1 # Korean translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr "주제(subject) 대체 이름"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr "주제(Subject)키 식별자"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr "인증서 확장(Certificate Extensions)"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
102 msgstr "역 서명(Counter Sign)"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
118 msgstr "선호하는 사인된 데이타(Prefer Signed Data)"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
130 msgstr "온라인 인증 상태 프로토콜"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
154 msgstr "넷스케이프 기본 웹주소"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
158 msgstr "넷스케이프 취소 웹주소"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
162 msgstr "넷스케이프 CA 취소 웹주소"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
166 msgstr "넷스케이프 인증서 재개 웹주소"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
170 msgstr "넷스케이프 CA 방침 URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
174 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
202 msgstr "단체(Organizational Unit)"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
249 msgid "Cross CA Version"
253 msgid "Serialized Signature Serial Number"
254 msgstr "연속된(Serialized) 서명 시리얼 넘버"
257 msgid "Principal Name"
261 msgid "Windows Product Update"
262 msgstr "윈도우즈 제품 업데이트"
265 msgid "Enrollment Name Value Pair"
273 msgid "Enrollment CSP"
281 msgid "Delta CRL Indicator"
285 msgid "Issuing Distribution Point"
293 msgid "Name Constraints"
297 msgid "Policy Mappings"
301 msgid "Policy Constraints"
305 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
309 msgid "Application Policies"
313 msgid "Application Policy Mappings"
314 msgstr "풀그림 정책 대응(Mappings)"
317 msgid "Application Policy Constraints"
329 msgid "Unsigned CMC Request"
330 msgstr "서명되지 않은CMC 요청"
333 msgid "CMC Status Info"
337 msgid "CMC Extensions"
341 msgid "CMC Attributes"
349 msgid "PKCS 7 Signed"
353 msgid "PKCS 7 Enveloped"
357 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
358 msgstr "PKCS 7 서명된 싸개"
361 msgid "PKCS 7 Digested"
365 msgid "PKCS 7 Encrypted"
369 msgid "Previous CA Certificate Hash"
370 msgstr "이전의 CA 인증 해쉬"
373 msgid "Virtual Base CRL Number"
374 msgstr "가상 기반 CRL 숫자(Virtual Base CRL Number)"
377 msgid "Next CRL Publish"
381 msgid "CA Encryption Certificate"
385 msgid "Key Recovery Agent"
389 msgid "Certificate Template Information"
390 msgstr "인증 주형(Template) 정보"
393 msgid "Enterprise Root OID"
401 msgid "Encrypted Private Key"
405 msgid "Published CRL Locations"
409 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
410 msgstr "강제 인증 체인 정책(Enforce Certificate Chain Policy)"
413 msgid "Transaction Id"
421 msgid "Recipient Nonce"
429 msgid "Get Certificate"
437 msgid "Revoke Request"
441 msgid "Query Pending"
445 msgid "Certificate Trust List"
449 msgid "Archived Key Certificate Hash"
453 msgid "Private Key Usage Period"
457 msgid "Client Information"
461 msgid "Server Authentication"
465 msgid "Client Authentication"
477 msgid "Time Stamping"
481 msgid "Microsoft Trust List Signing"
482 msgstr "마이크로소프트 신뢰 목록 사인"
485 msgid "Microsoft Time Stamping"
486 msgstr "마이크로소프트 시간 날인"
489 msgid "IP security end system"
490 msgstr "IP 보안 종단 시스템"
493 msgid "IP security tunnel termination"
494 msgstr "IP 보안 터널 종료(tunnel termination)"
497 msgid "IP security user"
501 msgid "Encrypting File System"
505 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
506 msgstr "윈도우즈 하드웨어 드라이버 검증"
509 msgid "Windows System Component Verification"
510 msgstr "윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
513 msgid "OEM Windows System Component Verification"
514 msgstr "OEM 윈도우즈 시스템 구성요소 검증"
517 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
518 msgstr "내장된 윈도우즈 시스탬 구성요소 검중"
521 msgid "Key Pack Licenses"
525 msgid "License Server Verification"
529 msgid "Smart Card Logon"
533 msgid "Digital Rights"
537 msgid "Qualified Subordination"
545 msgid "Document Signing"
549 msgid "IP security IKE intermediate"
550 msgstr "IP 보안 IKE 수단(intermediate)"
553 msgid "File Recovery"
557 msgid "Root List Signer"
561 msgid "All application policies"
565 msgid "Directory Service Email Replication"
566 msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답"
569 msgid "Certificate Request Agent"
573 msgid "Lifetime Signing"
577 msgid "All issuance policies"
581 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
582 msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관"
589 msgid "Intermediate Certification Authorities"
597 msgid "Trusted Publishers"
598 msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
601 msgid "Untrusted Certificates"
602 msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서"
609 msgid "Certificate Issuer"
613 msgid "Certificate Serial Number="
621 msgid "Email Address="
629 msgid "Directory Address"
645 msgid "Registered ID="
649 msgid "Unknown Key Usage"
653 msgid "Subject Type="
665 msgid "Path Length Constraint="
668 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
673 msgid "Information Not Available"
677 msgid "Authority Info Access"
681 msgid "Access Method="
693 msgid "Unknown Access Method"
694 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
697 msgid "Alternative Name"
701 msgid "CRL Distribution Point"
705 msgid "Distribution Point Name"
725 msgid "Key Compromise"
729 msgid "CA Compromise"
733 msgid "Affiliation Changed"
741 msgid "Operation Ceased"
745 msgid "Certificate Hold"
749 msgid "Financial Information="
757 msgid "Not Available"
761 msgid "Meets Criteria="
764 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
768 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
773 msgid "Digital Signature"
777 msgid "Non-Repudiation"
781 msgid "Key Encipherment"
785 msgid "Data Encipherment"
789 msgid "Key Agreement"
793 msgid "Certificate Signing"
797 msgid "Off-line CRL Signing"
805 msgid "Encipher Only"
809 msgid "Decipher Only"
813 msgid "SSL Client Authentication"
814 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
817 msgid "SSL Server Authentication"
842 msgid "Certificate Policy"
847 msgid "Policy Identifier: "
851 msgid "Policy Qualifier Info"
855 msgid "Policy Qualifier Id="
863 msgid "Notice Reference"
868 msgid "Organization="
873 msgid "Notice Number="
881 msgid "Default DirectSound"
885 msgid "DirectSound: %s"
886 msgstr "다이렉트 사운드: %s"
889 msgid "Default WaveOut Device"
890 msgstr "기본 웨이브 출력 장치"
893 msgid "Default MidiOut Device"
896 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
905 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
921 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
958 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
959 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
962 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
963 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
966 msgid "IDTB_CONTENTS"
967 msgstr "IDTB_CONTENTS"
979 msgstr "IDTB_HISTORY"
982 msgid "IDTB_FAVORITES"
983 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1002 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1003 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1006 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1007 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1009 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1010 msgid "Cinepak Video codec"
1014 msgid "Error converting object to primitive type"
1015 msgstr "객페를 기본 형식으로 변환하는 중에 에러 발생"
1018 msgid "Invalid procedure call or argument"
1019 msgstr "올바르지 않은 프로시져 호출이나 인수"
1022 msgid "Subscript out of range"
1023 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
1026 msgid "Automation server can't create object"
1027 msgstr "자동화 서버가 객체를 만들 수 없음"
1030 msgid "Object doesn't support this property or method"
1031 msgstr "객체는 이 속성이나 메소드를 지원하지 않음"
1034 msgid "Object doesn't support this action"
1035 msgstr "객체는 이 행동을 지원하지 않음"
1038 msgid "Argument not optional"
1039 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
1042 msgid "Syntax error"
1046 msgid "Expected ';'"
1047 msgstr "';' 가 필요합니다"
1050 msgid "Expected '('"
1051 msgstr "'(' 가 필요합니다"
1054 msgid "Expected ')'"
1055 msgstr "')' 가 필요합니다"
1058 msgid "Unterminated string constant"
1059 msgstr "띁나지 않은 문자열 상수"
1062 msgid "Conditional compilation is turned off"
1063 msgstr "조건부 컴파일이 설정되어 있음"
1066 msgid "Number expected"
1070 msgid "Function expected"
1074 msgid "'[object]' is not a date object"
1075 msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님"
1078 msgid "Object expected"
1082 msgid "Illegal assignment"
1086 msgid "'|' is undefined"
1087 msgstr "'|' 는 정의되지 않았음"
1090 msgid "Boolean object expected"
1094 msgid "VBArray object expected"
1095 msgstr "VBArray 갹체가 필요함"
1098 msgid "JScript object expected"
1099 msgstr "JScript 객체가 필요함"
1102 msgid "Syntax error in regular expression"
1103 msgstr "정규 표현식에 문법에러가 있음"
1106 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1107 msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
1110 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1111 msgstr "배열 길이는 반드시 한정된 양의 정수이어야 함"
1114 msgid "Array object expected"
1122 msgid "Local Monitor"
1126 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1127 msgstr "설치된 MAPI 메일 클라이언트가 없어서 메일 보내기 실패."
