wined3d: Move the resource map count field up to wined3d_resource.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blobd7d90620d9bfff02fcea6f5693466cba47d68bb6
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:30+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Supportinformation"
46 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Ändra..."
50 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
51 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "Ta &bort"
55 #: appwiz.rc:72
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Supportinformation"
59 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
60 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
61 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
62 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
63 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
64 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
65 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
66 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
67 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
68 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
69 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
70 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
71 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
72 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
73 #: wordpad.rc:246
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:76
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
81 #: appwiz.rc:77
82 msgid "Publisher:"
83 msgstr "Utgivare:"
85 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
86 msgid "Version:"
87 msgstr "Version:"
89 #: appwiz.rc:79
90 msgid "Contact:"
91 msgstr "Kontakt:"
93 #: appwiz.rc:80
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Supportinformation:"
97 #: appwiz.rc:81
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefonsupport:"
101 #: appwiz.rc:82
102 msgid "Readme:"
103 msgstr "Readme:"
105 #: appwiz.rc:83
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Produktuppdateringar:"
109 #: appwiz.rc:84
110 msgid "Comments:"
111 msgstr "Kommentarer:"
113 #: appwiz.rc:97
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
117 #: appwiz.rc:100
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
128 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
129 "automatiskt åt dig.\n"
130 "\n"
131 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
133 "mer information."
135 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
136 msgid "&Install"
137 msgstr "&Installera"
139 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
140 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
141 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
142 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
143 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
144 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
145 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
146 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
147 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
148 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
149 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
150 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
151 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
152 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
153 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
154 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
155 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
156 msgid "Cancel"
157 msgstr "Avbryt"
159 #: appwiz.rc:112
160 #, fuzzy
161 #| msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgid "Wine Mono Installer"
163 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid ""
168 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 #| "install it for you.\n"
171 #| "\n"
172 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
173 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
174 #| "for details."
175 msgid ""
176 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
177 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
184 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
185 "automatiskt åt dig.\n"
186 "\n"
187 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
188 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
189 "mer information."
191 #: appwiz.rc:28
192 msgid "Add/Remove Programs"
193 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
195 #: appwiz.rc:29
196 msgid ""
197 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
198 "computer."
199 msgstr ""
200 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
201 "från din dator."
203 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 msgid "Applications"
205 msgstr "Program"
207 #: appwiz.rc:32
208 msgid ""
209 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
210 "entry for this program from the registry?"
211 msgstr ""
212 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
213 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
215 #: appwiz.rc:33
216 msgid "Not specified"
217 msgstr "Inte angivet"
219 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
220 msgid "Name"
221 msgstr "Namn"
223 #: appwiz.rc:36
224 msgid "Publisher"
225 msgstr "Utgivare"
227 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
231 #: appwiz.rc:38
232 msgid "Installation programs"
233 msgstr "Installationsprogram"
235 #: appwiz.rc:39
236 msgid "Programs (*.exe)"
237 msgstr "Program (*.exe)"
239 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
240 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
241 msgid "All files (*.*)"
242 msgstr "Alla filer (*.*)"
244 #: appwiz.rc:43
245 msgid "&Modify/Remove"
246 msgstr "&Ändra/Ta bort"
248 #: appwiz.rc:48
249 msgid "Downloading..."
250 msgstr "Hämtar..."
252 #: appwiz.rc:49
253 msgid "Installing..."
254 msgstr "Installerar..."
256 #: appwiz.rc:50
257 msgid ""
258 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
259 "file."
260 msgstr ""
261 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
263 #: avifil32.rc:39
264 msgid "Compress options"
265 msgstr "Komprimeringsalternativ"
267 #: avifil32.rc:42
268 msgid "&Choose a stream:"
269 msgstr "&Välj en ström:"
271 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
272 msgid "&Options..."
273 msgstr "&Alternativ..."
275 #: avifil32.rc:46
276 msgid "&Interleave every"
277 msgstr "&Interfoliera varje"
279 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
280 msgid "frames"
281 msgstr "bildrutor"
283 #: avifil32.rc:49
284 msgid "Current format:"
285 msgstr "Aktuellt format:"
287 #: avifil32.rc:27
288 msgid "Waveform: %s"
289 msgstr "Vågform: %s"
291 #: avifil32.rc:28
292 msgid "Waveform"
293 msgstr "Vågform"
295 #: avifil32.rc:29
296 msgid "All multimedia files"
297 msgstr "Alla multimediafiler"
299 #: avifil32.rc:31
300 msgid "video"
301 msgstr "video"
303 #: avifil32.rc:32
304 msgid "audio"
305 msgstr "ljud"
307 #: avifil32.rc:33
308 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
309 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
311 #: avifil32.rc:34
312 msgid "uncompressed"
313 msgstr "okomprimerad"
315 #: browseui.rc:25
316 msgid "Canceling..."
317 msgstr "Avbryter..."
319 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
320 msgid "Properties for %s"
321 msgstr "Egenskaper för %s"
323 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
324 msgid "&Apply"
325 msgstr "&Verkställ"
327 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
328 msgid "Help"
329 msgstr "Hjälp"
331 #: comctl32.rc:62
332 msgid "Wizard"
333 msgstr "Guide"
335 #: comctl32.rc:65
336 msgid "< &Back"
337 msgstr "< &Föregående"
339 #: comctl32.rc:66
340 msgid "&Next >"
341 msgstr "&Nästa >"
343 #: comctl32.rc:67
344 msgid "Finish"
345 msgstr "Slutför"
347 #: comctl32.rc:78
348 msgid "Customize Toolbar"
349 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
351 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
352 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
353 msgid "&Close"
354 msgstr "St&äng"
356 #: comctl32.rc:82
357 msgid "R&eset"
358 msgstr "&Återställ"
360 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
361 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
362 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
363 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
364 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
365 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
366 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
367 msgid "&Help"
368 msgstr "&Hjälp"
370 #: comctl32.rc:84
371 msgid "Move &Up"
372 msgstr "Flytta &upp"
374 #: comctl32.rc:85
375 msgid "Move &Down"
376 msgstr "Flytta &ned"
378 #: comctl32.rc:86
379 msgid "A&vailable buttons:"
380 msgstr "T&illgängliga knappar:"
382 #: comctl32.rc:88
383 msgid "&Add ->"
384 msgstr "&Lägg till ->"
386 #: comctl32.rc:89
387 msgid "<- &Remove"
388 msgstr "<- &Ta bort"
390 #: comctl32.rc:90
391 msgid "&Toolbar buttons:"
392 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
394 #: comctl32.rc:39
395 msgid "Separator"
396 msgstr "Separator"
398 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
399 msgctxt "hotkey"
400 msgid "None"
401 msgstr "Ingen"
403 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
404 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
405 msgid "Close"
406 msgstr "Stäng"
408 #: comctl32.rc:33
409 msgid "Today:"
410 msgstr "Idag:"
412 #: comctl32.rc:34
413 msgid "Go to today"
414 msgstr "Gå till idag"
416 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
417 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
418 msgid "Open"
419 msgstr "Öppna"
421 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
422 msgid "File &Name:"
423 msgstr "Fil&namn:"
425 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
426 msgid "&Directories:"
427 msgstr "&Kataloger:"
429 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
430 msgid "List Files of &Type:"
431 msgstr "Lista filer av &typen:"
433 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
434 msgid "Dri&ves:"
435 msgstr "&Enheter:"
437 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
438 msgid "&Read Only"
439 msgstr "Sk&rivskyddad"
441 #: comdlg32.rc:173
442 msgid "Save As..."
443 msgstr "Spara som..."
445 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
446 msgid "Save As"
447 msgstr "Spara som"
449 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
450 #: wordpad.rc:162
451 msgid "Print"
452 msgstr "Skriv ut"
454 #: comdlg32.rc:198
455 msgid "Printer:"
456 msgstr "Skrivare:"
458 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
459 msgid "Print range"
460 msgstr "Skriv ut"
462 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
463 msgid "&All"
464 msgstr "&Allt"
466 #: comdlg32.rc:202
467 msgid "S&election"
468 msgstr "&Markerat"
470 #: comdlg32.rc:203
471 msgid "&Pages"
472 msgstr "&Sidor"
474 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
475 msgid "&Setup"
476 msgstr "&Inställningar"
478 #: comdlg32.rc:207
479 msgid "&From:"
480 msgstr "&Från:"
482 #: comdlg32.rc:208
483 msgid "&To:"
484 msgstr "&Till:"
486 #: comdlg32.rc:209
487 msgid "Print &Quality:"
488 msgstr "Utskriftskvalitet:"
490 #: comdlg32.rc:211
491 msgid "Print to Fi&le"
492 msgstr "&Skriv till fil"
494 #: comdlg32.rc:212
495 msgid "Condensed"
496 msgstr "Sammantryckt"
498 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
499 msgid "Print Setup"
500 msgstr "Skrivarinställningar"
502 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
503 msgid "Printer"
504 msgstr "Skrivare"
506 #: comdlg32.rc:222
507 msgid "&Default Printer"
508 msgstr "&Standardskrivare"
510 #: comdlg32.rc:223
511 msgid "[none]"
512 msgstr "[ingen]"
514 #: comdlg32.rc:224
515 msgid "Specific &Printer"
516 msgstr "S&pecificerad skrivare"
518 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
519 msgid "Orientation"
520 msgstr "Orientering"
522 #: comdlg32.rc:230
523 msgid "Po&rtrait"
524 msgstr "S&tående"
526 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
527 msgid "&Landscape"
528 msgstr "&Liggande"
530 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
531 msgid "Paper"
532 msgstr "Papper"
534 #: comdlg32.rc:235
535 msgid "Si&ze"
536 msgstr "St&orlek"
538 #: comdlg32.rc:236
539 msgid "&Source"
540 msgstr "&Källa"
542 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
543 msgid "Font"
544 msgstr "Typsnitt"
546 #: comdlg32.rc:247
547 msgid "&Font:"
548 msgstr "&Typsnitt:"
550 #: comdlg32.rc:250
551 msgid "Font St&yle:"
552 msgstr "Typsnittss&til:"
554 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
555 msgid "&Size:"
556 msgstr "&Storlek:"
558 #: comdlg32.rc:260
559 msgid "Effects"
560 msgstr "Effekter"
562 #: comdlg32.rc:261
563 msgid "Stri&keout"
564 msgstr "&Genomstruken"
566 #: comdlg32.rc:262
567 msgid "&Underline"
568 msgstr "&Understruken"
570 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
571 msgid "&Color:"
572 msgstr "&Färg:"
574 #: comdlg32.rc:266
575 msgid "Sample"
576 msgstr "Test"
578 #: comdlg32.rc:268
579 msgid "Scr&ipt:"
580 msgstr "Skr&ift:"
582 #: comdlg32.rc:276
583 msgid "Color"
584 msgstr "Färg"
586 #: comdlg32.rc:279
587 msgid "&Basic Colors:"
588 msgstr "&Grundläggande färger:"
590 #: comdlg32.rc:280
591 msgid "&Custom Colors:"
592 msgstr "&Egendefinierade färger:"
594 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
595 msgid "Color |  Sol&id"
596 msgstr "Färg |  Enfärgat"
598 #: comdlg32.rc:282
599 msgid "&Red:"
600 msgstr "&Röd:"
602 #: comdlg32.rc:284
603 msgid "&Green:"
604 msgstr "&Grön:"
606 #: comdlg32.rc:286
607 msgid "&Blue:"
608 msgstr "&Blå:"
610 #: comdlg32.rc:288
611 msgid "&Hue:"
612 msgstr "&Nyans:"
614 #: comdlg32.rc:290
615 msgctxt "Saturation"
616 msgid "&Sat:"
617 msgstr "&Mättn:"
619 #: comdlg32.rc:292
620 msgctxt "Luminance"
621 msgid "&Lum:"
622 msgstr "&Lum:"
624 #: comdlg32.rc:302
625 msgid "&Add to Custom Colors"
626 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
628 #: comdlg32.rc:303
629 msgid "&Define Custom Colors >>"
630 msgstr "&Definiera egen färg >>"
632 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
633 msgid "Find"
634 msgstr "Sök"
636 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
637 msgid "Fi&nd What:"
638 msgstr "&Sök efter:"
640 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
641 msgid "Match &Whole Word Only"
642 msgstr "&Bara hela ord"
644 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
645 msgid "Match &Case"
646 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
648 #: comdlg32.rc:317
649 msgid "Direction"
650 msgstr "Riktning"
652 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
653 msgid "&Up"
654 msgstr "&Upp"
656 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
657 msgid "&Down"
658 msgstr "&Ner"
660 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
661 msgid "&Find Next"
662 msgstr "&Sök efter nästa"
664 #: comdlg32.rc:329
665 msgid "Replace"
666 msgstr "Sök/ersätt"
668 #: comdlg32.rc:334
669 msgid "Re&place With:"
670 msgstr "&Ersätt med:"
672 #: comdlg32.rc:340
673 msgid "&Replace"
674 msgstr "&Ersätt"
676 #: comdlg32.rc:341
677 msgid "Replace &All"
678 msgstr "Ersätt &alla"
680 #: comdlg32.rc:358
681 msgid "Print to fi&le"
682 msgstr "Skr&iv till fil"
684 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
685 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
686 msgid "&Properties"
687 msgstr "&Egenskaper"
689 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
690 msgid "&Name:"
691 msgstr "&Namn:"
693 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
694 msgid "Status:"
695 msgstr "Status:"
697 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
698 msgid "Type:"
699 msgstr "Typ:"
701 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
702 msgid "Where:"
703 msgstr "Plats:"
705 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
706 msgid "Comment:"
707 msgstr "Kommentar:"
709 #: comdlg32.rc:371
710 msgid "Copies"
711 msgstr "Kopior"
713 #: comdlg32.rc:372
714 msgid "Number of &copies:"
715 msgstr "Antal k&opior:"
717 #: comdlg32.rc:374
718 msgid "C&ollate"
719 msgstr "&Sortera"
721 #: comdlg32.rc:379
722 msgid "Pa&ges"
723 msgstr "Si&dor"
725 #: comdlg32.rc:380
726 msgid "&Selection"
727 msgstr "&Markering"
729 #: comdlg32.rc:383
730 msgid "&from:"
731 msgstr "&från:"
733 #: comdlg32.rc:384
734 msgid "&to:"
735 msgstr "&till:"
737 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "St&orlek:"
741 #: comdlg32.rc:412
742 msgid "&Source:"
743 msgstr "&Källa:"
745 #: comdlg32.rc:417
746 msgid "P&ortrait"
747 msgstr "St&ående"
749 #: comdlg32.rc:418
750 msgid "L&andscape"
751 msgstr "L&iggande"
753 #: comdlg32.rc:423
754 msgid "Setup Page"
755 msgstr "Utskriftsformat"
757 #: comdlg32.rc:432
758 msgid "&Tray:"
759 msgstr ""
761 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
762 msgid "&Portrait"
763 msgstr "&Stående"
765 #: comdlg32.rc:437
766 msgid "Borders"
767 msgstr "Marginaler"
769 #: comdlg32.rc:438
770 msgid "L&eft:"
771 msgstr "&Vänster:"
773 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
774 msgid "&Right:"
775 msgstr "&Höger:"
777 #: comdlg32.rc:442
778 msgid "T&op:"
779 msgstr "&Överkant:"
781 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
782 msgid "&Bottom:"
783 msgstr "&Under:"
785 #: comdlg32.rc:448
786 msgid "P&rinter..."
787 msgstr "&Skrivare..."
789 #: comdlg32.rc:456
790 msgid "Look &in:"
791 msgstr "Leta &i:"
793 #: comdlg32.rc:462
794 msgid "File &name:"
795 msgstr "Fil&namn:"
797 #: comdlg32.rc:465
798 msgid "Files of &type:"
799 msgstr "&Filformat:"
801 #: comdlg32.rc:468
802 msgid "Open as &read-only"
803 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
805 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
806 msgid "&Open"
807 msgstr "&Öppna"
809 #: comdlg32.rc:481
810 msgid "File name:"
811 msgstr "Filnamn:"
813 #: comdlg32.rc:484
814 msgid "Files of type:"
815 msgstr "Filformat:"
817 #: comdlg32.rc:29
818 msgid "File not found"
819 msgstr "Kunde inte hitta filen"
821 #: comdlg32.rc:30
822 msgid "Please verify that the correct file name was given"
823 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
825 #: comdlg32.rc:31
826 msgid ""
827 "File does not exist.\n"
828 "Do you want to create file?"
829 msgstr ""
830 "Filen finns inte.\n"
831 "Vill du skapa fil?"
833 #: comdlg32.rc:32
834 msgid ""
835 "File already exists.\n"
836 "Do you want to replace it?"
837 msgstr ""
838 "Filen finns redan.\n"
839 "Vill du ersätta den?"
841 #: comdlg32.rc:33
842 msgid "Invalid character(s) in path"
843 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
845 #: comdlg32.rc:34
846 msgid ""
847 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "                          / : < > |"
849 msgstr ""
850 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
851 "                                               / : < > |"
853 #: comdlg32.rc:35
854 msgid "Path does not exist"
855 msgstr "Sökvägen finns inte"
857 #: comdlg32.rc:36
858 msgid "File does not exist"
859 msgstr "Filen finns inte"
861 #: comdlg32.rc:41
862 msgid "Up One Level"
863 msgstr "Upp en nivå"
865 #: comdlg32.rc:42
866 msgid "Create New Folder"
867 msgstr "Skapa ny mapp"
869 #: comdlg32.rc:43
870 msgid "List"
871 msgstr "Lista"
873 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
874 msgid "Details"
875 msgstr "Detaljerat"
877 #: comdlg32.rc:45
878 msgid "Browse to Desktop"
879 msgstr "Visa Skrivbordet"
881 #: comdlg32.rc:109
882 msgid "Regular"
883 msgstr "Standard"
885 #: comdlg32.rc:110
886 msgid "Bold"
887 msgstr "Fet"
889 #: comdlg32.rc:111
890 msgid "Italic"
891 msgstr "Kursiv"
893 #: comdlg32.rc:112
894 msgid "Bold Italic"
895 msgstr "Fet kursiv"
897 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
898 msgid "Black"
899 msgstr "Svart"
901 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
902 msgid "Maroon"
903 msgstr "Rödbrun"
905 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
906 msgid "Green"
907 msgstr "Grön"
909 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
910 msgid "Olive"
911 msgstr "Oliv"
913 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
914 msgid "Navy"
915 msgstr "Marinblå"
917 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
918 msgid "Purple"
919 msgstr "Lila"
921 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
922 msgid "Teal"
923 msgstr "Teal"
925 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
926 msgid "Gray"
927 msgstr "Grå"
929 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
930 msgid "Silver"
931 msgstr "Silver"
933 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
934 msgid "Red"
935 msgstr "Röd"
937 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
938 msgid "Lime"
939 msgstr "Limegrön"
941 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
942 msgid "Yellow"
943 msgstr "Gul"
945 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
946 msgid "Blue"
947 msgstr "Blå"
949 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
950 msgid "Fuchsia"
951 msgstr "Fuchsia"
953 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
954 msgid "Aqua"
955 msgstr "Aqua"
957 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
958 msgid "White"
959 msgstr "Vit"
961 #: comdlg32.rc:52
962 msgid "Unreadable Entry"
963 msgstr "Oläsbart fält"
965 #: comdlg32.rc:54
966 msgid ""
967 "This value does not lie within the page range.\n"
968 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 msgstr ""
970 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
971 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
973 #: comdlg32.rc:56
974 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
975 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
977 #: comdlg32.rc:58
978 msgid ""
979 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
980 "Please reenter margins."
981 msgstr ""
982 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
983 "Var god skriv in marginalerna igen."
985 #: comdlg32.rc:60
986 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
987 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
989 #: comdlg32.rc:62
990 msgid ""
991 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
992 "Please enter a value between 1 and %d."
993 msgstr ""
994 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
995 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
997 #: comdlg32.rc:63
998 msgid "A printer error occurred."
999 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1001 #: comdlg32.rc:64
1002 msgid "No default printer defined."
1003 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1005 #: comdlg32.rc:65
1006 msgid "Cannot find the printer."
1007 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1009 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1010 msgid "Out of memory."
1011 msgstr "För lite minne."
1013 #: comdlg32.rc:67
1014 msgid "An error occurred."
1015 msgstr "Ett fel uppstod."
1017 #: comdlg32.rc:68
1018 msgid "Unknown printer driver."
1019 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1021 #: comdlg32.rc:71
1022 msgid ""
1023 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1024 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 msgstr ""
1026 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1027 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1029 #: comdlg32.rc:137
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1034 msgid "&Save"
1035 msgstr "&Spara"
1037 #: comdlg32.rc:139
1038 msgid "Save &in:"
1039 msgstr "Spara &i:"
1041 #: comdlg32.rc:140
1042 msgid "Save"
1043 msgstr "Spara"
1045 #: comdlg32.rc:142
1046 msgid "Open File"
1047 msgstr "Öppna fil"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1050 msgid "Ready"
1051 msgstr "Klar"
1053 #: comdlg32.rc:80
1054 msgid "Paused; "
1055 msgstr "Stannad; "
1057 #: comdlg32.rc:81
1058 msgid "Error; "
1059 msgstr "Fel; "
1061 #: comdlg32.rc:82
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "Väntande borttagning; "
1065 #: comdlg32.rc:83
1066 msgid "Paper jam; "
1067 msgstr "Papperskrångel; "
1069 #: comdlg32.rc:84
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "Slut på papper; "
1073 #: comdlg32.rc:85
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1077 #: comdlg32.rc:86
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "Pappersproblem; "
1081 #: comdlg32.rc:87
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1085 #: comdlg32.rc:88
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "I/O Aktiv; "
1089 #: comdlg32.rc:89
1090 msgid "Busy; "
1091 msgstr "Upptagen; "
1093 #: comdlg32.rc:90
1094 msgid "Printing; "
1095 msgstr "Skriver ut; "
1097 #: comdlg32.rc:91
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1101 #: comdlg32.rc:92
1102 msgid "Not available; "
1103 msgstr "Inte tillgänglig; "
1105 #: comdlg32.rc:93
1106 msgid "Waiting; "
1107 msgstr "Väntar; "
1109 #: comdlg32.rc:94
1110 msgid "Processing; "
1111 msgstr "Behandlar; "
1113 #: comdlg32.rc:95
1114 msgid "Initializing; "
1115 msgstr "Initierar; "
1117 #: comdlg32.rc:96
1118 msgid "Warming up; "
1119 msgstr "Värmer upp; "
1121 #: comdlg32.rc:97
1122 msgid "Toner low; "
1123 msgstr "Toner snart slut; "
1125 #: comdlg32.rc:98
1126 msgid "No toner; "
1127 msgstr "Ingen toner; "
1129 #: comdlg32.rc:99
1130 msgid "Page punt; "
1131 msgstr ""
1133 #: comdlg32.rc:100
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "Avbruten av användaren; "
1137 #: comdlg32.rc:101
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "Slut på minne; "
1141 #: comdlg32.rc:102
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1145 #: comdlg32.rc:103
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1149 #: comdlg32.rc:104
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "Felsäkert läge; "
1153 #: comdlg32.rc:73
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "Standardskrivare; "
1157 #: comdlg32.rc:74
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1161 #: comdlg32.rc:75
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "Marginaler [tum]"
1165 #: comdlg32.rc:76
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1171 msgid "mm"
1172 msgstr "mm"
1174 #: credui.rc:42
1175 msgid "&User name:"
1176 msgstr "A&nvändarnamn:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1179 msgid "&Password:"
1180 msgstr "&Lösenord:"
1182 #: credui.rc:47
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1186 #: credui.rc:27
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "Anslut till %s"
1190 #: credui.rc:28
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "Ansluter till %s"
1194 #: credui.rc:29
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1198 #: credui.rc:30
1199 msgid ""
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1202 msgstr ""
1203 "Kontrollera att användarnamn\n"
1204 "och lösenord stämmer."
1206 #: credui.rc:32
1207 msgid ""
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1209 "\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1212 msgstr ""
1213 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1214 "\n"
1215 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1216 "du skriver in ditt lösenord."
1218 #: credui.rc:31
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "Caps Lock är på"
1222 #: crypt32.rc:27
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1224 msgstr ""
1226 #: crypt32.rc:28
1227 msgid "Key Attributes"
1228 msgstr "Nyckelattribut"
1230 #: crypt32.rc:29
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1232 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1234 #: crypt32.rc:30
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1236 msgstr ""
1238 #: crypt32.rc:31
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1240 msgstr ""
1242 #: crypt32.rc:32
1243 msgid "Basic Constraints"
1244 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1246 #: crypt32.rc:33
1247 msgid "Key Usage"
1248 msgstr "Nyckelanvändning"
1250 #: crypt32.rc:34
1251 msgid "Certificate Policies"
1252 msgstr "Certifikatpolicyer"
1254 #: crypt32.rc:35
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1256 msgstr ""
1258 #: crypt32.rc:36
1259 msgid "CRL Reason Code"
1260 msgstr "CRL-orsakskod"
1262 #: crypt32.rc:37
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1264 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1266 #: crypt32.rc:38
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1268 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1270 #: crypt32.rc:39
1271 msgid "Authority Information Access"
1272 msgstr ""
1274 #: crypt32.rc:40
1275 msgid "Certificate Extensions"
1276 msgstr "Certifikattillägg"
1278 #: crypt32.rc:41
1279 msgid "Next Update Location"
1280 msgstr ""
1282 #: crypt32.rc:42
1283 msgid "Yes or No Trust"
1284 msgstr ""
1286 #: crypt32.rc:43
1287 msgid "Email Address"
1288 msgstr "E-postadress"
1290 #: crypt32.rc:44
1291 msgid "Unstructured Name"
1292 msgstr "Ostrukturerat namn"
1294 #: crypt32.rc:45
1295 msgid "Content Type"
1296 msgstr "Innehållstyp"
1298 #: crypt32.rc:46
1299 msgid "Message Digest"
1300 msgstr ""
1302 #: crypt32.rc:47
1303 msgid "Signing Time"
1304 msgstr "Signeringstid"
1306 #: crypt32.rc:48
1307 msgid "Counter Sign"
1308 msgstr "Counter Sign"
1310 #: crypt32.rc:49
1311 msgid "Challenge Password"
1312 msgstr ""
1314 #: crypt32.rc:50
1315 msgid "Unstructured Address"
1316 msgstr "Ostrukturerad adress"
1318 #: crypt32.rc:51
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1320 msgstr ""
1322 #: crypt32.rc:52
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1324 msgstr "Föredra signerat data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1327 msgctxt "Certification Practice Statement"
1328 msgid "CPS"
1329 msgstr "CPS"
1331 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1332 msgid "User Notice"
1333 msgstr "Användarmeddelande"
1335 #: crypt32.rc:55
1336 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1337 msgstr ""
1339 #: crypt32.rc:56
1340 msgid "Certification Authority Issuer"
1341 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1343 #: crypt32.rc:57
1344 msgid "Certification Template Name"
1345 msgstr ""
1347 #: crypt32.rc:58
1348 msgid "Certificate Type"
1349 msgstr "Certifikattyp"
1351 #: crypt32.rc:59
1352 msgid "Certificate Manifold"
1353 msgstr "Certificate Manifold"
1355 #: crypt32.rc:60
1356 msgid "Netscape Cert Type"
1357 msgstr "Netscape Cert Type"
1359 #: crypt32.rc:61
1360 msgid "Netscape Base URL"
1361 msgstr "Netscape Base URL"
1363 #: crypt32.rc:62
1364 msgid "Netscape Revocation URL"
1365 msgstr "Netscape Revocation URL"
1367 #: crypt32.rc:63
1368 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1369 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1371 #: crypt32.rc:64
1372 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1373 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1375 #: crypt32.rc:65
1376 msgid "Netscape CA Policy URL"
1377 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1379 #: crypt32.rc:66
1380 msgid "Netscape SSL ServerName"
1381 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1383 #: crypt32.rc:67
1384 msgid "Netscape Comment"
1385 msgstr "Netscape-kommentar"
1387 #: crypt32.rc:68
1388 msgid "Country/Region"
1389 msgstr "Land/Region"
1391 #: crypt32.rc:69
1392 msgid "Organization"
1393 msgstr "Organisation"
1395 #: crypt32.rc:70
1396 msgid "Organizational Unit"
1397 msgstr "Organisationsenhet"
1399 #: crypt32.rc:71
1400 msgid "Common Name"
1401 msgstr ""
1403 #: crypt32.rc:72
1404 msgid "Locality"
1405 msgstr "Plats"
1407 #: crypt32.rc:73
1408 msgid "State or Province"
1409 msgstr "Län eller region"
1411 #: crypt32.rc:74
1412 msgid "Title"
1413 msgstr "Titel"
1415 #: crypt32.rc:75
1416 msgid "Given Name"
1417 msgstr "Förnamn"
1419 #: crypt32.rc:76
1420 msgid "Initials"
1421 msgstr "Initialer"
1423 #: crypt32.rc:77
1424 msgid "Surname"
1425 msgstr "Efternamn"
1427 #: crypt32.rc:78
1428 msgid "Domain Component"
1429 msgstr "Domänkomponent"
1431 #: crypt32.rc:79
1432 msgid "Street Address"
1433 msgstr "Postadress"
1435 #: crypt32.rc:80
1436 msgid "Serial Number"
1437 msgstr "Serienummer"
1439 #: crypt32.rc:81
1440 msgid "CA Version"
1441 msgstr "CA-version"
1443 #: crypt32.rc:82
1444 msgid "Cross CA Version"
1445 msgstr ""
1447 #: crypt32.rc:83
1448 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:84
1452 msgid "Principal Name"
1453 msgstr "Principalnamn"
1455 #: crypt32.rc:85
1456 msgid "Windows Product Update"
1457 msgstr "Windows produktuppdatering"
1459 #: crypt32.rc:86
1460 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:87
1464 msgid "OS Version"
1465 msgstr "OS-version"
1467 #: crypt32.rc:88
1468 msgid "Enrollment CSP"
1469 msgstr ""
1471 #: crypt32.rc:89
1472 msgid "CRL Number"
1473 msgstr "CRL-nummer"
1475 #: crypt32.rc:90
1476 msgid "Delta CRL Indicator"
1477 msgstr "Delta CRL Indicator"
1479 #: crypt32.rc:91
1480 msgid "Issuing Distribution Point"
1481 msgstr ""
1483 #: crypt32.rc:92
1484 msgid "Freshest CRL"
1485 msgstr "Nyaste CRL"
1487 #: crypt32.rc:93
1488 msgid "Name Constraints"
1489 msgstr "Namnbegränsningar"
1491 #: crypt32.rc:94
1492 msgid "Policy Mappings"
1493 msgstr "Policymappningar"
1495 #: crypt32.rc:95
1496 msgid "Policy Constraints"
1497 msgstr "Policybegränsningar"
1499 #: crypt32.rc:96
1500 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1501 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1503 #: crypt32.rc:97
1504 msgid "Application Policies"
1505 msgstr "Policyer för program"
1507 #: crypt32.rc:98
1508 msgid "Application Policy Mappings"
1509 msgstr "Policymappningar för program"
1511 #: crypt32.rc:99
1512 msgid "Application Policy Constraints"
1513 msgstr "Policybegränsningar för program"
1515 #: crypt32.rc:100
1516 msgid "CMC Data"
1517 msgstr "CMC-data"
1519 #: crypt32.rc:101
1520 msgid "CMC Response"
1521 msgstr "CMC-svar"
1523 #: crypt32.rc:102
1524 msgid "Unsigned CMC Request"
1525 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1527 #: crypt32.rc:103
1528 msgid "CMC Status Info"
1529 msgstr "CMC-statusinfo"
1531 #: crypt32.rc:104
1532 msgid "CMC Extensions"
1533 msgstr "CMC-tillägg"
1535 #: crypt32.rc:105
1536 msgid "CMC Attributes"
1537 msgstr "CMC-attribut"
1539 #: crypt32.rc:106
1540 msgid "PKCS 7 Data"
1541 msgstr "PKCS 7 Data"
1543 #: crypt32.rc:107
1544 msgid "PKCS 7 Signed"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:108
1548 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1549 msgstr ""
1551 #: crypt32.rc:109
1552 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:110
1556 msgid "PKCS 7 Digested"
1557 msgstr ""
1559 #: crypt32.rc:111
1560 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1561 msgstr ""
1563 #: crypt32.rc:112
1564 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:113
1568 msgid "Virtual Base CRL Number"
1569 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1571 #: crypt32.rc:114
1572 msgid "Next CRL Publish"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:115
1576 msgid "CA Encryption Certificate"
1577 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1579 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1580 msgid "Key Recovery Agent"
1581 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1583 #: crypt32.rc:117
1584 msgid "Certificate Template Information"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:118
1588 msgid "Enterprise Root OID"
1589 msgstr ""
1591 #: crypt32.rc:119
1592 msgid "Dummy Signer"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:120
1596 msgid "Encrypted Private Key"
1597 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1599 #: crypt32.rc:121
1600 msgid "Published CRL Locations"
1601 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1603 #: crypt32.rc:122
1604 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1605 msgstr ""
1607 #: crypt32.rc:123
1608 msgid "Transaction Id"
1609 msgstr "Transaktions-Id"
1611 #: crypt32.rc:124
1612 msgid "Sender Nonce"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:125
1616 msgid "Recipient Nonce"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:126
1620 msgid "Reg Info"
1621 msgstr "Reg-info"
1623 #: crypt32.rc:127
1624 msgid "Get Certificate"
1625 msgstr "Hämta certifikat"
1627 #: crypt32.rc:128
1628 msgid "Get CRL"
1629 msgstr "Hämta CRL"
1631 #: crypt32.rc:129
1632 msgid "Revoke Request"
1633 msgstr ""
1635 #: crypt32.rc:130
1636 msgid "Query Pending"
1637 msgstr ""
1639 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1640 msgid "Certificate Trust List"
1641 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1643 #: crypt32.rc:132
1644 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1645 msgstr ""
1647 #: crypt32.rc:133
1648 msgid "Private Key Usage Period"
1649 msgstr ""
1651 #: crypt32.rc:134
1652 msgid "Client Information"
1653 msgstr "Klientinformation"
1655 #: crypt32.rc:135
1656 msgid "Server Authentication"
1657 msgstr "Autentisering av server"
1659 #: crypt32.rc:136
1660 msgid "Client Authentication"
1661 msgstr "Autentisering av klient"
1663 #: crypt32.rc:137
1664 msgid "Code Signing"
1665 msgstr "Kodsignering"
1667 #: crypt32.rc:138
1668 msgid "Secure Email"
1669 msgstr "Säker e-post"
1671 #: crypt32.rc:139
1672 msgid "Time Stamping"
1673 msgstr "Tidsstämpling"
1675 #: crypt32.rc:140
1676 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1677 msgstr ""
1679 #: crypt32.rc:141
1680 msgid "Microsoft Time Stamping"
1681 msgstr ""
1683 #: crypt32.rc:142
1684 msgid "IP security end system"
1685 msgstr ""
1687 #: crypt32.rc:143
1688 msgid "IP security tunnel termination"
1689 msgstr ""
1691 #: crypt32.rc:144
1692 msgid "IP security user"
1693 msgstr ""
1695 #: crypt32.rc:145
1696 msgid "Encrypting File System"
1697 msgstr "Krypterar filsystem"
1699 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1700 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1701 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1703 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1704 msgid "Windows System Component Verification"
1705 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1707 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1708 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1709 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1711 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1712 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1713 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1715 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1716 msgid "Key Pack Licenses"
1717 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1719 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1720 msgid "License Server Verification"
1721 msgstr "Verifiering av licensserver"
1723 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1724 msgid "Smart Card Logon"
1725 msgstr "Smart Card-inloggning"
1727 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1728 msgid "Digital Rights"
1729 msgstr "Digitala rättigheter"
1731 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1732 msgid "Qualified Subordination"
1733 msgstr "Kvalificerad underordning"
1735 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1736 msgid "Key Recovery"
1737 msgstr "Nyckelåterställning"
1739 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1740 msgid "Document Signing"
1741 msgstr "Dokumentsignering"
1743 #: crypt32.rc:157
1744 msgid "IP security IKE intermediate"
1745 msgstr ""
1747 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1748 msgid "File Recovery"
1749 msgstr "Filåterskapande"
1751 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1752 msgid "Root List Signer"
1753 msgstr "Signerare av rotlista"
1755 #: crypt32.rc:160
1756 msgid "All application policies"
1757 msgstr "Alla policyer för program"
1759 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1760 msgid "Directory Service Email Replication"
1761 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1763 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1764 msgid "Certificate Request Agent"
1765 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1767 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1768 msgid "Lifetime Signing"
1769 msgstr "Livstidssignering"
1771 #: crypt32.rc:164
1772 msgid "All issuance policies"
1773 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1775 #: crypt32.rc:169
1776 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1777 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1779 #: crypt32.rc:170
1780 msgid "Personal"
1781 msgstr "Personligt"
1783 #: crypt32.rc:171
1784 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1785 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1787 #: crypt32.rc:172
1788 msgid "Other People"
1789 msgstr "Andra personer"
1791 #: crypt32.rc:173
1792 msgid "Trusted Publishers"
1793 msgstr "Betrodda utgivare"
1795 #: crypt32.rc:174
1796 msgid "Untrusted Certificates"
1797 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1799 #: crypt32.rc:179
1800 msgid "KeyID="
1801 msgstr "Nyckel-ID="
1803 #: crypt32.rc:180
1804 msgid "Certificate Issuer"
1805 msgstr "Certifikatutfärdare"
1807 #: crypt32.rc:181
1808 msgid "Certificate Serial Number="
1809 msgstr "Serienummer för certifikat="
1811 #: crypt32.rc:182
1812 msgid "Other Name="
1813 msgstr "Annat namn="
1815 #: crypt32.rc:183
1816 msgid "Email Address="
1817 msgstr "E-postadress="
1819 #: crypt32.rc:184
1820 msgid "DNS Name="
1821 msgstr "DNS-namn="
1823 #: crypt32.rc:185
1824 msgid "Directory Address"
1825 msgstr "Katalogadress"
1827 #: crypt32.rc:186
1828 msgid "URL="
1829 msgstr "URL="
1831 #: crypt32.rc:187
1832 msgid "IP Address="
1833 msgstr "IP-adress="
1835 #: crypt32.rc:188
1836 msgid "Mask="
1837 msgstr "Mask="
1839 #: crypt32.rc:189
1840 msgid "Registered ID="
1841 msgstr "Registrerat ID="
1843 #: crypt32.rc:190
1844 msgid "Unknown Key Usage"
1845 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1847 #: crypt32.rc:191
1848 msgid "Subject Type="
1849 msgstr ""
1851 #: crypt32.rc:192
1852 msgctxt "Certificate Authority"
1853 msgid "CA"
1854 msgstr "CA"
1856 #: crypt32.rc:193
1857 msgid "End Entity"
1858 msgstr "Slutentitet"
1860 #: crypt32.rc:194
1861 msgid "Path Length Constraint="
1862 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1864 #: crypt32.rc:195
1865 msgctxt "path length"
1866 msgid "None"
1867 msgstr "Ingen"
1869 #: crypt32.rc:196
1870 msgid "Information Not Available"
1871 msgstr "Information ej tillgänglig"
1873 #: crypt32.rc:197
1874 msgid "Authority Info Access"
1875 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1877 #: crypt32.rc:198
1878 msgid "Access Method="
1879 msgstr "Åtkomstmetod="
1881 #: crypt32.rc:199
1882 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1883 msgid "OCSP"
1884 msgstr "OCSP"
1886 #: crypt32.rc:200
1887 msgid "CA Issuers"
1888 msgstr "CA-utfärdare"
1890 #: crypt32.rc:201
1891 msgid "Unknown Access Method"
1892 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1894 #: crypt32.rc:202
1895 msgid "Alternative Name"
1896 msgstr "Alternativt namn"
1898 #: crypt32.rc:203
1899 msgid "CRL Distribution Point"
1900 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1902 #: crypt32.rc:204
1903 msgid "Distribution Point Name"
1904 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1906 #: crypt32.rc:205
1907 msgid "Full Name"
1908 msgstr "Fullständigt namn"
1910 #: crypt32.rc:206
1911 msgid "RDN Name"
1912 msgstr "RDN-namn"
1914 #: crypt32.rc:207
1915 msgid "CRL Reason="
1916 msgstr "CRL-orsak="
1918 #: crypt32.rc:208
1919 msgid "CRL Issuer"
1920 msgstr "CRL-utfärdare"
1922 #: crypt32.rc:209
1923 msgid "Key Compromise"
1924 msgstr "Nyckel komprometterad"
1926 #: crypt32.rc:210
1927 msgid "CA Compromise"
1928 msgstr "CA komprometterad"
1930 #: crypt32.rc:211
1931 msgid "Affiliation Changed"
1932 msgstr "Anknytning ändrades"
1934 #: crypt32.rc:212
1935 msgid "Superseded"
1936 msgstr "Ersatt"
1938 #: crypt32.rc:213
1939 msgid "Operation Ceased"
1940 msgstr "Verksamhet avslutad"
1942 #: crypt32.rc:214
1943 msgid "Certificate Hold"
1944 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1946 #: crypt32.rc:215
1947 msgid "Financial Information="
1948 msgstr "Finansiell information="
1950 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1951 msgid "Available"
1952 msgstr "Tillgänglig"
1954 #: crypt32.rc:217
1955 msgid "Not Available"
1956 msgstr "Ej tillgänglig"
1958 #: crypt32.rc:218
1959 msgid "Meets Criteria="
1960 msgstr "Uppfyller kriterier="
1962 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1963 msgid "Yes"
1964 msgstr "Ja"
1966 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1967 msgid "No"
1968 msgstr "Nej"
1970 #: crypt32.rc:221
1971 msgid "Digital Signature"
1972 msgstr "Digital signatur"
1974 #: crypt32.rc:222
1975 msgid "Non-Repudiation"
1976 msgstr "Ickeförkastande"
1978 #: crypt32.rc:223
1979 msgid "Key Encipherment"
1980 msgstr "Nyckelchiffrering"
1982 #: crypt32.rc:224
1983 msgid "Data Encipherment"
1984 msgstr "Datachiffrering"
1986 #: crypt32.rc:225
1987 msgid "Key Agreement"
1988 msgstr "Nyckelavtal"
1990 #: crypt32.rc:226
1991 msgid "Certificate Signing"
1992 msgstr "Certifikatsignering"
1994 #: crypt32.rc:227
1995 msgid "Off-line CRL Signing"
1996 msgstr "Offline CRL-signering"
1998 #: crypt32.rc:228
1999 msgid "CRL Signing"
2000 msgstr "CRL-signering"
2002 #: crypt32.rc:229
2003 msgid "Encipher Only"
2004 msgstr "Endast chiffrering"
2006 #: crypt32.rc:230
2007 msgid "Decipher Only"
2008 msgstr "Endast dechiffrering"
2010 #: crypt32.rc:231
2011 msgid "SSL Client Authentication"
2012 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2014 #: crypt32.rc:232
2015 msgid "SSL Server Authentication"
2016 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2018 #: crypt32.rc:233
2019 msgid "S/MIME"
2020 msgstr "S/MIME"
2022 #: crypt32.rc:234
2023 msgid "Signature"
2024 msgstr "Signatur"
2026 #: crypt32.rc:235
2027 msgid "SSL CA"
2028 msgstr "SSL CA"
2030 #: crypt32.rc:236
2031 msgid "S/MIME CA"
2032 msgstr "S/MIME CA"
2034 #: crypt32.rc:237
2035 msgid "Signature CA"
2036 msgstr "Signature CA"
2038 #: cryptdlg.rc:27
2039 msgid "Certificate Policy"
2040 msgstr "Certifikatpolicy"
2042 #: cryptdlg.rc:28
2043 msgid "Policy Identifier: "
2044 msgstr "Policy-identifierare: "
2046 #: cryptdlg.rc:29
2047 msgid "Policy Qualifier Info"
2048 msgstr ""
2050 #: cryptdlg.rc:30
2051 msgid "Policy Qualifier Id="
2052 msgstr ""
2054 #: cryptdlg.rc:33
2055 msgid "Qualifier"
2056 msgstr ""
2058 #: cryptdlg.rc:34
2059 msgid "Notice Reference"
2060 msgstr "Meddelandereferens"
2062 #: cryptdlg.rc:35
2063 msgid "Organization="
2064 msgstr "Organisation="
2066 #: cryptdlg.rc:36
2067 msgid "Notice Number="
2068 msgstr "Meddelandenummer="
2070 #: cryptdlg.rc:37
2071 msgid "Notice Text="
2072 msgstr "Meddelandetext"
2074 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2075 msgid "General"
2076 msgstr "Allmänt"
2078 #: cryptui.rc:188
2079 msgid "&Install Certificate..."
