gdi32: Return a new path from PATH_FlattenPath instead of replacing the DC path.
[wine/multimedia.git] / po / ko.po
blob5b82887354645efe4789063af51110ef7617c890
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-09-06 18:50+0900\n"
9 "Last-Translator: YunSong Hwang <hys545@dreamwiz.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Korean\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "프로그램 추가/삭제"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "새 소프트웨어를 설치하거나,이미 설치된 소프트웨어를 당신의 컴퓨터에서 삭제 "
26 "할 수 있습니다."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "응용프로그램"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 프로그램의 언인스톨 정보를 "
38 "레지스트리에서 지우겠습니까?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "지정되지 않음"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "이름"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "제작사"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr "버젼"
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "설치 프로그램"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "프로그램 (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 msgid "All files (*.*)"
67 msgstr "모든 파일 (*.*)"
69 #: appwiz.rc:42 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
70 msgid "&Remove"
71 msgstr "제거(&R)"
73 #: appwiz.rc:43
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "고치기(&M)/제거"
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "다운로드중..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "설치하는 중..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
90 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중"
91 "입니다."
93 #: avifil32.rc:27
94 msgid "Waveform: %s"
95 msgstr "파형: %s"
97 #: avifil32.rc:28
98 msgid "Waveform"
99 msgstr "파형"
101 #: avifil32.rc:29
102 msgid "All multimedia files"
103 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
105 #: avifil32.rc:31
106 msgid "video"
107 msgstr "비디오"
109 #: avifil32.rc:32
110 msgid "audio"
111 msgstr "오디오"
113 #: avifil32.rc:33
114 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
115 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
117 #: avifil32.rc:34
118 msgid "uncompressed"
119 msgstr "압축안됨"
121 #: browseui.rc:25
122 msgid "Canceling..."
123 msgstr "취소하는 중.."
125 #: comctl32.rc:39
126 msgid "Separator"
127 msgstr "분리자"
129 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
130 msgctxt "hotkey"
131 msgid "None"
132 msgstr "없음"
134 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
135 msgid "Close"
136 msgstr "닫기"
138 #: comctl32.rc:33
139 msgid "Today:"
140 msgstr "오늘:"
142 #: comctl32.rc:34
143 msgid "Go to today"
144 msgstr "오늘로 가기"
146 #: comdlg32.rc:29
147 msgid "&About FolderPicker Test"
148 msgstr "폴더-선택기-테스트 에 관하여(&A)"
150 #: comdlg32.rc:30
151 msgid "Document Folders"
152 msgstr "문서 폴더"
154 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
155 msgid "My Documents"
156 msgstr "내 문서"
158 #: comdlg32.rc:32
159 msgid "My Favorites"
160 msgstr "내 즐겨찾기"
162 #: comdlg32.rc:33
163 msgid "System Path"
164 msgstr "시스템 경로"
166 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "바탕화면"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 msgid "Fonts"
173 msgstr "글꼴"
175 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
176 msgid "My Computer"
177 msgstr "내 컴퓨터"
179 #: comdlg32.rc:41
180 msgid "System Folders"
181 msgstr "시스템 폴더"
183 #: comdlg32.rc:42
184 msgid "Local Hard Drives"
185 msgstr "로컬 하드 드라이브"
187 #: comdlg32.rc:43
188 msgid "File not found"
189 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
191 #: comdlg32.rc:44
192 msgid "Please verify that the correct file name was given"
193 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하십시오"
195 #: comdlg32.rc:45
196 msgid ""
197 "File does not exist.\n"
198 "Do you want to create file?"
199 msgstr ""
200 "파일이 존재하지 않습니다\n"
201 "파일을 만들겠습니까?"
203 #: comdlg32.rc:46
204 msgid ""
205 "File already exists.\n"
206 "Do you want to replace it?"
207 msgstr ""
208 "파일은 이미 존재합니다.\n"
209 "덮어쓰겠습니까?"
211 #: comdlg32.rc:47
212 msgid "Invalid character(s) in path"
213 msgstr "경로에 올바르지 않은 문자가 있습니다h"
215 #: comdlg32.rc:48
216 msgid ""
217 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
218 "                          / : < > |"
219 msgstr ""
220 "파일이름에는 다음 문자만 포함될 수 있습니다:\n"
221 "                          / : < > |"
223 #: comdlg32.rc:49
224 msgid "Path does not exist"
225 msgstr "경로가 존재하지 않습니다."
227 #: comdlg32.rc:50
228 msgid "File does not exist"
229 msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
231 #: comdlg32.rc:55
232 msgid "Up One Level"
233 msgstr "한 단계 위로"
235 #: comdlg32.rc:56
236 msgid "Create New Folder"
237 msgstr "새 폴더 만들기"
239 #: comdlg32.rc:57
240 msgid "List"
241 msgstr "목록"
243 #: comdlg32.rc:58
244 msgid "Details"
245 msgstr "세부사항"
247 #: comdlg32.rc:59
248 msgid "Browse to Desktop"
249 msgstr "데스크탑 열기"
251 #: comdlg32.rc:123
252 msgid "Regular"
253 msgstr "보통"
255 #: comdlg32.rc:124
256 msgid "Bold"
257 msgstr "굵게"
259 #: comdlg32.rc:125
260 msgid "Italic"
261 msgstr "기울임꼴"
263 #: comdlg32.rc:126
264 msgid "Bold Italic"
265 msgstr "굵은 기움임꼴"
267 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
268 msgid "Black"
269 msgstr "검정"
271 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
272 msgid "Maroon"
273 msgstr "밤색"
275 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
276 msgid "Green"
277 msgstr "녹색"
279 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
280 msgid "Olive"
281 msgstr "올리브색"
283 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
284 msgid "Navy"
285 msgstr "짙은 남색"
287 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
288 msgid "Purple"
289 msgstr "심홍색"
291 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
292 msgid "Teal"
293 msgstr "검은 물오리색"
295 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
296 msgid "Gray"
297 msgstr "회색"
299 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
300 msgid "Silver"
301 msgstr "은색"
303 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
304 msgid "Red"
305 msgstr "빨강"
307 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
308 msgid "Lime"
309 msgstr "라임색"
311 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
312 msgid "Yellow"
313 msgstr "노랑"
315 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
316 msgid "Blue"
317 msgstr "파랑"
319 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
320 msgid "Fuchsia"
321 msgstr "자홍색"
323 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
324 msgid "Aqua"
325 msgstr "물색"
327 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
328 msgid "White"
329 msgstr "하양"
331 #: comdlg32.rc:66
332 msgid "Unreadable Entry"
333 msgstr "입력을 읽을 수 없습니다"
335 #: comdlg32.rc:68
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "This value does not lie within the page range.\n"
339 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
340 msgstr ""
341 "페이지 범위를 벗어나지 않아야 올바른 값입니다.\n"
342 "%d 과 %d 사이의 값을 입력하시오 "
344 #: comdlg32.rc:70
345 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
346 msgstr " '여기로부터'엔트리는  여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다."
348 #: comdlg32.rc:72
349 msgid ""
350 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
351 "Please reenter margins."
352 msgstr ""
353 "이 여백은 겹치거나 종이 밖으로 나갈 것입니다.\n"
354 "여백을 다시 입력하시오."
356 #: comdlg32.rc:74
357 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
358 msgstr " '복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다."
360 #: comdlg32.rc:76
361 msgid ""
362 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
363 "Please enter a value between 1 and %d."
364 msgstr ""
365 "이 복사본의 많은 수는 당신의  프린터에서 지원하지 않습니다.\n"
366 "  1 과 %d사이의 값을 입력하십시오."
368 #: comdlg32.rc:77
369 msgid "A printer error occurred."
370 msgstr "프린터 오류 발생."
372 #: comdlg32.rc:78
373 msgid "No default printer defined."
374 msgstr "어떤 기본 프린터도 정의되지 않았습니다."
376 #: comdlg32.rc:79
377 msgid "Cannot find the printer."
378 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
380 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
381 msgid "Out of memory."
382 msgstr "메모리 부족"
384 #: comdlg32.rc:81
385 msgid "An error occurred."
386 msgstr "오류 발생."
388 #: comdlg32.rc:82
389 msgid "Unknown printer driver."
390 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버."
392 #: comdlg32.rc:85
393 msgid ""
394 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
395 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
396 msgstr ""
397 "문서를 인쇄하거나 페이지 설정같은   프린터와 관련된  작업을 하기 전에, 당신"
398 "은 먼저 프린터를 설치하시오. 설치하고 다시 시도하시오."
400 #: comdlg32.rc:151
401 #, fuzzy
402 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
403 msgstr "%d 와 %d 포인트 사이에서 글꼴 크기 선택."
405 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
406 msgid "&Save"
407 msgstr "저장(&S)"
409 #: comdlg32.rc:153
410 msgid "Save &in:"
411 msgstr "~에 저장(&I):"
413 #: comdlg32.rc:154
414 msgid "Save"
415 msgstr "저장"
417 #: comdlg32.rc:155
418 msgid "Save as"
419 msgstr "다른 이름으로 저장"
421 #: comdlg32.rc:156
422 msgid "Open File"
423 msgstr "파일 열기"
425 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
426 msgid "Ready"
427 msgstr "준비"
429 #: comdlg32.rc:94
430 msgid "Paused; "
431 msgstr "정지; "
433 #: comdlg32.rc:95
434 msgid "Error; "
435 msgstr "오류; "
437 #: comdlg32.rc:96
438 msgid "Pending deletion; "
439 msgstr "삭제 중; "
441 #: comdlg32.rc:97
442 msgid "Paper jam; "
443 msgstr "종이 걸림; "
445 #: comdlg32.rc:98
446 msgid "Out of paper; "
447 msgstr "종이 초과; "
449 #: comdlg32.rc:99
450 msgid "Feed paper manual; "
451 msgstr "수동 종이 공금; "
453 #: comdlg32.rc:100
454 msgid "Paper problem; "
455 msgstr "종이 문제; "
457 #: comdlg32.rc:101
458 msgid "Printer offline; "
459 msgstr "프린터 오프라인; "
461 #: comdlg32.rc:102
462 msgid "I/O Active; "
463 msgstr "I/O 활성; "
465 #: comdlg32.rc:103
466 msgid "Busy; "
467 msgstr "바쁨; "
469 #: comdlg32.rc:104
470 msgid "Printing; "
471 msgstr "인쇄중; "
473 #: comdlg32.rc:105
474 msgid "Output tray is full; "
475 msgstr "출력 트레이가 꽉 찼습니다; "
477 #: comdlg32.rc:106
478 msgid "Not available; "
479 msgstr "가능하지 않음; "
481 #: comdlg32.rc:107
482 msgid "Waiting; "
483 msgstr "대기중; "
485 #: comdlg32.rc:108
486 msgid "Processing; "
487 msgstr "작업중; "
489 #: comdlg32.rc:109
490 msgid "Initialising; "
491 msgstr "초기화중; "
493 #: comdlg32.rc:110
494 msgid "Warming up; "
495 msgstr "가열중; "
497 #: comdlg32.rc:111
498 msgid "Toner low; "
499 msgstr "토너 부족; "
501 #: comdlg32.rc:112
502 msgid "No toner; "
503 msgstr "토너 없음; "
505 #: comdlg32.rc:113
506 msgid "Page punt; "
507 msgstr "페이지 펀트; "
509 #: comdlg32.rc:114
510 msgid "Interrupted by user; "
511 msgstr "사용자에 의한 취소; "
513 #: comdlg32.rc:115
514 msgid "Out of memory; "
515 msgstr "메모리 초과; "
517 #: comdlg32.rc:116
518 msgid "The printer door is open; "
519 msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
521 #: comdlg32.rc:117
522 msgid "Print server unknown; "
523 msgstr "알수 없는 프린트 서버; "
525 #: comdlg32.rc:118
526 msgid "Power save mode; "
527 msgstr "전원 절약 모드; "
529 #: comdlg32.rc:87
530 msgid "Default Printer; "
531 msgstr "기본 프린터; "
533 #: comdlg32.rc:88
534 msgid "There are %d documents in the queue"
535 msgstr "대기열에는  %d의 문서가 존재합니다"
537 #: comdlg32.rc:89
538 msgid "Margins [inches]"
539 msgstr "여백 [인치]"
541 #: comdlg32.rc:90
542 msgid "Margins [mm]"
543 msgstr "여백 [mm]"
545 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
546 msgctxt "unit: millimeters"
547 msgid "mm"
548 msgstr "mm"
550 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
551 msgid "Print"
552 msgstr "인쇄"
554 #: credui.rc:27
555 msgid "Connect to %s"
556 msgstr " %s 연결"
558 #: credui.rc:28
559 msgid "Connecting to %s"
560 msgstr " %s 연결중"
562 #: credui.rc:29
563 msgid "Logon unsuccessful"
564 msgstr "로그온 실패"
566 #: credui.rc:30
567 msgid ""
568 "Make sure that your user name\n"
569 "and password are correct."
570 msgstr ""
571 "당신의 사용자 이름과 암호가\n"
572 "올바른지 확인하십시오"
574 #: credui.rc:32
575 msgid ""
576 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
577 "\n"
578 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
579 "entering your password."
580 msgstr ""
581 "Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n"
582 "\n"
583 " 암호를 입력하기 전에\n"
584 "키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다."
586 #: credui.rc:31
587 msgid "Caps Lock is On"
588 msgstr "Caps Lock  커짐"
590 #: crypt32.rc:27
591 msgid "Authority Key Identifier"
592 msgstr "접근 키 식별자"
594 #: crypt32.rc:28
595 msgid "Key Attributes"
596 msgstr "키 속성"
598 #: crypt32.rc:29
599 msgid "Key Usage Restriction"
600 msgstr "키 사용 제한"
602 #: crypt32.rc:30
603 msgid "Subject Alternative Name"
604 msgstr "주제 대체 이름"
606 #: crypt32.rc:31
607 msgid "Issuer Alternative Name"
608 msgstr "발행자 대체 이름"
610 #: crypt32.rc:32
611 msgid "Basic Constraints"
612 msgstr "기본 제약"
614 #: crypt32.rc:33
615 msgid "Key Usage"
616 msgstr "키 사용법"
618 #: crypt32.rc:34
619 msgid "Certificate Policies"
620 msgstr "인증 방침"
622 #: crypt32.rc:35
623 msgid "Subject Key Identifier"
624 msgstr "주제 키 식별자"
626 #: crypt32.rc:36
627 msgid "CRL Reason Code"
628 msgstr "CRL 분별 코드"
630 #: crypt32.rc:37
631 msgid "CRL Distribution Points"
632 msgstr "CRL 배포  지점"
634 #: crypt32.rc:38
635 msgid "Enhanced Key Usage"
636 msgstr "확장된 키 사용법"
638 #: crypt32.rc:39
639 msgid "Authority Information Access"
640 msgstr "권한 정보 접근"
642 #: crypt32.rc:40
643 msgid "Certificate Extensions"
644 msgstr "인증서 확장"
646 #: crypt32.rc:41
647 msgid "Next Update Location"
648 msgstr "다음 업데이트 위치"
650 #: crypt32.rc:42
651 msgid "Yes or No Trust"
652 msgstr "신뢰(예 나 아니오)"
654 #: crypt32.rc:43
655 msgid "Email Address"
656 msgstr "이메일 주소"
658 #: crypt32.rc:44
659 msgid "Unstructured Name"
660 msgstr "비구조화 이름"
662 #: crypt32.rc:45
663 msgid "Content Type"
664 msgstr "내용 형식"
666 #: crypt32.rc:46
667 msgid "Message Digest"
668 msgstr "내용 요약"
670 #: crypt32.rc:47
671 msgid "Signing Time"
672 msgstr "서명 시간"
674 #: crypt32.rc:48
675 msgid "Counter Sign"
676 msgstr "다시 서명"
678 #: crypt32.rc:49
679 msgid "Challenge Password"
680 msgstr "암호 바꾸기"
682 #: crypt32.rc:50
683 msgid "Unstructured Address"
684 msgstr "비구조화 주소"
686 #: crypt32.rc:51
687 msgid "S/MIME Capabilities"
688 msgstr "S/MIME  능력"
690 #: crypt32.rc:52
691 msgid "Prefer Signed Data"
692 msgstr "선호하는 사인된 데이타"
694 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
695 msgctxt "Certification Practice Statement"
696 msgid "CPS"
697 msgstr "CPS"
699 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
700 msgid "User Notice"
701 msgstr "사용자 통지"
703 #: crypt32.rc:55
704 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
705 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
707 #: crypt32.rc:56
708 msgid "Certification Authority Issuer"
709 msgstr "인증서 접근 발행자"
711 #: crypt32.rc:57
712 msgid "Certification Template Name"
713 msgstr "인증 형판 이름"
715 #: crypt32.rc:58
716 msgid "Certificate Type"
717 msgstr "인증서 형태"
719 #: crypt32.rc:59
720 msgid "Certificate Manifold"
721 msgstr "인증서 사본"
723 #: crypt32.rc:60
724 msgid "Netscape Cert Type"
725 msgstr "넷스케이프 인증 형태"
727 #: crypt32.rc:61
728 msgid "Netscape Base URL"
729 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
731 #: crypt32.rc:62
732 msgid "Netscape Revocation URL"
733 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
735 #: crypt32.rc:63
736 msgid "Netscape CA Revocation URL"
737 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
739 #: crypt32.rc:64
740 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
741 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
743 #: crypt32.rc:65
744 msgid "Netscape CA Policy URL"
745 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
747 #: crypt32.rc:66
748 msgid "Netscape SSL ServerName"
749 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
751 #: crypt32.rc:67
752 msgid "Netscape Comment"
753 msgstr "넷스케이프 설명"
755 #: crypt32.rc:68
756 msgid "SpcSpAgencyInfo"
757 msgstr "SpcSp관리자 정보"
759 #: crypt32.rc:69
760 msgid "SpcFinancialCriteria"
761 msgstr "Spc재정상 원칙"
763 #: crypt32.rc:70
764 msgid "SpcMinimalCriteria"
765 msgstr "Spc최소 원칙"
767 #: crypt32.rc:71
768 msgid "Country/Region"
769 msgstr "나라/지역"
771 #: crypt32.rc:72
772 msgid "Organization"
773 msgstr "단체"
775 #: crypt32.rc:73
776 msgid "Organizational Unit"
777 msgstr "단체 단위"
779 #: crypt32.rc:74
780 msgid "Common Name"
781 msgstr "완전한 이름"
783 #: crypt32.rc:75
784 msgid "Locality"
785 msgstr "소재지"
787 #: crypt32.rc:76
788 msgid "State or Province"
789 msgstr "주나 지방"
791 #: crypt32.rc:77
792 msgid "Title"
793 msgstr "제목"
795 #: crypt32.rc:78
796 msgid "Given Name"
797 msgstr "이름"
799 #: crypt32.rc:79
800 msgid "Initials"
801 msgstr "머릿글자"
803 #: crypt32.rc:80
804 msgid "Surname"
805 msgstr "성"
807 #: crypt32.rc:81
808 msgid "Domain Component"
809 msgstr "주소 구성요소"
811 #: crypt32.rc:82
812 msgid "Street Address"
813 msgstr "거리 주소"
815 #: crypt32.rc:83
816 msgid "Serial Number"
817 msgstr "시리얼 번호"
819 #: crypt32.rc:84
820 msgid "CA Version"
821 msgstr "CA 버젼"
823 #: crypt32.rc:85
824 msgid "Cross CA Version"
825 msgstr "교차 CA 버젼"
827 #: crypt32.rc:86
828 msgid "Serialized Signature Serial Number"
829 msgstr "연속된 서명 시리얼 넘버"
831 #: crypt32.rc:87
832 msgid "Principal Name"
833 msgstr "주요한 이름"
835 #: crypt32.rc:88
836 msgid "Windows Product Update"
837 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
839 #: crypt32.rc:89
840 msgid "Enrollment Name Value Pair"
841 msgstr "등록 이름 값의 쌍"
843 #: crypt32.rc:90
844 msgid "OS Version"
845 msgstr "OS 버젼"
847 #: crypt32.rc:91
848 msgid "Enrollment CSP"
849 msgstr "CSP 등록"
851 #: crypt32.rc:92
852 msgid "CRL Number"
853 msgstr "CRL 번호"
855 #: crypt32.rc:93
856 msgid "Delta CRL Indicator"
857 msgstr "델타 CRL 표시기"
859 #: crypt32.rc:94
860 msgid "Issuing Distribution Point"
861 msgstr "발행자 배포 위치"
863 #: crypt32.rc:95
864 msgid "Freshest CRL"
865 msgstr "최신 CRL"
867 #: crypt32.rc:96
868 msgid "Name Constraints"
869 msgstr "이름 제약"
871 #: crypt32.rc:97
872 msgid "Policy Mappings"
873 msgstr "정책 대응"
875 #: crypt32.rc:98
876 msgid "Policy Constraints"
877 msgstr "정책 제약"
879 #: crypt32.rc:99
880 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
881 msgstr "상호 인증 분배 위치"
883 #: crypt32.rc:100
884 msgid "Application Policies"
885 msgstr "풀그림 방침"
887 #: crypt32.rc:101
888 msgid "Application Policy Mappings"
889 msgstr "풀그림 정책 대응"
891 #: crypt32.rc:102
892 msgid "Application Policy Constraints"
893 msgstr "풀그림 정책 제약"
895 #: crypt32.rc:103
896 msgid "CMC Data"
897 msgstr "CMC 데이타"
899 #: crypt32.rc:104
900 msgid "CMC Response"
901 msgstr "CMC 응답"
903 #: crypt32.rc:105
904 msgid "Unsigned CMC Request"
905 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
907 #: crypt32.rc:106
908 msgid "CMC Status Info"
909 msgstr "CMC 상태 정보"
911 #: crypt32.rc:107
912 msgid "CMC Extensions"
913 msgstr "CMC 확장"
915 #: crypt32.rc:108
916 msgid "CMC Attributes"
917 msgstr "CMC 속성"
919 #: crypt32.rc:109
920 msgid "PKCS 7 Data"
921 msgstr "PKCS 7 데이타"
923 #: crypt32.rc:110
924 msgid "PKCS 7 Signed"
925 msgstr "PKCS 7 서명"
927 #: crypt32.rc:111
928 msgid "PKCS 7 Enveloped"
929 msgstr "PKCS 7 싸개"
931 #: crypt32.rc:112
932 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
933 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
935 #: crypt32.rc:113
936 msgid "PKCS 7 Digested"
937 msgstr "PKCS 7 요약"
939 #: crypt32.rc:114
940 msgid "PKCS 7 Encrypted"
941 msgstr "PKCS 7 암호화"
943 #: crypt32.rc:115
944 msgid "Previous CA Certificate Hash"
945 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
947 #: crypt32.rc:116
948 msgid "Virtual Base CRL Number"
949 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
951 #: crypt32.rc:117
952 msgid "Next CRL Publish"
953 msgstr "다음 CRL 발행"
955 #: crypt32.rc:118
956 msgid "CA Encryption Certificate"
957 msgstr "CA 암호 인증"
959 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
960 msgid "Key Recovery Agent"
961 msgstr "키 복구 관리자"
963 #: crypt32.rc:120
964 msgid "Certificate Template Information"
965 msgstr "인증 주형 정보"
967 #: crypt32.rc:121
968 msgid "Enterprise Root OID"
969 msgstr "기업 루트 OID"
971 #: crypt32.rc:122
972 msgid "Dummy Signer"
973 msgstr "더미 사인자"
975 #: crypt32.rc:123
976 msgid "Encrypted Private Key"
977 msgstr "암호화된 개인 키"
979 #: crypt32.rc:124
980 msgid "Published CRL Locations"
981 msgstr "발행된 CRL 위치"
983 #: crypt32.rc:125
984 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
985 msgstr "강제 인증 체인 정책"
987 #: crypt32.rc:126
988 msgid "Transaction Id"
989 msgstr "처리 아이디"
991 #: crypt32.rc:127
992 msgid "Sender Nonce"
993 msgstr "임시 발송인"
995 #: crypt32.rc:128
996 msgid "Recipient Nonce"
997 msgstr "임시 수령인"
999 #: crypt32.rc:129
1000 msgid "Reg Info"
1001 msgstr "등록 정보"
1003 #: crypt32.rc:130
1004 msgid "Get Certificate"
1005 msgstr "인증서 얻기"
1007 #: crypt32.rc:131
1008 msgid "Get CRL"
1009 msgstr "CRL 얻기"
1011 #: crypt32.rc:132
1012 msgid "Revoke Request"
1013 msgstr "취소 요청"
1015 #: crypt32.rc:133
1016 msgid "Query Pending"
1017 msgstr "질문하는 중"
1019 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1020 msgid "Certificate Trust List"
1021 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1023 #: crypt32.rc:135
1024 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1025 msgstr "압축된 키 인증 해쉬"
1027 #: crypt32.rc:136
1028 msgid "Private Key Usage Period"
1029 msgstr "개인 키 사용 기간"
1031 #: crypt32.rc:137
1032 msgid "Client Information"
1033 msgstr "클라이언트 정보"
1035 #: crypt32.rc:138
1036 msgid "Server Authentication"
1037 msgstr "서버 인증"
1039 #: crypt32.rc:139
1040 msgid "Client Authentication"
1041 msgstr "클라이언트 인증"
1043 #: crypt32.rc:140
1044 msgid "Code Signing"
1045 msgstr "코드 서명"
1047 #: crypt32.rc:141
1048 msgid "Secure Email"
1049 msgstr "보안 이메일"
1051 #: crypt32.rc:142
1052 msgid "Time Stamping"
1053 msgstr "시간 날인"
1055 #: crypt32.rc:143
1056 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1057 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
1059 #: crypt32.rc:144
1060 msgid "Microsoft Time Stamping"
1061 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
1063 #: crypt32.rc:145
1064 msgid "IP security end system"
1065 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
1067 #: crypt32.rc:146
1068 msgid "IP security tunnel termination"
1069 msgstr "IP 보안  터널 종료"
1071 #: crypt32.rc:147
1072 msgid "IP security user"
1073 msgstr "IP 보안 사용자"
1075 #: crypt32.rc:148
1076 msgid "Encrypting File System"
1077 msgstr "암호화된 파일 시스템"
1079 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1080 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1081 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
1083 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1084 msgid "Windows System Component Verification"
1085 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1087 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1088 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1089 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
1091 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1092 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1093 msgstr "임베디드 윈도우즈 시스템 컴포넌트 확인"
1095 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1096 msgid "Key Pack Licenses"
1097 msgstr "키 팩 라이센스"
1099 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1100 msgid "License Server Verification"
1101 msgstr "라이센스 서버 확인"
1103 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1104 msgid "Smart Card Logon"
1105 msgstr "스마트 카드 로그인"
1107 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1108 msgid "Digital Rights"
1109 msgstr "디지털 저작권"
1111 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1112 msgid "Qualified Subordination"
1113 msgstr "자격있는 종속"
1115 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1116 msgid "Key Recovery"
1117 msgstr "키 복구"
1119 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1120 msgid "Document Signing"
1121 msgstr "문서 서명"
1123 #: crypt32.rc:160
1124 msgid "IP security IKE intermediate"
1125 msgstr "IP 보안  IKE 수단"
1127 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1128 msgid "File Recovery"
1129 msgstr "파일 복구"
1131 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1132 msgid "Root List Signer"
1133 msgstr "루트 목록 서명자"
1135 #: crypt32.rc:163
1136 msgid "All application policies"
1137 msgstr "모든 프로그램의 방침"
1139 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1140 msgid "Directory Service Email Replication"
1141 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
1143 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1144 msgid "Certificate Request Agent"
1145 msgstr "인증 요구 관리자"
1147 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1148 msgid "Lifetime Signing"
1149 msgstr "유효기간"
1151 #: crypt32.rc:167
1152 msgid "All issuance policies"
1153 msgstr "모든 배포 방침"
1155 #: crypt32.rc:172
1156 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1157 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
1159 #: crypt32.rc:173
1160 msgid "Personal"
1161 msgstr "개인"
1163 #: crypt32.rc:174
1164 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1165 msgstr "중개 검증 기관"
1167 #: crypt32.rc:175
1168 msgid "Other People"
1169 msgstr "다른 사람"
1171 #: crypt32.rc:176
1172 msgid "Trusted Publishers"
1173 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
1175 #: crypt32.rc:177
1176 msgid "Untrusted Certificates"
1177 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
1179 #: crypt32.rc:182
1180 msgid "KeyID="
1181 msgstr "키 아이디="
1183 #: crypt32.rc:183
1184 msgid "Certificate Issuer"
1185 msgstr "인증서 발행자 "
1187 #: crypt32.rc:184
1188 msgid "Certificate Serial Number="
1189 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1191 #: crypt32.rc:185
1192 msgid "Other Name="
1193 msgstr "다른 이름="
1195 #: crypt32.rc:186
1196 msgid "Email Address="
1197 msgstr "이메일 주소="
1199 #: crypt32.rc:187
1200 msgid "DNS Name="
1201 msgstr "DNS 이름="
1203 #: crypt32.rc:188
1204 msgid "Directory Address"
1205 msgstr "디렉토리  주소"
1207 #: crypt32.rc:189
1208 msgid "URL="
1209 msgstr "URL="
1211 #: crypt32.rc:190
1212 msgid "IP Address="
1213 msgstr "IP 주소="
1215 #: crypt32.rc:191
1216 msgid "Mask="
1217 msgstr "마스크="
1219 #: crypt32.rc:192
1220 msgid "Registered ID="
1221 msgstr "등록된 ID="
1223 #: crypt32.rc:193
1224 msgid "Unknown Key Usage"
1225 msgstr "알수 없는 키 사용"
1227 #: crypt32.rc:194
1228 msgid "Subject Type="
1229 msgstr "제목 형식="
1231 #: crypt32.rc:195
1232 msgctxt "Certificate Authority"
1233 msgid "CA"
1234 msgstr "CA"
1236 #: crypt32.rc:196
1237 msgid "End Entity"
1238 msgstr "엔티티 끝"
1240 #: crypt32.rc:197
1241 msgid "Path Length Constraint="
1242 msgstr "제한된 경로 길이 ="
1244 #: crypt32.rc:198
1245 msgctxt "path length"
1246 msgid "None"
1247 msgstr "없음"
1249 #: crypt32.rc:199
1250 msgid "Information Not Available"
1251 msgstr "정보가 없음"
1253 #: crypt32.rc:200
1254 msgid "Authority Info Access"
1255 msgstr "권한 정보 접근"
1257 #: crypt32.rc:201
1258 msgid "Access Method="
1259 msgstr "접근 방법="
1261 #: crypt32.rc:202
1262 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1263 msgid "OCSP"
1264 msgstr "OCSP"
1266 #: crypt32.rc:203
1267 msgid "CA Issuers"
1268 msgstr "CA 발행자"
1270 #: crypt32.rc:204
1271 msgid "Unknown Access Method"
1272 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
1274 #: crypt32.rc:205
1275 msgid "Alternative Name"
1276 msgstr "대체 이름"
1278 #: crypt32.rc:206
1279 msgid "CRL Distribution Point"
1280 msgstr "CRL 분배 포인트"
1282 #: crypt32.rc:207
1283 msgid "Distribution Point Name"
1284 msgstr "분배 포인트 이름"
1286 #: crypt32.rc:208
1287 msgid "Full Name"
1288 msgstr "전체 이름"
1290 #: crypt32.rc:209
1291 msgid "RDN Name"
1292 msgstr "RDN 이름"
1294 #: crypt32.rc:210
1295 msgid "CRL Reason="
1296 msgstr "CRL 원인="
1298 #: crypt32.rc:211
1299 msgid "CRL Issuer"
1300 msgstr "CRL 발행자"
1302 #: crypt32.rc:212
1303 msgid "Key Compromise"
1304 msgstr "키 협정"
1306 #: crypt32.rc:213
1307 msgid "CA Compromise"
1308 msgstr "CA 협정"
1310 #: crypt32.rc:214
1311 msgid "Affiliation Changed"
1312 msgstr "가입이 변경됨"
1314 #: crypt32.rc:215
1315 msgid "Superseded"
1316 msgstr "대체"
1318 #: crypt32.rc:216
1319 msgid "Operation Ceased"
1320 msgstr "작업 중지"
1322 #: crypt32.rc:217
1323 msgid "Certificate Hold"
1324 msgstr "인증서 유지"
1326 #: crypt32.rc:218
1327 msgid "Financial Information="
1328 msgstr "재무 정보="
1330 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1331 msgid "Available"
1332 msgstr "가능함"
1334 #: crypt32.rc:220
1335 msgid "Not Available"
1336 msgstr "불가능함"
1338 #: crypt32.rc:221
1339 msgid "Meets Criteria="
1340 msgstr "맞는 기준 ="
1342 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1343 msgid "Yes"
1344 msgstr "예"
1346 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1347 msgid "No"
1348 msgstr "아니오"
1350 #: crypt32.rc:224
1351 msgid "Digital Signature"
1352 msgstr "전자 서명"
1354 #: crypt32.rc:225
1355 msgid "Non-Repudiation"
1356 msgstr "부인 방지"
1358 #: crypt32.rc:226
1359 msgid "Key Encipherment"
1360 msgstr "키 암호화"
1362 #: crypt32.rc:227
1363 msgid "Data Encipherment"
1364 msgstr "데이터 암호화"
1366 #: crypt32.rc:228
1367 msgid "Key Agreement"
1368 msgstr "키 보증서"
1370 #: crypt32.rc:229
1371 msgid "Certificate Signing"
1372 msgstr "증명서 서명"
1374 #: crypt32.rc:230
1375 msgid "Off-line CRL Signing"
1376 msgstr "오프라인 CRL 사인"
1378 #: crypt32.rc:231
1379 msgid "CRL Signing"
1380 msgstr "CRL 서명"
1382 #: crypt32.rc:232
1383 msgid "Encipher Only"
1384 msgstr "오직 암호화만 함"
1386 #: crypt32.rc:233
1387 msgid "Decipher Only"
1388 msgstr "오직 복호화만"
1390 #: crypt32.rc:234
1391 msgid "SSL Client Authentication"
1392 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
1394 #: crypt32.rc:235
1395 msgid "SSL Server Authentication"
1396 msgstr "SSL 서버 인증"
1398 #: crypt32.rc:236
1399 msgid "S/MIME"
1400 msgstr "S/MIME"
1402 #: crypt32.rc:237
1403 msgid "Signature"
1404 msgstr "서명"
1406 #: crypt32.rc:238
1407 msgid "SSL CA"
1408 msgstr "SSL CA"
1410 #: crypt32.rc:239
1411 msgid "S/MIME CA"
1412 msgstr "S/MIME CA"
1414 #: crypt32.rc:240
1415 msgid "Signature CA"
1416 msgstr "CA 서명"
1418 #: cryptdlg.rc:27
1419 msgid "Certificate Policy"
1420 msgstr "인증 방침"
1422 #: cryptdlg.rc:28
1423 msgid "Policy Identifier: "
1424 msgstr "접근 키 식별자"
1426 #: cryptdlg.rc:29
1427 msgid "Policy Qualifier Info"
1428 msgstr "정책 한정자 정보"
1430 #: cryptdlg.rc:30
1431 msgid "Policy Qualifier Id="
1432 msgstr "정책 한정자 아이디="
1434 #: cryptdlg.rc:33
1435 msgid "Qualifier"
1436 msgstr "한정자"
1438 #: cryptdlg.rc:34
1439 msgid "Notice Reference"
1440 msgstr "공지 사항 참조"
1442 #: cryptdlg.rc:35
1443 msgid "Organization="
1444 msgstr "단체"
1446 #: cryptdlg.rc:36
1447 msgid "Notice Number="
1448 msgstr "인증서 시리얼 번호="
1450 #: cryptdlg.rc:37
1451 msgid "Notice Text="
1452 msgstr "공지 사항="
1454 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1455 msgid "Certificate"
1456 msgstr "인증서"
1458 #: cryptui.rc:28
1459 msgid "Certificate Information"
1460 msgstr "인증서 정보"
1462 #: cryptui.rc:29
1463 msgid ""
1464 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1465 "altered or corrupted."
1466 msgstr ""
1467 "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다.  이 인증서는 아마도 고쳐졌"
1468 "거나 망가진 것같습니가"
1470 #: cryptui.rc:30
1471 msgid ""
1472 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1473 "trusted root certificate store."
1474 msgstr ""
1475 "이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다.  이것을 신뢰하려면,당신의 시스템의 신뢰"
1476 "된  루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
1478 #: cryptui.rc:31
1479 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1480 msgstr "이 인증서는 신뢰된 루트 인증서로 허가될 수 없습니다."
1482 #: cryptui.rc:32
1483 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1484 msgstr "이 인증서의 발행자를 찾을 수 없습니다."
1486 #: cryptui.rc:33
1487 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1488 msgstr "이 인증서의 모든 계획된 목적은 검증될 수 없습니다."
1490 #: cryptui.rc:34
1491 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1492 msgstr "이 인증서는 다음의 목적으로 계획되어있습니다:"
1494 #: cryptui.rc:35
1495 msgid "Issued to: "
1496 msgstr "발행대상: "
1498 #: cryptui.rc:36
1499 msgid "Issued by: "
1500 msgstr "발행자: "
1502 #: cryptui.rc:37
1503 msgid "Valid from "
1504 msgstr "유효기간(시작) "
1506 #: cryptui.rc:38
1507 msgid " to "
1508 msgstr "유효기간(끝) "
1510 #: cryptui.rc:39
1511 msgid "This certificate has an invalid signature."
1512 msgstr "이 인증서는 올바르지 않은 서명을 가지고 있습니다."
1514 #: cryptui.rc:40
1515 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1516 msgstr "이 인증서는 만료되었거나 아직 유효하지 않습니다."
1518 #: cryptui.rc:41
1519 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1520 msgstr "이 인증서는 발행자가 정한 유효시간을 초과했습니다"
1522 #: cryptui.rc:42
1523 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1524 msgstr "이 인증서는 발행자에 의하여 취소되었습니다."
1526 #: cryptui.rc:43
1527 msgid "This certificate is OK."
1528 msgstr "이 인증서는 올바릅니다.."
1530 #: cryptui.rc:44
1531 msgid "Field"
1532 msgstr "필드"
1534 #: cryptui.rc:45
1535 msgid "Value"
1536 msgstr "값"
1538 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1539 msgid "<All>"
1540 msgstr "<모두>"
1542 #: cryptui.rc:47
1543 msgid "Version 1 Fields Only"
1544 msgstr "오직 버젼 1 필드만"
1546 #: cryptui.rc:48
1547 msgid "Extensions Only"
1548 msgstr "오직 확장만"
1550 #: cryptui.rc:49
1551 msgid "Critical Extensions Only"
1552 msgstr "오직 중요한 확장만"
1554 #: cryptui.rc:50
1555 msgid "Properties Only"
1556 msgstr "오직 속성만"
1558 #: cryptui.rc:52
1559 msgid "Serial number"
1560 msgstr "시리얼 번호"
1562 #: cryptui.rc:53
1563 msgid "Issuer"
1564 msgstr "발행자"
1566 #: cryptui.rc:54
1567 msgid "Valid from"
1568 msgstr "유효기간(시작)"
1570 #: cryptui.rc:55
1571 msgid "Valid to"
1572 msgstr "유효기간(끝)"
1574 #: cryptui.rc:56
1575 msgid "Subject"
1576 msgstr "제목"
1578 #: cryptui.rc:57
1579 msgid "Public key"
1580 msgstr "공용 키"
1582 #: cryptui.rc:58
1583 #, fuzzy
1584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1585 msgstr "%s (%d 비트)"
1587 #: cryptui.rc:59
1588 msgid "SHA1 hash"
1589 msgstr "SHA1 해쉬"
1591 #: cryptui.rc:60
1592 msgid "Enhanced key usage (property)"
1593 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
1595 #: cryptui.rc:61
1596 msgid "Friendly name"
1597 msgstr "애칭"
1599 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1600 msgid "Description"
1601 msgstr "설명"
1603 #: cryptui.rc:63
1604 msgid "Certificate Properties"
1605 msgstr "인증서 속성"
1607 #: cryptui.rc:64
1608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1609 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하십시오"
1611 #: cryptui.rc:65
1612 msgid "The OID you entered already exists."
1613 msgstr "당신이 입력한 OID는 이미 존재합니다."
1615 #: cryptui.rc:66
1616 msgid "Select Certificate Store"
1617 msgstr "인증서 저장소 선택"
1619 #: cryptui.rc:67
1620 msgid "Please select a certificate store."
1621 msgstr "인증서 저장소를 선택하십시오."
1623 #: cryptui.rc:68
1624 msgid "Certificate Import Wizard"
1625 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
1627 #: cryptui.rc:69
1628 msgid ""
1629 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1630 "select another file."
1631 msgstr ""
1632 "이 파일은 주어진 기존에 맞지 않는 객체를 포함하고 있습니다. 다른 파일을 선택"
1633 "하십시오."
1635 #: cryptui.rc:70
1636 msgid "File to Import"
1637 msgstr "가져올 파일"
1639 #: cryptui.rc:71
1640 msgid "Specify the file you want to import."
1641 msgstr "가져올 파일 선택."
1643 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1644 msgid "Certificate Store"
1645 msgstr "인증서 보관소"
1647 #: cryptui.rc:73
1648 msgid ""
1649 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1650 "lists, and certificate trust lists."
1651 msgstr ""
1652 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
1654 #: cryptui.rc:74
1655 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1656 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
1658 #: cryptui.rc:75
1659 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1660 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
1662 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1663 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1664 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
1666 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1667 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1668 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
1670 #: cryptui.rc:78
1671 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1672 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
1674 #: cryptui.rc:79
1675 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1676 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)"
1678 #: cryptui.rc:81
1679 msgid "Please select a file."
1680 msgstr "파일을 선택하십시오."
1682 #: cryptui.rc:82
1683 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1684 msgstr "이 파일 형식은 인식할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하십시오."
