Release 1.4-rc1.
[wine/multimedia.git] / po / sv.po
blob04f76dc1d51f6f56fb7453c8ef379a22ab9750f4
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-06-16 13:51-0500\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjonet.se>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Swedish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installera/Avinstallera"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
26 "skiva eller din hårddisk."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installera..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
39 "klicka på Lägg till/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
40 "komponenter."
42 #: appwiz.rc:64
43 #, fuzzy
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "Supportinformation"
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr ""
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
52 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Ta &bort"
56 #: appwiz.rc:72
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Supportinformation"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
61 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
66 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
74 #: wordpad.rc:246
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:76
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
82 #: appwiz.rc:77
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Utgivare:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Version:"
90 #: appwiz.rc:79
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:80
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Supportinformation:"
98 #: appwiz.rc:81
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefonsupport:"
102 #: appwiz.rc:82
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Readme:"
106 #: appwiz.rc:83
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Produktuppdateringar:"
110 #: appwiz.rc:84
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Kommentarer:"
114 #: appwiz.rc:97
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
118 #: appwiz.rc:100
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
129 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
130 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
131 "automatiskt åt dig.\n"
132 "\n"
133 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se "
134 "http://wiki.winehq.org/Gecko för mer information."
136 #: appwiz.rc:106
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Installera"
140 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
141 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
142 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
143 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
144 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
145 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
146 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
147 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
148 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
149 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
150 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
151 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
152 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
153 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
154 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
155 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
156 #: wordpad.rc:247
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Avbryt"
160 #: appwiz.rc:28
161 msgid "Add/Remove Programs"
162 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
164 #: appwiz.rc:29
165 msgid ""
166 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
167 "computer."
168 msgstr ""
169 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
170 "från din dator."
172 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 msgid "Applications"
174 msgstr "Program"
176 #: appwiz.rc:32
177 msgid ""
178 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
179 "entry for this program from the registry?"
180 msgstr ""
181 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
182 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
184 #: appwiz.rc:33
185 msgid "Not specified"
186 msgstr "Inte angivet"
188 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:110
189 msgid "Name"
190 msgstr "Namn"
192 #: appwiz.rc:36
193 msgid "Publisher"
194 msgstr "Utgivare"
196 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
197 msgid "Version"
198 msgstr "Version"
200 #: appwiz.rc:38
201 msgid "Installation programs"
202 msgstr "Installationsprogram"
204 #: appwiz.rc:39
205 msgid "Programs (*.exe)"
206 msgstr "Program (*.exe)"
208 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
209 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
210 msgid "All files (*.*)"
211 msgstr "Alla filer (*.*)"
213 #: appwiz.rc:43
214 #, fuzzy
215 msgid "&Modify/Remove"
216 msgstr "&Ändra/Ta bort..."
218 #: appwiz.rc:48
219 msgid "Downloading..."
220 msgstr "Hämtar..."
222 #: appwiz.rc:49
223 msgid "Installing..."
224 msgstr "Installerar..."
226 #: appwiz.rc:50
227 msgid ""
228 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
229 "file."
230 msgstr ""
231 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
233 #: avifil32.rc:39
234 msgid "Compress options"
235 msgstr "Komprimeringsalternativ"
237 #: avifil32.rc:42
238 msgid "&Choose a stream:"
239 msgstr "&Välj en ström:"
241 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
242 msgid "&Options..."
243 msgstr "&Alternativ..."
245 #: avifil32.rc:46
246 msgid "&Interleave every"
247 msgstr "&Interfoliera varje"
249 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "frames"
251 msgstr "frames"
253 #: avifil32.rc:49
254 msgid "Current format:"
255 msgstr "Aktuellt format:"
257 #: avifil32.rc:27
258 msgid "Waveform: %s"
259 msgstr "Vågform: %s"
261 #: avifil32.rc:28
262 msgid "Waveform"
263 msgstr "Vågform"
265 #: avifil32.rc:29
266 msgid "All multimedia files"
267 msgstr "Alla multimediafiler"
269 #: avifil32.rc:31
270 msgid "video"
271 msgstr "video"
273 #: avifil32.rc:32
274 msgid "audio"
275 msgstr "ljud"
277 #: avifil32.rc:33
278 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
279 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
281 #: avifil32.rc:34
282 msgid "uncompressed"
283 msgstr "okomprimerad"
285 #: browseui.rc:25
286 msgid "Canceling..."
287 msgstr "Avbryter..."
289 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
290 msgid "Properties for %s"
291 msgstr "Egenskaper för %s"
293 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
294 msgid "&Apply"
295 msgstr "&Verkställ"
297 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
298 msgid "Help"
299 msgstr "Hjälp"
301 #: comctl32.rc:62
302 msgid "Wizard"
303 msgstr "Guide"
305 #: comctl32.rc:65
306 msgid "< &Back"
307 msgstr "< &Föregående"
309 #: comctl32.rc:66
310 msgid "&Next >"
311 msgstr "&Nästa >"
313 #: comctl32.rc:67
314 msgid "Finish"
315 msgstr "Slutför"
317 #: comctl32.rc:78
318 msgid "Customize Toolbar"
319 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
321 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
322 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
323 msgid "&Close"
324 msgstr "St&äng"
326 #: comctl32.rc:82
327 msgid "R&eset"
328 msgstr "&Återställ"
330 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
331 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
332 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
333 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
334 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
335 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
336 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgid "&Help"
338 msgstr "&Hjälp"
340 #: comctl32.rc:84
341 msgid "Move &Up"
342 msgstr "Flytta &upp"
344 #: comctl32.rc:85
345 msgid "Move &Down"
346 msgstr "Flytta &ned"
348 #: comctl32.rc:86
349 msgid "A&vailable buttons:"
350 msgstr "T&illgängliga knappar:"
352 #: comctl32.rc:88
353 msgid "&Add ->"
354 msgstr "&Lägg till ->"
356 #: comctl32.rc:89
357 msgid "<- &Remove"
358 msgstr "<- &Ta bort"
360 #: comctl32.rc:90
361 msgid "&Toolbar buttons:"
362 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
364 #: comctl32.rc:39
365 msgid "Separator"
366 msgstr "Separator"
368 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #, fuzzy
370 msgctxt "hotkey"
371 msgid "None"
372 msgstr "Ingen"
374 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:57
375 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
376 msgid "Close"
377 msgstr "Stäng"
379 #: comctl32.rc:33
380 msgid "Today:"
381 msgstr "Idag:"
383 #: comctl32.rc:34
384 msgid "Go to today"
385 msgstr "Gå till idag"
387 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
388 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
389 msgid "Open"
390 msgstr "Öppna"
392 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
393 msgid "File &Name:"
394 msgstr "Fil&namn:"
396 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
397 msgid "&Directories:"
398 msgstr "&Kataloger:"
400 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
401 msgid "List Files of &Type:"
402 msgstr "Lista filer av &typen:"
404 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
405 msgid "Dri&ves:"
406 msgstr "&Enheter:"
408 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
409 msgid "&Read Only"
410 msgstr "Sk&rivskyddad"
412 #: comdlg32.rc:173
413 msgid "Save As..."
414 msgstr "Spara som..."
416 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
417 msgid "Save As"
418 msgstr "Spara som"
420 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
421 #: wordpad.rc:162
422 msgid "Print"
423 msgstr "Skriv ut"
425 #: comdlg32.rc:198
426 msgid "Printer:"
427 msgstr "Skrivare:"
429 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
430 msgid "Print range"
431 msgstr "Skriv ut"
433 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
434 msgid "&All"
435 msgstr "&Allt"
437 #: comdlg32.rc:202
438 msgid "S&election"
439 msgstr "&Markerat"
441 #: comdlg32.rc:203
442 msgid "&Pages"
443 msgstr "&Sidor"
445 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
446 msgid "&Setup"
447 msgstr "&Inställningar"
449 #: comdlg32.rc:207
450 msgid "&From:"
451 msgstr "&Från:"
453 #: comdlg32.rc:208
454 msgid "&To:"
455 msgstr "&Till:"
457 #: comdlg32.rc:209
458 msgid "Print &Quality:"
459 msgstr "Utskriftskvalitet:"
461 #: comdlg32.rc:211
462 msgid "Print to Fi&le"
463 msgstr "&Skriv till fil"
465 #: comdlg32.rc:212
466 msgid "Condensed"
467 msgstr "Sammantryckt"
469 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
470 msgid "Print Setup"
471 msgstr "Skrivarinställningar"
473 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
474 msgid "Printer"
475 msgstr "Skrivare"
477 #: comdlg32.rc:222
478 msgid "&Default Printer"
479 msgstr "&Standardskrivare"
481 #: comdlg32.rc:223
482 msgid "[none]"
483 msgstr "[ingen]"
485 #: comdlg32.rc:224
486 msgid "Specific &Printer"
487 msgstr "S&pecificerad skrivare"
489 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
490 msgid "Orientation"
491 msgstr "Orientering"
493 #: comdlg32.rc:230
494 msgid "Po&rtrait"
495 msgstr "S&tående"
497 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
498 msgid "&Landscape"
499 msgstr "&Liggande"
501 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
502 msgid "Paper"
503 msgstr "Papper"
505 #: comdlg32.rc:235
506 msgid "Si&ze"
507 msgstr "St&orlek"
509 #: comdlg32.rc:236
510 msgid "&Source"
511 msgstr "&Källa"
513 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
514 msgid "Font"
515 msgstr "Typsnitt"
517 #: comdlg32.rc:247
518 msgid "&Font:"
519 msgstr "&Typsnitt:"
521 #: comdlg32.rc:250
522 msgid "Font St&yle:"
523 msgstr "Typsnittss&til:"
525 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
526 msgid "&Size:"
527 msgstr "&Storlek:"
529 #: comdlg32.rc:260
530 msgid "Effects"
531 msgstr "Effekter"
533 #: comdlg32.rc:261
534 msgid "Stri&keout"
535 msgstr "&Genomstruken"
537 #: comdlg32.rc:262
538 msgid "&Underline"
539 msgstr "&Understruken"
541 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
542 msgid "&Color:"
543 msgstr "&Färg:"
545 #: comdlg32.rc:266
546 msgid "Sample"
547 msgstr "Test"
549 #: comdlg32.rc:268
550 msgid "Scr&ipt:"
551 msgstr ""
553 #: comdlg32.rc:276
554 msgid "Color"
555 msgstr "Färg"
557 #: comdlg32.rc:279
558 msgid "&Basic Colors:"
559 msgstr "&Grundläggande färger:"
561 #: comdlg32.rc:280
562 msgid "&Custom Colors:"
563 msgstr "&Egendefinierade färger:"
565 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
566 msgid "Color |  Sol&id"
567 msgstr "Enfärgat"
569 #: comdlg32.rc:282
570 msgid "&Red:"
571 msgstr "&Röd:"
573 #: comdlg32.rc:284
574 msgid "&Green:"
575 msgstr "&Grön:"
577 #: comdlg32.rc:286
578 msgid "&Blue:"
579 msgstr "&Blå:"
581 #: comdlg32.rc:288
582 msgid "&Hue:"
583 msgstr "&Int:"
585 #: comdlg32.rc:290
586 #, fuzzy
587 msgctxt "Saturation"
588 msgid "&Sat:"
589 msgstr "&Met:"
591 #: comdlg32.rc:292
592 #, fuzzy
593 msgctxt "Luminance"
594 msgid "&Lum:"
595 msgstr "&Lum:"
597 #: comdlg32.rc:302
598 msgid "&Add to Custom Colors"
599 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
601 #: comdlg32.rc:303
602 msgid "&Define Custom Colors >>"
603 msgstr "&Definiera egen färg >>"
605 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
606 msgid "Find"
607 msgstr "Sök"
609 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
610 msgid "Fi&nd What:"
611 msgstr "&Sök efter:"
613 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
614 msgid "Match &Whole Word Only"
615 msgstr "&Bara hela ord"
617 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
618 msgid "Match &Case"
619 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
621 #: comdlg32.rc:317
622 msgid "Direction"
623 msgstr "Riktning"
625 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
626 msgid "&Up"
627 msgstr "&Upp"
629 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
630 msgid "&Down"
631 msgstr "&Ner"
633 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
634 msgid "&Find Next"
635 msgstr "&Sök efter nästa"
637 #: comdlg32.rc:329
638 msgid "Replace"
639 msgstr "Sök/ersätt"
641 #: comdlg32.rc:334
642 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "&Ersätt med:"
645 #: comdlg32.rc:340
646 msgid "&Replace"
647 msgstr "&Ersätt"
649 #: comdlg32.rc:341
650 msgid "Replace &All"
651 msgstr "Ersätt &alla"
653 #: comdlg32.rc:358
654 msgid "Print to fi&le"
655 msgstr "Skr&iv till fil"
657 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
658 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
659 msgid "&Properties"
660 msgstr "&Egenskaper"
662 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
663 msgid "&Name:"
664 msgstr "&Namn:"
666 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
667 msgid "Status:"
668 msgstr "Status:"
670 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
671 msgid "Type:"
672 msgstr "Typ:"
674 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
675 msgid "Where:"
676 msgstr "Plats:"
678 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Comment:"
680 msgstr "Kommentar:"
682 #: comdlg32.rc:371
683 msgid "Copies"
684 msgstr "Kopior"
686 #: comdlg32.rc:372
687 msgid "Number of &copies:"
688 msgstr "Antal k&opior:"
690 #: comdlg32.rc:374
691 msgid "C&ollate"
692 msgstr "&Sortera"
694 #: comdlg32.rc:379
695 msgid "Pa&ges"
696 msgstr "Si&dor"
698 #: comdlg32.rc:380
699 msgid "&Selection"
700 msgstr "&Markering"
702 #: comdlg32.rc:383
703 msgid "&from:"
704 msgstr "&från:"
706 #: comdlg32.rc:384
707 msgid "&to:"
708 msgstr "&till:"
710 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
711 msgid "Si&ze:"
712 msgstr "St&orlek:"
714 #: comdlg32.rc:412
715 msgid "&Source:"
716 msgstr "&Källa:"
718 #: comdlg32.rc:417
719 msgid "P&ortrait"
720 msgstr "St&ående"
722 #: comdlg32.rc:418
723 msgid "L&andscape"
724 msgstr "L&iggande"
726 #: comdlg32.rc:423
727 msgid "Setup Page"
728 msgstr "Utskriftsformat"
730 #: comdlg32.rc:432
731 msgid "&Tray:"
732 msgstr ""
734 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
735 msgid "&Portrait"
736 msgstr "&Stående"
738 #: comdlg32.rc:437
739 msgid "Borders"
740 msgstr "Marginaler"
742 #: comdlg32.rc:438
743 msgid "L&eft:"
744 msgstr "&Vänster:"
746 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
747 msgid "&Right:"
748 msgstr "&Höger:"
750 #: comdlg32.rc:442
751 msgid "T&op:"
752 msgstr "&Överkant:"
754 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
755 msgid "&Bottom:"
756 msgstr "&Under:"
758 #: comdlg32.rc:448
759 msgid "P&rinter..."
760 msgstr "&Skrivare..."
762 #: comdlg32.rc:456
763 msgid "Look &in:"
764 msgstr "Leta &i"
766 #: comdlg32.rc:462
767 msgid "File &name:"
768 msgstr "Fil&namn:"
770 #: comdlg32.rc:465
771 msgid "Files of &type:"
772 msgstr "&Filformat"
774 #: comdlg32.rc:468
775 msgid "Open as &read-only"
776 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
778 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "&Open"
780 msgstr "&Öppna"
782 #: comdlg32.rc:481
783 #, fuzzy
784 msgid "File name:"
785 msgstr "&Filnamn:"
787 #: comdlg32.rc:484
788 #, fuzzy
789 msgid "Files of type:"
790 msgstr "&Filformat"
792 #: comdlg32.rc:29
793 msgid "File not found"
794 msgstr "Kunde inte hitta filen"
796 #: comdlg32.rc:30
797 msgid "Please verify that the correct file name was given"
798 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
800 #: comdlg32.rc:31
801 msgid ""
802 "File does not exist.\n"
803 "Do you want to create file?"
804 msgstr ""
805 "Filen finns inte.\n"
806 "Vill du skapa fil?"
808 #: comdlg32.rc:32
809 msgid ""
810 "File already exists.\n"
811 "Do you want to replace it?"
812 msgstr ""
813 "Filen finns redan.\n"
814 "Vill du ersätta den?"
816 #: comdlg32.rc:33
817 msgid "Invalid character(s) in path"
818 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
820 #: comdlg32.rc:34
821 msgid ""
822 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
823 "                          / : < > |"
824 msgstr ""
825 "Ett filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:\n"
826 "                                               / : < > |"
828 #: comdlg32.rc:35
829 msgid "Path does not exist"
830 msgstr "Sökvägen finns inte"
832 #: comdlg32.rc:36
833 msgid "File does not exist"
834 msgstr "Filen finns inte"
836 #: comdlg32.rc:41
837 msgid "Up One Level"
838 msgstr "Upp en nivå"
840 #: comdlg32.rc:42
841 msgid "Create New Folder"
842 msgstr "Skapa ny mapp"
844 #: comdlg32.rc:43
845 msgid "List"
846 msgstr "Lista"
848 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
849 msgid "Details"
850 msgstr "Detaljerat"
852 #: comdlg32.rc:45
853 msgid "Browse to Desktop"
854 msgstr "Visa Skrivbordet"
856 #: comdlg32.rc:109
857 msgid "Regular"
858 msgstr "Standard"
860 #: comdlg32.rc:110
861 msgid "Bold"
862 msgstr "Fet"
864 #: comdlg32.rc:111
865 msgid "Italic"
866 msgstr "Kursiv"
868 #: comdlg32.rc:112
869 msgid "Bold Italic"
870 msgstr "Fet kursiv"
872 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
873 msgid "Black"
874 msgstr "Svart"
876 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
877 msgid "Maroon"
878 msgstr "Rödbrun"
880 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
881 msgid "Green"
882 msgstr "Grön"
884 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
885 msgid "Olive"
886 msgstr "Oliv"
888 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
889 msgid "Navy"
890 msgstr ""
892 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
893 msgid "Purple"
894 msgstr "Lila"
896 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
897 msgid "Teal"
898 msgstr ""
900 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
901 msgid "Gray"
902 msgstr "Grå"
904 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
905 msgid "Silver"
906 msgstr "Silver"
908 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
909 msgid "Red"
910 msgstr "Röd"
912 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
913 msgid "Lime"
914 msgstr ""
916 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
917 msgid "Yellow"
918 msgstr "Gul"
920 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
921 msgid "Blue"
922 msgstr "Blå"
924 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
925 msgid "Fuchsia"
926 msgstr "Fuchsia"
928 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
929 msgid "Aqua"
930 msgstr "Aqua"
932 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
933 msgid "White"
934 msgstr "Vit"
936 #: comdlg32.rc:52
937 msgid "Unreadable Entry"
938 msgstr "Oläsbart fält"
940 #: comdlg32.rc:54
941 #, fuzzy
942 msgid ""
943 "This value does not lie within the page range.\n"
944 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
945 msgstr ""
946 "Detta värdet ligger inte inom sidourvalet.\n"
947 "Var god skriv in ett värde mellan %d och %d."
949 #: comdlg32.rc:56
950 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
951 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet"
953 #: comdlg32.rc:58
954 msgid ""
955 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
956 "Please reenter margins."
957 msgstr ""
958 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
959 "Var god skriv in marginalerna igen."
961 #: comdlg32.rc:60
962 #, fuzzy
963 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
964 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
966 #: comdlg32.rc:62
967 msgid ""
968 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
969 "Please enter a value between 1 and %d."
970 msgstr ""
971 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav. Vad god skriv in "
972 "ett värde mellan 1 och %d."
974 #: comdlg32.rc:63
975 msgid "A printer error occurred."
976 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
978 #: comdlg32.rc:64
979 msgid "No default printer defined."
980 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
982 #: comdlg32.rc:65
983 msgid "Cannot find the printer."
984 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
986 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
987 msgid "Out of memory."
988 msgstr "För lite minne."
990 #: comdlg32.rc:67
991 msgid "An error occurred."
992 msgstr "Ett fel uppstod."
994 #: comdlg32.rc:68
995 msgid "Unknown printer driver."
996 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
998 #: comdlg32.rc:71
999 msgid ""
1000 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1001 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1002 msgstr ""
1003 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1004 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1006 #: comdlg32.rc:137
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1009 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %d och %d punkter."
1011 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgid "&Save"
1013 msgstr "&Spara"
1015 #: comdlg32.rc:139
1016 msgid "Save &in:"
1017 msgstr "Spara &i:"
1019 #: comdlg32.rc:140
1020 msgid "Save"
1021 msgstr "Spara"
1023 #: comdlg32.rc:142
1024 msgid "Open File"
1025 msgstr "Öppna fil"
1027 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1028 msgid "Ready"
1029 msgstr "Klar"
1031 #: comdlg32.rc:80
1032 msgid "Paused; "
1033 msgstr "Stannad; "
1035 #: comdlg32.rc:81
1036 msgid "Error; "
1037 msgstr "Fel; "
1039 #: comdlg32.rc:82
1040 msgid "Pending deletion; "
1041 msgstr "Väntande borttagning; "
1043 #: comdlg32.rc:83
1044 msgid "Paper jam; "
1045 msgstr "Papperskrångel; "
1047 #: comdlg32.rc:84
1048 msgid "Out of paper; "
1049 msgstr "Slut på papper; "
1051 #: comdlg32.rc:85
1052 msgid "Feed paper manual; "
1053 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1055 #: comdlg32.rc:86
1056 msgid "Paper problem; "
1057 msgstr "Pappersproblem; "
1059 #: comdlg32.rc:87
1060 msgid "Printer offline; "
1061 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1063 #: comdlg32.rc:88
1064 msgid "I/O Active; "
1065 msgstr "I/O Aktiv; "
1067 #: comdlg32.rc:89
1068 msgid "Busy; "
1069 msgstr "Upptagen; "
1071 #: comdlg32.rc:90
1072 msgid "Printing; "
1073 msgstr "Skriver ut; "
1075 #: comdlg32.rc:91
1076 msgid "Output tray is full; "
1077 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1079 #: comdlg32.rc:92
1080 msgid "Not available; "
1081 msgstr "Inte tillgänglig; "
1083 #: comdlg32.rc:93
1084 msgid "Waiting; "
1085 msgstr "Väntar; "
1087 #: comdlg32.rc:94
1088 msgid "Processing; "
1089 msgstr "Behandlar; "
1091 #: comdlg32.rc:95
1092 msgid "Initialising; "
1093 msgstr "Initierar; "
1095 #: comdlg32.rc:96
1096 msgid "Warming up; "
1097 msgstr "Värmer upp; "
1099 #: comdlg32.rc:97
1100 msgid "Toner low; "
1101 msgstr "Toner snart slut; "
1103 #: comdlg32.rc:98
1104 msgid "No toner; "
1105 msgstr "Ingen toner; "
1107 #: comdlg32.rc:99
1108 msgid "Page punt; "
1109 msgstr ""
1111 #: comdlg32.rc:100
1112 msgid "Interrupted by user; "
1113 msgstr "Avbruten av användaren; "
1115 #: comdlg32.rc:101
1116 msgid "Out of memory; "
1117 msgstr "Slut på minne; "
1119 #: comdlg32.rc:102
1120 msgid "The printer door is open; "
1121 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1123 #: comdlg32.rc:103
1124 msgid "Print server unknown; "
1125 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1127 #: comdlg32.rc:104
1128 msgid "Power save mode; "
1129 msgstr "Felsäkert läge; "
1131 #: comdlg32.rc:73
1132 msgid "Default Printer; "
1133 msgstr "Standardskrivare; "
1135 #: comdlg32.rc:74
1136 msgid "There are %d documents in the queue"
1137 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1139 #: comdlg32.rc:75
1140 msgid "Margins [inches]"
1141 msgstr "Marginaler [tum]"
1143 #: comdlg32.rc:76
1144 msgid "Margins [mm]"
1145 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1147 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1148 msgctxt "unit: millimeters"
1149 msgid "mm"
1150 msgstr "mm"
1152 #: credui.rc:42
1153 msgid "&User name:"
1154 msgstr "A&nvändarnamn:"
1156 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1157 msgid "&Password:"
1158 msgstr "&Lösenord:"
1160 #: credui.rc:47
1161 msgid "&Remember my password"
1162 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1164 #: credui.rc:27
1165 msgid "Connect to %s"
1166 msgstr "Anslut till %s"
1168 #: credui.rc:28
1169 msgid "Connecting to %s"
1170 msgstr "Ansluter till %s"
1172 #: credui.rc:29
1173 msgid "Logon unsuccessful"
1174 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1176 #: credui.rc:30
1177 msgid ""
1178 "Make sure that your user name\n"
1179 "and password are correct."
1180 msgstr ""
1181 "Kontrollera att användarnamn\n"
1182 "och lösenord stämmer."
1184 #: credui.rc:32
1185 msgid ""
1186 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1187 "\n"
1188 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1189 "entering your password."
1190 msgstr ""
1191 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1192 "\n"
1193 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1194 "du skriver in ditt lösenord."
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Caps Lock is On"
1198 msgstr "Caps Lock är på"
1200 #: crypt32.rc:27
1201 msgid "Authority Key Identifier"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:28
1205 msgid "Key Attributes"
1206 msgstr "Nyckelattribut"
1208 #: crypt32.rc:29
1209 msgid "Key Usage Restriction"
1210 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1212 #: crypt32.rc:30
1213 msgid "Subject Alternative Name"
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:31
1217 msgid "Issuer Alternative Name"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:32
1221 msgid "Basic Constraints"
1222 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1224 #: crypt32.rc:33
1225 msgid "Key Usage"
1226 msgstr "Nyckelanvändning"
1228 #: crypt32.rc:34
1229 msgid "Certificate Policies"
1230 msgstr "Certifikatpolicyer"
1232 #: crypt32.rc:35
1233 msgid "Subject Key Identifier"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:36
1237 msgid "CRL Reason Code"
1238 msgstr "CRL-orsakskod"
1240 #: crypt32.rc:37
1241 msgid "CRL Distribution Points"
1242 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1244 #: crypt32.rc:38
1245 msgid "Enhanced Key Usage"
1246 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1248 #: crypt32.rc:39
1249 msgid "Authority Information Access"
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:40
1253 msgid "Certificate Extensions"
1254 msgstr "Certifikattillägg"
1256 #: crypt32.rc:41
1257 msgid "Next Update Location"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:42
1261 msgid "Yes or No Trust"
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:43
1265 msgid "Email Address"
1266 msgstr "E-postadress"
1268 #: crypt32.rc:44
1269 msgid "Unstructured Name"
1270 msgstr "Ostrukturerat namn"
1272 #: crypt32.rc:45
1273 msgid "Content Type"
1274 msgstr "Innehållstyp"
1276 #: crypt32.rc:46
1277 msgid "Message Digest"
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:47
1281 msgid "Signing Time"
1282 msgstr "Signeringstid"
1284 #: crypt32.rc:48
1285 msgid "Counter Sign"
1286 msgstr "Counter Sign"
1288 #: crypt32.rc:49
1289 msgid "Challenge Password"
1290 msgstr ""
1292 #: crypt32.rc:50
1293 msgid "Unstructured Address"
1294 msgstr "Ostrukturerad adress"
1296 #: crypt32.rc:51
1297 msgid "S/MIME Capabilities"
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:52
1301 msgid "Prefer Signed Data"
1302 msgstr "Föredra signerat data"
1304 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "Certification Practice Statement"
1307 msgid "CPS"
1308 msgstr "CPS"
1310 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1311 msgid "User Notice"
1312 msgstr "Användarmeddelande"
1314 #: crypt32.rc:55
1315 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1316 msgstr ""
1318 #: crypt32.rc:56
1319 msgid "Certification Authority Issuer"
1320 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1322 #: crypt32.rc:57
1323 msgid "Certification Template Name"
1324 msgstr ""
1326 #: crypt32.rc:58
1327 msgid "Certificate Type"
1328 msgstr "Certifikattyp"
1330 #: crypt32.rc:59
1331 msgid "Certificate Manifold"
1332 msgstr "Certificate Manifold"
1334 #: crypt32.rc:60
1335 msgid "Netscape Cert Type"
1336 msgstr "Netscape Cert Type"
1338 #: crypt32.rc:61
1339 msgid "Netscape Base URL"
1340 msgstr "Netscape Base URL"
1342 #: crypt32.rc:62
1343 msgid "Netscape Revocation URL"
1344 msgstr "Netscape Revocation URL"
1346 #: crypt32.rc:63
1347 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1348 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1350 #: crypt32.rc:64
1351 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1352 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1354 #: crypt32.rc:65
1355 msgid "Netscape CA Policy URL"
1356 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1358 #: crypt32.rc:66
1359 msgid "Netscape SSL ServerName"
1360 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1362 #: crypt32.rc:67
1363 msgid "Netscape Comment"
1364 msgstr "Netscape-kommentar"
1366 #: crypt32.rc:68
1367 msgid "Country/Region"
1368 msgstr "Land/Region"
1370 #: crypt32.rc:69
1371 msgid "Organization"
1372 msgstr "Organisation"
1374 #: crypt32.rc:70
1375 msgid "Organizational Unit"
1376 msgstr "Organisationsenhet"
1378 #: crypt32.rc:71
1379 msgid "Common Name"
1380 msgstr ""
1382 #: crypt32.rc:72
1383 msgid "Locality"
1384 msgstr "Plats"
1386 #: crypt32.rc:73
1387 msgid "State or Province"
1388 msgstr "Län eller region"
1390 #: crypt32.rc:74
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Titel"
1394 #: crypt32.rc:75
1395 msgid "Given Name"
1396 msgstr "Förnamn"
1398 #: crypt32.rc:76
1399 msgid "Initials"
1400 msgstr "Initialer"
1402 #: crypt32.rc:77
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Surname"
1405 msgstr "Användare"
1407 #: crypt32.rc:78
1408 msgid "Domain Component"
1409 msgstr "Domänkomponent"
1411 #: crypt32.rc:79
1412 msgid "Street Address"
1413 msgstr "Postadress"
1415 #: crypt32.rc:80
1416 msgid "Serial Number"
1417 msgstr "Serienummer"
1419 #: crypt32.rc:81
1420 msgid "CA Version"
1421 msgstr "CA-version"
1423 #: crypt32.rc:82
1424 msgid "Cross CA Version"
1425 msgstr ""
1427 #: crypt32.rc:83
1428 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1429 msgstr ""
1431 #: crypt32.rc:84
1432 msgid "Principal Name"
1433 msgstr "Principalnamn"
1435 #: crypt32.rc:85
1436 msgid "Windows Product Update"
1437 msgstr "Windows produktuppdatering"
1439 #: crypt32.rc:86
1440 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1441 msgstr ""
1443 #: crypt32.rc:87
1444 msgid "OS Version"
1445 msgstr "OS-version"
1447 #: crypt32.rc:88
1448 msgid "Enrollment CSP"
1449 msgstr ""
1451 #: crypt32.rc:89
1452 msgid "CRL Number"
1453 msgstr "CRL-nummer"
1455 #: crypt32.rc:90
1456 msgid "Delta CRL Indicator"
1457 msgstr "Delta CRL Indicator"
1459 #: crypt32.rc:91
1460 msgid "Issuing Distribution Point"
1461 msgstr ""
1463 #: crypt32.rc:92
1464 msgid "Freshest CRL"
1465 msgstr "Nyaste CRL"
1467 #: crypt32.rc:93
1468 msgid "Name Constraints"
1469 msgstr "Namnbegränsningar"
1471 #: crypt32.rc:94
1472 msgid "Policy Mappings"
1473 msgstr "Policymappningar"
1475 #: crypt32.rc:95
1476 msgid "Policy Constraints"
1477 msgstr "Policybegränsningar"
1479 #: crypt32.rc:96
1480 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1481 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1483 #: crypt32.rc:97
1484 msgid "Application Policies"
1485 msgstr "Policyer för program"
1487 #: crypt32.rc:98
1488 msgid "Application Policy Mappings"
1489 msgstr "Policymappningar för program"
1491 #: crypt32.rc:99
1492 msgid "Application Policy Constraints"
1493 msgstr "Policybegränsningar för program"
1495 #: crypt32.rc:100
1496 msgid "CMC Data"
1497 msgstr "CMC-data"
1499 #: crypt32.rc:101
1500 msgid "CMC Response"
1501 msgstr "CMC-svar"
1503 #: crypt32.rc:102
1504 msgid "Unsigned CMC Request"
1505 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1507 #: crypt32.rc:103
1508 msgid "CMC Status Info"
1509 msgstr "CMC-statusinfo"
1511 #: crypt32.rc:104
1512 msgid "CMC Extensions"
1513 msgstr "CMC-tillägg"
1515 #: crypt32.rc:105
1516 msgid "CMC Attributes"
1517 msgstr "CMC-attribut"
1519 #: crypt32.rc:106
1520 msgid "PKCS 7 Data"
1521 msgstr "PKCS 7 Data"
1523 #: crypt32.rc:107
1524 msgid "PKCS 7 Signed"
1525 msgstr ""
1527 #: crypt32.rc:108
1528 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1529 msgstr ""
1531 #: crypt32.rc:109
1532 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1533 msgstr ""
1535 #: crypt32.rc:110
1536 msgid "PKCS 7 Digested"
1537 msgstr ""
1539 #: crypt32.rc:111
1540 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1541 msgstr ""
1543 #: crypt32.rc:112
1544 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1545 msgstr ""
1547 #: crypt32.rc:113
1548 msgid "Virtual Base CRL Number"
1549 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1551 #: crypt32.rc:114
1552 msgid "Next CRL Publish"
1553 msgstr ""
1555 #: crypt32.rc:115
1556 msgid "CA Encryption Certificate"
1557 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1559 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1560 msgid "Key Recovery Agent"
1561 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1563 #: crypt32.rc:117
1564 msgid "Certificate Template Information"
1565 msgstr ""
1567 #: crypt32.rc:118
1568 msgid "Enterprise Root OID"
1569 msgstr ""
1571 #: crypt32.rc:119
1572 msgid "Dummy Signer"
1573 msgstr ""
1575 #: crypt32.rc:120
1576 msgid "Encrypted Private Key"
1577 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1579 #: crypt32.rc:121
1580 msgid "Published CRL Locations"
1581 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1583 #: crypt32.rc:122
1584 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1585 msgstr ""
1587 #: crypt32.rc:123
1588 msgid "Transaction Id"
1589 msgstr "Transaktions-Id"
1591 #: crypt32.rc:124
1592 msgid "Sender Nonce"
1593 msgstr ""
1595 #: crypt32.rc:125
1596 msgid "Recipient Nonce"
1597 msgstr ""
1599 #: crypt32.rc:126
1600 msgid "Reg Info"
1601 msgstr "Reg-info"
1603 #: crypt32.rc:127
1604 msgid "Get Certificate"
1605 msgstr "Hämta certifikat"
1607 #: crypt32.rc:128
1608 msgid "Get CRL"
1609 msgstr "Hämta CRL"
1611 #: crypt32.rc:129
1612 msgid "Revoke Request"
1613 msgstr ""
1615 #: crypt32.rc:130
1616 msgid "Query Pending"
1617 msgstr ""
1619 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1620 msgid "Certificate Trust List"
1621 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1623 #: crypt32.rc:132
1624 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1625 msgstr ""
1627 #: crypt32.rc:133
1628 msgid "Private Key Usage Period"
1629 msgstr ""
1631 #: crypt32.rc:134
1632 msgid "Client Information"
1633 msgstr "Klientinformation"
1635 #: crypt32.rc:135
1636 msgid "Server Authentication"
1637 msgstr "Autentisering av server"
1639 #: crypt32.rc:136
1640 msgid "Client Authentication"
1641 msgstr "Autentisering av klient"
1643 #: crypt32.rc:137
1644 msgid "Code Signing"
1645 msgstr "Kodsignering"
1647 #: crypt32.rc:138
1648 msgid "Secure Email"
1649 msgstr "Säker e-post"
1651 #: crypt32.rc:139
1652 msgid "Time Stamping"
1653 msgstr "Tidsstämpling"
1655 #: crypt32.rc:140
1656 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1657 msgstr ""
1659 #: crypt32.rc:141
1660 msgid "Microsoft Time Stamping"
1661 msgstr ""
1663 #: crypt32.rc:142
1664 msgid "IP security end system"
1665 msgstr ""
1667 #: crypt32.rc:143
1668 msgid "IP security tunnel termination"
1669 msgstr ""
1671 #: crypt32.rc:144
1672 msgid "IP security user"
1673 msgstr ""
1675 #: crypt32.rc:145
1676 msgid "Encrypting File System"
1677 msgstr "Krypterar filsystem"
1679 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1680 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1681 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1683 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1684 msgid "Windows System Component Verification"
1685 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1687 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1688 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1689 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1691 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1692 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1693 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1695 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1696 msgid "Key Pack Licenses"
1697 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1699 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1700 msgid "License Server Verification"
1701 msgstr "Verifiering av licensserver"
1703 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1704 msgid "Smart Card Logon"
1705 msgstr "Smart Card-inloggning"
1707 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1708 msgid "Digital Rights"
1709 msgstr "Digitala rättigheter"
1711 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1712 msgid "Qualified Subordination"
1713 msgstr "Kvalificerad underordning"
1715 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1716 msgid "Key Recovery"
1717 msgstr "Nyckelåterställning"
1719 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1720 msgid "Document Signing"
1721 msgstr "Dokumentsignering"
1723 #: crypt32.rc:157
1724 msgid "IP security IKE intermediate"
1725 msgstr ""
1727 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1728 msgid "File Recovery"
1729 msgstr "Filåterskapande"
1731 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1732 msgid "Root List Signer"
1733 msgstr "Signerare av rotlista"
1735 #: crypt32.rc:160
1736 msgid "All application policies"
1737 msgstr "Alla policyer för program"
1739 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1740 msgid "Directory Service Email Replication"
1741 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1743 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1744 msgid "Certificate Request Agent"
1745 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1747 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1748 msgid "Lifetime Signing"
1749 msgstr "Livstidssignering"
1751 #: crypt32.rc:164
1752 msgid "All issuance policies"
1753 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1755 #: crypt32.rc:169
1756 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1757 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1759 #: crypt32.rc:170
1760 msgid "Personal"
1761 msgstr "Personligt"
1763 #: crypt32.rc:171
1764 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1765 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1767 #: crypt32.rc:172
1768 msgid "Other People"
1769 msgstr "Andra personer"
1771 #: crypt32.rc:173
1772 msgid "Trusted Publishers"
1773 msgstr "Betrodda utgivare"
1775 #: crypt32.rc:174
1776 msgid "Untrusted Certificates"
1777 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1779 #: crypt32.rc:179
1780 msgid "KeyID="
1781 msgstr "Nyckel-ID="
1783 #: crypt32.rc:180
1784 msgid "Certificate Issuer"
1785 msgstr "Certifikatutfärdare"
1787 #: crypt32.rc:181
1788 msgid "Certificate Serial Number="
1789 msgstr "Serienummer för certifikat="
1791 #: crypt32.rc:182
1792 msgid "Other Name="
1793 msgstr "Annat namn="
1795 #: crypt32.rc:183
1796 msgid "Email Address="
1797 msgstr "E-postadress="
1799 #: crypt32.rc:184
1800 msgid "DNS Name="
1801 msgstr "DNS-namn="
1803 #: crypt32.rc:185
1804 msgid "Directory Address"
1805 msgstr "Katalogadress"
1807 #: crypt32.rc:186
1808 msgid "URL="
1809 msgstr "URL="
1811 #: crypt32.rc:187
1812 msgid "IP Address="
1813 msgstr "IP-adress="
1815 #: crypt32.rc:188
1816 msgid "Mask="
1817 msgstr "Mask="
1819 #: crypt32.rc:189
1820 msgid "Registered ID="
1821 msgstr "Registrerat ID="
1823 #: crypt32.rc:190
1824 msgid "Unknown Key Usage"
1825 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
1827 #: crypt32.rc:191
1828 msgid "Subject Type="
1829 msgstr ""
1831 #: crypt32.rc:192
1832 #, fuzzy
1833 msgctxt "Certificate Authority"
1834 msgid "CA"
1835 msgstr "CA"
1837 #: crypt32.rc:193
1838 msgid "End Entity"
1839 msgstr "Slutentitet"
1841 #: crypt32.rc:194
1842 msgid "Path Length Constraint="
1843 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
1845 #: crypt32.rc:195
1846 #, fuzzy
1847 msgctxt "path length"
1848 msgid "None"
1849 msgstr "Ingen"
1851 #: crypt32.rc:196
1852 msgid "Information Not Available"
1853 msgstr "Information ej tillgänglig"
1855 #: crypt32.rc:197
1856 msgid "Authority Info Access"
1857 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
1859 #: crypt32.rc:198
1860 msgid "Access Method="
1861 msgstr "Åtkomstmetod="
1863 #: crypt32.rc:199
1864 #, fuzzy
1865 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1866 msgid "OCSP"
1867 msgstr "OCSP"
1869 #: crypt32.rc:200
1870 msgid "CA Issuers"
1871 msgstr "CA-utfärdare"
1873 #: crypt32.rc:201
1874 msgid "Unknown Access Method"
1875 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
1877 #: crypt32.rc:202
1878 msgid "Alternative Name"
1879 msgstr "Alternativt namn"
1881 #: crypt32.rc:203
1882 msgid "CRL Distribution Point"
1883 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
1885 #: crypt32.rc:204
1886 msgid "Distribution Point Name"
1887 msgstr "Distributionspunktsnamn"
1889 #: crypt32.rc:205
1890 msgid "Full Name"
1891 msgstr "Fullständigt namn"
1893 #: crypt32.rc:206
1894 msgid "RDN Name"
1895 msgstr "RDN-namn"
1897 #: crypt32.rc:207
1898 msgid "CRL Reason="
1899 msgstr "CRL-orsak="
1901 #: crypt32.rc:208
1902 msgid "CRL Issuer"
1903 msgstr "CRL-utfärdare"
1905 #: crypt32.rc:209
1906 msgid "Key Compromise"
1907 msgstr "Nyckel komprometterad"
1909 #: crypt32.rc:210
1910 msgid "CA Compromise"
1911 msgstr "CA komprometterad"
1913 #: crypt32.rc:211
1914 msgid "Affiliation Changed"
1915 msgstr "Anknytning ändrades"
1917 #: crypt32.rc:212
1918 msgid "Superseded"
1919 msgstr "Ersatt"
1921 #: crypt32.rc:213
1922 msgid "Operation Ceased"
1923 msgstr "Verksamhet avslutad"
1925 #: crypt32.rc:214
1926 msgid "Certificate Hold"
1927 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
1929 #: crypt32.rc:215
1930 msgid "Financial Information="
1931 msgstr "Finansiell information="
1933 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:401
1934 msgid "Available"
1935 msgstr "Tillgänglig"
1937 #: crypt32.rc:217
1938 msgid "Not Available"
1939 msgstr "Ej tillgänglig"
1941 #: crypt32.rc:218
1942 msgid "Meets Criteria="
1943 msgstr "Uppfyller kriterier="
1945 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1946 msgid "Yes"
1947 msgstr "Ja"
1949 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1950 msgid "No"
1951 msgstr "Nej"
1953 #: crypt32.rc:221
1954 msgid "Digital Signature"
1955 msgstr "Digital signatur"
1957 #: crypt32.rc:222
1958 msgid "Non-Repudiation"
1959 msgstr "Ickeförkastande"
1961 #: crypt32.rc:223
1962 msgid "Key Encipherment"
1963 msgstr "Nyckelchiffrering"
1965 #: crypt32.rc:224
1966 msgid "Data Encipherment"
1967 msgstr "Datachiffrering"
1969 #: crypt32.rc:225
1970 msgid "Key Agreement"
1971 msgstr "Nyckelavtal"
1973 #: crypt32.rc:226
1974 msgid "Certificate Signing"
1975 msgstr "Certifikatsignering"
1977 #: crypt32.rc:227
1978 msgid "Off-line CRL Signing"
1979 msgstr "Offline CRL-signering"
1981 #: crypt32.rc:228
1982 msgid "CRL Signing"
1983 msgstr "CRL-signering"
1985 #: crypt32.rc:229
1986 msgid "Encipher Only"
1987 msgstr "Endast chiffrering"
1989 #: crypt32.rc:230
1990 msgid "Decipher Only"
1991 msgstr "Endast dechiffrering"
1993 #: crypt32.rc:231
1994 msgid "SSL Client Authentication"
1995 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1997 #: crypt32.rc:232
1998 msgid "SSL Server Authentication"
1999 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2001 #: crypt32.rc:233
2002 msgid "S/MIME"
2003 msgstr "S/MIME"
2005 #: crypt32.rc:234
2006 msgid "Signature"
2007 msgstr "Signatur"
2009 #: crypt32.rc:235
2010 msgid "SSL CA"
2011 msgstr "SSL CA"
2013 #: crypt32.rc:236
2014 msgid "S/MIME CA"
2015 msgstr "S/MIME CA"
2017 #: crypt32.rc:237
2018 msgid "Signature CA"
2019 msgstr "Signature CA"
2021 #: cryptdlg.rc:27
2022 msgid "Certificate Policy"
2023 msgstr "Certifikatpolicy"
2025 #: cryptdlg.rc:28
2026 msgid "Policy Identifier: "
2027 msgstr "Policy-identifierare: "
2029 #: cryptdlg.rc:29
2030 msgid "Policy Qualifier Info"
2031 msgstr ""
2033 #: cryptdlg.rc:30
2034 msgid "Policy Qualifier Id="
2035 msgstr ""
2037 #: cryptdlg.rc:33
2038 msgid "Qualifier"
2039 msgstr ""
2041 #: cryptdlg.rc:34
2042 msgid "Notice Reference"
2043 msgstr "Meddelandereferens"
2045 #: cryptdlg.rc:35
2046 msgid "Organization="
2047 msgstr "Organisation="
2049 #: cryptdlg.rc:36
2050 msgid "Notice Number="
2051 msgstr "Meddelandenummer="
2053 #: cryptdlg.rc:37
2054 msgid "Notice Text="
2055 msgstr "Meddelandetext"
2057 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2058 msgid "General"
2059 msgstr "Allmänt"
2061 #: cryptui.rc:188
2062 msgid "&Install Certificate..."