2080 msgstr "&Installera certifikat..."
2082 #: cryptui.rc:189
2083 msgid "Issuer &Statement"
2084 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2086 #: cryptui.rc:197
2087 msgid "&Show:"
2088 msgstr "&Visa:"
2090 #: cryptui.rc:202
2091 msgid "&Edit Properties..."
2092 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2094 #: cryptui.rc:203
2095 msgid "&Copy to File..."
2096 msgstr "&Spara till fil..."
2098 #: cryptui.rc:207
2099 msgid "Certification Path"
2100 msgstr "Certifieringssökväg"
2102 #: cryptui.rc:211
2103 msgid "Certification path"
2104 msgstr "Certifieringssökväg"
2106 #: cryptui.rc:214
2107 msgid "&View Certificate"
2108 msgstr "&Visa certifikat"
2110 #: cryptui.rc:215
2111 msgid "Certificate &status:"
2112 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2114 #: cryptui.rc:221
2115 msgid "Disclaimer"
2116 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2118 #: cryptui.rc:228
2119 msgid "More &Info"
2120 msgstr "Mer &Info"
2122 #: cryptui.rc:236
2123 msgid "&Friendly name:"
2124 msgstr "Vänligt &namn:"
2126 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2127 msgid "&Description:"
2128 msgstr "&Beskrivning:"
2130 #: cryptui.rc:240
2131 msgid "Certificate purposes"
2132 msgstr "Certifikatssyften"
2134 #: cryptui.rc:241
2135 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2136 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2138 #: cryptui.rc:243
2139 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2140 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2142 #: cryptui.rc:245
2143 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2144 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2146 #: cryptui.rc:250
2147 msgid "Add &Purpose..."
2148 msgstr "Lägg till &syfte..."
2150 #: cryptui.rc:254
2151 msgid "Add Purpose"
2152 msgstr "Lägg till syfte"
2154 #: cryptui.rc:257
2155 msgid ""
2156 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2157 msgstr ""
2158 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2159 "till:"
2161 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2162 msgid "Select Certificate Store"
2163 msgstr "Välj certifikatlager"
2165 #: cryptui.rc:268
2166 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2167 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "&Show physical stores"
2171 msgstr "&Visa fysiska lager"
2173 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2174 msgid "Certificate Import Wizard"
2175 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2177 #: cryptui.rc:280
2178 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 msgid ""
2183 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2184 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2185 "\n"
2186 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2187 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2188 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2189 "lists, and certificate trust lists.\n"
2190 "\n"
2191 "To continue, click Next."
2192 msgstr ""
2193 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2194 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2195 "\n"
2196 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2197 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2198 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2199 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2200 "\n"
2201 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2203 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2204 msgid "&File name:"
2205 msgstr "&Filnamn:"
2207 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "B&läddra..."
2211 #: cryptui.rc:294
2212 msgid ""
2213 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2214 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2215 msgstr ""
2216 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2217 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2219 #: cryptui.rc:296
2220 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2221 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2223 #: cryptui.rc:298
2224 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2225 msgstr ""
2227 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2228 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2229 msgstr ""
2231 #: cryptui.rc:308
2232 msgid ""
2233 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2234 "location for the certificates."
2235 msgstr ""
2236 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2237 "för certifikaten."
2239 #: cryptui.rc:310
2240 msgid "&Automatically select certificate store"
2241 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2243 #: cryptui.rc:312
2244 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2245 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2247 #: cryptui.rc:322
2248 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2249 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2251 #: cryptui.rc:324
2252 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2253 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2255 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2256 msgid "You have specified the following settings:"
2257 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2259 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2260 msgid "Certificates"
2261 msgstr "Certifikat"
2263 #: cryptui.rc:337
2264 msgid "I&ntended purpose:"
2265 msgstr "Avsett s&yfte:"
2267 #: cryptui.rc:341
2268 msgid "&Import..."
2269 msgstr "&Importera..."
2271 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2272 msgid "&Export..."
2273 msgstr "&Exportera..."
2275 #: cryptui.rc:344
2276 msgid "&Advanced..."
2277 msgstr "&Avancerat..."
2279 #: cryptui.rc:345
2280 msgid "Certificate intended purposes"
2281 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2283 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2284 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2285 #: wordpad.rc:66
2286 msgid "&View"
2287 msgstr "&Visa"
2289 #: cryptui.rc:352
2290 msgid "Advanced Options"
2291 msgstr "Avancerade val"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Certificate purpose"
2295 msgstr "Syfte för certifikat"
2297 #: cryptui.rc:356
2298 msgid ""
2299 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2300 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2302 #: cryptui.rc:358
2303 msgid "&Certificate purposes:"
2304 msgstr "&Syften för certifikat:"
2306 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2307 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2308 msgid "Certificate Export Wizard"
2309 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2311 #: cryptui.rc:370
2312 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2313 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2315 #: cryptui.rc:373
2316 msgid ""
2317 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2318 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2319 "\n"
2320 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2321 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2322 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2323 "lists, and certificate trust lists.\n"
2324 "\n"
2325 "To continue, click Next."
2326 msgstr ""
2327 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2328 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2329 "\n"
2330 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2331 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2332 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2333 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2334 "\n"
2335 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2337 #: cryptui.rc:381
2338 msgid ""
2339 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2340 "to protect the private key on a later page."
2341 msgstr ""
2342 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2343 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2345 #: cryptui.rc:382
2346 msgid "Do you wish to export the private key?"
2347 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2349 #: cryptui.rc:383
2350 msgid "&Yes, export the private key"
2351 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2353 #: cryptui.rc:385
2354 msgid "N&o, do not export the private key"
2355 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2357 #: cryptui.rc:396
2358 msgid "&Confirm password:"
2359 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2361 #: cryptui.rc:404
2362 msgid "Select the format you want to use:"
2363 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2365 #: cryptui.rc:405
2366 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2367 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2369 #: cryptui.rc:407
2370 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2371 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2373 #: cryptui.rc:409
2374 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2375 msgstr ""
2376 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2378 #: cryptui.rc:411
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2382 #: cryptui.rc:413
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:415
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2390 #: cryptui.rc:417
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgstr "&Använd stark kryptering"
2394 #: cryptui.rc:419
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2398 #: cryptui.rc:436
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2400 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2402 #: cryptui.rc:438
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2406 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2407 msgid "Certificate"
2408 msgstr "Certifikat"
2410 #: cryptui.rc:28
2411 msgid "Certificate Information"
2412 msgstr "Certifikatsinformation"
2414 #: cryptui.rc:29
2415 msgid ""
2416 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2417 "altered or corrupted."
2418 msgstr ""
2419 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2420 "skadats."
2422 #: cryptui.rc:30
2423 msgid ""
2424 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2425 "trusted root certificate store."
2426 msgstr ""
2427 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2428 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2430 #: cryptui.rc:31
2431 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2432 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2434 #: cryptui.rc:32
2435 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2436 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2438 #: cryptui.rc:33
2439 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2440 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2442 #: cryptui.rc:34
2443 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2444 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2446 #: cryptui.rc:35
2447 msgid "Issued to: "
2448 msgstr "Utfärdat till: "
2450 #: cryptui.rc:36
2451 msgid "Issued by: "
2452 msgstr "Utfärdat av: "
2454 #: cryptui.rc:37
2455 msgid "Valid from "
2456 msgstr "Giltigt från "
2458 #: cryptui.rc:38
2459 msgid " to "
2460 msgstr " till "
2462 #: cryptui.rc:39
2463 msgid "This certificate has an invalid signature."
2464 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2466 #: cryptui.rc:40
2467 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2468 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2470 #: cryptui.rc:41
2471 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2472 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2474 #: cryptui.rc:42
2475 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2476 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2478 #: cryptui.rc:43
2479 msgid "This certificate is OK."
2480 msgstr "Detta certifikat är OK."
2482 #: cryptui.rc:44
2483 msgid "Field"
2484 msgstr "Fält"
2486 #: cryptui.rc:45
2487 msgid "Value"
2488 msgstr "Värde"
2490 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2491 msgid "<All>"
2492 msgstr "<Alla>"
2494 #: cryptui.rc:47
2495 msgid "Version 1 Fields Only"
2496 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2498 #: cryptui.rc:48
2499 msgid "Extensions Only"
2500 msgstr "Enbart tillägg"
2502 #: cryptui.rc:49
2503 msgid "Critical Extensions Only"
2504 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2506 #: cryptui.rc:50
2507 msgid "Properties Only"
2508 msgstr "Enbart egenskaper"
2510 #: cryptui.rc:52
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Serienummer"
2514 #: cryptui.rc:53
2515 msgid "Issuer"
2516 msgstr "Utfärdare"
2518 #: cryptui.rc:54
2519 msgid "Valid from"
2520 msgstr "Giltigt från"
2522 #: cryptui.rc:55
2523 msgid "Valid to"
2524 msgstr "Giltigt till"
2526 #: cryptui.rc:56
2527 msgid "Subject"
2528 msgstr "Ämne"
2530 #: cryptui.rc:57
2531 msgid "Public key"
2532 msgstr "Offentlig nyckel"
2534 #: cryptui.rc:58
2535 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2536 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2538 #: cryptui.rc:59
2539 msgid "SHA1 hash"
2540 msgstr "SHA1 hash"
2542 #: cryptui.rc:60
2543 msgid "Enhanced key usage (property)"
2544 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2546 #: cryptui.rc:61
2547 msgid "Friendly name"
2548 msgstr "Vänligt namn"
2550 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2551 msgid "Description"
2552 msgstr "Beskrivning"
2554 #: cryptui.rc:63
2555 msgid "Certificate Properties"
2556 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2558 #: cryptui.rc:64
2559 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2560 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2562 #: cryptui.rc:65
2563 msgid "The OID you entered already exists."
2564 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2566 #: cryptui.rc:67
2567 msgid "Please select a certificate store."
2568 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2570 #: cryptui.rc:69
2571 msgid ""
2572 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2573 "select another file."
2574 msgstr ""
2575 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2576 "välj en annan fil."
2578 #: cryptui.rc:70
2579 msgid "File to Import"
2580 msgstr "Fil att importera"
2582 #: cryptui.rc:71
2583 msgid "Specify the file you want to import."
2584 msgstr "Ange filen du vill importera."
2586 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2587 msgid "Certificate Store"
2588 msgstr "Certifikatlager"
2590 #: cryptui.rc:73
2591 msgid ""
2592 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2593 "lists, and certificate trust lists."
2594 msgstr ""
2595 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2596 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2598 #: cryptui.rc:74
2599 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2600 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2602 #: cryptui.rc:75
2603 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2604 msgstr ""
2606 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2607 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2608 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2610 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2611 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2612 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2614 #: cryptui.rc:79
2615 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2616 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2618 #: cryptui.rc:81
2619 msgid "Please select a file."
2620 msgstr "Var god välj en fil."
2622 #: cryptui.rc:82
2623 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2624 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2626 #: cryptui.rc:83
2627 msgid "Could not open "
2628 msgstr "Kunde inte öppna "
2630 #: cryptui.rc:84
2631 msgid "Determined by the program"
2632 msgstr "Bestämd av programmet"
2634 #: cryptui.rc:85
2635 msgid "Please select a store"
2636 msgstr "Var god välj ett lager"
2638 #: cryptui.rc:86
2639 msgid "Certificate Store Selected"
2640 msgstr "Certifikatlager valt"
2642 #: cryptui.rc:87
2643 msgid "Automatically determined by the program"
2644 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2646 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2647 msgid "File"
2648 msgstr "Fil"
2650 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2651 msgid "Content"
2652 msgstr "Innehåll"
2654 #: cryptui.rc:91
2655 msgid "Certificate Revocation List"
2656 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2658 #: cryptui.rc:93
2659 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2660 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2662 #: cryptui.rc:94
2663 msgid "Personal Information Exchange"
2664 msgstr ""
2666 #: cryptui.rc:96
2667 msgid "The import was successful."
2668 msgstr "Importen lyckades."
2670 #: cryptui.rc:97
2671 msgid "The import failed."
2672 msgstr "Importen misslyckades."
2674 #: cryptui.rc:98
2675 msgid "Arial"
2676 msgstr "Arial"
2678 #: cryptui.rc:100
2679 msgid "<Advanced Purposes>"
2680 msgstr "<Avancerade syften>"
2682 #: cryptui.rc:101
2683 msgid "Issued To"
2684 msgstr "Utfärdat till"
2686 #: cryptui.rc:102
2687 msgid "Issued By"
2688 msgstr "Utfärdat av"
2690 #: cryptui.rc:103
2691 msgid "Expiration Date"
2692 msgstr "Utgångsdatum"
2694 #: cryptui.rc:104
2695 msgid "Friendly Name"
2696 msgstr "Vänligt namn"
2698 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2699 msgid "<None>"
2700 msgstr "<Inget>"
2702 #: cryptui.rc:107
2703 msgid ""
2704 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2705 "sign messages with it.\n"
2706 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2707 msgstr ""
2708 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2709 "certifikat.\n"
2710 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2712 #: cryptui.rc:108
2713 msgid ""
2714 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2715 "sign messages with them.\n"
2716 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2717 msgstr ""
2718 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2719 "certifikat.\n"
2720 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2722 #: cryptui.rc:109
2723 msgid ""
2724 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2725 "verify messages signed with it.\n"
2726 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2727 msgstr ""
2728 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2729 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2730 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2732 #: cryptui.rc:110
2733 msgid ""
2734 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2735 "verify messages signed with it.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2738 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2739 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2740 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2742 #: cryptui.rc:111
2743 msgid ""
2744 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2745 "trusted.\n"
2746 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 msgstr ""
2748 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2749 "vara betrodda.\n"
2750 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2752 #: cryptui.rc:112
2753 msgid ""
2754 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2755 "trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 msgstr ""
2758 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2759 "vara betrodda.\n"
2760 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2762 #: cryptui.rc:113
2763 msgid ""
2764 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2765 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2766 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2767 msgstr ""
2768 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2769 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2770 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2772 #: cryptui.rc:114
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2775 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2777 msgstr ""
2778 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2779 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2780 "betrodda.\n"
2781 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2783 #: cryptui.rc:115
2784 msgid ""
2785 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2787 msgstr ""
2788 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2789 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2791 #: cryptui.rc:116
2792 msgid ""
2793 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2794 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2795 msgstr ""
2796 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2797 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2799 #: cryptui.rc:117
2800 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2801 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2803 #: cryptui.rc:118
2804 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2805 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2807 #: cryptui.rc:121
2808 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2809 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2811 #: cryptui.rc:122
2812 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2813 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2815 #: cryptui.rc:123
2816 msgid ""
2817 "Ensures software came from software publisher\n"
2818 "Protects software from alteration after publication"
2819 msgstr ""
2820 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2821 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2823 #: cryptui.rc:124
2824 msgid "Protects e-mail messages"
2825 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2827 #: cryptui.rc:125
2828 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2829 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2831 #: cryptui.rc:126
2832 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2833 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2835 #: cryptui.rc:127
2836 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2837 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2839 #: cryptui.rc:128
2840 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2841 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2843 #: cryptui.rc:144
2844 msgid "Private Key Archival"
2845 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2847 #: cryptui.rc:148
2848 msgid "Export Format"
2849 msgstr "Exportera format"
2851 #: cryptui.rc:149
2852 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2853 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2855 #: cryptui.rc:150
2856 msgid "Export Filename"
2857 msgstr "Exportera filnamn"
2859 #: cryptui.rc:151
2860 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2861 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2863 #: cryptui.rc:152
2864 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2865 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
2867 #: cryptui.rc:153
2868 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2869 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2871 #: cryptui.rc:154
2872 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2873 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2875 #: cryptui.rc:157
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2877 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2879 #: cryptui.rc:158
2880 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2881 msgstr ""
2883 #: cryptui.rc:160
2884 msgid "File Format"
2885 msgstr "Filformat"
2887 #: cryptui.rc:161
2888 msgid "Include all certificates in certificate path"
2889 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2891 #: cryptui.rc:162
2892 msgid "Export keys"
2893 msgstr "Exportera nycklar"
2895 #: cryptui.rc:165
2896 msgid "The export was successful."
2897 msgstr "Exporten lyckades."
2899 #: cryptui.rc:166
2900 msgid "The export failed."
2901 msgstr "Exporten misslyckades."
2903 #: cryptui.rc:167
2904 msgid "Export Private Key"
2905 msgstr "Exportera privat nyckel"
2907 #: cryptui.rc:168
2908 msgid ""
2909 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2910 "certificate."
2911 msgstr ""
2912 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2913 "certifikatet."
2915 #: cryptui.rc:169
2916 msgid "Enter Password"
2917 msgstr "Ange lösenord"
2919 #: cryptui.rc:170
2920 msgid "You may password-protect a private key."
2921 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2923 #: cryptui.rc:171
2924 msgid "The passwords do not match."
2925 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2927 #: cryptui.rc:172
2928 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2929 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2931 #: cryptui.rc:173
2932 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2933 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2935 #: devenum.rc:32
2936 msgid "Default DirectSound"
2937 msgstr "Förvalt DirectSound"
2939 #: devenum.rc:33
2940 msgid "DirectSound: %s"
2941 msgstr "DirectSound: %s"
2943 #: devenum.rc:34
2944 msgid "Default WaveOut Device"
2945 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2947 #: devenum.rc:35
2948 msgid "Default MidiOut Device"
2949 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2951 #: dinput.rc:40
2952 msgid "Configure Devices"
2953 msgstr "Konfigurera enheter"
2955 #: dinput.rc:45
2956 msgid "Reset"
2957 msgstr "Återställa"
2959 #: dinput.rc:48
2960 msgid "Player"
2961 msgstr "Spelare"
2963 #: dinput.rc:49
2964 msgid "Device"
2965 msgstr "Enhet"
2967 #: dinput.rc:50
2968 msgid "Actions"
2969 msgstr "Handlingar"
2971 #: dinput.rc:51
2972 msgid "Mapping"
2973 msgstr "Mapping"
2975 #: dinput.rc:53
2976 msgid "Show Assigned First"
2977 msgstr "Visa tilldelade först"
2979 #: dinput.rc:34
2980 msgid "Action"
2981 msgstr "Handling"
2983 #: dinput.rc:35
2984 msgid "Object"
2985 msgstr "Objekt"
2987 #: dxdiagn.rc:25
2988 msgid "Regional Setting"
2989 msgstr "Regional inställning"
2991 #: dxdiagn.rc:26
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr "Västerländska"
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr "Centraleuropeiska"
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr "Kyrilliska"
3007 #: gdi32.rc:28
3008 msgid "Greek"
3009 msgstr "Grekiska"
3011 #: gdi32.rc:29
3012 msgid "Turkish"
3013 msgstr "Turkiska"
3015 #: gdi32.rc:30
3016 msgid "Hebrew"
3017 msgstr "Hebreiska"
3019 #: gdi32.rc:31
3020 msgid "Arabic"
3021 msgstr "Arabiska"
3023 #: gdi32.rc:32
3024 msgid "Baltic"
3025 msgstr "Baltiska"
3027 #: gdi32.rc:33
3028 msgid "Vietnamese"
3029 msgstr "Vietnamesiska"
3031 #: gdi32.rc:34
3032 msgid "Thai"
3033 msgstr "Thailändska"
3035 #: gdi32.rc:35
3036 msgid "Japanese"
3037 msgstr "Japanska"
3039 #: gdi32.rc:36
3040 msgid "CHINESE_GB2312"
3041 msgstr "Förenklad kinesiska GB 2312"
3043 #: gdi32.rc:37
3044 msgid "Hangul"
3045 msgstr "Koreanska"
3047 #: gdi32.rc:38
3048 msgid "CHINESE_BIG5"
3049 msgstr "Traditionell kinesiska Big5"
3051 #: gdi32.rc:39
3052 msgid "Hangul(Johab)"
3053 msgstr "Koreanska (Johab)"
3055 #: gdi32.rc:40
3056 msgid "Symbol"
3057 msgstr ""
3059 #: gdi32.rc:41
3060 msgid "OEM/DOS"
3061 msgstr ""
3063 #: gphoto2.rc:27
3064 msgid "Files on Camera"
3065 msgstr "Filer på kamera"
3067 #: gphoto2.rc:31
3068 msgid "Import Selected"
3069 msgstr "Importera markerade"
3071 #: gphoto2.rc:32
3072 msgid "Preview"
3073 msgstr "Förhandsvisa"
3075 #: gphoto2.rc:33
3076 msgid "Import All"
3077 msgstr "Importera alla"
3079 #: gphoto2.rc:34
3080 msgid "Skip This Dialog"
3081 msgstr "Hoppa över"
3083 #: gphoto2.rc:35
3084 msgid "Exit"
3085 msgstr "Avsluta"
3087 #: gphoto2.rc:40
3088 msgid "Transferring"
3089 msgstr "Överför"
3091 #: gphoto2.rc:43
3092 msgid "Transferring... Please Wait"
3093 msgstr "Överför... var god vänta"
3095 #: gphoto2.rc:48
3096 msgid "Connecting to camera"
3097 msgstr "Ansluter till kamera"
3099 #: gphoto2.rc:52
3100 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3101 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3103 #: hhctrl.rc:56
3104 msgid "S&ync"
3105 msgstr "S&ynkronisera"
3107 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3108 msgid "&Back"
3109 msgstr "&Bakåt"
3111 #: hhctrl.rc:58
3112 msgid "&Forward"
3113 msgstr "&Framåt"
3115 #: hhctrl.rc:59
3116 msgctxt "table of contents"
3117 msgid "&Home"
3118 msgstr "S&tartsida"
3120 #: hhctrl.rc:60
3121 msgid "&Stop"
3122 msgstr "&Stopp"
3124 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3125 msgid "&Refresh"
3126 msgstr "Upp&datera"
3128 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3129 msgid "&Print..."
3130 msgstr "Skriv &ut..."
3132 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3133 msgid "&Contents"
3134 msgstr "&Innehåll"
3136 #: hhctrl.rc:29
3137 msgid "I&ndex"
3138 msgstr "I&ndex"
3140 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3141 msgid "&Search"
3142 msgstr "&Sök"
3144 #: hhctrl.rc:31
3145 msgid "Favor&ites"
3146 msgstr "Favor&iter"
3148 #: hhctrl.rc:33
3149 msgid "Hide &Tabs"
3150 msgstr "Dölj fl&ikar"
3152 #: hhctrl.rc:34
3153 msgid "Show &Tabs"
3154 msgstr "Visa fl&ikar"
3156 #: hhctrl.rc:39
3157 msgid "Show"
3158 msgstr "Visa"
3160 #: hhctrl.rc:40
3161 msgid "Hide"
3162 msgstr "Dölj"
3164 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3165 msgid "Stop"
3166 msgstr "Stopp"
3168 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3169 msgid "Refresh"
3170 msgstr "Uppdatera"
3172 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3173 msgid "Back"
3174 msgstr "Bakåt"
3176 #: hhctrl.rc:44
3177 msgctxt "table of contents"
3178 msgid "Home"
3179 msgstr "Startsida"
3181 #: hhctrl.rc:45
3182 msgid "Sync"
3183 msgstr "Synkronisera"
3185 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3186 msgid "Options"
3187 msgstr "Alternativ"
3189 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3190 msgid "Forward"
3191 msgstr "Framåt"
3193 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3194 msgid "Cinepak Video codec"
3195 msgstr "Cinepak videokodek"
3197 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3198 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3199 #: wordpad.rc:26
3200 msgid "&File"
3201 msgstr "&Arkiv"
3203 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3204 msgid "&New"
3205 msgstr "&Ny"
3207 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3208 msgid "&Window"
3209 msgstr "&Fönster"
3211 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3212 msgid "&Open..."
3213 msgstr "&Öppna..."
3215 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3216 msgid "Save &as..."
3217 msgstr "Spara s&om..."
3219 #: ieframe.rc:35
3220 msgid "Print &format..."
3221 msgstr "U&tskriftsformat..."
3223 #: ieframe.rc:36
3224 msgid "Pr&int..."
3225 msgstr "Skriv &ut..."
3227 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3228 msgid "Print previe&w"
3229 msgstr "&Förhandsgranska"
3231 #: ieframe.rc:44
3232 msgid "&Toolbars"
3233 msgstr "Verktygs&fält"
3235 #: ieframe.rc:46
3236 msgid "&Standard bar"
3237 msgstr "&Standardfält"
3239 #: ieframe.rc:47
3240 msgid "&Address bar"
3241 msgstr "&Adressfält"
3243 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3244 msgid "&Favorites"
3245 msgstr "&Favoriter"
3247 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3248 msgid "&Add to Favorites..."
3249 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3251 #: ieframe.rc:57
3252 msgid "&About Internet Explorer"
3253 msgstr "&Om Internet Explorer"
3255 #: ieframe.rc:87
3256 msgid "Open URL"
3257 msgstr "Öppna webbadress"
3259 #: ieframe.rc:90
3260 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3261 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3263 #: ieframe.rc:91
3264 msgid "Open:"
3265 msgstr "Öppna:"
3267 #: ieframe.rc:67
3268 msgctxt "home page"
3269 msgid "Home"
3270 msgstr "Startsida"
3272 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3273 msgid "Print..."
3274 msgstr "Skriv ut..."
3276 #: ieframe.rc:73
3277 msgid "Address"
3278 msgstr "Adress"
3280 #: ieframe.rc:78
3281 msgid "Searching for %s"
3282 msgstr "Söker efter %s"
3284 #: ieframe.rc:79
3285 msgid "Start downloading %s"
3286 msgstr "Hämtar från %s"
3288 #: ieframe.rc:80
3289 msgid "Downloading %s"
3290 msgstr "Hämtar %s"
3292 #: ieframe.rc:81
3293 msgid "Asking for %s"
3294 msgstr "Frågar efter %s"
3296 #: inetcpl.rc:46
3297 msgid "Home page"
3298 msgstr "Startsida"
3300 #: inetcpl.rc:47
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3304 #: inetcpl.rc:50
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "&Aktuell sida"
3308 #: inetcpl.rc:51
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "För&vald sida"
3312 #: inetcpl.rc:52
3313 msgid "&Blank page"
3314 msgstr "&Blank sida"
3316 #: inetcpl.rc:53
3317 msgid "Browsing history"
3318 msgstr "Bläddringshistorik"
3320 #: inetcpl.rc:54
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3322 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3324 #: inetcpl.rc:56
3325 msgid "Delete &files..."
3326 msgstr "Ta bort &filer..."
3328 #: inetcpl.rc:57
3329 msgid "&Settings..."
3330 msgstr "&Inställningar..."
3332 #: inetcpl.rc:65
3333 msgid "Delete browsing history"
3334 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3336 #: inetcpl.rc:68
3337 msgid ""
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3340 msgstr ""
3342 #: inetcpl.rc:70
3343 msgid ""
3344 "Cookies\n"
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3347 msgstr ""
3349 #: inetcpl.rc:72
3350 msgid ""
3351 "History\n"
3352 "List of websites you have accessed."
3353 msgstr ""
3355 #: inetcpl.rc:74
3356 msgid ""
3357 "Form data\n"
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3359 msgstr ""
3361 #: inetcpl.rc:76
3362 msgid ""
3363 "Passwords\n"
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3365 msgstr ""
3367 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3368 msgid "Delete"
3369 msgstr "Ta bort"
3371 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3372 msgid "Security"
3373 msgstr "Säkerhet"
3375 #: inetcpl.rc:109
3376 msgid ""
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr ""
3380 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3381 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3383 #: inetcpl.rc:111
3384 msgid "Certificates..."
3385 msgstr "Certifikat..."
3387 #: inetcpl.rc:112
3388 msgid "Publishers..."
3389 msgstr "Utgivare..."