1686 #: cryptui.rc:83
1687 msgid "Could not open "
1688 msgstr "열수 없습니다 "
1690 #: cryptui.rc:84
1691 msgid "Determined by the program"
1692 msgstr "프로그램에 의해 결정"
1694 #: cryptui.rc:85
1695 msgid "Please select a store"
1696 msgstr "보관소를 선택하십시오"
1698 #: cryptui.rc:86
1699 msgid "Certificate Store Selected"
1700 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
1702 #: cryptui.rc:87
1703 msgid "Automatically determined by the program"
1704 msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
1706 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1707 msgid "File"
1708 msgstr "파일"
1710 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1711 msgid "Content"
1712 msgstr "내용"
1714 #: cryptui.rc:91
1715 msgid "Certificate Revocation List"
1716 msgstr "인증서 파기 목록"
1718 #: cryptui.rc:93
1719 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1720 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지"
1722 #: cryptui.rc:94
1723 msgid "Personal Information Exchange"
1724 msgstr "개인 정보 교환"
1726 #: cryptui.rc:96
1727 msgid "The import was successful."
1728 msgstr "가져오기 성공."
1730 #: cryptui.rc:97
1731 msgid "The import failed."
1732 msgstr "가져오기 실패."
1734 #: cryptui.rc:98
1735 msgid "Arial"
1736 msgstr "Arial"
1738 #: cryptui.rc:100
1739 msgid "<Advanced Purposes>"
1740 msgstr "<추가 용도>"
1742 #: cryptui.rc:101
1743 msgid "Issued To"
1744 msgstr "발행목적"
1746 #: cryptui.rc:102
1747 msgid "Issued By"
1748 msgstr "발행자"
1750 #: cryptui.rc:103
1751 msgid "Expiration Date"
1752 msgstr "만기일"
1754 #: cryptui.rc:104
1755 msgid "Friendly Name"
1756 msgstr "애칭"
1758 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1759 msgid "<None>"
1760 msgstr "<없음>"
1762 #: cryptui.rc:107
1763 msgid ""
1764 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1765 "sign messages with it.\n"
1766 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1767 msgstr ""
1768 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 "
1769 "없을 것입니다.\n"
1770 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1772 #: cryptui.rc:108
1773 msgid ""
1774 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1775 "sign messages with them.\n"
1776 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1777 msgstr ""
1778 "당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 "
1779 "수 없을 것입니다.\n"
1780 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??"
1782 #: cryptui.rc:109
1783 msgid ""
1784 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1785 "verify messages signed with it.\n"
1786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1787 msgstr ""
1788 "당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검"
1789 "증할 수 없을 것입니다.\n"
1790 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1792 #: cryptui.rc:110
1793 msgid ""
1794 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1795 "verify messages signed with it.\n"
1796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1797 msgstr ""
1798 "당신은 더 이상 이 인증서들를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 "
1799 "검증할 수 없을 것입니다.\n"
1800 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1802 #: cryptui.rc:111
1803 msgid ""
1804 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1805 "trusted.\n"
1806 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1807 msgstr ""
1808 "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1809 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1811 #: cryptui.rc:112
1812 msgid ""
1813 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1814 "trusted.\n"
1815 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1816 msgstr ""
1817 "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1818 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1820 #: cryptui.rc:113
1821 msgid ""
1822 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1823 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1824 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1825 msgstr ""
1826 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1827 "수 없을 것입니다.\n"
1828 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?"
1830 #: cryptui.rc:114
1831 msgid ""
1832 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1833 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1834 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1835 msgstr ""
1836 "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 "
1837 "수 없을 것입니다.\n"
1838 "당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1840 #: cryptui.rc:115
1841 msgid ""
1842 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1843 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1844 msgstr ""
1845 "이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1846 "당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1848 #: cryptui.rc:116
1849 msgid ""
1850 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1851 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1852 msgstr ""
1853 "이 발행자들에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n"
1854 "당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?"
1856 #: cryptui.rc:117
1857 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1858 msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?"
1860 #: cryptui.rc:118
1861 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1862 msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?"
1864 #: cryptui.rc:119
1865 msgid "Certificates"
1866 msgstr "인증서"
1868 #: cryptui.rc:121
1869 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1870 msgstr "원격 컴퓨터의 동일성 보증"
1872 #: cryptui.rc:122
1873 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1874 msgstr "당신의 신원을 원격컴퓨터로 인증"
1876 #: cryptui.rc:123
1877 msgid ""
1878 "Ensures software came from software publisher\n"
1879 "Protects software from alteration after publication"
1880 msgstr ""
1881 "소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n"
1882 "발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
1884 #: cryptui.rc:124
1885 msgid "Protects e-mail messages"
1886 msgstr "전자우편 메시지 보호"
1888 #: cryptui.rc:125
1889 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1890 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
1892 #: cryptui.rc:126
1893 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1894 msgstr "현재 시간에 따른 서명 허용"
1896 #: cryptui.rc:127
1897 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1898 msgstr "신뢰할 수 있는 증명서 목록에 전자 서명 허용"
1900 #: cryptui.rc:128
1901 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1902 msgstr "디스크에 데이타 암호화 허용"
1904 #: cryptui.rc:144
1905 msgid "Private Key Archival"
1906 msgstr "사적 키 보관소"
1908 #: cryptui.rc:147
1909 msgid "Certificate Export Wizard"
1910 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
1912 #: cryptui.rc:148
1913 msgid "Export Format"
1914 msgstr "내보낼 형식"
1916 #: cryptui.rc:149
1917 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1918 msgstr "내용을 저장할 형식 선택."
1920 #: cryptui.rc:150
1921 msgid "Export Filename"
1922 msgstr "내보낼 파일이름"
1924 #: cryptui.rc:151
1925 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1926 msgstr "내용을 저장할 파일 이름 지정."
1928 #: cryptui.rc:152
1929 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1930 msgstr "지정된 파일은 이미 존재합니다.덮어 쓰시겠습니까?"
1932 #: cryptui.rc:153
1933 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1934 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
1936 #: cryptui.rc:154
1937 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1938 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
1940 #: cryptui.rc:157
1941 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1942 msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)"
1944 #: cryptui.rc:158
1945 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1946 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
1948 #: cryptui.rc:159
1949 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1950 msgstr "나열된 인증서 저장소 (*.sst)"
1952 #: cryptui.rc:160
1953 msgid "File Format"
1954 msgstr "파일 형식"
1956 #: cryptui.rc:161
1957 msgid "Include all certificates in certificate path"
1958 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
1960 #: cryptui.rc:162
1961 msgid "Export keys"
1962 msgstr "내보낼 키"
1964 #: cryptui.rc:165
1965 msgid "The export was successful."
1966 msgstr "내보내기 성공."
1968 #: cryptui.rc:166
1969 msgid "The export failed."
1970 msgstr "내보내기 실패."
1972 #: cryptui.rc:167
1973 msgid "Export Private Key"
1974 msgstr "내보낼 개인 키"
1976 #: cryptui.rc:168
1977 msgid ""
1978 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1979 "certificate."
1980 msgstr "이 인증서는  인증서를 내보낼 때 같이 나갈 개인키를 포함하고 있습니다."
1982 #: cryptui.rc:169
1983 msgid "Enter Password"
1984 msgstr "암호 입력"
1986 #: cryptui.rc:170
1987 msgid "You may password-protect a private key."
1988 msgstr "이 개인키는 아마도 암호로 보호되어있는 것 같습니다."
1990 #: cryptui.rc:171
1991 msgid "The passwords do not match."
1992 msgstr "이 암호는 맞지 않습니다."
1994 #: cryptui.rc:172
1995 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1996 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 열 수 없습니다."
1998 #: cryptui.rc:173
1999 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2000 msgstr "주의: 이 인증서를 위한 개인 키를 내보낼 수 없습니다."
2002 #: devenum.rc:32
2003 msgid "Default DirectSound"
2004 msgstr "기본 다이렉트 사운드"
2006 #: devenum.rc:33
2007 msgid "DirectSound: %s"
2008 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
2010 #: devenum.rc:34
2011 msgid "Default WaveOut Device"
2012 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
2014 #: devenum.rc:35
2015 msgid "Default MidiOut Device"
2016 msgstr "기본 미디출력 장치"
2018 #: dinput.rc:34
2019 msgid "Action"
2020 msgstr "행동"
2022 #: dinput.rc:35
2023 msgid "Object"
2024 msgstr "객체"
2026 #: dxdiagn.rc:25
2027 msgid "Regional Setting"
2028 msgstr "지역 설정"
2030 #: dxdiagn.rc:26
2031 #, fuzzy
2032 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2033 msgstr "%uMB 사용됨, %uMB 사용 가능함"
2035 #: gdi32.rc:25
2036 msgid "Western"
2037 msgstr "서"
2039 #: gdi32.rc:26
2040 msgid "Central European"
2041 msgstr "중부 유럽"
2043 #: gdi32.rc:27
2044 msgid "Cyrillic"
2045 msgstr "키릴문자"
2047 #: gdi32.rc:28
2048 msgid "Greek"
2049 msgstr "그리스어"
2051 #: gdi32.rc:29
2052 msgid "Turkish"
2053 msgstr "터키어"
2055 #: gdi32.rc:30
2056 msgid "Hebrew"
2057 msgstr "히브리어"
2059 #: gdi32.rc:31
2060 msgid "Arabic"
2061 msgstr "아랍어"
2063 #: gdi32.rc:32
2064 msgid "Baltic"
2065 msgstr "발트어"
2067 #: gdi32.rc:33
2068 msgid "Vietnamese"
2069 msgstr "베트남어"
2071 #: gdi32.rc:34
2072 msgid "Thai"
2073 msgstr "타이어"
2075 #: gdi32.rc:35
2076 msgid "Japanese"
2077 msgstr "일본"
2079 #: gdi32.rc:36
2080 msgid "CHINESE_GB2312"
2081 msgstr "중국어 GB2312"
2083 #: gdi32.rc:37
2084 msgid "Hangul"
2085 msgstr "한글"
2087 #: gdi32.rc:38
2088 msgid "CHINESE_BIG5"
2089 msgstr "중국어 BIG5"
2091 #: gdi32.rc:39
2092 msgid "Hangul(Johab)"
2093 msgstr "한글(조합)"
2095 #: gdi32.rc:40
2096 msgid "Symbol"
2097 msgstr "기호"
2099 #: gdi32.rc:41
2100 msgid "OEM/DOS"
2101 msgstr "OEM/도"
2103 #: hhctrl.rc:56
2104 msgid "S&ync"
2105 msgstr "동기화(&Y)"
2107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2108 msgid "&Back"
2109 msgstr "뒤로(&B)"
2111 #: hhctrl.rc:58
2112 msgid "&Forward"
2113 msgstr "앞으로"
2115 #: hhctrl.rc:59
2116 msgctxt "table of contents"
2117 msgid "&Home"
2118 msgstr "홈(&H)"
2120 #: hhctrl.rc:60
2121 msgid "&Stop"
2122 msgstr "멈추기(&S)"
2124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2125 msgid "&Refresh"
2126 msgstr "다시 읽기(&R)"
2128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2129 msgid "&Print..."
2130 msgstr "인쇄(&P)..."
2132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2133 msgid "&Contents"
2134 msgstr "목차(&C)"
2136 #: hhctrl.rc:29
2137 msgid "I&ndex"
2138 msgstr "인덱스(&N)"
2140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2141 msgid "&Search"
2142 msgstr "찾기(&S)"
2144 #: hhctrl.rc:31
2145 msgid "Favor&ites"
2146 msgstr "즐겨찾기(&I)"
2148 #: hhctrl.rc:33
2149 msgid "Hide &Tabs"
2150 msgstr "탭 숨기기(&T)"
2152 #: hhctrl.rc:34
2153 msgid "Show &Tabs"
2154 msgstr "탭 보이기(&T)"
2156 #: hhctrl.rc:39
2157 msgid "Show"
2158 msgstr "보여주기"
2160 #: hhctrl.rc:40
2161 msgid "Hide"
2162 msgstr "숨기기"
2164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2165 msgid "Stop"
2166 msgstr "멈추기"
2168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2169 msgid "Refresh"
2170 msgstr "새로 고침"
2172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2173 msgid "Back"
2174 msgstr "뒤로"
2176 #: hhctrl.rc:44
2177 msgctxt "table of contents"
2178 msgid "Home"
2179 msgstr "홈"
2181 #: hhctrl.rc:45
2182 msgid "Sync"
2183 msgstr "동기화"
2185 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2186 msgid "Options"
2187 msgstr "옵션"
2189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2190 msgid "Forward"
2191 msgstr "앞으로"
2193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2194 msgid "Cinepak Video codec"
2195 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
2197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2199 #: wordpad.rc:26
2200 msgid "&File"
2201 msgstr "파일(&F)"
2203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2204 msgid "&New"
2205 msgstr "새로 만들기(&N)"
2207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2208 msgid "&Window"
2209 msgstr "창(&W)"
2211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2212 msgid "&Open..."
2213 msgstr "열기(&O)..."
2215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2216 msgid "Save &as..."
2217 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
2219 #: ieframe.rc:35
2220 msgid "Print &format..."
2221 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
2223 #: ieframe.rc:36
2224 msgid "Pr&int..."
2225 msgstr "인쇄(&I)..."
2227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2228 msgid "Print previe&w"
2229 msgstr "인쇄 미리보기(&W)..."
2231 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2232 msgid "&Properties"
2233 msgstr "등록 정보(&P)"
2235 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2236 #: taskmgr.rc:139
2237 msgid "&Close"
2238 msgstr "닫기(&C)"
2240 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2241 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2242 msgid "&View"
2243 msgstr "보기(&V)"
2245 #: ieframe.rc:44
2246 msgid "&Toolbars"
2247 msgstr "도구바(&T)"
2249 #: ieframe.rc:46
2250 msgid "&Standard bar"
2251 msgstr "표준 바(&S)"
2253 #: ieframe.rc:47
2254 msgid "&Address bar"
2255 msgstr "주소 바(&A)"
2257 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2258 msgid "&Favorites"
2259 msgstr "즐겨찾기(&F)"
2261 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2262 msgid "&Add to Favorites..."
2263 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
2265 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124
2266 #: oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141
2267 #: progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76
2268 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2269 msgid "&Help"
2270 msgstr "도움말(&H)"
2272 #: ieframe.rc:57
2273 msgid "&About Internet Explorer"
2274 msgstr "인터넷 익스플로어에 관하여(&A)..."
2276 #: ieframe.rc:78
2277 msgid "Open URL"
2278 msgstr "URL 열기"
2280 #: ieframe.rc:81
2281 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2282 msgstr "인터넷 익스플로어로 열 URL 지정"
2284 #: ieframe.rc:82
2285 msgid "Open:"
2286 msgstr "열기:"
2288 #: ieframe.rc:84 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
2289 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
2290 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
2291 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
2292 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
2293 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
2294 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
2295 #: wordpad.rc:246
2296 msgid "OK"
2297 msgstr "확인"
2299 #: ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160
2300 #: oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156
2301 #: progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256
2302 #: regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447
2303 #: taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217 winecfg.rc:227
2304 #: wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158 winefile.rc:188
2305 #: winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
2306 msgid "Cancel"
2307 msgstr "취소"
2309 #: ieframe.rc:67
2310 msgctxt "home page"
2311 msgid "Home"
2312 msgstr "홈"
2314 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2315 msgid "Print..."
2316 msgstr "인쇄..."
2318 #: ieframe.rc:73
2319 msgid "Address"
2320 msgstr "주소"
2322 #: inetcpl.rc:43
2323 msgid "General"
2324 msgstr "일반"
2326 #: inetcpl.rc:46
2327 msgid " Home page "
2328 msgstr " 홈 페이지 "
2330 #: inetcpl.rc:47
2331 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2332 msgstr "홈페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
2334 #: inetcpl.rc:50
2335 msgid "&Current page"
2336 msgstr "현재 페이지(&C)"
2338 #: inetcpl.rc:51
2339 msgid "&Default page"
2340 msgstr "기본 페이지(&D)"
2342 #: inetcpl.rc:52
2343 msgid "&Blank page"
2344 msgstr "빈 페이지(&B)"
2346 #: inetcpl.rc:53
2347 msgid " Browsing history "
2348 msgstr " 방문 기록 "
2350 #: inetcpl.rc:54
2351 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2352 msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수 있습니다."
2354 #: inetcpl.rc:56
2355 msgid "Delete &files..."
2356 msgstr "파일들 지우기(&F)..."
2358 #: inetcpl.rc:57
2359 msgid "&Settings..."
2360 msgstr "설정(&S)..."
2362 #: inetcpl.rc:65
2363 msgid "Delete browsing history"
2364 msgstr "방문 기록 지우기"
2366 #: inetcpl.rc:68
2367 msgid ""
2368 "Temporary internet files\n"
2369 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2370 msgstr ""
2371 "임시 인터넷 파일\n"
2372 "웹페이지의 캐시된 복사본,그림 그리고 인증서."
2374 #: inetcpl.rc:70
2375 msgid ""
2376 "Cookies\n"
2377 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2378 "preferences and login information."
2379 msgstr ""
2380 "쿠키\n"
2381 "이 파일은 웹사이트에 위해 사용자 환경설정이나 로그인 정보같은 것을 당신의 컴"
2382 "퓨터에 저장하는데 사용됩니다. ."
2384 #: inetcpl.rc:72
2385 msgid ""
2386 "History\n"
2387 "List of websites you have accessed."
2388 msgstr ""
2389 "방문기록\n"
2390 "당신이 방문한 웹사이트의 목록."
2392 #: inetcpl.rc:74
2393 msgid ""
2394 "Form data\n"
2395 "Usernames and other information you have entered into forms."
2396 msgstr ""
2397 "폼 정보\n"
2398 "당신이 정보 폼에 입력한 사용자 이름과 다른 정보."
2400 #: inetcpl.rc:76
2401 msgid ""
2402 "Passwords\n"
2403 "Saved passwords you have entered into forms."
2404 msgstr ""
2405 "암호\n"
2406 "당신이 폼에 입력한 저장된 암호."
2408 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2409 msgid "Delete"
2410 msgstr "지우기"
2412 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2413 msgid "Security"
2414 msgstr "보안"
2416 #: inetcpl.rc:108
2417 msgid " Certificates "
2418 msgstr " 인증서 "
2420 #: inetcpl.rc:109
2421 msgid ""
2422 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2423 "certificate authorities and publishers."
2424 msgstr " 인증서는 당신의 개인 식별과 인증기관과 게시자 식별에 사용됩니다."
2426 #: inetcpl.rc:111
2427 msgid "Certificates..."
2428 msgstr "인증서..."
2430 #: inetcpl.rc:112
2431 msgid "Publishers..."
2432 msgstr "발행자..."
2434 #: inetcpl.rc:28
2435 msgid "Internet Settings"
2436 msgstr "인터넷 설정"
2438 #: inetcpl.rc:29
2439 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2440 msgstr "Wine 인터넷 브라우저와 관련 설정 처리"
2442 #: inetcpl.rc:30
2443 msgid "Security settings for zone: "
2444 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
2446 #: inetcpl.rc:31
2447 msgid "Custom"
2448 msgstr "사용자정의"
2450 #: inetcpl.rc:32
2451 msgid "Very Low"
2452 msgstr "매우 낮음"
2454 #: inetcpl.rc:33
2455 msgid "Low"
2456 msgstr "낮음(&L)"
2458 #: inetcpl.rc:34
2459 msgid "Medium"
2460 msgstr "중간"
2462 #: inetcpl.rc:35
2463 msgid "Increased"
2464 msgstr "증가"
2466 #: inetcpl.rc:36
2467 msgid "High"
2468 msgstr "높음(&H)"
2470 #: jscript.rc:25
2471 msgid "Error converting object to primitive type"
2472 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
2474 #: jscript.rc:26
2475 msgid "Invalid procedure call or argument"
2476 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
2478 #: jscript.rc:27
2479 msgid "Subscript out of range"
2480 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
2482 #: jscript.rc:28
2483 msgid "Automation server can't create object"
2484 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
2486 #: jscript.rc:29
2487 msgid "Object doesn't support this property or method"
2488 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
2490 #: jscript.rc:30
2491 msgid "Object doesn't support this action"
2492 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
2494 #: jscript.rc:31
2495 msgid "Argument not optional"
2496 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
2498 #: jscript.rc:32
2499 msgid "Syntax error"
2500 msgstr "문법 오류"
2502 #: jscript.rc:33
2503 msgid "Expected ';'"
2504 msgstr "';' 가 필요합니다"
2506 #: jscript.rc:34
2507 msgid "Expected '('"
2508 msgstr "'(' 가 필요합니다"
2510 #: jscript.rc:35
2511 msgid "Expected ')'"
2512 msgstr "')' 가 필요합니다"
2514 #: jscript.rc:36
2515 msgid "Unterminated string constant"
2516 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
2518 #: jscript.rc:37
2519 msgid "Conditional compilation is turned off"
2520 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
2522 #: jscript.rc:40
2523 msgid "Number expected"
2524 msgstr "숫자가 필요합니다"
2526 #: jscript.rc:38
2527 msgid "Function expected"
2528 msgstr "함수가 필요합니다"
2530 #: jscript.rc:39
2531 msgid "'[object]' is not a date object"
2532 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
2534 #: jscript.rc:41
2535 msgid "Object expected"
2536 msgstr "객체가 필요합니다"
2538 #: jscript.rc:42
2539 msgid "Illegal assignment"
2540 msgstr "잘못된 할당"
2542 #: jscript.rc:43
2543 msgid "'|' is undefined"
2544 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
2546 #: jscript.rc:44
2547 msgid "Boolean object expected"
2548 msgstr "볼린 객제가 필요함"
2550 #: jscript.rc:45
2551 msgid "VBArray object expected"
2552 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
2554 #: jscript.rc:46
2555 msgid "JScript object expected"
2556 msgstr "JScript 객체가 필요함"
2558 #: jscript.rc:47
2559 msgid "Syntax error in regular expression"
2560 msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
2562 #: jscript.rc:49
2563 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2564 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
2566 #: jscript.rc:48
2567 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2568 msgstr "해독하는 URI가 올바르지 않음"
2570 #: jscript.rc:50
2571 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2572 msgstr "배열 길이는 반드시  한정된 양의 정수이어야 함"
2574 #: jscript.rc:51
2575 msgid "Array object expected"
2576 msgstr "배열 객체가 필요함"
2578 #: winerror.mc:26
2579 msgid "Success\n"
2580 msgstr "성공\n"
2582 #: winerror.mc:31
2583 msgid "Invalid function\n"
2584 msgstr "잘못된 기능(함수)\n"
2586 #: winerror.mc:36
2587 msgid "File not found\n"
2588 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다\n"
2590 #: winerror.mc:41
2591 msgid "Path not found\n"
2592 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다\n"
2594 #: winerror.mc:46
2595 msgid "Too many open files\n"
2596 msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다\n"
2598 #: winerror.mc:51
2599 msgid "Access denied\n"
2600 msgstr "접근이 금지되었습니다\n"
2602 #: winerror.mc:56
2603 msgid "Invalid handle\n"
2604 msgstr "잘못된 핸들(handle)\n"
2606 #: winerror.mc:61
2607 msgid "Memory trashed\n"
2608 msgstr "메모리가 버려짐\n"
2610 #: winerror.mc:66
2611 msgid "Not enough memory\n"
2612 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2614 #: winerror.mc:71
2615 msgid "Invalid block\n"
2616 msgstr "잘못된 블록\n"
2618 #: winerror.mc:76
2619 msgid "Bad environment\n"
2620 msgstr "잘못된 환경\n"
2622 #: winerror.mc:81
2623 msgid "Bad format\n"
2624 msgstr "잘못된 형식\n"
2626 #: winerror.mc:86
2627 msgid "Invalid access\n"
2628 msgstr "잘못된 접근\n"
2630 #: winerror.mc:91
2631 msgid "Invalid data\n"
2632 msgstr "잘못된 데이터\n"
2634 #: winerror.mc:96
2635 msgid "Out of memory\n"
2636 msgstr "메모리가 부족합니다\n"
2638 #: winerror.mc:101
2639 msgid "Invalid drive\n"
2640 msgstr "잘못된 드라이브\n"
2642 #: winerror.mc:106
2643 msgid "Can't delete current directory\n"
2644 msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다\n"
2646 #: winerror.mc:111
2647 msgid "Not same device\n"
2648 msgstr "같은 장치가 아닙니다\n"
2650 #: winerror.mc:116
2651 msgid "No more files\n"
2652 msgstr "더 이상 파일이 없습니다\n"
2654 #: winerror.mc:121
2655 msgid "Write protected\n"
2656 msgstr "쓰기 보호됨\n"
2658 #: winerror.mc:126
2659 msgid "Bad unit\n"
2660 msgstr "잘못된 유닛\n"
2662 #: winerror.mc:131
2663 msgid "Not ready\n"
2664 msgstr "준비가 안 되었습니다\n"
2666 #: winerror.mc:136
2667 msgid "Bad command\n"
2668 msgstr "잘못된 명령\n"
2670 #: winerror.mc:141
2671 msgid "CRC error\n"
2672 msgstr "CRC 오류\n"
2674 #: winerror.mc:146
2675 msgid "Bad length\n"
2676 msgstr "나쁜 길이\n"
2678 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2679 msgid "Seek error\n"
2680 msgstr "찾기 오류\n"
2682 #: winerror.mc:156
2683 msgid "Not DOS disk\n"
2684 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다\n"
2686 #: winerror.mc:161
2687 msgid "Sector not found\n"
2688 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다\n"
2690 #: winerror.mc:166
2691 msgid "Out of paper\n"
2692 msgstr "용지 범위 밖임\n"
2694 #: winerror.mc:171
2695 msgid "Write fault\n"
2696 msgstr "쓰기 오류\n"
2698 #: winerror.mc:176
2699 msgid "Read fault\n"
2700 msgstr "읽기 오류\n"
2702 #: winerror.mc:181
2703 msgid "General failure\n"
2704 msgstr "일반적인 실패\n"
2706 #: winerror.mc:186
2707 msgid "Sharing violation\n"
2708 msgstr "공유 위반\n"
2710 #: winerror.mc:191
2711 msgid "Lock violation\n"
2712 msgstr "잠구기 위반\n"
2714 #: winerror.mc:196
2715 msgid "Wrong disk\n"
2716 msgstr "잘못된 디스크\n"
2718 #: winerror.mc:201
2719 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2720 msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다\n"
2722 #: winerror.mc:206
2723 msgid "End of file\n"
2724 msgstr "파일의 끝\n"
2726 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2727 msgid "Disk full\n"
2728 msgstr "디스크가 꽉 찼습니다\n"
2730 #: winerror.mc:216
2731 msgid "Request not supported\n"
2732 msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다\n"
2734 #: winerror.mc:221
2735 msgid "Remote machine not listening\n"
2736 msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다\n"
2738 #: winerror.mc:226
2739 msgid "Duplicate network name\n"
2740 msgstr "중복된 네트워크 이름\n"
2742 #: winerror.mc:231
2743 msgid "Bad network path\n"
2744 msgstr "나쁜 네트워크 경로\n"
2746 #: winerror.mc:236
2747 msgid "Network busy\n"
2748 msgstr "네트워크가 바쁩니다\n"
2750 #: winerror.mc:241
2751 msgid "Device does not exist\n"
2752 msgstr "장치가 존재하지 않습니다\n"
2754 #: winerror.mc:246
2755 msgid "Too many commands\n"
2756 msgstr "명령이 너무 많습니다\n"
2758 #: winerror.mc:251
2759 msgid "Adaptor hardware error\n"
2760 msgstr "어댑터 하드웨어 오류\n"
2762 #: winerror.mc:256
2763 msgid "Bad network response\n"
2764 msgstr "나쁜 네트워크 반응\n"
2766 #: winerror.mc:261
2767 msgid "Unexpected network error\n"
2768 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류\n"
2770 #: winerror.mc:266
2771 msgid "Bad remote adaptor\n"
2772 msgstr "나쁜 원격 어댑터\n"
2774 #: winerror.mc:271
2775 msgid "Print queue full\n"
2776 msgstr "프린터 재기열이 꽉 참\n"
2778 #: winerror.mc:276
2779 msgid "No spool space\n"
2780 msgstr "스풀 공간이  없습니디\n"
2782 #: winerror.mc:281
2783 msgid "Print canceled\n"
2784 msgstr "인쇄가 취소되었습니다\n"
2786 #: winerror.mc:286
2787 msgid "Network name deleted\n"
2788 msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다\n"
2790 #: winerror.mc:291
2791 msgid "Network access denied\n"
2792 msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다\n"
2794 #: winerror.mc:296
2795 msgid "Bad device type\n"
2796 msgstr "나쁜 장치 타입\n"
2798 #: winerror.mc:301
2799 msgid "Bad network name\n"
2800 msgstr "나쁜 네트워크 이름\n"
2802 #: winerror.mc:306
2803 msgid "Too many network names\n"
2804 msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다\n"
2806 #: winerror.mc:311
2807 msgid "Too many network sessions\n"
2808 msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다\n"
2810 #: winerror.mc:316
2811 msgid "Sharing paused\n"
2812 msgstr "공유가 정지되었습니다\n"
2814 #: winerror.mc:321
2815 msgid "Request not accepted\n"
2816 msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다\n"
2818 #: winerror.mc:326
2819 msgid "Redirector paused\n"
2820 msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨\n"
2822 #: winerror.mc:331
2823 msgid "File exists\n"
2824 msgstr "파일이 존재합니다\n"
2826 #: winerror.mc:336
2827 msgid "Cannot create\n"
2828 msgstr "만들수 없습니다\n"
2830 #: winerror.mc:341
2831 msgid "Int24 failure\n"
2832 msgstr "Int24 실패\n"
2834 #: winerror.mc:346
2835 msgid "Out of structures\n"
2836 msgstr "구조의 범위를 벗어남\n"
2838 #: winerror.mc:351
2839 msgid "Already assigned\n"
2840 msgstr "이미 할당됨\n"
2842 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2843 msgid "Invalid password\n"
2844 msgstr "잘못된 암호\n"
2846 #: winerror.mc:361
2847 msgid "Invalid parameter\n"
2848 msgstr "잘못된 매개변수\n"
2850 #: winerror.mc:366
2851 msgid "Net write fault\n"
2852 msgstr "네트워크 쓰기 잘못\n"
2854 #: winerror.mc:371
2855 msgid "No process slots\n"
2856 msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다\n"
2858 #: winerror.mc:376
2859 msgid "Too many semaphores\n"
2860 msgstr "세마포어가 너무 많습니다\n"
2862 #: winerror.mc:381
2863 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2864 msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다\n"
2866 #: winerror.mc:386
2867 msgid "Semaphore is set\n"
2868 msgstr "세마포어가 설정되었습니다\n"
2870 #: winerror.mc:391
2871 msgid "Too many semaphore requests\n"
2872 msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다 \n"
2874 #: winerror.mc:396
2875 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2876 msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간\n"
2878 #: winerror.mc:401
2879 msgid "Semaphore owner died\n"
2880 msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다\n"
2882 #: winerror.mc:406
2883 msgid "Semaphore user limit\n"
2884 msgstr "세마포어 사용자 제한\n"
2886 #: winerror.mc:411
2887 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2888 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오\n"
2890 #: winerror.mc:416
2891 msgid "Drive locked\n"
2892 msgstr "드라이브가 잠겼습니다\n"
2894 #: winerror.mc:421
2895 msgid "Broken pipe\n"
2896 msgstr "깨진 파이프\n"
2898 #: winerror.mc:426
2899 msgid "Open failed\n"
2900 msgstr "열기 실패하였습니다\n"
2902 #: winerror.mc:431
2903 msgid "Buffer overflow\n"
2904 msgstr "버퍼 오버플로우\n"
2906 #: winerror.mc:441
2907 msgid "No more search handles\n"
2908 msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다\n"
2910 #: winerror.mc:446
2911 msgid "Invalid target handle\n"
2912 msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들\n"
2914 #: winerror.mc:451
2915 msgid "Invalid IOCTL\n"
2916 msgstr "올바르지 않은 IOCTL\n"
2918 #: winerror.mc:456
2919 msgid "Invalid verify switch\n"
2920 msgstr "올바르지 않은 검사 스위치\n"
2922 #: winerror.mc:461
2923 msgid "Bad driver level\n"
2924 msgstr "나쁜 드라이버 레밸\n"
2926 #: winerror.mc:466
2927 msgid "Call not implemented\n"
2928 msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다\n"
2930 #: winerror.mc:471
2931 msgid "Semaphore timeout\n"
2932 msgstr "세마포어 시간 초과\n"
2934 #: winerror.mc:476
2935 msgid "Insufficient buffer\n"
2936 msgstr "충분하지 않은 버퍼\n"
2938 #: winerror.mc:481
2939 msgid "Invalid name\n"
2940 msgstr "올바르지 않은 이름\n"
2942 #: winerror.mc:486
2943 msgid "Invalid level\n"
2944 msgstr "올바르지 않은 레벨\n"
2946 #: winerror.mc:491
2947 msgid "No volume label\n"
2948 msgstr "불륨 라벨이 없습니다\n"
2950 #: winerror.mc:496
2951 msgid "Module not found\n"
2952 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다\n"
2954 #: winerror.mc:501
2955 msgid "Procedure not found\n"
2956 msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다\n"
2958 #: winerror.mc:506
2959 msgid "No children to wait for\n"
2960 msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음\n"
2962 #: winerror.mc:511
2963 msgid "Child process has not completed\n"
2964 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다 \n"
2966 #: winerror.mc:516
2967 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2968 msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용\n"
2970 #: winerror.mc:521
2971 msgid "Negative seek\n"
2972 msgstr "부정적 탐색\n"
2974 #: winerror.mc:531
2975 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2976 msgstr "이 드라이브는  JOIN 타겟입니다\n"
2978 #: winerror.mc:536
2979 msgid "Drive is already JOINed\n"
2980 msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다\n"
2982 #: winerror.mc:541
2983 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2984 msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다\n"
2986 #: winerror.mc:546
2987 msgid "Drive is not JOINed\n"
2988 msgstr "이 드라이브는  JOIN되지 않았습니다\n"
2990 #: winerror.mc:551
2991 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2992 msgstr "이 드라이브는  SUBST되지 않았습니다\n"
2994 #: winerror.mc:556
2995 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2996 msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함\n"
2998 #: winerror.mc:561
2999 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3000 msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3002 #: winerror.mc:566
3003 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3004 msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함\n"
3006 #: winerror.mc:571
3007 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3008 msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함\n"
3010 #: winerror.mc:576
3011 msgid "Drive is busy\n"
3012 msgstr "드라이브는 바쁩니다\n"
3014 #: winerror.mc:581
3015 msgid "Same drive\n"
3016 msgstr "같은 드라이브\n"
3018 #: winerror.mc:586
3019 msgid "Not toplevel directory\n"
3020 msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다\n"
3022 #: winerror.mc:591
3023 msgid "Directory is not empty\n"
3024 msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다\n"
3026 #: winerror.mc:596
3027 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3028 msgstr "이 경로는  SUBST에서 사용하고 있습니다\n"
3030 #: winerror.mc:601
3031 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3032 msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다\n"
3034 #: winerror.mc:606
3035 msgid "Path is busy\n"
3036 msgstr "이 경로는 바쁩니다\n"
3038 #: winerror.mc:611
3039 msgid "Already a SUBST target\n"
3040 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다\n"
3042 #: winerror.mc:616
3043 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3044 msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음\n"
3046 #: winerror.mc:621
3047 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3048 msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다\n"
3050 #: winerror.mc:626
3051 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3052 msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다\n"
3054 #: winerror.mc:631
3055 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3056 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다\n"
3058 #: winerror.mc:636
3059 msgid "Volume label too long\n"
3060 msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다\n"
3062 #: winerror.mc:641
3063 msgid "Too many TCBs\n"
3064 msgstr "TCBs가 너무 많습니다\n"
3066 #: winerror.mc:646
3067 msgid "Signal refused\n"
3068 msgstr "시그널 거부됨\n"
3070 #: winerror.mc:651
3071 msgid "Segment discarded\n"
3072 msgstr "세그맨트 버려짐\n"
3074 #: winerror.mc:656
3075 msgid "Segment not locked\n"
3076 msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다\n"
3078 #: winerror.mc:661
3079 msgid "Bad thread ID address\n"
3080 msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소\n"
3082 #: winerror.mc:666
3083 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3084 msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장\n"
3086 #: winerror.mc:671
3087 msgid "Path is invalid\n"
3088 msgstr "경로가 올바르지 않습니다\n"
3090 #: winerror.mc:676
3091 msgid "Signal pending\n"
3092 msgstr "시그널 대기중\n"
3094 #: winerror.mc:681
3095 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3096 msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달\n"
3098 #: winerror.mc:686
3099 msgid "Lock failed\n"
3100 msgstr "잠그기가 실패했습니다\n"
3102 #: winerror.mc:691
3103 msgid "Resource in use\n"
3104 msgstr "리소스가 사용중입니다\n"
3106 #: winerror.mc:696
3107 msgid "Cancel violation\n"
3108 msgstr "취소 위반\n"
3110 #: winerror.mc:701
3111 msgid "Atomic locks not supported\n"
3112 msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다\n"
3114 #: winerror.mc:706
3115 msgid "Invalid segment number\n"
3116 msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호\n"
3118 #: winerror.mc:711
3119 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3120 msgstr "올바르지 않은 %1 오디널 \n"
3122 #: winerror.mc:716
3123 msgid "File already exists\n"
3124 msgstr "파일은 이미 존재합니다\n"
3126 #: winerror.mc:721
3127 msgid "Invalid flag number\n"
3128 msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자\n"
3130 #: winerror.mc:726
3131 msgid "Semaphore name not found\n"
3132 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다\n"
3134 #: winerror.mc:731
3135 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3136 msgstr "올바르지 않은 %1  시작 코드 세그멘트\n"
3138 #: winerror.mc:736
3139 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3140 msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작\n"
3142 #: winerror.mc:741
3143 msgid "Invalid module type for %1\n"
3144 msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식\n"
3146 #: winerror.mc:746
3147 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3148 msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명 \n"
3150 #: winerror.mc:751
3151 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3152 msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다\n"
3154 #: winerror.mc:756
3155 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3156 msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식\n"
3158 #: winerror.mc:761
3159 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3160 msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음\n"
