopijuoti tik jei paskirties failas yra\n"
12968 "\t\tsenesnis už šaltinio failą.\n"
12969 "\n"