2063 msgstr "&Installera certifikat..."
2065 #: cryptui.rc:189
2066 msgid "Issuer &Statement"
2067 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2069 #: cryptui.rc:197
2070 msgid "&Show:"
2071 msgstr "&Visa:"
2073 #: cryptui.rc:202
2074 msgid "&Edit Properties..."
2075 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2077 #: cryptui.rc:203
2078 msgid "&Copy to File..."
2079 msgstr "&Spara till fil..."
2081 #: cryptui.rc:207
2082 msgid "Certification Path"
2083 msgstr "Certifieringssökväg"
2085 #: cryptui.rc:211
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Certification path"
2088 msgstr "Certifierings&sökväg"
2090 #: cryptui.rc:214
2091 msgid "&View Certificate"
2092 msgstr "&Visa certifikat"
2094 #: cryptui.rc:215
2095 msgid "Certificate &status:"
2096 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2098 #: cryptui.rc:221
2099 msgid "Disclaimer"
2100 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2102 #: cryptui.rc:228
2103 msgid "More &Info"
2104 msgstr "Mer &Info"
2106 #: cryptui.rc:236
2107 msgid "&Friendly name:"
2108 msgstr "Vänligt &namn:"
2110 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2111 msgid "&Description:"
2112 msgstr "&Beskrivning:"
2114 #: cryptui.rc:240
2115 msgid "Certificate purposes"
2116 msgstr "Certifikatssyften"
2118 #: cryptui.rc:241
2119 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2120 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2122 #: cryptui.rc:243
2123 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2124 msgstr "A&vaktivera alla syften för detta certifikat"
2126 #: cryptui.rc:245
2127 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2128 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2130 #: cryptui.rc:250
2131 msgid "Add &Purpose..."
2132 msgstr "Lägg till &syfte..."
2134 #: cryptui.rc:254
2135 msgid "Add Purpose"
2136 msgstr "Lägg till syfte"
2138 #: cryptui.rc:257
2139 msgid ""
2140 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2141 msgstr ""
2142 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2143 "till:"
2145 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2146 msgid "Select Certificate Store"
2147 msgstr "Välj certifikatlager"
2149 #: cryptui.rc:268
2150 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2151 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2153 #: cryptui.rc:271
2154 msgid "&Show physical stores"
2155 msgstr "&Visa fysiska lager"
2157 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2158 msgid "Certificate Import Wizard"
2159 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2161 #: cryptui.rc:280
2162 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2163 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2165 #: cryptui.rc:283
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2169 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2170 "\n"
2171 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2172 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2173 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2174 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2175 "\n"
2176 "To continue, click Next."
2177 msgstr ""
2178 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2179 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2180 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2181 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2183 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2184 msgid "&File name:"
2185 msgstr "&Filnamn:"
2187 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2188 msgid "B&rowse..."
2189 msgstr "B&läddra"
2191 #: cryptui.rc:294
2192 #, fuzzy
2193 msgid ""
2194 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2195 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2196 msgstr ""
2197 "Obs:  Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2198 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2200 #: cryptui.rc:296
2201 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2202 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (.p7b)"
2204 #: cryptui.rc:298
2205 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2206 msgstr ""
2208 #: cryptui.rc:300
2209 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2210 msgstr ""
2212 #: cryptui.rc:308
2213 msgid ""
2214 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2215 "location for the certificates."
2216 msgstr ""
2217 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2218 "för certifikaten."
2220 #: cryptui.rc:310
2221 msgid "&Automatically select certificate store"
2222 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2224 #: cryptui.rc:312
2225 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2226 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2228 #: cryptui.rc:322
2229 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2230 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2232 #: cryptui.rc:324
2233 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2234 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2236 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2237 msgid "You have specified the following settings:"
2238 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2240 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2241 msgid "Certificates"
2242 msgstr "Certifikat"
2244 #: cryptui.rc:337
2245 msgid "I&ntended purpose:"
2246 msgstr "Avsett s&yfte:"
2248 #: cryptui.rc:341
2249 msgid "&Import..."
2250 msgstr "&Importera..."
2252 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2253 msgid "&Export..."
2254 msgstr "&Exportera..."
2256 #: cryptui.rc:344
2257 msgid "&Advanced..."
2258 msgstr "&Avancerat..."
2260 #: cryptui.rc:345
2261 msgid "Certificate intended purposes"
2262 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2264 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2265 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2266 #: wordpad.rc:66
2267 msgid "&View"
2268 msgstr "&Visa"
2270 #: cryptui.rc:352
2271 msgid "Advanced Options"
2272 msgstr "Avancerade val"
2274 #: cryptui.rc:355
2275 msgid "Certificate purpose"
2276 msgstr "Syfte för certifikat"
2278 #: cryptui.rc:356
2279 msgid ""
2280 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2281 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2283 #: cryptui.rc:358
2284 msgid "&Certificate purposes:"
2285 msgstr "&Syften för certifikat:"
2287 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2288 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2289 msgid "Certificate Export Wizard"
2290 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2292 #: cryptui.rc:370
2293 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2294 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2296 #: cryptui.rc:373
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2300 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2301 "\n"
2302 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2303 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2304 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2305 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2306 "\n"
2307 "To continue, click Next."
2308 msgstr ""
2309 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2310 "kommunicerar med.  Det kan även användas för autentisering samt för att "
2311 "signera meddelanden.  Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor "
2312 "över återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat."
2314 #: cryptui.rc:381
2315 msgid ""
2316 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2317 "to protect the private key on a later page."
2318 msgstr ""
2319 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2320 "sida tillbes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2322 #: cryptui.rc:382
2323 msgid "Do you wish to export the private key?"
2324 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2326 #: cryptui.rc:383
2327 msgid "&Yes, export the private key"
2328 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2330 #: cryptui.rc:385
2331 msgid "N&o, do not export the private key"
2332 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2334 #: cryptui.rc:396
2335 msgid "&Confirm password:"
2336 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2338 #: cryptui.rc:404
2339 msgid "Select the format you want to use:"
2340 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2342 #: cryptui.rc:405
2343 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2344 msgstr "&DER-kodad X.509 (.cer)"
2346 #: cryptui.rc:407
2347 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2348 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (.cer):"
2350 #: cryptui.rc:409
2351 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2352 msgstr "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7 (.p7b)"
2354 #: cryptui.rc:411
2355 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2356 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2358 #: cryptui.rc:413
2359 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2360 msgstr ""
2362 #: cryptui.rc:415
2363 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2364 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2366 #: cryptui.rc:417
2367 msgid "&Enable strong encryption"
2368 msgstr "&Använd stark kryptering"
2370 #: cryptui.rc:419
2371 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2372 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2374 #: cryptui.rc:436
2375 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2376 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2378 #: cryptui.rc:438
2379 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2380 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2382 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2383 msgid "Certificate"
2384 msgstr "Certifikat"
2386 #: cryptui.rc:28
2387 msgid "Certificate Information"
2388 msgstr "Certifikatsinformation"
2390 #: cryptui.rc:29
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2394 "altered or corrupted."
2395 msgstr ""
2396 "Detta certifikat har en ogiltig signatur.  Certifikatet kan ha ändrats eller "
2397 "skadats."
2399 #: cryptui.rc:30
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2403 "trusted root certificate store."
2404 msgstr ""
2405 "Detta rot-certifikat är inte betrott.  För att lita på det, lägg till det "
2406 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2408 #: cryptui.rc:31
2409 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2410 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2412 #: cryptui.rc:32
2413 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2414 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2416 #: cryptui.rc:33
2417 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2418 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2420 #: cryptui.rc:34
2421 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2422 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2424 #: cryptui.rc:35
2425 msgid "Issued to: "
2426 msgstr "Utfärdat till: "
2428 #: cryptui.rc:36
2429 msgid "Issued by: "
2430 msgstr "Utfärdat av: "
2432 #: cryptui.rc:37
2433 msgid "Valid from "
2434 msgstr "Giltigt från "
2436 #: cryptui.rc:38
2437 msgid " to "
2438 msgstr " till "
2440 #: cryptui.rc:39
2441 msgid "This certificate has an invalid signature."
2442 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2444 #: cryptui.rc:40
2445 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2446 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2448 #: cryptui.rc:41
2449 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2450 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2452 #: cryptui.rc:42
2453 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2454 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2456 #: cryptui.rc:43
2457 msgid "This certificate is OK."
2458 msgstr "Detta certifikat är OK."
2460 #: cryptui.rc:44
2461 msgid "Field"
2462 msgstr "Fält"
2464 #: cryptui.rc:45
2465 msgid "Value"
2466 msgstr "Värde"
2468 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2469 msgid "<All>"
2470 msgstr "<Alla>"
2472 #: cryptui.rc:47
2473 msgid "Version 1 Fields Only"
2474 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2476 #: cryptui.rc:48
2477 msgid "Extensions Only"
2478 msgstr "Enbart tillägg"
2480 #: cryptui.rc:49
2481 msgid "Critical Extensions Only"
2482 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2484 #: cryptui.rc:50
2485 msgid "Properties Only"
2486 msgstr "Enbart egenskaper"
2488 #: cryptui.rc:52
2489 msgid "Serial number"
2490 msgstr "Serienummer"
2492 #: cryptui.rc:53
2493 msgid "Issuer"
2494 msgstr "Utfärdare"
2496 #: cryptui.rc:54
2497 msgid "Valid from"
2498 msgstr "Giltigt från"
2500 #: cryptui.rc:55
2501 msgid "Valid to"
2502 msgstr "Giltigt till"
2504 #: cryptui.rc:56
2505 msgid "Subject"
2506 msgstr "Ämne"
2508 #: cryptui.rc:57
2509 msgid "Public key"
2510 msgstr "Offentlig nyckel"
2512 #: cryptui.rc:58
2513 #, fuzzy
2514 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2515 msgstr "%s (%d bitar)"
2517 #: cryptui.rc:59
2518 msgid "SHA1 hash"
2519 msgstr "SHA1 hash"
2521 #: cryptui.rc:60
2522 msgid "Enhanced key usage (property)"
2523 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2525 #: cryptui.rc:61
2526 msgid "Friendly name"
2527 msgstr "Vänligt namn"
2529 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2530 msgid "Description"
2531 msgstr "Beskrivning"
2533 #: cryptui.rc:63
2534 msgid "Certificate Properties"
2535 msgstr "Certifikats-egenskaper"
2537 #: cryptui.rc:64
2538 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2539 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2541 #: cryptui.rc:65
2542 msgid "The OID you entered already exists."
2543 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2545 #: cryptui.rc:67
2546 msgid "Please select a certificate store."
2547 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2549 #: cryptui.rc:69
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2553 "select another file."
2554 msgstr ""
2555 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna.  Var god "
2556 "välj en annan fil."
2558 #: cryptui.rc:70
2559 msgid "File to Import"
2560 msgstr "Fil att importera"
2562 #: cryptui.rc:71
2563 msgid "Specify the file you want to import."
2564 msgstr "Ange filen du vill importera."
2566 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2567 msgid "Certificate Store"
2568 msgstr "Certifikatlager"
2570 #: cryptui.rc:73
2571 msgid ""
2572 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2573 "lists, and certificate trust lists."
2574 msgstr ""
2575 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2576 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2578 #: cryptui.rc:74
2579 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2580 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2582 #: cryptui.rc:75
2583 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2584 msgstr ""
2586 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2587 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2588 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2590 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2591 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2592 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2594 #: cryptui.rc:78
2595 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2596 msgstr ""
2598 #: cryptui.rc:79
2599 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2600 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2602 #: cryptui.rc:81
2603 msgid "Please select a file."
2604 msgstr "Var god välj en fil."
2606 #: cryptui.rc:82
2607 #, fuzzy
2608 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2609 msgstr "Filformatet kändes inte igen.  Var god välj en annan fil."
2611 #: cryptui.rc:83
2612 msgid "Could not open "
2613 msgstr "Kunde inte öppna "
2615 #: cryptui.rc:84
2616 msgid "Determined by the program"
2617 msgstr "Bestämd av programmet"
2619 #: cryptui.rc:85
2620 msgid "Please select a store"
2621 msgstr "Var god välj ett lager"
2623 #: cryptui.rc:86
2624 msgid "Certificate Store Selected"
2625 msgstr "Certifikatlager valt"
2627 #: cryptui.rc:87
2628 msgid "Automatically determined by the program"
2629 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2631 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2632 msgid "File"
2633 msgstr "Fil"
2635 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2636 msgid "Content"
2637 msgstr "Innehåll"
2639 #: cryptui.rc:91
2640 msgid "Certificate Revocation List"
2641 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2643 #: cryptui.rc:93
2644 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2645 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2647 #: cryptui.rc:94
2648 msgid "Personal Information Exchange"
2649 msgstr ""
2651 #: cryptui.rc:96
2652 msgid "The import was successful."
2653 msgstr "Importen lyckades."
2655 #: cryptui.rc:97
2656 msgid "The import failed."
2657 msgstr "Importen misslyckades."
2659 #: cryptui.rc:98
2660 msgid "Arial"
2661 msgstr "Arial"
2663 #: cryptui.rc:100
2664 msgid "<Advanced Purposes>"
2665 msgstr "<Avancerade syften>"
2667 #: cryptui.rc:101
2668 msgid "Issued To"
2669 msgstr "Utfärdat till"
2671 #: cryptui.rc:102
2672 msgid "Issued By"
2673 msgstr "Utfärdat av"
2675 #: cryptui.rc:103
2676 msgid "Expiration Date"
2677 msgstr "Utgångsdatum"
2679 #: cryptui.rc:104
2680 msgid "Friendly Name"
2681 msgstr "Vänligt namn"
2683 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2684 msgid "<None>"
2685 msgstr "<Inget>"
2687 #: cryptui.rc:107
2688 msgid ""
2689 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2690 "sign messages with it.\n"
2691 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 msgstr ""
2693 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2694 "certifikat.\n"
2695 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2697 #: cryptui.rc:108
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2700 "sign messages with them.\n"
2701 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 msgstr ""
2703 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2704 "certifikat.\n"
2705 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2707 #: cryptui.rc:109
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2710 "verify messages signed with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2714 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2715 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2717 #: cryptui.rc:110
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2720 "verify messages signed with it.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2724 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2725 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2727 #: cryptui.rc:111
2728 msgid ""
2729 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2730 "trusted.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2734 "vara betrodda.\n"
2735 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2737 #: cryptui.rc:112
2738 msgid ""
2739 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2740 "trusted.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2744 "vara betrodda.\n"
2745 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2747 #: cryptui.rc:113
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2750 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2754 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2755 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2757 #: cryptui.rc:114
2758 msgid ""
2759 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2760 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2761 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2762 msgstr ""
2763 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2764 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2765 "betrodda.\n"
2766 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
2768 #: cryptui.rc:115
2769 msgid ""
2770 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2771 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2772 msgstr ""
2773 "Mjukvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2774 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2776 #: cryptui.rc:116
2777 msgid ""
2778 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Mjukvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
2782 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2784 #: cryptui.rc:117
2785 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2786 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2788 #: cryptui.rc:118
2789 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2790 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2792 #: cryptui.rc:121
2793 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2794 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
2796 #: cryptui.rc:122
2797 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2798 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
2800 #: cryptui.rc:123
2801 msgid ""
2802 "Ensures software came from software publisher\n"
2803 "Protects software from alteration after publication"
2804 msgstr ""
2805 "Säkerställer att mjukvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
2806 "Skyddar mjukvara från ändring efter utgivning"
2808 #: cryptui.rc:124
2809 msgid "Protects e-mail messages"
2810 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
2812 #: cryptui.rc:125
2813 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2814 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
2816 #: cryptui.rc:126
2817 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2818 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
2820 #: cryptui.rc:127
2821 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2822 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
2824 #: cryptui.rc:128
2825 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2826 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
2828 #: cryptui.rc:144
2829 msgid "Private Key Archival"
2830 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
2832 #: cryptui.rc:148
2833 msgid "Export Format"
2834 msgstr "Exportera format"
2836 #: cryptui.rc:149
2837 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2838 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
2840 #: cryptui.rc:150
2841 msgid "Export Filename"
2842 msgstr "Exportera filnamn"
2844 #: cryptui.rc:151
2845 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2846 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
2848 #: cryptui.rc:152
2849 #, fuzzy
2850 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2851 msgstr "Den angivna filen existerar redan.  Vill du ersätta den?"
2853 #: cryptui.rc:153
2854 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2855 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
2857 #: cryptui.rc:154
2858 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2859 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
2861 #: cryptui.rc:157
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
2865 #: cryptui.rc:158
2866 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgstr ""
2869 #: cryptui.rc:159
2870 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2871 msgstr "Serialiserat certifikatlager (*.sst)"
2873 #: cryptui.rc:160
2874 msgid "File Format"
2875 msgstr "Filformat"
2877 #: cryptui.rc:161
2878 msgid "Include all certificates in certificate path"
2879 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
2881 #: cryptui.rc:162
2882 msgid "Export keys"
2883 msgstr "Exportera nycklar"
2885 #: cryptui.rc:165
2886 msgid "The export was successful."
2887 msgstr "Exporten lyckades."
2889 #: cryptui.rc:166
2890 msgid "The export failed."
2891 msgstr "Exporten misslyckades."
2893 #: cryptui.rc:167
2894 msgid "Export Private Key"
2895 msgstr "Exportera privat nyckel"
2897 #: cryptui.rc:168
2898 msgid ""
2899 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2900 "certificate."
2901 msgstr ""
2902 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
2903 "certifikatet."
2905 #: cryptui.rc:169
2906 msgid "Enter Password"
2907 msgstr "Ange lösenord"
2909 #: cryptui.rc:170
2910 msgid "You may password-protect a private key."
2911 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
2913 #: cryptui.rc:171
2914 msgid "The passwords do not match."
2915 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2917 #: cryptui.rc:172
2918 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2919 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
2921 #: cryptui.rc:173
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2924 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
2926 #: devenum.rc:32
2927 msgid "Default DirectSound"
2928 msgstr "Förvalt DirectSound"
2930 #: devenum.rc:33
2931 msgid "DirectSound: %s"
2932 msgstr "DirectSound: %s"
2934 #: devenum.rc:34
2935 msgid "Default WaveOut Device"
2936 msgstr "Förvald WaveOut-enhet"
2938 #: devenum.rc:35
2939 msgid "Default MidiOut Device"
2940 msgstr "Förvald MidiOut-enhet"
2942 #: dinput.rc:40
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Configure Devices"
2945 msgstr "Kon&figurera..."
2947 #: dinput.rc:45
2948 msgid "Reset"
2949 msgstr ""
2951 #: dinput.rc:48
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Player"
2954 msgstr "Spela upp"
2956 #: dinput.rc:49
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Device"
2959 msgstr "De&vice:"
2961 #: dinput.rc:50
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Aktivering"
2966 #: dinput.rc:51
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Mapping"
2969 msgstr "Enhetsmappning"
2971 #: dinput.rc:53
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Show Assigned First"
2974 msgstr "Redan tilldelad\n"
2976 #: dinput.rc:34
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Action"
2979 msgstr "Aktivering"
2981 #: dinput.rc:35
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Object"
2984 msgstr "&Objekt"
2986 #: dxdiagn.rc:25
2987 msgid "Regional Setting"
2988 msgstr "Regional inställning"
2990 #: dxdiagn.rc:26
2991 #, fuzzy
2992 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2993 msgstr "%uMB använda, %uMB tillgängliga"
2995 #: gdi32.rc:25
2996 msgid "Western"
2997 msgstr ""
2999 #: gdi32.rc:26
3000 msgid "Central European"
3001 msgstr ""
3003 #: gdi32.rc:27
3004 msgid "Cyrillic"
3005 msgstr ""
3007 #: gdi32.rc:28
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Greek"
3010 msgstr "Grön"
3012 #: gdi32.rc:29
3013 msgid "Turkish"
3014 msgstr ""
3016 #: gdi32.rc:30
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr ""
3020 #: gdi32.rc:31
3021 msgid "Arabic"
3022 msgstr ""
3024 #: gdi32.rc:32
3025 msgid "Baltic"
3026 msgstr ""
3028 #: gdi32.rc:33
3029 msgid "Vietnamese"
3030 msgstr ""
3032 #: gdi32.rc:34
3033 msgid "Thai"
3034 msgstr ""
3036 #: gdi32.rc:35
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Japanese"
3039 msgstr "ruta"
3041 #: gdi32.rc:36
3042 msgid "CHINESE_GB2312"
3043 msgstr ""
3045 #: gdi32.rc:37
3046 msgid "Hangul"
3047 msgstr ""
3049 #: gdi32.rc:38
3050 msgid "CHINESE_BIG5"
3051 msgstr ""
3053 #: gdi32.rc:39
3054 msgid "Hangul(Johab)"
3055 msgstr ""
3057 #: gdi32.rc:40
3058 msgid "Symbol"
3059 msgstr ""
3061 #: gdi32.rc:41
3062 msgid "OEM/DOS"
3063 msgstr ""
3065 #: gphoto2.rc:27
3066 msgid "Files on Camera"
3067 msgstr "Filer på kamera"
3069 #: gphoto2.rc:31
3070 msgid "Import Selected"
3071 msgstr "Importera markerade"
3073 #: gphoto2.rc:32
3074 msgid "Preview"
3075 msgstr "Förhandsvisa"
3077 #: gphoto2.rc:33
3078 msgid "Import All"
3079 msgstr "Importera alla"
3081 #: gphoto2.rc:34
3082 msgid "Skip This Dialog"
3083 msgstr "Hoppa över"
3085 #: gphoto2.rc:35
3086 msgid "Exit"
3087 msgstr "Avsluta"
3089 #: gphoto2.rc:40
3090 msgid "Transferring"
3091 msgstr "Överför"
3093 #: gphoto2.rc:43
3094 msgid "Transferring... Please Wait"
3095 msgstr "Överför... var god vänta"
3097 #: gphoto2.rc:48
3098 msgid "Connecting to camera"
3099 msgstr "Ansluter till kamera"
3101 #: gphoto2.rc:52
3102 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3103 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3105 #: hhctrl.rc:56
3106 msgid "S&ync"
3107 msgstr "S&ynkronisera"
3109 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgid "&Back"
3111 msgstr "&Bakåt"
3113 #: hhctrl.rc:58
3114 msgid "&Forward"
3115 msgstr "&Framåt"
3117 #: hhctrl.rc:59
3118 #, fuzzy
3119 msgctxt "table of contents"
3120 msgid "&Home"
3121 msgstr "&Hem"
3123 #: hhctrl.rc:60
3124 msgid "&Stop"
3125 msgstr "&Stopp"
3127 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3128 msgid "&Refresh"
3129 msgstr "Upp&datera"
3131 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3132 msgid "&Print..."
3133 msgstr "Skriv &ut..."
3135 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3136 msgid "&Contents"
3137 msgstr "&Innehåll"
3139 #: hhctrl.rc:29
3140 msgid "I&ndex"
3141 msgstr "I&ndex"
3143 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgid "&Search"
3145 msgstr "&Sök"
3147 #: hhctrl.rc:31
3148 msgid "Favor&ites"
3149 msgstr "Favor&iter"
3151 #: hhctrl.rc:33
3152 msgid "Hide &Tabs"
3153 msgstr "Dölj &flikar"
3155 #: hhctrl.rc:34
3156 msgid "Show &Tabs"
3157 msgstr "Visa &flikar"
3159 #: hhctrl.rc:39
3160 msgid "Show"
3161 msgstr "Visa"
3163 #: hhctrl.rc:40
3164 msgid "Hide"
3165 msgstr "Dölj"
3167 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3168 msgid "Stop"
3169 msgstr "Stopp"
3171 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3172 msgid "Refresh"
3173 msgstr "Uppdatera"
3175 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3176 msgid "Back"
3177 msgstr "Bakåt"
3179 #: hhctrl.rc:44
3180 #, fuzzy
3181 msgctxt "table of contents"
3182 msgid "Home"
3183 msgstr "Hem"
3185 #: hhctrl.rc:45
3186 msgid "Sync"
3187 msgstr "Synkronisera"
3189 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3190 msgid "Options"
3191 msgstr "Alternativ"
3193 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3194 msgid "Forward"
3195 msgstr "Framåt"
3197 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3198 msgid "Cinepak Video codec"
3199 msgstr "Cinepak videokodek"
3201 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3202 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3203 #: wordpad.rc:26
3204 msgid "&File"
3205 msgstr "&Arkiv"
3207 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3208 msgid "&New"
3209 msgstr "&Ny"
3211 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3212 msgid "&Window"
3213 msgstr "&Fönster"
3215 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3216 msgid "&Open..."
3217 msgstr "&Öppna..."
3219 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3220 msgid "Save &as..."
3221 msgstr "Spara s&om..."
3223 #: ieframe.rc:35
3224 msgid "Print &format..."
3225 msgstr "U&tskriftsformat..."
3227 #: ieframe.rc:36
3228 msgid "Pr&int..."
3229 msgstr "Skriv &ut..."
3231 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Print previe&w"
3234 msgstr "&Förhandsgranskning..."
3236 #: ieframe.rc:44
3237 msgid "&Toolbars"
3238 msgstr "Verktygs&fält"
3240 #: ieframe.rc:46
3241 msgid "&Standard bar"
3242 msgstr "&Standardfält"
3244 #: ieframe.rc:47
3245 msgid "&Address bar"
3246 msgstr "&Adressfält"
3248 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3249 msgid "&Favorites"
3250 msgstr "&Favoriter"
3252 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3253 msgid "&Add to Favorites..."
3254 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3256 #: ieframe.rc:57
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&About Internet Explorer"
3259 msgstr "&Om Internet Explorer..."
3261 #: ieframe.rc:87
3262 msgid "Open URL"
3263 msgstr "Öppna webbadress"
3265 #: ieframe.rc:90
3266 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3267 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3269 #: ieframe.rc:91
3270 msgid "Open:"
3271 msgstr "Öppna:"
3273 #: ieframe.rc:67
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "home page"
3276 msgid "Home"
3277 msgstr "Hem"
3279 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3280 msgid "Print..."
3281 msgstr "Skriv ut..."
3283 #: ieframe.rc:73
3284 msgid "Address"
3285 msgstr "Adress"
3287 #: ieframe.rc:78
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Searching for %s"
3290 msgstr "Egenskaper för %s"
3292 #: ieframe.rc:79
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Start downloading %s"
3295 msgstr "Hämtar från %s..."
3297 #: ieframe.rc:80
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Downloading %s"
3300 msgstr "Hämtar..."
3302 #: ieframe.rc:81
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Asking for %s"
3305 msgstr "Egenskaper för %s"
3307 #: inetcpl.rc:46
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Home page"
3310 msgstr " Startsida "
3312 #: inetcpl.rc:47
3313 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3314 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3316 #: inetcpl.rc:50
3317 msgid "&Current page"
3318 msgstr "&Aktuell sida"
3320 #: inetcpl.rc:51
3321 msgid "&Default page"
3322 msgstr "För&vald sida"
3324 #: inetcpl.rc:52
3325 msgid "&Blank page"
3326 msgstr "&Blank sida"
3328 #: inetcpl.rc:53
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Browsing history"
3331 msgstr " Bläddringshistorik "
3333 #: inetcpl.rc:54
3334 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3335 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3337 #: inetcpl.rc:56
3338 msgid "Delete &files..."
3339 msgstr "Ta bort &filer..."
3341 #: inetcpl.rc:57
3342 msgid "&Settings..."
3343 msgstr "&Inställningar..."
3345 #: inetcpl.rc:65
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Delete browsing history"
3348 msgstr " Bläddringshistorik "
3350 #: inetcpl.rc:68
3351 msgid ""
3352 "Temporary internet files\n"
3353 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3354 msgstr ""
3356 #: inetcpl.rc:70
3357 msgid ""
3358 "Cookies\n"
3359 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3360 "preferences and login information."
3361 msgstr ""
3363 #: inetcpl.rc:72
3364 msgid ""
3365 "History\n"
3366 "List of websites you have accessed."
3367 msgstr ""
3369 #: inetcpl.rc:74
3370 msgid ""
3371 "Form data\n"
3372 "Usernames and other information you have entered into forms."
3373 msgstr ""
3375 #: inetcpl.rc:76
3376 msgid ""
3377 "Passwords\n"
3378 "Saved passwords you have entered into forms."
3379 msgstr ""
3381 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3382 msgid "Delete"
3383 msgstr "Ta bort"
3385 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3386 msgid "Security"
3387 msgstr "Säkerhet"
3389 #: inetcpl.rc:109
3390 msgid ""
3391 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3392 "certificate authorities and publishers."
3393 msgstr ""
3394 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3395 "identifiera certifikats-auktoriteter och -utgivare."
3397 #: inetcpl.rc:111
3398 msgid "Certificates..."
3399 msgstr "Certifikat..."
3401 #: inetcpl.rc:112
3402 msgid "Publishers..."
3403 msgstr "Utgivare..."