3162 #: winerror.mc:766
3163 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3164 msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize \n"
3166 #: winerror.mc:771
3167 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3168 msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink\n"
3170 #: winerror.mc:776
3171 msgid "IOPL not enabled\n"
3172 msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다\n"
3174 #: winerror.mc:781
3175 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3176 msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL \n"
3178 #: winerror.mc:786
3179 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3180 msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다\n"
3182 #: winerror.mc:791
3183 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3184 msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다\n"
3186 #: winerror.mc:796
3187 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3188 msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달\n"
3190 #: winerror.mc:801
3191 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3192 msgstr "% 1에 재배치 체인의 무한 루프\n"
3194 #: winerror.mc:806
3195 msgid "Environment variable not found\n"
3196 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다\n"
3198 #: winerror.mc:811
3199 msgid "No signal sent\n"
3200 msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음\n"
3202 #: winerror.mc:816
3203 msgid "File name is too long\n"
3204 msgstr "파일 이름이 너무 깁니다\n"
3206 #: winerror.mc:821
3207 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3208 msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다\n"
3210 #: winerror.mc:826
3211 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3212 msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류\n"
3214 #: winerror.mc:831
3215 msgid "Invalid signal number\n"
3216 msgstr "올바르지 않은 시그널 번호\n"
3218 #: winerror.mc:836
3219 msgid "Error setting signal handler\n"
3220 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류\n"
3222 #: winerror.mc:841
3223 msgid "Segment locked\n"
3224 msgstr "세그멘트가 잠김\n"
3226 #: winerror.mc:846
3227 msgid "Too many modules\n"
3228 msgstr "모듈이 너무 많습니다\n"
3230 #: winerror.mc:851
3231 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3232 msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음\n"
3234 #: winerror.mc:856
3235 msgid "Machine type mismatch\n"
3236 msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다\n"
3238 #: winerror.mc:861
3239 msgid "Bad pipe\n"
3240 msgstr "나쁜 파이프\n"
3242 #: winerror.mc:866
3243 msgid "Pipe busy\n"
3244 msgstr "파이프가 바쁨\n"
3246 #: winerror.mc:871
3247 msgid "Pipe closed\n"
3248 msgstr "파이프가 닫힘\n"
3250 #: winerror.mc:876
3251 msgid "Pipe not connected\n"
3252 msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다\n"
3254 #: winerror.mc:881
3255 msgid "More data available\n"
3256 msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다\n"
3258 #: winerror.mc:886
3259 msgid "Session canceled\n"
3260 msgstr "세션이 취소됨\n"
3262 #: winerror.mc:891
3263 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3264 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름\n"
3266 #: winerror.mc:896
3267 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3268 msgstr "확장 속성 목록이 불일치함\n"
3270 #: winerror.mc:901
3271 msgid "No more data available\n"
3272 msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다\n"
3274 #: winerror.mc:906
3275 msgid "Cannot use Copy API\n"
3276 msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다\n"
3278 #: winerror.mc:911
3279 msgid "Directory name invalid\n"
3280 msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다\n"
3282 #: winerror.mc:916
3283 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3284 msgstr "확장 속성이 맞지 않음\n"
3286 #: winerror.mc:921
3287 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3288 msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음\n"
3290 #: winerror.mc:926
3291 msgid "Extended attribute table full\n"
3292 msgstr "확장 속성 테이블이 가득참\n"
3294 #: winerror.mc:931
3295 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3296 msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들\n"
3298 #: winerror.mc:936
3299 msgid "Extended attributes not supported\n"
3300 msgstr "확장 속성은 지원하지 않음\n"
3302 #: winerror.mc:941
3303 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3304 msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다\n"
3306 #: winerror.mc:946
3307 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3308 msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음\n"
3310 #: winerror.mc:951
3311 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3312 msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨\n"
3314 #: winerror.mc:956
3315 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3316 msgstr "oplock이 부여되지 않았음\n"
3318 #: winerror.mc:961
3319 msgid "Invalid oplock message received\n"
3320 msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신\n"
3322 #: winerror.mc:966
3323 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3324 msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다\n"
3326 #: winerror.mc:971
3327 msgid "Invalid address\n"
3328 msgstr "올바르지 않은 주소\n"
3330 #: winerror.mc:976
3331 msgid "Arithmetic overflow\n"
3332 msgstr "연산 오버플로우\n"
3334 #: winerror.mc:981
3335 msgid "Pipe connected\n"
3336 msgstr "파이프 연결됨\n"
3338 #: winerror.mc:986
3339 msgid "Pipe listening\n"
3340 msgstr "파이프 리스닝\n"
3342 #: winerror.mc:991
3343 msgid "Extended attribute access denied\n"
3344 msgstr "확장 속성 접근 거부됨\n"
3346 #: winerror.mc:996
3347 msgid "I/O operation aborted\n"
3348 msgstr "I/O 작업 취소됨\n"
3350 #: winerror.mc:1001
3351 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3352 msgstr "겹쳐진 I/O가 미완료됨\n"
3354 #: winerror.mc:1006
3355 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3356 msgstr "겹쳐진 I/O가 대기중임\n"
3358 #: winerror.mc:1011
3359 msgid "No access to memory location\n"
3360 msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다\n"
3362 #: winerror.mc:1016
3363 msgid "Swap error\n"
3364 msgstr "스왑 오류\n"
3366 #: winerror.mc:1021
3367 msgid "Stack overflow\n"
3368 msgstr "스택 오버플로우\n"
3370 #: winerror.mc:1026
3371 msgid "Invalid message\n"
3372 msgstr "올바르지 않은 메세지\n"
3374 #: winerror.mc:1031
3375 msgid "Cannot complete\n"
3376 msgstr "완료되지 않았습니다\n"
3378 #: winerror.mc:1036
3379 msgid "Invalid flags\n"
3380 msgstr "올바르지 않은 플래그\n"
3382 #: winerror.mc:1041
3383 msgid "Unrecognised volume\n"
3384 msgstr "이해할 수 없는 볼륨\n"
3386 #: winerror.mc:1046
3387 msgid "File invalid\n"
3388 msgstr "파일이 올바르지 않습니다\n"
3390 #: winerror.mc:1051
3391 msgid "Cannot run full-screen\n"
3392 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다\n"
3394 #: winerror.mc:1056
3395 msgid "Nonexistent token\n"
3396 msgstr "존재하지 않는 토큰\n"
3398 #: winerror.mc:1061
3399 msgid "Registry corrupt\n"
3400 msgstr "레지스트리가 손상되었습니다\n"
3402 #: winerror.mc:1066
3403 msgid "Invalid key\n"
3404 msgstr "올바르지 않은 키\n"
3406 #: winerror.mc:1071
3407 msgid "Can't open registry key\n"
3408 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다\n"
3410 #: winerror.mc:1076
3411 msgid "Can't read registry key\n"
3412 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다\n"
3414 #: winerror.mc:1081
3415 msgid "Can't write registry key\n"
3416 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다\n"
3418 #: winerror.mc:1086
3419 msgid "Registry has been recovered\n"
3420 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다\n"
3422 #: winerror.mc:1091
3423 msgid "Registry is corrupt\n"
3424 msgstr "레지스트리는 손상되었습니다\n"
3426 #: winerror.mc:1096
3427 msgid "I/O to registry failed\n"
3428 msgstr "레지스트리 입출력 실패함\n"
3430 #: winerror.mc:1101
3431 msgid "Not registry file\n"
3432 msgstr "레지스트리 파일이 아님\n"
3434 #: winerror.mc:1106
3435 msgid "Key deleted\n"
3436 msgstr "키는 지워졌습니다\n"
3438 #: winerror.mc:1111
3439 msgid "No registry log space\n"
3440 msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다\n"
3442 #: winerror.mc:1116
3443 msgid "Registry key has subkeys\n"
3444 msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다\n"
3446 #: winerror.mc:1121
3447 msgid "Subkey must be volatile\n"
3448 msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함\n"
3450 #: winerror.mc:1126
3451 msgid "Notify change request in progress\n"
3452 msgstr "변화 통보 요구가 진행중임\n"
3454 #: winerror.mc:1131
3455 msgid "Dependent services are running\n"
3456 msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다\n"
3458 #: winerror.mc:1136
3459 msgid "Invalid service control\n"
3460 msgstr "올바르지 않은 서비스 제어\n"
3462 #: winerror.mc:1141
3463 msgid "Service request timeout\n"
3464 msgstr "서비스 요구 시간초과\n"
3466 #: winerror.mc:1146
3467 msgid "Cannot create service thread\n"
3468 msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다\n"
3470 #: winerror.mc:1151
3471 msgid "Service database locked\n"
3472 msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다\n"
3474 #: winerror.mc:1156
3475 msgid "Service already running\n"
3476 msgstr "서비스는 이미 실행증입니다\n"
3478 #: winerror.mc:1161
3479 msgid "Invalid service account\n"
3480 msgstr "올바르지 않은 서비스 계정\n"
3482 #: winerror.mc:1166
3483 msgid "Service is disabled\n"
3484 msgstr "서비스가 가능하지 않습니다\n"
3486 #: winerror.mc:1171
3487 msgid "Circular dependency\n"
3488 msgstr "의존성의 순환\n"
3490 #: winerror.mc:1176
3491 msgid "Service does not exist\n"
3492 msgstr "서비스가 존재하지 않습니다\n"
3494 #: winerror.mc:1181
3495 msgid "Service cannot accept control message\n"
3496 msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다\n"
3498 #: winerror.mc:1186
3499 msgid "Service not active\n"
3500 msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다\n"
3502 #: winerror.mc:1191
3503 msgid "Service controller connect failed\n"
3504 msgstr "서비스 제어기 연결 실패\n"
3506 #: winerror.mc:1196
3507 msgid "Exception in service\n"
3508 msgstr "서비스의 예외\n"
3510 #: winerror.mc:1201
3511 msgid "Database does not exist\n"
3512 msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다\n"
3514 #: winerror.mc:1206
3515 msgid "Service-specific error\n"
3516 msgstr "서비스-의존적인 오류\n"
3518 #: winerror.mc:1211
3519 msgid "Process aborted\n"
3520 msgstr "프로세스가 취소되었습니다\n"
3522 #: winerror.mc:1216
3523 msgid "Service dependency failed\n"
3524 msgstr "서비스 의존성 실패함\n"
3526 #: winerror.mc:1221
3527 msgid "Service login failed\n"
3528 msgstr "서비스 로그인 실패\n"
3530 #: winerror.mc:1226
3531 msgid "Service start-hang\n"
3532 msgstr "서비스 시작-늘어짐\n"
3534 #: winerror.mc:1231
3535 msgid "Invalid service lock\n"
3536 msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금\n"
3538 #: winerror.mc:1236
3539 msgid "Service marked for delete\n"
3540 msgstr "서비스가 삭제로 예약됨\n"
3542 #: winerror.mc:1241
3543 msgid "Service exists\n"
3544 msgstr "서비스가 존재합니다\n"
3546 #: winerror.mc:1246
3547 msgid "System running last-known-good config\n"
3548 msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임\n"
3550 #: winerror.mc:1251
3551 msgid "Service dependency deleted\n"
3552 msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다\n"
3554 #: winerror.mc:1256
3555 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3556 msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨\n"
3558 #: winerror.mc:1261
3559 msgid "Service not started since last boot\n"
3560 msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다\n"
3562 #: winerror.mc:1266
3563 msgid "Duplicate service name\n"
3564 msgstr "중복된 서비스 이름\n"
3566 #: winerror.mc:1271
3567 msgid "Different service account\n"
3568 msgstr "다른 서비스 계정\n"
3570 #: winerror.mc:1276
3571 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3572 msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음\n"
3574 #: winerror.mc:1281
3575 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3576 msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음\n"
3578 #: winerror.mc:1286
3579 msgid "No recovery program for service\n"
3580 msgstr "복구한 프로그램이나 서비스가 없음\n"
3582 #: winerror.mc:1291
3583 msgid "Service not implemented by exe\n"
3584 msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음\n"
3586 #: winerror.mc:1296
3587 msgid "End of media\n"
3588 msgstr "미디어 끝\n"
3590 #: winerror.mc:1301
3591 msgid "Filemark detected\n"
3592 msgstr "파일마크 발견됨\n"
3594 #: winerror.mc:1306
3595 msgid "Beginning of media\n"
3596 msgstr "미디어 시작\n"
3598 #: winerror.mc:1311
3599 msgid "Setmark detected\n"
3600 msgstr "셋마크 발견됨\n"
3602 #: winerror.mc:1316
3603 msgid "No data detected\n"
3604 msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다\n"
3606 #: winerror.mc:1321
3607 msgid "Partition failure\n"
3608 msgstr "분할 실패\n"
3610 #: winerror.mc:1326
3611 msgid "Invalid block length\n"
3612 msgstr "올바르지 않은 블럭 길이\n"
3614 #: winerror.mc:1331
3615 msgid "Device not partitioned\n"
3616 msgstr "장치가 분할되지 않았습니다\n"
3618 #: winerror.mc:1336
3619 msgid "Unable to lock media\n"
3620 msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다\n"
3622 #: winerror.mc:1341
3623 msgid "Unable to unload media\n"
3624 msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다\n"
3626 #: winerror.mc:1346
3627 msgid "Media changed\n"
3628 msgstr "미디어가 변경되었습니다\n"
3630 #: winerror.mc:1351
3631 msgid "I/O bus reset\n"
3632 msgstr "입출력 버스 제설정\n"
3634 #: winerror.mc:1356
3635 msgid "No media in drive\n"
3636 msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다\n"
3638 #: winerror.mc:1361
3639 msgid "No Unicode translation\n"
3640 msgstr "유니코드 변역 불가\n"
3642 #: winerror.mc:1366
3643 msgid "DLL init failed\n"
3644 msgstr "DLL 초기화 실패\n"
3646 #: winerror.mc:1371
3647 msgid "Shutdown in progress\n"
3648 msgstr "이 작업을 종료\n"
3650 #: winerror.mc:1376
3651 msgid "No shutdown in progress\n"
3652 msgstr "이 작업을 종료하지 않음\n"
3654 #: winerror.mc:1381
3655 msgid "I/O device error\n"
3656 msgstr "입출력 장치 오류\n"
3658 #: winerror.mc:1386
3659 msgid "No serial devices found\n"
3660 msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다\n"
3662 #: winerror.mc:1391
3663 msgid "Shared IRQ busy\n"
3664 msgstr "공유 IRQ 바쁨\n"
3666 #: winerror.mc:1396
3667 msgid "Serial I/O completed\n"
3668 msgstr "시리얼 입출력 완료\n"
3670 #: winerror.mc:1401
3671 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3672 msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과\n"
3674 #: winerror.mc:1406
3675 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3676 msgstr "플로피 ID  주소 마크를 찾을 수 없음\n"
3678 #: winerror.mc:1411
3679 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3680 msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함\n"
3682 #: winerror.mc:1416
3683 msgid "Unknown floppy error\n"
3684 msgstr "알 수 없는 플로피 오류\n"
3686 #: winerror.mc:1421
3687 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3688 msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음\n"
3690 #: winerror.mc:1426
3691 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3692 msgstr "하드디스크 재조성 실패\n"
3694 #: winerror.mc:1431
3695 msgid "Hard disk operation failed\n"
3696 msgstr "하드디스크 작업 실패\n"
3698 #: winerror.mc:1436
3699 msgid "Hard disk reset failed\n"
3700 msgstr "하드디스크 재설정 실패\n"
3702 #: winerror.mc:1441
3703 msgid "End of tape media\n"
3704 msgstr "테이프 미디어 끝\n"
3706 #: winerror.mc:1446
3707 msgid "Not enough server memory\n"
3708 msgstr "서버 메모리가 부족합니다\n"
3710 #: winerror.mc:1451
3711 msgid "Possible deadlock\n"
3712 msgstr "데드락이 가능함\n"
3714 #: winerror.mc:1456
3715 msgid "Incorrect alignment\n"
3716 msgstr "올바르지 않은 정렬\n"
3718 #: winerror.mc:1461
3719 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3720 msgstr "파워-상태-설정이 거부됨\n"
3722 #: winerror.mc:1466
3723 msgid "Set-power-state failed\n"
3724 msgstr "파워-상태-설정이 실패함\n"
3726 #: winerror.mc:1471
3727 msgid "Too many links\n"
3728 msgstr "너무 많은 링크가 있습니다\n"
3730 #: winerror.mc:1476
3731 msgid "Newer windows version needed\n"
3732 msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다\n"
3734 #: winerror.mc:1481
3735 msgid "Wrong operating system\n"
3736 msgstr "잘못된 운영체제\n"
3738 #: winerror.mc:1486
3739 msgid "Single-instance application\n"
3740 msgstr "단일 인스턴트 어플리케이션\n"
3742 #: winerror.mc:1491
3743 msgid "Real-mode application\n"
3744 msgstr "리얼 모드 프로그램\n"
3746 #: winerror.mc:1496
3747 msgid "Invalid DLL\n"
3748 msgstr "올바르지 않은DLL\n"
3750 #: winerror.mc:1501
3751 msgid "No associated application\n"
3752 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다\n"
3754 #: winerror.mc:1506
3755 msgid "DDE failure\n"
3756 msgstr "DDE 실패\n"
3758 #: winerror.mc:1511
3759 msgid "DLL not found\n"
3760 msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다\n"
3762 #: winerror.mc:1516
3763 msgid "Out of user handles\n"
3764 msgstr "사용자 핸들 밖임\n"
3766 #: winerror.mc:1521
3767 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3768 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음\n"
3770 #: winerror.mc:1526
3771 msgid "The source element is empty\n"
3772 msgstr "소스 요소가 비어 있습니다\n"
3774 #: winerror.mc:1531
3775 msgid "The destination element is full\n"
3776 msgstr "대상 요소가 가득참\n"
3778 #: winerror.mc:1536
3779 msgid "The element address is invalid\n"
3780 msgstr "요소의 주소가 잘못되었습니다\n"
3782 #: winerror.mc:1541
3783 msgid "The magazine is not present\n"
3784 msgstr "매거진은 존재하지 않음\n"
3786 #: winerror.mc:1546
3787 msgid "The device needs reinitialization\n"
3788 msgstr "이 장치는 다시 초기화가 필요함\n"
3790 #: winerror.mc:1551
3791 msgid "The device requires cleaning\n"
3792 msgstr "장치는 청소가 필요함\n"
3794 #: winerror.mc:1556
3795 msgid "The device door is open\n"
3796 msgstr "장치의 문이 열려있음\n"
3798 #: winerror.mc:1561
3799 msgid "The device is not connected\n"
3800 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다\n"
3802 #: winerror.mc:1566
3803 msgid "Element not found\n"
3804 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다\n"
3806 #: winerror.mc:1571
3807 msgid "No match found\n"
3808 msgstr "일치하는 것을 찾을 수 없음\n"
3810 #: winerror.mc:1576
3811 msgid "Property set not found\n"
3812 msgstr "속성 세트를 찾을 수 없습니다\n"
3814 #: winerror.mc:1581
3815 msgid "Point not found\n"
3816 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다\n"
3818 #: winerror.mc:1586
3819 msgid "No running tracking service\n"
3820 msgstr "추적 서비스가 실행중이 아님\n"
3822 #: winerror.mc:1591
3823 msgid "No such volume ID\n"
3824 msgstr "볼륨 아이디가 없음\n"
3826 #: winerror.mc:1596
3827 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3828 msgstr "바꿀 파일을 지울 수 없음\n"
3830 #: winerror.mc:1601
3831 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3832 msgstr "대체 파일을 이 장소로 이동할 수 없음\n"
3834 #: winerror.mc:1606
3835 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3836 msgstr "바꿀 파일 이동 작업 실패\n"
3838 #: winerror.mc:1611
3839 msgid "The journal is being deleted\n"
3840 msgstr "저널이 지워졌습니다\n"
3842 #: winerror.mc:1616
3843 msgid "The journal is not active\n"
3844 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다\n"
3846 #: winerror.mc:1621
3847 msgid "Potential matching file found\n"
3848 msgstr "잠재 일치하는 파일을 찾을 수 없음\n"
3850 #: winerror.mc:1626
3851 msgid "The journal entry was deleted\n"
3852 msgstr "저널 엔트리가 지워짐\n"
3854 #: winerror.mc:1631
3855 msgid "Invalid device name\n"
3856 msgstr "올바르지 않은 장치 이름\n"
3858 #: winerror.mc:1636
3859 msgid "Connection unavailable\n"
3860 msgstr "연결이 불가능합니다\n"
3862 #: winerror.mc:1641
3863 msgid "Device already remembered\n"
3864 msgstr "장치는 이미 기억됨\n"
3866 #: winerror.mc:1646
3867 msgid "No network or bad path\n"
3868 msgstr "네트워크가 없거나 경로가 잘못됨\n"
3870 #: winerror.mc:1651
3871 msgid "Invalid network provider name\n"
3872 msgstr "올바르지 않은 네트워크 제공자 이름\n"
3874 #: winerror.mc:1656
3875 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3876 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음\n"
3878 #: winerror.mc:1661
3879 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3880 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필\n"
3882 #: winerror.mc:1666
3883 msgid "Not a container\n"
3884 msgstr "컨테이너가 아님\n"
3886 #: winerror.mc:1671
3887 msgid "Extended error\n"
3888 msgstr "확장된 오류\n"
3890 #: winerror.mc:1676
3891 msgid "Invalid group name\n"
3892 msgstr "올바르지 않은 그룹 이름\n"
3894 #: winerror.mc:1681
3895 msgid "Invalid computer name\n"
3896 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름\n"
3898 #: winerror.mc:1686
3899 msgid "Invalid event name\n"
3900 msgstr "올바르지 않은 이벤트 이름\n"
3902 #: winerror.mc:1691
3903 msgid "Invalid domain name\n"
3904 msgstr "올바르지 않은 도메인 이름\n"
3906 #: winerror.mc:1696
3907 msgid "Invalid service name\n"
3908 msgstr "올바르지 않은 서비스 이름\n"
3910 #: winerror.mc:1701
3911 msgid "Invalid network name\n"
3912 msgstr "올바르지 않은 네트워크 이름\n"
3914 #: winerror.mc:1706
3915 msgid "Invalid share name\n"
3916 msgstr "올바르지 않은 공유 이름\n"
3918 #: winerror.mc:1716
3919 msgid "Invalid message name\n"
3920 msgstr "올바르지 않은 메세지 이름\n"
3922 #: winerror.mc:1721
3923 msgid "Invalid message destination\n"
3924 msgstr "올바르지 않은 메세지 방향\n"
3926 #: winerror.mc:1726
3927 msgid "Session credential conflict\n"
3928 msgstr "세션 자격 수여 충돌\n"
3930 #: winerror.mc:1731
3931 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3932 msgstr "원격 세션 제한 도달\n"
3934 #: winerror.mc:1736
3935 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3936 msgstr "도메인이나 작업 그룸 이름이 중복됨\n"
3938 #: winerror.mc:1741
3939 msgid "No network\n"
3940 msgstr "네트쿼크 없음\n"
3942 #: winerror.mc:1746
3943 msgid "Operation canceled by user\n"
3944 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨\n"
3946 #: winerror.mc:1751
3947 msgid "File has a user-mapped section\n"
3948 msgstr "파일은 사용자-배치 섹션을 가지고 있음\n"
3950 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3951 msgid "Connection refused\n"
3952 msgstr "연결이 거부됨\n"
3954 #: winerror.mc:1761
3955 msgid "Connection gracefully closed\n"
3956 msgstr "연결이 정상적으로 종료됨\n"
3958 #: winerror.mc:1766
3959 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3960 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어 있음\n"
3962 #: winerror.mc:1771
3963 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3964 msgstr "주소는 이미 전송 끝점과 관련되어  있지 않음\n"
3966 #: winerror.mc:1776
3967 msgid "Connection invalid\n"
3968 msgstr "올바르지 않은 연결\n"
3970 #: winerror.mc:1781
3971 msgid "Connection is active\n"
3972 msgstr "연결이 활성화됨\n"
3974 #: winerror.mc:1786
3975 msgid "Network unreachable\n"
3976 msgstr "접근할 수 없는 네트워크\n"
3978 #: winerror.mc:1791
3979 msgid "Host unreachable\n"
3980 msgstr "접근할 수 없는 호스트\n"
3982 #: winerror.mc:1796
3983 msgid "Protocol unreachable\n"
3984 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜\n"
3986 #: winerror.mc:1801
3987 msgid "Port unreachable\n"
3988 msgstr "접근할 수 없는 포트\n"
3990 #: winerror.mc:1806
3991 msgid "Request aborted\n"
3992 msgstr "요청이 중단됨\n"
3994 #: winerror.mc:1811
3995 msgid "Connection aborted\n"
3996 msgstr "연결이 취소됨\n"
3998 #: winerror.mc:1816
3999 msgid "Please retry operation\n"
4000 msgstr "작업을 다시 시도하십시오\n"
4002 #: winerror.mc:1821
4003 msgid "Connection count limit reached\n"
4004 msgstr "도달 연결 개수 제한에 도달함\n"
4006 #: winerror.mc:1826
4007 msgid "Login time restriction\n"
4008 msgstr "로그인 시간 제한\n"
4010 #: winerror.mc:1831
4011 msgid "Login workstation restriction\n"
4012 msgstr "로그인 워크 스테이션 제한\n"
4014 #: winerror.mc:1836
4015 msgid "Incorrect network address\n"
4016 msgstr "잘못된 네트워크 주소\n"
4018 #: winerror.mc:1841
4019 msgid "Service already registered\n"
4020 msgstr "서비스는 이미 등록되어 있습니다\n"
4022 #: winerror.mc:1846
4023 msgid "Service not found\n"
4024 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다\n"
4026 #: winerror.mc:1851
4027 msgid "User not authenticated\n"
4028 msgstr "사용자가 인증되지 않음\n"
4030 #: winerror.mc:1856
4031 msgid "User not logged on\n"
4032 msgstr "사용자가 로그인되어있지 않음\n"
4034 #: winerror.mc:1861
4035 msgid "Continue work in progress\n"
4036 msgstr "계속 진행중인 작업\n"
4038 #: winerror.mc:1866
4039 msgid "Already initialised\n"
4040 msgstr "이미 초기화됨\n"
4042 #: winerror.mc:1871
4043 msgid "No more local devices\n"
4044 msgstr "더 이상의 지역 장치가 없음\n"
4046 #: winerror.mc:1876
4047 msgid "The site does not exist\n"
4048 msgstr "사이트가 존재하지 않습니다\n"
4050 #: winerror.mc:1881
4051 msgid "The domain controller already exists\n"
4052 msgstr "도메인 제어기는 이미 존재합니다\n"
4054 #: winerror.mc:1886
4055 msgid "Supported only when connected\n"
4056 msgstr "오직 연결될 때만 지원됨\n"
4058 #: winerror.mc:1891
4059 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4060 msgstr "작업 수행할 때 아무것도 변경된 것이 없음\n"
4062 #: winerror.mc:1896
4063 msgid "The user profile is invalid\n"
4064 msgstr "사용자 프로파일이 적합하지 않음\n"
4066 #: winerror.mc:1901
4067 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4068 msgstr "Small Business Server는 지원하지 않음\n"
4070 #: winerror.mc:1906
4071 msgid "Not all privileges assigned\n"
4072 msgstr "할당되지 않은 모든 권한\n"
4074 #: winerror.mc:1911
4075 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4076 msgstr "어떤  보안 아이디는 매칭되어 잇지 않음\n"
4078 #: winerror.mc:1916
4079 msgid "No quotas for account\n"
4080 msgstr "게정에 할당된 쿼터가 없음\n"
4082 #: winerror.mc:1921
4083 msgid "Local user session key\n"
4084 msgstr "로컬 사용자 세션 키\n"
4086 #: winerror.mc:1926
4087 msgid "Password too complex for LM\n"
4088 msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함\n"
4090 #: winerror.mc:1931
4091 msgid "Unknown revision\n"
4092 msgstr "알수없는 개정\n"
4094 #: winerror.mc:1936
4095 msgid "Incompatible revision levels\n"
4096 msgstr "호환되지 않는 개정 레벨\n"
4098 #: winerror.mc:1941
4099 msgid "Invalid owner\n"
4100 msgstr "잘못된 소유자\n"
4102 #: winerror.mc:1946
4103 msgid "Invalid primary group\n"
4104 msgstr "올바르지 않은 기본 그룹\n"
4106 #: winerror.mc:1951
4107 msgid "No impersonation token\n"
4108 msgstr "흉내내는 토큰이 없음\n"
4110 #: winerror.mc:1956
4111 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4112 msgstr "그룹에 권한을 줄 수 없음\n"
4114 #: winerror.mc:1961
4115 msgid "No logon servers available\n"
4116 msgstr "가능한 로그온 서버가 없습니다\n"
4118 #: winerror.mc:1966
4119 msgid "No such logon session\n"
4120 msgstr "어떤 로그인 세션도 없음\n"
4122 #: winerror.mc:1971
4123 msgid "No such privilege\n"
4124 msgstr "어떤 권한도 없음\n"
4126 #: winerror.mc:1976
4127 msgid "Privilege not held\n"
4128 msgstr "권한이 유지 되지 않음\n"
4130 #: winerror.mc:1981
4131 msgid "Invalid account name\n"
4132 msgstr "올바르지 않은 계정 이름\n"
4134 #: winerror.mc:1986
4135 msgid "User already exists\n"
4136 msgstr "사용자는 이미 존재합니다\n"
4138 #: winerror.mc:1991
4139 msgid "No such user\n"
4140 msgstr "어떤 사용자도 없습니다\n"
4142 #: winerror.mc:1996
4143 msgid "Group already exists\n"
4144 msgstr "그룹은 이미 존재합니다\n"
4146 #: winerror.mc:2001
4147 msgid "No such group\n"
4148 msgstr "어떤 그룹도 없습니다\n"
4150 #: winerror.mc:2006
4151 msgid "User already in group\n"
4152 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다\n"
4154 #: winerror.mc:2011
4155 msgid "User not in group\n"
4156 msgstr "사용자가 그룹에 없음\n"
4158 #: winerror.mc:2016
4159 msgid "Can't delete last admin user\n"
4160 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음\n"
4162 #: winerror.mc:2021
4163 msgid "Wrong password\n"
4164 msgstr "잘못된 암호\n"
4166 #: winerror.mc:2026
4167 msgid "Ill-formed password\n"
4168 msgstr "나쁜 형태의 암호\n"
4170 #: winerror.mc:2031
4171 msgid "Password restriction\n"
4172 msgstr "암호 제한\n"
4174 #: winerror.mc:2036
4175 msgid "Logon failure\n"
4176 msgstr "로그인 실패\n"
4178 #: winerror.mc:2041
4179 msgid "Account restriction\n"
4180 msgstr "계정 제한\n"
4182 #: winerror.mc:2046
4183 msgid "Invalid logon hours\n"
4184 msgstr "올바르지 않은 로그온 시간\n"
4186 #: winerror.mc:2051
4187 msgid "Invalid workstation\n"
4188 msgstr "올바르지 않은 워크스테이션\n"
4190 #: winerror.mc:2056
4191 msgid "Password expired\n"
4192 msgstr "비밀 번호 만료\n"
4194 #: winerror.mc:2061
4195 msgid "Account disabled\n"
4196 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다\n"
4198 #: winerror.mc:2066
4199 msgid "No security ID mapped\n"
4200 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음\n"
4202 #: winerror.mc:2071
4203 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4204 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨\n"
4206 #: winerror.mc:2076
4207 msgid "LUIDs exhausted\n"
4208 msgstr "LUID가 고갈됨\n"
4210 #: winerror.mc:2081
4211 msgid "Invalid sub authority\n"
4212 msgstr "올바르지 않은 하위 기관\n"
4214 #: winerror.mc:2086
4215 msgid "Invalid ACL\n"
4216 msgstr "올바르지 않은 ACL\n"
4218 #: winerror.mc:2091
4219 msgid "Invalid SID\n"
4220 msgstr "올바르지 않은 SID\n"
4222 #: winerror.mc:2096
4223 msgid "Invalid security descriptor\n"
4224 msgstr "올바르지 않은 보안 설명자\n"
4226 #: winerror.mc:2101
4227 msgid "Bad inherited ACL\n"
4228 msgstr "나쁜 ACL을 상속\n"
4230 #: winerror.mc:2106
4231 msgid "Server disabled\n"
4232 msgstr "서버가 가능하지 않음\n"
4234 #: winerror.mc:2111
4235 msgid "Server not disabled\n"
4236 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음\n"
4238 #: winerror.mc:2116
4239 msgid "Invalid ID authority\n"
4240 msgstr "올바르지 않은 아이디 권한\n"
4242 #: winerror.mc:2121
4243 msgid "Allotted space exceeded\n"
4244 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다\n"
4246 #: winerror.mc:2126
4247 msgid "Invalid group attributes\n"
4248 msgstr "올바르지 않은 그룹 속성\n"
4250 #: winerror.mc:2131
4251 msgid "Bad impersonation level\n"
4252 msgstr "나쁜 가장 수준\n"
4254 #: winerror.mc:2136
4255 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4256 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다\n"
4258 #: winerror.mc:2141
4259 msgid "Bad validation class\n"
4260 msgstr "나쁜 검증 클래스\n"
4262 #: winerror.mc:2146
4263 msgid "Bad token type\n"
4264 msgstr "나쁜 토큰 형식\n"
4266 #: winerror.mc:2151
4267 msgid "No security on object\n"
4268 msgstr "개체에 보안 없음\n"
4270 #: winerror.mc:2156
4271 msgid "Can't access domain information\n"
4272 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음\n"
4274 #: winerror.mc:2161
4275 msgid "Invalid server state\n"
4276 msgstr "올바르지 않은 서버 상태\n"
4278 #: winerror.mc:2166
4279 msgid "Invalid domain state\n"
4280 msgstr "올바르지 않은 도메인 상태\n"
4282 #: winerror.mc:2171
4283 msgid "Invalid domain role\n"
4284 msgstr "올바르지 않은 도메인 법칙\n"
4286 #: winerror.mc:2176
4287 msgid "No such domain\n"
4288 msgstr "어떤 도메인도 없습니다\n"
4290 #: winerror.mc:2181
4291 msgid "Domain already exists\n"
4292 msgstr "도메인은 이미 존재합니다\n"
4294 #: winerror.mc:2186
4295 msgid "Domain limit exceeded\n"
4296 msgstr "도메인 제한 도달\n"
4298 #: winerror.mc:2191
4299 msgid "Internal database corruption\n"
4300 msgstr "내부 데이터베이스 손상\n"
4302 #: winerror.mc:2196
4303 msgid "Internal error\n"
4304 msgstr "내부 오류\n"
4306 #: winerror.mc:2201
4307 msgid "Generic access types not mapped\n"
4308 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형\n"
4310 #: winerror.mc:2206
4311 msgid "Bad descriptor format\n"
4312 msgstr "나쁜 설명자 형식\n"
4314 #: winerror.mc:2211
4315 msgid "Not a logon process\n"
4316 msgstr "로그온 프로세스가 아님\n"
4318 #: winerror.mc:2216
4319 msgid "Logon session ID exists\n"
4320 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함\n"
4322 #: winerror.mc:2221
4323 msgid "Unknown authentication package\n"
4324 msgstr "알 수없는 인증 패키지\n"
4326 #: winerror.mc:2226
4327 msgid "Bad logon session state\n"
4328 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태\n"
4330 #: winerror.mc:2231
4331 msgid "Logon session ID collision\n"
4332 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌\n"
4334 #: winerror.mc:2236
4335 msgid "Invalid logon type\n"
4336 msgstr "올바르지 않은 로그온 타입\n"
4338 #: winerror.mc:2241
4339 msgid "Cannot impersonate\n"
4340 msgstr "흉내낼 수 없음\n"
4342 #: winerror.mc:2246
4343 msgid "Invalid transaction state\n"
4344 msgstr "올바르지 않은 처리 상태\n"
4346 #: winerror.mc:2251
4347 msgid "Security DB commit failure\n"
4348 msgstr "보안 DB 약속 실패\n"
4350 #: winerror.mc:2256
4351 msgid "Account is built-in\n"
4352 msgstr "이 계정은 내부용입니다\n"
4354 #: winerror.mc:2261
4355 msgid "Group is built-in\n"
4356 msgstr "이 그룹은 내부용입니다\n"
4358 #: winerror.mc:2266
4359 msgid "User is built-in\n"
4360 msgstr "이 사용자는 내부용입니다\n"
4362 #: winerror.mc:2271
4363 msgid "Group is primary for user\n"
4364 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다\n"
4366 #: winerror.mc:2276
4367 msgid "Token already in use\n"
4368 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다\n"
4370 #: winerror.mc:2281
4371 msgid "No such local group\n"
4372 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음\n"
4374 #: winerror.mc:2286
4375 msgid "User not in local group\n"
4376 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음\n"
4378 #: winerror.mc:2291
4379 msgid "User already in local group\n"
4380 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함\n"
4382 #: winerror.mc:2296
4383 msgid "Local group already exists\n"
4384 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함\n"
4386 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4387 msgid "Logon type not granted\n"
4388 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형\n"
4390 #: winerror.mc:2306
4391 msgid "Too many secrets\n"
4392 msgstr "너무 많은 비밀\n"
4394 #: winerror.mc:2311
4395 msgid "Secret too long\n"
4396 msgstr "비밀이 너무 김\n"
4398 #: winerror.mc:2316
4399 msgid "Internal security DB error\n"
4400 msgstr "내부 보안 ID 오류\n"
4402 #: winerror.mc:2321
4403 msgid "Too many context IDs\n"
4404 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음\n"
4406 #: winerror.mc:2331
4407 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4408 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨\n"
4410 #: winerror.mc:2336
4411 msgid "No such member\n"
4412 msgstr "어떤 회원도 없습니다\n"
4414 #: winerror.mc:2341
4415 msgid "Invalid member\n"
4416 msgstr "올바르지 않은 회원\n"
4418 #: winerror.mc:2346
4419 msgid "Too many SIDs\n"
4420 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
4422 #: winerror.mc:2351
4423 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4424 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨\n"
4426 #: winerror.mc:2356
4427 msgid "No inheritable components\n"
4428 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음\n"
4430 #: winerror.mc:2361
4431 msgid "File or directory corrupt\n"
4432 msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다\n"
4434 #: winerror.mc:2366
4435 msgid "Disk is corrupt\n"
4436 msgstr "디스크가 망가졌습니다\n"
4438 #: winerror.mc:2371
4439 msgid "No user session key\n"
4440 msgstr "사용자 세션 키가 없음\n"
4442 #: winerror.mc:2376
4443 msgid "Licence quota exceeded\n"
4444 msgstr "라이센스의 할당량을 초과했습니다\n"
4446 #: winerror.mc:2381
4447 msgid "Wrong target name\n"
4448 msgstr "잘못된 목표의 이름\n"
4450 #: winerror.mc:2386
4451 msgid "Mutual authentication failed\n"
4452 msgstr "상호 인증 실패\n"
4454 #: winerror.mc:2391
4455 msgid "Time skew between client and server\n"
4456 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡\n"
4458 #: winerror.mc:2396
4459 msgid "Invalid window handle\n"
4460 msgstr "올바르지 않은 원도우 핸들\n"
4462 #: winerror.mc:2401
4463 msgid "Invalid menu handle\n"
4464 msgstr "올바르지 않은 메뉴 핸들\n"
4466 #: winerror.mc:2406
4467 msgid "Invalid cursor handle\n"
4468 msgstr "올바르지 않은 커서 핸들\n"
4470 #: winerror.mc:2411
4471 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4472 msgstr "올바르지 않은 엑셀레이터 테이블 핸들\n"
4474 #: winerror.mc:2416
4475 msgid "Invalid hook handle\n"
4476 msgstr "올바르지 않은 hook 핸들\n"
4478 #: winerror.mc:2421
4479 msgid "Invalid DWP handle\n"
4480 msgstr "올바르지 않은 DWP 핸들\n"
4482 #: winerror.mc:2426
4483 msgid "Can't create top-level child window\n"
4484 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다\n"
4486 #: winerror.mc:2431
4487 msgid "Can't find window class\n"
4488 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다\n"
4490 #: winerror.mc:2436
4491 msgid "Window owned by another thread\n"
4492 msgstr "창은 다른 쓰레드가 가지고 있습니다\n"
4494 #: winerror.mc:2441
4495 msgid "Hotkey already registered\n"
4496 msgstr "단축키는 이미 등록되었습니다\n"
4498 #: winerror.mc:2446
4499 msgid "Class already exists\n"
4500 msgstr "클래스는 이미 존재합니다\n"
4502 #: winerror.mc:2451
4503 msgid "Class does not exist\n"
4504 msgstr "클래스가 존재하지 않습니다\n"
4506 #: winerror.mc:2456
4507 msgid "Class has open windows\n"
4508 msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다\n"
4510 #: winerror.mc:2461
4511 msgid "Invalid index\n"
4512 msgstr "올바르지 않은 인덱스\n"
4514 #: winerror.mc:2466
4515 msgid "Invalid icon handle\n"
4516 msgstr "올바르지 않은 아이콘 핸들\n"
4518 #: winerror.mc:2471
4519 msgid "Private dialog index\n"
4520 msgstr "비공개 다이얼로그 색인\n"
4522 #: winerror.mc:2476
4523 msgid "List box ID not found\n"
4524 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다\n"
4526 #: winerror.mc:2481
4527 msgid "No wildcard characters\n"
4528 msgstr "와일드카드 문자가 없음\n"
4530 #: winerror.mc:2486
4531 msgid "Clipboard not open\n"
4532 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다\n"
4534 #: winerror.mc:2491
4535 msgid "Hotkey not registered\n"
4536 msgstr "단축키가 등록되지 않았습니다\n"
4538 #: winerror.mc:2496
4539 msgid "Not a dialog window\n"
4540 msgstr "대화창이 아닙니다\n"
4542 #: winerror.mc:2501
4543 msgid "Control ID not found\n"
4544 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음\n"
4546 #: winerror.mc:2506
4547 msgid "Invalid combobox message\n"
4548 msgstr "올바르지 않은  콤보박스 메세지\n"
4550 #: winerror.mc:2511
4551 msgid "Not a combobox window\n"
4552 msgstr "콤보박스 창이 아닙니다\n"
4554 #: winerror.mc:2516
4555 msgid "Invalid edit height\n"
4556 msgstr "올바르지 않은 편집 높이\n"
4558 #: winerror.mc:2521
4559 msgid "DC not found\n"
4560 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다 \n"
4562 #: winerror.mc:2526
4563 msgid "Invalid hook filter\n"
4564 msgstr "올바르지 않은 hook 필터\n"
4566 #: winerror.mc:2531
4567 msgid "Invalid filter procedure\n"
4568 msgstr "올바르지 않은 필터 프로시져\n"
4570 #: winerror.mc:2536
4571 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4572 msgstr "후크 프로 시저가 처리 모듈 필요\n"
4574 #: winerror.mc:2541
4575 msgid "Global-only hook procedure\n"
4576 msgstr "글로벌 전용 후크 프로 시저\n"
4578 #: winerror.mc:2546
4579 msgid "Journal hook already set\n"
4580 msgstr "저널 후크는 이미 설정되어 있음\n"
4582 #: winerror.mc:2551
4583 msgid "Hook procedure not installed\n"
4584 msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저\n"
4586 #: winerror.mc:2556
4587 msgid "Invalid list box message\n"
4588 msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지\n"
4590 #: winerror.mc:2561
