1 # Finnish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 21:45+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
42 msgid "&Support Information"
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
55 msgid "Support Information"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
64 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
69 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
90 msgstr "Yhteystiedot:"
93 msgid "Support Information:"
97 msgid "Support Telephone:"
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/"
137 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
138 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
139 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
140 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
141 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
142 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
143 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
144 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
145 #: shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338 shlwapi.rc:42
146 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
147 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
148 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
149 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
150 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
151 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129 winefile.rc:152
152 #: winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
158 msgid "Add/Remove Programs"
159 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
163 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
167 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
173 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
174 "entry for this program from the registry?"
176 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
177 "ohjelmien listalta?"
180 msgid "Not specified"
181 msgstr "Ei määritelty"
183 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
191 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
196 msgid "Installation programs"
197 msgstr "Asennusohjelmat"
200 msgid "Programs (*.exe)"
201 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
203 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
204 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
205 msgid "All files (*.*)"
206 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
209 msgid "&Modify/Remove"
210 msgstr "&Muokkaa/poista"
213 msgid "Downloading..."
217 msgid "Installing..."
218 msgstr "Asennetaan..."
222 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Pakkausasetukset"
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Valitse virta:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
238 msgstr "&Asetukset..."
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Aseta &lomittain aina"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Nykyinen muoto:"
254 msgstr "Aaltomuoto: %s"
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
302 msgstr "< &Edellinen"
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
337 msgstr "Siirrä &ylös"
341 msgstr "Siirrä &alas"
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
368 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
369 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
379 msgstr "Mene tähän päivään"
381 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
382 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
386 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgstr "Tiedosto&nimi:"
390 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
391 msgid "&Directories:"
392 msgstr "&Hakemistot:"
394 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
395 msgid "List Files of &Type:"
396 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
398 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
402 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
408 msgstr "Tallenna nimellä..."
410 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgstr "Tallenna nimellä"
414 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
423 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgstr "Tulosta alueelta"
427 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
439 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
452 msgid "Print &Quality:"
453 msgstr "&Tulostuslaatu:"
456 msgid "Print to Fi&le"
457 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
463 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgstr "Tulostimen asetukset"
467 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
472 msgid "&Default Printer"
473 msgstr "O&letustulostin"
477 msgstr "[ei valittu]"
480 msgid "Specific &Printer"
481 msgstr "Ti&etty tulostin"
483 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
491 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
495 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
507 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
517 msgstr "Fontin t&yyli:"
519 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
533 msgstr "A&lleviivaus"
535 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
552 msgid "&Basic Colors:"
553 msgstr "Pe&rusvärit:"
556 msgid "&Custom Colors:"
557 msgstr "&Muokatut värit:"
559 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
560 msgid "Color | Sol&id"
561 msgstr "Väri | &Tasainen"
590 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgid "&Define Custom Colors >>"
595 msgstr "M&äärittele väri >>"
597 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
605 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
606 msgid "Match &Whole Word Only"
609 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
611 msgstr "Kirjaink&oko"
617 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
621 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
625 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
627 msgstr "Etsi &seuraava"
634 msgid "Re&place With:"
643 msgstr "Korvaa ka&ikki"
646 msgid "Print to fi&le"
647 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
649 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
650 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
652 msgstr "&Ominaisuudet"
654 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
658 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
662 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
666 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
670 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
679 msgid "Number of &copies:"
680 msgstr "Kopioiden &määrä:"
702 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
720 msgstr "Sivun asetukset"
726 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
738 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
752 msgstr "T&ulostin..."
763 msgid "Files of &type:"
767 msgid "Open as &read-only"
768 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
770 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
779 msgid "Files of type:"
783 msgid "File not found"
784 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
787 msgid "Please verify that the correct file name was given"
788 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
792 "File does not exist.\n"
793 "Do you want to create file?"
795 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
796 "Haluatko luoda sen?"
800 "File already exists.\n"
801 "Do you want to replace it?"
803 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
804 "Haluatko korvata sen?"
807 msgid "Invalid character(s) in path"
808 msgstr "Polku sisältää epäkelpoja merkkejä"
812 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
815 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
819 msgid "Path does not exist"
820 msgstr "Polkua ei ole"
823 msgid "File does not exist"
824 msgstr "Tiedostoa ei ole"
828 msgstr "Ylempi kansio"
831 msgid "Create New Folder"
832 msgstr "Luo uusi kansio"
838 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
843 msgid "Browse to Desktop"
860 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
862 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
866 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
868 msgstr "Kastanjanruskea"
870 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
874 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
876 msgstr "Oliivinvihreä"
878 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
880 msgstr "Laivastonsininen"
882 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
886 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
890 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
894 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
898 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
902 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
904 msgstr "Kirkkaanvihreä"
906 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
910 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
914 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
920 msgstr "Vaaleanturkoosi"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
927 msgid "Unreadable Entry"
928 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
932 "This value does not lie within the page range.\n"
933 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
935 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
936 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
939 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
940 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
944 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
945 "Please reenter margins."
947 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
948 "Määritä marginaalit uudelleen."
951 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
952 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
956 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
957 "Please enter a value between 1 and %d."
959 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
960 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
963 msgid "A printer error occurred."
964 msgstr "Tulostinvirhe."
967 msgid "No default printer defined."
968 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
971 msgid "Cannot find the printer."
972 msgstr "Tulostinta ei löydy."
974 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
975 msgid "Out of memory."
976 msgstr "Muisti loppu."
979 msgid "An error occurred."
983 msgid "Unknown printer driver."
984 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
988 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
989 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
991 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
992 "ensin asentaa jokin tulostin."
995 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
996 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
998 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1012 msgstr "Avaa tiedosto"
1014 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1020 msgstr "Pysäytetty; "
1027 msgid "Pending deletion; "
1028 msgstr "Tuhoutumassa; "
1032 msgstr "Paperitukos; "
1035 msgid "Out of paper; "
1036 msgstr "Paperi loppu; "
1039 msgid "Feed paper manual; "
1040 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1043 msgid "Paper problem; "
1044 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1047 msgid "Printer offline; "
1048 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1051 msgid "I/O Active; "
1052 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1063 msgid "Output tray is full; "
1064 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1067 msgid "Not available; "
1068 msgstr "Ei saatavilla; "
1075 msgid "Processing; "
1076 msgstr "Käsitellään; "
1079 msgid "Initializing; "
1080 msgstr "Alustetaan; "
1083 msgid "Warming up; "
1084 msgstr "Lämmitetään; "
1088 msgstr "Väriaine vähissä; "
1092 msgstr "Ei väriainetta; "
1096 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1099 msgid "Interrupted by user; "
1100 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1103 msgid "Out of memory; "
1104 msgstr "Muisti loppu; "
1107 msgid "The printer door is open; "
1108 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1111 msgid "Print server unknown; "
1112 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1115 msgid "Power save mode; "
1116 msgstr "Virransäästötila; "
1119 msgid "Default Printer; "
1120 msgstr "Oletustulostin; "
1123 msgid "There are %d documents in the queue"
1124 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1127 msgid "Margins [inches]"
1128 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1131 msgid "Margins [mm]"
1132 msgstr "Marginaalit (mm)"
1134 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1135 msgctxt "unit: millimeters"
1141 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1143 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1148 msgid "&Remember my password"
1149 msgstr "&Muista salasana"
1152 msgid "Connect to %s"
1153 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1156 msgid "Connecting to %s"
1157 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1160 msgid "Logon unsuccessful"
1161 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1165 "Make sure that your user name\n"
1166 "and password are correct."
1168 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1169 "ja salasana ovat oikein."
1173 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1175 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1176 "entering your password."
1178 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1180 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1184 msgid "Caps Lock is On"
1185 msgstr "Caps Lock on päällä"
1188 msgid "Authority Key Identifier"
1189 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1192 msgid "Key Attributes"
1193 msgstr "Avaimen attribuutit"
1196 msgid "Key Usage Restriction"
1197 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1200 msgid "Subject Alternative Name"
1201 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1204 msgid "Issuer Alternative Name"
1205 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1208 msgid "Basic Constraints"
1209 msgstr "Perusrajoitukset"
1213 msgstr "Avaimen käyttö"
1216 msgid "Certificate Policies"
1217 msgstr "Varmennepolitiikat"
1220 msgid "Subject Key Identifier"
1221 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1224 msgid "CRL Reason Code"
1225 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1228 msgid "CRL Distribution Points"
1229 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1232 msgid "Enhanced Key Usage"
1233 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1236 msgid "Authority Information Access"
1237 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1240 msgid "Certificate Extensions"
1241 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1244 msgid "Next Update Location"
1245 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1248 msgid "Yes or No Trust"
1249 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1252 msgid "Email Address"
1253 msgstr "Sähköpostiosoite"
1256 msgid "Unstructured Name"
1257 msgstr "Rakenteeton nimi"
1260 msgid "Content Type"
1261 msgstr "Sisällön tyyppi"
1264 msgid "Message Digest"
1265 msgstr "Viestin tiiviste"
1268 msgid "Signing Time"
1269 msgstr "Allekirjoitusaika"
1272 msgid "Counter Sign"
1273 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1276 msgid "Challenge Password"
1277 msgstr "Haastesalasana"
1280 msgid "Unstructured Address"
1281 msgstr "Rakenteeton osoite"
1284 msgid "S/MIME Capabilities"
1285 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1288 msgid "Prefer Signed Data"
1289 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1291 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1292 msgctxt "Certification Practice Statement"
1294 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1298 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1302 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1305 msgid "Certification Authority Issuer"
1306 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1309 msgid "Certification Template Name"
1310 msgstr "Varmennemallin nimi"
1313 msgid "Certificate Type"
1314 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1317 msgid "Certificate Manifold"
1318 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1321 msgid "Netscape Cert Type"
1322 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1325 msgid "Netscape Base URL"
1326 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1329 msgid "Netscape Revocation URL"
1330 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1334 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1338 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1341 msgid "Netscape CA Policy URL"
1342 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1345 msgid "Netscape SSL ServerName"
1346 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1349 msgid "Netscape Comment"
1350 msgstr "Netscapen kommentti"
1353 msgid "Country/Region"
1354 msgstr "Maa tai alue"
1357 msgid "Organization"
1358 msgstr "Organisaatio"
1361 msgid "Organizational Unit"
1362 msgstr "Organisaation yksikkö"
1366 msgstr "Yleinen nimi"
1370 msgstr "Paikkakunta"
1373 msgid "State or Province"
1374 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1386 msgstr "Nimikirjaimet"
1393 msgid "Domain Component"
1394 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1397 msgid "Street Address"
1401 msgid "Serial Number"
1402 msgstr "Sarjanumero"
1406 msgstr "Varmentajan versio"
1409 msgid "Cross CA Version"
1410 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1413 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1414 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1417 msgid "Principal Name"
1418 msgstr "Ensisijainen nimi"
1421 msgid "Windows Product Update"
1422 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1425 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1426 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1430 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1433 msgid "Enrollment CSP"
1434 msgstr "Liittymis-CSP"
1438 msgstr "Sulkulistan numero"
1441 msgid "Delta CRL Indicator"
1442 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1445 msgid "Issuing Distribution Point"
1446 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1449 msgid "Freshest CRL"
1450 msgstr "Tuorein sulkulista"
1453 msgid "Name Constraints"
1454 msgstr "Nimen rajoitukset"
1457 msgid "Policy Mappings"
1458 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1461 msgid "Policy Constraints"
1462 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1465 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1466 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1469 msgid "Application Policies"
1470 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1473 msgid "Application Policy Mappings"
1474 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1477 msgid "Application Policy Constraints"
1478 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1482 msgstr "CMC:n tieto"
1485 msgid "CMC Response"
1486 msgstr "CMC-vastaus"
1489 msgid "Unsigned CMC Request"
1490 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1493 msgid "CMC Status Info"
1494 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1497 msgid "CMC Extensions"
1498 msgstr "CMC:n laajennukset"
1501 msgid "CMC Attributes"
1502 msgstr "CMC:n määritteet"
1506 msgstr "PKCS 7, vain data"
1509 msgid "PKCS 7 Signed"
1510 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1513 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1514 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1517 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1518 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1521 msgid "PKCS 7 Digested"
1522 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1525 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1526 msgstr "PKCS 7, salattu"
1529 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1530 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1533 msgid "Virtual Base CRL Number"
1534 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1537 msgid "Next CRL Publish"
1538 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1541 msgid "CA Encryption Certificate"
1542 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1544 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1545 msgid "Key Recovery Agent"
1546 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1549 msgid "Certificate Template Information"
1550 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1553 msgid "Enterprise Root OID"
1554 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1557 msgid "Dummy Signer"
1558 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1561 msgid "Encrypted Private Key"
1562 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1565 msgid "Published CRL Locations"
1566 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1569 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1570 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1573 msgid "Transaction Id"
1574 msgstr "Tapahtuman id"
1577 msgid "Sender Nonce"
1578 msgstr "Lähettäjän nonce"
1581 msgid "Recipient Nonce"
1582 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1586 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1589 msgid "Get Certificate"
1590 msgstr "Nouda varmenne"
1594 msgstr "Nouda sulkulista"
1597 msgid "Revoke Request"
1598 msgstr "Peru pyyntö"
1601 msgid "Query Pending"
1602 msgstr "Kysely vireillä"
1604 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1605 msgid "Certificate Trust List"
1606 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1609 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1610 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1613 msgid "Private Key Usage Period"
1614 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1617 msgid "Client Information"
1618 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1621 msgid "Server Authentication"
1622 msgstr "Palvelimen todennus"
1625 msgid "Client Authentication"
1626 msgstr "Asiakkaan todennus"
1629 msgid "Code Signing"
1630 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1633 msgid "Secure Email"
1634 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1637 msgid "Time Stamping"
1638 msgstr "Aikaleimaus"
1641 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1642 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1645 msgid "Microsoft Time Stamping"
1646 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1649 msgid "IP security end system"
1650 msgstr "IPsec-päätelaite"
1653 msgid "IP security tunnel termination"
1654 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1657 msgid "IP security user"
1658 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1661 msgid "Encrypting File System"
1662 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1664 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1665 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1666 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1668 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1669 msgid "Windows System Component Verification"
1670 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1672 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1673 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1674 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1677 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1678 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1681 msgid "Key Pack Licenses"
1682 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1685 msgid "License Server Verification"
1686 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1689 msgid "Smart Card Logon"
1690 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1693 msgid "Digital Rights"
1694 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1697 msgid "Qualified Subordination"
1698 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1701 msgid "Key Recovery"
1702 msgstr "Avainten palautus"
1704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1705 msgid "Document Signing"
1706 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1709 msgid "IP security IKE intermediate"
1710 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1712 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1713 msgid "File Recovery"
1714 msgstr "Tiedostojen palautus"
1716 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1717 msgid "Root List Signer"
1718 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1721 msgid "All application policies"
1722 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1724 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1725 msgid "Directory Service Email Replication"
1726 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1728 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1729 msgid "Certificate Request Agent"
1730 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1732 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1733 msgid "Lifetime Signing"
1734 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1737 msgid "All issuance policies"
1738 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1741 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1742 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1746 msgstr "Henkilökohtaiset"
1749 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1750 msgstr "Välilliset varmentajat"
1753 msgid "Other People"
1754 msgstr "Muut henkilöt"
1757 msgid "Trusted Publishers"
1758 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1761 msgid "Untrusted Certificates"
1762 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1766 msgstr "Avaimen ID="
1769 msgid "Certificate Issuer"
1770 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1773 msgid "Certificate Serial Number="
1774 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1781 msgid "Email Address="
1782 msgstr "Sähköpostiosoite="
1789 msgid "Directory Address"
1790 msgstr "Hakemiston osoite"
1805 msgid "Registered ID="
1806 msgstr "Rekisteröity ID="
1809 msgid "Unknown Key Usage"
1810 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1813 msgid "Subject Type="
1814 msgstr "Kohteen tyyppi="
1817 msgctxt "Certificate Authority"
1823 msgstr "Loppukäyttäjä"
1826 msgid "Path Length Constraint="
1827 msgstr "Polun pituuden raja="
1830 msgctxt "path length"
1835 msgid "Information Not Available"
1836 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1839 msgid "Authority Info Access"
1840 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1843 msgid "Access Method="
1844 msgstr "Saantimenetelmä="
1847 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1853 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1856 msgid "Unknown Access Method"
1857 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1860 msgid "Alternative Name"
1861 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1864 msgid "CRL Distribution Point"
1865 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1868 msgid "Distribution Point Name"
1869 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1877 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1881 msgstr "Sulkulistan syy="
1885 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1888 msgid "Key Compromise"
1889 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1892 msgid "CA Compromise"
1893 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1896 msgid "Affiliation Changed"
1897 msgstr "Suhde muuttunut"
1901 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1904 msgid "Operation Ceased"
1905 msgstr "Toiminta lakannut"
1908 msgid "Certificate Hold"
1909 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1912 msgid "Financial Information="
1913 msgstr "Pankkitiedot="
1915 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1917 msgstr "Käytettävissä"
1920 msgid "Not Available"
1921 msgstr "Ei käytettävissä"
1924 msgid "Meets Criteria="
1925 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1927 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1931 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1936 msgid "Digital Signature"
1937 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1940 msgid "Non-Repudiation"
1941 msgstr "Kiistämättömyys"
1944 msgid "Key Encipherment"
1945 msgstr "Avainten salaus"
1948 msgid "Data Encipherment"
1949 msgstr "Tiedon salaus"
1952 msgid "Key Agreement"
1953 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1956 msgid "Certificate Signing"
1957 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
1960 msgid "Off-line CRL Signing"
1961 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
1965 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
1968 msgid "Encipher Only"
1969 msgstr "Vain salaus"
1972 msgid "Decipher Only"
1973 msgstr "Vain salauksen purku"
1976 msgid "SSL Client Authentication"
1977 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
1980 msgid "SSL Server Authentication"
1981 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
1989 msgstr "Allekirjoitus"
1993 msgstr "SSL-varmentaja"
1997 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2000 msgid "Signature CA"
2001 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2004 msgid "Certificate Policy"
2005 msgstr "Varmennepolitiikka"
2008 msgid "Policy Identifier: "
2009 msgstr "Politiikan tunnus: "
2012 msgid "Policy Qualifier Info"
2013 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2016 msgid "Policy Qualifier Id="
2017 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2024 msgid "Notice Reference"
2025 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2028 msgid "Organization="
2029 msgstr "Organisaatio="
2032 msgid "Notice Number="
2033 msgstr "Huomautusnumero="
2036 msgid "Notice Text="
2037 msgstr "Huomautusteksti="
2039 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2044 msgid "&Install Certificate..."
2045 msgstr "&Asenna varmenne..."
2048 msgid "Issuer &Statement"
2049 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2056 msgid "&Edit Properties..."
2057 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2060 msgid "&Copy to File..."
2061 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2064 msgid "Certification Path"
2065 msgstr "Varmennuspolku"
2068 msgid "Certification path"
2069 msgstr "Varmennuspolku"
2072 msgid "&View Certificate"
2073 msgstr "&Näytä varmenne"
2076 msgid "Certificate &status:"
2077 msgstr "Varmenteen &tila:"
2081 msgstr "Vastuuvapaus"
2085 msgstr "Lisää &tietoja"
2088 msgid "&Friendly name:"
2089 msgstr "&Näyttönimi:"
2091 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2092 msgid "&Description:"
2096 msgid "Certificate purposes"
2097 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2100 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2101 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2104 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2105 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2108 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2109 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2112 msgid "Add &Purpose..."
2113 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2117 msgstr "Lisää tarkoitus"
2121 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2122 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2124 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2125 msgid "Select Certificate Store"
2126 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2129 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2130 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2133 msgid "&Show physical stores"
2134 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2136 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2137 msgid "Certificate Import Wizard"
2138 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2141 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2142 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2146 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2147 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2149 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2150 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2151 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2152 "lists, and certificate trust lists.\n"
2154 "To continue, click Next."