1135 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1136 "file path and try again."
1138 " 지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 확인하고 다시 시도하십시오."
1141 msgid "path %s not found"
1142 msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다"
1145 msgid "insert disk %s"
1150 "Windows Installer %s\n"
1153 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1155 "Install a product:\n"
1156 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1157 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1158 "\t/a package [property]\n"
1159 "Repair an installation:\n"
1160 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1161 "Uninstall a product:\n"
1162 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1163 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1164 "Advertise a product:\n"
1165 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1167 "\t/p patchpackage [property]\n"
1168 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1169 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1170 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1171 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1172 "Register MSI Service:\n"
1174 "Unregister MSI Service:\n"
1176 "Display this help:\n"
1180 "Windows Installer %s\n"
1183 "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n"
1186 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1187 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1188 "\t/a package [property]\n"
1190 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1192 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1193 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1195 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1197 "\t/p patchpackage [property]\n"
1198 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1199 "위의 명령어를 위한 Log 와 UI 한정자 :\n"
1200 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1201 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1211 msgid "enter which folder contains %s"
1212 msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여"
1215 msgid "install source for feature missing"
1216 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 설치 원본"
1219 msgid "network drive for feature missing"
1220 msgstr "빠진 부분(feature)을 위한 네트워크 드라이브"
1223 msgid "feature from:"
1224 msgstr "부분(feature)에서:"
1227 msgid "choose which folder contains %s"
1228 msgstr " %s를 포함하는 폴더 선택"
1232 msgstr "WINE-MS-RLE"
1235 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1236 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
1240 "Wine MS-RLE video codec\n"
1241 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1243 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
1244 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1251 msgid "Wine Video 1 video codec"
1252 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
1283 msgid "&Save Background As..."
1284 msgstr "배경으로 저장(&S)..."
1287 msgid "Set As Back&ground"
1288 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1291 msgid "&Copy Background"
1292 msgstr "배경으로 복사(&C)"
1295 msgid "Set as &Desktop Item"
1296 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)"
1298 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1302 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1308 msgid "Create Shor&tcut"
1309 msgstr "바로가기 만들기(&T)"
1312 msgid "Add to &Favorites"
1313 msgstr "즐겨찾기에 더하기(&F)"
1316 msgid "&View Source"
1331 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28
1335 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1337 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1344 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1348 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1349 msgid "Open Link in &New Window"
1350 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
1352 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1353 msgid "Save Target &As..."
1354 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
1356 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1357 msgid "&Print Target"
1360 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1361 msgid "S&how Picture"
1364 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1365 msgid "&Save Picture As..."
1366 msgstr "그림 다른 이름으로 저장(&S)..."
1369 msgid "&E-mail Picture..."
1370 msgstr "그림을 이메일로(&E)..."
1373 msgid "Pr&int Picture..."
1374 msgstr "그림 인쇄(&I)..."
1377 msgid "&Go to My Pictures"
1378 msgstr "내 그림으로 가기(&G)"
1380 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1381 msgid "Set as Back&ground"
1382 msgstr "배경으로 설정(&G)"
1384 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1385 msgid "Set as &Desktop Item..."
1386 msgstr "데스크탑 아이템으로 설정(&D)..."
1388 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1392 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1397 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1398 msgid "Copy Shor&tcut"
1399 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
1401 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1402 msgid "Add to &Favorites..."
1403 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
1405 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1446 msgid "&Cell Properties"
1450 msgid "&Table Properties"
1454 msgid "1DSite Select"
1474 msgid "Open in &New Window"
1475 msgstr "새 창에 열기(&N)"
1482 msgid "Context Unknown"
1486 msgid "DYNSRC Image"
1490 msgid "&Save Video As..."
1491 msgstr "비디오 다른 이름으로 저장(&S)..."
1493 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1514 msgid "Resource Failures"
1518 msgid "Dump Tracking Info"
1538 msgid "Dump DisplayTree"
1542 msgid "Dump FormatCaches"
1546 msgid "Dump LayoutRects"
1550 msgid "Memory Monitor"
1554 msgid "Performance Meters"
1562 msgid "&Browse View"
1570 msgid "Vertical Scrollbar"
1573 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1602 msgid "Horizontal Scrollbar"
1626 msgid "Scroll Right"
1630 msgid "Wine Internet Explorer"
1631 msgstr "Wine 인터넷 익스폴로어r"
1642 msgid "The specified command was carried out."
1643 msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다."
1646 msgid "Undefined external error."
1647 msgstr "알수 없는 외부 에러."
1650 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1651 msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다."
1654 msgid "The driver was not enabled."
1655 msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다."
1659 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1662 "지정된 장치는 이미 사용중입니다.자유롭게 될때까지 기다리고 다시 시도하십시오."
1665 msgid "The specified device handle is invalid."
1666 msgstr "지정된 장치 핸들은 적합하지 않습니다."
1669 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1670 msgstr "당신의 시스템에는 어떤 드라이버도 설치되어 있지 않습니다 !\n"
1674 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1675 "increase available memory, and then try again."
1677 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모"
1682 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1683 "which functions and messages the driver supports."