4591 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4592 msgstr "올바르지 않은 LB_SETCOUNT 보내기\n"
4594 #: winerror.mc:2566
4595 msgid "No tab stops on this list box\n"
4596 msgstr "목록상자에는 탭정지가 없음\n"
4598 #: winerror.mc:2571
4599 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4600 msgstr "다른 스레드가 소유한 객체를 파괴할 수 없다\n"
4602 #: winerror.mc:2576
4603 msgid "Child window menus not allowed\n"
4604 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다\n"
4606 #: winerror.mc:2581
4607 msgid "Window has no system menu\n"
4608 msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다\n"
4610 #: winerror.mc:2586
4611 msgid "Invalid message box style\n"
4612 msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일\n"
4614 #: winerror.mc:2591
4615 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4616 msgstr "올바르지 않은 SPI 매개변수\n"
4618 #: winerror.mc:2596
4619 msgid "Screen already locked\n"
4620 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다\n"
4622 #: winerror.mc:2601
4623 msgid "Window handles have different parents\n"
4624 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다\n"
4626 #: winerror.mc:2606
4627 msgid "Not a child window\n"
4628 msgstr "자식 창이 아닙니다\n"
4630 #: winerror.mc:2611
4631 msgid "Invalid GW command\n"
4632 msgstr "올바르지 않은 GW 명령\n"
4634 #: winerror.mc:2616
4635 msgid "Invalid thread ID\n"
4636 msgstr "올바르지 않은 쓰레드 ID\n"
4638 #: winerror.mc:2621
4639 msgid "Not an MDI child window\n"
4640 msgstr "MDI 자식 창이 아님\n"
4642 #: winerror.mc:2626
4643 msgid "Popup menu already active\n"
4644 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다\n"
4646 #: winerror.mc:2631
4647 msgid "No scrollbars\n"
4648 msgstr "스크롤바가 없습니다\n"
4650 #: winerror.mc:2636
4651 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4652 msgstr "올바르지 않은 스코롤바 범위\n"
4654 #: winerror.mc:2641
4655 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4656 msgstr "올바르지 않은 ShowWin 명령 \n"
4658 #: winerror.mc:2646
4659 msgid "No system resources\n"
4660 msgstr "시스템 리소스가 없습니다\n"
4662 #: winerror.mc:2651
4663 msgid "No non-paged system resources\n"
4664 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음\n"
4666 #: winerror.mc:2656
4667 msgid "No paged system resources\n"
4668 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음\n"
4670 #: winerror.mc:2661
4671 msgid "No working set quota\n"
4672 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음\n"
4674 #: winerror.mc:2666
4675 msgid "No page file quota\n"
4676 msgstr "페이지파일 할당량이 없음\n"
4678 #: winerror.mc:2671
4679 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4680 msgstr "헌신 한도 초과\n"
4682 #: winerror.mc:2676
4683 msgid "Menu item not found\n"
4684 msgstr "메뉴 아이템을 찾을 수 없습니다\n"
4686 #: winerror.mc:2681
4687 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4688 msgstr "올바르지 않은 키보드 핸들\n"
4690 #: winerror.mc:2686
4691 msgid "Hook type not allowed\n"
4692 msgstr "허용되지 않은 훅 형식\n"
4694 #: winerror.mc:2691
4695 msgid "Interactive window station required\n"
4696 msgstr "대화형 윈도우 스테이션이 요구됨\n"
4698 #: winerror.mc:2696
4699 msgid "Timeout\n"
4700 msgstr "시간 초과\n"
4702 #: winerror.mc:2701
4703 msgid "Invalid monitor handle\n"
4704 msgstr "올바르지 않은 모니터 핸들\n"
4706 #: winerror.mc:2706
4707 msgid "Event log file corrupt\n"
4708 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다\n"
4710 #: winerror.mc:2711
4711 msgid "Event log can't start\n"
4712 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다\n"
4714 #: winerror.mc:2716
4715 msgid "Event log file full\n"
4716 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참\n"
4718 #: winerror.mc:2721
4719 msgid "Event log file changed\n"
4720 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경됨\n"
4722 #: winerror.mc:2726
4723 msgid "Installer service failed.\n"
4724 msgstr "설치 서비스가 실패함\n"
4726 #: winerror.mc:2731
4727 msgid "Installation aborted by user\n"
4728 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨\n"
4730 #: winerror.mc:2736
4731 msgid "Installation failure\n"
4732 msgstr "설치 실패\n"
4734 #: winerror.mc:2741
4735 msgid "Installation suspended\n"
4736 msgstr "설치가 일시 중지됨\n"
4738 #: winerror.mc:2746
4739 msgid "Unknown product\n"
4740 msgstr "알 수 없는 제품\n"
4742 #: winerror.mc:2751
4743 msgid "Unknown feature\n"
4744 msgstr "알수 없는 특징\n"
4746 #: winerror.mc:2756
4747 msgid "Unknown component\n"
4748 msgstr "알 수 없는 컴포넌트\n"
4750 #: winerror.mc:2761
4751 msgid "Unknown property\n"
4752 msgstr "알 수 없는 속성\n"
4754 #: winerror.mc:2766
4755 msgid "Invalid handle state\n"
4756 msgstr "잘못된 핸들 상태\n"
4758 #: winerror.mc:2771
4759 msgid "Bad configuration\n"
4760 msgstr "나쁜 설정\n"
4762 #: winerror.mc:2776
4763 msgid "Index is missing\n"
4764 msgstr "인덱스가 빠짐\n"
4766 #: winerror.mc:2781
4767 msgid "Installation source is missing\n"
4768 msgstr "설치 원본이 빠짐\n"
4770 #: winerror.mc:2786
4771 msgid "Wrong installation package version\n"
4772 msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼\n"
4774 #: winerror.mc:2791
4775 msgid "Product uninstalled\n"
4776 msgstr "제품 제거됨\n"
4778 #: winerror.mc:2796
4779 msgid "Invalid query syntax\n"
4780 msgstr "잘못된 쿼리 구문\n"
4782 #: winerror.mc:2801
4783 msgid "Invalid field\n"
4784 msgstr "올바르지 않은 필드\n"
4786 #: winerror.mc:2806
4787 msgid "Device removed\n"
4788 msgstr "장치가 제거됨\n"
4790 #: winerror.mc:2811
4791 msgid "Installation already running\n"
4792 msgstr "설치 작업은 이미 실행증임\n"
4794 #: winerror.mc:2816
4795 msgid "Installation package failed to open\n"
4796 msgstr "설치 패키지 열기 실패\n"
4798 #: winerror.mc:2821
4799 msgid "Installation package is invalid\n"
4800 msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음\n"
4802 #: winerror.mc:2826
4803 msgid "Installer user interface failed\n"
4804 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패\n"
4806 #: winerror.mc:2831
4807 msgid "Failed to open installation log file\n"
4808 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패\n"
4810 #: winerror.mc:2836
4811 msgid "Installation language not supported\n"
4812 msgstr "설치 언어를 지원하지 않습니다\n"
4814 #: winerror.mc:2841
4815 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4816 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨\n"
4818 #: winerror.mc:2846
4819 msgid "Installation package rejected\n"
4820 msgstr "설치 패키지기 거부됨\n"
4822 #: winerror.mc:2851
4823 msgid "Function could not be called\n"
4824 msgstr "함수를 호출 할 수 없음\n"
4826 #: winerror.mc:2856
4827 msgid "Function failed\n"
4828 msgstr "함수 실패\n"
4830 #: winerror.mc:2861
4831 msgid "Invalid table\n"
4832 msgstr "올바르지 않은 테이블\n"
4834 #: winerror.mc:2866
4835 msgid "Data type mismatch\n"
4836 msgstr "데이타 형식이 맞지 않습니다\n"
4838 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4839 msgid "Unsupported type\n"
4840 msgstr "지원하지 않는 형식\n"
4842 #: winerror.mc:2876
4843 msgid "Creation failed\n"
4844 msgstr "만들기 실패함\n"
4846 #: winerror.mc:2881
4847 msgid "Temporary directory not writable\n"
4848 msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음\n"
4850 #: winerror.mc:2886
4851 msgid "Installation platform not supported\n"
4852 msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음\n"
4854 #: winerror.mc:2891
4855 msgid "Installer not used\n"
4856 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음\n"
4858 #: winerror.mc:2896
4859 msgid "Failed to open the patch package\n"
4860 msgstr "패치 패키지 열기 실패\n"
4862 #: winerror.mc:2901
4863 msgid "Invalid patch package\n"
4864 msgstr "올바르지 않은 패치 패키지\n"
4866 #: winerror.mc:2906
4867 msgid "Unsupported patch package\n"
4868 msgstr "지원하지 않는 패치 패키지\n"
4870 #: winerror.mc:2911
4871 msgid "Another version is installed\n"
4872 msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음\n"
4874 #: winerror.mc:2916
4875 msgid "Invalid command line\n"
4876 msgstr "올바르지 않은 명령 라인\n"
4878 #: winerror.mc:2921
4879 msgid "Remote installation not allowed\n"
4880 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음\n"
4882 #: winerror.mc:2926
4883 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4884 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임\n"
4886 #: winerror.mc:2931
4887 msgid "Invalid string binding\n"
4888 msgstr "올바르지 않은 문자열 바인딩\n"
4890 #: winerror.mc:2936
4891 msgid "Wrong kind of binding\n"
4892 msgstr "잘못된 종류의 바인딩\n"
4894 #: winerror.mc:2941
4895 msgid "Invalid binding\n"
4896 msgstr "올바르지 않은 바인딩\n"
4898 #: winerror.mc:2946
4899 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4900 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음\n"
4902 #: winerror.mc:2951
4903 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4904 msgstr "올바르지 않은 RPC 프로토콜 순서\n"
4906 #: winerror.mc:2956
4907 msgid "Invalid string UUID\n"
4908 msgstr "올바르지 않은 문자열 UUID\n"
4910 #: winerror.mc:2961
4911 msgid "Invalid endpoint format\n"
4912 msgstr "올바르지 않은 엔드포인트 포맷\n"
4914 #: winerror.mc:2966
4915 msgid "Invalid network address\n"
4916 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소\n"
4918 #: winerror.mc:2971
4919 msgid "No endpoint found\n"
4920 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음\n"
4922 #: winerror.mc:2976
4923 msgid "Invalid timeout value\n"
4924 msgstr "올바르지 않은 시간 초과 값\n"
4926 #: winerror.mc:2981
4927 msgid "Object UUID not found\n"
4928 msgstr "UUID 객체를 찾을 수 없습니다\n"
4930 #: winerror.mc:2986
4931 msgid "UUID already registered\n"
4932 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다\n"
4934 #: winerror.mc:2991
4935 msgid "UUID type already registered\n"
4936 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다\n"
4938 #: winerror.mc:2996
4939 msgid "Server already listening\n"
4940 msgstr "서버는 이미 응답중입니다\n"
4942 #: winerror.mc:3001
4943 msgid "No protocol sequences registered\n"
4944 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다\n"
4946 #: winerror.mc:3006
4947 msgid "RPC server not listening\n"
4948 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다\n"
4950 #: winerror.mc:3011
4951 msgid "Unknown manager type\n"
4952 msgstr "알수 없는 매니저 형식\n"
4954 #: winerror.mc:3016
4955 msgid "Unknown interface\n"
4956 msgstr "알수 없는 인터페이스\n"
4958 #: winerror.mc:3021
4959 msgid "No bindings\n"
4960 msgstr "바인딩이 없습니다\n"
4962 #: winerror.mc:3026
4963 msgid "No protocol sequences\n"
4964 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다\n"
4966 #: winerror.mc:3031
4967 msgid "Can't create endpoint\n"
4968 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다\n"
4970 #: winerror.mc:3036
4971 msgid "Out of resources\n"
4972 msgstr "리소스 범위 밖\n"
4974 #: winerror.mc:3041
4975 msgid "RPC server unavailable\n"
4976 msgstr "RPC 서버가 가능하지 않습니다\n"
4978 #: winerror.mc:3046
4979 msgid "RPC server too busy\n"
4980 msgstr "RPC 서버는 매우 바쁩니다\n"
4982 #: winerror.mc:3051
4983 msgid "Invalid network options\n"
4984 msgstr "올바르지 않은 네트워크 옵션\n"
4986 #: winerror.mc:3056
4987 msgid "No RPC call active\n"
4988 msgstr "어떤 RPC 호출도 활성화되어있지 않습니다\n"
4990 #: winerror.mc:3061
4991 msgid "RPC call failed\n"
4992 msgstr "RPC 호출 실패\n"
4994 #: winerror.mc:3066
4995 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4996 msgstr "RPC 호출 실패 그리고 실행못함\n"
4998 #: winerror.mc:3071
4999 msgid "RPC protocol error\n"
5000 msgstr "RPC  프로토콜 오류\n"
5002 #: winerror.mc:3076
5003 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5004 msgstr "지원하지 않는 트랜스퍼 문법\n"
5006 #: winerror.mc:3086
5007 msgid "Invalid tag\n"
5008 msgstr "올바르지 않은 태그\n"
5010 #: winerror.mc:3091
5011 msgid "Invalid array bounds\n"
5012 msgstr "올바르지 않은 배치 영역\n"
5014 #: winerror.mc:3096
5015 msgid "No entry name\n"
5016 msgstr "엔트리 이름이 없음\n"
5018 #: winerror.mc:3101
5019 msgid "Invalid name syntax\n"
5020 msgstr "올바르지 않은 이름 문법\n"
5022 #: winerror.mc:3106
5023 msgid "Unsupported name syntax\n"
5024 msgstr "지원하지 않는 이름 문법\n"
5026 #: winerror.mc:3111
5027 msgid "No network address\n"
5028 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
5030 #: winerror.mc:3116
5031 msgid "Duplicate endpoint\n"
5032 msgstr "중복된 끝나는 점\n"
5034 #: winerror.mc:3121
5035 msgid "Unknown authentication type\n"
5036 msgstr "알수 없는 인증 형식\n"
5038 #: winerror.mc:3126
5039 msgid "Maximum calls too low\n"
5040 msgstr "호출의 최대값이 너무 낮습니다\n"
5042 #: winerror.mc:3131
5043 msgid "String too long\n"
5044 msgstr "문자열이 너무 깁니다\n"
5046 #: winerror.mc:3136
5047 msgid "Protocol sequence not found\n"
5048 msgstr "프로토콜 순서를 찾을 수 없습니다\n"
5050 #: winerror.mc:3141
5051 msgid "Procedure number out of range\n"
5052 msgstr "처리절차 번호가 범위를 벗어납니다\n"
5054 #: winerror.mc:3146
5055 msgid "Binding has no authentication data\n"
5056 msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다\n"
5058 #: winerror.mc:3151
5059 msgid "Unknown authentication service\n"
5060 msgstr "알수 없는 인증 서비스\n"
5062 #: winerror.mc:3156
5063 msgid "Unknown authentication level\n"
5064 msgstr "알수 없는 인증 레벨\n"
5066 #: winerror.mc:3161
5067 msgid "Invalid authentication identity\n"
5068 msgstr "올바르지 않은 인증 증명서\n"
5070 #: winerror.mc:3166
5071 msgid "Unknown authorisation service\n"
5072 msgstr "알 수 없는 허가 서비스\n"
5074 #: winerror.mc:3171
5075 msgid "Invalid entry\n"
5076 msgstr "올바르지 않은 엔트리\n"
5078 #: winerror.mc:3176
5079 msgid "Can't perform operation\n"
5080 msgstr "작업을 완료할 수 없습니다\n"
5082 #: winerror.mc:3181
5083 msgid "Endpoints not registered\n"
5084 msgstr "끝나는 점이 등록되지 않았습니다\n"
5086 #: winerror.mc:3186
5087 msgid "Nothing to export\n"
5088 msgstr "불러 올 것이 없습니다\n"
5090 #: winerror.mc:3191
5091 msgid "Incomplete name\n"
5092 msgstr "완성되지 않은 이름\n"
5094 #: winerror.mc:3196
5095 msgid "Invalid version option\n"
5096 msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션\n"
5098 #: winerror.mc:3201
5099 msgid "No more members\n"
5100 msgstr "더 이상 회원은 없습니다\n"
5102 #: winerror.mc:3206
5103 msgid "Not all objects unexported\n"
5104 msgstr "모든 객체가 내보내지지 못했습니다\n"
5106 #: winerror.mc:3211
5107 msgid "Interface not found\n"
5108 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다\n"
5110 #: winerror.mc:3216
5111 msgid "Entry already exists\n"
5112 msgstr "엔트리는 이미 존재합니다\n"
5114 #: winerror.mc:3221
5115 msgid "Entry not found\n"
5116 msgstr "엔트리를 찾을 수 업습니다\n"
5118 #: winerror.mc:3226
5119 msgid "Name service unavailable\n"
5120 msgstr "네임 서비스는 가능하지 않습니다\n"
5122 #: winerror.mc:3231
5123 msgid "Invalid network address family\n"
5124 msgstr "올바르지 않은 네트워크 주소 가족\n"
5126 #: winerror.mc:3236
5127 msgid "Operation not supported\n"
5128 msgstr "이 작업은 지원하지 않습니다\n"
5130 #: winerror.mc:3241
5131 msgid "No security context available\n"
5132 msgstr "가능한 보안 컨텍스가 없음\n"
5134 #: winerror.mc:3246
5135 msgid "RPCInternal error\n"
5136 msgstr "RPC 내부 오류\n"
5138 #: winerror.mc:3251
5139 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5140 msgstr "RPC 0으로 나눔\n"
5142 #: winerror.mc:3256
5143 msgid "Address error\n"
5144 msgstr "주소 오류\n"
5146 #: winerror.mc:3261
5147 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5148 msgstr "플로팅 0으로 나눔\n"
5150 #: winerror.mc:3266
5151 msgid "Floating-point underflow\n"
5152 msgstr "플로팅 언더플로우\n"
5154 #: winerror.mc:3271
5155 msgid "Floating-point overflow\n"
5156 msgstr "플로팅 오버플로우\n"
5158 #: winerror.mc:3276
5159 msgid "No more entries\n"
5160 msgstr "더 이상 엔트리가 없습니다\n"
5162 #: winerror.mc:3281
5163 msgid "Character translation table open failed\n"
5164 msgstr "문자변환테이블 열기 실패\n"
5166 #: winerror.mc:3286
5167 msgid "Character translation table file too small\n"
5168 msgstr "문자변환테이블 파일이 너무 작습니다\n"
5170 #: winerror.mc:3291
5171 msgid "Null context handle\n"
5172 msgstr "빈 콘택트 핸들\n"
5174 #: winerror.mc:3296
5175 msgid "Context handle damaged\n"
5176 msgstr "콘텍트 핸들이 손상되었습니다\n"
5178 #: winerror.mc:3301
5179 msgid "Binding handle mismatch\n"
5180 msgstr "바인딩 핸들이 맞지 않습니다\n"
5182 #: winerror.mc:3306
5183 msgid "Cannot get call handle\n"
5184 msgstr "호출 핸들을 얻을 수 없습니다\n"
5186 #: winerror.mc:3311
5187 msgid "Null reference pointer\n"
5188 msgstr "빈 레퍼런스 포인터\n"
5190 #: winerror.mc:3316
5191 msgid "Enumeration value out of range\n"
5192 msgstr "열거 값이 범위를 벗어남\n"
5194 #: winerror.mc:3321
5195 msgid "Byte count too small\n"
5196 msgstr "바이트 카운트가 너무 작습니다\n"
5198 #: winerror.mc:3326
5199 msgid "Bad stub data\n"
5200 msgstr "나쁜 스텁 정보\n"
5202 #: winerror.mc:3331
5203 msgid "Invalid user buffer\n"
5204 msgstr "올바르지 않은 사용자 버퍼\n"
5206 #: winerror.mc:3336
5207 msgid "Unrecognised media\n"
5208 msgstr "이해할 수 없는 미디어\n"
5210 #: winerror.mc:3341
5211 msgid "No trust secret\n"
5212 msgstr "어떤 신뢰된 비밀이 없습니다\n"
5214 #: winerror.mc:3346
5215 msgid "No trust SAM account\n"
5216 msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다\n"
5218 #: winerror.mc:3351
5219 msgid "Trusted domain failure\n"
5220 msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패\n"
5222 #: winerror.mc:3356
5223 msgid "Trusted relationship failure\n"
5224 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패\n"
5226 #: winerror.mc:3361
5227 msgid "Trust logon failure\n"
5228 msgstr "신뢰할 수 있는 로그온 실패\n"
5230 #: winerror.mc:3366
5231 msgid "RPC call already in progress\n"
5232 msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다\n"
5234 #: winerror.mc:3371
5235 msgid "NETLOGON is not started\n"
5236 msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다 \n"
5238 #: winerror.mc:3376
5239 msgid "Account expired\n"
5240 msgstr "계정이 만기되었습니다\n"
5242 #: winerror.mc:3381
5243 msgid "Redirector has open handles\n"
5244 msgstr "리다이렉터가 핸들을 열었습니다\n"
5246 #: winerror.mc:3386
5247 msgid "Printer driver already installed\n"
5248 msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다\n"
5250 #: winerror.mc:3391
5251 msgid "Unknown port\n"
5252 msgstr "알 수 없는 포트\n"
5254 #: winerror.mc:3396
5255 msgid "Unknown printer driver\n"
5256 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버\n"
5258 #: winerror.mc:3401
5259 msgid "Unknown print processor\n"
5260 msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서\n"
5262 #: winerror.mc:3406
5263 msgid "Invalid separator file\n"
5264 msgstr "올바르지 않은 파일 분리자\n"
5266 #: winerror.mc:3411
5267 msgid "Invalid priority\n"
5268 msgstr "올바르지 않은 우선순위\n"
5270 #: winerror.mc:3416
5271 msgid "Invalid printer name\n"
5272 msgstr "올바르지 않은 프린터 이름\n"
5274 #: winerror.mc:3421
5275 msgid "Printer already exists\n"
5276 msgstr "프린터는 이미 존재합니다\n"
5278 #: winerror.mc:3426
5279 msgid "Invalid printer command\n"
5280 msgstr "올바르지 않은 프린터 명령\n"
5282 #: winerror.mc:3431
5283 msgid "Invalid data type\n"
5284 msgstr "올바르지 않은 데이타 형식\n"
5286 #: winerror.mc:3436
5287 msgid "Invalid environment\n"
5288 msgstr "올바르지 않은 환경변수\n"
5290 #: winerror.mc:3441
5291 msgid "No more bindings\n"
5292 msgstr "더 이상의 바인딩은 없음\n"
5294 #: winerror.mc:3446
5295 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5296 msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5298 #: winerror.mc:3451
5299 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5300 msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다\n"
5302 #: winerror.mc:3456
5303 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5304 msgstr "서버의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다\n"
5306 #: winerror.mc:3461
5307 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5308 msgstr "도메인 신뢰 정보가 다름\n"
5310 #: winerror.mc:3466
5311 msgid "Server has open handles\n"
5312 msgstr "서버가 핸들을 열었습니다\n"
5314 #: winerror.mc:3471
5315 msgid "Resource data not found\n"
5316 msgstr "리소스 데이타를 찾을 수 없습니다\n"
5318 #: winerror.mc:3476
5319 msgid "Resource type not found\n"
5320 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다\n"
5322 #: winerror.mc:3481
5323 msgid "Resource name not found\n"
5324 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5326 #: winerror.mc:3486
5327 msgid "Resource language not found\n"
5328 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다\n"
5330 #: winerror.mc:3491
5331 msgid "Not enough quota\n"
5332 msgstr "쿼터가 충분하지 않습니다\n"
5334 #: winerror.mc:3496
5335 msgid "No interfaces\n"
5336 msgstr "인터페이스가 없음\n"
5338 #: winerror.mc:3501
5339 msgid "RPC call canceled\n"
5340 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다\n"
5342 #: winerror.mc:3506
5343 msgid "Binding incomplete\n"
5344 msgstr "바인딩이 완료되지 않음\n"
5346 #: winerror.mc:3511
5347 msgid "RPC comm failure\n"
5348 msgstr "RPC 일반 실패\n"
5350 #: winerror.mc:3516
5351 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5352 msgstr "지원하지 않는 인증 레벨\n"
5354 #: winerror.mc:3521
5355 msgid "No principal name registered\n"
5356 msgstr "어떤 등록된 주요 이름이 없음\n"
5358 #: winerror.mc:3526
5359 msgid "Not an RPC error\n"
5360 msgstr "RPC 오류가 아닙\n"
5362 #: winerror.mc:3531
5363 msgid "UUID is local only\n"
5364 msgstr "UUID는 오직 로컬에서만 가능합니다\n"
5366 #: winerror.mc:3536
5367 msgid "Security package error\n"
5368 msgstr "보안 패키지 오류\n"
5370 #: winerror.mc:3541
5371 msgid "Thread not canceled\n"
5372 msgstr "쓰레드는 취소되지 않았습니다\n"
5374 #: winerror.mc:3546
5375 msgid "Invalid handle operation\n"
5376 msgstr "올바르지 않은 핸들 작업\n"
5378 #: winerror.mc:3551
5379 msgid "Wrong serialising package version\n"
5380 msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼\n"
5382 #: winerror.mc:3556
5383 msgid "Wrong stub version\n"
5384 msgstr "잘못된 스텁 버전\n"
5386 #: winerror.mc:3561
5387 msgid "Invalid pipe object\n"
5388 msgstr "올바르지 않은 파이프 객체\n"
5390 #: winerror.mc:3566
5391 msgid "Wrong pipe order\n"
5392 msgstr "잘못된 파이프 순서\n"
5394 #: winerror.mc:3571
5395 msgid "Wrong pipe version\n"
5396 msgstr "잘못된 파이프 버젼\n"
5398 #: winerror.mc:3576
5399 msgid "Group member not found\n"
5400 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다\n"
5402 #: winerror.mc:3581
5403 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5404 msgstr "엔드포인트 매퍼 DB를 만들 수 없습니다\n"
5406 #: winerror.mc:3586
5407 msgid "Invalid object\n"
5408 msgstr "올바르지 않은 객체\n"
5410 #: winerror.mc:3591
5411 msgid "Invalid time\n"
5412 msgstr "올바르지 않은 시간\n"
5414 #: winerror.mc:3596
5415 msgid "Invalid form name\n"
5416 msgstr "올바르지 않은 폼 이름\n"
5418 #: winerror.mc:3601
5419 msgid "Invalid form size\n"
5420 msgstr "올바르지 않은 폼 크기\n"
5422 #: winerror.mc:3606
5423 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5424 msgstr "이미 프린터 핸들르 기다리고 있습니다\n"
5426 #: winerror.mc:3611
5427 msgid "Printer deleted\n"
5428 msgstr "프린터가 지워졌습니다\n"
5430 #: winerror.mc:3616
5431 msgid "Invalid printer state\n"
5432 msgstr "올바르지 않은 프린터 상태\n"
5434 #: winerror.mc:3621
5435 msgid "User must change password\n"
5436 msgstr "사용자는 반드시 암호를 바꾸어야 합니다\n"
5438 #: winerror.mc:3626
5439 msgid "Domain controller not found\n"
5440 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다\n"
5442 #: winerror.mc:3631
5443 msgid "Account locked out\n"
5444 msgstr "계정이 잠겨 있음\n"
5446 #: winerror.mc:3636
5447 msgid "Invalid pixel format\n"
5448 msgstr "올바르지 않은 픽셀 형식\n"
5450 #: winerror.mc:3641
5451 msgid "Invalid driver\n"
5452 msgstr "올바르지 않은 드라이버\n"
5454 #: winerror.mc:3646
5455 msgid "Invalid object resolver set\n"
5456 msgstr "잘못된 객체 확인자 세트\n"
5458 #: winerror.mc:3651
5459 msgid "Incomplete RPC send\n"
5460 msgstr "불완전 RPC를 보냄\n"
5462 #: winerror.mc:3656
5463 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5464 msgstr "올바르지 않은 비동기식 RPC 핸들\n"
5466 #: winerror.mc:3661
5467 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5468 msgstr "비동기 RPC 호출이 잘못되었습니다\n"
5470 #: winerror.mc:3666
5471 msgid "RPC pipe closed\n"
5472 msgstr "RPC 파이프가 닫힘\n"
5474 #: winerror.mc:3671
5475 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5476 msgstr "RPC 파이프에 대한 규율 오류\n"
5478 #: winerror.mc:3676
5479 msgid "No data on RPC pipe\n"
5480 msgstr "RPC 파이프에 어떠한 데이타도 없음\n"
5482 #: winerror.mc:3681
5483 msgid "No site name available\n"
5484 msgstr "가능한 사이트 이름이 없음\n"
5486 #: winerror.mc:3686
5487 msgid "The file cannot be accessed\n"
5488 msgstr "이 파일은  접근할 수 없습니다\n"
5490 #: winerror.mc:3691
5491 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5492 msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음\n"
5494 #: winerror.mc:3696
5495 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5496 msgstr "RPC 입력 유형 불일치\n"
5498 #: winerror.mc:3701
5499 msgid "Not all objects could be exported\n"
5500 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다\n"
5502 #: winerror.mc:3706
5503 msgid "The interface could not be exported\n"
5504 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다\n"
5506 #: winerror.mc:3711
5507 msgid "The profile could not be added\n"
5508 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다\n"
5510 #: winerror.mc:3716
5511 msgid "The profile element could not be added\n"
5512 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5514 #: winerror.mc:3721
5515 msgid "The profile element could not be removed\n"
5516 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다\n"
5518 #: winerror.mc:3726
5519 msgid "The group element could not be added\n"
5520 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다\n"
5522 #: winerror.mc:3731
5523 msgid "The group element could not be removed\n"
5524 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다\n"
5526 #: winerror.mc:3736
5527 msgid "The username could not be found\n"
5528 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다\n"
5530 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5531 msgid "Local Port"
5532 msgstr "지역 포트"
5534 #: localspl.rc:29
5535 msgid "Local Monitor"
5536 msgstr "지역 모니터"
5538 #: localui.rc:29
5539 msgid "'%s' is not a valid port name"
5540 msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다"
5542 #: localui.rc:30
5543 msgid "Port %s already exists"
5544 msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다"
5546 #: localui.rc:31
5547 msgid "This port has no options to configure"
5548 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
5550 #: mapi32.rc:28
5551 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5552 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
5554 #: mapi32.rc:29
5555 msgid "Send Mail"
5556 msgstr "메일 보내기"
5558 #: mpr.rc:27
5559 msgid "Entire Network"
5560 msgstr "전체 네트워크"
5562 #: mshtml.rc:31
5563 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5564 msgstr "HTML 렌더링은 현재 가능하지 않음."
5566 #: mshtml.rc:32
5567 msgid "HTML Document"
5568 msgstr "HTML 문서"
5570 #: mshtml.rc:26
5571 msgid "Downloading from %s..."
5572 msgstr "%s로부터 다운로드중..."
5574 #: mshtml.rc:25
5575 msgid "Done"
5576 msgstr "끝남"
5578 #: msi.rc:27
5579 msgid ""
5580 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5581 "file path and try again."
5582 msgstr ""
5583 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
5585 #: msi.rc:28
5586 msgid "path %s not found"
5587 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
5589 #: msi.rc:29
5590 msgid "insert disk %s"
5591 msgstr "디스크 %s 삽입"
5593 #: msi.rc:30
5594 msgid ""
5595 "Windows Installer %s\n"
5596 "\n"
5597 "Usage:\n"
5598 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5599 "\n"
5600 "Install a product:\n"
5601 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5602 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5603 "\t/a package [property]\n"
5604 "Repair an installation:\n"
5605 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5606 "Uninstall a product:\n"
5607 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5608 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5609 "Advertise a product:\n"
5610 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5611 "Apply a patch:\n"
5612 "\t/p patch_package [property]\n"
5613 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5614 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5615 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5616 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5617 "Register MSI Service:\n"
5618 "\t/y\n"
5619 "Unregister MSI Service:\n"
5620 "\t/z\n"
5621 "Display this help:\n"
5622 "\t/help\n"
5623 "\t/?\n"
5624 msgstr ""
5625 "Windows Installer %s\n"
5626 "\n"
5627 "사용법:\n"
5628 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
5629 "\n"
5630 "제품 설치:\n"
5631 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
5632 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
5633 "\t/a package [property]\n"
5634 "설치 복구:\n"
5635 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
5636 "제품 제거:\n"
5637 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
5638 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
5639 "제품 알리기:\n"
5640 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5641 "패치 추가:\n"
5642 "\t/p patchpackage [property]\n"
5643 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
5644 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
5645 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5646 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5647 "MSI 서비스  등록:\n"
5648 "\t/y\n"
5649 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
5650 "\t/z\n"
5651 "도움말  보기:\n"
5652 "\t/help\n"
5653 "\t/?\n"
5655 #: msi.rc:57
5656 msgid "enter which folder contains %s"
5657 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
5659 #: msi.rc:58
5660 msgid "install source for feature missing"
5661 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
5663 #: msi.rc:59
5664 msgid "network drive for feature missing"
5665 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
5667 #: msi.rc:60
5668 msgid "feature from:"
5669 msgstr "부분(feature)에서:"
5671 #: msi.rc:61
5672 msgid "choose which folder contains %s"
5673 msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택"
5675 #: msrle32.rc:28
5676 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5677 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
5679 #: msrle32.rc:29
5680 msgid ""
5681 "Wine MS-RLE video codec\n"
5682 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5683 msgstr ""
5684 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
5685 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
5687 #: msvfw32.rc:25
5688 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5689 msgstr "전채 프레임(비압축)"
5691 #: msvidc32.rc:26
5692 msgid "Wine Video 1 video codec"
5693 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
5695 #: oleacc.rc:27
5696 msgid "unknown object"
5697 msgstr "알 수 없는 객체"
5699 #: oleacc.rc:28
5700 msgid "title bar"
5701 msgstr "제목바"
5703 #: oleacc.rc:29
5704 msgid "menu bar"
5705 msgstr "메뉴바"
5707 #: oleacc.rc:30
5708 msgid "scroll bar"
5709 msgstr "스크롤바"
5711 #: oleacc.rc:31
5712 msgid "grip"
5713 msgstr "그립"
5715 #: oleacc.rc:32
5716 msgid "sound"
5717 msgstr "사운드"
5719 #: oleacc.rc:33
5720 msgid "cursor"
5721 msgstr "커서"
5723 #: oleacc.rc:34
5724 msgid "caret"
5725 msgstr "삽입기호"
5727 #: oleacc.rc:35
5728 msgid "alert"
5729 msgstr "경고"
5731 #: oleacc.rc:36
5732 msgid "window"
5733 msgstr "창"
5735 #: oleacc.rc:37
5736 msgid "client"
5737 msgstr "클라이언트"
5739 #: oleacc.rc:38
5740 msgid "popup menu"
5741 msgstr "팝업 메뉴"
5743 #: oleacc.rc:39
5744 msgid "menu item"
5745 msgstr "메뉴 아이템"
5747 #: oleacc.rc:40
5748 msgid "tool tip"
5749 msgstr "도구 팁"
5751 #: oleacc.rc:41
5752 msgid "application"
5753 msgstr "프로그램"
5755 #: oleacc.rc:42
5756 msgid "document"
5757 msgstr "문서"
5759 #: oleacc.rc:43
5760 msgid "pane"
5761 msgstr "틀"
5763 #: oleacc.rc:44
5764 msgid "chart"
5765 msgstr "차트"
5767 #: oleacc.rc:45
5768 msgid "dialog"
5769 msgstr "대화상자"
5771 #: oleacc.rc:46
5772 msgid "border"
5773 msgstr "가장자리"
5775 #: oleacc.rc:47
5776 msgid "grouping"
5777 msgstr "집단화"
5779 #: oleacc.rc:48
5780 msgid "separator"
5781 msgstr "분리자"
5783 #: oleacc.rc:49
5784 msgid "tool bar"
5785 msgstr "도구바"
5787 #: oleacc.rc:50
5788 msgid "status bar"
5789 msgstr "상태바"
5791 #: oleacc.rc:51
5792 msgid "table"
5793 msgstr "테이블"
5795 #: oleacc.rc:52
5796 msgid "column header"
5797 msgstr "세로줄 헤더"
5799 #: oleacc.rc:53
5800 msgid "row header"
5801 msgstr "가로줄 헤더"
5803 #: oleacc.rc:54
5804 msgid "column"
5805 msgstr "열"
5807 #: oleacc.rc:55
5808 msgid "row"
5809 msgstr "가로줄"
5811 #: oleacc.rc:56
5812 msgid "cell"
5813 msgstr "셀"
5815 #: oleacc.rc:57
5816 msgid "link"
5817 msgstr "링크"
5819 #: oleacc.rc:58
5820 msgid "help balloon"
5821 msgstr "풍선 도움말"
5823 #: oleacc.rc:59
5824 msgid "character"
5825 msgstr "문자"
5827 #: oleacc.rc:60
5828 msgid "list"
5829 msgstr "목록"
5831 #: oleacc.rc:61
5832 msgid "list item"
5833 msgstr "목록 아이템"
5835 #: oleacc.rc:62
5836 msgid "outline"
5837 msgstr "외곽선"
5839 #: oleacc.rc:63
5840 msgid "outline item"
5841 msgstr "외곽선 아이템"
5843 #: oleacc.rc:64
5844 msgid "page tab"
5845 msgstr "페이지 탭"
5847 #: oleacc.rc:65
5848 msgid "property page"
5849 msgstr "속성 페이지"
5851 #: oleacc.rc:66
5852 msgid "indicator"
5853 msgstr "지시자"
5855 #: oleacc.rc:67
5856 msgid "graphic"
5857 msgstr "그림"
5859 #: oleacc.rc:68
5860 msgid "static text"
5861 msgstr "정적 문자"
5863 #: oleacc.rc:69
5864 msgid "text"
5865 msgstr "문자"
5867 #: oleacc.rc:70
5868 msgid "push button"
5869 msgstr "누르기 버튼"
5871 #: oleacc.rc:71
5872 msgid "check button"
5873 msgstr "체크 버튼"
5875 #: oleacc.rc:72
5876 msgid "radio button"
5877 msgstr "라디오 버튼"
5879 #: oleacc.rc:73
5880 msgid "combo box"
5881 msgstr "콤보  상자"
5883 #: oleacc.rc:74
5884 msgid "drop down"
5885 msgstr "드룹 다운"
5887 #: oleacc.rc:75
5888 msgid "progress bar"
5889 msgstr "진행바"
5891 #: oleacc.rc:76
5892 msgid "dial"
5893 msgstr "다이얼"
5895 #: oleacc.rc:77
5896 msgid "hot key field"
5897 msgstr "단축키 모음"
5899 #: oleacc.rc:78
5900 msgid "slider"
5901 msgstr "슬라이더"
5903 #: oleacc.rc:79
5904 msgid "spin box"
5905 msgstr "스핀 상자"
5907 #: oleacc.rc:80
5908 msgid "diagram"
5909 msgstr "도형"
5911 #: oleacc.rc:81
5912 msgid "animation"
5913 msgstr "애니매이션"
5915 #: oleacc.rc:82
5916 msgid "equation"
5917 msgstr "수식"
5919 #: oleacc.rc:83
5920 msgid "drop down button"
5921 msgstr "드룹 다운 버튼"
5923 #: oleacc.rc:84
5924 msgid "menu button"
5925 msgstr "메뉴 버튼"
5927 #: oleacc.rc:85
5928 msgid "grid drop down button"
5929 msgstr "그립 드룹 다운 단추"
5931 #: oleacc.rc:86
5932 msgid "white space"
5933 msgstr "빈 공간"
5935 #: oleacc.rc:87
5936 msgid "page tab list"
5937 msgstr "페이지 탭 목록"
5939 #: oleacc.rc:88
5940 msgid "clock"
5941 msgstr "시계"
5943 #: oleacc.rc:89
5944 msgid "split button"
5945 msgstr "나누기 단추"
5947 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5948 msgid "IP address"
5949 msgstr "IP 주소"
5951 #: oleacc.rc:91
5952 msgid "outline button"
5953 msgstr "외곽선 단추"
5955 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5956 msgid "True"
5957 msgstr "참"
5959 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5960 msgid "False"
5961 msgstr "거짓"
5963 #: oleaut32.rc:31
5964 msgid "On"
5965 msgstr "작동"
5967 #: oleaut32.rc:32
5968 msgid "Off"
5969 msgstr "비작동"
5971 #: oledlg.rc:25
5972 msgid "Insert a new %s object into your document"
5973 msgstr "새  %s 객체를 문서에 삽입"
5975 #: oledlg.rc:26
5976 msgid ""
5977 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5978 "may activate it using the program which created it."
5979 msgstr ""
5980 "작성한 풀그림을 사용하여 활성화시킬수 있는 객체를 문서파일 내용으로 삽입하시"
5981 "오."
5983 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
5984 msgid "Browse"
5985 msgstr "찾기"
5987 #: oledlg.rc:28
5988 msgid ""
5989 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5990 "control."
5991 msgstr ""
5992 "이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌거로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니다."
5994 #: oledlg.rc:29
5995 msgid "Add Control"
5996 msgstr "컨트롤 더하기"
5998 #: oledlg.rc:34
5999 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6000 msgstr "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기."
6002 #: oledlg.rc:35
6003 msgid ""
6004 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6005 "activate it using %s."
6006 msgstr ""
6007 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6008 "습니다."
6010 #: oledlg.rc:36
6011 msgid ""
6012 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6013 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6014 msgstr ""
6015 "당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면  %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있"
6016 "습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
6018 #: oledlg.rc:37
6019 msgid ""
6020 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6021 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6022 "your document."
6023 msgstr ""
6024 "당신의 문서 %s에 클립보드의 내용 삽입하기.  이 데이터는 원본 파일에 연결되어 "
6025 "있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6027 #: oledlg.rc:38
6028 msgid ""
6029 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6030 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6031 "in your document."
6032 msgstr ""
6033 "당신의 문서에 클립보드에 있는 그림을 집어넣습니다.  이 그림은 원본 파일에 연"
6034 "결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다."
6036 #: oledlg.rc:39
6037 msgid ""
6038 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6039 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6040 "be reflected in your document."
6041 msgstr ""
6042 "당신의 문서에 클립보드에 있는 단축아이콘을 집어넣습니다.  이 단축아이콘은 원"
6043 "본 파일에 연결되어 있어서 파일이 바뀌면 당신의 문서도 바뀔겁니다t."
6045 #: oledlg.rc:40
6046 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6047 msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
6049 #: oledlg.rc:41
6050 msgid "Unknown Type"
6051 msgstr "알수 없는 형식"
6053 #: oledlg.rc:42
6054 msgid "Unknown Source"
6055 msgstr "알수 없는 원본"
6057 #: oledlg.rc:43
6058 msgid "the program which created it"
6059 msgstr "내가 만든 프로그램"
6061 #: sane.rc:31
6062 msgctxt "unit: pixels"
6063 msgid "px"
6064 msgstr "픽셀"
6066 #: sane.rc:32
6067 msgctxt "unit: bits"
6068 msgid "b"
6069 msgstr "비트"
6071 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6072 msgctxt "unit: dots/inch"
6073 msgid "dpi"
6074 msgstr "dpi"
6076 #: sane.rc:35
6077 msgctxt "unit: percent"
6078 msgid "%"
6079 msgstr "퍼센트"
6081 #: sane.rc:36
6082 msgctxt "unit: microseconds"
6083 msgid "us"
6084 msgstr "마이크로초"
6086 #: setupapi.rc:28
6087 #, fuzzy
6088 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6089 msgstr "이 파일 '%s' 은 %s에서 필요로 합니다"
6091 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6092 msgid "Unknown"
6093 msgstr "알수 없음"
6095 #: setupapi.rc:30
6096 msgid "Copy files from:"
6097 msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
6099 #: setupapi.rc:31
6100 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6101 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오."