2156 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2157 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2159 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2160 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2161 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2164 "Jatka painamalla Seuraava."
2166 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2168 msgstr "&Tiedostonimi:"
2170 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2176 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2177 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2179 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2180 "varmenteen tai listan:"
2183 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2184 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2187 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2188 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2190 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2191 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2192 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2196 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2197 "location for the certificates."
2199 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2200 "sijainnin varmenteille."
2203 msgid "&Automatically select certificate store"
2204 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2207 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2208 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2211 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2212 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2215 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2216 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2218 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2219 msgid "You have specified the following settings:"
2220 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2222 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2223 msgid "Certificates"
2227 msgid "I&ntended purpose:"
2228 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2234 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2239 msgid "&Advanced..."
2240 msgstr "&Lisäasetukset..."
2243 msgid "Certificate intended purposes"
2244 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2246 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2247 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2253 msgid "Advanced Options"
2254 msgstr "Lisäasetukset"
2257 msgid "Certificate purpose"
2258 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2262 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2264 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2265 "Edistyneet tarkoitukset."
2268 msgid "&Certificate purposes:"
2269 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2271 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2272 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2273 msgid "Certificate Export Wizard"
2274 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2277 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2278 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2282 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2283 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2285 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2286 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2287 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2288 "lists, and certificate trust lists.\n"
2290 "To continue, click Next."
2292 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2293 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2295 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2296 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2297 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2300 "Jatka painamalla Seuraava."
2304 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2305 "to protect the private key on a later page."
2307 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2308 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2311 msgid "Do you wish to export the private key?"
2312 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2315 msgid "&Yes, export the private key"
2316 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2319 msgid "N&o, do not export the private key"
2320 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2323 msgid "&Confirm password:"
2324 msgstr "&Vahvista salasana:"
2327 msgid "Select the format you want to use:"
2328 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2331 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2332 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2335 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2336 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2339 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2340 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2343 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2344 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2347 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2348 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2351 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2352 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2355 msgid "&Enable strong encryption"
2356 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2359 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2360 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2363 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2364 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2367 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2368 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2370 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2375 msgid "Certificate Information"
2376 msgstr "Varmenteen tiedot"
2380 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2381 "altered or corrupted."
2383 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2388 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2389 "trusted root certificate store."
2391 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2392 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2395 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2396 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2399 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2400 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2403 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2404 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2407 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2408 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2427 msgid "This certificate has an invalid signature."
2428 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2431 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2432 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2435 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2436 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2439 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2440 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2443 msgid "This certificate is OK."
2444 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2454 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2459 msgid "Version 1 Fields Only"
2460 msgstr "Vain version 1 kentät"
2463 msgid "Extensions Only"
2464 msgstr "Vain laajennukset"
2467 msgid "Critical Extensions Only"
2468 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2471 msgid "Properties Only"
2472 msgstr "Vain ominaisuudet"
2475 msgid "Serial number"
2476 msgstr "Sarjanumero"
2484 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2488 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2496 msgstr "Julkinen avain"
2499 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2500 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2504 msgstr "SHA1-tiiviste"
2507 msgid "Enhanced key usage (property)"
2508 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2511 msgid "Friendly name"
2514 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2519 msgid "Certificate Properties"
2520 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2523 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2524 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2527 msgid "The OID you entered already exists."
2528 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2531 msgid "Please select a certificate store."
2532 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2536 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2537 "select another file."
2539 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2540 "Valitse toinen tiedosto."
2543 msgid "File to Import"
2544 msgstr "Tuotava tiedosto"
2547 msgid "Specify the file you want to import."
2548 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2550 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2551 msgid "Certificate Store"
2552 msgstr "Varmennesäilö"
2556 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2557 "lists, and certificate trust lists."
2559 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2560 "ja suljetuista varmenteista."
2563 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2564 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2567 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2568 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2570 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2571 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2572 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2574 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2575 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2576 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2579 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2580 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2583 msgid "Please select a file."
2584 msgstr "Valitse tiedosto."
2587 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2588 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2591 msgid "Could not open "
2592 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2595 msgid "Determined by the program"
2596 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2599 msgid "Please select a store"
2600 msgstr "Valitse säilö"
2603 msgid "Certificate Store Selected"
2604 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2607 msgid "Automatically determined by the program"
2608 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2610 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2614 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2619 msgid "Certificate Revocation List"
2620 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2623 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2624 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2627 msgid "Personal Information Exchange"
2628 msgstr "Personal Information Exchange"
2631 msgid "The import was successful."
2632 msgstr "Tuonti onnistui."
2635 msgid "The import failed."
2636 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2643 msgid "<Advanced Purposes>"
2644 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2655 msgid "Expiration Date"
2656 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2659 msgid "Friendly Name"
2662 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2668 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2669 "sign messages with it.\n"
2670 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2672 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2674 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2678 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2679 "sign messages with them.\n"
2680 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2682 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2684 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2688 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2689 "verify messages signed with it.\n"
2690 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2692 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä tällä varmenteella tai vahvistaa "
2693 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2694 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2698 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2699 "verify messages signed with it.\n"
2700 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2702 "Jos jatkat, et voi enää salata viestejä näillä varmenteilla tai vahvistaa "
2703 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2704 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2708 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2710 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2713 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2719 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2721 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2722 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2726 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2727 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2728 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2730 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2731 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2732 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2736 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2737 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2738 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2740 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2741 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2742 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2746 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2747 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2749 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2750 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2754 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2757 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2759 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2762 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2763 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2766 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2770 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2771 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2774 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2775 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2779 "Ensures software came from software publisher\n"
2780 "Protects software from alteration after publication"
2782 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2783 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2786 msgid "Protects e-mail messages"
2787 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2790 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2791 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2794 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2795 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2798 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2799 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2802 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2803 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2806 msgid "Private Key Archival"
2807 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2810 msgid "Export Format"
2811 msgstr "Vientimuoto"
2814 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2815 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2818 msgid "Export Filename"
2819 msgstr "Tiedostonimi"
2822 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2823 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2826 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2827 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2830 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2831 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2834 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2835 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2842 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2843 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2847 msgstr "Tiedostomuoto"
2850 msgid "Include all certificates in certificate path"
2851 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2855 msgstr "Vie avaimet"
2858 msgid "The export was successful."
2859 msgstr "Vienti onnistui."
2862 msgid "The export failed."
2863 msgstr "Vienti epäonnistui."
2866 msgid "Export Private Key"
2867 msgstr "Vie yksityinen avain"
2871 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "Syötä salasana"
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2898 msgid "Default DirectSound"
2899 msgstr "DirectSound-oletus"
2902 msgid "DirectSound: %s"
2903 msgstr "DirectSound: %s"
2906 msgid "Default WaveOut Device"
2907 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2910 msgid "Default MidiOut Device"
2911 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2914 msgid "Configure Devices"
2915 msgstr "Laitteiden asetukset"
2938 msgid "Show Assigned First"
2939 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2950 msgid "Regional Setting"
2951 msgstr "Alueellinen asetus"
2954 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2955 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2959 msgstr "Länsimainen"
2962 msgid "Central European"
2963 msgstr "Keskieurooppalainen"
2971 msgstr "Kreikkalainen"
2975 msgstr "Turkkilainen"
2979 msgstr "Heprealainen"
2983 msgstr "Arabialainen"
2987 msgstr "Balttilainen"
2991 msgstr "Vietnamilainen"
2999 msgstr "Japanilainen"
3002 msgid "CHINESE_GB2312"
3003 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3010 msgid "CHINESE_BIG5"
3011 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3014 msgid "Hangul(Johab)"
3015 msgstr "Hangul (Johab)"
3026 msgid "Files on Camera"
3027 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3030 msgid "Import Selected"
3031 msgstr "Tuo valitut"
3042 msgid "Skip This Dialog"
3043 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3050 msgid "Transferring"
3054 msgid "Transferring... Please Wait"
3055 msgstr "Siirretään... odota"
3058 msgid "Connecting to camera"
3059 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3062 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3063 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3069 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3078 msgctxt "table of contents"
3086 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3090 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3092 msgstr "&Tulosta..."
3094 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3102 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3112 msgstr "P&iilota välilehdet"
3116 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3126 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3130 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3134 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3139 msgctxt "table of contents"
3147 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3151 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3155 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3156 msgid "Cinepak Video codec"
3157 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3159 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3160 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3165 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3169 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3173 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3177 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3179 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3182 msgid "Print &format..."
3183 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3187 msgstr "&Tulosta..."
3189 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3190 msgid "Print previe&w"
3191 msgstr "&Esikatselu"
3195 msgstr "T&yökalupalkit"
3198 msgid "&Standard bar"
3199 msgstr "&Peruspalkki"
3202 msgid "&Address bar"
3203 msgstr "&Osoitepalkki"
3205 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3209 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3210 msgid "&Add to Favorites..."
3211 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3214 msgid "&About Internet Explorer"
3215 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3219 msgstr "&Avaa linkki"
3222 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3223 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3234 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3243 msgid "Searching for %s"
3244 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3247 msgid "Start downloading %s"
3248 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3251 msgid "Downloading %s"
3252 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3255 msgid "Asking for %s"
3256 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3263 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3264 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3267 msgid "&Current page"
3268 msgstr "&Nykyinen sivu"
3271 msgid "&Default page"
3272 msgstr "&Oletussivu"
3276 msgstr "&Tyhjä sivu"
3279 msgid "Browsing history"
3280 msgstr "Selaushistoria"
3283 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3284 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3287 msgid "Delete &files..."
3288 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3291 msgid "&Settings..."
3292 msgstr "&Valinnat..."
3295 msgid "Delete browsing history"
3296 msgstr "Poista selaushistoria"
3300 "Temporary internet files\n"
3301 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3303 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3304 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3309 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3310 "preferences and login information."
3313 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3314 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3319 "List of websites you have accessed."
3322 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3327 "Usernames and other information you have entered into forms."
3330 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3335 "Saved passwords you have entered into forms."
3338 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3340 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3344 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3346 msgstr "Turvallisuus"
3350 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3351 "certificate authorities and publishers."
3353 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3354 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3357 msgid "Certificates..."
3358 msgstr "Varmenteet..."
3361 msgid "Publishers..."
3362 msgstr "Julkaisijat..."
3365 msgid "Internet Settings"
3366 msgstr "Internetasetukset"
3369 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3370 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3373 msgid "Security settings for zone: "
3374 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3382 msgstr "Erittäin alhainen"
3401 msgid "Error converting object to primitive type"
3402 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3405 msgid "Invalid procedure call or argument"
3406 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3409 msgid "Subscript out of range"
3410 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3413 msgid "Object required"
3414 msgstr "Vaaditaan objekti"
3417 msgid "Automation server can't create object"
3418 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3421 msgid "Object doesn't support this property or method"
3422 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3425 msgid "Object doesn't support this action"
3426 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3429 msgid "Argument not optional"
3430 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3433 msgid "Syntax error"
3434 msgstr "Syntaksivirhe"
3437 msgid "Expected ';'"
3438 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3441 msgid "Expected '('"
3442 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3445 msgid "Expected ')'"
3446 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3449 msgid "Invalid character"
3450 msgstr "Virheellinen merkki"
3453 msgid "Unterminated string constant"
3454 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3457 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3458 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3461 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3462 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3465 msgid "Label redefined"
3466 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3469 msgid "Label not found"
3470 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3473 msgid "Conditional compilation is turned off"
3474 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3477 msgid "Number expected"
3478 msgstr "Odotettiin lukua"
3481 msgid "Function expected"
3482 msgstr "Odotettiin funktiota"
3485 msgid "'[object]' is not a date object"
3486 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3489 msgid "Object expected"
3490 msgstr "Odotettiin objektia"
3493 msgid "Illegal assignment"
3494 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3497 msgid "'|' is undefined"
3498 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3501 msgid "Boolean object expected"
3502 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3505 msgid "Cannot delete '|'"
3506 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3509 msgid "VBArray object expected"
3510 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3513 msgid "JScript object expected"
3514 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3517 msgid "Syntax error in regular expression"
3518 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3521 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3522 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3525 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3526 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3529 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3530 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3533 msgid "Precision is out of range"
3534 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3537 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3538 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3541 msgid "Array object expected"
3542 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3546 msgstr "Onnistui.\n"
3549 msgid "Invalid function.\n"
3550 msgstr "Virheellinen funktio.\n"
3553 msgid "File not found.\n"
3554 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3557 msgid "Path not found.\n"
3558 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3561 msgid "Too many open files.\n"
3562 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3565 msgid "Access denied.\n"
3566 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3569 msgid "Invalid handle.\n"
3570 msgstr "Virheellinen kahva.\n"
3573 msgid "Memory trashed.\n"
3574 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3577 msgid "Not enough memory.\n"
3578 msgstr "Muisti loppu.\n"
3581 msgid "Invalid block.\n"
3582 msgstr "Virheellinen lohko.\n"
3585 msgid "Bad environment.\n"
3586 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
3589 msgid "Bad format.\n"
3590 msgstr "Viallinen muoto.\n"
3593 msgid "Invalid access.\n"
3594 msgstr "Virheellinen käsittely.\n"
3597 msgid "Invalid data.\n"
3598 msgstr "Virheellinen data.\n"
3601 msgid "Out of memory.\n"
3602 msgstr "Muisti loppu.\n"
3605 msgid "Invalid drive.\n"
3606 msgstr "Virheellinen asema.\n"
3609 msgid "Can't delete current directory.\n"
3610 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3613 msgid "Not same device.\n"
3614 msgstr "Ei sama laite.\n"
3617 msgid "No more files.\n"
3618 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3621 msgid "Write protected.\n"
3622 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3626 msgstr "Virheellinen yksikkö.\n"
3629 msgid "Not ready.\n"
3630 msgstr "Ei valmis.\n"
3633 msgid "Bad command.\n"
3634 msgstr "Virheellinen komento.\n"
3637 msgid "CRC error.\n"
3638 msgstr "CRC-virhe.\n"
3641 msgid "Bad length.\n"
3642 msgstr "Virheellinen pituus.\n"
3644 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3645 msgid "Seek error.\n"
3646 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3649 msgid "Not DOS disk.\n"
3650 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3653 msgid "Sector not found.\n"
3654 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3657 msgid "Out of paper.\n"
3658 msgstr "Paperi loppu.\n"
3661 msgid "Write fault.\n"
3662 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3665 msgid "Read fault.\n"
3666 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3669 msgid "General failure.\n"
3670 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3673 msgid "Sharing violation.\n"
3674 msgstr "Jakovirhe.\n"
3677 msgid "Lock violation.\n"
3678 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3681 msgid "Wrong disk.\n"
3682 msgstr "Väärä levy.\n"
3685 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3686 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3689 msgid "End of file.\n"
3690 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3692 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3693 msgid "Disk full.\n"
3694 msgstr "Levy täynnä.\n"
3697 msgid "Request not supported.\n"
3698 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3701 msgid "Remote machine not listening.\n"
3702 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3705 msgid "Duplicate network name.\n"
3706 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3709 msgid "Bad network path.\n"
3710 msgstr "Virheellinen verkkopolku.\n"
3713 msgid "Network busy.\n"
3714 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3717 msgid "Device does not exist.\n"
3718 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3721 msgid "Too many commands.\n"
3722 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3725 msgid "Adapter hardware error.\n"
3726 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3729 msgid "Bad network response.\n"
3730 msgstr "Virheellinen verkon vastaus.\n"
3733 msgid "Unexpected network error.\n"
3734 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3737 msgid "Bad remote adapter.\n"
3738 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3741 msgid "Print queue full.\n"
3742 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3745 msgid "No spool space.\n"
3746 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3749 msgid "Print canceled.\n"
3750 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3753 msgid "Network name deleted.\n"
3754 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3757 msgid "Network access denied.\n"
3758 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3761 msgid "Bad device type.\n"
3762 msgstr "Virheellinen laitetyyppi.\n"
3765 msgid "Bad network name.\n"
3766 msgstr "Virheellinen verkkonimi.\n"
3769 msgid "Too many network names.\n"
3770 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3773 msgid "Too many network sessions.\n"
3774 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3777 msgid "Sharing paused.\n"
3778 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3781 msgid "Request not accepted.\n"
3782 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3785 msgid "Redirector paused.\n"
3786 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3789 msgid "File exists.\n"
3790 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3793 msgid "Cannot create.\n"
3794 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3797 msgid "Int24 failure.\n"
3798 msgstr "Int24-virhe.\n"
3801 msgid "Out of structures.\n"
3802 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3805 msgid "Already assigned.\n"
3806 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3808 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3809 msgid "Invalid password.\n"
3810 msgstr "Virheellinen salasana.\n"
3813 msgid "Invalid parameter.\n"
3814 msgstr "Virheellinen parametri.\n"
3817 msgid "Net write fault.\n"
3818 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3821 msgid "No process slots.\n"
3822 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3825 msgid "Too many semaphores.\n"
3826 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3829 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3830 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3833 msgid "Semaphore is set.\n"
3834 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3837 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3838 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3841 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3842 msgstr "Keskeytysaikana viallinen.\n"
3845 msgid "Semaphore owner died.\n"
3846 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
3849 msgid "Semaphore user limit.\n"
3850 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
3853 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3854 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
3857 msgid "Drive locked.\n"
3858 msgstr "Asema lukittu.\n"
3861 msgid "Broken pipe.\n"
3862 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
3865 msgid "Open failed.\n"
3866 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
3869 msgid "Buffer overflow.\n"
3870 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
3873 msgid "No more search handles.\n"
3874 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
3877 msgid "Invalid target handle.\n"
3878 msgstr "Virheellinen kohteen kahva.\n"
3881 msgid "Invalid IOCTL.\n"
3882 msgstr "Virheellinen IOCTL.\n"
3885 msgid "Invalid verify switch.\n"
3886 msgstr "Virheellinen verify-lippu.\n"
3889 msgid "Bad driver level.\n"
3890 msgstr "Virheellinen ajurin taso.\n"
3893 msgid "Call not implemented.\n"
3894 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
3897 msgid "Semaphore timeout.\n"
3898 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
3901 msgid "Insufficient buffer.\n"
3902 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
3905 msgid "Invalid name.\n"
3906 msgstr "Virheellinen nimi.\n"
3909 msgid "Invalid level.\n"
3910 msgstr "Virheellinen taso.\n"
3913 msgid "No volume label.\n"
3914 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
3917 msgid "Module not found.\n"
3918 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
3921 msgid "Procedure not found.\n"
3922 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
3925 msgid "No children to wait for.\n"
3926 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
3929 msgid "Child process has not completed.\n"
3930 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
3933 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
3934 msgstr "Virheellinen suoran kahvan käyttö.\n"
3937 msgid "Negative seek.\n"
3938 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
3941 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
3942 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