1685 "이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 "
1689 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1690 msgstr "이 에러 넘버는 시스템에서 정의되지 않았습니다."
1693 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1694 msgstr "잘못된 플래그는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1697 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1698 msgstr "잘못된 매개변수는 시스템 함수에서 무시했습니다."
1702 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1703 "Capabilities function to determine the supported formats"
1705 "지정된 형식은 지원하지 않거나 전송할 수 없습니다. 지원하는 형식을 결정하는 가"
1708 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1710 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1711 "device, or wait until the data is finished playing."
1713 "미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거"
1714 "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
1718 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1719 "header, and then try again."
1721 "웨이브 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비하기 위해 준비된 함수를 사용하"
1722 "십시오, 그리고 다시 시도하십시오."
1726 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1727 "and then try again."
1729 " WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 이 플래그를 사"
1734 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1735 "header, and then try again."
1737 "MIDI 헤더는 준비되지 않았습니다. 헤더를 준비시키기 위해 준비 함수를 사용하십"
1738 "시오, 그리고 다시 시도하십시오n."
1742 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1743 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1745 "MIDI 맵은 찾을 수 없습니다. 드라이버의 문제이거나, MIDIMAP.CFG 파일이 망가졌"
1746 "거나 없는 문제일 수도 있습니다."
1750 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1751 "transmitted, and then try again."
1753 "이 포트는 장치로 데이타를 옮기는 중입니다. 데이타가 다 옮겨질 때까지 기다리십"
1758 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1759 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1761 "MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. "
1762 "MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오."
1766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1769 "현재 MIDI 설정은 손상되었습니다. 본래 MIDIMAP.CFG 파일을 윈도우즈 SYSTEM "
1770 "디렉토리에 복사하고, 다시 시도하십시오."
1773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1774 msgstr "잘못된 MCI 장치 ID. MCI 장치를 열 때 반환한 ID를 사용하십시오."
1777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1778 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령 매개변수를 인식할 수 없습니다."
1781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1782 msgstr "이 드라이버는 지정된 명령을 인식할 수 없습니다."
1786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1787 "or contact the device manufacturer."
1789 "이것은 당신의 미디어 장치 문제입니다. 반드시 올바르게 작동한다고 확신한다면 "
1793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1794 msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다."
1798 "Not enough memory available for this task.\n"
1799 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1802 "이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.\n"
1803 "하나나 더 많은 풀그림을 종료시켜서 가능한 메모리를 증가시키시오, 그리고 다시 "
1808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1811 "이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용"
1816 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1817 msgstr "이 지정된 장치 드라이버를 불러오는 중에 감지되지 않은 에러가 있습니다."
1820 msgid "No command was specified."
1821 msgstr "어떤 명령도 정의되지 않았습니다."
1825 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1826 "size of the buffer."
1828 "출력 문자열은 반환 버퍼에 채우기에는 너무 큽니다. 버퍼 크기를 증가시키십시오."
1832 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1834 msgstr "지정된 명령은 캐릭터-문자열 매개변수를 요구합니다. 지정해 주십시오."
1837 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1838 msgstr "지정된 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1842 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1843 "manufacturer about obtaining a new driver."
1845 "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드"
1846 "라이버를 얻을수 있는지 체크하십시오."
1850 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1851 "manufacturer about obtaining a new driver."
1853 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는"
1857 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1858 msgstr "지정된 명령은 매개변수를 요구합니다. 매개변수를 추가하십시오."
1861 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1862 msgstr "당신이 사용한 MCI 장치는 지정된 명령을 지원하지 않습니다."
1866 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1868 "지정된 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일이름이 올바른지 확인하십시오."
1871 msgid "The device driver is not ready."
1872 msgstr "장치 드라이버는 준비되지 않았습니다."
1875 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1876 msgstr "MCI 초기화시 문제가 발생했습니다. 윈도우를 재시작하고 시도해보세요."
1880 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1883 "이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 에러에 접근 할 수 없"
1887 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1888 msgstr "지정된 명령의 장치 이름으로 'all'은 사용할 수 없습니다."
1892 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1893 "separately to determine which devices caused the error"
1895 "하나나 더 많은 장치에서 에러 발생. 장치가 발생시키는 에러를 처리 할수 있도록 "
1896 "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
1899 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1900 msgstr "주어진 파일 확장자로 장치 타입을 결정할 수 없습니다."
1903 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1904 msgstr "지정된 매개변수는 지정된 명령 범위 밖에 있습니다."
1907 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1908 msgstr "지정된 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
1912 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1913 "still connected to the network."
1915 "지정된 파일을 저장할 수 없습니다. 충분한 공간이 있는지 확인하거나.내트워크가 "
1920 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1921 "device name is spelled correctly."
1923 "지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른"
1928 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1930 msgstr "지정된 장치는 지금 닫혔습니다. 잠시 기다린 후에 다시 시도하십시오."
1934 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1937 "지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하"
1941 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1942 msgstr "지정된 매개변수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
1946 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1947 "parameter with each 'open' command."
1949 "이 장치 드라이버는 이미 사용중입니다. 이것을 공유하려면, 'shareable' 매개변수"
1950 "를 'open'명령과 같이 사용하십시오."
1954 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1955 "Please supply one."
1957 "지정된 명령은 별명,파일,드라이버나 장치 이름을 필요로 합니다. 이것을 지정하십"
1962 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1963 "documentation for valid formats."
1965 "시간 형식에 지정된 값은 올바르지 않습니다. MCI 문서에서 올바를 형식을 확인하"
1970 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1972 msgstr "매개변수 값에서 닫힌 쌍 따옴표 하나가 빠졌습니다. 이것을 지정하십시오."
1975 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
1976 msgstr "이 값의 매개변수는 두번 지정되었습니다. 오직 하나만 지정하십시오"
1980 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
1981 "may be corrupt, or not in the correct format."
1983 "이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 "
1987 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
1988 msgstr "이 빈 매개변수 블럭은 MCI에서 무시되었습니다."
1991 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
1992 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하십시오."
1995 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
1996 msgstr " '반드시 new'매개변수를 사용할 별명을 지정해주어야 합니다."
1999 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2000 msgstr "'notify' 플래그는 자동으로 열린 장치에 사용할 수 없습니다."
2003 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2004 msgstr "지정된 장치하고 파일이름은 같이 사용할 수 없습니다."
2008 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2009 "sequence, and then try again."
2011 "명령을 지정된 순서대로 보낼 수 없습니다. 명령 순서를 고치고 다시 시도하십시"
2016 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2017 "the device is closed, and then try again."
2019 "지정된 명령을 자동으로 열린 장치에 보낼 수 없습니다. 장치가 닫히기를 기다리"
2024 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2025 "characters, followed by a period and an extension."
2027 "이 파일이름은 올바르지 않습니다. 파일이름이 점과 확장자를 더해서 8자보다 길"
2032 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2033 msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다."
2037 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2038 "in Control Panel to install the device."
2040 "지정된 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사"
2045 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2046 "restarting your computer."
2048 "지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
2053 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2054 "cannot change directories."