3405 #: inetcpl.rc:28
3406 msgid "Internet Settings"
3407 msgstr "Internetinställningar"
3409 #: inetcpl.rc:29
3410 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3411 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3413 #: inetcpl.rc:30
3414 msgid "Security settings for zone: "
3415 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3417 #: inetcpl.rc:31
3418 msgid "Custom"
3419 msgstr "Anpassad"
3421 #: inetcpl.rc:32
3422 msgid "Very Low"
3423 msgstr "Väldigt låg"
3425 #: inetcpl.rc:33
3426 msgid "Low"
3427 msgstr "Låg"
3429 #: inetcpl.rc:34
3430 msgid "Medium"
3431 msgstr "Medium"
3433 #: inetcpl.rc:35
3434 msgid "Increased"
3435 msgstr "Ökad"
3437 #: inetcpl.rc:36
3438 msgid "High"
3439 msgstr "Hög"
3441 #: jscript.rc:25
3442 msgid "Error converting object to primitive type"
3443 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3445 #: jscript.rc:26
3446 msgid "Invalid procedure call or argument"
3447 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3449 #: jscript.rc:27
3450 msgid "Subscript out of range"
3451 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3453 #: jscript.rc:28
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Object required"
3456 msgstr "Objekt förväntades"
3458 #: jscript.rc:29
3459 msgid "Automation server can't create object"
3460 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3462 #: jscript.rc:30
3463 msgid "Object doesn't support this property or method"
3464 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3466 #: jscript.rc:31
3467 msgid "Object doesn't support this action"
3468 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3470 #: jscript.rc:32
3471 msgid "Argument not optional"
3472 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3474 #: jscript.rc:33
3475 msgid "Syntax error"
3476 msgstr "Syntaxfel"
3478 #: jscript.rc:34
3479 msgid "Expected ';'"
3480 msgstr "';' förväntades"
3482 #: jscript.rc:35
3483 msgid "Expected '('"
3484 msgstr "'(' förväntades"
3486 #: jscript.rc:36
3487 msgid "Expected ')'"
3488 msgstr "')' förväntades"
3490 #: jscript.rc:37
3491 msgid "Unterminated string constant"
3492 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3494 #: jscript.rc:38
3495 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3496 msgstr ""
3498 #: jscript.rc:39
3499 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3500 msgstr ""
3502 #: jscript.rc:40
3503 msgid "Label redefined"
3504 msgstr ""
3506 #: jscript.rc:41
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Label not found"
3509 msgstr "Kunde inte hitta filen"
3511 #: jscript.rc:42
3512 msgid "Conditional compilation is turned off"
3513 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
3515 #: jscript.rc:45
3516 msgid "Number expected"
3517 msgstr "Nummer förväntades"
3519 #: jscript.rc:43
3520 msgid "Function expected"
3521 msgstr "Funktion förväntades"
3523 #: jscript.rc:44
3524 msgid "'[object]' is not a date object"
3525 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
3527 #: jscript.rc:46
3528 msgid "Object expected"
3529 msgstr "Objekt förväntades"
3531 #: jscript.rc:47
3532 msgid "Illegal assignment"
3533 msgstr "Ogiltig tilldelning"
3535 #: jscript.rc:48
3536 msgid "'|' is undefined"
3537 msgstr "'|' är odefinierat"
3539 #: jscript.rc:49
3540 msgid "Boolean object expected"
3541 msgstr "Boolskt objekt förväntades"
3543 #: jscript.rc:50
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Cannot delete '|'"
3546 msgstr "Kan inte slutföra\n"
3548 #: jscript.rc:51
3549 msgid "VBArray object expected"
3550 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
3552 #: jscript.rc:52
3553 msgid "JScript object expected"
3554 msgstr "JScript-objekt förväntades"
3556 #: jscript.rc:53
3557 msgid "Syntax error in regular expression"
3558 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
3560 #: jscript.rc:55
3561 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3562 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3564 #: jscript.rc:54
3565 #, fuzzy
3566 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3567 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
3569 #: jscript.rc:56
3570 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3571 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
3573 #: jscript.rc:57
3574 msgid "Array object expected"
3575 msgstr "Array-objekt förväntades"
3577 #: winerror.mc:26
3578 msgid "Success\n"
3579 msgstr "Lyckades\n"
3581 #: winerror.mc:31
3582 msgid "Invalid function\n"
3583 msgstr "Ogiltig funktion\n"
3585 #: winerror.mc:36
3586 msgid "File not found\n"
3587 msgstr "Filen hittades inte\n"
3589 #: winerror.mc:41
3590 msgid "Path not found\n"
3591 msgstr "Sökvägen hittades inte\n"
3593 #: winerror.mc:46
3594 msgid "Too many open files\n"
3595 msgstr "För många öppna filer\n"
3597 #: winerror.mc:51
3598 msgid "Access denied\n"
3599 msgstr "Åtkomst nekad\n"
3601 #: winerror.mc:56
3602 msgid "Invalid handle\n"
3603 msgstr "Ogiltig referens\n"
3605 #: winerror.mc:61
3606 msgid "Memory trashed\n"
3607 msgstr "Minne förstört\n"
3609 #: winerror.mc:66
3610 msgid "Not enough memory\n"
3611 msgstr "Ej tillräckligt minne\n"
3613 #: winerror.mc:71
3614 msgid "Invalid block\n"
3615 msgstr "Ogiltigt block\n"
3617 #: winerror.mc:76
3618 msgid "Bad environment\n"
3619 msgstr "Felaktig miljö\n"
3621 #: winerror.mc:81
3622 msgid "Bad format\n"
3623 msgstr "Felaktigt format\n"
3625 #: winerror.mc:86
3626 msgid "Invalid access\n"
3627 msgstr "Ogiltig åtkomst\n"
3629 #: winerror.mc:91
3630 msgid "Invalid data\n"
3631 msgstr "Ogiltigt data\n"
3633 #: winerror.mc:96
3634 msgid "Out of memory\n"
3635 msgstr "Otillräckligt minne\n"
3637 #: winerror.mc:101
3638 msgid "Invalid drive\n"
3639 msgstr "Ogiltig disk\n"
3641 #: winerror.mc:106
3642 msgid "Can't delete current directory\n"
3643 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog\n"
3645 #: winerror.mc:111
3646 msgid "Not same device\n"
3647 msgstr "Inte samma enhet\n"
3649 #: winerror.mc:116
3650 msgid "No more files\n"
3651 msgstr "Inga fler filer\n"
3653 #: winerror.mc:121
3654 msgid "Write protected\n"
3655 msgstr "Skrivskyddad\n"
3657 #: winerror.mc:126
3658 msgid "Bad unit\n"
3659 msgstr "Felaktig enhet\n"
3661 #: winerror.mc:131
3662 msgid "Not ready\n"
3663 msgstr "Ej redo\n"
3665 #: winerror.mc:136
3666 msgid "Bad command\n"
3667 msgstr "Felaktigt kommando\n"
3669 #: winerror.mc:141
3670 msgid "CRC error\n"
3671 msgstr "CRC-fel\n"
3673 #: winerror.mc:146
3674 msgid "Bad length\n"
3675 msgstr "Felaktig längd\n"
3677 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error\n"
3679 msgstr "Sökfel\n"
3681 #: winerror.mc:156
3682 msgid "Not DOS disk\n"
3683 msgstr "Inte DOS-disk\n"
3685 #: winerror.mc:161
3686 msgid "Sector not found\n"
3687 msgstr "Sektor hittades inte\n"
3689 #: winerror.mc:166
3690 msgid "Out of paper\n"
3691 msgstr "Slut på papper\n"
3693 #: winerror.mc:171
3694 msgid "Write fault\n"
3695 msgstr "Skrivfel\n"
3697 #: winerror.mc:176
3698 msgid "Read fault\n"
3699 msgstr "Läsfel\n"
3701 #: winerror.mc:181
3702 msgid "General failure\n"
3703 msgstr "Allmänt fel\n"
3705 #: winerror.mc:186
3706 msgid "Sharing violation\n"
3707 msgstr "Delningsfel\n"
3709 #: winerror.mc:191
3710 msgid "Lock violation\n"
3711 msgstr "Låsningsfel\n"
3713 #: winerror.mc:196
3714 msgid "Wrong disk\n"
3715 msgstr "Fel disk\n"
3717 #: winerror.mc:201
3718 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3719 msgstr "Delningsbufferten överskreds\n"
3721 #: winerror.mc:206
3722 msgid "End of file\n"
3723 msgstr "Filslut\n"
3725 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3726 msgid "Disk full\n"
3727 msgstr ""
3729 #: winerror.mc:216
3730 msgid "Request not supported\n"
3731 msgstr "Förfrågan ej stödd\n"
3733 #: winerror.mc:221
3734 msgid "Remote machine not listening\n"
3735 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte\n"
3737 #: winerror.mc:226
3738 msgid "Duplicate network name\n"
3739 msgstr "Upprepat nätverksnamn\n"
3741 #: winerror.mc:231
3742 msgid "Bad network path\n"
3743 msgstr "Felaktig nätverkssökväg\n"
3745 #: winerror.mc:236
3746 msgid "Network busy\n"
3747 msgstr "Nätverket upptaget\n"
3749 #: winerror.mc:241
3750 msgid "Device does not exist\n"
3751 msgstr "Enheten existerar inte\n"
3753 #: winerror.mc:246
3754 msgid "Too many commands\n"
3755 msgstr "För många kommandon\n"
3757 #: winerror.mc:251
3758 msgid "Adaptor hardware error\n"
3759 msgstr "Adapter-hårdvarufel\n"
3761 #: winerror.mc:256
3762 msgid "Bad network response\n"
3763 msgstr "Felaktig nätverksrespons\n"
3765 #: winerror.mc:261
3766 msgid "Unexpected network error\n"
3767 msgstr "Oväntat nätverksfel\n"
3769 #: winerror.mc:266
3770 msgid "Bad remote adaptor\n"
3771 msgstr "Felaktig fjärradapter\n"
3773 #: winerror.mc:271
3774 msgid "Print queue full\n"
3775 msgstr "Skrivarkön full\n"
3777 #: winerror.mc:276
3778 msgid "No spool space\n"
3779 msgstr "Inget spool-utrymme\n"
3781 #: winerror.mc:281
3782 msgid "Print canceled\n"
3783 msgstr "Utskrift avbruten\n"
3785 #: winerror.mc:286
3786 msgid "Network name deleted\n"
3787 msgstr "Nätverksnamn borttaget\n"
3789 #: winerror.mc:291
3790 msgid "Network access denied\n"
3791 msgstr "Nätverksåtkomst nekad\n"
3793 #: winerror.mc:296
3794 msgid "Bad device type\n"
3795 msgstr "Felaktig enhetstyp\n"
3797 #: winerror.mc:301
3798 msgid "Bad network name\n"
3799 msgstr "Felaktigt nätverksnamn\n"
3801 #: winerror.mc:306
3802 msgid "Too many network names\n"
3803 msgstr "För många nätverksnamn\n"
3805 #: winerror.mc:311
3806 msgid "Too many network sessions\n"
3807 msgstr "För många nätverkssessioner\n"
3809 #: winerror.mc:316
3810 msgid "Sharing paused\n"
3811 msgstr "Delning pausad\n"
3813 #: winerror.mc:321
3814 msgid "Request not accepted\n"
3815 msgstr "Förfrågan ej accepterad\n"
3817 #: winerror.mc:326
3818 msgid "Redirector paused\n"
3819 msgstr "Omdirigerare pausad\n"
3821 #: winerror.mc:331
3822 msgid "File exists\n"
3823 msgstr "Filen existerar\n"
3825 #: winerror.mc:336
3826 msgid "Cannot create\n"
3827 msgstr "Kan ej skapa\n"
3829 #: winerror.mc:341
3830 msgid "Int24 failure\n"
3831 msgstr "Int24-fel\n"
3833 #: winerror.mc:346
3834 msgid "Out of structures\n"
3835 msgstr "Slut på strukturer\n"
3837 #: winerror.mc:351
3838 msgid "Already assigned\n"
3839 msgstr "Redan tilldelad\n"
3841 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3842 msgid "Invalid password\n"
3843 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
3845 #: winerror.mc:361
3846 msgid "Invalid parameter\n"
3847 msgstr "Ogiltig parameter\n"
3849 #: winerror.mc:366
3850 msgid "Net write fault\n"
3851 msgstr "Nätverksskrivfel\n"
3853 #: winerror.mc:371
3854 msgid "No process slots\n"
3855 msgstr "Inga lediga processutrymmen\n"
3857 #: winerror.mc:376
3858 msgid "Too many semaphores\n"
3859 msgstr "För många semaforer\n"
3861 #: winerror.mc:381
3862 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3863 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan\n"
3865 #: winerror.mc:386
3866 msgid "Semaphore is set\n"
3867 msgstr "Semaforen är riggad\n"
3869 #: winerror.mc:391
3870 msgid "Too many semaphore requests\n"
3871 msgstr "För många semaforförfrågningar\n"
3873 #: winerror.mc:396
3874 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3875 msgstr ""
3877 #: winerror.mc:401
3878 msgid "Semaphore owner died\n"
3879 msgstr "Semaforägaren dog\n"
3881 #: winerror.mc:406
3882 msgid "Semaphore user limit\n"
3883 msgstr "Användargräns för semafor\n"
3885 #: winerror.mc:411
3886 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3887 msgstr "Sätt i disk i enhet %1\n"
3889 #: winerror.mc:416
3890 msgid "Drive locked\n"
3891 msgstr "Disken låst\n"
3893 #: winerror.mc:421
3894 msgid "Broken pipe\n"
3895 msgstr "Trasig pipa\n"
3897 #: winerror.mc:426
3898 msgid "Open failed\n"
3899 msgstr "Kunde inte öppna\n"
3901 #: winerror.mc:431
3902 msgid "Buffer overflow\n"
3903 msgstr "Buffertöverspill\n"
3905 #: winerror.mc:441
3906 msgid "No more search handles\n"
3907 msgstr "Inga fler sökreferenser\n"
3909 #: winerror.mc:446
3910 msgid "Invalid target handle\n"
3911 msgstr "Ogiltig målreferens\n"
3913 #: winerror.mc:451
3914 msgid "Invalid IOCTL\n"
3915 msgstr "Ogiltig IOCTL\n"
3917 #: winerror.mc:456
3918 msgid "Invalid verify switch\n"
3919 msgstr "Ogiltigt verify-val\n"
3921 #: winerror.mc:461
3922 msgid "Bad driver level\n"
3923 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå\n"
3925 #: winerror.mc:466
3926 msgid "Call not implemented\n"
3927 msgstr "Anrop ej implementerat\n"
3929 #: winerror.mc:471
3930 msgid "Semaphore timeout\n"
3931 msgstr "Tiden gick ut för semaforen\n"
3933 #: winerror.mc:476
3934 msgid "Insufficient buffer\n"
3935 msgstr "Otillräcklig buffert\n"
3937 #: winerror.mc:481
3938 msgid "Invalid name\n"
3939 msgstr "Ogiltigt namn\n"
3941 #: winerror.mc:486
3942 msgid "Invalid level\n"
3943 msgstr "Ogiltig nivå\n"
3945 #: winerror.mc:491
3946 msgid "No volume label\n"
3947 msgstr "Ingen volymetikett\n"
3949 #: winerror.mc:496
3950 msgid "Module not found\n"
3951 msgstr "Modulen hittades inte\n"
3953 #: winerror.mc:501
3954 msgid "Procedure not found\n"
3955 msgstr "Proceduren hittades inte\n"
3957 #: winerror.mc:506
3958 msgid "No children to wait for\n"
3959 msgstr "Inga barn att vänta på\n"
3961 #: winerror.mc:511
3962 msgid "Child process has not completed\n"
3963 msgstr "Barnprocessen är ej klar\n"
3965 #: winerror.mc:516
3966 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3967 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens\n"
3969 #: winerror.mc:521
3970 msgid "Negative seek\n"
3971 msgstr "Sökning till innan filens början\n"
3973 #: winerror.mc:531
3974 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3975 msgstr "Disken är ett mål för JOIN\n"
3977 #: winerror.mc:536
3978 msgid "Drive is already JOINed\n"
3979 msgstr "Disken är redan JOINad\n"
3981 #: winerror.mc:541
3982 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3983 msgstr "Disken är redan SUBSTad\n"
3985 #: winerror.mc:546
3986 msgid "Drive is not JOINed\n"
3987 msgstr "Disken är inte JOINad\n"
3989 #: winerror.mc:551
3990 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3991 msgstr "Disken är inte SUBSTad\n"
3993 #: winerror.mc:556
3994 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3995 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk\n"
3997 #: winerror.mc:561
3998 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3999 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk\n"
4001 #: winerror.mc:566
4002 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4003 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk\n"
4005 #: winerror.mc:571
4006 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4007 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk\n"
4009 #: winerror.mc:576
4010 msgid "Drive is busy\n"
4011 msgstr "Enheten är upptagen\n"
4013 #: winerror.mc:581
4014 msgid "Same drive\n"
4015 msgstr "Samma enhet\n"
4017 #: winerror.mc:586
4018 msgid "Not toplevel directory\n"
4019 msgstr "Inte toppnivåkatalog\n"
4021 #: winerror.mc:591
4022 msgid "Directory is not empty\n"
4023 msgstr "Katalogen är ej tom\n"
4025 #: winerror.mc:596
4026 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4027 msgstr "Sökvägen används som en SUBST\n"
4029 #: winerror.mc:601
4030 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4031 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN\n"
4033 #: winerror.mc:606
4034 msgid "Path is busy\n"
4035 msgstr "Sökvägen är upptagen\n"
4037 #: winerror.mc:611
4038 msgid "Already a SUBST target\n"
4039 msgstr "Redan ett mål för SUBST\n"
4041 #: winerror.mc:616
4042 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4043 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet\n"
4045 #: winerror.mc:621
4046 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4047 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait\n"
4049 #: winerror.mc:626
4050 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4051 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait\n"
4053 #: winerror.mc:631
4054 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4055 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig\n"
4057 #: winerror.mc:636
4058 msgid "Volume label too long\n"
4059 msgstr "Volymetiketten är för lång\n"
4061 #: winerror.mc:641
4062 msgid "Too many TCBs\n"
4063 msgstr "För många TCB:er\n"
4065 #: winerror.mc:646
4066 msgid "Signal refused\n"
4067 msgstr "Signal vägrad\n"
4069 #: winerror.mc:651
4070 msgid "Segment discarded\n"
4071 msgstr "Segment kasserat\n"
4073 #: winerror.mc:656
4074 msgid "Segment not locked\n"
4075 msgstr "Segment inte låst\n"
4077 #: winerror.mc:661
4078 msgid "Bad thread ID address\n"
4079 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress\n"
4081 #: winerror.mc:666
4082 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4083 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm\n"
4085 #: winerror.mc:671
4086 msgid "Path is invalid\n"
4087 msgstr "Ogiltig sökväg\n"
4089 #: winerror.mc:676
4090 msgid "Signal pending\n"
4091 msgstr ""
4093 #: winerror.mc:681
4094 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4095 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått\n"
4097 #: winerror.mc:686
4098 msgid "Lock failed\n"
4099 msgstr "Låsning misslyckades\n"
4101 #: winerror.mc:691
4102 msgid "Resource in use\n"
4103 msgstr "Resursen används\n"
4105 #: winerror.mc:696
4106 msgid "Cancel violation\n"
4107 msgstr ""
4109 #: winerror.mc:701
4110 msgid "Atomic locks not supported\n"
4111 msgstr "Atomiska lås stöds inte\n"
4113 #: winerror.mc:706
4114 msgid "Invalid segment number\n"
4115 msgstr "Ogiltigt segmentnummer\n"
4117 #: winerror.mc:711
4118 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4119 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1\n"
4121 #: winerror.mc:716
4122 msgid "File already exists\n"
4123 msgstr "Filen existerar redan\n"
4125 #: winerror.mc:721
4126 msgid "Invalid flag number\n"
4127 msgstr "Ogiltigt flaggnummer\n"
4129 #: winerror.mc:726
4130 msgid "Semaphore name not found\n"
4131 msgstr "Semafornamnet hittades inte\n"
4133 #: winerror.mc:731
4134 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4135 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1\n"
4137 #: winerror.mc:736
4138 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4139 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1\n"
4141 #: winerror.mc:741
4142 msgid "Invalid module type for %1\n"
4143 msgstr "Ogiltig modultyp för %1\n"
4145 #: winerror.mc:746
4146 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4147 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1\n"
4149 #: winerror.mc:751
4150 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4151 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig\n"
4153 #: winerror.mc:756
4154 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4155 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1\n"
4157 #: winerror.mc:761
4158 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4159 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1\n"
4161 #: winerror.mc:766
4162 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4163 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1\n"
4165 #: winerror.mc:771
4166 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4167 msgstr "Dynlink från ogiltig ring\n"
4169 #: winerror.mc:776
4170 msgid "IOPL not enabled\n"
4171 msgstr "IOPL ej aktiverat\n"
4173 #: winerror.mc:781
4174 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4175 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1\n"
4177 #: winerror.mc:786
4178 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4179 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k\n"
4181 #: winerror.mc:791
4182 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4183 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart\n"
4185 #: winerror.mc:796
4186 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4187 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1\n"
4189 #: winerror.mc:801
4190 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4191 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1\n"
4193 #: winerror.mc:806
4194 msgid "Environment variable not found\n"
4195 msgstr "Miljövariabeln hittades inte\n"
4197 #: winerror.mc:811
4198 msgid "No signal sent\n"
4199 msgstr "Ingen signal skickades\n"
4201 #: winerror.mc:816
4202 msgid "File name is too long\n"
4203 msgstr "Filnamnet för långt\n"
4205 #: winerror.mc:821
4206 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4207 msgstr "Ring 2-stack används\n"
4209 #: winerror.mc:826
4210 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4211 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn\n"
4213 #: winerror.mc:831
4214 msgid "Invalid signal number\n"
4215 msgstr "Ogiltigt signalnummer\n"
4217 #: winerror.mc:836
4218 msgid "Error setting signal handler\n"
4219 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare\n"
4221 #: winerror.mc:841
4222 msgid "Segment locked\n"
4223 msgstr "Segment låst\n"
4225 #: winerror.mc:846
4226 msgid "Too many modules\n"
4227 msgstr "För många moduler\n"
4229 #: winerror.mc:851
4230 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4231 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop\n"
4233 #: winerror.mc:856
4234 msgid "Machine type mismatch\n"
4235 msgstr "Arkitekturerna misstämmer\n"
4237 #: winerror.mc:861
4238 msgid "Bad pipe\n"
4239 msgstr "Felaktig pipa\n"
4241 #: winerror.mc:866
4242 msgid "Pipe busy\n"
4243 msgstr "Pipa upptagen\n"
4245 #: winerror.mc:871
4246 msgid "Pipe closed\n"
4247 msgstr "Pipa stängd\n"
4249 #: winerror.mc:876
4250 msgid "Pipe not connected\n"
4251 msgstr "Pipa ej ansluten\n"
4253 #: winerror.mc:881
4254 msgid "More data available\n"
4255 msgstr "Mer data tillgängligt\n"
4257 #: winerror.mc:886
4258 msgid "Session canceled\n"
4259 msgstr "Sessionen avbröts\n"
4261 #: winerror.mc:891
4262 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4263 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut\n"
4265 #: winerror.mc:896
4266 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4267 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent\n"
4269 #: winerror.mc:901
4270 msgid "No more data available\n"
4271 msgstr "Inget mer data tillgängligt\n"
4273 #: winerror.mc:906
4274 msgid "Cannot use Copy API\n"
4275 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t\n"
4277 #: winerror.mc:911
4278 msgid "Directory name invalid\n"
4279 msgstr "Ogiltigt katalognamn\n"
4281 #: winerror.mc:916
4282 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4283 msgstr "Utökat attribut passade inte\n"
4285 #: winerror.mc:921
4286 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4287 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt\n"
4289 #: winerror.mc:926
4290 msgid "Extended attribute table full\n"
4291 msgstr "Utökade attributstabellen är full\n"
4293 #: winerror.mc:931
4294 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4295 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut\n"
4297 #: winerror.mc:936
4298 msgid "Extended attributes not supported\n"
4299 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
4301 #: winerror.mc:941
4302 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4303 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen\n"
4305 #: winerror.mc:946
4306 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4307 msgstr "För många poster till semafor\n"
4309 #: winerror.mc:951
4310 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4311 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat\n"
4313 #: winerror.mc:956
4314 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4315 msgstr ""
4317 #: winerror.mc:961
4318 msgid "Invalid oplock message received\n"
4319 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget\n"
4321 #: winerror.mc:966
4322 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4323 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2\n"
4325 #: winerror.mc:971
4326 msgid "Invalid address\n"
4327 msgstr "Ogiltig adress\n"
4329 #: winerror.mc:976
4330 msgid "Arithmetic overflow\n"
4331 msgstr "Aritmetiskt överspill\n"
4333 #: winerror.mc:981
4334 msgid "Pipe connected\n"
4335 msgstr "Pipa ansluten\n"
4337 #: winerror.mc:986
4338 msgid "Pipe listening\n"
4339 msgstr "Pipa lyssnar\n"
4341 #: winerror.mc:991
4342 msgid "Extended attribute access denied\n"
4343 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad\n"
4345 #: winerror.mc:996
4346 msgid "I/O operation aborted\n"
4347 msgstr "I/O-operation avbruten\n"
4349 #: winerror.mc:1001
4350 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4351 msgstr "Överlappande I/O oavslutad\n"
4353 #: winerror.mc:1006
4354 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4355 msgstr "Överlappande I/O pågår\n"
4357 #: winerror.mc:1011
4358 msgid "No access to memory location\n"
4359 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats\n"
4361 #: winerror.mc:1016
4362 msgid "Swap error\n"
4363 msgstr "Swap-fel\n"
4365 #: winerror.mc:1021
4366 msgid "Stack overflow\n"
4367 msgstr "Stack-överspill\n"
4369 #: winerror.mc:1026
4370 msgid "Invalid message\n"
4371 msgstr "Ogiltigt meddelande\n"
4373 #: winerror.mc:1031
4374 msgid "Cannot complete\n"
4375 msgstr "Kan inte slutföra\n"
4377 #: winerror.mc:1036
4378 msgid "Invalid flags\n"
4379 msgstr "Ogiltiga flaggor\n"
4381 #: winerror.mc:1041
4382 msgid "Unrecognised volume\n"
4383 msgstr "Volymen ej igenkänd\n"
4385 #: winerror.mc:1046
4386 msgid "File invalid\n"
4387 msgstr "Ogiltig fil\n"
4389 #: winerror.mc:1051
4390 msgid "Cannot run full-screen\n"
4391 msgstr "Kan inte köra fullskärm\n"
4393 #: winerror.mc:1056
4394 msgid "Nonexistent token\n"
4395 msgstr "Ej existerande symbol\n"
4397 #: winerror.mc:1061
4398 msgid "Registry corrupt\n"
4399 msgstr "Registret korrupt\n"
4401 #: winerror.mc:1066
4402 msgid "Invalid key\n"
4403 msgstr "Ogiltig nyckel\n"
4405 #: winerror.mc:1071
4406 msgid "Can't open registry key\n"
4407 msgstr "Kan inte öppna registernyckel\n"
4409 #: winerror.mc:1076
4410 msgid "Can't read registry key\n"
4411 msgstr "Kan inte läsa registernyckel\n"
4413 #: winerror.mc:1081
4414 msgid "Can't write registry key\n"
4415 msgstr "Kan inte skriva registernyckel\n"
4417 #: winerror.mc:1086
4418 msgid "Registry has been recovered\n"
4419 msgstr "Registret har återskapats\n"
4421 #: winerror.mc:1091
4422 msgid "Registry is corrupt\n"
4423 msgstr "Registret är korrupt\n"
4425 #: winerror.mc:1096
4426 msgid "I/O to registry failed\n"
4427 msgstr "I/O till registret misslyckades\n"
4429 #: winerror.mc:1101
4430 msgid "Not registry file\n"
4431 msgstr "Ej registerfil\n"
4433 #: winerror.mc:1106
4434 msgid "Key deleted\n"
4435 msgstr "Nyckel togs bort\n"
4437 #: winerror.mc:1111
4438 msgid "No registry log space\n"
4439 msgstr "Inget utrymme för registerlogg\n"
4441 #: winerror.mc:1116
4442 msgid "Registry key has subkeys\n"
4443 msgstr "Registernyckeln har undernycklar\n"
4445 #: winerror.mc:1121
4446 msgid "Subkey must be volatile\n"
4447 msgstr "Undernyckel måste vara volatile\n"
4449 #: winerror.mc:1126
4450 msgid "Notify change request in progress\n"
4451 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår\n"
4453 #: winerror.mc:1131
4454 msgid "Dependent services are running\n"
4455 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
4457 #: winerror.mc:1136
4458 msgid "Invalid service control\n"
4459 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll\n"
4461 #: winerror.mc:1141
4462 msgid "Service request timeout\n"
4463 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst\n"
4465 #: winerror.mc:1146
4466 msgid "Cannot create service thread\n"
4467 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd\n"
4469 #: winerror.mc:1151
4470 msgid "Service database locked\n"
4471 msgstr "Tjänstdatabas låst\n"
4473 #: winerror.mc:1156
4474 msgid "Service already running\n"
4475 msgstr "Tjänsten körs redan\n"
4477 #: winerror.mc:1161
4478 msgid "Invalid service account\n"
4479 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto\n"
4481 #: winerror.mc:1166
4482 msgid "Service is disabled\n"
4483 msgstr "Tjänsten inaktiverad\n"
4485 #: winerror.mc:1171
4486 msgid "Circular dependency\n"
4487 msgstr "Cirkulärt beroende\n"
4489 #: winerror.mc:1176
4490 msgid "Service does not exist\n"
4491 msgstr "Tjänsten existerar inte\n"
4493 #: winerror.mc:1181
4494 msgid "Service cannot accept control message\n"
4495 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande\n"
4497 #: winerror.mc:1186
4498 msgid "Service not active\n"
4499 msgstr "Tjänst ej aktiv\n"
4501 #: winerror.mc:1191
4502 msgid "Service controller connect failed\n"
4503 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades\n"
4505 #: winerror.mc:1196
4506 msgid "Exception in service\n"
4507 msgstr "Undantag i tjänst\n"
4509 #: winerror.mc:1201
4510 msgid "Database does not exist\n"
4511 msgstr "Databasen existerar inte\n"
4513 #: winerror.mc:1206
4514 msgid "Service-specific error\n"
4515 msgstr "Tjänst-specifikt fel\n"
4517 #: winerror.mc:1211
4518 msgid "Process aborted\n"
4519 msgstr "Processen avbröts\n"
4521 #: winerror.mc:1216
4522 msgid "Service dependency failed\n"
4523 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades\n"
4525 #: winerror.mc:1221
4526 msgid "Service login failed\n"
4527 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades\n"
4529 #: winerror.mc:1226
4530 msgid "Service start-hang\n"
4531 msgstr "Tjänsten hängdes vid start\n"
4533 #: winerror.mc:1231
4534 msgid "Invalid service lock\n"
4535 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten\n"
4537 #: winerror.mc:1236
4538 msgid "Service marked for delete\n"
4539 msgstr "Tjänst markerad för borttagning\n"
4541 #: winerror.mc:1241
4542 msgid "Service exists\n"
4543 msgstr "Tjänsten existerar\n"
4545 #: winerror.mc:1246
4546 msgid "System running last-known-good config\n"
4547 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning\n"
4549 #: winerror.mc:1251
4550 msgid "Service dependency deleted\n"
4551 msgstr "Beroendetjänsten borttagen\n"
4553 #: winerror.mc:1256
4554 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4555 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning\n"
4557 #: winerror.mc:1261
4558 msgid "Service not started since last boot\n"
4559 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart\n"
4561 #: winerror.mc:1266
4562 msgid "Duplicate service name\n"
4563 msgstr "Upprepat tjänstnamn\n"
4565 #: winerror.mc:1271
4566 msgid "Different service account\n"
4567 msgstr "Annat tjänstkonto\n"
4569 #: winerror.mc:1276
4570 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4571 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas\n"
4573 #: winerror.mc:1281
4574 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4575 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas\n"
4577 #: winerror.mc:1286
4578 msgid "No recovery program for service\n"
4579 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten\n"
4581 #: winerror.mc:1291
4582 msgid "Service not implemented by exe\n"
4583 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe\n"
4585 #: winerror.mc:1296
4586 msgid "End of media\n"
4587 msgstr "Slut på media\n"
4589 #: winerror.mc:1301
4590 msgid "Filemark detected\n"
4591 msgstr "Filmarkör upptäckt\n"
4593 #: winerror.mc:1306
4594 msgid "Beginning of media\n"
4595 msgstr "Början på media\n"
4597 #: winerror.mc:1311
4598 msgid "Setmark detected\n"
4599 msgstr "Setmarkör upptäckt\n"
4601 #: winerror.mc:1316
4602 msgid "No data detected\n"
4603 msgstr "Inget data upptäckt\n"
4605 #: winerror.mc:1321
4606 msgid "Partition failure\n"
4607 msgstr "Partitionsfel\n"
4609 #: winerror.mc:1326
4610 msgid "Invalid block length\n"
4611 msgstr "Ogiltig blocklängd\n"
4613 #: winerror.mc:1331
4614 msgid "Device not partitioned\n"
4615 msgstr "Enheten är ej partitionerad\n"
4617 #: winerror.mc:1336
4618 msgid "Unable to lock media\n"
4619 msgstr "Kunde inte låsa media\n"
4621 #: winerror.mc:1341
4622 msgid "Unable to unload media\n"
4623 msgstr "Kunde inte mata ut media\n"
4625 #: winerror.mc:1346
4626 msgid "Media changed\n"
4627 msgstr "Media ändrades\n"
4629 #: winerror.mc:1351
4630 msgid "I/O bus reset\n"
4631 msgstr "I/O-bussen återställdes\n"
4633 #: winerror.mc:1356
4634 msgid "No media in drive\n"
4635 msgstr "Inget media i enhet\n"
4637 #: winerror.mc:1361
4638 msgid "No Unicode translation\n"
4639 msgstr "Ingen Unicode-översättning\n"
4641 #: winerror.mc:1366
4642 msgid "DLL init failed\n"
4643 msgstr "DLL-initiering misslyckades\n"
4645 #: winerror.mc:1371
4646 msgid "Shutdown in progress\n"
4647 msgstr "Nedstängning pågår\n"
4649 #: winerror.mc:1376
4650 msgid "No shutdown in progress\n"
4651 msgstr "Ingen nedstängning pågår\n"
4653 #: winerror.mc:1381
4654 msgid "I/O device error\n"
4655 msgstr "I/O-enhetsfel\n"
4657 #: winerror.mc:1386
4658 msgid "No serial devices found\n"
4659 msgstr "Inga seriella enheter hittades\n"
4661 #: winerror.mc:1391
4662 msgid "Shared IRQ busy\n"
4663 msgstr "Delad IRQ upptagen\n"
4665 #: winerror.mc:1396
4666 msgid "Serial I/O completed\n"
4667 msgstr "Seriell I/O slutförd\n"
4669 #: winerror.mc:1401
4670 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4671 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren\n"
4673 #: winerror.mc:1406
4674 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4675 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn\n"
4677 #: winerror.mc:1411
4678 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4679 msgstr "Floppy uppger fel cylinder\n"
4681 #: winerror.mc:1416
4682 msgid "Unknown floppy error\n"
4683 msgstr "Okänt floppyfel\n"
4685 #: winerror.mc:1421
4686 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4687 msgstr "Floppyregister inkonsekventa\n"
4689 #: winerror.mc:1426
4690 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4691 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades\n"
4693 #: winerror.mc:1431
4694 msgid "Hard disk operation failed\n"
4695 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades\n"
4697 #: winerror.mc:1436
4698 msgid "Hard disk reset failed\n"
4699 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
4701 #: winerror.mc:1441
4702 msgid "End of tape media\n"
4703 msgstr "Slut på bandet\n"
4705 #: winerror.mc:1446
4706 msgid "Not enough server memory\n"
4707 msgstr "Otillräckligt serverminne\n"
4709 #: winerror.mc:1451
4710 msgid "Possible deadlock\n"
4711 msgstr "Möjlig deadlock\n"
4713 #: winerror.mc:1456
4714 msgid "Incorrect alignment\n"
4715 msgstr "Felaktig justering\n"
4717 #: winerror.mc:1461
4718 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4719 msgstr "Set-power-state hejdades\n"
4721 #: winerror.mc:1466
4722 msgid "Set-power-state failed\n"
4723 msgstr "Set-power-state misslyckades\n"
4725 #: winerror.mc:1471
4726 msgid "Too many links\n"
4727 msgstr "För många länkar\n"
4729 #: winerror.mc:1476
4730 msgid "Newer windows version needed\n"
4731 msgstr "Nyare windowsversion krävs\n"
4733 #: winerror.mc:1481
4734 msgid "Wrong operating system\n"
4735 msgstr "Fel operativsystem\n"
4737 #: winerror.mc:1486
4738 msgid "Single-instance application\n"
4739 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program\n"
4741 #: winerror.mc:1491
4742 msgid "Real-mode application\n"
4743 msgstr "Real mode-program\n"
4745 #: winerror.mc:1496
4746 msgid "Invalid DLL\n"
4747 msgstr "Ogiltig DLL\n"
4749 #: winerror.mc:1501
4750 msgid "No associated application\n"
4751 msgstr "Inget associerat program\n"
4753 #: winerror.mc:1506
4754 msgid "DDE failure\n"
4755 msgstr "DDE-fel\n"
4757 #: winerror.mc:1511
4758 msgid "DLL not found\n"
4759 msgstr "DLL hittades inte\n"
4761 #: winerror.mc:1516
4762 msgid "Out of user handles\n"
4763 msgstr "Inga fler användarreferenser\n"
4765 #: winerror.mc:1521
4766 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4767 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop\n"
4769 #: winerror.mc:1526
4770 msgid "The source element is empty\n"
4771 msgstr "Källelementet är tomt\n"
4773 #: winerror.mc:1531
4774 msgid "The destination element is full\n"
4775 msgstr "Destinationselementet är fullt\n"
4777 #: winerror.mc:1536
4778 msgid "The element address is invalid\n"
4779 msgstr "Elementets adress är ogiltig\n"
4781 #: winerror.mc:1541
4782 msgid "The magazine is not present\n"
4783 msgstr ""
4785 #: winerror.mc:1546
4786 msgid "The device needs reinitialization\n"
4787 msgstr "Enheten behöver återinitialiseras\n"
4789 #: winerror.mc:1551
4790 msgid "The device requires cleaning\n"
4791 msgstr "Enheten behöver rengöras\n"
4793 #: winerror.mc:1556
4794 msgid "The device door is open\n"
4795 msgstr "Enhetsdörren är öppen\n"
4797 #: winerror.mc:1561
4798 msgid "The device is not connected\n"
4799 msgstr "Enheten är ej ansluten\n"
4801 #: winerror.mc:1566
4802 msgid "Element not found\n"
4803 msgstr "Elementet hittades inte\n"
4805 #: winerror.mc:1571
4806 msgid "No match found\n"
4807 msgstr "Ingen matchning hittades\n"
4809 #: winerror.mc:1576
4810 msgid "Property set not found\n"
4811 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte\n"
4813 #: winerror.mc:1581
4814 msgid "Point not found\n"
4815 msgstr "Punkten hittades inte\n"
4817 #: winerror.mc:1586
4818 msgid "No running tracking service\n"
4819 msgstr "Ingen spårningstjänst körs\n"
4821 #: winerror.mc:1591
4822 msgid "No such volume ID\n"
4823 msgstr "Inget sådant volym-ID\n"
4825 #: winerror.mc:1596
4826 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4827 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas\n"
4829 #: winerror.mc:1601
4830 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4831 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen\n"
4833 #: winerror.mc:1606
4834 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4835 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen\n"
4837 #: winerror.mc:1611
4838 msgid "The journal is being deleted\n"
4839 msgstr "Journalen tas bort\n"
4841 #: winerror.mc:1616
4842 msgid "The journal is not active\n"
4843 msgstr "Jornalen är ej aktiv\n"
4845 #: winerror.mc:1621
4846 msgid "Potential matching file found\n"
4847 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen\n"
4849 #: winerror.mc:1626
4850 msgid "The journal entry was deleted\n"
4851 msgstr "Journalinlägget togs bort\n"
4853 #: winerror.mc:1631
4854 msgid "Invalid device name\n"
4855 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn\n"
4857 #: winerror.mc:1636
4858 msgid "Connection unavailable\n"
4859 msgstr "Anslutning ej tillgänglig\n"
4861 #: winerror.mc:1641
4862 msgid "Device already remembered\n"
4863 msgstr "Enhet redan ihågkommen\n"
4865 #: winerror.mc:1646
4866 msgid "No network or bad path\n"
4867 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg\n"
4869 #: winerror.mc:1651
4870 msgid "Invalid network provider name\n"
4871 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör\n"
4873 #: winerror.mc:1656
4874 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4875 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil\n"
4877 #: winerror.mc:1661
4878 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4879 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil\n"
4881 #: winerror.mc:1666
4882 msgid "Not a container\n"
4883 msgstr "Inte en container\n"
4885 #: winerror.mc:1671
4886 msgid "Extended error\n"
4887 msgstr "Utökat fel\n"
4889 #: winerror.mc:1676
4890 msgid "Invalid group name\n"
4891 msgstr "Ogiltigt gruppnamn\n"
4893 #: winerror.mc:1681
4894 msgid "Invalid computer name\n"
4895 msgstr "Ogiltigt datornamn\n"
4897 #: winerror.mc:1686
4898 msgid "Invalid event name\n"
4899 msgstr "Ogiltigt händelsenamn\n"
4901 #: winerror.mc:1691
4902 msgid "Invalid domain name\n"
4903 msgstr "Ogiltigt domännamn\n"
4905 #: winerror.mc:1696
4906 msgid "Invalid service name\n"
4907 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn\n"
4909 #: winerror.mc:1701
4910 msgid "Invalid network name\n"
4911 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn\n"
4913 #: winerror.mc:1706
4914 msgid "Invalid share name\n"
4915 msgstr "Ogiltigt namn på share\n"
4917 #: winerror.mc:1716
4918 msgid "Invalid message name\n"
4919 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn\n"
4921 #: winerror.mc:1721
4922 msgid "Invalid message destination\n"
4923 msgstr "Ogiltig meddelandedestination\n"
4925 #: winerror.mc:1726
4926 msgid "Session credential conflict\n"
4927 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna\n"
4929 #: winerror.mc:1731
4930 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4931 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet\n"
4933 #: winerror.mc:1736
4934 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4935 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgrupps-namn\n"
4937 #: winerror.mc:1741
4938 msgid "No network\n"
4939 msgstr "Inget nätverk\n"
4941 #: winerror.mc:1746
4942 msgid "Operation canceled by user\n"
4943 msgstr "Operationen avbröts av en användare\n"
4945 #: winerror.mc:1751
4946 msgid "File has a user-mapped section\n"
4947 msgstr "Filen har en användarmappad sektion\n"
4949 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4950 msgid "Connection refused\n"
4951 msgstr "Anslutning nekades\n"
4953 #: winerror.mc:1761
4954 msgid "Connection gracefully closed\n"
4955 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst\n"
4957 #: winerror.mc:1766
4958 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4959 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt\n"
4961 #: winerror.mc:1771
4962 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4963 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt\n"
4965 #: winerror.mc:1776
4966 msgid "Connection invalid\n"
4967 msgstr "Anslutningen ogiltig\n"
4969 #: winerror.mc:1781
4970 msgid "Connection is active\n"
4971 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
4973 #: winerror.mc:1786
4974 msgid "Network unreachable\n"
4975 msgstr "Nätverket oåtkomligt\n"
4977 #: winerror.mc:1791
4978 msgid "Host unreachable\n"
4979 msgstr "Värden oåtkomlig\n"
4981 #: winerror.mc:1796
4982 msgid "Protocol unreachable\n"
4983 msgstr "Protokoll oåtkomligt\n"
4985 #: winerror.mc:1801
4986 msgid "Port unreachable\n"
4987 msgstr "Port oåtkomlig\n"
4989 #: winerror.mc:1806
4990 msgid "Request aborted\n"
4991 msgstr "Förfrågningen avbröts\n"
4993 #: winerror.mc:1811
4994 msgid "Connection aborted\n"
4995 msgstr "Anslutningen avbröts\n"
4997 #: winerror.mc:1816
4998 msgid "Please retry operation\n"
4999 msgstr "Var god försök operationen igen\n"
5001 #: winerror.mc:1821
5002 msgid "Connection count limit reached\n"
5003 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts\n"
5005 #: winerror.mc:1826
5006 msgid "Login time restriction\n"
5007 msgstr "Inloggningstidsbegränsning\n"
5009 #: winerror.mc:1831
5010 msgid "Login workstation restriction\n"
5011 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn\n"
5013 #: winerror.mc:1836
5014 msgid "Incorrect network address\n"
5015 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5017 #: winerror.mc:1841
5018 msgid "Service already registered\n"
5019 msgstr "Tjänsten redan registrerad\n"
5021 #: winerror.mc:1846
5022 msgid "Service not found\n"
5023 msgstr "Tjänsten hittades inte\n"
5025 #: winerror.mc:1851
5026 msgid "User not authenticated\n"
5027 msgstr "Användaren är ej autentiserad\n"
5029 #: winerror.mc:1856
5030 msgid "User not logged on\n"
5031 msgstr "Användaren är ej inloggad\n"
5033 #: winerror.mc:1861
5034 msgid "Continue work in progress\n"
5035 msgstr "Fortsätt pågående arbete\n"
5037 #: winerror.mc:1866
5038 msgid "Already initialised\n"
5039 msgstr "Redan initialiserad\n"
5041 #: winerror.mc:1871
5042 msgid "No more local devices\n"
5043 msgstr "Inga fler lokala enheter\n"
5045 #: winerror.mc:1876
5046 msgid "The site does not exist\n"
5047 msgstr "Sidan existerar inte\n"
5049 #: winerror.mc:1881
5050 msgid "The domain controller already exists\n"
5051 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan\n"
5053 #: winerror.mc:1886
5054 msgid "Supported only when connected\n"
5055 msgstr "Stöds endast medan ansluten\n"
5057 #: winerror.mc:1891
5058 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5059 msgstr "Utför operation även då inget ändrats\n"
5061 #: winerror.mc:1896
5062 msgid "The user profile is invalid\n"
5063 msgstr "Användarprofilen är ogiltig\n"
5065 #: winerror.mc:1901
5066 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5067 msgstr "Stöds ej på Small Business Server\n"
5069 #: winerror.mc:1906
5070 msgid "Not all privileges assigned\n"
5071 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade\n"
5073 #: winerror.mc:1911
5074 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5075 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade\n"
5077 #: winerror.mc:1916
5078 msgid "No quotas for account\n"
5079 msgstr "Inga kvoter för konto\n"
5081 #: winerror.mc:1921
5082 msgid "Local user session key\n"
5083 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare\n"
5085 #: winerror.mc:1926
5086 msgid "Password too complex for LM\n"
5087 msgstr "Lösenord för komplext för LM\n"
5089 #: winerror.mc:1931
5090 msgid "Unknown revision\n"
5091 msgstr "Okänd revision\n"
5093 #: winerror.mc:1936
5094 msgid "Incompatible revision levels\n"
5095 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer\n"
5097 #: winerror.mc:1941
5098 msgid "Invalid owner\n"
5099 msgstr "Ogiltig ägare\n"
5101 #: winerror.mc:1946
5102 msgid "Invalid primary group\n"
5103 msgstr "Ogiltig primär grupp\n"
5105 #: winerror.mc:1951