6103 #: shdoclc.rc:39
6104 msgid "F&orward"
6105 msgstr "앞으로(&O)"
6107 #: shdoclc.rc:41
6108 msgid "&Save Background As..."
6109 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
6111 #: shdoclc.rc:42
6112 msgid "Set As Back&ground"
6113 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6115 #: shdoclc.rc:43
6116 msgid "&Copy Background"
6117 msgstr "배경으로 복사(&C)"
6119 #: shdoclc.rc:44
6120 msgid "Set as &Desktop Item"
6121 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
6123 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6124 msgid "Select &All"
6125 msgstr "모두 선택(&A)"
6127 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6128 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6129 msgid "&Paste"
6130 msgstr "붙여넣기(&P)"
6132 #: shdoclc.rc:49
6133 msgid "Create Shor&tcut"
6134 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
6136 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6137 msgid "Add to &Favorites..."
6138 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
6140 #: shdoclc.rc:51
6141 msgid "&View Source"
6142 msgstr "소스 보기(&V)"
6144 #: shdoclc.rc:53
6145 msgid "&Encoding"
6146 msgstr "인코딩(&E)"
6148 #: shdoclc.rc:55
6149 msgid "Pr&int"
6150 msgstr "인쇄(&I)"
6152 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6153 msgid "&Open Link"
6154 msgstr "링크 열기(&O)"
6156 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6157 msgid "Open Link in &New Window"
6158 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
6160 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6161 msgid "Save Target &As..."
6162 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
6164 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6165 msgid "&Print Target"
6166 msgstr "타겟 저장(&P)"
6168 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6169 msgid "S&how Picture"
6170 msgstr "그림 보기(&H)"
6172 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6173 msgid "&Save Picture As..."
6174 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(&S)..."
6176 #: shdoclc.rc:70
6177 msgid "&E-mail Picture..."
6178 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
6180 #: shdoclc.rc:71
6181 msgid "Pr&int Picture..."
6182 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
6184 #: shdoclc.rc:72
6185 msgid "&Go to My Pictures"
6186 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
6188 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6189 msgid "Set as Back&ground"
6190 msgstr "배경으로 설정(&G)"
6192 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6193 msgid "Set as &Desktop Item..."
6194 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
6196 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6197 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6198 msgid "Cu&t"
6199 msgstr "잘라내기(&T)"
6201 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6202 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6203 #: wordpad.rc:102
6204 msgid "&Copy"
6205 msgstr "복사(&C)"
6207 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6208 msgid "Copy Shor&tcut"
6209 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
6211 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6212 msgid "P&roperties"
6213 msgstr "속성(&R)"
6215 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6216 msgid "&Undo"
6217 msgstr "되돌리기(&U)"
6219 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6220 msgid "&Delete"
6221 msgstr "지우기(&D)"
6223 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6224 msgid "&Select"
6225 msgstr "선택(&S)"
6227 #: shdoclc.rc:102
6228 msgid "&Cell"
6229 msgstr "칸(&C)"
6231 #: shdoclc.rc:103
6232 msgid "&Row"
6233 msgstr "가로줄(&R)"
6235 #: shdoclc.rc:104
6236 msgid "&Column"
6237 msgstr "세로줄(&C)"
6239 #: shdoclc.rc:105
6240 msgid "&Table"
6241 msgstr "표(&T)"
6243 #: shdoclc.rc:108
6244 msgid "&Cell Properties"
6245 msgstr "가로줄 속성(&C)"
6247 #: shdoclc.rc:109
6248 msgid "&Table Properties"
6249 msgstr "표 속성(&T)"
6251 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6252 msgid "Paste"
6253 msgstr "붙여넣기"
6255 #: shdoclc.rc:118
6256 msgid "&Print"
6257 msgstr "인쇄(&P)"
6259 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6260 msgid "&Open"
6261 msgstr "열기(&O)"
6263 #: shdoclc.rc:125
6264 msgid "Open in &New Window"
6265 msgstr "새 창에 열기(&N)"
6267 #: shdoclc.rc:129
6268 msgid "Cut"
6269 msgstr "잘라내기"
6271 #: shdoclc.rc:152
6272 msgid "&Save Video As..."
6273 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
6275 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6276 msgid "Play"
6277 msgstr "재생"
6279 #: shdoclc.rc:189
6280 msgid "Rewind"
6281 msgstr "다시 감기"
6283 #: shdoclc.rc:196
6284 msgid "Trace Tags"
6285 msgstr "태그 추적"
6287 #: shdoclc.rc:197
6288 msgid "Resource Failures"
6289 msgstr "리소스 실패"
6291 #: shdoclc.rc:198
6292 msgid "Dump Tracking Info"
6293 msgstr "추적 정보 덤프"
6295 #: shdoclc.rc:199
6296 msgid "Debug Break"
6297 msgstr "디버그 브레이크"
6299 #: shdoclc.rc:200
6300 msgid "Debug View"
6301 msgstr "디버그 보기"
6303 #: shdoclc.rc:201
6304 msgid "Dump Tree"
6305 msgstr "트리 덤프"
6307 #: shdoclc.rc:202
6308 msgid "Dump Lines"
6309 msgstr "라인 덤프"
6311 #: shdoclc.rc:203
6312 msgid "Dump DisplayTree"
6313 msgstr "디스플레이트리 덤프"
6315 #: shdoclc.rc:204
6316 msgid "Dump FormatCaches"
6317 msgstr "포맷캐쉬 덤프"
6319 #: shdoclc.rc:205
6320 msgid "Dump LayoutRects"
6321 msgstr "레이아웃렉트 덤프"
6323 #: shdoclc.rc:206
6324 msgid "Memory Monitor"
6325 msgstr "메모리 모니터"
6327 #: shdoclc.rc:207
6328 msgid "Performance Meters"
6329 msgstr "성능 측정"
6331 #: shdoclc.rc:208
6332 msgid "Save HTML"
6333 msgstr "HTML 저장"
6335 #: shdoclc.rc:210
6336 msgid "&Browse View"
6337 msgstr "보기 상태(&B)"
6339 #: shdoclc.rc:211
6340 msgid "&Edit View"
6341 msgstr "편집 상태(&E)"
6343 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6344 msgid "Scroll Here"
6345 msgstr "여기서 스크롤"
6347 #: shdoclc.rc:218
6348 msgid "Top"
6349 msgstr "위"
6351 #: shdoclc.rc:219
6352 msgid "Bottom"
6353 msgstr "아래"
6355 #: shdoclc.rc:221
6356 msgid "Page Up"
6357 msgstr "위 페이지"
6359 #: shdoclc.rc:222
6360 msgid "Page Down"
6361 msgstr "아래 페이지"
6363 #: shdoclc.rc:224
6364 msgid "Scroll Up"
6365 msgstr "위로 스크롤"
6367 #: shdoclc.rc:225
6368 msgid "Scroll Down"
6369 msgstr "아래로 스크롤"
6371 #: shdoclc.rc:232
6372 msgid "Left Edge"
6373 msgstr "왼쪽 가장자리"
6375 #: shdoclc.rc:233
6376 msgid "Right Edge"
6377 msgstr "오른쪽 가장자리"
6379 #: shdoclc.rc:235
6380 msgid "Page Left"
6381 msgstr "페이지 왼쪽"
6383 #: shdoclc.rc:236
6384 msgid "Page Right"
6385 msgstr "페이지 오른쪽"
6387 #: shdoclc.rc:238
6388 msgid "Scroll Left"
6389 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
6391 #: shdoclc.rc:239
6392 msgid "Scroll Right"
6393 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
6395 #: shdoclc.rc:25
6396 msgid "Wine Internet Explorer"
6397 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어"
6399 #: shdoclc.rc:30
6400 msgid "&w&bPage &p"
6401 msgstr "&w&b페이지 &p"
6403 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6404 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6405 msgid "Lar&ge Icons"
6406 msgstr "큰 아이콘(&G)"
6408 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6409 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6410 msgid "S&mall Icons"
6411 msgstr "작은 아이콘(&M)"
6413 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6414 msgid "&List"
6415 msgstr "목록(&L)"
6417 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6418 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6419 msgid "&Details"
6420 msgstr "자세히(&D)"
6422 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6423 msgid "Arrange &Icons"
6424 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
6426 #: shell32.rc:50
6427 msgid "By &Name"
6428 msgstr "이름으로(&N)"
6430 #: shell32.rc:51
6431 msgid "By &Type"
6432 msgstr "형식으로(&T)"
6434 #: shell32.rc:52
6435 msgid "By &Size"
6436 msgstr "크기로(&S)"
6438 #: shell32.rc:53
6439 msgid "By &Date"
6440 msgstr "날짜로(&D)"
6442 #: shell32.rc:55
6443 msgid "&Auto Arrange"
6444 msgstr "자동 정렬(&A)"
6446 #: shell32.rc:57
6447 msgid "Line up Icons"
6448 msgstr "아이콘 정렬"
6450 #: shell32.rc:62
6451 msgid "Paste as Link"
6452 msgstr "링크로 붙여넣기"
6454 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6455 msgid "New"
6456 msgstr "새 작업"
6458 #: shell32.rc:66
6459 msgid "New &Folder"
6460 msgstr "새 폴더(&F)"
6462 #: shell32.rc:67
6463 msgid "New &Link"
6464 msgstr "새 링크(&L)"
6466 #: shell32.rc:71
6467 msgid "Properties"
6468 msgstr "속성"
6470 #: shell32.rc:82
6471 msgctxt "recycle bin"
6472 msgid "&Restore"
6473 msgstr "복원(&R)"
6475 #: shell32.rc:83
6476 msgid "&Erase"
6477 msgstr "지우기(&E)"
6479 #: shell32.rc:95
6480 msgid "E&xplore"
6481 msgstr "탐색(&X)"
6483 #: shell32.rc:98
6484 msgid "C&ut"
6485 msgstr "잘라내기(&U)"
6487 #: shell32.rc:101
6488 msgid "Create &Link"
6489 msgstr "링크 만들기(&L)"
6491 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6492 msgid "&Rename"
6493 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6495 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6496 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6497 msgid "E&xit"
6498 msgstr "끝내기(&X)"
6500 #: shell32.rc:127
6501 msgid "&About Control Panel"
6502 msgstr "제어판 정보(&A)"
6504 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6505 msgid "Size"
6506 msgstr "크기"
6508 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6509 msgid "Type"
6510 msgstr "종류"
6512 #: shell32.rc:137
6513 msgid "Modified"
6514 msgstr "수정날짜"
6516 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6517 msgid "Attributes"
6518 msgstr "속성"
6520 #: shell32.rc:140
6521 msgid "Size available"
6522 msgstr "가능한 크기"
6524 #: shell32.rc:142
6525 msgid "Comments"
6526 msgstr "주석"
6528 #: shell32.rc:143
6529 msgid "Owner"
6530 msgstr "소유자"
6532 #: shell32.rc:144
6533 msgid "Group"
6534 msgstr "그룹"
6536 #: shell32.rc:145
6537 msgid "Original location"
6538 msgstr "원래 위치"
6540 #: shell32.rc:146
6541 msgid "Date deleted"
6542 msgstr "지워진 날짜"
6544 #: shell32.rc:156
6545 msgid "Control Panel"
6546 msgstr "제어판"
6548 #: shell32.rc:163
6549 msgid "Select"
6550 msgstr "선택"
6552 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6553 msgid "Open"
6554 msgstr "열기"
6556 #: shell32.rc:186
6557 msgid "Restart"
6558 msgstr "다시 시작"
6560 #: shell32.rc:187
6561 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6562 msgstr "당신은 윈도우즈 재부팅을  재현하겠습니까?"
6564 #: shell32.rc:188
6565 msgid "Shutdown"
6566 msgstr "끄기"
6568 #: shell32.rc:189
6569 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6570 msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
6572 #: shell32.rc:199
6573 msgid "Start Menu\\Programs"
6574 msgstr "시작 메뉴\\프로그램"
6576 #: shell32.rc:201
6577 msgid "Favorites"
6578 msgstr "즐겨찾기"
6580 #: shell32.rc:202
6581 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6582 msgstr "시작 메뉴\\프로그램\\시작 프로그램"
6584 #: shell32.rc:203
6585 msgid "Recent"
6586 msgstr "최근 파일"
6588 #: shell32.rc:204
6589 msgid "SendTo"
6590 msgstr "보내기"
6592 #: shell32.rc:205
6593 msgid "Start Menu"
6594 msgstr "시작 메뉴"
6596 #: shell32.rc:206
6597 msgid "My Music"
6598 msgstr "내 음악"
6600 #: shell32.rc:207
6601 msgid "My Videos"
6602 msgstr "내 비디오"
6604 #: shell32.rc:208
6605 msgctxt "directory"
6606 msgid "Desktop"
6607 msgstr "바탕화면"
6609 #: shell32.rc:209
6610 msgid "NetHood"
6611 msgstr "네트워크 환경"
6613 #: shell32.rc:210
6614 msgid "Templates"
6615 msgstr "Templates"
6617 #: shell32.rc:211
6618 msgid "Application Data"
6619 msgstr "Application Data"
6621 #: shell32.rc:212
6622 msgid "PrintHood"
6623 msgstr "네트워크 환경"
6625 #: shell32.rc:213
6626 msgid "Local Settings\\Application Data"
6627 msgstr "Local Settings\\Application Data"
6629 #: shell32.rc:214
6630 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6631 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6633 #: shell32.rc:215
6634 msgid "Cookies"
6635 msgstr "Cookies"
6637 #: shell32.rc:216
6638 msgid "Local Settings\\History"
6639 msgstr "Local Settings\\History"
6641 #: shell32.rc:217
6642 msgid "Program Files"
6643 msgstr "Program Files"
6645 #: shell32.rc:219
6646 msgid "My Pictures"
6647 msgstr "내 그림"
6649 #: shell32.rc:220
6650 msgid "Program Files\\Common Files"
6651 msgstr "Program Files\\Common Files"
6653 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
6654 msgid "Documents"
6655 msgstr "문서"
6657 #: shell32.rc:223
6658 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6659 msgstr "시작메뉴\\프로그램\\관리 도구"
6661 #: shell32.rc:224
6662 msgid "Music"
6663 msgstr "내 음악"
6665 #: shell32.rc:225
6666 msgid "Pictures"
6667 msgstr "내 그림"
6669 #: shell32.rc:226
6670 msgid "Videos"
6671 msgstr "내 비디오"
6673 #: shell32.rc:227
6674 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6675 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6677 #: shell32.rc:218
6678 msgid "Program Files (x86)"
6679 msgstr "Program Files (x86)"
6681 #: shell32.rc:221
6682 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6683 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
6685 #: shell32.rc:228
6686 msgid "Contacts"
6687 msgstr "Contacts"
6689 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
6690 msgid "Links"
6691 msgstr "링크"
6693 #: shell32.rc:230
6694 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6695 msgstr "Pictures\\Slide Shows"
6697 #: shell32.rc:231
6698 msgid "Music\\Playlists"
6699 msgstr "Music\\Playlists"
6701 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
6702 msgid "Downloads"
6703 msgstr "다운로드"
6705 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6706 msgid "Status"
6707 msgstr "상태"
6709 #: shell32.rc:149
6710 msgid "Location"
6711 msgstr "위치"
6713 #: shell32.rc:150
6714 msgid "Model"
6715 msgstr "모델"
6717 #: shell32.rc:233
6718 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6719 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6721 #: shell32.rc:234
6722 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6723 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6725 #: shell32.rc:235
6726 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6727 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6729 #: shell32.rc:236
6730 msgid "Music\\Sample Music"
6731 msgstr "Music\\Sample Music"
6733 #: shell32.rc:237
6734 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6735 msgstr "Pictures\\Sample Pictures"
6737 #: shell32.rc:238
6738 msgid "Music\\Sample Playlists"
6739 msgstr "Music\\Sample Playlists"
6741 #: shell32.rc:239
6742 msgid "Videos\\Sample Videos"
6743 msgstr "Videos\\Sample Videos"
6745 #: shell32.rc:240
6746 msgid "Saved Games"
6747 msgstr "Saved Games"
6749 #: shell32.rc:241
6750 msgid "Searches"
6751 msgstr "Searches"
6753 #: shell32.rc:242
6754 msgid "Users"
6755 msgstr "Users"
6757 #: shell32.rc:243
6758 msgid "OEM Links"
6759 msgstr "OEM Links"
6761 #: shell32.rc:246
6762 msgid "AppData\\LocalLow"
6763 msgstr "AppData\\LocalLow"
6765 #: shell32.rc:166
6766 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6767 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
6769 #: shell32.rc:167
6770 msgid "Error during creation of a new folder"
6771 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
6773 #: shell32.rc:168
6774 msgid "Confirm file deletion"
6775 msgstr "파일 지우기 확인"
6777 #: shell32.rc:169
6778 msgid "Confirm folder deletion"
6779 msgstr "폴더 지우기 확인"
6781 #: shell32.rc:170
6782 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6783 msgstr "당신은  '%1'을 지우기를 바랍니까?"
6785 #: shell32.rc:171
6786 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6787 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6789 #: shell32.rc:178
6790 msgid "Confirm file overwrite"
6791 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
6793 #: shell32.rc:177
6794 msgid ""
6795 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6796 "\n"
6797 "Do you want to replace it?"
6798 msgstr ""
6799 "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n"
6800 "\n"
6801 "바꾸겠습니까?"
6803 #: shell32.rc:172
6804 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6805 msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?"
6807 #: shell32.rc:174
6808 msgid ""
6809 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6810 msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6812 #: shell32.rc:173
6813 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6814 msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6816 #: shell32.rc:175
6817 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6818 msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?"
6820 #: shell32.rc:176
6821 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6822 msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?"
6824 #: shell32.rc:183
6825 msgid ""
6826 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6827 "\n"
6828 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6829 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6830 "the folder?"
6831 msgstr ""
6832 "이 폴더는 이미 '%1'이란 이름을 가진 폴더를 포함하고 있습니다.\n"
6833 "\n"
6834 "만약 당신이 같은 이름으로 대상 폴더를 지정한다면 선택된 폴더는 대체될 것입니"
6835 "다\n"
6836 " 대체될 것입니다. 당신은 이 폴더를 이동시키거나 복사하겠습니까?"
6838 #: shell32.rc:248
6839 msgid "New Folder"
6840 msgstr "새 폴더"
6842 #: shell32.rc:250
6843 msgid "Wine Control Panel"
6844 msgstr "Wine 제어판"
6846 #: shell32.rc:192
6847 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6848 msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)"
6850 #: shell32.rc:193
6851 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6852 msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)"
6854 #: shell32.rc:195
6855 msgid "Executable files (*.exe)"
6856 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
6858 #: shell32.rc:254
6859 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6860 msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
6862 #: shell32.rc:256
6863 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6864 msgstr "당신은  '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6866 #: shell32.rc:257
6867 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6868 msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?"
6870 #: shell32.rc:258
6871 msgid "Confirm deletion"
6872 msgstr "삭제 확인"
6874 #: shell32.rc:259
6875 msgid ""
6876 "A file already exists at the path %1.\n"
6877 "\n"
6878 "Do you want to replace it?"
6879 msgstr ""
6880 "경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n"
6881 "바꾸기를 원합니까?"
6883 #: shell32.rc:260
6884 msgid ""
6885 "A folder already exists at the path %1.\n"
6886 "\n"
6887 "Do you want to replace it?"
6888 msgstr ""
6889 "경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n"
6890 "바꾸기를 원합니까?"
6892 #: shell32.rc:261
6893 msgid "Confirm overwrite"
6894 msgstr "덮어쓰기 확인"
6896 #: shell32.rc:278
6897 msgid ""
6898 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
6899 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
6900 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
6901 "any later version.\n"
6902 "\n"
6903 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6904 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6905 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
6906 "more details.\n"
6907 "\n"
6908 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
6909 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
6910 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
6911 msgstr ""
6912 "Wine은 자유 소프트웨어입니다; 당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표"
6913 "된GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니"
6914 "다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니"
6915 "다.\n"
6916 "\n"
6917 "Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심"
6918 "지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내"
6919 "용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
6920 "\n"
6921 "당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입"
6922 "니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth "
6923 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오."
6925 #: shell32.rc:266
6926 msgid "Wine License"
6927 msgstr "Wine 라이센스"
6929 #: shell32.rc:155
6930 msgid "Trash"
6931 msgstr "휴지통"
6933 #: shlwapi.rc:27
6934 msgid "%d bytes"
6935 msgstr "%d 바이트"
6937 #: shlwapi.rc:28
6938 msgctxt "time unit: hours"
6939 msgid " hr"
6940 msgstr "시"
6942 #: shlwapi.rc:29
6943 msgctxt "time unit: minutes"
6944 msgid " min"
6945 msgstr "분"
6947 #: shlwapi.rc:30
6948 msgctxt "time unit: seconds"
6949 msgid " sec"
6950 msgstr "초"
6952 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
6953 msgctxt "window"
6954 msgid "&Restore"
6955 msgstr "복원(&R)"
6957 #: user32.rc:28 user32.rc:41
6958 msgid "&Move"
6959 msgstr "이동(&M)"
6961 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
6962 msgid "&Size"
6963 msgstr "크기 변경(&S)"
6965 #: user32.rc:30 user32.rc:43
6966 msgid "Mi&nimize"
6967 msgstr "아이콘 표시(&N)"
6969 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
6970 msgid "Ma&ximize"
6971 msgstr "최대화(&x)"
6973 #: user32.rc:33
6974 msgid "&Close\tAlt-F4"
6975 msgstr "닫기(&C)\tAlt-F4"
6977 #: user32.rc:35
6978 msgid "&About Wine"
6979 msgstr "WINE 정보(&A)"
6981 #: user32.rc:46
6982 msgid "&Close\tCtrl-F4"
6983 msgstr "닫기(&C)\tCtrl-F4"
6985 #: user32.rc:48
6986 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
6987 msgstr "다음(&T)\tCtrl-F6"
6989 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
6990 msgid "Error"
6991 msgstr "오류"
6993 #: user32.rc:69
6994 msgid "&More Windows..."
6995 msgstr "더 많은 창들(&M)..."
6997 #: wineps.rc:25
6998 msgid "Paper"
6999 msgstr "종이"
7001 #: wineps.rc:28
7002 msgid "Paper Si&ze:"
7003 msgstr "종이 크기(&Z):"
7005 #: wineps.rc:31
7006 msgid "Orientation"
7007 msgstr "방향"
7009 #: wineps.rc:32
7010 msgid "&Portrait"
7011 msgstr "세로(&P)"
7013 #: wineps.rc:34
7014 msgid "&Landscape"
7015 msgstr "가로(&L)"
7017 #: wineps.rc:36
7018 msgid "Duplex:"
7019 msgstr "양방향 통신:"
7021 #: wininet.rc:25
7022 msgid "LAN Connection"
7023 msgstr "랜 연결"
7025 #: wininet.rc:26
7026 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7027 msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
7029 #: wininet.rc:27
7030 msgid "The date on the certificate is invalid."
7031 msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다."
7033 #: wininet.rc:28
7034 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7035 msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다."
7037 #: wininet.rc:29
7038 msgid ""
7039 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7040 msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
7042 #: winmm.rc:28
7043 msgid "The specified command was carried out."
7044 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
7046 #: winmm.rc:29
7047 msgid "Undefined external error."
7048 msgstr "알수 없는 외부 오류."
7050 #: winmm.rc:30
7051 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7052 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
7054 #: winmm.rc:31
7055 msgid "The driver was not enabled."
7056 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
7058 #: winmm.rc:32
7059 msgid ""
7060 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7061 "again."
7062 msgstr ""
7063 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
7065 #: winmm.rc:33
7066 msgid "The specified device handle is invalid."
7067 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
7069 #: winmm.rc:34
7070 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7071 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
7073 #: winmm.rc:35
7074 msgid ""
7075 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7076 "increase available memory, and then try again."
7077 msgstr ""
7078 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
7079 "리를 늘리고 다시 시도하십시오."
7081 #: winmm.rc:36
7082 msgid ""
7083 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7084 "which functions and messages the driver supports."
7085 msgstr ""
7086 "이 기능은 지원되지 않습니다.  드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
7087 "수 있는 함수를 사용하십시오."
7089 #: winmm.rc:37
7090 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7091 msgstr "이 오류 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
7093 #: winmm.rc:38
7094 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7095 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7097 #: winmm.rc:39
7098 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7099 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
7101 #: winmm.rc:42
7102 msgid ""
7103 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7104 "Capabilities function to determine the supported formats."
7105 msgstr ""
7106 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
7107 "능한 함수를 사용하십시오"
7109 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7110 msgid ""
7111 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7112 "device, or wait until the data is finished playing."
7113 msgstr ""
7114 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
7115 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
7117 #: winmm.rc:44
7118 msgid ""
7119 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7120 "header, and then try again."
7121 msgstr ""
7122 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
7123 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
7125 #: winmm.rc:45
7126 msgid ""
7127 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7128 "and then try again."
7129 msgstr ""
7130 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
7131 "용해서 다시 시도하십시오."
7133 #: winmm.rc:48
7134 msgid ""
7135 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7136 "header, and then try again."
7137 msgstr ""
7138 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
7139 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
7141 #: winmm.rc:50
7142 msgid ""
7143 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7144 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7145 msgstr ""
7146 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
7147 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
7149 #: winmm.rc:51
7150 msgid ""
7151 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7152 "transmitted, and then try again."
7153 msgstr ""
7154 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
7155 "시오,그리고 다시 시도하십시오"
7157 #: winmm.rc:52
7158 msgid ""
7159 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7160 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7161 msgstr ""
7162 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
7163 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
7165 #: winmm.rc:53
7166 msgid ""
7167 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7168 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7169 msgstr ""
7170 "현재 MIDI  설정은 손상되었습니다. 본래  MIDIMAP.CFG  파일을 윈도우즈 SYSTEM "
7171 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
7173 #: winmm.rc:56
7174 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7175 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID.  MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
7177 #: winmm.rc:57
7178 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7179 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
7181 #: winmm.rc:58
7182 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7183 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
7185 #: winmm.rc:59
7186 msgid ""
7187 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7188 "or contact the device manufacturer."
7189 msgstr ""
7190 "이것은 당신의  미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
7191 "장치 제조자에게 연락하십시오"
7193 #: winmm.rc:60
7194 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7195 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
7197 #: winmm.rc:61
7198 msgid ""
7199 "Not enough memory available for this task.\n"
7200 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7201 "again."
7202 msgstr ""
7203 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
7204 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
7205 "시도하시오."
7207 #: winmm.rc:62
7208 msgid ""
7209 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7210 "unique alias."
7211 msgstr ""
7212 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
7213 "하십시오."
7215 #: winmm.rc:63
7216 msgid ""
7217 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7218 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 오류가 있습니다."
7220 #: winmm.rc:64
7221 msgid "No command was specified."
7222 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
7224 #: winmm.rc:65
7225 msgid ""
7226 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7227 "size of the buffer."
7228 msgstr ""
7229 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
7231 #: winmm.rc:66
7232 msgid ""
7233 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7234 "one."
7235 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
7237 #: winmm.rc:67
7238 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7239 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7241 #: winmm.rc:68
7242 msgid ""
7243 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7244 "manufacturer about obtaining a new driver."
7245 msgstr ""
7246 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다.  장치 제조자에게서 새 드"
7247 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
7249 #: winmm.rc:69
7250 msgid ""
7251 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7252 "manufacturer about obtaining a new driver."
7253 msgstr ""
7254 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
7255 "지 체크하십시오."
7257 #: winmm.rc:70
7258 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7259 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
7261 #: winmm.rc:71
7262 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7263 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
7265 #: winmm.rc:72
7266 msgid ""
7267 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7268 msgstr ""
7269 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
7271 #: winmm.rc:73
7272 msgid "The device driver is not ready."
7273 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
7275 #: winmm.rc:74
7276 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7277 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
7279 #: winmm.rc:75
7280 msgid ""
7281 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7282 "access error."
7283 msgstr ""
7284 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없"
7285 "습니다."
7287 #: winmm.rc:76
7288 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7289 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로  'all'은 사용할 수 없습니다."
7291 #: winmm.rc:77
7292 msgid ""
7293 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7294 "separately to determine which devices caused the error."
7295 msgstr ""
7296 "하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 "
7297 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
7299 #: winmm.rc:78
7300 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7301 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
7303 #: winmm.rc:79
7304 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7305 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
7307 #: winmm.rc:80
7308 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7309 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
7311 #: winmm.rc:81
7312 msgid ""
7313 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7314 "still connected to the network."
7315 msgstr ""
7316 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
7317 "연결되어있는지 확인하세요."
7319 #: winmm.rc:82
7320 msgid ""
7321 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7322 "device name is spelled correctly."
7323 msgstr ""
7324 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
7325 "지 확인하십시오."
7327 #: winmm.rc:83
7328 msgid ""
7329 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7330 "again."
7331 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
7333 #: winmm.rc:84
7334 msgid ""
7335 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7336 "alias."
7337 msgstr ""
7338 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
7339 "십시오."
7341 #: winmm.rc:85
7342 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7343 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
7345 #: winmm.rc:86
7346 msgid ""
7347 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7348 "parameter with each 'open' command."
7349 msgstr ""
7350 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
7351 "를  'open'명령과 같이 사용하십시오."
7353 #: winmm.rc:87
7354 msgid ""
7355 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7356 "Please supply one."
7357 msgstr ""
7358 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
7359 "시오."
7361 #: winmm.rc:88
7362 msgid ""
7363 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7364 "documentation for valid formats."
7365 msgstr ""
7366 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
7367 "십시오."
7369 #: winmm.rc:89
7370 msgid ""
7371 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7372 "supply one."
7373 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
7375 #: winmm.rc:90
7376 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7377 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
7379 #: winmm.rc:91
7380 msgid ""
7381 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7382 "may be corrupt, or not in the correct format."
7383 msgstr ""
7384 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
7385 "올바르지 않은 형식입니다."
7387 #: winmm.rc:92
7388 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7389 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
7391 #: winmm.rc:93
7392 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7393 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
7395 #: winmm.rc:94
7396 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7397 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할  별명을 지정해주어야 합니다."
7399 #: winmm.rc:95
7400 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7401 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
7403 #: winmm.rc:96
7404 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7405 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
7407 #: winmm.rc:97
7408 msgid ""
7409 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7410 "sequence, and then try again."
7411 msgstr ""
7412 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시  시도하십시"
7413 "오."
7415 #: winmm.rc:98
7416 msgid ""
7417 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7418 "the device is closed, and then try again."
7419 msgstr ""
7420 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
7421 "고 다시 시도하십시오."
7423 #: winmm.rc:99
7424 msgid ""
7425 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7426 "characters, followed by a period and an extension."
7427 msgstr ""
7428 "이 파일이름은 올바르지 않습니다.  파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
7429 "지 않은지 확인하십시오."
7431 #: winmm.rc:100
7432 msgid ""
7433 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7434 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
7436 #: winmm.rc:101
7437 msgid ""
7438 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7439 "in Control Panel to install the device."
7440 msgstr ""
7441 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
7442 "용해서 장치를 설치하십시오."
7444 #: winmm.rc:102
7445 msgid ""
7446 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7447 "restarting your computer."
7448 msgstr ""
7449 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다.  디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
7450 "재시작하십시오."
7452 #: winmm.rc:103
7453 msgid ""
7454 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7455 "cannot change directories."
7456 msgstr ""
7457 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
7458 "할 수 없습니다."
7460 #: winmm.rc:104
7461 msgid ""
7462 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7463 "change drives."
7464 msgstr ""
7465 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
7466 "없습니다."
7468 #: winmm.rc:105
7469 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7470 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7472 #: winmm.rc:106
7473 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7474 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
7476 #: winmm.rc:107
7477 msgid ""
7478 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7479 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
7481 #: winmm.rc:108
7482 msgid ""
7483 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7484 "until a wave device is free, and then try again."
7485 msgstr ""
7486 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7487 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7489 #: winmm.rc:109
7490 msgid ""
7491 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7492 "until the device is free, and then try again."
7493 msgstr ""
7494 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
7495 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7497 #: winmm.rc:110
7498 msgid ""
7499 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7500 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7501 msgstr ""
7502 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
7503 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
7505 #: winmm.rc:111
7506 msgid ""
7507 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7508 "until the device is free, and then try again."
7509 msgstr ""
7510 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
7511 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
7513 #: winmm.rc:112
7514 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7515 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
7517 #: winmm.rc:113
7518 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7519 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
7521 #: winmm.rc:114
7522 msgid ""
7523 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7524 "the Drivers option to install the wave device."
7525 msgstr ""
7526 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7527 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7529 #: winmm.rc:115
7530 msgid ""
7531 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7532 "format."
7533 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
7535 #: winmm.rc:116
7536 msgid ""
7537 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7538 "the Drivers option to install the wave device."
7539 msgstr ""
7540 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
7541 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
7543 #: winmm.rc:117
7544 msgid ""
7545 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7546 "format."
7547 msgstr "당신이 녹음하려는  장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
7549 #: winmm.rc:122
7550 msgid ""
7551 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7552 "You can't use them together."
7553 msgstr ""
7554 "\"song pointer\"의 시간 형식하고  SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
7555 "사용할 수 없습니다."
7557 #: winmm.rc:124
7558 msgid ""
7559 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7560 "again."
7561 msgstr ""
7562 "지정된 MIDI  포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
7563 "십시오."
7565 #: winmm.rc:127
7566 msgid ""
7567 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7568 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7569 msgstr ""
7570 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
7571 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
7573 #: winmm.rc:125
7574 msgid ""
7575 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7576 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7577 "setup."
7578 msgstr ""
7579 "MIDI 정차에 관련된  MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
7580 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
7582 #: winmm.rc:126
7583 msgid "An error occurred with the specified port."
7584 msgstr "지정된 포트에 오류가 발생했습니다."
7586 #: winmm.rc:129
7587 msgid ""
7588 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7589 "these applications; then, try again."
7590 msgstr ""
7591 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
7592 "림을 끝내고 다시 시도하십시오."
7594 #: winmm.rc:128
7595 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7596 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
7598 #: winmm.rc:123
7599 msgid ""
7600 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7601 "Control Panel to install a MIDI driver."
7602 msgstr ""
7603 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다.  제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
7604 "버를 설치하십시오."
7606 #: winmm.rc:118
7607 msgid "There is no display window."
7608 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
7610 #: winmm.rc:119
7611 msgid "Could not create or use window."
7612 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
7614 #: winmm.rc:120
7615 msgid ""
7616 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7617 "check your disk or network connection."
7618 msgstr ""
7619 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
7620 "네트워트 연결를 체크해보십시오."
7622 #: winmm.rc:121
7623 msgid ""
7624 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7625 "are still connected to the network."
7626 msgstr ""
7627 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
7628 "에 연결중인지 확인하십시오"
7630 #: winspool.rc:34
7631 msgid "Print to File"
7632 msgstr "파일로 인쇄"
7634 #: winspool.rc:37
7635 msgid "&Output File Name:"
7636 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
7638 #: winspool.rc:28
7639 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7640 msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 누르면 덮어쓰여질겁니다."
7642 #: winspool.rc:29
7643 msgid "Unable to create the output file."
7644 msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다."
7646 #: wldap32.rc:27
7647 msgid "Success"
7648 msgstr "성공"
7650 #: wldap32.rc:28
7651 msgid "Operations Error"
7652 msgstr "작업 오류"
7654 #: wldap32.rc:29
7655 msgid "Protocol Error"
7656 msgstr "프로토콜 오류"
7658 #: wldap32.rc:30
7659 msgid "Time Limit Exceeded"
7660 msgstr "시간 제한 도달"
7662 #: wldap32.rc:31
7663 msgid "Size Limit Exceeded"
7664 msgstr "크기 제한 도달"
7666 #: wldap32.rc:32
7667 msgid "Compare False"
7668 msgstr "잘못된 비교"
7670 #: wldap32.rc:33
7671 msgid "Compare True"
7672 msgstr "잘된 비교"
7674 #: wldap32.rc:34
7675 msgid "Authentication Method Not Supported"
7676 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
7678 #: wldap32.rc:35
7679 msgid "Strong Authentication Required"
7680 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
7682 #: wldap32.rc:36
7683 msgid "Referral (v2)"
7684 msgstr "추천 (v2)"
7686 #: wldap32.rc:37
7687 msgid "Referral"
7688 msgstr "추천"
7690 #: wldap32.rc:38
7691 msgid "Administration Limit Exceeded"
7692 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
7694 #: wldap32.rc:39
7695 msgid "Unavailable Critical Extension"
7696 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
7698 #: wldap32.rc:40
7699 msgid "Confidentiality Required"
7700 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
7702 #: wldap32.rc:43
7703 msgid "No Such Attribute"
7704 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
7706 #: wldap32.rc:44
7707 msgid "Undefined Type"
7708 msgstr "정의되지 않은 타입"
7710 #: wldap32.rc:45
7711 msgid "Inappropriate Matching"
7712 msgstr "어울리지 않습니다"
7714 #: wldap32.rc:46
7715 msgid "Constraint Violation"
7716 msgstr "강제 위반"
7718 #: wldap32.rc:47
7719 msgid "Attribute Or Value Exists"
7720 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
7722 #: wldap32.rc:48
7723 msgid "Invalid Syntax"
7724 msgstr "잘못된 문법"
7726 #: wldap32.rc:59
7727 msgid "No Such Object"
7728 msgstr "어떤 객체도 없음"
7730 #: wldap32.rc:60
7731 msgid "Alias Problem"
7732 msgstr "Alias 문제"
7734 #: wldap32.rc:61
7735 msgid "Invalid DN Syntax"
7736 msgstr "잘못된 DN 문법"
7738 #: wldap32.rc:62
7739 msgid "Is Leaf"
7740 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
7742 #: wldap32.rc:63
7743 msgid "Alias Dereference Problem"
7744 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
7746 #: wldap32.rc:75
7747 msgid "Inappropriate Authentication"
7748 msgstr "부적절한 인증"
7750 #: wldap32.rc:76
7751 msgid "Invalid Credentials"
7752 msgstr "잘못된 증명서"
7754 #: wldap32.rc:77
7755 msgid "Insufficient Rights"
7756 msgstr "충분하지 않은 권리"
7758 #: wldap32.rc:78
7759 msgid "Busy"
7760 msgstr "바쁨"
7762 #: wldap32.rc:79
7763 msgid "Unavailable"
7764 msgstr "불가능"
7766 #: wldap32.rc:80
7767 msgid "Unwilling To Perform"
7768 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
7770 #: wldap32.rc:81
7771 msgid "Loop Detected"
7772 msgstr "루프가 발견되었습니다"
7774 #: wldap32.rc:87
7775 msgid "Sort Control Missing"
7776 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
7778 #: wldap32.rc:88
7779 msgid "Index range error"
7780 msgstr "인덱스 범위 오류"
7782 #: wldap32.rc:91
7783 msgid "Naming Violation"
7784 msgstr "명명 위반"
7786 #: wldap32.rc:92
7787 msgid "Object Class Violation"
7788 msgstr "객체 클래스 위반"
7790 #: wldap32.rc:93
7791 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7792 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
7794 #: wldap32.rc:94
7795 msgid "Not allowed on RDN"
7796 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
7798 #: wldap32.rc:95
7799 msgid "Already Exists"
7800 msgstr "이미 존재합니다"
7802 #: wldap32.rc:96
7803 msgid "No Object Class Mods"
7804 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
7806 #: wldap32.rc:97
7807 msgid "Results Too Large"
7808 msgstr "결과가 너무 큽니다"
7810 #: wldap32.rc:98
7811 msgid "Affects Multiple DSAs"
7812 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
7814 #: wldap32.rc:107
7815 msgid "Other"
7816 msgstr "다른 문제"
7818 #: wldap32.rc:108
7819 msgid "Server Down"
7820 msgstr "서바 다운"
7822 #: wldap32.rc:109
7823 msgid "Local Error"
7824 msgstr "로컬 오류"
7826 #: wldap32.rc:110
7827 msgid "Encoding Error"
7828 msgstr "인코딩 오류"
7830 #: wldap32.rc:111
7831 msgid "Decoding Error"
7832 msgstr "디코딩 오류"
7834 #: wldap32.rc:112
7835 msgid "Timeout"
7836 msgstr "시간 초과"
7838 #: wldap32.rc:113
7839 msgid "Auth Unknown"
7840 msgstr "알수 없는 인증"
7842 #: wldap32.rc:114
7843 msgid "Filter Error"
7844 msgstr "필터 오류"
7846 #: wldap32.rc:115
7847 msgid "User Cancelled"
7848 msgstr "사용자가 취소함"
7850 #: wldap32.rc:116
7851 msgid "Parameter Error"
7852 msgstr "매개변수 오류"
7854 #: wldap32.rc:117
7855 msgid "No Memory"
7856 msgstr "메모리 없음"
7858 #: wldap32.rc:118
7859 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7860 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
7862 #: wldap32.rc:119
7863 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7864 msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
7866 #: wldap32.rc:120
7867 msgid "Specified control was not found in message"
7868 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
7870 #: wldap32.rc:121
7871 msgid "No result present in message"
7872 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
7874 #: wldap32.rc:122
7875 msgid "More results returned"
7876 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
7878 #: wldap32.rc:123
7879 msgid "Loop while handling referrals"
7880 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
7882 #: wldap32.rc:124
7883 msgid "Referral hop limit exceeded"
7884 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
7886 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
7887 msgid ""
7888 "Not Yet Implemented\n"
7889 "\n"
7890 msgstr ""
7891 "아직 구현되지 않았습니다\n"
7892 "\n"
7894 #: attrib.rc:28
7895 msgid "%1: File Not Found\n"
7896 msgstr "%1 :파일을 찾을 수 없습니다\n"
7898 #: attrib.rc:47
7899 msgid ""
7900 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
7901 "\n"
7902 "Syntax:\n"
7903 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
7904 "       [/S [/D]]\n"
7905 "\n"
7906 "Where:\n"
7907 "\n"
7908 "  +   Sets an attribute.\n"
7909 "  -   Clears an attribute.\n"
7910 "  R   Read-only file attribute.\n"
7911 "  A   Archive file attribute.\n"
7912 "  S   System file attribute.\n"
7913 "  H   Hidden file attribute.\n"
7914 "  [drive:][path][filename]\n"
7915 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
7916 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
7917 "  /D  Processes folders as well.\n"
7918 msgstr ""
7919 "ATTRIB - 파일  속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n"
7920 "\n"
7921 "문법:\n"
7922 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7923 "       [/S [/D]]\n"
7924 "\n"
7925 "Where:\n"
7926 "\n"
7927 "    +      속성을 설정합니다.\n"
7928 "    -       속성을 지웁니다.\n"
7929 "  R   읽기-전용 속성를 설정합니다.\n"
7930 "  A   압축 파일 속성을 설정합니다.\n"
7931 "  S   시스템 파일 속성을 설정합니다.\n"
7932 "  H   숨은 파일 속성을 설정합니다.\n"
7933 "  [드라이브:][경로][파일이름]\n"
7934 "      속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n"
7935 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n"
7936 "  /D  폴더를 함께 처리합니다.\n"
7938 #: clock.rc:29
7939 msgid "Ana&log"
7940 msgstr "아날로그(&L)"
7942 #: clock.rc:30
7943 msgid "Digi&tal"
7944 msgstr "디지털(&T)"
7946 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7947 msgid "&Font..."