2056 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근"
2061 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2064 "풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 "
2068 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2069 msgstr "79자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2072 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2073 msgstr "69자보다 적게 장치나 드라이버 이름을 지정하십시오."
2077 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2078 msgstr "지정된 명령은 정수 매개 변수를 요구합니다. 이것을 지정하십시오."
2082 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2083 "until a wave device is free, and then try again."
2085 "현재 형식의 파일을 재생하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2086 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2090 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2091 "until the device is free, and then try again."
2093 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자"
2094 "유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2098 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2099 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2101 "현재 형식의 파일을 녹음하는 모든 웨이브 장치는 사용중입니다. 웨이브 장치가 자"
2102 "유롭게 될 때 다시 시도하십시오."
2106 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2107 "until the device is free, and then try again."
2109 "사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭"
2110 "게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
2113 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2114 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 플레이백 장치도 사용될수 있습니다."
2117 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2118 msgstr "어떤 호환성이 있는 웨이브폼 녹음 장치도 사용될수 있습니다."
2122 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2123 "the Drivers option to install the wave device."
2125 "현재 형식의 파일을 재생할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2126 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2130 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2132 msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다."
2136 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2137 "the Drivers option to install the wave device."
2139 "현재 형식의 파일을 녹음할 수 있는 어떤 웨이브 장치도 없습니다. 드라이버 옵션"
2140 "에서 웨이브 장치를 설치하십시오."
2144 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2146 msgstr "당신이 녹음하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
2150 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2151 "You can't use them together."
2153 " \"song pointer\"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 "
2158 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2161 "지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하"
2166 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2167 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2169 "지정된 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 장치 옵션을 사"
2170 "용해서 MIDI 장치를 설치하십시오."
2174 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2175 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2178 "MIDI 정차에 관련된 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어있지 않습니다. 제어판"
2179 "의 MIDI Mapper 옵션을 사용해서 설정을 고치십시오."
2182 msgid "An error occurred with the specified port."
2183 msgstr "지정된 포트에 에러가 발생했습니다."
2187 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2188 "these applications; then, try again."
2190 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그"
2194 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2195 msgstr "이 시스템은 현재 열거된 MIDI포트를 가지고 있지 않습니다."
2199 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2200 "Control Panel to install a MIDI driver."
2202 "이 시스템에는 설치된 MIDI 장치가 없습니다. 제어판의 장치 옵션에서MIDI 드라이"
2206 msgid "There is no display window."
2207 msgstr "어떤 디스플레이 창도 없습니다."
2210 msgid "Could not create or use window."
2211 msgstr "창을 사용하거나 만들 수 없습니다."
2215 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2216 "check your disk or network connection."
2218 "지정된 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지 확인하거나,당신의 디스크나 "
2223 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2224 "are still connected to the network."
2226 "지정된 파일에 기록할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하거나. 네트워크"
2234 msgid "Operations Error"
2238 msgid "Protocol Error"
2242 msgid "Time Limit Exceeded"
2246 msgid "Size Limit Exceeded"
2250 msgid "Compare False"
2254 msgid "Compare True"
2258 msgid "Authentication Method Not Supported"
2259 msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다"
2262 msgid "Strong Authentication Required"
2263 msgstr "강력한 인증이 요구됩니다"
2266 msgid "Referral (v2)"
2274 msgid "Administration Limit Exceeded"
2275 msgstr "관리 한도를 넘었습니다"
2278 msgid "Unavailable Critical Extension"
2279 msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다"
2282 msgid "Confidentiality Required"
2286 msgid "No Such Attribute"
2287 msgstr "어떤 속성도 없습니다"
2290 msgid "Undefined Type"
2294 msgid "Inappropriate Matching"
2298 msgid "Constraint Violation"
2302 msgid "Attribute Or Value Exists"
2303 msgstr "속성이나 값이 존재합니다"
2306 msgid "Invalid Syntax"
2310 msgid "No Such Object"
2314 msgid "Alias Problem"
2318 msgid "Invalid DN Syntax"
2323 msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)"
2326 msgid "Alias Dereference Problem"
2327 msgstr "Alias 디레퍼런스 문제"
2330 msgid "Inappropriate Authentication"
2334 msgid "Invalid Credentials"
2338 msgid "Insufficient Rights"
2350 msgid "Unwilling To Perform"
2351 msgstr "실행하는 것이 마음에 내키지 않습니다"
2354 msgid "Loop Detected"
2355 msgstr "루프가 발견되었습니다"
2358 msgid "Sort Control Missing"
2359 msgstr "정렬 제어가 빠졌습니다"
2362 msgid "Index range error"
2366 msgid "Naming Violation"
2370 msgid "Object Class Violation"
2374 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2375 msgstr "론-리프를 따를 수 없습니다"
2378 msgid "Not allowed on RDN"
2379 msgstr "RDN은 따를수 없습니다"
2382 msgid "Already Exists"
2386 msgid "No Object Class Mods"
2387 msgstr "어떤 객체 클래스 모드도 없숩니다"
2390 msgid "Results Too Large"
2394 msgid "Affects Multiple DSAs"
2395 msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다."
2410 msgid "Encoding Error"
2414 msgid "Decoding Error"
2422 msgid "Auth Unknown"
2426 msgid "Filter Error"
2430 msgid "User Cancelled"
2434 msgid "Parameter Error"
2442 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2443 msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다"
2446 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2447 msgstr " LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다"
2450 msgid "Specified control was not found in message"
2451 msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다"
2454 msgid "No result present in message"
2455 msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다"
2458 msgid "More results returned"
2459 msgstr "더 많은 결과가 돌아왔습니다"
2462 msgid "Loop while handling referrals"
2463 msgstr "리퍼럴을 다루는 동안의 루프"
2466 msgid "Referral hop limit exceeded"
2467 msgstr "리퍼럴 홉 제한에 도달했습니다"
2477 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2482 msgid "&Without Titlebar"
2483 msgstr "제목 표시 안함 (&W)"
2494 msgid "&Always on Top"
2502 msgid "&About Clock..."
2503 msgstr "시계 정보(&A)..."