3945 msgid "Drive is already JOINed.\n"
3946 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
3949 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
3950 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
3953 msgid "Drive is not JOINed.\n"
3954 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
3957 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
3958 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
3961 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
3962 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3965 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
3966 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3969 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
3970 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
3973 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
3974 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
3977 msgid "Drive is busy.\n"
3978 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
3981 msgid "Same drive.\n"
3982 msgstr "Sama asema.\n"
3985 msgid "Not toplevel directory.\n"
3986 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
3989 msgid "Directory is not empty.\n"
3990 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
3993 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
3994 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
3997 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
3998 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4001 msgid "Path is busy.\n"
4002 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4005 msgid "Already a SUBST target.\n"
4006 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4009 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4010 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4013 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4014 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettiin virheellinen tapahtumien määrä.\n"
4017 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4018 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4021 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4022 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista on viallinen.\n"
4025 msgid "Volume label too long.\n"
4026 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4029 msgid "Too many TCBs.\n"
4030 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4033 msgid "Signal refused.\n"
4034 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4037 msgid "Segment discarded.\n"
4038 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4041 msgid "Segment not locked.\n"
4042 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4045 msgid "Bad thread ID address.\n"
4046 msgstr "Virheellinen säikeen ID:n osoite.\n"
4049 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4050 msgstr "Virheellisiä argumentteja DosExecPgm:lle.\n"
4053 msgid "Path is invalid.\n"
4054 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4057 msgid "Signal pending.\n"
4058 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4061 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4062 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4065 msgid "Lock failed.\n"
4066 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4069 msgid "Resource in use.\n"
4070 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4073 msgid "Cancel violation.\n"
4074 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4077 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4078 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4081 msgid "Invalid segment number.\n"
4082 msgstr "Virheellinen segmentin numero.\n"
4085 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4086 msgstr "Virheellinen järjestysluku %1:lle.\n"
4089 msgid "File already exists.\n"
4090 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4093 msgid "Invalid flag number.\n"
4094 msgstr "Virheellinen valitsimen numero.\n"
4097 msgid "Semaphore name not found.\n"
4098 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4101 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4102 msgstr "Virheellinen aloituskoodisegmentti %1:lle.\n"
4105 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4106 msgstr "Virheellinen aloituspinosegmentti %1:lle.\n"
4109 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4110 msgstr "Virheellinen moduulin tyyppi %1:lle.\n"
4113 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4114 msgstr "Virheellinen EXE-allekirjoitus tiedostossa %1.\n"
4117 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4118 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4121 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4122 msgstr "Viallinen EXE-formaatti tiedostossa %1.\n"
4125 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4126 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4129 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4130 msgstr "Virheellinen MinAllocSize %1:ssa.\n"
4133 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4134 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4137 msgid "IOPL not enabled.\n"
4138 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4141 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4142 msgstr "Virheellinen SEGDPL %1:ssa.\n"
4145 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4146 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4149 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4150 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4153 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4154 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4157 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4158 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4161 msgid "Environment variable not found.\n"
4162 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4165 msgid "No signal sent.\n"
4166 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4169 msgid "File name is too long.\n"
4170 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4173 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4174 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4177 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4178 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4181 msgid "Invalid signal number.\n"
4182 msgstr "Virheellinen signaalin numero.\n"
4185 msgid "Error setting signal handler.\n"
4186 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4189 msgid "Segment locked.\n"
4190 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4193 msgid "Too many modules.\n"
4194 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4197 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4198 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4201 msgid "Machine type mismatch.\n"
4202 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4206 msgstr "Virheellinen putki.\n"
4209 msgid "Pipe busy.\n"
4210 msgstr "Putki työssä.\n"
4213 msgid "Pipe closed.\n"
4214 msgstr "Putki suljettu.\n"
4217 msgid "Pipe not connected.\n"
4218 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4221 msgid "More data available.\n"
4222 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4225 msgid "Session canceled.\n"
4226 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4229 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4230 msgstr "Virheellinen lisämääritteen nimi.\n"
4233 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4234 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4237 msgid "No more data available.\n"
4238 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4241 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4242 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4245 msgid "Directory name invalid.\n"
4246 msgstr "Hakemiston nimi virheellinen.\n"
4249 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4250 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4253 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4254 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4257 msgid "Extended attribute table full.\n"
4258 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4261 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4262 msgstr "Virheellinen lisämääritteen kahva.\n"
4265 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4266 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4269 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4270 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4273 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4274 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4277 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4278 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4281 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4282 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4285 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4286 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4289 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4290 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4293 msgid "Invalid address.\n"
4294 msgstr "Virheellinen osoite.\n"
4297 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4298 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4301 msgid "Pipe connected.\n"
4302 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4305 msgid "Pipe listening.\n"
4306 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4309 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4310 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4313 msgid "I/O operation aborted.\n"
4314 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4317 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4318 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4321 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4322 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4325 msgid "No access to memory location.\n"
4326 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4329 msgid "Swap error.\n"
4330 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4333 msgid "Stack overflow.\n"
4334 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4337 msgid "Invalid message.\n"
4338 msgstr "Virheellinen viesti.\n"
4341 msgid "Cannot complete.\n"
4342 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4345 msgid "Invalid flags.\n"
4346 msgstr "Vialliset liput.\n"
4349 msgid "Unrecognized volume.\n"
4350 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4353 msgid "File invalid.\n"
4354 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4357 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4358 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4361 msgid "Nonexistent token.\n"
4362 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4365 msgid "Registry corrupt.\n"
4366 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4369 msgid "Invalid key.\n"
4370 msgstr "Virheellinen avain.\n"
4373 msgid "Can't open registry key.\n"
4374 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4377 msgid "Can't read registry key.\n"
4378 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4381 msgid "Can't write registry key.\n"
4382 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4385 msgid "Registry has been recovered.\n"
4386 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4389 msgid "Registry is corrupt.\n"
4390 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4393 msgid "I/O to registry failed.\n"
4394 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4397 msgid "Not registry file.\n"
4398 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4401 msgid "Key deleted.\n"
4402 msgstr "Avain poistettu.\n"
4405 msgid "No registry log space.\n"
4406 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4409 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4410 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4413 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4414 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4417 msgid "Notify change request in progress.\n"
4418 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4421 msgid "Dependent services are running.\n"
4422 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4425 msgid "Invalid service control.\n"
4426 msgstr "Virheellinen palvelukontrolli.\n"
4429 msgid "Service request timeout.\n"
4430 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4433 msgid "Cannot create service thread.\n"
4434 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4437 msgid "Service database locked.\n"
4438 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4441 msgid "Service already running.\n"
4442 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4445 msgid "Invalid service account.\n"
4446 msgstr "Viallinen palvelutili.\n"
4449 msgid "Service is disabled.\n"
4450 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4453 msgid "Circular dependency.\n"
4454 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4457 msgid "Service does not exist.\n"
4458 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4461 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4462 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4465 msgid "Service not active.\n"
4466 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4469 msgid "Service controller connect failed.\n"
4470 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4473 msgid "Exception in service.\n"
4474 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4477 msgid "Database does not exist.\n"
4478 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4481 msgid "Service-specific error.\n"
4482 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4485 msgid "Process aborted.\n"
4486 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4489 msgid "Service dependency failed.\n"
4490 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4493 msgid "Service login failed.\n"
4494 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4497 msgid "Service start-hang.\n"
4498 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4501 msgid "Invalid service lock.\n"
4502 msgstr "Virheellinen palvelun lukko.\n"
4505 msgid "Service marked for delete.\n"
4506 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4509 msgid "Service exists.\n"
4510 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4513 msgid "System running last-known-good config.\n"
4514 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4517 msgid "Service dependency deleted.\n"
4518 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4521 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4522 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4525 msgid "Service not started since last boot.\n"
4526 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4529 msgid "Duplicate service name.\n"
4530 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4533 msgid "Different service account.\n"
4534 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4537 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4538 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4541 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4542 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4545 msgid "No recovery program for service.\n"
4546 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4549 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4550 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4553 msgid "End of media.\n"
4554 msgstr "Median loppu.\n"
4557 msgid "Filemark detected.\n"
4558 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4561 msgid "Beginning of media.\n"
4562 msgstr "Median alku.\n"
4565 msgid "Setmark detected.\n"
4566 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4569 msgid "No data detected.\n"
4570 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4573 msgid "Partition failure.\n"
4574 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4577 msgid "Invalid block length.\n"
4578 msgstr "Virheellinen lohkon pituus.\n"
4581 msgid "Device not partitioned.\n"
4582 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4585 msgid "Unable to lock media.\n"
4586 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4589 msgid "Unable to unload media.\n"
4590 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4593 msgid "Media changed.\n"
4594 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4597 msgid "I/O bus reset.\n"
4598 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4601 msgid "No media in drive.\n"
4602 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4605 msgid "No Unicode translation.\n"
4606 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4609 msgid "DLL init failed.\n"
4610 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4613 msgid "Shutdown in progress.\n"
4614 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4617 msgid "No shutdown in progress.\n"
4618 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4621 msgid "I/O device error.\n"
4622 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4625 msgid "No serial devices found.\n"
4626 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4629 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4630 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4633 msgid "Serial I/O completed.\n"
4634 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4637 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4638 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4641 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4642 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4645 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4646 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4649 msgid "Unknown floppy error.\n"
4650 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4653 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4654 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4657 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4658 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4661 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4662 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4665 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4666 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4669 msgid "End of tape media.\n"
4670 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4673 msgid "Not enough server memory.\n"
4674 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4677 msgid "Possible deadlock.\n"
4678 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4681 msgid "Incorrect alignment.\n"
4682 msgstr "Virheellinen tasaus.\n"
4685 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4686 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4689 msgid "Set-power-state failed.\n"
4690 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4693 msgid "Too many links.\n"
4694 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4697 msgid "Newer windows version needed.\n"
4698 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4701 msgid "Wrong operating system.\n"
4702 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4705 msgid "Single-instance application.\n"
4706 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4709 msgid "Real-mode application.\n"
4710 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4713 msgid "Invalid DLL.\n"
4714 msgstr "Virheellinen DLL.\n"
4717 msgid "No associated application.\n"
4718 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4721 msgid "DDE failure.\n"
4722 msgstr "DDE-virhe.\n"
4725 msgid "DLL not found.\n"
4726 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4729 msgid "Out of user handles.\n"
4730 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4733 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4734 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4737 msgid "The source element is empty.\n"
4738 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4741 msgid "The destination element is full.\n"
4742 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4745 msgid "The element address is invalid.\n"
4746 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4749 msgid "The magazine is not present.\n"
4750 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4753 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4754 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4757 msgid "The device requires cleaning.\n"
4758 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4761 msgid "The device door is open.\n"
4762 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4765 msgid "The device is not connected.\n"
4766 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4769 msgid "Element not found.\n"
4770 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4773 msgid "No match found.\n"
4774 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4777 msgid "Property set not found.\n"
4778 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4781 msgid "Point not found.\n"
4782 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4785 msgid "No running tracking service.\n"
4786 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4789 msgid "No such volume ID.\n"
4790 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4793 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4794 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4797 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4798 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4801 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4802 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4805 msgid "The journal is being deleted.\n"
4806 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4809 msgid "The journal is not active.\n"
4810 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4813 msgid "Potential matching file found.\n"
4814 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4817 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4818 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4821 msgid "Invalid device name.\n"
4822 msgstr "Virheellinen laitteen nimi.\n"
4825 msgid "Connection unavailable.\n"
4826 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4829 msgid "Device already remembered.\n"
4830 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4833 msgid "No network or bad path.\n"
4834 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4837 msgid "Invalid network provider name.\n"
4838 msgstr "Virheellinen verkontarjoajan nimi.\n"
4841 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4842 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4845 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4846 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
4849 msgid "Not a container.\n"
4850 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
4853 msgid "Extended error.\n"
4854 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
4857 msgid "Invalid group name.\n"
4858 msgstr "Virheellinen ryhmän nimi.\n"
4861 msgid "Invalid computer name.\n"
4862 msgstr "Virheellinen tietokoneen nimi.\n"
4865 msgid "Invalid event name.\n"
4866 msgstr "Virheellinen tapahtuman nimi.\n"
4869 msgid "Invalid domain name.\n"
4870 msgstr "Virheellinen toimialueen nimi.\n"
4873 msgid "Invalid service name.\n"
4874 msgstr "Virheellinen palvelun nimi.\n"
4877 msgid "Invalid network name.\n"
4878 msgstr "Virheellinen verkon nimi.\n"
4881 msgid "Invalid share name.\n"
4882 msgstr "Virheellinen jaon nimi.\n"
4885 msgid "Invalid message name.\n"
4886 msgstr "Epäkelpo viestin nimi.\n"
4889 msgid "Invalid message destination.\n"
4890 msgstr "Epäkelpo viestin kohde.\n"
4893 msgid "Session credential conflict.\n"
4894 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
4897 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
4898 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
4901 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
4902 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
4905 msgid "No network.\n"
4906 msgstr "Ei verkkoa.\n"
4909 msgid "Operation canceled by user.\n"
4910 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
4913 msgid "File has a user-mapped section.\n"
4914 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
4916 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4917 msgid "Connection refused.\n"
4918 msgstr "Yhteys estetty.\n"
4921 msgid "Connection gracefully closed.\n"
4922 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
4925 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
4926 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4929 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
4930 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
4933 msgid "Connection invalid.\n"
4934 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
4937 msgid "Connection is active.\n"
4938 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
4941 msgid "Network unreachable.\n"
4942 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
4945 msgid "Host unreachable.\n"
4946 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
4949 msgid "Protocol unreachable.\n"
4950 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
4953 msgid "Port unreachable.\n"
4954 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
4957 msgid "Request aborted.\n"
4958 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
4961 msgid "Connection aborted.\n"
4962 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
4965 msgid "Please retry operation.\n"
4966 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
4969 msgid "Connection count limit reached.\n"
4970 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
4973 msgid "Login time restriction.\n"
4974 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
4977 msgid "Login workstation restriction.\n"
4978 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
4981 msgid "Incorrect network address.\n"
4982 msgstr "Virheellinen verkko-osoite.\n"
4985 msgid "Service already registered.\n"
4986 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
4989 msgid "Service not found.\n"
4990 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
4993 msgid "User not authenticated.\n"
4994 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
4997 msgid "User not logged on.\n"
4998 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5001 msgid "Continue work in progress.\n"
5002 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5005 msgid "Already initialized.\n"
5006 msgstr "Jo alustettu.\n"
5009 msgid "No more local devices.\n"
5010 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5013 msgid "The site does not exist.\n"
5014 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5017 msgid "The domain controller already exists.\n"
5018 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5021 msgid "Supported only when connected.\n"
5022 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5025 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5026 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5029 msgid "The user profile is invalid.\n"
5030 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5033 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5034 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5037 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5038 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5041 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5042 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5045 msgid "No quotas for account.\n"
5046 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5049 msgid "Local user session key.\n"
5050 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5053 msgid "Password too complex for LM.\n"
5054 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5057 msgid "Unknown revision.\n"
5058 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5061 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5062 msgstr "Yhteensopimattomat revisiotasot.\n"
5065 msgid "Invalid owner.\n"
5066 msgstr "Virheellinen omistaja.\n"
5069 msgid "Invalid primary group.\n"
5070 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5073 msgid "No impersonation token.\n"
5074 msgstr "Ei ole tekeytymislipuke.\n"
5077 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5078 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5081 msgid "No logon servers available.\n"
5082 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5085 msgid "No such logon session.\n"
5086 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5089 msgid "No such privilege.\n"
5090 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5093 msgid "Privilege not held.\n"
5094 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5097 msgid "Invalid account name.\n"
5098 msgstr "Virheellinen tunnuksen nimi.\n"
5101 msgid "User already exists.\n"
5102 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5105 msgid "No such user.\n"
5106 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5109 msgid "Group already exists.\n"
5110 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5113 msgid "No such group.\n"
5114 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5117 msgid "User already in group.\n"
5118 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5121 msgid "User not in group.\n"
5122 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5125 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5126 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5129 msgid "Wrong password.\n"
5130 msgstr "Väärä salasana.\n"
5133 msgid "Ill-formed password.\n"
5134 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5137 msgid "Password restriction.\n"
5138 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5141 msgid "Logon failure.\n"
5142 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5145 msgid "Account restriction.\n"
5146 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5149 msgid "Invalid logon hours.\n"
5150 msgstr "Virheelliset kirjautumisajat.\n"
5153 msgid "Invalid workstation.\n"
5154 msgstr "Virheellinen työasema.\n"
5157 msgid "Password expired.\n"
5158 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5161 msgid "Account disabled.\n"
5162 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5165 msgid "No security ID mapped.\n"
5166 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5169 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5170 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5173 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5174 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5177 msgid "Invalid sub authority.\n"
5178 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5181 msgid "Invalid ACL.\n"
5182 msgstr "Viallinen ACL.\n"
5185 msgid "Invalid SID.\n"
5186 msgstr "Viallinen SID.\n"
5189 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5190 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5193 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5194 msgstr "Vikaa perityssä ACL:ssä.\n"
5197 msgid "Server disabled.\n"
5198 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5201 msgid "Server not disabled.\n"
5202 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5205 msgid "Invalid ID authority.\n"
5206 msgstr "Virheellinen ID-auktoriteetti.\n"
5209 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5210 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5213 msgid "Invalid group attributes.\n"
5214 msgstr "Virheelliset ryhmäominaisuudet.\n"
5217 msgid "Bad impersonation level.\n"
5218 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5221 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5222 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5225 msgid "Bad validation class.\n"
5226 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5229 msgid "Bad token type.\n"
5230 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5233 msgid "No security on object.\n"
5234 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5237 msgid "Can't access domain information.\n"
5238 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5241 msgid "Invalid server state.\n"
5242 msgstr "Virheellinen palvelimen tila.\n"
5245 msgid "Invalid domain state.\n"
5246 msgstr "Virheellinen toimialueen tila.\n"
5249 msgid "Invalid domain role.\n"
5250 msgstr "Virheellinen toimialueen rooli.\n"
5253 msgid "No such domain.\n"
5254 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5257 msgid "Domain already exists.\n"
5258 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5261 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5262 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5265 msgid "Internal database corruption.\n"
5266 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5269 msgid "Internal error.\n"
5270 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5273 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5274 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5277 msgid "Bad descriptor format.\n"
5278 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5281 msgid "Not a logon process.\n"
5282 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5285 msgid "Logon session ID exists.\n"
5286 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5289 msgid "Unknown authentication package.\n"
5290 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5293 msgid "Bad logon session state.\n"
5294 msgstr "Virheellinen kirjautumisistunnon tila.\n"
5297 msgid "Logon session ID collision.\n"
5298 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5301 msgid "Invalid logon type.\n"
5302 msgstr "Virheellinen kirjautumistyyppi.\n"
5305 msgid "Cannot impersonate.\n"
5306 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5309 msgid "Invalid transaction state.\n"
5310 msgstr "Virheellinen tapahtuman tila.\n"
5313 msgid "Security DB commit failure.\n"
5314 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5317 msgid "Account is built-in.\n"
5318 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5321 msgid "Group is built-in.\n"
5322 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5325 msgid "User is built-in.\n"
5326 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5329 msgid "Group is primary for user.\n"
5330 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5333 msgid "Token already in use.\n"
5334 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5337 msgid "No such local group.\n"
5338 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5341 msgid "User not in local group.\n"
5342 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5345 msgid "User already in local group.\n"
5346 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5349 msgid "Local group already exists.\n"
5350 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5352 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5353 msgid "Logon type not granted.\n"
5354 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5357 msgid "Too many secrets.\n"
5358 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5361 msgid "Secret too long.\n"
5362 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5365 msgid "Internal security DB error.\n"