5106 msgid "No impersonation token\n"
5107 msgstr "Ingen symbol för personifiering\n"
5109 #: winerror.mc:1956
5110 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5111 msgstr "Kan inte avaktivera obligatorisk grupp\n"
5113 #: winerror.mc:1961
5114 msgid "No logon servers available\n"
5115 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga\n"
5117 #: winerror.mc:1966
5118 msgid "No such logon session\n"
5119 msgstr "Ingen sådan inloggningssession\n"
5121 #: winerror.mc:1971
5122 msgid "No such privilege\n"
5123 msgstr "Inget sådant privilegium\n"
5125 #: winerror.mc:1976
5126 msgid "Privilege not held\n"
5127 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium\n"
5129 #: winerror.mc:1981
5130 msgid "Invalid account name\n"
5131 msgstr "Ogiltigt kontonamn\n"
5133 #: winerror.mc:1986
5134 msgid "User already exists\n"
5135 msgstr "Användaren existerar redan\n"
5137 #: winerror.mc:1991
5138 msgid "No such user\n"
5139 msgstr "Ingen sådan användare\n"
5141 #: winerror.mc:1996
5142 msgid "Group already exists\n"
5143 msgstr "Gruppen existerar redan\n"
5145 #: winerror.mc:2001
5146 msgid "No such group\n"
5147 msgstr "Ingen sådan grupp\n"
5149 #: winerror.mc:2006
5150 msgid "User already in group\n"
5151 msgstr "Användare redan i gruppen\n"
5153 #: winerror.mc:2011
5154 msgid "User not in group\n"
5155 msgstr "Användare ej i gruppen\n"
5157 #: winerror.mc:2016
5158 msgid "Can't delete last admin user\n"
5159 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren\n"
5161 #: winerror.mc:2021
5162 msgid "Wrong password\n"
5163 msgstr "Fel lösenord\n"
5165 #: winerror.mc:2026
5166 msgid "Ill-formed password\n"
5167 msgstr "Ogiltigt lösenord\n"
5169 #: winerror.mc:2031
5170 msgid "Password restriction\n"
5171 msgstr "Lösenordsbegränsning\n"
5173 #: winerror.mc:2036
5174 msgid "Logon failure\n"
5175 msgstr "Inloggningsfel\n"
5177 #: winerror.mc:2041
5178 msgid "Account restriction\n"
5179 msgstr "Kontobegränsning\n"
5181 #: winerror.mc:2046
5182 msgid "Invalid logon hours\n"
5183 msgstr "Ogiltiga inloggningstider\n"
5185 #: winerror.mc:2051
5186 msgid "Invalid workstation\n"
5187 msgstr "Ej tillåten dator\n"
5189 #: winerror.mc:2056
5190 msgid "Password expired\n"
5191 msgstr "Lösenord utgånget\n"
5193 #: winerror.mc:2061
5194 msgid "Account disabled\n"
5195 msgstr "Kontot avaktiverat\n"
5197 #: winerror.mc:2066
5198 msgid "No security ID mapped\n"
5199 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat\n"
5201 #: winerror.mc:2071
5202 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5203 msgstr "För många LUID efterfrågade\n"
5205 #: winerror.mc:2076
5206 msgid "LUIDs exhausted\n"
5207 msgstr "Slut på LUID:er\n"
5209 #: winerror.mc:2081
5210 msgid "Invalid sub authority\n"
5211 msgstr "Ogiltig underauktoritet\n"
5213 #: winerror.mc:2086
5214 msgid "Invalid ACL\n"
5215 msgstr "Ogiltigt ACL\n"
5217 #: winerror.mc:2091
5218 msgid "Invalid SID\n"
5219 msgstr "Ogiltigt SID\n"
5221 #: winerror.mc:2096
5222 msgid "Invalid security descriptor\n"
5223 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor\n"
5225 #: winerror.mc:2101
5226 msgid "Bad inherited ACL\n"
5227 msgstr "Felaktig ärvd ACL\n"
5229 #: winerror.mc:2106
5230 msgid "Server disabled\n"
5231 msgstr "Servern avaktiverad\n"
5233 #: winerror.mc:2111
5234 msgid "Server not disabled\n"
5235 msgstr "Servern ej avaktiverad\n"
5237 #: winerror.mc:2116
5238 msgid "Invalid ID authority\n"
5239 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet\n"
5241 #: winerror.mc:2121
5242 msgid "Allotted space exceeded\n"
5243 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet\n"
5245 #: winerror.mc:2126
5246 msgid "Invalid group attributes\n"
5247 msgstr "Ogiltiga gruppattribut\n"
5249 #: winerror.mc:2131
5250 msgid "Bad impersonation level\n"
5251 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå\n"
5253 #: winerror.mc:2136
5254 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5255 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol\n"
5257 #: winerror.mc:2141
5258 msgid "Bad validation class\n"
5259 msgstr "Felaktig valideringsklass\n"
5261 #: winerror.mc:2146
5262 msgid "Bad token type\n"
5263 msgstr "Felaktig symboltyp\n"
5265 #: winerror.mc:2151
5266 msgid "No security on object\n"
5267 msgstr "Ingen säkerhet på objekt\n"
5269 #: winerror.mc:2156
5270 msgid "Can't access domain information\n"
5271 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation\n"
5273 #: winerror.mc:2161
5274 msgid "Invalid server state\n"
5275 msgstr "Ogiltigt servertillstånd\n"
5277 #: winerror.mc:2166
5278 msgid "Invalid domain state\n"
5279 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd\n"
5281 #: winerror.mc:2171
5282 msgid "Invalid domain role\n"
5283 msgstr "Ogiltig domänroll\n"
5285 #: winerror.mc:2176
5286 msgid "No such domain\n"
5287 msgstr "Ingen sådan domän\n"
5289 #: winerror.mc:2181
5290 msgid "Domain already exists\n"
5291 msgstr "Domänen existerar redan\n"
5293 #: winerror.mc:2186
5294 msgid "Domain limit exceeded\n"
5295 msgstr "Domängräns överskriden\n"
5297 #: winerror.mc:2191
5298 msgid "Internal database corruption\n"
5299 msgstr "Intern databaskorruption\n"
5301 #: winerror.mc:2196
5302 msgid "Internal error\n"
5303 msgstr "Internt fel\n"
5305 #: winerror.mc:2201
5306 msgid "Generic access types not mapped\n"
5307 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade\n"
5309 #: winerror.mc:2206
5310 msgid "Bad descriptor format\n"
5311 msgstr "Felaktigt deskriptorformat\n"
5313 #: winerror.mc:2211
5314 msgid "Not a logon process\n"
5315 msgstr "Inte en inloggningsprocess\n"
5317 #: winerror.mc:2216
5318 msgid "Logon session ID exists\n"
5319 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar\n"
5321 #: winerror.mc:2221
5322 msgid "Unknown authentication package\n"
5323 msgstr "Okänt autentiseringspaket\n"
5325 #: winerror.mc:2226
5326 msgid "Bad logon session state\n"
5327 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd\n"
5329 #: winerror.mc:2231
5330 msgid "Logon session ID collision\n"
5331 msgstr "ID-kollision för inloggningssession\n"
5333 #: winerror.mc:2236
5334 msgid "Invalid logon type\n"
5335 msgstr "Ogiltig inloggningstyp\n"
5337 #: winerror.mc:2241
5338 msgid "Cannot impersonate\n"
5339 msgstr "Kan inte personifiera\n"
5341 #: winerror.mc:2246
5342 msgid "Invalid transaction state\n"
5343 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd\n"
5345 #: winerror.mc:2251
5346 msgid "Security DB commit failure\n"
5347 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen\n"
5349 #: winerror.mc:2256
5350 msgid "Account is built-in\n"
5351 msgstr "Kontot är inbyggt\n"
5353 #: winerror.mc:2261
5354 msgid "Group is built-in\n"
5355 msgstr "Gruppen är inbyggd\n"
5357 #: winerror.mc:2266
5358 msgid "User is built-in\n"
5359 msgstr "Användaren är inbyggd\n"
5361 #: winerror.mc:2271
5362 msgid "Group is primary for user\n"
5363 msgstr "Gruppen är primär för användaren\n"
5365 #: winerror.mc:2276
5366 msgid "Token already in use\n"
5367 msgstr "Symbolen används redan\n"
5369 #: winerror.mc:2281
5370 msgid "No such local group\n"
5371 msgstr "Ingen sådan lokal grupp\n"
5373 #: winerror.mc:2286
5374 msgid "User not in local group\n"
5375 msgstr "Användare ej i lokal grupp\n"
5377 #: winerror.mc:2291
5378 msgid "User already in local group\n"
5379 msgstr "Användare redan i lokal grupp\n"
5381 #: winerror.mc:2296
5382 msgid "Local group already exists\n"
5383 msgstr "Lokal grupp existerar redan\n"
5385 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5386 msgid "Logon type not granted\n"
5387 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte\n"
5389 #: winerror.mc:2306
5390 msgid "Too many secrets\n"
5391 msgstr "För många hemligheter\n"
5393 #: winerror.mc:2311
5394 msgid "Secret too long\n"
5395 msgstr "Hemligheten för lång\n"
5397 #: winerror.mc:2316
5398 msgid "Internal security DB error\n"
5399 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas\n"
5401 #: winerror.mc:2321
5402 msgid "Too many context IDs\n"
5403 msgstr "För många kontext-ID:n\n"
5405 #: winerror.mc:2331
5406 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5407 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs\n"
5409 #: winerror.mc:2336
5410 msgid "No such member\n"
5411 msgstr "Ingen sådan medlem\n"
5413 #: winerror.mc:2341
5414 msgid "Invalid member\n"
5415 msgstr "Ogiltig medlem\n"
5417 #: winerror.mc:2346
5418 msgid "Too many SIDs\n"
5419 msgstr "För många SID\n"
5421 #: winerror.mc:2351
5422 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5423 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs\n"
5425 #: winerror.mc:2356
5426 msgid "No inheritable components\n"
5427 msgstr "Inga ärvbara komponenter\n"
5429 #: winerror.mc:2361
5430 msgid "File or directory corrupt\n"
5431 msgstr "Fil eller katalog korrupt\n"
5433 #: winerror.mc:2366
5434 msgid "Disk is corrupt\n"
5435 msgstr "Disken är korrupt\n"
5437 #: winerror.mc:2371
5438 msgid "No user session key\n"
5439 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel\n"
5441 #: winerror.mc:2376
5442 msgid "Licence quota exceeded\n"
5443 msgstr "Licenskvot överskriden\n"
5445 #: winerror.mc:2381
5446 msgid "Wrong target name\n"
5447 msgstr "Felaktigt namn på mål\n"
5449 #: winerror.mc:2386
5450 msgid "Mutual authentication failed\n"
5451 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades\n"
5453 #: winerror.mc:2391
5454 msgid "Time skew between client and server\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2396
5458 msgid "Invalid window handle\n"
5459 msgstr "Ogiltig fönsterreferens\n"
5461 #: winerror.mc:2401
5462 msgid "Invalid menu handle\n"
5463 msgstr "Ogiltig menyreferens\n"
5465 #: winerror.mc:2406
5466 msgid "Invalid cursor handle\n"
5467 msgstr "Ogiltig markörreferens\n"
5469 #: winerror.mc:2411
5470 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5471 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens\n"
5473 #: winerror.mc:2416
5474 msgid "Invalid hook handle\n"
5475 msgstr "Ogiltig hookreferens\n"
5477 #: winerror.mc:2421
5478 msgid "Invalid DWP handle\n"
5479 msgstr "Ogiltig DWP-referens\n"
5481 #: winerror.mc:2426
5482 msgid "Can't create top-level child window\n"
5483 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå\n"
5485 #: winerror.mc:2431
5486 msgid "Can't find window class\n"
5487 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass\n"
5489 #: winerror.mc:2436
5490 msgid "Window owned by another thread\n"
5491 msgstr "Fönster ägt av annan tråd\n"
5493 #: winerror.mc:2441
5494 msgid "Hotkey already registered\n"
5495 msgstr "Snabbknapp redan registrerad\n"
5497 #: winerror.mc:2446
5498 msgid "Class already exists\n"
5499 msgstr "Klassen existerar redan\n"
5501 #: winerror.mc:2451
5502 msgid "Class does not exist\n"
5503 msgstr "Klass existerar inte\n"
5505 #: winerror.mc:2456
5506 msgid "Class has open windows\n"
5507 msgstr "Klassen har öppna fönster\n"
5509 #: winerror.mc:2461
5510 msgid "Invalid index\n"
5511 msgstr "Ogiltigt index\n"
5513 #: winerror.mc:2466
5514 msgid "Invalid icon handle\n"
5515 msgstr "Ogiltig ikonreferens\n"
5517 #: winerror.mc:2471
5518 msgid "Private dialog index\n"
5519 msgstr "Privat dialogindex\n"
5521 #: winerror.mc:2476
5522 msgid "List box ID not found\n"
5523 msgstr "Listrute-ID ej funnet\n"
5525 #: winerror.mc:2481
5526 msgid "No wildcard characters\n"
5527 msgstr "Inga jokertecken\n"
5529 #: winerror.mc:2486
5530 msgid "Clipboard not open\n"
5531 msgstr "Urklippshanterare ej öppen\n"
5533 #: winerror.mc:2491
5534 msgid "Hotkey not registered\n"
5535 msgstr "Snabbknapp ej registrerad\n"
5537 #: winerror.mc:2496
5538 msgid "Not a dialog window\n"
5539 msgstr "Inte ett dialogfönster\n"
5541 #: winerror.mc:2501
5542 msgid "Control ID not found\n"
5543 msgstr "Kontroll-ID hittades inte\n"
5545 #: winerror.mc:2506
5546 msgid "Invalid combobox message\n"
5547 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande\n"
5549 #: winerror.mc:2511
5550 msgid "Not a combobox window\n"
5551 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster\n"
5553 #: winerror.mc:2516
5554 msgid "Invalid edit height\n"
5555 msgstr "Ogiltig höjdändring\n"
5557 #: winerror.mc:2521
5558 msgid "DC not found\n"
5559 msgstr "DC ej funnen\n"
5561 #: winerror.mc:2526
5562 msgid "Invalid hook filter\n"
5563 msgstr "Ogiltigt hook-filter\n"
5565 #: winerror.mc:2531
5566 msgid "Invalid filter procedure\n"
5567 msgstr "Ogiltig filterprocedur\n"
5569 #: winerror.mc:2536
5570 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5571 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens\n"
5573 #: winerror.mc:2541
5574 msgid "Global-only hook procedure\n"
5575 msgstr "Hook-proceduren enbart global\n"
5577 #: winerror.mc:2546
5578 msgid "Journal hook already set\n"
5579 msgstr "Journal-hook redan riggad\n"
5581 #: winerror.mc:2551
5582 msgid "Hook procedure not installed\n"
5583 msgstr "Hook-procedur inte installerad\n"
5585 #: winerror.mc:2556
5586 msgid "Invalid list box message\n"
5587 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande\n"
5589 #: winerror.mc:2561
5590 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5591 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad\n"
5593 #: winerror.mc:2566
5594 msgid "No tab stops on this list box\n"
5595 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta\n"
5597 #: winerror.mc:2571
5598 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5599 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd\n"
5601 #: winerror.mc:2576
5602 msgid "Child window menus not allowed\n"
5603 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna\n"
5605 #: winerror.mc:2581
5606 msgid "Window has no system menu\n"
5607 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny\n"
5609 #: winerror.mc:2586
5610 msgid "Invalid message box style\n"
5611 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta\n"
5613 #: winerror.mc:2591
5614 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5615 msgstr "Ogiltig SPI-parameter\n"
5617 #: winerror.mc:2596
5618 msgid "Screen already locked\n"
5619 msgstr "Skärm redan låst\n"
5621 #: winerror.mc:2601
5622 msgid "Window handles have different parents\n"
5623 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar\n"
5625 #: winerror.mc:2606
5626 msgid "Not a child window\n"
5627 msgstr "Inte ett barnfönster\n"
5629 #: winerror.mc:2611
5630 msgid "Invalid GW command\n"
5631 msgstr "Ogiltigt GW-kommando\n"
5633 #: winerror.mc:2616
5634 msgid "Invalid thread ID\n"
5635 msgstr "Ogiltigt tråd-ID\n"
5637 #: winerror.mc:2621
5638 msgid "Not an MDI child window\n"
5639 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster\n"
5641 #: winerror.mc:2626
5642 msgid "Popup menu already active\n"
5643 msgstr "Popupmeny redan aktiv\n"
5645 #: winerror.mc:2631
5646 msgid "No scrollbars\n"
5647 msgstr "Inga rullningslister\n"
5649 #: winerror.mc:2636
5650 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5651 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall\n"
5653 #: winerror.mc:2641
5654 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5655 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando\n"
5657 #: winerror.mc:2646
5658 msgid "No system resources\n"
5659 msgstr "Inga systemresurser\n"
5661 #: winerror.mc:2651
5662 msgid "No non-paged system resources\n"
5663 msgstr "Inga oväxlade systemresurser\n"
5665 #: winerror.mc:2656
5666 msgid "No paged system resources\n"
5667 msgstr "Inga växlade systemresurser\n"
5669 #: winerror.mc:2661
5670 msgid "No working set quota\n"
5671 msgstr "Ingen fungerande kvot satt\n"
5673 #: winerror.mc:2666
5674 msgid "No page file quota\n"
5675 msgstr "Ingen växlingsfilkvot\n"
5677 #: winerror.mc:2671
5678 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5679 msgstr "Överskred commitment-gräns\n"
5681 #: winerror.mc:2676
5682 msgid "Menu item not found\n"
5683 msgstr "Menypost ej funnen\n"
5685 #: winerror.mc:2681
5686 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5687 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens\n"
5689 #: winerror.mc:2686
5690 msgid "Hook type not allowed\n"
5691 msgstr "Hook-typen ej tillåten\n"
5693 #: winerror.mc:2691
5694 msgid "Interactive window station required\n"
5695 msgstr ""
5697 #: winerror.mc:2696
5698 msgid "Timeout\n"
5699 msgstr "Tidsgräns överstigen\n"
5701 #: winerror.mc:2701
5702 msgid "Invalid monitor handle\n"
5703 msgstr "Ogiltig skärmreferens\n"
5705 #: winerror.mc:2706
5706 msgid "Event log file corrupt\n"
5707 msgstr "Händelseloggfil korrupt\n"
5709 #: winerror.mc:2711
5710 msgid "Event log can't start\n"
5711 msgstr "Händelselogg kan inte starta\n"
5713 #: winerror.mc:2716
5714 msgid "Event log file full\n"
5715 msgstr "Händelseloggfil full\n"
5717 #: winerror.mc:2721
5718 msgid "Event log file changed\n"
5719 msgstr "Händelseloggfil ändrad\n"
5721 #: winerror.mc:2726
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Installer service failed\n"
5724 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
5726 #: winerror.mc:2731
5727 msgid "Installation aborted by user\n"
5728 msgstr "Installation avbruten av användare\n"
5730 #: winerror.mc:2736
5731 msgid "Installation failure\n"
5732 msgstr "Installationsfel\n"
5734 #: winerror.mc:2741
5735 msgid "Installation suspended\n"
5736 msgstr "Installationen avbruten\n"
5738 #: winerror.mc:2746
5739 msgid "Unknown product\n"
5740 msgstr "Okänd produkt\n"
5742 #: winerror.mc:2751
5743 msgid "Unknown feature\n"
5744 msgstr "Okänd egenskap\n"
5746 #: winerror.mc:2756
5747 msgid "Unknown component\n"
5748 msgstr "Okänd komponent\n"
5750 #: winerror.mc:2761
5751 msgid "Unknown property\n"
5752 msgstr "Okänd egenskap\n"
5754 #: winerror.mc:2766
5755 msgid "Invalid handle state\n"
5756 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd\n"
5758 #: winerror.mc:2771
5759 msgid "Bad configuration\n"
5760 msgstr "Ogiltig konfiguration\n"
5762 #: winerror.mc:2776
5763 msgid "Index is missing\n"
5764 msgstr "Index saknas\n"
5766 #: winerror.mc:2781
5767 msgid "Installation source is missing\n"
5768 msgstr "Installationskälla saknas\n"
5770 #: winerror.mc:2786
5771 msgid "Wrong installation package version\n"
5772 msgstr "Fel version av installationspaket\n"
5774 #: winerror.mc:2791
5775 msgid "Product uninstalled\n"
5776 msgstr "Produkten avinstallerad\n"
5778 #: winerror.mc:2796
5779 msgid "Invalid query syntax\n"
5780 msgstr "Ogiltig frågesyntax\n"
5782 #: winerror.mc:2801
5783 msgid "Invalid field\n"
5784 msgstr "Ogiltigt fält\n"
5786 #: winerror.mc:2806
5787 msgid "Device removed\n"
5788 msgstr "Enhet borttagen\n"
5790 #: winerror.mc:2811
5791 msgid "Installation already running\n"
5792 msgstr "Installationen körs redan\n"
5794 #: winerror.mc:2816
5795 msgid "Installation package failed to open\n"
5796 msgstr "Installationspaketet öppnades inte\n"
5798 #: winerror.mc:2821
5799 msgid "Installation package is invalid\n"
5800 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt\n"
5802 #: winerror.mc:2826
5803 msgid "Installer user interface failed\n"
5804 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades\n"
5806 #: winerror.mc:2831
5807 msgid "Failed to open installation log file\n"
5808 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg\n"
5810 #: winerror.mc:2836
5811 msgid "Installation language not supported\n"
5812 msgstr "Installationsspråket stöds inte\n"
5814 #: winerror.mc:2841
5815 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5816 msgstr ""
5818 #: winerror.mc:2846
5819 msgid "Installation package rejected\n"
5820 msgstr "Installationspaketet avslogs\n"
5822 #: winerror.mc:2851
5823 msgid "Function could not be called\n"
5824 msgstr "Funktionen kunde inte anropas\n"
5826 #: winerror.mc:2856
5827 msgid "Function failed\n"
5828 msgstr "Funktionen misslyckades\n"
5830 #: winerror.mc:2861
5831 msgid "Invalid table\n"
5832 msgstr "Ogiltig tabell\n"
5834 #: winerror.mc:2866
5835 msgid "Data type mismatch\n"
5836 msgstr "Datatyperna misstämmer\n"
5838 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5839 msgid "Unsupported type\n"
5840 msgstr "Ej stödd typ\n"
5842 #: winerror.mc:2876
5843 msgid "Creation failed\n"
5844 msgstr "Kunde inte skapa\n"
5846 #: winerror.mc:2881
5847 msgid "Temporary directory not writable\n"
5848 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar\n"
5850 #: winerror.mc:2886
5851 msgid "Installation platform not supported\n"
5852 msgstr "Installationsplattformen stöds inte\n"
5854 #: winerror.mc:2891
5855 msgid "Installer not used\n"
5856 msgstr "Installationsprogrammet ej använt\n"
5858 #: winerror.mc:2896
5859 msgid "Failed to open the patch package\n"
5860 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet\n"
5862 #: winerror.mc:2901
5863 msgid "Invalid patch package\n"
5864 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket\n"
5866 #: winerror.mc:2906
5867 msgid "Unsupported patch package\n"
5868 msgstr "Ej stött korrigeringspaket\n"
5870 #: winerror.mc:2911
5871 msgid "Another version is installed\n"
5872 msgstr "En annan version är installerad\n"
5874 #: winerror.mc:2916
5875 msgid "Invalid command line\n"
5876 msgstr "Ogiltig kommandorad\n"
5878 #: winerror.mc:2921
5879 msgid "Remote installation not allowed\n"
5880 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten\n"
5882 #: winerror.mc:2926
5883 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5884 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation\n"
5886 #: winerror.mc:2931
5887 msgid "Invalid string binding\n"
5888 msgstr "Ogiltig sträng-bindning\n"
5890 #: winerror.mc:2936
5891 msgid "Wrong kind of binding\n"
5892 msgstr "Fel sorts bindning\n"
5894 #: winerror.mc:2941
5895 msgid "Invalid binding\n"
5896 msgstr "Ogiltig bindning\n"
5898 #: winerror.mc:2946
5899 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5900 msgstr "RPC-protokollsekvens ej stödd\n"
5902 #: winerror.mc:2951
5903 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5904 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens\n"
5906 #: winerror.mc:2956
5907 msgid "Invalid string UUID\n"
5908 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID\n"
5910 #: winerror.mc:2961
5911 msgid "Invalid endpoint format\n"
5912 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat\n"
5914 #: winerror.mc:2966
5915 msgid "Invalid network address\n"
5916 msgstr "Ogiltig nätverksadress\n"
5918 #: winerror.mc:2971
5919 msgid "No endpoint found\n"
5920 msgstr "Ingen slutpunkt funnen\n"
5922 #: winerror.mc:2976
5923 msgid "Invalid timeout value\n"
5924 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde\n"
5926 #: winerror.mc:2981
5927 msgid "Object UUID not found\n"
5928 msgstr "Objekt-UUID ej funnet\n"
5930 #: winerror.mc:2986
5931 msgid "UUID already registered\n"
5932 msgstr "UUID redan registrerat\n"
5934 #: winerror.mc:2991
5935 msgid "UUID type already registered\n"
5936 msgstr "UUID-typ redan registrerad\n"
5938 #: winerror.mc:2996
5939 msgid "Server already listening\n"
5940 msgstr "Servern lyssnar redan\n"
5942 #: winerror.mc:3001
5943 msgid "No protocol sequences registered\n"
5944 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade\n"
5946 #: winerror.mc:3006
5947 msgid "RPC server not listening\n"
5948 msgstr "RPC-servern lyssnar inte\n"
5950 #: winerror.mc:3011
5951 msgid "Unknown manager type\n"
5952 msgstr "Okänd hanterartyp\n"
5954 #: winerror.mc:3016
5955 msgid "Unknown interface\n"
5956 msgstr "Okänt gränssnitt\n"
5958 #: winerror.mc:3021
5959 msgid "No bindings\n"
5960 msgstr "Inga bindningar\n"
5962 #: winerror.mc:3026
5963 msgid "No protocol sequences\n"
5964 msgstr "Inga protokollsekvenser\n"
5966 #: winerror.mc:3031
5967 msgid "Can't create endpoint\n"
5968 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt\n"
5970 #: winerror.mc:3036
5971 msgid "Out of resources\n"
5972 msgstr "Slut på resurser\n"
5974 #: winerror.mc:3041
5975 msgid "RPC server unavailable\n"
5976 msgstr "RPC-servern otillgänglig\n"
5978 #: winerror.mc:3046
5979 msgid "RPC server too busy\n"
5980 msgstr "RPC-servern är för upptagen\n"
5982 #: winerror.mc:3051
5983 msgid "Invalid network options\n"
5984 msgstr "Ogiltiga nätverksval\n"
5986 #: winerror.mc:3056
5987 msgid "No RPC call active\n"
5988 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt\n"
5990 #: winerror.mc:3061
5991 msgid "RPC call failed\n"
5992 msgstr "RPC-anrop misslyckades\n"
5994 #: winerror.mc:3066
5995 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5996 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte\n"
5998 #: winerror.mc:3071
5999 msgid "RPC protocol error\n"
6000 msgstr "RPC-protokollfel\n"
6002 #: winerror.mc:3076
6003 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6004 msgstr "Ej stött överföringssyntax\n"
6006 #: winerror.mc:3086
6007 msgid "Invalid tag\n"
6008 msgstr "Ogiltig tagg\n"
6010 #: winerror.mc:3091
6011 msgid "Invalid array bounds\n"
6012 msgstr "Ogiltiga arraygränser\n"
6014 #: winerror.mc:3096
6015 msgid "No entry name\n"
6016 msgstr "Inget postnamn\n"
6018 #: winerror.mc:3101
6019 msgid "Invalid name syntax\n"
6020 msgstr "Ogiltig namnsyntax\n"
6022 #: winerror.mc:3106
6023 msgid "Unsupported name syntax\n"
6024 msgstr "Ej stött namnsyntax\n"
6026 #: winerror.mc:3111
6027 msgid "No network address\n"
6028 msgstr "Ingen nätverksadress\n"
6030 #: winerror.mc:3116
6031 msgid "Duplicate endpoint\n"
6032 msgstr "Upprepad slutpunkt\n"
6034 #: winerror.mc:3121
6035 msgid "Unknown authentication type\n"
6036 msgstr "Okänd autentiseringstyp\n"
6038 #: winerror.mc:3126
6039 msgid "Maximum calls too low\n"
6040 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt\n"
6042 #: winerror.mc:3131
6043 msgid "String too long\n"
6044 msgstr "Strängen för lång\n"
6046 #: winerror.mc:3136
6047 msgid "Protocol sequence not found\n"
6048 msgstr "Protokollsekvens ej funnen\n"
6050 #: winerror.mc:3141
6051 msgid "Procedure number out of range\n"
6052 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall\n"
6054 #: winerror.mc:3146
6055 msgid "Binding has no authentication data\n"
6056 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata\n"
6058 #: winerror.mc:3151
6059 msgid "Unknown authentication service\n"
6060 msgstr "Okänd autentiseringstjänst\n"
6062 #: winerror.mc:3156
6063 msgid "Unknown authentication level\n"
6064 msgstr "Okänd autentiseringsnivå\n"
6066 #: winerror.mc:3161
6067 msgid "Invalid authentication identity\n"
6068 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet\n"
6070 #: winerror.mc:3166
6071 msgid "Unknown authorisation service\n"
6072 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst\n"
6074 #: winerror.mc:3171
6075 msgid "Invalid entry\n"
6076 msgstr "Ogiltig post\n"
6078 #: winerror.mc:3176
6079 msgid "Can't perform operation\n"
6080 msgstr "Kan inte utföra operationen\n"
6082 #: winerror.mc:3181
6083 msgid "Endpoints not registered\n"
6084 msgstr "Slutpunkter ej registrerade\n"
6086 #: winerror.mc:3186
6087 msgid "Nothing to export\n"
6088 msgstr "Inget att exportera\n"
6090 #: winerror.mc:3191
6091 msgid "Incomplete name\n"
6092 msgstr "Inkomplett namn\n"
6094 #: winerror.mc:3196
6095 msgid "Invalid version option\n"
6096 msgstr "Ogiltigt versionsval\n"
6098 #: winerror.mc:3201
6099 msgid "No more members\n"
6100 msgstr "Inga fler medlemmar\n"
6102 #: winerror.mc:3206
6103 msgid "Not all objects unexported\n"
6104 msgstr "Alla objekt avexporterades inte\n"
6106 #: winerror.mc:3211
6107 msgid "Interface not found\n"
6108 msgstr "Gränssnitt hittades inte\n"
6110 #: winerror.mc:3216
6111 msgid "Entry already exists\n"
6112 msgstr "Posten existerar redan\n"
6114 #: winerror.mc:3221
6115 msgid "Entry not found\n"
6116 msgstr "Posten hittades inte\n"
6118 #: winerror.mc:3226
6119 msgid "Name service unavailable\n"
6120 msgstr "Namntjänst otillgänglig\n"
6122 #: winerror.mc:3231
6123 msgid "Invalid network address family\n"
6124 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj\n"
6126 #: winerror.mc:3236
6127 msgid "Operation not supported\n"
6128 msgstr "Operationen stöds inte\n"
6130 #: winerror.mc:3241
6131 msgid "No security context available\n"
6132 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig\n"
6134 #: winerror.mc:3246
6135 msgid "RPCInternal error\n"
6136 msgstr "RPCInternal-fel\n"
6138 #: winerror.mc:3251
6139 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6140 msgstr "Division med noll för RPC\n"
6142 #: winerror.mc:3256
6143 msgid "Address error\n"
6144 msgstr "Adressfel\n"
6146 #: winerror.mc:3261
6147 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6148 msgstr "Division med noll för flyttal\n"
6150 #: winerror.mc:3266
6151 msgid "Floating-point underflow\n"
6152 msgstr "Flyttals-underspill\n"
6154 #: winerror.mc:3271
6155 msgid "Floating-point overflow\n"
6156 msgstr "Flyttals-överspill\n"
6158 #: winerror.mc:3276
6159 msgid "No more entries\n"
6160 msgstr "Inga fler poster\n"
6162 #: winerror.mc:3281
6163 msgid "Character translation table open failed\n"
6164 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen\n"
6166 #: winerror.mc:3286
6167 msgid "Character translation table file too small\n"
6168 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten\n"
6170 #: winerror.mc:3291
6171 msgid "Null context handle\n"
6172 msgstr "Nullkontext-referens\n"
6174 #: winerror.mc:3296
6175 msgid "Context handle damaged\n"
6176 msgstr "Kontextreferens skadad\n"
6178 #: winerror.mc:3301
6179 msgid "Binding handle mismatch\n"
6180 msgstr "Bindningsreferensen misstämmer\n"
6182 #: winerror.mc:3306
6183 msgid "Cannot get call handle\n"
6184 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens\n"
6186 #: winerror.mc:3311
6187 msgid "Null reference pointer\n"
6188 msgstr "Nullreferens-pekare\n"
6190 #: winerror.mc:3316
6191 msgid "Enumeration value out of range\n"
6192 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall\n"
6194 #: winerror.mc:3321
6195 msgid "Byte count too small\n"
6196 msgstr "Byteantalet för litet\n"
6198 #: winerror.mc:3326
6199 msgid "Bad stub data\n"
6200 msgstr "Felaktigt stub-data\n"
6202 #: winerror.mc:3331
6203 msgid "Invalid user buffer\n"
6204 msgstr "Ogiltig användarbuffert\n"
6206 #: winerror.mc:3336
6207 msgid "Unrecognised media\n"
6208 msgstr "Ej igenkänt media\n"
6210 #: winerror.mc:3341
6211 msgid "No trust secret\n"
6212 msgstr ""
6214 #: winerror.mc:3346
6215 msgid "No trust SAM account\n"
6216 msgstr ""
6218 #: winerror.mc:3351
6219 msgid "Trusted domain failure\n"
6220 msgstr ""
6222 #: winerror.mc:3356
6223 msgid "Trusted relationship failure\n"
6224 msgstr ""
6226 #: winerror.mc:3361
6227 msgid "Trust logon failure\n"
6228 msgstr ""
6230 #: winerror.mc:3366
6231 msgid "RPC call already in progress\n"
6232 msgstr "RPC-anrop pågår redan\n"
6234 #: winerror.mc:3371
6235 msgid "NETLOGON is not started\n"
6236 msgstr "NETLOGON ej startat\n"
6238 #: winerror.mc:3376
6239 msgid "Account expired\n"
6240 msgstr "Kontot utgånget\n"
6242 #: winerror.mc:3381
6243 msgid "Redirector has open handles\n"
6244 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser\n"
6246 #: winerror.mc:3386
6247 msgid "Printer driver already installed\n"
6248 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad\n"
6250 #: winerror.mc:3391
6251 msgid "Unknown port\n"
6252 msgstr "Okänd port\n"
6254 #: winerror.mc:3396
6255 msgid "Unknown printer driver\n"
6256 msgstr "Okänd skrivardrivrutin\n"
6258 #: winerror.mc:3401
6259 msgid "Unknown print processor\n"
6260 msgstr "Okänd utskriftsprocessor\n"
6262 #: winerror.mc:3406
6263 msgid "Invalid separator file\n"
6264 msgstr "Ogiltig separatorfil\n"
6266 #: winerror.mc:3411
6267 msgid "Invalid priority\n"
6268 msgstr "Ogiltig prioritet\n"
6270 #: winerror.mc:3416
6271 msgid "Invalid printer name\n"
6272 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn\n"
6274 #: winerror.mc:3421
6275 msgid "Printer already exists\n"
6276 msgstr "Skrivaren existerar redan\n"
6278 #: winerror.mc:3426
6279 msgid "Invalid printer command\n"
6280 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando\n"
6282 #: winerror.mc:3431
6283 msgid "Invalid data type\n"
6284 msgstr "Ogiltig datatyp\n"
6286 #: winerror.mc:3436
6287 msgid "Invalid environment\n"
6288 msgstr "Ogiltig miljö\n"
6290 #: winerror.mc:3441
6291 msgid "No more bindings\n"
6292 msgstr "Inga fler bindningar\n"
6294 #: winerror.mc:3446
6295 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6296 msgstr ""
6298 #: winerror.mc:3451
6299 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6300 msgstr ""
6302 #: winerror.mc:3456
6303 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3461
6307 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3466
6311 msgid "Server has open handles\n"
6312 msgstr "Server har öppna referenser\n"
6314 #: winerror.mc:3471
6315 msgid "Resource data not found\n"
6316 msgstr "Resursdata hittades inte\n"
6318 #: winerror.mc:3476
6319 msgid "Resource type not found\n"
6320 msgstr "Resurstyp hittades inte\n"
6322 #: winerror.mc:3481
6323 msgid "Resource name not found\n"
6324 msgstr "Resursnamn hittades inte\n"
6326 #: winerror.mc:3486
6327 msgid "Resource language not found\n"
6328 msgstr "Resursspråk hittades inte\n"
6330 #: winerror.mc:3491
6331 msgid "Not enough quota\n"
6332 msgstr "Otillräcklig kvot\n"
6334 #: winerror.mc:3496
6335 msgid "No interfaces\n"
6336 msgstr "Inga gränssnitt\n"
6338 #: winerror.mc:3501
6339 msgid "RPC call canceled\n"
6340 msgstr "RPC-anrop avbröts\n"
6342 #: winerror.mc:3506
6343 msgid "Binding incomplete\n"
6344 msgstr "Bindning ej komplett\n"
6346 #: winerror.mc:3511
6347 msgid "RPC comm failure\n"
6348 msgstr "RPC-kommunikationsfel\n"
6350 #: winerror.mc:3516
6351 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6352 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå\n"
6354 #: winerror.mc:3521
6355 msgid "No principal name registered\n"
6356 msgstr "Inget principalnamn registrerat\n"
6358 #: winerror.mc:3526
6359 msgid "Not an RPC error\n"
6360 msgstr "Inte ett RPC-fel\n"
6362 #: winerror.mc:3531
6363 msgid "UUID is local only\n"
6364 msgstr "UUID är endast lokalt\n"
6366 #: winerror.mc:3536
6367 msgid "Security package error\n"
6368 msgstr "Säkerhetspaket-fel\n"
6370 #: winerror.mc:3541
6371 msgid "Thread not canceled\n"
6372 msgstr "Tråd ej avbruten\n"
6374 #: winerror.mc:3546
6375 msgid "Invalid handle operation\n"
6376 msgstr "Ogiltig referensoperation\n"
6378 #: winerror.mc:3551
6379 msgid "Wrong serialising package version\n"
6380 msgstr "Fel serialiserande paketversion\n"
6382 #: winerror.mc:3556
6383 msgid "Wrong stub version\n"
6384 msgstr "Fel stub-version\n"
6386 #: winerror.mc:3561
6387 msgid "Invalid pipe object\n"
6388 msgstr "Ogiltig pipa\n"
6390 #: winerror.mc:3566
6391 msgid "Wrong pipe order\n"
6392 msgstr "Fel ordning på pipan\n"
6394 #: winerror.mc:3571
6395 msgid "Wrong pipe version\n"
6396 msgstr "Fel version på pipan\n"
6398 #: winerror.mc:3576
6399 msgid "Group member not found\n"
6400 msgstr "Gruppmedlem ej funnen\n"
6402 #: winerror.mc:3581
6403 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6404 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas\n"
6406 #: winerror.mc:3586
6407 msgid "Invalid object\n"
6408 msgstr "Ogiltigt objekt\n"
6410 #: winerror.mc:3591
6411 msgid "Invalid time\n"
6412 msgstr "Ogiltig tid\n"
6414 #: winerror.mc:3596
6415 msgid "Invalid form name\n"
6416 msgstr "Ogiltigt formulärnamn\n"
6418 #: winerror.mc:3601
6419 msgid "Invalid form size\n"
6420 msgstr "Ogiltig formulärstorlek\n"
6422 #: winerror.mc:3606
6423 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6424 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens\n"
6426 #: winerror.mc:3611
6427 msgid "Printer deleted\n"
6428 msgstr "Skrivare borttagen\n"
6430 #: winerror.mc:3616
6431 msgid "Invalid printer state\n"
6432 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd\n"
6434 #: winerror.mc:3621
6435 msgid "User must change password\n"
6436 msgstr "Användaren måste byta lösenord\n"
6438 #: winerror.mc:3626
6439 msgid "Domain controller not found\n"
6440 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte\n"
6442 #: winerror.mc:3631
6443 msgid "Account locked out\n"
6444 msgstr "Konto utlåst\n"
6446 #: winerror.mc:3636
6447 msgid "Invalid pixel format\n"
6448 msgstr "Ogiltigt pixelformat\n"
6450 #: winerror.mc:3641
6451 msgid "Invalid driver\n"
6452 msgstr "Ogiltig drivrutin\n"
6454 #: winerror.mc:3646
6455 msgid "Invalid object resolver set\n"
6456 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald\n"
6458 #: winerror.mc:3651
6459 msgid "Incomplete RPC send\n"
6460 msgstr "Inkomplett RPC send\n"
6462 #: winerror.mc:3656
6463 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6464 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens\n"
6466 #: winerror.mc:3661
6467 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6468 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop\n"
6470 #: winerror.mc:3666
6471 msgid "RPC pipe closed\n"
6472 msgstr "RPC-pipa stängd\n"
6474 #: winerror.mc:3671
6475 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6476 msgstr ""
6478 #: winerror.mc:3676
6479 msgid "No data on RPC pipe\n"
6480 msgstr "Inget data på RPC-pipa\n"
6482 #: winerror.mc:3681
6483 msgid "No site name available\n"
6484 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt\n"
6486 #: winerror.mc:3686
6487 msgid "The file cannot be accessed\n"
6488 msgstr "Kommer inte åt filen\n"
6490 #: winerror.mc:3691
6491 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6492 msgstr "Filnamnet kan inte hittas\n"
6494 #: winerror.mc:3696
6495 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6496 msgstr "Posttyper för RPC misstämmer\n"
6498 #: winerror.mc:3701
6499 msgid "Not all objects could be exported\n"
6500 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras\n"
6502 #: winerror.mc:3706
6503 msgid "The interface could not be exported\n"
6504 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras\n"
6506 #: winerror.mc:3711
6507 msgid "The profile could not be added\n"
6508 msgstr "Profilen kunde inte läggas till\n"
6510 #: winerror.mc:3716
6511 msgid "The profile element could not be added\n"
6512 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till\n"
6514 #: winerror.mc:3721
6515 msgid "The profile element could not be removed\n"
6516 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort\n"
6518 #: winerror.mc:3726
6519 msgid "The group element could not be added\n"
6520 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas\n"
6522 #: winerror.mc:3731
6523 msgid "The group element could not be removed\n"
6524 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort\n"
6526 #: winerror.mc:3736
6527 msgid "The username could not be found\n"
6528 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas\n"
6530 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6531 msgid "Local Port"
6532 msgstr "Lokal port"
6534 #: localspl.rc:29
6535 msgid "Local Monitor"
6536 msgstr "Lokal skärm"
6538 #: localui.rc:36
6539 msgid "Add a Local Port"
6540 msgstr "Lägg till en lokal port"
6542 #: localui.rc:39
6543 msgid "&Enter the port name to add:"
6544 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
6546 #: localui.rc:48
6547 msgid "Configure LPT Port"
6548 msgstr "Konfigurera LPT-port"
6550 #: localui.rc:51
6551 msgid "Timeout (seconds)"
6552 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
6554 #: localui.rc:52
6555 msgid "&Transmission Retry:"
6556 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
6558 #: localui.rc:29
6559 msgid "'%s' is not a valid port name"
6560 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
6562 #: localui.rc:30
6563 msgid "Port %s already exists"
6564 msgstr "Porten %s finns redan"
6566 #: localui.rc:31
6567 msgid "This port has no options to configure"
6568 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
6570 #: mapi32.rc:28
6571 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6572 msgstr ""
6573 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
6574 "installerad."
6576 #: mapi32.rc:29
6577 msgid "Send Mail"
6578 msgstr "Skicka e-post"
6580 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6581 msgid "Enter Network Password"
6582 msgstr "Ange nätverkslösenord"
6584 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6585 msgid "Please enter your username and password:"
6586 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
6588 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6589 msgid "Proxy"
6590 msgstr "Proxy"
6592 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6593 msgid "User"
6594 msgstr "Användare"
6596 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6597 msgid "Password"
6598 msgstr "Lösenord"
6600 #: mpr.rc:44
6601 msgid "&Save this password (Insecure)"
6602 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
6604 #: mpr.rc:27
6605 msgid "Entire Network"
6606 msgstr "Hela nätverket"
6608 #: msacm32.rc:27
6609 msgid "Sound Selection"
6610 msgstr "Ljudval"
6612 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6613 msgid "&Save As..."
6614 msgstr "&Spara som..."
6616 #: msacm32.rc:39
6617 msgid "&Format:"
6618 msgstr "&Format:"
6620 #: msacm32.rc:44
6621 msgid "&Attributes:"
6622 msgstr "&Attribut:"
6624 #: mshtml.rc:37
6625 msgid "Hyperlink"
6626 msgstr "Hyperlänk"
6628 #: mshtml.rc:40
6629 msgid "Hyperlink Information"
6630 msgstr "Länkinformation"
6632 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6633 msgid "&Type:"
6634 msgstr "&Typ:"
6636 #: mshtml.rc:43
6637 msgid "&URL:"
6638 msgstr "&URL:"
6640 #: mshtml.rc:31
6641 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6642 msgstr "HTML-visning är inte aktiverad."
6644 #: mshtml.rc:32
6645 msgid "HTML Document"
6646 msgstr "HTML-dokument"
6648 #: mshtml.rc:26
6649 msgid "Downloading from %s..."
6650 msgstr "Hämtar från %s..."
6652 #: mshtml.rc:25
6653 msgid "Done"
6654 msgstr "Klar"
6656 #: msi.rc:27
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6660 "file path and try again."
6661 msgstr ""
6662 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas.  Kontrollera filsökvägen "
6663 "och försök igen."
6665 #: msi.rc:28
6666 msgid "path %s not found"
6667 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
6669 #: msi.rc:29
6670 msgid "insert disk %s"
6671 msgstr "mata in %s"
6673 #: msi.rc:30
6674 msgid ""
6675 "Windows Installer %s\n"
6676 "\n"
6677 "Usage:\n"
6678 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6679 "\n"
6680 "Install a product:\n"
6681 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6682 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6683 "\t/a package [property]\n"
6684 "Repair an installation:\n"
6685 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6686 "Uninstall a product:\n"
6687 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6688 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6689 "Advertise a product:\n"
6690 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6691 "Apply a patch:\n"
6692 "\t/p patch_package [property]\n"
6693 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6694 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6695 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6696 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6697 "Register MSI Service:\n"
6698 "\t/y\n"
6699 "Unregister MSI Service:\n"
6700 "\t/z\n"
6701 "Display this help:\n"
6702 "\t/help\n"
6703 "\t/?\n"
6704 msgstr ""
6705 "Windows Installer %s\n"
6706 "\n"
6707 "Användning:\n"
6708 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
6709 "\n"
6710 "Installera en produkt:\n"
6711 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6712 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6713 "\t/a paket [egenskap]\n"
6714 "Laga en installation:\n"
6715 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
6716 "Avinstallera en produkt:\n"
6717 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6718 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
6719 "Gör reklam för en produkt:\n"
6720 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
6721 "Applicera en patch:\n"
6722 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
6723 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
6724 "Logg och UI-modifierare för ovanstående kommandon:\n"
6725 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6726 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6727 "Registrera MSI-tjänst:\n"
6728 "\t/y\n"
6729 "Avregistrera MSI-tjänst:\n"
6730 "\t/z\n"
6731 "Visa denna hjälp:\n"
6732 "\t/help\n"
6733 "\t/?\n"
6735 #: msi.rc:57
6736 msgid "enter which folder contains %s"
6737 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
6739 #: msi.rc:58
6740 msgid "install source for feature missing"
6741 msgstr "installationskälla för funktion saknar"
6743 #: msi.rc:59
6744 msgid "network drive for feature missing"
6745 msgstr "nätverksenhet för funktion saknar"
6747 #: msi.rc:60
6748 msgid "feature from:"
6749 msgstr "funktion från:"
6751 #: msi.rc:61
6752 msgid "choose which folder contains %s"
6753 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
6755 #: msrle32.rc:28
6756 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6757 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
6759 #: msrle32.rc:29
6760 msgid ""
6761 "Wine MS-RLE video codec\n"
6762 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6763 msgstr ""
6764 "Wine MS-RLE videokodek\n"
6765 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
6767 #: msvfw32.rc:30
6768 msgid "Video Compression"
6769 msgstr "Videokomprimering"
6771 #: msvfw32.rc:36
6772 msgid "&Compressor:"
6773 msgstr "&Komprimering:"
6775 #: msvfw32.rc:39
6776 msgid "Con&figure..."
6777 msgstr "Kon&figurera..."
6779 #: msvfw32.rc:40
6780 msgid "&About"
6781 msgstr "&Om..."