2510 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2511 msgstr "ATTRIB는 도스 파일 속성을 보여주거나 고칩니다.\n"
2515 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2516 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2517 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2518 "called procedure.\n"
2520 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2521 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2523 "<배치파일 이름>을 호출(CALL)하는 것은 배치 파일안에서 다른 배치 파일 안의\n"
2524 "명령을 사용하는 것입니다. 배치 파일이 종료하면 , 제어권은 그것을 호출한\n"
2525 "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n"
2527 "기본 디렉토리나 환경변수나 기타를 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출"
2533 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2534 "default directory.\n"
2536 "CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n"
2540 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2541 msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n"
2544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2545 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 깨끗하게 합니다.\n"
2548 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2549 msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
2552 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2553 msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
2556 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2557 msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2560 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2561 msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
2564 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2565 msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n"
2569 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2571 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2572 "on the terminal device before they are executed.\n"
2574 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2575 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2576 "preceding it with an @ sign.\n"
2578 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널에 보여줍니다.\n"
2580 "ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 터미널에 보여줍"
2583 "ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n"
2584 "ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n"
2587 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2588 msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
2592 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2594 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2596 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2597 "not exist in wine's cmd.\n"
2599 "FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n"
2601 "문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n"
2603 "wine의 cmd 안에서 존재하지 않는 배치 파일에 FOR를 사용할려면 두 개의 %가 필요"
2608 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2611 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2612 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2613 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2614 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2615 "label terminates the batch file execution.\n"
2617 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2619 "The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n"
2621 "GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n"
2622 "(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n"
2623 "만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n"
2624 "실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n"
2627 "GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n"
2631 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2632 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2634 "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n"
2635 "아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n"
2639 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2641 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2642 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2643 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2645 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2646 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2648 "IF는 명령을 선택적으로 실행 할 때 사용한다.\n"
2650 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST 파일이름 명령\n"
2651 "IF [NOT] string1==string2 명령\n"
2652 "IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n"
2654 "명령의 첫번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
2655 "둘려놓아야 합니다. 대소문자는 구분하지 않습니다.\n"
2659 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2661 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2662 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2663 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2665 "LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n"
2667 "Syntax: LABEL [드라이브:]\n"
2668 "이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n"
2669 "VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n"
2672 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2674 "MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n"
2677 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2678 msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n"
2682 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2684 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2686 "below the item are moved as well.\n"
2688 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2690 "MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n"
2692 "만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n"
2694 "MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n"
2699 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2701 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2702 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2703 "PATH command with the new value.\n"
2705 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2706 "variable, for example:\n"
2707 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2709 "PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
2711 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n"
2712 "레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n"
2715 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n"
2717 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2721 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2722 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2723 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2724 "before it scrolls off the screen.\n"
2726 "PAUSE는 'Press Return key to continue' 메세지를 화면에 보여주고\n"
2727 "사용자가 리턴 키를 누를 때까지 기다림. 이것은 주로 배치파일에서 스크린을\n"
2728 "넘치게 하는 이전 명령의 결과를 읽도록 한다\n"
2732 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2734 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2735 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2737 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2739 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2740 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2741 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2742 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2744 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2745 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2746 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2747 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2749 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2750 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2752 "PROMPT 명령라인 프롬프트 설정.\n"
2754 "이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n"
2755 "명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n"
2757 "뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n"
2759 "$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n"
2760 "$d C현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n"
2761 "$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n"
2762 "$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n"
2764 "프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n"
2765 "사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 \"보다 큰"
2767 "기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n"
2769 "이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n"
2770 "그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다\n"
2774 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2775 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2777 "REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n"
2778 ", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다\n"
2781 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2783 "REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니"
2787 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2788 msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈\n"
2791 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2793 "RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n"
2796 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2797 msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n"
2801 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2803 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2805 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2807 "SET <variable>=<value>\n"
2809 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2810 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2811 "have embedded spaces.\n"
2813 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2814 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2815 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2816 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2818 "SET cmd 환경 변수 보여주거나 바꾸기.\n"
2820 "아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줌.\n"
2822 "환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n"
2826 "<변수> 과 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n"
2827 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n"
2829 "Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n"
2830 "일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n"
2831 "의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경이 영향을 미치는거 것은\n"
2832 "가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n"
2836 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2837 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2838 "if called from the command line.\n"
2840 "SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n"
2841 "그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n"
2845 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2846 msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
2849 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2850 msgstr "cmd창의 창 제목 설정, 문법 TITLE [문자열]\n"
2854 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2855 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2857 "TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n"
2858 "어디나). 아무 에러가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n"
2862 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2864 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2865 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2866 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2868 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2870 "VERIFY는 검증 플래그를 설정하고 제거하거나 테스트하는데 사용됩니다. 올바른 형"
2873 "VERIFY ON\t플래그 설정\n"
2874 "VERIFY OFF\t플래그 제거\n"
2875 "VERIFY\t\tON 이나 OF 같이 적절하게 보여줌.\n"
2877 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능을 안함.\n"
2880 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2881 msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌\n"
2884 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2885 msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n"
2889 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2890 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2892 "PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n"
2893 "그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n"
2897 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2899 msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꾼다.\n"
2902 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2904 "MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n"
2908 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2909 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2910 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2912 "CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서 \n"
2913 "허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n"
2914 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다..\n"
2918 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2919 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2921 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
2926 "CMD built-in commands are:\n"
2927 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2928 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2929 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2930 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2931 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2932 "COPY\t\tCopy file\n"