3391 #: inetcpl.rc:28
3392 msgid "Internet Settings"
3393 msgstr "Internetinställningar"
3395 #: inetcpl.rc:29
3396 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3397 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3399 #: inetcpl.rc:30
3400 msgid "Security settings for zone: "
3401 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3403 #: inetcpl.rc:31
3404 msgid "Custom"
3405 msgstr "Anpassad"
3407 #: inetcpl.rc:32
3408 msgid "Very Low"
3409 msgstr "Väldigt låg"
3411 #: inetcpl.rc:33
3412 msgid "Low"
3413 msgstr "Låg"
3415 #: inetcpl.rc:34
3416 msgid "Medium"
3417 msgstr "Medel"
3419 #: inetcpl.rc:35
3420 msgid "Increased"
3421 msgstr "Ökad"
3423 #: inetcpl.rc:36
3424 msgid "High"
3425 msgstr "Hög"
3427 #: jscript.rc:25
3428 msgid "Error converting object to primitive type"
3429 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3431 #: jscript.rc:26
3432 msgid "Invalid procedure call or argument"
3433 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3435 #: jscript.rc:27
3436 msgid "Subscript out of range"
3437 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3439 #: jscript.rc:28
3440 msgid "Object required"
3441 msgstr "Objekt krävs"
3443 #: jscript.rc:29
3444 msgid "Automation server can't create object"
3445 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3447 #: jscript.rc:30
3448 msgid "Object doesn't support this property or method"
3449 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3451 #: jscript.rc:31
3452 msgid "Object doesn't support this action"
3453 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3455 #: jscript.rc:32
3456 msgid "Argument not optional"
3457 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3459 #: jscript.rc:33
3460 msgid "Syntax error"
3461 msgstr "Syntaxfel"
3463 #: jscript.rc:34
3464 msgid "Expected ';'"
3465 msgstr "';' förväntades"
3467 #: jscript.rc:35
3468 msgid "Expected '('"
3469 msgstr "'(' förväntades"
3471 #: jscript.rc:36
3472 msgid "Expected ')'"
3473 msgstr "')' förväntades"
3475 #: jscript.rc:37
3476 msgid "Invalid character"
3477 msgstr "Ogiltigt tecken"
3479 #: jscript.rc:38
3480 msgid "Unterminated string constant"
3481 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3483 #: jscript.rc:39
3484 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3485 msgstr ""
3487 #: jscript.rc:40
3488 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3489 msgstr ""
3491 #: jscript.rc:41
3492 msgid "Label redefined"
3493 msgstr ""
3495 #: jscript.rc:42
3496 msgid "Label not found"
3497 msgstr "Etiketten hittades inte"
3499 #: jscript.rc:43
3500 msgid "Conditional compilation is turned off"
3501 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3503 #: jscript.rc:46
3504 msgid "Number expected"
3505 msgstr "Nummer förväntades"
3507 #: jscript.rc:44
3508 msgid "Function expected"
3509 msgstr "Funktion förväntades"
3511 #: jscript.rc:45
3512 msgid "'[object]' is not a date object"
3513 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3515 #: jscript.rc:47
3516 msgid "Object expected"
3517 msgstr "Objekt förväntades"
3519 #: jscript.rc:48
3520 msgid "Illegal assignment"
3521 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3523 #: jscript.rc:49
3524 msgid "'|' is undefined"
3525 msgstr "'|' är odefinierat"
3527 #: jscript.rc:50
3528 msgid "Boolean object expected"
3529 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3531 #: jscript.rc:51
3532 msgid "Cannot delete '|'"
3533 msgstr "'|' kan inte tas bort"
3535 #: jscript.rc:52
3536 msgid "VBArray object expected"
3537 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3539 #: jscript.rc:53
3540 msgid "JScript object expected"
3541 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3543 #: jscript.rc:54
3544 msgid "Syntax error in regular expression"
3545 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3547 #: jscript.rc:56
3548 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3549 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3551 #: jscript.rc:55
3552 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3553 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
3555 #: jscript.rc:57
3556 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3557 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
3559 #: jscript.rc:58
3560 msgid "Precision is out of range"
3561 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
3563 #: jscript.rc:59
3564 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3565 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3567 #: jscript.rc:60
3568 msgid "Array object expected"
3569 msgstr "Array-objekt förväntades"
3571 #: winerror.mc:26
3572 msgid "Success.\n"
3573 msgstr "Lyckades.\n"
3575 #: winerror.mc:31
3576 msgid "Invalid function.\n"
3577 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
3579 #: winerror.mc:36
3580 msgid "File not found.\n"
3581 msgstr "Filen hittades inte.\n"
3583 #: winerror.mc:41
3584 msgid "Path not found.\n"
3585 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
3587 #: winerror.mc:46
3588 msgid "Too many open files.\n"
3589 msgstr "För många öppna filer.\n"
3591 #: winerror.mc:51
3592 msgid "Access denied.\n"
3593 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
3595 #: winerror.mc:56
3596 msgid "Invalid handle.\n"
3597 msgstr "Ogiltig referens.\n"
3599 #: winerror.mc:61
3600 msgid "Memory trashed.\n"
3601 msgstr "Minne förstört.\n"
3603 #: winerror.mc:66
3604 msgid "Not enough memory.\n"
3605 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
3607 #: winerror.mc:71
3608 msgid "Invalid block.\n"
3609 msgstr "Ogiltigt block.\n"
3611 #: winerror.mc:76
3612 msgid "Bad environment.\n"
3613 msgstr "Felaktig miljö.\n"
3615 #: winerror.mc:81
3616 msgid "Bad format.\n"
3617 msgstr "Felaktigt format.\n"
3619 #: winerror.mc:86
3620 msgid "Invalid access.\n"
3621 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
3623 #: winerror.mc:91
3624 msgid "Invalid data.\n"
3625 msgstr "Ogiltigt data.\n"
3627 #: winerror.mc:96
3628 msgid "Out of memory.\n"
3629 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
3631 #: winerror.mc:101
3632 msgid "Invalid drive.\n"
3633 msgstr "Ogiltig disk.\n"
3635 #: winerror.mc:106
3636 msgid "Can't delete current directory.\n"
3637 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
3639 #: winerror.mc:111
3640 msgid "Not same device.\n"
3641 msgstr "Inte samma enhet.\n"
3643 #: winerror.mc:116
3644 msgid "No more files.\n"
3645 msgstr "Inga fler filer.\n"
3647 #: winerror.mc:121
3648 msgid "Write protected.\n"
3649 msgstr "Skrivskyddad.\n"
3651 #: winerror.mc:126
3652 msgid "Bad unit.\n"
3653 msgstr "Felaktig enhet.\n"
3655 #: winerror.mc:131
3656 msgid "Not ready.\n"
3657 msgstr "Ej redo.\n"
3659 #: winerror.mc:136
3660 msgid "Bad command.\n"
3661 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
3663 #: winerror.mc:141
3664 msgid "CRC error.\n"
3665 msgstr "CRC-fel.\n"
3667 #: winerror.mc:146
3668 msgid "Bad length.\n"
3669 msgstr "Felaktig längd.\n"
3671 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3672 msgid "Seek error.\n"
3673 msgstr "Sökfel.\n"
3675 #: winerror.mc:156
3676 msgid "Not DOS disk.\n"
3677 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
3679 #: winerror.mc:161
3680 msgid "Sector not found.\n"
3681 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
3683 #: winerror.mc:166
3684 msgid "Out of paper.\n"
3685 msgstr "Slut på papper.\n"
3687 #: winerror.mc:171
3688 msgid "Write fault.\n"
3689 msgstr "Skrivfel.\n"
3691 #: winerror.mc:176
3692 msgid "Read fault.\n"
3693 msgstr "Läsfel.\n"
3695 #: winerror.mc:181
3696 msgid "General failure.\n"
3697 msgstr "Allmänt fel.\n"
3699 #: winerror.mc:186
3700 msgid "Sharing violation.\n"
3701 msgstr "Delningsfel.\n"
3703 #: winerror.mc:191
3704 msgid "Lock violation.\n"
3705 msgstr "Låsningsfel.\n"
3707 #: winerror.mc:196
3708 msgid "Wrong disk.\n"
3709 msgstr "Fel disk.\n"
3711 #: winerror.mc:201
3712 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3713 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
3715 #: winerror.mc:206
3716 msgid "End of file.\n"
3717 msgstr "Filslut.\n"
3719 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3720 msgid "Disk full.\n"
3721 msgstr "Disken är full.\n"
3723 #: winerror.mc:216
3724 msgid "Request not supported.\n"
3725 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
3727 #: winerror.mc:221
3728 msgid "Remote machine not listening.\n"
3729 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
3731 #: winerror.mc:226
3732 msgid "Duplicate network name.\n"
3733 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
3735 #: winerror.mc:231
3736 msgid "Bad network path.\n"
3737 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
3739 #: winerror.mc:236
3740 msgid "Network busy.\n"
3741 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
3743 #: winerror.mc:241
3744 msgid "Device does not exist.\n"
3745 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
3747 #: winerror.mc:246
3748 msgid "Too many commands.\n"
3749 msgstr "För många kommandon.\n"
3751 #: winerror.mc:251
3752 msgid "Adapter hardware error.\n"
3753 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
3755 #: winerror.mc:256
3756 msgid "Bad network response.\n"
3757 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
3759 #: winerror.mc:261
3760 msgid "Unexpected network error.\n"
3761 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
3763 #: winerror.mc:266
3764 msgid "Bad remote adapter.\n"
3765 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
3767 #: winerror.mc:271
3768 msgid "Print queue full.\n"
3769 msgstr "Skrivarkön full.\n"
3771 #: winerror.mc:276
3772 msgid "No spool space.\n"
3773 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
3775 #: winerror.mc:281
3776 msgid "Print canceled.\n"
3777 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
3779 #: winerror.mc:286
3780 msgid "Network name deleted.\n"
3781 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
3783 #: winerror.mc:291
3784 msgid "Network access denied.\n"
3785 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
3787 #: winerror.mc:296
3788 msgid "Bad device type.\n"
3789 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
3791 #: winerror.mc:301
3792 msgid "Bad network name.\n"
3793 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
3795 #: winerror.mc:306
3796 msgid "Too many network names.\n"
3797 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
3799 #: winerror.mc:311
3800 msgid "Too many network sessions.\n"
3801 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
3803 #: winerror.mc:316
3804 msgid "Sharing paused.\n"
3805 msgstr "Delning pausad.\n"
3807 #: winerror.mc:321
3808 msgid "Request not accepted.\n"
3809 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
3811 #: winerror.mc:326
3812 msgid "Redirector paused.\n"
3813 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
3815 #: winerror.mc:331
3816 msgid "File exists.\n"
3817 msgstr "Filen existerar.\n"
3819 #: winerror.mc:336
3820 msgid "Cannot create.\n"
3821 msgstr "Kan ej skapa.\n"
3823 #: winerror.mc:341
3824 msgid "Int24 failure.\n"
3825 msgstr "Int24-fel.\n"
3827 #: winerror.mc:346
3828 msgid "Out of structures.\n"
3829 msgstr "Slut på strukturer.\n"
3831 #: winerror.mc:351
3832 msgid "Already assigned.\n"
3833 msgstr "Redan tilldelad.\n"
3835 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3836 msgid "Invalid password.\n"
3837 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
3839 #: winerror.mc:361
3840 msgid "Invalid parameter.\n"
3841 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
3843 #: winerror.mc:366
3844 msgid "Net write fault.\n"
3845 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
3847 #: winerror.mc:371
3848 msgid "No process slots.\n"
3849 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
3851 #: winerror.mc:376
3852 msgid "Too many semaphores.\n"
3853 msgstr "För många semaforer.\n"
3855 #: winerror.mc:381
3856 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3857 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
3859 #: winerror.mc:386
3860 msgid "Semaphore is set.\n"
3861 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
3863 #: winerror.mc:391
3864 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3865 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
3867 #: winerror.mc:396
3868 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3869 msgstr "Ogiltigt begär vid avbrott.\n"
3871 #: winerror.mc:401
3872 msgid "Semaphore owner died.\n"
3873 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
3875 #: winerror.mc:406
3876 msgid "Semaphore user limit.\n"
3877 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
3879 #: winerror.mc:411
3880 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3881 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
3883 #: winerror.mc:416
3884 msgid "Drive locked.\n"
3885 msgstr "Disken låst.\n"
3887 #: winerror.mc:421
3888 msgid "Broken pipe.\n"
3889 msgstr "Trasig pipa.\n"
3891 #: winerror.mc:426
3892 msgid "Open failed.\n"
3893 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
3895 #: winerror.mc:431
3896 msgid "Buffer overflow.\n"
3897 msgstr "Buffertöverspill.\n"
3899 #: winerror.mc:441
3900 msgid "No more search handles.\n"
3901 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
3903 #: winerror.mc:446
3904 msgid "Invalid target handle.\n"
3905 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
3907 #: winerror.mc:451
3908 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3909 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
3911 #: winerror.mc:456
3912 msgid "Invalid verify switch.\n"
3913 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
3915 #: winerror.mc:461
3916 msgid "Bad driver level.\n"
3917 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
3919 #: winerror.mc:466
3920 msgid "Call not implemented.\n"
3921 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
3923 #: winerror.mc:471
3924 msgid "Semaphore timeout.\n"
3925 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
3927 #: winerror.mc:476
3928 msgid "Insufficient buffer.\n"
3929 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
3931 #: winerror.mc:481
3932 msgid "Invalid name.\n"
3933 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
3935 #: winerror.mc:486
3936 msgid "Invalid level.\n"
3937 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
3939 #: winerror.mc:491
3940 msgid "No volume label.\n"
3941 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
3943 #: winerror.mc:496
3944 msgid "Module not found.\n"
3945 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
3947 #: winerror.mc:501
3948 msgid "Procedure not found.\n"
3949 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
3951 #: winerror.mc:506
3952 msgid "No children to wait for.\n"
3953 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
3955 #: winerror.mc:511
3956 msgid "Child process has not completed.\n"
3957 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
3959 #: winerror.mc:516
3960 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3961 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
3963 #: winerror.mc:521
3964 msgid "Negative seek.\n"
3965 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
3967 #: winerror.mc:531
3968 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3969 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
3971 #: winerror.mc:536
3972 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3973 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
3975 #: winerror.mc:541
3976 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3977 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
3979 #: winerror.mc:546
3980 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3981 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
3983 #: winerror.mc:551
3984 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3985 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
3987 #: winerror.mc:556
3988 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3989 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
3991 #: winerror.mc:561
3992 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3993 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
3995 #: winerror.mc:566
3996 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3997 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
3999 #: winerror.mc:571
4000 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4001 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4003 #: winerror.mc:576
4004 msgid "Drive is busy.\n"
4005 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4007 #: winerror.mc:581
4008 msgid "Same drive.\n"
4009 msgstr "Samma enhet.\n"
4011 #: winerror.mc:586
4012 msgid "Not toplevel directory.\n"
4013 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4015 #: winerror.mc:591
4016 msgid "Directory is not empty.\n"
4017 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4019 #: winerror.mc:596
4020 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4021 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4023 #: winerror.mc:601
4024 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4025 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4027 #: winerror.mc:606
4028 msgid "Path is busy.\n"
4029 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4031 #: winerror.mc:611
4032 msgid "Already a SUBST target.\n"
4033 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4035 #: winerror.mc:616
4036 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4037 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4039 #: winerror.mc:621
4040 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4041 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4043 #: winerror.mc:626
4044 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4045 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4047 #: winerror.mc:631
4048 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4049 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4051 #: winerror.mc:636
4052 msgid "Volume label too long.\n"
4053 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4055 #: winerror.mc:641
4056 msgid "Too many TCBs.\n"
4057 msgstr "För många TCB:er.\n"
4059 #: winerror.mc:646
4060 msgid "Signal refused.\n"
4061 msgstr "Signal vägrad.\n"
4063 #: winerror.mc:651
4064 msgid "Segment discarded.\n"
4065 msgstr "Segment kasserat.\n"
4067 #: winerror.mc:656
4068 msgid "Segment not locked.\n"
4069 msgstr "Segment inte låst.\n"
4071 #: winerror.mc:661
4072 msgid "Bad thread ID address.\n"
4073 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4075 #: winerror.mc:666
4076 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4077 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4079 #: winerror.mc:671
4080 msgid "Path is invalid.\n"
4081 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4083 #: winerror.mc:676
4084 msgid "Signal pending.\n"
4085 msgstr "En signal väntar.\n"
4087 #: winerror.mc:681
4088 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4089 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4091 #: winerror.mc:686
4092 msgid "Lock failed.\n"
4093 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4095 #: winerror.mc:691
4096 msgid "Resource in use.\n"
4097 msgstr "Resursen används.\n"
4099 #: winerror.mc:696
4100 msgid "Cancel violation.\n"
4101 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4103 #: winerror.mc:701
4104 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4105 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4107 #: winerror.mc:706
4108 msgid "Invalid segment number.\n"
4109 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4111 #: winerror.mc:711
4112 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4113 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4115 #: winerror.mc:716
4116 msgid "File already exists.\n"
4117 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4119 #: winerror.mc:721
4120 msgid "Invalid flag number.\n"
4121 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4123 #: winerror.mc:726
4124 msgid "Semaphore name not found.\n"
4125 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4127 #: winerror.mc:731
4128 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4129 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4131 #: winerror.mc:736
4132 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4133 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4135 #: winerror.mc:741
4136 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4137 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4139 #: winerror.mc:746
4140 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4141 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4143 #: winerror.mc:751
4144 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4145 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4147 #: winerror.mc:756
4148 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4149 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4151 #: winerror.mc:761
4152 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4153 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4155 #: winerror.mc:766
4156 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4157 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4159 #: winerror.mc:771
4160 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4161 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4163 #: winerror.mc:776
4164 msgid "IOPL not enabled.\n"
4165 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4167 #: winerror.mc:781
4168 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4169 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4171 #: winerror.mc:786
4172 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4173 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4175 #: winerror.mc:791
4176 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4177 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4179 #: winerror.mc:796
4180 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4181 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4183 #: winerror.mc:801
4184 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4185 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4187 #: winerror.mc:806
4188 msgid "Environment variable not found.\n"
4189 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4191 #: winerror.mc:811
4192 msgid "No signal sent.\n"
4193 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4195 #: winerror.mc:816
4196 msgid "File name is too long.\n"
4197 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4199 #: winerror.mc:821
4200 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4201 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4203 #: winerror.mc:826
4204 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4205 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4207 #: winerror.mc:831
4208 msgid "Invalid signal number.\n"
4209 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4211 #: winerror.mc:836
4212 msgid "Error setting signal handler.\n"
4213 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4215 #: winerror.mc:841
4216 msgid "Segment locked.\n"
4217 msgstr "Segment låst.\n"
4219 #: winerror.mc:846
4220 msgid "Too many modules.\n"
4221 msgstr "För många moduler.\n"
4223 #: winerror.mc:851
4224 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4225 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4227 #: winerror.mc:856
4228 msgid "Machine type mismatch.\n"
4229 msgstr "Arkitekturerna misstämmer.\n"
4231 #: winerror.mc:861
4232 msgid "Bad pipe.\n"
4233 msgstr "Felaktig pipa.\n"
4235 #: winerror.mc:866
4236 msgid "Pipe busy.\n"
4237 msgstr "Pipa upptagen.\n"
4239 #: winerror.mc:871
4240 msgid "Pipe closed.\n"
4241 msgstr "Pipa stängd.\n"
4243 #: winerror.mc:876
4244 msgid "Pipe not connected.\n"
4245 msgstr "Pipa ej ansluten.\n"
4247 #: winerror.mc:881
4248 msgid "More data available.\n"
4249 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4251 #: winerror.mc:886
4252 msgid "Session canceled.\n"
4253 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4255 #: winerror.mc:891
4256 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4257 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4259 #: winerror.mc:896
4260 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4261 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4263 #: winerror.mc:901
4264 msgid "No more data available.\n"
4265 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4267 #: winerror.mc:906
4268 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4269 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4271 #: winerror.mc:911
4272 msgid "Directory name invalid.\n"
4273 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4275 #: winerror.mc:916
4276 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4277 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4279 #: winerror.mc:921
4280 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4281 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4283 #: winerror.mc:926
4284 msgid "Extended attribute table full.\n"
4285 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4287 #: winerror.mc:931
4288 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4289 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4291 #: winerror.mc:936
4292 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4293 msgstr "Utökade attribut ej stödda.\n"
4295 #: winerror.mc:941
4296 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4297 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4299 #: winerror.mc:946
4300 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4301 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4303 #: winerror.mc:951
4304 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4305 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4307 #: winerror.mc:956
4308 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4309 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4311 #: winerror.mc:961
4312 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4313 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4315 #: winerror.mc:966
4316 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4317 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4319 #: winerror.mc:971
4320 msgid "Invalid address.\n"
4321 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4323 #: winerror.mc:976
4324 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4325 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4327 #: winerror.mc:981
4328 msgid "Pipe connected.\n"
4329 msgstr "Pipa ansluten.\n"
4331 #: winerror.mc:986
4332 msgid "Pipe listening.\n"
4333 msgstr "Pipa lyssnar.\n"
4335 #: winerror.mc:991
4336 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4337 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4339 #: winerror.mc:996
4340 msgid "I/O operation aborted.\n"
4341 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4343 #: winerror.mc:1001
4344 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4345 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4347 #: winerror.mc:1006
4348 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4349 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4351 #: winerror.mc:1011
4352 msgid "No access to memory location.\n"
4353 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4355 #: winerror.mc:1016
4356 msgid "Swap error.\n"
4357 msgstr "Swap-fel.\n"
4359 #: winerror.mc:1021
4360 msgid "Stack overflow.\n"
4361 msgstr "Stack-överspill.\n"
4363 #: winerror.mc:1026
4364 msgid "Invalid message.\n"
4365 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4367 #: winerror.mc:1031
4368 msgid "Cannot complete.\n"
4369 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4371 #: winerror.mc:1036
4372 msgid "Invalid flags.\n"
4373 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4375 #: winerror.mc:1041
4376 msgid "Unrecognized volume.\n"
4377 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4379 #: winerror.mc:1046
4380 msgid "File invalid.\n"
4381 msgstr "Ogiltig fil.\n"
4383 #: winerror.mc:1051
4384 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4385 msgstr "Kan inte köra fullskärm.\n"
4387 #: winerror.mc:1056
4388 msgid "Nonexistent token.\n"
4389 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
4391 #: winerror.mc:1061
4392 msgid "Registry corrupt.\n"
4393 msgstr "Registret korrupt.\n"
4395 #: winerror.mc:1066
4396 msgid "Invalid key.\n"
4397 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
4399 #: winerror.mc:1071
4400 msgid "Can't open registry key.\n"
4401 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
4403 #: winerror.mc:1076
4404 msgid "Can't read registry key.\n"
4405 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
4407 #: winerror.mc:1081
4408 msgid "Can't write registry key.\n"
4409 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
4411 #: winerror.mc:1086
4412 msgid "Registry has been recovered.\n"
4413 msgstr "Registret har återskapats.\n"
4415 #: winerror.mc:1091
4416 msgid "Registry is corrupt.\n"
4417 msgstr "Registret är korrupt.\n"
4419 #: winerror.mc:1096
4420 msgid "I/O to registry failed.\n"
4421 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
4423 #: winerror.mc:1101
4424 msgid "Not registry file.\n"
4425 msgstr "Ej registerfil.\n"
4427 #: winerror.mc:1106
4428 msgid "Key deleted.\n"
4429 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
4431 #: winerror.mc:1111
4432 msgid "No registry log space.\n"
4433 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
4435 #: winerror.mc:1116
4436 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4437 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
4439 #: winerror.mc:1121
4440 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4441 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
4443 #: winerror.mc:1126
4444 msgid "Notify change request in progress.\n"
4445 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
4447 #: winerror.mc:1131
4448 msgid "Dependent services are running.\n"
4449 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
4451 #: winerror.mc:1136
4452 msgid "Invalid service control.\n"
4453 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
4455 #: winerror.mc:1141
4456 msgid "Service request timeout.\n"
4457 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
4459 #: winerror.mc:1146
4460 msgid "Cannot create service thread.\n"
4461 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
4463 #: winerror.mc:1151
4464 msgid "Service database locked.\n"
4465 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
4467 #: winerror.mc:1156
4468 msgid "Service already running.\n"
4469 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
4471 #: winerror.mc:1161
4472 msgid "Invalid service account.\n"
4473 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
4475 #: winerror.mc:1166
4476 msgid "Service is disabled.\n"
4477 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
4479 #: winerror.mc:1171
4480 msgid "Circular dependency.\n"
4481 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
4483 #: winerror.mc:1176
4484 msgid "Service does not exist.\n"
4485 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
4487 #: winerror.mc:1181
4488 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4489 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
4491 #: winerror.mc:1186
4492 msgid "Service not active.\n"
4493 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
4495 #: winerror.mc:1191
4496 msgid "Service controller connect failed.\n"
4497 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
4499 #: winerror.mc:1196
4500 msgid "Exception in service.\n"
4501 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
4503 #: winerror.mc:1201
4504 msgid "Database does not exist.\n"
4505 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
4507 #: winerror.mc:1206
4508 msgid "Service-specific error.\n"
4509 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
4511 #: winerror.mc:1211
4512 msgid "Process aborted.\n"
4513 msgstr "Processen avbröts.\n"
4515 #: winerror.mc:1216
4516 msgid "Service dependency failed.\n"
4517 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
4519 #: winerror.mc:1221
4520 msgid "Service login failed.\n"
4521 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
4523 #: winerror.mc:1226
4524 msgid "Service start-hang.\n"
4525 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
4527 #: winerror.mc:1231
4528 msgid "Invalid service lock.\n"
4529 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
4531 #: winerror.mc:1236
4532 msgid "Service marked for delete.\n"
4533 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
4535 #: winerror.mc:1241
4536 msgid "Service exists.\n"
4537 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
4539 #: winerror.mc:1246
4540 msgid "System running last-known-good config.\n"
4541 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
4543 #: winerror.mc:1251
4544 msgid "Service dependency deleted.\n"
4545 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
4547 #: winerror.mc:1256
4548 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4549 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
4551 #: winerror.mc:1261
4552 msgid "Service not started since last boot.\n"
4553 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
4555 #: winerror.mc:1266
4556 msgid "Duplicate service name.\n"
4557 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
4559 #: winerror.mc:1271
4560 msgid "Different service account.\n"
4561 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
4563 #: winerror.mc:1276
4564 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4565 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
4567 #: winerror.mc:1281
4568 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4569 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
4571 #: winerror.mc:1286
4572 msgid "No recovery program for service.\n"
4573 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
4575 #: winerror.mc:1291
4576 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4577 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
4579 #: winerror.mc:1296
4580 msgid "End of media.\n"
4581 msgstr "Slut på media.\n"
4583 #: winerror.mc:1301
4584 msgid "Filemark detected.\n"
4585 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
4587 #: winerror.mc:1306
4588 msgid "Beginning of media.\n"
4589 msgstr "Början på media.\n"
4591 #: winerror.mc:1311
4592 msgid "Setmark detected.\n"
4593 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
4595 #: winerror.mc:1316
4596 msgid "No data detected.\n"
4597 msgstr "Inget data upptäckt.\n"
4599 #: winerror.mc:1321
4600 msgid "Partition failure.\n"
4601 msgstr "Partitionsfel.\n"
4603 #: winerror.mc:1326
4604 msgid "Invalid block length.\n"
4605 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
4607 #: winerror.mc:1331
4608 msgid "Device not partitioned.\n"
4609 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
4611 #: winerror.mc:1336
4612 msgid "Unable to lock media.\n"
4613 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
4615 #: winerror.mc:1341
4616 msgid "Unable to unload media.\n"
4617 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
4619 #: winerror.mc:1346
4620 msgid "Media changed.\n"
4621 msgstr "Media ändrades.\n"
4623 #: winerror.mc:1351
4624 msgid "I/O bus reset.\n"
4625 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
4627 #: winerror.mc:1356
4628 msgid "No media in drive.\n"
4629 msgstr "Inget media i enhet.\n"
4631 #: winerror.mc:1361
4632 msgid "No Unicode translation.\n"
4633 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
4635 #: winerror.mc:1366
4636 msgid "DLL init failed.\n"
4637 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
4639 #: winerror.mc:1371
4640 msgid "Shutdown in progress.\n"
4641 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
4643 #: winerror.mc:1376
4644 msgid "No shutdown in progress.\n"
4645 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
4647 #: winerror.mc:1381
4648 msgid "I/O device error.\n"
4649 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
4651 #: winerror.mc:1386
4652 msgid "No serial devices found.\n"
4653 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
4655 #: winerror.mc:1391
4656 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4657 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
4659 #: winerror.mc:1396
4660 msgid "Serial I/O completed.\n"
4661 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
4663 #: winerror.mc:1401
4664 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4665 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
4667 #: winerror.mc:1406
4668 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4669 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
4671 #: winerror.mc:1411
4672 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4673 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
4675 #: winerror.mc:1416
4676 msgid "Unknown floppy error.\n"
4677 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
4679 #: winerror.mc:1421
4680 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4681 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
4683 #: winerror.mc:1426
4684 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4685 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
4687 #: winerror.mc:1431
4688 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4689 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
4691 #: winerror.mc:1436
4692 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4693 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
4695 #: winerror.mc:1441
4696 msgid "End of tape media.\n"
4697 msgstr "Slut på bandet.\n"
4699 #: winerror.mc:1446
4700 msgid "Not enough server memory.\n"
4701 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
4703 #: winerror.mc:1451
4704 msgid "Possible deadlock.\n"
4705 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
4707 #: winerror.mc:1456
4708 msgid "Incorrect alignment.\n"
4709 msgstr "Felaktig justering.\n"
4711 #: winerror.mc:1461
4712 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4713 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
4715 #: winerror.mc:1466
4716 msgid "Set-power-state failed.\n"
4717 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
4719 #: winerror.mc:1471
4720 msgid "Too many links.\n"
4721 msgstr "För många länkar.\n"
4723 #: winerror.mc:1476
4724 msgid "Newer windows version needed.\n"
4725 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
4727 #: winerror.mc:1481
4728 msgid "Wrong operating system.\n"
4729 msgstr "Fel operativsystem.\n"
4731 #: winerror.mc:1486
4732 msgid "Single-instance application.\n"
4733 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
4735 #: winerror.mc:1491
4736 msgid "Real-mode application.\n"
4737 msgstr "Real mode-program.\n"
4739 #: winerror.mc:1496
4740 msgid "Invalid DLL.\n"
4741 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
4743 #: winerror.mc:1501
4744 msgid "No associated application.\n"
4745 msgstr "Inget associerat program.\n"
4747 #: winerror.mc:1506
4748 msgid "DDE failure.\n"
4749 msgstr "DDE-fel.\n"
4751 #: winerror.mc:1511
4752 msgid "DLL not found.\n"
4753 msgstr "DLL hittades inte.\n"
4755 #: winerror.mc:1516
4756 msgid "Out of user handles.\n"
4757 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
4759 #: winerror.mc:1521
4760 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4761 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
4763 #: winerror.mc:1526
4764 msgid "The source element is empty.\n"
4765 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
4767 #: winerror.mc:1531
4768 msgid "The destination element is full.\n"
4769 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
4771 #: winerror.mc:1536
4772 msgid "The element address is invalid.\n"
4773 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
4775 #: winerror.mc:1541
4776 msgid "The magazine is not present.\n"
4777 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
4779 #: winerror.mc:1546
4780 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4781 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras.\n"
4783 #: winerror.mc:1551
4784 msgid "The device requires cleaning.\n"
4785 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
4787 #: winerror.mc:1556
4788 msgid "The device door is open.\n"
4789 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
4791 #: winerror.mc:1561
4792 msgid "The device is not connected.\n"
4793 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
4795 #: winerror.mc:1566
4796 msgid "Element not found.\n"
4797 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
4799 #: winerror.mc:1571
4800 msgid "No match found.\n"
4801 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
4803 #: winerror.mc:1576
4804 msgid "Property set not found.\n"
4805 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
4807 #: winerror.mc:1581
4808 msgid "Point not found.\n"
4809 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
4811 #: winerror.mc:1586
4812 msgid "No running tracking service.\n"
4813 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
4815 #: winerror.mc:1591
4816 msgid "No such volume ID.\n"
4817 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
4819 #: winerror.mc:1596
4820 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4821 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
4823 #: winerror.mc:1601
4824 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4825 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
4827 #: winerror.mc:1606
4828 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4829 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
4831 #: winerror.mc:1611
4832 msgid "The journal is being deleted.\n"
4833 msgstr "Journalen tas bort.\n"
4835 #: winerror.mc:1616
4836 msgid "The journal is not active.\n"
4837 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
4839 #: winerror.mc:1621
4840 msgid "Potential matching file found.\n"
4841 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
4843 #: winerror.mc:1626
4844 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4845 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
4847 #: winerror.mc:1631
4848 msgid "Invalid device name.\n"
4849 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
4851 #: winerror.mc:1636
4852 msgid "Connection unavailable.\n"
4853 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
4855 #: winerror.mc:1641
4856 msgid "Device already remembered.\n"
4857 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
4859 #: winerror.mc:1646
4860 msgid "No network or bad path.\n"
4861 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
4863 #: winerror.mc:1651
4864 msgid "Invalid network provider name.\n"
4865 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
4867 #: winerror.mc:1656
4868 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4869 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
4871 #: winerror.mc:1661
4872 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4873 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
4875 #: winerror.mc:1666
4876 msgid "Not a container.\n"
4877 msgstr "Inte en container.\n"
4879 #: winerror.mc:1671
4880 msgid "Extended error.\n"
4881 msgstr "Utökat fel.\n"
4883 #: winerror.mc:1676
4884 msgid "Invalid group name.\n"
4885 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
4887 #: winerror.mc:1681
4888 msgid "Invalid computer name.\n"
4889 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
4891 #: winerror.mc:1686
4892 msgid "Invalid event name.\n"
4893 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
4895 #: winerror.mc:1691
4896 msgid "Invalid domain name.\n"
4897 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
4899 #: winerror.mc:1696
4900 msgid "Invalid service name.\n"
4901 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
4903 #: winerror.mc:1701
4904 msgid "Invalid network name.\n"
4905 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
4907 #: winerror.mc:1706
4908 msgid "Invalid share name.\n"
4909 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
4911 #: winerror.mc:1716
4912 msgid "Invalid message name.\n"
4913 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
4915 #: winerror.mc:1721
4916 msgid "Invalid message destination.\n"
4917 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
4919 #: winerror.mc:1726
4920 msgid "Session credential conflict.\n"
4921 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
4923 #: winerror.mc:1731
4924 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4925 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
4927 #: winerror.mc:1736
4928 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4929 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn.\n"
4931 #: winerror.mc:1741
4932 msgid "No network.\n"
4933 msgstr "Inget nätverk.\n"
4935 #: winerror.mc:1746
4936 msgid "Operation canceled by user.\n"
4937 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
4939 #: winerror.mc:1751
4940 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4941 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
4943 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4944 msgid "Connection refused.\n"
4945 msgstr "Anslutning nekades.\n"
4947 #: winerror.mc:1761
4948 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4949 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
4951 #: winerror.mc:1766
4952 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4953 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
4955 #: winerror.mc:1771
4956 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4957 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
4959 #: winerror.mc:1776
4960 msgid "Connection invalid.\n"
4961 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
4963 #: winerror.mc:1781
4964 msgid "Connection is active.\n"
4965 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
4967 #: winerror.mc:1786
4968 msgid "Network unreachable.\n"
4969 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
4971 #: winerror.mc:1791
4972 msgid "Host unreachable.\n"
4973 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
4975 #: winerror.mc:1796
4976 msgid "Protocol unreachable.\n"
4977 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
4979 #: winerror.mc:1801
4980 msgid "Port unreachable.\n"
4981 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
4983 #: winerror.mc:1806
4984 msgid "Request aborted.\n"
4985 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
4987 #: winerror.mc:1811
4988 msgid "Connection aborted.\n"
4989 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
4991 #: winerror.mc:1816
4992 msgid "Please retry operation.\n"
4993 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
4995 #: winerror.mc:1821
4996 msgid "Connection count limit reached.\n"
4997 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
4999 #: winerror.mc:1826
5000 msgid "Login time restriction.\n"
5001 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5003 #: winerror.mc:1831
5004 msgid "Login workstation restriction.\n"
5005 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5007 #: winerror.mc:1836
5008 msgid "Incorrect network address.\n"
5009 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5011 #: winerror.mc:1841
5012 msgid "Service already registered.\n"
5013 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5015 #: winerror.mc:1846
5016 msgid "Service not found.\n"
5017 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5019 #: winerror.mc:1851
5020 msgid "User not authenticated.\n"
5021 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5023 #: winerror.mc:1856
5024 msgid "User not logged on.\n"
5025 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5027 #: winerror.mc:1861
5028 msgid "Continue work in progress.\n"
5029 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5031 #: winerror.mc:1866
5032 msgid "Already initialized.\n"
5033 msgstr "Redan initialiserad.\n"
5035 #: winerror.mc:1871
5036 msgid "No more local devices.\n"
5037 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5039 #: winerror.mc:1876
5040 msgid "The site does not exist.\n"
5041 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5043 #: winerror.mc:1881
5044 msgid "The domain controller already exists.\n"
5045 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5047 #: winerror.mc:1886
5048 msgid "Supported only when connected.\n"
5049 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5051 #: winerror.mc:1891
5052 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5053 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5055 #: winerror.mc:1896
5056 msgid "The user profile is invalid.\n"
5057 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5059 #: winerror.mc:1901
5060 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5061 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5063 #: winerror.mc:1906
5064 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5065 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5067 #: winerror.mc:1911
5068 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5069 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5071 #: winerror.mc:1916
5072 msgid "No quotas for account.\n"
5073 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5075 #: winerror.mc:1921
5076 msgid "Local user session key.\n"
5077 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5079 #: winerror.mc:1926
5080 msgid "Password too complex for LM.\n"
5081 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5083 #: winerror.mc:1931
5084 msgid "Unknown revision.\n"
5085 msgstr "Okänd revision.\n"
5087 #: winerror.mc:1936
5088 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5089 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5091 #: winerror.mc:1941
5092 msgid "Invalid owner.\n"
5093 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5095 #: winerror.mc:1946
5096 msgid "Invalid primary group.\n"
5097 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5099 #: winerror.mc:1951
5100 msgid "No impersonation token.\n"
5101 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5103 #: winerror.mc:1956
5104 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5105 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp.\n"
5107 #: winerror.mc:1961
5108 msgid "No logon servers available.\n"
5109 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5111 #: winerror.mc:1966
5112 msgid "No such logon session.\n"
5113 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5115 #: winerror.mc:1971
5116 msgid "No such privilege.\n"
5117 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5119 #: winerror.mc:1976
5120 msgid "Privilege not held.\n"
5121 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5123 #: winerror.mc:1981
5124 msgid "Invalid account name.\n"
5125 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5127 #: winerror.mc:1986
5128 msgid "User already exists.\n"
5129 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5131 #: winerror.mc:1991
5132 msgid "No such user.\n"
5133 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5135 #: winerror.mc:1996
5136 msgid "Group already exists.\n"
5137 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5139 #: winerror.mc:2001
5140 msgid "No such group.\n"
5141 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5143 #: winerror.mc:2006
5144 msgid "User already in group.\n"
5145 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5147 #: winerror.mc:2011
5148 msgid "User not in group.\n"
5149 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5151 #: winerror.mc:2016
5152 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5153 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5155 #: winerror.mc:2021
5156 msgid "Wrong password.\n"
5157 msgstr "Fel lösenord.\n"
5159 #: winerror.mc:2026
5160 msgid "Ill-formed password.\n"
5161 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5163 #: winerror.mc:2031
5164 msgid "Password restriction.\n"
5165 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5167 #: winerror.mc:2036
5168 msgid "Logon failure.\n"
5169 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5171 #: winerror.mc:2041
5172 msgid "Account restriction.\n"
5173 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5175 #: winerror.mc:2046
5176 msgid "Invalid logon hours.\n"
5177 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5179 #: winerror.mc:2051
5180 msgid "Invalid workstation.\n"
5181 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5183 #: winerror.mc:2056
5184 msgid "Password expired.\n"
5185 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5187 #: winerror.mc:2061
5188 msgid "Account disabled.\n"
5189 msgstr "Kontot avaktiverat.\n"
5191 #: winerror.mc:2066
5192 msgid "No security ID mapped.\n"
5193 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5195 #: winerror.mc:2071
5196 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5197 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5199 #: winerror.mc:2076