6783 #: msvfw32.rc:44
6784 msgid "Compression &Quality:"
6785 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
6787 #: msvfw32.rc:46
6788 msgid "&Key Frame Every"
6789 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
6791 #: msvfw32.rc:50
6792 msgid "&Data Rate"
6793 msgstr "&Datafrekvens"
6795 #: msvfw32.rc:52
6796 #, fuzzy
6797 msgid "kB/s"
6798 msgstr "KB/s"
6800 #: msvfw32.rc:25
6801 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6802 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
6804 #: msvidc32.rc:26
6805 msgid "Wine Video 1 video codec"
6806 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
6808 #: oleacc.rc:27
6809 msgid "unknown object"
6810 msgstr "okänt objekt"
6812 #: oleacc.rc:28
6813 msgid "title bar"
6814 msgstr "titelrad"
6816 #: oleacc.rc:29
6817 msgid "menu bar"
6818 msgstr "menyrad"
6820 #: oleacc.rc:30
6821 msgid "scroll bar"
6822 msgstr "rullningslist"
6824 #: oleacc.rc:31
6825 msgid "grip"
6826 msgstr "grepp"
6828 #: oleacc.rc:32
6829 msgid "sound"
6830 msgstr "ljud"
6832 #: oleacc.rc:33
6833 msgid "cursor"
6834 msgstr "muspekare"
6836 #: oleacc.rc:34
6837 msgid "caret"
6838 msgstr "markör"
6840 #: oleacc.rc:35
6841 msgid "alert"
6842 msgstr "varning"
6844 #: oleacc.rc:36
6845 msgid "window"
6846 msgstr "fönster"
6848 #: oleacc.rc:37
6849 msgid "client"
6850 msgstr "klient"
6852 #: oleacc.rc:38
6853 msgid "popup menu"
6854 msgstr "popupmeny"
6856 #: oleacc.rc:39
6857 msgid "menu item"
6858 msgstr "menypost"
6860 #: oleacc.rc:40
6861 msgid "tool tip"
6862 msgstr "tooltip"
6864 #: oleacc.rc:41
6865 msgid "application"
6866 msgstr "program"
6868 #: oleacc.rc:42
6869 msgid "document"
6870 msgstr "dokument"
6872 #: oleacc.rc:43
6873 msgid "pane"
6874 msgstr "ruta"
6876 #: oleacc.rc:44
6877 msgid "chart"
6878 msgstr "diagram"
6880 #: oleacc.rc:45
6881 msgid "dialog"
6882 msgstr "dialog"
6884 #: oleacc.rc:46
6885 msgid "border"
6886 msgstr "kant"
6888 #: oleacc.rc:47
6889 msgid "grouping"
6890 msgstr "gruppering"
6892 #: oleacc.rc:48
6893 msgid "separator"
6894 msgstr "avskiljare"
6896 #: oleacc.rc:49
6897 msgid "tool bar"
6898 msgstr "verktygsrad"
6900 #: oleacc.rc:50
6901 msgid "status bar"
6902 msgstr "statusrad"
6904 #: oleacc.rc:51
6905 msgid "table"
6906 msgstr "tabell"
6908 #: oleacc.rc:52
6909 msgid "column header"
6910 msgstr "kolumnhuvud"
6912 #: oleacc.rc:53
6913 msgid "row header"
6914 msgstr "radhuvud"
6916 #: oleacc.rc:54
6917 msgid "column"
6918 msgstr "kolumn"
6920 #: oleacc.rc:55
6921 msgid "row"
6922 msgstr "rad"
6924 #: oleacc.rc:56
6925 msgid "cell"
6926 msgstr "cell"
6928 #: oleacc.rc:57
6929 msgid "link"
6930 msgstr "länk"
6932 #: oleacc.rc:58
6933 msgid "help balloon"
6934 msgstr "hjälpballong"
6936 #: oleacc.rc:59
6937 msgid "character"
6938 msgstr "tecken"
6940 #: oleacc.rc:60
6941 msgid "list"
6942 msgstr "lista"
6944 #: oleacc.rc:61
6945 msgid "list item"
6946 msgstr "listelement"
6948 #: oleacc.rc:62
6949 msgid "outline"
6950 msgstr "disposition"
6952 #: oleacc.rc:63
6953 msgid "outline item"
6954 msgstr "dispositionspost"
6956 #: oleacc.rc:64
6957 msgid "page tab"
6958 msgstr "bladflik"
6960 #: oleacc.rc:65
6961 msgid "property page"
6962 msgstr "egenskapssida"
6964 #: oleacc.rc:66
6965 msgid "indicator"
6966 msgstr "indikator"
6968 #: oleacc.rc:67
6969 msgid "graphic"
6970 msgstr "grafik"
6972 #: oleacc.rc:68
6973 msgid "static text"
6974 msgstr "statisk text"
6976 #: oleacc.rc:69
6977 msgid "text"
6978 msgstr "text"
6980 #: oleacc.rc:70
6981 msgid "push button"
6982 msgstr "tryckknapp"
6984 #: oleacc.rc:71
6985 msgid "check button"
6986 msgstr "markeringsknapp"
6988 #: oleacc.rc:72
6989 msgid "radio button"
6990 msgstr "envalsknapp"
6992 #: oleacc.rc:73
6993 msgid "combo box"
6994 msgstr "kombinationsruta"
6996 #: oleacc.rc:74
6997 msgid "drop down"
6998 msgstr "listruta"
7000 #: oleacc.rc:75
7001 msgid "progress bar"
7002 msgstr "förloppsmätare"
7004 #: oleacc.rc:76
7005 msgid "dial"
7006 msgstr "mätare"
7008 #: oleacc.rc:77
7009 msgid "hot key field"
7010 msgstr "snabbknappsfält"
7012 #: oleacc.rc:78
7013 msgid "slider"
7014 msgstr "glidreglage"
7016 #: oleacc.rc:79
7017 msgid "spin box"
7018 msgstr "snurrknapp"
7020 #: oleacc.rc:80
7021 msgid "diagram"
7022 msgstr "diagram"
7024 #: oleacc.rc:81
7025 msgid "animation"
7026 msgstr "animation"
7028 #: oleacc.rc:82
7029 msgid "equation"
7030 msgstr "ekvation"
7032 #: oleacc.rc:83
7033 msgid "drop down button"
7034 msgstr "listruteknapp"
7036 #: oleacc.rc:84
7037 msgid "menu button"
7038 msgstr "menyknapp"
7040 #: oleacc.rc:85
7041 msgid "grid drop down button"
7042 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
7044 #: oleacc.rc:86
7045 msgid "white space"
7046 msgstr "blanktecken"
7048 #: oleacc.rc:87
7049 msgid "page tab list"
7050 msgstr "bladflikslista"
7052 #: oleacc.rc:88
7053 msgid "clock"
7054 msgstr "klocka"
7056 #: oleacc.rc:89
7057 msgid "split button"
7058 msgstr "delad knapp"
7060 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7061 msgid "IP address"
7062 msgstr "IP-adress"
7064 #: oleacc.rc:91
7065 msgid "outline button"
7066 msgstr "dispositionsknapp"
7068 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7069 msgid "True"
7070 msgstr "Sant"
7072 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7073 msgid "False"
7074 msgstr "Falskt"
7076 #: oleaut32.rc:31
7077 msgid "On"
7078 msgstr "På"
7080 #: oleaut32.rc:32
7081 msgid "Off"
7082 msgstr "Av"
7084 #: oledlg.rc:48
7085 msgid "Insert Object"
7086 msgstr "Infoga objekt"
7088 #: oledlg.rc:54
7089 msgid "Object Type:"
7090 msgstr "Objekttyp:"
7092 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7093 msgid "Result"
7094 msgstr "Resultat"
7096 #: oledlg.rc:58
7097 msgid "Create New"
7098 msgstr "Skapa ny"
7100 #: oledlg.rc:60
7101 msgid "Create Control"
7102 msgstr "Create Control"
7104 #: oledlg.rc:62
7105 msgid "Create From File"
7106 msgstr "Skapa från fil"
7108 #: oledlg.rc:65
7109 msgid "&Add Control..."
7110 msgstr ""
7112 #: oledlg.rc:66
7113 msgid "Display As Icon"
7114 msgstr "Visa som ikon"
7116 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7117 msgid "Browse..."
7118 msgstr "Bläddra..."
7120 #: oledlg.rc:69
7121 msgid "File:"
7122 msgstr "Fil:"
7124 #: oledlg.rc:75
7125 msgid "Paste Special"
7126 msgstr ""
7128 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7129 msgid "Source:"
7130 msgstr "Källa:"
7132 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7133 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7134 msgid "&Paste"
7135 msgstr "Klistra &in"
7137 #: oledlg.rc:81
7138 msgid "Paste &Link"
7139 msgstr "Klistra in &länk"
7141 #: oledlg.rc:83
7142 msgid "&As:"
7143 msgstr "&Som:"
7145 #: oledlg.rc:90
7146 msgid "&Display As Icon"
7147 msgstr "&Visa som ikon"
7149 #: oledlg.rc:92
7150 msgid "Change &Icon..."
7151 msgstr "Byt &ikon..."
7153 #: oledlg.rc:25
7154 msgid "Insert a new %s object into your document"
7155 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
7157 #: oledlg.rc:26
7158 msgid ""
7159 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7160 "may activate it using the program which created it."
7161 msgstr ""
7163 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7164 msgid "Browse"
7165 msgstr "Bläddra"
7167 #: oledlg.rc:28
7168 msgid ""
7169 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7170 "control."
7171 msgstr ""
7173 #: oledlg.rc:29
7174 msgid "Add Control"
7175 msgstr ""
7177 #: oledlg.rc:34
7178 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7179 msgstr ""
7181 #: oledlg.rc:35
7182 msgid ""
7183 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7184 "activate it using %s."
7185 msgstr ""
7187 #: oledlg.rc:36
7188 msgid ""
7189 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7190 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7191 msgstr ""
7193 #: oledlg.rc:37
7194 msgid ""
7195 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7196 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7197 "your document."
7198 msgstr ""
7200 #: oledlg.rc:38
7201 msgid ""
7202 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7203 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7204 "in your document."
7205 msgstr ""
7207 #: oledlg.rc:39
7208 msgid ""
7209 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7210 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7211 "be reflected in your document."
7212 msgstr ""
7214 #: oledlg.rc:40
7215 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7216 msgstr ""
7218 #: oledlg.rc:41
7219 msgid "Unknown Type"
7220 msgstr ""
7222 #: oledlg.rc:42
7223 msgid "Unknown Source"
7224 msgstr ""
7226 #: oledlg.rc:43
7227 msgid "the program which created it"
7228 msgstr ""
7230 #: sane.rc:41
7231 msgid "Scanning"
7232 msgstr "Bildinläsning"
7234 #: sane.rc:44
7235 msgid "SCANNING... Please Wait"
7236 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
7238 #: sane.rc:31
7239 msgctxt "unit: pixels"
7240 msgid "px"
7241 msgstr "px"
7243 #: sane.rc:32
7244 msgctxt "unit: bits"
7245 msgid "b"
7246 msgstr "b"
7248 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7249 msgctxt "unit: dots/inch"
7250 msgid "dpi"
7251 msgstr "dpi"
7253 #: sane.rc:35
7254 msgctxt "unit: percent"
7255 msgid "%"
7256 msgstr "%"
7258 #: sane.rc:36
7259 msgctxt "unit: microseconds"
7260 msgid "us"
7261 msgstr "µs"
7263 #: serialui.rc:25
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Settings for %s"
7266 msgstr "Egenskaper för %s"
7268 #: serialui.rc:28
7269 msgid "Baud Rate"
7270 msgstr "Baudfrekvens"
7272 #: serialui.rc:30
7273 msgid "Parity"
7274 msgstr "Paritet"
7276 #: serialui.rc:32
7277 msgid "Flow Control"
7278 msgstr "Flödeskontroll"
7280 #: serialui.rc:34
7281 msgid "Data Bits"
7282 msgstr "Databitar"
7284 #: serialui.rc:36
7285 msgid "Stop Bits"
7286 msgstr "Stoppbitar"
7288 #: setupapi.rc:36
7289 msgid "Copying Files..."
7290 msgstr "Kopierar filer..."
7292 #: setupapi.rc:42
7293 msgid "Destination:"
7294 msgstr "Destination:"
7296 #: setupapi.rc:49
7297 msgid "Files Needed"
7298 msgstr "Filer behövs"
7300 #: setupapi.rc:52
7301 msgid ""
7302 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7303 "make sure the correct drive is selected below"
7304 msgstr ""
7305 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
7306 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
7308 #: setupapi.rc:54
7309 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7310 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
7312 #: setupapi.rc:28
7313 #, fuzzy
7314 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7315 msgstr "Filen '%s' på %s behövs"
7317 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7318 msgid "Unknown"
7319 msgstr "Okänd"
7321 #: setupapi.rc:30
7322 msgid "Copy files from:"
7323 msgstr "Kopiera filer från:"
7325 #: setupapi.rc:31
7326 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7327 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
7329 #: shdoclc.rc:39
7330 msgid "F&orward"
7331 msgstr "&Framåt"
7333 #: shdoclc.rc:41
7334 msgid "&Save Background As..."
7335 msgstr "Spara bakg&rund som..."
7337 #: shdoclc.rc:42
7338 msgid "Set As Back&ground"
7339 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7341 #: shdoclc.rc:43
7342 msgid "&Copy Background"
7343 msgstr "K&opiera bakgrund"
7345 #: shdoclc.rc:44
7346 msgid "Set as &Desktop Item"
7347 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
7349 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7350 msgid "Select &All"
7351 msgstr "&Markera allt"
7353 #: shdoclc.rc:49
7354 msgid "Create Shor&tcut"
7355 msgstr "Skapa genv&äg"
7357 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7358 msgid "Add to &Favorites..."
7359 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
7361 #: shdoclc.rc:51
7362 msgid "&View Source"
7363 msgstr "&Visa källkod"
7365 #: shdoclc.rc:53
7366 msgid "&Encoding"
7367 msgstr "Tecken&kodning"
7369 #: shdoclc.rc:55
7370 msgid "Pr&int"
7371 msgstr "Skriv &ut"
7373 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7374 msgid "&Open Link"
7375 msgstr "&Öppna länk"
7377 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7378 msgid "Open Link in &New Window"
7379 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
7381 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7382 msgid "Save Target &As..."
7383 msgstr "Spara &mål som..."
7385 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7386 msgid "&Print Target"
7387 msgstr "Skriv ut m&ål"
7389 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7390 msgid "S&how Picture"
7391 msgstr "Visa &bild"
7393 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7394 msgid "&Save Picture As..."
7395 msgstr "Spara bil&d som..."
7397 #: shdoclc.rc:70
7398 msgid "&E-mail Picture..."
7399 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
7401 #: shdoclc.rc:71
7402 msgid "Pr&int Picture..."
7403 msgstr "Skriv &ut bild..."
7405 #: shdoclc.rc:72
7406 msgid "&Go to My Pictures"
7407 msgstr "&Gå till Mina bilder"
7409 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7410 msgid "Set as Back&ground"
7411 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
7413 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7414 msgid "Set as &Desktop Item..."
7415 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
7417 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7418 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7419 msgid "Cu&t"
7420 msgstr "Klipp &ut"
7422 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7423 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7424 #: wordpad.rc:102
7425 msgid "&Copy"
7426 msgstr "&Kopiera"
7428 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7429 msgid "Copy Shor&tcut"
7430 msgstr "Kopier&a genväg"
7432 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7433 msgid "P&roperties"
7434 msgstr "&Egenskaper"
7436 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7437 msgid "&Undo"
7438 msgstr "&Ångra"
7440 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7441 msgid "&Delete"
7442 msgstr "&Ta bort"
7444 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7445 msgid "&Select"
7446 msgstr "&Markera"
7448 #: shdoclc.rc:102
7449 msgid "&Cell"
7450 msgstr "&Cell"
7452 #: shdoclc.rc:103
7453 msgid "&Row"
7454 msgstr "&Rad"
7456 #: shdoclc.rc:104
7457 msgid "&Column"
7458 msgstr "&Kolumn"
7460 #: shdoclc.rc:105
7461 msgid "&Table"
7462 msgstr "&Tabell"
7464 #: shdoclc.rc:108
7465 msgid "&Cell Properties"
7466 msgstr "&Cellegenskaper"
7468 #: shdoclc.rc:109
7469 msgid "&Table Properties"
7470 msgstr "&Tabellegenskaper"
7472 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7473 msgid "Paste"
7474 msgstr "Klistra in"
7476 #: shdoclc.rc:118
7477 msgid "&Print"
7478 msgstr "Skriv &ut"
7480 #: shdoclc.rc:125
7481 msgid "Open in &New Window"
7482 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
7484 #: shdoclc.rc:129
7485 msgid "Cut"
7486 msgstr "&Klipp ut"
7488 #: shdoclc.rc:152
7489 msgid "&Save Video As..."
7490 msgstr "Spara bil&d som..."
7492 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7493 msgid "Play"
7494 msgstr "Spela upp"
7496 #: shdoclc.rc:189
7497 msgid "Rewind"
7498 msgstr "Spola tillbaka"
7500 #: shdoclc.rc:196
7501 msgid "Trace Tags"
7502 msgstr ""
7504 #: shdoclc.rc:197
7505 msgid "Resource Failures"
7506 msgstr ""
7508 #: shdoclc.rc:198
7509 msgid "Dump Tracking Info"
7510 msgstr ""
7512 #: shdoclc.rc:199
7513 msgid "Debug Break"
7514 msgstr ""
7516 #: shdoclc.rc:200
7517 msgid "Debug View"
7518 msgstr ""
7520 #: shdoclc.rc:201
7521 msgid "Dump Tree"
7522 msgstr ""
7524 #: shdoclc.rc:202
7525 msgid "Dump Lines"
7526 msgstr ""
7528 #: shdoclc.rc:203
7529 msgid "Dump DisplayTree"
7530 msgstr ""
7532 #: shdoclc.rc:204
7533 msgid "Dump FormatCaches"
7534 msgstr ""
7536 #: shdoclc.rc:205
7537 msgid "Dump LayoutRects"
7538 msgstr ""
7540 #: shdoclc.rc:206
7541 msgid "Memory Monitor"
7542 msgstr "Minnesmätare"
7544 #: shdoclc.rc:207
7545 msgid "Performance Meters"
7546 msgstr "Prestandamätare"
7548 #: shdoclc.rc:208
7549 msgid "Save HTML"
7550 msgstr "Spara HTML"
7552 #: shdoclc.rc:210
7553 msgid "&Browse View"
7554 msgstr "&Bläddra vy"
7556 #: shdoclc.rc:211
7557 msgid "&Edit View"
7558 msgstr "R&edigera vy"
7560 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7561 msgid "Scroll Here"
7562 msgstr "Rulla hit"
7564 #: shdoclc.rc:218
7565 msgid "Top"
7566 msgstr "Längst upp"
7568 #: shdoclc.rc:219
7569 msgid "Bottom"
7570 msgstr "Längst ned"
7572 #: shdoclc.rc:221
7573 msgid "Page Up"
7574 msgstr "En sida upp"
7576 #: shdoclc.rc:222
7577 msgid "Page Down"
7578 msgstr "En sida ned"
7580 #: shdoclc.rc:224
7581 msgid "Scroll Up"
7582 msgstr "Rulla uppåt"
7584 #: shdoclc.rc:225
7585 msgid "Scroll Down"
7586 msgstr "Rulla nedåt"
7588 #: shdoclc.rc:232
7589 msgid "Left Edge"
7590 msgstr "Längst åt vänster"
7592 #: shdoclc.rc:233
7593 msgid "Right Edge"
7594 msgstr "Längst åt höger"
7596 #: shdoclc.rc:235
7597 msgid "Page Left"
7598 msgstr "En sida åt vänster"
7600 #: shdoclc.rc:236
7601 msgid "Page Right"
7602 msgstr "En sida åt höger"
7604 #: shdoclc.rc:238
7605 msgid "Scroll Left"
7606 msgstr "Rulla åt vänster"
7608 #: shdoclc.rc:239
7609 msgid "Scroll Right"
7610 msgstr "Rulla åt höger"
7612 #: shdoclc.rc:25
7613 msgid "Wine Internet Explorer"
7614 msgstr "Wine Internet Explorer"
7616 #: shdoclc.rc:30
7617 msgid "&w&bPage &p"
7618 msgstr "&w&bSida &p"
7620 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7621 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7622 msgid "Lar&ge Icons"
7623 msgstr "S&tora ikoner"
7625 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7626 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7627 msgid "S&mall Icons"
7628 msgstr "S&må ikoner"
7630 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7631 msgid "&List"
7632 msgstr "&Lista"
7634 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7635 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7636 msgid "&Details"
7637 msgstr "&Detaljer"
7639 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7640 msgid "Arrange &Icons"
7641 msgstr "Ordna &ikoner"
7643 #: shell32.rc:50
7644 msgid "By &Name"
7645 msgstr "Efter &namn"
7647 #: shell32.rc:51
7648 msgid "By &Type"
7649 msgstr "Efter &typ"
7651 #: shell32.rc:52
7652 msgid "By &Size"
7653 msgstr "Efter &storlek"
7655 #: shell32.rc:53
7656 msgid "By &Date"
7657 msgstr "Efter &datum"
7659 #: shell32.rc:55
7660 msgid "&Auto Arrange"
7661 msgstr "Ordna &automatiskt"
7663 #: shell32.rc:57
7664 msgid "Line up Icons"
7665 msgstr "Rada upp ikoner"
7667 #: shell32.rc:62
7668 msgid "Paste as Link"
7669 msgstr "Klistra in som genväg"
7671 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7672 msgid "New"
7673 msgstr "Ny"
7675 #: shell32.rc:66
7676 msgid "New &Folder"
7677 msgstr "Ny &mapp"
7679 #: shell32.rc:67
7680 msgid "New &Link"
7681 msgstr "Ny &genväg"
7683 #: shell32.rc:71
7684 msgid "Properties"
7685 msgstr "Egenskaper"
7687 #: shell32.rc:82
7688 #, fuzzy
7689 msgctxt "recycle bin"
7690 msgid "&Restore"
7691 msgstr "&Återställ"
7693 #: shell32.rc:83
7694 msgid "&Erase"
7695 msgstr ""
7697 #: shell32.rc:95
7698 msgid "E&xplore"
7699 msgstr "Ut&forska"
7701 #: shell32.rc:98
7702 msgid "C&ut"
7703 msgstr "Klipp &ut"
7705 #: shell32.rc:101
7706 msgid "Create &Link"
7707 msgstr "Skapa &länk"
7709 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7710 msgid "&Rename"
7711 msgstr "&Byt namn"
7713 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7714 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7715 msgid "E&xit"
7716 msgstr "A&vsluta"
7718 #: shell32.rc:127
7719 #, fuzzy
7720 msgid "&About Control Panel"
7721 msgstr "&Om Kontrollpanelen..."
7723 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7724 msgid "Browse for Folder"
7725 msgstr "Bläddra efter mapp"
7727 #: shell32.rc:290
7728 msgid "Folder:"
7729 msgstr "Mapp:"
7731 #: shell32.rc:296
7732 msgid "&Make New Folder"
7733 msgstr "Ny &mapp"
7735 #: shell32.rc:303
7736 msgid "Message"
7737 msgstr "Meddelande"
7739 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7740 msgid "&Yes"
7741 msgstr "&Ja"
7743 #: shell32.rc:307
7744 msgid "Yes to &all"
7745 msgstr "Ja till &allt"
7747 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7748 msgid "&No"
7749 msgstr "&Nej"
7751 #: shell32.rc:316
7752 msgid "About %s"
7753 msgstr "Om %s"
7755 #: shell32.rc:320
7756 msgid "Wine &license"
7757 msgstr "Wine-&licens"
7759 #: shell32.rc:325
7760 msgid "Running on %s"
7761 msgstr "Kör på %s"
7763 #: shell32.rc:326
7764 msgid "Wine was brought to you by:"
7765 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
7767 #: shell32.rc:334
7768 msgid ""
7769 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7770 "will open it for you."
7771 msgstr ""
7772 "Skriv namnet på ett program, en mapp eller ett dokument och Wine kommer att "
7773 "öppna det åt dig."
7775 #: shell32.rc:335
7776 msgid "&Open:"
7777 msgstr "&Öppna:"
7779 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7780 #: winefile.rc:136
7781 msgid "&Browse..."
7782 msgstr "&Bläddra"
7784 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7785 msgid "Size"
7786 msgstr "Storlek"
7788 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7789 msgid "Type"
7790 msgstr "Typ"
7792 #: shell32.rc:137
7793 msgid "Modified"
7794 msgstr "Ändrad"
7796 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7797 msgid "Attributes"
7798 msgstr "Attribut"
7800 #: shell32.rc:140
7801 msgid "Size available"
7802 msgstr "Ledigt utrymme"
7804 #: shell32.rc:142
7805 msgid "Comments"
7806 msgstr "Kommentarer"
7808 #: shell32.rc:143
7809 msgid "Owner"
7810 msgstr "Ägare"
7812 #: shell32.rc:144
7813 msgid "Group"
7814 msgstr "Grupp"
7816 #: shell32.rc:145
7817 msgid "Original location"
7818 msgstr "Ursprunglig plats"
7820 #: shell32.rc:146
7821 msgid "Date deleted"
7822 msgstr "Borttagningsdatum"
7824 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
7825 #, fuzzy
7826 msgctxt "display name"
7827 msgid "Desktop"
7828 msgstr "Skrivbord"
7830 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7831 msgid "My Computer"
7832 msgstr "Den här datorn"
7834 #: shell32.rc:156
7835 msgid "Control Panel"
7836 msgstr "Kontrollpanel"
7838 #: shell32.rc:163
7839 msgid "Select"
7840 msgstr "Välj"
7842 #: shell32.rc:186
7843 msgid "Restart"
7844 msgstr "Starta om"
7846 #: shell32.rc:187
7847 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7848 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
7850 #: shell32.rc:188
7851 msgid "Shutdown"
7852 msgstr "Avsluta"
7854 #: shell32.rc:189
7855 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7856 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
7858 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7859 msgid "Programs"
7860 msgstr "Program"
7862 #: shell32.rc:201
7863 msgid "My Documents"
7864 msgstr "Mina dokument"
7866 #: shell32.rc:202
7867 msgid "Favorites"
7868 msgstr "Favoriter"
7870 #: shell32.rc:203
7871 msgid "StartUp"
7872 msgstr ""
7874 #: shell32.rc:204
7875 msgid "Start Menu"
7876 msgstr "Start-meny"
7878 #: shell32.rc:205
7879 msgid "My Music"
7880 msgstr "Min musik"
7882 #: shell32.rc:206
7883 msgid "My Videos"
7884 msgstr "Mina videoklipp"
7886 #: shell32.rc:207
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "directory"
7889 msgid "Desktop"
7890 msgstr "Skrivbord"
7892 #: shell32.rc:208
7893 msgid "NetHood"
7894 msgstr "Nätverket"
7896 #: shell32.rc:209
7897 msgid "Templates"
7898 msgstr "Mallar"
7900 #: shell32.rc:210
7901 msgid "PrintHood"
7902 msgstr "Skrivare"
7904 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7905 msgid "History"
7906 msgstr "Historik"
7908 #: shell32.rc:212
7909 msgid "Program Files"
7910 msgstr "Program"
7912 #: shell32.rc:214
7913 msgid "My Pictures"
7914 msgstr "Mina bilder"
7916 #: shell32.rc:215
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Common Files"
7919 msgstr "Kopierar filer..."
7921 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7922 msgid "Documents"
7923 msgstr "Dokument"
7925 #: shell32.rc:217
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Administrative Tools"
7928 msgstr "Start-meny\\Program\\Administrationsverktyg"
7930 #: shell32.rc:218
7931 msgid "Music"
7932 msgstr "Musik"
7934 #: shell32.rc:219
7935 msgid "Pictures"
7936 msgstr "Bilder"
7938 #: shell32.rc:220
7939 msgid "Videos"
7940 msgstr "Videoklipp"
7942 #: shell32.rc:213
7943 msgid "Program Files (x86)"
7944 msgstr "Program (x86)"
7946 #: shell32.rc:221
7947 msgid "Contacts"
7948 msgstr "Kontakter"
7950 #: shell32.rc:222 winefile.rc:116
7951 msgid "Links"
7952 msgstr "Länkar"
7954 #: shell32.rc:223
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Slide Shows"
7957 msgstr "Bilder\\Slide Shows"
7959 #: shell32.rc:224
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Playlists"
7962 msgstr "Musik\\Playlists"
7964 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7965 msgid "Status"
7966 msgstr "Status"
7968 #: shell32.rc:149
7969 msgid "Location"
7970 msgstr "Plats"
7972 #: shell32.rc:150
7973 msgid "Model"
7974 msgstr "Modell"
7976 #: shell32.rc:225
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Sample Music"
7979 msgstr "Musik\\Sample Music"
7981 #: shell32.rc:226
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Sample Pictures"
7984 msgstr "Bilder\\Sample Pictures"
7986 #: shell32.rc:227
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Sample Playlists"
7989 msgstr "Musik\\Sample Playlists"
7991 #: shell32.rc:228
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Sample Videos"
7994 msgstr "Videoklipp\\Sample Videos"
7996 #: shell32.rc:229
7997 msgid "Saved Games"
7998 msgstr "Sparade spel"
8000 #: shell32.rc:230
8001 msgid "Searches"
8002 msgstr "Sökningar"
8004 #: shell32.rc:231
8005 msgid "Users"
8006 msgstr "Användare"
8008 #: shell32.rc:233
8009 msgid "Downloads"
8010 msgstr "Nedladdningar"
8012 #: shell32.rc:166
8013 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8014 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
8016 #: shell32.rc:167
8017 msgid "Error during creation of a new folder"
8018 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
8020 #: shell32.rc:168
8021 msgid "Confirm file deletion"
8022 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8024 #: shell32.rc:169
8025 msgid "Confirm folder deletion"
8026 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
8028 #: shell32.rc:170
8029 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8030 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8032 #: shell32.rc:171
8033 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8034 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8036 #: shell32.rc:178
8037 msgid "Confirm file overwrite"
8038 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8040 #: shell32.rc:177
8041 msgid ""
8042 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8043 "\n"
8044 "Do you want to replace it?"
8045 msgstr ""
8046 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
8047 "\n"
8048 "Vill du skriva över den?"
8050 #: shell32.rc:172
8051 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8052 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
8054 #: shell32.rc:174
8055 msgid ""
8056 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8057 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» och allt innehåll till papperskorgen?"
8059 #: shell32.rc:173
8060 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8061 msgstr "Är du säker du vill sända «%1» till papperskorgen?"
8063 #: shell32.rc:175
8064 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8065 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 elementen till papperskorgen?"
8067 #: shell32.rc:176
8068 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8069 msgstr ""
8070 "Elementet «%1» kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
8071 "stället?"
8073 #: shell32.rc:183
8074 msgid ""
8075 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8076 "\n"
8077 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8078 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8079 "the folder?"
8080 msgstr ""
8081 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
8082 "\n"
8083 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
8084 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
8085 "mappen?"
8087 #: shell32.rc:235
8088 msgid "New Folder"
8089 msgstr "Ny mapp"
8091 #: shell32.rc:237
8092 msgid "Wine Control Panel"
8093 msgstr "Wines kontrollpanel"
8095 #: shell32.rc:192
8096 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8097 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
8099 #: shell32.rc:193
8100 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8101 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
8103 #: shell32.rc:195
8104 msgid "Executable files (*.exe)"
8105 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8107 #: shell32.rc:241
8108 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8109 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
8111 #: shell32.rc:243
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8114 msgstr "Är du säker du vill ta bort «%1»?"
8116 #: shell32.rc:244
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8119 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
8121 #: shell32.rc:245
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Confirm deletion"
8124 msgstr "Bekräfta filborttagning"
8126 #: shell32.rc:246
8127 #, fuzzy
8128 msgid ""
8129 "A file already exists at the path %1.\n"
8130 "\n"
8131 "Do you want to replace it?"
8132 msgstr ""
8133 "Filen finns redan.\n"
8134 "Vill du ersätta den?"
8136 #: shell32.rc:247
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "A folder already exists at the path %1.\n"
8140 "\n"
8141 "Do you want to replace it?"
8142 msgstr ""
8143 "Filen finns redan.\n"
8144 "Vill du ersätta den?"
8146 #: shell32.rc:248
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Confirm overwrite"
8149 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
8151 #: shell32.rc:265
8152 #, fuzzy
8153 msgid ""
8154 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8155 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8156 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8157 "any later version.\n"
8158 "\n"
8159 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8162 "details.\n"
8163 "\n"
8164 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8165 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8166 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8167 msgstr ""
8168 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
8169 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
8170 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
8171 "önskar) någon senare version.\n"
8172 "\n"
8173 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
8174 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
8175 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.  Se GNU Lesser General Public "
8176 "License för fler detaljer.\n"
8177 "\n"
8178 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
8179 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8180 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8182 #: shell32.rc:253
8183 msgid "Wine License"
8184 msgstr "Wine-licens"
8186 #: shell32.rc:155
8187 msgid "Trash"
8188 msgstr "Papperskorg"
8190 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8191 msgid "Error"
8192 msgstr "Fel"
8194 #: shlwapi.rc:40
8195 msgid "Don't show me th&is message again"
8196 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
8198 #: shlwapi.rc:27
8199 #, fuzzy
8200 msgid "%d bytes"
8201 msgstr "%ld byte"
8203 #: shlwapi.rc:28
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "time unit: hours"
8206 msgid " hr"
8207 msgstr " h"
8209 #: shlwapi.rc:29
8210 #, fuzzy
8211 msgctxt "time unit: minutes"
8212 msgid " min"
8213 msgstr " min"
8215 #: shlwapi.rc:30
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "time unit: seconds"
8218 msgid " sec"
8219 msgstr " s"
8221 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "window"
8224 msgid "&Restore"
8225 msgstr "&Återställ"
8227 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8228 msgid "&Move"
8229 msgstr "&Flytta"
8231 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8232 msgid "&Size"
8233 msgstr "&Storlek"
8235 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8236 msgid "Mi&nimize"
8237 msgstr "Mi&nimera"
8239 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8240 msgid "Ma&ximize"
8241 msgstr "Ma&ximera"
8243 #: user32.rc:33
8244 #, fuzzy
8245 msgid "&Close\tAlt+F4"
8246 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8248 #: user32.rc:35
8249 msgid "&About Wine"
8250 msgstr "&Om Wine"
8252 #: user32.rc:46
8253 #, fuzzy
8254 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8255 msgstr "A&vsluta\tAlt-F4"
8257 #: user32.rc:48
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8260 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
8262 #: user32.rc:79
8263 msgid "&Abort"
8264 msgstr "&Stoppa"
8266 #: user32.rc:80
8267 msgid "&Retry"
8268 msgstr ""
8270 #: user32.rc:81
8271 msgid "&Ignore"
8272 msgstr "&Ignorera"
8274 #: user32.rc:84
8275 msgid "&Try Again"
8276 msgstr "&Försök igen"
8278 #: user32.rc:85
8279 msgid "&Continue"
8280 msgstr "For&tsätt"
8282 #: user32.rc:91
8283 msgid "Select Window"
8284 msgstr "Välj fönster"
8286 #: user32.rc:69
8287 msgid "&More Windows..."
8288 msgstr "&Fler fönster..."
8290 #: wineps.rc:28
8291 msgid "Paper Si&ze:"
8292 msgstr "Papperssto&rlek:"
8294 #: wineps.rc:36
8295 msgid "Duplex:"
8296 msgstr "Dubbelsidig:"
8298 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8299 msgid "Realm"
8300 msgstr "Domän"
8302 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8303 msgid "&Save this password (insecure)"
8304 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8306 #: wininet.rc:54
8307 msgid "Authentication Required"
8308 msgstr "Autentisering krävs"
8310 #: wininet.rc:58
8311 msgid "Server"
8312 msgstr "Server"
8314 #: wininet.rc:74
8315 msgid "Security Warning"
8316 msgstr "Säkerhetsvarning"
8318 #: wininet.rc:77
8319 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8320 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna site."
8322 #: wininet.rc:79
8323 msgid "Do you want to continue anyway?"
8324 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
8326 #: wininet.rc:25
8327 msgid "LAN Connection"
8328 msgstr "LAN-anslutning"
8330 #: wininet.rc:26
8331 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8332 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
8334 #: wininet.rc:27
8335 msgid "The date on the certificate is invalid."
8336 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
8338 #: wininet.rc:28
8339 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8340 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte sitens namn."
8342 #: wininet.rc:29
8343 msgid ""
8344 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8345 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
8347 #: winmm.rc:28
8348 msgid "The specified command was carried out."
8349 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
8351 #: winmm.rc:29
8352 msgid "Undefined external error."
8353 msgstr "Odefinierat externt fel."
8355 #: winmm.rc:30
8356 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8357 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
8359 #: winmm.rc:31
8360 msgid "The driver was not enabled."
8361 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
8363 #: winmm.rc:32
8364 msgid ""
8365 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8366 "again."
8367 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
8369 #: winmm.rc:33
8370 msgid "The specified device handle is invalid."
8371 msgstr "Angiven handle för enheten är ogiltig."
8373 #: winmm.rc:34
8374 #, fuzzy
8375 msgid "There is no driver installed on your system!"
8376 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system !\n"
8378 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8379 msgid ""
8380 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8381 "increase available memory, and then try again."
8382 msgstr ""
8383 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
8384 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
8385 "igen."
8387 #: winmm.rc:36
8388 msgid ""
8389 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8390 "which functions and messages the driver supports."
8391 msgstr ""
8392 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
8393 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
8395 #: winmm.rc:37
8396 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8397 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
8399 #: winmm.rc:38
8400 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8401 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
8403 #: winmm.rc:39
8404 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8405 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
8407 #: winmm.rc:42
8408 msgid ""
8409 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8410 "Capabilities function to determine the supported formats."
8411 msgstr ""
8412 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
8413 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
8415 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8416 msgid ""
8417 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8418 "device, or wait until the data is finished playing."
8419 msgstr ""
8420 "Kan inte uföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta om "
8421 "enheten eller vänta tills data spelats klart."
8423 #: winmm.rc:44
8424 msgid ""
8425 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8426 "header, and then try again."
8427 msgstr ""
8428 "Wave-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8429 "headern och försök sedan igen."
8431 #: winmm.rc:45
8432 msgid ""
8433 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8434 "and then try again."
8435 msgstr ""
8436 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
8437 "flaggan och försök igen."
8439 #: winmm.rc:48
8440 msgid ""
8441 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8442 "header, and then try again."
8443 msgstr ""
8444 "MIDI-headern var inte förberedd. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
8445 "headern och försök sedan igen."
8447 #: winmm.rc:50
8448 msgid ""
8449 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8450 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8451 msgstr ""
8452 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
8453 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
8455 #: winmm.rc:51
8456 msgid ""
8457 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8458 "transmitted, and then try again."
8459 msgstr ""
8460 "Porten överför data till enheten. Vänta till allt data överförts och försök "
8461 "sedan igen."
8463 #: winmm.rc:52
8464 msgid ""
8465 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8466 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8467 msgstr ""
8468 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
8469 "inte är installerad på systemet. Använd MIDI Mapper för att ändra "
8470 "installationen."
8472 #: winmm.rc:53
8473 msgid ""
8474 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8475 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8476 msgstr ""
8477 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
8478 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
8480 #: winmm.rc:56
8481 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8482 msgstr ""
8483 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
8484 "öppnas."
8486 #: winmm.rc:57
8487 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8488 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
8490 #: winmm.rc:58
8491 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8492 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
8494 #: winmm.rc:59
8495 msgid ""
8496 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8497 "or contact the device manufacturer."
8498 msgstr ""
8499 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
8500 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
8502 #: winmm.rc:60
8503 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8504 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
8506 #: winmm.rc:62
8507 msgid ""
8508 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8509 "unique alias."
8510 msgstr ""
8511 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
8512 "alias."
8514 #: winmm.rc:63
8515 msgid ""
8516 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8517 msgstr ""
8518 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
8519 "laddas."
8521 #: winmm.rc:64
8522 msgid "No command was specified."
8523 msgstr "Inget kommando angavs."
8525 #: winmm.rc:65
8526 msgid ""
8527 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8528 "size of the buffer."
8529 msgstr ""
8530 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbuffern. Utöka bufferns "
8531 "storlek."
8533 #: winmm.rc:66
8534 msgid ""
8535 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8536 "one."
8537 msgstr ""
8538 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
8539 "sådan."
8541 #: winmm.rc:67
8542 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8543 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
8545 #: winmm.rc:68
8546 msgid ""
8547 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8548 "manufacturer about obtaining a new driver."
8549 msgstr ""
8550 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
8551 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
8553 #: winmm.rc:69
8554 msgid ""
8555 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8556 "manufacturer about obtaining a new driver."
8557 msgstr ""
8558 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
8559 "att få en ny drivrutin."
8561 #: winmm.rc:70
8562 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8563 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
8565 #: winmm.rc:71
8566 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8567 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
8569 #: winmm.rc:72
8570 msgid ""
8571 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8572 msgstr ""
8573 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
8575 #: winmm.rc:73
8576 msgid "The device driver is not ready."
8577 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
8579 #: winmm.rc:74
8580 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8581 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initialiserades. Försök starta om Windows."
8583 #: winmm.rc:75
8584 msgid ""
8585 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8586 "access error."
8587 msgstr ""
8588 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
8589 "inte komma åt fel."
8591 #: winmm.rc:76
8592 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8593 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
8595 #: winmm.rc:77
8596 msgid ""
8597 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8598 "separately to determine which devices caused the error."
8599 msgstr ""
8600 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
8601 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
8603 #: winmm.rc:78
8604 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8605 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
8607 #: winmm.rc:79
8608 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8609 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
8611 #: winmm.rc:80
8612 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8613 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
8615 #: winmm.rc:81
8616 msgid ""
8617 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8618 "still connected to the network."
8619 msgstr ""
8620 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
8621 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
8623 #: winmm.rc:82
8624 msgid ""
8625 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8626 "device name is spelled correctly."
8627 msgstr ""
8628 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
8629 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
8631 #: winmm.rc:83
8632 msgid ""
8633 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8634 "again."
8635 msgstr ""
8636 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
8638 #: winmm.rc:84
8639 msgid ""
8640 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8641 "alias."
8642 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
8644 #: winmm.rc:85
8645 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8646 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
8648 #: winmm.rc:86
8649 msgid ""
8650 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8651 "parameter with each 'open' command."
8652 msgstr ""
8653 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
8654 "'open'-kommando för att dela den."
8656 #: winmm.rc:87
8657 msgid ""
8658 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8659 "Please supply one."
8660 msgstr ""
8661 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
8662 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
8664 #: winmm.rc:88
8665 msgid ""
8666 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8667 "documentation for valid formats."
8668 msgstr ""
8669 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
8670 "att se giltiga format."
8672 #: winmm.rc:89
8673 msgid ""
8674 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8675 "supply one."
8676 msgstr ""
8677 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
8678 "lägg till ett sådant."
8680 #: winmm.rc:90
8681 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8682 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
8684 #: winmm.rc:91
8685 msgid ""
8686 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8687 "may be corrupt, or not in the correct format."
8688 msgstr ""
8689 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
8690 "korrupt eller i fel format."
8692 #: winmm.rc:92
8693 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8694 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
8696 #: winmm.rc:93
8697 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8698 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
8700 #: winmm.rc:94
8701 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8702 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
8704 #: winmm.rc:95
8705 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8706 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med auto-öppnade enheter."
8708 #: winmm.rc:96
8709 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8710 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
8712 #: winmm.rc:97
8713 msgid ""
8714 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8715 "sequence, and then try again."
8716 msgstr ""
8717 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
8718 "och försök igen."
8720 #: winmm.rc:98
8721 msgid ""
8722 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8723 "the device is closed, and then try again."
8724 msgstr ""
8725 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en auto-öppnad enhet. Vänta tills "
8726 "enheten är stängd och försök sedan igen."
8728 #: winmm.rc:99
8729 msgid ""
8730 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8731 "characters, followed by a period and an extension."
8732 msgstr ""
8733 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
8734 "en punkt och en ändelse."
8736 #: winmm.rc:100
8737 msgid ""
8738 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8739 msgstr ""
8740 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
8742 #: winmm.rc:101
8743 msgid ""
8744 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8745 "in Control Panel to install the device."
8746 msgstr ""
8747 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
8748 "Control Panel för att installera enheten."
8750 #: winmm.rc:102
8751 msgid ""
8752 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8753 "restarting your computer."
8754 msgstr ""
8755 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
8756 "starta om din dator."
8758 #: winmm.rc:103
8759 msgid ""
8760 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8761 "cannot change directories."
8762 msgstr ""
8763 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8764 "byta katalog."
8766 #: winmm.rc:104
8767 msgid ""
8768 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8769 "change drives."
8770 msgstr ""
8771 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
8772 "byta diskenhet."
8774 #: winmm.rc:105
8775 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8776 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
8778 #: winmm.rc:106
8779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8780 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
8782 #: winmm.rc:107
8783 msgid ""
8784 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8785 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
8787 #: winmm.rc:108
8788 msgid ""
8789 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8790 "until a wave device is free, and then try again."
8791 msgstr ""
8792 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
8793 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8795 #: winmm.rc:109
8796 msgid ""
8797 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8798 "until the device is free, and then try again."
8799 msgstr ""
8800 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
8801 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8803 #: winmm.rc:110
8804 msgid ""
8805 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8806 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8807 msgstr ""
8808 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
8809 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
8811 #: winmm.rc:111
8812 msgid ""
8813 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8814 "until the device is free, and then try again."
8815 msgstr ""
8816 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
8817 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
8819 #: winmm.rc:112
8820 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8821 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
8823 #: winmm.rc:113
8824 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8825 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
8827 #: winmm.rc:114
8828 msgid ""
8829 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8830 "the Drivers option to install the wave device."
8831 msgstr ""
8832 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
8833 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8835 #: winmm.rc:115
8836 msgid ""
8837 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8838 "format."
8839 msgstr ""
8840 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
8842 #: winmm.rc:116
8843 msgid ""
8844 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8845 "the Drivers option to install the wave device."
8846 msgstr ""
8847 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
8848 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
8850 #: winmm.rc:117
8851 msgid ""
8852 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8853 "format."