7948 msgstr "글꼴(&F)..."
7950 #: clock.rc:34
7951 msgid "&Without Titlebar"
7952 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
7954 #: clock.rc:36
7955 msgid "&Seconds"
7956 msgstr "초(&S)"
7958 #: clock.rc:37
7959 msgid "&Date"
7960 msgstr "날짜(&D)"
7962 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
7963 msgid "&Always on Top"
7964 msgstr "항상 앞에 (&A)"
7966 #: clock.rc:42
7967 msgid "&About Clock"
7968 msgstr "시계 정보(&A)..."
7970 #: clock.rc:48
7971 msgid "Clock"
7972 msgstr "시계"
7974 #: cmd.rc:37
7975 msgid ""
7976 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
7977 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
7978 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
7979 "called procedure.\n"
7980 "\n"
7981 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
7982 "called procedure are inherited by the caller.\n"
7983 msgstr ""
7984 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서  다른 배치 파일 안의\n"
7985 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은  그것을 호출한\n"
7986 "파일한테 돌아갑니다.  CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
7987 "\n"
7988 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
7989 "된\n"
7990 "과정에만 적용됩니다.\n"
7992 #: cmd.rc:40
7993 msgid ""
7994 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
7995 "default directory.\n"
7996 msgstr ""
7997 "CD <디렉토리> 는  CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
7998 "바꿉니다.\n"
8000 #: cmd.rc:41
8001 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8002 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
8004 #: cmd.rc:43
8005 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8006 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
8008 #: cmd.rc:45
8009 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8010 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
8012 #: cmd.rc:46
8013 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8014 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
8016 #: cmd.rc:47
8017 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8018 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8020 #: cmd.rc:48
8021 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8022 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
8024 #: cmd.rc:49
8025 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8026 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
8028 #: cmd.rc:59
8029 msgid ""
8030 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8031 "\n"
8032 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8033 "on the terminal device before they are executed.\n"
8034 "\n"
8035 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8036 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8037 "preceding it with an @ sign.\n"
8038 msgstr ""
8039 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
8040 "\n"
8041 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
8042 "니다\n"
8043 "\n"
8044 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
8045 "ECHO OFF 명령은  신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
8047 #: cmd.rc:61
8048 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8049 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
8051 #: cmd.rc:69
8052 msgid ""
8053 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8054 "\n"
8055 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8056 "\n"
8057 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8058 "not exist in wine's cmd.\n"
8059 msgstr ""
8060 "FOR 명령은  파일  모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
8061 "\n"
8062 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
8063 "\n"
8064 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
8065 "합니다.\n"
8067 #: cmd.rc:81
8068 msgid ""
8069 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8070 "batch file.\n"
8071 "\n"
8072 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8073 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8074 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8075 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8076 "label terminates the batch file execution.\n"
8077 "\n"
8078 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8079 msgstr ""
8080 "The GOTO  명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
8081 "\n"
8082 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
8083 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
8084 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
8085 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
8086 "중단됩니다.\n"
8087 "\n"
8088 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
8090 #: cmd.rc:84
8091 msgid ""
8092 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8093 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8094 msgstr ""
8095 "HELP <명령>은  주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
8096 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
8098 #: cmd.rc:94
8099 msgid ""
8100 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8101 "\n"
8102 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8103 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8104 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8105 "\n"
8106 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8107 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8108 msgstr ""
8109 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
8110 "\n"
8111 "문법:   IF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
8112 "     IF [NOT] string1==string2 명령\n"
8113 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
8114 "\n"
8115 "명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
8116 "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
8118 #: cmd.rc:100
8119 msgid ""
8120 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8121 "\n"
8122 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8123 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8124 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8125 msgstr ""
8126 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
8127 "\n"
8128 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
8129 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
8130 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
8132 #: cmd.rc:103
8133 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8134 msgstr ""
8135 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
8137 #: cmd.rc:104
8138 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8139 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
8141 #: cmd.rc:111
8142 msgid ""
8143 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8144 "\n"
8145 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8146 "subdirectories\n"
8147 "below the item are moved as well.\n"
8148 "\n"
8149 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8150 msgstr ""
8151 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로  재배치함.\n"
8152 "\n"
8153 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
8154 "있는 파일도 이동될 것이다.\n"
8155 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
8156 "실패합니다.\n"
8158 #: cmd.rc:122
8159 msgid ""
8160 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8161 "\n"
8162 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8163 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8164 "PATH command with the new value.\n"
8165 "\n"
8166 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8167 "variable, for example:\n"
8168 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8169 msgstr ""
8170 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
8171 "\n"
8172 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다   (처음에는\n"
8173 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
8174 "설정을 바쑬 수 있습니다.\n"
8175 "\n"
8176 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
8177 ",예를 들어:\n"
8178 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8180 #: cmd.rc:128
8181 msgid ""
8182 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8183 "\n"
8184 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8185 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8186 msgstr ""
8187 "PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n"
8188 "\n"
8189 "사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n"
8190 "배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
8192 #: cmd.rc:149
8193 msgid ""
8194 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8195 "\n"
8196 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8197 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8198 "\n"
8199 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8200 "\n"
8201 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8202 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8203 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8204 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8205 "\n"
8206 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8207 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8208 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8209 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8210 "\n"
8211 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8212 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8213 msgstr ""
8214 "PROMPT  명령-라인 프롬프트 설정.\n"
8215 "\n"
8216 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
8217 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
8218 "\n"
8219 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
8220 "\n"
8221 "$$       달러 기호         $_        라인피드            $b    파이프 기호 "
8222 "(|)\n"
8223 "$d    현재 날짜         $e   이스케이프           $g    > 기호\n"
8224 "$l    < 기호            $n    현재 드라이브      $p    현재 경로\n"
8225 "$q    등호 기호         $t    현재 시간            $v    cmd 버젼\n"
8226 "\n"
8227 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
8228 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
8229 "(>)\"\n"
8230 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
8231 "\n"
8232 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
8233 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
8235 #: cmd.rc:153
8236 msgid ""
8237 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8238 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8239 msgstr ""
8240 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
8241 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
8243 #: cmd.rc:156
8244 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8245 msgstr ""
8246 "REN <파일이름> 은    REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
8247 "다.\n"
8249 #: cmd.rc:157
8250 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8251 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
8253 #: cmd.rc:159
8254 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8255 msgstr ""
8256 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
8258 #: cmd.rc:160
8259 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8260 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
8262 #: cmd.rc:178
8263 msgid ""
8264 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8265 "\n"
8266 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8267 "\n"
8268 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8269 "\n"
8270 "SET <variable>=<value>\n"
8271 "\n"
8272 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8273 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8274 "have embedded spaces.\n"
8275 "\n"
8276 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8277 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8278 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8279 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8280 msgstr ""
8281 "SET  cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
8282 "\n"
8283 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
8284 "\n"
8285 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
8286 "\n"
8287 "SET <변수>=<값>\n"
8288 "\n"
8289 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
8290 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
8291 "\n"
8292 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
8293 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
8294 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
8295 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
8297 #: cmd.rc:183
8298 msgid ""
8299 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8300 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8301 "if called from the command line.\n"
8302 msgstr ""
8303 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
8304 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
8305 "경우 아무 일도 안 합니다.\n"
8307 #: cmd.rc:185
8308 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8309 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
8311 #: cmd.rc:187
8312 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8313 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
8315 #: cmd.rc:191
8316 msgid ""
8317 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8318 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8319 msgstr ""
8320 "TYPE <파일이름>  <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
8321 "어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
8323 #: cmd.rc:200
8324 msgid ""
8325 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8326 "\n"
8327 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8328 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8329 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8330 "\n"
8331 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8332 msgstr ""
8333 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
8334 "식은:\n"
8335 "\n"
8336 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
8337 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
8338 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
8339 "\n"
8340 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
8342 #: cmd.rc:203
8343 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8344 msgstr "VER  당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
8346 #: cmd.rc:205
8347 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8348 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
8350 #: cmd.rc:209
8351 msgid ""
8352 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8353 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8354 msgstr ""
8355 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8356 "이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n"
8358 #: cmd.rc:217
8359 msgid ""
8360 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8361 "\n"
8362 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8363 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8364 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8365 "settings are restored.\n"
8366 msgstr ""
8367 "ENDLOCAL은  배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n"
8368 "\n"
8369 "SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n"
8370 "다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n"
8371 "어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n"
8373 #: cmd.rc:220
8374 msgid ""
8375 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8376 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8377 msgstr ""
8378 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
8379 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
8381 #: cmd.rc:223
8382 msgid ""
8383 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8384 "PUSHD.\n"
8385 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
8387 #: cmd.rc:231
8388 msgid ""
8389 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8390 "\n"
8391 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8392 "\n"
8393 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8394 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8395 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8396 "association, if any.\n"
8397 msgstr ""
8398 "ASSOC는 파일 확장자 연결보여주거나 고침\n"
8399 "\n"
8400 "형식:ASSOC[파일확장자[=[파일종류]]\n"
8401 "\n"
8402 "매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n"
8403 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n"
8404 "= 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합니"
8405 "다.\n"
8407 #: cmd.rc:242
8408 msgid ""
8409 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8410 "\n"
8411 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8412 "\n"
8413 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8414 "currently defined.\n"
8415 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8416 "if any.\n"
8417 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8418 "associated to the specified file type.\n"
8419 msgstr ""
8420 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n"
8421 "\n"
8422 "형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n"
8423 "\n"
8424 "매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n"
8425 "만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 가능 한 것을 보여줍니"
8426 "다.\n"
8427 "= 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 문자열"
8428 "을 제거 합니다.\n"
8430 #: cmd.rc:244
8431 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8432 msgstr ""
8433 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
8435 #: cmd.rc:248
8436 msgid ""
8437 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8438 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8439 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8440 msgstr ""
8441 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서  \n"
8442 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
8443 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
8445 #: cmd.rc:252
8446 msgid ""
8447 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8448 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8449 msgstr ""
8450 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
8451 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
8453 #: cmd.rc:289
8454 msgid ""
8455 "CMD built-in commands are:\n"
8456 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8457 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8458 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8459 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8460 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8461 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8462 "COPY\t\tCopy file\n"
8463 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8464 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8465 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8466 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8467 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8468 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8469 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8472 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8473 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8474 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8475 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8476 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8477 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8478 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8479 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8480 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8481 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8482 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8483 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8484 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8485 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8486 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8487 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8488 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8489 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8490 "\n"
8491 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8492 msgstr ""
8493 "CMD 내부 명령들:\n"
8494 "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n"
8495 "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n"
8496 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일  불러오기\n"
8497 "CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n"
8498 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
8499 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
8500 "COPY\t\t파일 복사\n"
8501 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
8502 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
8503 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
8504 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
8505 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
8506 "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
8507 "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n"
8508 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
8509 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
8510 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
8511 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
8512 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
8513 "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
8514 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
8515 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
8516 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n"
8517 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
8518 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
8519 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
8520 "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
8521 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
8522 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
8523 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
8524 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
8525 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
8526 "XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n"
8527 "EXIT\t\tCMD 닫기\n"
8528 "\n"
8529 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
8531 #: cmd.rc:291
8532 msgid "Are you sure"
8533 msgstr "당신은 확신합니까?"
8535 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8536 msgctxt "Yes key"
8537 msgid "Y"
8538 msgstr "예"
8540 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8541 msgctxt "No key"
8542 msgid "N"
8543 msgstr "아니오"
8545 #: cmd.rc:294
8546 msgid "File association missing for extension %s\n"
8547 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
8549 #: cmd.rc:295
8550 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8551 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
8553 #: cmd.rc:296
8554 msgid "Overwrite %s"
8555 msgstr "%s 덮어쓰기"
8557 #: cmd.rc:297
8558 msgid "More..."
8559 msgstr "더 많이..."
8561 #: cmd.rc:298
8562 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8563 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
8565 #: cmd.rc:300
8566 msgid "Argument missing\n"
8567 msgstr "인수가 없습니다\n"
8569 #: cmd.rc:301
8570 msgid "Syntax error\n"
8571 msgstr "문법 오류\n"
8573 #: cmd.rc:302
8574 msgid "%s: File Not Found\n"
8575 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
8577 #: cmd.rc:303
8578 msgid "No help available for %s\n"
8579 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
8581 #: cmd.rc:304
8582 msgid "Target to GOTO not found\n"
8583 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
8585 #: cmd.rc:305
8586 msgid "Current Date is %s\n"
8587 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
8589 #: cmd.rc:306
8590 msgid "Current Time is %s\n"
8591 msgstr "현재 시간은 %s\n"
8593 #: cmd.rc:307
8594 msgid "Enter new date: "
8595 msgstr "새 날짜 입력: "
8597 #: cmd.rc:308
8598 msgid "Enter new time: "
8599 msgstr "새 시간 입력: "
8601 #: cmd.rc:309
8602 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8603 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
8605 #: cmd.rc:310
8606 msgid "Failed to open '%s'\n"
8607 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
8609 #: cmd.rc:311
8610 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8611 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
8613 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8614 msgctxt "All key"
8615 msgid "A"
8616 msgstr "A"
8618 #: cmd.rc:313
8619 msgid "%s, Delete"
8620 msgstr "%s, 삭제"
8622 #: cmd.rc:314
8623 msgid "Echo is %s\n"
8624 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
8626 #: cmd.rc:315
8627 msgid "Verify is %s\n"
8628 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
8630 #: cmd.rc:316
8631 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8632 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
8634 #: cmd.rc:317
8635 msgid "Parameter error\n"
8636 msgstr "매개변수 오류\n"
8638 #: cmd.rc:318
8639 msgid ""
8640 "Volume in drive %c is %s\n"
8641 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8642 "\n"
8643 msgstr ""
8644 "%c 드라이브의 볼륨은 %s\n"
8645 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
8646 "\n"
8648 #: cmd.rc:319
8649 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8650 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
8652 #: cmd.rc:320
8653 msgid "PATH not found\n"
8654 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
8656 #: cmd.rc:321
8657 msgid "Press any key to continue... "
8658 msgstr "아무 키나 누르면 진행함... "
8660 #: cmd.rc:322
8661 msgid "Wine Command Prompt"
8662 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
8664 #: cmd.rc:323
8665 msgid "CMD Version %s\n"
8666 msgstr "CMD 버젼 %s\n"
8668 #: cmd.rc:324
8669 msgid "More? "
8670 msgstr "더? "
8672 #: cmd.rc:325
8673 msgid "The input line is too long.\n"
8674 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
8676 #: dxdiag.rc:27
8677 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8678 msgstr "다이렉트엑스 진단 도구"
8680 #: dxdiag.rc:28
8681 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8682 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일이름 | /x 파일이름]"
8684 #: explorer.rc:28
8685 msgid "Wine Explorer"
8686 msgstr "Wine 탐색기"
8688 #: explorer.rc:29
8689 msgid "Location:"
8690 msgstr "위치:"
8692 #: hostname.rc:27
8693 msgid "Usage: hostname\n"
8694 msgstr "사용법:hostname\n"
8696 #: hostname.rc:28
8697 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8698 msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
8700 #: hostname.rc:29
8701 msgid ""
8702 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8703 "utility.\n"
8704 msgstr ""
8705 "오류: hostname유틸리티를  사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n"
8707 #: ipconfig.rc:27
8708 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8709 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8711 #: ipconfig.rc:28
8712 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8713 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
8715 #: ipconfig.rc:29
8716 #, fuzzy
8717 msgid "%1 adapter %2\n"
8718 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
8720 #: ipconfig.rc:30
8721 msgid "Ethernet"
8722 msgstr "이더넷"
8724 #: ipconfig.rc:32
8725 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8726 msgstr "연결에 지정된 DNS 접미사"
8728 #: ipconfig.rc:34
8729 msgid "Hostname"
8730 msgstr "호스트이름"
8732 #: ipconfig.rc:35
8733 msgid "Node type"
8734 msgstr "노드 형식"
8736 #: ipconfig.rc:36
8737 msgid "Broadcast"
8738 msgstr "브로드캐스트"
8740 #: ipconfig.rc:37
8741 msgid "Peer-to-peer"
8742 msgstr "피어 투 피어"
8744 #: ipconfig.rc:38
8745 msgid "Mixed"
8746 msgstr "혼합"
8748 #: ipconfig.rc:39
8749 msgid "Hybrid"
8750 msgstr "하이브리드"
8752 #: ipconfig.rc:40
8753 msgid "IP routing enabled"
8754 msgstr "IP 라우팅 가능"
8756 #: ipconfig.rc:42
8757 msgid "Physical address"
8758 msgstr "물리 주소"
8760 #: ipconfig.rc:43
8761 msgid "DHCP enabled"
8762 msgstr "DHCP 가능"
8764 #: ipconfig.rc:46
8765 msgid "Default gateway"
8766 msgstr "기본 게이트웨이"
8768 #: net.rc:27
8769 msgid ""
8770 "The syntax of this command is:\n"
8771 "\n"
8772 "NET command [arguments]\n"
8773 "    -or-\n"
8774 "NET command /HELP\n"
8775 "\n"
8776 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
8777 msgstr ""
8778 "이 명령어의 문법은:\n"
8779 "\n"
8780 "NET 명령어[매개변수]\n"
8781 "       -나-\n"
8782 "NET 명령어  /HELP\n"
8783 "\n"
8784 "명령어에 들어갈 수 있는 것은  HELP, START, STOP이나 USE중의 하나임\n"
8786 #: net.rc:28
8787 msgid ""
8788 "The syntax of this command is:\n"
8789 "\n"
8790 "NET START [service]\n"
8791 "\n"
8792 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8793 "'service' is the name of the service to start.\n"
8794 msgstr ""
8795 "명령어의 문법:\n"
8796 "\n"
8797 "NET START [서비스]\n"
8798 "\n"
8799 " '서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면  "
8800 "'서비스'는  시작할 서비스의 이름입니다.\n"
8802 #: net.rc:29
8803 msgid ""
8804 "The syntax of this command is:\n"
8805 "\n"
8806 "NET STOP service\n"
8807 "\n"
8808 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8809 msgstr ""
8810 "명령어의 문법:\n"
8811 "\n"
8812 "NET STOP 서비스\n"
8813 "\n"
8814 "'서비스'는  정지할 서비스의 이름입니다.\n"
8816 #: net.rc:30
8817 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8818 msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n"
8820 #: net.rc:31
8821 msgid "Could not stop service %1\n"
8822 msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n"
8824 #: net.rc:32
8825 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8826 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
8828 #: net.rc:33
8829 msgid "Could not get handle to service.\n"
8830 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
8832 #: net.rc:34
8833 msgid "The %1 service is starting.\n"
8834 msgstr "%1 서비스는 시작중입니다.\n"
8836 #: net.rc:35
8837 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
8838 msgstr "%1 서비스 시작 성공했습니다.\n"
8840 #: net.rc:36
8841 msgid "The %1 service failed to start.\n"
8842 msgstr "%1 서비스 시작 실패했습니다.\n"
8844 #: net.rc:37
8845 msgid "The %1 service is stopping.\n"
8846 msgstr "%1 서비스는 정지하는 중입니다.\n"
8848 #: net.rc:38
8849 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
8850 msgstr "%1 서비스 정지 성공했습니다.\n"
8852 #: net.rc:39
8853 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
8854 msgstr "%1 서비스 정지 실패했습니다.\n"
8856 #: net.rc:41
8857 msgid "There are no entries in the list.\n"
8858 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
8860 #: net.rc:42
8861 msgid ""
8862 "\n"
8863 "Status  Local   Remote\n"
8864 "---------------------------------------------------------------\n"
8865 msgstr ""
8866 "\n"
8867 "상태  로컬   원격\n"
8868 "---------------------------------------------------------------\n"
8870 #: net.rc:43
8871 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
8872 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
8874 #: net.rc:45
8875 msgid "Paused"
8876 msgstr "정지됨"
8878 #: net.rc:46
8879 msgid "Disconnected"
8880 msgstr "연결이 끊어짐"
8882 #: net.rc:47
8883 msgid "A network error occurred"
8884 msgstr "네트워크 오류가 발생함"
8886 #: net.rc:48
8887 msgid "Connection is being made"
8888 msgstr "연결이 만들어짐"
8890 #: net.rc:49
8891 msgid "Reconnecting"
8892 msgstr "다시 연결중"
8894 #: net.rc:40
8895 msgid "The following services are running:\n"
8896 msgstr "다음 서비스가 실행중임:\n"
8898 #: notepad.rc:27
8899 msgid "&New\tCtrl+N"
8900 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
8902 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8903 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8904 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
8906 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8907 msgid "&Save\tCtrl+S"
8908 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
8910 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8911 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8912 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
8914 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8915 msgid "Page Se&tup..."
8916 msgstr "페이지 설정(&T)..."
8918 #: notepad.rc:34
8919 msgid "P&rinter Setup..."
8920 msgstr "프린터 설정(&R)..."
8922 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8923 msgid "&Edit"
8924 msgstr "편집(&E)"
8926 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8927 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8928 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
8930 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8931 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8932 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
8934 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8935 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8936 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
8938 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8939 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8940 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
8942 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8943 #: winefile.rc:29
8944 msgid "&Delete\tDel"
8945 msgstr "지우기(&D)\tDel"
8947 #: notepad.rc:46
8948 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8949 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
8951 #: notepad.rc:47
8952 msgid "&Time/Date\tF5"
8953 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
8955 #: notepad.rc:49
8956 msgid "&Wrap long lines"
8957 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
8959 #: notepad.rc:53
8960 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8961 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
8963 #: notepad.rc:54
8964 msgid "&Search next\tF3"
8965 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
8967 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8968 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8969 msgstr " 바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
8971 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8972 msgid "&Contents\tF1"
8973 msgstr "목차(&C)"
8975 #: notepad.rc:59
8976 msgid "&About Notepad"
8977 msgstr "노트패드 정보(&A)"
8979 #: notepad.rc:105
8980 msgid "Page Setup"
8981 msgstr "페이지 설정"
8983 #: notepad.rc:107
8984 msgid "&Header:"
8985 msgstr "머리글(&H):"
8987 #: notepad.rc:109
8988 msgid "&Footer:"
8989 msgstr "바닥글(&F):"
8991 #: notepad.rc:112
8992 msgid "&Margins (millimeters):"
8993 msgstr "여백(&M):"
8995 #: notepad.rc:113
8996 msgid "&Left:"
8997 msgstr "왼쪽(&L):"
8999 #: notepad.rc:115
9000 msgid "&Top:"
9001 msgstr "위(&T):"
9003 #: notepad.rc:117
9004 msgid "&Right:"
9005 msgstr "오른쪽(&R):"
9007 #: notepad.rc:119
9008 msgid "&Bottom:"
9009 msgstr "아래(&B):"
9011 #: notepad.rc:131
9012 msgid "Encoding:"
9013 msgstr "인코딩:"
9015 #: notepad.rc:66
9016 msgid "Page &p"
9017 msgstr "&p 페이지"
9019 #: notepad.rc:68
9020 msgid "Notepad"
9021 msgstr "메모장"
9023 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9024 msgid "ERROR"
9025 msgstr "오류!!"
9027 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9028 msgid "WARNING"
9029 msgstr "경고"
9031 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9032 msgid "Information"
9033 msgstr "정보"
9035 #: notepad.rc:73
9036 msgid "Untitled"
9037 msgstr "제목 없음"
9039 #: notepad.rc:76
9040 msgid "Text files (*.txt)"
9041 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9043 #: notepad.rc:79
9044 msgid ""
9045 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9046 "Please use a different editor."
9047 msgstr ""
9048 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
9049 " 다른 편집기를 사용하십시오."
9051 #: notepad.rc:81
9052 msgid ""
9053 "You did not enter any text.\n"
9054 "Please type something and try again."
9055 msgstr ""
9056 "입력한 내용이 없습니다.\n"
9057 "내용을 입력한 후 재시도하십시오"
9059 #: notepad.rc:83
9060 msgid ""
9061 "File '%s' does not exist.\n"
9062 "\n"
9063 "Do you want to create a new file?"
9064 msgstr ""
9065 "%s 파일이 없습니다.\n"
9066 "\n"
9067 " 파일을 새로 만드시겠습니까?"
9069 #: notepad.rc:85
9070 msgid ""
9071 "File '%s' has been modified.\n"
9072 "\n"
9073 "Would you like to save the changes?"
9074 msgstr ""
9075 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
9076 "\n"
9077 " 변경 내용을 저장하시겠습니까?"
9079 #: notepad.rc:86
9080 msgid "'%s' could not be found."
9081 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
9083 #: notepad.rc:88
9084 msgid ""
9085 "Not enough memory to complete this task.\n"
9086 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9087 msgstr ""
9088 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
9089 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
9090 "시오."
9092 #: notepad.rc:90
9093 msgid "Unicode (UTF-16)"
9094 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
9096 #: notepad.rc:91
9097 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9098 msgstr "유니코드  (UTF-16 빅-엔디언)"
9100 #: notepad.rc:92
9101 msgid "Unicode (UTF-8)"
9102 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
9104 #: notepad.rc:99
9105 msgid ""
9106 "%s\n"
9107 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9108 "you save this file in the %s encoding.\n"
9109 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9110 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9111 "Continue?"
9112 msgstr ""
9113 "%s\n"
9114 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
9115 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
9116 "이 문자를 보존하려면  취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
9117 "옵션 중의 하나를  선택하십시오t.\n"
9118 "계속하시겠습니까?"
9120 #: oleview.rc:29
9121 msgid "&Bind to file..."
9122 msgstr "파일에 연결(&B)..."
9124 #: oleview.rc:30
9125 msgid "&View TypeLib..."
9126 msgstr "타입 라이브러리 보기(&V)..."
9128 #: oleview.rc:32
9129 msgid "&System Configuration"
9130 msgstr "시스템 설정(&S)"
9132 #: oleview.rc:33
9133 msgid "&Run the Registry Editor"
9134 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
9136 #: oleview.rc:37
9137 msgid "&Object"
9138 msgstr "객체(&O)"
9140 #: oleview.rc:39
9141 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9142 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
9144 #: oleview.rc:41
9145 msgid "&In-process server"
9146 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
9148 #: oleview.rc:42
9149 msgid "In-process &handler"
9150 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
9152 #: oleview.rc:43
9153 msgid "&Local server"
9154 msgstr "지역 서버(&L)"
9156 #: oleview.rc:44
9157 msgid "&Remote server"
9158 msgstr "서버 제거(&R)"
9160 #: oleview.rc:47
9161 msgid "View &Type information"
9162 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
9164 #: oleview.rc:49
9165 msgid "Create &Instance"
9166 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
9168 #: oleview.rc:50
9169 msgid "Create Instance &On..."
9170 msgstr "인스턴트 온 만들기..."
9172 #: oleview.rc:51
9173 msgid "&Release Instance"
9174 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
9176 #: oleview.rc:53
9177 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9178 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
9180 #: oleview.rc:54
9181 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9182 msgstr "&HTML 객체 태그를 클립보드로 복사"
9184 #: oleview.rc:60
9185 msgid "&Expert mode"
9186 msgstr "전문가 모드(&E)"
9188 #: oleview.rc:62
9189 msgid "&Hidden component categories"
9190 msgstr "컴포넌트 분류 숨기기(&H)"
9192 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9193 msgid "&Toolbar"
9194 msgstr "도구바(&T)"
9196 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9197 msgid "&Status Bar"
9198 msgstr "상태바(&S)"
9200 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9201 msgid "&Refresh\tF5"
9202 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
9204 #: oleview.rc:71
9205 msgid "&About OleView"
9206 msgstr "OleView에 관하여(&A)"
9208 #: oleview.rc:79
9209 msgid "&Save as..."
9210 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
9212 #: oleview.rc:84
9213 msgid "&Group by type kind"
9214 msgstr "타입 종류에 따라 구분(&G)"
9216 #: oleview.rc:154
9217 msgid "Connect to another machine"
9218 msgstr "다른 머신(machine)에 접속"
9220 #: oleview.rc:157
9221 msgid "&Machine name:"
9222 msgstr "머신(&Machine) 이름:"
9224 #: oleview.rc:165
9225 msgid "System Configuration"
9226 msgstr "시스템 설정"
9228 #: oleview.rc:168
9229 msgid "System Settings"
9230 msgstr "시스템 셋팅"
9232 #: oleview.rc:169
9233 msgid "&Enable Distributed COM"
9234 msgstr "DCOM 허용(&E)"
9236 #: oleview.rc:170
9237 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9238 msgstr "원격 연결 허용(&R) (Win95만 해당)"
9240 #: oleview.rc:171
9241 msgid ""
9242 "These settings change only registry values.\n"
9243 "They have no effect on Wine performance."
9244 msgstr ""
9245 "이 셋팅은 오직 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
9246 "WIne의 성능에는 아무 영향을 안 미칩니다."
9248 #: oleview.rc:178
9249 msgid "Default Interface Viewer"
9250 msgstr "기본 인터페이스 보기"
9252 #: oleview.rc:181
9253 msgid "Interface"
9254 msgstr "인터페이스"
9256 #: oleview.rc:183
9257 msgid "IID:"
9258 msgstr "IID:"
9260 #: oleview.rc:186
9261 msgid "&View Type Info"
9262 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
9264 #: oleview.rc:191
9265 msgid "IPersist Interface Viewer"
9266 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
9268 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9269 msgid "Class Name:"
9270 msgstr "클래스 이름:"
9272 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9273 msgid "CLSID:"
9274 msgstr "CLSID:"
9276 #: oleview.rc:203
9277 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9278 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
9280 #: oleview.rc:211
9281 msgid "&IsDirty"
9282 msgstr "&IsDirty"
9284 #: oleview.rc:213
9285 msgid "&GetSizeMax"
9286 msgstr "&GetSizeMax"
9288 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9289 msgid "OleView"
9290 msgstr "OleView"
9292 #: oleview.rc:98
9293 msgid "ITypeLib viewer"
9294 msgstr "ITypeLib 뷰어"
9296 #: oleview.rc:96
9297 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9298 msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
9300 #: oleview.rc:97
9301 msgid "version 1.0"
9302 msgstr "버젼 1.0"
9304 #: oleview.rc:100
9305 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9306 msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9308 #: oleview.rc:103
9309 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9310 msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
9312 #: oleview.rc:104
9313 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9314 msgstr "타입 라이브러리 파일을 열고 내용 보기"
9316 #: oleview.rc:105
9317 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9318 msgstr "머신 전체의 DCOM설정 바꾸기"
9320 #: oleview.rc:106
9321 msgid "Run the Wine registry editor"
9322 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
9324 #: oleview.rc:107
9325 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9326 msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
9328 #: oleview.rc:108
9329 msgid "Create an instance of the selected object"
9330 msgstr "선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9332 #: oleview.rc:109
9333 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9334 msgstr "지정된 머신의 선택된 객체의 인스턴트 만들기"
9336 #: oleview.rc:110
9337 msgid "Release the currently selected object instance"
9338 msgstr "현재 선택된 객체 인스턴트 해제하기"
9340 #: oleview.rc:111
9341 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9342 msgstr "현재 선택된 항목의 GUID를 클립보드로 복사"
9344 #: oleview.rc:112
9345 msgid "Display the viewer for the selected item"
9346 msgstr "선택된 항목의 뷰어 보기"
9348 #: oleview.rc:117
9349 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9350 msgstr "전문가와 초보자 모드 전환e"
9352 #: oleview.rc:118
9353 msgid ""
9354 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9355 msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
9357 #: oleview.rc:119
9358 msgid "Show or hide the toolbar"
9359 msgstr "도구바 보기/숨기기"
9361 #: oleview.rc:120
9362 msgid "Show or hide the status bar"
9363 msgstr "상태바 보기/숨기기"
9365 #: oleview.rc:121
9366 msgid "Refresh all lists"
9367 msgstr "모든 목록 새로 고침"
9369 #: oleview.rc:122
9370 msgid "Display program information, version number and copyright"
9371 msgstr "프로그램 정보, 버젼, 저작권 보여주기"
9373 #: oleview.rc:113
9374 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9375 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기"
9377 #: oleview.rc:114
9378 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9379 msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
9381 #: oleview.rc:115
9382 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9383 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 지역 서버에 묻기"
9385 #: oleview.rc:116
9386 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9387 msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 원격 서버에 묻기"
9389 #: oleview.rc:128
9390 msgid "ObjectClasses"
9391 msgstr "ObjectClasses"
9393 #: oleview.rc:129
9394 msgid "Grouped by Component Category"
9395 msgstr "컴포턴트 분류"
9397 #: oleview.rc:130
9398 msgid "OLE 1.0 Objects"
9399 msgstr "OLE 1.0 객체"
9401 #: oleview.rc:131
9402 msgid "COM Library Objects"
9403 msgstr "COM 라이브러리 객체"
9405 #: oleview.rc:132
9406 msgid "All Objects"
9407 msgstr "모든 객체"
9409 #: oleview.rc:133
9410 msgid "Application IDs"
9411 msgstr "응용프로그램 IDs"
9413 #: oleview.rc:134
9414 msgid "Type Libraries"
9415 msgstr "타입 라이브러리"
9417 #: oleview.rc:135
9418 msgid "ver."
9419 msgstr "버젼."
9421 #: oleview.rc:136
9422 msgid "Interfaces"
9423 msgstr "인터페이스"
9425 #: oleview.rc:138
9426 msgid "Registry"
9427 msgstr "레지스트리"
9429 #: oleview.rc:139
9430 msgid "Implementation"
9431 msgstr "구현"
9433 #: oleview.rc:140
9434 msgid "Activation"
9435 msgstr "활성화"
9437 #: oleview.rc:142
9438 msgid "CoGetClassObject failed."
9439 msgstr "CoGetClassObject 실패."
9441 #: oleview.rc:143
9442 msgid "Unknown error"
9443 msgstr "알수 없는 오류"
9445 #: oleview.rc:146
9446 msgid "bytes"
9447 msgstr "바이트"
9449 #: oleview.rc:148
9450 #, fuzzy
9451 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9452 msgstr "LoadTypeLib( %s ) 실패 ($%x)"
9454 #: oleview.rc:149
9455 msgid "Inherited Interfaces"
9456 msgstr "상속 인터페이스"
9458 #: oleview.rc:124
9459 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9460 msgstr ".IDL 이나 .H file로 저장"
9462 #: oleview.rc:125
9463 msgid "Close window"
9464 msgstr "창 닫기"
9466 #: oleview.rc:126
9467 msgid "Group typeinfos by kind"
9468 msgstr "타입정보를 타입에 따라 분류"
9470 #: progman.rc:30
9471 msgid "&New..."
9472 msgstr "새 작업(&N)..."
9474 #: progman.rc:31
9475 msgid "O&pen\tEnter"
9476 msgstr "열기(&P)\tEnter"
9478 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9479 msgid "&Move...\tF7"
9480 msgstr "이동(&M)...\tF7"
9482 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9483 msgid "&Copy...\tF8"
9484 msgstr "복사(&C)...\tF8"
9486 #: progman.rc:35
9487 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9488 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
9490 #: progman.rc:37
9491 msgid "&Execute..."
9492 msgstr "실행(&E)..."
9494 #: progman.rc:39
9495 msgid "E&xit Windows"
9496 msgstr "창 종료(&X)"
9498 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9499 msgid "&Options"
9500 msgstr "옵션(&O)"
9502 #: progman.rc:42
9503 msgid "&Arrange automatically"
9504 msgstr "자동 정렬(&A)"
9506 #: progman.rc:43
9507 msgid "&Minimize on run"
9508 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9510 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9511 msgid "&Save settings on exit"
9512 msgstr "나갈때 설정 저장(&S)"
9514 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9515 msgid "&Windows"
9516 msgstr "창(&W)"
9518 #: progman.rc:47
9519 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9520 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
9522 #: progman.rc:48
9523 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9524 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
9526 #: progman.rc:49
9527 msgid "&Arrange Icons"
9528 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
9530 #: progman.rc:54
9531 msgid "&About Program Manager"
9532 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
9534 #: progman.rc:100
9535 msgid "Program &group"
9536 msgstr "풀그림 그룹(&G)"
9538 #: progman.rc:102
9539 msgid "&Program"
9540 msgstr "풀그림(&P)"
9542 #: progman.rc:113
9543 msgid "Move Program"
9544 msgstr "풀그림 이동"
9546 #: progman.rc:115
9547 msgid "Move program:"
9548 msgstr "풀그림 이동:"
9550 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9551 msgid "From group:"
9552 msgstr "대상 그룹:"
9554 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9555 msgid "&To group:"
9556 msgstr "목적 그룹(&T):"
9558 #: progman.rc:131
9559 msgid "Copy Program"
9560 msgstr "풀그림 복사"
9562 #: progman.rc:133
9563 msgid "Copy program:"
9564 msgstr "풀그림 복사:"
9566 #: progman.rc:149
9567 msgid "Program Group Attributes"
9568 msgstr "풀그림 그룹 속성"
9570 #: progman.rc:151 progman.rc:167
9571 msgid "&Description:"
9572 msgstr "설명(&D):"
9574 #: progman.rc:153
9575 msgid "&Group file:"
9576 msgstr "그룹 파일(&G):"
9578 #: progman.rc:165
9579 msgid "Program Attributes"
9580 msgstr "풀그림 속성"
9582 #: progman.rc:169 progman.rc:209
9583 msgid "&Command line:"
9584 msgstr "명령 라인(&C):"
9586 #: progman.rc:171
9587 msgid "&Working directory:"
9588 msgstr "작업 디렉토리(&W):"
9590 #: progman.rc:173
9591 msgid "&Key combination:"
9592 msgstr "단축키 지정(&K):"
9594 #: progman.rc:176 progman.rc:212
9595 msgid "&Minimize at launch"
9596 msgstr "실행시 최소화(&M)"
9598 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
9599 msgid "&Browse..."
9600 msgstr "찾기(&B)"
9602 #: progman.rc:180
9603 msgid "Change &icon..."
9604 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9606 #: progman.rc:189
9607 msgid "Change Icon"
9608 msgstr "아이콘 바꾸기"
9610 #: progman.rc:191
9611 msgid "&Filename:"
9612 msgstr "파일이름(&F):"
9614 #: progman.rc:193
9615 msgid "Current &icon:"
9616 msgstr "현재 아이콘(&I):"
9618 #: progman.rc:207
9619 msgid "Execute Program"
9620 msgstr "풀그림 실행"
9622 #: progman.rc:60
9623 msgid "Program Manager"
9624 msgstr "풀그림 관리자"
9626 #: progman.rc:65
9627 msgid "Delete group `%s'?"
9628 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9630 #: progman.rc:66
9631 msgid "Delete program `%s'?"
9632 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
9634 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9635 msgid "Not implemented"
9636 msgstr "구현되지 않았음"
9638 #: progman.rc:68
9639 msgid "Error reading `%s'."
9640 msgstr "`%s' 읽기 오류."
9642 #: progman.rc:69
9643 msgid "Error writing `%s'."
9644 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
9646 #: progman.rc:72
9647 msgid ""
9648 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9649 "Should it be tried further on?"
9650 msgstr ""
9651 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
9652 "다시 시도하겠습니까?"
9654 #: progman.rc:74
9655 msgid "Help not available."