5366 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5369 msgid "Too many context IDs.\n"
5370 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5373 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5374 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5377 msgid "No such member.\n"
5378 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5381 msgid "Invalid member.\n"
5382 msgstr "Viallinen jäsen.\n"
5385 msgid "Too many SIDs.\n"
5386 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5389 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5390 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5393 msgid "No inheritable components.\n"
5394 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5397 msgid "File or directory corrupt.\n"
5398 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5401 msgid "Disk is corrupt.\n"
5402 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5405 msgid "No user session key.\n"
5406 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5409 msgid "Licence quota exceeded.\n"
5410 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5413 msgid "Wrong target name.\n"
5414 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5417 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5418 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5421 msgid "Time skew between client and server.\n"
5422 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5425 msgid "Invalid window handle.\n"
5426 msgstr "Viallinen ikkunan kahva.\n"
5429 msgid "Invalid menu handle.\n"
5430 msgstr "Viallinen valikon kahva.\n"
5433 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5434 msgstr "Viallinen kursorin kahva.\n"
5437 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5438 msgstr "Viallinen pikanäppäintaulun kahva.\n"
5441 msgid "Invalid hook handle.\n"
5442 msgstr "Viallinen koukun kahva.\n"
5445 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5446 msgstr "Viallinen DWP-kahva.\n"
5449 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5450 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5453 msgid "Can't find window class.\n"
5454 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5457 msgid "Window owned by another thread.\n"
5458 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5461 msgid "Hotkey already registered.\n"
5462 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5465 msgid "Class already exists.\n"
5466 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5469 msgid "Class does not exist.\n"
5470 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5473 msgid "Class has open windows.\n"
5474 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5477 msgid "Invalid index.\n"
5478 msgstr "Viallinen indeksi.\n"
5481 msgid "Invalid icon handle.\n"
5482 msgstr "Viallinen kuvakkeen kahva.\n"
5485 msgid "Private dialog index.\n"
5486 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5489 msgid "List box ID not found.\n"
5490 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5493 msgid "No wildcard characters.\n"
5494 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5497 msgid "Clipboard not open.\n"
5498 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5501 msgid "Hotkey not registered.\n"
5502 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5505 msgid "Not a dialog window.\n"
5506 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5509 msgid "Control ID not found.\n"
5510 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5513 msgid "Invalid combobox message.\n"
5514 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5517 msgid "Not a combobox window.\n"
5518 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5521 msgid "Invalid edit height.\n"
5522 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5525 msgid "DC not found.\n"
5526 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5529 msgid "Invalid hook filter.\n"
5530 msgstr "Viallinen koukun suodatin.\n"
5533 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5534 msgstr "Viallinen suodatinproseduuri.\n"
5537 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5538 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5541 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5542 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5545 msgid "Journal hook already set.\n"
5546 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5549 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5550 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5553 msgid "Invalid list box message.\n"
5554 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5557 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5558 msgstr "LB_SETCOUNT on virheellinen viesti tälle listalle.\n"
5561 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5562 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5565 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5566 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5569 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5570 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5573 msgid "Window has no system menu.\n"
5574 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5577 msgid "Invalid message box style.\n"
5578 msgstr "Viallinen viestilaatikon tyyli.\n"
5581 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5582 msgstr "Viallinen SPI-parametri.\n"
5585 msgid "Screen already locked.\n"
5586 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5589 msgid "Window handles have different parents.\n"
5590 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5593 msgid "Not a child window.\n"
5594 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5597 msgid "Invalid GW command.\n"
5598 msgstr "Viallinen GW-komento.\n"
5601 msgid "Invalid thread ID.\n"
5602 msgstr "Viallinen säikeen ID.\n"
5605 msgid "Not an MDI child window.\n"
5606 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5609 msgid "Popup menu already active.\n"
5610 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5613 msgid "No scrollbars.\n"
5614 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5617 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5618 msgstr "Viallinen vierityspalkkien väli.\n"
5621 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5622 msgstr "Viallinen ShowWin-komento.\n"
5625 msgid "No system resources.\n"
5626 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5629 msgid "No non-paged system resources.\n"
5630 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5633 msgid "No paged system resources.\n"
5634 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5637 msgid "No working set quota.\n"
5638 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5641 msgid "No page file quota.\n"
5642 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5645 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5646 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5649 msgid "Menu item not found.\n"
5650 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5653 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5654 msgstr "Viallinen näppäimistökahva.\n"
5657 msgid "Hook type not allowed.\n"
5658 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5661 msgid "Interactive window station required.\n"
5662 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5666 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5669 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5670 msgstr "Viallinen näytön kahva.\n"
5673 msgid "Event log file corrupt.\n"
5674 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5677 msgid "Event log can't start.\n"
5678 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5681 msgid "Event log file full.\n"
5682 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5685 msgid "Event log file changed.\n"
5686 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5689 msgid "Installer service failed.\n"
5690 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5693 msgid "Installation aborted by user.\n"
5694 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5697 msgid "Installation failure.\n"
5698 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5701 msgid "Installation suspended.\n"
5702 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5705 msgid "Unknown product.\n"
5706 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5709 msgid "Unknown feature.\n"
5710 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5713 msgid "Unknown component.\n"
5714 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5717 msgid "Unknown property.\n"
5718 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5721 msgid "Invalid handle state.\n"
5722 msgstr "Viallinen kahvan tila.\n"
5725 msgid "Bad configuration.\n"
5726 msgstr "Vialliset asetukset.\n"
5729 msgid "Index is missing.\n"
5730 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5733 msgid "Installation source is missing.\n"
5734 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5737 msgid "Wrong installation package version.\n"
5738 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5741 msgid "Product uninstalled.\n"
5742 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5745 msgid "Invalid query syntax.\n"
5746 msgstr "Viallinen kyselysyntaksi.\n"
5749 msgid "Invalid field.\n"
5750 msgstr "Viallinen kenttä.\n"
5753 msgid "Device removed.\n"
5754 msgstr "Laite poistettu.\n"
5757 msgid "Installation already running.\n"
5758 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5761 msgid "Installation package failed to open.\n"
5762 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5765 msgid "Installation package is invalid.\n"
5766 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5769 msgid "Installer user interface failed.\n"
5770 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5773 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5774 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5777 msgid "Installation language not supported.\n"
5778 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5781 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5782 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5785 msgid "Installation package rejected.\n"
5786 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5789 msgid "Function could not be called.\n"
5790 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5793 msgid "Function failed.\n"
5794 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5797 msgid "Invalid table.\n"
5798 msgstr "Virheellinen taulu.\n"
5801 msgid "Data type mismatch.\n"
5802 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5804 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5805 msgid "Unsupported type.\n"
5806 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5809 msgid "Creation failed.\n"
5810 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5813 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5814 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5817 msgid "Installation platform not supported.\n"
5818 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5821 msgid "Installer not used.\n"
5822 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5825 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5826 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5829 msgid "Invalid patch package.\n"
5830 msgstr "Korjauspaketti viallinen.\n"
5833 msgid "Unsupported patch package.\n"
5834 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5837 msgid "Another version is installed.\n"
5838 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5841 msgid "Invalid command line.\n"
5842 msgstr "Viallinen käskyrivi.\n"
5845 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5846 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
5849 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
5850 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
5853 msgid "Invalid string binding.\n"
5854 msgstr "Viallinen tekstiliitos.\n"
5857 msgid "Wrong kind of binding.\n"
5858 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
5861 msgid "Invalid binding.\n"
5862 msgstr "Viallinen liitos.\n"
5865 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
5866 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
5869 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
5870 msgstr "Virheellinen RPC-protokollasekvenssi.\n"
5873 msgid "Invalid string UUID.\n"
5874 msgstr "Virheellinen UUID.\n"
5877 msgid "Invalid endpoint format.\n"
5878 msgstr "Virheellinen päätepisteen muoto.\n"
5881 msgid "Invalid network address.\n"
5882 msgstr "Viallinen verkko-osoite.\n"
5885 msgid "No endpoint found.\n"
5886 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
5889 msgid "Invalid timeout value.\n"
5890 msgstr "Virheellinen aikakatkaisun arvo.\n"
5893 msgid "Object UUID not found.\n"
5894 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
5897 msgid "UUID already registered.\n"
5898 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
5901 msgid "UUID type already registered.\n"
5902 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
5905 msgid "Server already listening.\n"
5906 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
5909 msgid "No protocol sequences registered.\n"
5910 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
5913 msgid "RPC server not listening.\n"
5914 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
5917 msgid "Unknown manager type.\n"
5918 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
5921 msgid "Unknown interface.\n"
5922 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
5925 msgid "No bindings.\n"
5926 msgstr "Ei sidoksia.\n"
5929 msgid "No protocol sequences.\n"
5930 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
5933 msgid "Can't create endpoint.\n"
5934 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
5937 msgid "Out of resources.\n"
5938 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
5941 msgid "RPC server unavailable.\n"
5942 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
5945 msgid "RPC server too busy.\n"
5946 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
5949 msgid "Invalid network options.\n"
5950 msgstr "Vialliset verkkovalinnat.\n"
5953 msgid "No RPC call active.\n"
5954 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
5957 msgid "RPC call failed.\n"
5958 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
5961 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
5962 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
5965 msgid "RPC protocol error.\n"
5966 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
5969 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
5970 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
5973 msgid "Invalid tag.\n"
5974 msgstr "Virheellinen tagi.\n"
5977 msgid "Invalid array bounds.\n"
5978 msgstr "Virheelliset taulukon rajat.\n"
5981 msgid "No entry name.\n"
5982 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
5985 msgid "Invalid name syntax.\n"
5986 msgstr "Virheellinen nimen muoto.\n"
5989 msgid "Unsupported name syntax.\n"
5990 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
5993 msgid "No network address.\n"
5994 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
5997 msgid "Duplicate endpoint.\n"
5998 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6001 msgid "Unknown authentication type.\n"
6002 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6005 msgid "Maximum calls too low.\n"
6006 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6009 msgid "String too long.\n"
6010 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6013 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6014 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6017 msgid "Procedure number out of range.\n"
6018 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6021 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6022 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6025 msgid "Unknown authentication service.\n"
6026 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6029 msgid "Unknown authentication level.\n"
6030 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6033 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6034 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6037 msgid "Unknown authorization service.\n"
6038 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6041 msgid "Invalid entry.\n"
6042 msgstr "Viallinen merkintä.\n"
6045 msgid "Can't perform operation.\n"
6046 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6049 msgid "Endpoints not registered.\n"
6050 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6053 msgid "Nothing to export.\n"
6054 msgstr "Ei vietävää.\n"
6057 msgid "Incomplete name.\n"
6058 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6061 msgid "Invalid version option.\n"
6062 msgstr "Viallinen versiovalinta.\n"
6065 msgid "No more members.\n"
6066 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6069 msgid "Not all objects unexported.\n"
6070 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6073 msgid "Interface not found.\n"
6074 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6077 msgid "Entry already exists.\n"
6078 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6081 msgid "Entry not found.\n"
6082 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6085 msgid "Name service unavailable.\n"
6086 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6089 msgid "Invalid network address family.\n"
6090 msgstr "Virheellinen verkko-osoiteperhe.\n"
6093 msgid "Operation not supported.\n"
6094 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6097 msgid "No security context available.\n"
6098 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6101 msgid "RPCInternal error.\n"
6102 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6105 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6106 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6109 msgid "Address error.\n"
6110 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6113 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6114 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6117 msgid "Floating-point underflow.\n"
6118 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6121 msgid "Floating-point overflow.\n"
6122 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6125 msgid "No more entries.\n"
6126 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6129 msgid "Character translation table open failed.\n"
6130 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6133 msgid "Character translation table file too small.\n"
6134 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6137 msgid "Null context handle.\n"
6138 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6141 msgid "Context handle damaged.\n"
6142 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6145 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6146 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6149 msgid "Cannot get call handle.\n"
6150 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6153 msgid "Null reference pointer.\n"
6154 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6157 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6158 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6161 msgid "Byte count too small.\n"
6162 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6165 msgid "Bad stub data.\n"
6166 msgstr "Tyngälle annettiin viallista dataa.\n"
6169 msgid "Invalid user buffer.\n"
6170 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6173 msgid "Unrecognized media.\n"
6174 msgstr "Tuntematon media.\n"
6177 msgid "No trust secret.\n"
6178 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6181 msgid "No trust SAM account.\n"
6182 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6185 msgid "Trusted domain failure.\n"
6186 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6189 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6190 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6193 msgid "Trust logon failure.\n"
6194 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6197 msgid "RPC call already in progress.\n"
6198 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6201 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6202 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6205 msgid "Account expired.\n"
6206 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6209 msgid "Redirector has open handles.\n"
6210 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6213 msgid "Printer driver already installed.\n"
6214 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6217 msgid "Unknown port.\n"
6218 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6221 msgid "Unknown printer driver.\n"
6222 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6225 msgid "Unknown print processor.\n"
6226 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6229 msgid "Invalid separator file.\n"
6230 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6233 msgid "Invalid priority.\n"
6234 msgstr "Virheellinen prioriteetti.\n"
6237 msgid "Invalid printer name.\n"
6238 msgstr "Viallinen tulostimen nimi.\n"
6241 msgid "Printer already exists.\n"
6242 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6245 msgid "Invalid printer command.\n"
6246 msgstr "Viallinen tulostinkäsky.\n"
6249 msgid "Invalid data type.\n"
6250 msgstr "Viallinen tietotyyppi.\n"
6253 msgid "Invalid environment.\n"
6254 msgstr "Viallinen ympäristö.\n"
6257 msgid "No more bindings.\n"
6258 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6261 msgid "Can't logon with interdomain trust account.\n"
6262 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6265 msgid "Can't logon with workstation trust account.\n"
6266 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6269 msgid "Can't logon with server trust account.\n"
6270 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6273 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6274 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6277 msgid "Server has open handles.\n"
6278 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6281 msgid "Resource data not found.\n"
6282 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6285 msgid "Resource type not found.\n"
6286 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6289 msgid "Resource name not found.\n"
6290 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6293 msgid "Resource language not found.\n"
6294 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6297 msgid "Not enough quota.\n"
6298 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6301 msgid "No interfaces.\n"
6302 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6305 msgid "RPC call canceled.\n"
6306 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6309 msgid "Binding incomplete.\n"
6310 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6313 msgid "RPC comm failure.\n"
6314 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6317 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6318 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6321 msgid "No principal name registered.\n"
6322 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6325 msgid "Not an RPC error.\n"
6326 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6329 msgid "UUID is local only.\n"
6330 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6333 msgid "Security package error.\n"
6334 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6337 msgid "Thread not canceled.\n"
6338 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6341 msgid "Invalid handle operation.\n"
6342 msgstr "Virheellinen kahvaoperaatio.\n"
6345 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6346 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6349 msgid "Wrong stub version.\n"
6350 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6353 msgid "Invalid pipe object.\n"
6354 msgstr "Viallinen putkiobjekti.\n"
6357 msgid "Wrong pipe order.\n"
6358 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6361 msgid "Wrong pipe version.\n"
6362 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6365 msgid "Group member not found.\n"
6366 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6369 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6370 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6373 msgid "Invalid object.\n"
6374 msgstr "Viallinen objekti.\n"
6377 msgid "Invalid time.\n"
6378 msgstr "Viallinen aika.\n"
6381 msgid "Invalid form name.\n"
6382 msgstr "Viallinen lomakkeen nimi.\n"
6385 msgid "Invalid form size.\n"
6386 msgstr "Viallinen lomakkeen koko.\n"
6389 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6390 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6393 msgid "Printer deleted.\n"
6394 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6397 msgid "Invalid printer state.\n"
6398 msgstr "Viallinen tulostimen tila.\n"
6401 msgid "User must change password.\n"
6402 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6405 msgid "Domain controller not found.\n"
6406 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6409 msgid "Account locked out.\n"
6410 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6413 msgid "Invalid pixel format.\n"
6414 msgstr "Viallinen pikselimuoto.\n"
6417 msgid "Invalid driver.\n"
6418 msgstr "Viallinen ajuri.\n"
6421 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6422 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6425 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6426 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6429 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6430 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kahva.\n"
6433 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6434 msgstr "Viallinen asynkroninen RPC-kutsu.\n"
6437 msgid "RPC pipe closed.\n"
6438 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6441 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6442 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6445 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6446 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6449 msgid "No site name available.\n"
6450 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6453 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6454 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6457 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6458 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6461 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6462 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6465 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6466 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6469 msgid "The interface could not be exported.\n"
6470 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6473 msgid "The profile could not be added.\n"
6474 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6477 msgid "The profile element could not be added.\n"
6478 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6481 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6482 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6485 msgid "The group element could not be added.\n"
6486 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6489 msgid "The group element could not be removed.\n"
6490 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6493 msgid "The username could not be found.\n"
6494 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6496 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6498 msgstr "Paikallinen portti"
6501 msgid "Local Monitor"
6502 msgstr "Paikallinen monitori"
6505 msgid "Add a Local Port"
6506 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6509 msgid "&Enter the port name to add:"
6510 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6513 msgid "Configure LPT Port"
6514 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6517 msgid "Timeout (seconds)"
6518 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6521 msgid "&Transmission Retry:"
6522 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6525 msgid "'%s' is not a valid port name"
6526 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6529 msgid "Port %s already exists"
6530 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6533 msgid "This port has no options to configure"
6534 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6537 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6539 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6543 msgstr "Lähetä postia"
6545 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6546 msgid "Enter Network Password"
6547 msgstr "Anna verkon salasana"
6549 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6550 msgid "Please enter your username and password:"
6551 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6553 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6555 msgstr "Välityspalvelin"
6557 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6561 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6566 msgid "&Save this password (Insecure)"
6567 msgstr "&Tallenna tämä salasana (Suojaamaton)"
6570 msgid "Entire Network"
6571 msgstr "Koko verkko"
6574 msgid "Sound Selection"
6575 msgstr "Äänivalinta"
6577 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6579 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6586 msgid "&Attributes:"
6587 msgstr "&Ominaisuudet:"
6591 msgstr "Hyperlinkki"
6594 msgid "Hyperlink Information"
6595 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6597 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6606 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6607 msgstr "HTML:n näyttäminen on tällä hetkellä poistettu käytöstä."
6610 msgid "HTML Document"
6611 msgstr "HTML-dokumentti"
6614 msgid "Downloading from %s..."
6615 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6623 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6624 "file path and try again."
6626 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6630 msgid "path %s not found"
6631 msgstr "polkua %s ei löydy"
6634 msgid "insert disk %s"
6635 msgstr "anna levy %s"
6639 "Windows Installer %s\n"
6642 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6644 "Install a product:\n"
6645 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6646 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6647 "\t/a package [property]\n"
6648 "Repair an installation:\n"
6649 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6650 "Uninstall a product:\n"
6651 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6652 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6653 "Advertise a product:\n"
6654 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6656 "\t/p patch_package [property]\n"
6657 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6658 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6659 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6660 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6661 "Register the MSI Service:\n"
6663 "Unregister the MSI Service:\n"
6665 "Display this help:\n"
6669 "Windows Installer %s\n"
6672 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6675 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6676 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6677 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6679 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6681 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6682 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6683 "Mainosta tuotetta:\n"
6684 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6686 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6687 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6688 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6689 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6690 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6691 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6693 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6695 "Näytä tämä ohje:\n"
6700 msgid "enter which folder contains %s"
6701 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6704 msgid "install source for feature missing"
6705 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6708 msgid "network drive for feature missing"
6709 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6712 msgid "feature from:"
6713 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6716 msgid "choose which folder contains %s"
6717 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6720 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6721 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
6725 "Wine MS-RLE video codec\n"
6726 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6728 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
6729 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
6732 msgid "Video Compression"
6733 msgstr "Videon pakkaus"
6736 msgid "&Compressor:"
6740 msgid "Con&figure..."
6748 msgid "Compression &Quality:"
6749 msgstr "Pakkaus&laatu:"
6752 msgid "&Key Frame Every"
6753 msgstr "Avainkuvan väli:"
6757 msgstr "&Päivämäärä"
6764 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6765 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
6768 msgid "Wine Video 1 video codec"
6769 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
6772 msgid "unknown object"
6773 msgstr "tuntematon objekti"
6777 msgstr "otsikkopalkki"
6785 msgstr "vierityspalkki"
6817 msgstr "ponnahdusvalikko"
6821 msgstr "valikon kohta"
6825 msgstr "työkaluvihje"
6861 msgstr "työkalupalkki"
6872 msgid "column header"
6873 msgstr "sarakkeen otsikko"
6877 msgstr "rivin otsikko"
6896 msgid "help balloon"
6909 msgstr "listan jäsen"
6916 msgid "outline item"
6917 msgstr "rungon kohta"
6924 msgid "property page"
6925 msgstr "ominaisuussivu"
6937 msgstr "staattinen teksti"
6948 msgid "check button"
6949 msgstr "valintapainike"
6952 msgid "radio button"
6953 msgstr "radiopainike"
6957 msgstr "yhdistelmälaatikko"
6961 msgstr "pudotusvalikko"
6964 msgid "progress bar"
6965 msgstr "etenemispalkki"
6972 msgid "hot key field"
6973 msgstr "pikanäppäinkenttä"
6977 msgstr "liukusäädin"
6981 msgstr "askelluskenttä"
6996 msgid "drop down button"
6997 msgstr "pudotusvalikon painike"
7001 msgstr "valikkopainike"
7004 msgid "grid drop down button"
7005 msgstr "ruudukon avaava painike"
7012 msgid "page tab list"
7013 msgstr "välilehtilista"
7020 msgid "split button"
7021 msgstr "jaettu painike"
7023 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7028 msgid "outline button"
7029 msgstr "rungon painike"
7031 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7035 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7045 msgstr "Pois päältä"
7048 msgid "Insert Object"
7049 msgstr "Lisää objekti"
7052 msgid "Object Type:"
7053 msgstr "Objektityyppi:"
7055 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7064 msgid "Create Control"
7065 msgstr "Luo kontrolli"
7068 msgid "Create From File"
7069 msgstr "Luo tiedostosta"
7072 msgid "&Add Control..."