2933 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2934 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2935 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2936 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2937 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2938 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2939 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2940 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2941 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2942 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2943 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2944 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2945 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2946 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2947 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2948 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
2949 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
2950 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
2951 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
2952 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
2953 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
2954 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
2956 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
2959 "ATTRIB\t\t도스 파일 속 보여주거나 바꾸기\n"
2960 "CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n"
2961 "CD (CHDIR)\t현제 기본 디렉토리 바꾸기\n"
2962 "CHOICE\t\t목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
2963 "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게\n"
2965 "CTTY\t\t입출력 장치 바꾸기\n"
2966 "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
2967 "DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n"
2968 "DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n"
2969 "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
2970 "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
2971 "MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n"
2972 "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n"
2973 "MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n"
2974 "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
2975 "POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n"
2976 "PROMPT\t\t명령 프롬프트 바꾸기\n"
2977 "PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리롤 바꾸기\n"
2978 "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n"
2979 "RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n"
2980 "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
2981 "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n"
2982 "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n"
2983 "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n"
2984 "VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n"
2985 "VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n"
2988 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줌\n"
2991 msgid "Are you sure"
2994 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
2999 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3005 msgid "File association missing for extension %s\n"
3006 msgstr "이 파일확장자 %s에 연결된 풀그림이 없습니다.\n"
3009 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3010 msgstr "이 파일 형식 '%s'과 연결된 어떠한 명령도 없습니다.'\n"
3013 msgid "Overwrite %s"
3021 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3022 msgstr "배치 작업의 줄은 아마도 불완전한 것 같습니다. 사용법:\n"
3026 "Not Yet Implemented\n"
3033 msgid "Argument missing\n"
3037 msgid "Syntax error\n"
3041 msgid "%s : File Not Found\n"
3042 msgstr "%s :파일을 찾을 수 없습니다\n"
3045 msgid "No help available for %s\n"
3046 msgstr "%s를 위한 어떠한 도움말도 찾을 수 없습니다\n"
3049 msgid "Target to GOTO not found\n"
3050 msgstr "GOTO 타겟을 찾을 수 없습니다\n"
3053 msgid "Current Date is %s\n"
3054 msgstr "현재 날짜는 %s\n"
3057 msgid "Current Time is %s\n"
3058 msgstr "현재 시간은 %s\n"
3061 msgid "Enter new date: "
3065 msgid "Enter new time: "
3069 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3070 msgstr "환경 변수 %s 는 정의되지 않았습니다\n"
3072 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3073 msgid "Failed to open '%s'\n"
3074 msgstr "'%s' 열기 실패\n"
3077 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3078 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n"
3080 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3090 msgid "Echo is %s\n"
3091 msgstr "에코(Echo)는 %s\n"
3094 msgid "Verify is %s\n"
3095 msgstr "검증(Verify)은 %s\n"
3098 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3099 msgstr "검증(Verify)은 반드시 ON 이나 OFF가 되어야 합니다.\n"
3102 msgid "Parameter error\n"
3107 "Volume in drive %c is %s\n"
3108 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3112 " 볼륨 시리얼 번호는 %04x-%04x\n"
3116 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3117 msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
3120 msgid "PATH not found\n"
3121 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
3124 msgid "Press Return key to continue: "
3125 msgstr "리턴 키를 누르면 계속: "
3128 msgid "Wine Command Prompt"
3129 msgstr "Wine 명령 입력대기"
3144 msgid "The input line is too long.\n"
3145 msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n"
3148 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3149 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3152 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3153 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
3156 msgid "%s adapter %s\n"
3157 msgstr "%s 어댑터 %s\n"
3168 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3169 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
3188 msgid "Peer-to-peer"
3200 msgid "IP routing enabled"
3208 msgid "Physical address"
3212 msgid "DHCP enabled"
3216 msgid "Default gateway"
3221 "The syntax of this command is:\n"
3223 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3227 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3230 msgid "Specify service name to start.\n"
3231 msgstr "지정된 서비스 시작.\n"
3234 msgid "Specify service name to stop.\n"
3235 msgstr "지정된 서비스 정지.\n"
3238 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3239 msgstr "종속된 서비스 정지중: %s\n"
3242 msgid "Could not stop service %s\n"
3243 msgstr "%s 서비스를 정지할 수 없습니다\n"
3246 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3247 msgstr "서비스 제어 관리자를 다룰 수 없습니다.\n"
3250 msgid "Could not get handle to service.\n"
3251 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
3254 msgid "The %s service is starting.\n"
3255 msgstr "%s 서비스는 시작중.\n"
3258 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3259 msgstr " %s 서비스 시작 성공.\n"
3262 msgid "The %s service failed to start.\n"
3263 msgstr "%s 서비스 시작 실패.\n"
3266 msgid "The %s service is stopping.\n"
3267 msgstr "%s 서비스 정지.\n"
3270 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3271 msgstr "%s 서비스 정지 성공.\n"
3274 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3275 msgstr "%s 서비스 정지 실패.\n"
3279 "The syntax of this command is:\n"
3281 "NET HELP command\n"
3283 "NET command /HELP\n"
3285 " Commands available are:\n"
3286 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3295 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3298 msgid "There are no entries in the list.\n"
3299 msgstr "리스트가 비어 있습니다.\n"
3304 "Status Local Remote\n"
3305 "---------------------------------------------------------------\n"
3309 "---------------------------------------------------------------\n"
3312 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3313 msgstr "%s %S %S 열린 리소스: %lu\n"
3315 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
3319 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3321 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3325 msgid "&New\tCtrl+N"
3326 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
3329 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3330 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
3333 msgid "&Save\tCtrl+S"
3334 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
3338 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3341 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3342 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
3345 msgid "Page Se&tup..."
3346 msgstr "페이지 설정(&T)..."
3349 msgid "P&rinter Setup..."
3350 msgstr "프린터 설정(&R)..."
3361 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3362 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
3365 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3366 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
3369 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3370 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
3373 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3374 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
3377 msgid "&Delete\tDel"
3378 msgstr "삭제(&D)\tDel"
3381 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3382 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
3385 msgid "&Time/Date\tF5"
3386 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
3389 msgid "&Wrap long lines"
3390 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
3393 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3394 msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
3397 msgid "&Search next\tF3"
3398 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
3401 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3402 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
3404 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
3408 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3413 msgid "&Help on help"
3414 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3417 msgid "&About Notepad"
3418 msgstr "노트패드 정보(&A)"
3432 #: notepad.rc:72 progman.rc:66
3436 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3438 "#-#-#-#-# ko.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3441 #: notepad.rc:73 progman.rc:67
3445 #: notepad.rc:74 progman.rc:68
3453 #: notepad.rc:78 progman.rc:84
3454 msgid "All files (*.*)"
3455 msgstr "모든 파일 (*.*)"
3458 msgid "Text files (*.txt)"
3459 msgstr "텍스트 문서 (*.txt)"
3463 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3464 "Please use a different editor."
3466 "%s 파일이 너무 커서 메모장으로는 열 수 없습니다.\n"
3471 "You didn't enter any text.\n"
3472 "Please type something and try again"
3479 "File '%s' does not exist.\n"
3481 "Do you want to create a new file?"
3489 "File '%s' has been modified.\n"
3491 "Would you like to save the changes?"
3493 "%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n"
3498 msgid "'%s' could not be found."
3499 msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다."
3503 "Not enough memory to complete this task.\n"
3504 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3506 "이 작업을 완료하는 데 필요한 메모리가 부족합니다.\n"
3507 "사용 가능한 메모리의 양을 확보하기 위해 하나 이상의 응용 프로그램을 닫아 주십"
3511 msgid "Unicode (UTF-16)"
3512 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
3515 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3516 msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)"
3521 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3522 "you save this file in the %s encoding.\n"
3523 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3524 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3528 "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %s 인코딩으로\n"
3529 "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n"
3530 "이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n"
3531 "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n"
3536 msgstr "새 작업(&N)..."
3539 msgid "O&pen\tEnter"
3540 msgstr "열기(&P)\tEnter"
3543 msgid "&Move...\tF7"
3544 msgstr "이동(&M)...\tF7"
3547 msgid "&Copy...\tF8"
3548 msgstr "복사(&C)...\tF8"
3551 msgid "&Delete\tEntf"
3552 msgstr "지우기(&D)\tEntf"
3555 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3556 msgstr "속성(&A)...\tAlt+Enter"
3563 msgid "E&xit Windows..."
3564 msgstr "창 종료(&X)..."
3566 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41
3571 msgid "&Arrange automatically"
3575 msgid "&Minimize on run"
3576 msgstr "실행시 아이콘 상태로(&M)"
3579 msgid "&Save settings on exit"
3580 msgstr "종료시 설정 내용 저장(&S)"
3582 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3587 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3588 msgstr "겹치기(&O)\tShift+F5"
3591 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3592 msgstr "나누기(&S)\tShift+F4"
3595 msgid "&Arrange Icons"
3599 msgid "&Help on Help"
3600 msgstr "도움말 사용법(&H)"
3608 msgstr "WINE 정보(&A)"
3611 msgid "Program Manager"
3619 msgid "Delete group `%s' ?"
3620 msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3623 msgid "Delete program `%s' ?"
3624 msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까 ?"
3627 msgid "Not implemented"
3628 msgstr "아직 구현되지 않았습니다."
3631 msgid "Error reading `%s'."
3632 msgstr "`%s' 읽기 에러."
3635 msgid "Error writing `%s'."
3636 msgstr "`%s' 쓰기 에러."
3640 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3641 "Should it be tried further on?"
3643 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
3647 msgid "Out of memory."
3651 msgid "Help not available."
3652 msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
3655 msgid "Unknown feature in %s"
3656 msgstr "%s의 알수 없는 특징"
3659 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3660 msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다."