8854 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
8856 #: winmm.rc:122
8857 msgid ""
8858 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8859 "You can't use them together."
8860 msgstr ""
8861 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
8862 "inte användas tillsammans."
8864 #: winmm.rc:124
8865 msgid ""
8866 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8867 "again."
8868 msgstr ""
8869 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
8870 "igen."
8872 #: winmm.rc:127
8873 msgid ""
8874 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8875 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8876 msgstr ""
8877 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
8878 "Drivers från Control Panel för att installera en MIDI-enhet."
8880 #: winmm.rc:125
8881 msgid ""
8882 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8883 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8884 "setup."
8885 msgstr ""
8886 "Aktuell MIDI Mapper-installation refererar till en MIDI-enhet som inte är "
8887 "installerad på systemet. Använd valet MIDI Mapper från Control Panel för att "
8888 "ändra installationen."
8890 #: winmm.rc:126
8891 msgid "An error occurred with the specified port."
8892 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
8894 #: winmm.rc:129
8895 msgid ""
8896 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8897 "these applications; then, try again."
8898 msgstr ""
8899 "Alla multimediatimers används av andra program. Avsluta ett av dessa program "
8900 "och försök sedan igen."
8902 #: winmm.rc:128
8903 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8904 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
8906 #: winmm.rc:123
8907 msgid ""
8908 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8909 "Control Panel to install a MIDI driver."
8910 msgstr ""
8911 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
8912 "Control Panel för att installera en MIDI-drivrutin."
8914 #: winmm.rc:118
8915 msgid "There is no display window."
8916 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
8918 #: winmm.rc:119
8919 msgid "Could not create or use window."
8920 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
8922 #: winmm.rc:120
8923 msgid ""
8924 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8925 "check your disk or network connection."
8926 msgstr ""
8927 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
8928 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
8930 #: winmm.rc:121
8931 msgid ""
8932 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8933 "are still connected to the network."
8934 msgstr ""
8935 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
8936 "eller är ansluten till nätverket."
8938 #: winspool.rc:34
8939 msgid "Print to File"
8940 msgstr "Skriv ut till fil"
8942 #: winspool.rc:37
8943 msgid "&Output File Name:"
8944 msgstr "&Filnamn för utdata:"
8946 #: winspool.rc:28
8947 #, fuzzy
8948 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8949 msgstr "Utdatafilen finns redan.  Klicka på OK för att skriva över."
8951 #: winspool.rc:29
8952 msgid "Unable to create the output file."
8953 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
8955 #: wldap32.rc:27
8956 msgid "Success"
8957 msgstr "Lyckades"
8959 #: wldap32.rc:28
8960 msgid "Operations Error"
8961 msgstr ""
8963 #: wldap32.rc:29
8964 msgid "Protocol Error"
8965 msgstr "Protokollfel"
8967 #: wldap32.rc:30
8968 msgid "Time Limit Exceeded"
8969 msgstr ""
8971 #: wldap32.rc:31
8972 msgid "Size Limit Exceeded"
8973 msgstr ""
8975 #: wldap32.rc:32
8976 msgid "Compare False"
8977 msgstr ""
8979 #: wldap32.rc:33
8980 msgid "Compare True"
8981 msgstr ""
8983 #: wldap32.rc:34
8984 msgid "Authentication Method Not Supported"
8985 msgstr ""
8987 #: wldap32.rc:35
8988 msgid "Strong Authentication Required"
8989 msgstr ""
8991 #: wldap32.rc:36
8992 msgid "Referral (v2)"
8993 msgstr "Referral (v2)"
8995 #: wldap32.rc:37
8996 msgid "Referral"
8997 msgstr "Referral"
8999 #: wldap32.rc:38
9000 msgid "Administration Limit Exceeded"
9001 msgstr ""
9003 #: wldap32.rc:39
9004 msgid "Unavailable Critical Extension"
9005 msgstr ""
9007 #: wldap32.rc:40
9008 msgid "Confidentiality Required"
9009 msgstr ""
9011 #: wldap32.rc:43
9012 msgid "No Such Attribute"
9013 msgstr "Inget sådant attribut"
9015 #: wldap32.rc:44
9016 msgid "Undefined Type"
9017 msgstr "Odefinierad typ"
9019 #: wldap32.rc:45
9020 msgid "Inappropriate Matching"
9021 msgstr ""
9023 #: wldap32.rc:46
9024 msgid "Constraint Violation"
9025 msgstr ""
9027 #: wldap32.rc:47
9028 msgid "Attribute Or Value Exists"
9029 msgstr "Attribut eller värde finns"
9031 #: wldap32.rc:48
9032 msgid "Invalid Syntax"
9033 msgstr "Ogiltig syntax"
9035 #: wldap32.rc:59
9036 msgid "No Such Object"
9037 msgstr "Inget sådant objekt"
9039 #: wldap32.rc:60
9040 msgid "Alias Problem"
9041 msgstr "Alias Problem"
9043 #: wldap32.rc:61
9044 msgid "Invalid DN Syntax"
9045 msgstr ""
9047 #: wldap32.rc:62
9048 msgid "Is Leaf"
9049 msgstr ""
9051 #: wldap32.rc:63
9052 msgid "Alias Dereference Problem"
9053 msgstr ""
9055 #: wldap32.rc:75
9056 msgid "Inappropriate Authentication"
9057 msgstr ""
9059 #: wldap32.rc:76
9060 msgid "Invalid Credentials"
9061 msgstr ""
9063 #: wldap32.rc:77
9064 msgid "Insufficient Rights"
9065 msgstr ""
9067 #: wldap32.rc:78
9068 msgid "Busy"
9069 msgstr "Upptagen"
9071 #: wldap32.rc:79
9072 msgid "Unavailable"
9073 msgstr "Otillgänglig"
9075 #: wldap32.rc:80
9076 msgid "Unwilling To Perform"
9077 msgstr ""
9079 #: wldap32.rc:81
9080 msgid "Loop Detected"
9081 msgstr ""
9083 #: wldap32.rc:87
9084 msgid "Sort Control Missing"
9085 msgstr ""
9087 #: wldap32.rc:88
9088 msgid "Index range error"
9089 msgstr ""
9091 #: wldap32.rc:91
9092 msgid "Naming Violation"
9093 msgstr ""
9095 #: wldap32.rc:92
9096 msgid "Object Class Violation"
9097 msgstr ""
9099 #: wldap32.rc:93
9100 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9101 msgstr ""
9103 #: wldap32.rc:94
9104 msgid "Not allowed on RDN"
9105 msgstr ""
9107 #: wldap32.rc:95
9108 msgid "Already Exists"
9109 msgstr "Finns redan"
9111 #: wldap32.rc:96
9112 msgid "No Object Class Mods"
9113 msgstr ""
9115 #: wldap32.rc:97
9116 msgid "Results Too Large"
9117 msgstr ""
9119 #: wldap32.rc:98
9120 msgid "Affects Multiple DSAs"
9121 msgstr ""
9123 #: wldap32.rc:107
9124 msgid "Other"
9125 msgstr ""
9127 #: wldap32.rc:108
9128 msgid "Server Down"
9129 msgstr ""
9131 #: wldap32.rc:109
9132 msgid "Local Error"
9133 msgstr "Lokalt fel"
9135 #: wldap32.rc:110
9136 msgid "Encoding Error"
9137 msgstr ""
9139 #: wldap32.rc:111
9140 msgid "Decoding Error"
9141 msgstr ""
9143 #: wldap32.rc:112
9144 msgid "Timeout"
9145 msgstr "Tidsgräns överstigen"
9147 #: wldap32.rc:113
9148 msgid "Auth Unknown"
9149 msgstr ""
9151 #: wldap32.rc:114
9152 msgid "Filter Error"
9153 msgstr ""
9155 #: wldap32.rc:115
9156 msgid "User Cancelled"
9157 msgstr ""
9159 #: wldap32.rc:116
9160 msgid "Parameter Error"
9161 msgstr ""
9163 #: wldap32.rc:117
9164 msgid "No Memory"
9165 msgstr ""
9167 #: wldap32.rc:118
9168 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9169 msgstr ""
9171 #: wldap32.rc:119
9172 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9173 msgstr ""
9175 #: wldap32.rc:120
9176 msgid "Specified control was not found in message"
9177 msgstr ""
9179 #: wldap32.rc:121
9180 msgid "No result present in message"
9181 msgstr ""
9183 #: wldap32.rc:122
9184 msgid "More results returned"
9185 msgstr ""
9187 #: wldap32.rc:123
9188 msgid "Loop while handling referrals"
9189 msgstr ""
9191 #: wldap32.rc:124
9192 msgid "Referral hop limit exceeded"
9193 msgstr ""
9195 #: attrib.rc:27 cmd.rc:298
9196 msgid ""
9197 "Not Yet Implemented\n"
9198 "\n"
9199 msgstr ""
9200 "Ännu ej implementerat\n"
9201 "\n"
9203 #: attrib.rc:28 cmd.rc:301
9204 #, fuzzy
9205 msgid "%1: File Not Found\n"
9206 msgstr "%s : kunde inte hitta filen\n"
9208 #: attrib.rc:47
9209 msgid ""
9210 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9211 "\n"
9212 "Syntax:\n"
9213 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9214 "       [/S [/D]]\n"
9215 "\n"
9216 "Where:\n"
9217 "\n"
9218 "  +   Sets an attribute.\n"
9219 "  -   Clears an attribute.\n"
9220 "  R   Read-only file attribute.\n"
9221 "  A   Archive file attribute.\n"
9222 "  S   System file attribute.\n"
9223 "  H   Hidden file attribute.\n"
9224 "  [drive:][path][filename]\n"
9225 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9226 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9227 "  /D  Processes folders as well.\n"
9228 msgstr ""
9230 #: clock.rc:29
9231 msgid "Ana&log"
9232 msgstr "Ana&log"
9234 #: clock.rc:30
9235 msgid "Digi&tal"
9236 msgstr "Digi&tal"
9238 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9239 msgid "&Font..."
9240 msgstr "T&ypsnitt..."
9242 #: clock.rc:34
9243 msgid "&Without Titlebar"
9244 msgstr "&Utan titellist"
9246 #: clock.rc:36
9247 msgid "&Seconds"
9248 msgstr "&Sekunder"
9250 #: clock.rc:37
9251 msgid "&Date"
9252 msgstr "&Datum"
9254 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9255 msgid "&Always on Top"
9256 msgstr "&Alltid överst"
9258 #: clock.rc:42
9259 msgid "&About Clock"
9260 msgstr "&Om Klocka"
9262 #: clock.rc:48
9263 msgid "Clock"
9264 msgstr "Klocka"
9266 #: cmd.rc:37
9267 msgid ""
9268 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9269 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9270 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9271 "called procedure.\n"
9272 "\n"
9273 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9274 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9275 msgstr ""
9276 "CALL <batchfilename> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
9277 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår "
9278 "den\n"
9279 "anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att skicka "
9280 "med\n"
9281 "parametrar till den anropade metoden.\n"
9282 "\n"
9283 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
9284 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
9286 #: cmd.rc:40
9287 msgid ""
9288 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9289 "default directory.\n"
9290 msgstr ""
9291 "CD <dir> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
9292 "ändra standardsökväg.\n"
9294 #: cmd.rc:41
9295 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9296 msgstr "CHDIR <dir> ändrar standardsökväg.\n"
9298 #: cmd.rc:43
9299 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9300 msgstr "CLS rensar konsollen från text.\n"
9302 #: cmd.rc:45
9303 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9304 msgstr "COPY <filename> kopierar en fil.\n"
9306 #: cmd.rc:46
9307 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9308 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
9310 #: cmd.rc:47
9311 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9312 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
9314 #: cmd.rc:48
9315 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9316 msgstr "DEL <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9318 #: cmd.rc:49
9319 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9320 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
9322 #: cmd.rc:59
9323 msgid ""
9324 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9325 "\n"
9326 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9327 "on the terminal device before they are executed.\n"
9328 "\n"
9329 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9330 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9331 "preceding it with an @ sign.\n"
9332 msgstr ""
9333 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
9334 "\n"
9335 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
9336 "innan dessa exekveras.\n"
9337 "\n"
9338 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är\n"
9339 "OFF (avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas "
9340 "genom\n"
9341 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
9343 #: cmd.rc:61
9344 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9345 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
9347 #: cmd.rc:69
9348 msgid ""
9349 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9350 "\n"
9351 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9352 "\n"
9353 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9354 "not exist in wine's cmd.\n"
9355 msgstr ""
9356 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
9357 "\n"
9358 "Syntax: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
9359 "\n"
9360 "Kravet att dubbla %-tecknet när FOR används i en batchfil\n"
9361 "finns inte i Wines cmd.\n"
9363 #: cmd.rc:81
9364 msgid ""
9365 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9366 "batch file.\n"
9367 "\n"
9368 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9369 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9370 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9371 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9372 "label terminates the batch file execution.\n"
9373 "\n"
9374 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9375 msgstr ""
9376 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående\n"
9377 "i en batchfil.\n"
9378 "\n"
9379 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken,\n"
9380 "men blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem).\n"
9381 "Om två eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer\n"
9382 "alltid den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke\n"
9383 "existerande etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
9384 "\n"
9385 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
9387 #: cmd.rc:84
9388 msgid ""
9389 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9390 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9391 msgstr ""
9392 "HELP <command> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
9393 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
9395 #: cmd.rc:94
9396 #, fuzzy
9397 msgid ""
9398 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9399 "\n"
9400 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9401 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9402 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9403 "\n"
9404 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9405 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9406 msgstr ""
9407 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
9408 "\n"
9409 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
9410 "IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
9411 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9412 "\n"
9413 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
9414 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
9416 #: cmd.rc:100
9417 msgid ""
9418 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9419 "\n"
9420 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9421 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9422 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9423 msgstr ""
9424 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
9425 "\n"
9426 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
9427 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
9428 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
9430 #: cmd.rc:103
9431 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9432 msgstr ""
9433 "MD <name> är en synonym för MKDIR.\n"
9434 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i\n"
9436 #: cmd.rc:104
9437 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9438 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
9440 #: cmd.rc:111
9441 msgid ""
9442 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9443 "\n"
9444 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9445 "subdirectories\n"
9446 "below the item are moved as well.\n"
9447 "\n"
9448 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9449 msgstr ""
9450 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
9451 "\n"
9452 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
9453 "\n"
9454 "MOVE misslyckas om den gamla och det den nya stället är på olika\n"
9455 "DOS-enhetsbokstäver. Till exempel från C: till D:.\n"
9457 #: cmd.rc:122
9458 msgid ""
9459 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9460 "\n"
9461 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9462 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9463 "PATH command with the new value.\n"
9464 "\n"
9465 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9466 "variable, for example:\n"
9467 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9468 msgstr ""
9469 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
9470 "\n"
9471 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen\n"
9472 "(som står i windowsregistret). För att ändra på denna inställning,\n"
9473 "skriv PATH och sedan den nya sökvägen.\n"
9474 "\n"
9475 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
9476 "Till exempel:\n"
9477 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9479 #: cmd.rc:128
9480 #, fuzzy
9481 msgid ""
9482 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9483 "\n"
9484 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9485 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9486 msgstr ""
9487 "PAUSE visar meddelandet 'Tryck enterknappen för att fortsätta'\n"
9488 "och väntar på att användaren skall trycka ner enterknappen.\n"
9489 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användare hinner läsa\n"
9490 "till exempel resultatet av ett kört kommando m.m. innan det rullar av "
9491 "skärmen.\n"
9493 #: cmd.rc:149
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9497 "\n"
9498 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9499 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9500 "\n"
9501 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9502 "\n"
9503 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9504 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9505 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9506 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9507 "\n"
9508 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9509 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9510 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9511 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9512 "\n"
9513 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9514 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9515 msgstr ""
9516 "PROMPT aktiverar kommando-prompten.\n"
9517 "\n"
9518 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg)\n"
9519 "visas i början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
9520 "\n"
9521 "Följande tecken betyder:\n"
9522 "\n"
9523 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
9524 "tecknet (|)\n"
9525 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
9526 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
9527 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
9528 "\n"
9529 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs\n"
9530 "prompten till tidigare läge, d.v.s tidigare sökväg\n"
9531 "(enhetstecken inkluderat) och ett större än-tecken (>).\n"
9532 "(Som kommandot PROMPT $p$g).\n"
9533 "\n"
9534 "Prompteen går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT,\n"
9535 "så kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'\n"
9537 #: cmd.rc:153
9538 #, fuzzy
9539 msgid ""
9540 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9541 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9542 msgstr ""
9543 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
9544 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
9546 #: cmd.rc:156
9547 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9548 msgstr ""
9549 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME.\n"
9550 "REN döper om en fil.\n"
9552 #: cmd.rc:157
9553 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9554 msgstr "RENAME <filnamn> döper om en fil.\n"
9556 #: cmd.rc:159
9557 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9558 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
9560 #: cmd.rc:160
9561 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9562 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
9564 #: cmd.rc:178
9565 #, fuzzy
9566 msgid ""
9567 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9568 "\n"
9569 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9570 "\n"
9571 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9572 "\n"
9573 "SET <variable>=<value>\n"
9574 "\n"
9575 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9576 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9577 "have embedded spaces.\n"
9578 "\n"
9579 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9580 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9581 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9582 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9583 msgstr ""
9584 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
9585 "\n"
9586 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
9587 "\n"
9588 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
9589 "\n"
9590 "SET <variabel>=<värde>\n"
9591 "\n"
9592 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är\n"
9593 "tillåtna varken innan lika med tecknet eller inom variabel namnet.\n"
9594 "\n"
9595 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet\n"
9596 "i Win32 vilket resulterar i att det finns många fler värden\n"
9597 "än i en riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
9598 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
9600 #: cmd.rc:183
9601 msgid ""
9602 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9603 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9604 "if called from the command line.\n"
9605 msgstr ""
9606 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på "
9607 "listan.\n"
9608 "Parametrar i turordning flyttas ner ett steg, parameter 2 blir parameter 1 o."
9609 "s.v.\n"
9610 "SHIFT har ingen effekt om det anropas ifrån kommandoraden.\n"
9612 #: cmd.rc:185
9613 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9614 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
9616 #: cmd.rc:187
9617 #, fuzzy
9618 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9619 msgstr "Ändrar fönsternamn för cmd-fönstret. Syntax: TITLE [namn]\n"
9621 #: cmd.rc:191
9622 msgid ""
9623 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9624 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9625 msgstr ""
9626 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsollen (eller annanstans om\n"
9627 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
9629 #: cmd.rc:200
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9633 "\n"
9634 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9635 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9636 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9637 "\n"
9638 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9639 msgstr ""
9640 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
9641 "Godkänd användning är:\n"
9642 "\n"
9643 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan\n"
9644 "VERIFY OFF\tRensa flaggan\n"
9645 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
9646 "\n"
9647 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
9649 #: cmd.rc:203
9650 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9651 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
9653 #: cmd.rc:205
9654 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9655 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
9657 #: cmd.rc:209
9658 msgid ""
9659 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9660 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9661 msgstr ""
9663 #: cmd.rc:217
9664 msgid ""
9665 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9666 "\n"
9667 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9668 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9669 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9670 "settings are restored.\n"
9671 msgstr ""
9673 #: cmd.rc:220
9674 msgid ""
9675 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9676 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9677 msgstr ""
9678 "PUSHD <mappnamn> sparar nuvarande sökväg i en stack,\n"
9679 "och ändrar sedan sökvägen till den angivna mappen.\n"
9681 #: cmd.rc:222
9682 #, fuzzy
9683 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9684 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
9686 #: cmd.rc:230
9687 msgid ""
9688 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9689 "\n"
9690 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9691 "\n"
9692 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9693 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9694 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9695 "association, if any.\n"
9696 msgstr ""
9698 #: cmd.rc:241
9699 msgid ""
9700 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9701 "\n"
9702 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9703 "\n"
9704 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9705 "currently defined.\n"
9706 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9707 "if any.\n"
9708 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9709 "associated to the specified file type.\n"
9710 msgstr ""
9712 #: cmd.rc:243
9713 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9714 msgstr ""
9715 "MORE skriver ut filers utskrift eller vidarebefodrade förfrågningar på "
9716 "sidor.\n"
9718 #: cmd.rc:247
9719 msgid ""
9720 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9721 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9722 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9723 msgstr ""
9724 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren\n"
9725 "trycker ner en tangent från en valbar lista.\n"
9726 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
9728 #: cmd.rc:251
9729 msgid ""
9730 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9731 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9732 msgstr ""
9733 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till\n"
9734 "operativsystemet eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
9736 #: cmd.rc:288
9737 #, fuzzy
9738 msgid ""
9739 "CMD built-in commands are:\n"
9740 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9741 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9742 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9743 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9744 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9745 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9746 "COPY\t\tCopy file\n"
9747 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9748 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9749 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9750 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9751 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9752 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9753 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9754 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9755 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9756 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9757 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9758 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9759 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9760 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9761 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9762 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9763 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9764 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9765 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9766 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9767 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9768 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9769 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9770 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9771 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9772 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9773 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9774 "\n"
9775 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9776 msgstr ""
9777 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
9778 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
9779 "CALL\t\tAnropar en batchfil inifrån en annan\n"
9780 "CD (CHDIR)\tÄndrar nuvarande standardsökväg\n"
9781 "CHOICE\t\tVäntar på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
9782 "CLS\t\tRensar konsollen\n"
9783 "COPY\t\tKopierar en fil\n"
9784 "CTTY\t\tÄndrar input/output-enhet\n"
9785 "DATE\t\tVisar eller ändrar systemets tid\n"
9786 "DEL (ERASE)\tTar bort en eller flera filer\n"
9787 "DIR\t\tVisar innehållet av en mapp\n"
9788 "ECHO\t\tKopierar och skriver ut inmatad text\n"
9789 "HELP\t\tVisar hjälpavsnitt om specificerat område\n"
9790 "MD (MKDIR)\tSkapar en mapp i sökvägen\n"
9791 "MORE\t\tVisar resultatet i sidor\n"
9792 "MOVE\t\tFlyttar en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
9793 "PATH\t\tVisar eller ställer in sökvägen\n"
9794 "POPD\t\tÅterställer mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD.\n"
9795 "PROMPT\t\tÄndrar kommandoprompten\n"
9796 "PUSHD\t\tSparar den nuvarande sökvägen i en stack\n"
9797 "REN (RENAME)\tDöper om en fil\n"
9798 "RD (RMDIR)\tTar bort en mapp\n"
9799 "SET\t\tVisar eller ställer in miljövariabler\n"
9800 "TIME\t\tVisar eller ställer in systemets tid\n"
9801 "TITLE\t\tStäller in titeln för CMD:s session\n"
9802 "TYPE\t\tSkriver ut innehållet av en fil\n"
9803 "VER\t\tVisar CMD:s version\n"
9804 "VOL\t\tVisar namnet på specificerad enhet\n"
9805 "EXIT\t\tStänger CMD\n"
9806 "\n"
9807 "Skriv HELP <command> för mer information om något av kommandona ovanför\n"
9809 #: cmd.rc:290
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Are you sure?"
9812 msgstr "Är du säker?"
9814 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
9815 msgctxt "Yes key"
9816 msgid "Y"
9817 msgstr "J"
9819 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
9820 msgctxt "No key"
9821 msgid "N"
9822 msgstr "N"
9824 #: cmd.rc:293
9825 #, fuzzy
9826 msgid "File association missing for extension %1\n"
9827 msgstr "Det finns ingen filassociation för detta filformat %s\n"
9829 #: cmd.rc:294
9830 #, fuzzy
9831 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9832 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%s'\n"
9834 #: cmd.rc:295
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Overwrite %1?"
9837 msgstr "Skriva över %s"
9839 #: cmd.rc:296
9840 msgid "More..."
9841 msgstr "Mer..."
9843 #: cmd.rc:297
9844 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9845 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
9847 #: cmd.rc:299
9848 msgid "Argument missing\n"
9849 msgstr "Argument saknas\n"
9851 #: cmd.rc:300
9852 msgid "Syntax error\n"
9853 msgstr "Syntaxfel\n"
9855 #: cmd.rc:302
9856 #, fuzzy
9857 msgid "No help available for %1\n"
9858 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %s\n"
9860 #: cmd.rc:303
9861 msgid "Target to GOTO not found\n"
9862 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
9864 #: cmd.rc:304
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Current Date is %1\n"
9867 msgstr "Dagens datum är %s\n"
9869 #: cmd.rc:305
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Current Time is %1\n"
9872 msgstr "Tiden är %s\n"
9874 #: cmd.rc:306
9875 msgid "Enter new date: "
9876 msgstr "Skriv nytt datum: "
9878 #: cmd.rc:307
9879 msgid "Enter new time: "
9880 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
9882 #: cmd.rc:308
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9885 msgstr "Miljövariabeln %s ej definierad\n"
9887 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Failed to open '%1'\n"
9890 msgstr "Misslyckades med att öppna '%s'\n"
9892 #: cmd.rc:310
9893 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9894 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
9896 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
9897 msgctxt "All key"
9898 msgid "A"
9899 msgstr "A"
9901 #: cmd.rc:312
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Delete %1?"
9904 msgstr "Ta bort"
9906 #: cmd.rc:313
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Echo is %1\n"
9909 msgstr "Ekot är %s\n"
9911 #: cmd.rc:314
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Verify is %1\n"
9914 msgstr "Verifiera blev %s\n"
9916 #: cmd.rc:315
9917 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9918 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
9920 #: cmd.rc:316
9921 msgid "Parameter error\n"
9922 msgstr "Parameterfel\n"
9924 #: cmd.rc:317
9925 #, fuzzy
9926 msgid ""
9927 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9928 "\n"
9929 msgstr ""
9930 "Diskvolymen på hårddisk %c är %s\n"
9931 "Diskvolymens serienummer är %04x-%04x\n"
9933 #: cmd.rc:318
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9936 msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?"
9938 #: cmd.rc:319
9939 msgid "PATH not found\n"
9940 msgstr "Sökväg ej funnen\n"
9942 #: cmd.rc:320
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Press any key to continue... "
9945 msgstr "Tryck enter för att fortsätta: "
9947 #: cmd.rc:321
9948 msgid "Wine Command Prompt"
9949 msgstr "Wine kommandoprompt"
9951 #: cmd.rc:322
9952 #, fuzzy
9953 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9954 msgstr "CMD Version %s\n"
9956 #: cmd.rc:323
9957 msgid "More? "
9958 msgstr "Mer? "
9960 #: cmd.rc:324
9961 msgid "The input line is too long.\n"
9962 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
9964 #: cmd.rc:325
9965 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9966 msgstr ""
9968 #: cmd.rc:326
9969 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9970 msgstr ""
9972 #: cmd.rc:327
9973 #, fuzzy
9974 msgid " (Yes|No)"
9975 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
9977 #: cmd.rc:328
9978 #, fuzzy
9979 msgid " (Yes|No|All)"
9980 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
9982 #: dxdiag.rc:27
9983 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9984 msgstr ""
9986 #: dxdiag.rc:28
9987 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9988 msgstr ""
9990 #: explorer.rc:28
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Wine Explorer"
9993 msgstr "Wine Internet Explorer"
9995 #: explorer.rc:29
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Location:"
9998 msgstr "Plats"
10000 #: hostname.rc:27
10001 msgid "Usage: hostname\n"
10002 msgstr ""
10004 #: hostname.rc:28
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10007 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
10009 #: hostname.rc:29
10010 msgid ""
10011 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10012 "utility.\n"
10013 msgstr ""
10015 #: ipconfig.rc:27
10016 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10017 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10019 #: ipconfig.rc:28
10020 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10021 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
10023 #: ipconfig.rc:29
10024 #, fuzzy
10025 msgid "%1 adapter %2\n"
10026 msgstr "%s-adapter %s\n"
10028 #: ipconfig.rc:30
10029 msgid "Ethernet"
10030 msgstr "Ethernet"
10032 #: ipconfig.rc:32
10033 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10034 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
10036 #: ipconfig.rc:34
10037 msgid "Hostname"
10038 msgstr "Värdnamn"
10040 #: ipconfig.rc:35
10041 msgid "Node type"
10042 msgstr "Nodtyp"
10044 #: ipconfig.rc:36
10045 msgid "Broadcast"
10046 msgstr "Broadcast"
10048 #: ipconfig.rc:37
10049 msgid "Peer-to-peer"
10050 msgstr "Peer-to-peer"
10052 #: ipconfig.rc:38
10053 msgid "Mixed"
10054 msgstr "Mixad"
10056 #: ipconfig.rc:39
10057 msgid "Hybrid"
10058 msgstr "Hybrid"
10060 #: ipconfig.rc:40
10061 msgid "IP routing enabled"
10062 msgstr "IP-routning aktiverad"
10064 #: ipconfig.rc:42
10065 msgid "Physical address"
10066 msgstr "Fysisk adress"
10068 #: ipconfig.rc:43
10069 msgid "DHCP enabled"
10070 msgstr "DHCP aktiverat"
10072 #: ipconfig.rc:46
10073 msgid "Default gateway"
10074 msgstr "Förvald gateway"
10076 #: net.rc:27
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "The syntax of this command is:\n"
10080 "\n"
10081 "NET command [arguments]\n"
10082 "    -or-\n"
10083 "NET command /HELP\n"
10084 "\n"
10085 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10086 msgstr ""
10087 "Syntax för detta kommando är:\n"
10088 "\n"
10089 "NET HELP kommando\n"
10090 "    -eller-\n"
10091 "NET kommando /HELP\n"
10092 "\n"
10093 "   Tillgängliga kommandon:\n"
10094 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10096 #: net.rc:28
10097 msgid ""
10098 "The syntax of this command is:\n"
10099 "\n"
10100 "NET START [service]\n"
10101 "\n"
10102 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10103 "'service' is the name of the service to start.\n"
10104 msgstr ""
10106 #: net.rc:29
10107 msgid ""
10108 "The syntax of this command is:\n"
10109 "\n"
10110 "NET STOP service\n"
10111 "\n"
10112 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10113 msgstr ""
10115 #: net.rc:30
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10118 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %s\n"
10120 #: net.rc:31
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Could not stop service %1\n"
10123 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %s\n"
10125 #: net.rc:32
10126 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10127 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
10129 #: net.rc:33
10130 msgid "Could not get handle to service.\n"
10131 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
10133 #: net.rc:34
10134 #, fuzzy
10135 msgid "The %1 service is starting.\n"
10136 msgstr "Tjänsten %s startar.\n"
10138 #: net.rc:35
10139 #, fuzzy
10140 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10141 msgstr "Tjänsten %s startades utan problem.\n"
10143 #: net.rc:36
10144 #, fuzzy
10145 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10146 msgstr "Tjänsten %s kunde inte starta.\n"
10148 #: net.rc:37
10149 #, fuzzy
10150 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10151 msgstr "Tjänsten %s stoppas.\n"
10153 #: net.rc:38
10154 #, fuzzy
10155 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10156 msgstr "Tjänsten %s har stoppats.\n"
10158 #: net.rc:39
10159 #, fuzzy
10160 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10161 msgstr "Tjänsten %s kunde inte stoppas.\n"
10163 #: net.rc:41
10164 msgid "There are no entries in the list.\n"
10165 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
10167 #: net.rc:42
10168 msgid ""
10169 "\n"
10170 "Status  Local   Remote\n"
10171 "---------------------------------------------------------------\n"
10172 msgstr ""
10173 "\n"
10174 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
10175 "---------------------------------------------------------------\n"
10177 #: net.rc:43
10178 #, fuzzy
10179 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10180 msgstr "%s      %s      %s      Öppna resurser: %lu\n"
10182 #: net.rc:45
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Paused"
10185 msgstr "&Pausad"
10187 #: net.rc:46
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Disconnected"
10190 msgstr "Pipa ansluten\n"
10192 #: net.rc:47
10193 #, fuzzy
10194 msgid "A network error occurred"
10195 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
10197 #: net.rc:48
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Connection is being made"
10200 msgstr "Anslutningen är aktiv\n"
10202 #: net.rc:49
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Reconnecting"
10205 msgstr "Ansluter till %s"
10207 #: net.rc:40
10208 #, fuzzy
10209 msgid "The following services are running:\n"
10210 msgstr "Beroende tjänster körs\n"
10212 #: notepad.rc:27
10213 msgid "&New\tCtrl+N"
10214 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10216 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10217 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10218 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
10220 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10221 msgid "&Save\tCtrl+S"
10222 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
10224 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10225 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10226 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
10228 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10229 msgid "Page Se&tup..."
10230 msgstr "Sidla&yout..."
10232 #: notepad.rc:34
10233 msgid "P&rinter Setup..."
10234 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
10236 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10237 msgid "&Edit"
10238 msgstr "R&edigera"
10240 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10241 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10242 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
10244 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10245 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10246 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
10248 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10249 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10250 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
10252 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10253 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10254 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
10256 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10257 #: winefile.rc:29
10258 msgid "&Delete\tDel"
10259 msgstr "&Ta bort\tDel"
10261 #: notepad.rc:46
10262 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10263 msgstr "Markera &all\tCtrl+A"
10265 #: notepad.rc:47
10266 msgid "&Time/Date\tF5"
10267 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
10269 #: notepad.rc:49
10270 msgid "&Wrap long lines"
10271 msgstr "&Dela långa meningar"
10273 #: notepad.rc:53
10274 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10275 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
10277 #: notepad.rc:54
10278 msgid "&Search next\tF3"
10279 msgstr "Sök &nästa\tF3"
10281 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10282 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10283 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
10285 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10286 msgid "&Contents\tF1"
10287 msgstr "&Innehåll\tF1"
10289 #: notepad.rc:59
10290 msgid "&About Notepad"
10291 msgstr "&Om Anteckningar"
10293 #: notepad.rc:97
10294 msgid "Page Setup"
10295 msgstr "Sidlayout"
10297 #: notepad.rc:99
10298 msgid "&Header:"
10299 msgstr "&Sidhuvud:"
10301 #: notepad.rc:101
10302 msgid "&Footer:"
10303 msgstr "&Sidfot:"
10305 #: notepad.rc:104
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Margins (millimeters)"
10308 msgstr "Kanter:"
10310 #: notepad.rc:105
10311 msgid "&Left:"
10312 msgstr "&Vänster:"
10314 #: notepad.rc:107
10315 msgid "&Top:"
10316 msgstr "&Över:"
10318 #: notepad.rc:123
10319 msgid "Encoding:"
10320 msgstr "Kodning:"
10322 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10323 #, fuzzy
10324 msgctxt "accelerator Select All"
10325 msgid "^A"
10326 msgstr "A"
10328 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10329 msgctxt "accelerator Copy"
10330 msgid "^C"
10331 msgstr ""
10333 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10334 #, fuzzy
10335 msgctxt "accelerator Find"
10336 msgid "^F"
10337 msgstr "F"
10339 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10340 msgctxt "accelerator Replace"
10341 msgid "^H"
10342 msgstr ""
10344 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10345 #, fuzzy
10346 msgctxt "accelerator New"
10347 msgid "^N"
10348 msgstr "N"
10350 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10351 msgctxt "accelerator Open"
10352 msgid "^O"
10353 msgstr ""
10355 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10356 msgctxt "accelerator Print"
10357 msgid "^P"
10358 msgstr ""
10360 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10361 msgctxt "accelerator Save"
10362 msgid "^S"
10363 msgstr ""
10365 #: notepad.rc:137
10366 msgctxt "accelerator Paste"
10367 msgid "^V"
10368 msgstr ""
10370 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10371 msgctxt "accelerator Cut"
10372 msgid "^X"
10373 msgstr ""
10375 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10376 msgctxt "accelerator Undo"
10377 msgid "^Z"
10378 msgstr ""
10380 #: notepad.rc:66
10381 msgid "Page &p"
10382 msgstr "Sida &p"
10384 #: notepad.rc:68
10385 msgid "Notepad"
10386 msgstr "Anteckningar"
10388 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10389 msgid "ERROR"
10390 msgstr "FEL"
10392 #: notepad.rc:71
10393 msgid "Untitled"
10394 msgstr "(namnlös)"
10396 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10397 msgid "Text files (*.txt)"
10398 msgstr "Textfiler (*.txt)"
10400 #: notepad.rc:77
10401 msgid ""
10402 "File '%s' does not exist.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to create a new file?"
10405 msgstr ""
10406 "Filen '%s'\n"
10407 "finns inte\n"
10408 "\n"
10409 " Vill du skapa en ny fil?"
10411 #: notepad.rc:79
10412 msgid ""
10413 "File '%s' has been modified.\n"
10414 "\n"
10415 "Would you like to save the changes?"
10416 msgstr ""
10417 "Filen '%s'\n"
10418 "har ändrats\n"
10419 "\n"
10420 " Vill du spara ändringarna?"
10422 #: notepad.rc:80
10423 msgid "'%s' could not be found."
10424 msgstr "'%s' hittades inte."
10426 #: notepad.rc:82
10427 msgid "Unicode (UTF-16)"
10428 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10430 #: notepad.rc:83
10431 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10432 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10434 #: notepad.rc:84
10435 msgid "Unicode (UTF-8)"
10436 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10438 #: notepad.rc:91
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "%1\n"
10442 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10443 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10444 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10445 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10446 "Continue?"
10447 msgstr ""
10448 "%s\n"
10449 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
10450 "förlorade om du sparar filen under kodningen %s.\n"
10451 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
10452 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
10453 "Vill du fortsätta?"
10455 #: oleview.rc:29
10456 msgid "&Bind to file..."
10457 msgstr "&Bind till fil..."
10459 #: oleview.rc:30
10460 msgid "&View TypeLib..."
10461 msgstr "&Visa TypeLib..."
10463 #: oleview.rc:32
10464 #, fuzzy
10465 msgid "&System Configuration"
10466 msgstr "&Systeminställningar..."
10468 #: oleview.rc:33
10469 msgid "&Run the Registry Editor"
10470 msgstr "Kör &Registereditorn"
10472 #: oleview.rc:37
10473 msgid "&Object"
10474 msgstr "&Objekt"
10476 #: oleview.rc:39
10477 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10478 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
10480 #: oleview.rc:41
10481 msgid "&In-process server"
10482 msgstr ""
10484 #: oleview.rc:42
10485 msgid "In-process &handler"
10486 msgstr ""
10488 #: oleview.rc:43
10489 #, fuzzy
10490 msgid "&Local server"
10491 msgstr "Lokalt fel"
10493 #: oleview.rc:44
10494 #, fuzzy
10495 msgid "&Remote server"
10496 msgstr "&Ta bort..."
10498 #: oleview.rc:47
10499 msgid "View &Type information"
10500 msgstr "Visa &typinformation"
10502 #: oleview.rc:49
10503 msgid "Create &Instance"
10504 msgstr "Skapa &instans"
10506 #: oleview.rc:50
10507 msgid "Create Instance &On..."
10508 msgstr "Skapa instans &på..."
10510 #: oleview.rc:51
10511 msgid "&Release Instance"
10512 msgstr "&Släpp instans"
10514 #: oleview.rc:53
10515 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10516 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
10518 #: oleview.rc:54
10519 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10520 msgstr "&Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
10522 #: oleview.rc:60
10523 msgid "&Expert mode"
10524 msgstr "&Expertläge"
10526 #: oleview.rc:62
10527 msgid "&Hidden component categories"
10528 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
10530 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10531 msgid "&Toolbar"
10532 msgstr "&Verktygsfält"
10534 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10535 msgid "&Status Bar"
10536 msgstr "St&atusfält"
10538 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10539 msgid "&Refresh\tF5"
10540 msgstr "&Uppdatera\tF5"
10542 #: oleview.rc:71
10543 msgid "&About OleView"
10544 msgstr "&Om OleView"
10546 #: oleview.rc:79
10547 msgid "&Save as..."
10548 msgstr "S&para som..."
10550 #: oleview.rc:84
10551 msgid "&Group by type kind"
10552 msgstr "Sortera efter &typ"
10554 #: oleview.rc:154
10555 msgid "Connect to another machine"
10556 msgstr "Anslut till en annan dator"
10558 #: oleview.rc:157
10559 msgid "&Machine name:"
10560 msgstr "&Datornamn:"
10562 #: oleview.rc:165
10563 msgid "System Configuration"
10564 msgstr "Systeminställning"
10566 #: oleview.rc:168
10567 msgid "System Settings"
10568 msgstr "Systeminställningar"
10570 #: oleview.rc:169
10571 msgid "&Enable Distributed COM"
10572 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
10574 #: oleview.rc:170
10575 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10576 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
10578 #: oleview.rc:171
10579 msgid ""
10580 "These settings change only registry values.\n"
10581 "They have no effect on Wine performance."
10582 msgstr ""
10583 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
10584 "De påverkar inte Wines prestanda."
10586 #: oleview.rc:178
10587 msgid "Default Interface Viewer"
10588 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
10590 #: oleview.rc:181
10591 msgid "Interface"
10592 msgstr "Gränssnitt"
10594 #: oleview.rc:183
10595 msgid "IID:"
10596 msgstr "IID:"
10598 #: oleview.rc:186
10599 msgid "&View Type Info"
10600 msgstr "&Visa typinfo"
10602 #: oleview.rc:191
10603 msgid "IPersist Interface Viewer"
10604 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
10606 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10607 msgid "Class Name:"
10608 msgstr "Klassnamn:"
10610 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10611 msgid "CLSID:"
10612 msgstr "CLSID:"
10614 #: oleview.rc:203
10615 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10616 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
10618 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10619 msgid "OleView"
10620 msgstr "OleView"
10622 #: oleview.rc:98
10623 msgid "ITypeLib viewer"
10624 msgstr "ITypeLib-visare"
10626 #: oleview.rc:96
10627 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10628 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
10630 #: oleview.rc:97
10631 msgid "version 1.0"
10632 msgstr "version 1.0"
10634 #: oleview.rc:100
10635 #, fuzzy
10636 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10637 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10639 #: oleview.rc:103
10640 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10641 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
10643 #: oleview.rc:104
10644 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10645 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
10647 #: oleview.rc:105
10648 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10649 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
10651 #: oleview.rc:106
10652 msgid "Run the Wine registry editor"
10653 msgstr "Kör registereditorn"
10655 #: oleview.rc:107
10656 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10657 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
10659 #: oleview.rc:108
10660 msgid "Create an instance of the selected object"
10661 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
10663 #: oleview.rc:109
10664 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10665 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
10667 #: oleview.rc:110
10668 msgid "Release the currently selected object instance"
10669 msgstr "Släpp vald objektinstans"
10671 #: oleview.rc:111
10672 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10673 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
10675 #: oleview.rc:112
10676 msgid "Display the viewer for the selected item"
10677 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
10679 #: oleview.rc:117
10680 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10681 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
10683 #: oleview.rc:118
10684 msgid ""
10685 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10686 msgstr ""
10687 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
10689 #: oleview.rc:119
10690 msgid "Show or hide the toolbar"
10691 msgstr "Slå av/på verktygslisten"
10693 #: oleview.rc:120
10694 msgid "Show or hide the status bar"
10695 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
10697 #: oleview.rc:121
10698 msgid "Refresh all lists"
10699 msgstr "Uppdatera alla listor"
10701 #: oleview.rc:122
10702 msgid "Display program information, version number and copyright"
10703 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
10705 #: oleview.rc:113
10706 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10707 msgstr ""
10709 #: oleview.rc:114
10710 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10711 msgstr ""
10713 #: oleview.rc:115
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10716 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10718 #: oleview.rc:116
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10721 msgstr "Använd CLSCTX_LOCAL_SERVER vid anrop till CoGetClassObject"
10723 #: oleview.rc:128
10724 msgid "ObjectClasses"
10725 msgstr "Objektklasser"
10727 #: oleview.rc:129
10728 msgid "Grouped by Component Category"
10729 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
10731 #: oleview.rc:130
10732 msgid "OLE 1.0 Objects"
10733 msgstr "OLE 1.0-objekt"
10735 #: oleview.rc:131
10736 msgid "COM Library Objects"
10737 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
10739 #: oleview.rc:132
10740 msgid "All Objects"
10741 msgstr "Alla objekt"
10743 #: oleview.rc:133
10744 msgid "Application IDs"
10745 msgstr "Program-ID"
10747 #: oleview.rc:134
10748 msgid "Type Libraries"
10749 msgstr "Typbibliotek"
10751 #: oleview.rc:135
10752 msgid "ver."