7073 msgstr "Lisää kontrolli..."
7076 msgid "Display As Icon"
7077 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7079 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7088 msgid "Paste Special"
7089 msgstr "Liitä erityinen"
7091 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7095 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7096 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7102 msgstr "&Liitä linkki"
7109 msgid "&Display As Icon"
7110 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7113 msgid "Change &Icon..."
7114 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7117 msgid "Insert a new %s object into your document"
7118 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7122 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7123 "may activate it using the program which created it."
7125 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7126 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7128 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7134 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7137 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7142 msgstr "Lisää kontrolli"
7145 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7146 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7150 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7151 "activate it using %s."
7153 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7158 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7159 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7161 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7162 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7166 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7167 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7170 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7171 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7175 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7176 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7179 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7180 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7184 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7185 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7186 "be reflected in your document."
7188 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7189 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7193 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7194 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7197 msgid "Unknown Type"
7198 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7201 msgid "Unknown Source"
7202 msgstr "Tuntematon lähde"
7205 msgid "the program which created it"
7206 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7213 msgid "SCANNING... Please Wait"
7214 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7217 msgctxt "unit: pixels"
7222 msgctxt "unit: bits"
7226 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7227 msgctxt "unit: dots/inch"
7232 msgctxt "unit: percent"
7237 msgctxt "unit: microseconds"
7242 msgid "Settings for %s"
7243 msgstr "Asetukset %s:lle"
7247 msgstr "Baudinopeus"
7254 msgid "Flow Control"
7266 msgid "Copying Files..."
7267 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
7270 msgid "Destination:"
7274 msgid "Files Needed"
7275 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
7279 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7280 "make sure the correct drive is selected below"
7282 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
7283 "alta on valittu oikea ajuri"
7286 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7287 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
7290 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7291 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
7293 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7298 msgid "Copy files from:"
7299 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
7302 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7303 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
7310 msgid "&Save Background As..."
7311 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
7314 msgid "Set As Back&ground"
7315 msgstr "&Aseta taustaksi"
7318 msgid "&Copy Background"
7319 msgstr "&Kopioi tausta"
7322 msgid "Set as &Desktop Item"
7323 msgstr "A&seta työpöydälle"
7325 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7327 msgstr "&Valitse kaikki"
7330 msgid "Create Shor&tcut"
7331 msgstr "Luo &pikakuvake"
7333 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7334 msgid "Add to &Favorites..."
7335 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
7338 msgid "&View Source"
7339 msgstr "Nä&ytä lähde"
7349 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7351 msgstr "&Avaa linkki"
7353 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7354 msgid "Open Link in &New Window"
7355 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
7357 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7358 msgid "Save Target &As..."
7359 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
7361 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7362 msgid "&Print Target"
7363 msgstr "T&ulosta kohde"
7365 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7366 msgid "S&how Picture"
7367 msgstr "&Näytä kuva"
7369 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7370 msgid "&Save Picture As..."
7371 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
7374 msgid "&E-mail Picture..."
7375 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
7378 msgid "Pr&int Picture..."
7379 msgstr "Tulosta &kuva..."
7382 msgid "&Go to My Pictures"
7383 msgstr "Mene &omiin kuviin"
7385 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7386 msgid "Set as Back&ground"
7387 msgstr "A&seta taustaksi"
7389 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7390 msgid "Set as &Desktop Item..."
7391 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
7393 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7394 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7398 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7399 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7404 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7405 msgid "Copy Shor&tcut"
7406 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
7408 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7410 msgstr "Ominaisuu&det"
7412 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7416 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7420 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7441 msgid "&Cell Properties"
7442 msgstr "S&olun ominaisuudet"
7445 msgid "&Table Properties"
7446 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
7448 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7457 msgid "Open in &New Window"
7458 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
7465 msgid "&Save Video As..."
7466 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
7468 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7478 msgstr "Jäljitysmerkit"
7481 msgid "Resource Failures"
7482 msgstr "Resurssivirheet"
7485 msgid "Dump Tracking Info"
7486 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
7490 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
7494 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
7498 msgstr "Vedosta puu"
7502 msgstr "Vedosta rivit"
7505 msgid "Dump DisplayTree"
7506 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
7509 msgid "Dump FormatCaches"
7510 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
7513 msgid "Dump LayoutRects"
7514 msgstr "Vedosta asettelualueet"
7517 msgid "Memory Monitor"
7518 msgstr "Muistinvalvonta"
7521 msgid "Performance Meters"
7522 msgstr "Suorituskykymittarit"
7526 msgstr "Tallenna HTML"
7529 msgid "&Browse View"
7530 msgstr "&Selausnäkymä"
7534 msgstr "&Muokkausnäkymä"
7536 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7538 msgstr "Vieritä tänne"
7558 msgstr "Vieritä ylös"
7562 msgstr "Vieritä alas"
7566 msgstr "Vasen reuna"
7570 msgstr "Oikea reuna"
7574 msgstr "Sivu vasemmalle"
7578 msgstr "Sivu oikealle"
7582 msgstr "Vieritä vasemmalle"
7585 msgid "Scroll Right"
7586 msgstr "Vieritä oikealle"
7589 msgid "Wine Internet Explorer"
7590 msgstr "Winen Internet Explorer"
7594 msgstr "&w&bSivu &p"
7596 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7597 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7598 msgid "Lar&ge Icons"
7599 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
7601 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7602 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7603 msgid "S&mall Icons"
7604 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
7606 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7610 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7611 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7615 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7616 msgid "Arrange &Icons"
7617 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
7621 msgstr "&Nimen mukaan"
7625 msgstr "&Tyypin mukaan"
7629 msgstr "&Koon mukaan"
7633 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
7636 msgid "&Auto Arrange"
7637 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
7640 msgid "Line up Icons"
7641 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
7644 msgid "Paste as Link"
7645 msgstr "Liitä linkiksi"
7647 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7653 msgstr "Uusi &kansio"
7657 msgstr "Uusi &linkki"
7661 msgstr "Ominaisuudet"
7664 msgctxt "recycle bin"
7681 msgid "Create &Link"
7682 msgstr "Lu&o linkki"
7684 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7686 msgstr "&Nimeä uudelleen"
7688 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7689 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7694 msgid "&About Control Panel"
7695 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
7697 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
7698 msgid "Browse for Folder"
7699 msgstr "Valitse kansio"
7706 msgid "&Make New Folder"
7707 msgstr "&Luo uusi kansio"
7713 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7719 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
7721 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7727 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
7730 msgid "Wine &license"
7731 msgstr "Winen &lisenssi"
7734 msgid "Running on %s"
7735 msgstr "Käytössä on versio %s"
7738 msgid "Wine was brought to you by:"
7739 msgstr "Winen ovat tehneet:"
7743 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
7744 "will open it for you."
7745 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
7751 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
7756 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
7760 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7768 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
7770 msgstr "Ominaisuudet"
7773 msgid "Size available"
7774 msgstr "Tilaa jäljellä"
7789 msgid "Original location"
7790 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
7793 msgid "Date deleted"
7796 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
7797 msgctxt "display name"
7801 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
7803 msgstr "Oma tietokone"
7806 msgid "Control Panel"
7807 msgstr "Ohjauspaneeli"
7815 msgstr "Käynnistä uudelleen"
7818 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7819 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
7826 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7827 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
7829 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
7834 msgid "My Documents"
7835 msgstr "Omat tiedostot"
7847 msgstr "Käynnistä-valikko"
7851 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
7855 msgstr "Omat videotiedostot"
7864 msgstr "Verkkoympäristö"
7872 msgstr "Tulostinympäristö"
7874 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
7879 msgid "Program Files"
7880 msgstr "Ohjelmatiedostot"
7884 msgstr "Omat kuvatiedostot"
7887 msgid "Common Files"
7888 msgstr "Yhteiset tiedostot"
7890 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
7895 msgid "Administrative Tools"
7896 msgstr "Hallintatyökalut"
7911 msgid "Program Files (x86)"
7912 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
7918 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
7924 msgstr "Diaesitykset"
7928 msgstr "Soittolistat"
7930 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7943 msgid "Sample Music"
7944 msgstr "Esimerkkimusiikki"
7947 msgid "Sample Pictures"
7948 msgstr "Esimerkkikuvat"
7951 msgid "Sample Playlists"
7952 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
7955 msgid "Sample Videos"
7956 msgstr "Esimerkkivideot"
7960 msgstr "Tallennetut pelit"
7975 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7976 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
7979 msgid "Error during creation of a new folder"
7980 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
7983 msgid "Confirm file deletion"
7984 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
7987 msgid "Confirm folder deletion"
7988 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
7991 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7992 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
7995 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7996 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
7999 msgid "Confirm file overwrite"
8000 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8004 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8006 "Do you want to replace it?"
8008 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8010 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8013 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8014 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8018 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8020 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8023 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8024 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8027 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8028 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8031 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8033 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8038 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8040 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8041 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8044 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8046 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8047 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8052 msgstr "Uusi kansio"
8055 msgid "Wine Control Panel"
8056 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8059 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8060 msgstr "Suorita tiedosto -valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8063 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8064 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8067 msgid "Executable files (*.exe)"
8068 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8071 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8073 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8076 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8077 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8080 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8081 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8084 msgid "Confirm deletion"
8085 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8089 "A file already exists at the path %1.\n"
8091 "Do you want to replace it?"
8093 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8095 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8099 "A folder already exists at the path %1.\n"
8101 "Do you want to replace it?"
8103 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8105 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8108 msgid "Confirm overwrite"
8109 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8113 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8114 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8115 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8116 "any later version.\n"
8118 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8123 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8124 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8125 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8127 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8128 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8129 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8131 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8132 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8133 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8136 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8137 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8138 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8141 msgid "Wine License"
8142 msgstr "Winen lisenssi"
8148 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8153 msgid "Don't show me th&is message again"
8154 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8161 msgctxt "time unit: hours"
8166 msgctxt "time unit: minutes"
8171 msgctxt "time unit: seconds"
8175 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8180 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8184 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8186 msgstr "&Muuta kokoa"
8188 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8192 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8197 msgid "&Close\tAlt+F4"
8198 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8202 msgstr "&Tietoja Winestä"
8205 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8206 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8209 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8210 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8226 msgstr "&Yritä uudelleen"
8233 msgid "Select Window"
8234 msgstr "Valitse ikkuna"
8237 msgid "&More Windows..."
8238 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
8241 msgid "Paper Si&ze:"
8242 msgstr "Paperi&koko:"
8246 msgstr "Kaksipuolinen:"
8248 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8252 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8253 msgid "&Save this password (insecure)"
8254 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8257 msgid "Authentication Required"
8258 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
8265 msgid "Security Warning"
8266 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8269 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8270 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
8273 msgid "Do you want to continue anyway?"
8274 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
8277 msgid "LAN Connection"
8278 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
8281 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8282 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
8285 msgid "The date on the certificate is invalid."
8286 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
8289 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8290 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
8294 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8296 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
8299 msgid "The specified command was carried out."
8300 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
8303 msgid "Undefined external error."
8304 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
8307 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8308 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
8311 msgid "The driver was not enabled."
8312 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
8316 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8319 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
8323 msgid "The specified device handle is invalid."
8324 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
8327 msgid "There is no driver installed on your system!"
8328 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
8330 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8332 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8333 "increase available memory, and then try again."
8335 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
8336 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
8340 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8341 "which functions and messages the driver supports."
8343 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
8344 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
8347 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8348 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
8351 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8352 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
8355 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8356 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
8360 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8361 "Capabilities function to determine the supported formats."
8363 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
8364 "selvittääksesi tuetut muodot."
8366 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8368 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8369 "device, or wait until the data is finished playing."
8371 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
8372 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
8376 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8377 "header, and then try again."
8379 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
8384 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8385 "and then try again."
8387 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
8392 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8393 "header, and then try again."
8395 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
8400 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8401 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8403 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
8408 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8409 "transmitted, and then try again."
8411 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
8416 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8417 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8419 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8420 "asennettu järjestelmään. Avaa MIDI Mapper muokataksesi asetuksia."
8424 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8425 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8427 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
8428 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
8431 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8433 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
8437 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8438 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
8441 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8442 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
8446 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8447 "or contact the device manufacturer."
8449 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
8450 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
8453 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8454 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
8458 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8461 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8465 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8466 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
8469 msgid "No command was specified."
8470 msgstr "Komentoa ei määritelty."
8474 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8475 "size of the buffer."
8477 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
8482 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8484 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
8487 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8488 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
8492 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8493 "manufacturer about obtaining a new driver."
8495 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
8500 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8501 "manufacturer about obtaining a new driver."
8502 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
8505 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8506 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
8509 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8510 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
8514 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8516 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
8520 msgid "The device driver is not ready."
8521 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
8524 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8526 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
8530 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8532 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
8535 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8536 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
8540 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8541 "separately to determine which devices caused the error."
8543 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
8544 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
8547 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8548 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
8551 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8552 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
8555 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8556 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
8560 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8561 "still connected to the network."
8563 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
8564 "verkkoyhteys toimii."
8568 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8569 "device name is spelled correctly."
8571 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu tai sen nimi on "
8572 "kirjoitettu oikein."
8576 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8579 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
8583 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8585 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
8588 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8589 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
8593 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8594 "parameter with each 'open' command."
8596 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
8597 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
8601 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8602 "Please supply one."
8604 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
8609 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8610 "documentation for valid formats."
8612 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
8617 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8619 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
8622 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8623 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
8627 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8628 "may be corrupt, or not in the correct format."
8630 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
8631 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
8634 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8635 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
8638 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8639 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
8642 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8643 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
8646 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8647 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
8650 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8651 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
8655 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8656 "sequence, and then try again."
8658 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
8659 "järjestys ja yritä uudelleen."
8663 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8664 "the device is closed, and then try again."
8666 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
8667 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
8671 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8672 "characters, followed by a period and an extension."
8674 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
8675 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
8679 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8680 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
8684 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8685 "in Control Panel to install the device."
8687 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8688 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8692 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8693 "restarting your computer."
8695 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
8696 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
8700 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8701 "cannot change directories."
8703 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8704 "vaihtaa hakemistoja."
8708 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8711 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
8715 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8716 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
8719 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8720 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
8724 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8725 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
8729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8730 "until a wave device is free, and then try again."
8732 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8733 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8738 "until the device is free, and then try again."
8740 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
8741 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8748 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
8749 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8754 "until the device is free, and then try again."
8756 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
8757 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
8760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8761 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
8764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8765 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
8769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8770 "the Drivers option to install the wave device."
8772 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
8773 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8779 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8783 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8784 "the Drivers option to install the wave device."
8786 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
8787 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
8791 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8793 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
8797 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8798 "You can't use them together."
8800 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
8801 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
8805 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8808 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
8813 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8814 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8816 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
8817 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
8821 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8822 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8825 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
8826 "asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin MIDI Mapper -kohtaa "
8827 "muokataksesi asetuksia."
8830 msgid "An error occurred with the specified port."
8831 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
8835 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8836 "these applications; then, try again."
8838 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
8839 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
8842 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8843 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
8847 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8848 "Control Panel to install a MIDI driver."
8850 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
8851 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
8854 msgid "There is no display window."
8855 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
8858 msgid "Could not create or use window."
8859 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
8863 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8864 "check your disk or network connection."
8866 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
8867 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
8871 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8872 "are still connected to the network."
8874 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
8875 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
8878 msgid "Print to File"
8879 msgstr "Tulosta tiedostoon"
8882 msgid "&Output File Name:"
8883 msgstr "&Tiedoston nimi:"
8886 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
8887 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
8890 msgid "Unable to create the output file."