9656 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
9658 #: progman.rc:75
9659 msgid "Unknown feature in %s"
9660 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
9662 #: progman.rc:76
9663 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9664 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
9666 #: progman.rc:77
9667 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9668 msgstr ""
9669 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
9671 #: progman.rc:80
9672 msgid "Programs"
9673 msgstr "풀그림"
9675 #: progman.rc:81
9676 msgid "Libraries (*.dll)"
9677 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
9679 #: progman.rc:82
9680 msgid "Icon files"
9681 msgstr "아이콘 파일"
9683 #: progman.rc:83
9684 msgid "Icons (*.ico)"
9685 msgstr "아이콘 (*.ico)"
9687 #: reg.rc:27
9688 msgid ""
9689 "The syntax of this command is:\n"
9690 "\n"
9691 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9692 "REG command /?\n"
9693 msgstr ""
9694 "명령어 형식:\n"
9695 "\n"
9696 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9697 "REG 명령어 /?\n"
9699 #: reg.rc:28
9700 msgid ""
9701 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9702 "f]\n"
9703 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
9705 #: reg.rc:29
9706 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9707 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
9709 #: reg.rc:30
9710 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9711 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
9713 #: reg.rc:31
9714 msgid "The operation completed successfully\n"
9715 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
9717 #: reg.rc:32
9718 msgid "Error: Invalid key name\n"
9719 msgstr "오류: 올바르지 않은 키 이름\n"
9721 #: reg.rc:33
9722 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9723 msgstr "오류:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
9725 #: reg.rc:34
9726 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9727 msgstr "오류: 원격 머신에  키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
9729 #: reg.rc:35
9730 msgid ""
9731 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9732 msgstr "오류: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
9734 #: regedit.rc:31
9735 msgid "&Registry"
9736 msgstr "레지스트리(&R)"
9738 #: regedit.rc:33
9739 msgid "&Import Registry File..."
9740 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
9742 #: regedit.rc:34
9743 msgid "&Export Registry File..."
9744 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
9746 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9747 msgid "&Modify..."
9748 msgstr "고치기(&M)..."
9750 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9751 msgid "&Key"
9752 msgstr "&키(&K)"
9754 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9755 msgid "&String Value"
9756 msgstr "문자열 값(&S)"
9758 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9759 msgid "&Binary Value"
9760 msgstr "이진값(&B)"
9762 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9763 msgid "&DWORD Value"
9764 msgstr "DWORD 값(&D)"
9766 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9767 msgid "&Multi String Value"
9768 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
9770 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9771 msgid "&Expandable String Value"
9772 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
9774 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9775 msgid "&Rename\tF2"
9776 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
9778 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9779 msgid "&Copy Key Name"
9780 msgstr "키 이름 복사(&C)"
9782 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9783 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9784 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
9786 #: regedit.rc:61
9787 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9788 msgstr "다음 찾기(&x)\tF3"
9790 #: regedit.rc:65
9791 msgid "Status &Bar"
9792 msgstr "상태 표기줄(&B)"
9794 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9795 msgid "Sp&lit"
9796 msgstr "나누기(&L)"
9798 #: regedit.rc:74
9799 msgid "&Remove Favorite..."
9800 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
9802 #: regedit.rc:79
9803 msgid "&About Registry Editor"
9804 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
9806 #: regedit.rc:88
9807 msgid "Modify Binary Data..."
9808 msgstr "이진값 고치기..."
9810 #: regedit.rc:109
9811 msgid "&Export..."
9812 msgstr "내보내기(&E)..."
9814 #: regedit.rc:215
9815 msgid "Export registry"
9816 msgstr "레지스트리 불러오기"
9818 #: regedit.rc:216
9819 msgid "&All"
9820 msgstr "모두(&A)"
9822 #: regedit.rc:217
9823 msgid "S&elected branch:"
9824 msgstr "선택된 부분만(&E):"
9826 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
9827 msgid "Find"
9828 msgstr "찾기"
9830 #: regedit.rc:226
9831 msgid "Find:"
9832 msgstr "찾기:"
9834 #: regedit.rc:228
9835 msgid "Find in:"
9836 msgstr "찾기 옵션:"
9838 #: regedit.rc:229
9839 msgid "Keys"
9840 msgstr "키"
9842 #: regedit.rc:230
9843 msgid "Value names"
9844 msgstr "값 이름"
9846 #: regedit.rc:231
9847 msgid "Value content"
9848 msgstr "값 내용"
9850 #: regedit.rc:232
9851 msgid "Whole string only"
9852 msgstr "완전한 단어만 찾기"
9854 #: regedit.rc:239
9855 msgid "Add Favorite"
9856 msgstr "즐겨 찾기 추가"
9858 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
9859 msgid "Name:"
9860 msgstr "이름:"
9862 #: regedit.rc:250
9863 msgid "Remove Favorite"
9864 msgstr "즐겨 찾기 제거"
9866 #: regedit.rc:261
9867 msgid "Edit String"
9868 msgstr "문자열 편집"
9870 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
9871 msgid "Value name:"
9872 msgstr "값 이름:"
9874 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
9875 msgid "Value data:"
9876 msgstr "값 데이터:"
9878 #: regedit.rc:274
9879 msgid "Edit DWORD"
9880 msgstr "DWORD 편집"
9882 #: regedit.rc:281
9883 msgid "Base"
9884 msgstr "단위"
9886 #: regedit.rc:282
9887 msgid "Hexadecimal"
9888 msgstr "16 진수"
9890 #: regedit.rc:283
9891 msgid "Decimal"
9892 msgstr "10 진수"
9894 #: regedit.rc:290
9895 msgid "Edit Binary"
9896 msgstr "이진 값 편집"
9898 #: regedit.rc:303
9899 msgid "Edit Multi String"
9900 msgstr "다중 문자열 편집"
9902 #: regedit.rc:134
9903 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9904 msgstr "모든 레지스트리 작업 명령 포함"
9906 #: regedit.rc:135
9907 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9908 msgstr "키의 값 편집 명령 포함"
9910 #: regedit.rc:136
9911 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9912 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의하는 명령 포함"
9914 #: regedit.rc:137
9915 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9916 msgstr "자주 사용하는 키 접근하는 명령 포함"
9918 #: regedit.rc:138
9919 msgid ""
9920 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9921 msgstr "레지스트리 편집기 정보와 도움말 보여주는 명령 포함"
9923 #: regedit.rc:139
9924 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9925 msgstr "새 키나 값 만드는 명령 포함"
9927 #: regedit.rc:124
9928 msgid "Data"
9929 msgstr "데이터"
9931 #: regedit.rc:129
9932 msgid "Registry Editor"
9933 msgstr "레지스트리 편집기"
9935 #: regedit.rc:191
9936 msgid "Import Registry File"
9937 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
9939 #: regedit.rc:192
9940 msgid "Export Registry File"
9941 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
9943 #: regedit.rc:193
9944 msgid "Registry files (*.reg)"
9945 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
9947 #: regedit.rc:194
9948 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9949 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
9951 #: regedit.rc:201
9952 msgid "(Default)"
9953 msgstr "(기본)"
9955 #: regedit.rc:202
9956 msgid "(value not set)"
9957 msgstr "(값이 정해지지 않음)"
9959 #: regedit.rc:203
9960 msgid "(cannot display value)"
9961 msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
9963 #: regedit.rc:204
9964 msgid "(unknown %d)"
9965 msgstr "(알 수 없는 %d)"
9967 #: regedit.rc:160
9968 msgid "Quits the registry editor"
9969 msgstr "레지스트리 편집기 나가기"
9971 #: regedit.rc:161
9972 msgid "Adds keys to the favorites list"
9973 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
9975 #: regedit.rc:162
9976 msgid "Removes keys from the favorites list"
9977 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기"
9979 #: regedit.rc:163
9980 msgid "Shows or hides the status bar"
9981 msgstr "상태바 보여주거나 숨기기"
9983 #: regedit.rc:164
9984 msgid "Change position of split between two panes"
9985 msgstr "두 틀을 나누는 위치 바꾸기"
9987 #: regedit.rc:165
9988 msgid "Refreshes the window"
9989 msgstr "창 다시 읽기"
9991 #: regedit.rc:166
9992 msgid "Deletes the selection"
9993 msgstr "이 섹션 지우기"
9995 #: regedit.rc:167
9996 msgid "Renames the selection"
9997 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
9999 #: regedit.rc:168
10000 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10001 msgstr "선택된 키의 이름을 클립보드에 복사"
10003 #: regedit.rc:169
10004 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10005 msgstr "키,값이나 데이타에서 텍스트 문자열 찾기"
10007 #: regedit.rc:170
10008 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10009 msgstr "이전 찾기에서 지정된 문자열로 다시 찾기"
10011 #: regedit.rc:144
10012 msgid "Modifies the value's data"
10013 msgstr "값 데이타 고치기"
10015 #: regedit.rc:145
10016 msgid "Adds a new key"
10017 msgstr "새 키 더하기"
10019 #: regedit.rc:146
10020 msgid "Adds a new string value"
10021 msgstr "새 문자열 값 더하기"
10023 #: regedit.rc:147
10024 msgid "Adds a new binary value"
10025 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
10027 #: regedit.rc:148
10028 msgid "Adds a new double word value"
10029 msgstr "새 더블 워드 값 더하기"
10031 #: regedit.rc:150
10032 msgid "Imports a text file into the registry"
10033 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리에 끼워넣기"
10035 #: regedit.rc:152
10036 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10037 msgstr "레지스트리의 전부나 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10039 #: regedit.rc:153
10040 msgid "Prints all or part of the registry"
10041 msgstr "레지스트리 전부나 부분 인쇄하기"
10043 #: regedit.rc:155
10044 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10045 msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기"
10047 #: regedit.rc:178
10048 msgid "Can't query value '%s'"
10049 msgstr "값 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10051 #: regedit.rc:179
10052 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10053 msgstr "이 타입 (%u)의 키를 고칠 수 없습니다"
10055 #: regedit.rc:180
10056 msgid "Value is too big (%u)"
10057 msgstr "값이 너무 큽니다 (%u)"
10059 #: regedit.rc:181
10060 msgid "Confirm Value Delete"
10061 msgstr "값 지우기 확인"
10063 #: regedit.rc:182
10064 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10065 msgstr "당신은 이 값 '%s'을 정말로 지우겠습니까?"
10067 #: regedit.rc:186
10068 msgid "Search string '%s' not found"
10069 msgstr "'%s'을 찾을 수 없습니다"
10071 #: regedit.rc:183
10072 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10073 msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?"
10075 #: regedit.rc:184
10076 msgid "New Key #%d"
10077 msgstr "새 키 #%d"
10079 #: regedit.rc:185
10080 msgid "New Value #%d"
10081 msgstr "새 값 #%d"
10083 #: regedit.rc:177
10084 msgid "Can't query key '%s'"
10085 msgstr "키 '%s'를 질의할 수 없습니다"
10087 #: regedit.rc:149
10088 msgid "Adds a new multi string value"
10089 msgstr "새 다중 문자열 값 더하기"
10091 #: regedit.rc:171
10092 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10093 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
10095 #: start.rc:46
10096 msgid ""
10097 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10098 "with that suffix.\n"
10099 "Usage:\n"
10100 "start [options] program_filename [...]\n"
10101 "start [options] document_filename\n"
10102 "\n"
10103 "Options:\n"
10104 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10105 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10106 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10107 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10108 "code.\n"
10109 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10110 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10111 "/L           Show end-user license.\n"
10112 "/?           Display this help and exit.\n"
10113 "\n"
10114 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10115 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10116 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10117 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10118 msgstr ""
10119 "풀그림을 실행시키거나, 보통 파일 확장자에서 사용되는  풀그림으로 문서 열기\n"
10120 "사용법:\n"
10121 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
10122 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
10123 "\n"
10124 "옵션:\n"
10125 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
10126 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
10127 "/R[estored]  풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
10128 "님).\n"
10129 "/W[ait]      시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 '남김.\n"
10130 "/Unix        윈도우 탐색기같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
10131 "/ProgIDOpen  지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
10132 "/L           사용자 라이센스 보여줌\n"
10133 "/?         \t\t 도움말을 보여주고 끝내기.\n"
10134 "\n"
10135 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10136 "Start는 보증이 없이 제공됩니다; /L 옵션과 함께 실행시키면 자세한 내용을 볼 "
10137 "수 있습니다.\n"
10138 "이것은 자유 소프트웨어이고, 당신은 특정 조건하에서 재배포를 환영\n"
10139 "합니다; 'start /L'을 실행시키면 자세한 것을 볼 수 있습니다\n"
10141 #: start.rc:64
10142 msgid ""
10143 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10144 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10145 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10146 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10147 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10148 "\n"
10149 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10150 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10151 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10152 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10153 "\n"
10154 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10155 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10156 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10157 "\n"
10158 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10159 msgstr ""
10160 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10161 "당신은 이것을 자유 소프트웨어 재단에 위해 발표된GNU 약소 일반 공중 사용 허가"
10162 "서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 2.1의 라이센스나,(당신"
10163 "의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n"
10164 "\n"
10165 "이 프로그램은 '어떠한 보증도 없이' 유용하고 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니"
10166 "다; 심지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자"
10167 "세한 내용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n"
10168 "\n"
10169 "당신은 이 프로그램에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨"
10170 "을 것입니다; 그렇지 않으면 자유 소프트웨어 재단 주식회사 , 51 Franklin St, "
10171 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오.\n"
10172 "COPYING.LIB 파일에서 라이센스 정보를 볼 수 있습니다.\n"
10174 #: start.rc:66
10175 msgid ""
10176 "Application could not be started, or no application associated with the "
10177 "specified file.\n"
10178 "ShellExecuteEx failed"
10179 msgstr ""
10180 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
10181 "ShellExecuteEx 실패"
10183 #: start.rc:68
10184 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10185 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
10187 #: taskkill.rc:27
10188 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10189 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
10191 #: taskkill.rc:28
10192 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10193 msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10195 #: taskkill.rc:29
10196 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10197 msgstr "오류: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
10199 #: taskkill.rc:30
10200 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10201 msgstr "오류: /im 니 /pid  옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
10203 #: taskkill.rc:31
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10206 msgstr "오류: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
10208 #: taskkill.rc:32
10209 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10210 msgstr "오류:  /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
10212 #: taskkill.rc:33
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10215 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
10217 #: taskkill.rc:34
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10221 msgstr ""
10222 "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n"
10224 #: taskkill.rc:35
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10227 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
10229 #: taskkill.rc:36
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10232 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
10234 #: taskkill.rc:37
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10237 msgstr "오류: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
10239 #: taskkill.rc:38
10240 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10241 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n"
10243 #: taskkill.rc:39
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10246 msgstr "오류: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
10248 #: taskkill.rc:40
10249 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10250 msgstr "오류: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
10252 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10253 msgid "&New Task (Run...)"
10254 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
10256 #: taskmgr.rc:39
10257 msgid "E&xit Task Manager"
10258 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
10260 #: taskmgr.rc:45
10261 msgid "&Minimize On Use"
10262 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
10264 #: taskmgr.rc:47
10265 msgid "&Hide When Minimized"
10266 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
10268 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10269 msgid "&Show 16-bit tasks"
10270 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
10272 #: taskmgr.rc:54
10273 msgid "&Refresh Now"
10274 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
10276 #: taskmgr.rc:55
10277 msgid "&Update Speed"
10278 msgstr "속도 업데이트(&U)"
10280 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10281 msgid "&High"
10282 msgstr "높음(&H)"
10284 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10285 msgid "&Normal"
10286 msgstr "정상(&N)"
10288 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10289 msgid "&Low"
10290 msgstr "낮음(&L)"
10292 #: taskmgr.rc:61
10293 msgid "&Paused"
10294 msgstr "정지(&P)"
10296 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10297 msgid "&Select Columns..."
10298 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
10300 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10301 msgid "&CPU History"
10302 msgstr "&CPU 기록"
10304 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10305 msgid "&One Graph, All CPUs"
10306 msgstr "모든  CPU에 하나의 그래프"
10308 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10309 msgid "One Graph &Per CPU"
10310 msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)"
10312 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10313 msgid "&Show Kernel Times"
10314 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
10316 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10317 msgid "Tile &Horizontally"
10318 msgstr "가로 바둑판식 정렬(&H)"
10320 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10321 msgid "Tile &Vertically"
10322 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
10324 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10325 msgid "&Minimize"
10326 msgstr "최소화(&M)"
10328 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10329 msgid "&Cascade"
10330 msgstr "정렬(&C)"
10332 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10333 msgid "&Bring To Front"
10334 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
10336 #: taskmgr.rc:90
10337 msgid "&About Task Manager"
10338 msgstr "작업관리자에 관하여(&A)"
10340 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10341 msgid "&Switch To"
10342 msgstr "전환(&S)"
10344 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10345 msgid "&End Task"
10346 msgstr "작업 끝(&E)"
10348 #: taskmgr.rc:130
10349 msgid "&Go To Process"
10350 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
10352 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10353 msgid "&End Process"
10354 msgstr "작업 끝(&E)"
10356 #: taskmgr.rc:150
10357 msgid "End Process &Tree"
10358 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
10360 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10361 msgid "&Debug"
10362 msgstr "디버그(&D)"
10364 #: taskmgr.rc:154
10365 msgid "Set &Priority"
10366 msgstr "우선순위 설정(&P)"
10368 #: taskmgr.rc:156
10369 msgid "&Realtime"
10370 msgstr "실시간(&R)"
10372 #: taskmgr.rc:160
10373 msgid "&Above Normal"
10374 msgstr "보통보다 위(&A)"
10376 #: taskmgr.rc:164
10377 msgid "&Below Normal"
10378 msgstr "보통보다 아래(&B)"
10380 #: taskmgr.rc:169
10381 msgid "Set &Affinity..."
10382 msgstr "선호도 설정(&A)..."
10384 #: taskmgr.rc:170
10385 msgid "Edit Debug &Channels..."
10386 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
10388 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10389 msgid "Task Manager"
10390 msgstr "작업 관리자"
10392 #: taskmgr.rc:346
10393 msgid "Tab1"
10394 msgstr "Tab1"
10396 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10397 msgid "List2"
10398 msgstr "List2"
10400 #: taskmgr.rc:355
10401 msgid "&New Task..."
10402 msgstr "새 작업(&N)..."
10404 #: taskmgr.rc:368
10405 msgid "&Show processes from all users"
10406 msgstr "모든 사용자의 작업 보여주기(&S)"
10408 #: taskmgr.rc:376
10409 msgid "CPU Usage"
10410 msgstr "CPU 사용"
10412 #: taskmgr.rc:377
10413 msgid "MEM Usage"
10414 msgstr "MEM 사용"
10416 #: taskmgr.rc:378
10417 msgid "Totals"
10418 msgstr "합계"
10420 #: taskmgr.rc:379
10421 msgid "Commit Charge (K)"
10422 msgstr "가상 메모리 (K)"
10424 #: taskmgr.rc:380
10425 msgid "Physical Memory (K)"
10426 msgstr "물리적 메모리 (K)"
10428 #: taskmgr.rc:381
10429 msgid "Kernel Memory (K)"
10430 msgstr "커널 메모리 (K)"
10432 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10433 msgid "Handles"
10434 msgstr "핸들"
10436 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10437 msgid "Threads"
10438 msgstr "쓰레드"
10440 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10441 msgid "Processes"
10442 msgstr "작업"
10444 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10445 msgid "Total"
10446 msgstr "합계"
10448 #: taskmgr.rc:392
10449 msgid "Limit"
10450 msgstr "제한"
10452 #: taskmgr.rc:393
10453 msgid "Peak"
10454 msgstr "피크"
10456 #: taskmgr.rc:402
10457 msgid "System Cache"
10458 msgstr "시스템 캐쉬"
10460 #: taskmgr.rc:410
10461 msgid "Paged"
10462 msgstr "페이지된"
10464 #: taskmgr.rc:411
10465 msgid "Nonpaged"
10466 msgstr "페이지안된"
10468 #: taskmgr.rc:418
10469 msgid "CPU Usage History"
10470 msgstr "CPU 사용 기록"
10472 #: taskmgr.rc:419
10473 msgid "Memory Usage History"
10474 msgstr "메모리 사용 보여주기"
10476 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10477 msgid "Debug Channels"
10478 msgstr "디버그 채널"
10480 #: taskmgr.rc:443
10481 msgid "Processor Affinity"
10482 msgstr "프로세서 친화도"
10484 #: taskmgr.rc:448
10485 msgid ""
10486 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10487 "allowed to execute on."
10488 msgstr "프로세서 친화도 설정은 어떤 CPU가 프로세스를 실행시킬 지를 제어한다."
10490 #: taskmgr.rc:450
10491 msgid "CPU 0"
10492 msgstr "CPU 0"
10494 #: taskmgr.rc:452
10495 msgid "CPU 1"
10496 msgstr "CPU 1"
10498 #: taskmgr.rc:454
10499 msgid "CPU 2"
10500 msgstr "CPU 2"
10502 #: taskmgr.rc:456
10503 msgid "CPU 3"
10504 msgstr "CPU 3"
10506 #: taskmgr.rc:458
10507 msgid "CPU 4"
10508 msgstr "CPU 4"
10510 #: taskmgr.rc:460
10511 msgid "CPU 5"
10512 msgstr "CPU 5"
10514 #: taskmgr.rc:462
10515 msgid "CPU 6"
10516 msgstr "CPU 6"
10518 #: taskmgr.rc:464
10519 msgid "CPU 7"
10520 msgstr "CPU 7"
10522 #: taskmgr.rc:466
10523 msgid "CPU 8"
10524 msgstr "CPU 8"
10526 #: taskmgr.rc:468
10527 msgid "CPU 9"
10528 msgstr "CPU 9"
10530 #: taskmgr.rc:470
10531 msgid "CPU 10"
10532 msgstr "CPU 10"
10534 #: taskmgr.rc:472
10535 msgid "CPU 11"
10536 msgstr "CPU 11"
10538 #: taskmgr.rc:474
10539 msgid "CPU 12"
10540 msgstr "CPU 12"
10542 #: taskmgr.rc:476
10543 msgid "CPU 13"
10544 msgstr "CPU 13"
10546 #: taskmgr.rc:478
10547 msgid "CPU 14"
10548 msgstr "CPU 14"
10550 #: taskmgr.rc:480
10551 msgid "CPU 15"
10552 msgstr "CPU 15"
10554 #: taskmgr.rc:482
10555 msgid "CPU 16"
10556 msgstr "CPU 16"
10558 #: taskmgr.rc:484
10559 msgid "CPU 17"
10560 msgstr "CPU 17"
10562 #: taskmgr.rc:486
10563 msgid "CPU 18"
10564 msgstr "CPU 18"
10566 #: taskmgr.rc:488
10567 msgid "CPU 19"
10568 msgstr "CPU 19"
10570 #: taskmgr.rc:490
10571 msgid "CPU 20"
10572 msgstr "CPU 20"
10574 #: taskmgr.rc:492
10575 msgid "CPU 21"
10576 msgstr "CPU 21"
10578 #: taskmgr.rc:494
10579 msgid "CPU 22"
10580 msgstr "CPU 22"
10582 #: taskmgr.rc:496
10583 msgid "CPU 23"
10584 msgstr "CPU 23"
10586 #: taskmgr.rc:498
10587 msgid "CPU 24"
10588 msgstr "CPU 24"
10590 #: taskmgr.rc:500
10591 msgid "CPU 25"
10592 msgstr "CPU 25"
10594 #: taskmgr.rc:502
10595 msgid "CPU 26"
10596 msgstr "CPU 26"
10598 #: taskmgr.rc:504
10599 msgid "CPU 27"
10600 msgstr "CPU 27"
10602 #: taskmgr.rc:506
10603 msgid "CPU 28"
10604 msgstr "CPU 28"
10606 #: taskmgr.rc:508
10607 msgid "CPU 29"
10608 msgstr "CPU 29"
10610 #: taskmgr.rc:510
10611 msgid "CPU 30"
10612 msgstr "CPU 30"
10614 #: taskmgr.rc:512
10615 msgid "CPU 31"
10616 msgstr "CPU 31"
10618 #: taskmgr.rc:518
10619 msgid "Select Columns"
10620 msgstr "세로줄 선택"
10622 #: taskmgr.rc:523
10623 msgid ""
10624 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
10625 msgstr "세로줄 선택은 작업 관리자의 작업 페이지에 나타날것입니다."
10627 #: taskmgr.rc:525
10628 msgid "&Image Name"
10629 msgstr "이미지 이름(&I)"
10631 #: taskmgr.rc:527
10632 msgid "&PID (Process Identifier)"
10633 msgstr "&PID (작업 식별자)"
10635 #: taskmgr.rc:529
10636 msgid "&CPU Usage"
10637 msgstr "&CPU 사용"
10639 #: taskmgr.rc:531
10640 msgid "CPU Tim&e"
10641 msgstr "CPU 시간(&e)"
10643 #: taskmgr.rc:533
10644 msgid "&Memory Usage"
10645 msgstr "메모리 사용(&M)"
10647 #: taskmgr.rc:535
10648 msgid "Memory Usage &Delta"
10649 msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
10651 #: taskmgr.rc:537
10652 msgid "Pea&k Memory Usage"
10653 msgstr "피크 메모리 사용(&k)"
10655 #: taskmgr.rc:539
10656 msgid "Page &Faults"
10657 msgstr "페이지 실패(&F)"
10659 #: taskmgr.rc:541
10660 msgid "&USER Objects"
10661 msgstr "사용자 객체(&U)"
10663 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
10664 msgid "I/O Reads"
10665 msgstr "I/O 읽기"
10667 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
10668 msgid "I/O Read Bytes"
10669 msgstr "I/O 읽은 바이트"
10671 #: taskmgr.rc:547
10672 msgid "&Session ID"
10673 msgstr "세션 ID(&S)"
10675 #: taskmgr.rc:549
10676 msgid "User &Name"
10677 msgstr "사용자 이름(&N)"
10679 #: taskmgr.rc:551
10680 msgid "Page F&aults Delta"
10681 msgstr "페이지 실패 델타(&a)"
10683 #: taskmgr.rc:553
10684 msgid "&Virtual Memory Size"
10685 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
10687 #: taskmgr.rc:555
10688 msgid "Pa&ged Pool"
10689 msgstr "페이지 풀(&g)"
10691 #: taskmgr.rc:557
10692 msgid "N&on-paged Pool"
10693 msgstr "비 페이지 풀(&o)"
10695 #: taskmgr.rc:559
10696 msgid "Base P&riority"
10697 msgstr "기본 우선권(&r)"
10699 #: taskmgr.rc:561
10700 msgid "&Handle Count"
10701 msgstr "핸들 카운트(&H)"
10703 #: taskmgr.rc:563
10704 msgid "&Thread Count"
10705 msgstr "쓰레드 카운트(&T)"
10707 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
10708 msgid "GDI Objects"
10709 msgstr "GDI 객체"
10711 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
10712 msgid "I/O Writes"
10713 msgstr "I/O 쓰기"
10715 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
10716 msgid "I/O Write Bytes"
10717 msgstr "I/O 쓴 바이트"
10719 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
10720 msgid "I/O Other"
10721 msgstr "I/O 기타"
10723 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
10724 msgid "I/O Other Bytes"
10725 msgstr "I/O 기타 바이트"
10727 #: taskmgr.rc:182
10728 msgid "Create New Task"
10729 msgstr "새 작업 만들기"
10731 #: taskmgr.rc:187
10732 msgid "Runs a new program"
10733 msgstr "새 프로그램 실행"
10735 #: taskmgr.rc:188
10736 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10737 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
10739 #: taskmgr.rc:190
10740 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10741 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
10743 #: taskmgr.rc:191
10744 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10745 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
10747 #: taskmgr.rc:192
10748 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10749 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
10751 #: taskmgr.rc:193
10752 msgid "Displays tasks by using large icons"
10753 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10755 #: taskmgr.rc:194
10756 msgid "Displays tasks by using small icons"
10757 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
10759 #: taskmgr.rc:195
10760 msgid "Displays information about each task"
10761 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
10763 #: taskmgr.rc:196
10764 msgid "Updates the display twice per second"
10765 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
10767 #: taskmgr.rc:197
10768 msgid "Updates the display every two seconds"
10769 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
10771 #: taskmgr.rc:198
10772 msgid "Updates the display every four seconds"
10773 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
10775 #: taskmgr.rc:203
10776 msgid "Does not automatically update"
10777 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
10779 #: taskmgr.rc:205
10780 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10781 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
10783 #: taskmgr.rc:206
10784 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10785 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
10787 #: taskmgr.rc:207
10788 msgid "Minimizes the windows"
10789 msgstr "창 최소화"
10791 #: taskmgr.rc:208
10792 msgid "Maximizes the windows"
10793 msgstr "창 최대화"
10795 #: taskmgr.rc:209
10796 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10797 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
10799 #: taskmgr.rc:210
10800 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10801 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
10803 #: taskmgr.rc:211
10804 msgid "Displays Task Manager help topics"
10805 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
10807 #: taskmgr.rc:212
10808 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10809 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
10811 #: taskmgr.rc:213
10812 msgid "Exits the Task Manager application"
10813 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
10815 #: taskmgr.rc:215
10816 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10817 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
10819 #: taskmgr.rc:216
10820 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10821 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
10823 #: taskmgr.rc:217
10824 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10825 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
10827 #: taskmgr.rc:219
10828 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10829 msgstr "모든 CPU  사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
10831 #: taskmgr.rc:220
10832 msgid "Each CPU has its own history graph"
10833 msgstr "각각 CPU를  각자의 기록 그래프로 보여주기"
10835 #: taskmgr.rc:222
10836 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10837 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
10839 #: taskmgr.rc:227
10840 msgid "Tells the selected tasks to close"
10841 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
10843 #: taskmgr.rc:228
10844 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10845 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
10847 #: taskmgr.rc:229
10848 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10849 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
10851 #: taskmgr.rc:230
10852 msgid "Removes the process from the system"
10853 msgstr "시스템에서 작업 제거"
10855 #: taskmgr.rc:232
10856 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10857 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
10859 #: taskmgr.rc:233
10860 msgid "Attaches the debugger to this process"
10861 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
10863 #: taskmgr.rc:235
10864 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10865 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
10867 #: taskmgr.rc:237
10868 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10869 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
10871 #: taskmgr.rc:238
10872 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10873 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
10875 #: taskmgr.rc:240
10876 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10877 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
10879 #: taskmgr.rc:242
10880 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10881 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
10883 #: taskmgr.rc:244
10884 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10885 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
10887 #: taskmgr.rc:245
10888 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10889 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
10891 #: taskmgr.rc:247
10892 msgid "Controls Debug Channels"
10893 msgstr "디버그 채널 제어"
10895 #: taskmgr.rc:264
10896 msgid "Performance"
10897 msgstr "퍼포먼스"
10899 #: taskmgr.rc:265
10900 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10901 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
10903 #: taskmgr.rc:266
10904 msgid "Processes: %d"
10905 msgstr "프로세스: %d"
10907 #: taskmgr.rc:267
10908 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10909 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
10911 #: taskmgr.rc:272
10912 msgid "Image Name"
10913 msgstr "이미지 이름"
10915 #: taskmgr.rc:273
10916 msgid "PID"
10917 msgstr "PID"
10919 #: taskmgr.rc:274
10920 msgid "CPU"
10921 msgstr "CPU"
10923 #: taskmgr.rc:275
10924 msgid "CPU Time"
10925 msgstr "CPU 시간"
10927 #: taskmgr.rc:276
10928 msgid "Mem Usage"
10929 msgstr "메모리 사용량"
10931 #: taskmgr.rc:277
10932 msgid "Mem Delta"
10933 msgstr "메모리 델타"
10935 #: taskmgr.rc:278
10936 msgid "Peak Mem Usage"
10937 msgstr "피크 메모리 사용"
10939 #: taskmgr.rc:279
10940 msgid "Page Faults"
10941 msgstr "페이지 실패"
10943 #: taskmgr.rc:280
10944 msgid "USER Objects"
10945 msgstr "사용자 객체"
10947 #: taskmgr.rc:283
10948 msgid "Session ID"
10949 msgstr "세션 ID"
10951 #: taskmgr.rc:284
10952 msgid "Username"
10953 msgstr "사용자 이름"
10955 #: taskmgr.rc:285
10956 msgid "PF Delta"
10957 msgstr "PF 델타"
10959 #: taskmgr.rc:286
10960 msgid "VM Size"
10961 msgstr "VM 크기"
10963 #: taskmgr.rc:287
10964 msgid "Paged Pool"
10965 msgstr "페이지된 풀"
10967 #: taskmgr.rc:288
10968 msgid "NP Pool"
10969 msgstr "NP 풀"
10971 #: taskmgr.rc:289
10972 msgid "Base Pri"
10973 msgstr "기본 Pri"
10975 #: taskmgr.rc:301
10976 msgid "Task Manager Warning"
10977 msgstr "작업 관리자 경고"
10979 #: taskmgr.rc:304
10980 msgid ""
10981 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10982 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10983 "sure you want to change the priority class?"
10984 msgstr ""
10985 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
10986 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
10987 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
10989 #: taskmgr.rc:305
10990 msgid "Unable to Change Priority"
10991 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
10993 #: taskmgr.rc:310
10994 msgid ""
10995 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10996 "results including loss of data and system instability. The\n"
10997 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10998 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10999 "terminate the process?"
11000 msgstr ""
11001 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
11002 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
11003 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
11004 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
11005 "정말로 중단시키겠습니까?"
11007 #: taskmgr.rc:311
11008 msgid "Unable to Terminate Process"
11009 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
11011 #: taskmgr.rc:313
11012 msgid ""
11013 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11014 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11015 msgstr ""
11016 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
11017 "디버거를  사용하시겠습니까?"
11019 #: taskmgr.rc:314
11020 msgid "Unable to Debug Process"
11021 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
11023 #: taskmgr.rc:315
11024 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11025 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
11027 #: taskmgr.rc:316
11028 msgid "Invalid Option"
11029 msgstr "올바르지 않은 옵션"
11031 #: taskmgr.rc:317
11032 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11033 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
11035 #: taskmgr.rc:322
11036 msgid "System Idle Process"
11037 msgstr "시스템 유휴 작업"
11039 #: taskmgr.rc:323
11040 msgid "Not Responding"
11041 msgstr "반응이 없음"
11043 #: taskmgr.rc:324
11044 msgid "Running"
11045 msgstr "실행중"
11047 #: taskmgr.rc:325
11048 msgid "Task"
11049 msgstr "태스크"
11051 #: taskmgr.rc:328
11052 msgid "Fixme"
11053 msgstr "고정"
11055 #: taskmgr.rc:329
11056 msgid "Err"
11057 msgstr "오류"
11059 #: taskmgr.rc:330
11060 msgid "Warn"
11061 msgstr "경고"
11063 #: taskmgr.rc:331
11064 msgid "Trace"
11065 msgstr "추적"
11067 #: uninstaller.rc:26
11068 msgid "Wine Application Uninstaller"
11069 msgstr "Wine 어플리케이션 제거하기"
11071 #: uninstaller.rc:27
11072 msgid ""
11073 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11074 "executable.\n"
11075 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11076 msgstr ""
11077 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패,  실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
11078 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
11080 #: view.rc:33
11081 msgid "&Pan"
11082 msgstr "회전(&P)"
11084 #: view.rc:35
11085 msgid "&Scale to Window"
11086 msgstr "화면 가득 채우기(&S)"
11088 #: view.rc:37
11089 msgid "&Left"
11090 msgstr "왼쪽(&L)"
11092 #: view.rc:38
11093 msgid "&Right"
11094 msgstr "오른쪽(&R)"
11096 #: view.rc:39
11097 msgid "&Up"
11098 msgstr "위(&U)"
11100 #: view.rc:40
11101 msgid "&Down"
11102 msgstr "아래(&D)"
11104 #: view.rc:46
11105 msgid "Regular Metafile Viewer"
11106 msgstr "정규 메타파일 보기"
11108 #: wineboot.rc:28
11109 msgid "Waiting for Program"
11110 msgstr "프로그램 대기중"
11112 #: wineboot.rc:32
11113 msgid "Terminate Process"
11114 msgstr "프로세스 끝내기"
11116 #: wineboot.rc:33
11117 msgid ""
11118 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11119 "responding.\n"
11120 "\n"
11121 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11122 msgstr ""
11123 "이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습"
11124 "니다.\n"
11125 "\n"
11126 "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입"
11127 "니다."
11129 #: wineboot.rc:39
11130 msgid "Wine"
11131 msgstr "Wine"
11133 #: wineboot.rc:43
11134 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11135 msgstr ""
11136 "Wine 설정  %s 이 업데이트되는 중입니다,  잠시만 기다려주시기 바랍니다..."
11138 #: winecfg.rc:138
11139 msgid ""
11140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11141 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11142 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11143 "option) any later version."
11144 msgstr ""
11145 "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다. 당신은 자유 소프트웨어 재단(Free "
11146 "Software Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에"
11147 "서 이 프로그램을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 "
11148 "(선택적으로) 그 이후 버전을 따르면 됩니다."
11150 #: winecfg.rc:140
11151 msgid " Windows Registration Information "
11152 msgstr " 윈도우즈 등록 정보 "
11154 #: winecfg.rc:141
11155 msgid "&Owner:"
11156 msgstr "소유자(&O):"
11158 #: winecfg.rc:143
11159 msgid "Organi&zation:"
11160 msgstr "단체(&Z):"
11162 #: winecfg.rc:151
11163 msgid " Application Settings "
11164 msgstr " 어플리케이션 설정 "
11166 #: winecfg.rc:152
11167 msgid ""
11168 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11169 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11170 "or per-application settings in those tabs as well."
11171 msgstr ""
11172 "Wine은 각각의 프로그램에 대해서 다른 버전의 윈도우즈를 흉내낼 수 있습니다. "
11173 "이 탭은 라이브러리 탭, 그래픽 탭과 연결되어 있어서, 이들 탭을 이용하여 시스"
11174 "템 전체 또는 프로그램별로 설정이 가능합니다."
11176 #: winecfg.rc:156
11177 msgid "&Add application..."
11178 msgstr "어플리케이션 추가(&A)..."
11180 #: winecfg.rc:157
11181 msgid "&Remove application"
11182 msgstr "어플리케이션 제거(&R)"
11184 #: winecfg.rc:158
11185 msgid "&Windows Version:"
11186 msgstr "윈도우즈 버젼(&W):"
11188 #: winecfg.rc:166
11189 msgid " Window Settings "
11190 msgstr " 창 설정 "
11192 #: winecfg.rc:167
11193 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11194 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
11196 #: winecfg.rc:168
11197 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11198 msgstr "창관리자가 Wine창을 꾸미도록 함(&D)"
11200 #: winecfg.rc:169
11201 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11202 msgstr "창관리자가 Wine창을 관리하도록 함(&W)"
11204 #: winecfg.rc:170
11205 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11206 msgstr "가상 데스크탑 흉내내기(&E)"
11208 #: winecfg.rc:172
11209 msgid "Desktop &size:"
11210 msgstr "데스크탑 크기(&S):"
11212 #: winecfg.rc:177
11213 msgid " Direct3D "
11214 msgstr " 다이렉트 3D "
11216 #: winecfg.rc:178
11217 msgid "&Vertex Shader Support: "
11218 msgstr "버텍스 쉐이더 지원(&V): "
11220 #: winecfg.rc:180
11221 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11222 msgstr "(만약 하드웨어에서 지원할 경우 ) 픽셀 쉐이더 허용(&P)"
11224 #: winecfg.rc:182
11225 msgid " Screen &Resolution "
11226 msgstr " 화면 해상도(&R) "
11228 #: winecfg.rc:186
11229 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11230 msgstr "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11232 #: winecfg.rc:193
11233 msgid " DLL Overrides "
11234 msgstr " DLL 덮어쓰기 "
11236 #: winecfg.rc:194
11237 msgid ""
11238 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11239 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11240 "application)."
11241 msgstr ""
11242 "동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우"
11243 "즈나 프로그램에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다."
11245 #: winecfg.rc:196
11246 msgid "&New override for library:"
11247 msgstr "새로 덮어쓸 라이브러리(&N):"
11249 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11250 msgid "&Add"
11251 msgstr "더하기(&A)"
11253 #: winecfg.rc:199
11254 msgid "Existing &overrides:"
11255 msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):"
11257 #: winecfg.rc:201
11258 msgid "&Edit..."
11259 msgstr "고치기(&E)..."
11261 #: winecfg.rc:207
11262 msgid "Edit Override"
11263 msgstr "덮어쓰기 고치기"
11265 #: winecfg.rc:210
11266 msgid " Load Order "
11267 msgstr "불러오기 순서 "
11269 #: winecfg.rc:211
11270 msgid "&Builtin (Wine)"
11271 msgstr "내장(&B)(Wine)"
11273 #: winecfg.rc:212
11274 msgid "&Native (Windows)"
11275 msgstr "네이티브(&N)(Win)"
11277 #: winecfg.rc:213
11278 msgid "Bui&ltin then Native"
11279 msgstr "내장, 네이티브(&L)"
11281 #: winecfg.rc:214
11282 msgid "Nati&ve then Builtin"
11283 msgstr "네이티브, 내장(&V)"
11285 #: winecfg.rc:215
11286 msgid "&Disable"
11287 msgstr "사용하지 않음(&D)"
11289 #: winecfg.rc:222
11290 msgid "Select Drive Letter"
11291 msgstr "드라이브 문자 선택"
11293 #: winecfg.rc:234
11294 msgid " Drive &mappings "
11295 msgstr " 드라이브 연결(&M) "
11297 #: winecfg.rc:235
11298 msgid ""
11299 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11300 "edited."
11301 msgstr ""
11302 "연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다."
11304 #: winecfg.rc:238
11305 msgid "&Add..."
11306 msgstr "추가(&A)..."
11308 #: winecfg.rc:240
11309 msgid "Auto&detect"
11310 msgstr "자동찾기(&D)"
11312 #: winecfg.rc:243
11313 msgid "&Path:"
11314 msgstr "경로(&P):"
11316 #: winecfg.rc:247
11317 msgid "&Type:"
11318 msgstr "형식(&T):"
11320 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11321 msgid "Show &Advanced"
11322 msgstr "추가옵션 보이기(&A)"
11324 #: winecfg.rc:251
11325 msgid "De&vice:"
11326 msgstr "장치(&V):"
11328 #: winecfg.rc:253
11329 msgid "Bro&wse..."
11330 msgstr "찾아보기(&W)..."