10753 msgstr "ver."
10755 #: oleview.rc:136
10756 msgid "Interfaces"
10757 msgstr "Gränssnitt"
10759 #: oleview.rc:138
10760 msgid "Registry"
10761 msgstr "Register"
10763 #: oleview.rc:139
10764 msgid "Implementation"
10765 msgstr "Implementering"
10767 #: oleview.rc:140
10768 msgid "Activation"
10769 msgstr "Aktivering"
10771 #: oleview.rc:142
10772 msgid "CoGetClassObject failed."
10773 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
10775 #: oleview.rc:143
10776 msgid "Unknown error"
10777 msgstr "Okänt fel"
10779 #: oleview.rc:146
10780 msgid "bytes"
10781 msgstr "byte"
10783 #: oleview.rc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10786 msgstr "LoadTypeLib( %s ) misslyckades ($%x)"
10788 #: oleview.rc:149
10789 msgid "Inherited Interfaces"
10790 msgstr "Ärvda gränssnitt"
10792 #: oleview.rc:124
10793 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10794 msgstr "Spara som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10796 #: oleview.rc:125
10797 msgid "Close window"
10798 msgstr "Stäng fönster"
10800 #: oleview.rc:126
10801 msgid "Group typeinfos by kind"
10802 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
10804 #: progman.rc:30
10805 msgid "&New..."
10806 msgstr "&Ny..."
10808 #: progman.rc:31
10809 msgid "O&pen\tEnter"
10810 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
10812 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10813 msgid "&Move...\tF7"
10814 msgstr "&Flytta...\tF7"
10816 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10817 msgid "&Copy...\tF8"
10818 msgstr "&Kopiera...\tF8"
10820 #: progman.rc:35
10821 #, fuzzy
10822 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10823 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10825 #: progman.rc:37
10826 msgid "&Execute..."
10827 msgstr "K&ör..."
10829 #: progman.rc:39
10830 #, fuzzy
10831 msgid "E&xit Windows"
10832 msgstr "A&vsluta Windows..."
10834 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10835 msgid "&Options"
10836 msgstr "&Inställningar"
10838 #: progman.rc:42
10839 msgid "&Arrange automatically"
10840 msgstr "Ordna &automatiskt"
10842 #: progman.rc:43
10843 msgid "&Minimize on run"
10844 msgstr "&Minimera vid start"
10846 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10847 msgid "&Save settings on exit"
10848 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
10850 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10851 msgid "&Windows"
10852 msgstr "&Fönster"
10854 #: progman.rc:47
10855 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10856 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
10858 #: progman.rc:48
10859 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10860 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
10862 #: progman.rc:49
10863 msgid "&Arrange Icons"
10864 msgstr "Ordna &ikoner"
10866 #: progman.rc:54
10867 msgid "&About Program Manager"
10868 msgstr "&Om programhanteraren"
10870 #: progman.rc:100
10871 msgid "Program &group"
10872 msgstr "Program&grupp"
10874 #: progman.rc:102
10875 msgid "&Program"
10876 msgstr "&Program"
10878 #: progman.rc:113
10879 msgid "Move Program"
10880 msgstr "Flytta program"
10882 #: progman.rc:115
10883 msgid "Move program:"
10884 msgstr "Flytta program:"
10886 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10887 msgid "From group:"
10888 msgstr "Från grupp:"
10890 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10891 msgid "&To group:"
10892 msgstr "&Till grupp:"
10894 #: progman.rc:131
10895 msgid "Copy Program"
10896 msgstr "Kopiera program"
10898 #: progman.rc:133
10899 msgid "Copy program:"
10900 msgstr "Kopiera program:"
10902 #: progman.rc:149
10903 msgid "Program Group Attributes"
10904 msgstr "Programgruppsattribut"
10906 #: progman.rc:153
10907 msgid "&Group file:"
10908 msgstr "&Gruppfil:"
10910 #: progman.rc:165
10911 msgid "Program Attributes"
10912 msgstr "Programattribut"
10914 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10915 msgid "&Command line:"
10916 msgstr "&Kommandorad:"
10918 #: progman.rc:171
10919 msgid "&Working directory:"
10920 msgstr "&Arbetskatalog:"
10922 #: progman.rc:173
10923 msgid "&Key combination:"
10924 msgstr "&Tangentkombination:"
10926 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10927 msgid "&Minimize at launch"
10928 msgstr "&Minimera vid start"
10930 #: progman.rc:180
10931 msgid "Change &icon..."
10932 msgstr "Ändra &ikon..."
10934 #: progman.rc:189
10935 msgid "Change Icon"
10936 msgstr "Ändra ikon"
10938 #: progman.rc:191
10939 msgid "&Filename:"
10940 msgstr "&Filnamn:"
10942 #: progman.rc:193
10943 msgid "Current &icon:"
10944 msgstr "Aktuell &ikon:"
10946 #: progman.rc:207
10947 msgid "Execute Program"
10948 msgstr "Kör program"
10950 #: progman.rc:60
10951 msgid "Program Manager"
10952 msgstr "Programhanteraren"
10954 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10955 msgid "WARNING"
10956 msgstr "VARNING"
10958 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10959 msgid "Information"
10960 msgstr "Information"
10962 #: progman.rc:65
10963 msgid "Delete group `%s'?"
10964 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
10966 #: progman.rc:66
10967 msgid "Delete program `%s'?"
10968 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
10970 #: progman.rc:67
10971 msgid "Not implemented"
10972 msgstr "Ej implementerat"
10974 #: progman.rc:68
10975 msgid "Error reading `%s'."
10976 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
10978 #: progman.rc:69
10979 msgid "Error writing `%s'."
10980 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
10982 #: progman.rc:72
10983 msgid ""
10984 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10985 "Should it be tried further on?"
10986 msgstr ""
10987 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
10988 "Ska vidare försök göras?"
10990 #: progman.rc:74
10991 msgid "Help not available."
10992 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
10994 #: progman.rc:75
10995 msgid "Unknown feature in %s"
10996 msgstr "Okänd egenskap i '%s'"
10998 #: progman.rc:76
10999 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11000 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
11002 #: progman.rc:77
11003 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11004 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
11006 #: progman.rc:81
11007 msgid "Libraries (*.dll)"
11008 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
11010 #: progman.rc:82
11011 msgid "Icon files"
11012 msgstr "Ikonfiler"
11014 #: progman.rc:83
11015 msgid "Icons (*.ico)"
11016 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11018 #: reg.rc:27
11019 msgid ""
11020 "The syntax of this command is:\n"
11021 "\n"
11022 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11023 "REG command /?\n"
11024 msgstr ""
11025 "Syntax för detta kommando är:\n"
11026 "\n"
11027 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11028 "REG kommando /?\n"
11030 #: reg.rc:28
11031 msgid ""
11032 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11033 "f]\n"
11034 msgstr ""
11035 "REG ADD nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d data] [/"
11036 "f]\n"
11038 #: reg.rc:29
11039 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11040 msgstr "REG DELETE nyckelnamn [/v värdenamn | /ve | /va] [/f]\n"
11042 #: reg.rc:30
11043 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11044 msgstr "REG QUERY nyckelnamn [/v värdenamn | /ve] [/s]\n"
11046 #: reg.rc:31
11047 msgid "The operation completed successfully\n"
11048 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
11050 #: reg.rc:32
11051 msgid "Error: Invalid key name\n"
11052 msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n"
11054 #: reg.rc:33
11055 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11056 msgstr "Fel: ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
11058 #: reg.rc:34
11059 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11060 msgstr "Fel: Kan inte lägga till nycklar till fjärrmaskin\n"
11062 #: reg.rc:35
11063 msgid ""
11064 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11065 msgstr ""
11066 "Fel: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
11068 #: regedit.rc:31
11069 msgid "&Registry"
11070 msgstr "&Register"
11072 #: regedit.rc:33
11073 msgid "&Import Registry File..."
11074 msgstr "&Importera Registerfil..."
11076 #: regedit.rc:34
11077 msgid "&Export Registry File..."
11078 msgstr "&Exportera Registerfil..."
11080 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11081 msgid "&Key"
11082 msgstr "&Nyckel"
11084 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11085 msgid "&String Value"
11086 msgstr "&Strängvärde"
11088 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11089 msgid "&Binary Value"
11090 msgstr "&Binärt Värde"
11092 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11093 msgid "&DWORD Value"
11094 msgstr "&DWORD-värde"
11096 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11097 msgid "&Multi String Value"
11098 msgstr "&Flersträngsvärde"
11100 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11101 msgid "&Expandable String Value"
11102 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
11104 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11105 msgid "&Rename\tF2"
11106 msgstr "&Byt namn\tF2"
11108 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11109 msgid "&Copy Key Name"
11110 msgstr "&Kopiera Nyckelnamn"
11112 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11113 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11114 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
11116 #: regedit.rc:61
11117 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11118 msgstr "Sök Näst&a\tF3"
11120 #: regedit.rc:65
11121 msgid "Status &Bar"
11122 msgstr "&Statusrad"
11124 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11125 msgid "Sp&lit"
11126 msgstr "&Dela upp"
11128 #: regedit.rc:74
11129 msgid "&Remove Favorite..."
11130 msgstr "&Ta bort favorit..."
11132 #: regedit.rc:79
11133 msgid "&About Registry Editor"
11134 msgstr "&Om Registereditorn"
11136 #: regedit.rc:88
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Modify Binary Data..."
11139 msgstr "Ändra binärt data"
11141 #: regedit.rc:215
11142 msgid "Export registry"
11143 msgstr "&Exportera register"
11145 #: regedit.rc:217
11146 msgid "S&elected branch:"
11147 msgstr "&Markerad del:"
11149 #: regedit.rc:226
11150 msgid "Find:"
11151 msgstr "Sök:"
11153 #: regedit.rc:228
11154 msgid "Find in:"
11155 msgstr "Sök i:"
11157 #: regedit.rc:229
11158 msgid "Keys"
11159 msgstr "Nycklar"
11161 #: regedit.rc:230
11162 msgid "Value names"
11163 msgstr "Värdenamn"
11165 #: regedit.rc:231
11166 msgid "Value content"
11167 msgstr "Värdeinnehåll"
11169 #: regedit.rc:232
11170 msgid "Whole string only"
11171 msgstr "Enbart hela strängar"
11173 #: regedit.rc:239
11174 msgid "Add Favorite"
11175 msgstr "Lägg till favorit"
11177 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11178 msgid "Name:"
11179 msgstr "Namn:"
11181 #: regedit.rc:250
11182 msgid "Remove Favorite"
11183 msgstr "Ta bort favorit"
11185 #: regedit.rc:261
11186 msgid "Edit String"
11187 msgstr "Redigera sträng"
11189 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11190 msgid "Value name:"
11191 msgstr "Värdenamn:"
11193 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11194 msgid "Value data:"
11195 msgstr "Värdedata:"
11197 #: regedit.rc:274
11198 msgid "Edit DWORD"
11199 msgstr "Redigera DWORD"
11201 #: regedit.rc:281
11202 msgid "Base"
11203 msgstr "Bas"
11205 #: regedit.rc:282
11206 msgid "Hexadecimal"
11207 msgstr "Hexadecimal"
11209 #: regedit.rc:283
11210 msgid "Decimal"
11211 msgstr "Decimal"
11213 #: regedit.rc:290
11214 msgid "Edit Binary"
11215 msgstr "Redigera binär"
11217 #: regedit.rc:303
11218 msgid "Edit Multi String"
11219 msgstr "Redigera flersträng"
11221 #: regedit.rc:134
11222 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11223 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
11225 #: regedit.rc:135
11226 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11227 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
11229 #: regedit.rc:136
11230 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11231 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
11233 #: regedit.rc:137
11234 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11235 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
11237 #: regedit.rc:138
11238 msgid ""
11239 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11240 msgstr ""
11241 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registerredigering"
11243 #: regedit.rc:139
11244 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11245 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
11247 #: regedit.rc:124
11248 msgid "Data"
11249 msgstr "Data"
11251 #: regedit.rc:129
11252 msgid "Registry Editor"
11253 msgstr "Registereditorn"
11255 #: regedit.rc:191
11256 msgid "Import Registry File"
11257 msgstr "Importera registerfil"
11259 #: regedit.rc:192
11260 msgid "Export Registry File"
11261 msgstr "Exportera registerfil"
11263 #: regedit.rc:193
11264 msgid "Registry files (*.reg)"
11265 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11267 #: regedit.rc:194
11268 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11269 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11271 #: regedit.rc:201
11272 msgid "(Default)"
11273 msgstr "(Standard)"
11275 #: regedit.rc:202
11276 msgid "(value not set)"
11277 msgstr "(värde ej angivet)"
11279 #: regedit.rc:203
11280 msgid "(cannot display value)"
11281 msgstr "(kunde inte visa värde)"
11283 #: regedit.rc:204
11284 msgid "(unknown %d)"
11285 msgstr "(okänt %d)"
11287 #: regedit.rc:160
11288 msgid "Quits the registry editor"
11289 msgstr "Avslutar Registereditorn"
11291 #: regedit.rc:161
11292 msgid "Adds keys to the favorites list"
11293 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
11295 #: regedit.rc:162
11296 msgid "Removes keys from the favorites list"
11297 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
11299 #: regedit.rc:163
11300 msgid "Shows or hides the status bar"
11301 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
11303 #: regedit.rc:164
11304 msgid "Change position of split between two panes"
11305 msgstr "Ändrar position för avdelaren mellan de två rutorna"
11307 #: regedit.rc:165
11308 msgid "Refreshes the window"
11309 msgstr "Uppdaterar fönstret"
11311 #: regedit.rc:166
11312 msgid "Deletes the selection"
11313 msgstr "Tar bort markerat data"
11315 #: regedit.rc:167
11316 msgid "Renames the selection"
11317 msgstr "Byter namn på markerat data"
11319 #: regedit.rc:168
11320 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11321 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
11323 #: regedit.rc:169
11324 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11325 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
11327 #: regedit.rc:170
11328 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11329 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
11331 #: regedit.rc:144
11332 msgid "Modifies the value's data"
11333 msgstr "Ändrar värdets data"
11335 #: regedit.rc:145
11336 msgid "Adds a new key"
11337 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
11339 #: regedit.rc:146
11340 msgid "Adds a new string value"
11341 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
11343 #: regedit.rc:147
11344 msgid "Adds a new binary value"
11345 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
11347 #: regedit.rc:148
11348 msgid "Adds a new double word value"
11349 msgstr "Lägger till ett nytt dubbelords-värde"
11351 #: regedit.rc:150
11352 msgid "Imports a text file into the registry"
11353 msgstr "Importerar en textfil till registret"
11355 #: regedit.rc:152
11356 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11357 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
11359 #: regedit.rc:153
11360 msgid "Prints all or part of the registry"
11361 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
11363 #: regedit.rc:155
11364 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11365 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
11367 #: regedit.rc:178
11368 msgid "Can't query value '%s'"
11369 msgstr "Kunde inte läsa värdet «%s»"
11371 #: regedit.rc:179
11372 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11373 msgstr "Kan inte redigera nyckler av typen «%u»"
11375 #: regedit.rc:180
11376 msgid "Value is too big (%u)"
11377 msgstr "Värdet är for stort (%u)"
11379 #: regedit.rc:181
11380 msgid "Confirm Value Delete"
11381 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
11383 #: regedit.rc:182
11384 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11385 msgstr "Vill du verkligen ta bort värdet «%s»?"
11387 #: regedit.rc:186
11388 msgid "Search string '%s' not found"
11389 msgstr "Hittade inte den sökta strängen «%s»"
11391 #: regedit.rc:183
11392 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11393 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
11395 #: regedit.rc:184
11396 msgid "New Key #%d"
11397 msgstr "Ny nyckel #%d"
11399 #: regedit.rc:185
11400 msgid "New Value #%d"
11401 msgstr "Nytt värde #%d"
11403 #: regedit.rc:177
11404 msgid "Can't query key '%s'"
11405 msgstr "Kunde inte läsa nyckeln «%s»"
11407 #: regedit.rc:149
11408 msgid "Adds a new multi string value"
11409 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
11411 #: regedit.rc:171
11412 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11413 msgstr "Exporterar vald gren av registret till en textfil"
11415 #: start.rc:46
11416 #, fuzzy
11417 msgid ""
11418 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11419 "with that suffix.\n"
11420 "Usage:\n"
11421 "start [options] program_filename [...]\n"
11422 "start [options] document_filename\n"
11423 "\n"
11424 "Options:\n"
11425 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11426 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11427 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11428 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11429 "code.\n"
11430 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11431 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11432 "/L           Show end-user license.\n"
11433 "/?           Display this help and exit.\n"
11434 "\n"
11435 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11436 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11437 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11438 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11439 msgstr ""
11440 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som normalt "
11441 "används\n"
11442 "för filer med den filändelsen.\n"
11443 "Användning:\n"
11444 "start [val] programmets_filnamn [...]\n"
11445 "start [val] dokumentets_filnamn\n"
11446 "\n"
11447 "Val:\n"
11448 "/M[inimized] Starta programmet minimerat.\n"
11449 "/MAX[imized] Starta programmet maximerat.\n"
11450 "/R[estored]  Starta programmet normalt (varken minimerat eller maximerat).\n"
11451 "/W[ait]      Vänta på att startat program avslutar, avsluta sedan med dess\n"
11452 "             avslutsskod.\n"
11453 "/Unix        Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows explorer.\n"
11454 "/ProgIDOpen  Öppna ett dokument med hjälp av följande progID.\n"
11455 "/L           Visa slutanvändarlicens.\n"
11456 "\n"
11457 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11458 "Start kommer UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; kör med valet /L för detaljer.\n"
11459 "Detta program är fri programvara, du är välkommen att distribuera det\n"
11460 "vidare under vissa villkor; kör 'start /L' för detaljer.\n"
11462 #: start.rc:64
11463 #, fuzzy
11464 msgid ""
11465 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11466 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11467 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11468 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11469 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11470 "\n"
11471 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11472 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11473 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11474 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11475 "\n"
11476 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11477 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11478 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11479 "\n"
11480 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11481 msgstr ""
11482 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11483 "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
11484 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser Public License, publicerad\n"
11485 "av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så vill)\n"
11486 "någon senare version.\n"
11487 "\n"
11488 "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara\n"
11489 "användbart,men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan\n"
11490 "underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
11491 "SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser Public License för ytterligare\n"
11492 "information.\n"
11493 "\n"
11494 "Du bör ha fått en kopia av GNU Lesser Public License tillsammans\n"
11495 "med detta program. Om inte, skriv till the Free Software Foundation,\n"
11496 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11497 "\n"
11498 "Se filen COPYING.LIB för licensinformation.\n"
11500 #: start.rc:66
11501 msgid ""
11502 "Application could not be started, or no application associated with the "
11503 "specified file.\n"
11504 "ShellExecuteEx failed"
11505 msgstr ""
11506 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
11507 "angivna filen.\n"
11508 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
11510 #: start.rc:68
11511 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11512 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
11514 #: taskkill.rc:27
11515 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11516 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
11518 #: taskkill.rc:28
11519 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11520 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsval angavs.\n"
11522 #: taskkill.rc:29
11523 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11524 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
11526 #: taskkill.rc:30
11527 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11528 msgstr "Fel: Ett av valen /im eller /pid måste anges.\n"
11530 #: taskkill.rc:31
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11533 msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n"
11535 #: taskkill.rc:32
11536 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11537 msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
11539 #: taskkill.rc:33
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11542 msgstr ""
11543 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %u.\n"
11545 #: taskkill.rc:34
11546 #, fuzzy
11547 msgid ""
11548 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11549 msgstr ""
11550 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%s\" med PID "
11551 "%u.\n"
11553 #: taskkill.rc:35
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11556 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %u.\n"
11558 #: taskkill.rc:36
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11561 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%s\" med PID %u.\n"
11563 #: taskkill.rc:37
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11566 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%s\".\n"
11568 #: taskkill.rc:38
11569 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11570 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
11572 #: taskkill.rc:39
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11575 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%s\".\n"
11577 #: taskkill.rc:40
11578 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11579 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
11581 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11582 msgid "&New Task (Run...)"
11583 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
11585 #: taskmgr.rc:39
11586 msgid "E&xit Task Manager"
11587 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
11589 #: taskmgr.rc:45
11590 msgid "&Minimize On Use"
11591 msgstr "&Minimera vid användning"
11593 #: taskmgr.rc:47
11594 msgid "&Hide When Minimized"
11595 msgstr "&Dölj vid minimering"
11597 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11598 msgid "&Show 16-bit tasks"
11599 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
11601 #: taskmgr.rc:54
11602 msgid "&Refresh Now"
11603 msgstr "Uppd&atera nu"
11605 #: taskmgr.rc:55
11606 msgid "&Update Speed"
11607 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
11609 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11610 msgid "&High"
11611 msgstr "&Hög"
11613 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11614 msgid "&Normal"
11615 msgstr "&Normal"
11617 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11618 msgid "&Low"
11619 msgstr "&Låg"
11621 #: taskmgr.rc:61
11622 msgid "&Paused"
11623 msgstr "&Pausad"
11625 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11626 msgid "&Select Columns..."
11627 msgstr "&Välj kolumner..."
11629 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11630 msgid "&CPU History"
11631 msgstr "&Processorhistorik"
11633 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11634 msgid "&One Graph, All CPUs"
11635 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
11637 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11638 msgid "One Graph &Per CPU"
11639 msgstr "En graf &per processor"
11641 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11642 msgid "&Show Kernel Times"
11643 msgstr "Vi&sa kerneltider"
11645 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11646 msgid "Tile &Horizontally"
11647 msgstr "Ordna &horisontellt"
11649 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11650 msgid "Tile &Vertically"
11651 msgstr "Ordna &vertikalt"
11653 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11654 msgid "&Minimize"
11655 msgstr "&Minimera"
11657 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11658 msgid "&Cascade"
11659 msgstr "&Överlappande"
11661 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11662 msgid "&Bring To Front"
11663 msgstr "V&isa överst"
11665 #: taskmgr.rc:90
11666 msgid "&About Task Manager"
11667 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
11669 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11670 msgid "&Switch To"
11671 msgstr "B&yt till"
11673 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11674 msgid "&End Task"
11675 msgstr "Avsluta aktivit&et"
11677 #: taskmgr.rc:130
11678 msgid "&Go To Process"
11679 msgstr "&Gå till process"
11681 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11682 msgid "&End Process"
11683 msgstr "Avsluta proc&ess"
11685 #: taskmgr.rc:150
11686 msgid "End Process &Tree"
11687 msgstr "Avslu&ta processträd"
11689 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11690 msgid "&Debug"
11691 msgstr "&Felsök"
11693 #: taskmgr.rc:154
11694 msgid "Set &Priority"
11695 msgstr "Ange &prioritet"
11697 #: taskmgr.rc:156
11698 msgid "&Realtime"
11699 msgstr "&Realtid"
11701 #: taskmgr.rc:160
11702 #, fuzzy
11703 msgid "&Above Normal"
11704 msgstr "&Över normal"
11706 #: taskmgr.rc:164
11707 #, fuzzy
11708 msgid "&Below Normal"
11709 msgstr "&Under normal"
11711 #: taskmgr.rc:169
11712 msgid "Set &Affinity..."
11713 msgstr "Ställ in &släktskap..."
11715 #: taskmgr.rc:170
11716 msgid "Edit Debug &Channels..."
11717 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
11719 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11720 msgid "Task Manager"
11721 msgstr "Aktivitetshanteraren"
11723 #: taskmgr.rc:355
11724 msgid "&New Task..."
11725 msgstr "&Ny aktivitet..."
11727 #: taskmgr.rc:368
11728 msgid "&Show processes from all users"
11729 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
11731 #: taskmgr.rc:376
11732 #, fuzzy
11733 msgid "CPU usage"
11734 msgstr "CPU-användning"
11736 #: taskmgr.rc:377
11737 #, fuzzy
11738 msgid "MEM usage"
11739 msgstr "MEM-användning"
11741 #: taskmgr.rc:378
11742 msgid "Totals"
11743 msgstr "Totalt"
11745 #: taskmgr.rc:379
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Commit charge (K)"
11748 msgstr "Virtuellt minne (K)"
11750 #: taskmgr.rc:380
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Physical memory (K)"
11753 msgstr "Fysiskt minne (K)"
11755 #: taskmgr.rc:381
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Kernel memory (K)"
11758 msgstr "Kernelminne (K)"
11760 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11761 msgid "Handles"
11762 msgstr "Referenser"
11764 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11765 msgid "Threads"
11766 msgstr "Trådar"
11768 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11769 msgid "Processes"
11770 msgstr "Processer"
11772 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11773 msgid "Total"
11774 msgstr "Totalt"
11776 #: taskmgr.rc:392
11777 msgid "Limit"
11778 msgstr "Gräns"
11780 #: taskmgr.rc:393
11781 msgid "Peak"
11782 msgstr "Topp"
11784 #: taskmgr.rc:402
11785 msgid "System Cache"
11786 msgstr "Systemcache"
11788 #: taskmgr.rc:410
11789 msgid "Paged"
11790 msgstr "Växlat"
11792 #: taskmgr.rc:411
11793 msgid "Nonpaged"
11794 msgstr "Oväxlat"
11796 #: taskmgr.rc:418
11797 #, fuzzy
11798 msgid "CPU usage history"
11799 msgstr "Historik för CPU-användning"
11801 #: taskmgr.rc:419
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Memory usage history"
11804 msgstr "Historik för MEM-användning"
11806 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11807 msgid "Debug Channels"
11808 msgstr "Felsökningskanaler"
11810 #: taskmgr.rc:443
11811 msgid "Processor Affinity"
11812 msgstr "Process-släktskap"
11814 #: taskmgr.rc:448
11815 msgid ""
11816 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11817 "allowed to execute on."
11818 msgstr ""
11819 "Inställningen för process-släktskap bestämmer vilka processorer processen "
11820 "tillåts köra på."
11822 #: taskmgr.rc:450
11823 msgid "CPU 0"
11824 msgstr "CPU 0"
11826 #: taskmgr.rc:452
11827 msgid "CPU 1"
11828 msgstr "CPU 1"
11830 #: taskmgr.rc:454
11831 msgid "CPU 2"
11832 msgstr "CPU 2"
11834 #: taskmgr.rc:456
11835 msgid "CPU 3"
11836 msgstr "CPU 3"
11838 #: taskmgr.rc:458
11839 msgid "CPU 4"
11840 msgstr "CPU 4"
11842 #: taskmgr.rc:460
11843 msgid "CPU 5"
11844 msgstr "CPU 5"
11846 #: taskmgr.rc:462
11847 msgid "CPU 6"
11848 msgstr "CPU 6"
11850 #: taskmgr.rc:464
11851 msgid "CPU 7"
11852 msgstr "CPU 7"
11854 #: taskmgr.rc:466
11855 msgid "CPU 8"
11856 msgstr "CPU 8"
11858 #: taskmgr.rc:468
11859 msgid "CPU 9"
11860 msgstr "CPU 9"
11862 #: taskmgr.rc:470
11863 msgid "CPU 10"
11864 msgstr "CPU 10"
11866 #: taskmgr.rc:472
11867 msgid "CPU 11"
11868 msgstr "CPU 11"
11870 #: taskmgr.rc:474
11871 msgid "CPU 12"
11872 msgstr "CPU 12"
11874 #: taskmgr.rc:476
11875 msgid "CPU 13"
11876 msgstr "CPU 13"
11878 #: taskmgr.rc:478
11879 msgid "CPU 14"
11880 msgstr "CPU 14"
11882 #: taskmgr.rc:480
11883 msgid "CPU 15"
11884 msgstr "CPU 15"
11886 #: taskmgr.rc:482
11887 msgid "CPU 16"
11888 msgstr "CPU 16"
11890 #: taskmgr.rc:484
11891 msgid "CPU 17"
11892 msgstr "CPU 17"
11894 #: taskmgr.rc:486
11895 msgid "CPU 18"
11896 msgstr "CPU 18"
11898 #: taskmgr.rc:488
11899 msgid "CPU 19"
11900 msgstr "CPU 19"
11902 #: taskmgr.rc:490
11903 msgid "CPU 20"
11904 msgstr "CPU 20"
11906 #: taskmgr.rc:492
11907 msgid "CPU 21"
11908 msgstr "CPU 21"
11910 #: taskmgr.rc:494
11911 msgid "CPU 22"
11912 msgstr "CPU 22"
11914 #: taskmgr.rc:496
11915 msgid "CPU 23"
11916 msgstr "CPU 23"
11918 #: taskmgr.rc:498
11919 msgid "CPU 24"
11920 msgstr "CPU 24"
11922 #: taskmgr.rc:500
11923 msgid "CPU 25"
11924 msgstr "CPU 25"
11926 #: taskmgr.rc:502
11927 msgid "CPU 26"
11928 msgstr "CPU 26"
11930 #: taskmgr.rc:504
11931 msgid "CPU 27"
11932 msgstr "CPU 27"
11934 #: taskmgr.rc:506
11935 msgid "CPU 28"
11936 msgstr "CPU 28"
11938 #: taskmgr.rc:508
11939 msgid "CPU 29"
11940 msgstr "CPU 29"
11942 #: taskmgr.rc:510
11943 msgid "CPU 30"
11944 msgstr "CPU 30"
11946 #: taskmgr.rc:512
11947 msgid "CPU 31"
11948 msgstr "CPU 31"
11950 #: taskmgr.rc:518
11951 msgid "Select Columns"
11952 msgstr "Välj kolumner"
11954 #: taskmgr.rc:523
11955 msgid ""
11956 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11957 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
11959 #: taskmgr.rc:525
11960 msgid "&Image Name"
11961 msgstr "&Image name"
11963 #: taskmgr.rc:527
11964 msgid "&PID (Process Identifier)"
11965 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
11967 #: taskmgr.rc:529
11968 msgid "&CPU Usage"
11969 msgstr "&CPU-användning"
11971 #: taskmgr.rc:531
11972 msgid "CPU Tim&e"
11973 msgstr "CPU-&tid"
11975 #: taskmgr.rc:533
11976 msgid "&Memory Usage"
11977 msgstr "&Minnesanvändning"
11979 #: taskmgr.rc:535
11980 msgid "Memory Usage &Delta"
11981 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
11983 #: taskmgr.rc:537
11984 msgid "Pea&k Memory Usage"
11985 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
11987 #: taskmgr.rc:539
11988 msgid "Page &Faults"
11989 msgstr "Sid&fel"
11991 #: taskmgr.rc:541
11992 msgid "&USER Objects"
11993 msgstr "Anv&ändarobjekt"
11995 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11996 msgid "I/O Reads"
11997 msgstr "I/O-läsningar"
11999 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12000 msgid "I/O Read Bytes"
12001 msgstr "I/O byte lästa"
12003 #: taskmgr.rc:547
12004 msgid "&Session ID"
12005 msgstr "&Sessions-ID"
12007 #: taskmgr.rc:549
12008 msgid "User &Name"
12009 msgstr "A&nvändare"
12011 #: taskmgr.rc:551
12012 msgid "Page F&aults Delta"
12013 msgstr "Sidfelsdelt&a"
12015 #: taskmgr.rc:553
12016 msgid "&Virtual Memory Size"
12017 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
12019 #: taskmgr.rc:555
12020 msgid "Pa&ged Pool"
12021 msgstr "Pa&ged pool"
12023 #: taskmgr.rc:557
12024 msgid "N&on-paged Pool"
12025 msgstr "Väx&lat minne"
12027 #: taskmgr.rc:559
12028 msgid "Base P&riority"
12029 msgstr "Bas-p&rio"
12031 #: taskmgr.rc:561
12032 msgid "&Handle Count"
12033 msgstr "Antal r&eferenser"
12035 #: taskmgr.rc:563
12036 msgid "&Thread Count"
12037 msgstr "Antal tr&ådar"
12039 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12040 msgid "GDI Objects"
12041 msgstr "GDI-objekt"
12043 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12044 msgid "I/O Writes"
12045 msgstr "I/O-skrivningar"
12047 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12048 msgid "I/O Write Bytes"
12049 msgstr "I/O byte skrivna"
12051 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12052 msgid "I/O Other"
12053 msgstr "I/O övrigt"
12055 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12056 msgid "I/O Other Bytes"
12057 msgstr "I/O byte övrigt"
12059 #: taskmgr.rc:182
12060 msgid "Create New Task"
12061 msgstr "Skapa ny aktivitet"
12063 #: taskmgr.rc:187
12064 msgid "Runs a new program"
12065 msgstr "Kör ett nytt program"
12067 #: taskmgr.rc:188
12068 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12069 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
12071 #: taskmgr.rc:190
12072 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12073 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
12075 #: taskmgr.rc:191
12076 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12077 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
12079 #: taskmgr.rc:192
12080 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12081 msgstr ""
12082 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
12084 #: taskmgr.rc:193
12085 msgid "Displays tasks by using large icons"
12086 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
12088 #: taskmgr.rc:194
12089 msgid "Displays tasks by using small icons"
12090 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
12092 #: taskmgr.rc:195
12093 msgid "Displays information about each task"
12094 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
12096 #: taskmgr.rc:196
12097 msgid "Updates the display twice per second"
12098 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
12100 #: taskmgr.rc:197
12101 msgid "Updates the display every two seconds"
12102 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
12104 #: taskmgr.rc:198
12105 msgid "Updates the display every four seconds"
12106 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
12108 #: taskmgr.rc:203
12109 msgid "Does not automatically update"
12110 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
12112 #: taskmgr.rc:205
12113 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12114 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
12116 #: taskmgr.rc:206
12117 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12118 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
12120 #: taskmgr.rc:207
12121 msgid "Minimizes the windows"
12122 msgstr "Minimerar fönstren"
12124 #: taskmgr.rc:208
12125 msgid "Maximizes the windows"
12126 msgstr "Maximerar fönstren"
12128 #: taskmgr.rc:209
12129 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12130 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
12132 #: taskmgr.rc:210
12133 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12134 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
12136 #: taskmgr.rc:211
12137 msgid "Displays Task Manager help topics"
12138 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
12140 #: taskmgr.rc:212
12141 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12142 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
12144 #: taskmgr.rc:213
12145 msgid "Exits the Task Manager application"
12146 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
12148 #: taskmgr.rc:215
12149 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12150 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
12152 #: taskmgr.rc:216
12153 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12154 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
12156 #: taskmgr.rc:217
12157 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12158 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
12160 #: taskmgr.rc:219
12161 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12162 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
12164 #: taskmgr.rc:220
12165 msgid "Each CPU has its own history graph"
12166 msgstr "Varje processor har en egen graf"
12168 #: taskmgr.rc:222
12169 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12170 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
12172 #: taskmgr.rc:227
12173 msgid "Tells the selected tasks to close"
12174 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
12176 #: taskmgr.rc:228
12177 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12178 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
12180 #: taskmgr.rc:229
12181 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12182 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
12184 #: taskmgr.rc:230
12185 msgid "Removes the process from the system"
12186 msgstr "Tar bort processen från systemet"
12188 #: taskmgr.rc:232
12189 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12190 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
12192 #: taskmgr.rc:233
12193 msgid "Attaches the debugger to this process"
12194 msgstr "Kopplar debuggern till denna process"
12196 #: taskmgr.rc:235
12197 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12198 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
12200 #: taskmgr.rc:237
12201 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12202 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
12204 #: taskmgr.rc:238
12205 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12206 msgstr "Ger processen hög prioritet"
12208 #: taskmgr.rc:240
12209 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12210 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
12212 #: taskmgr.rc:242
12213 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12214 msgstr "Ger processen normal prioritet"
12216 #: taskmgr.rc:244
12217 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12218 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
12220 #: taskmgr.rc:245
12221 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12222 msgstr "Ger processen låg prioritet"
12224 #: taskmgr.rc:247
12225 msgid "Controls Debug Channels"
12226 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
12228 #: taskmgr.rc:264
12229 msgid "Performance"
12230 msgstr "Prestanda"
12232 #: taskmgr.rc:265
12233 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12234 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
12236 #: taskmgr.rc:266
12237 msgid "Processes: %d"
12238 msgstr "Processer: %d"
12240 #: taskmgr.rc:267
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12243 msgstr "Minne använt: %dK / %dK"
12245 #: taskmgr.rc:272
12246 msgid "Image Name"
12247 msgstr ""
12249 #: taskmgr.rc:273
12250 msgid "PID"
12251 msgstr "PID"
12253 #: taskmgr.rc:274
12254 msgid "CPU"
12255 msgstr "CPU-användning"
12257 #: taskmgr.rc:275
12258 msgid "CPU Time"
12259 msgstr "CPU-tid"
12261 #: taskmgr.rc:276
12262 msgid "Mem Usage"
12263 msgstr "Minnesanvändning"
12265 #: taskmgr.rc:277
12266 msgid "Mem Delta"
12267 msgstr "Minnesdelta"
12269 #: taskmgr.rc:278
12270 msgid "Peak Mem Usage"
12271 msgstr "Högsta minnesanvändning"
12273 #: taskmgr.rc:279
12274 msgid "Page Faults"
12275 msgstr "Sidfel"
12277 #: taskmgr.rc:280
12278 msgid "USER Objects"
12279 msgstr "Användarobjekt"
12281 #: taskmgr.rc:283
12282 msgid "Session ID"
12283 msgstr "Sessions-ID"
12285 #: taskmgr.rc:284
12286 msgid "Username"
12287 msgstr "Användare"
12289 #: taskmgr.rc:285
12290 msgid "PF Delta"
12291 msgstr "Sidfelsdelta"
12293 #: taskmgr.rc:286
12294 msgid "VM Size"
12295 msgstr "VM-storlek"
12297 #: taskmgr.rc:287
12298 msgid "Paged Pool"
12299 msgstr "Växlat minne"
12301 #: taskmgr.rc:288
12302 msgid "NP Pool"
12303 msgstr "Oväxlat minne"
12305 #: taskmgr.rc:289
12306 msgid "Base Pri"
12307 msgstr "Bas-prio"
12309 #: taskmgr.rc:301
12310 msgid "Task Manager Warning"
12311 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
12313 #: taskmgr.rc:304
12314 msgid ""
12315 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12316 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12317 "sure you want to change the priority class?"
12318 msgstr ""
12319 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
12320 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
12321 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
12323 #: taskmgr.rc:305
12324 msgid "Unable to Change Priority"
12325 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
12327 #: taskmgr.rc:310
12328 msgid ""
12329 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12330 "results including loss of data and system instability. The\n"
12331 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12332 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12333 "terminate the process?"
12334 msgstr ""
12335 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
12336 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
12337 "Processen kommer inte få tillfälle attspara sitt tillstånd\n"
12338 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
12339 "avbryta processen?"
12341 #: taskmgr.rc:311
12342 msgid "Unable to Terminate Process"
12343 msgstr "Kunde inte avbryta process"
12345 #: taskmgr.rc:313
12346 msgid ""
12347 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12348 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12349 msgstr ""
12350 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
12351 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
12353 #: taskmgr.rc:314
12354 msgid "Unable to Debug Process"
12355 msgstr "Kunde inte felsöka process"
12357 #: taskmgr.rc:315
12358 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12359 msgstr "Processen måste ha släktskap med minst en processor"
12361 #: taskmgr.rc:316
12362 msgid "Invalid Option"
12363 msgstr "Ogiltigt val"
12365 #: taskmgr.rc:317
12366 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12367 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta process-släktskap"
12369 #: taskmgr.rc:322
12370 msgid "System Idle Process"
12371 msgstr "Systemets vänteprocess"
12373 #: taskmgr.rc:323
12374 msgid "Not Responding"
12375 msgstr "Svarar inte"
12377 #: taskmgr.rc:324
12378 msgid "Running"
12379 msgstr "Kör"
12381 #: taskmgr.rc:325
12382 msgid "Task"
12383 msgstr "Aktivitet"
12385 #: taskmgr.rc:328
12386 msgid "Fixme"
12387 msgstr "Fixme"
12389 #: taskmgr.rc:329
12390 msgid "Err"
12391 msgstr "Err"
12393 #: taskmgr.rc:330
12394 msgid "Warn"
12395 msgstr "Warn"
12397 #: taskmgr.rc:331
12398 msgid "Trace"
12399 msgstr "Trace"
12401 #: uninstaller.rc:26
12402 msgid "Wine Application Uninstaller"
12403 msgstr "Avinstallera Wine-program"
12405 #: uninstaller.rc:27
12406 msgid ""
12407 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12408 "executable.\n"
12409 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12410 msgstr ""
12412 #: view.rc:33
12413 msgid "&Pan"
12414 msgstr "&Panorera"
12416 #: view.rc:35
12417 msgid "&Scale to Window"
12418 msgstr "&Skala till fönster"
12420 #: view.rc:37
12421 msgid "&Left"
12422 msgstr "&Vänster"
12424 #: view.rc:38
12425 msgid "&Right"
12426 msgstr "&Höger"
12428 #: view.rc:51
12429 msgctxt "accelerator Quit"
12430 msgid "^Q"
12431 msgstr ""
12433 #: view.rc:46
12434 msgid "Regular Metafile Viewer"
12435 msgstr ""
12437 #: wineboot.rc:28
12438 msgid "Waiting for Program"
12439 msgstr "Väntar på program"
12441 #: wineboot.rc:32
12442 msgid "Terminate Process"
12443 msgstr "Avsluta process"
12445 #: wineboot.rc:33
12446 msgid ""
12447 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12448 "responding.\n"
12449 "\n"
12450 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12451 msgstr ""
12452 "En simulerad avloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
12453 "svarar inte.\n"
12454 "\n"
12455 "Om du avslutar processen kan du förlora allt osparat data."
12457 #: wineboot.rc:39
12458 msgid "Wine"
12459 msgstr "Wine"
12461 #: wineboot.rc:43
12462 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12463 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
12465 #: winecfg.rc:132
12466 msgid ""
12467 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12468 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12469 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12470 "option) any later version."
12471 msgstr ""
12472 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
12473 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
12474 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
12475 "vill) någon senare version."
12477 #: winecfg.rc:134
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Windows registration information"
12480 msgstr " Registreringsinformation för Windows "
12482 #: winecfg.rc:135
12483 msgid "&Owner:"
12484 msgstr "Ägare:"
12486 #: winecfg.rc:137
12487 msgid "Organi&zation:"
12488 msgstr "Organisation:"
12490 #: winecfg.rc:145
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Application settings"
12493 msgstr " Programinställningar "
12495 #: winecfg.rc:146
12496 #, fuzzy
12497 msgid ""
12498 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12499 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12500 "or per-application settings in those tabs as well."
12501 msgstr ""
12502 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program.  Den här fliken "
12503 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
12504 "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
12506 #: winecfg.rc:150
12507 msgid "&Add application..."