8891 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
8898 msgid "Operations Error"
8899 msgstr "Virhe operaatiossa"
8902 msgid "Protocol Error"
8903 msgstr "Protokollavirhe"
8906 msgid "Time Limit Exceeded"
8907 msgstr "Aikaraja ylittyi"
8910 msgid "Size Limit Exceeded"
8911 msgstr "Kokoraja ylittyi"
8914 msgid "Compare False"
8915 msgstr "Vertailu epätosi"
8918 msgid "Compare True"
8919 msgstr "Vertailu tosi"
8922 msgid "Authentication Method Not Supported"
8923 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
8926 msgid "Strong Authentication Required"
8927 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
8930 msgid "Referral (v2)"
8931 msgstr "Viittaus (v2)"
8938 msgid "Administration Limit Exceeded"
8939 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
8942 msgid "Unavailable Critical Extension"
8943 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
8946 msgid "Confidentiality Required"
8947 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
8950 msgid "No Such Attribute"
8951 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
8954 msgid "Undefined Type"
8955 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
8958 msgid "Inappropriate Matching"
8959 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
8962 msgid "Constraint Violation"
8963 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
8966 msgid "Attribute Or Value Exists"
8967 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
8970 msgid "Invalid Syntax"
8971 msgstr "Viallinen syntaksi"
8974 msgid "No Such Object"
8975 msgstr "Objektia ei ole"
8978 msgid "Alias Problem"
8979 msgstr "Virheellinen alias"
8982 msgid "Invalid DN Syntax"
8983 msgstr "Viallinen DN-syntaksi"
8987 msgstr "Objekti on lehti"
8990 msgid "Alias Dereference Problem"
8991 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
8994 msgid "Inappropriate Authentication"
8995 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
8998 msgid "Invalid Credentials"
8999 msgstr "Virheelliset valtuustiedot"
9002 msgid "Insufficient Rights"
9003 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9011 msgstr "Ei käytettävissä"
9014 msgid "Unwilling To Perform"
9015 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9018 msgid "Loop Detected"
9019 msgstr "Silmukka havaittu"
9022 msgid "Sort Control Missing"
9023 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9026 msgid "Index range error"
9027 msgstr "Virheellinen indeksi"
9030 msgid "Naming Violation"
9031 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9034 msgid "Object Class Violation"
9035 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9038 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9039 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9042 msgid "Not allowed on RDN"
9043 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9046 msgid "Already Exists"
9047 msgstr "On jo olemassa"
9050 msgid "No Object Class Mods"
9051 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9054 msgid "Results Too Large"
9055 msgstr "Tulokset liian suuret"
9058 msgid "Affects Multiple DSAs"
9059 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9067 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9071 msgstr "Paikallinen virhe"
9074 msgid "Encoding Error"
9075 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9078 msgid "Decoding Error"
9079 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9083 msgstr "Aikakatkaisu"
9086 msgid "Auth Unknown"
9087 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9090 msgid "Filter Error"
9091 msgstr "Suodatinvirhe"
9094 msgid "User Canceled"
9095 msgstr "Käyttäjän peruma"
9098 msgid "Parameter Error"
9099 msgstr "Parametrivirhe"
9106 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9107 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9110 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9111 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9114 msgid "Specified control was not found in message"
9115 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9118 msgid "No result present in message"
9119 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9122 msgid "More results returned"
9123 msgstr "Lisää tuloksia"
9126 msgid "Loop while handling referrals"
9127 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9130 msgid "Referral hop limit exceeded"
9131 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9133 #: attrib.rc:27 cmd.rc:314
9135 "Not Yet Implemented\n"
9138 "Ei vielä toteutettu\n"
9141 #: attrib.rc:28 cmd.rc:317
9142 msgid "%1: File Not Found\n"
9143 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9147 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9150 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9155 " + Sets an attribute.\n"
9156 " - Clears an attribute.\n"
9157 " R Read-only file attribute.\n"
9158 " A Archive file attribute.\n"
9159 " S System file attribute.\n"
9160 " H Hidden file attribute.\n"
9161 " [drive:][path][filename]\n"
9162 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9163 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9164 " /D Processes folders as well.\n"
9166 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9169 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9175 " + Asettaa attribuutin.\n"
9176 " - Poistaa attribuutin.\n"
9179 " S Järjestelmätiedosto.\n"
9181 " [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9182 " Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9183 " /S Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9185 " /D Käsittelee myös kansiot.\n"
9189 msgstr "&Analoginen"
9193 msgstr "Di&gitaalinen"
9195 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9200 msgid "&Without Titlebar"
9201 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
9209 msgstr "&Päivämäärä"
9211 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9212 msgid "&Always on Top"
9213 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
9216 msgid "&About Clock"
9217 msgstr "Tietoja &kellosta"
9225 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9226 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9227 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9228 "called procedure.\n"
9230 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9231 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9233 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
9234 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
9235 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
9238 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
9239 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
9243 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9244 "default directory.\n"
9246 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
9247 "oletushakemiston.\n"
9250 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9251 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
9254 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9255 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
9258 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9259 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
9262 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9263 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
9266 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9267 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
9270 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9271 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
9274 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9275 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
9279 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9281 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9282 "on the terminal device before they are executed.\n"
9284 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9285 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9286 "preceding it with an @ sign.\n"
9288 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
9290 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä\n"
9291 "ennen suorittamista.\n"
9293 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
9294 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
9295 "sen alkuun @-merkin.\n"
9298 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9299 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
9303 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9305 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9307 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9308 "not exist in wine's cmd.\n"
9310 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
9312 "Syntaksi: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
9314 "%-merkin kirjoittaminen kahdesti, kun FOR-komentoa käytetään\n"
9315 "komentojonotiedostossa, ei ole tarpeen Winen cmd:ssä.\n"
9319 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9322 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9323 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9324 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9325 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9326 "label terminates the batch file execution.\n"
9328 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9330 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
9332 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
9333 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
9334 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
9335 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
9337 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
9341 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9342 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9344 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
9345 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
9349 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9351 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9352 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9353 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9355 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9356 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9358 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
9360 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
9361 " IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
9362 " IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
9364 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
9365 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
9369 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9371 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9372 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9373 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9375 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
9377 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
9378 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
9381 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9382 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
9385 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9386 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
9390 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9392 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9394 "below the item are moved as well.\n"
9396 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9398 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan "
9399 "tiedostojärjestelmässä.\n"
9401 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
9402 "alihakemistot siirtyvät.\n"
9404 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
9408 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9410 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9411 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9412 "PATH command with the new value.\n"
9414 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9415 "variable, for example:\n"
9416 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9418 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
9420 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
9421 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
9423 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
9424 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
9425 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9429 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9431 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9432 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9434 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
9436 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
9437 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii\n"
9442 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9444 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9445 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9447 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9449 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9450 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9451 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9452 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9454 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9455 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9456 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9457 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9459 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9460 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9462 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
9464 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli)\n"
9465 "näkyy rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
9467 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
9469 "$$ Dollarimerkki $_ Rivinvaihto $b Putkimerkki (|)\n"
9470 "$d Nykyinen päiväys $e Escape $g >-merkki\n"
9471 "$l <-merkki $n Nykyinen asema $p Nykyinen polku\n"
9472 "$q Yhtäsuuruusmerkki $t Nykyinen aika $v cmd:n versio\n"
9474 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
9475 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
9476 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
9477 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
9479 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
9480 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
9484 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9485 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9487 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä\n"
9488 "voi siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
9491 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9493 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
9497 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9498 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
9501 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9502 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa alihakemiston.\n"
9505 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9506 msgstr "RMDIR <dir> poistaa alihakemiston.\n"
9510 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9512 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9514 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9516 "SET <variable>=<value>\n"
9518 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9519 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9520 "have embedded spaces.\n"
9522 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9523 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9524 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9525 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9527 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
9529 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
9531 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
9533 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
9535 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä\n"
9536 "ei saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
9538 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty\n"
9539 "Win32-ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin\n"
9540 "natiivissa Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi\n"
9541 "muuttaa cmd:n sisältä.\n"
9545 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9546 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9547 "if called from the command line.\n"
9549 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin "
9551 "listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin edelleen.\n"
9552 "Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
9554 #: cmd.rc:175 start.rc:39
9556 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9557 "with that suffix.\n"
9559 "start [options] program_filename [...]\n"
9560 "start [options] document_filename\n"
9563 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9564 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9565 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9566 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9568 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9569 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
9570 "/? Display this help and exit.\n"
9572 "Käynnistä ohjelma tai avaa ohjelmassa dokumentti, jonka tiedostopääte on "
9573 "yleensä käytössä ohjelmassa.\n"
9575 "start [asetukset] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
9576 "start [asetukset] dokumentin_tiedostonimi\n"
9579 "/M[inimized] Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
9580 "/MAX[imized] Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
9581 "/R[estored] Käynnistä ohjelma normaalikokoisena (ei pienennettynä eikä "
9583 "/W[ait] Odota, että ohjelman suoritus päättyy, ja palauta sen "
9585 "/Unix Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto kuten Windows "
9587 "/ProgIDOpen Avaa dokumentti seuraavalla progID:lla.\n"
9588 "/? Näytä tämä ohje ja poistu.\n"
9591 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9592 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
9595 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9596 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
9600 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9601 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9603 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen\n"
9604 "(tai muualle, jos ohjataan muualle). Sitä, onko tiedosto luettavissa,\n"
9609 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9611 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9612 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9613 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9615 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9617 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
9618 "Kelvolliset muodot:\n"
9620 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
9621 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
9622 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
9624 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
9627 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9628 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
9631 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9632 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
9636 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9637 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9639 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
9640 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
9644 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9646 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9647 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9648 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9649 "settings are restored.\n"
9651 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
9653 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
9654 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
9655 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
9656 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
9660 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9661 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9663 "PUSHD <hakemistonnimi> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa "
9665 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
9668 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9670 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
9671 "PUSHD-komennolla.\n"
9675 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9677 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9679 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9680 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9681 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9682 "association, if any.\n"
9684 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
9686 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
9688 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
9689 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
9690 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa "
9691 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
9695 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9697 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9699 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9700 "currently defined.\n"
9701 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9703 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9704 "associated to the specified file type.\n"
9706 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
9708 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
9710 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on "
9711 "nykyisellään määritelty.\n"
9712 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen "
9713 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
9714 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen "
9715 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
9718 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9719 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
9723 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9724 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9725 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9727 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa\n"
9728 "sallittua näppäintä, joka on listassa.\n"
9729 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
9733 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9734 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9736 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
9737 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
9741 "CMD built-in commands are:\n"
9742 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9743 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9744 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9745 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9746 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9747 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9748 "COPY\t\tCopy file\n"
9749 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9750 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9751 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9752 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9753 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9754 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9755 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9756 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9757 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9758 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9759 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9760 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9761 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9762 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9763 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9764 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9765 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9766 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9767 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9768 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9769 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
9770 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9771 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9772 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9773 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9774 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9775 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9776 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9778 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9780 "CMD:n valmiit komennot:\n"
9781 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
9782 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
9783 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
9784 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
9785 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
9786 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
9787 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
9788 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
9789 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
9790 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
9791 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
9792 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
9793 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9794 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
9795 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
9796 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
9797 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
9798 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
9799 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
9800 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
9801 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
9802 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
9803 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
9804 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
9805 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
9806 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
9807 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
9808 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
9809 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
9810 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
9811 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
9812 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
9813 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
9814 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
9815 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
9817 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
9820 msgid "Are you sure?"
9821 msgstr "Oletko varma?"
9823 #: cmd.rc:307 xcopy.rc:40
9828 #: cmd.rc:308 xcopy.rc:41
9834 msgid "File association missing for extension %1\n"
9835 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
9838 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9839 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
9842 msgid "Overwrite %1?"
9843 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
9850 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9851 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
9854 msgid "Argument missing\n"
9855 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
9858 msgid "Syntax error\n"
9859 msgstr "Syntaksivirhe\n"
9862 msgid "No help available for %1\n"
9863 msgstr "Apua ei saatavilla %1:lle\n"
9866 msgid "Target to GOTO not found\n"
9867 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
9870 msgid "Current Date is %1\n"
9871 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
9874 msgid "Current Time is %1\n"
9875 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
9878 msgid "Enter new date: "
9879 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
9882 msgid "Enter new time: "
9883 msgstr "Syötä uusi aika: "
9886 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
9887 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
9889 #: cmd.rc:325 xcopy.rc:38
9890 msgid "Failed to open '%1'\n"
9891 msgstr "'%1' ei auennut\n"
9894 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9895 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
9897 #: cmd.rc:327 xcopy.rc:42
9907 msgid "Echo is %1\n"
9908 msgstr "Echo on %1\n"
9911 msgid "Verify is %1\n"
9912 msgstr "Verify on %1\n"
9915 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9916 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
9919 msgid "Parameter error\n"
9920 msgstr "Parametrivirhe\n"
9924 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
9927 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
9931 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
9932 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
9935 msgid "PATH not found\n"
9936 msgstr "PATH puuttuu\n"
9939 msgid "Press any key to continue... "
9940 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
9943 msgid "Wine Command Prompt"
9944 msgstr "Winen komentokehote"
9947 msgid "CMD Version %1!S!\n"
9948 msgstr "CMD versio %1!S!\n"
9955 msgid "The input line is too long.\n"
9956 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
9959 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
9960 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
9963 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
9964 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
9968 msgstr " (Kyllä|Ei)"
9971 msgid " (Yes|No|All)"
9972 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
9975 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9976 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
9979 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9980 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
9983 msgid "Wine Explorer"
9984 msgstr "Winen Explorer"
9991 msgid "Usage: hostname\n"
9992 msgstr "Käyttö: hostname\n"
9995 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9996 msgstr "Virhe: Viallinen vaihtoehto '%c'.\n"
10000 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10002 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10005 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10006 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10009 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10010 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10013 msgid "%1 adapter %2\n"
10021 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10022 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10026 msgstr "Isäntänimi"
10030 msgstr "Solmun tyyppi"
10034 msgstr "Yleislähetys"
10037 msgid "Peer-to-peer"
10038 msgstr "Vertaisverkko"
10042 msgstr "Sekamuotoinen"
10049 msgid "IP routing enabled"
10050 msgstr "IP-reititys käytössä"
10053 msgid "Physical address"
10054 msgstr "Fyysinen osoite"
10057 msgid "DHCP enabled"
10058 msgstr "DHCP käytössä"
10061 msgid "Default gateway"
10062 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10066 "The syntax of this command is:\n"
10068 "NET command [arguments]\n"
10070 "NET command /HELP\n"
10072 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10074 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10076 "NET komento [argumentit]\n"
10078 "NET komento /HELP\n"
10080 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10084 "The syntax of this command is:\n"
10086 "NET START [service]\n"
10088 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10089 "'service' is the name of the service to start.\n"
10091 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10093 "NET START [palvelu]\n"
10095 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10096 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10100 "The syntax of this command is:\n"
10102 "NET STOP service\n"
10104 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10106 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10108 "NET STOP palvelu\n"
10110 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
10113 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10114 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
10117 msgid "Could not stop service %1\n"
10118 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
10121 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10122 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
10125 msgid "Could not get handle to service.\n"
10126 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
10129 msgid "The %1 service is starting.\n"
10130 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
10133 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10134 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
10137 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10138 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
10141 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10142 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
10145 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10146 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
10149 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10150 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
10153 msgid "There are no entries in the list.\n"
10154 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
10159 "Status Local Remote\n"
10160 "---------------------------------------------------------------\n"
10163 "Tila Paikallinen Etä\n"
10164 "---------------------------------------------------------------\n"
10167 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10168 msgstr "%1 %2 %3 Avoimia resursseja: %4!u!\n"
10172 msgstr "Pysäytetty"
10175 msgid "Disconnected"
10176 msgstr "Yhteys katkaistu"
10179 msgid "A network error occurred"
10180 msgstr "Verkkovirhe"
10183 msgid "Connection is being made"
10184 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
10187 msgid "Reconnecting"
10188 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
10191 msgid "The following services are running:\n"
10192 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
10195 msgid "&New\tCtrl+N"
10196 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
10198 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10199 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10200 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
10202 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10203 msgid "&Save\tCtrl+S"
10204 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
10206 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10207 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10208 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
10210 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10211 msgid "Page Se&tup..."
10212 msgstr "&Sivun asetukset..."
10215 msgid "P&rinter Setup..."
10216 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
10218 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10222 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10223 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10224 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
10226 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10227 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10228 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
10230 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10231 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10232 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
10234 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10235 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10236 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
10238 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10240 msgid "&Delete\tDel"
10241 msgstr "P&oista\tDel"
10244 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10245 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
10248 msgid "&Time/Date\tF5"
10249 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
10252 msgid "&Wrap long lines"
10253 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
10256 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10257 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
10260 msgid "&Search next\tF3"
10261 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
10263 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10264 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10265 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
10267 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10268 msgid "&Contents\tF1"
10269 msgstr "&Sisältö\tF1"
10272 msgid "&About Notepad"
10273 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
10277 msgstr "Sivun asetukset"
10281 msgstr "&Yläotsikko:"
10285 msgstr "Alao&tsikko:"
10288 msgid "Margins (millimeters)"
10289 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
10301 msgstr "Enkoodaus:"
10303 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10304 msgctxt "accelerator Select All"
10308 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10309 msgctxt "accelerator Copy"
10313 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10314 msgctxt "accelerator Find"
10318 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10319 msgctxt "accelerator Replace"
10323 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10324 msgctxt "accelerator New"
10328 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10329 msgctxt "accelerator Open"
10333 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10334 msgctxt "accelerator Print"
10338 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10339 msgctxt "accelerator Save"
10344 msgctxt "accelerator Paste"
10348 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10349 msgctxt "accelerator Cut"
10353 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10354 msgctxt "accelerator Undo"
10366 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10374 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10375 msgid "Text files (*.txt)"
10376 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
10380 "File '%s' does not exist.\n"
10382 "Do you want to create a new file?"
10384 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
10386 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
10390 "File '%s' has been modified.\n"
10392 "Would you like to save the changes?"
10394 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
10396 "Haluatko tallentaa muutokset?"
10399 msgid "'%s' could not be found."
10400 msgstr "'%s' ei löydy."
10403 msgid "Unicode (UTF-16)"
10404 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10407 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10408 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10411 msgid "Unicode (UTF-8)"
10412 msgstr "Unicode (UTF-8)"
10417 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10418 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10419 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10420 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10424 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
10425 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
10426 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
10427 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
10431 msgid "&Bind to file..."
10432 msgstr "&Sido tiedostoon..."
10435 msgid "&View TypeLib..."
10436 msgstr "&Näytä TypeLib..."
10439 msgid "&System Configuration"
10440 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
10443 msgid "&Run the Registry Editor"
10444 msgstr "&Aja rekisterieditori"
10451 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10452 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
10455 msgid "&In-process server"
10456 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
10459 msgid "In-process &handler"
10460 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
10463 msgid "&Local server"
10464 msgstr "&Paikallinen palvelin"
10467 msgid "&Remote server"
10468 msgstr "&Etäpalvelin"
10471 msgid "View &Type information"
10472 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
10475 msgid "Create &Instance"
10476 msgstr "Luo &ilmentymä"
10479 msgid "Create Instance &On..."
10480 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
10483 msgid "&Release Instance"
10484 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
10487 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10488 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
10491 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10492 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
10495 msgid "&Expert mode"
10496 msgstr "&Tehokäyttäjä"
10499 msgid "&Hidden component categories"
10500 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
10502 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10504 msgstr "T&yökalupalkki"
10506 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64
10507 msgid "&Status Bar"
10508 msgstr "Ti&lapalkki"
10510 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10511 msgid "&Refresh\tF5"
10512 msgstr "P&äivitä\tF5"
10515 msgid "&About OleView"
10516 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
10519 msgid "&Save as..."
10520 msgstr "Tallenna &nimellä..."
10523 msgid "&Group by type kind"
10524 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
10527 msgid "Connect to another machine"
10528 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
10531 msgid "&Machine name:"
10532 msgstr "&Koneen nimi:"
10535 msgid "System Configuration"
10536 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
10539 msgid "System Settings"
10540 msgstr "Järjestelmän asetukset"
10543 msgid "&Enable Distributed COM"
10544 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
10547 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10548 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
10552 "These settings change only registry values.\n"
10553 "They have no effect on Wine performance."
10555 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
10556 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
10559 msgid "Default Interface Viewer"
10560 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
10571 msgid "&View Type Info"
10572 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
10575 msgid "IPersist Interface Viewer"
10576 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
10578 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10579 msgid "Class Name:"
10580 msgstr "Luokan nimi:"
10582 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10587 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10588 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
10590 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10595 msgid "ITypeLib viewer"
10596 msgstr "ITypeLib-katselin"
10599 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10600 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
10603 msgid "version 1.0"
10604 msgstr "versio 1.0"
10607 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10608 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10611 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10612 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
10615 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10616 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
10619 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10620 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
10623 msgid "Run the Wine registry editor"
10624 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
10627 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10628 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
10631 msgid "Create an instance of the selected object"
10632 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
10635 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10636 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
10639 msgid "Release the currently selected object instance"
10640 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
10643 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10644 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
10647 msgid "Display the viewer for the selected item"
10648 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
10651 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10652 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
10656 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10657 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
10660 msgid "Show or hide the toolbar"
10661 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
10664 msgid "Show or hide the status bar"
10665 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
10668 msgid "Refresh all lists"
10669 msgstr "Päivitä kaikki listat"
10672 msgid "Display program information, version number and copyright"
10673 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
10676 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10678 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10681 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10683 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10686 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10687 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10690 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10691 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
10694 msgid "ObjectClasses"
10695 msgstr "Objektiluokat"
10698 msgid "Grouped by Component Category"
10699 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
10702 msgid "OLE 1.0 Objects"
10703 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
10706 msgid "COM Library Objects"
10707 msgstr "COM-kirjaston objektit"
10710 msgid "All Objects"
10711 msgstr "Kaikki objektit"
10714 msgid "Application IDs"
10715 msgstr "Ohjelmien ID:t"
10718 msgid "Type Libraries"
10719 msgstr "Tyyppikirjastot"
10727 msgstr "Rajapinnat"
10734 msgid "Implementation"
10739 msgstr "Aktivointi"
10742 msgid "CoGetClassObject failed."
10743 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
10746 msgid "Unknown error"
10747 msgstr "Tuntematon virhe"
10754 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10755 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
10758 msgid "Inherited Interfaces"
10759 msgstr "Perityt rajapinnat"
10762 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10763 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
10766 msgid "Close window"
10767 msgstr "Sulje ikkuna"
10770 msgid "Group typeinfos by kind"
10771 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
10778 msgid "O&pen\tEnter"
10779 msgstr "A&vaa\tEnter"
10781 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10782 msgid "&Move...\tF7"
10783 msgstr "&Siirrä...\tF7"
10785 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10786 msgid "&Copy...\tF8"
10787 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
10790 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10791 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
10794 msgid "&Execute..."
10795 msgstr "Suo&rita..."