5200 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5201 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5203 #: winerror.mc:2081
5204 msgid "Invalid sub authority.\n"
5205 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5207 #: winerror.mc:2086
5208 msgid "Invalid ACL.\n"
5209 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5211 #: winerror.mc:2091
5212 msgid "Invalid SID.\n"
5213 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5215 #: winerror.mc:2096
5216 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5217 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5219 #: winerror.mc:2101
5220 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5221 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5223 #: winerror.mc:2106
5224 msgid "Server disabled.\n"
5225 msgstr "Servern avaktiverad.\n"
5227 #: winerror.mc:2111
5228 msgid "Server not disabled.\n"
5229 msgstr "Servern ej avaktiverad.\n"
5231 #: winerror.mc:2116
5232 msgid "Invalid ID authority.\n"
5233 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5235 #: winerror.mc:2121
5236 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5237 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5239 #: winerror.mc:2126
5240 msgid "Invalid group attributes.\n"
5241 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5243 #: winerror.mc:2131
5244 msgid "Bad impersonation level.\n"
5245 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5247 #: winerror.mc:2136
5248 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5249 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5251 #: winerror.mc:2141
5252 msgid "Bad validation class.\n"
5253 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5255 #: winerror.mc:2146
5256 msgid "Bad token type.\n"
5257 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5259 #: winerror.mc:2151
5260 msgid "No security on object.\n"
5261 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5263 #: winerror.mc:2156
5264 msgid "Can't access domain information.\n"
5265 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5267 #: winerror.mc:2161
5268 msgid "Invalid server state.\n"
5269 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5271 #: winerror.mc:2166
5272 msgid "Invalid domain state.\n"
5273 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5275 #: winerror.mc:2171
5276 msgid "Invalid domain role.\n"
5277 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5279 #: winerror.mc:2176
5280 msgid "No such domain.\n"
5281 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5283 #: winerror.mc:2181
5284 msgid "Domain already exists.\n"
5285 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5287 #: winerror.mc:2186
5288 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5289 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5291 #: winerror.mc:2191
5292 msgid "Internal database corruption.\n"
5293 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5295 #: winerror.mc:2196
5296 msgid "Internal error.\n"
5297 msgstr "Internt fel.\n"
5299 #: winerror.mc:2201
5300 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5301 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5303 #: winerror.mc:2206
5304 msgid "Bad descriptor format.\n"
5305 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5307 #: winerror.mc:2211
5308 msgid "Not a logon process.\n"
5309 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5311 #: winerror.mc:2216
5312 msgid "Logon session ID exists.\n"
5313 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5315 #: winerror.mc:2221
5316 msgid "Unknown authentication package.\n"
5317 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5319 #: winerror.mc:2226
5320 msgid "Bad logon session state.\n"
5321 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5323 #: winerror.mc:2231
5324 msgid "Logon session ID collision.\n"
5325 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5327 #: winerror.mc:2236
5328 msgid "Invalid logon type.\n"
5329 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5331 #: winerror.mc:2241
5332 msgid "Cannot impersonate.\n"
5333 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5335 #: winerror.mc:2246
5336 msgid "Invalid transaction state.\n"
5337 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5339 #: winerror.mc:2251
5340 msgid "Security DB commit failure.\n"
5341 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5343 #: winerror.mc:2256
5344 msgid "Account is built-in.\n"
5345 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5347 #: winerror.mc:2261
5348 msgid "Group is built-in.\n"
5349 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5351 #: winerror.mc:2266
5352 msgid "User is built-in.\n"
5353 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5355 #: winerror.mc:2271
5356 msgid "Group is primary for user.\n"
5357 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5359 #: winerror.mc:2276
5360 msgid "Token already in use.\n"
5361 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5363 #: winerror.mc:2281
5364 msgid "No such local group.\n"
5365 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5367 #: winerror.mc:2286
5368 msgid "User not in local group.\n"
5369 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5371 #: winerror.mc:2291
5372 msgid "User already in local group.\n"
5373 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5375 #: winerror.mc:2296
5376 msgid "Local group already exists.\n"
5377 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5379 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5380 msgid "Logon type not granted.\n"
5381 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
5383 #: winerror.mc:2306
5384 msgid "Too many secrets.\n"
5385 msgstr "För många hemligheter.\n"
5387 #: winerror.mc:2311
5388 msgid "Secret too long.\n"
5389 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
5391 #: winerror.mc:2316
5392 msgid "Internal security DB error.\n"
5393 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
5395 #: winerror.mc:2321
5396 msgid "Too many context IDs.\n"
5397 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
5399 #: winerror.mc:2331
5400 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5401 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
5403 #: winerror.mc:2336
5404 msgid "No such member.\n"
5405 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
5407 #: winerror.mc:2341
5408 msgid "Invalid member.\n"
5409 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
5411 #: winerror.mc:2346
5412 msgid "Too many SIDs.\n"
5413 msgstr "För många SID.\n"
5415 #: winerror.mc:2351
5416 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5417 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
5419 #: winerror.mc:2356
5420 msgid "No inheritable components.\n"
5421 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
5423 #: winerror.mc:2361
5424 msgid "File or directory corrupt.\n"
5425 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
5427 #: winerror.mc:2366
5428 msgid "Disk is corrupt.\n"
5429 msgstr "Disken är korrupt.\n"
5431 #: winerror.mc:2371
5432 msgid "No user session key.\n"
5433 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
5435 #: winerror.mc:2376
5436 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5437 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
5439 #: winerror.mc:2381
5440 msgid "Wrong target name.\n"
5441 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
5443 #: winerror.mc:2386
5444 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5445 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
5447 #: winerror.mc:2391
5448 msgid "Time skew between client and server.\n"
5449 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
5451 #: winerror.mc:2396
5452 msgid "Invalid window handle.\n"
5453 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
5455 #: winerror.mc:2401
5456 msgid "Invalid menu handle.\n"
5457 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
5459 #: winerror.mc:2406
5460 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5461 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
5463 #: winerror.mc:2411
5464 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5465 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
5467 #: winerror.mc:2416
5468 msgid "Invalid hook handle.\n"
5469 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
5471 #: winerror.mc:2421
5472 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5473 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
5475 #: winerror.mc:2426
5476 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5477 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
5479 #: winerror.mc:2431
5480 msgid "Can't find window class.\n"
5481 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
5483 #: winerror.mc:2436
5484 msgid "Window owned by another thread.\n"
5485 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
5487 #: winerror.mc:2441
5488 msgid "Hotkey already registered.\n"
5489 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
5491 #: winerror.mc:2446
5492 msgid "Class already exists.\n"
5493 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
5495 #: winerror.mc:2451
5496 msgid "Class does not exist.\n"
5497 msgstr "Klass existerar inte.\n"
5499 #: winerror.mc:2456
5500 msgid "Class has open windows.\n"
5501 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
5503 #: winerror.mc:2461
5504 msgid "Invalid index.\n"
5505 msgstr "Ogiltigt index.\n"
5507 #: winerror.mc:2466
5508 msgid "Invalid icon handle.\n"
5509 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
5511 #: winerror.mc:2471
5512 msgid "Private dialog index.\n"
5513 msgstr "Privat dialogindex.\n"
5515 #: winerror.mc:2476
5516 msgid "List box ID not found.\n"
5517 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
5519 #: winerror.mc:2481
5520 msgid "No wildcard characters.\n"
5521 msgstr "Inga jokertecken.\n"
5523 #: winerror.mc:2486
5524 msgid "Clipboard not open.\n"
5525 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
5527 #: winerror.mc:2491
5528 msgid "Hotkey not registered.\n"
5529 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
5531 #: winerror.mc:2496
5532 msgid "Not a dialog window.\n"
5533 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
5535 #: winerror.mc:2501
5536 msgid "Control ID not found.\n"
5537 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
5539 #: winerror.mc:2506
5540 msgid "Invalid combobox message.\n"
5541 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
5543 #: winerror.mc:2511
5544 msgid "Not a combobox window.\n"
5545 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
5547 #: winerror.mc:2516
5548 msgid "Invalid edit height.\n"
5549 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
5551 #: winerror.mc:2521
5552 msgid "DC not found.\n"
5553 msgstr "DC ej funnen.\n"
5555 #: winerror.mc:2526
5556 msgid "Invalid hook filter.\n"
5557 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
5559 #: winerror.mc:2531
5560 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5561 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
5563 #: winerror.mc:2536
5564 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5565 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
5567 #: winerror.mc:2541
5568 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5569 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
5571 #: winerror.mc:2546
5572 msgid "Journal hook already set.\n"
5573 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
5575 #: winerror.mc:2551
5576 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5577 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
5579 #: winerror.mc:2556
5580 msgid "Invalid list box message.\n"
5581 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
5583 #: winerror.mc:2561
5584 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5585 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
5587 #: winerror.mc:2566
5588 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5589 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
5591 #: winerror.mc:2571
5592 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5593 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
5595 #: winerror.mc:2576
5596 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5597 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
5599 #: winerror.mc:2581
5600 msgid "Window has no system menu.\n"
5601 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
5603 #: winerror.mc:2586
5604 msgid "Invalid message box style.\n"
5605 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
5607 #: winerror.mc:2591
5608 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5609 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
5611 #: winerror.mc:2596
5612 msgid "Screen already locked.\n"
5613 msgstr "Skärm redan låst.\n"
5615 #: winerror.mc:2601
5616 msgid "Window handles have different parents.\n"
5617 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
5619 #: winerror.mc:2606
5620 msgid "Not a child window.\n"
5621 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
5623 #: winerror.mc:2611
5624 msgid "Invalid GW command.\n"
5625 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
5627 #: winerror.mc:2616
5628 msgid "Invalid thread ID.\n"
5629 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
5631 #: winerror.mc:2621
5632 msgid "Not an MDI child window.\n"
5633 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
5635 #: winerror.mc:2626
5636 msgid "Popup menu already active.\n"
5637 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
5639 #: winerror.mc:2631
5640 msgid "No scrollbars.\n"
5641 msgstr "Inga rullningslister.\n"
5643 #: winerror.mc:2636
5644 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5645 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
5647 #: winerror.mc:2641
5648 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5649 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
5651 #: winerror.mc:2646
5652 msgid "No system resources.\n"
5653 msgstr "Inga systemresurser.\n"
5655 #: winerror.mc:2651
5656 msgid "No non-paged system resources.\n"
5657 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
5659 #: winerror.mc:2656
5660 msgid "No paged system resources.\n"
5661 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
5663 #: winerror.mc:2661
5664 msgid "No working set quota.\n"
5665 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
5667 #: winerror.mc:2666
5668 msgid "No page file quota.\n"
5669 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
5671 #: winerror.mc:2671
5672 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5673 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
5675 #: winerror.mc:2676
5676 msgid "Menu item not found.\n"
5677 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
5679 #: winerror.mc:2681
5680 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5681 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
5683 #: winerror.mc:2686
5684 msgid "Hook type not allowed.\n"
5685 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
5687 #: winerror.mc:2691
5688 msgid "Interactive window station required.\n"
5689 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
5691 #: winerror.mc:2696
5692 msgid "Timeout.\n"
5693 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
5695 #: winerror.mc:2701
5696 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5697 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
5699 #: winerror.mc:2706
5700 msgid "Event log file corrupt.\n"
5701 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
5703 #: winerror.mc:2711
5704 msgid "Event log can't start.\n"
5705 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
5707 #: winerror.mc:2716
5708 msgid "Event log file full.\n"
5709 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
5711 #: winerror.mc:2721
5712 msgid "Event log file changed.\n"
5713 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
5715 #: winerror.mc:2726
5716 msgid "Installer service failed.\n"
5717 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5719 #: winerror.mc:2731
5720 msgid "Installation aborted by user.\n"
5721 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
5723 #: winerror.mc:2736
5724 msgid "Installation failure.\n"
5725 msgstr "Installationsfel.\n"
5727 #: winerror.mc:2741
5728 msgid "Installation suspended.\n"
5729 msgstr "Installationen avbruten.\n"
5731 #: winerror.mc:2746
5732 msgid "Unknown product.\n"
5733 msgstr "Okänd produkt.\n"
5735 #: winerror.mc:2751
5736 msgid "Unknown feature.\n"
5737 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5739 #: winerror.mc:2756
5740 msgid "Unknown component.\n"
5741 msgstr "Okänd komponent.\n"
5743 #: winerror.mc:2761
5744 msgid "Unknown property.\n"
5745 msgstr "Okänd egenskap.\n"
5747 #: winerror.mc:2766
5748 msgid "Invalid handle state.\n"
5749 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
5751 #: winerror.mc:2771
5752 msgid "Bad configuration.\n"
5753 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
5755 #: winerror.mc:2776
5756 msgid "Index is missing.\n"
5757 msgstr "Index saknas.\n"
5759 #: winerror.mc:2781
5760 msgid "Installation source is missing.\n"
5761 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
5763 #: winerror.mc:2786
5764 msgid "Wrong installation package version.\n"
5765 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
5767 #: winerror.mc:2791
5768 msgid "Product uninstalled.\n"
5769 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
5771 #: winerror.mc:2796
5772 msgid "Invalid query syntax.\n"
5773 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
5775 #: winerror.mc:2801
5776 msgid "Invalid field.\n"
5777 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
5779 #: winerror.mc:2806
5780 msgid "Device removed.\n"
5781 msgstr "Enhet borttagen.\n"
5783 #: winerror.mc:2811
5784 msgid "Installation already running.\n"
5785 msgstr "Installationen körs redan.\n"
5787 #: winerror.mc:2816
5788 msgid "Installation package failed to open.\n"
5789 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
5791 #: winerror.mc:2821
5792 msgid "Installation package is invalid.\n"
5793 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
5795 #: winerror.mc:2826
5796 msgid "Installer user interface failed.\n"
5797 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
5799 #: winerror.mc:2831
5800 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5801 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
5803 #: winerror.mc:2836
5804 msgid "Installation language not supported.\n"
5805 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
5807 #: winerror.mc:2841
5808 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2846
5812 msgid "Installation package rejected.\n"
5813 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
5815 #: winerror.mc:2851
5816 msgid "Function could not be called.\n"
5817 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
5819 #: winerror.mc:2856
5820 msgid "Function failed.\n"
5821 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
5823 #: winerror.mc:2861
5824 msgid "Invalid table.\n"
5825 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
5827 #: winerror.mc:2866
5828 msgid "Data type mismatch.\n"
5829 msgstr "Datatyperna misstämmer.\n"
5831 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5832 msgid "Unsupported type.\n"
5833 msgstr "Ej stödd typ.\n"
5835 #: winerror.mc:2876
5836 msgid "Creation failed.\n"
5837 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
5839 #: winerror.mc:2881
5840 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5841 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
5843 #: winerror.mc:2886
5844 msgid "Installation platform not supported.\n"
5845 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
5847 #: winerror.mc:2891
5848 msgid "Installer not used.\n"
5849 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
5851 #: winerror.mc:2896
5852 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5853 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
5855 #: winerror.mc:2901
5856 msgid "Invalid patch package.\n"
5857 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
5859 #: winerror.mc:2906
5860 msgid "Unsupported patch package.\n"
5861 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
5863 #: winerror.mc:2911
5864 msgid "Another version is installed.\n"
5865 msgstr "En annan version är installerad.\n"
5867 #: winerror.mc:2916
5868 msgid "Invalid command line.\n"
5869 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
5871 #: winerror.mc:2921
5872 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5873 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
5875 #: winerror.mc:2926
5876 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5877 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
5879 #: winerror.mc:2931
5880 msgid "Invalid string binding.\n"
5881 msgstr "Ogiltig sträng-bindning.\n"
5883 #: winerror.mc:2936
5884 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5885 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
5887 #: winerror.mc:2941
5888 msgid "Invalid binding.\n"
5889 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
5891 #: winerror.mc:2946
5892 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5893 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd.\n"
5895 #: winerror.mc:2951
5896 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5897 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
5899 #: winerror.mc:2956
5900 msgid "Invalid string UUID.\n"
5901 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
5903 #: winerror.mc:2961
5904 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5905 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
5907 #: winerror.mc:2966
5908 msgid "Invalid network address.\n"
5909 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5911 #: winerror.mc:2971
5912 msgid "No endpoint found.\n"
5913 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
5915 #: winerror.mc:2976
5916 msgid "Invalid timeout value.\n"
5917 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
5919 #: winerror.mc:2981
5920 msgid "Object UUID not found.\n"
5921 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
5923 #: winerror.mc:2986
5924 msgid "UUID already registered.\n"
5925 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
5927 #: winerror.mc:2991
5928 msgid "UUID type already registered.\n"
5929 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
5931 #: winerror.mc:2996
5932 msgid "Server already listening.\n"
5933 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
5935 #: winerror.mc:3001
5936 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5937 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
5939 #: winerror.mc:3006
5940 msgid "RPC server not listening.\n"
5941 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
5943 #: winerror.mc:3011
5944 msgid "Unknown manager type.\n"
5945 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
5947 #: winerror.mc:3016
5948 msgid "Unknown interface.\n"
5949 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
5951 #: winerror.mc:3021
5952 msgid "No bindings.\n"
5953 msgstr "Inga bindningar.\n"
5955 #: winerror.mc:3026
5956 msgid "No protocol sequences.\n"
5957 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
5959 #: winerror.mc:3031
5960 msgid "Can't create endpoint.\n"
5961 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
5963 #: winerror.mc:3036
5964 msgid "Out of resources.\n"
5965 msgstr "Slut på resurser.\n"
5967 #: winerror.mc:3041
5968 msgid "RPC server unavailable.\n"
5969 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
5971 #: winerror.mc:3046
5972 msgid "RPC server too busy.\n"
5973 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
5975 #: winerror.mc:3051
5976 msgid "Invalid network options.\n"
5977 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
5979 #: winerror.mc:3056
5980 msgid "No RPC call active.\n"
5981 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
5983 #: winerror.mc:3061
5984 msgid "RPC call failed.\n"
5985 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
5987 #: winerror.mc:3066
5988 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5989 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
5991 #: winerror.mc:3071
5992 msgid "RPC protocol error.\n"
5993 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
5995 #: winerror.mc:3076
5996 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5997 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
5999 #: winerror.mc:3086
6000 msgid "Invalid tag.\n"
6001 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6003 #: winerror.mc:3091
6004 msgid "Invalid array bounds.\n"
6005 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6007 #: winerror.mc:3096
6008 msgid "No entry name.\n"
6009 msgstr "Inget postnamn.\n"
6011 #: winerror.mc:3101
6012 msgid "Invalid name syntax.\n"
6013 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6015 #: winerror.mc:3106
6016 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6017 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6019 #: winerror.mc:3111
6020 msgid "No network address.\n"
6021 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6023 #: winerror.mc:3116
6024 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6025 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6027 #: winerror.mc:3121
6028 msgid "Unknown authentication type.\n"
6029 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6031 #: winerror.mc:3126
6032 msgid "Maximum calls too low.\n"
6033 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6035 #: winerror.mc:3131
6036 msgid "String too long.\n"
6037 msgstr "Strängen för lång.\n"
6039 #: winerror.mc:3136
6040 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6041 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6043 #: winerror.mc:3141
6044 msgid "Procedure number out of range.\n"
6045 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6047 #: winerror.mc:3146
6048 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6049 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6051 #: winerror.mc:3151
6052 msgid "Unknown authentication service.\n"
6053 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6055 #: winerror.mc:3156
6056 msgid "Unknown authentication level.\n"
6057 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6059 #: winerror.mc:3161
6060 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6061 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6063 #: winerror.mc:3166
6064 msgid "Unknown authorization service.\n"
6065 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6067 #: winerror.mc:3171
6068 msgid "Invalid entry.\n"
6069 msgstr "Ogiltig post.\n"
6071 #: winerror.mc:3176
6072 msgid "Can't perform operation.\n"
6073 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6075 #: winerror.mc:3181
6076 msgid "Endpoints not registered.\n"
6077 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6079 #: winerror.mc:3186
6080 msgid "Nothing to export.\n"
6081 msgstr "Inget att exportera.\n"
6083 #: winerror.mc:3191
6084 msgid "Incomplete name.\n"
6085 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6087 #: winerror.mc:3196
6088 msgid "Invalid version option.\n"
6089 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6091 #: winerror.mc:3201
6092 msgid "No more members.\n"
6093 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6095 #: winerror.mc:3206
6096 msgid "Not all objects unexported.\n"
6097 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6099 #: winerror.mc:3211
6100 msgid "Interface not found.\n"
6101 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6103 #: winerror.mc:3216
6104 msgid "Entry already exists.\n"
6105 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6107 #: winerror.mc:3221
6108 msgid "Entry not found.\n"
6109 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6111 #: winerror.mc:3226
6112 msgid "Name service unavailable.\n"
6113 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6115 #: winerror.mc:3231
6116 msgid "Invalid network address family.\n"
6117 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6119 #: winerror.mc:3236
6120 msgid "Operation not supported.\n"
6121 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6123 #: winerror.mc:3241
6124 msgid "No security context available.\n"
6125 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6127 #: winerror.mc:3246
6128 msgid "RPCInternal error.\n"
6129 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6131 #: winerror.mc:3251
6132 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6133 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6135 #: winerror.mc:3256
6136 msgid "Address error.\n"
6137 msgstr "Adressfel.\n"
6139 #: winerror.mc:3261
6140 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6141 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6143 #: winerror.mc:3266
6144 msgid "Floating-point underflow.\n"
6145 msgstr "Flyttals-underspill.\n"
6147 #: winerror.mc:3271
6148 msgid "Floating-point overflow.\n"
6149 msgstr "Flyttals-överspill.\n"
6151 #: winerror.mc:3276
6152 msgid "No more entries.\n"
6153 msgstr "Inga fler poster.\n"
6155 #: winerror.mc:3281
6156 msgid "Character translation table open failed.\n"
6157 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6159 #: winerror.mc:3286
6160 msgid "Character translation table file too small.\n"
6161 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6163 #: winerror.mc:3291
6164 msgid "Null context handle.\n"
6165 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6167 #: winerror.mc:3296
6168 msgid "Context handle damaged.\n"
6169 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6171 #: winerror.mc:3301
6172 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6173 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer.\n"
6175 #: winerror.mc:3306
6176 msgid "Cannot get call handle.\n"
6177 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6179 #: winerror.mc:3311
6180 msgid "Null reference pointer.\n"
6181 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6183 #: winerror.mc:3316
6184 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6185 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6187 #: winerror.mc:3321
6188 msgid "Byte count too small.\n"
6189 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6191 #: winerror.mc:3326
6192 msgid "Bad stub data.\n"
6193 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6195 #: winerror.mc:3331
6196 msgid "Invalid user buffer.\n"
6197 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6199 #: winerror.mc:3336
6200 msgid "Unrecognized media.\n"
6201 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6203 #: winerror.mc:3341
6204 msgid "No trust secret.\n"
6205 msgstr ""
6207 #: winerror.mc:3346
6208 msgid "No trust SAM account.\n"
6209 msgstr ""
6211 #: winerror.mc:3351
6212 msgid "Trusted domain failure.\n"
6213 msgstr ""
6215 #: winerror.mc:3356
6216 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6217 msgstr ""
6219 #: winerror.mc:3361
6220 msgid "Trust logon failure.\n"
6221 msgstr ""
6223 #: winerror.mc:3366
6224 msgid "RPC call already in progress.\n"
6225 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6227 #: winerror.mc:3371
6228 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6229 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6231 #: winerror.mc:3376
6232 msgid "Account expired.\n"
6233 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6235 #: winerror.mc:3381
6236 msgid "Redirector has open handles.\n"
6237 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6239 #: winerror.mc:3386
6240 msgid "Printer driver already installed.\n"
6241 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6243 #: winerror.mc:3391
6244 msgid "Unknown port.\n"
6245 msgstr "Okänd port.\n"
6247 #: winerror.mc:3396
6248 msgid "Unknown printer driver.\n"
6249 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6251 #: winerror.mc:3401
6252 msgid "Unknown print processor.\n"
6253 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6255 #: winerror.mc:3406
6256 msgid "Invalid separator file.\n"
6257 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6259 #: winerror.mc:3411
6260 msgid "Invalid priority.\n"
6261 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6263 #: winerror.mc:3416
6264 msgid "Invalid printer name.\n"
6265 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6267 #: winerror.mc:3421
6268 msgid "Printer already exists.\n"
6269 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6271 #: winerror.mc:3426
6272 msgid "Invalid printer command.\n"
6273 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6275 #: winerror.mc:3431
6276 msgid "Invalid data type.\n"
6277 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6279 #: winerror.mc:3436
6280 msgid "Invalid environment.\n"
6281 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6283 #: winerror.mc:3441
6284 msgid "No more bindings.\n"
6285 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6287 #: winerror.mc:3446
6288 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6289 msgstr ""
6291 #: winerror.mc:3451
6292 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: winerror.mc:3456
6296 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: winerror.mc:3461
6300 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6301 msgstr ""
6303 #: winerror.mc:3466
6304 msgid "Server has open handles.\n"
6305 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6307 #: winerror.mc:3471
6308 msgid "Resource data not found.\n"
6309 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6311 #: winerror.mc:3476
6312 msgid "Resource type not found.\n"
6313 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6315 #: winerror.mc:3481
6316 msgid "Resource name not found.\n"
6317 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6319 #: winerror.mc:3486
6320 msgid "Resource language not found.\n"
6321 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6323 #: winerror.mc:3491
6324 msgid "Not enough quota.\n"
6325 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6327 #: winerror.mc:3496
6328 msgid "No interfaces.\n"
6329 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6331 #: winerror.mc:3501
6332 msgid "RPC call canceled.\n"
6333 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6335 #: winerror.mc:3506
6336 msgid "Binding incomplete.\n"
6337 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6339 #: winerror.mc:3511
6340 msgid "RPC comm failure.\n"
6341 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6343 #: winerror.mc:3516
6344 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6345 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6347 #: winerror.mc:3521
6348 msgid "No principal name registered.\n"
6349 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6351 #: winerror.mc:3526
6352 msgid "Not an RPC error.\n"
6353 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6355 #: winerror.mc:3531
6356 msgid "UUID is local only.\n"
6357 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6359 #: winerror.mc:3536
6360 msgid "Security package error.\n"
6361 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6363 #: winerror.mc:3541
6364 msgid "Thread not canceled.\n"
6365 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6367 #: winerror.mc:3546
6368 msgid "Invalid handle operation.\n"
6369 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6371 #: winerror.mc:3551
6372 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6373 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6375 #: winerror.mc:3556
6376 msgid "Wrong stub version.\n"
6377 msgstr "Fel stub-version.\n"
6379 #: winerror.mc:3561
6380 msgid "Invalid pipe object.\n"
6381 msgstr "Ogiltig pipa.\n"
6383 #: winerror.mc:3566
6384 msgid "Wrong pipe order.\n"
6385 msgstr "Fel ordning på pipan.\n"
6387 #: winerror.mc:3571
6388 msgid "Wrong pipe version.\n"
6389 msgstr "Fel version på pipan.\n"
6391 #: winerror.mc:3576
6392 msgid "Group member not found.\n"
6393 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
6395 #: winerror.mc:3581
6396 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6397 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
6399 #: winerror.mc:3586
6400 msgid "Invalid object.\n"
6401 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
6403 #: winerror.mc:3591
6404 msgid "Invalid time.\n"
6405 msgstr "Ogiltig tid.\n"
6407 #: winerror.mc:3596
6408 msgid "Invalid form name.\n"
6409 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
6411 #: winerror.mc:3601
6412 msgid "Invalid form size.\n"
6413 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
6415 #: winerror.mc:3606
6416 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6417 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
6419 #: winerror.mc:3611
6420 msgid "Printer deleted.\n"
6421 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
6423 #: winerror.mc:3616
6424 msgid "Invalid printer state.\n"
6425 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
6427 #: winerror.mc:3621
6428 msgid "User must change password.\n"
6429 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
6431 #: winerror.mc:3626
6432 msgid "Domain controller not found.\n"
6433 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
6435 #: winerror.mc:3631
6436 msgid "Account locked out.\n"
6437 msgstr "Konto utlåst.\n"
6439 #: winerror.mc:3636
6440 msgid "Invalid pixel format.\n"
6441 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
6443 #: winerror.mc:3641
6444 msgid "Invalid driver.\n"
6445 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
6447 #: winerror.mc:3646
6448 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6449 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
6451 #: winerror.mc:3651
6452 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6453 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
6455 #: winerror.mc:3656
6456 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6457 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
6459 #: winerror.mc:3661
6460 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6461 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
6463 #: winerror.mc:3666
6464 msgid "RPC pipe closed.\n"
6465 msgstr "RPC-pipa stängd.\n"
6467 #: winerror.mc:3671
6468 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6469 msgstr ""
6471 #: winerror.mc:3676
6472 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6473 msgstr "Inget data på RPC-pipa.\n"
6475 #: winerror.mc:3681
6476 msgid "No site name available.\n"
6477 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
6479 #: winerror.mc:3686
6480 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6481 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
6483 #: winerror.mc:3691
6484 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6485 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
6487 #: winerror.mc:3696
6488 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6489 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer.\n"
6491 #: winerror.mc:3701
6492 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6493 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
6495 #: winerror.mc:3706
6496 msgid "The interface could not be exported.\n"
6497 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
6499 #: winerror.mc:3711
6500 msgid "The profile could not be added.\n"
6501 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
6503 #: winerror.mc:3716
6504 msgid "The profile element could not be added.\n"
6505 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
6507 #: winerror.mc:3721
6508 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6509 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
6511 #: winerror.mc:3726
6512 msgid "The group element could not be added.\n"
6513 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
6515 #: winerror.mc:3731
6516 msgid "The group element could not be removed.\n"
6517 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
6519 #: winerror.mc:3736
6520 msgid "The username could not be found.\n"
6521 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
6523 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6524 msgid "Local Port"
6525 msgstr "Lokal port"
6527 #: localspl.rc:29
6528 msgid "Local Monitor"
6529 msgstr "Lokal skärm"
6531 #: localui.rc:36
6532 msgid "Add a Local Port"
6533 msgstr "Lägg till en lokal port"
6535 #: localui.rc:39
6536 msgid "&Enter the port name to add:"
6537 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6539 #: localui.rc:48
6540 msgid "Configure LPT Port"
6541 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6543 #: localui.rc:51
6544 msgid "Timeout (seconds)"
6545 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6547 #: localui.rc:52
6548 msgid "&Transmission Retry:"
6549 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6551 #: localui.rc:29
6552 msgid "'%s' is not a valid port name"
6553 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6555 #: localui.rc:30
6556 msgid "Port %s already exists"
6557 msgstr "Porten %s finns redan"
6559 #: localui.rc:31
6560 msgid "This port has no options to configure"
6561 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6563 #: mapi32.rc:28
6564 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6565 msgstr ""
6566 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6567 "installerad."
6569 #: mapi32.rc:29
6570 msgid "Send Mail"
6571 msgstr "Skicka e-post"
6573 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6574 msgid "Enter Network Password"
6575 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6577 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6578 msgid "Please enter your username and password:"
6579 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6581 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6582 msgid "Proxy"
6583 msgstr "Proxy"
6585 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6586 msgid "User"
6587 msgstr "Användare"
6589 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6590 msgid "Password"
6591 msgstr "Lösenord"
6593 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6594 msgid "&Save this password (insecure)"
6595 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6597 #: mpr.rc:27
6598 msgid "Entire Network"
6599 msgstr "Hela nätverket"
6601 #: msacm32.rc:27
6602 msgid "Sound Selection"
6603 msgstr "Ljudval"
6605 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6606 msgid "&Save As..."
6607 msgstr "&Spara som..."
6609 #: msacm32.rc:39
6610 msgid "&Format:"
6611 msgstr "&Format:"
6613 #: msacm32.rc:44
6614 msgid "&Attributes:"
6615 msgstr "&Attribut:"
6617 #: mshtml.rc:37
6618 msgid "Hyperlink"
6619 msgstr "Hyperlänk"
6621 #: mshtml.rc:40
6622 msgid "Hyperlink Information"
6623 msgstr "Länkinformation"
6625 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6626 msgid "&Type:"
6627 msgstr "&Typ:"
6629 #: mshtml.rc:43
6630 msgid "&URL:"
6631 msgstr "&URL:"
6633 #: mshtml.rc:31
6634 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6635 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6637 #: mshtml.rc:32
6638 msgid "HTML Document"
6639 msgstr "HTML-dokument"
6641 #: mshtml.rc:26
6642 msgid "Downloading from %s..."
6643 msgstr "Hämtar från %s..."
6645 #: mshtml.rc:25
6646 msgid "Done"
6647 msgstr "Klar"
6649 #: msi.rc:27
6650 msgid ""
6651 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6652 "file path and try again."
6653 msgstr ""
6654 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
6655 "och försök igen."
6657 #: msi.rc:28
6658 msgid "path %s not found"
6659 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6661 #: msi.rc:29
6662 msgid "insert disk %s"
6663 msgstr "mata in %s"
6665 #: msi.rc:30
6666 msgid ""
6667 "Windows Installer %s\n"
6668 "\n"
6669 "Usage:\n"
6670 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6671 "\n"
6672 "Install a product:\n"
6673 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6674 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6675 "\t/a package [property]\n"
6676 "Repair an installation:\n"
6677 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6678 "Uninstall a product:\n"
6679 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6680 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6681 "Advertise a product:\n"
6682 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6683 "Apply a patch:\n"
6684 "\t/p patch_package [property]\n"
6685 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6686 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6687 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6688 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6689 "Register the MSI Service:\n"
6690 "\t/y\n"
6691 "Unregister the MSI Service:\n"
6692 "\t/z\n"
6693 "Display this help:\n"
6694 "\t/help\n"
6695 "\t/?\n"
6696 msgstr ""
6697 "Windows Installer %s\n"
6698 "\n"
6699 "Användning:\n"
6700 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6701 "\n"
6702 "Installera en produkt:\n"
6703 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6704 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6705 "\t/a paket [egenskap]\n"
6706 "Laga en installation:\n"
6707 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6708 "Avinstallera en produkt:\n"
6709 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6710 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6711 "Gör reklam för en produkt:\n"
6712 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6713 "Applicera en patch:\n"
6714 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6715 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6716 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
6717 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6718 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6719 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
6720 "\t/y\n"
6721 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
6722 "\t/z\n"
6723 "Visa denna hjälp:\n"
6724 "\t/help\n"
6725 "\t/?\n"
6727 #: msi.rc:57
6728 msgid "enter which folder contains %s"
6729 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6731 #: msi.rc:58
6732 msgid "install source for feature missing"
6733 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6735 #: msi.rc:59
6736 msgid "network drive for feature missing"
6737 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6739 #: msi.rc:60
6740 msgid "feature from:"
6741 msgstr "funktion från:"
6743 #: msi.rc:61
6744 msgid "choose which folder contains %s"
6745 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6747 #: msrle32.rc:28
6748 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6749 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6751 #: msrle32.rc:29
6752 msgid ""
6753 "Wine MS-RLE video codec\n"
6754 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6755 msgstr ""
6756 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6757 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6759 #: msvfw32.rc:30
6760 msgid "Video Compression"
6761 msgstr "Videokomprimering"
6763 #: msvfw32.rc:36
6764 msgid "&Compressor:"
6765 msgstr "&Komprimering:"
6767 #: msvfw32.rc:39
6768 msgid "Con&figure..."
6769 msgstr "Kon&figurera..."
6771 #: msvfw32.rc:40
6772 msgid "&About"
6773 msgstr "&Om"
6775 #: msvfw32.rc:44
6776 msgid "Compression &Quality:"
6777 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6779 #: msvfw32.rc:46
6780 msgid "&Key Frame Every"
6781 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6783 #: msvfw32.rc:50
6784 msgid "&Data Rate"
6785 msgstr "&Datafrekvens"
6787 #: msvfw32.rc:52
6788 msgid "kB/s"
6789 msgstr "kB/s"
6791 #: msvfw32.rc:25
6792 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6793 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6795 #: msvidc32.rc:26
6796 msgid "Wine Video 1 video codec"
6797 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6799 #: oleacc.rc:27
6800 msgid "unknown object"
6801 msgstr "okänt objekt"
6803 #: oleacc.rc:28
6804 msgid "title bar"
6805 msgstr "titelrad"
6807 #: oleacc.rc:29
6808 msgid "menu bar"
6809 msgstr "menyrad"
6811 #: oleacc.rc:30
6812 msgid "scroll bar"
6813 msgstr "rullningslist"
6815 #: oleacc.rc:31
6816 msgid "grip"
6817 msgstr "grepp"
6819 #: oleacc.rc:32
6820 msgid "sound"
6821 msgstr "ljud"
6823 #: oleacc.rc:33
6824 msgid "cursor"
6825 msgstr "muspekare"
6827 #: oleacc.rc:34
6828 msgid "caret"
6829 msgstr "markör"
6831 #: oleacc.rc:35
6832 msgid "alert"
6833 msgstr "varning"
6835 #: oleacc.rc:36
6836 msgid "window"
6837 msgstr "fönster"
6839 #: oleacc.rc:37
6840 msgid "client"
6841 msgstr "klient"
6843 #: oleacc.rc:38
6844 msgid "popup menu"
6845 msgstr "popupmeny"
6847 #: oleacc.rc:39
6848 msgid "menu item"
6849 msgstr "menypost"
6851 #: oleacc.rc:40
6852 msgid "tool tip"
6853 msgstr "tooltip"
6855 #: oleacc.rc:41
6856 msgid "application"
6857 msgstr "program"
6859 #: oleacc.rc:42
6860 msgid "document"
6861 msgstr "dokument"
6863 #: oleacc.rc:43
6864 msgid "pane"
6865 msgstr "ruta"
6867 #: oleacc.rc:44
6868 msgid "chart"
6869 msgstr "diagram"
6871 #: oleacc.rc:45
6872 msgid "dialog"
6873 msgstr "dialog"
6875 #: oleacc.rc:46
6876 msgid "border"
6877 msgstr "kant"
6879 #: oleacc.rc:47
6880 msgid "grouping"
6881 msgstr "gruppering"
6883 #: oleacc.rc:48
6884 msgid "separator"
6885 msgstr "avskiljare"
6887 #: oleacc.rc:49
6888 msgid "tool bar"
6889 msgstr "verktygsrad"
6891 #: oleacc.rc:50
6892 msgid "status bar"
6893 msgstr "statusrad"
6895 #: oleacc.rc:51
6896 msgid "table"
6897 msgstr "tabell"
6899 #: oleacc.rc:52
6900 msgid "column header"
6901 msgstr "kolumnhuvud"
6903 #: oleacc.rc:53
6904 msgid "row header"
6905 msgstr "radhuvud"
6907 #: oleacc.rc:54
6908 msgid "column"
6909 msgstr "kolumn"
6911 #: oleacc.rc:55
6912 msgid "row"
6913 msgstr "rad"
6915 #: oleacc.rc:56
6916 msgid "cell"
6917 msgstr "cell"
6919 #: oleacc.rc:57
6920 msgid "link"
6921 msgstr "länk"
6923 #: oleacc.rc:58
6924 msgid "help balloon"
6925 msgstr "hjälpballong"
6927 #: oleacc.rc:59
6928 msgid "character"
6929 msgstr "tecken"
6931 #: oleacc.rc:60
6932 msgid "list"
6933 msgstr "lista"
6935 #: oleacc.rc:61
6936 msgid "list item"
6937 msgstr "listelement"
6939 #: oleacc.rc:62
6940 msgid "outline"
6941 msgstr "disposition"
6943 #: oleacc.rc:63
6944 msgid "outline item"
6945 msgstr "dispositionspost"
6947 #: oleacc.rc:64
6948 msgid "page tab"
6949 msgstr "bladflik"
6951 #: oleacc.rc:65
6952 msgid "property page"
6953 msgstr "egenskapssida"
6955 #: oleacc.rc:66
6956 msgid "indicator"
6957 msgstr "indikator"
6959 #: oleacc.rc:67
6960 msgid "graphic"
6961 msgstr "grafik"
6963 #: oleacc.rc:68
6964 msgid "static text"
6965 msgstr "statisk text"
6967 #: oleacc.rc:69
6968 msgid "text"
6969 msgstr "text"
6971 #: oleacc.rc:70
6972 msgid "push button"
6973 msgstr "tryckknapp"
6975 #: oleacc.rc:71
6976 msgid "check button"
6977 msgstr "markeringsknapp"
6979 #: oleacc.rc:72
6980 msgid "radio button"
6981 msgstr "envalsknapp"
6983 #: oleacc.rc:73
6984 msgid "combo box"
6985 msgstr "kombinationsruta"
6987 #: oleacc.rc:74
6988 msgid "drop down"
6989 msgstr "listruta"
6991 #: oleacc.rc:75
6992 msgid "progress bar"
6993 msgstr "förloppsmätare"
6995 #: oleacc.rc:76
6996 msgid "dial"
6997 msgstr "mätare"
6999 #: oleacc.rc:77
7000 msgid "hot key field"
7001 msgstr "snabbknappsfält"
7003 #: oleacc.rc:78
7004 msgid "slider"
7005 msgstr "glidreglage"
7007 #: oleacc.rc:79
7008 msgid "spin box"
7009 msgstr "snurrknapp"
7011 #: oleacc.rc:80
7012 msgid "diagram"
7013 msgstr "diagram"
7015 #: oleacc.rc:81
7016 msgid "animation"
7017 msgstr "animation"
7019 #: oleacc.rc:82
7020 msgid "equation"
7021 msgstr "ekvation"
7023 #: oleacc.rc:83
7024 msgid "drop down button"
7025 msgstr "listruteknapp"
7027 #: oleacc.rc:84
7028 msgid "menu button"
7029 msgstr "menyknapp"
7031 #: oleacc.rc:85
7032 msgid "grid drop down button"
7033 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7035 #: oleacc.rc:86
7036 msgid "white space"
7037 msgstr "blanktecken"
7039 #: oleacc.rc:87
7040 msgid "page tab list"
7041 msgstr "bladflikslista"
7043 #: oleacc.rc:88
7044 msgid "clock"
7045 msgstr "klocka"
7047 #: oleacc.rc:89
7048 msgid "split button"
7049 msgstr "delad knapp"
7051 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7052 msgid "IP address"
7053 msgstr "IP-adress"
7055 #: oleacc.rc:91
7056 msgid "outline button"
7057 msgstr "dispositionsknapp"
7059 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7060 msgid "True"
7061 msgstr "Sant"
7063 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7064 msgid "False"
7065 msgstr "Falskt"
7067 #: oleaut32.rc:31
7068 msgid "On"
7069 msgstr "På"
7071 #: oleaut32.rc:32
7072 msgid "Off"
7073 msgstr "Av"
7075 #: oledlg.rc:48
7076 msgid "Insert Object"
7077 msgstr "Infoga objekt"
7079 #: oledlg.rc:54
7080 msgid "Object Type:"
7081 msgstr "Objekttyp:"
7083 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7084 msgid "Result"
7085 msgstr "Resultat"
7087 #: oledlg.rc:58
7088 msgid "Create New"
7089 msgstr "Skapa ny"
7091 #: oledlg.rc:60
7092 msgid "Create Control"
7093 msgstr "Create Control"
7095 #: oledlg.rc:62
7096 msgid "Create From File"
7097 msgstr "Skapa från fil"
7099 #: oledlg.rc:65
7100 msgid "&Add Control..."