12508 msgstr "&Lägg till program"
12510 #: winecfg.rc:151
12511 msgid "&Remove application"
12512 msgstr "&Ta bort program"
12514 #: winecfg.rc:152
12515 msgid "&Windows Version:"
12516 msgstr "&Windows-version:"
12518 #: winecfg.rc:160
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Window settings"
12521 msgstr " Fönsterinställningar "
12523 #: winecfg.rc:161
12524 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12525 msgstr "Fånga &musen automatiskt i fullskärmsfönster"
12527 #: winecfg.rc:162
12528 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12529 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
12531 #: winecfg.rc:163
12532 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12533 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
12535 #: winecfg.rc:164
12536 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12537 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
12539 #: winecfg.rc:166
12540 msgid "Desktop &size:"
12541 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
12543 #: winecfg.rc:171
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Screen resolution"
12546 msgstr " Skärm&upplösning "
12548 #: winecfg.rc:175
12549 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12550 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
12552 #: winecfg.rc:182
12553 #, fuzzy
12554 msgid "DLL overrides"
12555 msgstr " DLL-åsidosättningar "
12557 #: winecfg.rc:183
12558 msgid ""
12559 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12560 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12561 "application)."
12562 msgstr ""
12563 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
12564 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
12565 "tillhandahålls av programmet)."
12567 #: winecfg.rc:185
12568 msgid "&New override for library:"
12569 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
12571 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12572 msgid "&Add"
12573 msgstr "Lägg &till"
12575 #: winecfg.rc:188
12576 msgid "Existing &overrides:"
12577 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
12579 #: winecfg.rc:190
12580 msgid "&Edit..."
12581 msgstr "R&edigera"
12583 #: winecfg.rc:196
12584 msgid "Edit Override"
12585 msgstr "Redigera åsidosättning"
12587 #: winecfg.rc:199
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Load order"
12590 msgstr " Inläsningsordning "
12592 #: winecfg.rc:200
12593 msgid "&Builtin (Wine)"
12594 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
12596 #: winecfg.rc:201
12597 msgid "&Native (Windows)"
12598 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
12600 #: winecfg.rc:202
12601 msgid "Bui&ltin then Native"
12602 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
12604 #: winecfg.rc:203
12605 msgid "Nati&ve then Builtin"
12606 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
12608 #: winecfg.rc:204
12609 msgid "&Disable"
12610 msgstr "&Inaktivera"
12612 #: winecfg.rc:211
12613 msgid "Select Drive Letter"
12614 msgstr "Välj enhetsbokstav"
12616 #: winecfg.rc:223
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Drive mappings"
12619 msgstr " Enhets&mappningar "
12621 #: winecfg.rc:224
12622 msgid ""
12623 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12624 "edited."
12625 msgstr ""
12626 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
12627 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
12629 #: winecfg.rc:227
12630 msgid "&Add..."
12631 msgstr "&Lägg till..."
12633 #: winecfg.rc:229
12634 msgid "Auto&detect"
12635 msgstr "Upptäck aut&omatiskt..."
12637 #: winecfg.rc:232
12638 msgid "&Path:"
12639 msgstr "&Sökväg:"
12641 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12642 msgid "Show &Advanced"
12643 msgstr "Visa &avancerat"
12645 #: winecfg.rc:240
12646 msgid "De&vice:"
12647 msgstr ""
12649 #: winecfg.rc:242
12650 msgid "Bro&wse..."
12651 msgstr "&Bläddra..."
12653 #: winecfg.rc:244
12654 msgid "&Label:"
12655 msgstr "&Etikett:"
12657 #: winecfg.rc:246
12658 msgid "S&erial:"
12659 msgstr "S&erienr:"
12661 #: winecfg.rc:249
12662 msgid "Show &dot files"
12663 msgstr "Visa &punktfiler"
12665 #: winecfg.rc:256
12666 msgid "Driver diagnostics"
12667 msgstr ""
12669 #: winecfg.rc:258
12670 msgid "Defaults"
12671 msgstr ""
12673 #: winecfg.rc:259
12674 msgid "Output device:"
12675 msgstr ""
12677 #: winecfg.rc:260
12678 msgid "Voice output device:"
12679 msgstr ""
12681 #: winecfg.rc:261
12682 msgid "Input device:"
12683 msgstr ""
12685 #: winecfg.rc:262
12686 msgid "Voice input device:"
12687 msgstr ""
12689 #: winecfg.rc:267
12690 msgid "&Test Sound"
12691 msgstr "&Testa ljud"
12693 #: winecfg.rc:274
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Appearance"
12696 msgstr " Utseende "
12698 #: winecfg.rc:275
12699 msgid "&Theme:"
12700 msgstr "&Tema:"
12702 #: winecfg.rc:277
12703 msgid "&Install theme..."
12704 msgstr "&Installera tema..."
12706 #: winecfg.rc:282
12707 msgid "It&em:"
12708 msgstr "Ob&jekt:"
12710 #: winecfg.rc:284
12711 msgid "C&olor:"
12712 msgstr "Fä&rg:"
12714 #: winecfg.rc:290
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Folders"
12717 msgstr "Shell-mapp"
12719 #: winecfg.rc:293
12720 msgid "&Link to:"
12721 msgstr "&Länka till:"
12723 #: winecfg.rc:31
12724 msgid "Libraries"
12725 msgstr "Bibliotek"
12727 #: winecfg.rc:32
12728 msgid "Drives"
12729 msgstr "Enheter"
12731 #: winecfg.rc:33
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Select the Unix target directory, please."
12734 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
12736 #: winecfg.rc:34
12737 msgid "Hide &Advanced"
12738 msgstr "Dölj &avancerat"
12740 #: winecfg.rc:36
12741 msgid "(No Theme)"
12742 msgstr "(Inget tema)"
12744 #: winecfg.rc:37
12745 msgid "Graphics"
12746 msgstr "Grafik"
12748 #: winecfg.rc:38
12749 msgid "Desktop Integration"
12750 msgstr "Skrivbordsintegration"
12752 #: winecfg.rc:39
12753 msgid "Audio"
12754 msgstr "Ljud"
12756 #: winecfg.rc:40
12757 msgid "About"
12758 msgstr "Om"
12760 #: winecfg.rc:41
12761 msgid "Wine configuration"
12762 msgstr "Konfiguration av Wine"
12764 #: winecfg.rc:43
12765 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12766 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12768 #: winecfg.rc:44
12769 msgid "Select a theme file"
12770 msgstr "Välj en temafil"
12772 #: winecfg.rc:45
12773 msgid "Folder"
12774 msgstr "Shell-mapp"
12776 #: winecfg.rc:46
12777 msgid "Links to"
12778 msgstr "Länkar till"
12780 #: winecfg.rc:42
12781 msgid "Wine configuration for %s"
12782 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
12784 #: winecfg.rc:81
12785 msgid "Selected driver: %s"
12786 msgstr ""
12788 #: winecfg.rc:82
12789 #, fuzzy
12790 msgid "(None)"
12791 msgstr "Ingen"
12793 #: winecfg.rc:83
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Audio test failed!"
12796 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n"
12798 #: winecfg.rc:85
12799 #, fuzzy
12800 msgid "(System default)"
12801 msgstr "Systemsökväg"
12803 #: winecfg.rc:51
12804 msgid ""
12805 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12806 "Are you sure you want to do this?"
12807 msgstr ""
12808 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
12809 "Är du säker på att du vill göra detta?"
12811 #: winecfg.rc:52
12812 msgid "Warning: system library"
12813 msgstr "Varning: systembibliotek"
12815 #: winecfg.rc:53
12816 msgid "native"
12817 msgstr "ursprunglig"
12819 #: winecfg.rc:54
12820 msgid "builtin"
12821 msgstr "inbyggd"
12823 #: winecfg.rc:55
12824 msgid "native, builtin"
12825 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
12827 #: winecfg.rc:56
12828 msgid "builtin, native"
12829 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
12831 #: winecfg.rc:57
12832 msgid "disabled"
12833 msgstr "inaktiverad"
12835 #: winecfg.rc:58
12836 msgid "Default Settings"
12837 msgstr "Standardinställningar"
12839 #: winecfg.rc:59
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12842 msgstr "Wine-program (*.exe,*.exe.so)"
12844 #: winecfg.rc:60
12845 msgid "Use global settings"
12846 msgstr "Använd globala inställningar"
12848 #: winecfg.rc:61
12849 msgid "Select an executable file"
12850 msgstr "Välj en körbar fil"
12852 #: winecfg.rc:66
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Autodetect..."
12855 msgstr "Upptäck automatiskt"
12857 #: winecfg.rc:67
12858 msgid "Local hard disk"
12859 msgstr "Lokal hårddisk"
12861 #: winecfg.rc:68
12862 msgid "Network share"
12863 msgstr "Nätverksutdelning"
12865 #: winecfg.rc:69
12866 msgid "Floppy disk"
12867 msgstr "Diskett"
12869 #: winecfg.rc:70
12870 msgid "CD-ROM"
12871 msgstr "Cd-rom"
12873 #: winecfg.rc:71
12874 msgid ""
12875 "You cannot add any more drives.\n"
12876 "\n"
12877 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12878 msgstr ""
12879 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
12880 "\n"
12881 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
12883 #: winecfg.rc:72
12884 msgid "System drive"
12885 msgstr "Systemenhet"
12887 #: winecfg.rc:73
12888 msgid ""
12889 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12890 "\n"
12891 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12892 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12893 msgstr ""
12894 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
12895 "\n"
12896 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
12897 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
12899 #: winecfg.rc:74
12900 #, fuzzy
12901 msgctxt "Drive letter"
12902 msgid "Letter"
12903 msgstr "Bokstav"
12905 #: winecfg.rc:75
12906 msgid "Drive Mapping"
12907 msgstr "Enhetsmappning"
12909 #: winecfg.rc:76
12910 msgid ""
12911 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12912 "\n"
12913 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12914 msgstr ""
12915 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
12916 "\n"
12917 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
12919 #: winecfg.rc:90
12920 msgid "Controls Background"
12921 msgstr "Bakgrund i kontroller"
12923 #: winecfg.rc:91
12924 msgid "Controls Text"
12925 msgstr "Text i kontroller"
12927 #: winecfg.rc:93
12928 msgid "Menu Background"
12929 msgstr "Menybakgrund"
12931 #: winecfg.rc:94
12932 msgid "Menu Text"
12933 msgstr "Menytext"
12935 #: winecfg.rc:95
12936 msgid "Scrollbar"
12937 msgstr "Rullningslist"
12939 #: winecfg.rc:96
12940 msgid "Selection Background"
12941 msgstr "Bakgrund för markering"
12943 #: winecfg.rc:97
12944 msgid "Selection Text"
12945 msgstr "Text för markering"
12947 #: winecfg.rc:98
12948 msgid "ToolTip Background"
12949 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
12951 #: winecfg.rc:99
12952 msgid "ToolTip Text"
12953 msgstr "Text för verktygstips"
12955 #: winecfg.rc:100
12956 msgid "Window Background"
12957 msgstr "Fönsterbakgrund"
12959 #: winecfg.rc:101
12960 msgid "Window Text"
12961 msgstr "Fönstertext"
12963 #: winecfg.rc:102
12964 msgid "Active Title Bar"
12965 msgstr "Aktiv titellist"
12967 #: winecfg.rc:103
12968 msgid "Active Title Text"
12969 msgstr "Aktiv titeltext"
12971 #: winecfg.rc:104
12972 msgid "Inactive Title Bar"
12973 msgstr "Inaktiv titellist"
12975 #: winecfg.rc:105
12976 msgid "Inactive Title Text"
12977 msgstr "Inaktiv titeltext"
12979 #: winecfg.rc:106
12980 msgid "Message Box Text"
12981 msgstr "Text i meddelandefönster"
12983 #: winecfg.rc:107
12984 msgid "Application Workspace"
12985 msgstr "Arbetsyta i program"
12987 #: winecfg.rc:108
12988 msgid "Window Frame"
12989 msgstr "Fönsterram"
12991 #: winecfg.rc:109
12992 msgid "Active Border"
12993 msgstr "Aktiv kant"
12995 #: winecfg.rc:110
12996 msgid "Inactive Border"
12997 msgstr "Inaktiv kant"
12999 #: winecfg.rc:111
13000 msgid "Controls Shadow"
13001 msgstr "Skugga i kontroller"
13003 #: winecfg.rc:112
13004 msgid "Gray Text"
13005 msgstr "Grå text"
13007 #: winecfg.rc:113
13008 msgid "Controls Highlight"
13009 msgstr "Markering i kontroller"
13011 #: winecfg.rc:114
13012 msgid "Controls Dark Shadow"
13013 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
13015 #: winecfg.rc:115
13016 msgid "Controls Light"
13017 msgstr "Ljus i kontroller"
13019 #: winecfg.rc:116
13020 msgid "Controls Alternate Background"
13021 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
13023 #: winecfg.rc:117
13024 msgid "Hot Tracked Item"
13025 msgstr "Hovrat föremål"
13027 #: winecfg.rc:118
13028 msgid "Active Title Bar Gradient"
13029 msgstr "Gradient för aktiv titellist"
13031 #: winecfg.rc:119
13032 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13033 msgstr "Gradient för inaktiv titellist"
13035 #: winecfg.rc:120
13036 msgid "Menu Highlight"
13037 msgstr "Menymarkering"
13039 #: winecfg.rc:121
13040 msgid "Menu Bar"
13041 msgstr "Menyrad"
13043 #: wineconsole.rc:60
13044 msgid "Cursor size"
13045 msgstr ""
13047 #: wineconsole.rc:61
13048 msgid "&Small"
13049 msgstr "&Liten"
13051 #: wineconsole.rc:62
13052 msgid "&Medium"
13053 msgstr "&Medel"
13055 #: wineconsole.rc:63
13056 msgid "&Large"
13057 msgstr "&Stor"
13059 #: wineconsole.rc:65
13060 msgid "Control"
13061 msgstr "Control"
13063 #: wineconsole.rc:66
13064 msgid "Popup menu"
13065 msgstr ""
13067 #: wineconsole.rc:67
13068 msgid "&Control"
13069 msgstr ""
13071 #: wineconsole.rc:68
13072 msgid "S&hift"
13073 msgstr "S&hift"
13075 #: wineconsole.rc:69
13076 msgid "Quick edit"
13077 msgstr ""
13079 #: wineconsole.rc:70
13080 msgid "&enable"
13081 msgstr ""
13083 #: wineconsole.rc:72
13084 msgid "Command history"
13085 msgstr "Kommandohistorik"
13087 #: wineconsole.rc:73
13088 msgid "&Number of recalled commands:"
13089 msgstr ""
13091 #: wineconsole.rc:76
13092 msgid "&Remove doubles"
13093 msgstr ""
13095 #: wineconsole.rc:84
13096 msgid "&Font"
13097 msgstr "&Typsnitt"
13099 #: wineconsole.rc:86
13100 msgid "&Color"
13101 msgstr "&Färg"
13103 #: wineconsole.rc:97
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Configuration"
13106 msgstr " Konfiguration "
13108 #: wineconsole.rc:100
13109 msgid "Buffer zone"
13110 msgstr ""
13112 #: wineconsole.rc:101
13113 #, fuzzy
13114 msgid "&Width:"
13115 msgstr "&Bredd :"
13117 #: wineconsole.rc:104
13118 #, fuzzy
13119 msgid "&Height:"
13120 msgstr "&Höjd :"
13122 #: wineconsole.rc:108
13123 msgid "Window size"
13124 msgstr "Fönsterstorlek"
13126 #: wineconsole.rc:109
13127 #, fuzzy
13128 msgid "W&idth:"
13129 msgstr "B&redd :"
13131 #: wineconsole.rc:112
13132 #, fuzzy
13133 msgid "H&eight:"
13134 msgstr "H&öjd :"
13136 #: wineconsole.rc:116
13137 msgid "End of program"
13138 msgstr ""
13140 #: wineconsole.rc:117
13141 msgid "&Close console"
13142 msgstr ""
13144 #: wineconsole.rc:119
13145 msgid "Edition"
13146 msgstr "Edition"
13148 #: wineconsole.rc:125
13149 msgid "Console parameters"
13150 msgstr "Konsollparametrar"
13152 #: wineconsole.rc:128
13153 msgid "Retain these settings for later sessions"
13154 msgstr ""
13156 #: wineconsole.rc:129
13157 msgid "Modify only current session"
13158 msgstr ""
13160 #: wineconsole.rc:26
13161 msgid "Set &Defaults"
13162 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
13164 #: wineconsole.rc:28
13165 msgid "&Mark"
13166 msgstr "&Markera"
13168 #: wineconsole.rc:31
13169 msgid "&Select all"
13170 msgstr "&Markera allt"
13172 #: wineconsole.rc:32
13173 msgid "Sc&roll"
13174 msgstr "R&ulla"
13176 #: wineconsole.rc:33
13177 msgid "S&earch"
13178 msgstr "S&ök"
13180 #: wineconsole.rc:36
13181 msgid "Setup - Default settings"
13182 msgstr "Setup - Standardinställningar"
13184 #: wineconsole.rc:37
13185 msgid "Setup - Current settings"
13186 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
13188 #: wineconsole.rc:38
13189 msgid "Configuration error"
13190 msgstr "Konfigurationsfel"
13192 #: wineconsole.rc:39
13193 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13194 msgstr ""
13196 #: wineconsole.rc:34
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13199 msgstr "Varje bokstav är %ld bildpunkter bred och %ld bildpunkter hög"
13201 #: wineconsole.rc:35
13202 msgid "This is a test"
13203 msgstr "Det här är ett test"
13205 #: wineconsole.rc:41
13206 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13207 msgstr ""
13209 #: wineconsole.rc:42
13210 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13211 msgstr ""
13213 #: wineconsole.rc:43
13214 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13215 msgstr ""
13217 #: wineconsole.rc:44
13218 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13219 msgstr "Startar ett program i en Wine-konsoll\n"
13221 #: wineconsole.rc:45
13222 msgid ""
13223 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13224 "The command is invalid.\n"
13225 msgstr ""
13226 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
13227 "Kommandot är ogiltigt.\n"
13229 #: wineconsole.rc:47
13230 msgid ""
13231 "\n"
13232 "Usage:\n"
13233 "  wineconsole [options] <command>\n"
13234 "\n"
13235 "Options:\n"
13236 msgstr ""
13237 "\n"
13238 "Användning:\n"
13239 "  wineconsole [flaggor] <kommando>\n"
13240 "\n"
13241 "Flaggor:\n"
13243 #: wineconsole.rc:49
13244 #, fuzzy
13245 msgid ""
13246 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13247 "will\n"
13248 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13249 "console.\n"
13250 msgstr ""
13251 "  --backend={user|curses}  Välj user för att starta ett nytt fönster,\n"
13252 "                            curses för att ange aktuell terminal som en Wine-"
13253 "konsoll\n"
13255 #: wineconsole.rc:50
13256 #, fuzzy
13257 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13258 msgstr "  <kommando>                Wine-program att starta i konsollen\n"
13260 #: wineconsole.rc:51
13261 #, fuzzy
13262 msgid ""
13263 "\n"
13264 "Example:\n"
13265 "  wineconsole cmd\n"
13266 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13267 "\n"
13268 msgstr ""
13269 "\n"
13270 "Exempel:\n"
13271 "  wineconsole cmd\n"
13272 "Startar Wines kommandoprompt i en Wine-konsoll\n"
13273 "\n"
13275 #: winedbg.rc:46
13276 msgid "Program Error"
13277 msgstr "Programfel"
13279 #: winedbg.rc:51
13280 msgid ""
13281 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13282 "sorry for the inconvenience."
13283 msgstr ""
13284 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
13285 "om ursäkt för besväret."
13287 #: winedbg.rc:55
13288 #, fuzzy
13289 msgid ""
13290 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13291 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13292 "Database</a> for tips about running this application."
13293 msgstr ""
13294 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
13295 "söka på http://appdb.winehq.org efter tips om hur man kör detta program.\n"
13296 "\n"
13297 "Om problemet inte uppstår i Windows och ännu inte har rapporterats så kan du "
13298 "rapportera det på http://bugs.winehq.org."
13300 #: winedbg.rc:58
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Show &Details"
13303 msgstr "&Detaljer"
13305 #: winedbg.rc:63
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Program Error Details"
13308 msgstr "Programfel"
13310 #: winedbg.rc:70
13311 msgid ""
13312 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13313 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13314 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13315 "and attach that file to the report."
13316 msgstr ""
13318 #: winedbg.rc:35
13319 msgid "Wine program crash"
13320 msgstr "Krasch i Wine-program"
13322 #: winedbg.rc:36
13323 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13324 msgstr "Interna fel - ogiltiga parametrar mottogs"
13326 #: winedbg.rc:37
13327 msgid "(unidentified)"
13328 msgstr "(oidentifierad)"
13330 #: winedbg.rc:40
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Saving failed"
13333 msgstr "Kunde inte skapa\n"
13335 #: winedbg.rc:41
13336 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13337 msgstr ""
13339 #: winefile.rc:26
13340 msgid "&Open\tEnter"
13341 msgstr "&Öppna\tEnter"
13343 #: winefile.rc:30
13344 msgid "Re&name..."
13345 msgstr "&Byt namn..."
13347 #: winefile.rc:31
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13350 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13352 #: winefile.rc:33
13353 msgid "&Run..."
13354 msgstr "&Kör..."
13356 #: winefile.rc:35
13357 msgid "Cr&eate Directory..."
13358 msgstr "Sk&apa mapp..."
13360 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13361 msgid "E&xit\tAlt+X"
13362 msgstr "A&vsluta\tAlt+X"
13364 #: winefile.rc:44
13365 msgid "&Disk"
13366 msgstr "&Disk"
13368 #: winefile.rc:45
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Connect &Network Drive..."
13371 msgstr "&Anslut nätverksenhet"
13373 #: winefile.rc:46
13374 msgid "&Disconnect Network Drive"
13375 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
13377 #: winefile.rc:52
13378 msgid "&Name"
13379 msgstr "&Namn"
13381 #: winefile.rc:53
13382 msgid "&All File Details"
13383 msgstr "&Alla fildetaljer"
13385 #: winefile.rc:55
13386 msgid "&Sort by Name"
13387 msgstr "&Sortera efter namn"
13389 #: winefile.rc:56
13390 msgid "Sort &by Type"
13391 msgstr "Sortera efter t&yp"
13393 #: winefile.rc:57
13394 msgid "Sort by Si&ze"
13395 msgstr "Sortera efter st&orlek"
13397 #: winefile.rc:58
13398 msgid "Sort by &Date"
13399 msgstr "Sortera efter dat&um"
13401 #: winefile.rc:60
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Filter by&..."
13404 msgstr "Sortera efter &..."
13406 #: winefile.rc:67
13407 msgid "&Drivebar"
13408 msgstr "&Enhetsfält"
13410 #: winefile.rc:70
13411 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13412 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
13414 #: winefile.rc:77
13415 msgid "New &Window"
13416 msgstr "Nytt &fönster"
13418 #: winefile.rc:78
13419 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13420 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
13422 #: winefile.rc:80
13423 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13424 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
13426 #: winefile.rc:87
13427 #, fuzzy
13428 msgid "&About Wine File Manager"
13429 msgstr "Winefile"
13431 #: winefile.rc:128
13432 msgid "Select destination"
13433 msgstr "Välj mål"
13435 #: winefile.rc:141
13436 msgid "By File Type"
13437 msgstr "Efter filtyp"
13439 #: winefile.rc:146
13440 #, fuzzy
13441 msgid "File type"
13442 msgstr "Filtyp"
13444 #: winefile.rc:147
13445 msgid "&Directories"
13446 msgstr "&Kataloger"
13448 #: winefile.rc:149
13449 msgid "&Programs"
13450 msgstr "&Program"
13452 #: winefile.rc:151
13453 msgid "Docu&ments"
13454 msgstr "&Dokument"
13456 #: winefile.rc:153
13457 msgid "&Other files"
13458 msgstr "&Andra filer"
13460 #: winefile.rc:155
13461 msgid "Show Hidden/&System Files"
13462 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
13464 #: winefile.rc:166
13465 msgid "&File Name:"
13466 msgstr "&Filnamn:"
13468 #: winefile.rc:168
13469 msgid "Full &Path:"
13470 msgstr "F&ull sökväg:"
13472 #: winefile.rc:170
13473 msgid "Last Change:"
13474 msgstr "Sist ändrad:"
13476 #: winefile.rc:174
13477 msgid "Cop&yright:"
13478 msgstr "Cop&yright:"
13480 #: winefile.rc:176
13481 msgid "Size:"
13482 msgstr "Storlek:"
13484 #: winefile.rc:180
13485 msgid "H&idden"
13486 msgstr "&Dold"
13488 #: winefile.rc:181
13489 msgid "&Archive"
13490 msgstr "&Arkiv"
13492 #: winefile.rc:182
13493 msgid "&System"
13494 msgstr "&System"
13496 #: winefile.rc:183
13497 msgid "&Compressed"
13498 msgstr "&Komprimerad"
13500 #: winefile.rc:184
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Version information"
13503 msgstr "&Versionsinfo"
13505 #: winefile.rc:201 winemine.rc:99
13506 msgctxt "accelerator Exit"
13507 msgid "X"
13508 msgstr ""
13510 #: winefile.rc:202
13511 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13512 msgid "^S"
13513 msgstr ""
13515 #: winefile.rc:93
13516 msgid "Applying font settings"
13517 msgstr "Verkställ teckensnittsinställningar"
13519 #: winefile.rc:94
13520 msgid "Error while selecting new font."
13521 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
13523 #: winefile.rc:99
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Wine File Manager"
13526 msgstr "Winefile"
13528 #: winefile.rc:101
13529 msgid "root fs"
13530 msgstr "root fs"
13532 #: winefile.rc:102
13533 msgid "unixfs"
13534 msgstr "unixfs"
13536 #: winefile.rc:104
13537 msgid "Shell"
13538 msgstr "Skal"
13540 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13541 msgid "Not yet implemented"
13542 msgstr "Inte implementerat ännu"
13544 #: winefile.rc:112
13545 msgid "CDate"
13546 msgstr "CDatum"
13548 #: winefile.rc:113
13549 msgid "ADate"
13550 msgstr "ADatum"
13552 #: winefile.rc:114
13553 msgid "MDate"
13554 msgstr "MDatum"
13556 #: winefile.rc:115
13557 msgid "Index/Inode"
13558 msgstr "Index/Inode"
13560 #: winefile.rc:120
13561 #, fuzzy
13562 msgid "%1 of %2 free"
13563 msgstr "%s av %s ledigt"
13565 #: winefile.rc:121
13566 msgctxt "unit kilobyte"
13567 msgid "kB"
13568 msgstr ""
13570 #: winefile.rc:122
13571 msgctxt "unit megabyte"
13572 msgid "MB"
13573 msgstr ""
13575 #: winefile.rc:123
13576 msgctxt "unit gigabyte"
13577 msgid "GB"
13578 msgstr ""
13580 #: winemine.rc:34
13581 msgid "&Game"
13582 msgstr "&Spel"
13584 #: winemine.rc:35
13585 msgid "&New\tF2"
13586 msgstr "&Nytt\tF2"
13588 #: winemine.rc:37
13589 msgid "Question &Marks"
13590 msgstr "&Frågetecken"
13592 #: winemine.rc:39
13593 msgid "&Beginner"
13594 msgstr "Ny&börjare"
13596 #: winemine.rc:40
13597 msgid "&Advanced"
13598 msgstr "&Avancerad"
13600 #: winemine.rc:41
13601 msgid "&Expert"
13602 msgstr "&Expert"
13604 #: winemine.rc:42
13605 msgid "&Custom..."
13606 msgstr "An&passad..."
13608 #: winemine.rc:44
13609 msgid "&Fastest Times"
13610 msgstr "Snabbaste &tider"
13612 #: winemine.rc:49
13613 msgid "&About WineMine"
13614 msgstr "&Om Minor"
13616 #: winemine.rc:56
13617 msgid "Fastest Times"
13618 msgstr "Snabbaste tider"
13620 #: winemine.rc:58
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Fastest times"
13623 msgstr "Snabbaste tider"
13625 #: winemine.rc:59
13626 msgid "Beginner"
13627 msgstr "Nybörjare"
13629 #: winemine.rc:60
13630 msgid "Advanced"
13631 msgstr "Avancerad"
13633 #: winemine.rc:61
13634 msgid "Expert"
13635 msgstr "Expert"
13637 #: winemine.rc:74
13638 msgid "Congratulations!"
13639 msgstr "Gratulerar!"
13641 #: winemine.rc:76
13642 msgid "Please enter your name"
13643 msgstr "Ange ditt namn"
13645 #: winemine.rc:84
13646 msgid "Custom Game"
13647 msgstr "Anpassat spel"
13649 #: winemine.rc:86
13650 msgid "Rows"
13651 msgstr "Rader"
13653 #: winemine.rc:87
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Columns"
13656 msgstr "&Kolumn"
13658 #: winemine.rc:88
13659 msgid "Mines"
13660 msgstr "Minor"
13662 #: winemine.rc:27
13663 msgid "WineMine"
13664 msgstr "Minor"
13666 #: winemine.rc:28
13667 msgid "Nobody"
13668 msgstr "Ingen"
13670 #: winemine.rc:29
13671 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13672 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13674 #: winhlp32.rc:32
13675 msgid "Printer &setup..."
13676 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
13678 #: winhlp32.rc:39
13679 msgid "&Annotate..."
13680 msgstr "K&ommentera..."
13682 #: winhlp32.rc:41
13683 msgid "&Bookmark"
13684 msgstr "&Bokmärke"
13686 #: winhlp32.rc:42
13687 msgid "&Define..."
13688 msgstr "&Definiera..."
13690 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13691 msgid "Fonts"
13692 msgstr "Typsnitt"
13694 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13695 msgid "Small"
13696 msgstr "Litet"
13698 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13699 msgid "Normal"
13700 msgstr "Normalt"
13702 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13703 msgid "Large"
13704 msgstr "Stort"
13706 #: winhlp32.rc:54
13707 msgid "&Help on help\tF1"
13708 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
13710 #: winhlp32.rc:55
13711 msgid "Always on &top"
13712 msgstr "Alltid &överst"
13714 #: winhlp32.rc:56
13715 msgid "&About Wine Help"
13716 msgstr "&Info..."
13718 #: winhlp32.rc:64
13719 msgid "Annotation..."
13720 msgstr "Kommentar..."
13722 #: winhlp32.rc:65
13723 msgid "Copy"
13724 msgstr "Kopiera"
13726 #: winhlp32.rc:97
13727 msgid "Index"
13728 msgstr "Index"
13730 #: winhlp32.rc:105
13731 msgid "Search"
13732 msgstr "Sök"
13734 #: winhlp32.rc:78
13735 msgid "Wine Help"
13736 msgstr "Wine Hjälp"
13738 #: winhlp32.rc:83
13739 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13740 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
13742 #: winhlp32.rc:85
13743 msgid "Summary"
13744 msgstr "Sammandrag"
13746 #: winhlp32.rc:84
13747 msgid "&Index"
13748 msgstr "&Innehåll"
13750 #: winhlp32.rc:88
13751 msgid "Help files (*.hlp)"
13752 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
13754 #: winhlp32.rc:89
13755 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13756 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
13758 #: winhlp32.rc:90
13759 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13760 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
13762 #: winhlp32.rc:91
13763 msgid "Help topics: "
13764 msgstr "Hjälprubriker: "
13766 #: wordpad.rc:28
13767 msgid "&New...\tCtrl+N"
13768 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
13770 #: wordpad.rc:42
13771 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13772 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
13774 #: wordpad.rc:47
13775 #, fuzzy
13776 msgid "&Clear\tDel"
13777 msgstr "Ta &bort\tDEL"
13779 #: wordpad.rc:48
13780 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13781 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
13783 #: wordpad.rc:51
13784 msgid "Find &next\tF3"
13785 msgstr "Sök &nästa\tF3"
13787 #: wordpad.rc:54
13788 msgid "Read-&only"
13789 msgstr "Sk&rivskyddat"
13791 #: wordpad.rc:55
13792 msgid "&Modified"
13793 msgstr "&Ändrat"
13795 #: wordpad.rc:57
13796 msgid "E&xtras"
13797 msgstr "E&xtra"
13799 #: wordpad.rc:59
13800 msgid "Selection &info"
13801 msgstr "&Information om markerad text"
13803 #: wordpad.rc:60
13804 msgid "Character &format"
13805 msgstr "&Teckenformat"
13807 #: wordpad.rc:61
13808 msgid "&Def. char format"
13809 msgstr "&Standardteckenformat"
13811 #: wordpad.rc:62
13812 msgid "Paragrap&h format"
13813 msgstr "Stycke&format"
13815 #: wordpad.rc:63
13816 msgid "&Get text"
13817 msgstr "&Hämta text"
13819 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13820 msgid "&Formatbar"
13821 msgstr "&Formatfält"
13823 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13824 msgid "&Ruler"
13825 msgstr "&Linjal"
13827 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13828 msgid "&Statusbar"
13829 msgstr "&Statusfält"
13831 #: wordpad.rc:75
13832 msgid "&Insert"
13833 msgstr "&Infoga"
13835 #: wordpad.rc:77
13836 msgid "&Date and time..."
13837 msgstr "&Datum och tid..."
13839 #: wordpad.rc:79
13840 msgid "F&ormat"
13841 msgstr "F&ormat"
13843 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13844 msgid "&Bullet points"
13845 msgstr "&Punktuppställning"
13847 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13848 msgid "&Paragraph..."
13849 msgstr "&Stycke..."
13851 #: wordpad.rc:84
13852 msgid "&Tabs..."
13853 msgstr "&Tabulatorer..."
13855 #: wordpad.rc:85
13856 msgid "Backgroun&d"
13857 msgstr "&Bakgrund"
13859 #: wordpad.rc:87
13860 msgid "&System\tCtrl+1"
13861 msgstr "&System\tCtrl+1"
13863 #: wordpad.rc:88
13864 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13865 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
13867 #: wordpad.rc:93
13868 msgid "&About Wine Wordpad"
13869 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13871 #: wordpad.rc:130
13872 msgid "Automatic"
13873 msgstr "Automatic"
13875 #: wordpad.rc:199
13876 msgid "Date and time"
13877 msgstr "Datum och tid"
13879 #: wordpad.rc:202
13880 msgid "Available formats"
13881 msgstr "Tillgängliga format"
13883 #: wordpad.rc:213
13884 msgid "New document type"
13885 msgstr "Ny dokumenttyp"
13887 #: wordpad.rc:221
13888 msgid "Paragraph format"
13889 msgstr "Formatera stycke"
13891 #: wordpad.rc:224
13892 msgid "Indentation"
13893 msgstr "Indrag"
13895 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13896 msgid "Left"
13897 msgstr "Vänsterställt"
13899 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13900 msgid "Right"
13901 msgstr "Högerställt"
13903 #: wordpad.rc:229
13904 msgid "First line"
13905 msgstr "Första rad"
13907 #: wordpad.rc:231
13908 msgid "Alignment"
13909 msgstr "Justering"
13911 #: wordpad.rc:239
13912 msgid "Tabs"
13913 msgstr "Tabulatorer"
13915 #: wordpad.rc:242
13916 msgid "Tab stops"
13917 msgstr "Tabbstopp"
13919 #: wordpad.rc:248
13920 msgid "Remove al&l"
13921 msgstr "Ta bort a&lla"
13923 #: wordpad.rc:256
13924 msgid "Line wrapping"
13925 msgstr "Radbrytning"
13927 #: wordpad.rc:257
13928 msgid "&No line wrapping"
13929 msgstr "&Ingen radbrytning"
13931 #: wordpad.rc:258
13932 msgid "Wrap text by the &window border"
13933 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
13935 #: wordpad.rc:259
13936 msgid "Wrap text by the &margin"
13937 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
13939 #: wordpad.rc:260
13940 msgid "Toolbars"
13941 msgstr "Verktygsrader"
13943 #: wordpad.rc:273
13944 msgctxt "accelerator Align Left"
13945 msgid "^L"
13946 msgstr ""
13948 #: wordpad.rc:274
13949 msgctxt "accelerator Align Center"
13950 msgid "^E"
13951 msgstr ""
13953 #: wordpad.rc:275
13954 msgctxt "accelerator Align Right"
13955 msgid "^R"
13956 msgstr ""
13958 #: wordpad.rc:282
13959 #, fuzzy
13960 msgctxt "accelerator Redo"
13961 msgid "^Y"
13962 msgstr "J"
13964 #: wordpad.rc:283
13965 msgctxt "accelerator Bold"
13966 msgid "^B"
13967 msgstr ""
13969 #: wordpad.rc:284
13970 msgctxt "accelerator Italic"
13971 msgid "^I"
13972 msgstr ""
13974 #: wordpad.rc:285
13975 msgctxt "accelerator Underline"
13976 msgid "^U"
13977 msgstr ""
13979 #: wordpad.rc:136
13980 msgid "All documents (*.*)"
13981 msgstr "Alla filer (*.*)"
13983 #: wordpad.rc:137
13984 msgid "Text documents (*.txt)"
13985 msgstr "Textdokument (*.txt)"
13987 #: wordpad.rc:138
13988 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13989 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
13991 #: wordpad.rc:139
13992 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13993 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
13995 #: wordpad.rc:140
13996 msgid "Rich text document"
13997 msgstr "Rich text-dokument"
13999 #: wordpad.rc:141
14000 msgid "Text document"
14001 msgstr "Textdokument"
14003 #: wordpad.rc:142
14004 msgid "Unicode text document"
14005 msgstr "Textdokument (Unicode)"
14007 #: wordpad.rc:143
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Printer files (*.prn)"
14010 msgstr "Skrivarfiler (*.PRN)"
14012 #: wordpad.rc:150
14013 msgid "Center"
14014 msgstr "Centrerat"
14016 #: wordpad.rc:156
14017 msgid "Text"
14018 msgstr "Text"
14020 #: wordpad.rc:157
14021 msgid "Rich text"
14022 msgstr "Rich text"
14024 #: wordpad.rc:163
14025 msgid "Next page"
14026 msgstr "Nästa sida"
14028 #: wordpad.rc:164
14029 msgid "Previous page"
14030 msgstr "Föregående sida"
14032 #: wordpad.rc:165
14033 msgid "Two pages"
14034 msgstr "Två sidor"
14036 #: wordpad.rc:166
14037 msgid "One page"
14038 msgstr "En sida"
14040 #: wordpad.rc:167
14041 msgid "Zoom in"
14042 msgstr "Zooma in"
14044 #: wordpad.rc:168
14045 msgid "Zoom out"
14046 msgstr "Zooma ut"
14048 #: wordpad.rc:170
14049 msgid "Page"
14050 msgstr "Sida"
14052 #: wordpad.rc:171
14053 msgid "Pages"
14054 msgstr "Sidor"
14056 #: wordpad.rc:172
14057 #, fuzzy
14058 msgctxt "unit: centimeter"
14059 msgid "cm"
14060 msgstr "cm"
14062 #: wordpad.rc:173
14063 #, fuzzy
14064 msgctxt "unit: inch"
14065 msgid "in"
14066 msgstr "in"
14068 #: wordpad.rc:174
14069 msgid "inch"
14070 msgstr "tum"
14072 #: wordpad.rc:175
14073 #, fuzzy
14074 msgctxt "unit: point"
14075 msgid "pt"
14076 msgstr "pt"
14078 #: wordpad.rc:180
14079 msgid "Document"
14080 msgstr "Dokument"
14082 #: wordpad.rc:181
14083 msgid "Save changes to '%s'?"
14084 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
14086 #: wordpad.rc:182
14087 msgid "Finished searching the document."
14088 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
14090 #: wordpad.rc:183
14091 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14092 msgstr "Misslyckades att ladda RichEdit-biblioteket."
14094 #: wordpad.rc:184
14095 msgid ""
14096 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14097 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14098 msgstr ""
14099 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
14100 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
14102 #: wordpad.rc:187
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Invalid number format."
14105 msgstr "Ogiltigt talformat"
14107 #: wordpad.rc:188
14108 #, fuzzy
14109 msgid "OLE storage documents are not supported."
14110 msgstr "Utökade attribut ej stödda\n"
14112 #: wordpad.rc:189
14113 msgid "Could not save the file."
14114 msgstr "Kunde inte spara filen."
14116 #: wordpad.rc:190
14117 msgid "You do not have access to save the file."
14118 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
14120 #: wordpad.rc:191
14121 msgid "Could not open the file."
14122 msgstr "Kunde inte öppna filen."
14124 #: wordpad.rc:192
14125 msgid "You do not have access to open the file."
14126 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
14128 #: wordpad.rc:193
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Printing not implemented."
14131 msgstr "Utskrift ej implementerat."
14133 #: wordpad.rc:194
14134 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14135 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
14137 #: write.rc:27
14138 msgid "Starting Wordpad failed"
14139 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
14141 #: xcopy.rc:27
14142 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14143 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
14145 #: xcopy.rc:28
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14148 msgstr "Ogiltig parameter '%s' -  Använd xcopy /? för hjälp\n"
14150 #: xcopy.rc:29
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14153 msgstr "Tryck <enter> för att börja kopiera\n"
14155 #: xcopy.rc:30
14156 #, fuzzy
14157 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14158 msgstr "%d fil(er) skulle kopieras\n"
14160 #: xcopy.rc:31
14161 #, fuzzy
14162 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14163 msgstr "%d fil(er) kopierade\n"
14165 #: xcopy.rc:34
14166 #, fuzzy
14167 msgid ""
14168 "Is '%1' a filename or directory\n"
14169 "on the target?\n"
14170 "(F - File, D - Directory)\n"
14171 msgstr ""
14172 "Är '%s' ett filnamn eller en katalog\n"
14173 "på målet?\n"
14174 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14176 #: xcopy.rc:35
14177 #, fuzzy
14178 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14179 msgstr "%s? (Ja|Nej)\n"
14181 #: xcopy.rc:36
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14184 msgstr "Skriv över %s? (Ja|Nej|Alla)\n"
14186 #: xcopy.rc:37
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14189 msgstr "Kunde inte kopiera '%s' till '%s'; misslyckades med r/c %d\n"
14191 #: xcopy.rc:39
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14194 msgstr "Kunde inte läsa '%s'\n"
14196 #: xcopy.rc:43
14197 msgctxt "File key"
14198 msgid "F"
14199 msgstr "F"
14201 #: xcopy.rc:44
14202 msgctxt "Directory key"
14203 msgid "D"
14204 msgstr "K"
14206 #: xcopy.rc:77
14207 #, fuzzy
14208 msgid ""
14209 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14210 "\n"
14211 "Syntax:\n"
14212 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14213 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14214 "\n"
14215 "Where:\n"
14216 "\n"
14217 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14218 "\tmore files.\n"
14219 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14220 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14221 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14222 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14223 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14224 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14225 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14226 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14227 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14228 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14229 "[/N]  Copy using short names.\n"
14230 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14231 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14232 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14233 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14234 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14235 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14236 "\tarchive attribute.\n"
14237 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14238 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14239 "\t\tthan source.\n"
14240 "\n"
14241 msgstr ""
14242 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
14243 "\n"
14244 "Syntax:\n"
14245 "XCOPY källa [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14246 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14247 "\n"
14248 "Där:\n"
14249 "\n"
14250 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
14251 "      två eller fler filer kopieras\n"
14252 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger\n"
14253 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana\n"
14254 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering\n"
14255 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering\n"
14256 "[/L]  Simulerar operationen och visar namn som skulle kopieras\n"
14257 "[/W]  Frågar innan kopieringen påbörjas\n"
14258 "[/T]  Skapar tom katalogstruktur men kopierar inga filer\n"
14259 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över\n"
14260 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över\n"
14261 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
14262 "[/N]  Kopiera som korta filnamn\n"
14263 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen\n"
14264 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer\n"
14265 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian\n"
14266 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen\n"
14267 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv\n"
14268 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
14269 "      markeringen\n"
14270 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
14271 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
14272 "\t\täldre än källan\n"
14273 "\n"