10798 msgid "E&xit Windows"
10799 msgstr "&Poistu Windowsista"
10801 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
10806 msgid "&Arrange automatically"
10807 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
10810 msgid "&Minimize on run"
10811 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
10813 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
10814 msgid "&Save settings on exit"
10815 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
10817 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10822 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10823 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
10826 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10827 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
10830 msgid "&Arrange Icons"
10831 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
10834 msgid "&About Program Manager"
10835 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
10838 msgid "Program &group"
10839 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
10846 msgid "Move Program"
10847 msgstr "Siirrä ohjelma"
10850 msgid "Move program:"
10851 msgstr "Siirrä ohjelma:"
10853 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10854 msgid "From group:"
10857 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10862 msgid "Copy Program"
10863 msgstr "Kopioi ohjelma"
10866 msgid "Copy program:"
10867 msgstr "Kopioi ohjelma:"
10870 msgid "Program Group Attributes"
10871 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
10874 msgid "&Group file:"
10875 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
10878 msgid "Program Attributes"
10879 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
10881 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10882 msgid "&Command line:"
10883 msgstr "&Komentorivi:"
10886 msgid "&Working directory:"
10887 msgstr "&Työhakemisto:"
10890 msgid "&Key combination:"
10891 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
10893 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10894 msgid "&Minimize at launch"
10895 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
10898 msgid "Change &icon..."
10899 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
10902 msgid "Change Icon"
10903 msgstr "Vaihda kuvaketta"
10907 msgstr "&Tiedostonimi:"
10910 msgid "Current &icon:"
10911 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
10914 msgid "Execute Program"
10915 msgstr "Suorita ohjelma"
10918 msgid "Program Manager"
10919 msgstr "Ohjelmienhallinta"
10921 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10925 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10926 msgid "Information"
10930 msgid "Delete group `%s'?"
10931 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
10934 msgid "Delete program `%s'?"
10935 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
10938 msgid "Not implemented"
10939 msgstr "Ei toteutettu"
10942 msgid "Error reading `%s'."
10943 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
10946 msgid "Error writing `%s'."
10947 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
10951 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10952 "Should it be tried further on?"
10954 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
10955 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
10958 msgid "Help not available."
10959 msgstr "Apua ei saatavilla."
10962 msgid "Unknown feature in %s"
10963 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
10966 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10967 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
10970 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10972 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
10976 msgid "Libraries (*.dll)"
10977 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
10981 msgstr "Kuvaketiedostot"
10984 msgid "Icons (*.ico)"
10985 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
10989 "The syntax of this command is:\n"
10991 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10994 "Tämän komennon syntaksi on:\n"
10996 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11001 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11004 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
11008 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11009 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
11012 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11013 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
11016 msgid "The operation completed successfully\n"
11017 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
11020 msgid "Error: Invalid key name\n"
11021 msgstr "Virhe: Viallinen avaimen nimi\n"
11024 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11025 msgstr "Virhe: Viallisia komentoriviparametreja\n"
11028 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11029 msgstr "Virhe: Etäkoneelle ei voitu lisätä avaimia\n"
11033 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11034 msgstr "Virhe: järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
11038 msgstr "&Rekisteri"
11041 msgid "&Import Registry File..."
11042 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
11045 msgid "&Export Registry File..."
11046 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
11048 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11052 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11053 msgid "&String Value"
11054 msgstr "&Merkkijonoarvo"
11056 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11057 msgid "&Binary Value"
11058 msgstr "&Binääriarvo"
11060 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11061 msgid "&DWORD Value"
11062 msgstr "&DWORD-arvo"
11064 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11065 msgid "&Multi String Value"
11066 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
11068 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11069 msgid "&Expandable String Value"
11070 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
11072 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11073 msgid "&Rename\tF2"
11074 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
11076 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11077 msgid "&Copy Key Name"
11078 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
11080 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11081 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11082 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
11085 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11086 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
11089 msgid "Status &Bar"
11090 msgstr "&Tilapalkki"
11092 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11097 msgid "&Remove Favorite..."
11098 msgstr "&Poista suosikki..."
11101 msgid "&About Registry Editor"
11102 msgstr "&Tietoja rekisterieditorista"
11105 msgid "Modify Binary Data..."
11106 msgstr "Muuta binääridataa..."
11109 msgid "Export registry"
11110 msgstr "Vie rekisteri"
11113 msgid "S&elected branch:"
11114 msgstr "&Valittu haara:"
11122 msgstr "Etsi kohteesta:"
11129 msgid "Value names"
11130 msgstr "Arvojen nimet"
11133 msgid "Value content"
11134 msgstr "Arvojen sisältö"
11137 msgid "Whole string only"
11138 msgstr "Vain koko merkkijono"
11141 msgid "Add Favorite"
11142 msgstr "Lisää suosikki"
11144 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11149 msgid "Remove Favorite"
11150 msgstr "Poista suosikki"
11153 msgid "Edit String"
11154 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
11156 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11157 msgid "Value name:"
11158 msgstr "Arvon nimi:"
11160 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11161 msgid "Value data:"
11162 msgstr "Arvon data:"
11166 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
11173 msgid "Hexadecimal"
11174 msgstr "Heksadesimaali"
11181 msgid "Edit Binary"
11182 msgstr "Muokkaa binääriä"
11185 msgid "Edit Multi String"
11186 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
11189 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11190 msgstr "Sisältää komentoja koko rekisteriä varten"
11193 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11194 msgstr "Sisältää avainten arvojen muokkauskomentoja"
11197 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11198 msgstr "Sisältää rekisteri-ikkunan mukauttamiskomentoja"
11201 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11202 msgstr "Sisältää komentoja usein käytettyihin avaimiin"
11206 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11208 "Sisältää komentoja, joilla saa apua ja tietoja koko rekisterieditorista"
11211 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11212 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
11219 msgid "Registry Editor"
11220 msgstr "Rekisterieditori"
11223 msgid "Import Registry File"
11224 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
11227 msgid "Export Registry File"
11228 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
11231 msgid "Registry files (*.reg)"
11232 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
11235 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11236 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
11243 msgid "(value not set)"
11244 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
11247 msgid "(cannot display value)"
11248 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
11251 msgid "(unknown %d)"
11252 msgstr "(tuntematon %d)"
11255 msgid "Quits the registry editor"
11256 msgstr "Sulkee rekisterieditorin"
11259 msgid "Adds keys to the favorites list"
11260 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
11263 msgid "Removes keys from the favorites list"
11264 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
11267 msgid "Shows or hides the status bar"
11268 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
11271 msgid "Change position of split between two panes"
11272 msgstr "Muuta kahden kehyksen erottimen paikkaa"
11275 msgid "Refreshes the window"
11276 msgstr "Päivittää ikkunan"
11279 msgid "Deletes the selection"
11280 msgstr "Poistaa valitun"
11283 msgid "Renames the selection"
11284 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
11287 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11288 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
11291 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11292 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
11295 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11296 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
11299 msgid "Modifies the value's data"
11300 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
11303 msgid "Adds a new key"
11304 msgstr "Lisää uuden avaimen"
11307 msgid "Adds a new string value"
11308 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
11311 msgid "Adds a new binary value"
11312 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
11315 msgid "Adds a new double word value"
11316 msgstr "Lisää uuden DWORD-arvon"
11319 msgid "Imports a text file into the registry"
11320 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
11323 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11324 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
11327 msgid "Prints all or part of the registry"
11328 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
11331 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11332 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
11335 msgid "Can't query value '%s'"
11336 msgstr "Ei voida kysellä arvolla '%s'"
11339 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11340 msgstr "Ei voida muokata avaimia tälle tyypille (%u)"
11343 msgid "Value is too big (%u)"
11344 msgstr "Arvo on liian suuri (%u)"
11347 msgid "Confirm Value Delete"
11348 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
11351 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11352 msgstr "Haluatko varmasti tuhota arvon '%s'?"
11355 msgid "Search string '%s' not found"
11356 msgstr "Haettua merkkijonoa '%s' ei löydy"
11359 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11360 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
11363 msgid "New Key #%d"
11364 msgstr "Uusi avain #%d"
11367 msgid "New Value #%d"
11368 msgstr "Uusi arvo #%d"
11371 msgid "Can't query key '%s'"
11372 msgstr "Ei voida kysellä avaimella '%s'"
11375 msgid "Adds a new multi string value"
11376 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
11379 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11380 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
11384 "Application could not be started, or no application associated with the "
11385 "specified file.\n"
11386 "ShellExecuteEx failed"
11388 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
11390 "ShellExecuteEx epäonnistui"
11393 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11394 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
11397 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11398 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
11401 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11402 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
11405 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11406 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
11409 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11410 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
11413 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11414 msgstr "Virhe: Valinta %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
11417 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11418 msgstr "Virhe: Valinnat /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
11421 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11422 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11426 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11428 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
11431 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11432 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
11435 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11436 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
11439 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11440 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
11443 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11444 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
11447 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11448 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
11451 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11452 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
11454 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11455 msgid "&New Task (Run...)"
11456 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
11459 msgid "E&xit Task Manager"
11460 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
11463 msgid "&Minimize On Use"
11464 msgstr "P&ienennä käytössä"
11467 msgid "&Hide When Minimized"
11468 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
11470 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11471 msgid "&Show 16-bit tasks"
11472 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
11475 msgid "&Refresh Now"
11476 msgstr "P&äivitä nyt"
11479 msgid "&Update Speed"
11480 msgstr "Päi&vitysnopeus"
11482 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11486 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11490 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11496 msgstr "&Pysäytetty"
11498 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11499 msgid "&Select Columns..."
11500 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
11502 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11503 msgid "&CPU History"
11504 msgstr "&Suoritinhistoria"
11506 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11507 msgid "&One Graph, All CPUs"
11508 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
11510 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11511 msgid "One Graph &Per CPU"
11512 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
11514 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11515 msgid "&Show Kernel Times"
11516 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
11518 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11519 msgid "Tile &Horizontally"
11520 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
11522 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11523 msgid "Tile &Vertically"
11524 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
11526 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11530 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11532 msgstr "&Aseta tasoihin"
11534 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11535 msgid "&Bring To Front"
11536 msgstr "Tuo &eteen"
11539 msgid "&About Task Manager"
11540 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
11542 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11544 msgstr "&Vaihda kohtaan"
11546 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11548 msgstr "&Lopeta tehtävä"
11551 msgid "&Go To Process"
11552 msgstr "Mene &prosessiin"
11554 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
11555 msgid "&End Process"
11556 msgstr "&Lopeta prosessi"
11559 msgid "End Process &Tree"
11560 msgstr "L&opeta prosessipuu"
11562 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11564 msgstr "&Virheenkorjaus"
11567 msgid "Set &Priority"
11568 msgstr "Aseta &prioriteetti"
11572 msgstr "&Reaaliaika"
11575 msgid "&Above Normal"
11576 msgstr "Normaalin &yläpuolella"
11579 msgid "&Below Normal"
11580 msgstr "Normaalin &alapuolella"
11583 msgid "Set &Affinity..."
11584 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
11587 msgid "Edit Debug &Channels..."
11588 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
11590 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11591 msgid "Task Manager"
11592 msgstr "Tehtävienhallinta"
11595 msgid "&New Task..."
11596 msgstr "&Uusi tehtävä..."
11599 msgid "&Show processes from all users"
11600 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
11604 msgstr "Suorittimenkäyttö"
11608 msgstr "Muistinkäyttö"
11615 msgid "Commit charge (K)"
11616 msgstr "Muistin varaus (K)"
11619 msgid "Physical memory (K)"
11620 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
11623 msgid "Kernel memory (K)"
11624 msgstr "Ytimen muisti (K)"
11626 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
11630 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
11634 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
11638 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
11651 msgid "System Cache"
11652 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
11660 msgstr "Sivuttamaton"
11663 msgid "CPU usage history"
11664 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
11667 msgid "Memory usage history"
11668 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
11670 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
11671 msgid "Debug Channels"
11672 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
11675 msgid "Processor Affinity"
11676 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
11680 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11681 "allowed to execute on."
11683 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
11687 msgstr "Suoritin 0"
11691 msgstr "Suoritin 1"
11695 msgstr "Suoritin 2"
11699 msgstr "Suoritin 3"
11703 msgstr "Suoritin 4"
11707 msgstr "Suoritin 5"
11711 msgstr "Suoritin 6"
11715 msgstr "Suoritin 7"
11719 msgstr "Suoritin 8"
11723 msgstr "Suoritin 9"
11727 msgstr "Suoritin 10"
11731 msgstr "Suoritin 11"
11735 msgstr "Suoritin 12"
11739 msgstr "Suoritin 13"
11743 msgstr "Suoritin 14"
11747 msgstr "Suoritin 15"
11751 msgstr "Suoritin 16"
11755 msgstr "Suoritin 17"
11759 msgstr "Suoritin 18"
11763 msgstr "Suoritin 19"
11767 msgstr "Suoritin 20"
11771 msgstr "Suoritin 21"
11775 msgstr "Suoritin 22"
11779 msgstr "Suoritin 23"
11783 msgstr "Suoritin 24"
11787 msgstr "Suoritin 25"
11791 msgstr "Suoritin 26"
11795 msgstr "Suoritin 27"
11799 msgstr "Suoritin 28"
11803 msgstr "Suoritin 29"
11807 msgstr "Suoritin 30"
11811 msgstr "Suoritin 31"
11814 msgid "Select Columns"
11815 msgstr "Valitse sarakkeet"
11819 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11820 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
11823 msgid "&Image Name"
11824 msgstr "&Kuvan nimi"
11827 msgid "&PID (Process Identifier)"
11828 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
11832 msgstr "&Suorittimen käyttö"
11836 msgstr "&Suoritin&aika"
11839 msgid "&Memory Usage"
11840 msgstr "&Muistin käyttö"
11843 msgid "Memory Usage &Delta"
11844 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
11847 msgid "Pea&k Memory Usage"
11848 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
11851 msgid "Page &Faults"
11852 msgstr "Sivu&virheet"
11855 msgid "&USER Objects"
11856 msgstr "&USER-objektit"
11858 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
11860 msgstr "I/O – luvut"
11862 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
11863 msgid "I/O Read Bytes"
11864 msgstr "I/O – luetut tavut"
11867 msgid "&Session ID"
11868 msgstr "&Istunnon ID"
11872 msgstr "&Käyttäjänimi"
11875 msgid "Page F&aults Delta"
11876 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
11879 msgid "&Virtual Memory Size"
11880 msgstr "&Näennäismuistin koko"
11883 msgid "Pa&ged Pool"
11884 msgstr "Sivutettu muisti"
11887 msgid "N&on-paged Pool"
11888 msgstr "Sivuttamaton muisti"
11891 msgid "Base P&riority"
11892 msgstr "Perusprioriteetti"
11895 msgid "&Handle Count"
11896 msgstr "Ka&hvojen määrä"
11899 msgid "&Thread Count"
11900 msgstr "&Säikeiden määrä"
11902 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
11903 msgid "GDI Objects"
11904 msgstr "GDI-objektit"
11906 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
11908 msgstr "I/O – kirjoituksia"
11910 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
11911 msgid "I/O Write Bytes"
11912 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
11914 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
11916 msgstr "I/O – muita"
11918 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
11919 msgid "I/O Other Bytes"
11920 msgstr "I/O – muita tavuja"
11923 msgid "Create New Task"
11924 msgstr "Luo uusi tehtävä"
11927 msgid "Runs a new program"
11928 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
11931 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11933 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
11937 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11938 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
11941 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11942 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
11945 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11947 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
11951 msgid "Displays tasks by using large icons"
11952 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
11955 msgid "Displays tasks by using small icons"
11956 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
11959 msgid "Displays information about each task"
11960 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
11963 msgid "Updates the display twice per second"
11964 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
11967 msgid "Updates the display every two seconds"
11968 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
11971 msgid "Updates the display every four seconds"
11972 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
11975 msgid "Does not automatically update"
11976 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
11979 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11980 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
11983 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11984 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
11987 msgid "Minimizes the windows"
11988 msgstr "Pienentää ikkunat"
11991 msgid "Maximizes the windows"
11992 msgstr "Suurentaa ikkunat"
11995 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11996 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
11999 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12000 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
12003 msgid "Displays Task Manager help topics"
12004 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
12007 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12008 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12011 msgid "Exits the Task Manager application"
12012 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
12015 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12016 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
12019 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12020 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
12023 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12024 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
12027 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12028 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
12031 msgid "Each CPU has its own history graph"
12032 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
12035 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12036 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
12039 msgid "Tells the selected tasks to close"
12040 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
12043 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12044 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
12047 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12048 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
12051 msgid "Removes the process from the system"
12052 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
12055 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12056 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
12059 msgid "Attaches the debugger to this process"
12060 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
12063 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12064 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
12067 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12068 msgstr "Asettaa prosessin REALTIME-prioriteettiluokkaan"
12071 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12072 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
12075 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12076 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan YLI KESKITASON"
12079 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12080 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KESKITASO"
12083 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12084 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan ALLE KESKITASON"
12087 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12088 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
12091 msgid "Controls Debug Channels"
12092 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
12095 msgid "Performance"
12096 msgstr "Suorituskyky"
12099 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12100 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
12103 msgid "Processes: %d"
12104 msgstr "Prosessit: %d"
12107 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12108 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
12112 msgstr "Kuvan nimi"
12124 msgstr "Suoritinaika"
12128 msgstr "Muistin käyttö"
12132 msgstr "Muistin käytön muutos"
12135 msgid "Peak Mem Usage"
12136 msgstr "Muistin huippukäyttö"
12139 msgid "Page Faults"
12140 msgstr "Sivuvirheet"
12143 msgid "USER Objects"
12144 msgstr "USER-objektit"
12148 msgstr "Istunnon ID"
12152 msgstr "Käyttäjänimi"
12156 msgstr "Sivuvirh. muutos"
12160 msgstr "Virt. muisti"
12168 msgstr "Sivuttamaton"
12175 msgid "Task Manager Warning"
12176 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
12180 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12181 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12182 "sure you want to change the priority class?"
12184 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
12185 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
12186 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
12189 msgid "Unable to Change Priority"
12190 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
12194 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12195 "results including loss of data and system instability. The\n"
12196 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12197 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12198 "terminate the process?"
12200 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
12201 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
12202 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
12203 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
12206 msgid "Unable to Terminate Process"
12207 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
12211 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12212 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12214 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
12215 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
12218 msgid "Unable to Debug Process"
12219 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
12222 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12223 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
12226 msgid "Invalid Option"
12227 msgstr "Viallinen valinta"
12230 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12231 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
12234 msgid "System Idle Process"
12235 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
12238 msgid "Not Responding"
12249 #: uninstaller.rc:26
12250 msgid "Wine Application Uninstaller"
12251 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
12253 #: uninstaller.rc:27
12255 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12257 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12259 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
12260 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
12267 msgid "&Scale to Window"
12268 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
12279 msgid "Regular Metafile Viewer"
12280 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
12283 msgid "Waiting for Program"
12284 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
12287 msgid "Terminate Process"
12288 msgstr "Sulje prosessi"
12292 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12295 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12297 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
12299 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
12306 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12307 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
12311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12312 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12313 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12314 "option) any later version."
12316 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
12317 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
12318 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
12321 msgid "Windows registration information"
12322 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
12326 msgstr "&Omistaja:"
12329 msgid "Organi&zation:"
12330 msgstr "Or&ganisaatio:"
12333 msgid "Application settings"
12334 msgstr "Sovellusten asetukset"
12338 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12339 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12340 "or per-application settings in those tabs as well."
12342 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
12343 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
12344 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
12347 msgid "&Add application..."
12348 msgstr "&Lisää sovellus..."
12351 msgid "&Remove application"
12352 msgstr "&Poista sovellus"
12355 msgid "&Windows Version:"
12356 msgstr "&Windowsin versio:"
12359 msgid "Window settings"
12360 msgstr "Ikkuna-asetukset"
12363 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12364 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
12367 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12368 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
12371 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12372 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
12375 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12376 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
12379 msgid "Desktop &size:"
12380 msgstr "Työpöydän &koko:"
12383 msgid "Screen resolution"
12384 msgstr "Näytön resoluutio"
12387 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12388 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
12391 msgid "DLL overrides"
12392 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
12396 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12397 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12400 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
12401 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
12402 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
12405 msgid "&New override for library:"
12406 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
12408 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12413 msgid "Existing &overrides:"
12414 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
12418 msgstr "&Muokkaa..."