7101 msgstr "&Lägg till kontroll..."
7103 #: oledlg.rc:66
7104 msgid "Display As Icon"
7105 msgstr "Visa som ikon"
7107 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7108 msgid "Browse..."
7109 msgstr "Bläddra..."
7111 #: oledlg.rc:69
7112 msgid "File:"
7113 msgstr "Fil:"
7115 #: oledlg.rc:75
7116 msgid "Paste Special"
7117 msgstr "Klistra in special"
7119 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7120 msgid "Source:"
7121 msgstr "Källa:"
7123 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7124 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7125 msgid "&Paste"
7126 msgstr "Klistra &in"
7128 #: oledlg.rc:81
7129 msgid "Paste &Link"
7130 msgstr "Klistra in &länk"
7132 #: oledlg.rc:83
7133 msgid "&As:"
7134 msgstr "&Som:"
7136 #: oledlg.rc:90
7137 msgid "&Display As Icon"
7138 msgstr "&Visa som ikon"
7140 #: oledlg.rc:92
7141 msgid "Change &Icon..."
7142 msgstr "Byt &ikon..."
7144 #: oledlg.rc:25
7145 msgid "Insert a new %s object into your document"
7146 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7148 #: oledlg.rc:26
7149 msgid ""
7150 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7151 "may activate it using the program which created it."
7152 msgstr ""
7154 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7155 msgid "Browse"
7156 msgstr "Bläddra"
7158 #: oledlg.rc:28
7159 msgid ""
7160 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7161 "control."
7162 msgstr ""
7164 #: oledlg.rc:29
7165 msgid "Add Control"
7166 msgstr "Lägg till kontroll"
7168 #: oledlg.rc:34
7169 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7170 msgstr ""
7172 #: oledlg.rc:35
7173 msgid ""
7174 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7175 "activate it using %s."
7176 msgstr ""
7178 #: oledlg.rc:36
7179 msgid ""
7180 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7181 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7182 msgstr ""
7184 #: oledlg.rc:37
7185 msgid ""
7186 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7187 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7188 "your document."
7189 msgstr ""
7191 #: oledlg.rc:38
7192 msgid ""
7193 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7194 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7195 "in your document."
7196 msgstr ""
7198 #: oledlg.rc:39
7199 msgid ""
7200 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7201 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7202 "be reflected in your document."
7203 msgstr ""
7205 #: oledlg.rc:40
7206 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7207 msgstr ""
7209 #: oledlg.rc:41
7210 msgid "Unknown Type"
7211 msgstr "Okänd typ"
7213 #: oledlg.rc:42
7214 msgid "Unknown Source"
7215 msgstr "Okänd källa"
7217 #: oledlg.rc:43
7218 msgid "the program which created it"
7219 msgstr "programmet som skapade det"
7221 #: sane.rc:41
7222 msgid "Scanning"
7223 msgstr "Bildinläsning"
7225 #: sane.rc:44
7226 msgid "SCANNING... Please Wait"
7227 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7229 #: sane.rc:31
7230 msgctxt "unit: pixels"
7231 msgid "px"
7232 msgstr "px"
7234 #: sane.rc:32
7235 msgctxt "unit: bits"
7236 msgid "b"
7237 msgstr "b"
7239 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7240 msgctxt "unit: dots/inch"
7241 msgid "dpi"
7242 msgstr "dpi"
7244 #: sane.rc:35
7245 msgctxt "unit: percent"
7246 msgid "%"
7247 msgstr "%"
7249 #: sane.rc:36
7250 msgctxt "unit: microseconds"
7251 msgid "us"
7252 msgstr "µs"
7254 #: serialui.rc:25
7255 msgid "Settings for %s"
7256 msgstr "Egenskaper för %s"
7258 #: serialui.rc:28
7259 msgid "Baud Rate"
7260 msgstr "Baudfrekvens"
7262 #: serialui.rc:30
7263 msgid "Parity"
7264 msgstr "Paritet"
7266 #: serialui.rc:32
7267 msgid "Flow Control"
7268 msgstr "Flödeskontroll"
7270 #: serialui.rc:34
7271 msgid "Data Bits"
7272 msgstr "Databitar"
7274 #: serialui.rc:36
7275 msgid "Stop Bits"
7276 msgstr "Stoppbitar"
7278 #: setupapi.rc:36
7279 msgid "Copying Files..."
7280 msgstr "Kopierar filer..."
7282 #: setupapi.rc:42
7283 msgid "Destination:"
7284 msgstr "Destination:"
7286 #: setupapi.rc:49
7287 msgid "Files Needed"
7288 msgstr "Filer behövs"
7290 #: setupapi.rc:52
7291 msgid ""
7292 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7293 "make sure the correct drive is selected below"
7294 msgstr ""
7295 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7296 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7298 #: setupapi.rc:54
7299 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7300 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7302 #: setupapi.rc:28
7303 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7304 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
7306 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7307 msgid "Unknown"
7308 msgstr "Okänd"
7310 #: setupapi.rc:30
7311 msgid "Copy files from:"
7312 msgstr "Kopiera filer från:"
7314 #: setupapi.rc:31
7315 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7316 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7318 #: shdoclc.rc:39
7319 msgid "F&orward"
7320 msgstr "&Framåt"
7322 #: shdoclc.rc:41
7323 msgid "&Save Background As..."
7324 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7326 #: shdoclc.rc:42
7327 msgid "Set As Back&ground"
7328 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7330 #: shdoclc.rc:43
7331 msgid "&Copy Background"
7332 msgstr "K&opiera bakgrund"
7334 #: shdoclc.rc:44
7335 msgid "Set as &Desktop Item"
7336 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7338 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7339 msgid "Select &All"
7340 msgstr "&Markera allt"
7342 #: shdoclc.rc:49
7343 msgid "Create Shor&tcut"
7344 msgstr "Skapa genv&äg"
7346 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7347 msgid "Add to &Favorites..."
7348 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7350 #: shdoclc.rc:51
7351 msgid "&View Source"
7352 msgstr "&Visa källkod"
7354 #: shdoclc.rc:53
7355 msgid "&Encoding"
7356 msgstr "Tecken&kodning"
7358 #: shdoclc.rc:55
7359 msgid "Pr&int"
7360 msgstr "Skriv &ut"
7362 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7363 msgid "&Open Link"
7364 msgstr "&Öppna länk"
7366 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7367 msgid "Open Link in &New Window"
7368 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7370 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7371 msgid "Save Target &As..."
7372 msgstr "Spara &mål som..."
7374 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7375 msgid "&Print Target"
7376 msgstr "Skriv ut m&ål"
7378 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7379 msgid "S&how Picture"
7380 msgstr "Visa &bild"
7382 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7383 msgid "&Save Picture As..."
7384 msgstr "Spara bil&d som..."
7386 #: shdoclc.rc:70
7387 msgid "&E-mail Picture..."
7388 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7390 #: shdoclc.rc:71
7391 msgid "Pr&int Picture..."
7392 msgstr "Skriv &ut bild..."
7394 #: shdoclc.rc:72
7395 msgid "&Go to My Pictures"
7396 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7398 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7399 msgid "Set as Back&ground"
7400 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7402 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7403 msgid "Set as &Desktop Item..."
7404 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7406 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7407 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7408 msgid "Cu&t"
7409 msgstr "Klipp &ut"
7411 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7412 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7413 #: wordpad.rc:102
7414 msgid "&Copy"
7415 msgstr "&Kopiera"
7417 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7418 msgid "Copy Shor&tcut"
7419 msgstr "Kopier&a genväg"
7421 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7422 msgid "P&roperties"
7423 msgstr "&Egenskaper"
7425 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7426 msgid "&Undo"
7427 msgstr "&Ångra"
7429 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7430 msgid "&Delete"
7431 msgstr "&Ta bort"
7433 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7434 msgid "&Select"
7435 msgstr "&Markera"
7437 #: shdoclc.rc:102
7438 msgid "&Cell"
7439 msgstr "&Cell"
7441 #: shdoclc.rc:103
7442 msgid "&Row"
7443 msgstr "&Rad"
7445 #: shdoclc.rc:104
7446 msgid "&Column"
7447 msgstr "&Kolumn"
7449 #: shdoclc.rc:105
7450 msgid "&Table"
7451 msgstr "&Tabell"
7453 #: shdoclc.rc:108
7454 msgid "&Cell Properties"
7455 msgstr "&Cellegenskaper"
7457 #: shdoclc.rc:109
7458 msgid "&Table Properties"
7459 msgstr "&Tabellegenskaper"
7461 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7462 msgid "Paste"
7463 msgstr "Klistra in"
7465 #: shdoclc.rc:118
7466 msgid "&Print"
7467 msgstr "Skriv &ut"
7469 #: shdoclc.rc:125
7470 msgid "Open in &New Window"
7471 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7473 #: shdoclc.rc:129
7474 msgid "Cut"
7475 msgstr "&Klipp ut"
7477 #: shdoclc.rc:152
7478 msgid "&Save Video As..."
7479 msgstr "Spara bil&d som..."
7481 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7482 msgid "Play"
7483 msgstr "Spela upp"
7485 #: shdoclc.rc:189
7486 msgid "Rewind"
7487 msgstr "Spola tillbaka"
7489 #: shdoclc.rc:196
7490 msgid "Trace Tags"
7491 msgstr ""
7493 #: shdoclc.rc:197
7494 msgid "Resource Failures"
7495 msgstr ""
7497 #: shdoclc.rc:198
7498 msgid "Dump Tracking Info"
7499 msgstr ""
7501 #: shdoclc.rc:199
7502 msgid "Debug Break"
7503 msgstr ""
7505 #: shdoclc.rc:200
7506 msgid "Debug View"
7507 msgstr ""
7509 #: shdoclc.rc:201
7510 msgid "Dump Tree"
7511 msgstr ""
7513 #: shdoclc.rc:202
7514 msgid "Dump Lines"
7515 msgstr ""
7517 #: shdoclc.rc:203
7518 msgid "Dump DisplayTree"
7519 msgstr ""
7521 #: shdoclc.rc:204
7522 msgid "Dump FormatCaches"
7523 msgstr ""
7525 #: shdoclc.rc:205
7526 msgid "Dump LayoutRects"
7527 msgstr ""
7529 #: shdoclc.rc:206
7530 msgid "Memory Monitor"
7531 msgstr "Minnesmätare"
7533 #: shdoclc.rc:207
7534 msgid "Performance Meters"
7535 msgstr "Prestandamätare"
7537 #: shdoclc.rc:208
7538 msgid "Save HTML"
7539 msgstr "Spara HTML"
7541 #: shdoclc.rc:210
7542 msgid "&Browse View"
7543 msgstr "&Bläddra vy"
7545 #: shdoclc.rc:211
7546 msgid "&Edit View"
7547 msgstr "R&edigera vy"
7549 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7550 msgid "Scroll Here"
7551 msgstr "Rulla hit"
7553 #: shdoclc.rc:218
7554 msgid "Top"
7555 msgstr "Längst upp"
7557 #: shdoclc.rc:219
7558 msgid "Bottom"
7559 msgstr "Längst ned"
7561 #: shdoclc.rc:221
7562 msgid "Page Up"
7563 msgstr "En sida upp"
7565 #: shdoclc.rc:222
7566 msgid "Page Down"
7567 msgstr "En sida ned"
7569 #: shdoclc.rc:224
7570 msgid "Scroll Up"
7571 msgstr "Rulla uppåt"
7573 #: shdoclc.rc:225
7574 msgid "Scroll Down"
7575 msgstr "Rulla nedåt"
7577 #: shdoclc.rc:232
7578 msgid "Left Edge"
7579 msgstr "Längst åt vänster"
7581 #: shdoclc.rc:233
7582 msgid "Right Edge"
7583 msgstr "Längst åt höger"
7585 #: shdoclc.rc:235
7586 msgid "Page Left"
7587 msgstr "En sida åt vänster"
7589 #: shdoclc.rc:236
7590 msgid "Page Right"
7591 msgstr "En sida åt höger"
7593 #: shdoclc.rc:238
7594 msgid "Scroll Left"
7595 msgstr "Rulla åt vänster"
7597 #: shdoclc.rc:239
7598 msgid "Scroll Right"
7599 msgstr "Rulla åt höger"
7601 #: shdoclc.rc:25
7602 msgid "Wine Internet Explorer"
7603 msgstr "Wine Internet Explorer"
7605 #: shdoclc.rc:30
7606 msgid "&w&bPage &p"
7607 msgstr "&w&bSida &p"
7609 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7610 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7611 msgid "Lar&ge Icons"
7612 msgstr "S&tora ikoner"
7614 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7615 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7616 msgid "S&mall Icons"
7617 msgstr "S&må ikoner"
7619 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7620 msgid "&List"
7621 msgstr "&Lista"
7623 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7624 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7625 msgid "&Details"
7626 msgstr "&Detaljer"
7628 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7629 msgid "Arrange &Icons"
7630 msgstr "Ordna &ikoner"
7632 #: shell32.rc:50
7633 msgid "By &Name"
7634 msgstr "Efter &namn"
7636 #: shell32.rc:51
7637 msgid "By &Type"
7638 msgstr "Efter &typ"
7640 #: shell32.rc:52
7641 msgid "By &Size"
7642 msgstr "Efter &storlek"
7644 #: shell32.rc:53
7645 msgid "By &Date"
7646 msgstr "Efter &datum"
7648 #: shell32.rc:55
7649 msgid "&Auto Arrange"
7650 msgstr "Ordna &automatiskt"
7652 #: shell32.rc:57
7653 msgid "Line up Icons"
7654 msgstr "Rada upp ikoner"
7656 #: shell32.rc:62
7657 msgid "Paste as Link"
7658 msgstr "Klistra in som genväg"
7660 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7661 msgid "New"
7662 msgstr "Ny"
7664 #: shell32.rc:66
7665 msgid "New &Folder"
7666 msgstr "Ny &mapp"
7668 #: shell32.rc:67
7669 msgid "New &Link"
7670 msgstr "Ny &genväg"
7672 #: shell32.rc:71
7673 msgid "Properties"
7674 msgstr "Egenskaper"
7676 #: shell32.rc:82
7677 msgctxt "recycle bin"
7678 msgid "&Restore"
7679 msgstr "&Återställ"
7681 #: shell32.rc:83
7682 msgid "&Erase"
7683 msgstr "&Töm"
7685 #: shell32.rc:95
7686 msgid "E&xplore"
7687 msgstr "Ut&forska"
7689 #: shell32.rc:98
7690 msgid "C&ut"
7691 msgstr "Klipp &ut"
7693 #: shell32.rc:101
7694 msgid "Create &Link"
7695 msgstr "Skapa &länk"
7697 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7698 msgid "&Rename"
7699 msgstr "&Byt namn"
7701 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7702 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7703 msgid "E&xit"
7704 msgstr "A&vsluta"
7706 #: shell32.rc:127
7707 msgid "&About Control Panel"
7708 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
7710 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7711 msgid "Browse for Folder"
7712 msgstr "Bläddra efter mapp"
7714 #: shell32.rc:290
7715 msgid "Folder:"
7716 msgstr "Mapp:"
7718 #: shell32.rc:296
7719 msgid "&Make New Folder"
7720 msgstr "Ny &mapp"
7722 #: shell32.rc:303
7723 msgid "Message"
7724 msgstr "Meddelande"
7726 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7727 msgid "&Yes"
7728 msgstr "&Ja"
7730 #: shell32.rc:307
7731 msgid "Yes to &all"
7732 msgstr "Ja till &allt"
7734 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7735 msgid "&No"
7736 msgstr "&Nej"
7738 #: shell32.rc:316
7739 msgid "About %s"
7740 msgstr "Om %s"
7742 #: shell32.rc:320
7743 msgid "Wine &license"
7744 msgstr "Wine-&licens"
7746 #: shell32.rc:325
7747 msgid "Running on %s"
7748 msgstr "Kör på %s"
7750 #: shell32.rc:326
7751 msgid "Wine was brought to you by:"
7752 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7754 #: shell32.rc:334
7755 msgid ""
7756 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7757 "will open it for you."
7758 msgstr ""
7759 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7760 "öppna det åt dig."
7762 #: shell32.rc:335
7763 msgid "&Open:"
7764 msgstr "&Öppna:"
7766 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7767 #: winefile.rc:130
7768 msgid "&Browse..."
7769 msgstr "&Bläddra..."
7771 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7772 msgid "Size"
7773 msgstr "Storlek"
7775 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7776 msgid "Type"
7777 msgstr "Typ"
7779 #: shell32.rc:137
7780 msgid "Modified"
7781 msgstr "Ändrad"
7783 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7784 msgid "Attributes"
7785 msgstr "Attribut"
7787 #: shell32.rc:140
7788 msgid "Size available"
7789 msgstr "Ledigt utrymme"
7791 #: shell32.rc:142
7792 msgid "Comments"
7793 msgstr "Kommentarer"
7795 #: shell32.rc:143
7796 msgid "Owner"
7797 msgstr "Ägare"
7799 #: shell32.rc:144
7800 msgid "Group"
7801 msgstr "Grupp"
7803 #: shell32.rc:145
7804 msgid "Original location"
7805 msgstr "Ursprunglig plats"
7807 #: shell32.rc:146
7808 msgid "Date deleted"
7809 msgstr "Borttagningsdatum"
7811 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7812 msgctxt "display name"
7813 msgid "Desktop"
7814 msgstr "Skrivbord"
7816 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7817 msgid "My Computer"
7818 msgstr "Den här datorn"
7820 #: shell32.rc:156
7821 msgid "Control Panel"
7822 msgstr "Kontrollpanel"
7824 #: shell32.rc:163
7825 msgid "Select"
7826 msgstr "Välj"
7828 #: shell32.rc:186
7829 msgid "Restart"
7830 msgstr "Starta om"
7832 #: shell32.rc:187
7833 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7834 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7836 #: shell32.rc:188
7837 msgid "Shutdown"
7838 msgstr "Avsluta"
7840 #: shell32.rc:189
7841 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7842 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7844 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7845 msgid "Programs"
7846 msgstr "Program"
7848 #: shell32.rc:201
7849 msgid "My Documents"
7850 msgstr "Mina dokument"
7852 #: shell32.rc:202
7853 msgid "Favorites"
7854 msgstr "Favoriter"
7856 #: shell32.rc:203
7857 msgid "StartUp"
7858 msgstr ""
7860 #: shell32.rc:204
7861 msgid "Start Menu"
7862 msgstr "Start-meny"
7864 #: shell32.rc:205
7865 msgid "My Music"
7866 msgstr "Min musik"
7868 #: shell32.rc:206
7869 msgid "My Videos"
7870 msgstr "Mina videoklipp"
7872 #: shell32.rc:207
7873 msgctxt "directory"
7874 msgid "Desktop"
7875 msgstr "Skrivbord"
7877 #: shell32.rc:208
7878 msgid "NetHood"
7879 msgstr "Nätverket"
7881 #: shell32.rc:209
7882 msgid "Templates"
7883 msgstr "Mallar"
7885 #: shell32.rc:210
7886 msgid "PrintHood"
7887 msgstr "Skrivare"
7889 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7890 msgid "History"
7891 msgstr "Historik"
7893 #: shell32.rc:212
7894 msgid "Program Files"
7895 msgstr "Program"
7897 #: shell32.rc:214
7898 msgid "My Pictures"
7899 msgstr "Mina bilder"
7901 #: shell32.rc:215
7902 msgid "Common Files"
7903 msgstr "Delade filer"
7905 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7906 msgid "Documents"
7907 msgstr "Dokument"
7909 #: shell32.rc:217
7910 msgid "Administrative Tools"
7911 msgstr "Administrationsverktyg"
7913 #: shell32.rc:218
7914 msgid "Music"
7915 msgstr "Musik"
7917 #: shell32.rc:219
7918 msgid "Pictures"
7919 msgstr "Bilder"
7921 #: shell32.rc:220
7922 msgid "Videos"
7923 msgstr "Videoklipp"
7925 #: shell32.rc:213
7926 msgid "Program Files (x86)"
7927 msgstr "Program (x86)"
7929 #: shell32.rc:221
7930 msgid "Contacts"
7931 msgstr "Kontakter"
7933 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7934 msgid "Links"
7935 msgstr "Länkar"
7937 #: shell32.rc:223
7938 msgid "Slide Shows"
7939 msgstr "Bildspel"
7941 #: shell32.rc:224
7942 msgid "Playlists"
7943 msgstr "Spellistor"
7945 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7946 msgid "Status"
7947 msgstr "Status"
7949 #: shell32.rc:149
7950 msgid "Location"
7951 msgstr "Plats"
7953 #: shell32.rc:150
7954 msgid "Model"
7955 msgstr "Modell"
7957 #: shell32.rc:225
7958 msgid "Sample Music"
7959 msgstr "Exempelmusik"
7961 #: shell32.rc:226
7962 msgid "Sample Pictures"
7963 msgstr "Exempelbilder"
7965 #: shell32.rc:227
7966 msgid "Sample Playlists"
7967 msgstr "Exempelspellistor"
7969 #: shell32.rc:228
7970 msgid "Sample Videos"
7971 msgstr "Exempelvideoklipp"
7973 #: shell32.rc:229
7974 msgid "Saved Games"
7975 msgstr "Sparade spel"
7977 #: shell32.rc:230
7978 msgid "Searches"
7979 msgstr "Sökningar"
7981 #: shell32.rc:231
7982 msgid "Users"
7983 msgstr "Användare"
7985 #: shell32.rc:233
7986 msgid "Downloads"
7987 msgstr "Nedladdningar"
7989 #: shell32.rc:166
7990 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7991 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
7993 #: shell32.rc:167
7994 msgid "Error during creation of a new folder"
7995 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
7997 #: shell32.rc:168
7998 msgid "Confirm file deletion"
7999 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8001 #: shell32.rc:169
8002 msgid "Confirm folder deletion"
8003 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8005 #: shell32.rc:170
8006 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8007 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
8009 #: shell32.rc:171
8010 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8011 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8013 #: shell32.rc:178
8014 msgid "Confirm file overwrite"
8015 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8017 #: shell32.rc:177
8018 msgid ""
8019 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8020 "\n"
8021 "Do you want to replace it?"
8022 msgstr ""
8023 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8024 "\n"
8025 "Vill du skriva över den?"
8027 #: shell32.rc:172
8028 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8029 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8031 #: shell32.rc:174
8032 msgid ""
8033 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8034 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
8036 #: shell32.rc:173
8037 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8038 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
8040 #: shell32.rc:175
8041 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8042 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8044 #: shell32.rc:176
8045 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8046 msgstr ""
8047 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8048 "stället?"
8050 #: shell32.rc:183
8051 msgid ""
8052 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8053 "\n"
8054 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8055 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8056 "the folder?"
8057 msgstr ""
8058 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8059 "\n"
8060 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8061 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8062 "mappen?"
8064 #: shell32.rc:235
8065 msgid "New Folder"
8066 msgstr "Ny mapp"
8068 #: shell32.rc:237
8069 msgid "Wine Control Panel"
8070 msgstr "Wines kontrollpanel"
8072 #: shell32.rc:192
8073 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8074 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8076 #: shell32.rc:193
8077 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8078 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8080 #: shell32.rc:195
8081 msgid "Executable files (*.exe)"
8082 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8084 #: shell32.rc:241
8085 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8086 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8088 #: shell32.rc:243
8089 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8090 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
8092 #: shell32.rc:244
8093 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8094 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
8096 #: shell32.rc:245
8097 msgid "Confirm deletion"
8098 msgstr "Bekräfta borttagning"
8100 #: shell32.rc:246
8101 msgid ""
8102 "A file already exists at the path %1.\n"
8103 "\n"
8104 "Do you want to replace it?"
8105 msgstr ""
8106 "Det finns redan en fil i %1.\n"
8107 "\n"
8108 "Vill du ersätta den?"
8110 #: shell32.rc:247
8111 msgid ""
8112 "A folder already exists at the path %1.\n"
8113 "\n"
8114 "Do you want to replace it?"
8115 msgstr ""
8116 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
8117 "\n"
8118 "Vill du ersätta den?"
8120 #: shell32.rc:248
8121 msgid "Confirm overwrite"
8122 msgstr "Bekräfta överskrivning"
8124 #: shell32.rc:265
8125 msgid ""
8126 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8127 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8128 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8129 "any later version.\n"
8130 "\n"
8131 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8132 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8133 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8134 "details.\n"
8135 "\n"
8136 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8137 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8138 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8139 msgstr ""
8140 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8141 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8142 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8143 "önskar) någon senare version.\n"
8144 "\n"
8145 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8146 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8147 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
8148 "för fler detaljer.\n"
8149 "\n"
8150 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8151 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8152 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8154 #: shell32.rc:253
8155 msgid "Wine License"
8156 msgstr "Wine-licens"
8158 #: shell32.rc:155
8159 msgid "Trash"
8160 msgstr "Papperskorg"
8162 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8163 msgid "Error"
8164 msgstr "Fel"
8166 #: shlwapi.rc:40
8167 msgid "Don't show me th&is message again"
8168 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8170 #: shlwapi.rc:27
8171 msgid "%d bytes"
8172 msgstr "%d byte"
8174 #: shlwapi.rc:28
8175 msgctxt "time unit: hours"
8176 msgid " hr"
8177 msgstr " h"
8179 #: shlwapi.rc:29
8180 msgctxt "time unit: minutes"
8181 msgid " min"
8182 msgstr " min"
8184 #: shlwapi.rc:30
8185 msgctxt "time unit: seconds"
8186 msgid " sec"
8187 msgstr " s"
8189 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8190 msgctxt "window"
8191 msgid "&Restore"
8192 msgstr "&Återställ"
8194 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8195 msgid "&Move"
8196 msgstr "&Flytta"
8198 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8199 msgid "&Size"
8200 msgstr "&Storlek"
8202 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8203 msgid "Mi&nimize"
8204 msgstr "Mi&nimera"
8206 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8207 msgid "Ma&ximize"
8208 msgstr "Ma&ximera"
8210 #: user32.rc:33
8211 msgid "&Close\tAlt+F4"
8212 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
8214 #: user32.rc:35
8215 msgid "&About Wine"
8216 msgstr "&Om Wine"
8218 #: user32.rc:46
8219 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8220 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
8222 #: user32.rc:48
8223 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8224 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
8226 #: user32.rc:79
8227 msgid "&Abort"
8228 msgstr "&Avbryt"
8230 #: user32.rc:80
8231 msgid "&Retry"
8232 msgstr "&Försök igen"
8234 #: user32.rc:81
8235 msgid "&Ignore"
8236 msgstr "&Ignorera"
8238 #: user32.rc:84
8239 msgid "&Try Again"
8240 msgstr "&Försök igen"
8242 #: user32.rc:85
8243 msgid "&Continue"
8244 msgstr "For&tsätt"
8246 #: user32.rc:91
8247 msgid "Select Window"
8248 msgstr "Välj fönster"
8250 #: user32.rc:69
8251 msgid "&More Windows..."
8252 msgstr "&Fler fönster..."
8254 #: wineps.rc:28
8255 msgid "Paper Si&ze:"
8256 msgstr "Papperssto&rlek:"
8258 #: wineps.rc:36
8259 msgid "Duplex:"
8260 msgstr "Dubbelsidig:"
8262 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8263 msgid "Realm"
8264 msgstr "Domän"
8266 #: wininet.rc:54
8267 msgid "Authentication Required"
8268 msgstr "Autentisering krävs"
8270 #: wininet.rc:58
8271 msgid "Server"
8272 msgstr "Server"
8274 #: wininet.rc:74
8275 msgid "Security Warning"
8276 msgstr "Säkerhetsvarning"
8278 #: wininet.rc:77
8279 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8280 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8282 #: wininet.rc:79
8283 msgid "Do you want to continue anyway?"
8284 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8286 #: wininet.rc:25
8287 msgid "LAN Connection"
8288 msgstr "LAN-anslutning"
8290 #: wininet.rc:26
8291 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8292 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8294 #: wininet.rc:27
8295 msgid "The date on the certificate is invalid."
8296 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8298 #: wininet.rc:28
8299 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8300 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8302 #: wininet.rc:29
8303 msgid ""
8304 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8305 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8307 #: winmm.rc:28
8308 msgid "The specified command was carried out."
8309 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8311 #: winmm.rc:29
8312 msgid "Undefined external error."
8313 msgstr "Odefinierat externt fel."
8315 #: winmm.rc:30
8316 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8317 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8319 #: winmm.rc:31
8320 msgid "The driver was not enabled."
8321 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8323 #: winmm.rc:32
8324 msgid ""
8325 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8326 "again."
8327 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8329 #: winmm.rc:33
8330 msgid "The specified device handle is invalid."
8331 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8333 #: winmm.rc:34
8334 msgid "There is no driver installed on your system!"
8335 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
8337 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8338 msgid ""
8339 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8340 "increase available memory, and then try again."
8341 msgstr ""
8342 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8343 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8344 "igen."
8346 #: winmm.rc:36
8347 msgid ""
8348 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8349 "which functions and messages the driver supports."
8350 msgstr ""
8351 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8352 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8354 #: winmm.rc:37
8355 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8356 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8358 #: winmm.rc:38
8359 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8360 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8362 #: winmm.rc:39
8363 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8364 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8366 #: winmm.rc:42
8367 msgid ""
8368 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8369 "Capabilities function to determine the supported formats."
8370 msgstr ""
8371 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8372 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8374 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8375 msgid ""
8376 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8377 "device, or wait until the data is finished playing."
8378 msgstr ""
8379 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8380 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8382 #: winmm.rc:44
8383 msgid ""
8384 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8385 "header, and then try again."
8386 msgstr ""
8387 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8388 "headern och försök sedan igen."
8390 #: winmm.rc:45
8391 msgid ""
8392 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8393 "and then try again."
8394 msgstr ""
8395 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8396 "flaggan och försök igen."
8398 #: winmm.rc:48
8399 msgid ""
8400 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8401 "header, and then try again."
8402 msgstr ""
8403 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8404 "headern och försök sedan igen."
8406 #: winmm.rc:50
8407 msgid ""
8408 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8409 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8410 msgstr ""
8411 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8412 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8414 #: winmm.rc:51
8415 msgid ""
8416 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8417 "transmitted, and then try again."
8418 msgstr ""
8419 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8420 "sedan igen."
8422 #: winmm.rc:52
8423 msgid ""
8424 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8425 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8426 msgstr ""
8427 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8428 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8429 "installationen."
8431 #: winmm.rc:53
8432 msgid ""
8433 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8434 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8437 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8439 #: winmm.rc:56
8440 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8441 msgstr ""
8442 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8443 "öppnas."
8445 #: winmm.rc:57
8446 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8447 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8449 #: winmm.rc:58
8450 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8451 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8453 #: winmm.rc:59
8454 msgid ""
8455 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8456 "or contact the device manufacturer."
8457 msgstr ""
8458 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8459 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8461 #: winmm.rc:60
8462 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8463 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8465 #: winmm.rc:62
8466 msgid ""
8467 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8468 "unique alias."
8469 msgstr ""
8470 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8471 "alias."
8473 #: winmm.rc:63
8474 msgid ""
8475 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8476 msgstr ""
8477 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8478 "laddas."
8480 #: winmm.rc:64
8481 msgid "No command was specified."
8482 msgstr "Inget kommando angavs."
8484 #: winmm.rc:65
8485 msgid ""
8486 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8487 "size of the buffer."
8488 msgstr ""
8489 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8490 "storlek."
8492 #: winmm.rc:66
8493 msgid ""
8494 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8495 "one."
8496 msgstr ""
8497 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8498 "sådan."
8500 #: winmm.rc:67
8501 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8502 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8504 #: winmm.rc:68
8505 msgid ""
8506 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8507 "manufacturer about obtaining a new driver."
8508 msgstr ""
8509 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8510 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8512 #: winmm.rc:69
8513 msgid ""
8514 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8515 "manufacturer about obtaining a new driver."
8516 msgstr ""
8517 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8518 "att få en ny drivrutin."
8520 #: winmm.rc:70
8521 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8522 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8524 #: winmm.rc:71
8525 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8526 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8528 #: winmm.rc:72
8529 msgid ""
8530 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8531 msgstr ""
8532 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8534 #: winmm.rc:73
8535 msgid "The device driver is not ready."
8536 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8538 #: winmm.rc:74
8539 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8540 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8542 #: winmm.rc:75
8543 msgid ""
8544 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8545 "access error."
8546 msgstr ""
8547 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8548 "inte komma åt fel."
8550 #: winmm.rc:76
8551 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8552 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8554 #: winmm.rc:77
8555 msgid ""
8556 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8557 "separately to determine which devices caused the error."
8558 msgstr ""
8559 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8560 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8562 #: winmm.rc:78
8563 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8564 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8566 #: winmm.rc:79
8567 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8568 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8570 #: winmm.rc:80
8571 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8572 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8574 #: winmm.rc:81
8575 msgid ""
8576 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8577 "still connected to the network."
8578 msgstr ""
8579 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8580 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8582 #: winmm.rc:82
8583 msgid ""
8584 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8585 "device name is spelled correctly."
8586 msgstr ""
8587 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8588 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8590 #: winmm.rc:83
8591 msgid ""
8592 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8593 "again."
8594 msgstr ""
8595 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8597 #: winmm.rc:84
8598 msgid ""
8599 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8600 "alias."
8601 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8603 #: winmm.rc:85
8604 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8605 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8607 #: winmm.rc:86
8608 msgid ""
8609 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8610 "parameter with each 'open' command."
8611 msgstr ""
8612 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8613 "'open'-kommando för att dela den."
8615 #: winmm.rc:87
8616 msgid ""
8617 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8618 "Please supply one."
8619 msgstr ""
8620 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8621 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8623 #: winmm.rc:88
8624 msgid ""
8625 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8626 "documentation for valid formats."
8627 msgstr ""
8628 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8629 "att se giltiga format."
8631 #: winmm.rc:89
8632 msgid ""
8633 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8634 "supply one."
8635 msgstr ""
8636 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8637 "lägg till ett sådant."
8639 #: winmm.rc:90
8640 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8641 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8643 #: winmm.rc:91
8644 msgid ""
8645 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8646 "may be corrupt, or not in the correct format."
8647 msgstr ""
8648 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8649 "korrupt eller i fel format."
8651 #: winmm.rc:92
8652 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8653 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8655 #: winmm.rc:93
8656 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8657 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8659 #: winmm.rc:94
8660 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8661 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8663 #: winmm.rc:95
8664 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8665 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8667 #: winmm.rc:96
8668 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8669 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8671 #: winmm.rc:97
8672 msgid ""
8673 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8674 "sequence, and then try again."
8675 msgstr ""
8676 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8677 "och försök igen."
8679 #: winmm.rc:98
8680 msgid ""
8681 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8682 "the device is closed, and then try again."
8683 msgstr ""
8684 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8685 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8687 #: winmm.rc:99
8688 msgid ""
8689 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8690 "characters, followed by a period and an extension."
8691 msgstr ""
8692 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8693 "en punkt och en ändelse."
8695 #: winmm.rc:100
8696 msgid ""
8697 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8698 msgstr ""
8699 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8701 #: winmm.rc:101
8702 msgid ""
8703 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8704 "in Control Panel to install the device."
8705 msgstr ""
8706 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8707 "Control Panel för att installera enheten."
8709 #: winmm.rc:102
8710 msgid ""
8711 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8712 "restarting your computer."
8713 msgstr ""
8714 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8715 "starta om din dator."
8717 #: winmm.rc:103
8718 msgid ""
8719 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8720 "cannot change directories."
8721 msgstr ""
8722 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8723 "byta katalog."
8725 #: winmm.rc:104
8726 msgid ""
8727 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8728 "change drives."
8729 msgstr ""
8730 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8731 "byta diskenhet."
8733 #: winmm.rc:105
8734 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8735 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8737 #: winmm.rc:106
8738 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8739 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8741 #: winmm.rc:107
8742 msgid ""
8743 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8744 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8746 #: winmm.rc:108
8747 msgid ""
8748 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8749 "until a wave device is free, and then try again."
8750 msgstr ""
8751 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8752 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8754 #: winmm.rc:109
8755 msgid ""
8756 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8757 "until the device is free, and then try again."
8758 msgstr ""
8759 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8760 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8762 #: winmm.rc:110
8763 msgid ""
8764 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8765 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8766 msgstr ""
8767 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8768 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8770 #: winmm.rc:111
8771 msgid ""
8772 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8773 "until the device is free, and then try again."
8774 msgstr ""
8775 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8776 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8778 #: winmm.rc:112
8779 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8780 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8782 #: winmm.rc:113
8783 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8784 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8786 #: winmm.rc:114
8787 msgid ""
8788 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8789 "the Drivers option to install the wave device."
8790 msgstr ""
8791 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8792 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8794 #: winmm.rc:115
8795 msgid ""
8796 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8797 "format."
8798 msgstr ""
8799 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8801 #: winmm.rc:116
8802 msgid ""
8803 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8804 "the Drivers option to install the wave device."
8805 msgstr ""
8806 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8807 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8809 #: winmm.rc:117
8810 msgid ""
8811 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8812 "format."
8813 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8815 #: winmm.rc:122
8816 msgid ""
8817 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8818 "You can't use them together."
8819 msgstr ""
8820 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8821 "inte användas tillsammans."
8823 #: winmm.rc:124
8824 msgid ""
8825 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8826 "again."
8827 msgstr ""
8828 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8829 "igen."
8831 #: winmm.rc:127
8832 msgid ""
8833 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8834 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8835 msgstr ""
8836 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8837 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8839 #: winmm.rc:125
8840 msgid ""
8841 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8842 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8843 "setup."
8844 msgstr ""
8845 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8846 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8847 "ändra installationen."
8849 #: winmm.rc:126
8850 msgid "An error occurred with the specified port."
8851 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8853 #: winmm.rc:129
8854 msgid ""
8855 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8856 "these applications; then, try again."