11332 #: winecfg.rc:255
11333 msgid "&Label:"
11334 msgstr "라벨(&L):"
11336 #: winecfg.rc:257
11337 msgid "S&erial:"
11338 msgstr "시리얼(&E):"
11340 #: winecfg.rc:260
11341 msgid "Show &dot files"
11342 msgstr "숨은 파일 보이기(&D)"
11344 #: winecfg.rc:267
11345 msgid " Driver Diagnostics "
11346 msgstr " 드라이버 진단 "
11348 #: winecfg.rc:269
11349 msgid " Defaults "
11350 msgstr " 기본 "
11352 #: winecfg.rc:270
11353 msgid "Output device:"
11354 msgstr "출력 장치:"
11356 #: winecfg.rc:271
11357 msgid "Voice output device:"
11358 msgstr "음성 출력 장치:"
11360 #: winecfg.rc:272
11361 msgid "Input device:"
11362 msgstr "입력 장치:"
11364 #: winecfg.rc:273
11365 msgid "Voice input device:"
11366 msgstr "음성 입력 장치:"
11368 #: winecfg.rc:278
11369 msgid "&Test Sound"
11370 msgstr "소리 테스트(&T)"
11372 #: winecfg.rc:285
11373 msgid " Appearance "
11374 msgstr "외관 "
11376 #: winecfg.rc:286
11377 msgid "&Theme:"
11378 msgstr "테마(&T):"
11380 #: winecfg.rc:288
11381 msgid "&Install theme..."
11382 msgstr "테마 설치(&I)..."
11384 #: winecfg.rc:289
11385 msgid "&Color:"
11386 msgstr "색상(&C):"
11388 #: winecfg.rc:291
11389 msgid "&Size:"
11390 msgstr "크기(&S):"
11392 #: winecfg.rc:293
11393 msgid "It&em:"
11394 msgstr "목록(&E):"
11396 #: winecfg.rc:295
11397 msgid "C&olor:"
11398 msgstr "색상(&O):"
11400 #: winecfg.rc:297
11401 msgid "Si&ze:"
11402 msgstr "크기(&Z):"
11404 #: winecfg.rc:301
11405 msgid " Fol&ders "
11406 msgstr " 폴더(&D) "
11408 #: winecfg.rc:304
11409 msgid "&Link to:"
11410 msgstr "연결 위치(&L):"
11412 #: winecfg.rc:306
11413 msgid "B&rowse..."
11414 msgstr "찾기(&R)..."
11416 #: winecfg.rc:31
11417 msgid "Libraries"
11418 msgstr "라이브러리"
11420 #: winecfg.rc:32
11421 msgid "Drives"
11422 msgstr "드라이브"
11424 #: winecfg.rc:33
11425 msgid "Select the Unix target directory, please."
11426 msgstr "유닉스 목적 폴더를 선택하십시오."
11428 #: winecfg.rc:34
11429 msgid "Hide &Advanced"
11430 msgstr "추가옵션 숨기기(&A)"
11432 #: winecfg.rc:36
11433 msgid "(No Theme)"
11434 msgstr "(테마 없음)"
11436 #: winecfg.rc:37
11437 msgid "Graphics"
11438 msgstr "그래픽"
11440 #: winecfg.rc:38
11441 msgid "Desktop Integration"
11442 msgstr "데스크탑 설정"
11444 #: winecfg.rc:39
11445 msgid "Audio"
11446 msgstr "오디오"
11448 #: winecfg.rc:40
11449 msgid "About"
11450 msgstr "정보"
11452 #: winecfg.rc:41
11453 msgid "Wine configuration"
11454 msgstr "Wine 설정"
11456 #: winecfg.rc:43
11457 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11458 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
11460 #: winecfg.rc:44
11461 msgid "Select a theme file"
11462 msgstr "테마 파일 선택"
11464 #: winecfg.rc:45
11465 msgid "Folder"
11466 msgstr "폴더"
11468 #: winecfg.rc:46
11469 msgid "Links to"
11470 msgstr "연결 위치"
11472 #: winecfg.rc:42
11473 msgid "Wine configuration for %s"
11474 msgstr "%s를 위한 Wine 설정"
11476 #: winecfg.rc:87
11477 msgid "Selected driver: %s"
11478 msgstr "선택된 드라이버: %s"
11480 #: winecfg.rc:88
11481 msgid "(None)"
11482 msgstr "(없음)"
11484 #: winecfg.rc:89
11485 msgid "Audio test failed!"
11486 msgstr "오디오 테스트 실패!"
11488 #: winecfg.rc:91
11489 msgid "(System default)"
11490 msgstr "(시스템 기본)"
11492 #: winecfg.rc:51
11493 msgid ""
11494 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11495 "Are you sure you want to do this?"
11496 msgstr ""
11497 "이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n"
11498 "정말로 바꾸시겠습니까?"
11500 #: winecfg.rc:52
11501 msgid "Warning: system library"
11502 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
11504 #: winecfg.rc:53
11505 msgid "native"
11506 msgstr "네이티브"
11508 #: winecfg.rc:54
11509 msgid "builtin"
11510 msgstr "내장"
11512 #: winecfg.rc:55
11513 msgid "native, builtin"
11514 msgstr "네이티브, 내장"
11516 #: winecfg.rc:56
11517 msgid "builtin, native"
11518 msgstr "내장, 네이티브"
11520 #: winecfg.rc:57
11521 msgid "disabled"
11522 msgstr "사용하지 않음"
11524 #: winecfg.rc:58
11525 msgid "Default Settings"
11526 msgstr "기본 설정"
11528 #: winecfg.rc:59
11529 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11530 msgstr "Wine 프로그램들 (*.exe,*.exe.so)"
11532 #: winecfg.rc:60
11533 msgid "Use global settings"
11534 msgstr "전체 설정 사용"
11536 #: winecfg.rc:61
11537 msgid "Select an executable file"
11538 msgstr "실행 파일 선택"
11540 #: winecfg.rc:66
11541 msgid "Hardware"
11542 msgstr "하드웨어"
11544 #: winecfg.rc:67
11545 msgctxt "vertex shader mode"
11546 msgid "None"
11547 msgstr "없음"
11549 #: winecfg.rc:72
11550 msgid "Autodetect..."
11551 msgstr "자동으로 찾기..."
11553 #: winecfg.rc:73
11554 msgid "Local hard disk"
11555 msgstr "연결된 하드 디스크"
11557 #: winecfg.rc:74
11558 msgid "Network share"
11559 msgstr "네트워크 공유"
11561 #: winecfg.rc:75
11562 msgid "Floppy disk"
11563 msgstr "플로피 디스크"
11565 #: winecfg.rc:76
11566 msgid "CD-ROM"
11567 msgstr "CD-ROM"
11569 #: winecfg.rc:77
11570 msgid ""
11571 "You cannot add any more drives.\n"
11572 "\n"
11573 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
11574 msgstr ""
11575 "당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
11576 "\n"
11577 "각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많"
11578 "이 추가할 수 없습니다"
11580 #: winecfg.rc:78
11581 msgid "System drive"
11582 msgstr "시스템 드라이브"
11584 #: winecfg.rc:79
11585 msgid ""
11586 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
11587 "\n"
11588 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
11589 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
11590 msgstr ""
11591 "당신은 하드 드라이브  C를 지우기를 원합니까?\n"
11592 "\n"
11593 "대부분의 윈도우 프로그램은 C드라이브가 있다고 예상하고,  없으면 다운될것입니"
11594 "다. 만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!"
11596 #: winecfg.rc:80
11597 msgctxt "Drive letter"
11598 msgid "Letter"
11599 msgstr "문자"
11601 #: winecfg.rc:81
11602 msgid "Drive Mapping"
11603 msgstr "드라이브 할당"
11605 #: winecfg.rc:82
11606 msgid ""
11607 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
11608 "\n"
11609 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
11610 msgstr ""
11611 "당신은  C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n"
11612 "\n"
11613 "드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
11615 #: winecfg.rc:96
11616 msgid "Controls Background"
11617 msgstr "컨트롤 배경"
11619 #: winecfg.rc:97
11620 msgid "Controls Text"
11621 msgstr "컨트롤 문자"
11623 #: winecfg.rc:99
11624 msgid "Menu Background"
11625 msgstr "메뉴 배경"
11627 #: winecfg.rc:100
11628 msgid "Menu Text"
11629 msgstr "메뉴 문자"
11631 #: winecfg.rc:101
11632 msgid "Scrollbar"
11633 msgstr "목록바"
11635 #: winecfg.rc:102
11636 msgid "Selection Background"
11637 msgstr "선택된 배경"
11639 #: winecfg.rc:103
11640 msgid "Selection Text"
11641 msgstr "선택된 문자"
11643 #: winecfg.rc:104
11644 msgid "ToolTip Background"
11645 msgstr "도구팁 배경"
11647 #: winecfg.rc:105
11648 msgid "ToolTip Text"
11649 msgstr "도구팁 문자"
11651 #: winecfg.rc:106
11652 msgid "Window Background"
11653 msgstr "창 배경"
11655 #: winecfg.rc:107
11656 msgid "Window Text"
11657 msgstr "창 문자"
11659 #: winecfg.rc:108
11660 msgid "Active Title Bar"
11661 msgstr "활성된 제목 막대"
11663 #: winecfg.rc:109
11664 msgid "Active Title Text"
11665 msgstr "활성된 제목 문자"
11667 #: winecfg.rc:110
11668 msgid "Inactive Title Bar"
11669 msgstr "비활성된 제목 막대"
11671 #: winecfg.rc:111
11672 msgid "Inactive Title Text"
11673 msgstr "비활성된 제목 문자"
11675 #: winecfg.rc:112
11676 msgid "Message Box Text"
11677 msgstr "메세지 상자 텍스트"
11679 #: winecfg.rc:113
11680 msgid "Application Workspace"
11681 msgstr "어플리케이션 작업공간"
11683 #: winecfg.rc:114
11684 msgid "Window Frame"
11685 msgstr "창 프레임"
11687 #: winecfg.rc:115
11688 msgid "Active Border"
11689 msgstr "활성화된 창틀"
11691 #: winecfg.rc:116
11692 msgid "Inactive Border"
11693 msgstr "비 활성화된 창틀"
11695 #: winecfg.rc:117
11696 msgid "Controls Shadow"
11697 msgstr "컨트롤 그함지"
11699 #: winecfg.rc:118
11700 msgid "Gray Text"
11701 msgstr "회색 문자"
11703 #: winecfg.rc:119
11704 msgid "Controls Highlight"
11705 msgstr "컨트롤 하이라이트"
11707 #: winecfg.rc:120
11708 msgid "Controls Dark Shadow"
11709 msgstr "컨트롤 어두운 그림자"
11711 #: winecfg.rc:121
11712 msgid "Controls Light"
11713 msgstr "컨트롤 밝음"
11715 #: winecfg.rc:122
11716 msgid "Controls Alternate Background"
11717 msgstr "컨트롤 바뀔때 배경"
11719 #: winecfg.rc:123
11720 msgid "Hot Tracked Item"
11721 msgstr "핫 트랙된 아이템"
11723 #: winecfg.rc:124
11724 msgid "Active Title Bar Gradient"
11725 msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화"
11727 #: winecfg.rc:125
11728 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11729 msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화"
11731 #: winecfg.rc:126
11732 msgid "Menu Highlight"
11733 msgstr "메뉴 하이라이트"
11735 #: winecfg.rc:127
11736 msgid "Menu Bar"
11737 msgstr "메뉴바"
11739 #: wineconsole.rc:57
11740 msgid " Options "
11741 msgstr " 옵션 "
11743 #: wineconsole.rc:60
11744 msgid "Cursor size"
11745 msgstr "커서 크기"
11747 #: wineconsole.rc:61
11748 msgid "&Small"
11749 msgstr "작게(&S)"
11751 #: wineconsole.rc:62
11752 msgid "&Medium"
11753 msgstr "중간(&M)"
11755 #: wineconsole.rc:63
11756 msgid "&Large"
11757 msgstr "크게(&L)"
11759 #: wineconsole.rc:65
11760 msgid "Control"
11761 msgstr "컨트롤"
11763 #: wineconsole.rc:66
11764 msgid "Popup menu"
11765 msgstr "팝업 메뉴"
11767 #: wineconsole.rc:67
11768 msgid "&Control"
11769 msgstr "컨트롤(&C)"
11771 #: wineconsole.rc:68
11772 msgid "S&hift"
11773 msgstr "쉬프트(&H)"
11775 #: wineconsole.rc:69
11776 msgid "Quick edit"
11777 msgstr "빠른 편집"
11779 #: wineconsole.rc:70
11780 msgid "&enable"
11781 msgstr "가능(&E)"
11783 #: wineconsole.rc:72
11784 msgid "Command history"
11785 msgstr "명령 히스토리"
11787 #: wineconsole.rc:73
11788 msgid "&Number of recalled commands :"
11789 msgstr "다시 부르는 명령의 갯수(&N):"
11791 #: wineconsole.rc:76
11792 msgid "&Remove doubles"
11793 msgstr "두번  제거(&R)"
11795 #: wineconsole.rc:81
11796 msgid " Font "
11797 msgstr " 글꼴 "
11799 #: wineconsole.rc:84
11800 msgid "&Font"
11801 msgstr "글꼴(&F)"
11803 #: wineconsole.rc:86
11804 msgid "&Color"
11805 msgstr "색상(&C)"
11807 #: wineconsole.rc:97
11808 msgid " Configuration "
11809 msgstr " 설정 "
11811 #: wineconsole.rc:100
11812 msgid "Buffer zone"
11813 msgstr "버퍼 존"
11815 #: wineconsole.rc:101
11816 msgid "&Width :"
11817 msgstr "너비(&W) :"
11819 #: wineconsole.rc:104
11820 msgid "&Height :"
11821 msgstr "높이(&H) :"
11823 #: wineconsole.rc:108
11824 msgid "Window size"
11825 msgstr "창 크기"
11827 #: wineconsole.rc:109
11828 msgid "W&idth :"
11829 msgstr "너비(&I) :"
11831 #: wineconsole.rc:112
11832 msgid "H&eight :"
11833 msgstr "높이(&E) :"
11835 #: wineconsole.rc:116
11836 msgid "End of program"
11837 msgstr "풀그림의 끝"
11839 #: wineconsole.rc:117
11840 msgid "&Close console"
11841 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
11843 #: wineconsole.rc:119
11844 msgid "Edition"
11845 msgstr "에디션"
11847 #: wineconsole.rc:125
11848 msgid "Console parameters"
11849 msgstr " 콘솔 매개변수"
11851 #: wineconsole.rc:128
11852 msgid "Retain these settings for later sessions"
11853 msgstr "나중의 세션을 위해 설정 보존"
11855 #: wineconsole.rc:129
11856 msgid "Modify only current session"
11857 msgstr "오직 현재의 세션만 변경"
11859 #: wineconsole.rc:26
11860 msgid "Set &Defaults"
11861 msgstr "기본으로 설정(&D)"
11863 #: wineconsole.rc:28
11864 msgid "&Mark"
11865 msgstr "마크(&M)"
11867 #: wineconsole.rc:31
11868 msgid "&Select all"
11869 msgstr "모두 선택(&S)"
11871 #: wineconsole.rc:32
11872 msgid "Sc&roll"
11873 msgstr "스크롤(&R)"
11875 #: wineconsole.rc:33
11876 msgid "S&earch"
11877 msgstr "찾기(&E)"
11879 #: wineconsole.rc:36
11880 msgid "Setup - Default settings"
11881 msgstr "설치 - 기본 설정"
11883 #: wineconsole.rc:37
11884 msgid "Setup - Current settings"
11885 msgstr "설치 - 현재 설정"
11887 #: wineconsole.rc:38
11888 msgid "Configuration error"
11889 msgstr "설정 오류"
11891 #: wineconsole.rc:39
11892 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11893 msgstr "스크린 버퍼 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다."
11895 #: wineconsole.rc:34
11896 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
11897 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
11899 #: wineconsole.rc:35
11900 msgid "This is a test"
11901 msgstr "이것은 테스트입니다"
11903 #: wineconsole.rc:41
11904 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11905 msgstr "wineconsole: 이벤트 id를 붙여 넣을 수 없습니다\n"
11907 #: wineconsole.rc:42
11908 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11909 msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
11911 #: wineconsole.rc:43
11912 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11913 msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n"
11915 #: wineconsole.rc:44
11916 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11917 msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
11919 #: wineconsole.rc:45
11920 msgid ""
11921 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11922 "The command is invalid.\n"
11923 msgstr ""
11924 "wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n"
11925 "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
11927 #: wineconsole.rc:47
11928 msgid ""
11929 "\n"
11930 "Usage:\n"
11931 "  wineconsole [options] <command>\n"
11932 "\n"
11933 "Options:\n"
11934 msgstr ""
11935 "\n"
11936 "사용법:\n"
11937 "  wineconsole [옵션] <명령>\n"
11938 "\n"
11939 "옵션:\n"
11941 #: wineconsole.rc:49
11942 msgid ""
11943 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11944 "will\n"
11945 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
11946 "console.\n"
11947 msgstr ""
11948 "  --backend={user|curses}  사용자가 새 창을 열 것인지,\n"
11949 "                            curses으로 Wine 콘솔처럼 현재 터미널에  나타낼 것"
11950 "인지 선택\n"
11952 #: wineconsole.rc:50
11953 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
11954 msgstr "  <명령>                 The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨\n"
11956 #: wineconsole.rc:51
11957 msgid ""
11958 "\n"
11959 "Example:\n"
11960 "  wineconsole cmd\n"
11961 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
11962 "\n"
11963 msgstr ""
11964 "\n"
11965 "예:\n"
11966 "  wineconsole cmd\n"
11967 "Wine 콘솔에서 Wine 명령 프롬프트 시작\n"
11968 "\n"
11970 #: winedbg.rc:42
11971 msgid "Program Error"
11972 msgstr "프로그램 에러"
11974 #: winedbg.rc:47
11975 msgid ""
11976 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
11977 "sorry for the inconvenience."
11978 msgstr ""
11979 "이 프로그램 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는  불편"
11980 "을 끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다."
11982 #: winedbg.rc:53
11983 msgid ""
11984 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
11985 "may want to check http://appdb.winehq.org for tips about running this "
11986 "application.\n"
11987 "\n"
11988 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
11989 "you can report it at http://bugs.winehq.org."
11990 msgstr ""
11991 "프로그램의 문제나 Wind의 결함으로 위해 발생할 수 있습니다. 당신은 실행한 프로"
11992 "그램에 대하여  http://appdb.winehq.org 의 팁을 확인 할 수 있습니다. .\n"
11993 "\n"
11994 "만약 이 문제가 윈도우에서는 존재하지 않고, 아직 버그로 보고되지 않았으면 , 당"
11995 "신은 http://bugs.winehq.org에 버그로 보고할 수 있습니다."
11997 #: winedbg.rc:35
11998 msgid "Wine program crash"
11999 msgstr "Wine 프로그램 충돌"
12001 #: winedbg.rc:36
12002 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12003 msgstr "내부 오류 -올바르지 않은 매개변수가 들어옴"
12005 #: winedbg.rc:37
12006 msgid "(unidentified)"
12007 msgstr "(알수 없음)"
12009 #: winefile.rc:26
12010 msgid "&Open\tEnter"
12011 msgstr "열기(&O)\tEnter"
12013 #: winefile.rc:30
12014 msgid "Re&name..."
12015 msgstr "이름바꾸기(&N)..."
12017 #: winefile.rc:31
12018 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12019 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
12021 #: winefile.rc:33
12022 msgid "&Run..."
12023 msgstr "실행(&R)..."
12025 #: winefile.rc:35
12026 msgid "Cr&eate Directory..."
12027 msgstr "디렉토리 만들기(&E)..."
12029 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12030 msgid "E&xit\tAlt+X"
12031 msgstr "나가기(&X)\tAlt+X"
12033 #: winefile.rc:44
12034 msgid "&Disk"
12035 msgstr "디스크(&D)"
12037 #: winefile.rc:45
12038 msgid "Connect &Network Drive..."
12039 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
12041 #: winefile.rc:46
12042 msgid "&Disconnect Network Drive"
12043 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
12045 #: winefile.rc:52
12046 msgid "&Name"
12047 msgstr "이름(&N)"
12049 #: winefile.rc:53
12050 msgid "&All File Details"
12051 msgstr "모든 파일 설명(&A)"
12053 #: winefile.rc:55
12054 msgid "&Sort by Name"
12055 msgstr "이름으로 정렬(&S)"
12057 #: winefile.rc:56
12058 msgid "Sort &by Type"
12059 msgstr "타입으로 정렬(&b)"
12061 #: winefile.rc:57
12062 msgid "Sort by Si&ze"
12063 msgstr "크기로 정렬(&z)"
12065 #: winefile.rc:58
12066 msgid "Sort by &Date"
12067 msgstr "날짜로 정렬(&D)"
12069 #: winefile.rc:60
12070 msgid "Filter by&..."
12071 msgstr "&...로 걸려내기"
12073 #: winefile.rc:67
12074 msgid "&Drivebar"
12075 msgstr "드라이브 바(&D)"
12077 #: winefile.rc:70
12078 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12079 msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S"
12081 #: winefile.rc:77
12082 msgid "New &Window"
12083 msgstr "새 창(&W)"
12085 #: winefile.rc:78
12086 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12087 msgstr "정렬\tCtrl+F5"
12089 #: winefile.rc:80
12090 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12091 msgstr "세로 바둑판식 정렬(&V)\tCtrl+F4"
12093 #: winefile.rc:87
12094 msgid "&About Wine File Manager"
12095 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
12097 #: winefile.rc:128
12098 msgid "Select destination"
12099 msgstr "목적지 선택"
12101 #: winefile.rc:141
12102 msgid "By File Type"
12103 msgstr "파일 타입으로"
12105 #: winefile.rc:144
12106 msgid "&Name:"
12107 msgstr "이름(&N):"
12109 #: winefile.rc:146
12110 msgid "File Type"
12111 msgstr "파일 타입"
12113 #: winefile.rc:147
12114 msgid "&Directories"
12115 msgstr "디렉토리(&D)"
12117 #: winefile.rc:149
12118 msgid "&Programs"
12119 msgstr "풀그림(&P)"
12121 #: winefile.rc:151
12122 msgid "Docu&ments"
12123 msgstr "문서파일(&M)"
12125 #: winefile.rc:153
12126 msgid "&Other files"
12127 msgstr "다른 파일(&O)"
12129 #: winefile.rc:155
12130 msgid "Show Hidden/&System Files"
12131 msgstr "숨김/시스템 파일 보여주기(&S)"
12133 #: winefile.rc:163
12134 msgid "Properties for %s"
12135 msgstr "%s 속성"
12137 #: winefile.rc:166
12138 msgid "&File Name:"
12139 msgstr "파일 이름(&F):"
12141 #: winefile.rc:168
12142 msgid "Full &Path:"
12143 msgstr "완전한 경로(&P):"
12145 #: winefile.rc:170
12146 msgid "Last Change:"
12147 msgstr "마지막 변화:"
12149 #: winefile.rc:172
12150 msgid "Version:"
12151 msgstr "버젼:"
12153 #: winefile.rc:174
12154 msgid "Cop&yright:"
12155 msgstr "저작권(&Y):"
12157 #: winefile.rc:176
12158 msgid "Size:"
12159 msgstr "크기:"
12161 #: winefile.rc:179
12162 msgid "&Read Only"
12163 msgstr "읽기 전용(&R)"
12165 #: winefile.rc:180
12166 msgid "H&idden"
12167 msgstr "숨김(&I)"
12169 #: winefile.rc:181
12170 msgid "&Archive"
12171 msgstr "아카이브(&A)"
12173 #: winefile.rc:182
12174 msgid "&System"
12175 msgstr "시스템(&S)"
12177 #: winefile.rc:183
12178 msgid "&Compressed"
12179 msgstr "압축(&C)"
12181 #: winefile.rc:184
12182 msgid "&Version Information"
12183 msgstr "버젼 정보(&V)"
12185 #: winefile.rc:93
12186 msgid "Applying font settings"
12187 msgstr "글꼴 설정 적용"
12189 #: winefile.rc:94
12190 msgid "Error while selecting new font."
12191 msgstr "새 글꼴 선택 오류."
12193 #: winefile.rc:99
12194 msgid "Wine File Manager"
12195 msgstr "Wine 파일 관리자"
12197 #: winefile.rc:101
12198 msgid "root fs"
12199 msgstr "루트 파일시스템"
12201 #: winefile.rc:102
12202 msgid "unixfs"
12203 msgstr "유닉스 파일시스템"
12205 #: winefile.rc:104
12206 msgid "Shell"
12207 msgstr "셀"
12209 #: winefile.rc:105
12210 msgid "Not yet implemented"
12211 msgstr "아직 구현안됨"
12213 #: winefile.rc:112
12214 msgid "CDate"
12215 msgstr "시(CDate)"
12217 #: winefile.rc:113
12218 msgid "ADate"
12219 msgstr "초(ADate)"
12221 #: winefile.rc:114
12222 msgid "MDate"
12223 msgstr "분(MDate)"
12225 #: winefile.rc:115
12226 msgid "Index/Inode"
12227 msgstr "인덱스/아이노드"
12229 #: winefile.rc:120
12230 msgid "%1 of %2 free"
12231 msgstr "%1 의 %2 사용가능"
12233 #: winefile.rc:121
12234 msgctxt "unit kilobyte"
12235 msgid "kB"
12236 msgstr ""
12238 #: winefile.rc:122
12239 msgctxt "unit megabyte"
12240 msgid "MB"
12241 msgstr ""
12243 #: winefile.rc:123
12244 msgctxt "unit gigabyte"
12245 msgid "GB"
12246 msgstr ""
12248 #: winemine.rc:34
12249 msgid "&Game"
12250 msgstr "게임(&G)"
12252 #: winemine.rc:35
12253 msgid "&New\tF2"
12254 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
12256 #: winemine.rc:37
12257 msgid "Question &Marks"
12258 msgstr "물음표(&M)"
12260 #: winemine.rc:39
12261 msgid "&Beginner"
12262 msgstr "초보자(&B)"
12264 #: winemine.rc:40
12265 msgid "&Advanced"
12266 msgstr "중급자(&A)"
12268 #: winemine.rc:41
12269 msgid "&Expert"
12270 msgstr "상급자(&E)"
12272 #: winemine.rc:42
12273 msgid "&Custom..."
12274 msgstr "사용자 정의(&C)"
12276 #: winemine.rc:44
12277 msgid "&Fastest Times"
12278 msgstr "가장 빠른 시간(&F)"
12280 #: winemine.rc:49
12281 msgid "&About WineMine"
12282 msgstr "WINE지뢰찾기 정보(&A)"
12284 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12285 msgid "Fastest Times"
12286 msgstr "최단 시간"
12288 #: winemine.rc:59
12289 msgid "Beginner"
12290 msgstr "초보자"
12292 #: winemine.rc:60
12293 msgid "Advanced"
12294 msgstr "중급자"
12296 #: winemine.rc:61
12297 msgid "Expert"
12298 msgstr "전문가"
12300 #: winemine.rc:74
12301 msgid "Congratulations!"
12302 msgstr "축하합니다!"
12304 #: winemine.rc:76
12305 msgid "Please enter your name"
12306 msgstr "당신의 이름을 적어주세요"
12308 #: winemine.rc:84
12309 msgid "Custom Game"
12310 msgstr "게임 사용자 정의 "
12312 #: winemine.rc:86
12313 msgid "Rows"
12314 msgstr "가로줄"
12316 #: winemine.rc:87
12317 msgid "Columns"
12318 msgstr "세로줄"
12320 #: winemine.rc:88
12321 msgid "Mines"
12322 msgstr "지뢰"
12324 #: winemine.rc:27
12325 msgid "WineMine"
12326 msgstr "Wine지뢰찾기"
12328 #: winemine.rc:28
12329 msgid "Nobody"
12330 msgstr "아무개"
12332 #: winemine.rc:29
12333 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12334 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12336 #: winhlp32.rc:32
12337 msgid "Printer &setup..."
12338 msgstr "프린터 설정(&S)..."
12340 #: winhlp32.rc:39
12341 msgid "&Annotate..."
12342 msgstr "주석(&A)..."
12344 #: winhlp32.rc:41
12345 msgid "&Bookmark"
12346 msgstr "책갈피(&B)"
12348 #: winhlp32.rc:42
12349 msgid "&Define..."
12350 msgstr "정의(&D)..."
12352 #: winhlp32.rc:45
12353 msgid "History"
12354 msgstr "기록"
12356 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12357 msgid "Small"
12358 msgstr "작게"
12360 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12361 msgid "Normal"
12362 msgstr "보통"
12364 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12365 msgid "Large"
12366 msgstr "크게"
12368 #: winhlp32.rc:54
12369 msgid "&Help on help\tF1"
12370 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
12372 #: winhlp32.rc:55
12373 msgid "Always on &top"
12374 msgstr "항상 위(&T)"
12376 #: winhlp32.rc:56
12377 msgid "&About Wine Help"
12378 msgstr "Wine 도움말 정보(&I)..."
12380 #: winhlp32.rc:64
12381 msgid "Annotation..."
12382 msgstr "주석..."
12384 #: winhlp32.rc:65
12385 msgid "Copy"
12386 msgstr "복사"
12388 #: winhlp32.rc:97
12389 msgid "Index"
12390 msgstr "인덱스"
12392 #: winhlp32.rc:105
12393 msgid "Search"
12394 msgstr "찾기"
12396 #: winhlp32.rc:107
12397 msgid "Not implemented yet"
12398 msgstr "아직 구현되지 않음"
12400 #: winhlp32.rc:78
12401 msgid "Wine Help"
12402 msgstr "Wine 도움말"
12404 #: winhlp32.rc:83
12405 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12406 msgstr "도움말 파일 `%s'를 읽는 도중 오류 발생"
12408 #: winhlp32.rc:85
12409 msgid "Summary"
12410 msgstr "요약"
12412 #: winhlp32.rc:84
12413 msgid "&Index"
12414 msgstr "목차(&C)"
12416 #: winhlp32.rc:88
12417 msgid "Help files (*.hlp)"
12418 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
12420 #: winhlp32.rc:89
12421 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12422 msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
12424 #: winhlp32.rc:90
12425 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12426 msgstr "richedit 구현을 찾을수 업습니다.. 취소중"
12428 #: winhlp32.rc:91
12429 msgid "Help topics: "
12430 msgstr "도움말 목차: "
12432 #: wordpad.rc:28
12433 msgid "&New...\tCtrl+N"
12434 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
12436 #: wordpad.rc:42
12437 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12438 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
12440 #: wordpad.rc:47
12441 msgid "&Clear\tDEL"
12442 msgstr "지우기(&C)\tDEL"
12444 #: wordpad.rc:48
12445 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12446 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
12448 #: wordpad.rc:51
12449 msgid "Find &next\tF3"
12450 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
12452 #: wordpad.rc:54
12453 msgid "Read-&only"
12454 msgstr "읽기 전용(&O)"
12456 #: wordpad.rc:55
12457 msgid "&Modified"
12458 msgstr "수정 가능(&M)"
12460 #: wordpad.rc:57
12461 msgid "E&xtras"
12462 msgstr "기타(&X)"
12464 #: wordpad.rc:59
12465 msgid "Selection &info"
12466 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
12468 #: wordpad.rc:60
12469 msgid "Character &format"
12470 msgstr "문자 형식(&F)"
12472 #: wordpad.rc:61
12473 msgid "&Def. char format"
12474 msgstr "정의된 문자열 형식(&D)"
12476 #: wordpad.rc:62
12477 msgid "Paragrap&h format"
12478 msgstr "단락 형식(&H)"
12480 #: wordpad.rc:63
12481 msgid "&Get text"
12482 msgstr "문자열 얻기(&G)"
12484 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12485 msgid "&Formatbar"
12486 msgstr "형식바(&F)"
12488 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12489 msgid "&Ruler"
12490 msgstr "눈금바(&R)"
12492 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12493 msgid "&Statusbar"
12494 msgstr "상태바(&S)"
12496 #: wordpad.rc:73
12497 msgid "&Options..."
12498 msgstr "옵션(&O)..."
12500 #: wordpad.rc:75
12501 msgid "&Insert"
12502 msgstr "삽입(&I)"
12504 #: wordpad.rc:77
12505 msgid "&Date and time..."
12506 msgstr "날짜와 시간(&D)..."
12508 #: wordpad.rc:79
12509 msgid "F&ormat"
12510 msgstr "형식(&O)"
12512 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12513 msgid "&Bullet points"
12514 msgstr "강조 점(&U)"
12516 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12517 msgid "&Paragraph..."
12518 msgstr "단락(&P)..."
12520 #: wordpad.rc:84
12521 msgid "&Tabs..."
12522 msgstr "탭(&T)..."
12524 #: wordpad.rc:85
12525 msgid "Backgroun&d"
12526 msgstr "배경(&B)"
12528 #: wordpad.rc:87
12529 msgid "&System\tCtrl+1"
12530 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
12532 #: wordpad.rc:88
12533 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
12534 msgstr "노랑색으로(&P)\tCtrl+2"
12536 #: wordpad.rc:93
12537 msgid "&About Wine Wordpad"
12538 msgstr "Wine 워드패드에 관하여(&A)"
12540 #: wordpad.rc:130
12541 msgid "Automatic"
12542 msgstr "자동"
12544 #: wordpad.rc:199
12545 msgid "Date and time"
12546 msgstr "날짜와 시간"
12548 #: wordpad.rc:202
12549 msgid "Available formats"
12550 msgstr "가능한 형식"
12552 #: wordpad.rc:213
12553 msgid "New document type"
12554 msgstr "새 문서 형식"
12556 #: wordpad.rc:221
12557 msgid "Paragraph format"
12558 msgstr "단락 형식"
12560 #: wordpad.rc:224
12561 msgid "Indentation"
12562 msgstr "들여쓰기"
12564 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
12565 msgid "Left"
12566 msgstr "왼쪽"
12568 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
12569 msgid "Right"
12570 msgstr "오른쪽"
12572 #: wordpad.rc:229
12573 msgid "First line"
12574 msgstr "첫째 줄"
12576 #: wordpad.rc:231
12577 msgid "Alignment"
12578 msgstr "정렬"
12580 #: wordpad.rc:239
12581 msgid "Tabs"
12582 msgstr "탭"
12584 #: wordpad.rc:242
12585 msgid "Tab stops"
12586 msgstr "탭 정지"
12588 #: wordpad.rc:248
12589 msgid "Remove al&l"
12590 msgstr "모두 지우기(&L)"
12592 #: wordpad.rc:256
12593 msgid "Line wrapping"
12594 msgstr "줄 넘기기"
12596 #: wordpad.rc:257
12597 msgid "&No line wrapping"
12598 msgstr "줄넘기지 않음"
12600 #: wordpad.rc:258
12601 msgid "Wrap text by the &window border"
12602 msgstr "창 가장자리서  글 넘기기(&W)"
12604 #: wordpad.rc:259
12605 msgid "Wrap text by the &margin"
12606 msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)"
12608 #: wordpad.rc:260
12609 msgid "Toolbars"
12610 msgstr " 도구바"
12612 #: wordpad.rc:136
12613 msgid "All documents (*.*)"
12614 msgstr "모든 문서 (*.*)"
12616 #: wordpad.rc:137
12617 msgid "Text documents (*.txt)"
12618 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
12620 #: wordpad.rc:138
12621 msgid "Unicode text document (*.txt)"
12622 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
12624 #: wordpad.rc:139
12625 msgid "Rich text format (*.rtf)"
12626 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
12628 #: wordpad.rc:140
12629 msgid "Rich text document"
12630 msgstr "리치 텍스트 문서"
12632 #: wordpad.rc:141
12633 msgid "Text document"
12634 msgstr "텍스트 문서"
12636 #: wordpad.rc:142
12637 msgid "Unicode text document"
12638 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
12640 #: wordpad.rc:143
12641 msgid "Printer files (*.prn)"
12642 msgstr "프린터 파일들 (*.prn)"
12644 #: wordpad.rc:150
12645 msgid "Center"
12646 msgstr "가운데"
12648 #: wordpad.rc:156
12649 msgid "Text"
12650 msgstr "텍스트"
12652 #: wordpad.rc:157
12653 msgid "Rich text"
12654 msgstr "리치 텍스트"
12656 #: wordpad.rc:163
12657 msgid "Next page"
12658 msgstr "다음 페이지"
12660 #: wordpad.rc:164
12661 msgid "Previous page"
12662 msgstr "이전 페이지"
12664 #: wordpad.rc:165
12665 msgid "Two pages"
12666 msgstr "두 페이지"
12668 #: wordpad.rc:166
12669 msgid "One page"
12670 msgstr "한 페이지"
12672 #: wordpad.rc:167
12673 msgid "Zoom in"
12674 msgstr "확대"
12676 #: wordpad.rc:168
12677 msgid "Zoom out"
12678 msgstr "축소"
12680 #: wordpad.rc:170
12681 msgid "Page"
12682 msgstr "페이지"
12684 #: wordpad.rc:171
12685 msgid "Pages"
12686 msgstr "페이지들"
12688 #: wordpad.rc:172
12689 msgctxt "unit: centimeter"
12690 msgid "cm"
12691 msgstr "센치미터"
12693 #: wordpad.rc:173
12694 msgctxt "unit: inch"
12695 msgid "in"
12696 msgstr "인치"
12698 #: wordpad.rc:174
12699 msgid "inch"
12700 msgstr "인치"
12702 #: wordpad.rc:175
12703 msgctxt "unit: point"
12704 msgid "pt"
12705 msgstr "포인트"
12707 #: wordpad.rc:180
12708 msgid "Document"
12709 msgstr "문서"
12711 #: wordpad.rc:181
12712 msgid "Save changes to '%s'?"
12713 msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
12715 #: wordpad.rc:182
12716 msgid "Finished searching the document."
12717 msgstr "문서에서 찾기 끝."
12719 #: wordpad.rc:183
12720 msgid "Failed to load the RichEdit library."
12721 msgstr "리치텍스트 라이브러리 불러오기 실패."
12723 #: wordpad.rc:184
12724 msgid ""
12725 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
12726 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
12727 msgstr ""
12728 "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것"
12729 "입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?"
12731 #: wordpad.rc:187
12732 msgid "Invalid number format"
12733 msgstr "올바르지 않은 숫자 형식"
12735 #: wordpad.rc:188
12736 msgid "OLE storage documents are not supported"
12737 msgstr "OLE 저장 문서는 지원되지 않습니다"
12739 #: wordpad.rc:189
12740 msgid "Could not save the file."
12741 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
12743 #: wordpad.rc:190
12744 msgid "You do not have access to save the file."
12745 msgstr "파일을 저장할 권한이 없습니다."
12747 #: wordpad.rc:191
12748 msgid "Could not open the file."
12749 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
12751 #: wordpad.rc:192
12752 msgid "You do not have access to open the file."
12753 msgstr "파일을 열 권한이 없습니다."
12755 #: wordpad.rc:193
12756 msgid "Printing not implemented"
12757 msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다"
12759 #: wordpad.rc:194
12760 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
12761 msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다."
12763 #: write.rc:27
12764 msgid "Starting Wordpad failed"
12765 msgstr "워드패드 시작 실패함"
12767 #: xcopy.rc:27
12768 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
12769 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12771 #: xcopy.rc:28
12772 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
12773 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%1' -  xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
12775 #: xcopy.rc:29
12776 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
12777 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
12779 #: xcopy.rc:30
12780 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
12781 msgstr "%1!d! 파일이 복사될 것입니다\n"
12783 #: xcopy.rc:31
12784 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
12785 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
12787 #: xcopy.rc:34
12788 msgid ""
12789 "Is '%1' a filename or directory\n"
12790 "on the target?\n"
12791 "(F - File, D - Directory)\n"
12792 msgstr ""
12793 "'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n"
12794 "입니까?\n"
12795 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
12797 #: xcopy.rc:35
12798 msgid "%1? (Yes|No)\n"
12799 msgstr "%1? (예|아니오)\n"
12801 #: xcopy.rc:36
12802 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
12803 msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
12805 #: xcopy.rc:37
12806 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
12807 msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패 \n"
12809 #: xcopy.rc:38
12810 msgid "Failed to open '%1'\n"
12811 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
12813 #: xcopy.rc:39
12814 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
12815 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
12817 #: xcopy.rc:43
12818 msgctxt "File key"
12819 msgid "F"
12820 msgstr "F"
12822 #: xcopy.rc:44
12823 msgctxt "Directory key"
12824 msgid "D"
12825 msgstr "D"
12827 #: xcopy.rc:77
12828 msgid ""
12829 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
12830 "\n"
12831 "Syntax:\n"
12832 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12833 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12834 "\n"
12835 "Where:\n"
12836 "\n"
12837 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
12838 "\tmore files.\n"
12839 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
12840 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
12841 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
12842 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
12843 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
12844 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
12845 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
12846 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
12847 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
12848 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
12849 "[/N]  Copy using short names.\n"
12850 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
12851 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
12852 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
12853 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
12854 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
12855 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
12856 "\tarchive attribute.\n"
12857 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
12858 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
12859 "\t\tthan source.\n"
12860 "\n"
12861 msgstr ""
12862 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
12863 "\n"
12864 "문법:\n"
12865 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
12866 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
12867 "\n"
12868 "Where:\n"
12869 "\n"
12870 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
12871 "을\n"
12872 "\t복사\n"
12873 "[/S]  디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
12874 "[/E]  빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
12875 "[/Q]  조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
12876 "[/F]  복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
12877 "[/L]  복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
12878 "[/W]  복사시작 하기 전에 확인하기\n"
12879 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
12880 "[/Y]  파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
12881 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
12882 "[/P]  복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
12883 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사\n"
12884 "[/U]  이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
12885 "[/R]  읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
12886 "[/H]  숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
12887 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n"
12888 "[/A]  오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
12889 "[/M]  오직 압축 속성을 제거하면서  압축 속성이 설정되어있는\n"
12890 "\t파일만 복사\n"
12891 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
12892 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
12893 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"
12894 "\n"