3663 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3665 "`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다."
3672 msgid "Libraries (*.dll)"
3673 msgstr "라이브러리 파일(*.dll)"
3680 msgid "Icons (*.ico)"
3681 msgstr "아이콘 (*.ico)"
3685 "The syntax of this command is:\n"
3687 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3692 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3697 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3699 msgstr "REG ADD 값 [/v 값 | /ve] [/t 형식] [/s 분리기호] [/d 데이타] [/f]\n"
3702 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3703 msgstr "REG DELETE 키 이름 [/v 값 | /ve | /va] [/f]\n"
3706 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3707 msgstr "REG QUERY 키 이름 [/v 값| /ve] [/s]\n"
3710 msgid "The operation completed successfully\n"
3711 msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
3714 msgid "Error: Invalid key name\n"
3715 msgstr "에러: 올바르지 않은 키 이름\n"
3718 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3719 msgstr "에러:올바르지 않은 명령라인 매개변수\n"
3722 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3723 msgstr "에러: 원격 머신에 키를 더하는 것은 가능하지 않습니다\n"
3727 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3728 msgstr "에러: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다\n"
3732 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3733 "with that suffix.\n"
3735 "start [options] program_filename [...]\n"
3736 "start [options] document_filename\n"
3739 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3740 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3741 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3742 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3744 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3745 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3746 "/L Show end-user license.\n"
3748 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3749 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3750 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3751 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3753 "풀그림을 실행시키거나 보통 파일에 첨가해서 사용되는 풀그림으로 문서 열기\n"
3755 "start [옵션] 풀그림이나 파일 이름 [...]\n"
3756 "start [옵션] 문서 파일 이름\n"
3759 "/M[inimized] 풀그림 최소화 상태로 실행.\n"
3760 "/MAX[imized] 풀그림 최대화 상태로 실행.\n"
3761 "/R[estored] 풀그림을 보통상태로 시작시키기 (최소화도 아니고 최대화도 아"
3763 "/W[ait] 시작된 풀그림이 끝날 때까지 기다림, 끝날 때 종료코드를 남김.\n"
3764 "/Unix 윈도우 익스플로어같이 유닉스 파일이름을 사용해서 시작.\n"
3765 "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서 열기.\n"
3768 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3769 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3770 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3771 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3775 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3776 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3777 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3778 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3779 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3781 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3782 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3783 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3784 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3786 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3787 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3788 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3790 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3792 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3793 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3794 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3795 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3796 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3798 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3799 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3800 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3801 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3803 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3804 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3805 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3807 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3811 "Application could not be started, or no application associated with the "
3813 "ShellExecuteEx failed"
3815 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
3819 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3820 msgstr "지정된 Unix 파일명을 DOS 파일명으로 바꿀 수 없습니다."
3823 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3824 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
3827 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3828 msgstr "에러: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3831 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3832 msgstr "에러: 올바르지 않은 명령어 라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
3835 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3836 msgstr "에러: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
3839 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3840 msgstr "에러: 롭션 %s 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
3843 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3844 msgstr "에러: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n"
3847 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3848 msgstr "PID %u 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3852 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3853 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\"의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n"
3856 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3857 msgstr "PID %u 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
3860 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3861 msgstr "PID %u 의 프로세스 \"%s\" 는 강제로 종료되엇습니다.\n"
3864 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3865 msgstr "에러: 프로세스 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
3868 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3869 msgstr "에러: 프로세스 목록을 열거 할 수 업습니다.\n"
3872 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3873 msgstr "에러: \"%s\" 프로세스를 중단시킬 수 없습니다.\n"
3876 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3877 msgstr "에러: 프로세스 자가 종료는 허용되지 않습니다.\n"
3879 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3880 msgid "&New Task (Run...)"
3881 msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
3884 msgid "E&xit Task Manager"
3885 msgstr "작업 관리자 나가기(&x)"
3887 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3888 msgid "&Always On Top"
3892 msgid "&Minimize On Use"
3893 msgstr "최소화 상태로 사용(&M)"
3896 msgid "&Hide When Minimized"
3897 msgstr "최소화 상태일 때 숨기기(&H)"
3899 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3900 msgid "&Show 16-bit tasks"
3901 msgstr "16-bit 작업 보여주기(&S)"
3908 msgid "&Refresh Now"
3909 msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
3912 msgid "&Update Speed"
3913 msgstr "속도 업데이트(&U)"
3915 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3919 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
3923 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
3931 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
3932 msgid "Lar&ge Icons"
3935 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
3936 msgid "S&mall Icons"
3939 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
3943 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
3944 msgid "&Select Columns..."
3945 msgstr "세로 칸 선택(&S)..."
3947 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
3948 msgid "&CPU History"
3951 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
3952 msgid "&One Graph, All CPUs"
3953 msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프"
3955 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
3956 msgid "One Graph &Per CPU"
3957 msgstr "각각의 CPU마따 하나의 그래프(&P)"
3959 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
3960 msgid "&Show Kernel Times"
3961 msgstr "커널 시간 보이기(&S)"
3963 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
3964 msgid "Tile &Horizontally"
3965 msgstr "가로 바둑판 정렬(&H)"
3967 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
3968 msgid "Tile &Vertically"
3969 msgstr "세로 바둑판 정렬(&V)"
3971 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
3975 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3979 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
3983 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
3984 msgid "&Bring To Front"
3985 msgstr "앞으로 가져오기(&B)"
3988 msgid "Task Manager &Help Topics"
3989 msgstr "작업 관리자 도움말 목차(&H)"
3992 msgid "&About Task Manager"
3993 msgstr "작업관리자 정보(&A)"
3995 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4008 msgid "&Go To Process"
4009 msgstr "프로세스로 가기(&G)"
4020 msgid "&End Process"
4024 msgid "End Process &Tree"
4025 msgstr "작업 트리 끝(&T)"
4032 msgid "Set &Priority"
4033 msgstr "우선순위 설정(&P)"
4040 msgid "&AboveNormal"
4044 msgid "&BelowNormal"
4045 msgstr "보통보다 아래(&B)"
4048 msgid "Set &Affinity..."
4049 msgstr "친화도 설정(&A)..."
4052 msgid "Edit Debug &Channels..."