12421 msgid "Edit Override"
12422 msgstr "Muokkaa ohitusta"
12426 msgstr "&Latausjärjestys"
12429 msgid "&Builtin (Wine)"
12430 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
12433 msgid "&Native (Windows)"
12434 msgstr "&Natiivi (Windows)"
12437 msgid "Bui<in then Native"
12438 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
12441 msgid "Nati&ve then Builtin"
12442 msgstr "Natiivi, sitten sisäinen"
12446 msgstr "&Poista käytöstä"
12449 msgid "Select Drive Letter"
12450 msgstr "Valitse aseman kirjain"
12453 msgid "Drive mappings"
12454 msgstr "Asemien sijainnit"
12458 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12460 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
12467 msgid "Auto&detect"
12468 msgstr "&Hae automaattisesti"
12474 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12475 msgid "Show &Advanced"
12476 msgstr "Nä&ytä lisäasetukset"
12492 msgstr "&Sarjanumero:"
12495 msgid "Show &dot files"
12496 msgstr "Näytä p&istetiedostot"
12499 msgid "Driver diagnostics"
12500 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
12507 msgid "Output device:"
12508 msgstr "Ulostulolaite:"
12511 msgid "Voice output device:"
12512 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
12515 msgid "Input device:"
12516 msgstr "Sisääntulolaite:"
12519 msgid "Voice input device:"
12520 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
12523 msgid "&Test Sound"
12524 msgstr "&Testiääni"
12535 msgid "&Install theme..."
12536 msgstr "&Asenna teema..."
12552 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
12563 msgid "Select the Unix target directory, please."
12564 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
12567 msgid "Hide &Advanced"
12568 msgstr "&Piilota lisäasetukset"
12572 msgstr "(Ei teemaa)"
12579 msgid "Desktop Integration"
12580 msgstr "Työpöytäintegraatio"
12591 msgid "Wine configuration"
12592 msgstr "Winen asetukset"
12595 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12596 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
12599 msgid "Select a theme file"
12600 msgstr "Valitse teematiedosto"
12608 msgstr "Linkittää kohteeseen"
12611 msgid "Wine configuration for %s"
12612 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
12615 msgid "Selected driver: %s"
12616 msgstr "Valittu ajuri: %s"
12623 msgid "Audio test failed!"
12624 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
12627 msgid "(System default)"
12628 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
12632 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12633 "Are you sure you want to do this?"
12635 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
12636 "Haluatko silti jatkaa?"
12639 msgid "Warning: system library"
12640 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
12651 msgid "native, builtin"
12652 msgstr "natiivi, sisäinen"
12655 msgid "builtin, native"
12656 msgstr "sisäinen, natiivi"
12660 msgstr "ei käytössä"
12663 msgid "Default Settings"
12664 msgstr "Oletusasetukset"
12667 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12668 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
12671 msgid "Use global settings"
12672 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
12675 msgid "Select an executable file"
12676 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
12680 msgstr "Hae automaattisesti"
12683 msgid "Local hard disk"
12684 msgstr "Paikallinen kovalevy"
12687 msgid "Network share"
12688 msgstr "Verkkojako"
12691 msgid "Floppy disk"
12700 "You cannot add any more drives.\n"
12702 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12704 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
12706 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
12709 msgid "System drive"
12710 msgstr "Järjestelmäasema"
12714 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12716 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12717 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12719 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
12721 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
12722 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
12725 msgctxt "Drive letter"
12730 msgid "Drive Mapping"
12731 msgstr "Aseman sijainti"
12735 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12737 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12739 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
12741 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
12744 msgid "Controls Background"
12745 msgstr "Kontrollien tausta"
12748 msgid "Controls Text"
12749 msgstr "Kontrollien teksti"
12752 msgid "Menu Background"
12753 msgstr "Valikon tausta"
12757 msgstr "Valikon teksti"
12761 msgstr "Vierityspalkki"
12764 msgid "Selection Background"
12765 msgstr "Valintojen tausta"
12768 msgid "Selection Text"
12769 msgstr "Valintojen teksti"
12772 msgid "ToolTip Background"
12773 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
12776 msgid "ToolTip Text"
12777 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
12780 msgid "Window Background"
12781 msgstr "Ikkunan tausta"
12784 msgid "Window Text"
12785 msgstr "Ikkunan teksti"
12788 msgid "Active Title Bar"
12789 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
12792 msgid "Active Title Text"
12793 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
12796 msgid "Inactive Title Bar"
12797 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
12800 msgid "Inactive Title Text"
12801 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
12804 msgid "Message Box Text"
12805 msgstr "Viestilaatikon teksti"
12808 msgid "Application Workspace"
12809 msgstr "Ohjelmien työtila"
12812 msgid "Window Frame"
12813 msgstr "Ikkunanreuna"
12816 msgid "Active Border"
12817 msgstr "Aktiivinen reunus"
12820 msgid "Inactive Border"
12821 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
12824 msgid "Controls Shadow"
12825 msgstr "Kontrollien varjo"
12829 msgstr "Harmaa teksti"
12832 msgid "Controls Highlight"
12833 msgstr "Kontrollien korostus"
12836 msgid "Controls Dark Shadow"
12837 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
12840 msgid "Controls Light"
12841 msgstr "Kontrollien valo"
12844 msgid "Controls Alternate Background"
12845 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
12848 msgid "Hot Tracked Item"
12849 msgstr "Aktiivinen elementti"
12852 msgid "Active Title Bar Gradient"
12853 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12856 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12857 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
12860 msgid "Menu Highlight"
12861 msgstr "Valikon korostus"
12865 msgstr "Valikkopalkki"
12867 #: wineconsole.rc:60
12868 msgid "Cursor size"
12869 msgstr "Kursorin koko"
12871 #: wineconsole.rc:61
12875 #: wineconsole.rc:62
12877 msgstr "&Keskikoko"
12879 #: wineconsole.rc:63
12883 #: wineconsole.rc:65
12887 #: wineconsole.rc:66
12889 msgstr "Ponnahdusvalikko"
12891 #: wineconsole.rc:67
12895 #: wineconsole.rc:68
12899 #: wineconsole.rc:69
12901 msgstr "Pikamuokkaus"
12903 #: wineconsole.rc:70
12907 #: wineconsole.rc:72
12908 msgid "Command history"
12909 msgstr "Komentohistoria"
12911 #: wineconsole.rc:73
12912 msgid "&Number of recalled commands:"
12913 msgstr "&Muistettujen komentojen määrä:"
12915 #: wineconsole.rc:76
12916 msgid "&Remove doubles"
12917 msgstr "&Poista toistuvat"
12919 #: wineconsole.rc:84
12923 #: wineconsole.rc:86
12927 #: wineconsole.rc:97
12928 msgid "Configuration"
12931 #: wineconsole.rc:100
12932 msgid "Buffer zone"
12933 msgstr "Puskurivyöhyke"
12935 #: wineconsole.rc:101
12939 #: wineconsole.rc:104
12943 #: wineconsole.rc:108
12944 msgid "Window size"
12945 msgstr "Ikkunan koko"
12947 #: wineconsole.rc:109
12951 #: wineconsole.rc:112
12955 #: wineconsole.rc:116
12956 msgid "End of program"
12957 msgstr "Ohjelman loppu"
12959 #: wineconsole.rc:117
12960 msgid "&Close console"
12961 msgstr "&Sulje konsoli"
12963 #: wineconsole.rc:119
12967 #: wineconsole.rc:125
12968 msgid "Console parameters"
12969 msgstr "Konsolin parametrit"
12971 #: wineconsole.rc:128
12972 msgid "Retain these settings for later sessions"
12973 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
12975 #: wineconsole.rc:129
12976 msgid "Modify only current session"
12977 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
12979 #: wineconsole.rc:26
12980 msgid "Set &Defaults"
12981 msgstr "Aseta &oletukset"
12983 #: wineconsole.rc:28
12987 #: wineconsole.rc:31
12988 msgid "&Select all"
12989 msgstr "&Valitse kaikki"
12991 #: wineconsole.rc:32
12995 #: wineconsole.rc:33
12999 #: wineconsole.rc:36
13000 msgid "Setup - Default settings"
13001 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
13003 #: wineconsole.rc:37
13004 msgid "Setup - Current settings"
13005 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
13007 #: wineconsole.rc:38
13008 msgid "Configuration error"
13009 msgstr "Virhe asetuksissa"
13011 #: wineconsole.rc:39
13012 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13013 msgstr "Näytön puskurin on oltava suurempi tai yhtä suuri kuin ikkunan"
13015 #: wineconsole.rc:34
13016 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13017 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
13019 #: wineconsole.rc:35
13020 msgid "This is a test"
13021 msgstr "Tämä on testi"
13023 #: wineconsole.rc:41
13024 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13025 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
13027 #: wineconsole.rc:42
13028 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13029 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
13031 #: wineconsole.rc:43
13032 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13033 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
13035 #: wineconsole.rc:44
13036 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13037 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
13039 #: wineconsole.rc:45
13041 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13042 "The command is invalid.\n"
13044 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
13045 "Komento on viallinen.\n"
13047 #: wineconsole.rc:47
13051 " wineconsole [options] <command>\n"
13057 " wineconsole [vaihtoehdot] <komento>\n"
13061 #: wineconsole.rc:49
13063 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13065 " try to setup the current terminal as a Wine "
13068 " --backend={user|curses} Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
13069 " käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
13071 #: wineconsole.rc:50
13072 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13073 msgstr " <komento> Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
13075 #: wineconsole.rc:51
13079 " wineconsole cmd\n"
13080 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13085 " wineconsole cmd\n"
13086 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
13090 msgid "Program Error"
13091 msgstr "Ohjelman virhe"
13095 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13096 "sorry for the inconvenience."
13098 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
13099 "pahoillamme haitasta."
13103 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13104 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13105 "Database</a> for tips about running this application."
13107 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
13108 "käydä <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, josta "
13109 "saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
13112 msgid "Show &Details"
13113 msgstr "Näytä &tiedot"
13116 msgid "Program Error Details"
13117 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
13121 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13122 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13123 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13124 "and attach that file to the report."
13126 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
13127 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
13128 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">lähettää "
13129 "virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
13132 msgid "Wine program crash"
13133 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
13136 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13137 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
13140 msgid "(unidentified)"
13141 msgstr "(tunnistamaton)"
13144 msgid "Saving failed"
13145 msgstr "Tallennus epäonnistui"
13148 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13149 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
13152 msgid "&Open\tEnter"
13153 msgstr "&Avaa\tEnter"
13160 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13161 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
13165 msgstr "&Suorita..."
13168 msgid "Cr&eate Directory..."
13169 msgstr "Luo &hakemisto..."
13176 msgid "Connect &Network Drive..."
13177 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
13180 msgid "&Disconnect Network Drive"
13181 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
13188 msgid "&All File Details"
13189 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
13192 msgid "&Sort by Name"
13193 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
13196 msgid "Sort &by Type"
13197 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
13200 msgid "Sort by Si&ze"
13201 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
13204 msgid "Sort by &Date"
13205 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
13208 msgid "Filter by&..."
13209 msgstr "Suodata..."
13213 msgstr "&Asemapalkki"
13216 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13217 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
13220 msgid "New &Window"
13221 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
13224 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13225 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
13228 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13229 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
13232 msgid "&About Wine File Manager"
13233 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
13236 msgid "Select destination"
13237 msgstr "Valitse kohde"
13240 msgid "By File Type"
13241 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
13245 msgstr "Tiedostotyyppi"
13248 msgid "&Directories"
13249 msgstr "&Hakemistot"
13257 msgstr "&Dokumentit"
13260 msgid "&Other files"
13261 msgstr "&Muut tiedostot"
13264 msgid "Show Hidden/&System Files"
13265 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
13268 msgid "&File Name:"
13269 msgstr "&Tiedostonimi:"
13272 msgid "Full &Path:"
13273 msgstr "Koko &polku:"
13276 msgid "Last Change:"
13277 msgstr "Viimeisin muutos:"
13280 msgid "Cop&yright:"
13281 msgstr "Te&kijänoikeus:"
13289 msgstr "P&iilotettu"
13297 msgstr "&Järjestelmä"
13300 msgid "&Compressed"
13304 msgid "Version information"
13305 msgstr "Tietoja versiosta"
13308 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13313 msgid "Applying font settings"
13314 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
13317 msgid "Error while selecting new font."
13318 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
13321 msgid "Wine File Manager"
13322 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
13326 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
13330 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
13336 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13337 msgid "Not yet implemented"
13338 msgstr "Ei vielä toteutettu"
13353 msgid "Index/Inode"
13354 msgstr "Indeksi/Inode"
13357 msgid "%1 of %2 free"
13358 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
13361 msgctxt "unit kilobyte"
13366 msgctxt "unit megabyte"
13371 msgctxt "unit gigabyte"
13384 msgid "Question &Marks"
13385 msgstr "&Kysymysmerkit"
13389 msgstr "&Aloittelija"
13393 msgstr "&Kehittynyt"
13401 msgstr "Mukau&ta..."
13404 msgid "&Fastest Times"
13405 msgstr "&Nopeimmat ajat"
13408 msgid "&About WineMine"
13409 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
13412 msgid "Fastest Times"
13413 msgstr "Nopeimmat ajat"
13416 msgid "Fastest times"
13417 msgstr "Nopeimmat ajat"
13421 msgstr "Aloittelija"
13425 msgstr "Kehittynyt"
13432 msgid "Congratulations!"
13433 msgstr "Onnittelut!"
13436 msgid "Please enter your name"
13437 msgstr "Anna nimesi"
13440 msgid "Custom Game"
13441 msgstr "Mukautettu peli"
13449 msgstr "Sarakkeita"
13464 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13465 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13468 msgid "Printer &setup..."
13469 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
13472 msgid "&Annotate..."
13473 msgstr "&Huomautus..."
13477 msgstr "&Kirjanmerkki"
13483 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13487 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13491 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13495 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13500 msgid "&Help on help\tF1"
13501 msgstr "Apua &Ohjeeseen\tF1"
13504 msgid "Always on &top"
13505 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13508 msgid "&About Wine Help"
13509 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
13512 msgid "Annotation..."
13513 msgstr "Huomautus..."
13529 msgstr "Winen Ohje"
13532 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13533 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
13537 msgstr "Yhteenveto"
13544 msgid "Help files (*.hlp)"
13545 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
13548 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13549 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
13552 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13553 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
13556 msgid "Help topics: "
13557 msgstr "Ohjeen otsikot: "
13560 msgid "&New...\tCtrl+N"
13561 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
13564 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13565 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
13568 msgid "&Clear\tDel"
13569 msgstr "P&oista\tDel"
13572 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13573 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
13576 msgid "Find &next\tF3"
13577 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
13581 msgstr "Vain &luku"
13592 msgid "Selection &info"
13593 msgstr "&Valinnan tiedot"
13596 msgid "Character &format"
13597 msgstr "Merkkien &muotoilu"
13600 msgid "&Def. char format"
13601 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
13604 msgid "Paragrap&h format"
13605 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
13609 msgstr "&Poimi teksti"
13611 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13613 msgstr "&Muotoilupalkki"
13615 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13617 msgstr "&Viivoitin"
13619 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13621 msgstr "&Tilapalkki"
13628 msgid "&Date and time..."
13629 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
13635 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13636 msgid "&Bullet points"
13637 msgstr "&Listan kohdat"
13639 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13640 msgid "&Paragraph..."
13641 msgstr "&Kappale..."
13645 msgstr "&Sarkaimet..."
13648 msgid "Backgroun&d"
13652 msgid "&System\tCtrl+1"
13653 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
13656 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13657 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
13660 msgid "&About Wine Wordpad"
13661 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
13665 msgstr "Automaattinen"
13668 msgid "Date and time"
13669 msgstr "Päivämäärä ja aika"
13672 msgid "Available formats"
13673 msgstr "Mahdolliset muodot"
13676 msgid "New document type"
13677 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
13680 msgid "Paragraph format"
13681 msgstr "Kappaleen muotoilu"
13684 msgid "Indentation"
13687 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13691 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13697 msgstr "Ensimmäinen rivi"
13709 msgstr "Sarkainkohdat"
13712 msgid "Remove al&l"
13713 msgstr "Poista &kaikki"
13716 msgid "Line wrapping"
13717 msgstr "Rivien katkaisu"
13720 msgid "&No line wrapping"
13721 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
13724 msgid "Wrap text by the &window border"
13725 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
13728 msgid "Wrap text by the &margin"
13729 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
13733 msgstr "Työkalupalkit"
13736 msgctxt "accelerator Align Left"
13741 msgctxt "accelerator Align Center"
13746 msgctxt "accelerator Align Right"
13751 msgctxt "accelerator Redo"
13756 msgctxt "accelerator Bold"
13761 msgctxt "accelerator Italic"
13766 msgctxt "accelerator Underline"
13771 msgid "All documents (*.*)"
13772 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
13775 msgid "Text documents (*.txt)"
13776 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
13779 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13780 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
13783 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13784 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
13787 msgid "Rich text document"
13788 msgstr "Rikastettu teksti"
13791 msgid "Text document"
13792 msgstr "Tekstitiedosto"
13795 msgid "Unicode text document"
13796 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
13799 msgid "Printer files (*.prn)"
13800 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
13812 msgstr "Rikastettu teksti"
13816 msgstr "Seuraava sivu"
13819 msgid "Previous page"
13820 msgstr "Edellinen sivu"
13824 msgstr "Kaksi sivua"
13847 msgctxt "unit: centimeter"
13852 msgctxt "unit: inch"
13861 msgctxt "unit: point"
13867 msgstr "Dokumentti"
13870 msgid "Save changes to '%s'?"
13871 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
13874 msgid "Finished searching the document."
13875 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
13878 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13879 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
13883 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13884 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13886 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
13887 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
13890 msgid "Invalid number format."
13891 msgstr "Viallinen luvun muoto."
13894 msgid "OLE storage documents are not supported."
13895 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
13898 msgid "Could not save the file."
13899 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
13902 msgid "You do not have access to save the file."
13903 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
13906 msgid "Could not open the file."
13907 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
13910 msgid "You do not have access to open the file."
13911 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
13914 msgid "Printing not implemented."
13915 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
13918 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13919 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
13922 msgid "Starting Wordpad failed"
13923 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
13926 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13927 msgstr "Virheellinen määrä parametreja - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13930 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
13931 msgstr "Viallinen parametri '%1' - Komennolla xcopy /? saat apua\n"
13934 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
13935 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
13938 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13939 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
13942 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13943 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
13947 "Is '%1' a filename or directory\n"
13949 "(F - File, D - Directory)\n"
13951 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
13953 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
13956 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13957 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
13960 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13961 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
13964 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13966 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
13969 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13970 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
13978 msgctxt "Directory key"
13984 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13987 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13988 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13992 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13994 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
13995 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13996 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13997 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
13998 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13999 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14000 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14001 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14002 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14003 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14004 "[/N] Copy using short names.\n"
14005 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14006 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14007 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14008 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14009 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14010 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14011 "\tarchive attribute.\n"
14012 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14013 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14014 "\t\tthan source.\n"
14017 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
14020 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14021 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14025 "[/I] Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
14026 "[/S] Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
14027 "[/E] Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
14028 "[/Q] Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
14029 "[/F] Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
14030 "[/L] Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
14031 "[/W] Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
14032 "[/T] Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
14033 "[/Y] Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14034 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
14035 "[/P] Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
14036 "[/N] Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
14037 "[/U] Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
14038 "[/R] Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
14039 "[/H] Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
14040 "[/C] Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
14041 "[/A] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
14042 "[/M] Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
14043 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
14044 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
14045 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos kohde on "
14047 "\t\tkuin lähde.\n"