8857 msgstr ""
8858 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8859 "och försök sedan igen."
8861 #: winmm.rc:128
8862 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8863 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8865 #: winmm.rc:123
8866 msgid ""
8867 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8868 "Control Panel to install a MIDI driver."
8869 msgstr ""
8870 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8871 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8873 #: winmm.rc:118
8874 msgid "There is no display window."
8875 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8877 #: winmm.rc:119
8878 msgid "Could not create or use window."
8879 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8881 #: winmm.rc:120
8882 msgid ""
8883 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8884 "check your disk or network connection."
8885 msgstr ""
8886 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8887 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8889 #: winmm.rc:121
8890 msgid ""
8891 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8892 "are still connected to the network."
8893 msgstr ""
8894 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8895 "eller är ansluten till nätverket."
8897 #: winspool.rc:34
8898 msgid "Print to File"
8899 msgstr "Skriv ut till fil"
8901 #: winspool.rc:37
8902 msgid "&Output File Name:"
8903 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8905 #: winspool.rc:28
8906 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8907 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
8909 #: winspool.rc:29
8910 msgid "Unable to create the output file."
8911 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8913 #: wldap32.rc:27
8914 msgid "Success"
8915 msgstr "Lyckades"
8917 #: wldap32.rc:28
8918 msgid "Operations Error"
8919 msgstr ""
8921 #: wldap32.rc:29
8922 msgid "Protocol Error"
8923 msgstr "Protokollfel"
8925 #: wldap32.rc:30
8926 msgid "Time Limit Exceeded"
8927 msgstr ""
8929 #: wldap32.rc:31
8930 msgid "Size Limit Exceeded"
8931 msgstr ""
8933 #: wldap32.rc:32
8934 msgid "Compare False"
8935 msgstr ""
8937 #: wldap32.rc:33
8938 msgid "Compare True"
8939 msgstr ""
8941 #: wldap32.rc:34
8942 msgid "Authentication Method Not Supported"
8943 msgstr ""
8945 #: wldap32.rc:35
8946 msgid "Strong Authentication Required"
8947 msgstr ""
8949 #: wldap32.rc:36
8950 msgid "Referral (v2)"
8951 msgstr "Referral (v2)"
8953 #: wldap32.rc:37
8954 msgid "Referral"
8955 msgstr "Referral"
8957 #: wldap32.rc:38
8958 msgid "Administration Limit Exceeded"
8959 msgstr ""
8961 #: wldap32.rc:39
8962 msgid "Unavailable Critical Extension"
8963 msgstr ""
8965 #: wldap32.rc:40
8966 msgid "Confidentiality Required"
8967 msgstr ""
8969 #: wldap32.rc:43
8970 msgid "No Such Attribute"
8971 msgstr "Inget sådant attribut"
8973 #: wldap32.rc:44
8974 msgid "Undefined Type"
8975 msgstr "Odefinierad typ"
8977 #: wldap32.rc:45
8978 msgid "Inappropriate Matching"
8979 msgstr ""
8981 #: wldap32.rc:46
8982 msgid "Constraint Violation"
8983 msgstr ""
8985 #: wldap32.rc:47
8986 msgid "Attribute Or Value Exists"
8987 msgstr "Attribut eller värde finns"
8989 #: wldap32.rc:48
8990 msgid "Invalid Syntax"
8991 msgstr "Ogiltig syntax"
8993 #: wldap32.rc:59
8994 msgid "No Such Object"
8995 msgstr "Inget sådant objekt"
8997 #: wldap32.rc:60
8998 msgid "Alias Problem"
8999 msgstr "Alias Problem"
9001 #: wldap32.rc:61
9002 msgid "Invalid DN Syntax"
9003 msgstr ""
9005 #: wldap32.rc:62
9006 msgid "Is Leaf"
9007 msgstr ""
9009 #: wldap32.rc:63
9010 msgid "Alias Dereference Problem"
9011 msgstr ""
9013 #: wldap32.rc:75
9014 msgid "Inappropriate Authentication"
9015 msgstr ""
9017 #: wldap32.rc:76
9018 msgid "Invalid Credentials"
9019 msgstr ""
9021 #: wldap32.rc:77
9022 msgid "Insufficient Rights"
9023 msgstr ""
9025 #: wldap32.rc:78
9026 msgid "Busy"
9027 msgstr "Upptagen"
9029 #: wldap32.rc:79
9030 msgid "Unavailable"
9031 msgstr "Otillgänglig"
9033 #: wldap32.rc:80
9034 msgid "Unwilling To Perform"
9035 msgstr ""
9037 #: wldap32.rc:81
9038 msgid "Loop Detected"
9039 msgstr ""
9041 #: wldap32.rc:87
9042 msgid "Sort Control Missing"
9043 msgstr ""
9045 #: wldap32.rc:88
9046 msgid "Index range error"
9047 msgstr ""
9049 #: wldap32.rc:91
9050 msgid "Naming Violation"
9051 msgstr ""
9053 #: wldap32.rc:92
9054 msgid "Object Class Violation"
9055 msgstr ""
9057 #: wldap32.rc:93
9058 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9059 msgstr ""
9061 #: wldap32.rc:94
9062 msgid "Not allowed on RDN"
9063 msgstr ""
9065 #: wldap32.rc:95
9066 msgid "Already Exists"
9067 msgstr "Finns redan"
9069 #: wldap32.rc:96
9070 msgid "No Object Class Mods"
9071 msgstr ""
9073 #: wldap32.rc:97
9074 msgid "Results Too Large"
9075 msgstr ""
9077 #: wldap32.rc:98
9078 msgid "Affects Multiple DSAs"
9079 msgstr ""
9081 #: wldap32.rc:107
9082 msgid "Other"
9083 msgstr ""
9085 #: wldap32.rc:108
9086 msgid "Server Down"
9087 msgstr ""
9089 #: wldap32.rc:109
9090 msgid "Local Error"
9091 msgstr "Lokalt fel"
9093 #: wldap32.rc:110
9094 msgid "Encoding Error"
9095 msgstr ""
9097 #: wldap32.rc:111
9098 msgid "Decoding Error"
9099 msgstr ""
9101 #: wldap32.rc:112
9102 msgid "Timeout"
9103 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9105 #: wldap32.rc:113
9106 msgid "Auth Unknown"
9107 msgstr ""
9109 #: wldap32.rc:114
9110 msgid "Filter Error"
9111 msgstr ""
9113 #: wldap32.rc:115
9114 msgid "User Canceled"
9115 msgstr ""
9117 #: wldap32.rc:116
9118 msgid "Parameter Error"
9119 msgstr ""
9121 #: wldap32.rc:117
9122 msgid "No Memory"
9123 msgstr ""
9125 #: wldap32.rc:118
9126 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9127 msgstr ""
9129 #: wldap32.rc:119
9130 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9131 msgstr ""
9133 #: wldap32.rc:120
9134 msgid "Specified control was not found in message"
9135 msgstr ""
9137 #: wldap32.rc:121
9138 msgid "No result present in message"
9139 msgstr ""
9141 #: wldap32.rc:122
9142 msgid "More results returned"
9143 msgstr ""
9145 #: wldap32.rc:123
9146 msgid "Loop while handling referrals"
9147 msgstr ""
9149 #: wldap32.rc:124
9150 msgid "Referral hop limit exceeded"
9151 msgstr ""
9153 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9154 msgid ""
9155 "Not Yet Implemented\n"
9156 "\n"
9157 msgstr ""
9158 "Ännu ej implementerat\n"
9159 "\n"
9161 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9162 msgid "%1: File Not Found\n"
9163 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
9165 #: attrib.rc:47
9166 msgid ""
9167 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9168 "\n"
9169 "Syntax:\n"
9170 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9171 "       [/S [/D]]\n"
9172 "\n"
9173 "Where:\n"
9174 "\n"
9175 "  +   Sets an attribute.\n"
9176 "  -   Clears an attribute.\n"
9177 "  R   Read-only file attribute.\n"
9178 "  A   Archive file attribute.\n"
9179 "  S   System file attribute.\n"
9180 "  H   Hidden file attribute.\n"
9181 "  [drive:][path][filename]\n"
9182 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9183 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9184 "  /D  Processes folders as well.\n"
9185 msgstr ""
9187 #: clock.rc:29
9188 msgid "Ana&log"
9189 msgstr "Ana&log"
9191 #: clock.rc:30
9192 msgid "Digi&tal"
9193 msgstr "Digi&tal"
9195 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9196 msgid "&Font..."
9197 msgstr "T&ypsnitt..."
9199 #: clock.rc:34
9200 msgid "&Without Titlebar"
9201 msgstr "&Utan titellist"
9203 #: clock.rc:36
9204 msgid "&Seconds"
9205 msgstr "&Sekunder"
9207 #: clock.rc:37
9208 msgid "&Date"
9209 msgstr "&Datum"
9211 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9212 msgid "&Always on Top"
9213 msgstr "&Alltid överst"
9215 #: clock.rc:42
9216 msgid "&About Clock"
9217 msgstr "&Om Klocka"
9219 #: clock.rc:48
9220 msgid "Clock"
9221 msgstr "Klocka"
9223 #: cmd.rc:37
9224 msgid ""
9225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9226 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9227 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9228 "called procedure.\n"
9229 "\n"
9230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9232 msgstr ""
9233 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9234 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
9235 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
9236 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
9237 "\n"
9238 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9239 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9241 #: cmd.rc:40
9242 msgid ""
9243 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9244 "default directory.\n"
9245 msgstr ""
9246 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9247 "ändra standardsökväg.\n"
9249 #: cmd.rc:41
9250 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9251 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9253 #: cmd.rc:43
9254 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9255 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9257 #: cmd.rc:45
9258 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9259 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9261 #: cmd.rc:46
9262 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9263 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9265 #: cmd.rc:47
9266 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9267 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9269 #: cmd.rc:48
9270 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9271 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9273 #: cmd.rc:49
9274 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9275 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9277 #: cmd.rc:59
9278 msgid ""
9279 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9280 "\n"
9281 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9282 "on the terminal device before they are executed.\n"
9283 "\n"
9284 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9285 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9286 "preceding it with an @ sign.\n"
9287 msgstr ""
9288 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9289 "\n"
9290 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9291 "innan dessa exekveras.\n"
9292 "\n"
9293 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9294 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9295 "genom\n"
9296 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9298 #: cmd.rc:61
9299 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9300 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9302 #: cmd.rc:69
9303 msgid ""
9304 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9305 "\n"
9306 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9307 "\n"
9308 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9309 "not exist in wine's cmd.\n"
9310 msgstr ""
9311 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9312 "\n"
9313 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9314 "\n"
9315 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9316 "finns inte i Wines cmd.\n"
9318 #: cmd.rc:81
9319 msgid ""
9320 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9321 "batch file.\n"
9322 "\n"
9323 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9324 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9325 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9326 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9327 "label terminates the batch file execution.\n"
9328 "\n"
9329 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9330 msgstr ""
9331 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9332 "i en batchfil.\n"
9333 "\n"
9334 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9335 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9336 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9337 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9338 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9339 "\n"
9340 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9342 #: cmd.rc:84
9343 msgid ""
9344 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9345 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9346 msgstr ""
9347 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9348 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9350 #: cmd.rc:94
9351 msgid ""
9352 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9353 "\n"
9354 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9355 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9356 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9357 "\n"
9358 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9359 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9360 msgstr ""
9361 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9362 "\n"
9363 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9364 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9365 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9366 "\n"
9367 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9368 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9370 #: cmd.rc:100
9371 msgid ""
9372 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9373 "\n"
9374 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9375 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9376 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9377 msgstr ""
9378 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9379 "\n"
9380 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9381 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9382 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9384 #: cmd.rc:103
9385 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9386 msgstr ""
9387 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9388 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9390 #: cmd.rc:104
9391 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9392 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9394 #: cmd.rc:111
9395 msgid ""
9396 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9397 "\n"
9398 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9399 "subdirectories\n"
9400 "below the item are moved as well.\n"
9401 "\n"
9402 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9403 msgstr ""
9404 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9405 "\n"
9406 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9407 "\n"
9408 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9409 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
9411 #: cmd.rc:122
9412 msgid ""
9413 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9414 "\n"
9415 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9416 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9417 "PATH command with the new value.\n"
9418 "\n"
9419 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9420 "variable, for example:\n"
9421 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9422 msgstr ""
9423 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9424 "\n"
9425 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9426 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9427 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9428 "\n"
9429 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9430 "Till exempel:\n"
9431 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9433 #: cmd.rc:128
9434 msgid ""
9435 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9436 "\n"
9437 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9438 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9439 msgstr ""
9440 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
9441 "\n"
9442 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
9443 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
9445 #: cmd.rc:149
9446 msgid ""
9447 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9448 "\n"
9449 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9450 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9451 "\n"
9452 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9453 "\n"
9454 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9455 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9456 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9457 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9458 "\n"
9459 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9460 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9461 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9462 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9463 "\n"
9464 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9465 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9466 msgstr ""
9467 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
9468 "\n"
9469 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9470 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9471 "\n"
9472 "Följande tecken betyder:\n"
9473 "\n"
9474 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9475 "tecknet (|)\n"
9476 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9477 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9478 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9479 "\n"
9480 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
9481 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
9482 "och ett större än-tecken (>).\n"
9483 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
9484 "\n"
9485 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9486 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
9488 #: cmd.rc:153
9489 msgid ""
9490 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9491 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9492 msgstr ""
9493 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9494 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9496 #: cmd.rc:156
9497 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9498 msgstr ""
9499 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN döper om en fil.\n"
9501 #: cmd.rc:157
9502 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9503 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9505 #: cmd.rc:159
9506 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9507 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9509 #: cmd.rc:160
9510 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9511 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9513 #: cmd.rc:193
9514 msgid ""
9515 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9516 "\n"
9517 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9518 "\n"
9519 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9520 "\n"
9521 "SET <variable>=<value>\n"
9522 "\n"
9523 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9524 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9525 "have embedded spaces.\n"
9526 "\n"
9527 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9528 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9529 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9530 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9531 msgstr ""
9532 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9533 "\n"
9534 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9535 "\n"
9536 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9537 "\n"
9538 "SET <variabel>=<värde>\n"
9539 "\n"
9540 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9541 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9542 "\n"
9543 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9544 "i Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9545 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9546 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9548 #: cmd.rc:198
9549 msgid ""
9550 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9551 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9552 "if called from the command line.\n"
9553 msgstr ""
9554 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på\n"
9555 "listan så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt\n"
9556 "om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9558 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9559 msgid ""
9560 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9561 "with that suffix.\n"
9562 "Usage:\n"
9563 "start [options] program_filename [...]\n"
9564 "start [options] document_filename\n"
9565 "\n"
9566 "Options:\n"
9567 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9568 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9569 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9570 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9571 "code.\n"
9572 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9573 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9574 "/?           Display this help and exit.\n"
9575 msgstr ""
9576 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
9577 "används\n"
9578 "för filer med den filändelsen.\n"
9579 "Användning:\n"
9580 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
9581 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
9582 "\n"
9583 "Flaggor:\n"
9584 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
9585 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
9586 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
9587 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
9588 "             avslutsskod.\n"
9589 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
9590 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
9591 "/?           Visa denna hjälp och avsluta.\n"
9593 #: cmd.rc:200
9594 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9595 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9597 #: cmd.rc:202
9598 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9599 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
9601 #: cmd.rc:206
9602 msgid ""
9603 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9604 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9605 msgstr ""
9606 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9607 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9609 #: cmd.rc:215
9610 msgid ""
9611 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9612 "\n"
9613 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9614 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9615 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9616 "\n"
9617 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9618 msgstr ""
9619 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9620 "Godkänd användning är:\n"
9621 "\n"
9622 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
9623 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
9624 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9625 "\n"
9626 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9628 #: cmd.rc:218
9629 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9630 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9632 #: cmd.rc:220
9633 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9634 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9636 #: cmd.rc:224
9637 msgid ""
9638 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9639 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9640 msgstr ""
9642 #: cmd.rc:232
9643 msgid ""
9644 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9645 "\n"
9646 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9647 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9648 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9649 "settings are restored.\n"
9650 msgstr ""
9652 #: cmd.rc:235
9653 msgid ""
9654 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9655 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9656 msgstr ""
9657 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9658 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9660 #: cmd.rc:237
9661 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9662 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9664 #: cmd.rc:245
9665 msgid ""
9666 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9669 "\n"
9670 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9671 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9672 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9673 "association, if any.\n"
9674 msgstr ""
9676 #: cmd.rc:256
9677 msgid ""
9678 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9679 "\n"
9680 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9681 "\n"
9682 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9683 "currently defined.\n"
9684 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9685 "if any.\n"
9686 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9687 "associated to the specified file type.\n"
9688 msgstr ""
9690 #: cmd.rc:258
9691 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9692 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
9694 #: cmd.rc:262
9695 msgid ""
9696 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9697 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9698 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9699 msgstr ""
9700 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9701 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9702 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9704 #: cmd.rc:266
9705 msgid ""
9706 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9707 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9708 msgstr ""
9709 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9710 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9712 #: cmd.rc:304
9713 msgid ""
9714 "CMD built-in commands are:\n"
9715 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9716 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9717 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9718 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9719 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9720 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9721 "COPY\t\tCopy file\n"
9722 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9723 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9724 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9725 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9726 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9727 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9728 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9729 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9730 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9731 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9732 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9733 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9734 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9735 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9736 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9737 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9738 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9739 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9740 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9741 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9742 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9743 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9744 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9745 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9746 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9747 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9748 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9749 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9750 "\n"
9751 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9752 msgstr ""
9753 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9754 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
9755 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9756 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
9757 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
9758 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9759 "CLS\t\tRensa konsollen\n"
9760 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
9761 "CTTY\t\tÄndra input/output-enhet\n"
9762 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
9763 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
9764 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
9765 "ECHO\t\tSkriva ut inmatad text\n"
9766 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9767 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
9768 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9769 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
9770 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
9771 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9772 "PATH\t\tVisa eller ställa in sökvägen\n"
9773 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
9774 "POPD\t\tÅterställa mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
9775 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
9776 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9777 "REN (RENAME)\tDöpa om en fil\n"
9778 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
9779 "SET\t\tVisa eller ställa in miljövariabler\n"
9780 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
9781 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
9782 "\t\tnormalt används\n"
9783 "TIME\t\tVisa eller ställa in systemets tid\n"
9784 "TITLE\t\tStälla in titeln för CMD:s session\n"
9785 "TYPE\t\tSkriva ut innehållet av en fil\n"
9786 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
9787 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
9788 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
9789 "EXIT\t\tStänga CMD\n"
9790 "\n"
9791 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
9793 #: cmd.rc:306
9794 msgid "Are you sure?"
9795 msgstr "Är du säker?"
9797 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9798 msgctxt "Yes key"
9799 msgid "Y"
9800 msgstr "J"
9802 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9803 msgctxt "No key"
9804 msgid "N"
9805 msgstr "N"
9807 #: cmd.rc:309
9808 msgid "File association missing for extension %1\n"
9809 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
9811 #: cmd.rc:310
9812 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9813 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
9815 #: cmd.rc:311
9816 msgid "Overwrite %1?"
9817 msgstr "Skriva över %1?"
9819 #: cmd.rc:312
9820 msgid "More..."
9821 msgstr "Mer..."
9823 #: cmd.rc:313
9824 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9825 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9827 #: cmd.rc:315
9828 msgid "Argument missing\n"
9829 msgstr "Argument saknas\n"
9831 #: cmd.rc:316
9832 msgid "Syntax error\n"
9833 msgstr "Syntaxfel\n"
9835 #: cmd.rc:318
9836 msgid "No help available for %1\n"
9837 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
9839 #: cmd.rc:319
9840 msgid "Target to GOTO not found\n"
9841 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9843 #: cmd.rc:320
9844 msgid "Current Date is %1\n"
9845 msgstr "Dagens datum är %1\n"
9847 #: cmd.rc:321
9848 msgid "Current Time is %1\n"
9849 msgstr "Tiden är %1\n"
9851 #: cmd.rc:322
9852 msgid "Enter new date: "
9853 msgstr "Skriv nytt datum: "
9855 #: cmd.rc:323
9856 msgid "Enter new time: "
9857 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9859 #: cmd.rc:324
9860 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9861 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
9863 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9864 msgid "Failed to open '%1'\n"
9865 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
9867 #: cmd.rc:326
9868 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9869 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9871 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9872 msgctxt "All key"
9873 msgid "A"
9874 msgstr "A"
9876 #: cmd.rc:328
9877 msgid "Delete %1?"
9878 msgstr "Ta bort %1?"
9880 #: cmd.rc:329
9881 msgid "Echo is %1\n"
9882 msgstr "Ekot är %1\n"
9884 #: cmd.rc:330
9885 msgid "Verify is %1\n"
9886 msgstr "Verifiera är %1\n"
9888 #: cmd.rc:331
9889 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9890 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9892 #: cmd.rc:332
9893 msgid "Parameter error\n"
9894 msgstr "Parameterfel\n"
9896 #: cmd.rc:333
9897 msgid ""
9898 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9899 "\n"
9900 msgstr ""
9901 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
9902 "\n"
9904 #: cmd.rc:334
9905 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9906 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
9908 #: cmd.rc:335
9909 msgid "PATH not found\n"
9910 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9912 #: cmd.rc:336
9913 msgid "Press any key to continue... "
9914 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
9916 #: cmd.rc:337
9917 msgid "Wine Command Prompt"
9918 msgstr "Wine kommandoprompt"
9920 #: cmd.rc:338
9921 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9922 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
9924 #: cmd.rc:339
9925 msgid "More? "
9926 msgstr "Mer? "
9928 #: cmd.rc:340
9929 msgid "The input line is too long.\n"
9930 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9932 #: cmd.rc:341
9933 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9934 msgstr ""
9936 #: cmd.rc:342
9937 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9938 msgstr ""
9940 #: cmd.rc:343
9941 msgid " (Yes|No)"
9942 msgstr " (Ja|Nej)"
9944 #: cmd.rc:344
9945 msgid " (Yes|No|All)"
9946 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
9948 #: dxdiag.rc:27
9949 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9950 msgstr ""
9952 #: dxdiag.rc:28
9953 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9954 msgstr ""
9956 #: explorer.rc:28
9957 msgid "Wine Explorer"
9958 msgstr "Wine Explorer"
9960 #: explorer.rc:29
9961 msgid "Location:"
9962 msgstr "Plats:"
9964 #: hostname.rc:27
9965 msgid "Usage: hostname\n"
9966 msgstr ""
9968 #: hostname.rc:28
9969 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9970 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
9972 #: hostname.rc:29
9973 msgid ""
9974 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9975 "utility.\n"
9976 msgstr ""
9978 #: ipconfig.rc:27
9979 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9980 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9982 #: ipconfig.rc:28
9983 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9984 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
9986 #: ipconfig.rc:29
9987 msgid "%1 adapter %2\n"
9988 msgstr "%1-adapter %2\n"
9990 #: ipconfig.rc:30
9991 msgid "Ethernet"
9992 msgstr "Ethernet"
9994 #: ipconfig.rc:32
9995 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9996 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
9998 #: ipconfig.rc:34
9999 msgid "Hostname"
10000 msgstr "Värdnamn"
10002 #: ipconfig.rc:35
10003 msgid "Node type"
10004 msgstr "Nodtyp"
10006 #: ipconfig.rc:36
10007 msgid "Broadcast"
10008 msgstr "Broadcast"
10010 #: ipconfig.rc:37
10011 msgid "Peer-to-peer"
10012 msgstr "Peer-to-peer"
10014 #: ipconfig.rc:38
10015 msgid "Mixed"
10016 msgstr "Mixad"
10018 #: ipconfig.rc:39
10019 msgid "Hybrid"
10020 msgstr "Hybrid"
10022 #: ipconfig.rc:40
10023 msgid "IP routing enabled"
10024 msgstr "IP-routning aktiverad"
10026 #: ipconfig.rc:42
10027 msgid "Physical address"
10028 msgstr "Fysisk adress"
10030 #: ipconfig.rc:43
10031 msgid "DHCP enabled"
10032 msgstr "DHCP aktiverat"
10034 #: ipconfig.rc:46
10035 msgid "Default gateway"
10036 msgstr "Förvald gateway"
10038 #: net.rc:27
10039 msgid ""
10040 "The syntax of this command is:\n"
10041 "\n"
10042 "NET command [arguments]\n"
10043 "    -or-\n"
10044 "NET command /HELP\n"
10045 "\n"
10046 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10047 msgstr ""
10048 "Syntax för detta kommando är:\n"
10049 "\n"
10050 "NET kommando [argument]\n"
10051 "    -eller-\n"
10052 "NET kommando /HELP\n"
10053 "\n"
10054 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
10056 #: net.rc:28
10057 msgid ""
10058 "The syntax of this command is:\n"
10059 "\n"
10060 "NET START [service]\n"
10061 "\n"
10062 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10063 "'service' is the name of the service to start.\n"
10064 msgstr ""
10066 #: net.rc:29
10067 msgid ""
10068 "The syntax of this command is:\n"
10069 "\n"
10070 "NET STOP service\n"
10071 "\n"
10072 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10073 msgstr ""
10075 #: net.rc:30
10076 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10077 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
10079 #: net.rc:31
10080 msgid "Could not stop service %1\n"
10081 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
10083 #: net.rc:32
10084 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10085 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10087 #: net.rc:33
10088 msgid "Could not get handle to service.\n"
10089 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10091 #: net.rc:34
10092 msgid "The %1 service is starting.\n"
10093 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
10095 #: net.rc:35
10096 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10097 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
10099 #: net.rc:36
10100 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10101 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
10103 #: net.rc:37
10104 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10105 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
10107 #: net.rc:38
10108 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10109 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
10111 #: net.rc:39
10112 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10113 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
10115 #: net.rc:41
10116 msgid "There are no entries in the list.\n"
10117 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10119 #: net.rc:42
10120 msgid ""
10121 "\n"
10122 "Status  Local   Remote\n"
10123 "---------------------------------------------------------------\n"
10124 msgstr ""
10125 "\n"
10126 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10127 "---------------------------------------------------------------\n"
10129 #: net.rc:43
10130 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10131 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
10133 #: net.rc:45
10134 msgid "Paused"
10135 msgstr "Pausad"
10137 #: net.rc:46
10138 msgid "Disconnected"
10139 msgstr "Kopplat ifrån"
10141 #: net.rc:47
10142 msgid "A network error occurred"
10143 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
10145 #: net.rc:48
10146 msgid "Connection is being made"
10147 msgstr "Anslutning upprättas"
10149 #: net.rc:49
10150 msgid "Reconnecting"
10151 msgstr "Ansluter igen"
10153 #: net.rc:40
10154 msgid "The following services are running:\n"
10155 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
10157 #: notepad.rc:27
10158 msgid "&New\tCtrl+N"
10159 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10161 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10162 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10163 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10165 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10166 msgid "&Save\tCtrl+S"
10167 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10169 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10170 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10171 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10173 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10174 msgid "Page Se&tup..."
10175 msgstr "Sidla&yout..."
10177 #: notepad.rc:34
10178 msgid "P&rinter Setup..."
10179 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10181 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10182 msgid "&Edit"
10183 msgstr "R&edigera"
10185 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10186 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10187 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10189 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10190 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10191 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10193 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10194 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10195 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10197 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10198 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10199 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10201 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10202 #: winefile.rc:29
10203 msgid "&Delete\tDel"
10204 msgstr "&Ta bort\tDel"
10206 #: notepad.rc:46
10207 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10208 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10210 #: notepad.rc:47
10211 msgid "&Time/Date\tF5"
10212 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10214 #: notepad.rc:49
10215 msgid "&Wrap long lines"
10216 msgstr "&Dela långa meningar"
10218 #: notepad.rc:53
10219 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10220 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10222 #: notepad.rc:54
10223 msgid "&Search next\tF3"
10224 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10226 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10227 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10228 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10230 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10231 msgid "&Contents\tF1"
10232 msgstr "&Innehåll\tF1"
10234 #: notepad.rc:59
10235 msgid "&About Notepad"
10236 msgstr "&Om Anteckningar"
10238 #: notepad.rc:97
10239 msgid "Page Setup"
10240 msgstr "Sidlayout"
10242 #: notepad.rc:99
10243 msgid "&Header:"
10244 msgstr "&Sidhuvud:"
10246 #: notepad.rc:101
10247 msgid "&Footer:"
10248 msgstr "&Sidfot:"
10250 #: notepad.rc:104
10251 msgid "Margins (millimeters)"
10252 msgstr "Marginaler (millimeter)"
10254 #: notepad.rc:105
10255 msgid "&Left:"
10256 msgstr "&Vänster:"
10258 #: notepad.rc:107
10259 msgid "&Top:"
10260 msgstr "&Över:"
10262 #: notepad.rc:123
10263 msgid "Encoding:"
10264 msgstr "Kodning:"
10266 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10267 msgctxt "accelerator Select All"
10268 msgid "A"
10269 msgstr "A"
10271 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10272 msgctxt "accelerator Copy"
10273 msgid "C"
10274 msgstr "C"
10276 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10277 msgctxt "accelerator Find"
10278 msgid "F"
10279 msgstr "F"
10281 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10282 msgctxt "accelerator Replace"
10283 msgid "H"
10284 msgstr ""
10286 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10287 msgctxt "accelerator New"
10288 msgid "N"
10289 msgstr "N"
10291 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10292 msgctxt "accelerator Open"
10293 msgid "O"
10294 msgstr "O"
10296 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10297 msgctxt "accelerator Print"
10298 msgid "P"
10299 msgstr ""
10301 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10302 msgctxt "accelerator Save"
10303 msgid "S"
10304 msgstr ""
10306 #: notepad.rc:137
10307 msgctxt "accelerator Paste"
10308 msgid "V"
10309 msgstr ""
10311 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10312 msgctxt "accelerator Cut"
10313 msgid "X"
10314 msgstr ""
10316 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10317 msgctxt "accelerator Undo"
10318 msgid "Z"
10319 msgstr ""
10321 #: notepad.rc:66
10322 msgid "Page &p"
10323 msgstr "Sida &p"
10325 #: notepad.rc:68
10326 msgid "Notepad"
10327 msgstr "Anteckningar"
10329 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10330 msgid "ERROR"
10331 msgstr "FEL"
10333 #: notepad.rc:71
10334 msgid "Untitled"
10335 msgstr "(namnlös)"
10337 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10338 msgid "Text files (*.txt)"
10339 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10341 #: notepad.rc:77
10342 msgid ""
10343 "File '%s' does not exist.\n"
10344 "\n"
10345 "Do you want to create a new file?"
10346 msgstr ""
10347 "Filen '%s' finns inte.\n"
10348 "\n"
10349 "Vill du skapa en ny fil?"
10351 #: notepad.rc:79
10352 msgid ""
10353 "File '%s' has been modified.\n"
10354 "\n"
10355 "Would you like to save the changes?"
10356 msgstr ""
10357 "Filen '%s' har ändrats.\n"
10358 "\n"
10359 "Vill du spara ändringarna?"
10361 #: notepad.rc:80
10362 msgid "'%s' could not be found."
10363 msgstr "'%s' hittades inte."
10365 #: notepad.rc:82
10366 msgid "Unicode (UTF-16)"
10367 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10369 #: notepad.rc:83
10370 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10371 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10373 #: notepad.rc:84
10374 msgid "Unicode (UTF-8)"
10375 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10377 #: notepad.rc:91
10378 msgid ""
10379 "%1\n"
10380 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10381 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10382 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10383 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10384 "Continue?"
10385 msgstr ""
10386 "%1\n"
10387 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10388 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
10389 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10390 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10391 "Vill du fortsätta?"
10393 #: oleview.rc:29
10394 msgid "&Bind to file..."
10395 msgstr "&Bind till fil..."
10397 #: oleview.rc:30
10398 msgid "&View TypeLib..."
10399 msgstr "&Visa TypeLib..."
10401 #: oleview.rc:32
10402 msgid "&System Configuration"
10403 msgstr "&Systeminställningar"
10405 #: oleview.rc:33
10406 msgid "&Run the Registry Editor"
10407 msgstr "Kör &Registereditorn"
10409 #: oleview.rc:37
10410 msgid "&Object"
10411 msgstr "&Objekt"
10413 #: oleview.rc:39
10414 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10415 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10417 #: oleview.rc:41
10418 msgid "&In-process server"
10419 msgstr ""
10421 #: oleview.rc:42
10422 msgid "In-process &handler"
10423 msgstr ""
10425 #: oleview.rc:43
10426 msgid "&Local server"
10427 msgstr "&Lokal server"
10429 #: oleview.rc:44
10430 msgid "&Remote server"
10431 msgstr "&Fjärrserver"
10433 #: oleview.rc:47
10434 msgid "View &Type information"
10435 msgstr "Visa &typinformation"
10437 #: oleview.rc:49
10438 msgid "Create &Instance"
10439 msgstr "Skapa &instans"
10441 #: oleview.rc:50
10442 msgid "Create Instance &On..."
10443 msgstr "Skapa instans &på..."
10445 #: oleview.rc:51
10446 msgid "&Release Instance"
10447 msgstr "&Släpp instans"
10449 #: oleview.rc:53
10450 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10451 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10453 #: oleview.rc:54
10454 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10455 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10457 #: oleview.rc:60
10458 msgid "&Expert mode"
10459 msgstr "&Expertläge"
10461 #: oleview.rc:62
10462 msgid "&Hidden component categories"
10463 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10465 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10466 msgid "&Toolbar"
10467 msgstr "&Verktygsfält"
10469 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10470 msgid "&Status Bar"
10471 msgstr "St&atusfält"
10473 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10474 msgid "&Refresh\tF5"
10475 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10477 #: oleview.rc:71
10478 msgid "&About OleView"
10479 msgstr "&Om OleView"
10481 #: oleview.rc:79
10482 msgid "&Save as..."
10483 msgstr "S&para som..."
10485 #: oleview.rc:84
10486 msgid "&Group by type kind"
10487 msgstr "Sortera efter &typ"
10489 #: oleview.rc:154
10490 msgid "Connect to another machine"
10491 msgstr "Anslut till en annan dator"
10493 #: oleview.rc:157
10494 msgid "&Machine name:"
10495 msgstr "&Datornamn:"
10497 #: oleview.rc:165
10498 msgid "System Configuration"
10499 msgstr "Systeminställning"
10501 #: oleview.rc:168
10502 msgid "System Settings"
10503 msgstr "Systeminställningar"
10505 #: oleview.rc:169
10506 msgid "&Enable Distributed COM"
10507 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10509 #: oleview.rc:170
10510 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10511 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10513 #: oleview.rc:171
10514 msgid ""
10515 "These settings change only registry values.\n"
10516 "They have no effect on Wine performance."
10517 msgstr ""
10518 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10519 "De påverkar inte Wines prestanda."
10521 #: oleview.rc:178
10522 msgid "Default Interface Viewer"
10523 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10525 #: oleview.rc:181
10526 msgid "Interface"
10527 msgstr "Gränssnitt"
10529 #: oleview.rc:183
10530 msgid "IID:"
10531 msgstr "IID:"
10533 #: oleview.rc:186
10534 msgid "&View Type Info"
10535 msgstr "&Visa typinfo"
10537 #: oleview.rc:191
10538 msgid "IPersist Interface Viewer"
10539 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10541 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10542 msgid "Class Name:"
10543 msgstr "Klassnamn:"
10545 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10546 msgid "CLSID:"
10547 msgstr "CLSID:"
10549 #: oleview.rc:203
10550 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10551 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10553 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10554 msgid "OleView"
10555 msgstr "OleView"
10557 #: oleview.rc:98
10558 msgid "ITypeLib viewer"
10559 msgstr "ITypeLib-visare"
10561 #: oleview.rc:96
10562 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10563 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10565 #: oleview.rc:97
10566 msgid "version 1.0"
10567 msgstr "version 1.0"
10569 #: oleview.rc:100
10570 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10571 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10573 #: oleview.rc:103
10574 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10575 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10577 #: oleview.rc:104
10578 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10579 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10581 #: oleview.rc:105
10582 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10583 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10585 #: oleview.rc:106
10586 msgid "Run the Wine registry editor"
10587 msgstr "Kör registereditorn"
10589 #: oleview.rc:107
10590 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10591 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10593 #: oleview.rc:108
10594 msgid "Create an instance of the selected object"
10595 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10597 #: oleview.rc:109
10598 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10599 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10601 #: oleview.rc:110
10602 msgid "Release the currently selected object instance"
10603 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10605 #: oleview.rc:111
10606 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10607 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10609 #: oleview.rc:112
10610 msgid "Display the viewer for the selected item"
10611 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10613 #: oleview.rc:117
10614 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10615 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10617 #: oleview.rc:118
10618 msgid ""
10619 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10620 msgstr ""
10621 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10623 #: oleview.rc:119
10624 msgid "Show or hide the toolbar"
10625 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10627 #: oleview.rc:120
10628 msgid "Show or hide the status bar"
10629 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10631 #: oleview.rc:121
10632 msgid "Refresh all lists"
10633 msgstr "Uppdatera alla listor"
10635 #: oleview.rc:122
10636 msgid "Display program information, version number and copyright"
10637 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10639 #: oleview.rc:113
10640 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10641 msgstr ""
10643 #: oleview.rc:114
10644 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10645 msgstr ""
10647 #: oleview.rc:115
10648 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10649 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
10651 #: oleview.rc:116
10652 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10653 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
10655 #: oleview.rc:128
10656 msgid "ObjectClasses"
10657 msgstr "Objektklasser"
10659 #: oleview.rc:129
10660 msgid "Grouped by Component Category"
10661 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10663 #: oleview.rc:130
10664 msgid "OLE 1.0 Objects"
10665 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10667 #: oleview.rc:131
10668 msgid "COM Library Objects"
10669 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10671 #: oleview.rc:132
10672 msgid "All Objects"
10673 msgstr "Alla objekt"
10675 #: oleview.rc:133
10676 msgid "Application IDs"
10677 msgstr "Program-ID"
10679 #: oleview.rc:134
10680 msgid "Type Libraries"
10681 msgstr "Typbibliotek"
10683 #: oleview.rc:135
10684 msgid "ver."
10685 msgstr "ver."
10687 #: oleview.rc:136
10688 msgid "Interfaces"
10689 msgstr "Gränssnitt"
10691 #: oleview.rc:138
10692 msgid "Registry"
10693 msgstr "Register"
10695 #: oleview.rc:139
10696 msgid "Implementation"
10697 msgstr "Implementering"
10699 #: oleview.rc:140
10700 msgid "Activation"
10701 msgstr "Aktivering"
10703 #: oleview.rc:142
10704 msgid "CoGetClassObject failed."