4053 msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
4055 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4056 msgid "Task Manager"
4060 msgid "Create New Task"
4064 msgid "Runs a new program"
4068 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4069 msgstr "작업관리자는 최소화 되지 않는 한 다른 창 앞에 있게 됩니다"
4072 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4073 msgstr "작엄관리자는 전환 작업이 완료될 때 최소화됩니다"
4076 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4077 msgstr "작업관리자가 최소하 될 때 숨기기"
4080 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4081 msgstr "업데이트 속도 설정과는 상관없이 작업관리자 강제로 업데이트"
4084 msgid "Displays tasks by using large icons"
4085 msgstr "큰 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4088 msgid "Displays tasks by using small icons"
4089 msgstr "작은 아이콘 사용해서 작업 관리자 보여줌"
4092 msgid "Displays information about each task"
4093 msgstr "각각의 작업 정보 보여줌"
4096 msgid "Updates the display twice per second"
4097 msgstr "1초에 2번 디스플레이 새로 고침"
4100 msgid "Updates the display every two seconds"
4101 msgstr "2초마다 디스플레이 새로 고침"
4104 msgid "Updates the display every four seconds"
4105 msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
4108 msgid "Does not automatically update"
4109 msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다"
4112 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4113 msgstr "데스크탑에 창 가로 바둑판 정렬"
4116 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4117 msgstr "데스크탑에 창 세로 바둑판 정렬"
4120 msgid "Minimizes the windows"
4124 msgid "Maximizes the windows"
4128 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4129 msgstr "데스크탑에 창 대각선으로 정렬"
4132 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4133 msgstr "차을 앞으로 옮기나, 전환하지는 않음"
4136 msgid "Displays Task Manager help topics"
4137 msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
4140 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4141 msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기"
4144 msgid "Exits the Task Manager application"
4145 msgstr "작엄 관리자 풀그림 나가기"
4148 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4149 msgstr " ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기"
4152 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4153 msgstr "세로줄 선택은 작업페이지의 보여주게 될 것입니다"
4156 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4157 msgstr "성능 그래프의 커널 타입 보여주기"
4160 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4161 msgstr "모든 CPU 사용을 하나의 기록 그래프로 보여주기"
4164 msgid "Each CPU has its own history graph"
4165 msgstr "각각 CPU를 각자의 기록 그래프로 보여주기"
4168 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4169 msgstr "작업을 앞으로 가져오고, 초점을 그 작업으로 이동"
4172 msgid "Tells the selected tasks to close"
4173 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 말하기"
4176 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4177 msgstr "선택된 태스크의 작업으로 초점 전환"
4180 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4181 msgstr "숨은 상태에서 작업관리자 복귀"
4184 msgid "Removes the process from the system"
4185 msgstr "시스템에서 작업 제거"
4188 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4189 msgstr "작업과 시스템으로부터의 모든 자식 프로세스를 제거"
4192 msgid "Attaches the debugger to this process"
4193 msgstr "프로세스에 디버거 부착"
4196 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4197 msgstr "각각의 프로세서를 제어하는 것은 작업이 실행되도록 허용할 것입니다"
4200 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4201 msgstr "작업을 실시간 순위 클래스로 설정"
4204 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4205 msgstr "작업을 높은 순위 클래스로 설정"
4208 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4209 msgstr "작업을 보통보다 높은 순위 클래스로 설정"
4212 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4213 msgstr "작업을 보통 순위 클래스로 설정"
4216 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4217 msgstr "작업을 보통보다 낮은 순위 클래스로 설정"
4220 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4221 msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
4224 msgid "Controls Debug Channels"
4228 msgid "Applications"
4240 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4241 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
4244 msgid "Processes: %d"
4248 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4249 msgstr "메모리 사용량: %dK / %dK"
4276 msgid "Peak Mem Usage"
4284 msgid "USER Objects"
4292 msgid "I/O Read Bytes"
4340 msgid "I/O Write Bytes"
4348 msgid "I/O Other Bytes"
4352 msgid "Task Manager Warning"
4357 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4358 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4359 "sure you want to change the priority class?"
4361 "경고: 프로세스의 우선 순위 클래그를 변경하는 것은\n"
4362 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져 올 수 있습니다. 당신은\n"
4363 "우선 순위 수준을 변경하시겠습니까?"
4366 msgid "Unable to Change Priority"
4367 msgstr "우선순위를 바꿀 수 없습니다"
4371 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4372 "results including loss of data and system instability. The\n"
4373 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4374 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4375 "terminate the process?"
4377 "경고: 프로세스를 중단시키는 것은 데이타 손실과\n"
4378 "시스템 불안정을 포함해서 바람직하지 않은 결과를 가져올 수\n"
4379 "있습니다. 이 프로세스 데이터나 상태를 저장할 기회가\n"
4380 "주어지기 전에 종료될 것입니다.\n"
4384 msgid "Unable to Terminate Process"
4385 msgstr "프로세스를 중단시킬 수 없습니다"
4389 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4390 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4392 "경고: 프로세스를 디버그 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n"
4396 msgid "Unable to Debug Process"
4397 msgstr "프로세스를 디버그 할 수 없습니다"
4400 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4401 msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다"
4404 msgid "Invalid Option"
4408 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4409 msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다"
4412 msgid "System Idle Process"
4416 msgid "Not Responding"
4432 msgid "Debug Channels"
4451 #: uninstaller.rc:26
4452 msgid "Wine Application Uninstaller"
4453 msgstr "Wine Application 제거하기"
4455 #: uninstaller.rc:27
4457 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4459 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4461 "언인스톨 명령 '%s' 실행 실패, 실행파일이 없는 것 같습니다.\n"
4462 "당신은 레지스트리에서 언인스톨 등록키를 제거하겠습니까 ?"
4465 msgid "Starting Wordpad failed"
4466 msgstr "워드패드 시작 실패함"
4469 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
4470 msgstr "올바르지 않은 매개변수의 갯수 - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
4473 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
4474 msgstr "올바르지 않은 매개변수 '%s' - xcopy /?로 도움말을 보시오\n"
4477 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
4478 msgstr "<enter> 를 누르면 복사가 시작될 것입니다\n"
4481 msgid "%d file(s) would be copied\n"
4482 msgstr "%d 파일이 복사될 것입니다\n"
4485 msgid "%d file(s) copied\n"
4486 msgstr "%d 파일이 복사되었습니다\n"
4490 "Is '%s' a filename or directory\n"
4492 "(F - File, D - Directory)\n"
4494 "'%s'이 복사할 파일이나 디렉토리?\n"
4496 "(F - 파일, D - 디렉토리)\n"
4499 msgid "%s? (Yes|No)\n"
4500 msgstr "%s? (예|아니오)\n"
4503 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
4504 msgstr "%s를 덮어쓰겠습니까? (예|아니오|모두)\n"
4507 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
4508 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
4511 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
4512 msgstr "'%s를 읽지 못했습니다'\n"
4520 msgctxt "Directory key"
4526 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
4529 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4530 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4534 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
4536 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
4537 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
4538 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
4539 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
4540 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
4541 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
4542 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
4543 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
4544 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
4545 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
4546 "[/N] Copy using short names\n"
4547 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
4548 "[/R] Overwrite any read only files\n"
4549 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
4550 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
4551 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
4552 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
4553 "\tarchive attribute\n"
4554 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
4555 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
4559 "XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n"
4562 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
4563 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
4567 "[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일"
4570 "[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n"
4571 "[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n"
4572 "[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n"
4573 "[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n"
4574 "[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n"
4575 "[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n"
4576 "[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n"
4577 "[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n"
4578 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n"
4579 "[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n"
4580 "[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n"
4581 "[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n"
4582 "[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n"
4583 "[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n"
4584 "[/C] 복사하는 동안에 에러가 발생해도 계속 진행\n"
4585 "[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n"
4586 "[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n"
4588 "[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n"
4589 "\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n"
4590 "\t\t대상이 오래된 것만 복사\n"