10705 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10707 #: oleview.rc:143
10708 msgid "Unknown error"
10709 msgstr "Okänt fel"
10711 #: oleview.rc:146
10712 msgid "bytes"
10713 msgstr "byte"
10715 #: oleview.rc:148
10716 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10717 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
10719 #: oleview.rc:149
10720 msgid "Inherited Interfaces"
10721 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10723 #: oleview.rc:124
10724 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10725 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
10727 #: oleview.rc:125
10728 msgid "Close window"
10729 msgstr "Stäng fönster"
10731 #: oleview.rc:126
10732 msgid "Group typeinfos by kind"
10733 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10735 #: progman.rc:30
10736 msgid "&New..."
10737 msgstr "&Ny..."
10739 #: progman.rc:31
10740 msgid "O&pen\tEnter"
10741 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10743 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10744 msgid "&Move...\tF7"
10745 msgstr "&Flytta...\tF7"
10747 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10748 msgid "&Copy...\tF8"
10749 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10751 #: progman.rc:35
10752 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10753 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
10755 #: progman.rc:37
10756 msgid "&Execute..."
10757 msgstr "K&ör..."
10759 #: progman.rc:39
10760 msgid "E&xit Windows"
10761 msgstr "A&vsluta Windows"
10763 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10764 msgid "&Options"
10765 msgstr "&Inställningar"
10767 #: progman.rc:42
10768 msgid "&Arrange automatically"
10769 msgstr "Ordna &automatiskt"
10771 #: progman.rc:43
10772 msgid "&Minimize on run"
10773 msgstr "&Minimera vid start"
10775 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10776 msgid "&Save settings on exit"
10777 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10779 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10780 msgid "&Windows"
10781 msgstr "&Fönster"
10783 #: progman.rc:47
10784 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10785 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10787 #: progman.rc:48
10788 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10789 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10791 #: progman.rc:49
10792 msgid "&Arrange Icons"
10793 msgstr "Ordna &ikoner"
10795 #: progman.rc:54
10796 msgid "&About Program Manager"
10797 msgstr "&Om programhanteraren"
10799 #: progman.rc:100
10800 msgid "Program &group"
10801 msgstr "Program&grupp"
10803 #: progman.rc:102
10804 msgid "&Program"
10805 msgstr "&Program"
10807 #: progman.rc:113
10808 msgid "Move Program"
10809 msgstr "Flytta program"
10811 #: progman.rc:115
10812 msgid "Move program:"
10813 msgstr "Flytta program:"
10815 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10816 msgid "From group:"
10817 msgstr "Från grupp:"
10819 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10820 msgid "&To group:"
10821 msgstr "&Till grupp:"
10823 #: progman.rc:131
10824 msgid "Copy Program"
10825 msgstr "Kopiera program"
10827 #: progman.rc:133
10828 msgid "Copy program:"
10829 msgstr "Kopiera program:"
10831 #: progman.rc:149
10832 msgid "Program Group Attributes"
10833 msgstr "Programgruppsattribut"
10835 #: progman.rc:153
10836 msgid "&Group file:"
10837 msgstr "&Gruppfil:"
10839 #: progman.rc:165
10840 msgid "Program Attributes"
10841 msgstr "Programattribut"
10843 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10844 msgid "&Command line:"
10845 msgstr "&Kommandorad:"
10847 #: progman.rc:171
10848 msgid "&Working directory:"
10849 msgstr "&Arbetskatalog:"
10851 #: progman.rc:173
10852 msgid "&Key combination:"
10853 msgstr "&Tangentkombination:"
10855 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10856 msgid "&Minimize at launch"
10857 msgstr "&Minimera vid start"
10859 #: progman.rc:180
10860 msgid "Change &icon..."
10861 msgstr "Ändra &ikon..."
10863 #: progman.rc:189
10864 msgid "Change Icon"
10865 msgstr "Ändra ikon"
10867 #: progman.rc:191
10868 msgid "&Filename:"
10869 msgstr "&Filnamn:"
10871 #: progman.rc:193
10872 msgid "Current &icon:"
10873 msgstr "Aktuell &ikon:"
10875 #: progman.rc:207
10876 msgid "Execute Program"
10877 msgstr "Kör program"
10879 #: progman.rc:60
10880 msgid "Program Manager"
10881 msgstr "Programhanteraren"
10883 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10884 msgid "WARNING"
10885 msgstr "VARNING"
10887 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10888 msgid "Information"
10889 msgstr "Information"
10891 #: progman.rc:65
10892 msgid "Delete group `%s'?"
10893 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10895 #: progman.rc:66
10896 msgid "Delete program `%s'?"
10897 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10899 #: progman.rc:67
10900 msgid "Not implemented"
10901 msgstr "Ej implementerat"
10903 #: progman.rc:68
10904 msgid "Error reading `%s'."
10905 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10907 #: progman.rc:69
10908 msgid "Error writing `%s'."
10909 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10911 #: progman.rc:72
10912 msgid ""
10913 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10914 "Should it be tried further on?"
10915 msgstr ""
10916 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10917 "Ska vidare försök göras?"
10919 #: progman.rc:74
10920 msgid "Help not available."
10921 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10923 #: progman.rc:75
10924 msgid "Unknown feature in %s"
10925 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10927 #: progman.rc:76
10928 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10929 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
10931 #: progman.rc:77
10932 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10933 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
10935 #: progman.rc:81
10936 msgid "Libraries (*.dll)"
10937 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
10939 #: progman.rc:82
10940 msgid "Icon files"
10941 msgstr "Ikonfiler"
10943 #: progman.rc:83
10944 msgid "Icons (*.ico)"
10945 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10947 #: reg.rc:27
10948 msgid ""
10949 "The syntax of this command is:\n"
10950 "\n"
10951 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10952 "REG command /?\n"
10953 msgstr ""
10954 "Syntax för detta kommando är:\n"
10955 "\n"
10956 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10957 "REG kommando /?\n"
10959 #: reg.rc:28
10960 msgid ""
10961 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10962 "f]\n"
10963 msgstr ""
10964 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
10965 "f]\n"
10967 #: reg.rc:29
10968 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10969 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
10971 #: reg.rc:30
10972 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10973 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
10975 #: reg.rc:31
10976 msgid "The operation completed successfully\n"
10977 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
10979 #: reg.rc:32
10980 msgid "Error: Invalid key name\n"
10981 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10983 #: reg.rc:33
10984 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10985 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
10987 #: reg.rc:34
10988 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10989 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
10991 #: reg.rc:35
10992 msgid ""
10993 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10994 msgstr ""
10995 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
10997 #: regedit.rc:31
10998 msgid "&Registry"
10999 msgstr "&Register"
11001 #: regedit.rc:33
11002 msgid "&Import Registry File..."
11003 msgstr "&Importera Registerfil..."
11005 #: regedit.rc:34
11006 msgid "&Export Registry File..."
11007 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11009 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11010 msgid "&Key"
11011 msgstr "&Nyckel"
11013 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11014 msgid "&String Value"
11015 msgstr "&Strängvärde"
11017 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11018 msgid "&Binary Value"
11019 msgstr "&Binärt Värde"
11021 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11022 msgid "&DWORD Value"
11023 msgstr "&DWORD-värde"
11025 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11026 msgid "&Multi String Value"
11027 msgstr "&Flersträngsvärde"
11029 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11030 msgid "&Expandable String Value"
11031 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11033 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11034 msgid "&Rename\tF2"
11035 msgstr "&Byt namn\tF2"
11037 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11038 msgid "&Copy Key Name"
11039 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11041 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11042 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11043 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11045 #: regedit.rc:61
11046 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11047 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11049 #: regedit.rc:65
11050 msgid "Status &Bar"
11051 msgstr "&Statusrad"
11053 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11054 msgid "Sp&lit"
11055 msgstr "&Dela upp"
11057 #: regedit.rc:74
11058 msgid "&Remove Favorite..."
11059 msgstr "&Ta bort favorit..."
11061 #: regedit.rc:79
11062 msgid "&About Registry Editor"
11063 msgstr "&Om Registereditorn"
11065 #: regedit.rc:88
11066 msgid "Modify Binary Data..."
11067 msgstr "Ändra binärdata..."
11069 #: regedit.rc:215
11070 msgid "Export registry"
11071 msgstr "&Exportera register"
11073 #: regedit.rc:217
11074 msgid "S&elected branch:"
11075 msgstr "&Markerad del:"
11077 #: regedit.rc:226
11078 msgid "Find:"
11079 msgstr "Sök:"
11081 #: regedit.rc:228
11082 msgid "Find in:"
11083 msgstr "Sök i:"
11085 #: regedit.rc:229
11086 msgid "Keys"
11087 msgstr "Nycklar"
11089 #: regedit.rc:230
11090 msgid "Value names"
11091 msgstr "Värdenamn"
11093 #: regedit.rc:231
11094 msgid "Value content"
11095 msgstr "Värdeinnehåll"
11097 #: regedit.rc:232
11098 msgid "Whole string only"
11099 msgstr "Enbart hela strängar"
11101 #: regedit.rc:239
11102 msgid "Add Favorite"
11103 msgstr "Lägg till favorit"
11105 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11106 msgid "Name:"
11107 msgstr "Namn:"
11109 #: regedit.rc:250
11110 msgid "Remove Favorite"
11111 msgstr "Ta bort favorit"
11113 #: regedit.rc:261
11114 msgid "Edit String"
11115 msgstr "Redigera sträng"
11117 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11118 msgid "Value name:"
11119 msgstr "Värdenamn:"
11121 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11122 msgid "Value data:"
11123 msgstr "Värdedata:"
11125 #: regedit.rc:274
11126 msgid "Edit DWORD"
11127 msgstr "Redigera DWORD"
11129 #: regedit.rc:281
11130 msgid "Base"
11131 msgstr "Bas"
11133 #: regedit.rc:282
11134 msgid "Hexadecimal"
11135 msgstr "Hexadecimal"
11137 #: regedit.rc:283
11138 msgid "Decimal"
11139 msgstr "Decimal"
11141 #: regedit.rc:290
11142 msgid "Edit Binary"
11143 msgstr "Redigera binär"
11145 #: regedit.rc:303
11146 msgid "Edit Multi String"
11147 msgstr "Redigera flersträng"
11149 #: regedit.rc:134
11150 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11151 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11153 #: regedit.rc:135
11154 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11155 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11157 #: regedit.rc:136
11158 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11159 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11161 #: regedit.rc:137
11162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11163 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11165 #: regedit.rc:138
11166 msgid ""
11167 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11168 msgstr ""
11169 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11171 #: regedit.rc:139
11172 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11173 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11175 #: regedit.rc:124
11176 msgid "Data"
11177 msgstr "Data"
11179 #: regedit.rc:129
11180 msgid "Registry Editor"
11181 msgstr "Registereditorn"
11183 #: regedit.rc:191
11184 msgid "Import Registry File"
11185 msgstr "Importera registerfil"
11187 #: regedit.rc:192
11188 msgid "Export Registry File"
11189 msgstr "Exportera registerfil"
11191 #: regedit.rc:193
11192 msgid "Registry files (*.reg)"
11193 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11195 #: regedit.rc:194
11196 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11197 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11199 #: regedit.rc:201
11200 msgid "(Default)"
11201 msgstr "(Standard)"
11203 #: regedit.rc:202
11204 msgid "(value not set)"
11205 msgstr "(värde ej angivet)"
11207 #: regedit.rc:203
11208 msgid "(cannot display value)"
11209 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11211 #: regedit.rc:204
11212 msgid "(unknown %d)"
11213 msgstr "(okänt %d)"
11215 #: regedit.rc:160
11216 msgid "Quits the registry editor"
11217 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11219 #: regedit.rc:161
11220 msgid "Adds keys to the favorites list"
11221 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11223 #: regedit.rc:162
11224 msgid "Removes keys from the favorites list"
11225 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11227 #: regedit.rc:163
11228 msgid "Shows or hides the status bar"
11229 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11231 #: regedit.rc:164
11232 msgid "Change position of split between two panes"
11233 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11235 #: regedit.rc:165
11236 msgid "Refreshes the window"
11237 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11239 #: regedit.rc:166
11240 msgid "Deletes the selection"
11241 msgstr "Tar bort markerat data"
11243 #: regedit.rc:167
11244 msgid "Renames the selection"
11245 msgstr "Byter namn på markerat data"
11247 #: regedit.rc:168
11248 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11249 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11251 #: regedit.rc:169
11252 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11253 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11255 #: regedit.rc:170
11256 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11257 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11259 #: regedit.rc:144
11260 msgid "Modifies the value's data"
11261 msgstr "Ändrar värdets data"
11263 #: regedit.rc:145
11264 msgid "Adds a new key"
11265 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11267 #: regedit.rc:146
11268 msgid "Adds a new string value"
11269 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11271 #: regedit.rc:147
11272 msgid "Adds a new binary value"
11273 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11275 #: regedit.rc:148
11276 msgid "Adds a new double word value"
11277 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11279 #: regedit.rc:150
11280 msgid "Imports a text file into the registry"
11281 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11283 #: regedit.rc:152
11284 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11285 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11287 #: regedit.rc:153
11288 msgid "Prints all or part of the registry"
11289 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11291 #: regedit.rc:155
11292 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11293 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11295 #: regedit.rc:178
11296 msgid "Can't query value '%s'"
11297 msgstr "Kunde inte läsa värdet '%s'"
11299 #: regedit.rc:179
11300 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11301 msgstr "Kan inte redigera nyckler av denna typ (%u)"
11303 #: regedit.rc:180
11304 msgid "Value is too big (%u)"
11305 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11307 #: regedit.rc:181
11308 msgid "Confirm Value Delete"
11309 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11311 #: regedit.rc:182
11312 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11313 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet '%s'?"
11315 #: regedit.rc:186
11316 msgid "Search string '%s' not found"
11317 msgstr "Hittade inte den sökta strängen '%s'"
11319 #: regedit.rc:183
11320 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11321 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11323 #: regedit.rc:184
11324 msgid "New Key #%d"
11325 msgstr "Ny nyckel #%d"
11327 #: regedit.rc:185
11328 msgid "New Value #%d"
11329 msgstr "Nytt värde #%d"
11331 #: regedit.rc:177
11332 msgid "Can't query key '%s'"
11333 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln '%s'"
11335 #: regedit.rc:149
11336 msgid "Adds a new multi string value"
11337 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11339 #: regedit.rc:171
11340 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11341 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11343 #: start.rc:41
11344 msgid ""
11345 "Application could not be started, or no application associated with the "
11346 "specified file.\n"
11347 "ShellExecuteEx failed"
11348 msgstr ""
11349 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11350 "angivna filen.\n"
11351 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11353 #: start.rc:43
11354 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11355 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11357 #: taskkill.rc:27
11358 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11359 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11361 #: taskkill.rc:28
11362 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11363 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
11365 #: taskkill.rc:29
11366 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11367 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11369 #: taskkill.rc:30
11370 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11371 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
11373 #: taskkill.rc:31
11374 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11375 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
11377 #: taskkill.rc:32
11378 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11379 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11381 #: taskkill.rc:33
11382 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11383 msgstr ""
11384 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
11386 #: taskkill.rc:34
11387 msgid ""
11388 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11389 msgstr ""
11390 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
11391 "%2!u!.\n"
11393 #: taskkill.rc:35
11394 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11395 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
11397 #: taskkill.rc:36
11398 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11399 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
11401 #: taskkill.rc:37
11402 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11403 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
11405 #: taskkill.rc:38
11406 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11407 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11409 #: taskkill.rc:39
11410 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11411 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
11413 #: taskkill.rc:40
11414 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11415 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11417 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11418 msgid "&New Task (Run...)"
11419 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11421 #: taskmgr.rc:39
11422 msgid "E&xit Task Manager"
11423 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11425 #: taskmgr.rc:45
11426 msgid "&Minimize On Use"
11427 msgstr "&Minimera vid användning"
11429 #: taskmgr.rc:47
11430 msgid "&Hide When Minimized"
11431 msgstr "&Dölj vid minimering"
11433 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11434 msgid "&Show 16-bit tasks"
11435 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11437 #: taskmgr.rc:54
11438 msgid "&Refresh Now"
11439 msgstr "Uppd&atera nu"
11441 #: taskmgr.rc:55
11442 msgid "&Update Speed"
11443 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11445 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11446 msgid "&High"
11447 msgstr "&Hög"
11449 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11450 msgid "&Normal"
11451 msgstr "&Normal"
11453 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11454 msgid "&Low"
11455 msgstr "&Låg"
11457 #: taskmgr.rc:61
11458 msgid "&Paused"
11459 msgstr "&Pausad"
11461 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11462 msgid "&Select Columns..."
11463 msgstr "&Välj kolumner..."
11465 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11466 msgid "&CPU History"
11467 msgstr "&Processorhistorik"
11469 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11470 msgid "&One Graph, All CPUs"
11471 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11473 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11474 msgid "One Graph &Per CPU"
11475 msgstr "En graf &per processor"
11477 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11478 msgid "&Show Kernel Times"
11479 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11481 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11482 msgid "Tile &Horizontally"
11483 msgstr "Ordna &horisontellt"
11485 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11486 msgid "Tile &Vertically"
11487 msgstr "Ordna &vertikalt"
11489 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11490 msgid "&Minimize"
11491 msgstr "&Minimera"
11493 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11494 msgid "&Cascade"
11495 msgstr "&Överlappande"
11497 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11498 msgid "&Bring To Front"
11499 msgstr "V&isa överst"
11501 #: taskmgr.rc:90
11502 msgid "&About Task Manager"
11503 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11505 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11506 msgid "&Switch To"
11507 msgstr "B&yt till"
11509 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11510 msgid "&End Task"
11511 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11513 #: taskmgr.rc:130
11514 msgid "&Go To Process"
11515 msgstr "&Gå till process"
11517 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11518 msgid "&End Process"
11519 msgstr "Avsluta proc&ess"
11521 #: taskmgr.rc:150
11522 msgid "End Process &Tree"
11523 msgstr "Avslu&ta processträd"
11525 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11526 msgid "&Debug"
11527 msgstr "&Felsök"
11529 #: taskmgr.rc:154
11530 msgid "Set &Priority"
11531 msgstr "Ange &prioritet"
11533 #: taskmgr.rc:156
11534 msgid "&Realtime"
11535 msgstr "&Realtid"
11537 #: taskmgr.rc:160
11538 msgid "&Above Normal"
11539 msgstr "&Över normal"
11541 #: taskmgr.rc:164
11542 msgid "&Below Normal"
11543 msgstr "&Under normal"
11545 #: taskmgr.rc:169
11546 msgid "Set &Affinity..."
11547 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11549 #: taskmgr.rc:170
11550 msgid "Edit Debug &Channels..."
11551 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11553 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11554 msgid "Task Manager"
11555 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11557 #: taskmgr.rc:351
11558 msgid "&New Task..."
11559 msgstr "&Ny aktivitet..."
11561 #: taskmgr.rc:364
11562 msgid "&Show processes from all users"
11563 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11565 #: taskmgr.rc:372
11566 msgid "CPU usage"
11567 msgstr "CPU-användning"
11569 #: taskmgr.rc:373
11570 msgid "MEM usage"
11571 msgstr "MEM-användning"
11573 #: taskmgr.rc:374
11574 msgid "Totals"
11575 msgstr "Totalt"
11577 #: taskmgr.rc:375
11578 msgid "Commit charge (K)"
11579 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11581 #: taskmgr.rc:376
11582 msgid "Physical memory (K)"
11583 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11585 #: taskmgr.rc:377
11586 msgid "Kernel memory (K)"
11587 msgstr "Kernelminne (K)"
11589 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11590 msgid "Handles"
11591 msgstr "Referenser"
11593 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11594 msgid "Threads"
11595 msgstr "Trådar"
11597 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11598 msgid "Processes"
11599 msgstr "Processer"
11601 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11602 msgid "Total"
11603 msgstr "Totalt"
11605 #: taskmgr.rc:388
11606 msgid "Limit"
11607 msgstr "Gräns"
11609 #: taskmgr.rc:389
11610 msgid "Peak"
11611 msgstr "Topp"
11613 #: taskmgr.rc:398
11614 msgid "System Cache"
11615 msgstr "Systemcache"
11617 #: taskmgr.rc:406
11618 msgid "Paged"
11619 msgstr "Växlat"
11621 #: taskmgr.rc:407
11622 msgid "Nonpaged"
11623 msgstr "Oväxlat"
11625 #: taskmgr.rc:414
11626 msgid "CPU usage history"
11627 msgstr "Historik för CPU-användning"
11629 #: taskmgr.rc:415
11630 msgid "Memory usage history"
11631 msgstr "Historik för MEM-användning"
11633 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11634 msgid "Debug Channels"
11635 msgstr "Felsökningskanaler"
11637 #: taskmgr.rc:439
11638 msgid "Processor Affinity"
11639 msgstr "Process-släktskap"
11641 #: taskmgr.rc:444
11642 msgid ""
11643 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11644 "allowed to execute on."
11645 msgstr ""
11646 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11647 "tillåts köra på."
11649 #: taskmgr.rc:446
11650 msgid "CPU 0"
11651 msgstr "CPU 0"
11653 #: taskmgr.rc:448
11654 msgid "CPU 1"
11655 msgstr "CPU 1"
11657 #: taskmgr.rc:450
11658 msgid "CPU 2"
11659 msgstr "CPU 2"
11661 #: taskmgr.rc:452
11662 msgid "CPU 3"
11663 msgstr "CPU 3"
11665 #: taskmgr.rc:454
11666 msgid "CPU 4"
11667 msgstr "CPU 4"
11669 #: taskmgr.rc:456
11670 msgid "CPU 5"
11671 msgstr "CPU 5"
11673 #: taskmgr.rc:458
11674 msgid "CPU 6"
11675 msgstr "CPU 6"
11677 #: taskmgr.rc:460
11678 msgid "CPU 7"
11679 msgstr "CPU 7"
11681 #: taskmgr.rc:462
11682 msgid "CPU 8"
11683 msgstr "CPU 8"
11685 #: taskmgr.rc:464
11686 msgid "CPU 9"
11687 msgstr "CPU 9"
11689 #: taskmgr.rc:466
11690 msgid "CPU 10"
11691 msgstr "CPU 10"
11693 #: taskmgr.rc:468
11694 msgid "CPU 11"
11695 msgstr "CPU 11"
11697 #: taskmgr.rc:470
11698 msgid "CPU 12"
11699 msgstr "CPU 12"
11701 #: taskmgr.rc:472
11702 msgid "CPU 13"
11703 msgstr "CPU 13"
11705 #: taskmgr.rc:474
11706 msgid "CPU 14"
11707 msgstr "CPU 14"
11709 #: taskmgr.rc:476
11710 msgid "CPU 15"
11711 msgstr "CPU 15"
11713 #: taskmgr.rc:478
11714 msgid "CPU 16"
11715 msgstr "CPU 16"
11717 #: taskmgr.rc:480
11718 msgid "CPU 17"
11719 msgstr "CPU 17"
11721 #: taskmgr.rc:482
11722 msgid "CPU 18"
11723 msgstr "CPU 18"
11725 #: taskmgr.rc:484
11726 msgid "CPU 19"
11727 msgstr "CPU 19"
11729 #: taskmgr.rc:486
11730 msgid "CPU 20"
11731 msgstr "CPU 20"
11733 #: taskmgr.rc:488
11734 msgid "CPU 21"
11735 msgstr "CPU 21"
11737 #: taskmgr.rc:490
11738 msgid "CPU 22"
11739 msgstr "CPU 22"
11741 #: taskmgr.rc:492
11742 msgid "CPU 23"
11743 msgstr "CPU 23"
11745 #: taskmgr.rc:494
11746 msgid "CPU 24"
11747 msgstr "CPU 24"
11749 #: taskmgr.rc:496
11750 msgid "CPU 25"
11751 msgstr "CPU 25"
11753 #: taskmgr.rc:498
11754 msgid "CPU 26"
11755 msgstr "CPU 26"
11757 #: taskmgr.rc:500
11758 msgid "CPU 27"
11759 msgstr "CPU 27"
11761 #: taskmgr.rc:502
11762 msgid "CPU 28"
11763 msgstr "CPU 28"
11765 #: taskmgr.rc:504
11766 msgid "CPU 29"
11767 msgstr "CPU 29"
11769 #: taskmgr.rc:506
11770 msgid "CPU 30"
11771 msgstr "CPU 30"
11773 #: taskmgr.rc:508
11774 msgid "CPU 31"
11775 msgstr "CPU 31"
11777 #: taskmgr.rc:514
11778 msgid "Select Columns"
11779 msgstr "Välj kolumner"
11781 #: taskmgr.rc:519
11782 msgid ""
11783 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11784 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11786 #: taskmgr.rc:521
11787 msgid "&Image Name"
11788 msgstr "&Image name"
11790 #: taskmgr.rc:523
11791 msgid "&PID (Process Identifier)"
11792 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11794 #: taskmgr.rc:525
11795 msgid "&CPU Usage"
11796 msgstr "&CPU-användning"
11798 #: taskmgr.rc:527
11799 msgid "CPU Tim&e"
11800 msgstr "CPU-&tid"
11802 #: taskmgr.rc:529
11803 msgid "&Memory Usage"
11804 msgstr "&Minnesanvändning"
11806 #: taskmgr.rc:531
11807 msgid "Memory Usage &Delta"
11808 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11810 #: taskmgr.rc:533
11811 msgid "Pea&k Memory Usage"
11812 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11814 #: taskmgr.rc:535
11815 msgid "Page &Faults"
11816 msgstr "Sid&fel"
11818 #: taskmgr.rc:537
11819 msgid "&USER Objects"
11820 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11822 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11823 msgid "I/O Reads"
11824 msgstr "I/O-läsningar"
11826 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11827 msgid "I/O Read Bytes"
11828 msgstr "I/O byte lästa"
11830 #: taskmgr.rc:543
11831 msgid "&Session ID"
11832 msgstr "&Sessions-ID"
11834 #: taskmgr.rc:545
11835 msgid "User &Name"
11836 msgstr "A&nvändare"
11838 #: taskmgr.rc:547
11839 msgid "Page F&aults Delta"
11840 msgstr "Sidfelsdelt&a"
11842 #: taskmgr.rc:549
11843 msgid "&Virtual Memory Size"
11844 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
11846 #: taskmgr.rc:551
11847 msgid "Pa&ged Pool"
11848 msgstr "Pa&ged pool"
11850 #: taskmgr.rc:553
11851 msgid "N&on-paged Pool"
11852 msgstr "Väx&lat minne"
11854 #: taskmgr.rc:555
11855 msgid "Base P&riority"
11856 msgstr "Bas-p&rio"
11858 #: taskmgr.rc:557
11859 msgid "&Handle Count"
11860 msgstr "Antal r&eferenser"
11862 #: taskmgr.rc:559
11863 msgid "&Thread Count"
11864 msgstr "Antal tr&ådar"
11866 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11867 msgid "GDI Objects"
11868 msgstr "GDI-objekt"
11870 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11871 msgid "I/O Writes"
11872 msgstr "I/O-skrivningar"
11874 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11875 msgid "I/O Write Bytes"
11876 msgstr "I/O byte skrivna"
11878 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11879 msgid "I/O Other"
11880 msgstr "I/O övrigt"
11882 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11883 msgid "I/O Other Bytes"
11884 msgstr "I/O byte övrigt"
11886 #: taskmgr.rc:182
11887 msgid "Create New Task"
11888 msgstr "Skapa ny aktivitet"
11890 #: taskmgr.rc:187
11891 msgid "Runs a new program"
11892 msgstr "Kör ett nytt program"
11894 #: taskmgr.rc:188
11895 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11896 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
11898 #: taskmgr.rc:190
11899 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11900 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
11902 #: taskmgr.rc:191
11903 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11904 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
11906 #: taskmgr.rc:192
11907 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11908 msgstr ""
11909 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
11911 #: taskmgr.rc:193
11912 msgid "Displays tasks by using large icons"
11913 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
11915 #: taskmgr.rc:194
11916 msgid "Displays tasks by using small icons"
11917 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
11919 #: taskmgr.rc:195
11920 msgid "Displays information about each task"
11921 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
11923 #: taskmgr.rc:196
11924 msgid "Updates the display twice per second"
11925 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
11927 #: taskmgr.rc:197
11928 msgid "Updates the display every two seconds"
11929 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
11931 #: taskmgr.rc:198
11932 msgid "Updates the display every four seconds"
11933 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
11935 #: taskmgr.rc:203
11936 msgid "Does not automatically update"
11937 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
11939 #: taskmgr.rc:205
11940 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11941 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
11943 #: taskmgr.rc:206
11944 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11945 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
11947 #: taskmgr.rc:207
11948 msgid "Minimizes the windows"
11949 msgstr "Minimerar fönstren"
11951 #: taskmgr.rc:208
11952 msgid "Maximizes the windows"
11953 msgstr "Maximerar fönstren"
11955 #: taskmgr.rc:209
11956 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11957 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
11959 #: taskmgr.rc:210
11960 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11961 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
11963 #: taskmgr.rc:211
11964 msgid "Displays Task Manager help topics"
11965 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
11967 #: taskmgr.rc:212
11968 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11969 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11971 #: taskmgr.rc:213
11972 msgid "Exits the Task Manager application"
11973 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
11975 #: taskmgr.rc:215
11976 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11977 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
11979 #: taskmgr.rc:216
11980 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11981 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
11983 #: taskmgr.rc:217
11984 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11985 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
11987 #: taskmgr.rc:219
11988 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11989 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
11991 #: taskmgr.rc:220
11992 msgid "Each CPU has its own history graph"
11993 msgstr "Varje processor har en egen graf"
11995 #: taskmgr.rc:222
11996 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11997 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
11999 #: taskmgr.rc:227
12000 msgid "Tells the selected tasks to close"
12001 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12003 #: taskmgr.rc:228
12004 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12005 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12007 #: taskmgr.rc:229
12008 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12009 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12011 #: taskmgr.rc:230
12012 msgid "Removes the process from the system"
12013 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12015 #: taskmgr.rc:232
12016 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12017 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12019 #: taskmgr.rc:233
12020 msgid "Attaches the debugger to this process"
12021 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12023 #: taskmgr.rc:235
12024 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12025 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12027 #: taskmgr.rc:237
12028 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12029 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12031 #: taskmgr.rc:238
12032 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12033 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12035 #: taskmgr.rc:240
12036 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12037 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12039 #: taskmgr.rc:242
12040 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12041 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12043 #: taskmgr.rc:244
12044 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12045 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12047 #: taskmgr.rc:245
12048 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12049 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12051 #: taskmgr.rc:247
12052 msgid "Controls Debug Channels"
12053 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12055 #: taskmgr.rc:264
12056 msgid "Performance"
12057 msgstr "Prestanda"
12059 #: taskmgr.rc:265
12060 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12061 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12063 #: taskmgr.rc:266
12064 msgid "Processes: %d"
12065 msgstr "Processer: %d"
12067 #: taskmgr.rc:267
12068 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12069 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
12071 #: taskmgr.rc:272
12072 msgid "Image Name"
12073 msgstr ""
12075 #: taskmgr.rc:273
12076 msgid "PID"
12077 msgstr "PID"
12079 #: taskmgr.rc:274
12080 msgid "CPU"
12081 msgstr "CPU-användning"
12083 #: taskmgr.rc:275
12084 msgid "CPU Time"
12085 msgstr "CPU-tid"
12087 #: taskmgr.rc:276
12088 msgid "Mem Usage"
12089 msgstr "Minnesanvändning"
12091 #: taskmgr.rc:277
12092 msgid "Mem Delta"
12093 msgstr "Minnesdelta"
12095 #: taskmgr.rc:278
12096 msgid "Peak Mem Usage"
12097 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12099 #: taskmgr.rc:279
12100 msgid "Page Faults"
12101 msgstr "Sidfel"
12103 #: taskmgr.rc:280
12104 msgid "USER Objects"
12105 msgstr "Användarobjekt"
12107 #: taskmgr.rc:283
12108 msgid "Session ID"
12109 msgstr "Sessions-ID"
12111 #: taskmgr.rc:284
12112 msgid "Username"
12113 msgstr "Användare"
12115 #: taskmgr.rc:285
12116 msgid "PF Delta"
12117 msgstr "Sidfelsdelta"
12119 #: taskmgr.rc:286
12120 msgid "VM Size"
12121 msgstr "VM-storlek"
12123 #: taskmgr.rc:287
12124 msgid "Paged Pool"
12125 msgstr "Växlat minne"
12127 #: taskmgr.rc:288
12128 msgid "NP Pool"
12129 msgstr "Oväxlat minne"
12131 #: taskmgr.rc:289
12132 msgid "Base Pri"
12133 msgstr "Bas-prio"
12135 #: taskmgr.rc:301
12136 msgid "Task Manager Warning"
12137 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12139 #: taskmgr.rc:304
12140 msgid ""
12141 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12142 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12143 "sure you want to change the priority class?"
12144 msgstr ""
12145 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12146 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12147 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12149 #: taskmgr.rc:305
12150 msgid "Unable to Change Priority"
12151 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12153 #: taskmgr.rc:310
12154 msgid ""
12155 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12156 "results including loss of data and system instability. The\n"
12157 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12158 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12159 "terminate the process?"
12160 msgstr ""
12161 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12162 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12163 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12164 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12165 "avbryta processen?"
12167 #: taskmgr.rc:311
12168 msgid "Unable to Terminate Process"
12169 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12171 #: taskmgr.rc:313
12172 msgid ""
12173 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12174 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12175 msgstr ""
12176 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12177 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12179 #: taskmgr.rc:314
12180 msgid "Unable to Debug Process"
12181 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12183 #: taskmgr.rc:315
12184 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12185 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12187 #: taskmgr.rc:316
12188 msgid "Invalid Option"
12189 msgstr "Ogiltigt val"
12191 #: taskmgr.rc:317
12192 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12193 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12195 #: taskmgr.rc:322
12196 msgid "System Idle Process"
12197 msgstr "Systemets vänteprocess"
12199 #: taskmgr.rc:323
12200 msgid "Not Responding"
12201 msgstr "Svarar inte"
12203 #: taskmgr.rc:324
12204 msgid "Running"
12205 msgstr "Kör"
12207 #: taskmgr.rc:325
12208 msgid "Task"
12209 msgstr "Aktivitet"
12211 #: uninstaller.rc:26
12212 msgid "Wine Application Uninstaller"
12213 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12215 #: uninstaller.rc:27
12216 msgid ""
12217 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12218 "executable.\n"
12219 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12220 msgstr ""
12222 #: view.rc:33
12223 msgid "&Pan"
12224 msgstr "&Panorera"
12226 #: view.rc:35
12227 msgid "&Scale to Window"
12228 msgstr "&Skala till fönster"
12230 #: view.rc:37
12231 msgid "&Left"
12232 msgstr "&Vänster"
12234 #: view.rc:38
12235 msgid "&Right"
12236 msgstr "&Höger"
12238 #: view.rc:46
12239 msgid "Regular Metafile Viewer"
12240 msgstr ""
12242 #: wineboot.rc:28
12243 msgid "Waiting for Program"
12244 msgstr "Väntar på program"
12246 #: wineboot.rc:32
12247 msgid "Terminate Process"
12248 msgstr "Avsluta process"
12250 #: wineboot.rc:33
12251 msgid ""
12252 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12253 "responding.\n"
12254 "\n"
12255 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12256 msgstr ""
12257 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12258 "svarar inte.\n"
12259 "\n"
12260 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12262 #: wineboot.rc:39
12263 msgid "Wine"
12264 msgstr "Wine"
12266 #: wineboot.rc:43
12267 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12268 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12270 #: winecfg.rc:132
12271 msgid ""
12272 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12273 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12274 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12275 "option) any later version."
12276 msgstr ""
12277 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12278 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12279 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12280 "vill) någon senare version."
12282 #: winecfg.rc:134
12283 msgid "Windows registration information"
12284 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
12286 #: winecfg.rc:135
12287 msgid "&Owner:"
12288 msgstr "Ägare:"
12290 #: winecfg.rc:137
12291 msgid "Organi&zation:"
12292 msgstr "Organisation:"
12294 #: winecfg.rc:145
12295 msgid "Application settings"
12296 msgstr "Programinställningar"
12298 #: winecfg.rc:146
12299 msgid ""
12300 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12301 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12302 "or per-application settings in those tabs as well."
12303 msgstr ""
12304 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
12305 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12306 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
12307 "program."
12309 #: winecfg.rc:150
12310 msgid "&Add application..."
12311 msgstr "&Lägg till program..."
12313 #: winecfg.rc:151
12314 msgid "&Remove application"
12315 msgstr "&Ta bort program"
12317 #: winecfg.rc:152
12318 msgid "&Windows Version:"
12319 msgstr "&Windows-version:"
12321 #: winecfg.rc:160
12322 msgid "Window settings"
12323 msgstr "Fönsterinställningar"
12325 #: winecfg.rc:161
12326 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12327 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12329 #: winecfg.rc:162
12330 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12331 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12333 #: winecfg.rc:163
12334 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12335 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12337 #: winecfg.rc:164
12338 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12339 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12341 #: winecfg.rc:166
12342 msgid "Desktop &size:"
12343 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12345 #: winecfg.rc:171
12346 msgid "Screen resolution"
12347 msgstr "Skärm&upplösning"
12349 #: winecfg.rc:175
12350 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12351 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12353 #: winecfg.rc:182
12354 msgid "DLL overrides"
12355 msgstr "DLL-åsidosättningar"
12357 #: winecfg.rc:183
12358 msgid ""
12359 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12360 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12361 "application)."
12362 msgstr ""
12363 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12364 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12365 "tillhandahålls av programmet)."
12367 #: winecfg.rc:185
12368 msgid "&New override for library:"
12369 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12371 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12372 msgid "&Add"
12373 msgstr "Lägg &till"
12375 #: winecfg.rc:188
12376 msgid "Existing &overrides:"
12377 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12379 #: winecfg.rc:190
12380 msgid "&Edit..."
12381 msgstr "R&edigera..."
12383 #: winecfg.rc:196
12384 msgid "Edit Override"
12385 msgstr "Redigera åsidosättning"
12387 #: winecfg.rc:199
12388 msgid "Load order"
12389 msgstr "Inläsningsordning"
12391 #: winecfg.rc:200
12392 msgid "&Builtin (Wine)"
12393 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12395 #: winecfg.rc:201
12396 msgid "&Native (Windows)"
12397 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12399 #: winecfg.rc:202
12400 msgid "Bui&ltin then Native"
12401 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12403 #: winecfg.rc:203
12404 msgid "Nati&ve then Builtin"
12405 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12407 #: winecfg.rc:204
12408 msgid "&Disable"
12409 msgstr "&Inaktivera"
12411 #: winecfg.rc:211
12412 msgid "Select Drive Letter"
12413 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12415 #: winecfg.rc:223
12416 msgid "Drive mappings"
12417 msgstr "Enhets&mappningar"
12419 #: winecfg.rc:224
12420 msgid ""
12421 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12422 "edited."
12423 msgstr ""
12424 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12425 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12427 #: winecfg.rc:227
12428 msgid "&Add..."
12429 msgstr "&Lägg till..."
12431 #: winecfg.rc:229
12432 msgid "Auto&detect"
12433 msgstr "Upptäck aut&omatiskt"
12435 #: winecfg.rc:232
12436 msgid "&Path:"
12437 msgstr "&Sökväg:"
12439 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12440 msgid "Show &Advanced"
12441 msgstr "Visa &avancerat"
12443 #: winecfg.rc:240
12444 msgid "De&vice:"
12445 msgstr "E&nhet:"
12447 #: winecfg.rc:242
12448 msgid "Bro&wse..."
12449 msgstr "&Bläddra..."
12451 #: winecfg.rc:244
12452 msgid "&Label:"
12453 msgstr "&Etikett:"
12455 #: winecfg.rc:246
12456 msgid "S&erial:"
12457 msgstr "S&erienr:"
12459 #: winecfg.rc:249
12460 msgid "Show &dot files"
12461 msgstr "Visa &punktfiler"
12463 #: winecfg.rc:256
12464 msgid "Driver diagnostics"
12465 msgstr ""
12467 #: winecfg.rc:258
12468 msgid "Defaults"
12469 msgstr ""
12471 #: winecfg.rc:259
12472 msgid "Output device:"
12473 msgstr ""
12475 #: winecfg.rc:260
12476 msgid "Voice output device:"
12477 msgstr ""
12479 #: winecfg.rc:261
12480 msgid "Input device:"
12481 msgstr ""
12483 #: winecfg.rc:262
12484 msgid "Voice input device:"
12485 msgstr ""
12487 #: winecfg.rc:267
12488 msgid "&Test Sound"
12489 msgstr "&Testa ljud"
12491 #: winecfg.rc:274
12492 msgid "Appearance"
12493 msgstr "Utseende"
12495 #: winecfg.rc:275
12496 msgid "&Theme:"
12497 msgstr "&Tema:"
12499 #: winecfg.rc:277
12500 msgid "&Install theme..."
12501 msgstr "&Installera tema..."
12503 #: winecfg.rc:282
12504 msgid "It&em:"
12505 msgstr "Ob&jekt:"
12507 #: winecfg.rc:284
12508 msgid "C&olor:"
12509 msgstr "Fä&rg:"
12511 #: winecfg.rc:290
12512 msgid "Folders"
12513 msgstr "Mappar"
12515 #: winecfg.rc:293
12516 msgid "&Link to:"
12517 msgstr "&Länka till:"
12519 #: winecfg.rc:31
12520 msgid "Libraries"
12521 msgstr "Bibliotek"
12523 #: winecfg.rc:32
12524 msgid "Drives"
12525 msgstr "Enheter"
12527 #: winecfg.rc:33
12528 msgid "Select the Unix target directory, please."
12529 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12531 #: winecfg.rc:34
12532 msgid "Hide &Advanced"
12533 msgstr "Dölj &avancerat"
12535 #: winecfg.rc:36
12536 msgid "(No Theme)"
12537 msgstr "(Inget tema)"
12539 #: winecfg.rc:37
12540 msgid "Graphics"
12541 msgstr "Grafik"
12543 #: winecfg.rc:38
12544 msgid "Desktop Integration"
12545 msgstr "Skrivbordsintegration"
12547 #: winecfg.rc:39
12548 msgid "Audio"
12549 msgstr "Ljud"
12551 #: winecfg.rc:40
12552 msgid "About"
12553 msgstr "Om"
12555 #: winecfg.rc:41
12556 msgid "Wine configuration"
12557 msgstr "Konfiguration av Wine"
12559 #: winecfg.rc:43
12560 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12561 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12563 #: winecfg.rc:44
12564 msgid "Select a theme file"
12565 msgstr "Välj en temafil"
12567 #: winecfg.rc:45
12568 msgid "Folder"
12569 msgstr "Shell-mapp"
12571 #: winecfg.rc:46
12572 msgid "Links to"
12573 msgstr "Länkar till"
12575 #: winecfg.rc:42
12576 msgid "Wine configuration for %s"
12577 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12579 #: winecfg.rc:81
12580 msgid "Selected driver: %s"
12581 msgstr ""
12583 #: winecfg.rc:82
12584 msgid "(None)"
12585 msgstr "(Ingen)"
12587 #: winecfg.rc:83
12588 msgid "Audio test failed!"
12589 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
12591 #: winecfg.rc:85
12592 msgid "(System default)"
12593 msgstr "(Systemstandard)"
12595 #: winecfg.rc:51
12596 msgid ""
12597 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12598 "Are you sure you want to do this?"
12599 msgstr ""
12600 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12601 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12603 #: winecfg.rc:52
12604 msgid "Warning: system library"
12605 msgstr "Varning: systembibliotek"
12607 #: winecfg.rc:53
12608 msgid "native"
12609 msgstr "ursprunglig"
12611 #: winecfg.rc:54
12612 msgid "builtin"
12613 msgstr "inbyggd"
12615 #: winecfg.rc:55
12616 msgid "native, builtin"
12617 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12619 #: winecfg.rc:56
12620 msgid "builtin, native"
12621 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12623 #: winecfg.rc:57
12624 msgid "disabled"
12625 msgstr "inaktiverad"
12627 #: winecfg.rc:58
12628 msgid "Default Settings"
12629 msgstr "Standardinställningar"
12631 #: winecfg.rc:59
12632 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12633 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
12635 #: winecfg.rc:60
12636 msgid "Use global settings"
12637 msgstr "Använd globala inställningar"
12639 #: winecfg.rc:61
12640 msgid "Select an executable file"
12641 msgstr "Välj en körbar fil"
12643 #: winecfg.rc:66
12644 msgid "Autodetect"
12645 msgstr "Upptäck automatiskt"
12647 #: winecfg.rc:67
12648 msgid "Local hard disk"
12649 msgstr "Lokal hårddisk"
12651 #: winecfg.rc:68
12652 msgid "Network share"
12653 msgstr "Nätverksutdelning"
12655 #: winecfg.rc:69
12656 msgid "Floppy disk"
12657 msgstr "Diskett"
12659 #: winecfg.rc:70
12660 msgid "CD-ROM"
12661 msgstr "Cd-rom"
12663 #: winecfg.rc:71
12664 msgid ""
12665 "You cannot add any more drives.\n"
12666 "\n"
12667 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12668 msgstr ""
12669 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12670 "\n"
12671 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12673 #: winecfg.rc:72
12674 msgid "System drive"
12675 msgstr "Systemenhet"
12677 #: winecfg.rc:73
12678 msgid ""
12679 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12680 "\n"
12681 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12682 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12683 msgstr ""
12684 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12685 "\n"
12686 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12687 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12689 #: winecfg.rc:74
12690 msgctxt "Drive letter"
12691 msgid "Letter"
12692 msgstr "Bokstav"
12694 #: winecfg.rc:75
12695 msgid "Drive Mapping"
12696 msgstr "Enhetsmappning"
12698 #: winecfg.rc:76
12699 msgid ""
12700 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12701 "\n"
12702 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12703 msgstr ""
12704 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12705 "\n"
12706 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12708 #: winecfg.rc:90
12709 msgid "Controls Background"
12710 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12712 #: winecfg.rc:91
12713 msgid "Controls Text"
12714 msgstr "Text i kontroller"
12716 #: winecfg.rc:93
12717 msgid "Menu Background"
12718 msgstr "Menybakgrund"
12720 #: winecfg.rc:94
12721 msgid "Menu Text"
12722 msgstr "Menytext"
12724 #: winecfg.rc:95
12725 msgid "Scrollbar"
12726 msgstr "Rullningslist"
12728 #: winecfg.rc:96
12729 msgid "Selection Background"
12730 msgstr "Bakgrund för markering"
12732 #: winecfg.rc:97
12733 msgid "Selection Text"
12734 msgstr "Text för markering"
12736 #: winecfg.rc:98
12737 msgid "ToolTip Background"
12738 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12740 #: winecfg.rc:99
12741 msgid "ToolTip Text"
12742 msgstr "Text för verktygstips"
12744 #: winecfg.rc:100
12745 msgid "Window Background"
12746 msgstr "Fönsterbakgrund"
12748 #: winecfg.rc:101
12749 msgid "Window Text"
12750 msgstr "Fönstertext"
12752 #: winecfg.rc:102
12753 msgid "Active Title Bar"
12754 msgstr "Aktiv titellist"
12756 #: winecfg.rc:103
12757 msgid "Active Title Text"
12758 msgstr "Aktiv titeltext"
12760 #: winecfg.rc:104
12761 msgid "Inactive Title Bar"
12762 msgstr "Inaktiv titellist"
12764 #: winecfg.rc:105
12765 msgid "Inactive Title Text"
12766 msgstr "Inaktiv titeltext"
12768 #: winecfg.rc:106
12769 msgid "Message Box Text"
12770 msgstr "Text i meddelandefönster"
12772 #: winecfg.rc:107
12773 msgid "Application Workspace"
12774 msgstr "Arbetsyta i program"
12776 #: winecfg.rc:108
12777 msgid "Window Frame"
12778 msgstr "Fönsterram"
12780 #: winecfg.rc:109
12781 msgid "Active Border"
12782 msgstr "Aktiv kant"
12784 #: winecfg.rc:110
12785 msgid "Inactive Border"
12786 msgstr "Inaktiv kant"
12788 #: winecfg.rc:111
12789 msgid "Controls Shadow"
12790 msgstr "Skugga i kontroller"
12792 #: winecfg.rc:112
12793 msgid "Gray Text"
12794 msgstr "Grå text"
12796 #: winecfg.rc:113
12797 msgid "Controls Highlight"
12798 msgstr "Markering i kontroller"
12800 #: winecfg.rc:114
12801 msgid "Controls Dark Shadow"
12802 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
12804 #: winecfg.rc:115
12805 msgid "Controls Light"
12806 msgstr "Ljus i kontroller"
12808 #: winecfg.rc:116
12809 msgid "Controls Alternate Background"
12810 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
12812 #: winecfg.rc:117
12813 msgid "Hot Tracked Item"
12814 msgstr "Hovrat föremål"
12816 #: winecfg.rc:118
12817 msgid "Active Title Bar Gradient"
12818 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
12820 #: winecfg.rc:119
12821 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12822 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
12824 #: winecfg.rc:120
12825 msgid "Menu Highlight"
12826 msgstr "Menymarkering"
12828 #: winecfg.rc:121
12829 msgid "Menu Bar"
12830 msgstr "Menyrad"
12832 #: wineconsole.rc:60
12833 msgid "Cursor size"
12834 msgstr ""
12836 #: wineconsole.rc:61
12837 msgid "&Small"
12838 msgstr "&Liten"
12840 #: wineconsole.rc:62
12841 msgid "&Medium"
12842 msgstr "&Medel"
12844 #: wineconsole.rc:63
12845 msgid "&Large"
12846 msgstr "&Stor"
12848 #: wineconsole.rc:65
12849 msgid "Control"
12850 msgstr "Control"
12852 #: wineconsole.rc:66
12853 msgid "Popup menu"
12854 msgstr ""
12856 #: wineconsole.rc:67
12857 msgid "&Control"
12858 msgstr ""
12860 #: wineconsole.rc:68
12861 msgid "S&hift"
12862 msgstr "S&hift"
12864 #: wineconsole.rc:69
12865 msgid "Quick edit"
12866 msgstr ""
12868 #: wineconsole.rc:70
12869 msgid "&enable"
12870 msgstr ""
12872 #: wineconsole.rc:72
12873 msgid "Command history"
12874 msgstr "Kommandohistorik"
12876 #: wineconsole.rc:73
12877 msgid "&Number of recalled commands:"
12878 msgstr ""
12880 #: wineconsole.rc:76
12881 msgid "&Remove doubles"
12882 msgstr ""
12884 #: wineconsole.rc:84
12885 msgid "&Font"
12886 msgstr "&Typsnitt"
12888 #: wineconsole.rc:86
12889 msgid "&Color"
12890 msgstr "&Färg"
12892 #: wineconsole.rc:97
12893 msgid "Configuration"
12894 msgstr "Konfiguration"
12896 #: wineconsole.rc:100
12897 msgid "Buffer zone"
12898 msgstr ""
12900 #: wineconsole.rc:101
12901 msgid "&Width:"
12902 msgstr "&Bredd:"
12904 #: wineconsole.rc:104
12905 msgid "&Height:"
12906 msgstr "&Höjd:"
12908 #: wineconsole.rc:108
12909 msgid "Window size"
12910 msgstr "Fönsterstorlek"
12912 #: wineconsole.rc:109
12913 msgid "W&idth:"
12914 msgstr "B&redd:"
12916 #: wineconsole.rc:112
12917 msgid "H&eight:"
12918 msgstr "H&öjd:"
12920 #: wineconsole.rc:116
12921 msgid "End of program"
12922 msgstr ""
12924 #: wineconsole.rc:117
12925 msgid "&Close console"
12926 msgstr "&Stäng konsoll"
12928 #: wineconsole.rc:119
12929 msgid "Edition"
12930 msgstr "Edition"
12932 #: wineconsole.rc:125
12933 msgid "Console parameters"
12934 msgstr "Konsollparametrar"
12936 #: wineconsole.rc:128
12937 msgid "Retain these settings for later sessions"
12938 msgstr "Spara dessa inställningar för följande sessioner"
12940 #: wineconsole.rc:129
12941 msgid "Modify only current session"
12942 msgstr "Ändra enbart den aktuella sessionen"
12944 #: wineconsole.rc:26
12945 msgid "Set &Defaults"
12946 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
12948 #: wineconsole.rc:28
12949 msgid "&Mark"
12950 msgstr "&Markera"
12952 #: wineconsole.rc:31
12953 msgid "&Select all"
12954 msgstr "&Markera allt"
12956 #: wineconsole.rc:32
12957 msgid "Sc&roll"
12958 msgstr "R&ulla"
12960 #: wineconsole.rc:33
12961 msgid "S&earch"
12962 msgstr "S&ök"
12964 #: wineconsole.rc:36
12965 msgid "Setup - Default settings"
12966 msgstr "Setup - Standardinställningar"
12968 #: wineconsole.rc:37
12969 msgid "Setup - Current settings"
12970 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
12972 #: wineconsole.rc:38
12973 msgid "Configuration error"
12974 msgstr "Konfigurationsfel"
12976 #: wineconsole.rc:39
12977 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12978 msgstr ""
12980 #: wineconsole.rc:34
12981 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
12982 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
12984 #: wineconsole.rc:35
12985 msgid "This is a test"
12986 msgstr "Det här är ett test"
12988 #: wineconsole.rc:41
12989 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12990 msgstr ""
12992 #: wineconsole.rc:42
12993 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12994 msgstr ""
12996 #: wineconsole.rc:43
12997 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12998 msgstr ""
13000 #: wineconsole.rc:44
13001 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13002 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13004 #: wineconsole.rc:45
13005 msgid ""
13006 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13007 "The command is invalid.\n"
13008 msgstr ""
13009 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13010 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13012 #: wineconsole.rc:47
13013 msgid ""
13014 "\n"
13015 "Usage:\n"
13016 "  wineconsole [options] <command>\n"
13017 "\n"
13018 "Options:\n"
13019 msgstr ""
13020 "\n"
13021 "Användning:\n"
13022 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13023 "\n"
13024 "Flaggor:\n"
13026 #: wineconsole.rc:49
13027 msgid ""
13028 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13029 "will\n"
13030 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13031 "console.\n"
13032 msgstr ""
13033 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster, "
13034 "curses\n"
13035 "                           för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13036 "konsoll.\n"
13038 #: wineconsole.rc:50
13039 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13040 msgstr "  <kommando>               Wine-program att starta i konsollen.\n"
13042 #: wineconsole.rc:51
13043 msgid ""
13044 "\n"
13045 "Example:\n"
13046 "  wineconsole cmd\n"
13047 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13048 "\n"
13049 msgstr ""
13050 "\n"
13051 "Exempel:\n"
13052 "  wineconsole cmd\n"
13053 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll.\n"
13054 "\n"
13056 #: winedbg.rc:46
13057 msgid "Program Error"
13058 msgstr "Programfel"
13060 #: winedbg.rc:51
13061 msgid ""
13062 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13063 "sorry for the inconvenience."
13064 msgstr ""
13065 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13066 "om ursäkt för besväret."
13068 #: winedbg.rc:55
13069 msgid ""
13070 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13071 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13072 "Database</a> for tips about running this application."
13073 msgstr ""
13074 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13075 "söka på <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
13076 "tips om hur man kör detta program."
13078 #: winedbg.rc:58
13079 msgid "Show &Details"
13080 msgstr "Visa &Detaljer"
13082 #: winedbg.rc:63
13083 msgid "Program Error Details"
13084 msgstr "Detaljer om programfel"
13086 #: winedbg.rc:70
13087 msgid ""
13088 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13089 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13090 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13091 "and attach that file to the report."
13092 msgstr ""
13094 #: winedbg.rc:35
13095 msgid "Wine program crash"
13096 msgstr "Krasch i Wine-program"
13098 #: winedbg.rc:36
13099 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13100 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13102 #: winedbg.rc:37
13103 msgid "(unidentified)"
13104 msgstr "(oidentifierad)"
13106 #: winedbg.rc:40
13107 msgid "Saving failed"
13108 msgstr "Misslyckades med att spara"
13110 #: winedbg.rc:41
13111 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13112 msgstr ""
13114 #: winefile.rc:26
13115 msgid "&Open\tEnter"
13116 msgstr "&Öppna\tEnter"
13118 #: winefile.rc:30
13119 msgid "Re&name..."
13120 msgstr "&Byt namn..."
13122 #: winefile.rc:31
13123 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13124 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
13126 #: winefile.rc:33
13127 msgid "&Run..."
13128 msgstr "&Kör..."
13130 #: winefile.rc:35
13131 msgid "Cr&eate Directory..."
13132 msgstr "Sk&apa mapp..."
13134 #: winefile.rc:40
13135 msgid "&Disk"
13136 msgstr "&Disk"
13138 #: winefile.rc:41
13139 msgid "Connect &Network Drive..."
13140 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
13142 #: winefile.rc:42
13143 msgid "&Disconnect Network Drive"
13144 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13146 #: winefile.rc:48
13147 msgid "&Name"
13148 msgstr "&Namn"
13150 #: winefile.rc:49
13151 msgid "&All File Details"
13152 msgstr "&Alla fildetaljer"
13154 #: winefile.rc:51
13155 msgid "&Sort by Name"
13156 msgstr "&Sortera efter namn"
13158 #: winefile.rc:52
13159 msgid "Sort &by Type"
13160 msgstr "Sortera efter t&yp"
13162 #: winefile.rc:53
13163 msgid "Sort by Si&ze"
13164 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13166 #: winefile.rc:54
13167 msgid "Sort by &Date"
13168 msgstr "Sortera efter dat&um"
13170 #: winefile.rc:56
13171 msgid "Filter by&..."
13172 msgstr "&Filtrera efter..."
13174 #: winefile.rc:63
13175 msgid "&Drivebar"
13176 msgstr "&Enhetsfält"
13178 #: winefile.rc:65
13179 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13180 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13182 #: winefile.rc:71
13183 msgid "New &Window"
13184 msgstr "Nytt &fönster"
13186 #: winefile.rc:72
13187 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13188 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13190 #: winefile.rc:74
13191 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13192 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13194 #: winefile.rc:81
13195 msgid "&About Wine File Manager"
13196 msgstr "&Om Wine Filhanteraren"
13198 #: winefile.rc:122
13199 msgid "Select destination"
13200 msgstr "Välj mål"
13202 #: winefile.rc:135
13203 msgid "By File Type"
13204 msgstr "Efter filtyp"
13206 #: winefile.rc:140
13207 msgid "File type"
13208 msgstr "Filtyp"
13210 #: winefile.rc:141
13211 msgid "&Directories"
13212 msgstr "&Kataloger"
13214 #: winefile.rc:143
13215 msgid "&Programs"
13216 msgstr "&Program"
13218 #: winefile.rc:145
13219 msgid "Docu&ments"
13220 msgstr "&Dokument"
13222 #: winefile.rc:147
13223 msgid "&Other files"
13224 msgstr "&Andra filer"
13226 #: winefile.rc:149
13227 msgid "Show Hidden/&System Files"
13228 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13230 #: winefile.rc:160
13231 msgid "&File Name:"
13232 msgstr "&Filnamn:"
13234 #: winefile.rc:162
13235 msgid "Full &Path:"
13236 msgstr "F&ull sökväg:"
13238 #: winefile.rc:164
13239 msgid "Last Change:"
13240 msgstr "Sist ändrad:"
13242 #: winefile.rc:168
13243 msgid "Cop&yright:"
13244 msgstr "Cop&yright:"
13246 #: winefile.rc:170
13247 msgid "Size:"
13248 msgstr "Storlek:"
13250 #: winefile.rc:174
13251 msgid "H&idden"
13252 msgstr "&Dold"
13254 #: winefile.rc:175
13255 msgid "&Archive"
13256 msgstr "&Arkiv"
13258 #: winefile.rc:176
13259 msgid "&System"
13260 msgstr "&System"
13262 #: winefile.rc:177
13263 msgid "&Compressed"
13264 msgstr "&Komprimerad"
13266 #: winefile.rc:178
13267 msgid "Version information"
13268 msgstr "Versionsinformation"
13270 #: winefile.rc:194
13271 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13272 msgid "S"
13273 msgstr ""
13275 #: winefile.rc:87
13276 msgid "Applying font settings"
13277 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13279 #: winefile.rc:88
13280 msgid "Error while selecting new font."
13281 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13283 #: winefile.rc:93
13284 msgid "Wine File Manager"
13285 msgstr "Wine Filhanteraren"
13287 #: winefile.rc:95
13288 msgid "root fs"
13289 msgstr "root fs"
13291 #: winefile.rc:96
13292 msgid "unixfs"
13293 msgstr "unixfs"
13295 #: winefile.rc:98
13296 msgid "Shell"
13297 msgstr "Skal"
13299 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13300 msgid "Not yet implemented"
13301 msgstr "Inte implementerat ännu"
13303 #: winefile.rc:106
13304 msgid "CDate"
13305 msgstr "CDatum"
13307 #: winefile.rc:107
13308 msgid "ADate"
13309 msgstr "ADatum"
13311 #: winefile.rc:108
13312 msgid "MDate"
13313 msgstr "MDatum"
13315 #: winefile.rc:109
13316 msgid "Index/Inode"
13317 msgstr "Index/Inode"
13319 #: winefile.rc:114
13320 msgid "%1 of %2 free"
13321 msgstr "%1 av %2 ledigt"
13323 #: winefile.rc:115
13324 msgctxt "unit kilobyte"
13325 msgid "kB"
13326 msgstr "kbyte"
13328 #: winefile.rc:116
13329 msgctxt "unit megabyte"
13330 msgid "MB"
13331 msgstr "Mbyte"
13333 #: winefile.rc:117
13334 msgctxt "unit gigabyte"
13335 msgid "GB"
13336 msgstr "Gbyte"
13338 #: winemine.rc:34
13339 msgid "&Game"
13340 msgstr "&Spel"
13342 #: winemine.rc:35
13343 msgid "&New\tF2"
13344 msgstr "&Nytt\tF2"
13346 #: winemine.rc:37
13347 msgid "Question &Marks"
13348 msgstr "&Frågetecken"
13350 #: winemine.rc:39
13351 msgid "&Beginner"
13352 msgstr "Ny&börjare"
13354 #: winemine.rc:40
13355 msgid "&Advanced"
13356 msgstr "&Avancerad"
13358 #: winemine.rc:41
13359 msgid "&Expert"
13360 msgstr "&Expert"
13362 #: winemine.rc:42
13363 msgid "&Custom..."
13364 msgstr "An&passad..."
13366 #: winemine.rc:44
13367 msgid "&Fastest Times"
13368 msgstr "Snabbaste &tider"
13370 #: winemine.rc:49
13371 msgid "&About WineMine"
13372 msgstr "&Om Minor"
13374 #: winemine.rc:56
13375 msgid "Fastest Times"
13376 msgstr "Snabbaste tider"
13378 #: winemine.rc:58
13379 msgid "Fastest times"
13380 msgstr "Snabbaste tider"
13382 #: winemine.rc:59
13383 msgid "Beginner"
13384 msgstr "Nybörjare"
13386 #: winemine.rc:60
13387 msgid "Advanced"
13388 msgstr "Avancerad"
13390 #: winemine.rc:61
13391 msgid "Expert"
13392 msgstr "Expert"
13394 #: winemine.rc:74
13395 msgid "Congratulations!"
13396 msgstr "Gratulerar!"
13398 #: winemine.rc:76
13399 msgid "Please enter your name"
13400 msgstr "Ange ditt namn"
13402 #: winemine.rc:84
13403 msgid "Custom Game"
13404 msgstr "Anpassat spel"
13406 #: winemine.rc:86
13407 msgid "Rows"
13408 msgstr "Rader"
13410 #: winemine.rc:87
13411 msgid "Columns"
13412 msgstr "Kolumner"
13414 #: winemine.rc:88
13415 msgid "Mines"
13416 msgstr "Minor"
13418 #: winemine.rc:27
13419 msgid "WineMine"
13420 msgstr "Minor"
13422 #: winemine.rc:28
13423 msgid "Nobody"
13424 msgstr "Ingen"
13426 #: winemine.rc:29
13427 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13428 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13430 #: winhlp32.rc:32
13431 msgid "Printer &setup..."
13432 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13434 #: winhlp32.rc:39
13435 msgid "&Annotate..."
13436 msgstr "K&ommentera..."
13438 #: winhlp32.rc:41
13439 msgid "&Bookmark"
13440 msgstr "&Bokmärke"
13442 #: winhlp32.rc:42
13443 msgid "&Define..."
13444 msgstr "&Definiera..."
13446 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13447 msgid "Fonts"
13448 msgstr "Typsnitt"
13450 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13451 msgid "Small"
13452 msgstr "Litet"
13454 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13455 msgid "Normal"
13456 msgstr "Normalt"
13458 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13459 msgid "Large"
13460 msgstr "Stort"
13462 #: winhlp32.rc:54
13463 msgid "&Help on help\tF1"
13464 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13466 #: winhlp32.rc:55
13467 msgid "Always on &top"
13468 msgstr "Alltid &överst"
13470 #: winhlp32.rc:56
13471 msgid "&About Wine Help"
13472 msgstr "&Om Wine Hjälp"
13474 #: winhlp32.rc:64
13475 msgid "Annotation..."
13476 msgstr "Kommentar..."
13478 #: winhlp32.rc:65
13479 msgid "Copy"
13480 msgstr "Kopiera"
13482 #: winhlp32.rc:97
13483 msgid "Index"
13484 msgstr "Index"
13486 #: winhlp32.rc:105
13487 msgid "Search"
13488 msgstr "Sök"
13490 #: winhlp32.rc:78
13491 msgid "Wine Help"
13492 msgstr "Wine Hjälp"
13494 #: winhlp32.rc:83
13495 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13496 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13498 #: winhlp32.rc:85
13499 msgid "Summary"
13500 msgstr "Sammandrag"
13502 #: winhlp32.rc:84
13503 msgid "&Index"
13504 msgstr "&Innehåll"
13506 #: winhlp32.rc:88
13507 msgid "Help files (*.hlp)"
13508 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13510 #: winhlp32.rc:89
13511 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13512 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13514 #: winhlp32.rc:90
13515 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13516 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13518 #: winhlp32.rc:91
13519 msgid "Help topics: "
13520 msgstr "Hjälprubriker: "
13522 #: wordpad.rc:28
13523 msgid "&New...\tCtrl+N"
13524 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13526 #: wordpad.rc:42
13527 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13528 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13530 #: wordpad.rc:47
13531 msgid "&Clear\tDel"
13532 msgstr "Ta &bort\tDel"
13534 #: wordpad.rc:48
13535 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13536 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13538 #: wordpad.rc:51
13539 msgid "Find &next\tF3"
13540 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13542 #: wordpad.rc:54
13543 msgid "Read-&only"
13544 msgstr "Sk&rivskyddat"
13546 #: wordpad.rc:55
13547 msgid "&Modified"
13548 msgstr "&Ändrat"
13550 #: wordpad.rc:57
13551 msgid "E&xtras"
13552 msgstr "E&xtra"
13554 #: wordpad.rc:59
13555 msgid "Selection &info"
13556 msgstr "&Information om markerad text"
13558 #: wordpad.rc:60
13559 msgid "Character &format"
13560 msgstr "&Teckenformat"
13562 #: wordpad.rc:61
13563 msgid "&Def. char format"
13564 msgstr "&Standardteckenformat"
13566 #: wordpad.rc:62
13567 msgid "Paragrap&h format"
13568 msgstr "Stycke&format"
13570 #: wordpad.rc:63
13571 msgid "&Get text"
13572 msgstr "&Hämta text"
13574 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13575 msgid "&Format Bar"
13576 msgstr "&Formatfält"
13578 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13579 msgid "&Ruler"
13580 msgstr "&Linjal"
13582 #: wordpad.rc:75
13583 msgid "&Insert"
13584 msgstr "&Infoga"
13586 #: wordpad.rc:77
13587 msgid "&Date and time..."
13588 msgstr "&Datum och tid..."
13590 #: wordpad.rc:79
13591 msgid "F&ormat"
13592 msgstr "F&ormat"
13594 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13595 msgid "&Bullet points"
13596 msgstr "&Punktuppställning"
13598 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13599 msgid "&Paragraph..."
13600 msgstr "&Stycke..."
13602 #: wordpad.rc:84
13603 msgid "&Tabs..."
13604 msgstr "&Tabulatorer..."
13606 #: wordpad.rc:85
13607 msgid "Backgroun&d"
13608 msgstr "&Bakgrund"
13610 #: wordpad.rc:87
13611 msgid "&System\tCtrl+1"
13612 msgstr "&System\tCtrl+1"
13614 #: wordpad.rc:88
13615 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13616 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13618 #: wordpad.rc:93
13619 msgid "&About Wine Wordpad"
13620 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13622 #: wordpad.rc:130
13623 msgid "Automatic"
13624 msgstr "Automatisk"
13626 #: wordpad.rc:199
13627 msgid "Date and time"
13628 msgstr "Datum och tid"
13630 #: wordpad.rc:202
13631 msgid "Available formats"
13632 msgstr "Tillgängliga format"
13634 #: wordpad.rc:213
13635 msgid "New document type"
13636 msgstr "Ny dokumenttyp"
13638 #: wordpad.rc:221
13639 msgid "Paragraph format"
13640 msgstr "Formatera stycke"
13642 #: wordpad.rc:224
13643 msgid "Indentation"
13644 msgstr "Indrag"
13646 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13647 msgid "Left"
13648 msgstr "Vänsterställt"
13650 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13651 msgid "Right"
13652 msgstr "Högerställt"
13654 #: wordpad.rc:229
13655 msgid "First line"
13656 msgstr "Första rad"
13658 #: wordpad.rc:231
13659 msgid "Alignment"
13660 msgstr "Justering"
13662 #: wordpad.rc:239
13663 msgid "Tabs"
13664 msgstr "Tabulatorer"
13666 #: wordpad.rc:242
13667 msgid "Tab stops"
13668 msgstr "Tabbstopp"
13670 #: wordpad.rc:248
13671 msgid "Remove al&l"
13672 msgstr "Ta bort a&lla"
13674 #: wordpad.rc:256
13675 msgid "Line wrapping"
13676 msgstr "Radbrytning"
13678 #: wordpad.rc:257
13679 msgid "&No line wrapping"
13680 msgstr "&Ingen radbrytning"
13682 #: wordpad.rc:258
13683 msgid "Wrap text by the &window border"
13684 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13686 #: wordpad.rc:259
13687 msgid "Wrap text by the &margin"
13688 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13690 #: wordpad.rc:260
13691 msgid "Toolbars"
13692 msgstr "Verktygsrader"
13694 #: wordpad.rc:273
13695 msgctxt "accelerator Align Left"
13696 msgid "L"
13697 msgstr ""
13699 #: wordpad.rc:274
13700 msgctxt "accelerator Align Center"
13701 msgid "E"
13702 msgstr ""
13704 #: wordpad.rc:275
13705 msgctxt "accelerator Align Right"
13706 msgid "R"
13707 msgstr ""
13709 #: wordpad.rc:282
13710 msgctxt "accelerator Redo"
13711 msgid "Y"
13712 msgstr "Y"
13714 #: wordpad.rc:283
13715 msgctxt "accelerator Bold"
13716 msgid "B"
13717 msgstr ""
13719 #: wordpad.rc:284
13720 msgctxt "accelerator Italic"
13721 msgid "I"
13722 msgstr ""
13724 #: wordpad.rc:285
13725 msgctxt "accelerator Underline"
13726 msgid "U"
13727 msgstr ""
13729 #: wordpad.rc:136
13730 msgid "All documents (*.*)"
13731 msgstr "Alla filer (*.*)"
13733 #: wordpad.rc:137
13734 msgid "Text documents (*.txt)"
13735 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13737 #: wordpad.rc:138
13738 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13739 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13741 #: wordpad.rc:139
13742 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13743 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13745 #: wordpad.rc:140
13746 msgid "Rich text document"
13747 msgstr "Rich text-dokument"
13749 #: wordpad.rc:141
13750 msgid "Text document"
13751 msgstr "Textdokument"
13753 #: wordpad.rc:142
13754 msgid "Unicode text document"
13755 msgstr "Textdokument (Unicode)"
13757 #: wordpad.rc:143
13758 msgid "Printer files (*.prn)"
13759 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
13761 #: wordpad.rc:150
13762 msgid "Center"
13763 msgstr "Centrerat"
13765 #: wordpad.rc:156
13766 msgid "Text"
13767 msgstr "Text"
13769 #: wordpad.rc:157
13770 msgid "Rich text"
13771 msgstr "Rich text"
13773 #: wordpad.rc:163
13774 msgid "Next page"
13775 msgstr "Nästa sida"
13777 #: wordpad.rc:164
13778 msgid "Previous page"
13779 msgstr "Föregående sida"
13781 #: wordpad.rc:165
13782 msgid "Two pages"
13783 msgstr "Två sidor"
13785 #: wordpad.rc:166
13786 msgid "One page"
13787 msgstr "En sida"
13789 #: wordpad.rc:167
13790 msgid "Zoom in"
13791 msgstr "Zooma in"
13793 #: wordpad.rc:168
13794 msgid "Zoom out"
13795 msgstr "Zooma ut"
13797 #: wordpad.rc:170
13798 msgid "Page"
13799 msgstr "Sida"
13801 #: wordpad.rc:171
13802 msgid "Pages"
13803 msgstr "Sidor"
13805 #: wordpad.rc:172
13806 msgctxt "unit: centimeter"
13807 msgid "cm"
13808 msgstr "cm"
13810 #: wordpad.rc:173
13811 msgctxt "unit: inch"
13812 msgid "in"
13813 msgstr "in"
13815 #: wordpad.rc:174
13816 msgid "inch"
13817 msgstr "tum"
13819 #: wordpad.rc:175
13820 msgctxt "unit: point"
13821 msgid "pt"
13822 msgstr "pt"
13824 #: wordpad.rc:180
13825 msgid "Document"
13826 msgstr "Dokument"
13828 #: wordpad.rc:181
13829 msgid "Save changes to '%s'?"
13830 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
13832 #: wordpad.rc:182
13833 msgid "Finished searching the document."
13834 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
13836 #: wordpad.rc:183
13837 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13838 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
13840 #: wordpad.rc:184
13841 msgid ""
13842 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13843 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13844 msgstr ""
13845 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
13846 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
13848 #: wordpad.rc:187
13849 msgid "Invalid number format."
13850 msgstr "Ogiltigt talformat."
13852 #: wordpad.rc:188
13853 msgid "OLE storage documents are not supported."
13854 msgstr "OLE lagringsdokument stöds ej."
13856 #: wordpad.rc:189
13857 msgid "Could not save the file."
13858 msgstr "Kunde inte spara filen."
13860 #: wordpad.rc:190
13861 msgid "You do not have access to save the file."
13862 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
13864 #: wordpad.rc:191
13865 msgid "Could not open the file."
13866 msgstr "Kunde inte öppna filen."
13868 #: wordpad.rc:192
13869 msgid "You do not have access to open the file."
13870 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
13872 #: wordpad.rc:193
13873 msgid "Printing not implemented."
13874 msgstr "Utskrift ej implementerat."
13876 #: wordpad.rc:194
13877 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13878 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
13880 #: write.rc:27
13881 msgid "Starting Wordpad failed"
13882 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
13884 #: xcopy.rc:27
13885 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13886 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
13888 #: xcopy.rc:28
13889 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13890 msgstr "Ogiltig parameter '%1' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
13892 #: xcopy.rc:29
13893 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13894 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
13896 #: xcopy.rc:30
13897 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13898 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
13900 #: xcopy.rc:31
13901 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13902 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
13904 #: xcopy.rc:34
13905 msgid ""
13906 "Is '%1' a filename or directory\n"
13907 "on the target?\n"
13908 "(F - File, D - Directory)\n"
13909 msgstr ""
13910 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
13911 "på målet?\n"
13912 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13914 #: xcopy.rc:35
13915 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13916 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
13918 #: xcopy.rc:36
13919 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13920 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
13922 #: xcopy.rc:37
13923 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13924 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
13926 #: xcopy.rc:39
13927 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13928 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
13930 #: xcopy.rc:43
13931 msgctxt "File key"
13932 msgid "F"
13933 msgstr "F"
13935 #: xcopy.rc:44
13936 msgctxt "Directory key"
13937 msgid "D"
13938 msgstr "K"
13940 #: xcopy.rc:77
13941 msgid ""
13942 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13943 "\n"
13944 "Syntax:\n"
13945 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13946 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13947 "\n"
13948 "Where:\n"
13949 "\n"
13950 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13951 "\tmore files.\n"
13952 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13953 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13954 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13955 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13956 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13957 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13958 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13959 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13960 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13961 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13962 "[/N]  Copy using short names.\n"
13963 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13964 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13965 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13966 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13967 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13968 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13969 "\tarchive attribute.\n"
13970 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13971 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13972 "\t\tthan source.\n"
13973 "\n"
13974 msgstr ""
13975 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
13976 "\n"
13977 "Syntax:\n"
13978 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13979 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13980 "\n"
13981 "Där:\n"
13982 "\n"
13983 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
13984 "      två eller fler filer kopieras.\n"
13985 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
13986 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
13987 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
13988 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
13989 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
13990 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
13991 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
13992 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
13993 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
13994 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
13995 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
13996 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
13997 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
13998 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
13999 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
14000 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
14001 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14002 "      markeringen.\n"
14003 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14004 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14005 "\t\täldre än källan.\n"
14006 "\n"